Detaljer

Plante Vinstokken Og Hvor Den Skal Plantes

 
Norsk tittel: Plante Vinstokken Og Hvor Den Skal Plantes
Original tittel: Planting The Vine And Where To Plant It
Dato: 1959-09-20
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
We have so many things, but Thou does know our heart and know everything that we have need of. We're so glad that we can bring it to You in prayer, knowing that You understand and will give to us of Thy goodness; not that we are worthy of it, but because Thou has promised it to us. I'm sure that there's many requests in the church this morning for sickness, and needy ones. And we would humbly bring them to Thee just now, asking for Thy tender mercy and healing power for each of them.
We also pray for the convalescents, and those who could not get to church this morning, also for the many that has gathered here now. Many are sick and needy; we see them with crutches, and in chairs, and wheelchairs. And they are needing Thy mercy. We pray, Lord, that You'll grant it to them abundantly. May they go out of here rejoicing, healed and well. Many who doesn't show their afflictions, but yet, maybe heart trouble is just about to take them, or cancer, or some dreaded demon; we pray, Lord, that he will be cast away this morning, they'll go out of here happy, well.

Norsk:

1
Vi har så mange ting, men Du kjenner vårt hjerte og vet alt vi trenger. Vi er så glade for at vi kan bringe det til Deg i bønn, vel vitende om at Du forstår og vil gi oss av Din godhet; ikke fordi vi fortjener det, men fordi Du har lovet det til oss. Jeg er sikker på at det finnes mange bønneemner i menigheten denne morgenen for syke og trengende. Vi vil ydmykt legge dem frem for Deg nå, og be om Din ømme barmhjertighet og helbredende kraft for hver enkelt av dem.
Vi ber også for rekonvalesenter, og de som ikke kunne komme til menigheten denne morgenen, samt for de mange som har samlet seg her nå. Mange er syke og trengende; vi ser dem med krykker, og i rullestoler. De trenger Din nåde. Vi ber, Herre, om at Du rikelig vil gi dem dette. Må de gå ut herfra jublende, helbredet og friske. Mange viser ikke sine plager, men kanskje hjerteproblemer eller kreft, eller noen fryktede demoner, plager dem; vi ber, Herre, om at disse blir kastet bort denne morgenen, slik at de går ut herfra lykkelige og friske.
2
We would remember that little boy, that's dying (It was just told us by a loved one.), that's got cancer, and going to die today, if your mercy doesn't spread forth to that child. Oh Lord, God, be merciful to that little boy. Give him deliverance, Lord, if it so be in Thy divine will. We're so happy for his testimony, that he has accepted Thy blood, so much that he asked his daddy to bury him in red, so they would know he was covered by the blood. Thank You, Lord, for such gallant faith of little heroes march forward to meet the end of life, embracing to their hearts the cross, and there showing the mark of blood. If it be all possible, Lord, spare the little lad and let him live. We ask for others.
2
Vi minner om den lille gutten som er døende (det ble nettopp fortalt oss av en kjær person), som har kreft og som kommer til å dø i dag hvis ikke Din nåde brer seg til dette barnet. Å Herre, Gud, vær barmhjertig mot denne lille gutten. Gi ham utfrielse, Herre, hvis det er i Din guddommelige vilje. Vi er så glade for hans vitnesbyrd om at han har akseptert Ditt blod, så mye at han ba sin far om å begrave ham i rødt, slik at de ville vite at han var dekket av blodet. Takk, Herre, for en slik tapper tro hos små helter som går frem for å møte livets slutt, som omfavner korset til sitt hjerte og viser blodets merke. Om det på noen måte er mulig, Herre, spar den lille gutten og la ham leve. Vi ber også for andre.
3
And then, Lord, we pray for the services this morning. There's some here, maybe, that doesn't know You as their Saviour. If that be so, may this be the day that they find Thee precious to their life as a Saviour, those who are needing healing, find You has a healer.
Lord, may You come to Your servant this morning; may I find You as the Preacher. For we commit all this to Thee, asking that You'll answer in the name of the Lord Jesus. Amen.
3
Herre, vi ber for møtene denne morgenen. Det er kanskje noen her som ikke kjenner Deg som sin Frelser. La dette være dagen de finner Deg som en verdifull del av sitt liv som Frelser. For de som trenger helbredelse, la dem finne Deg som helbreder.
Herre, kom til Din tjener denne morgenen; la meg finne Deg som Predikant. Vi overgir alt dette til Deg og ber om at Du vil svare i Herren Jesu navn. Amen.
4
We are always glad to come into the house of the Lord, into the assembly of the Firstborn. And I was, as usual, late. I didn't think I was going to get here, unless I could hitchhike. This is a good joke for the wife; she's sitting in here somewhere.
She left this morning, and I was down in the basement, studying. And she said, "I got the keys, Billy." And come to find out, she had the keys to the garage too. I couldn't get in. I had an awful time.
And after while, Billy missed me, and he said, "Wonder why he hasn't come?"
And he called me. I said, "You come right quick." I said, "Because I got no way of getting down to church." So we are… I'm happy to be here.
4
Vi er alltid glade for å komme inn i Herrens hus, til forsamlingen av de førstefødte. Og som vanlig var jeg sent ute. Jeg trodde ikke jeg ville rekke fram, med mindre jeg kunne haiket. Dette er en god spøk for kona; hun sitter her et sted.
Hun dro av gårde i morges, og jeg var nede i kjelleren og studerte. Hun sa: "Jeg har nøklene, Billy." Det viste seg at hun også hadde nøklene til garasjen. Jeg fikk ikke kommet meg ut. Det var ganske problematisk.
Etter en stund savnet Billy meg og sa, "Merkelig at han ikke har kommet ennå?"
Han ringte meg, og jeg sa, "Du må komme raskt." Jeg sa, "For jeg har ingen mulighet til å komme meg til menigheten." Så vi er... jeg er glad for å være her.
5
So I'm late. But, you know, as we get over into that other realm where time is no more, we begin to forget about time. It all blends into eternity, and there's no time no more; there's no time limits. Paul must've had something like that on his mind the night that he preached all night. A boy fell from the building and killed him. And Paul laid his body over the boy, and life came back again to the lad.
Believe I was told by the pastor just now that they got a little baby they want dedicated this morning. So if the mother will bring the little fellow just now, we will present him to the Lord, him or her, which ever it may be.
And I kind of like the services of dedication. (Would you come forward, Brother Neville.)
5
Beklager forsinkelsen. Når vi beveger oss inn i den andre dimensjonen der tid ikke lenger eksisterer, begynner vi å glemme tiden. Alt smelter sammen til evigheten, og det finnes ingen tidsbegrensninger. Paulus må ha hatt noe lignende i tankene den natten han forkynte hele natten. En gutt falt fra bygningen og døde, men Paulus la seg over gutten, og livet kom tilbake til ham.
Pastoren fortalte meg nettopp at de har et lite barn de ønsker å få velsignet i dag. Så hvis moren kan ta det lille barnet frem nå, skal vi vie ham eller henne til Herren.
Jeg liker spesielle handlinger som dåp og velsignelse. (Kom frem, Bror Neville.)
6
Good morning, sister. What's the little fellow's name? Frank Wayne Dabney. You wouldn't be relation to Robert Dabney are you? Frank Wayne Dabney, how old is he? Eight weeks. Hasn't been in this cruel world very long. Well, he's the proof of your union. And now you want to present him to God, that he might be a servant of His. Is that right, sister? God bless you. Well, I hold a little treasure here, a real cute one. Just look at that, little Frank Dabney.
Let us pray. Dear heavenly Father, in the days of Your walking here on earth in the form of man called the Lord Jesus, they brought to You little children, and You laid Your hands upon them, and blessed them, and said, "Suffer little children to come to me and forbid them not, for such is the kingdom." This mother gives into my arms this morning, this little lad, who I present to Thee. Pray, Lord, that You'll bless the little fellow, bless his home; may he be reared in a Christian home, in admonition of God may he be raised. And if there be a tomorrow, may he preach the Gospel if it's so ordained of Thee. Give him a long life, healthy. Bless his parents. May every good thing that You promised come upon this little boy. The mother has presented him into our hands, and the elders of the church; and now we present him to You. In the name of Jesus Christ, may You bless this child. Amen. God bless you.
6
God morgen, søster. Hva heter den lille gutten? Frank Wayne Dabney. Er du i slekt med Robert Dabney? Hvor gammel er Frank Wayne Dabney? Åtte uker. Han har ikke vært i denne brutale verden særlig lenge. Han er beviset på deres forening. Og nå ønsker du å presentere ham for Gud, slik at han kan bli en tjener av Ham. Er det riktig, søster? Gud velsigne deg. Jeg holder en liten skatt her, en virkelig søt en. Bare se på lille Frank Dabney.
La oss be. Kjære himmelske Far, i dagene da Du vandret her på jorden i form av et menneske, kalt Herren Jesus, brakte de små barn til Deg, og Du la Dine hender på dem, velsignet dem, og sa: "La de små barna komme til Meg, og hindre dem ikke, for slike hører Himmelriket til." Denne moren gir meg i dag denne lille gutten, som jeg presenterer for Deg. Jeg ber, Herre, at Du vil velsigne den lille gutten, velsigne hans hjem; må han vokse opp i et kristent hjem, i Guds formaning. Og om det finnes en fremtid, må han preke Evangeliet dersom det er din vilje. Gi ham et langt og sunt liv. Velsigne hans foreldre. Må alle de gode tingene Du har lovet komme over denne lille gutten. Moren har overgitt ham i våre hender, og sammen med menighetens eldste presenterer vi ham nå for Deg. I Jesu Kristi navn, velsign dette barnet. Amen. Gud velsigne deg.
7
We got some handkerchiefs here to be prayed over, but I'd rather do that after we start praying for the sick, and the anointing for the service comes. And then we… It'd be better if we prayed for them at that time.
Glad to see many of my friends in. I believe I see Brother Charlie Cox back there in the meeting. And I also see Brother John O'Bannon from Louisville. And many other friends around who I recognize. And so we're happy to have you in assembled with us this morning to serve the Lord.
And now, we are anticipating after a while to start a revival here for a few days. We are praying to this end. I feel that if God doesn't bring a revival, or put it upon our hearts, then the revival is our own effort. And then if we wait and He feels that it's time for a revival, then He impresses that on our hearts, then we feel to have the revival.
7
Vi har noen lommetørklær her som skal bedes over, men jeg foretrekker å gjøre det etter at vi har begynt å be for de syke, når salvelsen for møtet kommer. Det ville være bedre om vi ba for dem da.
Det er hyggelig å se mange av mine venner her. Jeg tror jeg ser Bror Charlie Cox der bak i møtet. Og jeg ser også Bror John O'Bannon fra Louisville. Og mange andre venner rundt omkring som jeg kjenner igjen. Vi er glade for å ha dere her samlet med oss denne morgenen for å tjene Herren.
Nå ser vi frem til å starte en vekkelse her om noen dager. Vi ber for dette målet. Jeg føler at hvis Gud ikke bringer en vekkelse, eller legger det på våre hjerter, så blir vekkelsen vår egen innsats. Men hvis vi venter, og Han synes det er tid for en vekkelse, så inspirerer Han oss til det. Da føler vi det er riktig å ha vekkelsen.
8
Another friend is sitting here. Brother Wood's father and mother, and one of our trustees here at the church. We're happy to have them this morning.
And going down the street yesterday, a fellow that lived here in the city, that was a pretty rough little fellow, and always liked him, and nice boy… And my wife lived next door to them. And he was kind of a singer and a musician. And he used to sit over there and pat his foot, with a big cowboy hat on, and saw a fiddle. But he worked on the WPA. And one day something happened that always reminded me … or, kept in my mind, rather, for a long time; it never left.
8
En annen venn sitter her. Bror Woods far og mor er med oss, samt en av våre tillitsmenn i menigheten. Vi er glade for å ha dem her i dag.
I går, da jeg gikk nedover gaten, møtte jeg en kar som bodde her i byen. Han var en ganske røff type, men jeg likte ham alltid. En hyggelig gutt, og kona mi bodde ved siden av ham. Han var en slags sanger og musiker. Han pleide å sitte der med en stor cowboyhatt og spille fele, mens han trampet takten med foten. Men han jobbet på WPA. En dag skjedde det noe som alltid har minnet meg om ham, som har forblitt i minnet mitt i lang tid; det har aldri forlatt meg.
9
He had several little children, lovely wife. They were poor as poor could be, as we all are. And I seen standing on the step lined up waiting for that WPA check to come. The mailman come up the street, they were so happy. The next day was Easter. They were going to get some Easter candy or something when daddy's check come in. And when the mailman come, he didn't have daddy's check. To see that disappointed look on those little fellow's faces, and it always stuck with me, such a disappointment.
I missed seeing the man for years, and yesterday coming down the street when wife and I were coming out of the supermarket … or, the Quaker Maid downtown, who did I meet face to face but him. And one of the first things he wanted to tell me, that he'd become a Christian; he hadn't drank for years. And I'm glad to have you, Mr. Logston, sitting on the front seat here in the church this morning. He's a member of Brother Junior Cash's church at Charlestown, Indiana, a very fine brother. So much better to be a Christian than it is out there in the world, isn't it? Now I think he sings on the programs, and plays his music to the glory of the Lord. Just another trophy of God's amazing grace.
Would you like just to stand up, Mr. Logston, I don't… This man was once a drunkard, one of these here hoe-down players, you know, with the fiddles and things. Now, it's all converted to the kingdom of God, and he shouts. Thank you, brother.
9
Han hadde flere små barn og en herlig kone. De var fattige, så fattige som man kan være, slik som vi alle er. Jeg husker å ha sett dem stå i kø på trappen, ventende på WPA-sjekken. Postmannen kom opp gaten, og de ble så glade. Neste dag var det påske, og de skulle få litt påskegodt eller noe når pappas sjekk kom. Men da postmannen kom, hadde han ikke pappas sjekk. Å se det skuffede uttrykket på de små ansiktene, det har alltid blitt hos meg – en slik skuffelse.
