Engelsk:
1
…returning again, for there was so many things that was outstanding in that meeting to me. One of them was the fine cooperation of all the pastors, that good feeling of welcome. So easy on the platform to work with the people, the sick; they was all in one accord. And then the people who was in the audience, how they responded quickly to the Spirit, as the Holy Spirit would move among them.
And I just thought that three little nights was kind of too short for a fine group of people like this. And your hearty welcome for me to come back and minister with you again, it certainly is a privilege for me to be here tonight. And I'm exceedingly happy for many things that the Lord has did for us since I seen you last. And soon, maybe the first of the week, or maybe before, I wish to take one night to explain something that the Lord has did for us. And we're looking for it to break forth in it's fullness during this meeting.
And I just thought that three little nights was kind of too short for a fine group of people like this. And your hearty welcome for me to come back and minister with you again, it certainly is a privilege for me to be here tonight. And I'm exceedingly happy for many things that the Lord has did for us since I seen you last. And soon, maybe the first of the week, or maybe before, I wish to take one night to explain something that the Lord has did for us. And we're looking for it to break forth in it's fullness during this meeting.
Norsk:
1
...jeg vendte tilbake, for det var mange ting ved det møtet som gjorde sterkt inntrykk på meg. En av dem var den fine samarbeidsånden blant alle pastorene og den gode følelsen av velkommenhet. Det var så enkelt å arbeide med folk på plattformen, de syke; alle var i enighet. Og så var det menneskene i publikum, hvordan de raskt reagerte på Ånden når Den Hellige Ånd beveget Seg blant dem.
Jeg syntes at tre korte kvelder var litt for lite for en så fin gruppe mennesker som dere. Deres hjertelige velkomst for at jeg skulle komme tilbake og tjenestegjøre igjen, det er virkelig et privilegium for meg å være her i kveld. Jeg er ekstremt glad for mange ting som Herren har gjort for oss siden jeg sist så dere. Snart, kanskje i begynnelsen av uken, eller kanskje før, ønsker jeg å ta en kveld for å forklare noe som Herren har gjort for oss. Vi ser frem til at det skal bryte frem i all sin fylde under dette møtet.
Jeg syntes at tre korte kvelder var litt for lite for en så fin gruppe mennesker som dere. Deres hjertelige velkomst for at jeg skulle komme tilbake og tjenestegjøre igjen, det er virkelig et privilegium for meg å være her i kveld. Jeg er ekstremt glad for mange ting som Herren har gjort for oss siden jeg sist så dere. Snart, kanskje i begynnelsen av uken, eller kanskje før, ønsker jeg å ta en kveld for å forklare noe som Herren har gjort for oss. Vi ser frem til at det skal bryte frem i all sin fylde under dette møtet.
2
Last night I was invited by the ministerial group to have a banquet dinner with them at a church here in the city, and we certainly did enjoy a real time of fellowship. Such a splendid time, with one accord, one heart, one purpose, one thing: to glorify Jesus Christ. And you're getting together, organizing your groups and so forth, with this great expectation. Now, it's time for God to show His mighty hand. And I'm just as sure as I'm standing on this platform, He will do that, for He cannot fail. There's only one thing that God cannot do, and that's fail. He's got to be on the job. He's got to keep every promise. He cannot fail. We're believing it.
2
I går kveld ble jeg invitert av prestegjengen til en middag på en menighet her i byen. Vi hadde virkelig en flott stund med fellesskap. En sånn herlig tid, med én enhet, ett hjerte, ett formål, én ting: å ære Jesus Kristus. Dere samles, organiserer gruppene deres og så videre, med store forventninger. Nå er tiden inne for Gud å vise Sin mektige hånd. Og jeg er like sikker som jeg står på denne plattformen at Han vil gjøre det, for Han kan ikke svikte. Det er bare én ting Gud ikke kan gjøre, og det er å mislykkes. Han må holde hvert løfte. Han kan ikke svikte. Vi tror på det.
3
So now, be in prayer much through the other remaining parts of the service. I think I'm to visit with the Christian Businessmen also at Madera, I believe, or somewhere down here in the lower parts of California, or farther down the road than this. I don't know the directions and things around here too well. And I understood last night I think, Brother Troy, that I was to visit them with one of the breakfasts, and I don't know whether I'm to be at one of these here or not. Right here it is. Well, that's fine. And I'm happy for that opportunity.
3
Vær i mye bønn gjennom resten av møtet. Jeg tror jeg skal besøke de Kristne Forretningsmennene i Madera, eller et annet sted lenger sør i California. Jeg er ikke så kjent med retningene og stedene her. I går kveld forstod jeg, tror jeg, Bror Troy, at jeg skulle besøke dem under en av frokostene, men jeg er ikke sikker på om det er her eller et annet sted. Her er det. Det er bra. Jeg er glad for den muligheten.
4
This Full Gospel Christian Businessmen has been one of my great supports in taking me in to help fulfill the purpose that I believe the Lord sent me to help do: that was to unite the body of Jesus Christ together. It's my purpose to do that. That's what's in my heart, to see all of God's children in one accord and with one heart, moving on. Then I believe when that takes place, the work will about be over then, the millennium will set in. The rapture will come. And we're certainly praying and watching, waiting for that time.
And as we see the clock tick around, the time clock of God's time piece, all the prophecies being fulfilled and setting right up before us now for the coming Messiah, we are certainly a happy people, and should be that way. For we're looking forward to the greatest event that ever happened in all human history, or ever will: the second coming of our Lord Jesus Christ, the Son of God, to catch a church to Himself and to take her to Himself. What a glorious time that will be. There's many great events has happened in the world, many great things, but nothing like that.
And as we see the clock tick around, the time clock of God's time piece, all the prophecies being fulfilled and setting right up before us now for the coming Messiah, we are certainly a happy people, and should be that way. For we're looking forward to the greatest event that ever happened in all human history, or ever will: the second coming of our Lord Jesus Christ, the Son of God, to catch a church to Himself and to take her to Himself. What a glorious time that will be. There's many great events has happened in the world, many great things, but nothing like that.
4
Full Evangeliets Forretningsmenn har vært en av mine store støttespillere i å hjelpe meg med å oppfylle det formålet jeg tror Herren sendte meg for: å forene Jesu Kristi kropp. Det er mitt mål. Det er det som ligger i hjertet mitt, å se alle Guds barn i enhet, med ett hjerte, bevege seg fremover. Jeg tror at når det skjer, vil arbeidet nærme seg slutten, tusenårsriket vil begynne, og bortrykkelsen vil komme. Vi ber og venter ivrig på den tiden.
Mens vi ser Guds tidsur tikke, med alle profetier som oppfylles rett foran oss for Messias' komme, er vi virkelig et lykkelig folk, og det bør vi være. Vi ser frem til den største begivenheten i all menneskelig historie, eller som noensinne vil skje: den andre komme av vår Herre Jesus Kristus, Guds Sønn, som vil hente Sitt folk og ta henne til Seg. For en herlig tid det vil bli. Mange store begivenheter har skjedd i verden, mange store ting, men ingenting som dette.
Mens vi ser Guds tidsur tikke, med alle profetier som oppfylles rett foran oss for Messias' komme, er vi virkelig et lykkelig folk, og det bør vi være. Vi ser frem til den største begivenheten i all menneskelig historie, eller som noensinne vil skje: den andre komme av vår Herre Jesus Kristus, Guds Sønn, som vil hente Sitt folk og ta henne til Seg. For en herlig tid det vil bli. Mange store begivenheter har skjedd i verden, mange store ting, men ingenting som dette.
5
And now we notice that even nature itself is calling for that day. Nature is groaning. Everything seems to be out of cater. The sun doesn't shine like it used to. Science tells us that the world is bulged out so many feet in the middle; that's making the ocean more shallow in the center and deeper towards the north pole and the south pole; well there's just nothing… The stars are not in their orbits as they should be, and everything seems to be out of cater. It's all waiting, groaning for that day of perfection, when our Lord Jesus shall come and perfect everything that's imperfected.
And even to the church that's imperfect now will be perfected in the love and power of Christ, even till death itself won't have any power over the church any longer. Those that have died along the road, down through the watches, first, second, third, forth, fifth, sixth, into the seventh watch, died waiting for this. Their death cannot hinder them from enjoying it, because "the trump of God shall sound and the dead in Christ shall rise first." Oh, what a glorious time we're living in.
And even to the church that's imperfect now will be perfected in the love and power of Christ, even till death itself won't have any power over the church any longer. Those that have died along the road, down through the watches, first, second, third, forth, fifth, sixth, into the seventh watch, died waiting for this. Their death cannot hinder them from enjoying it, because "the trump of God shall sound and the dead in Christ shall rise first." Oh, what a glorious time we're living in.
5
Naturen selv roper etter den dagen. Alt virker ute av balanse. Solen skinner ikke som før. Vitenskapen forteller oss at jorden har bulket ut flere fot i midten, noe som gjør havet grunnere i sentrum og dypere mot polene. Stjernene er ikke i sine baner som de skal, og alt synes å være i uorden. Alt venter, lengter etter den dagen da vår Herre Jesus skal komme og fullkomme alt som er mangelfullt.
Selv menigheten, som nå er ufullkommen, vil bli perfeksjonert i Kristi kjærlighet og kraft. Døden vil ikke lenger ha noen makt over menigheten. De som har dødd langs veien, gjennom de ulike vaktene – første, andre, tredje, fjerde, femte, sjette og inn i den syvende vakt – venter på dette. Deres død kan ikke hindre dem fra å oppleve det, for "Guds basun skal lyde, og de døde i Kristus skal først oppstå." Å, for en herlig tid vi lever i!
Selv menigheten, som nå er ufullkommen, vil bli perfeksjonert i Kristi kjærlighet og kraft. Døden vil ikke lenger ha noen makt over menigheten. De som har dødd langs veien, gjennom de ulike vaktene – første, andre, tredje, fjerde, femte, sjette og inn i den syvende vakt – venter på dette. Deres død kan ikke hindre dem fra å oppleve det, for "Guds basun skal lyde, og de døde i Kristus skal først oppstå." Å, for en herlig tid vi lever i!
6
I've often wondered, what would Saint Paul do, or Peter, or some of the apostles, if they could awaken out of their sleep and look upon the earth and see the things that the Holy Spirit spoke through them in the day of their flesh, and see it coming to pass. They'd scream day and night from the street corners and everywhere, "Prepare to meet God." For it's the thing that the church is waiting for.
The world, of course, has always been in sin, that's all it knows is sin, and it's just waiting to see who's the next president or some new movie star come on, or new television program, or something. But we're waiting for the coming of the Lord. They that wait upon Him shall renew their strength, as we wait. That's a promise God has given us and we're looking forward to that. Our strength renewed day by day as God will provide for us.
The world, of course, has always been in sin, that's all it knows is sin, and it's just waiting to see who's the next president or some new movie star come on, or new television program, or something. But we're waiting for the coming of the Lord. They that wait upon Him shall renew their strength, as we wait. That's a promise God has given us and we're looking forward to that. Our strength renewed day by day as God will provide for us.
6
Jeg har ofte undret meg over hva Paulus, Peter eller noen av apostlene ville gjort hvis de kunne våkne opp fra sin søvn og se jorden i dag, se de tingene Den Hellige Ånd talte gjennom dem i deres levedager, og se det oppfylle seg. De ville ropt dag og natt fra gatehjørnene og overalt: "Gjør dere klare til å møte Gud." For det er det menigheten venter på.
Verden har alltid vært i synd, det er alt den kjenner til, og den venter bare på hvem som blir den neste presidenten eller en ny filmstjerne, eller et nytt TV-program, eller lignende. Men vi venter på Herrens komme. De som venter på Ham, skal fornye sin styrke mens vi venter. Det er et løfte Gud har gitt oss, og vi ser frem til det. Vår styrke fornyes dag for dag, ettersom Gud vil forsørge oss.
Verden har alltid vært i synd, det er alt den kjenner til, og den venter bare på hvem som blir den neste presidenten eller en ny filmstjerne, eller et nytt TV-program, eller lignende. Men vi venter på Herrens komme. De som venter på Ham, skal fornye sin styrke mens vi venter. Det er et løfte Gud har gitt oss, og vi ser frem til det. Vår styrke fornyes dag for dag, ettersom Gud vil forsørge oss.
7
Now, each night, the Lord willing, we're going to pray for the sick people, speak from the Word, make altar calls. And the sinner that's here that doesn't know God, let me say to you, my sinner friend: You run to the Rock just as fast as you can. And you here that hasn't received the Holy Spirit after you have been saved, don't leave this building until you have received it. For the promise is to whosoever will, let him come. That could be every person in the building tonight can receive the Holy Spirit tonight. No reason why you should not, because it's been on earth for two thousand years since the day of Pentecost, and it's here tonight to baptize every believer.
There's no reason for any person to leave the building sick tonight because the Great Physician is here, Jesus Christ. No need for anyone to walk out on crutches, be wheeled out in a wheelchair, go out sick, because the Great Physician is here. The price is paid. Everything's in order to just something to happen now to speak about what He promised, and watch Him bring it to pass.
There's no reason for any person to leave the building sick tonight because the Great Physician is here, Jesus Christ. No need for anyone to walk out on crutches, be wheeled out in a wheelchair, go out sick, because the Great Physician is here. The price is paid. Everything's in order to just something to happen now to speak about what He promised, and watch Him bring it to pass.
7
Hver kveld, så sant Herren vil, skal vi be for de syke, tale fra Ordet og oppfordre til bønn ved alteret. Til deg som er synder og ikke kjenner Gud, la meg si dette: Løp til Klippen så fort du kan. Og til dere som ikke har mottatt Den Hellige Ånd etter at dere ble frelst, forlat ikke bygningen før dere har mottatt Den. For løftet gjelder alle som vil; la ham komme. Alle i bygningen kan motta Den Hellige Ånd i kveld. Det er ingen grunn til at du ikke skulle, for Den har vært på jorden i to tusen år siden pinsedagen, og er her i kveld for å døpe hver troende.
Det er ingen grunn til at noen skal forlate bygningen syke i kveld, for Den Store Lege, Jesus Kristus, er her. Ingen trenger å gå ut på krykker, rulle ut i en rullestol eller gå ut syke, for Den Store Lege er her. Prisen er betalt. Alt er klart. Nå gjenstår det bare å tale om hva Han har lovet, og se Ham oppfylle det.
Det er ingen grunn til at noen skal forlate bygningen syke i kveld, for Den Store Lege, Jesus Kristus, er her. Ingen trenger å gå ut på krykker, rulle ut i en rullestol eller gå ut syke, for Den Store Lege er her. Prisen er betalt. Alt er klart. Nå gjenstår det bare å tale om hva Han har lovet, og se Ham oppfylle det.
8
Just think, there's not another religion in all the world that can make that statement. Buddha, Mohammedan, none of the religions of the world can make any kind of a statement like that. Their founder died, buried, gone on. But our Lord died for our sins at Calvary and God raised Him up the third day. And He's alive among us tonight. The same Jesus, performing, doing. "The works that I do shall you also." His promises are true. "Go into all the world, preach the gospel, heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead." All the miracles that He promised is now happening.
Oh, some one might say, a critic, "There's no certainty of divine healing. There's no such a thing as the baptism of the Holy Spirit." They wouldn't believe it, because they're unbelievers. It's just for those who believe. When Jesus came the Son of God, first into the world, He came to those who was looking to see Him. Many at the gates, and many through the city, and many through the nation wasn't looking for Him. They heard about it, just a bunch of fanaticism, passed it by. But to those who was looking for Him, their heart was full of joy, with Him tonight, and shall forever be with Him.
Oh, some one might say, a critic, "There's no certainty of divine healing. There's no such a thing as the baptism of the Holy Spirit." They wouldn't believe it, because they're unbelievers. It's just for those who believe. When Jesus came the Son of God, first into the world, He came to those who was looking to see Him. Many at the gates, and many through the city, and many through the nation wasn't looking for Him. They heard about it, just a bunch of fanaticism, passed it by. But to those who was looking for Him, their heart was full of joy, with Him tonight, and shall forever be with Him.
8
Tenk, det finnes ingen annen religion i hele verden som kan påstå det samme. Buddha, Muhammed, ingen av verdens religioner kan gi en slik uttalelse. Deres grunnleggere døde, ble begravet, og er borte. Men vår Herre døde for våre synder på Golgata, og Gud oppreiste Ham den tredje dagen. Og Han er levende blant oss i kveld. Den samme Jesus, virkende og handlende. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Hans løfter er sanne. "Gå ut i all verden, forkynn evangeliet, helbred de syke, rens spedalske, oppreis de døde." Alle miraklene Han lovet, skjer nå.
En kritiker kan kanskje si: "Det er ingen sikkerhet i guddommelig helbredelse. Det finnes ikke noe slikt som Den Hellige Ånds dåp." De vil ikke tro det, fordi de er vantro. Det er kun for dem som tror. Da Jesus, Guds Sønn, først kom til verden, kom Han til dem som ventet på å se Ham. Mange ved portene, og mange gjennom byen, og mange gjennom nasjonen lette ikke etter Ham. De hadde hørt om det, trodde det var bare galskap, og ignorerte det. Men for dem som ventet på Ham, var hjertene fulle av glede, med Ham i kveld, og skal for alltid være med Ham.
En kritiker kan kanskje si: "Det er ingen sikkerhet i guddommelig helbredelse. Det finnes ikke noe slikt som Den Hellige Ånds dåp." De vil ikke tro det, fordi de er vantro. Det er kun for dem som tror. Da Jesus, Guds Sønn, først kom til verden, kom Han til dem som ventet på å se Ham. Mange ved portene, og mange gjennom byen, og mange gjennom nasjonen lette ikke etter Ham. De hadde hørt om det, trodde det var bare galskap, og ignorerte det. Men for dem som ventet på Ham, var hjertene fulle av glede, med Ham i kveld, og skal for alltid være med Ham.
9
Our night will be history tomorrow, if tomorrow comes. Our attitudes towards Christ tonight might determine what we will be in history tomorrow. So let us tonight begin the meeting right by settling ourselves down, "laying aside every weight that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us." Let's put our hearts, our efforts and everything that we have into this meeting, because you see, all your churches are represented. And we're trying hard. As I said to the ministers last night, not to bring something new, not to try to start a new church, but to build upon the foundation that these men have laid, that was laid by Jesus Christ and the apostles. Bringing in members, bringing the Gospel to them through a divine gift, to let them enjoy the blessings of God. All the privileges that Christ died for is yours. They are your personal property. And we're here to join shoulders with these brethren, to help everything we can to make this a better community to live in. Harder to do what's wrong, and easier to do what's right. That's our purpose here.
Now, you get right in with us, pray, call on the phone, get the sick out, bring them in, encourage them to be patiently now, for we do not want to go at this just like we were … just had tonight. We want to go at it to know that we've got until Christ says it's enough. We want to stay here and pray with the sick, and if something happens that flies up, we will be here to help you, ministers who are trained to know what to tell you. We believe we're going to have a great meeting, do you believe the same? Amen. Now, before we read the Word, let us bow our heads for prayer.
