Detaljer

Dør Til Hjertet

 
Norsk tittel: Dør Til Hjertet
Original tittel: Door To The Heart
Dato: 1960-03-12
Sted: Phoenix, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
And ask all the ministers to come forth now, and loved ones, that we can lay our hands on these cloths, ask God to help. Heavenly Father, this church with one accord are coming to Thee, asking for these handkerchiefs to be anointed with the Holy Spirit, that when they go forward to be laid upon the sick and the afflicted, may each one be healed. As we pray with one accord asking for God's divine mercy for the sick and the afflicted, according to the Scriptures and the riches of Jesus Christ and His grace, we ask it in His name and for His glory. Amen. Thank you, brother, thank you. You may be seated.

Norsk:

1
La alle forkynnerne og kjente komme frem nå, slik at vi kan legge våre hender på disse klutene og be Gud om hjelp. Himmelske Far, denne menigheten kommer til Deg i enhet og ber om at disse lommetørklærne blir salvet med Den Hellige Ånd. Når de legges på de syke og lidende, må hver og en bli helbredet. Vi ber i enhet om Guds dyrebare nåde for de syke og lidende, i henhold til Skriftene og rikdommen i Jesus Kristus og Hans nåde. Vi ber dette i Hans navn og til Hans ære. Amen. Takk, Bror, takk. Dere kan sette dere.
2
This has been a mighty short two weeks to me, knowing that tomorrow ends these meetings. I was just telling Brother Shores how I appreciate his fine cooperation, and Brother … all the brothers and all the sisters and all that's come in---Foursquare, Church of God, Jesus' Name, Faith Tabernacle, and all of them, Assemblies and every one. We sure appreciate your cooperation.
And now tomorrow, these visitors here, and I want you to find these churches, your own church, your own denomination, and go there. Church of your choice, wherever you wish to go. There'll be services at all of them tomorrow. And now, we don't … we're just here, kind of come in like this and to visit. And, of course, if you have no church, we'll be glad to have you tomorrow night; but if your church is having services tomorrow night, that's your duty. That's your post of duty, at your church. We never want anyone to shirk their own church.
We never want anybody to take money that they would put in their own church to sponsor one of these meetings. No, sir. Your tithes and offerings goes into your own church.
2
Disse to ukene har gått svært raskt for meg, og det er nesten utrolig at møtene avsluttes i morgen. Jeg fortalte akkurat til Bror Shores hvor mye jeg setter pris på hans gode samarbeid, og til Bror … samt alle brødre og søstre fra Foursquare, Guds Menighet, Jesus' Navn, Faith Tabernacle, og alle de andre, inkludert Forsamlinger. Vi setter virkelig pris på samarbeidet deres.
Til alle besøkende her: I morgen vil jeg oppfordre dere til å finne deres menighet, deres egen konfesjon, og delta der. Gå til den kirken dere selv velger. Det vil være møter overalt i morgen. Vi er her som gjester og for å besøke. Hvis dere ikke har en menighet, er dere hjertelig velkommen her i morgen kveld. Men hvis deres menighet har møter i morgen kveld, er det deres plikt å delta der. Det er deres oppgave å være på plass i deres egen menighet. Vi ønsker ikke at noen forsømmer sin egen menighet.
Vi ønsker heller ikke at noen skal ta penger som skulle gått til deres egen menighet for å støtte disse møtene. Nei, deres tiende og offergaver skal gå til deres egen menighet.
3
If you feel to help in one of these meetings or something, after your own church is taken care of, that's fine. But we never want to take one cent from any church. We're trying to help that church. We're trying to do all we can that you'll be a better member of that church. No matter what church it is, we want you to be a real loyal member, serve the Lord Jesus with all your heart.
Now, and then tomorrow night is the closing service and… Did you like last night's healing service? Was that…? Do you like that kind? Well, how would you like to have another one tomorrow night? Would that be fine? All right then, I'll have them to give out prayer cards again tomorrow night about six o'clock, as usual. or whatever time they… Six? All right, six o'clock. And so they'll be here to give out the prayer cards tomorrow night, and we'll pray for the sick again tomorrow night in a prayer line.
Anybody can have them. They're without cost, they don't cost you a penny. You just come, they're free. That's the reason I have my own son giving them out, that there'll be no charges on them. No respect, they just give them out. Anybody wants them, just take them. Sometimes when we're having a…
3
Hvis du ønsker å bidra under ett av disse møtene etter at din egen menighet er tatt hånd om, er det fint. Men vi vil aldri ta en eneste krone fra noen menighet. Vi prøver å hjelpe denne menigheten. Vi gjør alt vi kan for at du skal bli et bedre medlem av din menighet. Uansett hvilken menighet det er, ønsker vi at du skal være et virkelig lojalt medlem og tjene Herren Jesus av hele ditt hjerte.
I morgen kveld er det avslutningsmøte. Likte du gårsdagens helbredelsesmøte? Likte du det? Hvordan ville det vært med et nytt helbredelsesmøte i morgen kveld? Hadde det vært fint? Greit, vi deler ut bønnekort igjen i morgen kveld klokken seks, som vanlig. De som ønsker bønnekort kan få dem uten kostnad, de er gratis. Derfor har jeg min egen sønn til å dele dem ut, slik at det ikke blir noen utgifter. De som vil ha dem, kan bare ta dem.
4
Then I ask him, also, that when we're having lines where they have to just call up a few, I ask him to get up before the audience and mix all those cards together; and then just give them, because no one… And to make it double sure, no one knows where the prayer line is going to start in that meeting. I don't even know myself. That's the truth. I stand here, and wherever the Lord puts upon my heart to start from, there's where I start from.
I used to have a little child to come up and count, and wherever it stopped, I'd start from there. That didn't work so good. You know, Mommy had Junior to stop just exactly where her number was. So, we're still dealing with human beings, It was cute, but it wasn't just right for the people. And so, then we'd go down at the first of the meeting, we'd give out all the prayer cards. That's when they had big meetings and there were maybe hundreds of them give out. Well, then, no need of anybody coming after that first night. If we was there two weeks, I'd never get through all them. About six or eight a night, ten. See, I'd never get through them. So that didn't work. People, if they wasn't there the first day, had not a chance to get in the prayer line. This way, everybody comes, everybody's got the same equal… And we try now just to go through the line and pray for the whole group, and anybody wants to be prayed for. I think that's the best we can do, explaining faith, that it's your faith that heals you.
4
Deretter ber jeg ham, også, om å blande alle kortene foran publikum når vi har bønnekøer og må trekke opp noen få. Så deler han ut kortene, fordi ingen… For å være dobbelt sikker, vet ingen hvor bønnekøen vil starte i det møtet. Jeg vet det ikke engang selv. Det er sannheten. Jeg står her, og der Herren legger på hjertet mitt å starte, der starter jeg.
Tidligere pleide jeg å få et lite barn til å telle, og hvor det stoppet, der startet jeg. Det fungerte ikke så bra. Du vet, mor sørget for at Junior stoppet akkurat der hennes nummer var. Så vi har fortsatt å gjøre med mennesker. Det var søtt, men det var ikke rettferdig for folk. Så, på begynnelsen av møtet, delte vi ut alle bønnekortene. Det var når de hadde store møter, og kanskje hundrevis av dem ble delt ut. Vel, da var det ingen vits i å komme etter den første kvelden. Hvis vi var der i to uker, ville jeg aldri komme gjennom alle. Omtrent seks til åtte per kveld, kanskje ti. Ser du, jeg ville aldri komme gjennom dem. Så det fungerte ikke. Folk, hvis de ikke var der den første dagen, hadde ingen sjanse til å komme i bønnekøen. På denne måten kommer alle, alle har samme mulighet… Og vi prøver nå bare å gå gjennom køen og be for hele gruppen, og hvem som helst som vil bli bedt for. Jeg tror det er det beste vi kan gjøre, forklare troen, at det er din tro som helbreder deg.
5
Now I want to read tonight, you who are keeping track of the scriptures, I want to read out of the Book of the Revelation of Jesus Christ---which that's what it is, the revelation of Jesus Christ---the third chapter. The Lord bless His Word. And we want to read of the condition of the church of this day, the Laodicean church age, beginning with the fourteenth verse:
… unto the angel of the church of … Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
I know thy works, … thou art neither cold nor hot: I would that thou wert cold or hot.
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
Because thou sayest, I am rich, and increased in goods, … have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, … miserable, … poor, … blind, and naked:
I counsel thee to buy of me gold tried in … fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that thy shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
To him that overcometh I will grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
May the Lord add His blessings to the reading of the Word.
5
I kveld vil jeg lese for dere som følger Skriften. Jeg vil lese fra Åpenbaringen av Jesus Kristus—det er det det er, åpenbaringen av Jesus Kristus—det tredje kapittel. Måtte Herren velsigne sitt Ord. Vi vil lese om tilstanden til menigheten i denne tidsalderen, Laodikea-menigheten, fra og med det fjortende verset:
Til engelen for menigheten i Laodikea skriv: Dette sier Amen, det trofaste og sanne vitne, opphavet til Guds skaperverk:
Jeg vet om dine gjerninger, du er verken kald eller varm. Om du bare var kald eller varm!
Men fordi du er lunken, verken kald eller varm, vil Jeg spytte deg ut av Min munn.
Fordi du sier: Jeg er rik, jeg har overflod og mangler ingenting, men du vet ikke at du er ussel, ynkelig, fattig, blind og naken.
Jeg råder deg til å kjøpe gull fra Meg, renset i ilden, så du kan bli rik; og hvite klær, så du kan kle deg og din nakenhets skam ikke vises; og salve dine øyne med øyensalve, så du kan se.
Alle dem Jeg elsker, dem refser og tukter Jeg. Vær derfor nidkjær og omvend deg!
Se, Jeg står for døren og banker. Om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg gå inn til ham og holde måltid med ham, og han med Meg.
Den som seirer, vil Jeg la sitte med Meg på Min trone, slik Jeg også har seiret og satt Meg med Min Far på Hans trone.
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene.
Må Herren velsigne lesingen av Ordet.
6
And now don't forget, pray. We used to sing a little song at our church, I don't know whether you sing it here or not. I couldn't sing. I always wanted to, but I… Thought I'd try it, but my nerve won't let me do it. I'll just say it: "Pray, pray, the only way to reach higher ground; Pray, pray, the prayer of faith will bring God's blessings down." That's right.
How many likes good singing? Oh, that's fine. I just love it. I heard this Brother Mushegan here this morning singing down there at the breakfast, and what a wonderful time we had. I just love singing, and spiritual singing. I love good old Pentecostal singing, singing in the Spirit. I do dread to hear an overtrained voice. Hmmm! Holding their breath till they turn blue in the face, and don't know what to do---just singing to be heard. But I just like good old-fashioned Pentecostal singing, just where they clap their hands and have a good time. That's good singing. I always wanted to sing that song: "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me. I once was lost, but now I'm found; I was blind, but now I see."
6
Og nå, ikke glem å be. Vi pleide å synge en liten sang i menigheten vår; jeg vet ikke om dere synger den her eller ikke. Jeg kunne ikke synge. Jeg har alltid ønsket det, men jeg... Tenkte jeg skulle prøve, men nervene vil ikke la meg gjøre det. Jeg vil bare si det: "Be, be, den eneste måten å nå høyere grunn; Be, be, troens bønn vil bringe Guds velsignelser ned." Det stemmer.
Hvor mange liker god sang? Å, det er bra. Jeg bare elsker det. Jeg hørte Bror Mushegan synge her i morges under frokosten, og for en fantastisk tid vi hadde. Jeg elsker sang, spesielt åndelig sang. Jeg elsker god gammel pinsevenn-sang, sang i Ånden. Jeg misliker å høre en overtrent stemme. Hmm! Holde pusten til de blir blå i ansiktet, og vet ikke hva de skal gjøre—bare synger for å bli hørt. Men jeg liker bare god gammeldags pinsevenn-sang, der de klapper hendene og har en god tid. Det er god sang. Jeg har alltid ønsket å synge den sangen: "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me. I once was lost, but now I'm found; I was blind, but now I see."
7
I don't have a voice to sing. But someday when you all get over on the other side and you're living in your big mansion up there somewhere, just glorifying God, way down in the woods there's a little cabin sits down there in a corner; and when you walk out on your front porch some morning, and look down on the cabin, and hear the voice come up through the woods, singing, "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me," you'll say, "Praise God! Ole Brother Branham made it. There he is. He can sing it now. Finally made it, got over on the other side." And if … only way I'll ever get there is by the amazing grace of Jesus Christ.
I love Him, trust Him, but it'll take His grace to get me over on the other side. Therefore I'm not trusting in any ability. I have none. I'm trusting in what He did for me. He is my mediator, He's my propitiation for my sins, He's the water of separation, He's the Alpha, Omega, He's my life, my birth, my father, my mother, my sister, my brother, my Lord, my king, my Saviour, my healer---He's just all in all to me. I love my brethren, I love my sisters, but, oh, that phileo love would never take the place of that agapao love of the Holy Spirit. I love my wife, my children, just as much as any husband or father could, but it'll never touch that sacred spot of that love of God. "How rich and pure, how fathomless and strong; it shall forevermore endure saint's and angel's song." Oh, I love that! Better stop now.
7
Jeg har ingen stemme til å synge. Men en dag, når dere alle har kommet over på den andre siden og bor i deres store herskapshus der oppe, og bare forherliger Gud, vil dere langt nede i skogen se en liten hytte som står i et hjørne. Når du går ut på verandaen en morgen og ser ned på hytten, og hører en stemme synge gjennom skogen: "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me," vil du si: "Pris Gud! Ole Bror Branham klarte det. Der er han. Han kan synge nå. Endelig kom han over på den andre siden." Og hvis ... den eneste måten jeg noen gang vil komme dit på, er ved den forunderlige nåden til Jesus Kristus.
Jeg elsker Ham, stoler på Ham, men det vil ta Hans nåde å få meg over på den andre siden. Derfor stoler jeg ikke på noen evne. Jeg har ingen. Jeg stoler på det Han har gjort for meg. Han er min mellommann, Han er min forsoning for mine synder, Han er renselsens vann, Han er Alfa og Omega, Han er mitt liv, min fødsel, min far, min mor, min søster, min bror, min Herre, min konge, min Frelser, min helbreder—Han er alt for meg. Jeg elsker mine brødre, jeg elsker mine søstre, men den kjærligheten vil aldri kunne erstatte den agapekjærligheten fra Den Hellige Ånd. Jeg elsker min kone og mine barn like mye som noen mann eller far kan, men det vil aldri kunne nå den hellige plassen av Guds kjærlighet. "Hvor rik og ren, hvor bunnløs og sterk; den skal for evig vare, de helliges og englenes sang." Åh, jeg elsker det! Best jeg stopper nå.
