Detaljer

Dør Til Hjertet

 
Norsk tittel: Dør Til Hjertet
Original tittel: Door To The Heart
Dato: 1959-11-28
Sted: San Jose, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Thank you, Brother Borders. You may be seated. I'm always too late. Last evening, I heard this morning at the breakfast that I missed that little choir was on this side singing. And I missed them. And I believe, they was just telling me back there, that the little Spanish choir sang tonight, and I missed that. All right, I'm going to deputize each one of them, that they got to be here tomorrow afternoon, sing it all over again (see), so I can hear it. I tell you, I really like singing.
I just stay right in prayer till just a few minutes before leaving, and then run right in.

Norsk:

1
Takk, Bror Borders. Dere kan sette dere. Jeg kommer alltid for sent. I går kveld fikk jeg høre under frokosten at jeg gikk glipp av det lille koret som sang på denne siden. Og jeg gikk glipp av det. Jeg fikk nettopp høre at det lille spanske koret sang i kveld, og jeg gikk glipp av det også. Greit, jeg vil utpeke hver enkelt av dem: De må være her i morgen ettermiddag og synge det hele om igjen, så jeg kan høre det. Jeg må si, jeg elsker virkelig sang.
Jeg blir i bønn helt til like før jeg må dra, og så løper jeg rett inn.
2
Billy, my son, was just telling me that a lady had met him from the handkerchiefs that they laid up here to pray over. And perhaps, the lady sitting here listening now. And they taken a cloth. Now, she'd seen Billy about a prayer card or something, and Billy told her he didn't have any left, or some way that way. I didn't get it, because I was hurrying right in, and a little Spanish boy shaking hands with me there. Said the lady had some of her loved ones that had a great big growth in the intestinal tract, and was going to be operated Monday. And they taken this handkerchief and laid it upon the woman. And she had her examination today before her operation Monday; the doctors can't find one trace of it anywhere. It's all gone.
So we're thankful to the Lord knowing that He still hears and answers prayer.
2
Billy, min sønn, fortalte meg nettopp at en dame hadde kontaktet ham angående lommetørklærne vi har bedt over. Kanskje sitter damen her og lytter nå. De tok et tøystykke. Hun hadde snakket med Billy om et bønnekort eller noe lignende, og Billy fortalte henne at han ikke hadde flere igjen. Jeg fikk det ikke helt med meg, fordi jeg hastet inn og en liten spansk gutt hilste på meg. Damen hadde noen av sine kjære som hadde en stor vekst i tarmkanalen og skulle opereres på mandag. De la dette lommetørkleet på kvinnen. Hun hadde sin undersøkelse i dag før operasjonen på mandag; legene kan ikke finne en eneste spor av veksten. Alt er borte.
Vi er takknemlige til Herren for at Han fremdeles hører og svarer på bønn.
3
And I just think, "Oh, this is our last night of this revival." It's went so fast. And I really do, from the depths of my heart, regret having to leave; because it's just been such a wonderful time, and I've had such a freedom, and…
And this morning, we had a glorious time at the Christian Businessmen's breakfast. We had different people there, different churches. And we just had a wonderful time.
And I got to meet that sweet little old mother of Brother Nichols there, that just taken the picture. How old is she, Brother Tommy? Just eighty-three years old. That's all the older she is. So that was very… Oh, here she is sitting right here now there. Yeah. I didn't know you. Well, I'd say the same thing, Sister Nichols, just the same. And Brother Tommy and I have been around overseas a great deal together, and we certainly had a lot of fine fellowship.
The little boy, little nephew, met me out there the other night, put my arms around him; he put his arms around me. He wanted to pray for his grandmother. So well, that's good. That's very fine. So here's grandmother sitting here in the meeting tonight enjoying the blessings of the Lord.
3
Jeg tenker bare, "Å, dette er vår siste kveld av denne vekkelsen." Det har gått så fort. Og jeg angrer virkelig, fra dypet av mitt hjerte, på å måtte dra; for det har vært en så fantastisk tid, og jeg har hatt slik frihet, og...
I morges hadde vi en herlig tid på Christian Businessmen's frokost. Vi hadde forskjellige folk der, fra ulike menigheter. Og vi hadde det riktig godt sammen.
Jeg fikk møte den søte lille gamle moren til Bror Nichols, som nettopp tok bildet. Hvor gammel er hun, Bror Tommy? Bare åttitre år gammel. Det er alt. Så det var veldig... Å, her sitter hun nå. Ja. Jeg kjente deg ikke igjen. Vel, jeg ville si det samme, Søster Nichols, akkurat det samme. Og Bror Tommy og jeg har vært mye sammen i utlandet, og vi har hatt mange fine stunder sammen.
Den lille gutten, lille nevøen, møtte meg der ute den andre kvelden. Jeg la armene rundt ham; han la armene rundt meg. Han ønsket å be for sin bestemor. Så det er bra. Veldig fint. Så her sitter bestemor i møtet i kveld og nyter Herrens velsignelser.
4
Now, tomorrow afternoon, if it is possible, I would sure love to hear those choirs sing. I enjoyed that colored choir the other night here; they were really fine. And then, last night I missed… I seen all those young ladies sitting there, but I didn't know what they were for, and I just got here late. And tonight, I got beat out of hearing the Spanish choir.
4
I morgen ettermiddag, hvis mulig, ville jeg veldig gjerne høre korene synge. Jeg nøt det fargede koret her om kvelden; de var virkelig gode. Og i går kveld gikk jeg glipp av... Jeg så alle de unge damene sitte der, men visste ikke hvorfor de var der, og jeg kom bare sent. I kveld gikk jeg glipp av å høre det spanske koret.
5
I wonder if that's the Garcia's group, of the Brother Garcia that… When I was in Phoenix here, many years ago, first starting, there was a… I believe it was this lad here; it's his father. Yes, here on the end, Brother Garcia, yes… He had a choir over there, the little Spanish ladies that wore some kind of a little white-looking veils. He had two daughters in it. And they come all the way to California over here at Sacramento, to sing in the meetings, I believe it was. And I really enjoyed them. I got them on the… Brother Garcia, I got them on record.
And my little girl, Sarah, she can't say "Spanish," and she says, "Daddy, play that record them little 'Spinish' girls singing." And they sing "Only Believe" in Spanish. So they really… When they get around the phonograph, why the player, why they really enjoy that record yet.
And that's been, I guess, about twelve, fourteen years ago since that taken place. I guess them girls are all married and got families now. They were just young children then.
5
Jeg lurer på om det er Garcias gruppe, med Bror Garcia… Da jeg var i Phoenix for mange år siden, i begynnelsen av min tjeneste, var det en… Jeg tror det var denne unge mannen her; det er hans far. Ja, her på enden, Bror Garcia, ja… Han hadde et kor med små spanske damer som bar små hvite slør. Han hadde to døtre i det koret. De kom hele veien til California, her i Sacramento, for å synge i møtene, tror jeg det var. Jeg nøt virkelig deres sang. Bror Garcia, jeg har dem på plate.
Min lille jente, Sarah, klarer ikke å si "spansk", så hun sier, "Pappa, spill den platen med de 'spinish' jentene som synger." De synger "Only Believe" på spansk. Når de setter på fonografen, nyter de virkelig den platen enda.
Og det er vel, antar jeg, omtrent tolv til fjorten år siden det skjedde. Disse jentene er nok gift og har egne familier nå. De var bare små barn den gangen.
6
I wonder what it'll be when we cross over on the other side and get to meet everybody again. Won't that be wonderful? Do you really look for that time? Or is your heart…? I just long to see it. Yes, sir. Sometimes I get lonesome for it. I don't have many ties here; I've got a family to take care of, and then, a little boy of four, and a little girl of eight, and one going on thirteen, a young family. And then, my greatest tie is you, preach the Gospel to you, and then my family.
And after God is through with me there, why I don't want anything to anchor me here. I want to be ready to fly away one of these mornings to go across and see the people on the other side, where all my old friends and things… We will meet them. It'll be a wonderful time, won't it? I'm just looking forward to it just like a child with Christmas anticipations, looking for that time.
6
Jeg undrer meg over hvordan det blir når vi krysser over til den andre siden og får møte alle igjen. Blir ikke det vidunderlig? Ser du virkelig frem til den tiden? Lengter hjertet ditt etter det? Jeg ser veldig frem til det. Ja, virkelig. Noen ganger føler jeg meg ensom og lengter dit. Jeg har ikke mange bånd her; jeg har en familie å ta vare på, en liten gutt på fire, ei lita jente på åtte og en som snart blir tretten – en ung familie. Og så er mitt største bånd til dere, å forkynne Evangeliet for dere, og til min familie.
Når Gud er ferdig med meg her, ønsker jeg ikke noe som holder meg igjen. Jeg vil være klar til å fly av sted en morgen for å se menneskene på den andre siden, hvor alle mine gamle venner og bekjente er. Vi vil møte dem. Det blir en vidunderlig tid, ikke sant? Jeg ser virkelig frem til det, som et barn som venter på julen.
7
Now, just before we read the Word, I'd like to read some tonight out of the Bible, and speak to you a few moments.
And I'd forgot to tell Billy to give out prayer cards for tonight, so we don't know just… I guess there isn't a prayer card in the meeting. Is there a prayer card here? No one? We taken them all up last night. But however, we don't know what the Holy Spirit might lead us to do before that time comes. We will just wait for that time. Then tomorrow afternoon, I want him to give out some prayer cards.
Then I suppose, I'm not sure, but I suppose tonight, the boys… My friend, Leo Mercier and Gene Goad, they're tape boys. They take the tapes. I don't see them around here, unless they're over … back on this other side here. They also have the books and the pictures. I announced I was going to speak on that subject tomorrow afternoon, "As The Eagle Stirreth Her Nest." But I think they sell that book with the message in it like that. I don't know about that. Then just whatever the Lord may lead for that.
7
Før vi leser Ordet, vil jeg lese litt fra Bibelen i kveld og tale til dere noen minutter. Jeg glemte å be Billy dele ut bønnekort for i kveld, så vi vet ikke helt... Jeg tror ikke det er noen bønnekort i møtet. Er det noen bønnekort her? Ingen? Vi tok dem opp alle sammen i går kveld. Men vi vet ikke hva Den Hellige Ånd kan lede oss til å gjøre før den tid kommer. Vi vil bare vente til da. I morgen ettermiddag vil jeg at han skal dele ut noen bønnekort.
Jeg tror, selv om jeg ikke er helt sikker, at Leo Mercier og Gene Goad, som er ansvarlige for lydbåndene, er her i kveld. De tar opp lydbåndene. Jeg ser dem ikke her, med mindre de er på den andre siden her. De har også bøkene og bildene. Jeg kunngjorde at jeg skulle tale om emnet "Som ørnen vekker sitt rede" i morgen ettermiddag. Jeg tror de selger en bok med budskapet om det. Jeg kjenner ikke til det. Så vi får se hva Herren leder oss til.
8
Let us bow our heads, just reverently, quietly before God. How many would like to be remembered before God for a special request tonight? Would you just make it known by an uplifted hand? You know, that does something. It shows that something in your heart, raising your hand to a God that you know that is.
Now, heavenly Father, we thank You with all that's in our hearts for Your goodness and Your mercy to us, for sparing our lives, and for health and strength as much as we have. And we thank Thee for all these hands that's just been lifted up.
Behind each hand was a heart that was beating for a certain desire for something. You know all about them, Lord. And we pray that they will be given that assurance that they have it before they leave this building tonight. Give us that type of assurance, Lord, that we know that we have what we asked for, for God promised to give it to us. And that's our assurance that He will keep His Word to us.
8
La oss bøye hodene våre, ærefryktig og stille, for Gud. Hvor mange ønsker å bli husket for en spesiell forespørsel i kveld? Vil du gjøre det kjent ved å løfte hånden? Det betyr noe. Det viser at det er noe i hjertet ditt, ved å løfte hånden til en Gud du kjenner.
Nå, himmelske Far, Vi takker Deg med alt som er i våre hjerter for Din godhet og Din nåde mot oss, for at Du sparer våre liv, og for helse og styrke så mye vi har. Og vi takker Deg for alle disse hendene som nettopp ble løftet opp.
Bak hver hånd var det et hjerte som slo for et bestemt ønske om noe. Du vet alt om dem, Herre. Og vi ber om at de får den vissheten om at de har det før de forlater dette bygget i kveld. Gi oss den typen visshet, Herre, at vi vet at vi har det vi ba om, for Gud lovet å gi det til oss. Og det er vår visshet om at Han vil holde Sitt Ord til oss.
9
We thank You for all that You have did for us through this week. That poor dear person that was to be operated on Monday, and now, no operation. The Holy Spirit moved right in ahead of the doctors and taken the growth out of the intestinal tract. How grateful we are to Thee. And how great Thou art, O Lord. We pray that Your mercies will be with us.
As we tonight are ministering here, may the Holy Spirit go into the hearts of the people and take out growths of sin and indifference, growths of doubt, and give perfect faith. And may there be such an outpouring of the Holy Ghost in this meeting tonight, that there'll not be one feeble person left among us when the service shall close. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' name and for His sake. Amen.
9
Vi takker Deg for alt Du har gjort for oss gjennom denne uken. Den stakkars personen som skulle opereres på mandag, men nå slipper operasjonen. Den Hellige Ånd gikk foran legene og fjernet veksten i tarmkanalen. Hvor takknemlige vi er til Deg. Og hvor stor Du er, å Herre. Vi ber om at Din nåde vil være med oss.
