Engelsk:
1
Thank you very much. I'm so happy to be back in the name of the Lord. Just a little hoarse to start with, but the Lord lets me get in second gear after a while. So I've been speaking much this week at the meetings. And they've been … a lot of questions to be answered. And then go out of the building hot. And it… I have no bad cold; and I never felt any better in my life. So I just feel fine, but my throat, just overtaxed. And it'll be all right. So I want to thank each and every one of you for all that you have done.
I tried to find, as I drove up a few minutes ago (Billy and some of them was on the outside) trying to find the little family that had come down, and gotten broke, and couldn't go back. If they're still in the building I wish they'd hold up their hand or something. I wanted something on that myself. So the little family from Michigan or somewhere, that run out of gasoline, or something, or money. If you're still here in the town… If you see them after the meeting, pass them by my house, see. I want something in that. That's what we're here for, is to give a helping hand, anybody that we can. So now, the Lord Jesus bless us is our prayer.
I tried to find, as I drove up a few minutes ago (Billy and some of them was on the outside) trying to find the little family that had come down, and gotten broke, and couldn't go back. If they're still in the building I wish they'd hold up their hand or something. I wanted something on that myself. So the little family from Michigan or somewhere, that run out of gasoline, or something, or money. If you're still here in the town… If you see them after the meeting, pass them by my house, see. I want something in that. That's what we're here for, is to give a helping hand, anybody that we can. So now, the Lord Jesus bless us is our prayer.
Norsk:
1
Tusen takk. Jeg er så glad for å være tilbake i Herrens navn. Jeg er litt hes akkurat nå, men Herren lar meg komme i gang etter hvert. Jeg har talt mye denne uken på møtene, og det har vært mange spørsmål som må besvares. Etter møtene går jeg ut av bygget varm, men jeg har ingen sterk forkjølelse og har aldri følt meg bedre i mitt liv. Jeg føler meg altså helt fin; det er bare halsen som er overbelastet. Det vil bli bra. Jeg vil takke hver og en av dere for alt dere har gjort.
Da jeg kom kjørende opp for noen minutter siden, prøvde Billy og noen andre utenfor å finne den lille familien som hadde kommet hit og gått tom for penger og ikke kunne dra tilbake. Hvis de fortsatt er i bygget, håper jeg de rekker opp hånden eller noe. Jeg vil gjerne finne ut av dette selv. Så hvis den lille familien fra Michigan eller et annet sted, som har gått tom for bensin eller penger, fortsatt er her i byen… Hvis dere ser dem etter møtet, send dem til huset mitt. Jeg vil gjerne hjelpe. Det er det vi er her for, å gi en hjelpende hånd til dem som trenger det. Må Herren Jesus velsigne oss, er vår bønn.
Da jeg kom kjørende opp for noen minutter siden, prøvde Billy og noen andre utenfor å finne den lille familien som hadde kommet hit og gått tom for penger og ikke kunne dra tilbake. Hvis de fortsatt er i bygget, håper jeg de rekker opp hånden eller noe. Jeg vil gjerne finne ut av dette selv. Så hvis den lille familien fra Michigan eller et annet sted, som har gått tom for bensin eller penger, fortsatt er her i byen… Hvis dere ser dem etter møtet, send dem til huset mitt. Jeg vil gjerne hjelpe. Det er det vi er her for, å gi en hjelpende hånd til dem som trenger det. Må Herren Jesus velsigne oss, er vår bønn.
2
Now, this has been a unusual week, and we've had some unusual things. But I will say that I have never seen a time that the Holy Spirit ever moved any freer than it has this week in the service. It's been just perfectly wonderful to me. And at nighttime when I'd go in, sometimes it's one o'clock in the morning before I can go to sleep. I just rejoice in the thoughts of the Lord Jesus being so good to us.
And now, any of you people that's around here in the city or "neighbor-hooding" around that doesn't have a home yet (church home), you're welcome here to come any time and make this your home. Remember, we don't have no membership here, just fellowship for all. We don't have… As Howard Cadle used to say, "No law but love, no creed but Christ, no book but the Bible." And so you're always welcome at this little tabernacle, which we're expecting, if the Lord willing, soon as we can, to build a better church, more substantial place. Not too big, for we believe Jesus is coming soon, and we don't want no too elaborate thing; we just want something… This one's about to fall in. It's served its purpose, and we're very thankful for it.
And now, any of you people that's around here in the city or "neighbor-hooding" around that doesn't have a home yet (church home), you're welcome here to come any time and make this your home. Remember, we don't have no membership here, just fellowship for all. We don't have… As Howard Cadle used to say, "No law but love, no creed but Christ, no book but the Bible." And so you're always welcome at this little tabernacle, which we're expecting, if the Lord willing, soon as we can, to build a better church, more substantial place. Not too big, for we believe Jesus is coming soon, and we don't want no too elaborate thing; we just want something… This one's about to fall in. It's served its purpose, and we're very thankful for it.
2
Denne uken har vært uvanlig, og vi har opplevd noen uvanlige hendelser. Men jeg vil si at jeg aldri har sett Den Hellige Ånd bevege seg friere enn den har gjort denne uken under møtene. For meg har det vært helt fantastisk. Om natten, når jeg går inn, hender det at klokken blir ett om morgenen før jeg kan sove. Jeg gleder meg i tankene om hvor god Herren Jesus er mot oss.
Til dere som bor her i byen eller i nærområdet og som ennå ikke har funnet et hjem (menighet), er dere alltid velkomne hit. Husk, vi har ingen medlemskap her, bare fellesskap for alle. Som Howard Cadle pleide å si: "Ingen lov annet enn kjærlighet, ingen trosbekjennelse annet enn Kristus, ingen bok annet enn Bibelen." Dere er alltid velkomne til denne lille tabernakelen, som vi, hvis Herren vil, snart planlegger å erstatte med en mer solid menighet. Ikke for stor, for vi tror Jesus kommer snart, og vi ønsker ikke noe altfor prangende; bare noe... Denne bygningen er i ferd med å falle fra hverandre. Den har tjent sitt formål, og vi er veldig takknemlige for det.
Til dere som bor her i byen eller i nærområdet og som ennå ikke har funnet et hjem (menighet), er dere alltid velkomne hit. Husk, vi har ingen medlemskap her, bare fellesskap for alle. Som Howard Cadle pleide å si: "Ingen lov annet enn kjærlighet, ingen trosbekjennelse annet enn Kristus, ingen bok annet enn Bibelen." Dere er alltid velkomne til denne lille tabernakelen, som vi, hvis Herren vil, snart planlegger å erstatte med en mer solid menighet. Ikke for stor, for vi tror Jesus kommer snart, og vi ønsker ikke noe altfor prangende; bare noe... Denne bygningen er i ferd med å falle fra hverandre. Den har tjent sitt formål, og vi er veldig takknemlige for det.
3
I will never forget, right where this pulpit stands now, about twenty something years ago, I knelt in an old pond in horse weeds over my head, and the Lord said, "Build your church here." On a little lot, that we went to the Ingram's and got it for a hundred and sixty dollars if we'd fill it up. This was a ice pond where we all skated.
Brother Jess Spencer ought to remember when this was a pond in here, him and Sister Spencer; I guess you remember it. They used to bring the teams up and drive way around this way to keep from getting into the pond. I was a little boy over here at Ingramville School. This was a pond. Get out here and ice skate and play "shinny" and everything else on the pond. Brother Mike, you remember when this was a pond. Yes, sir! Brother Roy, back there… And now, where the pond stood… We just got part of it left, and that's right behind here. That's where we baptize the people into the water for remissions of their sins.
Brother Jess Spencer ought to remember when this was a pond in here, him and Sister Spencer; I guess you remember it. They used to bring the teams up and drive way around this way to keep from getting into the pond. I was a little boy over here at Ingramville School. This was a pond. Get out here and ice skate and play "shinny" and everything else on the pond. Brother Mike, you remember when this was a pond. Yes, sir! Brother Roy, back there… And now, where the pond stood… We just got part of it left, and that's right behind here. That's where we baptize the people into the water for remissions of their sins.
3
Jeg vil aldri glemme at akkurat der hvor denne prekestolen nå står, knelte jeg i en gammel dam med hestekjeks som rakk over hodet mitt, og Herren sa: "Bygg din menighet her." På en liten tomt gikk vi til familien Ingram og fikk den for hundre og seksti dollar hvis vi fylte den opp. Dette var en dam hvor vi alle skøytet.
Bror Jess Spencer burde huske da dette var en dam, både han og Søster Spencer; jeg tror dere husker det. De pleide å bringe lagene hit og kjøre rundt denne veien for å unngå dammen. Jeg var en liten gutt på Ingramville Skole. Dette var en dam. Vi skøytet på isen og spilte "shinny" og alt mulig annet på dammen. Bror Mike, du husker da dette var en dam. Ja, herr! Bror Roy, der bak… Og nå, der hvor dammen lå… Vi har bare en del av den igjen, rett bak her. Det er der vi døper folk i vannet for tilgivelse av deres synder.
Bror Jess Spencer burde huske da dette var en dam, både han og Søster Spencer; jeg tror dere husker det. De pleide å bringe lagene hit og kjøre rundt denne veien for å unngå dammen. Jeg var en liten gutt på Ingramville Skole. Dette var en dam. Vi skøytet på isen og spilte "shinny" og alt mulig annet på dammen. Bror Mike, du husker da dette var en dam. Ja, herr! Bror Roy, der bak… Og nå, der hvor dammen lå… Vi har bare en del av den igjen, rett bak her. Det er der vi døper folk i vannet for tilgivelse av deres synder.
4
And now, this… You know, when you bring questions down and where you got something that you want to present, and it's a problem because you got a mixed audience. People have been taught one way or the other. But when you can explain the thing, even contrary to what they've been taught, and the sweetness of their spirit flow back, that's godly to me. I don't want to bring any certain name, but a certain doctor from out of the city just met me in the room in there, a medical doctor, I suppose. And he said… For years he'd been kind of tangled up in that. He read a book that was wrote concerning it, contrary to what I was teaching. But said, since he's been sitting in the meeting and seen the facts of the Scripture placed, it settled it forever.
4
Når du presenterer spørsmål eller problemer for en blandet forsamling, er det alltid utfordrende. Folk har blitt lært opp på forskjellige måter. Men når du kan forklare noe selv om det står i kontrast til hva de har blitt lært, og deres ånd fortsatt viser mildhet, da er det guddommelig for meg. Jeg vil ikke nevne noe spesielt navn, men en bestemt lege fra byen møtte meg i rommet der inne – en medisinsk lege, antar jeg. Han sa at i mange år hadde han vært forvirret på grunn av en bok han hadde lest, som var skrevet i motsetning til det jeg underviste. Men etter å ha deltatt på møtene og sett Skriftens fakta bli forklart, ble saken avgjort for alltid.
5
Awhile ago I met in the room with some people from out of the city, from Illinois. And there was about four ministers … three or four ministers. And they said, "Brother Branham, we have taught the contrary all our life, but we catch the vision now and see what really is the truth. We've been wondering what it was," see. And now that…
See, that is that we are now… Just what it is, brother… Don't think that that degrades any church or any people; that only brings the church up, see. And then, together we must stand; we must stand together. When God divided Himself at Pentecost, breaking up the pillar of fire into little bitty pillars of fire and went and hung over the people, and the Holy Spirit come on them… If God divided Himself among us… Every time one adds himself to us, that accumulates more around that pillar all the time. And together, when it's all … the great ransomed church of God is drawed together, we'll take a trip to the skies just as certain as anything.
See, that is that we are now… Just what it is, brother… Don't think that that degrades any church or any people; that only brings the church up, see. And then, together we must stand; we must stand together. When God divided Himself at Pentecost, breaking up the pillar of fire into little bitty pillars of fire and went and hung over the people, and the Holy Spirit come on them… If God divided Himself among us… Every time one adds himself to us, that accumulates more around that pillar all the time. And together, when it's all … the great ransomed church of God is drawed together, we'll take a trip to the skies just as certain as anything.
5
For en stund siden møtte jeg noen mennesker fra utenbys, fra Illinois, på rommet. Det var omtrent fire forkynnere der, tre eller fire. De sa: "Bror Branham, vi har undervist det motsatte hele livet, men nå ser vi visjonen og forstår hva som virkelig er sannheten. Vi har lurt på hva det var." Nå, se...
Se, dette betyr ikke at vi degraderer noen menighet eller noen mennesker; det løfter kun menigheten opp. Vi må stå sammen. Da Gud ved pinse delte Seg Selv, brøt Han ildsøylene opp i små søyler som kom over folket, og Den Hellige Ånd kom over dem. Når Gud deler Seg Selv blant oss, samler hver ny troende seg rundt denne søylen. Sammen, når hele den store løskjøpte Guds menighet er samlet, vil vi ta en tur til himmelen like sikkert som noe annet.
Se, dette betyr ikke at vi degraderer noen menighet eller noen mennesker; det løfter kun menigheten opp. Vi må stå sammen. Da Gud ved pinse delte Seg Selv, brøt Han ildsøylene opp i små søyler som kom over folket, og Den Hellige Ånd kom over dem. Når Gud deler Seg Selv blant oss, samler hver ny troende seg rundt denne søylen. Sammen, når hele den store løskjøpte Guds menighet er samlet, vil vi ta en tur til himmelen like sikkert som noe annet.
6
I've never tried to separate or sow discord among brethren. I've tried my best to be just as kind as I could to understand other men … churches who sponsor my meetings. Then if they are… They are different with one another, but they love me, and they'll sponsor my meetings. And I'd come in among their people, I certainly wouldn't say one thing… A gentleman wouldn't do that, let alone a Christian. Certainly not. And then if I ever have tent meetings, which I'm figuring on doing, the Lord willing, someday, then I will… Before I teach anything of these teachings, first will be morning services with the pastors for several days, let them know what I'm fixing to teach. And then if that brother doesn't see it and doesn't agree, any brother, then let them take their congregation and say, "Now, I don't want you to hear this. We will just stay away while they're teaching that (see)," and give them the privilege. We always want to be in harmony with God and with His children, with everyone.
6
Jeg har aldri prøvd å skape splid blant brødrene. Jeg har alltid forsøkt å være så vennlig som mulig og forstå andre mennesker og menighetene som støtter møtene mine. Selvsagt kan de være uenige med hverandre, men de elsker meg og støtter mine møter. Og når jeg kommer blant deres folk, ville jeg aldri si noe som kunne såre dem. En gentleman ville ikke gjøre det, langt mindre en kristen.
Hvis jeg en dag holder teltmøter, noe jeg planlegger med Herrens hjelp, vil jeg før jeg underviser om noe av denne læren, først ha morgensamlinger med pastorene i flere dager. Jeg vil sørge for at de vet hva jeg har tenkt å undervise om. Hvis en bror ikke ser det på samme måte eller ikke er enig, kan han ta sin menighet og si: "Nå ønsker jeg ikke at dere skal høre dette. Vi holder oss borte mens de underviser om dette," og gi dem den muligheten. Vi ønsker alltid å være i harmoni med Gud, Hans barn og alle andre.
Hvis jeg en dag holder teltmøter, noe jeg planlegger med Herrens hjelp, vil jeg før jeg underviser om noe av denne læren, først ha morgensamlinger med pastorene i flere dager. Jeg vil sørge for at de vet hva jeg har tenkt å undervise om. Hvis en bror ikke ser det på samme måte eller ikke er enig, kan han ta sin menighet og si: "Nå ønsker jeg ikke at dere skal høre dette. Vi holder oss borte mens de underviser om dette," og gi dem den muligheten. Vi ønsker alltid å være i harmoni med Gud, Hans barn og alle andre.
7
Now, I've got a question to answer tonight, the Lord willing. And I thought maybe I'd answer this question just before… I thought I had another here, but it was a dream that someone had given and wanted me to pray over it and give the interpretation, which the Lord has been so gracious to us to do that so many times.
Now, we want you to know before we start in the service, that you're all cordially invited back to every meeting every time that we have one. And from Louisville, from out of town, from in the city, and around about, these fine ministers, the brother from Sellersburg, the singers (that lady ever who she was, singing out here awhile ago, and the little fellow), we just thank you so much. I was talking with some brethren back there, and I didn't even get a chance to see who it was, and what it was, but I certainly heard it. And it was beautiful, and I certainly appreciate that effort.
Now, we want you to know before we start in the service, that you're all cordially invited back to every meeting every time that we have one. And from Louisville, from out of town, from in the city, and around about, these fine ministers, the brother from Sellersburg, the singers (that lady ever who she was, singing out here awhile ago, and the little fellow), we just thank you so much. I was talking with some brethren back there, and I didn't even get a chance to see who it was, and what it was, but I certainly heard it. And it was beautiful, and I certainly appreciate that effort.
7
I kveld har jeg et spørsmål å besvare, om Herren vil. Før vi starter møtet, vil jeg gjerne besvare dette spørsmålet. Jeg trodde jeg hadde et annet spørsmål her, men det viste seg å være en drøm noen ønsket at jeg skulle be over og gi en tolkning av. Herren har vært så nådig med oss og gjort dette mange ganger.
Vi ønsker å informere dere om at dere alle er hjertelig velkomne tilbake til hvert møte vi holder. Enten dere er fra Louisville, utenfor byen, fra byen, eller nærområdet, så er dere velkomne. Takk til de fine forkynnerne, Broren fra Sellersburg, sangerne (den damen som sang her for en stund siden, og den lille karen). Jeg fikk ikke muligheten til å se hvem det var eller hva det var, men jeg hørte det, og det var vakkert. Jeg setter virkelig pris på innsatsen som ble lagt ned.
Vi ønsker å informere dere om at dere alle er hjertelig velkomne tilbake til hvert møte vi holder. Enten dere er fra Louisville, utenfor byen, fra byen, eller nærområdet, så er dere velkomne. Takk til de fine forkynnerne, Broren fra Sellersburg, sangerne (den damen som sang her for en stund siden, og den lille karen). Jeg fikk ikke muligheten til å se hvem det var eller hva det var, men jeg hørte det, og det var vakkert. Jeg setter virkelig pris på innsatsen som ble lagt ned.
8
Now, I missed this last night. My son put it in my pocket. Some precious person had wrote it, and… Now remember, these questions are not to be different. Sometimes maybe when they're wrote they sound like they're different, but it's a honest heart trying to find out, see. That's the way we always approach it, some real honest person trying to find out what is right.
Now, here sometime ago I was down to a home having a prayer meeting. And Brother Junior Jackson (I heard him awhile ago, or I thought I did), he was with me. And he had got through speaking. And there was a minister from another church; and no more than I'd hardly gotten to the floor, he jumped up and started wanting to fuss with me. Well, it happened to be about five ministers there, and they was all going to climb onto the man at once. I said, "No. Don't do that. Now, he challenged me, so let he and I talk it over."
Well, he started off, "We speak where the Bible speaks, silent where it's silent," and so forth. And away they went. And just in a few moments… I just kept marking down the Scriptures he was misquoting, misplacing. Said, "There wasn't but twelve people ever did receive the Holy Ghost, and that was the apostles. And divine healing was only give to those twelve," and so forth. So you see, he just missed the mark by a million miles. So after I… After about a half hour of him speaking, I asked him… And he said I was a devil.
Now, here sometime ago I was down to a home having a prayer meeting. And Brother Junior Jackson (I heard him awhile ago, or I thought I did), he was with me. And he had got through speaking. And there was a minister from another church; and no more than I'd hardly gotten to the floor, he jumped up and started wanting to fuss with me. Well, it happened to be about five ministers there, and they was all going to climb onto the man at once. I said, "No. Don't do that. Now, he challenged me, so let he and I talk it over."
Well, he started off, "We speak where the Bible speaks, silent where it's silent," and so forth. And away they went. And just in a few moments… I just kept marking down the Scriptures he was misquoting, misplacing. Said, "There wasn't but twelve people ever did receive the Holy Ghost, and that was the apostles. And divine healing was only give to those twelve," and so forth. So you see, he just missed the mark by a million miles. So after I… After about a half hour of him speaking, I asked him… And he said I was a devil.
8
I går kveld gikk jeg glipp av dette. Min sønn la det i lommen min. En kjær person hadde skrevet det, og husk at disse spørsmålene ikke er ment å være forskjellige. Noen ganger kan de kanskje virke forskjellige når de er skrevet, men det er et ærlig hjerte som forsøker å finne ut sannheten. Det er slik vi alltid bør nærme oss det, med en oppriktig person som prøver å forstå hva som er riktig.
For en tid tilbake var jeg hjemme hos noen for et bønnemøte. Bror Junior Jackson (jeg hørte ham tidligere, eller trodde jeg gjorde det), var med meg. Han hadde nettopp avsluttet sin tale. Det var en forkynner fra en annen menighet der, og omtrent før jeg fikk satt meg ned, reiste han seg og begynte å krangle med meg. Det var omtrent fem forkynnere der, som alle var klare til å gå på ham samtidig. Jeg sa, "Nei, ikke gjør det. Han utfordret meg, så la oss snakke om det."
Han startet med "Vi taler hvor Bibelen taler, er stille hvor den er stille," og så videre. Jeg fortsatte å notere ned Skriftstedene han feilaktig siterte og feilengasjerte. Han sa blant annet at det bare var tolv personer som noen gang mottok Den Hellige Ånd, og det var apostlene. Og at guddommelig helbredelse kun ble gitt til disse tolv, og så videre. Han var helt på villspor. Etter at han hadde snakket i omtrent en halv time, spurte jeg ham spørsmål. Han kalte meg en djevel.
For en tid tilbake var jeg hjemme hos noen for et bønnemøte. Bror Junior Jackson (jeg hørte ham tidligere, eller trodde jeg gjorde det), var med meg. Han hadde nettopp avsluttet sin tale. Det var en forkynner fra en annen menighet der, og omtrent før jeg fikk satt meg ned, reiste han seg og begynte å krangle med meg. Det var omtrent fem forkynnere der, som alle var klare til å gå på ham samtidig. Jeg sa, "Nei, ikke gjør det. Han utfordret meg, så la oss snakke om det."
Han startet med "Vi taler hvor Bibelen taler, er stille hvor den er stille," og så videre. Jeg fortsatte å notere ned Skriftstedene han feilaktig siterte og feilengasjerte. Han sa blant annet at det bare var tolv personer som noen gang mottok Den Hellige Ånd, og det var apostlene. Og at guddommelig helbredelse kun ble gitt til disse tolv, og så videre. Han var helt på villspor. Etter at han hadde snakket i omtrent en halv time, spurte jeg ham spørsmål. Han kalte meg en djevel.
9
And so then, after he got through speaking, I said, "Now, the first thing I want to say, Brother, I forgive you for that, because you didn't mean that. I know you didn't. For if you're a minister and I'm a minister, we should be brothers." And then I said, "Now, to misunderstand each other in the Scripture is something different."
So then, we begin to take the Scripture. And the poor fellow was so lost in a minute, he didn't know where to stand or what to do. Then he got so tied up, he didn't know what to do and he… When he walked out of the building though, that night, he said, "I will say one thing, Brother Branham, you have the Spirit of Christ," see.
And then, I thought, "The devil a few minutes ago, and now the Spirit of Christ." It's only the way you approach it, that's all. Christ… If I was to fuss…
Now the man, because that he did that, horrible things happened to him, almost lost his mind; from an institution or something, jumped out of a window and almost killed himself. And now, he's coming back to some good friends of mine. He's seeking every day the baptism of the Holy Ghost. Wants to come up to my house to have hands laid on him to receive the Holy Ghost, a preacher of a great denominational church, see.
