Engelsk:
1
You may be seated. I would apologize. I was talking to my son there and I never noticed that he had already asked for me to come up to the pulpit. I'm still living on the joy and honey of last night, just having a great jubilee in my soul. After going home and praying awhile, and reading, and then going to bed, I got up this morning just feeling on top of the world like. I love to feel that.
Norsk:
1
Du kan sette deg ned. Jeg må beklage. Jeg snakket med sønnen min og la ikke merke til at jeg allerede var bedt om å komme opp til talerstolen. Jeg lever fortsatt på gleden og sødmen fra i går kveld, og opplever en stor jubel i min sjel. Etter å ha kommet hjem, bedt en stund og lest før jeg la meg, våknet jeg opp i morges med en følelse av å være på toppen av verden. Den følelsen er fantastisk.
2
Coming in yesterday, Satan has been giving me kind of a rough way to go (as you know what the street expression), and I had been feeling the effects of his presence, spiritually speaking, for some time because I believe it's the bringing in of my new ministry. He will do everything he can to knock me away from that, but I'm going right on by the grace of God.
So, the Lord willing, tomorrow night I want to tell to the congregation all I know about it, tomorrow night, just how it's come up to the present time. And I believe it's just about almost time for it to be issued in. Trusting that it'll be during this meeting that God will do that.
So, the Lord willing, tomorrow night I want to tell to the congregation all I know about it, tomorrow night, just how it's come up to the present time. And I believe it's just about almost time for it to be issued in. Trusting that it'll be during this meeting that God will do that.
2
I det jeg kom inn i går, har Satan gitt meg en tøff tid (som du kjenner til uttrykket), og jeg har følt effektene av Hans nærvær, åndelig sett, en stund. Jeg tror dette skyldes innføringen av min nye tjeneste. Han vil gjøre alt han kan for å hindre meg, men med Guds nåde går jeg videre.
Så, om Herren vil, ønsker jeg i morgen kveld å fortelle menigheten alt jeg vet om dette, fra begynnelsen og frem til nå. Jeg tror tiden snart er inne for å ta det i bruk. Jeg stoler på at det vil skje under dette møtet, at Gud vil utføre det.
Så, om Herren vil, ønsker jeg i morgen kveld å fortelle menigheten alt jeg vet om dette, fra begynnelsen og frem til nå. Jeg tror tiden snart er inne for å ta det i bruk. Jeg stoler på at det vil skje under dette møtet, at Gud vil utføre det.
3
And I'm sure you all had good times this morning at the churches around and everything, great turnouts and the glory of God. So that's really good; makes us all happy. And the best is just ahead, see. That's right. Tonight will be better than it was this morning. We just keep filling up. And then we get just running-over after awhile, just filled up so full. As David said, "My cup runneth over." I like to get that running over portion, don't you? Just running over. And then you can help somebody else, you see, when you're running over.
3
Jeg er sikker på at dere alle hadde en god tid i menighetene i morges, med flotte oppmøter og Guds herlighet. Det er virkelig godt; det gjør oss alle glade. Og det beste ligger foran oss. Kvelden vil bli enda bedre enn morgenen. Vi fortsetter å fylle opp, til vi renner over og er helt fylt opp. Som David sa: "Min beger flyter over." Jeg liker å få den overflødige porsjonen, gjør dere ikke? Når du flyter over, kan du hjelpe andre.
4
So remember this coming week now. If the Lord is willing, we will be speaking Monday night, the Lord willing, upon the issuing in of the new ministry. Now, many know that way back from the beginning, how the Holy Spirit revealed first before I started on a gift. And then I come up the West Coast and across Canada for three or four years, telling you that He said that something else would come which would be far greater. Then along it came. Then he said, "Just keep humble, keep away from money and all the things of the world. Don't never try to be big, just stay humble, and there'd be something else greater." Now, that's coming in now, you see. Oh, He's just God, that's all I can say, just, "Amazing grace, how sweet the sound." So we're happy for these things and grateful to God for them.
4
Husk nå den kommende uken. Hvis Herren vil, skal vi tale mandag kveld om innledningen av den nye tjenesten. Som mange vet, viste Den Hellige Ånd fra begynnelsen en gave før jeg startet. Deretter reiste jeg oppover vestkysten og gjennom Canada i tre-fire år og fortalte dere at Han sa noe større skulle komme. Og det kom. Så sa Han, "Bare hold deg ydmyk, hold deg unna penger og verdens fristelser. Prøv aldri å bli stor, bare forbli ydmyk, og noe større vil komme." Og nå ser vi dette komme. Åh, Han er bare Gud, det er alt jeg kan si, bare, "Fabelaktig nåde, hvor søt lyden." Så vi er glade for disse tingene og takknemlige til Gud for dem.
5
Now, we're… I just asked Billy out there… I asked Leo and Gene if they'd give out any prayer cards and they said, "No."
And I said, "Did Billy give out any?"
Said, "No." Then I met Billy here and he said, "Yes." So then I guess we will have prayer line this afternoon, the Lord willing, after the message. And now before we turn to the Book, the Book of books, it's a Book that's never been anything written like it, and there's a… It's a love story of prophecy, it's a Book of psalms, it's just the complete… Everything that we have need of in this journey is right here in the Book. And I'm kind of a person of one book, that's the Bible, plenty in it. I love what He said because I know this is the inspired Word of God.
And I said, "Did Billy give out any?"
Said, "No." Then I met Billy here and he said, "Yes." So then I guess we will have prayer line this afternoon, the Lord willing, after the message. And now before we turn to the Book, the Book of books, it's a Book that's never been anything written like it, and there's a… It's a love story of prophecy, it's a Book of psalms, it's just the complete… Everything that we have need of in this journey is right here in the Book. And I'm kind of a person of one book, that's the Bible, plenty in it. I love what He said because I know this is the inspired Word of God.
5
Nå, vi er... Jeg spurte bare Billy der ute... Jeg spurte Leo og Gene om de hadde delt ut noen bønnekort, og de sa: "Nei."
Og jeg spurte: "Har Billy delt ut noen?"
De sa: "Nei." Så møtte jeg Billy her, og han sa: "Ja." Så da antar jeg at vi skal ha bønnekø i ettermiddag, hvis Herren vil, etter budskapet. Og nå før vi vender oss til Boken, bøkenes Bok, som er en Bok det aldri har blitt skrevet noe lignende til. Det er en kjærlighetshistorie av profetier, en Bok med salmer; den inneholder alt vi trenger på denne reisen. Jeg er en person som holder meg til én bok, nemlig Bibelen, og den har rikelig i seg. Jeg elsker det Han sa, fordi jeg vet at dette er Guds inspirerte Ord.
Og jeg spurte: "Har Billy delt ut noen?"
De sa: "Nei." Så møtte jeg Billy her, og han sa: "Ja." Så da antar jeg at vi skal ha bønnekø i ettermiddag, hvis Herren vil, etter budskapet. Og nå før vi vender oss til Boken, bøkenes Bok, som er en Bok det aldri har blitt skrevet noe lignende til. Det er en kjærlighetshistorie av profetier, en Bok med salmer; den inneholder alt vi trenger på denne reisen. Jeg er en person som holder meg til én bok, nemlig Bibelen, og den har rikelig i seg. Jeg elsker det Han sa, fordi jeg vet at dette er Guds inspirerte Ord.
6
I stood at Bombay, India, sometime ago with the Koran in my hand on one side, and the Bible on the other, before, oh, a quarter of a million, or more, Mohammedans. And I said, "Something… Someone has got to be right and someone's got to be wrong. These books both speak of a God, but contrary one to the other." Mohammedans believe that Jehovah God is God. But they believe that Mohammed was His prophet. We believe that there's one true and living God and Jesus is His Son. So I said, "Now, if Mohammed was His prophet, what Mohammed prophet … prophesied, if he was a prophet of God, it'll come to pass." I said, "If Jesus was the Son of God, then He was God of the prophets, and what He said will come to pass. They both wrote books, made promises; now let's see who keeps his promise."
Oh my! Know that you can put them to a show down, that God keeps His promise, every one of them. Don't be afraid to put it to a test. If you're the seed of Abraham as we talked of last night, just believe it. God will bring it to pass, everything that He has promised. Because if He doesn't, then He isn't God and this is not His Word, if it isn't. This is a promise. And if He doesn't keep His Word… That's the reason I believe solemnly in the Bible.
Oh my! Know that you can put them to a show down, that God keeps His promise, every one of them. Don't be afraid to put it to a test. If you're the seed of Abraham as we talked of last night, just believe it. God will bring it to pass, everything that He has promised. Because if He doesn't, then He isn't God and this is not His Word, if it isn't. This is a promise. And if He doesn't keep His Word… That's the reason I believe solemnly in the Bible.
6
For en tid tilbake sto jeg i Bombay, India, med Koranen i den ene hånden og Bibelen i den andre, foran et publikum på over en kvart million muslimer. Jeg sa: "Noen må ha rett, og noen må ta feil. Disse bøkene taler begge om Gud, men står i motsetning til hverandre." Muslimer tror at Jehova Gud er Gud, men de mener at Mohammed var Hans profet. Vi tror at det er én sann og levende Gud, og at Jesus er Hans Sønn.
Jeg fortsatte: "Hvis Mohammed var Hans profet, vil det Mohammed profeterte, siden han var en profet fra Gud, gå i oppfyllelse. Hvis Jesus var Guds Sønn, så var Han profetenes Gud, og det Han sa vil også skje. Begge skrev bøker og ga løfter. La oss nå se hvem som holder sitt løfte."
Å, du store! Du kan stole på at Gud holder alle Sine løfter. Vær ikke redd for å teste det. Hvis du er en Abrahams sæd, som vi snakket om i går kveld, bare tro. Gud vil oppfylle alt Han har lovet. For hvis Han ikke gjør det, er Han ikke Gud, og dette er ikke Hans Ord. Men dette er et løfte, og hvis Han ikke holder Sitt Ord, da er ikke Bibelen sann. Dette er grunnen til at jeg sterkt tror på Bibelen.
Jeg fortsatte: "Hvis Mohammed var Hans profet, vil det Mohammed profeterte, siden han var en profet fra Gud, gå i oppfyllelse. Hvis Jesus var Guds Sønn, så var Han profetenes Gud, og det Han sa vil også skje. Begge skrev bøker og ga løfter. La oss nå se hvem som holder sitt løfte."
Å, du store! Du kan stole på at Gud holder alle Sine løfter. Vær ikke redd for å teste det. Hvis du er en Abrahams sæd, som vi snakket om i går kveld, bare tro. Gud vil oppfylle alt Han har lovet. For hvis Han ikke gjør det, er Han ikke Gud, og dette er ikke Hans Ord. Men dette er et løfte, og hvis Han ikke holder Sitt Ord, da er ikke Bibelen sann. Dette er grunnen til at jeg sterkt tror på Bibelen.
7
Now, no doubt what I have plenty Catholic friends sitting here this afternoon. I was asked by a Catholic friend of mine not long ago, he said, "Why is it that you don't return to the mother church?"
I said, "You're referring to the Catholic church?"
He said, "Yes sir." I said,
"I am a Catholic."
He said, "You're a what?"
I said, "I'm a Catholic."
And he said, "A Roman Catholic?"
I said, "Well, I'm just a Catholic, is all I know."
And he said, "How do you figure that?"
I said, "Is it true that you say that the Bible is a book written by the early Catholic church, that Jesus Christ established the Catholic church, Peter being the Pope, and the apostles and so forth?"
He said, "That's correct."
"And the apostles was the first original Catholic church."
He said, "That's true."
I said, "Then I'm an old time Catholic. I believe what the old-time church taught, and not what the new Catholic church teaches, so I'm more of a Catholic, then, than you are, because I believe what they said first was right. These men walked with God." There's too much contrary. No other mediator between God, but that one man, Christ Jesus. And we can't have a whole lot of virgins and saints and everything, mediators; there's one Mediator: that's Jesus Christ.
And the early church, the early Catholic church that walked with Him and talked with Him and wrote this Book, and the Holy Spirit in the back of it said, "If any man will take anything out of it or add anything to it," this finishes it all, "if any man shall take away or add to, the same will be taken out of the book of life for him." So I'm an old-time Catholic, one of the first ones---the early apostle Catholic then.
I said, "You're referring to the Catholic church?"
He said, "Yes sir." I said,
"I am a Catholic."
He said, "You're a what?"
I said, "I'm a Catholic."
And he said, "A Roman Catholic?"
I said, "Well, I'm just a Catholic, is all I know."
And he said, "How do you figure that?"
I said, "Is it true that you say that the Bible is a book written by the early Catholic church, that Jesus Christ established the Catholic church, Peter being the Pope, and the apostles and so forth?"
He said, "That's correct."
"And the apostles was the first original Catholic church."
He said, "That's true."
I said, "Then I'm an old time Catholic. I believe what the old-time church taught, and not what the new Catholic church teaches, so I'm more of a Catholic, then, than you are, because I believe what they said first was right. These men walked with God." There's too much contrary. No other mediator between God, but that one man, Christ Jesus. And we can't have a whole lot of virgins and saints and everything, mediators; there's one Mediator: that's Jesus Christ.
And the early church, the early Catholic church that walked with Him and talked with Him and wrote this Book, and the Holy Spirit in the back of it said, "If any man will take anything out of it or add anything to it," this finishes it all, "if any man shall take away or add to, the same will be taken out of the book of life for him." So I'm an old-time Catholic, one of the first ones---the early apostle Catholic then.
7
Ingen tvil om at jeg har mange katolske venner her i dag. For ikke så lenge siden spurte en katolsk venn av meg: "Hvorfor vender du ikke tilbake til moderkirken?"
Jeg spurte: "Refererer du til den katolske kirken?"
Han svarte: "Ja, det stemmer."
Jeg sa: "Jeg er katolikk."
Han sa: "Hva er du?"
Jeg sa: "Jeg er katolikk."
Han spurte: "En romersk katolikk?"
Jeg svarte: "Vel, jeg er bare katolikk, så vidt jeg vet."
Han spurte: "Hvordan kan du si det?"
Jeg svarte: "Er det sant at dere sier at Bibelen er en bok skrevet av den tidlige katolske kirken, at Jesus Kristus etablerte den katolske kirken, med Peter som pave og apostlene i tillegg?"
Han sa: "Det er riktig."
"Og at apostlene var den første opprinnelige katolske kirken?"
Han sa: "Det stemmer."
Jeg sa: "Da er jeg en gammeldags katolikk. Jeg tror på det den tidlige kirken lærte, ikke det den moderne katolske kirken lærer. Derfor er jeg mer katolikk enn du er, for jeg tror det de sa først var riktig. Disse mennene vandret med Gud." Det er for mye som er motstridende. Ingen annen mellommann mellom Gud enn den ene mannen, Kristus Jesus. Vi kan ikke ha en mengde jomfruer og helgener som mellommenn; det er én Mellommann: Jesus Kristus.
Og den tidlige kirken, den tidlige katolske kirken som vandret med Ham og snakket med Ham og skrev denne Boken, og Den Hellige Ånd i slutten av den sa: "Hvis noen tar noe bort fra eller legger noe til," dette forklarer alt, "hvis noen tar bort eller legger til, skal det samme bli tatt bort fra livets bok for ham." Så jeg er en gammeldags katolikk, en av de første—den tidlige apostolske katolske da.
Jeg spurte: "Refererer du til den katolske kirken?"
Han svarte: "Ja, det stemmer."
Jeg sa: "Jeg er katolikk."
Han sa: "Hva er du?"
Jeg sa: "Jeg er katolikk."
Han spurte: "En romersk katolikk?"
Jeg svarte: "Vel, jeg er bare katolikk, så vidt jeg vet."
Han spurte: "Hvordan kan du si det?"
Jeg svarte: "Er det sant at dere sier at Bibelen er en bok skrevet av den tidlige katolske kirken, at Jesus Kristus etablerte den katolske kirken, med Peter som pave og apostlene i tillegg?"
Han sa: "Det er riktig."
"Og at apostlene var den første opprinnelige katolske kirken?"
Han sa: "Det stemmer."
Jeg sa: "Da er jeg en gammeldags katolikk. Jeg tror på det den tidlige kirken lærte, ikke det den moderne katolske kirken lærer. Derfor er jeg mer katolikk enn du er, for jeg tror det de sa først var riktig. Disse mennene vandret med Gud." Det er for mye som er motstridende. Ingen annen mellommann mellom Gud enn den ene mannen, Kristus Jesus. Vi kan ikke ha en mengde jomfruer og helgener som mellommenn; det er én Mellommann: Jesus Kristus.
Og den tidlige kirken, den tidlige katolske kirken som vandret med Ham og snakket med Ham og skrev denne Boken, og Den Hellige Ånd i slutten av den sa: "Hvis noen tar noe bort fra eller legger noe til," dette forklarer alt, "hvis noen tar bort eller legger til, skal det samme bli tatt bort fra livets bok for ham." Så jeg er en gammeldags katolikk, en av de første—den tidlige apostolske katolske da.
8
So we love the Lord, don't we? And stay with His Word, for what He has written we believe solemnly to be the truth. This is the truth of God. No contradictions, no misreadings, it's just the truth. Now, let us pray before we read it.
And while we have our heads bowed, I wonder how many like to be remembered in prayer. Would you just raise your hands and say, "God, be merciful to me."? Now, be thinking this, especially you sinner friends. I was at breakfast this morning in your fair city. There was a newspaper laying there and I noticed where Max Baer, the world champion, former world champion, dropped dead yesterday. A great rough fighter, burly, strong man. But did you read what his last words was? No matter how rough you are, when that time strikes you, you better be ready. No matter how religious you are, how much you go to church, you better be right with God when that strikes, because that's it.
And while we have our heads bowed, I wonder how many like to be remembered in prayer. Would you just raise your hands and say, "God, be merciful to me."? Now, be thinking this, especially you sinner friends. I was at breakfast this morning in your fair city. There was a newspaper laying there and I noticed where Max Baer, the world champion, former world champion, dropped dead yesterday. A great rough fighter, burly, strong man. But did you read what his last words was? No matter how rough you are, when that time strikes you, you better be ready. No matter how religious you are, how much you go to church, you better be right with God when that strikes, because that's it.
8
Så vi elsker Herren, ikke sant? Og vi holder oss til Hans Ord, for det Han har skrevet, tror vi høytidelig på som sannheten. Dette er Guds sannhet. Ingen motsigelser, ingen feiltolkninger, bare sannheten. La oss be før vi leser det.
Mens vi har våre hoder bøyd, lurer jeg på hvor mange som ønsker å bli husket i bønn. Vil du bare løfte hånden og si, "Gud, vær meg nådig"? Tenk på dette, spesielt dere venner som er syndere. Jeg var til frokost i morges i deres vakre by. Det lå en avis der, og jeg la merke til at Max Baer, verdensmesteren, tidligere verdensmester, falt død om i går. En stor, tøff fighter, kraftig, sterk mann. Men leste dere hva hans siste ord var? Uansett hvor tøff du er, når den tiden kommer, må du være klar. Uansett hvor religiøs du er, hvor mye du går i menigheten, må du være rett med Gud når det slår til, for da er det slutt.
Mens vi har våre hoder bøyd, lurer jeg på hvor mange som ønsker å bli husket i bønn. Vil du bare løfte hånden og si, "Gud, vær meg nådig"? Tenk på dette, spesielt dere venner som er syndere. Jeg var til frokost i morges i deres vakre by. Det lå en avis der, og jeg la merke til at Max Baer, verdensmesteren, tidligere verdensmester, falt død om i går. En stor, tøff fighter, kraftig, sterk mann. Men leste dere hva hans siste ord var? Uansett hvor tøff du er, når den tiden kommer, må du være klar. Uansett hvor religiøs du er, hvor mye du går i menigheten, må du være rett med Gud når det slår til, for da er det slutt.