Mens vi i kveld forretter her, må Den Hellige Ånd gå inn i hjertene til folket og fjerne vekster av synd og likegyldighet, vekster av tvil, og gi fullkommen tro. Og må det være en slik utgytelse av Den Hellige Ånd i dette møtet i kveld at det ikke vil være en svak person blant oss når møtet avslutter. Innvilg det, Herre. Vi ber om dette i Jesu navn og for Hans skyld. Amen.
10
God's great operation to take out the demon of that growth. God can perform an operation without making a scar. Just perfect, He just speaks, and that's all there is to it. And it goes. How good it is to know that God can take away, and God can give.
A few months ago, I was combing about what few hairs I had left, and my wife said to me, she said, "Billy, you're almost bald-headed, Honey."
I said, "That's right, but I haven't lost a one of them."
She said, "I pray thee, tell me where they're at."
I said, "All right, my dear. You tell me where they was before I got them, I will tell you where they are waiting for me to come to them." Exactly right.
There won't be one of them lost; God said so. But in the resurrection, all of this old body that's begin to wither and go back, it'll come forth in the newness…
10
Guds store operasjon for å fjerne demonen i den veksten. Gud kan utføre en operasjon uten å etterlate arr. Han taler bare fullkomment, og det er alt som trengs. Og det forsvinner. Hvor godt er det ikke å vite at Gud kan ta bort, og Gud kan gi.
For noen måneder siden greide jeg de få hårene jeg hadde igjen, og min kone sa til meg: "Billy, du er nesten skallet, kjære."
Jeg sa: "Det stemmer, men jeg har ikke mistet ett eneste av dem."
Hun sa: "Kan du fortelle meg hvor de er?"
Jeg svarte: "Greit, min kjære. Hvis du kan fortelle meg hvor de var før jeg fikk dem, skal jeg fortelle deg hvor de venter på meg." Akkurat riktig.
Ikke ett av dem vil gå tapt; Gud har sagt det. Men i oppstandelsen, hele denne gamle kroppen som har begynt å visne og gå tilbake, vil den komme frem i nyhet...
11
I want to ask you something. You eat the same kind of food---I do, you do too---that we eat when we were fifteen, sixteen years old. Every time we eat, we got bigger and stronger. And then when we got to be about between twenty-three and twenty-five, we're going back, eating all the time the same food. Why is it we're dying when food makes life? Food develops blood cells. Blood cells makes life. Every time that you eat your food, you put new life into your body. And now, when I put new life in it, I growed and got bigger and stronger, till about twenty-five, and now I put the same kind of life in it and get older and weaker all the time. Explain that. Let science tell me that one.
Pouring water out of a jug in a glass, and gets half way full, and then the more you pour and faster you pour, why, it just empties up, no hole in the glass.
11
La meg spørre deg noe. Du spiser samme type mat som du gjorde da vi var femten-seksten år gamle. Hver gang vi spiste, ble vi større og sterkere. Og så, når vi var rundt tjue-tre til tjue-fem, fortsetter vi å spise samme maten. Hvorfor er det da vi dør, selv om mat gir liv? Mat utvikler blodceller. Blodceller skaper liv. Hver gang du spiser, tilfører du ny livskraft til kroppen din. Men nå, selv om jeg tilfører ny livskraft ved å spise samme maten, blir jeg eldre og svakere. Forklar det. La vitenskapen fortelle meg den.
Det er som å helle vann fra en kanne i et glass. Når glasset er halvfullt, og jo mer og raskere du heller, desto tommere blir det, uten hull i glasset.
12
See, it's an appointment that God has made. When you get about that age, God said, "There it is. Now, come on, death. But you can't take them till I say so." Knowing this, that in the resurrection, there'll not be one old person in the resurrection. Hallelujah! There'll not be one cripple come forth in the resurrection.
Them that was crippled will come forth. Them that was old will come forth. But they'll be young. They'll be at their best. Little babies that didn't get their life lived out will resurrect into a full statue. Immortality can't grow. So you won't hold your little baby in your arms. If she was a girl, you'll see her a young woman. If she was… If it was a man … or, a boy, you'll see him as a young man. And we will know one another. Sure, we will know one another. Certainly we will. And oh, what we got to live for now, all of this and then that besides. And yet, it's unknown just how much God has in store for those who love Him.
12
Se, det er en avtale som Gud har gjort. Når du når den alderen, sa Gud: "Der er det. Nå, kom igjen, død. Men du kan ikke ta dem før Jeg sier så." Vit dette: i oppstandelsen vil det ikke være en eneste gammel person. Halleluja! Det vil ikke være en eneste krøpling i oppstandelsen.
De som var krøplinger vil komme fram. De som var gamle vil komme fram. Men de vil være unge. De vil være på sitt beste. Små babyer som ikke fikk leve ut livet sitt, vil oppstå i full vekst. Udødelighet kan ikke vokse. Så du vil ikke holde den lille babyen i armene dine. Hvis det var en jente, vil du se henne som en ung kvinne. Hvis det var en gutt, vil du se ham som en ung mann. Og vi vil kjenne hverandre. Selvfølgelig vil vi kjenne hverandre. Og å, hva vi har å leve for nå, alt dette i tillegg. Og likevel er det ukjent hvor mye Gud har i vente for dem som elsker Ham.
13
Let's read His Word. I just get to shouting after while, because… Let us turn in the book of the Revelations for a subject tonight. In the third chapter we shall read. In Revelations 3, let's begin about the seventeenth verse, Revelations 3:17:
Because thou sayest, I am rich, and increased in goods … have need of nothing; and knowest not that thou art wretched … miserable … poor … blind, and naked:
I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich … white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore; and repent.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
13
La oss lese Ordet. Jeg blir så begeistret etter hvert, fordi... La oss vende oss til Åpenbaringsboken for kveldens tema. I det tredje kapittelet skal vi lese. I Åpenbaring 3, la oss begynne ved det syttende verset, Åpenbaring 3:17:
Fordi du sier: Jeg er rik og har overflod og mangel på ingenting, og vet ikke at du er ussel, elendig, fattig, blind og naken:
Derfor råder Jeg deg til å kjøpe gull av Meg, renset i ilden, for at du kan bli rik, og hvite klær for at du kan kle deg, og din nakenhets skam ikke skal synes; og salve dine øyne med øyensalve, for at du kan se.
Alle dem Jeg elsker, dem refser og tukter Jeg. Vær derfor ivrig og omvend deg.
Se, Jeg står for døren og banker: Om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg gå inn til ham og holde måltid med ham, og han med Meg.
14
This is rather an unusual scene that we're reading about. It's someone standing at a door, knocking. And knocking at a door is not unusual, because plenty of people knock at doors. But Jesus is speaking here of Him knocking at a door.
And the reason that someone knocks on a door, they're trying to speak to someone inside. They're trying to make a way to enter in to talk, or to bring something to someone, or something like that: gaining access to the inside. And that's why they knock at the door.
14
Dette er en uvanlig scene vi leser om: Noen står ved en dør og banker. Å banke på en dør er i seg selv ikke uvanlig, for mange mennesker banker på dører. Men her refererer Jesus til at Han banker på en dør.
Grunnen til at noen banker på en dør er at de prøver å snakke med noen inne. De søker å få tilgang for å tale, for å bringe noe til noen, eller noe lignende. Det er derfor de banker på døren.
15
I just can't call to memory now the artist's name that painted that famous picture. I think he was a Greek, that spent about a lifetime painting that famous picture of Jesus knocking at the door.
And when all great pictures that… Before they can be hung in the hall of fame, they have to pass the critics.
That reminds me of the church. Before God can ever glorify His church, she has to go down through that hall of critics. Then someday, if she will stand real clean and clear before God, God will take Her out of this world one day and hang her in a hall of fame yonder. That's the hour we're looking for. So, hold fast till He comes. Let the critics say what they wish to, but you hold to God's unchanging hand and live clean, pure before Him.
15
Jeg kan ikke huske navnet på kunstneren som malte det berømte bildet. Jeg tror han var en greker som brukte nesten hele livet sitt på å male det berømte bildet av Jesus som banker på døren.
Alle store bilder må gjennomgå kritikk før de kan henges i æreshallen. Dette minner meg om menigheten. Før Gud kan herliggjøre Sin menighet, må hun gjennom kritikkens hall. En dag, hvis hun står ren og klar for Gud, vil Han løfte henne ut av denne verden og henge henne i æreshallen der oppe. Det er den stund vi ser fram til.
Så hold ut til Han kommer. La kritikerne si hva de vil, men hold fast ved Guds uforanderlige hånd og lev rent og rent for Ham.
16
And as this great picture, that I was speaking of, was before the critics, there was one great critic walked up to the artist, and called him by name, and he said, "You have a most unusual picture of our Lord. I think that the profile is perfect. And I think that Him coming by night with the lantern in His hand, that it speaks of Him coming to us in our darkness in the night. I think that's all wonderful. And then Him standing, and His expression on His face anxiously waiting to see if someone will respond to the knock." Said, "I think all that is very striking, but there's one thing," he said, "sir, that you forgot in your picture: that is, no matter how much He would knock, you haven't got any latch for Him to go in at."
"Oh," said the artist, "I painted it thus. You see, He's knocking at the door of a heart, and the latch is on the inside. Only you can open to Him. He can knock, but you have to open."
That is true. You are the only one that can open up your heart's door. Jesus may knock, but you have to open.
16
Mens dette store maleriet, som jeg snakket om, var under kritisk vurdering, gikk en kjent kritiker bort til kunstneren. Han sa: "Du har et svært uvanlig bilde av vår Herre. Jeg synes profilen er perfekt, og det at Han kommer om natten med en lykt i hånden, viser at Han kommer til oss i mørket om natten. Det synes jeg er fantastisk. Og uttrykket i ansiktet Hans, og hvordan Han står der og venter spent på om noen vil svare på bankingen, er også svært slående."
Kritikeren fortsatte: "Men det er en ting du har glemt i maleriet: uansett hvor mye Han banker, har du ikke lagt inn noen haspe for at Han kan gå inn."
"Å," svarte kunstneren, "jeg malte det med vilje sånn. Du ser, Han banker på hjertedøren, og haspen er på innsiden. Bare du kan åpne for Ham. Han kan banke, men du må åpne."
Det er sant. Du er den eneste som kan åpne hjertedøren din. Jesus kan banke, men du må åpne.
17
Down through the centuries and time, there has been many great people knocked on other people's door. The main thing, if someone knocking at your door, is how important that person may be. It's based upon the importance of the answer at the door to your guests: How important is that guest that's knocking?
For instance, in the days of Caesar. What if Caesar would've went to one of the peasant's home? He was a great emperor, we know. And if he'd went down to a peasant's home, where it was poor, and a little shack like built, and this great emperor would've knocked on the door. And the peasant would've come to the door, and looked, and seen it was Caesar. Why, he would've threw open the door immediately and have fell upon his face, and said, "O great honorable emperor, come into my humble home. If there is anything here that you desire, or anything that I could do, or could grant your wishes, just let me know. I am your servant. Just let me know."
Because it would've been an honor, that just to even knock at his door; to know that a peasant would have something about him that would attract the attention and call the emperor of the nation to his door.
17
Gjennom tidene har mange betydningsfulle personer banket på andres dører. Hovedpoenget, når noen banker på din dør, er hvor viktig den personen kan være. Viktigheten av svaret avhenger av hvor betydningsfull gjesten som banker er.
For eksempel, på Cæsars tid: Hva om Cæsar hadde gått til en bondes hus? Vi vet at han var en stor keiser. Hvis han hadde gått ned til et fattigslig bondested, kanskje en liten rønne, og denne store keiseren hadde banket på døren. Og bonden hadde åpnet døren, sett at det var Cæsar. Han ville straks ha kastet døren opp og falt ned på kne og sagt: "Å, store ærefulle keiser, kom inn i mitt beskjedne hjem. Hvis det er noe her du ønsker, eller noe jeg kan gjøre for deg, bare si fra. Jeg er din tjener. Bare si fra."
Det ville vært en stor ære bare at han banket på døren; å vite at en bonde hadde noe ved seg som ville tiltrekke seg oppmerksomheten og kalle nasjonens keiser til hans dør.
18
Or say, what in the… Few years ago when the Fuhrer of Germany, Adolf Hitler, in the days of his reign in Germany… For instance, what if he would've went down to the door of one his foot soldiers, and would've knocked at the door. And this soldier would've come to the door. And Hitler was even feared among his people. And he'd have knocked at the door, and this little soldier would've gotten up and struggled across the floor, and opened … or, looked out the window of the door, and seen Adolf Hitler standing there… Oh, I would imagine he could've almost swallowed his heart, and would've said back to his family something like this, "Straighten up, all of you, right quick! Get everything set in order. You know who's knocking at our door? The Fuhrer of Germany, Adolf Hitler, stands at our door. Our house is honored today, because the greatest man in Germany stands at our door."
He would've threw open the door, and being a soldier himself, would've come to attention, with a salute … a German salute to this Fuhrer, and said, "Enter into my home. And if there's anything here that you desire, or anything, great one, that I could make you happy, just let me know. Anything you desire… You honored my home."
18
For noen år siden, da Tysklands fører, Adolf Hitler, regjerte, kunne man tenke seg følgende scenario: Hva om han hadde gått til døren til en av sine fotsoldater og banket på? Denne soldaten ville ha åpnet døren eller kikket ut vinduet og sett at det var Adolf Hitler. Jeg kan forestille meg at han nesten kunne ha svelget hjertet sitt. Han ville ha sagt til familien: "Rett opp, alle sammen! Få alt i orden. Vet dere hvem som banker på døren vår? Tysklands fører, Adolf Hitler, står ved vår dør. Vårt hus er beæret i dag, fordi den største mannen i Tyskland står ved vår dør."
