Engelsk:
1
…thing that I ever had to happen to me is when I can come to the house of the Lord. I can be so tired and wore out and upset, and… But just let me get to the house of the Lord where all the saints are gathered and praying, then I go to feeling better right away. There's something soothing about it. Don't you think so, brethren? Something that just soothes and seems to iron out all the wrinkles, and you're just satisfied.
Norsk:
1
...noe av det beste som kan skje meg er når jeg kan komme til Herrens hus. Jeg kan være så sliten, utmattet og opprørt, men bare la meg komme til Herrens hus hvor alle de hellige er samlet og ber, så begynner jeg å føle meg bedre med én gang. Det er noe beroligende ved det. Synes dere ikke det, brødre? Noe som bare lindrer og ser ut til å glatte ut alle rynkene, og du blir bare tilfreds.
2
[Blank spot on tape.] … results of last service for the first night, and praying that God will continually, Brother Wagner, just to continue give us them kind of services.
Now, we never know night by night what the Holy Spirit is going to do with us. We just come here without form, without any ritual, just waiting on the Lord and see what He will guide us to do. And I think that's the way we should do: Come and wait upon the Lord. One of these nights I want one of these good singers around here to sing that for me, "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Oh, I just love that. For that's what I've had to do all my life. So happy I had to do it. I wait every day and every hour just on what He will do. I have no abilities of my own, no education to depend on; I just have to depend on Him. And hour by hour I just wait on Him, see what He will tell me to do. Try not to get flusterated when hundreds of calls and sick and dying. If you get all flusterated, then God can't use you. Just sit still. He's big enough to tell you. And so, just keep on speaking terms with Him, and He will tell you what to do when you get there. It's best just to carry out our commission, then let Him tell us what to do after we get there. Don't you think so? Very fine.
Now, we never know night by night what the Holy Spirit is going to do with us. We just come here without form, without any ritual, just waiting on the Lord and see what He will guide us to do. And I think that's the way we should do: Come and wait upon the Lord. One of these nights I want one of these good singers around here to sing that for me, "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Oh, I just love that. For that's what I've had to do all my life. So happy I had to do it. I wait every day and every hour just on what He will do. I have no abilities of my own, no education to depend on; I just have to depend on Him. And hour by hour I just wait on Him, see what He will tell me to do. Try not to get flusterated when hundreds of calls and sick and dying. If you get all flusterated, then God can't use you. Just sit still. He's big enough to tell you. And so, just keep on speaking terms with Him, and He will tell you what to do when you get there. It's best just to carry out our commission, then let Him tell us what to do after we get there. Don't you think so? Very fine.
2
[Tomt.område.på.lydbånd.] ... resultatene fra forrige møte den første kvelden, og vi ber om at Gud kontinuerlig gir oss slike møter, Bror Wagner.
Vi vet aldri hva Den Hellige Ånd vil gjøre med oss fra natt til natt. Vi kommer hit uten form eller rituale, bare venter på Herren for å se hva Han vil veilede oss til å gjøre. Jeg tror det er slik vi bør gjøre: Komme og vente på Herren. En av disse kveldene vil jeg at en av de gode sangerne her skal synge "De som venter på Herren skal fornye sin styrke" for meg. Å, jeg elsker den sangen. For det er det jeg har måttet gjøre hele mitt liv, og jeg er så glad for det. Jeg venter hver dag og hver time på hva Han vil gjøre. Jeg har ingen egne evner eller utdanning å stole på; jeg må bare stole på Ham. Time for time venter jeg på Ham for å se hva Han vil fortelle meg å gjøre. Jeg prøver å ikke bli frustrert når hundrevis av henvendelser fra syke og døende kommer. Hvis du blir stresset, kan ikke Gud bruke deg. Bare sitt rolig. Han er stor nok til å fortelle deg. Fortsett å ha en dialog med Ham, og Han vil fortelle deg hva du skal gjøre når du kommer dit. Det er best å utføre vår oppgave, og så la Ham fortelle oss hva vi skal gjøre etterpå. Er du ikke enig? Veldig bra.
Vi vet aldri hva Den Hellige Ånd vil gjøre med oss fra natt til natt. Vi kommer hit uten form eller rituale, bare venter på Herren for å se hva Han vil veilede oss til å gjøre. Jeg tror det er slik vi bør gjøre: Komme og vente på Herren. En av disse kveldene vil jeg at en av de gode sangerne her skal synge "De som venter på Herren skal fornye sin styrke" for meg. Å, jeg elsker den sangen. For det er det jeg har måttet gjøre hele mitt liv, og jeg er så glad for det. Jeg venter hver dag og hver time på hva Han vil gjøre. Jeg har ingen egne evner eller utdanning å stole på; jeg må bare stole på Ham. Time for time venter jeg på Ham for å se hva Han vil fortelle meg å gjøre. Jeg prøver å ikke bli frustrert når hundrevis av henvendelser fra syke og døende kommer. Hvis du blir stresset, kan ikke Gud bruke deg. Bare sitt rolig. Han er stor nok til å fortelle deg. Fortsett å ha en dialog med Ham, og Han vil fortelle deg hva du skal gjøre når du kommer dit. Det er best å utføre vår oppgave, og så la Ham fortelle oss hva vi skal gjøre etterpå. Er du ikke enig? Veldig bra.
3
I was so happy to hear that (I hope I have this right), that the churches are all coming together for continued cooperation for Sunday. Having it on Sunday afternoon so it won't interfere with any of the churches and their services. The Lord bless you, brethren. That's mighty fine and loyal. I appreciate that, to let the people and gather every one together. That's what we're here to do, is to cooperate together in everything, coordinate all of our gifts and strengths and so forth, for the kingdom of God's sake. That's the only way we will ever move this great load, is pull together.
I used to drive horses quite a bit. You get a heavy load and you take one horse, it'll pull, then let loose, and the other one pull, and you just can't get anywhere. But let them get quietened down, get their shoulders together, and then start. And one of the best ways to do that, to make a load pull like that, is lead your horses. And that's the best way we need now is stop, quit jerking, jumping, and let the Holy Spirit lead us on. That's just the way. Lead it right on out and the load will take over, I'm sure.
I used to drive horses quite a bit. You get a heavy load and you take one horse, it'll pull, then let loose, and the other one pull, and you just can't get anywhere. But let them get quietened down, get their shoulders together, and then start. And one of the best ways to do that, to make a load pull like that, is lead your horses. And that's the best way we need now is stop, quit jerking, jumping, and let the Holy Spirit lead us on. That's just the way. Lead it right on out and the load will take over, I'm sure.
3
Jeg ble så glad for å høre at menighetene fortsetter samarbeidet for søndagen. Når møtene holdes søndag ettermiddag, vil det ikke forstyrre menighetenes vanlige gudstjenester. Herren velsigne dere, brødre. Det er veldig fint og lojalt. Jeg setter stor pris på at dere samler folk og bringer alle sammen. Det er det vi er her for å gjøre: samarbeide i alt, koordinere våre gaver og styrker for Guds rikes skyld. Det er den eneste måten vi kan flytte denne store byrden på – ved å trekke sammen.
Jeg pleide å kjøre hester en del. Når du har en tung last og bruker én hest, vil den trekke en stund, så slipper den, og den andre hesten tar over. Slik kommer du ingen vei. Men om du lar dem roe seg ned, stiller dem opp skulder ved skulder, og så starter, får du flyttet lasten. En av de beste metodene for å få hester til å trekke sammen, er å lede dem. Og det er nettopp hva vi trenger nå: stoppe, slutte å rykke og hoppe, og la Den Hellige Ånd lede oss. Da vil byrden lettere bli båret, det er jeg sikker på.
Jeg pleide å kjøre hester en del. Når du har en tung last og bruker én hest, vil den trekke en stund, så slipper den, og den andre hesten tar over. Slik kommer du ingen vei. Men om du lar dem roe seg ned, stiller dem opp skulder ved skulder, og så starter, får du flyttet lasten. En av de beste metodene for å få hester til å trekke sammen, er å lede dem. Og det er nettopp hva vi trenger nå: stoppe, slutte å rykke og hoppe, og la Den Hellige Ånd lede oss. Da vil byrden lettere bli båret, det er jeg sikker på.
4
Now, just before we open the Word, for we want you to get up early in the morning and attend your Sunday school… And now you visitors here that's strangers in the city, these men here all represent churches. There will be one of them close to where you're staying. You attend one of them tomorrow morning and also tomorrow night. Attend some of these churches. You'll be welcome to any of them.
And you members here of the church, the different groups, invite these people home with you to attend church. Tell them where your church is located. If I lived in San Jose, I'd belong to one of these churches. That's exactly right. I'd have my children in their Sunday schools, because these churches stand for the very same thing that I'm giving my life for: this Gospel, the full Gospel. And I'd certainly have my children taught in schools like that, that would teach them the Word of God and the way of life. And I'm sure they'll do you good if you'll just attend their services tomorrow morning. Tomorrow afternoon be here. And tomorrow night, go back to one of the churches. It'll all be appreciated. Then next week we start right in with our continual revival each night next week.
And you members here of the church, the different groups, invite these people home with you to attend church. Tell them where your church is located. If I lived in San Jose, I'd belong to one of these churches. That's exactly right. I'd have my children in their Sunday schools, because these churches stand for the very same thing that I'm giving my life for: this Gospel, the full Gospel. And I'd certainly have my children taught in schools like that, that would teach them the Word of God and the way of life. And I'm sure they'll do you good if you'll just attend their services tomorrow morning. Tomorrow afternoon be here. And tomorrow night, go back to one of the churches. It'll all be appreciated. Then next week we start right in with our continual revival each night next week.
4
Før vi åpner Ordet, vil vi at dere skal stå opp tidlig i morgen for å delta på søndagsskolen. Dere som er besøkende og ukjente i byen, disse mennene her representerer ulike menigheter. Det vil være en av dem i nærheten av der du bor. Delta på en av dem i morgen tidlig og i morgen kveld. Besøk noen av disse menighetene. Dere vil være velkommen i alle sammen.
Og dere medlemmer her i menigheten, inviter disse menneskene hjem til dere for å delta på gudstjeneste. Fortell dem hvor menigheten din ligger. Hvis jeg bodde i San Jose, ville jeg tilhørt en av disse menighetene. Det er helt riktig. Jeg ville hatt mine barn i deres søndagsskoler, for disse menighetene står for det samme som jeg vier mitt liv til: dette Evangeliet, det fulle Evangeliet. Jeg ville uten tvil latt mine barn bli undervist i skoler som det, som ville lære dem Guds Ord og levemåten. Jeg er sikker på at det vil gjøre dere godt om dere deltar på møtene deres i morgen tidlig. Kom hit i morgen ettermiddag, og gå tilbake til en av menighetene i morgen kveld. Alt vil bli satt pris på. Så starter vi neste uke med vår kontinuerlige vekkelse hver kveld.
Og dere medlemmer her i menigheten, inviter disse menneskene hjem til dere for å delta på gudstjeneste. Fortell dem hvor menigheten din ligger. Hvis jeg bodde i San Jose, ville jeg tilhørt en av disse menighetene. Det er helt riktig. Jeg ville hatt mine barn i deres søndagsskoler, for disse menighetene står for det samme som jeg vier mitt liv til: dette Evangeliet, det fulle Evangeliet. Jeg ville uten tvil latt mine barn bli undervist i skoler som det, som ville lære dem Guds Ord og levemåten. Jeg er sikker på at det vil gjøre dere godt om dere deltar på møtene deres i morgen tidlig. Kom hit i morgen ettermiddag, og gå tilbake til en av menighetene i morgen kveld. Alt vil bli satt pris på. Så starter vi neste uke med vår kontinuerlige vekkelse hver kveld.
5
Now, before we open the Word, let's talk to the Author. Someone said to me one time, said, "Brother Branham," said, "you sure have bad English."
And I said, "I know that." And said… This is a very smart man, nearly all of you know him. He can preach in seven or eight languages, and so he said to me, he said, "You just don't know your Bible," discussing something with me.
And I said, "But I know the Author real well." That's the main thing. Long as I know Him, He will guide me in what's right; I believe that. So let us talk to Him now with our heads bowed, just for a moment.
And I said, "I know that." And said… This is a very smart man, nearly all of you know him. He can preach in seven or eight languages, and so he said to me, he said, "You just don't know your Bible," discussing something with me.
And I said, "But I know the Author real well." That's the main thing. Long as I know Him, He will guide me in what's right; I believe that. So let us talk to Him now with our heads bowed, just for a moment.
5
Før vi åpner Ordet, la oss snakke med Forfatteren. En gang sa noen til meg: "Bror Branham, du har virkelig dårlig engelsk." Jeg svarte: "Det vet jeg." Denne mannen er svært smart, og de fleste av dere kjenner ham. Han kan preke på syv eller åtte språk, og han sa til meg: "Du kjenner bare ikke Bibelen din," mens vi diskuterte noe.
Jeg svarte: "Men jeg kjenner Forfatteren veldig godt." Det er det viktigste. Så lenge jeg kjenner Ham, vil Han veilede meg i hva som er rett; det tror jeg på. La oss nå snakke med Ham med bøyd hode, bare for et øyeblikk.
Jeg svarte: "Men jeg kjenner Forfatteren veldig godt." Det er det viktigste. Så lenge jeg kjenner Ham, vil Han veilede meg i hva som er rett; det tror jeg på. La oss nå snakke med Ham med bøyd hode, bare for et øyeblikk.
