Engelsk:
1
…in the house of the Lord. So good to be here, and in the service of the Lord our God.
Now, this is always a privilege for me to come to church, but to come to Brother Junior's here, it's just a little extra privilege. I've knowed Brother Junior for some time, and I was so glad to see him get in this good old Gospel way and go out preaching the Word. See the Lord blessing him and the people all honoring him, that's just wonderful.
Now, I know there was some people here this morning that had drove a long ways and got to go back tonight perhaps maybe go to work tomorrow, for many miles and down in Ohio … or, up in Ohio, I meant to say. And I kind of lost my directions … up in Ohio. And then we promised that tonight we would have a prayer line. So we don't want to hold you too long (It's hot.) and then for our prayer line.
But we know that you have already been blessed by the singing and whatever you have done; it's been blessed for you. And we're trusting to God now, that He will just continue to be with us and bless us and give the desire of our heart. Now, you put everything you got right into the service, all your attention, all the honesty and sincerity that you can. And I've been in prayer this afternoon now for the service tonight.
Now, this is always a privilege for me to come to church, but to come to Brother Junior's here, it's just a little extra privilege. I've knowed Brother Junior for some time, and I was so glad to see him get in this good old Gospel way and go out preaching the Word. See the Lord blessing him and the people all honoring him, that's just wonderful.
Now, I know there was some people here this morning that had drove a long ways and got to go back tonight perhaps maybe go to work tomorrow, for many miles and down in Ohio … or, up in Ohio, I meant to say. And I kind of lost my directions … up in Ohio. And then we promised that tonight we would have a prayer line. So we don't want to hold you too long (It's hot.) and then for our prayer line.
But we know that you have already been blessed by the singing and whatever you have done; it's been blessed for you. And we're trusting to God now, that He will just continue to be with us and bless us and give the desire of our heart. Now, you put everything you got right into the service, all your attention, all the honesty and sincerity that you can. And I've been in prayer this afternoon now for the service tonight.
Norsk:
1
…i Herrens hus. Det er så godt å være her og tjene Herren vår Gud.
Det er alltid et privilegium for meg å komme til menigheten, men å komme til Bror Junior er et ekstra privilegium. Jeg har kjent Bror Junior i lang tid og er så glad for å se ham komme inn på denne gode gamle Evangelieveien og å forkynne Ordet. Å se Herren velsigne ham og folk ære ham, det er bare fantastisk.
Jeg vet at det var noen her i morges som hadde kjørt langt og må reise tilbake i kveld, kanskje for å gå på jobb i morgen, mange mil, kanskje ned til Ohio... eller opp til Ohio, mente jeg å si. Jeg mistet litt retningssansen... opp til Ohio. Vi lovet også at vi ville ha en bønnekø i kveld. Så vi vil ikke holde dere for lenge (det er varmt) før vi starter bønnekøen.
Vi vet at dere allerede har blitt velsignet av sangen og alt annet dere har gjort; det har vært en velsignelse for dere. Vi stoler på Gud nå, at Han vil fortsette å være med oss, velsigne oss og oppfylle hjertets ønske. Sett alt dere har inn i møtene – all deres oppmerksomhet, ærlighet og oppriktighet. Jeg har vært i bønn denne ettermiddagen for møtet i kveld.
Det er alltid et privilegium for meg å komme til menigheten, men å komme til Bror Junior er et ekstra privilegium. Jeg har kjent Bror Junior i lang tid og er så glad for å se ham komme inn på denne gode gamle Evangelieveien og å forkynne Ordet. Å se Herren velsigne ham og folk ære ham, det er bare fantastisk.
Jeg vet at det var noen her i morges som hadde kjørt langt og må reise tilbake i kveld, kanskje for å gå på jobb i morgen, mange mil, kanskje ned til Ohio... eller opp til Ohio, mente jeg å si. Jeg mistet litt retningssansen... opp til Ohio. Vi lovet også at vi ville ha en bønnekø i kveld. Så vi vil ikke holde dere for lenge (det er varmt) før vi starter bønnekøen.
Vi vet at dere allerede har blitt velsignet av sangen og alt annet dere har gjort; det har vært en velsignelse for dere. Vi stoler på Gud nå, at Han vil fortsette å være med oss, velsigne oss og oppfylle hjertets ønske. Sett alt dere har inn i møtene – all deres oppmerksomhet, ærlighet og oppriktighet. Jeg har vært i bønn denne ettermiddagen for møtet i kveld.
2
And now, I hope to get back and be with you again soon. And you all visit us up at the Tabernacle. We feel that this little church is a sister church to the Tabernacle. That's what is it; it's just a little sister church of the Tabernacle---this, and up at Brother Graham's, and around. And so we're happy to visit our little sister tonight. And we trust that little sister will grow, and grow, and grow to a great lady. And I believe she will too, by the grace and the help of the Lord.
As Paul told Timothy, "Be instant in season, out of season, be instant, reprove, rebuke, with all long-suffering and doctrine. For the time will come when they'll not endure sound doctrine; but after ears … itching of their ears; will heap teachers…"
As Paul told Timothy, "Be instant in season, out of season, be instant, reprove, rebuke, with all long-suffering and doctrine. For the time will come when they'll not endure sound doctrine; but after ears … itching of their ears; will heap teachers…"
2
Jeg håper å snart kunne være tilbake hos dere igjen. Dere er alltid velkommen til å besøke oss oppe ved Tabernaklet. Vi føler at denne lille menigheten er en søstermenighet til Tabernaklet. Det er faktisk hva den er; en liten søstermenighet til Tabernaklet—her og oppe hos Bror Graham, og rundt omkring. Så vi er glade for å besøke vår lille søster i kveld. Vi håper at denne lille søsteren vil vokse og vokse til å bli en stor dame. Og jeg tror også at hun vil gjøre det, ved Guds nåde og hjelp.
Som Paulus sa til Timoteus: "Forkynn Ordet, vær rede i tide og utide, irettesett, refs, og forman med all tålmodighet og lære. For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunne lære, men etter egne lyster skal de skaffe seg lærere i mengde, for det klør i øret på dem ..."
Som Paulus sa til Timoteus: "Forkynn Ordet, vær rede i tide og utide, irettesett, refs, og forman med all tålmodighet og lære. For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunne lære, men etter egne lyster skal de skaffe seg lærere i mengde, for det klør i øret på dem ..."
3
So we are … knowing that God being with us is one of the greatest things.
I was in the room this afternoon praying, and I thought, "What is a greater something to know than you are saved." Now, just tell me what would be greater.
I said to a friend of mine, Brother Evans. I said, "Brother Evans, if I had a little button here that I could press, and I would go back to twenty years old, and would be twenty years old for ten thousand years, and be king over all the earth, and never get a bit older, just stay that age; have everything in the world in my own hands, and live in luxury for ten thousand years, and then be lost at the end of the ten thousand years, or press another button and die immediately with eternal life." I said, "I'd press the button for eternal life and not even take the second thought." For what if…
And then he turned and he said, "Correctly."
I was in the room this afternoon praying, and I thought, "What is a greater something to know than you are saved." Now, just tell me what would be greater.
I said to a friend of mine, Brother Evans. I said, "Brother Evans, if I had a little button here that I could press, and I would go back to twenty years old, and would be twenty years old for ten thousand years, and be king over all the earth, and never get a bit older, just stay that age; have everything in the world in my own hands, and live in luxury for ten thousand years, and then be lost at the end of the ten thousand years, or press another button and die immediately with eternal life." I said, "I'd press the button for eternal life and not even take the second thought." For what if…
And then he turned and he said, "Correctly."
3
Vi vet at Guds nærvær er en av de største velsignelsene vi kan oppleve. I ettermiddag ba jeg på rommet mitt og tenkte: "Hva kan være større enn vissheten om at du er frelst?" Fortell meg, hva kan være større enn det?
Jeg snakket med en venn av meg, Bror Evans, og sa: "Bror Evans, hvis jeg hadde en knapp her som kunne ta meg tilbake til å være tjue år gammel, og jeg kunne forbli tjue år i ti tusen år, være konge over hele jorden, aldri eldes og ha alt i verden i mine hender, leve i luksus i ti tusen år, men bli fortapt til slutt – eller jeg kunne trykke en annen knapp og dø umiddelbart med evig liv som resultat." Jeg sa, "Jeg ville trykke knappen for evig liv uten å nøle."
Og han svarte: "Det er helt riktig."
Jeg snakket med en venn av meg, Bror Evans, og sa: "Bror Evans, hvis jeg hadde en knapp her som kunne ta meg tilbake til å være tjue år gammel, og jeg kunne forbli tjue år i ti tusen år, være konge over hele jorden, aldri eldes og ha alt i verden i mine hender, leve i luksus i ti tusen år, men bli fortapt til slutt – eller jeg kunne trykke en annen knapp og dø umiddelbart med evig liv som resultat." Jeg sa, "Jeg ville trykke knappen for evig liv uten å nøle."
Og han svarte: "Det er helt riktig."
4
What if we had lived ten thousand years, and tonight at eight or nine o'clock our ten thousand years was up. There you are. So there's nothing greater than eternal life. And it's for all of us: "Whosoever will may come."
Now, God is not going to hold a man responsible because he's a sinner, because he was borned a sinner. But what God is going to hold a man responsible for, is because that he remains a sinner. He don't have to remain a sinner, for there is a provision made for his justification through Jesus Christ. So we are trusting tonight if there be some inside or out who has not yet accepted Christ, that this will be the night that something will be said or done that'll wake you up to the place that you know you need Christ. And then if you just accepted Him as your personal Saviour, and have not yet received the Holy Ghost, I trust that tonight you will receive it.
Now, God is not going to hold a man responsible because he's a sinner, because he was borned a sinner. But what God is going to hold a man responsible for, is because that he remains a sinner. He don't have to remain a sinner, for there is a provision made for his justification through Jesus Christ. So we are trusting tonight if there be some inside or out who has not yet accepted Christ, that this will be the night that something will be said or done that'll wake you up to the place that you know you need Christ. And then if you just accepted Him as your personal Saviour, and have not yet received the Holy Ghost, I trust that tonight you will receive it.
4
Tenk om vi hadde levd i ti tusen år, og i kveld klokken åtte eller ni var disse ti tusen årene over. Så der er vi. Ingenting er større enn evig liv. Og det er for oss alle: "Den som vil, kan komme."
Gud vil ikke holde et menneske ansvarlig fordi han er en synder, for han ble født som en synder. Men det Gud vil holde et menneske ansvarlig for, er at han forblir en synder. Han trenger ikke å forbli en synder, for det er gjort en ordning for hans rettferdiggjørelse gjennom Jesus Kristus. Vi håper at dersom det er noen her inne eller ute som ennå ikke har akseptert Kristus, at dette vil være kvelden hvor noe sies eller gjøres som vil vekke deg til å forstå at du trenger Kristus. Og hvis du allerede har akseptert Ham som din personlige Frelser, men ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd, håper vi at du vil motta Den i kveld.
Gud vil ikke holde et menneske ansvarlig fordi han er en synder, for han ble født som en synder. Men det Gud vil holde et menneske ansvarlig for, er at han forblir en synder. Han trenger ikke å forbli en synder, for det er gjort en ordning for hans rettferdiggjørelse gjennom Jesus Kristus. Vi håper at dersom det er noen her inne eller ute som ennå ikke har akseptert Kristus, at dette vil være kvelden hvor noe sies eller gjøres som vil vekke deg til å forstå at du trenger Kristus. Og hvis du allerede har akseptert Ham som din personlige Frelser, men ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd, håper vi at du vil motta Den i kveld.
5
I see some of the Tabernacle folks here. I'm going to say this about the big sister. One thing that the Tabernacle needs up there at our church, at the Tabernacle at Jeff., is a rededication and a refilling of the Holy Ghost, right. Everyone to get down to the altar and pray until they get a renewing of the Holy Ghost. The whole church be filled with the power of God. That's what we need. Not only the Tabernacle there, but the body of Christ, universal. It needs a refilling.
I like… David said one day, "Restore to me the joy of my salvation." Now, he had not lost his salvation, but the joy of it. And when it comes to a place that I can't enjoy my religion, my salvation, there's something wrong somewhere; because it is joy unspeakable and full of glory. One of them said, "Taste and see the Lord is good. It tastes like honey in the rock." Oh, I'm so glad that I have tasted that. The Lord is good. And I love honey, but I never tasted any like that. That's the best that I know.
I like… David said one day, "Restore to me the joy of my salvation." Now, he had not lost his salvation, but the joy of it. And when it comes to a place that I can't enjoy my religion, my salvation, there's something wrong somewhere; because it is joy unspeakable and full of glory. One of them said, "Taste and see the Lord is good. It tastes like honey in the rock." Oh, I'm so glad that I have tasted that. The Lord is good. And I love honey, but I never tasted any like that. That's the best that I know.
5
Jeg ser noen av menighetsmedlemmene her. Jeg vil si dette om den eldre søsteren. En ting som menigheten trenger der oppe ved Tabernaklet i Jeff., er en gjeninnvielse og en ny fylde av Den Hellige Ånd. Alle trenger å gå til alteret og be til de får en fornyelse av Den Hellige Ånd, slik at hele menigheten fylles med Guds kraft. Det er det vi trenger. Ikke bare der ved Tabernaklet, men Kristi legeme over hele verden trenger en ny fylde.
Jeg liker det David en gang sa: "Gi meg igjen gleden over Din frelse." Han hadde ikke mistet frelsen, men gleden av den. Når jeg kommer til et punkt der jeg ikke kan glede meg over min tro, så er det noe som er galt et sted; for troen er en usigelig glede, full av herlighet. En annen sa: "Smak og se at Herren er god. Det smaker som honning fra klippen." Åh, jeg er så glad for at jeg har smakt det. Herren er god. Og jeg elsker honning, men jeg har aldri smakt noe som dette. Det er det beste som finnes.
Jeg liker det David en gang sa: "Gi meg igjen gleden over Din frelse." Han hadde ikke mistet frelsen, men gleden av den. Når jeg kommer til et punkt der jeg ikke kan glede meg over min tro, så er det noe som er galt et sted; for troen er en usigelig glede, full av herlighet. En annen sa: "Smak og se at Herren er god. Det smaker som honning fra klippen." Åh, jeg er så glad for at jeg har smakt det. Herren er god. Og jeg elsker honning, men jeg har aldri smakt noe som dette. Det er det beste som finnes.
6
Now, we're going to hurry right into the service and see if we can let the church out early so the people can go to their places of worship … or, work tomorrow, and their homes. And now we are anticipating a great meeting out on the west coast right away. And we're asking and soliciting the prayers of this church, and all these people to pray for me.
This morning there was something happened. I've never went hardly to a little church unless God especially done something for me. I just love that. And this morning, after I had gotten through preaching, perfectly in order, the Holy Spirit fell among us, and gave a message through Brother Jackson that has just stuck with me all afternoon. Frankly, I'm getting the tape so I can play it over and over. I can get it. For recently I've been feeling (My wife here knows, I've been telling her.), that the Lord was going to visit me with some way, right away. And it might have been that message this morning, because it's give me a different view. It gave me a text that I wish to speak on for a few moments.
This morning there was something happened. I've never went hardly to a little church unless God especially done something for me. I just love that. And this morning, after I had gotten through preaching, perfectly in order, the Holy Spirit fell among us, and gave a message through Brother Jackson that has just stuck with me all afternoon. Frankly, I'm getting the tape so I can play it over and over. I can get it. For recently I've been feeling (My wife here knows, I've been telling her.), that the Lord was going to visit me with some way, right away. And it might have been that message this morning, because it's give me a different view. It gave me a text that I wish to speak on for a few moments.
6
Nå skal vi raskt gå inn i møtet og se om vi kan avslutte tidlig, slik at folk kan dra til sine steder for tilbedelse, arbeide i morgen eller hjemmene sine. Vi ser frem til et stort møte på vestkysten snart, og vi ber om at denne menigheten og alle tilstedeværende ber for meg.
Noe skjedde i formiddag. Jeg har sjelden vært i en liten menighet uten at Gud har gjort noe spesielt for meg. Jeg elsker det. Denne morgenen, etter at jeg var ferdig med å forkynne, falt Den Hellige Ånd fullstendig i orden blant oss og ga en melding gjennom Bror Jackson som har sittet fast i meg hele ettermiddagen. Ærlig talt, jeg skal skaffe båndet slik at jeg kan høre det om og om igjen. Nylig har jeg følt (min kone her vet, jeg har fortalt henne), at Herren snart skulle besøke meg på en spesiell måte. Det kan ha vært meldingen denne morgenen, for den har gitt meg et nytt perspektiv. Den ga meg en tekst som jeg ønsker å tale om i noen få øyeblikk.
Noe skjedde i formiddag. Jeg har sjelden vært i en liten menighet uten at Gud har gjort noe spesielt for meg. Jeg elsker det. Denne morgenen, etter at jeg var ferdig med å forkynne, falt Den Hellige Ånd fullstendig i orden blant oss og ga en melding gjennom Bror Jackson som har sittet fast i meg hele ettermiddagen. Ærlig talt, jeg skal skaffe båndet slik at jeg kan høre det om og om igjen. Nylig har jeg følt (min kone her vet, jeg har fortalt henne), at Herren snart skulle besøke meg på en spesiell måte. Det kan ha vært meldingen denne morgenen, for den har gitt meg et nytt perspektiv. Den ga meg en tekst som jeg ønsker å tale om i noen få øyeblikk.
7
I wish to read now out of the book of Exodus the fourteenth chapter, and the fifteenth verse:
And the Lord said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? Speak to the children of Israel, that they go forward:
May I read the sixteenth also:
But lift … up thy rod, … stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall pass on dry ground through the midst of the sea.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word. And now, let us bow our heads just a moment for prayer. And if there's any peoples here that would like to be remembered in this prayer, may you let it be known to God by an uplifted hand. The Lord grant to you your desire.
And the Lord said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? Speak to the children of Israel, that they go forward:
May I read the sixteenth also:
But lift … up thy rod, … stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall pass on dry ground through the midst of the sea.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word. And now, let us bow our heads just a moment for prayer. And if there's any peoples here that would like to be remembered in this prayer, may you let it be known to God by an uplifted hand. The Lord grant to you your desire.
7
Jeg ønsker å lese fra Andre Mosebok, kapittel fjorten, vers femten:
Og Herren sa til Moses: "Hvorfor roper du til Meg? Tal til Israels barn, så de går fremover."
La meg også lese vers seksten:
"Men løft opp din stav, ... rek ut din hånd over havet og splitt det: og Israels barn skal gå på tørr grunn gjennom havets midte."
Må Herren legge Sin velsignelse til lesingen av Hans Ord. La oss nå bøye våre hoder et øyeblikk for bønn. Hvis det er noen her som ønsker å bli husket i denne bønnen, så la det være kjent for Gud med en løftet hånd. Må Herren gi dere hva dere ønsker.
Og Herren sa til Moses: "Hvorfor roper du til Meg? Tal til Israels barn, så de går fremover."
La meg også lese vers seksten:
"Men løft opp din stav, ... rek ut din hånd over havet og splitt det: og Israels barn skal gå på tørr grunn gjennom havets midte."
Må Herren legge Sin velsignelse til lesingen av Hans Ord. La oss nå bøye våre hoder et øyeblikk for bønn. Hvis det er noen her som ønsker å bli husket i denne bønnen, så la det være kjent for Gud med en løftet hånd. Må Herren gi dere hva dere ønsker.
8
Lord, we now solemnly and honorably and childlike, walk on the sacred grounds of prayer. We lay aside every weight, every sin, every thought that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us. And as we move into these blessed sacred sands of prayer, knowing this, that Jesus said, "Ask the Father anything in my name, I will do it." And again it is written: "If ye abide in me and my word in you, ask what you will and it shall be done unto you."
Then we come, Lord, not in the name of this little church, or in the name of its pastor, though we love them; or not in our own name, because we have nothing to offer through it; but we come in that all sufficient name of the Lord Jesus who gave us the promise that if we ask in His name we could receive whatever we ask. And we would not want to ask anything that was amiss. We would want to ask only that which would be pleasing to You. You know our conditions; You know what we have need of; You know what this little church has need of and what each individual has need of. We had prayed Thee, Lord God, to give to us severally as we have needs. May the great Holy Spirit move down upon this building, and around these people, and sanctify this group that the Holy Spirit might have the right away through every heart here tonight, from the least of the children to the oldest. Grant it, Lord.
Then we come, Lord, not in the name of this little church, or in the name of its pastor, though we love them; or not in our own name, because we have nothing to offer through it; but we come in that all sufficient name of the Lord Jesus who gave us the promise that if we ask in His name we could receive whatever we ask. And we would not want to ask anything that was amiss. We would want to ask only that which would be pleasing to You. You know our conditions; You know what we have need of; You know what this little church has need of and what each individual has need of. We had prayed Thee, Lord God, to give to us severally as we have needs. May the great Holy Spirit move down upon this building, and around these people, and sanctify this group that the Holy Spirit might have the right away through every heart here tonight, from the least of the children to the oldest. Grant it, Lord.
8
Herre, nå går vi høytidelig, ærefullt og barnlig inn på bønnens hellige grunn. Vi legger til side enhver byrde, enhver synd, enhver tanke som så lett besetter oss, slik at vi kan løpe med tålmodighet det løpet som er satt foran oss. Og mens vi beveger oss inn i disse velsignede hellige sandstrendene av bønn, vet vi at Jesus sa: "Be Faderen om hva som helst i Mitt navn, så skal Jeg gjøre det." Og igjen er det skrevet: "Hvis dere blir i Meg og Mitt Ord blir i dere, så be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere."
Så kommer vi, Herre, ikke i denne lille menighetens navn, eller i pastorens navn, selv om vi elsker dem; ei heller i vårt eget navn, for vi har ingenting å tilby gjennom det; men vi kommer i det alt tilstrekkelige Navnet til Herren Jesus som ga oss løftet om at hvis vi ber i Hans Navn, kan vi få det vi ber om. Vi ønsker ikke å be om noe galt. Vi vil kun be om det som er til behag for Deg. Du kjenner våre forhold; Du vet hva vi trenger; Du vet hva denne lille menigheten trenger og hva hver enkelt person trenger. Vi ber Deg, Herre Gud, å gi oss hver især som vi har behov. Må Den Hellige Ånd komme ned over denne bygningen og rundt disse menneskene, og hellige denne gruppen slik at Den Hellige Ånd kan få fritt leide gjennom hvert hjerte her i kveld, fra de minste barna til de eldste. Gi oss dette, Herre.
Så kommer vi, Herre, ikke i denne lille menighetens navn, eller i pastorens navn, selv om vi elsker dem; ei heller i vårt eget navn, for vi har ingenting å tilby gjennom det; men vi kommer i det alt tilstrekkelige Navnet til Herren Jesus som ga oss løftet om at hvis vi ber i Hans Navn, kan vi få det vi ber om. Vi ønsker ikke å be om noe galt. Vi vil kun be om det som er til behag for Deg. Du kjenner våre forhold; Du vet hva vi trenger; Du vet hva denne lille menigheten trenger og hva hver enkelt person trenger. Vi ber Deg, Herre Gud, å gi oss hver især som vi har behov. Må Den Hellige Ånd komme ned over denne bygningen og rundt disse menneskene, og hellige denne gruppen slik at Den Hellige Ånd kan få fritt leide gjennom hvert hjerte her i kveld, fra de minste barna til de eldste. Gi oss dette, Herre.
9
These hands that were lifted up, You most surely seen them, Lord; if a sparrow could not fall in the street without You knowing it, how much more do You know when a child of Yours lifts its hand towards heaven for bread. We are promised that it will not receive a stone instead. We know that You shall give them the bread that they ask for.