9
Lord, we would pray, Lord, that that man, Mr. Max Baer, I did not know him, but being that at the end of the road he screamed Your name, have mercy on him, Lord. And now, Father, we would pray for those who are here that's just raised their hands, and for many of those who should have raised their hands perhaps and did not. We pray, Lord, that You'll remember them now while they're in their right mind, feeling healthy, that they'll make that decision today for Christ and be sure of it, that they're right with God before that hour comes.
Lord, we ask today for all those who are needy everywhere. And this morning when that drunk man, maybe sitting present now, moved up there to the car and asked for enough … a nickel or a penny, to help him get a drink. While putting my arms around him and said, "Brother, my daddy died drinking. Don't do this. I could not give you money to drink; I'm a minister." And the tears coming down his cheeks, asking You to bless him now. I pray God if he's in Divine Presence now, that this will be the day that he will make his decision. And if he's out on the street somewhere, let the prayer take effect, Lord, and save that poor man so bound by the power of the enemy.
I pray for the sick and the afflicted, that's bound in other ways by the enemy. May Satan turn them loose. May there come a revival through this country that'll sweep from coast to coast. We pray that You'll bless Thy Word as we read it, and may the Holy Spirit take the Word and may it fall into every heart and lay there until it grows into the promise. Grant it, Father. We will give Thee the praise, for we ask it in Jesus' name. Amen.
Lord, we ask today for all those who are needy everywhere. And this morning when that drunk man, maybe sitting present now, moved up there to the car and asked for enough … a nickel or a penny, to help him get a drink. While putting my arms around him and said, "Brother, my daddy died drinking. Don't do this. I could not give you money to drink; I'm a minister." And the tears coming down his cheeks, asking You to bless him now. I pray God if he's in Divine Presence now, that this will be the day that he will make his decision. And if he's out on the street somewhere, let the prayer take effect, Lord, and save that poor man so bound by the power of the enemy.
I pray for the sick and the afflicted, that's bound in other ways by the enemy. May Satan turn them loose. May there come a revival through this country that'll sweep from coast to coast. We pray that You'll bless Thy Word as we read it, and may the Holy Spirit take the Word and may it fall into every heart and lay there until it grows into the promise. Grant it, Father. We will give Thee the praise, for we ask it in Jesus' name. Amen.
9
Herre, vi ber for Max Baer. Jeg kjente ham ikke, men siden han på livets ende ropte Ditt navn, be om nåde for ham, Herre. Nå, Far, ber vi for dem som er her og har løftet hendene sine, og for mange som kanskje burde ha gjort det, men ikke gjorde det. Vi ber, Herre, at Du husker dem nå mens de er ved sine fulle fem og føler seg sunne, slik at de i dag tar imot Kristus og forsikrer seg om at de er rett med Gud før den timen kommer.
Herre, vi ber i dag for alle trengende overalt. I morges da en drukken mann, kanskje til stede nå, kom til bilen og ba om en nikkel eller en penny for å få seg en drink, ga jeg ham en klem og sa: "Bror, min pappa døde av å drikke. Ikke gjør dette. Jeg kan ikke gi deg penger til å drikke; jeg er en forkynner." Og tårene rant nedover kinnene hans da han ba Deg velsigne ham. Jeg ber, Gud, at dersom han er i Din guddommelige nærhet nå, at dette blir dagen han tar sitt valg. Og hvis han er ute på gaten et sted, la bønnen få virkning, Herre, og frels den stakkars mannen så bunden av fiendens kraft.
Jeg ber for de syke og de plaget, som er bundet av fienden på andre måter. Må Satan slippe dem fri. Må det komme en vekkelse gjennom dette landet som sveiper fra kyst til kyst. Vi ber at Du velsigner Ditt Ord når vi leser det, og at Den Hellige Ånd tar Ordet og legger det i hvert hjerte og lar det vokse til løftet. Gi det, Far. Vi vil gi Deg æren, for vi ber i Jesu navn. Amen.
Herre, vi ber i dag for alle trengende overalt. I morges da en drukken mann, kanskje til stede nå, kom til bilen og ba om en nikkel eller en penny for å få seg en drink, ga jeg ham en klem og sa: "Bror, min pappa døde av å drikke. Ikke gjør dette. Jeg kan ikke gi deg penger til å drikke; jeg er en forkynner." Og tårene rant nedover kinnene hans da han ba Deg velsigne ham. Jeg ber, Gud, at dersom han er i Din guddommelige nærhet nå, at dette blir dagen han tar sitt valg. Og hvis han er ute på gaten et sted, la bønnen få virkning, Herre, og frels den stakkars mannen så bunden av fiendens kraft.
Jeg ber for de syke og de plaget, som er bundet av fienden på andre måter. Må Satan slippe dem fri. Må det komme en vekkelse gjennom dette landet som sveiper fra kyst til kyst. Vi ber at Du velsigner Ditt Ord når vi leser det, og at Den Hellige Ånd tar Ordet og legger det i hvert hjerte og lar det vokse til løftet. Gi det, Far. Vi vil gi Deg æren, for vi ber i Jesu navn. Amen.
10
Now, you that have your Bibles and would like to mark the text and so forth, turn with me to Saint Matthew 21. And we're going to read the tenth and the eleventh verses of Matthew 21.
And when He was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
If I was taking a text, I would take it something like this, them last three words in the tenth verse: "Who Is This?"
And when He was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
If I was taking a text, I would take it something like this, them last three words in the tenth verse: "Who Is This?"
10
Dere som har Bibelen og ønsker å merke teksten, slå opp med meg til Matteus 21. Vi skal lese vers 10 og 11 av Matteus 21.
«Og da Han kom inn i Jerusalem, ble hele byen rystet og sa: 'Hvem er dette?'
Og folkemengden sa: 'Dette er Jesus, profeten fra Nasaret i Galilea.'»
Hvis jeg skulle ta utgangspunkt i en tekst, ville jeg valgt noe som dette, de siste tre ordene i det tiende verset: «Hvem er dette?»
«Og da Han kom inn i Jerusalem, ble hele byen rystet og sa: 'Hvem er dette?'
Og folkemengden sa: 'Dette er Jesus, profeten fra Nasaret i Galilea.'»
Hvis jeg skulle ta utgangspunkt i en tekst, ville jeg valgt noe som dette, de siste tre ordene i det tiende verset: «Hvem er dette?»
11
It must have been just about sunrise. The people had begin moving around in the city, because it was to be a very busy day. You see, it was the Passover; people had gathered from all over the world to this Passover. It happened annually. It's where the paschal lamb was killed, and the blood was sprinkled. But there was so many people there this time until there was no room for them to sleep inside the city; they were laying out on the hillside. Just laying down any where they could, to sleep, because this was a special Passover.
You know, God does sometimes do things just special. We have meetings sometimes that just stand out, something special happened. And revivals, something special happened. And the people realized that there was something going on, yet they could not say just what it was. The whole air seemed to be charged with expectancy. Just like it is today: The whole air, the atmosphere over the world is charged. We are expecting something, but there's many that just doesn't know what to expect.
You know, God does sometimes do things just special. We have meetings sometimes that just stand out, something special happened. And revivals, something special happened. And the people realized that there was something going on, yet they could not say just what it was. The whole air seemed to be charged with expectancy. Just like it is today: The whole air, the atmosphere over the world is charged. We are expecting something, but there's many that just doesn't know what to expect.
11
Det var sannsynligvis rett rundt soloppgang. Folk begynte å bevege seg rundt i byen, for det skulle bli en veldig travel dag. Det var påske; folk hadde samlet seg fra hele verden for å feire påske. Dette skjedde årlig. Det var her påskelammet ble slaktet, og blodet ble stenket. Men denne gangen var det så mange mennesker der at det ikke var plass til å sove inne i byen; de la seg på åssiden. De lå bare hvor som helst de kunne finne, for å sove, fordi dette var en spesiell påske.
Du vet, noen ganger gjør Gud ting på en helt spesiell måte. Vi har møter som skiller seg ut, hvor noe spesielt skjer. Og under vekkelser, skjer det ofte noe spesielt. Folk innså at noe foregikk, men de kunne ikke helt sette fingeren på hva det var. Hele luften virket å være ladet med forventning. Akkurat som det er i dag: Hele atmosfæren over verden er ladet. Vi forventer noe, men mange vet bare ikke hva de skal forvente.
Du vet, noen ganger gjør Gud ting på en helt spesiell måte. Vi har møter som skiller seg ut, hvor noe spesielt skjer. Og under vekkelser, skjer det ofte noe spesielt. Folk innså at noe foregikk, men de kunne ikke helt sette fingeren på hva det var. Hele luften virket å være ladet med forventning. Akkurat som det er i dag: Hele atmosfæren over verden er ladet. Vi forventer noe, men mange vet bare ikke hva de skal forvente.
12
But there was some people there who was expecting Him to arrive. They'd believed Him. And they knowed that He kept His promises, because it had been noised out that He was going to be there. And the people were waiting for Him, believing that He would keep His Word.
And under that great charge of expectation, there was somebody that knew what it was all about. And so is it today. In this time of flusteration---nations against nations, our enemy coming over trying to make peace like it was at the time of Pearl Harbor with another enemy---the people just don't know what to do. When they speak of billion dollar missile programs, and see who can make a race to the moon, and other science saying that it might set the whole universe afire. And war everywhere. Just at one moment some fanatic could touch a little lever and blow the whole world up. Everybody's at attention. They go down the street sixty miles an hour in a thirty mile zone to get to a beer joint to drink a little beer before they get home. They'll run over you in a grocery store, they have no time for nothing, and they don't know what they're in a hurry about. Ask them, "What's your hurry?" They don't know. Because it's something fixing to happen. I'm so thankful that there's somebody who knows what's going to happen. We know it's the coming of the Lord. He said these things would be just before His coming, that this would be taking place. And it's like it was at Jerusalem that day: Some didn't know, but there was others who did know.
And under that great charge of expectation, there was somebody that knew what it was all about. And so is it today. In this time of flusteration---nations against nations, our enemy coming over trying to make peace like it was at the time of Pearl Harbor with another enemy---the people just don't know what to do. When they speak of billion dollar missile programs, and see who can make a race to the moon, and other science saying that it might set the whole universe afire. And war everywhere. Just at one moment some fanatic could touch a little lever and blow the whole world up. Everybody's at attention. They go down the street sixty miles an hour in a thirty mile zone to get to a beer joint to drink a little beer before they get home. They'll run over you in a grocery store, they have no time for nothing, and they don't know what they're in a hurry about. Ask them, "What's your hurry?" They don't know. Because it's something fixing to happen. I'm so thankful that there's somebody who knows what's going to happen. We know it's the coming of the Lord. He said these things would be just before His coming, that this would be taking place. And it's like it was at Jerusalem that day: Some didn't know, but there was others who did know.
12
Men det var noen mennesker der som ventet på at Han skulle komme. De hadde trodd på Ham, og de visste at Han holdt Sine løfter, for det hadde blitt kunngjort at Han skulle være der. Og folket ventet på Ham, i tro på at Han ville holde Sitt Ord.
Og under denne store forventningen var det noen som visste hva det hele dreide seg om. Og slik er det i dag. I denne tiden med forvirring—nasjoner mot nasjoner, fiender som prøver å skape fred slik som ved Pearl Harbor med en annen fiende—folk vet bare ikke hva de skal gjøre. Når de snakker om milliarder av dollar til rakettprogrammer, kappløp mot månen, og vitenskapsfolk som sier at det kan sette hele universet i brann. Krig overalt. I et øyeblikk kan en fanatiker trykke på en bryter og sprenge hele verden i luften. Alle er på vakt. De kjører nedover gaten i seksti miles i timen i en tretti-sone for å nå en pub og drikke litt øl før de kommer hjem. De kjører over deg i en dagligvarebutikk, de har ingen tid til noe som helst, og de vet ikke hva de haster for. Spør dem, "Hva haster du med?" De vet ikke. Fordi noe er i ferd med å skje. Jeg er så takknemlig for at det er noen som vet hva som skal skje. Vi vet at det er Herrens komme. Han sa at disse tingene skulle skje rett før Hans komme, at dette skulle finne sted. Og det er som det var i Jerusalem den dagen: Noen visste ikke, men det var andre som visste.
Og under denne store forventningen var det noen som visste hva det hele dreide seg om. Og slik er det i dag. I denne tiden med forvirring—nasjoner mot nasjoner, fiender som prøver å skape fred slik som ved Pearl Harbor med en annen fiende—folk vet bare ikke hva de skal gjøre. Når de snakker om milliarder av dollar til rakettprogrammer, kappløp mot månen, og vitenskapsfolk som sier at det kan sette hele universet i brann. Krig overalt. I et øyeblikk kan en fanatiker trykke på en bryter og sprenge hele verden i luften. Alle er på vakt. De kjører nedover gaten i seksti miles i timen i en tretti-sone for å nå en pub og drikke litt øl før de kommer hjem. De kjører over deg i en dagligvarebutikk, de har ingen tid til noe som helst, og de vet ikke hva de haster for. Spør dem, "Hva haster du med?" De vet ikke. Fordi noe er i ferd med å skje. Jeg er så takknemlig for at det er noen som vet hva som skal skje. Vi vet at det er Herrens komme. Han sa at disse tingene skulle skje rett før Hans komme, at dette skulle finne sted. Og det er som det var i Jerusalem den dagen: Noen visste ikke, men det var andre som visste.
13
And we can see them little groups, some over by the east gate, and some by the west gate, and some at different places. But after awhile we begin to see them all coming together at the east side of the gate. That was a sign that something was going to happen; for when God's people begins to come together, something's fixing to take place. A little group from Galilee, and one from Nazareth, and one from Bethlehem, and they begin to get together because they had the same feeling.
And like it is today when we begin to see ministers of different denominations, sitting together in heavenly places. Different colors, different creeds, and yet that doesn't even enter their mind; they're assembling themselves together. That's been the burden of my heart: to see the church assembled together, not speaking of their denomination, just coming together in fellowship. I believe that's the working of the Holy Spirit: to run men together to drive His church together.
And like it is today when we begin to see ministers of different denominations, sitting together in heavenly places. Different colors, different creeds, and yet that doesn't even enter their mind; they're assembling themselves together. That's been the burden of my heart: to see the church assembled together, not speaking of their denomination, just coming together in fellowship. I believe that's the working of the Holy Spirit: to run men together to drive His church together.
13
Vi kan se de små gruppene; noen ved østporten, noen ved vestporten og noen på ulike steder. Etter en stund begynner vi å se dem samles ved østsiden av porten. Dette var et tegn på at noe skulle skje, for når Guds folk begynner å komme sammen, er noe i ferd med å finne sted. En liten gruppe fra Galilea, en fra Nasaret og en fra Betlehem begynte å samles fordi de hadde samme følelse.
På samme måte er det i dag når vi ser forkynnere fra forskjellige konfesjoner sitte sammen i himmelske steder. Ulike farger og trosretninger, men det spiller ingen rolle for dem; de samler seg. Dette har vært min byrde: å se menigheten samlet, uten å snakke om deres konfesjon, bare komme sammen i fellesskap. Jeg tror det er Den Hellige Ånds virke: å føre mennesker sammen for å samle Hans menighet.
På samme måte er det i dag når vi ser forkynnere fra forskjellige konfesjoner sitte sammen i himmelske steder. Ulike farger og trosretninger, men det spiller ingen rolle for dem; de samler seg. Dette har vært min byrde: å se menigheten samlet, uten å snakke om deres konfesjon, bare komme sammen i fellesskap. Jeg tror det er Den Hellige Ånds virke: å føre mennesker sammen for å samle Hans menighet.
14
When Solomon's temple was cut out, parts of it was cut out all over the world. The logs floated into Joppa, and from there by cart onto Jerusalem, and so forth. And the stones from different parts, the cedars of Lebanon, and… But when it came together, there was no friction. Every stone was cut just right for the fitting of the building.
I believe that's what God has done through the days come by, the Holy Spirit has just cut it out and made them just a little different one from the other so that they'd fit together in this great economy of God. But I believe the time is at hand now where they're coming together. There's no buzzing, no friction, just coming together.
I believe that's what God has done through the days come by, the Holy Spirit has just cut it out and made them just a little different one from the other so that they'd fit together in this great economy of God. But I believe the time is at hand now where they're coming together. There's no buzzing, no friction, just coming together.
14
Da Salomos tempel ble bygget, ble materialene hentet fra ulike deler av verden. Tømmeret ble fløtet til Joppa og derfra fraktet videre til Jerusalem. Steinene fra forskjellige steder og sedertrærne fra Libanon ble nøye tilpasset. Når alt kom sammen, var det ingen friksjon; hver stein var kuttet perfekt for å passe inn i bygningen.
Jeg tror dette er hva Gud har gjort gjennom tidene. Den Hellige Ånd har formet oss, gjort oss litt forskjellige fra hverandre, slik at vi kan passe inn i Guds store plan. Jeg tror tiden er inne nå for at vi kommer sammen. Ingen støy, ingen friksjon, bare enhet.
Jeg tror dette er hva Gud har gjort gjennom tidene. Den Hellige Ånd har formet oss, gjort oss litt forskjellige fra hverandre, slik at vi kan passe inn i Guds store plan. Jeg tror tiden er inne nå for at vi kommer sammen. Ingen støy, ingen friksjon, bare enhet.
15
I can watch those little groups as the Galileans come and the ones from the different parts of the world who came. Why did they come together? Because they were kindred spirit. Now, the rest of the religious world of that day, they didn't know what it was all about. But these people who had things on common grounds, who had seen Jesus, had knowed His nature, and knowed what to expect of Him, they were coming together making themselves one unit, because they knew Him.
Now, that's what's happening today. There's many people who goes to church. There's many who recites a creed. There's many who studies the Scripture. But there's some who know Him. Not to know the creed isn't salvation. Not to know the rules of the church is not eternal life. Not to belong to the church is eternal life. Those things are good. But yet to know Him is eternal life. To know Him the person, Christ. That's where eternal life lays, is knowing Him personally yourself. Know His nature, know what He does, how He acts; and then when you do that, you'll have a knowledge of His Word, what He wants you to do. That's where faith comes. You can not go step out half way thinking He might do it, or He probably will do it, perhaps He will. You've got to know exactly it's His will. You've got to believe it with all your heart.
Now, that's what's happening today. There's many people who goes to church. There's many who recites a creed. There's many who studies the Scripture. But there's some who know Him. Not to know the creed isn't salvation. Not to know the rules of the church is not eternal life. Not to belong to the church is eternal life. Those things are good. But yet to know Him is eternal life. To know Him the person, Christ. That's where eternal life lays, is knowing Him personally yourself. Know His nature, know what He does, how He acts; and then when you do that, you'll have a knowledge of His Word, what He wants you to do. That's where faith comes. You can not go step out half way thinking He might do it, or He probably will do it, perhaps He will. You've got to know exactly it's His will. You've got to believe it with all your heart.
15
Jeg kan se de små gruppene når galileerne og de som kommer fra forskjellige deler av verden, samles. Hvorfor kom de sammen? Fordi de hadde en beslektet ånd. Den øvrige religiøse verden på den tiden forstod ikke hva det handlet om. Men disse menneskene, som hadde felles grunnlag, som hadde sett Jesus, kjent Hans natur og visste hva de kunne forvente av Ham, de kom sammen og dannet én enhet, fordi de kjente Ham.
Dette skjer også i dag. Mange går i menigheten, mange resiterer en trosbekjennelse, og mange studerer Skriften. Men det er noen som kjenner Ham. Å ikke kjenne trosbekjennelsen er ikke frelse. Å ikke kjenne menighetens regler er ikke evig liv. Å tilhøre menigheten er ikke evig liv. Disse tingene er gode, men å kjenne Ham er evig liv. Å kjenne Ham som person, Kristus – der ligger det evige livet, i å kjenne Ham personlig. Kjenne Hans natur, vite hva Han gjør og hvordan Han handler; og når du gjør det, vil du ha kunnskap om Hans Ord og hva Han vil at du skal gjøre. Troen kommer derfra. Du kan ikke gå halvveis, tenke Han kanskje vil gjøre det, eller trolig vil gjøre det, muligens vil gjøre det. Du må vite nøyaktig at det er Hans vilje. Du må tro det med hele ditt hjerte.