6
Great author of life, the writer of the sacred Scriptures that's given to us, inspired by the Holy Spirit, and can only be interpreted by the Holy Spirit. And I pray that You'll send Him tonight, the divine interpreter of this Scripture, and place it into our hearts, each one of us, so that we can receive faith for everything we have need of tonight.
If there are those here who does not know You as Saviour, may the Scripture be imparted to their heart tonight by the Holy Spirit; that Christ died for their sins according to the Scriptures. Grant, if they haven't received the Holy Ghost as yet, may this be the night, that when this part of the Scripture will be imparted to them, and may they receive the blessed Holy Spirit to work in their lives the will of God.
If there are those here who does not know You as Saviour, may the Scripture be imparted to their heart tonight by the Holy Spirit; that Christ died for their sins according to the Scriptures. Grant, if they haven't received the Holy Ghost as yet, may this be the night, that when this part of the Scripture will be imparted to them, and may they receive the blessed Holy Spirit to work in their lives the will of God.
6
Store livets forfatter, Du som har skrevet de hellige Skriftene som er gitt oss, inspirert av Den Hellige Ånd og som kun kan tolkes av Den Hellige Ånd. Jeg ber om at Du sender Ham i kveld, Den guddommelige tolker av Skriften, og plasserer den i våre hjerter, hver og en av oss, slik at vi kan motta tro for alt vi trenger i kveld.
Hvis det er noen her som ikke kjenner Deg som Frelser, må Skriften bli overført til deres hjerte i kveld av Den Hellige Ånd; at Kristus døde for deres synder i henhold til Skriftene. Gi at hvis de ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd, må dette være natten, at når denne delen av Skriften blir gitt dem, må de motta Den velsignede Hellige Ånd til å virke i deres liv etter Guds vilje.
Hvis det er noen her som ikke kjenner Deg som Frelser, må Skriften bli overført til deres hjerte i kveld av Den Hellige Ånd; at Kristus døde for deres synder i henhold til Skriftene. Gi at hvis de ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd, må dette være natten, at når denne delen av Skriften blir gitt dem, må de motta Den velsignede Hellige Ånd til å virke i deres liv etter Guds vilje.
7
And we would pray Lord, for those who are sick and needy tonight: the shut-ins, and those who are in the hospital, on beds of death. O great God of heaven, send angels to their bedside and heal their sick bodies, Lord. Speak to them the peace of God.
And those who are present, may the Scripture be imparted to them tonight by the Holy Spirit, that they might know the Scripture says, "I'm the Lord that healeth all thy diseases." And may there not be a sinner or a sick person among us when this service is closed tonight. May the saints' hearts be lifted in great praises and joy until there will be a hallelujah all over the entire building. And out on the grounds, when they are leaving, may they talk like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the service." Grant it, Lord.
And those who are present, may the Scripture be imparted to them tonight by the Holy Spirit, that they might know the Scripture says, "I'm the Lord that healeth all thy diseases." And may there not be a sinner or a sick person among us when this service is closed tonight. May the saints' hearts be lifted in great praises and joy until there will be a hallelujah all over the entire building. And out on the grounds, when they are leaving, may they talk like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the service." Grant it, Lord.
7
Vi ber, Herre, for de som er syke og trengende i kveld: de som er innesperret, og de som er på sykehuset, på dødens leie. Store Gud i himmelen, send engler til deres sengekant og helbred deres syke kropper, Herre. Tal til dem med Guds fred.
For de som er til stede, må Skriften bli formidlet til dem i kveld av Den Hellige Ånd, slik at de kan vite at Skriften sier: "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Må det ikke være en eneste synder eller syk person blant oss når dette møtet avsluttes i kveld. Må de helliges hjerter løftes i stor pris og glede, slik at et halleluja vil lyde over hele bygningen. Og utenfor, når de forlater stedet, må de snakke som de fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte til oss under møtet?" Innvilg det, Herre.
For de som er til stede, må Skriften bli formidlet til dem i kveld av Den Hellige Ånd, slik at de kan vite at Skriften sier: "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Må det ikke være en eneste synder eller syk person blant oss når dette møtet avsluttes i kveld. Må de helliges hjerter løftes i stor pris og glede, slik at et halleluja vil lyde over hele bygningen. Og utenfor, når de forlater stedet, må de snakke som de fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte til oss under møtet?" Innvilg det, Herre.
8
Tomorrow, give each of these ministers, Lord, I pray that You'll give them such an anointing tomorrow till every church will have a revival fire in it. May sinners be saved, and believers filled with the Spirit, and the sick and afflicted healed in the churches. May they be coming from all over the country tomorrow night, testifying of what great things took place in their churches. Grant it, Lord. Give us these victories, Father.
Now, sanctify every believer, hide us behind the Word, Lord. May the blood atone for our sins. And let the Holy Spirit just come in and take right-of-way in our lives from the very reading of the Word until the close of the service. For we ask it in Jesus' name and for His sake. Amen.
Now, sanctify every believer, hide us behind the Word, Lord. May the blood atone for our sins. And let the Holy Spirit just come in and take right-of-way in our lives from the very reading of the Word until the close of the service. For we ask it in Jesus' name and for His sake. Amen.
8
I morgen, Herre, ber jeg om at Du vil gi hver av disse forkynnerne en slik salvelse at hver menighet opplever en vekkelsesild. Må syndere bli frelst, troende fylt med Ånden, og syke og lidende helbredet i menighetene. Må de komme fra hele landet i morgen kveld, vitne om de store tingene som fant sted i deres menighet. La det skje, Herre. Gi oss disse seierne, Far.
Nå, hellige hver troende, skjul oss bak Ordet, Herre. La blodet sone for våre synder. La Den Hellige Ånd komme inn og ta styringen i våre liv fra selve lesingen av Ordet til møtets slutt. For vi ber det i Jesu navn og for Hans skyld. Amen.
Nå, hellige hver troende, skjul oss bak Ordet, Herre. La blodet sone for våre synder. La Den Hellige Ånd komme inn og ta styringen i våre liv fra selve lesingen av Ordet til møtets slutt. For vi ber det i Jesu navn og for Hans skyld. Amen.
9
We want to read some out of the Holy Writings tonight in two different places that I have selected to read from. And I want to take the subject right after reading of the Word. First we were going to read from Genesis the twenty-fourth chapter beginning with the fifty-sixth verse and reading down the sixtieth inclusive. And then we want to begin in Genesis 22 at the fifteenth verse and read the eighteenth inclusive. Now, in Genesis 24:56 it reads this:
And he said unto them, Hinder me not, seeing the Lord has prospered my way; send me away that I may go to my master.
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
And they sent … Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
And in Genesis 22:15.
And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time.
And said, By myself have I sworn, saith the Lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand … on the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
And he said unto them, Hinder me not, seeing the Lord has prospered my way; send me away that I may go to my master.
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
And they sent … Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
And in Genesis 22:15.
And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time.
And said, By myself have I sworn, saith the Lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand … on the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
9
Vi skal lese fra de Hellige Skrifter i kveld, fra to forskjellige steder som jeg har valgt ut. Etter lesningen vil jeg ta opp kveldens tema. Først skal vi lese fra 1. Mosebok, kapittel 24, fra vers 56 til og med vers 60. Deretter leser vi fra 1. Mosebok 22, vers 15 til og med vers 18.
I 1. Mosebok 24:56 leser vi:
«Og han sa til dem: 'Hold meg ikke tilbake, for Herren har ledet meg på veien; send meg av sted så jeg kan dra til min herre.'
De sa: 'Vi skal kalle piken og spørre henne.'
De kalte Rebekka og spurte henne: 'Vil du gå med denne mannen?' Hun svarte: 'Jeg vil gå.'
Så sendte de av sted sin søster Rebekka og hennes amme, sammen med Abrahams tjener og hans menn.
De velsignet Rebekka og sa til henne: 'Du er vår søster, bli mor til tusener av titusener, og måtte din ætt eie porten til sine fiender.'»
I 1. Mosebok 22:15 står det:
«Herrens engel ropte til Abraham fra himmelen for andre gang
og sa: 'Ved Meg Selv har Jeg sverget, sier Herren, fordi du har gjort dette og ikke spart din sønn, din eneste:
Derfor skal Jeg velsigne deg og mangfoldiggjøre din ætt som stjernene på himmelen og som sanden på havets bredd; din ætt skal eie porten til sine fiender.
Og i din ætt skal alle jordens nasjoner bli velsignet; fordi du adlød Min røst.'»
I 1. Mosebok 24:56 leser vi:
«Og han sa til dem: 'Hold meg ikke tilbake, for Herren har ledet meg på veien; send meg av sted så jeg kan dra til min herre.'
De sa: 'Vi skal kalle piken og spørre henne.'
De kalte Rebekka og spurte henne: 'Vil du gå med denne mannen?' Hun svarte: 'Jeg vil gå.'
Så sendte de av sted sin søster Rebekka og hennes amme, sammen med Abrahams tjener og hans menn.
De velsignet Rebekka og sa til henne: 'Du er vår søster, bli mor til tusener av titusener, og måtte din ætt eie porten til sine fiender.'»
I 1. Mosebok 22:15 står det:
«Herrens engel ropte til Abraham fra himmelen for andre gang
og sa: 'Ved Meg Selv har Jeg sverget, sier Herren, fordi du har gjort dette og ikke spart din sønn, din eneste:
Derfor skal Jeg velsigne deg og mangfoldiggjøre din ætt som stjernene på himmelen og som sanden på havets bredd; din ætt skal eie porten til sine fiender.
Og i din ætt skal alle jordens nasjoner bli velsignet; fordi du adlød Min røst.'»
10
If I should call it a subject just for a few moments, I'd say this, "Thy Seed Shall Possess The Gate Of His Enemy." God had been trying Abraham to see if he would hold fast his promise with a heart that was with unadulterated faith. You know there's so many people that can grasp the Word just for a minute. It seems real good to them. And then after a few hours something comes along contrary to what the seed seemed to tell them, and finally it'll wither. Some can keep it for a few days. But others seem to catch such a hold of it till they'll never let it loose. Jesus spoke of these in His time, about where the seed fell, on stony ground and on thorns and thistles and then some in good ground.
10
Om jeg skal kalle det et emne for et øyeblikk, vil jeg si dette: "Din Sæd Skal Innta Sin Fiendes Port." Gud hadde prøvd Abraham for å se om han ville holde fast ved løftet med et hjerte som var uten forfalsket tro. Dere vet, det er mange mennesker som kan gripe Ordet et øyeblikk. Det virker veldig bra for dem. Men etter noen timer kommer noe som er i strid med det såkornet syntes å fortelle dem, og til slutt vil det visne. Noen kan holde det i flere dager. Men andre ser ut til å få et slikt grep om det at de aldri slipper det. Jesus talte om disse i Sin tid, om hvor såkornet falt, på steingrunn og blant torner og tistler, og deretter noe i god jord.
11
Now, the last time here I'd taken three afternoons of series on: teaching of Abraham. How that God had give him the promise when he was seventy-five years old and told him that he was to have a child by Sarah his wife, sixty-five at that time. And Abraham believed what God said was the truth. He didn't consider how old he was or how old Sarah was. The seed must have took a real deep rooting in Abraham's soul, for it taken twenty-five years for that seed to ever take life. But Abraham would not discard it because he did not see it growing, and looked like getting contrary all the time to the promise, but Abraham knew that it was God's Word and God would keep His Word. Now, the time had come when Abraham was right at a hundred years old before the seed was ever begin to take life.
11
Sist jeg var her, hadde jeg tre ettermiddager med undervisning om Abraham. Gud ga ham et løfte da han var syttifem år gammel og sa at han skulle få et barn med sin kone Sara, som da var sekstifem. Abraham trodde på at det Gud sa var sant. Han tok ikke hensyn til hvor gammel han eller Sara var. Frøet må ha forankret seg dypt i Abrahams sjel, for det tok tjuefem år før det spirte. Men Abraham forkastet det ikke fordi han ikke så det vokse, selv om det så ut til å gå i motsatt retning av løftet. Abraham visste at det var Guds Ord, og at Gud ville holde sitt Ord. Det tok nesten hundre år før løftet begynte å gå i oppfyllelse.
12
And God, in trying Abraham… The way that He did Abraham, He does Abraham's seed. And we must realize that we, the believers, are Abraham's seed. For the Bible said that "When we are dead in Christ, we are Abraham's seed and heirs with him, according to the promise." And we receive Abraham's seed when we receive the Holy Spirit. We receive a faith with this Holy Spirit that was the faith that was delivered to father Abraham. For when we die in Christ, we take on the promise.
Abraham---the great man of faith, we call him---and how that God confirmed all His promises to Abraham. And promised that in the last days how He would confirm the same thing that He spoke to Abraham, He would confirm it again with Abraham's seed.
Abraham---the great man of faith, we call him---and how that God confirmed all His promises to Abraham. And promised that in the last days how He would confirm the same thing that He spoke to Abraham, He would confirm it again with Abraham's seed.
12
Og Gud, i å prøve Abraham... Måten Han gjorde det med Abraham, gjør Han også med Abrahams ætt. Vi må innse at vi, de troende, er Abrahams ætt. For Bibelen sier at "Når vi er døde i Kristus, er vi Abrahams ætt og arvinger med ham, ifølge løftet." Og vi mottar Abrahams ætt når vi mottar Den Hellige Ånd. Vi mottar en tro med denne Hellige Ånd som var den troen som ble gitt til vår stamfar Abraham. Når vi dør i Kristus, får vi del i løftet.