And we would ask to remember all that's sick and afflicted. So glad to hear from Brother Rogers, that he said he felt well enough to go to work. We are so glad for that, Lord. Praying that You will heal him, that that cancer will not have the right of way but will be stopped by the blood of the Lord Jesus. By faith we place the blood of the Lord Jesus between the death cancer and our brother. Now, we ask for all that's needy everywhere, get glory to Thyself, honor Thy Word, Lord, as we have read it, and give us a great healing service. For the glory of God we ask it in the name of the Lord Jesus. Amen.
And we would ask to remember all that's sick and afflicted. So glad to hear from Brother Rogers, that he said he felt well enough to go to work. We are so glad for that, Lord. Praying that You will heal him, that that cancer will not have the right of way but will be stopped by the blood of the Lord Jesus. By faith we place the blood of the Lord Jesus between the death cancer and our brother. Now, we ask for all that's needy everywhere, get glory to Thyself, honor Thy Word, Lord, as we have read it, and give us a great healing service. For the glory of God we ask it in the name of the Lord Jesus. Amen.
9
Disse hendene som ble løftet opp, Du har sikkert sett dem, Herre. Hvis en spurv ikke kan falle til bakken uten at Du vet det, hvor mye mer vet Du når et av Dine barn løfter sin hånd mot himmelen for brød. Vi er lovet at det ikke vil få en stein i stedet. Vi vet at Du skal gi dem brødet de ber om.
Vi vil også be for alle som er syke og lidende. Vi er så glade for å høre fra Bror Rogers, som sa at han følte seg frisk nok til å gå på jobb. Vi er så takknemlige for det, Herre. Vi ber om at Du vil helbrede ham, at kreften ikke skal få overtaket, men bli stoppet av Herrens Jesu blod. Med tro plasserer vi Herrens Jesu blod mellom døds-kreften og vår bror. Nå ber vi for alle som er trengende overalt, få ære til Deg selv, ære Ditt Ord, Herre, slik vi har lest det, og gi oss et stort helbredelsesmøte. For Guds ære ber vi om dette i Herrens Jesu navn. Amen.
Vi vil også be for alle som er syke og lidende. Vi er så glade for å høre fra Bror Rogers, som sa at han følte seg frisk nok til å gå på jobb. Vi er så takknemlige for det, Herre. Vi ber om at Du vil helbrede ham, at kreften ikke skal få overtaket, men bli stoppet av Herrens Jesu blod. Med tro plasserer vi Herrens Jesu blod mellom døds-kreften og vår bror. Nå ber vi for alle som er trengende overalt, få ære til Deg selv, ære Ditt Ord, Herre, slik vi har lest det, og gi oss et stort helbredelsesmøte. For Guds ære ber vi om dette i Herrens Jesu navn. Amen.
10
For our text tonight I would like to use the three words: "Why Cry? Speak." And for a subject I would like to use: "The Attitude of People Towards God's Anointed." Just for a short time, perhaps twenty minutes, or thirty, then we will start the prayer line.
10
For vår tekst i kveld vil jeg bruke tre ord: "Hvorfor Rope? Tal." Som tema vil jeg ta for meg: "Folkets Holdning til Guds Salvede." Bare for en kort stund, kanskje tjue eller tretti minutter, så starter vi bønnekøen.
11
God had called Moses, a special calling. And when God calls a man and anoints him for a certain duty, He expects that man to carry that out to the letter. God doesn't want to give a man a commission and him hem-haw around about it. He wants him to go straight forward and do just exactly what he's commissioned to do. Don't look right or left. Just move forward.
And the children of Israel had been in bondage for some four hundred years. But God had promised that He would visit them. And God keeps every promise that He makes! He cannot lie; He's God! And the time had come for this visitation. And I believe tonight, paralleling, that God made a promise that He would return again. And I believe that we are near that time. This morning when I was speaking on that subject, I could almost feel the current, as to say that the nearness of the Lord Jesus…
And the children of Israel had been in bondage for some four hundred years. But God had promised that He would visit them. And God keeps every promise that He makes! He cannot lie; He's God! And the time had come for this visitation. And I believe tonight, paralleling, that God made a promise that He would return again. And I believe that we are near that time. This morning when I was speaking on that subject, I could almost feel the current, as to say that the nearness of the Lord Jesus…
11
Gud hadde kalt Moses med en spesiell hensikt. Når Gud kaller og salver en mann for et bestemt oppdrag, forventer Han at denne mannen utfører det til punkt og prikke. Gud ønsker ikke å gi en mann et oppdrag for så å se ham nøle. Han vil at mannen skal gå rett frem og gjøre nøyaktig det han er pålagt å gjøre. Ikke se til høyre eller venstre, bare gå videre.
Israels barn hadde vært i fangenskap i rundt fire hundre år. Men Gud hadde lovet å besøke dem, og Gud holder hvert løfte Han gir! Han kan ikke lyve; Han er Gud! Tidspunktet for denne besøket var kommet. Jeg tror at vi i kveld kan trekke en parallell; Gud lovet at Han ville komme tilbake igjen, og jeg tror at vi er nær den tiden. I morges, da jeg talte om dette temaet, kunne jeg nesten føle strømmen, som for å si at nærværet av Herren Jesus er nært forestående.
Israels barn hadde vært i fangenskap i rundt fire hundre år. Men Gud hadde lovet å besøke dem, og Gud holder hvert løfte Han gir! Han kan ikke lyve; Han er Gud! Tidspunktet for denne besøket var kommet. Jeg tror at vi i kveld kan trekke en parallell; Gud lovet at Han ville komme tilbake igjen, og jeg tror at vi er nær den tiden. I morges, da jeg talte om dette temaet, kunne jeg nesten føle strømmen, som for å si at nærværet av Herren Jesus er nært forestående.
12
Now, Moses being called for this purpose, but he was a man; God trained him eighty years before He ever was able to use him. Forty years in the palace and forty years in the wilderness. God can train a man, take Him a hundred years for thirty minutes work. God knows how to train. What the schools had put in Moses forty years had taken forty years to get it out.
But one time in the presence of the anointing, one time in the presence of the burning bush, he knowed more about God than he had learned in books in the eighty years of his life. God trains His men, then anoints them. Gives them experience, takes them through the rigored training, down through the sands of burning punishment, trying, testing. Not only does He do that to His prophets, but He does it to His children. Every son that cometh to God must be chastened and tried, tested by His Word.
See, when the pinch comes, the strong time, when it faces death, are you able to stand there on the Word of God, say, "God said so. That settles it."
But one time in the presence of the anointing, one time in the presence of the burning bush, he knowed more about God than he had learned in books in the eighty years of his life. God trains His men, then anoints them. Gives them experience, takes them through the rigored training, down through the sands of burning punishment, trying, testing. Not only does He do that to His prophets, but He does it to His children. Every son that cometh to God must be chastened and tried, tested by His Word.
See, when the pinch comes, the strong time, when it faces death, are you able to stand there on the Word of God, say, "God said so. That settles it."
12
Moses var kalt for dette formålet, men han var kun et menneske. Gud trente ham i åtti år før Han kunne bruke ham. Førti år i palasset og førti år i ørkenen. Gud kan trene en mann i hundre år for å bruke ham i tretti minutter. Gud vet hvordan Han skal trene.
Det som skolene hadde puttet inn i Moses på førti år, trengte Gud førti år på å få ut. Men én gang i nærvær av salvelsen, én gang i nærvær av den brennende busken, lærte han mer om Gud enn han hadde gjort fra bøkene gjennom åtti år av sitt liv. Gud trener Sine menn, og så salver Han dem. Han gir dem erfaring, fører dem gjennom krevende trening, ned gjennom de krevende prøvelsene i ørkenen. Han tester og prøver dem. Ikke bare gjør Han dette med Sine profeter, men også med Sine barn. Hver sønn som kommer til Gud må bli tuktet og prøvd, testet av Hans Ord.
Når krisen kommer, når man står overfor døden, er du da i stand til å stå fast på Guds Ord og si: "Gud har sagt det. Det avgjør saken."
Det som skolene hadde puttet inn i Moses på førti år, trengte Gud førti år på å få ut. Men én gang i nærvær av salvelsen, én gang i nærvær av den brennende busken, lærte han mer om Gud enn han hadde gjort fra bøkene gjennom åtti år av sitt liv. Gud trener Sine menn, og så salver Han dem. Han gir dem erfaring, fører dem gjennom krevende trening, ned gjennom de krevende prøvelsene i ørkenen. Han tester og prøver dem. Ikke bare gjør Han dette med Sine profeter, men også med Sine barn. Hver sønn som kommer til Gud må bli tuktet og prøvd, testet av Hans Ord.
Når krisen kommer, når man står overfor døden, er du da i stand til å stå fast på Guds Ord og si: "Gud har sagt det. Det avgjør saken."
13
And God had called such a man, and that man was Moses. But Moses, a great deal like us, every time it come a place that something had to be done, Moses called out, "O Lord, what must I do in this place?" Now, isn't that just like we do? God had blessed him and anointed him above his brethren, give him a message and a ministry that had not been on the earth since that day … until that day. And yet every time something taken place, Moses went off to God with it. "Lord, what must I do? What must I do in this case?" God got kind of tired of it, I believe. Said, "Why you crying to Me? Speak to the people and go forward."
13
Gud hadde kalt en slik mann, og den mannen var Moses. Men Moses, mye som oss, ropte hver gang noe måtte gjøres: "Å Herre, hva skal jeg gjøre i denne situasjonen?" Er ikke det akkurat som vi gjør? Gud hadde velsignet og salvet ham over hans brødre, gitt ham et budskap og en tjeneste som ikke hadde vært på jorden før den dagen. Og likevel, hver gang noe skjedde, gikk Moses til Gud med det. "Herre, hva skal jeg gjøre? Hva skal jeg gjøre i dette tilfellet?" Gud ble litt lei av det, tror jeg. Han sa: "Hvorfor roper du til Meg? Snakk til folket og gå fremover."
14
My, if any time it ever looked like they ought to retreat, was then. But God has no retreat! There's no place to retreat in God; go forward. The doctor says it's cancer, go forward! If he says it's TB, go forward! If the devil says you can't give this up, go forward! If your home says that you're going to be a fanatic, go forward! The church turns you out, go forward! There's no retreating back, go forward! Speak and go forward. Speak what? His Word, and go forward, "Thus saith the Lord," and move on. Cry to the people.
But the people then rebelled, and said, "It would've been better that we died down in Egypt. It'd a been better that we had our graves marked then from the hyenas and the vultures that picked our bones in this wilderness. Why did you bring us out here?" After they had seen that God had approved Moses to be His servant.
But the people then rebelled, and said, "It would've been better that we died down in Egypt. It'd a been better that we had our graves marked then from the hyenas and the vultures that picked our bones in this wilderness. Why did you bring us out here?" After they had seen that God had approved Moses to be His servant.
14
Om det noen gang så ut til at de burde trekke seg tilbake, var det da. Men Gud har ingen retrett! Det finnes ingen plass til å trekke seg tilbake i Gud; gå fremover. Legen sier det er kreft, gå fremover! Han sier det er tuberkulose, gå fremover! Djevelen sier du ikke kan gi dette opp, gå fremover! Ditt hjem sier du kommer til å bli en fanatiker, gå fremover! Menigheten utstøter deg, gå fremover! Det finnes ingen vei tilbake, gå fremover! Tal og gå fremover. Hva skal du tale? Hans Ord, og gå fremover. "Så sier Herren," og gå videre. Rop til folket.
Men folket gjorde da opprør og sa: "Det hadde vært bedre om vi døde i Egypt. Det hadde vært bedre om våre graver var markert der enn at hyener og gribber skal plukke våre bein i denne ørkenen. Hvorfor tok du oss med hit?" Etter at de hadde sett at Gud hadde godkjent Moses som Sin tjener.
Men folket gjorde da opprør og sa: "Det hadde vært bedre om vi døde i Egypt. Det hadde vært bedre om våre graver var markert der enn at hyener og gribber skal plukke våre bein i denne ørkenen. Hvorfor tok du oss med hit?" Etter at de hadde sett at Gud hadde godkjent Moses som Sin tjener.
15
When God comes into a person, or to persons, into a congregation, into a man or a woman, He vindicates His presence. God proves that He's there. For when God comes, supernatural signs begin to appear. This person becomes a changed person. They're not no more like they used to be. Sin has vanished from their life. Fear and doubt has vanished (flusteration). They're solid, stable; live or die, it's Christ! They don't care what comes or what goes; nothing shakes them. They move forward.
15
Når Gud kommer inn i en person, eller i personer, i en menighet, inn i en mann eller en kvinne, bekrefter Han Sin tilstedeværelse. Gud beviser at Han er der. For når Gud kommer, begynner overnaturlige tegn å vise seg. Denne personen blir forvandlet. De er ikke lenger slik de pleide å være. Synd har forsvunnet fra livet deres. Frykt og tvil har forsvunnet. De er solide, stabile; enten de lever eller dør, er det Kristus! De bryr seg ikke om hva som skjer; ingenting ryster dem. De beveger seg fremover.
16
And Moses fretted with the people, and the people fretted to Moses. And he said, "What must we do?" And "Go forward" was the answer. Now, they said, "We are out in this wilderness, and the armies of Pharaoh is approaching us. They're camped just behind us." But Moses knew to obey God.
And if God sends a representative, and He anoints this representative, and sends it into the world, the people must obey that representative. It's always been that way, all down through the Bible. Moses is called for the job; God has said in the Word He would do it; He promised that He would send such a thing in that day to deliver them. And God did His part: sent Moses. And the children of Israel, just because little stumbles and things come along to try them, they failed to march with Moses.
Now, isn't that just like today? We see the message come forth, we see the church rise to a place on the wings of the Holy Spirit until the power of God thrills every person in there. The glory of God falls around, and signs and wonders take place; less than a week, Satan is permitted to come into that congregation. Why does he do it? God permits it! And then the church begins to murmur, fall back. "Maybe it wasn't so." There's where we fail! That's the failing of the church! Regardless of what takes place, it's God! Move forward!
And if God sends a representative, and He anoints this representative, and sends it into the world, the people must obey that representative. It's always been that way, all down through the Bible. Moses is called for the job; God has said in the Word He would do it; He promised that He would send such a thing in that day to deliver them. And God did His part: sent Moses. And the children of Israel, just because little stumbles and things come along to try them, they failed to march with Moses.
Now, isn't that just like today? We see the message come forth, we see the church rise to a place on the wings of the Holy Spirit until the power of God thrills every person in there. The glory of God falls around, and signs and wonders take place; less than a week, Satan is permitted to come into that congregation. Why does he do it? God permits it! And then the church begins to murmur, fall back. "Maybe it wasn't so." There's where we fail! That's the failing of the church! Regardless of what takes place, it's God! Move forward!
16
Moses bekymret seg for folket, og folket bekymret seg for Moses. Han spurte: "Hva skal vi gjøre?" Svaret var: "Gå framover." De sa: "Vi er i denne ørkenen, og faraos hær nærmer seg. De er leiret rett bak oss." Men Moses visste å adlyde Gud.
Når Gud sender en representant og salver denne, må folket adlyde. Det har alltid vært slik i Bibelen. Moses ble kalt til oppgaven; Gud hadde sagt i Ordet at Han ville gjøre det. Han lovte å sende en for å fri dem, og Gud holdt sitt løfte ved å sende Moses. Og Israels barn, fordi de snublet over små prøvelser, mislyktes i å marsjere med Moses.
Er ikke det akkurat som i dag? Vi ser budskapet komme fram, vi ser menigheten stige på Den Hellige Ånds vinger, til Guds kraft begeistrer alle der. Guds herlighet faller over dem, og tegn og under skjer; men mindre enn en uke senere får Satan tillatelse til å komme inn i menigheten. Hvorfor gjør han det? Gud tillater det! Da begynner menigheten å murre og trekke seg tilbake. "Kanskje det ikke var slik." Der feiler vi! Det er menighetens svikt! Uansett hva som skjer, er det Gud! Gå framover!
Når Gud sender en representant og salver denne, må folket adlyde. Det har alltid vært slik i Bibelen. Moses ble kalt til oppgaven; Gud hadde sagt i Ordet at Han ville gjøre det. Han lovte å sende en for å fri dem, og Gud holdt sitt løfte ved å sende Moses. Og Israels barn, fordi de snublet over små prøvelser, mislyktes i å marsjere med Moses.
Er ikke det akkurat som i dag? Vi ser budskapet komme fram, vi ser menigheten stige på Den Hellige Ånds vinger, til Guds kraft begeistrer alle der. Guds herlighet faller over dem, og tegn og under skjer; men mindre enn en uke senere får Satan tillatelse til å komme inn i menigheten. Hvorfor gjør han det? Gud tillater det! Da begynner menigheten å murre og trekke seg tilbake. "Kanskje det ikke var slik." Der feiler vi! Det er menighetens svikt! Uansett hva som skjer, er det Gud! Gå framover!
17
Well say, "There's Brother So-and-So. I shouted the victory with him, but he's back…" No matter what he done, that has nothing to do with you. "Well, so-and-so professor said that that wasn't right, that wasn't of the Lord." No matter what professor said so, you are the guy that stood on the sacred grounds. You are the guy was at the burning bush.
What, professors in Egypt… What if Pharaoh would have said to Moses, "Oh, you just imagined you seen a bush; you thought you had a … that was a roaring in your ears."
Moses knew where he stood! Moses knew what talked to him! And every man that's born of the Spirit of God knows what talks to him when the Holy Ghost comes. It speaks of peace that passes understanding.
What, professors in Egypt… What if Pharaoh would have said to Moses, "Oh, you just imagined you seen a bush; you thought you had a … that was a roaring in your ears."
Moses knew where he stood! Moses knew what talked to him! And every man that's born of the Spirit of God knows what talks to him when the Holy Ghost comes. It speaks of peace that passes understanding.
17
De sier kanskje, "Der er Bror Så-og-så. Jeg jublet over seieren med ham, men han er tilbake..." Uansett hva han har gjort, har det ingenting med deg å gjøre. "Professor Så-og-så sa at det ikke var riktig, at det ikke var av Herren." Uansett hva professoren sa, er det du som stod på det hellige stedet. Det er du som var ved den brennende busken.
Tenk på professorene i Egypt... Hva om Farao hadde sagt til Moses, "Å, du innbilte deg at du så en busk; du trodde du hadde sett noe... det var bare en buldring i ørene dine."
Moses visste hvor han stod! Moses visste hva som snakket til ham! Og hver mann som er født av Guds Ånd, vet hva som snakker til ham når Den Hellige Ånd kommer. Den taler om en fred som overgår all forstand.
Tenk på professorene i Egypt... Hva om Farao hadde sagt til Moses, "Å, du innbilte deg at du så en busk; du trodde du hadde sett noe... det var bare en buldring i ørene dine."
Moses visste hvor han stod! Moses visste hva som snakket til ham! Og hver mann som er født av Guds Ånd, vet hva som snakker til ham når Den Hellige Ånd kommer. Den taler om en fred som overgår all forstand.
18
Moses was called. Then after Moses receiving his call, he went down to Egypt. Then he's got to get the people to believe him. Now, he was the anointed prophet of the Lord, but the people didn't believe him. Though God proved it by signs and wonders that He did. And because they didn't believe Moses, the servant of the Lord, then they fell in the wilderness and everyone of them died that left Egypt. Not a one of them was saved. Everyone died and perished besides Joshua and Caleb, that started out. Because they murmured and complained against the vindicated message that God had spoke in the Bible.
Oh, when I think of that! When God promises anything, God keeps His Word. And when God confirms that Word to you, then believe it. God promised in the last days "He'd pour out His Spirit upon all flesh, and your young men would see visions, the old men would dream dreams, and upon my handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit." He'd show signs in the heavens, and in the earth, and great signs and wonders would take place in the last days. And here we are in the last days, and God is keeping His Word. The Holy Spirit's here! And it vindicates the coming of the Lord Jesus. And the people turn it down and murmur against it. Just like it was…
Oh, when I think of that! When God promises anything, God keeps His Word. And when God confirms that Word to you, then believe it. God promised in the last days "He'd pour out His Spirit upon all flesh, and your young men would see visions, the old men would dream dreams, and upon my handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit." He'd show signs in the heavens, and in the earth, and great signs and wonders would take place in the last days. And here we are in the last days, and God is keeping His Word. The Holy Spirit's here! And it vindicates the coming of the Lord Jesus. And the people turn it down and murmur against it. Just like it was…
18
Moses ble kalt. Etter å ha mottatt sitt kall, dro han ned til Egypt. Der måtte han få folket til å tro på ham. Selv om han var Herrens salvede profet, trodde ikke folket på ham. Til tross for at Gud beviste det med tegn og under, tvilte de. Fordi de ikke trodde på Moses, Herrens tjener, falt de i ørkenen, og alle som hadde forlatt Egypt, døde. Ingen av dem ble reddet. Alle døde og gikk til grunne unntatt Josva og Kaleb, som hadde vært med fra starten. Dette skyldtes at de klaget og murret mot det bekreftede budskapet som Gud hadde talt i Bibelen.
Å, når jeg tenker på det! Når Gud lover noe, holder Han sitt Ord. Og når Gud bekrefter det Ordet for deg, så tro det. Gud lovet at i de siste dager "skal Han utøse Sin Ånd over alt kjød. Deres unge menn skal se syner, de gamle skal drømme drømmer, og over sine trellkvinner og treller vil Han utøse Sin Ånd." Han skulle vise tegn i himlene og på jorden, og store tegn og under skulle finne sted i de siste dager. Og her står vi i de siste dager, og Gud holder sitt Ord. Den Hellige Ånd er her! Dette bekrefter Jesu gjenkomst. Og folket avviser det og klager mot det. Akkurat som før…
Å, når jeg tenker på det! Når Gud lover noe, holder Han sitt Ord. Og når Gud bekrefter det Ordet for deg, så tro det. Gud lovet at i de siste dager "skal Han utøse Sin Ånd over alt kjød. Deres unge menn skal se syner, de gamle skal drømme drømmer, og over sine trellkvinner og treller vil Han utøse Sin Ånd." Han skulle vise tegn i himlene og på jorden, og store tegn og under skulle finne sted i de siste dager. Og her står vi i de siste dager, og Gud holder sitt Ord. Den Hellige Ånd er her! Dette bekrefter Jesu gjenkomst. Og folket avviser det og klager mot det. Akkurat som før…
19
That's our deliverance. Moses was the sign post of the deliverance of Israel according to God's Word. The time drew nigh; God sent Moses; he was God's light for that day. And today the time's drawing nigh. Atomic bombs are ready; the world's going to be blown to pieces pretty soon. Ashes all over the earth, nothing but volcanic ashes. The time is at hand. And God promised He'd pour out His Spirit and take His church out! And the Holy Ghost is here representing that. With signs and wonders proving that He is the same Jesus Christ in the form of the Holy Ghost doing the same work that He did when He was here on earth. Blinds the people; the Gospel always blinds the people if they don't open their eyes. You either walk or it blinds the people.
Yes, every case in the Bible, when God sent a messenger and that messenger was received, there was a revival in that time. But if they was not received, there was no revival, but just chaos followed the unbelief. So is it today, nothing less. I think today…
Yes, every case in the Bible, when God sent a messenger and that messenger was received, there was a revival in that time. But if they was not received, there was no revival, but just chaos followed the unbelief. So is it today, nothing less. I think today…
19
Det er vår befrielse. Moses var skiltet for Israels befrielse i henhold til Guds Ord. Tiden nærmet seg; Gud sendte Moses, og han var Guds lys for den dagen. I dag nærmer tiden seg også. Atomvåpen er klare, og verden vil snart bli sprengt til biter. Aske vil dekke jorden, ingenting annet enn vulkansk aske. Tiden er inne. Og Gud lovet at Han ville utøse Sin Ånd og ta Sin menighet ut! Den Hellige Ånd er her som representant for dette, med tegn og under som beviser at Han er den samme Jesus Kristus i form av Den Hellige Ånd, og gjør de samme gjerninger som Han gjorde da Han var her på jorden. Evangeliet blindet folket; det gjør det alltid med mindre de åpner øynene sine. Du enten vandrer i lyset, eller så blindes folket.