Now, you get right in with us, pray, call on the phone, get the sick out, bring them in, encourage them to be patiently now, for we do not want to go at this just like we were … just had tonight. We want to go at it to know that we've got until Christ says it's enough. We want to stay here and pray with the sick, and if something happens that flies up, we will be here to help you, ministers who are trained to know what to tell you. We believe we're going to have a great meeting, do you believe the same? Amen. Now, before we read the Word, let us bow our heads for prayer.
9
Vår kveld vil være historie i morgen, hvis morgendagen kommer. Vår holdning til Kristus i kveld kan avgjøre hva vi vil bli i historien i morgen. Så la oss begynne møtet riktig i kveld ved å roe oss ned, "legge bort enhver byrde som så lett heftes ved oss, at vi kan løpe med utholdenhet i løpet som er satt foran oss." La oss legge våre hjerter, vår innsats og alt vi har inn i dette møtet, fordi alle deres menigheter er representert her. Vi gjør vårt beste, som jeg sa til predikantene i går kveld, ikke for å bringe noe nytt eller starte en ny menighet, men for å bygge på fundamentet som disse mennene har lagt, et fundament som ble lagt av Jesus Kristus og apostlene. Vi bringer inn medlemmer og forkynner Evangeliet til dem gjennom en guddommelig gave, slik at de kan nyte Guds velsignelser. Alle privilegiene Kristus døde for er deres. De er deres personlige eiendom. Vi er her for å samarbeide med disse brødrene for å gjøre dette til et bedre samfunn å leve i. Gjøre det vanskeligere å gjøre det som er galt, og lettere å gjøre det som er rett. Det er vårt formål her.
Nå må dere være med oss, be, ring, få de syke ut og bring dem inn, oppmuntre dem til å være tålmodige, for vi ønsker ikke å gå til verks som om vi bare har i kveld. Vi vil gjøre det, vel vitende at vi har tid til Kristus sier det er nok. Vi vil være her og be med de syke, og hvis noe skulle skje, vil vi være her for å hjelpe dere, predikanter som er trent til å vite hva de skal fortelle dere. Vi tror vi skal ha et stort møte, tror dere det samme? Amen. Nå, før vi leser Ordet, la oss bøye hodene for bønn.
Nå må dere være med oss, be, ring, få de syke ut og bring dem inn, oppmuntre dem til å være tålmodige, for vi ønsker ikke å gå til verks som om vi bare har i kveld. Vi vil gjøre det, vel vitende at vi har tid til Kristus sier det er nok. Vi vil være her og be med de syke, og hvis noe skulle skje, vil vi være her for å hjelpe dere, predikanter som er trent til å vite hva de skal fortelle dere. Vi tror vi skal ha et stort møte, tror dere det samme? Amen. Nå, før vi leser Ordet, la oss bøye hodene for bønn.
10
Lord, we are grateful to You from the depths of our heart for this grand setting again that we can stand here in this beautiful city of the valley, called San Jose, with all of it's surrounding sister cities. And tonight we feel that because of the meeting, this is the hub at the time, that where many churches from out of the city has come and placed their efforts, and have worked hard and advertised, and getting things ready for the meeting. And, God, we've centered together here in one place, and one accord, waiting for the moving of the Holy Spirit. He will come in with great power, that it'll be a meeting that will long be remembered.
And when the books is closed of earth's actions, and when they are finished and we stand at the judgment bar, may it be said that when this meeting comes to be read off at that great day that literally hundreds, yes thousands, will raise their hands in joyful tones, that it was at that meeting that "I found Jesus as my Saviour." May then there come a blast from the great millions that will be standing, "It was there that my crooked leg was healed." And another, "My blinded eyes were opened." Grant it, Lord.
And when the books is closed of earth's actions, and when they are finished and we stand at the judgment bar, may it be said that when this meeting comes to be read off at that great day that literally hundreds, yes thousands, will raise their hands in joyful tones, that it was at that meeting that "I found Jesus as my Saviour." May then there come a blast from the great millions that will be standing, "It was there that my crooked leg was healed." And another, "My blinded eyes were opened." Grant it, Lord.
10
Herre, vi er dypt takknemlige til Deg for denne storslåtte anledningen, hvor vi igjen kan samles i denne vakre byen i dalen, kalt San Jose, med alle dens omkringliggende nabobyer. I kveld føler vi at dette møtet er sentrum, hvor mange menigheter fra området har kommet, lagt ned stor innsats, annonsert og forberedt alt for møtet. Gud, vi har samlet oss her på ett sted, i enhet, og venter på Den Hellige Ånds bevegelse. Må Han komme med stor makt, slik at dette møtet blir langvarig husket.
Når jordens handlinger er blitt nedtegnet og bøkene stenges, og vi står ved dommens trone, må det sies, når dette møtet blir omtalt på den store dagen, at bokstavelig talt hundrevis, ja tusener, vil løfte hendene i gledesrop og si: "Det var på det møtet jeg fant Jesus som min Frelser." Må det da komme et jubelrop fra de store massene som står der: "Det var der mitt skjeve bein ble helbredet," og en annen: "Mine blinde øyne ble åpnet." Innvilg det, Herre.
Når jordens handlinger er blitt nedtegnet og bøkene stenges, og vi står ved dommens trone, må det sies, når dette møtet blir omtalt på den store dagen, at bokstavelig talt hundrevis, ja tusener, vil løfte hendene i gledesrop og si: "Det var på det møtet jeg fant Jesus som min Frelser." Må det da komme et jubelrop fra de store massene som står der: "Det var der mitt skjeve bein ble helbredet," og en annen: "Mine blinde øyne ble åpnet." Innvilg det, Herre.
11
May it spread all out through the great wheels of God's economy, that every church will have a revival. And the power of the risen Christ shall surge through every church, and every member until there'll be a revival all up and down these valleys. May it come again like it did years ago, Lord; bring forth the former and the latter rain together. And may Your people that's called by Your name, may they be revived again. Bring us back to old-time Pentecostal meetings, Lord, where the Holy Spirit can have the right of way. May we lay aside all of our learnings and just be simple people led by the Holy Spirit. For we realize that that is the way He leads, in the way of simplicity. Grant it, Lord.
11
Må det spre seg gjennom Guds store økonomi, slik at hver menighet får en vekkelse. At kraften fra den oppstandne Kristus strømmer gjennom hver menighet og hvert medlem, slik at det blir en vekkelse over hele dette området. La det skje igjen, som det gjorde for år siden, Herre; bring frem både den tidlige og den sene regn sammen. La Ditt folk som er kalt ved Ditt navn, bli vekket til live igjen. Ta oss tilbake til gamle pinsesamlinger, Herre, hvor Den Hellige Ånd kan ha full kontroll. Må vi legge bort all vår lærdom og være enkle mennesker ledet av Den Hellige Ånd, for vi forstår at dette er Måten Han fører oss på, i enkelhetens vei. Gi det, Herre.
12
Speak through Your servants. Bless these pastors who have put these efforts forth in sitting here before their congregation tonight, and all that is present. Lord, pour a special blessing upon them. May this meeting cause their ministries to be lifted higher, may they be so inspired, Lord. And the young men and women of their churches be inspired to go into the mission fields and hurry the coming of the Lord by taking this Gospel to every creature. Grant it, Father.
And at that great day when we shall stand in Your presence with humble heads we will bow and say it was not our efforts but it was Your Spirit that moved among us. Grant it, Lord. For we ask it in the name of Your Son, the Lord Jesus, our Saviour. Amen.
And at that great day when we shall stand in Your presence with humble heads we will bow and say it was not our efforts but it was Your Spirit that moved among us. Grant it, Lord. For we ask it in the name of Your Son, the Lord Jesus, our Saviour. Amen.
12
Tale gjennom Dine tjenere. Velsign disse pastorene som har gjort sitt ytterste ved å sitte her foran sin menighet i kveld, sammen med alle som er til stede. Herre, utøs en spesiell velsignelse over dem. Måtte dette møtet løfte deres tjenester til nye høyder og inspirere dem, Herre. Og la de unge menn og kvinner i deres menigheter bli inspirert til å gå ut i misjonsmarkene og fremskynde Herrens komme ved å bringe dette Evangeliet til alle skapninger. Innvilg dette, Far.
Og på den store dagen når vi skal stå i Din nærhet med ydmyke hoder, skal vi bøye oss og erkjenne at det ikke var vår innsats, men Din Ånd som beveget seg blant oss. Innvilg dette, Herre. For vi ber om dette i navnet til Din Sønn, Herren Jesus, vår Frelser. Amen.
Og på den store dagen når vi skal stå i Din nærhet med ydmyke hoder, skal vi bøye oss og erkjenne at det ikke var vår innsats, men Din Ånd som beveget seg blant oss. Innvilg dette, Herre. For vi ber om dette i navnet til Din Sønn, Herren Jesus, vår Frelser. Amen.
13
I wish for you tonight that has your Bibles to turn with me to the Gospel of Saint Mark the 6th chapter for just a portion of the reading of the Word. Trusting that even the reading of the Word will be a great blessing to each one of you. And follow with me as we read. I think one of the great things among Christians today, they don't read the Word enough. I think every home should have the Bible read in it two or three times a day.
I remember recently in Italy, even at the table when the sainted old father had his Bible laying on the table, before they would even eat they'd stand with one hand on the table, their left hand, the right hand ready to raise up to God. And the sainted old father would read a portion of Scripture, and they'd bow their heads and pray, raise up their hands and praise God for the bread that was on the table. Oh, the Holy Spirit feasts on the Word. "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth from the mouth of God." And this is God's Word. Learn to bring your Bibles now and read with us.
I remember recently in Italy, even at the table when the sainted old father had his Bible laying on the table, before they would even eat they'd stand with one hand on the table, their left hand, the right hand ready to raise up to God. And the sainted old father would read a portion of Scripture, and they'd bow their heads and pray, raise up their hands and praise God for the bread that was on the table. Oh, the Holy Spirit feasts on the Word. "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth from the mouth of God." And this is God's Word. Learn to bring your Bibles now and read with us.
13
Jeg ønsker at dere i kveld som har Bibelen, skal slå opp sammen med meg til Evangeliet etter Markus, kapittel 6, for bare en del av Ordet. Jeg stoler på at selv lesningen av Ordet vil være til stor velsignelse for hver enkelt av dere. Følg med meg mens vi leser. Jeg tror en av de store utfordringene blant kristne i dag er at de ikke leser Ordet nok. Jeg mener at hver familie burde lese Bibelen i hjemmet to eller tre ganger om dagen.
Jeg husker nylig at jeg var i Italia, og selv ved bordet hadde den gamle, ærverdige faren Bibelen liggende foran seg. Før de spiste, sto de med den venstre hånden på bordet og den høyre hånden klar til å løftes mot Gud. Den ærverdige gamle faren leste et avsnitt fra Skriften, og de bøyde hodene for å be, hevet hendene og priste Gud for maten på bordet. Ånden feirer Ordet. "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord som kommer ut fra Guds munn." Og dette er Guds Ord. Lær å ta med Bibelen deres og lese sammen med oss.
Jeg husker nylig at jeg var i Italia, og selv ved bordet hadde den gamle, ærverdige faren Bibelen liggende foran seg. Før de spiste, sto de med den venstre hånden på bordet og den høyre hånden klar til å løftes mot Gud. Den ærverdige gamle faren leste et avsnitt fra Skriften, og de bøyde hodene for å be, hevet hendene og priste Gud for maten på bordet. Ånden feirer Ordet. "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord som kommer ut fra Guds munn." Og dette er Guds Ord. Lær å ta med Bibelen deres og lese sammen med oss.
14
Saint Mark 6, and beginning with 45th verse.
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
And when he had sent them away, he departed into the mountain to pray.
And when evening was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
And he saw them toiling … rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking on the sea, and would have passed by them.
But when they saw him walking on the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and said unto them, Be of a good cheer: it is I; be not afraid.
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
For they considered not the miracle of the loaves: for their hearts were hardened.
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew nigh to the shore.
And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
And ran through that whole regions around about, and began to carry about in beds those that were sick, where he was.
And wheresoever he entered, into village, or city, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
And when he had sent them away, he departed into the mountain to pray.
And when evening was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
And he saw them toiling … rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking on the sea, and would have passed by them.
But when they saw him walking on the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and said unto them, Be of a good cheer: it is I; be not afraid.
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
For they considered not the miracle of the loaves: for their hearts were hardened.
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew nigh to the shore.
And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
And ran through that whole regions around about, and began to carry about in beds those that were sick, where he was.
And wheresoever he entered, into village, or city, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
14
Markus 6, fra vers 45.
Straks etterpå påla Jesus disiplene sine å gå i båten og dra i forveien til den andre siden, til Betsaida, mens Han sendte folket bort. Etter at Han hadde tatt farvel med dem, gikk Han opp i fjellet for å be. Da det ble kveld, var båten midt ute på sjøen, og Jesus var alene på land.
Han så at de slet med å ro, for vinden var imot dem. Rundt den fjerde nattevakten kom Han gående på sjøen mot dem, og Han ville gå forbi dem. Men da de så Ham gå på sjøen, trodde de det var et gjenferd og skrek. For de så Ham alle og ble skremt. Straks snakket Han med dem og sa: «Vær ved godt mot! Det er Jeg; vær ikke redde!»
Han gikk opp i båten til dem, og vinden stilnet. De var helt ute av seg av forundring, for de hadde ikke forstått det med brødunderet; deres hjerter var forherdet. Da de hadde krysset over, kom de til Gennesaret og la til ved land.
Straks de steg ut av båten, kjente folk Ham igjen. De løp rundt i hele området og begynte å bringe syke på båre til der hvor Han var. Hvor Han enn gikk, enten det var i landsbyer, byer eller på landsbygda, la de de syke ut på torgene og ba Ham om å få røre ved kanten av kappen Hans. Og alle som rørte ved Ham, ble helbredet.
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Sitt Ord.
Straks etterpå påla Jesus disiplene sine å gå i båten og dra i forveien til den andre siden, til Betsaida, mens Han sendte folket bort. Etter at Han hadde tatt farvel med dem, gikk Han opp i fjellet for å be. Da det ble kveld, var båten midt ute på sjøen, og Jesus var alene på land.
Han så at de slet med å ro, for vinden var imot dem. Rundt den fjerde nattevakten kom Han gående på sjøen mot dem, og Han ville gå forbi dem. Men da de så Ham gå på sjøen, trodde de det var et gjenferd og skrek. For de så Ham alle og ble skremt. Straks snakket Han med dem og sa: «Vær ved godt mot! Det er Jeg; vær ikke redde!»
Han gikk opp i båten til dem, og vinden stilnet. De var helt ute av seg av forundring, for de hadde ikke forstått det med brødunderet; deres hjerter var forherdet. Da de hadde krysset over, kom de til Gennesaret og la til ved land.
Straks de steg ut av båten, kjente folk Ham igjen. De løp rundt i hele området og begynte å bringe syke på båre til der hvor Han var. Hvor Han enn gikk, enten det var i landsbyer, byer eller på landsbygda, la de de syke ut på torgene og ba Ham om å få røre ved kanten av kappen Hans. Og alle som rørte ved Ham, ble helbredet.
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Sitt Ord.
15
I suppose it was just about one hour before sunset, when the big fisherman with his great, huge shoulders begin to push the little boat off of the shore out into the lake, and as he finally made his last groan, and shoved the little ship into the water, stepping up and taking his seat by the side of his brother Andrew, picked up the oar and helped to whirl the little ship around. And as they started away from the shore, and hearing the people wave good-bye, when they was out from the hearing distance of the multitude, I can just see them look at one another with amazement. Silently sit for a few moments.
15
Det var omtrent en time før solnedgang da den store fiskeren med sine brede skuldre begynte å skyve den lille båten fra land og ut på sjøen. Etter en siste kraftanstrengelse skjøv han båten ut i vannet, steg opp og satte seg ved siden av sin bror, Andreas. Han tok åren og hjalp til med å snu båten rundt. Da de seilte bort fra land og hørte folk si farvel, kan jeg se dem se på hverandre i forundring. De satt stille i noen øyeblikk.
16
And it must have been young John that started the conversation, something like this: "I can remember when I was just a little boy, how my mother used to read the Holy Scriptures to me, and how I would enjoy that story of when God was bringing His people to this blessed land, and had called them by His name, and it separated them from the unbelieving Egyptians, and drove them into a wilderness … or rather, led them into the wilderness where there was nothing to eat and no good place for vegetation, but had made them a promise that He'd provide for them, if they'd only walk in His ways and keep all His commandments."
And I can hear him say, "One of the amazing stories of that journey was this: that after the little children, Mama said, had said their prayers and had laid down to sleep, that God commissioned His angels, and they went forth all over the sky and took bread and broke it all up and scattered it upon the soft ground. How amazed the little children was the next morning with their parents to rise and go out and look and see what the hand of Jehovah had did, that had sprinkled their daily bread upon the ground. They didn't have to cook it or raise the wheat or thrash it, but it was cooked and prepared and laid on the ground for them."
And I can hear him say, "One of the amazing stories of that journey was this: that after the little children, Mama said, had said their prayers and had laid down to sleep, that God commissioned His angels, and they went forth all over the sky and took bread and broke it all up and scattered it upon the soft ground. How amazed the little children was the next morning with their parents to rise and go out and look and see what the hand of Jehovah had did, that had sprinkled their daily bread upon the ground. They didn't have to cook it or raise the wheat or thrash it, but it was cooked and prepared and laid on the ground for them."
16
Det må ha vært unge Johannes som startet samtalen, noe i denne retningen: «Jeg husker da jeg var en liten gutt, hvordan min mor pleide å lese de Hellige Skriftene for meg, og hvor mye jeg likte den historien om da Gud førte sitt folk til dette velsignede landet, hvordan Han kalte dem ved Navn og skilte dem fra de vantro egypterne, og ledet dem inn i en ødemark … eller rettere sagt, ledet dem inn i ødemarken hvor det ikke var noe å spise og ingen gode steder for vegetasjon. Men Han hadde gitt dem et løfte om at Han ville forsørge dem, hvis de bare vandret i Hans veier og holdt alle Hans bud.»
Jeg kan høre ham si: «En av de mest forbløffende historiene fra den reisen var denne: Etter at de små barna, sa Mama, hadde bedt sine bønner og lagt seg til å sove, da sendte Gud sine engler som gikk ut over hele himmelen, tok brød, brøt det opp og spredte det på den myke bakken. Hvor forbauset de små barna var dagen etter, sammen med foreldrene sine, da de sto opp, gikk ut og så hva Jehovas hånd hadde gjort, som hadde strødd deres daglige brød på bakken. De trengte ikke koke det, dyrke hvete eller treske det, men det var ferdig tilberedt og lå klart for dem på bakken.»
Jeg kan høre ham si: «En av de mest forbløffende historiene fra den reisen var denne: Etter at de små barna, sa Mama, hadde bedt sine bønner og lagt seg til å sove, da sendte Gud sine engler som gikk ut over hele himmelen, tok brød, brøt det opp og spredte det på den myke bakken. Hvor forbauset de små barna var dagen etter, sammen med foreldrene sine, da de sto opp, gikk ut og så hva Jehovas hånd hadde gjort, som hadde strødd deres daglige brød på bakken. De trengte ikke koke det, dyrke hvete eller treske det, men det var ferdig tilberedt og lå klart for dem på bakken.»
