Engelsk:
1
Will you come forth, brethren, that we can put our hands upon these? I know in this we always have heard them ask, "Have you anointed those cloths?" Many people anoint them, and it's all right. God blesses it. But if you watch the Scripture, Paul didn't anoint them but he took from his body, see. So we're going to pray over them now, and you pray with us, each one. Let us bow our heads now for prayer.
Our precious Lord, we stand here tonight in the shadows of Thy mercy, asking as a church of the living God for these precious cloths that's here, handkerchiefs, and little parcels. We ask that You'll bless them, Father, and may whosoever they are laid upon, may the Holy Spirit come on them, may they be healed, delivered from every affliction. We lay our hands by faith, as believing brethren and sisters. By faith we do this, while we ask it in Jesus' name. Amen.
Our precious Lord, we stand here tonight in the shadows of Thy mercy, asking as a church of the living God for these precious cloths that's here, handkerchiefs, and little parcels. We ask that You'll bless them, Father, and may whosoever they are laid upon, may the Holy Spirit come on them, may they be healed, delivered from every affliction. We lay our hands by faith, as believing brethren and sisters. By faith we do this, while we ask it in Jesus' name. Amen.
Norsk:
1
Vil dere komme frem, brødre, så vi kan legge hendene på disse? Jeg vet at vi ofte har hørt dem spørre: "Har dere salvet disse klutene?" Mange salver dem, og det er i orden. Gud velsigner det. Men hvis du ser på Skriften, salvet ikke Paulus dem, men tok fra sin kropp, se. Så vi skal be over dem nå, og dere ber sammen med oss, hver og én. La oss bøye hodene våre nå for bønn.
Kjære Herre, vi står her i kveld i skyggen av Din nåde, og som en menighet for den levende Gud ber vi for disse dyrebare klutene, lommetørklær og små pakker. Vi ber om at Du vil velsigne dem, Far, og måtte Den Hellige Ånd komme over dem som de legges på, og at de må bli helbredet og befridd fra hver lidelse. Vi legger våre hender på dem i tro, som troende brødre og søstre. I tro gjør vi dette, mens vi ber i Jesu navn. Amen.
Kjære Herre, vi står her i kveld i skyggen av Din nåde, og som en menighet for den levende Gud ber vi for disse dyrebare klutene, lommetørklær og små pakker. Vi ber om at Du vil velsigne dem, Far, og måtte Den Hellige Ånd komme over dem som de legges på, og at de må bli helbredet og befridd fra hver lidelse. Vi legger våre hender på dem i tro, som troende brødre og søstre. I tro gjør vi dette, mens vi ber i Jesu navn. Amen.
2
Thank you, brethren. You may be seated. I would like to say this, that I have had many meetings in Phoenix that has produced greater crowds, but I have never had a more enjoyable stay, and with a fellowship that has been one of the greatest I have ever had. We have visited different churches. We come in with the Assemblies of God, and (the first time I remember of ever getting to meet him personally) Brother Shores. And I don't say this, him standing here, but when you can hear other ministers of different faiths that would (same faith but of different denominations) speak well of him---good man. That's right. Other men---who would disagree with him probably upon doctrine of the Bible, and little amateur things---would disagree with him, and yet says, "Brother Branham, he's a godly man." So we're thankful for the cooperation of the Assemblies of God, all out through this city, the different Assemblies and so forth. May the Lord bless them richly.
2
Takk, brødre. Dere kan sette dere. Jeg ønsker å si at jeg har hatt mange møter i Phoenix med større folkemengder, men jeg har aldri hatt en mer hyggelig opphold, og med et fellesskap som har vært et av de beste jeg har opplevd. Vi har besøkt forskjellige menigheter. Vi kom inn med Guds forsamlinger, og (det er første gang jeg husker å ha møtt ham personlig) Bror Shores. Og det er ikke fordi han står her, men når andre forkynnere fra forskjellige trosretninger (samme tro, men forskjellige konfesjoner) snakker godt om ham—en god mann. Det stemmer. Andre menn—som kanskje er uenige med ham om bibelsk lære og mindre ting—ville være uenige med ham, men sier likevel: "Bror Branham, han er en gudfryktig mann." Så vi er takknemlige for samarbeidet med Guds forsamlinger, over hele byen, de forskjellige forsamlingene og så videre. Måtte Herren rikelig velsigne dem.
3
While we were here, and we had to come from the Assembly over here, why, we … it's an interdenominational affair. And then I find that there's different groups, and I'm glad that there is different groups. I'm glad that God makes us different. God is a God of variety. He has big mountains and little mountains; and He has deserts, and He has swamps; He has white flowers and blue flowers, and red flowers; He has little bitty men, great big men; short women, fat women, skinny women, and oh, just all different kinds. He's a God of variety. Some red-headed, black-headed, some men with wavy hair, and some with none at all, and just, well, He's just a God of variety, see. He just makes things the way He wants them.
3
Mens vi var her, og kom fra stevnet, oppdaget jeg at dette er en interkonfesjonell samling. Jeg ser at det er ulike grupper her, og jeg er glad for det. Jeg er glad for at Gud gjør oss forskjellige. Gud er en Gud av mangfold. Han har store og små fjell, ørkener og sumper, hvite, blå og røde blomster; små menn, store menn; korte kvinner, tykke kvinner, tynne kvinner - ja, alle slags varianter. Han er en Gud av mangfold. Noen er rødhårede, andre svarte, noen menn har bølgete hår, og noen har ingenting i det hele tatt. Gud lager ting slik Han ønsker dem.
4
That's the way I think about … He makes white men, brown men, black men, yellow men---God of variety, see.
And we have difference of churches. We have one of one kind, and one of another, but we can all be human beings together. The black man can give the white man a blood transfusion, vice versa. The Indian can give the white man, the white man the Indian, for God made of one blood all nations. So He made us to be one people.
But … just as Solomon's temple was cut out in different parts of the country, but when they come together… There was different kinds of stones, but when it come time for it to be fitted together, they all went stone to stone. No hammers, no saws, forty years in its building. I believe when God gets ready to take the church, we won't be arguing whether we're Methodist, or Baptist, or what we are---it'll just all go together.
And we have difference of churches. We have one of one kind, and one of another, but we can all be human beings together. The black man can give the white man a blood transfusion, vice versa. The Indian can give the white man, the white man the Indian, for God made of one blood all nations. So He made us to be one people.
But … just as Solomon's temple was cut out in different parts of the country, but when they come together… There was different kinds of stones, but when it come time for it to be fitted together, they all went stone to stone. No hammers, no saws, forty years in its building. I believe when God gets ready to take the church, we won't be arguing whether we're Methodist, or Baptist, or what we are---it'll just all go together.
4
Slik ser jeg på det... Han skapte hvite, brune, sorte og gule mennesker—Gud er en Gud av mangfold.
Vi har forskjellige menigheter. Vi har en av en type og en av en annen, men vi kan alle være mennesker sammen. En svart mann kan gi en hvit mann en blodoverføring, og omvendt. En indianer kan gi en hvit mann blod, og en hvit mann kan gi en indianer blod, for Gud skapte alle nasjoner av ett blod. Han laget oss til å være ett folk.
Men ... akkurat som Salomos tempel ble hogget ut i forskjellige deler av landet, men da de ble samlet... Det var forskjellige typer steiner, men når tiden kom for å sette dem sammen, passet de stein til stein. Ingen hammere, ingen sager, det tok førti år å bygge. Jeg tror at når Gud gjør seg klar til å ta Menigheten, vil vi ikke diskutere om vi er metodister eller baptister, eller hva vi er—det vil bare passe sammen.
Vi har forskjellige menigheter. Vi har en av en type og en av en annen, men vi kan alle være mennesker sammen. En svart mann kan gi en hvit mann en blodoverføring, og omvendt. En indianer kan gi en hvit mann blod, og en hvit mann kan gi en indianer blod, for Gud skapte alle nasjoner av ett blod. Han laget oss til å være ett folk.
Men ... akkurat som Salomos tempel ble hogget ut i forskjellige deler av landet, men da de ble samlet... Det var forskjellige typer steiner, men når tiden kom for å sette dem sammen, passet de stein til stein. Ingen hammere, ingen sager, det tok førti år å bygge. Jeg tror at når Gud gjør seg klar til å ta Menigheten, vil vi ikke diskutere om vi er metodister eller baptister, eller hva vi er—det vil bare passe sammen.
5
Sunday a week I had a great fellowship down to Brother Fuller, Faith Temple. Brother Fuller's a wonderful man. He represents the interdenomination, what they … I believe it's called here the independent churches. And he and Brother Groomer, them that's the independent brethren, wonderful bunch of men, and fine Christian people. Had a wonderful welcome. And then today I was with Brother Outlaw, the man that sponsored me first when I come to Phoenix, he and Brother Garcia, the Mexican people. And up at … Brother Outlaw has the Jesus' Name Tabernacle. We certainly had a wonderful time there this morning. The Holy Spirit was there. And they had a choir to sing, and I got a whole handful of their records, and I just can't wait to get home. They sing that "Up, Up, Up, Up." I like that. I got a little southern in me that likes to clap my hands, you know. You know, just kind of feel my religion. So we had a wonderful time there this morning in fellowship with our Brother Outlaw. The Lord met with us in a great way.
And that way…
And that way…
5
Søndag for en uke siden hadde jeg et flott fellesskap hos Bror Fuller i Faith Temple. Bror Fuller er en fantastisk mann. Han representerer interkonfesjonelle menigheter, det som jeg tror kalles uavhengige kirker her. Han og Bror Groomer er en del av de uavhengige brødrene, en fantastisk gruppe menn og gode kristne mennesker. Vi fikk en varm velkomst.
I dag var jeg med Bror Outlaw, mannen som først inviterte meg til Phoenix, sammen med Bror Garcia og den meksikanske menigheten. Bror Outlaw leder Jesus' Navn Tabernakelet. Vi hadde virkelig en vidunderlig tid der i formiddag. Den Hellige Ånd var til stede, og de hadde et kor som sang. Jeg fikk med meg en hel bunke av platene deres, og jeg kan knapt vente med å komme hjem for å høre dem. De sang "Opp, Opp, Opp, Opp," og jeg liker det virkelig. Jeg har litt sørstat i meg som liker å klappe i hendene, vet du. Jeg liker å føle min tro.
Så vi hadde en fantastisk tid der i formiddag i fellesskap med vår Bror Outlaw. Herren møtte oss på en storartet måte.
I dag var jeg med Bror Outlaw, mannen som først inviterte meg til Phoenix, sammen med Bror Garcia og den meksikanske menigheten. Bror Outlaw leder Jesus' Navn Tabernakelet. Vi hadde virkelig en vidunderlig tid der i formiddag. Den Hellige Ånd var til stede, og de hadde et kor som sang. Jeg fikk med meg en hel bunke av platene deres, og jeg kan knapt vente med å komme hjem for å høre dem. De sang "Opp, Opp, Opp, Opp," og jeg liker det virkelig. Jeg har litt sørstat i meg som liker å klappe i hendene, vet du. Jeg liker å føle min tro.
Så vi hadde en fantastisk tid der i formiddag i fellesskap med vår Bror Outlaw. Herren møtte oss på en storartet måte.
6
He represents the United Pentecostal Church, and the others represents the independents, brother here represents the Assemblies of God, and we're all one in Christ Jesus, all have the Holy Ghost.
Next time coming back, I'll try to get with other churches, the ones that I didn't get to get with---just to let you know that we love you, no matter what you believe. It's who you believe. That's what it is---who you believe. And we all believe on the Lord Jesus Christ for our salvation. We don't trust in our own works, or in our affiliation with church, but we trust in what He did for us when He died at Calvary.
Next time coming back, I'll try to get with other churches, the ones that I didn't get to get with---just to let you know that we love you, no matter what you believe. It's who you believe. That's what it is---who you believe. And we all believe on the Lord Jesus Christ for our salvation. We don't trust in our own works, or in our affiliation with church, but we trust in what He did for us when He died at Calvary.
6
Han representerer United Pentecostal Church, og de andre representerer de uavhengige. Bror her representerer Assemblies of God, og vi er alle ett i Kristus Jesus, alle har Den Hellige Ånd.
Neste gang jeg kommer tilbake, skal jeg prøve å samarbeide med andre menigheter, de jeg ikke rakk denne gangen — bare for å la dere vite at vi elsker dere, uansett hva dere tror på. Det er hvem dere tror på, som er viktig. Og vi tror alle på Herren Jesus Kristus for vår frelse. Vi stoler ikke på våre egne gjerninger eller vår tilknytning til en menighet, men vi stoler på hva Han gjorde for oss da Han døde på Golgata.
Neste gang jeg kommer tilbake, skal jeg prøve å samarbeide med andre menigheter, de jeg ikke rakk denne gangen — bare for å la dere vite at vi elsker dere, uansett hva dere tror på. Det er hvem dere tror på, som er viktig. Og vi tror alle på Herren Jesus Kristus for vår frelse. Vi stoler ikke på våre egne gjerninger eller vår tilknytning til en menighet, men vi stoler på hva Han gjorde for oss da Han døde på Golgata.
7
Such a great fine group of people that's attended the meetings. These men, many of them, has closed their churches during this meeting. We thank you for it. The Christian Businessmen, the chapter was organized during this stay here. I like that. I'm glad it happened while I was here. I'm for the Christian Businessmen, as long as they keep pushing on that way to help the church; not to take the church's place, but to help the church, give fellowship with businessmen. Why, businessmen can testify to businessmen. It would … if it's carried that way like it has been, it'll build the church, make it greater. We're thankful for anything that builds the kingdom of God.
7
En slik flott gruppe mennesker som har deltatt på møtene. Mange av disse mennene har stengt sine menigheter i løpet av dette møtet. Vi takker dere for det. Kristen Businessmen, kapittelet ble organisert under dette oppholdet. Jeg liker det. Jeg er glad for at det skjedde mens jeg var her. Jeg støtter Kristen Businessmen, så lenge de fortsetter å hjelpe menigheten; ikke for å ta menighetens plass, men for å støtte den og gi fellesskap blant forretningsmenn. Forretningsmenn kan vitne til andre forretningsmenn. Hvis det fortsetter slik som nå, vil det styrke menigheten og gjøre den større. Vi er takknemlige for alt som bygger Guds rike.
8
And then I want to thank each and every one of you for your fine cooperation, coming night after night. This has been about fifteen days of service. And my little boy, Joseph---when we heard Indiana has got eighteen inches of new snow, all state of emergency and schools all closed and everything---my little boy, Joe, said, "Daddy, why can't we stay two or three days? And we'll go out on South Mountain and hunt Gila monsters again." Pretty smart boy for four years old.
I said, "Honey, I'd like to do that, but sister's got to get back in school." And then we've got to come right straight back to Tulsa, with Brother Roberts and Brother Osborn, and all the brethren throughout that country with the full cooperation. It's wonderful how people are coming together in that manner. That's what I've lived to see---that brethren could reach across the fence. That's it, that's it. That's it---be brothers. "We are not divided, all one body we, one in hope and doctrine, one in charity," this great … Onward Christian Soldiers. That's what we're looking for, the coming of the Lord Jesus.
I said, "Honey, I'd like to do that, but sister's got to get back in school." And then we've got to come right straight back to Tulsa, with Brother Roberts and Brother Osborn, and all the brethren throughout that country with the full cooperation. It's wonderful how people are coming together in that manner. That's what I've lived to see---that brethren could reach across the fence. That's it, that's it. That's it---be brothers. "We are not divided, all one body we, one in hope and doctrine, one in charity," this great … Onward Christian Soldiers. That's what we're looking for, the coming of the Lord Jesus.
8
Jeg vil takke hver enkelt av dere for deres gode samarbeid og fremmøte kveld etter kveld. Dette har pågått i rundt femten dager. Min lille gutt, Joseph—da vi hørte at Indiana har fått 45 cm med ny snø, unntakstilstand var erklært, og skolene var stengt—sagde min lille gutt, Joe: "Pappa, kan vi ikke bli to eller tre dager til? Vi kan dra ut på South Mountain og jakte på Gila-monstre igjen." Ganske smart gutt til å være fire år.
Jeg svarte: "Honey, jeg skulle gjerne ha gjort det, men søsteren må tilbake på skolen." Vi må deretter dra rett tilbake til Tulsa, hvor vi skal møte med Bror Roberts og Bror Osborn, samt alle brødrene i området med full støtte. Det er fantastisk hvordan folk kommer sammen på den måten. Det er det jeg har ønsket å se—at brødrene kan samarbeide over grenser. Det er det, det er det—være brødre. "Vi er ikke delt, alle én kropp, én i håp og doktrine, én i nestekjærlighet," denne store … Fremad, Kristi Stridsmenn. Det er det vi ser frem til, Herrens Jesu gjenkomst.
Jeg svarte: "Honey, jeg skulle gjerne ha gjort det, men søsteren må tilbake på skolen." Vi må deretter dra rett tilbake til Tulsa, hvor vi skal møte med Bror Roberts og Bror Osborn, samt alle brødrene i området med full støtte. Det er fantastisk hvordan folk kommer sammen på den måten. Det er det jeg har ønsket å se—at brødrene kan samarbeide over grenser. Det er det, det er det—være brødre. "Vi er ikke delt, alle én kropp, én i håp og doktrine, én i nestekjærlighet," denne store … Fremad, Kristi Stridsmenn. Det er det vi ser frem til, Herrens Jesu gjenkomst.
9
Now, I want to thank you all, for they just told me, just now---Brother David, and my field secretary, Mr. Mercier---just told me that you had given two love offerings of this meeting to me. Thank you, my precious friends. That love offering will be placed in the Foundation of the Branham Tabernacle, and will be used to sponsor meetings. I'm paid a salary, $100 a week. And so then that will go for the kingdom of God.
At each of those churches---at Brother Outlaw's church this morning, and down to Brother Fuller's church Sunday week… I tried to not let them do it, but upon my entering the door, Brother Fuller had a check in my hand (I forget just what it was, around $100), for missionary. And this morning Brother Outlaw's church gave $101.50, missionary offering. Secretary has it, goes right into the Foundation to send us overseas to preach the gospel. Some day, I pray, in heaven that that'll be mortar to your eternal home on the other side.
At each of those churches---at Brother Outlaw's church this morning, and down to Brother Fuller's church Sunday week… I tried to not let them do it, but upon my entering the door, Brother Fuller had a check in my hand (I forget just what it was, around $100), for missionary. And this morning Brother Outlaw's church gave $101.50, missionary offering. Secretary has it, goes right into the Foundation to send us overseas to preach the gospel. Some day, I pray, in heaven that that'll be mortar to your eternal home on the other side.
9
Jeg vil takke dere alle. Bror David og min feltsekretær, Mr. Mercier, fortalte meg nettopp at dere har gitt to kjærlighetsgaver under dette møtet til meg. Tusen takk, mine kjære venner. Denne kjærlighetsgaven vil bli plassert i Branham Tabernaklets stiftelse og brukt til å sponse møter. Jeg mottar en lønn på $100 i uken, og resten vil gå til Guds rike.
I hver av disse menighetene—hos Bror Outlaw i morges, og hos Bror Fuller forrige søndag—prøvde jeg å unngå det, men ved inngangen ga Bror Fuller meg en sjekk (jeg husker ikke nøyaktig beløpet, men det var rundt $100) til misjonsarbeid. Og i morges ga Bror Outlaws menighet $101,50 i misjonsgave. Sekretæren har det, og det går rett inn i stiftelsen for å sende oss utenlands for å forkynne evangeliet. En dag, ber jeg, i himmelen vil dette være som mørtel i deres evige hjem på den andre siden.
I hver av disse menighetene—hos Bror Outlaw i morges, og hos Bror Fuller forrige søndag—prøvde jeg å unngå det, men ved inngangen ga Bror Fuller meg en sjekk (jeg husker ikke nøyaktig beløpet, men det var rundt $100) til misjonsarbeid. Og i morges ga Bror Outlaws menighet $101,50 i misjonsgave. Sekretæren har det, og det går rett inn i stiftelsen for å sende oss utenlands for å forkynne evangeliet. En dag, ber jeg, i himmelen vil dette være som mørtel i deres evige hjem på den andre siden.
10
We thank you for all your fine cooperation, for your buying of the tapes, for the books, and everything.
And they just about take care of theirself. Sometimes we have to let the campaign catch up the books because if no one has any money and they want the book, they can have it anyhow. It's free. Right. It's not the idea … just so I can get enough back to have them printed again to take them out. And the boys work on a very small salary on selling those things. They work all through the Foundation of the church. And the church, if you want receipts for those things, we have a number now at Washington, D.C., that you can officially get your redemp… off of your income tax from Washington, D.C.
And they just about take care of theirself. Sometimes we have to let the campaign catch up the books because if no one has any money and they want the book, they can have it anyhow. It's free. Right. It's not the idea … just so I can get enough back to have them printed again to take them out. And the boys work on a very small salary on selling those things. They work all through the Foundation of the church. And the church, if you want receipts for those things, we have a number now at Washington, D.C., that you can officially get your redemp… off of your income tax from Washington, D.C.
10
Vi takker for all god samarbeid, for at dere kjøper lydbåndene, bøkene og alt annet.
Bøkene og lydbåndene dekker seg selv økonomisk. Noen ganger må vi låne fra kampanjekassa for å dekke opp for bøkene, fordi hvis ingen har penger og de ønsker boken, får de den uansett. Det er gratis. Poenget er å få nok tilbake for å kunne trykke opp flere og spre dem videre. Guttene jobber på en svært lav lønn med å selge disse tingene. De arbeider gjennom Menighetens stiftelse. Hvis du ønsker kvitteringer for disse kjøpene, har vi et nummer i Washington, D.C., som du kan bruke for å få skattefradrag på inntektsskatten din fra Washington, D.C.
Bøkene og lydbåndene dekker seg selv økonomisk. Noen ganger må vi låne fra kampanjekassa for å dekke opp for bøkene, fordi hvis ingen har penger og de ønsker boken, får de den uansett. Det er gratis. Poenget er å få nok tilbake for å kunne trykke opp flere og spre dem videre. Guttene jobber på en svært lav lønn med å selge disse tingene. De arbeider gjennom Menighetens stiftelse. Hvis du ønsker kvitteringer for disse kjøpene, har vi et nummer i Washington, D.C., som du kan bruke for å få skattefradrag på inntektsskatten din fra Washington, D.C.
11
Thank you again for everything that you've done, for the fine people who's been ushers and helped in the prayer lines. And above all things, we thank God from the depths of our heart, every one of us, for His presence in every one of the churches. And here in this auditorium night after night have we seen His great hand stretch out in mercy to heal the sick, to prove His appearance, and His second coming being close at hand.
I'd like to ask tonight---while the auditorium's about packed out, I think, tonight, this arena---that I'd ask you all to pray for me. It may be within the next few days, week, or … three or four or five weeks, that Brother duPlessis and myself will be going to Europe, all through Europe, and meetings. Perhaps a little later in the summer, going down into Australia, New Zealand. And then it was for the Christian Businessmen, want thirty days over in Cuba, where the government is inviting us to come, and Haiti, and those places in there. And then also, where we were at down there in the Caribbean Islands and Puerto Rico, the same group that sponsored Billy Graham had a meeting with me there and wants the entire islands … make a rim far around, a night at this place, a night in that place, then come back to the ball park again for a great meeting in the ball park. The great compliments they said about the meeting and things---oh, the harvest is truly ripe, laborers are few. Let's pray to the Lord that…
I'd like to ask tonight---while the auditorium's about packed out, I think, tonight, this arena---that I'd ask you all to pray for me. It may be within the next few days, week, or … three or four or five weeks, that Brother duPlessis and myself will be going to Europe, all through Europe, and meetings. Perhaps a little later in the summer, going down into Australia, New Zealand. And then it was for the Christian Businessmen, want thirty days over in Cuba, where the government is inviting us to come, and Haiti, and those places in there. And then also, where we were at down there in the Caribbean Islands and Puerto Rico, the same group that sponsored Billy Graham had a meeting with me there and wants the entire islands … make a rim far around, a night at this place, a night in that place, then come back to the ball park again for a great meeting in the ball park. The great compliments they said about the meeting and things---oh, the harvest is truly ripe, laborers are few. Let's pray to the Lord that…
11
Takk igjen for alt du har gjort, til de flotte menneskene som har vært verter og hjulpet i bønnekøene. Og fremfor alt, takker vi Gud av hele vårt hjerte, hver og en av oss, for Hans nærvær i hver menighet. Her i dette auditoriet, natt etter natt, har vi sett Hans store hånd strekke seg ut i barmhjertighet for å helbrede de syke, for å bevise Sin tilstedeværelse, og at Hans andre komme er nær.
Jeg vil be dere alle om å be for meg i kveld, mens auditoriet er nesten fullt. Innen de neste dagene, uken, eller tre til fem uker, vil Bror duPlessis og jeg reise til Europa for møter over hele kontinentet. Kanskje litt senere i sommer, skal vi videre til Australia og New Zealand. Deretter skal vi, på oppfordring fra de Kristne Forretningsmenn, tilbringe tretti dager på Cuba, hvor regjeringen inviterer oss, samt Haiti og andre steder der. I Karibien og Puerto Rico, ønsker de samme som sponset Billy Graham meg dit for å holde møter. Planen er å reise rundt øyene, med møter på ulike steder, og avslutte med et stort møte på baseballstadionet igjen. De har gitt store komplimenter om møtet og høsten er virkelig moden, men arbeiderne få. La oss be til Herren...
Jeg vil be dere alle om å be for meg i kveld, mens auditoriet er nesten fullt. Innen de neste dagene, uken, eller tre til fem uker, vil Bror duPlessis og jeg reise til Europa for møter over hele kontinentet. Kanskje litt senere i sommer, skal vi videre til Australia og New Zealand. Deretter skal vi, på oppfordring fra de Kristne Forretningsmenn, tilbringe tretti dager på Cuba, hvor regjeringen inviterer oss, samt Haiti og andre steder der. I Karibien og Puerto Rico, ønsker de samme som sponset Billy Graham meg dit for å holde møter. Planen er å reise rundt øyene, med møter på ulike steder, og avslutte med et stort møte på baseballstadionet igjen. De har gitt store komplimenter om møtet og høsten er virkelig moden, men arbeiderne få. La oss be til Herren...