Han ville ha åpnet døren, stått rett opp og gitt en tysk hilsen til føreren. "Kom inn i mitt hjem. Hvis det er noe her Du ønsker, eller noe, store leder, som kunne gjøre Deg lykkelig, la meg få vite det. Hva enn Du ønsker… Du har beæret mitt hjem."
19
Or, if our own dear beloved President Dwight Eisenhower, the President of this great United States, if he would come to the home of the best democrat in this country, it would be an honor to you, though you would disagree with him in politics. But it would be an honor to have President Dwight Eisenhower to call at your door. Just common ordinary men like we are, and if our beloved president would knock at the door, why, you'd want everybody to know it. You would talk about it the rest of your life, that Dwight Eisenhower knocked at my door. You'd almost want to build a shrine at your door, because the President of the United States come to your door.
19
Eller, hvis vår kjære president Dwight Eisenhower, presidenten av disse forente stater, skulle komme til hjemmet til den mest fremtredende demokraten i landet, ville det vært en ære for deg, til tross for politiske uenigheter. Det ville være en ære å ha president Dwight Eisenhower banke på din dør. Vi er vanlige mennesker, og om vår kjære president skulle banke på døren din, ville du ønske at alle visste det. Du ville snakke om det resten av livet, at Dwight Eisenhower banket på døren din. Du ville nesten bygge en helligdom ved døren din, fordi presidenten av USA kom til din dør.
20
Just recently, the Queen of England made a visit to Canada. And she also visited the United States. Now, we do not live in her domain. But if she would come to San Jose, and would've come down to some little humble home, and had knocked at the door, and one of you women would've went to the door, and she would've said, "I am the Queen of England." Yet, she has no jurisdiction over you, but she's an important woman. Your home would have been honored to have her.
You'd have said, "Great Queen…" Because she is, nationally speaking, the greatest queen in the world… And you'd said, "Come into my home." Why, to humble herself to do that, to come to a humble home, why, all the newspapers would've packed it, that she, the great Queen of England, visited America and come to Mrs. So-and-so's home. It would've marked her always for being that humble. The television would've sent it out. It'd been on national and international news, because she's important.
But who's more important than Jesus? Who's any more turned down than Jesus?
20
Nylig besøkte dronningen av England Canada og USA. Vi lever ikke i hennes rike, men dersom hun skulle komme til San Jose og banke på døra til et enkelt, beskjedent hjem, og en av dere kvinner åpnet døra, og hun sa: "Jeg er dronningen av England," - selv om hun ikke har noen jurisdiksjon over dere, er hun en viktig person. Hjemmet ditt ville vært beæret over å ha henne på besøk.
Du ville sagt: "Store Dronning..." fordi hun, nasjonalt sett, er verdens mest fremstående dronning. Og du ville sagt: "Vær så god, kom inn i mitt hjem." For å ydmyke seg selv så mye, å komme til et enkelt hjem, ville alle avisene ha skrevet om det. Den store dronningen av England, besøker Amerika og kommer til fru So-and-so's hjem. Det ville alltid ha satt et preg på henne for å være så ydmyk. TV-stasjonene ville sendt det ut nasjonalt og internasjonalt, fordi hun er viktig.
Men hvem er viktigere enn Jesus? Og hvem blir mer avvist enn Jesus?
21
He will knock at the door and you'll say, "Oh, some other time." He's been turned away from more doors than all the great people that ever was on the earth.
I'd say, this very day, that Jesus has been turned away from tens of thousands of doors today. And if the world stands, before day breaks in the morning, He will be turned away from tens of thousands of other doors.
If someone… The Queen might want something from you… Or our beloved President might want something from you. He might have some message for you, or want you to do something for him.
21
Han vil banke på døren, og du vil si: "Å, en annen gang." Han har blitt avvist fra flere dører enn alle de store menneskene som noen gang har levd på jorden.
Jeg vil si at Jesus, denne dagen, har blitt avvist fra titusenvis av dører. Og hvis verden består til daggry, vil Han bli avvist fra titusenvis av andre dører.
Hvis noen… Dronningen kunne ønske noe fra deg… Eller vår kjære President kunne trenge noe fra deg. Han kunne ha en beskjed til deg eller ønske at du gjorde noe for ham.
22
But the Lord Jesus, the only thing that He wants in for is to do something good for you. He wants to bless you, take away your evil, and give you righteousness and goodness and mercy. That's all He could do. And to get into the heart, He knocks at the door. And the people say, "Oh, some other time."
Now, it would be nice for you to take in the Queen, or to take in one of the great people. But you'd never do anything better than take in Jesus, because when He comes in, He gives you eternal life. And to think of turning Him away from your heart… But we do it.
22
Men Herren Jesus ønsker bare å gjøre noe godt for deg. Han vil velsigne deg, fjerne det onde og gi deg rettferdighet, godhet og nåde. Det er alt Han kan gjøre. For å komme inn i hjertet ditt, banker Han på døren. Folk svarer ofte: "En annen gang."
Det ville være flott å ta imot dronningen eller en annen betydelig person. Men du vil aldri gjøre noe bedre enn å ta imot Jesus, for når Han kommer inn, gir Han deg evig liv. Å tenke på å avvise Ham fra hjertet ditt... Men det gjør vi.
23
Now, if I come to your house and knocked at your door, and you raised up the little curtain or cracked the door, I'd said, "I'm Brother Branham. I'm cold, and I'm needy. Will you let me in?" And you would turn me away… Or if I would come and say this, "I have great gifts to give you. I can make you rich. I can make you well from your sickness. I've got great gifts for you."
And what if you would say, "Oh, some other time, Brother Branham." Now, I wouldn't come back much more, I'm afraid. And I'm afraid that you wouldn't come to my house if I treated you that way either.
But it isn't so with Jesus. He will just keep coming back, night after night, day after day, knocking, and knocking, and knocking continually, to do the best thing for you that could be done: give you life, heal you.
23
Hvis jeg kom til huset ditt og banket på døren, og du trakk for gardinen eller åpnet døren litt, og jeg sa: "Jeg er Bror Branham. Jeg er kald og trenger hjelp. Vil du slippe meg inn?" Og du avviste meg... Eller hvis jeg kom og sa: "Jeg har store gaver til deg. Jeg kan gjøre deg rik. Jeg kan helbrede deg fra din sykdom. Jeg har store gaver til deg."
Hva hvis du sa, "En annen gang, Bror Branham." Da ville jeg nok ikke komme tilbake så ofte, er jeg redd. Og jeg er redd for at du heller ikke ville komme til mitt hus hvis jeg behandlet deg på den måten.
Men det er ikke slik med Jesus. Han vil bare fortsette å komme tilbake, natt etter natt, dag etter dag, og banke, og banke, og banke kontinuerlig, for å gjøre det beste for deg som kan gjøres: gi deg liv og helbrede deg.
24
Oh, you might say something like this to me then, "But just a minute, Brother Branham. I've already done that. I let Jesus in a long time ago."
Well, there's no way for me to express to you how grateful I am to you for letting my Saviour come into your heart. I'm grateful to you. But is that all you did, just let Him come in?
Now, what if you let me come in, and said, "Now, Brother Branham, I will let you in. I will take your gifts. That's fine. Thank you, Brother Branham. But I don't want you to go any farther than this door."
Now, that's the attitude of many Christians. You see, inside the heart… Coming in is one thing. And then after you get into that first door in the human heart, there's other little compartments in that heart, got little doors in there also.
Many people will let Jesus in for the sake of not being lost, but they won't let Him be their Lord. When Jesus comes in, He wants to take control. The world's full of people that wants to let Jesus in, but then they don't want to let Him in on His own basis. Oh, they'll take His gifts, sure: eternal life. "You want to heal me, that's all right, Lord. I appreciate that if You heal me, but don't go to messing around with me."
24
Å, du tenker kanskje noe sånt som, "Men vent litt, Bror Branham. Jeg har allerede gjort det. Jeg slapp Jesus inn for lenge siden."
Vel, det er ingen måte for meg å uttrykke hvor takknemlig jeg er for at du lot min Frelser komme inn i ditt hjerte. Jeg er virkelig takknemlig. Men er det alt du gjorde – bare slapp Ham inn?
Hva om du lot meg komme inn, og sa, "Nå, Bror Branham, du kan komme inn. Jeg vil ta imot dine gaver. Det er fint. Takk, Bror Branham. Men jeg vil ikke at du går lenger enn denne døren."
Dette er holdningen til mange kristne. Du skjønner, i hjertet… Å slippe inn noen er én ting. Etter at du har kommet inn den første døren i hjertet, er det andre små rom der inne med egne dører.
Mange lar Jesus komme inn for å unngå å gå fortapt, men de lar Ham ikke være deres Herre. Når Jesus kommer inn, ønsker Han å ta kontroll. Verden er full av folk som vil slippe Jesus inn, men ikke på Hans premisser. Å ja, de tar gjerne imot Hans gaver, som evig liv: "Du vil helbrede meg, det er greit, Herre. Jeg setter pris på at Du helbreder meg, men ikke forstyrr meg ellers."
25
If you invited me into your house, I'd feel like I was welcome. If I come into your house, you'd say, "Come in, Brother Branham. Just make yourself at home." Why, I'd believe you meant that. I'd go in, go down to the refrigerator, and get me some cheese, and some bologna, and some onions, and some rye bread, and I'd make me a great big sandwich, and take off my shoes, lay down across the bed and eat it. I'd feel like I was home if you told me to come in.
That's the way we got to let Jesus in, so He can just take control. He wants to be at home with you. He wants to be welcome. He wants all you are. He wants to be your Lord. And lordship is ownership. He wants to own you so that you'll…
You say, "Oh, but wait a minute, Lord. I know You're leading me to do that, but I know better."
25
Hvis du inviterte meg inn i ditt hus, ville jeg føle meg velkommen. Hvis jeg kom inn, ville du si: "Kom inn, Bror Branham. Bare føl deg som hjemme." Jeg ville tro at du mente det. Jeg ville gå inn, åpne kjøleskapet, ta meg litt ost, pølse, løk og rugbrød, lage meg en stor sandwich, ta av skoene og legge meg over sengen for å spise den. Jeg ville føle meg hjemme hvis du sa jeg kunne komme inn.
Slik må vi også la Jesus komme inn, slik at Han kan ta kontroll. Han ønsker å være hjemme hos deg. Han vil være velkommen. Han ønsker alt du er. Han ønsker å være din Herre. Å være Herre innebærer eierskap. Han ønsker å eie deg, så du...
Du sier: "Å, vent litt, Herre. Jeg vet at Du leder meg til å gjøre det, men jeg vet bedre."
26
Many a person walks out the door of evangelistic meeting, knowing that God's leading them to the altar, and yet claim to be a Christian. How can God ever control that person?
God wants to come in and control you. He doesn't want to come in and be controlled by you; He wants to come in for His own purpose of controlling you and leading you to eternal life, something good for you. When you accept Jesus, you must say, "Thou art my God. Thou art my Lord. Take me, all that I am: soul, body, and spirit. I dedicate myself to You. No intellectuals of my own at all, just leaning on Your everlasting arm." Where He leads me, I will follow. Though the way gets hard and weary, I will watch for His footprints all along the way. Whether it's uphill or downhill, whether it's home or across the seas, where He leads me, just let me follow. Don't let me try to lead Him, but let Him lead me.
Now, that's the basis that Jesus wants to come into the heart. Jesus longs to come into the heart on those basis. Now, we are trusting the Lord to do those things for us.
26
Mange går ut døren etter et evangelistisk møte, vel vitende om at Gud kaller dem til alteret, men de hevder likevel å være kristne. Hvordan kan Gud noen gang lede en slik person?
Gud ønsker å komme inn og kontrollere deg, ikke bli kontrollert av deg; Han vil komme inn for å lede deg til evig liv, noe som er godt for deg. Når du aksepterer Jesus, må du si: "Du er min Gud. Du er min Herre. Ta meg, alt jeg er: sjel, kropp og ånd. Jeg dedikerer meg til Deg. Ikke noe intellekt fra meg selv, bare støtte meg på Din evige arm." Hvor Han leder meg, vil jeg følge. Selv om veien blir hard og slitsom, vil jeg se etter Hans fotspor hele veien. Enten det går oppover eller nedover, hjemme eller over havet, hvor Han leder meg, vil jeg følge. Ikke la meg prøve å lede Ham, men la Ham lede meg.
Dette er grunnlaget Jesus vil komme inn i hjertet på. Jesus lengter etter å komme inn i hjertet på disse vilkårene. Nå stoler vi på Herren for å gjøre disse tingene for oss.
27
Now, let's look into the human heart, if it has doors inside the door. Now, people say, "Jesus, come into my heart, because I don't want to go to torment when I die. I want to accept You as my Saviour, but I don't want You to be my Lord."
Now, there's quite a difference. He can be your Saviour and still not be your Lord. When He's Lord, He's Lord over all. Every part of you, He's Lord, welcomed to any place in your heart.
Now, let's look into the human heart just for a few moments. Into the human heart, I'm going to make just a little … kind of a mythical draw. Just as you turn in, after you get into the door of the heart, there's another little door. It's a room that goes into another compartment of the heart. And that little door is the door of pride.
27
La oss se inn i menneskehjertet for å undersøke om det har dører inni hoveddøren. Folk sier ofte: "Jesus, kom inn i mitt hjerte, fordi jeg ikke vil gå til pine når jeg dør. Jeg vil akseptere Deg som min Frelser, men jeg ønsker ikke at Du skal være min Herre."
Det er en betydelig forskjell her. Han kan være din Frelser uten å være din Herre. Når Han er Herre, er Han Herre over alt. Han må være velkommen i hver del av deg, i alle rom i hjertet ditt.
La oss se nærmere på menneskehjertet i noen øyeblikk. Jeg skal trekke opp et slags mytisk bilde. Når du kommer gjennom hjertets hoveddør, finnes det en annen liten dør som fører til et annet rom i hjertet. Denne lille døren er stolthetens dør.
