Engelsk:
1
Gracious heavenly Father, we thank You, Lord, for Jesus, Thy Son, who came to the earth and was made sin, taking our place, and dying at the cross, that we through his righteousness might be justified by our faith in his work. We thank you for this, that we have this privilege in the hours when there's no hope in nothing else. All hopes of national security are … all hopes of home life is broken, the nation honeycombed, nations against nations, kingdoms against kingdoms, nature itself crying out the end is at hand---earthquakes in divers places, tidal waves, sea roaring. We're so glad that there is a rock that's higher than I, a refuge in a time of storm. We thank Thee for this. We would ask, Father, that He would continue to be with us as we journey on.
Make it a special occasion tonight, Father.
Make it a special occasion tonight, Father.
Norsk:
1
Nådige himmelske Far, vi takker Deg, Herre, for Jesus, Din Sønn, som kom til jorden og ble gjort til synd, tok vår plass og døde på korset, slik at vi gjennom Hans rettferdighet kan bli rettferdiggjort ved vår tro på Hans verk. Vi takker Deg for dette, og for at vi har dette privilegiet når alt annet håp svikter. Alle håp om nasjonal sikkerhet er brutt, hjemmeliv er ødelagt, nasjonen gjennomsyret av fiendskap, nasjoner mot nasjoner, riker mot riker, naturen selv roper at enden er nær—jordskjelv på ulike steder, tidevannsbølger, havet brøler. Vi er så takknemlige for at det finnes en klippe som er høyere enn oss, et tilfluktssted i stormens tid. Vi takker Deg for dette. Vi ber, Far, at Du fortsatt vil være med oss på vår reise.
Gjør denne kvelden spesiell, Far.
Gjør denne kvelden spesiell, Far.
2
We've given out many prayer cards this afternoon that these people are to be prayed for that's sick. May there not be a feeble person in our midst when the service is over. May every sinner---when our Brother David makes the altar call, as usual at night---we pray, Father, that sinners, every man or woman that's in here that isn't a Christian, may they accept Thee as their personal Saviour. May backsliders come home to God, realizing that the hour is at hand. We ask this in Jesus' name. Amen. You may be seated. Thank you.
This has been an unusual day for me. I've had the grand privilege today to visit The Abundant Life and The Faith Digest Foundations, Oh, how fortunate you people here are to have such in your city! How that God has took boys that used to stand on the corner here at Sand Springs with the accordion, the two together, and have a street meeting; and today has the world in their hands, almost, with this great gospel. How I thank God from the depths of my heart that He ever sent those men. May the Lord continue to bless Brother Oral Roberts and Brother Tommy Osborn. Now, it always thrills my heart to see the Lord helping His people doing something that's a benefit.
This has been an unusual day for me. I've had the grand privilege today to visit The Abundant Life and The Faith Digest Foundations, Oh, how fortunate you people here are to have such in your city! How that God has took boys that used to stand on the corner here at Sand Springs with the accordion, the two together, and have a street meeting; and today has the world in their hands, almost, with this great gospel. How I thank God from the depths of my heart that He ever sent those men. May the Lord continue to bless Brother Oral Roberts and Brother Tommy Osborn. Now, it always thrills my heart to see the Lord helping His people doing something that's a benefit.
2
Vi har delt ut mange bønnekort i ettermiddag for å be for de syke. Må det ikke være en eneste svak person blant oss når møtet er over. Måtte hver synder—når vår Bror David som vanlig gjør alterkallet om kvelden—vi ber, Far, at alle syndere, hver mann og kvinne som er her og ikke er kristne, må de akseptere Deg som sin personlige Frelser. Måtte frafalne vende hjem til Gud, og innse at timen er nær. Vi ber dette i Jesu navn. Amen. Vær så god, sitt ned. Takk.
Dette har vært en uvanlig dag for meg. Jeg har hatt den store ære i dag å besøke The Abundant Life og The Faith Digest Foundations. Å, hvor heldige dere mennesker her er som har slike institusjoner i deres by! Hvordan Gud har tatt gutter som tidligere sto på hjørnet her i Sand Springs med trekkspillene sine, de to sammen, og holdt gatemøter; og i dag har de nesten verden i sine hender med dette store evangeliet. Hvordan jeg takker Gud fra hjertet for at Han noen gang sendte disse mennene. Må Herren fortsette å velsigne Bror Oral Roberts og Bror Tommy Osborn. Det gleder alltid mitt hjerte å se Herren hjelpe sitt folk med noe som er til nytte.
Dette har vært en uvanlig dag for meg. Jeg har hatt den store ære i dag å besøke The Abundant Life og The Faith Digest Foundations. Å, hvor heldige dere mennesker her er som har slike institusjoner i deres by! Hvordan Gud har tatt gutter som tidligere sto på hjørnet her i Sand Springs med trekkspillene sine, de to sammen, og holdt gatemøter; og i dag har de nesten verden i sine hender med dette store evangeliet. Hvordan jeg takker Gud fra hjertet for at Han noen gang sendte disse mennene. Må Herren fortsette å velsigne Bror Oral Roberts og Bror Tommy Osborn. Det gleder alltid mitt hjerte å se Herren hjelpe sitt folk med noe som er til nytte.
3
I find some handkerchiefs laying here and letters. Now, we believe in that, praying over those cloths. Now, I've been reading some that said, "Would you anoint this handkerchief, Brother Branham?" Well, anointing a handkerchief is perfectly all right, and we believe that anything that God will bless, we're right for it; but if you notice in the Scriptures, they wasn't anointed. They taken from the body of Paul handkerchiefs and aprons.
I believe Paul was a fundamentalist, don't you? So, I think where he got that was in the story of the Shunammite's baby being raised, or little boy raised from the dead. Remember he told Gehazi take this staff and go lay it on the baby? He knowed that everything that he touched was blessed. But the Shunammite woman's faith wasn't in the staff. It was in the prophet, for she stayed with him until he went and laid his own body across the baby and it come to life.
I believe Paul was a fundamentalist, don't you? So, I think where he got that was in the story of the Shunammite's baby being raised, or little boy raised from the dead. Remember he told Gehazi take this staff and go lay it on the baby? He knowed that everything that he touched was blessed. But the Shunammite woman's faith wasn't in the staff. It was in the prophet, for she stayed with him until he went and laid his own body across the baby and it come to life.
3
Jeg finner noen lommetørklær og brev liggende her. Vi tror på å be over disse stoffene. Jeg har lest noen som sier: "Vil du salve dette lommetørkleet, Bror Branham?" Å salve et lommetørkle er helt i orden, og vi tror at alt Gud velsigner, er riktig for oss; men hvis du legger merke til Skriftene, ble de ikke salvet. De tok lommetørklær og forklær fra Paulus' kropp.
Jeg mener Paulus var en fundamentalist, gjør ikke du? Jeg tror han tok det fra historien om Sunamittens barn som ble vekket til live. Husk at han sa til Gehazi at han skulle ta denne staven og legge den på barnet? Han visste at alt han rørte ved ble velsignet. Men Sunamittkvinnens tro var ikke på staven. Den var på profeten, for hun ble hos ham til han selv la sin kropp over barnet, og det kom til live.
Jeg mener Paulus var en fundamentalist, gjør ikke du? Jeg tror han tok det fra historien om Sunamittens barn som ble vekket til live. Husk at han sa til Gehazi at han skulle ta denne staven og legge den på barnet? Han visste at alt han rørte ved ble velsignet. Men Sunamittkvinnens tro var ikke på staven. Den var på profeten, for hun ble hos ham til han selv la sin kropp over barnet, og det kom til live.
4
Now we have a great ministry of this. Not a great ministry like the brethren here have, of course. I was noticing … when I come home I looked at Billy. I said, "You know, my office is going to look pretty little from now on." I got two typewriters sitting in the end of a trailer. You can say they're mine. But I said, "It's going to look pretty small from this on." But how … in there we pray over handkerchiefs, little pieces of cloth, and send them out all over the world everywhere, and the Lord blesses our feeble efforts to help the people.
And now, if you do not get one in the meeting and you'd want one, well, I'd be glad to send it to you. Just write me, and I have… I'm … do good to get enough to pay for what we have working---a couple there at the desk---so we may be a little late answering it; but we'll do everything we can to get it right to you, without cost. So you send if you wish it.
And now, if you do not get one in the meeting and you'd want one, well, I'd be glad to send it to you. Just write me, and I have… I'm … do good to get enough to pay for what we have working---a couple there at the desk---so we may be a little late answering it; but we'll do everything we can to get it right to you, without cost. So you send if you wish it.
4
Nå har vi en flott tjeneste med dette. Ikke en stor tjeneste som brødrene her har, selvfølgelig. Da jeg kom hjem, så jeg på Billy og sa: "Du vet, kontoret mitt kommer til å se ganske lite ut fra nå av." Jeg har to skrivemaskiner i enden av en trailer. Du kan si de er mine. Men jeg sa: "Det kommer til å se ganske lite ut heretter." Men inne der ber vi over lommetørklær og små tøystykker, og sender dem ut til hele verden, og Herren velsigner våre svake forsøk på å hjelpe folk.
Hvis du ikke får et i møtene og ønsker ett, vil jeg gjerne sende det til deg. Bare skriv til meg. Jeg gjør så godt jeg kan for å få inn nok penger til å dekke det lille kontoret vi har – to personer som jobber der – så vi kan være litt sene med å svare; men vi vil gjøre alt vi kan for å få det til deg uten kostnad. Så send en forespørsel hvis du ønsker det.
Hvis du ikke får et i møtene og ønsker ett, vil jeg gjerne sende det til deg. Bare skriv til meg. Jeg gjør så godt jeg kan for å få inn nok penger til å dekke det lille kontoret vi har – to personer som jobber der – så vi kan være litt sene med å svare; men vi vil gjøre alt vi kan for å få det til deg uten kostnad. Så send en forespørsel hvis du ønsker det.
5
Now, Brother DuPlessis is the speaker, and he usually speaks each night. And when I come in, it'd be good just to start the prayer line. Now, today we have decided … I told my son to come over and give out a group of prayer cards, that we might pray for the sick tonight by bringing them through the prayer line and praying for them. Each night we have depended on the Holy Spirit to move out, now, and to call the people, and let you know His presence is here.
Now, I do not believe that there's any person on earth that can heal you---that is even to a doctor. Healing belongs to God alone. "I'm the Lord who heals all thy diseases." Now, we thank God for our doctors and our hospitals, and we by no means try to condemn them. But there's no medicine that will heal your body. Just remember that. There's not a medicine ever invented or never will be, that'll heal. You give it to one, it'll help him; give it to the other, and it'll kill him. So there's no healing.
Now, I do not believe that there's any person on earth that can heal you---that is even to a doctor. Healing belongs to God alone. "I'm the Lord who heals all thy diseases." Now, we thank God for our doctors and our hospitals, and we by no means try to condemn them. But there's no medicine that will heal your body. Just remember that. There's not a medicine ever invented or never will be, that'll heal. You give it to one, it'll help him; give it to the other, and it'll kill him. So there's no healing.
5
Nå er det Bror DuPlessis som er taleren, og han pleier å tale hver kveld. Når jeg kommer inn, ville det være bra å starte bønnekøen med en gang. I dag har vi bestemt oss for å … Jeg ba sønnen min komme og dele ut et antall bønnekort, slik at vi kan be for de syke i kveld ved å bringe dem gjennom bønnekøen og be for dem. Hver kveld har vi stolt på at Den Hellige Ånd skal virke og kalle på folk, og la dere vite at Hans nærvær er her.
Nå tror jeg ikke at det finnes noen person på jorden som kan helbrede deg---ikke engang en lege. Helbredelse tilhører Gud alene. "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Vi takker Gud for våre leger og sykehus, og vi har på ingen måte til hensikt å fordømme dem. Men det finnes ingen medisin som kan helbrede kroppen din. Husk det. Det er ikke oppfunnet noen medisin og vil aldri bli det, som kan helbrede. Gir du det til én, kan det hjelpe ham; gir du det til en annen, kan det drepe ham. Så det finnes ingen helbredelse i medisin.
Nå tror jeg ikke at det finnes noen person på jorden som kan helbrede deg---ikke engang en lege. Helbredelse tilhører Gud alene. "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Vi takker Gud for våre leger og sykehus, og vi har på ingen måte til hensikt å fordømme dem. Men det finnes ingen medisin som kan helbrede kroppen din. Husk det. Det er ikke oppfunnet noen medisin og vil aldri bli det, som kan helbrede. Gir du det til én, kan det hjelpe ham; gir du det til en annen, kan det drepe ham. Så det finnes ingen helbredelse i medisin.
6
For instance, if I cut my hand, there's not a medicine in the world to heal my hand, now---a common knife cut. If it'd heal a knife cut in my hand, it would heal a knife cut in my coat, it would heal a knife cut on this desk. Then you might say, "Brother Branham, medicine wasn't made to heal your coat. It was made to heal your body." All right, if I would cut my hand and would fall dead, and they'd take me out to the undertaker's establishment and embalm my body with a fluid that would make me look natural for fifty years, every day the best doctors in the world could come, they'd sew that up, give me a shot of penicillin, put salves and so forth on it, in fifty years from now the cut would look just like it was when I cut it.
"Why," you say, "certainly. The life's gone out of you." Then which is the healer---the medicine or life? Life is the healer, see. Medicine cannot build tissue.
"Why," you say, "certainly. The life's gone out of you." Then which is the healer---the medicine or life? Life is the healer, see. Medicine cannot build tissue.
6
For eksempel, hvis jeg kutter meg i hånden, finnes det ingen medisin i verden som kan helbrede kuttet. Hvis en medisin kunne helbrede et knivkutt i hånden min, ville den også kunne helbrede et knivkutt i jakken min eller på dette skrivebordet. Da ville du kanskje si: "Bror Branham, medisin er ikke laget for å helbrede jakken din. Den er laget for å helbrede kroppen din." OK, hvis jeg kuttet meg i hånden og døde, og de tok kroppen min til begravelsesbyrået og balsamerte den med en væske som fikk meg til å se naturlig ut i femti år, kunne de beste legene i verden komme hver dag og sydd kuttet, gi meg en penicillininjeksjon, og påføre salver. Etter femti år ville kuttet se akkurat ut som det gjorde da jeg kuttet meg.
"Selvfølgelig," sier du, "livet har forlatt deg." Så hva er da helbrederen—medisinen eller livet? Livet er helbrederen. Medisin kan ikke bygge vev.
"Selvfølgelig," sier du, "livet har forlatt deg." Så hva er da helbrederen—medisinen eller livet? Livet er helbrederen. Medisin kan ikke bygge vev.
7
If I was cranking my car and I broke my arm, first thing I would do is say, "Doctor [go in and say], set my arm." What if I went in and say, "Heal my arm, Doctor, I want to finish cranking my car."
He'd say, "Why, you need mental healing, boy," and he would be right, because he could not heal my arm.
"Why," I'd say, "aren't you a healer?"
He'd say "Certainly not." He'd say, "I'll set your arm, put it in place, but God has to heal it." That's right. God is the only healer there is.
I've been interviewed at Mayo Brothers and many great clinics, and I've never had one yet to tell me they were healers. They … and the old Mayo where they taken me and showed me that big sign that he had said, "We do not profess to be healers. We only profess to assist nature. There's one healer: that is God." That's true.
I made that statement one time, and someone after the service caught me and said, "What about penicillin, Brother Branham? Kills the cold germs."
"Well," I said, "Penicillin is just like you had a house full of rats eating holes everywhere, and you put out some rat poison and poisoned the rats. That don't patch the hole; that just kills the rats. That's right. That's what penicillin or any other drug does. It just … sometimes antibiotics and so forth kills the germ, but God has to heal it. That's right. It's … all healing belongs to God. So you just be kind to God, believe God, God will take care of the rest. That's right.
He'd say, "Why, you need mental healing, boy," and he would be right, because he could not heal my arm.
"Why," I'd say, "aren't you a healer?"
He'd say "Certainly not." He'd say, "I'll set your arm, put it in place, but God has to heal it." That's right. God is the only healer there is.
I've been interviewed at Mayo Brothers and many great clinics, and I've never had one yet to tell me they were healers. They … and the old Mayo where they taken me and showed me that big sign that he had said, "We do not profess to be healers. We only profess to assist nature. There's one healer: that is God." That's true.
I made that statement one time, and someone after the service caught me and said, "What about penicillin, Brother Branham? Kills the cold germs."
"Well," I said, "Penicillin is just like you had a house full of rats eating holes everywhere, and you put out some rat poison and poisoned the rats. That don't patch the hole; that just kills the rats. That's right. That's what penicillin or any other drug does. It just … sometimes antibiotics and so forth kills the germ, but God has to heal it. That's right. It's … all healing belongs to God. So you just be kind to God, believe God, God will take care of the rest. That's right.
7
Hvis jeg dreide opp bilen og brakk armen, ville det første jeg gjorde være å si, "Doktor, sett armen min." Hva om jeg gikk inn og sa, "Helbred armen min, Doktor, jeg vil fullføre å dreie opp bilen." Han ville ha sagt, "Du trenger mental helbredelse, gutt," og han ville hatt rett, for han kunne ikke helbrede armen min.
"Hvorfor," ville jeg si, "er du ikke en helbreder?"
Han ville si, "Selvfølgelig ikke." Han ville si, "Jeg kan sette armen din, plassere den riktig, men Gud må helbrede den." Det stemmer. Gud er den eneste helbrederen som finnes.
Jeg har blitt intervjuet ved Mayo Clinic og mange andre store klinikker, og aldri har noen av dem hevdet å være helbredere. Mayo Clinic tok meg med og viste meg et stort skilt som sa, "Vi påstår ikke å være helbredere. Vi påstår bare å hjelpe naturen. Det finnes én helbreder: og det er Gud." Det er sant.
Jeg sa dette en gang, og etter møtet kom noen bort til meg og sa, "Hva med penicillin, Bror Branham? Den dreper forkjølelsesbakterier."
"Vel," sa jeg, "Penicillin er som om du hadde et hus fullt av rotter som spiste hull overalt, og du la ut rottegift for å drepe rottene. Det tetter ikke hullene; det dreper bare rottene. Det stemmer. Det er hva penicillin eller andre legemidler gjør. Noen ganger dreper antibiotika og lignende bakteriene, men Gud må helbrede. All helbredelse tilhører Gud. Så vær snill mot Gud, tro på Gud, og Han vil ta seg av resten." Det stemmer.
"Hvorfor," ville jeg si, "er du ikke en helbreder?"
Han ville si, "Selvfølgelig ikke." Han ville si, "Jeg kan sette armen din, plassere den riktig, men Gud må helbrede den." Det stemmer. Gud er den eneste helbrederen som finnes.
Jeg har blitt intervjuet ved Mayo Clinic og mange andre store klinikker, og aldri har noen av dem hevdet å være helbredere. Mayo Clinic tok meg med og viste meg et stort skilt som sa, "Vi påstår ikke å være helbredere. Vi påstår bare å hjelpe naturen. Det finnes én helbreder: og det er Gud." Det er sant.
Jeg sa dette en gang, og etter møtet kom noen bort til meg og sa, "Hva med penicillin, Bror Branham? Den dreper forkjølelsesbakterier."
"Vel," sa jeg, "Penicillin er som om du hadde et hus fullt av rotter som spiste hull overalt, og du la ut rottegift for å drepe rottene. Det tetter ikke hullene; det dreper bare rottene. Det stemmer. Det er hva penicillin eller andre legemidler gjør. Noen ganger dreper antibiotika og lignende bakteriene, men Gud må helbrede. All helbredelse tilhører Gud. Så vær snill mot Gud, tro på Gud, og Han vil ta seg av resten." Det stemmer.
8
So we pray for the sick, we do not heal the sick. I've seen tens of thousands of cases healed---definitely healed, four with records of raising from the dead---in my own little ministry, but I have never healed anyone yet. It's their faith in a finished work that Christ did at Calvary. "He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed." And now it's your faith in that finished work that does the work. That's the way it is.
You confess it, and He's the high priest of our confession. He cannot do anything to you until first you profess that you accept it. You confess what He said: "By His stripes I was healed." Then He's a high priest to make intercession upon our confession. And if that ain't the gospel, I don't know it and I've been wrong. But I've seen Him do it too much.