12
I want to thank the homes that I visited for being so nice, especially Brother and Sister Sharrit, and Brother and Sister Williams, and all the fine fellowship everywhere. We sure appreciate you with all of our heart. I say that for my wife, my family, my son, Brother David DuPlessis, Brother Roy Borders, my associate Brother Gene Goad, and Brother Leo Mercier, the whole staff, Brother Sothmann, Fred Sothmann from Canada, which is also on the staff at the church as one of the trustees in the Foundation. We thank you all from our hearts. God be with you, and we hope to be back with you again before Jesus comes, if it's possible. God bless you, make your churches prosper, and many souls be saved.
12
Jeg ønsker å takke hjemmene jeg besøkte for deres gjestfrihet, spesielt Bror og Søster Sharrit, og Bror og Søster Williams, samt alle de fine fellesskapene overalt. Vi setter virkelig pris på dere av hele vårt hjerte. Jeg sier dette på vegne av min kone, min familie, min sønn, Bror David DuPlessis, Bror Roy Borders, min medarbeider Bror Gene Goad, og Bror Leo Mercier, hele staben, samt Bror Fred Sothmann fra Canada, som også er en del av staben i menigheten som en av forvalterne i Stiftelsen. Vi takker dere alle av hele vårt hjerte. Må Gud være med dere, og vi håper å kunne være tilbake hos dere før Jesus kommer, hvis mulig. Gud velsigne dere, gjør deres menigheter velstående, og la mange sjeler bli frelst.
13
Now let us bow our heads just a moment for prayer.
Now, heavenly Father, we most surely want to thank You, for it has been Your grace that's did all this for us. We have did it, Lord, coming here to have fellowship with the churches, with the brethren, get to meet the precious souls again. We feel like Paul did that time when they followed Him down as far as the seashore and they knelt down and prayed. Lord, that same Spirit lives in men and women right here in Phoenix. And when we see them and get to fellowship again, and talk about You and Your coming, and preaching the Word, and seeing Your sick children helped, the churches built with new members coming in, we are so grateful to You, Lord. It's been the amazing grace.
We pray that You'll bless this city and all of its ministers, and may the church grow and prosper through Jesus Christ.
Now, heavenly Father, we most surely want to thank You, for it has been Your grace that's did all this for us. We have did it, Lord, coming here to have fellowship with the churches, with the brethren, get to meet the precious souls again. We feel like Paul did that time when they followed Him down as far as the seashore and they knelt down and prayed. Lord, that same Spirit lives in men and women right here in Phoenix. And when we see them and get to fellowship again, and talk about You and Your coming, and preaching the Word, and seeing Your sick children helped, the churches built with new members coming in, we are so grateful to You, Lord. It's been the amazing grace.
We pray that You'll bless this city and all of its ministers, and may the church grow and prosper through Jesus Christ.
13
La oss bøye hodene våre et øyeblikk for bønn.
Himmelske Far, vi ønsker inderlig å takke Deg, for det er Din nåde som har gjort alt dette for oss. Vi er her, Herre, for å ha fellesskap med menighetene, med brødrene, og å møte de dyrebare sjelene igjen. Vi føler som Paulus gjorde da de fulgte Ham helt til sjøen og knelte ned og ba. Herre, den samme Ånden lever i menn og kvinner her i Phoenix. Når vi ser dem og får ha fellesskap igjen, og snakker om Deg og Din komme, forkynner Ordet, og ser Dine syke barn bli hjulpet, menighetene vokse med nye medlemmer som kommer til, er vi så takknemlige til Deg, Herre. Det er Din fantastiske nåde.
Vi ber om at Du vil velsigne denne byen og alle dens forkynnere, og at menigheten må vokse og blomstre gjennom Jesus Kristus.
Himmelske Far, vi ønsker inderlig å takke Deg, for det er Din nåde som har gjort alt dette for oss. Vi er her, Herre, for å ha fellesskap med menighetene, med brødrene, og å møte de dyrebare sjelene igjen. Vi føler som Paulus gjorde da de fulgte Ham helt til sjøen og knelte ned og ba. Herre, den samme Ånden lever i menn og kvinner her i Phoenix. Når vi ser dem og får ha fellesskap igjen, og snakker om Deg og Din komme, forkynner Ordet, og ser Dine syke barn bli hjulpet, menighetene vokse med nye medlemmer som kommer til, er vi så takknemlige til Deg, Herre. Det er Din fantastiske nåde.
Vi ber om at Du vil velsigne denne byen og alle dens forkynnere, og at menigheten må vokse og blomstre gjennom Jesus Kristus.
14
Now we're coming to the Word, at the final words of this revival. Father God, we want You to have the final words. We want to feel Your blessing upon us, and hear Your voice speak to us again tonight as we endeavor to read Thy sacred and holy, inspired Word. We pray that the Holy Ghost will take the words and divide them severally in the hearts as He desires and where they're needed. May the seed fall on fertile ground, grow into great trees of salvation. Grant it, Lord. Bless us and help us as we further go into the service. In the name of Thy dear precious child, the Lord Jesus, we ask it. Amen.
14
Nå kommer vi til Ordet, ved avslutningen av denne vekkelsen. Far Gud, vi ønsker at Du skal ha de siste ordene. Vi ønsker å kjenne Din velsignelse over oss og høre Din stemme tale til oss igjen i kveld mens vi leser Ditt hellige, inspirerte Ord. Vi ber om at Den Hellige Ånd vil ta ordene og dele dem ut i hjertene etter Sitt ønske og der de trengs. Måtte såkornet falle på fruktbar jord og vokse til store frelsens trær. Innvilg det, Herre. Velsign oss og hjelp oss mens vi går videre i møtet. I Ditt kjære, dyrebare barns navn, Herren Jesus, ber vi. Amen.
15
I wish to turn tonight to Matthew, the seventeenth chapter, to read for just a moment a few verses. While you're turning, I'd like to say to the audience also that I appreciate your compliments to my associate, Brother David DuPlessis, the fine things that I've been told about his teaching. I thank you all for your compliments. I'm sure it will do you good. Now the seventeenth chapter of St. Matthew's gospel beginning with the first verse:
And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart,
And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, … his raiment was as white as the light.
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, … one for Moses, and one for Elias.
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart,
And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, … his raiment was as white as the light.
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, … one for Moses, and one for Elias.
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
15
I kveld ønsker jeg å vende oppmerksomheten mot Matteus, kapittel sytten, for å lese noen vers. Mens dere finner frem, vil jeg også uttrykke min takknemlighet for de fine ordene dere har sagt om min medarbeider, Bror David DuPlessis, og hans undervisning. Jeg setter stor pris på deres komplimenter. Jeg er sikker på at det vil være til god nytte for dere.
La oss begynne med vers én i det syttende kapittel av Evangeliet etter Matteus:
"Seks dager senere tok Jesus med seg Peter, Jakob og Johannes, hans bror, og førte dem opp på et høyt fjell for seg selv.
Og Han ble forklaret foran dem: Hans ansikt skinte som solen, og Hans klær ble hvite som lyset.
Og se, Moses og Elia viste seg for dem og talte med Ham.
Peter tok da til orde og sa til Jesus: Herre, det er godt at vi er her. Om Du vil, skal jeg bygge tre hytter her: én til Deg, én til Moses og én til Elia.
Mens han ennå talte, se, en lysende sky overskygget dem, og en røst fra skyen sa: Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag; hør Ham."
La oss begynne med vers én i det syttende kapittel av Evangeliet etter Matteus:
"Seks dager senere tok Jesus med seg Peter, Jakob og Johannes, hans bror, og førte dem opp på et høyt fjell for seg selv.
Og Han ble forklaret foran dem: Hans ansikt skinte som solen, og Hans klær ble hvite som lyset.
Og se, Moses og Elia viste seg for dem og talte med Ham.
Peter tok da til orde og sa til Jesus: Herre, det er godt at vi er her. Om Du vil, skal jeg bygge tre hytter her: én til Deg, én til Moses og én til Elia.
Mens han ennå talte, se, en lysende sky overskygget dem, og en røst fra skyen sa: Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag; hør Ham."
16
I want to take those last three words for a text: "Hear Ye Him." I go back again tonight with a very small text for such an audience---three words. But if we can have obedience to those three words tonight, you'll see a repeat of Pentecost in this building. Just small, but, oh, there's enough power in there that the rest of the Bible will connect to it. "Hear ye Him." It isn't too many words.
Sometimes we have found brethren of the precious faith, and I've heard this myself, when they would say, "Oh, Brother Branham, I don't believe it's any use for me to go on any further. I was over to hear Billy Graham, and, oh, there was so many thousands of people. And I was out to hear our most noble Brother Oral Roberts, and thousands of people packed in the tent. So, it just seems like that maybe my little crowd doesn't mean very much."
But you're so wrong. Do you appreciate your finger? You wouldn't want your finger to say, "Because I'm not an eye or ear, I won't act anymore." It's so different.
Sometimes we have found brethren of the precious faith, and I've heard this myself, when they would say, "Oh, Brother Branham, I don't believe it's any use for me to go on any further. I was over to hear Billy Graham, and, oh, there was so many thousands of people. And I was out to hear our most noble Brother Oral Roberts, and thousands of people packed in the tent. So, it just seems like that maybe my little crowd doesn't mean very much."
But you're so wrong. Do you appreciate your finger? You wouldn't want your finger to say, "Because I'm not an eye or ear, I won't act anymore." It's so different.
16
I vil fokusere på de tre siste ordene fra en tekst: "Hør Ham." Jeg vender tilbake i kveld med en svært kort tekst for en slik forsamling—tre ord. Men hvis vi kan være lydige mot disse tre ordene i kveld, vil dere oppleve en gjentagelse av pinse i dette bygget. Bare små ord, men det er nok kraft i dem til at resten av Bibelen vil knyttes til dem. "Hør Ham." Det er ikke mange ord.
Noen ganger møter vi brødre i den dyrebare troen, og jeg har hørt dette selv, når de sier: "Å, Bror Branham, jeg tror ikke det nytter for meg å fortsette. Jeg var og hørte Billy Graham, og der var det så mange tusen mennesker. Og jeg var ute og hørte vår mest edle Bror Oral Roberts, og tusenvis av mennesker fylte teltet. Så det virker som om min lille forsamling ikke betyr så mye."
Men dere tar så feil. Setter dere pris på fingeren deres? Dere ville ikke ønske at fingeren deres sa, "Fordi jeg ikke er et øye eller et øre, vil jeg ikke fungere mer." Det er så forskjellig.
Noen ganger møter vi brødre i den dyrebare troen, og jeg har hørt dette selv, når de sier: "Å, Bror Branham, jeg tror ikke det nytter for meg å fortsette. Jeg var og hørte Billy Graham, og der var det så mange tusen mennesker. Og jeg var ute og hørte vår mest edle Bror Oral Roberts, og tusenvis av mennesker fylte teltet. Så det virker som om min lille forsamling ikke betyr så mye."
Men dere tar så feil. Setter dere pris på fingeren deres? Dere ville ikke ønske at fingeren deres sa, "Fordi jeg ikke er et øye eller et øre, vil jeg ikke fungere mer." Det er så forskjellig.
17
It reminds me of a little story once that … when the late King George came to Canada to visit---he and his precious wife. The king was suffering at that time with multiple sclerosis, which, a while later I had the privilege of praying for him, getting a letter from him. And the day that he was to pass through Vancouver, British Columbia, he was sitting up in his chariot as he rode down the street; and all the people turned the schools out, the teachers, and they made ready to visit the king, and to have a great time.
I remember my associate, Brother Ern Baxter. Brother Baxter said, "Brother Branham, when I stood there and seen the king pass by, and his lovely wife in her pretty blue dress," said, "I just puckered and cried." See, it meant something to him---that was the king and the queen passing by. And I thought, if to see the king of Britain pass by the Canadian people, which are parts of his subjects, if they could feel that way, and the emotion would rise to see the king of England pass by, what will it be when the King of glory goes by?
I remember my associate, Brother Ern Baxter. Brother Baxter said, "Brother Branham, when I stood there and seen the king pass by, and his lovely wife in her pretty blue dress," said, "I just puckered and cried." See, it meant something to him---that was the king and the queen passing by. And I thought, if to see the king of Britain pass by the Canadian people, which are parts of his subjects, if they could feel that way, and the emotion would rise to see the king of England pass by, what will it be when the King of glory goes by?
17
Dette minner meg om en liten historie fra den gang da avdøde Kong George besøkte Canada sammen med sin kjære kone. Kongen led på den tiden av multippel sklerose, og senere hadde jeg privilegiet å be for ham og mottok et brev fra ham. Den dagen han skulle passere gjennom Vancouver, British Columbia, satt han oppreist i sin vogn mens han kjørte nedover gata. Alle skolene slapp elevene, lærerne var der, og de forberedte seg på å møte kongen og feire.
Jeg husker min medarbeider, Bror Ern Baxter. Bror Baxter sa, "Bror Branham, da jeg stod der og så kongen og hans vakre kone i sin pene blå kjole passere forbi," sa han, "begynte jeg å gråte." Det betydde noe for ham—det var kongen og dronningen som passerte forbi. Jeg tenkte, hvis kanadierne kunne føle slik for å se Storbritannias konge passere forbi, hva vil det da bli når herlighetenes Konge går forbi?
Jeg husker min medarbeider, Bror Ern Baxter. Bror Baxter sa, "Bror Branham, da jeg stod der og så kongen og hans vakre kone i sin pene blå kjole passere forbi," sa han, "begynte jeg å gråte." Det betydde noe for ham—det var kongen og dronningen som passerte forbi. Jeg tenkte, hvis kanadierne kunne føle slik for å se Storbritannias konge passere forbi, hva vil det da bli når herlighetenes Konge går forbi?
18
All the little children was given a little British flag. And when the king come by, they was to wave this little flag, and sing "God Save the King" as it went by. And when it come time, the king had passed on down the street and had entered his hotel or wherever he was to stay, the children was to return back to school.
And in a certain school all of them returned but one little girl. And the teacher was so upset about it, she went out into the streets to look for the little fellow. And she found this little girl standing by a telegraph pole, leaning up against it, and just weeping her little heart out. And so she run to the little girl, small in stature, and picked her up, and she was sobbing like her little heart would break. And she said, "What're you crying for, Honey? Did you not see the king?"
She said, "Yes, I saw him."
"Well," said, "did you wave your flag of loyalty as he passed by?"
She said, "I waved my flag to the king when he passed by."
"And you saw him?"
"Yes, I saw him."
"Then," she said, "why are you crying?"
She said, "Teacher, I saw the king; but I'm so little the king didn't see me."
And in a certain school all of them returned but one little girl. And the teacher was so upset about it, she went out into the streets to look for the little fellow. And she found this little girl standing by a telegraph pole, leaning up against it, and just weeping her little heart out. And so she run to the little girl, small in stature, and picked her up, and she was sobbing like her little heart would break. And she said, "What're you crying for, Honey? Did you not see the king?"
She said, "Yes, I saw him."
"Well," said, "did you wave your flag of loyalty as he passed by?"
She said, "I waved my flag to the king when he passed by."
"And you saw him?"
"Yes, I saw him."
"Then," she said, "why are you crying?"
She said, "Teacher, I saw the king; but I'm so little the king didn't see me."
18
Alle de små barna fikk en liten britisk flagg. Da kongen kom forbi, skulle de vifte med flagget og synge "God Save the King." Når kongen hadde passert og gått inn på hotellet eller der han skulle bo, skulle barna returnere til skolen.
På en bestemt skole returnerte alle barna unntatt en liten jente. Læreren ble svært opprørt og gikk ut i gatene for å lete etter henne. Hun fant jenta stående ved en telegrafstolpe, lent inntil den og gråt hjerteskjærende. Læreren løp til den lille jenta, løftet henne opp mens hun hulket som om hjertet hennes var knust, og spurte: "Hvorfor gråter du, lille venn? Så du ikke kongen?"
"Jo, jeg så ham," svarte jenta.
"Viftet du med lojalitetsflagget ditt da han passerte?" spurte læreren videre.
"Ja, jeg viftet med flagget mitt til kongen da han passerte."
"Og du så ham?"
"Ja, jeg så ham."
"Hvorfor gråter du da?" spurte læreren.
"Jeg så kongen, men jeg er så liten at kongen ikke så meg," svarte jenta.
På en bestemt skole returnerte alle barna unntatt en liten jente. Læreren ble svært opprørt og gikk ut i gatene for å lete etter henne. Hun fant jenta stående ved en telegrafstolpe, lent inntil den og gråt hjerteskjærende. Læreren løp til den lille jenta, løftet henne opp mens hun hulket som om hjertet hennes var knust, og spurte: "Hvorfor gråter du, lille venn? Så du ikke kongen?"
"Jo, jeg så ham," svarte jenta.
"Viftet du med lojalitetsflagget ditt da han passerte?" spurte læreren videre.
"Ja, jeg viftet med flagget mitt til kongen da han passerte."
"Og du så ham?"
"Ja, jeg så ham."
"Hvorfor gråter du da?" spurte læreren.
"Jeg så kongen, men jeg er så liten at kongen ikke så meg," svarte jenta.
19
That isn't so with Jesus. No matter how little you do, He knows everything that you do. It's recorded in heaven just as much for your account as it is Billy Graham's, or Oral Roberts', or any of the rest of them that has great meetings. It's not the big things sometimes we do; it's the little things we leave undone.
Now Jesus is no respect of groups. Jesus met in all kinds of groups, all sizes, and all walks of life. One time we have a record of Him meeting with five hundred, sometimes with thousands. One time we see Him with twelve, sometimes … once with three, and even to one. No matter the size of group, the main thing if Jesus is there to meet with that group. No matter how small your church is, or how large it is, how many you preach to, the question is, are you so committed to God that Jesus meets in your company?
Now Jesus is no respect of groups. Jesus met in all kinds of groups, all sizes, and all walks of life. One time we have a record of Him meeting with five hundred, sometimes with thousands. One time we see Him with twelve, sometimes … once with three, and even to one. No matter the size of group, the main thing if Jesus is there to meet with that group. No matter how small your church is, or how large it is, how many you preach to, the question is, are you so committed to God that Jesus meets in your company?
19
Det er ikke slik med Jesus. Uansett hvor lite du gjør, vet Han alt du gjør. Det er registrert i himmelen like mye for din del som for Billy Graham, Oral Roberts eller noen av de andre som har store møter. Det er ikke de store tingene vi gjør som teller mest; ofte er det de små tingene vi lar være å gjøre som betyr noe.
Jesus gjør ingen forskjell på grupper. Han møtte alle slags grupper, uansett størrelse og bakgrunn. Vi har en beretning om at Han møtte fem hundre mennesker, noen ganger tusenvis. En gang var Han sammen med tolv, andre ganger med tre, og til og med med bare én person. Det spiller ingen rolle hvor stor gruppen er; det viktigste er at Jesus er der for å møte gruppen. Uansett hvor liten eller stor din menighet er, eller hvor mange du forkynner for, er spørsmålet: Er du så forpliktet til Gud at Jesus møter i din forsamling?
Jesus gjør ingen forskjell på grupper. Han møtte alle slags grupper, uansett størrelse og bakgrunn. Vi har en beretning om at Han møtte fem hundre mennesker, noen ganger tusenvis. En gang var Han sammen med tolv, andre ganger med tre, og til og med med bare én person. Det spiller ingen rolle hvor stor gruppen er; det viktigste er at Jesus er der for å møte gruppen. Uansett hvor liten eller stor din menighet er, eller hvor mange du forkynner for, er spørsmålet: Er du så forpliktet til Gud at Jesus møter i din forsamling?
20
This must have been a special occasion, a great occasion. Peter called it later the holy mountain. Now I do not believe that Peter meant that the mountain was holy. I believe Peter meant that the holy God met them on the mountain. It isn't the holy church. It isn't the holy people. It's the Holy Ghost in the people that makes it something. Not the church, nor the people; it's the Holy Spirit.
When God starts to do anything major, He usually declares it in the heavens first. This must have been a special occasion. They were going up to what we call Mount Transfiguration. And He had said a few days before, "Verily, I say unto you, there's some standing here that shall not see death until they see the Son of … or, the kingdom of God coming in power."
When God starts to do anything major, He usually declares it in the heavens first. This must have been a special occasion. They were going up to what we call Mount Transfiguration. And He had said a few days before, "Verily, I say unto you, there's some standing here that shall not see death until they see the Son of … or, the kingdom of God coming in power."
20
Dette må ha vært en spesiell anledning, en stor anledning. Peter kalte det senere det hellige fjellet. Jeg tror ikke Peter mente at fjellet var hellig. Jeg tror Peter mente at den hellige Gud møtte dem på fjellet. Det er ikke den hellige menighet, og det er ikke de hellige menneskene; det er Den Hellige Ånd i menneskene som gjør det spesielt. Ikke menigheten, og ikke folkene; det er Den Hellige Ånd.
Når Gud begynner å gjøre noe vesentlig, erklærer Han det vanligvis først i himmelen. Dette må ha vært en spesiell anledning. De skulle opp til det vi kaller Forklarelsens berg. Og Han hadde sagt noen dager før: "Sannelig sier Jeg dere, det er noen som står her som ikke skal smake døden før de ser Guds rike komme med kraft."
Når Gud begynner å gjøre noe vesentlig, erklærer Han det vanligvis først i himmelen. Dette må ha vært en spesiell anledning. De skulle opp til det vi kaller Forklarelsens berg. Og Han hadde sagt noen dager før: "Sannelig sier Jeg dere, det er noen som står her som ikke skal smake døden før de ser Guds rike komme med kraft."
21
I believe that perhaps all of the ministers, or many of them, knows that this setting meant the coming … the order of the coming of Christ. The first thing they seen (how the order was), they seen Jesus, which was to appear; and then they seen the coming of the glorification and Moses and Elijah, the very order of the second coming. Then when they looked back they saw Jesus only, when they looked again.
Now, we find that He taken them up there for a purpose. And He took three. In the Old Testament, also the New, three is a confirmation. "In the mouth of two or three witnesses let every word be established." That's in the Old and both in the New Testament.
And we notice that Jesus taken with Him Peter, James, and John, three earthly witnesses to bear record. And God had on the mountain Moses, Elijah, and Jesus, for a heavenly witness. God's fixing to do something great.
Now, we find that He taken them up there for a purpose. And He took three. In the Old Testament, also the New, three is a confirmation. "In the mouth of two or three witnesses let every word be established." That's in the Old and both in the New Testament.
And we notice that Jesus taken with Him Peter, James, and John, three earthly witnesses to bear record. And God had on the mountain Moses, Elijah, and Jesus, for a heavenly witness. God's fixing to do something great.
21
Jeg tror kanskje at alle forkynnerne, eller mange av dem, vet at denne situasjonen varslet om Kristi komme og rekkefølgen av det. Den første tingen de så, var Jesus som skulle åpenbares. Deretter så de forherligelsen og Moses og Elia, som følger rekkefølgen av Hans andre komme. Da de så tilbake, så de bare Jesus.
Vi ser også at Han tok dem med opp dit med en hensikt, og Han tok med tre vitner. Både i Det gamle testamentet og i Det nye testamentet bekreftes noe ved to eller tre vitner: "På to eller tre vitners ord skal enhver sak stå fast." Vi merker oss at Jesus tok med seg Peter, Jakob og Johannes som tre jordiske vitner. På fjellet hadde Gud Moses, Elia og Jesus som himmelske vitner. Gud forberedte noe stort.
Vi ser også at Han tok dem med opp dit med en hensikt, og Han tok med tre vitner. Både i Det gamle testamentet og i Det nye testamentet bekreftes noe ved to eller tre vitner: "På to eller tre vitners ord skal enhver sak stå fast." Vi merker oss at Jesus tok med seg Peter, Jakob og Johannes som tre jordiske vitner. På fjellet hadde Gud Moses, Elia og Jesus som himmelske vitner. Gud forberedte noe stort.
22
What I think that God was doing here---one of the things that I would like to call your attention to---I believe that God was trying to follow his own laws. God has to follow his own laws. He has to live in his own laws.
That's the reason that I believe that Jesus was more than a prophet. Jesus was God made flesh. God could've not sent another person born of a man and woman to take the place and to swallow up death, because that God had to take his own penalty. God could not die in the spirit, so He was made flesh and dwelt among us in order to take death. And our condemnation was placed upon His precious body, and He died for us all, there in that precious body, which sits at the right hand of His majesty tonight. God cannot look at sickness no more; it's condemned. He cannot look at sin no more; it's condemned! There sits the atonement, the bruised and smitten body of the Lord Jesus sitting on His right hand in heaven. That's what makes us have faith, because He's sitting there to make intercessions upon our confession.
That's the reason that I believe that Jesus was more than a prophet. Jesus was God made flesh. God could've not sent another person born of a man and woman to take the place and to swallow up death, because that God had to take his own penalty. God could not die in the spirit, so He was made flesh and dwelt among us in order to take death. And our condemnation was placed upon His precious body, and He died for us all, there in that precious body, which sits at the right hand of His majesty tonight. God cannot look at sickness no more; it's condemned. He cannot look at sin no more; it's condemned! There sits the atonement, the bruised and smitten body of the Lord Jesus sitting on His right hand in heaven. That's what makes us have faith, because He's sitting there to make intercessions upon our confession.
22
Jeg tror at Gud her---en av tingene jeg vil rette oppmerksomheten din mot---prøvde å følge sine egne lover. Gud må følge sine egne lover og leve i dem. Det er grunnen til at jeg mener Jesus var mer enn en profet; Jesus var Gud i menneskelig form. Gud kunne ikke sende et annet menneske født av en mann og en kvinne for å ta vår plass og overvinne døden, for Gud måtte selv ta straffen.
Gud kunne ikke dø i ånden, så Han ble kjøtt og levde blant oss for å ta døden på seg. Vår fordømmelse ble plassert på Hans dyrebare kropp, og Han døde for oss alle i den kroppen, som nå sitter ved høyre hånd av Hans majestet i kveld. Gud kan ikke lenger se på sykdom; det er fordømt. Han kan ikke lenger se på synd; det er fordømt! Der sitter soningen, Herrens Jesu Kristi forslåtte og slåtte kropp, ved Guds høyre hånd i himmelen. Det er dette som gir oss tro, fordi Han sitter der for å gå i forbønn for våre bekjennelser.
Gud kunne ikke dø i ånden, så Han ble kjøtt og levde blant oss for å ta døden på seg. Vår fordømmelse ble plassert på Hans dyrebare kropp, og Han døde for oss alle i den kroppen, som nå sitter ved høyre hånd av Hans majestet i kveld. Gud kan ikke lenger se på sykdom; det er fordømt. Han kan ikke lenger se på synd; det er fordømt! Der sitter soningen, Herrens Jesu Kristi forslåtte og slåtte kropp, ved Guds høyre hånd i himmelen. Det er dette som gir oss tro, fordi Han sitter der for å gå i forbønn for våre bekjennelser.
