Engelsk:
1
Let us remain standing just a moment. We're going to bow for prayer. Is there any here would like to be remembered in prayer before God, when we take you to the throne of grace now? The Lord grant your request, while we pray.
Our heavenly Father, we are approaching Thy throne of mercy in the all sufficient name of the Lord Jesus, Thy Son. We confess that we are weak, Lord, and need Thy help. Our great adversary and Thy adversary, the enemy, is going about like a roaring lion devouring what he can. But Thou hast promised, "I'll never leave thee nor forsake thee." And we so solemnly believe that, Lord, knowing that "Wherever two or three are gathered in my name, there I'll be in the midst of them." We believe that with all of our hearts.
Our heavenly Father, we are approaching Thy throne of mercy in the all sufficient name of the Lord Jesus, Thy Son. We confess that we are weak, Lord, and need Thy help. Our great adversary and Thy adversary, the enemy, is going about like a roaring lion devouring what he can. But Thou hast promised, "I'll never leave thee nor forsake thee." And we so solemnly believe that, Lord, knowing that "Wherever two or three are gathered in my name, there I'll be in the midst of them." We believe that with all of our hearts.
Norsk:
1
La oss bli stående et øyeblikk til. Vi skal bøye oss i bønn. Er det noen her som ønsker å bli husket i bønn foran Gud, når vi nå fører dere til nådens trone? Må Herren innvilge deres anmodning mens vi ber.
Vår himmelske Far, vi nærmer oss Din nådetrone i den all-tilstrekkelige Herre Jesu, Din Sønns, navn. Vi bekjenner at vi er svake, Herre, og trenger Din hjelp. Vår store motstander og Din motstander, fienden, går omkring som en brølende løve og oppsluker det han kan. Men Du har lovet: "Jeg skal aldri forlate deg eller svikte deg." Og vi tror høytidelig på det, Herre, vitende at "Hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Dette tror vi av hele vårt hjerte.
Vår himmelske Far, vi nærmer oss Din nådetrone i den all-tilstrekkelige Herre Jesu, Din Sønns, navn. Vi bekjenner at vi er svake, Herre, og trenger Din hjelp. Vår store motstander og Din motstander, fienden, går omkring som en brølende løve og oppsluker det han kan. Men Du har lovet: "Jeg skal aldri forlate deg eller svikte deg." Og vi tror høytidelig på det, Herre, vitende at "Hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Dette tror vi av hele vårt hjerte.
2
People has sent in letters here, Father. And in these letters are handkerchiefs and pieces of cloth that goes to the sick and needy. And, O Father God, we are taught in the scriptures that they taken from the body of St. Paul handkerchiefs or aprons, evil spirits left the people and diseases was healed. Now as we have said before, we know we're not St. Paul, but you still remain Jesus, the Son of God. And we do not believe that it was Paul that did this; it was your Spirit, Lord, answering the faith of the people. And today there is the same need and the same cry, and You're the same God. May the same results come, for we commit them to Thee for that purpose.
Thou didst see the hands of this audience. You know the heart of every one. May they receive just what they've asked for. Grant it, Lord.
Hear us now
Thou didst see the hands of this audience. You know the heart of every one. May they receive just what they've asked for. Grant it, Lord.
Hear us now
2
Far, folk har sendt inn brev her. I disse brevene er det lommetørklær og tøystykker for de syke og trengende. Og, O Fader Gud, vi er lært i Skriftene at da de tok fra kroppen til St. Paulus lommetørklær eller forklær, forlot onde ånder menneskene, og sykdommer ble helbredet. Som vi har sagt før, vet vi at vi ikke er St. Paulus, men Du forblir Jesus, Guds Sønn. Og vi tror ikke at det var Paulus som gjorde dette; det var Din Ånd, Herre, som svarte på folkets tro. Og i dag er det samme behov og samme rop, og Du er den samme Gud. Må de samme resultater komme, for vi overgir dem til Deg for dette formålet.
Du kjente alle hendene i denne forsamlingen. Du vet hjertet til hver enkelt. Må de motta akkurat det de har bedt om. Gi det, Herre.
Hør oss nå.
Du kjente alle hendene i denne forsamlingen. Du vet hjertet til hver enkelt. Må de motta akkurat det de har bedt om. Gi det, Herre.
Hør oss nå.
3
as we read the Word; impart the Word to us by Thy Holy Spirit. And when service is finished tonight, and we start to our different homes, may we be able to say like those coming from Emmaus, "Did not our hearts burn within us?" Do something tonight among us just like You did before the crucifixion, that the world might know that You have risen from the dead, and You're no longer dead but a living Lord forevermore. In Jesus' name we ask it. Amen.
You may be seated.
You may be seated.
3
Når vi leser Ordet, ber vi Deg, ved Din Hellige Ånd, å formidle Ordet til oss. Når møtet er avsluttet i kveld og vi begynner på veien hjem, la oss kunne si som disiplene på vei til Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss?" Gjør noe blant oss i kveld, akkurat slik Du gjorde før korsfestelsen, slik at verden kan vite at Du har stått opp fra de døde og ikke lenger er død, men en levende Herre for alltid. I Jesu navn ber vi. Amen.
Vær så god og sitt ned.
Vær så god og sitt ned.
4
I have been thinking today that they misnamed Chicago, being Windy City. I think it should have been Tulsa. I could hardly sleep last night, the wind was so hard. I thought, "Many times have I been in Chicago, but never such a wind as we had last evening." And then the service, it was so hard, the wind blowing and making a noise, it was rather a bit of confusion. But it all paid up today to get to meet some precious people.
I had the privilege of meeting Dr. Lamsa today, the translator of the Lamsa translation of the Bible, and such a privilege. You know, I would rather you'd give me a little rose bud right now than a whole wreath after I'm gone. I think maybe he'd think the same thing. I certainly can ascribe to his translation, for meeting him and finding such a lovely spirit of a real true Christian believer. God bless his gallant soul. I don't know as I've ever met any more spiritual man than Dr. Lamsa. May the Lord richly bless him.
I had the privilege of meeting Dr. Lamsa today, the translator of the Lamsa translation of the Bible, and such a privilege. You know, I would rather you'd give me a little rose bud right now than a whole wreath after I'm gone. I think maybe he'd think the same thing. I certainly can ascribe to his translation, for meeting him and finding such a lovely spirit of a real true Christian believer. God bless his gallant soul. I don't know as I've ever met any more spiritual man than Dr. Lamsa. May the Lord richly bless him.
4
Jeg har tenkt i dag at Chicago er feilaktig kalt 'The Windy City'. Jeg mener det burde vært Tulsa. Jeg fikk nesten ikke sove i natt; vinden var så kraftig. Jeg tenkte: "Mange ganger har jeg vært i Chicago, men aldri har jeg opplevd en slik vind som vi hadde i går kveld." Og så tjenesten, det var så krevende med vinden som blåste og laget støy; det skapte litt forvirring. Men alt var verdt det i dag for å møte noen dyrebare mennesker.
Jeg hadde privilegiet å møte Dr. Lamsa i dag, oversetteren av Lamsa-oversettelsen av Bibelen, og det var en stor ære. Du vet, jeg ville heller fått en liten roseknopp nå enn en hel krans etter at jeg er borte. Jeg tror kanskje han ville tenkt det samme. Jeg kan i hvert fall fullt ut støtte hans oversettelse etter å ha møtt ham og sett den vakre ånden til en ekte kristen troende. Gud velsigne hans tapre sjel. Jeg vet ikke om jeg noen gang har møtt en mer åndelig mann enn Dr. Lamsa. Måtte Herren rikelig velsigne ham.
Jeg hadde privilegiet å møte Dr. Lamsa i dag, oversetteren av Lamsa-oversettelsen av Bibelen, og det var en stor ære. Du vet, jeg ville heller fått en liten roseknopp nå enn en hel krans etter at jeg er borte. Jeg tror kanskje han ville tenkt det samme. Jeg kan i hvert fall fullt ut støtte hans oversettelse etter å ha møtt ham og sett den vakre ånden til en ekte kristen troende. Gud velsigne hans tapre sjel. Jeg vet ikke om jeg noen gang har møtt en mer åndelig mann enn Dr. Lamsa. Måtte Herren rikelig velsigne ham.
5
Then I had the privilege today, in the private interviews and so forth, meeting many other fine people. Got lovely people here in Oklahoma. I certainly appreciate them.
I have just a little bit of kindred of Oklahoma. I think my mother lived here for a few years right near Tulsa here. And so then they moved on down to a place in Texas called Paris, Texas. Then from that they went to Kentucky, moved out to Indiana, and then back to the West. And my father was a rider. And Mother and Dad were married then. So then they kind of settled down in Kentucky, and moved then after my birth to Indiana, and there we have been since.
So it's a great people in this United States, a great world, a great people everywhere, where you find God's people. No matter what color or what country they're from, they're always the same. Way down in Ceylon and many different places, you take those people which hardly know right hand from left, when they receive the Holy Spirit, they act just the same as you do when you receive it. Not knowing what is right or left hand, some of them, and they act the same way you do when you receive the Holy Spirit. So we're thankful for that.
I have just a little bit of kindred of Oklahoma. I think my mother lived here for a few years right near Tulsa here. And so then they moved on down to a place in Texas called Paris, Texas. Then from that they went to Kentucky, moved out to Indiana, and then back to the West. And my father was a rider. And Mother and Dad were married then. So then they kind of settled down in Kentucky, and moved then after my birth to Indiana, and there we have been since.
So it's a great people in this United States, a great world, a great people everywhere, where you find God's people. No matter what color or what country they're from, they're always the same. Way down in Ceylon and many different places, you take those people which hardly know right hand from left, when they receive the Holy Spirit, they act just the same as you do when you receive it. Not knowing what is right or left hand, some of them, and they act the same way you do when you receive the Holy Spirit. So we're thankful for that.
5
I dag hadde jeg privilegiet av å møte mange flotte mennesker gjennom private samtaler. Det er vakre mennesker her i Oklahoma, og jeg setter stor pris på dem. Jeg har noen slektninger i Oklahoma. Min mor bodde her i noen år, like i nærheten av Tulsa. Deretter flyttet de til Paris i Texas, videre til Kentucky, og så til Indiana, før de vendte tilbake til vesten. Min far var rytter, og Mor og far giftet seg da. De slo seg etter hvert ned i Kentucky, og etter min fødsel flyttet de til Indiana, hvor vi har bodd siden.
I USA finnes det mange flotte mennesker, og det er et fantastisk land med flotte folk overalt. Uansett hvilken hudfarge eller land de kommer fra, er Guds folk alltid de samme. Selv på steder som Ceylon, finner du mennesker som knapt kjenner forskjell på høyre og venstre hånd, men når de mottar Den Hellige Ånd, oppfører de seg akkurat som du gjør når du mottar Den. Så vi er takknemlige for det.
I USA finnes det mange flotte mennesker, og det er et fantastisk land med flotte folk overalt. Uansett hvilken hudfarge eller land de kommer fra, er Guds folk alltid de samme. Selv på steder som Ceylon, finner du mennesker som knapt kjenner forskjell på høyre og venstre hånd, men når de mottar Den Hellige Ånd, oppfører de seg akkurat som du gjør når du mottar Den. Så vi er takknemlige for det.
6
Now we must get right along, because tonight we promised to run a little line of prayer for the sick. I do not claim to heal people. I don't believe there is anybody would do that. We just claim that we pray for them.
And someone said, "Are you a divine healer, Brother Branham?"
I said, "No, sir, I'm not a divine healer. But I've certainly had some great answers to prayer." So thank the Lord for that. But anything that we can do to help some… What I'm here for is to try to make the burdens of life just a little bit lighter for you. It's kind of a struggle anyway you take it. We all know that. And if we can lighten up each other's load just a little bit, I think it shows such a real brotherly love and care for each other.
And someone said, "Are you a divine healer, Brother Branham?"
I said, "No, sir, I'm not a divine healer. But I've certainly had some great answers to prayer." So thank the Lord for that. But anything that we can do to help some… What I'm here for is to try to make the burdens of life just a little bit lighter for you. It's kind of a struggle anyway you take it. We all know that. And if we can lighten up each other's load just a little bit, I think it shows such a real brotherly love and care for each other.
6
Vi må fortsette nå, for i kveld har vi lovet å kjøre en bønnekø for de syke. Jeg påstår ikke at jeg kan helbrede mennesker. Jeg tror ikke noen kan gjøre det. Vi påstår bare at vi ber for dem.
En gang sa noen: "Er du en guddommelig helbreder, Bror Branham?"
Jeg svarte: "Nei, jeg er ikke en guddommelig helbreder. Men jeg har absolutt fått noen store bønnesvar." Så takk Herren for det. Men alt vi kan gjøre for å hjelpe noen... Det jeg er her for, er å forsøke å gjøre livets byrder litt lettere for dere. Livet er en utfordring uansett hvordan man ser på det. Det vet vi alle. Og hvis vi kan lette hverandres byrder bare litt, tror jeg det viser sann broderlig kjærlighet og omsorg for hverandre.
En gang sa noen: "Er du en guddommelig helbreder, Bror Branham?"
Jeg svarte: "Nei, jeg er ikke en guddommelig helbreder. Men jeg har absolutt fått noen store bønnesvar." Så takk Herren for det. Men alt vi kan gjøre for å hjelpe noen... Det jeg er her for, er å forsøke å gjøre livets byrder litt lettere for dere. Livet er en utfordring uansett hvordan man ser på det. Det vet vi alle. Og hvis vi kan lette hverandres byrder bare litt, tror jeg det viser sann broderlig kjærlighet og omsorg for hverandre.
7
Now I want to read from the Scriptures tonight, in St. Matthew the twelfth chapter, if anyone is keeping the scriptures down, and the forty-second verse of the twelfth chapter.
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
Jesus had been kind of upbraiding the cities and the people because they had not believed on Him. And He had showed to them all the works of God, but they had become so ecclesiastical-like, until they had their own ways and their own ideas. Just like today, many of us has got drawed up just how the Lord will come. And sometimes they break off and make a denomination out of it because one believes He'll come on a white horse, the other on a white cloud.
What difference does it make as long as He comes? That's the main thing, be ready. So I believe that when He comes, it will probably be altogether different than what we've got figured out anyhow. So I haven't got any set way; I'm just wanting to see Him come, that's all. Just be ready when He gets here.
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
Jesus had been kind of upbraiding the cities and the people because they had not believed on Him. And He had showed to them all the works of God, but they had become so ecclesiastical-like, until they had their own ways and their own ideas. Just like today, many of us has got drawed up just how the Lord will come. And sometimes they break off and make a denomination out of it because one believes He'll come on a white horse, the other on a white cloud.
What difference does it make as long as He comes? That's the main thing, be ready. So I believe that when He comes, it will probably be altogether different than what we've got figured out anyhow. So I haven't got any set way; I'm just wanting to see Him come, that's all. Just be ready when He gets here.
7
I kveld vil jeg lese fra Skriftene, i Mattheus kapittel tolv, for dem som noterer seg skriftstedene, og fra vers førtito i det tolvte kapittel:
"Dronningen fra Syden skal oppstå i dommen sammen med denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra verdens ytterste ende for å høre Salomos visdom; og se, her er en større enn Salomo."
Jesus hadde irettesatt byene og folket fordi de ikke hadde trodd på Ham. Han hadde vist dem alle Guds verk, men de hadde blitt så kirkelige at de holdt fast ved sine egne veier og ideer. Akkurat som i dag, har mange av oss bestemt oss for hvordan Herren vil komme. Noen ganger fører det til at de danner en konfesjon ut av det, fordi én tror Han vil komme på en hvit hest, mens en annen tror Han vil komme på en hvit sky.
Hva spiller det for noen rolle så lenge Han kommer? Det viktigste er å være rede. Jeg tror at når Han kommer, vil det sannsynligvis være helt annerledes enn hva vi har forestilt oss. Så jeg har ingen bestemt oppfatning – jeg vil bare se Ham komme, det er alt. Bare vær rede når Han kommer.
"Dronningen fra Syden skal oppstå i dommen sammen med denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra verdens ytterste ende for å høre Salomos visdom; og se, her er en større enn Salomo."
Jesus hadde irettesatt byene og folket fordi de ikke hadde trodd på Ham. Han hadde vist dem alle Guds verk, men de hadde blitt så kirkelige at de holdt fast ved sine egne veier og ideer. Akkurat som i dag, har mange av oss bestemt oss for hvordan Herren vil komme. Noen ganger fører det til at de danner en konfesjon ut av det, fordi én tror Han vil komme på en hvit hest, mens en annen tror Han vil komme på en hvit sky.
Hva spiller det for noen rolle så lenge Han kommer? Det viktigste er å være rede. Jeg tror at når Han kommer, vil det sannsynligvis være helt annerledes enn hva vi har forestilt oss. Så jeg har ingen bestemt oppfatning – jeg vil bare se Ham komme, det er alt. Bare vær rede når Han kommer.
8
And so they had their ways fixed, and their theology had been upset a little bit. And they had denied Him, even had called Him that low name of Beelzebub, which was the prince of the devils. When Jesus came to the earth, He was given the lowest name that could be given, He went to the lowest city that could be, He had no place to lay His head.
And when God exalted Him, He taken Him higher than the heavens---till heavens, He has to look down to see it. He give Him a name above every name, that everything in heaven and earth is named Jesus Christ. What God did for Him; and what we did for Him. We mistreated Him; but God exalted Him.
And when God exalted Him, He taken Him higher than the heavens---till heavens, He has to look down to see it. He give Him a name above every name, that everything in heaven and earth is named Jesus Christ. What God did for Him; and what we did for Him. We mistreated Him; but God exalted Him.
8
De hadde fastlagt sine veier og teologi, men de var blitt litt forstyrret. De hadde fornektet Ham og til og med kalt Ham Beelzebub, som er djevelens fyrste. Da Jesus kom til jorden, fikk Han det laveste navnet som kunne gis, bodde i den laveste byen og hadde ingen plass å hvile sitt hode.
Men Gud opphøyet Ham og tok Ham høyere enn himlene – så høyt at Han må se ned for å se dem. Gud ga Ham et navn over alle navn, slik at alt i himmelen og på jorden navngis Jesus Kristus. Dette er hva Gud gjorde for Ham; og hva vi gjorde mot Ham. Vi mishandlet Ham, men Gud opphøyet Ham.
Men Gud opphøyet Ham og tok Ham høyere enn himlene – så høyt at Han må se ned for å se dem. Gud ga Ham et navn over alle navn, slik at alt i himmelen og på jorden navngis Jesus Kristus. Dette er hva Gud gjorde for Ham; og hva vi gjorde mot Ham. Vi mishandlet Ham, men Gud opphøyet Ham.
9
And now He had been telling them how He had done, and what the miracles and signs that He had done, and said, "If these things would have been done in other generations, why, it'd been yet standing, the cities." And it's strange---some good theologian could tell you the cities that He cursed is not there today; the cities that He blessed remains till this day. It's very striking. And I've heard real good Bible scholars speak of it.
But Jesus had come in every form of the Messiah that the Bible predicted Him to come in. He'd come as the God-prophet. He had come just exactly the way the Bible said He would come, and yet they missed seeing Him. Oh, may that not be our attitude when He comes the second time.
But Jesus had come in every form of the Messiah that the Bible predicted Him to come in. He'd come as the God-prophet. He had come just exactly the way the Bible said He would come, and yet they missed seeing Him. Oh, may that not be our attitude when He comes the second time.
9
Han hadde nå fortalt dem hva Han hadde gjort, og om de miraklene og tegnene Han hadde utført, og sa: "Hvis disse tingene hadde blitt gjort i andre generasjoner, ville byene fortsatt ha stått." Det er merkelig—en god teolog kunne fortelle deg at de byene Han forbannet, ikke eksisterer i dag; byene Han velsignet, forblir til denne dag. Det er veldig slående, og jeg har hørt virkelig gode bibellærde snakke om dette.
Men Jesus kom i alle former for Messias som Bibelen forutsa at Han skulle komme i. Han kom som Gud-profeten, nøyaktig slik Bibelen sa Han ville komme, og likevel misset de å se Ham. Å, måtte det ikke være vår holdning når Han kommer igjen.
Men Jesus kom i alle former for Messias som Bibelen forutsa at Han skulle komme i. Han kom som Gud-profeten, nøyaktig slik Bibelen sa Han ville komme, og likevel misset de å se Ham. Å, måtte det ikke være vår holdning når Han kommer igjen.
10
Now they was failing to see his supernatural work. The people, the churches, had gotten so far away from the supernatural until they could not give an answer to their congregation for the supernatural that was being done, so they just had to class it something. Instead of figuring it out, laying aside their thoughts and going to the Scriptures, why, instead of doing that, they just answered their congregation, said, "Why, he's the devil, that's all. He's just a fortune-teller or something. There's nothing to him."
But then when He did that supernatural, it usually blinds those who are blinded to those things. It makes them worse. But in every generation God has always had His agents. It's got down sometimes to merely one. But God always had somebody in every generation that He could lay His finger on, some people that He could put His finger on say, "This is my people, and they'll do as I tell them to do."
But then when He did that supernatural, it usually blinds those who are blinded to those things. It makes them worse. But in every generation God has always had His agents. It's got down sometimes to merely one. But God always had somebody in every generation that He could lay His finger on, some people that He could put His finger on say, "This is my people, and they'll do as I tell them to do."
10
Nå klarte de ikke å se Hans overnaturlige verk. Folk, menighetene, hadde kommet så langt bort fra det overnaturlige at de ikke kunne gi en forklaring til sin menighet for de overnaturlige hendelsene som ble gjort. De var derfor nødt til å klassifisere det som noe. I stedet for å finne ut av det, legge sine tanker til side og gå til Skriften, svarte de menigheten sin: "Han er djevelen, det er alt. Han er bare en spåmann eller noe. Det er ikke noe i det."
Men når Han gjorde det overnaturlige, pleide det å blinde de som allerede var blinde for slike ting og gjorde dem verre. Men i hver generasjon har Gud alltid hatt sine agenter. Noen ganger har det begrenset seg til bare én. Men Gud har alltid hatt noen i hver generasjon som Han kunne peke på og si: "Dette er Mitt folk, og de vil gjøre som Jeg sier."
Men når Han gjorde det overnaturlige, pleide det å blinde de som allerede var blinde for slike ting og gjorde dem verre. Men i hver generasjon har Gud alltid hatt sine agenter. Noen ganger har det begrenset seg til bare én. Men Gud har alltid hatt noen i hver generasjon som Han kunne peke på og si: "Dette er Mitt folk, og de vil gjøre som Jeg sier."
11
And Jesus had been referring back the forty-first verse of this same chapter, He had spoke about the days of Jonah and Nineveh. Many people…
I'd like to speak, just a moment before I get to my text, on Jonah. So many people condemn that prophet. He should not be condemned. The steps of the righteous is ordered of the Lord, and He makes everything work just exactly right. Now I believe God had a purpose in sending Jonah to Tarshish instead of Nineveh. I believe that was God's purpose, to confirm his Word to the Ninevites. Then when Jonah, on his road to Tarshish, a great storm came up, as we know, and he told the captain of the ship that he was in fault. And they tied his hands and feet, throwed him over the ship's side into the water. The Scripture says that this great fish swallowed him.
I'd like to speak, just a moment before I get to my text, on Jonah. So many people condemn that prophet. He should not be condemned. The steps of the righteous is ordered of the Lord, and He makes everything work just exactly right. Now I believe God had a purpose in sending Jonah to Tarshish instead of Nineveh. I believe that was God's purpose, to confirm his Word to the Ninevites. Then when Jonah, on his road to Tarshish, a great storm came up, as we know, and he told the captain of the ship that he was in fault. And they tied his hands and feet, throwed him over the ship's side into the water. The Scripture says that this great fish swallowed him.
11
Jesus refererte tilbake til den førti-første verset i det samme kapitlet, der Han snakket om dagene til Jona og Nineve. Mange mennesker...
