Engelsk:
1
Be seated. I'm sorry to have done that, Brother Borders, but there was an emergency case right out there, was dying with cancer, and I just had to get to it. I know you'll excuse me for that. So, it's all right. I hated to be late. I had been waiting for just a little bit, and meeting some friends, and then I come in to this case just brought in, very, very bad, so I had to get to it right quick.
Norsk:
1
Sett dere. Jeg beklager å måtte ha gjort det, Bror Borders, men det var et nødstilfelle rett utenfor, en person som holdt på å dø av kreft, og jeg måtte bare ta meg av det. Jeg vet at du unnskylder meg for det. Så, alt er i orden. Jeg likte ikke å være sen. Jeg hadde ventet en liten stund og møtt noen venner, og så ble jeg kalt til denne svært alvorlige saken som nettopp var kommet inn. Jeg måtte ta meg av det umiddelbart.
2
I just don't know how to start this afternoon. I was thinking on the road over here, "What could I say to an audience of people like this?" This has been a red-letter meeting to me. And I'm not saying that just because that I'm before you. I'm saying it because it comes from my heart. And I want each of these ministers to know that I deem this one of my greatest meetings that I've ever had. That's right. Because of your fine cooperation is the outstanding of it. I've seen times that when there were… I've had more in audience, greater attendance, but I've never seen a meeting I ever had in my life as any sweeter fellowship than what I've had among you brethren. God bless you.
I trust that your churches will grow and extend until there will be no end to it. I pray that God will keep you in the ministry until He comes. This is my sincere prayer for you. And I've been even when I've had more ministers in cooperation, like sometimes in Africa, India, like that, when we would have several hundred on a board. But never such a time as, seemingly, behind me, one heart and one accord. That's really wonderful. I appreciate this, brethren. And I certainly… Anything that I could ever do for you, just remember I'm your brother. The nights don't get too dark, the rain won't fall too hard. I will do anything that I can to help you to further this great Gospel or do something for you. God ever be with you.
I trust that your churches will grow and extend until there will be no end to it. I pray that God will keep you in the ministry until He comes. This is my sincere prayer for you. And I've been even when I've had more ministers in cooperation, like sometimes in Africa, India, like that, when we would have several hundred on a board. But never such a time as, seemingly, behind me, one heart and one accord. That's really wonderful. I appreciate this, brethren. And I certainly… Anything that I could ever do for you, just remember I'm your brother. The nights don't get too dark, the rain won't fall too hard. I will do anything that I can to help you to further this great Gospel or do something for you. God ever be with you.
2
Jeg vet rett og slett ikke hvordan jeg skal begynne i ettermiddag. På vei hit tenkte jeg: "Hva kan jeg si til et publikum som dette?" Dette møtet har vært svært betydningsfullt for meg, og jeg sier ikke det bare fordi jeg står foran dere nå. Jeg sier det fra hjertet. Jeg vil at hver av disse forkynnerne skal vite at jeg anser dette som et av de største møtene jeg noen gang har hatt. Det er riktig. På grunn av deres gode samarbeid har dette vært enestående. Jeg har opplevd større publikum og større deltakelse, men jeg har aldri hatt et møte med så søtt fellesskap som det jeg har hatt blant dere brødre. Gud velsigne dere.
Jeg håper og ber om at deres menigheter vil vokse og utvides uten ende. Jeg ber om at Gud vil holde dere i tjenesten til Han kommer. Dette er min oppriktige bønn for dere. Selv når jeg har hatt flere forkynnere i samarbeid, som i Afrika eller India med flere hundre på en styre, har det aldri vært en tid som denne, tilsynelatende bak meg, med ett hjerte og én sjel. Det er virkelig fantastisk. Jeg setter pris på dette, brødre.
Husk at jeg alltid er deres Bror, og jeg vil gjøre alt i min makt for å hjelpe dere å fremme dette store Evangeliet eller gjøre noe for dere. Gud vær med dere alltid.
Jeg håper og ber om at deres menigheter vil vokse og utvides uten ende. Jeg ber om at Gud vil holde dere i tjenesten til Han kommer. Dette er min oppriktige bønn for dere. Selv når jeg har hatt flere forkynnere i samarbeid, som i Afrika eller India med flere hundre på en styre, har det aldri vært en tid som denne, tilsynelatende bak meg, med ett hjerte og én sjel. Det er virkelig fantastisk. Jeg setter pris på dette, brødre.
Husk at jeg alltid er deres Bror, og jeg vil gjøre alt i min makt for å hjelpe dere å fremme dette store Evangeliet eller gjøre noe for dere. Gud vær med dere alltid.
3
I want to also say to my little brother here, Roy Borders… I've just knowed Brother Borders for a short time. I've always wanted to find someone who would set up meetings for me. Brother Roy seemed to hit just the spot. He's not a minister; He's a businessman. I've let him set up two or three meetings just to see what he would do, and this is the outcome: one accord. And usually if a minister comes to set up meetings for you, well, there's always a minister has something another, that he's got a doctrine or something another that he wants to present. And he gets amongst a bunch of ministers and he presents a doctrine, then you're in trouble, see. So, it's better for a man not a minister.
By the way, coming in, someone asked me, said, "Brother Branham, are you Jesus Only, you belong to Jesus Only?"
I said, "Absolutely no."
And said, "Somebody said you didn't believe in speaking in tongues."
I said, "They don't know me very well, that's all. Certainly, I do."
By the way, coming in, someone asked me, said, "Brother Branham, are you Jesus Only, you belong to Jesus Only?"
I said, "Absolutely no."
And said, "Somebody said you didn't believe in speaking in tongues."
I said, "They don't know me very well, that's all. Certainly, I do."
3
Jeg vil også si noe til min lille bror her, Roy Borders… Jeg har bare kjent Bror Borders en kort stund. Jeg har alltid ønsket å finne noen som kunne arrangere møtene for meg. Bror Roy virket som en perfekt løsning. Han er ikke en forkynner; Han er en forretningsmann. Jeg har latt ham arrangere to eller tre møter for å se hva han kunne gjøre, og resultatet har vært enhet. Vanligvis, hvis en forkynner arrangerer møtene for deg, oppstår det ofte problemer fordi forkynneren har en eller annen doktrine han vil presentere. Han blander seg med andre forkynnere og fremmer sin doktrine, noe som skaper trøbbel. Derfor er det bedre med en person som ikke er forkynner.
Forresten, på vei inn, spurte noen meg: "Bror Branham, er du av Jesus Only-bevegelsen?"
Jeg svarte, "Absolutt ikke."
De sa, "Noen sa at du ikke tro på å tale i tunger."
Jeg svarte, "De kjenner meg ikke særlig godt, det er alt. Selvfølgelig gjør jeg det."
Forresten, på vei inn, spurte noen meg: "Bror Branham, er du av Jesus Only-bevegelsen?"
Jeg svarte, "Absolutt ikke."
De sa, "Noen sa at du ikke tro på å tale i tunger."
Jeg svarte, "De kjenner meg ikke særlig godt, det er alt. Selvfølgelig gjør jeg det."
4
Now, and Brother Borders is certainly a Christian gentleman, done a real good job. And I certainly thank Brother Borders tonight. He's had a lot of sorrow, a lot of trouble, but he's done a good job. God bless Brother Borders, is my sincere prayer.
Brother Wagner, I think he's kind of the chairman, I believe. He's one I've been meeting always, of the committee. A wonderful job, just like he did the other time, fine. He invited me out home to be with him, sit in his home. I sure wanted to do that so bad, I could just almost feel it. I had to turn it down because I thought maybe, with this wonderful fellowship, I'd like to come to each one of your homes, see, like to see each one of you. And I respected your feelings, and I'm sure Brother Wagner understood just how it was, you see. That if I'd go to Brother Wagner's, I would want to go to each one of you like that. If I don't get to do this, Brother Wagner, some day on the other side, just on the other side, I want a thousand years, apiece, with each one of you. So we will just have a wonderful time over there.
Brother Wagner, I think he's kind of the chairman, I believe. He's one I've been meeting always, of the committee. A wonderful job, just like he did the other time, fine. He invited me out home to be with him, sit in his home. I sure wanted to do that so bad, I could just almost feel it. I had to turn it down because I thought maybe, with this wonderful fellowship, I'd like to come to each one of your homes, see, like to see each one of you. And I respected your feelings, and I'm sure Brother Wagner understood just how it was, you see. That if I'd go to Brother Wagner's, I would want to go to each one of you like that. If I don't get to do this, Brother Wagner, some day on the other side, just on the other side, I want a thousand years, apiece, with each one of you. So we will just have a wonderful time over there.
4
Nå, Bror Borders er virkelig en kristen gentleman som har gjort en veldig god jobb. Jeg takker Bror Borders i kveld. Han har hatt mye sorg og mange utfordringer, men han har gjort en fremragende jobb. Gud velsigne Bror Borders, er min oppriktige bønn.
Bror Wagner, jeg tror han er en slags formann, faktisk. Han er den jeg alltid har møtt fra komiteen. Et flott arbeid, akkurat som sist, virkelig fint. Han inviterte meg hjem til seg for å tilbringe tid sammen. Jeg hadde virkelig lyst til det, kunne nesten føle behovet. Men jeg måtte takke nei fordi jeg tenkte at med dette fantastiske fellesskapet, ville jeg gjerne besøke hver og en av dere, se hver enkelt av dere. Jeg respekterte deres følelser, og jeg er sikker på at Bror Wagner forstod situasjonen. Hvis jeg besøkte Bror Wagner, ville jeg også ønske å besøke dere alle andre på samme måte. Hvis jeg ikke får gjort dette, Bror Wagner, en dag på den andre siden, vil jeg ønske tusen år sammen med hver av dere. Da skal vi ha en vidunderlig tid der.
Bror Wagner, jeg tror han er en slags formann, faktisk. Han er den jeg alltid har møtt fra komiteen. Et flott arbeid, akkurat som sist, virkelig fint. Han inviterte meg hjem til seg for å tilbringe tid sammen. Jeg hadde virkelig lyst til det, kunne nesten føle behovet. Men jeg måtte takke nei fordi jeg tenkte at med dette fantastiske fellesskapet, ville jeg gjerne besøke hver og en av dere, se hver enkelt av dere. Jeg respekterte deres følelser, og jeg er sikker på at Bror Wagner forstod situasjonen. Hvis jeg besøkte Bror Wagner, ville jeg også ønske å besøke dere alle andre på samme måte. Hvis jeg ikke får gjort dette, Bror Wagner, en dag på den andre siden, vil jeg ønske tusen år sammen med hver av dere. Da skal vi ha en vidunderlig tid der.
5
Brother Toy, he's certainly, he's just… I don't see how he does so many things at once, but he certainly can get so much done. I seen him the other day at the Business Men's breakfast, how he was taking a part of preacher, deacon, janitor, and whatever more come along, he was trying to do it all. He loves the Lord. I had the privilege of meeting his wife, and seeing his lovely daughter and her husband sing. It certainly was inspiring. I just said to him a few moments ago, "They don't need to be at home, working on regular work. They ought to be out in the evangelistic field somewhere, with great gifts like that."
See, each one has… I hope I don't leave no one out. The lady that plays the piano, the singers, the choirs, and all that's been, I certainly appreciate it with all my heart.
See, each one has… I hope I don't leave no one out. The lady that plays the piano, the singers, the choirs, and all that's been, I certainly appreciate it with all my heart.
5
Bror Toy er virkelig bemerkelsesverdig. Jeg forstår ikke hvordan han klarer så mange oppgaver samtidig, men han får virkelig gjort mye. For noen dager siden så jeg ham på Business Men's-frokosten. Der tok han på seg rollene som forkynner, diakon, vaktmester, og mer. Han forsøkte å gjøre alt. Han elsker Herren.
Jeg hadde gleden av å møte hans kone og se hans vakre datter og hennes ektemann synge. Det var virkelig inspirerende. Jeg sa nettopp til ham at de ikke trenger å være hjemme og jobbe med vanlige oppgaver; de bør være ute på evangelistiske oppdrag med så store gaver som de har.
Jeg håper jeg ikke glemmer noen. Damen som spiller piano, sangerne, korene, alle har vært til stor velsignelse. Jeg setter virkelig pris på det av hele mitt hjerte.
Jeg hadde gleden av å møte hans kone og se hans vakre datter og hennes ektemann synge. Det var virkelig inspirerende. Jeg sa nettopp til ham at de ikke trenger å være hjemme og jobbe med vanlige oppgaver; de bør være ute på evangelistiske oppdrag med så store gaver som de har.
Jeg håper jeg ikke glemmer noen. Damen som spiller piano, sangerne, korene, alle har vært til stor velsignelse. Jeg setter virkelig pris på det av hele mitt hjerte.
6
And the boys here, Gene and Leo, they wish to express their feelings to you, also, for the buying of the tapes and the books, and the part that they have to tend to. I just met them at the door a few moments ago, and I told them I would express their feelings to you people. They certainly appreciate everything that you've done towards helping them in the great move of God.
And now this comes from myself, my son, my wife, and my daughter-in-law, and all. Many… Somebody has been saying, "Who is Sister Branham?" That's the most bashfulest girl I ever seen in all my life. Oh, my!
Brother Art Wilson, I'm sure all of you know him. I believe it was brother… No, it was Brother Jewel Rose, one night said, "We will have Sister Branham come up on the platform," and she like to have had a heart attack. She just… She is real bashful.
Honey, if you won't faint, would you just stand up a minute, so somebody can see what a sweet girl I married. All right. [Congregation applauds.] My daughter-in-law, Billy's wife, Loyce, would you stand up, Sis, just a moment. That's Billy's wife. [Congregation applauds].
And now this comes from myself, my son, my wife, and my daughter-in-law, and all. Many… Somebody has been saying, "Who is Sister Branham?" That's the most bashfulest girl I ever seen in all my life. Oh, my!
Brother Art Wilson, I'm sure all of you know him. I believe it was brother… No, it was Brother Jewel Rose, one night said, "We will have Sister Branham come up on the platform," and she like to have had a heart attack. She just… She is real bashful.
Honey, if you won't faint, would you just stand up a minute, so somebody can see what a sweet girl I married. All right. [Congregation applauds.] My daughter-in-law, Billy's wife, Loyce, would you stand up, Sis, just a moment. That's Billy's wife. [Congregation applauds].
6
Gene og Leo ønsker også å uttrykke sin takknemlighet til dere for kjøp av lydbånd og bøker, og for den hjelpen de får i arbeidet. Jeg møtte dem ved døren for noen øyeblikk siden og lovet å formidle deres følelser til dere. De setter stor pris på alt dere har gjort for å støtte dem i Guds store verk.
På vegne av meg selv, min sønn, min kone og min svigerdatter, vil jeg også takke dere. Mange har spurt: "Hvem er Søster Branham?" Hun er den mest sjenerte personen jeg noensinne har møtt. Å, du store!
Jeg er sikker på at dere alle kjenner Bror Art Wilson. Jeg tror det var Bror Jewel Rose, en natt, som sa: "Vi vil ha Søster Branham opp på plattformen," og hun holdt på å få et hjerteinfarkt. Hun er virkelig svært beskjeden.
Kjære, hvis du ikke besvimer, kan du stå opp et øyeblikk, så alle kan se hvilken vidunderlig jente jeg har giftet meg med. Vær så god. [Menigheten applauderer.] Min svigerdatter, Billys kone Loyce, kan du også reise deg, Sis, et øyeblikk? Det er Billys kone. [Menigheten applauderer].
På vegne av meg selv, min sønn, min kone og min svigerdatter, vil jeg også takke dere. Mange har spurt: "Hvem er Søster Branham?" Hun er den mest sjenerte personen jeg noensinne har møtt. Å, du store!
Jeg er sikker på at dere alle kjenner Bror Art Wilson. Jeg tror det var Bror Jewel Rose, en natt, som sa: "Vi vil ha Søster Branham opp på plattformen," og hun holdt på å få et hjerteinfarkt. Hun er virkelig svært beskjeden.
Kjære, hvis du ikke besvimer, kan du stå opp et øyeblikk, så alle kan se hvilken vidunderlig jente jeg har giftet meg med. Vær så god. [Menigheten applauderer.] Min svigerdatter, Billys kone Loyce, kan du også reise deg, Sis, et øyeblikk? Det er Billys kone. [Menigheten applauderer].
7
Many of you has heard of Joseph, haven't you? The African people recently sent him a little coat of several colors. I saw him six years before he came, when the doctor said we'd never have another baby, we could not have. Our children had to be cesarean. My mother, my wife's people is that way, their babies are all cesarean. And the Lord told me I was going to have this baby, when the doctor said it could not be done, said it just could not be done. I said, "It'll be, anyhow." And we waited four years, after a vision come that I'd have a boy, and I should call his name "Joseph."
And, after that, there was another girl born. Everybody laughed at me, and said, "You meant 'Josephine.'"
I said, "No. I meant 'Joseph,' as a boy." He'll perhaps take my place when I'm gone, if Jesus tarries. And four more years… Then the doctor was positive there would never be another one; four more years, Joseph arrived.
And, after that, there was another girl born. Everybody laughed at me, and said, "You meant 'Josephine.'"
I said, "No. I meant 'Joseph,' as a boy." He'll perhaps take my place when I'm gone, if Jesus tarries. And four more years… Then the doctor was positive there would never be another one; four more years, Joseph arrived.
7
Mange av dere har hørt om Joseph, har dere ikke? De afrikanske folket sendte ham nylig en liten frakk i flere farger. Jeg så ham seks år før han kom, da legen sa at vi aldri kunne få et barn til; det kunne vi rett og slett ikke. Våre barn måtte være keisersnitt. Min mor, og min kones familie også, har alle barn som fødes ved keisersnitt. Og Herren fortalte meg at vi skulle få dette barnet, selv når legen sa det ikke var mulig. Jeg sa, "Det skal bli, uansett." Vi ventet fire år etter en visjon om at jeg skulle ha en gutt, og jeg skulle kalle ham "Joseph."
Deretter ble en jente født. Alle lo av meg og sa, "Du mente 'Josephine.'"
Jeg sa, "Nei, jeg mente 'Joseph,' som en gutt." Han vil kanskje overta min plass når jeg er borte, hvis Jesus drøyer. Etter ytterligere fire år, da legen var overbevist om at det aldri ville bli et til, kom Joseph.
Deretter ble en jente født. Alle lo av meg og sa, "Du mente 'Josephine.'"
Jeg sa, "Nei, jeg mente 'Joseph,' som en gutt." Han vil kanskje overta min plass når jeg er borte, hvis Jesus drøyer. Etter ytterligere fire år, da legen var overbevist om at det aldri ville bli et til, kom Joseph.
8
I wonder, mommy, if you could hold him up just a minute. I want them to see what… This boy is already the spirit of prophecy upon him. And he… Stand up just a little bit, Joseph. There he is. All right. [Congregation applauds.] He's like his mother: bashful.
I'll tell you what's happened. We was away… He is four years old now. But when he was three, we were away. And he said, "Daddy?"
And I said, "Yes, honey."
He said, "David…" That's the boy that was crippled, and was healed, Mr. Woods' son that lives next door to us. Said, "I seen him have a wreck on a motorcycle." He doesn't even have a motorcycle. "And it hurt his leg; he tore his clothes on the right side."
I said, "Where was that at, honey?"
He said, "Down the lane from where we live." And three days later, a boy came through from Kentucky, riding a motorcycle, and David went down the lane and hurt his right side and tore his clothes, just like Joseph saw it.
I'll tell you what's happened. We was away… He is four years old now. But when he was three, we were away. And he said, "Daddy?"
And I said, "Yes, honey."
He said, "David…" That's the boy that was crippled, and was healed, Mr. Woods' son that lives next door to us. Said, "I seen him have a wreck on a motorcycle." He doesn't even have a motorcycle. "And it hurt his leg; he tore his clothes on the right side."
I said, "Where was that at, honey?"
He said, "Down the lane from where we live." And three days later, a boy came through from Kentucky, riding a motorcycle, and David went down the lane and hurt his right side and tore his clothes, just like Joseph saw it.
8
Jeg lurer på, mamma, om du kan holde ham oppe et øyeblikk. Jeg vil at de skal se hva... Denne gutten har allerede profetiens ånd over seg. Og han... Stå opp litt, Joseph. Der er han. Greit. [Menigheten applauderer.] Han er som sin mor: sjenert.
La meg fortelle hva som skjedde. Vi var borte... Han er fire år gammel nå. Men da han var tre, var vi bortreist. Og han sa, "Pappa?"
Og jeg sa, "Ja, kjære."
Han sa, "David..." Det er gutten som var krøpling og ble helbredet, sønnen til Mr. Woods som bor ved siden av oss. Han sa, "Jeg så ham krasje med en motorsykkel." Han har ikke engang en motorsykkel. "Og det skadet beinet hans; han rev opp klærne på høyre side."
Jeg sa, "Hvor var det, kjære?"
Han sa, "Nede i veien fra der vi bor." Og tre dager senere kom en gutt fra Kentucky, kjørende på en motorsykkel, og David gikk ned veien og skadet høyre side og rev opp klærne, akkurat som Joseph hadde sett.
La meg fortelle hva som skjedde. Vi var borte... Han er fire år gammel nå. Men da han var tre, var vi bortreist. Og han sa, "Pappa?"
Og jeg sa, "Ja, kjære."
Han sa, "David..." Det er gutten som var krøpling og ble helbredet, sønnen til Mr. Woods som bor ved siden av oss. Han sa, "Jeg så ham krasje med en motorsykkel." Han har ikke engang en motorsykkel. "Og det skadet beinet hans; han rev opp klærne på høyre side."
Jeg sa, "Hvor var det, kjære?"
Han sa, "Nede i veien fra der vi bor." Og tre dager senere kom en gutt fra Kentucky, kjørende på en motorsykkel, og David gikk ned veien og skadet høyre side og rev opp klærne, akkurat som Joseph hadde sett.
9
When I dedicated him to the Lord, the morning, there was many little babies, standing; they had mothers with them along the altar. When I picked up Joseph in my arms, not thinking of what I was saying, I said, "Joseph, my son, thou art a prophet." That's my prayer, anyhow, and I believe it'll be. God will take everything that He ever give me, and double it times double, and put on that boy, that when I leave that he will take my place.
Billy has been my chum. I've raised him; his mother died when he was just eighteen months old; and I've been father and mother both, to him. But he seems like he doesn't have a call to be a preacher. He's bashful, backward, and so forth, a whole lot like his mother: shy. But he's been a great help to me along in the meeting, because I've trusted him, take him out there and give him a responsible job. See, that prayer-card job is a responsible job. Somebody get a hold of that and say… A man one time said, "I will give you five hundred dollars if you'll put my wife on the platform." What if that would take place? Then what would the Holy Spirit…? Billy knows good enough to know to never try that. He'd know I'd find it out as soon as he hit the platform, so… The Lord would reveal it, so he would never do it. So then, we're all thankful to you.
Billy has been my chum. I've raised him; his mother died when he was just eighteen months old; and I've been father and mother both, to him. But he seems like he doesn't have a call to be a preacher. He's bashful, backward, and so forth, a whole lot like his mother: shy. But he's been a great help to me along in the meeting, because I've trusted him, take him out there and give him a responsible job. See, that prayer-card job is a responsible job. Somebody get a hold of that and say… A man one time said, "I will give you five hundred dollars if you'll put my wife on the platform." What if that would take place? Then what would the Holy Spirit…? Billy knows good enough to know to never try that. He'd know I'd find it out as soon as he hit the platform, so… The Lord would reveal it, so he would never do it. So then, we're all thankful to you.
9
Da jeg viet ham til Herren den morgenen, var det mange små babyer med sine mødre rundt alteret. Når jeg tok opp Joseph i armene mine, uten å tenke over hva jeg sa, uttalte jeg, "Joseph, min sønn, du er en profet." Det er min bønn, og jeg tror det vil bli slik. Gud vil ta alt Han noen gang har gitt meg, og doble det, og gi det til denne gutten, slik at han kan ta min plass når jeg går bort.
Billy har vært min venn. Jeg har oppdratt ham; hans mor døde da han bare var atten måneder gammel, og jeg har vært både far og mor for ham. Men det ser ikke ut til at han har et kall til å bli forkynner. Han er beskjeden, tilbakeholden og har en hel del av sin mors skyhet. Likevel har han vært til stor hjelp for meg i møtene, fordi jeg har hatt tillit til ham og gitt ham ansvarlige oppgaver. For eksempel er oppgaven med bønnekort svært viktig. En gang sa en mann, "Jeg vil gi deg fem hundre dollar hvis du setter kona mi på plattformen." Hva hvis det hadde skjedd? Hva ville Den Hellige Ånd ha gjort da? Billy vet godt at han aldri skal prøve noe slikt. Han vet at jeg ville oppdaget det så snart han kom på plattformen, fordi Herren ville ha åpenbart det. Derfor er vi alle takknemlige for ham.
Billy har vært min venn. Jeg har oppdratt ham; hans mor døde da han bare var atten måneder gammel, og jeg har vært både far og mor for ham. Men det ser ikke ut til at han har et kall til å bli forkynner. Han er beskjeden, tilbakeholden og har en hel del av sin mors skyhet. Likevel har han vært til stor hjelp for meg i møtene, fordi jeg har hatt tillit til ham og gitt ham ansvarlige oppgaver. For eksempel er oppgaven med bønnekort svært viktig. En gang sa en mann, "Jeg vil gi deg fem hundre dollar hvis du setter kona mi på plattformen." Hva hvis det hadde skjedd? Hva ville Den Hellige Ånd ha gjort da? Billy vet godt at han aldri skal prøve noe slikt. Han vet at jeg ville oppdaget det så snart han kom på plattformen, fordi Herren ville ha åpenbart det. Derfor er vi alle takknemlige for ham.
10
And then to the custodian, the gentleman that helps us at the gate there, and I think he's kind of a custodian here, or something, or guard at the gate. And to all the people that let us have this fine auditorium, I just can't say "thanks" enough. I certainly appreciate it, and all that's in every way, and everything that's done.
Now they told me, Brother Borders, a while ago, that they'd taken a love offering for me. I do appreciate that, with all my heart. I will use it, to the best of my knowledge, for the kingdom of God. Now, it isn't what we keep here that counts; it's what we send on. And I'm sure that God will credit that to your account in the kingdom that is to come.
Now they told me, Brother Borders, a while ago, that they'd taken a love offering for me. I do appreciate that, with all my heart. I will use it, to the best of my knowledge, for the kingdom of God. Now, it isn't what we keep here that counts; it's what we send on. And I'm sure that God will credit that to your account in the kingdom that is to come.
10
Til vaktmesteren, gentlemanen som hjelper oss ved porten, og som jeg tror er en vaktmester her, eller noe sånt, eller kanskje en portvakt. Og til alle menneskene som lar oss bruke denne flotte auditoriet – jeg kan ikke takke nok. Jeg setter virkelig pris på det, i alle aspekter og alt som er gjort.
Broder Borders fortalte meg for litt siden at de hadde tatt opp en kjærlighetsgave til meg. Jeg setter stor pris på det, av hele mitt hjerte. Jeg vil bruke det, etter beste evne, for Guds rike. Det er ikke det vi beholder her som betyr noe, men det vi sender videre. Og jeg er sikker på at Gud vil kreditere det til deres konto i det kommende kongeriket.
Broder Borders fortalte meg for litt siden at de hadde tatt opp en kjærlighetsgave til meg. Jeg setter stor pris på det, av hele mitt hjerte. Jeg vil bruke det, etter beste evne, for Guds rike. Det er ikke det vi beholder her som betyr noe, men det vi sender videre. Og jeg er sikker på at Gud vil kreditere det til deres konto i det kommende kongeriket.
11
Now, I do not have a radio program. I do not have anything to sell. But if you would ever need one of these handkerchiefs or something to be prayed over, write me at Jeffersonville, Indiana, Post Office Box 325. It will be ministered, personally, and sent right back to you. And I believe in that ministry. And then if you ever wish to call me, Butler 2-1519 gets me at Jeffersonville, Indiana. So, or if you can't think of that, just ask for me at Jeffersonville, they call. Now, I don't do that to get your address, because I have a hard time getting someone to answer letters for me, and so forth. And now I'm not much… It's all right, I believe, in these programs. Everything that's going to help God, let it be.
11
Jeg har ikke et radioprogram, og jeg har ingenting å selge. Men dersom du trenger et av disse lommetørklene eller noe annet som skal bes for, skriv til meg på Jeffersonville, Indiana, Post Office Box 325. Det vil bli bedt over personlig og sendt tilbake til deg. Jeg tror på denne tjenesten. Hvis du ønsker å ringe meg, kan du nå meg på Butler 2-1519 i Jeffersonville, Indiana. Eller hvis du ikke husker det, bare be om å bli satt over til meg i Jeffersonville.
Jeg gjør ikke dette for å få tak i adressen din, siden jeg allerede har vanskeligheter med å få noen til å besvare brev for meg, og så videre. Jeg er ikke så opptatt av… Men jeg tror det er i orden med slike programmer. Alt som kan hjelpe Gud, la det skje.
Jeg gjør ikke dette for å få tak i adressen din, siden jeg allerede har vanskeligheter med å få noen til å besvare brev for meg, og så videre. Jeg er ikke så opptatt av… Men jeg tror det er i orden med slike programmer. Alt som kan hjelpe Gud, la det skje.
12
But, you know, I feel like this, that a member of a church, their first obligation is for their tithe and offerings, is to support their church. If you are members of these fine churches that's represented here, you support your church. That's your first duty to God. "Bring your tithe and offerings into the storehouse." And the storehouse, you surely know what that is, it's where you get your food. So, that's where you get your spiritual food, and your obligation is to your church and not to an evangelist like me.
It's taken up somewhere along in the meetings when we have campaigns like this, where you have a little laying aside to help support it, that takes care of me. And I thank you very much. And every time, prayer cloths or anything like that, is absolutely free. There's nothing in it at all, we don't…
It's taken up somewhere along in the meetings when we have campaigns like this, where you have a little laying aside to help support it, that takes care of me. And I thank you very much. And every time, prayer cloths or anything like that, is absolutely free. There's nothing in it at all, we don't…
12
Men, du vet, jeg føler det slik at et medlem av en menighet har sin første forpliktelse når det gjelder tiende og offergaver, til å støtte sin menighet. Hvis du er medlem av disse fine menighetene som er representert her, så støtt din menighet. Det er din første plikt overfor Gud. "Bring tiende og offergaver inn i lagerhuset." Og lagerhuset, det vet du sikkert hva er, det er der du får din mat. Så, der får du din åndelige mat, og din forpliktelse er til din menighet, ikke til en evangelist som meg.
Under møtene når vi har kampanjer som dette, samles det ofte inn midler for å støtte dem, og det tar vare på meg. Og jeg takker dere veldig mye. Og hver gang, bønnekluter eller noe lignende, er helt gratis. Det er ingenting i det i det hele tatt, vi...
Under møtene når vi har kampanjer som dette, samles det ofte inn midler for å støtte dem, og det tar vare på meg. Og jeg takker dere veldig mye. Og hver gang, bønnekluter eller noe lignende, er helt gratis. Det er ingenting i det i det hele tatt, vi...
13
And our books, and so forth, when we sell them, they're… We have to buy them, forty percent less than what we get for them, and then we… That's… Through there, you get a lot of damage on them, and you get freight charges besides that, then you have to haul them out here and then sell them. Why, you couldn't break even with them if you had to, see. But we do it just because that it's to get the message to you, to try to get you to be helped, yourself; and then tell somebody else, and pass it on to them. That's what these things are for, isn't it? Communism puts out their books and their literature, free, because they're a great regime. I'm just one person. Wish I could, had the money to just say "all books and everything, free," I'd do it. But I can't do it; I have to have something to go back again and print some more, or buy some more.
13
Når vi selger bøkene våre og lignende, kjøper vi dem til førti prosent mindre enn det vi selger dem for. Gjennom dette får vi mye skade på dem, og det påløper fraktkostnader. Vi må deretter frakte dem hit og selge dem. Du kan ikke gå i null på dem under disse omstendighetene. Vi gjør det bare for å spre budskapet, hjelpe dere og oppfordre dere til å dele det videre med andre. Er det ikke det disse tingene handler om? Kommunismen distribuerer sine bøker og sitt materiale gratis fordi de er en stor organisasjon. Jeg er bare én person. Jeg skulle ønske jeg hadde penger nok til å gi bort alle bøker og alt annet gratis. Men det kan jeg ikke; jeg må ha noe inntekter for å kunne trykke eller kjøpe flere bøker.
14
The Lord bless you. And you'll pray for me, won't you? And when I'm overseas, and in those dark places where witch doctors are standing on each hand, challenge you to everything that you say, times are going hard, the hot winds of persecution is blowing, can I put you on the list … or, you put me on your list, and I can remember when I have to meet that challenge of witch doctors and devils, and things out there on the field, I can say, "San Jose is praying for me"? Will you, will you do that? Raise up your hand if you will, say, "I will be praying for you." Thank you. Thank you, my brethren. Thank you. I come among you to be your brother, and to help bring peace and Christ, everything that's good to you. You pray for me. If I've left out any one, forgive me; I don't mean to. But a great hearty thanks, and God's blessing to each of you.
14
Herren velsigne dere. Vil dere be for meg? Når jeg er i utlandet, i de mørke områdene hvor heksedoktorer utfordrer alt jeg sier, og når tidene blir harde og forfølgelsens hete vinder blåser, kan jeg sette dere på listen … eller, dere setter meg på deres liste, slik at jeg kan huske at når jeg møter utfordringen fra heksedoktorer og djevler ute på marken, kan jeg si, "San Jose ber for meg"? Vil dere gjøre det? Rekk opp hånden hvis dere vil be for meg og si, "Jeg vil be for deg." Takk. Takk, mine brødre. Takk. Jeg kommer blant dere som deres bror, for å hjelpe med å bringe fred og Kristus, og alt godt til dere. Be for meg. Hvis jeg har utelatt noen, tilgi meg; det er ikke min hensikt. Men en stor hjertelig takk, og Guds velsignelse over hver av dere.
15
We're to leave for home now, right away. I've got about a three-days meeting there in my little church, teaching them the baptism of the Holy Ghost, speaking in tongues, signs and wonders to follow the believers, and so forth; of the people that's around, in there.
I believe in all the spiritual gifts. I believe in all the Bible. I'm Pentecost from the top of my head to the bottom of my feet, inside, outside, all around, through. I'm Pentecostal! Yes, sir! They say, "You're a Baptist, you said." I'm a Pentecostal Baptist. I'm a Baptist that got the Pentecostal blessing. So, I love the Lord Jesus.
I believe in all the spiritual gifts. I believe in all the Bible. I'm Pentecost from the top of my head to the bottom of my feet, inside, outside, all around, through. I'm Pentecostal! Yes, sir! They say, "You're a Baptist, you said." I'm a Pentecostal Baptist. I'm a Baptist that got the Pentecostal blessing. So, I love the Lord Jesus.
15
Vi må dra hjem nå, med en gang. Jeg skal ha et tredagersmøte i min lille menighet, der jeg underviser om dåpen i Den Hellige Ånd, tungetale, tegn og undere som skal følge de troende, og lignende emner, for de som er til stede.
Jeg tror på alle de åndelige gavene. Jeg tror på hele Bibelen. Jeg er pinsevenn fra topp til tå, både innvendig og utvendig. Jeg er helhjertet pinsevenn! Ja, absolutt! Noen sier: "Men du er baptist, sa du." Jeg er en pinsevennlig baptist. Jeg er en baptist som har fått den pinsekarismatiske velsignelsen. Jeg elsker Herren Jesus.
Jeg tror på alle de åndelige gavene. Jeg tror på hele Bibelen. Jeg er pinsevenn fra topp til tå, både innvendig og utvendig. Jeg er helhjertet pinsevenn! Ja, absolutt! Noen sier: "Men du er baptist, sa du." Jeg er en pinsevennlig baptist. Jeg er en baptist som har fått den pinsekarismatiske velsignelsen. Jeg elsker Herren Jesus.
16
And I was preaching… Met some friends from Arkansas, outside, and we were talking about Arkansas. At Little Rock, one night there had been an old Nazarene brother, was on crutches, and he had sold pencils on the street for years. And here he is out on the street the next day with these old crutches, walking up-and-down the street, just glorifying God. That night he was… Robinson Memorial Auditorium, you people from around Little Rock knows where it's at. And he held up his hand, and said, "Just a minute, Brother Branham, I want to ask you something."
I said, "Yes, sir, what is it?"
And he said, "You know, when I heard you preach, I was sure you was a Nazarene." Because, that's what he was. He said, "I was sure you was a Nazarene, because you preach just like a Nazarene." And said, "Then I heard you say you was a member, at that time, of the Baptist church." And said, "All your congregation, nearly, is Pentecostal." Said, "I don't get that."
I said, "Well, that's easy. I'm a Pentecostal Nazarene Baptist." So that's what it is. The whole thing is this: we are one in Christ Jesus, bound by the bonds of His love.
I said, "Yes, sir, what is it?"
And he said, "You know, when I heard you preach, I was sure you was a Nazarene." Because, that's what he was. He said, "I was sure you was a Nazarene, because you preach just like a Nazarene." And said, "Then I heard you say you was a member, at that time, of the Baptist church." And said, "All your congregation, nearly, is Pentecostal." Said, "I don't get that."
I said, "Well, that's easy. I'm a Pentecostal Nazarene Baptist." So that's what it is. The whole thing is this: we are one in Christ Jesus, bound by the bonds of His love.
16
Jeg forkynte og møtte noen venner fra Arkansas utenfor. Vi snakket om Arkansas. En kveld i Little Rock var det en eldre Nazarener-bror på krykker som hadde solgt blyanter på gaten i årevis. Dagen etter gikk han opp og ned i gaten med de gamle krykkene sine, og priste Gud. Den kvelden var han ved Robinson Memorial Auditorium. Dere som er kjent med Little Rock vet hvor det er. Han rakte opp hånden og sa: "Et øyeblikk, Bror Branham, jeg vil spørre deg om noe."
Jeg svarte: "Ja, hva er det?"
Han sa: "Vet du, når jeg hørte deg forkynne, var jeg sikker på at du var en Nazarener." For det var det han var. Han fortsatte: "Jeg var sikker på at du var Nazarener, for du forkynner akkurat som en Nazarener. Men så hørte jeg deg si at du var medlem av en Baptist-menighet på den tiden. Og nesten hele din menighet er pinsevenner. Jeg forstår ikke dette."
