Detaljer

Fra Den Tiden

 
Norsk tittel: Fra Den Tiden
Original tittel: From That Time
Dato: 1960-03-02
Sted: Phoenix, Arizona, USA.

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Wonder if we could just raise our hands and sing real quietly like, you know, softly rather, "Now I believe."
Now I believe, now I believe.
All things are possible, now I believe.
Now I believe, now I believe.
All things are possible, now I believe.
Let us bow our heads now for a word of prayer. Gracious heavenly Father, we come to Thee tonight humbly in the spirit of prayer and thanksgiving to offer to Thee the adoration of our hearts, praying that You will receive us as Thy children, forgiving us of all of our sins, and healing us of all of our diseases, that Thy Word might be made manifest among us. If there would be some here who does not know Thee as their personal Saviour, we pray, O Lord God, that this will be the night when they will become acquainted with Thee and know Thee as their dear and loving Saviour, Father of their being.

Norsk:

1
La oss løfte hendene og synge rolig, mykt, "Nå tror jeg."
Nå tror jeg, nå tror jeg.
Alt er mulig, nå tror jeg.
Nå tror jeg, nå tror jeg.
Alt er mulig, nå tror jeg.
La oss bøye hodene våre for en bønn. Nådige Himmelske Far, vi kommer til Deg i kveld ydmykt i bønnens og takknemlighetens ånd for å tilby Deg hjertenes hengivenhet. Vi ber om at Du vil motta oss som Dine barn, tilgi oss alle våre synder og helbrede oss fra alle våre sykdommer, slik at Ditt Ord kan bli manifestert blant oss. Hvis det er noen her som ikke kjenner Deg som deres personlige Frelser, ber vi, Å Herre Gud, at denne kvelden vil bli natten da de blir kjent med Deg og kjenner Deg som deres kjære og kjærlige Frelser, deres Farskikkelse.
2
I pray tonight for all that's sick and needy, that Thy Holy Spirit may heal them tonight.
Bring back, O Lord, the backslider that has strayed from the way. Remember those who are just about ready to fall from the way, that the feeble hands that once hung down be lifted up. We pray, heavenly Father, that You'll speak to us tonight in an outstanding way through Thy Word, bringing the message of the hour to our hearts.
Remember other meetings that's going on throughout the city and nation and around the world, that your servants may have power tonight to preach the Holy Spirit, the baptism, the coming. Give them signs and wonders to accompany their ministry that it might be known that we're living in the last days. May we prepare our hearts as we wait for His coming. In the name of the Lord Jesus we ask it. Amen. You may be seated.
2
Jeg ber i kveld for alle som er syke og trengende, at Din Hellige Ånd må helbrede dem i kveld. Bring tilbake, Herre, den frafalne som har gått bort fra veien. Husk de som er i ferd med å falle, at de svake hender som en gang hang ned, blir løftet opp. Vi ber, himmelske Far, at Du vil tale til oss i kveld på en enestående måte gjennom Ditt Ord, og bringe dagens budskap til våre hjerter.
Husk andre møter som pågår over hele byen, nasjonen og rundt om i verden, at Dine tjenere må ha kraft i kveld til å forkynne Den Hellige Ånd, dåpen og gjenkomsten. Gi dem tegn og under som følger deres tjeneste, slik at det blir kjent at vi lever i de siste dager. Måtte vi forberede våre hjerter mens vi venter på Hans komme. I navnet til Herren Jesus ber vi. Amen. Dere kan sette dere.
3
It's good tonight to be back in this arena. Most everyone knows that this is where I first started at the … meeting the public was in a boxing ring. When I was a young boy, I was fighting in Golden Gloves; and then from that went into professional fighting and won fifteen straight professional fights. Came to the Lord, and finished my career of fighting the first night I met the Lord Jesus. That settled it. The last fight I had was in an arena at Evansville, Indiana, with Billy Frick from Huntington, West Virginia.
And now, tonight, I'm not fighting my brother; I have a new opponent, the devil. And I know you have to watch him because he hits low and foul. And all of his licks are like that. But I'm so glad that we have a referee, a real one---the Lord Jesus. He's the captain of our salvation. I pray tonight that God will give us the victory and will give us the… He has done evil, Satan has, to the people, making them sick and afflicted and making them slaves to sin. But Jesus is here tonight to free us from all these things, to bless and help His loving children. To Him we give praise forever and ever.
3
Det er godt å være tilbake i denne arenaen i kveld. De fleste vet at dette er hvor jeg først begynte å møte publikum i en boksering. Da jeg var ung, deltok jeg i Golden Gloves, og gikk deretter over til profesjonell boksing, hvor jeg vant femten strake profesjonelle kamper. Jeg kom til Herren, og avsluttet min boksingkarriere den første natten jeg møtte Herren Jesus. Det avgjorde saken. Den siste kampen jeg hadde var i en arena i Evansville, Indiana, mot Billy Frick fra Huntington, West Virginia.
Men i kveld kjemper jeg ikke mot min bror; jeg har en ny motstander, djevelen. Og jeg vet at man må passe seg for ham fordi han slår lavt og usselt. Alle hans slag er slik. Men jeg er så glad for at vi har en dommer, en virkelig en---Herren Jesus. Han er vår frelses kaptein. Jeg ber i kveld at Gud vil gi oss seieren. Satan har gjort vondt mot folk, gjort dem syke og plaget, og gjort dem til slaver av synd. Men Jesus er her i kveld for å befri oss fra alt dette, for å velsigne og hjelpe sine kjærlige barn. Til Ham gir vi pris for evig og alltid.
4
Now, we got quite a little stay this time in Phoenix. We're out here now in this "Madison Square Garden," and… I've always had an ambition to preach the gospel at Madison Square Garden. It's finally arrived. And I think on its journey from the north out here it must have shrunk up a little bit. Think the Madison Square Garden in New York seats about twenty thousand, nineteen thousand people. I've had many services (three outstanding services) at St. Nicholas arena. That's where they do much of their wrestling and fighting. The Lord blessed us there with packed out … several times around seven-, eight thousand for two or three nights that we'd be there. Usually that's the jumping board before going overseas.
But as the days begin to count up with me … and the American people are all out for youth today. As you begin to get just a little age, they look for the young men, something with glamour. It's just the trend of the nation---the boy, the kid.
4
Nå har vi et ganske langt opphold her i Phoenix. Vi er nå her i denne "Madison Square Garden," og… Jeg har alltid hatt et ønske om å forkynne evangeliet i Madison Square Garden. Nå har det endelig skjedd. På veien hit fra nord ser det ut som om det har krympet litt. Jeg tror Madison Square Garden i New York har plass til rundt tjue tusen, kanskje nitten tusen mennesker. Jeg har hatt mange møter (tre bemerkelsesverdige møter) i St. Nicholas Arena. Der arrangerer de mye bryting og kampsport. Herren velsignet oss der med fullsatte hus, noen ganger med syv- til åtte tusen mennesker i to eller tre netter. Vanligvis er det avsparket før vi reiser utenlands.
Men etter hvert som dagene går for meg, og amerikanerne ser etter ungdom i dag; når man får litt alder, ser de etter de unge mennene, noe med glamour. Det er bare trenden i nasjonen—guttene, de unge.
5
If a man was going to be operated on, he sure wouldn't want to get some little doctor that never had an operation before. He'd want to get an experienced doctor. It used to be in the days of Dwight Moody and so forth, in the Bible times, it wasn't so. You didn't see the children preachers and so forth. They took a man who was aged and knowed what he was talking about, that went through the great knocks. But today America's all sold out for youth. Well, we got a judge in our state, I think twenty-two to twenty-three years old. A judge of the circuit court twenty-two years old. They'll have a beatnik president after awhile. It looks like that the youth can just take … these kids they take over everything. But the coming of the Lord is at hand. That's my theme, that's what I believe. That's what I'm trying to get to the people: the coming of the Lord.
5
Hvis en mann skulle bli operert, ville han absolutt ikke ønske at en uerfaren lege utførte inngrepet. Han ville foretrekke en erfaren lege. I Dwight Moodys tid og tidligere, i Bibelens tid, var det annerledes. Da så man ikke unge forkynnere. De valgte en eldre mann som visste hva han snakket om og hadde gått gjennom mange prøvelser. Men i dag er USA helt oppslukt av ungdom. Vi har en dommer i vår stat som er mellom 22 og 23 år gammel. En dommer i tingretten som er 22 år gammel! Snart kan vi få en beatnik som president. Det ser ut til at ungdommen bare tar overalt. Men Herrens komme er nær. Det er mitt tema, det er hva jeg tror på. Det er det jeg prøver å formidle til folk: Herrens komme.
6
Many of you might have wondered why that I haven't had healing services since I've been in Phoenix. That's for a purpose. And I believe that… Last evening when we were going home, I was talking to Billy, my son. And there was several come up at the altar out at the church where we were at the last three nights, and I've seen those people at the altar weeping. And Billy said to me, said, "Dad, when you want us to give out prayer cards, let us know."
I said, "I'll let you know." But I said, "Billy, if there…" I'll say at least ten sinners, or maybe more, came up to the altar weeping. I said, "I feel better over those ten sinners coming than I would have ten wheel chairs being emptied up, because that's lasting, see." I really appreciate healing---anyone knows that---but I like to see that healing of the soul which is so needed today.
6
Mange av dere har kanskje lurt på hvorfor jeg ikke har hatt helbredelsesmøter siden jeg kom til Phoenix. Det er av en bestemt grunn. Da vi dro hjem i går kveld, snakket jeg med Billy, sønnen min. Flere personer kom frem til alteret i menigheten vi var i de siste tre kveldene, og jeg så disse menneskene gråte ved alteret. Billy sa til meg: "Pappa, gi oss beskjed når du vil at vi skal dele ut bønnekort."
Jeg sa: "Jeg skal gi beskjed." Men jeg sa også: "Billy, det var i det minste ti syndere, kanskje flere, som kom opp til alteret gråtende. Jeg føler meg bedre over de ti synderne som kom, enn om ti rullestoler hadde blitt tømt, for det er varig, skjønner du." Jeg setter virkelig pris på helbredelse—det vet alle—men jeg liker spesielt å se helbredelse av sjelen, som er så nødvendig i dag.
7
In the other lands, over in Africa and Asia (I just come from overseas; going back again, the Lord willing, right away), and in there divine healing is wonderful. It works miracles to the soul. America has been combed back and forth, back and forth, all kinds of divine healings; and therefore the people should have faith to believe God for healing. But I come to Phoenix for fellowship. I come to Phoenix to fellowship with my brethren, to express and to find what they have found in the Lord, tell them what I have found in the Lord, and have a little time down here. Where we're having blizzards and snows in Indiana, be down here. In a week or two I'm in Tulsa, and then I guess from there over to Stuttgart, Germany, and on through Europe.
7
I andre land, som Afrika og Asia (jeg har nettopp kommet tilbake fra utlandet og skal snart reise igjen, om Herren vil), er guddommelig helbredelse utrolig. Det virker mirakler for sjelen. Amerika har blitt gjennomgått frem og tilbake med alle slags guddommelige helbredelser; derfor burde folk ha tro på Guds helbredelse. Men jeg kommer til Phoenix for fellesskapet. Jeg kommer til Phoenix for å ha fellesskap med mine brødre, for å dele hva jeg har funnet i Herren og høre hva de har funnet i Herren, og for å ha litt tid her. Mens vi har snøstormer og snø i Indiana, er det godt å være her. Om en uke eller to er jeg i Tulsa, og deretter går reisen videre til Stuttgart i Tyskland og gjennom Europa.
8
But now while we're here, this meeting … everybody's welcome. If you're a Protestant, Catholic, Jew, yellow, black, brown, white, no matter what your belief is, what your religious thoughts are, you're welcome. There'll be no difference, we're one in Christ Jesus. We are brethren, sisters, and that's the way we want to feel. And after a bit … I think when we begin to see the sick coming in to be healed and so forth, we'll be praying for the sick. I haven't had… There's no prayer cards been given out at all since I've been in Phoenix. Who has a prayer card? No one. We haven't given them out. May not. We don't know… We want to follow the simplicity of the Holy Spirit.
8
Mens vi er her på møtet ... er alle velkomne. Uansett om du er protestant, katolikk, jøde, gul, svart, brun eller hvit, spiller din tro eller dine religiøse tanker ingen rolle; du er velkommen. Vi gjør ingen forskjell, for vi er ett i Kristus Jesus. Vi er brødre og søstre, og slik ønsker vi å føle det.
Når vi begynner å se de syke komme inn for å bli helbredet, vil vi be for dem. Siden jeg ankom Phoenix, har vi ikke delt ut noen bønnekort. Hvem har et bønnekort? Ingen. Vi har ikke delt dem ut, og kanskje gjør vi det heller ikke. Vi ønsker å følge Den Hellige Ånds enkelhet.
9
I've found this as I get older… See, I just passed twenty-five a few months ago; that's the second time I passed. And so I'm… My, that sounds old, doesn't it? Don't only sound it, it is. But He renews my youth daily. I feel better than I did when I was passing it the first time. I was just a young Baptist preacher then, and I thought I was the defender of the faith and had to tear up everything that wasn't Baptist. And so I found out other fellows had a little part of the cover, too. You know, the cot gets pretty narrow sometimes, so there's enough cover to cover us all up if we… That is the blood of Jesus Christ, if we'll just accept it that way.
9
Etter hvert som jeg blir eldre, merker jeg... Jeg fylte nettopp tjuefem år for noen måneder siden; det var andre gangen jeg fylte. My, det høres gammelt ut, gjør det ikke? Det bare høres ikke gammelt ut, det er gammelt. Men Han fornyer min ungdom daglig. Jeg føler meg bedre nå enn da jeg fylte det første gangen. Jeg var da en ung baptistforkynner og trodde jeg var troens forsvarer, og at jeg måtte rive ned alt som ikke var baptist. Så innså jeg at andre også hadde en liten del av dekket. Du vet, sengen kan bli ganske trang noen ganger, men det er nok dekke til oss alle. Det er Jesu Kristi blod, om vi bare aksepterer det slik.
10
I'm wondering, I'm watching… You wonder why I'm speaking, watching around like this. I'm seeing the audience, how they're … seems like they don't hear so well. Can you hear around back under the … back there, can you hear all right? Just about one or two hands. What about back here? Can you hear all right, way back? I didn't think you could. You can notice when you're saying things. That's the reason I was doing that, to see what kind of an effect it would take. I wonder if there'd be some way? All right. The gentleman there is going to try to fix it so they can hear back around the sides. You can stand here and have a… If you've been praying, and prayed up, you can watch the effect it has on the people when you say anything. And usually that's the way I find my text. Now [microphone squeals] I believe we've got music with it. Just … I haven't got a melodious voice; I don't believe we could stand that much. But is it better back under the … back beneath, is it better? Over here, can you hear me better now? Good, that's fine.
10
Jeg lurer på, mens jeg ser rundt... Dere lurer kanskje på hvorfor jeg snakker og ser rundt slik. Jeg ser på publikum og merker at det virker som de ikke hører så godt. Kan dere høre der bak? Kan dere høre ordentlig? Bare én eller to hender. Hva med bak her? Kan dere høre godt, langt bak? Jeg trodde ikke dere kunne. Man merker det når man sier noe. Det er grunnen til at jeg gjorde det, for å se hvilken effekt det hadde. Jeg lurer på om det er en måte å forbedre det på. Ok, herren der skal prøve å justere det slik at de på sidene kan høre bedre. Hvis man har bedt og forberedt seg, kan man se hvilken effekt det har på folk når man sier noe. Vanligvis er det slik jeg finner min tekst. Nå [mikrofonen piper] tror jeg vi har musikk med det. Jeg har ikke en melodisk stemme; jeg tror ikke vi kunne tåle så mye. Men er det bedre der bak nå? Hva med under og rundt sidene, hører dere bedre nå? Flott, det er fint.
11
Well now, let us bow our heads now for a word of prayer, and we'll start right into the service. And we're going to ask the Lord Jesus to bless His Word that we read now.
Our heavenly Father, we come tonight to ask You to receive us as a people, as Your church, and this building, which is called here the Madison Square Garden of Phoenix. I pray Thee, heavenly Father, that You will sanctify this building, that the angels of God will move in. For we realize that it's not the building that we're in; it's the people in the building. It's not the building that makes the church; it's the people inside the building. And I pray Thee, heavenly Father, that this, the purchase of Thy blood tonight, being gathered here, the people that will live forever in a world that is to come, and we've come here for the purpose of fellowshipping through the Holy Spirit and enjoying the Word of God, as Brother David duPlessis, our teacher, and many others, are bringing the Word; and that the Holy Spirit might come and convince sinners of their wrong and would bring His presence so near unto us that all the people would want to serve Him. Grant it, Lord.
11
La oss bøye hodene våre for en bønn, og så begynner vi møtet. Vi skal be Herren Jesus velsigne Ordet som vi leser nå.
Himmelske Far, vi kommer i kveld for å be Deg ta imot oss som Ditt folk og som Din menighet. Denne bygningen kalles Madison Square Garden i Phoenix. Jeg ber Deg, himmelske Far, om å hellige denne bygningen, slik at Guds engler kan komme hit. Vi vet at det ikke er bygningen som er viktig, men menneskene i bygningen. Det er menneskene som utgjør menigheten, ikke selve bygningen.
Jeg ber Deg, himmelske Far, at disse menneskene, kjøpt med Ditt blod, som har samlet seg her i kveld, og som skal leve evig i den kommende verden, må få oppleve fellesskap gjennom Den Hellige Ånd og nyte Ordet. Når Bror David duPlessis, vår lærer, og mange andre forkynner Ordet, ber jeg om at Den Hellige Ånd skal komme og overbevise syndere om deres feil. La Hans nærvær komme så tett på oss at alle ønsker å tjene Ham. La det skje, Herre.