Jeg vil gjerne snakke litt om Jona før jeg kommer til teksten min. Mange fordømmer den profeten, men han bør ikke fordømmes. Herrens styrer de rettferdiges steg, og Han gjør at alt fungerer nøyaktig slik det skal. Jeg tror Gud hadde en hensikt med å sende Jona til Tarsis i stedet for Nineve. Jeg tror det var Guds mening, for å bekrefte Hans Ord for innbyggerne i Nineve. Da Jona var på vei til Tarsis, oppstod det en stor storm, som vi vet. Han fortalte kapteinen på skipet at det var hans skyld. De bandt hendene og føttene hans og kastet ham over skipssiden og ut i vannet. Skriften sier at en stor fisk slukte ham.
Jeg vil gjerne snakke litt om Jona før jeg kommer til teksten min. Mange fordømmer den profeten, men han bør ikke fordømmes. Herrens styrer de rettferdiges steg, og Han gjør at alt fungerer nøyaktig slik det skal. Jeg tror Gud hadde en hensikt med å sende Jona til Tarsis i stedet for Nineve. Jeg tror det var Guds mening, for å bekrefte Hans Ord for innbyggerne i Nineve. Da Jona var på vei til Tarsis, oppstod det en stor storm, som vi vet. Han fortalte kapteinen på skipet at det var hans skyld. De bandt hendene og føttene hans og kastet ham over skipssiden og ut i vannet. Skriften sier at en stor fisk slukte ham.
12
I never forget, some time ago a man said to me (who knowed a lot about science), he said, "That story cannot be true, Brother Branham."
I said, "Why?"
He said, "The swallow of a whale isn't big enough to swallow a man."
I said, "But, sir, you just don't read the Scriptures right. This is a special prepared fish. God fixed this one just right. God had a fish prepared for it. He enlarged his swallow so Jonah could get in." God can do wherever He wants to. The Bible said that God had a fish prepared for him that could swallow him. He was a special one.
I said, "Why?"
He said, "The swallow of a whale isn't big enough to swallow a man."
I said, "But, sir, you just don't read the Scriptures right. This is a special prepared fish. God fixed this one just right. God had a fish prepared for it. He enlarged his swallow so Jonah could get in." God can do wherever He wants to. The Bible said that God had a fish prepared for him that could swallow him. He was a special one.
12
Jeg glemmer aldri en hendelse for en tid tilbake da en mann, som visste mye om vitenskap, sa til meg: "Den historien kan ikke være sann, Bror Branham."
Jeg spurte: "Hvorfor?"
Han svarte: "Halsen på en hval er ikke stor nok til å svelge en mann."
Jeg svarte: "Men, herren, du leser ikke Skriftene riktig. Dette var en spesielt forberedt fisk. Gud hadde gjort klar denne fisken akkurat som det trengtes. Han forstørret halsen dens slik at Jona kunne komme inn." Gud kan gjøre hva Han vil. Bibelen sier at Gud hadde forberedt en fisk som kunne svelge ham. Det var en spesiell fisk.
Jeg spurte: "Hvorfor?"
Han svarte: "Halsen på en hval er ikke stor nok til å svelge en mann."
Jeg svarte: "Men, herren, du leser ikke Skriftene riktig. Dette var en spesielt forberedt fisk. Gud hadde gjort klar denne fisken akkurat som det trengtes. Han forstørret halsen dens slik at Jona kunne komme inn." Gud kan gjøre hva Han vil. Bibelen sier at Gud hadde forberedt en fisk som kunne svelge ham. Det var en spesiell fisk.
13
And then when the fish, prowling through the water, hunting something to eat… And when a fish has fed, if you'll feed your little goldfish, watch them. They'll go right down to the bottom of the bowl and rest their little swimmers on the bottom, after they have fed. Then after perhaps this big fish had swallowed Jonah and had went down then to the bottom of the sea… I wouldn't know how many fathoms deep it would be out there from Nineveh. But could you imagine the condition this poor prophet being in?
13
Når fisken jakter etter mat i vannet... Hvis du mater en gullfisk, legg merke til hvordan den etter å ha spist, går ned til bunnen av bollen og hviler seg. Da den store fisken svelget Jona, sank den ned til havets bunn. Jeg vet ikke hvor mange favner dypt det er ved Ninive, men kan du forestille deg hvilken tilstand denne stakkars profeten befant seg i?
14
You know, I think if anybody had a right to claim symptoms, it would have been Jonah, you know. Look at him. We want to think he was backslid, though he wasn't. And he was on a stormy sea, in the belly of a whale, hands and feet tied, seaweeds all around his head, in the vomit of the whale, laying in the bottom of the sea. Now, there is nobody here that bad off. I'm just sure of that. But just to show that you can't hide a real believer from God.
Now, I can just imagine seeing Jonah turn over on his back. And talk about a good case of symptoms! He looked this way it was whale's belly, back this a-way was whale's belly, everywhere he looked was whale's belly. He was in an awful condition, a lot of symptoms.
But you know what he said? "They are lying vanities." He said, "Once more will I look towards Your holy temple, Lord." For Jonah remembered that when Solomon dedicated that temple, he prayed, and said something like this in his prayer: "Lord, if Thy people be in trouble anywhere and then look towards this holy temple and pray, then hear from heaven." And Jonah had faith in God and faith in the prayer of Solomon. And God delivered him from the whale's belly.
Now, I can just imagine seeing Jonah turn over on his back. And talk about a good case of symptoms! He looked this way it was whale's belly, back this a-way was whale's belly, everywhere he looked was whale's belly. He was in an awful condition, a lot of symptoms.
But you know what he said? "They are lying vanities." He said, "Once more will I look towards Your holy temple, Lord." For Jonah remembered that when Solomon dedicated that temple, he prayed, and said something like this in his prayer: "Lord, if Thy people be in trouble anywhere and then look towards this holy temple and pray, then hear from heaven." And Jonah had faith in God and faith in the prayer of Solomon. And God delivered him from the whale's belly.
14
Hvis noen hadde rett til å klage over symptomer, ville det vært Jona. Se på ham. Vi vil gjerne tro at han hadde falt fra, selv om han ikke hadde det. Han befant seg på et stormfullt hav, i magen på en hval, med hender og føtter bundet, tang rundt hodet og omgitt av hvalens oppkast, liggende på bunnen av havet. Ingen her har det så ille, det er jeg sikker på. Dette viser at du ikke kan skjule en ekte troende fra Gud.
Jeg kan bare se for meg Jona snu seg over på ryggen. Snakk om en god dose symptomer! Uansett hvor han så, var det bare hvalmagen å se. Han var i en forferdelig situasjon med mange symptomer.
Men hva sa han? "De er tomme innbilninger." Han sa, "Enda en gang vil jeg se mot Ditt hellige tempel, Herre." Jona husket at da Salomo innviet tempelet, ba han og sa noe lignende: "Herre, hvis Ditt folk er i vanskeligheter noe sted og ser mot dette hellige tempelet og ber, hør da fra himmelen." Jona hadde tro på Gud og tro på Salomos bønn. Og Gud reddet ham fra hvalens mage.
Jeg kan bare se for meg Jona snu seg over på ryggen. Snakk om en god dose symptomer! Uansett hvor han så, var det bare hvalmagen å se. Han var i en forferdelig situasjon med mange symptomer.
Men hva sa han? "De er tomme innbilninger." Han sa, "Enda en gang vil jeg se mot Ditt hellige tempel, Herre." Jona husket at da Salomo innviet tempelet, ba han og sa noe lignende: "Herre, hvis Ditt folk er i vanskeligheter noe sted og ser mot dette hellige tempelet og ber, hør da fra himmelen." Jona hadde tro på Gud og tro på Salomos bønn. Og Gud reddet ham fra hvalens mage.
15
Now there's no one here in that bad a condition. We're not in a whale's belly, and we're here seeing the hand of God move every night. And if Jonah could place that kind of faith in the condition that he was in, in the belly of a whale in the bottom of the sea, and refuse to see anything contrary to the answer to his prayer when he looked to a temple (where a earthly man prayed and a earthly people built the temple), how much more ought we to have faith to look to heaven where Jesus sits at the right hand of God to make intercession upon our confession? Why, certainly. Nothing should be able to stand in our way.
15
Ingen av oss er i en så dårlig tilstand. Vi er ikke i en hvalmave, og vi ser Guds hånd bevege seg hver kveld. Hvis Jona kunne ha en slik tro under de omstendighetene han var i, i magen på en hval på havets bunn, og nekte å se noe som strider mot svaret på hans bønn når han så mot et tempel (hvor en jordisk mann ba og et jordisk folk bygde tempelet), hvor mye mer burde ikke vi ha tro til å se mot Himmelen hvor Jesus sitter ved Guds høyre hånd for å gå i forbønn for vår bekjennelse? Selvfølgelig. Ingenting burde kunne stå i vår vei.
16
Jesus, the Son of God, who was crucified, dead, rose again on the third day, ascended into heaven, sent back the Holy Spirit that bears record night after night that He's here. Then how much do we keep looking, saying, "Oh, look at my hand, look at my finger"; "I'm still sick at my stomach." Oh, my. That's terrible. "Once more will I look to Your holy temple, Lord," where He's sitting there tonight, with His own bloody garments wrapped around Him, making intercessions upon our confession. Oh, how…
It depends on what you're looking at. If you're looking at your symptom, you can't get well. But refuse to see your symptom; look at what God said. It depends on what you're looking at. And the Christian always looks at the unseen.
It depends on what you're looking at. If you're looking at your symptom, you can't get well. But refuse to see your symptom; look at what God said. It depends on what you're looking at. And the Christian always looks at the unseen.
16
Jesus, Guds Sønn, ble korsfestet, døde, sto opp på den tredje dag, steg opp til himmelen og sendte Den Hellige Ånd tilbake. Den Hellige Ånd vitner natt etter natt om at Han er til stede. Likevel fokuserer vi ofte på våre egne plager, og sier: "Se på hånden min, se på fingeren min," eller "Jeg er fortsatt dårlig i magen." Å, det er forferdelig. "En gang til vil jeg se mot Din hellige tempel, Herre," hvor Han sitter i kveld, kledd i Sine blodige klær, og går i forbønn på grunn av vår bekjennelse. Å, hvor...
Det avhenger av hva du ser på. Hvis du ser på symptomet ditt, kan du ikke bli frisk. Men nekt å se symptomene; se på hva Gud sa. Det kommer an på hva du fokuserer på. Og den kristne ser alltid på det usynlige.
Det avhenger av hva du ser på. Hvis du ser på symptomet ditt, kan du ikke bli frisk. Men nekt å se symptomene; se på hva Gud sa. Det kommer an på hva du fokuserer på. Og den kristne ser alltid på det usynlige.
17
That's the only way you can be saved, is by faith. You've got to look at the unseen. And the whole armor of Christianity is supernatural. The people…
How the man can say that he believes in God, and preaches in a church, and says he does not believe in the supernatural when the full armour of God, the full armour of Christianity, is supernatural? What is the armour of Christianity? Love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, patience, faith, Holy Spirit---all those things are supernatural.
What is love? What is joy? Go down to the drug store and buy me a quarter's worth of it. I need it right now, see. You can't buy love, joy, peace, long-suffering, goodness, patience, gentleness, faith. You can't buy it, it's supernatural. And the whole armour of the Christian is supernatural. And we're bidden by the Scriptures to put on the whole armour of God, be girded about, the whole armour.
How the man can say that he believes in God, and preaches in a church, and says he does not believe in the supernatural when the full armour of God, the full armour of Christianity, is supernatural? What is the armour of Christianity? Love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, patience, faith, Holy Spirit---all those things are supernatural.
What is love? What is joy? Go down to the drug store and buy me a quarter's worth of it. I need it right now, see. You can't buy love, joy, peace, long-suffering, goodness, patience, gentleness, faith. You can't buy it, it's supernatural. And the whole armour of the Christian is supernatural. And we're bidden by the Scriptures to put on the whole armour of God, be girded about, the whole armour.
17
Det eneste måten du kan bli frelst på, er gjennom tro. Du må se på det usette. Hele rustningen til kristendommen er overnaturlig.
Hvordan kan en mann si at han tror på Gud, forkynner i en menighet, og samtidig si at han ikke tror på det overnaturlige når hele Guds rustning, hele kristendommens rustning, er overnaturlig? Hva er kristendommens rustning? Kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, ydmykhet, tålmodighet, tro, Den Hellige Ånd—alle disse tingene er overnaturlige.
Hva er kjærlighet? Hva er glede? Gå ned til apoteket og kjøp litt for noen kroner. Jeg trenger det akkurat nå, ser du. Du kan ikke kjøpe kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, tålmodighet, mykhet og tro. Du kan ikke kjøpe det, det er overnaturlig. Og hele kristenrustningen er overnaturlig. Og vi blir påbudt av Skriften å ikle oss hele Guds rustning, å være spent med hele rustningen.
Hvordan kan en mann si at han tror på Gud, forkynner i en menighet, og samtidig si at han ikke tror på det overnaturlige når hele Guds rustning, hele kristendommens rustning, er overnaturlig? Hva er kristendommens rustning? Kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, ydmykhet, tålmodighet, tro, Den Hellige Ånd—alle disse tingene er overnaturlige.
Hva er kjærlighet? Hva er glede? Gå ned til apoteket og kjøp litt for noen kroner. Jeg trenger det akkurat nå, ser du. Du kan ikke kjøpe kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, tålmodighet, mykhet og tro. Du kan ikke kjøpe det, det er overnaturlig. Og hele kristenrustningen er overnaturlig. Og vi blir påbudt av Skriften å ikle oss hele Guds rustning, å være spent med hele rustningen.
18
Jonah turned over in that whale's belly, looked away towards the temple the best that he knowed, towards the top of the whale, and begin to pray. And God turned that big fish around, took him right straight to Nineveh for a purpose. Now we believe that most of the Ninevites must've been backslidden, and it went off…
I read a story one time where many of them had turned to heathenism, and they were worshipping idols, and they believed that the whale was the god of the sea. And while their occupation was fishing… Here comes the whale swimming into the shore, the god of the sea opens up his mouth and spits the prophet out on the bank. No wonder they heard him. God knows how to work things. He knows how to make things. You can take that version of it if you like, that might be all right.
I read a story one time where many of them had turned to heathenism, and they were worshipping idols, and they believed that the whale was the god of the sea. And while their occupation was fishing… Here comes the whale swimming into the shore, the god of the sea opens up his mouth and spits the prophet out on the bank. No wonder they heard him. God knows how to work things. He knows how to make things. You can take that version of it if you like, that might be all right.
18
Jonah snudde seg rundt i hvalens mage, så i retning av tempelet så godt han kunne, mot toppen av hvalen, og begynte å be. Gud vendte den store fisken rundt og førte Jonah rett til Nineve for en hensikt. Vi tror at de fleste av innbyggerne i Nineve må ha vært frafalne.
Jeg leste en gang en historie om at mange av dem hadde vendt seg til hedenskap og tilba avguder, og de trodde at hvalen var havets gud. Deres hovedbeskjeftigelse var fiske. Da svømmer hvalen inn mot kysten, havets gud åpner munnen og spytter profeten ut på stranden. Ikke rart de lyttet til ham. Gud vet hvordan Han skal utføre sine verk. Du kan velge å tro denne versjonen hvis du vil, og det kan være helt greit.
Jeg leste en gang en historie om at mange av dem hadde vendt seg til hedenskap og tilba avguder, og de trodde at hvalen var havets gud. Deres hovedbeskjeftigelse var fiske. Da svømmer hvalen inn mot kysten, havets gud åpner munnen og spytter profeten ut på stranden. Ikke rart de lyttet til ham. Gud vet hvordan Han skal utføre sine verk. Du kan velge å tro denne versjonen hvis du vil, og det kan være helt greit.
19
But watch, the main thing was this: that they asked Jesus, "Show us a sign."
And Jesus said, "A weak and an adulterous generation seeks after a sign." And they'll get a sign. What kind of a sign? A resurrection sign. And I believe that we are now living in the time of a weak and an evil generation of mixed-up, confused theologians, and churches all bundled together, till people don't know what to believe. But Jesus said that that weak generation would receive a sign of the resurrection, and I believe we receive it now. Jesus Christ is not dead. He's alive, and here tonight to live in us and perform and do just exactly what He promised to do. Oh, He said if Nineveh … if the generation then would have been like Nineveh… Then He goes on to the days of Solomon, and He said, "In the days of Solomon…"
And Jesus said, "A weak and an adulterous generation seeks after a sign." And they'll get a sign. What kind of a sign? A resurrection sign. And I believe that we are now living in the time of a weak and an evil generation of mixed-up, confused theologians, and churches all bundled together, till people don't know what to believe. But Jesus said that that weak generation would receive a sign of the resurrection, and I believe we receive it now. Jesus Christ is not dead. He's alive, and here tonight to live in us and perform and do just exactly what He promised to do. Oh, He said if Nineveh … if the generation then would have been like Nineveh… Then He goes on to the days of Solomon, and He said, "In the days of Solomon…"
19
Legg merke til dette: De spurte Jesus, "Vis oss et tegn."
Og Jesus svarte, "En svak og utro generasjon søker et tegn." Og de skal få et tegn. Hva slags tegn? Et oppstandelsestegn. Jeg tror vi nå lever i en tid med en svak og ond generasjon av forvirrede teologer og menigheter som er så sammensurium at folk ikke vet hva de skal tro. Men Jesus sa at denne svake generasjonen ville få et oppstandelsestegn, og jeg tror vi mottar det nå. Jesus Kristus er ikke død. Han lever, og er her i kveld for å leve i oss og gjøre akkurat det Han lovet å gjøre. Åh, Han sa hvis Nineve ... Hvis generasjonen den gangen hadde vært som Nineve... Så snakker Han videre om Salomos dager, og Han sa, "I Salomos dager..."
Og Jesus svarte, "En svak og utro generasjon søker et tegn." Og de skal få et tegn. Hva slags tegn? Et oppstandelsestegn. Jeg tror vi nå lever i en tid med en svak og ond generasjon av forvirrede teologer og menigheter som er så sammensurium at folk ikke vet hva de skal tro. Men Jesus sa at denne svake generasjonen ville få et oppstandelsestegn, og jeg tror vi mottar det nå. Jesus Kristus er ikke død. Han lever, og er her i kveld for å leve i oss og gjøre akkurat det Han lovet å gjøre. Åh, Han sa hvis Nineve ... Hvis generasjonen den gangen hadde vært som Nineve... Så snakker Han videre om Salomos dager, og Han sa, "I Salomos dager..."
20
Now anyone knows that any time that God sends a gift to the earth and the people turns that gift down, it's always chaos to that nation and that people that turns down the gift of God. Jesus was the greatest gift God ever give to the world, and the Jewish people turned it down and scattered throughout the world from that time since. And when God sends a gift and the people refuses to see it and refuses to take it, then it's scattered---the people is---and they're like sheep having no shepherd.
20
Alle vet at når Gud sender en gave til jorden og folket avviser den, fører det alltid til kaos for den nasjonen og det folket som avviser Guds gave. Jesus var den største gaven Gud noensinne ga til verden, og det jødiske folket avviste Ham og ble spredt over hele verden siden den gang. Når Gud sender en gave og folket nekter å se den og ta imot den, blir de spredt, som sauer uten en hyrde.
21
And I think if we tonight would only do as they did in the days of Solomon…
God sent a gift of discernment to Israel and He put it upon Solomon. And as soon as the people saw that this great power of God, of discernment, was upon Solomon, they cherished the gift, honored the man, made him king. And any Bible scholar knows that that was the golden age for Israel. The days of Solomon, it was called the golden age. Israel prospered. They built the temple. Hardly any wars at all. All nations feared them, because that they had honored what God sent to them.
Oh, if tonight, you talk about a bomb shelter… They're trying to dig so many hundred feet beneath the earth to find a place to make steel places so that you can escape the atomic bomb. Well, anyone knows that that bomb would hit the earth and blow a hundred feet deep. If you were five hundred feet below it, it would break every bone in your body.
But there is no shelter here on earth but one. There is a shelter, and it's not made out of steel, it's made out of feathers. Under His wings is the place to stay. Is the best shelter that I know of, is beneath His protecting wings.
God sent a gift of discernment to Israel and He put it upon Solomon. And as soon as the people saw that this great power of God, of discernment, was upon Solomon, they cherished the gift, honored the man, made him king. And any Bible scholar knows that that was the golden age for Israel. The days of Solomon, it was called the golden age. Israel prospered. They built the temple. Hardly any wars at all. All nations feared them, because that they had honored what God sent to them.
Oh, if tonight, you talk about a bomb shelter… They're trying to dig so many hundred feet beneath the earth to find a place to make steel places so that you can escape the atomic bomb. Well, anyone knows that that bomb would hit the earth and blow a hundred feet deep. If you were five hundred feet below it, it would break every bone in your body.
But there is no shelter here on earth but one. There is a shelter, and it's not made out of steel, it's made out of feathers. Under His wings is the place to stay. Is the best shelter that I know of, is beneath His protecting wings.
21
Jeg tror at hvis vi i kveld bare gjør som de gjorde i Salomos dager ...
Gud sendte en gave til Israel, en gave til å skjelne, og Han ga den til Salomo. Så snart folket så at denne store Guds kraft, evnen til å skjelne, var over Salomo, verdsatte de gaven, æret mannen og gjorde ham til konge. Enhver bibelforsker vet at dette var gullalderen for Israel. Salomos dager ble kalt gullalderen. Israel blomstret. De bygde tempelet, og det var knapt noen kriger. Alle nasjoner fryktet dem, fordi de hadde æret det Gud hadde sendt til dem.
Å, hvis vi i kveld snakker om et tilfluktsrom… De prøver å grave hundrevis av meter under jorden for å lage stålkonstruksjoner hvor man kan unnslippe atombomben. Vel, enhver vet at denne bomben ville treff jorden og sprenge hundre meter dypt. Om du var fem hundre meter under bakken, ville den knuse hvert bein i kroppen din.
Men det finnes ingen tilflukt her på jorden, bortsett fra én. Det finnes et tilfluktssted, og det er ikke laget av stål, men av fjær. Under Hans vinger er stedet å være. Det beste tilfluktsstedet jeg kjenner til, er under Hans beskyttende vinger.
Gud sendte en gave til Israel, en gave til å skjelne, og Han ga den til Salomo. Så snart folket så at denne store Guds kraft, evnen til å skjelne, var over Salomo, verdsatte de gaven, æret mannen og gjorde ham til konge. Enhver bibelforsker vet at dette var gullalderen for Israel. Salomos dager ble kalt gullalderen. Israel blomstret. De bygde tempelet, og det var knapt noen kriger. Alle nasjoner fryktet dem, fordi de hadde æret det Gud hadde sendt til dem.
Å, hvis vi i kveld snakker om et tilfluktsrom… De prøver å grave hundrevis av meter under jorden for å lage stålkonstruksjoner hvor man kan unnslippe atombomben. Vel, enhver vet at denne bomben ville treff jorden og sprenge hundre meter dypt. Om du var fem hundre meter under bakken, ville den knuse hvert bein i kroppen din.
Men det finnes ingen tilflukt her på jorden, bortsett fra én. Det finnes et tilfluktssted, og det er ikke laget av stål, men av fjær. Under Hans vinger er stedet å være. Det beste tilfluktsstedet jeg kjenner til, er under Hans beskyttende vinger.
22
Now, in the days of Solomon, all gathered around and rallied around that great gift of God that was sent to the church and to the people. Now, what if America today would rally around the gift that's been sent them? What if we would---all of the American people, where this great gift has been poured out in these last days, the gift of the Holy Ghost---what if all the ministers, all the laity, all the churches together would rally around the Holy Ghost, the gift of God that's been sent to us to guide us, and direct us, and set us in order? But we got so many bishops and archbishops and men.
God intends the Holy Spirit to lead the church. That's our Leader. That's the One that was sent to us, and we're to be dominated by Him and Him alone that directs us. Then we stay in the Word, level in the Word. The Holy Spirit feeds you sheep food, and sheep food is the Bible, and it feeds on the Holy Spirit. The soul that's hungering for God feeds on the Word of God.
Now if we'd all rally around that, we wouldn't have to dig one foot under the ground. We wouldn't have to fear any atomic attack, because we'd already be in the safety.