So then, we begin to take the Scripture. And the poor fellow was so lost in a minute, he didn't know where to stand or what to do. Then he got so tied up, he didn't know what to do and he… When he walked out of the building though, that night, he said, "I will say one thing, Brother Branham, you have the Spirit of Christ," see.
And then, I thought, "The devil a few minutes ago, and now the Spirit of Christ." It's only the way you approach it, that's all. Christ… If I was to fuss…
Now the man, because that he did that, horrible things happened to him, almost lost his mind; from an institution or something, jumped out of a window and almost killed himself. And now, he's coming back to some good friends of mine. He's seeking every day the baptism of the Holy Ghost. Wants to come up to my house to have hands laid on him to receive the Holy Ghost, a preacher of a great denominational church, see.
9
Etter at han hadde snakket ferdig, sa jeg: "Det første jeg vil si, Bror, er at jeg tilgir deg for det, fordi du ikke mente det slik. Jeg vet at du ikke gjorde det. For hvis du er en forkynner og jeg er en forkynner, burde vi være brødre." Deretter sa jeg: "Å misforstå hverandre i Skriften er noe annet."
Vi begynte å diskutere Skriften, og stakkars mannen ble så forvirret at han ikke visste hvor han skulle stå eller hva han skulle gjøre. Han ble så bundet opp at han ikke visste hva han skulle gjøre. Da han forlot bygningen den kvelden, sa han: "Jeg vil si én ting, Bror Branham, du har Kristi Ånd."
Jeg tenkte: "Djevelen for noen minutter siden, og nå Kristi Ånd." Det handler bare om hvordan man nærmer seg det. Kristus… Hvis jeg hadde kranglet…
På grunn av det som skjedde, opplevde mannen forferdelige ting og holdt på å miste forstanden; fra en institusjon eller noe, hoppet han ut av et vindu og holdt på å drepe seg selv. Nå kommer han tilbake til noen gode venner av meg. Hver dag søker han dåpen i Den Hellige Ånd og vil komme til huset mitt for å få hender lagt på seg for å motta Den Hellige Ånd, en forkynner fra en stor konfesjonell menighet.
Vi begynte å diskutere Skriften, og stakkars mannen ble så forvirret at han ikke visste hvor han skulle stå eller hva han skulle gjøre. Han ble så bundet opp at han ikke visste hva han skulle gjøre. Da han forlot bygningen den kvelden, sa han: "Jeg vil si én ting, Bror Branham, du har Kristi Ånd."
Jeg tenkte: "Djevelen for noen minutter siden, og nå Kristi Ånd." Det handler bare om hvordan man nærmer seg det. Kristus… Hvis jeg hadde kranglet…
På grunn av det som skjedde, opplevde mannen forferdelige ting og holdt på å miste forstanden; fra en institusjon eller noe, hoppet han ut av et vindu og holdt på å drepe seg selv. Nå kommer han tilbake til noen gode venner av meg. Hver dag søker han dåpen i Den Hellige Ånd og vil komme til huset mitt for å få hender lagt på seg for å motta Den Hellige Ånd, en forkynner fra en stor konfesjonell menighet.
10
So, honest-heartedly we answer questions with all that we know how to answer.
And now I will read this question, nicely written:
QUESTION: Brother Branham, would you please explain why the people in Acts 2 and 4 spoke in other tongues or languages even before the multitude came together in Acts 2 and 6?
That's the first question; it's the same person, I suppose, also. Yes, it is the same person.
Well now, if you will notice, Brother, Sister, ever who it was that wrote it, it never said a word about them coming downstairs from upstairs. And the audience was not upstairs. But when they come down into the courts where the multitude was gathered, that's when they heard them speak in tongues, see, see.
Now, you could say, "Well, they did speak up there." And if it was a debate or a fuss, you'd have just as much right to say they did not speak till they got down here, because "When this was noised abroad…" See.
And now I will read this question, nicely written:
QUESTION: Brother Branham, would you please explain why the people in Acts 2 and 4 spoke in other tongues or languages even before the multitude came together in Acts 2 and 6?
That's the first question; it's the same person, I suppose, also. Yes, it is the same person.
Well now, if you will notice, Brother, Sister, ever who it was that wrote it, it never said a word about them coming downstairs from upstairs. And the audience was not upstairs. But when they come down into the courts where the multitude was gathered, that's when they heard them speak in tongues, see, see.
Now, you could say, "Well, they did speak up there." And if it was a debate or a fuss, you'd have just as much right to say they did not speak till they got down here, because "When this was noised abroad…" See.
10
Så, med oppriktighet besvarer vi spørsmål så godt vi kan. Nå vil jeg lese dette spørsmålet, pent skrevet:
SPØRSMÅL: Bror Branham, kan du vennligst forklare hvorfor folket i Apostlenes gjerninger 2 og 4 talte i andre tungemål, eller språk, allerede før folkemengden samlet seg i Apostlenes gjerninger 2 og 6?
Det er det første spørsmålet; det er samme person, antar jeg. Ja, det er samme person.
Vel, hvis dere legger merke til, Bror, Søster, hvem det enn var som skrev dette, så sier det ingenting om at de kom ned fra ovenetasjen. Publikum var ikke i ovenetasjen. Men da de kom ned i gårdsplassen hvor folkemengden var samlet, var det da de hørte dem tale i tungemål.
Nå, du kunne si, "Vel, de talte der oppe." Og hvis det var en debatt eller krangel, ville du ha like mye rett til å si at de ikke talte før de kom ned, fordi "Når dette ble kjent..." Se, se.
SPØRSMÅL: Bror Branham, kan du vennligst forklare hvorfor folket i Apostlenes gjerninger 2 og 4 talte i andre tungemål, eller språk, allerede før folkemengden samlet seg i Apostlenes gjerninger 2 og 6?
Det er det første spørsmålet; det er samme person, antar jeg. Ja, det er samme person.
Vel, hvis dere legger merke til, Bror, Søster, hvem det enn var som skrev dette, så sier det ingenting om at de kom ned fra ovenetasjen. Publikum var ikke i ovenetasjen. Men da de kom ned i gårdsplassen hvor folkemengden var samlet, var det da de hørte dem tale i tungemål.
Nå, du kunne si, "Vel, de talte der oppe." Og hvis det var en debatt eller krangel, ville du ha like mye rett til å si at de ikke talte før de kom ned, fordi "Når dette ble kjent..." Se, se.
11
Now, other thing here, it goes right with it:
QUESTION: Would you explain how Simon knew the Holy Ghost had been given in Acts 8:18? That's at Samaria.
Well, there's one thing: he didn't know they had the Holy Ghost because of speaking in tongues, or the Bible didn't say they did; they just seen the results. No one can receive the Holy Ghost without being … something happening to them. That's right. But it didn't say they spoke in tongues there, so it must've been something else that he saw besides speaking in tongues, because it never mentioned them speaking in tongues.
QUESTION: Would you explain how Simon knew the Holy Ghost had been given in Acts 8:18? That's at Samaria.
Well, there's one thing: he didn't know they had the Holy Ghost because of speaking in tongues, or the Bible didn't say they did; they just seen the results. No one can receive the Holy Ghost without being … something happening to them. That's right. But it didn't say they spoke in tongues there, so it must've been something else that he saw besides speaking in tongues, because it never mentioned them speaking in tongues.
11
Nå, en annen ting her, som går rett på sak:
SPØRSMÅL: Kan du forklare hvordan Simon visste at Den Hellige Ånd var blitt gitt i Apostlenes gjerninger 8:18? Det skjedde i Samaria.
Vel, det er én ting: han visste ikke at de hadde Den Hellige Ånd på grunn av tungetale, eller at Bibelen sa de gjorde det; de så bare resultatene. Ingen kan motta Den Hellige Ånd uten at noe skjer med dem. Det er riktig. Men det står ikke at de talte i tunger der, så det må ha vært noe annet han så i tillegg til tungetale, fordi det nevnte aldri at de talte i tunger.
SPØRSMÅL: Kan du forklare hvordan Simon visste at Den Hellige Ånd var blitt gitt i Apostlenes gjerninger 8:18? Det skjedde i Samaria.
Vel, det er én ting: han visste ikke at de hadde Den Hellige Ånd på grunn av tungetale, eller at Bibelen sa de gjorde det; de så bare resultatene. Ingen kan motta Den Hellige Ånd uten at noe skjer med dem. Det er riktig. Men det står ikke at de talte i tunger der, så det må ha vært noe annet han så i tillegg til tungetale, fordi det nevnte aldri at de talte i tunger.
12
QUESTION: And explain how do we know some of the people on the day of Pentecost spoke Galilean?
The biggest part of them there was Galilean. And all of them… Now, as I said this morning… Now, there is two things, two faculties. Now, I'm going to take the side that the people was speaking in tongues, the people … speaking not in tongues, but in languages when they come out of the upper room and begin to meet the people. But if you'll read the Scripture… Listen close now:
…are not all these Galileans which speak?
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
…are not all these Galileans that speak?
The biggest part of them there was Galilean. And all of them… Now, as I said this morning… Now, there is two things, two faculties. Now, I'm going to take the side that the people was speaking in tongues, the people … speaking not in tongues, but in languages when they come out of the upper room and begin to meet the people. But if you'll read the Scripture… Listen close now:
…are not all these Galileans which speak?
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
…are not all these Galileans that speak?
12
På pinsedagen bevises det at noen av menneskene snakket galileisk. Flertallet av de tilstedeværende var galileere. Og som nevnt tidligere i dag er det to aspekter å vurdere. Jeg vil ta utgangspunkt i at folket snakket språk, ikke tunger, da de kom ut fra øvre rommet og begynte å møte folkene. Hvis du leser Skriften nøye:
"...er ikke alle disse som taler, galileere?
Og hvordan hører vi da hver mann i vårt eget språk, som vi er født i?"
Her ser vi tydelig at det stilles spørsmål om hvordan det kan ha seg at galileere snakker språkene til de forskjellige tilhørerne.
"...er ikke alle disse som taler, galileere?
Og hvordan hører vi da hver mann i vårt eget språk, som vi er født i?"
Her ser vi tydelig at det stilles spørsmål om hvordan det kan ha seg at galileere snakker språkene til de forskjellige tilhørerne.
13
They could've been speaking Galilean, but they were hearing them in another language. It could been they were speaking another language, their own language. Either way wouldn't matter; it still doesn't make the Pentecostal conception right (see), because listen. Here's why. Not to say something different, but just to make facts straight. If you notice… Why did Peter get up then and speak to the whole multitude, and they every one heard him in the language he was speaking, for three thousand was converted of staunch Jews, who were just as staunch in their religion as they could be? But they must've understood every word of Peter preaching on the prophets, and so forth, bringing up to Pentecost, for they screamed out and said, "Men and brethren, what can we do to be saved?"
Peter said, "Repent, and be baptized, every one of you in the name of Jesus Christ for remission of your sin."
Peter said, "Repent, and be baptized, every one of you in the name of Jesus Christ for remission of your sin."
13
De kunne ha snakket galileisk, men de hørte dem på et annet språk. Det er mulig at de snakket sitt eget språk. Uansett spiller det ingen rolle; det gjør fortsatt ikke den pinsekarismatiske oppfatningen riktig, for hør her. Her er hvorfor. Ikke for å si noe annet, men for å klargjøre fakta. Hvis du legger merke til... Hvorfor reiste Peter seg opp og talte til hele mengden, og alle hørte ham på språket han talte, for tre tusen ble konvertert av trofaste jøder som var svært ivrige tilhengere av sin religion? Men de må ha forstått hvert ord Peter forkynte om profetene og så videre, og brakte det opp til pinsedagen, for de ropte ut og sa: "Menn og brødre, hva kan vi gjøre for å bli frelst?"
Peter sa: "Omvend dere, og la dere døpe, hver og en av dere, i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse."
Peter sa: "Omvend dere, og la dere døpe, hver og en av dere, i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse."
14
Now, just let me say this with all of my heart, so that you'll see what I'm trying to get to you. I certainly do believe in speaking in tongues. I believe that it is a gift to the church. I believe that there is a tongue. I've spoke in tongues many times, myself.
Let me give you a little instance what I think Pentecost was, and then I will … something like it, or something on this order: I was in Dallas … Houston, Texas, just before this picture was taken (about one day). We could've had the Music Hall; we was holding eight thousand. The people couldn't get in, so we went over to Raymond Richey's tabernacle. I forget just… It was a mammoth, big tabernacle. And we'd filled that full. And I'd preach and pray for the sick here. Then while they put them out, I'd go over and preach and pray for them over here, at Raymond Richey's across the river.
Let me give you a little instance what I think Pentecost was, and then I will … something like it, or something on this order: I was in Dallas … Houston, Texas, just before this picture was taken (about one day). We could've had the Music Hall; we was holding eight thousand. The people couldn't get in, so we went over to Raymond Richey's tabernacle. I forget just… It was a mammoth, big tabernacle. And we'd filled that full. And I'd preach and pray for the sick here. Then while they put them out, I'd go over and preach and pray for them over here, at Raymond Richey's across the river.
14
La meg si dette med hele mitt hjerte, slik at dere ser hva jeg prøver å formidle. Jeg tror absolutt på det å tale i tunger. Jeg tror det er en gave til menigheten. Jeg tror på eksistensen av tungetale. Jeg har selv talt i tunger mange ganger.
La meg gi dere et lite eksempel på hva jeg mener med pinse, og deretter vil jeg … noe lignende, eller i denne retning: Jeg var i Houston, Texas, rett før dette bildet ble tatt (cirka en dag før). Vi kunne ha benyttet Musikkhallen; vi hadde åtte tusen til stede. Folk fikk ikke plass, så vi gikk over til Raymond Richeys tabernakel. Jeg husker ikke helt… Det var et enormt stort tabernakel. Vi fylte det helt opp. Jeg prekte og ba for de syke her. Mens de ble hjulpet ut, gikk jeg over og prekte og ba for dem på Raymond Richeys tabernakel på den andre siden av elven.
La meg gi dere et lite eksempel på hva jeg mener med pinse, og deretter vil jeg … noe lignende, eller i denne retning: Jeg var i Houston, Texas, rett før dette bildet ble tatt (cirka en dag før). Vi kunne ha benyttet Musikkhallen; vi hadde åtte tusen til stede. Folk fikk ikke plass, så vi gikk over til Raymond Richeys tabernakel. Jeg husker ikke helt… Det var et enormt stort tabernakel. Vi fylte det helt opp. Jeg prekte og ba for de syke her. Mens de ble hjulpet ut, gikk jeg over og prekte og ba for dem på Raymond Richeys tabernakel på den andre siden av elven.
15
And then, when we was over there fixing to come back to the Music Hall, Howard had just let me go as far as I could go, and he touched me on the shoulder, patted me on the side. If you notice in the room, when the anointing is on, they'll pat me like this [Brother Branham demonstrates.]; that means it's time to quit, don't say no more, come on. And Howard… Used to be, I'd stand there. He'd just get my hand, and throw me over his shoulder and walk on out, because he knowed I just had enough.
Well, I started to leave the platform when he patted me. I said, "Okay, Brother." Started to leave the platform, and a little girl was sitting … standing here crying, a little Mexican girl, looked to be about twelve, fourteen years old, just teen-age. And I looked at her, and I said, "What's the matter, Honey?" I said, "She's crying, Howard."
Said, "You've had enough. You got another group over there waiting."
And I said, "Bring her up here." And I just reached over, motioned like that; and she come up on the platform. (I believe Brother Wood and them was present; now, they was at the meeting. I don't know whether they… at that time or not. Brother Wood, where are you at tonight? Is that right? Yeah, you was there.) And I said, "Bring her up on the platform." Well, I said, "Look, Honey. Do you believe that God is able to tell me what your trouble is?" And she just kept her little head down. "Well," I thought, "she may be deaf and dumb."
Well, I started to leave the platform when he patted me. I said, "Okay, Brother." Started to leave the platform, and a little girl was sitting … standing here crying, a little Mexican girl, looked to be about twelve, fourteen years old, just teen-age. And I looked at her, and I said, "What's the matter, Honey?" I said, "She's crying, Howard."
Said, "You've had enough. You got another group over there waiting."
And I said, "Bring her up here." And I just reached over, motioned like that; and she come up on the platform. (I believe Brother Wood and them was present; now, they was at the meeting. I don't know whether they… at that time or not. Brother Wood, where are you at tonight? Is that right? Yeah, you was there.) And I said, "Bring her up on the platform." Well, I said, "Look, Honey. Do you believe that God is able to tell me what your trouble is?" And she just kept her little head down. "Well," I thought, "she may be deaf and dumb."
15
Da vi var der og skulle tilbake til Musikkhall, hadde Howard latt meg gå så langt jeg kunne, før han rørte meg på skulderen og klappet meg på siden. Hvis du legger merke til det i rommet, når salvelsen er over meg, vil de klappe meg slik [Bror Branham demonstrerer]; det betyr at det er på tide å slutte, ikke si mer, kom videre. Og Howard... Tidligere pleide jeg å stå der, og han tok bare hånden min, kastet meg over skulderen sin og gikk videre, fordi han visste at jeg hadde fått nok.
Vel, jeg skulle til å forlate plattformen da han klappet meg. Jeg sa, "Ok, Bror." Jeg begynte å forlate plattformen, og en liten jente stod der og gråt, en liten meksikansk jente som så ut til å være rundt tolv til fjorten år gammel, bare en tenåring. Jeg så på henne og sa, "Hva er i veien, Lille venn?" Jeg sa, "Hun gråter, Howard."
Howard svarte, "Du har fått nok. Det er en annen gruppe som venter på deg."
Jeg sa, "Bring henne hit." Jeg bare rakte hånden ut og vinket, og hun kom opp på plattformen. (Jeg tror Bror Wood og de andre var til stede på møtet. Jeg er ikke sikker på om de var til stede akkurat da. Bror Wood, hvor er du i kveld? Stemmer det? Ja, du var der.) Jeg sa, "Bring henne opp på plattformen." Så sa jeg, "Se her, Lille venn. Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er?" Hun holdt bare hodet ned. "Vel," tenkte jeg, "hun er kanskje døv og stum."
Vel, jeg skulle til å forlate plattformen da han klappet meg. Jeg sa, "Ok, Bror." Jeg begynte å forlate plattformen, og en liten jente stod der og gråt, en liten meksikansk jente som så ut til å være rundt tolv til fjorten år gammel, bare en tenåring. Jeg så på henne og sa, "Hva er i veien, Lille venn?" Jeg sa, "Hun gråter, Howard."
Howard svarte, "Du har fått nok. Det er en annen gruppe som venter på deg."
Jeg sa, "Bring henne hit." Jeg bare rakte hånden ut og vinket, og hun kom opp på plattformen. (Jeg tror Bror Wood og de andre var til stede på møtet. Jeg er ikke sikker på om de var til stede akkurat da. Bror Wood, hvor er du i kveld? Stemmer det? Ja, du var der.) Jeg sa, "Bring henne opp på plattformen." Så sa jeg, "Se her, Lille venn. Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er?" Hun holdt bare hodet ned. "Vel," tenkte jeg, "hun er kanskje døv og stum."
16
So I looked again; I seen it was speech. And I said, "Oh, she can't speak English." She couldn't speak one word of English. She was from Mexico. So they had an interpreter to come. And I said, "Do you believe, Honey, that the Lord Jesus can tell me what your trouble is?"
Well, she spoke back to the interpreter, said, "Yes," she believed it.
And I said, "Can't you speak English at all?" And the interpreter said to her…
She said, "No!" She never knowed any words of English; she was from Mexico.
And so, then the vision started. And I said… They don't interpret the visions (you see), because you're speaking constantly. Never interpret a vision until it's all over, and then they tell them what happened. So then, while I was … I started to speak; I saw a vision. I said, "I see a little girl about six years old. She's got on a scotch plaid dress with black strips of hair hanging down her back and bows of ribbon in it. She's sitting by an old-fashioned fireplace. There's a large kettle, and she's eating yellow corn from it. She eats so much corn till she becomes violently ill. She falls, and her mother lays her on the bed, and she has epileptic fits. And that's what happened to her," see. I said, "You've had epilepsy ever since."
And quickly, before anyone said anything, she looked up to the interpreter, and she said in her own language, "I thought he couldn't speak Spanish."
And the interpreter said, "Did you speak Spanish?"
I said, "No, sir! I spoke English."
He said, "Well, she said you spoke Spanish."
I caught it. I said, "Stop the recorders." There was a big bunch of recorders, maybe thirty of them going in them days.
Brother Roy Roberson, wasn't you there? Yes, Brother Roy Roberson and Sister Roberson and them was there.
So I said, "Stop the recorders. Play it back." And it was actually in English. But you see, then when I started… As long as the vision was going on, I was speaking English but she was hearing it in Spanish. "How hear we every man in our own tongue, wherein we were born," see. But as soon as I started speaking myself, then she didn't hear a thing that I said; but while the inspiration was on…
Well, she spoke back to the interpreter, said, "Yes," she believed it.
And I said, "Can't you speak English at all?" And the interpreter said to her…
She said, "No!" She never knowed any words of English; she was from Mexico.
And so, then the vision started. And I said… They don't interpret the visions (you see), because you're speaking constantly. Never interpret a vision until it's all over, and then they tell them what happened. So then, while I was … I started to speak; I saw a vision. I said, "I see a little girl about six years old. She's got on a scotch plaid dress with black strips of hair hanging down her back and bows of ribbon in it. She's sitting by an old-fashioned fireplace. There's a large kettle, and she's eating yellow corn from it. She eats so much corn till she becomes violently ill. She falls, and her mother lays her on the bed, and she has epileptic fits. And that's what happened to her," see. I said, "You've had epilepsy ever since."
And quickly, before anyone said anything, she looked up to the interpreter, and she said in her own language, "I thought he couldn't speak Spanish."
And the interpreter said, "Did you speak Spanish?"
I said, "No, sir! I spoke English."
He said, "Well, she said you spoke Spanish."
I caught it. I said, "Stop the recorders." There was a big bunch of recorders, maybe thirty of them going in them days.
Brother Roy Roberson, wasn't you there? Yes, Brother Roy Roberson and Sister Roberson and them was there.
So I said, "Stop the recorders. Play it back." And it was actually in English. But you see, then when I started… As long as the vision was going on, I was speaking English but she was hearing it in Spanish. "How hear we every man in our own tongue, wherein we were born," see. But as soon as I started speaking myself, then she didn't hear a thing that I said; but while the inspiration was on…
16
Jeg så igjen; jeg merket at det var tale. Jeg sa, "Å, hun kan ikke snakke engelsk." Hun kunne ikke si ett ord på engelsk. Hun var fra Mexico, så de hentet en tolk. Jeg spurte, "Tror du, kjære, at Herren Jesus kan fortelle meg hva ditt problem er?"
Hun svarte tolken og sa, "Ja," hun trodde det.
Jeg spurte, "Kan du ikke snakke engelsk i det hele tatt?" Tolken spurte henne, og hun svarte, "Nei!" Hun kjente ikke til noen engelske ord; hun var fra Mexico.