Ja, i alle tilfeller i Bibelen, når Gud sendte en budbringer og denne budbringeren ble tatt imot, var det en vekkelse på den tiden. Men hvis de ikke ble mottatt, ble det ingen vekkelse, kun kaos fulgte vantroen. Sånn er det også i dag, ikke mindre. Jeg tenker i dag...
Ja, i alle tilfeller i Bibelen, når Gud sendte en budbringer og denne budbringeren ble tatt imot, var det en vekkelse på den tiden. Men hvis de ikke ble mottatt, ble det ingen vekkelse, kun kaos fulgte vantroen. Sånn er det også i dag, ikke mindre. Jeg tenker i dag...
20
I'd like to make mention of one woman that I think of in the Bible, and she was bad to begin with, rotten to the core. A young beautiful woman, by the name of Rahab. She was a heathen to start with, and she was a prostitute on the street. But she heard that there was a God, not an idol that sat dumb, or a declaration of creeds, but a God who lived among His people and anointed them, and signs and wonders was following them. She heard about it.
One day two representatives come to Jericho. And quickly---her on the street as a prostitute---she called them, took them into her house, said, "They're after you." And she hid them. And I like her attitude. She never said, "I will believe when I see the great anointed Joshua do some signs. If I could've seen Moses do some of the signs, I would've believed." But she said, "I have heard."
Faith cometh by hearing, hearing of the Word. "I have heard that the God of heaven, who is the real God, is with you all. And He's done great signs and wonders. He dried up the Red Sea; He brought plagues upon Egypt. We see how He had turned the enemy over to your hands, and our whole country is trembling because of it. I'm asking mercy."
One day two representatives come to Jericho. And quickly---her on the street as a prostitute---she called them, took them into her house, said, "They're after you." And she hid them. And I like her attitude. She never said, "I will believe when I see the great anointed Joshua do some signs. If I could've seen Moses do some of the signs, I would've believed." But she said, "I have heard."
Faith cometh by hearing, hearing of the Word. "I have heard that the God of heaven, who is the real God, is with you all. And He's done great signs and wonders. He dried up the Red Sea; He brought plagues upon Egypt. We see how He had turned the enemy over to your hands, and our whole country is trembling because of it. I'm asking mercy."
20
Jeg vil gjerne nevne en kvinne fra Bibelen som jeg tenker på, og hun var dårlig fra starten, råtten til kjernen. En ung vakker kvinne ved navn Rahab. Hun var en hedning til å begynne med og en prostituert på gaten. Men hun hørte at det fantes en Gud, ikke en stum avgud eller et sett med trosbekjennelser, men en Gud som levde blant sitt folk og salvet dem, slik at tegn og under fulgte dem. Hun hørte om det.
En dag kom to representanter til Jeriko. Raskt - som prostituert på gaten - kalte hun på dem, tok dem inn i huset sitt og sa: "De er etter dere." Og hun skjulte dem. Jeg liker holdningen hennes. Hun sa aldri: "Jeg vil tro når jeg ser den store salvede Josva gjøre noen tegn. Hvis jeg hadde sett Moses gjøre noen av tegnene, ville jeg ha trodd." Men hun sa: "Jeg har hørt."
Troen kommer av å høre, høre av Ordet. "Jeg har hørt at himmelens Gud, som er den sanne Gud, er med dere alle. Og Han har gjort store tegn og under. Han tørket opp Rødehavet; Han sendte plager over Egypt. Vi ser hvordan Han har overgitt fienden i deres hender, og hele landet vårt skjelver av frykt på grunn av det. Jeg ber om nåde."
En dag kom to representanter til Jeriko. Raskt - som prostituert på gaten - kalte hun på dem, tok dem inn i huset sitt og sa: "De er etter dere." Og hun skjulte dem. Jeg liker holdningen hennes. Hun sa aldri: "Jeg vil tro når jeg ser den store salvede Josva gjøre noen tegn. Hvis jeg hadde sett Moses gjøre noen av tegnene, ville jeg ha trodd." Men hun sa: "Jeg har hørt."
Troen kommer av å høre, høre av Ordet. "Jeg har hørt at himmelens Gud, som er den sanne Gud, er med dere alle. Og Han har gjort store tegn og under. Han tørket opp Rødehavet; Han sendte plager over Egypt. Vi ser hvordan Han har overgitt fienden i deres hender, og hele landet vårt skjelver av frykt på grunn av det. Jeg ber om nåde."
21
She didn't say, "I will have to see this God first. Let me take my judgment, and take what my scripture says about that and…" She'd never found it. But faith cometh by hearing, hearing the Word of God. And she believed.
And when these words was brought back to Joshua… The word Joshua means "Saviour," like Jesus does. When it brought back to Joshua, God's anointed, her house was permitted to stand. And when the people marched thirteen times around the walls of Jericho and sounded the trumpet, every place on that wall fell but her house, because she believed before she seen anything. She accepted it. She said, "They're servants of the most high God, and I will receive it upon the basis of hearing it. I believe it." Faith cometh by hearing. She heard it; she believed it; she accepted it.
And notice, they said, "Bind this scarlet string that you let us down with, bind it in the window." That red spoke of the blood of Jesus, the atonement. And every place in that wall fell but Rahab's house that set on top of the wall. God honored her and she saw as great a miracle performed there, as there it was drying up the Red Sea, for the hand of Jehovah was over that little place to protect it. She had accepted it. God's anointed, God's servants went over there, anointed, and she believed it. Before she seen miracles she believed it anyhow and accepted it.
And when these words was brought back to Joshua… The word Joshua means "Saviour," like Jesus does. When it brought back to Joshua, God's anointed, her house was permitted to stand. And when the people marched thirteen times around the walls of Jericho and sounded the trumpet, every place on that wall fell but her house, because she believed before she seen anything. She accepted it. She said, "They're servants of the most high God, and I will receive it upon the basis of hearing it. I believe it." Faith cometh by hearing. She heard it; she believed it; she accepted it.
And notice, they said, "Bind this scarlet string that you let us down with, bind it in the window." That red spoke of the blood of Jesus, the atonement. And every place in that wall fell but Rahab's house that set on top of the wall. God honored her and she saw as great a miracle performed there, as there it was drying up the Red Sea, for the hand of Jehovah was over that little place to protect it. She had accepted it. God's anointed, God's servants went over there, anointed, and she believed it. Before she seen miracles she believed it anyhow and accepted it.
21
Hun sa ikke: "Jeg må se denne Gud først. La meg dømme selv, og ta hva skriften min sier om dette og…" Hun hadde aldri funnet det. Men troen kommer av å høre, høre Guds Ord. Og hun trodde.
Da disse ordene ble brakt tilbake til Josva – navnet Josva betyr "Frelser," som Jesus – ble hennes hus spart. Når folket marsjerte tretten ganger rundt murene i Jeriko og blåste i trompetene, falt hele muren, unntatt hennes hus. Dette var fordi hun trodde før hun hadde sett noe. Hun aksepterte det. Hun sa: "De er tjenere av Den mest høyeste Gud, og jeg vil ta imot det basert på at jeg har hørt det. Jeg tror det." Troen kommer av å høre. Hun hørte det; hun trodde det; hun aksepterte det.
Legg merke til at de sa: "Bind denne skarlagenssnoren som du slapp oss ned med, bind den i vinduet." Denne røde snoren symboliserte Jesu blod, forsoningen. Hver del av muren falt unntatt Rahabs hus, som sto på toppen av muren. Gud æret henne, og hun fikk se et like stort mirakel der som å tørke opp Rødehavet, for Jehovas hånd var over det lille stedet for å beskytte det. Hun hadde akseptert det. Guds salvede, Guds tjenere gikk dit, salvet, og hun trodde det. Før hun så mirakler, trodde hun likevel og aksepterte det.
Da disse ordene ble brakt tilbake til Josva – navnet Josva betyr "Frelser," som Jesus – ble hennes hus spart. Når folket marsjerte tretten ganger rundt murene i Jeriko og blåste i trompetene, falt hele muren, unntatt hennes hus. Dette var fordi hun trodde før hun hadde sett noe. Hun aksepterte det. Hun sa: "De er tjenere av Den mest høyeste Gud, og jeg vil ta imot det basert på at jeg har hørt det. Jeg tror det." Troen kommer av å høre. Hun hørte det; hun trodde det; hun aksepterte det.
Legg merke til at de sa: "Bind denne skarlagenssnoren som du slapp oss ned med, bind den i vinduet." Denne røde snoren symboliserte Jesu blod, forsoningen. Hver del av muren falt unntatt Rahabs hus, som sto på toppen av muren. Gud æret henne, og hun fikk se et like stort mirakel der som å tørke opp Rødehavet, for Jehovas hånd var over det lille stedet for å beskytte det. Hun hadde akseptert det. Guds salvede, Guds tjenere gikk dit, salvet, og hun trodde det. Før hun så mirakler, trodde hun likevel og aksepterte det.
22
Elijah, the prophet of the Lord, anointed. Oh yes, God anointed him to be prophet. He was pastor Elijah. I don't imagine Jezebel would have wanted to call him that. But he was her pastor just the same. God made him her pastor. So she hated him. And God told him, said, "You go up on the mountain and you sit down there. I've commanded the crows to feed you. I will water you from the brook Cherith." And he sat down there.
And the king said, "Go get that fanatic and bring him down here." And the soldiers, all armed, with the command of the king, they started up the hill, and Elisha probably raised up and said something like this, "Gentlemen, this is a holy spot. I've been called of God to be His prophet. He's commissioned me to stand on these grounds and proclaim His message. And the message that I have for you, 'Don't you approach this ground. (Amen.) Stay off of here, the uncircumcised. Have you not read when Moses, the servant of the Lord, crossed over the river and the uncircumcised tried to impersonate him, they all drowned. Stay, off of this ground.'"
"Ah," they said, "That old quack, what school is he from? We will go in anyhow."
Elijah said, "If I be a man of God, let fire fall from heaven and vindicate my ministry."
And about that time fire fell and burnt up fifty. The king might've said, "Lightning struck them. So he sent another fifty and the same thing happened.
And the king said, "Go get that fanatic and bring him down here." And the soldiers, all armed, with the command of the king, they started up the hill, and Elisha probably raised up and said something like this, "Gentlemen, this is a holy spot. I've been called of God to be His prophet. He's commissioned me to stand on these grounds and proclaim His message. And the message that I have for you, 'Don't you approach this ground. (Amen.) Stay off of here, the uncircumcised. Have you not read when Moses, the servant of the Lord, crossed over the river and the uncircumcised tried to impersonate him, they all drowned. Stay, off of this ground.'"
"Ah," they said, "That old quack, what school is he from? We will go in anyhow."
Elijah said, "If I be a man of God, let fire fall from heaven and vindicate my ministry."
And about that time fire fell and burnt up fifty. The king might've said, "Lightning struck them. So he sent another fifty and the same thing happened.
22
Elia, Herrens profet, var salvet. Ja, Gud salvet ham til å være profet. Han var Pastor Elia. Jeg kan ikke forestille meg at Jezebel ville ønsket å kalle ham det, men han var uansett hennes pastor. Gud gjorde ham til hennes pastor, og derfor hatet hun ham. Gud sa til ham: "Gå opp på fjellet og sett deg der. Jeg har befalt ravnene å mate deg, og Jeg vil gi deg vann fra bekken Kerit." Og han satte seg der.
Kongen sa: "Hent den fanatikeren og bring ham hit." Soldatene, alle væpnet med kongens ordre, begynte å gå opp bakken. Elia reiste seg antagelig og sa noe slikt: "Mine herrer, dette er en hellig plass. Gud har kalt meg til å være Hans profet. Han har gitt meg oppdraget å stå på denne grunnen og forkynne Hans budskap. Og budskapet Jeg har for dere er: 'Ikke kom nær denne grunnen. (Amen.) Hold dere borte, dere uomskårne. Har dere ikke lest hvordan Moses, Herrens tjener, krysset elven og de uomskårne som prøvde å etterligne ham, druknet alle sammen? Hold dere borte fra denne grunnen.'"
"Åh," sa de, "Den gamle kvakksalveren, hvilken skole er han fra? Vi går inn uansett."
Elia sa: "Hvis jeg er en Guds mann, la ild falle fra himmelen og bekrefte min tjeneste."
Og omtrent på det tidspunktet falt ild og brente opp femti mann. Kongen kunne ha sagt: "Lynnedslag rammet dem." Så han sendte ytterligere femti, og det samme skjedde.
Kongen sa: "Hent den fanatikeren og bring ham hit." Soldatene, alle væpnet med kongens ordre, begynte å gå opp bakken. Elia reiste seg antagelig og sa noe slikt: "Mine herrer, dette er en hellig plass. Gud har kalt meg til å være Hans profet. Han har gitt meg oppdraget å stå på denne grunnen og forkynne Hans budskap. Og budskapet Jeg har for dere er: 'Ikke kom nær denne grunnen. (Amen.) Hold dere borte, dere uomskårne. Har dere ikke lest hvordan Moses, Herrens tjener, krysset elven og de uomskårne som prøvde å etterligne ham, druknet alle sammen? Hold dere borte fra denne grunnen.'"
"Åh," sa de, "Den gamle kvakksalveren, hvilken skole er han fra? Vi går inn uansett."
Elia sa: "Hvis jeg er en Guds mann, la ild falle fra himmelen og bekrefte min tjeneste."
Og omtrent på det tidspunktet falt ild og brente opp femti mann. Kongen kunne ha sagt: "Lynnedslag rammet dem." Så han sendte ytterligere femti, og det samme skjedde.
23
Unbelief! Men who mock and scoff and make fun of the anointed church of the living God shall perish someday in a hell. Won't only be burning for a few minutes; it might be a long time.
So it's holy ground; God's anointed stands on there. No uncircumcised or unclean thing can enter that spot. That is true. If the impersonators try to act like that they're doing it, you'll find out they'll soon come to naught.
But what does the impersonators vindicate? That there is a real. There's a real God. There's some people who wants to… They don't believe it, but they want to act like they believe it. But a person that knows God is a man that's born again of the Holy Ghost and filled with the power of God with a "Thus saith the Lord" and goes forward. They know something has struck their heart. They know that they're right.
So Elisha was a man of God, anointed, that they did not believe.
So it's holy ground; God's anointed stands on there. No uncircumcised or unclean thing can enter that spot. That is true. If the impersonators try to act like that they're doing it, you'll find out they'll soon come to naught.
But what does the impersonators vindicate? That there is a real. There's a real God. There's some people who wants to… They don't believe it, but they want to act like they believe it. But a person that knows God is a man that's born again of the Holy Ghost and filled with the power of God with a "Thus saith the Lord" and goes forward. They know something has struck their heart. They know that they're right.
So Elisha was a man of God, anointed, that they did not believe.
23
Vanntro! Menn som håner og latterliggjør den salvede menigheten til den levende Gud, vil en dag gå fortapt i helvete. Det vil ikke bare brenne i noen minutter; det kan vare lenge.
Dette er hellig grunn; Guds salvede står der. Ingen uomskårne eller urene kan tre inn på det området. Det er sant. Hvis etterlignere forsøker å late som om de gjør det, vil de snart bli til ingenting.
Men hva viser etterlignerne? At det finnes noe ekte. Det finnes en virkelig Gud. Det er noen som ønsker... De tror det ikke, men de prøver å handle som om de tror. Men en person som kjenner Gud, er en gjenfødt person av Den Hellige Ånd, fylt med Guds kraft, med et "Så sier Herren" som går fremover. De vet at noe har rørt deres hjerte. De vet at de har rett.
Så Elisa var en Guds mann, salvet, som de ikke trodde på.
Dette er hellig grunn; Guds salvede står der. Ingen uomskårne eller urene kan tre inn på det området. Det er sant. Hvis etterlignere forsøker å late som om de gjør det, vil de snart bli til ingenting.
Men hva viser etterlignerne? At det finnes noe ekte. Det finnes en virkelig Gud. Det er noen som ønsker... De tror det ikke, men de prøver å handle som om de tror. Men en person som kjenner Gud, er en gjenfødt person av Den Hellige Ånd, fylt med Guds kraft, med et "Så sier Herren" som går fremover. De vet at noe har rørt deres hjerte. De vet at de har rett.
Så Elisa var en Guds mann, salvet, som de ikke trodde på.
24
Look at David when he sat with Nathan the prophet. David, a man after God's own heart, and he was the anointed. God anointed him king. David was not only a king, but he was a prophet. So Nathan was a great prophet of the nation. David is more or less a poet than a prophet, song writer, musician. And prophecy really in its original, is more like a song when they prophesied.
Then one day while the prophet and the king was sitting together, David said, "It's not right for me to live in a house of cedar, and the ark of my God under a tent."
And I want you to listen to notable words of Nathan. He said, "David…" (Oh, don't fail to get this now. Get between the lines.) "David, do all that's in your heart, for God is with you." Oh my, when I think of that! "David, do all that's in your heart for God is with you. Why cry to me. God is with you, speak and go forward!"
God's anointed you, move on! Don't hem-haw around, say, this, that, or the other. "Should I believe God? Should I trust Him for this?" Trust Him for every breath that you draw.
Then one day while the prophet and the king was sitting together, David said, "It's not right for me to live in a house of cedar, and the ark of my God under a tent."
And I want you to listen to notable words of Nathan. He said, "David…" (Oh, don't fail to get this now. Get between the lines.) "David, do all that's in your heart, for God is with you." Oh my, when I think of that! "David, do all that's in your heart for God is with you. Why cry to me. God is with you, speak and go forward!"
God's anointed you, move on! Don't hem-haw around, say, this, that, or the other. "Should I believe God? Should I trust Him for this?" Trust Him for every breath that you draw.
24
Se på David når han satt sammen med Natan, profeten. David, en mann etter Guds eget hjerte, var den salvede. Gud salvet ham til konge. David var ikke bare en konge, men også en profet. Natan var en stor profet for nasjonen. David var mer en poet enn en profet, en sangskriver og musiker. Og profeti i sin opprinnelige form, er mer som en sang når de profeterte.
En dag, mens profeten og kongen satt sammen, sa David: "Det er ikke riktig at jeg bor i et hus av sedertre, mens arken til min Gud er under et telt."
Jeg vil at du skal lytte nøye til de bemerkelsesverdige ordene fra Natan. Han sa: "David…" (Oh, ikke gå glipp av dette nå. Lytt til det som står mellom linjene.) "David, gjør alt som er i ditt hjerte, for Gud er med deg." Å, som jeg tenker på det! "David, gjør alt som er i ditt hjerte, for Gud er med deg. Hvorfor gråte til meg? Gud er med deg, tal og gå frem!"
Gud har salvet deg, gå videre! Ikke nøl, ikke si, dette, det eller annet. "Skal jeg tro på Gud? Skal jeg stole på Ham for dette?" Stol på Ham for hvert åndedrag du tar.
En dag, mens profeten og kongen satt sammen, sa David: "Det er ikke riktig at jeg bor i et hus av sedertre, mens arken til min Gud er under et telt."
Jeg vil at du skal lytte nøye til de bemerkelsesverdige ordene fra Natan. Han sa: "David…" (Oh, ikke gå glipp av dette nå. Lytt til det som står mellom linjene.) "David, gjør alt som er i ditt hjerte, for Gud er med deg." Å, som jeg tenker på det! "David, gjør alt som er i ditt hjerte, for Gud er med deg. Hvorfor gråte til meg? Gud er med deg, tal og gå frem!"
Gud har salvet deg, gå videre! Ikke nøl, ikke si, dette, det eller annet. "Skal jeg tro på Gud? Skal jeg stole på Ham for dette?" Stol på Ham for hvert åndedrag du tar.
25
It was the great General Stonewall Jackson, who's been my favorite general since Joshua. Stonewall Jackson was asked one time, "How can you stand with just a handful of men when the opposition is so great?" That's how he got his name of Stonewall. He would not budge. He knowed no retreat. What could we accredit a man like that to? A man, when the Yankees come down by the thousands, and he stood there in the minority. But they'd never move him. He stood like a stone wall. All of the rest in the rebel army had retreated back. Lines come along, said, "What's the matter with Jackson? Why isn't he going?" He said, "He stands like a stone wall!" That's where he got his title.
The other generals asked him, said, "Mr. Jackson…" A little bitty fellow, black-headed and blue-eyed. Only was about five feet two inches tall, very modest, mild speaking little fellow. Said, "Mr. Jackson, how can you stand in such opposition?"
Bashful like, he kicked his boot on the ground, he said, "I never take a drink of water unless I thank God for it first." That's where it is; there's no retreat in God.
The other generals asked him, said, "Mr. Jackson…" A little bitty fellow, black-headed and blue-eyed. Only was about five feet two inches tall, very modest, mild speaking little fellow. Said, "Mr. Jackson, how can you stand in such opposition?"
Bashful like, he kicked his boot on the ground, he said, "I never take a drink of water unless I thank God for it first." That's where it is; there's no retreat in God.
25
Den store general Stonewall Jackson har alltid vært min favorittgeneral etter Joshua. En gang ble han spurt: "Hvordan kan du stå imot med så få menn når motstanden er så stor?" Det var slik han fikk navnet Stonewall. Han vek ikke. Han kjente ingen retrett. Hva kan vi tilskrive en slik mann? Når yankeehæren kom i tusentall, sto han der i mindretall. Men de klarte aldri å flytte ham. Han sto som en steinmur. Resten av den opprørske hæren hadde trukket seg tilbake. Linjer kom langs og spurte: "Hva er det med Jackson? Hvorfor trekker han seg ikke tilbake?" De svarte: "Han står som en steinmur!" Slik fikk han tittelen sin.
De andre generalene spurte ham: "Mr. Jackson…" Han var en liten kar, svartmuskete og blåøyd, bare rundt fem fot og to tommer høy, veldig beskjeden, mild i tale. De sa: "Mr. Jackson, hvordan kan du stå mot så stor motstand?"
Beskjeden, sparket han støvelen i bakken og svarte: "Jeg tar aldri en slurk vann uten å takke Gud for det først." Der ligger nøkkelen; det finnes ingen retrett i Gud.
De andre generalene spurte ham: "Mr. Jackson…" Han var en liten kar, svartmuskete og blåøyd, bare rundt fem fot og to tommer høy, veldig beskjeden, mild i tale. De sa: "Mr. Jackson, hvordan kan du stå mot så stor motstand?"
Beskjeden, sparket han støvelen i bakken og svarte: "Jeg tar aldri en slurk vann uten å takke Gud for det først." Der ligger nøkkelen; det finnes ingen retrett i Gud.
26
"Speak and go forward!" That's right. That's God's commission to His church. We have no time to slack. They say, "The revival's over." It isn't over, go forward! "It's time that Pentecost is played out." It isn't. It's time for Pentecost to rise in the name of Jesus Christ and go forward. There's no retreat. There's no sin on the same ground. Let's move with the Spirit, or the Spirit will move on to somebody else and leave you standing. You follow it. "Do all that's in your heart, for God is with you."
When Jesus came, the Bible said Peter said on the day of Pentecost, "Jesus of Nazareth, a man approved of God among you (How?) by signs, miracles, and wonders, which He did in the midst of you all. For you all yourself is a witness to this."
What was He? He was a sign working One, anointed. Another place it said, "Jesus of Nazareth, a man approved of God among you." God's approval was upon Him. How did He approve Him? By signs, wonders.
Jesus said, "If I do not the works of my Father, then don't believe me. But if I do the works of my Father, then believe the works if you can't believe me as a man."
In other words He said, "If you can't believe I'm He, you'll perish in your sin. But if you don't believe Me, at least believe the works that I do." Oh, He was approved of God by signs.
When Jesus came, the Bible said Peter said on the day of Pentecost, "Jesus of Nazareth, a man approved of God among you (How?) by signs, miracles, and wonders, which He did in the midst of you all. For you all yourself is a witness to this."