God intends the Holy Spirit to lead the church. That's our Leader. That's the One that was sent to us, and we're to be dominated by Him and Him alone that directs us. Then we stay in the Word, level in the Word. The Holy Spirit feeds you sheep food, and sheep food is the Bible, and it feeds on the Holy Spirit. The soul that's hungering for God feeds on the Word of God.
Now if we'd all rally around that, we wouldn't have to dig one foot under the ground. We wouldn't have to fear any atomic attack, because we'd already be in the safety.
22
I Salomos dager samlet folket seg rundt den store gaven fra Gud som var gitt til menigheten og folket. Hva om Amerika i dag samlet seg rundt gaven som er gitt dem? Hva om alle amerikanere, hvor denne store gaven er blitt utøst i de siste dager, Den Hellige Ånd, samlet seg? Hva om alle forkynnere, alle lekfolk og alle menigheter samlet seg rundt Den Hellige Ånd, Guds gave som er sendt for å veilede, lede og sette oss i orden? Men vi har så mange biskoper og erkebiskoper og mennesker.
Gud har til hensikt at Den Hellige Ånd skal lede menigheten. Det er vår Leder. Det er Han som er sendt til oss, og vi skal styres av Ham og Ham alene. Da holder vi oss til Ordet, står fast i Ordet. Den Hellige Ånd gir oss næring, og denne næringen er Bibelen, og den metter seg selv gjennom Den Hellige Ånd. Sjelene som hungrer etter Gud, mettes med Guds Ord.
Om vi alle samlet oss rundt dette, ville vi ikke trenge å grave en fot under bakken. Vi ville ikke frykte noen atomangrep, for vi ville allerede være i sikkerhet.
Gud har til hensikt at Den Hellige Ånd skal lede menigheten. Det er vår Leder. Det er Han som er sendt til oss, og vi skal styres av Ham og Ham alene. Da holder vi oss til Ordet, står fast i Ordet. Den Hellige Ånd gir oss næring, og denne næringen er Bibelen, og den metter seg selv gjennom Den Hellige Ånd. Sjelene som hungrer etter Gud, mettes med Guds Ord.
Om vi alle samlet oss rundt dette, ville vi ikke trenge å grave en fot under bakken. Vi ville ikke frykte noen atomangrep, for vi ville allerede være i sikkerhet.
23
There wouldn't be any confusion among us. We'd all be rallying around, and nations…
Russia… Oh, Russia is just as hungry for it as we are. In Finland, when that little boy was raised from the dead that night, being killed in that automobile accident, as you all know (and in the books, it's printed)… And the little boy, I had seen him two or three years before in a vision. I had people to write it in their Bibles that it would come to pass. When that little boy was raised from the dead that afternoon… That night when I went down to the Messuhalli, there were thousands of Russians standing there, and them soldiers standing there with that Russian salute, the tears running off their cheeks, said, "We will receive a God like that." Sure.
They come to find God and you give them a bunch of creeds. They want something real that they can take ahold of. I don't blame them.
Russia… Oh, Russia is just as hungry for it as we are. In Finland, when that little boy was raised from the dead that night, being killed in that automobile accident, as you all know (and in the books, it's printed)… And the little boy, I had seen him two or three years before in a vision. I had people to write it in their Bibles that it would come to pass. When that little boy was raised from the dead that afternoon… That night when I went down to the Messuhalli, there were thousands of Russians standing there, and them soldiers standing there with that Russian salute, the tears running off their cheeks, said, "We will receive a God like that." Sure.
They come to find God and you give them a bunch of creeds. They want something real that they can take ahold of. I don't blame them.
23
Det ville ikke være noen forvirring blant oss. Vi ville alle samle oss, og nasjoner… Russland… Å, Russland er like hungrige etter det som vi er. I Finland, da den lille gutten ble oppreist fra de døde den kvelden, etter å ha blitt drept i en bilulykke, som dere alle vet (og det er skrevet i bøkene)… Og den lille gutten, jeg hadde sett ham to eller tre år før i et syn. Jeg fikk folk til å skrive det i Bibelene sine at det ville skje. Da den lille gutten ble oppreist fra de døde den ettermiddagen… Den kvelden, da jeg gikk ned til Messuhalli, sto tusenvis av russere der, og de soldatene sto der med den russiske hilsenen, tårene rant nedover kinnene deres, og de sa: «Vi vil motta en Gud som det.» Selvsagt.
De kommer for å finne Gud, og dere gir dem en mengde trosbekjennelser. De vil ha noe ekte som de kan gripe tak i. Jeg klandrer dem ikke.
De kommer for å finne Gud, og dere gir dem en mengde trosbekjennelser. De vil ha noe ekte som de kan gripe tak i. Jeg klandrer dem ikke.
24
That's what started communism, when the church let down and let people feed out of trash cans. A hungry child will eat from a garbage can. The only reason he does it, because he's not invited to a clean table. It's the church's fault. Absolutely, it's the church's fault. God didn't intend such as that. But they find the weakness and just no more than belonging to a lodge when you belong to the church. Shame on us.
When people come to the church, we ought to have all the spiritual gifts and the power of God operating that would make them people thirst. Did not Jesus say, "Ye are the salt of the earth: but if the salt has lost its savor, it's henceforth good for nothing, but to be trod under the foot of men."? That's exactly what they've done with it. When the salt lost its contact of strength, when the church lost its power, it becomes no more than any other lodge. It's true.
When people come to the church, we ought to have all the spiritual gifts and the power of God operating that would make them people thirst. Did not Jesus say, "Ye are the salt of the earth: but if the salt has lost its savor, it's henceforth good for nothing, but to be trod under the foot of men."? That's exactly what they've done with it. When the salt lost its contact of strength, when the church lost its power, it becomes no more than any other lodge. It's true.
24
Dette er hva som startet kommunismen: Menigheten sviktet og lot folk spise fra søppelkasser. Et sultent barn vil spise fra en søppelkasse. Den eneste grunnen til at han gjør det, er fordi han ikke er invitert til et rent bord. Det er menighetens skyld. Absolutt, det er menighetens skyld. Gud hadde ikke til hensikt at det skulle være slik. Men de finner svakheten, og til slutt er det ikke annerledes enn å tilhøre et hvilket som helst losje når du tilhører menigheten. Skam over oss.
Når folk kommer til menigheten, burde vi ha alle de åndelige gavene og Guds kraft i virksomhet som ville gjøre folk tørste. Sa ikke Jesus: "Dere er jordens salt. Men hvis saltet mister sin kraft, hva skal det da saltes med? Det duger ikke lenger til annet enn å kastes ut og tråkkes ned av menneskene."? Det er nøyaktig hva de har gjort med det. Når saltet mister sin styrke, når menigheten mister sin kraft, blir den ikke mer enn en hvilken som helst annen losje. Det er sant.
Når folk kommer til menigheten, burde vi ha alle de åndelige gavene og Guds kraft i virksomhet som ville gjøre folk tørste. Sa ikke Jesus: "Dere er jordens salt. Men hvis saltet mister sin kraft, hva skal det da saltes med? Det duger ikke lenger til annet enn å kastes ut og tråkkes ned av menneskene."? Det er nøyaktig hva de har gjort med det. Når saltet mister sin styrke, når menigheten mister sin kraft, blir den ikke mer enn en hvilken som helst annen losje. Det er sant.
25
But salt is a savor if it contacts, if it's got any strength in it. If you got meat here and salt here, you've got to get them together---that's exactly right---to save the meat. Salt saves if it contacts. But if the salt's lost its strength, you could pour it all over the meat and it would ruin anyhow.
That's what's been the matter: people joining church putting their name on the book without knowing Christ as their Saviour, without being filled with the Holy Spirit; men hungering for God coming into the church and finding nothing, just a bare … a little intellectual talk about some star, moon, or something like that, or who's going to be the next president. Those things are all right, but not in the pulpit. The pulpit is the judgment seat. It's where God's power ought to be preached in His power. It's exactly right.
That's what's been the matter: people joining church putting their name on the book without knowing Christ as their Saviour, without being filled with the Holy Spirit; men hungering for God coming into the church and finding nothing, just a bare … a little intellectual talk about some star, moon, or something like that, or who's going to be the next president. Those things are all right, but not in the pulpit. The pulpit is the judgment seat. It's where God's power ought to be preached in His power. It's exactly right.
25
Men salt er en smakstilsetning hvis det kom i kontakt, hvis det er kraft i det. Hvis du har kjøtt her og salt der, må du få dem sammen---det er helt riktig---for å bevare kjøttet. Salt bevarer hvis det får kontakt. Men hvis saltet har mistet sin styrke, kan du strø det over kjøttet, og det vil likevel bli ødelagt.
Det er dette som har vært problemet: folk melder seg inn i menigheter og skriver navnet sitt i boken uten å kjenne Kristus som deres Frelser, uten å være fylt med Den Hellige Ånd; mennesker som hungrer etter Gud kommer til menigheten og finner ingenting, bare et tomt... litt intellektuell snakk om en stjerne, måne, eller noe slikt, eller hvem som blir den neste presidenten. Disse tingene er greit, men ikke i prekestolen. Prekestolen er dommersetet. Det er stedet hvor Guds kraft bør forkynnes i Hans makt. Det er helt riktig.
Det er dette som har vært problemet: folk melder seg inn i menigheter og skriver navnet sitt i boken uten å kjenne Kristus som deres Frelser, uten å være fylt med Den Hellige Ånd; mennesker som hungrer etter Gud kommer til menigheten og finner ingenting, bare et tomt... litt intellektuell snakk om en stjerne, måne, eller noe slikt, eller hvem som blir den neste presidenten. Disse tingene er greit, men ikke i prekestolen. Prekestolen er dommersetet. Det er stedet hvor Guds kraft bør forkynnes i Hans makt. Det er helt riktig.
26
But in the days of Solomon how different. They all rallied around. Oh, that was just wonderful. And when they all rallied around this gift, what happened? His fame and the fame of God began to spread out through all different nations. Now them days, they didn't have televisions and telegrams and telephones and so forth. The only way they sent message was from lip to ear. And everybody passing through … all Israel… Could you just imagine Israel's heart burning when some stranger would pass through? "Oh, you should go up to the temple. The Lord our God has sent a gift. It's abiding upon our brother Solomon. God has made him a king before us, and that gift is upon him. You should come and see the wisdom of discernment that that man has."
While the people would pass by, their hearts would be happy. They'd go tell somebody else, and the fame of Israel spread world-wide, until it come to the utmost parts of the earth, way down in Sheba. Now, that at that time, I suppose, was the far ends of the earth, of the civilized knowing world at that time.
While the people would pass by, their hearts would be happy. They'd go tell somebody else, and the fame of Israel spread world-wide, until it come to the utmost parts of the earth, way down in Sheba. Now, that at that time, I suppose, was the far ends of the earth, of the civilized knowing world at that time.
26
Men i Salomos dager var det annerledes. De samlet seg alle sammen. Å, det var bare fantastisk. Og når de samlet seg rundt denne gaven, hva skjedde da? Hans og Guds berømmelse begynte å spre seg til alle nasjoner. På den tiden hadde de verken TV, telegram eller telefon. Måten de sendte beskjeder på var fra munn til øre. Og alle som passerte gjennom … hele Israel … Kan du forestille deg hvordan hjertet til Israels folk brant når en fremmed passerte? "Å, du må dra opp til tempelet. Herren vår Gud har sendt en gave. Den hviler på vår bror Salomo. Gud har gjort ham til konge blant oss, og den gaven er over ham. Du må komme og se den visdom og dømmekraft han har."
Når folk passerte, ble deres hjerter fylt av glede. De fortalte det videre, og Israels berømmelse spredte seg over hele verden, helt til de ytterste deler av jorden, ned til Saba. På den tiden var dette, antar jeg, verdens ende av den kjente sivilisasjonen.
Når folk passerte, ble deres hjerter fylt av glede. De fortalte det videre, og Israels berømmelse spredte seg over hele verden, helt til de ytterste deler av jorden, ned til Saba. På den tiden var dette, antar jeg, verdens ende av den kjente sivilisasjonen.
27
There was a little queen down there. And let's think that she was a pagan. And every time a camel caravan would come through, somebody coming from up around in Palestine (that's all the way across the Sahara desert, now) would come down in there and say, "Say, you know what? You should go up into Palestine. Those people up there has got a God. They call him Jehovah. And He's not a dead God; He's a living God. He's isn't an idol. Why, He's living right in a man called Solomon. Why, you never seen such in your life. Why, his power of discernment is far beyond anything a human could think of. They got something that you can lay ahold of and say that their God lives."
You know faith cometh by hearing. So many people testifying, it come to a place that the little queen's heart began to come alarmed. Well, after a while, she, hearing so many testimonies… And faith cometh by hearing: "No discord about it at all. You should go see. One hundred percent right, every person comes up. You should look at it. It's a wonderful gift from God. And they got a great God."
You know faith cometh by hearing. So many people testifying, it come to a place that the little queen's heart began to come alarmed. Well, after a while, she, hearing so many testimonies… And faith cometh by hearing: "No discord about it at all. You should go see. One hundred percent right, every person comes up. You should look at it. It's a wonderful gift from God. And they got a great God."
27
Det var en liten dronning der nede. La oss tenke at hun var en hedning. Hver gang en kamelkaravane kom forbi, noen som kom fra Palestina (det er tvers over Sahara-ørkenen, nå), ville noen si: "Du vet hva? Du burde dra opp til Palestina. De folka der har en Gud. De kaller Ham Jehova. Og Han er ikke en død Gud; Han er en levende Gud. Han er ikke en avgud. Han lever i en mann kalt Salomo. Du har aldri sett maken i ditt liv. Hans evne til å skjelne er langt utover det som et menneske kan tenke seg. De har noe du kan holde fast ved og si at deres Gud lever."
«Tro kommer av å høre,» vet du. Så mange mennesker vitnet, det førte til at den lille dronningens hjerte begynte å bli begeistret. Etter en stund, etter å ha hørt så mange vitnesbyrd… Og tro kommer av å høre: "Ingen uenighet om det. Du bør dra og se. Hundre prosent sant, hver person som kommer opp. Du bør se det. Det er en fantastisk gave fra Gud. Og de har en stor Gud."
«Tro kommer av å høre,» vet du. Så mange mennesker vitnet, det førte til at den lille dronningens hjerte begynte å bli begeistret. Etter en stund, etter å ha hørt så mange vitnesbyrd… Og tro kommer av å høre: "Ingen uenighet om det. Du bør dra og se. Hundre prosent sant, hver person som kommer opp. Du bør se det. Det er en fantastisk gave fra Gud. Og de har en stor Gud."
28
Well, this little queen… Let's just think it this way. One day she sat down and she read her pagan scriptures. Well, it's promising about a great god that lived in this idol or something another. Grandmother had knowed it, and Grandfather had thought of it, and so forth. But after a while, she come to hear these testimonies. It wasn't some written theology; it was a living reality. And I'll tell you, there's not a person in the world that ever come from behind the curtain, into this light that we live in called "life," but what wonders where he goes when he goes beyond here. It's just the instinct in a man to do that. We all seek; we want to know what's beyond the curtain. We're searching for that.
The little queen began to hunger and thought, "Oh, I believe I'll go." And after awhile she made up her mind, "I'm getting tired of listening to others telling me about that. I don't know whether it's right or not, but I'm going to see for myself."
That's the way to do it. Go find out for yourself. Don't stand home and criticize.
The little queen began to hunger and thought, "Oh, I believe I'll go." And after awhile she made up her mind, "I'm getting tired of listening to others telling me about that. I don't know whether it's right or not, but I'm going to see for myself."
That's the way to do it. Go find out for yourself. Don't stand home and criticize.
28
La oss tenke på denne lille dronningen på denne måten. En dag satte hun seg ned og leste sine hedenske skrifter. Vel, det lovet om en stor gud som bodde i denne avguden eller noe lignende. Bestemoren hadde kjent til det, og Bestefaren hadde også tenkt det, og så videre. Men etter en stund begynte hun å høre disse vitnesbyrdene. Det var ikke noen skrevet teologi; det var en levende virkelighet. Og jeg skal fortelle deg, det finnes ikke en person i verden som noen gang har gått fra mørket til dette lyset vi lever i, som kalles "livet," uten å undre seg over hvor han går når han går videre fra her. Det er instinktivt i mennesket å gjøre det. Vi søker alle; vi vil vite hva som er på den andre siden av forhenget. Vi søker etter det.
Den lille dronningen begynte å føle en sult og tenkte: "Åh, jeg tror jeg skal dra." Og etter en stund bestemte hun seg: "Jeg er lei av å høre andre fortelle meg om det. Jeg vet ikke om det er rett eller galt, men jeg skal finne det ut selv."
Det er slik man bør gjøre det. Gå og finn ut selv. Ikke sitt hjemme og kritiser.
Den lille dronningen begynte å føle en sult og tenkte: "Åh, jeg tror jeg skal dra." Og etter en stund bestemte hun seg: "Jeg er lei av å høre andre fortelle meg om det. Jeg vet ikke om det er rett eller galt, men jeg skal finne det ut selv."
Det er slik man bør gjøre det. Gå og finn ut selv. Ikke sitt hjemme og kritiser.
29
When Philip found Nathanael, he said, "Come see who we found---Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
He said, "How could there be any good thing come from Nazareth?"
He said, "Come see." That's the best thing to convince yourself. "Come find out." Philip give Nathanael the best answer any man could give. "Come be convinced yourself."
He said, "How could there be any good thing come from Nazareth?"
He said, "Come see." That's the best thing to convince yourself. "Come find out." Philip give Nathanael the best answer any man could give. "Come be convinced yourself."
29
Da Filip fant Natanael, sa han: "Kom og se hvem vi har funnet—Jesus fra Nasaret, sønn av Josef."
Natanael spurte: "Kan det komme noe godt fra Nasaret?"
Filip svarte: "Kom og se." Dette er den beste måten å overbevise seg selv på. "Kom og finn ut." Filip gav Natanael det beste svaret noen kunne gi: "Kom og bli overbevist selv."
Natanael spurte: "Kan det komme noe godt fra Nasaret?"
Filip svarte: "Kom og se." Dette er den beste måten å overbevise seg selv på. "Kom og finn ut." Filip gav Natanael det beste svaret noen kunne gi: "Kom og bli overbevist selv."
30
Well, the little woman thought she'd go and be convinced whether it was right or not. But now she had a lot of things to face her, a lot more than you and I have, to try to find out truth. First thing before she could go, she was a queen, and she was in great authority. And no doubt that her name on the great church book there was pretty heavy. So the first thing she ought to do would be go talk to her pagan priest and ask him permission if she could leave the church and go up and find out about this other religion.
30
Den lille kvinnen bestemte seg for å finne ut om det var riktig eller ikke. Men hun møtte mange utfordringer, langt flere enn du og jeg, for å finne sannheten. Først og fremst var hun en dronning med stor autoritet. Hennes navn hadde utvilsomt stor betydning i menighetens register. Derfor burde hun først snakke med sin hedenske prest og be om tillatelse til å forlate menigheten for å utforske denne andre religionen.
31
Well, you can just imagine what kind of an answer she got. Why, I can just see that pagan priest, you know, standing there and say, "Now, wait a minute, daughter. You know you don't want to follow vain philosophies like that, because, I tell you, if there was any god alive, it would be our god."
You know we may not have pagans, but we've got the same kind of priests all right. Yes, sir. "If God was going to do anything supernatural, He'd do it here in our church. He wouldn't go over there and do it; He'd do it here." But you know the thing of it is, God does it where He wants to and how He wants to, and it's not up to us to question God.
You know we may not have pagans, but we've got the same kind of priests all right. Yes, sir. "If God was going to do anything supernatural, He'd do it here in our church. He wouldn't go over there and do it; He'd do it here." But you know the thing of it is, God does it where He wants to and how He wants to, and it's not up to us to question God.
31
Du kan bare forestille deg hva slags svar hun fikk. Jeg ser for meg den hedenske presten stå der og si: "Vent litt, datter. Du vet at du ikke vil følge tomme filosofier som det der, for hvis det fantes noen levende gud, ville det vært vår gud."
Vi har kanskje ikke hedninger, men vi har helt klart prester av samme slag. Ja, det har vi. "Hvis Gud skulle gjøre noe overnaturlig, ville Han gjort det her i vår menighet. Han ville ikke gått dit for å gjøre det; Han ville gjort det her." Men sannheten er at Gud gjør ting hvor og hvordan Han vil, og det er ikke opp til oss å stille spørsmål ved Hans handlinger.
Vi har kanskje ikke hedninger, men vi har helt klart prester av samme slag. Ja, det har vi. "Hvis Gud skulle gjøre noe overnaturlig, ville Han gjort det her i vår menighet. Han ville ikke gått dit for å gjøre det; Han ville gjort det her." Men sannheten er at Gud gjør ting hvor og hvordan Han vil, og det er ikke opp til oss å stille spørsmål ved Hans handlinger.
32
Then we find out, I can see the priest say, "Now look, daughter, your grandmother, your great-grandmother, and way behind her all worshipped this great idol here. It's a great god."
She said, "Yes, sir, that's probably true. I've got all the scrolls on it. But I've heard all this scroll over and over and over and over, what he would do, what he would do; but I haven't seen him make one move." That's a good answer, "I haven't seen one thing. All I see is a chunk of stone sitting there." If that's all you got, brother, you're just about as bad off as she was. That's right. Some big chunk of stone of a building or something another that's called "this is my church," "this is my denomination." Them are all right, but that's not what I'm talking about. I'm talking about a living God, one that's not dead, one that's alive right now, one that's here just as real as He ever was real. He promised it.
She said, "Yes, sir, that's probably true. I've got all the scrolls on it. But I've heard all this scroll over and over and over and over, what he would do, what he would do; but I haven't seen him make one move." That's a good answer, "I haven't seen one thing. All I see is a chunk of stone sitting there." If that's all you got, brother, you're just about as bad off as she was. That's right. Some big chunk of stone of a building or something another that's called "this is my church," "this is my denomination." Them are all right, but that's not what I'm talking about. I'm talking about a living God, one that's not dead, one that's alive right now, one that's here just as real as He ever was real. He promised it.
32
Jeg kan se for meg at presten sier: "Se her, min datter, din bestemor, din oldemor og slektningene før henne tilba denne store avguden her. Den er en stor gud."
Hun svarer: "Ja, det er nok sant. Jeg har alle skriftrullene om det. Men jeg har hørt disse skriftrullene om og om igjen, om hva han skulle gjøre, men jeg har ikke sett ham gjøre noe som helst." Det er et godt svar: "Jeg har ikke sett én eneste ting. Alt jeg ser er en steinstatue som sitter der." Hvis det er alt du har, bror, så er du omtrent like ille ute som henne. Det stemmer. En stor steinblokk av en bygning eller noe som kalles "dette er min menighet," "dette er min konfesjon." De er greie nok, men det er ikke det jeg snakker om. Jeg snakker om en levende Gud, en som ikke er død, en som er levende akkurat nå, en som er like virkelig som Han alltid har vært. Han lovet det.
Hun svarer: "Ja, det er nok sant. Jeg har alle skriftrullene om det. Men jeg har hørt disse skriftrullene om og om igjen, om hva han skulle gjøre, men jeg har ikke sett ham gjøre noe som helst." Det er et godt svar: "Jeg har ikke sett én eneste ting. Alt jeg ser er en steinstatue som sitter der." Hvis det er alt du har, bror, så er du omtrent like ille ute som henne. Det stemmer. En stor steinblokk av en bygning eller noe som kalles "dette er min menighet," "dette er min konfesjon." De er greie nok, men det er ikke det jeg snakker om. Jeg snakker om en levende Gud, en som ikke er død, en som er levende akkurat nå, en som er like virkelig som Han alltid har vært. Han lovet det.
33
And then she said, "Now, look, sir. I've never seen him move, I've never seen him do anything. My grandmother never saw him do anything and neither did her mother. And I've lived up to this time, and I hear that there is one that is alive. I'm going to see Him. No matter what you think, I'm going anyhow." I like that courage. Find out for yourself.