23
God also here was doing what we call in the Bible the placing of a son. Now in the Old Testament, when a child was born, a son in a home, then that son was a son as soon as he was born, of course. He was a son of the father. But yet, before he fell heir to the kingdom of his father, or the possession, the … first that son had to be raised and tried. He had to find out whether this son was a true son, or was he just simply a roustabout. And this son would never be heir if he wasn't qualified to take his father's place. But if he was qualified and took the father's place, then all that the father had was given to his son.
There's where I think that many of us Pentecostal people has made a mistake. We think as soon as we become sons and daughters of God, that settles it. We just come into a place of trying. The Methodist said as soon as they shouted, that settled it. The Lutherans believed by faith on justification, and thought it settled it. No matter what kind of a position God put you in, you're still growing, going on towards perfection, and will never reach it until Jesus comes.
There's where I think that many of us Pentecostal people has made a mistake. We think as soon as we become sons and daughters of God, that settles it. We just come into a place of trying. The Methodist said as soon as they shouted, that settled it. The Lutherans believed by faith on justification, and thought it settled it. No matter what kind of a position God put you in, you're still growing, going on towards perfection, and will never reach it until Jesus comes.
23
Gud utførte her det vi i Bibelen kaller "plasseringen av en sønn." I Det gamle testamentet, når et barn ble født, en sønn i en familie, var han en sønn fra fødselen av, naturligvis. Han var en sønn av faren. Men før han kunne arve farens rike eller eiendeler, måtte denne sønnen oppdras og prøves. Man måtte finne ut om denne sønnen var en ekte sønn, eller om han bare var en røver. Han ville aldri arve hvis han ikke var kvalifisert til å ta farens plass. Men hvis han var kvalifisert og tok farens plass, ble alt faren eide gitt til sønnen.
Her tror jeg mange av oss pinsevenner har gjort en feil. Vi tenker at så snart vi blir Guds sønner og døtre, er alt avgjort. Vi kommer bare inn i en prøvetid. Metodistene tenkte at de var ferdige så snart de ropte høyt av glede. Lutheranerne trodde at troen på rettferdiggjørelse var nok, og tenkte at det avgjorde alt. Uansett hvilken posisjon Gud plasserer oss i, er vi fortsatt i vekst mot fullkommenhet, og vi vil aldri nå den før Jesus kommer.
Her tror jeg mange av oss pinsevenner har gjort en feil. Vi tenker at så snart vi blir Guds sønner og døtre, er alt avgjort. Vi kommer bare inn i en prøvetid. Metodistene tenkte at de var ferdige så snart de ropte høyt av glede. Lutheranerne trodde at troen på rettferdiggjørelse var nok, og tenkte at det avgjorde alt. Uansett hvilken posisjon Gud plasserer oss i, er vi fortsatt i vekst mot fullkommenhet, og vi vil aldri nå den før Jesus kommer.
24
Now, in the Old Testament God had His kingdom of the people ordered just like His own, under the old laws. Now, if father owned a piece of ground, had hired hands and all that over the ground… We notice in King James' version in John 14, we read there, it said, "In my Father's house is many mansions." That sounds strange, doesn't it? Mansions in a house.
I don't know whether it was Moffat's, one of them I was reading of the translators, made it more ridiculous than that. Said, "In my father's apartment house is many apartments," like we were going up there to have apartments to pay rent on. No, that's all wrong.
In the days of the translators of the King James version, so I am told, that they translated it in the language of that day. Now, in England, really the king was the father, and all of his domain was his household. That's perfectly in line with the Old Testament, that the father had his domain, and he was the ruler in this domain. And as soon as a child was born, the father being so busy with other things, he sought out a tutor, or a raiser, of his child. And then, him knowing that this child was in line of heir of everything he had---his property, his good name, and everything that he had would go to this son---he sought the very best schoolteacher he could find to teach that child.
I don't know whether it was Moffat's, one of them I was reading of the translators, made it more ridiculous than that. Said, "In my father's apartment house is many apartments," like we were going up there to have apartments to pay rent on. No, that's all wrong.
In the days of the translators of the King James version, so I am told, that they translated it in the language of that day. Now, in England, really the king was the father, and all of his domain was his household. That's perfectly in line with the Old Testament, that the father had his domain, and he was the ruler in this domain. And as soon as a child was born, the father being so busy with other things, he sought out a tutor, or a raiser, of his child. And then, him knowing that this child was in line of heir of everything he had---his property, his good name, and everything that he had would go to this son---he sought the very best schoolteacher he could find to teach that child.
24
I Det gamle testamentet hadde Gud sitt rike blant folket organisert etter Sine egne lover. Dersom en far eide et stykke jord og hadde leide arbeidere på dette området... Vi leser i King James-versjonen av Johannes 14, hvor det står: "I min Fars hus er det mange boliger." Det høres merkelig ut, gjør det ikke? Boliger i et hus.
I en annen oversettelse, kanskje Moffats, stod det enda mer forvirrende: "I min fars leiegård er det mange leiligheter," som om vi skulle dra dit og betale husleie. Nei, det er helt feil.
På tiden da King James-versjonen ble oversatt, ble tekstene oversatt til det språket som var vanlig da. I England på den tiden var kongen virkelig å anse som en far, og hele hans domene var hans hushold. Dette er helt i tråd med Det gamle testamentet, hvor faren hadde sitt domene, og han var herskeren i dette domenet. Så snart et barn ble født, og siden faren var opptatt med andre ting, søkte han ut en oppdrager for barnet sitt. Han visste at dette barnet var arving til alt han hadde—eiendom, et godt navn, alt ville gå til denne sønnen—så han fant den beste læreren han kunne for å undervise barnet.
I en annen oversettelse, kanskje Moffats, stod det enda mer forvirrende: "I min fars leiegård er det mange leiligheter," som om vi skulle dra dit og betale husleie. Nei, det er helt feil.
På tiden da King James-versjonen ble oversatt, ble tekstene oversatt til det språket som var vanlig da. I England på den tiden var kongen virkelig å anse som en far, og hele hans domene var hans hushold. Dette er helt i tråd med Det gamle testamentet, hvor faren hadde sitt domene, og han var herskeren i dette domenet. Så snart et barn ble født, og siden faren var opptatt med andre ting, søkte han ut en oppdrager for barnet sitt. Han visste at dette barnet var arving til alt han hadde—eiendom, et godt navn, alt ville gå til denne sønnen—så han fant den beste læreren han kunne for å undervise barnet.
25
And God does the same to His children. When a man is born into the body of the Lord Jesus and becomes a son of God, God has sought the heavens for the best tutor He knows of to put over His children. And it's not a bishop; but it was the Holy Ghost God put over His church to raise His church to believe in spiritual things and supernatural workings of God. He would not put a bishop over His church that doesn't believe in … believes the days of miracles is past and all the supernatural is gone. God wouldn't do that. And the Holy Spirit was sent to govern and guide the church. God gave it … the Holy Spirit to do this.
25
Gud gjør det samme med Sine barn. Når en mann blir født inn i Herren Jesu legeme og blir en Guds sønn, har Gud søkt gjennom himlene etter den beste veileder Han kjenner til, for å sette over Sine barn. Og det er ikke en biskop; det var Den Hellige Ånd som Gud satte over Sin menighet for å oppdra menigheten til å tro på åndelige ting og Guds overnaturlige gjerninger. Gud ville ikke sette en biskop over Sin menighet som ikke tror på miraklers eksistens eller at det overnaturlige er forbi. Gud ville ikke gjøre det. Den Hellige Ånd ble sendt for å styre og lede menigheten. Gud gav Den ... Den Hellige Ånd for å gjøre dette.
26
The father would not seek a man who'd try to get a feather in his hat, as we call it, and say, "Well, now, he knows I'm the father," so he'll… The son, little renegade-like, but he'd come up to get a feather in his hat: "Oh, your son's doing very well." He wouldn't do that. He got a man that would tell him the truth, for he wanted to know just exactly the welfare of that boy at all times.
That's what God did. He never trusted it with any pope, bishop, or anything else. He sent the Holy Ghost upon the church to be the teacher and the raiser of the church. Therefore, the Holy Spirit will be honest with God.
That's what God did. He never trusted it with any pope, bishop, or anything else. He sent the Holy Ghost upon the church to be the teacher and the raiser of the church. Therefore, the Holy Spirit will be honest with God.
26
Faren ville ikke søke en mann som forsøkte å smykke seg med ære, som vi sier, og si: "Vel, nå vet han at jeg er faren," slik at han… Sønnen, kanskje litt opprørsk, ville komme for å få anerkjennelse: "Å, sønnen din gjør det veldig bra." Det ville han ikke gjort. Faren valgte en mann som ville fortelle sannheten, for han ønsket alltid å vite nøyaktig hvordan det stod til med sønnen.
Det er hva Gud gjorde. Han stolte aldri på noen pave, biskop eller lignende. Han sendte Den Hellige Ånd til menigheten for å være dens lærer og veileder. Derfor vil Den Hellige Ånd alltid være ærlig med Gud.
Det er hva Gud gjorde. Han stolte aldri på noen pave, biskop eller lignende. Han sendte Den Hellige Ånd til menigheten for å være dens lærer og veileder. Derfor vil Den Hellige Ånd alltid være ærlig med Gud.
27
And now this raiser, this tutor, was supposed to come and bring word to the father how the child was progressing. And how that tutor must have blushed if the child was misbehaving itself, how that the little boy was not interested in the things of his father's farm, or kingdom.
How that the Holy Spirit must feel today when it goes before God with a bowed … shamefaced, as it was, to have to take a report of our indifferences in the church today: how we've laid aside all the baptism of the Spirit, how that the churches are having a form of godliness and denying the power thereof. How He must blush to say, "Your daughters are dressing immorally." How he must blush to say, "Your children can't even agree with one another long enough to have a meeting; how that they're making fun of your people that's been called out and filled with the Spirit."
How the Holy Ghost must feel to go before God with such messages as that, coming back saying, "They're having a form of godliness, they don't believe in the supernatural no more. They won't even go to church on Wednesday night. They stay to watch some favorite television program [how it must be].
How that the Holy Spirit must feel today when it goes before God with a bowed … shamefaced, as it was, to have to take a report of our indifferences in the church today: how we've laid aside all the baptism of the Spirit, how that the churches are having a form of godliness and denying the power thereof. How He must blush to say, "Your daughters are dressing immorally." How he must blush to say, "Your children can't even agree with one another long enough to have a meeting; how that they're making fun of your people that's been called out and filled with the Spirit."
How the Holy Ghost must feel to go before God with such messages as that, coming back saying, "They're having a form of godliness, they don't believe in the supernatural no more. They won't even go to church on Wednesday night. They stay to watch some favorite television program [how it must be].
27
Denne oppdrageren, denne veilederen, skulle rapportere til faren om barnets fremgang. Og hvor flau denne veilederen måtte ha blitt hvis barnet oppførte seg dårlig, hvis den lille gutten ikke var interessert i tingene som tilhørte farens gård eller rike.
Slik må den Hellige Ånd føle det i dag når Han står for Gud med bøyd hode, skamfull over å måtte rapportere vår likegyldighet i menighetene: hvordan vi har lagt til side hele åndsdåpen, og hvordan menighetene har en form for gudsfrykt, men fornekter kraften som ligger i den. Hvor skamfullt det må være å si, "Dine døtre kler seg umoralsk." Hvor skamfullt det må være å si, "Dine barn kan ikke enes lenge nok til å holde et møte; de gjør narr av Dine folk som er kalt ut og fylt med Ånden."
Den Hellige Ånd må føle seg ille til mote når Han må gå til Gud med slike meldinger, og si, "De har en form for gudsfrykt, de tror ikke lenger på det overnaturlige. De går ikke engang i menigheten på onsdagskveldene. De blir hjemme for å se på et favorittprogram på TV."
Slik må den Hellige Ånd føle det i dag når Han står for Gud med bøyd hode, skamfull over å måtte rapportere vår likegyldighet i menighetene: hvordan vi har lagt til side hele åndsdåpen, og hvordan menighetene har en form for gudsfrykt, men fornekter kraften som ligger i den. Hvor skamfullt det må være å si, "Dine døtre kler seg umoralsk." Hvor skamfullt det må være å si, "Dine barn kan ikke enes lenge nok til å holde et møte; de gjør narr av Dine folk som er kalt ut og fylt med Ånden."
Den Hellige Ånd må føle seg ille til mote når Han må gå til Gud med slike meldinger, og si, "De har en form for gudsfrykt, de tror ikke lenger på det overnaturlige. De går ikke engang i menigheten på onsdagskveldene. De blir hjemme for å se på et favorittprogram på TV."
28
And Your gifts that You send down to Your church to confirm Your Word that You promised, people walk away and call it the works of the devil."
Now, remember, the Holy Spirit's got to bring to God everything that every professing Christian says about it, because He sent… Well, maybe the Father say, "Did You try? Did You knock at the heart's door?"
"I knocked night after night, and they won't listen."
How He must feel, how can He … ? Trusted us like He did Adam and Eve. Put them in the garden of Eden and trusted them to be right, to obey His Word. They fell. And as soon as man gets things in his hands, he'll fall every time. He cannot hold it himself. It takes God to hold us.
Now, remember, the Holy Spirit's got to bring to God everything that every professing Christian says about it, because He sent… Well, maybe the Father say, "Did You try? Did You knock at the heart's door?"
"I knocked night after night, and they won't listen."
How He must feel, how can He … ? Trusted us like He did Adam and Eve. Put them in the garden of Eden and trusted them to be right, to obey His Word. They fell. And as soon as man gets things in his hands, he'll fall every time. He cannot hold it himself. It takes God to hold us.
28
Og de gavene Du sender ned til Din menighet for å bekrefte Ditt Ord som Du lovte, går folk bort fra og kaller det djevelens gjerninger.
Husk at Den Hellige Ånd må bringe alt som enhver bekjennende kristen sier til Gud, fordi Han sendte det… Vel, kanskje Faderen spør: "Prøvde Du? Banket Du på hjertets dør?"
"Jeg banket natt etter natt, men de lyttet ikke."
Hvordan må Han føle det? Hvordan kan Han ...? Han stolte på oss slik Han gjorde med Adam og Eva. Han plasserte dem i Edens hage og stolte på at de ville være rettferdige, at de ville adlyde Hans Ord. De falt. Og så snart mennesket får kontroll over noe, faller han hver gang. Han kan ikke holde det selv. Det tar Gud å holde oss oppe.
Husk at Den Hellige Ånd må bringe alt som enhver bekjennende kristen sier til Gud, fordi Han sendte det… Vel, kanskje Faderen spør: "Prøvde Du? Banket Du på hjertets dør?"
"Jeg banket natt etter natt, men de lyttet ikke."
Hvordan må Han føle det? Hvordan kan Han ...? Han stolte på oss slik Han gjorde med Adam og Eva. Han plasserte dem i Edens hage og stolte på at de ville være rettferdige, at de ville adlyde Hans Ord. De falt. Og så snart mennesket får kontroll over noe, faller han hver gang. Han kan ikke holde det selv. Det tar Gud å holde oss oppe.
29
Then we notice again, that when … what if that boy was a good boy? Oh, how the teacher would shove out his chest, walk up to the father, and say, "I am so glad, sir, to bring you the message of how your son is progressing. He's just as smart as he can be. He's just like you. He's [as we would call it] 'a chip off of the block.' He's just exactly like you. He loves the same thing you love. He does the work just exactly like you done it when you was out there."
That's the kind of a church that the Holy Ghost likes to witness for before God! "The kind of works," Jesus said, "that I do, shall you also." That's the kind of a church that the Holy Spirit likes to witness before God.
That's the kind of a church that the Holy Ghost likes to witness for before God! "The kind of works," Jesus said, "that I do, shall you also." That's the kind of a church that the Holy Spirit likes to witness before God.
29
Vi ser igjen at dersom gutten var flink, ville læreren strutte av stolthet, gå bort til faren og si: "Jeg er så glad for å kunne fortelle hvordan sønnen din gjør det. Han er utrolig smart. Han er akkurat som deg, en kopi av den gamle klossen. Han liker de samme tingene som deg og utfører arbeidet akkurat slik du gjorde det."
Det er den type Menighet som Den Hellige Ånd liker å vise frem for Gud! Jesus sa: "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Det er den typen Menighet som Den Hellige Ånd elsker å vitne om foran Gud.
Det er den type Menighet som Den Hellige Ånd liker å vise frem for Gud! Jesus sa: "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Det er den typen Menighet som Den Hellige Ånd elsker å vitne om foran Gud.
30
And then if that child, that son, did not obey, and was not an obedient child, it never was no more than a son. It remained a son, but yet it had no inheritance. Now we don't want to stay in that place. The church ought to be a thousand miles up the road farther than it is tonight. The Pentecostal blessings has been falling on the people here in America for fifty years. And if anything, we're dwindling instead of going on! "What are you preaching such as this for, Brother Branham?" I want to see the church of God in deep sincerity. I want to see the old-fashioned prayer meetings. I want to see them times when they can't leave church---they just stay all night, and pray, and fast, and call out till God answers!
Instead of that, it seems like love has dwindled away from us, the love of God, just love. Why, a real Christian can hardly wait. When the bell rings, he's at the front seat, and there ready, with a song book in his hand. But now we say, "Oh, my, I don't know." "Oh, blest be the tie that binds our hearts in Christian love; the fellowship of kindred minds is like to that above. When we asunder part, it gives us inward pain; but we shall still be joined in heart, and hope to meet again." That's the way real Christianity is---a living experience. Pentecost is not a denomination. Pentecost is an experience that anybody can have if they wish to have it. It's something that you experience, the Holy Spirit.
Instead of that, it seems like love has dwindled away from us, the love of God, just love. Why, a real Christian can hardly wait. When the bell rings, he's at the front seat, and there ready, with a song book in his hand. But now we say, "Oh, my, I don't know." "Oh, blest be the tie that binds our hearts in Christian love; the fellowship of kindred minds is like to that above. When we asunder part, it gives us inward pain; but we shall still be joined in heart, and hope to meet again." That's the way real Christianity is---a living experience. Pentecost is not a denomination. Pentecost is an experience that anybody can have if they wish to have it. It's something that you experience, the Holy Spirit.
30
Hvis barnet, den sønnen, ikke var lydig, forble han en sønn, men uten arv. Vi ønsker ikke å forbli i den tilstanden. Menigheten burde være langt mer fremgangsrik enn den er i dag. De pentekostale velsignelsene har falt over folk her i Amerika i femti år, men likevel ser det ut til at vi avtar i stedet for å vokse!
"Hvorfor forkynner du slik, Bror Branham?" Jeg ønsker å se Guds menighet i dyp oppriktighet. Jeg vil se de gammeldagse bønnemøtene. Jeg ønsker å se de tidene hvor de ikke kan forlate menigheten—de blir hele natten, ber, faster og roper til Gud svarer!
I stedet ser det ut som om kjærligheten har svekket seg hos oss, Guds kjærlighet, rett og slett kjærlighet. En ekte kristen kan knapt vente. Når klokken ringer, er han på første rad, klar med en sangbok i hånden. Nå sier vi, "Å, jeg vet ikke." "Å, velsignet være det bånd som forener våre hjerter i kristen kjærlighet; fellesskapet av beslektede sjeler er likt det ovenfra. Når vi skiller lag, føler vi indre smerte; men vi skal fortsatt være forent i hjerte og håper å møtes igjen." Det er slik ekte kristendom er—en levende opplevelse. Pinse er ikke en konfesjon. Pinse er en opplevelse som hvem som helst kan ha hvis de ønsker det. Det er noe du opplever, Den Hellige Ånd.
"Hvorfor forkynner du slik, Bror Branham?" Jeg ønsker å se Guds menighet i dyp oppriktighet. Jeg vil se de gammeldagse bønnemøtene. Jeg ønsker å se de tidene hvor de ikke kan forlate menigheten—de blir hele natten, ber, faster og roper til Gud svarer!
I stedet ser det ut som om kjærligheten har svekket seg hos oss, Guds kjærlighet, rett og slett kjærlighet. En ekte kristen kan knapt vente. Når klokken ringer, er han på første rad, klar med en sangbok i hånden. Nå sier vi, "Å, jeg vet ikke." "Å, velsignet være det bånd som forener våre hjerter i kristen kjærlighet; fellesskapet av beslektede sjeler er likt det ovenfra. Når vi skiller lag, føler vi indre smerte; men vi skal fortsatt være forent i hjerte og håper å møtes igjen." Det er slik ekte kristendom er—en levende opplevelse. Pinse er ikke en konfesjon. Pinse er en opplevelse som hvem som helst kan ha hvis de ønsker det. Det er noe du opplever, Den Hellige Ånd.
31
Now, when this boy, if he come up that way and did not become obedient, did not have the action of his father, did not try to carry his father's business on the way his father did, then that child missed all its inheritance. Another brother had to take its place.
Now, today if we try to take the church before God under just common church creed or theology, that's not the way Jesus took the church before the Father. God wants the church to be filled with the Holy Ghost, doing the same works that He did when He was here on earth. That's the kind of church that the teacher, the Holy Spirit, will want to present before God!
Now, today if we try to take the church before God under just common church creed or theology, that's not the way Jesus took the church before the Father. God wants the church to be filled with the Holy Ghost, doing the same works that He did when He was here on earth. That's the kind of church that the teacher, the Holy Spirit, will want to present before God!
31
Når denne gutten vokste opp og ikke ble lydig, ikke fulgte i sin fars fotspor eller forsøkte å videreføre sin fars virksomhet på samme måte, mistet han sin arv. En annen bror måtte da ta hans plass.
I dag, hvis vi forsøker å føre menigheten fram for Gud basert på vanlig kirkekreeds eller teologi, er ikke det måten Jesus gjorde det på overfor Faderen. Gud ønsker at menigheten skal være fylt med Den Hellige Ånd og utføre de samme gjerningene som Jesus gjorde da Han var her på jorden. Det er den type menighet som Læreren, Den Hellige Ånd, ønsker å presentere for Gud!
I dag, hvis vi forsøker å føre menigheten fram for Gud basert på vanlig kirkekreeds eller teologi, er ikke det måten Jesus gjorde det på overfor Faderen. Gud ønsker at menigheten skal være fylt med Den Hellige Ånd og utføre de samme gjerningene som Jesus gjorde da Han var her på jorden. Det er den type menighet som Læreren, Den Hellige Ånd, ønsker å presentere for Gud!
32
As I told you one time here, the contract in the Old Testament, when it was wrote out and then tore apart, when they come together it had to dovetail. Each piece of paper had to fit right in and the whole program had to line up right. God confirmed his covenant with the people through Isaac to Christ. And at Calvary He tore the Messiah apart! He took the body and sat it on his right side and sent the Spirit down here upon the church. And the church will have to have the same Spirit doing the same things that Jesus did, or it'll never go in the rapture! Dovetailing. Take this piece of paper here and tear it apart. Now, you couldn't impersonate it if you had to. It's got to come back the same paper, so them letters will come just exactly like they were. That's exactly the way the church has got to be!
Jesus was always about the Father's business doing that which was right in His sight! Not just about doing this and that, what the church becomes to do, but it is about the Father's business. And Jesus had the testimony, "I always do that which pleases the Father."
The type, Enoch before the translation, Enoch walked with God five hundred years and had a testimony that he pleased God, and he was a type of the raptured church. Oh, we're short.
Jesus was always about the Father's business doing that which was right in His sight! Not just about doing this and that, what the church becomes to do, but it is about the Father's business. And Jesus had the testimony, "I always do that which pleases the Father."
The type, Enoch before the translation, Enoch walked with God five hundred years and had a testimony that he pleased God, and he was a type of the raptured church. Oh, we're short.
32
Som jeg en gang fortalte dere her, var kontrakten i Det gamle testamentet skrevet ut og deretter revet i to. Når delene ble forent igjen, måtte de passe nøyaktig sammen. Hvert stykke papir måtte passe perfekt, og hele avtalen måtte stemme overens. Gud bekreftet sin pakt med folket gjennom Isak til Kristus. På Golgata rev Han Messias i to! Han tok legemet og satte det ved Sin høyre side og sendte Ånden ned til menigheten. Og menigheten må ha den samme Ånd som gjør de samme tingene som Jesus gjorde, ellers vil den aldri bli med i bortrykkelsen! Som biter som skal passe sammen. Ta dette papiret, riv det i stykker. Du kunne ikke imitere det om du måtte. Det må komme tilbake som det samme papiret, slik at bokstavene passer nøyaktig som de var. Akkurat slik må menigheten være!
Jesus var alltid opptatt med Faderens gjerning, og gjorde det som var rett i Hans øyne! Ikke bare gjøre ting her og der, slik menigheten ofte blir, men det handler om Faderens gjerning. Og Jesus hadde vitnesbyrdet: "Jeg gjør alltid det som behager Faderen."
Enok var en type på den opprykkede menighet. Før oversettelsen vandret Enok med Gud i fem hundre år og hadde et vitnesbyrd om at han behaget Gud. Vi ligger kort.
Jesus var alltid opptatt med Faderens gjerning, og gjorde det som var rett i Hans øyne! Ikke bare gjøre ting her og der, slik menigheten ofte blir, men det handler om Faderens gjerning. Og Jesus hadde vitnesbyrdet: "Jeg gjør alltid det som behager Faderen."
Enok var en type på den opprykkede menighet. Før oversettelsen vandret Enok med Gud i fem hundre år og hadde et vitnesbyrd om at han behaget Gud. Vi ligger kort.
33
Then that child, God had to raise up another child. And if Pentecost fails God, God's able of these stones to rise children unto Abraham! God can call it from the Lutheran, from the Baptist, from the Presbyterians. God's able of these stones to rise children to Abraham! Somebody's going to see the vision and take it on!
I don't mean to deafen you or scare the babies, but I just get a lot of steam and I just got to blow it out somewhere. It builds up. I feel good, feel religious, because I know that the very Holy Spirit that wrote the Word is here confirming it. "Word by word, letter by letter, line upon line, line upon line, here a little and there a little, and hold fast to that what's good, for with stammering lips and other tongues will I speak to this people; and this is the rest, the Sabbath." All this they would not hear, for the Word does come letter by letter, line upon line.
I don't mean to deafen you or scare the babies, but I just get a lot of steam and I just got to blow it out somewhere. It builds up. I feel good, feel religious, because I know that the very Holy Spirit that wrote the Word is here confirming it. "Word by word, letter by letter, line upon line, line upon line, here a little and there a little, and hold fast to that what's good, for with stammering lips and other tongues will I speak to this people; and this is the rest, the Sabbath." All this they would not hear, for the Word does come letter by letter, line upon line.