17
And then turning his young featured face to his older brethren, and said, "Today, we've witnessed something greater. For it didn't happen in the night. We seen with our own two eyes what He did, when He dumped that little boy's biscuits and fishes and broke them and fed five thousand before our own eyes. I never thought that I would live to see Jehovah God move like He did in years ago. Truly, my brethren," he might've said this, "that God will never get any smaller or be any weaker; He will always be God. How my little heart wondered where God got all that bread. And it always amazed me, where He got all that bread and I'm still amazed how He could not only bring bread, but He brought cooked fish, and fed five thousand before our own eyes. Truly I believe that He is the Son of God." He might've said something like that. "And did you notice the amazement of the people, and did you see the look on His face, as He raised the bread up to His Heavenly Father and blessed it. How talking to God must've made such an expression on His face. We could never doubt no more," the young John might've said.
17
Deretter vendte han sitt unge ansikt mot sine eldre brødre og sa: "I dag har vi vært vitne til noe større. For det skjedde ikke om natten. Vi så med egne øyne hva Han gjorde da Han delte den lille guttens brød og fisk og mettet fem tusen. Jeg hadde aldri trodd at jeg skulle oppleve at Jehova Gud beveget seg som i tidligere tider. Mine brødre," kunne han ha sagt, "Gud vil aldri bli mindre eller svakere; Han vil alltid være Gud. Mitt lille hjerte undret seg over hvor Gud fikk alt brødet fra. Det har alltid forundret meg, og jeg er fortsatt forundret over hvordan Han ikke bare kunne gi brød, men også kokt fisk, og mettet fem tusen. Jeg tror virkelig at Han er Guds Sønn." Han kunne ha sagt noe lignende. "La merke til folks forundring, og så dere uttrykket i Hans ansikt da Han løftet brødet opp til Sin Himmelske Far og velsignet det. Å snakke med Gud må ha satt et spesielt uttrykk i Hans ansikt. Vi kunne aldri tvile igjen," kunne den unge Johannes ha sagt.
18
And the big fisherman sitting there, beginning to perspire quite a bit from oaring because the wind had begin to blow. And he turned and he said to John and the rest of them, "I can remember too, as a boy, my father was a Pharisee, the strict of our religion. And he used to read to me out of the Holy Scriptures, and say that Moses gave a promise that we'd not always be alone, but the Lord our God would rise up from among us a Prophet like him. And this would be the One that would call the hearts of Israel back to God. And when Andrew, my brother sitting here, come told me that he believed this Nazarene carpenter was that One, it was hard for me to believe that it would happen in my day. But when I walked into His presence and He looked at me for the first time in my life and said, 'Your name is Simon.' And He did not forget my sainted old father, for He said, 'You are the son of Jonas.' Then I knew that must be that prophet that was to come into the world. From that it settled it with me forever. I believe Him with all that's in me. I believe Him."
18
Fiskeren begynte å svette betydelig mens han rodde, ettersom vinden hadde begynt å blåse. Han snudde seg til Johannes og de andre og sa: "Jeg husker, da jeg var gutt, at min far var en fariseer, meget streng i vår religion. Han pleide å lese fra de Hellige Skriftene og sa at Moses hadde gitt et løfte om at vi ikke alltid skulle være alene, men at Herren vår Gud ville reise opp en Profet blant oss, lik Moses. Denne Profeten ville vende Israels hjerter tilbake til Gud. Da Andreas, min bror som sitter her, fortalte meg at han trodde denne snekkeren fra Nasaret var den Lovede, var det vanskelig for meg å tro at det ville skje i min tid. Men da jeg kom inn i Hans nærvær og Han så på meg for første gang og sa: 'Ditt navn er Simon.' Han glemte heller ikke min hellige gamle far, for Han sa: 'Du er Jonas' sønn.' Da visste jeg at dette måtte være profeten som skulle komme til verden. Fra det øyeblikket var jeg overbevist for alltid. Jeg tror på Ham med alt som er i meg. Jeg tror på Ham."
19
And as the conversation went on, speaking about impressions, it must have been Philip that said, "You should have been standing by our brother Nathanael when I heard our Master tell him where he was when I found him under a tree. Oh, of course, when I found Brother Nathanael, first he was kind of critical of what I was speaking of. When I told him we had found Jesus of Nazareth, which was this prophet that Moses said that was to come, he was just a bit critical because I could tell that little sneer of a grin he had on his face, as if to say, 'Now, Philip, what kind of a story you trying to tell me?' But when he walked into His presence and He said, 'Behold, an Israelite in whom there's no guile,' there was a real change in his looks. And then when he asked Him how did He know him, He said, 'Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you.' Then there was an expression of worship. This little critical grin had left his face, and on his knees he fell before our Master and said, 'Thou art the Son of God, you're the King of Israel.' It was a change when we seen Him do His miracles."
19
Samtalen fortsatte med at de snakket om inntrykk, og det må ha vært Filip som sa: "Du skulle ha stått ved siden av vår bror Natanael da jeg hørte Mesteren fortelle ham hvor han var da jeg fant ham under et tre. Først var Natanael litt kritisk til det jeg snakket om. Da jeg fortalte ham at vi hadde funnet Jesus fra Nasaret, som er den profeten Moses sa skulle komme, var han litt skeptisk. Jeg så det lille fliret i ansiktet hans, som om han sa: 'Hva slags historie prøver du å fortelle meg nå, Filip?' Men da han kom inn i Hans nærvær, og Han sa: 'Se, en sann israelitt uten svik,' endret uttrykket hans seg totalt. Da Natanael spurte hvordan Han kjente ham, svarte Han: 'Før Filip kalte deg, så jeg deg under treet.' Da var det en uttrykk for tilbedelse. Det kritiske fliret forsvant fra ansiktet hans, og på knærne falt han foran Mesteren og sa: 'Du er Guds Sønn, du er Israels Konge.' Det var en merkbar forandring da vi så Ham utføre sine mirakler."
20
And then one of them might have said to John, "What about the day that we let Him have the boat, and He said cast out into the deep… or, launch out, where we'd fished all night. And we knowed there was no fish in that water. Yet He said, 'Let down the net for a draught.' And when we had closed that great bunch of fishes, it was Simon that said, 'Depart from me, Lord, I'm a sinful man.' How amazing He was."
20
En av dem kan ha sagt til Johannes: "Hva med den dagen vi lot Ham bruke båten, og Han sa 'kast ut på dypet'... eller 'gjeng ut', der vi hadde fisket hele natten. Og vi visste at det ikke var fisk i det vannet. Likevel sa Han: 'Senke garnet for en fangst.' Og da vi hadde dratt opp den store mengden fisk, var det Simon som sa: 'Gå bort fra meg, Herre, jeg er en syndig mann.' Hvor fantastisk Han var."
21
And then one said … maybe it was Bartholomew who said this: "Wasn't we all surprised when we returned from Samaria that day? I noticed the young woman coming up the hill with a sad and worried look on her face. And when they refused to give us bread, and when we returned back and was amazed to see Him speaking to this woman. And she was questioning Him about our religion. And when He said to this young woman, 'Go get your husband and come here.' And she said, 'I have no husband.' And He said, 'That's true. You've had five, and the one you're living with now is not your husband.' She said, 'Sir, I perceive that thou art the prophet; and we know when the Messiah cometh, he will tell us all things.' And our Master said, 'I'm he that speaks to you.' What an expression, what a change on the woman's face when she turned and went into the city to tell the men, 'Come, see a man who told me the things that I've done; isn't this the one that Moses said would come?' And did you notice too, that we were so took off our feet, till there was none of us asked any questions, why was He talking to this woman. We just kept still because we were amazed at the power of God working through a man."
21
Kanskje det var Bartholomeus som sa dette: "Var vi ikke alle overrasket da vi kom tilbake fra Samaria den dagen? Jeg la merke til at den unge kvinnen kom opp bakken med et trist og bekymret uttrykk. Da de nektet å gi oss brød, og da vi kom tilbake, ble vi forbløffet over å se Ham snakke med denne kvinnen. Hun stilte Ham spørsmål om vår religion. Da sa Han til denne unge kvinnen: 'Gå og hent din mann og kom hit.' Hun svarte: 'Jeg har ingen mann.' Han sa: 'Det er sant. Du har hatt fem, og mannen du nå bor med er ikke din mann.' Hun sa: 'Herre, jeg skjønner at Du er en profet; og vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss alt.' Vår Mester svarte: 'Jeg er Han som taler til deg.' For en uttrykksfull forandring i kvinnens ansikt da hun vendte tilbake til byen for å fortelle mennene: 'Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort; er ikke dette den som Moses sa skulle komme?' Og la dere merke til, at vi var så overveldet at ingen av oss spurte hvorfor Han snakket med denne kvinnen. Vi bare holdt oss stille fordi vi var forbløffet over Guds kraft som virket gjennom en mann."
22
Oh, it would be a good thing tonight if we Pentecostal people, and people of all churches, would feel the same way about it, if we would stand in amazement at the working of the Holy Spirit in these days. It would still just dumbfound us. I believe the trouble of it is that we have seen so much done until it's become a common thing to us.
Like a story I heard once. Said a man was going to the sea to take rest, to see the waves, to smell the brine of the salt. And he met an old sailor and he said, "Where goest thou?"
He said, "To the sea to take rest. I've read of it and I've longed to see it. But I never have seen it and my heart is thrilled to know that I'm near the sea for just a little while. And I will be able to see what I've read about, what I've dreamed about. And how relaxing it will be to me."
And the old sailor said to the man, "I was born on the sea, I've lived on it for many years, and I don't see nothing thrilling and exciting about it." You see, he'd lived in it so long until it become a common thing.
Like a story I heard once. Said a man was going to the sea to take rest, to see the waves, to smell the brine of the salt. And he met an old sailor and he said, "Where goest thou?"
He said, "To the sea to take rest. I've read of it and I've longed to see it. But I never have seen it and my heart is thrilled to know that I'm near the sea for just a little while. And I will be able to see what I've read about, what I've dreamed about. And how relaxing it will be to me."
And the old sailor said to the man, "I was born on the sea, I've lived on it for many years, and I don't see nothing thrilling and exciting about it." You see, he'd lived in it so long until it become a common thing.
22
Det ville vært en god ting i kveld hvis vi pinsevenner, og folk fra alle menigheter, kunne føle det på samme måte. Hvis vi kunne stå i undring over Den Hellige Ånds virke i disse dager, ville det fortsatt forbløffe oss. Jeg tror problemet er at vi har sett så mye skje at det har blitt en vanlig ting for oss.
Som en historie jeg en gang hørte: En mann skulle til sjøen for å hvile, for å se bølgene og kjenne lukten av saltvann. Han møtte en gammel sjømann som spurte: "Hvor går du?"
Mannen svarte: "Til sjøen for å hvile. Jeg har lest om det og lengtet etter å se det. Men jeg har aldri sett det før, og hjertet mitt er spent på å være nært sjøen i noen dager. Jeg vil endelig få se det jeg har lest om og drømt om, og hvor avslappende det vil være for meg."
Den gamle sjømannen sa til mannen: "Jeg ble født på sjøen, jeg har levd på den i mange år, og jeg ser ingenting spennende eller fascinerende ved den." Du forstår, han hadde vært i det så lenge at det hadde blitt en vanlig ting.
Som en historie jeg en gang hørte: En mann skulle til sjøen for å hvile, for å se bølgene og kjenne lukten av saltvann. Han møtte en gammel sjømann som spurte: "Hvor går du?"
Mannen svarte: "Til sjøen for å hvile. Jeg har lest om det og lengtet etter å se det. Men jeg har aldri sett det før, og hjertet mitt er spent på å være nært sjøen i noen dager. Jeg vil endelig få se det jeg har lest om og drømt om, og hvor avslappende det vil være for meg."
Den gamle sjømannen sa til mannen: "Jeg ble født på sjøen, jeg har levd på den i mange år, og jeg ser ingenting spennende eller fascinerende ved den." Du forstår, han hadde vært i det så lenge at det hadde blitt en vanlig ting.
23
I'm afraid that we people have seen God come down in His power and save the lost and fill with the Holy Ghost those who are seeking, and heal the sick until it's become a common thing to us. We fail to get the beautiful expressions of the Holy Spirit when he brings His power among us and we see His beauty, watching Him work, and knowing that that's the Saviour of our soul: The only real thing that's left in the world that we can hold to. All other foundations shall be destroyed. All other kingdoms shall perish, but this kingdom will last forever. If something happened in our nation to thrill us, that they were going to cut the taxes, or something like that, we'd be talking it everywhere, but Christ comes and saves a soul and gives them eternal life, and we walk away as if it's a common thing. Heals the sick and we think it's a common thing.
23
Jeg er redd for at vi mennesker har sett Gud komme ned i Sin kraft, frelse de fortapte, fylle de søkende med Den Hellige Ånd og helbrede de syke så ofte at det har blitt vanlig for oss. Vi klarer ikke å gripe de vakre uttrykkene av Den Hellige Ånd når Han bringer Sin kraft blant oss. Vi ser Hans skjønnhet, observerer Ham i arbeid, og vet at Han er vår sjels Frelser – det eneste virkelige vi kan holde fast ved i verden. Alle andre grunnvoller vil bli ødelagt, alle andre riker vil forsvinne, men dette riket vil vare evig. Hvis noe skjedde i nasjonen vår som begeistret oss, som for eksempel at de skulle kutte skattene, ville vi snakke om det overalt. Men Kristus kommer og frelser en sjel, gir dem evig liv, og vi går bort som om det er en hverdagslig sak. Han helbreder de syke, og vi tenker at det er en selvfølgelig ting.
24
As the conversation went on, it must have been Satan who looked out from behind the clouds and said, "I've caught them alone. He's not with them. Now is my time to get even with them." That's the way Satan walks, that's the way he watches, that's the opportunity he waits for, is to get one time that we go out on what we call a little social fun, to play cards, or to tend some rally, or something that isn't godly. He waits to catch you off of guard. Waits to get to a place where the church has got lukewarm, it's got too busy doing something else, that's when he attacks.
"He's away from them and now is my opportunity to strike." I'm afraid that that's what's got wrong with our churches. We've had a little breath of prosperity for the past twenty years or more, plenty of money. And we've went into big building programs. Now, that's all right. And we've went into other things, which would be all right. The education and tightening up the cords of educationals. And building our seminaries a little more practical, and getting men in there who's a little smarter maybe, than the old dean. And a few things like that. Which that might be all right. But we find out we've went off without the old-fashioned tarrying meetings, the old-fashioned Pentecostal blessings that used to fall among us. And Satan catches you off guard. That's where he wants you, off guard.
"He's away from them and now is my opportunity to strike." I'm afraid that that's what's got wrong with our churches. We've had a little breath of prosperity for the past twenty years or more, plenty of money. And we've went into big building programs. Now, that's all right. And we've went into other things, which would be all right. The education and tightening up the cords of educationals. And building our seminaries a little more practical, and getting men in there who's a little smarter maybe, than the old dean. And a few things like that. Which that might be all right. But we find out we've went off without the old-fashioned tarrying meetings, the old-fashioned Pentecostal blessings that used to fall among us. And Satan catches you off guard. That's where he wants you, off guard.
24
I løpet av samtalen må det ha vært Satan som tittet frem bak skyene og sa: "Jeg har fanget dem alene. Han er ikke med dem. Nå er tiden min for å hevne meg på dem." Slik opererer Satan, slik følger han med, og det er denne muligheten han venter på – å finne et øyeblikk hvor vi deltar i det vi kaller litt sosial moro, spiller kort eller deltar på et arrangement som ikke er gudfryktig. Han venter på å ta deg når du er uoppmerksom, når menigheten er blitt lunken og for opptatt med andre ting. Det er da han angriper.
"Han er borte fra dem, og nå er min mulighet til å slå til." Jeg er redd det er dette som har gått galt med våre menigheter. Vi har hatt en liten pust av velstand de siste tjue årene eller mer, med rikelig med penger. Vi har gått inn i store byggeprosjekter. Det er greit nok. Vi har også satset på andre ting som kan være helt i orden, som utdanning og å stramme inn utdanningssystemene våre. Vi har gjort seminariene våre mer praktiske og fått inn folk som kanskje er litt smartere enn de gamle dekanene, og noe slikt. Dette kan være greit. Men vi har oppdaget at vi har gått uten de gammeldagse møtene hvor vi ventet på Den Hellige Ånd, de gammeldagse pinsevelsignelsene som pleide å falle blant oss. Det er da Satan tar oss uforberedt. Det er der han vil ha oss, uforberedt.
"Han er borte fra dem, og nå er min mulighet til å slå til." Jeg er redd det er dette som har gått galt med våre menigheter. Vi har hatt en liten pust av velstand de siste tjue årene eller mer, med rikelig med penger. Vi har gått inn i store byggeprosjekter. Det er greit nok. Vi har også satset på andre ting som kan være helt i orden, som utdanning og å stramme inn utdanningssystemene våre. Vi har gjort seminariene våre mer praktiske og fått inn folk som kanskje er litt smartere enn de gamle dekanene, og noe slikt. Dette kan være greit. Men vi har oppdaget at vi har gått uten de gammeldagse møtene hvor vi ventet på Den Hellige Ånd, de gammeldagse pinsevelsignelsene som pleide å falle blant oss. Det er da Satan tar oss uforberedt. Det er der han vil ha oss, uforberedt.
25
And then he begin to blow his poison breath out upon the seas and it turned the seas into a spasm. The breath of Satan, "I'll sink them." And the sea was so upset by the poison of his breath, until the little boat begin to churn back and forth. And looked like that all hopes were gone. They were ready to give up and to go to their destination. But Christ had not left them, though they had left Him. You know, it pays us to take Him everywhere we go. But the good part of it is, even if we don't, He's still watching us.
He climbed up the highest hill He could find, so He could see all the way across the ocean … or, the little sea. For He wanted to keep His eyes on them, whether if any trouble come, that He might be a present help in the time of trouble. For that's His Word to do that: "The Lord is a present help in the time of trouble." And regardless of what we do, He keeps His promise. And He was watching them. He seen them toiling at the oars, the wind contrary. But His eyes was watching them.
He climbed up the highest hill He could find, so He could see all the way across the ocean … or, the little sea. For He wanted to keep His eyes on them, whether if any trouble come, that He might be a present help in the time of trouble. For that's His Word to do that: "The Lord is a present help in the time of trouble." And regardless of what we do, He keeps His promise. And He was watching them. He seen them toiling at the oars, the wind contrary. But His eyes was watching them.
25
Og så begynte han å blåse sin giftige pust over havet, og det fikk havet til å gå i krampe. Satans pust: "Jeg skal senke dem." Havet ble så opprørt av hans giftige pust at den lille båten begynte å rulle frem og tilbake. Det så ut som alle håp var borte, og de var klare til å gi opp. De skulle til sin destinasjon, men Kristus hadde ikke forlatt dem, selv om de hadde forlatt Ham. Det lønner seg å ta Ham med overalt hvor vi går. Men det gode er at selv om vi ikke gjør det, vokter Han likevel over oss.