She said, "Now, if it isn't right, I'll come back and tell you it isn't right. But I'll know in my heart whether it's right or not." I can imagine before she started that she had some thoughts in her mind like this: "What if it isn't right? Well, what if it is right? Now, if it is right, and there is a living God that's moving alive among people and showing Himself alive---not a stone but a living God---if it is, I'm going to support it with everything I got. It's worth-while."
She said, "Now, if it isn't right, I'll come back and tell you it isn't right. But I'll know in my heart whether it's right or not." I can imagine before she started that she had some thoughts in her mind like this: "What if it isn't right? Well, what if it is right? Now, if it is right, and there is a living God that's moving alive among people and showing Himself alive---not a stone but a living God---if it is, I'm going to support it with everything I got. It's worth-while."
33
Så sa hun: "Hør nå, herr. Jeg har aldri sett ham bevege seg, jeg har aldri sett ham gjøre noe. Min bestemor har heller aldri sett ham gjøre noe, og det har heller ikke hennes mor. Nå har jeg levd til denne tiden, og jeg hører at det er en som er levende. Jeg skal gå for å se Ham. Uansett hva du mener, så drar jeg likevel." Jeg liker det motet. Finn ut av det selv.
Hun sa: "Hvis det ikke er riktig, kommer jeg tilbake og forteller deg at det ikke er riktig. Men jeg vil vite i mitt hjerte om det er riktig eller ikke." Jeg kan forestille meg at før hun startet, hadde hun noen tanker i hodet som dette: "Hva om det ikke er riktig? Vel, hva om det er riktig? Nå, hvis det er riktig, og det finnes en levende Gud som beveger Seg blant folk og viser Seg levende - ikke en stein, men en levende Gud - hvis det er tilfelle, vil jeg støtte det med alt jeg har. Det er verdt det."
Hun sa: "Hvis det ikke er riktig, kommer jeg tilbake og forteller deg at det ikke er riktig. Men jeg vil vite i mitt hjerte om det er riktig eller ikke." Jeg kan forestille meg at før hun startet, hadde hun noen tanker i hodet som dette: "Hva om det ikke er riktig? Vel, hva om det er riktig? Nå, hvis det er riktig, og det finnes en levende Gud som beveger Seg blant folk og viser Seg levende - ikke en stein, men en levende Gud - hvis det er tilfelle, vil jeg støtte det med alt jeg har. Det er verdt det."
34
She saddled up her camels and took great loads of silver, gold, myrrh, frankincense. She got ready to make her start.
Now she might have thought this: "If it's true, I'll support it; but if it isn't true, I'll bring my money back home." That's a good thought for America. Maybe I oughtn't to've said that. I'll just wait a minute and let it soak way down. If it's God, support it with prayer, with all that you've got. Do everything that you can to press it forward. Not so much with money, a little money now and then helps it of course, but… When it's needed, help; but the main thing is keep the money as far out of it as you can. Put yourself in there instead of your money. God wants you on the altar, not your money. It's better for you to…
And this Easter coming on, always makes me kind of halfway spiritually sick. My spiritual gastronomics can't dissolve that. When they go up and put a big pot of lilies on the altar… God don't want lilies on the altar; He wants you on the altar. Altars wasn't built for lilies. Cain thought so. You see what happened. The altar was built for you. You are the gift that wants to be on the altar.
Now she might have thought this: "If it's true, I'll support it; but if it isn't true, I'll bring my money back home." That's a good thought for America. Maybe I oughtn't to've said that. I'll just wait a minute and let it soak way down. If it's God, support it with prayer, with all that you've got. Do everything that you can to press it forward. Not so much with money, a little money now and then helps it of course, but… When it's needed, help; but the main thing is keep the money as far out of it as you can. Put yourself in there instead of your money. God wants you on the altar, not your money. It's better for you to…
And this Easter coming on, always makes me kind of halfway spiritually sick. My spiritual gastronomics can't dissolve that. When they go up and put a big pot of lilies on the altar… God don't want lilies on the altar; He wants you on the altar. Altars wasn't built for lilies. Cain thought so. You see what happened. The altar was built for you. You are the gift that wants to be on the altar.
34
Hun salte opp kamelene sine og lastet dem med store mengder sølv, gull, myrra og røkelse. Hun gjorde seg klar til å starte reisen.
Hun kunne ha tenkt som så: "Hvis det er sant, vil jeg støtte det; men hvis det ikke er sant, tar jeg pengene mine med hjem igjen." Det er en god tanke for Amerika. Kanskje jeg ikke burde ha sagt det. Jeg skal vente et øyeblikk og la det synke inn. Hvis det er Gud, støtt det med bønn, med alt du har. Gjør alt du kan for å fremme det. Ikke så mye med penger – litt penger nå og da hjelper selvfølgelig – men... Når det trengs, hjelp; men hovedsaken er å holde pengene så langt unna som mulig. Sett deg selv inn i det, i stedet for pengene dine. Gud ønsker deg på alteret, ikke pengene dine. Det er bedre for deg å...
Og nå som påsken nærmer seg, gjør det meg alltid litt åndelig uvel. Min åndelige fordøyelse kan ikke absorbere det. Når de går opp og setter en stor gryte med liljer på alteret… Gud vil ikke ha liljer på alteret; Han vil ha deg på alteret. Altere ble ikke bygget for liljer. Kain trodde det. Du ser hva som skjedde. Alteret ble bygget for deg. Du er gaven som skal være på alteret.
Hun kunne ha tenkt som så: "Hvis det er sant, vil jeg støtte det; men hvis det ikke er sant, tar jeg pengene mine med hjem igjen." Det er en god tanke for Amerika. Kanskje jeg ikke burde ha sagt det. Jeg skal vente et øyeblikk og la det synke inn. Hvis det er Gud, støtt det med bønn, med alt du har. Gjør alt du kan for å fremme det. Ikke så mye med penger – litt penger nå og da hjelper selvfølgelig – men... Når det trengs, hjelp; men hovedsaken er å holde pengene så langt unna som mulig. Sett deg selv inn i det, i stedet for pengene dine. Gud ønsker deg på alteret, ikke pengene dine. Det er bedre for deg å...
Og nå som påsken nærmer seg, gjør det meg alltid litt åndelig uvel. Min åndelige fordøyelse kan ikke absorbere det. Når de går opp og setter en stor gryte med liljer på alteret… Gud vil ikke ha liljer på alteret; Han vil ha deg på alteret. Altere ble ikke bygget for liljer. Kain trodde det. Du ser hva som skjedde. Alteret ble bygget for deg. Du er gaven som skal være på alteret.
35
And she said, "If it's not so, I'll return back with my money." Now, when she got her camels all ready… And, of course, there was none of those people down there wanted to go, perhaps. And remember, she had a long journey, and she had to cross the Sahara Desert. And she didn't have an air-conditioned Cadillac; she had a camel to ride on. And that hot boiling sand… No wonder Jesus said, "She'll stand in the day of the judgment and condemn this generation." She come plumb across that desert, taken her three months to do it; and some people won't walk three minutes across the street to see the manifestation of the living God living among His people, but will class it as a bunch of holy rollers. No wonder this nation's due for judgment.
35
Hun sa: "Hvis det ikke stemmer, kommer jeg tilbake med pengene mine." Så fikk hun kamelene klare… Selvfølgelig var det nok ingen der nede som ønsket å dra, kanskje. Husk, hun hadde en lang reise foran seg og måtte krysse Sahara-ørkenen. Hun hadde ikke en luftkondisjonert Cadillac, bare en kamel å ri på. Og den varme, kokende sanden… Ikke rart Jesus sa: "Hun vil stå på dommens dag og fordømme denne generasjonen." Hun krysset hele ørkenen, en reise som tok henne tre måneder; mens noen mennesker ikke vil gå tre minutter over gaten for å se manifestasjonen av den levende Gud blant sitt folk, men vil kalle det en samling av hellige rullere. Ikke rart denne nasjonen er modnet for dom.
36
There she had to cross that desert, and remember, the sons of Ishmael was in the desert in that day. Them fleet riders and great robbers, what a easy prey for … that little army that she had with her, and a few maids along. The little lady, sitting upon a camel, perhaps had to travel by night. The direct rays of that sun would burn her up nearly in the daytime. Hunting, and seeing if they could follow a star by night to a certain water hole out in the Sahara, coming across---oh, she had a lot of things to think about.
But listen, let me say this. When God ever speaks in a human heart and begins to draw them, there isn't enough devils out of hell to stop them from getting to it. They'll go to it. "My sheep hear my voice."
Something begins to dig in a man's heart. "There's a God somewhere; I'm in search for Him." He'll search and move and hunt and turn over until he finds it.
But listen, let me say this. When God ever speaks in a human heart and begins to draw them, there isn't enough devils out of hell to stop them from getting to it. They'll go to it. "My sheep hear my voice."
Something begins to dig in a man's heart. "There's a God somewhere; I'm in search for Him." He'll search and move and hunt and turn over until he finds it.
36
Der måtte hun krysse ørkenen, og husk, Ismaels sønner befant seg i ørkenen på den tiden. Disse raske rytterene og store røverne, hvilken enkel bytte for... den lille hæren hun hadde med seg, og noen få tjenestepiker. Den lille damen, sittende på en kamel, måtte kanskje reise om natten. De direkte solstrålene ville nærmest brenne henne opp i løpet av dagen. På jakt etter og prøvende å følge en stjerne om natten til et bestemt vannhull ute i Sahara, hadde hun mange ting å tenke på.
Men hør her, la meg si dette: Når Gud taler til et menneskehjerte og begynner å dra dem til Seg, finnes det ikke nok djevler i helvete som kan stoppe dem fra å nå fram. De vil nå fram. "Mine får hører Min røst."
Noe begynner å grave i menneskets hjerte. "Det finnes en Gud et sted; jeg leter etter Ham." Han vil søke og bevege seg, jakte og lete til han finner Ham.
Men hør her, la meg si dette: Når Gud taler til et menneskehjerte og begynner å dra dem til Seg, finnes det ikke nok djevler i helvete som kan stoppe dem fra å nå fram. De vil nå fram. "Mine får hører Min røst."
Noe begynner å grave i menneskets hjerte. "Det finnes en Gud et sted; jeg leter etter Ham." Han vil søke og bevege seg, jakte og lete til han finner Ham.
37
And as David said in the days gone by, "When the deep calleth to the deep…". If there's a deep calling, there's got to be a deep to respond to it. Listen, if there … no scripture telling me that there was divine healing (you people sitting here tonight), I'd still believe that there was.
Look, before there can be a creation, there has to be a creator to create the creation. Maybe that's Greek to you, but listen. Here some time ago, I read in a paper, a city below us, where a little boy was eating the erasers off of pencils. And the teacher was all disturbed about it and sent word to the mother. The mother found the little fellow out on the porch eating the pedal off of a bicycle---rubber. So she taken him down to the clinic, and they examined the little fellow; and they found out that his little body needed sulfur, and sulfur was in the rubber. But before he could desire sulfur, there had to be some kind of a sulfur out there to respond to that desire, or he would have never desired it.
Look, before there can be a creation, there has to be a creator to create the creation. Maybe that's Greek to you, but listen. Here some time ago, I read in a paper, a city below us, where a little boy was eating the erasers off of pencils. And the teacher was all disturbed about it and sent word to the mother. The mother found the little fellow out on the porch eating the pedal off of a bicycle---rubber. So she taken him down to the clinic, and they examined the little fellow; and they found out that his little body needed sulfur, and sulfur was in the rubber. But before he could desire sulfur, there had to be some kind of a sulfur out there to respond to that desire, or he would have never desired it.
37
Som David sa i gamle dager: «Når det dype kaller til det dype…». Hvis det er et dypt kall, må det finnes et dypt å svare på det. Hør, selv om det ikke fantes noen skrift som fortalte meg at det var guddommelig helbredelse (dere som sitter her i kveld), ville jeg fortsatt tro at det eksisterte.
Se, før det kan være en skapelse, må det være en skaper til å skape skapelsen. Kanskje dette virker gresk for deg, men lytt. For en tid tilbake, leste jeg i en avis om en by sør for oss, hvor en liten gutt spiste viskelærene av blyantene. Læreren ble veldig urolig over dette og varslet moren. Moren fant gutten ute på verandaen hvor han spiste pedalen på en sykkel—laget av gummi. Så tok hun ham til klinikken, hvor de undersøkte ham. De fant ut at kroppen hans manglet svovel, og svovel fantes i gummien. Men før han kunne ønske seg svovel, måtte det finnes noe slags svovel der ute som kunne svare på det ønsket, ellers ville han aldri ha ønsket det.
Se, før det kan være en skapelse, må det være en skaper til å skape skapelsen. Kanskje dette virker gresk for deg, men lytt. For en tid tilbake, leste jeg i en avis om en by sør for oss, hvor en liten gutt spiste viskelærene av blyantene. Læreren ble veldig urolig over dette og varslet moren. Moren fant gutten ute på verandaen hvor han spiste pedalen på en sykkel—laget av gummi. Så tok hun ham til klinikken, hvor de undersøkte ham. De fant ut at kroppen hans manglet svovel, og svovel fantes i gummien. Men før han kunne ønske seg svovel, måtte det finnes noe slags svovel der ute som kunne svare på det ønsket, ellers ville han aldri ha ønsket det.
38
And as long as human beings search and hunger and thirst---calling for the power of God---there's got to be a power of God somewhere to respond to it. Before there can be a creation, there has to be a creator in there creating that creation. When a man longs to see God, there has got to be a God somewhere that created that desire in him. If the deep's calling to a deep, there's got to be a deep to respond to that, because the deep had to be first there to create the call that's in you.
38
Så lenge mennesker søker, hunger og tørster etter Guds kraft, må det finnes en Guds kraft som kan svare på det. Før det kan være en skapelse, må det være en skaper som skaper den skapelsen. Når et menneske lengter etter å se Gud, må det finnes en Gud som har skapt denne lengselen i ham. Hvis dypt kaller på dypt, må det være et dypt som svarer på dette, for det dype måtte være der først for å skape kallet i deg.
39
Now, that little woman was on her road. Everything against her, but when once she got a feeling that God was a real God, God was real, she began to thirst. Another one come in, said, "Oh, I seen him stand… One of the most mysterious things I ever seen, but he solved it right out under the power of his God, and told them exactly the answer."
Oh, it just shook the little queen. She said, "Oh, I must see it. I must see it. I'm a human being. My life, my eternal destination, is before me. I must see it." Nothing's going to stop her.
You don't think of dangers, you don't think of criticism, you don't think of what somebody else is going to say.
Oh, it just shook the little queen. She said, "Oh, I must see it. I must see it. I'm a human being. My life, my eternal destination, is before me. I must see it." Nothing's going to stop her.
You don't think of dangers, you don't think of criticism, you don't think of what somebody else is going to say.
39
Den lille kvinnen var på vei. Alt var imot henne, men da hun først fikk en følelse av at Gud var virkelig, begynte hun å tørste etter mer. En annen kom inn og sa: "Å, jeg så ham stå... En av de mest mystiske tingene jeg noensinne har sett, men han løste det rett under Guds kraft og ga dem nøyaktig svaret."
Dette rystet den lille dronningen. Hun sa: "Jeg må se det. Jeg er et menneske. Mitt liv og min evige skjebne står på spill. Jeg må se det." Ingenting kunne stoppe henne.
Man tenker ikke på farer, kritikk eller hva andre vil si.
Dette rystet den lille dronningen. Hun sa: "Jeg må se det. Jeg er et menneske. Mitt liv og min evige skjebne står på spill. Jeg må se det." Ingenting kunne stoppe henne.
Man tenker ikke på farer, kritikk eller hva andre vil si.
40
When that angel of the Lord met me up there that night… All my brethren in my church told me, said, "Them visions of … that's the devil. You're a spiritualist." But when … I just couldn't see how it could be and me loving Him the way I did. When I met Him up there that night (oh, brother), the deep was calling to the deep, and there was something responded to it.
I went to the overseer of the church. He said, "Billy, you had a nightmare."
I said, "If that's the way this church feels about it, here's my fellowship card."
Said, "Oh, I didn't mean it that way, but you know such-and-such can't happen."
I said, "All right, I might as well give up the fellowship now, because you're going to kick me out after awhile anyhow. So I might as well get started free and clean and get going." So there it was. When the deep was calling, there's something to respond to it.
I went to the overseer of the church. He said, "Billy, you had a nightmare."
I said, "If that's the way this church feels about it, here's my fellowship card."
Said, "Oh, I didn't mean it that way, but you know such-and-such can't happen."
I said, "All right, I might as well give up the fellowship now, because you're going to kick me out after awhile anyhow. So I might as well get started free and clean and get going." So there it was. When the deep was calling, there's something to respond to it.
40
Da Herrens engel møtte meg den natten … Alle brødrene i menigheten min sa: "De visjonene der er fra djevelen. Du er en spiritist." Men jeg kunne ikke forstå hvordan det kunne være slik, når jeg elsket Ham så høyt. Da jeg møtte Ham den natten (å, Bror), kalte dypet på dypet, og noe i meg svarte på det.
Jeg gikk til tilsynsmannen i menigheten. Han sa: "Billy, du hadde et mareritt."
Jeg sa: "Hvis dette er måten menigheten føler om det, her er mitt fellesskapskort."
Han sa: "Å, jeg mente det ikke slik, men du vet at slikt ikke kan skje."
Jeg svarte: "Greit, jeg kan like godt gi opp fellesskapet nå, for dere kommer til å kaste meg ut etter hvert uansett. Så jeg kan like gjerne starte fri og ren." Sånn var det. Når dypet kaller, er det noe som svarer på det.
Jeg gikk til tilsynsmannen i menigheten. Han sa: "Billy, du hadde et mareritt."
Jeg sa: "Hvis dette er måten menigheten føler om det, her er mitt fellesskapskort."
Han sa: "Å, jeg mente det ikke slik, men du vet at slikt ikke kan skje."
Jeg svarte: "Greit, jeg kan like godt gi opp fellesskapet nå, for dere kommer til å kaste meg ut etter hvert uansett. Så jeg kan like gjerne starte fri og ren." Sånn var det. Når dypet kaller, er det noe som svarer på det.
41
Now, some of them said this great big Goliath out there---medical science and all this fine cultured churches… I said, "I can't help how much Goliath it is, God's still God. The God of David still lives. The God of Abraham still lives. The God of Jacob lives. The God that was in Christ is living tonight. He reigns, and I know He's real."
There's something, that no matter what the difficult is, you want to go anyhow, because you've got an objective. And if you'll take the right motive towards that objective, you'll get there. You've got to have the right motive towards your objective. That's the way I always find the will of God. First, think if it's the will of God, then my motive and my objective to it. If it's the right motive, then the objective I have…
There's something, that no matter what the difficult is, you want to go anyhow, because you've got an objective. And if you'll take the right motive towards that objective, you'll get there. You've got to have the right motive towards your objective. That's the way I always find the will of God. First, think if it's the will of God, then my motive and my objective to it. If it's the right motive, then the objective I have…
41
Noen sa at denne store Goliatene der ute—medisinsk vitenskap og alle disse fine kultiverte menighetene… Jeg svarte: "Jeg bryr meg ikke hvor stor Goliat er, Gud er fortsatt Gud. Davids Gud lever fremdeles. Abrahams Gud lever fremdeles. Jakobs Gud lever. Gud som var i Kristus lever i kveld. Han regjerer, og jeg vet at Han er virkelig."
Uansett hvor vanskelig det er, vil du fortsette fordi du har et mål. Hvis du har den rette motivasjonen for målet ditt, vil du nå det. Du må ha rett motivasjon for målet ditt. Slik finner jeg alltid Guds vilje. Først tenk på om det er Guds vilje, deretter motivasjonen og målet med det. Hvis motivasjonen er riktig, vil målet jeg har…
Uansett hvor vanskelig det er, vil du fortsette fordi du har et mål. Hvis du har den rette motivasjonen for målet ditt, vil du nå det. Du må ha rett motivasjon for målet ditt. Slik finner jeg alltid Guds vilje. Først tenk på om det er Guds vilje, deretter motivasjonen og målet med det. Hvis motivasjonen er riktig, vil målet jeg har…
42
If God would say, "Go over there and preach to this group," I'd say, "Well how much will I get in a love offering?" Of course, that's all cut out. I get a hundred dollars a week, no matter whether I preach or don't. That settles it. But even before that, before I was on a salary (don't make any difference where it was), the right objective is see what you can do for the kingdom of God. Go where He leads you to go, no matter where it is, whether it's little or small. I've never permitted my meetings to grow or get any size. I don't need much money. I have one little end of a trailer with two typewriters in it, two boys I'm paying, that's all. Because why? God might call me to a little place over here. Just recently held a revival in a church that held twenty. Then if He wants me to go overseas and preach to 100,000 or 200,000, whatever it is, He puts it upon somebody's heart to send me over there the same time He gives me the call. Oh, it's nothing like it. Live for Him, trust Him day by day, lead where the deep calling.
42
Hvis Gud sa, "Gå dit og forkynn for denne gruppen," ville jeg spørre, "Hvor mye vil jeg få i en kjærlighetsgave?" Selvfølgelig, det er helt uaktuelt. Jeg får hundre dollar i uken, uansett om jeg forkynner eller ikke. Det avklarer saken. Men selv før det, før jeg hadde en fast lønn (uten betydning for hvor det var), var det riktige målet å se hva man kunne gjøre for Guds rike. Gå dit Han leder deg, uansett hvor det er, om det er stort eller lite. Jeg har aldri tillatt at møtene mine vokste eller ble store. Jeg trenger ikke mye penger. Jeg har en liten del av en tilhenger med to skrivemaskiner i, og jeg betaler to gutter, det er alt. Hvorfor? Fordi Gud kan kalle meg til et lite sted her. Nylig holdt jeg en vekkelse i en menighet som rommet tjue. Og hvis Han vil at jeg skal dra utenlands og forkynne for 100,000 eller 200,000, hva det enn er, legger Han det på noens hjerte å sende meg dit samtidig som Han gir meg kallet. Det finnes ikke noe som dette. Lev for Ham, stol på Ham dag for dag, og la deg lede av det dype kallet.
43
The little woman said, "I'm going anyhow." And across the desert, regardless of any of the things that people said, no matter, she pressed on. Well, finally she arrived at the gate. I can see her take all the camels' weights off of them and put the gold in the tent. Now, she didn't come just to say, "I'll go in. I heard of this evangelist. I'll go in and sit down; but if he says one thing against my church doctrine, I'll get right up and go out." That's the 1960 version of it. People knowed better in that day. I think that shows poor raising in the first place. That's right. "If it's anything contrary to me, if he says one word, I'll get right up and go out. I won't listen to him no more. No, sir. I won't listen to him."
See, you don't come with the right kind of a motive, you don't come with the right objective---trying to find God. You're just trying to get your knowledge all twisted up. You haven't got a hunger of God, yet. You get hungering for God, you'll stay till it's over, like she did.
See, you don't come with the right kind of a motive, you don't come with the right objective---trying to find God. You're just trying to get your knowledge all twisted up. You haven't got a hunger of God, yet. You get hungering for God, you'll stay till it's over, like she did.
43
Kvinnen sa: "Jeg drar uansett." Og over ørkenen, uanfektet av hva folk sa, presset hun på. Til slutt ankom hun porten. Jeg ser for meg at hun tar av lasten fra kamelene og legger gullet i teltet. Hun kom ikke bare for å si: "Jeg har hørt om denne evangelisten. Jeg skal gå inn og sette meg ned, men hvis han sier noe mot min kirkes lære, går jeg rett ut." Det er 1960-versjonen av det. Folk visste bedre på den tiden. Jeg mener det viser dårlig oppdragelse i første omgang. Det er riktig. "Hvis det sier noe imot meg, hvis han sier ett ord, går jeg rett ut. Jeg hører ikke på ham mer. Nei, jeg hører ikke på ham."
Ser du, du kommer ikke med de rette motivene og målene, og du prøver ikke å finne Gud. Du prøver bare å få kunnskapen din forvrengt. Du har ennå ikke en tørst etter Gud. Når du blir sulten etter Gud, blir du til det er over, slik som hun gjorde.
