Engelsk:
1
We are very thankful tonight that the weather has changed. At least it's a little better. And we trust that the Lord will let us have a good service tonight.
I'm trusting, sometime, that, if the Lord willing, to have a… come back to your island, have a longer meeting. I'm… Thank you. I met many of your leaders today, and they expressed that we would have a committee, and have an extensive meeting around the island someday, the Lord willing.
Pray for us. I am now going into South Africa and through Europe; should be back here sometime soon.
I'm trusting, sometime, that, if the Lord willing, to have a… come back to your island, have a longer meeting. I'm… Thank you. I met many of your leaders today, and they expressed that we would have a committee, and have an extensive meeting around the island someday, the Lord willing.
Pray for us. I am now going into South Africa and through Europe; should be back here sometime soon.
Norsk:
1
Vi er svært takknemlige i kveld for at været har endret seg. Det er i det minste litt bedre. Vi stoler på at Herren vil gi oss et godt møte i kveld.
Jeg håper, om Herren vil, å komme tilbake til øya deres for et lengre møte en gang i fremtiden. Takk. Jeg møtte mange av lederne deres i dag, og de uttrykte ønske om å danne en komité og en dag ha et omfattende møte rundt på øya, om Herren vil.
Be for oss. Jeg reiser nå til Sør-Afrika og gjennom Europa; jeg bør være tilbake her snart.
Jeg håper, om Herren vil, å komme tilbake til øya deres for et lengre møte en gang i fremtiden. Takk. Jeg møtte mange av lederne deres i dag, og de uttrykte ønske om å danne en komité og en dag ha et omfattende møte rundt på øya, om Herren vil.
Be for oss. Jeg reiser nå til Sør-Afrika og gjennom Europa; jeg bør være tilbake her snart.
2
I am asking the interpreter now to read the Scripture lesson for the evening. [The interpreter reads Matthew 4:12-17--Ed.]
Let us pray. Almighty God, Who created the heavens and earth, let Thy blessings rest upon Thy people tonight. Bless this people of the island, all that's in authority, bless Thy churches, Thy ministers, and Thy people. And may it be tonight that when we leave the service, may we be able to say like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?"
Father, we would ask Thee that Thy people would have faith to believe in Thee; that Thou would come into our midst tonight and would do something the way You did when You were here on earth in a body of flesh; that the people might know that Thou art not dead, but You're alive for evermore; that the Scriptures are fulfilled which it said: "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." In Jesus' Name. Amen. Be seated.
Let us pray. Almighty God, Who created the heavens and earth, let Thy blessings rest upon Thy people tonight. Bless this people of the island, all that's in authority, bless Thy churches, Thy ministers, and Thy people. And may it be tonight that when we leave the service, may we be able to say like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?"
Father, we would ask Thee that Thy people would have faith to believe in Thee; that Thou would come into our midst tonight and would do something the way You did when You were here on earth in a body of flesh; that the people might know that Thou art not dead, but You're alive for evermore; that the Scriptures are fulfilled which it said: "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." In Jesus' Name. Amen. Be seated.
2
Jeg ber nå tolken lese kveldens skriftlesning. [Tolken leser Matteus 4:12-17–Red.]
La oss be. Allmektige Gud, Du som skapte himmelen og jorden, la Din velsignelse hvile over Ditt folk i kveld. Velsign dette folket på øya, alle som har myndighet, velsign Dine menigheter, Dine tjenere, og Ditt folk. Må det være slik at når vi forlater møtet i kveld, kan vi si som de som kom fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte med oss langs veien?"
Far, vi ber at Ditt folk må ha tro på Deg; at Du vil komme i vår midte i kveld og gjøre noe slik Du gjorde da Du var her på jorden i en kropp av kjød; slik at folk kan vite at Du ikke er død, men lever for evig; at Skriftene blir oppfylt som sier: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid." I Jesu Navn. Amen. Vær så god og sett dere.
La oss be. Allmektige Gud, Du som skapte himmelen og jorden, la Din velsignelse hvile over Ditt folk i kveld. Velsign dette folket på øya, alle som har myndighet, velsign Dine menigheter, Dine tjenere, og Ditt folk. Må det være slik at når vi forlater møtet i kveld, kan vi si som de som kom fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte med oss langs veien?"
Far, vi ber at Ditt folk må ha tro på Deg; at Du vil komme i vår midte i kveld og gjøre noe slik Du gjorde da Du var her på jorden i en kropp av kjød; slik at folk kan vite at Du ikke er død, men lever for evig; at Skriftene blir oppfylt som sier: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid." I Jesu Navn. Amen. Vær så god og sett dere.
3
The language barrier is always a difficult to speak to people, but this is minor to what we had in Africa once. I had to speak through fifteen different interpreters at one time before around a hundred and fifty thousand people. But at that same meeting, we had the privilege of seeing thirty thousand heathens come to Christ at once, twenty-five thousand was healed.
The next morning, the mayor of Durban, South Africa, his name is Mr. Sidney Smith, he came to my room and said, "Brother Branham, would you come to the window?" And I heard, coming down the street, and I looked out the window, and seen six or seven big cattle trucks loaded with crutches and wheelchairs; and these people walking behind these trucks. (You should have been in the meeting, it was wonderful; you know what I mean?) They were singing Only Believe. I shall never forget that. It could be the same tonight. It only takes faith.
The next morning, the mayor of Durban, South Africa, his name is Mr. Sidney Smith, he came to my room and said, "Brother Branham, would you come to the window?" And I heard, coming down the street, and I looked out the window, and seen six or seven big cattle trucks loaded with crutches and wheelchairs; and these people walking behind these trucks. (You should have been in the meeting, it was wonderful; you know what I mean?) They were singing Only Believe. I shall never forget that. It could be the same tonight. It only takes faith.
3
Språkbarrierer kan ofte gjøre det utfordrende å kommunisere med mennesker, men dette er en mindre hindring sammenlignet med det vi opplevde i Afrika en gang. Da måtte jeg tale gjennom femten forskjellige tolker på én gang foran omtrent hundre og femti tusen mennesker. Men på det samme møtet fikk vi se tretti tusen hedninger komme til Kristus på en gang, og tjuefem tusen ble helbredet.
Neste morgen kom ordføreren i Durban, Sør-Afrika, Mr. Sidney Smith, til rommet mitt og sa: "Bror Branham, vil du komme til vinduet?" Jeg hørte noe komme nedover gaten, og da jeg så ut vinduet, så jeg seks eller syv store lastebiler lastet med krykker og rullestoler; og menneskene gikk bak disse lastebilene. (Du skulle ha vært på møtet, det var fantastisk; du skjønner hva jeg mener?) De sang Only Believe. Jeg vil aldri glemme det. Det samme kan skje i kveld. Det krever bare tro.
Neste morgen kom ordføreren i Durban, Sør-Afrika, Mr. Sidney Smith, til rommet mitt og sa: "Bror Branham, vil du komme til vinduet?" Jeg hørte noe komme nedover gaten, og da jeg så ut vinduet, så jeg seks eller syv store lastebiler lastet med krykker og rullestoler; og menneskene gikk bak disse lastebilene. (Du skulle ha vært på møtet, det var fantastisk; du skjønner hva jeg mener?) De sang Only Believe. Jeg vil aldri glemme det. Det samme kan skje i kveld. Det krever bare tro.
4
I would like to make this statement because of doctors being present, that, I do not claim to take a doctor's place. I do not claim to heal people. I don't even put my hands on people. The gift of God that He gave me to work by was through visions to declare His Presence, and the people know that the Presence of God is near.
That's the way it happened in Africa. There was only about three people on the platform, but when they seen that, they knew that the God that the missionaries had told them about and that they had read about in the Bible was present, doing the same things that He did when He was here. I made one prayer asking them to believe. And when they run the line through with testimonies, piling up the wheelchairs and crutches, the ministerial association did this, they counted twenty-five thousand was healed at the meeting. They were packing idols, many of them, sprinkled in blood; and when they seen the Presence of the Lord, I asked them to break their idols. It looked like a dust storm. Jesus Christ is not dead. He is alive for evermore.
That's the way it happened in Africa. There was only about three people on the platform, but when they seen that, they knew that the God that the missionaries had told them about and that they had read about in the Bible was present, doing the same things that He did when He was here. I made one prayer asking them to believe. And when they run the line through with testimonies, piling up the wheelchairs and crutches, the ministerial association did this, they counted twenty-five thousand was healed at the meeting. They were packing idols, many of them, sprinkled in blood; and when they seen the Presence of the Lord, I asked them to break their idols. It looked like a dust storm. Jesus Christ is not dead. He is alive for evermore.
4
Jeg vil gjøre det klart, spesielt med leger til stede, at jeg ikke hevder å ta legenes plass. Jeg hevder ikke å helbrede folk. Jeg legger ikke engang hendene på folk. Gaven fra Gud som Han ga meg, fungerer gjennom visjoner for å erklære Hans Nærvær, slik at folk vet at Guds Nærvær er nær.
Slik skjedde det i Afrika. Det var bare omtrent tre personer på plattformen, men når de så dette, visste de at den Gud som misjonærene hadde fortalt dem om, og som de hadde lest om i Bibelen, var til stede og gjorde de samme tingene som Han gjorde da Han var her. Jeg ba en bønn og oppfordret dem til å tro. Og når de vitnet om helbredelser og samlet sammen rullestoler og krykker, rapporterte den ministerielle foreningen at tjuefemtusen personer ble helbredet på møtet. Mange bar på avguder, mange av dem dryppende av blod; og når de så Herrens Nærvær, ba jeg dem bryte sine avguder. Det så ut som en støvstorm. Jesus Kristus er ikke død. Han lever i all evighet.