Han klatret opp på den høyeste høyden Han kunne finne, slik at Han kunne se hele veien over havet ... eller den lille sjøen. For Han ønsket å holde øye med dem, slik at hvis det oppsto problemer, kunne Han være en nærværende hjelp i nødens stund. For det er Hans Ord å gjøre det: "Herren er en nærværende hjelp i nødens stund." Uansett hva vi gjør, holder Han sitt løfte. Han så dem slite med årene, vinden var imot dem. Men Hans øyne var på dem.
Han klatret opp på den høyeste høyden Han kunne finne, slik at Han kunne se hele veien over havet ... eller den lille sjøen. For Han ønsket å holde øye med dem, slik at hvis det oppsto problemer, kunne Han være en nærværende hjelp i nødens stund. For det er Hans Ord å gjøre det: "Herren er en nærværende hjelp i nødens stund." Uansett hva vi gjør, holder Han sitt løfte. Han så dem slite med årene, vinden var imot dem. Men Hans øyne var på dem.
26
I used to be amazed at a friend of mine, E. Howard Cadle, from the Cadle Tabernacle in Indianapolis. He was a famous singer, about like me. He couldn't carry a tune in a tub. But he always tried to sing, "His eye is on the sparrow, and I know He watches me." That used to be his favorite. He tried it, and tried it, and even on the radio, and everybody would laugh, because he didn't have a voice to sing it. But it was in his heart. Maybe over in glory somewhere tonight, that he's gone to his eternal destination, the eye is still on him.
I always wanted to sing, but I can't sing as good as he could. My favorite song is "Amazing Grace," because it is amazing grace that saved me. And I've often said to my friends, "When you get over yonder in your great mansion, and some morning you walk out onto your front porch and listen way down there by the side of the woods somewhere in that little shack, you're going to hear somebody singing, "Amazing grace! how sweet the sound that saved a wretch like me!" Say, "Thank God, old Brother Branham made it; he's down there. That's him can sing 'Amazing Grace' at last." For that's what I believe: that it is the amazing grace of God that saved a wretch like me, brought me into this fellowship with Him, and with His church, and with His people, and with the Spirit of God. It's amazing grace.
I always wanted to sing, but I can't sing as good as he could. My favorite song is "Amazing Grace," because it is amazing grace that saved me. And I've often said to my friends, "When you get over yonder in your great mansion, and some morning you walk out onto your front porch and listen way down there by the side of the woods somewhere in that little shack, you're going to hear somebody singing, "Amazing grace! how sweet the sound that saved a wretch like me!" Say, "Thank God, old Brother Branham made it; he's down there. That's him can sing 'Amazing Grace' at last." For that's what I believe: that it is the amazing grace of God that saved a wretch like me, brought me into this fellowship with Him, and with His church, and with His people, and with the Spirit of God. It's amazing grace.
26
Jeg har alltid vært fascinert av en venn av meg, E. Howard Cadle, fra Cadle Tabernacle i Indianapolis. Han var en kjent sanger, omtrent som meg. Han klarte ikke å holde en tone, men han prøvde alltid å synge "His eye is on the sparrow, and I know He watches me." Dette var hans favorittsang. Han forsøkte og forsøkte, til og med på radio, og alle ville le fordi han ikke hadde stemmen til å synge den riktig. Men det var hjertet hans. Kanskje, et sted i herligheten i kveld, hvor han har gått til sin evige destinasjon, holder fortsatt Guds øye på ham.
Jeg har alltid ønsket å synge, men jeg kan ikke synge like godt som han kunne. Min favorittsang er "Amazing Grace," fordi det er nettopp Guds nåde som frelste meg. Jeg har ofte sagt til mine venner, "Når dere kommer til deres store herskapshus der oppe, og en morgen går ut på verandaen, lytt ned ved skogkanten til den lille hytten. Dere vil høre noen synge, 'Amazing grace! How sweet the sound that saved a wretch like me!' Da kan dere si, 'Takk Gud, gamle Bror Branham klarte det; han er der nede. Det er han som endelig kan synge 'Amazing Grace.''" For det er det jeg tror: At det er Guds fantastiske nåde som frelste en elendig som meg, og brakte meg inn i fellesskap med Ham, med Hans menighet, med Hans folk og med Guds Ånd. Det er virkelig en utrolig nåde.
Jeg har alltid ønsket å synge, men jeg kan ikke synge like godt som han kunne. Min favorittsang er "Amazing Grace," fordi det er nettopp Guds nåde som frelste meg. Jeg har ofte sagt til mine venner, "Når dere kommer til deres store herskapshus der oppe, og en morgen går ut på verandaen, lytt ned ved skogkanten til den lille hytten. Dere vil høre noen synge, 'Amazing grace! How sweet the sound that saved a wretch like me!' Da kan dere si, 'Takk Gud, gamle Bror Branham klarte det; han er der nede. Det er han som endelig kan synge 'Amazing Grace.''" For det er det jeg tror: At det er Guds fantastiske nåde som frelste en elendig som meg, og brakte meg inn i fellesskap med Ham, med Hans menighet, med Hans folk og med Guds Ånd. Det er virkelig en utrolig nåde.
27
Was that amazing when their troubles was so upset and Satan was trying to blow his breath upon them and sink them in the sea, that here He come walking on the waters, walking right into the ship, a very present help in a time of trouble, ready to help them. But the strange thing was, even in their trouble, they was scared of Him. They thought He was a spirit. Or if we might say it today, a spook, or something that's mystic. They saw Him walking and was afraid of Him.
And it's almost the same thing today. He hasn't left His church. Why, He climbed so high after He resurrected from the grave, until He's so high in the heavens till He has to look down to see heaven. He's above every angel, every Archangel, and He watches us. He knows our troubles.
And it's almost the same thing today. He hasn't left His church. Why, He climbed so high after He resurrected from the grave, until He's so high in the heavens till He has to look down to see heaven. He's above every angel, every Archangel, and He watches us. He knows our troubles.
27
Var det ikke utrolig at når deres problemer var så store og Satan prøvde å blåse sitt onde åndedrag over dem og få dem til å synke i havet, kom Han gående på vannet, rett inn i båten, som en nærværende hjelp i nødens stund, klar til å hjelpe dem. Men det merkelige var at selv i deres nød var de redde for Ham. De trodde Han var en ånd, eller om vi skulle si det i dag, en fantom eller noe mystisk. De så Ham gå og var redde for Ham.
Og det er nesten det samme i dag. Han har ikke forlatt Sin menighet. Etter at Han sto opp fra graven, steg Han så høyt at Han må se ned for å se Himmelen. Han er over enhver engel, enhver Erkeengel, og Han ser på oss. Han kjenner våre problemer.
Og det er nesten det samme i dag. Han har ikke forlatt Sin menighet. Etter at Han sto opp fra graven, steg Han så høyt at Han må se ned for å se Himmelen. Han er over enhver engel, enhver Erkeengel, og Han ser på oss. Han kjenner våre problemer.
28
After those disciples had been sitting there, and talking of His miracles, within a half hour, they had forgotten it. They had seen Him working for some year and a half or more, and had forgotten His miracles. And when they seen the only thing that would help them, they cried out that it was something spooky. They was afraid to think that it was their Lord come to help them, but they was afraid of Him.
We've had more time to think it over than they have. For we have read in His Book of His miracles and of His promise of what He said He would do, and the prophets that prophesied that in this last day He would do these things with all the shadows and signs of His coming. And many look upon it and say, "It must be spiritualism. It must be mental telepathy." And they are afraid of the God of heaven after reading in His Book, and teaching in our seminaries, and talking to different ones of His goodness and His mercy and what He did. And know that He promised that He'd do it again. Know that He said, "These works that I do, shall you do also. A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me, for I will be with you to the end of the world."
We've had more time to think it over than they have. For we have read in His Book of His miracles and of His promise of what He said He would do, and the prophets that prophesied that in this last day He would do these things with all the shadows and signs of His coming. And many look upon it and say, "It must be spiritualism. It must be mental telepathy." And they are afraid of the God of heaven after reading in His Book, and teaching in our seminaries, and talking to different ones of His goodness and His mercy and what He did. And know that He promised that He'd do it again. Know that He said, "These works that I do, shall you do also. A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me, for I will be with you to the end of the world."
28
Etter at disiplene hadde sittet der og snakket om Hans mirakler, tok det ikke en halvtime før de hadde glemt dem. De hadde sett Ham virke i over et og et halvt år, men hadde glemt Hans mirakler. Da de så det eneste som kunne hjelpe dem, ropte de at det var noe skummelt. De var redde for å tenke at det var deres Herre som kom for å hjelpe dem, men de var redde for Ham.
Vi har hatt mer tid til å reflektere over det enn de hadde. Vi har lest i Hans Bok om Hans mirakler og om Hans løfter om hva Han sa Han ville gjøre. Profetene hadde forutsagt at i disse siste dager skulle Han gjøre disse tingene med alle tegn og skygger av Hans komme. Mange ser på det og sier: "Det må være spiritisme. Det må være mental telepati." Og de er redde for himmelens Gud etter å ha lest i Hans Bok, undervist i våre seminarer, og snakket med forskjellige om Hans godhet og barmhjertighet og hva Han gjorde. De vet at Han lovet at Han ville gjøre det igjen. De vet at Han sa: "De gjerninger jeg gjør, skal dere også gjøre. En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer, men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere til verdens ende."
Vi har hatt mer tid til å reflektere over det enn de hadde. Vi har lest i Hans Bok om Hans mirakler og om Hans løfter om hva Han sa Han ville gjøre. Profetene hadde forutsagt at i disse siste dager skulle Han gjøre disse tingene med alle tegn og skygger av Hans komme. Mange ser på det og sier: "Det må være spiritisme. Det må være mental telepati." Og de er redde for himmelens Gud etter å ha lest i Hans Bok, undervist i våre seminarer, og snakket med forskjellige om Hans godhet og barmhjertighet og hva Han gjorde. De vet at Han lovet at Han ville gjøre det igjen. De vet at Han sa: "De gjerninger jeg gjør, skal dere også gjøre. En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer, men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere til verdens ende."
29
In this hour that we're now living, and there's trouble on every hand, there's no place to go to. Sickness is crowding so hard against our scientific researches till we have not medicines that'll touch the diseases. And the atomic race, the missile race, the world shaking, the church in the condition that it's in, and Jesus comes walking right up by His promise to us. The same Jesus that walked on the sea that night walks right in, out of the Bible into the congregation. You're going to call me holy-roller anyhow, but I feel like shouting. Yes, sir. Christ of the Bible, the God of history walking right into the congregation on His promise of His resurrection. The grave could not hold Him, death could not hold Him, hell could not hold Him. There wasn't room to hold Him. Broke the bands asunder and walked out. And today He says, "Because I live, you live also. I will be with you even to the end the world. And the works that I do, shall you do also." Walking right in on His promise.
29
I denne tiden vi lever i nå, med problemer på alle kanter, finnes det ingen steder å gå. Sykdommer presses så hardt mot vår vitenskapelige forskning at vi ikke har medisiner som kan bekjempe dem. Med atomkappløpet, missilkappløpet, verdens uro og menigheten i den tilstanden den er, kommer Jesus til oss i henhold til Hans løfte. Den samme Jesus som gikk på vannet den natten, trer ut av Bibelen og inn i menigheten. Dere vil sikkert kalle meg en hellig-ruller uansett, men jeg føler for å rope av glede. Ja, virkelig. Kristus i Bibelen, historiens Gud, går inn i menigheten på sitt løfte om oppstandelse. Graven kunne ikke holde Ham, døden kunne ikke holde Ham, helvete kunne ikke holde Ham. Det var ikke plass til å holde Ham. Han brøt båndene og gikk ut. I dag sier Han: "Fordi Jeg lever, skal dere også leve. Jeg vil være med dere til verdens ende. Og de gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Han går rett inn på sitt løfte.
30
And the church cries out, "Oh, wonder if He's Methodist, wonder if He's Baptist, wonder if He's this…" Christ is Christ, He's God of all. He loves you all, Methodist, Baptist, Pentecostals and all. Don't be afraid of Him. The only thing to do is do this like they did: They begin to talk to Him. That's the way to get it. Start talking and say, "Lord, I've read that You promised it, I read that You did it, is this You?" He will answer back like He did to them. Here would be the words He'd say to you, about something like this. "Be of a good cheer: it is I, for I am the same yesterday, today, and forever." Let us pray.
30
Menigheten roper ut, "Å, lurer på om Han er metodist, lurer på om Han er baptist, lurer på om Han er dette …" Kristus er Kristus, Han er Gud for alle. Han elsker dere alle, metodister, baptister, pinsevenner og alle andre. Vær ikke redd for Ham. Det eneste dere trenger å gjøre, er det samme som de gjorde: Begynn å snakke med Ham. Det er veien å gå. Begynn å snakke og si: "Herre, jeg har lest at Du lovte dette, jeg har lest at Du gjorde det, er dette Deg?" Han vil svare tilbake akkurat som Han gjorde til dem. Her er ordene Han ville sagt til deg: "Vær ved godt mot: det er Jeg, for Jeg er den samme i går, i dag og for alltid." La oss be.
31
Lord, the same yesterday, today, and forever, Thou art always Christ, always with Your people. We speak of You as they did; let us not be afraid but have our hearts open. [Blank space on tape.]
He will raise the dust again, and we will have a body like His own glorious body. Walk into Your people's hearts tonight, Lord, by Your promises. And may we see Your mighty hand moving among us, and we will not be afraid. But we will raise our hearts to Thee in gratitude and thankfulness and joy, and praise the God of heaven who has sent to us salvation through His Son, Jesus Christ. We commit ourselves to Thee, Lord.
May the Holy Spirit now take the message that's been preached and sink it into the people's hearts. And may they see that God that walked upon the stormy sea. And when the poison breath of Satan was troubling the waters, Lord, in our great prosperity, Satan's blowed his poison breath again and he said, "The days of miracles is past. There is no such thing as the Holy Spirit. There's no such thing as the new birth." Lord God, walk in on Your promises and show to Your people that You still live, and save them from the breath of Satan. For we ask it in Jesus' name. Amen.
He will raise the dust again, and we will have a body like His own glorious body. Walk into Your people's hearts tonight, Lord, by Your promises. And may we see Your mighty hand moving among us, and we will not be afraid. But we will raise our hearts to Thee in gratitude and thankfulness and joy, and praise the God of heaven who has sent to us salvation through His Son, Jesus Christ. We commit ourselves to Thee, Lord.
May the Holy Spirit now take the message that's been preached and sink it into the people's hearts. And may they see that God that walked upon the stormy sea. And when the poison breath of Satan was troubling the waters, Lord, in our great prosperity, Satan's blowed his poison breath again and he said, "The days of miracles is past. There is no such thing as the Holy Spirit. There's no such thing as the new birth." Lord God, walk in on Your promises and show to Your people that You still live, and save them from the breath of Satan. For we ask it in Jesus' name. Amen.
31
Herre, Du er den samme i går, i dag og for alltid. Du er alltid Kristus, alltid med Ditt folk. Som de gjorde før oss, taler vi om Deg; la oss ikke være redde, men ha våre hjerter åpne. [Tomt.område.på.lydbånd.]
Du vil reise støvet igjen, og vi vil få en kropp som Din egen herlige kropp. Gå inn i Ditt folks hjerter i kveld, Herre, ved Dine løfter. Må vi se Din mektige hånd bevege seg blant oss, og vi vil ikke frykte. Vi vil løfte våre hjerter til Deg i takknemlighet, glede og lovprisning til himmelens Gud som har sendt oss frelse gjennom Sin Sønn, Jesus Kristus. Vi overgir oss til Deg, Herre.
Må Den Hellige Ånd nå ta budskapet som har blitt forkynt og senke det ned i folks hjerter. Må de se Den Gud som gikk på det stormfulle havet. Når Satans giftige ånde plager vannene, Herre, i vår store velstand har Satan igjen spredt sin giftige ånde og sagt: "Miraklenes dager er forbi. Det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd. Det finnes ikke noe som ny fødsel." Herre Gud, gå inn på Dine løfter og vis Ditt folk at Du fortsatt lever, og redd dem fra Satans ånde. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Du vil reise støvet igjen, og vi vil få en kropp som Din egen herlige kropp. Gå inn i Ditt folks hjerter i kveld, Herre, ved Dine løfter. Må vi se Din mektige hånd bevege seg blant oss, og vi vil ikke frykte. Vi vil løfte våre hjerter til Deg i takknemlighet, glede og lovprisning til himmelens Gud som har sendt oss frelse gjennom Sin Sønn, Jesus Kristus. Vi overgir oss til Deg, Herre.
Må Den Hellige Ånd nå ta budskapet som har blitt forkynt og senke det ned i folks hjerter. Må de se Den Gud som gikk på det stormfulle havet. Når Satans giftige ånde plager vannene, Herre, i vår store velstand har Satan igjen spredt sin giftige ånde og sagt: "Miraklenes dager er forbi. Det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd. Det finnes ikke noe som ny fødsel." Herre Gud, gå inn på Dine løfter og vis Ditt folk at Du fortsatt lever, og redd dem fra Satans ånde. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
32
Usually I'd give an altar call at this time, but I'm going to hold that just for a moment. There might be some strangers among us that doesn't know our Lord, that they have never accepted Him as their Saviour. They've read books about it, and they have read what others have said and so forth, but to really know that He is, let's see if He will confirm this sermon tonight, that He still is Jesus, that the story is not a fiction story: that He died and they stole His body away and said He arose from the dead. If that's so, our religion's no more than the Mohammedans or any other. But our Christ lives tonight, and will confirm every word that He said to be the truth.
32
Vanligvis ville jeg ha holdt en alterkall på dette tidspunktet, men jeg vil vente litt. Det kan være noen fremmede blant oss som ikke kjenner Herren, og som aldri har akseptert Ham som sin Frelser. De har lest bøker om det, og de har lest hva andre har sagt, men for virkelig å vite at Han eksisterer, la oss se om Han vil bekrefte denne prekenen i kveld. La oss se om Han fortsatt er Jesus, at historien ikke er en fiksjon: at Han døde og at noen stjal kroppen Hans og sa at Han stod opp fra de døde. Hvis det var tilfelle, ville vår religion ikke være mer enn som den til muhammedanerne eller noen andre. Men vår Kristus lever i kveld og vil bekrefte hvert Ord Han har sagt som sannheten.
33
Now, we are not Christ; we are just His servants. Speaking last night, I was speaking on the prophets, that how they got so anointed with the Holy Spirit that they even spoke as if it was themselves, like David cried, "My God, why hast thou forsaken me?" It wasn't David, he wasn't forsaken, but it was the Spirit of Christ in him calling out. It was Christ calling out of David. God expressing Himself through those prophets.