You confess it, and He's the high priest of our confession. He cannot do anything to you until first you profess that you accept it. You confess what He said: "By His stripes I was healed." Then He's a high priest to make intercession upon our confession. And if that ain't the gospel, I don't know it and I've been wrong. But I've seen Him do it too much.
8
Vi ber for de syke, men vi helbreder ikke de syke. Jeg har sett titusenvis av tilfeller bli helbredet---definitivt helbredet, fire med dokumentasjon på å ha blitt oppreist fra de døde---i min lille tjeneste, men jeg har aldri helbredet noen selv. Det er deres tro på det fullførte verket som Kristus gjorde på Golgata. "Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet." Det er deres tro på dette fullførte verket som gjør arbeidet. Slik er det.
Du bekjenner det, og Han er ypperstepresten for vår bekjennelse. Han kan ikke gjøre noe for deg før du først bekjenner at du aksepterer det. Du bekjenner hva Han sa: "Ved Hans sår ble jeg helbredet." Da er Han yppersteprest som går i forbønn for vår bekjennelse. Og hvis ikke dette er evangeliet, vet jeg det ikke, og da har jeg tatt feil. Men jeg har sett Ham gjøre det for mange ganger til å tvile.
Du bekjenner det, og Han er ypperstepresten for vår bekjennelse. Han kan ikke gjøre noe for deg før du først bekjenner at du aksepterer det. Du bekjenner hva Han sa: "Ved Hans sår ble jeg helbredet." Da er Han yppersteprest som går i forbønn for vår bekjennelse. Og hvis ikke dette er evangeliet, vet jeg det ikke, og da har jeg tatt feil. Men jeg har sett Ham gjøre det for mange ganger til å tvile.
9
A certain … a minister said to me some time ago, said, "I don't care if a shadow of a man with cancer'd raise up perfectly normal, I don't care what you'd say, I don't believe it."
I said, "Certainly not. It wasn't for unbelievers. It was just for believers. That's all it was meant for." Unbelievers will never see it, see. It wasn't meant for unbelievers. It was meant for believers. "He that believeth, all things are possible."
So we have … America is full of Jewish believers. The Jewish people had a custom of laying on of hands. That never was to the Gentile church. No, sir, it was for Jews alone. If you notice, there was a priest said to Jairus, said … Jairus said to Jesus, "Come lay your hands on my daughter and she'll live." She was very sick. "Lay your hands on her."
But to … the Roman, a Gentile, he said, "I'm not worthy that you come under my roof. Just speak the word, and my servant will live." See the difference?
I said, "Certainly not. It wasn't for unbelievers. It was just for believers. That's all it was meant for." Unbelievers will never see it, see. It wasn't meant for unbelievers. It was meant for believers. "He that believeth, all things are possible."
So we have … America is full of Jewish believers. The Jewish people had a custom of laying on of hands. That never was to the Gentile church. No, sir, it was for Jews alone. If you notice, there was a priest said to Jairus, said … Jairus said to Jesus, "Come lay your hands on my daughter and she'll live." She was very sick. "Lay your hands on her."
But to … the Roman, a Gentile, he said, "I'm not worthy that you come under my roof. Just speak the word, and my servant will live." See the difference?
9
En forkynner sa til meg for en tid siden: "Jeg bryr meg ikke om en mann med kreft blir helbredet foran øynene mine, jeg vil uansett ikke tro på det."
Jeg svarte: "Selvfølgelig ikke. Det var ikke ment for vantro. Det var kun for troende. Det er alt det var ment som." Vantro vil aldri se det. Det var ikke ment for dem, men for de troende. "Den som tror, alt er mulig for ham."
Amerika er full av jødiske troende. Jødene hadde en skikk med håndspåleggelse som ikke var ment for den hedenske menigheten. Nei, den var kun for jøder. Hvis du legger merke til det, sa en prest til Jairus: "Kom og legg hendene på min datter, så vil hun bli frisk," ettersom hun var svært syk.
Men til den romerske, en hedning, sa han: "Jeg er ikke verdig til at Du skal komme under mitt tak. Bare si Ordet, så vil min tjener bli helbredet." Ser du forskjellen?
Jeg svarte: "Selvfølgelig ikke. Det var ikke ment for vantro. Det var kun for troende. Det er alt det var ment som." Vantro vil aldri se det. Det var ikke ment for dem, men for de troende. "Den som tror, alt er mulig for ham."
Amerika er full av jødiske troende. Jødene hadde en skikk med håndspåleggelse som ikke var ment for den hedenske menigheten. Nei, den var kun for jøder. Hvis du legger merke til det, sa en prest til Jairus: "Kom og legg hendene på min datter, så vil hun bli frisk," ettersom hun var svært syk.
Men til den romerske, en hedning, sa han: "Jeg er ikke verdig til at Du skal komme under mitt tak. Bare si Ordet, så vil min tjener bli helbredet." Ser du forskjellen?
10
In Africa, we brought a prayer line up, and about three or four people had passed over the prayer line (at Durban, South Africa, which Brother DuPlessis is from), and they estimated thirty thousand converts in a few moments after that. Thirty thousand people received Jesus Christ as personal Saviour; and thousands, Brother Bosworth estimated (old Daddy Bosworth, oh, nearly all of you knowed him), I forget how many thousand he estimated, of cripples and lames and blind and halt left their canes and crutches and cots lay right on the ground, and walked away because they believed it. They'd seen something real and they believed it. But somehow, and here at home, we want hands laid on the people. That's according to your faith be it unto you. So we're always glad to pray for the sick. But the real way for us to receive it is to know that faith cometh by hearing, hearing of the Word.
10
I Afrika organiserte vi en bønnekø, og etter at tre eller fire personer hadde passert gjennom køen (i Durban, Sør-Afrika, hvor Bror DuPlessis er fra), anslo vi at rundt tretti tusen mennesker ble omvendt i løpet av få øyeblikk. Tretti tusen mennesker mottok Jesus Kristus som deres personlige Frelser. Bror Bosworth anslo at tusenvis (gamle Far Bosworth, de fleste av dere kjente ham sikkert) av krøplinger, lamme, blinde og halte etterlot sine staver, krykker og senger på bakken og gikk derfra fordi de trodde. De hadde sett noe virkelig og trodde på det. Men her hjemme ønsker vi ofte å få lagt hendene på oss. Etter deres tro skal det skje dere. Derfor er vi alltid glade for å be for de syke. Men den virkelige måten for oss å motta det på, er å vite at troen kommer av å høre, og høre av Ordet.
11
Now if you're keeping record of the little talks, just for about fifteen minutes I'd like to have just a little drama tonight to kind of feel around in the meeting; and I want to read from St. Matthew's gospel, the fourteenth chapter and the twenty-seventh verse.
And straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
How I like that scripture!
And straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
How I like that scripture!
11
Hvis du fører protokoll over de små talene, vil jeg i omtrent femten minutter gjerne ha et lite drama i kveld for å lodde stemningen i møtet. Jeg ønsker å lese fra Evangeliet etter Matteus, kapittel fjorten, vers tjuesju:
Straks talte Jesus til dem og sa: Vær ved godt mot; det er Jeg; frykt ikke.
Hvor jeg liker det skriftstedet!
Straks talte Jesus til dem og sa: Vær ved godt mot; det er Jeg; frykt ikke.
Hvor jeg liker det skriftstedet!
12
It must have been about sundown, to the best that I can imagine, when the big brawny-backed fisherman pushed the little boat out into the lake, climbed aboard himself, and up through the seats and found his place by the side of his brother Andrew, and sat down. As each one took the oar and began to pull, the little boat, on a smooth lake, sailed quickly out into the lake. After the last one had waved good-bye from the shore, waving good-bye to them as they were crossing over the lake, and they'd got out far enough to where they could not see or wave anymore, it must have been the young John who stopped a minute, and took his hand to wipe the perspiration from his brow, said, "Brethren, when I was just a little boy, I can remember how mother used to take me up in her arms and read the Holy Scriptures to me, how she used to read and tell me that when our people come to this fair land---coming up out of Egypt where they had been in bondage for four hundred years---that the great Jehovah God rained bread out of heaven and fed our people for forty years in the wilderness.
"And I can remember of how I used to say, 'Mama, did angels bake that bread and send it down to our people?'
"She'd say to me, 'Little Johnny, I don't believe that angels baked that bread. I believe that God, the great creator of heavens and earth, just spoke the Word and created that bread that fed our people.'
"And I can remember of how I used to say, 'Mama, did angels bake that bread and send it down to our people?'
"She'd say to me, 'Little Johnny, I don't believe that angels baked that bread. I believe that God, the great creator of heavens and earth, just spoke the Word and created that bread that fed our people.'
12
Det må ha vært omtrent ved solnedgang, så vidt jeg kan forestille meg, da den kraftige fiskeren dyttet den lille båten ut på innsjøen, steg ombord, beveget seg opp gjennom setene og fant plassen ved siden av sin bror Andreas, og satte seg ned. Da hver enkelt tok åren og begynte å ro, seilte den lille båten raskt ut på den glatte innsjøen. Etter at den siste hadde vinket farvel fra bredden, og de hadde kommet så langt ut at de ikke lenger kunne se eller vinke tilbake, må det ha vært den unge Johannes som stoppet et øyeblikk, tørket svetten fra pannen og sa: "Brødre, da jeg var liten gutt, husker jeg hvordan mor pleide å ta meg opp i armene og lese Det Hellige Skrift for meg. Hun fortalte meg hvordan vårt folk kom til dette vakre landet etter å ha vært i trelldom i Egypt i fire hundre år, og hvordan den store Jehova Gud lot brød regne fra himmelen og mettet vårt folk i førti år i ørkenen.
"Jeg husker hvordan jeg pleide å spørre, 'Mamma, bakte engler det brødet og sendte det ned til vårt folk?'
"Hun svarte, 'Lille Johannes, jeg tror ikke at engler bakte det brødet. Jeg tror at Gud, den store skaperen av himmel og jord, bare talte Ordet og skapte det brødet som mettet vårt folk.'"
"Jeg husker hvordan jeg pleide å spørre, 'Mamma, bakte engler det brødet og sendte det ned til vårt folk?'
"Hun svarte, 'Lille Johannes, jeg tror ikke at engler bakte det brødet. Jeg tror at Gud, den store skaperen av himmel og jord, bare talte Ordet og skapte det brødet som mettet vårt folk.'"
13
And now, brethren, what opinion did you have this afternoon when you seen him take those five little biscuits and two fishes, and feed five thousand? Surely we're not following a faker as people says that we are. That man has some connection with Jehovah God, because He could create bread right in his own hands. I do not believe," he might have said, "that that man is a false prophet. I believe that we're following the Son of Jehovah God."
"Well," said Simon, the big fisherman, "truly just right over yonder, where Dad and I used to fish years ago, he said to me one day, 'I'm getting old, Simon. I've tried to serve God all my life, and have lived just as honest as I knowed how. And I have raised you, my boy, to believe this same God. But it seems like maybe that I won't see the promised One. But you're a young lad yet, you may see him. And now, Son, before I go away I want to instill this in your heart.'"
"Well," said Simon, the big fisherman, "truly just right over yonder, where Dad and I used to fish years ago, he said to me one day, 'I'm getting old, Simon. I've tried to serve God all my life, and have lived just as honest as I knowed how. And I have raised you, my boy, to believe this same God. But it seems like maybe that I won't see the promised One. But you're a young lad yet, you may see him. And now, Son, before I go away I want to instill this in your heart.'"
13
Og nå, brødre, hva mente dere i ettermiddag da dere så Ham ta de fem små brødene og to fiskene, og mettet fem tusen? Vi følger da ikke en bedrager, som folk sier. Den mannen har en viss forbindelse med Jehova Gud, for Han kunne skape brød rett i sine egne hender. Jeg tror ikke," kunne han ha sagt, "at den mannen er en falsk profet. Jeg tror vi følger Sønnen av Jehova Gud."
"Vel," sa Simon, den store fiskeren, "rett der borte, hvor far og jeg pleide å fiske for mange år siden, sa han til meg en dag, 'Jeg begynner å bli gammel, Simon. Jeg har prøvd å tjene Gud hele mitt liv og levd så ærlig som jeg kunne. Jeg har oppdratt deg, gutten min, til å tro på samme Gud. Men det ser ut til at jeg kanskje ikke vil se den lovede. Men du er fortsatt ung; du kan se Ham. Og nå, Sønn, før jeg går bort, vil jeg innprente dette i hjertet ditt.'"
"Vel," sa Simon, den store fiskeren, "rett der borte, hvor far og jeg pleide å fiske for mange år siden, sa han til meg en dag, 'Jeg begynner å bli gammel, Simon. Jeg har prøvd å tjene Gud hele mitt liv og levd så ærlig som jeg kunne. Jeg har oppdratt deg, gutten min, til å tro på samme Gud. Men det ser ut til at jeg kanskje ikke vil se den lovede. Men du er fortsatt ung; du kan se Ham. Og nå, Sønn, før jeg går bort, vil jeg innprente dette i hjertet ditt.'"
14
Peter might have said that his father was talking, saying, "Son, don't never get away from the Scriptures for anything that happens. Stay with the Word. Now Moses, the prophet, told us that the Lord our God would raise up a prophet among us someday among our people, and this man would be the Messiah. He's to be a man, just a common man, raised up among us. But how you'll know him, Son, he'll be a prophet, and you'll remember that that is the oncoming Messiah. Long has been the day since this land had a prophet."
"And then when Andrew came that day and told me some of those stories about this Jesus of Nazareth, I doubted it, brethren. In my heart I really doubted it, and I said, 'Andrew, you're daydreaming. Get next to yourself.' And I treated him pretty rough. But one day he persuaded me to go, and when I come up beside the man, I noticed there was nothing unusual about Him. But He turned and looked at me, and said, 'Your name is Simon, and your father was Jonas.' Not only did He know me, but He knowed that godly old father of mine. That settled it with me, brethren. I believed right then, before I ever seen Him break any bread and bless it. I believed that that was the Messiah, for my father had read it to me out of the Scriptures, and I know the Scriptures don't lie. So I was satisfied that that was the Messiah."
"And then when Andrew came that day and told me some of those stories about this Jesus of Nazareth, I doubted it, brethren. In my heart I really doubted it, and I said, 'Andrew, you're daydreaming. Get next to yourself.' And I treated him pretty rough. But one day he persuaded me to go, and when I come up beside the man, I noticed there was nothing unusual about Him. But He turned and looked at me, and said, 'Your name is Simon, and your father was Jonas.' Not only did He know me, but He knowed that godly old father of mine. That settled it with me, brethren. I believed right then, before I ever seen Him break any bread and bless it. I believed that that was the Messiah, for my father had read it to me out of the Scriptures, and I know the Scriptures don't lie. So I was satisfied that that was the Messiah."
14
Peter kunne ha sagt at hans far snakket og sa: "Sønn, aldri forlat Skriftene uansett hva som skjer. Hold deg til Ordet. Moses, profeten, fortalte oss at Herren vår Gud en dag skulle reise opp en profet blant vårt folk, og denne mannen ville være Messias. Han skal være en mann, en vanlig mann, reist opp blant oss. Men hvordan du vil kjenne Ham igjen, Sønn, er at Han vil være en profet, og du vil huske at dette er den kommende Messias. Det er lenge siden dette landet hadde en profet."
"Og da Andreas kom den dagen og fortalte meg noen av de historiene om Jesus fra Nasaret, tvilte jeg på det, brødre. I mitt hjerte tvilte jeg virkelig på det, og jeg sa, 'Andreas, du dagdrømmer. Kom til deg selv.' Og jeg behandlet ham ganske hardt. Men en dag overtalte han meg til å dra, og da jeg kom opp ved siden av mannen, la jeg merke til at det ikke var noe uvanlig med Ham. Men Han snudde seg og så på meg, og sa, 'Ditt navn er Simon, og din far var Jonas.' Ikke bare kjente Han meg, men Han kjente også den gudfryktige gamle faren min. Det avgjorde det for meg, brødre. Jeg trodde med en gang, før jeg noen gang hadde sett Ham bryte noe brød og velsigne det. Jeg trodde at dette var Messias, for min far hadde lest det for meg fra Skriftene, og jeg vet at Skriftene ikke lyver. Så jeg var overbevist om at dette var Messias."
"Og da Andreas kom den dagen og fortalte meg noen av de historiene om Jesus fra Nasaret, tvilte jeg på det, brødre. I mitt hjerte tvilte jeg virkelig på det, og jeg sa, 'Andreas, du dagdrømmer. Kom til deg selv.' Og jeg behandlet ham ganske hardt. Men en dag overtalte han meg til å dra, og da jeg kom opp ved siden av mannen, la jeg merke til at det ikke var noe uvanlig med Ham. Men Han snudde seg og så på meg, og sa, 'Ditt navn er Simon, og din far var Jonas.' Ikke bare kjente Han meg, men Han kjente også den gudfryktige gamle faren min. Det avgjorde det for meg, brødre. Jeg trodde med en gang, før jeg noen gang hadde sett Ham bryte noe brød og velsigne det. Jeg trodde at dette var Messias, for min far hadde lest det for meg fra Skriftene, og jeg vet at Skriftene ikke lyver. Så jeg var overbevist om at dette var Messias."
15
It must have been about that time that Philip might have said, "But, brethren, you should have seen Nathanael's face, Brother Nathanael, sitting there in the head of the boat. You should have seen his face that day when… We'd been discoursing one with the other, and when I brought him up in the presence of Jesus… And I told him about things was happening, but he said, 'Aw, that's just something that you're imagining.' But when he come in the presence of Jesus, He said to him that … what he was, that he was a honest man. A good man, and it astonished Brother Nathanael. But when He told him where he was before he came to the meeting, Nathanael was convinced that that was the Son of God."
15
Det må ha vært omtrent på den tiden at Filip sa: "Men, brødre, dere skulle ha sett ansiktet til Bror Natanael, sittende der i båten. Dere skulle ha sett ansiktet hans den dagen da... Vi hadde samtalt med hverandre, og da jeg førte ham inn i Jesu nærvær… Jeg fortalte ham om hva som skjedde, men han sa: 'Å, det er bare noe du innbiller deg.' Men da han kom i Jesu nærvær, sa Jesus til ham hva han var, at han var en ærlig mann. En god mann, og det forbløffet Bror Natanael. Men da Jesus fortalte ham hvor han var før han kom til møtet, ble Natanael overbevist om at det var Guds Sønn."
16
Then big Andrew, putting his arm around Simon, might have said something like this, "But how did we all feel when He sent us into the city to buy some bread, and when we come back we heard Him talking to someone, and we slipped up close to listen to what it was. And there was a woman marked with ill-fame standing talking to Him at the gate of Samaria, at the well. And we heard Him ask her to go get her husband, and we looked around to each other. And she said, 'I have no husband.' We thought right then there was a slip somewhere. 'I have no husband.'
"But He looked her straight in the face and said, 'You have said well, for you have had five husbands, and the one that you're now living with is not your husband.'
"But He looked her straight in the face and said, 'You have said well, for you have had five husbands, and the one that you're now living with is not your husband.'
16
Da la store Andrew armen rundt Simon og kunne ha sagt noe slikt: "Men hvordan følte vi oss alle da Han sendte oss inn i byen for å kjøpe brød, og da vi kom tilbake, hørte vi Ham snakke med noen. Vi listet oss nærmere for å høre hva det var. Det var en kvinne med dårlig rykte som snakket med Ham ved porten i Samaria, ved brønnen. Vi hørte Ham be henne om å hente sin mann, og vi så på hverandre. Hun sa, 'Jeg har ingen mann.' Vi tenkte med en gang at noe var galt. 'Jeg har ingen mann.'
Men Han så henne rett i øynene og sa, 'Du har svart riktig, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann.'"
Men Han så henne rett i øynene og sa, 'Du har svart riktig, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann.'"
17
"Brethren, did you notice the look on that woman's face? Quickly she turned and said, 'Sir, you must be a prophet. We know the Messiah will come, and he'll tell us these things.'
"And then He gave that all-sufficient, satisfying consolation to that woman, and said, 'I'm he that speaks to you.'