Ser du, du kommer ikke med de rette motivene og målene, og du prøver ikke å finne Gud. Du prøver bare å få kunnskapen din forvrengt. Du har ennå ikke en tørst etter Gud. Når du blir sulten etter Gud, blir du til det er over, slik som hun gjorde.
44
She put down her tent and everything, and got ready, and camped out there in the palace court somewhere, and said, "I'm going to stay here till I see it through. If it's right, it's right; if it's wrong, it's wrong." So, I can imagine seeing her go down in Jerusalem and buy all the Hebrew scrolls there was, to find out just what kind of a nature this God was that they were talking about. [Blank spot on tape.]
"… then you think you have eternal life. And they testify of me. If the things you see then is not scriptural, then don't believe it." That's the way she was going to do, take the scrolls and … "Let's see what kind of God this Jehovah is." And she got all read up. She said "I know just what He's going to be now."
"… then you think you have eternal life. And they testify of me. If the things you see then is not scriptural, then don't believe it." That's the way she was going to do, take the scrolls and … "Let's see what kind of God this Jehovah is." And she got all read up. She said "I know just what He's going to be now."
44
Hun slo opp teltet sitt og gjorde seg klar, satte opp leiren i en av palassets gårder og sa: "Jeg blir her til jeg ser dette gjennom. Er det rett, er det rett; er det galt, er det galt." Jeg kan forestille meg at hun dro ned til Jerusalem og kjøpte alle hebraiske skrifter hun kunne finne, for å forstå hvilken natur denne Gud hadde som de snakket om. [Tomt.område.på.lydbånd.]
"...da tror du at du har evig liv. Og de vitner om Meg. Dersom det du ser ikke er i samsvar med Skriften, skal du ikke tro på det." Slik skulle hun også gjøre: ta skriftene og tenke, "La oss se hva slags Gud denne Jehova er." Og hun leste seg opp. Hun sa: "Nå vet jeg akkurat hva Han vil være."
"...da tror du at du har evig liv. Og de vitner om Meg. Dersom det du ser ikke er i samsvar med Skriften, skal du ikke tro på det." Slik skulle hun også gjøre: ta skriftene og tenke, "La oss se hva slags Gud denne Jehova er." Og hun leste seg opp. Hun sa: "Nå vet jeg akkurat hva Han vil være."
45
If you'd just do that, if the people of America would just have that much audacity, if they would just absolutely give that much consideration to God… Did He promise to do this? Is it His will? Did He promise He would? Is it the Holy Spirit? What kind of a nature is it? How does it act? That's what you ought to do. Find out if it's the Holy Spirit.
Walk up and say, "I believe God Almighty; I believe Jesus is His Son; I take …" and be confirmed? Never was such a thing. It's not confirmed; it's being borned of the Holy Ghost, born of the Spirit. See if the thing is right; search it over, and see if you're supposed to be sprinkled, or baptized by immersing. See if you're supposed to join the church, or receive the Holy Ghost. I've been with the Branham family, next Wednesday, fifty-one years. They never did ask me to join the family. I was born a Branham---that's the reason. And you're borned in the church of the living God. It's an experience. You become a new creature. You're a child of God, a son of God.
Walk up and say, "I believe God Almighty; I believe Jesus is His Son; I take …" and be confirmed? Never was such a thing. It's not confirmed; it's being borned of the Holy Ghost, born of the Spirit. See if the thing is right; search it over, and see if you're supposed to be sprinkled, or baptized by immersing. See if you're supposed to join the church, or receive the Holy Ghost. I've been with the Branham family, next Wednesday, fifty-one years. They never did ask me to join the family. I was born a Branham---that's the reason. And you're borned in the church of the living God. It's an experience. You become a new creature. You're a child of God, a son of God.
45
Hvis folket i Amerika hadde hatt nok dristighet til dette, hvis de virkelig hadde tatt hensyn til Gud ... Lovet Han å gjøre dette? Er det Hans vilje? Har Han lovet det? Er det Den Hellige Ånd? Hva slags natur har Den? Hvordan virker Den? Det er dette dere må finne ut av. Finn ut om det er Den Hellige Ånd.
Gå frem og si: "Jeg tror på Gud Den Allmektige; jeg tror Jesus er Hans Sønn; jeg tar ...", og bli bekreftet? Det finnes ikke noe slikt. Det handler ikke om bekreftelse; det handler om å bli født av Den Hellige Ånd, født av Ånden. Se om det er riktig; undersøk om du skal bli sprinklet eller døpt ved neddykkelse. Se om du skal bli med i en menighet, eller motta Den Hellige Ånd.
Jeg har vært en del av Branham-familien i femtien år neste onsdag. De ba meg aldri om å bli med i familien. Jeg ble født som en Branham - det er grunnen. Og du blir født inn i den levende Guds menighet. Det er en opplevelse. Du blir en ny skapning. Du er et barn av Gud, en sønn av Gud.
Gå frem og si: "Jeg tror på Gud Den Allmektige; jeg tror Jesus er Hans Sønn; jeg tar ...", og bli bekreftet? Det finnes ikke noe slikt. Det handler ikke om bekreftelse; det handler om å bli født av Den Hellige Ånd, født av Ånden. Se om det er riktig; undersøk om du skal bli sprinklet eller døpt ved neddykkelse. Se om du skal bli med i en menighet, eller motta Den Hellige Ånd.
Jeg har vært en del av Branham-familien i femtien år neste onsdag. De ba meg aldri om å bli med i familien. Jeg ble født som en Branham - det er grunnen. Og du blir født inn i den levende Guds menighet. Det er en opplevelse. Du blir en ny skapning. Du er et barn av Gud, en sønn av Gud.
46
And if the Spirit of God dwells in you, it'll bear record with His own Word.
And one say, "Well, that was for another day," remember, you ain't got the Spirit of God in you. If the Bible says, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," you say, "In a certain way," then, remember, that's the devil in you. That's right. It's not God. God say, "Yes, sir." to every word. That's "Amen. Amen. I wrote it. Amen." Men of old, when they were moved by the Holy Ghost, wrote the Bible. How can the Holy Ghost ever deny it?
(I'm not yelling at you. I've been used to preaching outside, so… I know you're not hard hearing, but I'm not … I just feel religious, that's all, I just feel real good. It's the Holy Spirit, because I know the thing that I'm talking about is the truth---it's God's truth.)
And one say, "Well, that was for another day," remember, you ain't got the Spirit of God in you. If the Bible says, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," you say, "In a certain way," then, remember, that's the devil in you. That's right. It's not God. God say, "Yes, sir." to every word. That's "Amen. Amen. I wrote it. Amen." Men of old, when they were moved by the Holy Ghost, wrote the Bible. How can the Holy Ghost ever deny it?
(I'm not yelling at you. I've been used to preaching outside, so… I know you're not hard hearing, but I'm not … I just feel religious, that's all, I just feel real good. It's the Holy Spirit, because I know the thing that I'm talking about is the truth---it's God's truth.)
46
"Og hvis Guds Ånd bor i deg, vil Han bekrefte det med Sitt eget Ord.
Hvis noen sier: 'Vel, det var for en annen tid,' husk at du ikke har Guds Ånd i deg. Hvis Bibelen sier: 'Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid,' og du svarer: 'På en viss måte,' husk da at det er djevelen i deg. Det er sant. Det er ikke Gud. Gud sier 'Ja, sir' til hvert ord. Det er 'Amen. Amen. Jeg skrev det. Amen.' Menn av old, når de ble beveget av Den Hellige Ånd, skrev Bibelen. Hvordan kan Den Hellige Ånd noen gang fornekte den?
(Jeg roper ikke til dere. Jeg er vant til å forkynne utendørs, så ... Jeg vet at dere ikke er tunghørte, men jeg bare føler meg religiøs, det er alt. Jeg føler meg veldig bra. Det er Den Hellige Ånd, fordi jeg vet at det jeg snakker om er sannheten—det er Guds sannhet.)"
Hvis noen sier: 'Vel, det var for en annen tid,' husk at du ikke har Guds Ånd i deg. Hvis Bibelen sier: 'Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid,' og du svarer: 'På en viss måte,' husk da at det er djevelen i deg. Det er sant. Det er ikke Gud. Gud sier 'Ja, sir' til hvert ord. Det er 'Amen. Amen. Jeg skrev det. Amen.' Menn av old, når de ble beveget av Den Hellige Ånd, skrev Bibelen. Hvordan kan Den Hellige Ånd noen gang fornekte den?
(Jeg roper ikke til dere. Jeg er vant til å forkynne utendørs, så ... Jeg vet at dere ikke er tunghørte, men jeg bare føler meg religiøs, det er alt. Jeg føler meg veldig bra. Det er Den Hellige Ånd, fordi jeg vet at det jeg snakker om er sannheten—det er Guds sannhet.)"
47
That little woman moved up there. And I can imagine her, seeing the first day, combing her hair right quick and washing her face and get over there. She said, "I'll see what all the congregation…" Here was people from everywhere gathered into the big courts. And after a while, after they'd sang some of the Psalms, I can see Pastor Solomon come out, walk out up to his seat, sit down on his throne. And the first thing here come a case up. And as soon as it come up, she said, "Now, I'll just see about this and see how this works. I heard there was so much wisdom. Now look at that poor little woman [or whoever it is standing there]. We'll see about it." When it come up to Solomon, he told her exactly the right thing, her little heart begin to beat. "My, that must be true. Let's see these scrolls. Just exactly right. That must be right."
47
Den lille kvinnen beveget seg fremover. Jeg kan forestille meg henne, den første dagen, raskt gre håret og vaske ansiktet før hun går bort dit. Hun sa, "Jeg skal se hva hele menigheten..." Her var folk fra alle steder samlet i de store gårdsplassene. Etter en stund, etter at de hadde sunget noen av Salmene, ser jeg Pastor Salomo komme ut og gå til sitt sete, hvor han setter seg på sin trone. Og det første som skjer er at en sak kommer opp. Straks den blir presentert, sier hun, "Nå skal jeg se på dette og se hvordan det fungerer. Jeg har hørt at det var så mye visdom. Se på den stakkars lille kvinnen [eller hvem det nå er som står der]. Vi får se på det." Når saken kommer til Salomo, gir han henne det rette svaret, og hennes lille hjerte begynner å banke. "Å, det må være sant. La oss se på disse skriftrullene. Helt korrekt. Det må være riktig."
48
Day after day passed. She sat. She going maybe at nighttime, sat by the candle light, read, read, read, the Scriptures. Read Isaiah, read all the prophets, getting ready, wondering just what was going to take place. Go back the next day, and see that same God she'd read about, living in one of His human mortal creations, declaring Himself through that man, that man so submitted to God that God worked through him. Not the man. The man was just a man like you or I. They think, the church today, it ain't the…
Peter called the Mount of Transfiguration once the "holy mountain." I don't believe the apostle meant "holy mountain," because the mountain wasn't holy; it was a holy God on the mountain. It ain't the holy church; it's the Holy Ghost in the church that makes it holy. It ain't a holy people, a holy man. There's no such as holy man, holy church, or holy this or that. It's the Holy Spirit in the church, in the people, the holy God moving Himself through the people. That's it. The fountain, the inexhaustible fountain of life, is Christ. You cannot exhaust His great love and power and willingness to do for you. His goodness and mercy, it's beyond human understanding. We just lay in there and bathe in it, that's all, in His mercies.
Peter called the Mount of Transfiguration once the "holy mountain." I don't believe the apostle meant "holy mountain," because the mountain wasn't holy; it was a holy God on the mountain. It ain't the holy church; it's the Holy Ghost in the church that makes it holy. It ain't a holy people, a holy man. There's no such as holy man, holy church, or holy this or that. It's the Holy Spirit in the church, in the people, the holy God moving Himself through the people. That's it. The fountain, the inexhaustible fountain of life, is Christ. You cannot exhaust His great love and power and willingness to do for you. His goodness and mercy, it's beyond human understanding. We just lay in there and bathe in it, that's all, in His mercies.
48
Dag etter dag gikk. Hun satt. Hun gikk kanskje om natten, satt ved stearinlyset og leste, leste, leste, Skriften. Leste Jesaja, leste alle profetene, forberedte seg, undret seg over hva som skulle skje. Gikk tilbake neste dag og så den samme Gud hun hadde lest om, levende i en av Hans menneskelige skapninger, manifestert gjennom den mannen. Den mannen var så underlagt Gud at Gud virket gjennom ham. Ikke mannen selv. Mannen var bare et vanlig menneske som deg og meg. Menigheten tror i dag at det ikke er…
Peter kalte Forklarelsens berg for "det hellige fjellet." Jeg tror ikke apostelen mente "hellige fjellet," fordi fjellet ikke var hellig; det var en hellig Gud på fjellet. Det er ikke den hellige menigheten; det er Den Hellige Ånd i menigheten som gjør den hellig. Det er ikke et hellig folk, en hellig mann. Det finnes ingen slik som en hellig mann, hellig menighet, eller hellig dette eller hint. Det er Den Hellige Ånd i menigheten, i folket, den hellige Gud som beveger Seg gjennom folket. Det er det. Kilden, den uudtømmelige kilden til liv, er Kristus. Du kan ikke uttømme Hans store kjærlighet og kraft og vilje til å gjøre noe for deg. Hans godhet og nåde går utover menneskelig forståelse. Vi bare ligger der og bader i Hans nåde, det er alt.
Peter kalte Forklarelsens berg for "det hellige fjellet." Jeg tror ikke apostelen mente "hellige fjellet," fordi fjellet ikke var hellig; det var en hellig Gud på fjellet. Det er ikke den hellige menigheten; det er Den Hellige Ånd i menigheten som gjør den hellig. Det er ikke et hellig folk, en hellig mann. Det finnes ingen slik som en hellig mann, hellig menighet, eller hellig dette eller hint. Det er Den Hellige Ånd i menigheten, i folket, den hellige Gud som beveger Seg gjennom folket. Det er det. Kilden, den uudtømmelige kilden til liv, er Kristus. Du kan ikke uttømme Hans store kjærlighet og kraft og vilje til å gjøre noe for deg. Hans godhet og nåde går utover menneskelig forståelse. Vi bare ligger der og bader i Hans nåde, det er alt.
49
Then she watched day after day. Finally it come a time to her prayer card was called, or whatever it might've been. Might not have been a prayer card, but whatever it was, her time come to walk up before him. Now, she said, "I've got some things…" But the Bible said that there was nothing hid from Solomon but what he knowed about her. Amen. Nothing hid. He told her all things. If that…
What kind of Spirit was that on Solomon? Solomon? No, sir. It was the same Spirit that spoke to a woman at the well and told her where her … while she was living in adultery… And she went and told the people, "Come see a man who told me all the things that I did." She knowed if He could tell her that one thing, He could tell her all things. And there was nothing hid that Solomon didn't tell her.
What kind of Spirit was that on Solomon? Solomon? No, sir. It was the same Spirit that spoke to a woman at the well and told her where her … while she was living in adultery… And she went and told the people, "Come see a man who told me all the things that I did." She knowed if He could tell her that one thing, He could tell her all things. And there was nothing hid that Solomon didn't tell her.
49
Hun observerte dag etter dag. Endelig kom tiden da hennes bønnkø-kort ble ropt opp, eller uansett hva det var. Det kan hende det ikke var et bønnkø-kort, men tiden kom for henne til å gå opp foran ham. Hun sa, "Jeg har noen ting..." Men Bibelen sa at ingenting var skjult for Salomo, han visste alt om henne. Amen. Ingenting var skjult. Han fortalte henne alt. Hvis det...
Hvilken slags Ånd var det som var over Salomo? Salomo? Nei, det var den samme Ånden som talte til en kvinne ved brønnen og fortalte henne om hennes liv i utroskap. Og hun gikk og fortalte folket, "Kom og se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort." Hun visste at hvis Han kunne fortelle henne den ene tingen, kunne Han fortelle henne alt. Og det var ingenting skjult som Salomo ikke fortalte henne.
Hvilken slags Ånd var det som var over Salomo? Salomo? Nei, det var den samme Ånden som talte til en kvinne ved brønnen og fortalte henne om hennes liv i utroskap. Og hun gikk og fortalte folket, "Kom og se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort." Hun visste at hvis Han kunne fortelle henne den ene tingen, kunne Han fortelle henne alt. Og det var ingenting skjult som Salomo ikke fortalte henne.
50
What did she say? You know what she did? She stood publicly before the audience of the people, and she said, "All that I have heard of you, all the good things that I have heard about you, they were true and more than what I ever heard about you." She had experienced, herself.
And if you don't believe the Holy Ghost is real---what you've heard about---just get the experience yourself and see what happens. See if you won't say, "More than what… I used to watch people enjoy the blessings of God. I thought it was all right, so I wanted it." But when you get it, then you'll say, "It's more than what I ever saw," because it's something that happened to you. When Christ reveals Himself to you, not in an intellectual form, but in a new birth form.
And if you don't believe the Holy Ghost is real---what you've heard about---just get the experience yourself and see what happens. See if you won't say, "More than what… I used to watch people enjoy the blessings of God. I thought it was all right, so I wanted it." But when you get it, then you'll say, "It's more than what I ever saw," because it's something that happened to you. When Christ reveals Himself to you, not in an intellectual form, but in a new birth form.
50
Hva sa hun? Vet du hva hun gjorde? Hun sto offentlig foran publikumet og sa: "Alt det gode jeg har hørt om deg, var sant, og det var mer enn hva jeg noen gang har hørt om deg." Hun hadde selv opplevd det.
Og hvis du ikke tror Den Hellige Ånd er virkelig---det du har hørt om---bare få erfaringen selv og se hva som skjer. Se om du ikke vil si, "Mer enn hva… jeg pleide å se folk nyte Guds velsignelser. Jeg tenkte det var fint, så jeg ønsket det." Men når du får det, vil du si, "Det er mer enn hva jeg noen gang har sett," fordi det er noe som har skjedd med deg. Når Kristus åpenbarer Seg for deg, ikke i en intellektuell form, men i en nyfødelsesform.
Og hvis du ikke tror Den Hellige Ånd er virkelig---det du har hørt om---bare få erfaringen selv og se hva som skjer. Se om du ikke vil si, "Mer enn hva… jeg pleide å se folk nyte Guds velsignelser. Jeg tenkte det var fint, så jeg ønsket det." Men når du får det, vil du si, "Det er mer enn hva jeg noen gang har sett," fordi det er noe som har skjedd med deg. Når Kristus åpenbarer Seg for deg, ikke i en intellektuell form, men i en nyfødelsesform.
51
She stood up there, not only that, she recognized that that man had God in him, and that was a gift of God. She said, "All I heard's true, and even more than I've heard." And she said, "Even blessed is the men that's with you. Blessed is the men that sits here with you daily that sees this great gift of God performing. Blessed is the people that's with you that stand now." Think about a pagan saying that. She witnessed that that was the true God.
And Jesus said, "She'll stand up in the day of the judgment and will condemn this generation," that will not walk across the street; or will walk in and sit down, look around a little bit, and say, "Oh, there's nothing to that," and walk away. In the day of the judgment
And Jesus said, "She'll stand up in the day of the judgment and will condemn this generation," that will not walk across the street; or will walk in and sit down, look around a little bit, and say, "Oh, there's nothing to that," and walk away. In the day of the judgment
51
Hun reiste seg og erkjente at mannen hadde Gud i seg, og at det var en gave fra Gud. Hun sa: "Alt jeg har hørt, er sant, og enda mer enn jeg har hørt." Hun la til: "Selv de som er med deg, er velsignet. Velsignet er de menn som daglig sitter her med deg og ser denne store Gaven fra Gud utføre sitt verk. Velsignet er folket som står her nå." Tenk på at en hedning sa dette. Hun vitnet om at dette var den sanne Gud.
Jesus sa: "Hun skal stå opp på dommens dag og fordømme denne generasjonen," som ikke vil engang gå over gaten; eller som vil komme inn, sette seg, se seg rundt litt, og si: "Å, det er ingenting i det," og gå bort. På dommens dag...
Jesus sa: "Hun skal stå opp på dommens dag og fordømme denne generasjonen," som ikke vil engang gå over gaten; eller som vil komme inn, sette seg, se seg rundt litt, og si: "Å, det er ingenting i det," og gå bort. På dommens dag...
52
(if she would condemn that generation), just a few generations after Solomon, and Jesus said, "A greater than Solomon is here." And it's greater now than what it was when Jesus was here, for they told Him that He was a Beelzebub, called the acting of the Spirit of God as a spiritualist or something, and called Him Beelzebub because He did that; and Jesus said, "I'll forgive you, but when the Holy Ghost is come, to speak a word against it will never be forgiven in this world nor the world to come." So one of the greatest gifts that God has ever given was His Son, to sanctify a people that the Holy Spirit might show itself.
And still that little woman, if she'd condemn that---this is two thousand years later---what will she do when she stands in the presence of Tulsa at that day?
And still that little woman, if she'd condemn that---this is two thousand years later---what will she do when she stands in the presence of Tulsa at that day?
52
Om hun skulle dømme den generasjonen, bare noen få generasjoner etter Salomo, sa Jesus: "Her er en som er større enn Salomo." Og det er større nå enn det var da Jesus var her, for de kalte Ham en Beelzebub og mente at handlingene til Guds Ånd var fra en åndemaner eller noe lignende. De kalte Ham Beelzebub fordi Han gjorde dette. Jesus sa: "Jeg skal tilgi dere, men når Den Hellige Ånd kommer, vil det aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende, å tale imot Den." Så en av de største gavene Gud noen gang har gitt, var Hans Sønn, for å hellige et folk slik at Den Hellige Ånd kunne vise seg.
Og likevel, hvis den kvinnen skulle dømme den generasjonen --- dette er to tusen år senere --- hva vil hun gjøre når hun står overfor Tulsa på den dagen?
Og likevel, hvis den kvinnen skulle dømme den generasjonen --- dette er to tusen år senere --- hva vil hun gjøre når hun står overfor Tulsa på den dagen?
53
What will she do when she stands in the presence of the whole United States in this generation? She'll condemn it, for she had no limitations. Her heart was hungry, and she recognized it. She sought God, she looked over the scrolls, she seen it was right, and then she accepted it, and stood and blessed him, blessed the people, and was so happy that she come.
I'm so glad that one day I found it to be the truth. Oh, it's been, "Thou the stream of all my comfort, more than life to me, whom have I on earth beside Thee, or whom in heaven but Thee." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Let's embrace Him, the true gift of God, the Son of God in the form of the Holy Spirit. Let us bow our heads.
I'm so glad that one day I found it to be the truth. Oh, it's been, "Thou the stream of all my comfort, more than life to me, whom have I on earth beside Thee, or whom in heaven but Thee." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Let's embrace Him, the true gift of God, the Son of God in the form of the Holy Spirit. Let us bow our heads.
53
Hva vil hun gjøre når hun står foran hele USA i denne generasjonen? Hun vil dømme det, for hun hadde ingen begrensninger. Hennes hjerte var sultent, og hun gjenkjente det. Hun søkte Gud, gransket skriftrullene, innså at det var riktig, og deretter aksepterte hun det, sto opp og velsignet Ham, velsignet folket, og var så glad for at hun kom.
Jeg er så glad for at jeg en dag fant ut at det var sannheten. Å, det har vært: "Du er kilden til all min trøst, mer enn livet for meg; hvem har jeg på jorden ved siden av Deg, eller hvem i himmelen uten Deg." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. La oss omfavne Ham, Guds sanne gave, Guds Sønn i Den Hellige Ånds form. La oss bøye våre hoder.
Jeg er så glad for at jeg en dag fant ut at det var sannheten. Å, det har vært: "Du er kilden til all min trøst, mer enn livet for meg; hvem har jeg på jorden ved siden av Deg, eller hvem i himmelen uten Deg." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. La oss omfavne Ham, Guds sanne gave, Guds Sønn i Den Hellige Ånds form. La oss bøye våre hoder.