And how was that done? Under the shed blood of a heifer or a lamb. If He could anoint men under that atonement of the shed blood of lambs and heifers, and could make them speak exactly the truth and express His will, how much more can He do it under the shed blood of His own child Jesus Christ. Take a sanctified church and wrap it into His Spirit until the Holy Spirit takes the meeting in complete control and work out the full will of God. Let us do that tonight, brother, sister, while we worship Him.
And how was that done? Under the shed blood of a heifer or a lamb. If He could anoint men under that atonement of the shed blood of lambs and heifers, and could make them speak exactly the truth and express His will, how much more can He do it under the shed blood of His own child Jesus Christ. Take a sanctified church and wrap it into His Spirit until the Holy Spirit takes the meeting in complete control and work out the full will of God. Let us do that tonight, brother, sister, while we worship Him.
33
Vi er ikke Kristus; vi er bare Hans tjenere. I går kveld snakket jeg om profetene, om hvordan de ble så salvet med Den Hellige Ånd at de talte som om det var dem selv. For eksempel ropte David, "Min Gud, hvorfor har Du forlatt meg?" Det var ikke David som ropte, han var ikke forlatt, men det var Kristi Ånd i ham som ropte ut. Det var Kristus som ropte gjennom David. Gud uttrykte Seg gjennom disse profetene.
Hvordan ble dette gjort? Under det utgytte blodet av en kvige eller et lam. Hvis Han kunne salve menn under den forsoningen av utgytt blod fra lam og kviger, og få dem til å tale den absolutte sannhet og uttrykke Sin vilje, hvor mye mer kan Han da gjøre det under det utgytte blodet av Sin egen Sønn, Jesus Kristus? Ta en helliggjort menighet og vikle den inn i Sin Ånd til Den Hellige Ånd tar møtet i full kontroll og gjennomfører hele Guds vilje. La oss gjøre det i kveld, brødre og søstre, mens vi tilber Ham.
Hvordan ble dette gjort? Under det utgytte blodet av en kvige eller et lam. Hvis Han kunne salve menn under den forsoningen av utgytt blod fra lam og kviger, og få dem til å tale den absolutte sannhet og uttrykke Sin vilje, hvor mye mer kan Han da gjøre det under det utgytte blodet av Sin egen Sønn, Jesus Kristus? Ta en helliggjort menighet og vikle den inn i Sin Ånd til Den Hellige Ånd tar møtet i full kontroll og gjennomfører hele Guds vilje. La oss gjøre det i kveld, brødre og søstre, mens vi tilber Ham.
34
I am not a divine healer; I'm your brother. I do believe that God keeps His promise. And if God will come tonight and keep those promises to show that He is alive, then that our religion is not something in vain. Now, the reason I believe in this church, the church of the Holy Spirit, is because Jesus ought to know how to set up a church. And Jesus said that the works that He did, the church that believed in Him would do the same works.
Paul said, "If there come one among you and you all speak with tongues and no interpretation" said, "the unbeliever will say you're mad. But if one speaks, prophesying and reveals the secret of the heart, then they'll all fall down and say, 'God is with you.'" The order of Christ's church. Not religious ceremonies, but the living presence of the resurrected Christ. That's the church of the living God. God living in His church. living His life, and doing through His church, speaking Himself out through His servants as He did when He was here on earth.
We can just let our hearts be so wrapped into Him, and our spirit so under control that He can move in and take away our own thinking, and just do our thinking. Confirming His Word. Then we will go away and say, "Truly, God is with us." Let us pray again.
Paul said, "If there come one among you and you all speak with tongues and no interpretation" said, "the unbeliever will say you're mad. But if one speaks, prophesying and reveals the secret of the heart, then they'll all fall down and say, 'God is with you.'" The order of Christ's church. Not religious ceremonies, but the living presence of the resurrected Christ. That's the church of the living God. God living in His church. living His life, and doing through His church, speaking Himself out through His servants as He did when He was here on earth.
We can just let our hearts be so wrapped into Him, and our spirit so under control that He can move in and take away our own thinking, and just do our thinking. Confirming His Word. Then we will go away and say, "Truly, God is with us." Let us pray again.
34
Jeg er ikke en guddommelig helbreder; jeg er din bror. Jeg tror på at Gud holder sitt løfte. Dersom Gud kommer i kveld og holder disse løftene for å vise at Han lever, så er vår religion ikke forgjeves. Grunnen til at jeg tror på denne menigheten, Den Hellige Ånds menighet, er fordi Jesus visste hvordan en menighet skal settes opp. Jesus sa at de troende i Hans menighet ville gjøre de samme verkene som Han gjorde.
Paulus sa: "Hvis det kommer en blant dere og alle taler i tunger uten fortolkning," sa han, "vil den vantro si at dere er gale. Men hvis en taler, profeterer og åpenbarer hjertets hemmeligheter, da vil alle falle ned og si: 'Gud er med dere.'" Dette er rekkefølgen i Kristi menighet. Ikke religiøse seremonier, men den levende tilstedeværelsen av den oppstandne Kristus. Det er den levende Guds menighet. Gud lever i Sin menighet, lever Sitt liv, og handler gjennom Sin menighet, taler gjennom sine tjenere slik Han gjorde da Han var på jorden.
Vi kan la våre hjerter bli så omsluttet av Ham, og vår ånd så kontrollert at Han kan flytte inn og ta bort våre egne tanker, og bare gjøre vår tenkning. Bekrefte Sitt Ord. Da vil vi gå bort og si: "Sannelig, Gud er med oss." La oss be igjen.
Paulus sa: "Hvis det kommer en blant dere og alle taler i tunger uten fortolkning," sa han, "vil den vantro si at dere er gale. Men hvis en taler, profeterer og åpenbarer hjertets hemmeligheter, da vil alle falle ned og si: 'Gud er med dere.'" Dette er rekkefølgen i Kristi menighet. Ikke religiøse seremonier, men den levende tilstedeværelsen av den oppstandne Kristus. Det er den levende Guds menighet. Gud lever i Sin menighet, lever Sitt liv, og handler gjennom Sin menighet, taler gjennom sine tjenere slik Han gjorde da Han var på jorden.
Vi kan la våre hjerter bli så omsluttet av Ham, og vår ånd så kontrollert at Han kan flytte inn og ta bort våre egne tanker, og bare gjøre vår tenkning. Bekrefte Sitt Ord. Da vil vi gå bort og si: "Sannelig, Gud er med oss." La oss be igjen.
35
Lord, now this service… The Word came because You have written it, and it must be preached in all the world for a witness. And Lord, if this be Your Word, which we solemnly believe it, You will make good every promise that You promised.
And I pray Thee tonight, Lord, in behalf of the sinner that's here, that doesn't know You, may he or she tonight, open up their hearts in their troubled condition, because "There is no rest for the weary," saith God. The sinner is like a troubled sea; he has no rest. The devil's breath is blowed onto him every hour of the day. And there's no place for him to go in his sinful condition, but there is One who can speak to the waves and calm and blow back every foul breath of Satan, and can make known to this person that the love of God so constrained Jesus till He came to the earth to die to save him or her. May they receive it tonight, Lord.
May the sick with one accord believe on You. May the blind see, the deaf hear, the dumb speak, the cripples walk, and God be glorified. Bless these ministering brethren sitting here, Lord, who has ministered for years for this very purpose, has beat out the roads, laid the cobblestones and paved it. Now, may the Holy Spirit walk down this road, confirming that what they have promised the people through the Word. May it be confirmed to us. For we ask it in Jesus' name. Amen.
And I pray Thee tonight, Lord, in behalf of the sinner that's here, that doesn't know You, may he or she tonight, open up their hearts in their troubled condition, because "There is no rest for the weary," saith God. The sinner is like a troubled sea; he has no rest. The devil's breath is blowed onto him every hour of the day. And there's no place for him to go in his sinful condition, but there is One who can speak to the waves and calm and blow back every foul breath of Satan, and can make known to this person that the love of God so constrained Jesus till He came to the earth to die to save him or her. May they receive it tonight, Lord.
May the sick with one accord believe on You. May the blind see, the deaf hear, the dumb speak, the cripples walk, and God be glorified. Bless these ministering brethren sitting here, Lord, who has ministered for years for this very purpose, has beat out the roads, laid the cobblestones and paved it. Now, may the Holy Spirit walk down this road, confirming that what they have promised the people through the Word. May it be confirmed to us. For we ask it in Jesus' name. Amen.
35
Herre, nå er dette møtet... Ordet kom fordi Du har skrevet det, og det skal forkynnes i hele verden som et vitnesbyrd. Og Herre, hvis dette er Ditt Ord, som vi høytidelig tror det er, vil Du oppfylle hvert løfte Du har gitt.
Og jeg ber Deg i kveld, Herre, på vegne av synderen som er her og som ikke kjenner Deg, at han eller hun i kveld må åpne hjertet sitt i sin urolige tilstand. For "Det er ingen hvile for den urolige," sier Gud. Synderen er som et urolig hav; han har ingen hvile. Djevelens pust blåser over ham hver time av dagen. Og han har ingen steder å gå i sin syndige tilstand, men det er En som kan tale til bølgene og stilne dem, og som kan drive bort hver ond pust fra Satan, og gjøre kjent for denne personen at Guds kjærlighet drev Jesus til å komme til jorden for å dø for å frelse ham eller henne. Måtte de ta imot det i kveld, Herre.
Måtte de syke i enighet tro på Deg. La de blinde se, de døve høre, de stumme tale, de lamme gå, og Gud bli æret. Velsign disse tjenende brødrene som sitter her, Herre, som har tjent i mange år for dette formålet, som har utkjempet veier, lagt brostein og banet vei. Måtte Den Hellige Ånd nå gå ned denne veien, bekrefte det de har lovet folket gjennom Ordet. Måtte det bli bekreftet for oss. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Og jeg ber Deg i kveld, Herre, på vegne av synderen som er her og som ikke kjenner Deg, at han eller hun i kveld må åpne hjertet sitt i sin urolige tilstand. For "Det er ingen hvile for den urolige," sier Gud. Synderen er som et urolig hav; han har ingen hvile. Djevelens pust blåser over ham hver time av dagen. Og han har ingen steder å gå i sin syndige tilstand, men det er En som kan tale til bølgene og stilne dem, og som kan drive bort hver ond pust fra Satan, og gjøre kjent for denne personen at Guds kjærlighet drev Jesus til å komme til jorden for å dø for å frelse ham eller henne. Måtte de ta imot det i kveld, Herre.
Måtte de syke i enighet tro på Deg. La de blinde se, de døve høre, de stumme tale, de lamme gå, og Gud bli æret. Velsign disse tjenende brødrene som sitter her, Herre, som har tjent i mange år for dette formålet, som har utkjempet veier, lagt brostein og banet vei. Måtte Den Hellige Ånd nå gå ned denne veien, bekrefte det de har lovet folket gjennom Ordet. Måtte det bli bekreftet for oss. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
36
We are going this week, if the Lord permitting… I truly am expecting a great change in my ministry right away. Until that comes, it's happened once, until it comes, I will remain with my regular ministry. But oh, if it will just take place this week, there'll be a shaking through this country, I promise you, that you've never dreamed of. And the great ransomed church of God will take a move forward. Remember I say it, "Thus saith the Lord." If it'll just happen now.
When I had the ministry just taking the person's hands and keeping my mind dormant till He spoke. It was at Queen City, and Regina, Saskatchewan. One night when a man walked across the platform and the Holy Spirit had promised that He would reveal the secret of the heart… How many knew me when I had my first ministry through the West Coast here? How many the same ones will raise up your hands and say that you heard me say that the Holy Spirit told me that it would come to pass, that if I'd be sincere, not be greedy with money, and not try to be some big person, but be humble and keep little and low, that He'd give to me the gift to know the secret of the heart? How many knows that I said that would happen? Now, that's happened. Now, He promised me, "keep humble and I will do the exceedingly, abundantly." And it's right at the making, right now. So it might happen any time.
When I had the ministry just taking the person's hands and keeping my mind dormant till He spoke. It was at Queen City, and Regina, Saskatchewan. One night when a man walked across the platform and the Holy Spirit had promised that He would reveal the secret of the heart… How many knew me when I had my first ministry through the West Coast here? How many the same ones will raise up your hands and say that you heard me say that the Holy Spirit told me that it would come to pass, that if I'd be sincere, not be greedy with money, and not try to be some big person, but be humble and keep little and low, that He'd give to me the gift to know the secret of the heart? How many knows that I said that would happen? Now, that's happened. Now, He promised me, "keep humble and I will do the exceedingly, abundantly." And it's right at the making, right now. So it might happen any time.
36
Vi skal gå denne uken, dersom Herren tillater det… Jeg forventer en stor forandring i min tjeneste med en gang. Inntil det skjer, vil jeg fortsette med min vanlige tjeneste. Men åh, om det bare skjer denne uken, vil det ryste dette landet på en måte du aldri har drømt om. Den store løskjøpte Guds menighet vil ta et stort skritt fremover. Husk at jeg sier det, "Så sier Herren." Om det bare skjer nå.
Da jeg hadde tjenesten hvor jeg holdt personens hender og lot mitt sinn hvile inntil Han talte. Det var i Queen City og Regina, Saskatchewan. En natt gikk en mann over plattformen, og Den Hellige Ånd hadde lovet å avsløre hjertets hemmelighet… Hvor mange kjente meg da jeg hadde min første tjeneste her på vestkysten? Hvor mange av de samme vil reise sine hender og si at de hørte meg si at Den Hellige Ånd fortalte meg at det ville skje, at hvis jeg var oppriktig, ikke var grådig etter penger, og ikke forsøkte å bli en stor person, men var ydmyk og holdt meg liten og lav, ville Han gi meg gaven å kjenne hjertets hemmelighet? Hvor mange vet at jeg sa at det ville skje? Nå har det skjedd. Nå har Han lovet meg, "Hold deg ydmyk, og Jeg vil gjøre det langt over det du ber om eller forstår." Og det er i ferd med å skje, akkurat nå. Så det kan skje når som helst.
Da jeg hadde tjenesten hvor jeg holdt personens hender og lot mitt sinn hvile inntil Han talte. Det var i Queen City og Regina, Saskatchewan. En natt gikk en mann over plattformen, og Den Hellige Ånd hadde lovet å avsløre hjertets hemmelighet… Hvor mange kjente meg da jeg hadde min første tjeneste her på vestkysten? Hvor mange av de samme vil reise sine hender og si at de hørte meg si at Den Hellige Ånd fortalte meg at det ville skje, at hvis jeg var oppriktig, ikke var grådig etter penger, og ikke forsøkte å bli en stor person, men var ydmyk og holdt meg liten og lav, ville Han gi meg gaven å kjenne hjertets hemmelighet? Hvor mange vet at jeg sa at det ville skje? Nå har det skjedd. Nå har Han lovet meg, "Hold deg ydmyk, og Jeg vil gjøre det langt over det du ber om eller forstår." Og det er i ferd med å skje, akkurat nå. Så det kan skje når som helst.
37
We are going tonight to call a prayer line. I believe Billy told me that he give out some prayer cards. We will give these out each night until something happens. Don't miss a night; stay with it. And if you're not a Christian, be a Christian tonight. If you haven't got the Holy Spirit, receive it tonight so that you can join in with us. You don't have much longer to work.
37
I kveld skal vi organisere en bønnekø. Jeg tror Billy fortalte meg at han delte ut noen bønnekort. Vi vil dele ut disse hver kveld til noe skjer. Ikke gå glipp av en kveld; hold fast ved det. Og hvis du ikke er en kristen, bli en kristen i kveld. Hvis du ikke har den Hellige Ånd, motta Den i kveld slik at du kan være med oss. Du har ikke mye tid igjen til å arbeide.
38
Now, we can't call in these lines what we call discernment. How many here doesn't have a prayer card, let's see your hands, and you're sick? You don't have prayer cards but you're sick, raise up your hands, everywhere in the building. All right. You don't need any prayer card. You see, you remember in this message tonight, I don't think I got that in, but where the woman touched the border of His garment, after He reached the shore on the other side. She touched His garment, and He turned around and said, "Who touched me?" And He looked around and everyone was touching Him, but He said, "I perceive that I have gotten weak, virtue (which means "strength") has gone from me." And He looked over the audience till He found the little woman and revealed to her, her trouble and told her her faith had saved her. Now, that same Jesus, is the same One.
If the Spirit that's in this Pentecostal move, or this latter day move, if it doesn't do the same works that He did, then it's not the Spirit of Christ. If these men and things are just bluffing, and saying that's excitement because they get happy and speak with tongues and so forth, if that's just a bluff, that's all it'll be. But if it's the Spirit of Christ, He will manifest Himself and prove Himself that He is the Christ of the New Testament.
If the Spirit that's in this Pentecostal move, or this latter day move, if it doesn't do the same works that He did, then it's not the Spirit of Christ. If these men and things are just bluffing, and saying that's excitement because they get happy and speak with tongues and so forth, if that's just a bluff, that's all it'll be. But if it's the Spirit of Christ, He will manifest Himself and prove Himself that He is the Christ of the New Testament.
38
Vi kan ikke kalle det som skjer her for "discernment". Hvor mange her er syke og ikke har en bønnekort? La meg se hendene deres. Over hele bygningen, løft opp hendene dere som er syke, men ikke har bønnekort. Greit. Dere trenger ikke noe bønnekort. Husk i kveldens budskap, jeg tror ikke jeg har fått det nevnt, men kvinnen som berørte kanten av Hans kappe etter at Han hadde nådd land på den andre siden. Hun berørte kappen Hans, og Han snudde seg og spurte: "Hvem berørte Meg?" Alle berørte Ham, men Han sa: "Jeg merker at jeg har blitt svak, kraft (som betyr styrke) har gått ut fra Meg." Han så utover publikum til Han fant kvinnen og avslørte hennes problem, og fortalte henne at hennes tro hadde frelst henne. Den samme Jesus er fortsatt den samme i dag.
Hvis Ånden i denne pinsevekkelsen, eller denne siste tids bevegelsen, ikke gjør de samme gjerningene som Han gjorde, er det ikke Kristi Ånd. Hvis disse mennene bare bluffkjører og sier det er opphisselse fordi de blir glade og taler med tunger og lignende, da er det alt det vil være. Men hvis det er Kristi Ånd, vil Han manifestere Seg Seg Selv og bevise at Han er Kristus i Det Nye Testamentet.
Hvis Ånden i denne pinsevekkelsen, eller denne siste tids bevegelsen, ikke gjør de samme gjerningene som Han gjorde, er det ikke Kristi Ånd. Hvis disse mennene bare bluffkjører og sier det er opphisselse fordi de blir glade og taler med tunger og lignende, da er det alt det vil være. Men hvis det er Kristi Ånd, vil Han manifestere Seg Seg Selv og bevise at Han er Kristus i Det Nye Testamentet.
39
We will not be able to call too many at one time. So I believe he said he started with prayer card A-1 to A-50 or 100, I don't remember, but however, let's start with the first card, prayer card number 1. If you can stand to your feet, come over on this side. The gentleman there. Number 2. If you can stand to your feet, prayer card number 2. I believe that was A, A number 2, right over here, if it's the lady. Number 3? Number 4? That's right.