12
And there's no man that's able to open the book or to loose the seals thereof. But there was a Lamb that had been slain from the foundation of the world. He come and took the book out of the hand of Him that sat upon the throne, for He was worthy. O Lamb of God, come tonight in Thy transforming power, and take the words that we shall read and reveal them to us in the power of the Spirit. When this service shall end tonight, may every unbeliever that's present become a believer, may those that have fallen from the way renew their vows, the sick be healed. And when we're on our way across the city and different places, may we say, like those who came from Emmaus that day, "Did not our hearts burn within us as he talked to us along the way?"
Then, Father, we would pray that You would do something outstanding tonight that would attract the attention of the people through Thy Word. Make Thy Word alive to us. We are able to read it, who has enough education to read. We can read it, but we cannot make it live. It takes the Spirit, the Holy Spirit, to make the Word live. May it live in every heart here tonight, we ask in Jesus' name. Amen.
12
Og det er ingen menneske som er i stand til å åpne boken eller løse seglene. Men det var et Lam som hadde blitt slaktet fra verdens grunnvoll. Han kom og tok boken ut av hånden til Ham som satt på tronen, for Han var verdig. Å Guds Lam, kom i kveld i Din forvandlende kraft, og ta Ordet vi skal lese og åpenbar det for oss i Åndens kraft. Når dette møtet er over i kveld, må hver ikke-troende som er til stede bli en troende, må de som har falt fra veien fornye sine løfter, de syke bli helbredet. Og når vi er på vei over byen og til ulike steder, må vi si, som de som kom fra Emmaus den dagen: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte til oss på veien?"
Så, Far, vi ber om at Du vil gjøre noe enestående i kveld som vil fange folks oppmerksomhet gjennom Ditt Ord. Gjør Ditt Ord levende for oss. Vi er i stand til å lese det, de som har nok utdanning til å lese. Vi kan lese det, men vi kan ikke gjøre det levende. Det kreves Ånden, Den Hellige Ånd, for å gjøre Ordet levende. Må det leve i hvert hjerte her i kveld, vi ber i Jesu navn. Amen.
13
To you who are keeping record of the text that we read, I would ask you tonight to turn to the fourth chapter of St. Matthew's gospel, the fourth chapter, and we will read the sixteenth and seventeenth verse for a reading.
And the people which sat in darkness saw great light; and to them that sat in the regions of the shadow of death light is sprung up.
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, for a text I wish to take the first three words of the seventeenth verse, "From That Time."
You know there's… We as people tonight can think back of certain times, certain things began. There's no doubt in my mind but what many people here can recall certain times that something happened; and you say, "And from that time things were changed." Like a child, he can say that "I was a good child, a good obedient boy or girl. And one day I met up with a companion, and they persuaded me to do a certain thing, and from that time it started." How many times can we think of things like that that's happened in our life, and we mark it "from that time"?
13
Til dere som fører protokoll over teksten vi leser, ber jeg dere i kveld om å slå opp i evangeliet etter Matteus, kapittel fire. Vi skal lese vers seksten og sytten.
"Det folket som satt i mørket, så et stort lys; og for dem som satt i dødsskyggens land, for dem gikk lyset opp.
Fra den tid begynte Jesus å forkynne og si: Omvend dere, for himmelriket er kommet nær."
Måtte Herren legge Sine velsignelser til lesningen av Sitt Ord. Som tekst ønsker jeg å ta de tre første ordene i det syttende verset: "Fra den tid."
Vi kan alle reflektere over visse tider og hendelser som markerte en begynnelse. Det er ingen tvil i mitt sinn om at mange her kan huske spesifikke tider da noe skjedde; og dere sier: "Fra den tid var ting annerledes." Som for et barn som kan si: "Jeg var et godt, lydig barn. En dag møtte jeg en venn som påvirket meg til å gjøre noe, og fra den tid startet det." Hvor mange ganger kan vi ikke tenke tilbake på slike hendelser i livet og merke dem som "fra den tid"?
14
Then we can think of the immoral woman. She might say, "As a girl I was raised in a Christian home. I was brought up with good parents, good Christian teaching. And I was married to a fine Christian boy, and our home was beautiful, and we had two little children [or so]. And one day I was down in the city and I run into a girl friend that … I used to live in the neighborhood with her; and she persuaded me on a date. And from that time my home has never been the same."
It could be also that the drunk, the alcoholic, might say, "I was raised in a home that did not believe in drinking alcoholic beverages. And I never drank in my life, until one day such-and-such a thing happened, and from that time…"
14
Vi kan deretter tenke på den umoralske kvinnen. Hun kan kanskje si: "Som jente vokste jeg opp i et kristent hjem med gode foreldre og kristen undervisning. Jeg giftet meg med en fin kristen gutt, og hjemmet vårt var vakkert med to små barn. En dag var jeg i byen og møtte en venninne jeg kjente fra nabolaget, og hun overtalte meg til å gå på en date. Fra det øyeblikket har hjemmet mitt aldri vært det samme."
Det kan også være at den berusede, alkoholikeren, sier: "Jeg ble oppdratt i et hjem som ikke trodde på å drikke alkohol. Jeg rørte aldri alkohol før en bestemt hendelse skjedde, og siden har alt forandret seg."
15
Here a few years ago I was on my road to South Africa, and I had to stay over two or three days in New York because I thought I could get by without having the yellow fever shot, but they just wouldn't let me board the plane. And I had to take the shot and wait for so many days, and I had a meeting. And there was a minister, Brother Berg, an outstanding noted Full Gospel minister of New York, which was a chaplain in the last war. And they have missions down on the Bowery, and he said to me, "Brother Branham, how would you like to go with me tomorrow down on the Bowery?" That's what we … just like skid row in Chicago.
And I said, "Brother Berg, I'd be happy to go with you to the Bowery." And we went down there. And my heart ached when I seen men laying on the streets, that was in such a terrible condition, laying up against an automobile; and their clothes all soiled from the waist down, and not even knowing what they were doing; and some laying back in the alleys and across each other---just at the end of the road. We went into a mission which the church sponsored. And the pastor, after meeting him, he said, "We taken 180 corpses from this building in a year of those alcoholics that came into this mission and died here while service was going on or during the night. A hundred and eighty."
And then I went out on the street, and I thought, "Isn't there something that can be done about it?" And as we walked, I said, "Brother Berg, I suppose all these men here was raised up in the slums and never had a chance."
"Oh," he said, "you'd be surprised, Brother Branham. You should talk to some of them."
And I said, "I would like to."
He said, "If we can find one that's not so far gone that we could speak to him, I'd like for you to talk."
I said, "All right."
15
For noen år siden var jeg på vei til Sør-Afrika og måtte oppholde meg i New York i to-tre dager. Jeg trodde jeg kunne klare meg uten vaksinen mot gulfeber, men de nektet meg å gå om bord i flyet. Jeg måtte ta vaksinen og vente i et visst antall dager før jeg kunne reise videre. Jeg hadde en møteavtale, og det var en kapellan fra forrige krig, Bror Berg, en fremtredende Full Gospel-forkynner i New York. Bror Berg jobbet med misjon på Bowery, og han spurte meg: "Bror Branham, vil du være med meg til Bowery i morgen?" Det er som "skid row" i Chicago.
Jeg svarte: "Bror Berg, jeg vil gjerne bli med til Bowery." Da vi kom dit, fikk hjertet mitt vondt av å se menn ligge på gatene i forferdelig tilstand, støttet opp mot biler, med skitne klær fra livet og ned, uten å vite hva de gjorde. Noen lå i bakgater, overlappet hverandre, på livets ende. Vi gikk inn i en misjon som menigheten støttet. Etter å ha møtt pastoren der, sa han: "Vi har fjernet 180 lik fra denne bygningen i løpet av et år. Alkoholikere som kommer hit og dør under møtene eller i løpet av natten. Hundre og åtti."
På gaten tenkte jeg: "Kan ikke noe gjøres med dette?" Mens vi gikk, sa jeg: "Bror Berg, jeg antar at alle disse mennene vokste opp i slummen og aldri fikk en sjanse."
Han svarte: "Du ville bli overrasket, Bror Branham. Du burde snakke med noen av dem."
Jeg sa: "Det vil jeg gjerne."
Han sa: "Hvis vi kan finne en som ikke er for langt borte, kan du få snakke med ham."
Jeg sa: "Det er greit."
16
And a certain fellow we raised up, and he spoke to him, said, "Can you hear me?"
He said, "Give me a drink."
I said, "I'm a minister. I would like to know why that you would throw your life away like this." When I said, "minister" he roused up and looked at me.
He said, "Excuse me, sir, for asking you for enough money to buy me a drink, but you don't know my case."
I said, "Sir, I sympathize with you. My father drank, and he drank on until death took him. I'm not making you the worst person in the world, but I would like to know---a man that's got enough decency about him to excuse hisself when he sees that he's done wrong---how could you ever've throwed your life to this?"
He said, "Son, I can almost point my finger and show you with my eyes the bank that I was president of."
I said, "Sir, is that truth?"
He said, "My name is such-and-such a name. You might go to the bank and see if that is right or not."
I said, "How did you come to do this?"
He said, "I had Christian training, and I was once a member of the church."
I said, "But what caused you to do this?"
Said, "One day I come home from work. I had a lovely family and a beautiful wife." He said, "But I found what we call a 'Dear John' letter laying on the table. My wife had gone. And from that time, I tried to drown my sorrow with drinking."
"Oh," I said, "I wish I could take you back to that time!" That time---if he could only go back to that time.
16
En bestemt mann vi løftet opp, og jeg snakket med ham og spurte, "Kan du høre meg?"
Han sa, "Gi meg en drink."
Jeg sa, "Jeg er en predikant. Jeg vil gjerne vite hvorfor du vil kaste bort livet ditt på denne måten." Da jeg sa "predikant", kviknet han til og så på meg.
Han sa, "Unnskyld meg, herr, for at jeg ber om penger til å kjøpe meg en drink, men du kjenner ikke til min situasjon."
Jeg sa, "Herr, jeg har sympati med deg. Min far drakk, og han drakk inntil døden tok ham. Jeg sier ikke at du er verdens verste person, men jeg vil gjerne vite—en mann som har nok anstendighet til å unnskylde seg når han ser at han har gjort feil—hvordan kunne du kaste bort livet ditt slik?"
Han sa, "Sønn, jeg kan nesten peke med fingeren og vise deg banken jeg var president i."
Jeg spurte, "Herr, er det sant?"
Han svarte, "Mitt navn er slik og slik. Du kan gå til banken og se om det stemmer eller ikke."
Jeg spurte, "Hvordan kom du til dette?"
Han sa, "Jeg hadde kristen opplæring, og jeg var en gang medlem av en menighet."
Jeg spurte, "Men hva fikk deg til å gjøre dette?"
Han sa, "En dag kom jeg hjem fra jobb. Jeg hadde en kjærlig familie og en vakker kone." Han fortsatte, "Men jeg fant det vi kaller et 'Eldskede John' brev liggende på bordet. Min kone hadde forlatt meg. Og fra det tidspunktet prøvde jeg å drukne sorgen med alkohol."
"Åh," sa jeg, "jeg skulle ønske jeg kunne ta deg tilbake til den tiden!" Den tiden—hvis han bare kunne gå tilbake til den tiden.
17
I talked to a young woman some time ago who was in the emergency room. She was from the psychopathic… A great meeting at Flint, Michigan, and they had maybe thirty cases of insanity in the room. And they said you could not bring them out in public because they were in straitjackets and all kinds of conditions. And I went into the room, and one man went with me. And when we went in there, there was a beautiful young woman, looked to be about twenty or twenty-five years old, sitting there. I said, "How do you do?"
She said, "How do you do?"
And I said, "Well, it's hard to know which way to start." And some of them out of their minds and screaming, and people watching them.
She said, "If you don't mind, sir, I'd like for you to start with me."
I said, "With you?"
She said, "Yes, sir."
"Well," I said, "you're not a patient are you?"
She said, "Yes, sir, I am."
"Well," I said, "you seem to have your right mind."
She said, "I wonder." And she said, "Could you listen to my story just a moment?"
I said, "Certainly, madam."
17
For en tid tilbake snakket jeg med en ung kvinne på legevakten. Hun kom fra den psykiatriske avdelingen. Under et stort møte i Flint, Michigan, var det kanskje tretti tilfeller av sinnssykdom i rommet. De sa at vi ikke kunne bringe dem ut blant mennesker fordi de var i tvangstrøyer og i alle slags tilstander.
Jeg gikk inn i rommet sammen med en annen mann. Der satt en vakker ung kvinne, trolig mellom tjue og tjuefem år gammel. Jeg sa: "God dag."
Hun svarte: "God dag."
Jeg sa: "Det er vanskelig å vite hvor jeg skal begynne," med folk ute av sitt sinn, skrikende, og andre som så på.
Hun sa: "Unnskyld meg, kan du starte med meg?"
Jeg sa: "Med deg?"
Hun svarte: "Ja, vær så snill."
"Men," sa jeg, "du er vel ikke en pasient, er du?"
Hun svarte: "Jo, det er jeg."
"Vel," sa jeg, "du virker jo tilregnelig."
Hun sa: "Jeg lurer på det." Og så fortsatte hun: "Kan du høre på historien min et øyeblikk?"
Jeg svarte: "Selvfølgelig, frue."
18
And she started telling me. She said, "I was reared in a good home." She said, "And my mother taught me not to do wrong, to shun evil, and to embrace the right thing." She said, "And I lived that kind of a life for a number of years, and I got mixed up with a young man." And she said, "It caused a disgrace to me." And said, "I just started, and throwed myself away, and I become an alcoholic." Said, "Then they picked me up and sent me to a Catholic institution called The Good Shepherd's Home." Said, "There I was under correction for a number of years, and then they released me. And as soon as I got out from that, I started drinking again." And said, "Then I served a year or two in women's state prison."
And said, "Then I had changed from Protestant to Catholic, then during this time I changed back to Protestant again from the chaplain talking to me." And said, "I come out and tried again, but," said, "I went right back into it again, into prostitution, drinking."
And I said, "Your mother?"
"She's dead."
"Your father?"
"Dead."
And I said, "What do you think they would think about you now?"
She said, "Oh, if I could only go back again."
18
Hun begynte å fortelle meg: "Jeg vokste opp i et godt hjem," sa hun. "Min mor lærte meg å unngå det onde og å gjøre det rette." Hun fortsatte: "Jeg levde slik i mange år, men så ble jeg involvert med en ung mann, noe som førte til en skandale for meg. Deretter kastet jeg bort livet mitt og ble alkoholiker," fortsatte hun. "De sendte meg til en katolsk institusjon kalt The Good Shepherd's Home, hvor jeg var under korreksjon i flere år før de slapp meg fri. Så snart jeg kom ut, begynte jeg å drikke igjen," sa hun. "Deretter sonet jeg ett eller to år i kvinnefengsel."
Hun fortsatte: "Jeg hadde skiftet fra protestant til katolikk, og mens jeg var i fengsel, skiftet jeg tilbake til protestant etter samtaler med fengselspresten." Hun la til: "Jeg prøvde å starte på nytt, men falt raskt tilbake til prostitusjon og drikking."
Jeg spurte: "Din mor?"
"Er død," svarte hun.
"Din far?"
"Er død," svarte hun.
Jeg spurte: "Hva tror du de ville tenkt om deg nå?"
Hun svarte: "Å, hvis jeg bare kunne gå tilbake igjen."
19
I said, "A lovely young woman like you, don't you desire to be married and have babies like all mothers do, and so forth?"
She said, "I would love to, sir, but look at me. What could I offer anyone?"
I said, "You've got one thing you can offer."
She said, "What's that?"
I said, "Your soul to Jesus Christ."
She said, "Sir, He wouldn't receive it."
I said, "Oh, yes, He will."
Said, "How do you know He would? I've tried."
I said, "Yes, you're just turning pages. But you really come to Him…"
She said, "What could He do with me?"
I said, "Make a lady out of you."
Said, "Not me. I'm too far gone."
I said, "He can take you back to the time when you was a virgin innocent girl. The blood of Jesus Christ is sufficient and powerful to transform the vilest sinner to a blood-washed saint, guiltless before God."
She said, "I've tried that so many times."
19
Jeg sa: "En vakker, ung kvinne som deg, ønsker du ikke å gifte deg og få barn som alle andre mødre, og så videre?"
Hun sa: "Jeg ville elsket det, men se på meg. Hva har jeg å tilby noen?"
Jeg svarte: "Du har én ting du kan tilby."
Hun spurte: "Hva er det?"
Jeg sa: "Sjelen din til Jesus Kristus."
Hun svarte: "Han ville ikke tatt imot den."
Jeg sa: "Å, jo, det vil Han."
Hun spurte: "Hvordan vet du det? Jeg har prøvd."
Jeg sa: "Ja, du bare blar i sidene. Men hvis du virkelig kommer til Ham..."
Hun sa: "Hva kan Han gjøre med meg?"
Jeg svarte: "Gjør en dame ut av deg."
Hun sa: "Ikke meg. Jeg har gått for langt."
Jeg sa: "Han kan ta deg tilbake til den tiden da du var en uskyldig jomfru. Jesu Kristi blod er tilstrekkelig og kraftig nok til å forvandle den mest onde synderen til en blodvasket helgen, skyldfri foran Gud."
Hun sa: "Jeg har prøvd det så mange ganger."
20
I said, "I want to tell you, I believe your case has never been diagnosed right." I said, "You don't want to be like that."
She said, "Certainly not." Said, "Just what you mentioned awhile ago is what I want to be: a mother, with husband, with babies, someone to love and someone that loves me. But I'd never spoil a man's life like I am."
I said, "You don't have to." I said, "This may sound old fashioned, sister, but it's the truth nevertheless. It's the devil that's done that to you. It's the devil that's got ahold of you, driving you to things that you don't want to do."
She looked at me with those big dark eyes, and said, "I've always believed that was the truth."
I said, "Would you kneel here with me?"