Jeg sa: "Vel, det er enkelt. Jeg er en pinsevennsk Nazarener-Baptist." Så det er hva det er. Hele poenget er dette: Vi er ett i Kristus Jesus, bundet sammen av Hans kjærlighets bånd.
Jeg svarte: "Ja, hva er det?"
Han sa: "Vet du, når jeg hørte deg forkynne, var jeg sikker på at du var en Nazarener." For det var det han var. Han fortsatte: "Jeg var sikker på at du var Nazarener, for du forkynner akkurat som en Nazarener. Men så hørte jeg deg si at du var medlem av en Baptist-menighet på den tiden. Og nesten hele din menighet er pinsevenner. Jeg forstår ikke dette."
Jeg sa: "Vel, det er enkelt. Jeg er en pinsevennsk Nazarener-Baptist." Så det er hva det er. Hele poenget er dette: Vi er ett i Kristus Jesus, bundet sammen av Hans kjærlighets bånd.
17
Let us pray now before we open the Word; we don't want to keep you so long now that you would be late for your church service tonight. But let us ask God now to come in and bless us, the exceedingly, abundantly. How many has a request now, raise your hands and say, "Lord God, You just remember me, I'm needy today"? God be with you.
17
La oss be nå før vi åpner Ordet; vi ønsker ikke å holde dere så lenge at dere blir sene til deres menighetsmøte i kveld. Men la oss nå be Gud om å komme og velsigne oss rikelig og over all måte. Hvor mange har en bønn nå? Løft hendene og si: "Herre Gud, husk meg, jeg er trengende i dag." Gud være med dere.
18
Heavenly Father, as we once more approach Thy Holy presence, we don't only feel like taking off our shoes, but we take out our heart and just lay it before You, Father. We thank You for all that You have done in this great campaign. We realize, Lord, that greatness doesn't mean numbers. Greatness is Your presence. For, it was written concerning the coming Messiah that "all the high places would be made low, and the low places would be brought high; the leaves would clap their hands, and the mountains would skip like little rams." And a person would think in their intellectual thinking, of that great time that would be, that fiery chariots would come from heaven, bringing the Messiah. But how did it happen? To an old rugged-looking preacher, coming out of the wilderness of Judi, not even dressed like a minister; with a piece of skin wrapped around him, for a cloth; hair all over him, and his beard over his face; preaching, not in a church, but on the banks of Jordan, crying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!" Down along the muddy banks, come the footprints of a Galilean carpenter, that walked into the water, and God so recognized it and honored it until He opened the heavens and they saw the Holy Ghost descending like a dove upon Him. That was great. What man calls great, sometimes is foolishness in Your sight, Lord. But what man calls foolish, is great in Your sight.
18
Himmelske Far, når vi igjen nærmer oss Din Hellige nærvær, føler vi ikke bare for å ta av oss skoene, men vi blottstiller våre hjerter og legger dem framfor Deg, Far. Vi takker Deg for alt Du har gjort i denne store kampanjen. Vi innser, Herre, at storhet ikke betyr antall. Storhet er Din nærvær. Det var skrevet om Messias' komme at "alle de høye steder skulle senkes, og de lave steder skulle heves; bladene skulle klappe hendene, og fjellene skulle hoppe som unge villsauer." Intellektuelt sett ville en person kanskje tenke på den store tiden som en himmelsk ildvogn som bringer Messias. Men hvordan skjedde det egentlig? Gjennom en gammelt utseende forkynner, som kom ut fra Judeeas villmark, ikke engang kledd som en forkynner; med et stykke skinn rundt seg som klesplagg; med hår over hele seg og skjegg i ansiktet; og som forkynte, ikke i en menighet, men på Jordan-elvens bredder, ropende, "Omvend dere, for himmelens rike er nær!" Nedover de gjørmete bredder kom fotsporene til en galileisk snekker, som gikk ut i vannet, og Gud anerkjente og æret det så mye at Han åpnet himmelen, og de så Den Hellige Ånd stige ned som en due over Ham. Det var storhet. Det mennesket kaller stort, er noen ganger tåpelig i Dine øyne, Herre. Men det mennesket kaller tåpelig, er stort i Dine øyne.
19
Now we are so glad that a great thing has happened in San Jose. Here sits ministers that's sitting here, some of them belong to the Assemblies of God, some of them belong to the Church of God, Independent, and the United Pentecostals, and all different kinds. And here I am standing between them, not belonging to any of the organization, but trying to stand in the breach, speaking for all. And we are one in You; one heart, one accord, one place. What a time for the Holy Ghost to renew something! Grant it, Lord. Be Thou with us, Lord. Bless every denomination that's represented here. Grant it, Father. All these fine ministers, may their churches grow and prosper, Lord. May sick be healed, blind see, deaf hear, sinners be saved and filled with the Holy Ghost. May there be a revival break out through this country here, that will shake the whole West Coast. Grant it, Lord. May there be such zeal break out among my brethren, that they just can't rest; one will spark to the other one, and each church will go forward as one great unit, having fellowship one with another, breaking bread from house to house, with singleness of heart. Grant it, Lord. Send that revival that we're waiting for.
Bless the congregation as they wait this afternoon for their healing, and many for their salvation. And help me, O God, as I read from Thy sacred words. May the Holy Spirit take that which is Yours, Lord, and bring it to our hearts. And then use me, Lord, to give a satisfying portion of Thy Word to each and every hungry heart. Hear me, I pray, Father, in Jesus' name I ask it. Amen.
Bless the congregation as they wait this afternoon for their healing, and many for their salvation. And help me, O God, as I read from Thy sacred words. May the Holy Spirit take that which is Yours, Lord, and bring it to our hearts. And then use me, Lord, to give a satisfying portion of Thy Word to each and every hungry heart. Hear me, I pray, Father, in Jesus' name I ask it. Amen.
19
Vi er så glade for at noe stort har skjedd i San Jose. Her sitter forkynnere fra ulike konfesjoner: noen tilhører Assemblies of God, noen tilhører Church of God, Independent, og United Pentecostals, blant andre. Og her står jeg midt mellom dem, uten å tilhøre noen av organisasjonene, men forsøker å stå i gapet og tale for alle. Vi er ett i Deg; ett hjerte, ett sinn, ett sted. For en tid for Den Hellige Ånd til å fornye noe! Innvilg det, Herre. Vær med oss, Herre. Velsign hver konfesjon som er representert her. Innvilg det, Far. Måtte disse fine forkynnerne oppleve at deres menigheter vokser og trives, Herre. Måtte syke bli helbredet, blinde få synet, døve høre, syndere bli frelst og fylt med Den Hellige Ånd. Måtte en vekkelse bryte ut over hele dette landet som vil ryste hele vestkysten. Innvilg det, Herre. Måtte det bryte ut en slik iver blant mine brødre, at de bare ikke kan hvile; den ene vil tenne en gnist i den andre, og hver menighet vil gå fremover som en stor enhet, ha fellesskap med hverandre, bryte brød fra hus til hus, med enhetlig hjerte. Innvilg det, Herre. Send den vekkelsen vi venter på.
Velsign menigheten som venter denne ettermiddagen på sin helbredelse og mange på sin frelse. Og hjelp meg, o Gud, når jeg leser fra Dine hellige ord. Måtte Den Hellige Ånd ta det som er Ditt, Herre, og bringe det til våre hjerter. Og bruk meg, Herre, til å gi en tilfredsstillende del av Ditt Ord til hvert eneste hungrige hjerte. Hør meg, Jeg ber, Far, i Jesu navn. Amen.
Velsign menigheten som venter denne ettermiddagen på sin helbredelse og mange på sin frelse. Og hjelp meg, o Gud, når jeg leser fra Dine hellige ord. Måtte Den Hellige Ånd ta det som er Ditt, Herre, og bringe det til våre hjerter. Og bruk meg, Herre, til å gi en tilfredsstillende del av Ditt Ord til hvert eneste hungrige hjerte. Hør meg, Jeg ber, Far, i Jesu navn. Amen.
20
Someone just gave me a little note, and said, "Brother Baxter, from Canada, sends his love and greetings to you, and he's here in California now, holding a meeting at Concord." God bless our Brother Baxter. George Patterson, are you here? George Patterson, are you in the meeting? If you are, take my love… God bless you, Brother Patterson; take my love to Brother Baxter, a fine man. And if any of you are around there, if you want to hear a sermon preached by a man that knows how to do it, go hear him, if you're around there; certainly is a wonderful preacher. We was together for many, many years. My love has never died for Brother Baxter; it never will. He's got a great church in Canada. He couldn't be with me any more, because the demand of his church.
20
Noen ga meg nettopp en liten lapp og sa: "Bror Baxter fra Canada sender sin kjærlighet og hilsen til deg. Han er nå i California og holder et møte i Concord." Gud velsigne vår Bror Baxter. George Patterson, er du her? George Patterson, er du på møtet? Hvis du er her, ta min kjærlighet... Gud velsigne deg, Bror Patterson; ta min kjærlighet til Bror Baxter, en fantastisk mann. Og hvis noen av dere er i området og ønsker å høre en preken fra en mann som virkelig kan det, gå og hør ham. Han er virkelig en dyktig forkynner. Vi var sammen i mange, mange år. Min kjærlighet til Bror Baxter har aldri sviktet; den vil aldri gjøre det. Han har en stor menighet i Canada. Han kunne ikke være med meg lenger på grunn av menighetens behov.
21
I know what that is. Even my Tabernacle today, of which my foundation… Now, the people who does send donations to this foundation, has a government number comes back to you, to give you tax exempt from all that you send to this foundation. It's a non-profit foundation, called Branham Tabernacle. And I know them trustees put pressure on me, "Let us build a great tabernacle; you remain here and let the people come to you." That sounds all right, but that isn't the will of God for me. There is some people that hasn't got money enough to come to me; I have to go to them, see. So I know what it is to have pressure put on you.
And Brother Baxter had it put on him, so he had to leave the campaign and go to his church. The Lord bless our Brother Baxter. Take him my love and regards, personally, for me, if you will, brother.
And Brother Baxter had it put on him, so he had to leave the campaign and go to his church. The Lord bless our Brother Baxter. Take him my love and regards, personally, for me, if you will, brother.
21
Jeg vet hva det er. Selv min Tabernakel i dag, som min stiftelse... Nå, folk som sender donasjoner til denne stiftelsen, får et statlig nummer tilbake som gir skattefritak for det de sender til denne stiftelsen. Det er en ideell stiftelse, kalt Branham Tabernakel. Jeg vet at disse tillitsmennene legger press på meg: "La oss bygge en stor tabernakel; du kan bli her, og la folk komme til deg." Det høres greit ut, men det er ikke Guds vilje for meg. Det er noen som ikke har råd til å komme til meg; jeg må dra til dem, forstår du. Så jeg vet hva det vil si å ha press lagt på seg.
Og Bror Baxter opplevde også press, så han måtte forlate kampanjen og gå tilbake til sin Menighet. Herren velsigne vår Bror Baxter. Ta ham min kjærlighet og hilsener, personlig fra meg, hvis du kan, bror.
Og Bror Baxter opplevde også press, så han måtte forlate kampanjen og gå tilbake til sin Menighet. Herren velsigne vår Bror Baxter. Ta ham min kjærlighet og hilsener, personlig fra meg, hvis du kan, bror.
22
Now let's turn in the Scripture, for the next about twenty minutes, to some of the Word, which, it will never fail. And all the people that's here, sick, needy for anything, just let yourself get right into the Word. I was going to preach this afternoon on As The Eagle Stirreth Her Nest, but, I find out, the boys got that here and sold it among the people, in a book form. And then, being just a little raspy in my throat, I took another text. And I think now I've got everything mentioned that I was supposed to mention. All right. Let's turn to John, St. John, the fourteenth chapter, for our Scripture reading. And listen close as we read the first eight verses of John 14.
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go and prepare a place for you.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
And whither I go you know, and the way you know.
Thomas saith unto him, Lord, we know not where thou goest; and how can we know the way?
Jesus said unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
If you had known me, you should have known my Father also: and from henceforth you know me, and have seen me.
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us; [In other words, satisfies.]
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go and prepare a place for you.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
And whither I go you know, and the way you know.
Thomas saith unto him, Lord, we know not where thou goest; and how can we know the way?
Jesus said unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
If you had known me, you should have known my Father also: and from henceforth you know me, and have seen me.
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us; [In other words, satisfies.]
22
La oss nå vende oss til Skriften, i neste tyve minutter, for noe av Ordet, som aldri vil svikte. Alle som er her, syke eller i nød, la dere selv dykke dypt inn i Ordet. Jeg hadde planlagt å forkynne i ettermiddag om "Som Ørnen Rører på Redet Sitt", men jeg oppdaget at guttene her har solgt det i bokform blant folk. Dessuten, med litt rasp i halsen, tok jeg en annen tekst. Jeg tror nå at jeg har nevnt alt jeg skulle nevne. La oss vende oss til Johannes-evangeliet, kapittel 14, for vår Skriftlesning. Lytt nøye mens vi leser de første åtte versene av Johannes 14.
La ikke deres hjerte forferdes! Tro på Gud, og tro på Meg!
I Min Fars hus er det mange rom. Var det ikke slik, ville Jeg ha sagt dere det. Jeg går bort for å gjøre i stand et sted for dere.
Og når Jeg har gått bort og gjort i stand et sted for dere, vil Jeg komme igjen og ta dere til Meg, for at dere skal være der Jeg er.
Og hvor Jeg går, vet dere, og veien vet dere.
Thomas sier til Ham: Herre, vi vet ikke hvor Du går, og hvordan kan vi vite veien?
Jesus sier til ham: Jeg er veien, sannheten og livet; ingen kommer til Faderen uten gjennom Meg.
Hadde dere kjent Meg, ville dere også ha kjent Min Far. Fra nå av kjenner dere Ham og har sett Ham.
Filip sier til Ham: Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss. [Med andre ord, det tilfredsstiller.]
La ikke deres hjerte forferdes! Tro på Gud, og tro på Meg!
I Min Fars hus er det mange rom. Var det ikke slik, ville Jeg ha sagt dere det. Jeg går bort for å gjøre i stand et sted for dere.
Og når Jeg har gått bort og gjort i stand et sted for dere, vil Jeg komme igjen og ta dere til Meg, for at dere skal være der Jeg er.
Og hvor Jeg går, vet dere, og veien vet dere.
Thomas sier til Ham: Herre, vi vet ikke hvor Du går, og hvordan kan vi vite veien?
Jesus sier til ham: Jeg er veien, sannheten og livet; ingen kommer til Faderen uten gjennom Meg.
Hadde dere kjent Meg, ville dere også ha kjent Min Far. Fra nå av kjenner dere Ham og har sett Ham.
Filip sier til Ham: Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss. [Med andre ord, det tilfredsstiller.]
23
Now that's what I want to speak on this afternoon. It's been the cry of the human heart, ever since we've been human beings: We would like to see God. And I want to take about four ways, this afternoon, to show you God. First I want to take God in His universe, God in His Word, God in His Son, God in His people. And we could take it many other ways. But I'd like to speak from those four subjects, four different ways that we are going to look upon, to see if we can see God. Now, there's not a person here but what would love to see Him. Wouldn't you love to see God? I would like to see Him. So if He is God, which we know He is, then why can't we see Him?
Job one time said that (the oldest book in the Bible), said something like this: "If I only knew where He lived, I'd go, knock on His door. And I would like to talk to Him." And he got to talk to God. God told him to gird himself up like a man, for He was going to talk to him. And He came down in a whirlwind, and talked to Job.
Job one time said that (the oldest book in the Bible), said something like this: "If I only knew where He lived, I'd go, knock on His door. And I would like to talk to Him." And he got to talk to God. God told him to gird himself up like a man, for He was going to talk to him. And He came down in a whirlwind, and talked to Job.
23
Det er nettopp dette jeg vil snakke om i ettermiddag. Det har vært et rop fra menneskehjertet helt siden vi ble menneskelige: Vi ønsker å se Gud. Jeg ønsker å ta for meg fire måter å vise dere Gud på denne ettermiddagen. Først vil jeg ta for meg Gud i Hans univers, Gud i Hans Ord, Gud i Hans Sønn og Gud i Hans folk. Vi kunne sett på det på mange andre måter, men jeg ønsker å snakke om disse fire emnene, fire forskjellige måter vi skal se om vi kan se Gud. Nå er det ingen her som ikke ønsker å se Ham. Ville ikke du også gjerne sett Gud? Jeg vil gjerne se Ham. Så hvis Han er Gud, noe vi vet at Han er, hvorfor kan vi da ikke se Ham?
Job sa en gang, i det eldste boken i Bibelen, noe slikt som dette: "Hvis jeg bare visste hvor Han bor, ville jeg gå og banke på døren. Jeg ville gjerne snakke med Ham." Og han fikk snakke med Gud. Gud ba ham om å binde opp sine lender som en mann, for Han skulle snakke med ham. Og Han kom ned i en virvelvind og snakket med Job.
Job sa en gang, i det eldste boken i Bibelen, noe slikt som dette: "Hvis jeg bare visste hvor Han bor, ville jeg gå og banke på døren. Jeg ville gjerne snakke med Ham." Og han fikk snakke med Gud. Gud ba ham om å binde opp sine lender som en mann, for Han skulle snakke med ham. Og Han kom ned i en virvelvind og snakket med Job.
24
Reminds me of a … there near our place. We live on the Ohio River. And there was a little boy who went to a certain Sunday School, a Baptist Sunday School, in our country, and he was very much enthused. One day when he asked his mother, "If this great Person that's called God, that we go to church to worship, if He is such a great person, wonder if you could let me see Him? I'd like to see Him."
Oh, the mother said to her little junior, she said, "Well, sonny, you must ask your Sunday School teacher; Mother is not able to provide that answer."
So at Sunday School he spoke to his teacher, and she said, "I am not able to provide that, either, so you better ask the pastor."
And after the sermon, they asked the pastor. And the pastor said, "No, sonny." Said, "No man can see God." Said, "God is just like the air, and you cannot see Him." And, of course, that didn't satisfy the little lad.
Oh, the mother said to her little junior, she said, "Well, sonny, you must ask your Sunday School teacher; Mother is not able to provide that answer."
So at Sunday School he spoke to his teacher, and she said, "I am not able to provide that, either, so you better ask the pastor."
And after the sermon, they asked the pastor. And the pastor said, "No, sonny." Said, "No man can see God." Said, "God is just like the air, and you cannot see Him." And, of course, that didn't satisfy the little lad.
24
Dette minner meg om noe fra vårt område. Vi bor ved Ohio-elven. En liten gutt gikk på en baptistisk søndagsskole i nærheten. Han var svært engasjert. En dag spurte han moren sin: "Hvis denne store Personen som kalles Gud, som vi går til menigheten for å tilbe, er så stor, lurer jeg på om jeg kunne få se Ham? Jeg vil gjerne se Ham."
Å, moren sa til sin lille junior, "Vel, kjære, du må spørre søndagsskolelæreren din om det; mor klarer ikke å svare på det."
Så på søndagsskolen snakket han med læreren sin, og hun sa, "Jeg kan heller ikke svare på det, så du bør spørre pastoren."
Etter prekenen spurte de pastoren. Pastoren svarte, "Nei, kjære. Ingen kan se Gud. Gud er som luft, og du kan ikke se Ham." Dette tilfredsstilte selvfølgelig ikke den lille gutten.
Å, moren sa til sin lille junior, "Vel, kjære, du må spørre søndagsskolelæreren din om det; mor klarer ikke å svare på det."
Så på søndagsskolen snakket han med læreren sin, og hun sa, "Jeg kan heller ikke svare på det, så du bør spørre pastoren."
Etter prekenen spurte de pastoren. Pastoren svarte, "Nei, kjære. Ingen kan se Gud. Gud er som luft, og du kan ikke se Ham." Dette tilfredsstilte selvfølgelig ikke den lille gutten.
25
And he used to chum with an old man down on the Ohio River. And he was an old typical fisherman, graying in his beard, some sixty-five, seventy years old, baching, living in a little shanty-boat. And I've fished with him, myself, and we used to go up around the islands and fish, set jumper lines. So this little lad was with him one day, up the river. And on the road back, there come up a storm and they had to rush quickly to the bank, to land the little boat, because the waves was so awful big and whitecapping, until it would turn the little craft over. So after the storm was over, and they came from behind the trees, they pushed the little boat off the bank, and got out into the current of the river, which was about one mile across the Ohio River there. Started down the river, drifting along, as the old fisherman was pulling the oars.
25
Han pleide å være sammen med en gammel mann ved Ohio-elven. Denne mannen var en typisk fisker, grå i skjegget, rundt 65-70 år gammel, og bodde i en liten båt-hytte. Jeg har selv fisket med ham. Vi dro ofte opp til øyene for å fiske og sette ut line. En dag var den lille gutten med ham oppover elven. På vei tilbake kom det en storm, og de måtte raskt ro til land for å unngå de store bølgene som truet med å velte den lille båten.
Da stormen var over, skjøv de båten tilbake på elven fra bak trærne og kom ut i strømmen som var omtrent en mil bred på dette punktet av Ohio-elven. De begynte å drive nedover elven mens den gamle fiskeren rodde.
Da stormen var over, skjøv de båten tilbake på elven fra bak trærne og kom ut i strømmen som var omtrent en mil bred på dette punktet av Ohio-elven. De begynte å drive nedover elven mens den gamle fiskeren rodde.
26
And while they were behind the tree, the old fisherman had told the little boy the story (as he'd asked him) why he wasn't married, and didn't have anyone to take care of him. And he said, "Oh, sonny, there's Someone who takes care of me. And the reason that I am not married, my wife is in heaven, waiting for me." And he went on with the story.
And as he got out into the current, they were going east with the little … or, going west, rather, with the little boat, and the old fisherman facing back up the river towards the west, it was in the afternoon, and the sun was setting. And, after the rain, come a rainbow.
And, oh, I think that's the most beautiful time! When the rain has washed all the dirt off the trees, and they look so pretty, green, in their original colors. And all the flowers are pretty and the atmosphere is low, and brings the smell of the rose out. It's just a beautiful time, after a rain.
I think it somehow reminds me, after a revival, when the Holy Spirit has come in and washed all the dust out, and got us sweetened again before the Lord. Just to stand in the presence of … like I am this afternoon, just bathing here in the presence of the Lord Jesus. The Holy Spirit taken all doubts and fears and things away from us, and we stand together, after a shower from heaven has filled our souls.
And as he got out into the current, they were going east with the little … or, going west, rather, with the little boat, and the old fisherman facing back up the river towards the west, it was in the afternoon, and the sun was setting. And, after the rain, come a rainbow.
And, oh, I think that's the most beautiful time! When the rain has washed all the dirt off the trees, and they look so pretty, green, in their original colors. And all the flowers are pretty and the atmosphere is low, and brings the smell of the rose out. It's just a beautiful time, after a rain.
I think it somehow reminds me, after a revival, when the Holy Spirit has come in and washed all the dust out, and got us sweetened again before the Lord. Just to stand in the presence of … like I am this afternoon, just bathing here in the presence of the Lord Jesus. The Holy Spirit taken all doubts and fears and things away from us, and we stand together, after a shower from heaven has filled our souls.
26
Mens de sto bak treet, fortalte den gamle fiskeren den lille gutten historien (som han hadde bedt om) om hvorfor han ikke var gift og ikke hadde noen til å ta vare på seg. Han sa, "Å, gutten min, det er Noen som tar vare på meg. Grunnen til at jeg ikke er gift, er at min kone er i himmelen og venter på meg." Og så fortsatte han historien.
Mens de drev med strømmen, seilte de vestover i den lille båten, og den gamle fiskeren, med ansiktet vendt oppover elven mot vest, så at solen var i ferd med å gå ned. Etter regnet kom det en regnbue.
Å, jeg synes det er den vakreste perioden! Når regnet har vasket bort all skitten fra trærne, og de ser så pene og grønne ut i sine opprinnelige farger. Alle blomstene er vakre, og atmosfæren er klar, og det bringer ut lukten av roser. Det er bare en vakker tid etter et regn.
Det minner meg på en måte om tiden etter en vekkelse, når Den Hellige Ånd har kommet inn og vasket bort all støv, og gjort oss søte igjen for Herren. Å bare stå i Hans nærvær, slik jeg gjør denne ettermiddagen, og bade i nærværet til Herren Jesus. Den Hellige Ånd har tatt bort all tvil og frykt fra oss, og vi står sammen etter en himmelsk regndusj som har fylt våre sjeler.
Mens de drev med strømmen, seilte de vestover i den lille båten, og den gamle fiskeren, med ansiktet vendt oppover elven mot vest, så at solen var i ferd med å gå ned. Etter regnet kom det en regnbue.
Å, jeg synes det er den vakreste perioden! Når regnet har vasket bort all skitten fra trærne, og de ser så pene og grønne ut i sine opprinnelige farger. Alle blomstene er vakre, og atmosfæren er klar, og det bringer ut lukten av roser. Det er bare en vakker tid etter et regn.
Det minner meg på en måte om tiden etter en vekkelse, når Den Hellige Ånd har kommet inn og vasket bort all støv, og gjort oss søte igjen for Herren. Å bare stå i Hans nærvær, slik jeg gjør denne ettermiddagen, og bade i nærværet til Herren Jesus. Den Hellige Ånd har tatt bort all tvil og frykt fra oss, og vi står sammen etter en himmelsk regndusj som har fylt våre sjeler.
27
As the old fisherman started pulling his boat on, the little fellow noticed that tears begin to come down the old fisherman's face. And the little lad turned to see what he was looking at, and there was a rainbow across the sky. So the little fellow, sitting in the stern of the boat, become enthused. So he was holding onto the side of the brail, and he raised up, and run up into the stern of the boat and fell down at the old fisherman's lap. And he said, "I want to ask you something that my mother nor my Sunday School teacher, or pastor, can answer for me."
And the old fisherman stopped his oaring, and said, "What is it, lad?"
He said, "I noticed you looking at that rainbow." Said, "They tell me that God put that up there."
He said, "That's true, my lad."
He said, "If God is so great, could anyone see Him?"
And the old fisherman embraced the little boy to his bosom, and he said, "Blessings on you, my little lad! Let me tell you something. All that I have seen for the past fifty years has been God."
There was so much God on the inside, till he could see Him on the out. Now, that's the only way you're ever going to be able to see God, is get Him on the inside of you, let Him look through your eyes, and He will declare Himself.
And the old fisherman stopped his oaring, and said, "What is it, lad?"
He said, "I noticed you looking at that rainbow." Said, "They tell me that God put that up there."
He said, "That's true, my lad."
He said, "If God is so great, could anyone see Him?"
And the old fisherman embraced the little boy to his bosom, and he said, "Blessings on you, my little lad! Let me tell you something. All that I have seen for the past fifty years has been God."
There was so much God on the inside, till he could see Him on the out. Now, that's the only way you're ever going to be able to see God, is get Him on the inside of you, let Him look through your eyes, and He will declare Himself.
27
Den gamle fiskeren begynte å dra båten inn, mens den lille gutten merket at tårer begynte å renne nedover ansiktet hans. Gutten snudde seg for å se hva fiskeren så på, og der var en regnbue over himmelen. Den lille gutten, sittende i akterenden av båten, ble begeistret. Han holdt seg fast i siden av båten, reiste seg og løp opp mot den gamle fiskeren og falt ned i fanget hans. Han sa, "Jeg vil spørre deg om noe som verken min mor, min søndagsskolelærer eller pastor kan svare på."
Den gamle fiskeren stoppet å ro og sa, "Hva er det, gutt?"
Gutten sa, "Jeg merket at du så på den regnbuen. De forteller meg at Gud satte den der."
"Det er sant, min gutt," svarte fiskeren.
Gutten spurte, "Hvis Gud er så stor, kan noen se Ham?"
Den gamle fiskeren omfavnet gutten og sa, "Velsignelser over deg, min lille gutt! La meg fortelle deg noe. Alt jeg har sett de siste femti årene, har vært Gud."
Det var så mye Gud på innsiden av den gamle fiskeren at han kunne se Ham på utsiden. Den eneste måten du noen gang vil kunne se Gud på, er å få Ham på innsiden av deg. La Ham se gjennom øynene dine, og Han vil åpenbare Seg selv.
Den gamle fiskeren stoppet å ro og sa, "Hva er det, gutt?"
Gutten sa, "Jeg merket at du så på den regnbuen. De forteller meg at Gud satte den der."
"Det er sant, min gutt," svarte fiskeren.
Gutten spurte, "Hvis Gud er så stor, kan noen se Ham?"
Den gamle fiskeren omfavnet gutten og sa, "Velsignelser over deg, min lille gutt! La meg fortelle deg noe. Alt jeg har sett de siste femti årene, har vært Gud."
Det var så mye Gud på innsiden av den gamle fiskeren at han kunne se Ham på utsiden. Den eneste måten du noen gang vil kunne se Gud på, er å få Ham på innsiden av deg. La Ham se gjennom øynene dine, og Han vil åpenbare Seg selv.
28
Of course, God is in His universe. No one that's got his right mind could think of… Go down here at Los Angeles, Mount Palomar, somewhere, and look at them pictures that they have taken. And that great observatory, where that a hundred and twenty million years of light space, you can see. Break that down into miles, and see where you'd go. Why, you'd run a row of nines around this city, still couldn't break it down into miles. But beyond that there is still the solar systems, on beyond! And when a person looks at that, there's only one thing you can do, is raise up your hands and sing, "How great Thou art! How great Thou art!" Each one perfectly turning, till they can tell you the eclipse of the sun and the moon, twenty years before it happens, to the minute. So perfectly timed by God!
And then if you'll just notice in nature, how that God will move among His universe. How that the world is tipped just a little bit, to bring the hot and cold air together, to make rain that waters your crops. How that God lives in His universe! Do you believe that? Sure, He does.
And then if you'll just notice in nature, how that God will move among His universe. How that the world is tipped just a little bit, to bring the hot and cold air together, to make rain that waters your crops. How that God lives in His universe! Do you believe that? Sure, He does.
28
Selvfølgelig er Gud i Sitt univers. Ingen med sin rette forstand kunne tro noe annet... Dra ned her i Los Angeles, til Mount Palomar, og se på de bildene de har tatt der. Ved det store observatoriet kan du se hundre og tjue millioner års lysavstand. Om du bryter det ned til mil, ser du hvor langt du kommer. Du kunne fylle byen med rader av niere og fortsatt ikke få det til å stemme med mil. Men utover det finnes det fortsatt solsystemer og mer til! Når en ser på dette, er det eneste man kan gjøre å løfte hendene og synge: "Hvor stor Du er! Hvor stor Du er!" Hver eneste planet dreier perfekt, slik at de kan fortelle deg sol- og måneformørkelser tjue år på forhånd, på minuttet. Så perfekt tidsbestemt av Gud!
Og om du legger merke til naturen, ser du hvordan Gud beveger Seg i Sitt univers. Hvordan verden er litt vippet for å få varm og kald luft til å møtes og lage regn som vanner avlingene dine. Hvordan Gud lever i Sitt univers! Tror du på det? Selvfølgelig gjør Han det.
Og om du legger merke til naturen, ser du hvordan Gud beveger Seg i Sitt univers. Hvordan verden er litt vippet for å få varm og kald luft til å møtes og lage regn som vanner avlingene dine. Hvordan Gud lever i Sitt univers! Tror du på det? Selvfølgelig gjør Han det.
29
And sometime ago I was talking to a person on the subject of God, and it was down in Kentucky. And he said to me… He was an infidel. Mr. Wood and I had been squirrel hunting, and we went over to ask if we could hunt on his place. And he said, "Oh, go ahead," he said.
Brother Wood said, "This is me and my pastor, wants to hunt."
He said, "Wood, you don't mean you've got so low-down till you have to carry a preacher with you all the time?"
And he said, "No, this is just my pastor." Said, "He likes to hunt." And said "I…"
And I had been camped out for about two weeks, with beard about a half-inch long; and dirty as I could be, from sleeping on the ground, the way we were camping. I was out, resting. And that's my way of resting, because I found God in nature. That was my first Bible, was God in His nature, in His universe.
And he said, "Well," he said, "it's all right, I guess, to associate with preachers." He said, "But, you know, I have my idea of those things." He said, "I don't believe in any kind of a religion." And there was another man sitting with him. And we went ahead, talking about religion (they did) for a while. And I just stood there, eating an apple that I picked up off the ground.
Brother Wood said, "This is me and my pastor, wants to hunt."
He said, "Wood, you don't mean you've got so low-down till you have to carry a preacher with you all the time?"
And he said, "No, this is just my pastor." Said, "He likes to hunt." And said "I…"
And I had been camped out for about two weeks, with beard about a half-inch long; and dirty as I could be, from sleeping on the ground, the way we were camping. I was out, resting. And that's my way of resting, because I found God in nature. That was my first Bible, was God in His nature, in His universe.
And he said, "Well," he said, "it's all right, I guess, to associate with preachers." He said, "But, you know, I have my idea of those things." He said, "I don't believe in any kind of a religion." And there was another man sitting with him. And we went ahead, talking about religion (they did) for a while. And I just stood there, eating an apple that I picked up off the ground.
29
For en tid tilbake snakket jeg med en person om Gud i Kentucky. Han var en skeptiker. Herr Wood og jeg hadde vært på ekornjakt, og vi gikk bort for å spørre om vi kunne jakte på hans eiendom. Han sa: "Ja, bare gå i vei."
Bror Wood sa: "Dette er meg og min pastor, vi ønsker å jakte."
Han svarte: "Wood, mener du at du har sunket så lavt at du må ha med deg en forkynner hele tiden?"
Bror Wood svarte: "Nei, dette er bare min pastor. Han liker å jakte."
Jeg hadde vært ute i leir i omkring to uker, med skjegg som var omtrent en halv tomme langt, og så møkkete som jeg kunne være etter å ha sovet på bakken mens vi campet. Det var min måte å hvile på, fordi jeg fant Gud i naturen. Det var min første Bibel, Gud i Sin natur, i Sitt univers.
Han sa: "Vel, det er greit, antar jeg, å omgås forkynnere. Men du vet, jeg har mine egne meninger om disse tingene. Jeg tror ikke på noen form for religion." Det var en annen mann som satt med ham. De fortsatte å snakke om religion en stund, og jeg sto bare der og spiste et eple jeg hadde plukket opp fra bakken.
Bror Wood sa: "Dette er meg og min pastor, vi ønsker å jakte."
Han svarte: "Wood, mener du at du har sunket så lavt at du må ha med deg en forkynner hele tiden?"
Bror Wood svarte: "Nei, dette er bare min pastor. Han liker å jakte."
Jeg hadde vært ute i leir i omkring to uker, med skjegg som var omtrent en halv tomme langt, og så møkkete som jeg kunne være etter å ha sovet på bakken mens vi campet. Det var min måte å hvile på, fordi jeg fant Gud i naturen. Det var min første Bibel, Gud i Sin natur, i Sitt univers.
Han sa: "Vel, det er greit, antar jeg, å omgås forkynnere. Men du vet, jeg har mine egne meninger om disse tingene. Jeg tror ikke på noen form for religion." Det var en annen mann som satt med ham. De fortsatte å snakke om religion en stund, og jeg sto bare der og spiste et eple jeg hadde plukket opp fra bakken.
30
And this old man that was supposed to be the infidel, he said, "I've often wondered. I'd like to meet one preacher." And said, "That was the one that was over here at Acton, that time." He said, "You know, the old sister over here on the hill…" I can't call her name just now. Said, "That man was standing there on the Methodist Campgrounds," sponsored by the Methodist church. That's strange, but it happened. And we was having a healing campaign.
Now, you Methodists ought to believe that. John Wesley believed in it. Certainly, he did. All the early reformers believed in divine healing.
And he said, "Standing in the meeting that night, he spoke to the sister of this old woman over here. My wife and I and her husband, all we could do, (she was so far gone with cancer, the doctors had give her up, weeks before), to get her on a bedpan that morning." Said, "She was in such a condition!" And said, "Her sister attended that meeting. And this preacher called this woman's name, and told her to come lay a handkerchief on this woman with the cancer, her sister. And she did, that night. And the next morning, she eat ham and eggs, and cooked fried apple pies for breakfast, and eat it." He said, "I want to meet that preacher one day." I just stood there.
And I said, "Would you know the preacher?"
He said, "No, I don't know him." And Brother Wood looked over at me, and winked.
And I said, "Do you mean to tell me you don't believe there is a God?"
He said, "I wouldn't believe it unless I could see it."
Now, you Methodists ought to believe that. John Wesley believed in it. Certainly, he did. All the early reformers believed in divine healing.
And he said, "Standing in the meeting that night, he spoke to the sister of this old woman over here. My wife and I and her husband, all we could do, (she was so far gone with cancer, the doctors had give her up, weeks before), to get her on a bedpan that morning." Said, "She was in such a condition!" And said, "Her sister attended that meeting. And this preacher called this woman's name, and told her to come lay a handkerchief on this woman with the cancer, her sister. And she did, that night. And the next morning, she eat ham and eggs, and cooked fried apple pies for breakfast, and eat it." He said, "I want to meet that preacher one day." I just stood there.
And I said, "Would you know the preacher?"
He said, "No, I don't know him." And Brother Wood looked over at me, and winked.
And I said, "Do you mean to tell me you don't believe there is a God?"
He said, "I wouldn't believe it unless I could see it."
30
Den gamle mannen som skulle være en vantro, sa: "Jeg har ofte lurt på det. Jeg skulle gjerne møte en forkynner." Og la til: "Det var den som var her på Acton, den gangen." Han sa: "Du vet, den gamle søsteren her oppe på høyden…" Jeg kan ikke huske navnet hennes akkurat nå. Han sa: "Den mannen stod der på metodistens leirsted," sponset av metodistmenigheten. Det er merkelig, men det skjedde. Vi hadde en helbredelseskampanje.
Nå, dere metodister burde tro på det. John Wesley trodde på det. Han gjorde det absolutt. Alle de tidlige reformatorene trodde på guddommelig helbredelse.