39
Vi kan ikke kalle opp for mange på en gang. Jeg tror han sa at han startet med bønnekort A-1 til A-50 eller 100, jeg husker ikke nøyaktig. La oss starte med det første kortet, bønnekort nummer 1. Hvis du kan reise deg, gå over på denne siden. Til deg, mannen der. Nummer 2? Hvis du kan reise deg, bønnekort nummer 2. Jeg tror det var A, A nummer 2, rett her, hvis det er kvinnen. Nummer 3? Nummer 4? Det stemmer.
40
[Blank space on tape.] … aren't called by the church, or so forth, they are chosen by God. Apostles; second, prophets; third, (I may not have these lined just right,) third I think is teachers and evangelists and pastors. Five spiritual offices in the church to set the church in order. Apostles, prophets, teachers, evangelists, pastors. Those are called offices by God. Then in the local congregation, there's nine spiritual gifts that work among the people.
Now, in these offices and places, in the offices you hear from the apostle, his ministry. You hear from the prophet, his ministry; from the evangelists, from the teacher, from the pastor. Each has a separate ministry. And their ministries is of God; God has set them in the church for this purpose. Then God comes down in the form of the Holy Spirit amongst His congregation, speaks with tongues, another one interprets and tells a certain person a thing to do, and it happens that way. Maybe that would be sometime when there was a need. Then there's gifts of wisdom, knowledge, interpretations, all kinds of gifts that goes into the church. But the first way and all of it has to come first by the Word, the Word.
Now, in these offices and places, in the offices you hear from the apostle, his ministry. You hear from the prophet, his ministry; from the evangelists, from the teacher, from the pastor. Each has a separate ministry. And their ministries is of God; God has set them in the church for this purpose. Then God comes down in the form of the Holy Spirit amongst His congregation, speaks with tongues, another one interprets and tells a certain person a thing to do, and it happens that way. Maybe that would be sometime when there was a need. Then there's gifts of wisdom, knowledge, interpretations, all kinds of gifts that goes into the church. But the first way and all of it has to come first by the Word, the Word.
40
... blir ikke kalt av menigheten eller lignende; de blir valgt av Gud. Apostler, dernest profeter, deretter, (jeg kanskje ikke har rekkefølgen helt riktig), tror jeg det er lærere, evangelister og pastorer. Fem åndelige embeter i menigheten for å sette den i orden: apostler, profeter, lærere, evangelister og pastorer. Disse embetene er utpekt av Gud. I den lokale menigheten er det ni åndelige gaver som virker blant folk.
I disse embetene hører en fra apostelen, gjennom hans tjeneste; fra profeten, gjennom hans tjeneste; fra evangelisten, fra læreren, fra pastoren. Hver har sin egen tjeneste, og deres tjenester er fra Gud; Gud har satt dem i menigheten for dette formål. Deretter kommer Gud ned i form av Den Hellige Ånd blant Sitt folk, taler i tunger, en annen tolker og gir instruksjoner til en bestemt person om noe som skal gjøres, og det skjer slik. Dette skjer kanskje ved en bestemt anledning når det er behov. Deretter finnes det gaver som visdom, kunnskap, tolkninger, og alle slags gaver som opererer i menigheten. Men det første og alt sammen må komme først gjennom Ordet, Ordet.
I disse embetene hører en fra apostelen, gjennom hans tjeneste; fra profeten, gjennom hans tjeneste; fra evangelisten, fra læreren, fra pastoren. Hver har sin egen tjeneste, og deres tjenester er fra Gud; Gud har satt dem i menigheten for dette formål. Deretter kommer Gud ned i form av Den Hellige Ånd blant Sitt folk, taler i tunger, en annen tolker og gir instruksjoner til en bestemt person om noe som skal gjøres, og det skjer slik. Dette skjer kanskje ved en bestemt anledning når det er behov. Deretter finnes det gaver som visdom, kunnskap, tolkninger, og alle slags gaver som opererer i menigheten. Men det første og alt sammen må komme først gjennom Ordet, Ordet.
41
Now, if I could heal this line of people, or these people out here, I would certainly do it. But I can't. But because… The reason I could not, is because they are already healed. They have been healed, since Jesus died for their healing. Now, the only thing that we can do through these offices is to express Christ to you, that you will see that He's in His Word, keeping His promise. And then by your own faith you accept Jesus as your healer and you're healed. That's the way it works. Is that right, brother? I believe every person would give witness to that. These men preaching the Gospel, do you believe that, accept it? It's just as good as… That's the best. Or teacher, pastor, evangelist, apostle, prophet, whatever it might be, it's all the working of the Holy Spirit among His people.
41
Hvis jeg kunne helbrede denne rekken av mennesker, eller de som er her ute, ville jeg gjort det. Men det kan jeg ikke. Grunnen til at jeg ikke kan, er at de allerede er helbredet. De har vært helbredet siden Jesus døde for deres helbredelse. Det eneste vi kan gjøre gjennom disse tjenestene er å uttrykke Kristus til dere, slik at dere ser at Han er i Sitt Ord og holder Sitt løfte. Og da, ved deres egen tro, aksepterer dere Jesus som deres helbreder og blir helbredet. Slik fungerer det. Er det riktig, Bror? Jeg tror alle vil vitne om det. Disse mennene som forkynner Evangeliet, tror dere på det, aksepterer dere det? Det er like godt som... Det beste. Enten det er lærer, pastor, evangelist, apostel, profet, eller hva det måtte være, så er det hele Den Hellige Ånds verk blant Hans folk.
42
Now, I'm not much of a preacher; I don't have any education. I could not take their place. They're teachers, pastors, and so forth. But the Lord gave me a gift of discernment, a gift of prophecy that more or less has been since I was a little boy. And sent me… Instead of having my knowledge of the Bible. That's the reason I don't preach doctrine among you. I may not know enough about it. I know I'm saved; I can tell you how I got saved. Then ask your pastor the rest of it. And I know that He heals, and I know He fills with the Holy Spirit. I've witnessed all those things. And that's what I can truthfully tell you that's the truth. And you get that much, then your pastor will take you from there on.
42
Jeg er ikke mye til forkynner; jeg har ingen utdannelse. Jeg kunne ikke erstatte dem – de er lærere, pastorer og så videre. Men Herren ga meg en gave til å skjelne, en gave til profeti som mer eller mindre har vært til stede siden jeg var en liten gutt. Han sendte meg... I stedet for å ha min egen kunnskap om Bibelen. Det er grunnen til at jeg ikke forkynner doktrine blant dere. Jeg vet kanskje ikke nok om det. Jeg vet at jeg er frelst; jeg kan fortelle hvordan jeg ble frelst. Deretter kan du spørre din pastor om resten. Jeg vet også at Han helbreder, og at Han fyller med Den Hellige Ånd. Jeg har vært vitne til alle disse tingene. Og det er det jeg ærlig kan fortelle dere er sannheten. Og får dere så mye, vil pastoren deres ta dere videre derfra.
43
Now, here stands people in this prayer line; as far as I know they're every one strangers to me. How many in this building that knows that I do not know you, or know nothing about you, like your troubles, diseases, or what more, raise up your hands. All over the building, everywhere. Well, I guess, it's just about a hundred percent. Well then, I do not know you. Now, what is a miracle? A miracle, it's something that cannot be figured out. Is that right? It's something we can't figure out. Science can't prove it.
43
Her står det mennesker i denne bønnekøen; så vidt jeg vet, er hver og en av dem fremmede for meg. Hvor mange i dette bygget vet at jeg ikke kjenner deg, eller vet noe om dine problemer, sykdommer eller lignende? Løft opp hendene. Over hele bygget, overalt. Vel, jeg antar at det er omtrent hundre prosent. Da kjenner jeg altså ikke deg. Nå, hva er et mirakel? Et mirakel er noe som ikke kan forklares. Er det riktig? Det er noe vi ikke kan forklare. Vitenskapen kan ikke bevise det.
44
So then, if Jesus Christ who we preached about tonight, and the apostles in the ship talking of what He did, and He promised His church that these signs would go on with the church until He come again. Then if He's in His church, and we truly represent His church, as a number of denominations, but His church, then He will perform among us tonight the same as He did then. Is that right? I've never had Him to question any denomination to me. He will tell them what denomination they're from and so forth, but He never says they're wrong or they're right. Did you ever hear it? Never, no. You're a believer, if you're a believer, you are a believer. If you're not a believer, you're just not a believer. So that's what God requests, is whether you are a believer or not. [Blank space on tape.] … shall be saved; he that believeth not shall be condemned.
44
Så hvis Jesus Kristus, som vi forkynte om i kveld, og apostlene i båten snakket om hva Han gjorde, og Han lovte Sin menighet at disse tegnene skulle følge menigheten til Han kom igjen, da vil Han, hvis Han er i Sin menighet og vi virkelig representerer Hans menighet, uavhengig av konfesjon, utføre de samme handlingene blant oss i kveld som Han gjorde da. Er det riktig? Jeg har aldri opplevd at Han stiller spørsmål ved noen konfesjon til meg. Han vil fortelle dem hvilken konfesjon de tilhører og så videre, men Han sier aldri at de tar feil eller har rett. Har du noen gang hørt det? Aldri, nei. Er du en troende, så er du en troende. Hvis du ikke er en troende, så er du bare ikke en troende. Det er det Gud spør om: om du er en troende eller ikke. [Tomt område på lydbånd] … skal bli frelst; den som ikke tror skal bli fordømt.
45
Now, we're going to bring this prayer line up. I think everyone of them raised their hands, that they were strangers. Now, if the Holy Spirit will work through these people and you out there that doesn't have your prayer cards, or whatever more, and will reveal here just like the apostles were talking about in our sermon tonight, how many will believe Him and accept Him and say that it's truth, and go away believing, let's see your hearts to God. The Lord bless you.
45
Nå skal vi starte bønnekøen. Jeg tror alle som rakk opp hånden er ukjente for meg. Hvis Den Hellige Ånd virker blant disse menneskene og blant dere der ute som ikke har bønnekort, eller hva det måtte være, og åpenbarer seg her akkurat som apostlene talte om i kveldens preken, hvor mange vil da tro og akseptere Ham, samt si at det er sannheten og gå bort troende? La oss vise våre hjerter til Gud. Herren velsigne dere.
46
Father, now into Your hands we commit this service. There's not a man on the face of the earth, Lord, not none of us could do this. It will be You. So as we have spoken that the prophets of old were so anointed under that atonement, that they saw visions. And Jesus said Himself, "It's not me that doeth the works; it's my Father that dwelleth in me. I do that always which pleases him. Verily, I say unto you, I can do nothing in myself, but what I see the Father doing, that doeth the Son likewise." Let it be tonight, Lord, that they will see the works of God manifested through His church. And may we submit ourselves and be so consecrated to You, that our spirits will call out and speak the words that You'd have us to speak. We ask this for Your glory. And may every sinner, every unbeliever be saved tonight and consecrated to Thee because of it, and every sick person healed. In Jesus' name. Amen.
46
Far, nå legger vi denne gudstjenesten i Dine hender. Ingen menneske på jordens overflate, Herre, ingen av oss kan gjøre dette. Det er Du som virker. Som vi har sagt, profetene i gamle dager var så salvet under Soningen at de så visjoner. Og Jesus sa Selv, "Det er ikke meg som gjør gjerningene; det er min Far som bor i meg. Jeg gjør alltid det som behager Ham. Sannelig, jeg sier dere, jeg kan ingenting gjøre av meg selv, men det jeg ser Faderen gjøre, det gjør også Sønnen."
La det være slik i kveld, Herre, at de ser Guds gjerninger manifestert gjennom Hans menighet. Måtte vi overgi oss og være så helliget til Deg, at våre ånder roper ut og taler de ord Du ønsker at vi skal tale. Vi ber om dette til Din ære. Og må enhver synder, enhver vantro bli frelst i kveld og helliget til Deg på grunn av dette, og enhver syk person bli helbredet. I Jesu navn. Amen.
La det være slik i kveld, Herre, at de ser Guds gjerninger manifestert gjennom Hans menighet. Måtte vi overgi oss og være så helliget til Deg, at våre ånder roper ut og taler de ord Du ønsker at vi skal tale. Vi ber om dette til Din ære. Og må enhver synder, enhver vantro bli frelst i kveld og helliget til Deg på grunn av dette, og enhver syk person bli helbredet. I Jesu navn. Amen.
47
All right, wherever you want to sit brethren, it's all right. You want to come up. Now, I want you to be just as reverent as you can. Sit real quiet, listen, and just consecrate yourself to God. Now, just remember this: If the Holy Spirit shall come here and perform these things, well then you'll want to be ready to receive it. Is that right? Is that your heart's… Is that what you want? You want Christ in your life? Then the simple Word teaches us how to do it. Believe it, accept it, and then it will be.
47
Vennligst sett dere der dere ønsker, brødre. Det er helt i orden. Kom gjerne nærmere. Nå vil jeg at dere skal være så ærbødige som mulig. Sitt helt stille, lytt, og innvie dere selv til Gud. Husk dette: Hvis Den Hellige Ånd kommer her og utfører disse tingene, vil dere være klare til å motta det. Er det riktig? Er dette hjertets ønske? Ønsker dere Kristus i livet deres? Da lærer Ordet oss enkelt hvordan vi gjør det. Tro det, aksepter det, og så vil det skje.
48
Now, anyone here would know that there is no power in a man that would be able to perform on this man what … that I have read about tonight in the Word, unless God Himself would come and do it. Now, don't forget the lesson while we're going on. The disciples had forgot; the Bible said their hearts were hardened and they forgot about the fishes and loaves. Now, if you're in need, don't forget the sermon. Remember He remains Christ tonight as He was then.
Now, in our message tonight we found the apostle Peter, who we know to be now, which was named Simon, called Peter (little stone) by Jesus, met a man, met Him, and talked to him and told him of his condition, told him his name, and so forth, and he believed on Him. Is that right? Told the woman at the well her sins; believed on Him. And told of the different things, the diseases the people had, and they were made well by their faith. Is that right? Because Jesus told them. And right at last, His disciples, finally, their eyes were opened, and they said, "Lo, now we believe that you know all things, and now by this we believe that thou art He."
Jesus said, "Do you now believe?" After all that time of walking with Him and things, it was withheld.
Now, in our message tonight we found the apostle Peter, who we know to be now, which was named Simon, called Peter (little stone) by Jesus, met a man, met Him, and talked to him and told him of his condition, told him his name, and so forth, and he believed on Him. Is that right? Told the woman at the well her sins; believed on Him. And told of the different things, the diseases the people had, and they were made well by their faith. Is that right? Because Jesus told them. And right at last, His disciples, finally, their eyes were opened, and they said, "Lo, now we believe that you know all things, and now by this we believe that thou art He."
Jesus said, "Do you now believe?" After all that time of walking with Him and things, it was withheld.
48
Nå, alle her vet at det ikke finnes noen menneskelig kraft som kan utføre det jeg har lest om i Ordet i kveld, med mindre Gud Selv kommer og gjør det. Ikke glem leksen mens vi går videre. Disiplene hadde glemt; Bibelen sier at deres hjerter var forherdet og de hadde glemt fiskene og brødene. Hvis du er i nød, ikke glem prekenen. Husk at Han fortsatt er Kristus i kveld, som Han var da.
I vårt budskap i kveld finner vi apostelen Peter, som vi nå vet ble kalt Simon, og som Jesus ga navnet Peter (liten stein). Han møtte en mann, snakket med ham og fortalte ham om hans tilstand, navnet hans, og så videre, og han trodde på Ham. Er det riktig? Jesus fortalte kvinnen ved brønnen om hennes synder; hun trodde på Ham. Og Han beskrev forskjellige sykdommer folk hadde, og de ble helbredet ved deres tro. Er det riktig? Fordi Jesus fortalte dem. Til slutt ble disiplenes øyne åpnet, og de sa: "Se, nå tror vi at Du vet alt, og nå, gjennom dette, tror vi at Du er Han."
Jesus sa: "Tror dere nå?" Etter all den tiden de hadde vandret med Ham, ble det til slutt åpenbart for dem.
I vårt budskap i kveld finner vi apostelen Peter, som vi nå vet ble kalt Simon, og som Jesus ga navnet Peter (liten stein). Han møtte en mann, snakket med ham og fortalte ham om hans tilstand, navnet hans, og så videre, og han trodde på Ham. Er det riktig? Jesus fortalte kvinnen ved brønnen om hennes synder; hun trodde på Ham. Og Han beskrev forskjellige sykdommer folk hadde, og de ble helbredet ved deres tro. Er det riktig? Fordi Jesus fortalte dem. Til slutt ble disiplenes øyne åpnet, og de sa: "Se, nå tror vi at Du vet alt, og nå, gjennom dette, tror vi at Du er Han."
Jesus sa: "Tror dere nå?" Etter all den tiden de hadde vandret med Ham, ble det til slutt åpenbart for dem.
49
I believe you raised your hand, sir, that we were strangers to each other. Yes, sir, we are. All right, now this man standing here is a stranger to me and I'm a stranger to him. We've never met in our lives, this is our first time. Only thing, someone, Gene, Leo, Billy, or some of them, give him a prayer card, his number's called and he's here on the platform. Now, I don't know what he's here for. I have no more idea than a perfect stranger does. I don't know. God does know. We all admit that, that God does know. And then if God will… If I can just surrender myself to God enough, to let Him speak to this man, through me, it'll be like the same Spirit… It wasn't David when he cried, "My God, why hast thou forsaken me?" It was Christ crying through David, "Why hast thou forsaken me?" You understand that?
49
Jeg tror du rakte opp hånden, sir, at vi var fremmede for hverandre. Ja, sir, det er vi. Greit, nå er denne mannen her en fremmed for meg, og jeg er en fremmed for ham. Vi har aldri møtt hverandre før, dette er vår første gang. Eneste grunnen til at han er her, er at noen, kanskje Gene, Leo eller Billy, ga ham et bønnekort, og hans nummer ble ropt opp, så han er på plattformen. Nå, jeg vet ikke hvorfor han er her. Jeg har ingen anelse, akkurat som en fullstendig fremmed ville hatt. Jeg vet ikke. Gud vet. Vi alle innrømmer at Gud vet. Og dersom Gud vil... Hvis jeg bare kan overgi meg nok til Gud, så Han kan tale til denne mannen gjennom meg, vil det være som den samme Ånd... Det var ikke David da han ropte: "Min Gud, hvorfor har Du forlatt meg?" Det var Kristus som ropte gjennom David: "Hvorfor har Du forlatt meg?" Skjønner du det?
50
Now, how many in here that's never been in one of the meetings before, would you raise your hands? Never been in the meeting before. Many hands. The Lord bless you. I'm trusting that this will be convincing to you. And if you're here for your first time and have a need of God, do like the woman did, say… She went through the crowd and touched the border of His garment. Now, you can touch His garment tonight. You believe that? You can touch His garment, because He is a high priest, right now, that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right? Well then, if He's the High Priest, the same High Priest, He'd act the same way He did when He was here on earth, if He's the same yesterday, today, and forever. Is that right? He'd act the same way. So you without a prayer card, look this way and believe with all your heart.