33
Når det barnet sviktet, måtte Gud oppdra et nytt barn. Hvis pinsebevegelsen svikter Gud, er Gud i stand til å reise barn av disse steinene til Abraham! Gud kan kalle dem fra lutheranerne, fra baptistene og fra presbyterianerne. Gud er i stand til å reise barn til Abraham fra steinene! Noen vil se visjonen og føre den videre!
Jeg mener ikke å gjøre deg døv eller skremme barna, men jeg har mye energi som jeg må få ut. Det bygger seg opp. Jeg føler meg bra, føler meg religiøs, fordi jeg vet at den samme Hellige Ånd som skrev Ordet, er her og bekrefter det. "Ord for ord, bokstav for bokstav, linje på linje, linje på linje, her litt og der litt, og hold fast på det som er godt, for med stammende lepper og andre tungemål skal Jeg tale til dette folket; og dette er hvilen, Sabbaten." Alt dette ville de ikke høre, for Ordet kommer bokstav for bokstav, linje på linje.
Jeg mener ikke å gjøre deg døv eller skremme barna, men jeg har mye energi som jeg må få ut. Det bygger seg opp. Jeg føler meg bra, føler meg religiøs, fordi jeg vet at den samme Hellige Ånd som skrev Ordet, er her og bekrefter det. "Ord for ord, bokstav for bokstav, linje på linje, linje på linje, her litt og der litt, og hold fast på det som er godt, for med stammende lepper og andre tungemål skal Jeg tale til dette folket; og dette er hvilen, Sabbaten." Alt dette ville de ikke høre, for Ordet kommer bokstav for bokstav, linje på linje.
34
Now, if that child then did not obey, was not about the Father's business, God could raise Him up another son. And that's what He's done through the ages---raising up a Luther, raising up a Methodist, raising up a Nazarene, raising up a Pilgrim Holiness, raising up a Pentecost. He'll keep on raising, and raising, and raising until He gets one! Hallelujah! God, I hope to live to see that church when she rises in the power and the beauty of the resurrection, with the powers of God working through her, signs and wonders following the believers like it did in the New Testament---God in His power and in His might. Oh, how wonderful!
34
Hvis dette barnet ikke adlød og ikke gjorde Faderens vilje, kunne Gud reise opp en annen sønn. Det er nettopp det Han har gjort gjennom tidene—reist opp en Luther, en metodist, en nasareer, en pilgrimhellig, en pinsevenn. Han vil fortsette å reise opp nye inntil Han får det rett! Halleluja! Gud, jeg håper å leve for å se den menigheten stå opp i oppstandelsens kraft og skjønnhet, med Guds kraft virkende gjennom henne, tegn og under som følger de troende slik det gjorde i Det Nye Testamentet—Gud i Sin kraft og makt. Å, hvor vidunderlig!
35
Then, if this church did obey, how the tutor liked to come to the Father and say, "Oh, he is just wonderful. Why, the work's done just exactly the way You did it." You get what I mean? "That son of yours down there, Father, is carrying the work, your instructions, just letter by letter the way You done it." That's the kind of a church, that's the one.
35
Så, hvis denne menigheten adlød, hvor mye gledet ikke veilederen seg da over å kunne gå til Faderen og si: "Han er bare fantastisk. Arbeidet er utført akkurat slik Du gjorde det." Forstår du hva jeg mener? "Den sønnen Din der nede, Far, utfører arbeidet etter Dine instruksjoner, bokstav for bokstav, akkurat som Du gjorde det." Det er den typen menighet, den rette.
36
Then how the Father says, "Sure proud of that son."
You know what happens? When he's getting his schooling, his training, yet he might not be able to exercise all the authority. He hasn't got it yet. He's still a son, but he hasn't been placed. Now, you ministers know what I'm getting at---placing of a son.
Now, if that son, proven to be a right kind of a son, loved the father's business, stayed right with his instructions, the father then on a certain day took that son out before the public, set him up on a high place, clothed him in a beautiful garment, and he had what they called the adoption of a son, or placing a son positionally, what he was. They had a ceremony. And then the father said, "This, my son, I adopt him, or place him positionally." And if they had checks in those days, that son's name on the check was just as good as his father's name was, because he was placed. And the son could fire who he wanted to, he could hire who he wanted to, he was in full possession of all the father had.
You know what happens? When he's getting his schooling, his training, yet he might not be able to exercise all the authority. He hasn't got it yet. He's still a son, but he hasn't been placed. Now, you ministers know what I'm getting at---placing of a son.
Now, if that son, proven to be a right kind of a son, loved the father's business, stayed right with his instructions, the father then on a certain day took that son out before the public, set him up on a high place, clothed him in a beautiful garment, and he had what they called the adoption of a son, or placing a son positionally, what he was. They had a ceremony. And then the father said, "This, my son, I adopt him, or place him positionally." And if they had checks in those days, that son's name on the check was just as good as his father's name was, because he was placed. And the son could fire who he wanted to, he could hire who he wanted to, he was in full possession of all the father had.
36
Da sier Faderen: "Jeg er så stolt av den sønnen."
Vet du hva som skjer? Når han får sin utdannelse og opplæring, kan det hende han ikke ennå kan utøve all myndighet. Han har ikke fått den ennå. Han er fortsatt en sønn, men han er ikke blitt plassert. Nå, dere forkynnere, vet hva jeg sikter til—plassering av en sønn.
Hvis denne sønnen viser seg å være en skikkelig sønn, som elsker farens virksomhet og følger hans instrukser, vil faren på en bestemt dag ta sønnen ut foran offentligheten, sette ham på et høyt sted, kle ham i et vakkert plagg, og gjennomføre det de kaller adopsjon av en sønn, eller plassering av en sønn posisjonelt. De hadde en seremoni. Da sa faren: "Dette er min sønn, jeg adopterer ham, eller plasserer ham posisjonelt." Og hvis de hadde sjekker på den tiden, var sønnens navn på sjekken like godt som farens navn, fordi han var blitt plassert. Sønnen kunne avskjedige hvem han ville, ansette hvem han ville, han hadde full besittelse av alt faren eide.
Vet du hva som skjer? Når han får sin utdannelse og opplæring, kan det hende han ikke ennå kan utøve all myndighet. Han har ikke fått den ennå. Han er fortsatt en sønn, men han er ikke blitt plassert. Nå, dere forkynnere, vet hva jeg sikter til—plassering av en sønn.
Hvis denne sønnen viser seg å være en skikkelig sønn, som elsker farens virksomhet og følger hans instrukser, vil faren på en bestemt dag ta sønnen ut foran offentligheten, sette ham på et høyt sted, kle ham i et vakkert plagg, og gjennomføre det de kaller adopsjon av en sønn, eller plassering av en sønn posisjonelt. De hadde en seremoni. Da sa faren: "Dette er min sønn, jeg adopterer ham, eller plasserer ham posisjonelt." Og hvis de hadde sjekker på den tiden, var sønnens navn på sjekken like godt som farens navn, fordi han var blitt plassert. Sønnen kunne avskjedige hvem han ville, ansette hvem han ville, han hadde full besittelse av alt faren eide.
37
Now, you see, Jesus had proven to God that He had been the right kind of Son. And God took Him up on the top of the mountain, brought witnesses out there, heavenly witnesses and earthly witnesses, and He clothed Him in immortality. When they looked up, they said His garments shined like the sun! A supernatural something taken place. His garments glistened like the sun in its middle of the day, as white as they could be. God placed on Him the robe of immortality, showing that He had received Him.
That's the thing that God will do to His sons here on earth some day. He will call you aside, church, if you'll only obey Him and stay on the Word and believe it. And He'll place into the church, before the coming of Jesus Christ, He'll place into the church … all the powers that Christ had in Him will be in the church! All that God was, He poured into Jesus. All that Jesus was, He pours into the church! God wanting his work done, He sent it into His Son; the Son, wanting the work done, sent it into the church. "At that day you'll know that I'm in the Father, the Father in me and I in you, and you in me." At that day, because the same power of God was in Jehovah God rested in Jesus Christ. The same power that rested in Jesus Christ rests in the placed sons in the body of Christ---placing of a son.
That's the thing that God will do to His sons here on earth some day. He will call you aside, church, if you'll only obey Him and stay on the Word and believe it. And He'll place into the church, before the coming of Jesus Christ, He'll place into the church … all the powers that Christ had in Him will be in the church! All that God was, He poured into Jesus. All that Jesus was, He pours into the church! God wanting his work done, He sent it into His Son; the Son, wanting the work done, sent it into the church. "At that day you'll know that I'm in the Father, the Father in me and I in you, and you in me." At that day, because the same power of God was in Jehovah God rested in Jesus Christ. The same power that rested in Jesus Christ rests in the placed sons in the body of Christ---placing of a son.
37
Jesus hadde bevist for Gud at Han var en lydig Sønn. Gud tok Ham med til toppen av fjellet og brakte både himmelske og jordiske vitner. Gud kledde Ham i udødelighet, og Hans klær strålte som solen. Det skjedde noe overnaturlig: Klærne Hans glitret som solen midt på dagen, hvitere enn noe annet. Gud kledde Ham i udødelighetens kappe, som et tegn på at Han hadde mottatt Ham.
Dette er det samme Gud vil gjøre for sine sønner her på jorden en dag. Han vil kalle dere til side, menighet, hvis dere bare adlyder Ham, holder fast ved Ordet og tror på det. Før Jesu Kristi gjenkomst vil Gud gi menigheten alle de krefter som Kristus hadde i seg! Alt hva Gud var, utøste Han i Jesus. Alt hva Jesus var, utøser Han i menigheten! Gud som ønsker sitt verk utført, sendte det til Sin Sønn; Sønnen, som ønsker verket utført, sendte det til menigheten. "På den dagen skal dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen i Meg, Jeg i dere og dere i Meg." På den dagen vil den samme Guds kraft som hvilte i Jehova-Gud hvile i Jesus Kristus. Den samme kraften som hvilte i Jesus Kristus, vil hvile i de utvalgte sønnene i Kristi legeme—sønnens plassering.
Dette er det samme Gud vil gjøre for sine sønner her på jorden en dag. Han vil kalle dere til side, menighet, hvis dere bare adlyder Ham, holder fast ved Ordet og tror på det. Før Jesu Kristi gjenkomst vil Gud gi menigheten alle de krefter som Kristus hadde i seg! Alt hva Gud var, utøste Han i Jesus. Alt hva Jesus var, utøser Han i menigheten! Gud som ønsker sitt verk utført, sendte det til Sin Sønn; Sønnen, som ønsker verket utført, sendte det til menigheten. "På den dagen skal dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen i Meg, Jeg i dere og dere i Meg." På den dagen vil den samme Guds kraft som hvilte i Jehova-Gud hvile i Jesus Kristus. Den samme kraften som hvilte i Jesus Kristus, vil hvile i de utvalgte sønnene i Kristi legeme—sønnens plassering.
38
Take him out in a certain place, have a ceremony before angels, and place him positionally what he is in the body of Christ. Then that person has the authority. Let me say this, if you count me a fanatic from this night on: that very same thing that I'm speaking of will be done! There'll be a power put into the church, and now is coming in, that the Holy Spirit will so anoint the people till they'll speak the Word and it'll create itself right there. We haven't seen power like is coming into the church now! I know it for a fact. "Say unto this mountain be moved, don't doubt in your heart but believe that what you've said shall come to pass, you can have what you have said!" The placing of the church in position where the fullness of the power of the Holy Ghost comes into the church. Then critics' mouths will be shut. It'll be a short time. Jesus come right off the mountain, went straight to Calvary. Notice, it won't last long, but it'll be here.
38
Før noen ut på et bestemt sted, hold en seremoni foran englene og plasser ham posisjonelt der han er i Kristi kropp. Da har den personen autoritet. La meg si dette: Om dere fra denne kvelden regner meg som fanatiker, så vil akkurat det jeg snakker om bli gjort! Det vil bli gitt en kraft til menigheten, og Den Hellige Ånd vil salve folkene slik at de taler Ordet og det skaper seg selv der og da. Vi har ikke sett en kraft som det som nå kommer inn i menigheten! Jeg vet det som et faktum. "Si til dette fjellet, 'Beveg deg,' og tvil ikke i ditt hjerte, men tro at det du har sagt skal skje, og du skal ha det du har sagt!" Det er plasseringen av menigheten i posisjonen der fylden av Den Hellige Ånds kraft kommer inn i menigheten. Da vil kritikernes munn bli lukket. Det vil være en kort tid. Jesus kom rett fra fjellet og gikk direkte til Golgata. Legg merke til, det vil ikke vare lenge, men det vil skje.
39
Now when the supernatural is done, in the dedication, when the supernatural's done it excites people, makes them get all excited and go haywire. When Moses done the supernatural down in Egypt there was a mixed multitude that went with them. Caused trouble in the camp, you know that. All Bible readers are aware of that. It caused a mixed multitude, believers mixed up with unbelievers. It caused trouble in the camp later on. When the supernatural's done, it makes people excited, and they go wrong.
That's the same thing happened in your Pentecostal realm. The supernatural was done. God poured out, the first thing, the gift of the Holy Ghost to let the people speak in tongues. And then they got a lot of impersonation with it, carnal comparison. Man get down and say a word over and over and over and over, until he gets some kind of a tongue to speak in. Or the supernatural, in any way, starts to being done, then there's somebody tries to impersonate it.
That's the same thing happened in your Pentecostal realm. The supernatural was done. God poured out, the first thing, the gift of the Holy Ghost to let the people speak in tongues. And then they got a lot of impersonation with it, carnal comparison. Man get down and say a word over and over and over and over, until he gets some kind of a tongue to speak in. Or the supernatural, in any way, starts to being done, then there's somebody tries to impersonate it.
39
Når det overnaturlige skjer, under innvielsen, blir folk begeistret og kan miste balansen. Da Moses utførte det overnaturlige i Egypt, fulgte en blandet mengde med ham. Dette skapte problemer i leiren, noe alle bibellesere er klar over. Det førte til en blanding av troende og ikke-troende, som senere skapte vanskeligheter. Når det overnaturlige skjer, blir folk begeistret og kan komme ut av kontroll.
Det samme skjedde i deres pinsevenn-miljø. Da det overnaturlige skjedde, utøste Gud først Den Hellige Ånds gave, noe som gjorde at folk begynte å tale i tunger. Men så kom mange etterligninger og kjødelige sammenligninger. Mennesker satte seg ned og gjentok ord igjen og igjen til de fikk frem en form for tungetale. Hver gang det overnaturlige inntreffer, prøver noen å etterligne det.
Det samme skjedde i deres pinsevenn-miljø. Da det overnaturlige skjedde, utøste Gud først Den Hellige Ånds gave, noe som gjorde at folk begynte å tale i tunger. Men så kom mange etterligninger og kjødelige sammenligninger. Mennesker satte seg ned og gjentok ord igjen og igjen til de fikk frem en form for tungetale. Hver gang det overnaturlige inntreffer, prøver noen å etterligne det.
40
Do you know God never made two men the same? There's no two of you in all the world, or ever has been, has got the same thumb print. God makes men different. And He has diversities of gifts and sends them to His church. But we just cramp down on one, and there you go. You see, you don't get the wisdom of the Spirit. That's the reason God can't place us into the position where we should be in His body.
For to one is given this sort of a gift, to another this sort of a gift, to another one another sort of a gift, and so forth, but all the same body. But we want to be just exactly like that other one. You can't do that. You must use the wisdom of the Word. The Bible is what our blueprint is.
For to one is given this sort of a gift, to another this sort of a gift, to another one another sort of a gift, and so forth, but all the same body. But we want to be just exactly like that other one. You can't do that. You must use the wisdom of the Word. The Bible is what our blueprint is.
40
Visste du at Gud aldri har skapt to mennesker like? Det finnes ingen to personer i hele verden, eller som noen gang har eksistert, som har samme fingeravtrykk. Gud skaper mennesker forskjellige og gir dem ulike gaver som Han sender til Sin menighet. Men vi fokuserer bare på én type, og der ligger problemet. Vi får ikke Åndens visdom. Det er derfor Gud ikke kan plassere oss i den posisjonen vi burde ha i Hans kropp.
For til én er gitt denne typen gave, til en annen en annen type gave, og så videre, men vi utgjør alle samme kropp. Men vi vil være identiske med den andre. Det kan vi ikke. Vi må bruke visdommen i Ordet. Bibelen er vår blåkopi.
For til én er gitt denne typen gave, til en annen en annen type gave, og så videre, men vi utgjør alle samme kropp. Men vi vil være identiske med den andre. Det kan vi ikke. Vi må bruke visdommen i Ordet. Bibelen er vår blåkopi.
41
Now when this son was placed, God placed His Son by the same law that He ordained for them. Now as He ordained that there'd be death for disobedience, God came down and was made flesh and took the disobedience upon Hisself, and died for the human race that He'd put death upon … or, they'd brought death on themselves. And took death for them that He might redeem them.
In the placing of a son that he had the orders of the Old Testament, God came down and placed His own Son. Right while they went up to the mountain, and all at once the angel of the Lord came, and the power of the Lord overshadowed them, and His garments begin to glisten like the sun, and they seen Moses and Elijah appear to Him, and talking to Him, there came a voice out of heaven saying, "This is my beloved Son, hear ye him." All the powers in heavens and earth was given to Him. He had been obedient. He was the Son of God then---God placing His own Son. Listen, "Hear ye Him."
In the placing of a son that he had the orders of the Old Testament, God came down and placed His own Son. Right while they went up to the mountain, and all at once the angel of the Lord came, and the power of the Lord overshadowed them, and His garments begin to glisten like the sun, and they seen Moses and Elijah appear to Him, and talking to Him, there came a voice out of heaven saying, "This is my beloved Son, hear ye him." All the powers in heavens and earth was given to Him. He had been obedient. He was the Son of God then---God placing His own Son. Listen, "Hear ye Him."
41
Når denne sønnen ble innsatt, plasserte Gud Sin Sønn etter den samme loven Han hadde bestemt for dem. Da Han bestemte at ulydighet skulle føre til død, kom Gud ned, ble menneske og tok ulydigheten på Seg, og døde for menneskeheten som hadde påført seg selv døden. Han tok på Seg døden for å kunne gjenløse dem.
I innsettelsen av en sønn, som han hadde påbudt i Det Gamle Testamentet, kom Gud ned og plasserte Sin egen Sønn. Mens de var på vei opp til fjellet, kom Herrens engel plutselig, og Herrens kraft overskygget dem. Hans klær begynte å glinse som solen, og de så Moses og Elia vise seg for Ham og snakke med Ham. Da kom en røst fra himmelen som sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham." All makt i himmelen og på jorden var gitt til Ham. Han hadde vært lydig. Da var Han Guds Sønn—Gud som innsatte Sin egen Sønn. Lytt: "Hør Ham."
I innsettelsen av en sønn, som han hadde påbudt i Det Gamle Testamentet, kom Gud ned og plasserte Sin egen Sønn. Mens de var på vei opp til fjellet, kom Herrens engel plutselig, og Herrens kraft overskygget dem. Hans klær begynte å glinse som solen, og de så Moses og Elia vise seg for Ham og snakke med Ham. Da kom en røst fra himmelen som sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham." All makt i himmelen og på jorden var gitt til Ham. Han hadde vært lydig. Da var Han Guds Sønn—Gud som innsatte Sin egen Sønn. Lytt: "Hør Ham."
42
Now, what taken place there? As soon as the supernatural was done, Peter got all excited. Said, "I'll tell you what let's do. Let's build three tabernacles here. [Make three different denominations---three different tabernacles.] We'll have one that wants to keep the law of Moses; we'll let them worship in that tabernacle. One wants to keep the prophets' saying; we'll let them worship in this tabernacle. And the one that wants to believe what Jesus said, we'll keep them in that tabernacle."
I'm so glad that God stopped that. What if we'd have kept the law? The law has justice with no mercy. You can't be saved by the law. The law has got no salvation in it. The law only condemns you. It tells you you are a sinner and guilty, but it has no mercy. It's a policeman. It throws you in jail without any way of getting out. I'm glad that we don't have to listen to Moses, because he brought the law.
I'm so glad that God stopped that. What if we'd have kept the law? The law has justice with no mercy. You can't be saved by the law. The law has got no salvation in it. The law only condemns you. It tells you you are a sinner and guilty, but it has no mercy. It's a policeman. It throws you in jail without any way of getting out. I'm glad that we don't have to listen to Moses, because he brought the law.
42
Hva skjedde der? Så snart det overnaturlige var utført, ble Peter veldig opprømt. Han sa: "La oss bygge tre tabernakler her. Vi kan lage tre forskjellige konfesjoner - tre forskjellige tabernakler. Vi kan la de som vil holde Moseloven, dyrke Gud i det ene tabernaklet. De som vil følge profetenes ord, kan vi la tilbe i det andre tabernaklet. Og de som vil tro på det Jesus sa, kan vi la tilbe i det tredje tabernaklet."
Jeg er så glad for at Gud stoppet det. Hva om vi hadde holdt fast ved loven? Loven har rettferdighet uten nåde. Du kan ikke bli frelst ved loven. Loven inneholder ingen frelse. Loven dømmer deg bare. Den forteller deg at du er en synder og skyldig, men den har ingen nåde. Den er som en politimann som kaster deg i fengsel uten noen mulighet for å slippe ut. Jeg er glad for at vi ikke må lytte til Moses, for han brakte loven.
Jeg er så glad for at Gud stoppet det. Hva om vi hadde holdt fast ved loven? Loven har rettferdighet uten nåde. Du kan ikke bli frelst ved loven. Loven inneholder ingen frelse. Loven dømmer deg bare. Den forteller deg at du er en synder og skyldig, men den har ingen nåde. Den er som en politimann som kaster deg i fengsel uten noen mulighet for å slippe ut. Jeg er glad for at vi ikke må lytte til Moses, for han brakte loven.
43
And the prophets was justice. I don't want God's justice. No, I want His mercy, not justice. If I had justice, I'd be condemned. I want mercy. I don't plead for His justice; I plead for His mercy.
Moses … or, Elijah (the one that was for the prophets), he went up on the mountain and sat down there. No one was to come near him. And a king sent fifty. Said, "If I be a man of God, let fire fall and consume you." Justice. I don't want that.
But before Peter got through speaking about those three different tabernacles, the voice spoke out of glory and said, "This is my beloved Son, hear ye him." Moses is gone, the law is gone, the prophets are gone, but "This is my beloved Son, hear ye him!" No matter where you are, hear ye Him! No matter what anything says, what Mama says, what Papa says, what the law says, what anything else says, hear ye Him! He is the everlasting voice. God positionally placed Him as your mediator, as your Father, as your God. "This is my beloved Son, hear ye him."
Moses … or, Elijah (the one that was for the prophets), he went up on the mountain and sat down there. No one was to come near him. And a king sent fifty. Said, "If I be a man of God, let fire fall and consume you." Justice. I don't want that.
But before Peter got through speaking about those three different tabernacles, the voice spoke out of glory and said, "This is my beloved Son, hear ye him." Moses is gone, the law is gone, the prophets are gone, but "This is my beloved Son, hear ye him!" No matter where you are, hear ye Him! No matter what anything says, what Mama says, what Papa says, what the law says, what anything else says, hear ye Him! He is the everlasting voice. God positionally placed Him as your mediator, as your Father, as your God. "This is my beloved Son, hear ye him."
43
Profetene representerte rettferdighet. Jeg ønsker ikke Guds rettferdighet. Nei, jeg ønsker Hans nåde, ikke rettferdighet. Hadde jeg fått rettferdighet, ville jeg blitt fordømt. Jeg ber om nåde, ikke rettferdighet.
Moses ... eller Elia, profeten, gikk opp på fjellet og satte seg der. Ingen skulle nærme seg ham. En konge sendte femti menn, og Elia sa: "Hvis jeg er en Guds mann, la ild falle ned og fortære dere." Rettferdighet. Det vil jeg ikke ha.
Men før Peter var ferdig med å snakke om de tre forskjellige tabernaklene, hørtes en stemme ut av herligheten som sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham." Moses er borte, loven er borte, profetene er borte, men "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham!" Uansett hvor du er, hør Ham! Uansett hva noen sier, hva mor sier, hva far sier, hva loven sier, eller noe annet, hør Ham! Han er den evige stemmen. Gud har posisjonelt plassert Ham som din mellommann, som din Far, som din Gud. "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham."
Moses ... eller Elia, profeten, gikk opp på fjellet og satte seg der. Ingen skulle nærme seg ham. En konge sendte femti menn, og Elia sa: "Hvis jeg er en Guds mann, la ild falle ned og fortære dere." Rettferdighet. Det vil jeg ikke ha.
Men før Peter var ferdig med å snakke om de tre forskjellige tabernaklene, hørtes en stemme ut av herligheten som sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham." Moses er borte, loven er borte, profetene er borte, men "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham!" Uansett hvor du er, hør Ham! Uansett hva noen sier, hva mor sier, hva far sier, hva loven sier, eller noe annet, hør Ham! Han er den evige stemmen. Gud har posisjonelt plassert Ham som din mellommann, som din Far, som din Gud. "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham."
44
Friends, the people of this nation and this world, as I travel around it, I find are so hungry for real genuine Christianity. We have got so much make-up, so much put-on, so much impersonation, till the world is really hungry to see something real.
What a blow the other day, when Mr. Graham let that bunch of heathens stand there and challenge him to the gospel that he was preaching. I don't know what I would've done, but I believe I'd be like the Hebrew children: "Our God is able to deliver us from this thing." I'll never let the gospel be tramped on. Look, it's come to a place, friend, where the world is so awful it's going to make you prove every inch of ground you stand on. Satan's going to do it. And it's coming to a time where impersonations, and carnal thinking, is going to be circumcised from the real true body of Christ! He's going to have a body that's pure and holy, and filled with His Spirit, walking in His Spirit and doing the works that He did. Be faithful to that.
What a blow the other day, when Mr. Graham let that bunch of heathens stand there and challenge him to the gospel that he was preaching. I don't know what I would've done, but I believe I'd be like the Hebrew children: "Our God is able to deliver us from this thing." I'll never let the gospel be tramped on. Look, it's come to a place, friend, where the world is so awful it's going to make you prove every inch of ground you stand on. Satan's going to do it. And it's coming to a time where impersonations, and carnal thinking, is going to be circumcised from the real true body of Christ! He's going to have a body that's pure and holy, and filled with His Spirit, walking in His Spirit and doing the works that He did. Be faithful to that.