Dette skjer også i dag. Mange går i menigheten, mange resiterer en trosbekjennelse, og mange studerer Skriften. Men det er noen som kjenner Ham. Å ikke kjenne trosbekjennelsen er ikke frelse. Å ikke kjenne menighetens regler er ikke evig liv. Å tilhøre menigheten er ikke evig liv. Disse tingene er gode, men å kjenne Ham er evig liv. Å kjenne Ham som person, Kristus – der ligger det evige livet, i å kjenne Ham personlig. Kjenne Hans natur, vite hva Han gjør og hvordan Han handler; og når du gjør det, vil du ha kunnskap om Hans Ord og hva Han vil at du skal gjøre. Troen kommer derfra. Du kan ikke gå halvveis, tenke Han kanskje vil gjøre det, eller trolig vil gjøre det, muligens vil gjøre det. Du må vite nøyaktig at det er Hans vilje. Du må tro det med hele ditt hjerte.
16
A person come to me recently and said, "Brother Branham, do you really think it's wrong for a man to smoke cigarettes as a Christian?"
I said, "Why did you ask me? That proves that you're condemned or you wouldn't've asked the question." If there is a question in your mind, get away from it. You cannot walk by faith with a question mark in your mind. If you're a Baptist and got a question mark, Pentecostal got a question mark, Presbyterian with a question mark, get that question mark out of the way. Know Him, then there's no question to it; you know you've passed from death unto life because you know Him. His Spirit dwells in you, you take His nature, His Word is alive in you, everything He said is "Amen". You'll not say, "The days of miracles is past, and no such a thing as divine healing," with the Spirit of the living God who wrote the Bible, in you. You can't do it. He will vindicate Himself. Then when you see such things going on, you'll not criticize that; you'll glorify God, because the very Spirit that wrote them and is performing them will bear witness of them. That's the Spirit of the church of the living God. The living God living in the living church. And they are dead to sin and trespasses, and have been awakening in His likeness and moved by His Spirit. Therefore, no matter what denomination you go to, if you are born of His Spirit, you have His nature in you.
I said, "Why did you ask me? That proves that you're condemned or you wouldn't've asked the question." If there is a question in your mind, get away from it. You cannot walk by faith with a question mark in your mind. If you're a Baptist and got a question mark, Pentecostal got a question mark, Presbyterian with a question mark, get that question mark out of the way. Know Him, then there's no question to it; you know you've passed from death unto life because you know Him. His Spirit dwells in you, you take His nature, His Word is alive in you, everything He said is "Amen". You'll not say, "The days of miracles is past, and no such a thing as divine healing," with the Spirit of the living God who wrote the Bible, in you. You can't do it. He will vindicate Himself. Then when you see such things going on, you'll not criticize that; you'll glorify God, because the very Spirit that wrote them and is performing them will bear witness of them. That's the Spirit of the church of the living God. The living God living in the living church. And they are dead to sin and trespasses, and have been awakening in His likeness and moved by His Spirit. Therefore, no matter what denomination you go to, if you are born of His Spirit, you have His nature in you.
16
En person kom nylig til meg og spurte: "Bror Branham, mener du virkelig at det er galt for en kristen mann å røyke sigaretter?"
Jeg svarte: "Hvorfor spør du meg? Det beviser at du kjenner deg fordømt, ellers ville du ikke ha stilt spørsmålet." Hvis det er tvil i tankene dine, hold deg unna det. Du kan ikke leve i tro med et spørsmålstegn i tankene. Er du baptist og har et spørsmålstegn, pinsevenn med et spørsmålstegn, eller presbyterianer med et spørsmålstegn, fjern det spørsmålstegnet. Kjenn Ham, så er det ingen tvil; du vet at du har gått fra død til liv fordi du kjenner Ham. Hans Ånd bor i deg, du tar Hans natur, Hans Ord lever i deg, alt Han sa er "Amen". Du vil ikke si: "Undrenes tid er forbi, og det finnes ikke noe slikt som guddommelig helbredelse," når Den levende Guds Ånd som skrev Bibelen er i deg. Du kan ikke gjøre det. Han vil stadfeste Seg Selv. Når du ser slike ting skje, vil du ikke kritisere det; du vil ære Gud, for den samme Ånd som skrev dem og utfører dem, vil vitne om dem. Det er Ånden i den levende Guds menighet. Den levende Gud bor i den levende menighet. De er døde for synd og overtredelser, og er oppreist i Hans likhet og beveget av Hans Ånd. Derfor, uansett hvilken konfesjon du tilhører, hvis du er født av Hans Ånd, har du Hans natur i deg.
Jeg svarte: "Hvorfor spør du meg? Det beviser at du kjenner deg fordømt, ellers ville du ikke ha stilt spørsmålet." Hvis det er tvil i tankene dine, hold deg unna det. Du kan ikke leve i tro med et spørsmålstegn i tankene. Er du baptist og har et spørsmålstegn, pinsevenn med et spørsmålstegn, eller presbyterianer med et spørsmålstegn, fjern det spørsmålstegnet. Kjenn Ham, så er det ingen tvil; du vet at du har gått fra død til liv fordi du kjenner Ham. Hans Ånd bor i deg, du tar Hans natur, Hans Ord lever i deg, alt Han sa er "Amen". Du vil ikke si: "Undrenes tid er forbi, og det finnes ikke noe slikt som guddommelig helbredelse," når Den levende Guds Ånd som skrev Bibelen er i deg. Du kan ikke gjøre det. Han vil stadfeste Seg Selv. Når du ser slike ting skje, vil du ikke kritisere det; du vil ære Gud, for den samme Ånd som skrev dem og utfører dem, vil vitne om dem. Det er Ånden i den levende Guds menighet. Den levende Gud bor i den levende menighet. De er døde for synd og overtredelser, og er oppreist i Hans likhet og beveget av Hans Ånd. Derfor, uansett hvilken konfesjon du tilhører, hvis du er født av Hans Ånd, har du Hans natur i deg.
17
They knew His nature. So they were remembering that He had made a promise. And those who know Him and know when He promises anything, He keeps His promise. He said, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall never fail." He keeps His promise. And those who are natured like Him, has His nature in them, believe that with all their heart. That's the true seed of Abraham that we were speaking of last night. If the Bible said, "He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed," the true seed of Abraham says, "Amen, that's the truth". Because the Spirit of God is in them and they witness to the truth. They don't take what things look like; they take what God said about it.
17
De kjente Hans natur. De husket at Han hadde gitt et løfte. Og de som kjenner Ham og vet at når Han lover noe, holder Han Sitt løfte. Han sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri svikte." Han holder Sitt løfte. Og de som har Hans natur i seg, tror det av hele sitt hjerte. Det er den sanne Abrahams ætt vi snakket om i går kveld. Hvis Bibelen sier: "Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet," sier den sanne Abrahams ætt: "Amen, det er sannheten." For Guds Ånd er i dem, og de vitner om sannheten. De tar ikke hensyn til hvordan ting ser ut; de tar hva Gud har sagt om det.
18
What if Abraham would have took what it looked like: Twenty-five years waiting for a promise that God gave him. Why he'd've never had the baby. He'd never been the father of little Isaac. But he believed God's Word and wouldn't turn it loose. But he watered it day and night, strong, giving praise unto God. Oh, and Sarah would say, "Honey, it's been twenty-five years ago since the promise was made; here I am nearly a hundred."
He'd say, "Praise God, we're going to have it anyhow, because God said so and that settles it." That's right. He knowed the nature of God, because he was a friend of God. He knowed how to take Him because he knowed that His promises, no matter how foolish they looked or how simple they looked or how unreasonable they looked, they were true because God said so and that settled it forever.
That's the way every seed of Abraham does today. That's the way the born again Christian does today. No matter what the world says, what science says, what they say, this, that, or the other, God's Word stands above it all. And they're looking at His Word and what He said to be the truth. It doesn't matter if they say the world can't be burned up and the dead … or, them bodies can't rise again. God said so and that's the truth; that settles it forever. God said so, and we keep our eyes on what He said.
He'd say, "Praise God, we're going to have it anyhow, because God said so and that settles it." That's right. He knowed the nature of God, because he was a friend of God. He knowed how to take Him because he knowed that His promises, no matter how foolish they looked or how simple they looked or how unreasonable they looked, they were true because God said so and that settled it forever.
That's the way every seed of Abraham does today. That's the way the born again Christian does today. No matter what the world says, what science says, what they say, this, that, or the other, God's Word stands above it all. And they're looking at His Word and what He said to be the truth. It doesn't matter if they say the world can't be burned up and the dead … or, them bodies can't rise again. God said so and that's the truth; that settles it forever. God said so, and we keep our eyes on what He said.
18
Hva om Abraham hadde tatt det for hva det så ut som? Tjuefem år ventet han på et løfte Gud hadde gitt ham. Hvis han ikke hadde holdt fast på Ordet, ville han aldri fått barnet. Han ville aldri blitt far til lille Isak. Men han trodde på Guds Ord og slapp det aldri. Han vannet det dag og natt, sterk og med lovprisning til Gud. Og når Sara sa: "Kjære, det er tjuefem år siden løftet ble gitt; her er jeg, nesten hundre år gammel."
Han svarte, "Pris Gud, vi skal få det likevel, for Gud har sagt det, og dermed er det avgjort." Det er riktig. Han kjente Guds natur, fordi han var en venn av Gud. Han visste hvordan han skulle motta Ham, fordi han kjente Hans løfter. Uansett hvor dumme, enkle eller urimelige de virket, var de sanne fordi Gud hadde sagt det, og dermed var det avgjort for alltid.
Slik gjør enhver av Abrahams etterkommere i dag. Slik gjør den gjenfødte kristne i dag. Uansett hva verden sier, hva vitenskapen sier, eller hva de sier, står Guds Ord over alt. De ser på Hans Ord og hva Han har sagt som sannheten. Det spiller ingen rolle om de sier at verden ikke kan brenne opp og de døde ... eller at kroppene ikke kan stige igjen. Gud har sagt det, og det er sannheten; dermed er det avgjort for alltid. Gud har sagt det, og vi holder våre øyne på det Han har sagt.
Han svarte, "Pris Gud, vi skal få det likevel, for Gud har sagt det, og dermed er det avgjort." Det er riktig. Han kjente Guds natur, fordi han var en venn av Gud. Han visste hvordan han skulle motta Ham, fordi han kjente Hans løfter. Uansett hvor dumme, enkle eller urimelige de virket, var de sanne fordi Gud hadde sagt det, og dermed var det avgjort for alltid.
Slik gjør enhver av Abrahams etterkommere i dag. Slik gjør den gjenfødte kristne i dag. Uansett hva verden sier, hva vitenskapen sier, eller hva de sier, står Guds Ord over alt. De ser på Hans Ord og hva Han har sagt som sannheten. Det spiller ingen rolle om de sier at verden ikke kan brenne opp og de døde ... eller at kroppene ikke kan stige igjen. Gud har sagt det, og det er sannheten; dermed er det avgjort for alltid. Gud har sagt det, og vi holder våre øyne på det Han har sagt.
19
Now, they believed His Word to be the truth. So they believed that He kept His promises. So they gathered themselves together and waited outside the gate. And the city went on with their ritualistic ceremonies, the religious worshippers of the city. The unbelievers went about their tasks; the religious people was at the temple doing all their ceremonial worship as they was celebrating something that happened back in Egypt. But the believers were on their toes watching for Him to come.
Oh, there were many in the city who loved Him. There's no doubt many of them believed in the coming of the Messiah, but they didn't have the Spirit of God in them to draw them to Him. There's millions today that go to church and worship, but they don't know Him. And just as it was then, so will it be at His coming: they won't see Him.
There was thousands in Jerusalem that felt that expectations, and that excitement going on; they never did see Him. And the sad thing to say today, yet the Scripture must be fulfilled, there's millions of Americans that go to church regular and faithfully, that'll never see Him when He comes, because the bride will be caught away. Like a thief in the night, He will come. He will catch the bride away and the rest of them won't see Him. Think of it: Millions of Americans going to church in ceremony worship, but will never see Him when He comes. The elected, the bride, will be caught away just as it was then.
Oh, there were many in the city who loved Him. There's no doubt many of them believed in the coming of the Messiah, but they didn't have the Spirit of God in them to draw them to Him. There's millions today that go to church and worship, but they don't know Him. And just as it was then, so will it be at His coming: they won't see Him.
There was thousands in Jerusalem that felt that expectations, and that excitement going on; they never did see Him. And the sad thing to say today, yet the Scripture must be fulfilled, there's millions of Americans that go to church regular and faithfully, that'll never see Him when He comes, because the bride will be caught away. Like a thief in the night, He will come. He will catch the bride away and the rest of them won't see Him. Think of it: Millions of Americans going to church in ceremony worship, but will never see Him when He comes. The elected, the bride, will be caught away just as it was then.
19
De trodde på Hans Ord som sannheten. Derfor trodde de at Han holdt sine løfter. De samlet seg og ventet utenfor porten, mens byen fortsatte med sine ritualistiske seremonier, og de religiøse i byen utførte sine handlinger. De ikke-troende gikk omkring med sine rutiner. De religiøse var i tempelet og utførte seremonielle tilbedelser, mens de feiret noe som skjedde i Egypt. Men de troende holdt seg på tå hev og ventet på at Han skulle komme.
Det var mange i byen som elsket Ham. Det er ingen tvil om at mange av dem trodde på Messias' komme, men de hadde ikke Guds Ånd i seg som kunne trekke dem til Ham. Det er millioner i dag som går til menighet og tilber, men som ikke kjenner Ham. Og akkurat som den gang, vil det være ved Hans komme: de vil ikke se Ham.
Det var tusenvis i Jerusalem som følte forventning og spenning, men som aldri så Ham. Og det triste å si i dag er at Skriften må oppfylles: det er millioner av amerikanere som går trofast i kirken, men som aldri vil se Ham når Han kommer, fordi bruden vil bli rykket bort. Som en tyv om natten vil Han komme. Han vil hente bruden, og resten vil ikke se Ham. Tenk på det: Millioner av amerikanere som går til kirken ceremonielt, men som aldri vil se Ham når Han kommer. De utvalgte, bruden, vil bli rykket bort, akkurat som det var den gang.
Det var mange i byen som elsket Ham. Det er ingen tvil om at mange av dem trodde på Messias' komme, men de hadde ikke Guds Ånd i seg som kunne trekke dem til Ham. Det er millioner i dag som går til menighet og tilber, men som ikke kjenner Ham. Og akkurat som den gang, vil det være ved Hans komme: de vil ikke se Ham.
Det var tusenvis i Jerusalem som følte forventning og spenning, men som aldri så Ham. Og det triste å si i dag er at Skriften må oppfylles: det er millioner av amerikanere som går trofast i kirken, men som aldri vil se Ham når Han kommer, fordi bruden vil bli rykket bort. Som en tyv om natten vil Han komme. Han vil hente bruden, og resten vil ikke se Ham. Tenk på det: Millioner av amerikanere som går til kirken ceremonielt, men som aldri vil se Ham når Han kommer. De utvalgte, bruden, vil bli rykket bort, akkurat som det var den gang.
20
They'd gathered outside the gate, they were talking with one another, with perfect confidence that He'd come. Let's say there was an unbeliever pass by, "Why are you people gathered out here? Why ain't you up there at the worship?"
"We have something in our hearts. We're waiting for the Messiah."
"Oh, you bunch of religious fanatics," might be said to them. "Why don't you go with the rest of them?" There's something about it, when a man or a woman is born of the Spirit of God, they don't go with the rest of them. They go with God, where He goes. They worship with His people. "For God is a Spirit: and they that worship him must worship him in Spirit and in the truth." That's the reason they wasn't with the rest of them.
"We have something in our hearts. We're waiting for the Messiah."
"Oh, you bunch of religious fanatics," might be said to them. "Why don't you go with the rest of them?" There's something about it, when a man or a woman is born of the Spirit of God, they don't go with the rest of them. They go with God, where He goes. They worship with His people. "For God is a Spirit: and they that worship him must worship him in Spirit and in the truth." That's the reason they wasn't with the rest of them.
20
De hadde samlet seg utenfor porten og snakket med hverandre, helt sikre på at Han ville komme. La oss si at en vantro gikk forbi og spurte: "Hvorfor har dere samlet dere her? Hvorfor er dere ikke oppe ved gudstjenesten?"
"Vi har noe i hjertene våre. Vi venter på Messias."
"Å, dere er bare en gjeng religiøse fanatikere," kunne han ha sagt. "Hvorfor går dere ikke sammen med resten av dem?" Det er noe spesielt med en mann eller kvinne født av Guds Ånd; de følger ikke mengden. De følger Gud, dit Han går. De tilber med Hans folk. "For Gud er Ånd, og de som tilber Ham, må tilbe i Ånd og sannhet." Det er grunnen til at de ikke var sammen med resten.
"Vi har noe i hjertene våre. Vi venter på Messias."
"Å, dere er bare en gjeng religiøse fanatikere," kunne han ha sagt. "Hvorfor går dere ikke sammen med resten av dem?" Det er noe spesielt med en mann eller kvinne født av Guds Ånd; de følger ikke mengden. De følger Gud, dit Han går. De tilber med Hans folk. "For Gud er Ånd, og de som tilber Ham, må tilbe i Ånd og sannhet." Det er grunnen til at de ikke var sammen med resten.
21
And as they waited with long expectations, after awhile up across the hill came someone riding on a little white mule. It was a type of His coming the second time from heaven, riding on a white horse. Coming up over the hill on this little donkey, little white donkey, nobody paid any attention to Him. But these who were looking for Him, they cut down branches and run out screaming, "Hosanna, to the son of David that comes in the name of the Lord." Their hearts were thrilled above measure, for they was expecting Him and all their expectations had been met, for they knowed the Scripture had said He would ride into Jerusalem on a mule. And they seen Him coming.
The rest of the city went right on with their pouring of waters and washings of pots and their ceremonies as they went on. And when they heard this great noise begin to start, "Hosanna, hosanna," screaming to the top of their voice, oh, I can imagine what those people said, "You're interrupting our church service with your noise." Do you think that stopped them? The very Christ that they had looked for was right with them. How could you stop them?
And it caused a great stir in the city. The people begin to say, "Who is this that's causing all of this stir? Who is it? He's got the people, that little group of people, wrapped around Him. Who is it that's causing this?" They couldn't find Him in any of their books, they had… None of their seminaries had produced Him. None of their churches had produced Him. Therefore they asked, "Who is it? Who's causing this stir? What makes these people act like that?" The religious people was saying, "What makes these people scream? Why are they hollering, 'Hosanna.' Make them hold their peace."
He said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out."
The rest of the city went right on with their pouring of waters and washings of pots and their ceremonies as they went on. And when they heard this great noise begin to start, "Hosanna, hosanna," screaming to the top of their voice, oh, I can imagine what those people said, "You're interrupting our church service with your noise." Do you think that stopped them? The very Christ that they had looked for was right with them. How could you stop them?
And it caused a great stir in the city. The people begin to say, "Who is this that's causing all of this stir? Who is it? He's got the people, that little group of people, wrapped around Him. Who is it that's causing this?" They couldn't find Him in any of their books, they had… None of their seminaries had produced Him. None of their churches had produced Him. Therefore they asked, "Who is it? Who's causing this stir? What makes these people act like that?" The religious people was saying, "What makes these people scream? Why are they hollering, 'Hosanna.' Make them hold their peace."
He said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out."