50
Hvor mange her inne har aldri vært på ett av møtene før? Vennligst rekke opp hånden hvis du aldri har vært på et møte før. Mange hender. Herren velsigne deg. Jeg håper dette blir overbevisende for deg. Og hvis du er her for første gang og har et behov fra Gud, gjør som kvinnen gjorde – hun banet seg vei gjennom folkemengden og rørte ved kanten av Hans kappe. Nå kan du også røre ved Hans kappe i kveld. Tror du det? Du kan røre ved Hans kappe, fordi Han er en yppersteprest som kan røres ved våre svakheter. Er det riktig? Vel, hvis Han er Yppersteprest, den samme Yppersteprest, vil Han handle på samme måte som da Han var her på jorden, for Han er den samme i går, i dag og for evig. Er det riktig? Han vil handle på samme måte. Så dere uten bønnekort, se denne veien og tro av hele ditt hjerte.
51
Now, sir, just to talk to you. I never met you, do not know you, but the Lord Jesus knows both of us. And we're here for a purpose to try to bring Christ to us, together. If I could do anything for you and wouldn't do it, I'd be a cruel man. But if I could do anything and wouldn't do it, I'd be cruel, but if I could I would. And the only thing that I can do is by a divine gift, just submit myself to Him and see what He will say to you. Then it's His goodness working through me, just as His servant, that He called me for that purpose.
The man is shadowed for death. You got a cancer; you know that. Cancer's in the lungs. That's right. Just a little while, unless God helps, that'll be it. Now, that He is good, by me knowing that, that He has told me that, makes His Word true, doesn't it? It does, makes His Word true. I want to ask you something. Will you accept Him as your personal Saviour, now? [Brother says, "I sure will."] You're a sinner. And you need Him as your Saviour because a heavier darkness than that cancer hangs over you. And I want to get that shadow away from us. You accept Him as your Saviour now? ["Yes."] As your Saviour, raise your hand to Him, if you'll accept Him. You come from Sacramento, here. That's right, isn't it? You believe God knows who you are? ["Yes."] Mr. Keith, go back home now and get well. You're saved from your death and God be with you, my brother.
The man is shadowed for death. You got a cancer; you know that. Cancer's in the lungs. That's right. Just a little while, unless God helps, that'll be it. Now, that He is good, by me knowing that, that He has told me that, makes His Word true, doesn't it? It does, makes His Word true. I want to ask you something. Will you accept Him as your personal Saviour, now? [Brother says, "I sure will."] You're a sinner. And you need Him as your Saviour because a heavier darkness than that cancer hangs over you. And I want to get that shadow away from us. You accept Him as your Saviour now? ["Yes."] As your Saviour, raise your hand to Him, if you'll accept Him. You come from Sacramento, here. That's right, isn't it? You believe God knows who you are? ["Yes."] Mr. Keith, go back home now and get well. You're saved from your death and God be with you, my brother.
51
Nå, herr, la oss prate litt. Jeg har aldri møtt deg og kjenner deg ikke, men Herren Jesus kjenner oss begge. Vi er her med et formål: å prøve å bringe Kristus til oss, sammen. Hvis jeg kunne gjort noe for deg og ikke gjorde det, ville jeg vært en grusom mann. Men hvis jeg kunne gjort noe, ville jeg gjort det. Den eneste måten jeg kan hjelpe deg på er ved en guddommelig gave, ved å underkaste meg Ham og se hva Han vil si til deg. Det er Hans godhet som virker gjennom meg, bare som Hans tjener, til det formålet Han kalte meg for.
Du er tynget av dødens skygge. Du har kreft; det vet du. Kreften er i lungene. Det stemmer. Om ikke Gud hjelper, er det snart over. Nå, Han er god, og gjennom min kunnskap om det, at Han har fortalt meg det, gjør at Hans Ord er sant, ikke sant? Det gjør Hans Ord sant. Jeg vil spørre deg om noe. Vil du ta imot Ham som din personlige Frelser nå? [Bror sier, "Det gjør jeg helt sikkert."] Du er en synder og trenger Ham som din Frelser fordi en større mørke enn kreften henger over deg. Jeg ønsker å få den skyggen bort fra oss. Vil du ta imot Ham som din Frelser nå? ["Ja."] Som din Frelser, løft hånden til Ham hvis du vil akseptere Ham. Du kommer fra Sacramento, ikke sant? Det stemmer, gjør det ikke? Tror du Gud vet hvem du er? ["Ja."] Mr. Keith, dra hjem nå og bli frisk. Du er frelst fra din død og Gud være med deg, min bror.
Du er tynget av dødens skygge. Du har kreft; det vet du. Kreften er i lungene. Det stemmer. Om ikke Gud hjelper, er det snart over. Nå, Han er god, og gjennom min kunnskap om det, at Han har fortalt meg det, gjør at Hans Ord er sant, ikke sant? Det gjør Hans Ord sant. Jeg vil spørre deg om noe. Vil du ta imot Ham som din personlige Frelser nå? [Bror sier, "Det gjør jeg helt sikkert."] Du er en synder og trenger Ham som din Frelser fordi en større mørke enn kreften henger over deg. Jeg ønsker å få den skyggen bort fra oss. Vil du ta imot Ham som din Frelser nå? ["Ja."] Som din Frelser, løft hånden til Ham hvis du vil akseptere Ham. Du kommer fra Sacramento, ikke sant? Det stemmer, gjør det ikke? Tror du Gud vet hvem du er? ["Ja."] Mr. Keith, dra hjem nå og bli frisk. Du er frelst fra din død og Gud være med deg, min bror.
52
You believe on the Lord? Now, don't let that pass you by. Just breathe upon Him. "Lord, send to me Your goodness, let me be with You, Lord." Jesus saves and Jesus heals. You believe it? Now, don't let the message in the little boat get away from you now; don't let your heart get hardened. All right?
52
Tror du på Herren? La ikke det passere. Bare vend Deg mot Ham. "Herre, send meg Din godhet, la meg være med Deg, Herre." Jesus frelser og Jesus helbreder. Tror du det? La ikke budskapet i den lille båten gå fra deg nå; la ikke hjertet ditt bli hardt. Greit?
53
All right, lady, there was a woman who came to our Lord and He talked to her a little while and found what her trouble was. And if you walked to Him tonight, if He was here on earth in a body of flesh, and you walked up to Him and you talked to Him a little while, He'd know just your troubles, just as He knowed her troubles. And He'd be able to tell you your troubles. But if you are sick, He could not heal you unless you believed it. That would be a sign that He was there. Now, He said, "A little while and the world won't see me no more; but you'll see me." Now, how will He express it? "I will be with you, in you." Now, if I've truly represented Him by His words, then He will sanction what I've said to be right. Then He will tell you your troubles, just use my lips. That's all it is. It's not me, it'd have to be Him, because I don't know you.
You are very extremely nervous. And then through the examination shows that you've got a kidney trouble. And you got trouble with the bladder also. That's true. I see two sick children appear. You're praying for them; you've been praying for them for some time. If Jesus will take my voice and speak the trouble of those children, will you believe Him for their healing? One of them is anemia. And the other one has something wrong with the eyes. It's had a operation for those eyes, and it's up now for another operation for those eyes. Do you believe? Then go and receive your healing for you and your children in the name of the Lord Jesus.
Just have faith. Just open your hearts now in worship and believe Him and receive Him.
You are very extremely nervous. And then through the examination shows that you've got a kidney trouble. And you got trouble with the bladder also. That's true. I see two sick children appear. You're praying for them; you've been praying for them for some time. If Jesus will take my voice and speak the trouble of those children, will you believe Him for their healing? One of them is anemia. And the other one has something wrong with the eyes. It's had a operation for those eyes, and it's up now for another operation for those eyes. Do you believe? Then go and receive your healing for you and your children in the name of the Lord Jesus.
Just have faith. Just open your hearts now in worship and believe Him and receive Him.
53
Hør her, frue, det var en kvinne som kom til vår Herre, og Han pratet litt med henne og fant ut hva problemet hennes var. Hvis du gikk til Ham i kveld, hvis Han var her på jorden i en kropp av kjøtt og blod, og du snakket med Ham en stund, ville Han vite hva dine problemer var, akkurat som Han visste hennes. Og Han ville kunne fortelle deg hva dine problemer var. Men hvis du er syk, kunne Han ikke helbrede deg med mindre du trodde det. Det ville være et tegn på at Han var til stede. Han sa: "En liten stund, og verden ser Meg ikke lenger; men dere skal se Meg." Nå, hvordan vil Han uttrykke det? "Jeg vil være med dere, i dere." Hvis jeg virkelig har representert Ham gjennom Hans Ord, vil Han bekrefte at det jeg har sagt er sant. Da vil Han fortelle deg dine problemer, bare bruke mine lepper. Det er alt det er. Det er ikke meg, det må være Ham, for jeg kjenner deg ikke.
Du er svært nervøs. Og gjennom undersøkelsen viser det seg at du har et problem med nyrene. Og du har også problemer med blæren. Det stemmer. Jeg ser to syke barn. Du ber for dem; du har bedt for dem en stund. Hvis Jesus vil ta min stemme og fortelle problemene til disse barna, vil du tro Ham for deres helbredelse? Ett av dem har blodmangel. Og det andre har noe galt med øynene. Det har hatt en operasjon for øynene, og nå er det oppført for en ny operasjon. Tror du? Gå og motta helbredelsen for deg selv og dine barn i navnet til Herren Jesus.
Bare ha tro. Åpne hjertene deres nå i tilbedelse, tro og ta imot Ham.
Du er svært nervøs. Og gjennom undersøkelsen viser det seg at du har et problem med nyrene. Og du har også problemer med blæren. Det stemmer. Jeg ser to syke barn. Du ber for dem; du har bedt for dem en stund. Hvis Jesus vil ta min stemme og fortelle problemene til disse barna, vil du tro Ham for deres helbredelse? Ett av dem har blodmangel. Og det andre har noe galt med øynene. Det har hatt en operasjon for øynene, og nå er det oppført for en ny operasjon. Tror du? Gå og motta helbredelsen for deg selv og dine barn i navnet til Herren Jesus.
Bare ha tro. Åpne hjertene deres nå i tilbedelse, tro og ta imot Ham.
54
How do you do? You have a bowel trouble that's bothering you. And there's something very strange about you, because I see you another time. It was in my prayer line and you were shadowed to death by leukemia, and God healed you. Mrs. White, return home and your bowel trouble is healed. God bless you. God bless you, sister.
54
Hvordan har du det? Du har problemer med tarmene som plager deg. Det er noe veldig merkelig med deg, fordi jeg ser deg på et annet tidspunkt. Det var i min bønnekø, og du var døden nær på grunn av leukemi, men Gud helbredet deg. Mrs. White, dra hjem, og dine tarmproblemer er helbredet. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, søster.
55
How do you do? The Lord Jesus is so merciful to us, and we worship Him and His great Spirit is here. Now, there is an older person coming before me from this wo… It's her mother. And she's standing here for her mother. And her mother has suffered with a crippling… It's arthritis. And besides that she's had a stroke. And she's unsaved; there's a black spirit over her. And she lives in Tennessee. That's true. And you're standing here for her. Go believe and she will be saved. In the name of the Lord Jesus, believe.
Now, remember the message, open your hearts, receive Him in your little ship while you're sailing across life's solemn main. Do you want Him in your little boat tonight to settle the troubles? Don't be afraid of Him. Just believe Him.
Now, remember the message, open your hearts, receive Him in your little ship while you're sailing across life's solemn main. Do you want Him in your little boat tonight to settle the troubles? Don't be afraid of Him. Just believe Him.
55
Hvordan har du det? Herren Jesus er så nådig mot oss, og vi tilber Ham. Hans store Ånd er her. Nå kommer det en eldre person foran meg fra denne kvinnen… Det er hennes mor. Hun står her for sin mor. Hennes mor har lidd av en svekkende… Det er leddgikt. I tillegg har hun hatt et slag. Hun er ikke frelst; det er en mørk ånd over henne. Hun bor i Tennessee. Det stemmer. Du står her for henne. Tro, og hun vil bli frelst. I Herrens Jesu navn, tro.
Husk budskapet, åpne hjertene deres, motta Ham i deres lille båt mens dere seiler over livets alvorlige hav. Vil dere ha Ham i deres lille båt i kveld for å løse problemene? Ikke vær redd for Ham. Bare tro på Ham.
Husk budskapet, åpne hjertene deres, motta Ham i deres lille båt mens dere seiler over livets alvorlige hav. Vil dere ha Ham i deres lille båt i kveld for å løse problemene? Ikke vær redd for Ham. Bare tro på Ham.
56
How do you do? I really think it's enough. They believe right now. They're just being healed out there all around. For instance, this woman here, there's some connection with this here, sitting there. You were even happy because she was called. That's right. Well, you thought you'd get in some other time, but you don't have to. That ulcer goes from you, believe, the hernia. Believe with all your heart, you can go home and be well.
What did she touch? Who did she touch? The High Priest, the living Jesus.
What did she touch? Who did she touch? The High Priest, the living Jesus.
56
Hvordan har du det? Jeg tror virkelig at det er nok. De tror nå. De blir helbredet der ute, overalt. For eksempel, denne kvinnen her, det er en forbindelse med hun som sitter der. Du var til og med glad fordi hun ble kalt. Det stemmer. Vel, du trodde du ville få en annen anledning, men det trenger du ikke. Dersom du tror av hele ditt hjerte, forsvinner såret og brokken. Du kan dra hjem og bli frisk.
Hva berørte hun? Hvem berørte hun? Den Høye Presten, den levende Jesus.
Hva berørte hun? Hvem berørte hun? Den Høye Presten, den levende Jesus.
57
This sister has been in trouble. Deeply in trouble, an operation. Death operation, cancer. And it's left you in a broke down condition, like nervous and sleepless, and your eyes bother you, and complication. You're from Florida, a real warm country. Ruth, return back to Florida, be made well in the name of the Lord Jesus.
Do you believe with all your hearts? "If thou canst believe."
Do you believe with all your hearts? "If thou canst believe."
57
Denne søsteren har hatt store problemer, en omfattende operasjon, dødsoperasjon, kreft. Det har etterlatt henne i en sammenbrutt tilstand, som nervøs og søvnløs, med problemer med øynene og komplikasjoner. Du er fra Florida, et virkelig varmt område. Ruth, vend tilbake til Florida og bli helbredet i Herrens Jesu navn.
Tror dere av hele hjertet? "Hvis du kan tro."
Tror dere av hele hjertet? "Hvis du kan tro."
58
Now, do you believe the back trouble left you when you come up on the platform? All right, then go right on off and saying, "Thank you, Lord" and believe with all your heart and be made well.
What you beating your hands for? Do you love Him? Then that prostate trouble has left you, brother. Rise up on your feet and give God praise.
Your back and kidney troubles left you too, sister. Go on your road rejoicing, saying, "Thank you, Lord." Be well. Oh, now you're believing. Now, the Holy Spirit…
Ladies' trouble---female trouble. Believe with all your heart, go and be well in the name of the Lord Jesus.
What you beating your hands for? Do you love Him? Then that prostate trouble has left you, brother. Rise up on your feet and give God praise.
Your back and kidney troubles left you too, sister. Go on your road rejoicing, saying, "Thank you, Lord." Be well. Oh, now you're believing. Now, the Holy Spirit…
Ladies' trouble---female trouble. Believe with all your heart, go and be well in the name of the Lord Jesus.
58
Tror du ryggplagene forsvant da du kom opp på plattformen? Fortsett da med å si: "Takk, Herre," og tro med hele ditt hjerte at du er helbredet.
Hvorfor klapper du i hendene? Elsker du Ham? Da har prostataproblemet ditt forlatt deg, bror. Reis deg opp og gi Gud ære.
Dine rygg- og nyreplager har også forlatt deg, søster. Fortsett din vei med glede og si: "Takk, Herre." Bli helbredet. Nå tror du. Nå, Den Hellige Ånd…
Kvindeplager. Tro med hele ditt hjerte, gå og bli helbredet i Herren Jesu navn.
Hvorfor klapper du i hendene? Elsker du Ham? Da har prostataproblemet ditt forlatt deg, bror. Reis deg opp og gi Gud ære.
Dine rygg- og nyreplager har også forlatt deg, søster. Fortsett din vei med glede og si: "Takk, Herre." Bli helbredet. Nå tror du. Nå, Den Hellige Ånd…
Kvindeplager. Tro med hele ditt hjerte, gå og bli helbredet i Herren Jesu navn.
59
The Lord heals diabetes and makes them well. Do you believe that? Go believe with all your heart and be well, in the name of the Lord Jesus.
He also heals stomach trouble. Go eat, be well, believe on the Lord Jesus Christ with all your heart.
He also heals heart trouble. Just go on your road and saying, "Thank you, Lord Jesus."
He heals that skin disease sitting there for you too, if you believe it. That big heavy man sitting there been praying, his loved one been praying for him. You believe it, brother? Raise up your hands and receive Him. Go be well.
You believe, out in the audience? All of you believe? Oh, this is the time. The Holy Spirit… What could happen right now? All right.
He also heals stomach trouble. Go eat, be well, believe on the Lord Jesus Christ with all your heart.
He also heals heart trouble. Just go on your road and saying, "Thank you, Lord Jesus."
He heals that skin disease sitting there for you too, if you believe it. That big heavy man sitting there been praying, his loved one been praying for him. You believe it, brother? Raise up your hands and receive Him. Go be well.
You believe, out in the audience? All of you believe? Oh, this is the time. The Holy Spirit… What could happen right now? All right.
59
Herren helbreder diabetes og gjør dem friske. Tror du det? Tro med hele ditt hjerte og bli frisk, i Herrens Jesu navn.
Han helbreder også magelidelser. Gå og spis, bli frisk og tro på Herren Jesus Kristus med hele ditt hjerte.
Han helbreder også hjertelidelser. Bare fortsett på din vei og si: "Takk, Herre Jesus."
Han helbreder også hudsykdommen din, hvis du tror det. Den store, tunge mannen der som har bedt, hans kjære har bedt for ham. Tror du det, bror? Løft opp hendene og motta Ham. Gå og bli frisk.
Tror du, ute i forsamlingen? Tror dere alle? Å, dette er øyeblikket. Den Hellige Ånd… Hva kunne skje nå? Greit.
Han helbreder også magelidelser. Gå og spis, bli frisk og tro på Herren Jesus Kristus med hele ditt hjerte.
Han helbreder også hjertelidelser. Bare fortsett på din vei og si: "Takk, Herre Jesus."
Han helbreder også hudsykdommen din, hvis du tror det. Den store, tunge mannen der som har bedt, hans kjære har bedt for ham. Tror du det, bror? Løft opp hendene og motta Ham. Gå og bli frisk.
Tror du, ute i forsamlingen? Tror dere alle? Å, dette er øyeblikket. Den Hellige Ånd… Hva kunne skje nå? Greit.
60
Here there's a throb coming from the audience, from this boy. I don't know you, son. God does know you. You're here for asthmatic cough. That's right. True. You come from Arizona here. That's right. Papa and Mama sitting out there. They were disappointed because they didn't get their prayer… They got a prayer card, but it wasn't called. If God can tell me here what's the matter with Mama and Papa, will you go lay your hands on them and they'll get well? Mama's got trouble in her neck. Daddy's got a hernia. Go lay your hands on them, Sonny, in the name of the Lord Jesus.