Slik skjedde det i Afrika. Det var bare omtrent tre personer på plattformen, men når de så dette, visste de at den Gud som misjonærene hadde fortalt dem om, og som de hadde lest om i Bibelen, var til stede og gjorde de samme tingene som Han gjorde da Han var her. Jeg ba en bønn og oppfordret dem til å tro. Og når de vitnet om helbredelser og samlet sammen rullestoler og krykker, rapporterte den ministerielle foreningen at tjuefemtusen personer ble helbredet på møtet. Mange bar på avguder, mange av dem dryppende av blod; og når de så Herrens Nærvær, ba jeg dem bryte sine avguder. Det så ut som en støvstorm. Jesus Kristus er ikke død. Han lever i all evighet.
6
You know, we… many of us can go back in life, and think, "from a certain time." Like, "When I was a child," you might say, "I was healthy and strong, and then I fell out of a tree; and from that time, I been a cripple."
Then there… a immoral woman, she might say, "I was a virtuous woman till my lover left me. It upset me so until I did not care for myself anymore. So I started living wrong. I was all right till that time. But, from that time, I've walked the wrong road."
The drunkard, alcoholic, might have said this: "One time, I was an innocent man. I taken a drink to be sociable; and from that time, I started drinking."
Then there… a immoral woman, she might say, "I was a virtuous woman till my lover left me. It upset me so until I did not care for myself anymore. So I started living wrong. I was all right till that time. But, from that time, I've walked the wrong road."
The drunkard, alcoholic, might have said this: "One time, I was an innocent man. I taken a drink to be sociable; and from that time, I started drinking."
6
Mange av oss kan se tilbake i livet og tenke på en bestemt tid. Som for eksempel, "Da jeg var barn," kan du kanskje si, "jeg var sunn og sterk, og så falt jeg ned fra et tre; og fra den tiden har jeg vært lam."
En umoralsk kvinne kan kanskje si, "Jeg var en dydig kvinne til min elskede forlot meg. Det opprørte meg så mye at jeg ikke brydde meg om meg selv lenger. Så jeg begynte å leve feil. Jeg var i orden til den tiden. Men fra den tiden har jeg gått den gale veien."
En dranker, en alkoholiker, kan ha sagt dette: "En gang var jeg en uskyldig mann. Jeg tok en drink for å være sosial; og fra den tiden begynte jeg å drikke."
En umoralsk kvinne kan kanskje si, "Jeg var en dydig kvinne til min elskede forlot meg. Det opprørte meg så mye at jeg ikke brydde meg om meg selv lenger. Så jeg begynte å leve feil. Jeg var i orden til den tiden. Men fra den tiden har jeg gått den gale veien."
En dranker, en alkoholiker, kan ha sagt dette: "En gang var jeg en uskyldig mann. Jeg tok en drink for å være sosial; og fra den tiden begynte jeg å drikke."
7
Many times in our country, in the United States, we have a New Year's celebration. Everybody "turns a new page," they call it, and they're going to start something new. Well, they, next day after New Year's, they have broken all their vows they've wrote out, and they've broken everything that they said that they would not break, though they were sincere when they made that promise, but they meant well.
7
Mange ganger i vårt land, USA, feirer vi nyttår. Alle "vender et nytt blad," som de kaller det, og de skal starte noe nytt. Vel, dagen etter nyttår har de brutt alle løftene de har skrevet ned, og de har brutt alt de sa de ikke skulle bryte, selv om de var oppriktige når de ga disse løftene. De mente det godt, men klarer likevel ikke å holde dem.
8
Like at the end of the First World War, all, everyone said, "The wars are finished forever." They meant that. They thought they'd found something that would stop wars.
When the electricity was invented, they said then, "We have something in our hands that would destroy humanity, and we'll have no more war now." But they did. Then they formed the League of Nations, a police, to police the world. We said… They said they'd bring the whole world under military police, and we'd never have war no more. They meant well by doing it. But they had just the same: war. We've got the U.N. now, and we meet, trying to keep wars down, by free-thinking people. We mean well by it, but the Bible said that we will have wars and rumors of wars.
When the electricity was invented, they said then, "We have something in our hands that would destroy humanity, and we'll have no more war now." But they did. Then they formed the League of Nations, a police, to police the world. We said… They said they'd bring the whole world under military police, and we'd never have war no more. They meant well by doing it. But they had just the same: war. We've got the U.N. now, and we meet, trying to keep wars down, by free-thinking people. We mean well by it, but the Bible said that we will have wars and rumors of wars.
8
I likhet med slutten av Første verdenskrig, sa alle, "Nå er krigene over for alltid." De mente det virkelig. De trodde de hadde funnet noe som ville stoppe kriger.
Da elektrisitet ble oppfunnet, sa de, "Vi har noe i våre hender som kan ødelegge menneskeheten, og nå blir det ingen flere kriger." Men det ble det. Deretter dannet de Folkeforbundet, en politistyrke for å overvåke verden. De sa at de ville bringe hele verden under militærpoliti, og at vi aldri mer ville ha krig. De mente godt med det. Men det ble likevel krig. Vi har nå FN og møtes for å forsøke å forhindre kriger gjennom fri tenkning. Vi mener godt med det, men Bibelen sier at vi vil ha kriger og rykter om kriger.
Da elektrisitet ble oppfunnet, sa de, "Vi har noe i våre hender som kan ødelegge menneskeheten, og nå blir det ingen flere kriger." Men det ble det. Deretter dannet de Folkeforbundet, en politistyrke for å overvåke verden. De sa at de ville bringe hele verden under militærpoliti, og at vi aldri mer ville ha krig. De mente godt med det. Men det ble likevel krig. Vi har nå FN og møtes for å forsøke å forhindre kriger gjennom fri tenkning. Vi mener godt med det, men Bibelen sier at vi vil ha kriger og rykter om kriger.
9
Satan told Jesus that all the kingdoms of the world belonged to him. Jesus acknowledged it to be so. He said, "I do with them whatever I wish." Satan said to Jesus, "I'll give them to You if You'll worship me." But Jesus knew that in the millennium, that all the nations, He'd fall heir to all of them. (He would be Heir to all.) So He said, "Get thee behind Me, Satan."
9
Satan sa til Jesus at alle verdens riker tilhørte ham. Jesus erkjente dette. Han sa, "Jeg gjør med dem hva jeg vil." Satan sa da til Jesus, "Jeg skal gi dem til Deg hvis Du tilber meg." Men Jesus visste at i tusenårsriket skulle Han arve alle nasjonene. Derfor sa Han, "Vik bak Meg, Satan."
11
Like the young couple, when they first get married, they mean to do well, and they try to make a go of married life. Then if they are separated, they'll start back and say, "It… well, we had got along all right until a certain time, or, till we were in a dance and my husband danced with the wrong woman, or, my wife danced with another man; and from that time, there was trouble in the home."
11
Som det unge paret når de først gifter seg: De har gode hensikter og prøver å få ekteskapet til å fungere. Dersom de senere blir separert, kan de ofte se tilbake og si: "Vi klarte oss fint inntil et visst tidspunkt, eller inntil vi var på en dans og mannen min danset med feil kvinne, eller kona mi danset med en annen mann; fra det øyeblikket oppsto det problemer i hjemmet."
12
It looks like that everything that man tries to do, he is not able to achieve the things that he thinks he can do. But let me say something to you: There is a time and a place that man can meet Something that's everlasting. That's when man meets God. He's never the same, forever. Let us look at a few people that met God.
12
Det ser ut til at alt det mennesket forsøker å gjøre, ikke fører til at han oppnår det han tror han kan. Men la meg si noe til dere: Det finnes en tid og et sted hvor mennesket kan møte noe evigvarende. Det er når mennesket møter Gud. Han blir aldri den samme igjen, for alltid. La oss se på noen mennesker som møtte Gud.
13
Let's think of Abraham. He was seventy-five years old. His wife was sixty-five. And He met God one day when God asked him to believe something that was impossible. He said, "You're going to have a baby by that wife." It was almost impossible.
Could you imagine today, in San Juan, that an old man, seventy-five, and his wife, sixty-five, going down to the doctor to make arrangements at the hospital for her to have a baby? Doctor would declare him mentally.
Could you imagine today, in San Juan, that an old man, seventy-five, and his wife, sixty-five, going down to the doctor to make arrangements at the hospital for her to have a baby? Doctor would declare him mentally.
13
La oss tenke på Abraham. Han var syttifem år gammel, og hans kone var sekstifem. En dag møtte han Gud, og Gud ba ham om å tro på noe som virket umulig. Gud sa: "Du skal få en baby med den kona." Det fremsto som nærmest umulig.
Kan du forestille deg i dag, i San Juan, en gammel mann på syttifem og hans kone på sekstifem, som går til legen for å gjøre avtaler på sykehuset om at hun skal få en baby? Legen ville erklære ham som mentalt forstyrret.
Kan du forestille deg i dag, i San Juan, en gammel mann på syttifem og hans kone på sekstifem, som går til legen for å gjøre avtaler på sykehuset om at hun skal få en baby? Legen ville erklære ham som mentalt forstyrret.
14
Sometimes when God tells people to do things, His ways are so supreme that the intellectual mind cannot grasp what He's talking about. We do not know God by science; never will we. God is known by faith.
Our schools, our colleges, as good as they are, but, they will never declare God. If anything, it takes them away from God.
God is only known one way: by faith. "Faith cometh by hearing, and hearing by the Word of God." It makes you believe things that the five senses will not declare. "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." You do not see it, taste it, feel it, hear it, or smell it. You believe it. That's faith.
Our schools, our colleges, as good as they are, but, they will never declare God. If anything, it takes them away from God.
God is only known one way: by faith. "Faith cometh by hearing, and hearing by the Word of God." It makes you believe things that the five senses will not declare. "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." You do not see it, taste it, feel it, hear it, or smell it. You believe it. That's faith.
14
Noen ganger når Gud ber mennesker om å gjøre ting, er Hans veier så høyverdige at det intellektuelle sinn ikke kan fatte hva Han snakker om. Vi kjenner ikke Gud gjennom vitenskapen; det vil vi aldri gjøre. Gud er kjent gjennom tro.