Han sa: "Stående på møtet den kvelden, snakket han til søsteren til denne gamle kvinnen her. Min kone, hennes mann og jeg gjorde alt vi kunne, (hun var så langt kommet med kreft, legene hadde gitt henne opp, uker i forveien), for å få henne på en bekken den morgenen." Sa: "Hun var i en slik tilstand!" Og sa: "Søsteren hennes deltok på møtet. Og denne forkynneren kalte opp denne kvinnens navn, og ba henne legge et lommetørkle på kvinnen med kreft, søsteren hennes. Og det gjorde hun den kvelden. Og neste morgen spiste hun skinke og egg, og stekte eplepaier til frokost, og spiste dem." Han sa: "Jeg vil gjerne møte den forkynneren en dag." Jeg bare stod der.
Og jeg sa: "Ville du gjenkjenne forkynneren?"
Han sa: "Nei, jeg kjenner ikke ham." Og Bror Wood så på meg og blunket.
Og jeg sa: "Mener du å si at du ikke tror det finnes en Gud?"
Han sa: "Jeg ville ikke tro det, med mindre jeg kunne se det."
Nå, dere metodister burde tro på det. John Wesley trodde på det. Han gjorde det absolutt. Alle de tidlige reformatorene trodde på guddommelig helbredelse.
Han sa: "Stående på møtet den kvelden, snakket han til søsteren til denne gamle kvinnen her. Min kone, hennes mann og jeg gjorde alt vi kunne, (hun var så langt kommet med kreft, legene hadde gitt henne opp, uker i forveien), for å få henne på en bekken den morgenen." Sa: "Hun var i en slik tilstand!" Og sa: "Søsteren hennes deltok på møtet. Og denne forkynneren kalte opp denne kvinnens navn, og ba henne legge et lommetørkle på kvinnen med kreft, søsteren hennes. Og det gjorde hun den kvelden. Og neste morgen spiste hun skinke og egg, og stekte eplepaier til frokost, og spiste dem." Han sa: "Jeg vil gjerne møte den forkynneren en dag." Jeg bare stod der.
Og jeg sa: "Ville du gjenkjenne forkynneren?"
Han sa: "Nei, jeg kjenner ikke ham." Og Bror Wood så på meg og blunket.
Og jeg sa: "Mener du å si at du ikke tror det finnes en Gud?"
Han sa: "Jeg ville ikke tro det, med mindre jeg kunne se det."
31
I said, "How old is that apple tree?"
"Oh," he said, "I set it out there about forty years ago."
I said, "It's only early September; we've had no cold weather nor nothing. Tell me, sir, what is it that speaks, what intelligence speaks to that tree and makes that sap go down into the roots and hide itself for the winter? Pour water on a stump and see if it'll do it, or sit a pan full on it, and see if it'll go down and hide itself in the ground, dodging the cold weather. If it didn't do that, the cold weather would kill the tree immediately. But some intelligence runs the sap down into the ground, out of that tree, and keeps it warm; from the leaves, that's fell on the ground, from the tree. And next spring, before even the weather begins to moderate, here comes the sap back up, bringing with it new life. Explain that to me. Tell me what does it."
He said, "I never thought of it before."
I said, "It's God in His universe. God times everything just right."
He said, "What's your name?"
I said, "I'm Brother Branham."
He said, "That's the name of the man that was over there."
I said, "That's right."
He said, "With all them whiskers, and covered with squirrel blood…"
I said, "That's just the same, I'm the person."
He said, "How did you know that woman?"
I said, "I didn't."
"How did you know she was going to be well?" Said, "She just passed down the road here, she and her husband, a while ago, walking."
I said, "I didn't know it."
Said, "Did you heal her?"
I said, "No, sir. God showed it, God healed her, it's His amazing grace!"
He was eating on an apple, and he took a bite. And he turned his head, said, "You can go ahead and squirrel hunt."
I looked around, and the tears was running down his cheeks. I put my arm around him, I said, "Brother, you believe Him, don't you?" He nodded his head like that, and turned around and walked out to the barnyard. Oh, God is in His universe!
"Oh," he said, "I set it out there about forty years ago."
I said, "It's only early September; we've had no cold weather nor nothing. Tell me, sir, what is it that speaks, what intelligence speaks to that tree and makes that sap go down into the roots and hide itself for the winter? Pour water on a stump and see if it'll do it, or sit a pan full on it, and see if it'll go down and hide itself in the ground, dodging the cold weather. If it didn't do that, the cold weather would kill the tree immediately. But some intelligence runs the sap down into the ground, out of that tree, and keeps it warm; from the leaves, that's fell on the ground, from the tree. And next spring, before even the weather begins to moderate, here comes the sap back up, bringing with it new life. Explain that to me. Tell me what does it."
He said, "I never thought of it before."
I said, "It's God in His universe. God times everything just right."
He said, "What's your name?"
I said, "I'm Brother Branham."
He said, "That's the name of the man that was over there."
I said, "That's right."
He said, "With all them whiskers, and covered with squirrel blood…"
I said, "That's just the same, I'm the person."
He said, "How did you know that woman?"
I said, "I didn't."
"How did you know she was going to be well?" Said, "She just passed down the road here, she and her husband, a while ago, walking."
I said, "I didn't know it."
Said, "Did you heal her?"
I said, "No, sir. God showed it, God healed her, it's His amazing grace!"
He was eating on an apple, and he took a bite. And he turned his head, said, "You can go ahead and squirrel hunt."
I looked around, and the tears was running down his cheeks. I put my arm around him, I said, "Brother, you believe Him, don't you?" He nodded his head like that, and turned around and walked out to the barnyard. Oh, God is in His universe!
31
Jeg spurte, "Hvor gammel er det epletreet?"
"Å," svarte han, "jeg plantet det for omtrent førti år siden."
Jeg sa, "Det er bare tidlig i september; vi har ikke hatt noe kaldt vær. Fortell meg, hva er det som snakker til treet og får sevjen til å trekke ned i røttene og skjule seg for vinteren? Hell vann på en stubbe og se om det gjør det, eller sett en panne full på den og se om det trekker ned i bakken, og unngår kulden. Dersom det ikke gjorde det, ville kulden drepe treet umiddelbart. Men en form for intelligens får sevjen til å trekke ned i bakken, ut av treet, og holder det varmt; fra bladene som har falt på bakken, fra treet. Og neste vår, før været i det hele tatt begynner å bli mildere, kommer sevjen tilbake, med nytt liv. Forklar det til meg. Fortell meg hva som gjør det."
Han sa, "Det har jeg aldri tenkt på før."
Jeg sa, "Det er Gud i Hans univers. Gud timelegger alt helt riktig."
Han spurte, "Hva heter du?"
Jeg svarte, "Jeg er Bror Branham."
Han sa, "Det er navnet på mannen som var der borte."
Jeg sa, "Det stemmer."
Han sa, "Med alle de skjeggene og dekket med ekornblod..."
Jeg sa, "Det er riktig, jeg er personen."
Han spurte, "Hvordan visste du om den kvinnen?"
Jeg svarte, "Det gjorde jeg ikke."
"Hvordan visste du at hun ville bli frisk?" spurte han. "Hun gikk nettopp nedover veien her med mannen sin."
Jeg svarte, "Det visste jeg ikke."
Han spurte, "Helbredet du henne?"
Jeg sa, "Nei, sir. Gud viste det, Gud helbredet henne, det er Hans forbløffende nåde!"
Han spiste på et eple, tok en bit og snudde hodet. Han sa, "Du kan fortsette å jakte på ekorn."
Jeg så meg rundt, og tårene rant nedover kinnene hans. Jeg la armen rundt ham og sa, "Bror, du tror på Ham, gjør du ikke?" Han nikket, snudde seg og gikk ut på låvegården. Åh, Gud er i Hans univers!
"Å," svarte han, "jeg plantet det for omtrent førti år siden."
Jeg sa, "Det er bare tidlig i september; vi har ikke hatt noe kaldt vær. Fortell meg, hva er det som snakker til treet og får sevjen til å trekke ned i røttene og skjule seg for vinteren? Hell vann på en stubbe og se om det gjør det, eller sett en panne full på den og se om det trekker ned i bakken, og unngår kulden. Dersom det ikke gjorde det, ville kulden drepe treet umiddelbart. Men en form for intelligens får sevjen til å trekke ned i bakken, ut av treet, og holder det varmt; fra bladene som har falt på bakken, fra treet. Og neste vår, før været i det hele tatt begynner å bli mildere, kommer sevjen tilbake, med nytt liv. Forklar det til meg. Fortell meg hva som gjør det."
Han sa, "Det har jeg aldri tenkt på før."
Jeg sa, "Det er Gud i Hans univers. Gud timelegger alt helt riktig."
Han spurte, "Hva heter du?"
Jeg svarte, "Jeg er Bror Branham."
Han sa, "Det er navnet på mannen som var der borte."
Jeg sa, "Det stemmer."
Han sa, "Med alle de skjeggene og dekket med ekornblod..."
Jeg sa, "Det er riktig, jeg er personen."
Han spurte, "Hvordan visste du om den kvinnen?"
Jeg svarte, "Det gjorde jeg ikke."
"Hvordan visste du at hun ville bli frisk?" spurte han. "Hun gikk nettopp nedover veien her med mannen sin."
Jeg svarte, "Det visste jeg ikke."
Han spurte, "Helbredet du henne?"
Jeg sa, "Nei, sir. Gud viste det, Gud helbredet henne, det er Hans forbløffende nåde!"
Han spiste på et eple, tok en bit og snudde hodet. Han sa, "Du kan fortsette å jakte på ekorn."
Jeg så meg rundt, og tårene rant nedover kinnene hans. Jeg la armen rundt ham og sa, "Bror, du tror på Ham, gjør du ikke?" Han nikket, snudde seg og gikk ut på låvegården. Åh, Gud er i Hans univers!
32
Sometime ago, an infidel crossed the nation, years ago, forty, fifty, sixty years ago, getting converts. Oh, he was so smart with his intellectuals until modern preachers, intellectually speaking, could not hold nothing by him. And he made converts to infidel-ism. And one time his health give down; he went up into Colorado, near a ranch where I used to ranch and work. And he was taking a vacation back there. The man that I know, his father, had cut the way through, to put his camp up. And one day he was walking back out, and he stopped. And he looked at the rocks, and he said, "Just where did you come from? How did you get there?" And the winds begin to blow. He said, "Have I been wrong all the time? If there is a God, let Him speak to me!"
There, that infidel that preachers or no one could withhold him … or, withstand him, rather, in the words of his wisdom; they was afraid of him. But the Bible said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out." God has a way of doing things. The rocks cried out! There on his knees, with his face to the ground, he surrendered his infidelic spirit over to God, and become a sweet, humble Christian. "If they hold their peace, nature will cry out."
There, that infidel that preachers or no one could withhold him … or, withstand him, rather, in the words of his wisdom; they was afraid of him. But the Bible said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out." God has a way of doing things. The rocks cried out! There on his knees, with his face to the ground, he surrendered his infidelic spirit over to God, and become a sweet, humble Christian. "If they hold their peace, nature will cry out."
32
For en tid tilbake reiste en gudsfornekter rundt i landet, kanskje for førti, femti eller seksti år siden, og vant tilhengere. Han var så intellektuelt begavet at moderne forkynnere ikke kunne overgå ham. Han gjorde folk om til gudsfornektere. En gang sviktet helsen hans, og han dro til Colorado, nær en ranch hvor jeg tidligere hadde jobbet. Han skulle ta en ferie der. Mannen jeg kjenner hadde ryddet veien for å sette opp leiren sin. En dag, mens han vandret omkring, stoppet han opp. Han så på fjellene og spurte: "Hvor kommer du fra? Hvordan havnet du der?" Vinden begynte å blåse. Han sa: "Har jeg tatt feil hele tiden? Hvis det finnes en Gud, la Ham tale til meg!"
Der knelte denne gudsfornekteren, som ingen forkynner kunne stå imot. Folk var redde for ham. Men Bibelen sier: "Hvis de tier, skal stenene rope." Gud har Sine måter å gjøre ting på. Stenene ropte! På knærne, med ansiktet mot bakken, overgav han sin ateistiske ånd til Gud og ble en ydmyk kristen. "Hvis de tier, skal naturen rope."
Der knelte denne gudsfornekteren, som ingen forkynner kunne stå imot. Folk var redde for ham. Men Bibelen sier: "Hvis de tier, skal stenene rope." Gud har Sine måter å gjøre ting på. Stenene ropte! På knærne, med ansiktet mot bakken, overgav han sin ateistiske ånd til Gud og ble en ydmyk kristen. "Hvis de tier, skal naturen rope."
33
I'm a hunter. I love to hunt, because there is where I found God first, was in the woods. When I first wanted to serve Him, I didn't know how to pray. And we never went to church; our people, behind me, was Catholic. They didn't… Irish, by nature, mother and father, both; except, my grandfather was Indian. And then they… I didn't know how to pray. And I wanted to get saved, and, you know what I did first? I sat down and wrote God a letter, and told Him that I was sorry for what I had done. And I was going to go out into the woods, in a path where I used to have a real funny feeling when I'd go by these places, and I was going to tack it on the tree so He could read it when He passed by. Because, I knowed He lived out there in the woods somewhere. I had seen too many things happen; I knew that He lived somewhere. And I thought, "Him, being so free from sin, He would be out into a place where it was clean, where people wasn't at." I could find Him there better than I could among like places where people had contaminated. I learned… My first Bible was from nature.
33
Jeg er en jeger. Jeg elsker å jakte, for det var i skogen jeg først møtte Gud. Da jeg først ønsket å tjene Ham, visste jeg ikke hvordan jeg skulle be. Vi gikk aldri til menighet; familien min var katolsk. Både min mor og far var irske, bortsett fra bestefaren min som var indianer. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle be, men jeg ønsket å bli frelst. Vet du hva jeg gjorde først? Jeg satte meg ned og skrev et brev til Gud, hvor jeg ba om tilgivelse for det jeg hadde gjort. Jeg sa at jeg skulle gå ut i skogen, på en sti hvor jeg ofte følte noe spesielt, og feste brevet på et tre slik at Han kunne lese det når Han kom forbi. Jeg visste at Han bodde der ute i skogen et sted. Jeg hadde sett for mange ting skje til å tvile på det. Jeg tenkte at siden Han var så fri fra synd, ville Han være på et sted som var rent, borte fra mennesker. Jeg følte at jeg kunne finne Ham der bedre enn på steder hvor folk hadde forurenset. Min første bibel var naturen.
34
You take these little ducks. They come from the South here, and go out, way up into Canada, and they make their nest up there in the slime. And they lay their eggs, and the little ducks are born. And, then, that's in the spring. That year, they raise up; all summer they are fed. And when wintertime comes, the first time there comes a cold wind blowing across the mountains, where frost is, sweeps down across the prairie country where the lakes are, or the foothills, and that first cold breeze blows across there, with frost in it; somewhere in that great big bunch of ducks on this pond, is a little leader, a little drake. He will run right out there in the middle of that pond, stick that little honker up in the air, and honk four or five times, every duck on the pond will come to him. He will raise from there. He's never been off of that pond; he was born there that spring. He will raise off of that pond and go just as straight to Louisiana as he can go, to them rice fields; no compass at all. They call it instinct.
34
Disse små endene kommer fra sør og drar nordover til Canada, hvor de bygger reir i sumpen. De legger egg, og de små endene klekkes. Dette skjer på våren. Hele sommeren blir de matet, og når vinteren kommer, blåser en kald vind over fjellene, med frost som dekker prærien og innsjøene eller foten av fjellene. Når den første kalde brisen med frost sveiper over området, finnes det i denne store andeflokken på dammen en liten leder, en liten stokkand. Han løper ut midt i dammen og løfter nebbet mot himmelen, og med noen få kvakk, samles alle endene rundt ham. Han letter fra dammen, trass i at han aldri har vært utenfor den siden han ble født der om våren. Likevel, vil han fly så rett som mulig til rismarkene i Louisiana, uten noen kompass. Dette kalles instinkt.
35
I've often thought, if God give enough gumption to a duck, called instinct, to lead him away from trouble, what ought He do to a church that's born again, full of the Holy Ghost? What ought He to do? He has no compass, but he was born a leader. Ducks know their leader, but the church don't. The Holy Ghost is our leader, He's our teacher, He will lead us into truth, into light. Ducks know theirs, but it seem like sometime we don't have as much intelligence as a duck. Because, he likes to keep in cater with what's given to him, but we try to figure out something different. That's the intellectual, you get out of God's great universe.
35
Jeg har ofte tenkt, hvis Gud gir en and nok klokskap, kalt instinkt, til å lede den bort fra fare, hva burde Han da gjøre for en menighet som er gjenfødt, fylt av Den Hellige Ånd? Hva burde Han gjøre? Anden har ingen kompass, men den ble født som en leder. Ender vet hvem lederen deres er, men menigheten gjør ikke det. Den Hellige Ånd er vår leder, Han er vår lærer, Han vil lede oss til sannhet og lys. Ender kjenner sin leder, men det virker som om vi noen ganger ikke har like mye forstand som en and. For, de holder seg til det som er gitt til dem, men vi prøver å finne noe annet. Det er det intellektuelle, og du kommer ut av Guds store univers.
36
I will tell you what you can do, some of you people from the cold countries. You watch that old sow go over from the north side of the hill, and bring all them shucks and cobs around on the south side of the hill, and make her bed. And that night you listen to the news, and the news will say, "Tomorrow will be fair weather." Don't you pay a bit of attention to what he says. That old sow knows more about the weather than he ever will know. That's exactly right. She went to the south side where it'll be warm.
You go rabbit hunting and see those rabbits sitting back under the brush, like this; look out for cold weather! And if you see them get into a corn field, it's fixing to rain.
Just watch God, He moves, oh, how wonderful He is! If you'll just open your eyes, you can see Him all around you. He's in His universe, everywhere, moving. Watch Him in the sunset. Watch Him in the sunrise. Watch Him in the rainbow. Watch Him everywhere. You can see Him; He's no farther from you than your right arm is. God is in His universe.
You go rabbit hunting and see those rabbits sitting back under the brush, like this; look out for cold weather! And if you see them get into a corn field, it's fixing to rain.
Just watch God, He moves, oh, how wonderful He is! If you'll just open your eyes, you can see Him all around you. He's in His universe, everywhere, moving. Watch Him in the sunset. Watch Him in the sunrise. Watch Him in the rainbow. Watch Him everywhere. You can see Him; He's no farther from you than your right arm is. God is in His universe.
36
Her er noe dere fra de kalde landene kan gjøre: Når du ser den gamle purka gå fra nordsiden av åsen og dra med seg alt halm og maiskolber til sørsiden for å lage sitt leie, lytt til nyhetene den kvelden. Nyhetene vil si: "I morgen blir det fint vær." Ikke hør på hva de sier. Den gamle purka vet mer om været enn de noen gang vil. Det er helt riktig. Hun gikk til sørsiden der det vil være varmt.
Når du går på kaninjakt og ser kaninene sitte under buskene, vær forberedt på kaldt vær! Og ser du dem i maisåkeren, er det tegn på regn.
Bare se på Gud, hvor underfull Han er! Hvis du åpner øynene, kan du se Ham overalt rundt deg. Han er i sitt univers, alltid til stede og i bevegelse. Se Ham i solnedgangen. Se Ham i soloppgangen. Se Ham i regnbuen. Se Ham overalt. Du kan se Ham; Han er ikke lenger unna enn din høyre arm. Gud er i sitt univers.
Når du går på kaninjakt og ser kaninene sitte under buskene, vær forberedt på kaldt vær! Og ser du dem i maisåkeren, er det tegn på regn.
Bare se på Gud, hvor underfull Han er! Hvis du åpner øynene, kan du se Ham overalt rundt deg. Han er i sitt univers, alltid til stede og i bevegelse. Se Ham i solnedgangen. Se Ham i soloppgangen. Se Ham i regnbuen. Se Ham overalt. Du kan se Ham; Han er ikke lenger unna enn din høyre arm. Gud er i sitt univers.
37
Some years ago, I was elk hunting, up in Colorado where I usually hunt quite a bit. And up in the mountains there, it was early in the fall, and the snow hadn't come deep enough to run the elk out of the high timber, down into the valley. So Jeff and I, the rancher, we had… I've helped him ranch in there for years, and still help them on the roundup. And we had rode up, for hunting, and he'd be gone from me for three or four days. He went back up along the west fork of the Troublesome River, and I was hunting the east fork. And if we got elk, we would hang them up, and know where to bring the pack horses, and we was just on our saddle horse.
And one day I was up high, got way away from my saddle horse, and up around the rim. And that late in the fall, first thing you know, the sun will be shining, then it will rain, then it'll clear off, then it'll snow. And, it's just changeable weather. And I was hunting, high. It had been pretty dry, and I heard a crack of lightning; and I looked, coming across the mountains, and the rain was coming. So, I just got in behind a tree and stood there a little while till the storm was over. The winds blew and twisted around, and I stood in behind the trees till it was over. After it was over…
And one day I was up high, got way away from my saddle horse, and up around the rim. And that late in the fall, first thing you know, the sun will be shining, then it will rain, then it'll clear off, then it'll snow. And, it's just changeable weather. And I was hunting, high. It had been pretty dry, and I heard a crack of lightning; and I looked, coming across the mountains, and the rain was coming. So, I just got in behind a tree and stood there a little while till the storm was over. The winds blew and twisted around, and I stood in behind the trees till it was over. After it was over…
37
For noen år siden var jeg på elgjakt i Colorado, et sted jeg ofte jakter mye. Oppe i fjellene på denne tiden av året, tidlig på høsten, hadde ikke snøen kommet dypt nok til å presse elgen ned fra den høye skogen og ned i dalen. Jeff og jeg, rancheieren, vi hadde... Jeg har hjulpet ham med ranchen der i årevis og hjelper fortsatt til under innsamlingene. Vi hadde ridd opp for å jakte, og han ville være borte fra meg i tre-fire dager. Han dro langs vestre gren av Troublesome River, mens jeg jaktet langs østre gren. Hvis vi fikk elg, ville vi henge dem opp og vite hvor vi skulle bringe pakkhestene. Vi red bare på våre salhester.
En dag var jeg langt oppe, godt unna salhesten min, og oppe rundt fjellranden. Sent på høsten kan været skifte raskt; først skinner solen, så regner det, så klarner det opp, og så begynner det å snø. Været var veldig ustabilt. Jeg var høyt oppe og jaktet. Det hadde vært ganske tørt, og jeg hørte et kraftig tordenskrall. Jeg så utover fjellene og så at regnet kom. Jeg gikk bak et tre og sto der til stormen var over. Vinden blåste kraftig og vridde seg rundt, men jeg ble stående bak treet til det var over. Da stormen var forbi...
En dag var jeg langt oppe, godt unna salhesten min, og oppe rundt fjellranden. Sent på høsten kan været skifte raskt; først skinner solen, så regner det, så klarner det opp, og så begynner det å snø. Været var veldig ustabilt. Jeg var høyt oppe og jaktet. Det hadde vært ganske tørt, og jeg hørte et kraftig tordenskrall. Jeg så utover fjellene og så at regnet kom. Jeg gikk bak et tre og sto der til stormen var over. Vinden blåste kraftig og vridde seg rundt, men jeg ble stående bak treet til det var over. Da stormen var forbi...
38
I had been standing there, thinking about God. It's just been a few years ago; I was holding these campaigns. And I thought, "How great God is, and how wonderful!" I said, "I must have been born for this place, out in the woods, alone by myself, away from people and crowds, and the sick and the afflicted, and everything, the telephones ringing, and the ambulances coming." I thought, "How sweet and peaceful! Lord, let me stay here." And I thought, "I was born for this, this is my nature, here is where I belong. Here is where You live." And I thought, "Well, if I don't get it in this one, I will have it in the Millennium, so I will just wait for that time."
38
Jeg sto der og tenkte på Gud. For noen år siden holdt jeg kampanjer. Jeg tenkte: "Hvor stor Gud er, og hvor vidunderlig!" Jeg sa: "Jeg må ha vært født for dette stedet, ute i skogen, alene, borte fra mennesker, folkemengder, de syke og lidende, telefoner som ringer og ambulanser som kommer." Jeg tenkte: "Hvor søtt og fredelig! Herre, la meg bli her." Jeg tenkte: "Jeg var født for dette, dette er min natur, her hører jeg hjemme. Her bor Du." Og jeg tenkte: "Vel, hvis jeg ikke får det nå, vil jeg få det i Tusenårsriket, så jeg vil bare vente til da."
39
And when the storm ceased, I kind of walked out from behind the tree. And, way back over on the side of the mountain, I heard an old bull elk begin to bugle. And he was calling to the rest of the herd; they got scattered, time of the storm. And he begin to call to the mate. Then as David said in the Scriptures, "When the deep calleth to the deep"! If there's a deep, calling, there's got to be a deep to respond to it, somewhere.
And then that nature begin to rise up in me. "Here's a place for me to stay. Oh, that's music!" Way back over here, the old gray wolf howled, and the mate answered it, down in the bottom. Oh, my! That's when the deep really calls to the deep; you hear that wild call of the wolf, some wild animals scream, the birds scream. To me, it's God! I can hear Him amongst His beasts and His animals.
And then that nature begin to rise up in me. "Here's a place for me to stay. Oh, that's music!" Way back over here, the old gray wolf howled, and the mate answered it, down in the bottom. Oh, my! That's when the deep really calls to the deep; you hear that wild call of the wolf, some wild animals scream, the birds scream. To me, it's God! I can hear Him amongst His beasts and His animals.
39
Da stormen stilnet, gikk jeg ut fra bak treet. Langt over på siden av fjellet hørte jeg en gammel elg begynne å bugle. Han kalte på resten av flokken som hadde blitt spredt under stormen. Han begynte å rope på sin make. Som David sier i Skriftene: "Dyp roper til dyp"! Hvis det er et dyp som roper, må det finnes et dyp som svarer et sted.
Da våknet naturen i meg. "Her er et sted for meg å bli. Å, for en musikk!" Langt borte hylte den gamle grå ulven, og maken svarte i bunnen av dalen. Å, min! Det er når dypet virkelig roper til dypet; du hører den ville ropen fra ulven, noen ville dyr skrike, fuglene skrike. For meg er det Gud! Jeg kan høre Ham blant Hans dyr og Hans skapninger.
Da våknet naturen i meg. "Her er et sted for meg å bli. Å, for en musikk!" Langt borte hylte den gamle grå ulven, og maken svarte i bunnen av dalen. Å, min! Det er når dypet virkelig roper til dypet; du hører den ville ropen fra ulven, noen ville dyr skrike, fuglene skrike. For meg er det Gud! Jeg kan høre Ham blant Hans dyr og Hans skapninger.
40
The wind blowing… I happened to look back over here where the … blowing, cold enough to freeze the water on the evergreens. The sun come out, over into the west, this way, and looked like an eye looking through there, like God, in the sunset. And I noticed it caused a rainbow across the canyon. And I begin to think, "There He is in the rainbow. There He is over yonder, in the calling of that elk. There He is over there in the wolf, calling. Here He is in the trees. I can hear His voice whispering. There He is yonder in the rainbow."
For, "He was to look upon as jasper and sardius stone, with a rainbow over His head; Alpha, Omega, the beginning and the end; He that was, which is, and shall come; the root and offspring of David." And with the rainbow, seven colors, perfection. God is perfected in sevens. And there He was also as rainbow, as a covenant.
For, "He was to look upon as jasper and sardius stone, with a rainbow over His head; Alpha, Omega, the beginning and the end; He that was, which is, and shall come; the root and offspring of David." And with the rainbow, seven colors, perfection. God is perfected in sevens. And there He was also as rainbow, as a covenant.
40
Vinden blåste... Jeg så tilbake hit hvor vinden blåste, og det var kaldt nok til å fryse vannet på bartrærne. Solen kom fram, fra vest, og det så ut som et øye som tittet gjennom der, som Gud i solnedgangen. Jeg la merke til at det dannet en regnbue over juvet. Jeg begynte å tenke: "Der er Han i regnbuen. Der er Han der borte, i elgens kall. Der er Han i ulven som roper. Her er Han i trærne. Jeg kan høre Hans stemme hviske. Der er Han i regnbuen."
For, "Han skulle ses som jaspis og sardersten, med en regnbue over Hodet; Alfa og Omega, begynnelsen og enden; Han som var, som er, og som skal komme; Davids rot og grein." Og med regnbuen, syv farger, fullkommenhet. Gud er fullkommen i syv. Og der var Han også som regnbue, som en pakt.
For, "Han skulle ses som jaspis og sardersten, med en regnbue over Hodet; Alfa og Omega, begynnelsen og enden; Han som var, som er, og som skal komme; Davids rot og grein." Og med regnbuen, syv farger, fullkommenhet. Gud er fullkommen i syv. Og der var Han også som regnbue, som en pakt.
41
Everywhere you look, you can see God, if you'll just look into His nature. And while I got all filled up… I'm going to tell you something, then you'll know I'm a real Baptist. While I was looking at that, I got so full of the Holy Ghost until I set my gun against a tree and run around the tree just as hard as I could, kicking one foot up in the air, and screaming to the top of my voice, hollering, "Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah," just around, around, around, around, till I almost fell down; then stopped and jerked my hands up-and-down in the air, hollering, "Glory! Glory! Glory! Glory! Glory! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah," just as hard as I could run. I couldn't think of nothing else to say. My heart was bubbling over.
What was it? The deep calling to the deep! I heard God out yonder in a way that maybe that you wouldn't hear Him. But, to me, He was in His universe, calling back, "I'm the God of creation. I made all things by My own hands."
What was it? The deep calling to the deep! I heard God out yonder in a way that maybe that you wouldn't hear Him. But, to me, He was in His universe, calling back, "I'm the God of creation. I made all things by My own hands."
41
Overalt hvor du ser, kan du finne Gud, hvis du bare ser på Hans skapelse. Jeg ble helt fylt av Den Hellige Ånd. Jeg vil fortelle deg noe som vil avsløre at jeg er en ekte Baptist. Mens jeg så på dette, ble jeg så fylt av Den Hellige Ånd at jeg satte geværet mot et tre og løp rundt treet så fort jeg kunne, sparket ene foten i været og ropte av full hals: "Halleluja! Halleluja! Halleluja! Halleluja!" Jeg løp rundt og rundt til jeg nesten falt sammen. Da stoppet jeg og løftet hendene opp og ned i luften, ropende: "Herlighet! Herlighet! Herlighet! Herlighet! Herlighet! Halleluja! Halleluja! Halleluja! Halleluja!" så hardt jeg kunne. Jeg kunne ikke tenke på noe annet å si. Hjertet mitt boblet over.
Hva var det? Dypet som kalte på dypet! Jeg hørte Gud der ute på en måte som kanskje ikke du ville høre Ham. Men for meg, var Han i Sin skapelse og kalte tilbake: "Jeg er Skaperens Gud. Jeg skapte alle ting med Mine egne hender."
Hva var det? Dypet som kalte på dypet! Jeg hørte Gud der ute på en måte som kanskje ikke du ville høre Ham. Men for meg, var Han i Sin skapelse og kalte tilbake: "Jeg er Skaperens Gud. Jeg skapte alle ting med Mine egne hender."
42
Yes, if somebody come in the woods, they'd've thought they had a maniac in the woods. Around, around, around, around, and around that tree I went, just having me a glorious time! Anybody, I didn't care whether they heard, or not. I was fifty miles, thirty miles, anyhow, from anybody, as far as I knew. But around and around the tree I went, screaming.
Because what? I was in God's cathedral. I could see Him everywhere, the sun, the streaks coming through the woods, the rainbow yonder, the wolf hollering, the elk hollering. I could hear Him in the winds. Oh, my, He's everywhere! Way higher, you could see where the snow peaked the mountains, then shadowing off down into the evergreen. Oh, just look anywhere, you'll see Him. He's in His universe. You believe that?
Because what? I was in God's cathedral. I could see Him everywhere, the sun, the streaks coming through the woods, the rainbow yonder, the wolf hollering, the elk hollering. I could hear Him in the winds. Oh, my, He's everywhere! Way higher, you could see where the snow peaked the mountains, then shadowing off down into the evergreen. Oh, just look anywhere, you'll see Him. He's in His universe. You believe that?
42
Hvis noen hadde kommet i skogen, ville de trodd at det var en galning der. Rundt og rundt det treet gikk jeg, og hadde en herlig tid! Jeg brydde meg ikke om noen hørte meg eller ikke. Jeg var minst femti eller tretti mil unna folk, så vidt jeg visste. Men rundt og rundt treet gikk jeg, skrikende.
Hvorfor? Jeg var i Guds katedral. Jeg kunne se Ham overalt: solen, strålene gjennom skogen, regnbuen der borte, ulven som hylte, elgen som ropte. Jeg kunne høre Ham i vinden. Å, Han er overalt! Høyt oppe kunne du se snødekte fjelltopper som skyggela ned mot eviggrønne trær. Bare se hvor som helst, og du vil se Ham. Han er i Sitt univers. Tror du det?
Hvorfor? Jeg var i Guds katedral. Jeg kunne se Ham overalt: solen, strålene gjennom skogen, regnbuen der borte, ulven som hylte, elgen som ropte. Jeg kunne høre Ham i vinden. Å, Han er overalt! Høyt oppe kunne du se snødekte fjelltopper som skyggela ned mot eviggrønne trær. Bare se hvor som helst, og du vil se Ham. Han er i Sitt univers. Tror du det?
43
I stood there a little bit.
And after a while I heard something going, "Chatter, chatter, chatter, chatter! Chatter, chatter, chatter!"
I thought, "What's that?"
I looked around. There was an old blow-down there where a former storm had blowed some trees, and there was a little pine squirrel. I don't know whether you know what they are, or not. How many knows what a pine squirrel is? He's the noisiest little fellow that there is in the country. And he jumped up on an old tree stump there. And he was just acting like he was about to… he was going to tear me to pieces, just, "Chatter, chatter chatter!" He was jumping up-and-down, shaking all over, as hard as he could. Oh, he was going to cut me up.
Well, I thought, "Little fellow, there's no need of you getting all that excited. You're not going to do nothing. And did I … what, did I scare you?" I thought, "Well, you oughtn't to get scared about that. I was only praising the God that made both of us." See? "There's no need of you getting all tore up. I was praising Him, so don't get all excited like that. Well, I was just praising God, you ought to have knowed better than to holler at me like that. Don't interrupt me when I'm shouting like that, because I'm having a good time. Leave me alone." See?
And after a while I heard something going, "Chatter, chatter, chatter, chatter! Chatter, chatter, chatter!"
I thought, "What's that?"
I looked around. There was an old blow-down there where a former storm had blowed some trees, and there was a little pine squirrel. I don't know whether you know what they are, or not. How many knows what a pine squirrel is? He's the noisiest little fellow that there is in the country. And he jumped up on an old tree stump there. And he was just acting like he was about to… he was going to tear me to pieces, just, "Chatter, chatter chatter!" He was jumping up-and-down, shaking all over, as hard as he could. Oh, he was going to cut me up.
Well, I thought, "Little fellow, there's no need of you getting all that excited. You're not going to do nothing. And did I … what, did I scare you?" I thought, "Well, you oughtn't to get scared about that. I was only praising the God that made both of us." See? "There's no need of you getting all tore up. I was praising Him, so don't get all excited like that. Well, I was just praising God, you ought to have knowed better than to holler at me like that. Don't interrupt me when I'm shouting like that, because I'm having a good time. Leave me alone." See?
43
Jeg ble stående der en liten stund. Etter hvert hørte jeg noe som gikk, "Knak, knak, knak, knak! Knak, knak, knak!" Jeg tenkte, "Hva er det?" Jeg så meg rundt. Der var et gammelt stormfelt område hvor en tidligere storm hadde blåst ned noen trær. Og det var et lite furuekorn. Jeg vet ikke om dere vet hva de er. Hvor mange vet hva et furuekorn er? Han er den mest støyende lille krabaten som finnes i landet. Han hoppet opp på en gammel trestubb der og oppførte seg som om han skulle rive meg i stykker, bare "Knak, knak, knak!" Han hoppet opp og ned, ristet over hele kroppen så hardt han kunne. Å, han skulle virkelig angripe meg.
Jeg tenkte, "Lille venn, det er ikke nødvendig å bli så opphisset. Du kommer ikke til å gjøre noen skade. Skremte jeg deg?" Jeg tenkte, "Vel, du burde ikke bli skremt av det. Jeg priste bare Gud, som skapte oss begge." Ser du? "Det er ingen grunn til at du skal bli så opprørt. Jeg priste Ham, så ikke bli så oppspilt av det. Jeg hadde bare en fin stund med å prise Gud. Du burde ha visst bedre enn å rope slik til meg. Ikke avbryt meg når jeg roper slik, for jeg har en god tid. La meg være i fred." Ser du?
Jeg tenkte, "Lille venn, det er ikke nødvendig å bli så opphisset. Du kommer ikke til å gjøre noen skade. Skremte jeg deg?" Jeg tenkte, "Vel, du burde ikke bli skremt av det. Jeg priste bare Gud, som skapte oss begge." Ser du? "Det er ingen grunn til at du skal bli så opprørt. Jeg priste Ham, så ikke bli så oppspilt av det. Jeg hadde bare en fin stund med å prise Gud. Du burde ha visst bedre enn å rope slik til meg. Ikke avbryt meg når jeg roper slik, for jeg har en god tid. La meg være i fred." Ser du?
44
And so I happened to notice the little fellow would cock his little head sideways, and look down into that brush. Well, come to find out that he wasn't barking at me. Out of that brush, through the storm, there had been a big eagle had been forced down. And he was mashed down into that … blowed down into that blow-down. And the big fellow, that's what the little pine squirrel was all excited about. And he jumped up on a limb.
I thought, "Now, wait a minute here, there's something somewhere. Because, I was worshipping God, running around and around this tree here. And I see Him in all these different elements of His, and this nature. Now, why would He interrupt me for such a thing as that?" Now, there was an old eagle. I admire the eagle. But I looked at him, and I thought, "Well, what's… Could I see God in him? Now what would that be?"
I thought, "Now, wait a minute here, there's something somewhere. Because, I was worshipping God, running around and around this tree here. And I see Him in all these different elements of His, and this nature. Now, why would He interrupt me for such a thing as that?" Now, there was an old eagle. I admire the eagle. But I looked at him, and I thought, "Well, what's… Could I see God in him? Now what would that be?"
44
Jeg la merke til at den lille krabaten vippet hodet på skrå og kikket ned i krattet. Det viste seg at han ikke gjødde på meg. Ut av krattet, gjennom stormen, hadde en stor ørn blitt tvunget ned. Den lå sammenklemt i det nedblåste området. Det var dette den lille furuekornet var så oppspilt over. Han hoppet opp på en gren.