Så begynte visjonen. Jeg sa... De tolker ikke visjonene (forstår du), fordi du snakker kontinuerlig. Aldri tolk en visjon før den er over, og så forteller de hva som skjedde. Mens jeg begynte å snakke, så jeg en visjon. Jeg sa, "Jeg ser en liten jente på omtrent seks år. Hun har på seg en skotskrutete kjole med svarte striper av hår hengende ned på ryggen og bånd i håret. Hun sitter ved en gammeldags peis. Det er en stor kjele, og hun spiser gul mais fra den. Hun spiser så mye mais at hun blir voldsomt syk. Hun faller, og moren legger henne på sengen, og hun får epileptiske anfall. Det var hva som skjedde med henne," sa jeg. "Du har hatt epilepsi siden."
Før noen rakk å si noe, så hun opp på tolken og sa på sitt eget språk, "Jeg trodde han ikke kunne snakke spansk."
Tolken spurte, "Snakket du spansk?"
Jeg svarte, "Nei, herr! Jeg snakket engelsk."
Han sa, "Vel, hun sier at du snakket spansk."
Jeg skjønte det. Jeg sa, "Stopp opptakerne." Det var en stor mengde opptakere, kanskje tretti stykker som gikk på den tiden. Bror Roy Roberson, var du der? Ja, Bror Roy Roberson og Søster Roberson var der.
Jeg sa, "Stopp opptakerne. Spill det tilbake." Det var faktisk på engelsk. Men da visjonen startet... Så lenge visjonen pågikk, snakket jeg engelsk, men hun hørte det på spansk. "Hvordan hører vi hver mann på vårt eget språk, hvor vi ble født," ser du. Men med en gang jeg begynte å snakke selv, hørte hun ikke noe av hva jeg sa; men mens inspirasjonen var der...
Hun svarte tolken og sa, "Ja," hun trodde det.
Jeg spurte, "Kan du ikke snakke engelsk i det hele tatt?" Tolken spurte henne, og hun svarte, "Nei!" Hun kjente ikke til noen engelske ord; hun var fra Mexico.
Så begynte visjonen. Jeg sa... De tolker ikke visjonene (forstår du), fordi du snakker kontinuerlig. Aldri tolk en visjon før den er over, og så forteller de hva som skjedde. Mens jeg begynte å snakke, så jeg en visjon. Jeg sa, "Jeg ser en liten jente på omtrent seks år. Hun har på seg en skotskrutete kjole med svarte striper av hår hengende ned på ryggen og bånd i håret. Hun sitter ved en gammeldags peis. Det er en stor kjele, og hun spiser gul mais fra den. Hun spiser så mye mais at hun blir voldsomt syk. Hun faller, og moren legger henne på sengen, og hun får epileptiske anfall. Det var hva som skjedde med henne," sa jeg. "Du har hatt epilepsi siden."
Før noen rakk å si noe, så hun opp på tolken og sa på sitt eget språk, "Jeg trodde han ikke kunne snakke spansk."
Tolken spurte, "Snakket du spansk?"
Jeg svarte, "Nei, herr! Jeg snakket engelsk."
Han sa, "Vel, hun sier at du snakket spansk."
Jeg skjønte det. Jeg sa, "Stopp opptakerne." Det var en stor mengde opptakere, kanskje tretti stykker som gikk på den tiden. Bror Roy Roberson, var du der? Ja, Bror Roy Roberson og Søster Roberson var der.
Jeg sa, "Stopp opptakerne. Spill det tilbake." Det var faktisk på engelsk. Men da visjonen startet... Så lenge visjonen pågikk, snakket jeg engelsk, men hun hørte det på spansk. "Hvordan hører vi hver mann på vårt eget språk, hvor vi ble født," ser du. Men med en gang jeg begynte å snakke selv, hørte hun ikke noe av hva jeg sa; men mens inspirasjonen var der...
17
Now, apply that to Pentecost, just once, see. Friends, God's my judge, the Holy Spirit did that. Now, let's apply that back to Pentecost for our need. The Holy Spirit wouldn't do anything just to say He did it; it's got to be a cause and a reason, see.
Now, "How hear we every man in our own tongue, wherein we were born? Are not all these speaking, Galileans?" How did they know they were Galileans if they wasn't speaking Galilean? They all dressed alike. How did they know they were Galileans? "Are not all these that's speaking, Galileans? And how do we hear, every man, in our own tongue, wherein we were born?"
And then up gets another man, a Galilean, Peter, and begin to preach to them. And somehow another, in that multitude of people, three thousand souls understood him, and came, and was converted, and gave their lives to Christ.
Now, "How hear we every man in our own tongue, wherein we were born? Are not all these speaking, Galileans?" How did they know they were Galileans if they wasn't speaking Galilean? They all dressed alike. How did they know they were Galileans? "Are not all these that's speaking, Galileans? And how do we hear, every man, in our own tongue, wherein we were born?"
And then up gets another man, a Galilean, Peter, and begin to preach to them. And somehow another, in that multitude of people, three thousand souls understood him, and came, and was converted, and gave their lives to Christ.
17
La oss anvende dette på Pinse et øyeblikk. Venner, Gud er min dommer; Den Hellige Ånd gjorde det. La oss nå anvende det tilbake til Pinse for vårt behov. Den Hellige Ånd ville ikke gjøre noe bare for å si at Han gjorde det; det må være en årsak og en grunn.
«Hvordan hører vi hver mann i vårt eget språk, hvor vi er født? Er ikke alle disse som taler, galileere?» Hvordan visste de at de var galileere hvis de ikke talte galileisk? De kledde seg alle likt. Hvordan visste de at de var galileere? «Er ikke alle disse som taler, galileere? Og hvordan hører vi hver mann i vårt eget språk, hvor vi er født?»
Så står en annen mann opp, en galileer, Peter, og begynner å forkynne for dem. På en eller annen måte, i denne folkemengden, forsto tre tusen sjeler ham, ble omvendt, og ga sine liv til Kristus.
«Hvordan hører vi hver mann i vårt eget språk, hvor vi er født? Er ikke alle disse som taler, galileere?» Hvordan visste de at de var galileere hvis de ikke talte galileisk? De kledde seg alle likt. Hvordan visste de at de var galileere? «Er ikke alle disse som taler, galileere? Og hvordan hører vi hver mann i vårt eget språk, hvor vi er født?»
Så står en annen mann opp, en galileer, Peter, og begynner å forkynne for dem. På en eller annen måte, i denne folkemengden, forsto tre tusen sjeler ham, ble omvendt, og ga sine liv til Kristus.
18
Now listen. Let me just take you … one more Scripture, please. Let us go over to the great St. Paul. And then, we'll read the twelfth chapter of I Corinthians, and then drop into the thirteenth chapter of I Corinthians, when Paul talking about, "If the ears will say to the nose, 'I have no need of you,'" and so forth, the members of the body. Then in the thirteenth chapter, listen what he says now.
Now, we know that there's two different kinds of tongues mentioned in the Bible. One of them is a language that's a dialect of the earth; now, the other is a unknown tongue.
Now, we know that there's two different kinds of tongues mentioned in the Bible. One of them is a language that's a dialect of the earth; now, the other is a unknown tongue.
18
La oss nå se på en Skrift til, vær så snill. La oss gå til den store Paulus. Vi skal lese fra det tolvte kapittelet i Første Korinterbrev og så fortsette til det trettende kapittelet i Første Korinterbrev, der Paulus snakker om: "Hvis øret sier til nesen, 'Jeg har ikke bruk for deg'," og så videre, om kroppens lemmer. I det trettende kapittelet, legg merke til hva han sier.
Vi vet at det er to forskjellige typer tungemål nevnt i Bibelen. Den ene er et språk som er en dialekt her på jorden; den andre er et ukjent tungemål.
Vi vet at det er to forskjellige typer tungemål nevnt i Bibelen. Den ene er et språk som er en dialekt her på jorden; den andre er et ukjent tungemål.
19
Now, many of my most precious people… I've told you I'm Pentecost. Now, most of my people believe that when they receive the Holy Ghost they just get up and speak in an unknown tongue. That's exactly contrary to the Scripture; then the people don't know what they're saying. But on the day of Pentecost, every one knew what they were saying; that was a going forth to every nation, see. Jesus said the Gospel must be preached to all the world, beginning at Jerusalem. There's where it had to be that way.
Now notice. Paul said that one tongue, that if you spoke in it, the unknown tongue (which is the gift of tongues) unless it be by interpretation or by revelation, that it wouldn't profit much. And then, we find out that in the 13th chapter, he said, "Though I speak with tongues of men (that's dialects of the earth) or of angels… Though I speak with tongues of men or of angels and have not charity, I'm nothing." So you could speak with both genuine tongues of men and angels, and still you haven't got the Holy Ghost.
Now notice. Paul said that one tongue, that if you spoke in it, the unknown tongue (which is the gift of tongues) unless it be by interpretation or by revelation, that it wouldn't profit much. And then, we find out that in the 13th chapter, he said, "Though I speak with tongues of men (that's dialects of the earth) or of angels… Though I speak with tongues of men or of angels and have not charity, I'm nothing." So you could speak with both genuine tongues of men and angels, and still you haven't got the Holy Ghost.
19
Nå, mange av mine mest verdifulle venner... Jeg har fortalt dere at jeg er pinsevenn. De fleste av dem tror at når de mottar Den Hellige Ånd, begynner de å tale i ukjente tunger. Men dette er helt motstridende til Skriften; for da vet ikke folk hva de sier. På pinsedagen forstod alle hva de sa; det var en tale til hver nasjon, se. Jesus sa at Evangeliet måtte forkyndes i hele verden, med begynnelse i Jerusalem. Det var nødvendig at det skjedde på denne måten.
Legg merke til dette. Paulus sa at dersom du taler i en ukjent tunge (som er en nådegave), men uten tolking eller åpenbaring, har det liten verdi. I det 13. kapittelet sier han: "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg intet." Du kan altså tale med både menneskers og englers ekte tunger, men fortsatt ikke ha Den Hellige Ånd.
Legg merke til dette. Paulus sa at dersom du taler i en ukjent tunge (som er en nådegave), men uten tolking eller åpenbaring, har det liten verdi. I det 13. kapittelet sier han: "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg intet." Du kan altså tale med både menneskers og englers ekte tunger, men fortsatt ikke ha Den Hellige Ånd.
20
Did not we just have it in Hebrews 6? The rain fell upon the wheat and the weeds. Didn't Jesus say, "The rain comes on the just and the unjust"? See, the same rain that makes the wheat grow is the same rain that makes the… But by the fruit of that you know it. And the first fruit of the Spirit is love. What Paul said: "If I can speak in all kinds of tongues and have not love, long suffering, gentleness, faith, patience, and so forth, it profit me nothing," see.
And then, notice about gifts. You say, "Oh, there's a great man of God; oh, he performs miracles." That still don't make him right.
"Though I have a gift of miracles," Paul said in I Corinthians, (something on that order). "Though I have faith that I can move mountains and not have that fruits of the Spirit, love, I'm still nothing" (see), because faith will do anything. That's why I always say, "You're not healed by the merits of your salvation; you're healed by the merits of your faith." "If thou canst believe."
And then, notice about gifts. You say, "Oh, there's a great man of God; oh, he performs miracles." That still don't make him right.
"Though I have a gift of miracles," Paul said in I Corinthians, (something on that order). "Though I have faith that I can move mountains and not have that fruits of the Spirit, love, I'm still nothing" (see), because faith will do anything. That's why I always say, "You're not healed by the merits of your salvation; you're healed by the merits of your faith." "If thou canst believe."
20
Hadde vi ikke akkurat dette i Hebreerne 6? Regnet falt på både hveten og ugresset. Sa ikke Jesus, "Regnet kommer over både rettferdige og urettferdige"? Se, det samme regnet som får hveten til å vokse, er det samme regnet som får... Men etter fruktene kjenner en det. Og den første frukten av Ånden er kjærlighet. Som Paulus sa: "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, tålmodighet, godhet, tro, langmodighet, og så videre, gagner det meg ingenting," se.
Og så, legg merke til gavene. Du sier, "Å, han er en stor Guds mann; å, han gjør mirakler." Det gjør ham ikke nødvendigvis rettferdig.
"Selv om jeg har en gave til å gjøre mirakler," sa Paulus i 1. Korinterbrev (noe i den retning). "Selv om jeg har tro så jeg kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, er jeg intet" (se), fordi tro kan gjøre alt. Det er grunnen til at jeg alltid sier: "Du blir ikke helbredet på grunn av din frelses fortjeneste; du blir helbredet på grunn av din tros fortjeneste." "Om du kan tro."
Og så, legg merke til gavene. Du sier, "Å, han er en stor Guds mann; å, han gjør mirakler." Det gjør ham ikke nødvendigvis rettferdig.
"Selv om jeg har en gave til å gjøre mirakler," sa Paulus i 1. Korinterbrev (noe i den retning). "Selv om jeg har tro så jeg kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, er jeg intet" (se), fordi tro kan gjøre alt. Det er grunnen til at jeg alltid sier: "Du blir ikke helbredet på grunn av din frelses fortjeneste; du blir helbredet på grunn av din tros fortjeneste." "Om du kan tro."
21
Now, see. "Though I speak with tongues of men and angels and have not charity (though he could do it), I'm nothing." So you see, you can't say nothing.
Now, to my precious Methodist friends. I got two sitting right here, and everywhere. I got them out here, many of them. The Methodist church used to believe, back in its early, primitive days, that when a man got religion enough and sanctified to shout, he had it. The Pentecost said when he spoke with tongues he had it. And nowadays they say if you've got a healing ministry, you got it. But there isn't any of…
Listen, friends. Don't try to depend and seek sensations. Instead, rely upon realities (see), not sensation. Shouting's all right; speaking in tongues is all right; praising the Lord's all right; faith for miracles is all right, all those things and those feelings… Some of them say, "Oooh, I felt it like a rushing wind."
Another one say, "I felt fire in my soul." That doesn't make it right either way. It's what you are after you have received it, see. That's what counts, see. So you can't pin it to any certain sensation.
Now, that's honestly the best that I know. Now, I may be wrong; if I am, then I misunderstand the Scripture. And if it's contrary, well, I don't mean to be contrary, see. But I'm just telling you my version of what I believe that is truth.
Now, to my precious Methodist friends. I got two sitting right here, and everywhere. I got them out here, many of them. The Methodist church used to believe, back in its early, primitive days, that when a man got religion enough and sanctified to shout, he had it. The Pentecost said when he spoke with tongues he had it. And nowadays they say if you've got a healing ministry, you got it. But there isn't any of…
Listen, friends. Don't try to depend and seek sensations. Instead, rely upon realities (see), not sensation. Shouting's all right; speaking in tongues is all right; praising the Lord's all right; faith for miracles is all right, all those things and those feelings… Some of them say, "Oooh, I felt it like a rushing wind."
Another one say, "I felt fire in my soul." That doesn't make it right either way. It's what you are after you have received it, see. That's what counts, see. So you can't pin it to any certain sensation.
Now, that's honestly the best that I know. Now, I may be wrong; if I am, then I misunderstand the Scripture. And if it's contrary, well, I don't mean to be contrary, see. But I'm just telling you my version of what I believe that is truth.
21
Se nå. "Om jeg taler med mennesker og englers tunger, men ikke har kjærlighet (selv om han kunne gjøre det), er jeg ingenting." Så, du ser, du kan ikke si noe.
Til mine kjære metodistvenner. Jeg har to som sitter rett her, og mange overalt. Metodistmenigheten pleide å tro, i sine tidlige dager, at når en mann fikk nok religion og ble helliggjort til å rope, så hadde han det. Pinsemenigheten sa at når man talte i tunger, så hadde man det. I dag sier de at hvis du har en helbredelsestjeneste, så har du det. Men det finnes ingen...
Hør, venner. Ikke prøv å stole på og søke sensasjoner. Stol heller på realiteter, ikke sensasjoner. Å rope er greit; å tale i tunger er greit; å prise Herren er greit; tro for mirakler er greit, alle disse tingene og følelsene... Noen sier, "Oooh, jeg følte det som et brusende vind."
En annen sier, "Jeg følte ild i min sjel." Det gjør det ikke rett på noen måte. Det er hva du er etter at du har mottatt det, forstår du. Det er det som teller. Så du kan ikke knytte det til noen bestemt sensasjon.
Dette er ærlig talt det beste jeg vet. Nå, jeg kan ta feil; hvis jeg gjør det, misforstår jeg Skriften. Og hvis det er i strid, vel, jeg mener ikke å være i strid. Jeg gir bare min versjon av hva jeg tror er sannheten.
Til mine kjære metodistvenner. Jeg har to som sitter rett her, og mange overalt. Metodistmenigheten pleide å tro, i sine tidlige dager, at når en mann fikk nok religion og ble helliggjort til å rope, så hadde han det. Pinsemenigheten sa at når man talte i tunger, så hadde man det. I dag sier de at hvis du har en helbredelsestjeneste, så har du det. Men det finnes ingen...
Hør, venner. Ikke prøv å stole på og søke sensasjoner. Stol heller på realiteter, ikke sensasjoner. Å rope er greit; å tale i tunger er greit; å prise Herren er greit; tro for mirakler er greit, alle disse tingene og følelsene... Noen sier, "Oooh, jeg følte det som et brusende vind."
En annen sier, "Jeg følte ild i min sjel." Det gjør det ikke rett på noen måte. Det er hva du er etter at du har mottatt det, forstår du. Det er det som teller. Så du kan ikke knytte det til noen bestemt sensasjon.
Dette er ærlig talt det beste jeg vet. Nå, jeg kan ta feil; hvis jeg gjør det, misforstår jeg Skriften. Og hvis det er i strid, vel, jeg mener ikke å være i strid. Jeg gir bare min versjon av hva jeg tror er sannheten.
22
Now, we're … take up a lot of our time here on this before we start into our regular service. And now, we don't mention these things too oft around the tabernacle. Sometime… This has been the first time, I guess, for a long time, for maybe a year or two or something. And then, maybe some of our people come in, and they say, "Well, Brother Branham, I've had stammering lips, and I've done this, and I've done that," and I've said, "Well, all right, That's very good."
22
Nå skal vi... bruke en del tid på dette før vi begynner på vårt ordinære møte. Vi nevner ikke disse tingene så ofte i menigheten. Dette er kanskje første gangen på ett eller to år, tror jeg. Noen ganger kommer noen av våre folk inn og sier: "Vel, Bror Branham, jeg har stammet, og jeg har gjort dette og hint," og jeg har sagt: "Vel, det er veldig bra."
23
Now, if you want to speak in an unknown tongue, I believe God will let you do it. But according to the Scriptures, you're still nothing until the Holy Spirit comes. Then after the Holy Spirit comes, then you can speak in tongues and have… God will just take the nature that you are, and cut it out for you, and make you the best servant you can be. He might make you preach the Gospel; He might make you have a gift of speaking in tongues; He might make you a prophet; He might give you a spirit of prophecy; He might… It's hard telling what He would do for you; or He might do all those things for you. But the first thing is to be sure that by one, not sensation, but by one Spirit we are all baptized into one body. And then, the gifts come from that body (see): speaking in tongues and everything.
23
Hvis du ønsker å tale i ukjent tunge, tror jeg Gud vil la deg gjøre det. Men ifølge Skriften er du fortsatt ingenting før Den Hellige Ånd kommer. Når Den Hellige Ånd kommer, kan du tale i tunger og ha… Gud vil forme naturen din, tilpasse den, og gjøre deg til den beste tjeneren du kan være. Han kan gjøre deg til en forkynner av Evangeliet; Han kan gi deg en gave til å tale i tunger; Han kan gjøre deg til en profet; Han kan gi deg en ånd av profeti; Han kan… det er vanskelig å si hva Han vil gjøre for deg, kanskje Han vil gjøre alle disse tingene for deg. Men det første og viktigste er å sikre at vi ikke bare har en følelse, men at vi ved én Ånd er alle døpt inn i ett legeme. Og derfra kommer gavene (se): å tale i tunger og alt annet.
24
What it is, if a Nazarene comes up to me… You'd say, "Brother Branham, now there's a Nazarene and a Methodist. They say they received the Holy Ghost when they shouted. They said they received the Holy Ghost." I'm not saying they didn't. But here's one thing that I watch: by their fruit. When truth is revealed, some of them turn against it bitterly. "That's the devil." And then, the fruit shows where it come from, see. It shows they didn't get it. But those who are willing to walk in light, receive Word.
24
Hvis en Nazarener kommer opp til meg… Du ville si: "Bror Branham, her er en Nazarener og en Methodist. De sier at de mottok Den Hellige Ånd da de jublet. De sier at de mottok Den Hellige Ånd." Jeg sier ikke at de ikke gjorde det. Men det er én ting jeg legger merke til: deres frukter. Når sannheten blir åpenbart, vender noen av dem seg bittert imot den: "Det er djevelen." Da viser fruktene hvor det kom fra, se. Det viser at de ikke fikk det. Men de som er villige til å vandre i lys, mottar Ordet.
25
Here some time ago, I was preaching down in Kentucky. And outside the meeting there was a man who belonged to a church that believes the days of miracles is past. He was holding a lantern in his hand. And he said, "I just waited for you, Preacher (an old uncle and I, that's gone on now)."
And I said, "Yes, sir!"
He said, "I'm So-and-so."
And I shook his hand. I said, "I'm sure glad to meet you, my Brother."
And he said, "I just want to tell you that I believe that you're absolutely wrong."
And I said, "Well, you got a right to do that, because you're an American."
And he said, "Well, you see…" And we got…
I said, "Wrong on what would you mean, on the healing?" I said, "What about that little bare-footed girl that just walked up there yesterday … last night, had a little baby." She wasn't over about fourteen years old herself, bare-footed, a little ol' (what you call it?) gingham, calico, or some kind of a dress on (I don't know about goods). And she had a little baby in her hand. And she walked up to me. And people sticking in the windows. (And this was a Methodist church, the White Hill Methodist Church, just out of Burkesville, Kentucky, where I was born.) And she had this little baby. And I said, "Sister…" I'd asked, "Anybody sick?"
And she walked up through there, a little bashful thing, her little head down; and she said, "Yes, sir, my baby." And the little thing going like that.
I said, "What's the matter with it, Sister?"
She said, "It's got the jerks."
And I said, "The jerks?"
"Yes, sir!"
I said, "How long has it had these jerks?"
And she said, "Well, ever since it's been born, and it's might-nigh a year old."
And I said, "Are you willing to let me hold that baby?" Up there in the mountains you have to kind of watch about that.
And she said, "Yes, sir!" She give the little fellow in my arms.
And I said, "Yes, sir!"
He said, "I'm So-and-so."
And I shook his hand. I said, "I'm sure glad to meet you, my Brother."
And he said, "I just want to tell you that I believe that you're absolutely wrong."
And I said, "Well, you got a right to do that, because you're an American."
And he said, "Well, you see…" And we got…
I said, "Wrong on what would you mean, on the healing?" I said, "What about that little bare-footed girl that just walked up there yesterday … last night, had a little baby." She wasn't over about fourteen years old herself, bare-footed, a little ol' (what you call it?) gingham, calico, or some kind of a dress on (I don't know about goods). And she had a little baby in her hand. And she walked up to me. And people sticking in the windows. (And this was a Methodist church, the White Hill Methodist Church, just out of Burkesville, Kentucky, where I was born.) And she had this little baby. And I said, "Sister…" I'd asked, "Anybody sick?"
And she walked up through there, a little bashful thing, her little head down; and she said, "Yes, sir, my baby." And the little thing going like that.