28
Now, people don't want Jesus fooling around with any of their pride. Now, they got their own prestige, and they must be sure they keep up with the Joneses. "So if accepting Jesus is going to take me off of that scale, then I don't want Him fooling around in that door. Stay our of there, Jesus! You're my Saviour, but don't go in there; because I'm a great man. I'm a self-made man." That's what's the matter with you, is the "self-made."
"Now, I've got my own societies that I attend, and I've got my own prestige in my neighborhood, and I've got my own dignities I have to look after. So don't bother that door."
But Jesus has got to come in there, if He's going to be Lord. He's got to look around.
To some of the ladies with pride… They say, "Now, look. If going down there… Now, Jesus is my Saviour, all right. But when He tells me how I'm going to dress, You keep out of that room." But you see, He's got to be Lord over your dressing too. You say, "Now, if it's going to interfere with me wearing shorts, I don't want nothing to do with that kind of religion." See, you won't open that door of pride. You're all stuck up. "If I can't wear manicure…" What is it, lipstick, or that stuff they put on their face… "If I can't wear that, well then, I look so pale." Huh. Max Factor's does… God brings the real thing to your face.
28
Nå om dagen vil folk ikke at Jesus skal blande seg i deres stolthet. De har sin egen prestisje og må sørge for å holde tritt med naboene. "Hvis det å akseptere Jesus vil trekke meg ned på rangstigen, da vil jeg ikke at Han skal blande seg inn der. Hold Deg unna, Jesus! Du er min Frelser, men gå ikke inn der, for jeg er en viktig person. Jeg er en selvlaget mann." Det er det som er problemet – det "selvlagde."
"Jeg har mine egne forbindelser, min egen prestisje i nabolaget, og mine egne verdigheter jeg må ta vare på. Så ikke rør den døren."
Men Jesus må komme inn der hvis Han skal være Herre. Han må se seg rundt.
Noen kvinner med stolthet sier, "Se her. Nå er Jesus min Frelser, greit. Men når Han sier hvordan jeg skal kle meg, hold Deg unna det rommet." Men skjønner du, Han må være Herre over din klesdrakt også. Du sier, "Hvis det kommer til å hindre meg i å bruke shorts, vil jeg ikke ha noe med den slags religion å gjøre." Ser du, du åpner ikke stolthetens dør. Du er altfor innbilsk. "Hvis jeg ikke kan bruke manikyr, hva er det, leppestift, eller det der greiene de smører på ansiktet ... Hvis jeg ikke kan bruke det, ser jeg så blek ut." Hah. Max Factor kan aldri gi deg det Gud kan gi til ansiktet ditt.
29
But you see, pride… The rest of the women. "If I have to let my hair grow out…" Now, I'm not saying this, that, or the other; I'm just talking about the Bible, see. The Bible said a woman that cuts her hair cuts her---she cuts away her glory. She dishonors her husband when she does it. Used to be, you full Gospel women all wore long hair. What happened? "Why," you say, "that's my American privilege."
But if you're a lamb… If you are a lamb, a lamb sacrifices everything that he's got. A lamb hasn't got nothing but wool. But he lays right there and let them shear it off of him, and says nothing about it.
The Bible can shear everything, all the pride and everything else out of you. If you're a lamb, you'll say nothing about it. But you try a goat one time. You'll have a fuss kicked up right quick.
But that's what's the matter. We won't open that door. We want to be like somebody else. When you accept Jesus, let's be like Him, the way He says.
29
Men du ser, stolthet... Resten av kvinnene. "Hvis jeg må la håret vokse ut..." Nå, jeg sier ikke dette, det ene eller det andre; jeg snakker bare om Bibelen, forstår du. Bibelen sier at en kvinne som klipper håret sitt, klipper av sin velde. Hun vanærer sin ektemann når hun gjør det. Tidligere hadde alle dere full Gospel-kvinner langt hår. Hva skjedde? "Vel," sier du, "det er min amerikanske rettighet."
Men hvis du er et lam... Hvis du er et lam, ofrer et lam alt det har. Et lam har ikke noe annet enn ull. Men det ligger der og lar dem klippe den av, uten å si et ord.
Bibelen kan klippe bort all stolthet og alt annet ut av deg. Hvis du er et lam, vil du ikke si noe om det. Men prøv med en geit en gang. Du vil få en bråkete reaksjon umiddelbart.
Men det er det som er problemet. Vi vil ikke åpne den døren. Vi vil være som noen andre. Når du aksepterer Jesus, la oss være som Ham, på den måten Han sier.
30
I was speaking on something of that not long ago. And a lady said to me, she said, "I don't wear shorts."
And I said, "Well, good for you."
She said, "I wear slacks."
I said, "That's worse."
It's the truth. The Bible said---and God is infinite and cannot change---"It's an abomination for a woman to put on a garment that pertains to a man."
You see that door they keep closed up? If Christ could come in there, He'd make it different. You say, "I'm a Christian," but you keep that door shut. "He's not welcome. He can't be Lord." Even get mad at the pastor if he preaches against it, see. So that's true. Then I'd better leave that alone.
30
For en tid tilbake snakket jeg om et lignende emne. En dame sa til meg: "Jeg bruker ikke shorts." Jeg svarte: "Det er bra." Hun fortsatte: "Jeg bruker bukser." Jeg svarte: "Det er verre."
Det er sannheten. Bibelen sier—og Gud er uforanderlig—at "det er en vederstyggelighet for en kvinne å bære klær som hører mannen til."
Ser du den døren de holder lukket? Hvis Kristus kunne komme inn der, ville Han endret det. Du sier: "Jeg er en kristen," men du holder den døren lukket. "Han er ikke velkommen. Han kan ikke være Herre." Du blir til og med sint på pastoren hvis han preker mot det, forstår du. Så det er sannheten. Jeg tror jeg bør la det temaet ligge.
31
And the men, they got a lot of pride too, you know, a lot of it. "If I have to keep away from the pool room, and with the gang, and all these other things, oh, no, none of that for me," see. They have to keep up with the rest of them.
But if you let Jesus come into your heart, and open up that door, He will make you a different creature. Amen. He will do it.
You say, "I can't quit smoking, Brother Branham. I smoked all my life." Let Jesus in there one time, see what takes place. There'll be something so much greater that you'll never desire another smoke. You see it on the television and to be popular. Get out of that.
31
Og menn har også mye stolthet, vet du, mye av det. "Hvis jeg må holde meg unna biljardrommet, gjengen og alle disse andre tingene, å nei, ikke noe av det for meg," ser du. De må holde tritt med resten.
Men hvis du lar Jesus komme inn i hjertet ditt, og åpner opp den døren, vil Han gjøre deg til en ny skapning. Amen. Han vil gjøre det.
Du sier, "Jeg kan ikke slutte å røyke, Bror Branham. Jeg har røkt hele mitt liv." La Jesus komme inn én gang, se hva som skjer. Det vil være noe så mye større at du aldri vil ønske en sigarett igjen. Du ser det på fjernsynet og for å være populær. Kom deg ut av det.
32
Oh, yes, there's a door of pride. And then, let's look the next door to it right quick: is "my own private life."
Now, you know, everybody wants to live his own private life. Now, you don't want Jesus fooling with your private life. See, just so much different from what He desires in the Bible, but you got your own idea about it. You're not supposed to use your own idea about it. You ought to let Him have His idea about it. Let the mind that was in Christ be in you.
But that little private life. "Now, I will have my own little card parties, I will do just… Now, if Christianity takes that away from me, then I don't want nothing to do with your church," see. There it is. That's the door … one of the doors that the so-called Christian today keeps the door shut on Jesus.
32
Ja, det finnes en dør av stolthet. La oss raskt se på den neste døren: "mitt eget private liv."
Alle vil leve sitt eget private liv. Du vil ikke at Jesus skal blande seg inn i ditt private liv. Dette er ganske forskjellig fra hva Han ønsker i Bibelen, men du har din egen mening om det. Du skal ikke bruke dine egne ideer om det. Du bør la Ham ha Sin mening om det. La det sinnelaget som var i Kristus også være i deg.
Men det lille private livet. "Nå skal jeg ha mine egne små kortspillkvelder. Hvis kristendommen tar dette fra meg, vil jeg ikke ha noe med din menighet å gjøre." Der er det. Det er en av dørene som den såkalte kristne i dag holder stengt for Jesus.
33
Oh, there's just a lot of those doors. Let's find the door of faith over here on the side. "Now, I have faith. But don't you go fooling with my faith." There's only one faith, and that's the faith of God. That's right.
The door's all closed up, because that you don't want to fool around that door, or let Jesus around there; because as soon as He stands in that door, He will scream out, "I'm the same yesterday, today, and forever." And your creeds will bar that door. But He is the same yesterday, today, and forever.
You'll come to a church and watch the signs and wonders of God be performed; you won't pay attention to that, because the creeds has locked that door of faith in you and made you think that that is a faith. And there is only one faith; that's the faith of God. And the only One can bring the faith of God is Jesus Christ, His Son, that comes into your heart.
He's knocked at your heart through signs, wonders, and miracles. But you keep that all penned up. "I don't want nothing to do with that."
Oh, if He could only stand, and you'd open up that door, it wouldn't be two minutes till you'd believe every word the Bible wrote, and say "Amen" to every bit of it; if you'd just open up the door and let Jesus come in, give you the faith that He has to give you. You've took the faith that some creed has give you. You locked the doors upon Christ's faith. When you take Christ's faith, then you can recognize Him.
33
Det er mange slike dører. La oss finne troens dør her på siden. "Nå, jeg har tro. Men ikke tull med min tro." Det er bare én tro, og det er Guds tro. Det stemmer.
Døren er helt stengt, fordi du ikke vil tukle med den døren, eller la Jesus komme i nærheten; fordi så snart Han står i døråpningen, vil Han rope ut: "Jeg er den samme i går, i dag og for alltid." Og dine trosretninger vil stenge den døren. Men Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Du kommer til en menighet og ser Guds tegn og under utføres; du legger ikke merke til det, fordi trosretningene har låst troens dør i deg og fått deg til å tro at det er tro. Det finnes bare én tro; det er Guds tro. Og den eneste som kan gi deg Guds tro er Jesus Kristus, Hans Sønn, som kommer inn i ditt hjerte.
Han har banket på hjertet ditt gjennom tegn, under og mirakler. Men du holder alt stengt. "Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre."
Å, hvis Han bare kunne stå der, og du åpnet den døren, ville du innen to minutter tro hvert ord Bibelen har skrevet, og si "Amen" til alt; hvis du bare åpnet døren og lot Jesus komme inn, og gi deg troen Han har å gi deg. Du har tatt troen som en eller annen trosretning har gitt deg. Du har låst dørene for Kristi tro. Når du tar imot Kristi tro, da kan du gjenkjenne Ham.
34
Now, there's another little door right beside of that. Oh, there's several of them. We won't take them all. But there is another door there I'd like to speak on just a second or two. That door is "spiritual sight." You just only want to see one thing; that's what the intellectuals see. But when you let Christ come into that spiritual door, then He will open up your spiritual sight and show you Himself. You'd never called a discernment of spirit… You'd never call that Beelzebub if you had Christ standing at the spiritual door of your heart giving you spiritual sight. Spiritual things are spiritually discerned. That's right. Now, there's a natural sight and a spiritual sight.
34
Det er en annen liten dør rett ved siden av den. Faktisk er det flere dører, men vi skal ikke ta for oss alle nå. Jeg vil gjerne snakke om den ene døren i et øyeblikk. Denne døren er "åndelig syn." Du ønsker bare å se én ting, nemlig det intellektuelle ser. Men når du lar Kristus komme gjennom den åndelige døren, vil Han åpne ditt åndelige syn og vise Deg Seg Selv. Du ville aldri kalt en åndelig bedømmelse for Beelzebub hvis Kristus sto ved ditt hjertes åndelige dør og ga deg åndelig syn. Åndelige ting blir åndelig bedømt, det er riktig. Det finnes et naturlig syn og et åndelig syn.
35
Long ago we used to live in a little… When I was a boy, lived in a little bitty old cabin, and they had just a loft upstairs. Had one bed downstairs, and papa and mama slept on that. And there was four of us children at that time, and we had like a straw tick laying down with a feather tick laying on top of that. And then mama used to take and put blankets over us at night, and all the coats. And then she'd take a big piece of canvas and stretch over the top of us, because great big cracks in the side of the wall, and old clapboard shingles was almost off the house. And when it would snow or rain, we'd get wet. And we little Branhams would have do duck our heads under that piece of canvas like a rabbit going under a brush pile, when it'd start raining or something. And at nighttime sometimes, the draft through there would give us cold.
And mama would holler at morning. I could hear her say, "Oh, Billy, get up and come on down. You got to get ready go to school; you and Edward, come on." The little fellows could sleep later.
35
For lenge siden bodde vi i en liten... Da jeg var gutt, bodde vi i en bitteliten gammel hytte med et loft oppe. Vi hadde én seng nede, der pappa og mamma sov. Vi var fire barn på den tiden, og vi sov på en halmmadrass med en fjærseng oppå. Mamma pleide å legge tepper over oss om natten, sammen med alle jakkene. Deretter strakk hun en stor kanvasduk over oss fordi det var store sprekker i veggene og gamle takshingel var nesten borte. Når det snødde eller regnet, ble vi våte. Vi små Branhams måtte dukke under den kanvasduken som en kanin som kryper under en buskhaug når det begynte å regne eller noe. Noen netter ga trekken oss forkjølelse.
Om morgenen pleide mamma å rope: "Å, Billy, stå opp og kom ned. Du må gjøre deg klar til skolen. Du og Edward, kom igjen." De små fikk sove litt lengre.