"Did you notice her looks when she turned with that peaceful look in her face---running into the city, screaming from both sides, 'Come see a man who told me the things that I've done! Isn't this the Messiah that we're looking for? Is not this the prophet that Moses said would rise up in the last days, would be one among us? He's out there at the well now, a man who told me the things that I have done.' And did you notice, brethren, when those Samaritans come from the city, they never asked Him to repeat that one time. They were satisfied that that was the person, and they knowed it."
"And then He gave that all-sufficient, satisfying consolation to that woman, and said, 'I'm he that speaks to you.'
"Did you notice her looks when she turned with that peaceful look in her face---running into the city, screaming from both sides, 'Come see a man who told me the things that I've done! Isn't this the Messiah that we're looking for? Is not this the prophet that Moses said would rise up in the last days, would be one among us? He's out there at the well now, a man who told me the things that I have done.' And did you notice, brethren, when those Samaritans come from the city, they never asked Him to repeat that one time. They were satisfied that that was the person, and they knowed it."
17
"Brødre, la dere merke til uttrykket i ansiktet til den kvinnen? Raskt snudde hun seg og sa: 'Herre, Du må være en profet. Vi vet at Messias skal komme, og Han vil fortelle oss disse tingene.'
"Så ga Han henne den fullkomne, tilfredsstillende trøsten og sa: 'Jeg er Han som taler til deg.'
"La dere merke til hvordan hun så ut da hun vendte seg med et fredfullt uttrykk i ansiktet, løp inn i byen og ropte fra begge sider: 'Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Er ikke dette Messias som vi venter på? Er ikke dette profeten som Moses sa skulle stå frem i de siste dager, en av oss? Han er der ute ved brønnen nå, en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort.' Og la dere merke til, brødre, da samaritanene kom fra byen, ba de Ham ikke om å gjenta det én gang til. De var overbevist om at dette var den personen, og de visste det."
"Så ga Han henne den fullkomne, tilfredsstillende trøsten og sa: 'Jeg er Han som taler til deg.'
"La dere merke til hvordan hun så ut da hun vendte seg med et fredfullt uttrykk i ansiktet, løp inn i byen og ropte fra begge sider: 'Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Er ikke dette Messias som vi venter på? Er ikke dette profeten som Moses sa skulle stå frem i de siste dager, en av oss? Han er der ute ved brønnen nå, en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort.' Og la dere merke til, brødre, da samaritanene kom fra byen, ba de Ham ikke om å gjenta det én gang til. De var overbevist om at dette var den personen, og de visste det."
18
The little boat, as it dashed on across the lake, it must have been about that time that Satan must have raised up and said, "Oh, I've caught them alone without him. Now's my time to settle the score with them. For they've been casting out my demons, and so forth, so I'll settle the score." That's when Satan can settle the score, when he finds that you've gone off without Jesus. That's when Satan will get the church. When you get so interested in something else besides prayer meetings, when you get so interested that you're supposed to have a natural growth instead of a spiritual growth, then remember, Satan's on his road. He's caught you without Him.
18
Den lille båten, som suste over innsjøen, må ha vært omtrent på dette tidspunktet at Satan reiste seg og sa: "Åh, nå har jeg fanget dem alene uten Ham. Nå er det min tid til å gjøre opp regnskapet med dem. For de har kastet ut mine demoner og lignende, så nå skal jeg ta dem." Det er da Satan kan gjøre opp regnskapet, når han finner ut at du har gått uten Jesus. Det er da Satan vil angripe menigheten. Når du blir så opptatt av noe annet enn bønnemøter, når du blir så opptatt av naturlig vekst i stedet for åndelig vekst, da husk at Satan er på vei. Han har fanget deg uten Ham.
19
O God, is my prayer, wake up the church again to old-fashioned, all-night prayer meetings, wake the people up to a spiritual atmosphere. Oh, it takes that to bring children into the kingdom. It takes the atmosphere right. This night, while we're sitting here, if this right atmosphere would take place, this entire group would be refilled with the Holy Ghost, every sick person would be made well. It's the atmosphere that does it. You can take a hen egg and put it in a incubator, and keep the atmosphere right, it'll hatch out a chicken, not an incubator, see. Because that it's the atmosphere that counts. Put a chicken egg under a dog; it'll hatch a chicken. It's the atmosphere. And that's what it takes in the church today. Not so much starchy creeds and theology, but the Spirit of the living God pouring out upon His people to bring a spiritual atmosphere. Not one saying, "I believe it's this," and another, "I believe it's that." It's hard for the Holy Spirit to work.
19
O Gud, min bønn er at Du vekker menigheten igjen til gammeldagse, nattlige bønnemøter, at Du vekker folket opp til en åndelig atmosfære. Å, det kreves det for å bringe barn inn i riket. Det kreves riktig atmosfære. Denne natt, mens vi sitter her, hvis denne rette atmosfæren oppstår, vil hele gruppen bli fylt på nytt med Den Hellige Ånd, og hver syk person vil bli helbredet. Det er atmosfæren som gjør det. Du kan ta et hønseegg og legge det i en rugemaskin, og hvis du holder atmosfæren riktig, vil det klekke ut en kylling, ikke en rugemaskin, skjønner du. Fordi det er atmosfæren som teller. Legg et kyllingegg under en hund, og det klekkes en kylling. Det er atmosfæren. Og det er det som trengs i menigheten i dag. Ikke så mye stivnede trosbekjennelser og teologi, men Guds levende Ånd skal utøses over Hans folk for å skape en åndelig atmosfære. Ikke en som sier: "Jeg tror det er dette," og en annen, "Jeg tror det er det." Det er vanskelig for Den Hellige Ånd å virke.
20
Do you know, when the Holy Spirit first came, it was on the day of Pentecost, when they were all in one place and one accord; and then there came from heaven a sound like a rushing mighty wind. They had to get the atmosphere right. That's what we need today, brethren. We're way behind. The church ought to be a million miles up the road. When we take like what happened over there in Africa the other day, when our precious brother, Billy Graham… When that Hindu come out there and made a challenge like that against the Word of the living God, it shows we need another atmosphere. Instead of theology, we need the power of the Holy Spirit among us, men who's willing to stand on what God said to be the truth. It's atmosphere that we need. I … maybe in this great day of prosperity, that we've been so interested in prosperity till we've left off the main thing. Maybe we've gone off on some kind of a tantrum without Him. We mustn't do that. It's atmosphere. It's a place that we want Christ.
20
Den Hellige Ånd kom først på pinsedagen, da alle var samlet på ett sted og av én samme sinn. Da kom det fra himmelen en lyd som en mektig, susende vind. De måtte få atmosfæren riktig. Det er nettopp dette vi trenger i dag, brødre. Vi ligger langt bak. Menigheten burde vært mye lenger fremme.
Se på hendelsen i Afrika nylig, da vår kjære Bror Billy Graham ble utfordret av en hindu som motsatte seg Ordet fra den levende Gud. Dette viser at vi trenger en annen atmosfære. I stedet for teologi trenger vi kraften fra Den Hellige Ånd blant oss, menn som er villige til å stå fast på det Gud har sagt er sannhet. Det er atmosfæren vi trenger. Kanskje har vi i denne velstandens tid blitt så opptatt av materiell rikdom at vi har glemt det mest vesentlige. Kanskje har vi gått av sporet uten Ham. Vi må ikke gjøre det. Vi trenger atmosfæren, et sted hvor vi ønsker Kristus.
Se på hendelsen i Afrika nylig, da vår kjære Bror Billy Graham ble utfordret av en hindu som motsatte seg Ordet fra den levende Gud. Dette viser at vi trenger en annen atmosfære. I stedet for teologi trenger vi kraften fra Den Hellige Ånd blant oss, menn som er villige til å stå fast på det Gud har sagt er sannhet. Det er atmosfæren vi trenger. Kanskje har vi i denne velstandens tid blitt så opptatt av materiell rikdom at vi har glemt det mest vesentlige. Kanskje har vi gått av sporet uten Ham. Vi må ikke gjøre det. Vi trenger atmosfæren, et sted hvor vi ønsker Kristus.
21
Now, He didn't go very far from them. He … but when He knowed they would need him… I believe that He knows tonight that we need Him. We know today that we need Him. I need Him, you need Him, we all need Him. I need more of Him, you need more of Him. That's one thing that I can't get satisfied with ---enough of God. Oh, as much as we can let ourselves go, then God can come in; but we've got to get ourselves out of the way, our own ideas. Let the Holy Spirit come in and show us things to come. He said He would do it, and bring things to our remembrance.
21
Nå gikk Han ikke veldig langt fra dem. Men når Han visste at de ville trenge Ham... Jeg tror at Han vet i kveld at vi trenger Ham. Vi vet i dag at vi trenger Ham. Jeg trenger Ham, du trenger Ham, vi alle trenger Ham. Jeg trenger mer av Ham, du trenger mer av Ham. Det er en ting jeg aldri kan bli mett av - nok av Gud. Å, så mye som vi kan la oss selv gå, så mye kan Gud komme inn; men vi må komme oss selv ut av veien, våre egne ideer. La Den Hellige Ånd komme inn og vise oss ting som skal komme. Han sa Han vil gjøre det, og bringe ting til vår erindring.
22
Now, Jesus knowing that them disciples were going to get in trouble, He climbed the highest hill He could climb---way up on top of the mountain---so he could see all across the lake, for He knew somewhere in there that they'd get in trouble, as soon as they got out of His sight, or out of His presence. He knew that Satan would be after them and He climbed the highest mountain so He could look all across the ocean and see them until they got to the end of the journey,
Not only did He do that for them, but has climbed the highest mountain could be climbed. He climbed Mount Calvary, and from there on up, in above the moon and stars, all up into heaven, so He could see from eternity to eternity; for He knowed His church would be in need, and He … His eye is on the sparrow. And I know He's watching this meeting tonight, trying to find somebody that's got faith, that'll believe Him; and not doubt and push around, and make all kinds of [unclear] things, but will believe God's simplicity in His Word, that what He said to be true.
Not only did He do that for them, but has climbed the highest mountain could be climbed. He climbed Mount Calvary, and from there on up, in above the moon and stars, all up into heaven, so He could see from eternity to eternity; for He knowed His church would be in need, and He … His eye is on the sparrow. And I know He's watching this meeting tonight, trying to find somebody that's got faith, that'll believe Him; and not doubt and push around, and make all kinds of [unclear] things, but will believe God's simplicity in His Word, that what He said to be true.
22
Jesus visste at disiplene kom til å få problemer, så Han klatret det høyeste fjellet Han kunne finne, helt til toppen, slik at Han kunne se over hele sjøen. Han visste at de ville få problemer så snart de var utenfor Hans synsfelt eller utenfor Hans nærvær. Han visste at Satan ville være etter dem, og Han gikk opp på det høyeste fjellet for å kunne se dem gjennom hele reisen.
Ikke bare gjorde Han dette for dem, men Han klatret også opp det høyeste fjellet som kunne bestiges: Han klatret Golgata, og derfra og videre, forbi månen og stjernene, helt opp til himmelen, slik at Han kunne se fra evighet til evighet. For Han visste at Menigheten Hans ville trenge Ham, og Hans øye er på spurven. Jeg vet at Han ser på dette møtet i kveld, og Han prøver å finne noen som har tro, som vil tro på Ham og ikke tvile. Ikke la seg drive rundt av alle slags uklare ting, men tro på Guds enkelhet i Hans Ord, og at det Han sa, er sant.
Ikke bare gjorde Han dette for dem, men Han klatret også opp det høyeste fjellet som kunne bestiges: Han klatret Golgata, og derfra og videre, forbi månen og stjernene, helt opp til himmelen, slik at Han kunne se fra evighet til evighet. For Han visste at Menigheten Hans ville trenge Ham, og Hans øye er på spurven. Jeg vet at Han ser på dette møtet i kveld, og Han prøver å finne noen som har tro, som vil tro på Ham og ikke tvile. Ikke la seg drive rundt av alle slags uklare ting, men tro på Guds enkelhet i Hans Ord, og at det Han sa, er sant.
23
He climbed to the ramparts of glory, went on in above the moon and stars in His resurrection. The prophet said when He got so high up there, that maybe Him and the Old Testament saints on the road up, why, I can see the angels looking over the gates. And they screamed out in there, the New and Old Testament saints, said, "Lift up ye everlasting gates, and be ye lifted up, and let the King of glory come in."
And the angels beyond the gates said, "Who is this King of glory that's coming in?
"The Lord of hosts, mighty in battle." And they pressed the button. The big gates flew open, and Jesus and the Old Testament saints marched down that street, conquerors. Oh, my, up to the throne of God, and said, "Here they are, Father."
"Stand on my right hand until I make all the enemies your footstool." And today, He sits over in power and glory, watching over it.
Just like the old eagle.
And the angels beyond the gates said, "Who is this King of glory that's coming in?
"The Lord of hosts, mighty in battle." And they pressed the button. The big gates flew open, and Jesus and the Old Testament saints marched down that street, conquerors. Oh, my, up to the throne of God, and said, "Here they are, Father."
"Stand on my right hand until I make all the enemies your footstool." And today, He sits over in power and glory, watching over it.
Just like the old eagle.
23
Han steg opp til herlighetens murer, over månen og stjernene i Sin oppstandelse. Profeten sa, at når Han kom så høyt opp der, og de gamle testamentets hellige sammen med Ham på veien opp, kunne jeg se englene som kikket over portene. De ropte ut, de nye og gamle testamentets hellige, og sa: "Løft opp, dere evige porter, og la herlighetens Konge komme inn."
Og englene bak portene spurte: "Hvem er denne herlighetens Konge som kommer inn?"
"Herren, hærskarenes Gud, mektig i kamp." De trykket på knappen. De store portene fløy opp, og Jesus og de gamle testamentets hellige marsjerte ned den gaten som seierherrer. Åh, min, opp til Guds trone, og sa: "Her er de, Far."
"Sett Deg ved Min høyre hånd til Jeg gjør alle fiendene Dine til Ditt fotskammel." I dag sitter Han i makt og herlighet, og våker over det.
Akkurat som den gamle ørnen.
Og englene bak portene spurte: "Hvem er denne herlighetens Konge som kommer inn?"
"Herren, hærskarenes Gud, mektig i kamp." De trykket på knappen. De store portene fløy opp, og Jesus og de gamle testamentets hellige marsjerte ned den gaten som seierherrer. Åh, min, opp til Guds trone, og sa: "Her er de, Far."
"Sett Deg ved Min høyre hånd til Jeg gjør alle fiendene Dine til Ditt fotskammel." I dag sitter Han i makt og herlighet, og våker over det.
Akkurat som den gamle ørnen.
24
I was riding on top of the cliffs one day, searching out cattle, and I noticed a storm coming. And an old mother eagle had taken her little ones down into the valley, and they were down there just having a Pentecostal jubilee, turning over one another. First time they'd ever been out of the old sticky nest, and they were down there playing around like little children. And that old mother eagle flew all the way back up to a big high rock, and she folded those big wings---some of them fourteen feet across---and she watched down through there at them little babies. A coyote better not come towards one. She was watching over it. She was standing up there, and them big sharp eyes could see miles and miles. The sharpest eye there is, is an eagle watching down. Why, he can… If a hawk tried to follow him, he'd disintegrate in the air. So the eagle is a special built bird, and it's got to have a special built eye that he can see where he's at. God is Jehovah-eagle and He sits on the throne of glory, watching His children---just free, having a good time.
24
En dag mens jeg red på toppen av klippene og lette etter kveg, la jeg merke til at en storm nærmet seg. En gammel ørnemor hadde tatt med seg sine små ned i dalen. De hadde en virkelig jubelfest, rullet rundt hverandre. Det var første gang de var ute av det gamle klebrige reiret, og de lekte rundt som små barn. Den gamle ørnemoren fløy tilbake opp til en stor høy stein, brettet de store vingene—noen av dem opptil fjorten fot brede—og betraktet de små ungene. En prærieulv ville ikke våge å nærme seg. Hun passet på dem. Med skarpe øyne så hun på dem fra sitt utsiktspunkt, kunne se milevis. Den skarpeste øynene som finnes, tilhører en ørn. Og om en hauk prøvde å følge etter den, ville den gå i oppløsning i luften. Ørnen er en spesielt bygget fugl og har spesialtilpassede øyne for å se hvor den er. Gud er Jehova-ørnen og Han sitter på herlighetens trone og passer på Sine barn—frie, og har det godt.
25
And after awhile there was a storm started up, and that old mother eagle come off of that rock, flew down through there and let out a scream. All of those little eagles grabbed ahold of her wings with their feet, got their little bill and hooked it in a good tight feather. She raised with them big wings, bucking that storm, went right straight to the hole in the rock. I tied up my horse and run around and around the tree, shouting as loud as I could. I said, "Oh, His eye is on the sparrow, and I know He watches me." Someday He'll spread forth His big wings and come down. I want to catch ahold of that old rugged cross and hold to that until the Holy Spirit pulls me out of this chaos that we're in today. If you're sick tonight, take ahold of God's promise of the cross on the resurrection. Hold there until He takes you out.
25
En stund senere startet en storm, og den gamle ørnemoren fløy ned og ga fra seg et skrik. Alle de små ørnene grep fast i vingene hennes med føttene og hektet nebbene fast i en fjær. Hun spredte de store vingene og kjempet seg gjennom stormen, rett til hullet i fjellet. Jeg bandt fast hesten min og løp rundt treet, ropte så høyt jeg kunne: "Å, Hans øye er på spurven, og jeg vet Han ser til meg."
En dag vil Han spre de store vingene og komme ned. Da vil jeg gripe fast i det gamle, ru korset og holde fast inntil Den Hellige Ånd trekker meg ut av det kaoset vi befinner oss i i dag. Hvis du er syk i kveld, grip fast i Guds løfte om korset og oppstandelsen. Hold der til Han tar deg ut.
En dag vil Han spre de store vingene og komme ned. Da vil jeg gripe fast i det gamle, ru korset og holde fast inntil Den Hellige Ånd trekker meg ut av det kaoset vi befinner oss i i dag. Hvis du er syk i kveld, grip fast i Guds løfte om korset og oppstandelsen. Hold der til Han tar deg ut.
26
There he was, all hopes was gone. Maybe you are tonight. Maybe the doctor says you can't live no longer. Maybe you think you've crossed the separating line, you can't be saved. That's wrong. As long as you got enough God about you to come here to this church tonight, there's hopes for you to be saved, as long as the Spirit of God's dealing with you. And as long as you got enough faith to come here to be prayed for, to come under the atmosphere of the living God, under His protection and His wings, if you'll just use that faith and hold on to the promise of God, you'll get well. God promised it. It's what God says.
26
Der var han, all håp var ute. Kanskje gjelder det deg i kveld. Kanskje legen har sagt at du ikke har lenge igjen å leve. Kanskje tror du at du har krysset den endelige linjen og ikke kan bli frelst. Det er feil. Så lenge du har nok av Gud i deg til å komme hit til denne menigheten i kveld, er det håp for din frelse, så lenge Guds Ånd virker i deg. Og så lenge du har nok tro til å komme hit for å bli bedt for, til å være under atmosfæren av den levende Gud, under Hans beskyttelse og vinger, hvis du bare bruker den troen og holder fast på Guds løfte, vil du bli frisk. Gud har lovet det. Det er hva Gud sier.
27
There … and I guess the storm flashing, and the lightning across the skies, and the big waves when the devil was blowing his poison out of his mouth like that, and bringing the waves all the way from the bottom of the lake, ten thousand devils setting clean around… "We'll get them in a few minutes! Just a little while, we'll get them!" So has he blowed his poison breath to upset many a church, many a great congregation, many people, a fine American---trying to blow his poison into them, and say, "The days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost." That's all he knows! That's all they know! I tell you, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever! He's the same.
When the great waves was going, pretty near all hopes that they'd ever be saved, they happened to look and they seen Him come walking on the water.
When the great waves was going, pretty near all hopes that they'd ever be saved, they happened to look and they seen Him come walking on the water.