21
Mens de ventet med store forventninger, kom det etter en stund noen ridende på et lite hvitt esel over bakken. Dette var et bilde på Hans andre komme fra himmelen, da Han skal komme ridende på en hvit hest. Da Han nærmet seg på det lille hvite eselet, var det ingen som tok notis av Ham, bortsett fra de som ventet på Ham. De skar ned grener og løp ut mens de ropte: "Hosanna, Davids sønn som kommer i Herrens navn!" Hjertene deres ble overstrømmende av glede, for de hadde ventet på Ham, og alle deres forventninger ble innfridd. De visste at Skriften hadde sagt at Han skulle ri inn i Jerusalem på et esel, og nå så de Ham komme.
Resten av byen fortsatte med vannhellelsen, oppvasken og seremoniene sine som vanlig. Da de hørte den store larmen begynne, med rop av "Hosanna, hosanna," på toppen av stemmen, kan jeg forestille meg hva folk sa: "Dere forstyrrer våre gudstjenester med denne støyen." Tror du det stoppet dem? Den ekte Kristus de hadde sett etter, var rett foran dem. Hvordan kunne de stoppes?
Dette skapte stor uro i byen. Folk begynte å si: "Hvem er dette som skaper slik oppstandelse? Hvem er det? Han har folket, denne lille gruppen, samlet rundt seg. Hvem er det som forårsaker dette?" De kunne ikke finne Ham i noen av bøkene sine, ingen av deres seminarer hadde utdannet Ham. Ingen av deres menigheter hadde frembrakt Ham. Derfor spurte de: "Hvem er det? Hvem er det som skaper denne uro? Hva får disse menneskene til å oppføre seg slik?" De religiøse sa: "Hvorfor roper disse menneskene? Hvorfor skriker de 'Hosanna'? Be dem tie."
Han svarte: "Om de tier, skal steinene rope."
Resten av byen fortsatte med vannhellelsen, oppvasken og seremoniene sine som vanlig. Da de hørte den store larmen begynne, med rop av "Hosanna, hosanna," på toppen av stemmen, kan jeg forestille meg hva folk sa: "Dere forstyrrer våre gudstjenester med denne støyen." Tror du det stoppet dem? Den ekte Kristus de hadde sett etter, var rett foran dem. Hvordan kunne de stoppes?
Dette skapte stor uro i byen. Folk begynte å si: "Hvem er dette som skaper slik oppstandelse? Hvem er det? Han har folket, denne lille gruppen, samlet rundt seg. Hvem er det som forårsaker dette?" De kunne ikke finne Ham i noen av bøkene sine, ingen av deres seminarer hadde utdannet Ham. Ingen av deres menigheter hadde frembrakt Ham. Derfor spurte de: "Hvem er det? Hvem er det som skaper denne uro? Hva får disse menneskene til å oppføre seg slik?" De religiøse sa: "Hvorfor roper disse menneskene? Hvorfor skriker de 'Hosanna'? Be dem tie."
Han svarte: "Om de tier, skal steinene rope."
22
Something had to take place, because a living Christ was amongst a living people. Something had to take place. The coming of the Holy Ghost in this last days has caused somewhat a like manner stir amongst the people. The coming of the Holy Ghost in these last days has sent forth a revival. A people that's called out, separated people. A people that's free in their religion, that shouts and screams the praises of God, that believes in signs and wonders. Why? The same thing as it was then is now. The Spirit of the living God lives in them. That's why they cry out. That's why they can't hold their peace.
And the religious world looks on: "What's the matter with them people? Who is this? What causes this?" Or I might say this, "What is this? What is this that causes that?" If they would only read the Scriptures, they'd find out that it's the Spirit of Christ promised by God, that "In the last days I will pour out my Spirit upon all flesh, and there'll be a latter rain, a rain of the Spirit of God falling upon the people in the last days." And He said, "There will be also a latter rain and a former rain in the same time."
And the religious world looks on: "What's the matter with them people? Who is this? What causes this?" Or I might say this, "What is this? What is this that causes that?" If they would only read the Scriptures, they'd find out that it's the Spirit of Christ promised by God, that "In the last days I will pour out my Spirit upon all flesh, and there'll be a latter rain, a rain of the Spirit of God falling upon the people in the last days." And He said, "There will be also a latter rain and a former rain in the same time."
22
Noe måtte skje, fordi en levende Kristus var blant et levende folk. Noe måtte skje. Den Hellige Ånds komme i disse siste dager har skapt en lignende oppstandelse blant folket. Den Hellige Ånds komme i disse siste dager har sendt en vekkelse. Et folk er kalt ut, et adskilt folk. Et folk som er frie i sin religion, som roper og hyller Gud, som tror på tegn og under. Hvorfor? Det samme som da er nå. Den levende Guds Ånd lever i dem. Det er derfor de roper. Det er derfor de ikke kan tie.
Og den religiøse verden ser på: "Hva er i veien med dette folket? Hvem er dette? Hva forårsaker dette?" Eller jeg kan si det slik: "Hva er dette? Hva er det som forårsaker dette?" Hvis de bare ville lese Skriftene, ville de finne ut at det er Kristi Ånd, lovet av Gud, som sier: "I de siste dager vil Jeg utøse Min Ånd over alt kjød, og det skal være en senregn, en regn av Guds Ånd som faller over folket i de siste dager." Og Han sa: "Det skal også være en tidligregn og en senregn samtidig."
Og den religiøse verden ser på: "Hva er i veien med dette folket? Hvem er dette? Hva forårsaker dette?" Eller jeg kan si det slik: "Hva er dette? Hva er det som forårsaker dette?" Hvis de bare ville lese Skriftene, ville de finne ut at det er Kristi Ånd, lovet av Gud, som sier: "I de siste dager vil Jeg utøse Min Ånd over alt kjød, og det skal være en senregn, en regn av Guds Ånd som faller over folket i de siste dager." Og Han sa: "Det skal også være en tidligregn og en senregn samtidig."
23
Now, a few years ago the Holy Ghost went forth upon the people, believers. And it caused them to shout, and to praise God, and to separate themselves from sin and the things of the world, and to come out and be a separated people. And the Holy Ghost was poured out upon them, and they spoke with tongues and prophesied and done miracles and signs. It was the latter rain falling.
And then, did you notice, He didn't just leave it without that … or, by that: He said, "The former rain also will come with the latter rain." Did you notice what the first rain was? Was His own rain, after that come the rain of the apostles, and in this last days both the rain of the apostles and the rain of the Lord Jesus. That's what's making the people cry out, "Hosanna to Him that cometh in the name of the Lord."
That's the reason people today, the religious world, asks, "What's this fuss about? Why do they holler so loud? What makes them scream? What kind of a language do they talk in? What is all these things about?" The world asks, "Who it is?" But the saints cry, "Hosanna to Him that cometh in the name of the Lord." It's the Holy Ghost, the Spirit of God, poured out upon the church in the last days to show signs and wonders. The church knows it; they're borned of the Spirit.
And then, did you notice, He didn't just leave it without that … or, by that: He said, "The former rain also will come with the latter rain." Did you notice what the first rain was? Was His own rain, after that come the rain of the apostles, and in this last days both the rain of the apostles and the rain of the Lord Jesus. That's what's making the people cry out, "Hosanna to Him that cometh in the name of the Lord."
That's the reason people today, the religious world, asks, "What's this fuss about? Why do they holler so loud? What makes them scream? What kind of a language do they talk in? What is all these things about?" The world asks, "Who it is?" But the saints cry, "Hosanna to Him that cometh in the name of the Lord." It's the Holy Ghost, the Spirit of God, poured out upon the church in the last days to show signs and wonders. The church knows it; they're borned of the Spirit.
23
For noen år siden ble Den Hellige Ånd utøst over folket, troende. Dette fikk dem til å rope og prise Gud, separere seg fra synd og verdens ting, og bli et adskilt folk. Den Hellige Ånd ble utøst over dem, og de talte i tunger, profeterte og utførte mirakler og tegn. Dette var senregnet som falt.
Så la dere merke til, Han nevnte ikke bare at senregnet skulle komme alene. Han sa, "Det tidlige regnet vil også komme med senregnet." La dere merke til hva det første regnet var? Det var Hans eget regn, etterfulgt av apostlenes regn, og i de siste dager kombinerer regnet fra apostlene og regnet fra Herren Jesus. Det er det som får folk til å rope, "Hosanna til Ham som kommer i Herrens navn."
Derfor spør den religiøse verden i dag, "Hva er dette oppstyret? Hvorfor roper de så høyt? Hva får dem til å skrike? Hvilket språk snakker de i? Hva er alt dette om?" Verden spør, "Hvem er det?" Men de hellige roper, "Hosanna til Ham som kommer i Herrens navn." Det er Den Hellige Ånd, Guds Ånd, utøst over menigheten i de siste dager for å vise tegn og under. Menigheten vet dette; de er født av Ånden.
Så la dere merke til, Han nevnte ikke bare at senregnet skulle komme alene. Han sa, "Det tidlige regnet vil også komme med senregnet." La dere merke til hva det første regnet var? Det var Hans eget regn, etterfulgt av apostlenes regn, og i de siste dager kombinerer regnet fra apostlene og regnet fra Herren Jesus. Det er det som får folk til å rope, "Hosanna til Ham som kommer i Herrens navn."
Derfor spør den religiøse verden i dag, "Hva er dette oppstyret? Hvorfor roper de så høyt? Hva får dem til å skrike? Hvilket språk snakker de i? Hva er alt dette om?" Verden spør, "Hvem er det?" Men de hellige roper, "Hosanna til Ham som kommer i Herrens navn." Det er Den Hellige Ånd, Guds Ånd, utøst over menigheten i de siste dager for å vise tegn og under. Menigheten vet dette; de er født av Ånden.
24
Watch how He did it. The latter rain come, and then the former rain come with the latter rain to confirm that the latter rain was true. Now, the people said, "Them people are crazy. They've went out of their mind. Why they're a bunch of fanatics." That's the same thing they said about Him. They got mixed in their opinions. They didn't know what to do. But they knowed something was happening.
But watch. They called Him when He came in the former rain, they said He was a Beelzebub, a devil. How many times have you heard people say that they that speak in tongues is of the devil? Haven't you heard it? "Them people's crazy, raise up their hands and shake and speak in tongues and shout." They just don't understand it, that's all. The Scriptures are fulfilled. This great gush that's coming now, is only getting a church ready for Him when He will come riding on a white horse. They'll be assembled together in one accord, in one place, and there will come the Lord Jesus.
But watch. They called Him when He came in the former rain, they said He was a Beelzebub, a devil. How many times have you heard people say that they that speak in tongues is of the devil? Haven't you heard it? "Them people's crazy, raise up their hands and shake and speak in tongues and shout." They just don't understand it, that's all. The Scriptures are fulfilled. This great gush that's coming now, is only getting a church ready for Him when He will come riding on a white horse. They'll be assembled together in one accord, in one place, and there will come the Lord Jesus.
24
Se hvordan Han gjorde det. Den siste regn kom, og så kom den tidligere regn sammen med den siste for å bekrefte at den siste regn var sann. Menneskene sa: "De folkene er gale. De har mistet forstanden. De er en gjeng fanatikere." Det samme sa de om Ham. De var forvirret i sine meninger. De visste ikke hva de skulle gjøre. Men de visste at noe hendte.
Se nøye. Da Han kom under den tidligere regn, kalte de Ham for Beelzebub, en djevel. Hvor mange ganger har du hørt folk si at de som taler i tunger, er av djevelen? Har du ikke hørt det? "De folkene er gale, løfter hendene, rister, taler i tunger og roper." De forstår det bare ikke, det er alt. Skriftene er oppfylt. Denne store strømmen som kommer nå, er bare å gjøre en menighet klar for Ham når Han kommer ridende på en hvit hest. De vil være forsamlet i en akkord, på ett sted, og der vil komme Herren Jesus.
Se nøye. Da Han kom under den tidligere regn, kalte de Ham for Beelzebub, en djevel. Hvor mange ganger har du hørt folk si at de som taler i tunger, er av djevelen? Har du ikke hørt det? "De folkene er gale, løfter hendene, rister, taler i tunger og roper." De forstår det bare ikke, det er alt. Skriftene er oppfylt. Denne store strømmen som kommer nå, er bare å gjøre en menighet klar for Ham når Han kommer ridende på en hvit hest. De vil være forsamlet i en akkord, på ett sted, og der vil komme Herren Jesus.
25
They don't understand it. They said, "There's something wrong with those people. They're mad." That's the things they said about Him. They said, "What school did He come from? What denomination does He belong to? Is He Pharisee, Sadducee, Herodian? What is He?" He didn't belong to any of them. He belonged to God because He was the Son of God. The Holy Spirit's not limited to any denomination; it's of God. And it's for whosoever will, let him come and partake of the Spirit of life freely. It isn't limited to any of us. It's just something that's happened to us. What's it doing? In preparation for the resurrection, preparation for the coming of the Lord. Now, you see the people congregating together, the churches breaking down their little differences and all coming together, they're getting ready. Why, we will see Him one of these mornings coming in glory.
25
De forstår det ikke. De sa: "Det er noe galt med de menneskene. De er gale." Det var det de sa om Ham. De spurte: "Hvilken skole kom Han fra? Hvilken konfesjon tilhører Han? Er Han fariseer, sadduseer, herodianer? Hva er Han?" Han tilhørte ingen av dem. Han tilhørte Gud fordi Han var Guds Sønn. Den Hellige Ånd er ikke begrenset til noen konfesjon; Den er av Gud. Og Den er for enhver som vil, la Ham komme og fritt ta del i Livets Ånd. Den er ikke begrenset til noen av oss. Det er bare noe som har skjedd med oss. Hva gjør det? Forbereder oss for oppstandelsen og for Herrens komme. Nå ser dere at folk samles, menighetene bryter ned sine små forskjeller og kommer sammen, de gjør seg klare. Vi vil se Ham en morgen komme i herlighet.
26
Now, in those days they said, "This man, there's nothing to Him. We can't figure Him in our books, we can't place Him anywhere in the Scriptures," because the Bible said the Scriptures was blinded to them. They couldn't understand. After Jesus had done so many miracles, yet they could not believe Him because the Bible said … Isaiah: "They have ears and can't hear; eyes and can't see." They were blinded, it was hid from them. But then they come around to criticize those that had it.
Now, these people are odd people, they might not be able to explain it, but they got it. That's the main thing: is have it. I can't explain how them lights burn; nobody else can. But we got it just the same. That's the way with the Holy Ghost. I can't tell you how it comes; it's just here, that's all I know. And it proves itself it's here.
Someone asked me one time, "Where did them ravens get bread and meat," fried meat or ever what it was that He fed Elijah with. "Where did a crow get that meat and feed him for three and a half years?" I don't know; maybe Elijah didn't either. But the only thing that he knew, that the ravens brought it and he eat it. He lived three and a half years by it.
And that's the way it is by the Holy Spirit. I can't tell you where it's at, what it does, but only thing I know, it comes and we get it and receive it and have it, and it's our heritage from God by grace of God. It's the Holy Ghost, and it belongs to the church. God gave it to the church to lead and guide it. A peculiar church, odd to the things of the world but glorious in the sight of God. That's His church.
Now, these people are odd people, they might not be able to explain it, but they got it. That's the main thing: is have it. I can't explain how them lights burn; nobody else can. But we got it just the same. That's the way with the Holy Ghost. I can't tell you how it comes; it's just here, that's all I know. And it proves itself it's here.
Someone asked me one time, "Where did them ravens get bread and meat," fried meat or ever what it was that He fed Elijah with. "Where did a crow get that meat and feed him for three and a half years?" I don't know; maybe Elijah didn't either. But the only thing that he knew, that the ravens brought it and he eat it. He lived three and a half years by it.
And that's the way it is by the Holy Spirit. I can't tell you where it's at, what it does, but only thing I know, it comes and we get it and receive it and have it, and it's our heritage from God by grace of God. It's the Holy Ghost, and it belongs to the church. God gave it to the church to lead and guide it. A peculiar church, odd to the things of the world but glorious in the sight of God. That's His church.
26
I de dager sa de: "Denne mannen, det er ingenting ved Ham. Vi kan ikke få Ham til å passe inn i våre bøker, vi finner Ham ikke noe sted i Skriften," fordi Bibelen sa at Skriften var skjult for dem. De kunne ikke forstå. Etter at Jesus hadde gjort så mange mirakler, kunne de fortsatt ikke tro på Ham fordi Bibelen sa … Jesaja: "De har ører, men kan ikke høre; øyne, men kan ikke se." De var blinde, det var skjult for dem. Men så begynte de å kritisere de som hadde det.
Disse menneskene er spesielle, de kan kanskje ikke forklare det, men de har det. Det er det viktigste: å ha det. Jeg kan ikke forklare hvordan lysene brenner; ingen andre kan heller. Men vi har det likevel. Slik er det med Den Hellige Ånd. Jeg kan ikke fortelle deg hvordan den kommer; den er her, det er alt jeg vet. Og den beviser at den er her.
En gang spurte noen meg: "Hvor fikk ravnene brød og kjøtt fra," stekt kjøtt eller hva det var, som de matet Elia med. "Hvor fikk en ravn det kjøttet fra og matet ham i tre og et halvt år?" Jeg vet ikke; kanskje visste ikke Elia heller. Det eneste han visste, var at ravnene brakte det og han spiste det. Han levde på det i tre og et halvt år.
Og slik er det med Den Hellige Ånd. Jeg kan ikke fortelle deg hvor den er, hva den gjør, men det eneste jeg vet, er at den kommer, og vi får den og mottar den og har den. Det er vår arv fra Gud ved Guds nåde. Det er Den Hellige Ånd, og den tilhører menigheten. Gud ga den til menigheten for å lede og veilede den. En særskilt menighet, merkelig for verdens øyne, men herlig i Guds øyne. Det er Hans menighet.
Disse menneskene er spesielle, de kan kanskje ikke forklare det, men de har det. Det er det viktigste: å ha det. Jeg kan ikke forklare hvordan lysene brenner; ingen andre kan heller. Men vi har det likevel. Slik er det med Den Hellige Ånd. Jeg kan ikke fortelle deg hvordan den kommer; den er her, det er alt jeg vet. Og den beviser at den er her.
En gang spurte noen meg: "Hvor fikk ravnene brød og kjøtt fra," stekt kjøtt eller hva det var, som de matet Elia med. "Hvor fikk en ravn det kjøttet fra og matet ham i tre og et halvt år?" Jeg vet ikke; kanskje visste ikke Elia heller. Det eneste han visste, var at ravnene brakte det og han spiste det. Han levde på det i tre og et halvt år.
Og slik er det med Den Hellige Ånd. Jeg kan ikke fortelle deg hvor den er, hva den gjør, men det eneste jeg vet, er at den kommer, og vi får den og mottar den og har den. Det er vår arv fra Gud ved Guds nåde. Det er Den Hellige Ånd, og den tilhører menigheten. Gud ga den til menigheten for å lede og veilede den. En særskilt menighet, merkelig for verdens øyne, men herlig i Guds øyne. Det er Hans menighet.
27
They could not explain it; they could not know why they were doing this. They said, "Their leader, their leader what is He? He's a fake healer." Now, isn't that just about the way it is today? A fake healer. "And He is a friend to that wild, crazy man, with no clothes on, piece of sheepskin wrapped around him, called him John the Baptist. He was a friend to him, and that's the kind of a crowd He's associated with." Why sure it was. Thanks be to God for that crowd. I'm glad to be one of them. I like to say with the apostle Paul of old, "In the way that's called heresy to the world, that's the way I worship the God of our fathers."
27
De kunne ikke forklare det; de visste ikke hvorfor de gjorde dette. De sa: "Deres leder, hva er Han? Han er en falsk helbreder." Er ikke det omtrent slik det er i dag? En falsk helbreder. "Og Han er venn med den ville, gale mannen uten klær, med et stykke sauefell rundt seg, som de kaller Johannes Døperen. Han var venn med ham, og det er den typen mennesker Han assosierer seg med." Selvfølgelig var det slik. Takk Gud for den gruppen. Jeg er glad for å være en av dem. Jeg liker å si med apostelen Paulus fra gamle dager: "På den måten som verden kaller vranglære, slik tilber jeg våre fedres Gud."