36
And I'd try to get my eyes open, and my eyes would be stuck together. And I'd say, "Mama, I can't see."
And she'd say, "Well, you got matter in them." What was the matter, the draft crossing this way had give us cold in our eyes, and we couldn't see. It would swell up during the night and we couldn't see, because it was all mattered over. And mama…
The cure-all around our house was a little cup of coon grease. Mama… Grandpa was a trapper and hunter. I come from a line of hunters. My mother's mother come off the reservation, Cherokee Indian in Tennessee. And when Grandpa would catch these coons, why they would render the grease out of them before they eat them. And then this grease was almost a cure-all around our house. Oh, it was good for the croup at night with turpentine on it, or a little coal oil. And then they rubbed it on our chest for a massage when we had acifidity hanging on it also. And it was to keep the cold away. And then if papa's shoes begin to leak in the snow, why they'd put the coon grease on the stove and fix his shoes. It was almost a cure-all. It worked somehow. I don't know.
36
Jeg forsøkte å åpne øynene, men de var sammenklistret. Jeg sa: "Mamma, jeg kan ikke se."
Hun svarte: "Du har noe i øynene." Årsaken var trekken som hadde gitt oss forkjølelse i øynene, og vi kunne ikke se. Øynene hovnet opp i løpet av natten, så vi ikke kunne se fordi de var fulle av materie. Mamma...
I vårt hus var løsningen på det meste en liten kopp med vaskebjørnfett. Mamma... Bestefar var en fanger og jeger. Jeg kommer fra en slekt av jegere. Min mors mor kom fra reservatet – Cherokee-indianer fra Tennessee. Når bestefar fanget vaskebjørner, hentet de ut fettet før de spiste dem. Dette fettet var en universalkur hjemme hos oss. Det hjalp mot krampe om natten med litt terpentin eller litt parafin. De gned det på brystet vårt for massasje og til og med mot forkjølelse. Og hvis pappas sko begynte å lekke i snøen, smeltet de vaskebjørnfettet på ovnen og fikset skoene hans. Det var nesten en universalkur. Det fungerte på en eller annen måte, selv om jeg ikke vet hvordan.
37
But mama'd say to us, "Just a minute till I get the coon grease on the stove." And she'd get the old tin cup and set the
coon grease on the stove, and get it warm, and come up and massage our eyes with it until our eyes come open. It worked. I don't know how, but our eyes got open.
Why, brother, I tell you: the coon grease might've worked all right for that kind of a natural sight, but we've had a great cold spell in the church. And I'm afraid somebody's got some spiritual coldness in their eyes. It'll take more than coon grease to get it out. That's right.
But God said, "Counsel of me. I've got some eyesalve for you. I can open that eye door to you. I will open your eyes."
37
Men mamma pleide å si til oss: "Vent litt til jeg får vaskebjørnfettet på komfyren." Så tok hun den gamle blikkoppen og satte vaskebjørnfettet på komfyren, varmet det opp, og kom bort for å massere øynene våre med det til de åpnet seg. Det fungerte. Jeg vet ikke hvordan, men øynene våre åpnet seg.
Bror, la meg fortelle deg: Vaskebjørnfettet kan ha fungert for den slags naturlige syn, men vi har hatt en stor kuldeperiode i menigheten. Jeg er redd noen har fått åndelig kulde i øynene. Det vil kreve mer enn vaskebjørnfett for å bli kvitt det. Det er riktig.
Men Gud sa: "Søk råd hos Meg. Jeg har en salve for øynene dine. Jeg kan åpne øynenes dør for deg. Jeg vil åpne øynene dine."
38
Now, what is salve. It's oil that's hardened. Well, that's what the grease that God has for your eyes is oil. And oil is the Holy Spirit in the Bible.
If God could ever get the Holy Spirit warmed up in the meeting, and can massage some spiritual eyes, and open that door, you'll see Jesus Christ to be the same yesterday, today, and forever. God needs to get your … our eyes opened, the door of our inside eye, the spiritual eye. There's only one thing can open that eye, and that's the Holy Ghost. It gives you spiritual sight. And when you see the signs of God's presence, the Holy Ghost cries out "Amen" to it. You say, "I see it! I see it!" He's the same yesterday, today, and forever.
38
Salve er olje som har blitt stivnet. Den åndelige salven som Gud har for dine øyne, er olje, og oljen representerer Den Hellige Ånd i Bibelen. Hvis Gud kan få Den Hellige Ånd til å røre seg i møtet og massere noen åndelige øyne og åpne den døren, vil du se at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Gud trenger å få våre øyne åpnet, døren til vår indre øye, det åndelige øyet. Det er bare én ting som kan åpne det øyet, og det er Den Hellige Ånd. Han gir deg åndelig syn. Når du ser tegnene på Guds nærvær, roper Den Hellige Ånd "Amen" til det. Du sier: "Jeg ser det! Jeg ser det!" Han er den samme i går, i dag og for alltid.
39
Spiritual sight… The door… "I stand and knock at the door: and if any man will open the door, any man, I will come in to him, and will sup with him, and he with me." Communing with God, communing with Christ… Get back those creeds and so forth away from those doors, and let Jesus come in. Why, the things that He did here this week: make the lame to walk, the blind to see, the cancers to be moved, the tumors (the great growths), and discern the spirits. Went out through the audience, proved Himself to be the same yesterday, today, and forever. There oughtn't to be a sick person in the building tonight. Hallelujah!
"I stand at the door and knock [Brother Branham knocks on pulpit.]: If any man will hear my voice and will open and let me in, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me." We will talk it over. What an agreement with God, to talk it over.
39
Åndelig syn… Døren… "Se, Jeg står for døren og banker: Om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg komme inn til ham og holde måltid med ham, og han med Meg." Å samtale med Gud, å samtale med Kristus… Fjern de trosbekjennelsene og slike ting fra dørene, og la Jesus komme inn. Hva med det Han gjorde her denne uken: fikk de lamme til å gå, de blinde til å se, flyttet på kreftene, svulstene (de store vekstene), og skilte åndene. Han gikk ut gjennom publikum og beviste seg selv som den samme i går, i dag og for alltid. Det burde ikke være en syk person i bygningen i kveld. Halleluja!
"Se, Jeg står for døren og banker [Bror Branham banker på talerstolen.]: Om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg komme inn til ham og holde måltid med ham, og han med Meg." Vi skal snakke om det. For en avtale med Gud, å snakke om det.
40
If the doctor said you're going to die with this cancer, with this TB, with your bad heart, whatever it might be, if God said … or, the doctor said you're going to die with it, then why don't you let Jesus come in tonight and talk it over with you. He will tell you all about it. He will show you things.
The Holy Spirit is sharper, quicker, like the Word of God, than a two-edged sword. It discerns even the thoughts of the mind. It makes people well. It cures them from sin. It takes the sickness from them. It takes sin from them. Oh, it's a great powerful thing. The most power there is in the world is the Holy Ghost.
40
Hvis legen sier at du kommer til å dø av denne kreften, tuberkulosen eller ditt dårlige hjerte, uansett hva det måtte være, hvorfor lar du ikke Jesus komme inn i kveld og snakke med deg om det? Han vil fortelle deg alt om det og vise deg ting.
Den Hellige Ånd er skarpere og raskere, som Guds Ord, enn et tveegget sverd. Den skjelner til og med sinnets tanker. Den gjør mennesker friske, helbreder dem fra synd og tar sykdom bort fra dem. Den tar bort synd. Å, det er en stor og mektig kraft. Den største kraften i verden er Den Hellige Ånd.
41
People today are searching for power. If they'd only open their eyes…
I seen here not long ago where the Sinclair gasoline had an advertisement in one of the local magazines, that said that one gallon of Sinclair gasoline in a certain sized machine could lift the sphinx two foot off of the ground.
Well, I will tell you something more powerful than that: One drop of the blood of Jesus Christ can lift every sinner from his sin and mire unto glory to be in the image of God, to live with Him forever. One drop of the blood of Jesus Christ…
41
Folk i dag søker etter kraft. Hvis de bare ville åpne øynene…
Jeg så her for ikke lenge siden en reklame for Sinclair-bensin i et lokalblad, som sa at én gallon Sinclair-bensin i en maskin av en viss størrelse kunne løfte sfinksen to fot opp fra bakken.
Vel, jeg skal fortelle deg om noe som er mer kraftfullt enn det: Én dråpe av Jesu Kristi blod kan løfte enhver synder fra sin synd og skam til herlighet, til å bli i Guds bilde og leve med Ham for alltid. Én dråpe av Jesu Kristi blod…
42
One drop of blood of Jesus Christ here, one accepting or one door opening to the Holy Spirit… Let that faith door, God stand there and declare Himself like He did to Abraham, that He's God forever more.
It'll take a cripple out of a wheelchair. It'll take a dying shadow of a woman, or a man, laying on a cot and make them whole again. It'll take the most wretched reprobate woman that there is in this city, so low down the dogs wouldn't even look at her, and make her a saint of God, and wash her, clean her with the… It'll take a man that's a gambler and a drunkard, and no good at all; won't even provide for his home; his little children on the street begging while he's out gambling, drinking, and run around. It'll make a Christian gentleman out of him.
42
Én dråpe av Jesu Kristi blod her, én som aksepterer eller én dør som åpnes for Den Hellige Ånd... La troens dør stå åpen, Gud stå der og erklære Seg selv som Han gjorde for Abraham; at Han er Gud i all evighet.
Det vil løfte en handikappet person ut av rullestolen. Det vil redde en døende kvinne eller mann fra å ligge på en båre og gjøre dem friske igjen. Det vil forvandle byens mest forfalne kvinne, så lavt nede at hundene ikke engang ville sett på henne, til en helgen av Gud, vaske og rense henne med... Det vil forvandle en mann som er gambler og alkoholiker, uten verdi; en som ikke engang forsørger sin familie, med barna på gaten som tigger mens han er ute og gambler, drikker og driver rundt. Det vil gjøre ham til en kristen gentleman.
43
One accepting of the Holy Ghost will do that, one door to fly open to the Holy Ghost. And He stands and knocks at the door. If any man will open the door…
Oh, how good He is. If you knocked at my door, as I've said, and I didn't let you in, you probably wouldn't come back. And if I knocked at your door and you didn't let me in… But to think of the goodness of Christ. If He come and stood in our midst and did one thing, if we didn't believe Him like that, you'd walk on away if it'd be you or I. "If they don't want to believe me, they don't want to accept it, let them go ahead." But not Him. He comes back night after night, time after time, hour after hour, sunset after sunset, miracle after miracle, day after day, night after night, continually knocking at the door, waiting. But you have to open the door.
If you'd only think of His goodness, of how good He is to you.
43
En som tar imot Den Hellige Ånd vil åpne en dør for Ham. Han står og banker på døren. Hvis noen åpner døren...
Å, hvor god Han er. Hvis du banket på døren min og jeg ikke slapp deg inn, ville du antagelig ikke kommet tilbake. Og hvis jeg banket på din dør og du ikke slapp meg inn... Men tenk på Kristi godhet. Hvis Han kom og sto blant oss og gjorde én ting, og vi ikke trodde på Ham, ville du eller jeg bare gått videre. "Hvis de ikke vil tro på meg, hvis de ikke vil ta imot det, la dem gå." Men ikke Han. Han kommer tilbake kveld etter kveld, gang etter gang, time etter time, solnedgang etter solnedgang, mirakel etter mirakel, dag etter dag, natt etter natt, stadig bankende på døren, ventende. Men du må åpne døren.
Hvis du bare kunne tenke på Hans godhet, hvor god Han er mot deg.
44
Here some time ago, down in the South, there was a wonderful old Pentecostal colored brother, preacher. And he had a man going to his church, and a woman. And the woman was a godly woman, sainted woman, filled with the Holy Spirit. But her husband was a caretaker in a great racing farm there. And his name was Gabriel, but we called him Gabe, just for short. And old Gabe was a nice old man, but we could never get him to line up with God, to ever get right. The old pastor said, "I've done everything I know to do. And I can't get him to go to church." And his wife prays day and night for Gabe.
But Gabe liked to hunt, and so did the pastor. So he used to take Gabe hunting with him. One day while they'd been out, and they'd shot so many rabbits, and so many birds till they could hardly walk along the road in a straight path; they were just loaded with game. And they were coming up around a little old certain hill. And after while when they got up around this certain hill, the pastor looked around and he noticed old Gabe kept watching the sun go down.
44
For en tid siden, sør i landet, var det en vidunderlig eldre pinsevenn, en farget bror og forkynner. Han hadde en mann og en kvinne som gikk i hans menighet. Kvinnen var en gudfryktig og hellig kvinne, fylt med Den Hellige Ånd. Hennes ektemann var derimot vaktmester på en stor veddeløpsgård. Hans navn var Gabriel, men vi kalte ham Gabe.
Gabe var en hyggelig mann, men vi fikk aldri ham til å vende seg til Gud. Den gamle pastoren sa: "Jeg har gjort alt jeg kan, men jeg klarer ikke å få ham til å gå i menigheten." Hans kone ba dag og natt for Gabe.
Gabe likte å jakte, og det gjorde pastoren også, så han pleide å ta Gabe med seg på jakt. En dag, etter at de hadde vært ute og skutt så mange kaniner og fugler at de knapt kunne gå rett langs veien på grunn av alt viltet de bar med seg, kom de opp til en liten ås. Mens de gikk oppover åsen, la pastoren merke til at Gabe stadig så på solnedgangen.
