Engelsk:
1
And I was a bit late again tonight on account of another emergency, a hemorrhaging woman, dying. So I didn't have the opportunity to get in right quick. I thought I'd be late, but we finally made it.
And last night while we were speaking on this new coming event, I could've said so many more things about it, that it's come … taking place, but I would have took too much time.
And last night while we were speaking on this new coming event, I could've said so many more things about it, that it's come … taking place, but I would have took too much time.
Norsk:
1
Jeg var litt forsinket i kveld på grunn av en annen nødsituasjon, en kvinne med blødninger som holdt på å dø. Derfor rakk jeg ikke å komme inn raskt. Jeg trodde jeg ville bli sen, men til slutt klarte vi det.
I går kveld, mens vi talte om denne kommende hendelsen, kunne jeg ha sagt mye mer om det som skjer. Men det ville tatt for mye tid.
I går kveld, mens vi talte om denne kommende hendelsen, kunne jeg ha sagt mye mer om det som skjer. Men det ville tatt for mye tid.
2
But after knowing this, that the Lord had spoke some time ago about, I suppose, about three or four years ago (My wife, which is present now, would be able to know just the date. We have it wrote down.), that I seen a vision of a large tent or something that we're anticipating someday having, and where we could come into a place and stay a long time. We can get the ministers, and so forth, together, where the converts can all have homes to go to, and shift our meetings around, where they'll not interfere with the regular services of the churches. Maybe be off on Wednesday night, and have Sunday afternoon instead of Sunday night, somewhere it won't interfere with the rest of the religious services, and during a time that there's no revivals around close. Could stay, and we could have teaching in the morning, like ministerial classes, and so forth. Then in the afternoon, to teach the sick how to hold their healing when they receive it, and such as that.
I'm on my way home immediately after this meeting here for that very same purpose at my Tabernacle.
I'm on my way home immediately after this meeting here for that very same purpose at my Tabernacle.
2
For cirka tre eller fire år siden talte Herren til meg om en visjon jeg hadde sett. (Min kone, som nå er til stede, vil kunne vite den eksakte datoen. Vi har det skrevet ned.) Jeg så en stor teltleir eller noe lignende som vi håper å ha en dag. Der kunne vi komme og bli værende over lengre tid. Vi kunne samle forkynnere og andre sammen, slik at de som har konvertert, kunne få hjem å dra til. Vi kunne veksle møtene rundt, slik at de ikke kolliderer med menighetens vanlige tjenester. For eksempel kunne vi ha sammenkomster på onsdagskvelder eller søndag ettermiddag i stedet for søndag kveld, slik at vi ikke forstyrrer andre religiøse aktiviteter. Dette skulle skje i perioder uten andre nærliggende vekkelser, slik at vi kunne bli værende og ha undervisning om morgenen, som ministeriale klasser. Om ettermiddagen kunne vi lære de syke hvordan de skal bevare sin helbredelse etter å ha mottatt den.
Jeg reiser hjem umiddelbart etter dette møtet av nøyaktig denne grunn, for å ta det opp på mitt Tabernakel.
Jeg reiser hjem umiddelbart etter dette møtet av nøyaktig denne grunn, for å ta det opp på mitt Tabernakel.
3
Now, then in this vision, I saw a little building sitting in a corner. And this light that was near me, it went and stood over that building, and a voice spoke, and said, "I will meet you in there."
And I don't know; I've just wondered, oh, after that happening last week … or, week before (it is now), down at Depauw, Indiana, with that Mrs. Wright, if it just couldn't happen again in the church out here, while this meeting's going on. I would just love to see it. And I know it would inspire me. It would inspire my brethren. And it would inspire all you out there. It would just do a lot for us. And we're trusting and looking forward for the Lord to do it, because He's good and full of mercy. We love Him with all of our hearts.
And I don't know; I've just wondered, oh, after that happening last week … or, week before (it is now), down at Depauw, Indiana, with that Mrs. Wright, if it just couldn't happen again in the church out here, while this meeting's going on. I would just love to see it. And I know it would inspire me. It would inspire my brethren. And it would inspire all you out there. It would just do a lot for us. And we're trusting and looking forward for the Lord to do it, because He's good and full of mercy. We love Him with all of our hearts.
3
I denne visjonen så jeg en liten bygning som lå i et hjørne. Lyset som var nær meg, gikk og ble stående over bygningen, og en stemme sa: "Jeg vil møte deg der."
Jeg vet ikke; jeg har bare undret meg, oh, etter det som hendte forrige uke ... eller uken før (det er det nå), ned i Depauw, Indiana, med denne Fru Wright, om det ikke kunne skje igjen i menigheten her, mens møtene pågår. Jeg ville virkelig gjerne se det. Og jeg vet at det ville inspirere meg. Det ville inspirere mine brødre. Og det ville inspirere dere alle der ute. Det ville virkelig gjøre mye for oss. Vi stoler på og ser fram til at Herren vil gjøre det, for Han er god og full av nåde. Vi elsker Ham av hele vårt hjerte.
Jeg vet ikke; jeg har bare undret meg, oh, etter det som hendte forrige uke ... eller uken før (det er det nå), ned i Depauw, Indiana, med denne Fru Wright, om det ikke kunne skje igjen i menigheten her, mens møtene pågår. Jeg ville virkelig gjerne se det. Og jeg vet at det ville inspirere meg. Det ville inspirere mine brødre. Og det ville inspirere dere alle der ute. Det ville virkelig gjøre mye for oss. Vi stoler på og ser fram til at Herren vil gjøre det, for Han er god og full av nåde. Vi elsker Ham av hele vårt hjerte.
4
And now, we're trusting tonight that God will save every lost person, fill with the Holy Spirit every one that is not filled with the Holy Spirit, prepare every heart for His coming.
And I believe if we get in that condition, then we will be better subjects for this great gifts of God that we're looking forward to break forth upon us, to happen then; because the Bible said that when the Pentecostal blessing first fell on the day of Pentecost, they were in one place and with one accord. Everything was just ready, and it was ten days they'd been waiting for this to happen. And then, all of a sudden it taken place.
And we're hoping that we won't have to wait ten days. I hope it won't be ten minutes more until something the Lord will do for us here. However, every night we see His great mighty hand moving. And we're grateful to Him for the privileges that we now have in His mercy and in His grace. I thank Him for everything that He's privileged me to do to help His people. And I know, as I help His people, I help the cause. And that's what the Lord wants.
And I believe if we get in that condition, then we will be better subjects for this great gifts of God that we're looking forward to break forth upon us, to happen then; because the Bible said that when the Pentecostal blessing first fell on the day of Pentecost, they were in one place and with one accord. Everything was just ready, and it was ten days they'd been waiting for this to happen. And then, all of a sudden it taken place.
And we're hoping that we won't have to wait ten days. I hope it won't be ten minutes more until something the Lord will do for us here. However, every night we see His great mighty hand moving. And we're grateful to Him for the privileges that we now have in His mercy and in His grace. I thank Him for everything that He's privileged me to do to help His people. And I know, as I help His people, I help the cause. And that's what the Lord wants.
4
Vi stoler på at Gud i kveld vil frelse hver fortapte, fylle med Den Hellige Ånd alle som mangler Den, og forberede hvert hjerte på Hans komme.
Jeg tror at hvis vi kommer i den tilstanden, vil vi være bedre rustet til å motta de store gavene fra Gud som vi ser frem til. For Bibelen sier at da pinsevelsignelsen først kom på pinsedagen, var de samlet på ett sted og av én tanke. Alt var klart, og de hadde ventet i ti dager. Så, helt plutselig, skjedde det.
Vi håper at vi ikke må vente ti dager, men at det kanskje ikke engang blir ti minutter før Herren gjør noe for oss her. Hver kveld ser vi Hans mektige hånd i bevegelse, og vi er takknemlige for nåden og privilegiene vi nå har i Hans barmhjertighet. Jeg takker Ham for alt Han har gitt meg mulighet til å gjøre for å hjelpe Hans folk. Og jeg vet at ved å hjelpe Hans folk, hjelper jeg saken. Det er hva Herren ønsker.
Jeg tror at hvis vi kommer i den tilstanden, vil vi være bedre rustet til å motta de store gavene fra Gud som vi ser frem til. For Bibelen sier at da pinsevelsignelsen først kom på pinsedagen, var de samlet på ett sted og av én tanke. Alt var klart, og de hadde ventet i ti dager. Så, helt plutselig, skjedde det.
Vi håper at vi ikke må vente ti dager, men at det kanskje ikke engang blir ti minutter før Herren gjør noe for oss her. Hver kveld ser vi Hans mektige hånd i bevegelse, og vi er takknemlige for nåden og privilegiene vi nå har i Hans barmhjertighet. Jeg takker Ham for alt Han har gitt meg mulighet til å gjøre for å hjelpe Hans folk. Og jeg vet at ved å hjelpe Hans folk, hjelper jeg saken. Det er hva Herren ønsker.
5
I know with doing something for you, that pleases the Lord. It would be a lot better, and I'd feel better to you if you said something real nice about my son than you did about me, because he's my son. And then I would… I'd feel better about it. You would too about your children.
Well, God thinks the same way about His children, because He's a parent. And we're His children. And He wants His children to have the best that there is. And we're here to pray, and to hold with you together with the promises of God until you get your heart's desire. And we know that He will give it to you.
Well, God thinks the same way about His children, because He's a parent. And we're His children. And He wants His children to have the best that there is. And we're here to pray, and to hold with you together with the promises of God until you get your heart's desire. And we know that He will give it to you.
5
Jeg vet at når man gjør noe som gleder Herren, føles det mye bedre. Jeg ville satt større pris på at du sa noe fint om min sønn enn om meg, fordi han er min sønn. Det ville ikke bare glede meg, men også deg om noen sa noe fint om dine barn.
Gud føler på samme måte om Hans barn, fordi Han er en forelder. Vi er Hans barn, og Han vil at vi skal ha det beste. Vi er her for å be og stå sammen med deg på løftene i Guds Ord inntil du får ditt hjertes ønske. Vi vet at Han vil gi deg det.
Gud føler på samme måte om Hans barn, fordi Han er en forelder. Vi er Hans barn, og Han vil at vi skal ha det beste. Vi er her for å be og stå sammen med deg på løftene i Guds Ord inntil du får ditt hjertes ønske. Vi vet at Han vil gi deg det.
6
The one thing we have to move up to now is a supreme faith to what we have had, something that… You cannot have that faith until you know perfectly what you're doing. When you understand… Like you walk. You just say, "Well, I'm going home. I'm going out and start the car." That's all a act of faith. "Tomorrow I will meet you at a certain place." That's all a act of faith, because you've just done it so much, because it's a regular routine with you.
Well, that's the way the things of God are. After you have trusted Him and watched Him do so many things, till it becomes just like a regular routine. And that's the condition I think the Church will be in just before the coming of the Lord. So the rapture will just go right on that way. It'll just be a regular routine upon the Scriptures and the plans of God.
Well, that's the way the things of God are. After you have trusted Him and watched Him do so many things, till it becomes just like a regular routine. And that's the condition I think the Church will be in just before the coming of the Lord. So the rapture will just go right on that way. It'll just be a regular routine upon the Scriptures and the plans of God.
6
Det viktigste vi må bevege oss mot nå, er en suveren tro på det vi har hatt. Du kan ikke ha den troen før du vet nøyaktig hva du gjør. Når du forstår… Som når du går. Du sier bare: "Vel, jeg skal hjem. Jeg går ut og starter bilen." Dette er alle handlinger av tro. "I morgen møtes vi på et bestemt sted." Dette er også handlinger av tro, fordi du har gjort det så ofte at det har blitt en rutine for deg.
Slik er Guds ting også. Etter å ha stolt på Ham og sett Ham gjøre så mange ting, blir det som en vanerutine. Og jeg tror Menigheten vil være i den tilstanden rett før Herrens komme. Bortrykkelsen vil skje på samme måte, som en vanlig rutine basert på Skriften og Guds planer.
Slik er Guds ting også. Etter å ha stolt på Ham og sett Ham gjøre så mange ting, blir det som en vanerutine. Og jeg tror Menigheten vil være i den tilstanden rett før Herrens komme. Bortrykkelsen vil skje på samme måte, som en vanlig rutine basert på Skriften og Guds planer.
7
His precious Word is laying open before us. Before I shall read, I would like to talk to Him with you. Let us bow our heads just now. And while we have our heads bowed and our eyes closed, I would like to ask if there be those here, tonight, who would like to be remembered in this prayer especially. Would you just raise your hand to God? He will know just what you have need of. Just speak it in your heart, and He will know all about it. The Lord bless.
7
Hans dyrebare Ord ligger åpent foran oss. Før jeg leser, vil jeg gjerne tale med Ham sammen med dere. La oss bøye våre hoder nå. Mens vi har hodene bøyd og øynene lukket, vil jeg spørre om det er noen her i kveld som ønsker å bli husket spesielt i denne bønnen. Kan du løfte hånden til Gud? Han vet akkurat hva du har behov for. Uttal det i ditt hjerte, og Han vil vite alt om det. Herren velsigne.
8
Our heavenly Father, this is one of the most grandest privileges that we Christians have, is to know that we can bow our heads and speak to God, with the promise, by His Son, our Lord, that if we ask the Father anything in His name, He will grant it to us. And oh, how we love to think of who made that promise, Your own Child. And we know that He is true, and He is the virgin-born Son of God. And His words are just as Yours, because His words was Yours.
And we pray, Lord God, as we come to meet You tonight for this service in the name of the Lord Jesus, knowing that You will grant our petitions and our requests, Thou did see the hands of all these Thy people, who raised their hands to Thee, as a request in their heart. Knowing that You are the infinite God, then You know every request. And I pray, Lord, that You'll answer each of them, and give them the desire of their hearts. Remember them, Lord, as Your children. They have need. And You would not give a serpent instead of bread.
And we pray, Lord God, as we come to meet You tonight for this service in the name of the Lord Jesus, knowing that You will grant our petitions and our requests, Thou did see the hands of all these Thy people, who raised their hands to Thee, as a request in their heart. Knowing that You are the infinite God, then You know every request. And I pray, Lord, that You'll answer each of them, and give them the desire of their hearts. Remember them, Lord, as Your children. They have need. And You would not give a serpent instead of bread.
8
Vår himmelske Far, det er et av de største privilegier vi kristne har, å vite at vi kan bøye våre hoder og tale til Gud med løftet fra Hans Sønn, vår Herre, om at dersom vi ber Faderen om noe i Hans navn, vil Han gi det til oss. Og å, hvor vi elsker å tenke på hvem som ga det løftet, Ditt eget Barn. Vi vet at Han er sannferdig, og Han er den jomfrufødte Sønn av Gud. Og Hans ord er like sanne som Dine, fordi Hans ord var Dine.
Vi ber, Herre Gud, når vi kommer for å møte Deg i kveld til dette møtet i Herrens Jesu navn, og vet at Du vil imøtekomme våre bønnfaldelser og forespørsler. Du så hendene til alle Dine folk som løftet dem opp som et tegn på en bønn i deres hjerter. Vi vet at Du er den uendelige Gud, og derfor kjenner Du hver eneste bønn. Jeg ber, Herre, at Du vil svare hver av dem og gi dem ønsket i deres hjerter. Husk dem, Herre, som Dine barn. De har behov. Du vil ikke gi en slange istedenfor brød.
Vi ber, Herre Gud, når vi kommer for å møte Deg i kveld til dette møtet i Herrens Jesu navn, og vet at Du vil imøtekomme våre bønnfaldelser og forespørsler. Du så hendene til alle Dine folk som løftet dem opp som et tegn på en bønn i deres hjerter. Vi vet at Du er den uendelige Gud, og derfor kjenner Du hver eneste bønn. Jeg ber, Herre, at Du vil svare hver av dem og gi dem ønsket i deres hjerter. Husk dem, Herre, som Dine barn. De har behov. Du vil ikke gi en slange istedenfor brød.
9
And we pray that You'll bless those, Lord, who could not be here tonight, that shut off in hospitals and convalescent homes, and so sick that they could not even be moved from their beds. And I ask, Lord, that Your mercies will be granted to them. Thou art not a God that just can be in one place, but You can be everywhere answering prayer all over the world at the same time. We pray that You'll visit them all in a special way, because of their faith in Thee.
I would ask tonight, Lord, that You would bless our efforts here as we are trying to see souls come to Thee. Bless all these churches that's represented and their pastors. May their churches grow, and may they be real caretakers at the end; where our Lord, in the parable, gave the caretaker two pence and said if he needed more, he'd pay him. Father, the need is so great in this great hospital of human sin and sickness until we're asking just a little more tonight, Lord, to minister deeper and to minister more efficient. And we pray that You'll grant it to us, Your children.
Pray tonight that there'll not be one sick or feeble person in our midst when the service is over. And may the sinner that is here tonight, that doesn't know You in an experience of being borned again, may this be the night that they'll be filled with Your Spirit. Bless every one, Father, and bless the words as we read them, for we ask it in Jesus' name. Amen.
I would ask tonight, Lord, that You would bless our efforts here as we are trying to see souls come to Thee. Bless all these churches that's represented and their pastors. May their churches grow, and may they be real caretakers at the end; where our Lord, in the parable, gave the caretaker two pence and said if he needed more, he'd pay him. Father, the need is so great in this great hospital of human sin and sickness until we're asking just a little more tonight, Lord, to minister deeper and to minister more efficient. And we pray that You'll grant it to us, Your children.
Pray tonight that there'll not be one sick or feeble person in our midst when the service is over. And may the sinner that is here tonight, that doesn't know You in an experience of being borned again, may this be the night that they'll be filled with Your Spirit. Bless every one, Father, and bless the words as we read them, for we ask it in Jesus' name. Amen.
9
Vi ber om at Du vil velsigne dem, Herre, som ikke kunne være her i kveld, de som er stengt inne på sykehus og rekonvalesenthjem, og de som er så syke at de ikke engang kan forlate sine senger. Jeg ber, Herre, om at Din barmhjertighet skal bli gitt til dem. Du er ikke en Gud som bare kan være på ett sted, men Du kan være overalt og besvare bønner over hele verden samtidig. Vi ber om at Du vil besøke dem alle på en spesiell måte, på grunn av deres tro på Deg.
Jeg ber i kveld, Herre, at Du vil velsigne våre anstrengelser her, ettersom vi forsøker å føre sjeler til Deg. Velsign alle disse menighetene som er representert og deres pastorer. Måtte menighetene vokse, og måtte de være ekte forvaltere til slutt, der vår Herre, i lignelsen, ga forvalteren to penninger og sa at om han trengte mer, ville Han betale ham. Fader, behovet er så stort i dette enorme sykehuset av menneskelig synd og sykdom, at vi ber om litt mer i kveld, Herre, for å kunne betjene dypere og mer effektivt. Vi ber om at Du vil gi oss dette, Dine barn.
Jeg ber i kveld at det ikke skal være en syk eller svak person blant oss når møtet er over. Og måtte synderen som er her i kveld, som ikke kjenner Deg i en opplevelse av å være født på ny, få oppleve denne natten å bli fylt med Din Ånd. Velsign hver og en, Fader, og velsign Ordet når vi leser det, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Jeg ber i kveld, Herre, at Du vil velsigne våre anstrengelser her, ettersom vi forsøker å føre sjeler til Deg. Velsign alle disse menighetene som er representert og deres pastorer. Måtte menighetene vokse, og måtte de være ekte forvaltere til slutt, der vår Herre, i lignelsen, ga forvalteren to penninger og sa at om han trengte mer, ville Han betale ham. Fader, behovet er så stort i dette enorme sykehuset av menneskelig synd og sykdom, at vi ber om litt mer i kveld, Herre, for å kunne betjene dypere og mer effektivt. Vi ber om at Du vil gi oss dette, Dine barn.
Jeg ber i kveld at det ikke skal være en syk eller svak person blant oss når møtet er over. Og måtte synderen som er her i kveld, som ikke kjenner Deg i en opplevelse av å være født på ny, få oppleve denne natten å bli fylt med Din Ånd. Velsign hver og en, Fader, og velsign Ordet når vi leser det, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
10
I would like to take and read just a verse of Scripture tonight, found in Jeremiah, the eighth chapter and the twenty-second verse. You who keep down the notes and the Scriptures, we would give you time to turn to this Scripture. Jeremiah, the eighth chapter and the twenty-second verse reads like this:
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
This is rather an unusual Scripture. But you know, God is unusual, and He does things in an unusual way. And so, we can just expect the unusual when we're dealing with God.
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
This is rather an unusual Scripture. But you know, God is unusual, and He does things in an unusual way. And so, we can just expect the unusual when we're dealing with God.
10
I kveld vil jeg lese et vers fra Skriften, funnet i Jeremias, kapittel åtte, vers 22. Til dere som tar notater og holder styr på Skriftene, vil vi gi dere tid til å slå opp dette verset. Jeremias kapittel åtte, vers 22, lyder slik:
«Er det ingen balsam i Gilead? Finnes det ingen lege der? Hvorfor blir så ikke helsen til mitt folks datter gjenopprettet?»
Dette er et uvanlig skriftsted. Men dere vet, Gud er uvanlig, og Han handler på uvanlige måter. Derfor kan vi forvente det uvanlige når vi har med Gud å gjøre.
«Er det ingen balsam i Gilead? Finnes det ingen lege der? Hvorfor blir så ikke helsen til mitt folks datter gjenopprettet?»
Dette er et uvanlig skriftsted. Men dere vet, Gud er uvanlig, og Han handler på uvanlige måter. Derfor kan vi forvente det uvanlige når vi har med Gud å gjøre.
11
The question was asked, "Is there no balm in Gilead? Or is there not a physician there?" Then if there is balm in Gilead, and there is a physician, then, "Why is the health of the daughter of my people not recovered?" God was asking the question, "Why?"
Usually when God makes a provision for people or a way of an escape, and the people refuse to walk in that way, then God asks the question, "Why?" because all that He could do was provided. And the people just ignored it and walked away from it. And then He asked, "Why is it thus?" If He's done His part, then the rest is left to us.
Usually when God makes a provision for people or a way of an escape, and the people refuse to walk in that way, then God asks the question, "Why?" because all that He could do was provided. And the people just ignored it and walked away from it. And then He asked, "Why is it thus?" If He's done His part, then the rest is left to us.
11
Spørsmålet ble stilt: "Er det ingen balsam i Gilead? Eller er det ingen lege der?" Hvis det er balsam i Gilead og det finnes en lege, da, "Hvorfor er ikke helsen til min datters folk bedret?" Gud stilte spørsmålet: "Hvorfor?"
Vanligvis, når Gud har gitt en løsning eller en vei ut, men folket nekter å følge den, spør Gud: "Hvorfor?" Han hadde gjort alt Han kunne, men folket ignorerte det og gikk sin vei. Da spør Han, "Hvorfor er det slik?" Hvis Han har gjort Sitt, er resten opp til oss.