8
In the twentieth verse of this certain chapter of Revelation here, third chapter and the twentieth verse, I want to read a text, if I should call it that, speak for a little while, and then see what our Heavenly Father will have us to do. I don't know. "Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, open the door, I will come in to him, and sup with him, and he with me."
Say, "Brother Branham, that's a very small text for a crowd this size." But you know, it isn't the size of the text, it's the contents it holds. There's enough in there to open the eyes of every sinner in the world. There's enough in there to save the entire world. You know, things today, we're looking at big things, but we leave off the little things.
8
I det tjueende verset av dette kapitlet i Åpenbaringen, tredje kapittel og tjueende vers, ønsker jeg å lese en tekst, hvis jeg kan kalle det det, tale en stund og deretter se hva vår Himmelske Far har for oss. Jeg vet ikke. «Se, jeg står for døren og banker; om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg komme inn til ham og holde måltid med ham, og han med Meg.»
Noen kan si: "Bror Branham, det er en veldig liten tekst for en folkemengde av denne størrelsen." Men dere vet, det er ikke størrelsen på teksten som teller, det er innholdet den har. Det er nok i den til å åpne øynene til hver eneste synder i verden. Det er nok i den til å frelse hele verden. Dere vet, i dag ser vi etter store ting, men vi overser de små tingene.
9
Here some time ago, I don't know whether I've ever told you about it or not, it was in a certain city, a little boy was up in the attic looking around. And he found in an old trunk a little postage stamp just about one-half inch square. Well, he knowed where there was a stamp collector down the street, so he run down the street, thought maybe the stamp collector would give him five cents for the postage stamp to go in his album; and he would get him a cone of ice cream. And he ran down the street real quick to the stamp collector, and he said, "Look at this stamp I have just found." And called him by his given name, said, "How much will you give me for it?"
And the stamp collector looked at it through his glass. It was old and turned yellow. He said, "Oh, I'll give you a dollar for it."
9
Dette skjedde for en tid tilbake, jeg vet ikke om jeg har fortalt dere om det før, det var i en bestemt by. En liten gutt var på loftet og kikket rundt, og han fant en liten frimerke på omtrent en halv tomme i kvadrat i en gammel kiste. Han visste om en frimerkesamler nedover gaten, så han løp nedover gaten i håp om at samleren kanskje ville gi ham fem øre for frimerket til sitt album, og han kunne få seg en is. Han løp raskt ned til frimerkesamleren og sa: "Se på dette frimerket jeg nettopp har funnet," og kalte ham ved fornavn. "Hvor mye vil du gi meg for det?"
Frimerkesamleren så på det gjennom lupe. Det var gammelt og gult. Han sa: "Jeg vil gi deg en krone for det."
10
Oh, the bargain was made right quick, and the business was on. That was about twenty cones of ice cream. Oh, he sold the stamp right quick.
I may have the over- or underestimation, but I believe that stamp was sold about two weeks later for around five hundred dollars. And then later on it was sold for an enormous amount, and has went on and on till I just don't know how much that stamp's worth. It's one of the most valuable stamps there is in the collectors' albums. What made it so valuable? It wasn't because of the size of it. It wasn't because of the paper that it was written on---because it had already turned yellow---but it was what was on it that counted.
That's the way it is with this text tonight or any scripture. It isn't the size of it, or the paper it's written on; it's what it is written on it. It is the Word of the living God, which is just as eternal as the author of the writings. Great, and every promise is true.
It's unusual, too, because it draws a picture of someone knocking at the door.
10
Handelen ble raskt avtalt, og salget startet. Det gjaldt omtrent tjue iskjeks. Stempelet ble solgt raskt. Jeg kan ha over- eller undervurdert, men jeg tror stempelet ble solgt omtrent to uker senere for rundt fem hundre dollar. Senere ble det solgt for en enorm sum, og verdien har bare økt. Nå vet jeg ikke engang hvor mye det er verdt. Det er ett av de mest verdifulle frimerkene i samleres album. Hva gjorde det så verdifullt? Det var ikke størrelsen eller papiret det var trykt på—papiret hadde allerede gulnet—men det var innholdet som telte.
Slik er det med denne teksten eller enhver skrift. Det er ikke størrelsen eller papiret den er skrevet på; det er innholdet som betyr noe. Det er Ordet fra den levende Gud, som er like evig som forfatteren. Hver eneste løfte er sant.
Dette er også uvanlig, fordi det tegner et bilde av noen som banker på døren.
11
I'm just not able at this time to call the name of the artist that wrote that famous picture---or drawed it, rather, painted it---that he stood and painted a picture of Jesus coming and knocking at the door. I think he was a Greek artist. It wasn't Angelo, I don't think, but I'm not sure just what his name was. But all famous pictures, before they can become famous, they have to go through the hall of critics.
I've often thought that about the church. Before God can ever take His church in the rapture, it has to go through the hall of critics (the world) to criticize it, make fun of it, call it out of its name. But then when it finally passed through that hall of critics, then the picture or painting can be hung in the hall of fame. That's what God will do with His church. He'll let it go through the criticism and persecution of the world, but someday He'll take it up in the air and put it in the hall of fame, seated at His right side.
11
På nåværende tidspunkt klarer jeg ikke å huske navnet på kunstneren som malte det berømte bildet av Jesus som kommer og banker på døren. Jeg tror han var en gresk kunstner. Det var ikke Angelo, tror jeg, men jeg er ikke sikker på hva navnet hans var. Men alle berømte bilder må gjennomgå kritikkens hall før de kan bli anerkjent.
Jeg har ofte tenkt på menigheten i den forbindelsen. Før Gud kan ta Sin menighet i bortrykkelsen, må den gjennomgå kritikkens hall (verden) som kritiserer, håner og forvrenger dens navn. Men når den til slutt har passert gjennom kritikkens hall, kan bildet eller maleriet henges opp i hederens hall. Det er hva Gud vil gjøre med Sin menighet. Han vil la den gå gjennom verdens kritikk og forfølgelse, men en dag vil Han ta den opp i luften og plassere den i hederens hall, ved Sin høyre side.
12
This great artist had taken him a lifetime to paint the picture. When finally he thought all of it was ready for the hall of critics, then after awhile a certain critic came up (and they're educated to criticize), great famous critic, and he said, "Your picture is an outstanding picture. We can see Jesus coming at night, in the darkness of human life, with His lantern in the hand, see the lovely little home that He comes to, and the vines around the door, and so forth, see Him with the expression on His face, knocking, listening, trying to hear if there would be an answer from the inside." The critic said, "There is nothing to criticize that. You have done a masterpiece. But there is just one thing that you have failed to do."
And the artist said, "Sir, what is that thing I have failed to do?"
He said, "You failed to put a latch on the door." Said, "There's no latch on it."
"Oh," said the artist, "I painted it that way."
"Well," he said, "How could He ever get in if there wasn't a latch?"
He said, "The latch is on the inside. The man that's on the inside has to open."
"I stand, and knock at the door, and if any man will open…" God doesn't pull your heart open; He just knocks, and you have to open it up. "I stand, and knock, and if any man will hear my voice, and open, I'll come in and sup with him, and he with me." Now, supping in the Old Testament, or in the oriental days of the Lord's visit to the earth, was communing. "I will come in and will have communion with him---sit down and talk things over." Don't you want Him to do that with you?
12
Den store kunstneren hadde brukt hele livet sitt på å male dette bildet. Endelig, da han trodde verket var klart for kritikerne, kom en kjent kritiker (og de er utdannet til å kritisere) etter en stund og sa: "Bildet ditt er enestående. Vi kan se Jesus komme om natten, i mørket av menneskelivet, med Lanterna i hånden, se det vakre lille hjemmet Han kommer til, og vinrankene rundt døren. Vi ser Ham med uttrykket i ansiktet, bankende og lyttende, prøvende å høre om det vil komme et svar fra innsiden." Kritikeren fortsatte: "Det er ingenting å kritisere her. Du har skapt et mesterverk. Men det er én ting du har glemt."
Kunstneren spurte: "Hva er det jeg har glemt?"
Han svarte: "Du har glemt å male en slå på døren. Det er ingen slå."
"Å," sa kunstneren, "jeg malte den slik med vilje."
"Korrekt," sa kritikeren, "hvordan kan Han komme inn hvis det ikke er en slå?"
Kunstneren svarte: "Slåen er på innsiden. Den personen som er på innsiden, må åpne døren."
"Jeg står og banker på døren, og hvis noen vil åpne…" Gud åpner ikke hjertet ditt med makt; Han bare banker, og du må åpne det. "Jeg står og banker, og hvis noen hører Min røst og åpner, vil Jeg komme inn og ha måltid med ham, og han med Meg." I Det gamle testamentet, eller i orientalsk tid under Herrens besøk på jorden, betydde det å ha måltid å ha fellesskap. "Jeg vil komme inn og ha fellesskap med ham - sitte ned og snakke ting over." Ønsker ikke du at Han skal gjøre det med deg?
13
Here in Phoenix, a few years ago, there was a man and woman sang that, and I've got it on a little rubber record: "I'd like to talk it over with Him." Got to preach at that church tomorrow where they come from, and I hope to hear that. I'd like to hear it again. I'd like to say, "Jesus, You loved me when my path got so dim." Greatest time of my life is when I could sit down (and my path got dim, and I did not know which way to turn---east, west, north or south) and just talk it over with Him. And the first thing you know, I was on the other side of the thing. Talk it over with Him.
13
For noen år siden, her i Phoenix, var det en mann og en kvinne som sang den sangen, og jeg har den på en liten gummiplate: "Jeg vil gjerne snakke det over med Ham." I morgen skal jeg forkynne i menigheten de kommer fra, og jeg håper å høre den sangen igjen. Jeg vil gjerne si: "Jesus, Du elsket meg da veien min ble så uklar." Den beste tiden i mitt liv var når jeg kunne sette meg ned (veien min ble uklar, og jeg visste ikke hvilken retning jeg skulle ta—øst, vest, nord eller sør) og bare snakke det over med Ham. Plutselig, før jeg visste ordet av det, var jeg på den andre siden av problemet. Snakk det over med Ham.
14
When a man knocks at a door [Brother Branham knocks three times], he's trying to gain entrance. He's trying to get in. He wants to talk with you. That's why he's knocking. Now, it's not an unusual thing for someone to knock on someone's door. We've had it through the ages, great men has knocked at doors.
For instance, what if we would say tonight, what in the days of Caesar, the great emperor of Rome, if he went down to a peasant's house and knocked at the door. And the peasant rushed to the door, opened up the door, and there stood the great mighty emperor of Rome knocking at his door. Why, that poor little fellow would almost have a heart attack: "Think that the great and mighty Caesar stands at my door!" What an honor it would be, for the emperor of Rome to knock at a peasant's house! Why, he would, trembling, fall on his knees, and he'd say, "Sir, if there is anything that's in my reach that I could do for you, great Emperor, I'll do anything that you will require me to do. And if it is possible, honor my humble little home by sticking your feet into the door. It will be an honor that my home sheltered the emperor of this great nation." And it would be an honor.
14
Når en mann banker på en dør [Bror Branham banker tre ganger], prøver han å få tilgang. Han vil inn for å snakke med deg, det er derfor han banker. Det er ikke uvanlig at noen banker på andres dør. Gjennom tidene har store menn banket på dører.
For eksempel, hva hvis vi sier i kveld, hva om i dagene til Caesar, den store keiseren av Roma, gikk ned til en bondes hus og banket på døren. Bonden ville skyndt seg til døren, åpnet den, og der ville den store, mektige keiseren av Roma stå og banke på. Den stakkars karen ville nesten fått et hjerteinfarkt: "Tenk at den store og mektige Caesar står ved min dør!" For en ære det ville være, for keiseren av Roma å banke på et bondes hus! Han ville skjelvende falle på kne og si: "Herre, hvis det er noe jeg kan gjøre for Deg, store Keiser, vil jeg gjøre alt Du ber meg om. Og hvis mulig, ære mitt ydmyke lille hjem ved å sette føttene dine innenfor døren. Det vil være en ære at mitt hjem huser keiseren av denne store nasjonen." Og det ville være en ære.
15
Or in Germany, the late dictator Adolph Hitler, in the days of his greatness in Germany, if he'd've went to a German soldier's door and knocked at the door, and the little soldier would've run to the door, not knowing who it was knocking, and pulled the door open; why, if he'd seen the great Adolph Hitler, the Fuehrer of Germany, standing there, that little soldier would've come to attention, give him the German salute, with his lips trembling and tears running down his cheeks. He'd've said, "Great Fuehrer of Germany, you have honored my home. Come in. You make me feel so good to know that you would come to my door. It's an honor that every man cannot have, for you, the great Hitler, to knock at my door, and to come here to honor me with your presence."
15
I Tyskland, på den tiden Adolf Hitler var en mektig diktator, hvis han hadde gått til en tysk soldats dør og banket på, og soldaten hadde åpnet uten å vite hvem som sto utenfor, ville han blitt forskrekket. Om han hadde sett den store Adolf Hitler, Tysklands fører, stå der, ville soldaten straks stilt seg i giv akt, gitt den tyske salutt, med skjelvende lepper og tårer rennende nedover kinnene. Han ville sagt: "Store fører av Tyskland, du har æret mitt hjem. Kom inn. Det gjør meg utrolig glad å vite at du ville komme til min dør. Det er en ære som ikke alle kan få, at du, den store Hitler, banker på min dør og hedrer meg med ditt nærvær."
16
Or if President Dwight Eisenhower, our most beloved president, if he would come here to Phoenix tomorrow, and would come to the house of the best Democrat there is in Phoenix, it would be an honor to you. Though you would differ with him in politics, yet he's a great man. He's the president of our United States. He's an honorable man. One of the highest honorable men there is in this nation is our beloved president, Mr. Eisenhower.