Våre skoler og høyskoler, så bra som de er, vil aldri åpenbare Gud. Hvis noe, fjerner de oss fra Gud.
Gud er kjent på én måte: gjennom tro. "Troen kommer av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi Ord." Det får deg til å tro på ting som de fem sansene ikke kan bekrefte. "Tro er en overbevisning om det en håper, en visshet om ting en ikke ser." Du ser det ikke, smaker det ikke, føler det ikke, hører det ikke, eller lukter det ikke. Du tror det. Det er tro.
Våre skoler og høyskoler, så bra som de er, vil aldri åpenbare Gud. Hvis noe, fjerner de oss fra Gud.
Gud er kjent på én måte: gjennom tro. "Troen kommer av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi Ord." Det får deg til å tro på ting som de fem sansene ikke kan bekrefte. "Tro er en overbevisning om det en håper, en visshet om ting en ikke ser." Du ser det ikke, smaker det ikke, føler det ikke, hører det ikke, eller lukter det ikke. Du tror det. Det er tro.
15
Men, God, was given five senses to contact his earthly home. Never was the five senses give to lead a man. The sixth sense, which is the super sense, was given to man to lead him. The sixth sense is faith. Now, five senses are all right, as long as they agree with the Word of God; but when they do not agree with the Word of God, Jesus said, "Let every man's word be a lie, and Mine be true." So we look at what God said.
15
Gud ga mennesket fem sanser for å oppfatte sin jordiske tilværelse. Disse fem sansene ble aldri ment å lede mennesket. Den sjette sansen, som er en overnaturlig sans, ble gitt for å lede oss. Denne sjette sansen er tro. De fem sansene er akseptable så lenge de er i samsvar med Guds Ord. Men når de ikke stemmer overens med Guds Ord, sa Jesus: "La alle mennesker være løgnere og Meg være sannhet." Derfor tar vi utgangspunkt i hva Gud har sagt.
16
It changed Abraham from an ordinary man, walking by his intellectuals, to a man of faith. Twenty-five years later that baby had not come yet. Sarah was now ninety, and Abraham one hundred, and God gave them the baby anyhow.
16
Det forvandlet Abraham fra en vanlig mann, styrt av sin fornuft, til en mann av tro. Etter tjuefem år hadde barnet ennå ikke kommet. Sara var nå nitti år, og Abraham hundre, men Gud ga dem barnet likevel.
17
It's why men meet God, there is something happens to him, that's an Eternal hope. Moses, an intellectual man, trained in all the wisdom of the Egyptians, had run from God, and was forty years on the backside of the desert. But one day, he met God in a burning bush. He was a changed man from then on. The place he was running from, the place he had failed, he went back in the power of the Spirit, and conquered a nation, him and God.
17
Når mennesker møter Gud, skjer det noe med dem; det gir et evig håp. Moses, en intellektuell mann, opplært i all egyptisk visdom, hadde flyktet fra Gud og tilbrakte førti år på baksiden av ørkenen. Men en dag møtte han Gud i en brennende busk. Fra den dagen var han en forandret mann. Han dro tilbake til stedet han hadde flyktet fra, stedet hvor han hadde feilet, i Åndens kraft og erobret en nasjon sammen med Gud.
18
Now, we find out that God… when He… we take His Word, sometimes it's ridiculous to the people, but God's ways are past finding out intellectually. Could you imagine an old man, eighty years old, with his wife on a mule, with a child on her lap, a white beard blowing, and a little stick in his hand. Someone would say, "Where you going, Moses?"
"I'm going down to Egypt to conquer the nation." That was ridiculous. But the thing of it is, he did it because God had met him, and it wasn't a question anymore. What God says, God will do.
"I'm going down to Egypt to conquer the nation." That was ridiculous. But the thing of it is, he did it because God had met him, and it wasn't a question anymore. What God says, God will do.
18
Vi ser at når Gud… når vi tar Hans Ord, kan det noen ganger virke latterlig for folk. Men Guds veier er ufattelige for den intellektuelle sinnet. Kan du forestille deg en gammel mann, åtti år gammel, på en muldyr sammen med sin kone, med et barn på hennes fang, iført en hvit skjegg som blåser i vinden og en liten stav i hånden? Noen ville kanskje spørre: "Hvor skal du, Moses?"
"Jeg skal ned til Egypt for å erobre nasjonen." Det virket latterlig. Men poenget er at han gjorde det fordi Gud hadde møtt ham, og det var ikke lenger noe spørsmål. Det Gud sier, vil Gud gjøre.
"Jeg skal ned til Egypt for å erobre nasjonen." Det virket latterlig. Men poenget er at han gjorde det fordi Gud hadde møtt ham, og det var ikke lenger noe spørsmål. Det Gud sier, vil Gud gjøre.
19
Mary, the virgin, she was just a little girl, perhaps seventeen or eighteen years old. She lived in a very mean city, Nazareth. She was on her way, one day, to the well to get the day's supply of water. She met God. It changed her life, and from that time on she was called blessed among women because she had met God.
Whosoever meets God is a changed person, and you can say from that time on, something happened.
Whosoever meets God is a changed person, and you can say from that time on, something happened.
19
Maria, jomfruen, var bare en ung jente, kanskje sytten eller atten år gammel. Hun bodde i en fattig by, Nasaret. En dag var hun på vei til brønnen for å hente dagens vannforsyning. Hun møtte Gud, og det forandret livet hennes. Fra det øyeblikket ble hun kalt velsignet blant kvinner fordi hun hadde møtt Gud.
Hver den som møter Gud blir et forandret menneske, og fra det øyeblikket kan man si at noe skjedde.
Hver den som møter Gud blir et forandret menneske, og fra det øyeblikket kan man si at noe skjedde.
20
It was Peter, the fisherman, rather a rough character, could not believe his brother Andrew about this lowly Nazarene Prophet being the Son of God. He was an unlearned man. The Bible said that Peter was ignorant and unlearned; the Acts the 4th chapter. And when Peter came up before Jesus, maybe under curiosity, and as soon as Jesus saw him, He said, "Your name is Simon and your father's name is Jona." It changed Peter. From then on, he was an apostle.
What made the difference? Standing out and criticizing (standing off and saying evil things), or coming, seeing for yourself? He was a changed man.
What made the difference? Standing out and criticizing (standing off and saying evil things), or coming, seeing for yourself? He was a changed man.
20
Peter, fiskeren med en noe røff karakter, kunne ikke tro sin bror Andreas om denne ydmyke Profeten fra Nasaret som Guds Sønn. Han var en ulærd mann. Bibelen sier at Peter var uvitende og ulærd; se Apostlenes gjerninger, kapittel 4. Da Peter møtte Jesus, kanskje ut av nysgjerrighet, sa Jesus straks da Han så ham, "Ditt navn er Simon og din fars navn er Jona." Dette forandret Peter. Fra det øyeblikket var han en apostel.
Hva gjorde forskjellen? Å stå utenfor og kritisere (stå på avstand og si onde ting), eller å komme og se selv? Han ble en forandret mann.
Hva gjorde forskjellen? Å stå utenfor og kritisere (stå på avstand og si onde ting), eller å komme og se selv? Han ble en forandret mann.
21
Saint Paul, known as Saul, the persecutor of the Christian church, had orders in his pocket to arrest all the people that were Christians; a cruel man, making havoc of the churches; pulling them out of church and stoning them to death. But one day, he was on his road to Damascus with orders from the high priest to arrest every one he found.
But all of a sudden, there was a Light shined upon him. He fell on the ground. And from that time, he was a changed man. He's immortal today among men.
But all of a sudden, there was a Light shined upon him. He fell on the ground. And from that time, he was a changed man. He's immortal today among men.
21
Apostelen Paulus, tidligere kjent som Saulus, var en forfølger av menigheten. Han hadde ordre i lommen om å arrestere alle kristne; en grusom mann som forårsaket stor skade for menighetene, dro dem ut og steinet dem til døde. Men en dag, på vei til Damaskus med ordre fra ypperstepresten om å arrestere alle han fant, ble han plutselig omsluttet av et Lys. Han falt til bakken. Fra det øyeblikket var han en forvandlet mann. I dag er han udødelig blant menn.
22
There was a blind man named Bartimaeus. He had set year after year at the gate, begging; he was ragged, hungry. And he heard a noise. He said, "What's the noise about?"
Someone said, "Jesus, the Prophet of Galilee, is passing by."
And he cried, "Thou Jesus, Thou Son of David, have mercy on me." And from that time, he could see.
There may be some here tonight blinded; spiritual blindness. Oh, when He comes by, cry out, "Thou Son of David, have mercy on me," and He'll open your spiritual eyes.
Someone said, "Jesus, the Prophet of Galilee, is passing by."
And he cried, "Thou Jesus, Thou Son of David, have mercy on me." And from that time, he could see.
There may be some here tonight blinded; spiritual blindness. Oh, when He comes by, cry out, "Thou Son of David, have mercy on me," and He'll open your spiritual eyes.
22
Det var en blind mann ved navn Bartimeus. År etter år hadde han sittet ved byporten og tigget; han var fillete og sulten. Så hørte han en lyd. Han spurte, "Hva er det som skjer?"
En svarte, "Jesus, Profeten fra Galilea, passerer."
Bartimeus ropte, "Du Jesus, Davids Sønn, ha miskunn med meg." Fra det øyeblikket kunne han se.
Kanskje er det noen her i kveld som er blinde; åndelig blinde. Å, når Han kommer forbi, rop, "Du Davids Sønn, ha miskunn med meg," og Han vil åpne dine åndelige øyne.
En svarte, "Jesus, Profeten fra Galilea, passerer."
Bartimeus ropte, "Du Jesus, Davids Sønn, ha miskunn med meg." Fra det øyeblikket kunne han se.
Kanskje er det noen her i kveld som er blinde; åndelig blinde. Å, når Han kommer forbi, rop, "Du Davids Sønn, ha miskunn med meg," og Han vil åpne dine åndelige øyne.