Jeg så ikke mannen på mange år, men i går, da min kone og jeg kom ut fra supermarkedet ... eller, Quaker Maid i sentrum, hvem møtte jeg ansikt til ansikt, om ikke ham. Og en av de første tingene han ønsket å fortelle meg, var at han hadde blitt en kristen; han hadde ikke drukket på mange år. Jeg er glad for å ha deg her, Mr. Logston, sittende på første rad i menigheten i dag. Han er medlem av Bror Junior Cashs menighet i Charlestown, Indiana, en meget fin bror. Det er så mye bedre å være en kristen enn å være der ute i verden, er det ikke? Nå tror jeg han synger på programmene, og spiller musikken sin til Herrens ære. Enda et trofé av Guds forbløffende nåde.
Kunne du tenke deg å reise deg opp, Mr. Logston? Denne mannen var en gang en dranker, en av disse som spilte hoe-down, med fiolin og slikt. Nå er alt omvendt til Guds rike, og han roper halleluja. Takk, bror.
10
Oh, when I was telling Mr. Wood yesterday, I said, "When you and mama get over on the other side, and get your mansion, and some morning when you're real happy and way down across the hills and into a hollow somewhere where there's a little cabin built there, when I walk out on the porch when I get over, and stand on the porch, I'm going to echo through all them hollows:
Amazing Grace! how sweet the sound,
Saved a wretch like me!
I once was lost, and now I'm found,
Was blind, but now I see.
I told Mr. Wood, I said, "Well, pat mama on the shoulder, say, 'Praise God, old Brother Branham made it. There he is, down there in his little cabin.'" If I ever get there, it will be by the amazing grace of the Lord Jesus.
10
I gikkdag sa jeg til herr Wood: "Når du og mor kommer over på den andre siden og får deres herskapshus, og på en morgen når dere er virkelig glade, og dere kanskje ser over åsene og ned i en dal hvor det står en liten hytte, da skal jeg stå på verandaen når jeg også kommer over. Når jeg står på verandaen, skal jeg la gjenlyden flyte gjennom alle dalene:
- Amazing Grace, how sweet the sound,
- Saved a wretch like me! -
- I once was lost, but now I'm found,
- Was blind, but now I see. -
Jeg sa til herr Wood: ‘Klapp mor på skulderen og si: “Pris Gud, gamle Bror Branham klarte det. Der er han, nede i sin lille hytte.”’ Hvis jeg noen gang kommer dit, vil det være takket være Herrens Jesu uendelige nåde."
11
Now, can we bow our heads just a moment before opening the Word.
Lord, we are something like a group of children. We have our human aspects, and our senses of humor, and our fellowship together. Now, we come to that most sacred part of any service, to read the infallible Word of the living God. I'd ask, Lord, that You would speak with every word, may it go forth and sink into the hearts of the people, and will reap the harvest for which it was intended. May the great Holy Spirit come among us now, and take these words that shall be read, and divide it to us severally as we have need. For we ask it in Jesus' name and for His sake. Amen.
11
La oss bøye våre hoder et øyeblikk før vi åpner Ordet.
Herre, vi er som en gruppe barn. Vi har våre menneskelige sider, vår sans for humor og vårt fellesskap. Nå kommer vi til den mest hellige delen av ethvert møte, å lese det ufeilbarlige Ordet fra den levende Gud. Jeg ber, Herre, at Du taler gjennom hvert ord, at det går ut og synker inn i menneskers hjerter, slik at det bærer den frukt det var ment å gi. Måtte Den Hellige Ånd komme blant oss nå, og ta de ordene som skal leses, og dele dem med oss etter vårt behov. For vi ber om dette i Jesu navn og for Hans skyld. Amen.
12
In the 80th Psalm, I wish to read a portion.
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou … dwellest between the cherubim, shine forth.
Before Ephraim … Benjamin, and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Turn us again, O God … cause thy face to shine; and we shall be saved.
O LORD God of hosts, how long will thou be angry against the prayers of thy people?
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Thou makest us a strife unto our neighbor: and our enemies laugh among themselves.
Turn us again, O God of hosts … cause thy face to shine; and we shall be saved.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathens, and has planted it.
My subject this morning, if the Lord permits it, for just a short time, is going to be on Planting The Vine, And Where To Plant It.
12
I Salme 80 ønsker jeg å lese et utdrag:
Lytt, Israels hyrde, Du som leder Josef som en flokk; Du ... som troner mellom kjerubene, strål fram.
Foran Efraim ... Benjamin og Manasse, vekk Din styrke og kom for å frelse oss.
Gud, vend oss om ... la Ditt ansikt lyse, så vi blir frelst.
Herre, hærskarenes Gud, hvor lenge vil Du være vred mot Ditt folks bønner?
Du gir dem tårebrød å spise, og rikelige tårer å drikke.
Du har gjort oss til en trette for våre naboer, og våre fiender ler blant seg selv.
Gud, hærskarenes Gud, vend oss om ... la Ditt ansikt lyse, så vi blir frelst.
Du tok en vinstokk ut av Egypt; Du drev ut hedningene og plantet den.
Emnet mitt i dag, om Herren tillater det, for en kort stund, vil være å tale om Planting av Vinstokken, og Hvor Den Skal Plantes.
13
It's strange how God, in many places, represents His people in different ways. Not long ago, we were speaking where He represented us as a eagle; and He being an eagle Himself, and we His little eaglets.
And I trust that everything will go right. The last time I spoke on that, I got a letter where in that great city. Many of you know where it was at in Ohio. The Ministerial Association gathered together and condemned my services, because that I believe that God called a man to eternal life before the foundation of the world. And to my belief, if God is God, ever was God, He still is God, and always was God. If He didn't know me before the world came into existence, then He's not God. Many of you has been reading here at the fairgrounds and so forth, on this superstition perception. And some of that, of course, backfired back to my ministry.
13
Det er merkelig hvordan Gud på mange steder representerer sitt folk på forskjellige måter. For ikke lenge siden snakket vi om hvordan Han representerte oss som en ørn, Han selv som en ørn, og vi som Hans små ørnunger.
Jeg håper at alt skal gå bra. Sist gang jeg snakket om dette, fikk jeg et brev fra en storby i Ohio. Mange av dere vet hvor det er. Menighetsforeningen samlet seg og fordømte mine møter fordi jeg tror at Gud kalte en mann til evig liv før verdens grunnvoll ble lagt. Etter min tro, hvis Gud er Gud og alltid har vært Gud, så er Han fortsatt Gud og vil alltid være Gud. Hvis Han ikke kjente meg før verden ble til, da er Han ikke Gud. Mange av dere har lest her på messeområdet og så videre, om denne overtroiske oppfatningen. Noe av det har selvfølgelig kastet skygge over min tjeneste.
14
But if you ever studied, or had any way of studying mythology, (myth: something that seems like it is, but it isn't)… And in the Scriptures, we find that Jambres and Jannes withstood Moses by doing practically the same things they did, by casting down the rod and turning to a serpent. Moses called for plagues, and they could call plagues too. But they could not take the plagues away. They couldn't heal, because God is the only Healer. But they could cause plagues to come; then Moses took them away.
And then, the final showdown came where Moses did just as God told him to do. And I know all this that's dividing the world today is finally going to come to one great showdown someday, because the Bible said, "As Jambres and Jannes withstood Moses; so will men with reprobate mind concerning the faith withstand in the last days. But their follies will be made manifest." It's a prophecy that must be fulfilled. And you can see both sides a rising now.
14
Hvis du noen gang har studert mytologi, eller hatt muligheten til å studere det (myte: noe som virker sant, men ikke er det) ... I Skriftene finner vi at Jambres og Jannes motstod Moses ved å gjøre omtrent de samme tingene. De kastet ned staven, som ble til en slange. Moses påkalte plager, og det kunne de også. Men de kunne ikke fjerne plagene. De kunne ikke helbrede, for Gud er den eneste Helbreder. Men de kunne få plager til å komme; da fjernet Moses dem.
Til slutt kom det til en avgjørende konfrontasjon hvor Moses gjorde akkurat som Gud fortalte ham. Jeg vet at alt dette som deler verden i dag, til slutt vil komme til en stor konfrontasjon en dag, fordi Bibelen sier: "Som Jambres og Jannes motstod Moses, slik skal også mennesker med fordervede sinn motstå troen i de siste dager. Men deres dårskap skal bli åpenbart." Det er en profeti som må oppfylles. Og du kan se begge sider reise seg nå.
15
But Moses did just exactly what God told him to do. He threw down the rod and it turned to a serpent. And these soothsayers came out and throwed down their rods, and it turned to a serpent.
Moses was at the end of his intelligence, and at the end of his strength. But that's where God wants to get us, just to the end of our road, then He steps in. It's just like Him.
Maybe you're so sick this morning, till the doctor says you can't live. Drowning men will reach for a straw. That's the way it is when we try to get… All that we can work ourselves, that's humanly, that we will do it. But when it comes to a place where there's no other hope, them who doesn't believe in divine healing will believe right away then. It's their only hope.
And Moses was at the end of his reach. Then God steps in and calls His serpent to eat up the serpents of the other men. Then his serpent was no more.
15
Moses gjorde nøyaktig hva Gud fortalte ham å gjøre. Han kastet ned staven, og den ble til en slange. Disse spåmennene kom ut og kastet ned sine staver, som også ble til slanger.
Moses var ved slutten av sin intelligens og styrke. Men det er der Gud ønsker å føre oss, til slutten av vår vei, og så griper Han inn. Det er slik Han er.
Kanskje er du så syk i dag at legen sier du ikke kan overleve. En druknende mann vil gripe etter et strå. Slik er det når vi gjør alt vi kan menneskelig sett. Men når vi ikke har annet håp, vil de som ikke tror på guddommelig helbredelse ofte begynne å tro da. Det er deres eneste håp.
Moses hadde nådd sitt ytterste. Så grep Gud inn og lot Hans slange spise slangene til de andre mennene. Da var deres slanger ikke mer.
16
Now, in supersensory perception, and in mythology, and all spiritualists… Let me just, before I start on my text, set you straight with this, by the help of God, if I can. The devil can make things seem right, but they always prove that they are not right.
Now, they've never been able to get a picture of any of these here spirits that they have appear, because they're actually not there. But when it come time for God to prove to science He was God, He permitted the picture to be taken; it's lasting forever. The examiner said the light struck the lens; the light was actually there; it wasn't psychology. So you see what God does is lasting.
Moses' serpent swallowed up the serpent of the others. And he could pick it up in his hand, and their serpent was on the inside of that stick.
What the devil does is myth; what God does is real. Therefore, I'd like this to sink deep down into the heart. When God saves a man, he's saved. Don't worry about ever going back, you can't. What God does is eternal. The devil can work you up and make you believe you're saved, but when God actually saves you, you've got it as long as ever is, because you got eternal life; Jesus said so. "He that heareth my words and believeth on Him that sent me has eternal life and shall never come to the judgment, but has passed from death unto life." That's as eternal as God Himself, because it's His Word.
16
Når det gjelder overnaturlige sanseoppfattelser, mytologi og spiritualisme... La meg, før jeg begynner på teksten, ved Guds hjelp, klargjøre dette for dere. Djevelen kan få ting til å virke riktige, men de viser seg alltid å ikke være det.
De har aldri klart å få et bilde av noen av disse åndene som de hevder dukker opp, fordi de faktisk ikke er der. Men da tiden var inne for at Gud skulle bevise for vitenskapen at Han er Gud, tillot Han at bildet ble tatt; det varer evig. Eksaminatoren sa at lyset traff linsen; lyset var faktisk der; det var ikke psykologi. Så ser dere, det Gud gjør, varer.
Moses' slange slukte slangene til de andre. Han kunne plukke den opp i hånden sin, med deres slange inne i staven.
Det djevelen gjør er myte; det Gud gjør er virkelig. Derfor ønsker jeg at dette skal synke dypt ned i hjertet. Når Gud frelser en mann, er han frelst. Ikke vær redd for å falle tilbake, det kan du ikke. Det Gud gjør er evig. Djevelen kan opphisse deg og få deg til å tro at du er frelst, men når Gud faktisk frelser deg, har du det så lenge evigheten varer, fordi du har evig liv; Jesus sa det. "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal aldri komme til dommen, men har gått fra døden til livet." Det er like evig som Gud Selv, for det er Hans Ord.
17
God is one God. He cannot mix Himself with other things; He's undivided. God is God. The first commandment is, "Thou shalt not have any other gods before me." So you can't mix up oil and water and make it work right. It's got to either be water or oil. And God is still the same God. We've got a religion that mixes up and says, "God once did this and doesn't do it today." Then we're trying to put oil and water together, because the Scriptures says He is the same yesterday, today, and forever. It just won't mix with unbelief; faith won't. We have faith in God; it's eternal. Unbelief has always been since the garden of Eden. God has always wanted His people to believe this. He wanted them to have confidence, and to show Himself among His people. God is a Spirit.
17
Gud er én Gud. Han kan ikke blande Seg med andre ting; Han er udelt. Gud er Gud. Det første budet er: "Du skal ikke ha andre guder enn Meg." Du kan ikke blande olje og vann og få det til å fungere. Det må enten være vann eller olje. Og Gud er fortsatt den samme Gud. Vi har en religion som blander sammen og sier: "Gud gjorde dette før, men gjør det ikke i dag." Da prøver vi å blande olje og vann, for Skriften sier at Han er den samme i går, i dag, og for alltid. Dette vil ikke blande seg med vantro; tro vil ikke. Vi har tro på Gud; den er evig. Vantro har alltid eksistert siden Edens hage. Gud har alltid ønsket at Hans folk skal tro dette. Han ønsket at de skulle ha tillit og vise Seg blant Sitt folk. Gud er Ånd.