Just recently the Queen of England made a trip over here. What if she would've come to Phoenix and went down to your house, and knocked at the door, and you'd've opened the door, and there stood the Queen of England at your door. Though she has no rule over you, you're not in her domain, but yet you'd've been honored to have the greatest queen on the earth standing at your door to pay you a visit. You would've said, "Queen, come into my house, and if there is anything here that you are seeking, oh, it would be a privilege for me to give it to you." Sure. She's a great woman. One of the greatest queens on earth today is the Queen of England. If she'd've asked you for some little something that you cherished with all your heart, you'd've still give it to her. It would've been an honor for you to do it. No matter what you valued it at, you gave it to the greatest queen in the earth.
16
Om president Dwight Eisenhower, vår mest elskede president, skulle komme til Phoenix i morgen og besøke huset til den beste Demokraten i Phoenix, ville det være en ære for deg. Selv om du er uenig med ham politisk, er han likevel en stor mann. Han er presidenten for USA og en æresmann. En av de mest æresverdige mennene i denne nasjonen er vår kjære president, Mr. Eisenhower.
Nylig besøkte Dronningen av England USA. Hva hvis hun hadde kommet til Phoenix, gått til huset ditt, banket på døren, og der sto Dronningen av England på dørstokken din? Selv om hun ikke har noen makt over deg og du ikke er i hennes domene, ville du likevel vært beæret av å ha den største dronningen på jorden på besøk. Du ville sagt: "Dronning, kom inn i mitt hus, og hvis det er noe her du ønsker, vil det være et privilegium for meg å gi det til deg." Selvfølgelig. Hun er en stor kvinne. En av de største dronningene i verden i dag er Dronningen av England. Om hun hadde bedt om noe du satte høyt, ville du likevel gitt det til henne. Det ville vært en ære for deg å gjøre det, uansett hvilken verdi du satte på det, fordi du ga det til den største dronningen på jorden.
17
See, it depends on the importance of the person at your door.
I want to ask you something. Who's more important to knock at your door than Jesus Christ? Where is there a greater person that could knock at your door than Him? And He's knocked at more doors than all the kings there ever was in the world, or ever will be; and is turned away more than any ever was ever turned away. "I stand at the door, and knock." The God of glory.
Now perhaps if Mr. Eisenhower would knock at your door, he probably would want you to vote for him, or he might have something else to take from you, some favor for you to do for him. The queen might understand that you have a certain relic that you value, and she'd like that, want to take something from you.
17
Se, det avhenger av viktigheten til personen som banker på døren din. Jeg vil spørre deg om noe. Hvem er viktigere å få på besøk enn Jesus Kristus? Finnes det noen større person som kan banke på døren din enn Ham? Han har banket på flere dører enn alle kongene som noen gang har eksistert, eller vil eksistere, i verden, og har blitt avvist flere ganger enn noen andre. "Jeg står for døren og banker." Herlighetens Gud.
Kanskje, dersom herr Eisenhower banket på døren din, ville han trolig ønske at du stemte på ham, eller kanskje han ville be om en tjeneste. Dronningen kunne forstå at du har en viss relikvie som du verdsetter, og hun ville kanskje ønske å ta noe fra deg.
18
But it isn't so with Jesus. When he knocks He wants to give you something, the best thing that could be given. That's eternal life. That's the reason of His knocking. Why would anyone turn Him away? "I stand, and knock; and if any man will open, I'll come in to him, and will sup with him, and he with me." He wants to heal you, wants to forgive your sins. He wants to do something good for you, and yet people turn Him away more than they would President Eisenhower.
Now, I want to say something like this. If President Eisenhower would humble hisself, or the Queen of England, and would come to your house and knock at your door, you'd brag about it to everybody. You'd want everybody to know that the President come to your house. And yet Jesus can knock at the door and we're ashamed to tell anybody about it. Ashamed of the Lord Jesus when He knocks and trying to give you something.
18
Men det er ikke slik med Jesus. Når Han banker på, vil Han gi deg noe, det beste som kan gis, nemlig evig liv. Det er grunnen til at Han banker. Hvorfor skulle noen avvise Ham? «Jeg står for døren og banker; om noen åpner døren, vil Jeg komme inn til ham og holde måltid med ham, og han med Meg.» Han vil helbrede deg, tilgi dine synder, og gjøre noe godt for deg, men likevel avviser folk Ham oftere enn de ville avvist President Eisenhower.
La meg si det slik: Hvis President Eisenhower eller Dronningen av England skulle ydmyke seg og komme til ditt hus og banke på døren, ville du skryte av det til alle. Du ville ønske at alle visste at Presidenten kom til ditt hus. Likevel kan Jesus banke på døren, og vi er ofte skamfulle over å fortelle det til noen. Vi er skamfulle over Herren Jesus når Han banker på og prøver å gi oss noe.
19
Take the nation's attitude. Take Phoenix' attitude. If President Eisenhower, or Mr. Nixon, our lovely vice-president, would come to Phoenix and go visit your house and knock at your door, it would be on international news. And he would get praises for humbling himself. All the poor people in your neighborhood and around the country would appreciate knowing that that great man humbled himself to come to your door, or my door. And yet Jesus knocks night after night, even to bootleggers, prostitutes, harlots, and He's cast away as some fanatic. What's the judgment going to be?
Oh, you might say to me, "Just a minute, preacher. I've already accepted Jesus into my heart." Maybe that's just what you've done, accepted Him into your heart. But did you know, when He gets into your heart, how welcome is He after He gets in?
19
La oss se på nasjonens holdning. Ta for eksempel holdningen i Phoenix. Hvis President Eisenhower eller Herr Nixon, vår kjære visepresident, skulle besøke Phoenix og banke på din dør, ville det vært internasjonale nyheter. Han ville blitt rost for å ha ydmyket seg selv. Alle de fattige i ditt nabolag og rundt om i landet ville satt pris på å vite at denne store mannen ydmyket seg og kom til din, eller min dør. Og likevel banker Jesus natt etter natt, selv hos spritsmuglere, prostituerte og skjøger, og blir avvist som en fanatiker. Hva skal dommen bli?
Du tenker kanskje, "Bare et øyeblikk, predikant. Jeg har allerede tatt imot Jesus i mitt hjerte." Kanskje det er akkurat det du har gjort, tatt imot Ham i ditt hjerte. Men visste du at når Han kommer inn i ditt hjerte, hvor velkommen er Han da?
20
If I come to your house, and I knocked at your door, and you give me the right hand of fellowship and told me to come in, and then said, "You stand right there; don't you go to meddling around in my house," well, that's about the way some people accept Jesus.
You know there's more than one door to the heart. There's doors, little compartments in the heart. That's where you live at, in these little compartments. And then when … what if we'd look over some of them compartments and see what they are? Now think of it.
What if you come to my house, and you knocked at the door, and I come over here, I said, "Come in," and you come in. I said, "Now looky here, I don't want you meddling around in my house. You stand right there and tell me what you want, but don't go to fooling around in my house." You wouldn't feel very welcome. I wouldn't feel welcome at your house.
If you welcomed me in, I'd expect you to say, "Come in, Brother Branham! So glad to have you! The house is yours. Take over, do what you want to."
Oh, I'd just do that: come in, take off my shoes, lay across the bed, go out to the refrigerator and get me a great big sandwich, and lay there and eat. I'd feel at home.
20
Hvis jeg kom til ditt hus, banket på døren, og du ga meg en hjertelig velkomst og ba meg komme inn, men deretter sa, "Stå der; ikke rot rundt i huset mitt," ville det være slik noen mennesker tar imot Jesus.
Du vet at hjertet har mer enn én dør. Det finnes små rom i hjertet, og det er der du bor, i disse små rommene. Hva om vi ser nærmere på noen av disse rommene og ser hva de inneholder? Tenk på det.
Hva om du kom til mitt hus, banket på døren, og jeg sa: "Kom inn," og du kom inn. Så sa jeg: "Hør her, jeg vil ikke at du skal rote rundt i huset mitt. Stå der og fortell meg hva du vil, men ikke bland deg inn i tingene mine." Du ville ikke føle deg spesielt velkommen. Jeg ville heller ikke føle meg velkommen i ditt hus.
Hvis du ønsket meg velkommen, ville jeg forvente at du sa: "Kom inn, Bror Branham! Så glad for å ha deg her! Huset er ditt. Gjør som du vil."
Da ville jeg virkelig føle meg hjemme: komme inn, ta av meg skoene, legge meg på sengen, gå ut til kjøleskapet og lage meg en stor sandwich, og ligge der og spise. Jeg ville føle meg som hjemme.
21
That's the way Jesus wants to do in your heart---He wants to feel at home! But we got Him closed off to a lot of things. "Now, Jesus, I'll tell You why I let You in my door. I don't want to go to hell. I want to be saved at the end of life. You can come in the door, but now don't You go to meddling around."
When you get in the human heart, let's think this, that over on the right hand side there's a little closet, a little door; and that's the hard one that most people don't want anyone meddling with, and that's called over that door, "The Door Of My Private Life."
"Now, Jesus, I'll let You in, but don't You go to meddling with my private life! If I have to stop my card party, if I have to give up the poolroom bunch that I run with, if I have to be called old-fashioned because I don't smoke cigarettes with the rest of the women, if I have to burn up my shorts and can't wear them like the rest of the women, you stay right there. Don't meddle with me!" That's the way lots of Christians accept Jesus. He wouldn't be welcome in your heart.
"Don't You interrupt any of my … I drink a little sociable beer, and I don't want You to bother with that; only I'll let You in because I don't want to go to hell."
21
Jesus ønsker å føle seg hjemme i ditt hjerte. Men vi har lukket Ham ute fra mange områder. "Jesus, jeg lar Deg komme inn fordi jeg ikke vil havne i helvete og ønsker å bli frelst i livets sluttfase. Du kan komme inn, men ikke begynn å blande Deg inn."
Når Jesus er i menneskehjertet, la oss tenke oss dette: På høyre side er det et lite skap med en dør, som kalles "Døren Til Mitt Private Liv." Dette er ofte et vanskelig område å åpne for de fleste, da de ikke vil at noen skal blande seg inn.
"Jesus, jeg lar Deg komme inn, men ikke bland Deg inn i mitt private liv! Hvis jeg må slutte med kortspillet, gi opp biljardgjengen, bli kalt gammeldags fordi jeg ikke røker som de andre kvinnene, eller brenne mine kortbukser og ikke kan bruke dem som de andre kvinnene, da får Du holde deg unna. Ikke bland Deg inn!" Slik aksepterer mange kristne Jesus. Han ville ikke være velkommen i deres hjerte.
"Ikke forstyr mitt sosiale øldrikkingsvaner. Jeg lar Deg kun komme inn fordi jeg ikke vil gå til helvete."
22
Now, is that the way you accepted Jesus? Jesus don't want to come in like that. When He's knocking at your heart, when He comes in, He wants to be your Lord! Lord is rulership. He comes into your heart knowing that He made that heart for Himself. All the rest of the body you can have, but the heart is the control tower, and He wants to come to this heart so He can lead you, be Lord. You want Him as your Saviour, but not your Lord.
So many people say, "Oh, I want Him as my Saviour. I've accepted Him as my Saviour." That's good. But have you accepted Him as your Lord? To be ruler over you, to rule you, to guide you, to walk into that door of your private life and clean the closet out? Take His own blood and paint it on the walls.
22
Er det slik du aksepterte Jesus? Jesus vil ikke komme inn på den måten. Når Han banker på hjertet ditt, ønsker Han å være din Herre! Herre betyr hersker. Han kommer inn i hjertet ditt vel vitende om at Han skapte det for Seg Selv. Resten av kroppen kan du ha, men hjertet er kontrolltårnet, og Han ønsker å komme inn der for å lede deg og være Herre. Du vil ha Ham som Frelser, men ikke som Herre.
Mange sier: "Å, jeg vil ha Ham som min Frelser. Jeg har akseptert Ham som min Frelser." Det er bra. Men har du akseptert Ham som din Herre? Som hersker over deg, til å styre deg, veilede deg, gå inn i din private sfære og rense ut skapet? Ta Hans eget blod og male det på veggene.
23
Then right next to that is another little door called "Pride." Oh, that's a terrible one. Everybody wants a little pride. If you can't let Jesus in and take over pride, then Jesus won't stay. He'll get right out. If you think that you're better than the Joneses---you drive a better car or eat a better meal, wear better clothes than the Joneses---and you're stuck-up, then Jesus'll leave that heart at the same door He come in at. Oh, this day of fantastic, fancy put-on! I'm glad for a people who have … and a way that of … surrendered heart that Jesus can come in and be Lord and God and Saviour and Controller. When you get Jesus into your heart all that pride will go out.
I'll tell you what it will do for you. A good old-fashioned baptism of the Holy Spirit will make a pair of overalls and a tuxedo suit put their arms around one another and call each other brother. It'll make a calico dress and a silk one hug one another and say, "Sister." That's what Jesus does when He's Lord. But He's just Saviour, well, that's not enough. If He's a Saviour, He must be Lord, also, to guide you to His salvation, if He's a Saviour.
23
Rett ved siden av det er det en liten dør til, kalt "Stolthet." Å, det er en fryktelig en. Alle vil ha litt stolthet. Hvis du ikke kan la Jesus komme inn og ta over stoltheten, så vil ikke Jesus bli værende. Han vil trekke Seg tilbake. Hvis du tror at du er bedre enn naboen—kanskje du kjører en bedre bil, spiser bedre måltider eller har finere klær—og du er høy på pæra, så vil Jesus forlate hjertet ditt gjennom den samme døren Han kom inn. Å, dette er en tid preget av fantastiske, fancy fasader! Jeg er glad for et folk som har ... og en måte å ... overgitt hjerte som Jesus kan komme inn i og være Herre og Gud og Frelser og Kontroller. Når du slipper Jesus inn i hjertet, forsvinner all stoltheten ut.
Jeg skal fortelle deg hva det vil gjøre for deg. En god gammeldags dåp i Den Hellige Ånd vil få et par kjeledresser og en smoking til å omfavne hverandre og kalle hverandre Bror. Det vil få en kalikokjole og en silkekjole til å omfavne hverandre og si, "Søster." Det er hva Jesus gjør når Han er Herre. Men hvis Han bare er Frelser, vel, det er ikke nok. Hvis Han er Frelser, må Han også være Herre, for å lede deg til Sin frelse.
24
There's another little door just around the corner. It's the door of "Faith." Oh, there's many of them. Let's talk of faith just a moment. "Now, I let You in, Jesus, but I've got my own faith." Well, He can't do much for you, if you've got your own faith. I don't want no faith… I want His faith; my faith is no good. The faith of God is what we need. God's faith in us. My faith is no good, your faith is no good. It takes Christ to come in, and stand in that door of faith, and be Lord---Lord over your faith.