Abraham—den store troens mann, som vi kaller ham—og hvordan Gud bekreftet alle Sine løfter til Abraham. Gud lovet at i de siste dager ville Han bekrefte det samme som Han sa til Abraham, ved å bekrefte det igjen med Abrahams ætt.
Abraham—den store troens mann, som vi kaller ham—og hvordan Gud bekreftet alle Sine løfter til Abraham. Gud lovet at i de siste dager ville Han bekrefte det samme som Han sa til Abraham, ved å bekrefte det igjen med Abrahams ætt.
13
Jesus picked it up in the New Testament and spoke back of what Abraham done, and spoke forward to this generation. For we realize just before the great destruction of Sodom, Jesus referred to it in His days and said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Just the same happenings, so shall it be to the seed of Abraham in the last days.
Now, we know that the city Sodom was divided with believers and unbelievers. And the unbelievers were wicked, very immoral, as the unbelievers of today is. And the church that was in Sodom was in a lukewarm condition, just as church in the world today is. But there was a group, Abraham's seed, that was called the elect, that had separated themselves from the rest of the world. That was Abraham's seed. And when the time come of visitation, before the annihilation, of a great fire falling from heaven and burning the entire city up, which was a type of this day that we live where the destruction of the world is to come by fire.
Now, we know that the city Sodom was divided with believers and unbelievers. And the unbelievers were wicked, very immoral, as the unbelievers of today is. And the church that was in Sodom was in a lukewarm condition, just as church in the world today is. But there was a group, Abraham's seed, that was called the elect, that had separated themselves from the rest of the world. That was Abraham's seed. And when the time come of visitation, before the annihilation, of a great fire falling from heaven and burning the entire city up, which was a type of this day that we live where the destruction of the world is to come by fire.
13
Jesus tok det opp i Det nye testamentet og refererte til hva Abraham gjorde, og forutså denne generasjonen. For vi forstår at rett før ødeleggelsen av Sodoma, refererte Jesus til sin tid og sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." De samme hendelsene vil finne sted for Abrahams ætt i de siste dager.
Vi vet at byen Sodoma var delt mellom troende og ikke-troende. De ikke-troende var onde og svært umoralske, akkurat som dagens ikke-troende. Og menigheten som var i Sodoma var lunken, lik menigheten i verden i dag. Men det var en gruppe, Abrahams ætt, som ble kalt de utvalgte, som hadde skilt seg fra resten av verden. Dette var Abrahams ætt. Og da tiden for besøkelse kom, før tilintetgjørelsen, med en stor ild fallende fra himmelen som brant hele byen opp, var dette en type for denne tiden vi lever i, hvor verdens ødeleggelse skal komme ved ild.
Vi vet at byen Sodoma var delt mellom troende og ikke-troende. De ikke-troende var onde og svært umoralske, akkurat som dagens ikke-troende. Og menigheten som var i Sodoma var lunken, lik menigheten i verden i dag. Men det var en gruppe, Abrahams ætt, som ble kalt de utvalgte, som hadde skilt seg fra resten av verden. Dette var Abrahams ætt. Og da tiden for besøkelse kom, før tilintetgjørelsen, med en stor ild fallende fra himmelen som brant hele byen opp, var dette en type for denne tiden vi lever i, hvor verdens ødeleggelse skal komme ved ild.
14
Notice. Just before that took place, there was three messengers came from heaven. And they came first to Abraham, the church elect, and sat down and talked with him. And two of them got up and started on down to Sodom to bring the church formal out, the church denominational, a form, ritualistic church. But one stayed behind to talk to the church elect, the seed of Abraham.
And they that went down and talked to Sodom, to Lot and to his children and to his grandchildren and his son-in-laws and so forth, they preached the Gospel of judgment coming. If that isn't a perfect type of a modern Billy Graham, I don't know it. And did you notice, it blinded the eyes of the people. And the preaching of the Gospel, if it's not received, blinds the unbeliever.
And they that went down and talked to Sodom, to Lot and to his children and to his grandchildren and his son-in-laws and so forth, they preached the Gospel of judgment coming. If that isn't a perfect type of a modern Billy Graham, I don't know it. And did you notice, it blinded the eyes of the people. And the preaching of the Gospel, if it's not received, blinds the unbeliever.
14
Merk: Rett før dette skjedde, kom tre budbringere fra himmelen. De besøkte først Abraham, den utvalgte menigheten, og satte seg ned for å snakke med ham. To av dem reiste videre til Sodom for å hente ut den formelle menigheten, den nominelle konfesjonelle menigheten, som var formell og ritualistisk. Men én ble igjen for å snakke med den utvalgte menigheten, Abrahams ætt.
De som dro ned til Sodom, snakket med Lot, hans barn, barnebarn og svigersønner, og så videre. De forkynte dommens Evangelium. Om ikke dette er en perfekt parallell til en moderne Billy Graham, vet jeg ikke hva som er. Og la dere merke til at det blendet øynene til folkene der? Forkynnelsen av Evangeliet, hvis den ikke blir mottatt, blender den vantro.
De som dro ned til Sodom, snakket med Lot, hans barn, barnebarn og svigersønner, og så videre. De forkynte dommens Evangelium. Om ikke dette er en perfekt parallell til en moderne Billy Graham, vet jeg ikke hva som er. Og la dere merke til at det blendet øynene til folkene der? Forkynnelsen av Evangeliet, hvis den ikke blir mottatt, blender den vantro.
15
But there was one we want to take notice of tonight. It was the One that stayed behind and talked to Abraham. He said He was a stranger and He'd traveled far. And He said to Abraham, "Abraham, where is your wife Sarah?" If He was a stranger and not knowing Abraham, how did He know that he had a wife and her name was Sarah? Now, Abraham's seed, wake up. How did this Angel know, this Man, know that Abraham was married and his wife's name was Sarah? Said, "Where is Sarah thy wife?"
Abraham said, "In the tent," which was behind the Angel, or the Man that was talking.
And He said, "Seeing that Abraham is the heir of the world, I will not keep this secret from him, but according to the time of life I'm going to visit you because you kept God's promise. And Sarah is going to bring forth that baby that I promised you twenty-five years ago." That's how Abraham's seed keeps the promise: They hold on to God's Word. "Twenty-five years ago God made the promise to you, Abraham, and you've been faithful to it; and you're a hundred years old now. Now, I'm going to prove My power to you so that the seed after you will know to take a hold of God's Word and hold on to it." No matter how long it waits, yet He will answer. Take a hold of God's Word and don't let it go.
Abraham said, "In the tent," which was behind the Angel, or the Man that was talking.
And He said, "Seeing that Abraham is the heir of the world, I will not keep this secret from him, but according to the time of life I'm going to visit you because you kept God's promise. And Sarah is going to bring forth that baby that I promised you twenty-five years ago." That's how Abraham's seed keeps the promise: They hold on to God's Word. "Twenty-five years ago God made the promise to you, Abraham, and you've been faithful to it; and you're a hundred years old now. Now, I'm going to prove My power to you so that the seed after you will know to take a hold of God's Word and hold on to it." No matter how long it waits, yet He will answer. Take a hold of God's Word and don't let it go.
15
Det var én person vi spesielt må legge merke til i kveld. Det var Han som ble igjen og snakket med Abraham. Han sa at Han var en fremmed og hadde reist langt. Han spurte Abraham: "Abraham, hvor er din kone Sara?" Hvis Han var en fremmed og ikke kjente Abraham, hvordan visste Han at Abraham hadde en kone og at hennes navn var Sara? Nå må Abrahams ætt våkne. Hvordan visste denne Engelen, eller denne Mannen, at Abraham var gift og at hans kones navn var Sara? Han sa: "Hvor er Sara, din kone?"
Abraham svarte: "I teltet," som var bak Engelen eller Mannen som snakket.
Og Han sa: "Siden Abraham er arvingen til verden, vil Jeg ikke holde denne hemmeligheten skjult for ham. Ifølge livets tid vil Jeg besøke deg fordi du holdt Guds løfte. Og Sara skal føde barnet Jeg lovet deg for tjuefem år siden." Slik holder Abrahams ætt løftet: De holder fast ved Guds Ord. "For tjuefem år siden ga Gud deg løftet, Abraham, og du har vært trofast mot det; nå er du hundre år gammel. Nå vil Jeg bevise Min makt for deg slik at ætten etter deg vil vite å holde fast ved Guds Ord." Uansett hvor lenge det tar, vil Han svare. Hold fast ved Guds Ord og ikke slipp.
Abraham svarte: "I teltet," som var bak Engelen eller Mannen som snakket.
Og Han sa: "Siden Abraham er arvingen til verden, vil Jeg ikke holde denne hemmeligheten skjult for ham. Ifølge livets tid vil Jeg besøke deg fordi du holdt Guds løfte. Og Sara skal føde barnet Jeg lovet deg for tjuefem år siden." Slik holder Abrahams ætt løftet: De holder fast ved Guds Ord. "For tjuefem år siden ga Gud deg løftet, Abraham, og du har vært trofast mot det; nå er du hundre år gammel. Nå vil Jeg bevise Min makt for deg slik at ætten etter deg vil vite å holde fast ved Guds Ord." Uansett hvor lenge det tar, vil Han svare. Hold fast ved Guds Ord og ikke slipp.
16
Then, when Sarah heard this, behind the Angel, sitting in the tent, she laughed within herself. And the Angel, looking at Abraham, with His back to the tent, said, "Why did Sarah laugh?" Don't you see God … that same Holy Spirit was on that One has come into the midst of the church in the last days? "Why did Sarah laugh?"
Sarah was scared and she said, "I didn't."
He said, "Oh yes, you did." For she was afraid.
Sarah was scared and she said, "I didn't."
He said, "Oh yes, you did." For she was afraid.
16
Da Sara hørte dette, bak Engelen, sittende i teltet, lo hun for seg selv. Og Engelen, som så på Abraham med ryggen mot teltet, sa: "Hvorfor lo Sara?" Ser dere ikke at Gud, den samme Hellige Ånd som var på Den Ene, har kommet inn i menigheten i de siste dager? "Hvorfor lo Sara?"
Sara ble redd og sa: "Jeg lo ikke."
Han sa: "Å jo, det gjorde du." For hun var redd.
Sara ble redd og sa: "Jeg lo ikke."
Han sa: "Å jo, det gjorde du." For hun var redd.
17
Do you see what Jesus said? There will be signs in these last days, and, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Now, seed of Abraham, wake up. Take a hold. Watch God keep every word though that's been two thousand years ago; God's fulfilled His promise, what Jesus said would take place. There's a modern Sodom, there's evangelists throughout the country, there's the church formal, there's the church spiritual. Watch where those gifts are working and what groups their working in. God keeps His Word.
17
Ser du hva Jesus sa? Det vil være tegn i de siste dager, og "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Nå, Abrahams ætt, våkn opp. Ta tak. Se hvordan Gud holder hvert Ord, selv etter to tusen år; Gud har oppfylt sitt løfte, hva Jesus sa skulle skje. Det finnes et moderne Sodoma, evangelister over hele landet, en formell menighet og en åndelig menighet. Se hvor disse gavene virker og hvilke grupper de opererer i. Gud holder Sitt Ord.
18
When the little fellow was born, God gave Abraham a double trial to prove that Abraham's seed is faithful. Told him to offer his son up. You know the story. When he went to kill him there was a ram bleating in the wilderness behind him and he offered the ram. And it was a ram; it wasn't a vision. Blood run out of it, and blood don't run from a vision. He killed the ram; for the ram spoke of Christ's coming.
18
Da den lille gutten ble født, ga Gud Abraham en dobbelt prøvelse for å bevise at Abrahams ætt er trofast. Han ba ham ofre sin sønn. Du kjenner historien. Da han skulle til å drepe ham, var det en vær som brekte i ødemarken bak ham, og han ofret væren. Og det var en vær, ikke en visjon. Blod rant fra den, og blod renner ikke fra en visjon. Han drepte væren, for væren talte om Kristi komme.
19
Then when God seen that He had a man that He could put confidence in, He said, "I've swore by myself." For a man always takes an oath to someone greater than he. And no one was greater than God. So He swore by Himself that the seed of Abraham would possess the gate of the enemy. Oh my! He swore it. God by Himself swore that Abraham's seed would possess the gate of the enemy.
Watch how He proved it. Rebekah, going to be a part of Isaac, which is part of the seed also by the woman. And when her father and her brothers and her mother and her loved ones, kindred, believing in God, when she was put to a trial. And when it come to the trial, "Will you go with this stranger, or will you stay with us?" Her decision was quickly made, clear cut. That's the way God's people makes it: fast and quick. "I will go." she said. Not knowing where she was going, but by faith she went, for there was something within her begin to move and she knew that God was in it. And when they set her up on the camel, they blessed her and said, "Let thy seed be thousands of millions." Thousands of millions. God told Abraham, "Like the stars of the heaven, or the sand by the sea shore." That's bringing in the Gentiles. That's the way the seed of Abraham would be. And they also said, "Let thy seed possess the gate of its enemy." God promising through her, through Abraham, that the seed would possess the gate, and it will. As long as there is a remaining seed of Abraham, it'll possess the gate with the promise of God like Abraham did. It'll do that.