18
In Saint John the 15th chapter, 1st verse, Jesus said, "I am the vine, ye are the branches." Now, the branch and the vine is connected together. And God has always tried to get a people that He could so dwell in, that He could show His glory among His people.
So we read here that David cried out and said, "O Lord God, come back to us again. We have sinned and have turned away from You. You who dwells between the altar and the Cherubims, shine forth again." For he knew that one time He was God among men, and David knew that He was still God.
The people had separated themselves from Him. God didn't shine forth anymore. It wasn't because He could not shine forth; it was because the people shut off His mercies to them by their sins.
18
I Johannesevangeliet kapittel 15, vers 1, sa Jesus: "Jeg er vintreet, dere er grenene." Grenen og vintreet er forbundet. Gud har alltid ønsket et folk Han kunne bo i, slik at Han kunne vise Sin herlighet blant dem.
Vi leser her at David ropte: "Å Herre Gud, kom tilbake til oss igjen. Vi har syndet og vendt oss bort fra Deg. Du som bor mellom alteret og kjerubene, strål igjen." For han visste at en gang var Gud blant menneskene, og David visste at Han fortsatt var Gud.
Folket hadde skilt seg fra Ham. Gud skinte ikke lenger blant dem. Det var ikke fordi Han ikke kunne skinne, men fordi folket stengte ute Hans nåde gjennom sine synder.
19
Then David goes to our text, Psalms 80 and 7; he said, "You plucked up the vine out of Egypt, and you brought it out and planted it in a good place." That was Israel, God's people that was in Egypt. They were a good vine. They were God's chosen. But if a good vine isn't set in good ground, it will not bring forth good fruits. It depends on where the vine is planted will determinate the results of the crop. So God picks up Israel out of a barren ground.
It's something like today. We've got in the land many great and fine believers, and they are mixed in all denominational churches. They come from different denominations and different walks of life. That's why in my ministry, I have never tried at anytime to run down any certain person, or any certain denomination; because in them all is good people. They are God's called and chosen people.
19
David refererer til vår tekst, Salmene 80:7, der han sier: "Du rykket opp vinranken fra Egypt; Du forplantet den i en fruktbart sted." Dette var Israel, Guds folk som var i Egypt. De var en god vinranke, Guds utvalgte. Men dersom en god vinranke ikke blir plantet i god jord, vil den ikke bære god frukt. Det avhenger av hvor vinranken er plantet, hvilket vil bestemme avlingens resultat. Så Gud plasserer Israel i fruktbar jord.
Dette kan sammenlignes med i dag. Vi har mange store og fine troende i landet, og de er blandet inn i alle konfesjoner. De kommer fra ulike konfesjoner og forskjellige livssituasjoner. Derfor, i min tjeneste, har jeg aldri forsøkt å kritisere noen bestemt person eller noen bestemt konfesjon, for det finnes gode mennesker i dem alle. De er Guds kalte og utvalgte folk.
20
Could you have condemned Israel while it was in Egypt? They just got off on the wrong foot, and their sins had separated them from God, and they were planted in Egypt.
That's the way many people are in churches today: good people, just planted in the wrong place. Now, if a real believer is brought to Christ, and he's planted in some great denomination that doesn't believe in miracles, and signs, and wonders of the Lord. That person may be a genuine Christian, and a Catholic, Baptist, Presbyterian, Jehovah Witness, something else. In that church, a genuine vine of God, but the denominational creeds cuts off the life of that vine. It can't bear its fruit.
And usually, what fruits you get off of a vine that's stunted or not in good ground, is bad fruit. It'll come forth like apples and be knotty and worm eaten. It becomes a subject for all insects. A good healthy vine doesn't even have to be sprayed. It's healthy enough to throw off all of its enemies.
So is it with a borned again Christian. You don't have to be spraying them all the time and patting them on the back. They're spiritually healthy enough to throw off all of the scandal of the world. They are living off of the true nourishment.
20
Kunne du ha fordømt Israel mens de var i Egypt? De hadde bare fått en dårlig start, og deres synder hadde skilt dem fra Gud; de var plantet i Egypt. Slik er det også med mange mennesker i menigheter i dag: gode mennesker, bare plantet på feil sted. Hvis en ekte troende blir brakt til Kristus og plantet i en stor konfesjon som ikke tror på mirakler, tegn og under fra Herren, kan denne personen likevel være en genuin kristen, enten katolikk, baptist, presbyterianer, Jehovas vitne eller noe annet. I den menigheten kan de være en genuin Guds vinranke, men de konfesjonelle trosbekjennelsene kutter livskraften til denne vinranken. Den kan ikke bære frukt.
Og vanligvis vil frukten du får fra en vinranke som er hindret eller plantet i dårlig jord, være dårlig frukt. Epler kan bli små og markspiste. De blir et mål for alle insekter. En sunn vinranke trenger ikke engang å sprøytes, den er sterk nok til å beskytte seg mot alle fiender.
Slik er det også med en gjenfødt kristen. Du trenger ikke stadig å oppløfte dem eller klappe dem på ryggen. De er åndelig sunne nok til å kaste av seg all verdens skandale. De lever av ekte næring.
21
A tree sometimes that's… A plant that's been into the desert places and doesn't have enough sustaining moisture, it'll bare little knotty fruits; and it doesn't look like the fruit that should come from the vine.
My brother, sister, that's what it is with the churches today. The sinner comes in after, maybe at home, coming under conviction goes and reads his Bible and goes to the church, and instead of finding great delicious apples, or great … the life of the Lord Jesus being reproduced in the church, it finds little knotty, worm eaten, denominational petty thoughts. "We Baptist, we got it. They haven't got nothing to do with it." "We Methodists, we got it." The arms of God reach from sea to sea, and from shore to shore, can save to the utmost. But that's what we find in these places where we go.
21
Et tre... En plante som har vært i ørkenområder uten nok fuktighet, vil bære små, knudrete frukter; det ser ikke ut som frukten som burde komme fra vintreet.
Min bror, søster, slik er det med menighetene i dag. Synderen kommer kanskje hjem under overbevisning, leser Bibelen og går til menigheten, og i stedet for å finne store, deilige epler, eller Ordet som blir gjenskapt i menigheten, finner han små, knudrete, ormespiste, konfesjonelle småtanker. "Vi baptister, vi har det. De har ingenting å gjøre med det." "Vi metodister, vi har det." Guds armer når fra hav til hav, og fra kyst til kyst, og kan frelse til det ytterste. Men det er dette vi finner på disse stedene vi besøker.
22
It is like David also said again in the Psalms 1. He said, "Blessed is the man that will not join up with these scoffers and ungodly people;" not connect with them, not sit in the seat with them. You know scoffers that say, "The days of miracles is past"; and "the Baptism of the Holy Spirit is just a make belief."
Blessed is the man that'll not do that. Blessed is the man that'll stand forth from such a thing. They don't want to mix those together, and you cannot mix those things together. Blessed is the man who won't assemble himself onto one of those things that denies the power of the Lord. The Bible said, "Come out from among such, for the day will come when they will be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, having a form of godliness, but denying the power thereof; from such turn away."
22
Som David også sa i Salme 1: "Salig er den mann som ikke følger de gudløse og spotterne; som ikke kobler seg til dem eller sitter i deres selskap." Spotterne som sier: "Miraklenes tid er forbi" og "Dåpen i Den Hellige Ånd er bare innbilning." Salig er den mann som ikke gjør dette. Salig er den mann som står fast mot slike ting. De ønsker ikke å blande seg med det, og det er umulig å blande slike ting. Salig er den mann som ikke samler seg med de som fornekter Herrens kraft. Bibelen sier: "Kom ut fra slike, for dagen kommer da de vil være egenkjærlige, hovmodige, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud, ha en form for gudsfrykt, men fornekter dens kraft; vend dere bort fra slike."
23
Blessed is the man that will not assemble himself with these scoffers, making fun, calling the true church a bunch of fanatics.
"He shall be like a tree that's planted by the rivers of water." God has put him in a choice spot. His fruit shall not wither. He will bring forth his leaves and fruits in the season.
Watch how David worded that. "This man is blessed. He will be planted," not just set out. You know, I like to see anything planted. Now, Israel in Egypt was not planted; they were just set out. It wasn't their original home ground.
And a man that's a Christian, that rests his eternal destination upon some denominational creed, he's not in his right place. He was born to be free and a child of God, to worship God. But he's under a creed; he can't bring forth his fruits. Yet something in him is longing to do it. He shall be like a tree that is planted by the rivers of water: rivers, plural; water, singular; many rivers coming into the one channel.
23
Velsignet er den mann som ikke slutter seg til spottere som håner og kaller den sanne menigheten en flokk fanatikere.
"Han skal være som et tre plantet ved rinnende vann." Gud har satt ham på et utvalgt sted. Hans frukt skal ikke visne. Han vil bære løv og frukt i rett tid.
Legg merke til hvordan David ordla seg. "Denne mannen er velsignet. Han skal plantes," ikke bare settes ut. Jeg liker å se ting bli plantet. Israel i Egypt var ikke plantet; de var bare satt ut. Det var ikke deres opprinnelige hjem.
En kristen som hviler sin evige bestemmelse på en konfesjonell trosbekjennelse, er ikke på rett sted. Han er født til å være fri og være et barn av Gud, for å tilbe Gud. Men under en trosbekjennelse kan han ikke bære frukt slik han er ment til. Likevel er det noe i ham som lengter etter det. Han skal være som et tre plantet ved rinnende vann; vann, entall; mange elver som renner inn i én kanal.
24
In other words, he will be like a man in the Scriptures that believes all of God's Word, where the power and the nine spiritual gifts can flow through one God into his innermost being. People don't believe in shouting. The thing of it is, they haven't got spiritual joy, and the joys of the waters of life can flow through.
That's a whole lot the matter with the Branham Tabernacle. Because that unbelief, the cares of the world has bound the people until it cannot produce spiritual growth. That's what's the matter with our nation. That's the matter with our churches. They have no joy, and the joy of the Lord has departed, as was written one time in the Scripture, the Hebrew word of Ichabod, which means, "The presence of the Lord has departed."
That's over our churches, because that we left off of the original foundation, and placed ourselves into creeds and denominations, and permitted the things of the world to dry up our experience with God.
24
Med andre ord vil han være som en mann i Skriften som tror på hele Guds Ord, hvor kraften og de ni åndelige gaver kan flyte fra én Gud inn i hans innerste vesen. Folk tror ikke på rop. Saken er at de mangler åndelig glede, og livets vann kan derfor ikke strømme gjennom dem.
Dette er et stort problem ved Branham-tabernaklet. På grunn av vantro og verdens bekymringer er folket bundet slik at de ikke kan produsere åndelig vekst. Dette er problemet med vår nasjon og våre menigheter. De har ingen glede, og Herrens glede har forlatt dem, som det en gang ble skrevet i Skriften med det hebraiske ordet Ichabod, som betyr: "Herrens nærvær har forlatt oss."
Dette hviler over våre menigheter fordi vi har forlatt den opprinnelige grunnvollen og plassert oss i trosbekjennelser og konfesjoner, og tillatt verdens ting å tørke ut vår erfaring med Gud.
25
Oh, go with me to Arizona. Let me take you to the desert, which I roamed so many years. Everything in the desert has a sticker on it. Any little plant you come to, don't get near it; it'll stick you. It's always got its stickers right out ready to stick anything that comes near it. What's the matter? What made it a sticker? Is because it had no water. That's what dried it up. That sticker is a leaf rolled up. For the lack of water, it becomes a sticker.
Thus it is with the church today. That when the church gets away from the fountain of life, when it gets away from the joys of salvation, when it gets away from the Lord God, then that person becomes a sticker, always finding fault, sticking. No sooner you come up, "I'm a Presbyterian, I'm a Methodist, I'm a So-and-so. Don't talk to me about that stuff." A sticker, it has no fruits.
You take that same plant, cactus, and put it into a land for a few generations where there's plenty of water, and that sticker will unfold, and will come a soft leaf bearing fruit.
25
Bli med meg til Arizona. La meg ta deg med til ørkenen, som jeg har vandret i mange år. Alt i ørkenen har torner. Kommer du nær en liten plante, pass deg; den vil stikke deg. Tornene er alltid klare til å stikke alt som kommer nær. Hva er grunnen? Hvorfor har den blitt til en tornete plante? Det er på grunn av mangel på vann. Det er det som har tørket den ut; tornen er egentlig et sammenrullet blad. På grunn av vannmangel blir den en torn.
Slik er det også med menigheten i dag. Når menigheten fjerner seg fra livets kilde, når den går bort fra frelsens gleder, når den fjerner seg fra Herren Gud, da blir menneskene tornete, alltid full av kritikk og klager. Så snart du nærmer deg, sier de: "Jeg er presbyterianer, jeg er metodist, jeg er sånn og sånn. Ikke snakk til meg om det der." Slik blir de til torner uten frukt.
Tar du den samme planten, kaktusen, og setter den i et område med rikelig vann over noen generasjoner, vil tornene folde seg ut og bli til myke blader som bærer frukt.
26
What's the matter with the church today, it's been set into a denomination, that has put denominational creeds and bind it. No joy, just a sprinkle now and then of a little revival to hold it. What it needs to be is to come out from among scoffers and unbelievers, and be planted by the rivers of water. For there is a fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins, where sinners, unbelievers, plunged beneath the flood, lose all their guilty stains.
A tree, David said, that's planted by the rivers of water… Oh, God cannot flow Himself through a cactus. Now, water represents life. We know that Moses, in the wilderness he smote the rock and it gave forth waters of life to a perishing people. And Jesus said, "As Moses smote the rock in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." And He was smitten.