28
Oh, they were waiting for Him, and when He come, they knew Him. They knew His nature. Now, today the church, after it has received the former rain … or, received the latter rain, the pouring out of the Holy Ghost upon the church. That was first, they received the Holy Ghost, the latter rain. Then the former rain comes back with the latter rain to unite with it to prove that the latter rain was right.
Now, the Holy Spirit has come into the church to give signs, discernment. Why do we know it's right? Because it's the same Spirit with the same action, with the same signs, with the same wonders, with the same power, with the same of all that was in the early church is in this church. Discernment of spirit, prophesy, tongues, interpretation, divine healing, powers. Why, it'll take a born again church to believe that.
Now, the Holy Spirit has come into the church to give signs, discernment. Why do we know it's right? Because it's the same Spirit with the same action, with the same signs, with the same wonders, with the same power, with the same of all that was in the early church is in this church. Discernment of spirit, prophesy, tongues, interpretation, divine healing, powers. Why, it'll take a born again church to believe that.
28
De ventet på Ham, og da Han kom, kjente de Ham igjen. De kjente Hans natur. I dag, etter at menigheten har mottatt tidligregnet... eller seneregn, Den Hellige Ånds utgytelse over menigheten. Først mottok de Den Hellige Ånd, seneregn. Deretter kommer tidligregnet tilbake sammen med seneregn for å bevise at seneregn var riktig.
Nå har Den Hellige Ånd kommet inn i menigheten for å gi tegn og evne til å skjelne. Hvordan vet vi at det er riktig? Fordi det er den samme Ånd med de samme handlingene, de samme tegnene, de samme undrene, den samme kraften, alt som fantes i den tidlige menigheten finnes i denne menigheten. Evne til å skjelne ånder, profetere, tale i tunger, tolke, guddommelig helbredelse, krefter. Bare en gjenfødt menighet vil tro på det.
Nå har Den Hellige Ånd kommet inn i menigheten for å gi tegn og evne til å skjelne. Hvordan vet vi at det er riktig? Fordi det er den samme Ånd med de samme handlingene, de samme tegnene, de samme undrene, den samme kraften, alt som fantes i den tidlige menigheten finnes i denne menigheten. Evne til å skjelne ånder, profetere, tale i tunger, tolke, guddommelig helbredelse, krefter. Bare en gjenfødt menighet vil tro på det.
29
There it is today, the same church, the Holy Ghost fell sometime ago, thirty, forty years ago here in America. And the Pentecostal move went through Methodist, Baptist, Presbyterian, everywhere. Called out the elected of God, get them together. They organized themselves and got little groups called Assemblies of God, Church of God, Foursquare, and all those. But the hour has come, glory to God, the hour has come, our little differences is gone, the church is assembling themselves together, the power of God is at hand. And Jesus our Lord is in the midst of us, moving, showing, former and latter rain, pouring it out together. Shamefulness is leaving the churches, that are coming in, not asking questions, just raising their hands and praising God.
One of these mornings we will see Him come riding across, not a hill, but across a great white cloud yonder in glory, riding on a white charger to take away His church. While the world's still saying, "Who is this? What is this? What's it all about?" "They that know their God shall do exploits in the last days." We're at the end time.
One of these mornings we will see Him come riding across, not a hill, but across a great white cloud yonder in glory, riding on a white charger to take away His church. While the world's still saying, "Who is this? What is this? What's it all about?" "They that know their God shall do exploits in the last days." We're at the end time.
29
Dagens menighet er den samme som Den Hellige Ånd falt over for tretti, førti år siden her i Amerika. Den pinsebevegelsen gikk gjennom metodister, baptister, presbyterianere, overalt. Gud kalte ut Sine utvalgte og samlet dem. De organiserte seg i grupper som Assemblies of God, Church of God, Foursquare og flere. Men tiden har kommet, ære være Gud, tiden har kommet; våre små uenigheter er borte, menigheten samles, Guds kraft er nær. Og Jesus vår Herre er midt iblant oss, i bevegelse, viser tidlig og senregn, og utøser begge sammen. Skammen forlater menighetene som kommer inn, de stiller ikke spørsmål, men løfter sine hender og priser Gud.
En morgenen vil vi se Ham komme, ikke ridende over en bakke, men på en stor, hvit sky i herlighet, på en hvit hest for å hente Sin menighet. Mens verden fortsatt spør: "Hvem er dette? Hva er dette? Hva handler det om?" "De som kjenner Sin Gud skal gjøre storverk i de siste dager." Vi er i endetiden.
En morgenen vil vi se Ham komme, ikke ridende over en bakke, men på en stor, hvit sky i herlighet, på en hvit hest for å hente Sin menighet. Mens verden fortsatt spør: "Hvem er dette? Hva er dette? Hva handler det om?" "De som kjenner Sin Gud skal gjøre storverk i de siste dager." Vi er i endetiden.
30
Now, the Pharisees said, "Who is He?" They knowed who He was. Now, the question is this today: When you see Him come and stand in the meeting, the Holy Spirit, and give a person enough faith to speak to another one here and tell him just exactly all about his life, what could do that? Whatever did do it? Never did until Jesus came and never has since then. What is it? The former rain coming into the latter rain. And the people that's called you crazy… Sometimes maybe you've had just hold on with teeth and toenails, as we call it, to try to hold on to what you knowed was right. Now, the Holy Ghost has come right back around and confirmed with the former rain into the latter rain to prove that it was His move; they're both falling together. Amen. Oh, I wish you could see that. That the great move of God that started forty years ago back yonder when the latter rain begin to fall, the former rain, the former power, that started with Jesus Christ has come into this church and proven that He is the same Jesus Christ.
30
Nå sa fariseerne: "Hvem er Han?" De visste hvem Han var. Spørsmålet i dag er: Når du ser Ham komme og stå i møtet, Den Hellige Ånd, og gi en person nok tro til å tale til en annen og fortelle ham nøyaktig om hans liv, hva kan gjøre det? Hva gjorde det? Det skjedde aldri før Jesus kom, og har ikke skjedd siden. Hva er det? Det tidligere regnet som kommer inn i det senere regnet. Og folk som har kalt deg gal... Noen ganger har du kanskje måttet holde fast med nebb og klør for å prøve å holde på det du visste var rett. Nå har Den Hellige Ånd kommet tilbake og bekreftet med det tidligere regnet inn i det senere regnet for å bevise at det var Hans gjerning; de faller begge sammen. Amen. Å, jeg skulle ønske du kunne se det. At den store Gudsflyttingen som startet for førti år siden da det senere regnet begynte å falle, at det tidligere regnet, den tidligere kraften, som startet med Jesus Kristus, har kommet inn i denne menigheten og bevist at Han er den samme Jesus Kristus.
31
Then the church begins to move forward, gathering themselves together, breaking down everything, moving out. The world still saying, "Who is this? What is this?" The question is not what they said. The question is to you, what do you think it is? Who do you think it is? Would you class it Beelzebub? Would you say a spiritualist? Would you say a fortuneteller? Would you say some kind of a mental telepathy? Or do you say, "Hosanna to Him that cometh in the name of the Lord." That Him is the Holy Ghost, the Holy Spirit, the Spirit of God that's come in power and resurrection to prove that Jesus Christ is not dead, but He is alive and ready to return for His church. Do you believe it? Let us bow our heads.
31
Så begynner menigheten å bevege seg fremover, samler seg, bryter ned barrierer og rykker ut. Verden spør fortsatt: "Hvem er dette? Hva er dette?" Spørsmålet er ikke hva de sier. Spørsmålet er hva du mener. Hvem tror du det er? Vil du klassifisere det som Beelzebub? Ville du si en spiritualist? Ville du si en spåmann? Ville du si en form for mental telepati? Eller vil du si: "Hosanna til Ham som kommer i Herrens navn." Den Ham er Den Hellige Ånd, Guds Ånd, som har kommet i kraft og oppstandelse for å bevise at Jesus Kristus ikke er død, men Han lever og er klar til å vende tilbake for Sin menighet. Tror du det? La oss bøye våre hoder.
32
O Lord, truly these words are the truth. We believe that the hour is so close to the coming. The world is quivering; they don't know what's the matter. But we know that Jesus is on His road, and we're beginning to congregate ourselves together by the gate, the gate of the power of God. Those who believe in God, those who's born of His Spirit, those who have the Holy Ghost, they know that that Holy Ghost is the Spirit of God; and that He is the same yesterday, today, and forever. He cannot change His nature, for He's God.
And when God comes into people, it makes them believe for the impossible. It also produces the same kind of fruits that the former rain produced, because it is the former rain mixed with the latter rain. And the world cries out, "Who is this," or "What is this?" They don't have it on their books; they don't believe in that kind of a coming of a Christ. They're still having their ceremonies, walking to statues and blessing themselves and washing and sprinkling of waters, and wearing of clothes.
And when God comes into people, it makes them believe for the impossible. It also produces the same kind of fruits that the former rain produced, because it is the former rain mixed with the latter rain. And the world cries out, "Who is this," or "What is this?" They don't have it on their books; they don't believe in that kind of a coming of a Christ. They're still having their ceremonies, walking to statues and blessing themselves and washing and sprinkling of waters, and wearing of clothes.
32
Å Herre, disse ordene er virkelig sannheten. Vi tror at timen for Din gjenkomst er nær. Verden skjelver; de vet ikke hva som skjer. Men vi vet at Jesus er på vei, og vi begynner å samle oss ved porten, porten til Guds kraft. De som tror på Gud, de som er født av Hans Ånd, de som har Den Hellige Ånd, de vet at Den Hellige Ånd er Guds Ånd, og at Han er den samme i går, i dag, og for alltid. Han kan ikke endre Sin natur, for Han er Gud.
Når Gud kommer inn i mennesker, får det dem til å tro på det umulige. Det produserer også samme type frukter som det tidligere regnet, fordi det er tidligere regn blandet med det senere regnet. Og verden roper ut: "Hvem er dette," eller "Hva er dette?" De har det ikke i sine bøker; de tror ikke på en slik komme av Kristus. De fortsetter med sine seremonier, går til statuer, velsigner seg selv, vasker og sprenger med vann, og ifører seg klær.
Når Gud kommer inn i mennesker, får det dem til å tro på det umulige. Det produserer også samme type frukter som det tidligere regnet, fordi det er tidligere regn blandet med det senere regnet. Og verden roper ut: "Hvem er dette," eller "Hva er dette?" De har det ikke i sine bøker; de tror ikke på en slik komme av Kristus. De fortsetter med sine seremonier, går til statuer, velsigner seg selv, vasker og sprenger med vann, og ifører seg klær.
33
But the church of the living God is making herself ready inside by renewing their faith daily in the Holy Ghost. The Holy Spirit now has come in, and in this latter rain He is placed us in there already confirmed around the world amongst the believers that He's the same yesterday, today, and forever. He's the same Jesus that a woman touched His garment in the former rain, and He turned and told her what her troubles was and she was healed. He's the same Jesus who told Peter his name was Simon and He was going to call him Peter and his father's name, what he was. And they told Nathanael where he was before he came to the meeting. He told the woman of Samaria what her sins was. Looked out across the audiences and perceived the thoughts of their heart. And when the great Saint Paul wrote, "The Spirit of God is sharper than a two-edged sword piercing even to the sunder of the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart."
33
Men Menigheten til den levende Gud gjør seg klar ved å fornye sin tro daglig i Den Hellige Ånd. Den Hellige Ånd er nå kommet, og i denne senere regnen har Han allerede plassert oss der, bekreftet over hele verden blant de troende at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Han er den samme Jesus som en kvinne rørte ved kappen Hans under den første regnen, og Han vendte seg om og fortalte henne hva hennes problemer var, og hun ble helbredet. Han er den samme Jesus som fortalte Peter at hans navn var Simon, men at Han skulle kalle ham Peter, og som visste navnet på hans far og hans yrke. Han fortalte Nathanael hvor han var før han kom til møtet. Han fortalte kvinnen fra Samaria hva hennes synder var. Han så ut over forsamlingen og forstod hjertenes tanker. Og når den store apostelen Paulus skrev: "Guds Ånd er skarpere enn et tveegget sverd, og trenger igjennom til det kløver marg og ben, og er en bedømmer av hjertets tanker og råd."
34
Jesus speaking and said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Seeing that Angel, that man come in a human form, eating and drinking milk, eating flesh from the calf, eating butter, corn cakes, and sit there and ask Abraham who he knew not, where was Sarah his wife? And in the tent she laughed, and He said, "Why did she laugh?" Jesus said that will come again just at the age of destruction of Sodom and Gomorrah.
And how the modern world down in Sodom was still doubting and flusterated, just saved by the skin of their teeth. But yet, Lord God, we see the atomic power, the hydrogen powers laying in the hands of the enemy. Most any time the heavens could be on fire as it was in the days of Sodom. Here it is the latter rain been poured out now, forty years. It's went through the people; into the second generation, it's starting. That generation, the first generation, it rose up; the second generation was the one that went over in the promise land.
And how the modern world down in Sodom was still doubting and flusterated, just saved by the skin of their teeth. But yet, Lord God, we see the atomic power, the hydrogen powers laying in the hands of the enemy. Most any time the heavens could be on fire as it was in the days of Sodom. Here it is the latter rain been poured out now, forty years. It's went through the people; into the second generation, it's starting. That generation, the first generation, it rose up; the second generation was the one that went over in the promise land.
34
Jesus sa: "Som det var i Sodoma-dagene, skal det også være ved Menneskesønnens komme". Vi ser at engelen, som kom i menneskelig form, spiste og drakk melk, åt kalvekjøtt, smør og kornkaker, og spurte Abraham om hvor Sara, hans kone, var. Sara lo i teltet, og Han sa: "Hvorfor lo hun?" Jesus sa at dette vil skje igjen ved tiden for ødeleggelsen av Sodoma og Gomorra.
Den moderne verden, som i Sodoma, tviler og er flusteret, og reddes så vidt. Men likevel, Herre Gud, ser vi at atomkraften og hydrogenkraften ligger i fiendens hender. Når som helst kan himmelen stå i brann, slik det var i Sodoma-dagene. Nå har Den Sene Regn blitt utøst i førti år. Den har gått gjennom folket og inn i andre generasjon, som nå starter. Den første generasjonen reiste seg, og den andre generasjonen var den som gikk inn i løftets land.
Den moderne verden, som i Sodoma, tviler og er flusteret, og reddes så vidt. Men likevel, Herre Gud, ser vi at atomkraften og hydrogenkraften ligger i fiendens hender. Når som helst kan himmelen stå i brann, slik det var i Sodoma-dagene. Nå har Den Sene Regn blitt utøst i førti år. Den har gått gjennom folket og inn i andre generasjon, som nå starter. Den første generasjonen reiste seg, og den andre generasjonen var den som gikk inn i løftets land.
35
Father God, have mercy; You have sent Your Spirit. You confirmed those words. You are pouring out in the latter rain now, in this second group, the former rain also. And they're seeing it, they're believing it, they're embracing it, crying, "It is the Holy Spirit coming in the name of the Lord Jesus." It's the Holy Ghost and we embrace it and believe it and crying, "O Lord, no matter what the world says, give more of it to us, Lord. Oh, raise up a standard against the enemy every time he comes in like a flood." It's Your promise.
Father, we pray today that You'll confirm Your Word with every heart in here. May there not be one person go out of here that misses the message. We ask it in Jesus' name. Amen.
[Prophecy is given from the audience.] Amen.
I love Him, (Worship now.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (Just shut yourself off now,
just you and He.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Father, we pray today that You'll confirm Your Word with every heart in here. May there not be one person go out of here that misses the message. We ask it in Jesus' name. Amen.
[Prophecy is given from the audience.] Amen.
I love Him, (Worship now.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (Just shut yourself off now,
just you and He.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
35
Far Gud, vis nåde; Du har sendt Din Ånd. Du har bekreftet de ordene. Du utøser regnet i disse siste dager, både det tidlige og det sene regnet. Og de ser det, de tror det, de omfavner det og roper: "Det er Den Hellige Ånd som kommer i Herrens Jesu navn." Det er Den Hellige Ånd, og vi omfavner det, tror det, og roper: "Å, Herre, uansett hva verden sier, gi oss mer av det. Å, reis opp en norm mot fienden hver gang han kommer som en flom." Det er Ditt løfte.
Far, vi ber i dag om at Du vil bekrefte Ditt Ord i hvert hjerte her inne. Må ingen gå ut herfra uten å ha forstått budskapet. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
[Profeti gis fra publikum.] Amen.
Jeg elsker Ham, (Lovpris nå.) jeg elsker Ham
For Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, (bare steng deg selv av nå,
bare du og Han.) jeg elsker Ham
For Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Far, vi ber i dag om at Du vil bekrefte Ditt Ord i hvert hjerte her inne. Må ingen gå ut herfra uten å ha forstått budskapet. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
[Profeti gis fra publikum.] Amen.
Jeg elsker Ham, (Lovpris nå.) jeg elsker Ham
For Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, (bare steng deg selv av nå,
bare du og Han.) jeg elsker Ham
For Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
36
Lord God, we love You, Lord. We could have been out in the world today, torn, battered about, all flusterated and not knowing what was going on. But oh, how happy we are to know today, this afternoon, that our names are written in heaven, that the Spirit of God is with us. Even the scientific world has took the picture of His being, the great pillar of fire that led the children of Israel. We have it in our midst, by scientific proof. We have it in our hearts because of His grace. And now we see it and wonder if it is the right Spirit, the world might say. We watch it and see it does the same things the former rain did. And what the latter rain did. It does the same thing it did in the Bible. We know then it is the Spirit of Christ. We love You, Lord. There's not a shadow of doubt in our hearts; if there is, take it away, Father.
36
Herre Gud, vi elsker Deg, Herre. Vi kunne ha vært ute i verden i dag, revet og sønderknust, forvirret og uten å vite hva som foregikk. Men, åh, hvor glad vi er over å vite i dag, denne ettermiddagen, at våre navn er skrevet i himmelen, at Guds Ånd er med oss. Selv den vitenskapelige verden har tatt bilde av Hans vesen, den store ildstøtten som ledet Israels barn. Vi har det midt iblant oss, vitenskapelig bevist. Vi har det i våre hjerter på grunn av Hans nåde. Og nå ser vi det og lurer på om det er den rette Ånden. Verden kan si det, men vi følger nøye med og ser at den gjør de samme tingene som regnskuren gjorde. Det gjør det samme som det gjorde i Bibelen. Da vet vi at det er Kristi Ånd. Vi elsker Deg, Herre. Det er ikke en skygge av tvil i våre hjerter; hvis det er, ta det bort, Far.
37
If there are some here, Lord, today that hasn't enjoyed this fellowship around the Holy Spirit, that doesn't know for sure whether they're just right, may this be the hour that You speak to them. Talk to them, Lord. Now, words are words, but we know that God's Word is true. Now, make Your words live again among us this afternoon by signs and wonders, that everyone might know and believe that You remain the Son of God. And this that they're speaking of and wondering what it is, and who it is, may they know. May they hear a word like the disciples that night on the boat, when they thought it was spooky, some spirit was walking on the water. Said, "Be not afraid; it's I; be of a good cheer."
And then, Lord, may every wayward person in here welcome the Saviour into their little bark that they're sailing life's solemn main in. Grant it, Father, that He might take them to the land where there's no death, no sickness, no sorrow, no old age, or nothing that'll ever diminish; it'll all be perfect there. May Christ come into every unsaved heart and be the pilot and guide from this hour on. We ask in Jesus' name. Amen.
And then, Lord, may every wayward person in here welcome the Saviour into their little bark that they're sailing life's solemn main in. Grant it, Father, that He might take them to the land where there's no death, no sickness, no sorrow, no old age, or nothing that'll ever diminish; it'll all be perfect there. May Christ come into every unsaved heart and be the pilot and guide from this hour on. We ask in Jesus' name. Amen.