23
He was too far from Jesus to make Him hear him physically. Jesus was on His road to Calvary, or, to Jerusalem knowing He was going to Calvary. The weight of the sins of the world was upon Him. There was so much to wear Him. Priests and rabbis was running before Him, throwing things at Him. Perhaps saying something like this: "We heard you raised a man from the dead. We've got a graveyard full of them up here. Come raise them up and we'll believe you." Satan had said the same thing to Him. "If thou be the Son of God, turn these stones into bread. Let me see you do something."
23
Han var for langt unna Jesus til at Han kunne høre ham fysisk. Jesus var på vei til Golgata, eller til Jerusalem, vel vitende om at Han skulle til Golgata. Verdens synders byrde lå på Ham. Det var så mange som tynget Ham. Prester og rabbinere løp foran Ham, kastet ting på Ham og kanskje ropte noe slikt som: "Vi hørte at du vekket en mann opp fra de døde. Vi har en gravplass full av dem her oppe. Kom og reis dem opp, så skal vi tro på deg." Satan hadde sagt det samme til Ham: "Hvis du er Guds Sønn, gjør disse steinene til brød. La meg se deg gjøre noe."
24
The Roman soldiers put a rag around His head, and took a stick and hit Him on the head, said, "If you are a prophet, tell us who hit you and we'll believe you."
Jesus opened not His mouth. The gifts of God are not given to appease Satan or to satisfy curiosity. They are given for the glory of God…?…
Jesus opened not His mouth. The gifts of God are not given to appease Satan or to satisfy curiosity. They are given for the glory of God…?…
24
De romerske soldatene bandt en fille rundt Hodet Hans og slo Ham i hodet med en stokk. De sa: "Hvis du er en profet, fortell oss hvem som slo Deg, så skal vi tro på Deg."
Jesus åpnet ikke sin munn. Guds gaver gis ikke for å tilfredsstille Satan eller for å tilfredsstille nysgjerrighet. De er gitt til Guds ære.
Jesus åpnet ikke sin munn. Guds gaver gis ikke for å tilfredsstille Satan eller for å tilfredsstille nysgjerrighet. De er gitt til Guds ære.
25
There was a leper full of leprosy: no hope for him; all hopes was gone. One day, coming through the gate, he saw Jesus of Nazareth. He fell at His feet and worshipped Him. And from that time, he was clean of his leprosy.
25
Det var en spedalsk, full av sykdom; ingen håp var igjen for ham. En dag, da han kom gjennom porten, så han Jesus fra Nasaret. Han falt ned ved Hans føtter og tilba Ham. Fra det øyeblikket var han renset for sin spedalskhet.
26
There was a vile woman (immoral woman) at Samaria. She had probably been out all night. And at about noontime, she went to the well, because she had probably been sleeping all morning. And she saw a Jew setting over against the well, and she said to Him, or, He said to her, "Woman, bring Me a drink."
She said, "Sir, it's not customary for you Jews to ask Samaritans such."
But He said to her, "If you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink." Now, He was an ordinary Man, dressed like the men of that day. Who could this Person be?
"Why," she said, "the well is deep, and You have nothing to draw with."
She said, "Sir, it's not customary for you Jews to ask Samaritans such."
But He said to her, "If you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink." Now, He was an ordinary Man, dressed like the men of that day. Who could this Person be?
"Why," she said, "the well is deep, and You have nothing to draw with."
26
Det var en umoralsk kvinne i Samaria som sannsynligvis hadde vært ute hele natten. Rundt middagstid gikk hun til brønnen, etter å ha sovet hele morgenen. Der så hun en jøde som satt ved brønnen, og Han sa til henne: "Kvinne, gi Meg å drikke."
Hun sa: "Herre, det er ikke vanlig at dere jøder ber samaritanere om slik."
Men Han svarte henne: "Hvis du visste Hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om vann." Han så ut som en vanlig mann, kledd som mennene på den tiden. Hvem kunne denne Personen være?
"Men," svarte hun, "brønnen er dyp, og Du har ingenting å øse med."
Hun sa: "Herre, det er ikke vanlig at dere jøder ber samaritanere om slik."
Men Han svarte henne: "Hvis du visste Hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om vann." Han så ut som en vanlig mann, kledd som mennene på den tiden. Hvem kunne denne Personen være?
"Men," svarte hun, "brønnen er dyp, og Du har ingenting å øse med."
27
As the conversation went on, He said, "Woman, go get your husband, and come here."
And she said, "I have no husband."
He said, "You have said well: for you've had five husbands; and the one you're living with now is not your husband: you said well." Watch the surprise of that woman.
She said, "Sir, You must be a prophet. We know, we Samaritans are taught like You Jews, that the Messiah is coming, and when He comes, He'll be a Prophet that will reveal these things to us. But Who are You?"
He said, "I am He."
And from that time, she was a changed woman. She left her waterpot, and she ran into the city, and said to the men of the city, "Come, see a Man that's told me the things that I've done: isn't this the very Messiah?" And they believed on Him.
And she said, "I have no husband."
He said, "You have said well: for you've had five husbands; and the one you're living with now is not your husband: you said well." Watch the surprise of that woman.
She said, "Sir, You must be a prophet. We know, we Samaritans are taught like You Jews, that the Messiah is coming, and when He comes, He'll be a Prophet that will reveal these things to us. But Who are You?"
He said, "I am He."
And from that time, she was a changed woman. She left her waterpot, and she ran into the city, and said to the men of the city, "Come, see a Man that's told me the things that I've done: isn't this the very Messiah?" And they believed on Him.
27
Under samtalen sa Han: "Kvinne, gå og hent din mann, og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har svart riktig: Du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann. Du har sagt sant." Legg merke til kvinnens overraskelse.
Hun sa: "Herre, Du må være en profet. Vi, samaritanene, har lært som dere jøder, at Messias skal komme, og når Han kommer, vil Han være en profet som vil åpenbare disse tingene for oss. Men hvem er Du?"
Han svarte: "Jeg er Han."
Fra det øyeblikket var hun en forandret kvinne. Hun forlot vannkrukken og løp inn i byen og sa til mennene der: "Kom og se en Mann som har fortalt meg alt jeg har gjort: er ikke dette Messias?" Og de trodde på Ham.
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har svart riktig: Du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann. Du har sagt sant." Legg merke til kvinnens overraskelse.
Hun sa: "Herre, Du må være en profet. Vi, samaritanene, har lært som dere jøder, at Messias skal komme, og når Han kommer, vil Han være en profet som vil åpenbare disse tingene for oss. Men hvem er Du?"
Han svarte: "Jeg er Han."
Fra det øyeblikket var hun en forandret kvinne. Hun forlot vannkrukken og løp inn i byen og sa til mennene der: "Kom og se en Mann som har fortalt meg alt jeg har gjort: er ikke dette Messias?" Og de trodde på Ham.
28
My precious friends, words from me (my words) is just a man, but just one Word from Him will mean more than I could speak in a year. Everything… Sometime, every person is going to meet God. Now, listen close. Give me your attention. You're going to meet God sometime. You're going to meet Him with sin on your soul, or, you're going to meet Him with the Blood of His Son before you and God, blessings of God on you.
28
Mine kjære venner, ord fra meg er bare fra et menneske, men ett Ord fra Ham betyr mer enn jeg kunne sagt på et år. En dag skal hver person møte Gud. Hør nøye etter og gi meg oppmerksomhet. Du vil møte Gud en gang. Du vil møte Ham enten med synd på din sjel eller med Hans Sønns Blod som dekker deg og Guds velsignelser over deg.
29
There's another thing you're going to meet: You're going to meet death.
Did you know death and God came together one time? And as He was going up Calvary, He was… the robe on His back (the robe on His back; the garment) had little red spots on it. Further up Calvary He went, the spots got bigger. After a while, they are one great, bloody robe. Death was around Him. It was buzzing like a bee. And after while, death, not knowing Who that was, 'cause Satan had questioned Him, and Satan is the author of death: "If Thou be the Son of God," so he did not believe that That was the Son of God, but like a bee, he was buzzing around Him. After a while, Life and death come together, and death never was the same after that. What did it do? It lost its stinger.
Did you know death and God came together one time? And as He was going up Calvary, He was… the robe on His back (the robe on His back; the garment) had little red spots on it. Further up Calvary He went, the spots got bigger. After a while, they are one great, bloody robe. Death was around Him. It was buzzing like a bee. And after while, death, not knowing Who that was, 'cause Satan had questioned Him, and Satan is the author of death: "If Thou be the Son of God," so he did not believe that That was the Son of God, but like a bee, he was buzzing around Him. After a while, Life and death come together, and death never was the same after that. What did it do? It lost its stinger.
29
Du vil møte enda en ting: Du vil møte døden. Visste du at døden og Gud møttes en gang? Da Han gikk opp Golgata, var kappen på Hans rygg farget med små, røde flekker. Jo høyere opp Golgata Han kom, jo større ble disse flekkene. Til slutt var hele kappen dekket av én stor, blodig flekk. Døden omringet Ham; det summet som en bie. Satan, som er dødens forfatter, hadde stilt spørsmål ved Ham: "Hvis Du er Guds Sønn," og derfor trodde han ikke at Dette var Guds Sønn. Men som en bie summet han rundt Ham. Etter hvert møttes Liv og død, og døden ble aldri den samme etter det. Hva skjedde? Den mistet brodden.
30
When an insect or a bee (bee; bzzz), when a bee… Them people at Babylon: going through the judgment. When a bee is buzzing, he's got a stinger, but if he ever stings deep, he pulls his stinger out. He has no stinger after that. That's what death done. Death anchored his stinger in the flesh of God, and he pulled it out. Now, death has no sting. He can buzz. He can make a noise, but he cannot sting the Christian, he… 'cause he met God. He met God one day. Death met God. The sting of death met God, and it's never been the same. From that time until now, death has no stinger.