60
Det er en vibrasjon som kommer fra publikum, fra denne gutten. Jeg kjenner deg ikke, sønn. Men Gud kjenner deg. Du er her på grunn av astmatisk hoste. Stemmer. Riktig. Du er kommet hit fra Arizona. Stemmer. Pappa og mamma sitter der ute. De var skuffet fordi de ikke fikk bedt for seg… De fikk et bønnekort, men det ble ikke kalt opp. Hvis Gud kan fortelle meg hva som er galt med mamma og pappa, vil du legge hendene på dem så de blir friske? Mamma har problemer med nakken. Pappa har en brokk. Gå og legg hendene på dem, Sønnen min, i Herrens Jesu navn.
61
You believe with all your heart? If you believe, stand up on your feet right now, everyone of you. Here, you in the prayer line, do the same thing here, everyone of you. Right now is the time. Go lay your hands on them, honey, so that they'll get well. Lay your hands on one another.
Lord Jesus, I pray now, solemnly, reverently, in the name of Jesus Christ, that You'll heal every sick person that's here. Let the power of God that raised up Jesus, that He walked right into our little boat tonight, stilled the waves, drove away the foul breath of Satan that says that He is not the same. He is the same, the same in principle, the same in power, the same in glory, the same in all, the same Jesus. I pray this prayer of faith for this audience, for their healing. In the name of Jesus Christ the Son of God.
Now, to you that accept your healing, raise up your hands. Now, you in the line here, can you accept it like that? Can you accept it on those basis, right down the line? Raise up your hand.
Lord Jesus, I pray now, solemnly, reverently, in the name of Jesus Christ, that You'll heal every sick person that's here. Let the power of God that raised up Jesus, that He walked right into our little boat tonight, stilled the waves, drove away the foul breath of Satan that says that He is not the same. He is the same, the same in principle, the same in power, the same in glory, the same in all, the same Jesus. I pray this prayer of faith for this audience, for their healing. In the name of Jesus Christ the Son of God.
Now, to you that accept your healing, raise up your hands. Now, you in the line here, can you accept it like that? Can you accept it on those basis, right down the line? Raise up your hand.
61
Tror dere av hele deres hjerte? Hvis dere tror, reis dere opp nå, alle sammen. Dere i bønnekøen, gjør det samme, alle sammen. Nå er tiden inne. Legg hendene deres på dem, kjære, så de kan bli friske. Legg hendene på hverandre.
Herre Jesus, Jeg ber nå, høytidelig og ærbødig, i Jesu Kristi navn, at Du vil helbrede hver syk person som er her. La kraften av Gud, som oppreiste Jesus, som kom rett inn i vår lille båt i kveld, stilnet bølgene, og drev bort den skitne ånden til Satan som sier at Han ikke er den samme, manifestere Seg. Han er den samme, den samme i prinsipp, den samme i kraft, den samme i herlighet, den samme i alt, den samme Jesus. Jeg ber denne troens bønn for dette publikumet, for deres helbredelse. I Jesu Kristi, Guds Sønns, navn.
Nå, til dere som aksepterer deres helbredelse, løft hendene deres. Dere i køen, kan dere akseptere det slik? Kan dere akseptere det på disse premissene, hele veien? Løft hånden deres.
Herre Jesus, Jeg ber nå, høytidelig og ærbødig, i Jesu Kristi navn, at Du vil helbrede hver syk person som er her. La kraften av Gud, som oppreiste Jesus, som kom rett inn i vår lille båt i kveld, stilnet bølgene, og drev bort den skitne ånden til Satan som sier at Han ikke er den samme, manifestere Seg. Han er den samme, den samme i prinsipp, den samme i kraft, den samme i herlighet, den samme i alt, den samme Jesus. Jeg ber denne troens bønn for dette publikumet, for deres helbredelse. I Jesu Kristi, Guds Sønns, navn.
Nå, til dere som aksepterer deres helbredelse, løft hendene deres. Dere i køen, kan dere akseptere det slik? Kan dere akseptere det på disse premissene, hele veien? Løft hånden deres.
62
Now, I want every sinner that's in here, that hasn't been borned of the Spirit of God, come here just a minute and stand here, and let's pray for you just a moment. Every person in here that's not a Christian, would you come forth in the presence of God? Would you come here and surrender your life to our Lord Jesus? I will promise you this: you'll never be any closer to Him until you meet Him face to face, for this is His Spirit. God bless these two men coming now, these others coming here. God bless you as you walk right down here just a moment.
Come and hear, come and believe on the Lord, in His presence now. Walk down here now, you that's never accepted Christ and you want Him as your personal Saviour. You want an experience, you want to know that you're saved. Come down now. Won't you come? I invite you in the presence of God, by the call of the Holy Spirit, that said to me just now, "Make your altar call now, for there's some that I am calling." If I be His servant, if my Spirit be His that's speaking, then it's still His Spirit calling to you, bringing you here. Is there more in here that would like to come at this time? Is there another would like to come here while we can offer prayer for you?
Come and hear, come and believe on the Lord, in His presence now. Walk down here now, you that's never accepted Christ and you want Him as your personal Saviour. You want an experience, you want to know that you're saved. Come down now. Won't you come? I invite you in the presence of God, by the call of the Holy Spirit, that said to me just now, "Make your altar call now, for there's some that I am calling." If I be His servant, if my Spirit be His that's speaking, then it's still His Spirit calling to you, bringing you here. Is there more in here that would like to come at this time? Is there another would like to come here while we can offer prayer for you?
62
Jeg ber nå at hver synder her inne, som ikke har blitt født på ny ved Guds Ånd, kommer hit et øyeblikk og står her med oss. La oss be for deg et øyeblikk. Alle her som ikke er kristne, vil dere tre fram i Guds nærvær? Kom hit og overgi livet ditt til vår Herre Jesus. Jeg lover deg dette: du vil aldri være nærmere Ham før du møter Ham ansikt til ansikt, for dette er Hans Ånd. Gud velsigne disse to mennene som kommer nå, og de andre som kommer hit. Gud velsigne dere når dere kommer ned hit.
Kom og hør, kom og tro på Herren, i Hans nærvær nå. Gå ned hit nå, du som aldri har akseptert Kristus og ønsker Ham som din personlige Frelser. Du vil ha en opplevelse, du vil vite at du er frelst. Kom ned nå. Vil du komme? Jeg inviterer deg i Guds nærvær, gjennom Den Hellige Ånds kall, som nettopp sa til meg, "Gjør ditt alterkall nå, for det er noen Jeg kaller." Hvis jeg er Hans tjener, hvis min ånd er Hans som taler, da er det fortsatt Hans Ånd som kaller deg og bringer deg hit. Er det flere her som ønsker å komme nå? Er det noen andre som vil komme hit mens vi kan be for deg?
Kom og hør, kom og tro på Herren, i Hans nærvær nå. Gå ned hit nå, du som aldri har akseptert Kristus og ønsker Ham som din personlige Frelser. Du vil ha en opplevelse, du vil vite at du er frelst. Kom ned nå. Vil du komme? Jeg inviterer deg i Guds nærvær, gjennom Den Hellige Ånds kall, som nettopp sa til meg, "Gjør ditt alterkall nå, for det er noen Jeg kaller." Hvis jeg er Hans tjener, hvis min ånd er Hans som taler, da er det fortsatt Hans Ånd som kaller deg og bringer deg hit. Er det flere her som ønsker å komme nå? Er det noen andre som vil komme hit mens vi kan be for deg?
63
Is there some here who hasn't been filled with the Holy Spirit that would like to come and stand to this side of me over here, just a moment? Thank you. God bless you. Would there be another who would like to receive the Holy Spirit right now? See, come and stand right here.
And if you're not a Christian and want to be saved, come, stand right here. All right. You who want the Holy Spirit stand over here by the piano. You who want Christ as your Saviour, stand right here. Right up here, this is … stand right here. You're right brethren, right here, all right. Was you for salvation for your soul, brother? All right, stand right here, sir, right here. That's right. Now, those who are seeking salvation for their soul, come stand right here before me. Those who are seeking for the baptism of the Holy Spirit, come stand right over here just a moment.
And if you're not a Christian and want to be saved, come, stand right here. All right. You who want the Holy Spirit stand over here by the piano. You who want Christ as your Saviour, stand right here. Right up here, this is … stand right here. You're right brethren, right here, all right. Was you for salvation for your soul, brother? All right, stand right here, sir, right here. That's right. Now, those who are seeking salvation for their soul, come stand right here before me. Those who are seeking for the baptism of the Holy Spirit, come stand right over here just a moment.
63
Er det noen her som ikke er blitt fylt med Den Hellige Ånd, men som ønsker å komme og stå her ved siden av meg et øyeblikk? Takk. Gud velsigne deg. Er det noen andre som vil motta Den Hellige Ånd akkurat nå? Kom og stå her.
Hvis du ikke er kristen og ønsker å bli frelst, kom og stå her. Dere som ønsker Den Hellige Ånd, stå ved pianoet. Dere som ønsker Kristus som deres Frelser, stå her. Rett her, stå her. Dere brødre, stå her, akkurat her. Ønsker du frelse for din sjel, bror? Stå her, sir. Det er riktig. Nå, de som søker frelse for sin sjel, kom og stå rett her foran meg. De som søker etter dåpen i Den Hellige Ånd, kom og stå her et øyeblikk.
Hvis du ikke er kristen og ønsker å bli frelst, kom og stå her. Dere som ønsker Den Hellige Ånd, stå ved pianoet. Dere som ønsker Kristus som deres Frelser, stå her. Rett her, stå her. Dere brødre, stå her, akkurat her. Ønsker du frelse for din sjel, bror? Stå her, sir. Det er riktig. Nå, de som søker frelse for sin sjel, kom og stå rett her foran meg. De som søker etter dåpen i Den Hellige Ånd, kom og stå her et øyeblikk.
64
Remember, I'm speaking in the name of Jesus Christ, who has confirmed His Word. He's here with you. That's the… How many believe that this Spirit that's in our midst tonight is the Spirit that was in Christ Jesus who walked in Galilee, who was received up, and Jesus Himself, the body Jesus, the tabernacle of God, is with God on the throne of His right hand? How many believes that? Jesus the man is on the right hand. But the Holy Spirit is here in us through His death sanctifying us, that He might work His will through His church. Do you believe that? Then that's His Holy Spirit doing the same things that He would do if He stood here in person. His grace has sanctified His church and brought us to this. Will you come?
Just one song, will you, sister? One song, one verse of a song, "Almost Persuaded." Would you give us the key on that? And I'd like to ask again, will you come now without persuasion, while one verse alone. If you're a sinner come stand here in front of me. If you're seeking the Holy Ghost come stand right here. While we sing this verse, will you come now?
Just one song, will you, sister? One song, one verse of a song, "Almost Persuaded." Would you give us the key on that? And I'd like to ask again, will you come now without persuasion, while one verse alone. If you're a sinner come stand here in front of me. If you're seeking the Holy Ghost come stand right here. While we sing this verse, will you come now?
64
Husk, jeg taler i Jesu Kristi navn, Han som har bekreftet Sitt Ord. Han er her med dere. Hvor mange tror at Ånden som er midt iblant oss i kveld, er den samme Ånden som var i Jesus Kristus da Han vandret i Galilea og ble mottatt opp, og at Jesus Selv, kroppen Jesus, Guds bolig, nå er hos Gud på tronen ved Hans høyre hånd? Hvor mange tror det? Jesus som menneske er ved Guds høyre hånd. Men den Hellige Ånd er her i oss gjennom Hans død, som helliger oss, slik at Han kan utføre Sin vilje gjennom Sin menighet. Tror dere det? Da er det Hans Hellige Ånd som gjør de samme tingene som Han ville gjort hvis Han stod her personlig. Hans nåde har helliget Sin menighet og ført oss hit. Vil du komme?
Bare én sang, søster. Én sang, én vers av sangen "Nesten overtalt." Kan du gi oss tonen på den? Og jeg vil spørre igjen, vil du komme nå uten overtalelse, mens vi synger ett vers? Hvis du er en synder, kom og stå her foran meg. Hvis du søker den Hellige Ånd, kom og stå her. Mens vi synger dette verset, vil du komme nå?
Bare én sang, søster. Én sang, én vers av sangen "Nesten overtalt." Kan du gi oss tonen på den? Og jeg vil spørre igjen, vil du komme nå uten overtalelse, mens vi synger ett vers? Hvis du er en synder, kom og stå her foran meg. Hvis du søker den Hellige Ånd, kom og stå her. Mens vi synger dette verset, vil du komme nå?
65
"Almost persuaded" now… See what the Holy
Spirit did? Come right up and perform
this… What more can He do? What more
can He persuade? Persuading. Won't you,
come sinner friend? Won't you come, you
that's sought for the Holy Ghost so long?
…to receive. (Won't you move out now?)
…now some soul (God bless you, young lady.)
Go, Spir… (Could you turn Him away?)
Some more convenient … (Convenient day?
How could you have a more convenient?)
on Thee I'll call.
Spirit did? Come right up and perform
this… What more can He do? What more
can He persuade? Persuading. Won't you,
come sinner friend? Won't you come, you
that's sought for the Holy Ghost so long?
…to receive. (Won't you move out now?)
…now some soul (God bless you, young lady.)
Go, Spir… (Could you turn Him away?)
Some more convenient … (Convenient day?
How could you have a more convenient?)
on Thee I'll call.
65
"Så godt som overbevist" nå... Se hva Den Hellige Ånd gjorde. Kom helt opp og utfør dette... Hva mer kan Han gjøre? Hva mer kan Han overbevise om? Overbeviser. Vil du ikke komme, syndige venn? Vil du ikke komme, du som har søkt Den Hellige Ånd så lenge? ...for å motta. (Vil du bevege deg nå?) ...nå noen sjel (Gud velsigne deg, unge dame.) Gå, Ånd... (Kunne du avvise Ham?) En mer passende... (Passende dag? Hvordan kan du få en mer passende?) på Deg vil jeg kalle.
66
What if you would find your convenient day and He wouldn't be there? He's here now. Why not this be your convenient time? Now, this is the hour of salvation. This is the time to receive Him. This is the time to be filled with the Holy Ghost, while the Holy Ghost is here present, infallible proof of His Word that He lives. And because He lives, He wants you to live also. Men and women who are standing here now, as penitent, Jesus said, "He that comes to me, I will in no wise cast out." And He said, "No man can come to me, except my Father draws him first."
You see what's happened tonight? The great Father God of heaven with His august presence has blessed us and anointed us and showed Himself alive among us. And He spoke to you, as individuals, and brought you out here that you might be saved and believe on Him, that He might do for you what nothing else could do, might save you and take you to glory. And you'd live through all eternal ages that is to come. You have eternal life. Blessed is that person who hears the voice of God and heeds to it.
You see what's happened tonight? The great Father God of heaven with His august presence has blessed us and anointed us and showed Himself alive among us. And He spoke to you, as individuals, and brought you out here that you might be saved and believe on Him, that He might do for you what nothing else could do, might save you and take you to glory. And you'd live through all eternal ages that is to come. You have eternal life. Blessed is that person who hears the voice of God and heeds to it.
66
Hva om du finner en passende dag, og Han ikke er der? Han er her nå. Hvorfor ikke la dette være din passende tid? Nå er timen for frelse. Dette er tiden for å ta imot Ham. Dette er tiden for å bli fylt med Den Hellige Ånd, mens Den Hellige Ånd er til stede, det ufeilbarlige beviset på Hans Ord om at Han lever. Og fordi Han lever, ønsker Han at du også skal leve. Menn og kvinner som står her nå, som angrende, sa Jesus: "Den som kommer til Meg, vil Jeg slett ikke støte bort." Og Han sa: "Ingen kan komme til Meg, hvis ikke Min Far trekker ham først."
Ser du hva som har skjedd i kveld? Den store Far Gud i himmelen, med Sin høytidelige nærvær, har velsignet og salvet oss og vist Seg levende blant oss. Og Han har talt til deg som enkeltperson, og brakt deg hit slik at du kan bli frelst og tro på Ham, så Han kan gjøre for deg det ingen andre kan, frelse deg og ta deg til herlighet. Og du vil leve gjennom alle evige tider som kommer. Du har evig liv. Velsignet er den som hører Guds røst og følger den.
Ser du hva som har skjedd i kveld? Den store Far Gud i himmelen, med Sin høytidelige nærvær, har velsignet og salvet oss og vist Seg levende blant oss. Og Han har talt til deg som enkeltperson, og brakt deg hit slik at du kan bli frelst og tro på Ham, så Han kan gjøre for deg det ingen andre kan, frelse deg og ta deg til herlighet. Og du vil leve gjennom alle evige tider som kommer. Du har evig liv. Velsignet er den som hører Guds røst og følger den.
67
And to you here who have received Him as your Saviour, and you want to be filled with this power of His presence that He might speak through you and work to save others. That's what the Holy Ghost is for, is to work through you for the salvation of others, to edify the church. The promise was to you. Peter said on the day of Pentecost, "Repent, every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins." That's what you've done. "And you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you, and to your children, and to them that's far off, even to as many as the Lord our God shall call." The promise is to us. And now, the promise is to you. It must be.
Now, I'm going to ask our minister brothers if they'll take themselves right around these penitent people down here, if you will, right from the platform, right down, while the rest of you remains in the building and just be seated for a few moments. Now, just… Oh, do you have rooms for them? Better. The rooms for these, on this side. I'm sorry, I forgot that. You go…
Now, I'm going to ask our minister brothers if they'll take themselves right around these penitent people down here, if you will, right from the platform, right down, while the rest of you remains in the building and just be seated for a few moments. Now, just… Oh, do you have rooms for them? Better. The rooms for these, on this side. I'm sorry, I forgot that. You go…
67
Til dere som har tatt imot Ham som deres Frelser og ønsker å bli fylt med kraften av Hans nærvær, slik at Han kan tale gjennom dere og arbeide for å frelse andre: Det er dette Den Hellige Ånd er for—å virke gjennom dere for andres frelse og for å oppbygge menigheten. Løftet er til dere. Peter sa på pinsedagen: "Omvend dere, hver og en av dere, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse." Det er hva dere har gjort. "Og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere, deres barn og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Løftet gjelder oss, og nå gjelder det dere. Det må det være.
Nå vil jeg be våre bror-forkynnere om å samle seg rundt de angrende her nede, om dere vil, rett fra plattformen og ned, mens resten av dere blir sittende i bygningen et øyeblikk. Nå bare... Har vi rom for dem? Bedre. Rommene for disse, på denne siden. Beklager, jeg glemte det. Dere går...
Nå vil jeg be våre bror-forkynnere om å samle seg rundt de angrende her nede, om dere vil, rett fra plattformen og ned, mens resten av dere blir sittende i bygningen et øyeblikk. Nå bare... Har vi rom for dem? Bedre. Rommene for disse, på denne siden. Beklager, jeg glemte det. Dere går...