She said, "Now they tell me I'm a mental case."
I said, "You are, but," I said, "Jesus Christ restores the right mind. There's nothing too great for Him."
And she said, "Do you think He would for me?"
I said, "Certainly. But we've got to get that devil out of there before He can … where he entered when you was a young girl. He'll go out, and you'll go right back to that place again."
20
Jeg sa: "Jeg vil fortelle deg at jeg tror din sak aldri har blitt riktig diagnostisert." Jeg sa: "Du ønsker ikke å være slik."
Hun svarte: "Selvfølgelig ikke. Det du nevnte for litt siden er det jeg ønsker å være: en mor, med ektemann og barn, noen å elske og noen som elsker meg. Men jeg ville aldri ødelegge en manns liv slik jeg er nå."
Jeg sa: "Det trenger du ikke å gjøre. Dette kan høres gammeldags ut, søster, men det er likevel sannheten: Det er djevelen som har gjort dette mot deg. Det er djevelen som har fått tak i deg og driver deg til ting du ikke vil gjøre."
Hun så på meg med de store mørke øynene og sa: "Jeg har alltid trodd at det var sant."
Jeg sa: "Vil du knele her sammen med meg?"
Hun sa: "De sier nå at jeg er et mentalt tilfelle."
Jeg sa: "Det er du, men Jesus Kristus gjenoppretter det rette sinn. Det finnes ingenting som er for stort for Ham."
Hun spurte: "Tror du Han vil gjøre det for meg?"
Jeg sa: "Selvsagt. Men vi må få djevelen ut før Han kan ... der han kom inn da du var en ung jente. Han skal ut, og du vil komme tilbake til det stedet igjen."
21
And she got down on her knees, and I asked her to pray. And she prayed for a few moments. She looked over at me, and she said, "Brother Branham, I'm now going to make a new start."
I said, "Sis, it won't do one bit of good. You're going just exactly the same road you've been over. It won't work."
And she said, "I mean it in my heart."
I said, "I know you do, but that devil's more stronger than any mental powers that you could put to him." That's the reason I don't believe in an intellectual religion. I believe a man's got to be born again of the Holy Spirit. It's got to be deeper than your thinking. Got to be an experience.
And she said, "What must I do?"
I said, "Just stay right there." And we prayed and prayed. I went ahead and prayed with some more people and come back; she was praying. I come back to her again. And after awhile I come back, and she was getting deeply in sincerity.
In a few moments, she raised up with tears running down her cheeks. She looked me in the face. She said, "Brother Branham, something's happened."
I said, "You don't have to turn no new pages now."
The woman's married and got a family. And a lovely sweet born-again Holy Spirit-filled saint because God could take her back to a place where she started to do wrong. That's His goodness. And from that time she was a changed woman. From the time of a young girl to one time, she was evil. God taken her back; and from that time, she was different.
21
Hun gikk ned på kne, og jeg ba henne be. Hun ba i noen øyeblikk, så så hun på meg og sa: "Bror Branham, jeg skal nå starte på nytt."
Jeg svarte: "Søster, det vil ikke hjelpe det minste. Du kommer til å gå akkurat samme vei som før. Det vil ikke fungere."
Hun sa: "Jeg mener det fra hjertet."
Jeg svarte: "Jeg vet det, men den djevelen er sterkere enn noen mentale krefter du kan bruke mot ham." Det er grunnen til at jeg ikke tror på en intellektuell religion. Jeg tror en mann må bli født på nytt av Den Hellige Ånd. Det må være dypere enn bare tanker. Det må være en opplevelse.
Hun spurte: "Hva skal jeg gjøre?"
Jeg sa: "Bare bli her." Og vi ba og ba. Jeg gikk videre og ba med noen flere folk og kom tilbake; hun ba fortsatt. Jeg kom tilbake til henne igjen. Og etter en stund, kom jeg tilbake, og hun ba nå med dyp oppriktighet.
Et øyeblikk senere reiste hun seg med tårer rennende nedover kinnene. Hun så meg i ansiktet og sa: "Bror Branham, noe har skjedd."
Jeg sa: "Du trenger ikke å begynne på nytt nå."
Kvinnen er gift og har en familie. Hun er en kjærlig, søt og gjenfødt, Åndsfylt helgen, fordi Gud kunne ta henne tilbake til stedet der hun begynte å gjøre feil. Det er Hans godhet. Og fra det øyeblikk var hun en forandret kvinne. Fra tiden som ungjente til den gangen hun var ond, forandret Gud henne; og fra det øyeblikket var hun annerledes.
22
Those things of turning new pages, that's good. We think that's very good.
Just like after the first world war. Many of you men and women can remember that perhaps. I was a little boy of about eight or nine years old. I remember it well, of even ministers saying, "War is over; we'll never have no more wars. It's all settled now. We just can't have no more wars, because we got poison gases and so forth." Many of you remember that. The nation told us, "Wars are settled for good." They meant that. From that time, they said, there'll be no more war. But we had them just the same.
When they begin to see rumors rising up, nation turning against nation, they formed what was known as The League of Nations to police the nations. They tried that. See, that was mental, but it did not work. It throwed us right into one of the greatest wars we ever had after that. Now, they've got what they call the U.N., police the nations again. But it will fail just as sure as two twos are four. It's got to fail! They think it's good, which it is; but as long as mental thinking, it doesn't do it. It takes revelation, spiritual revelation.
22
Å snakke om å vende nye sider er bra, og vi mener det er meget bra.
Etter første verdenskrig var det mange som mente det samme. Mange av dere kan kanskje huske det. Jeg var en liten gutt, omtrent åtte eller ni år gammel, men jeg husker det godt, til og med predikanter som sa: "Krigen er over; det blir ingen flere kriger. Alt er nå avgjort. Vi kan ikke ha flere kriger fordi vi har giftgasser og lignende." Mange av dere husker det. Nasjonen fortalte oss at "kriger er avgjort for godt." De mente det. Fra den tiden sa de at det ikke ville bli noen flere kriger, men vi hadde dem likevel.
Da ryktene om krig begynte å spre seg, og nasjonene vendte seg mot hverandre, dannet de Folkeforbundet for å holde orden på nasjonene. De prøvde det, men det var basert på en mental tilnærming og fungerte ikke. Det kastet oss rett inn i en av de største krigene vi noen gang har hatt etter det. Nå har vi FN som prøver å holde orden på nasjonene igjen, men det vil feile, like sikkert som at to og to er fire. Det må feile! De tenker at det er bra, og det er det, men så lenge det baserer seg på mental tenkning, fungerer det ikke. Det krever åpenbaring, åndelig åpenbaring.
23
All those things, as good as they may be… Trying to join church, that's good. I think everyone ought to join church. That's good as far as it goes, but that's not the cure. I think that everyone ought to take their choice as American citizens to join any church that they want to. And I think that we ought not to disfellowship that person upon their convictions. I think we should all fellowship with one another, asking God's mercies on us all. But that's not the thing yet.
Every New Year's men will make a pledge, go out and write on a book, maybe on a Bible sheet, and say, "I'll never drink again." "I'll never smoke again." "I'll never be untrue to my wife again." And less than five or ten days, they've broke every vow they made. See, they're making it by mental conception.
23
Alle disse tingene, så gode som de måtte være... Å prøve å bli medlem av en menighet, det er bra. Jeg mener at alle bør bli med i en menighet. Det er bra så langt det går, men det er ikke løsningen. Jeg tror at alle bør ha friheten som amerikanske borgere til å bli med i den menigheten de ønsker. Og jeg mener at vi ikke bør utelukke noen på grunn av deres overbevisninger. Vi bør alle ha fellesskap med hverandre og be om Guds nåde for oss alle. Men det er fortsatt ikke nok.
Hvert nyttår gir folk seg selv løfter, skriver det ned i en bok, kanskje på en side i Bibelen, og sier: "Jeg skal aldri drikke igjen." "Jeg skal aldri røyke igjen." "Jeg skal aldri være utro mot min kone igjen." Og innen fem eller ti dager har de brutt alle løftene de ga. Se, de gjør det bare gjennom mentale forestillinger.
24
That's why many people join churches, because they fear hell. And they come and put their names on books and go out and think it settles it; but it doesn't. It's not lasting. All those things are temporal.
But there is a time when a certain thing can happen, and from then on it's different, really different. That's when man meets God. Things change when man meets God. A man can never meet God and ever be the same again. You'll either be a better person or a worse person. You'll be better off or worse off after you meet God. It depends on what you want to do about it. But a man can never meet God and ever be the same. Whatever your attitude is towards God seals your eternal destination.
You can walk across the line between grace, mercy, and judgment; and when you spurn grace so many times, you can separate yourself forever from the presence of God. Or you can accept Him and have eternal life and never die, but be raised up again at the last day in the general resurrection. Oh, how glad I am that there's something that we can point back to and say, "From that time, something happened."
24
Mange mennesker blir med i menigheter fordi de frykter helvete. De skriver navnene sine i medlemsbøkene og tror at det er nok; men det er det ikke. Dette er kortvarig. Alle slike handlinger er midlertidige.
Men det finnes et øyeblikk der noe bestemt kan skje, og fra det øyeblikket er alt annerledes, virkelig annerledes. Det er når et menneske møter Gud. Når mennesket møter Gud, skjer det en forandring. Ingen kan møte Gud og forbli den samme. Man blir enten en bedre eller en verre person. Du vil enten ha det bedre eller verre etter å ha møtt Gud. Det avhenger av hva du velger å gjøre med møtet. Men etter å ha møtt Gud, forblir ingen den samme. Din holdning til Gud avgjør din evige skjebne.
Du kan krysse grensen mellom nåde, barmhjertighet og dom; og når du avviser nåden gjentatte ganger, kan du skille deg for alltid fra Guds nærvær. Eller du kan akseptere Ham, få evig liv og aldri dø, men bli oppreist igjen på den siste dag ved den generelle oppstandelsen. Å, hvor glad jeg er for at det finnes noe vi kan se tilbake på og si: "Fra det øyeblikket skjedde det noe."
25
Let's take some men that met God, that changed their destination and the destination of their generation. Let's take, for instance, Abraham. He was just an ordinary man. He was not a saint; he was just a man. And, oh, I'm so glad that we don't have to be born of a certain line or be some great somebody. We just have to be humble. God's grace is what does the work. Abraham, just a man, down perhaps in the bushes one day in the valleys of the Shinar Valley, out of the city of Ur, wandering about out in the bush maybe with his sheep or so forth, and God met him, and spoke to him and blessed him.
I believe that a man comes to God and ever has a definite experience… Oh, maybe you think I'm beside myself, but look. I don't mean an impersonation of an experience. We've got so much of that today till it makes a real Christian sick to look at it---somebody trying to impersonate somebody else. God has never made two the same. He never did, and He never will. God's a God of variety. He makes big hills and little hills and deserts and swamplands and whatmore. He's a God of variety. Don't try to impersonate anyone else; be what you are, what God made you.
25
La oss se på noen menn som møtte Gud og forandret sin egen og sin generasjons skjebne. Ta for eksempel Abraham. Han var bare en vanlig mann, ikke en helgen. Og, åh, jeg er så glad for at vi ikke trenger å være født av en bestemt linje eller være noen stor person. Vi må bare være ydmyke. Det er Guds nåde som gjør verket. Abraham var bare en mann, kanskje en dag nede i dalene i Shinar-dalen, utenfor byen Ur, som vandret rundt i bushen med sine sauer eller lignende, og Gud møtte ham, talte til ham og velsignet ham.
Jeg tror at når en mann kommer til Gud, har han en bestemt opplevelse... Åh, kanskje du tror jeg snakker i vei, men hør. Jeg mener ikke en etterligning av en opplevelse. Vi har så mye av det i dag at det gjør en ekte kristen syk å se på det—noen som prøver å etterligne en annen. Gud har aldri skapt to like. Han har aldri gjort det, og Han vil aldri gjøre det. Gud er en Gud av variasjon. Han skaper store fjell og små åser, ørkener og sumpområder og så videre. Han er en Gud av variasjon. Ikke prøv å etterligne noen andre; vær den du er, det Gud har skapt deg til å være.
26
Abraham. God spoke to him, and he had a definite experience, and it changed his life. And the strange thing is, when a man meets God he can never be the same, and can always point back to that time when he met Him. God spoke to Abraham and Abraham acted different. And every time a man meets God, from that time on he'll act different. If he rejects God, he'll be an infidel, right, or he'll be an impersonator or hypocrite; or he'll be a godly sainted person that'll walk different, talk different, live different, act different, peculiar, odd, led of the Holy Spirit.
Let me tell you something, as my brother and sister. I have never, and God help me to never be … to ever try to be somebody. That's when you're nothing. Twist myself in such great big things till I have to have thousands of dollars a night to sponsor some program. Let me be just Brother Branham. Let me be just what God would make me to be, no matter what it is. If it's to eat soda crackers and drink branch water, wear overalls, whatever it is, let me be what God would have me to be. Never try to be something that you're not.
26
Abraham hadde en tydelig opplevelse da Gud talte til ham, og det forandret livet hans. Det merkverdige er at når en person møter Gud, blir han aldri den samme, og han kan alltid peke tilbake til det øyeblikket. Gud talte til Abraham, og Abraham begynte å handle annerledes. Hver gang en person møter Gud, vil han handle annerledes fra det øyeblikket. Hvis han avviser Gud, blir han enten en vantro eller en hykler, eller han blir en gudfryktig, hellig person som går, snakker, lever og handler annerledes, ledet av Den Hellige Ånd.
La meg fortelle dere noe, mine brødre og søstre. Jeg har aldri ønsket, og må Gud hjelpe meg til aldri å forsøke å være noen stor mann. Det er da man blir ingenting. Jeg ønsker ikke å vri meg inn i store ting som krever tusenvis av dollar hver kveld for å støtte et program. La meg bare være Bror Branham. La meg være det Gud vil at jeg skal være, uansett hva det måtte være. Om det betyr å spise salt-kjeks og drikke kildevann, eller å gå med arbeidsklær – la meg være det Gud vil at jeg skal være. Forsøk aldri å være noe du ikke er.
27
Abraham, he was different from the time God met him. And look. Sometimes when God meets a man… It looked like Abraham could have had the world in his hands. The apostles, with great powers, could have had the world in their hands, as it was to say. Could have spread fame everywhere, but that kind of fame soon dies. The only lasting fame is when your name is wrote on the Lamb's book of life. That's when fame is real fame. This earthly thing so decays.
Now, look at Abraham. God told him to believe and accept the miracle that had not yet happened, and was impossible (only with God) for it to happen: that was to believe that he was going to have a baby by Sarah. And he believed God, and called anything contrary to it as though it was not. Abraham, from the time he met God he was a changed man.
27
Abraham ble annerledes fra det øyeblikket Gud møtte ham. Se her. Noen ganger når Gud møter et menneske ... Det så ut som Abraham kunne hatt verden i sin hånd. Apostlene, med store krefter, kunne også ha hatt verden i sin hånd, om man kan si det slik. De kunne ha spredd berømmelse overalt, men slik berømmelse dør snart ut. Den eneste varige berømmelsen er når navnet ditt er skrevet i Lammets bok med liv. Da er berømmelse ekte berømmelse. Dette jordiske forfaller så raskt.
Se på Abraham. Gud sa til ham at han skulle tro og akseptere mirakelet som ennå ikke hadde skjedd, og som var umulig (bortsett fra med Gud): nemlig å tro at han skulle få en baby med Sara. Og han trodde Gud og kalte alt som var i strid med det, som om det ikke var. Fra det øyeblikket Abraham møtte Gud, ble han et forandret menneske.
28
Moses was an intellectual giant. He had all the wisdom of the Egyptians, that he could teach their teachers. He was intellectual as he could be. Smarter, far smarter, than our most brilliant men today, because the Egyptians had things that we don't have today. They could build a pyramid; we could not. They could embalm a body and make it look natural for hundreds and hundreds of years; seventy-two hours is our limit. They could put dye in clothes that would never fade out; we cannot do that. Many things that they had … dig up, things that they had, that we could not do the same today. They were way smarter, more intelligent; and Moses could teach them. But all of his intellectuals, he had never met God.
28
Moses var en intellektuell gigant. Han besatt all visdom fra egypterne og kunne undervise deres lærere. Han var intellektuelt svært begavet, langt mer enn våre mest strålende menn i dag, fordi egypterne hadde kunnskaper som vi ikke har. De kunne bygge pyramider; det kan vi ikke. De kunne balsamere et legeme slik at det så naturlig ut i hundrevis av år; vår grense er 72 timer. De kunne lage fargestoffer som aldri falmet; dette klarer vi ikke. Mange av deres oppdagelser og teknologier overgår våre. Moses var smartere og mer intelligent enn de fleste, og kunne undervise egypterne. Men til tross for all hans intellektuelle kapasitet, hadde han aldri møtt Gud.
29
Oh, I'd like to see the preachers in here just a minute. Do you see, brethren? My Baptist, Methodist, Presbyterian, Pentecostals, whoever you may be, you can have a call of God on your life, you can know that you're called to the ministry, but you have no right to preach the gospel until you've had an experience with God of being born again. Jesus told the disciples, "You wait in the city of Jerusalem until you're endued with power from on high."
Moses could not go down and deliver the children of Israel until first he met God face to face and talked to Him. Why? Moses could say, "I was learned in all the wisdom of the Egyptians. But one day I was herding my father-in-law's sheep at the backside of the desert, and I seen a bush burning." And from that time, he was a different man. He didn't rely upon his intellectuals. He was running from Egypt, where God had called him; but as soon as he met God, he took a mule and his wife and his son and a little old crooked stick and went down to Egypt. Why? He had met God, and from that time, he was changed. There was something different. His intellectuals were lost. He didn't think about the danger. Why? He had met God and he could point back, said, "That time!"