45
And Gabe was a poor shot. He couldn't hit nothing. But he kept watching the sun. And the pastor walking on ahead with birds and rabbits hanging over his gun barrel, and going in. And after while he felt something touch him on the shoulder, and he turned around. And running down his cheeks, was great big tears running down his cheeks; he said, "Parson, today is Saturday. Tomorrow morning, you's gwine to find me sitting on the front row of your church. And then," he said, "I's gwine to get up before that congregation and tell them I's a Christian from now on. I'm going to take my seat again. And there I'm going to remain in that front row until I die."
The pastor didn't know what to say. He said, "Gabe, you know that I appreciate that. Why," said, "you… You know I do." Said, "I want to ask you something, Gabe. What song was it that the choir sang?" Or said, "Or what sermon did I preach, what message did I bring to the church to cause you to take this sudden turn to do what was right?" Said, "What sermon did I preach?"
He said, "It wasn't your sermon, Pastor." Said, "I was watching that sun go down yonder, and I know that the sun of my life is going down also." Said, "Hour after hour through my life has God knocked at my heart." He said, "And He must love me." He said, "You know, pastor, I can't hit nothing. I'm the poorest shot there is in the country. And just looky here at the game that He's give me, all this birds and these rabbits." He said, "He must love me, or He wouldn't have give it to me." And he said, "That's the reason that I've found out that He loves me. And I opened my heart when that sun went down. And I'm going to be a faithful servant of His until I die."
45
Gabe var en dårlig skytter. Han traff aldri noe. Men han fulgte med på solen. Og pastoren gikk foran med fugler og kaniner hengende over geværpipen, og gikk videre. Etter en stund kjente Gabe noe som rørte ved skulderen hans, og han snudde seg rundt. Store tårer rant nedover kinnene hans. Han sa, "Pastor, i morgen tidlig vil du finne meg sittende på første rad i din menighet. Og da," sa han, "skal jeg reise meg foran forsamlingen og fortelle dem at jeg er en kristen fra nå av. Jeg skal ta plassen min igjen, og der skal jeg bli på første rad til jeg dør."
Pastoren visste ikke hva han skulle si. Han sa, "Gabe, du vet at jeg setter pris på det. Selvfølgelig gjør jeg det." Så sa han, "Jeg vil spørre deg noe, Gabe. Hvilken sang var det koret sang? Eller, hvilken preken holdt jeg, hvilket budskap brakte jeg til menigheten som fikk deg til å ta denne vendingen og gjøre det som er rett?" Han sa, "Hvilken preken holdt jeg?"
Gabe svarte, "Det var ikke din preken, Pastor." Han sa, "Jeg så på solen som gikk ned der borte, og jeg visste at solen i mitt liv også er i ferd med å gå ned." Han sa, "Time etter time gjennom livet har Gud banket på hjertet mitt." Han sa, "Og Han må elske meg." Han sa, "Pastor, du vet at jeg ikke kan treffe noe. Jeg er den dårligste skytteren i landet. Og se her på viltet Han har gitt meg, alle disse fuglene og kaninene." Han sa, "Han må elske meg, ellers ville Han ikke ha gitt dem til meg." Og han sa, "Det er grunnen til at jeg har funnet ut at Han elsker meg. Og jeg åpnet hjertet mitt da solen gikk ned. Jeg skal være en trofast tjener for Ham til jeg dør."
46
Brother, sister, if you'd only look around and see how good God has been to you. You could've been laying in a hospital tonight. You could've been laying yonder in a grave yard tonight. That real close call you've had in the last few days [Blank spot on tape.] … took your life out there on the highway. There's just so many things could've happened, but God's good to you. He loves you. He's knocking at your heart's door. You're able even to walk out here tonight. [A brother prophesies.] Amen.
I would be daresn't to say anything else. Holy Spirit's speaking through lips. Now, there it is, His goodness and His mercy. Do you believe? Do you love Him?
46
Bror, søster, hvis du bare ser deg rundt og legger merke til hvor god Gud har vært mot deg. Du kunne ligget på sykehus i kveld. Du kunne ha ligget på en gravlund i kveld. Den nære hendelsen du opplevde i løpet av de siste dagene [Tomt.område.på.lydbånd] … kunne ha tatt ditt liv på motorveien. Det er så mange ting som kunne ha skjedd, men Gud har vært god mot deg. Han elsker deg. Han banker på ditt hjertes dør. Du er til og med i stand til å være her i kveld. [En bror profeterer.] Amen.
Jeg tør ikke si noe annet. Den Hellige Ånd taler gjennom lepper. Der har du det, Hans godhet og Hans nåde. Tror du? Elsker du Ham?
47
Before we make an altar call, is there any people in here that's sick? Let's see your hands if there is. Oh, yes, there's a lot of sick people, lot and needy. Do you believe our blessed heavenly Father will grant to you your desire? Do you believe it? Do you believe that His presence is here now after that taken place there? And do you believe that His presence is here? You believe that's Him knocking at your door? If you've got something on your heart, something that you would like for Him to do for you, would you just look to Him now and say, "Lord, You are… We're taught in the Bible that You are the great High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And now… And You know my desires. So I'm knocking at Your door, Lord. Just open to me, will You, Father? And let me one more time see that You're the same Jesus that spoke to the woman that touched Your garment. Let me just see one more time, and I will open my heart to You freely."
47
Før vi går til alterkallet, er det noen her som er syke? La oss se hendene deres hvis det er noen. Å, ja, det er mange syke og nødlidende her. Tror dere at vår velsignede himmelske Far vil innfri deres ønsker? Tror dere det? Tror dere at Hans nærvær er her nå, etter det som skjedde der? Tror dere at det er Han som banker på døren deres? Hvis du har noe på hjertet, noe du ønsker at Han skal gjøre for deg, kan du se til Ham nå og si: "Herre, Du er... Vi blir lært i Bibelen at Du er den store Ypperstepresten som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Og nå... Og Du kjenner mine ønsker. Så jeg banker på Din dør, Herre. Bare åpne for meg, vil Du, Far? Og la meg en gang til se at Du er den samme Jesus som talte til kvinnen som rørte ved Din kappe. La meg få se det en gang til, og jeg vil åpne mitt hjerte for Deg fritt."
48
Now, there's not a prayer card among the people. Therefore the prayer line will have to be brought from here. How many in here that has a desire from God for anything? Raise up your hand. It just… Wished you would just look. [Someone speaks in tongues, another interprets.]
[Blank spot on tape.] … do like He did with the … opened the way of escape for the children of Israel at the Red Sea, that I caught the last part of it… And that is the way of escape tonight, is through the Lord our God.
Now, if these things all be true, which we know they are. And now if there was at least hundreds of people in here that had desire…
48
Nå er det ingen bønnekort blant folkene. Derfor må bønnekøen organiseres herfra. Hvor mange her inne har et ønske fra Gud om noe? Løft opp hånden. Bare... Ønsker at dere bare ville se. [Noen taler i tunger, en annen tolker.]
[Tomt område på lydbånd.] ... gjør som Han gjorde med ... åpnet vei for utfrielse for Israels barn ved Rødehavet, den siste delen fikk jeg med meg ... Og det er utfrielsens vei i kveld, gjennom Herren vår Gud.
Nå, hvis disse tingene er sanne, som vi vet de er. Og nå, hvis det var minst hundrevis av mennesker her inne som hadde et ønske...
49
Now, look, God… See, if our eyes are not open, we will never see it. But let's pray that God will open our eyes tonight, that we can realize… I'm afraid that we're trying to put off into a great millennium or something to come, the very thing that's right here before us now, and we don't see it, see. This is the hour. We're nearly at the end-time, folks. This is the time. This is the day of salvation. Today is the time the Holy Spirit is doing these things. We should be ready now.
Now, if the Lord our God, among these people tonight out here, will show His sign among us that He did to Israel, that He did to the Samaritan, and promised to do it to the Gentiles… How many knows He promised, since this week, you know that He promised He'd do the same thing to the Gentiles that He did to the… He would have to do that in order to be God. He can't show them one sign and us something else. They knowed He was the Messiah, because when He told them these things, He… They said, "Thou art the Christ, the Son of God."
49
Se, Gud… Hvis våre øyne ikke er åpnet, vil vi aldri se det. Men la oss be om at Gud åpner våre øyne i kveld, slik at vi kan forstå… Jeg er redd for at vi prøver å utsette til et stort millennium eller noe som skal komme, det som allerede er rett foran oss nå, og vi ser det ikke. Dette er timen. Vi nærmer oss endetiden, folkens. Dette er tiden. Dette er frelsens dag. I dag er tiden da Den Hellige Ånd gjør disse tingene. Vi bør være klare nå.
Hvis Herren vår Gud, blant disse menneskene i kveld, viser Sitt tegn blant oss slik Han gjorde for Israel, for samaritanene, og lovte å gjøre det for hedningene… Hvor mange vet at Han lovte, etter denne uken, at Han ville gjøre det samme for hedningene som Han gjorde for… Han måtte gjøre det for å være Gud. Han kan ikke vise dem ett tegn og oss noe annet. De visste at Han var Messias, for når Han fortalte dem disse tingene, sa de: "Du er Kristus, Guds Sønn."
50
The woman said, the Samaritan said, "We know the Messiah, when He comes, He will tell us these things. Who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
She ran quickly and told the men, "Come see a man who told me my troubles. Isn't this the Messiah?"
Well, that's right, isn't it. Well, if that is, why can't our eyes come open now? If we could see, and know, and… If the presence of Christ is here with us, there wouldn't be one feeble person in our midst in another two minutes. You believe that?
50
Kvinnen, samaritaneren, sa: "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Hvem er Du?"
Han svarte: "Jeg er Han som taler til deg."
Hun løp raskt og fortalte mennene: "Kom og se en mann som har fortalt meg mine problemer. Er ikke dette Messias?"
Er det ikke riktig? Hvis det er slik, hvorfor kan vi ikke få øynene opp nå? Hvis vi kunne se og forstå, og hvis Kristi nærvær er her med oss, ville det ikke være en eneste svak person blant oss om to minutter. Tror dere det?
51
Now, let's pray for God to give us … to put some of His Holy Spirit salve across our eyes tonight, open our eyes.
Lord God, I could preach till I've lost my breath. Other ministers could do the same. We could stand here, and no matter what we did, we could not go anywhere without You showing us the way to go. We need spiritual sight. Let the Holy Spirit tonight, Lord, open our eyes, open our understanding, show us His presence that we might know His promises this week. Over and over, through the Scripture, down through the Bible, we've brought it night after night, that You promised these things. And we're living here to see it right before our eyes. Grant it, Lord. In the name of Jesus Christ, I ask it. Amen.
51
La oss be om at Gud gir oss … at Han smører litt av Sin Hellige Ånds salve på øynene våre i kveld og åpner dem.
Herre Gud, jeg kunne forkynne til jeg mistet pusten. Andre forkynnere kunne gjøre det samme. Vi kunne stå her, og uansett hva vi gjorde, ville vi ikke kunne gå noe sted uten at Du viser oss veien. Vi trenger åndelig syn. La Den Hellige Ånd i kveld, Herre, åpne øynene våre, åpne vår forståelse, vis oss Hans nærvær slik at vi kan kjenne Hans løfter denne uken. Gang på gang, gjennom Skriften, nedover i Bibelen, har vi brakt det natt etter natt, at Du lovet disse tingene. Og vi lever her for å se det rett foran øynene våre. Bevilg det, Herre. I Jesu Kristi navn ber jeg. Amen.
52
Now, that you might know that these things don't only happen just in the building here, they happen anywhere: Today I was riding with Brother Borders here, who I don't know too well, just a fine brother. And there while we were sitting in a car with a Mennonite brother, the Holy Spirit came down and revealed things. Is that right, Brother Borders? It just happens anywhere. Leo, Gene, my wife, any of them (see), just are people. How many has been with me in places and seen those things happen anywhere? Just, see places, people… There's Mr. Sothmann---them---from Canada. People that goes with me. It just happens everywhere, things take place. It's not just here; it's the Holy Spirit is everywhere.
52
For å forstå at disse hendelsene ikke bare skjer her i bygningen, men kan skje hvor som helst: I dag satt jeg i bilen med Bror Borders, som jeg ikke kjenner så godt, men han er en god bror. Mens vi satt der med en mennonittisk bror, kom Den Hellige Ånd og åpenbarte ting. Stemmer det, Bror Borders? Det skjer bare hvor som helst. Leo, Gene, min kone, hvem som helst av dem (se), er bare folk. Hvor mange har vært med meg på steder og sett slike ting skje hvor som helst? Bare, se steder, folk… Der er Mr. Sothmann---dem---fra Canada. Mennesker som følger med meg. Det skjer bare overalt; ting finner sted. Det er ikke bare her; Den Hellige Ånd er overalt.
53
Now, you believe with all your heart. Ask God. Say, "Lord, open my eyes that I might understand. Speak tonight. And let it happen here in the building so the people would know, and can see and believe that He's the Lord our God. Will You…?" God grant it.
And if He does, I want you all to believe. May God open your eyes now to see that it's Jesus Christ, my friend. It's His mercy.
Let every heart's door be open. Give Him all your pride, all your private life, all your faith doors. Let everything just open right up now. And say, "Lord Jesus, come into my heart and reveal myself. If a selected bunch of Hebrews could recognize You, if a selected of the Samaritans could recognize You, Lord, we've received Your Spirit into our hearts, now open our eyes with Your eyesalve, and let us understand now that You are really here, and this is You that's trying to get into our hearts to heal us and do good things for us." May He grant it is my prayer.
53
Tro av hele ditt hjerte. Be til Gud. Si: "Herre, åpne mine øyne, så jeg kan forstå. Tal i kveld. Og la det skje her i bygningen, slik at folket kan vite og se og tro at Du er Herren vår Gud. Vil Du…?" Gud gi det.