When you read in the Bible, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," your faith will say that's impossible; but His faith will say, "Amen, I AM." If the critic says the days of miracles is past, the faith of God will say he doesn't know what he's talking about. If the critic says, "Jesus doesn't heal," the Holy Spirit standing in the door of your faith would say, "I'm the Lord that healeth all thy diseases." It just makes such a difference to let Him at that door of faith.
You know the scripture we was reading awhile ago said that you are naked and you are miserable, you are poor, wretched, and blind, and don't know it! That's the condition that the church will come to. Naked.
24
Det finnes en annen liten dør rett rundt hjørnet. Det er døren til "Tro." Åh, det er mange av dem. La oss snakke om tro et øyeblikk. "Nå, jeg har sluppet Deg inn, Jesus, men jeg har min egen tro." Vel, Han kan ikke gjøre mye for deg dersom du har din egen tro. Jeg vil ikke ha noen annen tro... jeg vil ha Hans tro; min tro er ikke god nok. Det er Guds tro vi trenger. Guds tro i oss. Min tro er ikke god nok, din tro er ikke god nok. Det krever at Kristus kommer inn og står ved den troens dør som Herre—Herre over din tro.
Når du leser i Bibelen, "Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid," vil din tro si at det er umulig; men Hans tro vil si: "Amen, JEG ER." Hvis kritikeren sier at miraklenes tid er forbi, vil Guds tro si at han ikke vet hva han snakker om. Hvis kritikeren sier: "Jesus helbreder ikke," vil Den Hellige Ånd stå ved din troens dør og si: "Jeg er Herren som leger alle dine sykdommer." Det gjør en stor forskjell når du slipper Ham inn ved den døren til tro.
Du vet at skriften vi leste for litt siden sier at du er naken og elendig, fattig, ynkelig og blind, og ikke vet det! Det er tilstanden menigheten vil komme til. Naken.
25
Would you imagine a man on the street naked and doesn't know it? If the man knows it, he'll help himself. Or the woman on the street, or someone who doesn't have on clothing, and if they know that they're that way, they'll try to help themselves. But the pitiful case, they're so mentally gone they don't know it. Today the people walking on the streets of these cities are naked before God and don't know it! That's the pitiful part.
They're trying to cover up with some church creed, like Eve did in the garden of Eden. Man-made fig leaves. God requires the shed-blood covering. "Counsel of me that you get white raiment to cover your nakedness." And He said also, "Thou art blind [spiritually speaking], blind, and I'll counsel of thee to buy some eyesalve from me." You know, God's got healing for everything: sin-sick souls, bodies, backsliders. Whatever you are, God's got the remedy in His big medicine cabinet.
25
Kan du forestille deg en mann på gaten som er naken uten å vite det? Hvis mannen visste det, ville han hjelpe seg selv. Eller en kvinne på gaten, eller noen som ikke har på seg klær, og hvis de vet hvordan de ser ut, vil de prøve å hjelpe seg selv. Men den tragiske situasjonen er at de er så mentalt borte at de ikke er klar over det. I dag vandrer folk i byenes gater nakne foran Gud uten å vite det! Det er den tragiske delen.
De prøver å dekke seg til med noen kirkekreder, som Eva gjorde i Edens hage. Menneskeskapte fikentreblader. Gud krever en bekledning av utgytt blod. "Råd fra Meg at du får hvite klær for å dekke din nakenhet." Og Han sier også, "Du er blind [åndelig talt], blind, og Jeg råder deg til å kjøpe øyensalve fra Meg." Du vet, Gud har helbredelse for alt: syndesyke sjeler, kropper, frafalne. Uansett hva du er, Gud har løsningen i sitt store medisinskap.
26
You know, when I was a little boy we lived down in … way down in east, southeast Kentucky, in the Cumberland Mountains. And my people, we lived in a little old log cabin had two rooms. And it was a pitiful-looking thing. They didn't have any floor in it but the dirt, and Dad had cut off the top of a stump about that thick, put three legs under it for a table; and had got an old piece off of the barn and made a little bench that these little Branhams could sit on there and eat their dinner. And there was one bed, and that was Papa's and Mama's. Set over at the left of the house when you come in from the kitchen. And us kids had to go up a ladder, a homemade ladder---two saplings with some sticks across it. We went up in the loft, and there was an old straw mattress (I don't know whether you ever seen one or not), an old featherbed.
And they had clapboard shingles on it, and it was put on in the light of the moon, and they'd turned up, and the old chinking out of the logs… Mama would have to put a piece of canvas over us kiddies at night, for the snow blowing in would give us colds.
26
Da jeg var liten gutt, bodde vi langt nede i sørøstlige Kentucky, i Cumberland-fjellene. Vi bodde i en gammel tømmerhytte med to rom. Den var ynkelig å se på. Hytten hadde jordgulv, og far hadde kuttet toppen av en stubbe, satt tre ben under den og laget et bord. Han hadde også tatt et gammelt stykke fra låven og laget en liten benk hvor vi Branhams-barna kunne sitte og spise middag. Det var bare én seng, og den var til pappa og mamma. Den sto på venstre side av huset når man kom inn fra kjøkkenet. Vi barna måtte klatre opp en hjemmelaget stige—to ungtrær med noen stikker på tvers. Vi gikk opp på loftet, hvor det var en gammel halmmadrass (jeg vet ikke om du noen gang har sett en slik) og en gammel fjærmadrass.
Taket var dekket med kløvreplater, satt på i måneskinnet, og de hadde begynt å vri seg. Det gamle beskyttelseslaget mellom stokkene var borte. Mamma måtte legge et stykke lerret over oss barna om natten for å hindre at snøen blåste inn og ga oss forkjølelse.
27
And sometimes, like little boys (there was nine of us), how we'd wiggle out from under the cover. And there would … of a morning our eyes would be all closed from cold. Mama said it was matter in them. I don't know what it is, but she called it "matter." They'd stick together. Get cold in your eyes.
Grandpa was a hunter, trapped and hunted all of his life. Grandmother was a Indian, Cherokee Indian. And we had a cure-all at our house---that was coon grease, raccoon. Grandpa would catch them, then he'd render the fat out, put it in a can, and it was good for croup, or sore throat, or a bruised toe, or anything. It was almost a cure-all at our house. So Mama would come to the steps, and I was the oldest, and she would say, "William, come on down!"
I'd turn over to my brother Edward, which has gone on now (I called him Humpy), and I said, "Wake up, Humpy. Mama's calling."
Said, "I can't get my eyes open."
I said, "I can't either."
27
Noen ganger, som små gutter (vi var ni), klarte vi å vri oss ut fra under teppet. Om morgenen var øynene våre ofte helt lukket på grunn av kulde. Mamma sa det var materie i dem. Jeg vet ikke hva det egentlig er, men hun kalte det "materie." Øynene våre klistret seg sammen og føltes kalde.
Bestefar var jeger, han fanget og jaktet hele livet. Bestemor var en Cherokee-indianer. Vi hadde en universalkur i huset—vaskebjørnfett. Bestefar fanget vaskebjørner, smeltet fettet og puttet det i en boks. Det var godt for krupp, sår hals, eller en forslått tå—så og si alt. Så kom Mamma til trappetrinnene, og siden jeg var eldst, ropte hun: "William, kom ned!"
Jeg snudde meg til broren min, Edward (som nå har gått bort og som jeg kalte Humpy), og sa: "Våkn opp, Humpy. Mamma roper."
Han svarte: "Jeg får ikke opp øynene."
Jeg sa: "Det får ikke jeg heller."
28
And all the little boys couldn't get their eyes open, nearly, because there'd been a draft across there. We'd gotten from under the cover, the protection, and it give us a cold, and we had matter in our eyes.
Mama said, "That's all right, Honey. I'll be up just in a few minutes." And she'd get the coon grease and set it on the stove and get it all hot. (And we eat the raccoons ourselves.) So then she'd get this coon grease hot, and come up and massage our eyes with it till all the matter went out. Believe it or not, she fixed us up with it---we got all right.
28
Alle de små guttene klarte nesten ikke å åpne øynene, fordi det hadde trukket kald luft over oss. Vi hadde kommet ut fra dekningen, beskyttelsen, og vi ble forkjølet, med puss i øynene.
"Mamma sa: "Det går bra, kjære. Jeg er oppe om noen minutter." Hun varmet opp vaskebjørnfett på komfyren. (Vi spiste vaskebjørnene selv.) Deretter masserte hun øynene våre med det varme fettet til alt pusset forsvant. Tro det eller ei, hun fikset oss opp—vi ble helt bra."
29
That might help open up the eyes here, natural, but we've had a cold spell, too. Many Christians has got from under the cover, under protection of the Lord Jesus. There's been a draft across the country saying that the days of miracles is past, and healing services and all this Holy Ghost stuff, there's nothing to it. You might have got caught in the draft, got your eyes all closed up to the things of God. When the angel of God comes here in the last days to reflect the light of the coming of Jesus, you might not be able to see it. I wouldn't prescribe coon grease, but I know there is an eyesalve that God has. It's called the Holy Spirit, God's anointed oil from God's throne. That'll open your eyes, and you'll be able to see that Jesus Christ is just the same today as He was yesterday, and will be forever.
God's Holy Spirit today, moving in from great healing services, coming down to the positive. Jesus coming among the people and performing and doing the same signs of the nearing of the end of this age, like He did to the Jews when He told Philip he was under the tree … or, Nathanael was under the tree when Philip found him. And he said, "Rabbi, how did you know me?", when He told him he was a honest man, an Israelite, no guile. When Jesus told him where he was, he fell at His feet, said, "Rabbi, you're the Son of God. You're the King of Israel," because he'd opened his heart to the Spirit of God knocking, that had been prophesied by Moses, their leader, saying, "The Lord your God shall raise up a Prophet liken unto me. And it shall come to pass that ever who will not hear this prophet shall be cut off." And practically the whole nation was cut off.
29
Det kan bidra til å åpne øynene her naturlig, men vi har også hatt en kald periode. Mange kristne har beveget seg bort fra Herrens Jesus beskyttelse. Det har vært en vind over landet som sier at miraklenes tid er forbi, og at helbredelsesmøter og alt dette ved Den Hellige Ånd ikke betyr noe. Du kan ha blitt fanget i denne vinden og fått øynene dine lukket for Guds gjerninger. Når Guds engel kommer her i de siste dagene for å reflektere lyset fra Jesu komme, kan det hende du ikke ser det. Jeg ville ikke foreslått vaskebjørn-fett, men jeg vet at Gud har en salve for øynene. Den kalles Den Hellige Ånd, Guds salvede olje fra Guds trone. Den vil åpne øynene dine, og du vil kunne se at Jesus Kristus er den samme i dag som Han var i går, og vil være til evig tid.
Guds Hellige Ånd beveger seg i dag fra store helbredelsesmøter til det mest avgjørende. Jesus kommer blant folket og utfører og gjør de samme tegnene som markerer slutten på denne tidsalderen, slik Han gjorde blant jødene da Han sa til Filip at han var under treet… eller, at Nathanael var under treet da Filip fant ham. Og Nathanael sa, "Rabbi, hvordan kjente Du meg?", da Jesus fortalte ham at han var en ærlig mann, en israelitt uten svik. Da Jesus fortalte ham hvor han var, falt Nathanael for Hans føtter og sa, "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge," fordi han hadde åpnet sitt hjerte for Guds Ånd som banket, som hadde blitt profetert av deres leder Moses, med ordene: "Herren deres Gud skal oppreise en Profet lik meg. Og det skal bli slik at den som ikke vil høre denne profeten, skal bli avskåret." Og praktisk talt hele nasjonen ble avskåret.
30
God knocked. The church looked and said, "You know that man's a fortune-teller, Beelzebub."
Jesus said, "You say that about me, I'll forgive you; but someday the Holy Spirit will come, and to speak one word against it will never be forgiven." Don't you see the church is cutting herself off again, not opening their hearts and letting the Holy Spirit come in?
Did not He say to the woman at the well, "Go get your husband."? Samaria had never seen Him, but they were looking for Him.
And she said, "I have no husband."
He said, "…well. You've had five and the one that you're living with is not yours."
Her heart come open. She said, "Sir, you must be a prophet. We know the Messiah is a-coming."
Oh, my! That woman knowed more about God than a lot of preachers does. That's right. Though in her ill-fame, she had a heart that could open when God knocked at the door. She knowed the Holy Scriptures, that the day was at hand. She said, "I know that Messiah cometh [we know that]: and when he comes, he'll do this."
He said, "I'm he that speaks to you."
Right into her heart He went. Down through the city, and said, "Come see a man who's told me the things I've done: isn't this the Messiah?"
Did not this same Messiah say just before He returns that the sign that was given to Sodom and Gomorrah would return again in the age of the Gentile?
30
Gud banket på. Menigheten så og sa: "Dere vet, den mannen er en spåmann, Beelzebub."
Jesus sa: "Om dere sier det om meg, vil Jeg tilgi dere; men en dag vil Den Hellige Ånd komme, og å si ett ord imot Ham vil aldri bli tilgitt." Ser dere ikke at menigheten igjen stenger seg ute, ved ikke å åpne hjertene sine og la Den Hellige Ånd komme inn?
Sa ikke Han til kvinnen ved brønnen: "Gå og hent din mann"? Samaria hadde aldri sett Ham, men de ventet på Ham.
Og hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Vel. Du har hatt fem, og den du nå bor med er ikke din."
Hennes hjerte åpnet seg. Hun sa: "Herre, Du må være en profet. Vi vet Messias kommer."
Å, min! Den kvinnen visste mer om Gud enn mange forkynnere gjør. Det er riktig. Til tross for sitt dårlige rykte, hadde hun et hjerte som kunne åpnes når Gud banket på døren. Hun kjente Den Hellige Skrift og visste at dagen var nær. Hun sa: "Jeg vet at Messias kommer [vi vet det]: og når Han kommer, vil Han gjøre dette."
Han sa: "Jeg er Han som taler til deg."
Rett inn i hjertet hennes gikk Han. Ned gjennom byen ropte hun: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort: er ikke dette Messias?"
Sa ikke denne samme Messias at akkurat før Han vender tilbake, vil tegnet gitt til Sodoma og Gomorra komme tilbake igjen i hedningens tid?
31
Christ knocks at the heart, same yesterday, today, and forever. His Word speaks it, His Spirit confirms it among the people. Why not open up our heart and let Him come in and be Lord? He's so good to us, and yet we're so cruel to Him.