Watch how He proved it. Rebekah, going to be a part of Isaac, which is part of the seed also by the woman. And when her father and her brothers and her mother and her loved ones, kindred, believing in God, when she was put to a trial. And when it come to the trial, "Will you go with this stranger, or will you stay with us?" Her decision was quickly made, clear cut. That's the way God's people makes it: fast and quick. "I will go." she said. Not knowing where she was going, but by faith she went, for there was something within her begin to move and she knew that God was in it. And when they set her up on the camel, they blessed her and said, "Let thy seed be thousands of millions." Thousands of millions. God told Abraham, "Like the stars of the heaven, or the sand by the sea shore." That's bringing in the Gentiles. That's the way the seed of Abraham would be. And they also said, "Let thy seed possess the gate of its enemy." God promising through her, through Abraham, that the seed would possess the gate, and it will. As long as there is a remaining seed of Abraham, it'll possess the gate with the promise of God like Abraham did. It'll do that.
19
Da Gud så at Han hadde en mann Han kunne stole på, sa Han, "Jeg har sverget ved Meg Selv." For et menneske sverger alltid til noe eller noen som er større enn seg selv. Og ingen er større enn Gud. Så Han sverget ved Seg Selv at Abrahams ætt skulle innta fiendens porter. Å, min Gud! Han sverget det. Gud sverget ved Seg Selv at Abrahams ætt skulle innta fiendens porter.
Legg merke til hvordan Han beviste det. Rebekka, som skulle bli en del av Isak, som også er en del av ætten gjennom kvinnen. Da hennes far, hennes brødre, hennes mor og hennes kjære, hennes slekt, trodde på Gud, ble hun satt på prøve. Da prøven kom, "Vil du gå med denne fremmede, eller vil du bli hos oss?" tok hun raskt en klar beslutning. Slik tar Guds folk beslutninger: raskt og bestemt. "Jeg vil gå," sa hun. Uten å vite hvor hun skulle, men i tro gikk hun, for noe i henne begynte å bevege seg, og hun visste at Gud var involvert. Da de satte henne på kamelen, velsignet de henne og sa, "La din ætt bli tusener på millioner." Tusener på millioner. Gud sa til Abraham, "Som stjernene på himmelen, eller sanden ved havets bredd." Dette inkluderer også hedningene. Slik ville Abrahams ætt være. Og de sa også, "La din ætt innta fiendens porter." Gud lovet gjennom henne, gjennom Abraham, at ætten ville innta portene, og det vil den. Så lenge det finnes en gjenstående ætt av Abraham, vil den innta portene med Guds løfte, slik som Abraham gjorde. Den vil gjøre det.
Legg merke til hvordan Han beviste det. Rebekka, som skulle bli en del av Isak, som også er en del av ætten gjennom kvinnen. Da hennes far, hennes brødre, hennes mor og hennes kjære, hennes slekt, trodde på Gud, ble hun satt på prøve. Da prøven kom, "Vil du gå med denne fremmede, eller vil du bli hos oss?" tok hun raskt en klar beslutning. Slik tar Guds folk beslutninger: raskt og bestemt. "Jeg vil gå," sa hun. Uten å vite hvor hun skulle, men i tro gikk hun, for noe i henne begynte å bevege seg, og hun visste at Gud var involvert. Da de satte henne på kamelen, velsignet de henne og sa, "La din ætt bli tusener på millioner." Tusener på millioner. Gud sa til Abraham, "Som stjernene på himmelen, eller sanden ved havets bredd." Dette inkluderer også hedningene. Slik ville Abrahams ætt være. Og de sa også, "La din ætt innta fiendens porter." Gud lovet gjennom henne, gjennom Abraham, at ætten ville innta portene, og det vil den. Så lenge det finnes en gjenstående ætt av Abraham, vil den innta portene med Guds løfte, slik som Abraham gjorde. Den vil gjøre det.
20
When Israel was on its march and come to the land of Moab, there was a gate, and they said, "We will not let you pass through." And they brought out their prophet to curse the people. Instead of cursing, he blessed. They tried to show him all the bad things that this people had done. But God showed him the good things about it. For He seen that smitten rock and that brass serpent going before, making atonement for them. And instead of cursing, he blessed the seed and they possessed the land, because they were on their road keeping a promise of Jehovah. Nothing could stop them, for they were Abraham's seed with a promise that they'd possess the gate of every enemy. And they took it.
20
Da Israel marsjerte og kom til Moabs land, ble de møtt med en port hvor det ble sagt, "Vi vil ikke la dere passere." De hentet ut sin profet for å forbanne folket, men i stedet velsignet han dem. De prøvde å vise ham alle de dårlige tingene som folket hadde gjort, men Gud viste ham de gode tingene. For Han så den slåtte klippen og kobberslangen som gikk foran dem og gjorde soning for dem. I stedet for å forbanne, velsignet han sæden, og de tok i eie landet fordi de var på vei og holdt Jehovas løfte. Ingenting kunne stoppe dem, for de var Abrahams ætt med et løfte om at de skulle erobre fiendens port. Og de tok det.
21
Daniel, a seed of Abraham, was thrown into a fiery furnace … or, to a lion's den (pardon me). Daniel was thrown into a lion's den to be killed by the lion. And the Angel of the Lord came that night and stopped the lion. No doubt it was that great pillar of fire that followed the children of Israel. An animal's scared of a light. And when that big Light stood there, the lion laid down, and Daniel possessed the gate of his enemy. Closed the mouth of the lion, because he had God's promise and he was Abraham's seed.
The Hebrew children, when they was thrown into a fiery furnace, they possessed the gates of the furnace. And the Son of God came down and took the fire off of them. And they possessed the gates of their enemy.
Elijah, when … he was also the seed of Abraham. When the whole nation turned against him---the king, the queen, and everyone---yet he stood there on Mount Carmel, on the promise of God and possessed the gates, the international gates of that country. He did it because he was Abraham's seed with God's promise.
The Hebrew children, when they was thrown into a fiery furnace, they possessed the gates of the furnace. And the Son of God came down and took the fire off of them. And they possessed the gates of their enemy.
Elijah, when … he was also the seed of Abraham. When the whole nation turned against him---the king, the queen, and everyone---yet he stood there on Mount Carmel, on the promise of God and possessed the gates, the international gates of that country. He did it because he was Abraham's seed with God's promise.
21
Daniel, en av Abrahams etterkommere, ble kastet i løvehulen for å bli drept av løvene. Men Herrens Engel kom den natten og stoppet løvene. Uten tvil var det den store ildsøylen som fulgte Israels barn. Dyr er redde for lys, og da det store Lyset stod der, la løvene seg ned og Daniel tok kontroll over fiendens port. Han lukket løvenes gap fordi han hadde Guds løfte og var Abrahams ætt.
De hebraiske barna, da de ble kastet i den brennende ovnen, tok kontroll over ovnens porter. Guds Sønn kom ned og beskyttet dem fra ilden, og de tok kontroll over fiendens porter.
Elia, også en etterkommer av Abraham, stod på Guds løfte på Karmelfjellet. Selv om hele nasjonen, inkludert kongen og dronningen, vendte seg mot ham, tok han kontroll over landets internasjonale porter. Han gjorde det fordi han var Abrahams ætt med Guds løfte.
De hebraiske barna, da de ble kastet i den brennende ovnen, tok kontroll over ovnens porter. Guds Sønn kom ned og beskyttet dem fra ilden, og de tok kontroll over fiendens porter.
Elia, også en etterkommer av Abraham, stod på Guds løfte på Karmelfjellet. Selv om hele nasjonen, inkludert kongen og dronningen, vendte seg mot ham, tok han kontroll over landets internasjonale porter. Han gjorde det fordi han var Abrahams ætt med Guds løfte.
22
When Moses, the seed of Abraham, had went on a commission of God, keeping God's Word, went down into Egypt, brought forth the people to take them to the promised land, the devil drawed a gate across them. There he was, surrounded by Pharaoh's army, backed into the Red Sea. But God caused a strong wind to start blowing. And they possessed the gate of the enemy, because He blowed a dry streak across the sea. And they went on towards the promise walking on dry land, because they was the seed of Abraham with a sworn promise: "They shall possess the gate of the enemy."
When they came out of the wilderness to go into Jordan, when God spoke to the famous Joshua, and told Joshua to cross over, to make the people ready. It was in the month of April, a month of floods. The whole Jordan valleys were spread across. Looked like it was a poor strategy of God to bring them to that place, to that old muddy Jordan, the worst time in the world when the river is at the highest.
When they came out of the wilderness to go into Jordan, when God spoke to the famous Joshua, and told Joshua to cross over, to make the people ready. It was in the month of April, a month of floods. The whole Jordan valleys were spread across. Looked like it was a poor strategy of God to bring them to that place, to that old muddy Jordan, the worst time in the world when the river is at the highest.
22
Da Moses, Abrahams ætt, gikk på oppdrag fra Gud, og holdt Guds Ord, dro han ned til Egypt og førte folket ut for å ta dem til det lovede land. Men djevelen satte en hindring foran dem. Der var de, omringet av Faraos hær, med Rødehavet i ryggen. Men Gud sendte en sterk vind og skapte en tørr vei gjennom havet. De inntok fiendens port fordi Gud tørket ut en sti på sjøbunnen. De fortsatte mot løftet og gikk på tørr grunn, for de var Abrahams ætt med et edsvorent løfte: "De skal innta fiendens port."
Da de kom ut av ørkenen for å krysse Jordan, talte Gud til den berømte Josva og ba ham gjøre folket klart til å krysse over. Det var i april, i flomperioden. Hele Jordan-dalen var oversvømt. Det så ut som dårlig strategi fra Gud å bringe dem til den gjørmete Jordan på årets verste tid, når elven var på sitt høyeste.
Da de kom ut av ørkenen for å krysse Jordan, talte Gud til den berømte Josva og ba ham gjøre folket klart til å krysse over. Det var i april, i flomperioden. Hele Jordan-dalen var oversvømt. Det så ut som dårlig strategi fra Gud å bringe dem til den gjørmete Jordan på årets verste tid, når elven var på sitt høyeste.
23
Usually God let's you get to the last end of the road, the last mile of the way, then He steps in. If you're a seed of Abraham, believe God and hold His promise for healing, for salvation, for the baptism of the Holy Ghost, whatever it is, whatever the enemy is; God let's you get some time right to the end of the road. And it looks worse than it ever did. The doctor said, "There's not a chance." But you're the seed of Abraham, with a promise that you shall possess the gate of every enemy.
23
Gud lar deg vanligvis komme helt til veis ende, den siste milen av veien, før Han griper inn. Hvis du er et Abrahams barn, tro på Gud og hold fast ved Hans løfte om helbredelse, frelse og dåpen i Den Hellige Ånd – uansett hva det er, og hvem fienden er. Gud lar deg ofte komme helt til slutten av veien, og det ser verre ut enn noen gang før. Legen sier: "Det finnes ingen sjanse." Men du er et Abrahams barn, med et løfte om at du skal innta hver fiendes port.
24
Joshua didn't think how wide Jordan was or how muddy it was, said, "Gather yourselves together, sanctify yourself, and take the ark of God and go forward." And he possessed the gate of the enemy. Why? Because he was taking a promised people to a promised land by a promise of God and was the children of Abraham. That makes a Baptist feel like shouting. Abraham's seed shall possess the gate of the enemy.
Yes, he crossed over the Jordan. We got to come to the Jordan too, some time. All these great warriors had to die, because they were born in sin, born by sexual desire, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. But being the promise, being Abraham's seed, by the promise that God gave Abraham, they subdued kingdoms and wrought righteousness and stopped the mouths of lions and escaped the edge of the sword, moved back the waters and raised the dead, for they were the seed of Abraham by a promise by God Himself, what He would do for them.
Yes, he crossed over the Jordan. We got to come to the Jordan too, some time. All these great warriors had to die, because they were born in sin, born by sexual desire, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. But being the promise, being Abraham's seed, by the promise that God gave Abraham, they subdued kingdoms and wrought righteousness and stopped the mouths of lions and escaped the edge of the sword, moved back the waters and raised the dead, for they were the seed of Abraham by a promise by God Himself, what He would do for them.
24
Joshua tenkte ikke på hvor bred Jordan var eller hvor gjørmete den var, men sa: "Samle dere, helliggjør dere, og ta Guds ark og gå fremover." Og han inntok fiendens port. Hvorfor? Fordi han førte et lovet folk til et lovet land gjennom et løfte fra Gud, og de var Abrahams barn. Det får en baptist til å ville rope halleluja! Abrahams ætt skal innta fiendens port.
Ja, han krysset over Jordan. Vi må også komme til vår Jordan en dag. Alle disse store krigerne måtte dø, ettersom de var født i synd, født av kjødelig begjær, formet i urettferdighet, og kom til verden med løgn. Men ved løftet, ved å være Abrahams ætt gjennom løftet Gud ga Abraham, underla de seg riker, utøvde rettferdighet, lukket løvenes gap, unnslapp sverdets egg, skilte vannene og oppreiste de døde. For de var Abrahams ætt, gjennom et løfte gitt av Gud Selv, om hva Han ville gjøre for dem.
Ja, han krysset over Jordan. Vi må også komme til vår Jordan en dag. Alle disse store krigerne måtte dø, ettersom de var født i synd, født av kjødelig begjær, formet i urettferdighet, og kom til verden med løgn. Men ved løftet, ved å være Abrahams ætt gjennom løftet Gud ga Abraham, underla de seg riker, utøvde rettferdighet, lukket løvenes gap, unnslapp sverdets egg, skilte vannene og oppreiste de døde. For de var Abrahams ætt, gjennom et løfte gitt av Gud Selv, om hva Han ville gjøre for dem.
25
Then finally one day come the Royal Seed: not born of a man, but conceived in the womb of a virgin by God Himself with no sexual desire, Holy Spirit born. When the Holy Ghost over-shadowed a little virgin and conceived in there the true seed of Abraham, the faith that Abraham had in God. God had made a promise of this seed. Born of virgin birth, then He had power over all the gates of the enemy. When He was on the earth He had the gates of sickness in His own power. He spoke to the sick and the gates opened up, and they walked out free. He had the keys to the gate of leprosy, of cripples, of afflictions, of temptations.