29
Jeg vil gjerne se forkynnerne her et øyeblikk. Forstår dere, brødre? Mine baptister, metodister, presbyterianere, pinsevenner, uansett hvem dere er, dere kan ha Guds kall over deres liv og vite at dere er kalt til tjenesten, men dere har ingen rett til å forkynne evangeliet før dere har hatt en opplevelse med Gud ved å bli født på ny. Jesus sa til disiplene, "Dere skal vente i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye."
Moses kunne ikke gå ned og befri Israels barn før han først hadde møtt Gud ansikt til ansikt og snakket med Ham. Hvorfor? Moses kunne si, "Jeg var lærd i all egypternes visdom. Men en dag, mens jeg gjette min svigerfars sauer på baksiden av ørkenen, så jeg en brennende busk." Fra det øyeblikket var han en annerledes mann. Han stolte ikke lenger på sin intellekt. Han flyktet fra Egypt, hvor Gud hadde kalt ham; men så snart han møtte Gud, tok han et esel, sin kone, sin sønn og en liten krokete stav og dro ned til Egypt. Hvorfor? Han hadde møtt Gud, og fra det øyeblikket var han forandret. Noe var annerledes. Hans intellekt var borte. Han tenkte ikke på farene. Hvorfor? Han hadde møtt Gud og kunne peke tilbake og si, "Det øyeblikket!"
30
No man has the right to preach the gospel, no person has the right to call themselves a Christian, until they can go back to a certain time in their life where they can come on that sacred sands, at the backside of the desert, where they know that they have met God. All the infidels in the world, these intellectual giants taking the Bible and explaining away… "All the days of miracles, they're past; there's no such a thing as divine healing, all this stuff like speaking with tongues, interpretation of tongues, and gifts of healings, and the baptism of the Holy Spirit." They can slickly … and take your mind and twist you in such a way until they can take that away from your memory. They can explain it away.
I want you to get this, and don't you never let it pass from you. But if a man ever stood on that sacred sands at the backside of the desert, when he meets God face to face, there's not enough devils in all hell could take that away from him. He knows he met God! He knows he had an experience, he talked to God. Regardless of what the opposition is, he can say, "From that time, something changed in me!"
30
Ingen mann har rett til å forkynne evangeliet, ingen person kan kalle seg kristen før de har et tydelig øyeblikk i livet hvor de kan vende tilbake til et hellig sted i sjelens ørken, hvor de vet at de har møtt Gud. Alle verdens vantro og intellektuelle kjemper som forsøker å forklare Bibelen bort sier: "Miraklenes tid er forbi; det finnes ikke noe slikt som guddommelig helbredelse, og alt dette med å tale i tunger, tolkning av tunger, helbredelsens gaver og dåpen i Den Hellige Ånd." De kan slu omforme tankene dine og forvrenge dem til å få deg til å glemme dette. De kan forklare det bort.
Jeg vil at du skal ta dette til deg og aldri glemme det. Men hvis en mann har stått på de hellige sandene i sjelens ørken og møtt Gud ansikt til ansikt, finnes det ikke nok djevler i hele helvete som kan ta det fra ham. Han vet at han har møtt Gud! Han vet at han har hatt en opplevelse og snakket med Gud. Uansett hva motstanden er, kan han si: "Fra det øyeblikket skjedde det noe i meg!"
31
How well I can call the time, in a little old saloon that was being used as a church, where some colored people was preaching the gospel. I was a Southerner and didn't like colored people, and a vision came and told me where to go find it.
And all the white girls that I'd went with (oh, not all of them, four or five standing there) said, "Billy, you're not going in there?"
I said, "Yes, I've got to go!"
Said, "Don't never ask me for another date."
It didn't make any difference. I met God, and from that time I've been changed. Can point back to that time. I was changed.
31
Jeg husker godt en gang i en liten, slitt salong som ble brukt som menighet, hvor noen fargede mennesker forkynte evangeliet. Jeg var fra sørstatene og likte ikke fargede mennesker, og en visjon kom til meg og fortalte hvor jeg skulle gå for å finne det.
Alle de hvite jentene som jeg hadde gått ut med (vel, ikke alle, fire eller fem av dem som sto der) sa, "Billy, skal du virkelig gå inn der?"
Jeg sa, "Ja, jeg må gå!"
De svarte: "Ikke spør meg om en ny date noensinne igjen."
Det spilte ingen rolle. Jeg møtte Gud, og fra det øyeblikket var jeg forandret. Jeg kan peke tilbake til den tiden. Jeg var forandret.
32
No man has a right in the pulpit until he's got an experience. No matter what the intellectuals can say, you know you met God.
Why, intellectual knowledge would've told Moses he was walking to his own death, but he knowed he'd met God. And God was God, and God's still God---the reason I'm so glad I can stand here in this arena tonight and give Satan an upper-cut that says Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and can prove it by His Holy Spirit here now. He ever remains the same. Not altogether with the Word; the Word only points the way. But the Holy Spirit declares it that He's the same, and point His blessings and His promises. We can say, "From that time, something happened."
32
Ingen har rett til å stå på prekestolen uten å ha en personlig erfaring. Uansett hva intellektuelle måtte si, vet du når du har møtt Gud.
Intellektuell kunnskap ville ha fortalt Moses at han gikk mot sin egen død, men han visste at han hadde møtt Gud. Gud var Gud da, og Gud er fortsatt Gud. Derfor er jeg så glad for at jeg kan stå her i dette arena i kveld og gi Satan et slag som sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, og bevise det ved Hans Hellige Ånd som er her nå. Han forblir alltid den samme. Ikke bare gjennom Ordet, som peker veien, men Den Hellige Ånd bekrefter det og gir Hans velsignelser og løfter. Vi kan si: "Fra det øyeblikket skjedde det noe."
33
Mary was just an ordinary girl, a good girl, a virgin. I'm going to say she was sixteen or eighteen years old, engaged to a man, Joseph. Now, she was just an ordinary girl. She loved God, she believed in God. But one day on her way to the well to get some water, she met God; and from that time, the world has hailed her, "Blessed art thou among women." Why? Not because she was a virgin. Thousands of virgins, millions. We still have virgins, but we could only have one Mary. She could point her finger from that time, from that time! from that trip to the well.
O God, take us tonight to the wells of water. If you're here, not a believer, that we can say, "From that time at Madison Square Garden in Phoenix, Arizona, from that time, something took ahold of me. I had an experience. Doubts fell away from that time, that time." Sure. It was from that time.
33
Mary var bare en alminnelig jente, en god jente, en jomfru. Jeg vil anta hun var mellom seksten og atten år, forlovet med en mann, Josef. Hun var bare en vanlig jente som elsket Gud og trodde på Gud. Men en dag, på vei til brønnen for å hente vann, møtte hun Gud; og fra den tiden har verden hyllet henne som "Velsignet er du blant kvinner." Hvorfor? Ikke fordi hun var en jomfru. Det finnes tusenvis, millioner av jomfruer. Vi har fortsatt jomfruer, men vi har kun én Maria. Hun kunne peke ut den tiden, fra det øyeblikket! Fra den turen til brønnen.
Å Gud, før oss i kveld til vannets brønner. Hvis du er her og ikke tror, la oss kunne si, "Fra den tiden ved Madison Square Garden i Phoenix, Arizona, fra den tiden, tok noe tak i meg. Jeg hadde en opplevelse. Tvilen forsvant fra den tiden, fra den tiden." Ja, det var fra den tiden.
34
Paul, a persecutor of the church. Oh, that little hook-nosed Jew. Show the power of decision of the church. They had the keys, that's true. And watch how they made their decision. Talk about what the church can do. The church has only got one key, that's prayer. The church doesn't save you. You're a member of the church by birth, but the church doesn't save you. It's Christ that saves you. It's not coming in contact with the church; it's coming in contact with Christ, and then automatically you're in the church.
The church had the keys. Jesus told them He gave them the keys. Look how they used it. They said, "Now, it's written in the Scriptures, the Scripture must be fulfilled, 'but let another take his bishopric' "---talking of Judas. And he said, "Let's choose one that has been out among us." And they had two. They find fine cultured men, good men, just as religious as they could be to the key, men that were good reputation. And they cast their lots and chose Matthias. But what good did it do? There isn't one thing recorded in the Bible that he ever did, not one thing. Just a good old deacon or something another like, but he was supposed to be an apostle. God went over and chose a little old high-tempered, hook-nosed church-hater. It shows that God can take nothing and make something out of it. That's what makes Him God.
34
Paul, en forfølger av menigheten. Å, den lille kroknesede jøden. Se kraften i menighetens avgjørelse. De hadde nøklene, det er sant. Se hvordan de tok sine beslutninger. La oss snakke om hva menigheten kan gjøre. Menigheten har bare én nøkkel, og det er bønn. Menigheten frelser deg ikke. Du er medlem av menigheten ved fødsel, men menigheten frelser deg ikke. Det er Kristus som frelser deg. Det handler ikke om å komme i kontakt med menigheten; det handler om å komme i kontakt med Kristus, og da er du automatisk i menigheten.
Menigheten hadde nøklene. Jesus sa at Han gav dem nøklene. Se hvordan de brukte dem. De sa: "Nå er det skrevet i Skriften, Skriften må oppfylles, 'men la en annen ta hans embete'" — med referanse til Judas. Og de sa: "La oss velge en som har vært blant oss." Og de hadde to kandidater. De fant fine kultiverte menn, gode menn, like religiøse som noen kunne være, menn med et godt omdømme. De kastet lodd og valgte Mattias. Men hva godt gjorde det? Det er ingenting registrert i Bibelen om hva han noen gang gjorde, ikke en eneste ting. Bare en god gammel diakon eller noe sånt, men han var ment å være en apostel. Gud gikk videre og valgte en liten hissig, krokneset menighetshater. Det viser at Gud kan ta ingenting og gjøre noe ut av det. Det er det som gjør Ham til Gud.
35
That's the reason I join myself tonight in the people in this world that's called holy rollers, people of life not way up in some great bracket, but men and women who's been in the gutters, been in sin, been kicked out, taken away from the things of the world, met God face to face and God has made saints out of them. "It's amazing grace, how sweet the sound." God does it that way. They can point back, and say, "Yes! I was no good, I took the name of the Lord in vain, I've did this, I've smoked, I drank, I was this way or that way---but from that time! [What time?] When I met God, things changed. No more drinking, no more things of the world, I passed from death unto life. And from that time, I become a new creature in Christ."
Paul, church-hater, saint-hater, very religious, high-tempered, persecuting the church, sassy, but a very intellectual man. God said, "I'll just choose him." Now today half the church would deny him. And God took him down on his road to Damascus, there come the pillar of fire that led the children of Israel before him, and blinded him and made him fall to the earth. He took that man.
And Paul could say this, "One time I was a religious Pharisee, a Pharisee of the Pharisees. I had good intellectual back-training, but all of my education and all of my intellectuals I had to forget to know Christ.
"Why did you do it, Paul?"
"I was on my road to Damascus to arrest those people, and a light shined from the heavens and struck me blind, and from that time…" Amen. From that time, he was a changed man.
35
Det er grunnen til at jeg i kveld forener meg med folket her i verden som kalles hellige rullere, mennesker som ikke befinner seg høyt oppe i noen stor rang, men menn og kvinner som har vært i elendigheten, vært i synd, blitt forkastet og fjernet fra verdens goder, møtt Gud ansikt til ansikt, og Gud har gjort dem til helgener. "Det er forunderlig nåde, hvor søt lyden er." Gud gjør det på den måten. De kan peke tilbake og si: "Ja! Jeg var ikke verdt noe, jeg tok Herrens navn forjeves, jeg gjorde dette, jeg røykte, jeg drakk, jeg var slik eller slik---men fra den tiden! [Hvilken tid?] Da jeg møtte Gud, forandret ting seg. Ingen mer drikking, ingen flere verdslige ting, jeg gikk fra død til liv. Og fra den tiden ble jeg en ny skapning i Kristus."
Paulus, kirkehater, helgenhater, svært religiøs, hissig, forfølgende menigheten, freidig, men en svært intellektuell mann. Gud sa, "Jeg skal bare velge ham." I dag ville halvparten av menigheten ha avvist ham. Og Gud tok ham med på veien til Damaskus, der kom ildsøylen som ledet Israels barn foran ham og blendet ham, så han falt til jorden. Gud tok den mannen.
Og Paulus kunne si dette: "En gang var jeg en religiøs fariseer, en fariseer av fariseerne. Jeg hadde god intellektuell bakgrunn, men all min utdannelse og intellekt måtte jeg glemme for å kjenne Kristus.
"Hvorfor gjorde du det, Paulus?"
"Jeg var på vei til Damaskus for å arrestere de menneskene, og et lys skinte fra himmelen og gjorde meg blind, og fra den tiden…" Amen. Fra den tiden ble han en forandret mann."
36
Peter the fisherman would have likewise. How about blind Bartimaeus that laid at the gate, as we talked of last night? The blind man could say, "I was blind until I come in contact with God, and from that time I could see." Oh, yes. If you're spiritually blind, come in contact with Him, and from that time you can see Him. Everything that comes in contact with God is changed. The leper one time come in contact with God, and he was changed from a leper to a well man.
There was an immoral woman one time met Jesus at the well. She was full of sin, her heart was heavy. Her burdens were too much to bear. Society had kicked her out. She stood there and seen just an ordinary Jew, a fellow kind of aged for his … looking aged for his age. I think the Scripture claims that He looked to be fifty when He was only thirty. And they said, "You're a man yet not over fifty years old and say you have seen Abraham?"
He said, "Before Abraham was, I am."
36
Peter, fiskeren, ville ha gjort det samme. Hva med den blinde Bartimeus som lå ved porten, som vi snakket om i går kveld? Den blinde mannen kunne si: "Jeg var blind inntil jeg kom i kontakt med Gud, og fra det øyeblikket kunne jeg se." Å ja. Hvis du er åndelig blind, kom i kontakt med Ham, og fra det tidspunktet kan du se Ham. Alt som kommer i kontakt med Gud, blir forandret. En spedalsk mann kom en gang i kontakt med Gud, og han ble forvandlet fra å være spedalsk til å bli frisk.
Det var en gang en umoralsk kvinne som møtte Jesus ved brønnen. Hun var full av synd, og hjertet hennes var tungt. Hennes byrder var for store å bære. Samfunnet hadde støtt henne ut. Hun sto der og så bare en helt vanlig jøde, en mann som så eldre ut enn sin alder. Jeg tror Skriften sier at Han så ut til å være femti selv om Han bare var tretti. De sa: "Du er ikke mer enn femti år gammel og sier at du har sett Abraham?"
Han sa: "Før Abraham var, Er Jeg."
37
So He was only thirty or thirty-two years old. And a young, beautiful woman come up one day to the well where He was sitting, tired, and He said to her, "Woman, bring me a drink."
And she said, "It's not customary for you to ask me such things as that. I'm a Samaritan; you're a Jew." Segregation."
He said, "But if you knew who you were talking to…" What was that woman doing? She was meeting God. She met a man, but it wasn't a man that she was meeting. It was God in the man she was meeting. God, let that soak in!
The Scriptures said you've entertained angels not knowing what you were doing, unaware of it. Same as Abraham entertained angels. And immediately after the angel left, and had performed a miracle before him, he called the man God---Elohim. The almighty God sitting there eating steak sandwiches, drinking milk from the cow, eating cakes, and He was Almighty God. The woman, little did she know… Look what it done for Abraham then. It changed him and Sarah from an old man and an old woman of a hundred years old back to a young man and woman that brought forth Isaac. They met God. That's what done the difference.
37
Han var bare tretti eller trettito år gammel. En dag kom en ung, vakker kvinne opp til brønnen hvor Han satt, trøtt, og Han sa til henne: "Kvinne, gi Meg noe å drikke."
Hun sa: "Det er ikke vanlig for deg å spørre meg om slikt. Jeg er en samaritan; du er en jøde." Segregering.
Han svarte: "Men hvis du visste hvem du snakket til…" Hva gjorde denne kvinnen? Hun møtte Gud. Hun møtte en mann, men det var Gud i mannen Hun møtte. Gud, la det synke inn!
Skriftene sier at dere har engasjert engler uten å være klar over det. Akkurat som Abraham engasjerte engler. Og umiddelbart etter at engelen hadde forlatt og utført et mirakel for ham, kalte han mannen Gud—Elohim. Den allmektige Gud satt der og spiste steaksandwicher, drakk melk fra kua, spiste kaker, og Han var Allmektig Gud. Kvinnen, lite visste hun… Se hva det gjorde for Abraham da. Det forvandlet ham og Sara fra en gammel mann og kvinne på hundre år til en ung mann og kvinne som frembrakte Isak. De møtte Gud. Det var det som gjorde forskjellen.
38
This immoral woman, she met Jesus, and she spoke to Him. Watch how He made Himself known. He said, "Woman, go get your husband and come here."
She said, "I do not have any husband."
He said, "You've said well. For you've had five husbands, and the one you're now living with is not your husband. You've said well." And from that time, she was changed. Oh, what a difference. That Jesus, when she met Him there, looked like a man.
And I can imagine seeing those big pretty eyes, tears coming out of them. She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. But who are you?"
Jesus said, "I am he that speaks to you."
And from that time, from that time, she had a message to tell the world: "Come see a man who told me the things that I've done. The Messiah is on the earth." She stirred her city. A few hours before that, the city would have laughed at her. She couldn't even come to the well with the rest of the women. What happened? What made the men listen to her? If you've ever been in the Orient, they wouldn't listen to a woman like that.
Some Oriental brother was trying to tell me, said, "The woman wasn't a prostitute, because the men wouldn't have listened to her."
I said, "But, brother, you fail to see that she'd met Christ. That's what made the difference."
38
Denne umoralske kvinnen møtte Jesus og snakket med Ham. Se hvordan Han gjorde Seg kjent. Han sa: "Kvinne, gå og hent din mann og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt rett. For du har hatt fem menn, og den du nå bor med, er ikke din mann. Du har talt sant." Fra det øyeblikket ble hun forandret. Å, for en forskjell! Den Jesus hun møtte der, så ut som en vanlig mann.