54
Before praying, with your heads bowed and your eyes closed, how many would like to be remembered in prayer tonight, saying, "Brother Branham, remember me before God. I recognize that the Holy Spirit is here on earth today, that the great powers of God still works through believers as Jesus promised: 'The works that I do shall you do also. He that believeth on me [St. John 14], he that believeth on me, the works that I do shall he also.'" How did He make Hisself known Messiah? By knowing the secrets of their hearts. That's always been a sign of God through the age. Would you like to be remembered? Raise your hands. God bless you, everywhere.
54
Før vi ber, med hodene bøyd og øynene lukket, hvor mange ønsker å bli husket i bønn i kveld? Si, "Bror Branham, husk meg foran Gud. Jeg erkjenner at Den Hellige Ånd er her på jorden i dag, at Guds store krefter fortsatt virker gjennom troende slik Jesus lovet: 'De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre. Den som tror på Meg [Johannes 14], den som tror på Meg, de gjerninger som Jeg gjør, skal han også gjøre.'" Hvordan gjorde Han Seg kjent som Messias? Ved å kjenne hjertets hemmeligheter. Dette har alltid vært et tegn på Gud gjennom tidene. Ønsker du å bli husket? Løft hånden din. Gud velsigne deg, overalt.
55
As Thou has said in Thy Word, Lord, "Blessed are the eyes that can see and the ears that can hear." And truly no man can come except you draw him. We thank Thee for the Holy Spirit. We thank Thee for these people that's here tonight that has received the Holy Spirit. We pray, heavenly Father, that all here that has not received it will receive it tonight. Cleanse their hearts from unbelief, and may they just simple and child-like faith believe it, confessing, open up their heart, and He'll certainly come to their abode. Grant it, Lord.
The services are drawing close now, Lord, to a prayer line where Your servant … I'll pray for the sick, if it be Your will. I pray, Lord, that if there be sinners here, unbelievers… Oh, they may be theologians, they may be staunch church members; but if they still haven't received the Holy Spirit or believe on Him, they're still unbelievers.
The services are drawing close now, Lord, to a prayer line where Your servant … I'll pray for the sick, if it be Your will. I pray, Lord, that if there be sinners here, unbelievers… Oh, they may be theologians, they may be staunch church members; but if they still haven't received the Holy Spirit or believe on Him, they're still unbelievers.
55
Som Du har sagt i Ditt Ord, Herre, "Salige er de øyne som ser, og de ører som hører." Og ingen kan virkelig komme uten at Du drar ham. Vi takker Deg for Den Hellige Ånd. Vi takker Deg for de menneskene som er her i kveld og som har mottatt Den Hellige Ånd. Vi ber, himmelske Fader, at alle her som ikke har mottatt Den Hellige Ånd, vil motta Ham i kveld. Rens deres hjerter fra vantro, og la dem med enkel og barnslig tro tro på Deg, bekjennende, åpne opp hjertene sine, og Han vil sikkert komme til deres bolig. Innvilg det, Herre.
Møtene nærmer seg nå en bønnekø hvor Din tjener skal be for de syke, hvis det er Din vilje. Jeg ber, Herre, at dersom det er syndere her, vantro... De kan være teologer, de kan være faste menighetsmedlemmer; men hvis de fortsatt ikke har mottatt Den Hellige Ånd eller tror på Ham, er de fortsatt vantro.
Møtene nærmer seg nå en bønnekø hvor Din tjener skal be for de syke, hvis det er Din vilje. Jeg ber, Herre, at dersom det er syndere her, vantro... De kan være teologer, de kan være faste menighetsmedlemmer; men hvis de fortsatt ikke har mottatt Den Hellige Ånd eller tror på Ham, er de fortsatt vantro.
56
Truly, Lord, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness; and then God give him the seal of circumcision as a confirmation of his faith. So is it today, Lord. We might say that we believe, but until we receive the Holy Ghost, it's never been confirmed. For it is written in the book of Ephesians, fourth chapter and thirtieth verse: "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption." Let it be tonight, Lord, that You'll seal many away into the kingdom of God, until the day of redemption. May they become full believers tonight, and You confirm it by giving them the Holy Spirit.
Now, O Lord, I would pray Thee, God, let Him come now and just humble our hearts, and bring us to a stop, to where that He could work through us and in us, to will His will and to do His will, for we ask it in Jesus' name. Amen.
Now, O Lord, I would pray Thee, God, let Him come now and just humble our hearts, and bring us to a stop, to where that He could work through us and in us, to will His will and to do His will, for we ask it in Jesus' name. Amen.
56
Herre, Abraham trodde på Gud, og det ble tilregnet ham som rettferdighet; og da ga Gud ham omskjærelsens segl som en bekreftelse på hans tro. Slik er det også i dag, Herre. Vi kan si at vi tror, men inntil vi mottar Den Hellige Ånd, har det aldri blitt bekreftet. For det står skrevet i Efeserbrevet, fjerde kapittel, trettiende vers: "Gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, Han som dere har fått som segl til forløsningens dag." Måtte Du i kveld, Herre, forsegle mange til Guds rike, til forløsningens dag. Måtte de bli fulle troende i kveld, og at Du bekrefter dette ved å gi dem Den Hellige Ånd.
Nå, O Herre, ber jeg Deg, Gud, la Ham komme nå og ydmyke våre hjerter, og føre oss til et punkt hvor Han kan arbeide gjennom oss og i oss, for å ville og gjøre etter Din vilje. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Nå, O Herre, ber jeg Deg, Gud, la Ham komme nå og ydmyke våre hjerter, og føre oss til et punkt hvor Han kan arbeide gjennom oss og i oss, for å ville og gjøre etter Din vilje. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
57
[Someone speaks in tongues and one interprets:
"… saith the Lord, that draweth nigh unto thee. And the Lord, Thy God, wouldest say: Open thine heart and search them and break up thy fallow ground, and give thyself to Me, for I am the Lord Thy God. And I've spoken even unto thee, this night, My Word. I have give thee of My Spirit; and therefore, I would reveal and unveil Myself to thee, that thou mightest be in readiness, not only to meet Me, but to serve of me, to obey Me and to perform the Word of God. For verily, My Word shall not return void, but it shall accomplish that whereunto it has pleased Me to sent It to thee. I am Thy God, Thy Deliverer. I am thy God, thy Shield, and thy Buckler. Rejoice in thine heart and praise me, and I shall show thee My glory."]
"… saith the Lord, that draweth nigh unto thee. And the Lord, Thy God, wouldest say: Open thine heart and search them and break up thy fallow ground, and give thyself to Me, for I am the Lord Thy God. And I've spoken even unto thee, this night, My Word. I have give thee of My Spirit; and therefore, I would reveal and unveil Myself to thee, that thou mightest be in readiness, not only to meet Me, but to serve of me, to obey Me and to perform the Word of God. For verily, My Word shall not return void, but it shall accomplish that whereunto it has pleased Me to sent It to thee. I am Thy God, Thy Deliverer. I am thy God, thy Shield, and thy Buckler. Rejoice in thine heart and praise me, and I shall show thee My glory."]
57
[Noen taler i tunger og en tolker:
"… sier Herren, som kommer nær til deg. Og Herren, din Gud, vil si: Åpne ditt hjerte, søk Meg, og bryt opp din uutnyttede mark. Gi deg selv til Meg, for Jeg er Herren din Gud. Jeg har talt til deg i kveld, Mitt Ord. Jeg har gitt deg av Min Ånd; derfor vil Jeg åpenbare og utfordre Meg for deg, slik at du kan være forberedt, ikke bare for å møte Meg, men også for å tjene Meg, adlyde Meg og utføre Guds Ord. For sannelig, Mitt Ord skal ikke vende tomt tilbake, men det skal fullføre det Jeg har ønsket å sende Det til deg. Jeg er din Gud, din Frelser. Jeg er din Gud, ditt Skjold og ditt Værn. Fryd deg i ditt hjerte og pris Meg, og Jeg skal vise deg Min herlighet."]
"… sier Herren, som kommer nær til deg. Og Herren, din Gud, vil si: Åpne ditt hjerte, søk Meg, og bryt opp din uutnyttede mark. Gi deg selv til Meg, for Jeg er Herren din Gud. Jeg har talt til deg i kveld, Mitt Ord. Jeg har gitt deg av Min Ånd; derfor vil Jeg åpenbare og utfordre Meg for deg, slik at du kan være forberedt, ikke bare for å møte Meg, men også for å tjene Meg, adlyde Meg og utføre Guds Ord. For sannelig, Mitt Ord skal ikke vende tomt tilbake, men det skal fullføre det Jeg har ønsket å sende Det til deg. Jeg er din Gud, din Frelser. Jeg er din Gud, ditt Skjold og ditt Værn. Fryd deg i ditt hjerte og pris Meg, og Jeg skal vise deg Min herlighet."]
58
Almighty One, praise be to the Lamb. Now, if you understand, friends, that's the Spirit of the Lord speaking. Now, the Bible said if one speaks, another one interprets. Now, the Lord said He was ready to unveil your eyes and show Himself to you. Oh, how wonderful. Aren't you happy for it? Wonderful.
My son said they gave out fifty prayer cards, G 1 to 50. We will call those cards just a moment. And now, usually, for the last few nights, we haven't been giving prayer cards. We've been having discernment, just the people praying. Do you like that? I just love that. But many people wants to have hands laid on them. And we're right here to do that. Yes, sir.
My son said they gave out fifty prayer cards, G 1 to 50. We will call those cards just a moment. And now, usually, for the last few nights, we haven't been giving prayer cards. We've been having discernment, just the people praying. Do you like that? I just love that. But many people wants to have hands laid on them. And we're right here to do that. Yes, sir.
58
Allmektige, pris være Lammet. Hvis dere forstår, venner, så er det Herrens Ånd som taler. Bibelen sier at hvis én taler, skal en annen tolke. Herren sa at Han er klar til å åpne deres øyne og vise Seg selv for dere. Å, hvor vidunderlig. Er dere ikke glade for det? Fantastisk.
Min sønn sa at de delte ut femti bønnekort, G 1 til 50. Vi vil kalle på de kortene om et øyeblikk. For de siste kveldene har vi ikke gitt ut bønnekort. Vi har hatt åndelig skjelning, hvor folk bare har bedt. Liker dere det? Jeg elsker det. Men mange mennesker ønsker å få hender lagt på seg, og vi er her for å gjøre nettopp det. Ja, absolutt.
Min sønn sa at de delte ut femti bønnekort, G 1 til 50. Vi vil kalle på de kortene om et øyeblikk. For de siste kveldene har vi ikke gitt ut bønnekort. Vi har hatt åndelig skjelning, hvor folk bare har bedt. Liker dere det? Jeg elsker det. Men mange mennesker ønsker å få hender lagt på seg, og vi er her for å gjøre nettopp det. Ja, absolutt.
59
Now G number 1, who has it? Prayer card number 1 now [blank spot in tape].
If He's the high priest … and does the Bible say He's the same yesterday, today, and forever? Do you believe that, sister dear? All right. You believe that He is. Do you believe that, little lady sitting here in the chair? You believe that He's the high priest? Okay. Now, He can be touched by the feeling of our infirmities. If I could, my precious people, if I could I'd come right down there and go around through the building and heal everybody here. I would just love to do that. I believe you believe that. I would do it; but I can't. I can't do it. It's already done. Jesus has did that.
He can't forgive your sins; He's already forgive them.
If He's the high priest … and does the Bible say He's the same yesterday, today, and forever? Do you believe that, sister dear? All right. You believe that He is. Do you believe that, little lady sitting here in the chair? You believe that He's the high priest? Okay. Now, He can be touched by the feeling of our infirmities. If I could, my precious people, if I could I'd come right down there and go around through the building and heal everybody here. I would just love to do that. I believe you believe that. I would do it; but I can't. I can't do it. It's already done. Jesus has did that.
He can't forgive your sins; He's already forgive them.
59
Nå, hvem har bønnkort nummer 1? [tomt område på lydbåndet].
Hvis Han er ypperstepresten... Sier ikke Bibelen at Han er den samme i går, i dag og for alltid? Tror du det, kjære søster? Fint. Tror du at Han er det? Tror du det, lille dame som sitter her på stolen? Tror du at Han er ypperstepresten? Ok. Nå, Han kan berøres av våre svakheter. Hvis jeg kunne, mine kjære folk, hvis jeg kunne, ville jeg gått ned der og rundt i bygningen og helbredet alle her. Jeg ville virkelig elsket å gjøre det. Jeg tror dere tror det. Jeg ville gjort det, men jeg kan ikke. Jeg kan ikke gjøre det. Det er allerede gjort. Jesus har gjort det.
Han kan ikke tilgi dine synder; Han har allerede tilgitt dem.
Hvis Han er ypperstepresten... Sier ikke Bibelen at Han er den samme i går, i dag og for alltid? Tror du det, kjære søster? Fint. Tror du at Han er det? Tror du det, lille dame som sitter her på stolen? Tror du at Han er ypperstepresten? Ok. Nå, Han kan berøres av våre svakheter. Hvis jeg kunne, mine kjære folk, hvis jeg kunne, ville jeg gått ned der og rundt i bygningen og helbredet alle her. Jeg ville virkelig elsket å gjøre det. Jeg tror dere tror det. Jeg ville gjort det, men jeg kan ikke. Jeg kan ikke gjøre det. Det er allerede gjort. Jesus har gjort det.
Han kan ikke tilgi dine synder; Han har allerede tilgitt dem.
60
But now it won't do you any good until you accept it, you believe it. You say, "Yes, Lord, I accept what You did for me." Then you're saved.
And then you say, "I want You to heal me, Lord." He's already done it. Then you just have to accept what He's done. Now He's the high priest sitting at the right hand of Almighty God, making intercession upon our confession, or profession (it's the same word), so whatever, now… He can't do nothing for us till we already say that He's done it. We have to confess it, or profess it, that He's done it, then He can go to work on it and make intercession. Is that right, brethren? Is that the scripture? Making intercession on our profession…
R
And then you say, "I want You to heal me, Lord." He's already done it. Then you just have to accept what He's done. Now He's the high priest sitting at the right hand of Almighty God, making intercession upon our confession, or profession (it's the same word), so whatever, now… He can't do nothing for us till we already say that He's done it. We have to confess it, or profess it, that He's done it, then He can go to work on it and make intercession. Is that right, brethren? Is that the scripture? Making intercession on our profession…
R
60
Men det vil ikke gagne deg før du aksepterer og tror det. Du sier: "Ja, Herre, jeg aksepterer det Du gjorde for meg." Da er du frelst.
Deretter sier du: "Jeg vil at Du skal helbrede meg, Herre." Han har allerede gjort det. Du må bare akseptere det Han har gjort. Nå er Han ypperstepresten som sitter ved Den Allmektige Guds høyre hånd, og går i forbønn for vår bekjennelse, eller profesjon (det er samme ord). Han kan ikke gjøre noe for oss før vi har sagt at Han har gjort det. Vi må bekjenne, eller professere, at Han har gjort det, så kan Han handle på det og gå i forbønn. Er det riktig, brødre? Er det skriftgrunnlag? Gå i forbønn på vår profesjon...
Deretter sier du: "Jeg vil at Du skal helbrede meg, Herre." Han har allerede gjort det. Du må bare akseptere det Han har gjort. Nå er Han ypperstepresten som sitter ved Den Allmektige Guds høyre hånd, og går i forbønn for vår bekjennelse, eller profesjon (det er samme ord). Han kan ikke gjøre noe for oss før vi har sagt at Han har gjort det. Vi må bekjenne, eller professere, at Han har gjort det, så kan Han handle på det og gå i forbønn. Er det riktig, brødre? Er det skriftgrunnlag? Gå i forbønn på vår profesjon...
61
Now, and the Bible said in the book of Hebrews (now we have some of the best scholars in the world, tonight sitting here), in the book of Hebrews, that it's written that He is a high priest now, ever-living, making intercession upon our confessions. And He's also a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. We can touch Him with our infirmities. Then, if He is a high priest (and He is) that can be touched by the feeling of our infirmities, then if He's the same… Hebrews 13:8 said, "He's the same yesterday, today, and forever."
Now, and He said, "The works that I do shall you also." Now, what works did He do to make people to understand that He was Messiah? See. Because He showed them the sign of a prophet that He was Messiah. They knew it, because Moses said that He would be a prophet. How many understands that? How many knows that Jesus said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing." Then Jesus Himself… That Word is truth. He never did one miracle until God showed Him a vision on what to do. How about it? That's right. A vision on what to do.
Now, and He said, "The works that I do shall you also." Now, what works did He do to make people to understand that He was Messiah? See. Because He showed them the sign of a prophet that He was Messiah. They knew it, because Moses said that He would be a prophet. How many understands that? How many knows that Jesus said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing." Then Jesus Himself… That Word is truth. He never did one miracle until God showed Him a vision on what to do. How about it? That's right. A vision on what to do.
61
Bibelen sier i Hebreerbrevet (og vi har noen av verdens beste lærde til stede her i kveld) at Han nå er en yppersteprest som alltid lever for å gå i forbønn for våre bekjennelser. Han er også en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Vi kan berøre Ham med våre svakheter. Hvis Han er en yppersteprest (og det er Han) som kan berøres av våre svakheter, da er Han den samme… Hebreerne 13:8 sier: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
Han sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Hvilke gjerninger gjorde Han for at folk skulle forstå at Han var Messias? Han viste dem tegnet på at Han var en profet, for Moses sa at Han skulle være en profet. Hvor mange forstår det? Hvor mange vet at Jesus sa i Johannes 5:19: "Sannelig, sannelig sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre." Jesus selv… Det Ord er sannhet. Han gjorde aldri ett mirakel før Gud viste Ham en visjon om hva som skulle gjøres. Hva sier dere? Det stemmer. En visjon om hva som skulle gjøres.
Han sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Hvilke gjerninger gjorde Han for at folk skulle forstå at Han var Messias? Han viste dem tegnet på at Han var en profet, for Moses sa at Han skulle være en profet. Hvor mange forstår det? Hvor mange vet at Jesus sa i Johannes 5:19: "Sannelig, sannelig sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre." Jesus selv… Det Ord er sannhet. Han gjorde aldri ett mirakel før Gud viste Ham en visjon om hva som skulle gjøres. Hva sier dere? Det stemmer. En visjon om hva som skulle gjøres.
62
Talk about visions… This brother translator here was telling me today that about 40% of the Bible is visions. And we… Just as he said (he made a beautiful illustration), said, "Pin your arm up and don't use it for a few months, and find out what happens. It gets so weak it can't be used." That's what the church has done with these things, with all the gifts of God. You just pin them up; they're not usable, see.
Let them loose, exercise faith, get some muscles in it. Let me tell you, faith has got hair on the chest. When faith speaks, everything else sits down. That's right. That's right. When it speaks, everything else shuts up.
Now, if Jesus is a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities, then do you figure (you out there that doesn't have a prayer card), do you believe you could touch His garment tonight? Do you believe you could?
Let them loose, exercise faith, get some muscles in it. Let me tell you, faith has got hair on the chest. When faith speaks, everything else sits down. That's right. That's right. When it speaks, everything else shuts up.
Now, if Jesus is a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities, then do you figure (you out there that doesn't have a prayer card), do you believe you could touch His garment tonight? Do you believe you could?
62
Når vi snakker om visjoner... Denne Bror og oversetter nevnte i dag at omtrent 40 % av Bibelen består av visjoner. Som han sa (han kom med en vakker illustrasjon): "Hold armen din opp og bruk den ikke på noen måneder, og se hva som skjer. Den blir så svak at den ikke kan brukes." Det er akkurat det menigheten har gjort med Guds gaver. Vi lar dem stagnere; de blir ubrukelige.
Slipp dem løs, tren troen, få noen "muskler" i det. La meg fortelle deg, tro er kraftfull. Når tro taler, tier alt annet stille. Det er riktig. Når den taler, stopper alt annet opp.
Nå, hvis Jesus er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter, tror dere da at dere kan røre ved Hans kappe i kveld? Tror dere at dere kan?
Slipp dem løs, tren troen, få noen "muskler" i det. La meg fortelle deg, tro er kraftfull. Når tro taler, tier alt annet stille. Det er riktig. Når den taler, stopper alt annet opp.
Nå, hvis Jesus er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter, tror dere da at dere kan røre ved Hans kappe i kveld? Tror dere at dere kan?
63
Now, if you get real hysterical, and say, "Oh, oh, let me hurry, let me try," no, you're going to lose it right there, see.
Faith is so simple, you don't know you have it. That's right. It's just a gift. It's just, say, well… Can you touch that Bible? Sure. How do you know you can? Only by faith, because… It's just become so common to me, I just reach out and get it. Well, that's the way faith is. It's just so simple: you just reach out and get it. Now you believe.
Faith is so simple, you don't know you have it. That's right. It's just a gift. It's just, say, well… Can you touch that Bible? Sure. How do you know you can? Only by faith, because… It's just become so common to me, I just reach out and get it. Well, that's the way faith is. It's just so simple: you just reach out and get it. Now you believe.
63
Hvis du blir helt hysterisk og sier: "Å, å, la meg skynde meg, la meg prøve," så vil du tape det på stedet. Tro er så enkel at du ikke vet at du har den. Det stemmer. Det er bare en gave. Det er like enkelt som å si: Vel... Kan du berøre den Bibelen? Selvfølgelig. Hvordan vet du at du kan? Bare ved tro, fordi... Det har blitt så vanlig for meg at jeg bare rekker ut hånden og tar den. Vel, slik er tro også. Det er så enkelt: du bare rekker ut og tar den. Nå tror du.
64
You're all strangers. How many in this prayer line is strangers? Raise up your hands. (Strangers to me, I mean.) All right. How many out there's strangers to me? Raise up your hands. Now, we're not in some ouija board, like the devil. We're out here before these flood lights and before the people, in the presence of God to ask God to do what He said He would do.
Now this line here is not a line of discernment. We know we just pray for these people. Discernment comes from out there. These people… How many knows… ?
[A person in the audience prophesies.] Amen.
Now this line here is not a line of discernment. We know we just pray for these people. Discernment comes from out there. These people… How many knows… ?
[A person in the audience prophesies.] Amen.
64
Dere er alle fremmede. Hvor mange i denne bønnekøen er fremmede for meg? Rekk opp hendene. (Jeg mener, fremmede for meg.) Greit. Hvor mange der ute er fremmede for meg? Rekk opp hendene. Nå, vi er ikke her med noe ouija-brett, som djevelen. Vi er her foran disse flomlysene og foran folket, i Guds nærvær, for å be Gud gjøre det Han sa Han ville gjøre.
Denne linjen her er ikke en linje for skjelning. Vi vet at vi bare ber for disse menneskene. Skjelning kommer der utefra. Disse menneskene … Hvor mange vet …?
[En person i publikum profeterer.] Amen.
Denne linjen her er ikke en linje for skjelning. Vi vet at vi bare ber for disse menneskene. Skjelning kommer der utefra. Disse menneskene … Hvor mange vet …?
[En person i publikum profeterer.] Amen.
65
Have faith, sweetly have faith. Now, just… I want you in the prayer line, now, watch the audience, see. And you pray and just ask the Father, "Father God, Thou knowest my need and You know that I have need of healing. Will you help me?" Just humbly, just come like that poor little woman with that blood issue; and she touched the border of His garment and was made whole.
Over here in the corner, you raised your hand awhile ago you wanted to be healed? You think your heart's going to be all right now, you're going to be healed? You had heart trouble, didn't you? Wasn't you praying, "Lord, let it be me?" Raise up your hand if that's right. All right. Your heart trouble's finished now. Now, I do not know the man, but watch. Did he touch me? He's thirty feet away from me. See, he touched something; and something spoke through me, that was all. It wasn't me. I'm just like… This here microphone's a complete mute without there's something to speak through it. That's the way we are. How do I know that man? I never knowed … how'd I know what was wrong with him? I don't.
Over here in the corner, you raised your hand awhile ago you wanted to be healed? You think your heart's going to be all right now, you're going to be healed? You had heart trouble, didn't you? Wasn't you praying, "Lord, let it be me?" Raise up your hand if that's right. All right. Your heart trouble's finished now. Now, I do not know the man, but watch. Did he touch me? He's thirty feet away from me. See, he touched something; and something spoke through me, that was all. It wasn't me. I'm just like… This here microphone's a complete mute without there's something to speak through it. That's the way we are. How do I know that man? I never knowed … how'd I know what was wrong with him? I don't.