I said, "What's the matter with it, Sister?"
She said, "It's got the jerks."
And I said, "The jerks?"
"Yes, sir!"
I said, "How long has it had these jerks?"
And she said, "Well, ever since it's been born, and it's might-nigh a year old."
And I said, "Are you willing to let me hold that baby?" Up there in the mountains you have to kind of watch about that.
And she said, "Yes, sir!" She give the little fellow in my arms.
25
For en tid tilbake var jeg og forkynte i Kentucky. Utenfor møtet sto en mann som tilhørte en menighet som tror at miraklenes tid er forbi. Han holdt en lykt i hånden og sa, "Jeg har ventet på deg, Forkynner (min gamle onkel og jeg, han er borte nå)."
Jeg svarte, "Ja, sir!"
Han sa, "Jeg heter Så-og-så." Jeg håndhilste på ham og sa, "Jeg er glad for å møte deg, Bror."
Han sa, "Jeg vil bare fortelle deg at jeg mener du tar helt feil." Jeg svarte, "Vel, du har rett til det, fordi du er en amerikaner."
Han sa, "Vel, du skjønner…" Og vi begynte å snakke videre. Jeg spurte, "Hva mener du jeg tar feil på, helbredelsen?" Jeg sa, "Hva med den lille barbente jenta som kom opp hit i går kveld med en liten baby?" Hun var knapt mer enn fjorten år gammel, barbent, iført en enkel kjole av gingham eller kaliko, eller noe lignende. Hun hadde en liten baby i armene.
Hun kom bort til meg, og folk trengte seg inn gjennom vinduene for å se. Dette var en metodistkirke, White Hill Methodist Church, like utenfor Burkesville, Kentucky, hvor jeg ble født. Hun kom med denne lille babyen, og jeg spurte, "Er det noen syke her?"
Den lille, beskjedne jenta, med hodet bøyd, kom frem og sa, "Ja, sir, babyen min." Og den lille babyen spastiske bevegelser.
Jeg spurte, "Hva feiler det den, Søster?"
Hun svarte, "Det har spasmer."
Jeg spurte, "Spasmer?"
"Ja, sir!"
Jeg spurte, "Hvor lenge har den hatt disse spasmene?"
Hun svarte, "Helt siden den ble født, og den er snart ett år gammel."
Jeg spurte, "Er du villig til å la meg holde babyen?" Der oppe i fjellene må man være litt forsiktig med slikt.
Hun svarte, "Ja, sir!" og ga den lille gutten i mine armer.
Jeg svarte, "Ja, sir!"
Han sa, "Jeg heter Så-og-så." Jeg håndhilste på ham og sa, "Jeg er glad for å møte deg, Bror."
Han sa, "Jeg vil bare fortelle deg at jeg mener du tar helt feil." Jeg svarte, "Vel, du har rett til det, fordi du er en amerikaner."
Han sa, "Vel, du skjønner…" Og vi begynte å snakke videre. Jeg spurte, "Hva mener du jeg tar feil på, helbredelsen?" Jeg sa, "Hva med den lille barbente jenta som kom opp hit i går kveld med en liten baby?" Hun var knapt mer enn fjorten år gammel, barbent, iført en enkel kjole av gingham eller kaliko, eller noe lignende. Hun hadde en liten baby i armene.
Hun kom bort til meg, og folk trengte seg inn gjennom vinduene for å se. Dette var en metodistkirke, White Hill Methodist Church, like utenfor Burkesville, Kentucky, hvor jeg ble født. Hun kom med denne lille babyen, og jeg spurte, "Er det noen syke her?"
Den lille, beskjedne jenta, med hodet bøyd, kom frem og sa, "Ja, sir, babyen min." Og den lille babyen spastiske bevegelser.
Jeg spurte, "Hva feiler det den, Søster?"
Hun svarte, "Det har spasmer."
Jeg spurte, "Spasmer?"
"Ja, sir!"
Jeg spurte, "Hvor lenge har den hatt disse spasmene?"
Hun svarte, "Helt siden den ble født, og den er snart ett år gammel."
Jeg spurte, "Er du villig til å la meg holde babyen?" Der oppe i fjellene må man være litt forsiktig med slikt.
Hun svarte, "Ja, sir!" og ga den lille gutten i mine armer.
26
And in my heart… I just stood still a minute. I said, "God, if You're going to let me win these people, then do something for me now." And while I was holding it in my hand, it stopped jerking. I looked at it; set it up in my arms, played with it. And it grinned and laughed at me. I looked down at her. And she had her little head down, her hair parted and hanging down her back, and plaits on it. She raised her head up, and the tears running down her little cheeks. Rough men standing there, whiskers on their face that long, and the tears running down their cheeks. Looking around, I said, "Here's your baby, Sister. Jesus Christ makes it well." And them old women begin to faint and fall on the floor. And pour water in their face and fan them, and… Why, I said, "What did that?"
He said, "Mr. Branham, I cannot accept anything until I thoroughly see it."
I said, "Well, a good idea, I suppose, but," I said, "I want to ask you where you live."
He said, "Back over across the mountain here a way. Go over home with me for supper tonight, and I will give you some buttermilk and cornbread."
And I said, "I'd like to go, and I'm really hungry, but," I said, "I can't do it. I got to go home with my uncle." And he said…
"Well, I want to ask you … I want to ask you something. How do you know you're going to get home?"
He said, "Well, I just walk over that mountain."
I said, "Can you see your home?"
He said, "No!"
I said, "Then how do you know you're going to get there?"
He said, "There's a path that leads there."
I said, "But still, you can't see it. And you just told me you couldn't accept anything 'less you seen it thoroughly."
"Oh," he said, "I will just take the light and walk with the light."
I said, "That's just what I'm trying to get you to do." Just as the lantern gives light, you walk in the light as He is in the light." We will get there all right. Though I don't see the end plainly, but I know it'll be there.
He said, "Mr. Branham, I cannot accept anything until I thoroughly see it."
I said, "Well, a good idea, I suppose, but," I said, "I want to ask you where you live."
He said, "Back over across the mountain here a way. Go over home with me for supper tonight, and I will give you some buttermilk and cornbread."
And I said, "I'd like to go, and I'm really hungry, but," I said, "I can't do it. I got to go home with my uncle." And he said…
"Well, I want to ask you … I want to ask you something. How do you know you're going to get home?"
He said, "Well, I just walk over that mountain."
I said, "Can you see your home?"
He said, "No!"
I said, "Then how do you know you're going to get there?"
He said, "There's a path that leads there."
I said, "But still, you can't see it. And you just told me you couldn't accept anything 'less you seen it thoroughly."
"Oh," he said, "I will just take the light and walk with the light."
I said, "That's just what I'm trying to get you to do." Just as the lantern gives light, you walk in the light as He is in the light." We will get there all right. Though I don't see the end plainly, but I know it'll be there.
26
I hjertet mitt... Jeg stod stille et øyeblikk og tenkte: "Gud, hvis Du vil at jeg skal nå disse menneskene, gjør noe for meg nå." Mens jeg holdt barnet i hånden, sluttet det å rykke. Jeg betraktet det, løftet det opp i armene mine og lekte med det. Det smilte og lo til meg. Jeg så ned på moren, som hadde hodet bøyd og håret delt og hengende nedover ryggen, med fletter. Hun løftet hodet og tårene rant nedover kinnene hennes. Barske menn med skjegg på kinnene stod der, også med tårer i øynene. Jeg sa: "Her er barnet ditt, Søster. Jesus Kristus har gjort det friskt." De eldre kvinnene begynte å besvime og falle om på gulvet. De helte vann i ansiktene deres og viftet for å kjøle dem ned. Jeg sa: "Hva gjorde det?"
En mann svarte: "Mr. Branham, jeg kan ikke godta noe før jeg har sett det grundig."
Jeg sa: "Vel, det er sikkert en god idé, men hvor bor du?"
Han svarte: "Bortenfor fjellet her. Kom hjem til meg til middag i kveld, så skal jeg gi deg kjernemelk og maisbrød."
Jeg sa: "Jeg skulle gjerne ha kommet, og jeg er virkelig sulten, men jeg må hjem til onkelen min." Han sa…
"Jeg vil spørre deg noe. Hvordan vet du at du kommer deg hjem?"
Han svarte: "Jeg bare går over fjellet."
Jeg spurte: "Kan du se hjemmet ditt?"
"Nei," svarte han.
Jeg sa: "Hvordan vet du da at du kommer dit?"
Han svarte: "Det er en sti som leder dit."
Jeg sa: "Men likevel kan du ikke se den. Du sa nettopp at du ikke kunne godta noe uten å ha sett det grundig."
Han sa: "Jeg tar bare lyset og går med lyset."
Jeg sa: "Det er nettopp det jeg prøver å få deg til å gjøre. Akkurat som lanternen gir lys, går vi i lyset som Han er i lyset." Vi vil komme fram. Selv om jeg ikke ser slutten tydelig, vet jeg at den er der.
En mann svarte: "Mr. Branham, jeg kan ikke godta noe før jeg har sett det grundig."
Jeg sa: "Vel, det er sikkert en god idé, men hvor bor du?"
Han svarte: "Bortenfor fjellet her. Kom hjem til meg til middag i kveld, så skal jeg gi deg kjernemelk og maisbrød."
Jeg sa: "Jeg skulle gjerne ha kommet, og jeg er virkelig sulten, men jeg må hjem til onkelen min." Han sa…
"Jeg vil spørre deg noe. Hvordan vet du at du kommer deg hjem?"
Han svarte: "Jeg bare går over fjellet."
Jeg spurte: "Kan du se hjemmet ditt?"
"Nei," svarte han.
Jeg sa: "Hvordan vet du da at du kommer dit?"
Han svarte: "Det er en sti som leder dit."
Jeg sa: "Men likevel kan du ikke se den. Du sa nettopp at du ikke kunne godta noe uten å ha sett det grundig."
Han sa: "Jeg tar bare lyset og går med lyset."
Jeg sa: "Det er nettopp det jeg prøver å få deg til å gjøre. Akkurat som lanternen gir lys, går vi i lyset som Han er i lyset." Vi vil komme fram. Selv om jeg ikke ser slutten tydelig, vet jeg at den er der.
27
Let us pray now. Heavenly Father, we are grateful to Thee for the goodness of Jesus Christ who is the center of love. And I used to think that You were angry with me but Jesus loved me; but I find out now that Jesus is the very heart of God. So I know that You love me and suffered for me.
And Father God, I pray for this world today and for our country. I pray, Lord, for forgiveness of my own mistakes and for the mistakes of my people, the people that You've give me to shepherd over. And I pray that You'll bless them and every one of the people that's been in this little meeting that's asked questions… Or maybe I've said something contrary to what they believe. Lord, I can't explain it myself; I'm unable. But let… Will You just let them know, Father, that in my heart what I mean? Please, I pray You'll do that. Bless them together.
Bless us now as we are waiting on Your Word, just a few moments before baptismal service. Help us to speak that which is right. Help us in this message tonight. My throat being a little husky, I pray that You'll help me, dear God, and You will even heal the sick and the afflicted that's in the midst of the people. For we ask it in Jesus' name. Amen.
And Father God, I pray for this world today and for our country. I pray, Lord, for forgiveness of my own mistakes and for the mistakes of my people, the people that You've give me to shepherd over. And I pray that You'll bless them and every one of the people that's been in this little meeting that's asked questions… Or maybe I've said something contrary to what they believe. Lord, I can't explain it myself; I'm unable. But let… Will You just let them know, Father, that in my heart what I mean? Please, I pray You'll do that. Bless them together.
Bless us now as we are waiting on Your Word, just a few moments before baptismal service. Help us to speak that which is right. Help us in this message tonight. My throat being a little husky, I pray that You'll help me, dear God, and You will even heal the sick and the afflicted that's in the midst of the people. For we ask it in Jesus' name. Amen.
27
La oss be nå. Himmelske Far, vi er takknemlige til Deg for Jesu Kristi godhet, som er selve kjærlighetens sentrum. Tidligere trodde jeg at Du var sint på meg, men Jesus elsket meg; nå forstår jeg at Jesus er Guds hjerte. Så nå vet jeg at Du elsker meg og led for meg.
Far Gud, jeg ber for denne verden i dag og for vårt land. Jeg ber, Herre, om tilgivelse for mine egne feiltrinn og for feilene til mitt folk, menneskene Du har gitt meg å lede. Jeg ber om at Du vil velsigne dem og alle som har deltatt i dette lille møtet og stilt spørsmål. Kanskje har jeg sagt noe som deres tro motsier. Herre, jeg kan ikke forklare alt selv; jeg er utilstrekkelig. Men kan Du, Far, la dem forstå hva jeg mener i hjertet? Vær så snill, jeg ber om at Du gjør det. Velsign oss alle sammen.
Velsign oss nå mens vi venter på Ditt Ord, bare noen få øyeblikk før dåpshandlingen. Hjelp oss å tale det som er riktig. Hjelp oss i denne meldingen i kveld. Min hals er litt rusten, så jeg ber om at Du hjelper meg, kjære Gud, og at Du til og med helbreder de syke og lidende blant folkene. For dette ber vi i Jesu navn. Amen.
Far Gud, jeg ber for denne verden i dag og for vårt land. Jeg ber, Herre, om tilgivelse for mine egne feiltrinn og for feilene til mitt folk, menneskene Du har gitt meg å lede. Jeg ber om at Du vil velsigne dem og alle som har deltatt i dette lille møtet og stilt spørsmål. Kanskje har jeg sagt noe som deres tro motsier. Herre, jeg kan ikke forklare alt selv; jeg er utilstrekkelig. Men kan Du, Far, la dem forstå hva jeg mener i hjertet? Vær så snill, jeg ber om at Du gjør det. Velsign oss alle sammen.
Velsign oss nå mens vi venter på Ditt Ord, bare noen få øyeblikk før dåpshandlingen. Hjelp oss å tale det som er riktig. Hjelp oss i denne meldingen i kveld. Min hals er litt rusten, så jeg ber om at Du hjelper meg, kjære Gud, og at Du til og med helbreder de syke og lidende blant folkene. For dette ber vi i Jesu navn. Amen.
28
Now, if you will, for just the next few moments, let's turn over to the book of Romans, the 6th chapter.
Well, wait. I believe I've got… Say, I got a whole lot more… Say, I will just answer these Wednesday night if that's all right; I'm done so late now. I didn't notice those laying there till just now.
Now, Romans the sixth chapter, let us read:
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
God forbid. How shall we that are dead to sin, live any longer therein?
Know ye not, that so many of us as were baptized unto Jesus Christ were baptized unto his death?
Therefore we are buried with him in baptism unto death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
Well, wait. I believe I've got… Say, I got a whole lot more… Say, I will just answer these Wednesday night if that's all right; I'm done so late now. I didn't notice those laying there till just now.
Now, Romans the sixth chapter, let us read:
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
God forbid. How shall we that are dead to sin, live any longer therein?
Know ye not, that so many of us as were baptized unto Jesus Christ were baptized unto his death?
Therefore we are buried with him in baptism unto death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
28
La oss, i de neste få øyeblikkene, vende oss til Romerbrevet, kapittel 6.
Vent litt. Jeg tror jeg har... La meg se. Jeg har en hel del mer... Jeg vil besvare disse onsdag kveld, om det er i orden; jeg er allerede så sen nå. Jeg la ikke merke til disse før akkurat nå.
Nå, Romerbrevet, kapittel 6, la oss lese:
Hva skal vi si da? Skal vi fortsette i synd for at nåden kan bli større?
Det være langt derifra! Hvordan kan vi som er døde fra synden, fortsette å leve i den?
Vet dere ikke at alle vi som ble døpt til Jesus Kristus, ble døpt til Hans død?
Vi ble altså begravet med Ham ved dåpen til døden, for at likesom Kristus ble oppreist fra de døde ved Faderens herlighet, skal også vi vandre i et nytt liv.
For hvis vi er blitt forenet med Ham i en død som Hans, skal vi også være det i en oppstandelse som Hans.
Vent litt. Jeg tror jeg har... La meg se. Jeg har en hel del mer... Jeg vil besvare disse onsdag kveld, om det er i orden; jeg er allerede så sen nå. Jeg la ikke merke til disse før akkurat nå.
Nå, Romerbrevet, kapittel 6, la oss lese:
Hva skal vi si da? Skal vi fortsette i synd for at nåden kan bli større?
Det være langt derifra! Hvordan kan vi som er døde fra synden, fortsette å leve i den?
Vet dere ikke at alle vi som ble døpt til Jesus Kristus, ble døpt til Hans død?
Vi ble altså begravet med Ham ved dåpen til døden, for at likesom Kristus ble oppreist fra de døde ved Faderens herlighet, skal også vi vandre i et nytt liv.
For hvis vi er blitt forenet med Ham i en død som Hans, skal vi også være det i en oppstandelse som Hans.
29
And if I should take a text tonight for about twenty minutes, I would say this: Identification, Identified With Christ.
You know, there is in the country today so many dissatisfied people. And it's amazing when you get around and find out so much dissatisfaction. People hardly know what they want to do. They come down the road at about seventy and eighty miles an hour in a thirty mile zone, slide the brakes, and turn around the corner, and start up with such speed till they burn their tires half off to go a city block to sit and talk awhile. Seems like people don't know what they do want.
You know, there is in the country today so many dissatisfied people. And it's amazing when you get around and find out so much dissatisfaction. People hardly know what they want to do. They come down the road at about seventy and eighty miles an hour in a thirty mile zone, slide the brakes, and turn around the corner, and start up with such speed till they burn their tires half off to go a city block to sit and talk awhile. Seems like people don't know what they do want.
29
Hvis jeg skulle velge en tekst for omtrent tjue minutter i kveld, ville jeg si dette: Identifikasjon, Identifisert Med Kristus.
Det finnes i dag så mange misfornøyde mennesker i landet. Det er forbløffende hvor mye misnøye man kommer over når man beveger seg rundt. Folk vet knapt hva de ønsker å gjøre. De kjører i omtrent 110-130 km/t i en 50-sone, slenger på bremsene, svinger rundt hjørnet, og akselererer så raskt at de nesten sliter dekkene ned for å kjøre et kvartal for å sitte og prate litt. Det virker som om folk ikke vet hva de egentlig vil.
Det finnes i dag så mange misfornøyde mennesker i landet. Det er forbløffende hvor mye misnøye man kommer over når man beveger seg rundt. Folk vet knapt hva de ønsker å gjøre. De kjører i omtrent 110-130 km/t i en 50-sone, slenger på bremsene, svinger rundt hjørnet, og akselererer så raskt at de nesten sliter dekkene ned for å kjøre et kvartal for å sitte og prate litt. Det virker som om folk ikke vet hva de egentlig vil.
30
Some of them get so disturbed until they go down to the drugstore and purchase for themselves a bottle of arsenic, or sulfuric acid, or something, and commit suicide. They find them laying dead. Some will turn their gas jets on in the room or sit in their automobiles with the pipe for the carbon monoxide gas, trying to get away from life. Some of them will climb up to the bridge, and write a little note and stick it on their coat, and lay it down, and plunge themselves to death in the river; jumping off of mountains, high towers. And some will take a pistol, and put it up to their head, and actually blow their brains out. They're just dissatisfied.
The hospitals are full of dissatisfied people. The insane institutions are overrun. Dissatisfied, they don't know what they do want. There seemed to be something that they're reaching after, but they just never come to it.
The hospitals are full of dissatisfied people. The insane institutions are overrun. Dissatisfied, they don't know what they do want. There seemed to be something that they're reaching after, but they just never come to it.
30
Noen blir så forstyrret at de går til apoteket for å kjøpe en flaske arsenikk, svovelsyre eller noe annet for å begå selvmord. De blir funnet døde. Noen skrur på gassbrennerne i rommet eller setter seg i bilen med et rør for karbonmonoksid, i et forsøk på å rømme fra livet. Noen klatrer opp på en bro, skriver en liten lapp som de fester til jakken, legger den ned, og kaster seg i elven; de hopper fra fjell eller høye tårn. Og noen tar en pistol, setter den mot hodet og skyter seg. De er rett og slett misfornøyde.
Sykehusene er fulle av misfornøyde mennesker. De psykiatriske institusjonene er overfylte. De er misfornøyde og vet ikke hva de vil ha. Det ser ut til at de strekker seg etter noe, men de når det aldri.
Sykehusene er fulle av misfornøyde mennesker. De psykiatriske institusjonene er overfylte. De er misfornøyde og vet ikke hva de vil ha. Det ser ut til at de strekker seg etter noe, men de når det aldri.
31
And also, we find that homes, which is the backbone of the nation and of the church… We find homes broke up, and divorce courts just overrun with divorces. Juvenile delinquency of mothers leaving their little children with baby-sitters and taking off out to work somewhere when their husbands got good jobs, but they're just not satisfied to be a mother and stay at home. They're not satisfied to dress like ladies; they want to dress like men. Men wants to be like women. And they just … there just seems to be something wrong somewhere. And people are reaching for something and can't find it. That's a pitiful condition to be into.
They've looked everywhere to find something to make themselves an example. We take the women of our days; they'll watch television until they see a certain movie star; or she will come out dressed in a certain way, and all the women will want to dress like her or act like her, make her an example. Some pretty girls, just in the bloom of life, will try to pattern themselves and try to make some movie star an example that they should go by; and finally they find themselves wound up in a cage of sin that they can't get out of. What a pity. Seeing them come into the meeting, tears running down their cheeks… But they're hunting for something.
They've looked everywhere to find something to make themselves an example. We take the women of our days; they'll watch television until they see a certain movie star; or she will come out dressed in a certain way, and all the women will want to dress like her or act like her, make her an example. Some pretty girls, just in the bloom of life, will try to pattern themselves and try to make some movie star an example that they should go by; and finally they find themselves wound up in a cage of sin that they can't get out of. What a pity. Seeing them come into the meeting, tears running down their cheeks… But they're hunting for something.
31
Vi ser også at hjemmet, som er ryggmargen i nasjonen og menigheten, er truet. Hjem brytes opp, og skilsmisserettene er overfylte. Ungdomskriminalitet øker fordi mødre forlater sine små barn hos barnepassere for å arbeide, selv om ektefellene har gode jobber. Disse mødrene er ikke fornøyde med å være hjemmeværende og oppdra barna. De er ikke fornøyde med å kle seg som damer; de vil kle seg som menn. Menn ønsker å være som kvinner. Det virker som noe er fundamentalt galt. Folk søker etter noe, men finner det ikke. Dette er en trist situasjon.
De har søkt overalt for å finne noe å etterligne. Vi ser på dagens kvinner; de ser på TV til de finner en bestemt filmstjerne, og når denne kommer kledd på en spesiell måte, vil alle kvinner kle seg og opptre som henne. Unge jenter, i livets vår, forsøker å etterligne filmstjerner, og ender opp i syndens bur som de ikke kan komme ut av. Hvor trist er det ikke. De kommer til møtene, tårer renner ned kinnene deres, men de leter etter noe.
De har søkt overalt for å finne noe å etterligne. Vi ser på dagens kvinner; de ser på TV til de finner en bestemt filmstjerne, og når denne kommer kledd på en spesiell måte, vil alle kvinner kle seg og opptre som henne. Unge jenter, i livets vår, forsøker å etterligne filmstjerner, og ender opp i syndens bur som de ikke kan komme ut av. Hvor trist er det ikke. De kommer til møtene, tårer renner ned kinnene deres, men de leter etter noe.