Vanligvis, når Gud har gitt en løsning eller en vei ut, men folket nekter å følge den, spør Gud: "Hvorfor?" Han hadde gjort alt Han kunne, men folket ignorerte det og gikk sin vei. Da spør Han, "Hvorfor er det slik?" Hvis Han har gjort Sitt, er resten opp til oss.
12
Like a Scripture that's in my mind of Hezekiah [Ahaziah]. He was the son of Ahab, which was the foul king of Israel. And when he died after he had married a heathen woman for his queen, Jezebel, which had brought idolatry into Israel… Yet, Ahab was, as we would think, kind of a borderline believer. He just would believe when the trouble struck. And as soon as they were out of it, then Ahab turned again to his idolatry.
After his death, his son Hezekiah [Ahaziah] reigned in his stead in Samaria, while Jehoshaphat was over Judah. And he did not reform any, but took the same kind of a position that his daddy and mother did before him: to worship Beelzebub, the god of Ekron.
Then one day while he was walking in Samaria in his palace, he fell through the lattice and hurt himself. And he got very sick. And he was so sick, I suppose, until the doctors could do no more for him. So he sent two of his choice servants over to inquire at another place where the god Beelzebub, to ask Beelzebub if he was going to get well or not.
Now, remember, he was a Israelite. But he had gone away from the promises of God. And when a supposed-to-be Christian, or should-be Christian takes the attitudes that he took, we cannot expect nothing but trouble.
After his death, his son Hezekiah [Ahaziah] reigned in his stead in Samaria, while Jehoshaphat was over Judah. And he did not reform any, but took the same kind of a position that his daddy and mother did before him: to worship Beelzebub, the god of Ekron.
Then one day while he was walking in Samaria in his palace, he fell through the lattice and hurt himself. And he got very sick. And he was so sick, I suppose, until the doctors could do no more for him. So he sent two of his choice servants over to inquire at another place where the god Beelzebub, to ask Beelzebub if he was going to get well or not.
Now, remember, he was a Israelite. But he had gone away from the promises of God. And when a supposed-to-be Christian, or should-be Christian takes the attitudes that he took, we cannot expect nothing but trouble.
12
En Skrift som kommer til meg, er om Akasja. Han var sønn av Akab, den onde kongen av Israel. Da Akab døde etter å ha giftet seg med en hedensk kvinne, Jesabel, som hadde brakt avgudsdyrkelse inn i Israel... Likevel var Akab, slik vi kanskje ville tenkt, en slags grensetilfelle troende. Han trodde bare når det var trøbbel. Og så snart problemene var over, vendte Akab tilbake til sin avgudsdyrkelse.
Etter hans død regjerte hans sønn Akasja i Samaria, mens Josjafat styrte over Juda. Akasja gjorde ingen reformer, men inntok samme posisjon som sin far og mor før ham: å tilbe Beelzebub, guden i Ekron.
En dag mens han gikk i palasset sitt i Samaria, falt han gjennom et gitter og skadet seg. Han ble så syk at legene ikke kunne gjøre mer for ham. Derfor sendte han to av sine betrodde tjenere til et annet sted for å spørre Beelzebub, guden han tilba, om han ville bli frisk.
Nå må vi huske at Akasja var en israelitt. Men han hadde gått bort fra Guds løfter. Når en person som skal være kristen, tar de holdningene som han tok, kan vi ikke forvente annet enn problemer.
Etter hans død regjerte hans sønn Akasja i Samaria, mens Josjafat styrte over Juda. Akasja gjorde ingen reformer, men inntok samme posisjon som sin far og mor før ham: å tilbe Beelzebub, guden i Ekron.
En dag mens han gikk i palasset sitt i Samaria, falt han gjennom et gitter og skadet seg. Han ble så syk at legene ikke kunne gjøre mer for ham. Derfor sendte han to av sine betrodde tjenere til et annet sted for å spørre Beelzebub, guden han tilba, om han ville bli frisk.
Nå må vi huske at Akasja var en israelitt. Men han hadde gått bort fra Guds løfter. Når en person som skal være kristen, tar de holdningene som han tok, kan vi ikke forvente annet enn problemer.
13
So while they were on their way over, the Angel of the Lord came unto one who was living for God, Elijah the Tishbite, the prophet. Down in the wilderness somewhere, in his little adobe house, the Angel of the Lord came into the room, and said, "Go up there and stand in the way." You know, you just can't hide your sins from God. He knows all about you. Said, "Go stand in the way."
And Elijah came up and stood, waiting for them to come by. And when they come, he said, "Go tell the king that sent you, 'Thus saith the Lord, he's not coming down off of that bed. And ask him, why did he send to Beelzebub to consult these things. Is it because there isn't a God in Israel? Is it because that He doesn't have a prophet? Is that the reason that you do that, send to Beelzebub?'"
And Elijah came up and stood, waiting for them to come by. And when they come, he said, "Go tell the king that sent you, 'Thus saith the Lord, he's not coming down off of that bed. And ask him, why did he send to Beelzebub to consult these things. Is it because there isn't a God in Israel? Is it because that He doesn't have a prophet? Is that the reason that you do that, send to Beelzebub?'"
13
Mens de var på vei, kom Herrens Engel til en som levde for Gud, profeten Elia fra Tisjbe. Nede i ødemarken, i sitt lille leirhus, kom Herrens Engel inn i rommet og sa: "Gå opp der og still deg på veien." Du vet, du kan ikke skjule dine synder for Gud. Han kjenner alt om deg. Han sa: "Gå og still deg på veien."
Elia gikk og stod og ventet på dem. Da de kom, sa han: "Gå og fortell kongen som sendte dere: 'Så sier Herren, han vil ikke komme ned fra den sengen.' Spør ham hvorfor han sendte bud til Beelzebub for å rådspørre ham. Er det fordi det ikke finnes en Gud i Israel? Er det fordi Han ikke har en profet? Er det derfor du sender bud til Beelzebub?'"
Elia gikk og stod og ventet på dem. Da de kom, sa han: "Gå og fortell kongen som sendte dere: 'Så sier Herren, han vil ikke komme ned fra den sengen.' Spør ham hvorfor han sendte bud til Beelzebub for å rådspørre ham. Er det fordi det ikke finnes en Gud i Israel? Er det fordi Han ikke har en profet? Er det derfor du sender bud til Beelzebub?'"
14
I would wonder today, when I think of this mad stricken, pleasure crazed nation that we're in. Why do we turn to drinking, and gambling, and smoking, and carrying on the way we do to find pleasure? Is it because there is no pleasure in the house of God? Is it because there's no joy in serving the Lord, that we have to hush that precious desire in our heart with things of the world? I wonder what will happen when God requires us at the day of judgment and asks us, "Why did we go to such things as that for pleasure?" when the Christian's pleasure is in the Lord. He has got joy unspeakable and full of glory for His believers. Why does the world long after things like that, to try to satisfy their longings with the things of the world, when the joys of the Lord is for the people of God; old-fashioned prayer meetings, the Spirit upon the church.
I was a sinner, and I did everything that I was big enough to do in the world. Lots of things I tried, I wasn't big enough to do. But I want to say this: that all of it put together never gave the satisfaction like one moment in the presence of the Lord God. It's all bogus and fantastics. It only speaks those momentarily pleasures of sin, only speaks that there is a real consoling and comfort, and pleasure … lasting pleasure in the Lord. Why would the church of the living God have to resort to such things as that to find pleasure? Our pleasure is serving the Lord.
I was a sinner, and I did everything that I was big enough to do in the world. Lots of things I tried, I wasn't big enough to do. But I want to say this: that all of it put together never gave the satisfaction like one moment in the presence of the Lord God. It's all bogus and fantastics. It only speaks those momentarily pleasures of sin, only speaks that there is a real consoling and comfort, and pleasure … lasting pleasure in the Lord. Why would the church of the living God have to resort to such things as that to find pleasure? Our pleasure is serving the Lord.
14
Når jeg tenker på dette galskapsrammede, nytelsessyke landet vi lever i, undrer jeg meg over hvorfor vi vender oss til alkohol, gambling, røyking og andre aktiviteter for å finne glede? Er det fordi det ikke finnes glede i Guds hus? Har vi ikke lenger den gleden i å tjene Herren, slik at vi må dempe det dyrebare ønsket i hjertet vårt med verdslige ting? Jeg undrer meg over hva som vil skje når Gud holder oss ansvarlige på dommens dag og spør oss: "Hvorfor søkte dere etter slikt for å finne glede?" når den kristnes glede ligger i Herren. Han gir usigelig glede og herlighet til sine troende. Hvorfor lengter verden etter slike ting for å prøve å tilfredsstille sine lengsler med verdslige ting, når Herrens glede er for Guds folk? Bønnemøter i gammeldags stil, Åndens nærvær over menigheten.
Jeg var en synder og gjorde alt som jeg kunne av verdslige ting. Mange ting som jeg prøvde, var jeg ikke stor nok til å gjøre. Men jeg vil si dette: ingen av disse tingene til sammen ga samme tilfredsstillelse som ett øyeblikk i Herrens nærvær. Alt sammen er falskt og illusorisk. De momentane gledene ved synden viser bare at det finnes en ekte trøst, komfort og varig glede i Herren. Hvorfor skulle den levende Guds menighet måtte ty til slike ting for å finne glede? Vår glede ligger i å tjene Herren.
Jeg var en synder og gjorde alt som jeg kunne av verdslige ting. Mange ting som jeg prøvde, var jeg ikke stor nok til å gjøre. Men jeg vil si dette: ingen av disse tingene til sammen ga samme tilfredsstillelse som ett øyeblikk i Herrens nærvær. Alt sammen er falskt og illusorisk. De momentane gledene ved synden viser bare at det finnes en ekte trøst, komfort og varig glede i Herren. Hvorfor skulle den levende Guds menighet måtte ty til slike ting for å finne glede? Vår glede ligger i å tjene Herren.
15
And he said, "Go tell him that he's not coming off of that bed, that he's going to die right there." And that's exactly what taken place.
I'd like to quote when these messengers returned back and told the king that they had met a man in the way that told them thus, he said, "What did he look like?"
He didn't have his collar turned around and dressed in clerical clothes. But he said, "He was hairy all over, and had a piece of leather girded around him."
He said, "It was Elijah the Tishbite."
No matter how much they hate the servant of God, when he comes with "thus saith the Lord," they know that that's the truth. The nation knows today that the Holy Spirit and the power of God is the truth. They willfully turned away from it, and God's going to ask for a reason why. "Why did you go to these things? Why did you go to the world and the mad-stricken condition that it's in?"
I'd like to quote when these messengers returned back and told the king that they had met a man in the way that told them thus, he said, "What did he look like?"
He didn't have his collar turned around and dressed in clerical clothes. But he said, "He was hairy all over, and had a piece of leather girded around him."
He said, "It was Elijah the Tishbite."
No matter how much they hate the servant of God, when he comes with "thus saith the Lord," they know that that's the truth. The nation knows today that the Holy Spirit and the power of God is the truth. They willfully turned away from it, and God's going to ask for a reason why. "Why did you go to these things? Why did you go to the world and the mad-stricken condition that it's in?"
15
Han sa: "Gå og fortell ham at han ikke kommer til å forlate den sengen, og at han vil dø der." Og det var akkurat det som skjedde.
Jeg vil sitere hva som skjedde da disse budbringerne kom tilbake og fortalte kongen at de hadde møtt en mann på veien som sa til dem: "Hvordan så han ut?"
Han hadde ikke kragen snudd og var ikke kledd i geistlige klær. Men han sa: "Han var hårete over hele kroppen og hadde et lærbelte rundt seg."
Han sa: "Det var Elia fra Tisjbe."
Uansett hvor mye de hater Guds tjener, når han kommer med "så sier Herren," vet de at det er sannheten. Nasjonen vet i dag at Den Hellige Ånd og Guds kraft er sannheten. De har med viten og vilje vendt seg bort fra det, og Gud kommer til å kreve en forklaring. "Hvorfor gikk dere til disse tingene? Hvorfor gikk dere til verden i den sinnssyke tilstanden den er i?"
Jeg vil sitere hva som skjedde da disse budbringerne kom tilbake og fortalte kongen at de hadde møtt en mann på veien som sa til dem: "Hvordan så han ut?"
Han hadde ikke kragen snudd og var ikke kledd i geistlige klær. Men han sa: "Han var hårete over hele kroppen og hadde et lærbelte rundt seg."
Han sa: "Det var Elia fra Tisjbe."
Uansett hvor mye de hater Guds tjener, når han kommer med "så sier Herren," vet de at det er sannheten. Nasjonen vet i dag at Den Hellige Ånd og Guds kraft er sannheten. De har med viten og vilje vendt seg bort fra det, og Gud kommer til å kreve en forklaring. "Hvorfor gikk dere til disse tingene? Hvorfor gikk dere til verden i den sinnssyke tilstanden den er i?"
16
America is completely pleasure crazed. People will stay home on Wednesday night from their prayer meetings to watch some certain television cast, to listen to some jokes that someone has to pull. Well, I think then, if the church gets in that fix, it really needs a revival. It needs something to bring it back to the real joys of the Lord.
Just like a man that would die on a doctor's doorsteps, with a disease that the doctor had the medicine, the remedy for the disease. A man might lay right at the doctor's doorstep and die there, because that he refuses to take the remedy. If the doctor has the remedy for that disease, and the man comes so close to it till he sits on his doorstep till he dies. You can't blame the doctor, because the doctor had the remedy. But you have to blame the patient for not taking the remedy.
Just like a man that would die on a doctor's doorsteps, with a disease that the doctor had the medicine, the remedy for the disease. A man might lay right at the doctor's doorstep and die there, because that he refuses to take the remedy. If the doctor has the remedy for that disease, and the man comes so close to it till he sits on his doorstep till he dies. You can't blame the doctor, because the doctor had the remedy. But you have to blame the patient for not taking the remedy.
16
Amerika er fullstendig oppslukt av fornøyelser. Folk blir hjemme på onsdag kveld fra bønnemøtene sine for å se på et bestemt TV-program og høre på noen vitser. Dersom menigheten havner i en slik tilstand, trenger den virkelig en vekkelse. Den trenger noe som bringer den tilbake til de sanne gledene i Herren.
Det er som en mann som dør på en leges dørstokk med en sykdom som legen har medisinen for. En mann kan ligge rett ved legens dørstokk og dø der fordi han nekter å ta medisinen. Hvis legen har medisinen for sykdommen, og mannen kommer så nær at han sitter på dørstokken til han dør, kan man ikke klandre legen. Legen hadde medisinen, men man må klandre pasienten for ikke å ta den.
Det er som en mann som dør på en leges dørstokk med en sykdom som legen har medisinen for. En mann kan ligge rett ved legens dørstokk og dø der fordi han nekter å ta medisinen. Hvis legen har medisinen for sykdommen, og mannen kommer så nær at han sitter på dørstokken til han dør, kan man ikke klandre legen. Legen hadde medisinen, men man må klandre pasienten for ikke å ta den.
17
That's the way it was with Hezekiah [Ahaziah]. It wasn't because there wasn't a prophet; it wasn't because there wasn't a God in Israel; it was because of the stubbornness of the king. He hated him, because he rebuked him, and rebuked his sins. And he hated him. It was his own selfish condition. The reason that he had to send to a medium, or a spiritualist, to find out whether he would live or not, is because he hated the way of the Lord.
That's the way… You can't blame the Lord. Just like you could not blame the doctor. You can say, well now, if the doctor's got the remedy, and it's for the disease that you have, and then you refuse to take that remedy, then don't blame the doctor.
It's just like it is with the Lord. He's got a remedy for all these things. He's got a remedy for sin. And if a man refuses to take the remedy, don't blame God. It's the patient's stubbornness. God's got joy unspeakable for the believer. He's got power unlimited for the believer. He's got healing, salvation. He's got glory; He's got goodness; He's got mercy. But if the subject refuses to receive the remedy of sin, and the remedy to get rid of all of his hatred and malice, don't blame God; because it's laying right at your fingertips. You can receive it.
You say, "Well, if I just had faith." Faith is given to you. It's yours. God has it laying in reach of your being tonight, faith for anything. God promised it.
That's the way… You can't blame the Lord. Just like you could not blame the doctor. You can say, well now, if the doctor's got the remedy, and it's for the disease that you have, and then you refuse to take that remedy, then don't blame the doctor.
It's just like it is with the Lord. He's got a remedy for all these things. He's got a remedy for sin. And if a man refuses to take the remedy, don't blame God. It's the patient's stubbornness. God's got joy unspeakable for the believer. He's got power unlimited for the believer. He's got healing, salvation. He's got glory; He's got goodness; He's got mercy. But if the subject refuses to receive the remedy of sin, and the remedy to get rid of all of his hatred and malice, don't blame God; because it's laying right at your fingertips. You can receive it.
You say, "Well, if I just had faith." Faith is given to you. It's yours. God has it laying in reach of your being tonight, faith for anything. God promised it.
17
Slik var det med Hiskia [Akasja]. Det var ikke fordi det manglet en profet; det var ikke fordi det ikke fantes en Gud i Israel; det var på grunn av kongens egen stahet. Han hatet ham fordi han refset ham og hans synder, og derfor avskydde han ham. Det var hans egen egoistiske holdning. Grunnen til at han måtte ty til et medium eller en spiritist for å finne ut om han ville leve eller ikke, var at han hatet Herrens vei.
Slik er det… Du kan ikke klandre Herren. Akkurat som du ikke kan klandre legen. Hvis legen har en kur for sykdommen du har, og du nekter å ta den kuren, kan du ikke skylde på legen.
Det er på samme måte med Herren. Han har en kur for alle disse tingene. Han har en kur for synd. Og hvis et menneske nekter å ta denne kuren, kan du ikke klandre Gud. Det er pasientens stahet. Gud har en usigelig glede for den troende. Han har ubegrenset kraft for den troende. Han har helbredelse, frelse. Han har herlighet; Han har godhet; Han har nåde. Men hvis den enkelte nekter å motta kuren mot synd og løsningen for å bli kvitt all hat og ondskap, kan du ikke klandre Gud; for det ligger rett foran deg. Du kan ta imot det.
Du sier, «Vel, hvis jeg bare hadde tro.» Tro er gitt til deg. Den er din. Gud har lagt det innen rekkevidde for deg i kveld, tro for alt mulig. Gud har lovet det.
Slik er det… Du kan ikke klandre Herren. Akkurat som du ikke kan klandre legen. Hvis legen har en kur for sykdommen du har, og du nekter å ta den kuren, kan du ikke skylde på legen.
Det er på samme måte med Herren. Han har en kur for alle disse tingene. Han har en kur for synd. Og hvis et menneske nekter å ta denne kuren, kan du ikke klandre Gud. Det er pasientens stahet. Gud har en usigelig glede for den troende. Han har ubegrenset kraft for den troende. Han har helbredelse, frelse. Han har herlighet; Han har godhet; Han har nåde. Men hvis den enkelte nekter å motta kuren mot synd og løsningen for å bli kvitt all hat og ondskap, kan du ikke klandre Gud; for det ligger rett foran deg. Du kan ta imot det.
Du sier, «Vel, hvis jeg bare hadde tro.» Tro er gitt til deg. Den er din. Gud har lagt det innen rekkevidde for deg i kveld, tro for alt mulig. Gud har lovet det.
18
Medicines. How do they find medicine? The first thing they do to find medicine: They get some kind of drugs together, and they work on it in a laboratory until they find how to give the medicine, what will try to kill a germ in a human body. And then they go get a guinea pig, and they give him this certain disease, then inject the serum or the toxin into this guinea pig and see how it reacts. If the guinea pig recovers it, all right. Then they start giving it to human beings. And sometimes it works, and sometimes it doesn't. But first, it's tested by a guinea pig to find out if it'll work or not.
Well, it won't work always on human beings. You can't be too sure of it, because medicine that'll help one, might kill the other. But there's one thing you can rest assure on: God's balm that He's got in Gilead will cure anything that He said it would cure. You don't have to worry about that. Medicines might fail, but God's balm cannot fail, because it's tested.
Well, it won't work always on human beings. You can't be too sure of it, because medicine that'll help one, might kill the other. But there's one thing you can rest assure on: God's balm that He's got in Gilead will cure anything that He said it would cure. You don't have to worry about that. Medicines might fail, but God's balm cannot fail, because it's tested.
18
Medisiner. Hvordan finner de medisiner? Først samler de ulike typer stoff og arbeider med dem i et laboratorium for å finne ut hvordan de kan gi medisinen, slik at den kan drepe en bakterie i kroppen. Deretter velger de en forsøkskanin og gir den en bestemt sykdom, før de injiserer serumet eller toksinet i forsøkskaninen for å se hvordan den reagerer. Hvis forsøkskaninen blir frisk, er alt i orden. Da begynner de å gi den samme medisinen til mennesker. Noen ganger fungerer det, andre ganger ikke. Men først blir den testet på en forsøkskanin for å se om den virker.
Medisinen virker ikke alltid på mennesker. Man kan ikke være for sikker, fordi en medisin som hjelper én person, kan skade en annen. Men det er én ting du kan stole på: Guds balm i Gilead vil helbrede alt Han har sagt den vil helbrede. Det trenger du ikke bekymre deg for. Medisiner kan svikte, men Guds balm kan ikke svikte, for den er testet.
Medisinen virker ikke alltid på mennesker. Man kan ikke være for sikker, fordi en medisin som hjelper én person, kan skade en annen. Men det er én ting du kan stole på: Guds balm i Gilead vil helbrede alt Han har sagt den vil helbrede. Det trenger du ikke bekymre deg for. Medisiner kan svikte, men Guds balm kan ikke svikte, for den er testet.
19
And then, you hear so much said today that heart disease is the number one killer of the nation. I do not believe that. I believe that sin disease is the number one killer of the nation. We've got the best doctors we ever had, got the best drugs we ever practiced with, the best hospitals we ever had, and more sickness than the world ever had: is because we've got more sin than the world ever knowed. That's it.
Sin is unbelief. The reason the people are in the conditions today, and all kinds of diseases springing up that they don't know nothing about, is because the way they live. And they live in unbelief.
God sends His mercy and His messengers across the land, preaching divine healing, and people laugh in the face of it and say there's nothing to it. He will send the Holy Spirit to take sin from a man, and they'll class them as a bunch of idiots. Then God's going to ask you, "Why did you do it?" And we're going to have to answer on that day for the attitude that we took towards His Holy Spirit and His promises.
Sin is unbelief. Any man that disbelieves is a sinner. He might sing like an archangel in a church. He might be even a deacon in a church, or something else. But if the man does not believe God's Word, he is a sinner. "He that believeth not is condemned already."
Sin is unbelief. The reason the people are in the conditions today, and all kinds of diseases springing up that they don't know nothing about, is because the way they live. And they live in unbelief.