Jeg tenkte: "Vent litt, det er noe her. For jeg tilba Gud mens jeg løp rundt dette treet. Jeg ser Ham i alle disse forskjellige elementene av naturen. Hvorfor skulle Han da avbryte meg for noe slikt?" Der var en gammel ørn. Jeg beundrer ørnen. Men jeg så på den og undret: "Kan jeg se Gud i den? Hva betyr dette?"
Jeg tenkte: "Vent litt, det er noe her. For jeg tilba Gud mens jeg løp rundt dette treet. Jeg ser Ham i alle disse forskjellige elementene av naturen. Hvorfor skulle Han da avbryte meg for noe slikt?" Der var en gammel ørn. Jeg beundrer ørnen. Men jeg så på den og undret: "Kan jeg se Gud i den? Hva betyr dette?"
45
I looked at him. His great, big gray-looking eyes, and he stood there on that limb, looking at me. And he'd look at this squirrel, and then looked back to me; then look at the squirrel. I said, "I guess you're looking us over." So I thought, "Do you know what? I could shoot you, if I wanted to." And I looked at him. And my rifle was setting up against the tree. I said, "Did you know I could shoot you if I wanted to?" Never paid a bit attention to it, just sitting there.
I thought, "Oh, that's what God wants me to see, 'Don't be afraid.'" That eagle is brave, he's not afraid of nothing. He wouldn't be ashamed to tell his boss he had got healed by divine healing. It wouldn't bother him. He's strong. He wouldn't be afraid to testify if he had received the Holy Ghost. If it was for him, he would sure testify of it; because he's brave, nothing shame about him.
I thought, "Oh, that's what God wants me to see, 'Don't be afraid.'" That eagle is brave, he's not afraid of nothing. He wouldn't be ashamed to tell his boss he had got healed by divine healing. It wouldn't bother him. He's strong. He wouldn't be afraid to testify if he had received the Holy Ghost. If it was for him, he would sure testify of it; because he's brave, nothing shame about him.
45
Jeg så på ham. Hans store, grå øyne så på meg mens han sto der på grenen. Han vekslet mellom å se på ekornet og se tilbake på meg. Jeg sa, "Jeg antar at du studerer oss." Så tenkte jeg, "Vet du hva? Jeg kunne skyte deg hvis jeg ville." Jeg kikket på ham igjen. Riflen min stod lent mot treet. Jeg sa, "Visste du at jeg kunne skyte deg hvis jeg ville?" Han brydde seg ikke, bare satt der.
Jeg oppfattet det som om Gud ønsket å vise meg noe: "Ikke vær redd." Ørnen er modig, den frykter ingenting. Han ville ikke skamme seg for å fortelle sjefen at han var blitt helbredet gjennom guddommelig helbredelse. Det ville ikke plage ham. Han er sterk. Han ville ikke være redd for å vitne om han hadde mottatt Den Hellige Ånd. Hvis det var for ham, ville han helt sikkert vitne om det, for han er modig og skammer seg ikke.
Jeg oppfattet det som om Gud ønsket å vise meg noe: "Ikke vær redd." Ørnen er modig, den frykter ingenting. Han ville ikke skamme seg for å fortelle sjefen at han var blitt helbredet gjennom guddommelig helbredelse. Det ville ikke plage ham. Han er sterk. Han ville ikke være redd for å vitne om han hadde mottatt Den Hellige Ånd. Hvis det var for ham, ville han helt sikkert vitne om det, for han er modig og skammer seg ikke.
46
"Well," I thought, "what you so brave about? What makes you brave?" I began to notice then, he kept feeling those wings. You know how they move their feathers back and forth, you know, pull their wings. I thought, "Oh, I see. Uh-huh. God gave you two wings. And you know good and well that you could take them two big wings and get in that timber before I could even reach that rifle." He had confidence in what God gave him, them wings, and he knowed what them wings would do for him.
How much different it is with the human being! God gave us the Holy Ghost, and we still don't know what it will do for us. That's right! It's unlimited, what He will do. "Whatsoever things you desire, when you pray, believe you get it, and you shall have it." That eagle could trust his God-given wings. You know why? I think, a lot of times, the eagle had tried it out. He knowed what he was talking about. And we got the Holy Ghost and haven't tried it out. That's just where it's at. See, if we'd let nature work in us like the animal does! Sure, he knows what to take hold of, and what not.
How much different it is with the human being! God gave us the Holy Ghost, and we still don't know what it will do for us. That's right! It's unlimited, what He will do. "Whatsoever things you desire, when you pray, believe you get it, and you shall have it." That eagle could trust his God-given wings. You know why? I think, a lot of times, the eagle had tried it out. He knowed what he was talking about. And we got the Holy Ghost and haven't tried it out. That's just where it's at. See, if we'd let nature work in us like the animal does! Sure, he knows what to take hold of, and what not.
46
"Vel," tenkte jeg, "hvorfor er du så modig? Hva gjør deg modig?" Jeg begynte å legge merke til at han stadig følte på vingene sine. Du vet hvordan de beveger fjærene frem og tilbake, trekker vingene. Jeg tenkte: "Åh, jeg forstår. Gud ga deg to vinger. Og du vet veldig godt at du kan bruke de store vingene til å komme deg inn i skogen før jeg rekker å ta opp rifla." Han hadde tillit til det Gud hadde gitt ham, vingene, og han visste hva de kunne gjøre for ham.
Hvor annerledes er det ikke med mennesker! Gud ga oss Den Hellige Ånd, og vi vet fortsatt ikke hva Den kan gjøre for oss. Det er sant! Det er ubegrenset hva Han kan gjøre. "Hva enn dere ønsker, når dere ber, tro at dere får det, og dere skal få det." Denne ørnen kunne stole på sine Gud-gitte vinger. Vet du hvorfor? Jeg tror at ørnen mange ganger har prøvd dem ut. Han visste hva han snakket om. Vi har Den Hellige Ånd, men har ikke prøvd Den ut. Det er akkurat der problemet ligger. Ser du? Hvis vi lot naturen virke i oss slik dyrene gjør! Klart, dyrene vet hva de skal gripe fatt i og hva de skal unngå.
Hvor annerledes er det ikke med mennesker! Gud ga oss Den Hellige Ånd, og vi vet fortsatt ikke hva Den kan gjøre for oss. Det er sant! Det er ubegrenset hva Han kan gjøre. "Hva enn dere ønsker, når dere ber, tro at dere får det, og dere skal få det." Denne ørnen kunne stole på sine Gud-gitte vinger. Vet du hvorfor? Jeg tror at ørnen mange ganger har prøvd dem ut. Han visste hva han snakket om. Vi har Den Hellige Ånd, men har ikke prøvd Den ut. Det er akkurat der problemet ligger. Ser du? Hvis vi lot naturen virke i oss slik dyrene gjør! Klart, dyrene vet hva de skal gripe fatt i og hva de skal unngå.
47
So he knowed the distance from where I was standing, from my rifle, he could be in that timber and I'd never see him, so he kept moving those big wings. And I watched him, I said, "Old boy, I'd never shoot you. I am so proud of you!" I like to see something that's got some spunk to it, something that will stand up when they know what they're doing. Don't you like to see that?
That's the reason I like the Pentecostal church. Don't care what the world says, call them "holy rollers," everything else, they stand right up and shout just the same, praise the Lord, go right on. I like that. Certainly, stand right up to it. Don't make any difference who it is, stay there and give your testimony, give God praise.
That's the reason I like the Pentecostal church. Don't care what the world says, call them "holy rollers," everything else, they stand right up and shout just the same, praise the Lord, go right on. I like that. Certainly, stand right up to it. Don't make any difference who it is, stay there and give your testimony, give God praise.
47
Han visste avstanden fra der jeg sto og til rifla mi. Hvis han gjemte seg i skogen, ville jeg aldri sett ham, så han fortsatte å vifte med de store vingene. Jeg så på ham og sa: "Gode gamle, jeg kunne aldri skyte deg. Jeg er så stolt av deg!" Jeg liker å se noe med mot, noe som står opp for seg selv når de vet hva de gjør. Liker ikke du også det?
Det er grunnen til at jeg liker den pinsemenigheten. Uansett hva verden sier, om de kaller dem "hellige rullere" eller noe annet, står de rakrygget og roper ut sin lovprisning til Herren, uansett. Jeg liker det. Stå for det du tror på, uansett hvem det er, gi ditt vitnesbyrd og gi Gud ære.
Det er grunnen til at jeg liker den pinsemenigheten. Uansett hva verden sier, om de kaller dem "hellige rullere" eller noe annet, står de rakrygget og roper ut sin lovprisning til Herren, uansett. Jeg liker det. Stå for det du tror på, uansett hvem det er, gi ditt vitnesbyrd og gi Gud ære.
48
I watched this old eagle as he moved around there, you know, a little bit. And I happened to notice, he wasn't watching me so much; he was getting tired of listening to that squirrel curse him, "Chatter, chatter, chatter! Chatter, chatter, chatter!" He just looked over at him. After a while he got annoyed at him, so, the only thing he done was just give a great big jump like that, and flopped his wings about twice, and he was beyond the timber. Then he never flopped one more time; he just set his wings. And every time the air would rise, he would rise with it. And I stood there and looked at him. As every time the wind would rush in, he would go a little higher; never moved a feather, just going up, up, up, up, until he become a little spot.
I stood there, and tears begin to run down my cheeks. I said, "O God, this is a great place to be. Here's where I love to be. There You are in that eagle."
I stood there, and tears begin to run down my cheeks. I said, "O God, this is a great place to be. Here's where I love to be. There You are in that eagle."
48
Jeg fulgte med på denne gamle ørnen mens den beveget seg rundt. Jeg la merke til at han ikke fulgte så meget med på meg; han ble lei av ekornet som kjeftet på ham: "Kjak, kjak, kjak! Kjak, kjak, kjak!" Ørnen så bare over på ekornet. Etter en stund ble han irritert og gjorde et stort hopp, slo med vingene et par ganger, og forsvant over tretoppene. Han slo ikke med vingene igjen, men lot dem bare gli i vinden. Hver gang vinden løftet ham, steg han høyere. Jeg sto der og betraktet ham, og for hver vindkast steg han litt høyere, uten å bevege en fjær, bare opp, opp, opp, til han ble som en liten prikk.
Jeg sto der, og tårene begynte å renne nedover kinnene mine. Jeg sa: "Å Gud, dette er et fantastisk sted å være. Her elsker jeg å være. Der er du i den ørnen."
Jeg sto der, og tårene begynte å renne nedover kinnene mine. Jeg sa: "Å Gud, dette er et fantastisk sted å være. Her elsker jeg å være. Der er du i den ørnen."
49
See, he just made one big jump, and he trusted his wings. He didn't flop from one meeting to another, and go from one church to another. He just made one big flop, then set his wings in the power of God, like the Holy Ghost, and carried him away, on, on, on, on. He got away from this little old chipmunks of the earth here, earth bound; ain't got no wings, and don't know how to fly. "Chatter, chatter! Days of miracles is past. No such a thing as the Holy Ghost; that's for another day passed by." Oh, just set your wings in the power of God, let the Holy Ghost rise you above it, go on, on, and on. He couldn't even hear no more chipmunk, ground squirrel, or whatever you want to call him. Got tired of that "chatter, chatter." Oh, if the church, one of these days, will get tired of that, and they'll know how to set their wings; and they'll take a walk with God, and go home, out of it. "Days of miracles is passed"? Tell me when. Just come too late to tell us that, didn't they? "Days of miracles is passed. No such a thing as the Holy Ghost. Speaking in tongues is just make-believe," that's all they know about it. So, the thing to do is just set your wings.
49
Han tok bare ett stort sprang og stolte på sine vinger. Han fløy ikke fra det ene møtet til det andre, eller fra den ene menigheten til den andre. Han tok ett stort hopp, satte vingene i Guds kraft, som Den Hellige Ånd, og ble båret videre, videre, videre. Han kom seg bort fra disse små jordbundne ekornene som ikke har vinger og ikke vet hvordan de skal fly. "Kjattr, kjattr! Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd; det var for en annen tid som er forbi." Å, sett dine vinger i Guds kraft, la Den Hellige Ånd løfte deg over det, gå videre, videre, videre. Han kunne ikke lenger høre noen ekorn eller bakkekorn; hva enn du vil kalle dem. Han ble lei av det "kjattr, kjattr." Å, hvis menigheten, en dag, blir lei av det og lærer hvordan de skal sette sine vinger; da vil de vandre med Gud og gå hjem, bort fra det. "Miraklenes tid er forbi"? Fortell meg når. De kom bare for sent for å fortelle oss det, gjorde de ikke? "Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd. Å tale i tunger er bare innbilning," det er alt de vet om det. Så, det du må gjøre, er å bare sette dine vinger.
50
He didn't flop, now, from place to place. "I will go over and see if this, and I will go over and see if that." He just knowed how to set his wings. And that's all you have to know how to do about divine healing, about the Holy Ghost, is just know how to set your faith in the power and promises of God. It'll pack you right on up. You just go right on up. Every time it blows in, you'll rise higher and higher, and higher and higher; till you'll not be able to hear this here, "Chatter, chatter, chatter! Days of miracles is passed. Bunch of holy rollers." You'll not even pay any attention to it. You'll be so far beyond them till you'll be out of hearing distance of them. Your soul will be lifted into a spot where…
50
Han drev ikke med fra sted til sted. "Jeg skal gå dit og se på dette, og jeg skal gå dit og se på det." Han visste bare hvordan han skulle sette vingene sine. Og det er alt du trenger å vite om guddommelig helbredelse og Den Hellige Ånd: bare vite hvordan du setter din tro på Guds kraft og løfter. Det vil løfte deg oppover. Du vil stige høyere og høyere hver gang vinden blåser, helt til du ikke lenger kan høre denne "babbel, babbel, babbel! Miraklenes tid er forbi. Gjeng med hellige ruller." Du vil ikke engang legge merke til det. Du vil være så langt over dem at du er utenfor hørevidde. Din sjel vil bli løftet til et sted hvor…
51
Oh, sure, God is in His universe. You believe that, don't you? Oh, we could spend hours just on that one thing but we've got to jump to another. You believe God is in His universe? Now, next, God is in His Word. Now you look around the universe and you'll see God. Certainly, you will. Now God is in His universe.
Now, God is in His Word. God keeps His Word. That's what makes the Bible real. That's what we can challenge any atheist, any unbeliever, any Mohammedan, any Buddhist, any witch doctor, any spiritualist, anything else, in the name of the Lord Jesus, and make this Word live, because God is in His Word.
I was discussing, the other day, with a certain denominational church that believes that the church is the answer, not the Word. They said they wrote the Bible. The Bible was the… it was a history of their church. And he said, "God is in His church."
I said, "The Bible said, 'God is in His Word.'"
"In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." That's right. He was the Word of God, the spoken Word of God. And God is in His Word. Every promise God makes, He stands by His promise. The only thing we have to do, is: We take His Word into our heart, and don't doubt it, but believe, then God makes that Word (which is Himself on the inside of you) go to work and bring to pass the very thing that He promised.
Now, God is in His Word. God keeps His Word. That's what makes the Bible real. That's what we can challenge any atheist, any unbeliever, any Mohammedan, any Buddhist, any witch doctor, any spiritualist, anything else, in the name of the Lord Jesus, and make this Word live, because God is in His Word.
I was discussing, the other day, with a certain denominational church that believes that the church is the answer, not the Word. They said they wrote the Bible. The Bible was the… it was a history of their church. And he said, "God is in His church."
I said, "The Bible said, 'God is in His Word.'"
"In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." That's right. He was the Word of God, the spoken Word of God. And God is in His Word. Every promise God makes, He stands by His promise. The only thing we have to do, is: We take His Word into our heart, and don't doubt it, but believe, then God makes that Word (which is Himself on the inside of you) go to work and bring to pass the very thing that He promised.
51
Selvsagt, Gud er i Sitt univers. Tror du ikke det? Å, vi kunne ha brukt timer bare på dette emnet, men vi må videre. Du tror Gud er i Sitt univers? Neste punkt, Gud er i Sitt Ord. Når du ser rundt i universet, vil du se Gud. Absolutt. Gud er i Sitt univers.
Nå, Gud er i Sitt Ord. Gud holder Sitt Ord. Det er det som gjør Bibelen virkelig. Derfor kan vi utfordre enhver ateist, enhver vantro, enhver muslim, enhver buddhist, enhver heksedoktor, enhver spiritualist og alt annet, i Herren Jesu navn, og få dette Ordet til å leve, fordi Gud er i Sitt Ord.
Jeg hadde en diskusjon nylig med en viss konfesjonell menighet som mener at kirken er svaret, ikke Ordet. De hevdet at de skrev Bibelen, og at den bare var en historie om deres kirke. Han sa: "Gud er i Sin kirke."
Jeg svarte: "Bibelen sier, 'Gud er i Sitt Ord.'"
"I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss." Det stemmer. Han var Guds Ord, det uttalte Guds Ord. Og Gud er i Sitt Ord. Hver eneste lovnad Gud gir, står Han fast ved. Det eneste vi må gjøre, er å ta Hans Ord inn i våre hjerter, ikke tvile, men tro. Da får Gud sitt Ord (som er Seg Selv inni deg) til å virke og oppfylle nøyaktig det Han lovet.
Nå, Gud er i Sitt Ord. Gud holder Sitt Ord. Det er det som gjør Bibelen virkelig. Derfor kan vi utfordre enhver ateist, enhver vantro, enhver muslim, enhver buddhist, enhver heksedoktor, enhver spiritualist og alt annet, i Herren Jesu navn, og få dette Ordet til å leve, fordi Gud er i Sitt Ord.
Jeg hadde en diskusjon nylig med en viss konfesjonell menighet som mener at kirken er svaret, ikke Ordet. De hevdet at de skrev Bibelen, og at den bare var en historie om deres kirke. Han sa: "Gud er i Sin kirke."
Jeg svarte: "Bibelen sier, 'Gud er i Sitt Ord.'"
"I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss." Det stemmer. Han var Guds Ord, det uttalte Guds Ord. Og Gud er i Sitt Ord. Hver eneste lovnad Gud gir, står Han fast ved. Det eneste vi må gjøre, er å ta Hans Ord inn i våre hjerter, ikke tvile, men tro. Da får Gud sitt Ord (som er Seg Selv inni deg) til å virke og oppfylle nøyaktig det Han lovet.
52
Did He do it in Abraham? Why, Abraham, a man sixty-five years old … or, before he even … or, seventy-five years old, before he received the promise. And he took that Word into his heart and kept it there for twenty-five years. But it produced just exactly what the promise was. Is that right?
God is in His Word. We all know that. There's not one speck of the Bible contradicts itself. I've offered anybody anything they want; I will preach the Gospel and take up love offerings for a year, and give it, every bit, to a man that can take the Word of God and disprove it by the Word of God, to me. That's right. It's not there. I've had that challenge out for years and years; I'm still taking my own love offerings. Because, it's not there. You might be so scrupled up in your own intellectuals, because the Bible is… Jesus thanked His Father for "hiding it from the eyes of the wise and prudent, and revealing it to babes such as would learn." See, it's the Word of God.
God is in His Word. We all know that. There's not one speck of the Bible contradicts itself. I've offered anybody anything they want; I will preach the Gospel and take up love offerings for a year, and give it, every bit, to a man that can take the Word of God and disprove it by the Word of God, to me. That's right. It's not there. I've had that challenge out for years and years; I'm still taking my own love offerings. Because, it's not there. You might be so scrupled up in your own intellectuals, because the Bible is… Jesus thanked His Father for "hiding it from the eyes of the wise and prudent, and revealing it to babes such as would learn." See, it's the Word of God.
52
Gjorde Han det med Abraham? Ja, Abraham, en mann på sekstifem år … eller, før han engang … eller, syttifem år gammel, før han mottok løftet. Han tok det Ordet inn i sitt hjerte og beholdt det der i tjuefem år. Og det produserte nøyaktig det som løftet var. Er det riktig?
Gud er i Sitt Ord. Det vet vi alle. Det finnes ikke en eneste flekk i Bibelen som motsier seg selv. Jeg har tilbudt hvem som helst hva de vil; jeg vil forkynne evangeliet og ta opp kjærlighetsofre i et år, og gi alt sammen til en mann som kan motbevise Guds Ord med Guds Ord, for meg. Det stemmer. Det er ikke der. Jeg har hatt den utfordringen ute i årevis; jeg tar fortsatt mine egne kjærlighetsofre. For, det er ikke der. Du kan være så forvirret i din egen intellekt, fordi Bibelen er… Jesus takket Sin Far for "å skjule det for de vise og kloke, og åpenbare det for de små som ville lære." Se, det er Guds Ord.
Gud er i Sitt Ord. Det vet vi alle. Det finnes ikke en eneste flekk i Bibelen som motsier seg selv. Jeg har tilbudt hvem som helst hva de vil; jeg vil forkynne evangeliet og ta opp kjærlighetsofre i et år, og gi alt sammen til en mann som kan motbevise Guds Ord med Guds Ord, for meg. Det stemmer. Det er ikke der. Jeg har hatt den utfordringen ute i årevis; jeg tar fortsatt mine egne kjærlighetsofre. For, det er ikke der. Du kan være så forvirret i din egen intellekt, fordi Bibelen er… Jesus takket Sin Far for "å skjule det for de vise og kloke, og åpenbare det for de små som ville lære." Se, det er Guds Ord.
53
The Word is like a seed.
Now, you take a seed. You people here on the West Coast, you are great agriculturists. Now, you take your orange tree. Now, you take your orange tree, when you first get it, it's a seed. You put it in the ground, and that seed will produce an orange tree. Sure. Now, that's the way it is. Now, this orange tree, the only thing you do with that, when it's just about as high as your … one inch high. I don't know how many bushels of oranges a tree would produce in its lifetime. Let's say, for instance, five hundred bushels. Now, that may be over or under, I do not know; but say five hundred bushels. Did you know that every orange that will ever be in that tree is in it when it's just about one inch tall? Did you know that? Sure, it is. Where? It come from the seed. Now, the only thing it is, it's just planted out, set out.
And it has to draw, it sucks water from the earth, to get nourishment. And it sucks water from the earth, and it has to drink more than its portion. And every time… because, it has to push out. And when it drinks in water it pushes out limbs. Drinks in more water it pushes out leaves. Drinks in more water it pushes out blossoms. Drinks in more water it pushes out oranges. It just keeps drinking, and pushing out. But it has to drink.
Now, you take a seed. You people here on the West Coast, you are great agriculturists. Now, you take your orange tree. Now, you take your orange tree, when you first get it, it's a seed. You put it in the ground, and that seed will produce an orange tree. Sure. Now, that's the way it is. Now, this orange tree, the only thing you do with that, when it's just about as high as your … one inch high. I don't know how many bushels of oranges a tree would produce in its lifetime. Let's say, for instance, five hundred bushels. Now, that may be over or under, I do not know; but say five hundred bushels. Did you know that every orange that will ever be in that tree is in it when it's just about one inch tall? Did you know that? Sure, it is. Where? It come from the seed. Now, the only thing it is, it's just planted out, set out.
And it has to draw, it sucks water from the earth, to get nourishment. And it sucks water from the earth, and it has to drink more than its portion. And every time… because, it has to push out. And when it drinks in water it pushes out limbs. Drinks in more water it pushes out leaves. Drinks in more water it pushes out blossoms. Drinks in more water it pushes out oranges. It just keeps drinking, and pushing out. But it has to drink.
53
Ordet er som et frø. Dere her på Vestkysten er flinke jordbrukere. La oss ta appelsintreet som et eksempel. Når du først får det, er det et frø. Du planter det i jorden, og dette frøet vil produsere et appelsintre. Sånn er det. Når treet er omtrent en tomme høyt, inneholder det allerede potensialet for alle appelsinene det noen gang vil bære. La oss anta at det kan produsere fem hundre kurver appelsiner i løpet av sitt liv. Dette er kanskje en overdrivelse eller en underdrivelse – jeg vet ikke – men la oss si fem hundre kurver.
Visste du at hver eneste appelsin som vil vokse på treet er til stede når det er bare en tomme høyt? Ja, det er det. Hvor kommer de fra? Fra frøet. Det eneste som skjer er at frøet er plantet og satt ut.
Det må trekke vann og næring fra jorden. Det suger opp mer vann enn det trenger, fordi det må vokse. Hver gang det drikker vann, skyter det ut grener. Det drikker mer vann og skyter ut blader. Drikker mer vann og skyter ut blomster. Drikker mer vann og skyter ut appelsiner. Det bare fortsetter å drikke og skyte ut. Men det må drikke.
Visste du at hver eneste appelsin som vil vokse på treet er til stede når det er bare en tomme høyt? Ja, det er det. Hvor kommer de fra? Fra frøet. Det eneste som skjer er at frøet er plantet og satt ut.
Det må trekke vann og næring fra jorden. Det suger opp mer vann enn det trenger, fordi det må vokse. Hver gang det drikker vann, skyter det ut grener. Det drikker mer vann og skyter ut blader. Drikker mer vann og skyter ut blomster. Drikker mer vann og skyter ut appelsiner. Det bare fortsetter å drikke og skyte ut. Men det må drikke.
54
That's the way a believer is; he's set right in the middle of the Word of God. Amen! And if he has any need for anything, he just drinks, and pushes out; drinks, and pushes out. When a man is filled with the Holy Ghost, everything that he will ever use in his life's journey is in him right then. Yes, sir. The only thing we have to do is drink and drink, and drink and drink, and drink till we get it. We are planted in Christ Jesus! And to my interpretation of Him, He is the inexhaustible fountain of life. That's exactly what I think He is. And when we are planted in Him, He is inexhaustible! We can draw from Him, goodness, meekness, gentleness, patience, power, healing, [Blank spot on tape.] … any promise that He give, because we're planted in the seed of His Word. And it will produce just exactly what God said it would produce. It's a seed, the Word.
54
Slik er en troende; han er plassert midt i Guds Ord. Amen! Og hvis han har behov for noe, drikker han og tar til seg; drikker og tar til seg. Når en mann er fylt med Den Hellige Ånd, har han alt han noen gang vil trenge i sin livsreise inni seg der og da. Ja, sir. Det eneste vi trenger å gjøre, er å drikke og drikke, og drikke og drikke, og drikke til vi får det. Vi er plantet i Kristus Jesus! Og slik jeg tolker Ham, er Han den uutømmelige livskilden. Det er akkurat det jeg mener Han er. Og når vi er plantet i Ham, er Han uutømmelig! Vi kan trekke fra Ham godhet, mildhet, vennlighet, tålmodighet, kraft, helbredelse, [tomt område på lydbånd] ... ethvert løfte Han gir, fordi vi er plantet i frøet av Hans Ord. Og det vil produsere nøyaktig det Gud sa det ville produsere. Det er et frø, Ordet.
55
God is in His Word. We believe that, don't we? All of us believe. You see God answering. Way years ago, when He told them to go up, Pentecost, they'd receive the Holy Ghost. Years before that, in Isaiah, He said, "Precept must be upon precept, line upon line, here a little, there a little. Hold fast to that what's good. Stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest." See, He told it way before, then His Word come right over and was made manifest. All, the promised Messiah, from the garden of Eden, "the seed should bruise the serpent's head," so forth, come to pass. God is in His Word.
55
Gud er i Hans Ord. Det tror vi på, ikke sant? Vi tror alle. Vi ser Gud svare. For lenge siden, da Han ba dem gå opp til pinsefesten, sa Han at de skulle motta Den Hellige Ånd. År før det, i Jesaja, sa Han: "Bud skal legges til bud, regel til regel, litt her, litt der. Hold fast på det som er godt. Gjennom stammende lepper og fremmede tunger skal Jeg tale til dette folket, og dette er hvilen." Se, Han sa det for lenge siden, og så ble Hans Ord manifestert. Alt det, den lovede Messias, fra Edens hage, "såkornet skulle knuse slangens hode," og så videre, kom til oppfyllelse. Gud er i Hans Ord.
56
Now, God is in His universe. Say "Amen" if you believe it. God is in His Word. Do you believe it, say "Amen."
Now, God in His Son. Now, God was in His Son. "God was in Christ, reconciling the world to Himself." That's what the Scripture says. God come down and lived in a body born of the virgin Mary. And God manifested Himself through Christ to show what His attributes was, to show that He loved, to show that His patience, to show His power, to show … manifest Himself. God lived in Christ, reconciling the world to Himself.
Now, God in His Son. Now, God was in His Son. "God was in Christ, reconciling the world to Himself." That's what the Scripture says. God come down and lived in a body born of the virgin Mary. And God manifested Himself through Christ to show what His attributes was, to show that He loved, to show that His patience, to show His power, to show … manifest Himself. God lived in Christ, reconciling the world to Himself.
56
Gud er i Sitt univers. Si "Amen" hvis du tror det. Gud er i Sitt Ord. Hvis du tror det, si "Amen."
Gud er i Sin Sønn. Gud var i Sin Sønn. "Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv." Dette sier Skriften. Gud kom ned og levde i en kropp født av jomfruen Maria. Gud manifesterte Seg Selv gjennom Kristus for å vise Sine egenskaper, vise Sin kjærlighet, Sin tålmodighet og Sin kraft. Gud levde i Kristus og forsone verden med Seg Selv.
Gud er i Sin Sønn. Gud var i Sin Sønn. "Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv." Dette sier Skriften. Gud kom ned og levde i en kropp født av jomfruen Maria. Gud manifesterte Seg Selv gjennom Kristus for å vise Sine egenskaper, vise Sin kjærlighet, Sin tålmodighet og Sin kraft. Gud levde i Kristus og forsone verden med Seg Selv.
57
I spoke to a woman, here sometime ago, or she called my attention. She said, "Pastor Branham," she said, "I appreciate your sermons. I attend your meetings." But she belonged to a certain denominational church that does not believe that Jesus was divine. And she said, "Well, He wasn't divine." And I said… Said, "You try to make Him too divine."
I said, "He was divine."
Oh, she said, "Sir, I will admit that He was a good man." And I don't want to hurt your feelings; some of them people are my precious friends. It's Christian Science. And he said, "He isn't divine." Said, "I will admit He was a prophet, but He wasn't divine. And you try to make Him divine."
I said, "He was either divine or the greatest deceiver the world ever had." That's right. I said, "He was divine. He was more than a prophet. He was God over the prophets. Sure, He was." I said, "He was divine."
I said, "He was divine."
Oh, she said, "Sir, I will admit that He was a good man." And I don't want to hurt your feelings; some of them people are my precious friends. It's Christian Science. And he said, "He isn't divine." Said, "I will admit He was a prophet, but He wasn't divine. And you try to make Him divine."
I said, "He was either divine or the greatest deceiver the world ever had." That's right. I said, "He was divine. He was more than a prophet. He was God over the prophets. Sure, He was." I said, "He was divine."
57
For en tid tilbake snakket jeg med en kvinne, eller hun fanget min oppmerksomhet. Hun sa: "Pastor Branham, jeg setter pris på dine prekener. Jeg deltar på dine møter." Men hun tilhørte en viss konfesjonell menighet som ikke trodde at Jesus var guddommelig. Hun sa: "Vel, Han var ikke guddommelig." Og jeg svarte: "Du forsøker å gjøre Ham mindre guddommelig."
Jeg sa: "Han var guddommelig."
Hun svarte: "Sir, jeg kan gå med på at Han var et godt menneske." Jeg vil ikke såre noens følelser; noen av disse menneskene er mine kjære venner. Det er Christian Science. Hun sa: "Han er ikke guddommelig. Jeg kan gå med på at Han var en profet, men Han var ikke guddommelig. Og dere prøver å gjøre Ham guddommelig."
Jeg sa: "Han var enten guddommelig eller verdens største bedrager." Det er riktig. Jeg sa: "Han var guddommelig. Han var mer enn en profet. Han var Gud over profetene. Helt klart, Han var guddommelig."
Jeg sa: "Han var guddommelig."
Hun svarte: "Sir, jeg kan gå med på at Han var et godt menneske." Jeg vil ikke såre noens følelser; noen av disse menneskene er mine kjære venner. Det er Christian Science. Hun sa: "Han er ikke guddommelig. Jeg kan gå med på at Han var en profet, men Han var ikke guddommelig. Og dere prøver å gjøre Ham guddommelig."
Jeg sa: "Han var enten guddommelig eller verdens største bedrager." Det er riktig. Jeg sa: "Han var guddommelig. Han var mer enn en profet. Han var Gud over profetene. Helt klart, Han var guddommelig."
58
And she said, "Now, you said you was 'fundamental,' and you believed the Scripture."
I said, "I do."
And she said, "If I prove to you, by your own Bible, that He wasn't divine, will you witness that I am right?"
I said, "Yes, sir. If the Bible said He wasn't divine, then I believe the Bible." And I said, "But I've got to see the Scripture."
She said, "In John, over in St. John, it said, 'When Jesus went down to the grave of Lazarus, He wept.'" And said, "You know, if He was divine, He could not weep."
I said, "Sister, is that where you base your thought?"
She said, "Yes, sir. And that's true. He went to the grave of Lazarus, He wept; that showed that He wasn't divine."
I said, "Your argument is thinner than the broth made out of a shadow of a chicken that starved to death." I said, "Well, you know better than that."
And she said, "Oh, He was a prophet, He was a good man."
I said, "He was more than… God was in Him. He was a man, but He was a dual-person. One, He was a man; the Spirit in Him was God!" I said, "God was in Christ."
She said, "Ah! No!"
I said, "Look, lady, I will take your own Scripture. He was a man, but He was a God-man. When He went down to the grave of Lazarus, He did weep like a man. That's true. But when He stood there, straightened His little stooped shoulders up, and said, 'Lazarus, come forth,' and a dead man, that had been dead four days, come to life, that was more than a man. A man couldn't do that. That was God in His Son."
I said, "I do."
And she said, "If I prove to you, by your own Bible, that He wasn't divine, will you witness that I am right?"
I said, "Yes, sir. If the Bible said He wasn't divine, then I believe the Bible." And I said, "But I've got to see the Scripture."
She said, "In John, over in St. John, it said, 'When Jesus went down to the grave of Lazarus, He wept.'" And said, "You know, if He was divine, He could not weep."
I said, "Sister, is that where you base your thought?"
She said, "Yes, sir. And that's true. He went to the grave of Lazarus, He wept; that showed that He wasn't divine."
I said, "Your argument is thinner than the broth made out of a shadow of a chicken that starved to death." I said, "Well, you know better than that."
And she said, "Oh, He was a prophet, He was a good man."
I said, "He was more than… God was in Him. He was a man, but He was a dual-person. One, He was a man; the Spirit in Him was God!" I said, "God was in Christ."
She said, "Ah! No!"
I said, "Look, lady, I will take your own Scripture. He was a man, but He was a God-man. When He went down to the grave of Lazarus, He did weep like a man. That's true. But when He stood there, straightened His little stooped shoulders up, and said, 'Lazarus, come forth,' and a dead man, that had been dead four days, come to life, that was more than a man. A man couldn't do that. That was God in His Son."
58
Hun sa: "Nå, du sa at du var 'fundamental' og at du trodde på Skriften."
Jeg svarte: "Ja, det gjør jeg."
Hun sa: "Hvis jeg beviser for deg, med din egen Bibel, at Han ikke var guddommelig, vil du da vedkjenne at jeg har rett?"
Jeg svarte: "Ja, hvis Bibelen sier at Han ikke var guddommelig, så tror jeg på Bibelen. Men jeg må se Skriften."
Hun sa: "I Johannes, over i St. Johannes, står det: 'Da Jesus kom til graven til Lasarus, gråt Han.' Og hvis Han var guddommelig, kunne Han ikke gråte."
Jeg svarte: "Søster, er det dette du baserer tanken din på?"
Hun sa: "Ja, og det er sant. Han gikk til graven til Lasarus og gråt; det viser at Han ikke var guddommelig."
Jeg sa: "Argumentet ditt er tynnere enn buljongen laget av skyggen av en kylling som sultet i hjel. Du vet bedre enn det."
Hun sa: "Åh, Han var en profet, Han var en god mann."
Jeg svarte: "Han var mer enn det... Gud var i Ham. Han var en mann, men Han var også en dual-person. På den ene siden var Han en mann; Ånden i Ham var Gud! Gud var i Kristus."
Hun svarte: "Åh! Nei!"
Jeg sa: "Hør, frue. Jeg vil bruke Skriften din. Han var en mann, men Han var en Gud-mann. Da Han gikk til graven til Lasarus, gråt Han som en mann. Det er sant. Men når Han rettet opp de små bøyde skuldrene sine og sa: 'Lasarus, kom ut,' og en død mann som hadde vært død i fire dager kom til live, da var det mer enn en mann. En mann kunne ikke gjøre det. Det var Gud i Sin Sønn."
Jeg svarte: "Ja, det gjør jeg."
Hun sa: "Hvis jeg beviser for deg, med din egen Bibel, at Han ikke var guddommelig, vil du da vedkjenne at jeg har rett?"
Jeg svarte: "Ja, hvis Bibelen sier at Han ikke var guddommelig, så tror jeg på Bibelen. Men jeg må se Skriften."
Hun sa: "I Johannes, over i St. Johannes, står det: 'Da Jesus kom til graven til Lasarus, gråt Han.' Og hvis Han var guddommelig, kunne Han ikke gråte."
Jeg svarte: "Søster, er det dette du baserer tanken din på?"
Hun sa: "Ja, og det er sant. Han gikk til graven til Lasarus og gråt; det viser at Han ikke var guddommelig."
Jeg sa: "Argumentet ditt er tynnere enn buljongen laget av skyggen av en kylling som sultet i hjel. Du vet bedre enn det."
Hun sa: "Åh, Han var en profet, Han var en god mann."
Jeg svarte: "Han var mer enn det... Gud var i Ham. Han var en mann, men Han var også en dual-person. På den ene siden var Han en mann; Ånden i Ham var Gud! Gud var i Kristus."
Hun svarte: "Åh! Nei!"
Jeg sa: "Hør, frue. Jeg vil bruke Skriften din. Han var en mann, men Han var en Gud-mann. Da Han gikk til graven til Lasarus, gråt Han som en mann. Det er sant. Men når Han rettet opp de små bøyde skuldrene sine og sa: 'Lasarus, kom ut,' og en død mann som hadde vært død i fire dager kom til live, da var det mer enn en mann. En mann kunne ikke gjøre det. Det var Gud i Sin Sønn."