65
Ha tro, ha tro. Nå, bare... Jeg vil at dere i bønnekøen, nå, følg med på publikum, ser dere. Og be og bare spør Faderen, "Gode Gud, Du vet om mitt behov og Du vet at jeg trenger helbredelse. Vil Du hjelpe meg?" Bare ydmykt, kom som den fattige lille kvinnen med blodsykdommen; og hun rørte ved kanten av Hans kappe og ble helbredet.
Over her i hjørnet, du rakte opp hånden for en stund siden, du ønsket å bli helbredet? Tror du at hjertet ditt vil bli bra nå, at du vil bli helbredet? Du hadde hjerteproblemer, ikke sant? Var det ikke deg som ba, "Herre, la det være meg?" Rekk opp hånden hvis det stemmer. Flott. Hjerteproblemene dine er ferdige nå. Jeg kjenner ikke mannen, men følg med. Berørte han meg? Han er ti meter unna meg. Han rørte noe; og noe talte gjennom meg, det var alt. Det var ikke meg. Jeg er som... Denne mikrofonen her er helt stum uten at noe taler gjennom den. Det er slik vi er. Hvordan skulle jeg kjenne den mannen? Jeg visste ikke... Hvordan skulle jeg vite hva som var galt med ham? Jeg gjør ikke det.
Over her i hjørnet, du rakte opp hånden for en stund siden, du ønsket å bli helbredet? Tror du at hjertet ditt vil bli bra nå, at du vil bli helbredet? Du hadde hjerteproblemer, ikke sant? Var det ikke deg som ba, "Herre, la det være meg?" Rekk opp hånden hvis det stemmer. Flott. Hjerteproblemene dine er ferdige nå. Jeg kjenner ikke mannen, men følg med. Berørte han meg? Han er ti meter unna meg. Han rørte noe; og noe talte gjennom meg, det var alt. Det var ikke meg. Jeg er som... Denne mikrofonen her er helt stum uten at noe taler gjennom den. Det er slik vi er. Hvordan skulle jeg kjenne den mannen? Jeg visste ikke... Hvordan skulle jeg vite hva som var galt med ham? Jeg gjør ikke det.
66
Now here, that you might know again. Here sits a man, sitting right back here, suffering with heart trouble, little [unclear word] on, his shirt open. That's right, isn't it, sir? All right. He healed you right then. Your faith made you whole. What did he do? He touched, not me. I don't know the man, have never seen him. But he was desperately … and he was praying, "Oh, Lord, let Brother Branham speak to me." Ask him if that's right or not. Raise your hand if that's right, sir. Raise up your hand if you was sitting there praying for me. Now, a God that can hear prayer can answer prayer, don't you think so?
66
Se her, så du kan få vite igjen. Der sitter en mann, rett her bak, som lider av hjertesykdom. Litt ubekvem, skjorten åpen. Stemmer ikke det, sir? Greit. Han helbredet deg akkurat nå. Din tro gjorde deg hel. Hva gjorde han? Han rørte ved, ikke meg. Jeg kjenner ikke mannen, har aldri sett ham før. Men han var desperat og ba: "Å, Herre, la Bror Branham tale til meg." Spør ham om det stemmer. Løft hånden hvis det stemmer, sir. Løft hånden hvis du satt der og ba for meg. En Gud som kan høre bønn, kan også svare på bønn, synes du ikke?
67
A lady sitting right back here, got something wrong with her hands. You believe that God will heal you, lady, with something wrong with your hands, sitting there? You want to be healed? All right. Your faith touched Him, then. Your hands will get well.
That lady sitting right behind you there, she's had an awful operation, and she's praying also. Is that right, lady? Raise up your hand. All right. You're going to get well. Where the doctors fail… Satan hid from the doctors, but he can't hide from God. He knows right where he's at, so he's gone. Have faith in God.
This lady sitting right over here close to where that baby is being rocked back and forth there. She's praying about a foot trouble, but do you believe God will heal the feet? If you believe it… All right. Stand up, lady, so that they'll know who I'm talking about. That's it. You, right there, sister, just tell God that you love Him. Do you love Him? All right, then you can go home and be well. Lord bless you. That's very fine.
That lady sitting right behind you there, she's had an awful operation, and she's praying also. Is that right, lady? Raise up your hand. All right. You're going to get well. Where the doctors fail… Satan hid from the doctors, but he can't hide from God. He knows right where he's at, so he's gone. Have faith in God.
This lady sitting right over here close to where that baby is being rocked back and forth there. She's praying about a foot trouble, but do you believe God will heal the feet? If you believe it… All right. Stand up, lady, so that they'll know who I'm talking about. That's it. You, right there, sister, just tell God that you love Him. Do you love Him? All right, then you can go home and be well. Lord bless you. That's very fine.
67
En dame som sitter rett her bak, har noe galt med hendene sine. Tror du at Gud vil helbrede deg, dame med problematiske hender, som sitter der? Vil du bli helbredet? Greit. Din tro berørte Ham, og hendene dine vil bli friske.
Damen som sitter rett bak deg, har gjennomgått en forferdelig operasjon og ber også. Stemmer det, dame? Løft hånden din. Greit. Du kommer til å bli bra. Der legene mislykkes… Satan skjulte seg for legene, men han kan ikke skjule seg for Gud. Han vet nøyaktig hvor han er, så nå er han borte. Ha tro på Gud.
Denne damen som sitter rett her borte, nær babyen som vugges frem og tilbake. Hun ber for en fotproblematikk, men tror du Gud vil helbrede føttene? Hvis du tror det… Greit. Reis deg opp, dame, slik at de ser hvem jeg snakker om. Akkurat slik. Du der, søster, bare fortell Gud at du elsker Ham. Elsker du Ham? Greit, da kan du gå hjem og være frisk. Herren velsigne deg. Det er veldig fint.
Damen som sitter rett bak deg, har gjennomgått en forferdelig operasjon og ber også. Stemmer det, dame? Løft hånden din. Greit. Du kommer til å bli bra. Der legene mislykkes… Satan skjulte seg for legene, men han kan ikke skjule seg for Gud. Han vet nøyaktig hvor han er, så nå er han borte. Ha tro på Gud.
Denne damen som sitter rett her borte, nær babyen som vugges frem og tilbake. Hun ber for en fotproblematikk, men tror du Gud vil helbrede føttene? Hvis du tror det… Greit. Reis deg opp, dame, slik at de ser hvem jeg snakker om. Akkurat slik. Du der, søster, bare fortell Gud at du elsker Ham. Elsker du Ham? Greit, da kan du gå hjem og være frisk. Herren velsigne deg. Det er veldig fint.
68
And by the way, when you sat down, that lady right next to you was so thrilled, having that bladder trouble, but it's gone too, sister. You can stand up on your feet and accept it, also. So, you're healed. Do you believe with all your heart? Now, you see… Now we know His presence is here. Now be reverent.
Now, if anyone knows that when a vision strikes, it weakens you. How many knows that? How many knows that the Son of God said when a woman touched His garment, He said, "Who touched me?" And He looked around and said, "I perceive that virtue [that's strength] has gone" from Him and that takes strength. What would all these people here, if the Son of God---one woman touching Him and there's seven or eight people across there, then, see---and you're still touching… If I just speak, you see, it's your faith.
Now, if anyone knows that when a vision strikes, it weakens you. How many knows that? How many knows that the Son of God said when a woman touched His garment, He said, "Who touched me?" And He looked around and said, "I perceive that virtue [that's strength] has gone" from Him and that takes strength. What would all these people here, if the Son of God---one woman touching Him and there's seven or eight people across there, then, see---and you're still touching… If I just speak, you see, it's your faith.
68
Forresten, da du satte deg ned, ble damen ved siden av deg så glad fordi problemene med blæren er borte, søster. Du kan reise deg og akseptere det også. Du er helbredet. Tror du med hele ditt hjerte? Nå ser du at Hans nærvær er her. Vær respektfull.
Hvis noen vet at når en visjon kommer, svekker det deg. Hvor mange vet det? Hvor mange vet at Guds Sønn sa at da en kvinne rørte ved Hans kappe, sa Han, "Hvem rørte ved Meg?" Og Han så seg rundt og sa, "Jeg merker at kraft [styrke] har gått ut" fra Ham, og det tar styrke. Hva ville skje med alle disse menneskene her, hvis Guds Sønn---en kvinne rørte ved Ham, og det er syv eller åtte mennesker der borte, ser du---og du rører fortsatt… Hvis jeg bare taler, ser du, det er din tro.
Hvis noen vet at når en visjon kommer, svekker det deg. Hvor mange vet det? Hvor mange vet at Guds Sønn sa at da en kvinne rørte ved Hans kappe, sa Han, "Hvem rørte ved Meg?" Og Han så seg rundt og sa, "Jeg merker at kraft [styrke] har gått ut" fra Ham, og det tar styrke. Hva ville skje med alle disse menneskene her, hvis Guds Sønn---en kvinne rørte ved Ham, og det er syv eller åtte mennesker der borte, ser du---og du rører fortsatt… Hvis jeg bare taler, ser du, det er din tro.
69
But now, this line here, you believe. Now Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Look, the other night, coming by, I laid hands on a little boy blind. Walked right out of there and started down the steps and received his sight. How many was here when that happened? Sure. Little boy born blind, about sixteen seventeen years old, began to scream back, "Oh, Brother Branham, I can see!" Sure. I can't heal. I can just obey a commandment, see. That's what I do here when He told me that these things would come to pass. And let me tell you something now---the new ministry that's coming up will be so far beyond this. I've already seen it working four or five times. There's many of the people that's with me knows that to be true. We're facing, ready for a great hour.
69
Men nå, denne linjen her, du tror. Jesus sa: «Disse tegn skal følge dem som tror.» Se, for noen netter siden la jeg hendene på en liten blind gutt. Han gikk rett derfra, ned trappen og fikk synet tilbake. Hvor mange var her da det skjedde? Selvfølgelig. En liten gutt født blind, omtrent seksten-sytten år gammel, begynte å rope: "Å, Bror Branham, jeg kan se!" Klart. Jeg kan ikke helbrede. Jeg kan bare adlyde en befaling, se. Det er det jeg gjør her når Han fortalte meg at disse tingene skulle skje. Og la meg fortelle dere noe nå – den nye tjenesten som kommer vil være mye mer enn dette. Jeg har allerede sett den virke fire eller fem ganger. Mange av de som er med meg vet at dette er sant. Vi står overfor en stor time.
70
But that you might know…
Here's a fine person standing here. We're strangers to one another, are we, lady, you and I? Well, He don't… But I have no idea what's the woman… You said something, sister? I didn't… Oh, I've prayed for you before. Of course, I wouldn't know that, my… I don't know what's wrong with you now. God knows that I don't remember you, see. But just that the people might see that God is just as great here, out there, just wherever your faith is, right now, just to settle down, see.
I'm trying to throw myself off from you to keep from your faith pulling this way. And the first thing you know, I just wilt right down---you just can't stand so much. Pray for someone, then turn around change the subject, and pray for someone again, just to keep strength up, to keep my promise to lay hands on the American people.
Here's a fine person standing here. We're strangers to one another, are we, lady, you and I? Well, He don't… But I have no idea what's the woman… You said something, sister? I didn't… Oh, I've prayed for you before. Of course, I wouldn't know that, my… I don't know what's wrong with you now. God knows that I don't remember you, see. But just that the people might see that God is just as great here, out there, just wherever your faith is, right now, just to settle down, see.
I'm trying to throw myself off from you to keep from your faith pulling this way. And the first thing you know, I just wilt right down---you just can't stand so much. Pray for someone, then turn around change the subject, and pray for someone again, just to keep strength up, to keep my promise to lay hands on the American people.
70
Men at dere skal vite...
Her står en fin person. Vi er fremmede for hverandre, er vi ikke, frue? Vi kjenner ikke hverandre, ikke sant? Jeg har ingen anelse om hva denne kvinnen... Sa du noe, søster? Jeg hørte det ikke... Å, jeg har bedt for deg før. Selvfølgelig, jeg ville ikke husket det nå. Jeg vet ikke hva som er galt med deg nå. Gud vet at jeg ikke husker deg, ser du. Men bare så folk kan se at Gud er like stor her som hvor som helst ellers, akkurat der hvor din tro er nå, bare slå deg til ro, ser du.
Jeg forsøker å distansere meg litt for å unngå at din tro trekker meg i denne retningen. Og før du vet ordet av det, mister jeg energi—man kan rett og slett ikke holde ut så mye. Jeg ber for noen, så bytter jeg emne, og ber for noen igjen, bare for å holde styrken oppe og for å holde mitt løfte om å legge hendene på det amerikanske folket.
Her står en fin person. Vi er fremmede for hverandre, er vi ikke, frue? Vi kjenner ikke hverandre, ikke sant? Jeg har ingen anelse om hva denne kvinnen... Sa du noe, søster? Jeg hørte det ikke... Å, jeg har bedt for deg før. Selvfølgelig, jeg ville ikke husket det nå. Jeg vet ikke hva som er galt med deg nå. Gud vet at jeg ikke husker deg, ser du. Men bare så folk kan se at Gud er like stor her som hvor som helst ellers, akkurat der hvor din tro er nå, bare slå deg til ro, ser du.
Jeg forsøker å distansere meg litt for å unngå at din tro trekker meg i denne retningen. Og før du vet ordet av det, mister jeg energi—man kan rett og slett ikke holde ut så mye. Jeg ber for noen, så bytter jeg emne, og ber for noen igjen, bare for å holde styrken oppe og for å holde mitt løfte om å legge hendene på det amerikanske folket.
71
We never have to do it overseas. Just one thing to be spoke out like that, the whole group just raises up, leaves wheel chairs and everything else, and goes on home. That's all over, see. But there's so many confusions of different teachings here in America they don't know what to believe. Right. One says, "Oh, telepathy"; other one, "the devil." One says, "Do this." Poor people. Listen. "Let every man's word be a lie and God's be true." That's just the only way to say it. He's here. He's already healed you; you just accept it.
71
Vi trenger aldri å gjøre det på den måten i utlandet. Så snart én ting blir uttalt, reiser hele gruppen seg, forlater rullestoler og alt annet, og går hjem. Det er det hele, ser du. Men her i Amerika er det så mye forvirring på grunn av forskjellige lærdommer at folk ikke vet hva de skal tro. Riktig. En sier, "Å, telepati"; en annen, "djevelen." En sier, "Gjør dette." Stakkars folk. Hør. «La hvert menneskes ord være løgn, og Guds Ord være sant.» Det er den eneste måten å si det på. Han er her. Han har allerede helbredet deg; du må bare akseptere det.
72
Now look, lady, if the Lord Jesus will reveal to me something of you that you know I don't know nothing about you, and if the Lord Jesus will reveal something to me that you know it has to come supernatural, would it make you believe better? It would? Would it make the audience believe better?
Now she's close to me here, see, just real close. Now, this is the same picture as St. John 4, a man and a woman meeting for the first time, sitting here, just maybe the little well with a panoramic like this. Now, Jesus began to talk to her. Now, you're not the woman and I'm not Him, but His Spirit still lives, see. In that time it was in the flesh called the Son of God. And now we're adopted sons of God by His grace, so that His work can carry on, see, to still declare it.
Now she's close to me here, see, just real close. Now, this is the same picture as St. John 4, a man and a woman meeting for the first time, sitting here, just maybe the little well with a panoramic like this. Now, Jesus began to talk to her. Now, you're not the woman and I'm not Him, but His Spirit still lives, see. In that time it was in the flesh called the Son of God. And now we're adopted sons of God by His grace, so that His work can carry on, see, to still declare it.
72
Se her, frue, om Herren Jesus vil åpenbare noe for meg som du vet jeg ikke kunne vite om deg, og hvis Herren Jesus vil åpenbare noe for meg som du vet må være overnaturlig, vil det få deg til å tro mer? Vil det? Vil det også få publikum til å tro mer?
Nå er hun nær meg her, se, veldig nær. Dette er det samme bildet som i Johannes 4, en mann og en kvinne som møtes for første gang, kanskje sittende ved en liten brønn med en panorama som dette. Jesus begynte å snakke med henne. Nå, du er ikke kvinnen og jeg er ikke Ham, men Hans Ånd lever fortsatt, ser du. På den tiden var Han i kjødet kalt Guds Sønn. Nå er vi adopterte sønner av Gud ved Hans nåde, slik at Hans verk kan fortsette og fremdeles forkynnes.
Nå er hun nær meg her, se, veldig nær. Dette er det samme bildet som i Johannes 4, en mann og en kvinne som møtes for første gang, kanskje sittende ved en liten brønn med en panorama som dette. Jesus begynte å snakke med henne. Nå, du er ikke kvinnen og jeg er ikke Ham, men Hans Ånd lever fortsatt, ser du. På den tiden var Han i kjødet kalt Guds Sønn. Nå er vi adopterte sønner av Gud ved Hans nåde, slik at Hans verk kan fortsette og fremdeles forkynnes.
73
The lady is very, very sick. She's got a female trouble, lady's trouble. That's right. If that's right, raise up your hand. You believe now? I keep feeling somebody saying, "He's guessing that." Stop thinking that. You hurt the meeting. I'm not guessing that. That's the power of God. Here. Stand still a minute, see. Now just so they get that out of their mind… Let's see, I don't know what it was, but, just a minute till I finally… Yes. You've been to a doctor. It's a female… Yeah. Not only that, you're up for an operation. That's right. And you have a kidney trouble. You have a bladder trouble. You're not from this country. You're from Missouri. Your name's Miss Hildreth. Now go back up there and be made well in the name of Jesus Christ. God bless you, sister. Your faith has made you whole. Just believe with all your heart.
73
Damen er svært, svært syk. Hun har en kvinnelig lidelse. Det stemmer. Hvis det er riktig, løft hånden din. Tror du nå? Jeg føler at noen sier, "Han gjetter." Slutt å tenke det. Du skader møtet. Jeg gjetter ikke. Det er Guds kraft. Vent her litt, så de kan få det ut av tankene sine... La oss se, jeg vet ikke hva det var, men, vent et øyeblikk... Ja. Du har vært hos en lege. Det er en kvinnelig lidelse... Ikke bare det, du skal opereres. Det stemmer. Og du har problemer med nyrene. Du har blæreproblemer. Du er ikke fra dette landet. Du er fra Missouri. Navnet ditt er frøken Hildreth. Gå tilbake dit og bli helbredet i Jesu Kristi navn. Gud velsigne deg, søster. Din tro har gjort deg frisk. Bare tro av hele ditt hjerte.
74
Do you believe now, as you come? If I don't say one thing, will you believe? If I lay hands on the sick, the rest of you going to believe it now? Come right on now. Everybody, pray now for these people.
Father in heaven, may the power of Almighty God rest upon the woman and heal her. Amen.
All right, come. Do you believe, sister? What if I told you you was healed while you was sitting in the chair when that come upon you? It's gone.
Do you believe now, sister, this whole church is praying for you? Heavenly Father, I lay hands upon her and ask for her healing in Jesus' name. Amen.
Come. Now, you know that I know what's wrong with you; but if I don't say nothing, would you believe anyhow? Then go eat your supper. Your stomach trouble left you. You can go eat.
Do you believe, sister? In the name of the Lord Jesus, may she be healed.
Father in heaven, may the power of Almighty God rest upon the woman and heal her. Amen.
All right, come. Do you believe, sister? What if I told you you was healed while you was sitting in the chair when that come upon you? It's gone.
Do you believe now, sister, this whole church is praying for you? Heavenly Father, I lay hands upon her and ask for her healing in Jesus' name. Amen.
Come. Now, you know that I know what's wrong with you; but if I don't say nothing, would you believe anyhow? Then go eat your supper. Your stomach trouble left you. You can go eat.
Do you believe, sister? In the name of the Lord Jesus, may she be healed.
74
Tror du nå, når du kommer? Hvis jeg ikke sier noe, vil du da tro? Hvis jeg legger hendene på de syke, vil dere andre tro det? Kom nå. Alle sammen, be for disse menneskene.
Far i himmelen, må Den Allmektige Guds kraft hvile over kvinnen og helbrede henne. Amen.
Kom igjen. Tror du, søster? Hva om jeg fortalte deg at du ble helbredet mens du satt i stolen da det kom over deg? Det er borte.
Tror du nå, søster? Hele menigheten ber for deg. Himmelske Far, jeg legger hendene på henne og ber om helbredelse i Jesu navn. Amen.
Kom. Nå vet du at jeg vet hva som er galt med deg; men hvis jeg ikke sier noe, vil du tro likevel? Da kan du gå og spise. Mageplagene dine har forlatt deg. Du kan gå og spise.
Tror du, søster? I Herren Jesu navn, må hun bli helbredet.
Far i himmelen, må Den Allmektige Guds kraft hvile over kvinnen og helbrede henne. Amen.
Kom igjen. Tror du, søster? Hva om jeg fortalte deg at du ble helbredet mens du satt i stolen da det kom over deg? Det er borte.
Tror du nå, søster? Hele menigheten ber for deg. Himmelske Far, jeg legger hendene på henne og ber om helbredelse i Jesu navn. Amen.
Kom. Nå vet du at jeg vet hva som er galt med deg; men hvis jeg ikke sier noe, vil du tro likevel? Da kan du gå og spise. Mageplagene dine har forlatt deg. Du kan gå og spise.
Tror du, søster? I Herren Jesu navn, må hun bli helbredet.
75
Come, sir. Do you believe the heart trouble left you when you come up the step a few minutes ago? If I told you it did, would you believe it? Go on your road, saying, "Thank You, Lord."
Come now. Do you believe with all your heart, sister, and that arthritis will go away and you'll be made well? Lord, I pray that you'll grant it in Jesus' name. Amen.
Come. Now, you know I know what's wrong with you, don't you? You want me to tell you? I believe you do. All right. Now, you're awful young for that, but you got a nervousness. Now, that's right. A mental nervousness, upset, and you get real weary late of an afternoon and drop things. That's exactly what you do. Got a mind that thinks … you're always crossing bridges before you get to them. Forget it. Go home. Jesus Christ makes you well. Believe with all your heart.
Come. Father God, in the name of the Lord Jesus I pray that You'll heal and make well this woman. Amen.
Come now. Do you believe with all your heart, sister, and that arthritis will go away and you'll be made well? Lord, I pray that you'll grant it in Jesus' name. Amen.
Come. Now, you know I know what's wrong with you, don't you? You want me to tell you? I believe you do. All right. Now, you're awful young for that, but you got a nervousness. Now, that's right. A mental nervousness, upset, and you get real weary late of an afternoon and drop things. That's exactly what you do. Got a mind that thinks … you're always crossing bridges before you get to them. Forget it. Go home. Jesus Christ makes you well. Believe with all your heart.
Come. Father God, in the name of the Lord Jesus I pray that You'll heal and make well this woman. Amen.
75
Kom, sir. Tror du hjerteproblemene forsvant da du kom opp trappen for noen minutter siden? Hvis jeg sier at de gjorde det, vil du tro meg? Fortsett på din vei og si: "Takk, Herre."
Kom nå. Tror du av hele ditt hjerte, søster, at leddgikten vil forsvinne og at du blir frisk? Herre, jeg ber om at Du gir henne dette i Jesu navn. Amen.
Kom. Nå vet du at jeg vet hva som er galt med deg, ikke sant? Ønsker du at jeg forteller deg det? Jeg tror det. Greit. Du er veldig ung for dette, men du har nervøsitet. Ja, det stemmer. En mental nervøsitet, uro, og du blir veldig sliten sent på ettermiddagen og mister ting. Det er akkurat det du gjør. Du har et sinn som tenker ... du bekymrer deg alltid for ting før de skjer. Glem det. Gå hjem. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tro av hele ditt hjerte.
Kom. Far Gud, i Herren Jesu navn ber jeg om at Du helbreder og gjør denne kvinnen frisk. Amen.