27
Der... og jeg antar at stormen lynte, og lynet krysset himmelen, og de store bølgene, mens djevelen blåste sitt giftige pust ut av munnen sin, og førte bølgene helt fra bunnen av innsjøen, ti tusen djevler som omringet... “Vi tar dem om noen få minutter! Bare litt til, så har vi dem!” På samme måte har han blåst sitt giftige pust for å forstyrre mange menigheter, mange store kongregasjoner, mange mennesker, fine amerikanere—forsøkt å blåse sin gift i dem, og si, “Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som dåpen i Den Hellige Ånd.” Det er alt han vet! Det er alt de vet! Jeg sier dere, Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid! Han er den samme.
Når de store bølgene slo, og håpet om redning nesten var borte, fikk de øye på Ham som kom vandrende på vannet.
Når de store bølgene slo, og håpet om redning nesten var borte, fikk de øye på Ham som kom vandrende på vannet.
28
But the sad part of it was, friends, they were afraid. They thought it was spooks. And that's the same thing that's happened to the church today. They're scared of the only hope that can save them, the only hope that can help them. They're afraid. I believe if Jesus could come to this meeting tonight and appear in a physical form, in a body, He would say the same thing that He said there: "Be not afraid, it is I. Be of a good cheer."
I believe that He's here now. I believe that His Holy Spirit is here, because it does the same things that He done. It produces the same kind of fruit that He produced. Don't be suspicious anymore, you only hinder the other believers. Get in one accord. Say, "God, we thank You for sending the Holy Ghost to us, and we believe it. And it's You, and we accept You. We don't think it's spiritualism, or some spook. We believe it's You, Lord, because the Scripture said so, and You promised it, and we're here to receive it."
I believe that He's here now. I believe that His Holy Spirit is here, because it does the same things that He done. It produces the same kind of fruit that He produced. Don't be suspicious anymore, you only hinder the other believers. Get in one accord. Say, "God, we thank You for sending the Holy Ghost to us, and we believe it. And it's You, and we accept You. We don't think it's spiritualism, or some spook. We believe it's You, Lord, because the Scripture said so, and You promised it, and we're here to receive it."
28
Men det triste, venner, var at de var redde. De trodde det var spøkelser. Og det samme har skjedd med menigheten i dag. De er redde for det eneste håpet som kan redde dem, det eneste håpet som kan hjelpe dem. De er redde. Jeg tror at dersom Jesus kunne komme til dette møtet i kveld og vise Seg i en fysisk form, i en kropp, ville Han si det samme som Han sa da: "Vær ikke redde, det er Meg. Vær ved godt mot."
Jeg tror at Han er her nå. Jeg tror at Hans Hellige Ånd er her, fordi Den gjør de samme tingene som Han gjorde. Den produserer samme type frukt som Han produserte. Ikke vær mistenksomme lenger, dere hindrer bare de andre troende. Kom i enhet. Si: "Gud, vi takker Deg for at Du sendte Den Hellige Ånd til oss, og vi tror på Den. Og det er Deg, og vi aksepterer Deg. Vi tror ikke det er spiritisme eller et spøkelse. Vi tror det er Deg, Herre, fordi Skriften sier det, og Du lovet det, og vi er her for å motta det."
Jeg tror at Han er her nå. Jeg tror at Hans Hellige Ånd er her, fordi Den gjør de samme tingene som Han gjorde. Den produserer samme type frukt som Han produserte. Ikke vær mistenksomme lenger, dere hindrer bare de andre troende. Kom i enhet. Si: "Gud, vi takker Deg for at Du sendte Den Hellige Ånd til oss, og vi tror på Den. Og det er Deg, og vi aksepterer Deg. Vi tror ikke det er spiritisme eller et spøkelse. Vi tror det er Deg, Herre, fordi Skriften sier det, og Du lovet det, og vi er her for å motta det."
29
And when we pray for you tonight, when not only I pray for you but these group of ministers here, these here all around the place, we're not just one praying; we're all praying. If I was sick out there, coming into this line, I'd want you to pray for me, every one of you. And I'd certainly, if I had my baby out there, if I had my wife coming in that prayer line, I'd want every one of you to be dead sincere about it. If you were standing here to pray for my father or my mother, or my sister or brother, or loved one, I'd want you to be sincere, brother. And I want to be sincere, too.
And I'm not telling you anything but what's Scripture.
And I'm not telling you anything but what's Scripture.
29
Når vi ber for deg i kveld, ber ikke bare jeg, men også denne gruppen av forkynnere her, overalt i salen. Vi er ikke bare én som ber; vi ber alle. Hvis jeg var syk der ute og kom inn i denne bønnekøen, ville jeg ønsket at dere alle ba for meg. Og hvis jeg hadde hatt barnet mitt der ute, eller min kone i bønnekøen, ville jeg ønsket at dere alle skulle vært dypt oppriktige. Hvis du sto her og ba for min far, mor, søster eller bror, eller noen av mine kjære, ville jeg ønsket at du var oppriktig, Bror. Og jeg ønsker å være oppriktig selv.
Jeg forteller deg ikke noe annet enn hva som står i Skriften.
Jeg forteller deg ikke noe annet enn hva som står i Skriften.
30
Christ has already healed every one of you. You've been healed for nineteen hundred years, since He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. And if He was standing here tonight in a corporal body… That body is sitting at the right hand of God Almighty. When it comes back, time shall be no more. There'll be a rapture, and the church will go up to meet Him, and be with Him. We'll meet the Lord in the air when He comes back. His coming will be as the lightning shineth from the east even unto the west, so shall His coming be, and every eye shall see Him, every knee shall bow, and every tongue shall confess Him. But His Holy Spirit is here.
Since the days of Luther they lived under justification. The days of Wesley they come a little higher. The church become in the minority under sanctification. Then come the Pentecostal move, which was the baptism of the Holy Ghost, or the restoration of the gifts. Now we're going just in above that to the capstone. The church has got to be like … the Spirit in the church, and the Spirit that's in Him, has to be the same.
Since the days of Luther they lived under justification. The days of Wesley they come a little higher. The church become in the minority under sanctification. Then come the Pentecostal move, which was the baptism of the Holy Ghost, or the restoration of the gifts. Now we're going just in above that to the capstone. The church has got to be like … the Spirit in the church, and the Spirit that's in Him, has to be the same.
30
Kristus har allerede helbredet hver og en av dere. Dere har vært helbredet i nitten hundre år, siden Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet. Om Han stod her i kveld i en fysisk kropp... Den kroppen sitter ved Guds, Den Allmektiges høyre hånd. Når Han kommer tilbake, skal tiden opphøre. Da vil det være en bortrykkelse, og menigheten vil gå opp for å møte Ham og være med Ham. Vi skal møte Herren i luften når Han kommer tilbake. Hans komme vil være som lynet som skinner fra øst til vest, slik skal Hans komme være, og hvert øye skal se Ham, hvert kne skal bøye seg, og hver tunge skal bekjenne Ham. Men Hans Hellige Ånd er her.
Siden Luthers dager har man levd under rettferdiggjørelse. I Wesleys dager kom de litt høyere. Menigheten ble i mindretall under helliggjørelse. Deretter kom den pinsebevegelsen, som var dåpen i Den Hellige Ånd, eller gavenes gjenopprettelse. Nå går vi enda et steg videre til toppstenen. Menigheten må være lik... Ånden i menigheten og Ånden som er i Ham må være den samme.
Siden Luthers dager har man levd under rettferdiggjørelse. I Wesleys dager kom de litt høyere. Menigheten ble i mindretall under helliggjørelse. Deretter kom den pinsebevegelsen, som var dåpen i Den Hellige Ånd, eller gavenes gjenopprettelse. Nå går vi enda et steg videre til toppstenen. Menigheten må være lik... Ånden i menigheten og Ånden som er i Ham må være den samme.
31
When God confirmed the covenant with Abraham, did you notice what he did? Killed those animals and put the doves, and so forth, in there, and they made a covenant? What is a covenant? In America we say, "Let's make a covenant."
"All right."
We'll have a little lunch, we'll shake hands and say we'll agree. That's a covenant. Over in Japan, when they make a covenant they throw salt on one another. That's a covenant.
In the Orient, in the time of Abraham, when they made a covenant they killed a beast like Abraham did---divide the ram, and so forth, and the she-goat, or whatever he divided there, three animals and laid them apart. And then they wrote out their covenant on a piece of paper, stood in between these two, and made a vow one to another if they broke this covenant, let their bodies be like that dead animal. And they tore the covenant apart, like this. One took one piece of paper, one the other. To confirm this covenant both pieces had to come and dovetail the same. You couldn't copy it if you had to. There'd be no way of doing it. You had to be the same thing.
"All right."
We'll have a little lunch, we'll shake hands and say we'll agree. That's a covenant. Over in Japan, when they make a covenant they throw salt on one another. That's a covenant.
In the Orient, in the time of Abraham, when they made a covenant they killed a beast like Abraham did---divide the ram, and so forth, and the she-goat, or whatever he divided there, three animals and laid them apart. And then they wrote out their covenant on a piece of paper, stood in between these two, and made a vow one to another if they broke this covenant, let their bodies be like that dead animal. And they tore the covenant apart, like this. One took one piece of paper, one the other. To confirm this covenant both pieces had to come and dovetail the same. You couldn't copy it if you had to. There'd be no way of doing it. You had to be the same thing.
31
Da Gud bekreftet pakten med Abraham, la du merke til hva Han gjorde? Han drepte dyrene og satte dueparet og de andre dyrene der, og de inngikk en pakt. Men hva er en pakt? I Amerika sier vi: "La oss lage en pakt."
"Greit."
Vi spiser en lunsj sammen, håndhilser og sier oss enige. Det er en pakt. I Japan, når de inngår en pakt, kaster de salt på hverandre. Det er deres måte.
I Orienten, på Abrahams tid, når de inngikk en pakt, drepte de et dyr slik Abraham gjorde – delte væren, geiten og de andre dyrene, tre dyr i alt, og la dem fra hverandre. Deretter skrev de ut pakten sin på et stykke papir, sto mellom de delte dyrene, og avga et løfte til hverandre: Hvis de brøt pakten, skulle deres kropper bli som det døde dyret. De rev pakten i to. Den ene tok den ene delen av papiret, den andre tok den andre delen. For å bekrefte denne pakten måtte begge deler settes sammen igjen og passe perfekt. Det var ingen måte å kopiere dette på. Delene måtte være nøyaktig de samme.
"Greit."
Vi spiser en lunsj sammen, håndhilser og sier oss enige. Det er en pakt. I Japan, når de inngår en pakt, kaster de salt på hverandre. Det er deres måte.
I Orienten, på Abrahams tid, når de inngikk en pakt, drepte de et dyr slik Abraham gjorde – delte væren, geiten og de andre dyrene, tre dyr i alt, og la dem fra hverandre. Deretter skrev de ut pakten sin på et stykke papir, sto mellom de delte dyrene, og avga et løfte til hverandre: Hvis de brøt pakten, skulle deres kropper bli som det døde dyret. De rev pakten i to. Den ene tok den ene delen av papiret, den andre tok den andre delen. For å bekrefte denne pakten måtte begge deler settes sammen igjen og passe perfekt. Det var ingen måte å kopiere dette på. Delene måtte være nøyaktig de samme.
32
That's what God did at Calvary. God was showing Abraham that through his son Isaac would come Jesus. And God took Jesus to Calvary, and there He tore Him apart. And He raised the body up and set it on His right hand, and sent the same Spirit that was on Him down on the church. And at the resurrection, the Spirit that was in Christ will have to be in the church, or it's not the covenant. I hope you see it, brother, sister. The Spirit that was in Him has to be in you---that's His covenant, the same Spirit. "He that believeth on me, the works that I do shall he do also."
32
Det var dette Gud gjorde på Golgata. Han viste Abraham at gjennom hans sønn Isak skulle Jesus komme. Gud førte Jesus til Golgata, der Han ble revet i stykker. Gud oppreiste Hans kropp og plasserte den ved Sin høyre hånd, og sendte den samme Ånd som var over Ham ned til menigheten. Ved oppstandelsen må Ånden som var i Kristus være i menigheten, ellers er det ikke pakten. Jeg håper dere forstår det, bror og søster. Ånden som var i Ham, må være i deg---det er Hans pakt, den samme Ånd. "Den som tror på meg, skal gjøre de gjerninger som jeg gjør."
33
He's here tonight."
Let us bow our heads. Would there be in our midst tonight a man, woman, or boy, or girl that doesn't know Him in the pardoning of their sins? If they'd like to be remembered in this prayer that "God be merciful to me, and make me a vessel that You could work through," before you've seen the Holy Spirit do one thing---would you just raise up your hand and say, "Pray for me, Brother Branham, I want to accept Christ." God bless you, sir, that's a real… Up in the balcony around to my right? God bless you. That's fine. Several in the balconies to the front. All right. Balconies to the left, raise your hand now if you're not a Christian. I'm just going to ask you. God bless you, God bless you, boys. Down here under the left on the balcony, God bless you, see your hand. Of course God sees you, surely. He knows all about you. All right.
Let us bow our heads. Would there be in our midst tonight a man, woman, or boy, or girl that doesn't know Him in the pardoning of their sins? If they'd like to be remembered in this prayer that "God be merciful to me, and make me a vessel that You could work through," before you've seen the Holy Spirit do one thing---would you just raise up your hand and say, "Pray for me, Brother Branham, I want to accept Christ." God bless you, sir, that's a real… Up in the balcony around to my right? God bless you. That's fine. Several in the balconies to the front. All right. Balconies to the left, raise your hand now if you're not a Christian. I'm just going to ask you. God bless you, God bless you, boys. Down here under the left on the balcony, God bless you, see your hand. Of course God sees you, surely. He knows all about you. All right.
33
Han er her i kveld."
La oss bøye våre hoder. Er det noen blant oss i kveld, en mann, kvinne, gutt eller jente som ikke kjenner Ham i tilgivelsen av deres synder? Hvis dere ønsker å bli husket i denne bønnen og si, "Gud, vær meg nådig, og gjør meg til et redskap som Du kan bruke," før dere har sett Den Hellige Ånd gjøre én ting, vil dere rekke opp hånden og si, "Be for meg, Bror Branham, jeg vil ta imot Kristus." Gud velsigne deg, sir, det er ekte... Oppe på balkongen til høyre? Gud velsigne deg. Flott. Flere på balkongene foran. Greit. Balkongene til venstre, reis hånden nå hvis du ikke er en kristen. Jeg ber deg. Gud velsigne deg, Gud velsigne dere, gutter. Her nede under venstre på balkongen, Gud velsigne deg, ser hånden din. Selvfølgelig ser Gud deg også. Han vet alt om deg. Greit.
La oss bøye våre hoder. Er det noen blant oss i kveld, en mann, kvinne, gutt eller jente som ikke kjenner Ham i tilgivelsen av deres synder? Hvis dere ønsker å bli husket i denne bønnen og si, "Gud, vær meg nådig, og gjør meg til et redskap som Du kan bruke," før dere har sett Den Hellige Ånd gjøre én ting, vil dere rekke opp hånden og si, "Be for meg, Bror Branham, jeg vil ta imot Kristus." Gud velsigne deg, sir, det er ekte... Oppe på balkongen til høyre? Gud velsigne deg. Flott. Flere på balkongene foran. Greit. Balkongene til venstre, reis hånden nå hvis du ikke er en kristen. Jeg ber deg. Gud velsigne deg, Gud velsigne dere, gutter. Her nede under venstre på balkongen, Gud velsigne deg, ser hånden din. Selvfølgelig ser Gud deg også. Han vet alt om deg. Greit.
34
Heavenly Father, they raised their hands. I believe they're sincere, Lord. We realize that there's not much time left. Jesus is coming. And we see the last sign that He gave the church. It's where He declared himself to be the Messiah. Here He is today, with His same Spirit in His church among His people, healing the sick, foretelling things that will come to pass, telling things that has been, making known the secret of the heart. Jesus perceived their thoughts. And now, Father, we see that that same thing has come again into the church. Surely Your coming is near. Help these people who raised their hands, that they might receive You tonight as their own personal Saviour, and be saved from sin and be filled with the Holy Spirit, that they might live the life of real devout Christians. Grant it, Father. We ask it in Jesus' name. Amen.
34
Himmelske Far, de løftet hendene sine. Jeg tror de er oppriktige, Herre. Vi forstår at det ikke er mye tid igjen. Jesus kommer. Vi ser det siste tegnet Han ga Menigheten. Det er når Han erklærte Seg selv som Messias. Her er Han i dag, med Sin samme Ånd i Menigheten blant Sitt folk, helbreder de syke, forutsier det som skal skje, forteller om det som har vært, og åpenbarer hjertets hemmeligheter. Jesus forsto deres tanker. Nå, Far, ser vi at det samme skjer igjen i Menigheten. Ditt komme er utvilsomt nær. Hjelp disse menneskene som løftet hendene, at de kan motta Deg i kveld som sin personlige Frelser, bli frelst fra synd og fylt med Den Hellige Ånd, slik at de kan leve et liv som ekte, hengivne kristne. Gi dem det, Far. Vi ber i Jesu navn. Amen.
35
Thank you for that twenty minutes. And now, you that raised your hands, when the altar call is made tonight by Brother DuPlessis, I want you to come up here. If you meant that when you raised your hand, and you really meant that from your heart, do you know that God took you at your word right then? Do you know you broke every scientific rule could be broken when you raised your hand? You say, "Brother Branham, did that do anything?" Yes, sir. Jesus said, "He that heareth my words and believeth on him that sent me, has eternal life, and shall never come into condemnation, but has passed from death unto life." Jesus said that, St. John 5:24.
Now, when you raised your hand, say, "What did that do to it? Why, according to scientific rules, gravitation holds your hands down. You cannot raise your hands, but there was a spirit in you, a life, that had power over you, a spirit by you that witnessed that you're wrong. And you wanted to be right. You raised your hand toward your Maker. Science says according to … if there wasn't a spirit in you, your hand would have to hang down. But there was a spirit in you that made a decision and raised your hand. God saw that. If you really meant that, your name was put on the Lamb's book of life. That's exactly the truth, brethren, if you really believe. Now, as many as believed was added to the church.
Now after we pray for this prayer line, I want you to come up here, stand up here. And let us … let … publicly testify. If you will bear witness of Him, or testify of Him before men, "I will testify of you before my Father. But if you're ashamed of me before men, I'll be ashamed of you before my Father and the holy angels." That's what Jesus said. So you come tonight immediately after this.
Now, when you raised your hand, say, "What did that do to it? Why, according to scientific rules, gravitation holds your hands down. You cannot raise your hands, but there was a spirit in you, a life, that had power over you, a spirit by you that witnessed that you're wrong. And you wanted to be right. You raised your hand toward your Maker. Science says according to … if there wasn't a spirit in you, your hand would have to hang down. But there was a spirit in you that made a decision and raised your hand. God saw that. If you really meant that, your name was put on the Lamb's book of life. That's exactly the truth, brethren, if you really believe. Now, as many as believed was added to the church.
Now after we pray for this prayer line, I want you to come up here, stand up here. And let us … let … publicly testify. If you will bear witness of Him, or testify of Him before men, "I will testify of you before my Father. But if you're ashamed of me before men, I'll be ashamed of you before my Father and the holy angels." That's what Jesus said. So you come tonight immediately after this.
35
Takk for de tjue minuttene. Og nå, dere som rakk opp hendene deres, når alterkallet blir gjort i kveld av Bror DuPlessis, ønsker jeg at dere kommer opp hit. Hvis dere mente det dere gjorde da dere rakk opp hendene, og virkelig mente det fra hjertet, vet dere at Gud tok dere på Ordet med en gang? Vet dere at dere brøt alle vitenskapelige lover da dere rakk opp hendene? Dere sier, "Bror Branham, hadde det noen effekt?" Ja, sir. Jesus sa, "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men er gått over fra døden til livet." Jesus sa det, i Johannes 5:24.
Når dere rakk opp hendene, tenkte dere kanskje, "Hva skjedde da?" Vitenskapelige lover sier at gravitasjonen holder hendene dine nede. Du kan ikke løfte hendene, men det var en ånd i deg, et liv, som hadde makt over deg, en ånd som vitnet at du tok feil. Og du ønsket å gjøre det rette. Du rakte hånden mot din Skaper. Vitenskapen sier at uten en ånd i deg, ville hånden din måtte henge ned. Men det var en ånd i deg som tok en beslutning og løftet hånden din. Gud så det. Hvis du virkelig mente det, ble navnet ditt skrevet i Lammets livets bok. Det er nøyaktig sannheten, brødre, hvis dere virkelig tror. Og alle som trodde, ble lagt til menigheten.