Og hvis Han gjør det, ønsker jeg at dere alle skal tro. Må Gud nå åpne deres øyne slik at dere ser at det er Jesus Kristus, min venn. Det er Hans nåde.
La hvert hjertes dør være åpen. Gi Ham all din stolthet, hele ditt private liv, alle troens dører. La alt åpnes nå. Og si: "Herre Jesus, kom inn i mitt hjerte og avslør meg selv. Hvis en valgt gruppe hebreere kunne gjenkjenne Deg, hvis en valgt gruppe samaritanere kunne gjenkjenne Deg, Herre, vi har mottatt Din Ånd i våre hjerter. Nå, åpne våre øyne med Din øyesalve, og la oss forstå at Du virkelig er her, og at det er Deg som prøver å komme inn i våre hjerter for å helbrede oss og gjøre gode ting for oss." Måtte Han gi det, er min bønn.
54
Pray now. Ask the Lord, "Let me touch Your garment, Father. Let me touch Your garment, Jesus. And You use Brother Branham. They say he has a spiritual gift." That is true, see. God gave it. I've had it since I was a baby boy. The first thing I remember was a vision. Gifts are not given by laying on of hands---them kind of gifts. You're born with them. They're gifts of God that's placed into the church.
Now, you just touch His garment and see if He isn't a High Priest. I'm watching to see … waiting to see what He'd show me. All right, you may raise your heads.
54
Be nå. Be Herren: "La meg røre ved Din kappe, Far. La meg røre ved Din kappe, Jesus. Og bruk Bror Branham. De sier han har en åndelig gave." Det er sant. Gud ga den. Jeg har hatt den siden jeg var en liten gutt. Det første jeg husker er en visjon. Gaver gis ikke ved håndspåleggelse—slike gaver. Du er født med dem. De er gaver fra Gud som er plassert i menigheten.
Rør ved Hans kappe og se om Han ikke er en Høy Yppersteprest. Jeg venter på å se hva Han vil vise meg. Nå kan dere løfte hodene.
55
The young fellow sitting yonder in the corner wiping his eyes, suffering with a heart trouble. That is right, isn't it, young man? You got to go get some X-rays pretty soon. That's right. You got a bad heart. Do you believe Jesus Christ makes you well now? The X-rays won't be necessary. Your faith has saved you. Jesus Christ heals you. Just have faith in God.
Now, here. Look at this light here. Can you see that? Look. See that light hanging right here? There's a woman. She's kind of a middle aged, or a little on the elderly side. She's sitting right here. The woman has a rare trouble. She's got something wrong with her nerves. It's cancer on the nerve, and it's went into sclerosis. That's right. The lady that's shaking her head looking right at me. Raise your hand, lady, if those things are true. All right. There's no cure for that. Stand up to your feet so the people can see you and make a witness. There's no cure for that, only through Jesus Christ. Do you accept Him as your healer now? Raise up your hand to Him if you accept Him as your healer. God bless you. Go home and get well in the name of Jesus Christ. Amen.
55
Den unge mannen som sitter der borte i hjørnet og tørker øynene, lider av en hjertesykdom. Stemmer ikke det, unge mann? Du skal snart ta noen røntgenbilder. Det er riktig. Du har et dårlig hjerte. Tror du at Jesus Kristus gjør deg frisk nå? Røntgenbildene vil ikke være nødvendige. Din tro har frelst deg. Jesus Kristus helbreder deg. Ha bare tro på Gud.
Nå, se her. Kan du se dette lyset her? Ser du det lyset som henger her? Her er en kvinne. Hun er i middelalderen, eller litt eldre. Hun sitter rett her. Kvinnen har en sjelden lidelse. Det er noe galt med nervene hennes. Det er kreft på nerven, og det har utviklet seg til sklerose. Det stemmer. Kvinnen som nikker og ser rett på meg. Løft hånden din, kvinne, hvis dette er sant. Greit. Det finnes ingen kur for dette. Reis deg opp slik at folk kan se deg og vitne. Det finnes ingen kur, bare gjennom Jesus Kristus. Aksepterer du Ham nå som din helbreder? Løft hånden din til Ham hvis du aksepterer Ham som din helbreder. Gud velsigne deg. Gå hjem og bli frisk i Jesu Kristi navn. Amen.
56
Now, you believe with all your heart? Now, them people, I do not know them. What about someone else. Would you just believe, dare to believe?
Here sits a man sitting right here on the end of the seat. He's hungering for something real. He's hungering and thirsting to receive the baptism of the Holy Ghost. That's "thus saith the Lord." That's right, isn't it, sir. Stand up to your feet and give a witness. I do not know you, do I? I've never seen you in my life. You was just sitting there praying for that. You're going to receive it. Christ is going to give you the baptism of the Holy Ghost.
Do you believe now, all your hearts? Just have faith in God.
56
Tror dere nå med hele hjertet? Jeg kjenner ikke de menneskene. Hva med noen andre? Vil dere bare tro, våge å tro?
Her sitter en mann på enden av setet. Han lengter etter noe ekte. Han tørster og lengter etter å motta dåpen i Den Hellige Ånd. "Slik sier Herren." Det er riktig, ikke sant, sir? Reis deg og vitne. Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg vel? Jeg har aldri sett deg i mitt liv. Du satt bare der og ba om dette. Du kommer til å motta det. Kristus vil gi deg dåpen i Den Hellige Ånd.
Tror dere nå med hele hjertet? Ha tro på Gud.
57
Just a moment. Here's the lady sitting right here. It's a … it's a…
There's a man looking at me sitting right here. He's got a… Just in front of you there, sir, next to the… I believe he's Spanish. Maybe he doesn't speak English. Yes, you have… Yes, you. Pain in your side. That's right, isn't it sir. That's right. Well, it's all over now. You can go home. Jesus Christ makes you well.
57
Et øyeblikk. Her sitter damen akkurat her. Det er en ... det er en ...
Det er en mann som ser på meg, og han sitter rett her. Han har en ... Rett foran deg der, sir, ved siden av ... Jeg tror han er spansk. Kanskje han ikke snakker engelsk. Ja, du har ... Ja, du. Smerter i siden. Stemmer, ikke sant, sir? Det er riktig. Vel, nå er det over. Du kan gå hjem. Jesus Kristus har gjort deg frisk.
58
Your loving wife sitting there next to you. All right. Look at me in the face. Do you believe me to be God's prophet? I don't know you, do I? I can't speak your words; I don't know nothing about you. But that's the truth. Your wife sitting there has diabetes. That's right, isn't it. Stand up, lady, if that's right.
That's your daughter sitting next there, young girl. That's right. Stand up, sister, to your feet. All right. She's just suffered with a nervous breakdown. That's "thus saith the Lord." It's all over for you tonight, sister. You can go home. The devil lost his hold. Your faith has made you whole.
Praise be to the living God. Do you believe it? Is your eyes open now? Look, if God opens your eyes now, believe with all your heart. Do this now, to all you people that has a need of God, Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Is that right? "These signs shall…" Oh, it's just coming everywhere now.
58
Din kjærlige kone sitter der ved siden av deg. Greit. Se meg i ansiktet. Tror du at jeg er Guds profet? Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg? Jeg kan ikke tale dine ord; jeg vet ingenting om deg. Men det er sannheten. Din kone som sitter der har diabetes. Det stemmer, ikke sant? Reis deg opp, frue, hvis det stemmer.
Det er din datter som sitter der ved siden av, en ung jente. Det stemmer. Reis deg opp, søster. Hun har nettopp hatt et nervøst sammenbrudd. Det er "så sier Herren." Det er over for deg i kveld, søster. Du kan dra hjem. Djevelen har mistet sitt grep. Din tro har gjort deg hel.
Pris være den levende Gud. Tror du dette? Er dine øyne åpnet nå? Se, hvis Gud åpner dine øyne nå, tro med hele ditt hjerte. Gjør dette nå, alle dere som har behov for Gud. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Er det riktig? "Disse tegn skal…" Åh, det kommer overalt nå.
59
The man sitting right there with that black looking jacket on with green stripes in it, sitting right back there, the Angel of the Lord is right over him, looking right at me. The man is suffering with some kind of a cyst on his body. That is right. All right. Your troubles are over now. You can go home and be made well. All right.
It's just everywhere. It's all over the building. Everywhere. Do you believe it?
Now, lay your hands on each other. Put your hands over on one another. I'm trying to save as much strength as I can for tomorrow. This ought to open your eyes, friends. The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses, let every word be established." Now, you pray for the person you got your hands on. Don't pray for yourself. Pray for the person you got your hands on, and they'll be praying for you. And then, if your eyes is open to the presence of Jesus Christ who promised this, there won't be a sick person in our midst. Now, I'm going to pray for you all together. These ministers are going to pray for you. And I want all the crippled to get up and walk out, all the blind you'll see, all the deaf to hear.
59
Mannen som sitter der med en svart jakke med grønne striper, sittende litt bak der, har Herrens Engel over seg og ser på meg. Mannen lider av en form for cyste på kroppen. Det stemmer. Greit. Dine plager er over nå. Du kan dra hjem og bli frisk. Greit.
Det er overalt. Det er i hele bygningen. Overalt. Tror du på det?
Nå, legg hendene på hverandre. Legg hendene på den ved siden av deg. Jeg prøver å spare så mye styrke som mulig til i morgen. Dette burde åpne øynene deres, venner. Bibelen sier: "På to eller tre vitners ord skal enhver sak stå fast." Nå, be for personen du har hendene på. Be ikke for deg selv. Be for personen du har hendene på, og de vil be for deg. Og hvis øynene dine er åpne for Jesus Kristus' nærvær, Han som lovet dette, vil det ikke være en syk person i vår midte.
Nå vil jeg be for dere alle sammen. Disse forkynnerne skal også be for dere. Jeg vil at alle lamme skal reise seg og gå ut, at alle blinde skal se, og at alle døve skal høre.
60
Lord God, in the name of Jesus Christ, whose presence is here, grant the healing of every person that these handkerchiefs represent, and every person that's got their hands laying on each other. May the Holy Ghost come in such power, that'll open the eyes with the hot running oil of the Holy Ghost, and make every one of these people completely whole. Grant it, Lord.
Hear my prayer, as I pray for them, and cast out every demon power of unbelief. May the devil that's trying to hold them and make them disbelieve… Satan, come out of them. In the name of Jesus, leave them. Come out of them and let these people go. You are defeated. You are exposed. You have no legal rights. And we stand as the servants of Christ and serve a notice on you to leave these people go. They are God's people. It's just been spoke by revelation tonight, that He's trying to take the people across the Red Sea. And now, they're going towards the promised land. You can't stand in their way any longer. Come out of them in the name of Jesus Christ.
60
Herre Gud, i Jesu Kristi navn, hvis nærvær er her, gi helbredelse til hver person disse lommetørklærne representerer, og til hver person som legger hendene på hverandre. Måtte Den Hellige Ånd komme med slik kraft, at Den åpner øynene med Den Hellige Ånds varme, rennende olje, og gjør hver eneste av disse menneskene fullstendig hel. Gi det, Herre.
Hør min bønn når jeg ber for dem, og driv ut hver demonisk kraft av vantro. Må djevelen som prøver å holde dem og få dem til å tvile… Satan, kom ut av dem. I Jesu navn, forlat dem. Kom ut av dem og la disse menneskene gå. Du er beseiret. Du er avslørt. Du har ingen juridiske rettigheter. Og vi står som Kristi tjenere og gir deg beskjed om å la disse menneskene gå. De er Guds folk. Det ble nettopp talt ved åpenbaring i kveld, at Han prøver å føre folket over Rødehavet. Og nå går de mot det lovede land. Du kan ikke lenger stå i veien for dem. Kom ut av dem i Jesu Kristi navn.
61
There it is. Now, receive it while it's on you. Rise to your feet, every one of you, and give Him praise. That's it. Raise to your feet. That's the Holy Spirit. Hallelujah! That's it. Rise up. Every one of you, stand to your feet. Give Him praise. That's the salve that opens your eyes. Stand up. Give Him praise. Hallelujah! This is it. This is it. The power of God, the healing of the sick, the saving of the lost, it's all here now. The Holy Spirit sent forth His power over the building. And He's here now, and you have received it. Your eyes are open now. Can you see His presence? Can you see what He's doing for His people?
God bless you. I pronounce every one of you that believes, healed, in the name of Jesus Christ, the Son of God. Here every crippled… Here comes men and people sitting in chairs. Here comes women, standing on their feet that was crippled, standing up walking to the glory of God. Say, dad, come here, take that cane and throw it down if you want to believe God, and go and walk without it. Sister, standing out there with the old canes laying around you, get up, rise up, everywhere. This is it. Believe it. There's the Holy Spirit right among the people. Hallelujah, Hallelujah!
61
Der er det. Nå, ta imot det mens det er over deg. Reis dere opp, alle sammen, og gi Ham pris. Slik, reis opp. Det er Den Hellige Ånd. Halleluja! Slik, reis deg opp. Alle sammen, stå på føttene. Gi Ham pris. Dette er salven som åpner øynene dine. Stå opp. Gi Ham ære. Halleluja! Nå skjer det. Guds kraft, helbredelsen av de syke, frelsen til de fortapte, alt er her nå. Den Hellige Ånd har sendt Sin kraft over bygningen. Og Han er her nå, og dere har mottatt det. Øynene deres er nå åpnet. Kan dere se Hans nærvær? Kan dere se hva Han gjør for Sitt folk?
Gud velsigne dere. Jeg erklærer hver og en av dere som tror, helbredet, i navnet til Jesus Kristus, Guds Sønn. Her er hver lamme ... Her kommer menn og folk som sitter i stoler. Her kommer kvinner, som var lamme, stående på sine føtter og går til Guds ære. Far, kom hit, ta den stokken og kast den bort hvis du vil tro på Gud, og gå uten den. Søster, som står der ute med de gamle stokkene rundt deg, stå opp, reis deg opp, overalt. Nå skjer det. Tro det. Der er Den Hellige Ånd rett blant menneskene. Halleluja, halleluja!