They smacked Him on the face and done everything by pulling beard from His face, and spitting upon Him, and trying to get Him to do something was wrong. He said, "I could speak to my Father and straightway He'd send me twelve legions of angels." He could do it. But He had the power. Why? He had to taste death. All of these other warriors had done victories and so forth, but He had to conquer that one who could not be conquered by these men. And when they killed Him on Calvary, His soul descended into hell, and He turned the keys on hell down there and unlocked the place and took over. He possessed the gates of hell. On Easter morning He possessed the gates of the grave. He has the keys of both death, hell, and the grave, and rose triumph.
They smacked Him on the face and done everything by pulling beard from His face, and spitting upon Him, and trying to get Him to do something was wrong. He said, "I could speak to my Father and straightway He'd send me twelve legions of angels." He could do it. But He had the power. Why? He had to taste death. All of these other warriors had done victories and so forth, but He had to conquer that one who could not be conquered by these men. And when they killed Him on Calvary, His soul descended into hell, and He turned the keys on hell down there and unlocked the place and took over. He possessed the gates of hell. On Easter morning He possessed the gates of the grave. He has the keys of both death, hell, and the grave, and rose triumph.
25
Til slutt kom den kongelige Sæd: ikke født av en mann, men unnfanget i en jomfrus skjød av Gud selv, uten seksuell lyst, født ved Den Hellige Ånd. Da Den Hellige Ånd overskygget en liten jomfru og unnfanget i henne Abrahams sanne sæd, den tro som Abraham hadde på Gud. Gud hadde gitt et løfte om denne sæden. Født ved jomfrufødsel, hadde Han deretter makt over alle fiendens porter. Da Han var på jorden, hadde Han sykdommens porter i Sin makt. Han talte til de syke, og portene åpnet seg, og de gikk fri. Han hadde nøklene til spedalskhetens, kryplingenes, lidelsenes og fristelsenes porter.
De slo Ham i ansiktet, rykket skjegget fra Hans ansikt, spyttet på Ham, og forsøkte å få Ham til å gjøre noe galt. Han sa: "Jeg kunne tale til Min Far, og straks ville Han sende Meg tolv legioner engler." Han kunne ha gjort det. Men Han hadde makten. Hvorfor? Han måtte smake døden. Alle disse andre krigerne hadde vunnet seire og så videre, men Han måtte nedkjempe den ene som ikke kunne beseires av disse mennene. Og da de drepte Ham på Golgata, gikk Hans sjel ned til helvete, og Han vendte nøklene der nede og låste opp stedet og tok kontroll. Han besatt helvetes porter. På påskemorgenen besatt Han gravens porter. Han har nøklene til både død, helvete og graven, og reiste seg triumferende.
De slo Ham i ansiktet, rykket skjegget fra Hans ansikt, spyttet på Ham, og forsøkte å få Ham til å gjøre noe galt. Han sa: "Jeg kunne tale til Min Far, og straks ville Han sende Meg tolv legioner engler." Han kunne ha gjort det. Men Han hadde makten. Hvorfor? Han måtte smake døden. Alle disse andre krigerne hadde vunnet seire og så videre, men Han måtte nedkjempe den ene som ikke kunne beseires av disse mennene. Og da de drepte Ham på Golgata, gikk Hans sjel ned til helvete, og Han vendte nøklene der nede og låste opp stedet og tok kontroll. Han besatt helvetes porter. På påskemorgenen besatt Han gravens porter. Han har nøklene til både død, helvete og graven, og reiste seg triumferende.
26
And we who are dead in Christ are Abraham's seed, and we are more than conquerors through Him who conquered everything for us. No reason for us to have to overcome anything because it's already conquered. The last enemy, sickness, death, temptation, all things are put under His feet. And we are the seed of Abraham. Being dead in Christ, we are Abraham's seed marching on to victory, to victory, to victory, holding God's promise out before us and going on. Abraham's seed with a sworn promise by Jehovah God, that you'll possess the gate of every enemy.
26
Vi som er døde i Kristus er Abrahams ætt, og vi er mer enn overvinnere gjennom Ham som har overvunnet alt for oss. Det finnes ingen grunn for oss å måtte overvinne noe som allerede er overvunnet. Den siste fienden, sykdom, død, fristelse—alt er lagt under Hans føtter. Og vi er Abrahams ætt. Ved å være døde i Kristus, er vi Abrahams ætt som marsjerer fra seier til seier, holdende Guds løfte foran oss og fortsetter fremover. Abrahams ætt med en edfestet løfte fra Jehova Gud, at vi skal besitte fiendens porter.
27
Now, death has no gate for us. "Death doesn't have, Brother Branham?" No, it doesn't. "What about that, you think you'll die?" I will never die, I can't die. I'm already dead. My life… I'm buried, and my life is hid in God through Christ, sealed by the Holy Ghost. The devil couldn't get me if he had to. "Blessed and holy is he that has part in the first resurrection on which the second death has no power." We've overcome because Christ overcome it for us.
When He went up Calvary, there was spit hanging in His face. Tears and blood mixed together with mockery spit. That old wet garment of blood over His back, beating Him across the legs as He climbed the mountain. Death begin to buzz around Him. Death said, "I'm coming to get You."
When He went up Calvary, there was spit hanging in His face. Tears and blood mixed together with mockery spit. That old wet garment of blood over His back, beating Him across the legs as He climbed the mountain. Death begin to buzz around Him. Death said, "I'm coming to get You."
27
Døden har ingen port for oss. "Har ikke døden det, Bror Branham?" Nei, det har den ikke. "Hva med det, tror du at du kommer til å dø?" Jeg vil aldri dø, jeg kan ikke dø. Jeg er allerede død. Mitt liv... Jeg er begravd, og mitt liv er skjult i Gud gjennom Kristus, forseglet av Den Hellige Ånd. Djevelen kunne ikke tatt meg om han så måtte. "Velsignet og hellig er den som har del i den første oppstandelsen; over dem har den annen død ingen makt." Vi har overvunnet fordi Kristus har overvunnet for oss.
Da Han gikk opp Golgata, hang det spytt i ansiktet Hans. Tårer og blod var blandet med hånfullt spytt. Det gamle, våte klesplagget av blod over Hans rygg slo mot bena Hans mens Han klatret opp fjellet. Døden begynte å surre rundt Ham. Døden sa, "Jeg kommer for å hente Deg."
Da Han gikk opp Golgata, hang det spytt i ansiktet Hans. Tårer og blod var blandet med hånfullt spytt. Det gamle, våte klesplagget av blod over Hans rygg slo mot bena Hans mens Han klatret opp fjellet. Døden begynte å surre rundt Ham. Døden sa, "Jeg kommer for å hente Deg."
28
Oh, that sting of death, you watch it in a person's face. I've held them in my arms and seen them quiver and straighten out, then quiver and straighten out, and cry and scream for mercy. Nothing like the sting of death. But you know, when the bee of death begin to buzz around Him… You know, if a bee---a insect that's got a stinger---if it ever stings deep enough, it pulls its stinger out. It hasn't got no more stinger after that.
And when death anchored its stinger in the virgin-born Son of God, He pulled the stinger out of death. It doesn't have any more stinger in it. The only thing it is, is a bluff. A bee that has no stinger can buzz, but he can't sting. It's been tried. Saint Paul said, when the bee begin to buzz around him, he said, "O death, where is your sting? Grave, where is your victory? Thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." The true royal seed of Abraham, we possess the gate of every enemy. Amen.
And when death anchored its stinger in the virgin-born Son of God, He pulled the stinger out of death. It doesn't have any more stinger in it. The only thing it is, is a bluff. A bee that has no stinger can buzz, but he can't sting. It's been tried. Saint Paul said, when the bee begin to buzz around him, he said, "O death, where is your sting? Grave, where is your victory? Thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." The true royal seed of Abraham, we possess the gate of every enemy. Amen.
28
Åh, den dødsbrodden, du ser det i en persons ansikt. Jeg har holdt dem i armene mine og sett dem skjelve og rette seg ut, så skjelve og rette seg ut igjen, og rope og skrike etter nåde. Ingenting er som dødsbrodden. Men du vet, da dødens bie begynte å surre rundt Ham... Du vet, hvis en bie—et insekt med brodd—stikker dypt nok, mister den brodden. Den har ikke mer brodd etter det.
Da døden forankret sin brodd i den jomfrufødte Guds Sønn, trakk Han brodden ut av døden. Den har ikke lenger noen brodd i seg. Det eneste den kan gjøre nå, er å skremme. En bie uten brodd kan surre, men ikke stikke. Dette har blitt prøvd. Paulus sa, da dødsbien begynte å surre rundt ham: "Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Takk være Gud, som gir oss seieren gjennom vår Herre Jesus Kristus." Som den sanne kongeætten til Abraham, besitter vi porten til hver fiende. Amen.
Da døden forankret sin brodd i den jomfrufødte Guds Sønn, trakk Han brodden ut av døden. Den har ikke lenger noen brodd i seg. Det eneste den kan gjøre nå, er å skremme. En bie uten brodd kan surre, men ikke stikke. Dette har blitt prøvd. Paulus sa, da dødsbien begynte å surre rundt ham: "Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Takk være Gud, som gir oss seieren gjennom vår Herre Jesus Kristus." Som den sanne kongeætten til Abraham, besitter vi porten til hver fiende. Amen.
29
What are we afraid about? Possess the gates. We have God's promise, we have His Word, we have His Holy Spirit. The Angels are encamped about, everything's in order. Every wall can be took down; it's already took down. The Son of God goes before us, His banners a waving, and there's nothing can stand in the way of a saint going to meet a promise of God. Death can't stop it, the grave can't stop it, the devil can't stop it. We are more than conquerors. Sickness is conquered for you, friends. Death is conquered for you. Unbeliever, won't you receive Him? Habits has been conquered for you. Temptation's been conquered. You say, "I got a temper; I can't get over it." It's conquered. He's already conquered it, the great final seed of Abraham. There's no more conquering to do now; He conquered for us.
Now, we, by His grace through His promise, just believe and hold on. That's all we do. It's already finished, our sickness, our transgressions. "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity: the chastisement of our peace was upon Him; with His stripes we were healed."
Now, we, by His grace through His promise, just believe and hold on. That's all we do. It's already finished, our sickness, our transgressions. "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity: the chastisement of our peace was upon Him; with His stripes we were healed."
29
Hva er vi redd for? Ta portene i eie. Vi har Guds løfte, vi har Hans Ord og Hans Hellige Ånd. Englene er leirslått omkring oss, alt er i orden. Hver mur kan rives ned; den er allerede revet ned. Guds Sønn går foran oss, Hans banner vaier, og ingenting kan stoppe en hellig som går for å møte et løfte fra Gud. Døden kan ikke stoppe det, graven kan ikke stoppe det, djevelen kan ikke stoppe det. Vi er mer enn overvinnere. Sykdom er beseiret for deg, venner. Døden er beseiret for deg. Ikke-troende, vil du ikke ta imot Ham? Davaner er beseiret for deg. Fristelsen er beseiret. Du sier, "Jeg har et temperament; jeg kan ikke komme over det." Det er beseiret. Han har allerede beseiret det, den store siste av Abrahams ætt. Det er ikke mer å beseire nå; Han har beseiret for oss.
Nå, ved Hans nåde gjennom Hans løfte, bare tro og hold fast. Det er alt vi gjør. Det er allerede fullført, vår sykdom, våre overtredelser. "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger: straffen for vår fred var over Ham; ved Hans sår ble vi helbredet."
Nå, ved Hans nåde gjennom Hans løfte, bare tro og hold fast. Det er alt vi gjør. Det er allerede fullført, vår sykdom, våre overtredelser. "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger: straffen for vår fred var over Ham; ved Hans sår ble vi helbredet."
30
Great royal seed of Abraham.
His Spirit is here tonight. His promises are all true. He fulfills everything that He said. Why is it that some sitting will be healed and others will fail? Just because that you try to keep a little bit of the world around you. Turn loose everything, be simple and look to God and believe it with all your heart. Hold on to it. And it's got to come to pass. God promised it. There's nothing can keep it. Do you believe that? Let us bow our heads then just a moment.
How many would like to be remembered in this prayer? Raise your hands and say, "God, give me the faith. Oh, I'm ashamed of myself as a child of Abraham, the seed. Give me faith, Lord, take away all doubts, forgive me of my unbelief." Raise your hands and say, "God be merciful to me." God bless you. The Lord bless you.
His Spirit is here tonight. His promises are all true. He fulfills everything that He said. Why is it that some sitting will be healed and others will fail? Just because that you try to keep a little bit of the world around you. Turn loose everything, be simple and look to God and believe it with all your heart. Hold on to it. And it's got to come to pass. God promised it. There's nothing can keep it. Do you believe that? Let us bow our heads then just a moment.
How many would like to be remembered in this prayer? Raise your hands and say, "God, give me the faith. Oh, I'm ashamed of myself as a child of Abraham, the seed. Give me faith, Lord, take away all doubts, forgive me of my unbelief." Raise your hands and say, "God be merciful to me." God bless you. The Lord bless you.
30
Stor kongelig ætt av Abraham.