59
He was a man when He come off the mountain, hungry, looking for something to eat, looking right on a tree to find something to eat. He was a man when He was hungry. But when He took two fishes and five biscuits and fed five thousand, that was more than a man. That was God in His Son. Sure was!
He was a man when He was laying out there on that boat that night, virtue had gone out of Him, till He was so weak he couldn't … the waves didn't even wake Him up, tossed about in that little old boat, like a bottle stopper out there on a mighty sea. The ten thousand devils of the sea swore they would drown Him that night while He was asleep. He was a man when He was sleepy and tired. But when He put His foot upon the brail of the boat, looked up and said, "Peace, be still," and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man. God was in His Son! Absolutely!
He was a man when He died there on the cross, screaming for mercy. He was a man when He died. He cried like a man. He had pain like a man. But on Easter morning when He broke death, hell, and the seals of the grave, and rose again; He's more than a man, He proved He was God!
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, he justified freely for ever;
Someday He's coming, oh, glorious day!
He was a man when He was laying out there on that boat that night, virtue had gone out of Him, till He was so weak he couldn't … the waves didn't even wake Him up, tossed about in that little old boat, like a bottle stopper out there on a mighty sea. The ten thousand devils of the sea swore they would drown Him that night while He was asleep. He was a man when He was sleepy and tired. But when He put His foot upon the brail of the boat, looked up and said, "Peace, be still," and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man. God was in His Son! Absolutely!
He was a man when He died there on the cross, screaming for mercy. He was a man when He died. He cried like a man. He had pain like a man. But on Easter morning when He broke death, hell, and the seals of the grave, and rose again; He's more than a man, He proved He was God!
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, he justified freely for ever;
Someday He's coming, oh, glorious day!
59
Han var et menneske da Han kom ned fra fjellet, sulten og lette etter noe å spise, og søkte etter frukt fra et tre. Han var et menneske når Han var sulten. Men da Han tok to fisker og fem brød og mettet fem tusen, var det mer enn et menneske. Det var Gud i Hans Sønn. Uten tvil!
Han var et menneske da Han lå der ute i båten den natten, utmattet etter at kraft hadde gått ut av Ham, så svak at bølgene ikke engang vekket Ham. Båten ble kastet rundt som en kork på det mektige havet. Ti tusen djevler i havet sverget å drukne Ham den natten mens Han sov. Han var et menneske når Han var trett og utmattet. Men da Han satte foten på kanten av båten, så opp og sa: "Fred, vær stille," og vindene og bølgene adlød Ham, var det mer enn et menneske. Gud var i Hans Sønn! Absolutt!
Han var et menneske da Han døde på korset, skrek etter nåde. Han var et menneske da Han døde, Han gråt som et menneske og hadde smerte som et menneske. Men på første påskedag, da Han brøt dødens, helvetes, og gravens segl og sto opp igjen, viste Han at Han var mer enn et menneske; Han beviste at Han var Gud!
Levde, Han elsket meg; døde, Han frelste meg;
Begravet, Han bar bort mine synder,
Oppstått, rettferdiggjorde Han meg fritt for alltid;
En dag kommer Han igjen, å, herlige dag!
Han var et menneske da Han lå der ute i båten den natten, utmattet etter at kraft hadde gått ut av Ham, så svak at bølgene ikke engang vekket Ham. Båten ble kastet rundt som en kork på det mektige havet. Ti tusen djevler i havet sverget å drukne Ham den natten mens Han sov. Han var et menneske når Han var trett og utmattet. Men da Han satte foten på kanten av båten, så opp og sa: "Fred, vær stille," og vindene og bølgene adlød Ham, var det mer enn et menneske. Gud var i Hans Sønn! Absolutt!
Han var et menneske da Han døde på korset, skrek etter nåde. Han var et menneske da Han døde, Han gråt som et menneske og hadde smerte som et menneske. Men på første påskedag, da Han brøt dødens, helvetes, og gravens segl og sto opp igjen, viste Han at Han var mer enn et menneske; Han beviste at Han var Gud!
Levde, Han elsket meg; døde, Han frelste meg;
Begravet, Han bar bort mine synder,
Oppstått, rettferdiggjorde Han meg fritt for alltid;
En dag kommer Han igjen, å, herlige dag!
60
God was in His Son, reconciling the world to Himself. Do you believe that? Sure. God was in His Son. Quickly, our
time gets away. One more thing. Do you believe God is in His universe? God is in His Word? God was in His Son?
Now, God in His people. All right. We will see whether He comes down to human beings the same as He does to nature. Human beings is part of His nature. Certainly, they are. Now notice, God was in His people.
time gets away. One more thing. Do you believe God is in His universe? God is in His Word? God was in His Son?
Now, God in His people. All right. We will see whether He comes down to human beings the same as He does to nature. Human beings is part of His nature. Certainly, they are. Now notice, God was in His people.
60
Gud var i Sin Sønn og forsonte verden med Seg Selv. Tror du på det? Selvfølgelig. Gud var i Sin Sønn. Tiden går raskt. Én ting til. Tror du at Gud er i universet? Er Gud i Ordet? Var Gud i Sin Sønn? Nå er Gud i Sitt folk. Greit. Vi skal se om Han kommer ned til menneskene på samme måte som Han gjør til naturen. Menneskene er en del av Hans natur. Selvfølgelig er de det. Legg merke til at Gud var i Sitt folk.
61
Who was it the other night in our text, in Elisha, when a little baby had died of a sun stroke, and been laid for hours and hours on the prophet's bed, when a man, called "Elisha," walked back and forth, up-and-down the floor, and laid his body on that dead baby, and he come to life? That was God in His people. It certainly was.
Who was it, that when Saint Peter, the apostle, a fisherman so ignorant… The Bible said, "He was ignorant and unlearned." Who was it, when he walked down along the streets, and people laid the sick in the shadow of that man, and they were healed? Was it a man's shadow that healed them? It was God in His people that did the healing.
Who was it in Saint Paul, when they took from his body handkerchiefs or aprons, and laid on the sick? God was in His people. They recognized God in Saint Paul. Certainly, they did.
Who was it, that when Saint Peter, the apostle, a fisherman so ignorant… The Bible said, "He was ignorant and unlearned." Who was it, when he walked down along the streets, and people laid the sick in the shadow of that man, and they were healed? Was it a man's shadow that healed them? It was God in His people that did the healing.
Who was it in Saint Paul, when they took from his body handkerchiefs or aprons, and laid on the sick? God was in His people. They recognized God in Saint Paul. Certainly, they did.
61
Hvem var det, den andre kvelden i vår tekst om Elisha, da en liten baby hadde dødd av solstikk og hadde ligget i timevis på profetens seng? Da en mann ved navn Elisha gikk frem og tilbake i rommet og la sin kropp på den døde babyen, og babyen kom til live? Det var Gud i Hans folk. Det var det, uten tvil.
Hvem var det, da apostelen Peter, en uvitende fisker... Bibelen sier: "Han var uvitende og ulærd." Hvem var det da han gikk langs gatene, og folk la de syke i skyggen av denne mannen, og de ble helbredet? Var det en manns skygge som helbredet dem? Nei, det var Gud i Hans folk som helbredet.
Hvem var det i Paulus, da de tok lommetørklær eller forklær fra hans kropp og la dem på de syke? Gud var i Hans folk. De gjenkjente Gud i Paulus. Det gjorde de, uten tvil.
Hvem var det, da apostelen Peter, en uvitende fisker... Bibelen sier: "Han var uvitende og ulærd." Hvem var det da han gikk langs gatene, og folk la de syke i skyggen av denne mannen, og de ble helbredet? Var det en manns skygge som helbredet dem? Nei, det var Gud i Hans folk som helbredet.
Hvem var det i Paulus, da de tok lommetørklær eller forklær fra hans kropp og la dem på de syke? Gud var i Hans folk. De gjenkjente Gud i Paulus. Det gjorde de, uten tvil.
62
Who was it when a bunch of little cowards, afraid, took the Word of God and went up to Pentecost? They had the doors all barred up, and the windows barred up, and they were in there for ten days. All of a sudden there came a sound from heaven like a rushing, mighty wind. It filled all the building where they were sitting, cloven tongues set on them, like fire. And out into the streets they went, where they was once scared, went out there, preaching the Gospel and carrying on like a bunch of drunk people. What was it? God in His people. God moving among His people.
God is in you. God, the Holy Spirit, is in you, moving around now, reconciling the world to Himself.
God is in you. God, the Holy Spirit, is in you, moving around now, reconciling the world to Himself.
62
Hvem var det som, da en gruppe med små feiginger, redde, tok Guds Ord og dro til Pinsefesten? De hadde dørene og vinduene hermetisk lukket, og de var der i ti dager. Plutselig kom det en lyd fra himmelen som en mektig stormvind. Den fylte hele huset hvor de satt, og delte tunger, som ild, satte seg på dem. Ut på gatene gikk de, hvor de tidligere hadde vært redde, og forkynte Evangeliet og oppførte seg som en flokk fulle mennesker. Hva var det? Gud i Sitt folk. Gud som beveger Seg blant Sitt folk.
Gud er i deg. Gud, Den Hellige Ånd, er i deg, beveger Seg rundt nå, forliker verden med Seg Selv.
Gud er i deg. Gud, Den Hellige Ånd, er i deg, beveger Seg rundt nå, forliker verden med Seg Selv.
63
What makes these inspired ministers preach the Gospel? What makes them? Perhaps, one time, drunkards; one time, gamblers; one time, bad men; all of a sudden, something changed. Here they stand, preaching the Gospel and giving their lives out and some of them, nearly, living just as poor as they can. When they were businessmen and could be rich, ride in big cars and have luxury, but they sacrificed it and give it away. Why? God is in His people, reconciling the world to Himself. God is in His people.
What is it strikes a little woman or a little man, and he rises, and his face lights up like a candle, and speaks with a language he knows nothing about, and another one rise under the same kind of an inspiration and give a message to the church? God in His people. Amen.
What is it strikes a little woman or a little man, and he rises, and his face lights up like a candle, and speaks with a language he knows nothing about, and another one rise under the same kind of an inspiration and give a message to the church? God in His people. Amen.
63
Hva får disse inspirerte forkynnerne til å preke evangeliet? Hva er det som gjør det? Kanskje var de en gang fylliker, gamblere eller dårlige mennesker. Men plutselig skjedde det noe. Nå står de her og forkynner evangeliet, og gir sine liv, noen av dem lever nesten så fattig som mulig. De kunne ha vært forretningsmenn, levd i rikdom, kjørt store biler og hatt et luksuriøst liv, men de ofret alt dette. Hvorfor? Gud er i Sitt folk og forsoner verden med Seg selv. Gud er i Sitt folk.
Hva er det som får en liten kvinne eller en liten mann til å reise seg, og ansiktet deres lyser opp som et lys, og de taler et språk de ikke kan, mens en annen reiser seg under den samme inspirasjonen og gir en melding til menigheten? Gud er i Sitt folk. Amen.
Hva er det som får en liten kvinne eller en liten mann til å reise seg, og ansiktet deres lyser opp som et lys, og de taler et språk de ikke kan, mens en annen reiser seg under den samme inspirasjonen og gir en melding til menigheten? Gud er i Sitt folk. Amen.
64
What is it comes to this platform, meeting after meeting, and performs the same miracles that Jesus did when He was here on earth? It's God in His people. No matter how much it would be in me, it has to be in you, too. Because, it won't work just by me by myself. It takes you and I together, to do it. That's right.
All of us together, God in us all! God, not only in Methodists or Baptists, or Pentecostal or Presbyterian, but God in every believer that's received the Holy Ghost. That's God, the Holy Ghost, in the people, reconciling the world to Himself.
Watch how He makes the people believe it. By the same things He did to the first ones at Pentecost, He does it to them today, the same way. They receive the Holy Ghost in the same manner, same signs and wonders follows them.
God is in His universe. Do you believe that? God is in His Word. Do you believe that? God is in His Son. Do you believe that? God is in His people. Do you believe that? God moving in all!
All of us together, God in us all! God, not only in Methodists or Baptists, or Pentecostal or Presbyterian, but God in every believer that's received the Holy Ghost. That's God, the Holy Ghost, in the people, reconciling the world to Himself.
Watch how He makes the people believe it. By the same things He did to the first ones at Pentecost, He does it to them today, the same way. They receive the Holy Ghost in the same manner, same signs and wonders follows them.
God is in His universe. Do you believe that? God is in His Word. Do you believe that? God is in His Son. Do you believe that? God is in His people. Do you believe that? God moving in all!
64
Hva er det som skjer på denne plattformen, møte etter møte, og utfører de samme miraklene som Jesus gjorde da Han var på jorden? Det er Gud i Sitt folk. Uansett hvor mye det er i meg, må det også være i deg. For det fungerer ikke bare med meg alene. Det krever at vi begge gjør det sammen. Det er riktig.
Alle vi sammen, Gud i oss alle! Gud, ikke bare i metodister eller baptister, eller pinsevenner eller presbyterianere, men Gud i hver troende som har mottatt Den Hellige Ånd. Det er Gud, Den Hellige Ånd, i folket, som forsoner verden med Seg Selv.
Se hvordan Han får folk til å tro det. Ved de samme tingene Han gjorde med de første på pinsedag, gjør Han det med dem i dag på samme måte. De mottar Den Hellige Ånd på samme måte, og de samme tegn og under følger dem.
Gud er i Sin skapelse. Tror du det? Gud er i Sitt Ord. Tror du det? Gud er i Sin Sønn. Tror du det? Gud er i Sitt folk. Tror du det? Gud beveger Seg i alt!
Alle vi sammen, Gud i oss alle! Gud, ikke bare i metodister eller baptister, eller pinsevenner eller presbyterianere, men Gud i hver troende som har mottatt Den Hellige Ånd. Det er Gud, Den Hellige Ånd, i folket, som forsoner verden med Seg Selv.
Se hvordan Han får folk til å tro det. Ved de samme tingene Han gjorde med de første på pinsedag, gjør Han det med dem i dag på samme måte. De mottar Den Hellige Ånd på samme måte, og de samme tegn og under følger dem.
Gud er i Sin skapelse. Tror du det? Gud er i Sitt Ord. Tror du det? Gud er i Sin Sønn. Tror du det? Gud er i Sitt folk. Tror du det? Gud beveger Seg i alt!
65
Therefore Philip said, "Show us the Father, and it will satisfy us."
I'm satisfied today that I can see God everywhere I look. I don't only see Him, but I feel Him and I know He's here. As the poet said, "You ask me how I know He lives, He lives within my heart." I watch His Spirit and see it motivate me, move me. You are motivated by something, the Holy Spirit. God is here today, friends. God is here.
He is in His nature out yonder, summer and winter, leaves, flowers, birds, animals. He's in the sunset, the sunrise. He's in the solar system. He's everywhere. God is everywhere. He's in His universe.
I'm satisfied today that I can see God everywhere I look. I don't only see Him, but I feel Him and I know He's here. As the poet said, "You ask me how I know He lives, He lives within my heart." I watch His Spirit and see it motivate me, move me. You are motivated by something, the Holy Spirit. God is here today, friends. God is here.
He is in His nature out yonder, summer and winter, leaves, flowers, birds, animals. He's in the sunset, the sunrise. He's in the solar system. He's everywhere. God is everywhere. He's in His universe.
65
Derfor sa Filip: "Vis oss Faderen, og det vil tilfredsstille oss."
I dag er jeg tilfreds med at jeg kan se Gud overalt hvor jeg ser. Jeg ser Ham ikke bare, men jeg føler Ham og vet at Han er her. Som poeten sa: "Du spør meg hvordan jeg vet at Han lever, Han lever i mitt hjerte." Jeg observerer Hans Ånd og ser hvordan den motiverer meg og beveger meg. Du er motivert av noe - Den Hellige Ånd. Gud er her i dag, venner. Gud er her.
Han er i sin natur der ute, sommer og vinter, i blader, blomster, fugler og dyr. Han er i solnedgangen, soloppgangen. Han er i solsystemet. Han er overalt. Gud er overalt. Han er i sitt univers.
I dag er jeg tilfreds med at jeg kan se Gud overalt hvor jeg ser. Jeg ser Ham ikke bare, men jeg føler Ham og vet at Han er her. Som poeten sa: "Du spør meg hvordan jeg vet at Han lever, Han lever i mitt hjerte." Jeg observerer Hans Ånd og ser hvordan den motiverer meg og beveger meg. Du er motivert av noe - Den Hellige Ånd. Gud er her i dag, venner. Gud er her.
Han er i sin natur der ute, sommer og vinter, i blader, blomster, fugler og dyr. Han er i solnedgangen, soloppgangen. Han er i solsystemet. Han er overalt. Gud er overalt. Han er i sitt univers.
66
God is in His Word. Anybody will take His Word, any promise… Let me go on record by saying this: If you will take the right mental attitude towards any divine promise of God, it'll bring it to pass. That's what I think about His Word. You take any promise in here, and you take the right mental attitude towards it, God will bring it to pass for you. God is in His Word.
God is in His Son. He was divine. He's the Son of God. I believe that with all that's in me. I believe it. Yes, sir. He was not… He was a prophet. Sure, He was a prophet, He was a preacher, He was a singer. He was … He was God, God manifested in the flesh. God come down in the flesh, to reconcile the world to Himself. Then that wonderful Son of God died. And, when He died, He gave His life. He rose again on Easter, and God raised up His body and set it on His right side, and sent the Holy Spirit back to continue to manifest Himself among the people.
God is in His Son. He was divine. He's the Son of God. I believe that with all that's in me. I believe it. Yes, sir. He was not… He was a prophet. Sure, He was a prophet, He was a preacher, He was a singer. He was … He was God, God manifested in the flesh. God come down in the flesh, to reconcile the world to Himself. Then that wonderful Son of God died. And, when He died, He gave His life. He rose again on Easter, and God raised up His body and set it on His right side, and sent the Holy Spirit back to continue to manifest Himself among the people.
66
Gud er i sitt Ord. Hvis noen tar Gud på Ordet, med riktig mental innstilling mot ethvert guddommelig løfte, vil det bli oppfylt. La meg understreke dette: Tar du den rette mentale holdningen til et hvilket som helst av Guds løfter, vil Gud oppfylle det for deg. Det er det jeg tror om Hans Ord. Gud er i sitt Ord.
Gud er i Sin Sønn. Han var guddommelig. Han er Guds Sønn. Det tror jeg med hele mitt hjerte. Han var en profet, en forkynner og en sanger. Han var Gud, Gud åpenbaret i kjødet. Gud kom ned i kjødet for å forsone verden med Seg Selv. Den vidunderlige Guds Sønn døde, og da Han døde, ga Han sitt liv. Han sto opp igjen på påskemorgen, og Gud reiste Hans kropp opp og satte den ved Sin høyre hånd. Han sendte Den Hellige Ånd tilbake for å fortsette å åpenbare Seg blant folket.
Gud er i Sin Sønn. Han var guddommelig. Han er Guds Sønn. Det tror jeg med hele mitt hjerte. Han var en profet, en forkynner og en sanger. Han var Gud, Gud åpenbaret i kjødet. Gud kom ned i kjødet for å forsone verden med Seg Selv. Den vidunderlige Guds Sønn døde, og da Han døde, ga Han sitt liv. Han sto opp igjen på påskemorgen, og Gud reiste Hans kropp opp og satte den ved Sin høyre hånd. Han sendte Den Hellige Ånd tilbake for å fortsette å åpenbare Seg blant folket.
67
And the same Spirit was in Jesus Christ is among us today, manifesting Himself continually to the people, by the same signs, same wonders, giving them the same Holy Ghost, speaking with the same kind of tongues, giving the same kind of interpretation, seeing visions, moving out, healing the sick, just exactly like He did at the beginning. God is in His people!
Why do we look then, "Show us the Father and it satisfies us"? We see the Father. We see the Father.
When I look out here and see the sunset, I see the Father. When I see the sunrise, I see the Father. When I hear the wild call of the beast, I see the Father. When I see those flowers blooming, I see the Father. Don't you?
I see Him in His Word. Every time I take His Word to a promise, I see the Father.
I look at Jesus, I see the Father expressing Himself through the Son.
I look at His people, I see the Father; see Him working among His people, expressing Himself, continuing on. "Show me the Father"? Here He is right here this afternoon, working among His people, in His people, through His people, over His people. Hallelujah! God is in His people.
Why do we look then, "Show us the Father and it satisfies us"? We see the Father. We see the Father.
When I look out here and see the sunset, I see the Father. When I see the sunrise, I see the Father. When I hear the wild call of the beast, I see the Father. When I see those flowers blooming, I see the Father. Don't you?
I see Him in His Word. Every time I take His Word to a promise, I see the Father.
I look at Jesus, I see the Father expressing Himself through the Son.
I look at His people, I see the Father; see Him working among His people, expressing Himself, continuing on. "Show me the Father"? Here He is right here this afternoon, working among His people, in His people, through His people, over His people. Hallelujah! God is in His people.
67
Den samme Ånd som var i Jesus Kristus, er blant oss i dag. Han åpenbarer Seg kontinuerlig for folket med de samme tegn og under, gir den samme Hellige Ånd, taler med de samme tungearter, gir den samme typen tolkning, ser visjoner, helbreder de syke – akkurat som Han gjorde fra begynnelsen. Gud er i sitt folk!
Hvorfor sier vi da: "Vis oss Faderen, og det vil tilfredsstille oss"? Vi ser Faderen. Vi ser Faderen.
Når jeg ser solnedgangen, ser jeg Faderen. Når jeg ser soloppgangen, ser jeg Faderen. Når jeg hører dyrenes ville rop, ser jeg Faderen. Når jeg ser blomstene blomstre, ser jeg Faderen. Ser ikke du det?
Jeg ser Ham i Ordet. Hver gang jeg tar Hans Ord til et løfte, ser jeg Faderen.
Når jeg ser på Jesus, ser jeg Faderen uttrykke Seg gjennom Sønnen.
Når jeg ser på Hans folk, ser jeg Faderen. Jeg ser Ham arbeide blant sitt folk, uttrykke Seg, fortsette sitt verk. "Vis meg Faderen"? Her er Han rett her i ettermiddag, arbeidende blant sitt folk, i sitt folk, gjennom sitt folk, over sitt folk. Halleluja! Gud er i sitt folk.
Hvorfor sier vi da: "Vis oss Faderen, og det vil tilfredsstille oss"? Vi ser Faderen. Vi ser Faderen.
Når jeg ser solnedgangen, ser jeg Faderen. Når jeg ser soloppgangen, ser jeg Faderen. Når jeg hører dyrenes ville rop, ser jeg Faderen. Når jeg ser blomstene blomstre, ser jeg Faderen. Ser ikke du det?
Jeg ser Ham i Ordet. Hver gang jeg tar Hans Ord til et løfte, ser jeg Faderen.
Når jeg ser på Jesus, ser jeg Faderen uttrykke Seg gjennom Sønnen.
Når jeg ser på Hans folk, ser jeg Faderen. Jeg ser Ham arbeide blant sitt folk, uttrykke Seg, fortsette sitt verk. "Vis meg Faderen"? Her er Han rett her i ettermiddag, arbeidende blant sitt folk, i sitt folk, gjennom sitt folk, over sitt folk. Halleluja! Gud er i sitt folk.
68
Let us pray. [Blank spot on tape.] Praise be to God! Do you love Him? All right.
I believe Billy told me fifty… All right. Prayer card number one. Raise up your hand, right quick, so we can see now, and get right quick to the prayer line. We're going to see something happen now. Are you waiting for it? Prayer card number one, who has it? This lady here, you have prayer card number one? I'm asking for prayer card number one. What letter was it? E?
Prayer card E, number one, raise up your hand. Number two. All right. Number three, number four. Come right over here, will you? Number five, six, seven. That's right, raise right up. Just as I call, stand up. Seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, just line up now.
I believe Billy told me fifty… All right. Prayer card number one. Raise up your hand, right quick, so we can see now, and get right quick to the prayer line. We're going to see something happen now. Are you waiting for it? Prayer card number one, who has it? This lady here, you have prayer card number one? I'm asking for prayer card number one. What letter was it? E?
Prayer card E, number one, raise up your hand. Number two. All right. Number three, number four. Come right over here, will you? Number five, six, seven. That's right, raise right up. Just as I call, stand up. Seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, just line up now.
68
La oss be. [Tomt område på lydbånd.] Lovet være Gud! Elsker du Ham? Bra.
Jeg tror Billy fortalte meg femti... Bra. Bønnekort nummer én. Rekk opp hånden raskt, slik at vi kan se og komme raskt til bønnekøen. Vi skal se noe skje nå. Er du klar for det? Hvem har bønnekort nummer én? Denne damen her, har du bønnekort nummer én? Jeg spør etter bønnekort nummer én. Hvilket bokstav var det? E?
Bønnekort E, nummer én, rekk opp hånden. Nummer to. Bra. Nummer tre, nummer fire. Kom rett over hit, vær så snill. Nummer fem, seks, syv. Det er riktig, rekk opp hånden. Bare stå opp når jeg roper opp tallet. Syv, åtte, ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten, nitten, tjue, tjueen, tjueto, tjuetre, tjuefire, tjuefem. Bare still opp nå.
Jeg tror Billy fortalte meg femti... Bra. Bønnekort nummer én. Rekk opp hånden raskt, slik at vi kan se og komme raskt til bønnekøen. Vi skal se noe skje nå. Er du klar for det? Hvem har bønnekort nummer én? Denne damen her, har du bønnekort nummer én? Jeg spør etter bønnekort nummer én. Hvilket bokstav var det? E?
Bønnekort E, nummer én, rekk opp hånden. Nummer to. Bra. Nummer tre, nummer fire. Kom rett over hit, vær så snill. Nummer fem, seks, syv. Det er riktig, rekk opp hånden. Bare stå opp når jeg roper opp tallet. Syv, åtte, ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten, nitten, tjue, tjueen, tjueto, tjuetre, tjuefire, tjuefem. Bare still opp nå.
69
How many doesn't have a prayer card, raise up your hands. Do you believe God is in His people? The same God that walked in Galilee, in Jesus Christ, you believe He's here today, in you, the same Spirit was in Jesus? He is the virgin-born Son of God; and you are adopted sons, by Him. The same Spirit was in Him, is in you. All right.
Twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, let those come. We call them like that so we won't have a congestion, you know, walking around so much. All right, thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine, forty. That's right, just move right down there and they'll stick you right in the line. If you can't move, why, let somebody know; they'll pack you.
Twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, let those come. We call them like that so we won't have a congestion, you know, walking around so much. All right, thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine, forty. That's right, just move right down there and they'll stick you right in the line. If you can't move, why, let somebody know; they'll pack you.
69
Hvor mange har ikke et bønnekort? Løft opp hendene. Tror dere at Gud er i sitt folk? Den samme Gud som gikk i Galilea, i Jesus Kristus, tror dere Han er her i dag, i dere, den samme Ånd som var i Jesus? Han er Guds jomfrufødte Sønn, og dere er adopterte sønner ved Ham. Den samme Ånden som var i Ham, er i dere. Greit.
Nummer tjuefem, tjueseks, tjuesju, tjueåtte, tjueni, tretti, la disse komme fram. Vi kaller dem på denne måten for å unngå trengsel, dere vet, så vi slipper for mye vandring. Greit, tretti, trettien, trettito, trettitre, trettifire, trettifem, trettiseks, trettisju, trettiåtte, trettini, førti. Ja, bare gå ned dit, så plasseres dere i køen. Hvis du ikke kan bevege deg, gi beskjed til noen; de vil bære deg.
Nummer tjuefem, tjueseks, tjuesju, tjueåtte, tjueni, tretti, la disse komme fram. Vi kaller dem på denne måten for å unngå trengsel, dere vet, så vi slipper for mye vandring. Greit, tretti, trettien, trettito, trettitre, trettifire, trettifem, trettiseks, trettisju, trettiåtte, trettini, førti. Ja, bare gå ned dit, så plasseres dere i køen. Hvis du ikke kan bevege deg, gi beskjed til noen; de vil bære deg.
70
Now, how many doesn't have a prayer card, raise up your hand, say, "I want God to heal me this afternoon." I don't care who you are, where you're from, anything, just say, "I want God to heal me, I believe."
All right, forty to fifty now, let them come. Everybody with a prayer card, rise up and come over here now, you that's got your prayer card. We're just going to wait a few moments and start right out into the line, to praying for the sick.
Now, we ought to be done in the next ten or fifteen minutes, so bear with us a little bit. And pray with all that's in you. Now I want you to look this way, each one of you now. Now remember…
All right, forty to fifty now, let them come. Everybody with a prayer card, rise up and come over here now, you that's got your prayer card. We're just going to wait a few moments and start right out into the line, to praying for the sick.
Now, we ought to be done in the next ten or fifteen minutes, so bear with us a little bit. And pray with all that's in you. Now I want you to look this way, each one of you now. Now remember…
70
Hvor mange har ikke et bønnekort? Løft opp hånden og si: "Jeg vil at Gud skal helbrede meg i ettermiddag." Jeg bryr meg ikke om hvem du er, eller hvor du kommer fra, bare si: "Jeg vil at Gud skal helbrede meg, jeg tror."
Bra, la de som er fra førti til femti komme nå. Alle med et bønnekort, reis dere og kom hit. Vi skal bare vente noen øyeblikk og så gå rett inn i køen for å be for de syke.
Vi burde være ferdige innen de neste ti eller femten minuttene, så vær litt tålmodige med oss. Og be med alt dere har i dere. Nå vil jeg at dere ser hit, hver og en. Husk...
Bra, la de som er fra førti til femti komme nå. Alle med et bønnekort, reis dere og kom hit. Vi skal bare vente noen øyeblikk og så gå rett inn i køen for å be for de syke.
Vi burde være ferdige innen de neste ti eller femten minuttene, så vær litt tålmodige med oss. Og be med alt dere har i dere. Nå vil jeg at dere ser hit, hver og en. Husk...
71
Is there any strangers here that's never been in one of the meetings before? There's quite a few, just look. We're so happy to have you. Trusting that you will continue on in this type of service, that is, where the Holy Spirit… If you're not a member of some church that's full Gospel, by nature, we would ask you, if you love the type of service where the Holy Spirit comes in and moves. Look at these ministers here, they live all through this country here, and they'll … (Thank you, sister.) They'll be glad to have you in their church.
Now I want to say this, that every person that's been converted this week, every person that's been converted here this week, now, look at this bunch of ministers, they stand for the same thing that I do. We haven't one difference at all. We're absolutely the same. We believe in the full Gospel, the baptism of the Holy Ghost, all these things. All these ministers here, we are all just exactly the same. And we want you to join their church so you can continue on. Now they are the… The good Samaritan has come by, poured oil in the wound. But he's took you now, and he wants you to go to one of the inns here, the closest to you. He's done paid the pastor to take care of you, so he's paid; he received the Holy Ghost, got blessings of God, and health, and revelation; he can just feed your soul. So you come now and join one of the churches, and it'll be the best thing that you can do to keep your spirit fed and moving on. God be with you.
Now I want to say this, that every person that's been converted this week, every person that's been converted here this week, now, look at this bunch of ministers, they stand for the same thing that I do. We haven't one difference at all. We're absolutely the same. We believe in the full Gospel, the baptism of the Holy Ghost, all these things. All these ministers here, we are all just exactly the same. And we want you to join their church so you can continue on. Now they are the… The good Samaritan has come by, poured oil in the wound. But he's took you now, and he wants you to go to one of the inns here, the closest to you. He's done paid the pastor to take care of you, so he's paid; he received the Holy Ghost, got blessings of God, and health, and revelation; he can just feed your soul. So you come now and join one of the churches, and it'll be the best thing that you can do to keep your spirit fed and moving on. God be with you.
71
Er det noen her som aldri har vært på et av møtene før? Det er ganske mange, bare se. Vi er så glade for å ha dere her. Vi håper at dere vil fortsette i denne typen tjenester, hvor Den Hellige Ånd er tilstede. Hvis du ikke er medlem av en full Evangelium-menighet, vil vi gjerne invitere deg til å delta i slike møter hvor Den Hellige Ånd beveger seg. Se på disse forkynnerne her; de bor rundt om i hele landet og vil gjerne ta imot deg i sin menighet.
Nå vil jeg si dette: alle som har blitt omvendt denne uken, alle som har blitt omvendt her denne uken, se på disse forkynnerne. De står for det samme som jeg gjør. Vi har ingen forskjeller i det hele tatt. Vi tror på det fulle Evangelium, dåpen i Den Hellige Ånd, alle disse tingene. Alle disse forkynnerne her, vi er helt like. Vi ønsker at dere skal bli med i deres menighet slik at dere kan fortsette. Den gode samaritan har kommet forbi, hellet olje i såret. Nå vil Han at dere skal gå til en av vertshusene her, nærmest dere. Han har allerede betalt pastoren for å ta vare på dere. Dere har mottatt Den Hellige Ånd, fått Guds velsignelser, helse og åpenbaring; han kan fylle deres sjel. Så kom nå og bli med i en av menighetene, og det vil være det beste dere kan gjøre for å styrke og nære deres ånd. Gud være med dere.
Nå vil jeg si dette: alle som har blitt omvendt denne uken, alle som har blitt omvendt her denne uken, se på disse forkynnerne. De står for det samme som jeg gjør. Vi har ingen forskjeller i det hele tatt. Vi tror på det fulle Evangelium, dåpen i Den Hellige Ånd, alle disse tingene. Alle disse forkynnerne her, vi er helt like. Vi ønsker at dere skal bli med i deres menighet slik at dere kan fortsette. Den gode samaritan har kommet forbi, hellet olje i såret. Nå vil Han at dere skal gå til en av vertshusene her, nærmest dere. Han har allerede betalt pastoren for å ta vare på dere. Dere har mottatt Den Hellige Ånd, fått Guds velsignelser, helse og åpenbaring; han kan fylle deres sjel. Så kom nå og bli med i en av menighetene, og det vil være det beste dere kan gjøre for å styrke og nære deres ånd. Gud være med dere.
72
Now, we do not claim to be anything more than your brother. Now, if the rapture come today, and God would take those worthy ones home first, I'd be the last one to leave the platform. That's right. I was born out of season. When you, a lot of you Pentecostal ministers here, older than I, years ago was out here on the street, preaching, when the persecution was hard; you were paving the way that I'm running over. You were telling the people that these things would happen. You had to cut through all kinds of bushes and things, over all kind of rock piles, see. I'm just a baby. And you're the ones, you're the brethren who has brought me. You're the brothers and sisters who done these things. You only spoke it to the people, and told them that it would come. You laid the foundation. One lays a foundation, the other one's a carpenter, one is a plumber, one is an electrician. The house of God is being erected, see. And now as we go on, and each one has his place. And now we want you people to honor and respect our brethren and these churches. And let the kingdom of God grow and increase constantly, is our prayer.
72
Vi påstår ikke å være noe mer enn deres bror. Hvis bortrykkelsen skulle komme i dag, og Gud hentet hjem de verdige først, ville jeg bli den siste som forlot plattformen. Det stemmer. Jeg ble født for sent. Mange av dere pinseforkynnere her, eldre enn meg, var ute på gatene for mange år siden og forkynte når forfølgelsen var hard. Dere banet veien jeg nå går på. Dere fortalte folket at disse tingene ville skje. Dere måtte kjempe gjennom buskas og steinrøyser. Jeg er bare en nykommer. Dere er brødrene og søstrene som har brakt meg hit. Dere fortalte folket at dette ville komme. Dere la grunnlaget. En legger grunnlaget, en annen er snekker, en er rørlegger, og en er elektriker. Guds hus reises. Nå som vi går videre, har hver enkelt sin plass. Vi ønsker at dere skal hedre og respektere våre brødre og disse menighetene. La Guds rike vokse og øke stadig, er vår bønn.
73
Now, I cannot heal. Healing is already purchased by the Holy Spirit. How many knows that? Christ did it on Calvary. The only thing that maybe these men here… They are ministers, they could take the Word of God. I would be daresn't to stand before them with the Word of God, and anything contrary; because they are called, that's their office, they preach, they know what they're talking about. So I just listen to what they say, and say "amen" and go on, because they are men of God. I follow them, and I find they're in the Bible, and tell the truth.
Well, now, I'm not much to preach. But my gift is the gift of seeing. Jesus was a preacher. He also was a seer. And on my part, being that I have not education enough to preach, but I have a gift to foresee things, tells forth and foretells.
Well, now, I'm not much to preach. But my gift is the gift of seeing. Jesus was a preacher. He also was a seer. And on my part, being that I have not education enough to preach, but I have a gift to foresee things, tells forth and foretells.
73
Jeg kan ikke helbrede. Helbredelse er allerede kjøpt av Den Hellige Ånd. Hvor mange vet det? Kristus gjorde det på Golgata. De eneste muligens disse menn her... De er forkynnere, de kan ta Guds Ord. Jeg ville ikke våge å stå foran dem med noe som strider mot Ordet; fordi de er kalt, det er deres tjeneste, de forkynner og vet hva de snakker om. Jeg bare lytter til hva de sier, sier "amen" og fortsetter, fordi de er Guds menn. Jeg følger dem, og finner at de følger Bibelen og forteller sannheten.
Nå er ikke jeg mye til å forkynne. Men min gave er å se. Jesus var en forkynner. Han var også en seer. Jeg har kanskje ikke nok utdannelse til å forkynne, men jeg har en gave til å se frem i tid, kunngjøre og forutsi.
Nå er ikke jeg mye til å forkynne. Men min gave er å se. Jesus var en forkynner. Han var også en seer. Jeg har kanskje ikke nok utdannelse til å forkynne, men jeg har en gave til å se frem i tid, kunngjøre og forutsi.
74
For, in the Bible, it said, "There was sent out apostles, prophets, evangelists, teachers, pastors, all these for the perfecting of the church." God set them in the church. Now, there's nine spiritual gifts, that we can lay on hands, and so forth, and pray earnestly for the best gifts, and show forth like that. But these others are predestinated gifts of God; God sets them in the church.
To the age that's coming… John the Baptist was a special runner for that age. God just foreordained him to do that work. Do you believe that? Sure, He did. Jesus said, "Did you go to see a prophet?" Said, "More than a prophet." John didn't know that, but Jesus knew it.
And Jeremiah, before he was born, God said, "I knew you, sanctified you, and ordained you a prophet to the nations." That is true, isn't it?