44
Kjære venner, når jeg reiser rundt i dette landet og rundt om i verden, ser jeg at folk er svært sultne på ekte, genuin kristendom. Vi har så mye falskhet, så mange påtatte handlinger og imitasjoner, at verden virkelig lengter etter noe ekte.
For en skuffelse det var nylig da Mr. Graham lot en gruppe hedninger utfordre ham til evangeliet han forkynte. Jeg vet ikke hva jeg ville ha gjort, men jeg tror jeg ville ha vært som de hebraiske barna: "Vår Gud er i stand til å fri oss fra dette." Jeg ville aldri la evangeliet bli tråkket på. Se, det har kommet til et punkt, venner, hvor verden er så forferdelig at den vil tvinge deg til å bevise hvert eneste skritt du tar. Satan vil sikre seg det. Og det kommer en tid hvor imitasjoner og kjødelig tankegang skal renses bort fra Kristi sanne legeme. Han vil ha en kropp som er ren og hellig, fylt med Hans Ånd, vandrende i Hans Ånd og gjørende de gjerninger som Han gjorde. Vær trofast til det.
For en skuffelse det var nylig da Mr. Graham lot en gruppe hedninger utfordre ham til evangeliet han forkynte. Jeg vet ikke hva jeg ville ha gjort, men jeg tror jeg ville ha vært som de hebraiske barna: "Vår Gud er i stand til å fri oss fra dette." Jeg ville aldri la evangeliet bli tråkket på. Se, det har kommet til et punkt, venner, hvor verden er så forferdelig at den vil tvinge deg til å bevise hvert eneste skritt du tar. Satan vil sikre seg det. Og det kommer en tid hvor imitasjoner og kjødelig tankegang skal renses bort fra Kristi sanne legeme. Han vil ha en kropp som er ren og hellig, fylt med Hans Ånd, vandrende i Hans Ånd og gjørende de gjerninger som Han gjorde. Vær trofast til det.
45
Wanting something real---they're hungering and thirsting to find the real thing.
They don't want psychology. They don't want some intellectual speech. They want something that gives them the assurance, something that makes this Bible live again.
When I got off the airplane at Bombay, India---where we had our largest gathering, estimated some 500,000 to be in the meeting---the first one I met at the Taj Hotel, where maybe four hundred, or better, missionaries had gathered together, was a bishop of the Methodist church there. He said to me, "Brother Branham, I might disagree with you upon your doctrine of divine healing," he said, "but you got a good name, and I want you to keep that clean, for it's something for these people." He said, "But don't never call yourself a missionary here." Said, "We had the Bible two thousand years before you was a nation." That's true. St. Thomas went down and brought the gospel to India. But what did they do? They turned it into a intellectual theology, and there it's laid.
He said, "We hear, over here in India, that God has given you a gift to make this Bible live again. That's what we're interested in---to make the Bible live again!" That's what hungry-hearted souls want, is to see the Bible made real, to see God come on the scene and do the way He did, the living Word become a living thing to us. Thirsting for real things. Too much impersonation.
They don't want psychology. They don't want some intellectual speech. They want something that gives them the assurance, something that makes this Bible live again.
When I got off the airplane at Bombay, India---where we had our largest gathering, estimated some 500,000 to be in the meeting---the first one I met at the Taj Hotel, where maybe four hundred, or better, missionaries had gathered together, was a bishop of the Methodist church there. He said to me, "Brother Branham, I might disagree with you upon your doctrine of divine healing," he said, "but you got a good name, and I want you to keep that clean, for it's something for these people." He said, "But don't never call yourself a missionary here." Said, "We had the Bible two thousand years before you was a nation." That's true. St. Thomas went down and brought the gospel to India. But what did they do? They turned it into a intellectual theology, and there it's laid.
He said, "We hear, over here in India, that God has given you a gift to make this Bible live again. That's what we're interested in---to make the Bible live again!" That's what hungry-hearted souls want, is to see the Bible made real, to see God come on the scene and do the way He did, the living Word become a living thing to us. Thirsting for real things. Too much impersonation.
45
De ønsker noe ekte—de er sultne og tørster etter å finne det virkelige. De vil ikke ha psykologi. De vil ikke ha intellektuelle taler. De vil ha noe som gir dem trygghet, noe som får denne Bibelen til å leve igjen.
Da jeg gikk av flyet i Bombay, India—hvor vi hadde vår største samling, estimert til omkring 500,000 deltakere—møtte jeg den første personen på Taj Hotel, der kanskje fire hundre eller flere misjonærer hadde samlet seg. Dette var en biskop fra metodistmenigheten der. Han sa til meg: "Bror Branham, jeg er kanskje uenig med deg i din lære om guddommelig helbredelse," sa han, "men du har et godt navn, og jeg vil at du skal holde det rent, for det betyr noe for disse menneskene." Han sa: "Men aldri kall deg selv en misjonær her." Han fortsatte: "Vi hadde Bibelen to tusen år før dere var en nasjon." Det er sant. St. Thomas dro ned og brakte evangeliet til India. Men hva gjorde de? De gjorde det om til en intellektuell teologi, og slik har det blitt liggende.
Han sa: "Vi hører her i India at Gud har gitt deg en gave til å få denne Bibelen til å leve igjen. Det er det vi er interessert i—å få Bibelen til å leve igjen!" Sultne sjeler vil se Bibelen bli virkelig, se Gud komme på banen og handle slik Han gjorde, at det levende Ord blir levende for oss. De tørster etter ekte ting. Det er for mye imitasjon.
Da jeg gikk av flyet i Bombay, India—hvor vi hadde vår største samling, estimert til omkring 500,000 deltakere—møtte jeg den første personen på Taj Hotel, der kanskje fire hundre eller flere misjonærer hadde samlet seg. Dette var en biskop fra metodistmenigheten der. Han sa til meg: "Bror Branham, jeg er kanskje uenig med deg i din lære om guddommelig helbredelse," sa han, "men du har et godt navn, og jeg vil at du skal holde det rent, for det betyr noe for disse menneskene." Han sa: "Men aldri kall deg selv en misjonær her." Han fortsatte: "Vi hadde Bibelen to tusen år før dere var en nasjon." Det er sant. St. Thomas dro ned og brakte evangeliet til India. Men hva gjorde de? De gjorde det om til en intellektuell teologi, og slik har det blitt liggende.
Han sa: "Vi hører her i India at Gud har gitt deg en gave til å få denne Bibelen til å leve igjen. Det er det vi er interessert i—å få Bibelen til å leve igjen!" Sultne sjeler vil se Bibelen bli virkelig, se Gud komme på banen og handle slik Han gjorde, at det levende Ord blir levende for oss. De tørster etter ekte ting. Det er for mye imitasjon.
46
I don't know whether I ever told you this little story or not---it could stand it again. Everyone knows that I hunt. I love to hunt. Born in me, can't help it. And one day I was hunting up in the northwoods with a fellow that was a good hunter, a very fine man on track, and a real good dead shot. And he was a man you didn't have to hunt up all the time. He knowed where he was at in the woods, and I enjoyed hunting with him. We'd leave one another and I'd say, "I'll meet you in twenty miles over at a certain place, or so-and-so." He'd be right there. And so you never had to worry about him being turned around or lost. He was part Indian himself and knew the woods.
46
Jeg vet ikke om jeg noen gang har fortalt deg denne lille historien før, men den kan godt gjentas. Alle vet at jeg jakter. Jeg elsker å jakte. Det er født i meg, og jeg kan ikke unngå det. En dag var jeg på jakt i nordskogen med en kar som var en god jeger, en dyktig sporhund og en virkelig god skytter. Han var en mann du ikke trengte å lete etter hele tiden. Han visste alltid hvor han var i skogen, og jeg likte å jakte med ham. Vi delte oss ofte, og jeg ville si: "Jeg møter deg igjen om tjue mil på et bestemt sted." Han var alltid der. Så du trengte aldri å bekymre deg for at han skulle gå seg vill. Han var delvis indianer og kjente skogen godt.
47
So, one day I went up to hunt with him. But that was the meanest man I ever met in my life---cruel-hearted. He would love to shoot little fawns (that's the little baby deer) just to make me feel bad, because I was a preacher. And he'd laugh at me, and say, "Oh, you're chicken-hearted. That's what's the matter with you preachers, you're all chicken-hearted."
I said, "Burt, it's not that."
He said, "I thought you was a hunter."
I said, "I'm a hunter, but I'm not a killer." I said, "I don't believe … I believe that's in murder just to do that for meanness.
I said, "Burt, it's not that."
He said, "I thought you was a hunter."
I said, "I'm a hunter, but I'm not a killer." I said, "I don't believe … I believe that's in murder just to do that for meanness.
47
En dag dro jeg på jakt med ham. Men han var den mest ondskapsfulle mannen jeg noen gang har møtt—hjerterå. Han elsket å skyte små rådyrkalver, bare for å gjøre meg trist, fordi jeg var en forkynner. Han lo av meg og sa: "Åh, du er bare bløthjertet. Det er det som er problemet med dere forkynnere; dere er alle bløthjertede."
Jeg sa: "Burt, det handler ikke om det."
Han svarte: "Jeg trodde du var en jeger."
Jeg sa: "Jeg er en jeger, men jeg er ikke en drapsmann. Jeg mener det er mord å gjøre slikt av ondskap."
Jeg sa: "Burt, det handler ikke om det."
Han svarte: "Jeg trodde du var en jeger."
Jeg sa: "Jeg er en jeger, men jeg er ikke en drapsmann. Jeg mener det er mord å gjøre slikt av ondskap."
48
I do not believe in killing animals like that, just for targets."
If there's anybody that's a murderer, it's the white man. Take him over in Africa one time, watch him. He'll kill just as long as he can shoot and kill down. That's right. It's just right in him, his nature to do that. Kill out … (there's four Indians sitting here) how they killed off their buffaloes and deers, just picked up bones and things, shooting 'em for targets. No wonder they got a bad feeling about it. God gave them that heritage; we shot it off for targets. It's a shame, disgrace, a stain on the flag, if anything. But just to be a killer, and that's what Burt was. He was just a killer, just kill for the fun of it. Kill four or five of them in one day, just for the fun of it.
One year when I went up there he'd made a little whistle. It sounded like a little baby fawn, how it squeals, you know, calling for its mammy. And he showed it to me. And I said, "Burt, you're not going to use that?"
"Oh," he said, "get next to yourself, preacher." Said, "You're too chicken-hearted."
I said, "Burt, would you do that?"
"Oh," he said, "just follow me and see."
If there's anybody that's a murderer, it's the white man. Take him over in Africa one time, watch him. He'll kill just as long as he can shoot and kill down. That's right. It's just right in him, his nature to do that. Kill out … (there's four Indians sitting here) how they killed off their buffaloes and deers, just picked up bones and things, shooting 'em for targets. No wonder they got a bad feeling about it. God gave them that heritage; we shot it off for targets. It's a shame, disgrace, a stain on the flag, if anything. But just to be a killer, and that's what Burt was. He was just a killer, just kill for the fun of it. Kill four or five of them in one day, just for the fun of it.
One year when I went up there he'd made a little whistle. It sounded like a little baby fawn, how it squeals, you know, calling for its mammy. And he showed it to me. And I said, "Burt, you're not going to use that?"
"Oh," he said, "get next to yourself, preacher." Said, "You're too chicken-hearted."
I said, "Burt, would you do that?"
"Oh," he said, "just follow me and see."
48
Jeg tror ikke på å drepe dyr bare for målskive." Hvis det er noen som er en morder, så er det den hvite mann. Ta ham med til Afrika en gang, og se på ham. Han vil drepe så lenge han kan skyte og drepe. Det er riktig. Det ligger bare i hans natur å gjøre det. Utrydde ... (det sitter fire indianere her) hvordan de utryddet bøflene og hjortene deres, bare plukket opp bein og ting, skjøt dem for målskiver. Det er ikke rart de har dårlige følelser om det. Gud ga dem den arven; vi skjøt den bort for målskiver. Det er en skam, en skamplett på flagget, i det hele tatt. Men bare å være en drapsmann, og det var det Burt var. Han var bare en drapsmann, drepte bare for moro skyld. Drepte fire eller fem av dem på en dag, bare for moro skyld.
Ett år da jeg dro opp dit, hadde han laget en liten fløyte. Den hørtes ut som en liten hjortekalv, hvordan den skriker, du vet, og roper på moren sin. Og han viste den til meg. Og jeg sa: "Burt, du skal ikke bruke den, vel?"
"Å," sa han, "ta deg sammen, forkynner." Sa, "Du er for bløthjertet."
Jeg sa: "Burt, vil du virkelig gjøre det?"
"Å," sa han, "bare følg etter meg og se."
Ett år da jeg dro opp dit, hadde han laget en liten fløyte. Den hørtes ut som en liten hjortekalv, hvordan den skriker, du vet, og roper på moren sin. Og han viste den til meg. Og jeg sa: "Burt, du skal ikke bruke den, vel?"
"Å," sa han, "ta deg sammen, forkynner." Sa, "Du er for bløthjertet."
Jeg sa: "Burt, vil du virkelig gjøre det?"
"Å," sa han, "bare følg etter meg og se."
49
We went hunting that day---about six inches of snow, good tracking weather. But deer, after they've been shot at a few times, are real wild in that country, the white-tailed. They can hide, you can't see them to save your life. And they won't come out in daytime. They will not do it. So if they're ever out, you're going to get them around just break of day, or just before dark sets in. That's when you find them.
And we'd hunted till about eleven o'clock and didn't even see one track. It was late before we went up there. And the season had been in for a couple of weeks over on the north side of the road; opened up after Christmas on the south side of the Presidential range. So we was right behind Mount Washington. And when we were hunting that day, it was about eleven o'clock. We usually carried some hot chocolate, got a lot of energy to it. We'd carry that, with a little lunch in our back, where if we got lost or stranded, why, we could find our way around, and have something to eat to warm you up if we got too cold---it was very cold.
And we'd hunted till about eleven o'clock and didn't even see one track. It was late before we went up there. And the season had been in for a couple of weeks over on the north side of the road; opened up after Christmas on the south side of the Presidential range. So we was right behind Mount Washington. And when we were hunting that day, it was about eleven o'clock. We usually carried some hot chocolate, got a lot of energy to it. We'd carry that, with a little lunch in our back, where if we got lost or stranded, why, we could find our way around, and have something to eat to warm you up if we got too cold---it was very cold.
49
Vi dro på jakt den dagen, omtrent seks tommer med snø - godt vær for sporing. Men hjortene, spesielt hvithalehjorten, blir veldig sky etter å ha blitt skutt på noen ganger. De kan gjemme seg på en slik måte at du ikke ser dem uansett hva du gjør. De kommer heller ikke fram om dagen. Hvis de er ute, er det ved daggry eller rett før mørket faller på at du finner dem.
Vi hadde jaktet til klokken var omtrent elleve, og vi hadde ikke sett et eneste spor. Vi dro sent opp, og jaktsesongen hadde vært åpen i et par uker på nordsiden av veien; den åpnet etter jul på sørsiden av Presidential Range. Så vi var rett bak Mount Washington. Da vi jaktet den dagen, var klokken omtrent elleve. Vi pleide å bære med oss varm kakao, som gir mye energi. Vi hadde også med en liten lunsj i sekken, så om vi gikk oss vill eller ble strandet, kunne vi finne veien rundt og ha noe å spise for å varme oss opp hvis vi ble for kalde - det var veldig kaldt.
Vi hadde jaktet til klokken var omtrent elleve, og vi hadde ikke sett et eneste spor. Vi dro sent opp, og jaktsesongen hadde vært åpen i et par uker på nordsiden av veien; den åpnet etter jul på sørsiden av Presidential Range. Så vi var rett bak Mount Washington. Da vi jaktet den dagen, var klokken omtrent elleve. Vi pleide å bære med oss varm kakao, som gir mye energi. Vi hadde også med en liten lunsj i sekken, så om vi gikk oss vill eller ble strandet, kunne vi finne veien rundt og ha noe å spise for å varme oss opp hvis vi ble for kalde - det var veldig kaldt.
50
And Burt sat down at a near little clearing there. And I was following him along, because after noon we usually separated, hunted other ways coming back through the draws. Then, when he sat down there, he went back in his shirt like this. I thought he was going back to get his hot chocolate. [Blank spot on tape] … big doe raised up, right perfectly in sight. Now that's kind of strange for them to do that, eleven o'clock in the day. And he looked at me with them … sheepish look. And that doe… He whistled again, and the doe stepped right out into the open. Now that's very unusual. You could see her great big brown eyes, those big ears, looking around.
50
Burt satte seg ned på en liten, åpen plass der. Jeg fulgte etter ham, for etter lunsj pleide vi å skille lag, jakte i forskjellige retninger og møtes igjen senere. Da han satte seg, stakk han hånden bak i skjorten. Jeg trodde han skulle hente ut sin varme kakao. [Tomt område på lydbånd] ... en stor doe reiste seg, helt synlig. Det er litt merkelig at de gjør det klokken elleve på dagen. Han så på meg med et litt fårete blikk. Doe'en... Han plystret igjen, og hun trådte rett ut i det åpne. Det er veldig uvanlig. Du kunne se hennes store, brune øyne og de store ørene som speidet rundt.
51
Burt … we never carried a shell in the chamber, so he pulled back and put a shell in. When the rifle clicked down, the deer heard it, and she looked around. He raised up with the rifle. Oh, that cross hair in that scope went right across her heart. I knowed in a couple of seconds he'd blow her heart plumb out of her. And I thought, "How can he be so cruel?" I whispered to him, I said, "Burt, you're not going to do that?" But that deer wasn't putting on nothing. She was a mother, she was born a mother. There was something in her loved the baby.
Did you ever notice a little girl, when she was born, when she gets big enough to walk around, she wants a doll. What is it? Mother to start with---it's nature. And that deer's nature was to hunt that baby. And she turned around and looked right straight at the hunter. She stuck those big ears up for a moment, but she knowed that baby was in trouble and she started looking for it. When I seen him level down, I thought, "Oh, my. How can you do that, Burt?" Kill that poor mother standing there like that, after deceiving her, like it's her baby calling; and perhaps she had a fawn there somewhere, and she thought it was in trouble and she was hunting it, because it was crying. Now, she wasn't putting on; that was genuine. That was genuine mother's love.
Did you ever notice a little girl, when she was born, when she gets big enough to walk around, she wants a doll. What is it? Mother to start with---it's nature. And that deer's nature was to hunt that baby. And she turned around and looked right straight at the hunter. She stuck those big ears up for a moment, but she knowed that baby was in trouble and she started looking for it. When I seen him level down, I thought, "Oh, my. How can you do that, Burt?" Kill that poor mother standing there like that, after deceiving her, like it's her baby calling; and perhaps she had a fawn there somewhere, and she thought it was in trouble and she was hunting it, because it was crying. Now, she wasn't putting on; that was genuine. That was genuine mother's love.
51
Burt ... vi hadde aldri en patron i kammeret, så han trakk bak og satte inn en patron. Når riflen klikket ned, hørte hjorten det og snudde seg. Han hevet riflen. Siktekorset på kikkerten trakk rett over hjertet hennes. Jeg visste at om et par sekunder ville han sprenge hjertet hennes. Jeg tenkte: "Hvordan kan han være så grusom?" Jeg hvisket til ham: "Burt, du kommer ikke til å gjøre det, vel?"
Men hjorten later ikke som. Hun var mor, født som mor. Det var noe i henne som elsket babyen. Har du noen gang lagt merke til en liten jente? Når hun blir stor nok til å gå rundt, vil hun ha en dukke. Hva er det? Mor fra begynnelsen—det er naturen. Og hjortens instinkt var å finne babyen sin. Hun snudde seg og så rett på jegeren. Hun reiste de store ørene sine et øyeblikk, men hun visste at babyen var i fare og begynte å lete etter den.
Da jeg så ham sikte, tenkte jeg: "Å, nei. Hvordan kan du gjøre det, Burt?" Drepe den stakkars moren som står der, etter å ha lurt henne til å tro at det var babyen hennes som ropte; kanskje hun hadde en kalv et sted, og trodde den var i fare og lette etter den fordi den gråt. Dette var ekte. Det var genuin morskjærlighet.
Men hjorten later ikke som. Hun var mor, født som mor. Det var noe i henne som elsket babyen. Har du noen gang lagt merke til en liten jente? Når hun blir stor nok til å gå rundt, vil hun ha en dukke. Hva er det? Mor fra begynnelsen—det er naturen. Og hjortens instinkt var å finne babyen sin. Hun snudde seg og så rett på jegeren. Hun reiste de store ørene sine et øyeblikk, men hun visste at babyen var i fare og begynte å lete etter den.
Da jeg så ham sikte, tenkte jeg: "Å, nei. Hvordan kan du gjøre det, Burt?" Drepe den stakkars moren som står der, etter å ha lurt henne til å tro at det var babyen hennes som ropte; kanskje hun hadde en kalv et sted, og trodde den var i fare og lette etter den fordi den gråt. Dette var ekte. Det var genuin morskjærlighet.
52
And when he started to shoot like that, I turned my head. I said, "Heavenly Father, be merciful to him. I love him. How can he be so cruel? That real loyal motherhood, and there he's going to blow her heart out of her, when he's deceived her and got her out there in the open. That mother, with a fawn here somewhere, and he's acting like he's that fawn a-crying for the mother."
And I waited to hear the gun fire. I waited for about a minute. The gun never fired. I wondered, "What's the matter?" I turned around to look, and the gun barrel was going like this. He couldn't hold it no longer. He looked around at me, and the tears running down his cheeks. He throwed the gun on the ground and grabbed me around the trouser leg. He said, "Billy, I've had enough of it. Lead me to that Jesus that you talk about that's so sweet and full of love."
And I waited to hear the gun fire. I waited for about a minute. The gun never fired. I wondered, "What's the matter?" I turned around to look, and the gun barrel was going like this. He couldn't hold it no longer. He looked around at me, and the tears running down his cheeks. He throwed the gun on the ground and grabbed me around the trouser leg. He said, "Billy, I've had enough of it. Lead me to that Jesus that you talk about that's so sweet and full of love."
52
Da han begynte å sikte for å skyte, snudde jeg hodet. Jeg sa: "Himmelske Far, vær barmhjertig mot ham. Jeg elsker ham. Hvordan kan han være så grusom? Denne ekte, lojale morskjærligheten, og der er han på vei til å knuse hjertet hennes etter å ha bedratt henne og lokket henne ut i det fri. Denne moren, med et rådyr her et sted, og han later som han er det rådyret som gråter etter moren sin."
Jeg ventet på å høre skuddet. Jeg ventet i omtrent et minutt. Skuddet ble aldri avfyrt. Jeg undret meg, "Hva er det som foregår?" Jeg snudde meg for å se, og geværløpet skalv. Han klarte ikke å holde det lenger. Han så på meg med tårer strømmende nedover kinnene. Han slengte geværet på bakken og grep rundt buksebenet mitt. Han sa: "Billy, jeg har fått nok. Led meg til den Jesus du snakker om, som er så søt og full av kjærlighet."
Jeg ventet på å høre skuddet. Jeg ventet i omtrent et minutt. Skuddet ble aldri avfyrt. Jeg undret meg, "Hva er det som foregår?" Jeg snudde meg for å se, og geværløpet skalv. Han klarte ikke å holde det lenger. Han så på meg med tårer strømmende nedover kinnene. Han slengte geværet på bakken og grep rundt buksebenet mitt. Han sa: "Billy, jeg har fått nok. Led meg til den Jesus du snakker om, som er så søt og full av kjærlighet."
53
What was it? He saw something real. He saw something genuine. He saw something that she wasn't impersonating. She wasn't acting like it; she really had what she was acting out.
That's what the world is looking for in the church today, something that's real. Oh, wake the rest of us. Would you not like to be as much of a real loyal Christian in your heart, as that deer was a mother? Wouldn't you like to have that? Would you? Would you raise your hands and say, "I would like to be that."
God said, "This is my beloved Son, hear ye Him. The works that He does, shall you do also." "Greater than this shall you do [or more]," said Jesus. "I go to my Father."
May God grant to you Phoenix people here, is my prayer that the loyalty of Christ will be in your heart, born in there by nature of the Holy Spirit, that'll make you hunger for God, and stand just as loyal for God and for His Word as the loyalty of motherhood stood in that old doe that day for her fawn. Let us pray.
That's what the world is looking for in the church today, something that's real. Oh, wake the rest of us. Would you not like to be as much of a real loyal Christian in your heart, as that deer was a mother? Wouldn't you like to have that? Would you? Would you raise your hands and say, "I would like to be that."
God said, "This is my beloved Son, hear ye Him. The works that He does, shall you do also." "Greater than this shall you do [or more]," said Jesus. "I go to my Father."
May God grant to you Phoenix people here, is my prayer that the loyalty of Christ will be in your heart, born in there by nature of the Holy Spirit, that'll make you hunger for God, and stand just as loyal for God and for His Word as the loyalty of motherhood stood in that old doe that day for her fawn. Let us pray.
53
Hva var det? Han så noe ekte. Han så noe genuint. Han så noe hun ikke imiterte. Hun spilte ikke en rolle; hun hadde virkelig det hun uttrykte.
Det er det verden leter etter i Menigheten i dag, noe som er ekte. Å, vekke resten av oss. Ville du ikke ønske å være like mye en ekte og lojal kristen i ditt hjerte, som den hjorten var en mor? Ville du ikke ønske det? Ville du? Ville du løfte hendene og si: "Jeg vil være det."
Gud sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham. De gjerninger Han gjør, skal dere også gjøre." "Større enn dette skal dere gjøre [eller flere]," sa Jesus. "Jeg går til Min Far."
Måtte Gud gi dere i Phoenix, det er min bønn, at lojaliteten til Kristus skal være i deres hjerter, født der ved Den Hellige Ånds natur, som vil gjøre at dere hungrer etter Gud, og stå like lojale for Gud og Hans Ord som morlojaliteten stod i den gamle doen den dagen for hennes kalv. La oss be.
Det er det verden leter etter i Menigheten i dag, noe som er ekte. Å, vekke resten av oss. Ville du ikke ønske å være like mye en ekte og lojal kristen i ditt hjerte, som den hjorten var en mor? Ville du ikke ønske det? Ville du? Ville du løfte hendene og si: "Jeg vil være det."
Gud sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham. De gjerninger Han gjør, skal dere også gjøre." "Større enn dette skal dere gjøre [eller flere]," sa Jesus. "Jeg går til Min Far."