32
We take men. Men, you catch them on the street or in their business. The old man wants to be a teen-ager. He will cut his hair off on the flattop and make a duck-tail in the back. He wants to be a teen-ager. The teen-ager wants to be like one of these rock-and-roll kings. Where do they wind up? In sin and disgrace.
Man seems to be unsatisfied. He's running everywhere. They'll listen to the radio for jokes and things that these jokesters pull. And they'll go out and try to mimic or act like those people.
Man seems to be unsatisfied. He's running everywhere. They'll listen to the radio for jokes and things that these jokesters pull. And they'll go out and try to mimic or act like those people.
32
Vi ser på menn. Menn du støter på enten på gaten eller i jobbsammenheng. Den eldre mannen ønsker å være tenåring. Han klipper håret til en kort frisyre med en andehale bak. Han ønsker å være tenåring. Tenåringen vil være som en av disse rock’n roll-stjernene. Hvor ender de opp? I synd og skam.
Mennesket virker utilfreds. Han løper rundt overalt. De lytter til radioen for vitser og narrestreker fra komikere, og deretter prøver de å etterligne eller oppføre seg som disse menneskene.
Mennesket virker utilfreds. Han løper rundt overalt. De lytter til radioen for vitser og narrestreker fra komikere, og deretter prøver de å etterligne eller oppføre seg som disse menneskene.
33
You take the little boy on the street (how I know it), and he's got to be a Paladin, or a Hopalong Cassidy or… And the commercial world gets ahold of that and makes millions of dollars out of it. They got to be a Roy Rogers or a Mr. Dillon, or some television program outfit. They're trying to impersonate that person. They've set them up as an example. They've taken them for their standard of life. And what do they find at the end of the road? Those little fellows turn out to be gangsters and robbers. The women turn out to be prostitutes, and street-walking, and delinquent people. And men turn out to be gamblers and lovers of pleasure more than lovers of God. Churches try to impersonate the other church, the big church.
33
La oss se på en liten gutt på gaten, som drømmer om å være en Paladin, en Hopalong Cassidy, eller kanskje en Roy Rogers eller Mr. Dillon fra et fjernsynsprogram. Den kommersielle verden utnytter dette og tjener millioner av kroner. Disse barna ser opp til disse figurene som forbilder og tar dem som standard for sitt liv. Men hva finner de ved veis ende? Disse små guttene ender ofte opp som gangstere og ranere. Kvinnene blir prostituert, gatevandrere og mennesker med problematisk oppførsel. Mennene blir spillere og elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud. Menigheter prøver å etterligne andre, større menigheter.
34
We just seem to see there's no satisfaction among the people. What do they… What makes them do it? It's for a cause; it's a nature. God gave them that nature. They've got a nature that makes them want to have something to identify themselves with. They must have something that they want to be like, an objective in life. They want to be a movie star, or a cowboy, or something on that idea.
I was hearing on the radio coming home, where some great Italian man at Denver was trying to play a Hopalong Cassidy, something with a loaded gun; instead of that he's going to be a Chester the rest of his life: He shot his kneecap off. There you are.
But they are trying to find something to identify themselves with. The reason they are doing it, is because that there's something in them that God made them that. But God made them an example to be identified with, and that was when He made Jesus Christ to become your Saviour. That's the example. That's what people should want, to be identified with Jesus, to be like Him.
I was hearing on the radio coming home, where some great Italian man at Denver was trying to play a Hopalong Cassidy, something with a loaded gun; instead of that he's going to be a Chester the rest of his life: He shot his kneecap off. There you are.
But they are trying to find something to identify themselves with. The reason they are doing it, is because that there's something in them that God made them that. But God made them an example to be identified with, and that was when He made Jesus Christ to become your Saviour. That's the example. That's what people should want, to be identified with Jesus, to be like Him.
34
Det virker som om det ikke er noen tilfredsstillelse blant folk. Hva er det som får dem til å gjøre det de gjør? Det er for en sak; det er en natur. Gud ga dem denne naturen. De har en natur som får dem til å ønske å identifisere seg med noe. De må ha noe de vil ligne på, et mål i livet. De vil være en filmstjerne, en cowboy, eller noe lignende.
Jeg hørte på radioen på vei hjem om en berømt italiensk mann i Denver som prøvde å spille en Hopalong Cassidy, og med en ladd pistol klarte han å skyte av sin egen kneskål. Han blir Chester resten av livet. Der har du det.
Men de forsøker å finne noe å identifisere seg med. Grunnen til at de gjør det, er fordi det er noe i dem som Gud skapte. Men Gud laget dem et eksempel å identifisere seg med, og det var da Han gjorde Jesus Kristus til deres Frelser. Det er eksempelet. Det er det folk bør ønske – å identifisere seg med Jesus og være som Ham.
Jeg hørte på radioen på vei hjem om en berømt italiensk mann i Denver som prøvde å spille en Hopalong Cassidy, og med en ladd pistol klarte han å skyte av sin egen kneskål. Han blir Chester resten av livet. Der har du det.
Men de forsøker å finne noe å identifisere seg med. Grunnen til at de gjør det, er fordi det er noe i dem som Gud skapte. Men Gud laget dem et eksempel å identifisere seg med, og det var da Han gjorde Jesus Kristus til deres Frelser. Det er eksempelet. Det er det folk bør ønske – å identifisere seg med Jesus og være som Ham.
35
If all the little boys that wants to be Hopalong Cassidy or some of these others, or the little girls, the Annie Oakley's and so forth; if they only wanted to be like Jesus as much as they wanted to be like that, the Sunday school's would be running over everywhere. If the women that wants to be like some movie star, would want to be like Jesus, the church… Why, they'd never have to take up an offering. Certainly!
God made a man to desire to have an example, and God gave him an example. That example is Jesus Christ, to be identified with Him.
Now, if we would be more like Him, then there wouldn't be so many big shots in the world; there wouldn't be any hungry children in the world; there wouldn't be any whiskey, or drinking, or gambling. God gave us an example to be like, but we refuse to be it. Now, that's what's the matter with the world. They've got the desire, God has give them that, but they've turned it the wrong way. It's time to return back, and get on the right road, and get facing Calvary. Nature proves it.
God made a man to desire to have an example, and God gave him an example. That example is Jesus Christ, to be identified with Him.
Now, if we would be more like Him, then there wouldn't be so many big shots in the world; there wouldn't be any hungry children in the world; there wouldn't be any whiskey, or drinking, or gambling. God gave us an example to be like, but we refuse to be it. Now, that's what's the matter with the world. They've got the desire, God has give them that, but they've turned it the wrong way. It's time to return back, and get on the right road, and get facing Calvary. Nature proves it.
35
Om alle smågutter som vil være Hopalong Cassidy eller andre helter, eller småjenter som vil være Annie Oakley og lignende; hvis de bare ønsket å være som Jesus like mye som de ønsker å være som disse figurene, ville søndagsskolene vært fulle overalt. Hvis kvinnene som ønsker å være som noen filmstjerner, heller ville være som Jesus, ville menighetene... Ja, de ville aldri trenge å ta opp en kollekt. Absolutt!
Gud skapte mennesket med et ønske om å ha et forbilde, og Gud ga oss et forbilde. Dette forbildet er Jesus Kristus, slik at vi kan identifisere oss med Ham.
Hvis vi var mer som Ham, ville det ikke vært så mange jålebukker i verden; det ville ikke vært noen sultne barn i verden; det ville ikke vært noe whisky, drikking eller gambling. Gud ga oss et forbilde å følge, men vi nekter å være det. Det er problemet med verden i dag. De har ønsket, Gud har gitt dem det, men de har vendt det i feil retning. Det er på tide å vende tilbake, finne den rette veien og vende seg mot Golgata. Naturen beviser det.
Gud skapte mennesket med et ønske om å ha et forbilde, og Gud ga oss et forbilde. Dette forbildet er Jesus Kristus, slik at vi kan identifisere oss med Ham.
Hvis vi var mer som Ham, ville det ikke vært så mange jålebukker i verden; det ville ikke vært noen sultne barn i verden; det ville ikke vært noe whisky, drikking eller gambling. Gud ga oss et forbilde å følge, men vi nekter å være det. Det er problemet med verden i dag. De har ønsket, Gud har gitt dem det, men de har vendt det i feil retning. Det er på tide å vende tilbake, finne den rette veien og vende seg mot Golgata. Naturen beviser det.
36
Now, if people of this day with that great desire and great ambition to be like somebody for an example, if they took Christ as their example, then we could fire every police there was in the nation. Everybody would be meek and humble; everybody would be kind and have brotherly love one for the other; there would never be a divorce case ever pled in our country. There would never be any sickness; we could even dismiss hospitals, if everybody tried to make Jesus Christ their example. We wouldn't have need for nothing else.
So that nature is in the man, but he puts it on the wrong thing. He makes some man… And you know the Bible said that we are cursed when we make flesh our stay? When you try to make flesh your stay (or put your trust in flesh), the Bible said you are cursed. How well I know; it's so easy to do it.
So that nature is in the man, but he puts it on the wrong thing. He makes some man… And you know the Bible said that we are cursed when we make flesh our stay? When you try to make flesh your stay (or put your trust in flesh), the Bible said you are cursed. How well I know; it's so easy to do it.
36
Hvis menneskene i dag hadde hatt et sterkt ønske og en sterk ambisjon om å være som Kristus, så kunne vi avskaffet all politivirksomhet i nasjonen. Alle ville vært ydmyke og milde; alle ville vært vennlige og hatt broderkjærlighet for hverandre. Det ville aldri vært et skilsmissesak i landet vårt. Det ville heller aldri vært sykdom; vi kunne til og med lagt ned sykehusene hvis alle forsøkte å gjøre Jesus Kristus til sitt forbilde. Vi ville ikke hatt behov for noe annet.
Mennesket har denne naturen, men retter den mot feil ting. Han idealiserer enkeltmennesker... Bibelen sier at vi er forbannet når vi setter vår lit til kjøtt og blod. Når du prøver å sette din lit til mennesker eller stoler på kjøtt og blod, sier Bibelen at du er forbannet. Jeg vet veldig godt; det er så lett å gjøre det.
Mennesket har denne naturen, men retter den mot feil ting. Han idealiserer enkeltmennesker... Bibelen sier at vi er forbannet når vi setter vår lit til kjøtt og blod. Når du prøver å sette din lit til mennesker eller stoler på kjøtt og blod, sier Bibelen at du er forbannet. Jeg vet veldig godt; det er så lett å gjøre det.
37
Here's what causes a lot of it: is our newsstands full of vulgar magazines; our homes are full of pin-up pictures; our news screens are never censored, they're wide open, can crack any kind of jokes or do things that's terrible. There's no cleanness among us anymore. I know you think I'm awful hard on that, but somebody's got to be hard on it. It's just got to be done.
When I was a little boy, I read the book of Tarzan and the Apes. Mama had an old fur rug that Mrs. Wathen had give her, laid before the dresser. I cut that thing up, and made me a Tarzan suit, and slept in a tree for a week. I wanted to be Tarzan. Then when I read the book of the Lone Star Ranger, I rode a broomstick out, being a hobby horse, trying to be the Lone Star Ranger.
It's no more than what people will do; it's what you read, the music you listen to. Go into a restaurant, and this old rock-and-roll… No wonder people are going crazy. That's enough to drive a human being crazy.
When I was a little boy, I read the book of Tarzan and the Apes. Mama had an old fur rug that Mrs. Wathen had give her, laid before the dresser. I cut that thing up, and made me a Tarzan suit, and slept in a tree for a week. I wanted to be Tarzan. Then when I read the book of the Lone Star Ranger, I rode a broomstick out, being a hobby horse, trying to be the Lone Star Ranger.
It's no more than what people will do; it's what you read, the music you listen to. Go into a restaurant, and this old rock-and-roll… No wonder people are going crazy. That's enough to drive a human being crazy.
37
Dette er årsaken til mye av problemet: Våre aviskiosker er fulle av vulgære magasiner; hjemmene våre er fulle av pin-up-bilder; nyhetsskjermene våre er aldri sensurert, de er helt åpne og kan fortelle de verste vitser eller gjøre forferdelige ting. Det er ingen renhet blant oss lenger. Jeg vet at dere synes jeg er veldig hard på dette, men noen må være hard på det. Det må bare gjøres.
Da jeg var liten gutt, leste jeg boken om Tarzan og Apene. Mamma hadde et gammelt pelsteppe som fru Wathen hadde gitt henne, det lå foran kommoden. Jeg klipte det opp og lagde meg en Tarzan-drakt, og sov i et tre i en uke. Jeg ville være Tarzan. Da jeg leste boken om Lone Star Ranger, red jeg på en sopelime som en hobbyhest, og prøvde å være Lone Star Ranger.
Folk vil alltid bli påvirket av det de leser og musikken de hører på. Gå inn i en restaurant, og denne gamle rock-and-roll-musikken... Ikke rart folk blir gale. Det er nok til å drive et menneske til vanvidd.
Da jeg var liten gutt, leste jeg boken om Tarzan og Apene. Mamma hadde et gammelt pelsteppe som fru Wathen hadde gitt henne, det lå foran kommoden. Jeg klipte det opp og lagde meg en Tarzan-drakt, og sov i et tre i en uke. Jeg ville være Tarzan. Da jeg leste boken om Lone Star Ranger, red jeg på en sopelime som en hobbyhest, og prøvde å være Lone Star Ranger.
Folk vil alltid bli påvirket av det de leser og musikken de hører på. Gå inn i en restaurant, og denne gamle rock-and-roll-musikken... Ikke rart folk blir gale. Det er nok til å drive et menneske til vanvidd.
38
But, oh, I will be thankful all through eternity to one day I read about Jesus! That satisfied me. I want to be like Him. That's my desire, to be able to turn the other cheek or go the second mile, to be able to forgive when the odds is all against you, hold nothing against anybody, though they're mistreating you rightfully … or, wrongfully for your right doing, but still love them. That's the way I want to be. I want to be that kind of a person. I want to be able that when I'm railed upon I would rail not back. That's the kind of a example that God gave us in Jesus Christ. We ought to be identified with Him.
"How do you become identified with Him?" you'd say, "Brother Branham. Now, to get… You have to dress like the Hollywood stars and do these other things." But how do you become identified with Jesus Christ? First, you repent of what you already have done. And then, you're identified with Him here in the pool. No doubt but what many will be identified with Him in a few minutes. In the pool you are identified with Him in baptism, for if we are buried in Christ we are identified to His death, burial, and resurrection. That's why we are baptized. We go down into the water, come back up to witness that we believe in the death, burial, and resurrection of Jesus Christ. And if we be planted in His likeness, in His death, God gave us a promise: We will be like Him in the resurrection!
"How do you become identified with Him?" you'd say, "Brother Branham. Now, to get… You have to dress like the Hollywood stars and do these other things." But how do you become identified with Jesus Christ? First, you repent of what you already have done. And then, you're identified with Him here in the pool. No doubt but what many will be identified with Him in a few minutes. In the pool you are identified with Him in baptism, for if we are buried in Christ we are identified to His death, burial, and resurrection. That's why we are baptized. We go down into the water, come back up to witness that we believe in the death, burial, and resurrection of Jesus Christ. And if we be planted in His likeness, in His death, God gave us a promise: We will be like Him in the resurrection!
38
Å, jeg vil være takknemlig gjennom hele evigheten for den dagen jeg leste om Jesus! Det tilfredsstilte meg. Jeg vil være lik Ham. Det er mitt ønske: å kunne vende det andre kinnet til eller gå den ekstra milen, å kunne tilgi når alt er imot deg, ikke holde noe mot noen, selv om de mishandler deg rettmessig... eller urettmessig for dine rette handlinger, men fortsatt elske dem. Slik vil jeg være. Jeg vil være en slik person. Jeg vil kunne, når jeg blir skjelt ut, ikke skjelle tilbake. Det er det eksemplet Gud ga oss i Jesus Kristus. Vi bør identifiseres med Ham.
"Hvordan blir du identifisert med Ham?" vil du kanskje si, "Bror Branham. Nå, for å bli... Må du kle deg som Hollywood-stjernene og gjøre disse andre tingene." Men hvordan blir du identifisert med Jesus Kristus? Først, omvender du deg fra det du allerede har gjort. Deretter blir du identifisert med Ham her i dåpsbassenget. Det er ingen tvil om at mange vil bli identifisert med Ham i løpet av få minutter. I dåpen blir du identifisert med Ham, for hvis vi er begravet med Kristus, blir vi identifisert med Hans død, begravelse og oppstandelse. Det er derfor vi blir døpt. Vi går ned i vannet, kommer opp igjen som et vitne på at vi tror på Jesu Kristi død, begravelse og oppstandelse. Og hvis vi plantes i Hans død, har Gud gitt oss et løfte: Vi vil være lik Ham i oppstandelsen!
"Hvordan blir du identifisert med Ham?" vil du kanskje si, "Bror Branham. Nå, for å bli... Må du kle deg som Hollywood-stjernene og gjøre disse andre tingene." Men hvordan blir du identifisert med Jesus Kristus? Først, omvender du deg fra det du allerede har gjort. Deretter blir du identifisert med Ham her i dåpsbassenget. Det er ingen tvil om at mange vil bli identifisert med Ham i løpet av få minutter. I dåpen blir du identifisert med Ham, for hvis vi er begravet med Kristus, blir vi identifisert med Hans død, begravelse og oppstandelse. Det er derfor vi blir døpt. Vi går ned i vannet, kommer opp igjen som et vitne på at vi tror på Jesu Kristi død, begravelse og oppstandelse. Og hvis vi plantes i Hans død, har Gud gitt oss et løfte: Vi vil være lik Ham i oppstandelsen!
39
Identify yourself with some movie queen and see where you'll be. Identify yourself with some cowboy or some teenager and see where you'll be. But I challenge you tonight: Identify yourself with Jesus Christ in His death and His resurrection and see where you'll be at the resurrection. "For if we suffer with Him, we shall reign with Him." God has given us the promise. My whole desire is to be like Him. Take me, oh Lord, and mold me, and make me, shape me over again. Like the prophet that went down to the potter's house, break me up and remold me.
39
Identifiser deg selv med en filmstjerne og se hvor du ender opp. Identifiser deg selv med en cowboy eller en tenåring og se hvor det fører deg. Men jeg utfordrer deg i kveld: Identifiser deg selv med Jesus Kristus i Hans død og oppstandelse og se hvor du vil være ved oppstandelsen. "For hvis vi lider med Ham, skal vi herske med Ham." Gud har gitt oss løftet. Mitt eneste ønske er å være lik Ham. Ta meg, å Herre, og form meg, skap meg, og gjør meg om igjen. Som profeten som gikk ned til pottemakerens hus, bryt meg opp og form meg på nytt.
40
In the Old Testament when a man wanted to be identified at the house of God, he took the most innocent thing he could find, a lamb. And he knowed the lamb was free from sin, because it knowed no sin. And he went, and took the lamb, and put his hand upon its head, and confessed his sin; and by faith he transferred his sins on the lamb, and the innocence of the lamb back on him. And then, the lamb died, because it was a sinner. And the man lived by an act of faith of obeying what God said. But what did he do? He went right back out of the temple with the same desire he had when he come in, because when that blood cell is broken (which the life starts in one blood cell)… And when that blood cell was broken, the life of the lamb would not coincide or come back into the human life, because it was an animal life. The man went out with the same desire he had; so therefore, he committed sins continually all the time again.
40
I Det gamle testamente, når en mann ønsket å bli identifisert ved Guds hus, tok han det mest uskyldige han kunne finne, et lam. Han visste at lammet var fri for synd, fordi det ikke kjente noen synd. Han tok lammet, la hånden på dets hode, og bekjente sine synder. Ved tro overførte han sine synder til lammet, og lammet overførte sin uskyld tilbake til ham. Deretter døde lammet, fordi det bar syndene. Mannen levde på grunn av en handling av tro ved å adlyde Guds ord. Men hva gjorde han? Han forlot tempelet med samme begjær som da han kom inn, fordi når blodcellen brøt sammen (hvor livet starter i en blodcelle)... Og når blodcellen ble brutt, kunne lammet liv ikke forenes med menneskelivet, fordi det var et dyreliv. Mannen gikk ut med samme begjær som før, og derfor fortsatte han å synde igjen og igjen.
41
But there come a time when God made us an example and He gave us the Lord Jesus. And when a sinner puts his hands upon His precious head and confesses his sins, and his sins is transformed … or, transferred from the sinner to Jesus, and the innocence of Jesus is transferred by the Holy Ghost back into that person, he's a new creature in Christ Jesus. That's where I want to be identified. The Bible said, "He knowing no sin, was made sin for us." The reason He suffered was for our sins. And it's no more than what is right, no more than our duty is to look at these things and see that these desires that we have that God put in us, to create in us, to make us to want to be like Him.
41
Det kom en tid da Gud ga oss et eksempel gjennom Herren Jesus. Når en synder legger hendene på Hans dyrebare hode og bekjenner sine synder, blir syndene overført fra synderen til Jesus, og uskylden fra Jesus overføres ved Den Hellige Ånd tilbake til den personen. Da blir han en ny skapning i Kristus Jesus. Der vil jeg være identifisert. Bibelen sier: "Han som ikke visste av synd, ble gjort til synd for oss." Grunnen til at Han led, var for våre synder. Det er vår plikt å reflektere over dette og se at de ønsker Gud har lagt i oss, er for å gjøre oss mer lik Ham.
42
And now, if you can see it by faith, before the real desire ever strikes you, come forward, be identified with Him in baptism. And then, as you're planted in the likeness of His death, you shall also share in His likeness in the resurrection. For when He come from the grave, He was the same Jesus that went into the grave. And if we be in Christ (How do we get in? By Holy Spirit baptism), at that day we will come forth and share in His resurrection.
There used to be a little song that I used to sing years ago.
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him.
From Bethlehem's manger came forth a stranger;
(A stranger to the world.)
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him.
There used to be a little song that I used to sing years ago.
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him.
From Bethlehem's manger came forth a stranger;
(A stranger to the world.)
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him.
42
Hvis du kan se det med tro, kom frem før det faktiske ønsket slår deg, og bli identifisert med Ham i dåpen. Når du er plantet i likhet med Hans død, skal du også dele Hans likhet i oppstandelsen. For da Han kom ut av graven, var Han den samme Jesus som gikk inn i graven. Og hvis vi er i Kristus (Hvordan kommer vi inn? Gjennom Den Hellige Ånds dåp), vil vi på den dagen stå opp og dele i Hans oppstandelse.
Jeg husker en liten sang jeg pleide å synge for mange år siden:
Å være som Jesus, å være som Jesus,
På jorden lengter jeg etter å være som Ham.
Gjennom livets reise,
Fra jord til herlighet,
Jeg ber bare om å være som Ham.
Fra Betlehems krybbe kom en fremmed;
(En fremmed for verden.)
På jorden lengter jeg etter å være som Ham.
Gjennom livets reise,
Fra jord til herlighet,
Jeg ber bare om å være som Ham.
Jeg husker en liten sang jeg pleide å synge for mange år siden:
Å være som Jesus, å være som Jesus,
På jorden lengter jeg etter å være som Ham.
Gjennom livets reise,
Fra jord til herlighet,
Jeg ber bare om å være som Ham.
Fra Betlehems krybbe kom en fremmed;
(En fremmed for verden.)
På jorden lengter jeg etter å være som Ham.