Jeg kan forestille meg tårene som rant fra hennes store, pene øyne. Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Men hvem er Du?"
Jesus svarte: "Jeg er Han som taler med deg."
Fra det øyeblikket hadde hun et budskap å fortelle verden: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Messias er på jorden." Hun rørte sin by. Få timer tidligere ville byen ha ledd av henne. Hun kunne ikke engang komme til brønnen sammen med de andre kvinnene. Hva skjedde? Hva fikk mennene til å lytte til henne? Hvis du noen gang har vært i Orienten, ville de ikke hørt på en slik kvinne.
En orientalsk Bror prøvde å forklare meg: "Kvinnen var ikke en prostituert, for mennene ville ikke ha lyttet til henne."
Jeg sa: "Men, Bror, du overser at hun hadde møtt Kristus. Det er det som gjorde forskjellen."
39
I don't care, you could have been a drunkard, you could have been a prostitute, you could have been anything that you wanted to be, but when you meet Christ, from there on it's different. God's able of these stones to rise children to Abraham. From that time on she had a message that she had met the Messiah, because she seen the sign of the Messiah. She knowed that that was He.
For she said herself, "We know when Messiah cometh, He'll tell us these things, but who are You?"
Jesus said, "I am he."
And she dropped the water pot and away she went. If she could stand on the platform tonight, she'd say, "I was foul and immoral, but I had read in the Bible where He was to be a God-prophet. When this man told me (looked like it was just a man), but when He told me of my life, I knew that that was the sign of the Messiah. So, a prophet has a portion of the Messiah's Spirit. So I said, 'Sir, you must be a prophet. We know when Messiah cometh He'll tell us all things.' "
Jesus said, "I am he that speaks to you."
She knowed if a man who could do that would say what He was, it was right because God was backing it up. Glory! Oh, can you get it? Do you know what I'm speaking of? When God promised to send the Holy Spirit in the last days, and He's done it, we know it---He backed up His Word. This what we have tonight of the blessing of the Holy Spirit proves in a man's life. If he's not impersonating something, if he's not trying to act like something, trying to act like something that he isn't, if he really is, God backs up His Word with the person.
39
Det spiller ingen rolle, du kunne ha vært en dranker, du kunne ha vært en prostituert, du kunne ha vært hva som helst, men når du møter Kristus, fra det øyeblikk blir alt annerledes. Gud er i stand til å reise barn til Abraham fra disse steinene. Fra det øyeblikket hadde hun et budskap – hun hadde møtt Messias fordi hun så tegnet på Messias. Hun visste at Han var Den.
For hun sa selv: "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene, men hvem er Du?"
Jesus svarte: "Jeg Er Han."
Hun la fra seg vannkrukken og gikk av sted. Hvis hun kunne stå på plattformen i kveld, ville hun si: "Jeg var uren og umoralsk, men jeg hadde lest i Bibelen at Han skulle være en Gud-profet. Når denne mannen fortalte meg (det så ut som en vanlig mann), men når Han fortalte meg om mitt liv, visste jeg at det var tegnet på Messias. En profet har en del av Messias' Ånd, så jeg sa: 'Herre, Du må være en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss alle ting.'"
Jesus sa, "Jeg er Han som taler til deg."
Hun visste at hvis en mann som kunne gjøre det sa hvem Han var, så var det sant, fordi Gud bekreftet det. Herlighet! Åh, kan du forstå det? Vet du hva jeg snakker om? Når Gud lovet å sende Den Hellige Ånd i de siste dager, og Han har gjort det, vet vi det – Han har bekreftet Sitt Ord. Dette vi har i kveld av Den Hellige Ånds velsignelse beviser det i en manns liv. Hvis han ikke etterligner noe, hvis han ikke prøver å late som noe han ikke er, hvis han virkelig er, bekrefter Gud Sitt Ord gjennom personen.
40
To the woman that was once ill-famed, smoked cigarettes, drank, prostitute, if that woman claims that she met God and still in the same things, I doubt her word. If a man tells me that he met God, and "I don't believe there's any such a thing as divine healing," I doubt his experience, because God can't lie about his own Word. If the Holy Spirit wrote the Word, when it comes in it'll say "amen" to every word God wrote. A man says he don't believe in the baptism of the Holy Ghost, I doubt him ever meeting God. He might be called, he might be intellectual, he might be a great man, he might be an orator, intellectual, or an orator of some sort, but he's never met God. The Holy Spirit of God in a man will speak "amen" to every word God says. He can say, "I once did not believe in divine healing, but one day I met God; and from then, from that time it changed me. There was something come into me that transformed me and give an experience. I've never been able to forget it." Nothing can meet God without being changed some way.
40
Til kvinnen som en gang hadde dårlig rykte, røykte sigaretter, drakk og var prostituert: Hvis hun påstår at hun har møtt Gud, men fortsatt lever på samme måte, tviler jeg på hennes ord. Hvis en mann forteller meg at han har møtt Gud, men sier "Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse," tviler jeg på hans opplevelse, for Gud kan ikke lyve om sitt eget Ord. Hvis Den Hellige Ånd skrev Ordet, vil den si "amen" til hvert eneste ord Gud har skrevet. Hvis en mann sier at han ikke tror på dåpen i Den Hellige Ånd, tviler jeg på om han noen gang har møtt Gud. Han kan være kalt, han kan være intellektuell, han kan være en stor mann, han kan være en taler, men han har aldri møtt Gud. Den Hellige Ånd i en mann vil si "amen" til hvert ord Gud sier. Han kan si: "Jeg trodde ikke på guddommelig helbredelse før, men en dag møtte jeg Gud; og fra da av forvandlet det meg. Det var noe som kom inn i meg og ga meg en erfaring jeg aldri har kunnet glemme." Ingenting kan møte Gud uten å bli forandret på en eller annen måte.
41
Oh, Judas met God. Yes. Once he was a man, walked around on the street, but after meeting God and becoming a betrayer, he become a devil. Many times we find that. You're not the same. But everything that comes into contact with God is changed.
Now listen. One day (Don't fail to get this!), O God, one day death come in contact with God. Death come in contact with God. The devil never could hardly believe that that was the Son of God, or God made manifest. He believed He was a man, just an ordinary man. He couldn't see that God having a Son. So you remember up on the mount that day when he met Him? He said, "If thou be the Son of God, command these stones to be made bread. If thou be [a little bit of doubt], let me see you perform a miracle, so I can believe you. If thou be." So he had that if, if, if, until one day when he seen Him defeated, thought He was defeated…
Here He was, spit all over His face, His face bleeding where they'd jerked handfuls of beard out, spit in His face, put a rag around His head, around His eyes, took a stick and hit Him on top of the head, and said, "Now, if You be a prophet, tell us who hit You. You could discern the thoughts of their heart, and You could tell the woman, 'Thy blood issue has stopped,' and all these things. Now, if You be a prophet, tell us who hit You." See the devil's agents working there? Jesus never opened His mouth. He did what the Father said to do, and that was all.
41
Judas møtte Gud. Ja, han var en gang en mann som gikk rundt på gaten, men etter å ha møtt Gud og blitt en forræder, ble han en djevel. Det skjer ofte. Du er ikke den samme etter å ha møtt Gud. Alt som kommer i kontakt med Gud blir forandret.
Nå, lytt nøye. En dag (Ikke gå glipp av dette!), en dag kom døden i kontakt med Gud. Døden kom i kontakt med Gud. Djevelen kunne knapt tro at dette var Guds Sønn, eller Gud selv åpenbart. Han trodde Han var en vanlig mann, som hvem som helst. Han kunne ikke forstå at Gud hadde en Sønn. Husker du hva som skjedde oppe på fjellet den dagen da han møtte Ham? Han sa, "Hvis Du er Guds Sønn, befal at disse steinene blir til brød. Hvis Du er [med litt tvil], la meg se Deg utføre et mirakel, så jeg kan tro på Deg. Hvis Du er." Han tvilte helt til han en dag trodde Jesus var beseiret...
Der var Han, med spytt over hele ansiktet, ansiktet blødde etter at de hadde røsket ut skjeer av skjegget, spyttet på Ham, bandt et klede rundt Hodet og øynene Hans, slo Ham på hodet med en kjepp og sa, "Nå, hvis Du er en profet, fortell oss hvem som slo Deg. Du kunne skjelne hjertets tanker og fortelle kvinnen, 'Blodstrømmen din har stanset,' og alle disse tingene. Nå, hvis Du er en profet, fortell oss hvem som slo Deg." Se hvordan djevelens agenter jobbet der? Jesus åpnet aldri munnen. Han gjorde det Faderen sa å gjøre, og det var alt.
42
And then they nailed Him up on the cross, and they said, "Now, if You be the Son of God, come down." He could have done it, but it'd be listening to the devil. He could have done it.
But on His road up there, I'd imagine there was a decision when the devil looked down, death. And he said, "If that is right, then I'm ruined; but if it isn't right, I'll sting and I'll kill him yonder at the cross." And at the conference in hell, the devil's angel was sent forth ---the angel of death---and Jesus was going up Mount Calvary, dragging the cross behind Him. Oh, it looked like He was defeated.
It's so simple.
42
De spikret Ham opp på korset og sa: "Nå, hvis Du er Guds Sønn, kom ned." Han kunne ha gjort det, men det ville vært å lytte til djevelen. Han kunne ha gjort det.
På veien opp dit kan jeg forestille meg at det var et øyeblikk av beslutning da djevelen så ned og så døden. Han sa: "Hvis dette er riktig, er jeg ødelagt; men hvis det ikke er riktig, vil jeg stikke og drepe Ham der på korset." Og på konferansen i helvete ble djevelens engel, dødsengelen, sendt ut. Jesus gikk opp mot Golgata, og dro korset bak Seg. Å, det så ut som Han var beseiret.
Det er så enkelt.
43
Catch this. Many times God's program is so simple that it goes all the way over the head of people. Look like… If you can say, "Well, now, look like we could have a … do this or do that." Don't look at it at all; just obey the Holy Spirit. No matter what He says, you do it. Here was God, manifested in flesh, going up Calvary, bleeding, blood dragging out behind Him over … the cross dragging out His footprints. God.
The devil said, "God couldn't do a thing like that. Well, look at there. How could God be manifested in him, defeated? Look at the mockery, spit on his face."
Wonder if we as Christians could do that. Can you go the second mile? Can you turn the cheek the other side? That's the way to test Christianity. See how far you can go in love and fellowship and brotherhood. That's how you test Christianity. You can say, "From that time on I know I was changed," when you can do that.
43
Ta dette til deg: Ofte er Guds plan så enkel at den går rett over hodet på folk. Mange tenker, "Vel, vi kunne ha gjort dette eller det." Ikke fokuser på det i det hele tatt; bare adlyd Den Hellige Ånd. Uansett hva Han sier, gjør det. Her var Gud, manifestert i kjøtt og blod, på vei opp til Golgata, blødende med korset som slepte etter Ham og etterlot blodige spor. Gud selv.
Djevelen sa, "Gud kunne ikke gjøre noe slikt. Se på ham. Hvordan kan Gud være manifestert i ham, beseiret? Se på hån og spytt i ansiktet hans."
Lurer på om vi som kristne kunne gjøre det samme. Kan du gå en ekstra mil? Kan du vende det andre kinnet til? Det er måten å teste kristendommen på. Se hvor langt du kan gå i kjærlighet, fellesskap og brorskap. Det er slik du tester kristendommen. Du kan si, "Fra det øyeblikket visste jeg at jeg var forandret," når du kan gjøre det.
44
"Could that be God? Could that be God's Son going there? Jehovah made manifest in flesh, going up there with handfuls of beard pulled out of his face? Why, no one could stand that. Mockery, spit in his face. My agents smote him on the head, and said, 'Now, if you be a prophet, you've got some kind of a make-up work, you got some way, a hoax you put on the people? Now, if you be a real prophet, tell us who hit you and we'll believe you.' Aw, he couldn't be God."
Here He goes on up. And when He gets up there on the cross, they nail Him to the cross. And the devil said, "I got him now." After awhile weakness begin to set in from loss of blood. What was it? The bee of death was buzzing around Him, fixing to sting Him, that bee of death coming around Him and saying, "Oh, I doubt that. How could he be virgin-born? How could God dwell like that… ? Great Jehovah God who has all powers in heavens and earth let somebody spit in his face, and take him on like that? He couldn't be. I'll sock this stinger into him."
Brother, he didn't know what he done. When he put his stinger into that flesh, it took his stinger out.
44
"Kunne det være Gud? Kunne det være Guds Sønn som gikk der? Jehova gjort synlig i kjøtt, på vei med håndfuller av skjegg revet ut av ansiktet? Ingen kunne tåle det. Hån, spytt i ansiktet. Mine agenter slo Ham i hodet og sa: 'Nå, hvis du er en profet, har du et slags fiksverk, en bløff du påfører folket? Nå, hvis du er en ekte profet, fortell oss hvem som slo deg, og vi skal tro deg.' Å, Han kunne ikke være Gud."
Men der går Han videre. Når Han når toppen av korset, nagler de Ham til korset. Og djevelen sier: "Nå har jeg Ham." Etter en stund begynner svakhet å sette inn på grunn av blodtap. Hva var det? Dødens bie svirret rundt Ham, klar til å stikke Ham. Den dødens bie sa: "Å, jeg tviler på det. Hvordan kunne Han være jomfrufødt? Hvordan kunne Gud bo slik? Store Jehova Gud, som har all makt i himmelen og på jorden, la noen spytte i ansiktet Hans og håndtere Ham slik? Det kunne Han ikke være. Jeg skal stikke Ham med denne brodden."
Bror, han visste ikke hva han gjorde. Da han stakk sin brodd inn i det kjøttet, mistet han brodden.
45
When a bee once stings deeply, it loses its stinger. A honeybee, insect that's got a stinger, when it stings, the flesh anchors and pulls the stinger out. And when death met God, death lost its stinger. Now death has no stinger. It can buzz and make a noise and say, "I'll take you, I'll kill you, I'll do this, that, or the other." But it has no stinger. It lost it yonder at Calvary.
No wonder Paul could say when he was coming down to the end of the road, "O death, where is your stinger? O grave, where is your victory? But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." How that from that time, death has no stinger for the believer. Christ took the sting of death out for the believer. There's where He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities, the chastisement of our peace upon Him, with His stripes we were healed. From that time Satan was stripped of everything that he had. He's nothing but a bluff. Death is just a bluff; it has no stinger.
45
Når en bie stikker dypt, mister den brodden. En honningbie, et insekt med en brodd, forlater brodden i kjøttet når den stikker, og dør deretter. Slik mistet døden sin brodd da den møtte Gud. Nå har døden ingen brodd. Den kan summe og lage lyd og si: "Jeg tar deg, jeg dreper deg, jeg gjør dette eller hint." Men den har ingen brodd. Den mistet den der borte på Golgata.
Det er ikke rart Paulus kunne si på slutten av sitt liv: "Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Men takk til Gud, som gir oss seier gjennom vår Herre Jesus Kristus." Fra det øyeblikket har døden ingen brodd for den troende. Kristus tok dødsbrodden bort for den troende. Der ble Han såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger, straffen for vår fred lå på Ham, og ved Hans sår ble vi helbredet. Fra det øyeblikket ble Satan fratatt alt han hadde. Han er bare bløff. Døden er bare bløff; den har ingen brodd.
46
I've held the hands of saints, with them looking up toward heaven, say, "Oh, Brother Branham, can't you see Him standing there?" Sure, it has no stinger.
I held my own wife's hand when she looked into the glory and she said, "Billy, don't you never fail to preach this wonderful gospel. Oh, it's the most glorious thing." She said, "I never desire to stay here any longer." Twenty-two years old, leaving two children.
I said, "I'll meet you in the morning by the side of the gate, Honey." I said, "As long as I live and God's grace helps me, I'll stay on the field preaching this gospel." See, from that time I was a changed man--- from that time.
46
Jeg har holdt hendene til helgener som har sett opp mot himmelen og sagt: "Å, Bror Branham, kan du ikke se Ham stå der?" Selvfølgelig, det har ingen brodd.
Jeg holdt min egen kones hånd da hun så inn i herligheten og sa: "Billy, svikt aldri med å forkynne dette vidunderlige evangeliet. Å, det er det mest fantastiske." Hun sa også: "Jeg ønsker ikke å bli her lenger." Hun var bare 22 år gammel og etterlot seg to barn.
Jeg sa til henne: "Jeg vil møte deg ved porten i morgen, Kjære." Jeg la til: "Så lenge jeg lever og Guds nåde hjelper meg, vil jeg fortsette å forkynne dette evangeliet." Fra det øyeblikket var jeg en forandret mann.
47
You can meet God here right now and say from this time on, you can be a changed person. Do you believe that? And from that time… Let it be here tonight. If you've never tasted of the waters of life, may you taste them now while we bow our heads just a moment for prayer.
Just before praying, I'd like to ask this question, if you'll be just quietly as you can be for a moment. How many in here can never point their finger to a spot where that you can say, "From that time I received the Holy Spirit and I was made a new person? I have never come to that sacred grounds, Brother Branham, where I can really be sure that I was born again." Will you raise your hand, say, "Pray for me." God bless you. God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you, over here. Over here, God bless you, all around. Somewhere else? Over to my right now? Say, "Brother Branham, pray for me. I've never met that place, although I've gone to church. But I've never had that time to where I can say, 'From this time, from that time, it was always settled' "
"Brother Branham, I've got an awful temper. I smoke, I drink [or something]. I just can't live true to my wife, my husband. I've got an awful habit. I have never met God in such a place that I could say, 'From that time all things of sin died.' I would like to. Will you pray for me?" Just raise your hand, and I'll certainly do it. God will include you. God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you, down here. All right. Someone else just before prayer that hasn't raised their hand. God bless you, this Spanish brother. God bless you, this Spanish sister. Oh, my. That's it, friends.