We appreciate our churches, our pastors, our lay members, our deacons, our altar societies, we appreciate them. And they're doing a wonderful work, most of them, thanks be to the Lord. But yet it takes the individual. The church can't open up your heart; you have to open your heart. The church cannot come into your heart; Jesus must come into your heart. Church cannot be Lord over you; Christ is Lord over you. Yet you belong to the church. That's His society. That's His way of doing it. But yet you must let Him in, and then join with other believers. That's what does it.
31
Kristus banker på hjertet, den samme i går, i dag og for alltid. Hans Ord taler det, Hans Ånd bekrefter det blant folket. Hvorfor ikke åpne hjertet vårt og slippe Ham inn som Herre? Han er så god mot oss, og likevel er vi så grusomme mot Ham.
Vi verdsetter våre menigheter, våre pastorer, våre lekmedlemmer, våre diakoner, våre altersamfunn. Vi setter pris på dem, og mange av dem gjør en vidunderlig jobb, takket være Herren. Likevel kreves det det individuelle initiativet. Menigheten kan ikke åpne hjertet ditt; det må du gjøre selv. Menigheten kan ikke komme inn i hjertet ditt; Jesus må komme inn i hjertet ditt. Menigheten kan ikke være Herre over deg; Kristus er Herre over deg. Likevel tilhører du menigheten. Det er Hans samfunn, Hans måte å gjøre ting på. Men du må slippe Ham inn, og så slutte deg til andre troende. Det er slik det fungerer.
32
Now, we're living in the last days. We look around and see the goodness of God, how that in our days, when there's not a hope… Looky here, did you realize that we're at the end time? Do you realize all the great men in the world is predicting that something…? Why, we could be blowed up at any minute. And the Holy Spirit has give you the privilege of coming in the midst where He's at, and knocking at your heart's door. "Behold, I stand at the door, and knock."
You say, "Brother Branham, I can't understand it." Just open up once. Let Him come in. "I don't know just how to believe these signs and all these things. I don't know."
That's what the Ethiopian said to Philip, "How can I know this unless some man teaches me?" The Holy Spirit was sent here for a teacher. Let Him come into your heart. He'll teach you that Jesus is the same.
He said, "When the Holy Ghost is come, he will testify of me." And we know that that's true.
32
Vi lever i de siste dager. Vi ser rundt oss og merker Guds godhet, selv når det ikke er noe håp. Forstår du at vi er ved endetiden? Store menn i verden forutsier at noe vil skje. Vi kan bli utslettet når som helst. Den Hellige Ånd har gitt deg privilegiet å komme inn der Han er og banke på hjertedøren din. "Se, Jeg står for døren og banker."
Du sier: "Bror Branham, jeg forstår det ikke." Bare åpne opp en gang. La Ham komme inn. "Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal tro på disse tegnene og alle disse tingene. Jeg forstår det ikke."
Det var det etiopieren sa til Filip: "Hvordan kan jeg forstå dette uten at noen lærer meg?" Den Hellige Ånd ble sendt som en lærer. La Ham komme inn i ditt hjerte. Han vil lære deg at Jesus er den samme.
Han sa, "Når Den Hellige Ånd kommer, skal Han vitne om Meg." Og vi vet at det er sant.
33
Now, He's so good, looks like we could appreciate His goodness. When the world's starving to death, we have plenty. How many little children in India tonight, and many places, nothing to eat, would give anything…? How many hungry-hearted people seeking God would give anything to have sat in this meeting tonight?
Let me give you a sight that's sickly. How many people that's sunk beyond the regions of mercy, into a devil's hell and the torment of a nightmare, how they'd love to come back and have one more chance? What would they do tonight if Jesus would come to hell and knock at their heart? "You turn me away in this day, in the days of your calamity when you call, I'll only laugh." This is the day. Don't put it off tomorrow. Today is the day of salvation. Yet many of you maybe have waited for years. He's knocked and knocked and knocked, you don't answer. He's a good God, as Oral Roberts has often stated. He is a good God, He's a God of mercy, And He's also a God of judgment.
33
La oss alle sette pris på Hans godhet. Mens verden sulter, har vi overflod. Hvor mange små barn i India og andre steder har ingenting å spise og ville gitt hva som helst for en bit mat? Hvor mange med et hjertefylt søk etter Gud ville gitt alt for å være til stede i dette møtet i kveld?
La meg gi dere et sykelig bilde: Hvor mange har sunket forbi nådens grenser, inn i djevelens helvete og marerittets pine? Hvor gjerne ville de ikke komme tilbake og få en ny sjanse? Hva ville de gjort om Jesus kom til helvete og banket på hjertet deres? "Dere avviste Meg. På deres ulykkes dag vil Jeg kun le når dere roper." Dette er dagen—utsett det ikke til i morgen. I dag er frelsens dag. Mange av dere har kanskje ventet i årevis. Han har banket og banket, men dere svarer ikke. Han er en god Gud, som Oral Roberts ofte har sagt. Han er en barmhjertig Gud, men også en Gud av dom.
34
Now, down in the South, where I go a whole lot, I was on a little vacation the other day down there. A bunch of people, some good old "Crackers" down there in Florida, we were out fishing. And that's when Brother Evans was bitten by that rattlesnake. And I'd never seen it before in my life. Two miles back I'd've had to pack a 180-pound man. A big old ground rattler, worse than your sidewinder anytime, struck him in the foot, and his whole leg just paralyzed. Trying to help me in with about a twelve-pound bass in the weeds, where gators and everything laying around, and he jumped to grab it, and he just screamed and held his leg. I come out, and there was two fang holes about like that, blood oozing out of them.
He said, "Brother Branham, my whole side is froze, and aching so hard." How could I pack him through the swamps? Weighed about 180 pounds, six foot tall. His brother had been bitten a few months before there, a sinner went to the hospital in a terrible condition.
And I said, "Oh, Brother Evans! Merciful God, what can I do?" I remembered the scripture: (What was it? Someone knocking at the door.) "I am the Lord thy God. I'm a very present help in a time of trouble." I remember He said, "They shall tread on the heads of serpents and scorpions, and nothing in no means shall harm them."
I laid my hand over on his foot, him screaming, with his tears dripping off of his cheeks, like that, for pain. I said, "Heavenly Father, I'm knocking at Your door. We're in a state of emergency. Have mercy, O God!"
34
Nede i Sørstatene, hvor jeg ofte befinner meg, var jeg nylig på en liten ferie. En gruppe mennesker, noen skikkelige "Crackers" fra Florida, og jeg var ute og fisket. Det var da Bror Evans ble bitt av en klapperslange. Jeg hadde aldri sett noe lignende før i mitt liv. To mil unna måtte jeg bære en mann på 80 kilo. En stor klapperslange, verre enn en sidewinder, bet ham i foten, og hele beinet ble lammet. Han forsøkte å hjelpe meg med en 5,5 kilos bass i sivet, hvor alligatorer befant seg rundt omkring. Han hoppet for å hente fisken, men skrek og grep seg til foten. Jeg kom bort og så to tanngapshull med blod som oozet ut.
Han sa, "Bror Branham, hele siden min er stivfrosset og smerter utrolig mye." Hvordan kunne jeg bære ham gjennom sumpen? Han veide rundt 80 kilo og var 1,83 meter høy. Hans bror hadde blitt bitt noen måneder tidligere, som en synder, og hadde havnet på sykehuset i en fryktelig tilstand.
Jeg sa, "Å, Bror Evans! Barmhjertige Gud, hva kan jeg gjøre?" Jeg husket Skriften: (Hva var det? Noen som banket på døren.) "Jeg er Herren din Gud. Jeg er en alltid nærværende hjelp i nødens stund." Jeg husket Han sa, "De skal tråkke på slangers og skorpioners hoder, og intet skal skade dem."
Jeg la hånden på foten hans mens han skrek og tårene rant nedover kinnene hans på grunn av smerten. Jeg sa, "Himmelske Far, jeg banker på Din dør. Vi er i en nødstilstand. Ha barmhjertighet, O Gud!"
35
And while we said that, and I quoted the Scripture, I looked over and he was laughing. All pains was gone.
We fished the rest of the day, and that night at twelve o'clock, when we were down there getting the pictures (I guess it was somewhere around there, Gene), the tourists all come in to see this great string of bass that the Lord had given us. And his brother come up and we told the story. And his sinner brother said, "Wait a minute, Welch." Said, "It's all right to be religious, but not crazy."
He said, "You know I laid three months in a hospital, and two months after that with a cast on my leg, with one of them rattler bites." Said, "You get to medical aid just as quick as you can."
He said, "Looky here, brother, you might know a lot of things, but you don't know all things. If my God could deliver me from eleven o'clock this morning till eleven o'clock tonight, He can take care of me the rest of the time."
35
Mens vi snakket om dette og jeg siterte Skriften, la jeg merke til at han lo. All smerte var borte.
Vi fisket resten av dagen, og samme kveld, klokken tolv, da vi var nede og tok bilder (jeg tror det var omtrent da, Gene), kom turistene for å se den store fangsten av bass som Herren hadde gitt oss. Broren hans kom opp, og vi fortalte historien. Hans syndige bror sa: "Vent litt, Welch. Det er greit å være religiøs, men ikke gal."
Han sa: "Du vet, jeg lå tre måneder på sykehus og to måneder etterpå med gips på beinet etter et bit av en klapperslange." Han sa: "Du må søke medisinsk hjelp så raskt som mulig."
Han svarte: "Hør her, bror, du vet kanskje mye, men du vet ikke alt. Hvis min Gud kunne beskytte meg fra klokken elleve i formiddag til elleve i kveld, kan Han ta vare på meg resten av tiden."
36
What was it? Knocking on His door in a time of emergency. We shouldn't wait to that time of emergency. Someday death's going to come up to your door, and it's going to knock. Oh, my, you're going to long for that knock then. I've seen people who laughed at the Holy Spirit, I've held them when they died. Don't laugh at Christ; respect Him, honor Him. Get away from all of your own theology and senses. Just let the Holy Spirit…
You was given five senses, but them five senses, your intellectuals, was never given to you to lead you. The sixth sense, which is faith, was given to you to lead you. That's the sixth sense. That is the super sense. It leads you.
36
Hva var det? Banke på Hans dør i en nødsituasjon. Vi bør ikke vente til en nødsituasjon. En dag vil døden banke på din dør, og da vil du lengsel etter dette banket. Å, min, jeg har sett folk som lo av Den Hellige Ånd, jeg har holdt dem når de døde. Ikke le av Kristus; respekter Ham, ær Ham. Legg bort all din egen teologi og sanser. La Den Hellige Ånd…
Du ble gitt fem sanser, men disse fem sansene, din intellektuelle kapasitet, ble aldri gitt deg for å lede deg. Den sjette sansen, som er troen, ble gitt deg for å lede deg. Det er den sjette sansen. Det er super-sansen. Den leder deg.
37
Down in Shreveport, Louisiana, was a good old friend of mine, Brother Moore. There was an old colored brother down there who… He was a nice old man. His name was Gabriel. They give him… His mother, religious woman, his daddy, they give him the name of Gabriel; but we all called him Gabe just for short. And his wife was a staunch Christian, very lovely person. And the pastor of the church was a wonderful brother. And they done everything they could to get old Gabe to get straightened out with God; but Gabe liked to shoot dice and he just wouldn't get straight with God.
And Gabe liked to hunt, and so did the pastor. And the pastor would come over and get Gabe and take him a-hunting and so forth. And one day when they'd been hunting, old Gabe was so loaded with game birds and rabbits till he could hardly get them. He had them over his gun barrel coming in, all that he could wag in.
37
Nede i Shreveport, Louisiana, bodde en god, gammel venn av meg, Bror Moore. Der var også en eldre sort mann som het Gabriel, men vi kalte ham bare Gabe for enkelhets skyld. Hans mor var religiøs, og både hun og faren ga ham navnet Gabriel. Gabes kone var en trofast kristen og en veldig kjærlig person. Pastoren i menigheten var også en fantastisk bror, og de gjorde alt de kunne for å få gamle Gabe til å bli rett med Gud. Men Gabe likte å spille terninger og ville bare ikke bli rett med Gud.
Gabe likte å jakte, og det gjorde pastoren også. Pastoren pleide å hente Gabe for å ta ham med på jakt. En dag, mens de var på jakt, var gamle Gabe så tungt lastet med viltfugl og kaniner at han knapt klarte å bære dem. Han hadde dem hengende over geværpipen, og kom inn med alt han klarte å dra med seg.
38
And they were coming around a little certain path, and old Gabe kept noticing back towards the west, and the sun was going down. He was getting up into years---fifty---and he kept watching that sun, the pastor faithfully making his way along the path, both of them with so much game.
After awhile the pastor felt a hand on his shoulder touching him. Said, "Pastor." And he turned around. Gabe was looking at him with tears running down his cheeks. He turned again and looked towards the sun. He turned back, and he said, "Pastor, in the morning, being Sunday morning, I's coming down to the church with my loving wife. I's going to go up to the mourner's bench and make my confession. Then I'm going to find me a seat just as close to the front as I can find. There I'll remain until Jesus comes to get me; I'll live true to God from this day on."
The pastor turned and put his arms around his brother. Said, "Gabe bless your heart, boy."
Said, "See that sunset yonder, pastor? My sun's going down too, and something knocked at my heart just a few moments ago."
Said, "What sermon did I preach, Gabe? What message did I preach that you heard that caused you to turn, or what hymn did the singers sing that caused you to turn and give your life to the Lord Jesus?"
He said, "Pastor, I've heard you preach a mighty good sermon many times. I've heard the choir sing till it looked like they had the anthems of the angels." He said, "It was all so good." He said, "But that's not what done it, Pastor, altogether." Said, "I was coming along here thinking how good He is to me, just how good."
He said, "You know, Pastor, I'm a poor shot." He said, "I couldn't hit nothing. And we was needing food at our house, and just look at all this game that He's give me. Surely He must love me, or He wouldn't do it for me." He said, "I turned around to say 'thank you,' and something knocked at my heart and said, 'The sun of your life is going down.'"
38
De kom langs en bestemt sti, og gamle Gabe la stadig merke til solen som gikk ned i vest. Han begynte å dra på årene—femti—og fulgte nøye med på solen, mens pastoren trofast fulgte stien, begge med mye bytte.