Gjennom livets reise,
Fra jord til herlighet,
Jeg ber bare om å være som Ham.
43
Share in His meekness, you'll share also in His power. Share in His obedience, and you'll share in His resurrection. Do as God says do. In my heart, the greatest thing that I could think of, is to be like Jesus Christ, to be identified with Him. There's why I baptize the people in the name of Jesus Christ, because He is our identification. We pack the identification. "Whatsoever you do in word or deed do it in the name of Jesus Christ, giving praise to God for it." And we are identified with Him in baptism.
43
Del i Hans ydmykhet, og du vil også dele i Hans kraft. Del i Hans lydighet, og du vil dele i Hans oppstandelse. Gjør som Gud sier. I mitt hjerte er det største jeg kan tenke meg, å være lik Jesus Kristus, å bli identifisert med Ham. Det er derfor jeg døper folk i navnet Jesus Kristus, fordi Han er vår identifikasjon. Vi bærer identifikasjonen. "Alt dere gjør i ord eller gjerning, gjør det i navnet Jesus Kristus, og gi Gud lovprisning for det." Vi identifiserer oss med Ham i dåpen.
44
Tonight, we're going to baptize, just in a few minutes, people here in the room that's here to be baptized. And if there's any desire in your heart that you have any great worldly ambitions, repent of them right now. Tell God you're sorry that you wanted to be some great worldly person. Say, "Lord, my complete ambition is to be like Jesus." Come meekly, humbly. And then when you put your hands upon His head and by faith confess your sins, say, "Lord, I'm sorry I done it." Then what will happen? God will transfer all your guilt over on Him and take His innocence and put it back on you, and you stand justified in the presence of God, because you believed on Jesus Christ, His Son. What a plan of salvation! Then you'll share in His glory. The goodness of God will come into your heart. The power of His resurrection will make you a new person. It'll satisfy every longing.
44
I kveld skal vi døpe noen av dere som er her tilstede, om bare noen minutter. Hvis du har noen verdslige ambisjoner i hjertet ditt, omvend deg nå. Si til Gud at du er lei deg for at du ønsket å være en stor verdslig person. Si: "Herre, min eneste ambisjon er å være som Jesus." Kom ydmykt og i stillhet. Når du legger hendene på Hans hode og i tro bekjenner dine synder, si: "Herre, jeg er lei meg for det jeg har gjort." Hva vil da skje? Gud vil overføre all din skyld til Ham og gi deg Hans uskyld. Du vil stå rettferdiggjort i Guds nærvær fordi du trodde på Jesus Kristus, Hans Sønn. For en frelsesplan! Da vil du dele Hans herlighet. Guds godhet vil fylle ditt hjerte. Kraften i Hans oppstandelse vil gjøre deg til en ny person og tilfredsstille alle dine lengsler.
45
When I was a boy, I tried to do everything that I… I done everything I was big enough to do and a lot of things I wasn't big enough to do. I tried. I used to love… I do love to hunt. I thought, "That was it." I thought about… My daddy was a rider. And I thought, "If I could ever get West and break their horses…"
Well, brother, one time way back up yonder in the mountains in Arizona, bringing down a herd of cattle one night, I was sitting there; and a boy named Slim had an old comb with a piece of paper over it. He was playing; another fellow sitting there from Texas, with a guitar, strumming, and they come onto a hymn. I had my saddle off the horse, laying there, using it for a pillow, and my blanket up over me laying there and still with my boots on, a pair of spurs holding me up off the ground. And he begin to strum:
Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried,
There to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
Well, brother, one time way back up yonder in the mountains in Arizona, bringing down a herd of cattle one night, I was sitting there; and a boy named Slim had an old comb with a piece of paper over it. He was playing; another fellow sitting there from Texas, with a guitar, strumming, and they come onto a hymn. I had my saddle off the horse, laying there, using it for a pillow, and my blanket up over me laying there and still with my boots on, a pair of spurs holding me up off the ground. And he begin to strum:
Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried,
There to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
45
Da jeg var gutt, prøvde jeg å gjøre alt jeg var stor nok til, og mange ting jeg ikke var stor nok til. Jeg forsøkte. Jeg pleide å elske… Jeg elsker å jakte. Jeg tenkte, "Det er tingen." Jeg tenkte på… Min far var en rytter. Og jeg tenkte, "Hvis jeg bare kunne komme vestover og temme hestene deres…"
Vel, bror, en gang for lenge siden oppe i fjellene i Arizona, da jeg førte ned en flokk med kveg en natt, satt jeg der. En gutt ved navn Slim hadde en gammel kam med et stykke papir over. Han spilte; en annen fyr fra Texas spilte gitar. De tok opp en salme. Jeg hadde tatt av salen på hesten min og brukte den som pute. Jeg lå der med teppet over meg og støvlene fortsatt på, med sporer som holdt meg litt over bakken. Han begynte å klimpre:
Nede ved korset hvor min Frelser døde,
Der for renselse fra synd jeg gråt,
Der ble blodet anvendt på mitt hjerte;
Ære til Hans navn!
Vel, bror, en gang for lenge siden oppe i fjellene i Arizona, da jeg førte ned en flokk med kveg en natt, satt jeg der. En gutt ved navn Slim hadde en gammel kam med et stykke papir over. Han spilte; en annen fyr fra Texas spilte gitar. De tok opp en salme. Jeg hadde tatt av salen på hesten min og brukte den som pute. Jeg lå der med teppet over meg og støvlene fortsatt på, med sporer som holdt meg litt over bakken. Han begynte å klimpre:
Nede ved korset hvor min Frelser døde,
Der for renselse fra synd jeg gråt,
Der ble blodet anvendt på mitt hjerte;
Ære til Hans navn!
46
I tried to pull the blanket up and stop my ears up. I looked up, and the stars hanging low. And the whispering pines in the mountains seemed to cry, "Adam, where art thou?" Oh, cattle raising was a second thing; I wanted to find God. Way back out there, kicked up on a pair of those spurs, I said, "God, I don't know who You are, but don't punish me until I can find the real thing."
Two days after that, down in the city sitting there, and after … a few days after that, after the roundup… I was sitting there on a little old park bench. A little Spanish girl come by. I was sitting there thinking about God, what could it be. And the little ol' girl come by (and me just about an eighteen year old boy); she dropped her handkerchief and walked by. I said, "Woman, you dropped your handkerchief." Just the thoughts of God had changed my desire. A poor Irish heart was a-hungering. I wanted something, something that satisfies.
Two days after that, down in the city sitting there, and after … a few days after that, after the roundup… I was sitting there on a little old park bench. A little Spanish girl come by. I was sitting there thinking about God, what could it be. And the little ol' girl come by (and me just about an eighteen year old boy); she dropped her handkerchief and walked by. I said, "Woman, you dropped your handkerchief." Just the thoughts of God had changed my desire. A poor Irish heart was a-hungering. I wanted something, something that satisfies.
46
Jeg prøvde å dra teppet opp og tette igjen ørene. Jeg så opp, og stjernene hang lavt på himmelen. De hviskende furutrærne i fjellene syntes å rope: "Adam, hvor er du?" Kveghold var underordnet; jeg ønsket å finne Gud. Langt der ute, med støvlene på, sa jeg: "Gud, jeg vet ikke hvem Du er, men ikke straff meg før jeg kan finne Det sanne."
To dager senere, nede i byen, satt jeg der etter ... noen dager etter samlingen ... Jeg satt på en gammel parkbenk. En liten spansk jente gikk forbi. Jeg satt der og tenkte på Gud, på hva det kunne være. Og den lille jenta gikk forbi (jeg var en gutt på omtrent atten år); hun slapp sitt lommetørkle og gikk videre. Jeg sa: "Kvinne, du mistet lommetørkleet ditt." Bare tanken på Gud hadde endret mine ønsker. Et fattig irsk hjerte hunget etter noe. Jeg ønsket noe, noe som tilfredsstiller.
To dager senere, nede i byen, satt jeg der etter ... noen dager etter samlingen ... Jeg satt på en gammel parkbenk. En liten spansk jente gikk forbi. Jeg satt der og tenkte på Gud, på hva det kunne være. Og den lille jenta gikk forbi (jeg var en gutt på omtrent atten år); hun slapp sitt lommetørkle og gikk videre. Jeg sa: "Kvinne, du mistet lommetørkleet ditt." Bare tanken på Gud hadde endret mine ønsker. Et fattig irsk hjerte hunget etter noe. Jeg ønsket noe, noe som tilfredsstiller.
47
God has give me the privilege of hunting the world over, Africa, India, across the mountains, Canada, on some of the greatest trips, and caught world records. It's all right, but there's nothing that'll take the place of that power of the living God to seal it to your soul.
When I get there… I love the mountains; I love the sunsets. I just stake down, and tie my horse, and take up top of the mountains, and stay a couple of days just watching the sun rise and go down, hearing the eagle scream. It's good; I love to be there. But brother, my heart begins to thump and to beat when I think of, "Unclean, unclean, the evil spirits tore Him. All is well when Jesus comes to stay." I begin to think of the sick people and that call… And there's something within me cries out, "Get down out of these mountains right quick! Get down there to the people." I want to identify myself as His servant among His people. Oh, how I love to identify myself with Him. Then in regards to that, He comes back among us and identifies Himself with us. He's here tonight, friends.
When I get there… I love the mountains; I love the sunsets. I just stake down, and tie my horse, and take up top of the mountains, and stay a couple of days just watching the sun rise and go down, hearing the eagle scream. It's good; I love to be there. But brother, my heart begins to thump and to beat when I think of, "Unclean, unclean, the evil spirits tore Him. All is well when Jesus comes to stay." I begin to think of the sick people and that call… And there's something within me cries out, "Get down out of these mountains right quick! Get down there to the people." I want to identify myself as His servant among His people. Oh, how I love to identify myself with Him. Then in regards to that, He comes back among us and identifies Himself with us. He's here tonight, friends.
47
Gud har gitt meg privilegiet å jakte over hele verden – Afrika, India, fjellene, Canada – på noen av de største turene, og jeg har satt verdensrekorder. Det er fint, men ingenting kan erstatte kraften fra Den levende Gud som forsegler det til sjelen din.
Når jeg er der... Jeg elsker fjellene; jeg elsker solnedgangene. Jeg setter opp leir, binder hesten, tar toppene av fjellene og blir der et par dager bare for å se solen stige og gå ned, og høre ørnen skrike. Det er godt; jeg elsker å være der. Men, Bror, hjertet mitt begynner å slå fort når jeg tenker på: "Uren, uren, de onde åndene rev Ham. Alt er bra når Jesus kommer for å bli." Jeg begynner å tenke på de syke menneskene og det kallet... Og noe inni meg roper: "Kom deg ned fra fjellene med en gang! Kom deg ned til folket." Jeg ønsker å identifisere meg som Hans tjener blant Hans folk. Å, hvor jeg elsker å identifisere meg med Ham. Og i den forbindelse kommer Han tilbake blant oss og identifiserer Seg med oss. Han er her i kveld, venner.
Når jeg er der... Jeg elsker fjellene; jeg elsker solnedgangene. Jeg setter opp leir, binder hesten, tar toppene av fjellene og blir der et par dager bare for å se solen stige og gå ned, og høre ørnen skrike. Det er godt; jeg elsker å være der. Men, Bror, hjertet mitt begynner å slå fort når jeg tenker på: "Uren, uren, de onde åndene rev Ham. Alt er bra når Jesus kommer for å bli." Jeg begynner å tenke på de syke menneskene og det kallet... Og noe inni meg roper: "Kom deg ned fra fjellene med en gang! Kom deg ned til folket." Jeg ønsker å identifisere meg som Hans tjener blant Hans folk. Å, hvor jeg elsker å identifisere meg med Ham. Og i den forbindelse kommer Han tilbake blant oss og identifiserer Seg med oss. Han er her i kveld, venner.
48
It's time now for the baptismal service to start in about ten minutes. And I want to say this one thing before we do it, before we start it. Jesus Christ the Son of God (just a lot of comments I wanted to say, but I don't have the time)… Jesus Christ the Son of God has identified Himself in His Word. Jesus Christ the Son of God identified Himself in the meeting this morning by giving discernment, identifies Himself in bringing a sinner from the ruts of sin to a new man, a new creature. Take the lowest of woman or the lowest of men, drunkard, alcoholic, and whatever it is, and straighten them up, and clean them up, and make a gentleman or a lady out of them. That's my Lord. Take the man that's sick, and afflicted, and no hope for him, and raise him up to a new life again, and then appear into our midst and identify Himself as the same Jesus to know the very thoughts of our hearts. Stand in our midst in His people, God in His people, identifying Himself. He's here now, that same Holy Spirit.
48
Det er nå tid for dåpstjenesten, som starter om omtrent ti minutter. Jeg ønsker å si én ting før vi begynner. Jesus Kristus, Guds Sønn – det er mye jeg vil si, men tiden tillater det ikke – Jesus Kristus, Guds Sønn, har identifisert Seg i Sitt Ord. Jesus Kristus, Guds Sønn, viste Seg i møtet i morges ved å gi åndelig innsikt, og identifiserte Seg ved å bringe en synder fra syndens rennestein til en ny mann, en ny skapning. Han tar den laveste kvinne eller mann, den som er tungt belastet med alkoholisme eller hvilken som helst last, retter dem opp, renser dem og gjør dem til en gentleman eller en kvinne. Det er min Herre. Han tar den syke og lidende, uten håp, og reiser ham opp til et nytt liv igjen. Deretter viser Han Seg blant oss og identifiserer Seg som den samme Jesus ved å kjenne våre hjertes tanker. Han står i vår midte blant Sitt folk, Gud i Sitt folk, og viser seg Selv. Han er her nå, den samme Hellige Ånd.
49
Before we start that meeting in here for the baptism (while Brother's making ready), I wonder this: I wonder if there's any in here that didn't get prayed for this morning and you're sick, let's see your hand. Put your hands if you're sick and needy and you did not get prayed for this morning. No prayer cards or nothing, just sick and afflicted. All right. Let's bow our heads just a moment.
49
Før vi starter møtet her for dåpen (mens Bror gjør seg klar), lurer jeg på følgende: Er det noen her som ikke ble bedt for i morges og som er syke? La meg se hendene deres. Løft hendene hvis dere er syke og har behov, men ikke ble bedt for i morges. Ingen bønnekort eller noe, bare syke og lidende. Greit. La oss bøye hodene et øyeblikk.
50
Lord, with this tightened throat, rusty voice, oh, I pray that You will sink into the heart, the seed anyhow, into the people's heart, that we must be identified with You. For it's an old proverb here on earth, "The bird is known by his feathers, and the man is known by the company he keeps." And dear heavenly Father, we pray that You'll be our company. Lord, let us have You if it costs everything that we have on this earth. Let us be identified as, "That man really lives with God. His company is God."
Let it be said like it was with Peter and John after they had passed through the gate called Beautiful, and said, "I don't have any money; but what I do have, I will give you." And the crippled man was made well. And when before the courts, the people said they perceived they were ignorant and unlearned; they had no education. But they did perceive that they'd been identified with the right kind of company; they had been with Jesus. God, that's my heart's desire, to be identified with You, as one of Your servants, as one who loves You, one who would be true to You, and keep the sayings of Your Book, and do all that I know to do that's right.
Let it be said like it was with Peter and John after they had passed through the gate called Beautiful, and said, "I don't have any money; but what I do have, I will give you." And the crippled man was made well. And when before the courts, the people said they perceived they were ignorant and unlearned; they had no education. But they did perceive that they'd been identified with the right kind of company; they had been with Jesus. God, that's my heart's desire, to be identified with You, as one of Your servants, as one who loves You, one who would be true to You, and keep the sayings of Your Book, and do all that I know to do that's right.
50
Herre, med denne stramme strupen og rustne stemmen ber jeg om at Du vil la såkornet falle i hjertene deres, slik at vi må bli identifisert med Deg. For det er et gammelt ordtak her på jorden: "Fuglen kjennes på fjærene, og mannen på selskapet han fører." Kjære himmelske Far, vi ber om at Du vil være vårt selskap. Herre, la oss få Deg, selv om det koster alt vi har her på jorden. La det bli sagt om oss: "Den mannen lever virkelig med Gud. Hans selskap er Gud."
La det bli som det var med Peter og Johannes etter at de hadde gått gjennom porten som kalles Vakker, og sa, "Jeg har ingen penger, men det jeg har, gir jeg deg." Og den lamme mannen ble helbredet. Foran domstolene sa folk at de oppfattet dem som uvitende og ulærde; de hadde ingen utdannelse. Men de oppfattet at de hadde vært i det rette selskap; de hadde vært sammen med Jesus. Gud, det er mitt hjertes ønske å bli identifisert med Deg, som en av Dine tjenere, som en som elsker Deg, som en som vil være Deg trofast, og holde budene i Din Bok, og gjøre alt jeg vet er rett.
La det bli som det var med Peter og Johannes etter at de hadde gått gjennom porten som kalles Vakker, og sa, "Jeg har ingen penger, men det jeg har, gir jeg deg." Og den lamme mannen ble helbredet. Foran domstolene sa folk at de oppfattet dem som uvitende og ulærde; de hadde ingen utdannelse. Men de oppfattet at de hadde vært i det rette selskap; de hadde vært sammen med Jesus. Gud, det er mitt hjertes ønske å bli identifisert med Deg, som en av Dine tjenere, som en som elsker Deg, som en som vil være Deg trofast, og holde budene i Din Bok, og gjøre alt jeg vet er rett.
51
Now, Father, will You again tonight identify Yourself among us that the people might know that this is just not something, oh, some special time, or something on that order, Lord. Let it be known tonight that You're the same God that was here this morning. You have the same power; and the same things that You did this morning, You can do again tonight. You promised that they'd be in the last days.
Many here couldn't perceive enough faith. We pray that You'll give them faith now. And let Thy Spirit be identified among us, for You said, "The works that I do shall he also that believeth on me." So I pray God, that You'll identify that You are here with us tonight and still love us. And You want every person in here that hasn't been baptized to come and be identified with You, that they too might be partakers of this wonderful grace that can be transferred from us to Him and from Him to us, our guilt to Him and His grace to us. Grant it, Lord. Hear our prayers, as we ask in the name of Jesus Thy Son. Amen.
Many here couldn't perceive enough faith. We pray that You'll give them faith now. And let Thy Spirit be identified among us, for You said, "The works that I do shall he also that believeth on me." So I pray God, that You'll identify that You are here with us tonight and still love us. And You want every person in here that hasn't been baptized to come and be identified with You, that they too might be partakers of this wonderful grace that can be transferred from us to Him and from Him to us, our guilt to Him and His grace to us. Grant it, Lord. Hear our prayers, as we ask in the name of Jesus Thy Son. Amen.
51
Nå, Far, vil Du igjen i kveld identifisere Deg selv blant oss, slik at folket kan vite at dette ikke er noe spesielt tidspunkt eller noe i den retningen, Herre. La det bli kjent i kveld at Du er den samme Gud som var her i morges. Du har den samme kraften; og de samme tingene som Du gjorde i morges, kan Du gjøre igjen i kveld. Du lovet at de skulle være til stede i de siste dager.
Mange her kunne ikke fatte nok tro. Vi ber om at Du gir dem tro nå. Og la Din Ånd bli identifisert blant oss, for Du sa, "De gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre som tror på Meg." Så jeg ber, Gud, at Du identifiserer at Du er her med oss i kveld og fortsatt elsker oss. Og Du ønsker at hver person her inne som ikke er døpt, skal komme og bli identifisert med Deg, slik at de også kan bli delaktige i denne underfulle nåden som kan overføres fra oss til Deg og fra Deg til oss, vår skyld til Deg og Din nåde til oss. Gi oss dette, Herre. Hør våre bønner, som vi ber i Jesu, Din Sønns, navn. Amen.
Mange her kunne ikke fatte nok tro. Vi ber om at Du gir dem tro nå. Og la Din Ånd bli identifisert blant oss, for Du sa, "De gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre som tror på Meg." Så jeg ber, Gud, at Du identifiserer at Du er her med oss i kveld og fortsatt elsker oss. Og Du ønsker at hver person her inne som ikke er døpt, skal komme og bli identifisert med Deg, slik at de også kan bli delaktige i denne underfulle nåden som kan overføres fra oss til Deg og fra Deg til oss, vår skyld til Deg og Din nåde til oss. Gi oss dette, Herre. Hør våre bønner, som vi ber i Jesu, Din Sønns, navn. Amen.
52
We are standing in the shadow of the just justice of God. Every time that two or three are gathered together in the name of Jesus Christ, He promised He would be in their midst.
Now, I don't know… I guess part of the prayer cards is taken up. Some of you may still have some. Many of you don't have prayer cards. It doesn't matter whether you have or whether you have not. If you're sick, you're sick. And if this God who wrote this Bible… Do you solemnly believe in Him? If He shall return again into our midst to prove Himself, besides of the preaching of the Word, that He's here, convincing sinners that He's here, if He's here to heal the sick and would reveal the cause as He did when He was here on earth, will you gladly accept your healing? If you will, raise your hands, just… Anywhere, we ain't going to… I wouldn't know what prayer cards he give them; we're not going to have prayer cards. Just you pray; and you believe.
Now, I don't know… I guess part of the prayer cards is taken up. Some of you may still have some. Many of you don't have prayer cards. It doesn't matter whether you have or whether you have not. If you're sick, you're sick. And if this God who wrote this Bible… Do you solemnly believe in Him? If He shall return again into our midst to prove Himself, besides of the preaching of the Word, that He's here, convincing sinners that He's here, if He's here to heal the sick and would reveal the cause as He did when He was here on earth, will you gladly accept your healing? If you will, raise your hands, just… Anywhere, we ain't going to… I wouldn't know what prayer cards he give them; we're not going to have prayer cards. Just you pray; and you believe.
52
Vi står i skyggen av Guds rettferdige rettferdighet. Hver gang to eller tre samles i Jesu Kristi navn, har Han lovet å være i deres midte.
Nå vet jeg ikke… Jeg antar at noen av bønnekortene er delt ut. Noen av dere har kanskje fortsatt noen. Mange av dere har ikke bønnekort. Det spiller ingen rolle om dere har eller ikke har. Hvis du er syk, er du syk. Og hvis denne Gud som skrev Bibelen… Tror du oppriktig på Ham? Hvis Han skulle vende tilbake til vår midte for å bevise Seg Selv, i tillegg til forkynnelsen av Ordet, at Han er her og overbeviser syndere om at Han er her, og hvis Han er her for å helbrede de syke og ville åpenbare årsaken slik Han gjorde da Han var her på jorden, vil du med glede motta din helbredelse? Hvis du vil det, løft hendene dine… Hvor som helst, vi skal ikke… Jeg vet ikke hvilke bønnekort han ga ut; vi skal ikke bruke bønnekort. Du bare ber; og du tror.
Nå vet jeg ikke… Jeg antar at noen av bønnekortene er delt ut. Noen av dere har kanskje fortsatt noen. Mange av dere har ikke bønnekort. Det spiller ingen rolle om dere har eller ikke har. Hvis du er syk, er du syk. Og hvis denne Gud som skrev Bibelen… Tror du oppriktig på Ham? Hvis Han skulle vende tilbake til vår midte for å bevise Seg Selv, i tillegg til forkynnelsen av Ordet, at Han er her og overbeviser syndere om at Han er her, og hvis Han er her for å helbrede de syke og ville åpenbare årsaken slik Han gjorde da Han var her på jorden, vil du med glede motta din helbredelse? Hvis du vil det, løft hendene dine… Hvor som helst, vi skal ikke… Jeg vet ikke hvilke bønnekort han ga ut; vi skal ikke bruke bønnekort. Du bare ber; og du tror.