What was He? He was a sign working One, anointed. Another place it said, "Jesus of Nazareth, a man approved of God among you." God's approval was upon Him. How did He approve Him? By signs, wonders.
Jesus said, "If I do not the works of my Father, then don't believe me. But if I do the works of my Father, then believe the works if you can't believe me as a man."
In other words He said, "If you can't believe I'm He, you'll perish in your sin. But if you don't believe Me, at least believe the works that I do." Oh, He was approved of God by signs.
26
"Tal og gå fremover!" Det stemmer. Dette er Guds oppdrag til Sine menighet. Vi har ingen tid å miste. De sier, "Vekkelsen er over." Det er den ikke, gå fremover! "Pinsebevegelsen er utspilt." Det er den ikke. Det er tid for Pinsebevegelsen å reise seg i Jesu Kristi navn og gå fremover. Det er ingen retrett. Synd kan ikke oppbevares på samme sted. La oss bevege oss med Ånden, ellers vil Ånden gå videre til noen andre og etterlate deg. Følg Ånden. "Gjør alt som er i ditt hjerte, for Gud er med deg."
Da Jesus kom, sa Bibelen at Peter på pinsedagen sa, "Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere (Hvordan?) ved tegn, mirakler og undere, som Han gjorde midt iblant dere alle. Dere selv er vitner til dette."
Hva var Han? Han var en som utførte tegn, en salvet. Et annet sted ble det sagt, "Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere." Guds godkjenning var over Ham. Hvordan godkjente Han Ham? Ved tegn og undere.
Jesus sa, "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars gjerninger, så tro gjerningene, selv om dere ikke kan tro Meg som en mann."
Med andre ord sa Han, "Hvis dere ikke kan tro Jeg er Han, vil dere gå fortapt i deres synd. Men hvis dere ikke tror Meg, tro i det minste de gjerningene Jeg gjør." Å, Han var godkjent av Gud ved tegn.
Da Jesus kom, sa Bibelen at Peter på pinsedagen sa, "Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere (Hvordan?) ved tegn, mirakler og undere, som Han gjorde midt iblant dere alle. Dere selv er vitner til dette."
Hva var Han? Han var en som utførte tegn, en salvet. Et annet sted ble det sagt, "Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere." Guds godkjenning var over Ham. Hvordan godkjente Han Ham? Ved tegn og undere.
Jesus sa, "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars gjerninger, så tro gjerningene, selv om dere ikke kan tro Meg som en mann."
Med andre ord sa Han, "Hvis dere ikke kan tro Jeg er Han, vil dere gå fortapt i deres synd. Men hvis dere ikke tror Meg, tro i det minste de gjerningene Jeg gjør." Å, Han var godkjent av Gud ved tegn.
27
Nicodemus well expressed it when he came by night and he said, "Good Master, we know that Thou art a teacher come from God." Amen. They couldn't hide it. "We know that You're a teacher come from God, for no man can do the things that You do, the works that You do, 'less God was with him."
They realized that He was approved of God, anointed of God. He was God's servant. The church had to recognize it though they hated Him. They called Him a devil; they tried to find all kinds of excuses. But when it come to face the facts, they believed that He was the anointed One. But they thought more of their tradition than they did the anointing of God.
Men and women today will join some social standings in the church, join some intellectual group because they love to get into intellectual sessions; when they know that the Spirit of God has life and moves! Christ is the same yesterday, today, and forever. And the way He was then, that's the way He is now, and will be forever! And the messenger of God is here, the Holy Ghost. To reject it is death; to receive it is life. Approved.
They realized that He was approved of God, anointed of God. He was God's servant. The church had to recognize it though they hated Him. They called Him a devil; they tried to find all kinds of excuses. But when it come to face the facts, they believed that He was the anointed One. But they thought more of their tradition than they did the anointing of God.
Men and women today will join some social standings in the church, join some intellectual group because they love to get into intellectual sessions; when they know that the Spirit of God has life and moves! Christ is the same yesterday, today, and forever. And the way He was then, that's the way He is now, and will be forever! And the messenger of God is here, the Holy Ghost. To reject it is death; to receive it is life. Approved.
27
Nikodemus uttrykte det godt da han kom om natten og sa: "Gode Mester, vi vet at Du er en lærer kommet fra Gud." Amen. De kunne ikke skjule det. "Vi vet at Du er en lærer kommet fra Gud, for ingen kan gjøre de tingene Du gjør, de gjerningene Du gjør, uten at Gud er med ham."
De innså at Han var godkjent av Gud, salvet av Gud. Han var Guds tjener. Menigheten måtte erkjenne det, selv om de hatet Ham. De kalte Ham en djevel og prøvde å finne alle slags unnskyldninger. Men når de måtte forholde seg til fakta, trodde de at Han var den Salvede. Likevel satte de sine tradisjoner høyere enn Guds salvelse.
Menn og kvinner i dag vil kanskje bli med i sosiale grupper i menigheten eller i intellektuelle sammenkomster fordi de liker å delta i intellektuelle diskusjoner, mens de vet at Guds Ånd har liv og beveger seg! Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Slik Han var da, er Han nå, og vil være for alltid! Og Guds budbærer er her, Den Hellige Ånd. Å forkaste Ham er døden; å motta Ham er livet. Godkjent.
De innså at Han var godkjent av Gud, salvet av Gud. Han var Guds tjener. Menigheten måtte erkjenne det, selv om de hatet Ham. De kalte Ham en djevel og prøvde å finne alle slags unnskyldninger. Men når de måtte forholde seg til fakta, trodde de at Han var den Salvede. Likevel satte de sine tradisjoner høyere enn Guds salvelse.
Menn og kvinner i dag vil kanskje bli med i sosiale grupper i menigheten eller i intellektuelle sammenkomster fordi de liker å delta i intellektuelle diskusjoner, mens de vet at Guds Ånd har liv og beveger seg! Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Slik Han var da, er Han nå, og vil være for alltid! Og Guds budbærer er her, Den Hellige Ånd. Å forkaste Ham er døden; å motta Ham er livet. Godkjent.
28
How does people accept it? Now, the Holy Spirit has one message, "Speak the Word, go forward." That's right. Don't cry to me; there's the Word. Speak it and move forward, "Thus saith the Lord." That's the message of the Holy Ghost.
Now, the people began to murmur; they fell. We don't want to murmur. What is the works that Jesus did? He said, "My works declare Me. My works proves who I am. My works vindicates Me." When God sent Moses, the works vindicated him. When God sent Elijah, the works vindicated him. When God anoints a man, His works vindicate him. When God sent the Holy Ghost in this last days, the works vindicate it.
Joining a church, joining an organization, accepting a creed or a doctrine; if that's the Holy Ghost, then there has always been a Holy Ghost in all kinds of religions. But this Holy Ghost has to be the same Holy Ghost that it was back on the day of Pentecost, or it's not that same Holy Ghost. Yes, it has never changed; it's the same Spirit; it has to live forever.
Now, the people began to murmur; they fell. We don't want to murmur. What is the works that Jesus did? He said, "My works declare Me. My works proves who I am. My works vindicates Me." When God sent Moses, the works vindicated him. When God sent Elijah, the works vindicated him. When God anoints a man, His works vindicate him. When God sent the Holy Ghost in this last days, the works vindicate it.
Joining a church, joining an organization, accepting a creed or a doctrine; if that's the Holy Ghost, then there has always been a Holy Ghost in all kinds of religions. But this Holy Ghost has to be the same Holy Ghost that it was back on the day of Pentecost, or it's not that same Holy Ghost. Yes, it has never changed; it's the same Spirit; it has to live forever.
28
Hvordan tar folk imot det? Den Hellige Ånd har én beskjed: "Tal Ordet, gå fremover." Det stemmer. Ikke gråt til Meg; her er Ordet. Tal det og gå fremover: "Slik sier Herren." Det er budskapet fra Den Hellige Ånd.
Folk begynte å klage; de falt. Vi vil ikke klage. Hva er de gjerningene Jesus gjorde? Han sa: "Mine gjerninger bekrefter Meg. Mine gjerninger beviser hvem Jeg er. Mine gjerninger stadfester Meg." Da Gud sendte Moses, stadfestet gjerningene ham. Da Gud sendte Elia, stadfestet gjerningene ham. Når Gud salver en mann, stadfester hans gjerninger ham. Når Gud sendte Den Hellige Ånd i disse siste dager, stadfester gjerningene den.
Å bli medlem av en menighet, en organisasjon, akseptere en trosbekjennelse eller en lære; hvis det var Den Hellige Ånd, da har det alltid vært Den Hellige Ånd i alle slags religioner. Men denne Den Hellige Ånd må være den samme Den Hellige Ånd som på pinsedagen, ellers er det ikke den samme Den Hellige Ånd. Ja, den har aldri endret seg; det er den samme Ånd; den må leve for alltid.
Folk begynte å klage; de falt. Vi vil ikke klage. Hva er de gjerningene Jesus gjorde? Han sa: "Mine gjerninger bekrefter Meg. Mine gjerninger beviser hvem Jeg er. Mine gjerninger stadfester Meg." Da Gud sendte Moses, stadfestet gjerningene ham. Da Gud sendte Elia, stadfestet gjerningene ham. Når Gud salver en mann, stadfester hans gjerninger ham. Når Gud sendte Den Hellige Ånd i disse siste dager, stadfester gjerningene den.
Å bli medlem av en menighet, en organisasjon, akseptere en trosbekjennelse eller en lære; hvis det var Den Hellige Ånd, da har det alltid vært Den Hellige Ånd i alle slags religioner. Men denne Den Hellige Ånd må være den samme Den Hellige Ånd som på pinsedagen, ellers er det ikke den samme Den Hellige Ånd. Ja, den har aldri endret seg; det er den samme Ånd; den må leve for alltid.
29
Jesus said, "The works that I do, he that believeth on Me…" Saint John 14:7. "He that believeth on Me the works that I do shall he do also." He that believeth on Me. No man can believe Jesus Christ to be the Son of God until he's received the Holy Ghost. You're only taking it by faith and accepting it. You can't say that it is. You can say, "I believe it is." But no man can call Jesus the Christ until the Holy Ghost is in him. The Bible said so. The Holy Spirit has to come in first, then He gives a witness. You know yourself that Jesus is the Christ because He lives in you.
29
Jesus sa: "De gjerninger Jeg gjør, den som tror på Meg…" (Johannes 14:12). "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Ingen kan tro at Jesus Kristus er Guds Sønn før han har mottatt Den Hellige Ånd. Du kan bare ta det ved tro og akseptere det. Du kan ikke si at det er slik; du kan si: "Jeg tror det er slik." Men ingen kan kalle Jesus for Kristus før Den Hellige Ånd er i ham. Bibelen sier det. Den Hellige Ånd må først komme inn, og så gir Han vitnesbyrd. Du vet selv at Jesus er Kristus fordi Han lever i deg.
30
Then that same Holy Spirit introduces Himself to the people, and "these signs shall follow them that believe." And the church laughs at it and makes fun of it. We're just living in that day, the atmosphere getting charged up for an atomic bomb, for judgment. The church is getting ready for a rapture. We're waiting, anticipation, waiting; the church is waiting the coming of the Lord. The world is shaking, wondering which one is going to get the bomb first to the other one.
We don't care which one gets there; we're going here. So it doesn't matter which one gets there. It doesn't have a thing to do with us. We're just rejoicing, happy, and believing that one day we will hear a sound from heaven, and here He will come . And His church will be caught up in the air to meet Him and be with Him.
We don't care which one gets there; we're going here. So it doesn't matter which one gets there. It doesn't have a thing to do with us. We're just rejoicing, happy, and believing that one day we will hear a sound from heaven, and here He will come . And His church will be caught up in the air to meet Him and be with Him.
30
Den samme Hellige Ånd introduserer Seg for folket, og "disse tegn skal følge dem som tror". Menigheten ler av det og gjør narr av det. Vi lever i en tid hvor atmosfæren lades opp til en atombombe, til dom. Menigheten forbereder seg til en bortrykkelse. Vi venter i forventning på Herrens komme. Verden skjelver og lurer på hvem som først vil sende bomben mot den andre.
Vi bryr oss ikke om hvem som gjør det først; vi skal dra herfra. Så det spiller ingen rolle for oss. Det har ingenting med oss å gjøre. Vi gleder oss, er lykkelige og tror at en dag vil vi høre et lyd fra himmelen, og der vil Han komme. Og Hans menighet vil bli hentet opp i luften for å møte Ham og være med Ham.
Vi bryr oss ikke om hvem som gjør det først; vi skal dra herfra. Så det spiller ingen rolle for oss. Det har ingenting med oss å gjøre. Vi gleder oss, er lykkelige og tror at en dag vil vi høre et lyd fra himmelen, og der vil Han komme. Og Hans menighet vil bli hentet opp i luften for å møte Ham og være med Ham.
31
"He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Peter said, "Jesus of Nazareth, a prophet, anointed, anointed and approved of God among you all, which you all yourself know." The Bible said also that God anointed Jesus Christ with the Holy Ghost, that He went about doing good, healing the sick. That was the sign that He was what He claimed to be. That's the way God sends it. That's the way it's supposed to come in the last day. And the Holy Spirit that comes in the last days isn't to draw us to a creed, isn't to draw us to a church. It's to draw us to God, and supernatural signs is to follow that Holy Spirit.
31
"Den som tror på Meg, skal også gjøre de gjerninger som Jeg gjør." Peter sa, "Jesus fra Nasaret, en profet, salvet og godkjent av Gud blant dere alle, slik dere selv vet." Bibelen sier også at Gud salvet Jesus Kristus med Den Hellige Ånd, og at Han gikk omkring og gjorde godt, helbredet de syke. Dette var tegnet på at Han var den Han hevdet å være. Slik sender Gud det, og slik skal det komme i de siste dager. Den Hellige Ånd som kommer i de siste dager, skal ikke trekke oss til et dogme, og heller ikke til en menighet. Den skal trekke oss til Gud, og overnaturlige tegn skal følge denne Hellige Ånden.
32
What is the signs of the Holy Spirit? If Jesus of Nazareth was a man approved of God, anointed with the Holy Ghost, let's see what kind of a message He had. What did He do? How did He act? See His action, then we can follow His actions.
We find that when He first come on to His ministry to the age of thirty, when He was anointed with the Holy Ghost, the first thing He did, He met a man by the name of Peter. And He told him, said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas."
And he believed Him. Why?
Moses had spoke before His time, and he said, "The Lord your God shall rise a prophet just like me. That'll be the sign you'll know: He will be a God-prophet. That Messiah will be both God and prophet, and He will do the sign of a prophet when He does."
We find that when He first come on to His ministry to the age of thirty, when He was anointed with the Holy Ghost, the first thing He did, He met a man by the name of Peter. And He told him, said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas."
And he believed Him. Why?
Moses had spoke before His time, and he said, "The Lord your God shall rise a prophet just like me. That'll be the sign you'll know: He will be a God-prophet. That Messiah will be both God and prophet, and He will do the sign of a prophet when He does."
32
Hva er tegnene på Den Hellige Ånd? Dersom Jesus fra Nasaret var en mann godkjent av Gud og salvet med Den Hellige Ånd, la oss se hva slags budskap Han hadde. Hva gjorde Han? Hvordan oppførte Han Seg? Se Hans handlinger, så kan vi følge dem.
Vi ser at da Han først begynte Sin tjeneste i en alder av tretti år, da Han ble salvet med Den Hellige Ånd, var det første Han gjorde å møte en mann ved navn Peter. Han sa til ham: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Og han trodde på Ham. Hvorfor?
Moses hadde sagt før Sin tid: "Herren din Gud skal oppreise en profet lik meg. Det vil være tegnet du skal kjenne igjen: Han vil være en Gud-profet. Den Messias vil være både Gud og profet, og Han vil gjøre tegnene til en profet når Han kommer."
Vi ser at da Han først begynte Sin tjeneste i en alder av tretti år, da Han ble salvet med Den Hellige Ånd, var det første Han gjorde å møte en mann ved navn Peter. Han sa til ham: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Og han trodde på Ham. Hvorfor?
Moses hadde sagt før Sin tid: "Herren din Gud skal oppreise en profet lik meg. Det vil være tegnet du skal kjenne igjen: Han vil være en Gud-profet. Den Messias vil være både Gud og profet, og Han vil gjøre tegnene til en profet når Han kommer."
33
Like the Jews today, Lewis Pethrus sent over a million Bibles to those Jews, New Testaments. They comes from down in the other parts of the world, they'd never heard of Jesus. Been down there for twenty-five hundred years. They begin to read that New Testament, and they said, "If this be the Messiah, we know the Messiah will be a God-prophet. If this is the Messiah, and He's not dead, but He's alive again, let us see Him do the sign of the prophet; we will believe Him. For our Messiah is a God-prophet."
33
I likhet med jødene i dag, sendte Lewis Pethrus over en million nye testamenter til jødene. De kom fra ulike deler av verden og hadde aldri hørt om Jesus, etter å ha vært der i over 2500 år. Da de begynte å lese det Nye Testamentet, sa de: "Hvis dette er Messias, vet vi at Messias vil være en Gud-profet. Hvis dette er Messias, og Han ikke er død, men lever igjen, la oss se Ham gjøre tegn av en profet; da vil vi tro på Ham. For vår Messias er en Gud-profet."
34
Jesus said when He met Peter, he said, "Your name is Simon, and your father's name is Jonas." And Peter fell at His feet. He knew that that was who was spoke of. Strictly away went after… Philip went for Nathanael, and told him what he'd found. And when Nathanael came up before Him, He said, "There's an Israelite in whom there's no guile."
Said, "Rabbi, when did You ever know me?"
He said, "Before Philip called you when you were under the tree, I saw you."
He said, "You are the Son of God; You're the King of Israel." They knew who that was.
Said, "Rabbi, when did You ever know me?"
He said, "Before Philip called you when you were under the tree, I saw you."
He said, "You are the Son of God; You're the King of Israel." They knew who that was.
34
Jesus sa da Han møtte Peter: "Ditt navn er Simon, og din far heter Jonas." Peter falt til Hans føtter. Han visste at dette var den personen det var snakk om. Straks dro... Filip gikk for å hente Natanael og fortalte hva han hadde funnet. Da Natanael kom opp foran Ham, sa Jesus: "Her er en israelitt som det ikke er svik i."
Natanael spurte: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg?"
Han svarte: "Før Filip kalte på deg, så Jeg deg under treet."
Natanael sa: "Du er Guds Sønn; Du er Israels Konge." De visste hvem Han var.
Natanael spurte: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg?"
Han svarte: "Før Filip kalte på deg, så Jeg deg under treet."
Natanael sa: "Du er Guds Sønn; Du er Israels Konge." De visste hvem Han var.
35
That Samaritan, when she said … He said, "Bring me a drink.", that woman, the nation of Samaria, said, "Oh…"
Said, "Bring me a drink."
Said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such things as that. I'm a woman of Samaria."
He said, "But if you knew who you were talking to, you would ask me for a drink. I'd give you waters you don't come here to draw."
The conversation went on for awhile till He saw where her troubles was. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband. You said it well."
She said, "Sir!" Quickly the Spirit of God on that woman! "Sir, I perceive that You are a prophet! We know that the Messiah is coming, and when he does, he will tell us these things, but who are you?"
He said, "I am he!"
She dropped that water pot and away she went. She got a drink out of a well that was bubbling up in her soul. She run into the city and said, "Come see a man who's told me the things that I've done. Isn't that the very Messiah?"
Said, "Bring me a drink."
Said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such things as that. I'm a woman of Samaria."
He said, "But if you knew who you were talking to, you would ask me for a drink. I'd give you waters you don't come here to draw."
The conversation went on for awhile till He saw where her troubles was. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband. You said it well."
She said, "Sir!" Quickly the Spirit of God on that woman! "Sir, I perceive that You are a prophet! We know that the Messiah is coming, and when he does, he will tell us these things, but who are you?"
He said, "I am he!"
She dropped that water pot and away she went. She got a drink out of a well that was bubbling up in her soul. She run into the city and said, "Come see a man who's told me the things that I've done. Isn't that the very Messiah?"
35
Da Jesus ba kvinnen om å gi Ham vann, svarte hun: "Det er ikke vanlig at dere jøder ber samaritanere om slike ting. Jeg er en kvinne fra Samaria."
Han svarte: "Hvis du visste hvem du snakket med, ville du bedt Meg om vann, og Jeg ville gitt deg levende vann som du ikke trenger å hente her."
Samtalen fortsatte til Han avdekket hennes problemer. Han sa: "Gå og hent din mann hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Jesus sa: "Det stemmer. Du har hatt fem, og mannen du bor med nå er ikke din mann. Det talte du sant om."
Da utbrøt hun: "Herre, jeg ser at Du er en profet! Vi vet at Messias kommer, og når Han gjør det, vil Han fortelle oss alt. Hvem er Du?"
Jesus svarte: "Jeg er Ham."
Kvinnen lot vannkrukken stå og løp inn i byen. Hun ropte: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Er ikke dette Messias?"
Han svarte: "Hvis du visste hvem du snakket med, ville du bedt Meg om vann, og Jeg ville gitt deg levende vann som du ikke trenger å hente her."
Samtalen fortsatte til Han avdekket hennes problemer. Han sa: "Gå og hent din mann hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Jesus sa: "Det stemmer. Du har hatt fem, og mannen du bor med nå er ikke din mann. Det talte du sant om."
Da utbrøt hun: "Herre, jeg ser at Du er en profet! Vi vet at Messias kommer, og når Han gjør det, vil Han fortelle oss alt. Hvem er Du?"
Jesus svarte: "Jeg er Ham."
Kvinnen lot vannkrukken stå og løp inn i byen. Hun ropte: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Er ikke dette Messias?"
36
That was Him yesterday. That's Him today. That's forever the same. "Jesus Christ the same yesterday, today and forever." Why do we linger? Why do we wonder? Do we wonder whether God will heal or not? We have seen Him heal the thousands, blind, sick, lame, halt. Those that are dead and pronounced dead, raised up again under the power of the prayer of faith. The Holy Spirit reveals and hundreds are healed---blinded eyes, deaf ears. The world try to ignore it, they try to shake it off, but they can't. It comes right back again. It's before them. You can't shake Him off your hands.
36
Det var Ham i går. Det er Ham i dag. Han er den samme for alltid. "Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid." Hvorfor nøler vi? Hvorfor tviler vi? Lurer vi på om Gud vil helbrede eller ikke? Vi har sett Ham helbrede tusener - blinde, syke, lamme, halte. De som er døde og erklært døde, oppreist igjen ved bønnens kraft i tro. Den Hellige Ånd åpenbarer, og hundrevis blir helbredet - blinde øyne, døve ører. Verden prøver å ignorere det, prøver å riste det av seg, men de kan ikke. Det kommer rett tilbake igjen. Det er foran dem. Du kan ikke riste Ham av hendene dine.
37
When Pentecost first sprung up forty years ago, they said, "It won't last, it's a bunch of holy-rollers." Last? It's the fastest growing church in the world! Last year it produced a million five hundred thousand converts, which is beyond all the rest of the churches put together. One million five hundred thousand last year. There you are.
It's not burning up, it's… It's not burning down; it's burning up. Yes, they say, "They're crazy." They try to shake the people away from them. They try to take the people, "Get away from that group. Don't you fool with them. There's nothing to it; get away from it."
Just the same, "If I be lifted up, I will draw all men to Me."
It's not burning up, it's… It's not burning down; it's burning up. Yes, they say, "They're crazy." They try to shake the people away from them. They try to take the people, "Get away from that group. Don't you fool with them. There's nothing to it; get away from it."
Just the same, "If I be lifted up, I will draw all men to Me."