Måtte Gud gi dere i Phoenix, det er min bønn, at lojaliteten til Kristus skal være i deres hjerter, født der ved Den Hellige Ånds natur, som vil gjøre at dere hungrer etter Gud, og stå like lojale for Gud og Hans Ord som morlojaliteten stod i den gamle doen den dagen for hennes kalv. La oss be.
54
Would there be, by chance, while you have your heads bowed… ? How many sinners in here would like to be remembered in a word of prayer as we close tonight? Would you raise your hands? The balcony to my right first. God bless you all up there, God bless you. Just want to be a real Christian? Of course, I don't blame you. You've seen a lot of people put on and act like, and it's just made you sick. But you want to be real.
My brother, my poor lost friend, there is a real Jesus Christ, there's a real heavenly Father, a real Holy Spirit, real angels, and there's real Christians. I pray that God'll make each one of you, there in that balcony to my right, that raised your hand, a Christian like that.
My brother, my poor lost friend, there is a real Jesus Christ, there's a real heavenly Father, a real Holy Spirit, real angels, and there's real Christians. I pray that God'll make each one of you, there in that balcony to my right, that raised your hand, a Christian like that.
54
Med bøyd hode, er det noen syndere her som ønsker å bli husket i bønn når vi avslutter i kveld? Kan dere løfte hendene? Først på balkongen til høyre. Gud velsigne dere alle der oppe, Gud velsigne dere. Ønsker dere å være ekte kristne? Jeg forstår det godt. Dere har sett mange som later som, og det har gjort dere skuffet. Men dere ønsker å være ekte.
Min bror, min stakkars fortapte venn, det finnes en ekte Jesus Kristus, en ekte himmelsk Far, en ekte Hellig Ånd, ekte engler, og det finnes ekte kristne. Jeg ber om at Gud vil gjøre hver og en av dere på balkongen til høyre, som løftet hånden, til slike kristne.
Min bror, min stakkars fortapte venn, det finnes en ekte Jesus Kristus, en ekte himmelsk Far, en ekte Hellig Ånd, ekte engler, og det finnes ekte kristne. Jeg ber om at Gud vil gjøre hver og en av dere på balkongen til høyre, som løftet hånden, til slike kristne.
55
The balconies in front of me, would you raise your hand there, and say, "Pray for me, Brother Branham. I want to be a Christian, just as much Christian as that deer was a mother, that my loyalty can be displayed for my Saviour." God bless you. God bless you, Sonny. God bless you. That's mighty fine.
The balconies to my left, would you raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham, that I'll be the kind of a Christian, as much a Christian born in me, something in me, that I'll be true to Christ as that mother was to the call of her baby." Would you raise your hand, anywhere at the balcony to the left?
The balconies to my left, would you raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham, that I'll be the kind of a Christian, as much a Christian born in me, something in me, that I'll be true to Christ as that mother was to the call of her baby." Would you raise your hand, anywhere at the balcony to the left?
55
Balkongene foran meg, vil dere rekke opp hånden og si: "Be for meg, Bror Branham. Jeg vil være en kristen, like mye kristen som den hjorten var en mor, slik at min lojalitet kan vises for min Frelser." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, Sonny. Gud velsigne deg. Det er veldig fint.
Balkongene til venstre for meg, vil dere rekke opp hånden og si: "Be for meg, Bror Branham, at jeg blir den slags kristen, en ekte kristen, at det er noe i meg som gjør at jeg er tro mot Kristus slik som den moren var tro mot ropene til sin baby." Vil du rekke opp hånden, hvor som helst på balkongen til venstre?
Balkongene til venstre for meg, vil dere rekke opp hånden og si: "Be for meg, Bror Branham, at jeg blir den slags kristen, en ekte kristen, at det er noe i meg som gjør at jeg er tro mot Kristus slik som den moren var tro mot ropene til sin baby." Vil du rekke opp hånden, hvor som helst på balkongen til venstre?
56
Beneath the balconies, here on the left on the floor, would you raise your hands. God bless you, sir. God bless you all down there, that's very fine. All back in there, God bless you. That's good.
The straight center aisle here, how many would raise your hands and say, "Remember me"? God bless you, all back through there. I see, even way back to the colored people there, I see you. God bless you. He'll make you that.
Now beneath the balcony on the right, in this aisle in here. How many would raise your hands, say, "Remember me, Brother Branham"? God bless you. That's good, that's fine. God be merciful to you.
The straight center aisle here, how many would raise your hands and say, "Remember me"? God bless you, all back through there. I see, even way back to the colored people there, I see you. God bless you. He'll make you that.
Now beneath the balcony on the right, in this aisle in here. How many would raise your hands, say, "Remember me, Brother Branham"? God bless you. That's good, that's fine. God be merciful to you.
56
Under balkongene, her til venstre på gulvet, vennligst løft hendene. Gud velsigne Deg, sir. Gud velsigne dere alle der nede, det er veldig fint. Helt bakerst der, Gud velsigne dere. Det er bra.
I midtgangen her, hvor mange vil løfte hendene og si, "Husk meg"? Gud velsigne dere, alle bakerst der. Jeg ser dere, til og med helt bakerst til de med annen hudfarge, jeg ser dere. Gud velsigne dere. Han vil gjøre Deg til det.
Nå under balkongen på høyre side, i denne midtgangen her. Hvor mange vil løfte hendene og si, "Husk meg, Bror Branham"? Gud velsigne dere. Det er bra, det er fint. Gud være miskunnelig mot dere.
I midtgangen her, hvor mange vil løfte hendene og si, "Husk meg"? Gud velsigne dere, alle bakerst der. Jeg ser dere, til og med helt bakerst til de med annen hudfarge, jeg ser dere. Gud velsigne dere. Han vil gjøre Deg til det.
Nå under balkongen på høyre side, i denne midtgangen her. Hvor mange vil løfte hendene og si, "Husk meg, Bror Branham"? Gud velsigne dere. Det er bra, det er fint. Gud være miskunnelig mot dere.
57
Now to my … back here behind me, back there. God bless you. That's fine. I've been missing you back here for a couple of nights, but God's being with you now, may He grant it, give to you the desire of your heart.
Now, I want each one of you that raised your hand to pray with me, and I want you to believe God with all your heart. Now, there's something made you raise your hand. It was something that you want to see that's real. I want you to pledge to God tonight, if you'll see Him come into this healing line and do the very same things that He did when He was here on earth---knowed the secrets of the heart, healed the sick and the afflicted, made the lame to walk, blind to see, deaf to hear, dumb to speak… We don't know what's going to be in here. If He does that, then you see the display of the Holy Spirit, the genuine Holy Spirit, then I want you to come as soon as the healing service is over, up and stand around the altar here where you can be prayed for. And then some minister can take you, as shepherd to his flock, and there feed you and nourish you until you be placed into the body.
Now, I want each one of you that raised your hand to pray with me, and I want you to believe God with all your heart. Now, there's something made you raise your hand. It was something that you want to see that's real. I want you to pledge to God tonight, if you'll see Him come into this healing line and do the very same things that He did when He was here on earth---knowed the secrets of the heart, healed the sick and the afflicted, made the lame to walk, blind to see, deaf to hear, dumb to speak… We don't know what's going to be in here. If He does that, then you see the display of the Holy Spirit, the genuine Holy Spirit, then I want you to come as soon as the healing service is over, up and stand around the altar here where you can be prayed for. And then some minister can take you, as shepherd to his flock, and there feed you and nourish you until you be placed into the body.
57
Bak meg her, der bak. Gud velsigne deg. Det er fint. Jeg har savnet deg i et par netter, men nå er Gud med deg. Måtte Han gi deg det ditt hjerte ønsker.
Nå vil jeg at dere som rakte opp hånden, skal be med meg og tro på Gud av hele deres hjerte. Noe fikk dere til å rekke opp hånden. Det var noe dere ønsker å se som er ekte. Jeg vil at dere i kveld skal love Gud at hvis dere ser Ham komme inn i denne helbredelseskøen og gjøre de samme tingene som Han gjorde da Han var her på jorden—kjente hjertets hemmeligheter, helbredet de syke og plagede, gjorde lamme friske til å gå, blinde til å se, døve til å høre, og stumme til å tale... Vi vet ikke hva som vil skje her. Hvis Han gjør dette, og dere ser Den Hellige Ånds virkelige nærvær, vil jeg at dere kommer straks etter helbredelsestjenesten og står ved alteret her for å bli bedt for. Deretter kan en pastor ta seg av dere som en hyrde for sin flokk, og nære og ivareta dere til dere blir plassert inn i legemet.
Nå vil jeg at dere som rakte opp hånden, skal be med meg og tro på Gud av hele deres hjerte. Noe fikk dere til å rekke opp hånden. Det var noe dere ønsker å se som er ekte. Jeg vil at dere i kveld skal love Gud at hvis dere ser Ham komme inn i denne helbredelseskøen og gjøre de samme tingene som Han gjorde da Han var her på jorden—kjente hjertets hemmeligheter, helbredet de syke og plagede, gjorde lamme friske til å gå, blinde til å se, døve til å høre, og stumme til å tale... Vi vet ikke hva som vil skje her. Hvis Han gjør dette, og dere ser Den Hellige Ånds virkelige nærvær, vil jeg at dere kommer straks etter helbredelsestjenesten og står ved alteret her for å bli bedt for. Deretter kan en pastor ta seg av dere som en hyrde for sin flokk, og nære og ivareta dere til dere blir plassert inn i legemet.
58
Our heavenly Father, there was some maybe thirty to fifty hands up tonight, all around, all in the balconies and all underneath the balconies, out in the center of the floor. Many people raised their hands, young and old and middle-aged, all wanting to be real. They want to be real Christians. They want to have, not a substitute, something that they had to impersonate someone, but a real experience given them of God alone that makes them a real loyal Christian. I pray, heavenly Father, that Thou will grant this blessing to each one.
Bless those, Lord, who are backslid tonight, that doesn't walk in the faith anymore, has turned aside to walk in this present world, loving it more than they do Christ. I pray that You'll turn them aside tonight and may they see something so real tonight that it'll attract their attention like the burning bush did Moses; and may they come into sweet fellowship again with You and with the church. Grant it, Father.
Bless those, Lord, who are backslid tonight, that doesn't walk in the faith anymore, has turned aside to walk in this present world, loving it more than they do Christ. I pray that You'll turn them aside tonight and may they see something so real tonight that it'll attract their attention like the burning bush did Moses; and may they come into sweet fellowship again with You and with the church. Grant it, Father.
58
Vår himmelske Far, det var kanskje tretti til femti hender som ble løftet i kveld, overalt, både på balkongene og under balkongene, ute på gulvet. Mange mennesker, unge, gamle og middelaldrende, løftet hendene sine og ønsket å være ekte. De ønsker å være virkelige kristne. De ønsker ikke en etterligning eller noe som får dem til å imitere noen andre, men en ekte opplevelse gitt dem av Gud alene, som gjør dem til lojale, ekte kristne. Jeg ber, himmelske Far, at Du vil gi denne velsignelsen til hver enkelt.
Velsign de som har glidd bort, Herre, de som ikke lenger vandrer i troen, og har vendt seg bort for å følge denne verden fordi de elsker den mer enn Kristus. Jeg ber om at Du vil vende dem om i kveld, og at de må se noe så virkelig at det tiltrekker deres oppmerksomhet, slik den brennende busken gjorde for Moses; og må de komme inn i søtt fellesskap igjen med Deg og med menigheten. Gi dette, Far.
Velsign de som har glidd bort, Herre, de som ikke lenger vandrer i troen, og har vendt seg bort for å følge denne verden fordi de elsker den mer enn Kristus. Jeg ber om at Du vil vende dem om i kveld, og at de må se noe så virkelig at det tiltrekker deres oppmerksomhet, slik den brennende busken gjorde for Moses; og må de komme inn i søtt fellesskap igjen med Deg og med menigheten. Gi dette, Far.
59
And bless all the church, and may they sit close together in love and communion, all churches and all bodies of believers until we see the perfect Son of God form in our midst to bring back the literal body of Christ. And the bodies of those who sleep in Him shall be changed and made like unto His own glorious body, whereby He's able to subdue all things unto Himself. Grant it, Father.
I ask this now, that You'll come on the scene, as we preached this morning---the God of history rise on the scene, the same God, to let people know that "Fear not, I am with thee always to the end of the world." May the voice of God ring through their hearts tonight, "This is my beloved Son, hear ye him." In Jesus Christ's name we ask it. Amen.
I ask this now, that You'll come on the scene, as we preached this morning---the God of history rise on the scene, the same God, to let people know that "Fear not, I am with thee always to the end of the world." May the voice of God ring through their hearts tonight, "This is my beloved Son, hear ye him." In Jesus Christ's name we ask it. Amen.
59
Velsign hele menigheten, og må de sitte tett sammen i kjærlighet og fellesskap, alle menigheter og alle troende, inntil vi ser Guds perfekte Sønn utfolde seg blant oss for å bringe tilbake Kristi faktiske kropp. Og kroppene til dem som sover i Ham skal bli forvandlet og gjort like Hans egen herlige kropp, som Han har makt til å underordne alle ting under Seg Selv. Bevilg dette, Fader.
Jeg ber nå at Du vil komme på scenen, som vi prekte om i morges—historienes Gud, stig frem, den samme Gud, for å la folk vite at "Frykt ikke, Jeg er med deg alltid til verdens ende." Må Guds røst lyde i deres hjerter i kveld: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham." I Jesu Kristi navn ber vi. Amen.
Jeg ber nå at Du vil komme på scenen, som vi prekte om i morges—historienes Gud, stig frem, den samme Gud, for å la folk vite at "Frykt ikke, Jeg er med deg alltid til verdens ende." Må Guds røst lyde i deres hjerter i kveld: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham." I Jesu Kristi navn ber vi. Amen.
60
We are sitting here tonight under great anticipations now, waiting in the prayer line. I believe Billy told me he give out fifty prayer cards tonight. Is that right? C? A, B, C, the third time we've give out prayer cards. The other night I asked you how you wanted the meeting to go, and you asked for prayer cards tonight so the whole group could come over and have hands laid upon them. That's wonderful, the Scripture says that. Now, so that they won't be mixed up… That's the reason we can't run everybody---it's not an arena, you know. It is an arena, but now it's a church. Brothers will be fighting brothers tomorrow night; but we're fighting the devil tonight in this arena. But we want to make it the church of God.
60
Vi sitter her i kveld med store forventninger og venter i bønnekøen. Jeg tror Billy sa at han delte ut femti bønnekort i kveld. Er det riktig? C? A, B, C, tredje gangen vi deler ut bønnekort. Forleden kveld spurte jeg dere hvordan dere ønsket at møtene skulle gå, og dere ba om bønnekort i kveld slik at hele gruppen kunne komme frem og få håndspåleggelse. Det er fantastisk, Skriften befaler det. Nå, for å unngå forvirring… Derfor kan vi ikke få alle gjennom—dette er ikke en arena, forstår dere. Det er en arena, men nå er det en menighet. Brødre vil kjempe mot brødre i morgen kveld, men i kveld kjemper vi mot djevelen i denne arenaen. Vi ønsker å gjøre det til Guds menighet.
62
… hem of Jesus' garment and He felt her infirmity. When she touched Him, He felt her faith and looked out over the crowd and found her, and told her that her blood issue had stopped. How many knows that to be the Scripture? How many knows that Jesus did not claim to be a healer? that He said, "The Son can do nothing in Himself but what he sees the Father doing, that doeth the Son"? St. John 5:19, on earth, when He was there. All right. How many here believes that Jesus Christ is not dead, that He's alive? How many believes that the Bible says in Hebrews 13:8 that "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever"? Well, if He's the same, He's the same in principle, the same in power.
How many knows that He said that a little while and no one would see Him no more because He was going to ascend up on high?
How many knows that He said that a little while and no one would see Him no more because He was going to ascend up on high?
62
...kanten av Jesu kappe og Han følte hennes svakhet. Da hun rørte ved Ham, merket Han hennes tro, så utover folkemengden, fant henne og sa til henne at hennes blødninger hadde stoppet. Hvor mange vet at dette står i Skriften? Hvor mange vet at Jesus ikke hevdet å være en helbreder, men sa: "Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre; det samme gjør Sønnen"? Johannes 5:19. Hvor mange her tror at Jesus Kristus ikke er død, men lever? Hvor mange tror at Bibelen sier i Hebreerne 13:8 at "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid"? Vel, hvis Han er den samme, er Han den samme i prinsipp og kraft.
Hvor mange vet at Han sa at en kort stund skulle ingen se Ham mer fordi Han skulle stige opp til de høyere?
Hvor mange vet at Han sa at en kort stund skulle ingen se Ham mer fordi Han skulle stige opp til de høyere?
63
But, here's what would take place: He would be the vine and the church would be the branches. How many knows that? How many knows that it ain't the vine that bears fruit; it's the branch. The fruit comes out on the branch. Then if ye are the branches, that is the church, the members of the church, the body. All right. Then if the branch is in the vine, the branch will bear fruits of the vine. Is that right? Then that's the life of Christ in the church bearing the same fruits that He did. How did He let the people know He was the Messiah?
Now, was the Gentiles looking for a Messiah in that day? No, sir. They were heathens. All right. Was the Jews looking for a Messiah? Yes. Was the Samaritans looking for a Messiah? Yes. How did He make Hisself known to them two… There's only three people anyhow: Ham, Shem, and Japheth's people, according to the Bible, the sons of Noah. That's Jew, Gentile, and Samaritan. Do you believe that?
Now, was the Gentiles looking for a Messiah in that day? No, sir. They were heathens. All right. Was the Jews looking for a Messiah? Yes. Was the Samaritans looking for a Messiah? Yes. How did He make Hisself known to them two… There's only three people anyhow: Ham, Shem, and Japheth's people, according to the Bible, the sons of Noah. That's Jew, Gentile, and Samaritan. Do you believe that?
63
Så, hør her hva som skulle skje: Han ville være vintreet, og menigheten ville være grenene. Hvor mange vet det? Hvor mange vet at det ikke er vintreet som bærer frukt, men grenen. Frukten vokser på grenen. Hvis dere er grenene, det vil si menigheten, medlemmene av menigheten, kroppen. Greit. Hvis grenen er i vintreet, vil grenen bære vinens frukt. Er det riktig? Da er det Kristi liv i menigheten som bærer de samme fruktene som Han gjorde. Hvordan lot Han folk få vite at Han var Messias?
Søkte hedningene etter en Messias på den tiden? Nei, herr. De var hedninger. Greit. Søkte jødene etter en Messias? Ja. Søkte samaritanerne etter en Messias? Ja. Hvordan gjorde Han Seg Selv kjent for disse to? Det er bare tre folk, uansett: Ham, Sem og Jafets folk, ifølge Bibelen, sønnene til Noah. Det er jøder, hedninger og samaritanere. Tror du det?
Søkte hedningene etter en Messias på den tiden? Nei, herr. De var hedninger. Greit. Søkte jødene etter en Messias? Ja. Søkte samaritanerne etter en Messias? Ja. Hvordan gjorde Han Seg Selv kjent for disse to? Det er bare tre folk, uansett: Ham, Sem og Jafets folk, ifølge Bibelen, sønnene til Noah. Det er jøder, hedninger og samaritanere. Tror du det?
64
How many knows that Peter was given the keys to the kingdom? When did He open it to the Jews? Pentecost. Is that right? When did He open it to the Samaritans? When Philip had went down there and preached to them and baptized them, had a big revival, and the Holy Ghost had fell on them. Peter had the keys, come down, laid hands on them, and they received the Holy Ghost. Is that right?
When did the Gentiles get it? The house of Cornelius, the Roman. "While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word." Is that right? But when Jesus was here, He only manifested Himself to Jew and Samaritan, only two looking for Him. When He did, how did He make them know that He was the Messiah?
Moses said, "When the Messiah comes, the Lord your God shall raise up a Prophet liken unto me. It shall come to pass, whosoever will not hear that Prophet will be cut off from amongst the people."
When did the Gentiles get it? The house of Cornelius, the Roman. "While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word." Is that right? But when Jesus was here, He only manifested Himself to Jew and Samaritan, only two looking for Him. When He did, how did He make them know that He was the Messiah?
Moses said, "When the Messiah comes, the Lord your God shall raise up a Prophet liken unto me. It shall come to pass, whosoever will not hear that Prophet will be cut off from amongst the people."
64
Hvor mange vet at Peter fikk nøklene til himmelriket? Når åpnet han det for jødene? På pinsedag. Stemmer ikke det? Når åpnet han det for samaritanerne? Da Filip hadde reist ned dit og prekte for dem og døpte dem, hadde en stor vekkelse, og Den Hellige Ånd falt på dem. Peter hadde nøklene, kom ned, la hendene på dem, og de mottok Den Hellige Ånd. Stemmer ikke det?
Når fikk hedningene det? I huset til Kornelius, romeren. "Mens Peter ennå talte disse ordene, falt Den Hellige Ånd på alle som hørte Ordet." Stemmer ikke det? Men da Jesus var her, åpenbarte Han Seg kun for jøder og samaritanere, de eneste som søkte etter Ham. Og når Han gjorde det, hvordan fikk Han dem til å forstå at Han var Messias?
Moses sa, "Når Messias kommer, skal Herren deres Gud oppreise en Profet lik meg. Det skal skje at hver den som ikke hører denne Profeten, skal bli utryddet av folket."
Når fikk hedningene det? I huset til Kornelius, romeren. "Mens Peter ennå talte disse ordene, falt Den Hellige Ånd på alle som hørte Ordet." Stemmer ikke det? Men da Jesus var her, åpenbarte Han Seg kun for jøder og samaritanere, de eneste som søkte etter Ham. Og når Han gjorde det, hvordan fikk Han dem til å forstå at Han var Messias?
Moses sa, "Når Messias kommer, skal Herren deres Gud oppreise en Profet lik meg. Det skal skje at hver den som ikke hører denne Profeten, skal bli utryddet av folket."
65
Now this Messiah must be a man, is that right? Born of a virgin, and would do the sign of a prophet, a master prophet, is that right? When Peter was told who he was (said, "Your name's Simon, you're the son of Jonas."), he worshipped Him and knowed that that was the Messiah.
When Philip went and found Nathanael under the tree and brought him back before Jesus, Jesus looked at him and said, "Behold an Israelite in whom there's no guile." (Tell me when you're ready for me.) "Behold an Israelite in whom there is no guile."
And when he said, "Rabbi, when did you know me?", He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
What eyes! And what did he say? "Rabbi, thou art the Son of God." How did he recognize Him? By the sign. "Thou art the King of Israel." He is.
When Philip went and found Nathanael under the tree and brought him back before Jesus, Jesus looked at him and said, "Behold an Israelite in whom there's no guile." (Tell me when you're ready for me.) "Behold an Israelite in whom there is no guile."
And when he said, "Rabbi, when did you know me?", He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
What eyes! And what did he say? "Rabbi, thou art the Son of God." How did he recognize Him? By the sign. "Thou art the King of Israel." He is.
65
Denne Messias må være et menneske, ikke sant? Født av en jomfru og skulle gjøre tegn som en profet, en mesterprofet, er det riktig? Da Peter fikk vite hvem Han var (Han sa, "Ditt navn er Simon, du er Jonas' sønn."), tilba han Ham og visste at det var Messias.
Da Filip gikk og fant Natanael under treet og brakte ham tilbake til Jesus, så Jesus på ham og sa, "Se, en sann Israelitt i hvem det ikke er svik." (Gi meg beskjed når du er klar.) "Se, en sann Israelitt i hvem det ikke er svik."
Og når han sa, "Rabbi, hvordan kjente Du meg?", svarte Jesus, "Før Filip kalte på deg, så jeg deg under treet."
Hva for et syn! Og hva sa han? "Rabbi, Du er Guds Sønn." Hvordan kjente han Ham igjen? Ved tegnet. "Du er Israels Konge." Det er Han.
Da Filip gikk og fant Natanael under treet og brakte ham tilbake til Jesus, så Jesus på ham og sa, "Se, en sann Israelitt i hvem det ikke er svik." (Gi meg beskjed når du er klar.) "Se, en sann Israelitt i hvem det ikke er svik."
Og når han sa, "Rabbi, hvordan kjente Du meg?", svarte Jesus, "Før Filip kalte på deg, så jeg deg under treet."
Hva for et syn! Og hva sa han? "Rabbi, Du er Guds Sønn." Hvordan kjente han Ham igjen? Ved tegnet. "Du er Israels Konge." Det er Han.
66
Then when He went down to the Samaritans, He had need to go by. The disciples went in to buy some food. He sat on the little banister around the well, the public well there. A woman, a harlot we know her to be, come out. She started to draw water, and Jesus looked at her and said, "Woman, bring me a drink."
She said, "It's not customary. We got segregation. You Jews and us have no dealings with one another. It's not right for you, being a Jewish man, to ask me, a Samaritan woman, such."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
And the conversation went on till Jesus found where her trouble was. Anybody know what her trouble was? She was living in adultery. And Jesus told her, said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "That's right. You've lived with five, and the one you're living with now is not your husband. You said right."
What did she say? She said, "Sir, I perceive that you're a prophet." Now listen! That's not all. "We know that when the Messiah cometh, that'll be his sign." How many knows the Scripture says that? "We know when Messiah cometh, he'll show us all things. But who are you?"
He said, "I am he that speaks to you."
What was her message now? Run into the city and said, "Come see a man that told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?"
She said, "It's not customary. We got segregation. You Jews and us have no dealings with one another. It's not right for you, being a Jewish man, to ask me, a Samaritan woman, such."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
And the conversation went on till Jesus found where her trouble was. Anybody know what her trouble was? She was living in adultery. And Jesus told her, said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "That's right. You've lived with five, and the one you're living with now is not your husband. You said right."
What did she say? She said, "Sir, I perceive that you're a prophet." Now listen! That's not all. "We know that when the Messiah cometh, that'll be his sign." How many knows the Scripture says that? "We know when Messiah cometh, he'll show us all things. But who are you?"
He said, "I am he that speaks to you."
What was her message now? Run into the city and said, "Come see a man that told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?"
66
Da Han dro til samaritanerne, gjorde Han seg nødvendigvis ærend der. Disiplene gikk inn for å kjøpe mat. Jesus satte seg på rekkverket rundt den offentlige brønnen. En kvinne, en prostituert som vi kjenner henne som, kom for å hente vann. Jesus så på henne og sa: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun svarte: "Det er ikke vanlig. Vi har segregasjon. Dere jøder har ingen omgang med oss. Det er ikke riktig av deg, en jødisk mann, å be meg, en samaritansk kvinne, om noe slikt."