37
Hvis det er noen her i dag, Herre, som ikke har opplevd dette fellesskapet rundt Den Hellige Ånd, som ikke er sikre på om de står rett til, må dette bli timen hvor Du taler til dem. Snakk til dem, Herre. Nå er ord bare ord, men vi vet at Guds Ord er sant. Gjør dine Ord levende blant oss denne ettermiddagen gjennom tegn og under, slik at alle kan vite og tro at Du fortsatt er Guds Sønn. Og det som de undrer seg over, og hvem det er, må de vite. Må de høre et ord som disiplene den natten på båten, da de trodde det var noe skummelt, en ånd som gikk på vannet. Du sa: "Vær ikke redde; det er Jeg; vær frimodige."
Herre, måtte enhver villfaren person her ønske Frelseren velkommen inn i deres lille båt som de seiler livets alvorlige hav i. Gi det, Far, at Han kan føre dem til landet hvor det ikke er død, ingen sykdom, ingen sorg, ingen alderdom, eller noe som noen gang vil svinne hen; alt vil være perfekt der. Må Kristus komme inn i hvert usalvet hjerte og være piloten og veilederen fra denne stund av. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
Herre, måtte enhver villfaren person her ønske Frelseren velkommen inn i deres lille båt som de seiler livets alvorlige hav i. Gi det, Far, at Han kan føre dem til landet hvor det ikke er død, ingen sykdom, ingen sorg, ingen alderdom, eller noe som noen gang vil svinne hen; alt vil være perfekt der. Må Kristus komme inn i hvert usalvet hjerte og være piloten og veilederen fra denne stund av. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
38
Now, the prayer cards was give out, B, B-1 to 100. Where'd we start at the last time? Does anybody know? 1, we started on 1 the last time, so we can just break it up somewhere else. Let's start at 25. All right, 25, who has it? B-25, raise up your hand. Prayer card B-25. Someone got it? Where? 25, 26? Who has 26? 27? Raise your hand if you can get up. 27, 28? 28, who has B card 28? 29? 30? 30, 30, 31? 32? 32, I didn't see your hand. Please, raise quickly so we won't spend much time. We want you to get back home now so we can go to church tonight. 32? 33? 34? 35? 36? 37? 38? 39? 40? 40? 41, 2, 3, 4, 5. How much room you got down there? We don't know just how far it'll get; we don't know. 46, 47, 48, 49, 50. Doesn't matter just how many is there; the thing is get just your attention to Christ.
38
Nå har vi delt ut bønnekortene, B-1 til B-100. Hvor startet vi sist gang? Er det noen som vet? Vi startet på 1 sist gang, så vi kan begynne et annet sted denne gangen. La oss starte på 25.
Hvem har bønnekort B-25? Rek opp hånden. Har noen B-25? Hvor er B-25? Hva med B-26? Hvem har B-26? B-27? Rek opp hånden hvis du kan komme frem. B-28? Hvem har bønnekort B-28? B-29? B-30? B-31? B-32? Jeg så ikke hånden din. Vennligst rek opp hånden raskt så vi ikke bruker for mye tid. Vi vil at dere skal komme hjem i tide så vi kan gå til menigheten i kveld. B-33? B-34? B-35? B-36? B-37? B-38? B-39? B-40? B-41, 42, 43, 44, 45? Hvor mye plass er det der nede? Vi vet ikke hvor langt vi rekker; vi vet ikke. B-46, B-47, B-48, B-49, B-50. Det spiller ingen rolle hvor mange som er her; det viktige er å rette oppmerksomheten mot Kristus.
Hvem har bønnekort B-25? Rek opp hånden. Har noen B-25? Hvor er B-25? Hva med B-26? Hvem har B-26? B-27? Rek opp hånden hvis du kan komme frem. B-28? Hvem har bønnekort B-28? B-29? B-30? B-31? B-32? Jeg så ikke hånden din. Vennligst rek opp hånden raskt så vi ikke bruker for mye tid. Vi vil at dere skal komme hjem i tide så vi kan gå til menigheten i kveld. B-33? B-34? B-35? B-36? B-37? B-38? B-39? B-40? B-41, 42, 43, 44, 45? Hvor mye plass er det der nede? Vi vet ikke hvor langt vi rekker; vi vet ikke. B-46, B-47, B-48, B-49, B-50. Det spiller ingen rolle hvor mange som er her; det viktige er å rette oppmerksomheten mot Kristus.
39
How many was here last night? Let's see your hands. We never even had a prayer card last night. Don't need them now. Oh, He's here. I'm so glad. How many are there hasn't got a prayer card? Raise up your hands. All right, look this way and believe. Believe with all your heart, and see if God doesn't bring it to pass.
The lady sitting there, kind of heavy set, you raised up your hand, didn't you, lady? All right. You believe me to be His prophet, His servant, His witness? You believe this ministry's not just exactly just an ordinary, it's a sent ministry from God to warn the nations in these days? Do you believe that with all your heart? You're having gland trouble, is what your trouble is. Because someone say, "Yes, she looks large." But I might tell you this: You're a preacher also, a woman preacher. You believe with all your heart now? Go home, believe with all your heart; your gland trouble will be over, see, see. Just have faith in God. Don't doubt. Just have faith, believe that what God says is true. That's all I ask you to do is have faith in God.
The lady sitting there, kind of heavy set, you raised up your hand, didn't you, lady? All right. You believe me to be His prophet, His servant, His witness? You believe this ministry's not just exactly just an ordinary, it's a sent ministry from God to warn the nations in these days? Do you believe that with all your heart? You're having gland trouble, is what your trouble is. Because someone say, "Yes, she looks large." But I might tell you this: You're a preacher also, a woman preacher. You believe with all your heart now? Go home, believe with all your heart; your gland trouble will be over, see, see. Just have faith in God. Don't doubt. Just have faith, believe that what God says is true. That's all I ask you to do is have faith in God.
39
Hvor mange var her i går kveld? La meg se hendene deres. Vi hadde ikke engang et bønnekort i går kveld. Det er ikke nødvendig nå. Å, Han er her. Jeg er så glad. Hvor mange her har ikke et bønnekort? Rekk opp hendene. Greit, se hit og tro. Tro med hele hjertet, og se om ikke Gud lar det skje.
Damen som sitter der, litt kraftig bygget, du rakk opp hånden, ikke sant? Greit. Tror du at jeg er Hans profet, Hans tjener, Hans vitne? Tror du at denne tjenesten ikke er helt ordinær, men en sendelse fra Gud for å advare nasjonene i disse dager? Tror du det med hele ditt hjerte? Du har problemer med kjertlene. Noen kan kanskje si: "Ja, hun ser stor ut." Men jeg kan fortelle deg dette: Du er også en forkynner, en kvinnelig forkynner. Tror du med hele ditt hjerte nå? Gå hjem, tro med hele ditt hjerte; ditt kjertelproblem vil bli over. Bare ha tro på Gud. Ikke tvil. Bare ha tro og tro at det Gud sier er sant. Det er alt jeg ber deg om, ha tro på Gud.
Damen som sitter der, litt kraftig bygget, du rakk opp hånden, ikke sant? Greit. Tror du at jeg er Hans profet, Hans tjener, Hans vitne? Tror du at denne tjenesten ikke er helt ordinær, men en sendelse fra Gud for å advare nasjonene i disse dager? Tror du det med hele ditt hjerte? Du har problemer med kjertlene. Noen kan kanskje si: "Ja, hun ser stor ut." Men jeg kan fortelle deg dette: Du er også en forkynner, en kvinnelig forkynner. Tror du med hele ditt hjerte nå? Gå hjem, tro med hele ditt hjerte; ditt kjertelproblem vil bli over. Bare ha tro på Gud. Ikke tvil. Bare ha tro og tro at det Gud sier er sant. Det er alt jeg ber deg om, ha tro på Gud.
40
"If thou canst believe." See before the prayer line ever starts here has… When the Holy Spirit. When you people like you are here, you don't realize the opportunity you got right now; I'm sure you don't. If you only knowed, every one of them nine spiritual gifts could be placed right into the church at this minute. Why, things would take place, there would be another Pentecost, see. That's what these revivals are for. That's what is coming in greater, greater gifts moving in. Because it's to wake the people right quick. It's beginning to start when you see ministers getting together. They're gathering outside the gate. Don't forget the message as the Holy Spirit confirms the message. Remember the message, and then God will take care of the rest.
All right, they're trying to get the people lined up. Some of the rest of you pray, just start believing, saying with all your heart, "Lord, I now believe. I now believe with all my heart."
All right, they're trying to get the people lined up. Some of the rest of you pray, just start believing, saying with all your heart, "Lord, I now believe. I now believe with all my heart."
40
"Hvis du kan tro." Før bønnekøen starter her, ser vi at når Den Hellige Ånd virker. Når folk som dere er til stede, innser dere ikke muligheten dere har akkurat nå; det er jeg sikker på. Hvis dere bare visste, kunne alle de ni åndelige gavene bli plassert rett inn i menigheten i dette øyeblikket. Da ville det skje store ting, det ville bli en ny pinse, forstår dere. Det er det disse vekkelsene er til for. Det er grunnen til at større og større gaver kommer til. Fordi det er for å vekke folket raskt. Når du ser forkynnere samle seg, begynner det å skje noe. De samles utenfor porten. Ikke glem budskapet når Den Hellige Ånd bekrefter budskapet. Husk budskapet, så vil Gud ta seg av resten.
Greit, de prøver å få folk i kø. Resten av dere kan be og begynne å tro, si med hele hjertet: "Herre, jeg tror nå. Jeg tror nå med hele mitt hjerte."
Greit, de prøver å få folk i kø. Resten av dere kan be og begynne å tro, si med hele hjertet: "Herre, jeg tror nå. Jeg tror nå med hele mitt hjerte."
41
Here's two men sitting right here looking at me now, right back here. One was looking sideways; he was sympathizing with the prayer line. The other one was looking up like that with his eyes closed, praying. Yes, sir. Your prostate trouble has ceased, sir. You that raised up your hand just then, because you believe. Put your hands over on the man sitting next to you, the elderly man there. He has a sinus trouble that's bothering him. That's right isn't it, sir? If that's right raise up your hand. Now, go home both of you and be well from your troubles, in the name of Jesus Christ.
If that isn't the… What is it? It's the former rain coming into the Pentecostal move as the latter rain. Both poured out together in the last days. God said He would do it in the same month. Amen. The Scriptures must be fulfilled.
If that isn't the… What is it? It's the former rain coming into the Pentecostal move as the latter rain. Both poured out together in the last days. God said He would do it in the same month. Amen. The Scriptures must be fulfilled.
41
Her er to menn som sitter her og ser på meg nå. Den ene så til siden og sympatiserte med bønnekøen. Den andre hadde øynene lukket og ba. Ja, sir. Prostataproblemet ditt har opphørt, sir. Du som løftet hånden din nettopp, fordi du trodde. Legg hendene dine på mannen som sitter ved siden av deg, den eldre mannen der. Han plages av bihulene. Stemmer det ikke, sir? Hvis det stemmer, løft hånden din. Nå, gå hjem, begge to, og bli frisk fra problemene deres i Jesu Kristi navn.
Hva er dette? Det er den tidligere regnen som kommer inn i den pinsebevegelsen som den senere regnen. Begge helles ut sammen i de siste dager. Gud sa at Han ville gjøre det i samme måned. Amen. Skriftene må oppfylles.
Hva er dette? Det er den tidligere regnen som kommer inn i den pinsebevegelsen som den senere regnen. Begge helles ut sammen i de siste dager. Gud sa at Han ville gjøre det i samme måned. Amen. Skriftene må oppfylles.
42
We don't need prayer cards; we need faith, don't we? All that's in this prayer line hold up your hands that we're strangers to each other, that I don't know you all, raise up your hands, don't know nothing about you, none of your troubles. What about you? All right. How many out in the audience knows that I don't know nothing about you? Raise up your hands.
42
Vi trenger ikke bønnekort; vi trenger tro, ikke sant? Alle i denne bønnekøen, løft opp hendene for å bekrefte at vi er fremmede for hverandre, at jeg ikke kjenner noen av dere. Løft opp hendene dersom dere er enige. Jeg vet ingenting om dere eller deres problemer. Hva med dere? Greit. Hvor mange i publikum vet at jeg ikke vet noe om dere? Løft opp hendene.
43
A little lady sitting there with a bouquet, having trouble with her bowels. You don't have to fool … bother any more, sister. Your faith healed you just then. Raise up to your feet and accept your healing. Yes, you with your hand waving. That's right. Ra… Right here, sitting right, little brown coat on. Raise up to your feet, stand up to your feet so the people will know where you are. Been suffering with that bowel trouble, like a colitis like in there, but it's left you now. Jesus Christ made you whole. Amen. If you can believe. Have faith in God. Oh, what could happen?
43
Den lille damen der med en bukett, som har problemer med tarmene. Du trenger ikke å bekymre deg mer, søster. Din tro helbredet deg akkurat nå. Reis deg opp og aksepter din helbredelse. Ja, du med hånden vinkende. Det stemmer. Her, sittende rett der, liten brun frakk på. Reis deg opp, stå opp så folk kan se hvor du er. Du har lidd av tarmproblemer, som kolitt, men det har forlatt deg nå. Jesus Kristus har gjort deg hel. Amen. Hvis du kan tro. Ha tro på Gud. Å, hva kan skje?
44
The little lady sitting right here, she's holding her prayer card in her hand, sitting right back here looking across this way. Yes. You believe me with all your heart? You don't have to use that prayer card. Put it back in your pocketbook, keep it for a memorial; your arthritis left you anyhow.
That thrilled the man sitting behind her. He's been bothered with a cough. That's right, isn't it, sir? Raise up your hand. It's gone from you too; now you can go home and be well. Amen.
That thrilled the man sitting behind her. He's been bothered with a cough. That's right, isn't it, sir? Raise up your hand. It's gone from you too; now you can go home and be well. Amen.
44
Den lille damen som sitter her, holder sin bønnekort i hånden, rett bak her og ser denne veien. Ja. Tror du på meg av hele ditt hjerte? Du trenger ikke bruke det bønnekortet. Legg det tilbake i vesken, behold det som et minne; din leddgikt har uansett forlatt deg.
Dette begeistret mannen som satt bak henne. Han har vært plaget av en hoste. Det stemmer, ikke sant, sir? Rekk opp hånden. Den er borte fra deg også; nå kan du gå hjem og bli frisk. Amen.
Dette begeistret mannen som satt bak henne. Han har vært plaget av en hoste. Det stemmer, ikke sant, sir? Rekk opp hånden. Den er borte fra deg også; nå kan du gå hjem og bli frisk. Amen.
45
If you can believe. Even the woman laying there on the cot, I know what's wrong with her. I can't heal her. But you got one chance. Cancer's killing you. But if you'll believe with all your heart, there's a dark shadow over you, it'll leave you and you can go home and be well. I don't know you not… You got a prayer card? You have? You won't have to use it if you'll just believe with all your heart. You're going to die laying there, so I'd take Christ as my healer, and walk out. Trust my faith in the hands of God 'cause the doctors give you up. There she goes, to go home.
Let's just give God praise, everybody give God… She's going to go home believing on the Lord Jesus Christ, accepting her healing. God bless you. You feel better now? Wave your hand if you feel better. There she is, she's… The Lord God has did the work, getting up going home. Let's sing a song to God as you go by. "I will praise Him, I will praise Him."
I will praise Him, I will praise Him,
(Raise your hands to Him.)
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Do you feel His presence? Let's just praise Him now.
I will praise Him, (Praise Him.)
I will praise him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood can wash away each stain.
Let's just give God praise, everybody give God… She's going to go home believing on the Lord Jesus Christ, accepting her healing. God bless you. You feel better now? Wave your hand if you feel better. There she is, she's… The Lord God has did the work, getting up going home. Let's sing a song to God as you go by. "I will praise Him, I will praise Him."
I will praise Him, I will praise Him,
(Raise your hands to Him.)
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Do you feel His presence? Let's just praise Him now.
I will praise Him, (Praise Him.)
I will praise him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood can wash away each stain.
45
Om du kan tro. Selv kvinnen som ligger der på båren, jeg vet hva som feiler henne. Jeg kan ikke helbrede henne. Men hun har én sjanse. Kreften tar livet av henne. Men hvis hun tror av hele sitt hjerte, vil den mørke skyggen forsvinne, og hun kan dra hjem og bli frisk. Jeg kjenner henne ikke... Har du et bønnekort? Har du? Du trenger ikke bruke det hvis du bare tror av hele ditt hjerte. Du kommer til å dø der du ligger, så jeg ville tatt imot Kristus som min helbreder og gått ut. Stol på troen din i Guds hender, for legene har gitt deg opp. Der går hun, på vei hjem.
La oss gi Gud ære, alle sammen, gi Gud… Hun skal dra hjem i tro på Herren Jesus Kristus, og godta sin helbredelse. Gud velsigne deg. Føler du deg bedre nå? Vink hvis du føler deg bedre. Der er hun, hun... Herren Gud har gjort verket, hun reiser seg og går hjem. La oss synge en sang til Gud mens du går forbi. "Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham."
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
(Løft hendene til Ham.)
Prise Lammet for syndere slaktet;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Føler du Hans nærvær? La oss prise Ham nå.
Jeg vil prise Ham, (Prise Ham.)
Jeg vil prise Ham,
Prise Lammet for syndere slaktet;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod kan vaske bort hver flekk.
La oss gi Gud ære, alle sammen, gi Gud… Hun skal dra hjem i tro på Herren Jesus Kristus, og godta sin helbredelse. Gud velsigne deg. Føler du deg bedre nå? Vink hvis du føler deg bedre. Der er hun, hun... Herren Gud har gjort verket, hun reiser seg og går hjem. La oss synge en sang til Gud mens du går forbi. "Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham."
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
(Løft hendene til Ham.)
Prise Lammet for syndere slaktet;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Føler du Hans nærvær? La oss prise Ham nå.
Jeg vil prise Ham, (Prise Ham.)
Jeg vil prise Ham,
Prise Lammet for syndere slaktet;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod kan vaske bort hver flekk.
46
You may be seated. Oh my! Can you see why we're gathering at the gate? Look at that poor crippled woman bound in that wheelchair, sitting here last night. The Holy Spirit commanded her to rise from there. Up got that crippled woman, walked out of the building whole.
There laid a woman dying, give her her choice. There she goes out with her hands up in the air, give up by the doctor and everything, singing, "I will praise Him, I will praise Him, Praise the Lamb for sinners slain." See the Holy Spirit moving in. "If thou canst believe, all things are possible." [Blank spot on tape.] He's here. There goes the ones taking the cot and stretcher, taking it back where it belongs. She's gone out walking under the power of the Holy Ghost, supervised by Him and spoke by Him, the Spirit of the living God. See, you don't need prayer cards; you need faith. Amen and amen.
There laid a woman dying, give her her choice. There she goes out with her hands up in the air, give up by the doctor and everything, singing, "I will praise Him, I will praise Him, Praise the Lamb for sinners slain." See the Holy Spirit moving in. "If thou canst believe, all things are possible." [Blank spot on tape.] He's here. There goes the ones taking the cot and stretcher, taking it back where it belongs. She's gone out walking under the power of the Holy Ghost, supervised by Him and spoke by Him, the Spirit of the living God. See, you don't need prayer cards; you need faith. Amen and amen.
46
Sett dere. Åh, kan du se hvorfor vi samles ved porten? Se på den stakkars lamme kvinnen i rullestolen som satt her i går kveld. Den Hellige Ånd befalte henne å reise seg. Den lamme kvinnen reiste seg og gikk ut av bygningen, helbredet.