God sends His mercy and His messengers across the land, preaching divine healing, and people laugh in the face of it and say there's nothing to it. He will send the Holy Spirit to take sin from a man, and they'll class them as a bunch of idiots. Then God's going to ask you, "Why did you do it?" And we're going to have to answer on that day for the attitude that we took towards His Holy Spirit and His promises.
Sin is unbelief. Any man that disbelieves is a sinner. He might sing like an archangel in a church. He might be even a deacon in a church, or something else. But if the man does not believe God's Word, he is a sinner. "He that believeth not is condemned already."
19
I dag hører vi ofte at hjertesykdom er nasjonens største dødsårsak. Jeg tror ikke det. Jeg mener at synd er den største dødsårsaken i nasjonen. Vi har de beste legene, de beste medisinene og de beste sykehusene vi noensinne har hatt, men også mer sykdom enn verden noensinne har sett. Årsaken er at synden florerer mer enn noen gang.
Synd er vantro. Grunnen til at folk er i dagens situasjon, med alle slags sykdommer som dukker opp uten kjent årsak, er måten de lever på. De lever i vantro.
Gud sender Sin nåde og Sine budbringere over landet, som forkynner guddommelig helbredelse, og folk ler av det og avfeier det som tull. Han sender Den Hellige Ånd for å ta synden bort fra mennesket, og de klassifiserer dem som en flokk idioter. Så vil Gud spørre: "Hvorfor gjorde du det?" Vi må svare på dommens dag for vår holdning til Den Hellige Ånd og Hans løfter.
Synd er vantro. Enhver som ikke tror, er en synder. Han kan synge som en erkeengel i en menighet. Han kan til og med være en diakon i en menighet, eller noe annet. Men hvis mannen ikke tror på Guds Ord, er han en synder. "Den som ikke tror, er allerede dømt."
Synd er vantro. Grunnen til at folk er i dagens situasjon, med alle slags sykdommer som dukker opp uten kjent årsak, er måten de lever på. De lever i vantro.
Gud sender Sin nåde og Sine budbringere over landet, som forkynner guddommelig helbredelse, og folk ler av det og avfeier det som tull. Han sender Den Hellige Ånd for å ta synden bort fra mennesket, og de klassifiserer dem som en flokk idioter. Så vil Gud spørre: "Hvorfor gjorde du det?" Vi må svare på dommens dag for vår holdning til Den Hellige Ånd og Hans løfter.
Synd er vantro. Enhver som ikke tror, er en synder. Han kan synge som en erkeengel i en menighet. Han kan til og med være en diakon i en menighet, eller noe annet. Men hvis mannen ikke tror på Guds Ord, er han en synder. "Den som ikke tror, er allerede dømt."
20
And just look at the critical world today, against the powers and the Gospel of Jesus Christ. Think of our nation today: how critical, how sin is wading in on every hand. And yet, we go to church. Oh, we're very religious people in going to church. And so was Israel. "But there is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death."
Now, we've got a truth that Jesus Christ saves from all sin, that the blood of Jesus Christ sanctifies the believer, fills the believer with the Holy Spirit. There's plenty of toxin, but the people's refusing to take it. And that's the reason we got things the way we have now.
Now, we've got a truth that Jesus Christ saves from all sin, that the blood of Jesus Christ sanctifies the believer, fills the believer with the Holy Spirit. There's plenty of toxin, but the people's refusing to take it. And that's the reason we got things the way we have now.
20
Se bare på hvordan verden i dag er kritisk mot Guds kraft og Evangeliet om Jesus Kristus. Tenk på vår nasjon: hvor kritisk den er, hvordan synden er tilstede overalt. Og likevel går vi i menigheten. Vi er veldig religiøse når det gjelder å gå i menigheten. Det samme gjaldt Israel. "Men det finnes en vei som synes rett for et menneske, men til slutt fører den til døden."
Nå har vi en sannhet om at Jesus Kristus frelser fra all synd, at Jesu blod helliggjør den troende og fyller den troende med Den Hellige Ånd. Det finnes rikelig med åndelig legemiddel, men folk nekter å ta det. Og det er grunnen til at ting er som de er nå.
Nå har vi en sannhet om at Jesus Kristus frelser fra all synd, at Jesu blod helliggjør den troende og fyller den troende med Den Hellige Ånd. Det finnes rikelig med åndelig legemiddel, men folk nekter å ta det. Og det er grunnen til at ting er som de er nå.
21
I meet people all the time that tell me, "Brother Branham, I just can't keep from smoking."
I met a little woman here not long ago, and she was in a restaurant. And the poor little thing looked like she had TB to begin with, because the advertisement told her that she would be thin if she smoked. Do you only realize that that's death on you does that? Do you realize that you're killing yourself by doing it? She said, "I just can't help it. I have to do it." No, she doesn't. The reason she does it, is because she refuses the toxin. There is a balm for that.
A man told me, a Christian, supposed to be, that he had such a habit he couldn't turn his head from women.
I said, "It's your own fault."
He said, "I just can't keep from it."
I said, "You refuse the toxine." That's all.
God can sanctify that spirit of yours in such a fix and such a condition. Say, "Well, just look at them on the street."
I said, "I don't care what they are. You don't have to look at them. If God gives you the Holy Ghost, you'll look for something better than that, something higher, something greater than that." It's because they refuse to take the toxin.
I met a little woman here not long ago, and she was in a restaurant. And the poor little thing looked like she had TB to begin with, because the advertisement told her that she would be thin if she smoked. Do you only realize that that's death on you does that? Do you realize that you're killing yourself by doing it? She said, "I just can't help it. I have to do it." No, she doesn't. The reason she does it, is because she refuses the toxin. There is a balm for that.
A man told me, a Christian, supposed to be, that he had such a habit he couldn't turn his head from women.
I said, "It's your own fault."
He said, "I just can't keep from it."
I said, "You refuse the toxine." That's all.
God can sanctify that spirit of yours in such a fix and such a condition. Say, "Well, just look at them on the street."
I said, "I don't care what they are. You don't have to look at them. If God gives you the Holy Ghost, you'll look for something better than that, something higher, something greater than that." It's because they refuse to take the toxin.
21
Jeg møter stadig folk som sier, "Bror Branham, jeg klarer bare ikke å slutte å røyke."
En gang møtte jeg en liten kvinne på en restaurant. Den stakkars kvinnen så ut som hun hadde tuberkulose, antageligvis fordi reklamen fortalte henne at hun ville bli tynn hvis hun røykte. Forstår du ikke at det er dødelig for deg? Innser du ikke at du tar livet av deg selv ved å gjøre det? Hun sa, "Jeg klarer bare ikke å slutte. Jeg må gjøre det." Nei, hun må ikke det. Grunnen til at hun gjør det, er at hun nekter å ta motgiften. Det finnes en balm for det.
En mann, som angivelig var kristen, fortalte meg at han hadde en slik uvane at han ikke kunne slutte å se på kvinner.
Jeg sa, "Det er din egen feil."
Han sa, "Jeg klarer bare ikke å la være."
Jeg sa, "Du nekter å ta motgiften." Det er alt.
Gud kan hellige ånden din i en slik grad og tilstand. De sier, "Ja, men bare se på dem på gaten."
Jeg sa, "Det spiller ingen rolle hva de gjør. Du trenger ikke se på dem. Hvis Gud gir deg Den Hellige Ånd, vil du søke noe bedre enn det, noe høyere, noe større enn det." Det er fordi de nekter å ta motgiften.
En gang møtte jeg en liten kvinne på en restaurant. Den stakkars kvinnen så ut som hun hadde tuberkulose, antageligvis fordi reklamen fortalte henne at hun ville bli tynn hvis hun røykte. Forstår du ikke at det er dødelig for deg? Innser du ikke at du tar livet av deg selv ved å gjøre det? Hun sa, "Jeg klarer bare ikke å slutte. Jeg må gjøre det." Nei, hun må ikke det. Grunnen til at hun gjør det, er at hun nekter å ta motgiften. Det finnes en balm for det.
En mann, som angivelig var kristen, fortalte meg at han hadde en slik uvane at han ikke kunne slutte å se på kvinner.
Jeg sa, "Det er din egen feil."
Han sa, "Jeg klarer bare ikke å la være."
Jeg sa, "Du nekter å ta motgiften." Det er alt.
Gud kan hellige ånden din i en slik grad og tilstand. De sier, "Ja, men bare se på dem på gaten."
Jeg sa, "Det spiller ingen rolle hva de gjør. Du trenger ikke se på dem. Hvis Gud gir deg Den Hellige Ånd, vil du søke noe bedre enn det, noe høyere, noe større enn det." Det er fordi de nekter å ta motgiften.
22
People refuse the new birth. They don't like the thoughts of being born again. And some of the modern teachers teach: The new birth is to walk up and take fellowship with the church; that's the new birth. That's wrong.
The new birth is a birth, just what it says it is. It's being borned again. Any man knows that any birth is a mess. Let it be in a barnyard, let it be on a hay stack, let it be in a decorated hospital room. Wherever it is, it's a mess, any birth.
And the new birth is no exception. It's no difference. It's a mess. When a man is born again, He makes him do things he wouldn't think he was going to do. It might make you squall, and boo-hoo, and carry on. It might make you do things that you didn't think you would do, but it brings new life. That's the main thing: is new life.
I don't care what level I have to meet it on; I want new birth and new life. I don't care we're classed as a holy-roller or whatever it is; I want new life. And new life can only come when death comes to the believer … or, the unbeliever.
The new birth is a birth, just what it says it is. It's being borned again. Any man knows that any birth is a mess. Let it be in a barnyard, let it be on a hay stack, let it be in a decorated hospital room. Wherever it is, it's a mess, any birth.
And the new birth is no exception. It's no difference. It's a mess. When a man is born again, He makes him do things he wouldn't think he was going to do. It might make you squall, and boo-hoo, and carry on. It might make you do things that you didn't think you would do, but it brings new life. That's the main thing: is new life.
I don't care what level I have to meet it on; I want new birth and new life. I don't care we're classed as a holy-roller or whatever it is; I want new life. And new life can only come when death comes to the believer … or, the unbeliever.
22
Folk avviser den nye fødselen. De liker ikke tanken på å bli født på ny. Noen moderne lærere underviser at den nye fødselen er å gå frem og ta del i fellesskapet med menigheten; det er den nye fødselen. Det er feil.
Den nye fødselen er en fødsel, akkurat som det står. Det er å bli født på ny. Enhver vet at enhver fødsel er rotete. Enten det skjer i en fjøs, på en høyballe eller på et dekorert sykehusrom, er enhver fødsel rotete.
Den nye fødselen er intet unntak. Når en mann blir født på ny, får Gud ham til å gjøre ting han ikke hadde forventet. Det kan få deg til å gråte og oppføre deg uhemmet. Det kan få deg til å gjøre ting du ikke trodde du ville gjøre, men det gir nytt liv. Det viktigste er det nye livet.
Jeg bryr meg ikke om hvordan det skjer; jeg vil ha den nye fødselen og det nye livet. Jeg bryr meg ikke om vi klassifiseres som "holy-rollers" eller noe annet; jeg vil ha nytt liv. Og nytt liv kan kun komme når det gamle livet dør i den vantro.
Den nye fødselen er en fødsel, akkurat som det står. Det er å bli født på ny. Enhver vet at enhver fødsel er rotete. Enten det skjer i en fjøs, på en høyballe eller på et dekorert sykehusrom, er enhver fødsel rotete.
Den nye fødselen er intet unntak. Når en mann blir født på ny, får Gud ham til å gjøre ting han ikke hadde forventet. Det kan få deg til å gråte og oppføre deg uhemmet. Det kan få deg til å gjøre ting du ikke trodde du ville gjøre, men det gir nytt liv. Det viktigste er det nye livet.
Jeg bryr meg ikke om hvordan det skjer; jeg vil ha den nye fødselen og det nye livet. Jeg bryr meg ikke om vi klassifiseres som "holy-rollers" eller noe annet; jeg vil ha nytt liv. Og nytt liv kan kun komme når det gamle livet dør i den vantro.
23
Now, we take a grain of corn, put it in the ground. It may be a pretty grain of corn, all polished up, looks real nice. But as long as it remains in that condition, that's all it'll ever be: a pretty grain of corn.
Sometimes we join church, lot of pretty things in it, and so forth. Maybe we try to pretty ourselves up to go to church, get a new something another to wear to church. Is that all church means to you? Then I'm persuaded you need a new birth. It's exactly right. That grain of corn will never produce any new life until the old grain rots away from it.
And a person at the altar can't get down there, and kneel down, and get up, and say, "Well, I've got new birth." You have to stay there until all of your thoughts of your own self and all your worldly things has rottened away from you: dead, and rotten, and gone from you. Then new birth takes place. Oh, you might slobber and jabber, and slobber like a horse eating clover. But you'll come up from there in a new condition with a new birth, and something in you that's alive, and made you something different than what you was.
When new birth comes in, it cannot come until there's a death first. And people don't want to die. They don't want the simple leadings of the Holy Spirit. They want to take their own thinking of it. You can't think your thoughts. You got to think His thoughts. "Let the mind that was in Christ be in you." Amen. He thinks God's thoughts, brings God's blessings, God's power to you. And it'll make a mess out of you, as far as the world is concerned, but it'll bring new life. It'll bring resurrecting life. It'll bring new thoughts. It'll bring a new person. It'll bring a new faith. It'll bring you from death unto life.
Sometimes we join church, lot of pretty things in it, and so forth. Maybe we try to pretty ourselves up to go to church, get a new something another to wear to church. Is that all church means to you? Then I'm persuaded you need a new birth. It's exactly right. That grain of corn will never produce any new life until the old grain rots away from it.
And a person at the altar can't get down there, and kneel down, and get up, and say, "Well, I've got new birth." You have to stay there until all of your thoughts of your own self and all your worldly things has rottened away from you: dead, and rotten, and gone from you. Then new birth takes place. Oh, you might slobber and jabber, and slobber like a horse eating clover. But you'll come up from there in a new condition with a new birth, and something in you that's alive, and made you something different than what you was.
When new birth comes in, it cannot come until there's a death first. And people don't want to die. They don't want the simple leadings of the Holy Spirit. They want to take their own thinking of it. You can't think your thoughts. You got to think His thoughts. "Let the mind that was in Christ be in you." Amen. He thinks God's thoughts, brings God's blessings, God's power to you. And it'll make a mess out of you, as far as the world is concerned, but it'll bring new life. It'll bring resurrecting life. It'll bring new thoughts. It'll bring a new person. It'll bring a new faith. It'll bring you from death unto life.
23
Ta et maiskorn og legg det i jorden. Det kan være et fint maiskorn, skinnende og pen. Men så lenge det forblir i den tilstanden, vil det ikke bli noe mer enn et pent maiskorn.
Noen ganger blir vi med i menigheten og omgir oss med pene ting. Kanskje prøver vi å pynte oss for å gå til menigheten, kjøper noe nytt å ha på. Er det alt menigheten betyr for deg? I så fall tror jeg du trenger en ny fødsel. Det er helt riktig. Det maiskornet vil aldri produsere nytt liv før det gamle kornet råtner bort.
En person kan ikke gå til alteret, knele ned, reise seg og si: "Vel, nå har jeg fått ny fødsel." Du må bli der til alle tanker om deg selv og alle verdslige ting har råtnet bort: døde, råtne og fjernet fra deg. Da kan den nye fødselen skje. Du kan kanskje gråte og snakke usammenhengende, men du vil reise deg i en ny tilstand med en ny fødsel, med noe i deg som er levende og har gjort deg annerledes enn du var.
Når ny fødsel kommer, kan den ikke skje før det har vært en død først. Folk vil ikke dø. De vil ikke følge Den Hellige Ånds enkle ledelse. De vil tenke sitt eget. Du kan ikke tenke dine egne tanker. Du må tenke Hans tanker. "La det sinn som var i Kristus være i dere." Amen. Han tenker Guds tanker, bringer Guds velsignelser og Guds kraft til deg. Det kan virke kaotisk for verden, men det vil bringe nytt liv. Det vil bringe oppstandelsesliv, nye tanker, en ny person og en ny tro. Det vil føre deg fra død til liv.
Noen ganger blir vi med i menigheten og omgir oss med pene ting. Kanskje prøver vi å pynte oss for å gå til menigheten, kjøper noe nytt å ha på. Er det alt menigheten betyr for deg? I så fall tror jeg du trenger en ny fødsel. Det er helt riktig. Det maiskornet vil aldri produsere nytt liv før det gamle kornet råtner bort.
En person kan ikke gå til alteret, knele ned, reise seg og si: "Vel, nå har jeg fått ny fødsel." Du må bli der til alle tanker om deg selv og alle verdslige ting har råtnet bort: døde, råtne og fjernet fra deg. Da kan den nye fødselen skje. Du kan kanskje gråte og snakke usammenhengende, men du vil reise deg i en ny tilstand med en ny fødsel, med noe i deg som er levende og har gjort deg annerledes enn du var.
Når ny fødsel kommer, kan den ikke skje før det har vært en død først. Folk vil ikke dø. De vil ikke følge Den Hellige Ånds enkle ledelse. De vil tenke sitt eget. Du kan ikke tenke dine egne tanker. Du må tenke Hans tanker. "La det sinn som var i Kristus være i dere." Amen. Han tenker Guds tanker, bringer Guds velsignelser og Guds kraft til deg. Det kan virke kaotisk for verden, men det vil bringe nytt liv. Det vil bringe oppstandelsesliv, nye tanker, en ny person og en ny tro. Det vil føre deg fra død til liv.
24
The new birth, don't matter how messy it looks, how much you have to bawl and squall, and carry on at the altar, or whatever you have to do, all the unnecessary things that you think you wouldn't do, it'll make you do it. Your all's pride and don't want to wash the lipstick off your face, some tears might do that for you. That's right. But it'll make a mess looky out of you, but you'll come up from there a different person, borned of the Spirit of God, a new creature in Christ Jesus. It'll do something to you. Men, it'll make you forsake that old cigar, make you forsake that cigarette, that bottle. It'll clean you up.
You say, "Well, there's no harm in that."
Stay there long enough. And come up and find out if 4there's any harm in it. Let new life take a hold, and see what the old life… You'll rot to those things. Them cigarettes, and tobaccos, and whiskey, and stuff of the world will rot out of you.
You just don't stay long enough. Stay there until you're thoroughly dead. Then after you're dead, stay there till you rot. There's no chance of a rejuvenation again. That's an awful word, but it's the truth. You don't have to get Webster's Dictionary to hunt that up, because it's just plain old sassafras preaching. But it'll save you, brother; I'm telling you. It did for me. And I know that it will for anybody that'll accept it on those basis and hold on to God and say, "I believe it." Stay there. There'll be something happen in your life. A change will come over you, that everybody that knows you will know something happened to you. You won't have to tell them; they'll see it in you. Your wife will see it in you. Your children will see it in you. Your neighbors will see it in you. Your boss will see it in you. Everybody will see it in you, because you'll be sealed, marked. You don't live after your own lust anymore; you're dead. You're buried. You're a new creature in Christ.
You say, "Well, there's no harm in that."
Stay there long enough. And come up and find out if 4there's any harm in it. Let new life take a hold, and see what the old life… You'll rot to those things. Them cigarettes, and tobaccos, and whiskey, and stuff of the world will rot out of you.
You just don't stay long enough. Stay there until you're thoroughly dead. Then after you're dead, stay there till you rot. There's no chance of a rejuvenation again. That's an awful word, but it's the truth. You don't have to get Webster's Dictionary to hunt that up, because it's just plain old sassafras preaching. But it'll save you, brother; I'm telling you. It did for me. And I know that it will for anybody that'll accept it on those basis and hold on to God and say, "I believe it." Stay there. There'll be something happen in your life. A change will come over you, that everybody that knows you will know something happened to you. You won't have to tell them; they'll see it in you. Your wife will see it in you. Your children will see it in you. Your neighbors will see it in you. Your boss will see it in you. Everybody will see it in you, because you'll be sealed, marked. You don't live after your own lust anymore; you're dead. You're buried. You're a new creature in Christ.
24
Den nye fødselen, uansett hvor rotete den kan se ut, hvor mye du må gråte og skrike og holde på ved alteret, eller hva du enn må gjøre, alle de unødvendige tingene du tror du ikke ville gjort, det vil få deg til å gjøre dem. Din stolthet kan hindre deg i å vaske leppestiften av ansiktet, men noen tårer kan ordne det for deg. Det stemmer. Det kan gjøre et rot ut av deg, men du vil komme opp derfra som en ny person, født av Guds Ånd, en ny skapning i Kristus Jesus. Det vil gjøre noe med deg.
Menn, det vil få dere til å forlate den gamle sigaren, sigaretten, flasken. Det vil rense dere opp. Du sier: "Vel, det er ingen skade i det." Bli der lenge nok, og finn ut om det er noen skade i det. La det nye livet få tak, og se hvordan det gamle livet... Du vil råtne bort fra de tingene. De sigarettene, tobakken, whiskyen, og verdens ting vil råtne ut av deg. Problemet er at du ikke blir der lenge nok. Bli der til du er grundig død. Og etter at du er død, bli der til du råtner. Det er ingen sjanse for fornyelse igjen. Det er et fryktelig ord, men det er sannheten. Du trenger ikke slå opp i Webster's Dictionary for å finne det, for det er bare vanlig, enkel forkynnelse. Men det vil frelse deg, bror; jeg forteller deg. Det gjorde det for meg, og jeg vet at det vil for enhver som tar imot det på de premissene og holder fast ved Gud og sier: "Jeg tror det." Bli der. Det vil skje noe i livet ditt. En forandring vil komme over deg, som alle rundt deg vil legge merke til. Du vil ikke trenge å fortelle dem det; de vil se det i deg. Kona di vil se det i deg. Barna dine vil se det i deg. Naboene dine vil se det i deg. Sjefen din vil se det i deg. Alle vil se det i deg, for du vil være forseglet, merket. Du lever ikke lenger etter dine egne lyster; du er død. Du er begravet. Du er en ny skapning i Kristus.
Menn, det vil få dere til å forlate den gamle sigaren, sigaretten, flasken. Det vil rense dere opp. Du sier: "Vel, det er ingen skade i det." Bli der lenge nok, og finn ut om det er noen skade i det. La det nye livet få tak, og se hvordan det gamle livet... Du vil råtne bort fra de tingene. De sigarettene, tobakken, whiskyen, og verdens ting vil råtne ut av deg. Problemet er at du ikke blir der lenge nok. Bli der til du er grundig død. Og etter at du er død, bli der til du råtner. Det er ingen sjanse for fornyelse igjen. Det er et fryktelig ord, men det er sannheten. Du trenger ikke slå opp i Webster's Dictionary for å finne det, for det er bare vanlig, enkel forkynnelse. Men det vil frelse deg, bror; jeg forteller deg. Det gjorde det for meg, og jeg vet at det vil for enhver som tar imot det på de premissene og holder fast ved Gud og sier: "Jeg tror det." Bli der. Det vil skje noe i livet ditt. En forandring vil komme over deg, som alle rundt deg vil legge merke til. Du vil ikke trenge å fortelle dem det; de vil se det i deg. Kona di vil se det i deg. Barna dine vil se det i deg. Naboene dine vil se det i deg. Sjefen din vil se det i deg. Alle vil se det i deg, for du vil være forseglet, merket. Du lever ikke lenger etter dine egne lyster; du er død. Du er begravet. Du er en ny skapning i Kristus.