37
Da pinsebevegelsen først oppstod for førti år siden, sa de: "Det vil ikke vare, det er bare en gjeng hellig-roller." Vare? Det er den raskest voksende menigheten i verden! I fjor produserte den én million fem hundre tusen konvertitter, mer enn alle de andre kirkene til sammen. Én million fem hundre tusen i fjor. Der har du det.
Det avtar ikke, det... Det brenner ikke ned; det brenner opp. Ja, de sier, "De er gale." De prøver å riste folk bort fra dem. De prøver å få folk til å holde seg unna: "Hold dere unna denne gruppen. Ikke vær dumme og involver dere med dem. Det er ingenting i det; hold dere unna."
Likevel, "Om Jeg blir løftet opp, vil Jeg dra alle mennesker til Meg."
Det avtar ikke, det... Det brenner ikke ned; det brenner opp. Ja, de sier, "De er gale." De prøver å riste folk bort fra dem. De prøver å få folk til å holde seg unna: "Hold dere unna denne gruppen. Ikke vær dumme og involver dere med dem. Det er ingenting i det; hold dere unna."
Likevel, "Om Jeg blir løftet opp, vil Jeg dra alle mennesker til Meg."
38
When one great sign goes forth from the Baptism of the Holy Spirit, they spoke with tongues. And they believed it. Many hundreds and hundreds poured into it. Then it come to a place, they try to shake that away. God pushed right in and give interpretations on top of it. Then as soon as He got through with that, God sent prophecy in behind that. He said, "If there be one among you that's unlearned and one that speaks in tongues; but if there be one who prophecies and tells the secrets of the heart, they'll all fall down and say, 'God is truly with you.'"
What is it? There's that Messiahic sign again coming in. Yes, sir. "If one reveals the secret of the heart, the whole congregation will say, 'Truly God is with you.'" Messiahic sign. That's what would be.100 We see that.
What is it? There's that Messiahic sign again coming in. Yes, sir. "If one reveals the secret of the heart, the whole congregation will say, 'Truly God is with you.'" Messiahic sign. That's what would be.100 We see that.
38
Når et stort tegn kom fra dåpen i Den Hellige Ånd, talte de med tunger, og de trodde det. Mange hundre strømmet til. Deretter forsøkte noen å bortforklare det, men Gud presset på og ga tolkninger. Etter det sendte Gud profetier. Han sa: "Hvis det er en blant dere som er ulært og en annen som taler i tunger; men hvis det er en som profeterer og åpenbarer hjertets hemmeligheter, vil alle falle ned og si: 'Gud er virkelig med dere.'"
Hva er det? Der er det messias-tegnet igjen. Ja, visst. "Hvis en åpenbarer hjertets hemmelighet, vil hele menigheten si: 'Truly Gud er med dere.'" Messias-tegnet, det er hva det er. Vi ser det.
Hva er det? Der er det messias-tegnet igjen. Ja, visst. "Hvis en åpenbarer hjertets hemmelighet, vil hele menigheten si: 'Truly Gud er med dere.'" Messias-tegnet, det er hva det er. Vi ser det.
39
More they try to shake, more God is going to do. And one day, He's going to get tired of shaking them. He's going to get tired of pushing that church around. And when He does, He's going to get enough and He's going to turn one string of judgment, and He's going to reach down with an Everlasting hand and pick up His church. She'll fly away, oh glory, fly away in the morning. Oh my, I long to be there; I will be. On that morning when she takes the wings of the morning and flies away into the arms of her lover. Oh, what a day that'll be.
39
Jo mer de prøver å ryste, desto mer vil Gud gjøre. Og en dag vil Han bli lei av å ryste dem. Han vil bli lei av å la den menigheten bli dyttet rundt. Når Han gjør det, vil Han få nok, og Han vil utløse en rekke dommer. Deretter vil Han strekke Sin evige hånd ned og løfte opp Sin menighet. Hun vil fly av sted, å herlighet, fly av sted om morgenen. Å, hvor jeg lengter etter å være der; og det vil jeg være. Den morgenen når hun tar vingene av morgenen og flyr inn i armene til sin elskede. Å, hvilken dag det vil bli.
40
Today we're living… Why do we worry? Why do you wonder? Why do you wait? Speak and go forward. Don't cry out, say, "O Lord, is it Your will to heal today?" Sure, it's Your will. "Thus saith the Lord" it's His will.
"Can I receive the Holy Ghost?" Say, "Is the days of miracles passed?" Certainly the days of miracles is here forever. The Holy Spirit is here!
"Does man speak with tongues today?" The Bible said so: "These signs shall follow them that believe."
"Does man interpret messages?" The Bible said they do! That settles it. "Thus saith the Lord."
"Speak, don't cry. Speak and go forward." God don't want a bunch of crying babies. He wants men that's got backbone, not wishbone. "Wish I had it, wish I could do this." Backbones that'll stand in the breach! Amen. Claim the victory! Claims are called out in the midst of darkness. No matter what anyone says, we speak and go forward. Believe the message. God is here; He will vindicate His message. God is here. He's the same God that He was back yonder on Galilee. He's the same God that He was in the days of Moses. He can't fail. Do you believe it?
"Can I receive the Holy Ghost?" Say, "Is the days of miracles passed?" Certainly the days of miracles is here forever. The Holy Spirit is here!
"Does man speak with tongues today?" The Bible said so: "These signs shall follow them that believe."
"Does man interpret messages?" The Bible said they do! That settles it. "Thus saith the Lord."
"Speak, don't cry. Speak and go forward." God don't want a bunch of crying babies. He wants men that's got backbone, not wishbone. "Wish I had it, wish I could do this." Backbones that'll stand in the breach! Amen. Claim the victory! Claims are called out in the midst of darkness. No matter what anyone says, we speak and go forward. Believe the message. God is here; He will vindicate His message. God is here. He's the same God that He was back yonder on Galilee. He's the same God that He was in the days of Moses. He can't fail. Do you believe it?
40
I dag lever vi... Hvorfor bekymrer vi oss? Hvorfor lurer du? Hvorfor venter du? Tal og gå fremover. Ikke rop og spør: "Å, Herre, er det Din vilje å helbrede i dag?" Selvfølgelig er det Hans vilje. "Så sier Herren," det er Hans vilje.
"Kan jeg motta Den Hellige Ånd?" Si: "Er miraklenes tid forbi?" Sannelig, miraklenes tid er her for alltid. Den Hellige Ånd er her!
"Taler mennesker i tunger i dag?" Bibelen sier det: "Disse tegn skal følge dem som tror."
"Tolker mennesker budskap?" Bibelen sier de gjør! Det avgjør saken. "Så sier Herren."
"Tal, ikke gråt. Tal og gå fremover." Gud ønsker ikke en flokk gråtende babyer. Han ønsker menn med ryggrad, ikke ønskeben. "Jeg skulle ønske jeg hadde det, jeg skulle ønske jeg kunne gjøre dette." Ryggrad som står i bruddet! Amen. Krev seieren! Kravene ropes ut midt i mørket. Uansett hva noen sier, vi taler og går fremover. Tro budskapet. Gud er her; Han vil stadfeste Sitt budskap. Gud er her. Han er den samme Gud som Han var tilbake i Galilea. Han er den samme Gud som Han var i Moses' dager. Han kan ikke feile. Tror du det?
"Kan jeg motta Den Hellige Ånd?" Si: "Er miraklenes tid forbi?" Sannelig, miraklenes tid er her for alltid. Den Hellige Ånd er her!
"Taler mennesker i tunger i dag?" Bibelen sier det: "Disse tegn skal følge dem som tror."
"Tolker mennesker budskap?" Bibelen sier de gjør! Det avgjør saken. "Så sier Herren."
"Tal, ikke gråt. Tal og gå fremover." Gud ønsker ikke en flokk gråtende babyer. Han ønsker menn med ryggrad, ikke ønskeben. "Jeg skulle ønske jeg hadde det, jeg skulle ønske jeg kunne gjøre dette." Ryggrad som står i bruddet! Amen. Krev seieren! Kravene ropes ut midt i mørket. Uansett hva noen sier, vi taler og går fremover. Tro budskapet. Gud er her; Han vil stadfeste Sitt budskap. Gud er her. Han er den samme Gud som Han var tilbake i Galilea. Han er den samme Gud som Han var i Moses' dager. Han kan ikke feile. Tror du det?
41
The Holy Spirit is come, the signs of the Holy Spirit. Jesus said, "If I don't do the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, then you believe Me." When He told the woman at the well something that she had wrong with her, she said, "That's the Messiah."
He said, "The one that believes on Me, the works that I do shall he also, and more than this shall he do, for I go to the Father."
Now, the King James has got "greater." If you take the original, it don't say "greater." How could anything greater be done? He stopped nature, He healed the sick, He raised the dead, He cleansed the lepers. Oh, He done everything. But He said, "More of it you'll do. For I will not only be with you but I will be in you to the end of the world." Do you believe it?
He said, "The one that believes on Me, the works that I do shall he also, and more than this shall he do, for I go to the Father."
Now, the King James has got "greater." If you take the original, it don't say "greater." How could anything greater be done? He stopped nature, He healed the sick, He raised the dead, He cleansed the lepers. Oh, He done everything. But He said, "More of it you'll do. For I will not only be with you but I will be in you to the end of the world." Do you believe it?
41
Den Hellige Ånd er kommet, tegnene på Den Hellige Ånd. Jesus sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Faders gjerninger, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Faders gjerninger, da tro på Meg." Da Han sa til kvinnen ved brønnen hva hun hadde gjort galt, svarte hun: "Det er Messias."
Jesus sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger jeg gjør, skal han også gjøre, og større enn disse skal han gjøre, for Jeg går til Faderen."
Nå har King James-oversettelsen "større." Hvis man ser på originalen, står det ikke "større." Hvordan kunne noe større gjøres? Han stoppet naturens lover, helbredet de syke, oppreiste de døde og renset spedalske. Å, Han gjorde alt. Men Han sa: "Mer av det skal dere gjøre. For Jeg vil ikke bare være med dere, men Jeg vil være i dere til verdens ende." Tror du det?
Jesus sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger jeg gjør, skal han også gjøre, og større enn disse skal han gjøre, for Jeg går til Faderen."
Nå har King James-oversettelsen "større." Hvis man ser på originalen, står det ikke "større." Hvordan kunne noe større gjøres? Han stoppet naturens lover, helbredet de syke, oppreiste de døde og renset spedalske. Å, Han gjorde alt. Men Han sa: "Mer av det skal dere gjøre. For Jeg vil ikke bare være med dere, men Jeg vil være i dere til verdens ende." Tror du det?
42
Let us pray.
Lord Jesus, just one word from You will mean more than all the preachers in the world could speak. Just one word, Lord. "Speak, don't cry, speak, go forward." I can see You one day coming down off the mountain. You were hungry. You looked upon a tree. You was expecting to find some figs there, and there was no figs. And You looked at that tree and said, "You'll never bear no more figs!" And He walked away, and the next day about noon when they passed by, the tree had begin to wither. And one of the apostles, by the name of Peter, said, "Behold the tree, how quick it withers since Thou did curse it."
He said, "Verily I say unto you, if you… If you shall say to this mountain, be thou plucked up and cast into the sea, and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you said." Oh God, what a promise. Who did it come from? The Creator of heavens and earth. He was in the world, the world was made by Him, and the world knew Him not. We thank You, Lord, for this promise. He that believeth on Me, the works that I do, shall he also.
Lord Jesus, just one word from You will mean more than all the preachers in the world could speak. Just one word, Lord. "Speak, don't cry, speak, go forward." I can see You one day coming down off the mountain. You were hungry. You looked upon a tree. You was expecting to find some figs there, and there was no figs. And You looked at that tree and said, "You'll never bear no more figs!" And He walked away, and the next day about noon when they passed by, the tree had begin to wither. And one of the apostles, by the name of Peter, said, "Behold the tree, how quick it withers since Thou did curse it."
He said, "Verily I say unto you, if you… If you shall say to this mountain, be thou plucked up and cast into the sea, and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you said." Oh God, what a promise. Who did it come from? The Creator of heavens and earth. He was in the world, the world was made by Him, and the world knew Him not. We thank You, Lord, for this promise. He that believeth on Me, the works that I do, shall he also.
42
La oss be.
Herre Jesus, ett ord fra Deg betyr mer enn alt forkynnere i verden kunne sagt. Bare ett ord, Herre. "Tal, ikke gråt, tal, gå fremover." Jeg ser Deg en dag komme ned fra fjellet. Du var sulten. Du så på et tre og forventet å finne noen fikener der, men det var ingen fikener. Og Du så på det treet og sa, "Du skal aldri bære flere fikener!" Og Du gikk videre, og neste dag, omtrent ved middagstider, da dere gikk forbi, hadde treet begynt å visne. Og en av apostlene, ved navn Peter, sa, "Se på treet, hvor raskt det visner siden Du forbannet det."
Han sa, "Sannelig sier Jeg dere, om dere... Om dere sier til dette fjellet, bli rykket opp og kastet i havet, og ikke tviler i hjertet, men tror at det dere har sagt vil skje, da skal det skje." Å Gud, for et løfte. Hvem kom det fra? Skaperen av himmel og jord. Han var i verden, verden ble skapt av Ham, og verden kjente Ham ikke. Vi takker Deg, Herre, for dette løftet. Den som tror på Meg, han skal også gjøre de gjerninger Jeg gjør.
Herre Jesus, ett ord fra Deg betyr mer enn alt forkynnere i verden kunne sagt. Bare ett ord, Herre. "Tal, ikke gråt, tal, gå fremover." Jeg ser Deg en dag komme ned fra fjellet. Du var sulten. Du så på et tre og forventet å finne noen fikener der, men det var ingen fikener. Og Du så på det treet og sa, "Du skal aldri bære flere fikener!" Og Du gikk videre, og neste dag, omtrent ved middagstider, da dere gikk forbi, hadde treet begynt å visne. Og en av apostlene, ved navn Peter, sa, "Se på treet, hvor raskt det visner siden Du forbannet det."
Han sa, "Sannelig sier Jeg dere, om dere... Om dere sier til dette fjellet, bli rykket opp og kastet i havet, og ikke tviler i hjertet, men tror at det dere har sagt vil skje, da skal det skje." Å Gud, for et løfte. Hvem kom det fra? Skaperen av himmel og jord. Han var i verden, verden ble skapt av Ham, og verden kjente Ham ikke. Vi takker Deg, Herre, for dette løftet. Den som tror på Meg, han skal også gjøre de gjerninger Jeg gjør.
43
Now, Father, to follow this message, if You will just speak tonight something in the line of supernatural, that perhaps maybe someone here that never did have an idea that You still lived in that manner, that they believed maybe that You resurrected, that somewhere in a far off land that's called heaven, that You lived there, and commissioned all of us to have our creeds and so forth. How foolish it is for a person to accept that only because they have not been taught the Bible. You said, "I will be with you to the end of the world. I will be in you, and the very works that I do shall you do also." "It's not Me that doeth the works, but the Father that dwells in Me." You said to the disciples, "Take no thought what you shall say; it's not you that speaks. It's the Spirit within you that does the speaking."
Oh, how we thank Thee, most Holy God, for these promises. I'm so happy to know it. My heart is thrilled to know that right here, me already fifty years old, and living here in the shadows of time, at the evening time of my life; and seeing the evening time of the world's history, near the coming of the Lord Jesus, and to know this great truth rests within my bosom, it burns like fire; it's joy unspeakable and full of glory. There's a zeal there that calls out to scream to the world, "Oh, receive Him, ere it's too late." Grant, Lord, that tonight that the perfect example that Christ gave us will return to us tonight in the power of His resurrection. Grant it, Lord, for the glory of God, we ask it in Jesus' name. Amen.
Oh, how we thank Thee, most Holy God, for these promises. I'm so happy to know it. My heart is thrilled to know that right here, me already fifty years old, and living here in the shadows of time, at the evening time of my life; and seeing the evening time of the world's history, near the coming of the Lord Jesus, and to know this great truth rests within my bosom, it burns like fire; it's joy unspeakable and full of glory. There's a zeal there that calls out to scream to the world, "Oh, receive Him, ere it's too late." Grant, Lord, that tonight that the perfect example that Christ gave us will return to us tonight in the power of His resurrection. Grant it, Lord, for the glory of God, we ask it in Jesus' name. Amen.
43
Far, etter denne meldingen, ber vi om at Du i kveld vil tale noe overnaturlig, slik at noen her som kanskje aldri har trodd at Du fortsatt virker på den måten, kan forstå det. De tror kanskje at Du har oppstått, men at Du er et sted langt borte, i det som kalles himmelen, og har pålagt oss alle å følge våre trosbekjennelser. Hvor misforstått det er for en person å tro dette bare fordi de ikke er blitt lært Bibelen. Du sa: "Jeg vil være med dere til verdens ende. Jeg vil være i dere, og de gjerninger jeg gjør, skal dere også gjøre." "Det er ikke Meg som gjør gjerningene, men Faderen som bor i Meg." Du sa til disiplene: "Tenk ikke på hva dere skal si; det er ikke dere som taler, men Ånden i dere som taler."
Å, hvor vi takker Deg, hellige Gud, for disse løftene. Jeg er så glad for å vite det. Hjertet mitt fryder seg over å vite at her, allerede femti år gammel, lever jeg i tidens skygger, ved livets kveld; og ser kvelden i verdens historie, nær Herrens Jesu komme. Å vite denne store sannhet som hviler i mitt bryst, brenner som ild; det er en glede ubeskrivelig og full av herlighet. Det finnes en iver der som roper ut til verden: "Å, ta imot Ham, før det er for sent." Gi, Herre, at det perfekte eksempelet Kristus ga oss, vil vende tilbake til oss i kveld i kraften av Hans oppstandelse. Gi det, Herre, for Guds herlighet, vi ber om det i Jesu navn. Amen.
Å, hvor vi takker Deg, hellige Gud, for disse løftene. Jeg er så glad for å vite det. Hjertet mitt fryder seg over å vite at her, allerede femti år gammel, lever jeg i tidens skygger, ved livets kveld; og ser kvelden i verdens historie, nær Herrens Jesu komme. Å vite denne store sannhet som hviler i mitt bryst, brenner som ild; det er en glede ubeskrivelig og full av herlighet. Det finnes en iver der som roper ut til verden: "Å, ta imot Ham, før det er for sent." Gi, Herre, at det perfekte eksempelet Kristus ga oss, vil vende tilbake til oss i kveld i kraften av Hans oppstandelse. Gi det, Herre, for Guds herlighet, vi ber om det i Jesu navn. Amen.
44
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him (Now, get in the spirit
of worship.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Lord, oh Lord, come now. We believe You and we are asking You to anoint us. Anoint Your servant, Lord. Take my eyes and my lips, my mind, my intellects, use it to Your glory. Speak through Your servant, Lord. Hear through the ears of the congregation, give glory, get glory to Thy name, Lord. May there not be a feeble person in our midst when this service is over. Now, I have spoken, Lord, to the people. Now, You speak, and we will go forward to believe You, that you're here with us. Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the kingdom. We believe that, Father. Now, take this service, Lord. This is as far as I can go. It'll take You from here on, Lord. In the name of Jesus Christ, help me. Amen.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him (Now, get in the spirit
of worship.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Lord, oh Lord, come now. We believe You and we are asking You to anoint us. Anoint Your servant, Lord. Take my eyes and my lips, my mind, my intellects, use it to Your glory. Speak through Your servant, Lord. Hear through the ears of the congregation, give glory, get glory to Thy name, Lord. May there not be a feeble person in our midst when this service is over. Now, I have spoken, Lord, to the people. Now, You speak, and we will go forward to believe You, that you're here with us. Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the kingdom. We believe that, Father. Now, take this service, Lord. This is as far as I can go. It'll take You from here on, Lord. In the name of Jesus Christ, help me. Amen.
44
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham (Nå, kom inn i tilbedelsens ånd)
Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Herre, å Herre, kom nå. Vi tror på Deg og ber om at Du salver oss. Salve Din tjener, Herre. Ta mine øyne, mine lepper, mitt sinn og min intellekt, bruk det til Din ære. Tal gjennom Din tjener, Herre. Hør gjennom menighetens ører, gi ære, få ære til Ditt navn, Herre. Måtte det ikke være en svak person blant oss når dette møtet er over. Nå har jeg talt til folket, Herre. Nå taler Du, og vi vil gå fremover i tro på Deg, at Du er her med oss. Frykt ikke, lille flokk, det er Deres Fars gode vilje å gi Dere riket. Vi tror det, Far. Nå, ta dette møtet, Herre. Dette er så langt jeg kan gå. Fra nå av vil Du ta over, Herre. I Jesu Kristi navn, hjelp meg. Amen.
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham (Nå, kom inn i tilbedelsens ånd)
Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Herre, å Herre, kom nå. Vi tror på Deg og ber om at Du salver oss. Salve Din tjener, Herre. Ta mine øyne, mine lepper, mitt sinn og min intellekt, bruk det til Din ære. Tal gjennom Din tjener, Herre. Hør gjennom menighetens ører, gi ære, få ære til Ditt navn, Herre. Måtte det ikke være en svak person blant oss når dette møtet er over. Nå har jeg talt til folket, Herre. Nå taler Du, og vi vil gå fremover i tro på Deg, at Du er her med oss. Frykt ikke, lille flokk, det er Deres Fars gode vilje å gi Dere riket. Vi tror det, Far. Nå, ta dette møtet, Herre. Dette er så langt jeg kan gå. Fra nå av vil Du ta over, Herre. I Jesu Kristi navn, hjelp meg. Amen.
45
[A brother from the audience gives a prophecy.] Amen.
That's called the Spirit of prophecy. Falls upon different ones. Now, He made a promise, He gave us a promise; that means that He's here, see. Now, Junie is a timid little fellow. That isn't like him to speak like that, but when the anointing catches, you see, it's a different thing then; that's right. Sometimes the Spirit of God cuts like a two-edged sword, you see. And it does things. Now, we're thankful to God to see these things.
That's called the Spirit of prophecy. Falls upon different ones. Now, He made a promise, He gave us a promise; that means that He's here, see. Now, Junie is a timid little fellow. That isn't like him to speak like that, but when the anointing catches, you see, it's a different thing then; that's right. Sometimes the Spirit of God cuts like a two-edged sword, you see. And it does things. Now, we're thankful to God to see these things.
45
[En Bror fra publikum gir en profeti.] Amen.
Det kalles profetiens Ånd. Den faller over ulike personer. Nå har Han gitt oss et løfte; det betyr at Han er her, ser dere. Junie er en beskjeden liten fyr. Det er ikke typisk for ham å tale slik, men når salvelsen kommer over ham, blir det annerledes; det er riktig. Noen ganger skjærer Guds Ånd som et tveegget sverd. Den gjør ting, ser dere. Vi er takknemlige til Gud for å se disse tingene.
Det kalles profetiens Ånd. Den faller over ulike personer. Nå har Han gitt oss et løfte; det betyr at Han er her, ser dere. Junie er en beskjeden liten fyr. Det er ikke typisk for ham å tale slik, men når salvelsen kommer over ham, blir det annerledes; det er riktig. Noen ganger skjærer Guds Ånd som et tveegget sverd. Den gjør ting, ser dere. Vi er takknemlige til Gud for å se disse tingene.
46
Now, I believe that Junie and Billy set here awhile ago, is that right? Yes. To give out prayer cards, or something, said there was some of the people come. And we was expecting a few more, maybe from the outside and so forth. But they said there wasn't too many. So we will line up what we got, maybe at one time. We will begin at number one and line all the people up and pray for everyone of them. So we will see if the Lord will reveal anything to us in the prayer line. We will start from number 1, line the group up. Who has number 1 card, will you just come. [Blank spot on tape.]