Der lå en døende kvinne som fikk valget sitt. Hun gikk ut med hendene hevet, forlatt av legen og alle andre, mens hun sang: "Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham, prise Lammet for syndere slaktet." Se hvordan Den Hellige Ånd virker. "Om du kan tro, alt er mulig." [Tomt område på lydbånd.] Han er her. Der går de som bærer sengen og båren tilbake til der de hører hjemme. Hun gikk ut under kraften av Den Hellige Ånd, overvåket av Ham og talt ved Ham, Guds levende Ånd.
Se, du trenger ikke bønnekort; du trenger tro. Amen og amen.
Der lå en døende kvinne som fikk valget sitt. Hun gikk ut med hendene hevet, forlatt av legen og alle andre, mens hun sang: "Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham, prise Lammet for syndere slaktet." Se hvordan Den Hellige Ånd virker. "Om du kan tro, alt er mulig." [Tomt område på lydbånd.] Han er her. Der går de som bærer sengen og båren tilbake til der de hører hjemme. Hun gikk ut under kraften av Den Hellige Ånd, overvåket av Ham og talt ved Ham, Guds levende Ånd.
Se, du trenger ikke bønnekort; du trenger tro. Amen og amen.
47
All right. What do you think about this, sister? You believe it with all your heart? You believe it's the Spirit of the living God? You believe that He comes and does these things to confirm His Word, what I've just preached about? You believe God could tell me what your trouble is? I don't know you, you know that, no more than I knowed those people out there. You're just a woman that got a prayer card somewhere, where we called from, and just happened to be the first one on the platform.
Is it the same Christ? Do you believe that the former rain now has come into this latter rain as God said it would and mix it together; it's caused the emotion amongst the people? The outside religious world cries, "Who is this? What is this?" But we know what it is. We see the nature of it. We see what it does. Now, see if it's the Spirit of Christ. If it's the Spirit of Christ, it'd be like the woman standing from the well, a man and a woman. Now, it won't be … You and I won't be them, no; but the Spirit of Him is here, and He has to use my lips, because His body is sitting at the right hand of God in glory. His Spirit is here. And then if my Spirit becomes His Spirit and my Spirit can get out of the way by a gift, just move back by way of doing it by a gift, then His Spirit will speak. Is that right?
Is it the same Christ? Do you believe that the former rain now has come into this latter rain as God said it would and mix it together; it's caused the emotion amongst the people? The outside religious world cries, "Who is this? What is this?" But we know what it is. We see the nature of it. We see what it does. Now, see if it's the Spirit of Christ. If it's the Spirit of Christ, it'd be like the woman standing from the well, a man and a woman. Now, it won't be … You and I won't be them, no; but the Spirit of Him is here, and He has to use my lips, because His body is sitting at the right hand of God in glory. His Spirit is here. And then if my Spirit becomes His Spirit and my Spirit can get out of the way by a gift, just move back by way of doing it by a gift, then His Spirit will speak. Is that right?
47
Hva synes du om dette, søster? Tror du på det med hele ditt hjerte? Tror du det er Den levende Guds Ånd? Tror du at Han kommer og gjør disse tingene for å bekrefte Sitt Ord, det jeg nettopp har forkynt om? Tror du Gud kan fortelle meg hva ditt problem er? Jeg kjenner deg ikke, du vet det, like lite som jeg kjente de menneskene der ute. Du er bare en kvinne som fikk et bønnekort et sted, hvor vi kalte fra, og tilfeldigvis var den første på plattformen.
Er det den samme Kristus? Tror du at den tidligere regn nå har kommet inn i den senere regn, som Gud sa det ville, og blandet det sammen; det har skapt følelser blant folket? Den ytre religiøse verden roper: "Hvem er dette? Hva er dette?" Men vi vet hva det er. Vi ser naturen av det. Vi ser hva det gjør. Nå, se om det er Kristi Ånd. Hvis det er Kristi Ånd, vil det likne på kvinnen som står ved brønnen, en mann og en kvinne. Nå, det vil ikke være ... Du og jeg vil ikke være de, nei; men Hans Ånd er her, og Han må bruke mine lepper, fordi Hans kropp sitter ved Guds høyre hånd i herlighet. Hans Ånd er her. Og hvis min ånd blir Hans Ånd og min ånd kan trekke seg tilbake ved en gave, bare flytte seg tilbake ved å gjøre det ved en gave, da vil Hans Ånd tale. Er det riktig?
Er det den samme Kristus? Tror du at den tidligere regn nå har kommet inn i den senere regn, som Gud sa det ville, og blandet det sammen; det har skapt følelser blant folket? Den ytre religiøse verden roper: "Hvem er dette? Hva er dette?" Men vi vet hva det er. Vi ser naturen av det. Vi ser hva det gjør. Nå, se om det er Kristi Ånd. Hvis det er Kristi Ånd, vil det likne på kvinnen som står ved brønnen, en mann og en kvinne. Nå, det vil ikke være ... Du og jeg vil ikke være de, nei; men Hans Ånd er her, og Han må bruke mine lepper, fordi Hans kropp sitter ved Guds høyre hånd i herlighet. Hans Ånd er her. Og hvis min ånd blir Hans Ånd og min ånd kan trekke seg tilbake ved en gave, bare flytte seg tilbake ved å gjøre det ved en gave, da vil Hans Ånd tale. Er det riktig?
48
Do you want me to pray for you for arthritis, and it's in your fingers. That's right. That's right. I tell you something else that you might know that I be His servant. You're praying for someone else; you got someone else on your heart. And that person's in a serious condition, got cancer. The cancer's in the kidney. And they live in a city called Sacramento. You're from Oakland. Your name is Miss Belcher. Go on home and be made well in Jesus Christ's name.
Do you believe on the Lord Jesus Christ with all your heart? It's His Spirit doing that. "If thou canst believe, all things are possible."
Do you believe on the Lord Jesus Christ with all your heart? It's His Spirit doing that. "If thou canst believe, all things are possible."
48
Ønsker du at jeg skal be for deg om artritt i fingrene? Det stemmer, det. Jeg skal fortelle deg noe annet for at du skal vite at jeg er Hans tjener. Du ber for noen andre; du har noen andre på hjertet ditt. Denne personen er i en alvorlig tilstand med kreft. Kreften er i nyren, og personen bor i en by som heter Sacramento. Du kommer fra Oakland. Ditt navn er frøken Belcher. Gå hjem og bli frisk i Jesu Kristi navn.
Tror du på Herren Jesus Kristus av hele ditt hjerte? Det er Hans Ånd som gjør dette. "Om du kan tro, alt er mulig."
Tror du på Herren Jesus Kristus av hele ditt hjerte? Det er Hans Ånd som gjør dette. "Om du kan tro, alt er mulig."
49
How do you do? I'm a stranger to you, but not to Him. We both know Him because you are a Christian sister. If I could help you and wouldn't do it, I'd be evil. But I can not do it no more than to surrender myself to the will of God and let Him speak, see what He says. You have an allergy. Spasmodic intestinal, colon, the doctor said. That's right. That's your trouble. You believe with all your heart? "If thou canst believe, all things are possible." Miss Andrews, that's right, and you're from Oakland. Now go home; it's finished. Jesus Christ makes you well.
Could I do that? No, certainly I could not; it's the Spirit of God. Now, that's the reason the world says, "What is this? It's the devil." That's what they said about Him. "He's Beelzebub; He's a fortuneteller." But they who know it cry, "Hosanna, hosanna, the Lord is coming, the Holy Spirit's bearing record of His coming by putting the former rain into the latter rain what we believe." Amen.
You're standing here for somebody else; it's your husband. He's all nervous and upset. You believe? Take that handkerchief and lay it on, and it'll leave him. Believe now and don't doubt nothing; you'll have what you said. Amen.
Do you believe with all your heart?
Could I do that? No, certainly I could not; it's the Spirit of God. Now, that's the reason the world says, "What is this? It's the devil." That's what they said about Him. "He's Beelzebub; He's a fortuneteller." But they who know it cry, "Hosanna, hosanna, the Lord is coming, the Holy Spirit's bearing record of His coming by putting the former rain into the latter rain what we believe." Amen.
You're standing here for somebody else; it's your husband. He's all nervous and upset. You believe? Take that handkerchief and lay it on, and it'll leave him. Believe now and don't doubt nothing; you'll have what you said. Amen.
Do you believe with all your heart?
49
Hvordan har du det? Jeg er en fremmed for deg, men ikke for Ham. Vi kjenner begge Ham fordi du er en kristen søster. Hvis jeg kunne hjelpe deg og ikke gjorde det, ville jeg være ond. Men jeg kan ikke gjøre annet enn å overgi meg til Guds vilje og la Ham tale. La oss se hva Han sier. Du har en allergi. Spasmodisk tarm, tykktarmen, sa legen. Det stemmer. Det er ditt problem. Tror du av hele ditt hjerte? "Om du kan tro, alt er mulig." Frøken Andrews, det stemmer, og du er fra Oakland. Gå nå hjem; det er over. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Kunne jeg gjøre det? Nei, absolutt ikke; det er Guds Ånd. Derfor sier verden, "Hva er dette? Det er djevelen." Det var det de sa om Ham. "Han er Beelzebul; Han er en spåmann." Men de som vet, roper, "Hosanna, hosanna, Herren kommer. Den Hellige Ånd vitner om Hans komme ved å sette den tidligere regn inn i den senere regn som vi tror." Amen.
Du står her for noen andre; det er din ektemann. Han er veldig nervøs og opprørt. Tror du? Ta den lommetørkle og legg den på ham, så vil det forsvinne. Tro nå og tvil ikke på noe; du vil få det du sa. Amen.
Tror du av hele ditt hjerte?
Kunne jeg gjøre det? Nei, absolutt ikke; det er Guds Ånd. Derfor sier verden, "Hva er dette? Det er djevelen." Det var det de sa om Ham. "Han er Beelzebul; Han er en spåmann." Men de som vet, roper, "Hosanna, hosanna, Herren kommer. Den Hellige Ånd vitner om Hans komme ved å sette den tidligere regn inn i den senere regn som vi tror." Amen.
Du står her for noen andre; det er din ektemann. Han er veldig nervøs og opprørt. Tror du? Ta den lommetørkle og legg den på ham, så vil det forsvinne. Tro nå og tvil ikke på noe; du vil få det du sa. Amen.
Tror du av hele ditt hjerte?
50
How do you do, sir? We are strangers to one another; God knows us both. You believe God can reveal to me what's your trouble if I will submit myself to Him? Then it'll be perfect; He will speak. Would you accept what He said? You believe it. You're here for your arm, your elbow and arm. You had a … in a car accident, hurt it. They're thinking about operating. But you've come to ask God to heal you. That's right, isn't it? All right, believe Him and it'll get well, and you won't have to have your operation, in the name of the Lord Jesus.
Do you believe? Everybody believing?
Do you believe? Everybody believing?
50
Hvordan har du det, sir? Vi er fremmede for hverandre; Gud kjenner oss begge. Tror du at Gud kan åpenbare for meg hva som er ditt problem dersom jeg underkaster meg Ham? Da vil det være perfekt; Han vil tale. Vil du akseptere det Han sier? Du tror det. Du er her for din arm, albue og arm. Du hadde en... i en bilulykke, skadet den. De vurderer å operere. Men du har kommet for å be Gud om å helbrede deg. Det stemmer, ikke sant? Greit, tro på Ham og det vil bli bra, og du vil ikke måtte opereres, i navnet til Herren Jesus.
Tror du? Tror alle andre?
Tror du? Tror alle andre?
51
How do you do, sir? I do not know you, but God does know you. You have a muscular and bone condition; it's arthritis and rheumatism kind of mixed together. That's right. You're a minister. You're from Oakland. Return back and get well. Jesus Christ makes you well.
51
Hvordan har du det, sir? Jeg kjenner ikke deg, men Gud kjenner deg. Du har en muskel- og bensykdom; det er en blanding av artritt og revmatisme. Det stemmer. Du er en forkynner. Du er fra Oakland. Vend tilbake og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
52
Have faith in God, believe. Oh, we don't have to go farther. Don't you believe this with all your heart? Now, is the hour, now is the accepted time. Hold the prayer line there a minute, Billy. Hold the prayer line.
Sinner, what do you think about it? What do you think, backslider? Isn't this your time? Don't you see the Scriptures confirmed exactly? The former rain, the first one, when He was here, come down into this group that people thinks is crazy. And confirming that the latter rain has been poured out in these last years, and it's formed this great full gospel church. The former rains moved right into it like God said and will both be in the same month. Here we are. Former rain with the latter rain.
Sinner, what do you think about it? What do you think, backslider? Isn't this your time? Don't you see the Scriptures confirmed exactly? The former rain, the first one, when He was here, come down into this group that people thinks is crazy. And confirming that the latter rain has been poured out in these last years, and it's formed this great full gospel church. The former rains moved right into it like God said and will both be in the same month. Here we are. Former rain with the latter rain.
52
Ha tro på Gud, tro. Åh, vi trenger ikke å gå lenger. Tror du ikke dette med hele ditt hjerte? Nå er timen, nå er den aksepterte tiden. Vent litt med bønnekøen, Billy. Hold igjen bønnekøen.
Synder, hva tenker du om dette? Hva tenker du, tilbakefalne? Er ikke dette din tid? Ser du ikke at Skriftene blir bekreftet nøyaktig? Den tidligere regn, den første, da Han var her, kom ned i denne gruppen som folk tror er gale. Og bekrefter at den siste regn har blitt utgytt i de siste årene og dannet denne store fullevangeliske menigheten. Den tidligere regn flyttet rett inn som Gud sa, og begge vil være i samme måned. Her er vi. Tidligere regn sammen med den siste regn.
Synder, hva tenker du om dette? Hva tenker du, tilbakefalne? Er ikke dette din tid? Ser du ikke at Skriftene blir bekreftet nøyaktig? Den tidligere regn, den første, da Han var her, kom ned i denne gruppen som folk tror er gale. Og bekrefter at den siste regn har blitt utgytt i de siste årene og dannet denne store fullevangeliske menigheten. Den tidligere regn flyttet rett inn som Gud sa, og begge vil være i samme måned. Her er vi. Tidligere regn sammen med den siste regn.
53
Is this the patient? Is this one of the… All right. Lady, we don't know each other, but God knows us both. Does anybody know this woman? Anybody? Well, yes, see hands go up; you know her. All right, let it be known. The rest of you sinners watch this now, and think that that very thing that's speaking to your heart telling you that you should repent, it's the same thing will tell this woman whatever she's here for. She might be a sinner, she might be a backslider, she might be a sick woman, she might have financial needs, she might be standing for somebody else; I don't know. God does. But if He will reveal it, will you accept it and believe that it is the Son of God, that His Spirit is here? It's not me; it's Him. It's not you; it's Him. That's Him speaking to your heart.
Your trouble's in your head; you have trouble with your head. You're a minister's wife. Your husband's a preacher. Your name is Benson, Beson, B-e-s-o-n. There's something strange about the man. He was healed here the other night. That's right. That's exactly the truth. I see him stand… All right, go home. Bless you now; you can be made well.
Your trouble's in your head; you have trouble with your head. You're a minister's wife. Your husband's a preacher. Your name is Benson, Beson, B-e-s-o-n. There's something strange about the man. He was healed here the other night. That's right. That's exactly the truth. I see him stand… All right, go home. Bless you now; you can be made well.
53
Er dette pasienten? Er dette en av de... Greit. Kjære dame, vi kjenner ikke hverandre, men Gud kjenner oss begge. Er det noen som kjenner denne kvinnen? Noen? Vel, ja, jeg ser hender gå opp; dere kjenner henne. Greit, la det være kjent. Resten av dere syndere, se på dette nå, og tenk at den samme stemmen som taler til deres hjerter og sier at dere bør omvende dere, er den samme som vil fortelle denne kvinnen hvorfor hun er her. Hun kan være en synder, en frafallen, en syk kvinne, ha økonomiske behov, eller stå her for noen andre; jeg vet ikke. Gud vet. Men hvis Han vil åpenbare det, vil dere akseptere det og tro at det er Guds Sønn, at Hans Ånd er her? Det er ikke meg; det er Ham. Det er ikke deg; det er Ham. Det er Ham som taler til ditt hjerte.
Ditt problem er i hodet; du har problemer med hodet. Du er en forkynners kone. Din mann er en forkynner. Ditt navn er Benson, Beson, B-e-s-o-n. Det er noe merkelig med mannen. Han ble helbredet her for noen netter siden. Det stemmer. Det er helt sant. Jeg ser ham stå... Greit, gå hjem. Gud velsigne deg nå; du kan bli frisk.
Ditt problem er i hodet; du har problemer med hodet. Du er en forkynners kone. Din mann er en forkynner. Ditt navn er Benson, Beson, B-e-s-o-n. Det er noe merkelig med mannen. Han ble helbredet her for noen netter siden. Det stemmer. Det er helt sant. Jeg ser ham stå... Greit, gå hjem. Gud velsigne deg nå; du kan bli frisk.
54
Believe on the Lord Jesus. Do you believe it? Come, sinner, let me ask you just a minute. How about, sinner friend, come here. He's talking to your heart; come stand right here just a minute, will you? Let's give us a tune, "Almost Persuaded" just now. How much more could He do? Almost persuaded now to believe. Don't allow some great fancy something, the Holy Spirit's here. Let's sing it now, and you sinner friends come stand right here; let me pray for you. The Holy Spirit's speaking to me, "Call the altar. Somebody wants to come right now." All right, let's sing and come now, come right on.
54
Tro på Herren Jesus. Tror du det? Kom her, synder, la meg spørre deg et øyeblikk. Hvordan står det til, synder venn, kom hit. Han snakker til hjertet ditt; vennligst kom og stå her et øyeblikk, vil du? La oss synge "Nesten overtalt" nå. Hva mer kunne Han gjøre? Nesten overtalt nå til å tro. Ikke la noe stort og flott distrahere deg, Den Hellige Ånd er her. La oss synge nå, og dere syndere, kom og stå her; la meg be for dere. Den Hellige Ånd taler til meg: "Kall til alteret. Noen vil komme akkurat nå." All right, la oss synge og kom nå, kom frem.
55
"Almost persuaded," (Come, sister, come right
here now.) now (This lovely little Spanish
girl coming up.) ………… believe;
"Al………………………
Come on now, move right out of your seat, come up here. Backslider, sinner without God, without Christ, without hope, in the presence of the Holy Ghost, why don't you come now? That's right, sister dear; come right on take your place.
Seems now some soul to say, "Go, Spirit,
(God bless you, sister. Come. God bless you,
brother; come right on.) … Thy way;
Some more convenient day, (What other convenient
day could you find?) … on Thee I will call."
here now.) now (This lovely little Spanish
girl coming up.) ………… believe;
"Al………………………
Come on now, move right out of your seat, come up here. Backslider, sinner without God, without Christ, without hope, in the presence of the Holy Ghost, why don't you come now? That's right, sister dear; come right on take your place.
Seems now some soul to say, "Go, Spirit,
(God bless you, sister. Come. God bless you,
brother; come right on.) … Thy way;
Some more convenient day, (What other convenient
day could you find?) … on Thee I will call."
55
"Nesten overbevist," (Kom, søster, kom hit nå.) nå (Denne vakre lille spanske jenta som kommer opp.) ... tro;
"Alt ...
Kom nå, kom ut av setet ditt, kom opp her. Frafallen, synder uten Gud, uten Kristus, uten håp, i Den Hellige Ånds nærvær, hvorfor kommer du ikke nå? Det er riktig, kjære søster; kom og ta din plass.
Det ser ut som nå at en sjel sier, "Gå, Ånd,
(Gud velsigne deg, søster. Kom. Gud velsigne deg,
bror; kom hit.) ... Din vei;
En mer beleilig dag, (Hvilken annen beleilig
dag kan du finne?) ... vil jeg kalle på Deg."
"Alt ...
Kom nå, kom ut av setet ditt, kom opp her. Frafallen, synder uten Gud, uten Kristus, uten håp, i Den Hellige Ånds nærvær, hvorfor kommer du ikke nå? Det er riktig, kjære søster; kom og ta din plass.