Etter en stund kjente pastoren en hånd på skulderen. Gabe, med tårer rennende nedover kinnene, stoppet ham. Han så igjen mot solen, så tilbake og sa: "Pastor, i morgen tidlig, da det er søndag, kommer jeg ned til menigheten med min elskede kone. Jeg skal gå opp til botebenken og bekjenne mine synder. Deretter skal jeg finne meg en plass så nær fronten som mulig. Der vil jeg bli til Jesus kommer for å hente meg; jeg skal leve trofast til Gud fra denne dagen av."
Pastoren snudde seg og la armene rundt broren sin. "Gabe, velsigne ditt hjerte, gutt."
Gabe fortsatte: "Ser du solnedgangen der borte, pastor? Min sol går også ned, og noe banket på hjertet mitt for bare noen øyeblikk siden."
Pastoren spurte, "Hvilken preken var det jeg holdt, Gabe? Hvilket budskap eller hvilken salme fikk deg til å gi ditt liv til Herren Jesus?"
Gabe svarte, "Pastor, jeg har hørt deg holde mange gode prekener. Jeg har hørt koret synge som om de hadde englenes hymner." Han fortsatte: "Det var alt så bra." Men han la til: "Det er ikke bare det, pastor." Han sa: "Jeg gikk her og tenkte på hvor god Han er mot meg, hvor god."
Gabe forklarte videre: "Du vet, pastor, jeg er en dårlig skytter. Jeg kunne ikke treffe noe. Vi trengte mat hjemme, og se på alt dette viltet Han har gitt meg. Han må virkelig elske meg, ellers ville Han ikke ha gjort dette for meg." Han sa: "Jeg snudde meg for å si 'takk,' og noe banket på hjertet mitt og sa, 'Solen i ditt liv er i ferd med å gå ned.'"
39
He's good to us. Gabe done just what he told the pastor he would do. And as far as I know, he's still a charter member of that Pentecostal body of believers down there; because he looked out and seen the goodness of God, and something knocked at his heart and said, "Gabe, I give you them things. You couldn't hit nothing. I give them to you!"
I want you to ask tonight, who give you your automobile? Who give you that good meal you eat tonight? Who give you these nice clothes you're wearing? How can you turn Him down, when the sun of civilization is setting? the sun of time is setting? Jesus is coming; and He's knocking night after night at heart's doors. Won't you open tonight, my poor dejected friend, and let Him come into you, and sup with you, and you with Him? Won't you think about that now, while we bow our heads just a moment?
39
Han er god mot oss. Gabe gjorde akkurat det han hadde fortalt pastoren at han ville gjøre. Så vidt jeg vet, er han fortsatt chartermedlem av den pinsemenigheten der nede; fordi han så Guds godhet, og noe banket på hjertet hans og sa: "Gabe, Jeg gav deg de ferdighetene. Du kunne ikke treffe noe. Jeg gav dem til deg!"
La meg spørre deg i kveld: Hvem gav deg bilen din? Hvem gav deg det gode måltidet du spiste i kveld? Hvem gav deg de fine klærne du har på deg? Hvordan kan du avvise Ham, når solnedgangen for sivilisasjonen er nær? Tiden går mot sin slutt. Jesus kommer, og Han banker natt etter natt på hjertets dør. Vil du ikke åpne for Ham i kveld, min stakkars nedbrutte venn, og la Ham komme inn til deg og holde måltid med deg, og du med Ham? Vil du ikke tenke over det nå, mens vi bøyer hodene i noen øyeblikk?
40
I ask that you'll be very reverent now. The Holy Spirit might find its place in hearts. How good is He to you? Look, laying there in the hospital. Look at that close call awhile ago in that car. Think of the time when you said to that little one, or that mother, "I'll meet you across the sea yonder, Mama." Daddy, husband, wife, brother, child… And yet He's blessed you, you're able to be here tonight. That comes from God.
While you have your heads bowed, I wonder if someone here tonight in this visible audience would like to say to Jesus, "Lord, You've been so good to me. I want You to come into my heart right tonight. Don't let day break in the morning without You coming to my heart. I want to talk it over with You. I know we're at the end time. Our science says we are, our nation knows we are, the navy knows we are, the army knows we are; and above all that, the Bible says we are. And the Holy Ghost, with His signs in the church, confirms that we are. You've been so good to me, Lord. I'd like to talk it over with You before I cross over."
40
Jeg ber om at dere nå viser stor ærbødighet. Den Hellige Ånd kan finne Sin plass i hjertene våre. Hvor god er Han mot deg? Se, liggende der på sykehuset. Tenk på den nære hendelsen i bilen for litt siden. Husk den gangen du sa til den lille, eller til moren, "Jeg skal møte deg på den andre siden av havet, Mamma." Pappa, ektemann, kone, bror, barn... Og likevel har Han velsignet deg, så du kan være her i kveld. Det kommer fra Gud.
Mens dere har hodene bøyd, undrer jeg på om det er noen her i kveld i denne synlige forsamlingen som vil si til Jesus, "Herre, Du har vært så god mot meg. Jeg ønsker at Du kommer inn i hjertet mitt akkurat i kveld. Ikke la morgengryet komme uten at Du har kommet inn i hjertet mitt. Jeg vil snakke med Deg om det. Jeg vet at vi er i endetiden. Vår vitenskap sier det, vår nasjon vet det, marinen vet det, hæren vet det; og framfor alt, sier Bibelen det. Og Den Hellige Ånd, med Sine tegn i menigheten, bekrefter at vi er det. Du har vært så god mot meg, Herre. Jeg vil gjerne snakke med Deg før jeg krysser over."
41
Would you like to raise your hand to Him for a little communion before we close in prayer?
Just raise up your hand, say, "God, be merciful to me. I want to talk it over with You." The Lord bless you. The Lord bless you, lady. The Lord bless you, up in the balcony, to the right. The Lord bless you there, sir. Someone else? "I'd like to talk it over. You're knocking, Lord. I want to … I want to talk with You just a little bit, the next few minutes."
"Brother Branham, include me in your prayer. God will hear your payer." Balcony to the left, someone raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham."? The balcony in front? God bless you, lady. God bless you. Beneath here, on the floor? God bless you, to my right. That's good. Oh, I see your hands all back in there, all back to the right. God bless you. God bless every one of you.
41
Ønsker du å rekke opp hånden til Ham for litt fellesskap før vi avslutter i bønn? Bare løft hånden og si: "Gud, vær barmhjertig mot meg. Jeg vil snakke med Deg." Herren velsigne deg. Herren velsigne deg, frue. Herren velsigne deg, oppe på balkongen, til høyre. Herren velsigne deg der, herren. Noen andre? "Jeg vil gjerne prate om dette. Du banker, Herre. Jeg vil… Jeg vil prate med Deg litt, de neste få minuttene."
"Bror Branham, inkluder meg i din bønn. Gud vil høre din bønn." Balkongen til venstre, er det noen som vil løfte hånden og si: "Be for meg, Bror Branham."? Balkongen foran? Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg. Her nede på gulvet? Gud velsigne deg, til høyre for meg. Det er bra. Å, jeg ser hendene deres der bak, helt til høyre. Gud velsigne dere. Gud velsigne hver og en av dere.
42
The center rows through here, raise up your hands, say, "Be merciful to me, Lord. I want to talk it over before I leave here. You're knocking at my heart. I feel like I ought to talk it over with You. I've got some things I'd like to settle." Raise your hands, the middle aisle? The aisles to the left, would you raise your hands? God bless you, sister. God bless you, you, and you, and you. God bless you. That's good. God be merciful.
Thou art God of all generations, and You've said that in this day of the Laodicean church that You would stand at the door and knock, and if any man would hear the knock and would open the door, You'd come in and sup with them. And now there's been a great host here, maybe thirty or more tonight has raised their hands, knowing that You are here knocking at their door. Now, Lord, You promised You would come in. I believe You, they believe You, so speak peace to their hearts, Lord, and I offer this prayer in their behalf, that there will not be one of them lost.
May they all be saved by Your amazing grace. May Jesus enter into their hearts tonight, take the reins, and all the doors be opened, that He might be both Saviour and Lord, that He could guide them through life's smoky pitfalls, and lead them unto "the fountain filled with blood drawn from Emmanuel's veins, where sinners, plunged beneath the flood, lose all their guilty stains."
42
Rekkene i midten her, løft hendene og si: "Vær barmhjertig mot meg, Herre. Jeg vil gjerne diskutere det før jeg går herfra. Du banker på hjertet mitt. Jeg føler at jeg bør snakke med Deg om dette. Jeg har noen ting jeg ønsker å ordne opp i." Løft hendene, midtgangen? Gangene til venstre, kan dere løfte hendene? Gud velsigne deg, søster. Gud velsigne deg, og deg, og deg, og deg. Gud velsigne dere. Det er bra. Gud være nådig.
Du er Gud for alle generasjoner, og Du har sagt at i denne Laodikea-menighetens tid vil Du stå ved døren og banke, og hvis noen hører bankingen og åpner døren, vil Du komme inn og holde måltid med dem. Nå har det vært en stor mengde her, kanskje tretti eller flere i kveld, som har løftet hendene, vitende om at Du banker på deres dør. Nå, Herre, Du lovet at Du ville komme inn. Jeg tror Deg, de tror Deg, så tal fred til deres hjerter, Herre, og jeg ber på deres vegne at ingen av dem må gå fortapt.
Må de alle bli frelst ved Din forunderlige nåde. Må Jesus komme inn i deres hjerter i kveld, ta tømmene, og alle dører bli åpnet, slik at Han kan være både Frelser og Herre, at Han kan lede dem gjennom livets røykfylt fallgruver, og føre dem til "den fontenen fylt med blod trukket fra Emmanuels årer, der syndere, neddykket i flommen, mister alle sine skyldige flekker."
43
And from there, unto the great home of the living God, where the soul never dies, where there's no sickness, sorrow, or old age, no death there, cannot enter that blissful, holy place.
Lord, let their soul take its eternal rest from this hour on upon that great promise: "All that the Father has given me will come to me. And he that comes to me I will in no wise cast out. I'll raise him up at the last days, give him eternal life." And again it is written, "He that heareth my words and believeth on him that sent me hath [present tense] eternal life, shall not come to the judgment, but pass from death unto life." Grant it, Lord. I commit them into Thy hands now.
Bless those who are sick and afflicted. May these who raised their hands, tomorrow morning---like old Gabe down in Louisiana, found his way to the church, there baptized into Christian faith, confessed Jesus as his Saviour, took his place at the front, and there remained---may they do likewise, Lord. If I'll not get to shake their hands in this life, may in that life that is to come, may I fellowship with them through all ages, throughout eternity.
Bless those who are needy here tonight, Father. If there be some left from last evening that didn't get healed, we pray that You'll heal them tonight. Speak merciful to them that they might know that it's Your Spirit knocking at their door. May they invite You in tonight, Lord, for we ask it in Jesus' name, thy Son. Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Oh, don't you love Him? Isn't He wonderful? So good, so full of mercy and goodness. How great Thou art! How good He is. Let us all just in the Spirit of worship now sing this verse: "The dying thief rejoiced to see that fountain in his day; there may I, though vile as he, wash all my sins away." Let us sing it now. All right, Brother Creechy, all right.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
43
Og deretter, til den store boligen hos den levende Gud, hvor sjelen aldri dør, hvor det ikke finnes sykdom, sorg eller alderdom, ingen død der, kan ikke entre det salige, hellige stedet.
Herre, la deres sjel finne Sin evige hvile fra dette øyeblikket basert på det store løftet: "Alt det Faderen har gitt Meg, vil komme til Meg. Og den som kommer til Meg, vil Jeg på ingen måte kaste ut. Jeg vil oppreise ham på den siste dagen og gi ham evig liv." Og det står også skrevet: "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har [nåtid] evig liv, skal ikke komme til dommen, men har gått over fra døden til livet." Gi det, Herre. Jeg overgir dem i Dine hender nå.
Velsign de syke og lidende. Må de som løftet sine hender, i morgen tidlig---som gamle Gabe nede i Louisiana, fant veien til menigheten, der døpt inn i den kristne tro, bekjente Jesus som sin Frelser, tok sin plass foran, og ble der---måtte de gjøre det samme, Herre. Om jeg ikke får håndhilse på dem i dette livet, må jeg i det kommende liv ha fellesskap med dem gjennom alle tidsaldre, i evigheten.
Velsign de trengende her i kveld, Far. Om det er noen igjen fra forrige kveld som ikke ble helbredet, ber vi om at Du vil helbrede dem i kveld. Tal nådig til dem, slik at de kan forstå at det er Din Ånd som banker på døren deres. Må de invitere Deg inn i kveld, Herre, for vi ber i Jesu navn, Din Sønn. Amen.
Det er en kilde fylt med blod,
Tappet fra Emmanuels årer,
Og syndere, nedsenket i den floden,
Mister alle sine skyldige flekker.
Mister alle sine skyldige flekker,
Mister alle sine skyldige flekker;
Og syndere, nedsenket i den floden,
Mister alle sine skyldige flekker.
Å, elsker du Ham ikke? Er Han ikke vidunderlig? Så god, så full av nåde og godhet. Hvor stor Du er! Hvor god Han er. La oss alle nå, i ånd av tilbedelse, synge dette verset: "Den døende tyven gledet seg over å se den kilden i sin tid; der kan jeg, om enn like ussel som han, vaske bort alle mine synder." La oss synge det nå. Greit, Bror Creechy, greit.
Den døende tyven gledet seg over å se
den kilden i sin tid;
Og der kan jeg, om enn like ussel som han,
vaske bort alle mine synder.
Vaske bort alle mine synder,
vaske bort alle mine synder;
Og der kan jeg, om enn like ussel som han,
vaske bort alle mine synder.
44
Oh, don't you love that good old-fashioned sweetness of the Holy Spirit? Oh, my! Oh, I just love that. Let's sing "Peace, peace, wonderful peace, coming down from the Father above." Do you know it?
Peace! peace! wonderful peace,
Coming down from the Father above;
Sweep over my spirit forever, I pray,
In fathomless billows of love.