53
And if He will do so and will identify Himself, you should be ashamed not to identify yourself with Him then. You should do it. Now, here's a straight challenge: In the church this morning we gave prayer cards, and called them to the altar, and prayed for them. And the Holy Spirit shook with such a great time, until I felt them pull me on the sides; it was time to go because I was weak. And now, here I'm saying to you that don't have prayer cards or whatever you are sitting out there in the audience, you challenge … I challenge you to do this: to believe that the story I've told you of Jesus Christ is truth. And you pray if you're sick. No matter…
This morning I tried to see if I could find people that wasn't with the tabernacle. Tonight, I don't care where you're from. You just pray. And then if that great Holy Spirit of God, that we have the picture of there, if He will come into this midst… You've heard me preach it so much, that He promised the things that He would do, that… And then when He was on earth, when He come back into our flesh, He would do the same thing.
This morning I tried to see if I could find people that wasn't with the tabernacle. Tonight, I don't care where you're from. You just pray. And then if that great Holy Spirit of God, that we have the picture of there, if He will come into this midst… You've heard me preach it so much, that He promised the things that He would do, that… And then when He was on earth, when He come back into our flesh, He would do the same thing.
53
Hvis Han gjør dette og identifiserer Seg Selv, bør du skamme deg hvis du ikke identifiserer deg med Ham. Du burde gjøre det. Her er en tydelig utfordring: I menigheten i morges ga vi ut bønnekort, kalte dem til alteret og ba for dem. Den Hellige Ånd beveget seg så kraftig at jeg følte dem dra i meg fra sidene; det var tid for å gå fordi jeg var svak. Nå sier jeg til dere som ikke har bønnekort, eller uansett hvor dere sitter i salen, jeg utfordrer dere til å tro at historien jeg har fortalt om Jesus Kristus er sannhet. Be hvis du er syk. Uansett...
I morges forsøkte jeg å finne folk som ikke var tilknyttet tabernaklet. I kveld bryr jeg meg ikke om hvor du kommer fra. Bare be. Og om den store Hellige Ånd fra Gud, som vi har bildet av der, vil komme inn i blant oss... Du har hørt meg forkynne det så ofte, at Han lovet de tingene Han ville gjøre, at... Og da Han var på jorden, når Han kommer tilbake i vårt kjød, ville Han gjøre det samme.
I morges forsøkte jeg å finne folk som ikke var tilknyttet tabernaklet. I kveld bryr jeg meg ikke om hvor du kommer fra. Bare be. Og om den store Hellige Ånd fra Gud, som vi har bildet av der, vil komme inn i blant oss... Du har hørt meg forkynne det så ofte, at Han lovet de tingene Han ville gjøre, at... Og da Han var på jorden, når Han kommer tilbake i vårt kjød, ville Han gjøre det samme.
54
Now, if you're sick, pray. Challenge God. Say, "God, Brother Branham don't know me; he knows nothing about me. But if You'll just let him turn to me and let me touch Your garment, then You speak… I will know that You're in connection with this church. (The church is the believers.) Then I will know that You're the same yesterday, today, and forever." And you pray.
I just feel led to do that. I don't know why I did, but I feel led to do it.
I just feel led to do that. I don't know why I did, but I feel led to do it.
54
Hvis du er syk, be. Utfordre Gud. Si: "Gud, Bror Branham kjenner meg ikke; han vet ingenting om meg. Men hvis Du bare lar ham vende seg mot meg og la meg røre ved Din kappe, så Du kan tale… Da vil jeg vite at Du er i forbindelse med denne menigheten. (Menigheten er de troende.) Da vil jeg vite at Du er den samme i går, i dag og for evig." Og så ber du.
Jeg føler meg ledet til å gjøre dette. Jeg vet ikke hvorfor, men jeg føler meg ledet.
Jeg føler meg ledet til å gjøre dette. Jeg vet ikke hvorfor, men jeg føler meg ledet.
55
Now, if you'll raise your heads…
Right here looking at me is a little woman that had her hand up like this, praying just a few minutes ago. And she's praying for somebody else besides herself. I've never seen the woman in my life as I know of. She's a total stranger to me. But she's praying for her daughter about an operation. You're not even from this country; you're from Texas. That's "thus saith the Lord." Do you have a prayer card? You don't? Well, you don't need one. Believe with all your heart.
How did I know what you were praying about? Can't you see the God of heaven reveals the secrets of the heart? Didn't Daniel say that in his day? God reveals the secrets of the heart.
There's a lady sitting next to you there. She was so happy about it. She had heart trouble, and she wants to be prayed for. So if you'll just lay your hand over on her. All right. Now, you go back to Chicago and be made well. Amen! I don't know that woman either, know nothing of her. But God knows you! See, He's making Himself identified with us. "If thou canst believe, all things are possible."
Right here looking at me is a little woman that had her hand up like this, praying just a few minutes ago. And she's praying for somebody else besides herself. I've never seen the woman in my life as I know of. She's a total stranger to me. But she's praying for her daughter about an operation. You're not even from this country; you're from Texas. That's "thus saith the Lord." Do you have a prayer card? You don't? Well, you don't need one. Believe with all your heart.
How did I know what you were praying about? Can't you see the God of heaven reveals the secrets of the heart? Didn't Daniel say that in his day? God reveals the secrets of the heart.
There's a lady sitting next to you there. She was so happy about it. She had heart trouble, and she wants to be prayed for. So if you'll just lay your hand over on her. All right. Now, you go back to Chicago and be made well. Amen! I don't know that woman either, know nothing of her. But God knows you! See, He's making Himself identified with us. "If thou canst believe, all things are possible."
55
Nå, hvis du løfter hodene...
Her, rett foran meg, er en liten kvinne som hadde hånden løftet for noen minutter siden og ba. Hun ber for noen andre enn seg selv. Jeg har aldri sett kvinnen før, hun er en totalt fremmed for meg. Men hun ber for datteren sin som skal gjennom en operasjon. Du er ikke engang fra dette landet; du er fra Texas. Det er "så sier Herren." Har du et bønnekort? Nei? Vel, du trenger det ikke. Tro av hele ditt hjerte.
Hvordan visste jeg hva du ba for? Kan du ikke se at Himmelens Gud åpenbarer hjertets hemmeligheter? Sa ikke Daniel det i sin tid? Gud åpenbarer hjertets hemmeligheter.
Det er en kvinne som sitter ved siden av deg der. Hun var så glad for det. Hun hadde hjertetrøbbel og ønsker å bli bedt for. Hvis du bare legger hånden din på henne. Greit. Nå kan du dra tilbake til Chicago og bli frisk. Amen! Jeg kjenner ikke den kvinnen heller, vet ingenting om henne. Men Gud kjenner deg! Se, Han gjør Seg Selv kjent blant oss. "Om du kan tro, er alt mulig."
Her, rett foran meg, er en liten kvinne som hadde hånden løftet for noen minutter siden og ba. Hun ber for noen andre enn seg selv. Jeg har aldri sett kvinnen før, hun er en totalt fremmed for meg. Men hun ber for datteren sin som skal gjennom en operasjon. Du er ikke engang fra dette landet; du er fra Texas. Det er "så sier Herren." Har du et bønnekort? Nei? Vel, du trenger det ikke. Tro av hele ditt hjerte.
Hvordan visste jeg hva du ba for? Kan du ikke se at Himmelens Gud åpenbarer hjertets hemmeligheter? Sa ikke Daniel det i sin tid? Gud åpenbarer hjertets hemmeligheter.
Det er en kvinne som sitter ved siden av deg der. Hun var så glad for det. Hun hadde hjertetrøbbel og ønsker å bli bedt for. Hvis du bare legger hånden din på henne. Greit. Nå kan du dra tilbake til Chicago og bli frisk. Amen! Jeg kjenner ikke den kvinnen heller, vet ingenting om henne. Men Gud kjenner deg! Se, Han gjør Seg Selv kjent blant oss. "Om du kan tro, er alt mulig."
56
This little Jewish woman sitting here; she was praying too. That's right. You was praying for me to say something to you. I seen your troubles this morning, but I just didn't call it. But them feet you've been bothered about, is going to get well; so don't you worry.
Do you believe too, little lady sitting here? Do you believe me to be His prophet … His servant? I don't know you; God knows you. But if He is God's Spirit with us, then He will do like Jesus did. You were praying, and it seems like I was attracted to you. There's the Angel of the Lord by her. If you will believe, your heart trouble will cease, and arthritis. Your name is Mrs. Wisdom. That's right. You go back and be well, Mrs. Wisdom. I never seen the woman in my life. But He's God if you'll just believe it.
Do you believe too, little lady sitting here? Do you believe me to be His prophet … His servant? I don't know you; God knows you. But if He is God's Spirit with us, then He will do like Jesus did. You were praying, and it seems like I was attracted to you. There's the Angel of the Lord by her. If you will believe, your heart trouble will cease, and arthritis. Your name is Mrs. Wisdom. That's right. You go back and be well, Mrs. Wisdom. I never seen the woman in my life. But He's God if you'll just believe it.
56
Den lille jødiske kvinnen som sitter her; hun ba også. Det stemmer. Du ba for at jeg skulle si noe til deg. Jeg så problemene dine i morges, men jeg nevnte dem ikke. De føttene du har hatt plager med, kommer til å bli bra; så ikke bekymre deg.
Tror du også, lille dame som sitter her? Tror du på at jeg er Hans tjener? Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg. Hvis Han er Guds Ånd blant oss, vil Han gjøre som Jesus gjorde. Du ba, og det virket som jeg ble tiltrukket av deg. Der er Herrens Engel ved siden av deg. Hvis du vil tro, vil hjerteproblemene dine og leddgikten forsvinne. Navnet ditt er fru Wisdom. Det stemmer. Gå tilbake og bli frisk, fru Wisdom. Jeg har aldri sett denne kvinnen før i mitt liv. Men Han er Gud, hvis du bare vil tro det.
Tror du også, lille dame som sitter her? Tror du på at jeg er Hans tjener? Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg. Hvis Han er Guds Ånd blant oss, vil Han gjøre som Jesus gjorde. Du ba, og det virket som jeg ble tiltrukket av deg. Der er Herrens Engel ved siden av deg. Hvis du vil tro, vil hjerteproblemene dine og leddgikten forsvinne. Navnet ditt er fru Wisdom. Det stemmer. Gå tilbake og bli frisk, fru Wisdom. Jeg har aldri sett denne kvinnen før i mitt liv. Men Han er Gud, hvis du bare vil tro det.
57
Here! Look here. See that little lady sitting there with her hand up like this to her mouth? Can't you see that light hanging right above the woman there? Now, look! Comes right down towards her. I see it breaking. She's got trouble with the liver, bothered with a liver trouble. It's a gall bladder trouble. You're Mrs. Palmer. That's it. I remember now who… I didn't… See, it's just a vision. I see you sitting by Brother Palmer. That's right, Sister. Now, you go and be well and believe with all your heart.
57
Se her! Ser du den lille damen som sitter der med hånden opp til munnen? Ser du ikke lyset som henger rett over henne? Se nå! Det kommer rett ned mot henne. Jeg ser det klarer seg opp. Hun har problemer med leveren, plaget av en leversykdom. Det er et problem med galleblæren. Du er Mrs. Palmer. Det stemmer. Nå husker jeg... Jeg så bare et syn. Jeg ser deg sitte ved Bror Palmer. Det stemmer, Søster. Nå skal du bli frisk og tro med hele ditt hjerte.
58
There's a little lady sitting behind her too, that looked up kind of astonished, right behind her. You think the tonsil trouble of those two children will leave it, Sister, and you also? Then go on your road home, and rejoice, and be happy. Put your hand over on the babies, both of them with those troubles; and your trouble left also. You're healed in the name of the Lord Jesus, all of you. You'll get well, be well.
Can you see the living God lives today? He's just as great anywhere, isn't He? Don't you want to be identified with Him? Certainly you do. Sure you want to.
Now, let us bow our heads just a moment before I… It weakens me so much. How many wants to be remembered in prayer? Just now, saying, "God be merciful to me. I now want to believe the Lord Jesus. I want all my troubles straightened out now." God be with you.
Can you see the living God lives today? He's just as great anywhere, isn't He? Don't you want to be identified with Him? Certainly you do. Sure you want to.
Now, let us bow our heads just a moment before I… It weakens me so much. How many wants to be remembered in prayer? Just now, saying, "God be merciful to me. I now want to believe the Lord Jesus. I want all my troubles straightened out now." God be with you.
58
Det sitter også en liten dame bak henne, som så litt forbauset opp, rett bak henne. Tror du at problemet med mandlene hos de to barna vil forsvinne, Søster, og hos deg også? Da kan dere gå hjem og glede dere. Legg hånden på barna, begge med de samme plagene, og også din plage vil forsvinne. Dere er helbredet i Herren Jesu navn, alle sammen. Dere vil bli friske.
Ser dere at den levende Gud lever i dag? Er ikke Han like stor overalt? Ønsker dere ikke å være forbundet med Ham? Selvfølgelig gjør dere det.
La oss nå bøye hodene et øyeblikk før jeg fortsetter. Det svekker meg så mye. Hvor mange ønsker å bli husket i bønn? Si nå: "Gud, vær meg nådig. Jeg vil nå tro på Herren Jesus. Jeg vil at alle mine problemer skal bli ordnet opp i nå." Gud være med dere.
Ser dere at den levende Gud lever i dag? Er ikke Han like stor overalt? Ønsker dere ikke å være forbundet med Ham? Selvfølgelig gjør dere det.
La oss nå bøye hodene et øyeblikk før jeg fortsetter. Det svekker meg så mye. Hvor mange ønsker å bli husket i bønn? Si nå: "Gud, vær meg nådig. Jeg vil nå tro på Herren Jesus. Jeg vil at alle mine problemer skal bli ordnet opp i nå." Gud være med dere.
59
Lord, who brought again Jesus from the dead, the God of heaven, I pray Thee in their behalf, that this'll be the hour that they'll believe, come forward if they've never did it before, and be identified with Jesus Christ here in this pool tonight. For the Scripture said that if we are buried with Him unto baptism and share with Him in His death, we will also share in the resurrection with Him. That is a promise. And the great St. Peter of old said for us to repent and to be baptized into the name of Jesus Christ for remission of sins, and we shall receive the gift of the Holy Ghost. All this we…
Here sits my daughter-in-law, Lord, little Loyce, hungering, and thirsting, and fasting, and waiting. There sits my sister back yonder, hungering, and thirsting, and fasting, and waiting. Oh Lord, send the Holy Ghost just now somehow into this building and strike their souls with the power of the resurrection; and may they rise to their feet in their resurrection power and be identified with Jesus Christ in His resurrection. Grant it, Lord.
Here sits my daughter-in-law, Lord, little Loyce, hungering, and thirsting, and fasting, and waiting. There sits my sister back yonder, hungering, and thirsting, and fasting, and waiting. Oh Lord, send the Holy Ghost just now somehow into this building and strike their souls with the power of the resurrection; and may they rise to their feet in their resurrection power and be identified with Jesus Christ in His resurrection. Grant it, Lord.
59
Herre, Du som brakte Jesus tilbake fra de døde, himmelens Gud, jeg ber Deg på deres vegne, at dette blir timen hvor de vil tro og komme fram hvis de aldri har gjort det før, og bli identifisert med Jesus Kristus her i dette bassenget i kveld. For Skriften sier at hvis vi blir begravet med Ham i dåpen og deler i Hans død, skal vi også dele i oppstandelsen med Ham. Dette er et løfte. Og den store St. Peter fra gammel tid sa at vi skal omvende oss og la oss døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og vi skal motta Den Hellige Ånds gave. Alt dette…
Her sitter min svigerdatter, Herre, lille Loyce, hun lengter, hun tørster, hun faster og venter. Der sitter min søster lengre bak, hun lengter, hun tørster, hun faster og venter. Å Herre, send Den Hellige Ånd akkurat nå inn i denne bygningen og fyll deres sjeler med oppstandelsens kraft; la dem reise seg i oppstandelseskraften og bli identifisert med Jesus Kristus i Hans oppstandelse. Innvilg det, Herre.
Her sitter min svigerdatter, Herre, lille Loyce, hun lengter, hun tørster, hun faster og venter. Der sitter min søster lengre bak, hun lengter, hun tørster, hun faster og venter. Å Herre, send Den Hellige Ånd akkurat nå inn i denne bygningen og fyll deres sjeler med oppstandelsens kraft; la dem reise seg i oppstandelseskraften og bli identifisert med Jesus Kristus i Hans oppstandelse. Innvilg det, Herre.
60
Forgive every sin. Omit everything that's wrong, Father, and give us Thy grace as we pray in Jesus Christ's name.
Heal all the sick and the afflicted. Lord, You're here; You're God. You proved Yourself God. And we pray that, knowing the nature of Your Spirit, that You performed a few things and then disappeared from them, was gone somewhere else and into another city, and out and gone. But You left the mark behind that the living God lived. And I pray, Lord Jesus, that this has been an impression upon the people's hearts that they'll never forget, that the Holy Spirit is present to heal, and to save, and to fill with His goodness. We pray in Jesus' name. Amen.
Heal all the sick and the afflicted. Lord, You're here; You're God. You proved Yourself God. And we pray that, knowing the nature of Your Spirit, that You performed a few things and then disappeared from them, was gone somewhere else and into another city, and out and gone. But You left the mark behind that the living God lived. And I pray, Lord Jesus, that this has been an impression upon the people's hearts that they'll never forget, that the Holy Spirit is present to heal, and to save, and to fill with His goodness. We pray in Jesus' name. Amen.
60
Tilgi hver synd. Utelat alt som er galt, Far, og gi oss Din nåde når vi ber i Jesu Kristi navn.
Helbred alle syke og lidende. Herre, Du er her; Du er Gud. Du har bevist Deg som Gud. Vi ber, med vissheten om Din Ånds natur, at Du utførte noen ting og deretter forsvant, dro til en annen by, og var borte. Men Du etterlot merket av den levende Gud. Jeg ber, Herre Jesus, om at dette har gjort et uutslettelig inntrykk på menneskenes hjerter, slik at de aldri glemmer, at Den Hellige Ånd er til stede for å helbrede, frelse og fylle med Sin godhet. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Helbred alle syke og lidende. Herre, Du er her; Du er Gud. Du har bevist Deg som Gud. Vi ber, med vissheten om Din Ånds natur, at Du utførte noen ting og deretter forsvant, dro til en annen by, og var borte. Men Du etterlot merket av den levende Gud. Jeg ber, Herre Jesus, om at dette har gjort et uutslettelig inntrykk på menneskenes hjerter, slik at de aldri glemmer, at Den Hellige Ånd er til stede for å helbrede, frelse og fylle med Sin godhet. Vi ber i Jesu navn. Amen.
61
Now, how many here was to be baptized? Will you raise your hands---that's got your things ready? You can make ready then for the waters just in a few moments. And now, while we're waiting on the Holy Spirit, just for a few moments, how many here has not received the Holy Ghost as yet, and desiring, praying earnestly, receive the Holy Ghost?
Teddy, if you will, or some of you, to the piano right away. We're going to sing some hymns just now while the women that's going to make ready for baptism go over in this room, and the men go over in this room that's making ready for baptism, while we get ready for the event.
And then, we're going to be waiting on the Holy Spirit to come to us and to reveal to us the things that He wants us to do. Then we will turn the lights out in the main auditorium. The minister will be into the waters out here. And then we will have the ceremony of the baptizing.
Just a moment, just before you turn the light out, Brother Evans; I want to read some Scripture while we're waiting, just for a moment, if you will.
Teddy, if you will, or some of you, to the piano right away. We're going to sing some hymns just now while the women that's going to make ready for baptism go over in this room, and the men go over in this room that's making ready for baptism, while we get ready for the event.
And then, we're going to be waiting on the Holy Spirit to come to us and to reveal to us the things that He wants us to do. Then we will turn the lights out in the main auditorium. The minister will be into the waters out here. And then we will have the ceremony of the baptizing.
Just a moment, just before you turn the light out, Brother Evans; I want to read some Scripture while we're waiting, just for a moment, if you will.
61
Hvor mange her ønsker å bli døpt? Kan dere rekke opp hendene – de som har forberedt seg? Dere kan gjøre dere klare for dåpsvannet om et øyeblikk. Og nå, mens vi venter på Den Hellige Ånd, hvor mange her har ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd og ønsker å be inderlig om å motta Ham?
Teddy, hvis du vil, eller en av dere, gå til pianoet straks. Vi skal synge noen salmer mens kvinnene som skal gjøre seg klare for dåpen, går inn i dette rommet, og mennene går inn i det rommet for å gjøre seg klare for dåpen.
Vi forbereder oss nå på denne begivenheten, og vi vil vente på at Den Hellige Ånd skal komme til oss og åpenbare for oss hva Han ønsker at vi skal gjøre. Deretter slår vi av lysene i hovedsalen. Forkynneren vil være i vannet her, og så gjennomfører vi dåpsseremonien.
Vent litt, før du slår av lyset, Bror Evans. Jeg vil lese noen skriftsteder mens vi venter, bare et øyeblikk, om du vil.
Teddy, hvis du vil, eller en av dere, gå til pianoet straks. Vi skal synge noen salmer mens kvinnene som skal gjøre seg klare for dåpen, går inn i dette rommet, og mennene går inn i det rommet for å gjøre seg klare for dåpen.
Vi forbereder oss nå på denne begivenheten, og vi vil vente på at Den Hellige Ånd skal komme til oss og åpenbare for oss hva Han ønsker at vi skal gjøre. Deretter slår vi av lysene i hovedsalen. Forkynneren vil være i vannet her, og så gjennomfører vi dåpsseremonien.
Vent litt, før du slår av lyset, Bror Evans. Jeg vil lese noen skriftsteder mens vi venter, bare et øyeblikk, om du vil.
62
While they begin to make ready, I'd like to read some Scripture here. How many believes that God is infinite? Sure, He's here right now. The only thing you have to do to receive the Holy Ghost is rise and accept Him. Why, His power's proven that He's here. How could we have one shadow of doubt? His blessed, holy presence just bathing our soul. I feel like I could scream to the top of my voice, of His goodness and His mercy endureth forever and ever. He's here. My heart is burning, and it's filled with joy and exceeding gladness because of His presence.
62
Mens de gjør seg klare, vil jeg lese fra Skriften. Hvor mange tror at Gud er uendelig? Han er her akkurat nå. Det eneste du må gjøre for å motta Den Hellige Ånd, er å reise deg og ta imot Ham. Hans kraft bekrefter at Han er her. Hvordan kan vi ha skyggen av tvil? Hans velsignede, hellige nærvær fyller vår sjel. Jeg føler at jeg kunne rope på toppen av stemmen min, for Hans godhet og miskunn varer for evig. Han er her. Mitt hjerte brenner og er fylt med glede og overmåte stor fryd på grunn av Hans nærvær.