The great physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus;
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
The great physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus;
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
46
Jeg tror at Junie og Billy satt her for en stund siden, stemmer det? Ja. For å dele ut bønnekort eller noe lignende, sa de at noen av folkene kom. Vi forventet kanskje noen flere, muligens fra utsiden osv. Men de sa at det ikke var for mange. Så vi vil stille opp de vi har, kanskje på én gang. Vi starter fra nummer én og stiller opp alle folkene og ber for hver eneste en av dem. Da får vi se om Herren vil åpenbare noe for oss i bønnekøen. Vi starter fra nummer én, stiller gruppen opp. Hvem har kort nummer én, vil du bare komme fram. [Tomt område på lydbånd.]
Den store legen er nå nær,
Den medfølende Jesus,
Han taler til de nedtryktes hjerter for å trøste,
Å, hør Jesu stemme;
Søteste noter i serafernes sang,
Søteste navn på dødeliges tungemål,
Søteste visen noensinne sunget,
Jesus, velsignede Jesus.
Den store legen er nå nær,
Den medfølende Jesus,
Han taler til de nedtryktes hjerter for å trøste,
Å, hør Jesu stemme;
Søteste noter i serafernes sang,
Søteste navn på dødeliges tungemål,
Søteste visen noensinne sunget,
Jesus, velsignede Jesus.
47
I was watching in the line. I'm not sure, I don't think there's anybody there… This girl standing right here, she spoke to me this morning and told me that she was here from somewhere, and that she'd been healed once in the meeting. But she never said anything about herself; she just said she'd been healed once in the meetings. I believe that was right. And the fellow behind here, I don't believe I know either of those, or this lady. I don't know… I know Sister Funk, this one here; that's the one that I know, right here. She's the only one that I know in there so far.
Now, if anybody comes in the line, and if I know them, well, I will try not to say anything, you know, more than prayer, because you'd think that them people had said it to me. But now we don't know that the Holy Spirit will say anything. He may not. But here is a perfect, perfect, brother. Now, there's one thing, is to say something, another thing is to see it proven. The Bible said prove all, a-l-l, all things, then hold fast to that what's good.
Now, if anybody comes in the line, and if I know them, well, I will try not to say anything, you know, more than prayer, because you'd think that them people had said it to me. But now we don't know that the Holy Spirit will say anything. He may not. But here is a perfect, perfect, brother. Now, there's one thing, is to say something, another thing is to see it proven. The Bible said prove all, a-l-l, all things, then hold fast to that what's good.
47
Jeg sto og så på i køen. Jeg er ikke sikker, jeg tror ikke det er noen der… Denne jenta som står her, snakket til meg i morges og fortalte at hun hadde kommet hit fra et sted, og at hun hadde blitt helbredet en gang på et møte. Men hun nevnte aldri noe om seg selv; hun sa bare at hun hadde blitt helbredet en gang på møtene. Jeg tror det stemmer. Og mannen her bak, jeg tror ikke jeg kjenner noen av dem, eller denne damen. Jeg vet ikke… Jeg kjenner Søster Funk, denne her; det er den eneste personen jeg kjenner der så langt.
Nå, hvis noen kommer inn i køen, og jeg kjenner dem, vil jeg forsøke å ikke si noe mer enn bønnen, fordi dere kanskje ville tenke at de personene hadde sagt det til meg. Men nå vet vi ikke om Den Hellige Ånd vil si noe. Han kan kanskje ikke. Men her har vi et perfekt tilfelle, bror. En ting er å si noe, en annen ting er å se det bevist. Bibelen sier at vi skal prøve alt, a-l-t, og holde fast ved det som er godt.
Nå, hvis noen kommer inn i køen, og jeg kjenner dem, vil jeg forsøke å ikke si noe mer enn bønnen, fordi dere kanskje ville tenke at de personene hadde sagt det til meg. Men nå vet vi ikke om Den Hellige Ånd vil si noe. Han kan kanskje ikke. Men her har vi et perfekt tilfelle, bror. En ting er å si noe, en annen ting er å se det bevist. Bibelen sier at vi skal prøve alt, a-l-t, og holde fast ved det som er godt.
48
Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He doesn't change, then He will have to act in His church, then…
Now, how many knows that Christ is the Spirit of God? We all know that. He's the anointed One. Jesus was the anointed. There's where people who believe that there's three or four different Gods, get all mixed up, see. God is a Spirit. Jesus was the body that the Spirit of God dwelt in. Made Him Emmanuel, God, tabernacled on earth. He was God. Jesus Christ was God. Yet He was the Son of God; His flesh was the Son of God cause God created it, but inside He was God. "It's not Me," said Jesus, "does the works. It's My Father that dwelleth in Me. And that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you, and you in Me." There you are.
Now, how many knows that Christ is the Spirit of God? We all know that. He's the anointed One. Jesus was the anointed. There's where people who believe that there's three or four different Gods, get all mixed up, see. God is a Spirit. Jesus was the body that the Spirit of God dwelt in. Made Him Emmanuel, God, tabernacled on earth. He was God. Jesus Christ was God. Yet He was the Son of God; His flesh was the Son of God cause God created it, but inside He was God. "It's not Me," said Jesus, "does the works. It's My Father that dwelleth in Me. And that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you, and you in Me." There you are.
48
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, og Han ikke endrer seg, må Han handle på samme måte i Sin menighet.
Hvor mange vet at Kristus er Guds Ånd? Vi vet alle det. Han er Den Salvede. Jesus var Den Salvede. Problemet for de som tror at det finnes tre eller fire forskjellige guder, er at de blir forvirret. Gud er en Ånd. Jesus var legemet som Guds Ånd bodde i. Han var Immanuel, Gud som bodde på jorden. Han var Gud. Jesus Kristus var Gud. Likevel var Han Guds Sønn; Hans kropp var Guds Sønn fordi Gud skapte den, men inni var Han Gud. "Det er ikke Jeg," sa Jesus, "som gjør gjerningene. Det er Min Far som bor i Meg. På den dagen vil dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen er i Meg, Jeg er i dere, og dere er i Meg." Der har dere det.
Hvor mange vet at Kristus er Guds Ånd? Vi vet alle det. Han er Den Salvede. Jesus var Den Salvede. Problemet for de som tror at det finnes tre eller fire forskjellige guder, er at de blir forvirret. Gud er en Ånd. Jesus var legemet som Guds Ånd bodde i. Han var Immanuel, Gud som bodde på jorden. Han var Gud. Jesus Kristus var Gud. Likevel var Han Guds Sønn; Hans kropp var Guds Sønn fordi Gud skapte den, men inni var Han Gud. "Det er ikke Jeg," sa Jesus, "som gjør gjerningene. Det er Min Far som bor i Meg. På den dagen vil dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen er i Meg, Jeg er i dere, og dere er i Meg." Der har dere det.
49
Now, I believe that this lady is… I don't know her; I don't think I do. If I have, I don't know you now. I've forgotten you. I guess that's right. Yes, that's right. And that lady there, I don't believe I know her. This lady, or that… I don't believe I know anyone besides Sister Funk. If that's about right raise up your hands, if I… That's right. All right, sir. How many out there that knows that I don't know you, and yet you're sick, raise up you hand, and say, "I'd like prayer, I…" And you believe that the Holy Spirit could touch you, do something for you, then just raise up your hand, say, "I'm in need of prayer." Raise up your hand. God bless you. Two people there, the lady here, all right, someone … lady back there.
49
Jeg tror ikke jeg kjenner denne damen... Jeg kjenner deg ikke, tror jeg. Hvis jeg har møtt deg før, husker jeg det ikke nå. Det er riktig. Og den damen der, jeg tror ikke jeg kjenner henne heller. Denne damen, eller den der borte... Jeg tror ikke jeg kjenner noen her, bortsett fra Søster Funk. Hvis det stemmer, løft hendene deres. Ja, det stemmer. Greit. Hvor mange her ute som vet at jeg ikke kjenner dem, og som likevel er syke, løft hånden deres og si: "Jeg ønsker bønn." Og hvis dere tror at Den Hellige Ånd kan røre dere, gjøre noe for dere, løft hånden og si: "Jeg er i behov av bønn." Løft hånden. Gud velsigne dere. To personer der, damen her, greit, og noen... En dame der bak.
50
Now, you don't have to be up here. There was a woman one time that touched His garment, and He turned around and said, "Who touched Me?"
Why they said, "All's touching You."
He said, "But I've gotten weak; virtues went out of Me." He said, "I got weak, virtue… I perceive that strength went out of Me."
And He looked around till He found the woman and told her of her blood issue, and she said it had stopped. Is that right? The blood issue had stopped because she had believed Jesus Christ. How beautiful.
And Jesus Christ is the High Priest tonight that can be touched by the feeling of our infirmities. Just touch Him, believe it.
Why they said, "All's touching You."
He said, "But I've gotten weak; virtues went out of Me." He said, "I got weak, virtue… I perceive that strength went out of Me."
And He looked around till He found the woman and told her of her blood issue, and she said it had stopped. Is that right? The blood issue had stopped because she had believed Jesus Christ. How beautiful.
And Jesus Christ is the High Priest tonight that can be touched by the feeling of our infirmities. Just touch Him, believe it.
50
Du trenger ikke å være her oppe. Det var en kvinne en gang som rørte ved Hans klesplagg, og Han snudde seg og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
De sa: "Alle rører ved Deg."
Han sa: "Men Jeg har blitt svak; kraft har gått ut av Meg." Han sa: "Jeg har blitt svak; Jeg merker at styrke har gått ut av Meg."
Og Han så seg rundt til Han fant kvinnen og fortalte henne om blodsykdommen. Hun sa at den hadde stoppet. Stemmer det? Blodsykdommen hadde stoppet fordi hun hadde trodd på Jesus Kristus. Så vakkert.
Og Jesus Kristus er i kveld Ypperstepresten som kan røres ved følelsen av våre skrøpeligheter. Bare rør ved Ham, tro det.
De sa: "Alle rører ved Deg."
Han sa: "Men Jeg har blitt svak; kraft har gått ut av Meg." Han sa: "Jeg har blitt svak; Jeg merker at styrke har gått ut av Meg."
Og Han så seg rundt til Han fant kvinnen og fortalte henne om blodsykdommen. Hun sa at den hadde stoppet. Stemmer det? Blodsykdommen hadde stoppet fordi hun hadde trodd på Jesus Kristus. Så vakkert.
Og Jesus Kristus er i kveld Ypperstepresten som kan røres ved følelsen av våre skrøpeligheter. Bare rør ved Ham, tro det.
51
How many that does know me? And yet you know I don't know what's wrong with you, but you want God to heal you, raise up your hand. Now, just look this way and believe. Have faith.
Now, the Bible claims that Jesus is the same, claims that the works that He did would be done by those who believed in Him, especially in the last days. You believe we're living in the last days? Now, remember, the signs of God to the intellectual is foolish. It takes a spiritual to reveal it. Just like babies. Now, the prophet said, "There'll come a day…" (Now, that was about twenty-five hundred years ago.) "There'll come a time where it won't be a night or a day; it'll be a dismal day, but in the evening time the sun will break forth. It'll be light." How many ever read that prophecy? Sure, light.
Now, the Bible claims that Jesus is the same, claims that the works that He did would be done by those who believed in Him, especially in the last days. You believe we're living in the last days? Now, remember, the signs of God to the intellectual is foolish. It takes a spiritual to reveal it. Just like babies. Now, the prophet said, "There'll come a day…" (Now, that was about twenty-five hundred years ago.) "There'll come a time where it won't be a night or a day; it'll be a dismal day, but in the evening time the sun will break forth. It'll be light." How many ever read that prophecy? Sure, light.
51
Hvor mange av dere kjenner meg? Og dere vet at jeg ikke vet hva som er galt med dere, men dere ønsker at Gud skal helbrede dere, løft hendene. Se nå hit og tro. Ha tro.
Bibelen påstår at Jesus er den samme, og at de gjerningene Han gjorde skal gjøres av dem som tror på Ham, spesielt i de siste dager. Tror dere vi lever i de siste dager? Husk, Guds tegn er dårskap for de intellektuelle. Det krever et åndelig sinn for å forstå det, som hos små barn. Profeten sa, "Det skal komme en dag..." (Dette var for omtrent to tusen fem hundre år siden.) "Det skal komme en tid hvor det ikke skal være verken natt eller dag; det skal være en disig dag, men mot kvelden skal solen bryte fram. Det skal bli lys." Hvor mange har noen gang lest den profetien? Selvsagt, lys.
Bibelen påstår at Jesus er den samme, og at de gjerningene Han gjorde skal gjøres av dem som tror på Ham, spesielt i de siste dager. Tror dere vi lever i de siste dager? Husk, Guds tegn er dårskap for de intellektuelle. Det krever et åndelig sinn for å forstå det, som hos små barn. Profeten sa, "Det skal komme en dag..." (Dette var for omtrent to tusen fem hundre år siden.) "Det skal komme en tid hvor det ikke skal være verken natt eller dag; det skal være en disig dag, men mot kvelden skal solen bryte fram. Det skal bli lys." Hvor mange har noen gang lest den profetien? Selvsagt, lys.
52
Now, what does it mean? The sun geographically rises in the east and sets in the west. And anyone who knows history, knows that civilization has traveled from the east to the west. China is the oldest civilization we have. All right. From the east to the west has went civilization. Now, east and west has met. We are the most civilized world, supposedly. Most civilized people is in these western people. They're more modern; they have all the modern things and so forth, because civilization has advanced as it traveled westward.
52
Hva betyr dette? Solen står geografisk opp i øst og går ned i vest. Historisk sett har sivilisasjonen reist fra øst til vest. Kina er den eldste sivilisasjonen vi har. Greit. Sivilisasjonen har beveget seg fra øst til vest. Nå har øst og vest møttes. Vi lever i den mest siviliserte verden, angivelig. De mest siviliserte menneskene er blant dem vestpå. De er mer moderne; de har alle de moderne tingene og så videre, fordi sivilisasjonen har avansert etter hvert som den har reist vestover.
53
Now, what fell on the eastern people? Jesus Christ came on the eastern people, and the Holy Spirit came on the day of Pentecost. It showed great signs and wonders. Then, it left. And it come a time after about two hundred years after the death of Christ, about the second round of an apostles, then they come into the three hundred day, according to the pre-Nicene fathers, the history, of the sacred history of the church. That they formed what was called the early fathers, and they formed what's known today as The Roman Catholic church in Rome. Therefore they made their first organization. And Rome… When the Catholic church says that it's the mother church, it absolutely is the mother of organization churches. It's the first church to ever be organized.
53
Hva skjedde med folket i øst? Jesus Kristus kom til dem, og Den Hellige Ånd kom på pinsedagen. Dette ble vist gjennom store tegn og under. Deretter forlot Den dem. Cirka to hundre år etter Kristi død, rundt den andre generasjonen av apostler, kom de inn i det tre hundrede året ifølge de før-nikenske fedrene og den hellige historien om menigheten. Da dannet de det som i dag er kjent som Den Romersk-katolske kirken i Roma. Dette var deres første organiserte struktur. Når Den katolske kirke hevder å være moderkirken, er det sant at den er moren til de organiserte kirkene. Det er den første menigheten som noensinne ble organisert.
54
Five hundred years it went in the Catholic church until Martin Luther. He protested the Catholic church by refusing to call the communion the literal body of Christ, and protested it, and throwed the communion on the floor. And He was given a penance to crawl on his knees, and refused to do that, and formed what we know as the Lutheran church. (They had free press paper and so forth.) Then they organized it, and made an organization like unto the Catholic church, organization. That went on for several hundred years.
Along came Zwingli; after Zwingli… He was kind of an off-cast. He believed that Jesus was the Son of God in so much that He was called the Son of God, but the Son of Joseph, that He wasn't divinely born. Now, the Swiss people hang to the Zwingli doctrine. Out of there come Calvin. Calvin went forth, and out of Calvin come forth others till we found John Wesley. He rose up in the days of the Calvinistic church of England, which was the Anglican people, the Anglo-Saxon. From that came forth the Holiness group which was called the Methodist. And when they did, they formed a church called the Methodist church. Out of the Methodist church came forth from that one to another, then came the Presbyterians, from the Presbyterian came forth the Baptist, and the Baptist to the … one to another, on down, on down, on down till the last church to be formed is Pentecostal.
Along came Zwingli; after Zwingli… He was kind of an off-cast. He believed that Jesus was the Son of God in so much that He was called the Son of God, but the Son of Joseph, that He wasn't divinely born. Now, the Swiss people hang to the Zwingli doctrine. Out of there come Calvin. Calvin went forth, and out of Calvin come forth others till we found John Wesley. He rose up in the days of the Calvinistic church of England, which was the Anglican people, the Anglo-Saxon. From that came forth the Holiness group which was called the Methodist. And when they did, they formed a church called the Methodist church. Out of the Methodist church came forth from that one to another, then came the Presbyterians, from the Presbyterian came forth the Baptist, and the Baptist to the … one to another, on down, on down, on down till the last church to be formed is Pentecostal.
54
I fem hundre år fortsatte det i den katolske kirken frem til Martin Luther. Han protesterte mot den katolske kirken ved å nekte å kalle nattverden for Kristi bokstavelige legeme, og kastet nattverden på gulvet. Han fikk en bot som krevde at han skulle krype på knærne, men nektet å gjøre det, og dannet det vi i dag kjenner som den lutherske kirken. (De hadde fri presse, blant annet.) Deretter organiserte de den, og dannet en struktur lignende den katolske. Dette fortsatte i flere hundre år.
Så kom Zwingli, som var en slags utstøtt. Han trodde at Jesus var Guds Sønn i den grad at Han ble kalt Guds Sønn, men at Han var Josefs sønn og ikke guddommelig født. Sveitserne fulgte Zwinglis lære. Derfra kom Calvin, som videreførte læren. Ut av Calvin oppstod andre, inntil vi fant John Wesley. Han steg frem i en tid da den kalvinistiske engelske kirken, anglikanerne, dominerte. Fra det kom hellighetsbevegelsen, kjent som metodistene. Da de ble dannet, oppstod det som kalles metodistkirken. Derfra kom presbyterianerne, deretter baptistene, og slik fortsatte det fra den ene til den andre, helt til den siste kirken som ble dannet: pinsevennene.
Så kom Zwingli, som var en slags utstøtt. Han trodde at Jesus var Guds Sønn i den grad at Han ble kalt Guds Sønn, men at Han var Josefs sønn og ikke guddommelig født. Sveitserne fulgte Zwinglis lære. Derfra kom Calvin, som videreførte læren. Ut av Calvin oppstod andre, inntil vi fant John Wesley. Han steg frem i en tid da den kalvinistiske engelske kirken, anglikanerne, dominerte. Fra det kom hellighetsbevegelsen, kjent som metodistene. Da de ble dannet, oppstod det som kalles metodistkirken. Derfra kom presbyterianerne, deretter baptistene, og slik fortsatte det fra den ene til den andre, helt til den siste kirken som ble dannet: pinsevennene.
55
And the Pentecostal blessing that come in the form of the Holy Ghost, they organized it. That's absolutely. God never did organize a church, and I don't believe ever did endorse an organization. The Bible speaks against it and claims that the harlot, the Roman church, will be burnt with her children. That's exactly true.
But out of there it's come a day that the prophet said that wasn't night nor day, dismal. They've had enough light, they'd say, "Well, we fuss, we're Baptist, we're Lutheran, we're so-and-so, we're that." Because of organizations, little truths that they found in the Bible. Luther organized upon the just shall live by faith. John Wesley organized, sanctification, second definite work of grace. The Pentecost organized on speaking in tongues as the evidence of the Holy Ghost. All those things are true; that's light, but not all of it. And when you draw a creed you have to stay with that, you can't move, so the Holy Spirit moves out and goes somewhere else. Then they organize it. Now, that's exactly sacred history.
But out of there it's come a day that the prophet said that wasn't night nor day, dismal. They've had enough light, they'd say, "Well, we fuss, we're Baptist, we're Lutheran, we're so-and-so, we're that." Because of organizations, little truths that they found in the Bible. Luther organized upon the just shall live by faith. John Wesley organized, sanctification, second definite work of grace. The Pentecost organized on speaking in tongues as the evidence of the Holy Ghost. All those things are true; that's light, but not all of it. And when you draw a creed you have to stay with that, you can't move, so the Holy Spirit moves out and goes somewhere else. Then they organize it. Now, that's exactly sacred history.
55
Den pinsevelsignelsen som kom i form av Den Hellige Ånd ble organisert. Gud har aldri organisert en menighet, og jeg tror ikke Han noen gang har godkjent en organisasjon. Bibelen advarer mot dette og sier at skjøgen, den Romerske menigheten, vil bli brent sammen med sine barn. Det er helt sant.
Men det har kommet en dag som profeten forutså, en dag som verken er natt eller dag, men skumring. De har hatt nok lys til å si: "Vi er uenige, vi er baptister, vi er lutheranere, vi er slik og slik," på grunn av organisasjoner og de små sannhetene de har funnet i Bibelen. Luther organiserte basert på at de rettferdige skal leve ved tro. John Wesley organiserte på helliggjørelse som en annen definitiv nådegave. Pinsebevegelsen organiserte på tungetale som bevis på Den Hellige Ånd. Alle disse tingene er sanne; de er lys, men ikke alt av det. Når man skaper et trosbekjennelse, må man følge den og kan ikke bevege seg videre, så Den Hellige Ånd trekker seg tilbake og går et annet sted. Deretter organiseres det igjen. Dette er nøyaktig hva den hellige historien viser oss.
Men det har kommet en dag som profeten forutså, en dag som verken er natt eller dag, men skumring. De har hatt nok lys til å si: "Vi er uenige, vi er baptister, vi er lutheranere, vi er slik og slik," på grunn av organisasjoner og de små sannhetene de har funnet i Bibelen. Luther organiserte basert på at de rettferdige skal leve ved tro. John Wesley organiserte på helliggjørelse som en annen definitiv nådegave. Pinsebevegelsen organiserte på tungetale som bevis på Den Hellige Ånd. Alle disse tingene er sanne; de er lys, men ikke alt av det. Når man skaper et trosbekjennelse, må man følge den og kan ikke bevege seg videre, så Den Hellige Ånd trekker seg tilbake og går et annet sted. Deretter organiseres det igjen. Dette er nøyaktig hva den hellige historien viser oss.
56
But now it's come a time, the evening lights have come. Civilizations come over and now the sun's setting upon civilization. The end is here, the end of the world is here, the end of time is here, the end of the church is here; all things have come to an end. And just as the sun sets, the same sun that rises in the east sets in the west. God promised it shall be light in the evening time, by the prophet. The same Son that rose and showed the Holy Ghost through Jesus Christ back in the early days on the eastern horizon, is shining in the western horizon in the last days showing the same signs as Jesus prophesied would be. It's the scriptures, friends. But, it's up to you what you think of it, you see.
56
Nå har vi kommet til kvelden, kveldslyset har kommet. Sivilisasjonen har utviklet seg, og nå går solen ned over sivilisasjonen. Slutten er nær, verdens ende er her, tidenes ende er her, menighetens ende er her; alt har kommet til en slutt. Og akkurat som solen går ned, går den samme sol som stiger i øst ned i vest. Gud lovet at det skulle være lys i kveldstiden, i følge profeten. Den samme Sønn som steg opp og viste Den Hellige Ånd gjennom Jesus Kristus i de tidlige dager på den østlige horisonten, skinner nå på den vestlige horisonten i de siste dager, og viser de samme tegn som Jesus forutsa ville komme. Det er Skriftene, venner. Men det er opp til dere hva dere tenker om det, skjønner dere.
57
Here's a woman, walk this way, sister, just as you will. As far as I know I have never seen the woman; I don't know her. She's just a woman, walked up here. She may be a member of this church; she may be a member of the Tabernacle for all I know. I don't know. Just a woman. If I've ever seen her before today, I don't know, I don't know. But, God does know the woman. Well now, if Jesus is the same yesterday, today, and forever, then she's here for some cause; I don't know what it is. What if this was just like the woman at the well? Don't have to be the same kind of case but it could be just a man and a woman meeting the same way. Maybe the woman's a critic, maybe she's a Christian. Maybe she's up here just suspicious, to try to find out something. Maybe she's up here because she's sick. Maybe she's up here standing for somebody else. I don't know; that's true. I can't tell you. But God does know.