……….wonderful peace,
Coming down from the Father above;
Sweep over my spirit forever, I pray,
In fathomless billows of love.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
Let's pledge our loyalty with our hands up.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
O Lord, great Jehovah, how we love You tonight, because You first loved us. And so loved us when we were sinners that You gave Your only begotten Son, that whosoever should believe on Him would have eternal life. This that we know we've passed from death unto life, when we have fellowship one with another, and love one another, and the blood of Jesus, Thy Son, cleanses us from all unrighteousness. Father, let the Holy Spirit wave after wave, sweep over our souls, and cleanse us from the things of the world. Come into our hearts tonight, Lord, and not only be Saviour but be Lord. Take our intellectuals and cast them from us, Lord, if they're contrary to Your Word. Let us see only Jesus, and Him crucified. Let us walk not according to our guidance of our mind, but by the guidance of the Holy Spirit. Grant it, Father.
44
Åh, elsker du ikke den herlige, gammeldagse sødmen fra Den Hellige Ånd? Åh, min Gud! Åh, jeg bare elsker det. La oss synge «Fred, fred, herlige fred, som kommer ned fra Faderen ovenfra». Kjenner du den?
Fred! fred! herlige fred,
Kommer ned fra Faderen ovenfra;
Bølge over min ånd for alltid, jeg ber,
I bunnløse strømmer av kjærlighet.
... herlige fred,
Kommer ned fra Faderen ovenfra;
Bølge over min ånd for alltid, jeg ber,
I bunnløse strømmer av kjærlighet.
Åh, hvor jeg elsker Jesus,
Åh, hvor jeg elsker Jesus,
Åh, hvor jeg elsker Jesus,
For Han elsket meg først.
La oss love vår troskap med hendene opp.
Jeg vil aldri svikte Ham,
Jeg vil aldri svikte Ham,
Jeg vil aldri svikte Ham,
For Han elsket meg først.
O Herre, store Jehova, hvordan vi elsker Deg i kveld, fordi Du elsket oss først. Og Du elsket oss så mye da vi var syndere at Du ga Din enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham skal ha evig liv. Dette vet vi, at vi har gått over fra døden til livet når vi har fellesskap med hverandre og elsker hverandre, og Jesu blod, Din Sønn, renser oss fra all urettferdighet. Far, la Den Hellige Ånd, bølge etter bølge, bølge over våre sjeler og rense oss fra tingene i verden. Kom inn i våre hjerter i kveld, Herre, og vær ikke bare Frelser, men også Herre. Ta våre intellekt og kast dem fra oss, Herre, hvis de er i strid med Ditt Ord. La oss kun se Jesus og Ham korsfestet. La oss ikke gå etter våre egne tanker, men etter veiledningen fra Den Hellige Ånd. Gi oss dette, Far.
45
Sanctify this group of people tonight who's been sitting present. May they never forget the doors inside of their hearts.
Now may the Holy Spirit come and reveal Himself to us. God, if we've found grace in Your sight, let Him come now and prove that You are here with us in this last days. You are the door to the sheepfold, You are the coming King, You are the Lord of glory, the God of Abraham, the rose of Sharon, the lily of the valley, the morning star, the Alpha Omega, the beginning and the end, He that was and which is and shall come, the root and offspring of David. O God, You are Counsellor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father. You're the Saviour, the healer---You're all, Lord.
45
Hellige denne gruppen mennesker som har sittet her i kveld. Må de aldri glemme dørene i hjertene sine.
Må Den Hellige Ånd komme og åpenbare Seg for oss. Gud, hvis vi har funnet nåde i Dine øyne, la Ham komme nå og bevise at Du er her med oss i disse siste dager. Du er døren til sauekveen, Du er den kommende Kongen, Du er herlighetens Herre, Abrahams Gud, Sharons rose, dalens lilje, morgenstjernen, Alfa og Omega, begynnelsen og enden, Han som var og som er og som skal komme, Davids rot og ætt. Å Gud, Du er Rådgiver, Fredsfyrste, mektig Gud, evig Far. Du er Frelseren, helbrederen—Du er alt, Herre.
46
We love You and we cherish You and we throw all of our heart open Lord. Let the King of glory come in. "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up; and let the King of glory come in," taking full possession as Saviour and Lord, as King, as director, as governor, as giver of peace, as director of our path. Grant it, Lord. We ask it in the name of Him that taught us all to pray like this:
"Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen."
46
Vi elsker Deg og vi verdsetter Deg, og vi åpner våre hjerter fullt og helt for Deg, Herre. La herlighetens Konge komme inn. "Løft opp, dere evige porter, og løft dere opp; la herlighetens Konge komme inn," og ta full besittelse som Frelser og Herre, som Konge, som leder, som styrer, som fredsgiver, som veileder på vår vei. Gi oss dette, Herre. Vi ber om det i Hans navn som lærte oss alle å be slik:
"Vår Far i himmelen, helliget vorde Ditt navn. Komme Ditt rike. Skje Din vilje, som i himmelen, så og på jorden. Gi oss i dag vårt daglige brød. Og forlat oss vår skyld, som vi også forlater våre skyldnere. Og led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. For riket er Ditt, og makten og æren i evighet. Amen."
47
The goodness of the Lord is with us. Oh, I would rather be here in a meeting like this with the fellowship of the Holy Spirit, sitting together in heavenly places in Christ Jesus… Oh, a fellowship of joy divine. There's nothing like it under the heavens. Jesus said, "Wherever two or three are gathered in my name, I'll be in their midst. The works that I do shall they do also, more than this, because I go to my Father. A little while and the world seeth me no more, yet ye shall see me; for I'll be with you, even in you, to the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
47
Herrens godhet er med oss. Å, jeg ville mye heller vært her i et møte som dette, med fellesskapet av Den Hellige Ånd, sittende sammen i himmelske steder i Kristus Jesus... Å, et guddommelig gledens fellesskap. Det finnes ingenting som det under himmelen. Jesus sa, "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem. De gjerningene Jeg gjør, skal de også gjøre, enda større enn disse, fordi Jeg går til Min Far. Om en liten stund, og verden skal ikke lenger se Meg, men dere skal se Meg; for Jeg vil være med dere, ja i dere, til verdens ende." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
48
Is there any sick in the building? Raise your hand that wants to be remembered in prayer. Just everywhere. How many sick people in here that knows that I don't know you? Raise your hand. How many knows that God knows you? Raise your hand.
If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He'll honor the gospel that I preach. If He isn't God, if He's dead, He remains dead. He's in the grave. Like the Mohammedans say, "Let us see Him do the same thing that He did when He was here on earth, and promised He'd do, we'd believe He raised from the dead. But your teaching is no more than ours. And we can produce just as much psychology as you can."
48
Er det noen syke her i bygningen? Løft hånden hvis du vil bli husket i bønn. Overalt. Hvor mange syke personer her inne vet at jeg ikke kjenner dere? Løft hånden. Hvor mange vet at Gud kjenner dere? Løft hånden.
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, vil Han ære evangeliet som jeg forkynner. Hvis Han ikke er Gud, hvis Han er død, forblir Han død. Han er i graven. Som muslimene sier, "La oss se Ham gjøre det samme som Han gjorde da Han var her på jorden, og som Han lovet at Han ville gjøre, så vil vi tro at Han har stått opp fra de døde. Men deres lære er ikke mer verdt enn vår. Vi kan produsere like mye psykologi som dere kan."
49
Oh, they don't realize that our loving Jesus lives! Every promise that He made is true, everything that He did.
He's the high priest of our confession. He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. If you're sick, touch Him. He'll act just the same way He did when He was here on earth. The woman touched His garment and went and sat down, wherever she went in the crowd. He turned and said, "Who touched me?"
And Peter said, "Why, they all touched you. [Rebuked him.] Why would you say such a thing?"
He said, "But I got weak. Virtue went from me. Somebody touched me." And He looked around till He found her, told her her blood issue had stopped, her faith had saved her, and she was healed. If He's the same Jesus, then you can touch Him by faith. There's no garment here for you to touch, but there is a God that you can touch with your faith, with your finger of faith. The finger of God that's in you, let it touch. Then He'll work through His branches. He's the vine.
He has no lips but ours, no eyes but ours, to operate here on earth. His Holy Spirit is here to energize His branches to do the same works.
49
Å, de forstår ikke at vår kjærlige Jesus lever! Hver eneste løfte Han ga, er sant, og alt Han gjorde, står ved lag.
Han er ypperstepresten for vår bekjennelse. Han er en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Hvis du er syk, rør Ham. Han vil handle på samme måte som da Han var her på jorden. En kvinne rørte ved kappen Hans og gikk og satte seg, uansett hvor hun befant seg i mengden. Han snudde seg og sa, «Hvem rørte ved Meg?»
Peter sa, «Hvorfor, de alle rørte ved Deg. [Reprimanderte ham.] Hvorfor sier Du noe sånt?»
Han sa, «Men Jeg ble svak. Kraft gikk ut fra Meg. Noen rørte ved Meg.» Og Han så seg rundt til Han fant henne, sa at hennes blodsykdom hadde stoppet, hennes tro hadde frelst henne, og hun var helbredet. Hvis Han er den samme Jesus, kan du røre Ham ved tro. Det er ingen kappe her for deg å røre, men det er en Gud du kan røre med din tro, med din trosfinger. Guds finger som er i deg, la den røre. Da vil Han arbeide gjennom sine grener. Han er vintreet.
Han har ingen lepper, men våre; ingen øyne, men våre, til å virke her på jorden. Hans Hellige Ånd er her for å gi kraft til sine grener for å gjøre de samme gjerninger.
50
If a fellow took a watermelon off of a vine, and the next man went back and got a pumpkin, it wasn't from the same vine. If it did, it was artificially grafted in. But if that vine ever put forth another vine, it'll have a watermelon. So if the first vine that come out of the branch had a Pentecostal church that done the same signs that Jesus did, the next branch will do the same thing. We've grafted trees. Sure, put grapefruit on a orange tree, I think it will bear. Yes, but it ain't original fruit. That tree never put forth it; it was grafted.
We got too many grafts in today. I want the same Spirit that was upon Him.
50
Hvis en person tok en vannmelon fra en ranke, og den neste personen tok et gresskar, var det ikke fra samme ranke. Hvis det var, var det kunstig podet inn. Men hvis ranken noen gang satte frem en ny ranke, ville den bære en vannmelon. Hvis den første ranken som kom fra grenen hadde en pinsemenighet som gjorde de samme tegn som Jesus gjorde, vil den neste grenen gjøre det samme. Vi har podet trær. Ja, vi kan sette grapefrukt på et appelsintre, og det vil nok bære frukt, men det er ikke original frukt. Det treet satte det aldri frem; det var podet.
Vi har for mange podinger i dag. Jeg vil ha den samme Ånden som var over Ham.
51
I preached to you about Abraham and the confirmation of the covenant. When he tore that covenant apart, it must dovetail the same way. The same when God made His covenant with man at Calvary, He tore the part of His own Son. He took His body up, and lifted it up out of the grave, and set it on His right hand, sent the Spirit that was in that body back to the church. That church will have to have the same kind of a Spirit in its body that that body had, or the covenant was not right. Oh, what assurance. Blessed assurance.
Pray now. If the Holy Spirit will come and at least take two or three people here tonight (we took up our prayer cards last night), and if He'll come tonight and do just like He did when He was here on earth… How many knows that the way that He confirmed His ministry of being Messiah was knowing the secret of their hearts? Exactly. Sure. Believers that was ordained to eternal life believed it. There was many there who professed believers that was not ordained to eternal life.
Isn't it a sad thing to see that people, human beings, will sit and look, and yet can't see it? Jesus said, "Well did Isaiah speak of you, have eyes and can't see, ears and can't hear." Yet looking right at it. Oh, they just couldn't understand it, because they wasn't ordained to eternal life.
Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him. My sheep know my voice."
51
Jeg forkynte for dere om Abraham og bekreftelsen av pakten. Da han delte denne pakten i to, måtte delene passe sammen. På samme måte, da Gud inngikk sin pakt med mennesket på Golgata, rev Han delene av Sin egen Sønn. Han tok Sin Sønns kropp opp fra graven, løftet Den og satte Den ved Sin høyre hånd, og sendte Ånden som var i Den kroppen tilbake til menigheten. Den menigheten må ha samme type Ånd i sin kropp som den kroppen hadde, ellers er pakten ikke riktig. Å, hvilken velsignet forsikring.
Be nå. Hvis Den Hellige Ånd kommer og berører to eller tre personer her i kveld (vi samlet inn våre bønnekort i går kveld), og Han gjør det samme som da Han var her på jorden... Hvor mange vet at måten Han bekreftet Sin tjeneste som Messias på var ved å kjenne hemmelighetene i deres hjerter? Nettopp. Selvfølgelig. Troende som var bestemt til evig liv, trodde på det. Men det var mange der som bare var nominelle troende og ikke var bestemt til evig liv.
Er det ikke trist å se at mennesker, mennesker av kjøtt og blod, sitter og ser, men likevel ikke kan se det? Jesus sa, "Godt talte Jesaja om dere, har øyne og kan ikke se, ører og kan ikke høre." Likevel ser de rett på det. Å, de kunne bare ikke forstå det, fordi de ikke var bestemt til evig liv.
Jesus sa, "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham. Mine sauer kjenner Min røst."
52
Aren't you glad you're sheep tonight? Aren't you glad you can see His Word made manifest, see the coming of the Lord Jesus. All right. You pray now. May the Holy Spirit help me.
Now, this will not heal you, but it will let you know. Looky how … not over in some dark corner. Right out here where you're looking, like our Lord was. Perfect strangers, don't know them no more than Jesus knew Peter when he come with the rest, or whatever it was. He knew him. Right at last (it was hid from them for a long time), then they said, finally, "Oh, now, now, we believe. Now we know that God shows You all things." Because He said, "I can do nothing until I see the Father doing it." He is the same yesterday, today… Only it isn't His flesh; His blood sanctifies your flesh and my flesh, that His Spirit might come in and continue the work until the consummation. That's right. Pray, believe.
52
Er du ikke glad for at du er en sau i dag? Er du ikke glad for at du kan se Hans Ord bli gjort manifest, og se Herrens Jesu komme? All right. Be nå. Måtte Den Hellige Ånd hjelpe meg.
Dette vil ikke helbrede deg, men det vil la deg forstå. Se her … ikke i et mørkt hjørne. Rett her, hvor du ser, akkurat som vår Herre gjorde. Ukjente mennesker, kjente dem ikke mer enn Jesus kjente Peter da han kom med de andre, eller hva det var. Han visste hvem han var. Helt til slutt (det var skjult for dem lenge), sa de endelig: "Å, nå tror vi. Nå vet vi at Gud viser Deg alle ting." For Han sa: "Jeg kan ikke gjøre noe før Jeg ser Faderen gjøre det." Han er den samme i går, i dag… Bare det er ikke Hans kjød; Hans blod helliger ditt kjød og mitt kjød, slik at Hans Ånd kan komme inn og fortsette verket til fullendelsen. Det er riktig. Be, tro.