Han sa: "Men om du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
Samtalen fortsatte til Jesus diagnostiserte hennes problem. Alle vet hva hennes problem var – hun levde i utukt. Jesus sa til henne: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Det stemmer. Du har hatt fem menn, og den du lever med nå er ikke din mann. Du talte sant."
Hva svarte hun? Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." Men hør her, det stopper ikke der. "Vi vet at når Messias kommer, vil det være Hans tegn." Hvor mange vet at Skriften sier det? "Vi vet at når Messias kommer, vil Han åpenbare alt for oss. Men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg Er Han som snakker med deg."
Hva var hennes budskap nå? Hun løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?"
Hun svarte: "Det er ikke vanlig. Vi har segregasjon. Dere jøder har ingen omgang med oss. Det er ikke riktig av deg, en jødisk mann, å be meg, en samaritansk kvinne, om noe slikt."
Han sa: "Men om du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
Samtalen fortsatte til Jesus diagnostiserte hennes problem. Alle vet hva hennes problem var – hun levde i utukt. Jesus sa til henne: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Det stemmer. Du har hatt fem menn, og den du lever med nå er ikke din mann. Du talte sant."
Hva svarte hun? Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." Men hør her, det stopper ikke der. "Vi vet at når Messias kommer, vil det være Hans tegn." Hvor mange vet at Skriften sier det? "Vi vet at når Messias kommer, vil Han åpenbare alt for oss. Men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg Er Han som snakker med deg."
Hva var hennes budskap nå? Hun løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?"
67
Now God is infinite. Do you believe that? He cannot change. He didn't let neither of those people, tribes of people, cease their generation without seeing that sign. He prophesied that the Gentiles would receive it as it was in the days of Sodom, before the burning of Sodom. Now if He gave that sign to them, and just let us get in on intellectual, He cheated us out of something. He won't do it. He's the same. If that was His idea … if that was His… When God's ever called on the scene, in the way God acts the first time, He has to act forever that way! If it didn't, He acted wrong at the first place. He done something wrong. But you notice, when God acts, He acts every time the same.
If a sinner called and He saved that sinner, the next sinner calls He's got to save. The next sinner, the next sinner, the next sinner, the next sinner, and all that call. If a man calls for healing of his body, and God heals him, then the next one, the next one, the next one, the next one that calls has got to be healed---on the basis of faith for either one.
If a sinner called and He saved that sinner, the next sinner calls He's got to save. The next sinner, the next sinner, the next sinner, the next sinner, and all that call. If a man calls for healing of his body, and God heals him, then the next one, the next one, the next one, the next one that calls has got to be healed---on the basis of faith for either one.
67
Gud er uendelig. Tror du det? Han kan ikke forandre seg. Han lot ikke noen av disse folkene eller stammene gå til grunne uten å se tegnet. Han profeterte at hedningene skulle motta det som det var i Sodomas tid, før Sodoma ble ødelagt. Hvis Han ga dem det tegnet, og lot oss bare forstå intellektuelt, ville Han ha fratatt oss noe. Det vil Han ikke gjøre. Han er den samme. Om det var Hans hensikt ... om det var Hans ... Når Gud blir kalt inn i situasjonen, må Han handle på samme måte som Han gjorde første gangen, for alltid! Hvis Han ikke gjorde det, ville Han ha handlet feil i utgangspunktet. Men legg merke til at når Gud handler, handler Han hver gang på samme måte.
Hvis en synder kaller på Ham og Han frelser den synderen, må Han frelse den neste synderen som kaller. Den neste synderen, den neste synderen, den neste synderen - alle som kaller. Hvis en mann ber om helbredelse, og Gud helbreder ham, må Han helbrede den neste, den neste, den neste og den neste som kaller - basert på tro for begge tilfeller.
Hvis en synder kaller på Ham og Han frelser den synderen, må Han frelse den neste synderen som kaller. Den neste synderen, den neste synderen, den neste synderen - alle som kaller. Hvis en mann ber om helbredelse, og Gud helbreder ham, må Han helbrede den neste, den neste, den neste og den neste som kaller - basert på tro for begge tilfeller.
68
He showed the Jews the sign of the Messiah before their dispensation ended. He showed the Samaritans the sign of the Messiah before their dispensation ended. But not one time did He show that to the Gentiles. They wasn't looking for no Messiah; now they are. Here's that same Messiah that prophesied that He would do it, coming right back among the people. Not me; us, the church, world over, coming back showing the very same things that He did right there. We must believe it. Now you that want to see something that's real, something that's genuine, may the Holy Spirit be able to give it to you tonight.
How many did you say was here didn't have prayer cards? Raise up your hands. Of course you don't. I mean sick. The prayer cards are in the line. Now, pray just a minute while they're finishing up that line.
How many did you say was here didn't have prayer cards? Raise up your hands. Of course you don't. I mean sick. The prayer cards are in the line. Now, pray just a minute while they're finishing up that line.
68
Han viste jødene tegnet på Messias før deres tidsalder tok slutt. Han viste samaritanene tegnet på Messias før deres tidsalder tok slutt. Men ikke én gang viste Han det til hedningene. De ventet ikke på noen Messias; nå gjør de det. Her er den samme Messias som profeterte at Han ville gjøre det, og Han kommer tilbake blant folket. Ikke meg; oss, menigheten, over hele verden, og viser de samme tingene som Han gjorde da. Vi må tro det. Nå, dere som vil se noe som er ekte, noe som er genuint, må Den Hellige Ånd gi det til dere i kveld.
Hvor mange sa du var her uten bønnekort? Rekk opp hendene. Selvfølgelig har dere ikke det. Jeg mener de syke. Bønnekortene er i køen. Be et øyeblikk mens de gjør ferdig den køen.
Hvor mange sa du var her uten bønnekort? Rekk opp hendene. Selvfølgelig har dere ikke det. Jeg mener de syke. Bønnekortene er i køen. Be et øyeblikk mens de gjør ferdig den køen.
69
[What say? All right, all right, that's okay. Just a minute, I'm trying to deal with the people out there now without cards.]
I keep thinking of that watch, but I don't know when we'll ever meet again. Let's sit quiet just a minute, real quiet. Gets pressing, then the devil gets to working on that, trying to make it something that it isn't. Now, let's have faith and believe. Let's just believe with all of our hearts that Jesus Christ, the Son of God, is here ready to give us what we desire.
[Paul, all ready?] I want all around the building, everywhere you are, I want you to pray.
I keep thinking of that watch, but I don't know when we'll ever meet again. Let's sit quiet just a minute, real quiet. Gets pressing, then the devil gets to working on that, trying to make it something that it isn't. Now, let's have faith and believe. Let's just believe with all of our hearts that Jesus Christ, the Son of God, is here ready to give us what we desire.
[Paul, all ready?] I want all around the building, everywhere you are, I want you to pray.
69
Greit, greit, det går bra. Et øyeblikk, jeg prøver å håndtere folkene der ute nå uten kort.
Jeg tenker stadig på den klokken, men jeg vet ikke når vi vil møtes igjen. La oss sitte stille et øyeblikk, helt stille. Det blir pressende, og da begynner djevelen å arbeide med det, prøver å gjøre det til noe det ikke er. La oss ha tro og tro. La oss bare tro av hele vårt hjerte at Jesus Kristus, Guds Sønn, er her, klar til å gi oss det vi ønsker.
Paul, er du klar? Jeg vil at alle rundt om i bygningen, uansett hvor dere er, skal be.
Jeg tenker stadig på den klokken, men jeg vet ikke når vi vil møtes igjen. La oss sitte stille et øyeblikk, helt stille. Det blir pressende, og da begynner djevelen å arbeide med det, prøver å gjøre det til noe det ikke er. La oss ha tro og tro. La oss bare tro av hele vårt hjerte at Jesus Kristus, Guds Sønn, er her, klar til å gi oss det vi ønsker.
Paul, er du klar? Jeg vil at alle rundt om i bygningen, uansett hvor dere er, skal be.
70
I want to ask you a question before I do it. Look here, that you might know the sincerity. This Bible, that I love and believe to be the Word of God… That angel that you see on the picture, well, I don't have to tell you, there it is on the picture. There's Mr. George J. Lacey, of the F.B.I., fingerprinting document proves that the light was there and struck the lens. It ain't psychology. He said the mechanical eye of this camera won't take psychology. Certainly not. So, God being my judge, I see that light. For a revelation, for a vision, if I never meet you no more till I meet you in the land of glory and stand that day at the judgment seat of Christ, where we'll all come, I've told you the truth.
I know you think that my not being educated… I'm not much of a preacher because I have no education, but God just give me a gift. That's just to get William Branham out of the way, so He can take the hull and speak through it Himself.
I know you think that my not being educated… I'm not much of a preacher because I have no education, but God just give me a gift. That's just to get William Branham out of the way, so He can take the hull and speak through it Himself.
70
Jeg ønsker å stille deg et spørsmål før jeg gjør det. Se her, for at du skal forstå oppriktigheten. Denne Bibelen, som jeg elsker og tror er Guds Ord... Den engelen du ser på bildet, vel, jeg trenger ikke å fortelle deg, der er den på bildet. Mr. George J. Lacey fra F.B.I. dokumenterte med fingeravtrykk at lyset var der og traff linsen. Det er ikke psykologi. Han sa at kameraets mekaniske øye ikke registrerer psykologi. Selvsagt ikke. Så, med Gud som min dommer, ser jeg det lyset. For en åpenbaring, for en visjon, hvis jeg aldri møter deg igjen før vi møtes i herlighetens land og står den dagen ved Kristi domstol, hvor vi alle skal komme, har jeg fortalt deg sannheten.
Jeg vet du tenker at min mangel på utdanning... Jeg er ikke mye til forkynner fordi jeg ikke har utdannelse, men Gud har gitt meg en gave. Det er bare for å få William Branham ut av veien, slik at Han kan bruke skallet og tale gjennom det Selv.
Jeg vet du tenker at min mangel på utdanning... Jeg er ikke mye til forkynner fordi jeg ikke har utdannelse, men Gud har gitt meg en gave. Det er bare for å få William Branham ut av veien, slik at Han kan bruke skallet og tale gjennom det Selv.
71
Now you pray. And I want you to be honest, and if God will do and act right here tonight exactly like He did when He was in flesh here on earth---acting through our flesh, perform the same signs, the same wonders---then I want you to do this: stay ahold of the cross until God places you positionally where He wants you in the body of Christ. God grant it.
It's behind me. The lady sitting on the end of that row there, you're wanting God, aren't you? If God will explain to me your trouble, will you believe me to be His servant? You will? You had heart trouble. That's right. If that's right, wave your hand. Now, I don't know you. Have you a prayer card? No, of course you don't. All right. Now do you believe my … you believe that's true? Do you believe that would be the same Spirit that told the woman she had five husbands? Do you believe with all your heart? Then you've got to be healed, see. I don't know you, never seen you. You touched something, and He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. If the high priest could be touched by the feeling of our infirmities, wouldn't He act just like He did then, if He's the same high priest?
It's behind me. The lady sitting on the end of that row there, you're wanting God, aren't you? If God will explain to me your trouble, will you believe me to be His servant? You will? You had heart trouble. That's right. If that's right, wave your hand. Now, I don't know you. Have you a prayer card? No, of course you don't. All right. Now do you believe my … you believe that's true? Do you believe that would be the same Spirit that told the woman she had five husbands? Do you believe with all your heart? Then you've got to be healed, see. I don't know you, never seen you. You touched something, and He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. If the high priest could be touched by the feeling of our infirmities, wouldn't He act just like He did then, if He's the same high priest?
71
La oss be nå. Jeg ber deg være ærlig, og hvis Gud i kveld vil handle akkurat slik Han gjorde da Han var i kjødet her på jorden – handle gjennom vårt kjøtt og utføre de samme tegn og under – så vil jeg at du skal gjøre dette: Hold fast ved korset til Gud plasserer deg der Han vil ha deg i Kristi kropp. Gud gi Deg det.
Bak meg sitter det en dame ytterst på raden der. Du søker Gud, gjør du ikke? Hvis Gud forklarer meg dine problemer, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Vil du det? Du hadde hjertesykdom. Det stemmer. Hvis det er riktig, vift med hånden. Nå, jeg kjenner deg ikke. Har du et bønnekort? Nei, selvfølgelig har du ikke det. Greit. Tror du dette… tror du det er sant? Tror du det er Den samme Ånd som fortalte kvinnen at hun hadde hatt fem ektemenn? Tror du av hele ditt hjerte? Da må du bli helbredet. Se, jeg kjenner deg ikke og har aldri sett deg før. Du rørte ved noe, og Han er en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Hvis ypperstepresten kunne røres ved følelsen av våre svakheter, ville Han ikke da handle akkurat som Han gjorde da, hvis Han er den samme yppersteprest?
Bak meg sitter det en dame ytterst på raden der. Du søker Gud, gjør du ikke? Hvis Gud forklarer meg dine problemer, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Vil du det? Du hadde hjertesykdom. Det stemmer. Hvis det er riktig, vift med hånden. Nå, jeg kjenner deg ikke. Har du et bønnekort? Nei, selvfølgelig har du ikke det. Greit. Tror du dette… tror du det er sant? Tror du det er Den samme Ånd som fortalte kvinnen at hun hadde hatt fem ektemenn? Tror du av hele ditt hjerte? Da må du bli helbredet. Se, jeg kjenner deg ikke og har aldri sett deg før. Du rørte ved noe, og Han er en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Hvis ypperstepresten kunne røres ved følelsen av våre svakheter, ville Han ikke da handle akkurat som Han gjorde da, hvis Han er den samme yppersteprest?
72
That thrilled that woman sitting next to you. It was you that drawed the Spirit of the Lord. Do you believe, lady, that God knows what's wrong with you? If I tell you from here what's wrong with you, will you accept your healing? Would it help you? A growth on your ear you're praying about. That's right, isn't it? You have faith? Believe now.
What about out in the audience here? That man sitting there, head in his hands a-praying, that's got gland trouble and nervousness. If you'll believe, sir, it'll leave you and you can go home and be well. You accept your healing? Believe with all your heart? All right. You was praying then. That's right. Jesus heals you.
What about out in the audience here? That man sitting there, head in his hands a-praying, that's got gland trouble and nervousness. If you'll believe, sir, it'll leave you and you can go home and be well. You accept your healing? Believe with all your heart? All right. You was praying then. That's right. Jesus heals you.
72
Det begeistret kvinnen som satt ved siden av deg. Det var du som tiltrakk Herrens Ånd. Tror du, kjære dame, at Gud vet hva som er galt med deg? Hvis jeg forteller deg herfra hva som er galt, vil du da ta imot din helbredelse? Vil det hjelpe deg? Du ber om en vekst på øret ditt. Det stemmer, ikke sant? Har du tro? Tro nå.
Hva med publikum her? Den mannen som sitter der med hodet i hendene og ber; han har kjertelproblemer og nervøsitet. Hvis du tror, sir, vil det forlate deg, og du kan dra hjem og bli frisk. Tar du imot din helbredelse? Tror du med hele ditt hjerte? Greit. Du ba nettopp. Det stemmer. Jesus helbreder deg.
Hva med publikum her? Den mannen som sitter der med hodet i hendene og ber; han har kjertelproblemer og nervøsitet. Hvis du tror, sir, vil det forlate deg, og du kan dra hjem og bli frisk. Tar du imot din helbredelse? Tror du med hele ditt hjerte? Greit. Du ba nettopp. Det stemmer. Jesus helbreder deg.
73
That woman right behind him there, do you believe God could tell me what the trouble is? Believe your feet would get well? You do? Been bothering you for some time. You believe God knows who you are? Mrs. Hershey, that's right. All right. You can go home now and be well if you believe it. Raise your hand, say, "I praise Him for it." All right. Have faith in God. Believe.
What about somebody through here? Some of you people, so you… There's a man sitting right here praying. I don't know him, never seen him. Got arthritis. That's his wife sitting by him. She has arthritis too. Believe you're missing it. Mr. Reinhart, believe with all your heart, raise up, and be healed, you and Mrs. Reinhart. Jesus Christ will make you whole. Amen. Believe now. Amen.
Glory! Oh, God, why can't people see that? Don't think I'm crazy. I'm not. Why, it looks to me like that would set a place a-fire somewhere. Can't you see that's the living God making Himself real?
What about somebody through here? Some of you people, so you… There's a man sitting right here praying. I don't know him, never seen him. Got arthritis. That's his wife sitting by him. She has arthritis too. Believe you're missing it. Mr. Reinhart, believe with all your heart, raise up, and be healed, you and Mrs. Reinhart. Jesus Christ will make you whole. Amen. Believe now. Amen.
Glory! Oh, God, why can't people see that? Don't think I'm crazy. I'm not. Why, it looks to me like that would set a place a-fire somewhere. Can't you see that's the living God making Himself real?
73
Den kvinnen rett bak ham der, tror du Gud kan fortelle meg hva problemet er? Tror du føttene dine ville bli helbredet? Gjør du det? Det har plaget deg en stund. Tror du Gud vet hvem du er? Fru Hershey, det stemmer. Greit. Du kan gå hjem nå og bli frisk hvis du tror det. Løft hånden din og si: "Jeg priser Ham for det." Greit. Ha tro på Gud. Tro.
Hva med noen her? Noen av dere... Det er en mann som sitter her og ber. Jeg kjenner ham ikke, har aldri sett ham før. Han har leddgikt. Det er hans kone som sitter ved siden av ham. Hun har også leddgikt. Tro at dere blir helbredet, herr Reinhart. Tro med hele ditt hjerte, reis deg og bli helbredet, både du og fru Reinhart. Jesus Kristus vil gjøre dere hele. Amen. Tro nå. Amen.
Ære! Å Gud, hvorfor kan ikke folk se det? Ikke tro at jeg er gal. Det er jeg ikke. Hvorfor, det virker for meg som om det burde sette stedet i brann. Kan dere ikke se at det er den levende Gud som gjør Seg virkelig?
Hva med noen her? Noen av dere... Det er en mann som sitter her og ber. Jeg kjenner ham ikke, har aldri sett ham før. Han har leddgikt. Det er hans kone som sitter ved siden av ham. Hun har også leddgikt. Tro at dere blir helbredet, herr Reinhart. Tro med hele ditt hjerte, reis deg og bli helbredet, både du og fru Reinhart. Jesus Kristus vil gjøre dere hele. Amen. Tro nå. Amen.
Ære! Å Gud, hvorfor kan ikke folk se det? Ikke tro at jeg er gal. Det er jeg ikke. Hvorfor, det virker for meg som om det burde sette stedet i brann. Kan dere ikke se at det er den levende Gud som gjør Seg virkelig?
74
That little Indian woman sitting back there, high blood pressure. Believe, sister, be healed. Do you believe? Pink dress on, looking at me. All right. Do you believe that high blood pressure's gone? All right. Wave your hand if you believe it's gone. All right. God bless you. God loves you.
That thrilled another Indian girl sitting back there, to see the other woman. You believe God take that back trouble away from you, sister, the little white … back there? Do you believe He'll make your back well? The Indian sitting next to her has lung trouble, one next to her has back trouble, too. You can't … see, God knows all about you. Do you believe God will make you well, each one of you sitting back on that back row? Can you understand English? Just believe with all your heart then, be made well.
That thrilled another Indian girl sitting back there, to see the other woman. You believe God take that back trouble away from you, sister, the little white … back there? Do you believe He'll make your back well? The Indian sitting next to her has lung trouble, one next to her has back trouble, too. You can't … see, God knows all about you. Do you believe God will make you well, each one of you sitting back on that back row? Can you understand English? Just believe with all your heart then, be made well.
74
Den lille indianske kvinnen som sitter der bak, høyt blodtrykk. Tro, søster, bli helbredet. Tror du? I rosa kjole, ser på meg. Greit. Tror du at høyt blodtrykk er borte? Vink med hånden hvis du tror det er borte. Greit. Gud velsigne deg. Gud elsker deg.
Dette begeistret en annen indiansk jente som satt der bak, å se den andre kvinnen. Tror du Gud kan ta bort ryggproblemene dine, søster, den lille hvite … der bak? Tror du Han vil gjøre ryggen din god? Den indianeren som sitter ved siden av henne har lungeproblemer, og en annen ved siden av henne har også ryggproblemer. Kan du … se, Gud vet alt om dere. Tror dere Gud vil gjøre dere friske, hver og en av dere som sitter der bakerst? Kan dere forstå engelsk? Tro med hele deres hjerte, så bli friske.
Dette begeistret en annen indiansk jente som satt der bak, å se den andre kvinnen. Tror du Gud kan ta bort ryggproblemene dine, søster, den lille hvite … der bak? Tror du Han vil gjøre ryggen din god? Den indianeren som sitter ved siden av henne har lungeproblemer, og en annen ved siden av henne har også ryggproblemer. Kan du … se, Gud vet alt om dere. Tror dere Gud vil gjøre dere friske, hver og en av dere som sitter der bakerst? Kan dere forstå engelsk? Tro med hele deres hjerte, så bli friske.
75
Where's that woman somebody pointed out to here? Is this the lady standing here? Look here, lady. Do you believe me to … is that the one in the line? Oh, I see her. Can't get up. All right. Look here. If God will reveal what's wrong with that woman standing there, will the rest of you in the line believe it so we can pray for all the people? Do you believe Him with all your heart now? How many believe that that's real? How many believe that's just as real as it can be? Bless your hearts, that's good. Now you keep that Spirit right on you like that, keep that anointing. You too, sir.
75
Hvor er den kvinnen noen pekte ut her? Er det denne damen som står her? Se her, frue. Tror du på meg … er det den i køen? Å, jeg ser henne. Kan ikke reise seg. Greit. Se her. Hvis Gud åpenbarer hva som feiler denne kvinnen som står der, vil resten av dere i køen tro det, så vi kan be for alle? Tror dere på Ham av hele hjertet nå? Hvor mange tror at dette er ekte? Hvor mange tror at dette er så ekte som det kan være? Velsignede hjerter, det er bra. Nå må dere bevare den Ånden over dere, hold den salvelsen. Du også, sir.
76
Well, you're really not so much praying for yourself, there's a question in your mind that you're praying for which is greater than for yourself. That's right, isn't it? That's true. I don't know you. Far as I know, I've never seen you in my life, but God does know you. If God will reveal to me what that deepness is… It seems like your spirit keeps moving back. If God can reveal to me what that is, would you accept that you get it, whatever you ask for? Would the rest of the people join in with her? It's for somebody else she's standing for. It's a woman, much younger than she is. Oh, it's her daughter. The daughter is shadowed for death. She has cancer. The cancer, she's been operated on for it and the cancer… It was unsuccessful, they couldn't stop it. The cancer is in the blood vessels. There's two of them. You're kind of crippled. You … reason you couldn't come up the steps, you walk on a cane or a stick, or there's something you walk on. I see you trying to get off the street. That's right. You have been in my meetings before. You were prayed for once in my meeting, and you had something wrong with you that … it was hard to breathe, asthma, and the Lord healed you of it. That's "Thus saith the Lord!" Do you believe with all your heart, or do you really believe? Now, you know I don't know you. I don't know what I said. It's on that tape down there. God knows, with my hand on my Bible, as far as I know I've never seen the woman in my life. Do you believe God can tell me who you are? Mrs. Schafer, you can go home now. Jesus Christ will grant you your request.
Say, "Praise the Lord." Don't you believe?
Say, "Praise the Lord." Don't you believe?
76
Du ber egentlig ikke så mye for deg selv, men det er et spørsmål i tankene dine som er viktigere enn dine egne ønsker. Er ikke det riktig? Jo, det stemmer. Jeg kjenner deg ikke. Så vidt jeg vet, har jeg aldri sett deg før, men Gud kjenner deg. Hvis Gud vil åpenbare for meg hva som ligger dypt i hjertet ditt... Det virker som om ånden din trekker seg tilbake. Hvis Gud kan åpenbare hva det er, vil du da akseptere at du får det du ber om? Vil resten av folkene her støtte henne? Hun står her for noen andre. Det er en kvinne, mye yngre enn henne. Å, det er datteren hennes. Datteren er truet av døden. Hun har kreft. Kreften, hun har blitt operert for det, men det var mislykket. Legene klarte ikke å stoppe kreften. Kreften er i blodårene. Det er to av dem. Du er litt handikappet. Du... grunnen til at du ikke kunne komme opp trappene, du går med en stokk eller krykke, eller det er noe du går med. Jeg ser deg forsøke å komme deg av gaten. Det er riktig. Du har vært i møtene mine før. Du ble bedt for en gang i et av møtene mine, og du hadde noe galt med deg, det var vanskelig å puste, astma, og Herren helbredet deg for det. Det er "Så sier Herren!" Tror du av hele ditt hjerte, eller tror du virkelig? Nå vet du at jeg ikke kjenner deg. Jeg vet ikke hva jeg sa. Det er på lydbåndet der nede. Gud vet, med hånden min på Bibelen, så vidt jeg vet har jeg aldri sett kvinnen i mitt liv. Tror du at Gud kan fortelle meg hvem du er? Fru Schafer, du kan dra hjem nå. Jesus Kristus vil oppfylle din bønn.
Si, "Pris Herren." Tror du ikke?
Si, "Pris Herren." Tror du ikke?
77
Now, you realize, lady, I would know what was wrong with you. But whatever I'd say, or whatever … that wouldn't do no more good than just what you… Just be prayed for, and that would do it, wouldn't it? But do you think you're going to be a cripple? You think God's going to heal you, and your arthritis and things is going to leave you, you're going to be well? You do? That's all you have to know, just believe with all your heart.
Would you come? Now, you know I know what's wrong with you. I don't---God does---but I could tell you. Do you believe that God could reveal it to me? Would it help you? Are you Spanish? You're Spanish. Would that help the Spanish people, do you think, if I tell them what your trouble was? You think it would? Spanish-believing people, would it make you believe? This is your sister; my sister too. Would it? Well, then, the diabetes will leave you. You can go home and be well. Do you believe it? All right, then you can go on your road and rejoice.
Would you come? Now, you know I know what's wrong with you. I don't---God does---but I could tell you. Do you believe that God could reveal it to me? Would it help you? Are you Spanish? You're Spanish. Would that help the Spanish people, do you think, if I tell them what your trouble was? You think it would? Spanish-believing people, would it make you believe? This is your sister; my sister too. Would it? Well, then, the diabetes will leave you. You can go home and be well. Do you believe it? All right, then you can go on your road and rejoice.