26
Hva er galt med menigheten i dag? Den har blitt satt inn i en konfesjon som har pålagt seg konfesjonelle trosbekjennelser og bundet seg selv. Ingen glede, bare en liten oppblomstring av og til for å holde det gående. Det menigheten trenger, er å komme ut fra spottere og ikke-troende, og bli plantet ved vannets elver. For det finnes en kilde fylt med blod, hentet fra Immanuels årer, hvor syndere og ikke-troende som stuper under flommen, mister alle sine skyldige flekker.
En tre, sa David, som er plantet ved vannets elver… Åh, Gud kan ikke flyte gjennom en kaktus. Nå representerer vann liv. Vi vet at Moses i ørkenen slo på klippen, og den ga fra seg livets vann til et fortapte folk. Og Jesus sa: "Akkurat som Moses slo på klippen i ørkenen, så må Menneskesønnen bli løftet opp." Og Han ble slått.
27
Life is in a blood cell. And that life cannot come forth until the blood cell is interrupted and broken.
When God brought Israel out, He gave them a try as a nation. He plucked them up in Egypt amongst unbelievers and brought them in His tender care on the wings of an eagle, that great eagle, Moses, that led them from place to place, trying get them in condition to cross over. For forty years He led them and fed them in the wilderness. And He nourished the ground, a good ground, a choice ground; and He showed His miracles, signs and wonders. For forty years in the wilderness, He produced miracles and signs by this prophet to show that He was God. Who could dry up the sea but Him? Who could smite Egypt but Him? Who dared to raise a hand but Him? And in the midst of all of it, He was God, and He showed Himself God. He surely wanted His people to do so.
27
Livet er i en blodcelle, og dette livet kan ikke komme frem før blodcellen er brutt.
Da Gud førte Israel ut, ga Han dem en sjanse som nasjon. Han løftet dem ut fra Egypt blant vantro og tok dem under Sin omsorg på en ørns vinger. Den store ørnen, Moses, ledet dem fra sted til sted for å gjøre dem klare til å krysse over. I førti år ledet og mettet Han dem i ørkenen. Han sørget for fruktbar jord, en god og utvalgt jord, og viste Sine mirakler, tegn og under. I førti år i ørkenen viste Han Sine mirakler og tegn gjennom denne profeten for å demonstrere at Han var Gud. Hvem kunne tørke ut havet unntatt Ham? Hvem kunne slå Egypt unntatt Ham? Hvem våget å løfte en hånd unntatt Ham? Og midt i alt viste Han seg som Gud. Han ønsket helt klart at Hans folk også skulle gjøre det.
28
Then He soaked the ground of Palestine with the blood of goats and heifers, and bullocks, sheep. But the people would not stand; it wasn't sufficient; because the life of the bullock, the blood cell broken, the animal life came back, it would not coincide with the human life.
But one day, God was determined that He'd save His people, His predestinated church. He had to do it Himself, because He predestinated it before the foundation of the world.
Man's a failure, and always will be. He's a failure to start with, and he will always be a failure. God, in His predestination in His own great infinite mind, planned the plan to put a real vine down. And He planted it on this earth, the vine, the righteous vine, not a denomination, not a church, not a creed, but a man Himself made flesh. And He manifested His peace, His power. The great Angel of God, the great Jehovah was with Him. And in Him dwelt the fullness of the Godhead bodily.
And men did not believe in Him, and disbelieved Him because He would not cooperate with their creed. Finally they led Him away to Calvary. There that blood cell was broken of the precious Son of God, the body in which Jehovah lived.
28
Han gjennomvåt jorden i Palestina med blodet av geiter, kviger, okser og sauer. Men folket stod ikke stødig; det var ikke tilstrekkelig, for livet i oksen, når blodcellene ble ødelagt, kom tilbake i dyrets livsform og kunne ikke samsvare med menneskelig liv.
Men en dag bestemte Gud at Han ville frelse Sitt folk, Sin utvalgte menighet. Han måtte gjøre det Selv, fordi Han predestinerte det før verdens grunnvoll ble lagt. Mennesket er en fiasko, og vil alltid forbli det. Mennesket er en fiasko fra begynnelsen og vil alltid være det. Gud, i Sitt forutbestemte store, uendelige sinn, planla en plan om å sette ned en ekte vinranke. Og Han plantet den på denne jord, vinranken, den rettferdige vinranken, ikke en konfesjon, ikke en menighet, ikke et trosbekjennelse, men en mann Selv gjort til kjød. Og Han manifesterte Sin fred, Sin kraft. Den store Guds Engel, den store Jehova var med Ham. Og i Ham bodde hele Guddommens fylde legemlig.
Men menneskene trodde ikke på Ham, og de avviste Ham fordi Han ikke ville samarbeide med deres trosbekjennelse. Til slutt førte de Ham til Golgata. Der ble blodcellen til den dyrebare Guds Sønn brutt, kroppen hvor Jehova bodde.
29
There came forth a vine with its roots in glory, with its branches on earth to produce a church of the living God, that would show forth His resurrection and His power. Who is these men and women that would deny that church the vine of the living God, the never failing presence of the Lord Jesus with His church, to live and to show forth His predestinated branches that He caught before the foundation of the earth, and swore by an oath that He'd raise them up?
And His church today, with the glory of His resurrection living in Her, "I am the vine; ye are the branches"… Every time the heart beats, the blood floatates to every member of the body. And every time the loyal heart of God beats, it pulsates through the name of Jesus Christ to the church. "Whatever you ask in my name, that I will do. I am with you always, even to the end of the world."
29
Det kom en vinranke med røttene i herligheten, med sine grener på jorden for å skape en menighet for den levende Gud, som skulle vise Hans oppstandelse og makt. Hvem er disse mennene og kvinnene som vil nekte den menighet vinranken til den levende Gud, den aldri sviktende tilstedeværelsen av Herren Jesus med Sin menighet, for å leve og vise fram Han forutbestemte grener som Han fanget før jordens grunnvoll ble lagt, og som Han sverget ved en ed at Han skulle oppreise?
Hans menighet i dag, med herligheten av Hans oppstandelse levende i Henne: "Jeg er vintreet, dere er grenene"… Hver gang hjertet slår, flyter blodet til hvert medlem av legemet. Og hver gang Guds lojale hjerte slår, pulserer det gjennom navnet Jesus Kristus til menigheten. "Hva dere enn ber om i Mitt navn, det skal Jeg gjøre. Jeg er med dere alltid, inntil verdens ende."
30
No wonder Peter said on the day of Pentecost, "Repent every one of you, be baptized into the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall be filled with the life from the vine." The Holy Spirit giving forth His name, that if we're connected with Him… He's connected with God because He was the root and offspring of God.
He came to the earth; the earth was made by Him. He came into the world, and the world knew Him not. And now, today, after His dying to give forth the blood cell to break, that through the blood of Jesus Christ, a church could be sanctified and put in order, that the great Holy Spirit, which is the life of the vine, the eternal life of the vine, that Holy Spirit could pulsate into every member of the church of the living God.
30
Ikke rart at Peter på pinsedagen sa: "Omvend dere alle sammen, bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal bli fylt med liv fra vintreet." Den Hellige Ånd gir ut Hans navn, slik at hvis vi er knyttet til Ham, er Han knyttet til Gud fordi Han er roten og avkommet fra Gud.
Han kom til jorden; jorden ble skapt av Ham. Han kom til verden, og verden kjente Ham ikke. Og nå, i dag, etter Hans død for å gi ut blodcellen som brøt, slik at gjennom Jesu Kristi blod, kunne en menighet bli helliget og satt i orden, slik at den store Hellige Ånd, som er vintreets liv, det evige liv fra vintreet, kunne pulserer inn i hvert medlem av den levende Guds menighet.
31
No wonder they're odd and peculiar people. No wonder they act strange. They don't have no more affairs of this world, for they are dead and buried in Christ, and have raised to a new life to be the firstfruits of them that enjoy the spiritual resurrection. That the Holy Spirit would flow through every member, and would show forth the glory of God, like God showed Egypt when He brought forth the vine.
Now, there is a wild vine. The Bible speaks of it in II Kings. And did you notice, when this preacher went out to gather peas, he got off the wild vine. Those wild vines must grow close to a seminary somewhere, because it was at the school of the prophets. And he picked a lap full of gourds, and throwed them into a kettle, and tried to mix it with real genuine pottage. And they cried out, "There's death in the pot."
Brother, there is a wild vine growing, and it grows around creeds, denominations. And when it gets out there, it shuts off all the spiritual joy. And the first thing you know, that vine is dead.
31
Ikke rart at de er merkelige og særegne mennesker. Ikke rart de oppfører seg underlig. De har ikke lenger noe med denne verdens anliggender å gjøre, for de er døde og begravet i Kristus, og har oppstått til et nytt liv som førstegrøden av dem som nyter den åndelige oppstandelsen. Den Hellige Ånd flyter gjennom hvert medlem og viser frem Guds herlighet, akkurat som Gud viste Egypt da Han brakte frem vinrankene.
Nå finnes det en vill vinranke. Bibelen omtaler denne i Andre Kongebok. La merke til at da denne forkynneren gikk ut for å samle erter, tok han dem fra de ville vinrankene. Disse ville vinrankene må vokse i nærheten av et seminarium, for det var ved profetskolen. Han plukket en fang full av gresskar og kastet dem i en kjele, og forsøkte å blande det med ekte og genuin stuing. Da ropte de: "Det er død i gryta."
Bror, det vokser en vill vinranke rundt trosbekjennelser og konfesjoner. Når den først kommer dit, stenger den for all åndelig glede. Og før du vet ordet av det, er vinranken død.
32
But God is determined that His vine won't die, so He plucked it up out of those creeds and fills it with the Holy Ghost, and puts it down in Jesus Christ's name. There that church can pulsate, and live, and enjoy, feel the presence of the living God, watching Him move and do the things that He did when He was here on earth.
Why? His branches, His connection, His roots, His beginning was God. He was the Lamb slain before the foundation of the world. Before there was a world, He was with God. He was the root and the offspring of David, the morning star, the lily of the valley, that He was.
His roots are wrapped around God, around the throne, around the kingdom of God. His roots are wrapped, His life spread forth to the earth. And He gave His life that He might go back to the roots and pulsate again to bring forth branches out of that vine, which is His church, showing forth the same results that He did when He was here on earth, to make Him the same yesterday, today, and forever.
32
Men Gud er bestemt på at Hans vintre ikke skal dø. Derfor plukket Han det opp fra doktrinene, fylte det med Den Hellige Ånd og plasserte det i Jesu Kristi navn. Der kan menigheten pulsere og leve, nyte og føle nærværet av den levende Gud, observere Ham bevege seg og gjøre de tingene Han gjorde da Han var her på jorden.
Hvorfor? Hans grener, Hans forbindelser, Hans røtter, Hans begynnelse var Gud. Han var Lammet slaktet før verdens grunnvoll ble lagt. Før verden eksisterte, var Han med Gud. Han var roten og ætten til David, morgenstjernen, liljen i dalen.
Hans røtter er knyttet rundt Gud, rundt tronen, rundt Guds rike. Hans røtter er viklet inn, og Hans liv spredte seg til jorden. Han ga sitt liv for å vende tilbake til røttene og pulserende igjen, slik at Han kunne bringe frem grener fra den vintreet, som er Hans menighet, og vise de samme resultatene som Han gjorde da Han var her på jorden, for å gjøre Ham den samme i går, i dag og for alltid.
33
Oh, church of the living God, believe this; it's truth. There He is. When the true Spirit of God moves upon the believer, whatever the Scripture says, he will, "Amen." Why? It's the Holy Ghost that wrote the Bible is in him pulsating his life. He don't care who's sitting around or what anybody else says; it'll always divvy with the Word.
There is a false; it's gourds. It's off of the wild vine. It's a great vine, covers all the earth. But it's death.
Lot of that's been cast among the people. But remember, meal brings it back to life. Pluck it up, and set it by a goodly place, which is Christ Jesus.
Whatever His Word is, let it be "Amen" to you. Then the Spirit of God… Then spiritual joy will flow like the river. He'd be like a man, a tree that's planted by the rivers of water. His leaves shall not wither. He will not sit in the seat of the scornful or the unbeliever, or the ungodly person that lives after the things of the world. But he will bring forth fruits in his season. What kind of fruits? If you're planted in Christ, you'll bring spiritual fruits, the spiritual fruits of the Holy Spirit. The Holy Ghost lives in you.
33
Å, menighet av den levende Gud, tro dette; det er sannhet. Der er Han. Når Guds sanne Ånd beveger seg over troende, vil de alltid svare "Amen" til det Skriftene sier. Hvorfor? Fordi Den Hellige Ånd som skrev Bibelen, pulserer i deres liv. De bryr seg ikke om hvem som sitter rundt dem eller hva andre sier; det vil alltid harmonere med Ordet.
Det finnes en falsk ånd; det er som giftige gresskar fra villvin. Det er en stor vinranke som dekker hele jorden, men det er død. Mye av dette har blitt spredt blant folket. Men husk, måltidet gir liv tilbake. Plukk det opp og plant det på et godt sted, nemlig Kristus Jesus.
Uansett hva Hans Ord sier, la det være et "Amen" fra deg. Da vil Guds Ånd... Da vil åndelig glede flyte som en elv. Du vil være som et tre plantet ved vannets bredd. Dets blader skal ikke visne. Du vil ikke sitte i spotternes, vantros eller ugudeliges sete, de som lever etter verdens ting. Men du vil bære frukt i rette tid. Hvilken type frukt? Hvis du er plantet i Kristus, vil du bære åndelig frukt, Den Hellige Ånds frukt. Den Hellige Ånd lever i deg.
34
It was well spoke by the woman at the well. In closing, we'd say this. She said when she seen Him…
He looked like an ordinary man. There wasn't nothing conspicting about it … conspicuous, rather. For the Scripture said, "There's no beauty we should desire Him. We hid our faces from Him." And they do the same thing today. If they're not thriving off of the spiritual fruits of the Spirit, if they're not thriving upon the things that pertains to God, Christ is a ugly thing to them, a bunch of holy-rollers, a bunch of crazy people that hasn't got their right mind.
But to the believer, he embraces it. It's life eternal. Nothing can separate us from the love of God, neither death, nor sorrow, nor famine or nothing can separate us. We're eternally secured in His braces. There we are. When he embraces that cross…
34
Kvinnens ord ved brønnen var godt sagt. Avslutningsvis vil vi si dette: Da hun så Ham, så Han ut som en vanlig mann. Det var ingenting påfallende ved Ham, for Skriften sier, "Det var ingen skjønnhet vi skulle begjære Ham. Vi skjulte vårt ansikt for Ham." Det samme skjer i dag. De som ikke lever av Åndens frukter og ikke bryr seg om Guds ting, ser på Kristus som en stygg ting, som en gjeng med hellige tullinger, en gjeng med gale mennesker som har mistet forstanden.
Men for den troende omfavner han det. Det er evig liv. Ingenting kan skille oss fra Guds kjærlighet—hverken død, sorg, eller hunger. Vi er evig sikret i Hans omfavnelser. Der er vi. Når han omfavner korset...
35
The woman said… When He asked the question, "Would you bring me a drink?"
She said, "But, it's not customary for you, a man, a Jew, to ask a Samaritan, myself, such a question."
He said, "But if you knew…" Other words, like this. "If you knew how close you were to the fountain of life, I'd give you waters that you wouldn't come here to draw. I will transplant you, you Samaritan."
"I will bring you, you sinner, that's a unbeliever and doesn't believe in it. If you'll only let me pluck you up this morning," He said, "I will plant you by the rivers of water. I will put you in a position by the baptism of the Holy Spirit, that you'll believe every word that I say is the truth. If you'll just let me pluck you up this morning, you'd be a good branch. You don't belong in that wild vineyard. You belong over here, so let me pluck you up and plant you in my name by the side of the rivers, every tributary of God's Word, where every word of God is true, every divine promise is the truth. I'll plant you by the rivers of one water, one God. And you'll bring forth fruit in your season. Your leaves shall not wither, and whatsoever you do will prosper. You'll stand when there's no other place to stand; you'll stand anyhow, knowing that God made the promise."
"Let me pluck you up," He said, "and plant you over here by this water that you… You don't have to run to these creed places and denominational places to find it. You can't find it there anyhow. Let me pluck you up by this old dry well here, that you have to take tin buckets, and rattle, and fuss, and drink a little, and come back and drink a little. I will give you eternal life, joy just like a well bubbling up into everlasting life. Let me… Let me do that for you," Christ said to the woman, the sinner.
And He says the same thing to the church this morning. You know there is a God; you believe there is a God. But in your affiliations, something cuts you off. There's no spiritual joy.
35
Kvinnen sa... Da Han spurte: "Kan du hente vann til Meg?"
Hun svarte: "Det er ikke vanlig for deg, en mann, en jøde, å be en samaritan, som meg, om slik en tjeneste."
Han sa: "Men hvis du visste..." Med andre ord: "Hvis du visste hvor nær Livets kilde du var, ville Jeg gi deg vann som gjorde at du ikke måtte komme hit igjen for å hente. Jeg vil forflytte deg, du samaritan."
"I Jeg vil føre deg hit, du synder, som ikke tror. Hvis du bare lar Meg plukke deg opp i dag," sa Han, "vil Jeg plante deg ved vannstrømmene. Jeg vil sette deg i en posisjon gjennom dåpen i Den Hellige Ånd, slik at du vil tro hvert Ord Jeg sier er sannhet. Hvis du lar Meg plukke deg opp i dag, vil du bli en god gren. Du hører ikke hjemme i den ville vingården. Du hører hjemme her hos Meg, så la Meg plukke deg opp og plante deg i Mitt navn ved vannstrømmene, ved hvert tilløp til Guds Ord, der hvert Guds Ord er sant, hver guddommelig løfte er sannhet. Jeg vil plante deg ved vannstrømmene, ved den ene Guden. Og du vil bære frukt i din tid. Dine blader vil ikke visne, og alt du gjør skal lykkes. Du vil stå urokkelig, selv når det ikke finnes andre steder å stå, vel vitende om at Gud har gitt løftet."
"Jeg vil plukke deg opp," sa Han, "og plante deg her ved dette vannet. Du trenger ikke å søke etter det på disse trosbekjennelsesstedene og konfesjonelle stedene. Du finner det ikke der uansett. La Meg plukke deg opp fra denne gamle tørre brønnen, der du må bruke tinnbøtter, skramle, og streve, for så å drikke litt her og litt der. Jeg vil gi deg evig liv, en glede som er som en kilde som boblende strømmer inn til evig liv. La Meg gjøre det for deg," sa Kristus til kvinnen, synderen.
Og Han sier det samme til menigheten i dag. Du vet det er en Gud; du tror det er en Gud. Men i dine tilknytninger er det noe som stopper deg. Det finnes ingen åndelig glede.
36
You'd like to feel like they did on the day of Pentecost? Wouldn't you love to have the joy they had? When God poured in His life into the first branch of the tree, that tree begin to act like drunken people. They staggered under the impact of the Spirit. Lovely, holy little women like the virgin Mary out there acting like she was drunken, for she was drunk upon the Spirit. And she tried to talk, and she could not. She had stammering lips, which means cloven, just a stammer. Trying to say something, she was so full of the Spirit she couldn't say it. [Brother Branham imitates stammering.] Stammering lips and all of a sudden with another language, they spoke out.
And a little preacher that didn't know enough to write his own name on a piece of paper, turned over a soap box, or something, or a stump, and jumped on it. And them unbelievers begin to say, "These men are drunk. That's that bunch of holy-rollers."
This little fellow picked up the Scripture, not a creed book, but the Scripture, said, "Ye men of Israel, you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you. For these are not drunk as you think they are, seeing it's the third hour of the day; but this is that which was spoke of by the prophet Joel, 'It shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out my Spirit.' That's what's pulsating them."
Would you like to be plucked out of an old creed of some sort and set by the fountains of life where peace like a river. Death itself… Where a little boy standing yonder, filled with cancer, but has received the Holy Ghost… And the doctor said that he's dying.
His father asked him, "Are you afraid?"
He said, "I am ready. I'm ready. And to leave a testimony to this world, bury me in red; for it'll be a sign that the blood of Jesus Christ has covered me." That's what it does. Joy like a river to walk in the face of death, walk in the face of the world, walk in the face of temptation, stand before critics and shine like an angel. Why? Your life is not your own. You are dead, and you are buried in the name of Jesus Christ, and raised again to new life, so He can pulsate through you His blessings, and bring forth branches that's connected with the vine. "I will put them in a choice place." God said His Son was His choice.
36
Ønsker du å føle som de gjorde på pinsedagen? Ville du ikke elsket å ha den gleden de hadde? Da Gud utøste Sitt liv i den første grenen av treet, begynte det treet å oppføre seg som om folk var beruset. De ravet under påvirkningen av Ånden. Vakre, hellige kvinner som jomfru Maria oppførte seg som om de var beruset, for de var drukne i Ånden. Hun prøvde å snakke, men klarte det ikke. Hun hadde stammetunger, bare stammet. Forsøkte å si noe, hun var så full av Ånden at hun ikke fikk det til. [Bror Branham imiterer stamming.] Stammetunger, og plutselig snakket de et annet språk.
En liten forkynner som ikke engang kunne skrive sitt eget navn, snudde en såpekasse, eller noe lignende, og hoppet opp på den. Og de vantro begynte å si: "Disse mennene er fulle. Der er den gjengen hellig-rullere."
Denne lille fyren plukket opp Skriften, ikke en trosbok, men Skriften, og sa: "Dere menn i Israel, og dere som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere. For disse er ikke fulle som dere tror, da det bare er tredje time på dagen; men dette er det som ble talt av profeten Joel: 'Det skal skje i de siste dager, sier Gud, at Jeg vil utøse Min Ånd.' Det er det som pulserer i dem."
Vil du bli revet bort fra en gammel trosretning og satt ved livets kilder hvor fred er som en elv? Der døden selv... Hvor en liten gutt, fylt med kreft, men som har mottatt Den Hellige Ånd... Og legen sa at han var døende.
Hans far spurte ham: "Er du redd?"
Han svarte: "Jeg er klar. Jeg er klar. Og for å etterlate et vitnesbyrd til denne verden, begrav meg i rødt; for det vil være et tegn på at Jesu Kristi blod har dekket meg." Det er det det gjør. Glede som en elv å gå i døden ansikt til ansikt, gå i møte med verden, gå i møte med fristelse, stå foran kritikere og skinne som en engel. Hvorfor? Ditt liv er ikke ditt eget. Du er død, og du er begravd i Jesu Kristi navn, og reist opp igjen til et nytt liv, så Han kan pulsere gjennom deg Sine velsignelser, og bringe frem grener som er forbundet med vintreet. "Jeg vil sette dem på et utvalgt sted." Gud sa Hans Sønn var Hans utvalgte.
37
How do you get in Christ? What did Peter say on the day of Pentecost, how to enter Christ? He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost; for the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." That included you that's called. "Repent, be baptized into the name of Jesus Christ for the remission of your sins. The promise is unto you." Oh, brother, the true Spirit of God will pulsate on that, 'cause that's the truth.
Watch them gourds and wild vines. But the true Spirit of God that wants to be planted in a choice place, where the fruits of the Spirit…
37
Hvordan kommer du inn i Kristus? Hva sa Peter på pinsedagen om hvordan man kommer inn i Kristus? Han sa: "Omvend dere, hver og en av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Dette inkluderer deg som er kalt. "Omvend dere, bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse. Løftet gjelder dere." Å, Bror, den sanne Guds Ånd vil pulserende bekrefte det, for det er sannheten.
Vær oppmerksom på de falske gresskarene og ville vinrankene. Men den sanne Guds Ånd ønsker å bli plantet på et utvalgt sted, hvor Åndens frukter kan vokse…
38
And what did Jesus do then? He said… Being that that woman wants to accept that, she said, "Lord, give me that water. I want that water."
Said, "Leave your old pot sit there. You don't need that kind of a water pot no more. You don't need your letter to your creed. Leave your self-styled Presbyterian, Baptist, Methodist, Pentecostal ways way behind. Come up to the fountain here, and I will so fill you with joy that'll flow like the river."
As the old darkie said, "I got peace like the river, flows day and night. In the face of death, it flows just the same."
Paul said, "Death, where is your sting; and grave, where is your victory? But thanks be to God who gives us the victory through Jesus Christ." Certainly.
38
Hva gjorde Jesus så? Da kvinnen ønsket å ta imot det Han tilbød, sa hun: "Herre, gi meg det vannet. Jeg vil ha det vannet."
Jesus sa: "Sett fra deg den gamle krukken; du trenger ikke den typen vann mer. Du trenger ikke ditt brev til din trosbekjennelse. Legg dine selvutnevnte presbyterianske, baptistiske, metodistiske og pinsevennne måter bak deg. Kom til kilden her, og Jeg vil fylle deg med en glede som vil strømme som en elv."
Som den gamle, svarte mannen sa: "Jeg har fred som elven, den strømmer dag og natt. Selv i møte med døden, strømmer den likevel."
Paulus sa: "Død, hvor er din brodd; og grav, hvor er din seier? Men takk til Gud som gir oss seieren gjennom Jesus Kristus." Absolutt.
39
She looked at Him. She begin to talk to Him about the place to worship. And He said to her, "Go get your husband. ("I will let her know that God still lives. I'm the vine.") Go get your husband."
Why, she said, "I don't have any husband."
He said, "That's right. You've got five, and the one you're now living with is not your husband."
She turned. What was it? Her graft… The life of her life, though she'd been plucked off of this old creed tree, had took hold, when the first pulsation of God came into her branches. "Sir, I perceive that You are a prophet. And I know the Scripture says that the Messiah will come, and He will do these things."
He said, "I am He. I am He."
She left that old creed lay there. Just as hard as she could go, she begin to scatter the news, "Come, see a man who told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?" Messiah is the anointed God. She recognized Him as being God, Emmanuel, the prophet God.
"I am the vine, you're the branches."
She said, "Well, you people, you Jews worship up at Jerusalem. You have a big church up there and creeds."
He said, "I know that."
She said, "We worship in this mountain here."
He said, "I know that. But the time is coming, and now is, when those Jerusalem creeds or this Samaritan creed won't work. For God is a Spirit, and they that worship Him, must worship Him in Spirit and in the Truth."
39
Hun så på Ham og begynte å snakke med Ham om stedet for tilbedelse. Han sa til henne: "Gå og hent mannen din." ("Jeg vil la henne forstå at Gud fortsatt lever. Jeg er vintreet.") "Gå og hent mannen din."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Det stemmer. Du har hatt fem, og den du nå bor med, er ikke din mann."
Hun snudde seg. Hva var det? Hennes poding... Livet i henne, selv om hun var plukket av dette gamle tros-treet, hadde rotfestet seg da den første pulsasjonen av Gud kom inn i hennes grener. "Herre, jeg ser at Du er en profet. Og jeg vet Ordet sier at Messias skal komme, og Han skal gjøre disse tingene."
Han sa: "Jeg er Han. Jeg er Han."
Hun forlot den gamle trosretningen der. Så fort hun kunne, begynte hun å spre nyhetene: "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Messias er den salvede Gud. Hun gjenkjente Ham som Gud, Emmanuel, profet-Guden.
"Jeg er vintreet, dere er grenene."
Hun sa: "Vel, dere jøder tilber i Jerusalem. Dere har en stor menighet der og trosretninger."
Han sa: "Jeg vet det."
Hun sa: "Vi tilber på dette fjellet her."
Han sa: "Jeg vet det. Men tiden kommer, og er nå, da verken disse Jerusalem-trosretningene eller denne samaritan-trosretningen vil fungere. For Gud er Ånd, og de som tilber Ham, må tilbe Ham i Ånd og Sannhet."
40
That's the branch that came: truth. "Repent every one of you; be baptized into the name of Jesus Christ for the remission of your sins," and you shall be connected with the branch. You shall have these same things, for the Spirit of God will pulsate through you bringing to you rivers of joy, peace, long-suffering, faith, goodness, meekness, gentleness. It'll give you … make from a wolf, It'll make a lamb out of you. From a buzzard, it'll make a dove.
See, it is the Spirit of the living God that changes your nature. Now, come into Him, and be grafted in, and become one of His branches. For one day, that lifeline that's laid down like this is the life of Christ, the Holy Spirit, hooked with the kingdom of God… God will come down that eternal branch someday. And all those that are dead in Christ will He bring with Him as He lifts up the tree again, that's planted by the rivers of life, where the evergreen tree never fades or loses its leaves…
40
Det er den grenen som kom: sannhet. "Omvend dere, hver og en av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse," og dere skal bli forbundet med grenen. Dere skal få del i de samme tingene, for Guds Ånd vil pulsere gjennom dere og bringe dere elver av glede, fred, langmodighet, tro, godhet, ydmykhet og mildhet. Den vil gjøre dere … fra en ulv vil Den gjøre dere til et lam. Fra en gribb vil Den gjøre dere til en due.
Se, det er den levende Guds Ånd som forandrer deres natur. Kom nå inn i Ham, og bli podet inn, og bli en av Hans grener. For en dag vil den livslinjen som er lagt ned, som er Kristi liv, Den Hellige Ånd, koblet til Guds rike … Gud vil komme ned den evige grenen en dag. Og alle de som er døde i Kristus vil Han bringe med Seg når Han løfter opp treet igjen, som er plantet ved livets elver, hvor det eviggrønne treet aldri visner eller mister sine blader ...
41
As He reaches out a branch to you this morning, my dear friend, receive it, and be plucked up out of your sin, be plucked up out of your doubt, out of your creed. I'm not telling you to leave your church; you stay with your church. But come to Christ. That's it. I don't care what church you go to, as long as you come to that fountain that's filled with blood. Receive His life, and let it raise you, raise you from the admiration of the world, till all the things of the world are dead. He that loves the world or the things of the world, the love of God's not even in him. You can't put pumpkin life in a grape vine and bring grapes, see. If you are Christ's, you love the things of Christ. You're filled with the Spirit. You are… He is the vine, ye are the branches. Let Him receive you this morning as He did the woman of Samaria, and place your life into His life and make you a new creature, while we bow our heads just a moment.
41
Når Han rekker ut en gren til deg denne morgenen, min kjære venn, ta imot den og bli løftet ut av din synd, tvil og dine trossetninger. Jeg sier ikke at du skal forlate menigheten din; bli værende i menigheten. Men kom til Kristus. Det er det som er viktig. Jeg bryr meg ikke om hvilken menighet du tilhører, så lenge du kommer til den fontenen som er fylt med blod. Motta Hans liv, og la det løfte deg, løfte deg bort fra verdens beundring, til alle tingene i verden er døde. Den som elsker verden eller tingene i verden, har ikke kjærligheten til Gud i seg. Du kan ikke putte gresskarliv i en vinranke og få druer, ser du. Hvis du tilhører Kristus, elsker du Kristi ting. Du er fylt med Ånden. Han er vintreet, dere er grenene. La Ham motta deg denne morgenen slik Han gjorde med kvinnen fra Samaria, og sett ditt liv inn i Hans liv og gjør deg til en ny skapning, mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk.
42
Before prayer, would there be some that would raise their hands and say, "Pray for me, brother. I want to be so connected in Christ." God bless your heart. Oh, that's fine. "I want to be so connected in Christ that my life will shine for Him. Take me out of all my fears and doubts, and flusterations, and creeds, and plant me in Him this morning where I can have peace like a river. I'm so nervous, I don't know where I'm going. I don't know how I stand. Place me there."
Now, while we have our heads bowed, you that can that raised your hand, would you stand to your feet for just a word of prayer. We'll pray for you right where you are, because we have… Stand right up to your feet now so we can…
42
Før bønnen, er det noen som vil løfte sin hånd og si: "Be for meg, Bror. Jeg ønsker å være så forenet med Kristus." Gud velsigne ditt hjerte. Å, det er fint. "Jeg ønsker å være så forenet med Kristus at mitt liv vil skinne for Ham. Befri meg fra alle mine frykter, tvil, frustrasjoner og doktriner, og plant meg i Ham denne morgenen, slik at jeg kan ha fred som en elv. Jeg er så nervøs, jeg vet ikke hvor jeg skal. Jeg vet ikke hvordan jeg står. Plasser meg der."
Nå, mens vi har hodene bøyd, dere som har løftet hånden, kan dere reise dere for en bønn. Vi vil be for dere akkurat der dere er. Reis dere opp nå, slik at vi kan...
43
[Blank spot on tape.] … taking from them all flusterations, all [Blank spot on tape.] … to associate with that's ungodly, to walk in a new life from this day on. Grant it, Lord. Thou has said, "Ask, and you shall receive; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened unto thee." Now, they're knocking; I'm asking. May they receive it, Lord. May this day change their lives in such a way, till there'll never be another doubt in their mind. And may they come home to You in that day. They have stood, Lord, this morning. They're standing for You now before their fellow men. And Thou has said, "He that will do such a thing, I will stand for him before God and the holy angels. But if ye be ashamed of me, then at that day I will be ashamed of him." Lord, they're not ashamed this morning; they're standing. Now, Thou dost keep Thy Word. Fill them with Thy Spirit and give them a life of service, that in the world to come, they may enjoy the never failing presence of the Lord Jesus from this day henceforth. We commit them to Thee in Jesus' name. Amen.
God bless you. Somebody near them, shake their hands.
There is a foun… (Now, the message is over.
Now, worship the Lord. Just kind of close
your eyes.) blood,
Drawn from Immanuel's (That was God in man.)
And sinners (unbelievers) plunged
(Hurry, run and plunge) beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Lose……………
Just worship Him now in Spirit. Just let your heart free. I don't care what church you belong to, just in your heart, "Thank You, dear God."
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
43
Tomt.område.på.lydbånd … tar bort all forvirring, alt … å omgås med det ugudelige, å vandre i et nytt liv fra denne dag. Gi det, Herre. Du har sagt, "Be, så skal dere få; let, så skal dere finne; bank på, så skal det lukkes opp for dere." Nå banker de; jeg ber. Måtte de motta det, Herre. Måtte denne dagen forandre deres liv slik at det aldri vil være tvil i deres sinn. Og måtte de komme Hjem til Deg på den dagen. De har stått, Herre, i morges. De står for Deg nå foran sine medmennesker. Og Du har sagt, "Den som gjør en slik ting, vil Jeg stå for foran Gud og de hellige engler. Men hvis dere skammer Dere over Meg, da vil Jeg på den dagen skamme Meg over ham." Herre, de skammer seg ikke denne morgenen; de står. Nå, Du holder Ditt Ord. Fyll dem med Din Ånd og gi dem et liv i tjeneste, slik at de i den kommende verden kan nyte Den Herre Jesu' vedvarende nærvær fra denne dag og fremover. Vi overgir dem til Deg i Jesu' navn. Amen.
Gud velsigne dere. Noen i nærheten av dem, ta dem i hånden.
Det er en foun… (Nå er budskapet over.
Nå, tilbe Herren. Bare lukk øynene.)
blod,
Trukket fra Immanuels (Det var Gud i mennesket.)
Og syndere (ikke-troende) styrtet
(Skynd deg, løp og plonj)
under flommen,
Mister all deres skyldige skam.
Mister……………
Bare tilbe Ham nå i Ånden. Bare la hjertet være fritt. Jeg bryr meg ikke om hvilken menighet du tilhører, bare i ditt hjerte, "Takk Deg, kjære Gud."
Og syndere styrtet under den flommen,
Mister all deres skyldige skam.
44
Now, I want you to raise your hand, you Christians, now believers, and sing this with me.
E'er since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply, (not a creed
now, remember…)
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
And shall be till I die,
And shall (That shall be my theme) I die.
Redeeming (Not a [unclear word], but a
redeeming love.) has been my theme,
And shall be till I die.
44
Nå vil jeg at dere, kristne troende, løfter hendene og synger dette sammen med meg.
Siden den dag jeg i tro så den strømmen
Hvor Dine flytende sår gir forsyning,
(Husk, ikke en trosbekjennelse...)
Har forløsende kjærlighet vært mitt tema,
Og skal være til jeg dør.
Og skal være til jeg dør,
(Og det skal være mitt tema) til jeg dør.
Forløsende kjærlighet (ikke en [uklart ord], men en forløsende kjærlighet)
har vært mitt tema,
og skal være til jeg dør.
45
You mean it to Him, say, "Amen." So be it. "My Faith Looks Up To Thee."
How many's sick and needy this morning? After spiritual, you need physical health, raise your hands, will you? Just raise up. "I'm needy, Brother Branham. I'm here, I'm sick. I just can't get well. I've tried. I've went to the doctor. I've done all that I know to do, but I just can't make it, seems like. But I believe that God is going to make me well." Do you believe that? That's His promise.
Now, are you planted by the rivers of water? What waters? That smitten Christ, that as out of the rock flowed waters to save a perishing people from death, Christ was smitten, and out of His body come forth the Holy Spirit, that perishing people might not die but have eternal life.
There's many different things God promised to heal. He was wounded for out transgressions, bruised for our iniquity, chastisement of our peace upon Him, with His stripes we were healed. Rivers, rivers of one Water, the Holy Spirit. There are first, apostles, prophets, teachers, evangelists, pastors: rivers of one water.
45
Mener du det til Ham, si "Amen." Så vær det. "Min Tro Retter Seg Mot Deg."
Hvor mange er syke og trengende denne morgenen? Etter det åndelige, trenger du fysisk helse, løft din hånd, vil du? Bare løft opp. "Jeg er trengende, Bror Branham. Jeg er her, jeg er syk. Jeg kan bare ikke bli frisk. Jeg har prøvd. Jeg har vært hos legen. Jeg har gjort alt jeg vet å gjøre, men det virker som jeg bare ikke klarer det. Men jeg tror at Gud kommer til å gjøre meg frisk." Tror du det? Det er Hans løfte.
Nå, er du plantet ved vannets strømmer? Hvilke vann? Den slagne Kristus, som der ut av klippen fløt vann for å redde et døende folk fra døden, Kristus ble slått, og ut av Hans kropp kom Den Hellige Ånd, slik at fortapende mennesker ikke skulle dø, men ha evig liv.
Det er mange forskjellige ting Gud har lovet å helbrede. Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger, straffen for vår fred lå på Ham, og med Hans sår ble vi helbredet. Strømmer, strømmer av ett Vann, Den Hellige Ånd. Det er først apostler, profeter, lærere, evangelister, pastorer: strømmer av ett vann.
46
There are diversities of gifts. Some are called to prophesy; some are give the gift of healing; some have the wisdom; some have knowledge by the same Spirit; some speak with tongues; some interpret: all by the same Spirit. I Corinthians 12. What is it? Rivers, rivers of many waters, many water … many rivers of one water, the Holy Spirit, giving many gifts and blessings from everywhere. He brings rich gifts to you: gifts of healing, gifts of salvation, gifts of the Holy Spirit to work in your church and among the people: rivers. And joy like the rivers it brings. How beautiful.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
46
Det er mangfold av gaver. Noen er kalt til å profetere; noen har fått helbredelsens gave; noen har visdom; noen har kunnskap ved den samme Ånd; noen taler i tunger; noen tolker: alt ved den samme Ånd. I Korinterne 12. Hva er det? Elver, elver av mange vann, mange vann ... mange elver av ett vann, Den Hellige Ånd, som gir mange gaver og velsignelser fra alle kanter. Han bringer rike gaver til deg: gaver av helbredelse, gaver av frelse, gaver av Den Hellige Ånd til å virke i din menighet og blant folket: elver. Og glede som elvene bringer. Hvor vakkert.
Min tro ser opp til Deg,
Du Lammets Golgata,
Frelser guddommelig;
Hør meg nå mens jeg ber,
Ta bort all min synd,
O, la meg fra denne dag
Være helt Din!
47
Let us bow. Lord, that is our prayer. We're not going to be in a hurry. This is a sabbath. This is the day that You made; we should worship Thee all day long. "All day and all night," the poet said, "the angels keep watching over me." Now, we feel that they are near.
And Father God, I have spoken a very stern thing. But I did not do it… Search my heart, Lord. If I did it through malice, then forgive me. But I did it through love for Your branch, Your vine. I pray, Lord, that if there be some here that are affiliated in great denominations, remember, I am not trying to ask them to come from that; I am only asking them not to be bound down with their creed, but to come to Thee, and be loosed, and cultivated, and the Spirit poured in. Then their church will become a better church, spiritual church, which You are coming for, without spot or without wrinkle, washed in the blood of the Lamb.
This intellectual world today, Father, has got far away from that. They look for great crowds and great churches, like the wild vine. But Lord, we stick to that sweet fruit, that fruit of the Spirit that brings sweetness to our soul.
47
La oss bøye våre hoder. Herre, det er vår bønn. Vi vil ikke forhaste oss. Dette er en sabbat, dagen Du har skapt; vi skal tilbe Deg hele dagen. "Hele dagen og hele natten," sa poeten, "englene holder vakt over meg." Nå føler vi at de er nær.
Far Gud, jeg har talt meget strengt. Men jeg gjorde det ikke... Ransak mitt hjerte, Herre. Hvis jeg gjorde det av ondskap, så tilgi meg. Men jeg gjorde det av kjærlighet for Din gren, Din vinranke. Jeg ber, Herre, at dersom det er noen her som er tilknyttet store konfesjoner, husk, jeg forsøker ikke å få dem bort fra det; jeg ber bare om at de ikke skal være bundet av sine trosbekjennelser, men komme til Deg, bli frigjort, dyrket og fylt med Ånden. Da vil deres menighet bli en bedre menighet, en åndelig menighet, som Du kommer for, uten flekk eller rynke, vasket i Lammets blod.
Denne intellektuelle verden i dag, Far, har kommet langt bort fra det. De ser etter store folkemengder og store kirker, som den ville vinranken. Men Herre, vi holder oss til den søte frukten, Åndens frukt, som gir sødme til våre sjeler.
48
We ask now that You bless these sick people that are coming forward to be prayed for. Lord, could I ask You once more? Would You sanctify this unworthy branch by Your blood, that Your Spirit would pour through it? Show forth the living God, that You're the same God that talked to the woman at the well. May it be so, that the people might be beyond confusion, that they might see where the Spirit of God really lies, is in the heart of the believer, not in some church, but in the heart of a believer. Grant it, Father. I will wait on You now, for You to show forth Yourself as You showed forth in the days of old, as You showed forth Yourself through Jesus, who died that we might be clean, that the same Spirit that was in Him, might come forth through us bringing the same results. Grant it, Father, for I commit all things to Thee in the lovely name of Thy Son, Jesus. Amen.
Nor let me never stray
From Thee aside.
48
Vi ber nå om at Du velsigner disse syke menneskene som kommer frem for å bli bedt for. Herre, kan jeg be Deg en gang til? Vil Du hellige denne uverdige grenen ved Ditt blod, slik at Din Ånd kan strømme gjennom den? Vis den levende Gud, at Du er den samme Gud som snakket med kvinnen ved brønnen. Måtte det være slik at folk kan være uten tvil, at de kan se hvor Guds Ånd virkelig hviler, i hjertet til den troende, ikke i en eller annen kirke, men i hjertet til en troende. Gi det, Far. Jeg vil vente på Deg nå, for at Du skal åpenbare Deg, slik Du gjorde i gamle dager, slik Du åpenbarte Deg gjennom Jesus, som døde for at vi kunne bli rene, slik at den samme Ånden som var i Ham, kan komme frem gjennom oss og gi de samme resultatene. Gi det, Far, for jeg overgir alle ting til Deg i Din elskede Sønn, Jesu navn. Amen.
La meg aldri vike fra Deg.
49
(All right, Teddy, "Only Believe.") Now, how many in here is a…? Billy said he give out some prayer cards. Now, we have been in the church, being it's congested, just taking and asking all that's strangers in our midst to stand up, and let the Holy Spirit go out to those people and discern them like that. We did that many times.
Now, a few weeks ago, someone said, "But it's hard for people to conceive that. But they want a prayer line."
How many's been here when the Holy Spirit went over the crowd and took every person from the crowd? Sure. Now, I told Billy to give out some cards so we could call up a group and pray for them to get through. So then… And immediately after this, they're going to have baptismal service. For you who desire to be baptized, we will give you a place, time, just in a few minutes.
49
(All right, Teddy, "Only Believe.")
Hvor mange her inne... Billy sa han delte ut noen bønnekort. Siden vi er i menigheten, og det er trangt, har vi spurt alle fremmede blant oss om å reise seg, slik at Den Hellige Ånd kan gå ut til disse menneskene og skjelne dem. Det har vi gjort mange ganger.
For noen uker siden sa noen: "Det er vanskelig for folk å fatte. De ønsker en bønnekø."
Hvor mange har vært her når Den Hellige Ånd gikk over mengden og tok seg av hver enkelt i mengden? Selvfølgelig. Jeg ba Billy dele ut noen kort slik at vi kan kalle opp en gruppe og be for dem. Og umiddelbart etter dette skal vi ha dåpsseremoni. For dere som ønsker å bli døpt, vil vi oppgi tid og sted om noen få minutter.
50
First… We've talked about this. We've talked about this vine, this heritage of God. Now, if that is true, then if we are truly the predestinated branch to that vine, then that same Holy Spirit has to come through us. And if it does, it'll do the same thing it did through Him; for He is the vine; we're the branches. And the life that's in the vine has to be in the branch to make the branch live. If it brings forth a difference from what that vine brought forth, then it's the wrong vine. That's what I'm trying to say. It's got to be the same life.
Now, who has prayer cards, raise up your hand. All right. Where's the start? From 1 to 50? Or 1 to 100, or… How many know? Is the prayer cards before… Wait now. Who has number 1? Is there a number 1 prayer card in here? Is there? Well, where to start from then, 50? Oh. Oh, here. 1 To 50?
All right. Stand right there, number 1. Number 2? Number 2, all right, stand right there. Number 3? Prayer card number 3? Is it in the building, can you get up? I'm sorry. They've given all the… Number 3, would you come here, lady? Number 4, who has prayer card number 4? Go right there, lady. Number 4, did I see that? Is that… Who has number 4, all right. Number 5? Number 6? 7? 8, 8, number 8? 9? Now, wait here. Number 8, 9?
50
Først... Vi har snakket om dette. Vi har snakket om denne vintreet, denne arven fra Gud. Nå, hvis det er sant, så, hvis vi virkelig er den forutbestemte grenen av det vintreet, må den samme Hellige Ånd komme gjennom oss. Og hvis Det skjer, vil Det gjøre de samme tingene som Det gjorde gjennom Ham; for Han er vintreet, og vi er grenene. Livet som er i vintreet må være i grenen for at grenen skal leve. Hvis det produserer noe annet enn det vintreet produserte, er det feil vintre. Det er dette jeg prøver å si. Det må være det samme livet.
Nå, hvem har bønnekort? Løft hånden. Greit. Hvor skal vi starte? Fra 1 til 50? Eller 1 til 100, eller... Hvor mange vet? Er bønnekortene før... Vent nå. Hvem har nummer 1? Finnes det et nummer 1 bønnekort her? Er det det? Vel, hvor skal vi starte fra da, 50? Oh. Oh, her. 1 til 50?
Greit. Stå der, nummer 1. Nummer 2? Nummer 2, greit, stå der. Nummer 3? Bønnekort nummer 3? Er det i bygningen, kan du komme frem? Beklager. De har gitt ut alle... Nummer 3, vil du komme hit, frue? Nummer 4, hvem har bønnekort nummer 4? Gå rett der, frue. Nummer 4, så jeg det? Hvem har nummer 4, greit. Nummer 5? Nummer 6? 7? 8, 8, nummer 8? 9? Vent nå. Nummer 8, 9?
51
Now, some people has went out, so it may … might have been them. Number 9, number 10? Number 11? Number 12? 13? 14? 15? There's about four or five missing. Well, we will get to it. Maybe they stepped out. If anybody comes in, Brother Taylor, you watch and see if they got a prayer card. The we'll stick in the line if you will, if they might have stepped out to bathroom somewhere.
Now, I'm going to ask for complete reverence. And just be just as reverent… How many in here is sick and does not have a prayer card, would you raise up your hands and say, "I'm sick and needy, and don't have a prayer card."? All right. Now, you look this way, and you believe. All right. (Now, Brother Teddy, real slowly.)
51
Noen har gått ut, så det kan hende … det kunne ha vært dem. Nummer 9? Nummer 10? Nummer 11? Nummer 12? 13? 14? 15? Det er omtrent fire eller fem som mangler. Vi får se på det. Kanskje de gikk ut en tur. Om noen kommer inn, Bror Taylor, pass på om de har et bønnekort. Da setter vi dem inn i køen om de kanskje har gått ut på toalettet.
Jeg ber om fullstendig ro. Vær så respektfulle som mulig. Hvor mange her inne er syke, men har ikke et bønnekort? Vennligst løft hendene og si: "Jeg er syk og trengende, og har ikke et bønnekort." Greit. Se denne veien og tro. (Nå, Bror Teddy, veldig sakte.)
52
Now, if these people don't come in, we can continue on with the prayer line somewhere else, but we're going to wait to give them a place.
Now, here is the time that everything that I've said has got to be proven to be right or wrong. Don't the Bible say, "Prove all things and hold fast that which is good."? Now, if Jesus, being the vine of God, wrapped around the throne of God, brought forth eternal life to the church, and we are the branches of that vine…
See, He planted Israel in Palestine. It didn't work. They become like… Their fruits withered away like a puff-ball. It growed up overnight and gone. Showed it wasn't right, didn't have eternal.
But the fruits that's in Christ Jesus shall remain forever. They have to. And if His Spirit, that was on Him, is still alive today… It ain't a puff-ball denomination; it's a living God that produces the same life that He did. You believe that? Now, it won't just puff away and say, "Oh, them things is for another day, or something like this." If it does, you be puffed up this morning. It's real life, it's a real Christ.
52
Hvis disse menneskene ikke kommer inn, kan vi fortsette bønnekøen et annet sted, men vi venter for å gi dem en plass. Nå er tiden kommet for å bevise om alt jeg har sagt er riktig eller galt. Sier ikke Bibelen, "Prøv alle ting og hold fast på det gode"? Når Jesus, som er Guds vintre, omfavnet Guds trone, brakte Evig Liv til menigheten, og vi er grenene på det vintreet…
Se, Han plantet Israel i Palestina. Det fungerte ikke. Deres frukter visnet bort som en støvbombe. Det vokste raskt opp og forsvant. Det viste at det ikke var riktig, manglet det Evige.
Men fruktene i Kristus Jesus skal forbli for alltid. De må det. Og hvis Hans Ånd, som var over Ham, fortsatt lever i dag... Det er ikke en tom konfesjon; det er en levende Gud som produserer det samme livet som Han gjorde. Tror du det? Det vil ikke bare forsvinne og si, "Å, de tingene var for en annen dag, eller noe lignende." Hvis det gjør det, bli ydmyk i dag. Det er ekte Liv, det er en ekte Kristus.
53
Now, you have faith and believe, and don't you doubt one bit, but what God is present to heal the sick. Now, you that don't have a prayer card, if you'll pray and just believe with all your heart, then God will … God will grant to you the things that you ask for. How many believe that now?
Now, I want to ask you one more thing. If God will do such… Now, let's see if there's anybody in this line that I know. There's nobody there that I know. Yeah, Sister Logston. Now, aren't you Sister Logston? Are you? Oh, you're not in the line. I'm sorry. I suppose those people are all strangers to me then. Is that right? I don't know nothing about you, raise your hands up if that's right. How did that happen? Just how did that happen? By just coming down and giving out a whole line of prayer cards to anybody that wanted here, to even the ones maybe that is missing. How did that happen? A complete line there. No one here not in the Tabernacle. I don't believe that ever did happen before.
53
Nå, du har tro og tror, og ikke tvil ett sekund på at Gud er til stede for å helbrede de syke. Nå, dere som ikke har et bønnekort, hvis dere ber og tror av hele deres hjerte, da vil Gud ... Gud vil gi dere det dere ber om. Hvor mange tror det nå?
Nå vil jeg spørre dere en ting til. Hvis Gud vil gjøre dette ... La oss se om det er noen i denne køen jeg kjenner. Det er ingen der som jeg kjenner. Jo, Søster Logston. Er ikke du Søster Logston? Er du det? Åh, du er ikke i køen. Beklager. Jeg antar at de menneskene da er fremmede for meg. Er det riktig? Hvis jeg ikke vet noe om dere, løft hendene hvis det stemmer. Hvordan skjedde det? Hvordan skjedde det bare ved å komme ned og gi ut en hel rekke bønnekort til alle som ville ha? Selv til dem som kanskje mangler. Hvordan skjedde det? En hel kø der. Ingen her i Tabernaklet. Jeg tror ikke det noensinne har skjedd før.
54
Now, you that doesn't have a prayer card, there was a woman who pressed through the crowd one time and touched the border of His garment; for she said, "I believe Him. Don't care what the priest says, or anyone else, I believe Him. If I can touch His garment, I will be made whole." Do you know the story? And she touched His garment, and He turned to her and told her that her blood issue had stopped. Her faith had made her whole.
Do you know that to be the truth? Well, He's the same High Priest this morning. He's at the throne of God. His Word, that's His branches, the Word of God hooked onto the throne of God before the foundation of the world… Do you believe it? It brought forth life, Christ Jesus. Through that life brought in branches that brings the same life that is from the throne. Is that right? Then He sits; His root's condition today, is at the right hand of Majesty in heaven to bring forth the same life through His church. He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. That is true, isn't it? Now, you believe that with all your heart.
If He does do this, how many of you sick people out there will accept it? All of you? (Now, Teddy… )
54
Dere som ikke har et bønnekort, det var en kvinne som en gang presset seg gjennom mengden og rørte ved kanten av Hans kappe. Hun sa: "Jeg tror Ham. Jeg bryr meg ikke om hva presten eller noen andre sier, jeg tror Ham. Hvis jeg kan røre ved Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Kjenner dere historien? Hun rørte ved Hans kappe, og Han snudde seg mot henne og fortalte henne at blødningen hadde stoppet. Hennes tro hadde gjort henne hel.
Vet dere at dette er sant? Han er den samme Høypresten denne morgenen. Han er ved Guds trone. Hans Ord, det er Hans greiner, Guds Ord er knyttet til Guds trone fra verdens grunnvoll ble lagt. Tror dere det? Det brakte frem livet, Kristus Jesus. Gjennom det livet ble det brakt frem greiner som fører til det samme livet fra tronen. Er det riktig? Så Han sitter; Hans tilstand i dag er ved Majestetens høyre hånd i himmelen for å bringe frem det samme livet gjennom Sin menighet. Han er Høypresten som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Det er sant, er det ikke? Nå, tro det med hele deres hjerte.