57
Her er en kvinne som går denne veien, søster, kom bare som du vil. Så vidt jeg vet har jeg aldri sett kvinnen før; jeg kjenner henne ikke. Hun er bare en kvinne som har kommet hit. Hun kan være medlem av denne menigheten, eller hun kan være medlem av Tabernaklet for alt jeg vet. Jeg vet ikke. Bare en kvinne. Hvis jeg noen gang har sett henne før i dag, så vet jeg det ikke, jeg vet det ikke. Men, Gud kjenner kvinnen. Vel, hvis Jesus er den samme i går, i dag og for alltid, da er hun her av en grunn; jeg vet ikke hva det er. Hva om dette var som kvinnen ved brønnen? Det trenger ikke være samme type sak, men det kan bare være en mann og en kvinne som møtes på samme måte. Kanskje er kvinnen en kritiker, kanskje er hun en kristen. Kanskje er hun her for å finne ut noe. Kanskje er hun her fordi hun er syk. Kanskje står hun her på vegne av noen andre. Jeg vet ikke; det er sant. Jeg kan ikke fortelle deg. Men Gud vet.
58
Then if… Let's say she is sick, because it's a healing service. Perhaps she is, might not be. But if she is sick, and she's standing here to be prayed for, God knows I don't know nothing about her. Well then, if I don't know the woman, know nothing about her, and then she's seeking Jesus for healing, I'd tell her this, that "By His stripes you were healed."
Now, healing was just like salvation. You don't get salvation tonight. When Jesus died, He paid for your sin; you just accept it. See, when He died, He took away the sins of the world. When He died, He healed every sick person. The complete debt was paid.
Now, healing was just like salvation. You don't get salvation tonight. When Jesus died, He paid for your sin; you just accept it. See, when He died, He took away the sins of the world. When He died, He healed every sick person. The complete debt was paid.
58
Hvis vi for eksempel antar at hun er syk, siden dette er et helbredelsesmøte. Kanskje er hun syk, kanskje ikke. Men hvis hun er syk og står her for å bli bedt for, så vet Gud at jeg ikke vet noe om henne. Vel, hvis jeg ikke kjenner kvinnen og ikke vet noe om henne, og hun søker Jesus for helbredelse, ville jeg fortalt henne dette: "Ved Hans sår ble du helbredet."
Helbredelse er akkurat som frelse. Du mottar ikke frelsen i kveld. Da Jesus døde, betalte Han for dine synder; du aksepterer det bare. Ser du, da Han døde, tok Han bort verdens synder. Da Han døde, helbredet Han hver eneste syk person. Hele gjelden ble betalt.
Helbredelse er akkurat som frelse. Du mottar ikke frelsen i kveld. Da Jesus døde, betalte Han for dine synder; du aksepterer det bare. Ser du, da Han døde, tok Han bort verdens synder. Da Han døde, helbredet Han hver eneste syk person. Hele gjelden ble betalt.
59
Now, what if Jesus is here tonight in a form of a man, like He was when He walked in Galilee. Or if He had on this suit and was standing here and she was standing that close to our Lord. What a… I'd sure love to stand like that to Him. What if she was standing there and He was standing here. And He would say to her, "Woman, believest thou that I am He? If thou believest not thou shall perish." She'd say, "Yea, Lord, I believe that You're He." "Well, what do you seek?" "I seek healing, Lord." "My child, can you not believe that I did that when I died back yonder when I said it was finished? Was not the Scripture written that said that I was wounded for your transgressions, with My stripes you were healed?" That's it.
Well now, she'd wonder, "Wonder if that is the Lord, that He… Anyone could say that. Any man could preach that, because it's in the Bible. But if that's really Him, He'd know my heart, because He knowed the heart of the woman at the well. And He promised that same thing."
Well now, she'd wonder, "Wonder if that is the Lord, that He… Anyone could say that. Any man could preach that, because it's in the Bible. But if that's really Him, He'd know my heart, because He knowed the heart of the woman at the well. And He promised that same thing."
59
Hva om Jesus er her i kveld i en menneskelig form, slik Han var da Han vandret i Galilea? Eller om Han hadde på seg denne dressen og sto her, og hun sto så nær vår Herre? Jeg ville elsket å stå så nær Ham. Hva om hun sto der og Han sto her, og Han sa til henne: "Kvinne, tror du at Jeg er Han? Hvis du ikke tror, skal du gå fortapt." Hun ville si: "Ja, Herre, jeg tror at Du er Han." "Vel, hva søker du?" "Jeg søker helbredelse, Herre." "Mitt barn, kan du ikke tro at Jeg gjorde det da Jeg døde der borte og sa det var fullbrakt? Står det ikke skrevet i Skriften at Jeg ble såret for dine overtredelser, og ved Mine sår ble du helbredet?" Det er det.
Nå ville hun undre seg: "Lurer på om det er Herren, at Han... Hvem som helst kunne si det. Enhver mann kunne forkynne det, for det står i Bibelen. Men hvis det virkelig er Ham, ville Han kjenne mitt hjerte, for Han kjente hjertet til kvinnen ved brønnen. Og Han lovet det samme."
Nå ville hun undre seg: "Lurer på om det er Herren, at Han... Hvem som helst kunne si det. Enhver mann kunne forkynne det, for det står i Bibelen. Men hvis det virkelig er Ham, ville Han kjenne mitt hjerte, for Han kjente hjertet til kvinnen ved brønnen. Og Han lovet det samme."
60
Now, He never said He'd come back in a body form and do it, but He would send the Holy Ghost that would dwell in us, that that Holy Ghost would divine the secrets of the hearts. For He will show you things to come, reveal the secrets of the hearts. Is that true? He promised it. Then if He's the same and I…
I say this, that I believe that this great Spirit that's among us is the Holy Spirit. I believe that He called me for this purpose. Doesn't make me any more than the man that got saved this morning, just your servant, your brother. Makes me less than you, because I'm sent to serve you. I am a servant to the public, a public servant, is a minister, to serve the public. To be the underdog, to take this knocks and drives of the public, whatever it is, stand there. And if you haven't got grace enough to smile and take it, then you ought to go back to Calvary and reconfirm your commission. That's what you're supposed to do.
I say this, that I believe that this great Spirit that's among us is the Holy Spirit. I believe that He called me for this purpose. Doesn't make me any more than the man that got saved this morning, just your servant, your brother. Makes me less than you, because I'm sent to serve you. I am a servant to the public, a public servant, is a minister, to serve the public. To be the underdog, to take this knocks and drives of the public, whatever it is, stand there. And if you haven't got grace enough to smile and take it, then you ought to go back to Calvary and reconfirm your commission. That's what you're supposed to do.
60
Han sa aldri at Han ville komme tilbake i kroppslig form og gjøre det, men at Han ville sende Den Hellige Ånd som skulle bo i oss. Denne Hellige Ånd ville åpenbare hjertets hemmeligheter. For Han vil vise dere ting som skal komme, avsløre hjertets hemmeligheter. Er det sant? Han lovet det. Så, hvis Han er den samme, og jeg...
Jeg sier dette: Jeg tror at denne store Ånd som er blant oss, er Den Hellige Ånd. Jeg tror at Han kalte meg for dette formålet. Det gjør meg ikke noe mer enn mannen som ble frelst i morges. Jeg er bare deres tjener, deres bror. Det gjør meg til og med mindre enn dere, fordi jeg er sendt for å tjene dere. Jeg er en tjener for offentligheten, en offentlig tjener, en forkynner, for å tjene offentligheten. Å være den underlegne, å tåle påkjenninger og press fra offentligheten, uansett hva det er, å stå der. Og hvis du ikke har nåde nok til å smile og tåle det, bør du vende tilbake til Golgata og bekrefte ditt kall igjen. Det er det du skal gjøre.
Jeg sier dette: Jeg tror at denne store Ånd som er blant oss, er Den Hellige Ånd. Jeg tror at Han kalte meg for dette formålet. Det gjør meg ikke noe mer enn mannen som ble frelst i morges. Jeg er bare deres tjener, deres bror. Det gjør meg til og med mindre enn dere, fordi jeg er sendt for å tjene dere. Jeg er en tjener for offentligheten, en offentlig tjener, en forkynner, for å tjene offentligheten. Å være den underlegne, å tåle påkjenninger og press fra offentligheten, uansett hva det er, å stå der. Og hvis du ikke har nåde nok til å smile og tåle det, bør du vende tilbake til Golgata og bekrefte ditt kall igjen. Det er det du skal gjøre.
61
Now, but if Christ is here, then let Christ speak. I don't know the woman, God knows. I don't know the woman. I don't know nothing about her. But if I've told the truth, then Jesus Christ has to stand by His Word, because it is the truth. Does that make it right? All of us believe that. All right.
Now, here's where the showdown comes, is the Scripture right, or is it wrong? Now, here's where it is, not in some dark rooms, it isn't out yonder where the devil works; it's right here before the House of God. Right here before the anointed saints and the children of God, the purchase of His blood.
Now, here's where the showdown comes, is the Scripture right, or is it wrong? Now, here's where it is, not in some dark rooms, it isn't out yonder where the devil works; it's right here before the House of God. Right here before the anointed saints and the children of God, the purchase of His blood.
61
Men hvis Kristus er her, så la Kristus tale. Jeg kjenner ikke kvinnen, men Gud kjenner henne. Jeg vet ingenting om henne. Men hvis jeg har fortalt sannheten, må Jesus Kristus stå ved Sitt Ord, for det er sannheten. Er det riktig? Vi tror alle på det. Greit.
Her kommer avgjørelsen: Er Skriften sann eller ikke? Det skjer ikke i mørke rom eller der djevelen opererer, men her, i Guds hus. Her, foran de salvede hellige og Guds barn, kjøpt med Hans blod.
Her kommer avgjørelsen: Er Skriften sann eller ikke? Det skjer ikke i mørke rom eller der djevelen opererer, men her, i Guds hus. Her, foran de salvede hellige og Guds barn, kjøpt med Hans blod.
62
Here we stand, both of us, before God, before this holy platform, this Bible, the Holy Spirit present. Now, what's going to happen? I'm a man just like you are. Now, it has to take divine, has to take Spirit, or it won't work. But I know that He's here. He made the promise; He can't go back on the promise.
Now, Lord, from henceforth, I pray that You will manifest Yourself that people might see that You're the Son of God. And this is permitted by You to fulfill the Word to we Gentiles. The Jews saw it in their days, the Samaritans saw it in their days; but the Gentiles didn't see it, because it was hid from them. And You said they'd have their day. Now, it's the Gentile's age, and You're showing them. If You revealed Yourself as Messiah to the Jews by telling Peter who he was, telling Nathanael where he was. And You revealed Yourself to the Samaritans by telling the woman that the trouble she had, then You cannot pass the Gentiles with just joining church. They have to receive the supernatural, because You're the same yesterday, today, and forever, and You make Yourself known the same. Grant, Lord, it'll be so to fulfill Thy Word. In the name of the Lord Jesus Christ, I ask it.
And Father, I pray that You will protect the people, because we realize that if evil spirits be upon these sick people, they'll go to critics or whatmore. So I pray that You will protect and give mercy to all of us. We ask in Christ's name. Amen.
Now, Lord, from henceforth, I pray that You will manifest Yourself that people might see that You're the Son of God. And this is permitted by You to fulfill the Word to we Gentiles. The Jews saw it in their days, the Samaritans saw it in their days; but the Gentiles didn't see it, because it was hid from them. And You said they'd have their day. Now, it's the Gentile's age, and You're showing them. If You revealed Yourself as Messiah to the Jews by telling Peter who he was, telling Nathanael where he was. And You revealed Yourself to the Samaritans by telling the woman that the trouble she had, then You cannot pass the Gentiles with just joining church. They have to receive the supernatural, because You're the same yesterday, today, and forever, and You make Yourself known the same. Grant, Lord, it'll be so to fulfill Thy Word. In the name of the Lord Jesus Christ, I ask it.
And Father, I pray that You will protect the people, because we realize that if evil spirits be upon these sick people, they'll go to critics or whatmore. So I pray that You will protect and give mercy to all of us. We ask in Christ's name. Amen.
62
Her står vi, begge to, foran Gud, foran denne hellige plattformen, denne Bibelen, Den Hellige Ånd til stede. Nå, hva vil skje? Jeg er en mann akkurat som deg. Det må være guddommelig, det må være Ånden, ellers vil det ikke fungere. Men jeg vet at Han er her. Han ga løftet; Han kan ikke bryte sitt løfte.
Nå, Herre, fra og med nå ber jeg om at Du vil åpenbare Deg slik at folk kan se at Du er Guds Sønn. Dette er tillatt av Deg for å oppfylle Ordet til oss hedninger. Jødene så det i sine dager, samaritanerne så det i sine dager, men hedningene så det ikke, fordi det var skjult for dem. Og Du sa at de ville få sin tid. Nå er det hedningenes tid, og Du viser Deg for dem. Hvis Du åpenbarte Deg som Messias for jødene ved å fortelle Peter hvem han var, og Nathanael hvor han var, og Du åpenbarte Deg for samaritanerne ved å fortelle kvinnen om vanskeligene hennes, da kan Du ikke gå forbi hedningene med bare å bli med i menigheten. De må motta det overnaturlige, fordi Du er den samme i går, i dag og for alltid, og Du gjør Deg kjent på samme måte. Bevilg, Herre, at det blir slik for å oppfylle Ditt Ord. I navnet til Herren Jesus Kristus, ber jeg om det.
Og Far, jeg ber om at Du vil beskytte folket, for vi innser at hvis onde ånder er på disse syke menneskene, vil de gå til kritikere eller hva som helst. Så jeg ber om at Du vil beskytte og gi oss alle nåde. Vi ber i Kristi navn. Amen.
Nå, Herre, fra og med nå ber jeg om at Du vil åpenbare Deg slik at folk kan se at Du er Guds Sønn. Dette er tillatt av Deg for å oppfylle Ordet til oss hedninger. Jødene så det i sine dager, samaritanerne så det i sine dager, men hedningene så det ikke, fordi det var skjult for dem. Og Du sa at de ville få sin tid. Nå er det hedningenes tid, og Du viser Deg for dem. Hvis Du åpenbarte Deg som Messias for jødene ved å fortelle Peter hvem han var, og Nathanael hvor han var, og Du åpenbarte Deg for samaritanerne ved å fortelle kvinnen om vanskeligene hennes, da kan Du ikke gå forbi hedningene med bare å bli med i menigheten. De må motta det overnaturlige, fordi Du er den samme i går, i dag og for alltid, og Du gjør Deg kjent på samme måte. Bevilg, Herre, at det blir slik for å oppfylle Ditt Ord. I navnet til Herren Jesus Kristus, ber jeg om det.
Og Far, jeg ber om at Du vil beskytte folket, for vi innser at hvis onde ånder er på disse syke menneskene, vil de gå til kritikere eller hva som helst. Så jeg ber om at Du vil beskytte og gi oss alle nåde. Vi ber i Kristi navn. Amen.
63
I just want you just to answer. First, I want to talk to you like our Lord talked to the woman at the well.
Now, you say, "Why are you doing that, Brother Branham?" Catch your spirit, just like He did. Said, "Bring me a drink."
She come brought a drink … was going to bring a drink, but she said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such."
He began to talk to her. "But if you knew who you were talking to."
Now, upon this, we're strangers, meeting our first time. Then you're here for some purpose. I don't know what it is. But if the Lord God will reveal to me what you're here for, or something that you have done, something that you are looking to be done. And if He could tell you what you have been, surely He'd know what you will be. For you'll know whether that's the truth or not. You know whether that's true, because you're the one that lived that part of life. But if He can tell you what you have been, then can tell you what you will be, you certainly feel good about doing it, wouldn't you? Sure would. So that's the secret of it, see. That's the power of it. That's the Holy Spirit to reveal Himself as He comes.
Now, you say, "Why are you doing that, Brother Branham?" Catch your spirit, just like He did. Said, "Bring me a drink."
She come brought a drink … was going to bring a drink, but she said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such."
He began to talk to her. "But if you knew who you were talking to."
Now, upon this, we're strangers, meeting our first time. Then you're here for some purpose. I don't know what it is. But if the Lord God will reveal to me what you're here for, or something that you have done, something that you are looking to be done. And if He could tell you what you have been, surely He'd know what you will be. For you'll know whether that's the truth or not. You know whether that's true, because you're the one that lived that part of life. But if He can tell you what you have been, then can tell you what you will be, you certainly feel good about doing it, wouldn't you? Sure would. So that's the secret of it, see. That's the power of it. That's the Holy Spirit to reveal Himself as He comes.
63
Jeg vil bare svare deg. Først ønsker jeg å snakke med deg slik vår Herre snakket med kvinnen ved brønnen.
Nå lurer du kanskje på hvorfor jeg gjør dette, Bror Branham? Jeg prøver å fange din ånd, akkurat som Han gjorde. Han sa, "Gi meg noe å drikke."
Hun kom for å hente vann, men sa, "Det er ikke vanlig at du, som er jøde, ber en samaritan om hjelp."
Han begynte å snakke med henne: "Men hvis du visste hvem du snakket med."
Nå er vi fremmede som møtes for første gang. Du er her med en hensikt, som jeg ikke kjenner til. Men hvis Herren Gud vil åpenbare for meg hvorfor du er her, noe som du har gjort, eller noe du ønsker å få gjort, og Han kan fortelle deg hva du har vært, vil Han helt sikkert også vite hva du vil bli. For du vet om det er sant eller ikke, siden du har levd den delen av livet. Men hvis Han kan fortelle deg hva du har vært, og deretter fortelle deg hva du vil bli, ville du følt deg godt om det, ikke sant? Selvsagt ville du det. Så det er hemmeligheten ved det, skjønner du. Det er kraften i det. Det er Den Hellige Ånd som åpenbarer Seg når Han kommer.
Nå lurer du kanskje på hvorfor jeg gjør dette, Bror Branham? Jeg prøver å fange din ånd, akkurat som Han gjorde. Han sa, "Gi meg noe å drikke."
Hun kom for å hente vann, men sa, "Det er ikke vanlig at du, som er jøde, ber en samaritan om hjelp."
Han begynte å snakke med henne: "Men hvis du visste hvem du snakket med."
Nå er vi fremmede som møtes for første gang. Du er her med en hensikt, som jeg ikke kjenner til. Men hvis Herren Gud vil åpenbare for meg hvorfor du er her, noe som du har gjort, eller noe du ønsker å få gjort, og Han kan fortelle deg hva du har vært, vil Han helt sikkert også vite hva du vil bli. For du vet om det er sant eller ikke, siden du har levd den delen av livet. Men hvis Han kan fortelle deg hva du har vært, og deretter fortelle deg hva du vil bli, ville du følt deg godt om det, ikke sant? Selvsagt ville du det. Så det er hemmeligheten ved det, skjønner du. Det er kraften i det. Det er Den Hellige Ånd som åpenbarer Seg når Han kommer.
64
Now, you're a woman, me a man, we're standing here, you got a spirit or you wouldn't be standing here. I have spirit, I wouldn't be standing here. I perceive that you are a Christian, because just as quick as your spirit catches here, it's welcome. The Holy Spirit, which is above us, recognizes you as His child.
Now, I had no idea whether the woman was Christian, or a sinner, or a blasphemer or what, but that Spirit… And now, if the congregation… How many ever seen the picture of that Angel of the Lord, that they got in Washington D.C. Here it is, right here between me and the woman.
Now, I had no idea whether the woman was Christian, or a sinner, or a blasphemer or what, but that Spirit… And now, if the congregation… How many ever seen the picture of that Angel of the Lord, that they got in Washington D.C. Here it is, right here between me and the woman.
64
Nå, du er en kvinne, jeg en mann, vi står her, du har en ånd, ellers ville du ikke stå her. Jeg har en ånd, ellers ville jeg ikke stå her. Jeg merker at du er en kristen, for så snart din ånd kommer i kontakt her, kjenner den seg velkommen. Den Hellige Ånd, som er over oss, gjenkjenner deg som Sitt barn.
Jeg hadde ingen anelse om kvinnen var kristen, en synder, en spotter eller hva, men den Ånden ... Og nå, hvis menigheten ... Hvor mange har noen gang sett bildet av den Herrens Engel som de har i Washington D.C.? Her er den, rett her mellom meg og kvinnen.
Jeg hadde ingen anelse om kvinnen var kristen, en synder, en spotter eller hva, men den Ånden ... Og nå, hvis menigheten ... Hvor mange har noen gang sett bildet av den Herrens Engel som de har i Washington D.C.? Her er den, rett her mellom meg og kvinnen.
65
Now, if you'll admit, or you know that something's near you, a real sweet feeling. That's right. So the people will know it, just raise your hand so they see it. A real sweet feeling. I'm looking right straight at that light. It's moving right between me and the woman. Now, if that pillar of fire followed the children of Israel in the wilderness, it was in the burning bush that talked to Moses. When it was represented in a man, Jesus, He said, "Before Abraham was, I AM." I AM was the one in the burning bush. And the works that I AM did when it was in Jesus, promised it would come in the last days and do the same thing again. Here it is. Same pillar of fire. Scientists know it, the world knows it, the church knows it, we know it, here it is. Will it work, is it the same thing? Certainly, it's the same thing.
65
Hvis du innrømmer det, eller vet at noe er nær deg, en virkelig søt følelse. Det stemmer. For at folkene skal vite det, løft hånden din så de ser det. En virkelig søt følelse. Jeg ser rett mot lyset. Det beveger seg rett mellom meg og kvinnen. Nå, hvis den ildstøtten fulgte Israels barn i ørkenen, var den i den brennende busken som snakket med Moses. Når den ble representert i en mann, Jesus, sa Han, "Før Abraham var, ER JEG." JEG ER var den i den brennende busken. Og de gjerningene som JEG ER gjorde når det var i Jesus, lovet at det skulle komme i de siste dager og gjøre det samme igjen. Her er det. Samme ildstøtte. Vitenskapsmenn vet det, verden vet det, menigheten vet det, vi vet det, her er det. Vil det virke, er det samme sak? Absolutt, det er den samme sak.
66
There's some blood disease wrong with this woman. I see the blood, looks like it's thin or white. Oh, it's diabetes. She have sugar diabetes. That's right. I don't know the woman; let her be the witness. A test, we're showing something that was sugar diabetes. That's what's wrong with you. That's true. Now, you say, "You guessed that, Brother Branham." We will see if we guessed it. Besides that, she suffers with a tremendous nervousness. That's right. You got something wrong with your legs, also. That's "Thus saith the Lord." It isn't guessing, is it? You're not from here, you come from the South, you're from Texas. Your name is Miss Christian. Go back, you're healed.
Now, it isn't guessing, is it, friends? It's the Spirit of the Lord. If thou canst believe. Just a moment. She's just rejoicing now, having a wonderful time in the Spirit, see. Something happened to her. The curse left the woman. If you'd been suffering like that, you'd probably be feeling the same way.
Now, it isn't guessing, is it, friends? It's the Spirit of the Lord. If thou canst believe. Just a moment. She's just rejoicing now, having a wonderful time in the Spirit, see. Something happened to her. The curse left the woman. If you'd been suffering like that, you'd probably be feeling the same way.
66
Denne kvinnen har en blodsykdom. Jeg ser blodet; det ser ut som det er tynt eller hvitt. Å, det er diabetes. Hun har diabetes. Det stemmer. Jeg kjenner ikke kvinnen; la henne være vitnet. En test viser at hun har diabetes. Det er hva som feiler deg. Det er sant. Nå vil du kanskje si, "Du gjettet det, Bror Branham." La oss se om det var et gjett. I tillegg lider hun av en enorm nervøsitet. Det stemmer. Du har også problemer med beina. Det er "Så sier Herren." Dette er ikke gjetning, er det? Du er ikke herfra; du kommer fra sør, fra Texas. Navnet ditt er frøken Christian. Gå tilbake, du er helbredet.