77
Nå, forstår du, dame, jeg ville vite hva som feilet deg. Men uansett hva jeg ville si, eller uansett ... det ville ikke hjelpe mer enn bare det du ... Bare bli bedt for, og det ville være tilstrekkelig, ikke sant? Tror du at du kommer til å bli en krøpling? Tror du at Gud vil helbrede deg, og at leddgikten og problemene dine vil forsvinne, slik at du blir frisk? Det gjør du? Det er alt du trenger å vite, bare tro av hele ditt hjerte.
Kan du komme? Nå vet du at jeg vet hva som feiler deg. Jeg gjør ikke det---Gud gjør---men jeg kunne fortelle deg. Tror du at Gud kunne åpenbare det for meg? Ville det hjelpe deg? Er du spansk? Du er spansk. Tror du at det ville hjelpe de spanske mennesker hvis jeg forteller dem hva som feiler deg? Tror du det ville gjøre det? Spansk-troende mennesker, ville det få dere til å tro? Dette er din søster; min søster også. Ville det? Vel, da vil diabetesen forsvinne. Du kan dra hjem og bli frisk. Tror du det? Greit, da kan du gå din vei og glede deg.
Kan du komme? Nå vet du at jeg vet hva som feiler deg. Jeg gjør ikke det---Gud gjør---men jeg kunne fortelle deg. Tror du at Gud kunne åpenbare det for meg? Ville det hjelpe deg? Er du spansk? Du er spansk. Tror du at det ville hjelpe de spanske mennesker hvis jeg forteller dem hva som feiler deg? Tror du det ville gjøre det? Spansk-troende mennesker, ville det få dere til å tro? Dette er din søster; min søster også. Ville det? Vel, da vil diabetesen forsvinne. Du kan dra hjem og bli frisk. Tror du det? Greit, da kan du gå din vei og glede deg.
78
How do you do? All right. Do you believe that all the white people out there'd believe if God could tell me what your trouble is? Then your nervousness will leave you. Pretty near all of them out there is suffering with it anyhow, see? And it'll leave you and you can go home and be well. God bless you now. Have faith. Do you believe with all your heart?
Oh, my. That old asthmatic condition, do you believe God's going to make it well? All right. In the name of the Lord Jesus, go and be made well.
Now, to the Indians, here is your sister---the Indian people. How many Indians are in here can understand English? Raise up your hand. Indians. All right. Here's your sister; my sister too. I never met her in my life, know nothing about her. If God will tell me what's wrong with her, you believe it's the same Spirit that told the woman what her trouble was? Would you believe it, Indians? You understand English all right? Your heart will be well. Go. Amen. Believe.
Oh, my. That old asthmatic condition, do you believe God's going to make it well? All right. In the name of the Lord Jesus, go and be made well.
Now, to the Indians, here is your sister---the Indian people. How many Indians are in here can understand English? Raise up your hand. Indians. All right. Here's your sister; my sister too. I never met her in my life, know nothing about her. If God will tell me what's wrong with her, you believe it's the same Spirit that told the woman what her trouble was? Would you believe it, Indians? You understand English all right? Your heart will be well. Go. Amen. Believe.
78
Hvordan har du det? Bra. Tror du at alle de hvite menneskene der ute ville trodd om Gud kunne fortelle meg hva ditt problem er? Da vil nervøsiteten din forsvinne. Nesten alle der ute lider av det uansett, ser du? Og det vil forlate deg, og du kan dra hjem og bli frisk. Gud velsigne deg nå. Ha tro. Tror du av hele ditt hjerte?
Å, du store tid. Den gamle astmatiske tilstanden, tror du at Gud skal gjøre deg frisk? Bra. I Herrens Jesu navn, gå og bli helbredet.
Nå, til indianerne, her er deres søster—det indianske folk. Hvor mange indianere her kan forstå engelsk? Rekk opp hånden. Indianere. Greit. Her er deres søster; også min søster. Jeg har aldri møtt henne i mitt liv, vet ingenting om henne. Hvis Gud vil fortelle meg hva som er galt med henne, tror dere det er den samme Ånd som fortalte kvinnen hva hennes problem var? Vil dere tro det, indianere? Forstår dere engelsk? Hjertet ditt vil bli friskt. Gå. Amen. Tro.
Å, du store tid. Den gamle astmatiske tilstanden, tror du at Gud skal gjøre deg frisk? Bra. I Herrens Jesu navn, gå og bli helbredet.
Nå, til indianerne, her er deres søster—det indianske folk. Hvor mange indianere her kan forstå engelsk? Rekk opp hånden. Indianere. Greit. Her er deres søster; også min søster. Jeg har aldri møtt henne i mitt liv, vet ingenting om henne. Hvis Gud vil fortelle meg hva som er galt med henne, tror dere det er den samme Ånd som fortalte kvinnen hva hennes problem var? Vil dere tro det, indianere? Forstår dere engelsk? Hjertet ditt vil bli friskt. Gå. Amen. Tro.
79
Your trouble's in your back. Go, believe, and be healed. Have faith, don't doubt.
Got arthritis, for one thing---gland trouble and arthritis. Believe with all your heart. Go, be healed.
A nervous condition. Go, be healed. Have faith. Do you believe with all your heart? All right, let us say, "Praise the Lord."
You're awful bothered about something. You're afraid something's happened, hasn't it? You believe the Lord Jesus can make you well of that rectal trouble? You're praying for someone else. I seen him rise before me just then. It's your brother. Your brother's not here. He's in California. You believe God can tell me what his trouble is? Asthma. Just go on, believe now. Go believe.
Can God heal heart trouble? Yours? All right, then go and believe. Let's say, "Praise the Lord," every…
Got arthritis, for one thing---gland trouble and arthritis. Believe with all your heart. Go, be healed.
A nervous condition. Go, be healed. Have faith. Do you believe with all your heart? All right, let us say, "Praise the Lord."
You're awful bothered about something. You're afraid something's happened, hasn't it? You believe the Lord Jesus can make you well of that rectal trouble? You're praying for someone else. I seen him rise before me just then. It's your brother. Your brother's not here. He's in California. You believe God can tell me what his trouble is? Asthma. Just go on, believe now. Go believe.
Can God heal heart trouble? Yours? All right, then go and believe. Let's say, "Praise the Lord," every…
79
Din plage er i ryggen. Gå, tro, og bli helbredet. Ha tro, tvil ikke.
Du har leddgikt, blant annet kjertelproblemer og leddgikt. Tro av hele ditt hjerte. Gå, bli helbredet.
En nervøs tilstand. Gå, bli helbredet. Ha tro. Tror du av hele ditt hjerte? Greit, la oss si, "Pris Herren."
Du er svært bekymret for noe. Du er redd noe har skjedd, ikke sant? Tror du at Herren Jesus kan helbrede deg for de endetarmsproblemene? Du ber for noen andre. Jeg så ham nettopp stige frem for meg. Det er din bror. Din bror er ikke her. Han er i California. Tror du at Gud kan fortelle meg hva hans problem er? Astma. Bare gå videre, tro nå. Gå og tro.
Kan Gud helbrede hjertesykdom? Din? Greit, da, gå og tro. La oss si, "Pris Herren," alle sammen…
Du har leddgikt, blant annet kjertelproblemer og leddgikt. Tro av hele ditt hjerte. Gå, bli helbredet.
En nervøs tilstand. Gå, bli helbredet. Ha tro. Tror du av hele ditt hjerte? Greit, la oss si, "Pris Herren."
Du er svært bekymret for noe. Du er redd noe har skjedd, ikke sant? Tror du at Herren Jesus kan helbrede deg for de endetarmsproblemene? Du ber for noen andre. Jeg så ham nettopp stige frem for meg. Det er din bror. Din bror er ikke her. Han er i California. Tror du at Gud kan fortelle meg hva hans problem er? Astma. Bare gå videre, tro nå. Gå og tro.
Kan Gud helbrede hjertesykdom? Din? Greit, da, gå og tro. La oss si, "Pris Herren," alle sammen…
80
Now, how many of you will join with me with all your heart now and pray now while we pray for these people. It's making me so weak, you're becoming like just a shadow dancing around in front of me. Let's pray just a little bit. You pray with me now. Come, sister.
Our heavenly Father, in Jesus' name I pray for our sister that You'll heal her. These signs shall follow them that believe. In the name of Jesus Christ may our brother be healed, Lord, in Jesus' name.
Father God, I pray that You'll heal our sister. In Jesus' name may she be healed.
Father God, I pray that You'll heal sister. God, she's been healed so many times, I pray that You'll grant it again through Jesus' name. Amen. Go believing.
Heavenly Father, I pray for our sister that You'll heal her, in Jesus Christ's name.
God, I pray for the little boy, that You'll heal him, in the name of Jesus Christ. Amen.
God, I pray for sister, with this great church tonight, laying hands upon her, as believers in Jesus' name. Lay hands upon her and ask that the devil depart, in Jesus' name.
You understand what I mean? In the name of Jesus Christ may our sister be healed.
Come, sister. Do you believe Him now? In the name of Jesus Christ may my sister be healed. Amen.
In the name of Jesus Christ may my brother be healed.
In the name of Jesus Christ may my sister be healed. Amen. All right.
Our heavenly Father, in Jesus' name I pray for our sister that You'll heal her. These signs shall follow them that believe. In the name of Jesus Christ may our brother be healed, Lord, in Jesus' name.
Father God, I pray that You'll heal our sister. In Jesus' name may she be healed.
Father God, I pray that You'll heal sister. God, she's been healed so many times, I pray that You'll grant it again through Jesus' name. Amen. Go believing.
Heavenly Father, I pray for our sister that You'll heal her, in Jesus Christ's name.
God, I pray for the little boy, that You'll heal him, in the name of Jesus Christ. Amen.
God, I pray for sister, with this great church tonight, laying hands upon her, as believers in Jesus' name. Lay hands upon her and ask that the devil depart, in Jesus' name.
You understand what I mean? In the name of Jesus Christ may our sister be healed.
Come, sister. Do you believe Him now? In the name of Jesus Christ may my sister be healed. Amen.
In the name of Jesus Christ may my brother be healed.
In the name of Jesus Christ may my sister be healed. Amen. All right.
80
Hvor mange av dere vil nå være med meg og be oppriktig for disse menneskene? Det gjør meg så svak, dere blir som skygger som danser foran meg. La oss be litt sammen. Be med meg nå. Kom, søster.
Vår himmelske Far, i Jesu navn ber jeg for vår søster om at Du vil helbrede henne. Disse tegn skal følge dem som tror. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet, Herre, i Jesu navn.
Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. I Jesu navn må hun bli helbredet.
Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Gud, hun har blitt helbredet så mange ganger, jeg ber om at Du vil gi det igjen, gjennom Jesu navn. Amen. Gå og tro.
Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster, i Jesu Kristi navn.
Gud, jeg ber for den lille gutten om at Du vil helbrede ham, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud, jeg ber for søster, sammen med denne store menigheten i kveld, legg hendene på henne, som troende i Jesu navn. Legg hendene på henne og be om at djevelen må vike, i Jesu navn.
Forstår du hva jeg mener? I Jesu Kristi navn må vår søster bli helbredet.
Kom, søster. Tror du på Ham nå? I Jesu Kristi navn må min søster bli helbredet. Amen.
I Jesu Kristi navn må min bror bli helbredet.
I Jesu Kristi navn må min søster bli helbredet. Amen. All right.
Vår himmelske Far, i Jesu navn ber jeg for vår søster om at Du vil helbrede henne. Disse tegn skal følge dem som tror. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet, Herre, i Jesu navn.
Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. I Jesu navn må hun bli helbredet.
Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Gud, hun har blitt helbredet så mange ganger, jeg ber om at Du vil gi det igjen, gjennom Jesu navn. Amen. Gå og tro.
Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster, i Jesu Kristi navn.
Gud, jeg ber for den lille gutten om at Du vil helbrede ham, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud, jeg ber for søster, sammen med denne store menigheten i kveld, legg hendene på henne, som troende i Jesu navn. Legg hendene på henne og be om at djevelen må vike, i Jesu navn.
Forstår du hva jeg mener? I Jesu Kristi navn må vår søster bli helbredet.
Kom, søster. Tror du på Ham nå? I Jesu Kristi navn må min søster bli helbredet. Amen.
I Jesu Kristi navn må min bror bli helbredet.
I Jesu Kristi navn må min søster bli helbredet. Amen. All right.
81
Worried? You're afraid of that operation for that tumor, but it'll leave you if you'll believe. You believe it? Then go rejoicing, saying, "Thank you, Lord Jesus."
Do you believe, all of you? (I just do that for a little rest just a minute.) Yes. God knows every heart, but Jesus, when one woman touched Him, He said, "Virtue went from me." Is that right? How many knows that's strength? Sure it is. Would it help you if I told you what your trouble was? Would it help you? All right. You're here for somebody else. Your mother. She's almost dead. She's got cancer and heart trouble. So weak she has to take shots. That's true, isn't it? You love her, God loves her. May you find her in the condition that you want her to be, is my prayer. God of heaven in Jesus' name. Go touch that handkerchief, see, for her. Go believing now.
Do you believe, all of you? (I just do that for a little rest just a minute.) Yes. God knows every heart, but Jesus, when one woman touched Him, He said, "Virtue went from me." Is that right? How many knows that's strength? Sure it is. Would it help you if I told you what your trouble was? Would it help you? All right. You're here for somebody else. Your mother. She's almost dead. She's got cancer and heart trouble. So weak she has to take shots. That's true, isn't it? You love her, God loves her. May you find her in the condition that you want her to be, is my prayer. God of heaven in Jesus' name. Go touch that handkerchief, see, for her. Go believing now.
81
Er du bekymret? Du er redd for den operasjonen for svulsten, men den vil forsvinne hvis du tror. Tror du på det? Da kan du glede deg og si: "Takk, Herre Jesus."
Tror dere, alle sammen? (Jeg gjør bare dette for en liten pause et øyeblikk.) Ja, Gud kjenner hvert hjerte, men Jesus, når en kvinne rørte ved Ham, sa Han: "En kraft gikk ut fra Meg." Er det riktig? Hvor mange vet at det er styrke? Selvsagt er det det. Ville det hjelpe deg hvis jeg fortalte deg hva problemet ditt er? Ville det hjelpe deg? Greit. Du er her for en annen. Din mor. Hun er nesten død. Hun har kreft og hjerteproblemer. Så svak at hun må ta injeksjoner. Det er sant, ikke sant? Du elsker henne, Gud elsker henne. Måtte du finne henne i den tilstanden du ønsker at hun skal være i, er min bønn. Himmelens Gud, i Jesu navn. Berør det lommetørkleet for henne. Gå nå og tro.
Tror dere, alle sammen? (Jeg gjør bare dette for en liten pause et øyeblikk.) Ja, Gud kjenner hvert hjerte, men Jesus, når en kvinne rørte ved Ham, sa Han: "En kraft gikk ut fra Meg." Er det riktig? Hvor mange vet at det er styrke? Selvsagt er det det. Ville det hjelpe deg hvis jeg fortalte deg hva problemet ditt er? Ville det hjelpe deg? Greit. Du er her for en annen. Din mor. Hun er nesten død. Hun har kreft og hjerteproblemer. Så svak at hun må ta injeksjoner. Det er sant, ikke sant? Du elsker henne, Gud elsker henne. Måtte du finne henne i den tilstanden du ønsker at hun skal være i, er min bønn. Himmelens Gud, i Jesu navn. Berør det lommetørkleet for henne. Gå nå og tro.
82
Come, my sister. In the name of Jesus Christ may she be healed. Grant it, Lord.
Come, sister dear. In the name of Jesus Christ may she be healed. Amen.
Oh, eternal God, I bless this woman and child. May the power of God come upon them and help them, in Jesus' name I pray. Amen. God bless you, sister. Believe now.
In the name of Jesus Christ may You bless my brother, Father, [unclear words] prays for him.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, God, may you bless my sister and heal her. Amen.
Do you believe? In the name of Jesus Christ I touch this woman's hand, asked that she be healed.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, I pray God that you'll touch her and heal her. Now, don't you worry about those hands, sister. Don't be worried. Just go on believing, it'll be all right.
Come, sister dear. In the name of Jesus Christ may she be healed. Amen.
Oh, eternal God, I bless this woman and child. May the power of God come upon them and help them, in Jesus' name I pray. Amen. God bless you, sister. Believe now.
In the name of Jesus Christ may You bless my brother, Father, [unclear words] prays for him.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, God, may you bless my sister and heal her. Amen.
Do you believe? In the name of Jesus Christ I touch this woman's hand, asked that she be healed.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, I pray God that you'll touch her and heal her. Now, don't you worry about those hands, sister. Don't be worried. Just go on believing, it'll be all right.
82
Kom, min søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. La det skje, Herre.
Kom, kjære søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen.
Å, evige Gud, jeg velsigner denne kvinnen og dette barnet. Må Guds kraft komme over dem og hjelpe dem, i Jesu navn ber jeg. Amen. Gud velsigne deg, søster. Tro nå.
I Jesu Kristi navn, må Du velsigne min bror, Far, [uklare ord] ber for ham.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, Gud, må Du velsigne min søster og helbrede henne. Amen.
Tror du? I Jesu Kristi navn berører jeg denne kvinnens hånd og ber om at hun skal bli helbredet.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, jeg ber Gud, at Du skal berøre og helbrede henne. Ikke bekymre deg for de hendene, søster. Ikke vær bekymret. Bare tro, det vil bli bra.
Kom, kjære søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen.
Å, evige Gud, jeg velsigner denne kvinnen og dette barnet. Må Guds kraft komme over dem og hjelpe dem, i Jesu navn ber jeg. Amen. Gud velsigne deg, søster. Tro nå.
I Jesu Kristi navn, må Du velsigne min bror, Far, [uklare ord] ber for ham.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, Gud, må Du velsigne min søster og helbrede henne. Amen.
Tror du? I Jesu Kristi navn berører jeg denne kvinnens hånd og ber om at hun skal bli helbredet.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, jeg ber Gud, at Du skal berøre og helbrede henne. Ikke bekymre deg for de hendene, søster. Ikke vær bekymret. Bare tro, det vil bli bra.
83
Do you believe God'll heal you? Glands are bad. It's cancer. Do you believe God will make 'em heal and make 'em well for you? Then, heavenly Father, I pray that you'll heal her and make her well, so that she'll … can be well again. I rebuke this devil in the name of Jesus Christ. Amen.
Do you believe God will make you well, make your stomach well, make you to walk and be good again? God, I pray that You'll grant it in Jesus' name. Amen.
Come, brother. God, our Father, I pray in Jesus' name that You'll heal him.
Come, little lady. Do you believe the Lord Jesus will make you well? Fine. Lord Jesus, I pray that You'll heal this darling little Indian girl and make her well, in Jesus' name. Amen.
Heavenly Father, I pray for our sister, and pray that you'll make her well, in Jesus' name. Amen.
God bless this little boy. I pray, Father God, that You'll heal him and make him well, and pray You'll keep him [unclear words].
Do you believe God will make you well, make your stomach well, make you to walk and be good again? God, I pray that You'll grant it in Jesus' name. Amen.
Come, brother. God, our Father, I pray in Jesus' name that You'll heal him.
Come, little lady. Do you believe the Lord Jesus will make you well? Fine. Lord Jesus, I pray that You'll heal this darling little Indian girl and make her well, in Jesus' name. Amen.
Heavenly Father, I pray for our sister, and pray that you'll make her well, in Jesus' name. Amen.
God bless this little boy. I pray, Father God, that You'll heal him and make him well, and pray You'll keep him [unclear words].
83
Tror du Gud vil helbrede deg? Kjertlene er dårlige. Det er kreft. Tror du Gud vil gjøre dem friske og deg frisk? Da, Himmelske Fader, ber jeg om at Du helbreder henne og gjør henne frisk, slik at hun kan bli vel igjen. Jeg irettesetter denne djevelen i Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du Gud vil gjøre deg frisk, gjøre magen din frisk, få deg til å gå og bli god igjen? Gud, jeg ber om at Du innvilger det i Jesu navn. Amen.
Kom, Bror. Gud, vår Fader, jeg ber i Jesu navn at Du helbreder ham.
Kom, lille frøken. Tror du Herren Jesus vil gjøre deg frisk? Flott. Herre Jesus, jeg ber om at Du helbreder denne kjære lille indianske jenta og gjør henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Himmelske Fader, jeg ber for vår søster og ber om at Du gjør henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Gud velsigne denne lille gutten. Jeg ber, Far Gud, at Du helbreder ham og gjør ham frisk, og ber om at Du holder Ham beskyttet.
Tror du Gud vil gjøre deg frisk, gjøre magen din frisk, få deg til å gå og bli god igjen? Gud, jeg ber om at Du innvilger det i Jesu navn. Amen.
Kom, Bror. Gud, vår Fader, jeg ber i Jesu navn at Du helbreder ham.
Kom, lille frøken. Tror du Herren Jesus vil gjøre deg frisk? Flott. Herre Jesus, jeg ber om at Du helbreder denne kjære lille indianske jenta og gjør henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Himmelske Fader, jeg ber for vår søster og ber om at Du gjør henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Gud velsigne denne lille gutten. Jeg ber, Far Gud, at Du helbreder ham og gjør ham frisk, og ber om at Du holder Ham beskyttet.
84
Heavenly Father, I pray for my brother and ask that you'll heal him in Jesus' name. Amen.
Come, my brother. Father God, I pray that You'll take the infirmities and sickness out of my brother and make him well, in Jesus' name. Amen.
Do you believe, little lady? In the name of Jesus Christ may the Holy Spirit heal her and make her well. Amen.
Do you believe, my sister? In the name of Jesus Christ may you be healed and well. Amen.
Do you believe, sister dear? In the name of Jesus Christ, may my sister be healed. Amen.
In the name of Jesus Christ, may my sister be healed. Amen.
Come, my brother. Father God, I pray that You'll take the infirmities and sickness out of my brother and make him well, in Jesus' name. Amen.
Do you believe, little lady? In the name of Jesus Christ may the Holy Spirit heal her and make her well. Amen.
Do you believe, my sister? In the name of Jesus Christ may you be healed and well. Amen.
Do you believe, sister dear? In the name of Jesus Christ, may my sister be healed. Amen.
In the name of Jesus Christ, may my sister be healed. Amen.
84
Himmelske Far, jeg ber for min bror og ber om at Du vil helbrede ham i Jesu navn. Amen.
Kom, min bror. Far Gud, jeg ber at Du tar bort sykdommen og svakheten fra min bror og gjør ham frisk, i Jesu navn. Amen.
Tror du, lille dame? I Jesu Kristi navn, måtte Den Hellige Ånd helbrede henne og gjøre henne frisk. Amen.
Tror du, min søster? I Jesu Kristi navn, måtte du bli helbredet og frisk. Amen.
Tror du, kjære søster? I Jesu Kristi navn, måtte min søster bli helbredet. Amen.
I Jesu Kristi navn, måtte min søster bli helbredet. Amen.
Kom, min bror. Far Gud, jeg ber at Du tar bort sykdommen og svakheten fra min bror og gjør ham frisk, i Jesu navn. Amen.
Tror du, lille dame? I Jesu Kristi navn, måtte Den Hellige Ånd helbrede henne og gjøre henne frisk. Amen.
Tror du, min søster? I Jesu Kristi navn, måtte du bli helbredet og frisk. Amen.
Tror du, kjære søster? I Jesu Kristi navn, måtte min søster bli helbredet. Amen.
I Jesu Kristi navn, måtte min søster bli helbredet. Amen.
85
Do you believe that He can make you well? You've got a bad ear, can't hear good out of it. Had a accident to you long time ago. First your head, your chest. That's right. Do you believe that God can make you well, make you hear through your ear again good? All right. You do. Let's pray. Bow your head just a minute. In the name of Jesus Christ I rebuke this devil. Come out of him. How long you been… How long? 1944? Can you hear me out of both ears? You hear me? Now you can raise your head. Look here. You hear me? You hear me? You're healed. I tell you, you've got something you've been trying to overcome a long time, a habit. Go, give them up tonight. Believe.
I love Him. I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him. I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
85
Tror du at Han kan gjøre deg frisk? Du har problemer med et øre og hører dårlig på det. Du hadde en ulykke for lenge siden. Først traff det hodet ditt, så brystet. Det stemmer. Tror du at Gud kan gjøre deg frisk, gjøre så du kan høre godt med øret igjen? Greit. Du tror det. La oss be. Bøy hodet et øyeblikk. I Jesu Kristi navn, jeg avviser denne djevelen. Kom ut av ham. Hvor lenge har du hatt det? Siden 1944? Kan du høre meg med begge ørene? Hører du meg? Nå kan du løfte hodet. Se her. Hører du meg? Hører du meg nå? Du er helbredet. Jeg forteller deg, du har noe du har prøvd å overvinne lenge, en vane. Gi opp i kveld. Tro.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
86
With our heads bowed just a moment, if you will, I wonder now, is them here that would like to come up around the altar and say, "I believe, God, that I've seen the real Holy Spirit moving among the people." Would you like to do it? While we bow our heads and sing again, everyone please, if you will, bow your heads and let's pray and sing. (Brother Borders, lead this for me. I'm getting hoarse.)
Come up around the altar here and stand here for prayer, will you do it? You who raised up your hand that wants to find the God that knows the secret of your heart. That's the way, lady, that's the way. Let's bow our heads now while we sing.
I love Him. I love Him
Because He first loved me…
Come up around the altar here and stand here for prayer, will you do it? You who raised up your hand that wants to find the God that knows the secret of your heart. That's the way, lady, that's the way. Let's bow our heads now while we sing.
I love Him. I love Him
Because He first loved me…
86
La oss bøye hodene våre et øyeblikk. Nå lurer jeg på, er det noen her som ønsker å komme opp til alteret og si: "Jeg tror, Gud, at jeg har sett Den Hellige Ånd bevege seg blant menneskene." Ønsker du å gjøre det? Mens vi bøyer hodene våre og synger igjen, vennligst, alle sammen, bøy hodene og la oss be og synge. (Bror Borders, led dette for meg. Jeg begynner å bli hes.)
Kom opp til alteret her og stå for bønn, vil du gjøre det? Til dere som løftet hånden og vil finne Gud, som kjenner hjertets hemmeligheter: Det er riktig, frue, kom frem. La oss bøye hodene mens vi synger.
Jeg elsker Ham. Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg...
Kom opp til alteret her og stå for bønn, vil du gjøre det? Til dere som løftet hånden og vil finne Gud, som kjenner hjertets hemmeligheter: Det er riktig, frue, kom frem. La oss bøye hodene mens vi synger.
Jeg elsker Ham. Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg...