Detaljer

Hvorfor?

 
Norsk tittel: Hvorfor?
Original tittel: Why?
Dato: 1960-03-09
Sted: Phoenix, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Thank you, brother. Let us bow our heads now for prayer. Our heavenly Father, we thank Thee tonight for this assembling together again. Night after night in these revivals we assemble, and we've did this, Lord, year in and out. And sometime, we don't know when or where, but we know we'll have to assemble for the last time and we'll be called to answer. I pray, Father, that if there be some here tonight who does not know You as their Saviour, that this will be the night that they'll make preparations for when that call of summons to come on high, to stand at the judgment, may they be ready to go, all washed in Calvary.

Norsk:

1
Takk, Bror. La oss nå bøye hodene våre for bønn. Vår himmelske Far, vi takker Deg i kveld for at vi igjen kan samles. Kveld etter kveld i disse vekkelsene samles vi, og vi har gjort dette, Herre, år etter år. En dag, uten å vite når eller hvor, vet vi at vi må samles for siste gang og bli kalt til å svare. Jeg ber, Far, at dersom det er noen her i kveld som ikke kjenner Deg som sin Frelser, at dette blir natten da de forbereder seg på det kallet som en dag vil komme, for å stå til doms. Må de være klare til å gå, renset av blodet fra Golgata.
2
Father, we pray for those who are sick and afflicted that's in the building tonight, and others outside. And here's some handkerchiefs laying here, and cloths, that's to go to the sick and afflicted. We do this because it is written in the Scripture that they taken from the body of St. Paul handkerchiefs and aprons and placed them on the sick. Evil spirits went out of the people and diseases left them. Now, we know that we're not St. Paul, but we know that You're still Jesus Christ, the one who healed the sick.
2
Far, vi ber for de som er syke og lidende i bygningen i kveld, og for andre utenfor. Her ligger det noen lommetørklær og stoffer som skal til de syke og lidende. Vi gjør dette fordi det står skrevet i Skriften at de tok lommetørklær og forklær fra kroppen til St. Paulus og la dem på de syke. Onde ånder forlot folk, og sykdommer forsvant. Vi vet at vi ikke er St. Paulus, men vi vet at Du fortsatt er Jesus Kristus, Den som helbreder de syke.
3
We're told one time in the Scripture when the children of Israel was following their commission, going straight in the line of duty, that the Red Sea got in the way of the line of duty of the children of God going to a promised land. God looked down through the pillar of fire, and the sea got scared and opened up a way, and they crossed over as on dry land.
Now, Lord, when these handkerchiefs which are going in the line of duty, going from here where the children of God are praying, when they're laid upon the sick may God not only look through the pillar of fire but through the blood of His own Son who was striped and wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. May He look through that promise and that suffering yonder at Calvary, and every sickness and disease move back, that these people might move into the promise of God. "I would above all things," said the apostle, "that you prosper in health." Grant it, Father.
3
Vi blir fortalt en gang i Skriften at når Israels barn fulgte deres oppdrag og gikk rett frem i plikten, kom Rødehavet i veien for Guds barns vei til det lovede landet. Gud så ned gjennom ildsøylen, og havet ble redd og åpnet en vei, slik at de kunne krysse som på tørt land.
Nå, Herre, når disse lommetørklærne som er i tjeneste, går herfra hvor Guds barn ber, må Gud ikke bare se gjennom ildsøylen, men også gjennom blodet til Sin egen Sønn, som ble såret for våre overtredelser. Ved Hans sår ble vi helbredet. Måtte Han se gjennom det løftet og den lidelsen der på Golgata, og la hver sykdom og plage trekke seg tilbake, slik at disses folk kan gå inn i Guds løfte: "Jeg ønsker fremfor alt," sa apostelen, "at du skal ha fremgang og være ved god helse." Innvilg det, Far.
4
My brother down there standing by the organ that some lovely family let us have to play the music of God, they're wanting to present this to You, Lord, as a public service. And we pray, heavenly Father, that You will bless it and everywhere it is played, may it bring conviction. May the hands that plays it be filled with the Spirit, and may it play the songs of Zion. May it cause souls … may it never give an uncertain sound (as Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound…"). But may it give that certain sound and the mercies and grace of God. Bless the ones who are presenting it, all who are praying, and to all may God have glory, for we ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
4
Min bror som står der nede ved orgelet som en kjærlig familie har latt oss bruke til å spille Guds musikk, ønsker å presentere dette for Deg, Herre, som en offentlig tjeneste. Vi ber, himmelske Far, at Du velsigner det, og at overalt hvor det spilles, må det bringe overbevisning. Må de hender som spiller på det være fylt med Ånden, og må det spille Sions sanger. Må det få sjeler til å… må det aldri gi en usikker lyd (som Paulus sa: "Hvis trompeten gir en usikker lyd…"). Men må det gi den bestemte lyden av Guds nåde og barmhjertighet. Velsign de som presenterer det, alle som ber, og til alle må Gud få ære, for vi ber dette i Jesu navn. Amen. Vær så god, sitt.
5
Brother David, did you get through the snow all right? Called home a while ago and said there was twelve inches new in Indiana now. Let's just stay out here. That be a good idea? [Brother DuPlessis says, "I think the Lord was good to send us here at this time so we could escape all that."] I think so too. He's good, isn't He? [Brother DuPlessis talks about Methodists seeking the fullness of the Holy Spirit.] Amen. That's very good. Well, I'll pinch hit for you again sometime. I'll try it again. Well, that's mighty fine.
5
Bror David, kom du deg greit gjennom snøen? Jeg ringte hjem for litt siden og fikk høre at det har kommet 30 centimeter nysnø i Indiana nå. Skal vi bare bli her? Er det en god idé? [Bror DuPlessis sier: "Jeg tror Herren var god som sendte oss hit på denne tiden så vi kunne unngå alt det der."] Det tror jeg også. Han er god, er Han ikke? [Bror DuPlessis nevner at metodister søker Den Hellige Ånds fylde.] Amen. Det er veldig bra. Vi kan bytte roller igjen en annen gang. Jeg prøver igjen. Vel, det er kjempebra.
6
How many ever read my little book called "Jesus Christ the Same Yesterday, Today and Forever"? Some of the old timers. I wrote it myself. It's a mess, but you just get it together and the Lord can reveal it to you. Did you notice in there that I seen a woman coming with a real … had been a white garment and it was all spotted all over, and across her brow was wrote "Miss Wesleyan Methodist." And I said, "What's the matter with that beautiful garment all spotted up?" (As a vision.)
She said, "Well, I…"
Said, "You Methodists oughtn't to have that like that."
And said, "Well, I've been so busy."
I said, "Yes, and so many societies, you've left off all the old prayer meetings and divine healing, the power of God that belonged to the Methodist Church."
She said, "You talk like that, I'll go wake my husband." And she went and got a spade and begin to dig up by a grave called John Wesley. And the vision left me. Some day the Methodist Church is going to have a revival, I believe. So, Brother David, that might be right in line.
One of the great men come just recently, was in a motel there at my place for several days. He was writing a thesis on divine healing for the Methodist Church. That's to go in the hold in all the organizations of the Methodist Church.
6
Hvor mange har lest min lille bok kalt "Jesus Kristus den samme i går, i dag og for evig"? Noen av de gamle kjenningene kanskje. Jeg skrev den selv. Det er et rot, men hvis du setter den sammen, kan Herren åpenbare det for deg. La du merke til at jeg så en kvinne i en visjon som kom med et hvitt plagg som var fullt av flekker, og over pannen hennes sto det skrevet "Miss Wesleyan Methodist"? Jeg spurte: "Hva er det som har skjedd med det vakre plagget ditt, som er blitt helt tilgriset?"
Hun sa, "Vel, jeg..."
Jeg sa, "Dere metodister burde ikke ha det slik."
Hun svarte, "Jeg har vært så opptatt."
Jeg fortsatte, "Ja, med så mange sosiale aktiviteter har dere glemt de gamle bønnemøtene, helbredelsen ved Guds kraft som tilhørte den metodistiske menigheten."
Hun svarte, "Snakker du slik, skal jeg vekke mannen min." Deretter tok hun en spade og begynte å grave ved en grav med navnet John Wesley. Visjonen forsvant. Jeg tror at en dag vil den metodistiske menigheten oppleve en vekkelse. Så, Bror David, dette kan være helt i tråd med det du tenker.
En betydelig mann kom nylig og bodde på et motell i nærheten av meg i flere dager. Han skrev en avhandling om guddommelig helbredelse for den metodistiske menigheten. Dette skal implementeres i alle organisasjonene innen den metodistiske menigheten.
7
Now, Thursday, Friday, Saturday and Sunday. Now, Saturday morning is the Businessmen's breakfast. I guess they've already announced it and it will be, if the Lord willing. They'll tell you Friday night in full details, I guess, if it's all set up. As far as you know, Brother Williams, where was it? That's right, for Saturday morning breakfast.
Brother David DuPlessis---not just because he's sitting here… But I've never heard him teaching, only on tape, because when we're close to one another we're together in a meeting. And so, Brother David, I've heard him on the tapes and things from Angelus Temple, and places where we've been. I think one of the greatest teachers that I know of on the message today, and he's having services out at Eleventh and Garfield each morning at ten o'clock, I think. And if you've never heard him teach, I sure would advise you to go out and hear him. The boys tell me on the records stand (I'll tell you how much it is), I think they sold (now I may be wrong on this) I would say ten of my tapes and ninety of his, so you know who it's going to, that's… He's got a great ministry in teaching. So we'd appreciate you going out and hearing Brother David.
7
Torsdag, fredag, lørdag og søndag. Lørdag morgen er det forretningsmennenes frokost. Jeg antar at det allerede er annonsert, forutsatt at Herren vil det. Fullstendige detaljer vil trolig bli gitt fredag kveld, dersom alt er klargjort. Så vidt du vet, Bror Williams, hvor var det igjen? Det stemmer, lørdag morgenfrokosten.
Bror David DuPlessis—ikke bare fordi han sitter her, men jeg har aldri hørt ham undervise annet enn på lydbånd. Når vi er nær hverandre, er vi ofte i samme møte. Jeg har hørt Bror David på opptak fra Angelus Temple og andre steder vi har vært. Jeg mener han er en av de største lærerne på budskapet i dag. Han holder møter hver morgen klokken ti på Eleventh og Garfield, tror jeg. Hvis du aldri har hørt ham undervise, vil jeg anbefale deg på det sterkeste å gå og høre ham. Guttene på platebordet har fortalt meg (jeg vil forklare hvor mye det er), at om jeg ikke tar helt feil, har de solgt ti av mine lydbånd og nitti av hans, så det sier noe om hvem som virkelig når ut. Han har en stor tjeneste i undervisning. Vi vil sette pris på om du drar ut og hører Bror David.
8
Now, tonight I wish you would turn in the Scriptures for just a short time in the book of Jeremiah, the eighth chapter, and let's read the twentieth, twenty-first, and twenty-second verses of the eighth chapter of the prophet Jeremiah.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
I'd like to take a subject and call it "Why?" You know, when God is so good to us to make a way for escape of danger and we do not accept that way, then God asks, "Why?" I think He has a right to ask why, for He's went to all His trouble to make this way for our good and place it before us, and then we turn right around and refuse it. He's got a right to ask us why? Why did we do it?
Instead, we'll try to make some way of our own. But men are prone to make his own way. He proved that in the Garden of Eden---he made hisself a fig-leaf apron. And man has always tried to project his own ideas with God's, and make God's idea come to his idea. But we're not to do that. We're to take God's provided way and ask no questions about it. Just go on and do it and live it the way God made it, for after all, He knows what's best.
8
I kveld ønsker jeg at dere slår opp i Skriften, i Jeremias bok, det åttende kapittelet. La oss lese det 20., 21. og 22. verset i det åttende kapittelet av profeten Jeremias:
Høsten er forbi, sommeren er slutt, og vi er ikke frelst.
Over mitt folks datters skade er jeg knust; jeg går i sorg, forferdelse har grepet meg.
Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvorfor blir da ikke mitt folks datters helse bedre?
Jeg ønsker å ta opp et emne og kalle det "Hvorfor?" Når Gud er så god mot oss og gjør en vei for å unngå fare, men vi ikke aksepterer denne veien, spør Gud "Hvorfor?" Jeg mener at Han har rett til å spørre hvorfor, for Han har gått gjennom alle anstrengelser for å gjøre denne veien for vårt eget beste og plassert den foran oss, og så velger vi likevel å avslå den. Han har rett til å spørre oss: Hvorfor? Hvorfor gjorde vi det?
I stedet forsøker vi å lage vår egen vei. Men mennesker er tilbøyelige til å lage sin egen vei. Det beviste de allerede i Edens hage, da de lagde seg forklær av fikentreblad. Mennesket har alltid forsøkt å kombinere sine egne ideer med Guds, og få Guds ideer til å passe hans egne. Men det skal vi ikke gjøre. Vi skal følge Guds tilveiebrakte vei uten å stille spørsmål. Bare gå videre, gjøre det og leve slik Gud har skapt det, for til slutt, Han vet best.
9
One time Brother DuPlessis and I was talking---some time ago---about the leadings of the Holy Spirit, and he gave me a word that stuck with me, like something growed around me. He said, "Brother Branham, I've always found it this way, that if I will just let the Holy Spirit lead me, don't take any thought, if He leads me contrary to what I'm thinking, just let Him lead and be simple in it. Just follow the Holy Spirit and it always comes out right."
Then I thought, "Brother DuPlessis, we are full-fledged brothers," for that's just the way I like it. Let the Holy Spirit lead, because it's God's provided agent to lead us.
9
En gang snakket Bror DuPlessis og jeg — for en tid tilbake — om Den Hellige Ånds ledelse, og han sa noe som har blitt sittende fast i meg. Han sa: "Bror Branham, jeg har alltid erfart at hvis jeg bare lar Den Hellige Ånd lede meg, uten å tenke for mye, selv hvis Han leder meg på tvers av hva jeg selv tenker, så går det alltid bra hvis jeg bare følger enkelt etter. Den Hellige Ånd sørger alltid for at det ender riktig."
Da tenkte jeg: "Bror DuPlessis, vi er fullverdige brødre," for det er akkurat slik jeg liker det også. La Den Hellige Ånd lede, fordi det er Guds utvalgte agent for å lede oss.
10
Now, God makes a way for escape, makes a way of salvation, makes a way for healing, all these things, and then we continue on. He asks "Why?" One time in the Bible there in the book of the Kings, there was a man who was king over Israel, and he was an evil man, son of Ahab. And his backgrounds had been evil to begin with.
And your life today will reflect in your children. You must remember that. A few days ago Demos Shakarian called me, and he said, "Brother Branham…" We was talking about little Joseph, sitting in here somewhere tonight, my little son. Six years before he was born, I saw him in a vision. We had a little girl, and the baby had to be born cesarean on … because of the health of the wife. And so the doctor said that she could have no more children. Said it was finished. And then I said, "There'll be another one."
He said, "It just can't be, Mr. Branham." Said, "You're going to kill your wife."
And I said, "But, doctor, the Lord promised me a son, and his name's going to be called Joseph." A couple years after that we knew we was going to have a baby at our house, and some of them asked me, "Is that Joseph?"
I said, "I don't know."
And when it was born it was a little girl, and now if they didn't razz me. They said, "You meant Josephine."
And I said, "No, I meant Joseph."
The doctor said, "Now, it's impossible for her to have another one."
I said, "Oh, no, she'll have another one. She's going to have another baby and it's going to be Joseph." And then four years later she was to be mother again, and they said, "Is this Joseph?"
I said, "I don't know, but Joseph is coming."
So that morning the nurse came down and brought me… Said, "Who is Reverend Branham?"
I said, "I am he."
She said, "Reverend Branham, you have a fine seven-pound-three-ounce boy."
I said, "Joseph, you've been a long time getting here, honey. Daddy's kind of glad to see you.
She said, "You called him Joseph."
I said, "The Lord told me to call him that six years ago."
10
Gud lager en vei for flukt, en vei for frelse, en vei for helbredelse, alle disse tingene, og så fortsetter vi. Han spør: "Hvorfor?" En gang i Bibelen, i Kongebøkene, var det en mann som var konge over Israel, og han var en ond mann, sønn av Ahab. Hans bakgrunn var fra begynnelsen av ond.
Ditt liv i dag vil speiles i dine barn. Du må huske det. For noen dager siden ringte Demos Shakarian meg og sa: "Bror Branham..." Vi snakket om lille Joseph, som sitter her et sted i kveld, min lille sønn. Seks år før han ble født, så jeg ham i en visjon. Vi hadde ei lita jente, og barnet måtte fødes med keisersnitt på grunn av konas helse. Legen sa at hun ikke kunne få flere barn. Sa det var slutt. Og da sa jeg: "Det kommer en til."
Han sa: "Det er umulig, Herr Branham. Du kommer til å drepe kona di."
Jeg sa: "Men, doktor, Herren lovet meg en sønn, og hans navn skal være Joseph." Et par år etter det visste vi at vi ventet en baby til, og noen spurte meg: "Er det Joseph?"
Jeg sa: "Jeg vet ikke."
Da det ble født, var det en liten jente, og om de ikke ertet meg. De sa: "Du mente Josephine."
Jeg sa: "Nei, jeg mente Joseph."
Legen sa: "Nå er det umulig for henne å få flere."
Jeg sa: "Å nei, hun skal ha en til. Hun skal ha en baby til, og det skal bli Joseph." Og så, fire år senere, skulle hun bli mor igjen, og de sa: "Er dette Joseph?"
Jeg sa: "Jeg vet ikke, men Joseph kommer."
Så den morgenen kom sykepleieren ned og spurte: "Hvem er Pastor Branham?"
Jeg sa: "Det er meg."
Hun sa: "Pastor Branham, du har en flott gutt på syv pund og tre unser."
Jeg sa: "Joseph, du har brukt lang tid på å komme hit, kjære. Pappa er glad for å se deg."
Hun sa: "Du kalte ham Joseph."
Jeg sa: "Herren ba meg kalle ham det for seks år siden."
11
Demos asked me, he said, "Brother Branham, does your children see visions?"
I said, "Joseph has already seen visions." He seen, about six weeks before it happened, a neighbor boy fall on a motorcycle, and told us just how far he would skin hisself, what limb it would be. We thought the little fellow dreamed a dream, but he had not. And the boy fell at the spot he said, skinned his leg just the same way, just as perfect as it could be, and the child is three years old. See, it reflects.
11
Demos spurte meg: "Bror Branham, ser barna dine syner?"
Jeg svarte: "Joseph har allerede sett syner." Omtrent seks uker før det skjedde, så han en nabogutt falle på en motorsykkel. Han fortalte oss nøyaktig hvor gutten ville skrape seg opp, og hvilken kroppsdel det ville gjelde. Vi trodde at den lille gutten hadde drømt en drøm, men det hadde han ikke. Gutten falt akkurat der Joseph hadde sagt og skrapte opp benet på nøyaktig samme måte. Joseph er bare tre år gammel. Det viser seg.
12
Paul told Timothy to stir up the gift that was within him that come from his grandmother Lois. We find out that in the seventh chapter of Hebrews that Paul, speaking on tithe paying, that he said Levi, who had an order from God to receive tithing of his brethren, paid tithes, for he was yet in the loins of Abraham when he met Melchisedec, which was his great-great-grandfather. And it was accounted to him for paying tithing. Your life will impress your children and have … influence your children by the example you set before them. And I think it's a good thing that we put every effort we can before our children as godly parents. Make an example, be an example.
12
Paulus oppfordret Timoteus til å vekke til live den gaven som han hadde fått fra sin bestemor Lois. I Hebreerne kapittel 7 finner vi at Paulus, når han taler om tiende, sier at Levi, som hadde fått en befaling fra Gud om å motta tiende fra sine brødre, også betalte tiende. Dette skjedde fordi Levi ennå var i Abrahams lender da han møtte Melkisedek, som var Levis tippoldefar. Dette ble regnet som betaling av tiende for Levi. Ditt liv vil påvirke og imponere dine barn gjennom det eksempelet du setter for dem. Jeg mener det er viktig at vi som gudfryktige foreldre gjør vårt ytterste for barna våre. Vær et eksempel, lev som et eksempel.
13
And this man had had a lukewarm father in the gospel, and a infidel or a heathen mother, and he couldn't be very much to begin with. And he become king by rights. And one day he was walking around and fell through the lattice in his house, off of the porch, down, and taken sick, and was going to die, he thought. So being an Israelite and king over Israel, he sent two of his trusted servants up to Ekron to find out and consult Beelzebub, the god up there, whether he was going to get well or not.
You see, even a man when he's in a condition like that, there's something in the human being that lets him know that there's something supernatural somewhere. There's somewhere he can touch. Now, he ought not have done that, but he thought no one would know about it but these two men. But somewhere out in a little adobe hut out there in the woods, God spoke to the prophet Elijah. He said, "Go up and stand in the road, and when these soldiers come by, ask them the question, 'Is there no God in Israel? Is there no prophet in Israel that you could consult, that you'd have to send up to Beelzebub?' " What a reproach upon the nation!
13
Denne mannen hadde en lunken far i evangeliet og en vantro eller hedensk mor, så han hadde ikke de beste forutsetninger. Likevel ble han konge. En dag falt han gjennom gitteret i huset sitt, fra verandaen, og ble syk. Han trodde han skulle dø. Som israelitt og konge over Israel sendte han to av sine betrodde tjenere til Ekron for å konsultere Beelzebub, guden der, om han ville bli frisk.
Selv i en slik tilstand finnes det noe i mennesket som forteller at det finnes noe overnaturlig et sted. Det er et sted man kan nå. Han burde ikke ha gjort det, men trodde ingen ville vite det, bare disse to mennene. Men der ute, i en liten leirhytte i skogen, talte Gud til profeten Elias. Han sa, "Gå ut og still deg i veien, og når disse soldatene kommer forbi, spør dem: 'Er det ingen Gud i Israel? Er det ingen profet i Israel som du kan konsultere, at du må sende til Beelzebub?'" For en skam for nasjonen!
14
And what a reproach it is upon the nation today to find out that people sometimes who call themselves Christians go to ouija boards, and spiritualist meetings, and all kinds of tommyrot like that, and fortunes, and telling fortunes and things like that, which is of the devil. Is it because there's no God in heaven? Is it because that He doesn't have prophets in His church? Is it because we don't have gifts and revelations and interpretations in the church to consult God? Why would we have to go to such a low degraded thing as that? God's going to ask us, "Why? Why?"
14
Det er en stor skam for nasjonen i dag å oppdage at mennesker som kaller seg kristne, noen ganger går til ouija-brett, spiritualistiske møter og lignende tull, og søker spådommer, noe som er av djevelen. Er det fordi Gud ikke er i himmelen? Er det fordi Han ikke har profeter i Sin menighet? Er det fordi vi ikke har gaver, åpenbaringer og tolkninger i menigheten for å konsultere Gud? Hvorfor skulle vi ty til noe så lavt og degraderende som dette? Gud vil spørre oss: "Hvorfor? Hvorfor?"
15
Now, it wasn't because there wasn't a God in Israel. It wasn't because He didn't have a prophet. But it was the king's own evil stubborn ways is what did it. And it isn't today, because the American people flock to séance meetings and devil-possessed things like that to consult for the future, it isn't because that we haven't got a church that's got God in it. It's their own stubborn ways. They don't want to associate with them kind of a people. That's the same thing that this king did not want to associate with Elijah, because Elijah always called out his sins.
Sometimes it's rough to serve God. There's only one thing to do---that's come to the hewing line, toe the line with God. Leave your own thoughts go, because God's going to ask for a reason for these things someday. And when we're asked to give a reason, then what are we going to answer?
15
Det var ikke fordi det ikke fantes en Gud i Israel. Det var heller ikke fordi Han manglet en profet. Det var kongens egne onde og sta veier som førte til ulykken. Og grunnen til at det amerikanske folk i dag flokker til seanser og demonbesatte aktiviteter for å konsultere framtiden, er ikke at vi mangler en menighet med Gud i. Det er deres egne sta veier. De ønsker ikke å assosiere seg med slike mennesker. Det samme gjaldt for denne kongen som ikke ville assosiere seg med Elia, fordi Elia alltid påpekte hans synder.
Noen ganger er det hardt å tjene Gud. Det er bare én ting å gjøre—det er å følge Guds linje strikt. Gi slipp på egne tanker, for Gud vil en dag kreve en forklaring for disse tingene. Og når vi blir bedt om å gi en forklaring, hva skal vi da svare?
16
Now, and then it was his own stubborn way that he didn't want to have any fellowship with this godly prophet. Yet he was an Israelite. He was in line to have the blessing of God upon him, and was under the blessing by his birthright as being an Israelite; but yet refused to accept God's way and went some other way. God's going to ask us at the day of judgment, "Why didn't you receive the Holy Ghost? Why wasn't you born of the Spirit? Why wasn't you this way and that way? Was it because we didn't have any church to teach it? Was it because there wasn't a preacher in the land that preached the baptism of the Holy Ghost? Why did you do these things?" When God's made a provision, and then people refuse to walk in it, then He's going to ask why.
16
Nå og da var det hans egen stahet som gjorde at han ikke ønsket å ha fellesskap med denne gudfryktige profeten. Likevel var han en Israelitt. Han var i posisjon til å motta Guds velsignelse og hadde krav på den ved sin fødselsrett som Israelitt; men nektet likevel å akseptere Guds vei og valgte en annen vei. Gud kommer til å spørre oss på dommens dag: "Hvorfor mottok du ikke Den Hellige Ånd? Hvorfor ble du ikke født av Ånden? Hvorfor var du ikke slik og slik? Var det fordi det ikke fantes noen menighet som underviste om det? Var det fordi det ikke fantes noen forkynner som prekte om dåpen i Den Hellige Ånd? Hvorfor gjorde du disse tingene?" Når Gud har gitt en ordning, og folk nekter å følge den, vil Han spørre hvorfor.
17
Like a man dying on the doctor's doorstep because he won't take his medicine. The doctor has the prescription. He has the remedy for the disease the man's got, but he sits on the doctor's doorstep and refuses to take his medicine. Then he dies on his doorstep. It isn't because the doctor didn't have the prescription. It isn't because there was no medicine for his sickness. But it's because the man's own stubbornness to refuse to take the doctor's medicine, and he dies. So you cannot blame the medicine or the doctor, because both was there ready for service; but it was the man who refused.
And God's got the Holy Ghost tonight for every believer that wants to receive it. We got anointed preachers in the land that preaches it daily and nightly, but it's the people's own stubborn way that they love darkness better than light, that they'd rather live in the world than to walk in the gospel light. Oh, people, you don't know what a pleasure it is to walk in the light, the light of the Lord Jesus, have fellowship with Him! It's glory divine to have fellowship with the Holy Spirit.
17
Som en mann som dør på legens dørstokk fordi han nekter å ta medisinen sin. Legen har resepten. Han har botemiddelet for sykdommen mannen lider av, men mannen sitter på legens dørstokk og nekter å ta medisinen. Så dør han på dørstokken. Det er ikke fordi legen ikke hadde resepten, eller fordi det ikke fantes medisin for sykdommen. Det er fordi mannens egen stahet hindret ham i å ta legens medisin, og han dør. Man kan ikke klandre medisinen eller legen, fordi begge var klare til bruk. Det var mannen som nektet.
Gud har Den Hellige Ånd tilgjengelig i kveld for hver troende som vil motta Den. Vi har salvede forkynnere i landet som forkynner daglig og nattlig, men det er folkets egen stae måte, deres kjærlighet til mørket fremfor lyset, at de foretrekker å leve i verden fremfor å vandre i evangeliets lys. Å, folkens, dere aner ikke hvilken glede det er å vandre i lyset, lyset fra Herren Jesus, og ha fellesskap med Ham! Det er guddommelig herlighet å ha fellesskap med Den Hellige Ånd.
18
Now, you cannot have fellowship with the world and with the Holy Spirit at the same time. You've got to abstain from the things of the world, live clean, honorable, upright, and holy. Then the Holy Spirit will dwell with you, and will work with you, and will perform miracles through you, and will heal you, give you joy, peace, and love, and long-suffering, goodness, gentleness, patience and faith, if you will walk in God's way. There's plenty of Holy Spirit.
I've often wondered why would people want to take a substitute for salvation when the skies are full of the real. Why would you eat out of the garbage can, when a nice clean table is set and ready for you? It shows there is mentally something wrong. I think that's what's the matter with the nation today. I think when a person will refuse to receive Christ, the Holy Spirit, in their hearts, to walk, let Him lead them like He did in the book of Acts, there's something wrong with that person mentally. I believe it.
18
Du kan ikke ha fellesskap med verden og Den Hellige Ånd samtidig. Du må avstå fra verdens ting, leve rent, ærefullt, rettskaffent og hellig. Da vil Den Hellige Ånd bo i deg, arbeide gjennom deg, utføre mirakler gjennom deg, helbrede deg og gi deg glede, fred, kjærlighet, langmodighet, godhet, mildhet, tålmodighet og tro, hvis du følger Guds vei. Det er rikelig med Den Hellige Ånd.
Jeg har ofte undret meg over hvorfor folk velger et substitutt for frelse når himmelen er full av det ekte. Hvorfor vil du spise fra søppelbøtta når et rent, dekket bord står klart? Det viser at noe er mentalt galt. Jeg tror det er dette som er problemet med nasjonen i dag. Jeg tror at når en person nekter å motta Kristus og Den Hellige Ånd i sitt hjerte og vandre og la Ham lede dem som i Apostlenes gjerninger, er det noe mentalt galt med den personen. Jeg tror det.
19
Now, they say too much religion will make you go crazy. Too much of the wrong thing will make you go crazy, but the religion of Jesus Christ, if you are crazy it puts you in your right mind. You are not right until you are born again. You are not mentally right until you have been born again. A man is not in his right condition until he's born again. He's a beast at heart until he has been born of the Spirit of God and the spirit of nature is taken out of him, and the Spirit of God takes its place to rule. That leads him and guides him into all truth and life. That's right. And if a man does not do that, knowing without that he's hell bound, there is something wrong with his mind.
Why doesn't the people receive it? Why? We would put a rodeo in town, there'd be in this city of Phoenix here (I suppose half a million people or maybe more), I don't know the population, but one third or more of the crowd would come, and pay five dollars a ticket to get in, which is all right if you want to go. Then we could put some television star here with a rock-and-roll party, and I'd say nearly 50% of Phoenix would go.
19
De sier at for mye religion vil gjøre deg gal. For mye av det feilaktige vil definitivt gjøre deg gal, men religionen til Jesus Kristus bringer deg tilbake til fornuften hvis du allerede er gal. Du er ikke virkelig rett før du er født på ny. Mentalt sett er du ikke riktig før du har blitt født på ny. Et menneske er ikke i riktig tilstand før han er født på ny. Han er dyret i sitt hjerte inntil han er født av Guds Ånd, og åndens natur blir tatt ut av ham, og Guds Ånd tar dens plass for å styre. Den leder og veileder ham til all sannhet og liv. Det stemmer. Og hvis et menneske ikke gjør dette, vel vitende om at han uten dette går mot helvete, er det noe galt med hans sinn.
Hvorfor tar ikke folk imot det? Hvorfor? Vi kunne arrangert et rodeo i byen, og i denne byen Phoenix (med omtrent en halv million innbyggere eller kanskje flere), ville en tredjedel av befolkningen eller mer kommet, og betalt fem dollar per billett for å komme inn, noe som er helt greit hvis man ønsker å gå. Vi kunne også arrangert et arrangement med en TV-stjerne som arrangerer en rock-and-roll-fest, og nesten 50 % av Phoenix ville ha kommet.
20
And then we put a gospel meeting here where Jesus Christ comes in presence with us all, to bless us, and to show and prove to us by His Word that He's the resurrected Son of God, and we'll just get a handful out of the city.
But what is it? "No man can come to me except my Father draws him first." I feel it's the cream of the crop, the elected. "My sheep hear my voice, and a stranger they don't follow." Depends on what's on the inside of you, drawing you, moving you. It's the elect always that God speaks to and sends His message to.
Now, they're going to be asked someday, "Why? Why didn't you? Was it because there was no meeting in Phoenix? Was it because the Holy Spirit wasn't preached in Phoenix in this generation?" When it comes up to the judgment, why, we're going to have to stand there, every one of us. We'll stand there and give an account. And Phoenix is going to be left bare, because there's many, many churches in here preaching the gospel, the baptism of the Holy Spirit, praying for the sick.
20
Vi arrangerer et evangelisemøte her, hvor Jesus Kristus kommer inn i vår midte for å velsigne oss og bevise gjennom Ordet at Han er den oppstandne Guds Sønn. Men fra hele byen får vi bare en håndfull deltakere. Hvorfor? "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen, som har sendt Meg, drar ham." Jeg føler at det er de utvalgte, toppsjiktet. "Mine sauer hører Min stemme, og en fremmed følger de ikke." Det avhenger av hva som er inni deg, hva som trekker deg og beveger deg. Gud taler og sender alltid Sitt budskap til de utvalgte.
En dag vil folk bli spurt: "Hvorfor? Hvorfor kom dere ikke? Var det fordi det ikke ble holdt noen møter i Phoenix? Var det fordi Den Hellige Ånd ikke ble forkynt i Phoenix i denne generasjonen?" Når dommen kommer, må vi alle stå der og avgi regnskap. Phoenix vil bli avslørt, for det er mange menigheter her som forkynner evangeliet, taler om Den Hellige Ånds dåp, og ber for de syke.
21
Well, you say, "We've had a lot of…" I don't care what you've had, surely you've got enough discernment to know what's right and wrong by the Word. See, watch the Word.
Now if the man laid on the doctor's doorstep, and died there because he refused to take the doctor's medicine… Now, if there's no medicine in there, that's different. But if there's medicine there and a doctor who knows how to give it, then if the man dies with his disease it's not the doctor's fault, neither the medicine's fault. It's the man's own fault because he died. You don't have to.
21
Vel, du sier, "Vi har hatt mye av..." Jeg bryr meg ikke om hva dere har hatt, dere bør ha tilstrekkelig dømmekraft til å vite hva som er rett og galt ifølge Ordet. Se, følg Ordet.
Hvis en mann ligger på døra til legen og dør fordi han nekter å ta legens medisin... Nå, hvis det ikke finnes noen medisin, er det en annen sak. Men hvis det finnes medisin og en lege som vet hvordan den skal gis, da er det ikke legens feil eller medisinens feil om mannen dør av sin sykdom. Det er mannens egen feil fordi han døde. Du trenger ikke dø.
22
Now, in medicine, sometimes … there was a time when there was no toxine for typhoid fever. There was no… Just recently they got the Salk vaccine for the children, for the polio. There was a time they didn't have it. They got it now. There was a time there was no inoculation for typhoid fever, and tetanus and typhus shots. They didn't have it, but we got it now. And now, there was a time when the toxine of God wasn't too good. It was all right but it wasn't perfect. But it's changed now. It's perfect now.
Now, how do they find medicine? How do they find about a remedy, how to give medicine? The first thing, they take it into the laboratories, and begin to mix different chemicals together, and they come to an idea that this thing tested against a certain germ, that it kills the germ and leaves the good germ of life live. Sometimes it kills off---the antibiotic, and so forth---take off some of the good germs, the good and bad. But, usually it's tested to kill the bad germs for your body. And then there … next thing they do they get a guinea pig, and they inject this serum into the guinea pig to give him the disease, and see how it acts in the body of a guinea pig. If the guinea pig survives it, then they give it to you.
Now, all people, it won't work on all people, because sometimes they can give you, like a dose of penicillin, and it'll help one and kill the next one he gives it to. You have to take a chance on it when you're taking medicine because it's not perfect.
22
I medisin var det en tid da det ikke fantes vaksine mot tyfoidfeber. Nylig fikk de Salk-vaksinen for polio til barn. Det var en tid da de ikke hadde den, men nå har de den. Det var også en tid da det ikke fantes vaksinasjon mot tyfoidfeber, stivkrampe og tyfus. De hadde det ikke før, men nå har vi det. På samme måte var det en tid da Guds vaksine ikke var så effektiv. Den var grei, men ikke perfekt. Men nå er den perfekt.
Hvordan oppdager de medisiner? Hvordan finner de ut hvordan de skal gi en behandling? Først tar de stoffene inn i laboratorier og begynner å blande ulike kjemikalier. Når de finner noe som kan drepe en bestemt bakterie uten å skade de gode cellene, tester de det videre. Antibiotikaen kan noen ganger drepe både gode og dårlige bakterier, men vanligvis testes den for å fjerne de skadelige bakteriene i kroppen.
Deretter tester de serumen på en forsøkskanin ved å injisere sykdommen for å se hvordan den reagerer. Hvis kaninen overlever, kan de gi serumen til mennesker. Men det fungerer ikke for alle. For eksempel kan en dose penicillin hjelpe én person, men skade en annen. Når du tar medisin, må du ta en risiko, fordi den ikke er perfekt.
23
But I want to say tonight that the balm of God, the Holy Spirit, it isn't a hit and guess or hit and miss; it is perfect. It's good for all! It is a balm of God, balm of Gilead. It's there for every sick, sin-sick soul.
Now, they say today that number one killer in America is heart trouble. I differ with them. The number one killer in America today is sin---not heart trouble, but soul trouble. Inside of the heart, the soul that's in the heart, that's the number one enemy. We have so many people…
I hear them say, "Brother Branham, I want to live right." I've had young girls and young boys to tell me, and old people, "I want to live right but I just can't keep from drinking, I just can't keep from lusting, I just can't keep away from these places." There's just one thing---you haven't tried the balm. When you take this balm of Gilead, God's balm, it'll inoculate you from all sin and things of the world. It puts such a love of God in your heart until the things of the world becomes dead to you. Certainly. It's the great balm of Gilead. It's the balm of God's healing balm.
23
I kveld vil jeg si at Guds salve, Den Hellige Ånd, ikke er en gjetning eller tilfeldighet; den er perfekt. Den passer for alle! Den er Guds salve, Gileads salve. Den er tilgjengelig for hver syk og syndsyk sjel.
I dag sier de at den største dødsårsaken i Amerika er hjertesykdom. Jeg er uenig. Den største dødsårsaken i Amerika i dag er synd—ikke hjertesykdom, men sjelelidelser. Innenfor hjertet, sjelen som er i hjertet, er det den største fienden. Vi har så mange mennesker...
Jeg hører dem si: "Bror Branham, jeg vil leve rett." Jeg har hatt unge jenter og gutter, og også eldre mennesker, som forteller meg: "Jeg vil leve rett, men jeg klarer bare ikke å la være å drikke, jeg klarer bare ikke å slutte å lystne, jeg klarer bare ikke å holde meg unna disse stedene." Det er én ting—du har ikke prøvd salven. Når du tar denne Gileads salve, Guds salve, vil den immunisere deg mot all synd og verdens ting. Den fyller hjertet ditt med en slik kjærlighet til Gud at verdens ting blir døde for deg. Absolutt. Det er den store Gileads salve. Det er Guds helbredende salve.
24
You say, "I wish I could." Well, you can! There's plenty of it. We got … the heavens is full of it. We got preachers across the land preaching it. We got people across the land being inoculated by it, and sin problem leaves them because they receive God's inoculation. The sinners, drunkards, gamblers, gangsters, bootleggers, prostitutes, all of them come to Calvary and are inoculated with the balm of God's glory and His power, and sin question is settled forever.
"He that heareth my words and believeth on him that sent me has everlasting life and shall never come to the judgment but has passed from death unto life," because he's been inoculated with the Spirit of God that's killed the things of the world and made him a new creature in Christ Jesus---a new creation. He's inoculated. All the old things pass away. New life comes in, new desire comes in. And if you haven't got that, "except a man be born again, he will in nowise see the kingdom of God." And then at the day of the judgment the world is going to be asked for a reason, "Why didn't you receive it?"
24
Du sier, "Jeg skulle ønske jeg kunne." Vel, det kan du! Det er rikelig av det. Himmelen er full av det. Vi har forkynnere over hele landet som forkynner det. Vi har mennesker over hele landet som blir vaksinert av det, og syndens problem forsvinner fordi de mottar Guds vaksinasjon. Syndere, drankere, pengepugere, gangstere, spritsmuglere, prostituerte – alle kommer til Golgata og blir vaksinert med Guds herlighet og kraft, og syndespørsmålet er løst for alltid.
"Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal aldri komme for dommen, men har gått over fra døden til livet," fordi han er blitt vaksinert med Guds Ånd som har drept verdens fristelser og gjort ham til en ny skapning i Kristus Jesus—en ny skapelse. Han er vaksinert. Alle de gamle tingene forsvinner. Nytt liv kommer inn, nye ønsker kommer inn. Og hvis du ikke har det: "Uten at noen blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." På dommens dag vil verden bli spurt: "Hvorfor tok du ikke imot det?"
25
Just as the people are dying on the doctor's doorsteps, men and women today are dying in the church pews. Sinners come to the place, like borderline believers, men and women dying in the church pew, and going out in eternity to meet God without hope. It isn't because the gospel isn't preached, it isn't because that there isn't enough balm for them. It's because they refuse to take the balm, they refuse to take the doctor's medicine---the new birth.
As I said the other night, the new birth is a mess. I don't care where you go at, it's a mess. Any birth is. It's a mess, and the new birth is a mess. It makes you do things that you didn't think you would do.
25
Akkurat som folk dør på legenes dørstokk, dør menn og kvinner i menighetens benker idag. Syndere kommer til stedet, som grensetilfelle-troende, menn og kvinner som dør i menighetens benk og går ut i evigheten for å møte Gud uten håp. Det er ikke fordi evangeliet ikke blir forkynt, og det er ikke fordi det mangler balsam for dem. Det er fordi de nekter å ta balsamen, de nekter å ta legens medisin---den nye fødsel.
Som jeg sa her om kvelden, den nye fødsel er et rot. Jeg bryr meg ikke om hvor du går, det er et rot. Enhver fødsel er det. Det er et rot, og den nye fødsel er et rot. Det får deg til å gjøre ting du aldri trodde du ville gjøre.
26
I remember one time I was preaching in my Tabernacle years ago, and there was … I was Missionary Baptist. And the First Baptist Church downtown, the Sunday school teacher was up there, and standing on the outside. And I always did believe in holiness. I believe that a man, if he's born of the Spirit of God and led by the Holy Spirit, he'll live right. He has to, because the life of God's in him. And then this little fellow was their Sunday school teacher. We didn't believe … our church didn't have any baseball team. They did down there, because they'd bring them in playing Sunday baseball and things, and we didn't believe in it.
So this fellow said, "Billy, I was up to hear you the other night."
I said, "Yes? I didn't see you."
He said, "Oh, I come up, I stood outside." Said, "Was a big crowd inside and I didn't want to stand in." Said, "I stood outside." But said, "I appreciated your message, but I just simply couldn't understand what you were saying because some woman raised up back there and started crying, run up there to the altar with her hands up, crying." Said, "I didn't get the last part of your message." Said, "And that woman started crying," he said, "I just felt like … I almost froze to death."
I said, "Brother, you better change a whole lot. If you ever get to heaven you will freeze to death up there, because there's going to be plenty of screaming and shouting up there."
And he said, "Don't you think that's emotion?"
I said, "Sir, anything without emotion scientifically is dead." And any church, or any person that's born of the Holy Spirit, that hasn't got a little emotion about them is dead.
26
Jeg husker en gang for mange år siden da jeg forkynte i Tabernaklet. Jeg var da Missionary Baptist, og søndagsskolelæreren fra First Baptist Church i byen var til stede, stående utenfor. Jeg har alltid trodd på hellighet; jeg tror at en mann, født av Guds Ånd og ledet av Den Hellige Ånd, vil leve rett. Han må det, fordi Guds liv er i ham. Søndagsskolelæreren deres stod utenfor; vår menighet hadde ikke noe baseballlag, mens de hadde det, fordi deres tiltrakk seg folk ved å spille baseball på søndager. Vi trodde ikke på det.
Han sa: "Billy, jeg var og hørte på deg her om kvelden."
Jeg svarte: "Ja? Jeg så deg ikke."
Han fortsatte: "Jeg stod utenfor. Det var en stor folkemengde inne, og jeg ville ikke stå trangt. Jeg stod utenfor." Så sa han: "Jeg satte pris på budskapet ditt, men jeg kunne rett og slett ikke forstå hva du sa fordi en kvinne reiste seg der bak og begynte å gråte, løp opp til alteret med hendene i været og gråt." Han sa: "Jeg fikk ikke med meg siste del av budskapet ditt." Han fortsatte: "Da kvinnen begynte å gråte, følte jeg meg nesten stivfrossen."
Jeg svarte: "Bror, du bør endre deg mye. Hvis du noen gang kommer til himmelen, vil du fryse i hjel der, for det vil bli mye roping og jubel der."
Han sa: "Tror du ikke det er følelser?"
Jeg svarte: "Herre, vitenskapelig sett er alt uten følelser dødt." Og enhver menighet eller person født av Den Hellige Ånd, som ikke har litt følelser, er død."
27
Watch. When a baby's born, it doesn't cry, it doesn't whimper, it doesn't make a whine, what's the matter with that baby? It's born dead. That's what's the matter with church members tonight. A lot of church members, they're born dead. What does the doctor do to bring life to the little baby? Jerks him up by the heels and gives him a little protoplasm stimulation, right, as hard as he can spank him till he squalls out. What the church needs tonight is a good old-fashioned, God-sent spanking to it that'll call it back out again, shake life into it. That's what the church needs.
When the birth comes, there's crying comes, there's slobbers comes, and just a lot of things happen when the birth comes. But people don't want that. They think they're too classy, too stiff to receive it. And God's going to ask you why.
27
Når en baby blir født, og den ikke gråter eller lager en lyd, hva er galt med den babyen? Den er født død. Det er det samme som er galt med mange menighetsmedlemmer i kveld. Mange av dem er født døde. Hva gjør legen for å bringe liv til den lille babyen? Han løfter den opp etter hælene og gir den en stimulering, så hardt han kan, til babyen skriker. Det menigheten trenger i kveld, er en god gammeldags, Gud-sendt reprimande som kan vekke den til live igjen. Det er hva menigheten trenger.
Når fødselen skjer, kommer det gråt og andre kroppslige reaksjoner. Men folk ønsker ikke det. De tror de er for fine og stive til å motta det. Og Gud kommer til å spørre deg hvorfor.
28
Person who will get a grammar school education, stick the hat on the side of their head, and put a fifty dollar coat around it, and walk out here thinking you're something, remember you was born just like anybody else was born. You had the same messy birth that anybody else had. Let me tell you, you're nothing anyhow to begin with. And then the only way you'll ever get out of that condition is to be reborn by the Spirit of God, and it does something to you that makes your head in above the eagles because you're reborn. And God's going to ask you, "Why didn't you receive it? What's the matter? What was the cause?"
Well, it's not going to be because you say, "I never heard it preached," because you have. If you didn't go to a church, you heard it on the radio or sometime you seen it in the papers, or tracts on the streets. You've heard it. God's going to say "Why didn't you? Why? I made the way. I sent My man. I sent My apostles. I sent My prophets. I sent My Holy Spirit. I showed signs and wonders. I proved by these operations of these gifts, and by the preaching of the gospel through the Bible, that that was Me. Now why didn't you receive it?" There you are.
28
En person som får en gymnasutdanning, setter hatten på skrå og tar på seg en frakk til femti dollar og går ut her og tror at han er noe, husk at du ble født akkurat som alle andre. Du hadde den samme rotete fødselen som alle andre. La meg fortelle deg, du er ingenting uansett til å begynne med. Den eneste måten du noen gang kan komme ut av den tilstanden på, er å bli gjenfødt av Guds Ånd, og det gjør noe med deg som løfter deg over ørnen, fordi du er gjenfødt. Og Gud kommer til å spørre deg: "Hvorfor mottok du det ikke? Hva var i veien? Hva var årsaken?"
Vel, det kommer ikke til å være fordi du sier, "Jeg har aldri hørt det forkynt," for det har du. Hvis du ikke gikk til en menighet, hørte du det på radioen, eller du så det i avisene eller brosjyrer på gatene. Du har hørt det. Gud kommer til å spørre: "Hvorfor gjorde du det ikke? Hvorfor? Jeg gjorde veien klar. Jeg sendte Min mann. Jeg sendte Mine apostler. Jeg sendte Mine profeter. Jeg sendte Den Hellige Ånd. Jeg viste tegn og under. Jeg beviste gjennom disse gavene og gjennom evangeliets forkynnelse i Bibelen, at det var Meg. Hvorfor mottok du det ikke?" Der har du det.
29
Reminds me like in … someone asked me the question the other night about Hebrews 10. "For they who willfully have sinned, willfully, and have to renew themselves unto repentance, why, there's nothing left for them but the fearful looking for the judgment. He that despised Moses' law died under two or three witnesses, how much sorer punishment supposed though worthy who has trod the blood of Jesus Christ under their feet, and counted it an unholy thing, and done despite to the works of grace."
I said, "You read over in Deuteronomy 14, where that those spies, Israelites, went with Caleb and Joshua right up to the border-land, and they tasted the grapes that come from the land, but when they went back they were unbelieving and cowards. Said, 'Oh, we can't take it, it's too much for us. Oh, they look like grasshoppers … we do, up beside of them. The cities are all walled in. We cannot take it.' But Caleb stilled them, and Joshua said, 'We can take it. We're more than able. Yet we be in the minority, but we can take it.' Why? Those spies was looking at conditions, what the price they'd have to pay, but Caleb and Joshua was looking at a promise of God. God said, 'I have given you that land! Go possess it!' "
29
Dette minner meg om en situasjon ... noen spurte meg her om natten om Hebreerne 10: "For de som med vilje har syndet, med vilje, og må fornye seg til omvendelse, da er det intet annet tilbake enn å frykte dommen. Den som foraktet Mose lov døde etter to eller tre vitner, hvor mye strengere straff tror du ikke den fortjener som har tråkket Jesu Kristi blod under føttene og regnet det som en uhellig ting, og trosset nådens verk."
Jeg sa: "Les over i 5. Mosebok 14, der de speiderne, israelittene, gikk med Kaleb og Josva helt opp til grensen, og de smakte på druene fra landet, men da de kom tilbake, var de vantro og feige. De sa, 'Åh, vi kan ikke ta det, det er for mye for oss. Åh, de ser oss som gresshopper ... vi gjør det, ved siden av dem. Byene er alle murt inne. Vi kan ikke ta det.' Men Kaleb stilte dem, og Josva sa: 'Vi kan ta det. Vi er mer enn standhaftige. Selv om vi er i mindretall, kan vi ta det.' Hvorfor? De speiderne så på forholdene, på prisen de måtte betale, men Kaleb og Josva så på et løfte fra Gud. Gud sa: 'Jeg har gitt dere det landet! Gå og ta det i eie!'"
30
Glory!
The Holy Ghost is for whosoever is called to this wedding supper. I don't care what price you have to pay, go get it! God said it's yours. If you don't get it, then He's going to ask you why didn't you get it. Why? It was there for you. If they didn't possess the land, why? "There was too many against us," they said.
Well, God said, "If I'm for you, who can be against you?" It's there, what's the matter? There's something wrong with the individual.
Now, watch. He said, many…
30
Ære!
Den Hellige Ånd er for enhver som er kalt til denne bryllupsmiddagen. Det spiller ingen rolle hva det koster, gå og få det! Gud har sagt at det er ditt. Hvis du ikke får det, vil Han spørre deg hvorfor du ikke tok det. Hvorfor? Det var der for deg. Hvis de ikke inntok landet, hvorfor? "Det var for mange mot oss," sa de.
Gud har sagt: "Hvis Jeg er for dere, hvem kan da være mot dere?" Det er der, hva er problemet? Noe er galt med individet.
Nå, se her. Han sa, mange ...
31
You take a young minister feels a call of God in his heart. He'll repent of his sins, go off to school and get his education, which is fine. He'll come back and he still smokes cigarettes, maybe. Maybe he's still got a lustful spirit. And he'll say, "I don't want that, Lord. Take it away from me."
The Spirit of God will come and sanctify his soul and take that desire away from him. Then he'll be brought right up to the borderline, sit right in the meetings and watch the working of the Holy Spirit, see others get healed, hear them speak with tongues, and see signs and wonders done. They'll sit around and watch it, but afraid to put their hand on it. That's that borderline believer. That's the fellow, if ever turns away, there's no more remission for him.
Stand right up here and even look over into the land---"who has received a knowledge of the truth." Had a knowledge of the truth, knowed that that was right, but because of prestige… "Oh, if I do this, it'll do this, and if I accept that, it'll do this." See, they refuse it, walk away from it. And He said, "And count the blood of the covenant wherewith he was sanctified…" That far, to bring him up on the step to look over into it, and have a knowledge of it. He was saved and sanctified, but comes up here to look over to receive the Holy Ghost, that new birth, he wants nothing to do with it.
He'll say, "Oh, I guess that's all right for them kind of people, but me… Oh, it's all right, but… I will some day." Now, there's the trouble. That man is sick and don't want to take the doctor's medicine.
31
En ung predikant føler Guds kall i sitt hjerte. Han angrer sine synder, går på skole og får sin utdannelse, og det er bra. Han kommer tilbake og røyker kanskje fortsatt sigaretter. Kanskje han fortsatt har en syndig ånd. Og han sier: "Jeg vil ikke ha dette, Herre. Ta det bort fra meg."
Guds Ånd vil komme og hellige hans sjel og fjerne dette begjæret fra ham. Deretter vil han bli ført rett opp til grensen, sitte i møtene og observere Den Hellige Ånds virke, se andre bli helbredet, høre folk tale i tunger og se tegn og under skje. De vil sitte og se på, men være redde for å gripe det. Dette er den grensetroende. Dette er personen som, hvis han snur seg bort, ikke har mer tilgivelse.
De står her og ser inn i landet — "har mottatt erkjennelse av sannheten." Kjent til sannheten, visst at det var riktig, men på grunn av prestisje... "Å, hvis jeg gjør dette, vil det føre til dette, og hvis jeg aksepterer det, vil det føre til dette." De nekter det, går bort fra det. Og Han sa: "Og aktet Blodet i pakten, som han ble helliget med..." Så langt, å bringe ham opp for å se over i det og ha kjennskap til det. Han var frelst og helliget, men kommer hit for å motta Den Hellige Ånd, den nye fødselen, og vil ikke ha noe med det å gjøre.
Han vil si: "Å, jeg antar det er greit for den slags mennesker, men meg... Å, det er greit, men... Jeg vil en dag." Der ligger problemet. Den mannen er syk og vil ikke ta legenes medisin.
32
Oh, my, it reminds me of Mama used to give us castor oil. We was raised out in the country, and had to take meat skins and boil them, out in an old … render them out in an old dishpan, and make the bread with it, and have cornbread and black-eyed peas. I don't know whether you all know what that is or not. How many Southerners are in here has eat that? Turnip greens? Oh, my goodness, if I had a straw tick tonight to sleep on, I'd feel at home, then. Notice, and they'd take and make that. And every Saturday night us little kids all had to take a bath. About eight or nine of them little Branhams standing up. And I was the oldest one, so I got the last bath, but same water the first one had it. Just pour a little more in out of the old teakettle in the old wooden tub.
And then every one of us going to school had to take a dose of castor oil so we'd feel all right for school Monday morning, our systems all … that food we had to eat. And I got … I can't stand the smell of the stuff yet. And every time I'd come, I'd hold my nose. I'd say, "Mama…" I was the oldest, I had to take it first. I'd say, "Oh, Mama, it just gags me, I just can't do it."
And she'd say, "If it doesn't make you sick it doesn't do you any good."
32
Åh, det minner meg om da mamma pleide å gi oss lakserolje. Vi vokste opp på landet og måtte ta kjøttskinn og koke dem i en gammel panne for å lage brød. Da hadde vi maisbrød og svartøyde erter. Jeg vet ikke om dere kjenner til det. Hvor mange søringer her har spist det? Nepegrønt? Åh, hvis jeg hadde et stråmadrass å sove på i kveld, ville jeg følt meg hjemme.
Hver lørdagskveld måtte vi barna ta et bad. Rundt åtte eller ni av de små Branham-barna stilte seg opp. Som eldstemann fikk jeg det siste badet i det samme vannet de andre hadde brukt, med litt varmt vann fra den gamle tekjelen oppi den gamle tretønnen.
Dermed måtte vi alle ta en dose lakserolje for å føle oss bra på skolen mandag morgen, etter all den maten vi spiste. Jeg tåler ikke lukten av det ennå, og hver gang jeg måtte ta det, holdt jeg meg for nesen. Jeg sa: "Mamma..." Siden jeg var eldst, måtte jeg ta det først. "Åh, mamma, jeg brekker meg, jeg klarer det bare ikke."
Hun svarte: "Hvis det ikke gjør deg kvalm, gjør det deg ikke godt."
33
That's the same way with preaching the gospel. If it doesn't stir you up to make you sick enough… It'll do you good. It's the doctor's prescription. It's what the doctor ordered. Hold your nose and take it, that's the best thing. It'll take starch out of you. It'll do that. It'll wilt you down. It'll make you do things that you didn't think you would do. It might make you a little messy, but it'll certainly straighten you out. That's right.
Oh, if a person, how will you give an answer to God when He asks, "Why didn't you do it? Why didn't you receive it?" I imagine, to see the virgin Mary---to some of you Catholic people---it was kind of a bitter dose for her after giving birth to the Son of God; but yet before she could ever go into heaven she had to climb that little old outside ladder that led up into the upper room, and stay there until she was so full of the Holy Ghost till she staggered like she was drunk. And if God made Mary do that before she went in, how are you going in anything less than that?
God's going to say, "Why didn't you?" Going to be asked to give a reason, "Why didn't you?" Think of that. But God's going to ask why and you've got to give a reason why. What you going to say about it? Why? Why didn't you do it?
33
Det er det samme med forkynnelse av evangeliet. Hvis det ikke vekker deg nok til å gjøre deg syk... Det vil være til nytte for deg. Det er legenes resept. Det er hva legen har foreskrevet. Hold for nesen og ta det, det er det beste. Det vil ta stivheten ut av deg. Det vil få deg til å falle sammen. Det vil få deg til å gjøre ting du ikke trodde du ville gjøre. Det kan gjøre deg litt rotete, men det vil helt klart rette deg opp. Det er riktig.
Åh, hvordan skal en person gi svar til Gud når Han spør: "Hvorfor gjorde du det ikke? Hvorfor tok du ikke imot det?" Jeg kan forestille meg at det var en bitter dose for jomfru Maria—til noen av dere katolske mennesker—etter å ha født Guds Sønn; men likevel, før hun kunne komme inn i himmelen, måtte hun klatre opp den lille, gamle stigen som ledet til øvre rommet, og bli der til hun var så full av Den Hellige Ånd at hun vaklet som om hun var full. Og hvis Gud gjorde at Maria måtte gjøre det før hun gikk inn, hvordan skal du komme inn med noe mindre enn det?
Gud kommer til å spørre: "Hvorfor gjorde du det ikke?" Du vil bli bedt om å gi en grunn, "Hvorfor gjorde du det ikke?" Tenk på det. Gud kommer til å spørre hvorfor, og du må gi en grunn hvorfor. Hva skal du si om det? Hvorfor? Hvorfor gjorde du det ikke?
34
The doctor leave you medicine, say, "Why didn't you take it?" The next thing your fever's high. "Why didn't you take it? Why didn't you? How can I doctor you unless you take my medicine?" How can God save you unless you take His medicine? How can He heal you unless you take the medicine?
As I said, heart trouble's not number one---sin trouble. And what is sin? Sin is not smoking cigarettes, sin is not committing adultery, sin is not drinking, swearing. That's the attributes of sin. There's only one sin, that's unbelief. Any man, if he lives as holy and pious and as good as he can be, and yet say that the days of miracles is past, and deny the Scripture saying "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever," that man is a sinner because he is an unbeliever.
34
Legen gir deg medisin og spør, "Hvorfor tok du den ikke?" Neste gang er feberen din høy. "Hvorfor tok du den ikke? Hvordan kan jeg behandle deg hvis du ikke tar medisinen min?" Hvordan kan Gud redde deg hvis du ikke tar Hans medisin? Hvordan kan Han helbrede deg hvis du ikke tar medisinen?
Som jeg sa, hjerteproblemer er ikke det største problemet---syndsproblemer er det. Og hva er synd? Synd er ikke å røyke sigaretter, begå utroskap, drikke eller banne. Det er symptomene på synd. Det finnes bare én synd, og det er vantro. Ethvert menneske, uansett hvor hellig, from eller god han er, og som likevel sier at miraklenes tid er forbi, og benekter Skriften som sier "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid," er en synder fordi han er en vantro.
35
Them Pharisees were just as holy as they could be. The traditions of the elders they kept. Clean, upright, swell, fine educated; and Jesus said, "You are of your father the devil." He was the Messiah. He was the one that showed forth the power of the living God, and fulfilled the Scriptures that was spoke of Him. And then they were asked, "Why?" Because their elders said … their elders said. But Jesus had fulfilled the Scriptures.
So will it be some day when they are asked why didn't they receive the Holy Ghost. The church is here, the preachers are here, the power of God is here, Christ is here. The signs and wonders that He promised in the last day is here, and we're going to be asked, "Why didn't you receive the Holy Ghost?
35
Disse fariseerne var så hellige som de kunne være. De holdt tradisjonene til de eldre. Renslige, rettskafne, godt utdannede; og Jesus sa, "Dere er av djevelen som far." Han var Messias. Han viste kraften til den levende Gud og oppfylte Skriftene som var talt om Ham. Og så ble de spurt, "Hvorfor?" Fordi deres eldste sa … deres eldste sa. Men Jesus hadde oppfylt Skriftene.
Slik vil det også bli en dag når de blir spurt hvorfor de ikke tok imot Den Hellige Ånd. Menigheten er her, forkynnerne er her, Guds kraft er her, Kristus er her. Tegnene og underne som Han lovte i de siste dager er her, og vi vil bli spurt, "Hvorfor tok dere ikke imot Den Hellige Ånd?"
36
Why?" God made a way. Then why don't you receive it?
Now you could kind of straighten this medicine proposition out. You can kind of wonder about that, because it helps some and kills some. It's not too accurate, because every person's body is not like a guinea pig, and we all are different one from another. I want to get on that this week if I could, how that one tries to impersonate another. You can never do that. God never made two people alike. You just go the way the Holy Spirit leads you. We might take the millions that's in the world, and no two of them has got the same thumbprint. Right. God made them different. He's a God of variety. He made them different. Don't try to impersonate the next fellow. You do what God tells you to do and stay with it, because there's no one in heaven or in earth can take your place. God made you for a purpose, stay with that.
36
Gud har laget en vei. Hvorfor tar du ikke imot den?
Når det gjelder medisiner, kan vi diskutere deres effektivitet. Medisiner kan hjelpe noen, men skade andre, fordi alle menneskekropper er forskjellige. De er ikke som forsøksdyr, og vi er alle unike. Senere denne uken vil jeg gjerne snakke om hvordan noen forsøker å imitere andre. Det er umulig. Gud har aldri skapt to identiske mennesker. Følg Den Hellige Ånd slik Han leder deg. Selv om det finnes millioner av mennesker i verden, har ingen av dem samme fingeravtrykk. Gud har skapt dem ulike. Han er en Gud som elsker mangfold. Ikke prøv å etterligne andre. Gjør det Gud ber deg om og stå fast ved det. Ingen i himmelen eller på jorden kan ta din plass. Gud har skapt deg med en hensikt. Hold deg til den.
37
Now, we find out that this medicine, when they inoculate this guinea pig, that was a animal. They inoculate, and then they give this serum to a human being. It's not too sure. That inoculation might not work on you. But I'll say one thing---God's inoculation will work on you. It's perfect. Why? There was a sample of it given forth until the real serum come, by the blood of bulls and of goats and sheep, and so forth. It wasn't too much, because it was animals.
But one day the holiest thing of heaven come, the Son of God. He wasn't Jew nor He wasn't Gentile. He was God, neither Jew nor Gentile. So your race lines can't mean nothing.
37
Denne medisinen blir testet på forsøksdyr, og deretter gis serumet til et menneske. Det er ingen garanti for at denne vaksinen vil virke på deg. Men én ting er sikkert: Guds vaksine vil virke på deg. Den er perfekt. Hvorfor? Det ble gitt en foresmak, gjennom blodet av okser og geiter og sauer, inntil det ekte serumet kom. Det var ikke tilstrekkelig, for det var fra dyr.
Men en dag kom Himmelen helligste, Guds Sønn. Han var verken jøde eller hedning. Han var Gud, ikke jøde eller hedning. Så rasemessige skillelinjer betyr ingenting.
38
We all know that the bloodstream comes from the male sex. The germ of life comes through the male. And in this case Mary had the egg but the germ, the blood cell, came from God, the Creator, who made it. So you can't say Jesus was a Jew. He wasn't, He was God. So then God, the great Holy Spirit, overshadowed the virgin and created a blood cell, not with any sex desire to it at all, but holy. And that cell formed in there and brought forth the Son of God. And through that virgin birth, and that vicarious suffering and death at Calvary, through the shed blood, brings forth a sanctified church to fill it with the Spirit that created it. Amen. That's it! That's the gospel. You're going to call me holy roller anyhow so you might as well get started now. That's right. Oh, nothing but the blood of Jesus!
Oh, precious is that flow
That makes me white as snow.
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus. (That's it!)
What can wash away my sins?
Nothing but the blood of Jesus.
What can make me whole again?
Nothing but the blood of Jesus.
Oh, precious is that flow.
38
Vi vet alle at blodstrømmen stammer fra det mannlige kjønn. Livets kim kommer gjennom mannen. I dette tilfellet hadde Maria egget, men livskimen, blodcellen, kom fra Gud, Skaperen, som skapte den. Derfor kan du ikke si at Jesus var en jøde. Han var Gud. Da kom Gud, den store Hellige Ånd, over jomfruen og skapte en blodcelle, ikke med noe seksuelt ønske, men hellig. Denne cellen formet seg der og brakte fram Guds Sønn. Gjennom den jomfrufødselen, og den stedfortredende lidelsen og døden på Golgata, ble den utgytte blodet grunnlaget for å skape en helliggjort menighet fylt med Ånden som skapte den. Amen. Der har du det! Det er evangeliet. Du kommer til å kalle meg hellighetsruller uansett, så du kan like godt begynne nå. Det stemmer. Å, ingenting annet enn Jesu blod!
Å, dyrebar er den strømmen
Som gjør meg hvit som snø.
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod. (Det er det!)
Hva kan vaske bort mine synder?
Ingenting annet enn Jesu blod.
Hva kan gjøre meg hel igjen?
Ingenting annet enn Jesu blod.
Å, dyrebar er den strømmen.
39
What healed me? The blood of Jesus. What saved me? The blood of Jesus. That's all my hope and theme. That's all my cry, that's all my plea, nothing but the blood of Jesus. Now, that's God's application. It makes you a different person. You're born anew.
Now, when God got ready to try His toxine, His balm… Balm is the … He said, "Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Then why, why is the daughter of my people not recovered from her sickness? Why is she still in this condition? Is there no balm, is there no physician, no one to help her, no one to tell her the truth, no one to give her the right medicine? Why is she sick like this?"
39
Hva helbredet meg? Jesu blod. Hva frelste meg? Jesu blod. Det er alt mitt håp og tema. Det er alt mitt rop og min bønn, ingenting annet enn Jesu blod. Det er Guds anvendelse. Det gjør deg til en ny person. Du er gjenfødt.
Da Gud beredte seg til å prøve Sin helbredelse, Sin balsam... Balsam er det... Han sa: "Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvorfor, hvorfor er mitt folks datter ikke kommet seg fra sin sykdom? Hvorfor er hun fortsatt i denne tilstanden? Er det ingen balsam, ingen lege, ingen som kan hjelpe henne, ingen som kan fortelle henne sannheten, ingen som kan gi henne rett medisin? Hvorfor er hun syk slik?"
40
I wonder what God's going to say at the day of the judgment if we keep separating ourselves from one another? What's the matter with the balm? What's the matter with the power of God, with Jesus Christ? He said, "… this will all men know you're my disciples when you have love one for the other." What are we going to do with that? Is there no balm here? Is there … is there, what's the matter with us? Why? Why is the church still sick? Not because there's not enough balm to draw us together. It's not because there isn't a physician, the Holy Spirit. But what it is, is because that we willfully reject it, that's the reason.
40
Hva vil Gud si på dommens dag hvis vi fortsetter å skille oss fra hverandre? Hva er galt med balsamen? Hva er galt med Guds kraft, med Jesus Kristus? Han sa: "… dette skal alle vite at dere er Mine disipler, hvis dere har kjærlighet til hverandre." Hva skal vi gjøre med det? Er det ingen balsam her? Er det … hva er galt med oss? Hvorfor? Hvorfor er menigheten fortsatt syk? Det er ikke fordi det mangler balsam til å samle oss. Det er ikke fordi det ikke er en lege, Den Hellige Ånd. Men det er fordi vi bevisst avviser det, det er grunnen.
41
Now notice again, when that balm was (balm, I call it toxine) … when that toxine was tested, God never give it to a guinea pig. He gave it to His Son, to Jesus Christ at the bank of the Jordan. Down through life it held. And a few minutes, a few days after God gave the toxine in His own Son, in His own flesh, God made flesh and dwelt among us… Some people call Him Jesus, just a philosopher, just an ordinary man, just a prophet. He was more than a philosopher, He was more than a prophet, He was more than a man. He was God manifested in flesh, virgin-born. The Holy Spirit, the Spirit overshadowed Mary, brought forth a tabernacle, a man's body, which was the Son of God that God dwelt in, reconciling the world to Himself. He looked like God, He acted like God, He spoke like God, He healed like God, He was God made manifest in the flesh. He was more than a man, He was God manifested in the flesh.
41
Legg merke til igjen, når salven (jeg kaller det toksin) ble testet, ga Gud det aldri til en forsøkskanin. Han ga det til Sin Sønn, til Jesus Kristus ved bredden av Jordan. Gjennom livet holdt det seg. Kun få dager etter at Gud ga toksinet til Sin egen Sønn, i Sin egen kropp — Gud gjort til kjød og bodde blant oss… Noen mennesker kaller Ham bare en filosof, en vanlig mann, en profet. Han var mer enn en filosof, mer enn en profet, mer enn en mann. Han var Gud manifestert i kjød, jomfrufødt. Den Hellige Ånd, Ånden, overskygget Maria og frembrakte et tabernakel, en mannskropp, som var Guds Sønn hvor Gud bodde, og forsonte verden med Seg Selv. Han så ut som Gud, Han handlet som Gud, Han talte som Gud, Han helbredet som Gud; Han var Gud åpenbart i kjød. Han var mer enn en mann, Han var Gud manifestert i kjød.
42
And that death tried to anchor its stinger in that flesh there, he found out then that there was something different from anything else he'd ever stung. He could sting a prophet, and he'd die. He stung a prophet and then he'd sting another one. But when he stung that Son of God there, it anchored that stinger and pulled it out of him. Today death doesn't have any sting because the flesh of God caught the stinger and pulled it out of him.
The devil didn't know that was Him. All the time He said, "If you're the Son of God, do this. If you're the Son of God, do this." Put a rag around His face… And He seen them visions and so forth. The devil had his agent put a rag around His face like that, and hit Him on the head, and said, "Now, if you are the Son of God, tell us who hit you." See, Jesus kept that to Himself. But He wanted that devil to anchor that stinger, and then He'd take the stinger out of him. Oh, but when he stung Him there at Calvary, he hasn't got any stinger no more. He can buzz and hum and make a lot of noise, but his stinger is yonder. Hallelujah! It's anchored in Calvary. No wonder that Paul could say, "Oh, death, where is your sting, grave where is your victory? But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Oh, my!
42
Da døden prøvde å forankre brodden sin i dette kjøttet, oppdaget den noe annerledes enn alt annet den noen gang hadde stikket. Den kunne stikke en profet, og profeten ville dø. Den stakk én profet og deretter en annen. Men da den stakk Guds Sønn, forankret brodden seg, og den ble dratt ut. I dag har døden ingen brodd, fordi Guds kjøtt tok brodden og dro den ut.
Djevelen visste ikke at det var Ham. Hele tiden sa Han, "Hvis du er Guds Sønn, gjør dette. Hvis du er Guds Sønn, gjør dette." De satte en fille rundt ansiktet Hans… Og Han så visjoner og så videre. Djevelen fikk en av sine agenter til å binde en fille rundt ansiktet Hans og slå Ham i hodet, og sa: "Nå, hvis du er Guds Sønn, fortell oss hvem som slo Deg." Jesus holdt det for Seg Selv, men Han ønsket at djevelen skulle forankre brodden, så Han kunne trekke den ut. Å, men da han stakk Ham på Golgata, mistet han brodden sin. Djevelen kan summe og lage mye støy, men brodden hans sitter fast der. Halleluja! Den er forankret på Golgata. Ikke rart at Paulus kunne si: "Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Men takk være Gud som gir oss seieren gjennom vår Herre Jesus Kristus." Å, min!
43
When God got ready to try His toxine, He inoculated His own Son. When they jerked a handful of beard out of His face and spit right in His face, He turned the other cheek to them. I wonder if we've been inoculated like that. When the devil tested Him, said, "Say, you're a miracle performer, let me see you heal this one here. Let me see you do this."
What would we do if we had the power? We'd turn around, probably do it and say, "See, I told you I could do it." But He was inoculated. It held. He done only what the Father told Him to do. If we had that much power given unto us, I wonder if we wouldn't put our thumbs in our vest and say, "Now, you understand here, you see, all you people, you have to come over to my denomination, because I'm the one's got it," see.
What about Him? He was inoculated. What did He say? "I can do nothing until the Father shows me. Verily, I say unto you, the Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing: that doeth the Son." The inoculation held.
43
Når Gud skulle prøve Sin vaksine, inokulerte Han Sin egen Sønn. Da de rev en håndfull skjegg ut av Hans ansikt og spyttet rett i Hans ansikt, vendte Han det andre kinnet til dem. Jeg lurer på om vi er blitt inokulert på samme måte. Da djevelen testet Ham og sa, "Si, du er en mirakelgjører, la meg se deg helbrede denne her. La meg se deg gjøre dette."
Hva ville vi gjort hvis vi hadde den makten? Vi ville sannsynligvis snudd oss rundt, utført det og sagt, "Se, jeg sa jo at jeg kunne gjøre det." Men Han var inokulert. Vaksinen holdt. Han gjorde bare det Faderen fortalte Ham å gjøre. Hvis vi hadde fått så mye makt, lurer jeg på om vi ikke ville satt tomlene i vesten og sagt, "Nå, dere må forstå, alle dere folk, må komme over til min konfesjon, for jeg har det," ser dere.
Hva med Ham? Han var inokulert. Hva sa Han? "Jeg kan ikke gjøre noe før Faderen viser Meg. Sannelig, Jeg sier dere, Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men hva Han ser Faderen gjøre: det gjør Sønnen." Vaksinen holdt.
44
When He went to Calvary it held. When He went to death, it held. God proved that inoculation would keep you from sin. Not only that, but on Easter morning, blessed be the name of the Lord, the inoculation held. After He was dead three days and His body in the grave, the inoculation held. He rose from the grave on Easter morning by that inoculation. All the people began to look around and say, "That inoculation looks good to me," the real believer.
So He said, "I tell you what we're going to do."
44
Da Han gikk til Golgata, holdt det. Da Han gikk til døden, holdt det. Gud beviste at vaksinen ville beskytte deg mot synd. Ikke bare det, men på påskemorgen, velsignet være Herrens navn, holdt vaksinen. Etter at Han hadde vært død i tre dager og Hans kropp i graven, holdt vaksinen. Han sto opp fra graven på påskemorgen ved den vaksinen. Alle menneskene begynte å se seg rundt og sa, "Den vaksinen ser bra ut for meg," de ekte troende.
Så sa Han, "Jeg skal fortelle dere hva vi skal gjøre."
45
We find out there was one coming from Emmaus, two of them on the road. A man walked out, walked along, talked with them all day, sat down, acted like He was going on by. And He done something just like He did before His crucifixion, before His death. They knew that that was the Lord that had raised. "Oh," said, "did not our hearts burn within us as we talked to him along the road? We find Him doing things just like He did before His resurrection, before He had died, rather. We find after His resurrection that He performed and did just like He did afterwards. They knew that was the resurrection and life. He is the only one, the only one!
There's no church, there's no minister, there's no prophet, there's no nothing that's got eternal life but Jesus Christ, and He's the sole giver of eternal life. "No man can come to the Father except by me," said Jesus. Amen.
45
Vi ser at det var to på vei fra Emmaus. En mann gikk ut, vandret sammen med dem og snakket med dem hele dagen. Han satte seg ned og lot som om Han skulle fortsette videre. Så gjorde Han noe som var kjent fra før Hans korsfestelse, før Hans død. De skjønte at det var Herren som hadde stått opp. "Å," sa de, "brant ikke våre hjerter i oss mens vi snakket med Ham på veien?" Vi ser Ham gjøre ting akkurat som før Hans oppstandelse, før Han døde. Etter Hans oppstandelse gjorde Han det samme som før. De visste at Han var oppstandelsen og livet. Han er den eneste, den eneste!
Det finnes ingen menighet, ingen minister, ingen profet, ingenting som har evig liv utenom Jesus Kristus. Han er den eneste giveren av evig liv. "Ingen kommer til Faderen uten ved Meg," sa Jesus. Amen.
46
How you going to meet Him on church creeds? How you going to meet Him on denominations? How you going to meet Him on handshakes and sprinkles? You know better than that. You've got to be born again! "Come to me all ye that labor and are heavy laden and I will give you rest." No other one. Then we're going to be asked why.
Then a hundred and twenty of them became candidates for this. He took a hundred and twenty little cowardly Jews, after they'd seen all this go by. They'd seen His miracles, they'd seen the inoculation holding on Him. They seen it when He was railed upon, He railed not again. They seen His sweetness and meekness. They seen His power to heal. They seen His power to raise up from the grave. And in all that they were still cowards. The serum was there but they had not received it as yet. They went upstairs and shut theirself in the room by a little candle, oil candle burning up there, there for ten days and nights waiting for the doctor to come. Oh! All of a sudden they heard the sound as a rushing mighty wind. Here come the inoculation and He inoculated a hundred and twenty. Brother, they went into a fit nearly when He inoculated them. What happened? All kinds of shines, they jumped and danced and spoke in tongues and run through the streets; but they was inoculated.
That's what they're afraid of. They're afraid of the serum. It'll make you act funny, but, oh, my, what a feeling, what a safety to you when you're inoculated! "Except a man be born again he cannot even see the kingdom of God."
46
Hvordan skal du møte Ham med kirkelige trosbekjennelser? Hvordan skal du møte Ham med konfesjoner? Hvordan skal du møte Ham med håndtrykk og vannskvett? Du vet bedre enn det. Du må bli født på ny! "Kom til Meg, alle som arbeider og er tynget av byrder, og Jeg vil gi dere hvile." Ingen annen kan gjøre det. Så vil vi bli spurt hvorfor.
Så ble hundre og tjue av dem kandidater for dette. Han tok hundre og tjue små, feige jøder, etter at de hadde sett alt dette skje. De hadde sett Hans mirakler, sett hvordan beskyttelsen holdt over Ham. De så at da Han ble hånet, svarte Han ikke igjen. De så Hans mildhet og ydmykhet. De så Hans makt til å helbrede. De så Hans makt til å reise opp fra graven. Og til tross for alt dette, var de fortsatt feige. Serumet var der, men de hadde ennå ikke mottatt det. De gikk opp i et rom og stengte seg inne, med bare et lite oljelamper som lyste, der i ti dager og netter, mens de ventet på at legen skulle komme. Å! Plutselig hørte de lyden som av en sterk, fremstormende vind. Her kom inokulasjonen, og Han vaksinerte hundre og tjue. Bror, de ble nesten helt overveldet når Han inokulerte dem. Hva skjedde? Alle slags reaksjoner; de hoppet, danset, talte i tunger og løp gjennom gatene; men de var inokulert.
Det er det de er redd for. De er redd for serumet. Det får deg til å oppføre deg merkelig, men å, hvilken følelse, hvilken trygghet når du er inokulert! "Ingen kan se Guds rike uten at han blir født på ny."
47
Men don't understand it. You'll think the people are crazy till you get into it one time. Did you ever see a fellow drunk on opium? Why, he can get on opium, smoke an opium pipe. I don't care how sick he is or what about it, oh, the whole world is just his, that's all. Now, that's of the world, the doctor's opium. But God has an opium. Where do you get opium? From the lily. He was the lily of the valley, and at Calvary they crushed the opium out of Him. Now, you can get inoculation, and every day's Sunday. Oh, these are not drunk on new wine … they're not drunk on strong drink, but they're drunk upon this new wine---the power of God, the Holy Spirit poured out upon them from on high! There's the way. You say, "But, Brother Branham, that was for them people back there."
Oh no, no, no, no. The people there said, "Men and brethren, how do we get inoculated?"
Now, they had a doctor in the bunch. Did you know that? Doctor Simon Peter. Yes, sir. "Oh," he said, "there's plenty of balm here. I'm the physician right now."
"Give me your prescription. What must we do to be saved?"
He said, "Repent, every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise, the prescription, is good for you and for your children, and for them that's far off, even as many as the Lord our God shall call to be inoculated."
47
Menn forstår det ikke. Du vil tro at folk er gale inntil du selv opplever det en gang. Har du noen gang sett en som er påvirket av opium? Ja, han kan røyke en opiumpipe. Uansett hvor syk han er, ser hele verden lys ut for ham, det er alt. Dette er verdenens opium, legens opium. Men Gud har også et "opium". Hvor får man opium? Fra liljen. Han var liljen i dalen, og på Golgata ble opiumet knust ut av Ham. Nå kan du få en vaksinasjon, og hver dag blir en søndag. Disse er ikke fulle av ny vin eller sterk drikk, men de er fylt av denne nye vinen—Guds kraft, Den Hellige Ånd som er blitt utøst over dem fra det høye! Slik er veien. Du sier, "Men Bror Branham, det var for de folkene tilbake der."
Å nei, nei, nei, nei. Folkene der sa, "Menn og brødre, hvordan blir vi vaksinert?"
De hadde en lege blant seg. Visste du det? Doktor Simon Peter. Ja, visst. "Å," sa han, "det er nok balm her. Jeg er legen akkurat nå."
"Gi meg resepten din. Hva må vi gjøre for å bli frelst?"
Han sa, "Omvend dere, hver og en av dere, bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet, resepten, gjelder for dere og for deres barn, og for alle som er langt borte, like mange som Herren vår Gud kaller til å bli vaksinert."
48
I tried his prescription, you can try his prescription. Repent and be baptized, believe on the Lord Jesus Christ, and see if the Holy Ghost don't come into you.
How long will this prescription… ? Don't you never go to writing out any man's theory. If you do, you're going to get in trouble, you'll still be in sin. But you take His theory, His prescription, the promise. Now, they say, "Oh, that old prescription was for a long time ago."
Oh, no. Doctor Simon Peter, Jesus' physician that He sent, He said, "I give you the keys to the kingdom. I'll give you the … I'll give you the bowl to stir it up in, and you just mix a little repentance and water baptism and all these things together, and mix it all up together. Find out. Take a big dose of it and find out what comes out."
48
Jeg prøvde Hans resept, og du kan også prøve Hans resept. Omvend deg og bli døpt, tro på Herren Jesus Kristus, og se om Den Hellige Ånd ikke kommer inn i deg.
Hvor lenge vil denne resepten ...? Ikke begynn å skrive ned noens teori. Gjør du det, vil du få problemer og fortsatt være i synd. Men ta Hans teori, Hans resept, løftet. Noen sier, "Å, den gamle resepten var for lenge siden."
Å nei. Doktor Simon Peter, Jesu lege som Han sendte, sa: "Jeg gir deg himmelrikets nøkler. Jeg gir deg bollen til å blande det sammen. Du bare bland litt omvendelse og vanndåp og alt dette sammen. Finn ut. Ta en stor dose av det og se hva som skjer."
49
Oh my, the first thing you know… You talk about new wine. When you drink that, something will happen to you! Oh, they went forth everywhere preaching, the Lord working with them, confirming the Word with signs following. Oh, how glorious it is to know!
God's going to ask on the day of the judgment, "Why didn't you take the prescription?" It's wrote here in the Bible, here is the reason, here's the Holy Ghost.
Say, "Well, Lord, I thought it was…"
"My physician told you that it was for you and for your children and for them that was far off, even as many as got sick. Even as many as got sick, the healing balm is for them." There is a balm in Gilead for the sin-sick soul.
49
Å, du snakker om ny vin. Når du drikker den, vil noe skje med deg! De gikk overalt og forkynte, Herren arbeidet med dem og bekreftet Ordet med tegn som fulgte. Å, hvor herlig det er å vite!
Gud vil spørre på dommens dag: "Hvorfor tok du ikke resepten?" Det står skrevet her i Bibelen, her er grunnen, her er Den Hellige Ånd.
Man kan si, "Vel, Herre, jeg trodde det var…"
"Min lege fortalte deg at det var for deg og dine barn og for dem som var langt borte, selv så mange som ble syke. Selv så mange som ble syke, helbredelsesbalsamen er for dem." Det finnes en balsam i Gilead for den syndsyke sjel.
50
Listen, friends. We're scattered about. You'll join the Assemblies, then you'll join the Oneness, and then you'll join the Church of God, and then you'll go to the Independents, then to the Methodists, back to the Baptists. Back again around, and around, and around, packing you a letter. Forget it. The thing you need is inoculation. Then it don't make any difference what church you're in, you're inoculated. You're born into the church of the living God.
The Pentecostal has a lot of scavengers. That's exactly right. They all do. Jesus had one out of twelve, so we won't do as good as He did, I'm sure. Sure, we got them---impersonators, actors, trying to act like something they haven't got. Just the same there's some that's got it. Right. If you see a counterfeit dollar, it shows it was made off of a real one.
50
Hør, venner. Vi er spredt rundt omkring. Dere blir med i Pinsemenigheten, så blir dere med i Enhetsbevegelsen, deretter Guds Menighet, så går dere til de Uavhengige, deretter til Metodistene og tilbake til Baptistene. Rundt og rundt, og dere får med dere et medlemsbrev. Glem det. Det dere trenger, er vaksinasjon. Da spiller det ingen rolle hvilken menighet dere er i, når dere er vaksinerte. Dere er født inn i Guds levende menighet.
Pinsemenigheten har mange åtseldyr. Det er helt riktig. Det har de alle. Jesus hadde én ut av tolv, så vi vil nok ikke gjøre det bedre enn Ham, det er sikkert. Ja, vi har dem—etterlignere, skuespillere, som prøver å være noe de ikke er. Men det er noen som har det ekte. Hvis du ser en falsk seddel, viser det at den er laget etter en ekte.
51
Search the Scriptures, friends.
Join the church ain't enough. Now, joining a church is fine. I believe that every person should join the church. I absolutely believe that every person should stand at their post of duty. When their pastor's there preaching, or evangelist or something, I think they ought to stand at their post of duty. They ought to support that church with everything they got in them: with their tithes, with their offerings, with anything that they're called on to do, be willing and happy. If your pastor asks you to do something in your church, you should do it. That's good; but don't let that just be the only thing. Get inoculated first. That's what I'm trying to tell you. Get the Holy Spirit first, then the rest of it comes on all right. Then you go get into whatever you wish to, whatever church of your choice.
51
Søk i Skriftene, venner. Å bli medlem av en menighet er ikke nok. Nå, å bli medlem av en menighet er helt fint. Jeg mener at enhver person burde bli med i en menighet. Jeg tror absolutt at enhver person burde stå på sin post. Når deres pastor, evanglist eller en annen forkynner taler, mener jeg at de burde stå på sin post. De burde støtte menigheten med alt de har: med tienden, med ofringene, med hva enn de blir bedt om å gjøre, villig og glad. Hvis pastoren ber deg om å gjøre noe i menigheten, burde du gjøre det. Det er godt; men la det ikke være det eneste. Bli først fylt med Den Hellige Ånd. Det er det jeg prøver å fortelle deg. Få Den Hellige Ånd først, så faller resten på plass. Da kan du bli med i den menigheten du ønsker.
52
Now, this Bible has the treasures. This Bible said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Peter said, "The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Jesus said, "The works that I do shall you do also." Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man," a ministry working through human flesh like you. You and I together will do the same thing. Just before the coming of Christ, this will be taking place. All the prophets spoke of it. The Scriptures lay to it and everything.
Don't stand off from it and say, "Well, I wonder." Take the Bible. Jesus said, "Search the Scriptures, for in them ye think ye have eternal life and they are they that testify of me." That's how you're going to know. Search the Scriptures. Is the Holy Ghost for you? Is the Holy Ghost for these people? Is the Holy Ghost for this generation? The Bible said it was. Is this the generation that the signs of the believers was to follow? Search the Scriptures. It said it would be so. Both former and latter rain would be poured out in this generation. What generation? The one that sees the fig tree putting forth its buds yonder, Israel returning to be a nation. When all these things are taking place, then these things will be taking place in the church. Here they are.
52
Denne Bibelen inneholder skatter. Bibelen sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Peter sa: "Løftet tilhører dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud vil kalle." Jesus sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme," en tjeneste som virker gjennom menneskelig kjøtt som deg. Du og jeg sammen vil gjøre det samme. Rett før Kristi komme vil dette finne sted. Alle profetene talte om det. Skriftene viser til det og alt sammen.
Ikke hold deg unna og si: "Vel, jeg lurer på." Ta Bibelen. Jesus sa: "Gransk Skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og de er de som vitner om Meg." Det er slik du vil vite det. Gransk Skriftene. Er Den Hellige Ånd for deg? Er Den Hellige Ånd for disse menneskene? Er Den Hellige Ånd for denne generasjonen? Bibelen sa at den var det. Er dette generasjonen der tegnene på troende skal følge? Gransk Skriftene. De sa det ville være slik. Både tidlig og sein regn ville bli utøst i denne generasjonen. Hvilken generasjon? Den som ser fikentreet sette knopper, Israel som vender tilbake for å bli en nasjon. Når alle disse tingene skjer, da vil disse tingene skje i menigheten. Her er de.
53
Oh, you've got it, friends, and don't know it. You've got the opportunity, you've heard it preached. How many in here will be honest with me and say, "Brother Branham, I never did receive the Holy Ghost yet." Raise up your hands, be honest. Just raise up your hand, say, "I haven't received the Holy Ghost." God bless you, lady, that's … God bless you, that's good. God bless you that's … God bless you, that's sincere. You know you haven't received the Holy Ghost yet. Well, you can, for the promise is unto you. You say "But Brother Branham, I'm a Presbyterian." I don't care what you are like that. You're a creature that Christ died for and the promise is to every generation and to every person. "Whosoever will come let him…" [blank spot on tape]
53
Kjære venner, dere har fått det, men vet det kanskje ikke. Dere har hatt muligheten, dere har hørt det forkynt. Hvor mange her vil være ærlige og si: "Bror Branham, jeg har ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd." Rekk opp hånden og vær ærlig. Bare rekk opp hånden og si: "Jeg har ikke mottatt Den Hellige Ånd." Gud velsigne deg, frue, det er ... Gud velsigne deg, det er bra. Gud velsigne deg, det er ... Gud velsigne deg, det er oppriktig. Du vet at du ikke har mottatt Den Hellige Ånd ennå. Vel, du kan gjøre det, for løftet er til deg. Du sier: "Men Bror Branham, jeg er presbyterianer." Jeg bryr meg ikke om hva du er i så måte. Du er et vesen som Kristus døde for, og løftet gjelder hver generasjon og hver person. "Hver den som vil, la ham komme..." [tomt område på lydbånd]
54
… and I believe she had sold her house, and she had sold all she had, and all of her goods, and she was on starvation. And so the county come up to investigate the case. She wasn't old enough yet to draw the old age pension, so they just come up to investigate the case, and they said, "Well, lady, don't you have any relatives?"
She said, "Yes, I have one of the most precious boys."
"Oh," said, "where is he at?"
Said, "He's in India."
"Oh, over in India. What does he do over there?"
Said, "He's a businessman."
"A businessman in India."
Said, "Yes."
Said, "He's a darling boy." Said, "He's a businessman."
And said, "Does he never send you any help?"
Said, "No, he doesn't."
Said, "Don't you ever hear from him?"
Said, "I hear from him all the time." And said, "He sends me the prettiest pictures I ever seen, but," said, "he never sends me any money." And said, "That poor darling boy must be just so much burdened that he just don't know how … he can't send me nothing because he's so burdened with his business. And yet he's such a sweet boy. He tells me that he's just prospering, and how good everything is going on." And said, "But I know because he don't send me any money, he can't afford to do it, but he sends me some of the prettiest pictures."
And the man said to her, "Well, lady, what kind of pictures are they?"
She said, "Oh, I haven't lost a one of them. I've got every one of them." Said, "I keep them in my Bible."
54
… og jeg tror hun hadde solgt huset sitt, samt alt hun eide, og hun var på randen av sult. Så kom fylket for å undersøke saken. Hun var ennå ikke gammel nok til å få alderspensjon, så de kom bare for å undersøke situasjonen og spurte, "Fru, har du ingen slektninger?"
Hun svarte, "Jo, jeg har en av de kjæreste guttene."
"Å," sa de, "hvor er han?"
"Han er i India."
"I India. Hva gjør han der?"
"Han er forretningsmann."
"Forretningsmann i India."
"Ja," sa hun. "Han er en herlig gutt."
"Sender han deg aldri hjelp?"
"Nei, det gjør han ikke."
"Hører du aldri fra ham?"
"Jo, jeg hører fra ham hele tiden. Han sender meg de vakreste bilder, men han sender meg aldri penger." Hun fortsatte: "Den stakkars kjære gutten må være så overbelastet med arbeidet sitt at han ikke har råd til å sende meg noe. Likevel er han så søt. Han forteller meg hvor godt alt går og hvor velstående han er." Hun la til, "Jeg vet at han ikke kan sende meg penger fordi han ikke har mulighet, men han sender noen av de fineste bildene."
Mannen spurte henne, "Fru, hva slags bilder er dette?"
Hun svarte, "Å, jeg har ikke mistet ett eneste ett. Jeg har alle sammen." Sa hun, "Jeg oppbevarer dem i Bibelen min."
55
And she went over and pulled out of the Bible about a hundred thousand dollars worth of Indian drafts from the bank. She didn't know what they were. They had pretty pictures on them. But she didn't know what they were. She was a rich woman and didn't know it. She found her treasures in the Bible.
And, brother, let me tell you something tonight. That woman had stuff to eat, clothes to wear, she was rich and didn't know it, and tonight you are rich and don't know it. In the Bible here may be hid from your eyes that God has wrote promises here that will make you rich in spirit, rich in life. Oh, it'll do things for you that you didn't think would ever be done. Now, they're in here. Why not look them up and claim them? They're yours.
Every promise in the Book is mine.
Every chapter, every verse, every line.
I am trusting in His love divine,
For every promise in the Book is mine.
"Whosoever will, let him come and drink from the fountains of the waters of life freely."
Then we're going to be asked for a reason, what then? You've heard the old song, "What then, what then?" When the last is opened what then? When the ones that reject the message will be asked to give a reason, what then?
55
Hun gikk bort og tok ut av Bibelen rundt hundre tusen dollar verdt av indiske utkast fra banken. Hun visste ikke hva de var, bare at de hadde fine bilder på seg. Hun var en rik kvinne uten å vite det. Hun fant sine skatter i Bibelen.
Og bror, la meg si deg noe i kveld. Den kvinnen hadde mat å spise, klær å ha på seg, hun var rik og visste det ikke, og i kveld er du også rik uten å vite det. I Bibelen kan Guds løfter være skjult for dine øyne, løfter som vil gjøre deg rik i ånd og rik i livet. Åh, de vil gjøre ting for deg som du ikke trodde var mulig. Nå, de er her inne. Hvorfor ikke finne dem og kreve dem? De er dine.
Hver løfte i boken er mitt.
Hvert kapittel, hver vers, hver linje.
Jeg stoler på Hans kjærlighet guddommelig,
For hvert løfte i boken er mitt.
"Enhver som vil, la ham komme og drikke av livets vannkilder fritt."
Da vil vi bli spurt etter en grunn, hva da? Du har hørt den gamle sangen, "Hva da, hva da?" Når det siste er åpenbart, hva da? Når de som avviser budskapet blir bedt om å gi en grunn, hva da?
56
Someday the trumpet will sound for its last time. The Bible will lay closed on the pulpit, the mimic will make his last act, the sun will be setting in the west, and the arms will be stacked for the last time, and then we'll be asked to give a reason for what we have done with these treasures that's been sent to us. It's a book of treasures. Let us bow our heads while we think of it.
56
En dag vil trompeten lyde for siste gang. Bibelen vil ligge lukket på prekestolen, mimikeren vil gjøre sin siste opptreden, solen vil gå ned i vest, våpnene vil stables for siste gang, og vi vil bli bedt om å gi en grunn for hva vi har gjort med disse skattene som har blitt sendt til oss. Det er en bok med skatter. La oss bøye våre hoder mens vi tenker på dette.
57
Our heavenly Father, the riches of God is sent to us by a letter, a message of the Bible, that the Holy Spirit was ordained of God our Father, through the blood of His Son, Jesus, to bring us this message. He is the true witness of Christ, for it is written, "When He, the Holy Ghost, is come, He will bring these things to your remembrance," that in here … reminds you that you've got treasures and riches untold in the pages of this Book. Not only that, but He'll show you things to come.
And the works that Christ did, He said the Holy Spirit would do it in us. We're so happy to know these things are true. Now, You said, and it's been written in the Bible, "As many as believed on Him, to them gave He the power to become sons and daughters of God."
57
Vår himmelske Far, rikdommene fra Gud er sendt til oss gjennom et brev, et budskap fra Bibelen, som Den Hellige Ånd, innsatt av Gud vår Far, gjennom blodet til Hans Sønn, Jesus, bringer til oss. Han er det sanne vitnet om Kristus, for det står skrevet: "Når Han, Den Hellige Ånd, kommer, skal Han minne dere om alt jeg har sagt dere," som her minner deg om skattene og rikdommene som finnes i sidene av denne Boken. Ikke bare det, men Han skal også vise deg ting som skal komme.
De gjerningene Kristus gjorde, sa Han at Den Hellige Ånd skulle gjøre i oss. Vi er så glade for å vite at disse tingene er sanne. Du sa, og det står skrevet i Bibelen, "Så mange som tok imot Ham, dem ga Han rett til å bli Guds barn."
58
Now, I pray tonight, Father, that You'll give power to these people who has not received the Holy Spirit, or those here that might not even be saved, to this night accept the message that's in the Bible. As Peter said at the day of Pentecost, "The promise is to you and to your children."
The prescription---I made it that way, Father---the prescription would be good for each generation, that everyone would have a right to receive it. Now, Father God, I pray that Your grace and Your mercy will bring to pass and manifest this Word. May each of these people receive what they have come for tonight. May there not be one person go out of here but what will be made whole of their sickness, their disease of the sin of their soul, of their unbelief, of their superstition; return to their church to be a better member of that church than they ever was, that they too might scatter light that there is eternal life through the name of Jesus Christ. Grant it, Father. Amen.
58
Nå ber jeg i kveld, Far, at Du vil gi kraft til de som ikke har mottatt Den Hellige Ånd, eller de som kanskje ikke engang er frelst, til å akseptere budskapet i Bibelen denne kvelden. Som Peter sa på pinsedagen: "Løftet gjelder dere og deres barn." Måten Jeg har ordnet forskrivelsen på, Far, er slik at den vil være god for hver generasjon, slik at alle har rett til å motta den.
Nå, Far Gud, ber Jeg at Din nåde og Din barmhjertighet vil realisere og manifestere dette Ordet. Må hver enkelt her motta det de har kommet for i kveld. Må ingen forlate dette stedet uten å bli helbredet fra sin sykdom, deres syndesykdom eller deres vantro og overtro; la dem vende tilbake til sin menighet for å bli et bedre medlem enn de noen gang har vært, slik at de også kan spre lyset om at det finnes evig liv gjennom navnet Jesus Kristus. Gi det, Far. Amen.
59
[A sister gives a message in tongues. Someone else interprets.] Now that message just then going was for a certain person. It wasn't speaking to the church as a whole, it went to a person. Just somebody, you'll feel it, you'll know.
59
[En søster gir et budskap i tunger. En annen tolker.] Dette budskapet var rettet mot en bestemt person, ikke til menigheten som helhet. Det var for en enkeltperson, og den personen vil føle det og vite det.
60
The Holy Spirit is present.
Now, I appreciate you people and how that some of you come up under good training. I have noticed many times when the Holy Spirit would give a message, sometimes people knows… You feel so good, and a message on your heart, but see how orderly that's been each night? See, they never interrupt the message, because if the message on the platform is anointed, let them hold their peace. Now, the spirit of the prophets is subject to the prophets, see. And then after the message is over, did you see the Spirit speak and give the interpretation? See, it's just exactly scriptural and in order. That's the way the Holy Spirit granted it to be.
60
Den Hellige Ånd er til stede.
Jeg setter pris på dere og hvordan noen av dere har fått god opplæring. Jeg har lagt merke til mange ganger når Den Hellige Ånd gir en melding. Noen ganger vet folk... Dere føler dere så bra, og en melding ligger på hjertet deres, men ser dere hvor ordentlig det har vært hver kveld? De avbryter aldri meldingen, for hvis meldingen på plattformen er salvet, la dem holde fred. Nå, profeters ånd er underordnet profetene, ser dere. Og etter at meldingen er over, ser dere Ånden tale og gi tolkningen? Det er akkurat slik Skriften foreskriver og i rekkefølge. Det er slik Den Hellige Ånd har fastsatt det.
61
Now, somebody in here feels the effect of that message.
Now, while you're waiting just a moment, while I … see, there's no… I know it's right, and I do believe in altar calls, people come up and confessing, and so forth like that, but in the Scripture it was as many as believed on Him. See, as many as believed. It might be somebody in here that's been halfway seeking the Holy Spirit, running around, or some sinner that doesn't know God, and just maybe went and made three or four trials and didn't … just kind of unconcerned. That message is sinking right down in their heart right now, ever who it is. This would be the hour for you.
61
Noen her inne føler effekten av budskapet. Mens dere venter et øyeblikk, ser dere at det ikke... Jeg vet at det er riktig, og jeg tror på alterkall hvor folk kommer frem og bekjenner. Men i Skriften var det de som trodde på Ham. Så mange som trodde. Det kan være noen her som halvhjertet har søkt Den Hellige Ånd, løpt rundt, eller en synder som ikke kjenner Gud, og kanskje har prøvd tre eller fire ganger uten å være virkelig interessert. Det budskapet synker rett ned i hjertet deres nå, hvem det enn er. Dette er stunden for deg.
62
Now, the Holy Spirit giving these messages, doing the works, doing the things that God ordained to be done. Now, how many in here is sick and needy? Raise your hand, say, "I'm needy. Raise up my hands to God, I want to be healed physically of my sickness." All right. The Lord bless.
Now, that you might know now … I don't feel it here tonight, but many times I have felt it, where people think you're reading their mind. Mind-reading. You look at somebody on the platform and talk to them, see. But anybody who knows one principle of mind-reading knows that that's wrong. Anybody that knows psychology knows that's wrong, see. Now, remember, them two spirits is so close together till it'd deceive the very elect. "As Jannes and Jambres withstood Moses…" That's superstition perceptions, now, but you find out we got a lot of things going on in the world today under the name. But you see no one can ever take the picture of a spook. It isn't there, see. But the angel of the Lord, they've got the picture of it. You've got it here. Many many times, time after time. And the things that God does is lasting, see, that you might know the Spirit of God.
62
Den Hellige Ånd gir disse budskapene og gjør de verkene som Gud har bestemt. Hvor mange her er syke og trengende? Løft hånden og si: "Jeg er trengende. Jeg løfter hendene til Gud, jeg vil bli helbredet fysisk fra min sykdom." Greit. Herren velsigne.
For at dere skal vite det nå ... Jeg føler det ikke her i kveld, men mange ganger har jeg følt at folk tror du leser tankene deres. Tankelesning. Du ser på noen på plattformen og snakker til dem. Men alle som kjenner til prinsippene for tankelesning vet at det er feil. Alle som kjenner til psykologi vet at det er feil. Husk at disse to åndene er så nært forbundet at de kunne forføre selv de utvalgte. "Som Jannes og Jambres sto imot Moses..." Det er overtro og oppfatninger, men du finner ut at vi har mange ting på gang i verden i dag under dette navnet. Men som du ser, kan ingen noen gang ta bilde av en spøkelse. Det eksisterer ikke. Men Herrens engel har de tatt bilde av. Og du har det her. Mange, mange ganger, gang etter gang. Og de tingene Gud gjør er varige, slik at du kan kjenne Guds Ånd.
63
Now, the Bible said… Now, let's see, "As the days of Sodom." Let's hold on that. Usually it's "touch His garment." Let's think this. Lord, tonight, for the sick people, let's take it was the days of Sodom. The angel of God that was in that flesh gave a sign to Abraham that the time was at hand that Sodom, the world, was going to be destroyed. How many remembers the story? Sure you do, in Genesis. Now, Jesus, over in the New Testament, said just before the end time, the coming of the Son of man, that same thing would reoccur. "As it was at Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man."
63
Nå, Bibelen sa… La oss se, "Som i Sodomas dager." La oss holde fast på det. Vanligvis er det "rør ved Hans kappe." La oss tenke på dette. Herre, i kveld, for de syke, la oss ta det som det var i Sodomas dager. Guds engel, som var i det kjøttet, ga Abraham et tegn på at tiden var nær for at Sodoma og verden skulle bli ødelagt. Hvor mange husker historien? Selvfølgelig gjør dere det, i Første Mosebok. Nå, i Det nye testamentet, sa Jesus at rett før endetiden, før Menneskesønnens komme, ville det samme skje igjen. "Som det var i Sodoma, så skal det være ved Menneskesønnens komme."
64
Now, I want you sick people out there…
Now, I do know there's somebody sitting here tonight that I know. That's Brother Williams sitting right here, and these three fellows sitting right here. I know them, these three men from Arkansas and right in here, these three men. Outside of that, Brother Gene Goad, sitting here, which him and Brother Leo are my associates. But out in there, as far as I can see… It's hard (any of these ministers'll tell you that), to even recognize anybody out in there, see, from here. But let's pray, and let's just ask the Lord if He'll help us, and let His mercy be upon us.
Now, the prayer cards, we don't have any of them, because we've taken them up, and they don't … we don't … haven't given them out. And Friday night is going to be the prayer line again for every one. We're going to give out a whole group of prayer cards, anybody that wants them, bring them right across the line like we did the other night, see. Therefore we get everybody prayed for. But, now, you don't need that prayer card. You don't need it. The only thing you need to do is have faith that I've told you the truth.
64
Nå vil jeg at dere syke mennesker der ute...
Jeg vet at det er noen her i kveld som jeg kjenner. Det er Bror Williams som sitter her, og disse tre karene her. Jeg kjenner dem, disse tre mennene fra Arkansas. Foruten dem, er det Bror Gene Goad som sitter her. Han og Bror Leo er mine medarbeidere. Men ellers, så langt jeg kan se... Det er vanskelig (alle disse predikantene kan fortelle dere det) å gjenkjenne noen fra her oppe. Men la oss be, og la oss be Herren om hjelp og om Hans barmhjertighet.
Når det gjelder bønnekortene, har vi ikke noen av dem nå fordi vi har samlet dem inn og ikke delt ut nye. Fredag kveld skal vi ha bønnekø igjen for alle. Vi vil dele ut en hel gruppe bønnekort til alle som ønsker det, og slik får vi bedt for alle. Men nå, du trenger ikke noe bønnekort. Det eneste du trenger, er å ha tro på at jeg har fortalt deg sannheten.
65
God, when He said… At Samaria, when this woman received this sign, what they going to do if they didn't believe it? What the Jews going to do, when Nathanael said, "You're the Son of God, the King of Israel."?
He said, "Because I told you where you were at, or told Peter who he was, and so forth, you believe? Then you'll see greater things than this." And you people who'll believe His message and His Spirit today will see a greater thing, because you'll see a resurrection someday, and we'll see the Lord Jesus.
65
Gud, da Han sa ... I Samaria, da denne kvinnen mottok dette tegnet, hva skulle de gjøre hvis de ikke trodde på det? Hva skulle jødene gjøre da Natanael sa: "Du er Guds Sønn, Israels Konge"?
Han sa: "Fordi Jeg fortalte deg hvor du var, eller fortalte Peter hvem han var, og så videre, tror du? Da skal du få se større ting enn dette." Og dere som tror på Hans budskap og Hans Ånd i dag, vil få se noe enda større, for dere vil en dag se en oppstandelse, og vi skal få se Herren Jesus.
66
Now, I'm going to turn my back to you while you pray. I'm going to talk to Brother DuPlessis. I just want… You had a nice meeting up there, Brother DuPlessis. Brother MacNally sitting back here, old friend. You, as ministers, I wish to say… All right, now, you watch.
Somebody in this audience is coming in contact with the Holy Spirit, behind me, back in here. That you might know… Now, I want every sick person to be praying, every one of you sick, praying. Now, I feel in my own makeup that the Holy Spirit, somebody is touching Him. Yeah, there's plenty of them now.
66
Nå vil jeg vende ryggen til dere mens dere ber. Jeg skal snakke med Bror DuPlessis. Jeg vil bare... Du hadde et fint møte der oppe, Bror DuPlessis. Bror MacNally sitter her bak, en gammel venn. Dere som er predikanter, jeg vil si... Greit, nå kan dere følge med.
Noen i denne forsamlingen kommer i kontakt med Den Hellige Ånd bak meg her. Slik at dere kan vite... Nå vil jeg at hver eneste syk person skal be, dere alle som er syke, be. Nå føler jeg i meg selv at Den Hellige Ånd, noen rører ved Ham. Ja, det er mange av dem nå.
67
There's a woman sitting in this direction right here over here that's just contacted the Holy Spirit. She's suffering with a heart trouble. She's sitting right down there. She's having trouble with taking salt in her food and things. You believe with all your heart, lady. Stand up. That's true, isn't it? Now, it's all over now, you can go home and be well. Tell me what she touched. What did she touch? The Holy Spirit. You believe now? "If thou canst believe…"
Now, I turn my back again to the audience. You pray. You see, people, you don't have to be looking. Standing here now I see a woman. She's praying. She is wearing glasses and she's praying for her eyes. Yes, because they're getting dim. Here she is sitting right here, right back in here with glasses on. She's been healed once before in my meetings. That's right. That is right. Now, that's true, what you was praying about. All right. Now, you go home, believe with all your heart, and be made well.
67
Det er en kvinne som sitter der borte, som akkurat har fått kontakt med Den Hellige Ånd. Hun lider av hjerteproblemer og har vanskeligheter med å tåle salt i maten. Hvis du tror med hele ditt hjerte, dame, stå opp. Det er sant, ikke sant? Nå er det over; du kan dra hjem og bli frisk. Fortell meg hva hun berørte. Hva berørte hun? Den Hellige Ånd. Tror du nå? "Om du kan tro…"
Nå vender jeg ryggen til menigheten. Be. Ser dere, folk, dere trenger ikke å se. Jeg ser nå en kvinne som står her og ber. Hun bruker briller og ber for øynene sine, fordi de blir uklare. Hun sitter der, rett bakover her med briller på. Hun har blitt helbredet én gang før på møtene mine. Det stemmer. Det er riktig, det du ba om. Nå kan du gå hjem, tro med hele ditt hjerte, og bli frisk.
68
Now, I look in this direction. There's a man sitting here praying, but it isn't that man. There's another man, standing up here before me. He doesn't … if I could see him… He's got a bronchial trouble in his throat. He's sitting way back there in the back. Kind of a reddish-looking shirt on, a-praying. There, sir. Now you believe on the Lord Jesus Christ now? You should. All right, you can go home and be well now, sir. Your faith makes you well. Have faith in God.
That lady sitting right down here had the same thing, bronchial trouble and so forth, too, sitting there. Mrs. Nixon, there's … that's your name. All right, stand up on your feet. I don't know you, do I? That's right. That's who you are. There's your trouble. Your faith has made you well. Go home.
68
Nå, jeg ser i denne retningen. Det sitter en mann her og ber, men det er ikke den mannen. Det er en annen mann, som står her foran meg. Han ... hvis jeg kunne se ham ... Han har en bronkial plage i halsen. Han sitter helt der bak. Har på seg en slags rødaktig skjorte, og ber. Der, sir. Tror du nå på Herren Jesus Kristus? Det burde du. Greit, du kan dra hjem og bli frisk nå, sir. Din tro gjør deg frisk. Ha tro på Gud.
Den damen som sitter rett her nede har det samme problemet, bronkial plage og så videre, som sitter der. Fru Nixon, det er ... det er ditt navn. Greit, reis deg. Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg vel? Det stemmer. Det er hvem du er. Der er problemet ditt. Din tro har gjort deg frisk. Gå hjem.
69
Do you believe with all your heart? What about somebody back in this way now? You pray. Father, this has to be You, because the angel of the Lord, He had His back turned to the tent. Let it be known that You're still the same God, that they can touch You just in all things. I'm looking at a man, and he looks to me like he's Spanish, and he's got something wrong with his side. He's got a poison in his body that he got from a work that he's doing. He's also … he's got a message on his heart or something on his heart---he wants to preach. His sympathy is for the sick and afflicted, especially on hospitals. His name is Mr. Lee. If you believe with all your heart, Mr. Lee, there you are, Jesus Christ gives you what you asked for. I do not know you. Is that right, sir? I'm a stranger to you. That's right. Go receive what you asked for now. Jesus Christ makes you well.
69
Tror du av hele ditt hjerte? Hva med noen der bak? Be. Far, dette må være Deg, for Herrens engel hadde ryggen vendt mot teltet. La det bli kjent at Du fortsatt er den samme Gud, at de kan røre ved Deg i alle ting. Jeg ser på en mann, og han virker spansk for meg, og han har noe galt med siden sin. Han har en forgiftning i kroppen, som han fikk fra arbeidet han gjør. Han har også en beskjed eller noe på hjertet—han ønsker å forkynne. Hans medfølelse er spesielt for de syke og lidende på sykehus. Hans navn er Herr Lee. Hvis du tror av hele ditt hjerte, Herr Lee, der er du, Jesus Kristus gir deg det du ba om. Jeg kjenner deg ikke. Er det riktig, sir? Jeg er en fremmed for deg. Det stemmer. Gå og mottar hva du ba om nå. Jesus Kristus gjør deg frisk.
70
Around the building, do you believe His presence is here? Do you believe the angel of the Lord? Now there is the Word, there is the promise, there's the reaction of it, there's the promise fulfilled. Now, how many wants to get saved and filled with the Holy Ghost? Come stand here just a minute now. You're really interested, and want the Holy Ghost, and want to be saved, come up here now and stand around the altar. God bless you. Come on up if you want to come. I don't care who you are, just come up here. This is the time to get things right.
Then we'll have prayer for the sick, the rest of them just the same. But I felt checked in the Spirit, "That's enough." It was at least three, wasn't it? It was more than three, wasn't it? Three's a confirmation. That's the way I like to see people come, with no altar call, or no singing, or nothing, just rise up and say, "I'm aware that God is present. I come. I come because I'm aware of God's presence. I want to be right. I'm going to be asked for a reason someday, and I'm coming now to confess my faith in God and believe that I'm going to receive it right now."
70
Tror dere at Hans nærvær er her rundt bygningen? Tror dere på Herrens engel? Nå er Ordet her, løftet er her, reaksjonen på det, og løftet er oppfylt. Hvor mange ønsker å bli frelst og fylt med Den Hellige Ånd? Kom hit og stå her et øyeblikk. Hvis du virkelig er interessert og ønsker Den Hellige Ånd og vil bli frelst, kom opp hit og stå rundt alteret. Gud velsigne deg. Kom opp hvis du vil. Jeg bryr meg ikke om hvem du er, bare kom opp hit. Dette er tiden for å få orden på ting.
Deretter vil vi be for de syke, de andre også. Men jeg følte at Ånden sa: "Det er nok." Det var minst tre, var det ikke? Det var mer enn tre, var det ikke? Tre er en bekreftelse. Dette er måten jeg liker å se folk komme på, uten alterkall eller sang, bare reise seg og si: "Jeg er klar over at Gud er nærværende. Jeg kommer. Jeg kommer fordi jeg er klar over Guds nærvær. Jeg vil være rett. En dag vil jeg bli spurt etter en grunn, og jeg kommer nå for å bekjenne min tro på Gud og tro at jeg skal motta det akkurat nå."
71
Don't doubt. Don't have a doubt now. If you doubt one bit that you're not going to receive what you come for, it won't do you one bit of good, see. You got to come believing. But right now in the presence of God, in the presence of the Holy Ghost that's here to confirm the Word, come, because that you know He's here, and you know that He'll give you the desire of your heart. That's what He's here for, is to give the desire of your heart. Will you come? That's good. That's fine. That's right. Going to wait just a second longer to see what the Holy Spirit would do, whatever He would call.
See, it seems to me, friends, if you were here with one speck of doubt… Now, remember, I'm going to look at you, and you're going to look at me one day for the last time, and the next time you see me and I see you will be in the presence of God. Then there'll never be another chance. You only get one. That's it. And if you've got one speck of doubt about your experience, or if you're not a Christian at all, or you're doubting your experience, why don't you come now? See, if the enemy (like I spoke on last night, the too many voices) if the enemy's trying to say "You're too tired. "Oh, I won't get it," tell him he's a liar. Tell him that you're going to get it tonight, and tell him, "I'm going to determine I'm going to get it tonight." That's the way to do it.
71
Ikke tvil. Ikke ha noen tvil nå. Hvis du tviler det minste på at du ikke vil få det du har kommet for, vil det ikke gjøre deg noe godt, forstår du. Du må komme i tro. Akkurat nå, i Guds nærvær, i Den Hellige Ånds nærvær som er her for å bekrefte Ordet, kom fordi du vet at Han er her, og du vet at Han vil gi deg ditt hjertes ønske. Det er derfor Han er her, for å gi deg ditt hjertes ønske. Kommer du? Bra. Fint. Det er riktig. Jeg venter litt lenger for å se hva Den Hellige Ånd vil gjøre, hva enn Han vil kalle.
Ser du, venner, hvis du er her med en eneste tvil… Husk, en dag skal jeg se på deg og du skal se på meg for siste gang, og neste gang vi ser hverandre vil være i Guds nærvær. Da vil det aldri være en ny sjanse. Du får bare én. Det er det. Og hvis du har en liten tvil om din opplevelse, eller hvis du ikke er en kristen i det hele tatt, eller du tviler på din opplevelse, hvorfor kommer du ikke nå? Ser du, hvis fienden (som jeg snakket om i går, de mange stemmene) hvis fienden prøver å si "Du er for trøtt," eller "Å, jeg vil ikke få det," si til ham at han er en løgner. Fortell ham at du skal få det i kveld, og si til ham: "Jeg bestemmer meg for å få det i kveld." Det er måten å gjøre det på.
72
Now, how many Full Gospel ministers are here, or Presbyterian, Baptist, whatever you may be, that believes that people can receive the baptism of the Holy Ghost today as well as they did back there, and the prescription is for them? Raise up your hand, ministers. I know you're interested in souls. Come stand along here with them now, that you might help lay hands on them. Come right up, stand right along here, and lay hands on them. That's good.
Now, what did I tell you? Is there no balm in Gilead? Sure. Is there no physician there? Look at the physicians coming. These physicians of the Word. They certainly believe it. Look at them. Isn't that wonderful? Look at the ministers here in this little crowd of three or four hundred people here tonight. Look at the ministers---twenty, thirty, forty ministers standing here, ministers who believe it. Now, you doctors of the Scriptures, do you write … you prescribe the prescription that was give on the day of Pentecost? Do you prescribe that? Sure, it's a double cure, double cure.
Rock of Ages cleft for me
Let me hide myself in Thee.
[Brother Branham hums "Rock of Ages"] With our heads bowed now, quietly, Rock of ages, cleft for me.
72
Hvor mange Full Gospel-forkynnere er her, eller Presbyterianere, Baptister, eller hva dere enn måtte være, som tror at mennesker kan motta Den Hellige Ånds dåp i dag, akkurat som de gjorde tidligere, og at denne forskriften gjelder for dem? Rek opp hånden, forkynnere. Jeg vet at dere er interesserte i sjeler. Kom fram og stå sammen med dem nå, slik at dere kan hjelpe til med håndspåleggelse. Kom gjerne fram og stå her og legg hendene på dem. Det er bra.
Nå, hva var det jeg sa? Er det ingen balsam i Gilead? Jo, selvfølgelig. Er det ingen lege der? Se på legene som kommer. Disse legene av Ordet. De tror virkelig på det. Se på dem. Er det ikke fantastisk? Se på forkynnerne her i denne lille forsamlingen på tre eller fire hundre mennesker i kveld. Se på forkynnerne—tjue, tretti, førti forkynnere som står her, forkynnere som tror på det. Nå, dere legene av Skriftene, forskriver dere forskriften som ble gitt på pinsedagen? Forskriver dere den? Selvfølgelig, det er en dobbel helbredelse, dobbel helbredelse.
Klippe du som brast for meg
La meg skjule meg i Deg.
[Bror Branham nynner "Klippe, du som brast for meg"] Med våre hoder bøyd nå, stille, "Klippe du som brast for meg."
73
Oh, in the hour of your death, in the hour of your death, how you'll long to hear that, "Let the water and the blood, from Thy flowing wounds supply. Be for sin a double cure, save from wrath and make me pure." You're here to die. Now the only way you can be born again is to die first, so that you can be born again. We're going to offer prayer.
73
I dødsøyeblikket, hvor inderlig vil du ikke lengte etter å høre: "La vannet og blodet, fra Dine flytende sår strømme. Vær for synd en dobbel kur, frels fra vrede og gjør meg ren." Du er her for å dø. Den eneste måten du kan bli født på ny, er først å dø, slik at du kan bli født på ny. Nå skal vi be.
74
Now, our heavenly Father, I bring these people sweetly and humbly to You in the name of Your Son, the Lord Jesus, to be sure that my prayer is offered for them, to be sure that I have did all that I know how to do that they will receive You, being that You have been so good to take these old frail bodies of ours and to let the Holy Spirit speak through them. It certainly taken a sanctifying grace of God to do it, because we are sinners and of no good at all. But the Holy Spirit has taken the blood of Jesus and cleansed our hearts, and sanctified our lips, like He did the prophet at the altar. And now the Word of God, spoken Word of God, flows forth to vindicate His presence to this generation, before it shall pass into eternity to give an account.
Many have come tonight around this altar to receive the Holy Spirit. Father God, we pray that not one of them will leave here until they're filled with the Holy Ghost. May they be filled, every one of them, with the power and the resurrection of Christ. Grant it, Lord. And may the sick and afflicted in here be healed. Whatever is wrong with the sick and afflicted, may the power of God come and heal each one of them. I offer this prayer to You sincerely with all my heart, in the name of Jesus, for His glory.
74
Nå, Himmelske Far, bringer jeg disse menneskene søtt og ydmykt til Deg i Din Sønns, Herren Jesu, navn, for å være sikker på at min bønn tilbys for dem, og for å være sikker på at jeg har gjort alt jeg vet hvordan jeg skal gjøre for at de skal motta Deg, siden Du har vært så god å ta disse gamle skjøre kroppene våre og la Den Hellige Ånd tale gjennom dem. Det krever virkelig Guds helliggjørende nåde å gjøre det, fordi vi er syndere og uten verdi. Men Den Hellige Ånd har tatt Jesu blod og renset våre hjerter, og helliget våre lepper, som Han gjorde med profeten ved alteret. Og nå flyter Guds Ord, det talte Guds Ord, frem for å bekrefte Hans nærvær til denne generasjonen, før det går inn i evigheten for å avgi regnskap.
Mange har kommet i kveld rundt dette alteret for å motta Den Hellige Ånd. Far Gud, vi ber om at ikke en eneste av dem forlater dette stedet før de er fylt med Den Hellige Ånd. Må hver og en av dem fylles med kraften og oppstandelsen i Kristus. Innvilg det, Herre. Og må de syke og lidende her bli helbredet. Uansett hva som feiler de syke og lidende, må Guds kraft komme og helbrede hver og en av dem. Jeg tilbyr denne bønnen til Deg oppriktig med hele mitt hjerte, i Jesu navn, til Hans ære.
75
I want the ministers to walk up close now, laying hands on them. Now, Brother David and you brethren, come right down here along the altar. Now, there's no need of just playing at this. There's not a bit of need of that. You're here to get the Holy Ghost. Are you? Do you want it, really want it? Well, now it's for you. Or if you've never received Christian baptism, will you promise God to be baptized if you haven't done it? Will you promise God that you'll let Him just use you in any way, no matter what comes or goes? You'll take His Word for it?
Now, how many believers are in the building that they're going to receive the Holy Ghost? Raise up your hand, you believe that they're going to receive it. Raise up your hands.
75
Jeg ønsker at predikantene nå skal komme nærmere og legge hendene på dem. Nå, Bror David og dere brødre, kom ned hit ved alteret. Det er ingen vits i å leke med dette. Det er absolutt ikke nødvendig. Dere er her for å motta Den Hellige Ånd, er dere ikke? Vil dere virkelig ha Den? Vel, nå er Den tilgjengelig for dere. Eller hvis dere aldri har blitt kristent døpt, vil dere love Gud å bli døpt hvis dere ikke har gjort det? Vil dere love Gud at dere vil la Ham bruke dere på hvilken som helst måte, uansett hva som skjer? Vil dere ta Hans Ord for det?
Nå, hvor mange troende er i bygningen som tror at disse skal motta Den Hellige Ånd? Rekk opp hånden hvis dere tror de vil motta Den. Rekk opp hendene.
76
Now, I'm going to ask the pastor here to lead this prayer, because he's probably been in Pentecost a lot longer than I have, and I want each one of you pastors here, or you preachers, evangelists, whatever you are, you members, all of us to pray with one accord while Brother leads us, and I want each one of you to pray. I want you people to pray, and believe you're going to receive it now. All right. Let us bow our heads. [Brother leads in prayer, other ministers pray.] O God. Yes, Lord. Yes. Fill with the Holy Ghost right now. Grant it, Lord. Come, Lord. Yes, grant it, Lord. Pour Your Spirit, Lord, balm of Gilead be poured in.
76
Nå skal jeg be pastoren her om å lede denne bønnen, for han har sannsynligvis vært i pinsebevegelsen mye lenger enn jeg har. Jeg vil at hver eneste av dere pastorer, forkynnere, evangelister, hva enn dere er, alle medlemmer, skal be i enhet mens Bror leder oss. Jeg vil at hver eneste av dere skal be. Jeg vil at dere skal be og tro at dere skal motta det nå. Ok. La oss bøye våre hoder. [Bror leder i bønn, andre forkynnere ber.] O Gud. Ja, Herre. Ja. Fyll med Den Hellige Ånd akkurat nå. Gi det, Herre. Kom, Herre. Ja, gi det, Herre. Utøs Din Ånd, Herre, Gileads balsam bli utøst i.