62
Blessed be His Holy name. (I Will Praise Him.)
Oh, isn't this wonderful? Don't you love this? Grab a hold of somebody's hand and shake their hand, and say, "Praise the Lord." Praise the Lord. (Praise the Lord. Praise the Lord. Praise the Lord.) This is Pentecost. This is Pentecost in action, the Holy Spirit. Blessed be the name of the Lord.
Knocking, open the doors, all in… Hallelujah! Blessed be the name of the Lord. How we love Him and praise Him. Let's raise up our hands now. Praise Him. Give Him praise, every one of you. Thank You, Jesus. Blessed be the name of the Lord. Praise be to God. Just praise Him in your own way. Raise up your hands; praise Him, praise Him. Give Him glory.
………….will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
I will praise Him, (Sing it.) I will praise…
Have you a need of God? Come forward. Want to repent of your sins? Want to receive the Holy Ghost? Come forward if you have need. Come forward.
……………….slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
I will praise Him, (God bless you. That's right.
Come right on out. Come.) … praise Him.
Praise the Lamb for sinners slain; (Knocking
at the door now. Come on, open up.)
Give Him (That's right. That's right,
young folks.), …ye people,
For His blood has washed away……
62
Velsignet være Hans Hellige navn. (Jeg Vil Lovprise Ham.)
Åh, er ikke dette vidunderlig? Elsker du ikke dette? Ta tak i noens hånd og si: "Pris Herren." Pris Herren. (Pris Herren. Pris Herren. Pris Herren.) Dette er pinse. Dette er pinsen i aksjon, Den Hellige Ånd. Velsignet være Herrens navn.
Bank, åpne dørene, alle sammen… Halleluja! Velsignet være Herrens navn. Hvordan vi elsker Ham og priser Ham. La oss løfte opp hendene nå. Pris Ham. Gi Ham ros, alle sammen. Takk, Jesus. Velsignet være Herrens navn. Pris være Gud. Bare pris Ham på din egen måte. Løft opp hendene; pris Ham, pris Ham. Gi Ham ære.
Jeg ... vil lovprise Ham,
Lovprise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Jeg vil lovprise Ham. (Syng det.) Jeg vil lovprise...
Har du et behov for Gud? Kom frem. Vil du omvende deg fra dine synder? Vil du motta Den Hellige Ånd? Kom frem hvis du har behov. Kom frem.
... slaktet;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Jeg vil lovprise Ham, (Gud velsigne deg. Det er riktig. Kom frem.) ... lovprise Ham.
Lovprise Lammet som ble slaktet for syndere; (Banker nå på døren. Kom igjen, åpne opp.)
Gi Ham (Det er riktig, det er riktig, unge folk), ... alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
63
God bless you, young lady. God bless you. God bless you. That's good. Keep coming right on now. He's knocking at your door. Come right on out. If you have a need, come right on. Look here, a whole family's coming. That's good.
……….I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Won't you come on now? Gather with them around the altar. Come around now. Whosoever will, let him come that he might drink from the fountain of the Lord. Your eyes are open if you need Him. Oh, how you need Him. Won't you come now? Make yourself around the altar. God bless you. God bless you. That's right. Come right on now. The fountain is open.
(Let's play, "There Is A Fountain Filled With Blood.") Everyone now, come right on. Whosoever will, let him come. All right.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Can you…? Is your eyes open to see that it's the Lord Jesus in the last days, giving His last Message to His church? Oh, come, whosoever will, let him come. (All right, somebody lead it for me.)
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Won't you come now? Come right on. That's right. God bless you. God bless you. Come right on.
…….beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all………….
Little children, mothers, all coming right along. Come right… That's it. God bless you, the little Spanish family. God bless you. That's good. Come right on.
………their guilty stains.
And sinners plunged beneath……
Have you got any doors that's been shut to Jesus? Open them up now, come in.
………..guilty stains.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as…
Don't keep one door closed. He will be by. Open the door. Come right on in.
…………..away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
E'er since by faith I saw……..
Let every one come that will now. All…
………… wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Won't you make your way up now? There's a great altar call here tonight.
……….till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
63
Gud velsigne deg, unge dame. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Det er bra. Fortsett å komme. Han banker på din dør. Kom ut nå. Hvis du har et behov, kom fram nå. Se her, en hel familie kommer. Det er bra.
……….Jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Vil du ikke komme nå? Samle deg med dem rundt alteret. Kom fram nå. Hver den som vil, la ham komme og drikke fra Herrens kilde. Øynene dine er åpne hvis du trenger Ham. Åh, hvor du behøver Ham. Vil du ikke komme nå? Samle deg rundt alteret. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Det er riktig. Kom fram nå. Kilden er åpen.
(La oss spille, "Det Er En Kilde Fylt Med Blod.") Nå, alle sammen, kom fram. Hver den som vil, la ham komme. Greit.
Det er en kilde fylt med blod,
Trukket fra Immanuels årer,
Hvor syndere, nedsenket i flommen,
Mister alle sine skyldige flekker.
Kan du…? Er øynene dine åpne for å se at det er Herren Jesus i de siste dager, som gir Sin siste Budskap til Sin menighet? Åh, kom, hver den som vil, la ham komme. (Greit, noen led det for meg.)
Det er en kilde fylt med blod,
Trukket fra Immanuels årer,
Vil du ikke komme nå? Kom fram. Det er riktig. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Kom fram.
…….under flommen,
Mister alle sine skyldige flekker.
Mister alle………….
Små barn, mødre, alle kommer fram. Kom fram… Det er bra. Gud velsigne deg, den lille spanske familien. Gud velsigne deg. Det er bra. Kom fram.
………sine skyldige flekker.
Og syndere nedsenket under……
Har du noen dører som har vært stengt for Jesus? Åpne dem nå, kom inn.
………..skyldige flekker.
Den døende tyven gledet seg over å se
Den kilden i sin tid;
Og der kan jeg, selv om så ussel som…
Ikke hold en eneste dør stengt. Han vil komme forbi. Åpne døren. Kom inn.
…………..bort.
Vask bort all min synd,
Vask bort all min synd;
Og der kan jeg, selv om så ussel som han,
Vask bort all min synd.
Siden ved tro så jeg……..
La alle som vil, komme nå. Alle…
………… sår forsyne,
Forløsende kjærlighet har vært mitt tema,
Og skal være til jeg dør.
Vil du ikke komme fram nå? Det er en stor alterkall her i kveld.
……….til jeg dør,
Og skal være til jeg dør;
Forløsende kjærlighet har vært mitt tema,
Og skal være til jeg dør.
64
Let us bow our heads now. Oh, what a night, what a night! We mortals standing in the presence of the Lord Jesus… This altar is just packed plumb back to the audience with penitent people standing here calling upon God. Others are still coming down the aisles, still coming down to find mercy before the Lord Jesus. His mercy is from everlasting until everlasting. You can never exhaust His mercy and goodness.
Let us bow our heads now, reverently, and pray. You, ones here who are standing here with your heads bowed, just look to Him now and open every door in your heart, and say, "Lord Jesus, make me what I ought to be. I've kept little doors shut in my heart to keep You from coming in. I was afraid that I might do wrong, might not be able to make it. But I'm going to trust in You; I'm open my door of faith tonight. I'm opening my door of pride. I'm opening my door of own private life. I'm opening my door of selfishness. I'm opening every door that I've got. Come in and be Lord of me. Take me, and take… Get into my little bark and steer me across life's solemn main. And when the sun sets in my life with the sunset and evening star, one clear call for me, may there be no moaning at the bar, when I put out to sea." May it be with you that way now as we bow our heads and pray.
64
La oss bøye våre hoder nå. Å, for en natt, for en natt! Vi dødelige står i Herrens Jesu nærvær... Dette alteret er fylt helt bak til publikum med angrende mennesker som nå står her og roper til Gud. Andre kommer fortsatt ned midtgangen, fortsatt på vei for å finne nåde hos Herren Jesus. Hans nåde er fra evighet til evighet. Du kan aldri tømme Hans nåde og godhet.
La oss bøye våre hoder i ærbødighet og be. Dere som står her med bøyde hoder, se til Ham nå og åpne hver dør i hjertet ditt, og si: "Herre Jesus, gjør meg til det jeg bør være. Jeg har holdt små dører lukket i mitt hjerte for å hindre Deg fra å komme inn. Jeg var redd for at jeg kunne gjøre feil, at jeg kanskje ikke ville klare det. Men jeg vil stole på Deg; jeg åpner min troens dør i kveld. Jeg åpner stolthetens dør. Jeg åpner min private livs dør. Jeg åpner egoismens dør. Jeg åpner hver dør jeg har. Kom inn og vær Herre over meg. Ta meg, og ta... Kom inn i min lille båt og styr meg over livets alvorlige hav. Og når solen går ned i mitt liv med solnedgang og aftensstjerne, en klar kall til meg, må det da ikke være noen klage ved kysten når jeg setter ut på havet." Må det være slik for deg nå når vi bøyer våre hoder og ber.
65
Lord, our Father, we bring to Thee these trophies of Thy grace, of Thy great Holy Spirit. O God, what a night, to see all these people standing here needy, calling on the God who supplies all of our needs, according to His riches in glory through Christ Jesus… We pray, Lord God, that You'll bless each of them, forgive every sin. They're opening up their heart's door; come in, Father God, and take possession. Fill them with the Holy Ghost. Anoint their eyes, Lord. Anoint their speech. Anoint everything that they do; may it have the touch of the Holy Spirit. Grant it, Father. Whatever their need is, supply it. Give them the baptism of the Holy Ghost above all things, Father, tonight. Grant it. Take them into Your own care. We present them to You now as trophies of Your grace, knowing that some glorious day I shall see them on a better land, over there where there's no sickness nor no dying, no sorrow, no heartaches. Grant it, Lord. May they not leave this building until every desire is granted. They're opening their hearts now. May they receive the power of the Holy Spirit through Jesus Christ, our Lord. Amen.
65
Herre, vår Far, vi bringer til Deg disse troféene av Din nåde, av Din store Hellige Ånd. O Gud, for en natt, å se alle disse menneskene stå her i behov, ropende til Gud som dekker alle våre behov etter Hans rikdom i herlighet gjennom Kristus Jesus... Vi ber, Herre Gud, at Du vil velsigne hver av dem, tilgi hver synd. De åpner dørens hjerte; kom inn, Far Gud, og ta besittelse. Fyll dem med Den Hellige Ånd. Salve deres øyne, Herre. Salve deres tale. Salve alt de gjør; måtte det ha Den Hellige Ånds berøring. Gi det, Far. Uansett deres behov, dekk det. Gi dem dåpen i Den Hellige Ånd fremfor alt annet, Far, i kveld. Gi det. Ta dem i Din omsorg. Vi presenterer dem for Deg nå som troféer av Din nåde, og vet at en herlig dag skal jeg se dem i et bedre land, der ingen sykdom, ingen død, ingen sorg, ingen hjertesorg finnes. Gi det, Herre. Måtte de ikke forlate denne bygningen før hvert ønske er oppfylt. De åpner sine hjerter nå. Måtte de motta Den Hellige Ånds kraft gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Amen.
66
Now, make your way right around this corner right here to where we could get to you better, right back here to pray for you, lay hands on you and so forth. Go right around the corner while we keep singing that song, "There Is A Fountain Filled With Blood." Right along here so we get the other audience attended to, and then we come right with you… All right.
There is a fountain filled……
Everyone, come right around now, right around this way.
…from Immanuel's…
Personal workers, come right on forward. Ministers, go right with them. We're going right on back.
…sinners plunge………
Come right on this a way, every one of you; so you get back and lay hands on them.
Lose all their guilty stains.
Lose all their………
Is there others that would like to go back, have hands laid on you? Come right on now.
Lose all their guilty stains;
And there may I, though vile as he,
Lose all their guilty stains.
Would there be some more that would come this way? They're still coming… Just let them come right on now. Go right on back where ministers and all meet back there in a few minutes to lay hands upon the people to finish praying for them.
The Lord bless you. We love you. We believe that you're… How many loves the Lord now in here that's Christians? Raise up your hands. Oh, how marvelous. God bless you now. Your pastor.
66
Vær så snill, gå rundt hjørnet her, slik at vi kan komme bedre til deg, og be for deg. Vi skal legge hendene på deg og så videre. Gå rundt hjørnet mens vi fortsetter å synge sangen "There Is A Fountain Filled With Blood." Sånn at vi kan ta oss av resten av forsamlingen, og deretter kommer vi til dere… Greit.
There is a fountain filled…
Alle sammen, kom hit nå, denne veien.
…from Immanuel’s…
Personlige arbeidere, kom fremover. Forkynnere, gå sammen med dem. Vi går rett bak.
…sinners plunge…
Kom hit, alle sammen, slik at vi kan legge hendene på dere.
Lose all their guilty stains.
Lose all their…
Er det flere som ønsker forbønn og å få lagt hendene på seg? Kom frem nå.
Lose all their guilty stains;
And there may I, though vile as he,
Lose all their guilty stains.
Er det flere som vil komme denne veien? De kommer fremdeles… La dem bare komme. Gå bak hvor forkynnerne og de andre møtes om noen minutter for å legge hendene på folk og avslutte bønnen.
Herren velsigne dere. Vi elsker dere. Vi tror at dere… Hvor mange her som er kristne elsker Herren? Rekk opp hendene. Å, så fantastisk. Gud velsigne dere nå. Her er deres pastor.