To the age that's coming… John the Baptist was a special runner for that age. God just foreordained him to do that work. Do you believe that? Sure, He did. Jesus said, "Did you go to see a prophet?" Said, "More than a prophet." John didn't know that, but Jesus knew it.
And Jeremiah, before he was born, God said, "I knew you, sanctified you, and ordained you a prophet to the nations." That is true, isn't it?
74
I Bibelen står det: "Det ble sendt ut apostler, profeter, evangelister, lærere, pastorer, alle disse for å fullkommengjøre menigheten." Gud satte dem i menigheten. Det finnes ni åndelige gaver som kan formidles ved håndspåleggelse og inderlig bønn om de beste gavene, og slik vise seg. Men disse andre er forutbestemte gaver fra Gud; Gud setter dem i menigheten.
For den kommende tidsalder... Døperen Johannes var en spesialutsending for sin tid. Gud forutbestemte ham til dette arbeidet. Tror du det? Selvfølgelig gjorde Han det. Jesus sa: "Gikk dere ut for å se en profet?" Han sa: "Mer enn en profet." Johannes visste ikke det, men Jesus visste det.
Og Jeremia, før han ble født, sa Gud: "Jeg kjente deg, helliget deg, og utså deg til en profet for folkene." Det er sant, ikke sant?
For den kommende tidsalder... Døperen Johannes var en spesialutsending for sin tid. Gud forutbestemte ham til dette arbeidet. Tror du det? Selvfølgelig gjorde Han det. Jesus sa: "Gikk dere ut for å se en profet?" Han sa: "Mer enn en profet." Johannes visste ikke det, men Jesus visste det.
Og Jeremia, før han ble født, sa Gud: "Jeg kjente deg, helliget deg, og utså deg til en profet for folkene." Det er sant, ikke sant?
75
Now when Jesus was here on earth, He said, when He went to leave, He said, "A little while, and the world…" Don't forget this, Christian friend. "A little while, and the world won't see me no more; yet you shall see me, for I will be with you, in you, even to the end of the world." Did He say that? He would be with us to the end of the world. The Bible said that He's the same yesterday, today and forever. That means: the same in principle, the same in power. The only thing different in Jesus today on earth, than He was then: Today He's here in the form of the Holy Ghost. His corporal body sits at the right hand of God in heaven. Someday He will come, and those that are in Christ will rise and go with Him. That's what we are looking for, that day. But His Spirit, with all of its power and manifestation, is given to the body of believers throughout the world.
75
Da Jesus var her på jorden, sa Han, da Han skulle forlate, "En liten stund, og verden…" Glem ikke dette, kristne venn. "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer; men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere, i dere, helt til verdens ende." Sa Han ikke det? Han ville være med oss til verdens ende. Bibelen sier at Han er den samme i går, i dag og for evig. Det betyr: den samme i prinsipp, den samme i kraft. Det eneste som er annerledes med Jesus i dag på jorden enn da, er at i dag er Han her i Den Hellige Ånds form. Hans legemlige kropp sitter ved Guds høyre hånd i himmelen. En dag vil Han komme, og de som er i Kristus vil oppstå og gå med Ham. Det er det vi ser frem til, den dagen. Men Hans Ånd, med all dens kraft og manifestasjon, er gitt til kroppen av troende over hele verden.
76
Now, this Angel of the Lord, if it doesn't perform and do the same works that Jesus did, then it's not the Spirit was on Jesus. But if it does the same works that Jesus does; because, He said, "He that believeth on me, the works that I do, shall he also."
You know the Bible says, same chapter, John 14, "The works that I do, shall he do also; even more than this shall he do, for I go to My Father." I know the King James puts it "greater." It could be no greater; the original says "more." Because, He stopped nature, He raised the dead, well, just everything. You could do no greater than He did. But the church would do more of it, because, while we're having a meeting here, they're having a meeting in Africa, they're having them in Brazil, they're all around the world, see, because it could be more. God was manifested in one person then, His Son Jesus; now He is manifested in His church, universal. But the same Spirit doing the same works!
You know the Bible says, same chapter, John 14, "The works that I do, shall he do also; even more than this shall he do, for I go to My Father." I know the King James puts it "greater." It could be no greater; the original says "more." Because, He stopped nature, He raised the dead, well, just everything. You could do no greater than He did. But the church would do more of it, because, while we're having a meeting here, they're having a meeting in Africa, they're having them in Brazil, they're all around the world, see, because it could be more. God was manifested in one person then, His Son Jesus; now He is manifested in His church, universal. But the same Spirit doing the same works!
76
Denne Herrens Engel: hvis Han ikke utfører de samme handlinger som Jesus gjorde, da er det ikke den samme Ånd som var over Jesus. Men hvis Han utfører de samme handlinger som Jesus, fordi Han sa, "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre."
Som du vet, sier Bibelen i samme kapittel, Johannes 14, "De gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre; ja, enda større gjerninger enn disse, for Jeg går til Min Far." Jeg vet at King James-oversettelsen bruker ordet "større." Det kan ikke bli større; den opprinnelige teksten sier "flere." Fordi, Han stoppet naturkreftene og oppvekket de døde. Man kunne ikke gjøre noe større enn det Han gjorde. Men menigheten ville gjøre flere slike gjerninger, ettersom vi holder et møte her, og de har møter i Afrika, Brasil, ja, over hele verden. Derfor kunne det bli flere gjerninger. Gud ble manifestert i én person, Sin Sønn Jesus; nå er Han manifestert i Sin menighet, universelt. Men det er den samme Ånd som gjør de samme gjerninger!
Som du vet, sier Bibelen i samme kapittel, Johannes 14, "De gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre; ja, enda større gjerninger enn disse, for Jeg går til Min Far." Jeg vet at King James-oversettelsen bruker ordet "større." Det kan ikke bli større; den opprinnelige teksten sier "flere." Fordi, Han stoppet naturkreftene og oppvekket de døde. Man kunne ikke gjøre noe større enn det Han gjorde. Men menigheten ville gjøre flere slike gjerninger, ettersom vi holder et møte her, og de har møter i Afrika, Brasil, ja, over hele verden. Derfor kunne det bli flere gjerninger. Gud ble manifestert i én person, Sin Sønn Jesus; nå er Han manifestert i Sin menighet, universelt. Men det er den samme Ånd som gjør de samme gjerninger!
77
To you that hasn't got a prayer card. Now, is there one more prayer card in the audience? If there is, you must get in the line. You without prayer cards, there was a woman…
Let's say it like this (it doesn't read this way), but a woman one time had a blood issue, and she didn't know how she was going to get to Jesus. But she said, "If I can touch the border of His garment, I believe Him, I will be healed." How many ever read that story? Why, sure, we did.
And, now, she slipped through the crowd, and she slipped past all the critics, and she touched His garment. Now, the Palestinian garment hung free, and they had an underneath garment. Now, He didn't feel it physically, but He said, "Who touched me?" when she touched Him and went back out in the audience. "Who touched me?"
Why, Peter rebuked Him, said, "Lord, why would You say a thing like that? Why, everybody is touching You, and sayest Thou, 'Who touched me?'" He rebuked Him, the Bible said.
He said, "But I perceive that I got weak, virtue went out of me." And He looked all around over the audience till He found the little woman. And He said to her, "Thy faith has saved thee." She had had a blood issue. Remember that? Now how many…
Let's say it like this (it doesn't read this way), but a woman one time had a blood issue, and she didn't know how she was going to get to Jesus. But she said, "If I can touch the border of His garment, I believe Him, I will be healed." How many ever read that story? Why, sure, we did.
And, now, she slipped through the crowd, and she slipped past all the critics, and she touched His garment. Now, the Palestinian garment hung free, and they had an underneath garment. Now, He didn't feel it physically, but He said, "Who touched me?" when she touched Him and went back out in the audience. "Who touched me?"
Why, Peter rebuked Him, said, "Lord, why would You say a thing like that? Why, everybody is touching You, and sayest Thou, 'Who touched me?'" He rebuked Him, the Bible said.
He said, "But I perceive that I got weak, virtue went out of me." And He looked all around over the audience till He found the little woman. And He said to her, "Thy faith has saved thee." She had had a blood issue. Remember that? Now how many…
77
Til dere som ikke har fått et bønnekort. Er det flere bønnekort i forsamlingen? Hvis det er, må dere stille dere i køen. Til dere uten bønnekort, det var en kvinne...
La oss si det slik (det står ikke akkurat slik), men én gang var det en kvinne som hadde en blodsykdom, og hun visste ikke hvordan hun skulle komme seg til Jesus. Men hun sa, «Hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans kappe, tror jeg at Jeg vil bli helbredet.» Hvor mange har lest den historien? Jo, selvfølgelig har vi det.
Nå, hun snek seg gjennom mengden, gikk forbi alle kritikerne, og rørte ved Hans kappe. Den palestinske kappen hang fritt, og de hadde en underkledning. Han følte det ikke fysisk, men Han sa, «Hvem rørte ved Meg?» da hun rørte ved Ham og gikk tilbake i publikum. «Hvem rørte ved Meg?»
Peter irettesatte Ham og sa, «Herre, hvorfor sier Du noe slikt? Alle rører jo ved Deg, og Du spør, 'Hvem rørte ved Meg?'» Bibelen sier at han irettesatte Ham.
Han sa, «Men Jeg merket at kraft gikk ut av Meg.» Og Han så rundt over forsamlingen til Han fant den lille kvinnen. Og Han sa til henne, «Din tro har frelst deg.» Hun hadde hatt en blodsykdom. Husker dere det? Nå, hvor mange...
La oss si det slik (det står ikke akkurat slik), men én gang var det en kvinne som hadde en blodsykdom, og hun visste ikke hvordan hun skulle komme seg til Jesus. Men hun sa, «Hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans kappe, tror jeg at Jeg vil bli helbredet.» Hvor mange har lest den historien? Jo, selvfølgelig har vi det.
Nå, hun snek seg gjennom mengden, gikk forbi alle kritikerne, og rørte ved Hans kappe. Den palestinske kappen hang fritt, og de hadde en underkledning. Han følte det ikke fysisk, men Han sa, «Hvem rørte ved Meg?» da hun rørte ved Ham og gikk tilbake i publikum. «Hvem rørte ved Meg?»
Peter irettesatte Ham og sa, «Herre, hvorfor sier Du noe slikt? Alle rører jo ved Deg, og Du spør, 'Hvem rørte ved Meg?'» Bibelen sier at han irettesatte Ham.
Han sa, «Men Jeg merket at kraft gikk ut av Meg.» Og Han så rundt over forsamlingen til Han fant den lille kvinnen. Og Han sa til henne, «Din tro har frelst deg.» Hun hadde hatt en blodsykdom. Husker dere det? Nå, hvor mange...
78
Watch, these clergymen here, all of you are pastors. Pastor brothers, the Bible said that "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Is that right? And the Bible says that "He's the High Priest, sitting at the right hand of God now, making intercessions on our profession." He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right? See that? A High Priest. Now, if He's the same yesterday, and forever, the same kind of touch would bring the same results. Is that right?
Now you look to Him. How would you touch Him? With your faith. Reach up and say, "Lord Jesus, I have a desperate need."
Listen. Ask this. Don't pray for yourself; pray for somebody else. Let's take it that way. Not like yourself; pray for somebody else. May the Holy Spirit see to that. Just pray for somebody else. Some of your loved ones, or somebody that you know is somewhere, or something like that, pray for that. See, that you'll know… They don't have to be here. God hears prayer. He knows what you're praying about.
Now you look to Him. How would you touch Him? With your faith. Reach up and say, "Lord Jesus, I have a desperate need."
Listen. Ask this. Don't pray for yourself; pray for somebody else. Let's take it that way. Not like yourself; pray for somebody else. May the Holy Spirit see to that. Just pray for somebody else. Some of your loved ones, or somebody that you know is somewhere, or something like that, pray for that. See, that you'll know… They don't have to be here. God hears prayer. He knows what you're praying about.
78
Se her, dere geistlige, alle dere pastorene. Brødre, Bibelen sier at "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid." Stemmer ikke det? Og Bibelen sier at "Han er Ypperstepresten som nå sitter ved Guds høyre hånd og går i forbønn for vår bekjennelse." Han er Ypperstepresten som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Er det riktig? Forstår dere det? En Yppersteprest. Nå, hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, vil den samme typen berøring gi de samme resultatene. Er det riktig?
Nå, se til Ham. Hvordan berører du Ham? Med din tro. Rekk ut og si: "Herre Jesus, jeg har et desperat behov."
Lytt. Spør om dette: Ikke be for deg selv; be for noen andre. La oss se det på den måten. Ikke for deg selv; be for noen andre. Må Den Hellige Ånd sørge for det. Bare be for noen andre. Noen av dine kjære, eller noen du kjenner som er et sted, eller noe slikt, be for dem. Forstår dere, så vil dere vite... De trenger ikke være her. Gud hører bønn. Han vet hva du ber om.
Nå, se til Ham. Hvordan berører du Ham? Med din tro. Rekk ut og si: "Herre Jesus, jeg har et desperat behov."
Lytt. Spør om dette: Ikke be for deg selv; be for noen andre. La oss se det på den måten. Ikke for deg selv; be for noen andre. Må Den Hellige Ånd sørge for det. Bare be for noen andre. Noen av dine kjære, eller noen du kjenner som er et sted, eller noe slikt, be for dem. Forstår dere, så vil dere vite... De trenger ikke være her. Gud hører bønn. Han vet hva du ber om.
79
How many in the building is strangers to me, that I know nothing about you? Raise your hand. Thank you. I guess, every person. Down this prayer line, every one of you know that I'm a stranger to you, raise your hand. I don't know you.
Now, you realize, if one touch from a little woman made Jesus Christ the Son of God weak, virtue went out of Him (virtue is strength), what would that line do to me, a sinner saved by grace? See, there's your interpretation, "More than this shall you do." There you are. Now, if I should take half of that prayer line, on discernment, they would probably pack me out. It just weakens me. There's something about it. I can't do all that. But I can pray for each one. That's what you want, anyhow, isn't it, folks?
Now, you realize, if one touch from a little woman made Jesus Christ the Son of God weak, virtue went out of Him (virtue is strength), what would that line do to me, a sinner saved by grace? See, there's your interpretation, "More than this shall you do." There you are. Now, if I should take half of that prayer line, on discernment, they would probably pack me out. It just weakens me. There's something about it. I can't do all that. But I can pray for each one. That's what you want, anyhow, isn't it, folks?
79
Hvor mange i bygningen er fremmede for meg, som jeg ikke vet noe om? Rekk opp hånden. Takk. Jeg antar, hver person. Langs denne bønnekøen, hver og en av dere som vet at jeg er en fremmed for dere, rekk opp hånden. Jeg kjenner dere ikke.
Nå, dere skjønner, hvis én berøring fra en liten kvinne gjorde Jesus Kristus, Guds Sønn, svak, og kraft gikk ut av Ham (kraft er styrke), hva ville den køen gjøre med meg, en synder frelst av nåde? Ser dere, der er deres tolkning, "Mer enn dette skal dere gjøre." Der har dere det. Nå, hvis jeg skulle ta halvparten av den bønnekøen i en diskerningsprosess, ville de sannsynligvis måtte bære meg ut. Det gjør meg bare svak. Det er noe med det. Jeg kan ikke gjøre alt det. Men jeg kan be for hver enkelt. Det er vel det dere ønsker, ikke sant, folkens?
Nå, dere skjønner, hvis én berøring fra en liten kvinne gjorde Jesus Kristus, Guds Sønn, svak, og kraft gikk ut av Ham (kraft er styrke), hva ville den køen gjøre med meg, en synder frelst av nåde? Ser dere, der er deres tolkning, "Mer enn dette skal dere gjøre." Der har dere det. Nå, hvis jeg skulle ta halvparten av den bønnekøen i en diskerningsprosess, ville de sannsynligvis måtte bære meg ut. Det gjør meg bare svak. Det er noe med det. Jeg kan ikke gjøre alt det. Men jeg kan be for hver enkelt. Det er vel det dere ønsker, ikke sant, folkens?
80
Laying hands on. Now, Jesus, He didn't say, "Lay hands on and pray." He said, "These signs shall follow them that believe, if they lay hands on the sick." Never said "pray for them"; just "lay hands on them." The order of praying is, "Call the elders of the church, let them anoint them in oil and pray over them," that's for the church. But the evangelistic gift of healing is just lay hands on the sick. We know that. Not: pray for them; lay hands on them, these signs shall follow.
Let's see, who is… Brother Borders, who? All right. Just so the Holy Spirit can start, moving among us.
Now, look, I don't want anyone to move around. Please, now, everywhere, be real quiet, be reverent. Now, I mean, when the Holy Spirit does anything, you want to praise Him; that's right, you should do that. But don't move around. Sit quiet. Because, each one of you is a spirit. And then the anointing of the Holy Ghost comes and, say, somebody back over behind there saying, "I wonder if that's right," I feel that right here. Somebody way back there saying, "Say, John, do you know so-and-so and so-and-so? I was so-and-so." See, that interferes.
Let's see, who is… Brother Borders, who? All right. Just so the Holy Spirit can start, moving among us.
Now, look, I don't want anyone to move around. Please, now, everywhere, be real quiet, be reverent. Now, I mean, when the Holy Spirit does anything, you want to praise Him; that's right, you should do that. But don't move around. Sit quiet. Because, each one of you is a spirit. And then the anointing of the Holy Ghost comes and, say, somebody back over behind there saying, "I wonder if that's right," I feel that right here. Somebody way back there saying, "Say, John, do you know so-and-so and so-and-so? I was so-and-so." See, that interferes.
80
Legge hendene på. Jesus sa ikke: "Legg hendene på og be." Han sa: "Disse tegn skal følge dem som tror, om de legger hendene på de syke." Han sa aldri "be for dem," bare "legg hendene på dem." Ordningen for å be er: "Kall menighetens eldste, la dem salve dem med olje og be over dem," det gjelder for menigheten. Men den evangelistiske helbredelsesgaven er kun å legge hendene på de syke. Vi vet det. Ikke: be for dem; legg hendene på dem; disse tegn skal følge.
La oss se, hvem er... Bror Borders, hvem? Greit. Bare så Den Hellige Ånd kan begynne å bevege seg blant oss.
Nå, hør, jeg vil ikke at noen skal bevege seg rundt. Vær så snill, nå, overalt, vær helt stille, vær ærbødig. Jeg mener, når Den Hellige Ånd gjør noe, skal du prise Ham; det er riktig, det bør du gjøre. Men ikke bevege deg rundt. Sitt stille. For hver av dere er en ånd. Når salvelsen fra Den Hellige Ånd kommer, og for eksempel, noen der bak sier: "Jeg lurer på om det er riktig," kjenner jeg det her. Noen langt der bak sier: "Si, John, kjenner du så og så? Jeg var der og der." Ser du, det forstyrrer.
La oss se, hvem er... Bror Borders, hvem? Greit. Bare så Den Hellige Ånd kan begynne å bevege seg blant oss.
Nå, hør, jeg vil ikke at noen skal bevege seg rundt. Vær så snill, nå, overalt, vær helt stille, vær ærbødig. Jeg mener, når Den Hellige Ånd gjør noe, skal du prise Ham; det er riktig, det bør du gjøre. Men ikke bevege deg rundt. Sitt stille. For hver av dere er en ånd. Når salvelsen fra Den Hellige Ånd kommer, og for eksempel, noen der bak sier: "Jeg lurer på om det er riktig," kjenner jeg det her. Noen langt der bak sier: "Si, John, kjenner du så og så? Jeg var der og der." Ser du, det forstyrrer.
81
See, because, if the great Spirit of eternal life is with us, and it's got me anointed for something, then I feel it just like a heart beat. See, that's how I find it. See, you touch Him. And through that, when you pray to Him, your favor and faith touches Him; then He just… I just surrender myself, then He speaks over them and begins to tell me. Then you be the judge whether it's right or not.
Now if He will do this for the last time (Now we're leaving; the meeting is fixing to close in the next few minutes), how many will say, "I will accept it with all my heart, and believe for whatever I have need of"? God bless you.
Heavenly Father, into Thy hands I commit this audience. I take every spirit here under my control, for the honor and glory of Jesus Christ. I ask it in His name. Amen.
Now if He will do this for the last time (Now we're leaving; the meeting is fixing to close in the next few minutes), how many will say, "I will accept it with all my heart, and believe for whatever I have need of"? God bless you.
Heavenly Father, into Thy hands I commit this audience. I take every spirit here under my control, for the honor and glory of Jesus Christ. I ask it in His name. Amen.
81
Se, hvis den store Ånd av evig liv er med oss, og Han har salvet meg for noe, da føler jeg det som et hjerteslag. Det er slik jeg merker det. Du rører ved Ham. Gjennom det, når du ber til Ham, rører din gunst og tro ved Ham; da bare... Jeg overgir meg fullstendig, så taler Han over dem og begynner å fortelle meg. Så vær du dommeren om det er riktig eller ikke.
Nå, hvis Han vil gjøre dette for siste gang (vi er på vei til å avslutte; møtet nærmer seg slutten om noen få minutter), hvor mange vil si: "Jeg vil akseptere det med hele mitt hjerte og tro på det jeg trenger"? Gud velsigne dere.
Himmelske Far, i Dine hender overgir jeg dette publikum. Jeg tar kontroll over hver ånd her, til ære og heder for Jesus Kristus. Jeg ber om dette i Hans navn. Amen.
Nå, hvis Han vil gjøre dette for siste gang (vi er på vei til å avslutte; møtet nærmer seg slutten om noen få minutter), hvor mange vil si: "Jeg vil akseptere det med hele mitt hjerte og tro på det jeg trenger"? Gud velsigne dere.
Himmelske Far, i Dine hender overgir jeg dette publikum. Jeg tar kontroll over hver ånd her, til ære og heder for Jesus Kristus. Jeg ber om dette i Hans navn. Amen.
82
Now, the lady here, I believe just held up her hand, that she was a total stranger to me. I do not know her. Perhaps our first time we've ever been this close together, unless we passed somewhere on a street somewhere. But God knows us both.
Now watch, friends. Here is a picture today of St. John 4, a woman and a man meeting for their first time; Jesus and the woman of Samaria. Now, I'm not Jesus, neither is she the woman of Samaria, but it's another age. His same Spirit is here. The woman standing here, she might be a critic, she might be a Christian, she might be an impostor, she might be needing finance, she might be standing for somebody else. I don't know. I just couldn't tell you. But God does know. Now if He will stand and tell me, and (let her be the judge) if He will tell me, exactly, something about her… If there's anything about her, I wouldn't know it. But if He would tell me something about her, let her be the judge.
Then, if it's right, you know it will have to come from some kind of a power. Is that right? Well, then how would you class that power? It's preaching the Gospel, exhorting Jesus Christ, calling sinners to the altar, healing the sick and afflicted, what kind of a Spirit, what kind of fruits would that Spirit be bearing? The same kind of fruits that Jesus Christ bore, with the Spirit of God on Him. Is that right? It would be a Christian Spirit. Course, it would be up to you to make your choice, which one.
Now watch, friends. Here is a picture today of St. John 4, a woman and a man meeting for their first time; Jesus and the woman of Samaria. Now, I'm not Jesus, neither is she the woman of Samaria, but it's another age. His same Spirit is here. The woman standing here, she might be a critic, she might be a Christian, she might be an impostor, she might be needing finance, she might be standing for somebody else. I don't know. I just couldn't tell you. But God does know. Now if He will stand and tell me, and (let her be the judge) if He will tell me, exactly, something about her… If there's anything about her, I wouldn't know it. But if He would tell me something about her, let her be the judge.
Then, if it's right, you know it will have to come from some kind of a power. Is that right? Well, then how would you class that power? It's preaching the Gospel, exhorting Jesus Christ, calling sinners to the altar, healing the sick and afflicted, what kind of a Spirit, what kind of fruits would that Spirit be bearing? The same kind of fruits that Jesus Christ bore, with the Spirit of God on Him. Is that right? It would be a Christian Spirit. Course, it would be up to you to make your choice, which one.
82
Denne kvinnen her, jeg tror hun rakte opp hånden, og hun er en total fremmed for meg. Jeg kjenner henne ikke. Det er kanskje første gang vi er så nære hverandre, med mindre vi har passert hverandre et sted på gaten. Men Gud kjenner oss begge.
Legg merke til dette, venner. Her har vi et bilde fra Johannes 4, en mann og en kvinne som møtes for første gang; Jesus og kvinnen fra Samaria. Nå, jeg er ikke Jesus, og hun er ikke kvinnen fra Samaria, men det er en annen tid. Hans Ånd er her. Kvinnen som står her kan være en kritiker, en kristen, en bedrager, trenge økonomisk hjelp, eller representere noen andre. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke fortelle dere det. Men Gud vet.
Hvis Han vil vise meg noe, og la henne bedømme det, om Han vil fortelle meg noe om henne... Hvis det er noe om henne, ville ikke jeg vite det. Men om Han forteller meg noe om henne, la henne bedømme det.
Da, hvis det er riktig, vet dere at det må komme fra en form for makt. Er det ikke riktig? Hvordan vil dere da klassifisere den makten? Den forkynner Evangeliet, formaner om Jesus Kristus, kaller syndere til alteret, helbreder de syke og lidende, hvilke frukter vil en slik Ånd bære? De samme fruktene som Jesus Kristus bar med Guds Ånd over Seg. Er det ikke riktig? Det ville være en kristen Ånd. Selvfølgelig, det er opp til dere å velge hva dere vil tro.
Legg merke til dette, venner. Her har vi et bilde fra Johannes 4, en mann og en kvinne som møtes for første gang; Jesus og kvinnen fra Samaria. Nå, jeg er ikke Jesus, og hun er ikke kvinnen fra Samaria, men det er en annen tid. Hans Ånd er her. Kvinnen som står her kan være en kritiker, en kristen, en bedrager, trenge økonomisk hjelp, eller representere noen andre. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke fortelle dere det. Men Gud vet.
Hvis Han vil vise meg noe, og la henne bedømme det, om Han vil fortelle meg noe om henne... Hvis det er noe om henne, ville ikke jeg vite det. Men om Han forteller meg noe om henne, la henne bedømme det.
Da, hvis det er riktig, vet dere at det må komme fra en form for makt. Er det ikke riktig? Hvordan vil dere da klassifisere den makten? Den forkynner Evangeliet, formaner om Jesus Kristus, kaller syndere til alteret, helbreder de syke og lidende, hvilke frukter vil en slik Ånd bære? De samme fruktene som Jesus Kristus bar med Guds Ånd over Seg. Er det ikke riktig? Det ville være en kristen Ånd. Selvfølgelig, det er opp til dere å velge hva dere vil tro.
83
But it would be God to you, wouldn't it? [The woman says, "Yes, it would."] Yes. Because, she is a Christian.
Now, how did I know she was a Christian? Because I feel her spirit, see, just now, just like a heart beat coming in, like going… [Brother Branham blows softly three times into the microphone.] And I know the Spirit of God that's upon me, that's anointing me now, recognizes that that's my sister. And I've never seen her, yet I know she is. See, it's just like something coming like this … it's going together. Her spirit is blending with the Spirit that has me anointed.
How many has seen the picture of that Angel of the Lord? They got, oh, they got them here everywhere, they're all over the world. Remember, I tell you this. That Angel of the Lord that you see on the picture, the pillar of fire that led the children of Israel, that was made flesh and dwelt among us, come from God and went to God, returns back in the last days to perform its work, finish up the kingdom, is right here within six inches of where I'm standing. Now remember that. What a challenge! But I believe Him. He knows. I know that He never fails.
Now, how did I know she was a Christian? Because I feel her spirit, see, just now, just like a heart beat coming in, like going… [Brother Branham blows softly three times into the microphone.] And I know the Spirit of God that's upon me, that's anointing me now, recognizes that that's my sister. And I've never seen her, yet I know she is. See, it's just like something coming like this … it's going together. Her spirit is blending with the Spirit that has me anointed.
How many has seen the picture of that Angel of the Lord? They got, oh, they got them here everywhere, they're all over the world. Remember, I tell you this. That Angel of the Lord that you see on the picture, the pillar of fire that led the children of Israel, that was made flesh and dwelt among us, come from God and went to God, returns back in the last days to perform its work, finish up the kingdom, is right here within six inches of where I'm standing. Now remember that. What a challenge! But I believe Him. He knows. I know that He never fails.
83
Men det ville være Gud for deg, ikke sant? [Kvinnen svarer, "Ja, det ville det."] Ja. Fordi hun er en kristen.
Nå, hvordan visste jeg at hun var en kristen? Fordi jeg føler hennes ånd, ser du, akkurat nå, akkurat som en hjerteslag som kommer, som om det går... [Bror Branham blåser mykt tre ganger i mikrofonen.] Og jeg vet at Guds Ånd som er over meg, som salver meg nå, gjenkjenner at det er min søster. Og jeg har aldri sett henne, men jeg vet at hun er det. Ser du, det er akkurat som noe som kommer slik ... det går sammen. Hennes ånd blander seg med Ånden som har salvet meg.
Hvor mange har sett bildet av den Herrens Engel? De har dem her overalt, de er over hele verden. Husk, jeg forteller dere dette. Den Herrens Engel som dere ser på bildet, ildstøtten som ledet Israels barn, som ble gjort til kjød og bodde blant oss, kom fra Gud og gikk til Gud, vender tilbake i de siste dager for å fullføre sitt verk, fullføre riket, er rett her innen seks tommer fra der jeg står. Husk det. For en utfordring! Men jeg tror Ham. Han vet. Jeg vet at Han aldri feiler.
Nå, hvordan visste jeg at hun var en kristen? Fordi jeg føler hennes ånd, ser du, akkurat nå, akkurat som en hjerteslag som kommer, som om det går... [Bror Branham blåser mykt tre ganger i mikrofonen.] Og jeg vet at Guds Ånd som er over meg, som salver meg nå, gjenkjenner at det er min søster. Og jeg har aldri sett henne, men jeg vet at hun er det. Ser du, det er akkurat som noe som kommer slik ... det går sammen. Hennes ånd blander seg med Ånden som har salvet meg.
Hvor mange har sett bildet av den Herrens Engel? De har dem her overalt, de er over hele verden. Husk, jeg forteller dere dette. Den Herrens Engel som dere ser på bildet, ildstøtten som ledet Israels barn, som ble gjort til kjød og bodde blant oss, kom fra Gud og gikk til Gud, vender tilbake i de siste dager for å fullføre sitt verk, fullføre riket, er rett her innen seks tommer fra der jeg står. Husk det. For en utfordring! Men jeg tror Ham. Han vet. Jeg vet at Han aldri feiler.
84
Now if the Lord will reveal to me something about you, sister.
And to you in the prayer line, now you just be ready, because I don't want to stop for discernment on it all, because I couldn't do it. But you just be ready, be believing.
Now, if I could help you and would not do it, then I would be evil, I shouldn't be standing here at this pulpit; and that kind of a person, certainly not. But I've been preaching hard. And I'm waiting just a moment, to carry a conversation with you.
Just like our Lord did to the woman at the well. He said, "Bring me a drink," see. What was He doing? Catching her spirit, see what was the matter. Then when He found her trouble, He told her what her trouble was. You remember what it was? She had five husbands; and six, it was, because she had five and the one she was living with then made six husbands.
And when He told her where her trouble was, why, she said, "Sir, I perceive that you're a prophet."
And to you in the prayer line, now you just be ready, because I don't want to stop for discernment on it all, because I couldn't do it. But you just be ready, be believing.
Now, if I could help you and would not do it, then I would be evil, I shouldn't be standing here at this pulpit; and that kind of a person, certainly not. But I've been preaching hard. And I'm waiting just a moment, to carry a conversation with you.
Just like our Lord did to the woman at the well. He said, "Bring me a drink," see. What was He doing? Catching her spirit, see what was the matter. Then when He found her trouble, He told her what her trouble was. You remember what it was? She had five husbands; and six, it was, because she had five and the one she was living with then made six husbands.
And when He told her where her trouble was, why, she said, "Sir, I perceive that you're a prophet."
84
Nå, hvis Herren vil åpenbare noe om deg for meg, søster, og til dere i bønnekøen, vær klar. Jeg ønsker ikke å stoppe opp for å bedømme alt, fordi jeg ikke kan gjøre det. Men vær klar og troende.
Hvis jeg kunne hjelpe deg og ikke gjorde det, ville jeg være ond. Da burde jeg ikke stå her ved denne talerstolen; og en slik person bør absolutt ikke gjøre det. Men jeg har forkynt hardt. Jeg venter et øyeblikk for å føre en samtale med deg.
Akkurat som vår Herre gjorde med kvinnen ved brønnen. Han sa: "Gi Meg å drikke." Hva gjorde Han? Han fanget hennes ånd for å se hva som var galt. Da Han fant ut hva problemet hennes var, fortalte Han henne det. Husker du hva det var? Hun hadde hatt fem ektemenn, og den sjette hun bodde med gjorde det til seks.
Da Han fortalte henne hva problemet var, sa hun: "Herre, jeg ser at Du er en profet."
Hvis jeg kunne hjelpe deg og ikke gjorde det, ville jeg være ond. Da burde jeg ikke stå her ved denne talerstolen; og en slik person bør absolutt ikke gjøre det. Men jeg har forkynt hardt. Jeg venter et øyeblikk for å føre en samtale med deg.
Akkurat som vår Herre gjorde med kvinnen ved brønnen. Han sa: "Gi Meg å drikke." Hva gjorde Han? Han fanget hennes ånd for å se hva som var galt. Da Han fant ut hva problemet hennes var, fortalte Han henne det. Husker du hva det var? Hun hadde hatt fem ektemenn, og den sjette hun bodde med gjorde det til seks.
Da Han fortalte henne hva problemet var, sa hun: "Herre, jeg ser at Du er en profet."
85
See, the Pharisees had just said, He was a fortune-teller, a devil. He told them that would be forgiven then. But when the Holy Ghost come to do it, it would never be forgiven.
So, but she said, "I perceive that You're a prophet. And we know (we Samaritans, we know the Word), we know when the Messiah cometh, Who is called Christ, He will tell us all these things." See, she knew that that was the sign of the Messiah.
And He said, "I am He that speaks to you."
And she left the water-pot, and run into the city, and said, "Come, see a man who has told me the things that I've done. Isn't this the Messiah?"
Now, if that was the sign of the Messiah then, it would be the sign of Messiah now, if the Messiah is the same yesterday, today, and forever. If this Spirit that…
So, but she said, "I perceive that You're a prophet. And we know (we Samaritans, we know the Word), we know when the Messiah cometh, Who is called Christ, He will tell us all these things." See, she knew that that was the sign of the Messiah.
And He said, "I am He that speaks to you."
And she left the water-pot, and run into the city, and said, "Come, see a man who has told me the things that I've done. Isn't this the Messiah?"
Now, if that was the sign of the Messiah then, it would be the sign of Messiah now, if the Messiah is the same yesterday, today, and forever. If this Spirit that…
85
Fariseerne hadde nettopp sagt at Han var en spåmann, en djevel. Han fortalte dem at det skulle bli tilgitt da. Men når Den Hellige Ånd kom for å gjøre det, ville det aldri bli tilgitt.
Men hun sa: "Jeg ser at Du er en profet. Vi samaritanere, vi kjenner Ordet. Vi vet at når Messias kommer, Han som kalles Kristus, vil Han fortelle oss alt." Hun visste at dette var tegnet på Messias.
Han sa: "Jeg er Han som taler med deg."
Hun forlot vannkrukken, løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Hvis dette var tegnet på Messias da, ville det også være tegnet på Messias nå, dersom Messias er den samme i går, i dag og i all evighet. Hvis denne Ånden som…
Men hun sa: "Jeg ser at Du er en profet. Vi samaritanere, vi kjenner Ordet. Vi vet at når Messias kommer, Han som kalles Kristus, vil Han fortelle oss alt." Hun visste at dette var tegnet på Messias.
Han sa: "Jeg er Han som taler med deg."
Hun forlot vannkrukken, løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Hvis dette var tegnet på Messias da, ville det også være tegnet på Messias nå, dersom Messias er den samme i går, i dag og i all evighet. Hvis denne Ånden som…
86
You are conscious that something is going on, aren't you? Now just let the audience know. A real sweet, humble feeling has just been … is on you. Isn't that right? [The woman says, "That's right."] Raise your hand. Real sweet, humble. I'm watching the light between me and the woman. Now it's breaking away.
The woman suffers with TB. [The woman says, "Right you are."] And she's just come from a tubercular hospital. That's true. ["Right."] There's somebody else. It's this boy here. Just a minute. The same Spirit on him. Well, that's your grandson. ["Yes, it is. Right."] That's right. He's got sinus trouble. He's also got scarred tissue on his lungs. That is true. That's right, isn't it? ["That's right. It is. The doctors said he did have."] Sure. All right. Mrs. Harris, that's your name, ["That's my name!"] You and your grandson go home, your troubles are over. ["Oh, thank God! Oh! Oh, thank God!"]
The woman suffers with TB. [The woman says, "Right you are."] And she's just come from a tubercular hospital. That's true. ["Right."] There's somebody else. It's this boy here. Just a minute. The same Spirit on him. Well, that's your grandson. ["Yes, it is. Right."] That's right. He's got sinus trouble. He's also got scarred tissue on his lungs. That is true. That's right, isn't it? ["That's right. It is. The doctors said he did have."] Sure. All right. Mrs. Harris, that's your name, ["That's my name!"] You and your grandson go home, your troubles are over. ["Oh, thank God! Oh! Oh, thank God!"]
86
Er du klar over at noe skjer, ikke sant? La publikum få vite det. En ekte, søt og ydmyk følelse har nettopp ... er over deg. Stemmer ikke det? [Kvinnen sier: "Det stemmer."] Løft hånden din. Virkelig søt og ydmyk. Jeg ser lyset mellom meg og kvinnen. Nå brytes det bort.
Kvinnen lider av tuberkulose. [Kvinnen sier: "Det stemmer."] Og hun har nettopp kommet fra et tuberkulosehospital. Det er sant. ["Stemmer."] Det er noen andre også. Det er denne gutten her. Vent litt. Den samme Ånden er over ham. Vel, det er barnebarnet ditt. ["Ja, det stemmer."] Riktig. Han har bihuleproblemer og arrvev på lungene. Det er sant. Stemmer ikke det? ["Det stemmer. Legene sa at han hadde det."] Absolutt. Greit. Mrs. Harris, det er ditt navn. ["Det er mitt navn!"] Du og barnebarnet ditt kan dra hjem, problemene deres er over. ["Å, takk Gud! Åh! Åh, takk Gud!"]