25
There was a time in this country where they didn't have toxin for smallpox. Many people died with smallpox. But there's no excuse today. There's plenty of smallpox toxin. And for other diseases, they have it.
There was a time where there was not much of a toxin for sin. But there is now. There's plenty of toxin for sin. Under the old covenant, back in the time of the Old Testament, there was a shadow or a type: that was, they offered a lamb for sin.
Now, when the lamb died, the blood was shed. The blood cell broken, the spirit that was in the lamb could not come back on the believer. When a man sinned in the Old Testament, he went forth and put his hand upon a lamb. And the priest cut the throat of the lamb. And as the little fellow was dying, kicking, bleating, red blood just bathing its little white wool, the sinner held his hands on the lamb until it stiffened out and was dead, realizing that that lamb died in his place. He was sorry that the little fellow had to die for his sins. But yet, the spirit of that lamb could not come back onto the believer. Therefore, there was a remembrance of sin continually.
But when a man goes up, puts his hands, by faith, upon the head of Jesus Christ, and feels the pains of sin that He died for him at Calvary, and the tearing, and the gobs of spit upon His face, and the thorns over His brow, and can see what Jesus Christ did for him, and accept it upon those basis, the Spirit of God comes back into the believers. It kills the very nature of sin in him. It makes him a new creature. He cannot go on like he was, because he is a new creature.
There was a time where there was not much of a toxin for sin. But there is now. There's plenty of toxin for sin. Under the old covenant, back in the time of the Old Testament, there was a shadow or a type: that was, they offered a lamb for sin.
Now, when the lamb died, the blood was shed. The blood cell broken, the spirit that was in the lamb could not come back on the believer. When a man sinned in the Old Testament, he went forth and put his hand upon a lamb. And the priest cut the throat of the lamb. And as the little fellow was dying, kicking, bleating, red blood just bathing its little white wool, the sinner held his hands on the lamb until it stiffened out and was dead, realizing that that lamb died in his place. He was sorry that the little fellow had to die for his sins. But yet, the spirit of that lamb could not come back onto the believer. Therefore, there was a remembrance of sin continually.
But when a man goes up, puts his hands, by faith, upon the head of Jesus Christ, and feels the pains of sin that He died for him at Calvary, and the tearing, and the gobs of spit upon His face, and the thorns over His brow, and can see what Jesus Christ did for him, and accept it upon those basis, the Spirit of God comes back into the believers. It kills the very nature of sin in him. It makes him a new creature. He cannot go on like he was, because he is a new creature.
25
Det var en tid i dette landet hvor de ikke hadde vaksine mot kopper. Mange døde av kopper. Men i dag finnes det ingen unnskyldning. Det er rikelig med vaksine mot kopper. Det finnes også vaksiner for andre sykdommer.
Det var en tid hvor det ikke fantes mye motgift mot synd. Men nå finnes det. Det er rikelig med motgift mot synd. Under den gamle pakt, på den tiden av Det Gamle Testamentet, var det en skygge eller type: man ofret et lam for synd.
Når lammet døde, ble blodet utgytt. Blodcellen brutt, ånden som var i lammet kunne ikke komme tilbake på den troende. Når en mann syndet i Det Gamle Testamentet, gikk han frem og la hånden på et lam. Og presten skar over strupen på lammet. Og mens den lille skapningen døde, sparket og brekte, rød blod farget den lille, hvite ullen, holdt synderen sine hender på lammet til det stivnet og døde, innså han at det lammet døde i hans sted. Han var lei seg for at den lille skapningen måtte dø for hans synder. Men ånden til det lammet kunne ikke komme tilbake på den troende. Derfor var det en kontinuerlig erindring om synd.
Men når en mann går opp og legger hendene, i tro, på hodet til Jesus Kristus, og føler syndens smerter, som Han døde for ham på Golgata, og ser tårene og spyttet på Hans ansikt, og tornene over Hans panne, og ser hva Jesus Kristus gjorde for ham, og aksepterer det på det grunnlaget, kommer Guds Ånd tilbake i den troende. Den dreper syndens natur i ham. Det gjør ham til en ny skapning. Han kan ikke fortsette slik han var, fordi han er en ny skapning.
Det var en tid hvor det ikke fantes mye motgift mot synd. Men nå finnes det. Det er rikelig med motgift mot synd. Under den gamle pakt, på den tiden av Det Gamle Testamentet, var det en skygge eller type: man ofret et lam for synd.
Når lammet døde, ble blodet utgytt. Blodcellen brutt, ånden som var i lammet kunne ikke komme tilbake på den troende. Når en mann syndet i Det Gamle Testamentet, gikk han frem og la hånden på et lam. Og presten skar over strupen på lammet. Og mens den lille skapningen døde, sparket og brekte, rød blod farget den lille, hvite ullen, holdt synderen sine hender på lammet til det stivnet og døde, innså han at det lammet døde i hans sted. Han var lei seg for at den lille skapningen måtte dø for hans synder. Men ånden til det lammet kunne ikke komme tilbake på den troende. Derfor var det en kontinuerlig erindring om synd.
Men når en mann går opp og legger hendene, i tro, på hodet til Jesus Kristus, og føler syndens smerter, som Han døde for ham på Golgata, og ser tårene og spyttet på Hans ansikt, og tornene over Hans panne, og ser hva Jesus Kristus gjorde for ham, og aksepterer det på det grunnlaget, kommer Guds Ånd tilbake i den troende. Den dreper syndens natur i ham. Det gjør ham til en ny skapning. Han kan ikke fortsette slik han var, fordi han er en ny skapning.
26
Now, all those lambs were a shadow, or a stepping stone pointing to a time when God would bring the real toxin down. So God never chose a guinea pig, neither did He choose anything else. But He tried the serum out on His own Son. Virgin-born Son of God came down to the earth, and God gave Him the toxin, the toxin test.
It happened on the bank of Jordan when He was thirty years old. John bear record after he baptized Him, said, "I saw the Spirit of God descending like a dove." And it went upon Him, and He was filled with God's toxin. And He proved it and stood the test. He walked before sickness, and sickness vanished from Him. He walked before the cripples, and the cripples walked. And when He was put to the test, when they spit on Him, whipped Him at the back, riled upon Him, tried to get His temper up, He said, "I could speak to My Father, and straightway He would send Me twelve legions of angels." Well, what was the matter, why didn't He do it? The toxin was holding.
It happened on the bank of Jordan when He was thirty years old. John bear record after he baptized Him, said, "I saw the Spirit of God descending like a dove." And it went upon Him, and He was filled with God's toxin. And He proved it and stood the test. He walked before sickness, and sickness vanished from Him. He walked before the cripples, and the cripples walked. And when He was put to the test, when they spit on Him, whipped Him at the back, riled upon Him, tried to get His temper up, He said, "I could speak to My Father, and straightway He would send Me twelve legions of angels." Well, what was the matter, why didn't He do it? The toxin was holding.
26
Alle de lammene var bare en skygge, et steg på veien som pekte frem mot en tid da Gud skulle bringe den virkelige vaksinen. Gud valgte aldri et forsøksdyr, og Han valgte heller ikke noe annet. Han testet serumet på Sin egen Sønn. Guds jomfrufødte Sønn kom ned til jorden, og Gud ga Ham vaksinen, vaksinetesten.
Det skjedde ved bredden av Jordan da Han var tretti år gammel. Johannes vitnet etter at han døpte Ham og sa: "Jeg så Guds Ånd komme ned som en due." Ånden kom over Ham, og Han ble fylt med Guds vaksine. Han beviste det og besto prøven. Han gikk fremfor sykdom, og sykdom forsvant fra Ham. Han gikk fremfor de krøplinger, og de krøplinger gikk. Og da Han ble satt på prøve, da de spyttet på Ham, pisket Ham på ryggen, hånet Ham og prøvde å få Ham til å miste fatningen, sa Han: "Jeg kunne tale til Min Far, og straks ville Han sendt Meg tolv legioner av engler." Men hvorfor gjorde Han det ikke? Vaksinen holdt.
Det skjedde ved bredden av Jordan da Han var tretti år gammel. Johannes vitnet etter at han døpte Ham og sa: "Jeg så Guds Ånd komme ned som en due." Ånden kom over Ham, og Han ble fylt med Guds vaksine. Han beviste det og besto prøven. Han gikk fremfor sykdom, og sykdom forsvant fra Ham. Han gikk fremfor de krøplinger, og de krøplinger gikk. Og da Han ble satt på prøve, da de spyttet på Ham, pisket Ham på ryggen, hånet Ham og prøvde å få Ham til å miste fatningen, sa Han: "Jeg kunne tale til Min Far, og straks ville Han sendt Meg tolv legioner av engler." Men hvorfor gjorde Han det ikke? Vaksinen holdt.
27
He was put to the test. There He went to Calvary, mockery spit all over His face, His face bleeding where they jerked handfuls of beard out of His face, beaten, when He could have spoke one word and it would've changed the whole thing. But the toxin held. He died. He had the sins of the world. Every sin that was ever in the world was placed upon Him. Under that burden of sin, with all the weight of sin laid upon Him, He died. He died until the sun went down in the middle of the day. He died until the stars wouldn't shine. He died till the moon wouldn't shine. He died until the earth had a nervous prostration, shook so hard with the chill until the rocks run out of the mountains. He died a death that nothing could die. The toxin held. And when He died, His soul went to hell, because it had the sins of the world upon it. And He was in hell three days.
But on the early Easter morning, the toxin begin to go to work. He rose on the third day, and appeared here on earth again. And He said, "Because I live, you live also." The toxin worked with temptations. The toxin worked in every trial. The toxin worked in death. The toxin worked in burial. The toxin worked in resurrection.
But on the early Easter morning, the toxin begin to go to work. He rose on the third day, and appeared here on earth again. And He said, "Because I live, you live also." The toxin worked with temptations. The toxin worked in every trial. The toxin worked in death. The toxin worked in burial. The toxin worked in resurrection.
27
Han ble satt på prøve. Der gikk Han til Golgata, med hån og spytt over hele Sin ansikt. Ansiktet blødde etter de rev håndfuller av skjegget av Ham, slått, da Han kunne ha sagt ett ord som ville endret alt. Men giften holdt. Han døde. Han bar verdens synder. Hver synd som noensinne hadde eksistert, ble lagt på Ham. Under den byrden av synd, med all syndens vekt lagt på Seg, døde Han. Han døde til solen gikk ned midt på dagen. Han døde til stjernene sluttet å skinne. Han døde til månen sluttet å lyse. Han døde til jorden fikk nervøst sammenbrudd og rystet så kraftig at stein raste ut av fjellene. Han døde en død så dypt at ingenting kunne dø dypere. Giften holdt. Og da Han døde, gikk Hans sjel til helvete, fordi den bar verdens synder. Han var i helvete i tre dager.
Men tidlig påskemorgen begynte giften å virke. Han sto opp på den tredje dagen og viste Seg igjen på jorden. Og Han sa, "Fordi Jeg lever, skal dere leve også." Giften virket i fristelser. Giften virket i hver prøve. Giften virket i døden. Giften virket i begravelsen. Giften virket i oppstandelsen.
Men tidlig påskemorgen begynte giften å virke. Han sto opp på den tredje dagen og viste Seg igjen på jorden. Og Han sa, "Fordi Jeg lever, skal dere leve også." Giften virket i fristelser. Giften virket i hver prøve. Giften virket i døden. Giften virket i begravelsen. Giften virket i oppstandelsen.
28
Then He told His disciples, I want you to be inoculated with it. And I'm sending you forth with a kit to go into all the world and inoculate every one that will believe. There is a balm in Gilead. A hundred and twenty climbed into an upper room, and closed the doors, and barred the windows. They stayed there for ten days waiting for it to happen.
While they were in one place in one accord, all of a sudden there came a sound from heaven like a rushing mighty wind. It was God's balm coming down. When it struck them in the room, cloven tongues set upon them like it was fire.
Out into the streets they went. They had the results. They showed that they'd been inoculated. They showed that something had happened. All the fear and things they had vanished away as soon as they got the injection of God's toxin of the Holy Ghost that was poured out upon them. It made them slobber, stammer, act like a bunch of drunk people, but they were receiving new life. God was placing His life into that hundred and twenty. They screamed; they shouted; they spoke in tongues; they run; they acted like drunk people because they was inoculated. They were inoculated from styles of the world.
While they were in one place in one accord, all of a sudden there came a sound from heaven like a rushing mighty wind. It was God's balm coming down. When it struck them in the room, cloven tongues set upon them like it was fire.
Out into the streets they went. They had the results. They showed that they'd been inoculated. They showed that something had happened. All the fear and things they had vanished away as soon as they got the injection of God's toxin of the Holy Ghost that was poured out upon them. It made them slobber, stammer, act like a bunch of drunk people, but they were receiving new life. God was placing His life into that hundred and twenty. They screamed; they shouted; they spoke in tongues; they run; they acted like drunk people because they was inoculated. They were inoculated from styles of the world.
28
Han sa til disiplene: "Jeg vil at dere skal bli vaksinert med det. Jeg sender dere ut med et sett til å gå ut i hele verden og vaksinere alle som vil tro. Det er en salve i Gilead."
Hundre og tjue personer gikk opp i et rom, lukket dørene og stengte vinduene. De ventet der i ti dager på at det skulle skje.
Mens de var samlet på ett sted i enhet, kom plutselig en lyd fra himmelen som en kraftig stormvind. Det var Guds salve som kom ned. Når den traff dem i rommet, satte det seg kløyvde tunger som ild på dem.
Ut på gatene gikk de, med klare resultater. De viste at de var blitt vaksinert; de viste at noe hadde skjedd. All frykt og alt annet forsvant straks de fikk injeksjonen av Guds toksin, Den Hellige Ånd, som ble utøst over dem. Det fikk dem til å stamme, rope og oppføre seg som fulle mennesker, men de mottok nytt liv. Gud plasserte Sitt liv i de hundre og tjue. De skrek, ropte, talte i tunger, løp og oppførte seg som fulle folk fordi de var vaksinert. De var vaksinert mot verdens stiler.
Hundre og tjue personer gikk opp i et rom, lukket dørene og stengte vinduene. De ventet der i ti dager på at det skulle skje.
Mens de var samlet på ett sted i enhet, kom plutselig en lyd fra himmelen som en kraftig stormvind. Det var Guds salve som kom ned. Når den traff dem i rommet, satte det seg kløyvde tunger som ild på dem.
Ut på gatene gikk de, med klare resultater. De viste at de var blitt vaksinert; de viste at noe hadde skjedd. All frykt og alt annet forsvant straks de fikk injeksjonen av Guds toksin, Den Hellige Ånd, som ble utøst over dem. Det fikk dem til å stamme, rope og oppføre seg som fulle mennesker, men de mottok nytt liv. Gud plasserte Sitt liv i de hundre og tjue. De skrek, ropte, talte i tunger, løp og oppførte seg som fulle folk fordi de var vaksinert. De var vaksinert mot verdens stiler.
29
That's what's the matter with the Pentecostal church today. It's got too stylish; it's too much like the world. What we need is to get a lot of that took out of us. We need another Pentecostal inoculation of the Holy Ghost to take the starch out of the Pentecostal church. It's right, my dear brother, sister. That's true. We need an inoculation, a new inoculation of the Holy Spirit.
And it was… "Oh," you say, "that was just…" Someone would tell us, "That was just for the apostles only. They was the only one who got the toxin."
Oh no. No. He said, "Is there no balm in Gilead? Or is there no physician there?"
Oh, yes, they got a physician. Sure they had. Doctor Simon Peter stood up on the day of Pentecost. And the people said, "We'd like to receive this too."
He said, "Repent every one of you; be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." What? "For the promise is to…" Who? How long is this prescription going to last? "Unto you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," shall be inoculated. Hallelujah!
Not with a handshake, not with a name on a book, but a mighty rushing wind that comes from heaven that fills the soul with inoculation, that takes sin away from you, takes the world out of you. They went forth as new people, inoculated, filled with the Holy Ghost. It's God's promise.
And it was… "Oh," you say, "that was just…" Someone would tell us, "That was just for the apostles only. They was the only one who got the toxin."
Oh no. No. He said, "Is there no balm in Gilead? Or is there no physician there?"
Oh, yes, they got a physician. Sure they had. Doctor Simon Peter stood up on the day of Pentecost. And the people said, "We'd like to receive this too."
He said, "Repent every one of you; be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." What? "For the promise is to…" Who? How long is this prescription going to last? "Unto you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," shall be inoculated. Hallelujah!
Not with a handshake, not with a name on a book, but a mighty rushing wind that comes from heaven that fills the soul with inoculation, that takes sin away from you, takes the world out of you. They went forth as new people, inoculated, filled with the Holy Ghost. It's God's promise.
29
Det er det som er problemet med pinsemenigheten i dag. Den har blitt for stilfull; den ligner for mye på verden. Det vi trenger, er å få en stor del av dette fjernet fra oss. Vi trenger en ny pinseinnsprøytning av Den Hellige Ånd for å ta ut stivheten fra pinsemenigheten. Det er riktig, kjære bror og søster. Det stemmer. Vi trenger en ny innsprøytning av Den Hellige Ånd.
Og det var... "Å," sier du, "det var bare..." Noen vil fortelle oss, "Det var bare for apostlene. De var de eneste som fikk giften."
Å nei. Nei. Han sa, "Er det ingen salve i Gilead? Eller er det ingen lege der?"
Å, jo, de hadde en lege. Selvfølgelig hadde de det. Doktor Simon Peter sto fram på pinsedagen. Og folket sa, "Vi vil gjerne motta dette også."
Han sa, "Omvend dere hver og en; bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave." Hva? "For løftet gjelder..." Hvem? Hvor lenge skal denne forskriften gjelde? "Til dere og deres barn, og til alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller," skal bli innpodet. Halleluja!
Ikke med et håndtrykk eller et navn i en bok, men en mektig, susende vind som kommer fra himmelen og fyller sjelen med en innsprøytning som fjerner synden fra dere, tar verden ut av dere. De gikk ut som nye mennesker, innpodet, fylt med Den Hellige Ånd. Det er Guds løfte.
Og det var... "Å," sier du, "det var bare..." Noen vil fortelle oss, "Det var bare for apostlene. De var de eneste som fikk giften."
Å nei. Nei. Han sa, "Er det ingen salve i Gilead? Eller er det ingen lege der?"
Å, jo, de hadde en lege. Selvfølgelig hadde de det. Doktor Simon Peter sto fram på pinsedagen. Og folket sa, "Vi vil gjerne motta dette også."
Han sa, "Omvend dere hver og en; bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave." Hva? "For løftet gjelder..." Hvem? Hvor lenge skal denne forskriften gjelde? "Til dere og deres barn, og til alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller," skal bli innpodet. Halleluja!
Ikke med et håndtrykk eller et navn i en bok, men en mektig, susende vind som kommer fra himmelen og fyller sjelen med en innsprøytning som fjerner synden fra dere, tar verden ut av dere. De gikk ut som nye mennesker, innpodet, fylt med Den Hellige Ånd. Det er Guds løfte.
30
"Is there no balm in Gilead?" Is there no Holy Spirit today? Is there not… What did Jesus say? "Go ye into all the world," and inoculate them, in other words. "Go into all the world and preach the Gospel. He that believeth and is baptized shall be saved." And after they're inoculated, they'll show that they're inoculated.
You know, there's some after affects of it. Amen. There's an after affect. You know, if you get inoculated for something like diphtheria or something, and there isn't some reaction, why, your inoculation didn't take.
And if you get up at the altar and say, "Bless the Lord; I believe I received it," your inoculation hasn't taken yet. If you go back out and start smoking and drinking, doing the things you did do, your inoculation didn't take yet. If you can sit in meetings like you see now, like you've seen this week, when the Holy Spirit moving, performing, and you can hold your peace and go out and say, "There's nothing to it," your inoculation didn't take yet. That's right.
You know, there's some after affects of it. Amen. There's an after affect. You know, if you get inoculated for something like diphtheria or something, and there isn't some reaction, why, your inoculation didn't take.
And if you get up at the altar and say, "Bless the Lord; I believe I received it," your inoculation hasn't taken yet. If you go back out and start smoking and drinking, doing the things you did do, your inoculation didn't take yet. If you can sit in meetings like you see now, like you've seen this week, when the Holy Spirit moving, performing, and you can hold your peace and go out and say, "There's nothing to it," your inoculation didn't take yet. That's right.
30
"Er det ingen balsam i Gilead?" Er det ingen Hellig Ånd i dag? Hva sa Jesus? "Gå ut i all verden," og vaksiner dem, med andre ord. "Gå ut i all verden og forkynn Evangeliet. Den som tror og blir døpt skal bli frelst." Og etter at de er vaksinert, vil de vise det.
Du vet, det finnes noen ettervirkninger av det. Amen. Det er en ettervirkning. Hvis du blir vaksinert mot noe som difteri, og det ikke er noen reaksjon, tok ikke vaksinen.
Og hvis du kommer opp til alteret og sier, "Velsignet være Herren; jeg tror jeg har mottatt det," har ikke vaksinen tatt enda. Hvis du går tilbake og begynner å røyke og drikke, gjøre de tingene du pleide å gjøre, har ikke vaksinen tatt enda. Hvis du kan sitte i møtene som du ser nå, som du har sett denne uken, når Hellig Ånd beveger Seg, utfører, og du kan holde munn og gå ut og si, "Det er ingenting i det," har ikke vaksinen tatt enda. Det er riktig.
Du vet, det finnes noen ettervirkninger av det. Amen. Det er en ettervirkning. Hvis du blir vaksinert mot noe som difteri, og det ikke er noen reaksjon, tok ikke vaksinen.
Og hvis du kommer opp til alteret og sier, "Velsignet være Herren; jeg tror jeg har mottatt det," har ikke vaksinen tatt enda. Hvis du går tilbake og begynner å røyke og drikke, gjøre de tingene du pleide å gjøre, har ikke vaksinen tatt enda. Hvis du kan sitte i møtene som du ser nå, som du har sett denne uken, når Hellig Ånd beveger Seg, utfører, og du kan holde munn og gå ut og si, "Det er ingenting i det," har ikke vaksinen tatt enda. Det er riktig.