30
Når et insekt eller en bie svermer, har den en brodd, men hvis den noen gang stikker dypt, mister den brodden. Etter det har bien ingen brodd lenger. Det samme gjelder døden. Døden festet sin brodd i Guds kjød, og den ble trukket ut. Nå har ikke døden noen brodd. Den kan sverme og lage lyd, men den kan ikke stikke en kristen. Den møtte Gud en dag. Dødens brodd møtte Gud, og den har aldri vært den samme siden. Fra den tiden til nå har døden ingen brodd.
31
When Saint Paul was coming to his death, they were going to behead him in Rome, here come death, and he cried, "O death, where is your stinger? O grave, where is your victory? But thanks be to God (thanks be to God) Who gives us the victory through Jesus Christ."
That Jesus is not dead. He is here tonight. His Words are true (His Words are true). He made this promise: "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." That must be true. Before He left the earth, He said, "A little while, and the world will see Me no more," that's the unbeliever, "yet ye shall see Me: for I…" a personal pronoun, now, "I will be with you, even in you, to the end of the world; and the things, the works that I do, shall you do, also."
That Jesus is not dead. He is here tonight. His Words are true (His Words are true). He made this promise: "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." That must be true. Before He left the earth, He said, "A little while, and the world will see Me no more," that's the unbeliever, "yet ye shall see Me: for I…" a personal pronoun, now, "I will be with you, even in you, to the end of the world; and the things, the works that I do, shall you do, also."
31
Da Paulus nærmet seg sin død, skulle de halshugge ham i Roma. Da døden nærmet seg, ropte han: "Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Men takk være Gud som gir oss seieren gjennom Jesus Kristus."
Jesus er ikke død. Han er her i kveld. Hans Ord er sanne. Han ga dette løftet: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Det må være sant. Før Han forlot jorden, sa Han: "En kort stund, så skal verden ikke se Meg mer," det vil si de vantro, "men dere skal se Meg; for Jeg vil være med dere, ja, i dere, inntil verdens ende, og de gjerninger Jeg gjør, skal også dere gjøre."
Jesus er ikke død. Han er her i kveld. Hans Ord er sanne. Han ga dette løftet: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Det må være sant. Før Han forlot jorden, sa Han: "En kort stund, så skal verden ikke se Meg mer," det vil si de vantro, "men dere skal se Meg; for Jeg vil være med dere, ja, i dere, inntil verdens ende, og de gjerninger Jeg gjør, skal også dere gjøre."
32
What kind of works did He do? Saint John 5:19, He went to the pool of Bethesda. Thousands were laying there crying. He found the man that the Father had showed Him that was laying on the little bed. He healed him, left the rest of the multitude. The Pharisees questioned Him. He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: that doeth the Son likewise." You see, He cannot do nothing, or, He did not do nothing until He saw a vision what the Father was doing. Let those words be close to you. "Verily, verily," means, "'absolutely, absolutely', I say to you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing."
32
Hvilke gjerninger utførte Han? I Johannes 5:19 står det at Han gikk til Betesdas dam. Der lå det tusenvis som ropte etter hjelp. Han fant mannen som Faderen hadde vist Ham, som lå på den lille sengen. Han helbredet ham og forlot resten av folkemengden. Fariseerne forhørte Ham, og Han sa: "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre: for det Faderen gjør, det gjør Sønnen også." Forstå at Han ikke kunne gjøre noe før Han så en visjon av hva Faderen gjorde. La disse ordene være nær deg: "Sannelig, sannelig" betyr "'absolutt, absolutt', sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre."
33
Now, it is my heart's desire that by this meeting, being here in the city tonight, that all you people who doesn't go to church; that doesn't know Jesus; and all you sick people that are needy; that somehow or some way, tonight, that you'll meet Him in His Presence here; that in years to come you can look back to this night, and say this: "And from that night, I been different."
33
Det er mitt hjertes ønske at gjennom dette møtet, her i byen i kveld, at alle dere som ikke går i menighet; som ikke kjenner Jesus; og alle dere syke og trengende; at på en eller annen måte i kveld, at dere vil møte Ham i Hans nærvær her; slik at dere i årene som kommer kan se tilbake på denne kvelden og si: "Fra den kvelden har jeg vært en annen."
34
Let us bow our heads.
Lord, the Creator of heavens and earth, great Jehovah, send Thy blessings upon this waiting people. We pray that Your mercy will be granted unto us, that Thy hand of power, the hand of the Lord Jesus, might be reached over these people tonight, and that they would be healed and saved, that Thy Name might be honored. And from this night on, may no one here be able to be the same person, from this time on, because of Your Presence. We ask it in Jesus' Name. Amen.
Lord, the Creator of heavens and earth, great Jehovah, send Thy blessings upon this waiting people. We pray that Your mercy will be granted unto us, that Thy hand of power, the hand of the Lord Jesus, might be reached over these people tonight, and that they would be healed and saved, that Thy Name might be honored. And from this night on, may no one here be able to be the same person, from this time on, because of Your Presence. We ask it in Jesus' Name. Amen.
34
La oss bøye våre hoder.
Herre, Skaper av himmel og jord, store Jehova, send Dine velsignelser over dette ventende folk. Vi ber om at Din nåde blir gitt oss, og at Din hånds makt, Herrens Jesu hånd, kan strekke seg over disse menneskene i kveld, slik at de blir helbredet og frelst, og at Ditt Navn blir æret. Fra denne kvelden av, la ingen her forbli den samme, på grunn av Din Nærvær. Vi ber om dette i Jesu Navn. Amen.
Herre, Skaper av himmel og jord, store Jehova, send Dine velsignelser over dette ventende folk. Vi ber om at Din nåde blir gitt oss, og at Din hånds makt, Herrens Jesu hånd, kan strekke seg over disse menneskene i kveld, slik at de blir helbredet og frelst, og at Ditt Navn blir æret. Fra denne kvelden av, la ingen her forbli den samme, på grunn av Din Nærvær. Vi ber om dette i Jesu Navn. Amen.
35
Immediately after we pray for the sick, I would ask you to, when I make the altar call, that you'd come forward. Now, I'm going to ask our brethren with the television, while the prayer line is going on, please don't throw the light on at that time. The Angel of the Lord is a Light and when I'm watching, I have to watch for That. The Lord bless you.
35
Umiddelbart etter at vi har bedt for de syke, vil jeg be deg komme frem når jeg gjør alterkallet. Nå vil jeg be våre brødre med ansvar for TV-sendingen om å ikke slå på lyset mens bønnekøen pågår. Herrens Engel er et Lys, og når jeg ser etter Ham, må jeg kunne se Det klart. Herren velsigne dere.
36
Now, I would, everyone remember: now, we cannot, and no one can heal another person. It is only done by faith. If Jesus was here tonight wearing this suit, He could not heal you. Listen! Listen closely now, you ministers: Divine healing, salvation, anything that was included in the atonement, is a past tense. Listen to this: "He was wounded for our transgression;" was, past tense, "and with His stripes we were," past tense, "healed."
36
Husk dette alle sammen: Verken vi eller noen annen kan helbrede en person. Helbredelse skjer kun ved tro. Om Jesus var her i kveld iført denne dressen, kunne heller ikke Han helbrede deg. Hør! Lytt nøye nå, dere forkynnere: Guddommelig helbredelse, frelse, alt som inngår i forsoningen, ligger i fortiden. Hør på dette: "Han ble såret for våre overtredelser," ble, fortid, "og ved Hans sår har vi fått," fortid, "helbredelse."
37
Now, the only thing that could be done… Divine healing isn't some "touch me", or some magic wand, or something, some superstition. Divine healing is based upon the shed Blood of Jesus Christ at Calvary and upon your faith to believe that: "That He was wounded for your transgression; with His stripes you were healed."
37
Nå, det eneste som kan gjøres... Guddommelig helbredelse er ikke noe "rør meg", eller en magisk stav, eller noe overtroisk. Guddommelig helbredelse er basert på Jesu Kristi utgytte Blod på Golgata og Din tro på at: "Han ble såret for dine overtredelser; ved Hans sår ble du helbredet."
38
So, you see, I know many lay on hands, but did you know that was a Jewish custom? Never used among the Gentiles. Zacchaeus… (Now, don't have me on long, now. I'll help call the numbers.) The Jew always wanted to lay on hands, but the Gentile not so. The Jew said, "Come lay Your hands on my daughter, or she'll die." The Roman said, "My servant is sick; just speak the Word, my servant will live." Always, to the Gentile: "Speak the Word!" Now, you believe.
38
Som du ser, vet jeg at mange legger hendene på, men visste du at dette var en jødisk skikk? Den ble aldri brukt blant hedningene. Sakkeus... (Nå, ikke la meg holde på for lenge, jeg vil hjelpe til med å kalle opp numrene.) Jødene ønsket alltid å legge hendene på, men ikke hedningene. Jøden sa: "Kom og legg Dine hender på min datter, ellers vil hun dø." Romeren sa: "Min tjener er syk; bare si Ordet, så vil min tjener bli frisk." Altid for hedningene: "Si Ordet!" Nå, tro.
39
Now, we call prayer line. The reason we do that, so that everyone just be real reverent. Now, if you'll do this, it'll be better. Now, in the reason, coming in here just for a night or two, it makes it hard. It's all new to you. You haven't studied it much in the Scripture, knowing the promise, it's to be here. Everybody jumps up, tries to get up here. My brother, if I could heal you, I would do it, but I can't. It's already done. Jesus did that at Calvary. It's your faith in a finished work. If He was standing here tonight, and you came up to Him, and you'd say, "Lord, heal me"; He'd say, "My child, I did that at Calvary. Believest thou this?"