Hans Ånd er her i kveld. Hans løfter er sanne, og Han oppfyller alt Han har sagt. Hvorfor blir noen helbredet mens andre ikke blir det? Det er ofte fordi man holder fast ved en liten del av verden. Slipp taket i alt, vær enkel og se til Gud, og tro med hele hjertet. Hold fast på troen, for det må gå i oppfyllelse. Gud har lovet det, og ingenting kan hindre det. Tror du på det? La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
Hvor mange ønsker å bli husket i denne bønnen? Løft hendene og si: "Gud, gi meg tro. Å, jeg er skamfull over meg selv som et barn av Abraham, som ætt. Gi meg tro, Herre, fjern all tvil, tilgi min vantro." Løft hendene og si: "Gud, vær meg nådig." Gud velsigne deg. Herren velsigne deg.
Hans Ånd er her i kveld. Hans løfter er sanne, og Han oppfyller alt Han har sagt. Hvorfor blir noen helbredet mens andre ikke blir det? Det er ofte fordi man holder fast ved en liten del av verden. Slipp taket i alt, vær enkel og se til Gud, og tro med hele hjertet. Hold fast på troen, for det må gå i oppfyllelse. Gud har lovet det, og ingenting kan hindre det. Tror du på det? La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
Hvor mange ønsker å bli husket i denne bønnen? Løft hendene og si: "Gud, gi meg tro. Å, jeg er skamfull over meg selv som et barn av Abraham, som ætt. Gi meg tro, Herre, fjern all tvil, tilgi min vantro." Løft hendene og si: "Gud, vær meg nådig." Gud velsigne deg. Herren velsigne deg.
31
Heavenly Father, the anointing of the Holy Spirit seems to be just smothering me out. Seemingly that He wants to do something great here tonight. Let it happen, Lord. O Lord, let it happen. These people has been told that they are the seed of Abraham and are heirs with Abraham according to the promise. God has sworn that the seed of Abraham shall possess the gate of every enemy.
Lord, if there is one here tonight that You've knocked at their heart's door and they haven't received You as yet, let them know that You want to adopt them into the family of Abraham. And they say, "Well, I drink, I smoke, I gamble, or I lie, steal, or something." Let them know that all those things are conquered through Christ Jesus. There's many here, no doubt, Lord, through flusterations and doubts and worries, has failed to received the Holy Ghost. Let them know that You were tempted in all manner like we are, yet without sin. You took our place and conquered the enemy by Your righteous life that we who are unrighteous can still have the victory as we believe on You and claim the promise.
Let those who are sick, that the faithful doctors has worked through and tried their best to save their life, but they're laying dying. Many of them with afflictions that has not been revealed to man yet what to do for them. O Lord God, they are the seed of Abraham, let them see tonight by the message that God swore to Abraham that his seed should possess the gate of every enemy. Then being in Christ Jesus our Lord, makes us the seed of Abraham. Every enemy has to turn loose.
Lord, if there is one here tonight that You've knocked at their heart's door and they haven't received You as yet, let them know that You want to adopt them into the family of Abraham. And they say, "Well, I drink, I smoke, I gamble, or I lie, steal, or something." Let them know that all those things are conquered through Christ Jesus. There's many here, no doubt, Lord, through flusterations and doubts and worries, has failed to received the Holy Ghost. Let them know that You were tempted in all manner like we are, yet without sin. You took our place and conquered the enemy by Your righteous life that we who are unrighteous can still have the victory as we believe on You and claim the promise.
Let those who are sick, that the faithful doctors has worked through and tried their best to save their life, but they're laying dying. Many of them with afflictions that has not been revealed to man yet what to do for them. O Lord God, they are the seed of Abraham, let them see tonight by the message that God swore to Abraham that his seed should possess the gate of every enemy. Then being in Christ Jesus our Lord, makes us the seed of Abraham. Every enemy has to turn loose.
31
Himmelske Far, det virker som Den Hellige Ånds salvelse omslutter meg fullstendig. Det er som om Han ønsker å gjøre noe stort her i kveld. La det skje, Herre. O Herre, la det skje. Disse menneskene har blitt fortalt at de er Abrahams ætt og arvinger i henhold til løftet. Gud har sverget at Abrahams ætt skal innta porten til hver fiende.
Herre, hvis det er noen her i kveld som Du har banket på hjertets dør til og de fortsatt ikke har tatt imot Deg, la dem forstå at Du ønsker å adoptere dem inn i Abrahams familie. Og hvis de sier: "Vel, jeg drikker, jeg røyker, jeg gambler, eller jeg lyver, stjeler, eller noe annet." La dem vite at alle de tingene er overvunnet gjennom Kristus Jesus. Her er det mange, uten tvil, Herre, som på grunn av frustrasjoner, tvil og bekymringer har unnlatt å motta Den Hellige Ånd. La dem forstå at Du ble fristet på alle måter slik vi blir, men uten synd. Du tok vår plass og beseiret fienden gjennom Ditt rettferdige liv slik at vi som er urettferdige, fortsatt kan ha seier når vi tror på Deg og krever løftet.
La de som er syke, og som de trofaste legene har arbeidet med og gjort sitt beste for å redde livet til, men som nå ligger for døden, få se. Mange av dem lider av plager som ennå ikke har blitt avslørt for menneskene hva de skal gjøre med. O Herre Gud, de er Abrahams ætt, la dem forstå i kveld, gjennom budskapet, at Gud sverget til Abraham at hans ætt skulle innta porten til hver fiende. Siden vi er i Kristus Jesus, vår Herre, gjør det oss til Abrahams ætt. Hver fiende må slippe taket.
Herre, hvis det er noen her i kveld som Du har banket på hjertets dør til og de fortsatt ikke har tatt imot Deg, la dem forstå at Du ønsker å adoptere dem inn i Abrahams familie. Og hvis de sier: "Vel, jeg drikker, jeg røyker, jeg gambler, eller jeg lyver, stjeler, eller noe annet." La dem vite at alle de tingene er overvunnet gjennom Kristus Jesus. Her er det mange, uten tvil, Herre, som på grunn av frustrasjoner, tvil og bekymringer har unnlatt å motta Den Hellige Ånd. La dem forstå at Du ble fristet på alle måter slik vi blir, men uten synd. Du tok vår plass og beseiret fienden gjennom Ditt rettferdige liv slik at vi som er urettferdige, fortsatt kan ha seier når vi tror på Deg og krever løftet.
La de som er syke, og som de trofaste legene har arbeidet med og gjort sitt beste for å redde livet til, men som nå ligger for døden, få se. Mange av dem lider av plager som ennå ikke har blitt avslørt for menneskene hva de skal gjøre med. O Herre Gud, de er Abrahams ætt, la dem forstå i kveld, gjennom budskapet, at Gud sverget til Abraham at hans ætt skulle innta porten til hver fiende. Siden vi er i Kristus Jesus, vår Herre, gjør det oss til Abrahams ætt. Hver fiende må slippe taket.
32
The blood of Jesus Christ, may it sanctify this group of people tonight. May all doubts and flusterations and fears be taken away. And may there be a coming forth of the Holy Ghost. O Lord God, send Your Angel tonight. That great Angel, the Holy Ghost, that came down in the form of a man just before the destruction of Sodom, when Your own precious Son said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." That One who Abraham worshipped and called the Lord God, Elohim. Knowing that God was dwelling in that flesh of that man that eat a piece of calf meat and drank milk and eat bread. O Lord God, let that Holy Spirit that was in that One that day just surround everyone in here and give them faith that Abraham had. May He speak to their hearts tonight. May He talk through us and with us that we will know that the elect church has received it.
32
Må Jesu Kristi blod hellige denne gruppen med mennesker i kveld. Må all tvil, uro og frykt bli tatt bort. La Den Hellige Ånd komme fram. O Herre Gud, send Din Engel i kveld. Den store Engel, Den Hellige Ånd, som kom ned i form av en mann rett før ødeleggelsen av Sodoma, da Din egen dyrebare Sønn sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Den som Abraham tilbad og kalte Herren Gud, Elohim, vel vitende om at Gud bodde i kjødet av mannen som spiste kalvekjøtt, drakk melk og spiste brød. O Herre Gud, la den Hellige Ånd som var i den Ene den dagen omgi alle her inne og gi dem troen Abraham hadde. Må Han tale til deres hjerter i kveld. Må Han tale gjennom oss og med oss, slik at vi vil vite at den utvalgte menigheten har mottatt det.
33
And God, we pray for the sinful world. All the blindness of the people that's been blinded by the preaching of the Gospel. We pray, Lord, that soon You'll call them out quickly before the great destruction comes. We feel that the church tonight is called out and secured, anchored in Christ and is ready to go in the rapture. So we pray, Father, that You'll call them out of all different walks of life and let them know that it's You and giving them the invitation to come. Grant it, Lord. For we ask it in Jesus' name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
33
Gud, vi ber for denne syndige verden. Vi ber for alle de menneskene som har blitt blindet av forkynnelsen av Evangeliet. Vi ber, Herre, at Du snart kaller dem ut før den store ødeleggelsen kommer. Vi føler at menigheten i kveld er kalt ut, sikret og forankret i Kristus, og er klar for bortrykkelsen. Så vi ber, Far, at Du kaller dem ut fra alle livets forskjellige stier og lar dem vite at det er Du som gir dem invitasjonen til å komme. Innvilg det, Herre. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
34
Now, seeds of Abraham, the message over, let's get in the mood of worship now, so the Spirit of God can move through us now. Let's sing it with our eyes closed.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
34
Nå, dere Abrahams etterkommere, budskapet er over, la oss gå inn i en stemning av tilbedelse, slik at Guds Ånd kan bevege Seg gjennom oss. La oss synge med øynene lukket.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
På Golgata kors.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
På Golgata kors.
35
Oh, the great Holy Spirit moving freshly, like dew drops from heaven, like the rose of Sharon, being anointed. Aaron, when he went into the holiest of holies, he was anointed with a sweet smelling savor. He walked in with pomegranates, beating between bells playing, "Holy, holy, holy, unto the Lord". Let us enter into the holiest of holies now. Let every seed of Abraham here tonight, on this celestial ball, let every one who believes that you've received the Holy Spirit, all you seed of Abraham, walk now anointed with the sweetness of faith, walk into the holiest of holies singing, "Holy, holy, holy, unto the Lord." If you have need, let it be known to God just before we call the prayer line.
I love Him, (Enter in now.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (Enter in now.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
35
Å, Den Hellige Ånd beveger Seg friskt, som duggdråper fra himmelen, som Sharons rose, salvet. Aron, når han gikk inn i det aller helligste, var salvet med en søt duft. Han gikk inn med granatepler som slo mellom bjellene, og spilte, "Hellig, hellig, hellig, til Herren." La oss nå gå inn i det aller helligste. La hvert Abrahams såkorn her i kveld, på denne himmelhvelvingen, la enhver som tror at Dere har mottatt Den Hellige Ånd, alle Dere av Abrahams sæd, gå salvet med troens sødme, gå inn i det aller helligste og syng, "Hellig, hellig, hellig, til Herren." Hvis du har et behov, la det bli kjent for Gud rett før vi kaller opp bønnekøen.
Jeg elsker Ham, (Gå inn nå.) Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas kors.
Jeg elsker Ham, (Gå inn nå.) Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas kors.
36
Now, don't think about what's wrong with you. Just think about Him when we sing it again. Think about, "Do I love Him? Is my love sufficient for Him? Have I loved and put Him first? When I wake up at morning do I … first thing I do praised Him? All through the day do I praise Him? In my decisions do I ask myself, 'Is it Your will Lord?' Do I really put Him first in everything? Does He come first?" If He does, let's just sing it again and think of it.
I love Him, (first) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (first) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
36
Nå, ikke tenk på hva som er galt med deg. Tenk bare på Ham mens vi synger det igjen. Tenk over: "Elsker jeg Ham? Er min kjærlighet tilstrekkelig for Ham? Har jeg elsket og satt Ham først? Når jeg våkner om morgenen, er det første jeg gjør å prise Ham? Priser jeg Ham gjennom hele dagen? I mine beslutninger, spør jeg meg selv, 'Er det Din vilje, Herre?' Setter jeg Ham virkelig først i alt? Kommer Han først?" Hvis svaret er ja, la oss synge det igjen og tenke over dette.
Jeg elsker Ham, (først) jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, (først) jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
37
You feel that sweetness of the Spirit just moving over the audience? Now, honestly, before God, how many can really feel that the Holy Spirit is close? Sitting in heavenly places in Christ Jesus! Move, sweet Spirit of God. Call from death unto life. Speak to the seed of Abraham. Give them faith. Let them know that they can possess the gate of every enemy because every enemy has been put under the feet of Christ, even death. And we stand in Him, a conqueror. Every enemy is under your feet as long as you are in Christ, because everything is under His feet.
How do we get into Him? By one Spirit we are all baptized into one body, been made partakers of the same blessing. The same power, the same faith dwells within our heart that dwelt in Abraham. That same faith that was in Abraham holding a promise of God just before the destruction of the world, Sodom world, in Lot's day. That same faith can draw that same Angel to this building and do the same things that He did then. Do you believe it? How many believes, out there…
How do we get into Him? By one Spirit we are all baptized into one body, been made partakers of the same blessing. The same power, the same faith dwells within our heart that dwelt in Abraham. That same faith that was in Abraham holding a promise of God just before the destruction of the world, Sodom world, in Lot's day. That same faith can draw that same Angel to this building and do the same things that He did then. Do you believe it? How many believes, out there…
37
Føler dere hvordan Åndens sødme beveger seg over forsamlingen? Ærlig talt, for Gud, hvor mange kan virkelig merke at Den Hellige Ånd er nær? Vi sitter i himmelske steder i Kristus Jesus! Beveg Deg, søte Guds Ånd. Kall fra døden til livet. Tal til Abrahams sæd. Gi dem tro. La dem forstå at de kan erobre fiendens port, fordi hver fiende er lagt under Kristi føtter, selv døden. Og vi står i Ham, som overvinnere. Hver fiende er under dine føtter så lenge du er i Kristus, for alt er under Hans føtter.