31
Jesus said, "These signs shall follow them" after they're inoculated: "In My name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay their hands on the sick. These signs shall follow them" that's been inoculated.
Brother, sister, there's plenty of it here. The house is full of it. The room's full of it. My heart's full of it. Other hearts are full of it. There is balm in Gilead. No need for the daughter of God's Church to be laying sick with sin. There's no need of unbelief in the church. We should have all that out. With these new things that God's sending us, we could reach right up and grab it, say, "Amen," and walk right away with it. There's plenty of balm in Gilead. Do you believe it?
Brother, sister, there's plenty of it here. The house is full of it. The room's full of it. My heart's full of it. Other hearts are full of it. There is balm in Gilead. No need for the daughter of God's Church to be laying sick with sin. There's no need of unbelief in the church. We should have all that out. With these new things that God's sending us, we could reach right up and grab it, say, "Amen," and walk right away with it. There's plenty of balm in Gilead. Do you believe it?
31
Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem" etter at de er blitt åndelig vaksinert: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger, ta opp slanger, drikke dødelige ting uten skade, og legge hendene på de syke så de blir friske. Disse tegn skal følge dem" som er blitt åndelig vaksinert.
Bror og søster, det er rikelig av dette her. Huset er fullt av det. Rommet er fullt av det. Hjertet mitt er fullt av det. Andre hjerter er fulle av det. Det er salve i Gilead. Det er ingen grunn til at Guds menighet skal ligge syk med synd. Det er ingen grunn til vantro i menigheten. Alt dette burde vi fjerne. Med disse nye tingene Gud sender oss, kan vi gripe dem, si "Amen", og gå videre. Det er rikelig med salve i Gilead. Tror du det?
Bror og søster, det er rikelig av dette her. Huset er fullt av det. Rommet er fullt av det. Hjertet mitt er fullt av det. Andre hjerter er fulle av det. Det er salve i Gilead. Det er ingen grunn til at Guds menighet skal ligge syk med synd. Det er ingen grunn til vantro i menigheten. Alt dette burde vi fjerne. Med disse nye tingene Gud sender oss, kan vi gripe dem, si "Amen", og gå videre. Det er rikelig med salve i Gilead. Tror du det?
32
Let us bow our heads just a moment. Dear heavenly Father, we come to Thee just as humbly as we can. We know there is balm in Gilead. We know that, because once we were sinners and now we have been saved by Thy grace. Once we would never have darkened a door like this, but now it's joy unspeakable and full of glory to come into a meeting of people where the Holy Spirit is falling. One time we were blind, but now we see. Oh, we love You, Lord. And no doubt that there's plenty in here the same way.
And Father, there perhaps are those who doesn't know what it means to really … to receive the Holy Spirit, to sacrifice their own ways, and let the Holy Spirit take over, to lead them, and to teach them, and to give them sweet blessings, to make them stay from the things of the world, and to sustain them in the hour of temptation that they sin not. Many doesn't know that, Father. Many are tempered. Many are lustful, the people that's called by Your name. I pray, Father, that tonight, that You'll just hear my prayer and pour out Your Spirit into the midst of this people, that every person in here may be so taken up with the Spirit of God until it sanctifies their soul so completely that there'll be no more worry in their hearts, there'll be no more unbelief there, that they'll be filled with Your Spirit, hearts full of love, burning with faith and with desires. Grant it, Lord. In the name of the Lord Jesus Christ, we ask it. Amen.
And Father, there perhaps are those who doesn't know what it means to really … to receive the Holy Spirit, to sacrifice their own ways, and let the Holy Spirit take over, to lead them, and to teach them, and to give them sweet blessings, to make them stay from the things of the world, and to sustain them in the hour of temptation that they sin not. Many doesn't know that, Father. Many are tempered. Many are lustful, the people that's called by Your name. I pray, Father, that tonight, that You'll just hear my prayer and pour out Your Spirit into the midst of this people, that every person in here may be so taken up with the Spirit of God until it sanctifies their soul so completely that there'll be no more worry in their hearts, there'll be no more unbelief there, that they'll be filled with Your Spirit, hearts full of love, burning with faith and with desires. Grant it, Lord. In the name of the Lord Jesus Christ, we ask it. Amen.
32
La oss bøye hodene våre et øyeblikk. Kjære himmelske Far, vi kommer til Deg så ydmykt som vi kan. Vi vet at det finnes legedom i Gilead. Vi vet det, fordi vi en gang var syndere, men nå er vi frelst av Din nåde. En gang ville vi aldri ha gått inn i en slik dør, men nå er det en usigelig glede og herlighet å komme inn i et møte hvor Den Hellige Ånd faller. En gang var vi blinde, men nå ser vi. Å, vi elsker Deg, Herre. Og uten tvil er det mange her inne som føler det samme.
Far, det er kanskje noen her som ikke vet hva det virkelig betyr å motta Den Hellige Ånd, å oppgi sine egne veier og la Den Hellige Ånd ta over, lede dem, lære dem, og gi dem søte velsignelser, holde dem unna verdens ting, og styrke dem i fristelsens time slik at de ikke synder. Mange kjenner ikke til dette, Far. Mange er hissige. Mange er lystfulle, selv blant de som er kalt ved Ditt navn. Jeg ber, Far, at Du i kveld vil høre min bønn og utøse Din Ånd i midten av dette folket. Må hver person her bli så oppfylt av Guds Ånd at deres sjel blir fullstendig helliget, og at det ikke lenger finnes bekymring eller vantro i deres hjerter. Må de bli fylt med Din Ånd, hjerter fulle av kjærlighet, brennende med tro og ønsker. Innvilg det, Herre. I navnet til Herren Jesus Kristus ber vi. Amen.
Far, det er kanskje noen her som ikke vet hva det virkelig betyr å motta Den Hellige Ånd, å oppgi sine egne veier og la Den Hellige Ånd ta over, lede dem, lære dem, og gi dem søte velsignelser, holde dem unna verdens ting, og styrke dem i fristelsens time slik at de ikke synder. Mange kjenner ikke til dette, Far. Mange er hissige. Mange er lystfulle, selv blant de som er kalt ved Ditt navn. Jeg ber, Far, at Du i kveld vil høre min bønn og utøse Din Ånd i midten av dette folket. Må hver person her bli så oppfylt av Guds Ånd at deres sjel blir fullstendig helliget, og at det ikke lenger finnes bekymring eller vantro i deres hjerter. Må de bli fylt med Din Ånd, hjerter fulle av kjærlighet, brennende med tro og ønsker. Innvilg det, Herre. I navnet til Herren Jesus Kristus ber vi. Amen.
33
I know that sounds rude in the expressions of inoculation, but that's exactly what it is. "Is there no balm in Gilead; is there no physician there?" Sure there is, look at them. There's plenty of physicians. There's plenty of balm here. The house is covered tonight. The presence of God is here. The good things, the goodness and mercy of God is here. Then why should we want for anything else? Because His balm is here; His physicians is here. Then why is the people still sick? Why is the daughter of My people still sick if…
Because why? Because just… You must reach up and receive it. The Holy Spirit's here. Don't you believe that? I can prove that. I know it.
What makes these people… To you who doesn't have the Holy Spirit, what comes upon them that just sends their souls into shouting for a few moments. It's a baptism, something that sways down across them and fills their hearts with power and goodness and mercy. And the Holy Spirit makes them just raise their hands and scream. They cannot contain it any longer. What is it? It's the balm. It's the balm to their soul that lets them know that they have passed from death unto life.
Because why? Because just… You must reach up and receive it. The Holy Spirit's here. Don't you believe that? I can prove that. I know it.
What makes these people… To you who doesn't have the Holy Spirit, what comes upon them that just sends their souls into shouting for a few moments. It's a baptism, something that sways down across them and fills their hearts with power and goodness and mercy. And the Holy Spirit makes them just raise their hands and scream. They cannot contain it any longer. What is it? It's the balm. It's the balm to their soul that lets them know that they have passed from death unto life.
33
Jeg vet dette kan høres røft ut i en samtale om vaksiner, men det er nøyaktig hva det er. "Er det ingen balsam i Gilead; er det ingen lege der?" Selvfølgelig er det det, se på dem. Det er mange leger. Det er rikelig med balsam her. Huset er dekket i kveld. Guds nærvær er her. Guds godhet og barmhjertighet er her. Da bør vi ikke trenge noe annet, for Hans balsam er her. Hans leger er her. Hvorfor er da folket fortsatt syke? Hvorfor er Min datter fortsatt syk hvis...
Hvorfor? Fordi man må gripe muligheten og motta det. Den Hellige Ånd er her. Tror du ikke det? Jeg kan bevise det. Jeg vet det.
Hva gjør disse menneskene... Til dere som ikke har Den Hellige Ånd, hva kommer over dem som får deres sjeler til å rope ut i noen øyeblikk? Det er en dåp, noe som sveiper ned over dem og fyller hjertene deres med kraft, godhet og nåde. Den Hellige Ånd får dem til å løfte hendene og skrike. De kan ikke holde det inne lenger. Hva er det? Det er balsam. Det er balsam for deres sjel som lar dem vite at de har gått fra døden til livet.
Hvorfor? Fordi man må gripe muligheten og motta det. Den Hellige Ånd er her. Tror du ikke det? Jeg kan bevise det. Jeg vet det.
Hva gjør disse menneskene... Til dere som ikke har Den Hellige Ånd, hva kommer over dem som får deres sjeler til å rope ut i noen øyeblikk? Det er en dåp, noe som sveiper ned over dem og fyller hjertene deres med kraft, godhet og nåde. Den Hellige Ånd får dem til å løfte hendene og skrike. De kan ikke holde det inne lenger. Hva er det? Det er balsam. Det er balsam for deres sjel som lar dem vite at de har gått fra døden til livet.
34
How many in the building here tonight will be honest before God and say, "I have never accepted such an experience as that. I've never experienced a truly dying out and being borned again, Brother Branham. I'm honest with you. I'm honest with God. I've never experienced it." Would you just raise up your hand, be that honest? Say, "I've never been borned again. I don't know…" God bless you, young lady. That's might fine for you to… God bless you back there, sir. Another? I'm just going to ask you that, so you be honest before God.
Listen. You must be. You've got to be. If you ever expect to make heaven your home, you must be honest with God. Make a stand for Him. Come out and show your colors. Don't be afraid.
Listen. You must be. You've got to be. If you ever expect to make heaven your home, you must be honest with God. Make a stand for Him. Come out and show your colors. Don't be afraid.
34
Hvor mange i bygningen her i kveld vil være ærlige for Gud og si: "Jeg har aldri hatt en slik opplevelse. Jeg har aldri opplevd en virkelig død fra det gamle livet og blitt født på ny, Bror Branham. Jeg er ærlig med deg. Jeg er ærlig med Gud. Jeg har aldri opplevd det." Vil du rekke opp hånden og være ærlig? Si: "Jeg har aldri blitt født på ny. Jeg vet ikke..." Gud velsigne deg, unge dame. Det er fint av deg... Gud velsigne deg der bak, sir. Er det noen andre? Jeg spør deg bare om dette, så vær ærlig for Gud.
Hør. Du må være ærlig. Du må være. Hvis du noen gang håper å gjøre himmelen til ditt hjem, må du være ærlig med Gud. Ta et standpunkt for Ham. Kom frem og vis ditt sanne jeg. Ikke vær redd.
Hør. Du må være ærlig. Du må være. Hvis du noen gang håper å gjøre himmelen til ditt hjem, må du være ærlig med Gud. Ta et standpunkt for Ham. Kom frem og vis ditt sanne jeg. Ikke vær redd.
35
Here some time ago, a noted evangelist, about fifty or sixty years ago, by the name of Daniel Greenfield; he crossed this United States holding revivals. And he had great revivals everywhere.
And as the story goes, one night he went to sleep, and he dreamed that he died and he went to heaven. And said while he was standing near the gates, he was waiting thought, "Now, I will enter into this great place of God, because I've preached the Gospel, and I've won souls to Christ, and I will be taken care of."
And while he was standing there, someone come at the gate and said, "Who approaches this holy place?"
He said, "I, Daniel Greenfield, from the United States of America, an evangelist."
"What did you say your name was?" come the voice from the inside.
"Danny Greenfield."
"He goes back in and looks over the books," says his dream went, "come back out and said, 'Sir, I'm sorry. I cannot find your name here anywhere. I can't find it on these books.'"
"Oh," he said, "you must be mistaken." Said, "I was a minister, an evangelist."
He said, "Sir, there is no one registered here by the name of Danny Greenfield."
He said, "Well, what will I do?"
"Well," he said, "if you wish, you might appeal your case to the great white throne, the judgment."
He said, "Well, if that's all I can do, that's all I'll have to do, I guess."
And as the story goes, one night he went to sleep, and he dreamed that he died and he went to heaven. And said while he was standing near the gates, he was waiting thought, "Now, I will enter into this great place of God, because I've preached the Gospel, and I've won souls to Christ, and I will be taken care of."
And while he was standing there, someone come at the gate and said, "Who approaches this holy place?"
He said, "I, Daniel Greenfield, from the United States of America, an evangelist."
"What did you say your name was?" come the voice from the inside.
"Danny Greenfield."
"He goes back in and looks over the books," says his dream went, "come back out and said, 'Sir, I'm sorry. I cannot find your name here anywhere. I can't find it on these books.'"
"Oh," he said, "you must be mistaken." Said, "I was a minister, an evangelist."
He said, "Sir, there is no one registered here by the name of Danny Greenfield."
He said, "Well, what will I do?"
"Well," he said, "if you wish, you might appeal your case to the great white throne, the judgment."
He said, "Well, if that's all I can do, that's all I'll have to do, I guess."
35
For en tid siden, for rundt femti eller seksti år siden, var det en kjent evangelist ved navn Daniel Greenfield som reiste rundt i USA og holdt vekkelser. Han opplevde store vekkelser overalt.
Ifølge historien drømte han en natt at han døde og kom til himmelen. Da han sto nær portene, tenkte han: "Nå vil jeg komme inn i dette store stedet til Gud, for jeg har forkynt Evangeliet og vunnet sjeler for Kristus. Jeg vil bli tatt godt imot."
Mens han sto der, kom en person til porten og spurte: "Hvem nærmer seg dette hellige sted?"
Han svarte: "Jeg, Daniel Greenfield, fra USA, en evangelist."
"Hva sa du at navnet ditt var?" kom stemmen fra innsiden.
"Danny Greenfield."
Stemmen forsvant tilbake og sjekket bøkene. Etter en stund kom den tilbake og sa: "Beklager, jeg kan ikke finne navnet ditt her. Det står ikke i disse bøkene."
"Oh," sa han, "dere må ta feil. Jeg var en forkynner, en evangelist."
Stemmen sa: "Det er ingen registrert her ved navnet Danny Greenfield."
"Vel, hva skal jeg gjøre?" spurte han.
"Om du ønsker, kan du appellere saken din til den store hvite trone, dommen," svarte stemmen.
"Hvis det er alt jeg kan gjøre, så må jeg vel gjøre det," sa han.
Ifølge historien drømte han en natt at han døde og kom til himmelen. Da han sto nær portene, tenkte han: "Nå vil jeg komme inn i dette store stedet til Gud, for jeg har forkynt Evangeliet og vunnet sjeler for Kristus. Jeg vil bli tatt godt imot."
Mens han sto der, kom en person til porten og spurte: "Hvem nærmer seg dette hellige sted?"
Han svarte: "Jeg, Daniel Greenfield, fra USA, en evangelist."
"Hva sa du at navnet ditt var?" kom stemmen fra innsiden.
"Danny Greenfield."
Stemmen forsvant tilbake og sjekket bøkene. Etter en stund kom den tilbake og sa: "Beklager, jeg kan ikke finne navnet ditt her. Det står ikke i disse bøkene."
"Oh," sa han, "dere må ta feil. Jeg var en forkynner, en evangelist."
Stemmen sa: "Det er ingen registrert her ved navnet Danny Greenfield."
"Vel, hva skal jeg gjøre?" spurte han.
"Om du ønsker, kan du appellere saken din til den store hvite trone, dommen," svarte stemmen.
"Hvis det er alt jeg kan gjøre, så må jeg vel gjøre det," sa han.
36
So he said he was taken away, as his dream went. Said he was going through space real swift. Said all at once, he begin to slow up because he come into a light, got slower and slower as the light got brighter and brighter. Finally he come to a stop in his dream. And he said the light wasn't coming from any certain place, but he was standing right in the midst of all this light. And said he thought, "Oh, what a place to be."
And said he heard a voice come that was very rough, and said, "Who approaches My divine judgment?"
And he said, "I, Daniel Greenfield, an evangelist. I was told at the gates that I could not come in. So I've come to stand before Your justice, Sir, at Your great white throne."
He said, "I will try you then, Daniel Greenfield, by My laws." He said, "Daniel Greenfield, did you ever tell a lie?"
He said, "I thought I'd been truthful. But while I was standing in the presence of that light," he said, "there were many things that I remembered that I said that wasn't just exactly truth." He said, "Yes, I've lied."
He said, "Did you ever steal, Daniel Greenfield?"
He said, "I thought, 'If anything I'd been---was honest.'" But he said, "In the presence of that light…"
And said he heard a voice come that was very rough, and said, "Who approaches My divine judgment?"
And he said, "I, Daniel Greenfield, an evangelist. I was told at the gates that I could not come in. So I've come to stand before Your justice, Sir, at Your great white throne."
He said, "I will try you then, Daniel Greenfield, by My laws." He said, "Daniel Greenfield, did you ever tell a lie?"
He said, "I thought I'd been truthful. But while I was standing in the presence of that light," he said, "there were many things that I remembered that I said that wasn't just exactly truth." He said, "Yes, I've lied."
He said, "Did you ever steal, Daniel Greenfield?"
He said, "I thought, 'If anything I'd been---was honest.'" But he said, "In the presence of that light…"
36
Han fortalte at han ble tatt bort slik som drømmen hans gikk. Han sa han fløy raskt gjennom rommet, men begynt å bremse da han kom inn i et lys. Det ble langsommere og langsommere etter hvert som lyset ble sterkere. Til slutt stanset han i drømmen. Han sa lyset ikke kom fra noe bestemt sted, men at han sto midt i det. Han tenkte: "Å, for et sted å være."
Så sa han at han hørte en røst som var veldig grov: "Hvem nærmer seg Min guddommelige dom?"
Han svarte: "Jeg, Daniel Greenfield, en evangelist. Jeg ble fortalt ved portene at jeg ikke kunne komme inn, så jeg har kommet for å stå foran Din rettferdighet, Herre, ved Din store hvite trone."
Lyden av røsten svarte: "Da vil Jeg prøve deg, Daniel Greenfield, etter Mine lover. Daniel Greenfield, har du noen gang fortalt en løgn?"
Han sa: "Jeg trodde jeg hadde vært sannferdig. Men mens jeg sto i lysets nærvær, husket jeg mange ting jeg sa som ikke var helt sanne." Han innrømmet: "Ja, jeg har løyet."
Så spurte røsten: "Har du noen gang stjålet, Daniel Greenfield?"
Han tenkte: "Hvis noe, så hadde jeg vært ærlig." Men han sa: "I lysets nærvær…"
Så sa han at han hørte en røst som var veldig grov: "Hvem nærmer seg Min guddommelige dom?"
Han svarte: "Jeg, Daniel Greenfield, en evangelist. Jeg ble fortalt ved portene at jeg ikke kunne komme inn, så jeg har kommet for å stå foran Din rettferdighet, Herre, ved Din store hvite trone."
Lyden av røsten svarte: "Da vil Jeg prøve deg, Daniel Greenfield, etter Mine lover. Daniel Greenfield, har du noen gang fortalt en løgn?"
Han sa: "Jeg trodde jeg hadde vært sannferdig. Men mens jeg sto i lysets nærvær, husket jeg mange ting jeg sa som ikke var helt sanne." Han innrømmet: "Ja, jeg har løyet."
Så spurte røsten: "Har du noen gang stjålet, Daniel Greenfield?"
Han tenkte: "Hvis noe, så hadde jeg vært ærlig." Men han sa: "I lysets nærvær…"
37
Now, brother, sister, that was just a dream. But that's the truth too. When you stand in the presence of that light of God, there's going to be a whole lot of things that you'll think of, that maybe that you're not doing now. That's going to be a dreadful time at the white throne judgment of God.
He said, "Oh, I thought I'd been honest," but said, "I remembered then that there was several things that I'd done that was kind of shady."
He said, "Daniel Greenfield, were you perfect? My laws require perfection."
That's what Jesus said, "Be ye perfect, even as your Father in heaven is perfect."
"My laws require perfection. Daniel Greenfield, was you perfect?"
He said, "No, Lord, I wasn't perfect." And he said, "I was just … felt like that my bones were coming apart." Said, "I was expecting to hear that great voice blast forth and say, 'Then depart from Me into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.'"
And said, "Just as I was just about to collapse where I was standing," said, "I heard the sweetest voice I ever heard in my life." And said, "I turned to look," and said, "I saw the sweetest face I ever saw." He said, "No mother's face could look like that one." And said, "He walked up close to me, and put His arms around me."
"He said, 'Father, it is true that Danny Greenfield wasn't perfect in earth. But there's one thing that he did do: While he was on earth, in every temptation, in every trial, he stood for Me. Now, I will stand for him here. Let all of his sins be put to My charge.'"
He said, "Oh, I thought I'd been honest," but said, "I remembered then that there was several things that I'd done that was kind of shady."
He said, "Daniel Greenfield, were you perfect? My laws require perfection."
That's what Jesus said, "Be ye perfect, even as your Father in heaven is perfect."
"My laws require perfection. Daniel Greenfield, was you perfect?"
He said, "No, Lord, I wasn't perfect." And he said, "I was just … felt like that my bones were coming apart." Said, "I was expecting to hear that great voice blast forth and say, 'Then depart from Me into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.'"
And said, "Just as I was just about to collapse where I was standing," said, "I heard the sweetest voice I ever heard in my life." And said, "I turned to look," and said, "I saw the sweetest face I ever saw." He said, "No mother's face could look like that one." And said, "He walked up close to me, and put His arms around me."
"He said, 'Father, it is true that Danny Greenfield wasn't perfect in earth. But there's one thing that he did do: While he was on earth, in every temptation, in every trial, he stood for Me. Now, I will stand for him here. Let all of his sins be put to My charge.'"
37
Bror og søster, dette var bare en drøm. Men det er også sannheten. Når du står i Guds lys, vil det være mange ting du vil tenke på, som du kanskje ikke gjør nå. Det vil bli en fryktelig tid ved Guds hvite trone.
Han sa, "Å, jeg trodde jeg hadde vært ærlig," men la til, "jeg husket da at det var flere ting jeg hadde gjort som var litt lyssky."
Han sa, "Daniel Greenfield, var du perfekt? Mine lover krever perfeksjon."