39
La oss nå kalle opp bønnekøen. Vi gjør dette for at alle skal være virkelig ærbødige. Dersom du gjør dette, vil det bli bedre. Når vi kommer hit for bare en natt eller to, blir det vanskelig. Alt er nytt for dere, og dere har ikke studert det mye i Skriften. Dere vet at løftet er her. Alle hopper opp og forsøker å komme hit. Bror, hvis jeg kunne helbrede deg, ville jeg gjort det, men jeg kan ikke. Det er allerede gjort. Jesus gjorde det på Golgata. Det er din tro på en fullført gjerning. Hvis Han sto her i kveld og du kom opp til Ham og sa: "Herre, helbred meg," ville Han si: "Mitt barn, Jeg gjorde det på Golgata. Tror du dette?"
40
Now, He might tell you something like He did when He was here on earth, like the woman at the well, like Simon Peter his name, or perform His Messianic sign to show that He's still Messiah; but the atonement's already made for your sins and sicknesses. Do you believe that?
40
Han kan fortelle deg noe slik Han gjorde da Han var her på jorden, som kvinnen ved brønnen, eller som Simon Peter ved å si hans navn, eller utføre sitt Messianske tegn for å vise at Han fortsatt er Messias; men soningen er allerede gjort for dine synder og sykdommer. Tror du på det?
41
Now, be real reverent. Just keep your seat, we'll start calling some cards by number. We'll call a few up here. Do not come until your number is called. See, I have been in this work for fifteen years, and it causes confusion; and it's not an arena (it's not a playground), it's the House of God; reverence and respect. The Holy Spirit is timid.
41
Vær ærbødig nå. Forbli sittende, så begynner vi å rope opp noen nummer. Vi vil kalle opp noen få her. Kom ikke opp før ditt nummer blir ropt opp. Jeg har vært i dette arbeidet i femten år, og det skaper forvirring hvis det ikke følges; dette er ikke en arena (ikke en lekeplass), det er Guds Hus; vis ærbødighet og respekt. Den Hellige Ånd er varsom.
42
Now, let us call some prayer cards again now.
[Brother Branham speaks with Bro. Billy Paul--Ed.] What? [Brother Billy Paul says, "G"] G? ["We gave G."] E? G? ["Something. I don't know. What'd we give last night?"] A, B, C, D, E… ["G."] G.
Prayer card G, number one. Number one, who has it? Raise up your hand. Look at your card. If somebody will raise their hand. Now, I would ask that ushers would go down and watch them there at the end. Now… (Now, just one word; you don't need to…) G, number two.
[Brother Branham speaks with Bro. Billy Paul--Ed.] What? [Brother Billy Paul says, "G"] G? ["We gave G."] E? G? ["Something. I don't know. What'd we give last night?"] A, B, C, D, E… ["G."] G.
Prayer card G, number one. Number one, who has it? Raise up your hand. Look at your card. If somebody will raise their hand. Now, I would ask that ushers would go down and watch them there at the end. Now… (Now, just one word; you don't need to…) G, number two.
42
La oss nå trekke noen bønnekort igjen.
[Bror Branham snakker med Bror Billy Paul.] Hva? [Bror Billy Paul sier, "G." ] G? ["Vi ga G."] E? G? ["Noe. Jeg vet ikke. Hva ga vi i går kveld?"] A, B, C, D, E… ["G."] G.
Bønnekort G, nummer én. Hvem har det? Rekk opp hånden. Se på kortet ditt. Hvis noen rekker opp hånden. Nå vil jeg be at ordensvaktene går ned og ser etter dem der ved enden. Nå… (Bare ett ord; det trenger dere ikke…) G, nummer to.
[Bror Branham snakker med Bror Billy Paul.] Hva? [Bror Billy Paul sier, "G." ] G? ["Vi ga G."] E? G? ["Noe. Jeg vet ikke. Hva ga vi i går kveld?"] A, B, C, D, E… ["G."] G.
Bønnekort G, nummer én. Hvem har det? Rekk opp hånden. Se på kortet ditt. Hvis noen rekker opp hånden. Nå vil jeg be at ordensvaktene går ned og ser etter dem der ved enden. Nå… (Bare ett ord; det trenger dere ikke…) G, nummer to.
43
When Jesus was on His road to raise up that little dead girl, then, a woman, with a blood issue for twelve years, touched His garment, and she went back in the audience. And Jesus said, "Who touched Me?" And He looked over the audience until He found the woman. And He said to her, "Your blood issue has stopped. Your faith has healed you."
43
Da Jesus var på vei for å vekke opp den lille døde jenta, rørte en kvinne, som hadde hatt blødninger i tolv år, ved kappen Hans. Hun trakk seg tilbake blant folkemengden. Jesus sa, "Hvem rørte ved Meg?" Han så ut over folkemengden til Han fant kvinnen. Han sa til henne, "Dine blødninger har opphørt. Din tro har helbredet deg."
44
Now, listen close, now. The Bible said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Now, if He is a High Priest now, sitting at the right hand of God, if you touch His gar-… He can be touched by the feeling of our infirmities. How many knows the Bible says that? Now, if you touched Him, what would be His reaction? If He's the same, He would act the same; the same High Priest.
Now, it wouldn't be me. It would be Him in you and me, and all around. It's the Holy Spirit. Jesus said, "When the Holy Ghost is come, He will bring these things to your remembrance, and will show you things to come." May the Lord bless…?… [Blank spot on tape--Ed.]…?… promise.
Now, it wouldn't be me. It would be Him in you and me, and all around. It's the Holy Spirit. Jesus said, "When the Holy Ghost is come, He will bring these things to your remembrance, and will show you things to come." May the Lord bless…?… [Blank spot on tape--Ed.]…?… promise.
44
Hør nøye etter nå. Bibelen sier: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid." Hvis Han nå er en yppersteprest, sittende ved Guds høyre hånd, kan du berøre Hans... Han kan berøres av følelsen av våre svakheter. Hvor mange vet at Bibelen sier dette? Hvis du berørte Ham, hva ville Hans reaksjon være? Hvis Han er den samme, ville Han handle på samme måte; den samme yppersteprest.
Det ville ikke være meg, men Ham i deg og meg, og alle rundt oss. Det er Den Hellige Ånd. Jesus sa: "Når Den Hellige Ånd kommer, skal Han minne dere om alt Jeg har sagt til dere, og vise dere ting som skal komme." Må Herren velsigne... [Tomt område på lydbånd--Red.]... løfte.
Det ville ikke være meg, men Ham i deg og meg, og alle rundt oss. Det er Den Hellige Ånd. Jesus sa: "Når Den Hellige Ånd kommer, skal Han minne dere om alt Jeg har sagt til dere, og vise dere ting som skal komme." Må Herren velsigne... [Tomt område på lydbånd--Red.]... løfte.
45
Now, is His Words true? If they are true, He will manifest them. If He doesn't, then I wouldn't know whether it to be, where He'd be the Son of God or not. I only know He promised it. I believe it.
Now, if the Holy Spirit will do the same thing here, tonight, that He did when He was in Jesus Christ walking on earth (Now He's here on earth in you and I.), will you, who is not a Christian, accept Him as your personal Saviour? If you will, raise up your hand. God bless you. Is there others here who's not Christian?
Now, if the Holy Spirit will do the same thing here, tonight, that He did when He was in Jesus Christ walking on earth (Now He's here on earth in you and I.), will you, who is not a Christian, accept Him as your personal Saviour? If you will, raise up your hand. God bless you. Is there others here who's not Christian?
45
Er Hans Ord sanne? Hvis de er sanne, vil Han manifestere dem. Hvis Han ikke gjør det, ville jeg ikke vite om Han er Guds Sønn eller ikke. Jeg vet bare at Han lovte det, og jeg tror på det.
Hvis Den Hellige Ånd gjør de samme tingene her i kveld som Han gjorde da Jesus Kristus vandret på jorden (nå er Han her på jorden i deg og meg), vil du, som ikke er en kristen, ta imot Ham som din personlige Frelser? Hvis du vil, løft hånden din. Gud velsigne deg. Er det noen andre her som ikke er kristne?
Hvis Den Hellige Ånd gjør de samme tingene her i kveld som Han gjorde da Jesus Kristus vandret på jorden (nå er Han her på jorden i deg og meg), vil du, som ikke er en kristen, ta imot Ham som din personlige Frelser? Hvis du vil, løft hånden din. Gud velsigne deg. Er det noen andre her som ikke er kristne?
46
Now, then, through this Spirit knowing your heart, is to be a Witness against you at the day of His Coming. But from tonight, you will never be the same: you'll go away a better Christian, or go away not a Christian.
What is sin? Sin is "unbelief." He that believeth not is condemned already. Unbelief is sin…?… (Sure. Fine…?… Just a little…?…)
What is sin? Sin is "unbelief." He that believeth not is condemned already. Unbelief is sin…?… (Sure. Fine…?… Just a little…?…)
46
Gjennom denne Ånd, som kjenner ditt hjerte, vil Han være et vitne mot deg på Hans komme. Fra i kveld vil du aldri være den samme: du vil enten gå herfra som en bedre kristen eller gå herfra ikke som en kristen.
Hva er synd? Synd er "vantro." Den som ikke tror, er allerede dømt. Vantro er synd…?… (Selvfølgelig. Greit…?… Bare litt…?…)
Hva er synd? Synd er "vantro." Den som ikke tror, er allerede dømt. Vantro er synd…?… (Selvfølgelig. Greit…?… Bare litt…?…)
47
Here is a lady I do not know. We have never met before in life. Is that true? If it is, raise up our hands. Here is the Bible picture of Saint John, 4th chapter: She's a Puerto Rican woman and I am Irish; a man and a woman, two different races of people, meet for the first time.
I do not know what she's here for. I've never seen her. There is only One Who knows; that is God. Then, if He tells her, like He did the woman at the well, what she's here for, something about her life, let her be the judge if it's right or not. And if He can tell her what she has been, she'll know whether that's true or not, then surely, she can believe what He'll tell her she will be, take His Word for it. If He will, will you believe on Him?