Etter at vi har bedt for denne bønnekøen, vil jeg at dere kommer opp hit og står her. La oss offentlig vitne. Hvis du vil vitne om Ham foran mennesker, "vil Jeg vitne om deg foran Min Far. Men hvis du skammer deg over Meg foran mennesker, vil Jeg skamme Meg over deg foran Min Far og de hellige englene." Det var hva Jesus sa. Så kom i kveld rett etter dette.
Når dere rakk opp hendene, tenkte dere kanskje, "Hva skjedde da?" Vitenskapelige lover sier at gravitasjonen holder hendene dine nede. Du kan ikke løfte hendene, men det var en ånd i deg, et liv, som hadde makt over deg, en ånd som vitnet at du tok feil. Og du ønsket å gjøre det rette. Du rakte hånden mot din Skaper. Vitenskapen sier at uten en ånd i deg, ville hånden din måtte henge ned. Men det var en ånd i deg som tok en beslutning og løftet hånden din. Gud så det. Hvis du virkelig mente det, ble navnet ditt skrevet i Lammets livets bok. Det er nøyaktig sannheten, brødre, hvis dere virkelig tror. Og alle som trodde, ble lagt til menigheten.
Etter at vi har bedt for denne bønnekøen, vil jeg at dere kommer opp hit og står her. La oss offentlig vitne. Hvis du vil vitne om Ham foran mennesker, "vil Jeg vitne om deg foran Min Far. Men hvis du skammer deg over Meg foran mennesker, vil Jeg skamme Meg over deg foran Min Far og de hellige englene." Det var hva Jesus sa. Så kom i kveld rett etter dette.
36
Now, how many in here that's gone away from God, that doesn't know God, and gone back on your promise to God? Now, I believe that as far as grace is concerned, you're still under grace, but you would like to come back to God. And you say, "If the Holy Spirit will come into the meeting tonight, and do just as you have said that He did back there, that they recognized Him, I want to come back to God and ask Him to fill my life anew, and send me out for a witness of Him while it's day." You won't have no other time after this life is over to ever witness for Christ. You must do it now. Would you raise your hand, say, "Pray for me." If I don't see your hand… God bless you, sir. If I don't see your hand, God surely does. All right. God bless you. I pray that God will grant it to each one of you.
36
Hvor mange her har vendt seg bort fra Gud, som ikke kjenner Gud, og som har brutt løftet sitt til Gud? Jeg tror at når det gjelder nåde, er dere fortsatt under nåde, men dere ønsker å vende tilbake til Gud. Og dere sier: "Hvis Den Hellige Ånd kommer til møtet i kveld og gjør akkurat som Han gjorde tidligere, slik at de kjente Ham igjen, ønsker jeg å vende tilbake til Gud, be Ham fylle livet mitt på nytt, og sende meg ut som et vitne om Ham mens det ennå er dag." Dere vil ikke få noen annen tid etter dette livet til å vitne for Kristus. Dere må gjøre det nå. Vil dere rekke opp hånden og si: "Be for meg." Hvis jeg ikke ser hånden din ... Gud velsigne deg, herr. Hvis jeg ikke ser hånden din, ser Gud den helt sikkert. Greit. Gud velsigne dere. Jeg ber om at Gud vil innvilge det for hver og en av dere.
37
What was that prayer card? F? Prayer card F. How many did they give? Fifty. My son said… I believe that him and Gene gave out fifty cards this afternoon of F. Prayer card F 1 to 50. Now we're going to try to pray for all that group tonight. Now, we don't want … you don't want to rush like an arena. You just want to be real reverent. Sit still until your number is called.
Who has F? F like in father. F number 1, would you raise up your hand? Come right over here, sister. Stand right back in here, come right around the curtain there. F number 2, would you raise up your hand? [blank spot on tape].
They believe it. It's not always we get the perfect faith on the platform. We don't do that each time. All right, 26. What's that? Who has 26? Prayer card 26, was that right? 23? 24, who has prayer card 24 then? Which was it, David? Well, 22. Who has prayer card 23 then, 23? Now if you got 23, lady, come around here. 24. Who has 23? You, lady? 23? All right, 24, 25. So we don't, see, we don't get them all crowded up together, and it doesn't get the people excited. You want to come to this reverently, quietly, knowing what you're doing. You're coming as to a living stone, Christ Jesus. 23, 24, 25? 25, 26? 26, down there. 27, 27. All right. I believe maybe they could go around this other way just as well maybe. 27, 28. Who has prayer card 28? 28? All right. You're all right. Come around there then. 28, 28. All right, 28. Can the woman walk? She can walk? All right, that's okay. If she could not, we'll bring someone to help bring her up. 28, 29. Prayer card 29. All right, young lady. 30, 30, 31. Who has 31?
Who has F? F like in father. F number 1, would you raise up your hand? Come right over here, sister. Stand right back in here, come right around the curtain there. F number 2, would you raise up your hand? [blank spot on tape].
They believe it. It's not always we get the perfect faith on the platform. We don't do that each time. All right, 26. What's that? Who has 26? Prayer card 26, was that right? 23? 24, who has prayer card 24 then? Which was it, David? Well, 22. Who has prayer card 23 then, 23? Now if you got 23, lady, come around here. 24. Who has 23? You, lady? 23? All right, 24, 25. So we don't, see, we don't get them all crowded up together, and it doesn't get the people excited. You want to come to this reverently, quietly, knowing what you're doing. You're coming as to a living stone, Christ Jesus. 23, 24, 25? 25, 26? 26, down there. 27, 27. All right. I believe maybe they could go around this other way just as well maybe. 27, 28. Who has prayer card 28? 28? All right. You're all right. Come around there then. 28, 28. All right, 28. Can the woman walk? She can walk? All right, that's okay. If she could not, we'll bring someone to help bring her up. 28, 29. Prayer card 29. All right, young lady. 30, 30, 31. Who has 31?
37
Hva var bønnekortet? F? Bønnekort F. Hvor mange delte de ut? Femti. Min sønn sa... Jeg tror at han og Gene delte ut femti kort i ettermiddag med F. Bønnekort F 1 til 50. Nå skal vi prøve å be for hele denne gruppen i kveld. Nå skal vi ikke... du skal ikke skynde deg som på en arena. Du skal bare være ærefryktig. Sitt stille til ditt nummer blir ropt opp.
Hvem har F? F som i far. F nummer 1, kan du rekke opp hånden? Kom rett over hit, søster. Stå rett bak her, kom rundt gardinen der. F nummer 2, kan du rekke opp hånden? [tomt.område.på.lydbånd].
De tror det. Det er ikke alltid vi oppnår perfekt tro på plattformen. Vi får det ikke til hver gang. Greit, 26. Hva var det? Hvem har 26? Bønnekort 26, var det riktig? 23? 24, hvem har bønnekort 24 da? Hva var det, David? Vel, 22. Hvem har bønnekort 23 da, 23? Hvis du har 23, frue, kom rundt her. 24? Hvem har 23? Du, frue? 23? Greit, 24, 25. Så vi får dem ikke alle samlet opp samtidig, og folkene blir ikke oppspilte. Du skal komme til dette ærefryktig, stille, og vite hva du gjør. Du kommer til den levende stein, Kristus Jesus. 23, 24, 25? 25, 26? 26, der nede. 27, 27. Greit, jeg tror kanskje de kan gå rundt denne andre veien også. 27, 28. Hvem har bønnekort 28? 28? Greit. Du kan komme rundt der da. 28, 28. Greit, 28. Kan kvinnen gå? Hun kan gå? Greit, det er i orden. Hvis hun ikke kunne, ville vi ha noen til å hjelpe henne opp. 28, 29. Bønnekort 29. Greit, unge dame. 30, 30, 31. Hvem har 31?
Hvem har F? F som i far. F nummer 1, kan du rekke opp hånden? Kom rett over hit, søster. Stå rett bak her, kom rundt gardinen der. F nummer 2, kan du rekke opp hånden? [tomt.område.på.lydbånd].
De tror det. Det er ikke alltid vi oppnår perfekt tro på plattformen. Vi får det ikke til hver gang. Greit, 26. Hva var det? Hvem har 26? Bønnekort 26, var det riktig? 23? 24, hvem har bønnekort 24 da? Hva var det, David? Vel, 22. Hvem har bønnekort 23 da, 23? Hvis du har 23, frue, kom rundt her. 24? Hvem har 23? Du, frue? 23? Greit, 24, 25. Så vi får dem ikke alle samlet opp samtidig, og folkene blir ikke oppspilte. Du skal komme til dette ærefryktig, stille, og vite hva du gjør. Du kommer til den levende stein, Kristus Jesus. 23, 24, 25? 25, 26? 26, der nede. 27, 27. Greit, jeg tror kanskje de kan gå rundt denne andre veien også. 27, 28. Hvem har bønnekort 28? 28? Greit. Du kan komme rundt der da. 28, 28. Greit, 28. Kan kvinnen gå? Hun kan gå? Greit, det er i orden. Hvis hun ikke kunne, ville vi ha noen til å hjelpe henne opp. 28, 29. Bønnekort 29. Greit, unge dame. 30, 30, 31. Hvem har 31?
38
I have witnessed to you something that's the greatest that could be witnessed: that Christ lives. Think of that. What does it mean to your soul? Do you know, there's many different religions, hundreds of them in the world, that would deny that? Buddhist, Mohammedans, and so forth. I suppose Brother Roberts, and maybe Brother Tommy Osborn too, is present, which are missionaries from the foreign fields. They can tell you right now that they'll stand right up and tell you that their religion's got as much psychology as ours has got, and it … you better know what you're talking about when you talk to them. They are not afraid. And, now, but our religion is the only religion there is---Christian religion---that can prove that their founder is living, after two thousand years, see. Because His life lives in His church. That's what He promised.
38
Jeg har vitnet for dere om det største man kan vitne om: at Kristus lever. Tenk på det. Hva betyr det for din sjel? Vet du at det finnes mange forskjellige religioner, hundrevis av dem i verden, som vil fornekte dette? Buddhister, muslimer og så videre. Jeg antar at Bror Roberts og kanskje også Bror Tommy Osborn, som er misjonærer fra utenlandske felt, er til stede. De kan fortelle dere med en gang at tilhengerne av disse religionene vil hevde at deres religion har like mye psykologi som vår. Du bør vite hva du snakker om når du diskuterer med dem. De er ikke redde. Men vår religion er den eneste religionen—den kristne religion—som kan bevise at dens grunnlegger lever, etter to tusen år. Fordi Hans liv lever i Hans menighet. Det er hva Han lovet.
39
Now, then when I stand here with this, making this assertion that I do, do you realize what that means? There's at least a thousand people here tonight. I'd say easy a thousand people. And I've had that where there would be forty, yeah, a hundred and fifty, two hundred thousand people at one time, all mixed up and every way. He hasn't failed yet, and He won't fail, because He's God and He can't fail. So you have to be sure that you know what you're speaking about. Now, how you people out there that does not have prayer cards and wants to be prayed for… Now this line here is not a line… [blank spot on tape]
I just couldn't do that. It would kill me. How many knows that when Daniel saw one vision he was troubled at his head for many days? Raise your hands. All right.
I just couldn't do that. It would kill me. How many knows that when Daniel saw one vision he was troubled at his head for many days? Raise your hands. All right.
39
Når jeg står her og fremsetter denne påstanden, forstår dere hva det betyr? Det er minst tusen mennesker her i kveld. Jeg vil si at det lett er tusen mennesker. Jeg har opplevd steder hvor det var førti, ja, hundre og femti til to hundre tusen mennesker samtidig, blandet på alle mulige måter. Han har ennå ikke sviktet, og Han vil ikke svikte, fordi Han er Gud og Han kan ikke svikte. Så du må være sikker på at du vet hva du snakker om. Nå, til dere som ikke har bønnekort og ønsker å bli bedt for… Denne køen her er ikke en kø… [tomt område på lydbåndet]
Jeg kunne simpelthen ikke gjøre det. Det ville tatt livet av meg. Hvor mange vet at da Daniel så én visjon, var han plaget i hodet i mange dager? Rekk opp hånden. Greit.
Jeg kunne simpelthen ikke gjøre det. Det ville tatt livet av meg. Hvor mange vet at da Daniel så én visjon, var han plaget i hodet i mange dager? Rekk opp hånden. Greit.
40
How many knows that a woman touched the border of Jesus' garment? And she touched Him, and He turned around and said, "Who touched me?" And everybody denied it. He looked out in the audience until He found the woman, and He said, "Thy faith has saved thee," told her of her blood issue had stopped because her faith, she touched Him.
Now, He did not feel that physical touch, because there was a lot of people touching Him. Peter rebuked Him, said, "Well, everybody's touching you. Why do you say such a thing as that? Everybody is touching you. Don't say that," and he rebuked Him.
But He said, "I perceive that I have [what?] virtue has gone from me." How many knows that virtue is strength? Sure. He got weak. Now, if one woman touching the Son of God made Him get weak, how could I stand it, a sinner saved by grace? Because He said, "These things that I do, shall you do also, and more than this shall you do." I know the King James says greater but the real translation of it, if you look it up, is "more than this shall you do," see, because the church would be universal and stand more. Now, but you couldn't do no greater. He healed the sick and raised the dead, stopped nature, and done everything that could be done.
You couldn't do any more in quality, but more in quantity, because His Spirit would come and be with the church. Right tonight, while this is going on here, in Africa it could be going on, in Australia it can be going on, everywhere.
Now, He did not feel that physical touch, because there was a lot of people touching Him. Peter rebuked Him, said, "Well, everybody's touching you. Why do you say such a thing as that? Everybody is touching you. Don't say that," and he rebuked Him.
But He said, "I perceive that I have [what?] virtue has gone from me." How many knows that virtue is strength? Sure. He got weak. Now, if one woman touching the Son of God made Him get weak, how could I stand it, a sinner saved by grace? Because He said, "These things that I do, shall you do also, and more than this shall you do." I know the King James says greater but the real translation of it, if you look it up, is "more than this shall you do," see, because the church would be universal and stand more. Now, but you couldn't do no greater. He healed the sick and raised the dead, stopped nature, and done everything that could be done.
You couldn't do any more in quality, but more in quantity, because His Spirit would come and be with the church. Right tonight, while this is going on here, in Africa it could be going on, in Australia it can be going on, everywhere.
40
Hvor mange vet at en kvinne rørte ved kanten av Jesu kappe? Hun rørte ved Ham, og Han snudde seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Alle nektet. Han så ut over forsamlingen til Han fant kvinnen, og Han sa: "Din tro har frelst deg," og fortalte henne at blodsykdommen hennes hadde stanset på grunn av hennes tro, fordi hun hadde rørt ved Ham.
Han følte ikke den fysiske berøringen, for mange mennesker rørte ved Ham. Peter irettesatte Ham og sa: "Alle rører jo ved Deg. Hvorfor sier Du slik? Alle rører ved Deg. Ikke si det," og han irettesatte Ham.
Men Han sa: "Jeg merker at det har gått kraft ut fra Meg." Hvor mange vet at kraft betyr styrke? Selvfølgelig. Han ble svak. Hvis én kvinne som rørte ved Guds Sønn gjorde Ham svak, hvordan kunne jeg takle det, en synder frelst av nåde? For Han sa: "De tingene Jeg gjør, skal dere også gjøre, og mer enn dette skal dere gjøre." Jeg vet at King James-versjonen sier "større," men den riktige oversettelsen, om du ser etter, er "mer enn dette skal dere gjøre," for menigheten skulle være universell og stå mer. Man kunne ikke gjøre noe større i kvalitet, men mer i kvantitet, fordi Hans Ånd skulle komme og være med menigheten. Akkurat nå, mens dette skjer her, kan det skje i Afrika, i Australia, overalt.
Han følte ikke den fysiske berøringen, for mange mennesker rørte ved Ham. Peter irettesatte Ham og sa: "Alle rører jo ved Deg. Hvorfor sier Du slik? Alle rører ved Deg. Ikke si det," og han irettesatte Ham.
Men Han sa: "Jeg merker at det har gått kraft ut fra Meg." Hvor mange vet at kraft betyr styrke? Selvfølgelig. Han ble svak. Hvis én kvinne som rørte ved Guds Sønn gjorde Ham svak, hvordan kunne jeg takle det, en synder frelst av nåde? For Han sa: "De tingene Jeg gjør, skal dere også gjøre, og mer enn dette skal dere gjøre." Jeg vet at King James-versjonen sier "større," men den riktige oversettelsen, om du ser etter, er "mer enn dette skal dere gjøre," for menigheten skulle være universell og stå mer. Man kunne ikke gjøre noe større i kvalitet, men mer i kvantitet, fordi Hans Ånd skulle komme og være med menigheten. Akkurat nå, mens dette skjer her, kan det skje i Afrika, i Australia, overalt.
41
But when God was here on earth in a human form, Jesus Christ was God made flesh and dwelling among us. Now, all the fullness of the Godhead bodily was in Him. He was God made manifest. No man has seen the Father at any time, but the only begotten of the Father has expressed Him. God was expressing Himself, what He was, through His Son, Jesus.
God overshadowed the virgin Mary, created a blood cell in the womb. And anyone knows that life comes from the male sex. Is that right? A hen can lay an egg, but if she hasn't been with the male bird, it will not hatch. No, sir, because it hasn't got the life in it. Life comes from the male. And then in this case, God was the male, and there was no sexual affair with it at all. God the creator created the blood cell. He wasn't either Jew nor Gentile. He was God. That's right, the blood of Jehovah God. Created Himself a blood to sanctify His people. And then, in that dwelt the fullness of the Godhead bodily. He had the Spirit without measure. We have it by measure.
God overshadowed the virgin Mary, created a blood cell in the womb. And anyone knows that life comes from the male sex. Is that right? A hen can lay an egg, but if she hasn't been with the male bird, it will not hatch. No, sir, because it hasn't got the life in it. Life comes from the male. And then in this case, God was the male, and there was no sexual affair with it at all. God the creator created the blood cell. He wasn't either Jew nor Gentile. He was God. That's right, the blood of Jehovah God. Created Himself a blood to sanctify His people. And then, in that dwelt the fullness of the Godhead bodily. He had the Spirit without measure. We have it by measure.
41
Da Gud var her på jorden i menneskelig form, var Jesus Kristus Gud gjort til kjød og bodde blant oss. Hele guddommens fylde var legemlig til stede i Ham. Han var Gud manifestert. Ingen har noen gang sett Faderen, men den enbårne av Faderen har åpenbart Ham. Gud uttrykte Seg Selv, hva Han var, gjennom Sin Sønn, Jesus.
Gud overskygget jomfru Maria og skapte en blodcelle i hennes livmor. Alle vet at livet kommer fra det mannlige kjønn. Er det riktig? En høne kan legge et egg, men hvis hun ikke har vært sammen med en hannfugl, vil det ikke klekkes. Nei, for det har ikke liv i seg. Livet kommer fra hannkjønnet. I dette tilfellet var Gud det mannlige prinsippet, og det var ingen seksuell handling involvert. Gud, Skaperen, skapte blodcellen. Jesus var verken jøde eller hedning; Han var Gud. Det er riktig, blodet fra Jehova Gud. Gud skapte Seg Selv et blod for å hellige Sitt folk. I Ham bodde hele guddommens fylde legemlig. Han hadde Ånden uten mål, mens vi har den i begrenset mål.
Gud overskygget jomfru Maria og skapte en blodcelle i hennes livmor. Alle vet at livet kommer fra det mannlige kjønn. Er det riktig? En høne kan legge et egg, men hvis hun ikke har vært sammen med en hannfugl, vil det ikke klekkes. Nei, for det har ikke liv i seg. Livet kommer fra hannkjønnet. I dette tilfellet var Gud det mannlige prinsippet, og det var ingen seksuell handling involvert. Gud, Skaperen, skapte blodcellen. Jesus var verken jøde eller hedning; Han var Gud. Det er riktig, blodet fra Jehova Gud. Gud skapte Seg Selv et blod for å hellige Sitt folk. I Ham bodde hele guddommens fylde legemlig. Han hadde Ånden uten mål, mens vi har den i begrenset mål.