Det var hva Jesus sa, "Vær altså fullkomne, slik som deres himmelske Far er fullkommen."
"Mine lover krever perfeksjon. Daniel Greenfield, var du perfekt?"
Han sa, "Nei, Herre, jeg var ikke perfekt." Og han sa, "Jeg følte at knoklene mine skulle falle fra hverandre." Han sa, "Jeg forventet å høre den store stemmen tordne og si, 'Så gå bort fra Meg, dere som er forbannet, til den evige ild som er beredt for djevelen og hans engler.'"
Han sa, "Akkurat idet jeg var i ferd med å kollapse der jeg sto, hørte jeg den søteste stemmen jeg noen gang hadde hørt." Og han sa, "Jeg snudde meg for å se, og jeg så det søteste ansiktet jeg noen gang hadde sett." Han sa, "Ingen mors ansikt kunne se slik ut." Og han sa, "Han gikk nærmere meg og la armene sine rundt meg."
Han sa, "Far, det er sant at Danny Greenfield ikke var perfekt på jorden. Men det er en ting han gjorde: Mens han var på jorden, i enhver fristelse, i enhver prøvelse, sto han for Meg. Nå vil Jeg stå for ham her. La alle hans synder bli lagt på Meg."
Han sa, "Å, jeg trodde jeg hadde vært ærlig," men la til, "jeg husket da at det var flere ting jeg hadde gjort som var litt lyssky."
Han sa, "Daniel Greenfield, var du perfekt? Mine lover krever perfeksjon."
Det var hva Jesus sa, "Vær altså fullkomne, slik som deres himmelske Far er fullkommen."
"Mine lover krever perfeksjon. Daniel Greenfield, var du perfekt?"
Han sa, "Nei, Herre, jeg var ikke perfekt." Og han sa, "Jeg følte at knoklene mine skulle falle fra hverandre." Han sa, "Jeg forventet å høre den store stemmen tordne og si, 'Så gå bort fra Meg, dere som er forbannet, til den evige ild som er beredt for djevelen og hans engler.'"
Han sa, "Akkurat idet jeg var i ferd med å kollapse der jeg sto, hørte jeg den søteste stemmen jeg noen gang hadde hørt." Og han sa, "Jeg snudde meg for å se, og jeg så det søteste ansiktet jeg noen gang hadde sett." Han sa, "Ingen mors ansikt kunne se slik ut." Og han sa, "Han gikk nærmere meg og la armene sine rundt meg."
Han sa, "Far, det er sant at Danny Greenfield ikke var perfekt på jorden. Men det er en ting han gjorde: Mens han var på jorden, i enhver fristelse, i enhver prøvelse, sto han for Meg. Nå vil Jeg stå for ham her. La alle hans synder bli lagt på Meg."
38
I wonder tonight, friend, if you're called tonight to the white throne, is there Someone that would stand for you? If there isn't, while we bow our heads, I'm going to ask you if you'd like to take Christ, and make your stand for Him now; and from henceforth, under every temptation, every strain, you'll stand for Christ. Will you stand right now to your feet while I offer prayer for you? Stand right up. You that's bothered with sin, with flusterations, temptations; and knows that if you were dying tonight, that you would … be no one there to stand for you, because He might be asking you now, "Stand for Me now, and I will stand for you then. For, if you will witness Me before men, him will I witness before My Father and the holy angels."
Now, while we have our heads bowed, how many in the room will stand right now for prayer, just before we change the service. Say, "I want to make a stand for Jesus Christ. Right now I will stand to my feet." You that raised your hands a few moments ago, stand to your feet now. Let's offer prayer right where you're standing. Stand up. May be the last opportunity you ever have. The Lord bless you, lady. The Lord bless you, back there. The Lord bless you. The Lord bless you, sir. That's right. All over the building, just remain standing a few moments for prayer. God bless you back there, young fellow. God bless you over here, my brother. That's… God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you, lady, the Spanish lady. God bless you, sir. God bless you, sir.
Now, while we have our heads bowed, how many in the room will stand right now for prayer, just before we change the service. Say, "I want to make a stand for Jesus Christ. Right now I will stand to my feet." You that raised your hands a few moments ago, stand to your feet now. Let's offer prayer right where you're standing. Stand up. May be the last opportunity you ever have. The Lord bless you, lady. The Lord bless you, back there. The Lord bless you. The Lord bless you, sir. That's right. All over the building, just remain standing a few moments for prayer. God bless you back there, young fellow. God bless you over here, my brother. That's… God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you, lady, the Spanish lady. God bless you, sir. God bless you, sir.
38
Jeg lurer på i kveld, venn, om du blir kalt til den hvite tronen i natt. Vil det være noen som står for deg? Hvis ikke, mens vi bøyer hodene våre, vil jeg spørre deg: Vil du ta imot Kristus og nå ta ditt standpunkt for Ham? Fra nå av, under hver fristelse og påkjenning, vil du stå for Kristus. Vil du reise deg nå mens jeg ber for deg? Reis deg. Du som er plaget av synd, forvirring og fristelser; og vet at hvis du døde i natt, ville ingen stå for deg, fordi Han kanskje spør deg nå: "Stå for Meg nå, så vil Jeg stå for deg da. For hvis du vitner om Meg for menneskene, vil Jeg vitne om deg for Min Far og de hellige englene."
Nå, mens vi har hodene bøyd, hvor mange i rommet vil stå nå for bønn, rett før vi endrer møtet? Si: "Jeg vil ta et standpunkt for Jesus Kristus. Nå vil jeg stå opp." Dere som løftet hendene for noen øyeblikk siden, reis dere nå. La oss tilby bønn der hvor dere står. Reis dere. Dette kan være deres siste sjanse. Herren velsigne deg, frue. Herren velsigne deg, der bak. Herren velsigne dere. Herren velsigne deg, sir. Det er riktig. Stå over hele bygningen noen øyeblikk for bønn. Gud velsigne deg der bak, unge mann. Gud velsigne deg her borte, min bror. Gud velsigne deg, sir. Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg, frue, den spanske damen. Gud velsigne deg, sir. Gud velsigne deg, sir.
Nå, mens vi har hodene bøyd, hvor mange i rommet vil stå nå for bønn, rett før vi endrer møtet? Si: "Jeg vil ta et standpunkt for Jesus Kristus. Nå vil jeg stå opp." Dere som løftet hendene for noen øyeblikk siden, reis dere nå. La oss tilby bønn der hvor dere står. Reis dere. Dette kan være deres siste sjanse. Herren velsigne deg, frue. Herren velsigne deg, der bak. Herren velsigne dere. Herren velsigne deg, sir. Det er riktig. Stå over hele bygningen noen øyeblikk for bønn. Gud velsigne deg der bak, unge mann. Gud velsigne deg her borte, min bror. Gud velsigne deg, sir. Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg, frue, den spanske damen. Gud velsigne deg, sir. Gud velsigne deg, sir.
39
Make a stand. "I will stand for You now, Jesus. You put my name on Your book." God bless you, young lady. Just remain standing till we pray. "You stand for Me now, I will st…" God bless you back there, the brother and sister that stood up. God bless you, the young man in the back. God bless you, sister, standing there. He looks at you… God bless you, sister, as you stand. God bless you, young man. That's good. God bless you. That's fine. The Lord be merciful to you.
Just stand to your feet. Say this… God bless you, young lady. God bless you over there, sister. "I will stand for You now, Jesus. And at that day when the breath is struggling from my body, my veins are cooling off up my wrist, the doctor walks in the door and says, 'There's nothing I can do,' stand for me, Lord Jesus."
You remember the last words of Max Baer the other day? "Oh, God, I'm going." What if he wasn't ready? All the great things that he did as the world's champion fighter, the great body, and everything, yet, wouldn't do him a bit of good now.
Just stand to your feet. Say this… God bless you, young lady. God bless you over there, sister. "I will stand for You now, Jesus. And at that day when the breath is struggling from my body, my veins are cooling off up my wrist, the doctor walks in the door and says, 'There's nothing I can do,' stand for me, Lord Jesus."
You remember the last words of Max Baer the other day? "Oh, God, I'm going." What if he wasn't ready? All the great things that he did as the world's champion fighter, the great body, and everything, yet, wouldn't do him a bit of good now.
39
Ta et standpunkt. "Jeg vil stå for Deg nå, Jesus. Du skrev mitt navn i Din bok." Gud velsigne deg, unge dame. Bare bli stående til vi ber. "Du står for Meg nå, Jeg vil...” Gud velsigne deg der bak, bror og søster som reiste dere. Gud velsigne deg, unge mann bakerst. Gud velsigne deg, søster, som står der. Han ser på deg… Gud velsigne deg, søster, som står. Gud velsigne deg, unge mann. Det er bra. Gud velsigne deg. Det er flott. Herren være barmhjertig mot deg.
Bare reis dere. Si dette… Gud velsigne deg, unge dame. Gud velsigne deg der borte, søster. "Jeg vil stå for Deg nå, Jesus. Og på den dagen når pustet kjemper for å forlate min kropp, mine årer kjølner, legen kommer inn og sier, 'Det er ingenting mer jeg kan gjøre,' stå for meg, Herre Jesus."
Husker du de siste ordene til Max Baer nylig? "Å, Gud, jeg går nå." Hva om han ikke var klar? Alle de store tingene han gjorde som verdensmester i boksing, den flotte kroppen og alt, ville ikke ha hjulpet ham noe nå.
Bare reis dere. Si dette… Gud velsigne deg, unge dame. Gud velsigne deg der borte, søster. "Jeg vil stå for Deg nå, Jesus. Og på den dagen når pustet kjemper for å forlate min kropp, mine årer kjølner, legen kommer inn og sier, 'Det er ingenting mer jeg kan gjøre,' stå for meg, Herre Jesus."
Husker du de siste ordene til Max Baer nylig? "Å, Gud, jeg går nå." Hva om han ikke var klar? Alle de store tingene han gjorde som verdensmester i boksing, den flotte kroppen og alt, ville ikke ha hjulpet ham noe nå.
40
But you're making your stand. Will there be others who makes their stand? Will stand up just a few minutes? Just stand to your feet just a few minutes. "He that will stand for Me here, I will stand for them there."
Now, I wonder, while their heads are bowed, every head bowed, I wonder if you, standing, if you would appreciate me praying with you? Would you come right here at the altar just a minute? Let me pray with you. Prove to God. Prove to Him that you're sincere, that you really meant that when you stood up. You come right down here and stand here by me. Let me pray with you here just a minute. Every one of you now come. That's right. God bless you. They're coming, all the way over the building, coming right down to the altar. That's right. God bless you.
"I want You to stand for me, Jesus. I'm going to stand for You before this audience to show my sincerity." Come right now.
Just as I am…………
(Come, young man, young woman. Come right on now. Walk down here. Let's have prayer.)
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bid me come to Thee,
O Lamb … (God bless you, friend.)
I come! I…..
(God bless you young man, young brother, the greatest thing you've done in life.)
Just as… (Will there be others come?)
am, and waiting not,
To rid my soul from one……
(Maybe it's a temper, that blot. Just one dark blot. Won't you come?)
To Thee, whose blood can cleanse each spot,
O Lamb of God, I come! I come!
Now, I wonder, while their heads are bowed, every head bowed, I wonder if you, standing, if you would appreciate me praying with you? Would you come right here at the altar just a minute? Let me pray with you. Prove to God. Prove to Him that you're sincere, that you really meant that when you stood up. You come right down here and stand here by me. Let me pray with you here just a minute. Every one of you now come. That's right. God bless you. They're coming, all the way over the building, coming right down to the altar. That's right. God bless you.
"I want You to stand for me, Jesus. I'm going to stand for You before this audience to show my sincerity." Come right now.
Just as I am…………
(Come, young man, young woman. Come right on now. Walk down here. Let's have prayer.)
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bid me come to Thee,
O Lamb … (God bless you, friend.)
I come! I…..
(God bless you young man, young brother, the greatest thing you've done in life.)
Just as… (Will there be others come?)
am, and waiting not,
To rid my soul from one……
(Maybe it's a temper, that blot. Just one dark blot. Won't you come?)
To Thee, whose blood can cleanse each spot,
O Lamb of God, I come! I come!
40
Men du tar ditt standpunkt. Vil det være andre som tar sitt standpunkt? Vil noen stå opp bare et par minutter? Bare reise seg opp et par minutter. "Den som vil stå for Meg her, vil Jeg stå for der."
Nå lurer jeg på, mens hodene er bøyd, alle hodene bøyd, jeg lurer på om dere som står, om dere ville sette pris på om jeg ba sammen med dere? Ville dere komme rett hit til alteret et lite øyeblikk? La meg be sammen med dere. Bevis for Gud. Bevis for Ham at dere er oppriktige, at dere virkelig mente det da dere reiste dere. Kom hit ned og stå her sammen med meg. La meg be sammen med dere et lite øyeblikk. Kom alle sammen nå. Det er riktig. Gud velsigne dere. De kommer, fra hele bygningen, rett ned til alteret. Det er riktig. Gud velsigne dere.
"Jeg vil at Du skal stå for meg, Jesus. Jeg skal stå for Deg foran dette publikumet for å vise min oppriktighet." Kom nå.
Just as I am…………
(Kom, unge mann, unge kvinne. Kom nå. Gå ned hit. La oss be.)
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bid me come to Thee,
O Lamb… (Gud velsigne deg, venn.)
I come! I…..
(Gud velsigne deg, unge mann, unge bror, det største du har gjort i livet.)
Just as… (Vil det være andre som kommer?)
am, og venter ikke,
To rid my soul from one……
(Kanskje det er et sinne, den mørke plett. Bare én mørk plett. Vil du ikke komme?)
To Thee, whose blood can cleanse each spot,
O Lamb of God, I come! I come!
Nå lurer jeg på, mens hodene er bøyd, alle hodene bøyd, jeg lurer på om dere som står, om dere ville sette pris på om jeg ba sammen med dere? Ville dere komme rett hit til alteret et lite øyeblikk? La meg be sammen med dere. Bevis for Gud. Bevis for Ham at dere er oppriktige, at dere virkelig mente det da dere reiste dere. Kom hit ned og stå her sammen med meg. La meg be sammen med dere et lite øyeblikk. Kom alle sammen nå. Det er riktig. Gud velsigne dere. De kommer, fra hele bygningen, rett ned til alteret. Det er riktig. Gud velsigne dere.
"Jeg vil at Du skal stå for meg, Jesus. Jeg skal stå for Deg foran dette publikumet for å vise min oppriktighet." Kom nå.
Just as I am…………
(Kom, unge mann, unge kvinne. Kom nå. Gå ned hit. La oss be.)
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bid me come to Thee,
O Lamb… (Gud velsigne deg, venn.)
I come! I…..
(Gud velsigne deg, unge mann, unge bror, det største du har gjort i livet.)
Just as… (Vil det være andre som kommer?)
am, og venter ikke,
To rid my soul from one……
(Kanskje det er et sinne, den mørke plett. Bare én mørk plett. Vil du ikke komme?)
To Thee, whose blood can cleanse each spot,
O Lamb of God, I come! I come!
41
Will you come while we sing just once more? Is there a sinner left in here? Would you come right now? There's balm in Gilead. There's something for the sin-sick soul. Won't you come tonight, my brother? Won't you come, my sister? I'm here as your friend, to try to help you. The greatest thing and the greatest move that you ever did, would move right up here now. I say that with all the sincerity of my heart with God's Word in my hand. And His angel is here present now. His angel is present. The Holy Spirit is here.
If thou canst believe! Won't you come while we hum now? [Brother Branham begins humming.] Move out, won't you? Come on. That's it. God bless you, sister. Come on. Come, friend of mine, come right on down, won't you? This great sacred time, it seems like it's almost breathtaking to me. That's right. Move right out. God bless you. Here even comes a crippled boy. Come.
If thou canst believe! Won't you come while we hum now? [Brother Branham begins humming.] Move out, won't you? Come on. That's it. God bless you, sister. Come on. Come, friend of mine, come right on down, won't you? This great sacred time, it seems like it's almost breathtaking to me. That's right. Move right out. God bless you. Here even comes a crippled boy. Come.
41
Vil du komme mens vi synger én gang til? Er det en synder igjen her inne? Kom nå. Det er balsam i Gilead. Det er noe for den synd-syke sjel. Vil du komme i kveld, bror? Vil du komme, søster? Jeg er her som din venn, for å hjelpe deg. Den største avgjørelsen du noen gang vil ta, er å bevege deg hit nå. Jeg sier dette med all oppriktighet i mitt hjerte, med Guds Ord i min hånd. Hans engel er til stede nå. Den Hellige Ånd er her.
Hvis du kan tro! Vil du komme mens vi nynner nå? [Bror Branham begynner å nynne.] Kom frem, vil du ikke? Kom igjen. Gud velsigne deg, søster. Kom igjen. Kom, min venn, kom helt ned, vil du ikke? Denne store, hellige stunden føles nesten overveldende for meg. Det er riktig. Kom frem. Gud velsigne deg. Her kommer til og med en lam gutt. Kom.
Hvis du kan tro! Vil du komme mens vi nynner nå? [Bror Branham begynner å nynne.] Kom frem, vil du ikke? Kom igjen. Gud velsigne deg, søster. Kom igjen. Kom, min venn, kom helt ned, vil du ikke? Denne store, hellige stunden føles nesten overveldende for meg. Det er riktig. Kom frem. Gud velsigne deg. Her kommer til og med en lam gutt. Kom.
42
If you have never felt that great inoculation, that something that gives you new birth, not just to shake hands with the minister. That's good, but I'm meaning new birth. If this poor crippled boy could move down here on his crutches, surely, surely you that's able… That'll stand against you at the day of the judgment. God's going to say, "Why didn't you? Why didn't you come? (See?) The Physician was there. The balm was there. The evidence was there. And I even caused a crippled boy that could hardly wag his way to the altar, move right up himself."
Now, He's here. You believe that? Look here. The people out in the audience is drawing visions right now across the audience. That's true. I suppose there's not a prayer card in the building, but the Holy Spirit's here.
I see a man sitting way back out here in the audience, looking right at me. He's all tore up. Reason I noticed, he's got a child that's about dead with heart trouble. He's sitting right back there, second from the end, looking to me, praying for that child, that that child will be healed of that heart condition. You believe he will, sir? Raise your hand. That's true, isn't it? You don't have a prayer card, do you? No prayer card or nothing, but wasn't that… Ain't that what's on your heart? Here he is. Somebody's looking in the back. Stand up just a minute there, sir. Right here.
I do not know the man. I've never seen him in all my life. I've never laid eyes on him in all my life, but that's exactly what he's sitting there praying about, see. What did that? What did he do? His child's going to be healed. What did he do? He touched the Great Physician. He touched the High Priest. There's balm here in Gilead.
Now, He's here. You believe that? Look here. The people out in the audience is drawing visions right now across the audience. That's true. I suppose there's not a prayer card in the building, but the Holy Spirit's here.
I see a man sitting way back out here in the audience, looking right at me. He's all tore up. Reason I noticed, he's got a child that's about dead with heart trouble. He's sitting right back there, second from the end, looking to me, praying for that child, that that child will be healed of that heart condition. You believe he will, sir? Raise your hand. That's true, isn't it? You don't have a prayer card, do you? No prayer card or nothing, but wasn't that… Ain't that what's on your heart? Here he is. Somebody's looking in the back. Stand up just a minute there, sir. Right here.
I do not know the man. I've never seen him in all my life. I've never laid eyes on him in all my life, but that's exactly what he's sitting there praying about, see. What did that? What did he do? His child's going to be healed. What did he do? He touched the Great Physician. He touched the High Priest. There's balm here in Gilead.
42
Hvis du aldri har opplevd den store innpodningen, den som gir deg ny fødsel, ikke bare for å håndhilse på presten. Det er bra, men jeg sikter til ny fødsel. Hvis denne fattige, uføre gutten kunne bevege seg ned hit på krykkene sine, så kan absolutt du, som er i stand til det... Det vil stå imot deg på dommens dag. Gud vil si: "Hvorfor gjorde du det ikke? Hvorfor kom du ikke? (Se?) Legen var der. Balsamen var der. Beviset var der. Jeg fikk til og med en ufør gutt som knapt kunne bevege seg til alteret, til å gå fram selv."
Nå er Han her. Tror du det? Se her. Folkene ute i publikum får visjoner akkurat nå. Det er sant. Jeg antar at det ikke er en bønnekort i bygningen, men Den Hellige Ånd er her.
Jeg ser en mann som sitter langt bak i publikum og ser rett på meg. Han er helt fortvilet. Grunnen til at jeg la merke til det, er at han har et barn som er nesten dødt av hjertesykdom. Han sitter rett der bak, nest sist, og ser på meg, og ber for det barnet, for at barnet skal bli helbredet fra hjertetilstanden. Tror du at han vil bli helbredet, sir? Løft hånden. Det er sant, er det ikke? Du har ikke et bønnekort, har du? Ingen bønnekort eller noe, men var ikke det... Er ikke det det som ligger på ditt hjerte? Her er han. Noen ser i bakgrunnen. Stå opp et øyeblikk der, sir. Rett her.
Jeg kjenner ikke mannen. Jeg har aldri sett ham i hele mitt liv. Jeg har aldri lagt øynene på ham i hele mitt liv, men det er akkurat det han sitter der og ber om. Hva gjorde det? Hva gjorde han? Hans barn vil bli helbredet. Hva gjorde han? Han rørte ved Den Store Lege. Han rørte ved Ypperstepresten. Det er balsam her i Gilead.
Nå er Han her. Tror du det? Se her. Folkene ute i publikum får visjoner akkurat nå. Det er sant. Jeg antar at det ikke er en bønnekort i bygningen, men Den Hellige Ånd er her.
Jeg ser en mann som sitter langt bak i publikum og ser rett på meg. Han er helt fortvilet. Grunnen til at jeg la merke til det, er at han har et barn som er nesten dødt av hjertesykdom. Han sitter rett der bak, nest sist, og ser på meg, og ber for det barnet, for at barnet skal bli helbredet fra hjertetilstanden. Tror du at han vil bli helbredet, sir? Løft hånden. Det er sant, er det ikke? Du har ikke et bønnekort, har du? Ingen bønnekort eller noe, men var ikke det... Er ikke det det som ligger på ditt hjerte? Her er han. Noen ser i bakgrunnen. Stå opp et øyeblikk der, sir. Rett her.
Jeg kjenner ikke mannen. Jeg har aldri sett ham i hele mitt liv. Jeg har aldri lagt øynene på ham i hele mitt liv, men det er akkurat det han sitter der og ber om. Hva gjorde det? Hva gjorde han? Hans barn vil bli helbredet. Hva gjorde han? Han rørte ved Den Store Lege. Han rørte ved Ypperstepresten. Det er balsam her i Gilead.