Nå, det er ikke gjetning, er det, venner? Det er Herrens Ånd. Hvis du kan tro. Et øyeblikk. Hun jubler nå, har en fantastisk tid i Ånden, ser du. Noe skjedde med henne. Forbannelsen forlot kvinnen. Hvis du hadde lidd på samme måte, ville du sannsynligvis følt det samme.
Nå, det er ikke gjetning, er det, venner? Det er Herrens Ånd. Hvis du kan tro. Et øyeblikk. Hun jubler nå, har en fantastisk tid i Ånden, ser du. Noe skjedde med henne. Forbannelsen forlot kvinnen. Hvis du hadde lidd på samme måte, ville du sannsynligvis følt det samme.
67
All right, lady. Now, do you believe that the Lord Jesus is the same yesterday, today, and forever? If the Lord Jesus will speak through me and tell me what's your trouble, you'll know whether it's the truth or not. You're not here for yourself; you're here for somebody else, your son. The son has a lung trouble, and trouble with the bowels. Now, that handkerchief that you wiped the tears with, put it on him; don't doubt, he will get well. Don't doubt. God bless you, sister.
How do you do, lady. Now, this woman standing here is shadowed to death. You believe the Lord can heal you? God heals cancer, you know that. Cancer of the breast. That's right. But you're accepting your healing. You're Mrs. Woodward. Return, believe with all your heart; it'll leave you. If you can still believe just like you are now, you'll not die with it. God bless you, go on your road and rejoice. Have faith.
How do you do, lady. Now, this woman standing here is shadowed to death. You believe the Lord can heal you? God heals cancer, you know that. Cancer of the breast. That's right. But you're accepting your healing. You're Mrs. Woodward. Return, believe with all your heart; it'll leave you. If you can still believe just like you are now, you'll not die with it. God bless you, go on your road and rejoice. Have faith.
67
God dag, frue. Tror du at Herren Jesus er den samme i går, i dag og for evig? Hvis Herren Jesus taler gjennom meg og forteller hva ditt problem er, vil du vite om det er sannhet eller ikke. Du er ikke her for deg selv; du er her for noen andre, din sønn. Sønnen har problemer med lungene og tarmene. Nå, den lommetørkleet du tørket tårene med, legg det på ham; ikke tvil, han vil bli frisk. Ikke tvil. Gud velsigne deg, søster.
God dag, frue. Denne kvinnen som står her, er skyggelagt av døden. Tror du at Herren kan helbrede deg? Gud helbreder kreft, det vet du. Kreft i brystet. Det er riktig. Men du godtar din helbredelse. Du er fru Woodward. Vend tilbake, tro med hele ditt hjerte; det vil forlate deg. Hvis du fortsatt kan tro slik som du gjør nå, vil du ikke dø av det. Gud velsigne deg, gå videre og gled deg. Ha tro.
God dag, frue. Denne kvinnen som står her, er skyggelagt av døden. Tror du at Herren kan helbrede deg? Gud helbreder kreft, det vet du. Kreft i brystet. Det er riktig. Men du godtar din helbredelse. Du er fru Woodward. Vend tilbake, tro med hele ditt hjerte; det vil forlate deg. Hvis du fortsatt kan tro slik som du gjør nå, vil du ikke dø av det. Gud velsigne deg, gå videre og gled deg. Ha tro.
68
This is the lady, I believe, that spoke to me this morning, said she'd been healed in the meeting before. All right. Seven years ago. All right. (Just move up off the fan there, if you can. Maybe you can hear me a little better. Just move this way a little closer.) Then as far as I know, we're strangers to each other. No more than just saying, "How do you do?" to you, this morning. Now, I told you if you wanted something for discernment, better wait till tonight, so that we can get together in the room and let the Holy Spirit reveal something, maybe that would help us.
68
Dette er damen som, dersom jeg husker riktig, snakket med meg i morges og sa at hun hadde blitt helbredet på møtet tidligere. Greit. For syv år siden. Greit. (Bare flytt deg vekk fra vifta der, hvis du kan. Kanskje du kan høre meg litt bedre. Bare beveg deg litt nærmere denne veien.) Så vidt jeg vet, er vi ukjente for hverandre, bortsett fra at vi hilste på hverandre i morges. Jeg nevnte at hvis du ønsket noe for åndelig skjelneevne, var det best å vente til i kveld. Da kan vi samles i rommet og la Den Hellige Ånd åpenbare noe som kanskje kan hjelpe oss.
69
Now, you're very sick, because you can't hardly stand there. And you want to believe; you're trying to believe. You was once shadowed to death too, that tubercular, or something like that that you had years ago. And now, you got trouble in your throat, and you're afraid it's cancer. You're afraid that that's what it is. You're wondering if that is true. Also you want prayer. You're praying for something or someone that's in your home. That's right. You are from Ohio, Mrs. McCarol.
O Lord God, creator of heavens and earth, cast away the fear from this child. If You spared her life years ago from that shadow and see it pass away, it could be likewise tonight.
I condemn this devil. Leave the woman in the name of Jesus Christ. May she return and be well, come into a future meeting giving testimony of this healing, in Jesus Christ's name. Amen.
Don't doubt a bit, go home get well. Sure, I believe you're all right. Just walk on out there rejoicing and giving praise to God. If thou canst believe all things are possible.
O Lord God, creator of heavens and earth, cast away the fear from this child. If You spared her life years ago from that shadow and see it pass away, it could be likewise tonight.
I condemn this devil. Leave the woman in the name of Jesus Christ. May she return and be well, come into a future meeting giving testimony of this healing, in Jesus Christ's name. Amen.
Don't doubt a bit, go home get well. Sure, I believe you're all right. Just walk on out there rejoicing and giving praise to God. If thou canst believe all things are possible.
69
Du er svært syk, siden du knapt kan stå. Du ønsker å tro; du prøver å tro. Du var en gang nær døden på grunn av tuberkulose eller noe lignende for mange år siden. Nå har du problemer med halsen og er redd for at det er kreft. Du er bekymret for om det er sant. Du ønsker også bønn. Du ber for noe eller noen i hjemmet ditt. Det stemmer. Du er fra Ohio, fru McCarol.
O Herre Gud, skaper av himmel og jord, fjern frykten fra dette barnet. Dersom Du reddet hennes liv for mange år siden fra denne skyggen og så den forsvinne, kan det samme skje i kveld.
Jeg fordømmer denne onde ånd. Forlat denne kvinnen i Jesu Kristi navn. Må Hun bli frisk, delta på et fremtidig møte og vitne om denne helbredelsen. I Jesu Kristi navn. Amen.
Ikke tvil, dra hjem og bli frisk. Jeg tror du er helbredet. Gå ut der og gled deg, og gi Gud lovprisning. Hvis du kan tro, er alle ting mulig.
O Herre Gud, skaper av himmel og jord, fjern frykten fra dette barnet. Dersom Du reddet hennes liv for mange år siden fra denne skyggen og så den forsvinne, kan det samme skje i kveld.
Jeg fordømmer denne onde ånd. Forlat denne kvinnen i Jesu Kristi navn. Må Hun bli frisk, delta på et fremtidig møte og vitne om denne helbredelsen. I Jesu Kristi navn. Amen.
Ikke tvil, dra hjem og bli frisk. Jeg tror du er helbredet. Gå ut der og gled deg, og gi Gud lovprisning. Hvis du kan tro, er alle ting mulig.
70
Do you believe, sir? Do you believe me to be His prophet? Just His servant, see, let's say it like that. We're strangers to one another. I don't know you and you don't know…
Now, there's something happened somewhere. Something happened in the audience.
No, it wasn't, it's again. It's somebody you're praying for, it's a child. That's right. All right. It was a child. I thought it was a child in the audience, but it's your child. Oh, it's several things wrong. It's up for a hernia operation and so forth. You're from Illinois. Return back. The child will be healed. God bless you. The Lord bless you.
Thou believest? Have faith in God, don't doubt.
I know this man sitting here in a corner. I don't know his name, but I know that he come here… He comes down every once in a while; he's from Michigan. But he's sitting there praying. I don't know what his trouble is till right now, but I do now. So I'm going to tell him because I believe it's going to help him. Your back troubles left you, sir. Have faith.
Now, there's something happened somewhere. Something happened in the audience.
No, it wasn't, it's again. It's somebody you're praying for, it's a child. That's right. All right. It was a child. I thought it was a child in the audience, but it's your child. Oh, it's several things wrong. It's up for a hernia operation and so forth. You're from Illinois. Return back. The child will be healed. God bless you. The Lord bless you.
Thou believest? Have faith in God, don't doubt.
I know this man sitting here in a corner. I don't know his name, but I know that he come here… He comes down every once in a while; he's from Michigan. But he's sitting there praying. I don't know what his trouble is till right now, but I do now. So I'm going to tell him because I believe it's going to help him. Your back troubles left you, sir. Have faith.
70
Tror du, sir? Tror du at jeg er Hans profet? Bare Hans tjener, ja, la oss si det slik. Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg…
Nå, noe har skjedd et sted. Noe skjedde i publikum.
Nei, det var ikke noe, det er igjen. Det er noen du ber for, det er et barn. Det stemmer. Ja vel. Det var et barn. Jeg trodde det var et barn i publikum, men det er ditt barn. Åh, det er flere ting galt. Det er en brokkoperasjon og så videre. Du er fra Illinois. Vend tilbake. Barnet vil bli helbredet. Gud velsigne deg. Herren velsigne deg.
Du tror? Ha tro på Gud, ikke tvil.
Jeg kjenner denne mannen som sitter her i hjørnet. Jeg kjenner ikke navnet hans, men jeg vet at han kommer hit… Han kommer ned av og til; han er fra Michigan. Men han sitter der og ber. Jeg vet ikke hva problemet hans er før akkurat nå, men nå vet jeg. Så jeg skal fortelle ham fordi jeg tror det vil hjelpe ham. Ryggen din er helbredet, sir. Ha tro.
Nå, noe har skjedd et sted. Noe skjedde i publikum.
Nei, det var ikke noe, det er igjen. Det er noen du ber for, det er et barn. Det stemmer. Ja vel. Det var et barn. Jeg trodde det var et barn i publikum, men det er ditt barn. Åh, det er flere ting galt. Det er en brokkoperasjon og så videre. Du er fra Illinois. Vend tilbake. Barnet vil bli helbredet. Gud velsigne deg. Herren velsigne deg.
Du tror? Ha tro på Gud, ikke tvil.
Jeg kjenner denne mannen som sitter her i hjørnet. Jeg kjenner ikke navnet hans, men jeg vet at han kommer hit… Han kommer ned av og til; han er fra Michigan. Men han sitter der og ber. Jeg vet ikke hva problemet hans er før akkurat nå, men nå vet jeg. Så jeg skal fortelle ham fordi jeg tror det vil hjelpe ham. Ryggen din er helbredet, sir. Ha tro.
71
Do you believe with all your heart, sir? It's blood trouble, diabetes. And you're not from here either; you're from Georgia. You're Mr. Johnson. Go back, believe with all your heart; it'll leave you.
Now, oh… I don't know you, I don't believe. But I seen Mrs. Shire appear here. Is Mrs. Shire in the building? Oh, she's praying for the same thing's wrong with this woman. You got stomach trouble, and you got stomach trouble. That's right. It's that demon trying to hold each one of you. You're healed. Go on and be normal [unclear words].
Now, oh… I don't know you, I don't believe. But I seen Mrs. Shire appear here. Is Mrs. Shire in the building? Oh, she's praying for the same thing's wrong with this woman. You got stomach trouble, and you got stomach trouble. That's right. It's that demon trying to hold each one of you. You're healed. Go on and be normal [unclear words].
71
Tror du med hele ditt hjerte, sir? Du har blodproblemer, diabetes. Og du er heller ikke herfra; du er fra Georgia. Du er Mr. Johnson. Gå tilbake, tro med hele ditt hjerte; det vil forlate deg.
Nå, åh... Jeg kjenner deg ikke, jeg tror ikke. Men jeg så Mrs. Shire dukke opp her. Er Mrs. Shire i bygningen? Åh, hun ber for det samme problemet som denne kvinnen. Du har mageproblemer, og du har mageproblemer. Det stemmer. Det er den demonen som prøver å holde dere begge. Dere er helbredet. Gå videre og vær normale [uklare ord].
Nå, åh... Jeg kjenner deg ikke, jeg tror ikke. Men jeg så Mrs. Shire dukke opp her. Er Mrs. Shire i bygningen? Åh, hun ber for det samme problemet som denne kvinnen. Du har mageproblemer, og du har mageproblemer. Det stemmer. Det er den demonen som prøver å holde dere begge. Dere er helbredet. Gå videre og vær normale [uklare ord].
72
You don't believe that, do you? You believe God will heal him and make him well? The little boy? Afraid it's TB. But you believe that God will make it so that it'll be all right? Don't worry, Sister Funk. It'll be all right. God bless you.
Who else has got prayer cards? Look, about one or two more, I guess.
Is that your mother? I see her standing by you then. She's got a goiter she wants prayed for.
If thou canst believe, all things are possible. Just have faith in God. Just any of you. Look and live. Do you believe it? Why, Christ is here.
Who else has got prayer cards? Look, about one or two more, I guess.
Is that your mother? I see her standing by you then. She's got a goiter she wants prayed for.
If thou canst believe, all things are possible. Just have faith in God. Just any of you. Look and live. Do you believe it? Why, Christ is here.
72
Tror du ikke på det, gjør du? Tror du at Gud vil helbrede ham og gjøre ham frisk? Den lille gutten? Dessverre ser det ut til å være tuberkulose. Men du tror at Gud vil gjøre det slik at alt blir bra? Ikke bekymre deg, Søster Funk. Det vil bli bra. Gud velsigne deg.
Hvem andre har bønnekort? Se, omtrent en eller to til, antar jeg.
Er det din mor? Jeg ser henne stå ved siden av deg. Hun har struma som hun ønsker forbønn for.
Hvis du kan tro, er alle ting mulige. Bare ha tro på Gud. Hvem som helst av dere. Se og lev. Tror dere det? Hvorfor, Kristus er her.
Hvem andre har bønnekort? Se, omtrent en eller to til, antar jeg.
Er det din mor? Jeg ser henne stå ved siden av deg. Hun har struma som hun ønsker forbønn for.
Hvis du kan tro, er alle ting mulige. Bare ha tro på Gud. Hvem som helst av dere. Se og lev. Tror dere det? Hvorfor, Kristus er her.
73
Feel different now, don't you, sis? Now, you go home and be well now. ["Do you believe I'll be well?"] Well, sure. Certainly. Sure. Amen. Just, see, you've got that complex wrapped around, you see. But the power of it broke just a few minutes ago. Now, just keep believing, press right on, go forward, speak. "By His stripes I'm healed." Stand right up to it. You just go on and be well. Everything will be all right. It's all light around you now where it's dark when you was here, on the platform. You're all right. The blessings on you now, if you'll just keep on going.
Blessed be the name of the Lord. Do you believe with all your heart? I just feel like the Holy Spirit wants to do something right outstanding. Amen.
Stop crying over there, lady. Your praying for a friend that's in the New Albany Hospital with TB.
Do you believe He's here? Well, let's bow our heads just a moment now.
Blessed be the name of the Lord. Do you believe with all your heart? I just feel like the Holy Spirit wants to do something right outstanding. Amen.
Stop crying over there, lady. Your praying for a friend that's in the New Albany Hospital with TB.
Do you believe He's here? Well, let's bow our heads just a moment now.
73
Føler du deg annerledes nå, søster? Nå kan du gå hjem og bli frisk. ["Tror du at jeg vil bli frisk?"] Ja, selvfølgelig. Helt sikkert. Amen. Du har hatt et kompleks som har holdt deg tilbake, men det ble brutt for noen minutter siden. Fortsett å tro, gå fremover, og si: "Ved Hans sår er jeg helbredet." Stå opp mot det. Bare gå videre og bli frisk. Alt vil bli bra. Det er lyst rundt deg nå, hvor det var mørkt da du var her på plattformen. Du har det bra. Velsignelsen er over deg nå, hvis du bare fortsetter.
Velsignet være Herrens navn. Tror du med hele ditt hjerte? Jeg føler at Den Hellige Ånd ønsker å gjøre noe helt enestående nå. Amen.
Slutt å gråte der borte, frue. Du ber for en venn som er på New Albany-sykehuset med tuberkulose (TB).
Tror du Han er her? La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
Velsignet være Herrens navn. Tror du med hele ditt hjerte? Jeg føler at Den Hellige Ånd ønsker å gjøre noe helt enestående nå. Amen.
Slutt å gråte der borte, frue. Du ber for en venn som er på New Albany-sykehuset med tuberkulose (TB).
Tror du Han er her? La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
74
Holy Spirit of God, while my flesh is trembling, anointed with Your presence; not only mine, but others in here; the power of Your resurrection lives among us just now. We are aware that we're standing before the living God who shook Mt. Sinai. Not only that, but He will shake the earth at His coming. Who raised up Jesus from the dead, and standing here in this little church tonight. Lord, we could not build a place that would be worthy for You to come to. But in Your humility, You've come to the humblest. We're so thankful for that. You have visited us. You've proved Yourself among us. We believe Your Word. Lord, I've spoke it as Your servant. Now, may we go forward as the message has bid us. May we go forward in the power of His resurrection.
May there not be a feeble person. May the Holy Ghost just completely take into this building now, and heal every person that's here. May there not be any sickness left among us. May there not be one doubt among the people. May there be such a shaking among the people just now, that they'll feel that all things are well. Grant it, Lord.
May there not be a feeble person. May the Holy Ghost just completely take into this building now, and heal every person that's here. May there not be any sickness left among us. May there not be one doubt among the people. May there be such a shaking among the people just now, that they'll feel that all things are well. Grant it, Lord.
74
Hellige Ånd av Gud, mens min kropp skjelver, salvet med Din nærvær – ikke bare min, men også andres her inne – lever kraften av Din oppstandelse blant oss akkurat nå. Vi er bevisste på at vi står foran den levende Gud som rystet Sinai-fjellet. Og Han vil ryste jorden ved Sin komme. Han som reiste Jesus opp fra de døde, står her i denne lille menigheten i kveld. Herre, vi kunne ikke bygge et sted verdig for Din ankomst. Men i Din ydmykhet har Du kommet til de enkleste. Vi er så takknemlige for det. Du har besøkt oss og vist Deg blant oss. Vi tror på Ditt Ord. Herre, jeg har talt det som Din tjener. Må vi nå gå framover som budskapet har oppfordret oss til. Må vi gå framover i kraften av Hans oppstandelse.
Må det ikke finnes en svak person. Må Den Hellige Ånd nå fylle denne bygningen fullstendig og helbrede hver person som er her. Må ingen sykdom være igjen blant oss. Må det ikke være en eneste tvil blant folket. Må det være en slik bevegelse blant oss nå, at vi alle føler at alt er vel. Innvilg det, Herre.
Må det ikke finnes en svak person. Må Den Hellige Ånd nå fylle denne bygningen fullstendig og helbrede hver person som er her. Må ingen sykdom være igjen blant oss. Må det ikke være en eneste tvil blant folket. Må det være en slik bevegelse blant oss nå, at vi alle føler at alt er vel. Innvilg det, Herre.
75
While we have our heads bowed, I want person who you're setting next to, I want you to lay your hands on the person next to you. Just lay your hands on them. Inside or out, no matter where you are, lay your hands over on one another. I don't care what you have need of, that doesn't matter a bit. I don't care where the person is---might be across the seas, across the ocean. No matter where he is, God covers all space, fills all time. He's omnipotent, He's omnipresent, He's infinite, He's here now. He hears your prayer. The Bible said, "These signs shall follow them that believe." And each one of you are a believer. "If they lay their hands on the sick they shall recover." You've got your hands on one another, you're connected up here as a group. Now, I want you to pray for each other. Pray in your own way. Each one of you, just start praying, pray for the next person. Say, "Lord, heal the person I got my hands on."
75
Mens vi bøyer hodene våre, vil jeg at hver av dere legger hendene på personen ved siden av dere, uansett om dere er inne eller ute. Det spiller ingen rolle hva ditt behov er, eller hvor personen er — om det så er på den andre siden av havet. Gud fyller all tid og rom, Han er allmektig, allestedsnærværende og uendelig. Han er her nå og hører din bønn. Bibelen sier, "Disse tegn skal følge dem som tror." Og hver enkelt av dere er en troende. "Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Dere har hendene på hverandre og er forbundet her som en gruppe. Nå vil jeg at dere skal be for hverandre. Be på deres egen måte. Hver av dere, begynn å be og be for personen ved siden av. Si, "Herre, helbred personen jeg har hendene på."
76
Lord Jesus, as they are praying, hear their prayers, Lord, that they might know that it isn't just one servant. They are Your servants. We're all one, we love You, Lord. Our different phases, our different creeds, our denominations never separates us from the Living God. We are now in His presence. We're thankful and grateful that You're here. We're unworthy of Your presence, but we pray that You will answer our prayer. We're doing this according to Your Word. You said, "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick they shall recover." And they're laying hands on each other. Let the great Holy Spirit who can reveal the secrets of the heart, that was promised by the Bible, the living resurrected Jesus who promised to be with us till the end of the consummation, let Him now perform the work that He promised. We believe You, Lord, as we commit this audience into Your hands, in the name of the Lord Jesus Christ. Amen.
76
Herre Jesus, mens de ber, hør deres bønner, Herre, at de kan vite at det ikke bare er én tjener. De er Dine tjenere. Vi er alle ett; vi elsker Deg, Herre. Våre forskjellige faser, våre forskjellige lærdommer, våre konfesjoner skiller oss aldri fra den Levende Gud. Vi er nå i Hans nærvær. Vi er takknemlige og ydmyke for at Du er her. Vi er uverdige Din nærvær, men vi ber om at Du vil svare på vår bønn. Vi gjør dette i henhold til Ditt Ord. Du sa, «Disse tegn skal følge dem som tror; om de legger hendene på de syke, skal de bli friske.» Og de legger hendene på hverandre. La den store Hellige Ånd, som kan åpenbare hjertets hemmeligheter, som lovet i Bibelen, den levende oppstandne Jesus, som lovet å være med oss til tidens ende, la Ham nå utføre det verk Han lovte. Vi tror på Deg, Herre, mens vi overgir denne forsamlingen i Dine hender, i navnet til Herren Jesus Kristus. Amen.
77
Upon the basic authority of the written Word of Almighty God, by the evidence of the Holy Spirit, who is here present, that knows the secrets of the heart, and reveals the secrets to the people; upon the presence of Him, the basis of God's Word, I pronounce each and every one of you healed, in the name of Jesus Christ.
May you go and never be sick no more. May God bless you and protect you. I hope to see you again real soon. Until then, the service back to the pastor, Brother Jackson. God bless you.
May you go and never be sick no more. May God bless you and protect you. I hope to see you again real soon. Until then, the service back to the pastor, Brother Jackson. God bless you.
77
På grunnlag av den allmektige Guds skrevne Ord, med Den Hellige Ånds bevis som er til stede her og kjenner hjertets hemmeligheter og åpenbarer dem for mennesker; på grunnlag av Hans nærvær og Guds Ord, erklærer jeg hver og en av dere helbredet i Jesu Kristi navn.
Må dere gå og aldri bli syke igjen. Må Gud velsigne og beskytte dere. Jeg håper å se dere igjen snart. Inntil da, gir jeg tjenesten tilbake til pastor Bror Jackson. Gud velsigne dere.
Må dere gå og aldri bli syke igjen. Må Gud velsigne og beskytte dere. Jeg håper å se dere igjen snart. Inntil da, gir jeg tjenesten tilbake til pastor Bror Jackson. Gud velsigne dere.