47
Du kan møte Gud her og nå, og fra dette øyeblikket kan du bli et forandret menneske. Tror du det? La det skje her i kveld. Hvis du aldri har smakt livets vann, må du smake det nå mens vi bøyer hodene våre et øyeblikk for bønn.
Før vi ber, vil jeg stille et spørsmål. Vær så stille som mulig et øyeblikk. Hvor mange her kan ikke peke på et sted der de kan si: "Fra den tiden mottok jeg Den Hellige Ånd og ble et nytt menneske. Jeg har aldri kommet til det hellige stedet, Bror Branham, hvor jeg virkelig kan være sikker på at jeg ble født på ny." Vil du rekke opp hånden og si: "Be for meg." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, sir. Gud velsigne deg, dame. Gud velsigne deg, her borte. Her borte, Gud velsigne dere alle sammen. Noen andre? Nå til høyre for meg? Si, "Bror Branham, be for meg. Jeg har aldri møtt det stedet, selv om jeg har gått til menigheten. Men jeg har aldri hatt den tiden hvor jeg kan si, 'Fra dette øyeblikket, fra den tiden, var alt avgjort.'"
"Bror Branham, jeg har et forferdelig temperament. Jeg røyker, jeg drikker [eller noe annet]. Jeg kan ikke leve trofast mot min ektefelle. Jeg har en forferdelig vane. Jeg har aldri møtt Gud på en slik måte at jeg kan si, 'Fra den tiden døde alle syndens ting.' Jeg vil gjerne det. Vil du be for meg?" Rekk bare opp hånden, og jeg vil absolutt gjøre det. Gud vil inkludere deg. Gud velsigne deg, dame. Gud velsigne deg, sir. Gud velsigne deg, her nede. Greit. Noen andre rett før bønnen som ikke har rukket opp hånden. Gud velsigne deg, denne spanske bror. Gud velsigne deg, denne spanske søster. Å, mine venner, det er riktig.
48
Heavenly Father, they raised their hands; You know their hearts. I may never in this life be able to shake their hand, but sometime across the border yonder, it may be before morning, but sometime I'm going to have to meet them. And when I appear there, if it's by Thy mercy that I should stand with the redeemed, I'll either have to be a judge against these people or a judge for them, for the saints shall judge the earth. When all them in my generation that rises up from Phoenix in that day, if by Your grace I'll be there, then I'll have to say, "I was in Phoenix. I preached in your generation."
"I never knew you," Jesus said. "I never seen your hand go up, I never seen you offer one thing. You stayed from the meetings. You'd heard about it and you didn't come. I called you, and you refused to go." O God, what more can I say, because the Holy Spirit is the true judge.
And then there be those, Lord, here tonight who has raised up their hands, and they say they've never had that experience, and they want to get a place to where they can say from this time, from this time they met God, and had an experience that's changed their lives.
48
Himmelske Far, de har løftet sine hender; Du kjenner deres hjerter. Jeg vil kanskje aldri i dette livet få muligheten til å håndhilse på dem, men en gang på den andre siden, kanskje allerede før morgengry, skal jeg møte dem. Og når jeg står der, om det er ved Din nåde at jeg står blant de frelste, vil jeg enten måtte være en dommer mot disse menneskene eller en dommer for dem, for de hellige skal dømme jorden. Når alle de fra min generasjon reiser seg fra Phoenix på den dagen, om jeg ved Din nåde er der, må jeg si: "Jeg var i Phoenix. Jeg forkynte i deres generasjon."
"Jeg kjente dere aldri," sa Jesus. "Jeg så aldri hånden din løftes, jeg så deg aldri tilby noe. Du holdt deg borte fra møtene. Du hadde hørt om det, men du kom ikke. Jeg kalte på deg, men du nektet å gå." O Gud, hva mer kan jeg si, for Den Hellige Ånd er den sanne dommer.
Og så er det de, Herre, her i kveld som har løftet sine hender og sier at de aldri har hatt den opplevelsen, men ønsker å komme til et sted hvor de kan si fra dette tidspunkt, fra dette tidspunkt møtte de Gud og hadde en opplevelse som forandret deres liv.
49
Heavenly Father, grant it tonight that each one that raised their hands, that this very night will not pass until they fall upon that sacred sand where God will speak to them definitely, and so definitely, by the Holy Spirit, that all their sins and desires of sin shall pass away, all their habits shall go away and be no more. Grant it, Father, that they might say, "It was at a [years to come, if the world stands and Jesus tarries and they remain] … it was from that time at Madison Square Garden, on that night that I heard that message, from that time I was changed." Grant it, Lord. I present them to You as trophies of the meeting in the name of Your Son Jesus Christ, our Lord. Amen.
49
Himmelske Far, vi ber om at Du gir det til hver enkelt som rakte opp hånden i kveld, at denne natten ikke skal gå uten at de faller på den hellige sanden der Gud skal tale tydelig til dem gjennom Den Hellige Ånd. La alle deres synder og lyster til synd forsvinne, og la alle deres dårlige vaner opphøre og være borte for alltid. Gi dem, Far, at de kan si, "Det var på den tiden, hvis verden består og Jesus drøyer og de blir værende… det var fra den tiden på Madison Square Garden, den natten da jeg hørte det budskapet, fra den tiden ble jeg forandret." Gi det, Herre. Jeg overrekker dem til Deg som trofeer fra møtene i Din Sønn Jesus Kristus, vår Herres navn. Amen.
50
I don't even know whether there's room here for an altar call. Is there, brother? There certainly is. Anyone here that doesn't know the Saviour… Now, I'm going to ask you to stay just about five more minutes. Is there anyone here that doesn't know Jesus Christ as your Saviour? You've got sin in your life that's beset you and you'd like to come here and accept Christ as your Saviour? Would you come now, as I ask you? I know you say, "Brother Branham…"
Now give me your undivided attention just a moment. We'll be dismissing in a few moments, but don't leave right now while the Holy Spirit has a hold on the people.
From this time. Make it now, friend. I'm your brother. I don't come to Phoenix here just because there's no other place to go. I don't come to Phoenix for no other purpose but God's love in my heart, that I love you. And according to the Scriptures we'll have to stand at the day of judgment and be either a witness for you or a witness against you. And if I would be privileged to stand there as a minister (if God lets me in), and I stand there as a messenger of this day… Remember the Bible said, "And the Queen of the south shall rise in the day of judgment and condemn this generation." What're we going to do, when I've come to you… ?
50
Jeg vet ikke om det er plass her for en innbydelse til alteret. Er det det, Bror? Det er det absolutt. Er det noen her som ikke kjenner Frelseren? Jeg ber dere om å bli værende i omtrent fem minutter til. Er det noen her som ikke kjenner Jesus Kristus som deres Frelser? Har du synd i livet som besværer deg, og ønsker du å komme hit for å ta imot Kristus som din Frelser? Vil du komme nå, som jeg spør deg? Jeg vet du sier: "Bror Branham…"
Gi meg oppmerksomheten din et øyeblikk. Vi vil avslutte om noen minutter, men ikke forlat mens Den Hellige Ånd har tak på folk.
Fra dette tidspunktet. Gjør det nå, venn. Jeg er din bror. Jeg kommer ikke til Phoenix bare fordi det ikke er andre steder å gå. Jeg kommer til Phoenix for ingen annen hensikt enn Guds kjærlighet i mitt hjerte, at jeg elsker dere. Og i henhold til Skriftene må vi stå på dommens dag og være enten et vitne for eller mot dere. Og hvis jeg får privilegiet å stå der som en forkynner (hvis Gud slipper meg inn), og jeg står der som en budbringer for denne tiden… Husk at Bibelen sier: "Dronningen av søren skal reise seg på dommens dag og fordømme denne generasjonen." Hva skal vi gjøre, når jeg har kommet til dere…?
51
You remember a few years ago when I come preaching to you? Many of you here remember it. You remember how the sick was healed and people was even brought back from the dead? That's right. I would just pray for people then, would take them by the hand. And the Lord … I wouldn't say nothing, but just wait and see what He'd say to be right. I told you there was coming a day, and that day would be when He would fulfill His ministry, fulfill His Word, and would say this, that "the works that I do shall you also." He gave a sign, said, "As it was in the days of Sodom." Now, watch. He told what they were doing in the days of Noah. You notice about Sodom, how He left that? That's for the spiritual mind to catch. Look, there was a modern Billy Graham---intellectual---went down into Sodom and preached the gospel and blinded the unbeliever. Is that right?
But now, there's always three classes. That's the unbeliever, make believer and the believer. That's in every meeting, every place, everywhere. That is the ungodly, the church natural (intellectual) and the church spiritual, called out. Now the word church means "called out." These here, the intellectual, was called out of this. And these were called out of that, which is the bride. And this is the remnant of the woman's seed. If you got a spiritual mind, you can understand. You ministers especially, see, you can understand. I know you do.
51
Husker du for noen år siden da jeg kom og forkynte for dere? Mange av dere her husker det. Husker dere hvordan de syke ble helbredet, og folk til og med ble vekket opp fra de døde? Det stemmer. Jeg ba bare for folk da, tok dem i hånden. Og Herren … jeg sa ingenting, bare ventet og så hva Han ville si. Jeg fortalte dere at det komme en dag, og den dagen ville være når Han ville oppfylle Sin tjeneste, oppfylle Sitt Ord, og si dette: "de gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Han ga et tegn og sa: "Som det var i Sodomas dager." Vær oppmerksom. Han snakket om hva de gjorde i Noahs dager. Legg merke til hvordan Han forlot det med Sodom? Det er for det åndelige sinn å forstå. Se, det var en moderne Billy Graham—intellektuell—som dro ned til Sodom og forkynte evangeliet og gjorde de vantro blinde. Stemmer det?
Men nå, det er alltid tre klasser. Det er den vantro, den falske troende og den sanne troende. Det er i hvert møte, på hvert sted, overalt. Det er den ugudelige, den naturlige menigheten (intellektuell) og den åndelige menigheten, kalt ut. Ordet menighet betyr "kalt ut." Disse her, de intellektuelle, ble kalt ut av dette. Og disse ble kalt ut av det, som er bruden. Og dette er restene av kvinnens sæd. Hvis du har et åndelig sinn, kan du forstå. Dere forkynnere spesielt, ser, dere kan forstå. Jeg vet dere gjør det.
52
Now, watch what sign was done. Jesus said, "As it was in the days of Sodom." Now, there was three messengers come down for the three different classes of people. Two of them went down and preached the gospel in Sodom, and brought out that little group that would come out. But watch the messenger that stayed with the church spiritual---Abraham and his group. Listen closely. Don't forget it in the oncoming meetings. Now what taken place? This man that was sitting there talking to Abraham… A man was sitting there eating the flesh of a calf, drinking the milk from a cow, and eating bread that Sarah had baked on the hearth. He said to Abraham, He said, "Abraham, where is your wife Sarah?" If He was a stranger, how did He know he had a wife, and how did He know her name was Sarah?
Now watch what the Scripture said. Abraham said, "She's in the tent behind you." Sarah, back behind the little tents in the big tent, the flap closed down, no doubt.
He said, "Abraham, I'm going to visit you according to the time of life," and what He was going to do. And Sarah, inside the tent behind the angel, laughed within herself. How many knows that's the Scripture? And what did this angel say? "Why did Sarah laugh? Why did she laugh?"
52
Nå, legg merke til hvilket tegn som ble gitt. Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager." Det kom tre budbringere for de tre ulike klassene av mennesker. To av dem dro ned og forkynte evangeliet i Sodoma, og hentet ut den lille gruppen som ville komme ut. Men følg nøye med på budbringeren som ble igjen hos den åndelige menigheten—Abraham og hans gruppe. Hør nøye etter. Ikke glem dette i de kommende møtene. Hva skjedde? Mannen som satt der og snakket med Abraham… En mann satt der og spiste kjøttet av en kalv, drakk melk fra ei ku og spiste brød som Sara hadde bakt på ildstedet. Han sa til Abraham: "Abraham, hvor er din kone Sara?" Hvis Han var en fremmed, hvordan visste Han at Abraham hadde en kone, og hvordan visste Han at hennes navn var Sara?
Nå, se hva Skriften sier. Abraham sa: "Hun er i teltet bak Deg." Sara, bak de små teltene i det store teltet, med flappen lukket, uten tvil.
Han sa: "Abraham, Jeg vil besøke deg etter livets tid," og fortalte hva Han skulle gjøre. Og Sara, inne i teltet bak engelen, lo for seg selv. Hvor mange vet at dette er Skriften? Og hva sa denne engelen? "Hvorfor lo Sara? Hvorfor lo hun?"
53
Now, Jesus said that same thing would take place just at the closing of the Gentiles, for He did it Himself when He was here. It was did in the days of Sodom.
Now, watch. He never mentioned about the flood time, because it isn't going to be a flood. It's going to be fire this time. This world will be blowed to pieces after a while, maybe before morning, maybe before the year's out. Hydrogen powers will blow this thing to bits. It'll turn back to volcanic ashes again. It's true. That's exactly what the Scripture says. It won't come like that---them realms of gases up there---because it'll fall from above. Man destroys himself.
But the last message of the angel to the church is here. And it's so simple, it's gone plumb over the head of the church, and they've failed to see it. That's exactly.
53
Nå, Jesus sa at det samme ville skje ved avslutningen av hedningenes tid, for Han gjorde det selv da Han var her. Det skjedde i Sodomas dager.
Legg merke til dette. Han nevnte aldri om flommen, fordi det ikke kommer til å bli en flom. Denne gangen blir det ild. Denne verden vil bli sprengt i stykker etter hvert, kanskje før morgengry, kanskje før året er omme. Hydrogenkrefter vil blåse dette i biter. Den vil bli til vulkansk aske igjen. Det er sant. Det er nøyaktig hva Skriften sier. Det vil ikke skje som før—det vil falle fra oven. Mennesket ødelegger seg selv.
Men den siste beskjeden fra engelen til menigheten er her. Og den er så enkel at den har gått rett over hodet på menigheten, og de har ikke forstått den. Det er helt sikkert.
54
My brother and sister, in Christ's name I persuade you. Don't let the hour pass. Don't sit when you raise your hands; rush to the altar. Do something, press in. Don't the Bible say there'd come a time when they were all slumbering and sleeping just before the coming of the Lord? People are unconcerned, just exactly like it was in the days of Sodom, just exactly like it was in the days of Noah---scoffers, funmakers.
The angel of the Lord is here. And the last sign that He promised to give the church is now appearing amongst the people, and they don't recognize it. How did that little old woman down there recognize… ? When Jesus … when Philip come to Him after he found Nathanael and come to Him, He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
He said, "Rabbi, when did you know me?"
Said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He said, "You're the Son of God."
What did those Pharisees standing there… Religious, good people, church members, fine people. They said in their hearts---in their hearts, not with their lips---they said, "This man is a spiritualist, a fortune-teller, Beelzebub. He does that by the prince of the devils, Beelzebub."
Jesus perceived their thoughts. Is that right? He said, "You speak that against the Son of man, it'll be forgiven you [the atonement hadn't been made but … so many words, so that you'll understand it]. Some day the Holy Ghost will come." (In this last days after two thousand years of teaching on it.) Said, "The Holy Ghost will come, and one word against it will never be forgiven in this world nor the world to come." See that?
54
Mine søsken, i Kristi navn oppfordrer jeg dere: Ikke la timen gå forbi. Ikke sitt når dere løfter hendene; skynd dere til alteret. Gjør noe, press på. Sier ikke Bibelen at det skal komme en tid da alle var søvnige og sovnet, rett før Herrens komme? Folk er uinteresserte, akkurat som det var i Sodomas dager og som i Noahs dager—spottere og lystige folk.
Herrens engel er her. Det siste tegnet Han lovet å gi menigheten, viser seg nå blant folket, men de gjenkjenner det ikke. Hvordan gjenkjente den lille kvinnen der nede…? Da Jesus… da Filip kom til Ham etter å ha funnet Natanael og kom til Ham, sa Han: "Se, en israelitt, i hvem der ikke er svik."
Han sa: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg?"
Han svarte: "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Han sa: "Du er Guds Sønn."
Hva gjorde de fariseerne som stod der? Religiøse, gode mennesker, menighetsmedlemmer, fine folk. De sa i sine hjerter—ikke med sine lepper—"Denne mannen er en spiritist, en spåmann, Beelzebub. Han gjør det ved djevelenes fyrste, Beelzebub."
Jesus skjønte deres tanker. Ikke sant? Han sa: "Når dere taler imot Menneskesønnen, skal det bli tilgitt dere [soningen hadde ennå ikke funnet sted for å få det klart]. En dag vil Den Hellige Ånd komme." (I disse siste dager etter to tusen år med undervisning om det). Han sa: "Den Hellige Ånd vil komme, og ett ord imot Den vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Ser dere det?
55
Watch that woman at the well when He said… Watch Peter, ignorant, couldn't even sign his own name, ignorant and unlearned, the Bible said. And when Jesus saw him, He said, "Your name is Simon; you are the son of Jonas." He fell at His feet, become the head of the church at Jerusalem---a ignorant and unlearned man---because he recognized the hour that he was living.
The Samaritan woman, when He said, "Go get your husband," she said, "Well, I have no husband."
Told her about her condition, and she said, "Sir, I perceive that you are a prophet." She honored it. Not the man; the message. She said, "I perceive you're a prophet. We know that the sign of the Messiah will be that." Now, how many knows that's true? "When Messiah cometh He'll do these things, which is called the Christ. When He comes He'll do these things; but who are you?"
He said, "I am he that speaks to you." And she was changed.
55
Se på kvinnen ved brønnen da Han sa… Se på Peter, som var uvitende og ikke engang kunne signere sitt eget navn, uvitende og ulærd, som Bibelen sier. Og da Jesus så ham, sa Han: "Ditt navn er Simon; du er sønn av Jonas." Han falt ved Jesu føtter og ble leder for menigheten i Jerusalem—en uvitende og ulærd mann—fordi han forsto hvilken tid han levde i.