63
Before they shall turn the lights, I want to read out of Acts the first chapter. And I believe that every man, minister, or person in here, evangelist, or whatmore, that there will be this: that God is infinite. God cannot do one thing one way and then turn around and do it another way. He's got to do it the same way every time, hasn't He? This was the proclamation that went forth from God:
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by … wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: [What kind of signs did He do to prove He was Messiah? By knowing the thoughts in their hearts. Is that right? Why, Peter said, "By signs and wonders God proved that He was with Him."]
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands you've crucified and slain Him:
Whom God has raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
For David spake concerning him, I foresaw the Lord always before my face, … he is on my right hand, and I shall not be moved:
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was made glad; moreover … my flesh shall rest in hope:
Because thou will not leave my soul in hell, neither will thou suffer thy Holy One to see corruption.
Thou hast made known unto me the way of life; thou shall make me full of joy with thy countenance.
Men and brethren, let me freely speak to you of the patriarch David, that he's both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
He, seeing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh … see corruption.
This Jesus has God raised up, wherefore we … are witnesses. [Oh, that just thrills me. We still are His witness. He was raised up from the dead. He lives tonight.]
Therefore being by the right hand of God exalted and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he has shed forth this, which you now see and hear.
For David is not ascended into … heaven: but he said himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
Until I make thy foes thy footstool
Therefore let all the house of Israel know surely, that God has made this same Jesus, whom you … crucified, both Lord and Christ. [Now, what language was he speaking in that all those languages of the world heard him?]
Now when they [the people] heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and … the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? [Awhile ago they was crazy to them. Now after that mighty sermon that was going forth to every nation standing there: "Men and brethren, what can we do?" Then come the prescription.]
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
For the promise is unto you, … to your children, and to them that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourself from this untoward generation. [If that ain't the same Gospel we're preaching today. "Save yourselves from this untoward generation." Many signs and wonders being wrought, the presence of Jesus Christ showing Himself alive, and the same baptism that was commissioned right here is commissioned right here at the pulpit too, tonight.]
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by … wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: [What kind of signs did He do to prove He was Messiah? By knowing the thoughts in their hearts. Is that right? Why, Peter said, "By signs and wonders God proved that He was with Him."]
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands you've crucified and slain Him:
Whom God has raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
For David spake concerning him, I foresaw the Lord always before my face, … he is on my right hand, and I shall not be moved:
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was made glad; moreover … my flesh shall rest in hope:
Because thou will not leave my soul in hell, neither will thou suffer thy Holy One to see corruption.
Thou hast made known unto me the way of life; thou shall make me full of joy with thy countenance.
Men and brethren, let me freely speak to you of the patriarch David, that he's both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
He, seeing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh … see corruption.
This Jesus has God raised up, wherefore we … are witnesses. [Oh, that just thrills me. We still are His witness. He was raised up from the dead. He lives tonight.]
Therefore being by the right hand of God exalted and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he has shed forth this, which you now see and hear.
For David is not ascended into … heaven: but he said himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
Until I make thy foes thy footstool
Therefore let all the house of Israel know surely, that God has made this same Jesus, whom you … crucified, both Lord and Christ. [Now, what language was he speaking in that all those languages of the world heard him?]
Now when they [the people] heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and … the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? [Awhile ago they was crazy to them. Now after that mighty sermon that was going forth to every nation standing there: "Men and brethren, what can we do?" Then come the prescription.]
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
For the promise is unto you, … to your children, and to them that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourself from this untoward generation. [If that ain't the same Gospel we're preaching today. "Save yourselves from this untoward generation." Many signs and wonders being wrought, the presence of Jesus Christ showing Himself alive, and the same baptism that was commissioned right here is commissioned right here at the pulpit too, tonight.]
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls.
63
Før de slukker lysene, vil jeg lese fra Apostlenes gjerninger, kapittel 1. Jeg tror at enhver mann, forkynner, eller person her, evangelist eller andre, vil forstå dette: Gud er uendelig. Gud kan ikke gjøre en ting én vei og så snu seg og gjøre det på en annen måte. Han må gjøre det samme hver gang, ikke sant? Dette var budskapet som gikk ut fra Gud:
"Menn av Israel, hør disse ord; Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere ved … undere og tegn, som Gud gjorde ved Ham midt iblant dere, slik dere selv også vet: [Hva slags tegn gjorde Han for å bevise at Han var Messias? Ved å kjenne tankene i deres hjerter. Er det riktig? Som Peter sa: 'Ved tegn og undere beviste Gud at Han var med Ham.']
Ham, som ble overgitt etter Guds fastsatte råd og forutbestemmelse, har dere tatt, og med onde hender korsfestet og drept:
Han som Gud har reist opp, idet Han har løst dødens veer: fordi det ikke var mulig at Han kunne holdes av det.
For David talte om Ham: 'Jeg så alltid Herren for mitt ansikt … Han er ved min høyre hånd, så jeg skal ikke rokkes:
Derfor gledet mitt hjerte seg, og min tunge ble glad; dessuten skal også mitt kjød hvile i håp:
For Du vil ikke forlate min sjel i dødsriket, ei heller vil Du tillate at Din Hellige ser forråtnelse.
Du har gjort livets veier kjent for meg; Du skal fylle meg med glede ved Ditt ansikt.'
Menn og brødre, la meg fritt tale til dere om patriarken David, at han både er død og begravd, og hans grav er hos oss til denne dag.
Derfor, da han var en profet, og visste at Gud hadde sverget med en ed til ham, at av frukten av hans lender, ifølge kjødet, ville Han reise opp Kristus til å sitte på hans trone;
Han, som forutså dette, talte om Kristi oppstandelse, at Hans sjel ikke ble etterlatt i dødsriket, ei heller Hans kjød så forråtnelse.
Denne Jesus har Gud reist opp, som vi … er vitner til. [Åh, det gleder meg. Vi er fortsatt Hans vitner. Han ble reist opp fra de døde. Han lever i kveld.]
Derfor, da Han ved Guds høyre hånd ble opphøyet og hadde mottatt av Faderen løftet om Den Hellige Ånd, utøste Han dette, som dere nå ser og hører.
For David steg ikke opp til himmelen: men han sa selv, Herren sa til min Herre, 'Sitt Du ved min høyre hånd,
Til Jeg gjør Dine fiender til Din fotskammel.'
La derfor hele Israels hus vite sikkert at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, både Herre og Kristus. [Hvilket språk talte han slik at alle disse språkene i verden hørte ham?]
Da de hørte dette, ble de stungne i hjertet og sa til Peter og … de andre apostlene, 'Menn og brødre, hva skal vi gjøre?' [For en stund siden var de gale for dem. Nå, etter denne mektige preken som gikk ut til hver nasjon som sto der: 'Menn og brødre, hva skal vi gjøre?' Så kom forskriften.]
Da sa Peter til dem: 'Omvend dere og la dere døpe hver og én av dere i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave.
For løftet gjelder dere, … deres barn og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller.'
Og med mange andre ord vitnet han og formante dem, idet han sa: 'Frels dere fra denne vrange slekt.' [Er ikke det det samme evangelium vi forkynder i dag? 'Frels dere fra denne vrange slekt.' Mange tegn og undere skjer, Jesu Kristi nærvær viser Seg levende, og den samme dåpen som ble påbudt her blir også påbudt her ved prekestolen i kveld.]
Så ble de som med glede tok imot Hans Ord døpt, og den samme dagen ble det lagt til dem omkring tre tusen sjeler."
"Menn av Israel, hør disse ord; Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere ved … undere og tegn, som Gud gjorde ved Ham midt iblant dere, slik dere selv også vet: [Hva slags tegn gjorde Han for å bevise at Han var Messias? Ved å kjenne tankene i deres hjerter. Er det riktig? Som Peter sa: 'Ved tegn og undere beviste Gud at Han var med Ham.']
Ham, som ble overgitt etter Guds fastsatte råd og forutbestemmelse, har dere tatt, og med onde hender korsfestet og drept:
Han som Gud har reist opp, idet Han har løst dødens veer: fordi det ikke var mulig at Han kunne holdes av det.
For David talte om Ham: 'Jeg så alltid Herren for mitt ansikt … Han er ved min høyre hånd, så jeg skal ikke rokkes:
Derfor gledet mitt hjerte seg, og min tunge ble glad; dessuten skal også mitt kjød hvile i håp:
For Du vil ikke forlate min sjel i dødsriket, ei heller vil Du tillate at Din Hellige ser forråtnelse.
Du har gjort livets veier kjent for meg; Du skal fylle meg med glede ved Ditt ansikt.'
Menn og brødre, la meg fritt tale til dere om patriarken David, at han både er død og begravd, og hans grav er hos oss til denne dag.
Derfor, da han var en profet, og visste at Gud hadde sverget med en ed til ham, at av frukten av hans lender, ifølge kjødet, ville Han reise opp Kristus til å sitte på hans trone;
Han, som forutså dette, talte om Kristi oppstandelse, at Hans sjel ikke ble etterlatt i dødsriket, ei heller Hans kjød så forråtnelse.
Denne Jesus har Gud reist opp, som vi … er vitner til. [Åh, det gleder meg. Vi er fortsatt Hans vitner. Han ble reist opp fra de døde. Han lever i kveld.]
Derfor, da Han ved Guds høyre hånd ble opphøyet og hadde mottatt av Faderen løftet om Den Hellige Ånd, utøste Han dette, som dere nå ser og hører.
For David steg ikke opp til himmelen: men han sa selv, Herren sa til min Herre, 'Sitt Du ved min høyre hånd,
Til Jeg gjør Dine fiender til Din fotskammel.'
La derfor hele Israels hus vite sikkert at Gud har gjort denne Jesus, som dere korsfestet, både Herre og Kristus. [Hvilket språk talte han slik at alle disse språkene i verden hørte ham?]
Da de hørte dette, ble de stungne i hjertet og sa til Peter og … de andre apostlene, 'Menn og brødre, hva skal vi gjøre?' [For en stund siden var de gale for dem. Nå, etter denne mektige preken som gikk ut til hver nasjon som sto der: 'Menn og brødre, hva skal vi gjøre?' Så kom forskriften.]
Da sa Peter til dem: 'Omvend dere og la dere døpe hver og én av dere i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave.
For løftet gjelder dere, … deres barn og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller.'
Og med mange andre ord vitnet han og formante dem, idet han sa: 'Frels dere fra denne vrange slekt.' [Er ikke det det samme evangelium vi forkynder i dag? 'Frels dere fra denne vrange slekt.' Mange tegn og undere skjer, Jesu Kristi nærvær viser Seg levende, og den samme dåpen som ble påbudt her blir også påbudt her ved prekestolen i kveld.]
Så ble de som med glede tok imot Hans Ord døpt, og den samme dagen ble det lagt til dem omkring tre tusen sjeler."
64
Dear God, those … the rooms are standing full of people being identified in baptism with You. I pray Thee, Lord, in their stead, that if You will just kindly, Lord, at this hour, when they come from the water, may there be something happen to them that their souls will be filled with the Holy Ghost. May they come forth and leave the water, go forth to manifest You in preaching the Gospel; teaching the Sunday school; speaking with tongues; interpreting tongues; doing signs, wonders, and miracles; and above everything, the love of God burning in their souls with meekness, and gentleness, and patience, and humbleness.
Lord, I commit them to You. They are the trophies of this revival. And I pray that You'll keep them in Your care. And someday, as I'm standing here praying over Your Bible, after I've preached from it, and declared with all my heart what I think to be the truth, as You will reveal it to me…
Lord, I commit them to You. They are the trophies of this revival. And I pray that You'll keep them in Your care. And someday, as I'm standing here praying over Your Bible, after I've preached from it, and declared with all my heart what I think to be the truth, as You will reveal it to me…
64
Kjære Gud, rommene er fulle av mennesker som identifiserer seg med Deg gjennom dåpen. Jeg ber Deg, Herre, på deres vegne, at Du ved denne stund vil la noe skje med dem når de kommer opp av vannet, slik at deres sjeler fylles med Den Hellige Ånd. Må de gå ut av vannet og manifestere Deg ved å forkynne Evangeliet, undervise i søndagsskolen, tale i tunger, tolke tunger, utføre tegn, under og mirakler, og fremfor alt ha Guds kjærlighet brennende i deres sjeler med mildhet, ydmykhet, tålmodighet og beskjedenhet.
Herre, jeg overgir dem til Deg. De er trofeer fra denne vekkelsen. Jeg ber om at Du vil holde dem i Din varetekt. Og en dag, som jeg nå står her og ber over Din Bibel, etter å ha forkynt fra den og erklært med hele mitt hjerte det jeg tror er sannheten, slik som Du vil åpenbare den for meg…
Herre, jeg overgir dem til Deg. De er trofeer fra denne vekkelsen. Jeg ber om at Du vil holde dem i Din varetekt. Og en dag, som jeg nå står her og ber over Din Bibel, etter å ha forkynt fra den og erklært med hele mitt hjerte det jeg tror er sannheten, slik som Du vil åpenbare den for meg…
65
And Lord, we're waiting on their baptism, just as we are all in the audience here waiting for the resurrection. And someday, Lord, while we're standing together in heavenly places, may there come a sound from heaven; the trumpet will sound and the dead in Christ shall rise first. May we be caught up with them to meet the Lord in the air and forever be with Him. Grant it, Father.
Keep us healthy, and happy, and full of zeal. We do not ask for money. We do not ask for easy things. We just ask to be like Jesus. We want to be identified with Him, with the kind of Spirit that was in Him: meek, and gentle, always about the Father's business.
Lord, in the closing hour of this revival, and this identification of many of the precious people, continue to identify Yourself by giving them the Holy Ghost. Grant it, Father.
Bless this little tabernacle. Bless every minister, every person that's attended it, every church that's been here.
Lord, I pray that You'll send a revival in every church throughout the world. And we will see them come together with one heart and one accord for the rapturing grace of Jesus Christ to be given among us. We ask in Jesus' name. Amen.
Keep us healthy, and happy, and full of zeal. We do not ask for money. We do not ask for easy things. We just ask to be like Jesus. We want to be identified with Him, with the kind of Spirit that was in Him: meek, and gentle, always about the Father's business.
Lord, in the closing hour of this revival, and this identification of many of the precious people, continue to identify Yourself by giving them the Holy Ghost. Grant it, Father.
Bless this little tabernacle. Bless every minister, every person that's attended it, every church that's been here.
Lord, I pray that You'll send a revival in every church throughout the world. And we will see them come together with one heart and one accord for the rapturing grace of Jesus Christ to be given among us. We ask in Jesus' name. Amen.
65
Og Herre, vi venter på deres dåp, akkurat som vi alle i publikum her venter på oppstandelsen. Og en dag, Herre, mens vi står sammen i det himmelske, må det komme en lyd fra himmelen; trompeten vil lyde, og de døde i Kristus skal først oppstå. Må vi bli rykket opp med dem for å møte Herren i luften og for alltid være med Ham. Innvilg det, Far.
Hold oss sunne, glade og fulle av iver. Vi ber ikke om penger. Vi ber ikke om enkle ting. Vi ber bare om å være som Jesus. Vi ønsker å identifiseres med Ham, med den Ånden som var i Ham: ydmyk, og mild, alltid opptatt med Faderens arbeid.
Herre, i denne avsluttende timen av vekkelsen, og denne identifikasjonen av mange av de verdifulle menneskene, fortsett å identifisere Deg ved å gi dem Den Hellige Ånd. Innvilg det, Far.
Velsign dette lille tabernaklet. Velsign hver eneste forkynner, hver eneste person som har deltatt, hver menighet som har vært her.
Herre, jeg ber om at Du vil sende en vekkelse i hver menighet over hele verden. Og må vi se dem komme sammen med ett hjerte og en sjel for den bortrykkende nåden til Jesus Kristus blant oss. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
Hold oss sunne, glade og fulle av iver. Vi ber ikke om penger. Vi ber ikke om enkle ting. Vi ber bare om å være som Jesus. Vi ønsker å identifiseres med Ham, med den Ånden som var i Ham: ydmyk, og mild, alltid opptatt med Faderens arbeid.
Herre, i denne avsluttende timen av vekkelsen, og denne identifikasjonen av mange av de verdifulle menneskene, fortsett å identifisere Deg ved å gi dem Den Hellige Ånd. Innvilg det, Far.
Velsign dette lille tabernaklet. Velsign hver eneste forkynner, hver eneste person som har deltatt, hver menighet som har vært her.
Herre, jeg ber om at Du vil sende en vekkelse i hver menighet over hele verden. Og må vi se dem komme sammen med ett hjerte og en sjel for den bortrykkende nåden til Jesus Kristus blant oss. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
66
Now, the lights will be out in the main auditorium for a while. These handkerchiefs has been prayed over. And now, the lights will be out for just a short time, and then… And then just be quiet, and the minister will be baptizing just one right after the other till we get them all done.
Now, if everyone can see… Now… That--the one microphone, pull that mike down to the bottom like…?… This is to the recorder? All right. He's taken care of it.
I wanted to do this myself tonight. I'm just so hot. And Brother Neville's been resting so he wanted the pastor to have something to do with this too. Very fine brother. Just a moment and the lights will go out in the main auditorium, then you'll be able to see by our great glass hanging behind, looks right down into the pool where they'll be coming to baptize. And if they get them ready… Then if each time when they baptize, they'll come up, elders pull the curtain, that is so the women can raise out of the water. And so then they'll be coming one right after the other one. You'll…?… who they are and baptize them in Name of--of Jesus Christ…?…
Now, if everyone can see… Now… That--the one microphone, pull that mike down to the bottom like…?… This is to the recorder? All right. He's taken care of it.
I wanted to do this myself tonight. I'm just so hot. And Brother Neville's been resting so he wanted the pastor to have something to do with this too. Very fine brother. Just a moment and the lights will go out in the main auditorium, then you'll be able to see by our great glass hanging behind, looks right down into the pool where they'll be coming to baptize. And if they get them ready… Then if each time when they baptize, they'll come up, elders pull the curtain, that is so the women can raise out of the water. And so then they'll be coming one right after the other one. You'll…?… who they are and baptize them in Name of--of Jesus Christ…?…
66
Nå vil lysene være slukket i hovedsalen en stund. Disse lommetørklærne har blitt bedt over. Så lysene vil være slukket en kort tid, og deretter... Vær stille, og predikanten vil døpe den ene etter den andre til alle er døpt.
Nå, hvis alle kan se... Nå... Den ene mikrofonen, trekk den mikrofonen ned til bunnen som...? Dette er til opptakeren? Greit. Han har tatt hånd om det.
Jeg ønsket å gjøre dette selv i kveld. Jeg er bare så varm. Og Bror Neville har hvilt, så han ønsket at pastoren også skulle være involvert i dette. Veldig fin bror. Bare et øyeblikk, og lysene vil bli slukket i hovedsalen, så vil dere kunne se gjennom det store glasset som henger bak, som ser rett ned i bassenget der de skal døpe. Og dersom de er klare... Så, hver gang de døper, vil de komme opp, eldstene trekker for gardinen, slik at kvinnene kan komme opp av vannet. Så de vil komme en etter en. Dere vil... hvem de er og døpe dem i Jesu Kristi Navn...
Nå, hvis alle kan se... Nå... Den ene mikrofonen, trekk den mikrofonen ned til bunnen som...? Dette er til opptakeren? Greit. Han har tatt hånd om det.
Jeg ønsket å gjøre dette selv i kveld. Jeg er bare så varm. Og Bror Neville har hvilt, så han ønsket at pastoren også skulle være involvert i dette. Veldig fin bror. Bare et øyeblikk, og lysene vil bli slukket i hovedsalen, så vil dere kunne se gjennom det store glasset som henger bak, som ser rett ned i bassenget der de skal døpe. Og dersom de er klare... Så, hver gang de døper, vil de komme opp, eldstene trekker for gardinen, slik at kvinnene kan komme opp av vannet. Så de vil komme en etter en. Dere vil... hvem de er og døpe dem i Jesu Kristi Navn...
67
Now, remember, as--as just a minister responsible for the--God's Word has been committed to me…?… I would recommend anybody that hasn't been baptized in the Name of Jesus Christ to be rebaptized. That's what Paul said. He said even if they been baptized one way, they'd have…?… he said they must be baptized over again in the Name of Jesus Christ. He said if a angel ever taught anything else, let him be accursed. That's found in Galatians the 1st chapter and the 8th verse. "Though we or an angel from heaven preach any other Gospel, let him be unto you accursed." Now, just before the ceremony starts, can everybody see?
[Brother Neville baptizes the people. Blank.spot.on.tape]
The words of…?… minister of the Gospel…?… [Blank.spot.on.tape]
[Brother Branham speaks concerning a personal friend] A very personal friend of mine. This lady is a very personal friend to Oral Roberts, she and her husband…?… another…?… soul winners of God…?… Brother Oral Roberts, one of my bosom friends…?…
[Brother Neville baptizes more people. This baptismal service lasts about a half-hour, during which Brother Branham comments and sings throughout… We have transcribed and recorded a few of these comments. There are several places with a blank.spot.on.tape] Yes. Grant it, Lord.
[Brother Neville baptizes the people. Blank.spot.on.tape]
The words of…?… minister of the Gospel…?… [Blank.spot.on.tape]
[Brother Branham speaks concerning a personal friend] A very personal friend of mine. This lady is a very personal friend to Oral Roberts, she and her husband…?… another…?… soul winners of God…?… Brother Oral Roberts, one of my bosom friends…?…
[Brother Neville baptizes more people. This baptismal service lasts about a half-hour, during which Brother Branham comments and sings throughout… We have transcribed and recorded a few of these comments. There are several places with a blank.spot.on.tape] Yes. Grant it, Lord.
67
Som en forkynner ansvarlig for Guds Ord, anbefaler jeg alle som ikke har blitt døpt i Jesu Kristi Navn, å bli døpt på nytt. Dette sa også Paulus. Han påpekte at selv om de var døpt på en annen måte, måtte de døpes igjen i Jesu Kristi Navn. Han sa at selv om en engel underviste noe annet, skulle han være forbannet. Dette står i Galaterne 1:8: "Men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner et annet evangelium enn det vi har forkynt for dere, så skal han være forbannet." Kan alle se før seremonien starter?
[Bror Neville døper folk. Tomt.område.på.lydbånd]
Ordene til... minister av Evangeliet... [Tomt.område.på.lydbånd]
[Bror Branham snakker om en personlig venn] En svært nær venn av meg. Denne damen er en veldig personlig venn til Oral Roberts; hun og hennes mann er også sjelvinnere for Gud... Bror Oral Roberts, en av mine hjertevenner...
[Bror Neville døper flere mennesker. Denne dåpsseremonien varer omtrent en halvtime, mens Bror Branham kommenterer og synger gjennom hele tiden. Vi har transkribert og registrert noen av disse kommentarene. Det finnes flere steder med tomt.område.på.lydbånd] Ja. Gi det, Herre.
[Bror Neville døper folk. Tomt.område.på.lydbånd]
Ordene til... minister av Evangeliet... [Tomt.område.på.lydbånd]
[Bror Branham snakker om en personlig venn] En svært nær venn av meg. Denne damen er en veldig personlig venn til Oral Roberts; hun og hennes mann er også sjelvinnere for Gud... Bror Oral Roberts, en av mine hjertevenner...
[Bror Neville døper flere mennesker. Denne dåpsseremonien varer omtrent en halvtime, mens Bror Branham kommenterer og synger gjennom hele tiden. Vi har transkribert og registrert noen av disse kommentarene. Det finnes flere steder med tomt.område.på.lydbånd] Ja. Gi det, Herre.