Hvordan kommer vi inn i Ham? Ved én Ånd er vi alle døpt inn i én kropp, og gjort delaktige i den samme velsignelsen. Den samme kraft, den samme tro som bodde i Abraham, bor i våre hjerter. Den samme tro som var i Abraham, og som holdt fast ved Guds løfte rett før verdens ødeleggelse, Sodoms verden, i Lots dager. Den samme tro kan tiltrekke den samme Engelen til dette bygget og gjøre de samme tingene som Han gjorde da. Tror dere det? Hvor mange tror, der ute...
Hvordan kommer vi inn i Ham? Ved én Ånd er vi alle døpt inn i én kropp, og gjort delaktige i den samme velsignelsen. Den samme kraft, den samme tro som bodde i Abraham, bor i våre hjerter. Den samme tro som var i Abraham, og som holdt fast ved Guds løfte rett før verdens ødeleggelse, Sodoms verden, i Lots dager. Den samme tro kan tiltrekke den samme Engelen til dette bygget og gjøre de samme tingene som Han gjorde da. Tror dere det? Hvor mange tror, der ute...
38
How many sick people is there out in the audience there, just sick, raise up your hands, or needy of God for something? Raise up your hands, I don't care where you are, just raise up your hands. Too many to call to the platform. If you will believe with all your heart that the Angel of God that come to visit Abraham is here, believe on Him with all your heart. Did not Jesus…? That same Angel, that same Spirit was in the man that talked to Abraham, was not He manifested here in a body of flesh to take away sin? A woman touched His garment one day, and He said, "Who touched me?" And has not our Scriptures told us that's He's a High Priest right now that can be touched by the feeling of our infirmities?
38
Hvor mange syke mennesker er det i publikum her? Bare løft opp hendene om du er syk eller trenger noe fra Gud. Jeg bryr meg ikke om hvor du sitter, bare løft opp hendene. Det er for mange til at alle kan komme opp på plattformen. Hvis dere vil tro med hele hjertet at Guds Engel som kom for å besøke Abraham er her, tro på Ham med alt dere har. Var ikke Jesus... Den samme Engel, den samme Ånd som var i mannen som snakket med Abraham, var Han ikke manifestert her i en kropp av kjøtt for å ta bort synd? En kvinne rørte ved kappen Hans en dag, og Han sa: "Hvem rørte ved Meg?" Og har ikke Skriftene fortalt oss at Han er en Yppersteprest akkurat nå som kan berøres av våre svakheter?
39
Instead of calling a prayer line up here---just a bunch with prayer cards---I want the whole building, every one of you out there, that you might know you don't have to have a prayer card up here… I say this in the name of the Lord Jesus and in the presence of the Angel of God, whose servant I am: You ask God for what you have need of right now and claim the promise and see if the great High Priest won't speak just as He did when He was here on earth. You believe He can do that? Would it thrill your soul if He would, would it make you worship Him? All you people out there that's sick or afflicted or in need of anything, would it thrill you to see God do that? To promise it, after I preached it tonight? And God made the promise that it would be so just before the coming of the Son of God. It's never been since then. Search the histories. It's never been since then. But it is now. Where did it go to? To the seed of Abraham, those that are filled with the Holy Ghost.
Is there any sick people in this section? Raise up your hand, over here, over in this section, raise up your hand. Let's pray.
Is there any sick people in this section? Raise up your hand, over here, over in this section, raise up your hand. Let's pray.
39
I stedet for å kalle opp en bønnekø her—bare en mengde med bønnekort—vil jeg at alle i hele bygningen, hver eneste en av dere, skal vite at dere ikke trenger et bønnekort opp her. Jeg sier dette i Herrens Jesu navn og i Guds Engels nærvær, som jeg er tjener for: Be Gud om det dere trenger akkurat nå, og krev løftet. Se om ikke den store Ypperstepresten vil tale akkurat som Han gjorde da Han var her på jorden. Tror dere Han kan gjøre det? Ville det glede deres sjel hvis Han gjorde det, ville det få dere til å tilbe Ham? Alle dere som er syke, plaget eller trenger noe som helst, ville det glede dere å se Gud gjøre det? Etter at jeg har forkynt det i kveld, og Gud har lovet at det skulle skje rett før Guds Sønns komme. Det har aldri skjedd siden da. Søk i historiene. Det har aldri skjedd siden da. Men det skjer nå. Hvor gikk det til? Til Abrahams ætt, de som er fylt med Den Hellige Ånd.
Er det noen syke i denne seksjonen? Rekk opp hånden, over her, over i denne seksjonen, rekk opp hånden. La oss be.
Er det noen syke i denne seksjonen? Rekk opp hånden, over her, over i denne seksjonen, rekk opp hånden. La oss be.
40
Lord God, let someone have faith. Grant it, Lord, that the people might know that You're the same God, You're the same One, who came to Abraham in some sort of a body of flesh. And You spoke to him. And You told him of who he was, or spoke his name and told him about Sarah, and asked where she was, and done that sign. You promised it would happen again, and it has; we're thankful. Let the people in this audience be a witness tonight, that at that day there'll be no questions then. Grant it, Lord.
If a sinner's here, may he also feel the impact of the presence of the Spirit, that he might run quickly to the altar and surrender his life, or her life. In Jesus' name I pray. Amen.
If a sinner's here, may he also feel the impact of the presence of the Spirit, that he might run quickly to the altar and surrender his life, or her life. In Jesus' name I pray. Amen.
40
Herre Gud, gi noen tro. La det skje, Herre, at folk må vite at Du er den samme Gud, den samme som kom til Abraham i en kropp av kjøtt. Og Du talte til ham. Og Du fortalte ham hvem han var, sa navnet hans, og fortalte om Sara, spurte hvor hun var, og gjorde det tegnet. Du lovte at det skulle skje igjen, og det har det; vi er takknemlige. La folket i denne forsamlingen være et vitne i kveld, at på den dagen vil det ikke være noen spørsmål. La det skje, Herre.
Hvis en synder er her, må han også føle virkningen av Åndens nærvær, slik at han raskt kan løpe til alteret og overgi sitt liv, eller hennes liv. I Jesu navn ber jeg. Amen.
Hvis en synder er her, må han også føle virkningen av Åndens nærvær, slik at han raskt kan løpe til alteret og overgi sitt liv, eller hennes liv. I Jesu navn ber jeg. Amen.
41
Be just as reverent as you can, and every person praying. Anywhere through the building, back, forward, everywhere you are, just pray. Oh, what a time. You don't know how I feel just now. The gate of this thing belongs to me now. God opens the gates. The gates to your affliction, the gates to the discernment of your thoughts of your heart. The Bible promised that the Holy Spirit was even a discerner of the thoughts of the mind. That's a gate that was promised. That's a gate that God gives and opens up.
41
Vær så ærbødig som mulig, og la alle be. Uansett hvor du er i bygningen, bak, foran eller hvor som helst, bare be. Å, for en tid. Dere aner ikke hvordan jeg føler nå. Porten til dette tilhører meg nå. Gud åpner portene. Portene til din lidelse, portene til å skjelne tankene i ditt hjerte. Bibelen lovet at Den Hellige Ånd til og med er i stand til å skjelne tankene i sinnet. Det er en port som ble lovet. Det er en port som Gud gir og åpner.
42
Way over in the corner, this way… Everyone look this way just a moment. Way over in the corner here is a man and a woman sitting there. They're husband and wife. There's the light hanging over them. The woman's looking at me; she's suffering with something wrong with her leg. The man has stomach trouble. Do you believe that God will heal you? Raise up your hand if you'll believe it. All right, both of you go home and get well. Jesus Christ makes you well.
What? Possess the gate of the enemy. There's the victory. "If thou canst believe." Pray.
What? Possess the gate of the enemy. There's the victory. "If thou canst believe." Pray.
42
Se hit et øyeblikk, alle sammen. Helt der borte i hjørnet sitter en mann og en kvinne. De er ektefeller. Det er et lys som henger over dem. Kvinnen ser på meg; hun har problemer med beinet sitt. Mannen har mageplager. Tror dere at Gud kan helbrede dere? Løft hendene hvis dere tror det. Flott, begge to kan dra hjem og bli friske. Jesus Kristus gjør dere friske.
Hva? Besitt fiendens port. Der er seieren. "Hvis du kan tro." Be.
Hva? Besitt fiendens port. Der er seieren. "Hvis du kan tro." Be.
43
How about out in here? There's a little woman sitting there praying. Look this way, sister. She's sitting by the side of a heavy-set man. You. Arthritis, sugar diabetes. And you were praying to God to heal you. If that's right, raise up your hand. All right, go home and receive your healing. Believe now.
43
Hva med her inne? Der sitter en liten kvinne og ber. Se hit, søster. Hun sitter ved siden av en kraftig mann. Du. Leddgikt og diabetes. Og du ba Gud om å helbrede deg. Hvis det stemmer, løft hånden din. Greit, dra hjem og ta imot din helbredelse. Tro nå.
44
Someone right down here raised up their hand, along this line here somewhere. You? You believe with all your heart, you and your husband, your little children? You believe Jesus Christ sent me here for this purpose? You believe Christ can reveal to me what your trouble is? You have stomach trouble. Your husband has something wrong with his eyes. That's right. Lay your hands over on one another, for Jesus Christ heals you both right now. "Thus saith the Lord."
44
En person her nede løftet hånden, et sted langs denne linjen. Du? Tror du av hele ditt hjerte, du og din ektefelle og deres små barn? Tror du at Jesus Kristus har sendt meg hit for dette formålet? Tror du Kristus kan åpenbare for meg hva ditt problem er? Du har mageproblemer. Din ektefelle har problemer med øynene. Det stemmer. Legg hendene på hverandre, for Jesus Kristus helbreder dere begge akkurat nå. "Så sier Herren."
45
I challenge you to believe. Do you believe? To let you know that it's the same Angel, I will turn my back. Right straight behind me is a man. He's praying for mother and father, heart trouble and arthritis. They come from Arkansas; their name is Smith. Believe with all your heart back there, Mr. and Mrs. Smith. Go home and receive your healing and be made well, in the name of Jesus Christ. Amen. If you believe it with all your heart, then go and receive it.
45
Jeg utfordrer deg til å tro. Tror du? For å vise deg at det er den samme Engelen, vil jeg snu ryggen til. Rett bak meg står en mann. Han ber for sin mor og far som har hjerteproblemer og leddgikt. De kommer fra Arkansas og heter Smith. Tro av hele ditt hjerte, Herr og Fru Smith. Gå hjem, motta din helbredelse og bli frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Hvis du tror det av hele ditt hjerte, så gå og motta det.
46
Now, just keep praying. Somebody in this section. There's a woman sitting in this direction, and she's got trouble with her back and with her hip. A Mrs. Kirby. Believe with all your heart? Do you? Then you can go home and be well, Mrs. Kirby. Jesus Christ makes you well.
Do you believe? The same Angel of God… Seed of Abraham, what's the matter?
Do you believe? The same Angel of God… Seed of Abraham, what's the matter?
46
Fortsett å be. Noen i denne seksjonen. Det er en kvinne som sitter i denne retningen, og hun har problemer med ryggen og hoften. En fru Kirby. Tror du av hele ditt hjerte? Gjør du det? Da kan du dra hjem og bli frisk, fru Kirby. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Tror du? Den samme Guds Engel... Abrahams ætt, hva er i veien?
Tror du? Den samme Guds Engel... Abrahams ætt, hva er i veien?
47
There's a woman right out from that lady there, looking at me; she's praying for somebody. It's her son. He's in a mental hospital, and she's praying for him. That's right, lady. You believe Jesus Christ will make him well? If you do, raise up your hand. All right. May it be so, as you have believed. Have faith in God.
47
Det er en kvinne rett ut fra den damen der, som ser på meg; hun ber for noen. Det er sønnen hennes. Han er i et mentalsykehus, og hun ber for ham. Det stemmer, frue. Tror du at Jesus Kristus vil gjøre ham frisk? Hvis du gjør det, løft opp hånden din. Bra. Måtte det bli slik, som du har trodd. Ha tro på Gud.
48
What do you think, honey? That little girl, Mommy with her arms around you there, you believe? You believe Jesus will heal you of that sugar diabetes and let you get well? You do? If you do, stand up on your feet. All right, go home and be well, in the name of Jesus Christ. Make it so.
48
Hva synes du, kjære? Den lille jenta der, Mamma med armene rundt deg, tror du? Tror du at Jesus vil helbrede deg fra sukkersyken og la deg bli frisk? Gjør du det? Hvis du gjør det, stå opp på føttene. Greit, gå hjem og vær frisk, i Jesu Kristi navn. Gjør det slik.
49
The little lady sitting there looking at it rejoicing, facing an operation Monday morning from a female trouble. Do you believe God will make you well and will bring you through it? If you do, go and believe it in the name of Jesus Christ.
49
Den lille damen som sitter der og ser på med glede, står overfor en operasjon mandag morgen på grunn av et kvinnelig problem. Tror du at Gud vil helbrede deg og føre deg gjennom det? Hvis du gjør det, gå og tro det i Jesu Kristi navn.