42
Now, if I went to the ocean and took, like this little gift that He gives me, if I went to the ocean and took a spoonful out of the ocean, that's about in comparison. This little gift here is just like a spoonful of water out of the ocean, and his was the whole ocean. But, did you know, if you examine that little spot that you got in you, and that little spot I got in me, the same chemicals is in that spoonful that's in the whole ocean. Sure. It's the same thing, not as much of it. We have the Spirit by measure. God poured it out to us by measure. But He poured it out on Him without measure. So, the works that He did … His church, He separated and divided Himself among His people, that His work could continue through His church. If that's not love…
No wonder people go crazy… This famous song of "O Love of God, how rich and pure." They tell me that that verse, last verse---or first verse, rather, I believe, or last one---was found penned on a wall of an insane institution. No one could ever figure with a pen, or no way, to try to express the love of God. "God so loved the world that He gave His only begotten Son, whosoever believeth in Him should not perish but have eternal life." What a invitation that Jehovah God gave to His people!
No wonder people go crazy… This famous song of "O Love of God, how rich and pure." They tell me that that verse, last verse---or first verse, rather, I believe, or last one---was found penned on a wall of an insane institution. No one could ever figure with a pen, or no way, to try to express the love of God. "God so loved the world that He gave His only begotten Son, whosoever believeth in Him should not perish but have eternal life." What a invitation that Jehovah God gave to His people!
42
Før om noen ganger, hvis jeg tok med meg denne lille gaven som Gud har gitt meg til havet, og hentet en skje med vann fra havet, ville det være en god sammenligning. Denne lille gaven er lik en skje med vann fra havet, mens Hans gave er som hele havet. Men, visste du at hvis du undersøker det lille området du har i deg, og det lille området jeg har i meg, består det av de samme kjemikaliene som finnes i hele havet? Det er det samme, bare ikke like mye. Vi har Ånden i begrenset mengde. Gud ga Den til oss i begrenset mengde, men Han ga Den til Jesus uten mål. Så, de gjerningene Han gjorde … Sin menighet skilte Han og delte ut Seg Selv blant Sine folk for at Hans verk kunne fortsette gjennom Sine troende. Er ikke dét kjærlighet...
Ikke rart folk blir målløse… Denne berømte sangen "O Love of God, how rich and pure." Jeg har blitt fortalt at det siste verset—eller første verset, tror jeg, eller siste—ble funnet nedskrevet på veggen i en sinnssykeanstalt. Ingen har noen gang greid å uttrykke Guds kjærlighet fullt ut med en penn, eller på noen annen måte. «For så har Gud elsket verden at Han ga Sin enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham, ikke skal gå fortapt, men ha evig liv.» For en invitasjon Jehova Gud ga til Sitt folk!
Ikke rart folk blir målløse… Denne berømte sangen "O Love of God, how rich and pure." Jeg har blitt fortalt at det siste verset—eller første verset, tror jeg, eller siste—ble funnet nedskrevet på veggen i en sinnssykeanstalt. Ingen har noen gang greid å uttrykke Guds kjærlighet fullt ut med en penn, eller på noen annen måte. «For så har Gud elsket verden at Han ga Sin enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham, ikke skal gå fortapt, men ha evig liv.» For en invitasjon Jehova Gud ga til Sitt folk!
43
Friends, we should be ashamed not serving Him. Now, you understand it? This, I said, is a spoonful.
Now, He is here, present, now, in this meeting. Christ is here. Do you believe that? Now, since you might know, has anybody in the meeting here that's never been in one of my meetings before, raise up your hand, that's never been. Oh, my. Half the crowd---over half. [More than that each time?] Now, I just can't take the time. This … here, all you out there that believes in God that hasn't got a prayer card, let the discernment be out there. Do you believe you have faith enough to touch His garment? Do you believe it? Do you believe you have faith? If you believe it, all right, you can have it.
Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, do you believe that? Emphatically believe that? Well, is He a high priest that's sitting at the right hand of God now, and can make intercessions on our confession, and He's a high priest that could be touched by the feeling of our infirmities? Do you believe that? You newcomers believe that? Well, then, how would that high priest act if you touched Him tonight? If He's the same yesterday, today, and forever, He'd act the same as He did then. And that woman touched His garment, He seen who she was, and called her, and told her about what she had. Is that right? And pronounced that her faith had healed her.
Now, He is here, present, now, in this meeting. Christ is here. Do you believe that? Now, since you might know, has anybody in the meeting here that's never been in one of my meetings before, raise up your hand, that's never been. Oh, my. Half the crowd---over half. [More than that each time?] Now, I just can't take the time. This … here, all you out there that believes in God that hasn't got a prayer card, let the discernment be out there. Do you believe you have faith enough to touch His garment? Do you believe it? Do you believe you have faith? If you believe it, all right, you can have it.
Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, do you believe that? Emphatically believe that? Well, is He a high priest that's sitting at the right hand of God now, and can make intercessions on our confession, and He's a high priest that could be touched by the feeling of our infirmities? Do you believe that? You newcomers believe that? Well, then, how would that high priest act if you touched Him tonight? If He's the same yesterday, today, and forever, He'd act the same as He did then. And that woman touched His garment, He seen who she was, and called her, and told her about what she had. Is that right? And pronounced that her faith had healed her.
43
Venner, vi bør skamme oss over ikke å tjene Ham. Forstår dere det? Dette, sa jeg, er en skje full.
Nå er Han her, til stede, i dette møtet. Kristus er her. Tror dere det? Er det noen i møtet som aldri har vært på et av mine møter før, vennligst løft opp hånden. Å, min. Halvparten av forsamlingen—over halvparten. Jeg har bare ikke tid. Alle dere der ute som tror på Gud, men ikke har et bønnekort, la discernement være der ute. Tror dere at dere har nok tro til å berøre Hans kjortel? Tror dere det? Har dere tro? Hvis dere tror det, så greit, dere kan få det.
Nå, hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, tror dere det? Tror dere det fast? Er Han en yppersteprest som nå sitter ved Guds høyre hånd og kan gå i forbønn for vår bekjennelse? Er Han en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter? Tror dere det? Dere nykommerne, tror dere det? Hvordan ville den ypperstepresten handlet hvis dere berørte Ham i kveld? Hvis Han er den samme i går, i dag og for evig, ville Han handle på samme måte som Han gjorde da. Og kvinnen berørte Hans kjortel, og Han så hvem hun var, kalte henne og fortalte henne om hva hun hadde. Er det riktig? Og Han erklærte at hennes tro hadde helbredet henne.
Nå er Han her, til stede, i dette møtet. Kristus er her. Tror dere det? Er det noen i møtet som aldri har vært på et av mine møter før, vennligst løft opp hånden. Å, min. Halvparten av forsamlingen—over halvparten. Jeg har bare ikke tid. Alle dere der ute som tror på Gud, men ikke har et bønnekort, la discernement være der ute. Tror dere at dere har nok tro til å berøre Hans kjortel? Tror dere det? Har dere tro? Hvis dere tror det, så greit, dere kan få det.
Nå, hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, tror dere det? Tror dere det fast? Er Han en yppersteprest som nå sitter ved Guds høyre hånd og kan gå i forbønn for vår bekjennelse? Er Han en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter? Tror dere det? Dere nykommerne, tror dere det? Hvordan ville den ypperstepresten handlet hvis dere berørte Ham i kveld? Hvis Han er den samme i går, i dag og for evig, ville Han handle på samme måte som Han gjorde da. Og kvinnen berørte Hans kjortel, og Han så hvem hun var, kalte henne og fortalte henne om hva hun hadde. Er det riktig? Og Han erklærte at hennes tro hadde helbredet henne.
44
Now, do you believe the same thing? You pray, you pray. Here's a challenge. Let the discernment be out there.
These are just people standing in the prayer line. Now, if you people standing here in the prayer line can look out there, you won't… You realize that I just … I can only pray and lay hands on you. Jesus said these signs shall follow them that believe, "If they lay hands on the sick, they shall recover." Not only my hands, but every hand in here, by faith is going to be laid on you for your healing. We're not here to show. We have … we're not a show-people. We are Christians, We're here to manifest and to give to you God's gospel.
God made the promise, sent the gift. Ministers in here, what is the gifts in the church? God has set in the church first apostles (is that right?) or missionaries, it's the same thing. Both of them means sent, one sent. Apostles, prophets, teachers, evangelists, and pastors, God set them by His own grace and His foreknowledge in the church.
These are just people standing in the prayer line. Now, if you people standing here in the prayer line can look out there, you won't… You realize that I just … I can only pray and lay hands on you. Jesus said these signs shall follow them that believe, "If they lay hands on the sick, they shall recover." Not only my hands, but every hand in here, by faith is going to be laid on you for your healing. We're not here to show. We have … we're not a show-people. We are Christians, We're here to manifest and to give to you God's gospel.
God made the promise, sent the gift. Ministers in here, what is the gifts in the church? God has set in the church first apostles (is that right?) or missionaries, it's the same thing. Both of them means sent, one sent. Apostles, prophets, teachers, evangelists, and pastors, God set them by His own grace and His foreknowledge in the church.
44
Tror dere det samme? Dere ber, dere ber. Her er en utfordring: La åndelig skjelneevne være til stede.
Dette er bare mennesker som står i bønnekøen. Nå, hvis dere som står her i bønnekøen kan se ut dit, vil dere forstå at jeg bare kan be og legge hendene på dere. Jesus sa at disse tegn skal følge dem som tror: «De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske.» Det gjelder ikke bare mine hender, men hver hånd her inne vil i tro bli lagt på dere for deres helbredelse. Vi er ikke her for å vise oss fram. Vi er kristne, og vi er her for å manifestere og gi dere Guds evangelium.
Gud ga løftet og sendte gaven. Ministere her inne, hva er gavene i menigheten? Gud har satt i menigheten først apostler (er det ikke riktig?) eller misjonærer, det betyr det samme. Begge betyr «en som er sendt». Apostler, profeter, lærere, evangelister og pastorer—Gud satte dem i menigheten etter Sin egen nåde og forutviten.
Dette er bare mennesker som står i bønnekøen. Nå, hvis dere som står her i bønnekøen kan se ut dit, vil dere forstå at jeg bare kan be og legge hendene på dere. Jesus sa at disse tegn skal følge dem som tror: «De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske.» Det gjelder ikke bare mine hender, men hver hånd her inne vil i tro bli lagt på dere for deres helbredelse. Vi er ikke her for å vise oss fram. Vi er kristne, og vi er her for å manifestere og gi dere Guds evangelium.
Gud ga løftet og sendte gaven. Ministere her inne, hva er gavene i menigheten? Gud har satt i menigheten først apostler (er det ikke riktig?) eller misjonærer, det betyr det samme. Begge betyr «en som er sendt». Apostler, profeter, lærere, evangelister og pastorer—Gud satte dem i menigheten etter Sin egen nåde og forutviten.
45
Now, in each local church there's nine gifts, such as speaking with tongues, and interpretations of tongues, and all these others, which you're taught for that. Now, that just manifests. Be on one tonight, and another one another night.
But, now, if Christ lives among us, let Him prove to us tonight that He is. Now, you have faith and you believe, and may it be at least two or three, to confirm that I've told the truth. Anywhere in this audience, you go to praying, and saying, "God, let the man speak to me, and I'll know it isn't him."
There's not a person that I can see… All in this prayer line strangers to me, raise up your hand. Every one of you is strangers. All out through the audience here that's strangers, raise up your hands, all that's strangers.
But, now, if Christ lives among us, let Him prove to us tonight that He is. Now, you have faith and you believe, and may it be at least two or three, to confirm that I've told the truth. Anywhere in this audience, you go to praying, and saying, "God, let the man speak to me, and I'll know it isn't him."
There's not a person that I can see… All in this prayer line strangers to me, raise up your hand. Every one of you is strangers. All out through the audience here that's strangers, raise up your hands, all that's strangers.
45
Nå, i hver lokal menighet er det ni gaver, som å tale i tunger og tydning av tunger, blant de andre gavene dere har lært om. Disse manifestasjonene kan variere fra gang til gang. Men hvis Kristus lever blant oss, la Ham bevise det for oss i kveld. Ha tro og tro, og la det være minst to eller tre som kan bekrefte at det jeg har sagt er sant. Be hvor som helst i publikum og si: "Gud, la mannen tale til meg, og jeg vil vite at det ikke er ham."
Jeg kan ikke se noen her… Alle i denne bønnekøen som er fremmede for meg, vennligst rekke opp hånden. Hver og en av dere er fremmede. Alle i publikum her som er fremmede, løft hendene, alle som er fremmede.
Jeg kan ikke se noen her… Alle i denne bønnekøen som er fremmede for meg, vennligst rekke opp hånden. Hver og en av dere er fremmede. Alle i publikum her som er fremmede, løft hendene, alle som er fremmede.
46
Now you pray, and see if the high priest still lives to make intercessions, see if you can still touch Him. You do that. That'll take all suspicion from you. Just pray.
We got the pictures of it here. It's been took the world over---in Germany, in America, and Canada, and everywhere. Scientific, it hangs in the religious hall of art up there, scientifically proved. George J. Lacy, the head of the FBI for fingerprinting documents, said (signed the document hisself), "The light struck the lens." He said, "I used to disbelieve it too, but the camera won't take psychology." It's not psychology.
Here, this lady sitting here with her head down praying, sitting right in front of me. You want to get over them hemorrhoids, don't you? Now, and you got little wens on your head, haven't you? All right, it's finished now. Go home and be well.
Do you believe? This woman sitting right out here at the end, with her hand up to her mouth like this, you want to get over that diabetes and be made well? You believe that Jesus Christ will heal you? All right, then go home and be healed. Jesus Christ will make you well.
We got the pictures of it here. It's been took the world over---in Germany, in America, and Canada, and everywhere. Scientific, it hangs in the religious hall of art up there, scientifically proved. George J. Lacy, the head of the FBI for fingerprinting documents, said (signed the document hisself), "The light struck the lens." He said, "I used to disbelieve it too, but the camera won't take psychology." It's not psychology.
Here, this lady sitting here with her head down praying, sitting right in front of me. You want to get over them hemorrhoids, don't you? Now, and you got little wens on your head, haven't you? All right, it's finished now. Go home and be well.
Do you believe? This woman sitting right out here at the end, with her hand up to her mouth like this, you want to get over that diabetes and be made well? You believe that Jesus Christ will heal you? All right, then go home and be healed. Jesus Christ will make you well.
46
Nå kan du be og se om ypperstepresten fortsatt lever for å gå i forbønn, se om du kan røre ved Ham. Gjør det. Da vil all tvil forsvinne. Bare be.
Vi har bilder av det her. De har blitt tatt over hele verden—i Tyskland, Amerika, og Canada, og mange andre steder. Vitenskapelige bevis henger i den religiøse kunsthallen der oppe, vitenskapelig bevist. George J. Lacy, sjef for FBI for fingeravtrykk og dokumenter, sa (signerte selv dokumentet): "Lyset traff linsen." Han sa: "Jeg pleide å ikke tro på det heller, men kameraet tar ikke psykologi." Det er ikke psykologi.
Her, denne damen som sitter her med hodet bøyd i bønn, rett foran meg. Du ønsker å bli kvitt hemorroider, ikke sant? Og du har små knuter på hodet, ikke sant? Greit, det er ferdig nå. Gå hjem og bli frisk.
Tror du? Denne kvinnen som sitter der ute ved enden, med hånden opp til munnen slik, ønsker du å bli kvitt diabetes og bli helbredet? Tror du at Jesus Kristus vil helbrede deg? Greit, da kan du dra hjem og bli helbredet. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
Vi har bilder av det her. De har blitt tatt over hele verden—i Tyskland, Amerika, og Canada, og mange andre steder. Vitenskapelige bevis henger i den religiøse kunsthallen der oppe, vitenskapelig bevist. George J. Lacy, sjef for FBI for fingeravtrykk og dokumenter, sa (signerte selv dokumentet): "Lyset traff linsen." Han sa: "Jeg pleide å ikke tro på det heller, men kameraet tar ikke psykologi." Det er ikke psykologi.
Her, denne damen som sitter her med hodet bøyd i bønn, rett foran meg. Du ønsker å bli kvitt hemorroider, ikke sant? Og du har små knuter på hodet, ikke sant? Greit, det er ferdig nå. Gå hjem og bli frisk.
Tror du? Denne kvinnen som sitter der ute ved enden, med hånden opp til munnen slik, ønsker du å bli kvitt diabetes og bli helbredet? Tror du at Jesus Kristus vil helbrede deg? Greit, da kan du dra hjem og bli helbredet. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
47
This man sitting here with high blood pressure, you believe that God will make you well, sir, sitting back there? You believe it? All right, stand up on your feet, this man right here with the red tie on. I don't know you. You're a stranger to me, but go home and be well. Christ makes you well.
Now do you believe, you people here for your first time? Here, which is the first lady? This young lady? Come here just a minute. Stand right there just a minute. Are you and I strangers to one another? God knows us both, and we're strangers. Now, here's a woman---here's my hand that I never seen her in my life, as I know of. So that you'll see that the infallible proof that Christ, the Holy Spirit, is here, see… Now if the Holy Spirit will reveal to me… If I'd say, "Lady, you're sick," well, that's all true. You probably are sick. But if He would say to me … I'd say … come lay my hands on you, and I'd say, "God will heal you," I'd lay my hands on you, you got a right to believe that. That's true. That's right. I'd say, "The Holy Spirit is here." That's right. I believe that. But now if He would tell you something that you've done, or something like I talked about Him doing tonight in the Scripture, then you know it would have to be some power, because I don't know you. I never seen you. Would that be right, audience?
Now do you believe, you people here for your first time? Here, which is the first lady? This young lady? Come here just a minute. Stand right there just a minute. Are you and I strangers to one another? God knows us both, and we're strangers. Now, here's a woman---here's my hand that I never seen her in my life, as I know of. So that you'll see that the infallible proof that Christ, the Holy Spirit, is here, see… Now if the Holy Spirit will reveal to me… If I'd say, "Lady, you're sick," well, that's all true. You probably are sick. But if He would say to me … I'd say … come lay my hands on you, and I'd say, "God will heal you," I'd lay my hands on you, you got a right to believe that. That's true. That's right. I'd say, "The Holy Spirit is here." That's right. I believe that. But now if He would tell you something that you've done, or something like I talked about Him doing tonight in the Scripture, then you know it would have to be some power, because I don't know you. I never seen you. Would that be right, audience?
47
Denne mannen som sitter her med høyt blodtrykk, tror du at Gud vil gjøre deg frisk, sir, der bak? Tror du det? Greit, reis deg opp, du med det røde slipset. Jeg kjenner deg ikke. Du er en fremmed for meg, men gå hjem og bli frisk. Kristus gjør deg frisk.
Tror dere andre her, som er her for første gang? Hvem er den første damen? Denne unge damen? Kom hit et øyeblikk. Stå her et øyeblikk. Er vi fremmede for hverandre? Gud kjenner oss begge, og vi er fremmede. Her er en kvinne—her er min hånd som jeg aldri har sett henne før i livet, så vidt jeg vet. Så dere skal se det ufeilbarlige beviset på at Kristus, Den Hellige Ånd, er her, se … Nå, hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare for meg … Hvis jeg skulle si: "Dame, du er syk," vel, det er nok sant. Du er sannsynligvis syk. Men hvis Han ville si til meg … Jeg ville si … kom og legg hendene på deg, og jeg ville si: "Gud vil helbrede deg," så ville jeg legge hendene på deg, og du har rett til å tro det. Det er sant. Det er riktig. Jeg ville si, "Den Hellige Ånd er her." Det er riktig. Jeg tror det. Men nå, hvis Han ville fortelle deg noe du har gjort, eller noe som jeg snakket om Ham som gjør i kveld i Skriften, så vet du at det måtte være en slags makt, fordi jeg ikke kjenner deg. Jeg har aldri sett deg. Ville det være riktig, publikum?