43
There's a lady sitting over there that's got eye trouble, hemorrhages at the eyes. She's praying also that the Lord Jesus will heal her. You believe He will do it, sister? You believe it? If you do, raise up your hand. Raise up your hand. You believe it? Stand upon your feet. Stand up just a minute. I do not know you. You have a prayer card? You don't have any prayer cards. No. All right, you don't need one. You believe with all your heart? That'll stop right now. In the name of Jesus Christ, go home and be well. You believe it?
Here sits a man, sitting right back here looking this way. He's suffering with arthritis. You, there, your name's Mr. Hayes. Stand up. While he's standing there, do you have a prayer card? No, sir. You don't know me? I don't know you. Is that right? But that's what you was praying about. That's right, raise your hand up. All right, go home. It's left you. Jesus Christ makes you well. There's balm in Gilead.
Here sits a man, sitting right back here looking this way. He's suffering with arthritis. You, there, your name's Mr. Hayes. Stand up. While he's standing there, do you have a prayer card? No, sir. You don't know me? I don't know you. Is that right? But that's what you was praying about. That's right, raise your hand up. All right, go home. It's left you. Jesus Christ makes you well. There's balm in Gilead.
43
En dame sitter der borte med øyeproblemer og blødninger i øynene. Hun ber også om at Herren Jesus skal helbrede henne. Tror du Han vil gjøre det, søster? Tror du det? Hvis du gjør det, løft hånden. Løft hånden. Tror du det? Reis deg opp. Stå opp et øyeblikk. Jeg kjenner deg ikke. Har du et bønnekort? Du har ikke noe bønnekort, nei? Greit, du trenger ikke et. Tror du av hele ditt hjerte? Det vil stoppe akkurat nå. I Jesu Kristi navn, gå hjem og bli frisk. Tror du det?
Her sitter en mann, som ser denne veien. Han lider av leddgikt. Du, der borte, ditt navn er Mr. Hayes. Reis deg opp. Mens han står der, har du et bønnekort? Nei, sir. Du kjenner ikke meg? Jeg kjenner ikke deg. Er det riktig? Men det var det du ba om. Gjør det, løft hånden din. Greit, gå hjem. Det har forlatt deg. Jesus Kristus gjør deg frisk. Det finnes balsam i Gilead.
Her sitter en mann, som ser denne veien. Han lider av leddgikt. Du, der borte, ditt navn er Mr. Hayes. Reis deg opp. Mens han står der, har du et bønnekort? Nei, sir. Du kjenner ikke meg? Jeg kjenner ikke deg. Er det riktig? Men det var det du ba om. Gjør det, løft hånden din. Greit, gå hjem. Det har forlatt deg. Jesus Kristus gjør deg frisk. Det finnes balsam i Gilead.
44
A man right here looking at me. I don't know him. Got some kind of a jacket on, like. He's got trouble with his legs. That is true. Do you have a prayer card, sir? I don't know you? You don't know me. If that's so, stand upon your feet. There you are. Look to me. Do you believe me to be God's prophet? Do you believe me to be that? I will tell you something else. There's something like rolling waters I see between you. You're a missionary. That's exactly right. You've been ministering amongst dark people, like India, or somewhere like that. I believe it is India. Is exactly right. You've got a question in your mind. You don't know which way to turn now. Isn't that right? If that's right, raise up your hand. It'll be settled. Go on back. Jesus Christ will take care of that for you.
Do you believe? There is a balm, the Holy Spirit that… Don't the Bible say that the Spirit of God is quicker and sharper than a two-edged sword, discerning the thoughts of the mind? Is that right? Is Jesus Christ the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity? Then He's here.
Do you believe? There is a balm, the Holy Spirit that… Don't the Bible say that the Spirit of God is quicker and sharper than a two-edged sword, discerning the thoughts of the mind? Is that right? Is Jesus Christ the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity? Then He's here.
44
En mann ser på meg. Jeg kjenner ham ikke. Han har en slags jakke på seg. Han har problemer med beina. Det stemmer. Har du et bønnekort, sir? Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg. Hvis det er riktig, reis deg opp. Der er du. Se på meg. Tror du at jeg er Guds profet? Tror du det? Jeg skal fortelle deg noe mer. Det er som rullende vann mellom oss. Du er misjonær. Det stemmer helt. Du har arbeidet blant mørkhudede mennesker, som i India eller et sted som det. Jeg tror det er India. Det er helt riktig. Du har et spørsmål i tankene dine. Du vet ikke hvilken vei du skal gå nå. Stemmer ikke det? Hvis det er riktig, løft opp hånden. Det vil bli ordnet. Dra tilbake. Jesus Kristus vil ta seg av det for deg.
Tror du? Det finnes en lindring, Den Hellige Ånd som ... Sier ikke Bibelen at Guds Ånd er raskere og skarpere enn et tveegget sverd, og kan skille tanker og hjerter? Er det riktig? Er Jesus Kristus Ypperstepresten som kan berøres av vår skrøpelighet? Da er Han her.
Tror du? Det finnes en lindring, Den Hellige Ånd som ... Sier ikke Bibelen at Guds Ånd er raskere og skarpere enn et tveegget sverd, og kan skille tanker og hjerter? Er det riktig? Er Jesus Kristus Ypperstepresten som kan berøres av vår skrøpelighet? Da er Han her.
45
Now, friends, you standing here, you penitent people, Christ is here. He's going to help you. Let's bow our heads, everybody, while we pray. Confess your sins.
Look what Jesus said: "No man can come to Me except My Father draws him first." Then here He is. He's drawed you. You're here, because why? The Father drawed you. "And he that will come to Me, I will in no wise cast out. He that'll stand for Me here, I will stand for him there. He that witnesses of Me here, I will witness for him in the presence of God and the holy angels. But if you're ashamed of Me here, I will be ashamed of you before God and the holy angels. He that comes to Me, I will in no wise cast out, but I will give him everlasting life, and will raise him up at the last day."
That's the words of Jesus Christ, who's got this church anointed right now. The same One that lets me know the different things with the people out there, is the same One that spoke to your heart and brought you here. If He will let me do that and prove it to you, that it's the truth to fulfill His Word, then I'm telling you the truth. And when you raise from your feet, your sins are forgiven.
Look what Jesus said: "No man can come to Me except My Father draws him first." Then here He is. He's drawed you. You're here, because why? The Father drawed you. "And he that will come to Me, I will in no wise cast out. He that'll stand for Me here, I will stand for him there. He that witnesses of Me here, I will witness for him in the presence of God and the holy angels. But if you're ashamed of Me here, I will be ashamed of you before God and the holy angels. He that comes to Me, I will in no wise cast out, but I will give him everlasting life, and will raise him up at the last day."
That's the words of Jesus Christ, who's got this church anointed right now. The same One that lets me know the different things with the people out there, is the same One that spoke to your heart and brought you here. If He will let me do that and prove it to you, that it's the truth to fulfill His Word, then I'm telling you the truth. And when you raise from your feet, your sins are forgiven.
45
Nå, venner, dere som står her, dere angrende mennesker, Kristus er her. Han vil hjelpe dere. La oss bøye hodene våre mens vi ber. Bekjenn deres synder.
Se hva Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far først drar ham." Så her er Han. Han har dratt dere hit. Hvorfor? Fordi Faderen har dratt dere hit. "Og den som kommer til Meg, vil Jeg sannelig ikke støte bort. Den som står for Meg her, vil Jeg stå for der. Den som vitner om Meg her, vil Jeg vitne for i Guds og de hellige englers nærvær. Men hvis dere skammer dere over Meg her, vil Jeg skamme Meg over dere foran Gud og de hellige engler. Den som kommer til Meg, vil Jeg sannelig ikke støte bort, men Jeg vil gi ham evig liv og oppreise ham på den siste dag."
Dette er ordene til Jesus Kristus, som har salvet denne menigheten akkurat nå. Den samme Herren som lar meg vite forskjellige ting om menneskene her ute, er den samme som talte til ditt hjerte og førte deg hit. Om Han lar meg gjøre det og bevise for deg at det er sannheten i oppfyllelsen av Hans Ord, da forteller jeg deg sannheten. Når du reiser deg, er dine synder tilgitt.
Se hva Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far først drar ham." Så her er Han. Han har dratt dere hit. Hvorfor? Fordi Faderen har dratt dere hit. "Og den som kommer til Meg, vil Jeg sannelig ikke støte bort. Den som står for Meg her, vil Jeg stå for der. Den som vitner om Meg her, vil Jeg vitne for i Guds og de hellige englers nærvær. Men hvis dere skammer dere over Meg her, vil Jeg skamme Meg over dere foran Gud og de hellige engler. Den som kommer til Meg, vil Jeg sannelig ikke støte bort, men Jeg vil gi ham evig liv og oppreise ham på den siste dag."
Dette er ordene til Jesus Kristus, som har salvet denne menigheten akkurat nå. Den samme Herren som lar meg vite forskjellige ting om menneskene her ute, er den samme som talte til ditt hjerte og førte deg hit. Om Han lar meg gjøre det og bevise for deg at det er sannheten i oppfyllelsen av Hans Ord, da forteller jeg deg sannheten. Når du reiser deg, er dine synder tilgitt.
46
Now, let us pray and thank Him. Lord Jesus, You said in Your own Word, according to the Gospel of Saint John 5:24, "He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me, has everlasting life, and shall never come to the judgment; but has passed from death unto life." These standing here, penitent people, are the fruits of the message tonight. They heard Your voice. They heard Your Word, and they have come. They've come upon the conviction of their own spirit. There was something by the side of them that spoke to them and said, "You're wrong. You must stand and you must go." And they raised to their feet and come forward as Your servants here has bid them to do. They stand with tears in their eyes, with their faces turned to the dust where they were taken from. And if Jesus tarries, they will return to the dust.
But the dust can't hold them. Grave can't hold them. Death can't hold them. At Your second coming, that dust will come together, and they'll stand in the likeness of the Son of God, stand justified with One who stands for them at that day, that they stood for this night.
But the dust can't hold them. Grave can't hold them. Death can't hold them. At Your second coming, that dust will come together, and they'll stand in the likeness of the Son of God, stand justified with One who stands for them at that day, that they stood for this night.
46
La oss nå be og takke Ham. Herre Jesus, Du sa i Ditt eget Ord, i henhold til Evangeliet etter Johannes 5:24, "Den som hører Mine ord og tror Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men er gått over fra døden til livet." De som står her, angrende folk, er fruktene av budskapet i kveld. De har hørt Din stemme. De har hørt Ditt Ord, og de har kommet. De har kommet på overbevisning av sin egen ånd. Noe ved deres side talte til dem og sa, "Du tar feil. Du må stå opp og gå." Og de reiste seg og kom frem, slik Dine tjenere her ba dem gjøre. De står med tårer i øynene, med ansiktene vendt mot støvet de ble tatt fra. Og hvis Jesus drøyer, vil de vende tilbake til støvet.
Men støvet kan ikke holde dem. Graven kan ikke holde dem. Døden kan ikke holde dem. Ved Ditt andre komme, vil det støvet samles igjen, og de vil stå i Guds Sønns likhet, stå rettferdiggjort med Ham som står for dem den dagen, fordi de sto opp for Deg i natt.
Men støvet kan ikke holde dem. Graven kan ikke holde dem. Døden kan ikke holde dem. Ved Ditt andre komme, vil det støvet samles igjen, og de vil stå i Guds Sønns likhet, stå rettferdiggjort med Ham som står for dem den dagen, fordi de sto opp for Deg i natt.
47
Forgive them, Father, of every sin. They're happy, because that You have did this. It's Your Word; it's Your promise. You cannot break Your promise. If You keep Your promises for all… You keep them all Your promises, none of them can fail. So here's these penitent souls that's come tonight. We thank You for them. And we pray that You'll be with them through life's journey. Give them now the baptism of the Holy Spirit as they go in to bow on their knees, going in to kneel and to thank You for Your goodness for saving their souls. Then fill them with the Holy Ghost. May they find a good church that preaches the full Gospel, that stands, and brings the inoculation from sin to the people, that their souls might be fed on manna from above. Grant it, Lord. And may they ever faithful live in that church until death shall set them free. Grant it, Father. I commit them to Thee in the name of Thy Son, the Lord Jesus. Amen.
47
Tilgi dem, Far, for hver synd. De er lykkelige fordi Du har gjort dette. Det er Ditt Ord; det er Ditt løfte. Du kan ikke bryte Ditt løfte. Hvis Du holder alle Dine løfter, kan ingen av dem svikte. Så her er disse angrende sjelene som har kommet i kveld. Vi takker Deg for dem, og vi ber om at Du vil være med dem gjennom livets reise. Gi dem nå dåpen i Den Hellige Ånd når de går for å bøye sine knær, for å takke Deg for Din godhet som har frelst deres sjeler. Fyll dem deretter med Den Hellige Ånd. Må de finne en god menighet som forkynner det fulle Evangelium, som står fast og bringer vaksinasjon mot synd til mennesker, slik at deres sjeler kan mates med manna fra oven. Innvilg det, Herre. Og må de leve trofast i den menigheten til døden setter dem fri. Innvilg det, Far. Jeg overgir dem til Deg i Din Sønns, Herren Jesu navn. Amen.
48
Now, they will take you to the room where we will be meeting back there just in a moment for prayer. Go right back to this room here and kneel down. And they'll be meeting you back there just in a moment. We want you to kneel down and thank God now for saving you.
Now, to the rest of you. Is there any here that hasn't got the baptism of the Holy Spirit? Would you raise your hand and say, "I'm a Christian, but I haven't been filled with the Holy Ghost. I would like to receive the Holy Ghost." Would you just raise your hands? Would you come here then? Would you come up here and go with them? Come, let's have a word of prayer together. Let me lay my hands on you, and these ministers here…
Now, to the rest of you. Is there any here that hasn't got the baptism of the Holy Spirit? Would you raise your hand and say, "I'm a Christian, but I haven't been filled with the Holy Ghost. I would like to receive the Holy Ghost." Would you just raise your hands? Would you come here then? Would you come up here and go with them? Come, let's have a word of prayer together. Let me lay my hands on you, and these ministers here…
48
Nå vil de lede deg til rommet der vi straks skal møtes for bønn. Gå rett inn i dette rommet her og knel ned. De vil møte deg der om et øyeblikk. Vi ønsker at du kneler ned og takker Gud nå for frelsen.
Til dere andre: Er det noen her som ikke har mottatt dåpen i Den Hellige Ånd? Kan du rekke opp hånden og si: "Jeg er kristen, men jeg har ikke blitt fylt med Den Hellige Ånd. Jeg ønsker å motta Den Hellige Ånd." Kan du rekke opp hånden? Vil du komme hit frem? Bli med dem. Kom, la oss ha en bønn sammen. La meg legge hendene på deg, sammen med disse forkynnerne her…
Til dere andre: Er det noen her som ikke har mottatt dåpen i Den Hellige Ånd? Kan du rekke opp hånden og si: "Jeg er kristen, men jeg har ikke blitt fylt med Den Hellige Ånd. Jeg ønsker å motta Den Hellige Ånd." Kan du rekke opp hånden? Vil du komme hit frem? Bli med dem. Kom, la oss ha en bønn sammen. La meg legge hendene på deg, sammen med disse forkynnerne her…
49
You know, Peter went down and preached. Philip had went down and baptized the people at Samaria, but they hadn't received the Holy Ghost as yet. Peter went down and laid hands upon them, and they received the Holy Ghost. Now, that's exactly what the Scripture says.
Now, won't you come, come for this consecration? Come for the time that… There's plenty of balm in Gilead. Don't you believe that?
All right. Let's just make our way to the room now, so we can go in there, have hands laid on, pray, and receive the Holy Ghost. Right now is the time. Don't put it off another hour. One more hour may be too late. We don't know just how long we're going to live. But we know one thing: If we got eternal life, we can't die. Isn't that the truth, my brethren? We cannot die.
Now, won't you come, come for this consecration? Come for the time that… There's plenty of balm in Gilead. Don't you believe that?
All right. Let's just make our way to the room now, so we can go in there, have hands laid on, pray, and receive the Holy Ghost. Right now is the time. Don't put it off another hour. One more hour may be too late. We don't know just how long we're going to live. But we know one thing: If we got eternal life, we can't die. Isn't that the truth, my brethren? We cannot die.
49
Peter dro ned og forkynte. Filip hadde dratt til Samaria og døpt folket, men de hadde ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd. Peter kom dit, la hendene på dem, og de mottok Den Hellige Ånd. Dette er nøyaktig hva Skriften sier.
Kom nå, kom til denne innvielsen. Kom til denne tiden ... Det er rikelig med balsam i Gilead. Tror du ikke det?
La oss nå gjøre oss klare til å gå til rommet, så vi kan få hendene lagt på oss, be og motta Den Hellige Ånd. Nå er tiden. Vent ikke en time til. Én time til kan være for sent. Vi vet ikke hvor lenge vi vil leve. Men vi vet én ting: Hvis vi har evig liv, kan vi ikke dø. Er ikke det sant, mine brødre? Vi kan ikke dø.
Kom nå, kom til denne innvielsen. Kom til denne tiden ... Det er rikelig med balsam i Gilead. Tror du ikke det?
La oss nå gjøre oss klare til å gå til rommet, så vi kan få hendene lagt på oss, be og motta Den Hellige Ånd. Nå er tiden. Vent ikke en time til. Én time til kan være for sent. Vi vet ikke hvor lenge vi vil leve. Men vi vet én ting: Hvis vi har evig liv, kan vi ikke dø. Er ikke det sant, mine brødre? Vi kan ikke dø.
50
Did you ever chase that word down? "He that believeth on Me, has eternal life." If you'll take that out of the Greek, it's the word Zoe, which means, "God's own life in you." You are no longer yourself, but you're a child of God.
Here a few weeks ago, my wife sitting back there, she and I was going to a grocery store to get some groceries. And I was amazed to find one lady with a skirt on. And I said, "Meda, what about that?"
She said, "What I'm asking you, Bill," said, "you come back from overseas, you say they do this in France; they do that in England; they do this in another place. And is this what they do in America?"
I said, "That's the spirit of America."
Said, "Aren't we Americans?"
I said, "No."
Said, "What are we, German?"
I said, "No."
"What are we?"
I said, "We are pilgrims and strangers." I said, "That's the reason, the American spirit on our women. They don't do those things on our men. They don't drink, our brethren, and things like that."
The American spirit drinks. That's a national spirit. Every nation is governed by the devil. The Bible says so. Satan said, "These kingdoms are mine; I will do with them whatever I want to."
Here a few weeks ago, my wife sitting back there, she and I was going to a grocery store to get some groceries. And I was amazed to find one lady with a skirt on. And I said, "Meda, what about that?"
She said, "What I'm asking you, Bill," said, "you come back from overseas, you say they do this in France; they do that in England; they do this in another place. And is this what they do in America?"
I said, "That's the spirit of America."
Said, "Aren't we Americans?"
I said, "No."
Said, "What are we, German?"
I said, "No."
"What are we?"
I said, "We are pilgrims and strangers." I said, "That's the reason, the American spirit on our women. They don't do those things on our men. They don't drink, our brethren, and things like that."
The American spirit drinks. That's a national spirit. Every nation is governed by the devil. The Bible says so. Satan said, "These kingdoms are mine; I will do with them whatever I want to."
50
Har du noen gang fordypet deg i det ordet? "Den som tror på Meg, har evig liv." Hvis du tar dette ut fra gresk, er det ordet Zoe, som betyr "Guds eget liv i deg." Du er ikke lenger deg selv, men et Guds barn.
For noen uker siden skulle min kone, som sitter der borte, og jeg på matbutikken for å handle. Jeg ble forbauset over å se en dame med skjørt på. Jeg sa: "Meda, hva synes du om det?"
Hun svarte: "Bill, jeg spør deg. Du kommer tilbake fra utlandet og sier at de gjør dette i Frankrike; de gjør det i England; de gjør det et annet sted. Er det dette de gjør i Amerika?"
Jeg sa: "Det er ånden i Amerika."
Hun spurte: "Er ikke vi amerikanere?"
Jeg svarte: "Nei."
Hun spurte: "Er vi tyskere?"
Jeg svarte: "Nei."
"Hva er vi da?"
Jeg sa: "Vi er pilegrimer og fremmede. Det er derfor at den amerikanske ånden påvirker våre kvinner. Men de gjør ikke slike ting i våre menn. Våre brødre drikker ikke og lignende."
Den amerikanske ånden drikker. Det er en nasjonal ånd. Hver nasjon er styrt av djevelen. Bibelen sier det. Satan sa: "Disse rikene er mine; jeg gjør med dem hva jeg vil."
For noen uker siden skulle min kone, som sitter der borte, og jeg på matbutikken for å handle. Jeg ble forbauset over å se en dame med skjørt på. Jeg sa: "Meda, hva synes du om det?"
Hun svarte: "Bill, jeg spør deg. Du kommer tilbake fra utlandet og sier at de gjør dette i Frankrike; de gjør det i England; de gjør det et annet sted. Er det dette de gjør i Amerika?"
Jeg sa: "Det er ånden i Amerika."
Hun spurte: "Er ikke vi amerikanere?"
Jeg svarte: "Nei."
Hun spurte: "Er vi tyskere?"
Jeg svarte: "Nei."
"Hva er vi da?"
Jeg sa: "Vi er pilegrimer og fremmede. Det er derfor at den amerikanske ånden påvirker våre kvinner. Men de gjør ikke slike ting i våre menn. Våre brødre drikker ikke og lignende."
Den amerikanske ånden drikker. Det er en nasjonal ånd. Hver nasjon er styrt av djevelen. Bibelen sier det. Satan sa: "Disse rikene er mine; jeg gjør med dem hva jeg vil."
51
Jesus never disputed his word. But He knowed He'd fall heir to every one of them in the millennium, so He just let him go on. That's true. Because He knowed He'd be King over… "The kingdoms of this world," said Revelations, "has become the kingdoms of our Lord." And the living, the redeemed lived and reigned with Christ on earth for a thousand years. So we know that there is coming a kingdom where Christ will be King. Then we won't have any war. We won't have any sickness. We won't have any immorality.
But you take people today. Good women, fine young ladies get out here on the street and dress immorally to just lust, to make men look at them. What is it? The poor children has a spirit of lust on them and don't know it. You might be as pure as a lily. You might be a virgin. But at the day of judgment, you're going to have to answer for committing adultery. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her in his heart." And if that sinner looks at you, then when he has to answer for it at the day of judgment, who did he commit adultery with? You. Why did he? Because you presented yourself that way to him. Open your eyes, seeds of Abraham. Sure.
But you take people today. Good women, fine young ladies get out here on the street and dress immorally to just lust, to make men look at them. What is it? The poor children has a spirit of lust on them and don't know it. You might be as pure as a lily. You might be a virgin. But at the day of judgment, you're going to have to answer for committing adultery. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her in his heart." And if that sinner looks at you, then when he has to answer for it at the day of judgment, who did he commit adultery with? You. Why did he? Because you presented yourself that way to him. Open your eyes, seeds of Abraham. Sure.