Kvinnen lider av tuberkulose. [Kvinnen sier: "Det stemmer."] Og hun har nettopp kommet fra et tuberkulosehospital. Det er sant. ["Stemmer."] Det er noen andre også. Det er denne gutten her. Vent litt. Den samme Ånden er over ham. Vel, det er barnebarnet ditt. ["Ja, det stemmer."] Riktig. Han har bihuleproblemer og arrvev på lungene. Det er sant. Stemmer ikke det? ["Det stemmer. Legene sa at han hadde det."] Absolutt. Greit. Mrs. Harris, det er ditt navn. ["Det er mitt navn!"] Du og barnebarnet ditt kan dra hjem, problemene deres er over. ["Å, takk Gud! Åh! Åh, takk Gud!"]
87
Do you believe the Lord Jesus Christ? See, that's the Bible, that's God's Spirit doing the same yesterday, today, and forever. Now do you believe with all your heart? That should settle it.
Now if I don't say one word, just lay my hands on you while the anointing is here, would you believe? Go then, and be healed, in the name of Jesus Christ.
Come, sister. You want to get over your stomach trouble? Just go, thanking God, and say, "It's over," believe with all your heart.
If I lay my hands on you, you believe God will heal you? In the name of Jesus, be healed. That's the attitude to come in. He was healed. That's right. That's the attitude. Now, remember, the Holy Spirit is here.
Now if I don't say one word, just lay my hands on you while the anointing is here, would you believe? Go then, and be healed, in the name of Jesus Christ.
Come, sister. You want to get over your stomach trouble? Just go, thanking God, and say, "It's over," believe with all your heart.
If I lay my hands on you, you believe God will heal you? In the name of Jesus, be healed. That's the attitude to come in. He was healed. That's right. That's the attitude. Now, remember, the Holy Spirit is here.
87
Tror du på Herren Jesus Kristus? Ser du, det er Bibelen; det er Guds Ånd som gjør det samme i går, i dag og for evig. Nå, tror du av hele ditt hjerte? Det burde avgjøre det.
Hvis jeg ikke sier ett ord, men bare legger hendene på deg mens salvelsen er her, vil du da tro? Gå da og bli helbredet i Jesu Kristi navn.
Kom, søster. Vil du bli kvitt magetrøbbel? Bare gå, takk Gud, og si: "Det er over," og tro av hele ditt hjerte.
Hvis jeg legger hendene på deg, tror du at Gud vil helbrede deg? I Jesu navn, bli helbredet. Det er den rette holdningen. Han ble helbredet. Det er riktig. Det er denne holdningen som er viktig. Husk, Den Hellige Ånd er her.
Hvis jeg ikke sier ett ord, men bare legger hendene på deg mens salvelsen er her, vil du da tro? Gå da og bli helbredet i Jesu Kristi navn.
Kom, søster. Vil du bli kvitt magetrøbbel? Bare gå, takk Gud, og si: "Det er over," og tro av hele ditt hjerte.
Hvis jeg legger hendene på deg, tror du at Gud vil helbrede deg? I Jesu navn, bli helbredet. Det er den rette holdningen. Han ble helbredet. Det er riktig. Det er denne holdningen som er viktig. Husk, Den Hellige Ånd er her.
88
Here comes a lovely little boy. You're too little, honey, hardly, to have faith. But look here just a minute, at Brother Branham. All right. Your heart trouble is over now. You can go home and be well. Amen. Jesus makes you well.
Let's say, "Thank the, Lord," for that little boy.
Been awful nervous, haven't you? Going to leave you now. Just go right on home, saying, "Thank you, Lord," and be made well.
Come. Well, that old diabetes, if we could just get rid of it! You believe with all the heart? In the name of Jesus, may it leave the woman and never bother her again. Amen.
Come. This lady had the same thing, diabetes, also. Believe with all your heart now when you pass by, and be made well, in the name of the Lord Jesus.
Do you believe, everybody now? Have faith in God.
Let's say, "Thank the, Lord," for that little boy.
Been awful nervous, haven't you? Going to leave you now. Just go right on home, saying, "Thank you, Lord," and be made well.
Come. Well, that old diabetes, if we could just get rid of it! You believe with all the heart? In the name of Jesus, may it leave the woman and never bother her again. Amen.
Come. This lady had the same thing, diabetes, also. Believe with all your heart now when you pass by, and be made well, in the name of the Lord Jesus.
Do you believe, everybody now? Have faith in God.
88
Her kommer en nydelig liten gutt. Du er nok for liten, kjære, til knapt å ha tro. Men se her et øyeblikk på Bror Branham. Greit. Hjerteproblemene dine er over nå. Du kan gå hjem og bli frisk. Amen. Jesus gjør deg frisk.
La oss si: "Takk, Herre," for den lille gutten.
Du har vært veldig nervøs, har du ikke? Det skal forlate deg nå. Bare gå hjem og si: "Takk, Herre," og bli frisk.
Kom. Den gamle diabetes, om vi bare kunne bli kvitt den! Tror du med hele ditt hjerte? I Jesu navn, kan den forlate kvinnen og aldri plage henne igjen. Amen.
Kom. Denne damen hadde det samme, diabetes, også. Tro med hele ditt hjerte nå når du går forbi, og bli frisk, i Herrens Jesu navn.
Tror dere alle nå? Ha tro på Gud.
La oss si: "Takk, Herre," for den lille gutten.
Du har vært veldig nervøs, har du ikke? Det skal forlate deg nå. Bare gå hjem og si: "Takk, Herre," og bli frisk.
Kom. Den gamle diabetes, om vi bare kunne bli kvitt den! Tror du med hele ditt hjerte? I Jesu navn, kan den forlate kvinnen og aldri plage henne igjen. Amen.
Kom. Denne damen hadde det samme, diabetes, også. Tro med hele ditt hjerte nå når du går forbi, og bli frisk, i Herrens Jesu navn.
Tror dere alle nå? Ha tro på Gud.
89
Come, my sister. In the name of Jesus Christ, be made well. Have faith, don't doubt.
Come, brother dear. I actually believe you was healed when you were sitting right down there, so you can just go on. God bless you now. All right.
Come, sister dear. Have faith in God! That's it. That's it. In Jesus Christ's name, be made well. Amen. God bless you, sister. Go right on, rejoicing and believing. Oh, that's the attitude to come in.
Now be real reverent; everyone keep your seats now. Be real reverent; the Holy Spirit is here. Just because it don't talk a whole lot to them; sometime just says things. I'm just trying to say… And if I see it appear right quick, I say it and then go on, see. Sometimes I can snap out of it again for a few minutes, and then go on. But the Holy Spirit is here; He still knows all things.
Come, brother dear. I actually believe you was healed when you were sitting right down there, so you can just go on. God bless you now. All right.
Come, sister dear. Have faith in God! That's it. That's it. In Jesus Christ's name, be made well. Amen. God bless you, sister. Go right on, rejoicing and believing. Oh, that's the attitude to come in.
Now be real reverent; everyone keep your seats now. Be real reverent; the Holy Spirit is here. Just because it don't talk a whole lot to them; sometime just says things. I'm just trying to say… And if I see it appear right quick, I say it and then go on, see. Sometimes I can snap out of it again for a few minutes, and then go on. But the Holy Spirit is here; He still knows all things.
89
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, bli frisk. Ha tro, tvil ikke.
Kom, kjære bror. Jeg tror faktisk du ble helbredet da du satt der, så du kan bare gå videre. Gud velsigne deg.
Kom, kjære søster. Ha tro på Gud! Det er riktig. I Jesu Kristi navn, bli frisk. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå videre i glede og tro. Åh, det er slik en holdning man skal ha.
Vær nå ærbødig; alle vær på plassene deres. Vær ærbødig; Den Hellige Ånd er her. Selv om Han ikke snakker mye til dem, sier Han noen ganger bare ting. Jeg prøver bare å forklare... Og hvis jeg ser noe raskt, sier jeg det og går så videre. Noen ganger kan jeg komme ut av det i noen minutter, og så fortsette. Men Den Hellige Ånd er her; Han vet fortsatt alle ting.
Kom, kjære bror. Jeg tror faktisk du ble helbredet da du satt der, så du kan bare gå videre. Gud velsigne deg.
Kom, kjære søster. Ha tro på Gud! Det er riktig. I Jesu Kristi navn, bli frisk. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå videre i glede og tro. Åh, det er slik en holdning man skal ha.
Vær nå ærbødig; alle vær på plassene deres. Vær ærbødig; Den Hellige Ånd er her. Selv om Han ikke snakker mye til dem, sier Han noen ganger bare ting. Jeg prøver bare å forklare... Og hvis jeg ser noe raskt, sier jeg det og går så videre. Noen ganger kan jeg komme ut av det i noen minutter, og så fortsette. Men Den Hellige Ånd er her; Han vet fortsatt alle ting.
90
You believe that, lady? Come here a minute. I'm sure, you being Spanish, and me Irish, we don't know one another. [The lady says, "No."] This is our first time meeting. You believe Jesus Christ, the One that I speak of, is the true Son of God? You believe I represent Him right? You believe He sent me to help you? ["Yes."] If I will tell you what your trouble is, will you believe Him? Your trouble is in your back. You got back trouble. Also, your husband has back trouble. He has trouble with his leg. You got a girl that's got trouble with the neck. It was caused from an automobile accident. That's right. ["Oh, thank You, Lord!"] Go home, you're all going to be all right.
90
Tror du det, frue? Kom hit et øyeblikk. Jeg er sikker på at vi, med deg som spansk og meg som irsk, ikke kjenner hverandre. [Kvinnen svarer: "Nei."] Dette er første gang vi møter hverandre. Tror du at Jesus Kristus, Han som jeg taler om, er den sanne Guds Sønn? Tror du at jeg representerer Ham rett? Tror du at Han har sendt meg for å hjelpe deg? ["Ja."] Hvis jeg forteller deg hva ditt problem er, vil du tro på Ham da? Ditt problem er i ryggen. Du har ryggproblemer. Din mann har også ryggproblemer. Han har problemer med beinet. Du har en datter som har problemer med nakken. Det ble forårsaket av en bilulykke. Det stemmer. ["Å, takk, Herre!"] Gå hjem, dere kommer til å bli bra alle sammen.
91
Have faith. Don't doubt. Now that weakens and does something. Just have faith now, believe it.
In Jesus' name, I pray for the woman. Amen.
Come now. Come, sir. Don't doubt now. You've been awful nervous and shook up, and make you have a peptic ulcer in your stomach, and hurting you. But go home now, you're going to get well and be all right. God bless you. Have faith now. Believe with all your heart.
Well, we can see what's the matter with the little baby; it's got its braces on here. You going to believe for it, sister, now, [The sister says, "Yes, I do."], that God is going to let that little girl live, and raise up and be a young fine woman without these braces?
Dear heavenly Father, if I could heal this child and take these braces from it, I would do it. But I lay my hand upon this darling little baby, who has not no way of having faith for itself. I condemn this cripple condition. In the name of Jesus Christ, may this baby walk and live. Just as certain as I stand here… [The sister says, "She's been healed."] Sure. Yes. You believe it, don't you? ["I do!"] How many believes it? She will go, and the baby will take the braces off, and it'll walk. All right, have faith.
In Jesus' name, I pray for the woman. Amen.
Come now. Come, sir. Don't doubt now. You've been awful nervous and shook up, and make you have a peptic ulcer in your stomach, and hurting you. But go home now, you're going to get well and be all right. God bless you. Have faith now. Believe with all your heart.
Well, we can see what's the matter with the little baby; it's got its braces on here. You going to believe for it, sister, now, [The sister says, "Yes, I do."], that God is going to let that little girl live, and raise up and be a young fine woman without these braces?
Dear heavenly Father, if I could heal this child and take these braces from it, I would do it. But I lay my hand upon this darling little baby, who has not no way of having faith for itself. I condemn this cripple condition. In the name of Jesus Christ, may this baby walk and live. Just as certain as I stand here… [The sister says, "She's been healed."] Sure. Yes. You believe it, don't you? ["I do!"] How many believes it? She will go, and the baby will take the braces off, and it'll walk. All right, have faith.
91
Ha tro. Ikke tvil. Nå, det svekker og gjør noe. Bare ha tro nå, tro det.
I Jesu navn ber jeg for kvinnen. Amen.
Kom nå. Kom, herr. Ikke tvil nå. Du har vært fryktelig nervøs og urolig, noe som har gitt deg et magesår. Men gå hjem nå, du kommer til å bli frisk og ha det bra. Gud velsigne deg. Ha tro nå. Tro med hele ditt hjerte.
Vel, vi kan se hva som er galt med den lille babyen; den har støtteanordninger på seg. Kommer du til å tro for dette, søster, nå, [Søsteren sier, "Ja, det gjør jeg."] at Gud vil la den lille jenta leve, vokse opp og bli en fin ung kvinne uten disse støtteanordningene?
Kjære himmelske Far, hvis jeg kunne helbrede dette barnet og ta disse støtteanordningene bort, ville jeg gjort det. Men jeg legger min hånd på denne nydelige lille babyen, som ikke har noen måte å ha tro for seg selv. Jeg fordømmer denne krøplingen. I Jesu Kristi navn, må denne babyen gå og leve. Slik som jeg står her… [Søsteren sier, "Hun har blitt helbredet."] Sikkert. Ja. Du tror det, gjør du ikke? ["Det gjør jeg!"] Hvor mange tror det? Hun vil gå, og babyen vil ta av støtteanordningene, og den vil gå. Alt i orden, ha tro.
I Jesu navn ber jeg for kvinnen. Amen.
Kom nå. Kom, herr. Ikke tvil nå. Du har vært fryktelig nervøs og urolig, noe som har gitt deg et magesår. Men gå hjem nå, du kommer til å bli frisk og ha det bra. Gud velsigne deg. Ha tro nå. Tro med hele ditt hjerte.
Vel, vi kan se hva som er galt med den lille babyen; den har støtteanordninger på seg. Kommer du til å tro for dette, søster, nå, [Søsteren sier, "Ja, det gjør jeg."] at Gud vil la den lille jenta leve, vokse opp og bli en fin ung kvinne uten disse støtteanordningene?
Kjære himmelske Far, hvis jeg kunne helbrede dette barnet og ta disse støtteanordningene bort, ville jeg gjort det. Men jeg legger min hånd på denne nydelige lille babyen, som ikke har noen måte å ha tro for seg selv. Jeg fordømmer denne krøplingen. I Jesu Kristi navn, må denne babyen gå og leve. Slik som jeg står her… [Søsteren sier, "Hun har blitt helbredet."] Sikkert. Ja. Du tror det, gjør du ikke? ["Det gjør jeg!"] Hvor mange tror det? Hun vil gå, og babyen vil ta av støtteanordningene, og den vil gå. Alt i orden, ha tro.
92
Nervous stomach. And, oh, my! You believe? Go right on, and eat and have a good time, and your faith has made you whole.
Have faith now, everybody, have faith in God.
Come, sister dear. Do you believe with all your heart?
O Lord, I pray that You'll heal her. She must have Your healing power, or die. And I pray that You will heal her. Grant it.
All right, sister. Let me show you something. There's lots of people out in this audience, suffering with the same thing you are. See, let me show you something. You got a nervous heart. Let me show you out there. All that's bothered with nerves, raise up your hands … and heart, raise your hands. Look at them, see. How could I call each one of them, see? I couldn't do it. But I can just feel that great pact; the enemy trying to hold you, and calling out there for mercy. He's going to lose his hold everywhere. That's right. Do you believe that he lost it on you just now? You feel different, don't you? You was healed just then. Go on your road, rejoicing, saying, "Thank You."
Have faith now, everybody, have faith in God.
Come, sister dear. Do you believe with all your heart?
O Lord, I pray that You'll heal her. She must have Your healing power, or die. And I pray that You will heal her. Grant it.
All right, sister. Let me show you something. There's lots of people out in this audience, suffering with the same thing you are. See, let me show you something. You got a nervous heart. Let me show you out there. All that's bothered with nerves, raise up your hands … and heart, raise your hands. Look at them, see. How could I call each one of them, see? I couldn't do it. But I can just feel that great pact; the enemy trying to hold you, and calling out there for mercy. He's going to lose his hold everywhere. That's right. Do you believe that he lost it on you just now? You feel different, don't you? You was healed just then. Go on your road, rejoicing, saying, "Thank You."
92
Nervøs mage. Å, min himmel! Tror du? Gå videre, spis og nyt, for din tro har gjort deg hel.
Ha tro nå, alle sammen, ha tro på Gud.
Kom, kjære søster. Tror du av hele ditt hjerte?
O Herre, jeg ber om at Du helbreder henne. Hun må få Din helbredende kraft, ellers dør hun. Jeg ber om at Du helbreder henne. Innvilg det.
Greit, søster. La meg vise deg noe. Det er mange mennesker ute i denne menigheten som lider av det samme som deg. Se, la meg vise deg noe. Du har et nervøst hjerte. Se her. Alle som plages av nerver, løft hendene ... og hjertet, løft hendene. Se på dem, ser du. Hvordan kunne jeg kalle hver enkelt av dem? Jeg kunne ikke gjøre det. Men jeg kan føle denne store tumulten; fienden prøver å holde fast på deg og roper ut etter barmhjertighet. Han kommer til å miste grepet overalt. Det er riktig. Tror du at han mistet det på deg akkurat nå? Du føler deg annerledes, gjør du ikke? Du ble helbredet akkurat da. Fortsett på din vei, gled deg og si: "Takk."
Ha tro nå, alle sammen, ha tro på Gud.
Kom, kjære søster. Tror du av hele ditt hjerte?
O Herre, jeg ber om at Du helbreder henne. Hun må få Din helbredende kraft, ellers dør hun. Jeg ber om at Du helbreder henne. Innvilg det.
Greit, søster. La meg vise deg noe. Det er mange mennesker ute i denne menigheten som lider av det samme som deg. Se, la meg vise deg noe. Du har et nervøst hjerte. Se her. Alle som plages av nerver, løft hendene ... og hjertet, løft hendene. Se på dem, ser du. Hvordan kunne jeg kalle hver enkelt av dem? Jeg kunne ikke gjøre det. Men jeg kan føle denne store tumulten; fienden prøver å holde fast på deg og roper ut etter barmhjertighet. Han kommer til å miste grepet overalt. Det er riktig. Tror du at han mistet det på deg akkurat nå? Du føler deg annerledes, gjør du ikke? Du ble helbredet akkurat da. Fortsett på din vei, gled deg og si: "Takk."
93
Come, young lady, believe with all your heart and be made well. In the name of Jesus, may our sister be healed.
God, bless this little boy tonight. Oh, my! You believe Jesus is going to make you whole? All right. In Jesus' name! God bless you.
Come now, and believe, brother. Come, my brother, an usher. Come, you, get the blessings of the Lord. I lay my hands upon my brother, in Jesus' name. May he be healed, Grant it.
Everybody believing? Have faith. Don't doubt. Just believe now. Just because we don't stop with every person, that doesn't mean… I see it, but I just don't want the vision to… It's something like connects in you when you speak to the people. You know what I mean? It connects, and then you're… That's it, see. It makes you weak.
God, bless this little boy tonight. Oh, my! You believe Jesus is going to make you whole? All right. In Jesus' name! God bless you.
Come now, and believe, brother. Come, my brother, an usher. Come, you, get the blessings of the Lord. I lay my hands upon my brother, in Jesus' name. May he be healed, Grant it.
Everybody believing? Have faith. Don't doubt. Just believe now. Just because we don't stop with every person, that doesn't mean… I see it, but I just don't want the vision to… It's something like connects in you when you speak to the people. You know what I mean? It connects, and then you're… That's it, see. It makes you weak.
93
Kom, unge dame, tro av hele ditt hjerte og bli frisk. I Jesu navn, må vår søster bli helbredet.
Gud, velsign denne lille gutten i kveld. Å, min! Tror du at Jesus vil gjøre deg helt frisk? Greit. I Jesu navn. Gud velsigne deg.
Kom nå og tro, bror. Kom, min Bror, en medhjelper. Kom, du, få Herrens velsignelser. Jeg legger mine hender på min Bror, i Jesu navn. Må han bli helbredet, Skjenk det.
Alle sammen, tror dere? Ha tro. Ikke tvil. Bare tro nå. Selv om vi ikke stopper med hver person, betyr det ikke at… Jeg ser det, men jeg vil bare ikke at visjonen skal… Det er noe som kobler seg til deg når du snakker med folk. Forstår dere hva jeg mener? Det kobler seg, og så er du… Det er det, skjønner dere. Det gjør deg svak.
Gud, velsign denne lille gutten i kveld. Å, min! Tror du at Jesus vil gjøre deg helt frisk? Greit. I Jesu navn. Gud velsigne deg.
Kom nå og tro, bror. Kom, min Bror, en medhjelper. Kom, du, få Herrens velsignelser. Jeg legger mine hender på min Bror, i Jesu navn. Må han bli helbredet, Skjenk det.
Alle sammen, tror dere? Ha tro. Ikke tvil. Bare tro nå. Selv om vi ikke stopper med hver person, betyr det ikke at… Jeg ser det, men jeg vil bare ikke at visjonen skal… Det er noe som kobler seg til deg når du snakker med folk. Forstår dere hva jeg mener? Det kobler seg, og så er du… Det er det, skjønner dere. Det gjør deg svak.
94
Just a moment, something happened in the audience. [Brother Branham pauses.] If you'll believe, you'll never have to have that bladder operation. [A sister shouts, "Oh, oh, oh! Oh, oh!"] You touched the border of His garment, sister. What did she touch? Tell me what she touched. It's impossible for her to touch me from there. But she did… Now let me tell you something. She was sitting right there then, praying, "God, let him call me." Is that…? If that's your prayer… There it is, see. That's exactly it. You do the same, and see if it isn't so. Just do the same. All right.
We're strangers to each other. I don't know you, and you don't know me. God knows us both. While the anointing is here, we will just see what the trouble is. The first thing, you're bothered with your eyes, your head. You got a knot on your left arm and wrist. [The woman says, "That's right."] That's right. You believe? ["Yes."] You're from a place called Sunnyvale. ["That's right."] Mrs. White. ["Yes."] Go home, rejoicing, and be well. All right.
We're strangers to each other. I don't know you, and you don't know me. God knows us both. While the anointing is here, we will just see what the trouble is. The first thing, you're bothered with your eyes, your head. You got a knot on your left arm and wrist. [The woman says, "That's right."] That's right. You believe? ["Yes."] You're from a place called Sunnyvale. ["That's right."] Mrs. White. ["Yes."] Go home, rejoicing, and be well. All right.
94
Vent litt, noe skjedde i publikum. [Bror Branham pauser.] Hvis du tror, vil du aldri måtte gjennomgå den blæreoperasjonen. [En søster roper: "Åh, åh, åh! Åh, åh!"] Du rørte ved kanten av Hans kappe, søster. Hva rørte hun ved? Fortell meg hva hun rørte ved. Det er umulig for henne å ha rørt meg fra der hun sitter. Men hun gjorde det... Nå skal jeg fortelle deg noe. Hun satt akkurat der og ba, "Gud, la ham kalle på meg." Er det...? Hvis det er din bønn... Der er det, ser du. Det er helt riktig. Gjør det samme, og se om det ikke stemmer. Bare gjør det samme. Greit.
Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg. Gud kjenner oss begge. Mens salvelsen er her, skal vi se hva problemet er. Først og fremst, du er plaget med øynene og hodet. Du har en kul på venstre arm og håndledd. [Kvinnen sier: "Det stemmer."] Det stemmer. Tror du? ["Ja."] Du er fra et sted som heter Sunnyvale. ["Det stemmer."] Fru White. ["Ja."] Gå hjem, glad og frisk. Greit.
Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg. Gud kjenner oss begge. Mens salvelsen er her, skal vi se hva problemet er. Først og fremst, du er plaget med øynene og hodet. Du har en kul på venstre arm og håndledd. [Kvinnen sier: "Det stemmer."] Det stemmer. Tror du? ["Ja."] Du er fra et sted som heter Sunnyvale. ["Det stemmer."] Fru White. ["Ja."] Gå hjem, glad og frisk. Greit.
95
Have faith in God, just believe now, everyone. Come on now be… Are you believing? Everybody praying? Oh, just keep before God, praying!
Come, brother. In Jesus' name, be made well.
Come, sister dear. Come, believing with all that's in you. O Lord, in Jesus' name, heal my sister. Amen.
Come, sister dear, believe just what God is doing, His presence. You're passing under the cross now. In the name of Jesus, may she be healed.
Come, sister, passing under the cross, believing with all your heart. The back trouble will leave, and you can go home and be well. All right. In the name of Jesus Christ!
Come, sister dear. O Lord, I pray, as she passes, that You'll heal her. Amen.
Come, sister. Believe now. Ministers, pray. Everybody, pray. Come. In Jesus' name, may she be healed. Amen.
Come, brother. In Jesus' name, be made well.
Come, sister dear. Come, believing with all that's in you. O Lord, in Jesus' name, heal my sister. Amen.
Come, sister dear, believe just what God is doing, His presence. You're passing under the cross now. In the name of Jesus, may she be healed.
Come, sister, passing under the cross, believing with all your heart. The back trouble will leave, and you can go home and be well. All right. In the name of Jesus Christ!
Come, sister dear. O Lord, I pray, as she passes, that You'll heal her. Amen.
Come, sister. Believe now. Ministers, pray. Everybody, pray. Come. In Jesus' name, may she be healed. Amen.
95
Ha tro på Gud, bare tro nå, alle sammen. Kom igjen nå... Tror dere? Alle sammen, be! Å, bare stå foran Gud og be!
Kom nå, Bror. I Jesu navn, bli frisk.
Kom, kjære søster. Kom, tro med alt du har. O Herre, i Jesu navn, helbred min søster. Amen.
Kom, kjære søster, tro på det Gud gjør, Hans nærvær. Du går nå under korset. I Jesu navn, må hun bli helbredet.
Kom, søster, passer under korset, tro med hele ditt hjerte. Ryggproblemet vil forsvinne, og du kan dra hjem og bli frisk. Greit. I Jesu Kristi navn!
Kom, kjære søster. O Herre, jeg ber, mens hun passerer, at Du vil helbrede henne. Amen.
Kom, søster. Tro nå. Forkynnere, be. Alle sammen, be. Kom. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen.
Kom nå, Bror. I Jesu navn, bli frisk.
Kom, kjære søster. Kom, tro med alt du har. O Herre, i Jesu navn, helbred min søster. Amen.
Kom, kjære søster, tro på det Gud gjør, Hans nærvær. Du går nå under korset. I Jesu navn, må hun bli helbredet.
Kom, søster, passer under korset, tro med hele ditt hjerte. Ryggproblemet vil forsvinne, og du kan dra hjem og bli frisk. Greit. I Jesu Kristi navn!
Kom, kjære søster. O Herre, jeg ber, mens hun passerer, at Du vil helbrede henne. Amen.
Kom, søster. Tro nå. Forkynnere, be. Alle sammen, be. Kom. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen.
96
Come now, believe with all your heart. Poor sister, she's very bad. You believe God knows what's wrong with you? You believe He can tell me? Then the female trouble ceases. Go home and be well.
Come, believing. All right, sister dear, come on. You believe with all your heart? You think you got healed a while ago when we prayed for them that had heart trouble out there? You do? [The sister says, "Amen."] Go right on, be made well, and believe it with all your heart.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. Have faith in God.
Come, my brother. In the name of the Lord Jesus, may he be made well. Amen.
Isn't it wonderful? Isn't He wonderful? No wonder He was called "Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father."
Come, believing. All right, sister dear, come on. You believe with all your heart? You think you got healed a while ago when we prayed for them that had heart trouble out there? You do? [The sister says, "Amen."] Go right on, be made well, and believe it with all your heart.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. Have faith in God.
Come, my brother. In the name of the Lord Jesus, may he be made well. Amen.
Isn't it wonderful? Isn't He wonderful? No wonder He was called "Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father."
96
Kom nå, tro av hele ditt hjerte. Stakkars søster, hun er svært dårlig. Tror du at Gud vet hva som feiler deg? Tror du at Han kan fortelle det til meg? Da opphører kvinnesykdommen. Gå hjem og vær frisk.
Kom, troende. Greit, kjære søster, kom hit. Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at du ble helbredet tidligere da vi ba for dem som hadde hjertesykdom der ute? Du gjør det? [Søsteren sier, "Amen."] Gå videre, bli gjort frisk, og tro det av hele ditt hjerte.
La oss si: "Pris Herren," alle sammen. Ha tro på Gud.
Kom, min bror. I Herrens Jesu navn, må han bli gjort frisk. Amen.
Er det ikke vidunderlig? Er ikke Han vidunderlig? Ikke rart at Han ble kalt "Rådgiver, Fredsfyrste, mektige Gud, evige Far."
Kom, troende. Greit, kjære søster, kom hit. Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at du ble helbredet tidligere da vi ba for dem som hadde hjertesykdom der ute? Du gjør det? [Søsteren sier, "Amen."] Gå videre, bli gjort frisk, og tro det av hele ditt hjerte.
La oss si: "Pris Herren," alle sammen. Ha tro på Gud.
Kom, min bror. I Herrens Jesu navn, må han bli gjort frisk. Amen.
Er det ikke vidunderlig? Er ikke Han vidunderlig? Ikke rart at Han ble kalt "Rådgiver, Fredsfyrste, mektige Gud, evige Far."
97
Pray for your loved ones. Just pray (not for yourself) for your loved ones just a moment. Pray for someone.
Lady, you believe? Do you believe God can tell me what you're standing there for. I see you got a… Oh, you're one of the workers. I don't know you. I guess I've never seen you no more than out there in the audience. Is that right? So the audience will know. That's right. You believe Christ can reveal to me what your trouble is? [The lady says, "Amen."] And if He does, then… Yes, being she's wearing that tag, some person might be in here and say, "Well, sure, she's a worker; he knew her." I've never met you in my life, I don't know nothing. But if I tell you where your trouble is, and something, you know it has to be something besides me do it. Is that right? ["That's right"] You're not here for yourself. ["No."] You're here for your son. That's right. And he has something wrong with his muscles. It's kind of a decaying of the muscles. It caused him to go into a condition, his eyes go crossed, and everything, real nervous. His name is Donald. ["Yes!"] Go home, and believe, let him get well. Take that handkerchief [unclear words].
Lady, you believe? Do you believe God can tell me what you're standing there for. I see you got a… Oh, you're one of the workers. I don't know you. I guess I've never seen you no more than out there in the audience. Is that right? So the audience will know. That's right. You believe Christ can reveal to me what your trouble is? [The lady says, "Amen."] And if He does, then… Yes, being she's wearing that tag, some person might be in here and say, "Well, sure, she's a worker; he knew her." I've never met you in my life, I don't know nothing. But if I tell you where your trouble is, and something, you know it has to be something besides me do it. Is that right? ["That's right"] You're not here for yourself. ["No."] You're here for your son. That's right. And he has something wrong with his muscles. It's kind of a decaying of the muscles. It caused him to go into a condition, his eyes go crossed, and everything, real nervous. His name is Donald. ["Yes!"] Go home, and believe, let him get well. Take that handkerchief [unclear words].
97
Be for dine kjære. Be bare for dem (ikke for deg selv) i et øyeblikk. Be for noen.
Dame, tror du? Tror du Gud kan fortelle meg hvorfor du står der? Jeg ser at du har en... Å, du er en av arbeiderne. Jeg kjenner deg ikke. Jeg tror jeg aldri har sett deg annet enn ute blant publikum. Stemmer det? Så publikum skal vite det. Det er riktig. Tror du Kristus kan åpenbare for meg hva problemet ditt er? ["Amen."] Og hvis Han gjør det, så... Ja, siden hun har på seg den lappen, kan noen her kanskje tenke, "Selvfølgelig, hun er en arbeider; han kjente henne." Jeg har aldri møtt deg i mitt liv, og jeg vet ingenting om deg. Men hvis jeg forteller deg hva problemet ditt er, da vet du at det ikke er fra meg. Er det riktig? ["Det stemmer."] Du er ikke her for deg selv. ["Nei."] Du er her for sønnen din. Det stemmer. Og han har noe galt med musklene sine. Det er en slags nedbrytning av musklene. Det får øynene hans til å skjene og gjør ham veldig nervøs. Han heter Donald. ["Ja!"] Gå hjem, tro, og la ham bli frisk. Ta med deg det lommetørkleet.
Dame, tror du? Tror du Gud kan fortelle meg hvorfor du står der? Jeg ser at du har en... Å, du er en av arbeiderne. Jeg kjenner deg ikke. Jeg tror jeg aldri har sett deg annet enn ute blant publikum. Stemmer det? Så publikum skal vite det. Det er riktig. Tror du Kristus kan åpenbare for meg hva problemet ditt er? ["Amen."] Og hvis Han gjør det, så... Ja, siden hun har på seg den lappen, kan noen her kanskje tenke, "Selvfølgelig, hun er en arbeider; han kjente henne." Jeg har aldri møtt deg i mitt liv, og jeg vet ingenting om deg. Men hvis jeg forteller deg hva problemet ditt er, da vet du at det ikke er fra meg. Er det riktig? ["Det stemmer."] Du er ikke her for deg selv. ["Nei."] Du er her for sønnen din. Det stemmer. Og han har noe galt med musklene sine. Det er en slags nedbrytning av musklene. Det får øynene hans til å skjene og gjør ham veldig nervøs. Han heter Donald. ["Ja!"] Gå hjem, tro, og la ham bli frisk. Ta med deg det lommetørkleet.
98
Have faith in God. Don't doubt. Will you come, sister. Come, believing. Now let's pray, everyone be in prayer. Come, sister. God, in the name of Jesus Christ, may my sister be healed.
Come now, sister dear. That's right, come my… O Lord, as she passes under the cross of Christ, may the blood touch her body.
Come, my dear sister, believe for the little one. Lord, as they pass under the cross, I lay my hands upon them and ask for their healing, in Jesus' name.
Come, my brother, pass under the cross, believing with all your heart. You can have what you ask for. In the name of Jesus Christ, may he be healed. Amen.
Come, brother, likewise, go right under the cross, believing, In the name of Jesus Christ, grant it. That's right.
Come, my sister. Have faith in God. Don't doubt. Believe. In the name of Jesus Christ, I ask her request be granted. Amen.
Pray, brethren. Everyone pray, everywhere. All right. In the name of Jesus Christ, may my sister be made well.
Come now, sister dear. That's right, come my… O Lord, as she passes under the cross of Christ, may the blood touch her body.
Come, my dear sister, believe for the little one. Lord, as they pass under the cross, I lay my hands upon them and ask for their healing, in Jesus' name.
Come, my brother, pass under the cross, believing with all your heart. You can have what you ask for. In the name of Jesus Christ, may he be healed. Amen.
Come, brother, likewise, go right under the cross, believing, In the name of Jesus Christ, grant it. That's right.
Come, my sister. Have faith in God. Don't doubt. Believe. In the name of Jesus Christ, I ask her request be granted. Amen.
Pray, brethren. Everyone pray, everywhere. All right. In the name of Jesus Christ, may my sister be made well.
98
Ha tro på Gud. Ikke tvil. Kom, søster. Kom, troende. La oss be, vær alle i bønn. Kom, søster. Gud, i Jesu Kristi navn, må min søster bli helbredet.
Kom nå, kjære søster. Det er riktig, kom min… O Herre, når hun går under Kristi kors, må Ditt blod berøre hennes kropp.
Kom, min kjære søster, tro for den lille. Herre, når de passerer under korset, legger Jeg Mine hender på dem og ber om deres helbredelse, i Jesu navn.
Kom, Bror, pass under korset, troende med hele ditt hjerte. Du kan få det du ber om. I Jesu Kristi navn, må han bli helbredet. Amen.
Kom, Bror, gå rett under korset, troende. I Jesu Kristi navn, la det skje. Det er riktig.
Kom, søster. Ha tro på Gud. Ikke tvil. Tro. I Jesu Kristi navn, ber Jeg om at hennes bønn blir hørt. Amen.
Be, brødre. La alle be, overalt. Greit. I Jesu Kristi navn, må min søster bli helbredet.
Kom nå, kjære søster. Det er riktig, kom min… O Herre, når hun går under Kristi kors, må Ditt blod berøre hennes kropp.
Kom, min kjære søster, tro for den lille. Herre, når de passerer under korset, legger Jeg Mine hender på dem og ber om deres helbredelse, i Jesu navn.
Kom, Bror, pass under korset, troende med hele ditt hjerte. Du kan få det du ber om. I Jesu Kristi navn, må han bli helbredet. Amen.
Kom, Bror, gå rett under korset, troende. I Jesu Kristi navn, la det skje. Det er riktig.
Kom, søster. Ha tro på Gud. Ikke tvil. Tro. I Jesu Kristi navn, ber Jeg om at hennes bønn blir hørt. Amen.
Be, brødre. La alle be, overalt. Greit. I Jesu Kristi navn, må min søster bli helbredet.
99
Come, sister. In the name of Jesus Christ, may she be made well. Amen. Come, ever who that is praying. Some man out there keep praying. In the name of Jesus Christ, may she be healed.
Have faith in God. Come sister, believe now with all your heart. In the name of Jesus may you be made well. Come my brother. Do you believe? Great big, strong man, but yet with stomach trouble. Believe with all your heart and go home and be well, in the name of the Lord Jesus.
Do you believe, little sister? All right. Come to me here. In the name of the Lord Jesus, may her request be granted.
Believe, my brother, with all that's in you. In the name of Jesus Christ may your request be granted. Don't doubt; go on. Jesus heals you. Amen. God bless you. (That's all right, isn't it?) Do you believe with all your heart? God bless you, young man. In Jesus' name may you be made well.
Come, sister. Is this the end of the prayer cards? All the prayer cards out. How do you do? Do you believe me to be His servant? You do. Do you believe then He can tell me all about your trouble? All right. Now I believe you just said you just got out of a hospital. One of the things that's wrong with you: you have a crippled hip, trouble in your hip. But your hospital experience was for a female operation; it hasn't healed up yet. That's right, isn't it? And your name is Miss Potts. You go home and be well.