Den samaritanske kvinnen, da Han sa: "Gå og hent mannen din," svarte hun: "Vel, jeg har ingen mann."
Han fortalte henne om hennes tilstand, og hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." Hun respekterte det. Ikke mannen, men budskapet. Hun sa: "Jeg ser at Du er en profet. Vi vet at Messias’ tegn vil være dette." Hvor mange vet at dette er sant? "Når Messias kommer, vil Han gjøre disse tingene, Han som kalles Kristus. Når Han kommer, vil Han gjøre disse tingene; men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han som taler til deg." Og hun ble forvandlet.
56
That same Jesus lives tonight. Do you believe that? How many in here believes that, raise up your hands. Just say, "I actually believe that." God bless your hearts. Thank the Lord. O God, send mercy. Do you believe He's here now?
How many of you are sick or needy, raise your hands. Anybody that knows me, don't raise your hand. I don't want you to raise if you know me. Just people that knows that I don't know what your trouble is, raise your hands, knows that I don't know your trouble. All right. You that have a request, ask God.
Here it is. Now, many of you people think that it's mental telepathy. I tell it here at Phoenix so many times because you've had everything in the country start in on you here. Think it's somebody hand somebody a prayer card and by mental telepathy they transfer it. Oh, how far can a person get? Well, it's just that same spirit that lived back in them days. There's no prayer cards here. There's nothing here but the Holy Spirit. He's here.
56
Den samme Jesus lever i dag. Tror dere det? Hvor mange her inne tror det, løft hånden. Bare si: "Jeg tror faktisk det." Gud velsigne dere. Takk Herren. O Gud, send din nåde. Tror dere Han er her nå?
Hvor mange av dere er syke eller trengende, løft hånden. Alle som kjenner meg, ikke løft hånden. Jeg vil ikke at dere skal løfte hvis dere kjenner meg. Bare de som vet at jeg ikke kjenner deres problem, løft hånden. Greit. Dere som har en forespørsel, be til Gud.
Her er det. Mange av dere tror kanskje at det er mental telepati. Jeg har sagt det så mange ganger her i Phoenix fordi dere har opplevd alt mulig her. Dere tror at noen gir en annen en bønnekort og at det overføres ved hjelp av mental telepati. Å, hvor langt kan en person gå? Vel, det er den samme ånden som levde på den tiden. Det er ingen bønnekort her. Det er ingenting her bortsett fra Den Hellige Ånd. Han er her.
57
Tonight, before we've ever had a healing service, before there's been a prayer card give out… I don't say this (and God knows with my Bible in hand to Him), I don't say this to be smart, to be different, but for the kingdom of God's sake, that Phoenix might always remember that the message that I preach to them is the truth from God's Word. And God's Spirit is here to back up every word that I've said. If He does it, then I've told the truth.
A man getting up from a wheelchair---that could be mental healing. You know that. That could be mental healing. It'd be impossible (you talk of a miracle) for something to happen here, for the Holy Spirit to go among this people who I don't know and reveal something that they ought to do, or something about them. Why, it'd be a million times greater miracle. For we even know by doctor's records that many times hundreds of people that's been in wheelchairs for years get up and walk away, and things like that. Sure, mental healing. Christian Science has it. But when it comes to a real miracle, it goes over the head of people who are supposed to be spiritual.
57
I kveld, før vi har hatt en helbredelsessamling, før det har blitt delt ut bønnekort... Jeg sier ikke dette (og Gud vet med Bibelen i hånden at jeg taler sant), jeg sier ikke dette for å virke smart eller annerledes, men for Guds rikes skyld. Phoenix bør alltid huske at budskapet jeg forkynner for dem er sannheten fra Guds Ord. Og Guds Ånd er her for å bekrefte hvert ord jeg har sagt. Hvis Han gjør det, så har jeg fortalt sannheten.
En mann som reiser seg fra en rullestol kan være et tilfelle av mental helbredelse. Du vet det. Det kan være mental helbredelse. Det ville være umulig (du snakker om et mirakel) for noe å skje her, for Den Hellige Ånd å gå blant disse menneskene som jeg ikke kjenner og avsløre noe de burde gjøre, eller noe om dem. Hvorfor, det ville være et million ganger større mirakel. Vi vet til og med fra legers journaler at mange ganger har hundrevis av mennesker som har sittet i rullestoler i årevis reist seg og gått, og slike ting. Klart, mental helbredelse. Christian Science har det. Men når det kommer til et virkelig mirakel, går det over hodene på folk som hevder å være åndelige.
58
Now, in the name of the Lord Jesus Christ, I take every spirit in here under the power of the Holy Ghost. I challenge you tonight. I don't know how many trips I'll ever make to Phoenix. This may be it. I don't know. I may come a hundred times more. I hope so. But I may not live any longer. You may not live. There's been many that's gone since I was here the last time. If I come back next year, there'll still be some here tonight won't be here. I may not be here myself.
But God will always be. Let He who is the Holy Spirit prove now that I've said the truth. Now, be real reverent, if you will, for just a moment. Give me your undivided attention, but pray.
58
Nå, i Herren Jesus Kristi navn, tar jeg under Den Hellige Ånds kraft kontroll over enhver ånd her inne. Jeg utfordrer dere i kveld. Jeg vet ikke hvor mange turer jeg vil gjøre til Phoenix. Dette kan være den siste. Jeg vet ikke. Kanskje kommer jeg hundre ganger til. Jeg håper det. Men jeg kan også ikke leve lenger. Du kan heller ikke leve. Mange har gått bort siden jeg var her sist. Hvis jeg kommer tilbake neste år, vil noen som er her i kveld ikke være her da. Jeg selv kan også være borte.
Men Gud vil alltid være her. La Han som er Den Hellige Ånd nå bevise at det jeg har sagt er sannheten. Vær derfor virkelig ærbødig et øyeblikk. Gi meg deres fulle oppmerksomhet, men be samtidig.
59
All I ask you to do is pray. I cannot say, "Let me have you." I have to watch for the Holy Spirit. Now be real reverent. This is something, after preaching like this … and I haven't even been out praying, no more than just studying the Bible for the message. I believe God. He told me that.
I'll even turn my back to you if you want to see if it's… Not me, now, I'm a man. But the promise of God, it's the age, it's the hour. Don't you fail to see it. Now, you brethren, I'm going to let the audience be behind me. The Bible said that the angel of the Lord had his back turned. Now you know that I'm telling you, it isn't me, I have nothing to do with it. It's the angel of the Lord. How many understand that? I'm a sinner saved by grace. But God has to work through somebody. Man is God's agent.
59
Alt jeg ber dere om, er å be. Jeg kan ikke si, "La meg lede dere." Jeg må vente på Den Hellige Ånd. Vær nå veldig ærbødige. Dette er noe spesielt, etter å ha forkynnet slik... og jeg har ikke engang vært i bønn, bare studert Bibelen for budskapet. Jeg tror på Gud. Han fortalte meg det.
Jeg kan til og med snu ryggen til dere, hvis dere vil se at det ikke er meg – jeg er bare et menneske. Men det er Guds løfte, det er tiden, det er øyeblikket. Ikke unngå å se det. Nå, dere brødre, jeg kommer til å la publikum være bak meg. Bibelen sa at Herrens engel hadde vendt ryggen til. Nå vet dere at det ikke er meg, jeg har ingenting med det å gjøre. Det er Herrens engel. Hvor mange forstår det? Jeg er en synder frelst av nåde. Men Gud må arbeide gjennom noen. Mennesket er Guds redskap.
60
I see a man here talking to the deaf and dumb. Of course they realize and understand. I can see them, but I mean something that's a miracle. Not say, "That man's deaf and dumb," or "The Lord says to me, 'There's somebody in here got kidney trouble.' " Yes, but who is it? Who are they? Where did they come from? What caused it? How do they get well? That's it. We don't want psychology; we want truth. God's Bible is the truth.
May the God of heaven, who'll honor His Word, grant tonight that my hands will be free, the blood of no man upon me. I've told the truth, Lord, as far as I know it. You help me, that the people might know that the message is truth, through Jesus' name. O God, somewhere in this building, the unseen One, make Yourself known, Lord, if I can find grace in Your sight. Forgive me of all my trespasses, and use me tonight, Lord, if You want to bring this place and this elect out of this city tonight, that's come to the meeting that You might confirm it, Lord, to the truth that I have told the truth to them. Let it be known that You're Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever, and Your power is the same, and You sent me for this purpose. I pray in Christ's name.
60
Jeg ser en mann her som snakker til de døve og stumme. Selvfølgelig forstår de det. Jeg kan se dem, men jeg mener noe som er et mirakel. Ikke bare si, "Den mannen er døv og stum," eller "Herren sier til meg, 'Det er noen her som har nyreproblemer.' " Ja, men hvem er det? Hvem er de? Hvor kom de fra? Hva forårsaket det? Hvordan blir de friske? Det er poenget. Vi vil ikke ha psykologi; vi vil ha sannhet. Guds Bibel er sannheten.
Måtte Himmelens Gud, som vil ære Sitt Ord, gi oss i kveld at mine hender vil være frie, uten noen menneskes blod på dem. Jeg har fortalt sannheten, Herre, så langt jeg vet. Hjelp meg, at folk kan vite at budskapet er sannhet, i Jesu navn. Å Gud, et sted i denne bygningen, den usette, gjør Deg kjent, Herre, hvis jeg kan finne nåde i Dine øyne. Tilgi meg for alle mine overtredelser, og bruk meg i kveld, Herre, hvis Du ønsker å føre disse folkene og de utvalgte fra denne byen som har kommet til møtene, slik at Du kan bekrefte det, Herre, til sannheten at jeg har fortalt dem sannheten. La det bli kjent at Du er Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid, og Din kraft er den samme, og Du sendte meg for dette formålet. Jeg ber i Kristi navn.
61
I just want you to pray. Now you may raise your heads.
This woman sitting here. I pray that God will let you see this. Can you see that light hanging over this woman sitting right here at the end? Right here at the end, a little heavy-set woman, got her hands up. I believe you raised your hand awhile ago that I know nothing about you, so if God can reveal to me what you're there for… You might not want nothing. I cannot tell you. But if He'll reveal to me what you're there for, or something that's in your life, something that's in your heart, something that you've done, or something you ought not have done, would you believe me to be His servant, that it's His Spirit? Would you believe that, lady?
You know, with your hand up, I don't know nothing about you, as far as your life or things. You might have seen me, and I might have seen you, because I've been to Phoenix lots of times. But I don't know you. That's one thing I do not know. That's true. I don't know one thing about you. But if the Lord would reveal to me something, being that you've caught the Holy Spirit there…
Now, this girl might say, "Show me." I can't do it. It's her. It was the woman that touched His garment that He turned to. He said, "I do nothing until the Father shows me." St. John 5:19.
61
La oss be sammen. Du kan løfte hodet nå.
Denne kvinnen som sitter her. Jeg ber om at Gud lar deg se dette. Kan du se det lyset som henger over denne kvinnen som sitter akkurat her på enden? Akkurat her på enden, en litt fyldig kvinne, hun har hendene opp. Jeg tror du løftet hånden for en stund siden og bekreftet at jeg ikke vet noe om deg. Hvis Gud kan åpenbare for meg hvorfor du er her… Du kan kanskje ikke ønske noe. Jeg kan ikke si det sikkert. Men hvis Han åpenbarer for meg hvorfor du er her, eller noe i livet ditt, noe i hjertet ditt, noe du har gjort eller noe du ikke burde ha gjort, ville du tro meg som Hans tjener og at det er Hans Ånd? Ville du tro det, kvinne?
Du vet, med hånden løftet, jeg vet ingenting om deg, verken om livet ditt eller andre saker. Du kan ha sett meg, og jeg kan ha sett deg, fordi jeg har vært i Phoenix mange ganger. Men jeg kjenner deg ikke. Det er én ting jeg vet sikkert. Jeg vet ingenting om deg. Men hvis Herren ville åpenbare noe for meg, siden du har fanget Den Hellige Ånd der…
Nå kan denne kvinnen kanskje si: "Bevis det for meg." Jeg kan ikke gjøre det. Det er henne. Det var kvinnen som rørte ved Hans kappe som Han snudde seg til. Han sa: "Jeg gjør ingenting før Faderen viser Meg det." Johannes 5:19.
62
But that light is hanging over the woman. I'm looking right at it. And if that light be the same light that followed the children of Israel… When it was here on earth, it was made manifest in a body of flesh called the Son of God. That was Jehovah in the light. Jehovah was manifested, or tabernacled, in His Son, which was the creative Son, Jesus Christ. He said, "I come from God and I go to God."
A little after that, Paul was on his road down (after His death, burial and resurrection), was on his road to Damascus and that same light blinded him. He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I'm Jesus."
62
Men det lyset henger over kvinnen. Jeg ser rett på det. Og hvis det lyset er det samme lyset som fulgte Israels barn ... Da det var her på jorden, ble det åpenbart i en kropp av kjøtt kalt Guds Sønn. Det var Jehova i lyset. Jehova ble manifestert, eller tabernaklet, i Sin Sønn, som var den skapende Sønnen, Jesus Kristus. Han sa, "Jeg kommer fra Gud og Jeg går til Gud."
Like etterpå, var Paulus på vei til Damaskus (etter Jesu død, begravelse og oppstandelse), og det samme lyset blendet ham. Han sa, "Hvem er Du, Herre?"
Han svarte, "Jeg er Jesus."
63
Now, please, I ask you, don't move around. Please, don't. You broke that then. No matter how hard you try, preach, talk, beg, persuade, America is the worst place in the world to have a meeting at this time. I've went into Hottentot land where 500,000 sat to listen at the meeting, not even one move would come. This intellectual world, this United States, is doomed to hell as certain as I'm standing in this pulpit. There's not one hope for this nation. Mark it in your Bible, see if I'm right or wrong.
If I be God's prophet, He'll manifest it now. Who was that woman ---somewhere? Was it this woman over there? All right. It's gone from me now, sister. I don't see it, but may He reveal it. Let not their sins be yours.
Yes, there it is again. The woman's praying for a condition. She has a condition in her body, she's had a surgery that was a gall bladder operation. And now she's … caused some kind of a condition. She's vomiting all … got a vomiting, kind of nervous condition in the stomach that's causing her to vomit. She's also praying for somebody else, and that's a man---a brother-in-law, I believe. That's right. And he's got stomach trouble, and he's shadowed all over, it's darkness. He's a sinner. That's what it is, he's a sinner. Those things are true. Is that right? All right. Do you believe now with all your heart? Then may you receive that which you've asked for. May you find it just the way that you've asked for it. God bless you.
63
Vennligst ikke beveg dere rundt. Vennligst ikke gjør det. Du avbryter da. Uansett hvor hardt du prøver, forkynder, snakker, ber, overtaler, er USA det verste stedet i verden å holde et møte akkurat nå. Jeg har vært i Hottentottenes land hvor 500.000 satt og lyttet på møtene uten at én eneste bevegelse kom. Denne intellektuelle verden, dette USA, er dømt til helvete så sikkert som jeg står her på denne prekestolen. Det er ikke noe håp for denne nasjonen. Marker det i din Bibel, og se om jeg har rett eller feil.
Hvis jeg er Guds profet, vil Han manifestere det nå. Hvem var den kvinnen --- et sted? Var det denne kvinnen der borte? Greit. Det har gått fra meg nå, søster. Jeg ser det ikke, men måtte Han åpenbare det. La ikke deres synder bli dine.
Ja, der er det igjen. Kvinnen ber for en tilstand. Hun har en tilstand i kroppen, hun har hatt en operasjon som var en galleblæreoperasjon. Og nå har hun ... forårsaket en slags tilstand. Hun kaster opp ... har en oppkastende, slags nervøs tilstand i magen som får henne til å kaste opp. Hun ber også for noen andre, og det er en mann --- en svoger, tror jeg. Det stemmer. Og han har mageproblemer, og han er mørket av skygger, det er mørke. Han er en synder. Det er hva det er, han er en synder. Disse tingene er sanne. Er det riktig? Greit. Tror du nå av hele ditt hjerte? Da kan du motta det du har bedt om. Måtte du finne det akkurat som du har bedt om det. Gud velsigne deg.
64
How about someone else? Up in here somewhere, way back, anywhere you are, pray, somebody doesn't know me. You do this: you say, "Lord God, that man doesn't know me, or know nothing about me. Let it be known tonight. Let me know it, Lord. All the people that know me will know." That's the way to do it. See if it's true. Just pray.
Your husband wants healing, too. Sitting right back there. Believe with all your heart, that growth will leave. That's true. I neither know you or your husband.
64
Hva med noen andre? Noen her inne, et eller annet sted, langt bak, hvor som helst du er, be. Noen kjenner meg ikke. Si dette: "Herre Gud, den mannen kjenner meg ikke, eller vet ingenting om meg. La det bli kjent i kveld. La meg få vite det, Herre. Alle som kjenner meg vil vite det." Slik gjør du det. Se om det er sant. Bare be.
Din mann ønsker også helbredelse. Han sitter helt der bak. Tro av hele ditt hjerte, så vil den veksten forsvinne. Det er sant. Jeg kjenner verken deg eller din mann.
65
Here's a woman sitting right through here. She's kind of a middle-aged woman, sitting right out here looking at me, kind of graying. She's praying for a friend of hers. That friend has a bad cold. That is right, isn't it, lady? And they take care of like crippled children, or something like that. They pray … or, take care of… Do you believe with all your heart they'll be healed? Do you? If you believe it, they'll receive it---if you will believe it.
The lady right back here has got an asthma---you're missing it! Went right over the top of that lady and turned black as it could be right over her because she never heeded to it. It turned right black and mucky, come over her like that. She's failed it. O Lord God, do something. Help! I pray, Lord. Give them something that'll shake them, Lord.