51
Jesus bestridte aldri sitt Ord. Men Han visste at Han ville arve alle riker i tusenårsriket, så Han lot bare tingene gå sin gang. Det er sant. Fordi Han visste at Han ville være Konge over... "Rikene i denne verden," sier Åpenbaringen, "har blitt rikene til vår Herre." Og de levende, de forløste, levde og regjerte med Kristus på jorden i tusen år. Så vi vet at det kommer et rike der Kristus vil være Konge. Da vil vi ikke ha noen krig. Vi vil ikke ha noen sykdom. Vi vil ikke ha noen umoral.
Men se på folk i dag. Gode kvinner, fine unge damer går ut på gaten og kler seg umoralsk for å vekke lyst, for å få menn til å se på dem. Hva er det? De stakkars barna har en lystens ånd over seg og vet det ikke. Du kan være ren som en lilje. Du kan være jomfru. Men på dommens dag må du svare for å ha begått utroskap. Jesus sa: "Hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte." Og hvis den synderen ser på deg, så når han må svare for det på dommens dag, hvem begikk han ekteskapsbrudd med? Deg. Hvorfor gjorde han det? Fordi du presenterte deg selv på den måten for ham. Åpne øynene, Abrahams ætt. Klart.
Men se på folk i dag. Gode kvinner, fine unge damer går ut på gaten og kler seg umoralsk for å vekke lyst, for å få menn til å se på dem. Hva er det? De stakkars barna har en lystens ånd over seg og vet det ikke. Du kan være ren som en lilje. Du kan være jomfru. Men på dommens dag må du svare for å ha begått utroskap. Jesus sa: "Hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte." Og hvis den synderen ser på deg, så når han må svare for det på dommens dag, hvem begikk han ekteskapsbrudd med? Deg. Hvorfor gjorde han det? Fordi du presenterte deg selv på den måten for ham. Åpne øynene, Abrahams ætt. Klart.
52
I said that to a woman one time. She said, "That's the way they make clothes. That's the only way they make."
I said, "They still got goods and sewing machines. You don't have to do that." That's true. You don't have to. It's a spirit that gets on you through television programs, newspapers, advertisements. That's the reason people smoke. They say it makes them slim. They see these movie stars smoking cigarettes. Well, because she does it…
If you're borned of the Spirit of God, you don't have that kind of spirit. Your Spirit come from above, where holiness and purity and cleanliness… O God, why can't I make people see that? You have to be borned from above. And when your above comes here on earth, you're a pilgrim. This is not your home. You don't belong here. You're just sojourning here. But our home is above; we seek a city to come who's builder and maker is God. That's the reason we're peculiar to the world. That's the reason the Spirit of God gets into the meeting and makes peculiar things happen, because it's a peculiar people. They're not of this world.
I said, "They still got goods and sewing machines. You don't have to do that." That's true. You don't have to. It's a spirit that gets on you through television programs, newspapers, advertisements. That's the reason people smoke. They say it makes them slim. They see these movie stars smoking cigarettes. Well, because she does it…
If you're borned of the Spirit of God, you don't have that kind of spirit. Your Spirit come from above, where holiness and purity and cleanliness… O God, why can't I make people see that? You have to be borned from above. And when your above comes here on earth, you're a pilgrim. This is not your home. You don't belong here. You're just sojourning here. But our home is above; we seek a city to come who's builder and maker is God. That's the reason we're peculiar to the world. That's the reason the Spirit of God gets into the meeting and makes peculiar things happen, because it's a peculiar people. They're not of this world.
52
Jeg sa en gang det samme til en kvinne. Hun svarte: "Det er slik de lager klær. Det er den eneste måten de gjør det på."
Jeg sa: "De har fremdeles stoff og symaskiner. Du trenger ikke gjøre det på den måten." Det er sant. Du trenger ikke. Det er en ånd som påvirker deg gjennom TV-programmer, aviser og annonser. Det er grunnen til at folk røyker; de tror det gjør dem slanke. De ser filmstjerner som røyker. Vel, fordi hun gjør det...
Hvis du er født av Guds Ånd, har du ikke den slags ånd i deg. Din Ånd kommer fra oven, der hellighet, renhet og renhet råder. O Gud, hvorfor kan jeg ikke få folk til å forstå det? Du må være født ovenfra. Når ditt ovenfra kommer til jorden, er du en pilgrim her. Dette er ikke ditt hjem. Du hører ikke hjemme her. Du er bare på gjennomreise. Men vårt hjem er ovenfor; vi søker en by som skal komme, hvis byggmester og skaper er Gud. Det er grunnen til at vi er spesielle for verden. Det er derfor Guds Ånd kommer inn i møtet og får spesielle ting til å skje, fordi det er et spesielt folk. De er ikke av denne verden.
Jeg sa: "De har fremdeles stoff og symaskiner. Du trenger ikke gjøre det på den måten." Det er sant. Du trenger ikke. Det er en ånd som påvirker deg gjennom TV-programmer, aviser og annonser. Det er grunnen til at folk røyker; de tror det gjør dem slanke. De ser filmstjerner som røyker. Vel, fordi hun gjør det...
Hvis du er født av Guds Ånd, har du ikke den slags ånd i deg. Din Ånd kommer fra oven, der hellighet, renhet og renhet råder. O Gud, hvorfor kan jeg ikke få folk til å forstå det? Du må være født ovenfra. Når ditt ovenfra kommer til jorden, er du en pilgrim her. Dette er ikke ditt hjem. Du hører ikke hjemme her. Du er bare på gjennomreise. Men vårt hjem er ovenfor; vi søker en by som skal komme, hvis byggmester og skaper er Gud. Det er grunnen til at vi er spesielle for verden. Det er derfor Guds Ånd kommer inn i møtet og får spesielle ting til å skje, fordi det er et spesielt folk. De er ikke av denne verden.
53
Sin. Sin, it's a curse. And there's a remedy for it. You say, "Well, I want to act like the rest of the women." Sarah was your example; Mary was, not someone in Hollywood, or some TV star. And you're born of above, you're… You usually act like they do in the country you come from.
I went in to Rome just recently. And I went to San Angelo, the catacombs. And to a disgrace, it had a sign set there, "American women, please put on clothes and honor the dead."
I was down at Zurich, Switzerland. And everybody seemed to be doing pretty good till Miss America came in with a cigarette holder about that long, and a little poodle dog, and set it upon the table. The man told her shouldn't do that, and she blowed up her lips and let her know that she was American: enough to be disgraceful.
I was in Canada just recently on a meeting. And when a… The Americans was up there, at a certain lodge. I wouldn't call their name. They was having what they call a little clean fun. Men and women… It was horrible. Why, the elevator was full of whiskey bottles when I went up. And I said, "What's the matter?"
That Canadian boy said, "They're up here."
I got off on about the tenth floor. When I got off and started to look, coming down the road, there come a young married woman, two of them, with wedding bands on their hands, just with their underneath clothes on, having a little clean fun, drunk with a whiskey bottle in her hand, men trying to fall out of the doors after them. Questioning them, they were both mothers.
I went in to Rome just recently. And I went to San Angelo, the catacombs. And to a disgrace, it had a sign set there, "American women, please put on clothes and honor the dead."
I was down at Zurich, Switzerland. And everybody seemed to be doing pretty good till Miss America came in with a cigarette holder about that long, and a little poodle dog, and set it upon the table. The man told her shouldn't do that, and she blowed up her lips and let her know that she was American: enough to be disgraceful.
I was in Canada just recently on a meeting. And when a… The Americans was up there, at a certain lodge. I wouldn't call their name. They was having what they call a little clean fun. Men and women… It was horrible. Why, the elevator was full of whiskey bottles when I went up. And I said, "What's the matter?"
That Canadian boy said, "They're up here."
I got off on about the tenth floor. When I got off and started to look, coming down the road, there come a young married woman, two of them, with wedding bands on their hands, just with their underneath clothes on, having a little clean fun, drunk with a whiskey bottle in her hand, men trying to fall out of the doors after them. Questioning them, they were both mothers.
53
Synd. Synd er en forbannelse. Men det finnes en løsning. Du sier, "Vel, jeg vil være som de andre kvinnene." Sara og Maria var eksemplene dine, ikke noen fra Hollywood eller en TV-stjerne. Når du er født av oven, oppfører du deg vanligvis som de i landet du kommer fra.
Jeg var nylig i Roma og besøkte San Angelo, katakombene. Til min forferdelse sto det en plakat der: "Amerikanske kvinner, vær så snill å kle på dere og vis respekt for de døde."
I Zürich, Sveits, virket alt ordentlig til Miss America kom inn med en sigarettholder like lang som armen og en liten puddelhund, som hun plasserte på bordet. Mannen sa til henne at hun ikke burde gjøre det, men hun blåste opp leppene og ga tydelig uttrykk for at hun var amerikansk, en skam for landet.
Nylig i Canada, på et møte, var det en gruppe amerikanere på en viss hytte. Jeg vil ikke nevne navnet. De hadde det som de kalte "litt ren moro." Menn og kvinner… Det var grusomt. Da jeg tok heisen, var den full av whiskyflasker. Jeg spurte, "Hva skjer her?"
En kanadisk gutt svarte: "De er her oppe."
Jeg gikk av i tiende etasje, og da jeg gikk ut, så jeg to unge gifte kvinner, begge med gifteringer, iført kun undertøy, fulle og med whiskeyflasker i hendene. Menn prøvde å falle ut av dørene etter dem. Ved nærmere undersøkelse viste det seg at begge var mødre.
Jeg var nylig i Roma og besøkte San Angelo, katakombene. Til min forferdelse sto det en plakat der: "Amerikanske kvinner, vær så snill å kle på dere og vis respekt for de døde."
I Zürich, Sveits, virket alt ordentlig til Miss America kom inn med en sigarettholder like lang som armen og en liten puddelhund, som hun plasserte på bordet. Mannen sa til henne at hun ikke burde gjøre det, men hun blåste opp leppene og ga tydelig uttrykk for at hun var amerikansk, en skam for landet.
Nylig i Canada, på et møte, var det en gruppe amerikanere på en viss hytte. Jeg vil ikke nevne navnet. De hadde det som de kalte "litt ren moro." Menn og kvinner… Det var grusomt. Da jeg tok heisen, var den full av whiskyflasker. Jeg spurte, "Hva skjer her?"
En kanadisk gutt svarte: "De er her oppe."
Jeg gikk av i tiende etasje, og da jeg gikk ut, så jeg to unge gifte kvinner, begge med gifteringer, iført kun undertøy, fulle og med whiskeyflasker i hendene. Menn prøvde å falle ut av dørene etter dem. Ved nærmere undersøkelse viste det seg at begge var mødre.
54
Oh, God, what's going to happen to this country? You can't keep from striking judgment. You Christians, rise in the name of Christ and condemn this thing. In the days when sin was in the camp, when Balaam taught the people to sin, Moses said, "Who'll stand for me and God?"
And Levi pulled his sword and said, "We will stand for you." And they took that sword and cut every sin out of the camp. And God made the rest of them pay tithes to them, and they become the priesthood.
So is it today. God's looking for somebody who'll take the sword of the Word. Some people's afraid to say those things. Don't be afraid. God be for you, who can be against you? It's time that the church stood in its place again, cut sin. Jesus will come someday and there'll be a rapture. Those who stand for Him now, He will stand for them then. You love Him? Oh, how I love Him.
I love Him, (Everybody now.) I … (How many
Christians in the building? Raise your hands.)
Because He first …(Isn't that wonderful. Let's
stand to our feet now. Everybody, stand to
your feet.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (All together now.)
I love Him, I love Him
Because He first loved me
Now, let everybody turn around and shake hands with one another when you say it. Turn around and shake hands one with the other; say, "God bless you. I'm glad to meet you here tonight. Glad to be with you, so happy." All you pilgrims, shake hands, everybody. Say, "I'm happy to be here with you tonight." How glorious. How good. Don't that make you feel real good?
And Levi pulled his sword and said, "We will stand for you." And they took that sword and cut every sin out of the camp. And God made the rest of them pay tithes to them, and they become the priesthood.
So is it today. God's looking for somebody who'll take the sword of the Word. Some people's afraid to say those things. Don't be afraid. God be for you, who can be against you? It's time that the church stood in its place again, cut sin. Jesus will come someday and there'll be a rapture. Those who stand for Him now, He will stand for them then. You love Him? Oh, how I love Him.
I love Him, (Everybody now.) I … (How many
Christians in the building? Raise your hands.)
Because He first …(Isn't that wonderful. Let's
stand to our feet now. Everybody, stand to
your feet.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (All together now.)
I love Him, I love Him
Because He first loved me
Now, let everybody turn around and shake hands with one another when you say it. Turn around and shake hands one with the other; say, "God bless you. I'm glad to meet you here tonight. Glad to be with you, so happy." All you pilgrims, shake hands, everybody. Say, "I'm happy to be here with you tonight." How glorious. How good. Don't that make you feel real good?
54
Å, Gud, hva vil skje med dette landet? Du kan ikke unngå å utøve dom. Dere kristne, reis dere i Kristi navn og fordøm dette. I dager da synden var i leiren, da Bileam lærte folket å synde, sa Moses: "Hvem vil stå med Meg og Gud?"
Og Levi trakk sitt sverd og sa: "Vi vil stå med deg." De tok sverdet og renset leiren for all synd. Gud sørget for at resten betalte tiende til dem, og de ble presteordningen.
Slik er det i dag. Gud leter etter noen som vil ta sverdet av Ordet. Noen er redde for å si disse tingene. Ikke vær redd. Er Gud med dere, hvem kan være mot dere? Det er på tide at menigheten står på sin plass igjen og kutter ut synd. Jesus vil komme en dag, og det vil være en bortrykkelse. De som står for Ham nå, vil Han stå for da. Elsker du Ham? Å, hvor jeg elsker Ham.
Jeg elsker Ham… (Alle sammen nå.) Jeg… (Hvor mange kristne er i bygningen? Løft hendene.)
Fordi Han først… (Er ikke det vidunderlig? La oss reise oss. Alle sammen, reis dere.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre. (Alle sammen nå.)
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Nå, la alle snu seg og håndhilse på hverandre mens dere sier det. Snu dere og hils på hverandre; si: "Gud velsigne deg. Jeg er glad for å møte deg her i kveld. Glad for å være med deg, så lykkelig.” Alle pilgrimmer, håndhils på hverandre, alle sammen. Si: "Jeg er glad for å være her med deg i kveld." Hvor herlig. Hvor godt. Får ikke det deg til å føle deg virkelig bra?
Og Levi trakk sitt sverd og sa: "Vi vil stå med deg." De tok sverdet og renset leiren for all synd. Gud sørget for at resten betalte tiende til dem, og de ble presteordningen.
Slik er det i dag. Gud leter etter noen som vil ta sverdet av Ordet. Noen er redde for å si disse tingene. Ikke vær redd. Er Gud med dere, hvem kan være mot dere? Det er på tide at menigheten står på sin plass igjen og kutter ut synd. Jesus vil komme en dag, og det vil være en bortrykkelse. De som står for Ham nå, vil Han stå for da. Elsker du Ham? Å, hvor jeg elsker Ham.
Jeg elsker Ham… (Alle sammen nå.) Jeg… (Hvor mange kristne er i bygningen? Løft hendene.)
Fordi Han først… (Er ikke det vidunderlig? La oss reise oss. Alle sammen, reis dere.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre. (Alle sammen nå.)
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Nå, la alle snu seg og håndhilse på hverandre mens dere sier det. Snu dere og hils på hverandre; si: "Gud velsigne deg. Jeg er glad for å møte deg her i kveld. Glad for å være med deg, så lykkelig.” Alle pilgrimmer, håndhils på hverandre, alle sammen. Si: "Jeg er glad for å være her med deg i kveld." Hvor herlig. Hvor godt. Får ikke det deg til å føle deg virkelig bra?
55
All right. Now, look back this way again. Let's raise our hands to Him now and sing again, "I Love Him." All right. (Have that a little high. Get it down so we can sing it, sister.) All right, all together.
I love Him (Raise them up real high), I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let's have the women to say first, "I Love Him," and then the men next. All right, women:
I love Him, (Now, the men.) I love Him
(All together now.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him (Raise them up real high), I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let's have the women to say first, "I Love Him," and then the men next. All right, women:
I love Him, (Now, the men.) I love Him
(All together now.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
55
Greit. La oss nå se tilbake denne veien igjen. La oss løfte hendene til Ham nå og synge igjen, "Jeg Elsker Ham." Klart. (Det var litt høyt. Få det ned så vi kan synge det, søster.) Klart, alle sammen.
Jeg elsker Ham (løft hendene høyt), Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La kvinnene starte med å si, "Jeg Elsker Ham," og så mennene etterpå. Klar, kvinner:
Jeg elsker Ham, (Nå, mennene.) Jeg elsker Ham.
(Alle sammen nå.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham (løft hendene høyt), Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La kvinnene starte med å si, "Jeg Elsker Ham," og så mennene etterpå. Klar, kvinner:
Jeg elsker Ham, (Nå, mennene.) Jeg elsker Ham.
(Alle sammen nå.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
56
There's so many things happening out there; I just can't call them. You mark my word: In the name of the Lord, there's sick people here right now that's healed that… You'll find it out. I just noticed a man get up out of a wheelchair, picked up his wheelchair and start to walk away with it, over here in the corner.
See, the Spirit of God is here. That's what it takes to heal. The Spirit of the Lord is with us to heal the sick. The inoculation is here. Oh, how wonderful. How do you feel, brother, fine? Wave your hand if you feel good. Push that old wheelchair, and come across this way so the people can see you pushing your old wheelchair. Here he comes, pushing his wheelchair, giving God praise and glory. Let's sing it. I Love Him, with all the…
I love Him, I (Oh, praise the Lord.
Coming by, waving.)
Because………….
Lord Jesus, I pray for these, and for this one, Lord. In Jesus' name I pray, Lord.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
See, the Spirit of God is here. That's what it takes to heal. The Spirit of the Lord is with us to heal the sick. The inoculation is here. Oh, how wonderful. How do you feel, brother, fine? Wave your hand if you feel good. Push that old wheelchair, and come across this way so the people can see you pushing your old wheelchair. Here he comes, pushing his wheelchair, giving God praise and glory. Let's sing it. I Love Him, with all the…
I love Him, I (Oh, praise the Lord.
Coming by, waving.)
Because………….
Lord Jesus, I pray for these, and for this one, Lord. In Jesus' name I pray, Lord.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
56
Det skjer så mye der ute at jeg rett og slett ikke kan nevne alt. Men merk mine ord: I Herrens navn er det syke mennesker her nå som er helbredet... Dere vil få vite det. Jeg så akkurat en mann reise seg fra en rullestol, plukke opp rullestolen og begynne å gå bort med den, her borte i hjørnet.
Se, Guds Ånd er her. Det er det som skal til for å helbrede. Herrens Ånd er med oss for å helbrede de syke. Vaksinen er her. Å, hvor fantastisk. Hvordan føler du deg, bror, bra? Vink med hånden hvis du føler deg bra. Skyv den gamle rullestolen, og kom denne veien slik at folk kan se deg skyve din gamle rullestol. Her kommer han, skyver rullestolen sin og gir Gud pris og ære. La oss synge det. Jeg Elsker Ham, av hele…
Jeg elsker Ham, jeg (Å, pris Herren.)
Kommer forbi, vinker.)
Fordi………….
Herre Jesus, jeg ber for disse, og for denne ene, Herre. I Jesu navn ber jeg, Herre.
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Se, Guds Ånd er her. Det er det som skal til for å helbrede. Herrens Ånd er med oss for å helbrede de syke. Vaksinen er her. Å, hvor fantastisk. Hvordan føler du deg, bror, bra? Vink med hånden hvis du føler deg bra. Skyv den gamle rullestolen, og kom denne veien slik at folk kan se deg skyve din gamle rullestol. Her kommer han, skyver rullestolen sin og gir Gud pris og ære. La oss synge det. Jeg Elsker Ham, av hele…
Jeg elsker Ham, jeg (Å, pris Herren.)
Kommer forbi, vinker.)
Fordi………….
Herre Jesus, jeg ber for disse, og for denne ene, Herre. I Jesu navn ber jeg, Herre.
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
57
Now, it's so late to call… There ain't no prayer cards out anyhow. Tomorrow night, if the Lord willing, we will go in, give out prayer cards at six-thirty, ever what time they do, for tomorrow night, for the prayer line.
Let's just raise our hands and give Him a big praise offering. What do you say? Everybody, just give up your hands.
Praise the Lord. We thank You, Lord Jesus. Take this, all that's done, Lord. Save those people back there, fill them with the Holy Ghost. O Lord God, have mercy. Grant it. Give these people a vision of Your coming. We see You coming. We see the coming of the Lord, the end of time. I pray, God, that You'll move us with Your Spirit. Grant it, Lord, in the name of Jesus…
Let's just raise our hands and give Him a big praise offering. What do you say? Everybody, just give up your hands.
Praise the Lord. We thank You, Lord Jesus. Take this, all that's done, Lord. Save those people back there, fill them with the Holy Ghost. O Lord God, have mercy. Grant it. Give these people a vision of Your coming. We see You coming. We see the coming of the Lord, the end of time. I pray, God, that You'll move us with Your Spirit. Grant it, Lord, in the name of Jesus…
57
Nå er det for sent å ringe... Det er uansett ingen bønnekort ute. Hvis Herren vil, vil vi i morgen kveld dele ut bønnekort klokken halv syv, slik de pleier, for bønnekøen i morgen kveld.
La oss bare løfte hendene og gi Ham en stor lovprisning. Hva sier dere? Alle sammen, løft hendene.
Pris Herren. Vi takker Deg, Herre Jesus. Ta dette, alt som er gjort, Herre. Frels disse menneskene der borte, fyll dem med Den Hellige Ånd. O, Herre Gud, ha miskunn. Gi det. Gi disse menneskene en visjon av Din komme. Vi ser Deg komme. Vi ser Herrens komme, tidens ende. Jeg ber, Gud, at Du vil bevege oss med Din Ånd. Gi det, Herre, i Jesu navn…
La oss bare løfte hendene og gi Ham en stor lovprisning. Hva sier dere? Alle sammen, løft hendene.
Pris Herren. Vi takker Deg, Herre Jesus. Ta dette, alt som er gjort, Herre. Frels disse menneskene der borte, fyll dem med Den Hellige Ånd. O, Herre Gud, ha miskunn. Gi det. Gi disse menneskene en visjon av Din komme. Vi ser Deg komme. Vi ser Herrens komme, tidens ende. Jeg ber, Gud, at Du vil bevege oss med Din Ånd. Gi det, Herre, i Jesu navn…