50
What about you in the wheelchair? Arthritis. If you believe it, you can go home and be well too, in the name of Jesus Christ. There she comes out of the wheelchair. Do you believe with all your heart? You can have what you have asked for. There she goes, crippled out of a wheelchair, walking in the name of the Lord.
50
Hva med deg i rullestolen? Leddgikt. Hvis du tror, kan du dra hjem og bli frisk også, i Jesu Kristi navn. Der står hun opp fra rullestolen. Tror du av hele ditt hjerte? Du kan få det du har bedt om. Der går hun, lammet i rullestolen, nå gående i Herrens navn.
51
Let's stand to our feet, everybody. Everybody that's sick and afflicted, rise to your feet now, give praise to God. Raise up your hands and praise the Lord, everybody, for His goodness, everybody, for His goodness. Come to the Lord.
Every sinner, come here, in the name of Jesus Christ; every sinner, walk this way. Come, every sinner, quickly move this way and repent of your sins. I command you, in the name of Jesus Christ, in the face of this Angel who makes the cripple to walk, discerns the thoughts of the heart, the Angel of God. Come forward, sinner, in the fear of God and repent of your sins. That's stern, and hard. But it's "thus saith the Lord." If you'll come, you shall be saved, just as this woman is healed, and others are healed. Come forward, sinner.
Every sinner, come here, in the name of Jesus Christ; every sinner, walk this way. Come, every sinner, quickly move this way and repent of your sins. I command you, in the name of Jesus Christ, in the face of this Angel who makes the cripple to walk, discerns the thoughts of the heart, the Angel of God. Come forward, sinner, in the fear of God and repent of your sins. That's stern, and hard. But it's "thus saith the Lord." If you'll come, you shall be saved, just as this woman is healed, and others are healed. Come forward, sinner.
51
La oss reise oss, alle sammen. Alle som er syke og plaget, reis dere nå og gi Gud lovprisning. Løft hendene og pris Herren, alle sammen, for Hans godhet. Kom til Herren.
Hver synder, kom hit i Jesu Kristi navn; hver synder, kom denne veien. Kom, hver synder, beveg dere raskt og omvend dere fra syndene deres. Jeg befaler dere, i Jesu Kristi navn, i nærvær av denne Engelen som får de lamme til å gå og gransker hjertets tanker, Guds Engel. Kom frem, synder, i frykt for Gud og omvend deg fra dine synder. Det er strengt og hardt, men det er "så sier Herren." Hvis du kommer, skal du bli frelst, akkurat som denne kvinnen er helbredet og andre er helbredet. Kom frem, synder.
Hver synder, kom hit i Jesu Kristi navn; hver synder, kom denne veien. Kom, hver synder, beveg dere raskt og omvend dere fra syndene deres. Jeg befaler dere, i Jesu Kristi navn, i nærvær av denne Engelen som får de lamme til å gå og gransker hjertets tanker, Guds Engel. Kom frem, synder, i frykt for Gud og omvend deg fra dine synder. Det er strengt og hardt, men det er "så sier Herren." Hvis du kommer, skal du bli frelst, akkurat som denne kvinnen er helbredet og andre er helbredet. Kom frem, synder.
52
Come right on up this way, people. Everyone seeking the Holy Ghost, come this way. If you want to receive the Holy Ghost, come this way; this is the hour. Sodom is going to burn after awhile. Come forward, you that's seeking the Holy Ghost and want something from God, move forward; this is the hour of deliverance. If you want to deliver your soul from temptation, deliver your soul from sin, deliver your soul from fear, deliver your soul from sin. In the name of Jesus Christ, the Son of God, whose presence is now here, I charge you by the living God who will judge you at the coming of the Lord Jesus, come forward and receive Jesus Christ. Come; this is your chance. You're challenged by the Holy Spirit. He will judge you at the day of judgment. Come in the fear of God. Come because God is here. Come because God is calling. Don't come by some pathetic story; don't come by nothing but because God has bid you to come. Come now. This is it. In the name of Christ I say it again. Let every sinner, every person that's oppressed, every person that's got sin in their life, unbelief, and hasn't received the Holy Ghost, anything that you have need of in the line of spiritual ways, come forward now. If you got a temper you can't overcome, if you're tempted by tobaccos, if you're tempted by sin, come forward and be delivered, in the name of Jesus Christ.
52
Kom frem denne veien, folkens. Alle som søker Den Hellige Ånd, kom denne veien. Hvis du vil motta Den Hellige Ånd, kom denne veien; dette er øyeblikket. Sodoma vil snart brenne. Kom frem, dere som søker Den Hellige Ånd og ønsker noe fra Gud, rykk frem; dette er befrielsens time. Hvis du vil frelse din sjel fra fristelse, synd, frykt, eller synd, gjør det nå. I Jesu Kristi navn, Guds Sønn, som nå er til stede, formaner Jeg dere ved den levende Gud som vil dømme dere ved Jesu Kristi gjenkomst, kom frem og motta Jesus Kristus. Kom; dette er din sjanse. Du blir utfordret av Den Hellige Ånd. Han vil dømme deg på dommens dag. Kom i gudsfrykt. Kom fordi Gud er her. Kom fordi Gud kaller. Ikke kom på grunn av noen sentimental fortelling; kom fordi Gud har kalt deg. Kom nå. Dette er øyeblikket. I Kristi navn sier Jeg det igjen. La enhver synder, enhver person som er undertrykt, enhver person som har synd i sitt liv, vantro, og ikke har mottatt Den Hellige Ånd, alt du trenger åndelig, kom frem nå. Hvis du har et sinne du ikke kan overvinne, hvis du er fristet av tobakk, hvis du er fristet av synd, kom frem og bli befridd, i Jesu Kristi navn.
53
Look at this poor old woman. I don't know what's wrong with her, I don't know what the Holy Spirit said, but there she sat bound in a wheelchair a few minutes ago, there she is still on her feet giving glory to God. Workers, come with them, come forward. Oh, seed of Abraham, wake up. Pray. Get ready. The coming of the Lord is at hand. Come forward, come forward, keep coming.
What a moment. What a moment. The Holy Spirit just anointing all around here. I looked out over this audience, something down in me just seems to be lifting me up, up, up, up. Something's here: The power of God is here. The glory of the saints is here. The power of God is among the people. Seed of Abraham, you have every gate is yours. Every gate is yours. Let's raise our hands everywhere, all you penitent sinners. Raise your hands, everybody.
What a moment. What a moment. The Holy Spirit just anointing all around here. I looked out over this audience, something down in me just seems to be lifting me up, up, up, up. Something's here: The power of God is here. The glory of the saints is here. The power of God is among the people. Seed of Abraham, you have every gate is yours. Every gate is yours. Let's raise our hands everywhere, all you penitent sinners. Raise your hands, everybody.
53
Se på denne stakkars gamle kvinnen. Jeg vet ikke hva som feiler henne eller hva Den Hellige Ånd har sagt, men for få minutter siden satt hun bundet i en rullestol, og nå står hun på sine egne ben og gir Gud ære. Arbeidere, kom frem med dem. Å, Abrahams ætt, våkn opp. Be. Gjør dere klare. Herrens komme er nær. Kom frem, kom frem, fortsett å komme.
For et øyeblikk. For et øyeblikk. Den Hellige Ånd salver overalt her. Jeg så ut over forsamlingen; noe inni meg løfter meg bare opp, opp, opp. Noe er her: Guds kraft er her. De helliges herlighet er her. Guds kraft er blant folk. Abrahams ætt, hver port er din. Hver port er din. La oss løfte hendene våre overalt, alle dere angrende syndere. Løft hendene, alle sammen.
For et øyeblikk. For et øyeblikk. Den Hellige Ånd salver overalt her. Jeg så ut over forsamlingen; noe inni meg løfter meg bare opp, opp, opp. Noe er her: Guds kraft er her. De helliges herlighet er her. Guds kraft er blant folk. Abrahams ætt, hver port er din. Hver port er din. La oss løfte hendene våre overalt, alle dere angrende syndere. Løft hendene, alle sammen.
54
O Lord, Creator of heavens and earth, send Thy message and Thy power upon these people. Let the Holy Ghost take the right-of-way in their hearts just now. Fill them with Thy goodness. Fill them with the power of God. Forgive their sins. Heal every sickness in the building. Get glory unto Thyself. Grant it, Lord, while the saints worship Thee. Grant it, Father, in the name of Jesus Christ.
54
Å Herre, Skaper av himmel og jord, send ditt budskap og din kraft til disse menneskene. La Den Hellige Ånd få råderett i deres hjerter akkurat nå. Fyll dem med din godhet. Fyll dem med Guds kraft. Tilgi deres synder. Helbred hver sykdom i bygningen. Gi ære til Deg Selv. Innvilg dette, Herre, mens de hellige tilber Deg. Innvilg det, Far, i Jesu Kristi navn.
55
While the saints are praising God, let's meet these people here at the altar, go right around the corner there. Brother Curly, someone there, to lead them. Right this a way now, so we can pray with you right in the room. Right this way. Everybody here now, walk for just this way. [Blank spot on tape.] Workers, go right with them, right now, till we go to the room. Right now. The rest of you, anybody here that would like to join with this group?
On the Calvary march. Hallelujah! On the Calvary march. Victory in Jesus. Jesus Christ, victory. They shall possess the gate of the enemy. I promise that. God would not call anyone unless it was the seed of Abraham. There they go to Calvary. There they go to possess the gates of every enemy. God bless their hearts as they go, my prayer.
Come right ahead, sisters, if you're on your road right with them, go right on. Anybody that wants to go right in now, that failed to go on the first place, come right ahead. The gate's still open. And there where you can possess the gate of every enemy you've got. The enemy that chokes you down, the enemy that makes you do things you don't want to do, the enemy that puts doubt and fear in your heart, right there's the place to overcome it. It's already overcome, just go claim it. They're on their road to Calvary.
I love Him, I… (Let's raise our
hands now as we sing.) Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let's just shake our hands like this and close our eyes.
I love Him, (Just look at that, brethren.)
I… (All that love Him, wave to Him.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
On the Calvary march. Hallelujah! On the Calvary march. Victory in Jesus. Jesus Christ, victory. They shall possess the gate of the enemy. I promise that. God would not call anyone unless it was the seed of Abraham. There they go to Calvary. There they go to possess the gates of every enemy. God bless their hearts as they go, my prayer.
Come right ahead, sisters, if you're on your road right with them, go right on. Anybody that wants to go right in now, that failed to go on the first place, come right ahead. The gate's still open. And there where you can possess the gate of every enemy you've got. The enemy that chokes you down, the enemy that makes you do things you don't want to do, the enemy that puts doubt and fear in your heart, right there's the place to overcome it. It's already overcome, just go claim it. They're on their road to Calvary.
I love Him, I… (Let's raise our
hands now as we sing.) Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let's just shake our hands like this and close our eyes.
I love Him, (Just look at that, brethren.)
I… (All that love Him, wave to Him.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
55
Mens de hellige priser Gud, la oss møte disse menneskene ved alteret, gå rundt hjørnet der. Bror Curly, noen der for å lede dem. Denne veien nå, så vi kan be sammen med dere i rommet. Denne veien. Alle sammen nå, gå denne veien. [Tomt område på lydbånd.] Arbeidere, gå med dem, akkurat nå, til vi går til rommet. Akkurat nå. Resten av dere, er det noen her som ønsker å bli med denne gruppen?
På vei til Golgata. Halleluja! På vei til Golgata. Seier i Jesus. Jesus Kristus, seier. De skal innta fiendens port. Jeg lover det. Gud ville ikke kalle noen med mindre det var Abrahams ætt. Der går de til Golgata. Der går de for å innta fiendens porter. Gud velsigne deres hjerter mens de går, min bønn.
Kom rett frem, søstre, hvis dere er på vei med dem, gå rett frem. Alle som vil komme nå, som ikke gikk først, kom rett frem. Porten er fortsatt åpen. Og der kan dere innta porten til enhver fiende dere har. Fienden som holder dere nede, fienden som får dere til å gjøre ting dere ikke vil, fienden som setter tvil og frykt i hjertet deres, der er stedet å overvinne det. Det er allerede overvunnet, bare gå og krev det. De er på vei til Golgata.
Jeg elsker Ham, jeg... (La oss løfte våre hender nå mens vi synger.) Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss bare riste på hendene våre slik og lukke øynene.
Jeg elsker Ham, (Se på det, brødre.)
Jeg... (Alle som elsker Ham, vift til Ham.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
På vei til Golgata. Halleluja! På vei til Golgata. Seier i Jesus. Jesus Kristus, seier. De skal innta fiendens port. Jeg lover det. Gud ville ikke kalle noen med mindre det var Abrahams ætt. Der går de til Golgata. Der går de for å innta fiendens porter. Gud velsigne deres hjerter mens de går, min bønn.
Kom rett frem, søstre, hvis dere er på vei med dem, gå rett frem. Alle som vil komme nå, som ikke gikk først, kom rett frem. Porten er fortsatt åpen. Og der kan dere innta porten til enhver fiende dere har. Fienden som holder dere nede, fienden som får dere til å gjøre ting dere ikke vil, fienden som setter tvil og frykt i hjertet deres, der er stedet å overvinne det. Det er allerede overvunnet, bare gå og krev det. De er på vei til Golgata.
Jeg elsker Ham, jeg... (La oss løfte våre hender nå mens vi synger.) Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss bare riste på hendene våre slik og lukke øynene.
Jeg elsker Ham, (Se på det, brødre.)
Jeg... (Alle som elsker Ham, vift til Ham.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.