Tror dere andre her, som er her for første gang? Hvem er den første damen? Denne unge damen? Kom hit et øyeblikk. Stå her et øyeblikk. Er vi fremmede for hverandre? Gud kjenner oss begge, og vi er fremmede. Her er en kvinne—her er min hånd som jeg aldri har sett henne før i livet, så vidt jeg vet. Så dere skal se det ufeilbarlige beviset på at Kristus, Den Hellige Ånd, er her, se … Nå, hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare for meg … Hvis jeg skulle si: "Dame, du er syk," vel, det er nok sant. Du er sannsynligvis syk. Men hvis Han ville si til meg … Jeg ville si … kom og legg hendene på deg, og jeg ville si: "Gud vil helbrede deg," så ville jeg legge hendene på deg, og du har rett til å tro det. Det er sant. Det er riktig. Jeg ville si, "Den Hellige Ånd er her." Det er riktig. Jeg tror det. Men nå, hvis Han ville fortelle deg noe du har gjort, eller noe som jeg snakket om Ham som gjør i kveld i Skriften, så vet du at det måtte være en slags makt, fordi jeg ikke kjenner deg. Jeg har aldri sett deg. Ville det være riktig, publikum?
48
To you people that's never been in the meeting before, raise your hand if that would be right, you think that would be right.
Now, here's my hand--the lady don't know me, I don't know her. We're just standing here. This is just a picture of St. John 4, when you go home. Jesus and a… met a woman at the well, a Samaritan woman, and told her what was wrong with her. Anybody remember that? We had it in the message tonight. Here it is again, right here tonight, right here, the thing. The Holy Spirit… The woman, I don't know, she might not be a Christian. She might be sick, she might be in financial trouble. I do not know her. I never seen her in my life. But if something speaks to her, then you'll know it's some power. Now it's up to you to believe what it is. It's up to you.
Remember, if you doubt it, then keep it to yourself, because one word against it will never be forgiven, said Jesus, in this world nor the world to come.
I don't know that He'd say it, but if the Lord will, well, you'll know whether that's the truth or not. You'll know. Now, you are a Christian. I'm not saying that because you're standing there saying something with your lips, praying. I'm not saying it that way because it … you could be saying that and still be just putting it on. But you are a Christian. That's right. Because I know that your spirit feels welcome, and you're aware that something's going on right now--a real sweet, humble feeling. Between you and I stands that light, moving. Now, you want me to pray for you for a growth, and that growth is under your right arm. It's a knot, like. That's right. Do you believe God can tell me who you are? Mrs. Lindsay, you can go home and be made well. Jesus Christ…?…
Now, here's my hand--the lady don't know me, I don't know her. We're just standing here. This is just a picture of St. John 4, when you go home. Jesus and a… met a woman at the well, a Samaritan woman, and told her what was wrong with her. Anybody remember that? We had it in the message tonight. Here it is again, right here tonight, right here, the thing. The Holy Spirit… The woman, I don't know, she might not be a Christian. She might be sick, she might be in financial trouble. I do not know her. I never seen her in my life. But if something speaks to her, then you'll know it's some power. Now it's up to you to believe what it is. It's up to you.
Remember, if you doubt it, then keep it to yourself, because one word against it will never be forgiven, said Jesus, in this world nor the world to come.
I don't know that He'd say it, but if the Lord will, well, you'll know whether that's the truth or not. You'll know. Now, you are a Christian. I'm not saying that because you're standing there saying something with your lips, praying. I'm not saying it that way because it … you could be saying that and still be just putting it on. But you are a Christian. That's right. Because I know that your spirit feels welcome, and you're aware that something's going on right now--a real sweet, humble feeling. Between you and I stands that light, moving. Now, you want me to pray for you for a growth, and that growth is under your right arm. It's a knot, like. That's right. Do you believe God can tell me who you are? Mrs. Lindsay, you can go home and be made well. Jesus Christ…?…
48
Til dere som aldri har vært på et møte før, vennligst løft hånden hvis dere mener det er riktig.
Nå, her er min hånd—damen kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke henne. Vi står bare her. Dette er et bilde av Johannes 4. Når dere kommer hjem, les det. Jesus møtte en kvinne ved brønnen, en samaritaner, og fortalte henne hva som var galt med henne. Husker noen det? Vi diskuterte det i budskapet i kveld. Her er det igjen, rett her i kveld, akkurat dette. Den Hellige Ånd… Jeg kjenner ikke kvinnen, hun kan kanskje være syk eller ha økonomiske problemer. Jeg vet det ikke. Jeg har aldri sett henne i mitt liv. Men hvis noe taler til henne, vil dere vite at det er en kraft. Nå er det opp til dere å tro hva det er.
Husk, hvis dere tviler, hold det for dere selv. For hvert ord mot det vil aldri bli tilgitt, sa Jesus, verken i denne verden eller i den kommende verden.
Jeg vet ikke om Han vil si noe, men hvis Herren vil, så vil dere vite om det er sant eller ikke. Dere vil vite. Nå, du er en kristen. Jeg sier ikke det fordi du står der og sier noe med leppene dine, ber. Jeg sier det ikke på den måten fordi det … du kunne si det og fortsatt bare late som. Men du er en kristen. Det er riktig. Fordi jeg vet at din ånd føles velkommen, og du er klar over at noe foregår akkurat nå—en virkelig søt, ydmyk følelse. Mellom deg og meg står det lyset, i bevegelse. Nå, du vil at jeg skal be for deg for en svulst, og den svulsten er under din høyre arm. Det er en knute, slik. Det er riktig. Tror du at Gud kan si meg hvem du er? Fru Lindsay, du kan gå hjem og bli helbredet. Jesus Kristus…?…
Nå, her er min hånd—damen kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke henne. Vi står bare her. Dette er et bilde av Johannes 4. Når dere kommer hjem, les det. Jesus møtte en kvinne ved brønnen, en samaritaner, og fortalte henne hva som var galt med henne. Husker noen det? Vi diskuterte det i budskapet i kveld. Her er det igjen, rett her i kveld, akkurat dette. Den Hellige Ånd… Jeg kjenner ikke kvinnen, hun kan kanskje være syk eller ha økonomiske problemer. Jeg vet det ikke. Jeg har aldri sett henne i mitt liv. Men hvis noe taler til henne, vil dere vite at det er en kraft. Nå er det opp til dere å tro hva det er.
Husk, hvis dere tviler, hold det for dere selv. For hvert ord mot det vil aldri bli tilgitt, sa Jesus, verken i denne verden eller i den kommende verden.
Jeg vet ikke om Han vil si noe, men hvis Herren vil, så vil dere vite om det er sant eller ikke. Dere vil vite. Nå, du er en kristen. Jeg sier ikke det fordi du står der og sier noe med leppene dine, ber. Jeg sier det ikke på den måten fordi det … du kunne si det og fortsatt bare late som. Men du er en kristen. Det er riktig. Fordi jeg vet at din ånd føles velkommen, og du er klar over at noe foregår akkurat nå—en virkelig søt, ydmyk følelse. Mellom deg og meg står det lyset, i bevegelse. Nå, du vil at jeg skal be for deg for en svulst, og den svulsten er under din høyre arm. Det er en knute, slik. Det er riktig. Tror du at Gud kan si meg hvem du er? Fru Lindsay, du kan gå hjem og bli helbredet. Jesus Kristus…?…
49
Do you believe now with all your heart? Now, let's just all be praying, be in a mood of prayer. Come, sister. Now, you're aware that I know what was wrong [unclear words]. You believe God will make you well? God in heaven have mercy and heal the woman. You want me to say what's wrong with you? You want me to do it? It's a ladies' trouble, female trouble. That's right, isn't it? Now just go on your road believing.
Now come. O Lord, I pray that You'll help our dear brother and make him well as I lay hands on him.
Now come. O Lord, I pray that You'll help our dear brother and make him well as I lay hands on him.
49
Tror du nå med hele ditt hjerte? La oss alle bare be og være i en bønns stemning. Kom, søster. Du er klar over at jeg vet hva som var galt. Tror du Gud vil gjøre deg frisk? Gud i himmelen, ha miskunn og helbred kvinnen. Ønsker du at jeg skal si hva som feiler deg? Vil du at jeg skal gjøre det? Det er et kvinneproblem, er det ikke? Nå, gå videre i tro.
Kom nå. Herre, jeg ber om at Du vil hjelpe vår kjære bror og gjøre Ham frisk mens jeg legger hendene på Ham.
Kom nå. Herre, jeg ber om at Du vil hjelpe vår kjære bror og gjøre Ham frisk mens jeg legger hendene på Ham.
50
Come, my brother. Father God, make our brother well, I pray, in Jesus' name. You believe that God will make you well now when we pray? Our Heavenly Father, I pray that You will heal him and make him well, in Jesus' name.
[Blank spot on tape] …telling him what's wrong. The vision doesn't heal you. It's your faith in God that heals you. See, He's still here. He didn't just hit that one and leave.
Here, come here, sir. You believe if God can tell me what your trouble is, that you believe it would be God, would you, sir? Of course, now, what you want me to pray for is that growth on your face. That's what you're wanting for. Now wait just a minute and see if the Holy Spirit would say something else, see. Now just … of course you see the growth on his face. Just as soon as he stood here I seen that was what he wanted, see, the growth on his face. All right, sir. Yes, sir, that's what you're wanting prayed for, is the growth on your face.
[Blank spot on tape] …telling him what's wrong. The vision doesn't heal you. It's your faith in God that heals you. See, He's still here. He didn't just hit that one and leave.
Here, come here, sir. You believe if God can tell me what your trouble is, that you believe it would be God, would you, sir? Of course, now, what you want me to pray for is that growth on your face. That's what you're wanting for. Now wait just a minute and see if the Holy Spirit would say something else, see. Now just … of course you see the growth on his face. Just as soon as he stood here I seen that was what he wanted, see, the growth on his face. All right, sir. Yes, sir, that's what you're wanting prayed for, is the growth on your face.
50
Kom, Bror. Far Gud, gjør vår bror frisk, jeg ber i Jesu navn. Tror du at Gud vil helbrede deg nå når vi ber? Vår Himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk, i Jesu navn.
[Tomt område på lydbånd] ...forteller ham hva som er galt. Synet helbreder deg ikke. Det er din tro på Gud som helbreder deg. Se, Han er fortsatt her. Han forlot ikke bare den ene og dro.
Kom her, sir. Tror du at hvis Gud kan fortelle meg hva problemet ditt er, så ville du tro at det var Gud? Selvfølgelig, det du vil at jeg skal be for, er den veksten i ansiktet ditt. Det er det du ønsker forbønn for. Vent et øyeblikk for å se om Den Hellige Ånd vil si noe mer. Nå ser du veksten i ansiktet hans. Med en gang han sto her, så jeg at det var det han ønsket, veksten i ansiktet. Greit, sir. Ja, sir, det du ønsker forbønn for, er veksten i ansiktet.
[Tomt område på lydbånd] ...forteller ham hva som er galt. Synet helbreder deg ikke. Det er din tro på Gud som helbreder deg. Se, Han er fortsatt her. Han forlot ikke bare den ene og dro.
Kom her, sir. Tror du at hvis Gud kan fortelle meg hva problemet ditt er, så ville du tro at det var Gud? Selvfølgelig, det du vil at jeg skal be for, er den veksten i ansiktet ditt. Det er det du ønsker forbønn for. Vent et øyeblikk for å se om Den Hellige Ånd vil si noe mer. Nå ser du veksten i ansiktet hans. Med en gang han sto her, så jeg at det var det han ønsket, veksten i ansiktet. Greit, sir. Ja, sir, det du ønsker forbønn for, er veksten i ansiktet.
51
You seem to be a nice man. Yes, a minister. That's right. You're not from here, either. You're from another country. It's a wooded country all around. You're from Arkansas, and you… you're praying for somebody in Arkansas. That person has a cancer. You was once healed with a cancer, and the cancer was on your neck, prayed for, and it dropped off. That's right. That's at Jonesboro. That's right. That's "thus saith the Lord." That's true. You believe God can tell me who you are? Reverend Mr. Shepherd, that'll leave your face if you'll believe it. Go and have faith in God and believe with all your heart. God bless you. Have faith for it, that's all, ask God.
51
Du virker som en hyggelig mann. Ja, en forkynner. Det stemmer. Du er heller ikke herfra. Du kommer fra et annet land. Det er et skogkledd land. Du kommer fra Arkansas, og du... du ber for noen i Arkansas. Den personen har kreft. Du ble en gang helbredet for kreft, og kreften var på halsen din, du ble bedt for, og den falt av. Det stemmer. Det var i Jonesboro. Det er riktig. Det er "så sier Herren." Det er sant. Tror du Gud kan fortelle meg hvem du er? Reverend Mr. Shepherd, kreften vil forsvinne fra ansiktet ditt hvis du tror. Gå og ha tro på Gud og tro av hele ditt hjerte. Gud velsigne deg. Ha tro for det, bare be til Gud.
52
Just everybody be in prayer now, everybody praying for these sick people. What if it was your mother, and so forth, coming forth? I pray that you'll restore the sight to our brother, and let him be made well in Jesus' name. [unclear words] of God lay hands upon the woman. May she be healed in Jesus' name. [Blank.spot.on.tape]
The blinded eyes come open [unclear words]. Let's give God praise, everybody! Bring the little boy on. If you can only believe, all things are possible. You believe if I'd ask…?… you are, in Jesus' Name…?… God bless you, friend. Believe now.
Come, mother. God is a great God. Father, in Jesus' Name…?…
Come believing. How do you do, sister. You believe he will get well if I'll ask? Kind heavenly Father, I pray in Jesus' Name, if you can restore the sight to blind…?… I pray in Jesus' Name. Amen. Don't doubt…?… [Blank.spot.on.tape]
The blinded eyes come open [unclear words]. Let's give God praise, everybody! Bring the little boy on. If you can only believe, all things are possible. You believe if I'd ask…?… you are, in Jesus' Name…?… God bless you, friend. Believe now.
Come, mother. God is a great God. Father, in Jesus' Name…?…
Come believing. How do you do, sister. You believe he will get well if I'll ask? Kind heavenly Father, I pray in Jesus' Name, if you can restore the sight to blind…?… I pray in Jesus' Name. Amen. Don't doubt…?… [Blank.spot.on.tape]
52
La oss alle være i bønn nå, alle ber for disse syke menneskene. Hva om det var din mor, og så videre, som trengte forbønn? Jeg ber om at Du vil gjenopprette synet til vår bror og gjøre ham frisk i Jesu navn. [uforståelige ord] av Gud legge hendene på kvinnen. Måtte hun bli helbredet i Jesu navn. [Tomt.område.på.lydbånd]
De blinde øynene åpnes [uforståelige ord]. La oss alle prise Gud! Bring gutten hit. Hvis du bare kan tro, er alt mulig. Tror du hvis jeg ber...? ... du er, i Jesu navn...? ... Gud velsigne deg, venn. Tro nå.
Kom, mor. Gud er en stor Gud. Fader, i Jesu Navn...?...
Kom troende. Hvordan har du det, søster? Tror du han vil bli frisk hvis jeg ber? Kjære himmelske Fader, jeg ber i Jesu Navn, hvis Du kan gjenopprette synet til den blinde...? ... Jeg ber i Jesu Navn. Amen. Ikke tvil...? ... [Tomt.område.på.lydbånd]
De blinde øynene åpnes [uforståelige ord]. La oss alle prise Gud! Bring gutten hit. Hvis du bare kan tro, er alt mulig. Tror du hvis jeg ber...? ... du er, i Jesu navn...? ... Gud velsigne deg, venn. Tro nå.
Kom, mor. Gud er en stor Gud. Fader, i Jesu Navn...?...
Kom troende. Hvordan har du det, søster? Tror du han vil bli frisk hvis jeg ber? Kjære himmelske Fader, jeg ber i Jesu Navn, hvis Du kan gjenopprette synet til den blinde...? ... Jeg ber i Jesu Navn. Amen. Ikke tvil...? ... [Tomt.område.på.lydbånd]
53
You believe, all of you, with all your heart?
Was she prayed for? That can be… You believe God can tell me something else about you? You believe? Would that make you believe more? Because that's a serious thing, you got to have just a little boost of faith. Do you believe that He can tell me? That growth is what you want prayed for, of course. You have a weakness, and you're all nervous about something. It's about … yes, you've got a loved one you want prayed for. That was your husband. He was here in the meeting, and he had to leave to go home. That's right. You believe God can tell me who you are? Mrs. Austin. And you can go home and be well. Believe with all your heart. Don't doubt; have faith, believe. Everybody believe now with all your heart.
[Blank.spot.on.tape] pray that she'll receive her healing too as she passes through this line. May the curse leave her in Jesus' Name. Amen. All right. Now, believe.
That's right, brother. Go, believing…?… believing.
Was she prayed for? That can be… You believe God can tell me something else about you? You believe? Would that make you believe more? Because that's a serious thing, you got to have just a little boost of faith. Do you believe that He can tell me? That growth is what you want prayed for, of course. You have a weakness, and you're all nervous about something. It's about … yes, you've got a loved one you want prayed for. That was your husband. He was here in the meeting, and he had to leave to go home. That's right. You believe God can tell me who you are? Mrs. Austin. And you can go home and be well. Believe with all your heart. Don't doubt; have faith, believe. Everybody believe now with all your heart.
[Blank.spot.on.tape] pray that she'll receive her healing too as she passes through this line. May the curse leave her in Jesus' Name. Amen. All right. Now, believe.
That's right, brother. Go, believing…?… believing.
53
Tror dere alle med hele hjertet? Ble hun bedt for? Tror dere Gud kan fortelle meg noe mer om henne? Tror dere? Vil det få dere til å tro enda mer? For det er en seriøs sak, og dere trenger bare en liten økning i troen. Tror dere Han kan fortelle meg? Den veksten er det dere ønsker at jeg skal be for, naturligvis. Du har en svakhet, og du er nervøs for noe. Det gjelder ... ja, du har en kjær som du ønsker forbønn for. Det var mannen din. Han var her på møtet, men måtte dra hjem. Det stemmer. Tror du Gud kan fortelle meg hvem du er? Fru Austin. Og du kan dra hjem og bli frisk. Tro med hele ditt hjerte. Ikke tvil; ha tro, tro. Alle tro nå med hele hjertet.
[Tomt.område.på.lydbånd] ... be om at hun også mottar sin helbredelse når hun passerer gjennom denne linjen. Måtte forbannelsen forlate henne i Jesu Navn. Amen. Bra. Nå, tro.
Det stemmer, Bror. Gå, troende.
[Tomt.område.på.lydbånd] ... be om at hun også mottar sin helbredelse når hun passerer gjennom denne linjen. Måtte forbannelsen forlate henne i Jesu Navn. Amen. Bra. Nå, tro.
Det stemmer, Bror. Gå, troende.
54
Come, sister. Just believe with all your heart. Now, our kind Heavenly Father, I pray that you'll bless our sister and make her well in Jesus' name. As you pass through the line, just like you're under the cross, believe that you're passing under the prayers of these people. Father, in Christ's name, may our sister be healed, or you'll die with that cancer. Do you believe that God will make you well? Now, it's a frightful thing, but the darkness has left you. Now it's gone from you now. If you'll believe, the cancer will never kill you. Go on your road. Come, sister. We plead for mercy for her. Amen.
I believe the woman… [Blank.spot.on.tape]
Are you… Is this…?… Excuse me, sir. I thought they was all over. I was coming down to the lady.
I believe the woman… [Blank.spot.on.tape]
Are you… Is this…?… Excuse me, sir. I thought they was all over. I was coming down to the lady.
54
Kom, søster. Tro med hele ditt hjerte. Nå, vår gode himmelske Far, jeg ber om at Du vil velsigne vår søster og gjøre henne frisk i Jesu navn. Når du går gjennom køen, som om du passerer under korset, tro at du passerer under bønnene til disse menneskene. Far, i Kristi navn, må vår søster bli helbredet, ellers vil hun dø av den kreften. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Nå, det er en fryktelig ting, men mørket har forlatt deg. Nå er det borte fra deg. Hvis du tror, vil kreften aldri ta livet av deg. Gå videre på din vei. Kom, søster. Vi bønnfaller om nåde for henne. Amen.