Now, to the lady: I just wish to speak to you a moment, just like our Lord, when He talked: Not as I'm Him; I am just a man.
You are a Christian. Your spirit witnesses here that you are a Christian. You are aware that we're standing in the Presence of God. Do you believe that the Lord Jesus is just the same Jesus that He was when He talked to the woman at the well of Samaria? If He will do just the same tonight as He did then, will it make you believe more? Would it help you to believe for whatever you're asking for? It would.
You are here for sickness. It's for yourself. You have a lady's trouble, female trouble, it is in the uterus. The examination shows it's in your uterus. That is right. That's THUS SAITH THE LORD. Now, do you believe? Now, that He might… This woman (this woman, this woman) has a lot of experience, she's a little excited because of the Presence of the Holy Spirit.
I do not know what she's here for. I've never seen her. There is only One Who knows; that is God. Then, if He tells her, like He did the woman at the well, what she's here for, something about her life, let her be the judge if it's right or not. And if He can tell her what she has been, she'll know whether that's true or not, then surely, she can believe what He'll tell her she will be, take His Word for it. If He will, will you believe on Him?
Now, to the lady: I just wish to speak to you a moment, just like our Lord, when He talked: Not as I'm Him; I am just a man.
You are a Christian. Your spirit witnesses here that you are a Christian. You are aware that we're standing in the Presence of God. Do you believe that the Lord Jesus is just the same Jesus that He was when He talked to the woman at the well of Samaria? If He will do just the same tonight as He did then, will it make you believe more? Would it help you to believe for whatever you're asking for? It would.
You are here for sickness. It's for yourself. You have a lady's trouble, female trouble, it is in the uterus. The examination shows it's in your uterus. That is right. That's THUS SAITH THE LORD. Now, do you believe? Now, that He might… This woman (this woman, this woman) has a lot of experience, she's a little excited because of the Presence of the Holy Spirit.
47
Her er en dame jeg ikke kjenner. Vi har aldri møtt hverandre før. Er det riktig? Hvis det er, løft opp hendene våre. Her er et bibelsk bilde fra Johannes 4. kapittel: Hun er en puertoricansk kvinne, og jeg er irsk; en mann og en kvinne, to forskjellige folkeslag, møtes for første gang.
Jeg vet ikke hvorfor hun er her. Jeg har aldri sett henne før. Det er bare Én som vet; det er Gud. Hvis Han forteller henne, slik Han gjorde med kvinnen ved brønnen, hvorfor hun er her og noe om hennes liv, la henne avgjøre om det er riktig. Og hvis Han kan fortelle henne hva hun har opplevd, vil hun vite om det er sant eller ikke. Da kan hun sikkert tro på hva Han vil fortelle henne om fremtiden, og ta Hans Ord for det. Hvis Han gjør det, vil du tro på Ham?
Til kvinnen: Jeg ønsker bare å snakke med deg et øyeblikk, slik vår Herre gjorde. Ikke som om jeg er Ham; jeg er bare en mann.
Du er en kristen. Din ånd vitner her om at du er en kristen. Du er klar over at vi står i Guds nærvær. Tror du at Herren Jesus er den samme Jesus som da Han snakket med kvinnen ved brønnen i Samaria? Hvis Han gjør akkurat det samme i kveld som Han gjorde da, vil det få deg til å tro mer? Vil det hjelpe deg å tro for det du ber om? Ja, det vil det.
Du er her på grunn av sykdom. Det gjelder deg selv. Du har et kvinneproblem, en lidelse som er i livmoren. Undersøkelsen viser at det er i livmoren din. Det er riktig. Det er SLIK SIER HERREN. Nå, tror du? Nå, for at Han skal kunne... Denne kvinnen har mye erfaring; hun er litt oppspilt på grunn av Den Hellige Ånds nærvær.
Jeg vet ikke hvorfor hun er her. Jeg har aldri sett henne før. Det er bare Én som vet; det er Gud. Hvis Han forteller henne, slik Han gjorde med kvinnen ved brønnen, hvorfor hun er her og noe om hennes liv, la henne avgjøre om det er riktig. Og hvis Han kan fortelle henne hva hun har opplevd, vil hun vite om det er sant eller ikke. Da kan hun sikkert tro på hva Han vil fortelle henne om fremtiden, og ta Hans Ord for det. Hvis Han gjør det, vil du tro på Ham?
Til kvinnen: Jeg ønsker bare å snakke med deg et øyeblikk, slik vår Herre gjorde. Ikke som om jeg er Ham; jeg er bare en mann.
Du er en kristen. Din ånd vitner her om at du er en kristen. Du er klar over at vi står i Guds nærvær. Tror du at Herren Jesus er den samme Jesus som da Han snakket med kvinnen ved brønnen i Samaria? Hvis Han gjør akkurat det samme i kveld som Han gjorde da, vil det få deg til å tro mer? Vil det hjelpe deg å tro for det du ber om? Ja, det vil det.
Du er her på grunn av sykdom. Det gjelder deg selv. Du har et kvinneproblem, en lidelse som er i livmoren. Undersøkelsen viser at det er i livmoren din. Det er riktig. Det er SLIK SIER HERREN. Nå, tror du? Nå, for at Han skal kunne... Denne kvinnen har mye erfaring; hun er litt oppspilt på grunn av Den Hellige Ånds nærvær.
48
You remember what I was talking about today? Here's that Light hanging right here between me and the woman, right now. Now, take down her testimony. I do not know what I told her, as I'm now talking about it. But that you might know that Jesus Christ is present, I will look again.
48
Husker du hva jeg snakket om i dag? Her er det Lyset som henger rett her mellom meg og kvinnen nå. Noter hennes vitnesbyrd. Jeg vet ikke hva jeg fortalte henne, da jeg nå snakker om det. Men for at du skal vite at Jesus Kristus er til stede, vil jeg se igjen.
49
Yes, it's a lady's trouble in the uterus, up for an operation to be. Besides that, you have children that you want prayed for, two boys, one girl. Do you believe that God would reveal to me…?… I believe I saw three children, two boys, one girl. One boy is coughing, asthma. The other one has swelling in the glands, in his throat. The little girl, the girl has asthma. That's right. Do you believe God knows who you are? You believe He could tell me who you are? Mrs. Pepe. That's right. Can return to your home, you have your desire.
49
Ja, det er et kvinnelig problem med livmoren, du skal opereres. I tillegg har du barn som du ønsker forbønn for, to gutter og en jente. Tror du at Gud vil åpenbare for meg...? Jeg tror jeg så tre barn: to gutter og en jente. En av guttene hoster og har astma. Den andre gutten har hevelser i kjertlene, i halsen. Jenta har også astma. Stemmer det? Tror du at Gud vet hvem du er? Tror du Han kan fortelle meg hvem du er? Fru Pepe. Det stemmer. Du kan nå dra hjem, dine ønsker er oppfylt.
50
If thou canst believe, all things are possible.
The trouble with your throat; up for an operation. Do you believe that God can heal the boy? The doctor examined the throat, said that it must be operated. That's the truth. You believe if I pray for him, that he'll be all right? Let him come.
Lord Jesus, be merciful…?… operation…?… in the Name of Jesus Christ.
The trouble with your throat; up for an operation. Do you believe that God can heal the boy? The doctor examined the throat, said that it must be operated. That's the truth. You believe if I pray for him, that he'll be all right? Let him come.
Lord Jesus, be merciful…?… operation…?… in the Name of Jesus Christ.
50
Hvis du kan tro, er alle ting mulige.
Problemet med halsen din; den skal opereres. Tror du at Gud kan helbrede gutten? Legen undersøkte halsen og sa at den må opereres. Det er sannheten. Tror du at han vil bli bra hvis jeg ber for ham? La ham komme.
Herre Jesus, vær nådig… operasjon… i Jesu Kristi Navn.
Problemet med halsen din; den skal opereres. Tror du at Gud kan helbrede gutten? Legen undersøkte halsen og sa at den må opereres. Det er sannheten. Tror du at han vil bli bra hvis jeg ber for ham? La ham komme.
Herre Jesus, vær nådig… operasjon… i Jesu Kristi Navn.
52
Do you believe? We are strange to each other, but God knows us both. If God will reveal to me what is your trouble, will you believe? Look on me. I mean that like Peter and John passed through the gate called Beautiful, and there laid a crippled man; they said… he said, "Look on me…?…"
52
Tror du? Vi er fremmede for hverandre, men Gud kjenner oss begge. Hvis Gud åpenbarer for meg hva ditt problem er, vil du tro? Se på meg. Jeg mener som da Peter og Johannes gikk gjennom porten som kalles Vakker, og der lå en lam mann; de sa... han sa: "Se på meg...?"
53
You're not here for yourself. It's for someone else. It's for your mother. It's a mental. That you might know that I be the servant of the Lord, you're in the Presence of Christ, not your brother, your Lord, you got someone else, that's males, it's nephews. They're both mentally retarded. THUS SAITH THE LORD…?… You believe, go and find it the way you have believed…?…
53
Du er ikke her for deg selv, men for noen andre. Det gjelder din mor. Det er psykisk. For at du skal vite at jeg er Herrens tjener, er du i Kristi nærvær, ikke din brors, men din Herres. Du har noen andre, som er menn, det er nevøer. De er begge mentalt retarderte. SÅ SIER HERREN. Tror du, gå og finn det slik du har trodd.
54
We are strangers to one another. Is that true…?… We're strangers? If the Lord can reveal to me something that you're here for, would you believe that it was Holy Spirit, the Messiah? Jesus was a Man, but when He was anointed, Messiah was the anointed One. He was in one body then, but now His Spirit is all over the whole church, in all of us, but He's the same Jesus, and He is the same Messiah, and He knows your heart. If He can reveal to me, to you, what you're here for, something you've done, you'll know whether it's true or not. Would it help you to believe?