Det ser ut som nå at en sjel sier, "Gå, Ånd,
(Gud velsigne deg, søster. Kom. Gud velsigne deg,
bror; kom hit.) ... Din vei;
En mer beleilig dag, (Hvilken annen beleilig
dag kan du finne?) ... vil jeg kalle på Deg."
56
Mr. Max Baer, maybe he heard that sing, I hope and trust that the man was saved and went to Jesus. But in a moment in his hotel room, a great strong man, well known, popular, just had refereed a fight over at Phoenix; never thought of dying at that time, young man, yet fifty years old, strong, athlete, a choice of the nation. But in a second, a vein struck him in his heart, and a pain run down his chest, and he screamed, "God, I'm coming." And here he went out to meet God. That might be your estate, maybe not in that way, but some way you've got to meet it. Don't you pass the time when the Holy Spirit is here calling like it is now. Won't you come now while we sing once more?
You that's all flusterated, you don't know whether you're a Christian or not, don't take that chance, friend. You who have never accepted the great message of the Holy Spirit and been filled with His power, you've never did that, don't take a chance on it. You say, "Some more convenient day." What if Mr. Baer would've said that? You must think of it now, think seriously. This is the hour. Who is this? What's it all about?
What's He given the same record that Jesus did when He was here on earth. No one can explain it. We can't explain it. I can't explain it; I don't know nothing about it no more than the Scriptures said it. And here it is. What is it speaking of? The close coming of the Lord Jesus. Come, will you now while we sing again?
"Almost persuaded" now to believe;
"Almost persuaded" Christ to receive;
Seems now some soul to say, "Go, Spirit,
go Thy way;
Some more convenient day, on Thee I'll call.
You that's all flusterated, you don't know whether you're a Christian or not, don't take that chance, friend. You who have never accepted the great message of the Holy Spirit and been filled with His power, you've never did that, don't take a chance on it. You say, "Some more convenient day." What if Mr. Baer would've said that? You must think of it now, think seriously. This is the hour. Who is this? What's it all about?
What's He given the same record that Jesus did when He was here on earth. No one can explain it. We can't explain it. I can't explain it; I don't know nothing about it no more than the Scriptures said it. And here it is. What is it speaking of? The close coming of the Lord Jesus. Come, will you now while we sing again?
"Almost persuaded" now to believe;
"Almost persuaded" Christ to receive;
Seems now some soul to say, "Go, Spirit,
go Thy way;
Some more convenient day, on Thee I'll call.
56
Mr. Max Baer, kanskje han hørte den sangen; jeg håper og tror at han ble frelst og gikk til Jesus. Men i et øyeblikk på hotellrommet sitt, en stor sterk mann, kjent og populær, som nettopp hadde vært dommer i en kamp i Phoenix; han tenkte aldri på døden da. Ung mann, bare femti år gammel, en atlet og et nasjonens valg. Men på et sekund ble en blodåre rammet i hjertet hans, og en smerte rev gjennom brystet hans, og han skrek: "Gud, jeg kommer." Og slik gikk han ut for å møte Gud. Det kan være din skjebne også, kanskje ikke på samme måte, men en dag må du møte den. La ikke tiden gå forbi når Den Hellige Ånd er her og kaller, som Han gjør nå. Vil du ikke komme nå mens vi synger en gang til?
Du som er forvirret og ikke vet om du er en kristen eller ikke, ikke ta den sjansen, venn. Du som aldri har akseptert Den Hellige Ånds store budskap og blitt fylt med Hans kraft, ikke ta sjansen på det. Du sier: "En mer bekvem dag." Hva hvis Mr. Baer hadde sagt det? Du må tenke på det nå, tenk alvorlig. Dette er timen. Hvem er dette? Hva handler det om?
Han gir den samme bekreftelsen som Jesus gjorde da Han var her på jorden. Ingen kan forklare det. Vi kan ikke forklare det. Jeg kan ikke forklare det, jeg vet ikke mer om det enn det Skriften sier. Og her er det. Hva viser det? Den nære gjenkomsten av Herren Jesus. Kom, vil du nå mens vi synger igjen?
"Nesten overbevist" nå til å tro;
"Nesten overbevist" til å motta Kristus;
Noen sjel synes å si nå, "Gå, Ånd,
gå Din vei;
En mer bekvem dag, på Deg vil jeg kalle."
Du som er forvirret og ikke vet om du er en kristen eller ikke, ikke ta den sjansen, venn. Du som aldri har akseptert Den Hellige Ånds store budskap og blitt fylt med Hans kraft, ikke ta sjansen på det. Du sier: "En mer bekvem dag." Hva hvis Mr. Baer hadde sagt det? Du må tenke på det nå, tenk alvorlig. Dette er timen. Hvem er dette? Hva handler det om?
Han gir den samme bekreftelsen som Jesus gjorde da Han var her på jorden. Ingen kan forklare det. Vi kan ikke forklare det. Jeg kan ikke forklare det, jeg vet ikke mer om det enn det Skriften sier. Og her er det. Hva viser det? Den nære gjenkomsten av Herren Jesus. Kom, vil du nå mens vi synger igjen?
"Nesten overbevist" nå til å tro;
"Nesten overbevist" til å motta Kristus;
Noen sjel synes å si nå, "Gå, Ånd,
gå Din vei;
En mer bekvem dag, på Deg vil jeg kalle."
57
Let's bow our heads just a moment. [Brother Branham begins humming.] Is there those here who doesn't know Christ, and you just haven't the courage to come up? Raise your hands; I'm sure, somewhere. God bless the man back there that raised his hand. Someone else? God bless you, young fellow. Someone else? God bless you over here, young man. Oh, don't let Satan hold you like that, brother dear, sister dear. Believe me as His servant. Believe me because that my words are not mine; I speak His. It proves it here to know things that I know nothing about; it's Him. I persuade you in Christ's name, be reconciled to Christ this afternoon. Come, won't you now? Just believe on Him with all your heart and receive it. While the personal workers are walking up close with these here, won't you come with them just now, while we keep our heads bowed? Four, five, or six raised their hands. Won't you come just now while we sing slowly?
57
La oss bøye hodene våre et øyeblikk. [Forkynner Branham begynner å nynne.] Er det noen her som ikke kjenner Kristus og som mangler mot til å komme frem? Rekk opp hånden; jeg er sikker på at det er noen. Gud velsigne mannen der bak som rakte opp hånden. Noen andre? Gud velsigne deg, unge mann. Noen andre? Gud velsigne deg her borte, unge mann. Å, ikke la Satan holde deg slik, kjære bror, kjære søster. Tro meg som Hans tjener. Tro meg fordi mine ord ikke er mine egne; jeg taler Hans. Det beviser seg ved å vite ting som jeg ikke har kjennskap til; det er Ham. Jeg ber deg i Kristi navn, bli forsonet med Kristus i ettermiddag. Kom, vil du ikke nå? Bare tro på Ham av hele ditt hjerte og motta Ham. Mens de personlige medarbeiderne går opp nærmere til disse, vil du ikke komme sammen med dem nå, mens vi holder hodene bøyd? Fire, fem eller seks rakte opp hendene. Vil du ikke komme nå mens vi synger langsomt?
58
"Almost persuaded………
You that wants the Holy Ghost, will you come? You that's seeking the baptism of the Holy Ghost, will you walk up too with these?
"Almost……………
That lady's trouble it's all gone from you. Your lady's trouble is all finished now; you can go home, be well. Rest of you down in that prayer line, just believe with all your heart; it's all over now. The Holy Spirit makes you well. Go believing it. Come now.
Some soul to say, "Go, Spirit, go Thy way.
Some more convenient day, on Thee I will call."
You that wants the Holy Ghost, will you come? You that's seeking the baptism of the Holy Ghost, will you walk up too with these?
"Almost……………
That lady's trouble it's all gone from you. Your lady's trouble is all finished now; you can go home, be well. Rest of you down in that prayer line, just believe with all your heart; it's all over now. The Holy Spirit makes you well. Go believing it. Come now.
Some soul to say, "Go, Spirit, go Thy way.
Some more convenient day, on Thee I will call."
58
"Nesten overbevist………
Dere som søker Den Hellige Ånd, vil dere komme frem? Dere som søker åndsdåpen, vil dere også komme frem sammen med disse?
"Nesten………
Din kvinnesykdom er helt borte nå. Din kvinnesykdom er ferdig; du kan gå hjem og bli frisk. Dere andre i bønnekøen, bare tro av hele deres hjerte; det er over nå. Den Hellige Ånd gjør dere friske. Gå i tro. Kom nå.
Noen sjeler vil si, "Gå, Ånd, gå Din vei.
På en mer beleilig dag, vil jeg kalle på Deg."
Dere som søker Den Hellige Ånd, vil dere komme frem? Dere som søker åndsdåpen, vil dere også komme frem sammen med disse?
"Nesten………
Din kvinnesykdom er helt borte nå. Din kvinnesykdom er ferdig; du kan gå hjem og bli frisk. Dere andre i bønnekøen, bare tro av hele deres hjerte; det er over nå. Den Hellige Ånd gjør dere friske. Gå i tro. Kom nå.
Noen sjeler vil si, "Gå, Ånd, gå Din vei.
På en mer beleilig dag, vil jeg kalle på Deg."
59
Very solemn time. I don't know why the Holy Spirit keeps having me sing that over. There must be something somewhere. Perhaps, could it be this? I don't know. You're a Christian. Could somebody be getting their last invitation? It could be that, could it? If it is, don't… So don't put it off, brother, sister; it might be the last time. Come now, won't you just now while we sing? One more time, then I will feel free to close and pray.
"Almost persuaded," harvest is past!
God bless you, young lady. You seen me looking at you. I knew it was you; so this was your time.
……………comes at last!
"Almost" cannot avail; "Almost" is but to fail!
Sad, sad, that bitter wail: "Almost---but lost!"
"Almost persuaded," harvest is past!
God bless you, young lady. You seen me looking at you. I knew it was you; so this was your time.
……………comes at last!
"Almost" cannot avail; "Almost" is but to fail!
Sad, sad, that bitter wail: "Almost---but lost!"
59
En veldig høytidelig stund. Jeg vet ikke hvorfor Den Hellige Ånd fortsetter å få meg til å synge det om igjen. Det må være noe et sted. Kan det kanskje være dette? Jeg vet ikke. Du er en kristen. Kan noen være i ferd med å få sin siste invitasjon? Det kan være det, kan det ikke? Hvis det er tilfellet, ikke vent... Så ikke utsett det, bror, søster; det kan være siste gangen. Kom nå, vil du ikke, mens vi synger? En gang til, så føler jeg meg fri til å avslutte og be.
"Nesten overbevist," innhøstingen er over!
Gud velsigne deg, unge dame. Du så meg se på deg. Jeg visste det var deg; dette var din tid.
...kommer til slutt!
"Nesten" kan ikke holde; "Nesten" er å mislykkes!
Trist, trist, den bitre klagen: "Nesten---men tapt!"
"Nesten overbevist," innhøstingen er over!
Gud velsigne deg, unge dame. Du så meg se på deg. Jeg visste det var deg; dette var din tid.
...kommer til slutt!
"Nesten" kan ikke holde; "Nesten" er å mislykkes!
Trist, trist, den bitre klagen: "Nesten---men tapt!"
60
Our Heavenly Father, we are grateful, Lord, for these children of Yours that stands here penitent with their heads bowed to the dust where they were taken from. And someday they shall return to the dust. For it is written, "Dust thou art, dust thou shalt return." And now, Father God, we are indeed happy that the message has produced this people. It is written and said by our Lord Jesus, "No man can come to me except my Father draws him first." Then we know that the great Holy Spirit has convinced these people of their wrongs, and they have come on the invitation of the Holy Spirit. And then it is also said, "He that comes to me, I will in no wise cast out. I will give him eternal life and will raise him up at the last days." We know that dwells in reach of these people today that stands here penitent. They come publicly before this audience to confess that they have sinned and did wrong. And it is written in Thy Word, "He that will confess his sins shall have mercy. He that covers his sins shall not prosper." And it is also written again, "He that heareth my words," they heard it by lip, they saw it by action. "He that heareth my words, and believeth on Him that sent me, has everlasting life, and shall never come to the judgment; but has passed from death unto life."
60
Himmelske Far, vi er takknemlige, Herre, for disse Dine barn som står her botferdige med hodene bøyd mot støvet som de ble tatt fra. Og en dag skal de vende tilbake til støvet. For det står skrevet, "Støv er du, til støv skal du vende tilbake." Nå, Gud vår Far, gleder vi oss over at budskapet har frembrakt disse menneskene.
Det er skrevet og sagt av vår Herre Jesus: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far trekker ham." Derfor vet vi at Den Hellige Ånd har overbevist disse menneskene om deres feiltrinn, og de har kommet på invitasjon fra Den Hellige Ånd. Og det er også sagt: "Den som kommer til Meg, vil Jeg på ingen måte støte bort. Jeg vil gi ham evig liv og oppreise ham på den siste dag."
Vi vet at det evige livet står klart for disse botferdige. De kommer offentlig foran denne forsamlingen for å bekjenne at de har syndet og gjort galt. I Ditt Ord står det skrevet: "Den som bekjenner sine synder, skal finne miskunn. Den som skjuler sine synder, skal ikke ha fremgang." Og det er også skrevet: "Den som hører Mine ord," de hørte det gjennom tale, de så det gjennom handling. "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men har gått over fra døden til livet."
Det er skrevet og sagt av vår Herre Jesus: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far trekker ham." Derfor vet vi at Den Hellige Ånd har overbevist disse menneskene om deres feiltrinn, og de har kommet på invitasjon fra Den Hellige Ånd. Og det er også sagt: "Den som kommer til Meg, vil Jeg på ingen måte støte bort. Jeg vil gi ham evig liv og oppreise ham på den siste dag."
Vi vet at det evige livet står klart for disse botferdige. De kommer offentlig foran denne forsamlingen for å bekjenne at de har syndet og gjort galt. I Ditt Ord står det skrevet: "Den som bekjenner sine synder, skal finne miskunn. Den som skjuler sine synder, skal ikke ha fremgang." Og det er også skrevet: "Den som hører Mine ord," de hørte det gjennom tale, de så det gjennom handling. "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men har gått over fra døden til livet."
61
As Your servant, I stand now between the living and dead, and I plead to You, Lord, to forgive the sins of these children that has come forward by the invitation of the Holy Spirit, that's walked up here to witness that they are wrong and asking for mercy. You will in no wise turn them out. You will receive them, all of them, these young women, young men, elder, whatever they are, You will receive them because You have called them. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." You promised it, Lord. And at the message I now thank you for them and present them into Your hands as trophies of Your grace. May You keep them, Jesus, as they go to the room to kneel and give thanks to You for the salvation of their soul. I accept it for them, Father, as they come believing that You forgive them because they have repented of their sins.
Now, fill them with the Holy Ghost while they're in the room. Give them power and stand them at the gate where we're watching for the coming of that glad millennium day when our blessed Lord shall come and catch His waiting bride away. We're watching for it, Lord. May they be numbered with that group. In the name of Jesus Christ. Amen.
Now, fill them with the Holy Ghost while they're in the room. Give them power and stand them at the gate where we're watching for the coming of that glad millennium day when our blessed Lord shall come and catch His waiting bride away. We're watching for it, Lord. May they be numbered with that group. In the name of Jesus Christ. Amen.
61
Som Din tjener står jeg nå mellom de levende og de døde, og jeg ber Deg, Herre, om å tilgi syndene til disse barna som har kommet fram på invitasjon fra Den Hellige Ånd. De har kommet hit for å erkjenne at de har gjort feil og be om nåde. Du vil på ingen måte avvise dem. Du vil motta dem, alle sammen, enten de er unge kvinner, unge menn eller eldre, fordi det er Du som har kalt dem. "Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet, for de skal mettes." Du har lovet det, Herre. Med denne meldingen takker jeg Deg nå for dem og overgir dem i Dine hender som troféer av Din nåde. Måtte Du bevare dem, Jesus, når de går til rommet for å knele og takke Deg for frelsen av deres sjel. Jeg aksepterer det på deres vegne, Far, ettersom de kommer og tror at Du tilgir dem fordi de har omvendt seg fra sine synder.
Fyll dem nå med Den Hellige Ånd mens de er i rommet. Gi dem kraft og plasser dem ved porten mens vi venter på den glade millenniumdag når vår velsignede Herre kommer og henter Sin ventende brud. Vi venter på det, Herre. Måtte de bli nummerert med denne gruppen. I Jesu Kristi navn. Amen.
Fyll dem nå med Den Hellige Ånd mens de er i rommet. Gi dem kraft og plasser dem ved porten mens vi venter på den glade millenniumdag når vår velsignede Herre kommer og henter Sin ventende brud. Vi venter på det, Herre. Måtte de bli nummerert med denne gruppen. I Jesu Kristi navn. Amen.
62
Now, go with us, and with the workers right to the room here where we can meet you in a few minutes, right back here. And you who wants the baptism of the Holy Spirit, would you come forth at this time to receive the Holy Spirit. You are here and if you wish it, it's right now the wonderful time where trained people will be able to direct you to receive the Holy Ghost.
How many love Him, raise your hand. Oh, how I love Him, how I adore Him, Thou matchless Christ, Thou Son of God's grace. How I admire Him, how I love Him. Me, a poor lost sinner has been privileged to come into the congregation of the most holy God's saints and to worship and preach to them. Let us stand to our feet now while we sing. "I will praise Him, I will praise Him, praise the Lord for sinners slain, give Him glory all ye people, for His blood washed away each stain." Remember the church services this night everywhere.
I will praise Him, (Sing it everybody.)
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain…
How many love Him, raise your hand. Oh, how I love Him, how I adore Him, Thou matchless Christ, Thou Son of God's grace. How I admire Him, how I love Him. Me, a poor lost sinner has been privileged to come into the congregation of the most holy God's saints and to worship and preach to them. Let us stand to our feet now while we sing. "I will praise Him, I will praise Him, praise the Lord for sinners slain, give Him glory all ye people, for His blood washed away each stain." Remember the church services this night everywhere.
I will praise Him, (Sing it everybody.)
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain…
62
Bli med oss og arbeiderne til rommet like her borte, der vi kan møtes om noen minutter. Til dere som ønsker Åndens dåp, vennligst kom frem nå for å motta Den Hellige Ånd. Dersom du er her og ønsker det, er dette det perfekte øyeblikk. Trente personer er klare til å veilede deg i å motta Den Hellige Ånd.
Hvor mange elsker Ham? Løft din hånd. Å, som jeg elsker Ham, som jeg tilber Ham, Du uforlignelige Kristus, Guds Sønn av nåde. Hvor jeg beundrer Ham, hvor jeg elsker Ham. Jeg, en fattig, fortapt synder, har fått privilegiet å komme inn i Guds helligste menighets forsamling for å tilbe og forkynne for dem. La oss nå reise oss mens vi synger: "Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham, pris Herren for syndere slaktet, gi Ham ære, alle folk, for Hans blod vasket bort hver flekk." Husk menighetsmøtene i kveld overalt.
Jeg vil prise Ham, (Syng det alle sammen.)
Jeg vil prise Ham,
Prise Lammet for syndere slaktet...
Hvor mange elsker Ham? Løft din hånd. Å, som jeg elsker Ham, som jeg tilber Ham, Du uforlignelige Kristus, Guds Sønn av nåde. Hvor jeg beundrer Ham, hvor jeg elsker Ham. Jeg, en fattig, fortapt synder, har fått privilegiet å komme inn i Guds helligste menighets forsamling for å tilbe og forkynne for dem. La oss nå reise oss mens vi synger: "Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham, pris Herren for syndere slaktet, gi Ham ære, alle folk, for Hans blod vasket bort hver flekk." Husk menighetsmøtene i kveld overalt.
Jeg vil prise Ham, (Syng det alle sammen.)
Jeg vil prise Ham,
Prise Lammet for syndere slaktet...