Jeg tror kvinnen... [Tomt.område.på.lydbånd]
Er du... Er dette...? Unnskyld, sir. Jeg trodde de var ferdige. Jeg skulle til damen.
Jeg tror kvinnen... [Tomt.område.på.lydbånd]
Er du... Er dette...? Unnskyld, sir. Jeg trodde de var ferdige. Jeg skulle til damen.
55
Sometimes those visions make me weak, and it's just pulling from the audience and everything so much. Do you believe? That's very fine. That's very fine. That's … your diabetes has bothered you quite a bit. You believe that Christ will heal you of that diabetes? You have a habit you've got to give up too--smoking cigarettes. That's right. And another thing, you need Jesus as your Saviour. It's dark around you. You're not a Christian. Will you accept Him now as your personal Saviour? You accept Him as your Saviour? All right, Mr. Perry--that's your name, Mr. Perry --you're saved now. Christ forgives your sins, heals your sickness. Go on your road and be healed in the name of Jesus Christ.
55
Visjonene gjør meg noen ganger svak, da de trekker så mye energi fra menigheten og alt rundt. Tror du? Det er veldig bra. Det er veldig bra. Din diabetes har plaget deg mye. Tror du at Kristus kan helbrede deg fra denne diabetesen? Du har også en vane du må gi opp—røyking. Det stemmer. Og en annen ting, du trenger Jesus som din Frelser. Det er mørkt rundt deg. Du er ikke en kristen. Vil du akseptere Ham nå som din personlige Frelser? Aksepterer du Ham som din Frelser? Greit, Mr. Perry—det er ditt navn, Mr. Perry—du er nå frelst. Kristus tilgir dine synder og helbreder din sykdom. Gå videre og bli helbredet i Jesu Kristi navn.
56
You believe with all your heart? Everybody believe? Now I wonder if them people that raised their hands a few minutes ago, do you believe that God hears prayer? Would you come here and stand right here just a minute? Would you want to make your way right down here, while in the presence of the Holy Spirit, that you'd like to come right down while we sing a song? All you that have need of Christ, would you come right here just a minute, that you want to accept Him as your personal Saviour? Come here in His presence. You'll never be any closer.
I tell you, friends, I hope you don't count me a fanatic. I'm telling you the truth, the Spirit of God is in the meeting now. You know it beyond any shadow of doubt. Now, while we sing a song (what are we going to sing?) "I Love Him," while we sing "I Love Him," from the balconies we'll wait for you. Come down here and stand here just for a little personal prayer if you will, right down here. Come, let the people know that you really believe Him, and you want to accept Him right in His presence now. Come right down and stand here in this pit with me, just a few moments. Will you do it now, while we sing "I Love Him." All right.
I love Him, I love Him
(Will you come right on now,
you that raised your hands.)
Because He first loved me
(Come right out of the balconies.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I tell you, friends, I hope you don't count me a fanatic. I'm telling you the truth, the Spirit of God is in the meeting now. You know it beyond any shadow of doubt. Now, while we sing a song (what are we going to sing?) "I Love Him," while we sing "I Love Him," from the balconies we'll wait for you. Come down here and stand here just for a little personal prayer if you will, right down here. Come, let the people know that you really believe Him, and you want to accept Him right in His presence now. Come right down and stand here in this pit with me, just a few moments. Will you do it now, while we sing "I Love Him." All right.
I love Him, I love Him
(Will you come right on now,
you that raised your hands.)
Because He first loved me
(Come right out of the balconies.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
56
Tror dere av hele deres hjerte? Tror alle? Jeg lurer på om de som rakte opp hendene for noen minutter siden, tror at Gud hører bønn? Kan dere komme hit og stå her et øyeblikk? Vil dere komme frem hit, i Den Hellige Ånds nærvær, mens vi synger en sang? Alle dere som har behov for Kristus, vil dere komme hit for å akseptere Ham som deres personlige Frelser? Kom hit i Hans nærvær. Dere vil aldri være nærmere.
Jeg forteller dere, venner, jeg håper dere ikke anser meg som en fanatiker. Jeg forteller dere sannheten, Guds Ånd er i møtet nå. Dere vet det uten den minste tvil. Mens vi synger en sang (hva skal vi synge?) "Jeg elsker Ham", mens vi synger "Jeg elsker Ham", venter vi på dere fra balkongene. Kom ned hit og stå her for en liten personlig bønn, om dere vil, akkurat her. La folk se at dere virkelig tror på Ham og ønsker å akseptere Ham i Hans nærvær nå. Kom ned og stå her med meg et øyeblikk. Vil dere gjøre det nå, mens vi synger "Jeg elsker Ham." Greit.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
(Kommer dere nå,
dere som rakte opp hendene.)
Fordi Han elsket meg først
(Kom ned fra balkongene.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg forteller dere, venner, jeg håper dere ikke anser meg som en fanatiker. Jeg forteller dere sannheten, Guds Ånd er i møtet nå. Dere vet det uten den minste tvil. Mens vi synger en sang (hva skal vi synge?) "Jeg elsker Ham", mens vi synger "Jeg elsker Ham", venter vi på dere fra balkongene. Kom ned hit og stå her for en liten personlig bønn, om dere vil, akkurat her. La folk se at dere virkelig tror på Ham og ønsker å akseptere Ham i Hans nærvær nå. Kom ned og stå her med meg et øyeblikk. Vil dere gjøre det nå, mens vi synger "Jeg elsker Ham." Greit.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
(Kommer dere nå,
dere som rakte opp hendene.)
Fordi Han elsket meg først
(Kom ned fra balkongene.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
57
Friends, I want to ask you, do you ever think you'll be any closer than you are right now, until you see His visible form? He's here. I'm your brother. I'm just a man as you are, but just being able to submit myself to the Spirit and relax, He does those things. Now I'm real weak as you can see, the perspiration running from my hands [blank spot on tape].
… salvation on Calvary. Won't you come now?
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
The Lord who knows the secrets of your heart, to make the blind to see, the deaf to hear, the dumb to speak, His loving presence is here. Won't you come out now, if you are backslidden or away from God, cold in your heart, want a new experience with God, won't you come forward? Or even if you haven't received His Holy Spirit, why don't you move up right now? Come up here.
[blank spot on tape] now I don't know the Scripture. Don't apply the miracles of Revelation 11 in the Gentile age. That's to the Jews, and one of these days God's going to let me go to Jerusalem. That's going to be it. Just remember, if you believe me to be God's servant, when the Jews receive Christ as Messiah, the Gentiles are finished. It's your hour, you better come. Won't once more, so I'll be sure that I won't have to answer on that day, once more.
I love Him (Minister brothers, come out
and come here, will you?)
I love Him, I love Him
Because He first loved me (That's right.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
[Brother Branham hums "I Love Him"] Oh, the presence of His being! Come right on down. That's it, sister. Come right on, brother dear.
On Calvary's tree.
… salvation on Calvary. Won't you come now?
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
The Lord who knows the secrets of your heart, to make the blind to see, the deaf to hear, the dumb to speak, His loving presence is here. Won't you come out now, if you are backslidden or away from God, cold in your heart, want a new experience with God, won't you come forward? Or even if you haven't received His Holy Spirit, why don't you move up right now? Come up here.
[blank spot on tape] now I don't know the Scripture. Don't apply the miracles of Revelation 11 in the Gentile age. That's to the Jews, and one of these days God's going to let me go to Jerusalem. That's going to be it. Just remember, if you believe me to be God's servant, when the Jews receive Christ as Messiah, the Gentiles are finished. It's your hour, you better come. Won't once more, so I'll be sure that I won't have to answer on that day, once more.
I love Him (Minister brothers, come out
and come here, will you?)
I love Him, I love Him
Because He first loved me (That's right.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
[Brother Branham hums "I Love Him"] Oh, the presence of His being! Come right on down. That's it, sister. Come right on, brother dear.
On Calvary's tree.
57
Venner, jeg vil spørre dere, tror dere noen gang at dere kommer til å være nærmere enn dere er akkurat nå, før dere ser Hans synlige form? Han er her. Jeg er deres Bror. Jeg er bare et menneske som dere, men ved å kunne underkaste meg Ånden og slappe av, gjør Han disse tingene. Nå er jeg veldig svak, som dere kan se, svetten renner fra hendene mine [tomt område på lydbånd].
… frelse på Golgata. Vil dere ikke komme nå?
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Herren som kjenner hjertets hemmeligheter, som gir blinde syn, døve hørsel, og stumme tale, Hans kjærlige nærvær er her. Vil du ikke komme fram nå, dersom du er frafallen eller borte fra Gud, kald i hjertet, ønsker en ny opplevelse med Gud, vil du ikke komme frem? Eller selv om du ikke har mottatt Hans Hellige Ånd, hvorfor ikke komme frem nå? Kom frem hit.
[tomt område på lydbånd] nå kjenner jeg ikke Skriften. Ikke anvend miraklene fra Åpenbaringen 11 i hedningetiden. Det er for jødene, og en dag vil Gud la meg dra til Jerusalem. Det kommer til å bli det. Husk bare, hvis du tror meg å være Guds tjener, når jødene mottar Kristus som Messias, er hedningenes tid over. Det er din time, du bør komme. Vil ikke en siste gang, så jeg kan være sikker på at jeg ikke må svare på den dagen, en siste gang.
Jeg elsker Ham (Brødre, kom ut
og kom hit, vil dere?)
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg (Det stemmer.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
[Bror Branham nynner "Jeg elsker Ham"] Å, Hans nærværs fylde! Kom ned. Det er det, søster. Kom ned, kjære bror.
På Golgatas tre.
… frelse på Golgata. Vil dere ikke komme nå?
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Herren som kjenner hjertets hemmeligheter, som gir blinde syn, døve hørsel, og stumme tale, Hans kjærlige nærvær er her. Vil du ikke komme fram nå, dersom du er frafallen eller borte fra Gud, kald i hjertet, ønsker en ny opplevelse med Gud, vil du ikke komme frem? Eller selv om du ikke har mottatt Hans Hellige Ånd, hvorfor ikke komme frem nå? Kom frem hit.
[tomt område på lydbånd] nå kjenner jeg ikke Skriften. Ikke anvend miraklene fra Åpenbaringen 11 i hedningetiden. Det er for jødene, og en dag vil Gud la meg dra til Jerusalem. Det kommer til å bli det. Husk bare, hvis du tror meg å være Guds tjener, når jødene mottar Kristus som Messias, er hedningenes tid over. Det er din time, du bør komme. Vil ikke en siste gang, så jeg kan være sikker på at jeg ikke må svare på den dagen, en siste gang.
Jeg elsker Ham (Brødre, kom ut
og kom hit, vil dere?)
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg (Det stemmer.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
[Bror Branham nynner "Jeg elsker Ham"] Å, Hans nærværs fylde! Kom ned. Det er det, søster. Kom ned, kjære bror.
På Golgatas tre.
58
Heavenly Father, we now bring to Thee in the name of Thy Son, the Lord Jesus, these penitent ones who stands facing the audience. They are sorry for their sins. They are the trophies of this meeting, the trophies of Thy grace and Thy presence. It is written in the Scripture that "No man can come to me except my Father draws him first." And then it is also written, "All the Father has given me, will come to me."
What a privileged people this is tonight, to know that God Almighty has drawed them to His Son Jesus. They are love gifts that God is giving to His Son, Christ Jesus. "No man can pluck them from my hand," said Jesus. They are there, safely secured. They come upon the conviction of their spirit, Lord, the Holy Spirit bringing them into Your presence. They are convinced that they're wrong and they want eternal life.
What a privileged people this is tonight, to know that God Almighty has drawed them to His Son Jesus. They are love gifts that God is giving to His Son, Christ Jesus. "No man can pluck them from my hand," said Jesus. They are there, safely secured. They come upon the conviction of their spirit, Lord, the Holy Spirit bringing them into Your presence. They are convinced that they're wrong and they want eternal life.
58
Himmelske Far, vi kommer nå til Deg i Din Sønn, Herren Jesu, navn med disse angrende som står vendt mot menigheten. De angrer sine synder. De er trofeer av dette møtet, trofeer av Din nåde og Ditt nærvær. Det står skrevet i Skriften: "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen som har sendt Meg, drar ham." Det er også skrevet: "Alle de som Faderen gir Meg, skal komme til Meg."
For et privilegium disse menneskene har i kveld, å vite at Gud Allmektig har dratt dem til Sin Sønn, Jesus. De er kjærlighetsgaver som Gud gir til Sin Sønn, Kristus Jesus. "Ingen kan rive dem ut av Min hånd," sa Jesus. De er der, trygt sikret. De kommer i overbevisning om sin ånd, Herre, Den Hellige Ånd fører dem inn i Ditt nærvær. De er overbevist om at de har feilet og ønsker evig liv.
For et privilegium disse menneskene har i kveld, å vite at Gud Allmektig har dratt dem til Sin Sønn, Jesus. De er kjærlighetsgaver som Gud gir til Sin Sønn, Kristus Jesus. "Ingen kan rive dem ut av Min hånd," sa Jesus. De er der, trygt sikret. De kommer i overbevisning om sin ånd, Herre, Den Hellige Ånd fører dem inn i Ditt nærvær. De er overbevist om at de har feilet og ønsker evig liv.
59
You said as many as believe, they receive this eternal life, and you said that you'd raise them up at the last day.
And to think, that as the warm sun has begun to bathe the earth, the little hidden lives of those flowers laying in the dirt, that… No scientist could ever find that germ of life, but it laid in the dust, and just the right atmosphere of that sun brought forth the little flower. They're coming everywhere. That's when the sun, the s-u-n that raises botany life, brought forth the flowers.
Someday the Son of God will come, and these people tonight who are standing here to receive eternal life---before this audience, before Your servants, these ministers---they're now standing here to accept eternal life. And someday they maybe go to the dust. There may be a casket that they lay in, a mud be poured over their bodies, a tombstone erected; but they cannot hide eternal life. When Jesus comes, they will come forth, because You promised it. We give them to you, Lord, and they're trophies. May they live a long life here on earth, full of joy and peace. May they find a good home, a good church home, and there remain faithful at the post of duty until death shall set them free from this earthly course. Grant it, Father. They're Yours, in Christ's name.
And to think, that as the warm sun has begun to bathe the earth, the little hidden lives of those flowers laying in the dirt, that… No scientist could ever find that germ of life, but it laid in the dust, and just the right atmosphere of that sun brought forth the little flower. They're coming everywhere. That's when the sun, the s-u-n that raises botany life, brought forth the flowers.
Someday the Son of God will come, and these people tonight who are standing here to receive eternal life---before this audience, before Your servants, these ministers---they're now standing here to accept eternal life. And someday they maybe go to the dust. There may be a casket that they lay in, a mud be poured over their bodies, a tombstone erected; but they cannot hide eternal life. When Jesus comes, they will come forth, because You promised it. We give them to you, Lord, and they're trophies. May they live a long life here on earth, full of joy and peace. May they find a good home, a good church home, and there remain faithful at the post of duty until death shall set them free from this earthly course. Grant it, Father. They're Yours, in Christ's name.
59
Du sa at så mange som tror, de mottar dette evige livet, og Du sa at Du vil oppreise dem på den siste dag.
Og å tenke på at når den varme solen begynner å bade jorden, de små skjulte livene i blomstene som ligger i jorden... Ingen vitenskapsmann kunne noensinne finne det livets kim, men det lå i støvet, og bare den rette atmosfæren fra solen brakte frem den lille blomsten. De kommer overalt. Det er når solen, solens lys som vekker botanisk liv, bringer frem blomstene.
En dag vil Guds Sønn komme, og disse menneskene i kveld som står her for å motta evig liv - foran dette publikummet, foran Dine tjenere, disse forkynnerne - de står nå her for å akseptere evig liv. Og en dag kan de kanskje gå til støvet. Det kan være en kiste som de legges i, leire som blir lagt over kroppene deres, en gravstein reist; men de kan ikke skjule det evige liv. Når Jesus kommer, vil de komme frem, for Du har lovet det. Vi overgir dem til Deg, Herre, som trofeer. Må de leve et langt liv her på jorden, fylt med glede og fred. Må de finne et godt hjem, et godt menighetshjem, og forbli trofaste ved plikten sin til døden setter dem fri fra denne jordiske vandringen. Innvilg det, Far. De er Dine, i Kristi navn.
Og å tenke på at når den varme solen begynner å bade jorden, de små skjulte livene i blomstene som ligger i jorden... Ingen vitenskapsmann kunne noensinne finne det livets kim, men det lå i støvet, og bare den rette atmosfæren fra solen brakte frem den lille blomsten. De kommer overalt. Det er når solen, solens lys som vekker botanisk liv, bringer frem blomstene.
En dag vil Guds Sønn komme, og disse menneskene i kveld som står her for å motta evig liv - foran dette publikummet, foran Dine tjenere, disse forkynnerne - de står nå her for å akseptere evig liv. Og en dag kan de kanskje gå til støvet. Det kan være en kiste som de legges i, leire som blir lagt over kroppene deres, en gravstein reist; men de kan ikke skjule det evige liv. Når Jesus kommer, vil de komme frem, for Du har lovet det. Vi overgir dem til Deg, Herre, som trofeer. Må de leve et langt liv her på jorden, fylt med glede og fred. Må de finne et godt hjem, et godt menighetshjem, og forbli trofaste ved plikten sin til døden setter dem fri fra denne jordiske vandringen. Innvilg det, Far. De er Dine, i Kristi navn.
60
You that's standing around the altar, you that come up to repent, do you now believe and accept Jesus as your personal Saviour, believing that you … that all you can do is to be sorry for your sins? He that asks, receives. If you believe it, would you raise your hands, that you now will forsake your sins and accept Jesus as your Saviour. Raise up your hands, all along the altar. Wonderful! The Lord God bless you.
Now, minister brethren, I want you to come up around them where they are. Lay hands upon them, and we'll pray for them that they receive the baptism of the Holy Ghost right where they're standing. Come right up around them, each one of you, come up around, every one. You ministers here, gather up around and lay hands upon them, that they will receive the baptism of the Holy Ghost. Now the rest of the audience, bow your head in prayer while they are praying also. Brother DuPlessis, come here and lead this prayer, if you will, while we pray.
Now, minister brethren, I want you to come up around them where they are. Lay hands upon them, and we'll pray for them that they receive the baptism of the Holy Ghost right where they're standing. Come right up around them, each one of you, come up around, every one. You ministers here, gather up around and lay hands upon them, that they will receive the baptism of the Holy Ghost. Now the rest of the audience, bow your head in prayer while they are praying also. Brother DuPlessis, come here and lead this prayer, if you will, while we pray.
60
Dere som står rundt alteret og dere som har kommet frem for å omvende dere, tror og aksepterer dere nå Jesus som deres personlige Frelser, idet dere tror at alt dere kan gjøre er å angre deres synder? Den som ber, får. Hvis dere tror det, vil dere løfte hendene og erklære at dere vil forlate deres synder og akseptere Jesus som deres Frelser? Løft hendene langs alteret. Fantastisk! Herren Gud velsigne dere.
Nå, ministerbrødre, jeg vil at dere kommer opp rundt dem hvor de står. Legg hendene på dem, og vi skal be for at de mottar Den Hellige Ånds dåp der de står. Kom helt opp rundt dem, hver eneste en av dere. Dere forkynnere her, samle dere rundt og legg hendene på dem, slik at de mottar Den Hellige Ånds dåp. Nå, resten av menigheten, bøy hodene i bønn mens de ber også. Bror DuPlessis, kom hit og led denne bønnen, hvis du vil, mens vi ber.
Nå, ministerbrødre, jeg vil at dere kommer opp rundt dem hvor de står. Legg hendene på dem, og vi skal be for at de mottar Den Hellige Ånds dåp der de står. Kom helt opp rundt dem, hver eneste en av dere. Dere forkynnere her, samle dere rundt og legg hendene på dem, slik at de mottar Den Hellige Ånds dåp. Nå, resten av menigheten, bøy hodene i bønn mens de ber også. Bror DuPlessis, kom hit og led denne bønnen, hvis du vil, mens vi ber.