53
Just that you might know, I'm going to turn my back to the audience. Now remember, when I do this, don't let me get letters saying, "Brother Branham, you called yourself that angel." That's wrong! I'm a sinner saved by the grace of Christ. No matter what I did, no matter how much God anointed me, if you wasn't anointed also, it wouldn't work. It's your faith that does it. This is just a gift, just to pull a lever back far enough to let William Branham step off of the scene till Jesus Christ can work. Now you pull your lever back far enough that you can get off the scene and Jesus Christ can work.
And I'm telling you, when the Spirit of life begins to battle with the spirit of death, something takes place. Darkness cannot stay in light, neither can death stay where there is life. Something takes place. Based on what? Your faith.
53
For at dere skal vite det, kommer jeg til å vende ryggen til publikum. Husk, når jeg gjør dette, ikke send meg brev og si: "Bror Branham, du kalte deg selv den engelen." Det er feil! Jeg er en synder frelst av Kristi nåde. Uansett hva jeg har gjort eller hvor mye Gud har salvet meg, hvis du ikke også var salvet, ville det ikke fungere. Det er din tro som gjør det. Dette er bare en gave, bare for å trekke spaken langt nok tilbake til at William Branham kan tre til side slik at Jesus Kristus kan arbeide. Nå må du trekke spaken langt nok tilbake slik at du kan tre til side og Jesus Kristus kan arbeide.
Og jeg sier dere, når Livets Ånd begynner å kjempe mot dødens ånd, skjer det noe. Mørket kan ikke bli i lyset, og heller ikke kan døden bli der det er liv. Noe skjer. Basert på hva? Din tro.
54
I'll turn my back that you might know that the Word of Jesus, when that angel come down there in Sodom and went to the… Now remember. Can you see it today? The intellectual group doesn't receive it. It isn't even sent to them. Where's it at? The called-out group, the elected group. There's where it was, to Abraham's group---called out, separated. There was believers, Lot and his group down there. There was unbelievers. And two ministers, angel ministers, went down there with Spirit of God in them and preached to them, called them out, "Get out of it!" But they wouldn't listen. Just a few come out, same way it is now.
But the Angel that stayed back, that talked to Abraham, the elect, watch what kind of sign He gave. Said, "Abraham, where is your wife, Sarah?" How did He know he had a wife? And how did He know her name was Sarah?
Said, "She's in the tent behind you."
He said, "I'm going to visit you, Abraham [a man eating calf-flesh, cornbread, drinking milk]," said, "according to the time of life. And you're going to have that child that I promised you twenty-five years ago."
And Sarah being nearly a hundred (ninety), and Abraham a hundred, she laughed within herself. He said, "Why did Sarah laugh?"
Jesus said that will return again. "That will be the Holy Spirit that was in a man, that same Holy Spirit will return back in the flesh of My church at the end time, and show the very same signs. As it was in the days of Sodom so shall it be at the coming of the Son of man." Look at the group it come to. Look at the group that received it. What would they have said in Sodom to something like that? See, God knows where to send it.
54
Jeg vil vende ryggen til slik at dere kan vite at Jesu Ord, da engelen kom ned til Sodoma og gikk til... Nå husk dette. Kan dere se det i dag? Den intellektuelle gruppen tar ikke imot det. Det er ikke engang sendt til dem. Hvor er det? Til den utvalgte gruppen, den utkalte gruppen. Der var det, til Abrahams gruppe – utkalte, separerte. Der var det troende, Lot og hans gruppe der nede. Der var det vantro. Og to forkynnere, engleforkynnere, gikk ned dit med Guds Ånd i seg og forkynte for dem, kalte dem ut, "Kom deg ut av det!" Men de ville ikke høre. Bare noen få kom ut, akkurat slik det er nå.
Men Engelen som ble værende, som snakket med Abraham, de utvalgte, se hva slags tegn Han ga. Han sa, "Abraham, hvor er din kone Sara?" Hvordan visste Han at han hadde en kone? Og hvordan visste Han at hennes navn var Sara?
Han sa, "Hun er i teltet bak deg."
Han sa, "Jeg vil besøke deg, Abraham [en mann som spiser kalvekjøtt, maisbrød, drikker melk]," sa Han, "i henhold til livets tid. Og du skal ha det barnet Jeg lovte deg for tjuefem år siden."
Og Sara, nesten hundre år (nitti), og Abraham hundre, lo ved seg selv. Han sa, "Hvorfor lo Sara?"
Jesus sa at dette vil komme tilbake. "Det vil være Den Hellige Ånd som var i en mann, den samme Hellige Ånd vil komme tilbake i Min menighets legeme ved endetiden, og vise de samme tegnene. Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Se på gruppen det kom til. Se på gruppen som tok imot det. Hva ville de ha sagt i Sodoma om noe slikt? Ser dere, Gud vet hvor Han skal sende det.
55
Pray now. May the Lord of heaven help them, just around the building. You just pray. Open your heart, be real quiet, sit still, be reverent.
I see a woman, real nervous, she's praying. I can't place where she's at. Just a minute, I'll find Him. Yes, she's sitting right down here. The lady on this side of her, looking at me, has heart trouble. She has nervous trouble. If you believe with all your heart… Both of you lay your hands on one another there and believe with all your heart. Right there, that's right. Uh-huh. All right. God answered prayer. You're both healed now. You can go home to be well. Isn't He wonderful? Now what did they touch? I don't know those women. If that's right, raise up your hands, ladies, if I don't know you. That's right. All right. But God knows them.
55
Be. Måtte Herren i himmelen hjelpe dem, akkurat rundt bygningen. Be med. Åpne hjertet ditt, vær stille, sitt rolig, og vis respekt.
Jeg ser en kvinne, veldig nervøs, hun ber. Jeg kan ikke plassere hvor hun er. Et øyeblikk, jeg skal finne Henne. Ja, hun sitter rett her nede. Damen på denne siden av henne, som ser på meg, har hjerteproblemer. Hun har også nervøse problemer. Hvis dere tror med hele deres hjerte... Legg hendene på hverandre og tro med hele deres hjerte. Akkurat der, det stemmer. Ja. Nå svarte Gud på bønn. Dere er begge helbredet nå. Dere kan gå hjem og være friske. Er ikke Han vidunderlig?
Hva rørte de ved? Jeg kjenner ikke disse kvinnene. Hvis det er riktig, løft hendene, damer, hvis jeg ikke kjenner dere. Det stemmer. Men Gud kjenner dem.
56
Now wait, there's someone behind me praying. It's a man. He has kidney trouble, and a lot of complications. He's wearing a brace. Mr. Baldrich, do you believe with all your heart? I don't know you, do I, sir? You don't know me? But what was said is truth. If that's right, raise up your hands. All right. You're healed now. Your faith makes you well.
Now you believe? Have faith. There's a lady sitting right out here, looking towards me, praying. That light's over her, the light that led the children of Israel, the pillar of fire that was made manifest in flesh, said, "I come from God, and go to God." After His death, burial, and resurrection, Saul of Tarsus, on his road down to Damascus, was stricken down by a light that put his eyes out. For a season he was blind. That same light was Jesus Christ, which is the light of the world. "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
56
Vent nå, det er noen bak meg som ber. Det er en mann. Han har problemer med nyrene og mange komplikasjoner. Han bruker en støtte. Mr. Baldrich, tror du av hele ditt hjerte? Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg, sir? Du kjenner ikke meg? Men det som ble sagt er sant. Hvis det stemmer, løft opp hendene. Greit. Du er helbredet nå. Din tro har gjort deg frisk.
Nå tror du? Ha tro. Det er en dame som sitter rett her og ser mot meg, og ber. Lyset er over henne, lyset som ledet Israels barn, ildstøtten som ble åpenbart i kjøtt, sa: "Jeg kommer fra Gud, og går til Gud." Etter Hans død, begravelse og oppstandelse ble Saulus fra Tarsus slått ned av et lys på vei til Damaskus, et lys som gjorde ham blind for en tid. Det samme lyset var Jesus Kristus, som er verdens lys. "Saulus, Saulus, hvorfor forfølger du Meg?"
57
The woman is not praying for herself, but she's praying for a man. He's got heart trouble, and unsaved. He lives in this city but the woman is from another city, from Tucson. You believe with all your heart that he'll be healed? If you do, raise up your hand. I don't know you, do I, lady? Never seen you in my life. That's what's you was praying. Is that your prayer? If it is, wave your hand like this. Does thou believe with all your heart? Have faith in God.
That Indian boy sitting out there on the end, God be with you, my brother. I don't know you, but I certainly have a respect for you. You want God to heal two sick children. That is true, isn't it? You believe He'll do it? You believe that He'll do it? Your mother's sitting right down below you there a little ways. Maybe that'll make you understand what I'm talking about. You believe God can tell me what's wrong with your mother? She's got lung trouble. God bless you, real American.
57
Kvinnen ber ikke for seg selv; hun ber for en mann. Han har hjerteproblemer og er ikke frelst. Han bor i denne byen, men kvinnen er fra en annen by, fra Tucson. Tror du av hele ditt hjerte at han vil bli helbredet? Hvis du gjør det, løft hånden din. Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg, frue? Jeg har aldri sett deg før i mitt liv. Det var dette du ba om, ikke sant? Er det din bønn? Hvis det er, vift med hånden slik. Tror du av hele ditt hjerte? Ha tro på Gud.
Den indiske gutten som sitter der borte på enden, Gud være med deg, min bror. Jeg kjenner deg ikke, men jeg har stor respekt for deg. Du ønsker at Gud skal helbrede to syke barn. Det er sant, ikke sant? Du tror Han vil gjøre det? Du tror Han vil gjøre det? Din mor sitter rett nedenfor deg der. Kanskje det vil hjelpe deg å forstå hva jeg snakker om. Tror du Gud kan fortelle meg hva som er galt med din mor? Hun har lungeproblemer. Gud velsigne deg, ekte amerikaner.
58
There was a man sitting right here looked over at that Indian and had a great respect, sitting down the line there. He's got a child he's praying for. Child's had an operation on some kind of a nerve of the brain, the balance nerve or something. That's right, sir, from California. I believe a Mr. Works … Wurtz. Have faith, the child will be all right.
Do you believe? You with your hand up, you said you believed. Do you? Just as you said that, something struck your heart. You had heart trouble. It's over. You don't live here. You come from north of here. You're from a city called Globe. I don't know you, but that's right. There's a little fellow sitting back there who's suffering with asthma, just about gone. Arthritis, also. His name's Jordan.
58
En mann som satt rett her, så på den indianske mannen med stor respekt, sittende lenger nede i køen. Han ber for sitt barn som har gjennomgått en operasjon på en eller annen nerve i hjernen, kanskje balansenerven. Det stemmer, sir, fra California. Jeg tror navnet er Mr. Works ... Wurtz. Ha tro, barnet vil bli bra.
Tror du? Du med hånden oppe, du sa at du trodde. Gjør du? Idet du sa det, skjedde noe i hjertet ditt. Du hadde hjertesykdom. Den er over. Du bor ikke her. Du kommer nordfra, fra en by som heter Globe. Jeg kjenner deg ikke, men det stemmer. Det sitter en liten gutt der bak som lider av astma, nesten utmattet. Han har også leddgikt. Hans navn er Jordan.
59
Do you believe on my Lord? When He knocked at your heart, do you believe He's here? Now, if you believe He's here, why don't you obey me as His servant? Put your hands over on one another if you're believers. See what the Scripture says? Jesus said, "These signs shall follow them that believe: if they lay their hands on the sick, they shall recover." Now you pray for the one you got your hands laying on. Don't pray for yourself.
And little lady sitting down here from Chicago, that's been bothered so much and got the menopause and the tubes a-bothering you, have faith now. You're going to be well. Don't be scared no more. Go home and rejoice because you're going to get over it. There's the light of God hanging over you. It's got to happen!
Don't doubt, believe,
59
Tror du på Herren? Da Han banket på hjertedøren din, trodde du at Han var der? Hvis du tror Han er her nå, hvorfor lydder du da ikke Meg som Hans tjener? Legg hendene på hverandre hvis dere er troende. Ser du hva Skriften sier? Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror: Hvis de legger sine hender på de syke, skal de bli friske." Be nå for den personen du har lagt hendene på. Ikke be for deg selv.
Og du, lille dame som sitter her fra Chicago, som har vært så plaget av overgangsalderen og med rør som forårsaker ubehag, ha tro nå. Du blir frisk. Vær ikke redd lenger. Gå hjem og gled deg, for du vil komme over det. Der er Guds lys som hviler over deg. Det må skje!
Ikke tvil, tro.
60
every one of you. The whole place is filled with the Holy Spirit right now. The angel of the Lord, the sign that He give, the knock, is coming on your heart's door. "I'm the Lord thy God that heals all thy diseases. These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." Pray in your own way.
Almighty God, author of life, giver of every good gift, I stand as Your servant, to claim to these people Your gospel, that the devil is bluffing them. Jesus Christ has healed them. Come out, Satan, I rebuke thee in the name of Jesus Christ. Leave the people that they can go and be made well.
60
Hver og en av dere. Hele stedet er fylt med Den Hellige Ånd akkurat nå. Herrens engel, tegnet Han gir, bankingen, kommer til hjertedøren din. "Jeg er Herren din Gud som helbreder alle dine sykdommer. Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Be på din egen måte.
Allmektige Gud, livets giver, giver av alle gode gaver, jeg står som Din tjener, for å forkynne Ditt evangelium til disse menneskene, at djevelen lurer dem. Jesus Kristus har helbredet dem. Kom ut, Satan, jeg irettesetter deg i Jesu Kristi navn. Forlat folket så de kan bli friske.
61
There you are. The healing power of God's upon you. Do with it what it seems good to do. God's great healing power is with you now. It is yours. You're free. Rejoice in the Lord. Raise to your feet. I don't care how crippled you are, raise up! Believe on the Lord Jesus Christ. You can have what you've asked for.
61
Der er Du. Guds helbredende kraft er over deg. Gjør med den hva som virker godt. Guds store helbredende kraft er over deg nå. Den er din. Du er fri. Gled deg i Herren. Reis deg opp. Jeg bryr meg ikke om hvor lam Du er, reis deg! Tro på Herren Jesus Kristus. Du kan få det Du har bedt om.