The lady is suffering with weakness in her body. Oh, she took a fall. You have trouble in the head. You are a missionary…?… You believe God knows who you are? The same God that knowed who Peter was, could know you? Miss Roman. I keep feeling…?…
The lady is suffering with weakness in her body. Oh, she took a fall. You have trouble in the head. You are a missionary…?… You believe God knows who you are? The same God that knowed who Peter was, could know you? Miss Roman. I keep feeling…?…
54
Vi er fremmede for hverandre. Er det sant...? Er vi fremmede? Hvis Herren kan åpenbare for meg hvorfor du er her, vil du da tro at det var Den Hellige Ånd, Messias? Jesus var et menneske, men da Han ble salvet, var Messias den Salvede. Han var i én kropp da, men nå er Hans Ånd over hele menigheten, i oss alle. Men Han er den samme Jesus, og Han er den samme Messias, og Han kjenner ditt hjerte. Hvis Han kan åpenbare for meg, og for deg, hvorfor du er her, noe du har gjort, vet du om det er sant eller ikke. Ville det hjelpe deg å tro?
Denne kvinnen lider av svakhet i kroppen. Å, hun har falt. Du har problemer med hodet. Er du misjonær...? Tror du at Gud vet hvem du er? Den samme Gud som visste hvem Peter var, kan Han vite hvem du er? Frøken Roman. Jeg føler stadig...?
Denne kvinnen lider av svakhet i kroppen. Å, hun har falt. Du har problemer med hodet. Er du misjonær...? Tror du at Gud vet hvem du er? Den samme Gud som visste hvem Peter var, kan Han vite hvem du er? Frøken Roman. Jeg føler stadig...?
55
Do you believe? You believe that God can tell me what your trouble is? Lady's trouble. Go home. You have what you asked for. God bless you.
Do you believe with all your heart? You believe God can tell me what your trouble is? There's much of it out there. You have heart trouble. Go believe. Get well. God bless you.
Do you believe? Your stomach trouble left you. Go home and eat your supper.
Come. Your trouble: in the back. Go home, you're healed.
Your trouble: your back and your kidneys. Jesus Christ makes you well.
Your trouble: heart…?…
Your trouble: lady's trouble, heart trouble. Go home, Jesus Christ makes you well.
Come. This lady suffers with heart trouble, also. Go home, believe with all your heart and be well.
This lady, a nervous condition, real nervous, change of life, menopause. Go home, you're going to be all right. Jesus Christ makes you well.
You're nervous, also. You have a heart trouble. The heart's worse after you eat, lay down. It's not exactly a heart trouble. It's gastric ulcers, causes gas to come up around the heart…?… That is right. You're well.
Do you believe with all your heart? You believe God can tell me what your trouble is? There's much of it out there. You have heart trouble. Go believe. Get well. God bless you.
Do you believe? Your stomach trouble left you. Go home and eat your supper.
Come. Your trouble: in the back. Go home, you're healed.
Your trouble: your back and your kidneys. Jesus Christ makes you well.
Your trouble: heart…?…
Your trouble: lady's trouble, heart trouble. Go home, Jesus Christ makes you well.
Come. This lady suffers with heart trouble, also. Go home, believe with all your heart and be well.
This lady, a nervous condition, real nervous, change of life, menopause. Go home, you're going to be all right. Jesus Christ makes you well.
You're nervous, also. You have a heart trouble. The heart's worse after you eat, lay down. It's not exactly a heart trouble. It's gastric ulcers, causes gas to come up around the heart…?… That is right. You're well.
55
Tror du? Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er? Kvinnesykdom. Gå hjem. Du har fått det du ba om. Gud velsigne deg.
Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er? Det er mye av det der ute. Du har hjertesykdom. Tro og bli frisk. Gud velsigne deg.
Tror du? Ditt mageproblem er borte. Gå hjem og spis kveldsmat.
Kom. Ditt problem er i ryggen. Gå hjem, du er helbredet.
Ditt problem: rygg og nyrer. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Ditt problem: hjerte …?
Ditt problem: kvinnesykdom og hjertesykdom. Gå hjem, Jesus Kristus gjør deg frisk.
Kom. Denne kvinnen lider også av hjertesykdom. Gå hjem, tro av hele ditt hjerte og bli frisk.
Denne kvinnen har en nervøs tilstand, veldig nervøs, overgangsalder. Gå hjem, du kommer til å bli bra. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Du er også nervøs. Du har en hjertesykdom. Hjertet blir verre etter at du spiser og legger deg ned. Det er ikke akkurat hjertesykdom. Det er magesår som forårsaker gass rundt hjertet. …?… Det stemmer. Du er frisk.
Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er? Det er mye av det der ute. Du har hjertesykdom. Tro og bli frisk. Gud velsigne deg.
Tror du? Ditt mageproblem er borte. Gå hjem og spis kveldsmat.
Kom. Ditt problem er i ryggen. Gå hjem, du er helbredet.
Ditt problem: rygg og nyrer. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Ditt problem: hjerte …?
Ditt problem: kvinnesykdom og hjertesykdom. Gå hjem, Jesus Kristus gjør deg frisk.
Kom. Denne kvinnen lider også av hjertesykdom. Gå hjem, tro av hele ditt hjerte og bli frisk.
Denne kvinnen har en nervøs tilstand, veldig nervøs, overgangsalder. Gå hjem, du kommer til å bli bra. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Du er også nervøs. Du har en hjertesykdom. Hjertet blir verre etter at du spiser og legger deg ned. Det er ikke akkurat hjertesykdom. Det er magesår som forårsaker gass rundt hjertet. …?… Det stemmer. Du er frisk.
56
Believe with all your heart. Do you believe with all your heart? Have faith in God. You believe that God can tell me what your trouble is, not knowing you?
Now, be real reverent. Something happened in the audience. Be reverent.
All right, sir. Believe me now as His servant. You're suffering with high blood pressure. You got kidney trouble. And you're praying for some member of your family. You believe God can tell me what the trouble is? They were hurt in an automobile accident. You believe God knows you? Ralph, go home.
Now, be real reverent. Something happened in the audience. Be reverent.
All right, sir. Believe me now as His servant. You're suffering with high blood pressure. You got kidney trouble. And you're praying for some member of your family. You believe God can tell me what the trouble is? They were hurt in an automobile accident. You believe God knows you? Ralph, go home.
56
Tro med hele ditt hjerte. Tror du med hele ditt hjerte? Ha tro på Gud. Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er, selv om jeg ikke kjenner deg?
Vær nå virkelig ærbødig. Noe skjedde i publikum. Vær ærbødig.
Greit, sir. Tro meg nå som Hans tjener. Du lider av høyt blodtrykk. Du har nyreproblemer. Og du ber for et familiemedlem. Tror du at Gud kan fortelle meg hva problemet er? De ble skadet i en bilulykke. Tror du at Gud kjenner deg? Ralph, gå hjem.
Vær nå virkelig ærbødig. Noe skjedde i publikum. Vær ærbødig.
Greit, sir. Tro meg nå som Hans tjener. Du lider av høyt blodtrykk. Du har nyreproblemer. Og du ber for et familiemedlem. Tror du at Gud kan fortelle meg hva problemet er? De ble skadet i en bilulykke. Tror du at Gud kjenner deg? Ralph, gå hjem.
57
Just a moment. What about you out there? Have faith. You say this to God: "That man doesn't know me…?…"
…?… that touches Him. Touching me does no good, touch Him…?…
…?… that touches Him. Touching me does no good, touch Him…?…
57
Vent litt. Hva med dere der ute? Ha tro. Si til Gud: "Den mannen kjenner ikke meg…?"
…det er Han som berøres. Å berøre meg hjelper ikke, berør Ham…?…
…det er Han som berøres. Å berøre meg hjelper ikke, berør Ham…?…
58
The lady setting there on the end, next to the end: High blood pressure. Stand up on your feet. You believe? Jesus Christ make you well.
What did she touch? She's thirty feet from me. Listen to this: she was setting there, praying over her condition when God heard her prayer, pulled back. Isn't that right, lady? That's right. Raise your hand if that's so. How would I know what the woman was saying in prayer? God is present.
What did she touch? She's thirty feet from me. Listen to this: she was setting there, praying over her condition when God heard her prayer, pulled back. Isn't that right, lady? That's right. Raise your hand if that's so. How would I know what the woman was saying in prayer? God is present.
58
Damen som sitter der på enden, nest ytterst: Høyt blodtrykk. Reis deg opp. Tror du? Jesus Kristus gjør deg frisk. Hva rørte hun ved? Hun er ti meter unna meg. Hør her: Hun satt der og ba over tilstanden sin da Gud hørte bønnen hennes og grep inn. Er ikke det riktig, dame? Det stemmer. Løft hånden hvis det er sant. Hvordan skulle jeg kunne vite hva kvinnen sa i bønn? Gud er til stede.
59
The man right in front there on the end…?… He is praying for a boy. Boy's got tumor on the brain. He has been operated on. He… it's no good…?… something…?… going away…?… Do you believe? You are a Methodist by faith. Your name is Mr. Long.
59
Mannen helt foran der på enden ...? ... Han ber for en gutt. Gutten har en svulst på hjernen. Han har blitt operert. Det... det hjalp ikke...? ... noe...?... forsvinner ikke...? ... Tror du? Du er metodist av tro. Ditt navn er Mr. Long.
60
Friends, let me speak to you in the Name of Jesus Christ. I must be getting weak; I can tell when they come behind me, and beat me on the side, they have to take me. Let me ask you: Do you believe on the Lord Jesus? If you are not a Christian, would you come and stand right here and let me pray with you…?… Somebody here a few moments ago…?…
60
Venner, la meg tale til dere i Jesu Kristi Navn. Jeg begynner å føle meg svak; jeg merker det når de kommer bak meg og slår meg på siden, de må støtte meg. La meg spørre: Tror dere på Herren Jesus? Hvis du ikke er en kristen, vil du komme og stå her slik at jeg kan be sammen med deg...? Var det noen her for noen øyeblikk siden...?