Kom nå. Tror du av hele ditt hjerte, søster, at leddgikten vil forsvinne og at du blir frisk? Herre, jeg ber om at Du gir henne dette i Jesu navn. Amen.
Kom. Nå vet du at jeg vet hva som er galt med deg, ikke sant? Ønsker du at jeg forteller deg det? Jeg tror det. Greit. Du er veldig ung for dette, men du har nervøsitet. Ja, det stemmer. En mental nervøsitet, uro, og du blir veldig sliten sent på ettermiddagen og mister ting. Det er akkurat det du gjør. Du har et sinn som tenker ... du bekymrer deg alltid for ting før de skjer. Glem det. Gå hjem. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tro av hele ditt hjerte.
Kom. Far Gud, i Herren Jesu navn ber jeg om at Du helbreder og gjør denne kvinnen frisk. Amen.
76
Father, I pray that in Jesus' name that You'll heal her. You going to believe now, Sister Tomlin?
Come. You going to believe for him with all your heart, sister? Heavenly Father, You took the little boys and put your hands on them and they were healed. I pray now in Jesus' name. Amen. The Holy Spirit's here, just the same Holy Spirit that knows all about things. Now if you don't doubt at all, he'll get over it and be all right. Go believing, see.
Now you people coming through, when your … you know, you keep thinking, you keep wondering, watching to see if I'm going to tell you. If … they'll come get me and take me out of the line. And the rest of them won't get through the line, see. So don't do that, see. He's still here. He knows all about it. He knows everything. Don't you believe that?
Come. You going to believe for him with all your heart, sister? Heavenly Father, You took the little boys and put your hands on them and they were healed. I pray now in Jesus' name. Amen. The Holy Spirit's here, just the same Holy Spirit that knows all about things. Now if you don't doubt at all, he'll get over it and be all right. Go believing, see.
Now you people coming through, when your … you know, you keep thinking, you keep wondering, watching to see if I'm going to tell you. If … they'll come get me and take me out of the line. And the rest of them won't get through the line, see. So don't do that, see. He's still here. He knows all about it. He knows everything. Don't you believe that?
76
Far, Jeg ber i Jesu navn om at Du skal helbrede henne. Vil du tro nå, Søster Tomlin? Kom. Vil du tro for ham av hele ditt hjerte, søster? Himmelske Far, Du tok de små guttene og la Hendene på dem, og de ble helbredet. Jeg ber nå i Jesu navn. Amen. Den Hellige Ånd er her, den samme Hellige Ånd som vet alt om alle ting. Hvis du ikke tviler i det hele tatt, vil han bli frisk og ha det bra. Gå troende hjem, ser du.
Nå dere som kommer gjennom, dere vet, dere fortsetter å tenke og lure, og ser om Jeg kommer til å fortelle dere noe. Hvis … de kommer og henter Meg og tar Meg ut av køen, så vil resten av dem ikke komme gjennom køen. Så ikke gjør det, ser du. Han er fortsatt her. Han vet alt om det. Han vet alt. Tror du ikke det?
Nå dere som kommer gjennom, dere vet, dere fortsetter å tenke og lure, og ser om Jeg kommer til å fortelle dere noe. Hvis … de kommer og henter Meg og tar Meg ut av køen, så vil resten av dem ikke komme gjennom køen. Så ikke gjør det, ser du. Han er fortsatt her. Han vet alt om det. Han vet alt. Tror du ikke det?
77
Do you believe that, lady? Are we strangers to one another? God knows us both, doesn't He? You believe God can tell me what your trouble is? If He'll do it for this woman, will the rest of you believe for the rest of the night with all your heart? Raise up your hands. Here's my hands---I don't know the woman, never seen her. All right, just have faith. Got broken ribs. That's right. That's what's wrong with you, exactly right. You got a burden on your heart for somebody else you're praying for---that's your father-in-law. That's right. And he's blind, got cancer of the stomach. You mind if I say the rest of it? He was too poor to come to the meeting. He didn't have money for him to come to the meeting. Here, put that on him in the name of the Lord [unclear word] and he'll get well.
[Brother Branham continues to pray for the sick while the audience is shouting and praising God.]
[Brother Branham continues to pray for the sick while the audience is shouting and praising God.]
77
Tror du på det, frue? Er vi fremmede for hverandre? Gud kjenner oss begge, gjør Han ikke? Tror du Gud kan fortelle meg hva som plager deg? Hvis Han gjør det for denne kvinnen, vil dere andre tro resten av kvelden med hele hjertet? Rekk opp hendene. Her er mine hender—jeg kjenner ikke kvinnen, har aldri sett henne. Greit, ha bare tro. Du har brukne ribben. Det er riktig. Det er akkurat hva som er galt med deg, helt riktig. Du bærer også på en byrde på hjertet for noen andre du ber for—det er din svigerfar. Det er riktig. Og han er blind, har magekreft. Har du noe imot at jeg sier resten? Han var for fattig til å komme til møtet. Han hadde ikke penger til å komme. Her, legg dette på ham i Herrens Navn [uklar ord] og han vil bli frisk.
[Bror Branham fortsetter å be for de syke mens menigheten roper og priser Gud.]
[Bror Branham fortsetter å be for de syke mens menigheten roper og priser Gud.]
78
Nervousness did it. Made a peptic ulcer, caused that acid in your mouth and things after eating. Go get you a hamburger---your peptic ulcer is healed in Jesus' name. Our heavenly Father, I pray for this boy. May the power of God … will make him well [unclear word] believe with all your heart. God bless you, fellow. Have faith.
What do you think about the little baby? That's what you want prayer for. Do you believe that God could tell me what's the matter with it? Would that help you? I see it's a serious thing. It's a brain trouble, kind of like mental retarded like. It's had three operations of no good. You believe God can hear my prayer? Then I cast… [Brother Branham continues to pray for sick while audience is shouting and praising God.] Don't doubt. He'll be all right.
What do you think about the little baby? That's what you want prayer for. Do you believe that God could tell me what's the matter with it? Would that help you? I see it's a serious thing. It's a brain trouble, kind of like mental retarded like. It's had three operations of no good. You believe God can hear my prayer? Then I cast… [Brother Branham continues to pray for sick while audience is shouting and praising God.] Don't doubt. He'll be all right.
78
Nervøsitet forårsaket det. Skapte et magesår, som førte til syre i munnen etter måltider. Gå og få deg en hamburger—ditt magesår er helbredet i Jesu navn. Vår himmelske Far, jeg ber for denne gutten. Må Guds kraft gjøre ham frisk når han tror med hele sitt hjerte. Gud velsigne deg, venn. Ha tro.
Hva tenker du om den lille babyen? Det er derfor du ønsker bønn. Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er galt med den? Vil det hjelpe deg? Jeg ser at det er alvorlig. Det er et hjernenproblem, som mental tilbakeståenhet. Babyen har hatt tre mislykkede operasjoner. Tror du at Gud kan høre min bønn? Da kaster jeg… [Bror Branham fortsetter å be for de syke, mens publikum roper og priser Gud.] Ikke tvil. Han vil bli frisk.
Hva tenker du om den lille babyen? Det er derfor du ønsker bønn. Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er galt med den? Vil det hjelpe deg? Jeg ser at det er alvorlig. Det er et hjernenproblem, som mental tilbakeståenhet. Babyen har hatt tre mislykkede operasjoner. Tror du at Gud kan høre min bønn? Da kaster jeg… [Bror Branham fortsetter å be for de syke, mens publikum roper og priser Gud.] Ikke tvil. Han vil bli frisk.
79
Lord, I pray that You'll heal him in Jesus' name. In the name of Jesus Christ, go believe with all that's in you. [Break in tape.]
Something happened in the audience. Somebody was healed in the audience. Just a moment, I'll get it.
Are you the one to be prayed for? Do you believe God? Something wrong with your lungs, got trouble in your lungs. You just had a nervous breakdown. You're not from here; you're from California. You're a minister. Mr. Allsop. Go home and be well.
Something happened in the audience. Somebody was healed in the audience. Just a moment, I'll get it.
Are you the one to be prayed for? Do you believe God? Something wrong with your lungs, got trouble in your lungs. You just had a nervous breakdown. You're not from here; you're from California. You're a minister. Mr. Allsop. Go home and be well.
79
Herre, Jeg ber om at Du vil helbrede ham i Jesu navn. I Jesu Kristi navn, gå og tro med hele ditt hjerte. [Tomt.område.på.lydbånd.]
Noe skjedde i publikum. Noen ble helbredet i publikum. Et øyeblikk, jeg skal finne ut av det.
Er du den som ønsker bønn? Tror du på Gud? Det er noe galt med lungene dine, du har problemer med lungene. Du har nettopp hatt et nervøst sammenbrudd. Du er ikke herfra; du er fra California. Du er en predikant. Mr. Allsop. Gå hjem og bli frisk.
Noe skjedde i publikum. Noen ble helbredet i publikum. Et øyeblikk, jeg skal finne ut av det.
Er du den som ønsker bønn? Tror du på Gud? Det er noe galt med lungene dine, du har problemer med lungene. Du har nettopp hatt et nervøst sammenbrudd. Du er ikke herfra; du er fra California. Du er en predikant. Mr. Allsop. Gå hjem og bli frisk.
80
O Lord, come I pray in Jesus' name that You'll grant it, Lord.
Come, sister dear. Everybody pray now in sweetness. Pray, pray, pray. In Jesus name [unclear word].
Come, sir. Believe with all your heart and you can remove your trumpet. In the name of Jesus Christ. I know you have. Believe.
This little cripple boy, O Lord, I pray that You'll heal the little lad. May he return back walking and rejoicing in Jesus' name. Amen. Don't doubt, believe with all your heart. All right.
Come, sister dear. Believe with all that's in you. In the name of the Lord Jesus may she be healed.
Come, brother, with all the faith that you can. In the name of Jesus Christ may you be healed. Amen.
Come. O Father God, in the name of Jesus Christ may she be healed. Pray, all the church. Pray together now. What if this was your children passing through here?
Come. O God, I pray that You'll heal the little lad and make him well, in Jesus' name.
Come, sister dear. Everybody pray now in sweetness. Pray, pray, pray. In Jesus name [unclear word].
Come, sir. Believe with all your heart and you can remove your trumpet. In the name of Jesus Christ. I know you have. Believe.
This little cripple boy, O Lord, I pray that You'll heal the little lad. May he return back walking and rejoicing in Jesus' name. Amen. Don't doubt, believe with all your heart. All right.
Come, sister dear. Believe with all that's in you. In the name of the Lord Jesus may she be healed.
Come, brother, with all the faith that you can. In the name of Jesus Christ may you be healed. Amen.
Come. O Father God, in the name of Jesus Christ may she be healed. Pray, all the church. Pray together now. What if this was your children passing through here?
Come. O God, I pray that You'll heal the little lad and make him well, in Jesus' name.
80
O Herre, jeg ber i Jesu navn at Du vil innvilge det, Herre.
Kom, kjære søster. Alle kan nå be inderlig. Be, be, be. I Jesu navn [uklart ord].
Kom, sir. Tro med hele hjertet, og du kan fjerne trompeten. I Jesu Kristi navn. Jeg vet at du har tro. Tro.
Denne lille lamme gutten, O Herre, jeg ber at Du vil helbrede den lille gutten. Må han vende tilbake gående og jublende i Jesu navn. Amen. Ikke tvil, tro med hele hjertet. Greit.
Kom, kjære søster. Tro med alt du har i deg. I Herren Jesu navn må hun bli helbredet.
Kom, bror, med all troen du kan ikke ha. I Jesu Kristi navn må du bli helbredet. Amen.
Kom. O Far Gud, i Jesu Kristi navn må hun bli helbredet. Be, hele menigheten. La oss be sammen nå. Hva om dette var deres barn som gikk gjennom her?
Kom. O Gud, jeg ber at Du vil helbrede den lille gutten og gjøre ham frisk, i Jesu navn.
Kom, kjære søster. Alle kan nå be inderlig. Be, be, be. I Jesu navn [uklart ord].
Kom, sir. Tro med hele hjertet, og du kan fjerne trompeten. I Jesu Kristi navn. Jeg vet at du har tro. Tro.
Denne lille lamme gutten, O Herre, jeg ber at Du vil helbrede den lille gutten. Må han vende tilbake gående og jublende i Jesu navn. Amen. Ikke tvil, tro med hele hjertet. Greit.
Kom, kjære søster. Tro med alt du har i deg. I Herren Jesu navn må hun bli helbredet.
Kom, bror, med all troen du kan ikke ha. I Jesu Kristi navn må du bli helbredet. Amen.
Kom. O Far Gud, i Jesu Kristi navn må hun bli helbredet. Be, hele menigheten. La oss be sammen nå. Hva om dette var deres barn som gikk gjennom her?
Kom. O Gud, jeg ber at Du vil helbrede den lille gutten og gjøre ham frisk, i Jesu navn.
81
Come, sir. Lord, in the name of Jesus Christ grant his request Father.
Come. Heavenly Father, grant this request and may she be healed for the glory of God. Amen. God bless you. Don't doubt. God bless you.
Father God, I pray that You'll grant his request [unclear word]. In the name of Jesus Christ, may it be so. Amen.
Come now, believing with all your heart. Are you believing with all your heart? O heavenly Father, I pray that in Christ's name that You'll grant this request, and may she be healed for the kingdom of God's sake. Amen.
In the name of Jesus Christ may he be healed, Father, for the kingdom of God's sake. Amen. Look how many people's praying for you out there, Dad. You've got to make it. You've got to.
Father God, in the name of Jesus Christ, grant her healing for Your glory. Grant it.
Do you believe for the little one? Bring him here. O God. Don't doubt anymore, see. You keep trying, but don't do that. Father, cursed be the devil that done this evil. May the child get well. Do you believe that God hears that? I tell you---to be sure that you'll know---you put a string around its head, and then you measure it tonight. Cut the string off. Then tomorrow morning, or tomorrow night, before you come back, measure it again; and then show me how much it shrank, and lay it up here on the desk, and watch how much it shrank. Have faith.
Are you going to believe, laying there? Going to believe, all of you? Have faith now. Just whatever you believe.
Come. Heavenly Father, grant this request and may she be healed for the glory of God. Amen. God bless you. Don't doubt. God bless you.
Father God, I pray that You'll grant his request [unclear word]. In the name of Jesus Christ, may it be so. Amen.
Come now, believing with all your heart. Are you believing with all your heart? O heavenly Father, I pray that in Christ's name that You'll grant this request, and may she be healed for the kingdom of God's sake. Amen.
In the name of Jesus Christ may he be healed, Father, for the kingdom of God's sake. Amen. Look how many people's praying for you out there, Dad. You've got to make it. You've got to.
Father God, in the name of Jesus Christ, grant her healing for Your glory. Grant it.
Do you believe for the little one? Bring him here. O God. Don't doubt anymore, see. You keep trying, but don't do that. Father, cursed be the devil that done this evil. May the child get well. Do you believe that God hears that? I tell you---to be sure that you'll know---you put a string around its head, and then you measure it tonight. Cut the string off. Then tomorrow morning, or tomorrow night, before you come back, measure it again; and then show me how much it shrank, and lay it up here on the desk, and watch how much it shrank. Have faith.
Are you going to believe, laying there? Going to believe, all of you? Have faith now. Just whatever you believe.
81
Kom, herre. Herre, i Jesu Kristi navn, innvilg hans bønn, Far.
Kom. Himmelske Far, innvilg denne bønn og la henne bli helbredet til Guds ære. Amen. Gud velsigne deg. Ikke tvil. Gud velsigne deg.
Far Gud, jeg ber om at Du vil innvilge hans bønn [uklart ord]. I Jesu Kristi navn, la det skje. Amen.
Kom nå, tro med hele ditt hjerte. Tror du med hele ditt hjerte? Å himmelske Far, jeg ber i Kristi navn at Du vil innvilge denne bønn, og la henne bli helbredet for Guds rikes skyld. Amen.
I Jesu Kristi navn må han bli helbredet, Far, for Guds rikes skyld. Amen. Se hvor mange som ber for deg der ute, Pappa. Du må klare det. Du må.
Far Gud, i Jesu Kristi navn, innvilg hennes helbredelse for Din ære. Innvilg det.
Tror du for den lille? Ta ham hit. Å Gud. Ikke tvil mer, se. Du prøver stadig, men ikke gjør det. Far, forbann den djevel som gjorde dette onde. Måtte barnet bli friskt. Tror du at Gud hører det? Jeg forteller deg—-for å være sikker på at du vet—-ta en snor rundt hodet hans, og mål det i kveld. Kutt av snoren. Så, i morgen tidlig, eller i morgen kveld, før du kommer tilbake, mål igjen; og vis meg hvor mye det har krympet, og legg det her på pulten, og se hvor mye det har krympet. Ha tro.
Vil du tro, liggende der? Vil dere alle tro? Ha tro nå. Bare tro, uansett hva du tror.
Kom. Himmelske Far, innvilg denne bønn og la henne bli helbredet til Guds ære. Amen. Gud velsigne deg. Ikke tvil. Gud velsigne deg.
Far Gud, jeg ber om at Du vil innvilge hans bønn [uklart ord]. I Jesu Kristi navn, la det skje. Amen.
Kom nå, tro med hele ditt hjerte. Tror du med hele ditt hjerte? Å himmelske Far, jeg ber i Kristi navn at Du vil innvilge denne bønn, og la henne bli helbredet for Guds rikes skyld. Amen.
I Jesu Kristi navn må han bli helbredet, Far, for Guds rikes skyld. Amen. Se hvor mange som ber for deg der ute, Pappa. Du må klare det. Du må.
Far Gud, i Jesu Kristi navn, innvilg hennes helbredelse for Din ære. Innvilg det.
Tror du for den lille? Ta ham hit. Å Gud. Ikke tvil mer, se. Du prøver stadig, men ikke gjør det. Far, forbann den djevel som gjorde dette onde. Måtte barnet bli friskt. Tror du at Gud hører det? Jeg forteller deg—-for å være sikker på at du vet—-ta en snor rundt hodet hans, og mål det i kveld. Kutt av snoren. Så, i morgen tidlig, eller i morgen kveld, før du kommer tilbake, mål igjen; og vis meg hvor mye det har krympet, og legg det her på pulten, og se hvor mye det har krympet. Ha tro.
Vil du tro, liggende der? Vil dere alle tro? Ha tro nå. Bare tro, uansett hva du tror.
82
Now, are you to be prayed for? Do you believe the Lord Jesus? Do you believe me to be His prophet, or His servant? Do you believe me to be His servant? Prophet staggers the people, see. I know somewhere they're listening at me, see. Very weak. But do you believe that God will hear prayer? All right, listen. Your trouble is in your side. That's right. You've got a loved one you're praying for. And that loved one is in … kind of a mental case. That's right. Do you believe he'll get well? Do you believe that handkerchief you got will catch it? Mrs. Hammer. That's your name. You're not from here. You're from Oklahoma, Wagner. Now return back and take that handkerchief and believe with all your heart.
82
Er du klar til å bli bedt for? Tror du på Herren Jesus? Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du at jeg er Hans tjener? Profet kan få folk til å vakle, skjønner du. Jeg vet at noen lytter til meg, ser du. Jeg er veldig svak. Men tror du at Gud vil høre bønn? Greit, hør her. Problemet ditt er i siden din. Det stemmer. Du ber for en kjær person. Og den kjære personen har en slags mental lidelse. Det er riktig. Tror du han vil bli frisk? Tror du at lommetørkleet du har vil hjelpe? Mrs. Hammer. Det er ditt navn. Du er ikke herfra. Du er fra Wagner, Oklahoma. Nå kan du dra tilbake og ta med deg lommetørkleet og tro av hele ditt hjerte.
83
Do you believe out there with all your heart, each one of you? Do you believe, everybody? I tell you what you do. If you can, reach over and lay hands on somebody. Lay hands on… Young man, lay your hands on her, will you? Lay your hands upon that little girl. All right, someone walk over there and lay your hands [unclear words]. All of you. Are you believers? Say, "Amen." Come here, brethren. Take one of these mikes, each one of you. Bow your heads. Jesus Christ, the Son of God, who is present now, knows your heart. I am so weak I can't hardly stand it. Now you can realize the condition.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." If you're a believer, just lay your hands on somebody and pray for them, and they'll pray for you. Now I'm going to pray for all of you, and God will hear my prayers. God will hear your prayer. And I don't care what's wrong with you, you just believe right now, and you're going to get well, every one.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." If you're a believer, just lay your hands on somebody and pray for them, and they'll pray for you. Now I'm going to pray for all of you, and God will hear my prayers. God will hear your prayer. And I don't care what's wrong with you, you just believe right now, and you're going to get well, every one.
83
Tror dere med hele hjertet, hver og én av dere? Tror dere, alle sammen? Jeg skal fortelle dere hva dere skal gjøre. Hvis dere kan, legg hendene på noen i nærheten. Legg hendene på... Unge mann, kan du legge hendene på henne? Legg hendene på den lille jenta. Bra, noen gå bort dit og legg hendene på... Alle sammen. Er dere troende? Si "Amen." Kom hit, brødre. Ta en mikrofon hver, dere. Bøy hodene deres. Jesus Kristus, Guds Sønn, som er til stede nå, kjenner deres hjerter. Jeg er så svak at jeg knapt kan stå. Nå kan dere forstå tilstanden.
Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Hvis du er en troende, legg hendene på noen og be for dem, og de skal be for deg. Nå skal jeg be for dere alle, og Gud vil høre mine bønner. Gud vil høre din bønn. Og jeg bryr meg ikke om hva som er galt med deg, bare tro akkurat nå, og du skal bli frisk, hver eneste en.
Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Hvis du er en troende, legg hendene på noen og be for dem, og de skal be for deg. Nå skal jeg be for dere alle, og Gud vil høre mine bønner. Gud vil høre din bønn. Og jeg bryr meg ikke om hva som er galt med deg, bare tro akkurat nå, og du skal bli frisk, hver eneste en.
84
A little girl there was crippled, sitting in a wheel chair, has raised up in the name of the Lord.
Now, Lord, I pray that your power and grace will be sufficient at this time in the people's hearts, like the queen of Sheba, will they stand and say, "Truly God is in the midst of his people." And Satan, you [unclear word] the people, I charge thee as a deceiver, I charge thee as having no power---you're only a deceiver. Jesus Christ triumphed over all the powers you have and stripped you from every power. You're deceiving the people, and you've been exposed tonight. Come out of these bodies in the name of Jesus Christ. Leave them people [unclear words].
Now, Lord, I pray that your power and grace will be sufficient at this time in the people's hearts, like the queen of Sheba, will they stand and say, "Truly God is in the midst of his people." And Satan, you [unclear word] the people, I charge thee as a deceiver, I charge thee as having no power---you're only a deceiver. Jesus Christ triumphed over all the powers you have and stripped you from every power. You're deceiving the people, and you've been exposed tonight. Come out of these bodies in the name of Jesus Christ. Leave them people [unclear words].
84
En liten jente som var lam og satt i en rullestol, reiste seg i Herrens navn.
Herre, jeg ber om at Din kraft og nåde skal være tilstrekkelig i folkets hjerter på dette tidspunktet. Som dronningen av Saba vil de da stå og si: "Sannelig, Gud er blant sitt folk." Og Satan, du har bedratt folket. Jeg utfordrer deg som bedrager, jeg erklærer at du ingen makt har—du er kun en bedrager. Jesus Kristus har seiret over all din makt og frarøvet deg ethvert grep. Du bedrar folket, og du har blitt avslørt i kveld. Kom ut av disse kroppene i Jesu Kristi navn. Forlat dem nå.
Herre, jeg ber om at Din kraft og nåde skal være tilstrekkelig i folkets hjerter på dette tidspunktet. Som dronningen av Saba vil de da stå og si: "Sannelig, Gud er blant sitt folk." Og Satan, du har bedratt folket. Jeg utfordrer deg som bedrager, jeg erklærer at du ingen makt har—du er kun en bedrager. Jesus Kristus har seiret over all din makt og frarøvet deg ethvert grep. Du bedrar folket, og du har blitt avslørt i kveld. Kom ut av disse kroppene i Jesu Kristi navn. Forlat dem nå.