65
Her sitter en middelaldrende kvinne, med grånende hår, og ser på meg. Hun ber for en venn som har en kraftig forkjølelse. Stemmer ikke det, frue? Denne vennen tar seg av barn med funksjonshemminger, eller noe lignende. Tror du med hele ditt hjerte at de vil bli helbredet? Gjør du det? Hvis du tror, vil de motta helbredelse—hvis du virkelig tror.
Damen rett bak her har astma—du går glipp av det! Det gikk rett over hodet på den andre damen og ble så svart det kunne bli over henne fordi hun ikke tok hensyn til det. Det ble helt svart og grumsete, som kom over henne på den måten. Hun mislyktes. O Herre Gud, gjør noe. Hjelp! Jeg ber, Herre. Gi dem noe som kan vekke dem, Herre.
66
Here, there's a lady sitting right out here in the row, praying. She's got asthma, asthmatic condition. Her name's Mrs. Lake. Do you believe with all your heart? All right, Mrs. Lake, stand up on your feet. I don't know you, but go home and be well. Jesus Christ makes you well.
Don't get scared now. If He knowed Simon Peter, who he was, He knows who she is too. Do you believe? How about in this section back in here? Do you believe?
A lady sitting here looking at me. The light's over the woman. She's got a diabetic condition that's bothering her eyes. That's right. She's got something wrong with her shoulder. It was caused in an automobile accident. Mrs. Farris, that's your name isn't it? All right. Now you can go home and be well. Jesus Christ makes you well.
66
Her sitter en dame på raden, og hun ber. Hun har astma. Hun heter fru Lake. Tror du av hele ditt hjerte? Greit, fru Lake, reis deg opp. Jeg kjenner deg ikke, men gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Ikke bli redd nå. Hvis Han kjente Simon Peter og visste hvem han var, vet Han også hvem hun er. Tror dere? Hva med denne seksjonen her bak? Tror dere?
En dame sitter her og ser på meg. Lyset er over kvinnen. Hun har diabetes som påvirker øynene hennes. Det stemmer. Hun har også problemer med skulderen, forårsaket av en bilulykke. Fru Farris, det er navnet ditt, ikke sant? Greit. Nå kan du gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
67
Do you believe? What about way back, way in the building? Here, this man sitting back there with the red jacket on, praying for your friend. Do you believe he'll get healed? You do? All right. Raise up your hand, you stand up for him then. Right back there on the right hand side. One, two, three, four persons down, with the red jacket, praying about your friend there. Believe with all your heart there. Raise up and accept the healing of your friend. Go home and find him well. Amen. Hallelujah! God is still God. Can you say, "From this time, this time"? Jesus Christ the Son of God is here among you people!
67
Tror du? Hva med helt der bak, langt inne i bygningen? Her, denne mannen som sitter der med den røde jakken, ber for vennen din. Tror du han vil bli helbredet? Ja? Greit. Løft opp hånden din, og stå opp for ham. Der bak til høyre. Én, to, tre, fire personer ned, med den røde jakken, ber for vennen din. Tro av hele ditt hjerte. Reis deg og ta imot helbredelsen for vennen din. Gå hjem og finn ham frisk. Amen. Halleluja! Gud er fortsatt Gud. Kan du si, "Fra dette øyeblikket"? Jesus Kristus, Guds Sønn, er her blant dere!
68
Now, will you with habits, you that's burdened down with something, will you come here and stand for a word of prayer while you know that the Holy Spirit is here? I did that for one thing: for the glory of God, that you who wants to be delivered from your troubles come down here and stand here. You that wants to know God as Your Saviour and wants to be filled with His Spirit, come down. "All the Father has given me will come to me," said our Lord. "All that the Father has given me will come. But no man can come except my Father draws him. And all that He draws will come to me."
I'm speaking in His stead tonight. "Come unto me all ye that labor and are heavy laden. You shall find rest to your soul." Quit being flustrated and wondering about it. You'll never be any closer until you meet Him face to face, for remember, in the Bible thus saith the Holy Spirit, "He's in your midst." How can you doubt? He's proved that His presence is here. Come all ye now that wants to find Him as your Saviour, want to find pardoning grace for your sins that you've committed. Yet you want to love Him, you want to do what's right, but never had the power to do it. Rise from your seat and come here now.
I call you in the name of Jesus Christ, knowing that the Holy Spirit's speaking in my heart that indifference and prejudice and everything exists amongst the people. Come, get that out of your soul right now. The canker will canker you. Love and sweetness is the only thing that God will recognize.
68
Med deg som er bundet av vaner, deg som er tynget ned av noe – vil du komme hit og stå for en bønn mens du vet at Den Hellige Ånd er her? Jeg gjorde dette for én ting: for Guds ære, slik at du som ønsker å bli fri fra dine problemer, kan komme hit og stå her. Du som ønsker å kjenne Gud som din Frelser og bli fylt med Hans Ånd, kom ned. "Alle de som Faderen har gitt Meg, vil komme til Meg," sa vår Herre. "Alle de som Faderen har gitt Meg, vil komme. Men ingen kan komme uten at Min Far drar ham. Og alle som Han drar, vil komme til Meg."
Jeg taler i Hans sted i kveld. "Kom til Meg, alle dere som strever og er tynget av byrder. Dere skal finne hvile for deres sjel." Slutt å være frustrert og undrende. Du vil aldri være noe nærmere før du møter Ham ansikt til ansikt, for husk, i Bibelen står det: Så sier Den Hellige Ånd, "Han er midt iblant dere." Hvordan kan du tvile? Han har bevist at Hans nærvær er her. Kom nå, alle dere som ønsker å finne Ham som deres Frelser, ønsker å finne tilgivende nåde for deres synder. Du ønsker å elske Ham, du ønsker å gjøre det som er rett, men har aldri hatt kraften til å gjøre det. Reis deg fra din plass og kom hit nå.
Jeg kaller deg i Jesu Kristi navn, vel vitende om at Den Hellige Ånd taler i mitt hjerte om at likegyldighet og fordommer eksisterer blant folket. Kom, bli kvitt dette fra din sjel nå. Rust vil fortære deg. Kjærlighet og sødme er det eneste Gud vil gjenkjenne.
69
God bless you, ladies. These people standing here weeping like babies, that's what God loves. Come every soul by sin oppressed, there's mercy with the Lord.
Who can go from this building tonight and call God to any other sign that He ever promised that would be? Church member, lukewarm church member, that knows no more than "I've been a Methodist"---Baptist, or Pentecost or Presbyterian. You know God no more than that and never met Him on those sacred sands? If you don't know Him more than that, I call you to the altar. And remember, at the day of the judgment your blood's off my hands. You'll never meet God in peace, never go to heaven, until you're born of the Spirit of God with an experience that you know that something happened. And you might take some emotion, some intellectual conception, but you'll find that it fails when it comes to the end of the road. I mean the baptism of the Holy Spirit to meet God face to face. Then your life is changed, you're no more the same. Your life is love, joy, peace, long-suffering, faith, goodness, mercy. That's what's in your life.
69
Gud velsigne dere, damer. Disse menneskene som står her og gråter som barn, det er hva Gud elsker. Kom til Herren, enhver sjel undertrykt av synd, for det er nåde hos Herren.
Hvem kan forlate denne bygningen i kveld og påkalle Gud til et annet tegn enn det Han noensinne har lovet? Menighetsmedlem, lunken menighetsmedlem, som ikke vet mer enn "jeg har vært metodist" — baptist, pinsevenn eller presbyterianer. Hvis du ikke kjenner Gud mer enn dette og aldri har møtt Ham på disse hellige sandene, kaller jeg deg til alteret. Og husk, på dommens dag er ditt blod av mine hender. Du vil aldri møte Gud i fred, aldri komme til himmelen, før du er født av Guds Ånd med en opplevelse som viser at noe har skjedd. Du kan kanskje ha en følelse eller en intellektuell forståelse, men du vil oppdage at det svikter når du når slutten av veien. Jeg mener dåpen i Den Hellige Ånd for å møte Gud ansikt til ansikt. Da er ditt liv forandret, du er ikke den samme. Ditt liv fylles med kjærlighet, glede, fred, langmodighet, tro, godhet og barmhjertighet. Det er hva som preger ditt liv.
70
While we sing slowly, once more so I'll be sure tonight… We're going to start healing service. "Come Every Soul By Sin Oppressed," my brother, if you'll chord it for us. There's mercy with the Lord. Just let the singer, now, come forth, if he will. Come every soul now by sin oppressed---the Holy Spirit giving an invitation to come, lovely, sweetly bow. You might have seen the sick healed, that's true. We've had that for years. We've had that all down through the ages, but never did you ever see this till this age. And this is the last sign that God promised to His church. As it was in the days of Sodom, before the fire… How long was it before the fire fell, after that sign was done to the church spiritual? Remember, it wasn't to the church intellectual; church spiritual. All right, let us sing softly now, if you will.
Come every soul by sin oppressed,
(Won't you come now?)
…mercy with the Lord.
And He will surely give you rest
by trusting in His Word.
Only trust Him, only trust Him,
Only trust Him now.
He will save you, He will save you.
He will save you now.
70
Mens vi synger sakte en gang til, vil jeg være sikker i kveld... Vi skal starte helbredelsestjenesten. "Kom, hver en sjel som synden har tynget," min bror, hvis du kan spille akkordene for oss. Det er nåde hos Herren. La sangeren nå komme frem, hvis han vil. Kom, hver en sjel som synden har tynget — Den Hellige Ånd gir en invitasjon til å komme, vakkert og søtt bøye seg. Du har kanskje sett syke bli helbredet, det er sant. Vi har hatt det i mange år, gjennom tidene, men aldri har du sett dette før denne tidsepoken. Og dette er det siste tegnet Gud lovet til Sin menighet. Som det var i Sodomas dager, før ilden falt… Hvor lenge var det før ilden falt etter at det tegnet ble gitt til den åndelige menigheten? Husk, det var ikke til den intellektuelle menigheten; til den åndelige menigheten. Greit, la oss synge mykt nå, hvis du vil.
Kom, hver en sjel som synden har tynget,
(Vil du komme nå?)
…nåde hos Herren.
Han vil visselig gi deg hvile
ved å stole på Hans Ord.
Bare stol på Ham, bare stol på Ham,
Bare stol på Ham nå.
Han vil frelse deg, Han vil frelse deg.
Han vil frelse deg nå.
71
Let some of the Christians now rise up. Ministers, come around these people who are standing here now, brethren. Christian believers, would you be interested, now, in helping pray with someone, that they might find the Lord Jesus dear to their soul? Move right up here close now and move around, everyone, now while we're singing. Let those who are Christians and interested in people getting saved, you'd like to come and join prayer with them, come now.
Only trust Him, only trust Him,
Only trust Him now.
He will save you, He will save you.
He will save you now.
Only trust Him, Only trust Him,
Only trust Him now.
He will save you, He will save you,
He will save you now.
71
La noen av de kristne reise seg nå. Forkynnere, samles rundt disse menneskene som står her. Brødre, kristne troende, er dere interesserte i å be sammen med noen for at de skal finne Jesus Kjær for sine sjeler? Kom nærmere nå og beveg dere rundt mens vi synger. La dem som er kristne og ønsker at folk skal bli frelst, komme og delta i bønnen nå.
Bare stol på Ham, bare stol på Ham,
Bare stol på Ham nå.
Han vil frelse deg, Han vil frelse deg,
Han vil frelse deg nå.
Bare stol på Ham, bare stol på Ham,
Bare stol på Ham nå.
Han vil frelse deg, Han vil frelse deg,
Han vil frelse deg nå.
72
Now, let's all bow our heads, if we will. Brother David duPlessis, would you come here just a moment? While you're around the altar, each one of you now, I want to give just a moment's instructions while the audience will be quiet just for a moment. I want each one of you to remember that God is here, promised Himself. Here He appears before us tonight, infallible proof that He's raised from the dead and is alive tonight in Phoenix, Arizona, in this Madison Square Gardens.
Listen to me, my poor friends. Listen to me, my brother, sister. He'll never be any more real till you see Him coming in glory. He promised this. And remember, He said, "As it was in the days of Sodom, before the fire fell, so shall it be in the coming of the Son of man." Watch exactly. Now this is the church spiritual, although it's dying, you see that. And it's predicted to be that way. But it would receive its last message by the same sign that appeared at Sodom and Gomorrah. Do you understand?
That makes the Holy Spirit right here now, Jesus Christ, the resurrected one. Now, a gift that's sent to the church will never operate unless somebody is out there to operate it. Gifts are not operated by random. It's operated by the power of God. And the power of God in your life brings the power of the Lord to me, to speak through me and tell me those different things.
72
La oss alle bøye våre hoder. Bror David duPlessis, kan du komme hit et øyeblikk? Mens dere er rundt alteret, vil jeg gi noen korte instruksjoner mens forsamlingen er stille et øyeblikk. Jeg vil at dere alle skal huske at Gud er her; Han har lovet Seg selv. Han viser Seg for oss i kveld, ufeilbarlig bevis på at Han har stått opp fra de døde og lever i kveld i Phoenix, Arizona, her i Madison Square Gardens.
Lytt til meg, mine kjære venner. Lytt til meg, min bror og søster. Han vil aldri være mer virkelig før dere ser Ham komme i herlighet. Han lovet dette. Husk, Han sa: "Som det var i Sodomas dager, før ilden falt, skal det være ved Menneskesønnens komme." Se nøye etter. Dette er menigheten, selv om den er i ferd med å dø. Det er forutsagt at det skal være slik. Men menigheten vil få sitt siste budskap gjennom det samme tegnet som viste seg ved Sodoma og Gomorra. Forstår du?
Dette gjør at Den Hellige Ånd er her nå, Jesus Kristus, den oppstandne. En gave sendt til menigheten vil aldri fungere med mindre noen er der ute for å bruke den. Gaver fungerer ikke vilkårlig. De er drevet av Guds kraft. Guds kraft i ditt liv bringer Herrens makt til meg, slik at jeg kan tale gjennom meg og fortelle de forskjellige tingene.
73
I know none of those people. Ask them. Whatever happens, I know nothing about it. There's no contact at all. I've just come in here tonight and sat down. Many of those people, wherever they was, would raise their hands right now.
Ever who was called, if you're still in here, ever who you was, and I didn't know you and you know I don't know a thing about what was said, would you raise up just to prove to the people that it's right? Ever who I was talk … ever who was called out. Somebody back in here was called out, wasn't it? Yeah, there's one, two, three, four, five---five, six. Six that I know standing right here still in the building that raises their hands that I don't know them, know nothing about them. As far as I ever know, never seen them in my life. But it just keeps revealing, speaking. That's exactly what Jesus said would take place in this day just before the fire fell.
Yonder it hangs in Russia to go up in the air to bring it down, judgment upon the nation. Another Nebuchadnezzar, another Babylon, fixing to take over the place, exactly what God predicted would do. For He put in the hearts of those people to bring revenge upon the earth to take the revenge of the blood of the saints that died. We are here. We're at the end time.
73
Jeg kjenner ingen av disse personene. Spør dem. Uansett hva som skjer, vet jeg ingenting om det. Jeg har ingen kontakt i det hele tatt. Jeg kom bare hit i kveld og satte meg ned. Mange av de personene, hvor de enn var, ville rekke opp hånden akkurat nå.
De som ble nevnt, hvis du fortsatt er her, hvem du enn var, og jeg ikke visste hvem du var og du vet at jeg ikke vet noe om hva som ble sagt, kan du rekke opp hånden bare for å bevise for folk at det stemmer? Hvem enn jeg snakket med … hvem enn som ble nevnt. Noen her inne ble nevnt, ikke sant? Ja, der er en, to, tre, fire, fem—fem, seks. Seks som jeg vet står her fortsatt i bygget og rekker opp hånden for å vise at jeg ikke kjenner dem, ikke vet noe om dem. Så vidt jeg vet, har jeg aldri sett dem i mitt liv. Men det blir bare avslørt, blir talt. Det er akkurat hva Jesus sa ville skje i denne tiden rett før ilden kommer.
Over der i Russland henger den klar til å gå opp i luften for å bringe dom over nasjonen. En annen Nebukadnesar, et annet Babylon, gjør seg klare til å ta over, nøyaktig som Gud forutsa. For Han la i hjertene til disse folka å bringe hevn over jorden for å hevne blodet av de hellige som døde. Vi er her. Vi er ved endetiden.
74
Friend, don't notice me, because I'm just a man. There's nothing to me, just a Christian. But it's the Holy Spirit that's here working to prove Hisself here. Remember, He's here. Now, you believe it with all your heart.
Tell Him right now that you believe that He's here, His presence has called you, and you want your sins forgiven, you want to be His servant. Be sincere about it, raise up your heart to God and believe it, and you'll go away from here tonight meeting God on sacred grounds, that you'll never be able to shake away from this. And you'll say from this time on, you met God.
Now, let's all bow our heads for prayer, and I'm going to ask my good Brother David duPlessis here to lead this audience in prayer, while we bow our heads.
74
Venn, ikke legg merke til meg, for jeg er bare et menneske. Jeg er bare en kristen. Det er Den Hellige Ånd som virker her og åpenbarer Seg selv. Husk, Han er her. Tro på det av hele ditt hjerte.
Fortell Ham nå at du tror Han er her, at Hans nærvær har kalt deg, og at du ønsker dine synder tilgitt og vil være Hans tjener. Vær oppriktig, løft ditt hjerte til Gud og tro på det, og du vil dra herfra i kveld med vissheten om at du har møtt Gud på hellig grunn, noe som aldri vil forsvinne fra deg. Du vil kunne si at fra dette øyeblikket, møtte du Gud.
La oss nå bøye hodene for bønn. Jeg vil be min gode Bror David duPlessis om å lede denne forsamlingen i bønn mens vi bøyer hodene våre.