Have faith in God. Come sister, believe now with all your heart. In the name of Jesus may you be made well. Come my brother. Do you believe? Great big, strong man, but yet with stomach trouble. Believe with all your heart and go home and be well, in the name of the Lord Jesus.
Do you believe, little sister? All right. Come to me here. In the name of the Lord Jesus, may her request be granted.
Believe, my brother, with all that's in you. In the name of Jesus Christ may your request be granted. Don't doubt; go on. Jesus heals you. Amen. God bless you. (That's all right, isn't it?) Do you believe with all your heart? God bless you, young man. In Jesus' name may you be made well.
Come, sister. Is this the end of the prayer cards? All the prayer cards out. How do you do? Do you believe me to be His servant? You do. Do you believe then He can tell me all about your trouble? All right. Now I believe you just said you just got out of a hospital. One of the things that's wrong with you: you have a crippled hip, trouble in your hip. But your hospital experience was for a female operation; it hasn't healed up yet. That's right, isn't it? And your name is Miss Potts. You go home and be well.
99
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Kom, den som ber. En mann der ute fortsetter å be. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet.
Ha tro på Gud. Kom, søster, tro nå med hele ditt hjerte. I Jesu navn, må du bli helbredet. Kom, min bror. Tror du? En stor, sterk mann, men likevel med mageproblemer. Tro med hele ditt hjerte og gå hjem og bli frisk, i Herrens Jesu navn.
Tror du, lille søster? Bra. Kom til meg her. I Herrens Jesu navn, må hennes bønn bli besvart.
Tro, min bror, med alt du har i deg. I Jesu Kristi navn, må din bønn bli besvart. Ikke tvil; fortsett. Jesus helbreder deg. Amen. Gud velsigne deg. (Det er i orden, ikke sant?) Tror du med hele ditt hjerte? Gud velsigne deg, unge mann. I Jesu navn, må du bli helbredet.
Kom, søster. Er dette slutten på bønnkortene? Alle bønnkortene er delt ut. Hvordan har du det? Tror du at jeg er Hans tjener? Det gjør du. Tror du da at Han kan fortelle meg alt om ditt problem? Bra. Nå tror jeg du sa at du nettopp kom ut av sykehuset. En av tingene som er galt med deg: du har en skadet hofte, problemer med hoften. Men sykehusoppholdet ditt var på grunn av en operasjon; den har ikke grodd ennå. Det stemmer, ikke sant? Og ditt navn er frøken Potts. Gå hjem og bli frisk.
Ha tro på Gud. Kom, søster, tro nå med hele ditt hjerte. I Jesu navn, må du bli helbredet. Kom, min bror. Tror du? En stor, sterk mann, men likevel med mageproblemer. Tro med hele ditt hjerte og gå hjem og bli frisk, i Herrens Jesu navn.
Tror du, lille søster? Bra. Kom til meg her. I Herrens Jesu navn, må hennes bønn bli besvart.
Tro, min bror, med alt du har i deg. I Jesu Kristi navn, må din bønn bli besvart. Ikke tvil; fortsett. Jesus helbreder deg. Amen. Gud velsigne deg. (Det er i orden, ikke sant?) Tror du med hele ditt hjerte? Gud velsigne deg, unge mann. I Jesu navn, må du bli helbredet.
Kom, søster. Er dette slutten på bønnkortene? Alle bønnkortene er delt ut. Hvordan har du det? Tror du at jeg er Hans tjener? Det gjør du. Tror du da at Han kan fortelle meg alt om ditt problem? Bra. Nå tror jeg du sa at du nettopp kom ut av sykehuset. En av tingene som er galt med deg: du har en skadet hofte, problemer med hoften. Men sykehusoppholdet ditt var på grunn av en operasjon; den har ikke grodd ennå. Det stemmer, ikke sant? Og ditt navn er frøken Potts. Gå hjem og bli frisk.
100
Do you believe with all your heart? Have faith. That man sitting right back there is the one I keep seeing; he's praying. He's got a white shirt on, open at the collar. Praying for his friend, sitting over from there with a mental condition. Do you believe, sir? Raise up to your feet and accept it. Lay your hand over on your friend … there you are. God bless you. Go home and be well, son. Jesus Christ makes you well. Hallelujah! He was praying for his friend. That's what does it. Jesus Christ God's Son does these things, makes you well. Do you believe that?
Here's a woman sitting right here, little white thing across her head. Sitting right next to a girl that's got a blue-looking something in her hair. The woman's praying for her husband. That's right. He had cancer and you're afraid it's coming back on him again. That's right, isn't it? All right. You believe. Stand up on your feet and accept it. In the name of Jesus Christ may it leave him.
Here's a woman sitting right here, little white thing across her head. Sitting right next to a girl that's got a blue-looking something in her hair. The woman's praying for her husband. That's right. He had cancer and you're afraid it's coming back on him again. That's right, isn't it? All right. You believe. Stand up on your feet and accept it. In the name of Jesus Christ may it leave him.
100
Tror du av hele ditt hjerte? Ha tro. Den mannen som sitter der borte er den jeg stadig ser; han ber. Han har på seg en hvit skjorte, åpen i halsen. Han ber for sin venn som sitter der borte med en mental lidelse. Tror du, sir? Reis deg og ta imot det. Legg hånden din på din venn ... Der er du. Gud velsigne deg. Gå hjem og bli frisk, sønn. Jesus Kristus gjør deg frisk. Halleluja! Han ba for sin venn. Det er det som gjør det. Jesus Kristus, Guds Sønn, gjør disse tingene og gjør deg frisk. Tror du det?
Her er en kvinne som sitter rett her, med en liten hvit ting på hodet. Hun sitter ved siden av en jente med noe blått i håret. Kvinnen ber for sin mann. Det stemmer. Han hadde kreft, og du er redd for at den kommer tilbake. Stemmer det? Greit. Du tror. Reis deg og ta imot det. I Jesu Kristi navn, måtte det forlate ham.
Her er en kvinne som sitter rett her, med en liten hvit ting på hodet. Hun sitter ved siden av en jente med noe blått i håret. Kvinnen ber for sin mann. Det stemmer. Han hadde kreft, og du er redd for at den kommer tilbake. Stemmer det? Greit. Du tror. Reis deg og ta imot det. I Jesu Kristi navn, måtte det forlate ham.
101
Pray for somebody. Pray for a friend. Pray for somebody. Here, way back there I see a man sitting back behind this woman here quite a ways back, sitting in … second one sitting in there. He's praying for his wife. She has a nervous breakdown. Do you believe, sir? All right. Stand up on your feet and accept the healing and believe with all your heart. Go home and find her getting well. God bless you, my dear brother. Believe with all that's in you. Anybody else believe. Have faith in God.
Here, a little girl raised her hand right here. There's a light hanging over her. Oh, she's a … here's a little… There's two of them. The little lady raised her hand; the little lady sitting next to her seems like the light's hanging over the little lady with a blue-looking dress on. You're praying for someone, a nephew, got heart trouble, nervous. That's right, isn't it? He isn't here; he's in Los Angeles. That's your sister---the reason it's so close contact. She's praying too, but it's for a friend. She's praying for the conversion of this friend. This friend's a Catholic, and she's praying for him. That's right. You're both sisters. If that's true, stand up on your feet. God bless you. I don't know you, never seen you in my life. There's something strange about you though. You've either been somewhere or know somebody from somewhere where I've been. I see a strange looking place. It isn't … it isn't even … it's Germany. Are you German? That's right, you are. That's exactly right. All right. Your faith has give you your request. Go home. You'll find it the way you believed it. Hallelujah!
Here, a little girl raised her hand right here. There's a light hanging over her. Oh, she's a … here's a little… There's two of them. The little lady raised her hand; the little lady sitting next to her seems like the light's hanging over the little lady with a blue-looking dress on. You're praying for someone, a nephew, got heart trouble, nervous. That's right, isn't it? He isn't here; he's in Los Angeles. That's your sister---the reason it's so close contact. She's praying too, but it's for a friend. She's praying for the conversion of this friend. This friend's a Catholic, and she's praying for him. That's right. You're both sisters. If that's true, stand up on your feet. God bless you. I don't know you, never seen you in my life. There's something strange about you though. You've either been somewhere or know somebody from somewhere where I've been. I see a strange looking place. It isn't … it isn't even … it's Germany. Are you German? That's right, you are. That's exactly right. All right. Your faith has give you your request. Go home. You'll find it the way you believed it. Hallelujah!
101
Be for noen. Be for en venn. Be for noen. Der, langt bak ser jeg en mann sittende bak denne kvinnen, et stykke bak, sittende i andre rad. Han ber for sin kone. Hun har et nervøst sammenbrudd. Tror du, sir? Bra. Reis deg og aksepter helbredelsen og tro av hele ditt hjerte. Gå hjem og oppdag at hun blir frisk. Gud velsigne deg, kjære Bror. Tro av all din kraft. Er det noen andre som tror? Ha tro på Gud.
Her, en liten jente rakte opp hånden rett her. Det er et lys som henger over henne. Å, hun er en ... her er en liten... Det er to av dem. Den lille damen rakte opp hånden; den lille damen som sitter ved siden av henne synes å ha lyset hengende over seg, iført en blå kjole. Du ber for noen, en nevø, som har hjerteproblemer og er nervøs. Stemmer det ikke? Han er ikke her; han er i Los Angeles. Det er din søster---grunnen til at det er så nær kontakt. Hun ber også, men for en venn. Hun ber for vennens frelse. Vennen er katolikk, og hun ber for ham. Det er riktig. Dere er begge søstre. Hvis det stemmer, reis dere. Gud velsigne dere. Jeg kjenner dere ikke, har aldri sett dere før. Det er noe spesielt med dere. Dere har vært et sted eller kjenner noen et sted jeg har vært. Jeg ser et fremmed sted. Det er ikke ... det er Tyskland. Er dere tyskere? Det stemmer, det er dere. Det er helt riktig. Bra. Deres tro har gitt dere deres ønske. Gå hjem. Dere vil finne det slik dere trodde det. Halleluja!
Her, en liten jente rakte opp hånden rett her. Det er et lys som henger over henne. Å, hun er en ... her er en liten... Det er to av dem. Den lille damen rakte opp hånden; den lille damen som sitter ved siden av henne synes å ha lyset hengende over seg, iført en blå kjole. Du ber for noen, en nevø, som har hjerteproblemer og er nervøs. Stemmer det ikke? Han er ikke her; han er i Los Angeles. Det er din søster---grunnen til at det er så nær kontakt. Hun ber også, men for en venn. Hun ber for vennens frelse. Vennen er katolikk, og hun ber for ham. Det er riktig. Dere er begge søstre. Hvis det stemmer, reis dere. Gud velsigne dere. Jeg kjenner dere ikke, har aldri sett dere før. Det er noe spesielt med dere. Dere har vært et sted eller kjenner noen et sted jeg har vært. Jeg ser et fremmed sted. Det er ikke ... det er Tyskland. Er dere tyskere? Det stemmer, det er dere. Det er helt riktig. Bra. Deres tro har gitt dere deres ønske. Gå hjem. Dere vil finne det slik dere trodde det. Halleluja!
102
I challenge you in the name of Jesus Christ to believe it to be true.
Is there a sinner here would like to come here and stand before we would go any farther with the healing line? Sinner friend, you that's backslid, would you like to know the Lord Jesus as your personal Saviour? Come here just a minute while the organ plays us a nice little altar call. Come here. The Holy Spirit knows who you are. If you have need of Christ right now in your life, will you come down just at this time and stand here at the altar? This will be the last time I may ever get to pray with you all the days of our lives. This is the opportunity. God bless you, young fellow. Will you come. Someone else. This man coming here. Someone else, come right on down behind the screen there. Come right on to the altar now while we're waiting just a moment. We're going to wait. Come right here, sir, and stand right here. Someone else would like to come stand by him, move out. Come right on up now and stand here so we could pray for you. I'll be glad, I'll be very glad to pray with you. Just come; that's all we ask you to do. God bless you, sir. Stand right here. Is there another?
Is there a sinner here would like to come here and stand before we would go any farther with the healing line? Sinner friend, you that's backslid, would you like to know the Lord Jesus as your personal Saviour? Come here just a minute while the organ plays us a nice little altar call. Come here. The Holy Spirit knows who you are. If you have need of Christ right now in your life, will you come down just at this time and stand here at the altar? This will be the last time I may ever get to pray with you all the days of our lives. This is the opportunity. God bless you, young fellow. Will you come. Someone else. This man coming here. Someone else, come right on down behind the screen there. Come right on to the altar now while we're waiting just a moment. We're going to wait. Come right here, sir, and stand right here. Someone else would like to come stand by him, move out. Come right on up now and stand here so we could pray for you. I'll be glad, I'll be very glad to pray with you. Just come; that's all we ask you to do. God bless you, sir. Stand right here. Is there another?
102
Jeg utfordrer deg i Jesu Kristi navn til å tro at dette er sant.
Er det en synder her som ønsker å komme frem før vi fortsetter med helbredelseskøen? Kjære venn som har falt bort, vil du kjenne Herren Jesus som din personlige Frelser? Kom frem et øyeblikk mens orgelet spiller en liten altersang. Den Hellige Ånd vet hvem du er. Hvis du trenger Kristus nå, vil du komme frem og stå ved alteret? Dette kan være siste gang jeg får be med deg i hele vårt liv. Dette er muligheten. Gud velsigne deg, unge mann. Vil du komme? Noen andre? Denne mannen som kommer her. Noen andre, kom frem bak skjermen. Kom til alteret nå mens vi venter et øyeblikk. Vi skal vente. Kom hit og stå her. Noen andre som vil komme og stå ved ham, gå frem. Kom nå og stå her så vi kan be for deg. Jeg vil gjerne be med deg. Bare kom; det er alt vi ber deg om å gjøre. Gud velsigne deg. Stå her. Er det noen andre?
Er det en synder her som ønsker å komme frem før vi fortsetter med helbredelseskøen? Kjære venn som har falt bort, vil du kjenne Herren Jesus som din personlige Frelser? Kom frem et øyeblikk mens orgelet spiller en liten altersang. Den Hellige Ånd vet hvem du er. Hvis du trenger Kristus nå, vil du komme frem og stå ved alteret? Dette kan være siste gang jeg får be med deg i hele vårt liv. Dette er muligheten. Gud velsigne deg, unge mann. Vil du komme? Noen andre? Denne mannen som kommer her. Noen andre, kom frem bak skjermen. Kom til alteret nå mens vi venter et øyeblikk. Vi skal vente. Kom hit og stå her. Noen andre som vil komme og stå ved ham, gå frem. Kom nå og stå her så vi kan be for deg. Jeg vil gjerne be med deg. Bare kom; det er alt vi ber deg om å gjøre. Gud velsigne deg. Stå her. Er det noen andre?
103
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins
Where sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
Is God in His universe? God in His Word? God in His Son? Now, is God in His people? Why, God is right here then. He wants to come in you. Won't you come?
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
Will you come right now, you that have a need of Christ? We don't care what church you belong to or what one you go to, or what one you will go. Come now; that's right. Move right up around the altar now. You that hasn't got the Holy Ghost, would you want to come? Come right on now while we're singing. Come on.
And sinners plunged beneath the flood
Lose all…………
God bless you, sweetheart. I got a little Sarah home about your age. See that, Mommy?
Lose all their guilty stains.
God bless you, sister. Are you convinced that Christ is in His people? Come forward now, won't you? Move right out. Come this way.
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day (Christ is offered to
you, friend. Will you come and receive Him?)
…. may I, though …….. (God bless you.
That's good. Walk right…)
Wash all my sins away;
Wash all my sins away.
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Drawn from Immanuel's veins
Where sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
Is God in His universe? God in His Word? God in His Son? Now, is God in His people? Why, God is right here then. He wants to come in you. Won't you come?
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
Will you come right now, you that have a need of Christ? We don't care what church you belong to or what one you go to, or what one you will go. Come now; that's right. Move right up around the altar now. You that hasn't got the Holy Ghost, would you want to come? Come right on now while we're singing. Come on.
And sinners plunged beneath the flood
Lose all…………
God bless you, sweetheart. I got a little Sarah home about your age. See that, Mommy?
Lose all their guilty stains.
God bless you, sister. Are you convinced that Christ is in His people? Come forward now, won't you? Move right out. Come this way.
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day (Christ is offered to
you, friend. Will you come and receive Him?)
…. may I, though …….. (God bless you.
That's good. Walk right…)
Wash all my sins away;
Wash all my sins away.
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
103
Det finnes en kilde fylt med blod
Tappet fra Immanuels årer
Hvor syndere, dykket under flommen
Mister alle sine skyldige flekker.
Er Gud i Sitt univers? Gud i Sitt Ord? Gud i Sin Sønn? Er Gud i Sitt folk? Ja, Gud er rett her. Han ønsker å komme inn i deg. Vil du ikke komme?
Det finnes en kilde fylt med blod
Tappet fra Immanuels årer
Og syndere, dykket under flommen
Mister alle sine skyldige flekker.
Vil du komme nå, du som trenger Kristus? Vi bryr oss ikke om hvilken menighet du tilhører eller hvilken du går til, eller hvilken du skal gå til. Kom nå; det er riktig. Gå rett fram til alteret nå. Du som ikke har Den Hellige Ånd, vil du komme? Kom nå mens vi synger. Kom igjen.
Og syndere, dykket under flommen
Mister all......
Gud velsigne deg, kjære deg. Jeg har en liten Sarah hjemme på din alder. Ser du det, mamma?
Mister alle sine skyldige flekker.
Gud velsigne deg, søster. Er du overbevist om at Kristus er i sitt folk? Kom fram nå, vil du ikke? Gå rett fram. Kom denne veien.
Og syndere, dykket under flommen
Mister alle sine skyldige flekker.
Den døende tyven gledet seg over å se
Den kilden i sin tid (Kristus er tilbudt deg, venn. Vil du komme og motta Ham?)
....må jeg, selv om.... (Gud velsigne deg. Det er bra. Gå rett frem…)
Vask alle mine synder bort;
Vask alle mine synder bort.
Og der må jeg, selv så ond som han,
Vaske alle mine synder bort.
Tappet fra Immanuels årer
Hvor syndere, dykket under flommen
Mister alle sine skyldige flekker.
Er Gud i Sitt univers? Gud i Sitt Ord? Gud i Sin Sønn? Er Gud i Sitt folk? Ja, Gud er rett her. Han ønsker å komme inn i deg. Vil du ikke komme?
Det finnes en kilde fylt med blod
Tappet fra Immanuels årer
Og syndere, dykket under flommen
Mister alle sine skyldige flekker.
Vil du komme nå, du som trenger Kristus? Vi bryr oss ikke om hvilken menighet du tilhører eller hvilken du går til, eller hvilken du skal gå til. Kom nå; det er riktig. Gå rett fram til alteret nå. Du som ikke har Den Hellige Ånd, vil du komme? Kom nå mens vi synger. Kom igjen.
Og syndere, dykket under flommen
Mister all......
Gud velsigne deg, kjære deg. Jeg har en liten Sarah hjemme på din alder. Ser du det, mamma?
Mister alle sine skyldige flekker.
Gud velsigne deg, søster. Er du overbevist om at Kristus er i sitt folk? Kom fram nå, vil du ikke? Gå rett fram. Kom denne veien.
Og syndere, dykket under flommen
Mister alle sine skyldige flekker.
Den døende tyven gledet seg over å se
Den kilden i sin tid (Kristus er tilbudt deg, venn. Vil du komme og motta Ham?)
....må jeg, selv om.... (Gud velsigne deg. Det er bra. Gå rett frem…)
Vask alle mine synder bort;
Vask alle mine synder bort.
Og der må jeg, selv så ond som han,
Vaske alle mine synder bort.
104
So I will be sure that there's no bloody hands on the day of the judgment waving to me and saying, "You should have held a little longer," I ask and invite every person that's without Christ, without hope, without the Holy Spirit, in the name of Jesus Christ, I invite you here to this altar. Come and receive Him now.
But if you do not, then I will not be responsible at the day of the judgment. See to it now while Christ is in our midst. We're aware of that. God's in His universe, you see Him out there. God's in His Word; you see Him here. God's in His Son; you see Him at the cross. God's in His people; you see it moving here, working. It's here. Now, let's come while we sing one more time "There is a Fountain Filled with Blood." Won't you come?
There is a fountain filled with blood (Here's the
fountain, here at the cross. Won't you come?)
Drawn from Immanuel's veins
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains. (God bless you)
….all their guilty stains.
Lose all their guilty stains.
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
But if you do not, then I will not be responsible at the day of the judgment. See to it now while Christ is in our midst. We're aware of that. God's in His universe, you see Him out there. God's in His Word; you see Him here. God's in His Son; you see Him at the cross. God's in His people; you see it moving here, working. It's here. Now, let's come while we sing one more time "There is a Fountain Filled with Blood." Won't you come?
There is a fountain filled with blood (Here's the
fountain, here at the cross. Won't you come?)
Drawn from Immanuel's veins
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains. (God bless you)
….all their guilty stains.
Lose all their guilty stains.
And sinners plunged beneath the flood
Lose all their guilty stains.
104
For å sikre at ingen kan vifte med blodige hender mot meg på dommens dag og si: "Du burde ha holdt ut litt lenger," ber og inviterer jeg hver person uten Kristus, uten håp, uten Den Hellige Ånd, i Jesu Kristi navn, til å komme hit til dette alteret. Kom og motta Ham nå.
Hvis du ikke gjør det, vil jeg ikke være ansvarlig på dommens dag. Gjør det nå mens Kristus er midt iblant oss. Vi er klar over det. Gud er i sitt univers; du ser Ham der ute. Gud er i sitt Ord; du ser Ham her. Gud er i sin Sønn; du ser Ham på korset. Gud er i sitt folk; du ser det bevege seg her, virke. Han er her. La oss komme mens vi synger en gang til "Det er en kilde fylt med blod." Vil du ikke komme?
Det er en kilde fylt med blod (Her er kilden, her ved korset. Vil du ikke komme?)
Tappet av Immanuels årer
Og syndere som stuper under floden
Mister alle sine skyldige flekker. (Gud velsigne deg)
.... alle sine skyldige flekker.
Mister alle sine skyldige flekker.
Og syndere som stuper under floden
Mister alle sine skyldige flekker.
Hvis du ikke gjør det, vil jeg ikke være ansvarlig på dommens dag. Gjør det nå mens Kristus er midt iblant oss. Vi er klar over det. Gud er i sitt univers; du ser Ham der ute. Gud er i sitt Ord; du ser Ham her. Gud er i sin Sønn; du ser Ham på korset. Gud er i sitt folk; du ser det bevege seg her, virke. Han er her. La oss komme mens vi synger en gang til "Det er en kilde fylt med blod." Vil du ikke komme?
Det er en kilde fylt med blod (Her er kilden, her ved korset. Vil du ikke komme?)
Tappet av Immanuels årer
Og syndere som stuper under floden
Mister alle sine skyldige flekker. (Gud velsigne deg)
.... alle sine skyldige flekker.
Mister alle sine skyldige flekker.
Og syndere som stuper under floden
Mister alle sine skyldige flekker.
105
Just keep coming. That's right. Keep moving; we'll keep waiting. We've got plenty of time to wait for penitent people to come to the altar. Come right on; we're glad, happy, thankful to God that you're coming. Move right up now in the presence of the Holy Spirit, Him who is omnipresent, omnipotent, infinite. Will you come now to Him while His grace is flowing sufficiently to save all? To give you everything that you have need of. He's here to give you the Holy Spirit, save your life, heal you of any disease, do anything for you that you desire. The Lord bless.
105
Fortsett å komme. Det er riktig. Fortsett å bevege dere; vi venter tålmodig. Vi har god tid til å vente på de som ønsker å vende om ved alteret. Kom fram; vi er glade og takknemlige til Gud for at dere kommer. Beveg dere nå opp i nærværet av Den Hellige Ånd, Han som er allestedsnærværende, allmektig og uendelig. Vil du komme til Ham nå, mens Hans nåde flommer over for å frelse alle? For å gi deg alt du trenger. Han er her for å gi deg Den Hellige Ånd, frelse ditt liv, helbrede deg fra enhver sykdom og oppfylle enhver annen ønsker du måtte ha. Herren velsigne.
106
Now while the audience is praying quietly, I'm going to speak to the ones that's here. Friends, something told you to come to this altar. It was the same One that knows your heart, the same One that speaks here, the Holy Spirit, God. God is the Holy Spirit in His people, reconciling the world to Himself. Now He's come to reconcile you to Himself. Blessed are you, blessed is the eyes who is open to see the kingdom of God. There has been many thousands of your people before you---hundreds and hundreds of your grandparents---that longed to see these days. Many great men before us---many great men before you---longed to see the time when the Holy Spirit would come into the church and do what you've seen done this afternoon. They died in the faith, believing that someday their children would see it.
Now you have seen it this afternoon. You've heard the Word you know it's the truth and God has opened your eyes: their prayers.
Now you have seen it this afternoon. You've heard the Word you know it's the truth and God has opened your eyes: their prayers.
106
Mens menigheten ber stille, vil jeg snakke til dere som er her. Venner, noe ledet dere til dette alteret. Det var den samme som kjenner hjertet deres, den samme som taler her, Den Hellige Ånd, Gud. Gud er Den Hellige Ånd i Sine mennesker, som forsoner verden med Seg selv. Nå har Han kommet for å forsone dere med Seg selv. Velsignet er dere, velsignet er de øyne som er åpnet for å se Guds rike. Mange tusener av deres forfedre — hundrevis av deres besteforeldre — har lengtet etter å se disse dagene. Mange store menn før oss — mange store menn før dere — har lengtet etter å se den tiden da Den Hellige Ånd skulle komme inn i menigheten og gjøre det dere har sett gjort i ettermiddag. De døde i troen, i håp om at deres barn en dag skulle se det.
Nå har dere sett det denne ettermiddagen. Dere har hørt Ordet og vet at det er sannheten, og Gud har åpnet øynene deres: deres bønner.
Nå har dere sett det denne ettermiddagen. Dere har hørt Ordet og vet at det er sannheten, og Gud har åpnet øynene deres: deres bønner.
107
Here's little girls standing here, a mother standing, holding two little girls, little things come up, weeping. I wonder if a child, children don't sometime condemn the adult from their tender little heart. They haven't pulled it through all kinds of disappointments of the world and things; it's tender and sweet. I'm watching these two little girls hugged up against the lady just like they was looking for something to happen. Sure, God speaks to His little children; the Bible said so. "Suffer little children to come to me; forbid them not." I see a little mother here holding her baby, a sweet little baby, holding it in her arms. She's come here now to be reconciled unto Christ. Now, blessed are you. "No man can come to me…"
A young man holding his young wife, I suppose, standing there holding her. She's weeping. He's got his head bowed in reverence. Do you know that's the works of the Holy Spirit? Others… A little brown-eyed girl looking at me about seven or eight years old---little brown eyes and brown hair---her little face is all lit up. She's expecting something. She may be Spanish.
A young man holding his young wife, I suppose, standing there holding her. She's weeping. He's got his head bowed in reverence. Do you know that's the works of the Holy Spirit? Others… A little brown-eyed girl looking at me about seven or eight years old---little brown eyes and brown hair---her little face is all lit up. She's expecting something. She may be Spanish.
107
Her står det en mor med to små jenter, små barn som gråter. Jeg lurer på om barn noen ganger dømmer de voksne fra deres ømme små hjerter. De har ennå ikke erfart verdens mange skuffelser; de er sårbare og søte. Jeg ser på disse to små jentene som klamrer seg til kvinnen som om de forventer at noe skal skje. Gud taler til sine små barn; Bibelen sier det. "La de små barna komme til Meg; hindre dem ikke."
Jeg ser en mor holde sitt søte, lille barn i armene. Hun har kommet hit for å bli forsonet med Kristus. Velsignet er du. "Ingen kan komme til Meg…"
En ung mann holder sin unge kone, antakelig. Hun gråter, og han står med bøyd hode i ærbødighet. Vet du, det er Den Hellige Ånds verk? Andre… En liten jente med brune øyne, omtrent syv eller åtte år gammel, ser på meg—små brune øyne og brunt hår—ansiktet hennes lyser opp. Hun forventer noe. Hun kan være spansk.
Jeg ser en mor holde sitt søte, lille barn i armene. Hun har kommet hit for å bli forsonet med Kristus. Velsignet er du. "Ingen kan komme til Meg…"
En ung mann holder sin unge kone, antakelig. Hun gråter, og han står med bøyd hode i ærbødighet. Vet du, det er Den Hellige Ånds verk? Andre… En liten jente med brune øyne, omtrent syv eller åtte år gammel, ser på meg—små brune øyne og brunt hår—ansiktet hennes lyser opp. Hun forventer noe. Hun kan være spansk.
108
I see a lovely young woman just at the crossroads of life with her head bowed, reverence, her arms folded. I see others (gray hairs) their heads bowed down. This is a sacred moment.
Remember, friends, we just never come here just to be coming. We've come because God called you. You're the trophies of this meeting this afternoon. Frankly, you're the trophies of the grace of Jesus Christ, that He's called you to be reconciled and to come to receive Him this afternoon. God be with you. Blessed are they, see, that do hunger and thirst for righteousness; they shall be filled. You find that in the Beatitudes; Jesus said so.
Young men standing here, just young men, maybe eighteen, twenty years old, maybe coming preachers. How do I know? Maybe from there will go a missionary that'll light the world. Maybe out of them young men will come gifts that'll swing thousands of souls to Christ and you were present the day when they come to the altar. What a wonderful time!
Remember, friends, we just never come here just to be coming. We've come because God called you. You're the trophies of this meeting this afternoon. Frankly, you're the trophies of the grace of Jesus Christ, that He's called you to be reconciled and to come to receive Him this afternoon. God be with you. Blessed are they, see, that do hunger and thirst for righteousness; they shall be filled. You find that in the Beatitudes; Jesus said so.
Young men standing here, just young men, maybe eighteen, twenty years old, maybe coming preachers. How do I know? Maybe from there will go a missionary that'll light the world. Maybe out of them young men will come gifts that'll swing thousands of souls to Christ and you were present the day when they come to the altar. What a wonderful time!
108
Jeg ser en vakker, ung kvinne ved livets veikryss, med hodet bøyd i ærbødighet og armene foldet. Jeg ser andre (med grått hår) med hodene bøyd. Dette er et hellig øyeblikk.
Husk, venner, vi kommer aldri hit bare for å komme. Vi er her fordi Gud har kalt dere. Dere er troféene av dette møtet i ettermiddag. Faktisk er dere troféene av Jesu Kristi nåde, at Han har kalt dere til å bli forsonet og å motta Ham denne ettermiddagen. Gud være med dere. Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet; de skal mettes. Dette finner dere i Saligprisningene; Jesus sa det selv.
Unge menn som står her, bare unge menn, kanskje atten, tjue år gamle, kanskje kommende forkynnere. Hvordan kan jeg vite? Kanskje en misjonær som vil lyse opp verden kommer fra dem. Kanskje vil gaver komme fra disse unge mennene som vil føre tusenvis av sjeler til Kristus, og dere var til stede den dagen de kom til alteret. For en fantastisk tid!
Husk, venner, vi kommer aldri hit bare for å komme. Vi er her fordi Gud har kalt dere. Dere er troféene av dette møtet i ettermiddag. Faktisk er dere troféene av Jesu Kristi nåde, at Han har kalt dere til å bli forsonet og å motta Ham denne ettermiddagen. Gud være med dere. Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet; de skal mettes. Dette finner dere i Saligprisningene; Jesus sa det selv.
Unge menn som står her, bare unge menn, kanskje atten, tjue år gamle, kanskje kommende forkynnere. Hvordan kan jeg vite? Kanskje en misjonær som vil lyse opp verden kommer fra dem. Kanskje vil gaver komme fra disse unge mennene som vil føre tusenvis av sjeler til Kristus, og dere var til stede den dagen de kom til alteret. For en fantastisk tid!
109
Let us bow our heads now while I offer prayer. "No man can come to me," said Jesus, "except my Father draws him first. And all that comes to me I will in no wise cast out. Come unto me all ye that labor and are heavy laden; I'll give you rest." Lord, here they are. They have come because You have bid them to come. The Holy Spirit in their heart has moved and called them and they come. Here they stand at the altar, penitent, bowed heads, wanting to be filled with your Spirit, your goodness. Fill them, Lord, sanctify their lives, send them into the harvest fields. These people standing here waiting. It may be just at home, it may be across the sea, it may be somewhere, but there's a harvest ready to be reaped. Lord, I pray that You'll sanctify their souls and fill them with the Spirit until they'll be chosen vessels of Yours. Maybe the little housewife to harvest the neighbors. Maybe the little child to speak of Jesus to a little girl in school. Maybe the young man to pack the Gospel to Mexico, some other foreign countries somewhere. Grant it, Lord. The aged to speak on the street corner to his comrade. Maybe somewhere else. The factory man to his boss or to those that are in the factory. Thou knowest Lord.
I pray that You'll fill them just now with Your goodness and mercy. They've come. I know You've received them, because You said, "He that comes to me I will in no wise cast out. He that will confess me before men, him will I confess before my Father and the holy angels." Therefore, they're here standing publicly to make a confession they were wrong. They want to be right. You receive them, Father. I pray that You bless them and make them Your children from this hour henceforth, through Jesus Christ's name. Amen.
I pray that You'll fill them just now with Your goodness and mercy. They've come. I know You've received them, because You said, "He that comes to me I will in no wise cast out. He that will confess me before men, him will I confess before my Father and the holy angels." Therefore, they're here standing publicly to make a confession they were wrong. They want to be right. You receive them, Father. I pray that You bless them and make them Your children from this hour henceforth, through Jesus Christ's name. Amen.
109
La oss bøye våre hoder mens jeg ber. Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg, unntatt at Min Far drar ham først. Og alle som kommer til Meg vil Jeg på ingen måte kaste ut. Kom til Meg, alle dere som strever og er tynget av byrder; Jeg vil gi dere hvile." Herre, her er de. De har kommet fordi Du har kalt dem. Den Hellige Ånd har rørt deres hjerter og kalt dem, og de har svart. Her står de ved alteret, angerfulle, med bøyde hoder, og lengter etter å bli fylt med Din Ånd og godhet. Fyll dem, Herre, hellige deres liv og send dem ut i høstens marker. Disse menneskene som står her og venter. Det kan være hjemme, det kan være på andre siden av havet, men det er en høst som er klar for å bli høstet. Herre, jeg ber om at Du helliggjør deres sjeler og fyller dem med Din Ånd, så de kan bli utvalgte kar for Deg. Kanskje husmoren kan høste naboene. Kanskje barnet kan tale om Jesus til en liten venn i skolen. Kanskje den unge mannen kan bringe evangeliet til Mexico eller et annet fremmed land. Gi det, Herre. Den eldre kan tale på gatehjørnet til sin kamerat. Kanskje et annet sted. Fabrikkarbeideren kan tale til sin sjef eller kolleger. Du vet, Herre.
Jeg ber at Du fyller dem akkurat nå med Din godhet og nåde. De har kommet. Jeg vet at Du har mottatt dem, fordi Du sa: "Den som kommer til Meg vil Jeg på ingen måte kaste ut. Den som bekjenner Meg for menneskene, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige englene." Derfor står de her og gjør en offentlig bekjennelse om at de var på villspor og vil bli rettferdige. Du mottar dem, Far. Jeg ber om at Du velsigner dem og gjør dem til Dine barn fra denne stund av, i Jesu Kristi navn. Amen.
Jeg ber at Du fyller dem akkurat nå med Din godhet og nåde. De har kommet. Jeg vet at Du har mottatt dem, fordi Du sa: "Den som kommer til Meg vil Jeg på ingen måte kaste ut. Den som bekjenner Meg for menneskene, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige englene." Derfor står de her og gjør en offentlig bekjennelse om at de var på villspor og vil bli rettferdige. Du mottar dem, Far. Jeg ber om at Du velsigner dem og gjør dem til Dine barn fra denne stund av, i Jesu Kristi navn. Amen.
110
God bless you. Each one of you receive the Holy Ghost. Now, go right into the room where we can meet you back here and lay hands upon each of you, to pray right back here. Move right back… There's a room provided back here where you'll be just in a few moments back there for the fulfilling. Kneel down, thank God for saving you, be hands laid on you back there for your need and for the Holy Ghost. God bless you. Bless this little mother. All of them going along packing their little babies and the dad's stroking the hair of his little baby knowing that he, too, … know that some day he can tell his little one, "We sat in that meeting where they come to the Lord Jesus."
(In the Sweet By and By.)
There's a land that is fairer than day
And by faith we can see it afar
For the Father waits over the way
To prepare us a dwelling place there.
In the sweet by and by
We shall meet on that beautiful shore
In the sweet by and by…
(In the Sweet By and By.)
There's a land that is fairer than day
And by faith we can see it afar
For the Father waits over the way
To prepare us a dwelling place there.
In the sweet by and by
We shall meet on that beautiful shore
In the sweet by and by…
110
Gud velsigne deg. Hver og en av dere, motta Den Hellige Ånd. Gå straks inn i rommet hvor vi kan møte dere igjen for å legge hendene på dere og be. Beveg dere raskt tilbake... Det er et rom her bak som er gjort klar for dere, hvor dere vil bli om noen få øyeblikk for å motta velsignelse. Knele ned, takk Gud for at Han har frelst dere, og få hendene lagt på dere for deres behov og for Den Hellige Ånd.
Gud velsigne dere. Velsign denne lille moren. Alle som kommer med sine små barn, og fedre som stryker håret til sine små og vet at en dag kan de fortelle sine barn: "Vi satt i det møtet hvor vi kom til Herren Jesus."
(I 'In the Sweet By and By')
Det er et land som er vakrere enn dagen,
Og ved tro kan vi se det i det fjerne,
For Faderen venter over veien,
For å forberede en bolig for oss der.
I det søte ved og ved,
Skal vi møtes på den vakre stranden.
I det søte ved og ved…
Gud velsigne dere. Velsign denne lille moren. Alle som kommer med sine små barn, og fedre som stryker håret til sine små og vet at en dag kan de fortelle sine barn: "Vi satt i det møtet hvor vi kom til Herren Jesus."
(I 'In the Sweet By and By')
Det er et land som er vakrere enn dagen,
Og ved tro kan vi se det i det fjerne,
For Faderen venter over veien,
For å forberede en bolig for oss der.
I det søte ved og ved,
Skal vi møtes på den vakre stranden.
I det søte ved og ved…