Hvis Han gjør dette, hvor mange av dere syke her vil akseptere det? Alle? (Nå, Teddy...)
55
Now, here stands a woman that… She just raised her hand that I did not know her. God knows, that as far as I know, I never seen her before. She may be even from this city, I don't know. I don't know one third of the people anymore, the new people has moved in. I used to go downtown; I knew everyone. Now, I don't know no one hardly, because it's just all moved in.
I don't know the woman. She doesn't know me. But if that same life that was in that vine, that promised that the branch would bring the same line that the … same life that the vine brought… "He that believeth in me, the works that I do shall he do also." Is that the Scripture? Saint John 14:8. All right.
55
Her står en kvinne som nettopp løftet hånden og bekreftet at jeg ikke kjenner henne. Gud vet, så vidt jeg vet, har jeg aldri sett henne før. Hun kan til og med være fra denne byen, men det vet jeg ikke. Jeg kjenner ikke en tredjedel av folkene lenger; det er mange nye som har flyttet inn. Før pleide jeg å gå ned til byen og kjente alle. Nå kjenner jeg nesten ingen, fordi mange har flyttet inn.
Jeg kjenner ikke denne kvinnen. Hun kjenner ikke meg. Men hvis det samme livet som var i vinranken, som lovte at grenen skulle bære det samme livet som vinranken... "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal han også gjøre." Er ikke det Skriften? Johannes 14:8. Greit.
56
Now, if the works He did … talked to the woman at the well, and told her something that was a hidden thing in her life. If that same Holy Spirit this morning, will work through the church here, and speak through me, and tell this woman something that she's here for, or something that's been in her life, or something or another that she knows I don't know nothing about… Because if I don't know her, well, I don't know nothing about her; she's just standing here. But if that Holy Spirit will grant that infallibly… Here's God's Word, promised it. Here we both are standing, both of us. We've never known one another; never seen one another. If the Holy Spirit will reveal that, then that same life that was in that branch is still alive … or, in the vine, rather, pulsating through the branch. May the Lord God grant it.
Now, in the name of Jesus Christ, I take every spirit in here under my control for the kingdom of God's sake.
56
Hvis de gjerninger Han utførte… snakket med kvinnen ved brønnen og fortalte henne noe som var skjult i livet hennes. Hvis Den Hellige Ånd denne morgenen, vil arbeide gjennom menigheten her, og tale gjennom meg, og fortelle denne kvinnen noe som hun er her for, eller noe som har vært i livet hennes, eller noe annet som hun vet at jeg ikke vet noe om… Fordi hvis jeg ikke kjenner henne, vel, da vet jeg ingenting om henne; hun bare står her. Men hvis Den Hellige Ånd ufeilbarlig vil gi dette… Her er Guds Ord, som lovet det. Her står vi begge, begge to. Vi har aldri kjent hverandre; aldri sett hverandre. Hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare det, da er det samme livet som var i den grenen fortsatt levende … eller, i vintreet, snarere, som pulserer gjennom grenen. Måtte Herren Gud gi det.
Nå, i Jesu Kristi navn, tar jeg herredømme over hver ånd her inne for Guds rikes skyld.
57
Now, just be real reverent, everyone. We meet for our first time, a man and a women. It's something like it was in the Scripture. God's permitting this, perhaps that the people at the day of the judgment would have no excuse. If anyone would leave this morning without being planted in Christ, without knowing His goodness and His mercy, without that, would have a very small chance, I would figure, at the day of judgment, when the Word has been preached. And then, if His Spirit…
See, it's one thing to preach something. If He's a historical God, then that's just what He done in history. But if He really is the vine and we are the branches, then the branch is just as much part… The life that's in the vine is pulsating right through the branch, see. So it'll have to bring forth the same thing. He promised it. "He that believeth in me, the works that I do shall he also."
57
Vær veldig ærbødig, alle sammen. Dette er første gangen vi møtes, en mann og en kvinne. Det er noe lignende som det var i Skriften. Gud tillater dette, kanskje slik at folket på dommens dag ikke skal ha noen unnskyldning. Hvis noen forlater møtet i dag uten å være plantet i Kristus, uten å kjenne Hans godhet og Hans nåde, vil de ha en svært liten sjanse, tenker jeg, på dommens dag, når Ordet har blitt forkynt. Og da, hvis Hans Ånd...
Forstår dere, det er én ting å forkynne noe. Hvis Han bare er en historisk Gud, så er det bare hva Han gjorde i historien. Men hvis Han virkelig er vintreet og vi er grenene, da er grenen like mye en del av... Livet som er i vintreet pulserer rett gjennom grenen, ser dere. Så det vil måtte bringe frem det samme. Han lovet det. "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre."
58
Now, if you are sick, and that I don't know. But if you are sick, I could not heal you, because He's already did that. But it might be that His presence here would make you understand perfectly that He's here, then that would raise your faith to accept it, see. That's the way it would do with the audience. What it would do for this woman, would do for each and every one of you. Now, just believe that, because He was wounded for our transgressions, with His stripes we was healed. We were, way long time ago, two thousand years ago, salvation and healing came then.
Now, you say, "What's you talking for, Brother Branham?" I'm seeing what the Holy Spirit will say. I don't know her. And the hardest place I ever had to have a meeting is right here, because that's what Christ said, "A prophet in his own country, among his own people…" See? He went into His own and many things He could not do. He walked away. Now, it's not because this little group here; that isn't it. My church, they love me and believe me. But it's the outside element and the Word of God that says so. But I am stalling just a moment to see if the Spirit of God will anoint me to find out…
Now, she's a spirit, and she's flesh. Someday the spirit will leave, and then the flesh will decay. The spirit goes to the God who give it.
Here's a spirit too, standing here, but it's represented a body of flesh. Now, if these spirits are hooked into that vine, it'll bring forth the…
58
Hvis du er syk, og det vet jeg ikke sikkert, men hvis du er syk, kan jeg ikke helbrede deg, for Han har allerede gjort det. Men det kan hende at Hans nærvær her vil få deg til å forstå fullt ut at Han er her, og det vil øke din tro til å ta imot helbredelsen. Det samme gjelder for hele forsamlingen. Det som det kan gjøre for denne kvinnen, kan det gjøre for hver og en av dere. Bare tro på det, for Han ble såret for våre overtredelser, og ved Hans sår ble vi helbredet. Vi ble det for lenge siden, for to tusen år siden kom frelse og helbredelse.
Du spør kanskje: "Hva snakker du om, Bror Branham?" Jeg ser hva Den Hellige Ånd vil si. Jeg kjenner ikke henne. Og det vanskeligste stedet jeg noen gang har hatt et møte, er akkurat her, fordi Kristus sa: "En profet er ikke aktet i sitt eget land, blant sitt eget folk." Se? Han kom til sitt eget, og mange ting kunne Han ikke gjøre. Han gikk bort. Det skyldes ikke denne lille gruppen her; det er det ikke. Min menighet elsker meg og tror på meg. Men det er det ytre elementet og Guds Ord som sier det. Jeg venter et øyeblikk for å se om Guds Ånd vil salve meg til å finne ut...
Nå, hun er en ånd, og hun er kjøtt. En dag vil ånden forlate, og da vil kjøttet råtne. Ånden går til Gud som ga den.
Her er også en ånd, som står her, men den er representert ved en kropp av kjøtt. Hvis disse åndene er koblet til den samme vinen, vil det bringe frem...
59
What was it when a spirit come before Jesus, that was something wrong with it, the Spirit that was in Him revealed it, see. And the woman when it revealed it, she accepted it, and said, "You must be the Messiah. We know that when He's coming, He will tell us these things."
Peter. When he come, oh, he kind of wondered what Andrew was talking about. He said He is the Messiah. And when he got to Him, He said, "Your name is Simon. You're the son of Jonas." That was enough for him, see. He knowed He didn't know who he was.
But He knows who you are. I don't know who you are, but He does. I don't know nothing about you, but He does. Now, here it is. Now, the Spirit of God is here at the altar. You knew something happened. You're here for a nervous condition. That's right. You have arthritis also. That is true.
Do you believe? I never seen the woman in my life. Now, isn't that sweet, that real… I know you're bound to feel it. I'm looking at it, see. Just like a sweet settle in your heart. I see a man come up here. It's your brother. You've been praying much for him. I see a younger man, it must be a minister. It's your son. He has a spiritual problem. You've come a long ways to get here. You come from the South coming this way. You're from Tennessee. You're Mrs. Haybor. Go back. You have your request.
59
Da en ånd kom før Jesus, og det var noe galt med den, avslørte Ånden i Ham det. Kvinnen aksepterte det da det ble avslørt for henne og sa: "Du må være Messias. Vi vet at når Han kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Peter. Da han kom, undret han seg over hva Andreas snakket om. Andreas sa at Han var Messias. Da Peter møtte Ham, sa Jesus: "Ditt navn er Simon. Du er sønn av Jonas." Det var nok for Peter. Han visste at Jesus ikke kjente ham fra før.
Men Han vet hvem du er. Jeg vet ikke hvem du er, men Han gjør det. Jeg vet ingenting om deg, men Han gjør det. Nå, her er det. Nå er Guds Ånd her ved alteret. Du vet at noe har skjedd. Du er her på grunn av en nervøs tilstand. Det stemmer. Du har også leddgikt. Det er sant.
Tror du? Jeg har aldri sett kvinnen før i mitt liv. Nå, er ikke det fint, det virkelige... Jeg vet at du må føle det. Jeg ser det, akkurat som en søt ro i hjertet ditt. Jeg ser en mann komme opp hit. Det er din bror. Du har bedt mye for ham. Jeg ser en yngre mann, det må være en forkynner. Det er din sønn. Han har et åndelig problem. Du har reist langt for å komme hit. Du kom fra sør og reiste denne veien. Du er fra Tennessee. Du er fru Haybor. Gå tilbake. Du har fått din bønn hørt.
60
Now, I never touched the woman. The Holy Spirit did that. Now, that's the same… Is that the same way it happened in the Bible? When that woman said, "You must be Messiah." Now, that don't mean me be Messiah, that means that the Spirit of the Messiah is here. We're just men and women. It's the Spirit of the Messiah.
Now, you receive it; be plucked up out of that old unbelief and be planted right by Him, see. Now, raise yourself up and say, "Lord Jesus, Thou being the Son of God, the High Priest, Brother Branham's just said You're seated in the Majesty above; You were predestinated. Before the foundation of the world, You were slain to bring this result, that me, a half-way believer trying to believe, might be made fully to believe. Let me touch Your garment; You have him speak to me." You in the audience, you say the same thing. "For if You are the same yesterday, today, and forever, You let me touch You with my faith, laying aside all thoughts of disbelief, let me touch You.
60
Jeg rørte aldri ved kvinnen. Den Hellige Ånd gjorde det. Skjedde det på samme måte i Bibelen? Da kvinnen sa: "Du må være Messias." Nå, det betyr ikke at jeg er Messias, men at Messias' Ånd er her. Vi er bare menn og kvinner. Det er Messias' Ånd.
Ta imot det; bli løftet ut av den gamle vantroen og plantet rett ved Ham, se. Nå, reis deg og si: "Herre Jesus, Du som er Guds Sønn, den Høyeste Prest, Bror Branham sa nettopp at Du sitter i høyhet over; Du var forutbestemt. Før verdens grunnvoll ble lagt, ble Du slaktet for å gi dette resultatet, at jeg, en halvveis troende som prøver å tro, kan bli fullt ut troende. La meg røre ved Din kappe; la ham tale til meg." Dere i salen, si det samme. "For hvis Du er den samme i går, i dag og for alltid, la meg røre ved Deg med min tro, legge til side alle tanker om vantro, la meg røre ved Deg."
61
I believe you raised your hand too, that we were strangers to each other. All right. Now, if the Lord Jesus can reveal to me something that's wrong with you, or something someway, you would believe that… That this lifeline, that the church is actually planted in God. Jesus said, "At that day, you'll know that I am in the Father, the Father's in me, and I in you and you in me." See, it's that life of God flowing right down through the name of Jesus Christ, right down into the church, see. Makes us one. We're branches. We're representatives of His. If you believe that, that foot trouble would leave you. Would you believe it? All right, you can have it. And your husband there would be healed also. Do you believe he would? of the hernia? And you, sir, believe that you would be healed? You do? Got a daughter also. You have a spirit of some spiritual trouble. You come from the North, coming this way. You come down the highway; you're from Austin. Your name is Miss Wyatt. That's "Thus Saith The Lord." Go back to Austin now, and be healed, and be made well. God gives you the desire of your heart.
61
Jeg tror du også rakte opp hånden, og at vi var fremmede for hverandre. Greit. Nå, hvis Herren Jesus kan åpenbare noe som er galt med deg, eller på noen måte, ville du tro at... At denne livslinjen, at menigheten faktisk er plantet i Gud. Jesus sa: "På den dagen skal dere kjenne at Jeg er i Faderen, Faderen er i Meg, og Jeg i dere og dere i Meg." Se, det er Guds liv som flyter rett ned gjennom navnet Jesus Kristus, rett ned i menigheten. Det gjør oss til ett. Vi er grener. Vi er Hans representanter. Hvis du tror det, ville den fotplagen forsvinne. Tror du det? Greit, du kan motta helbredelsen. Og mannen din der vil også bli helbredet. Tror du at han ville blitt helbredet for brokket? Og du, sir, tror du at du ville blitt helbredet? Du gjør det? Du har også en datter. Hun har en form for åndelig plage. Dere kommer fra nord, på vei hit. Dere kjørte nedover motorveien; dere er fra Austin. Navnet ditt er fru Wyatt. Det er "Så sier Herren." Gå tilbake til Austin nå, og bli helbredet, og bli frisk. Gud gir deg ditt hjertes ønske.
62
If thou canst believe, all things are possible. The life of the… life of Christ in the branch. The branch is not Branham Tabernacle, branch is not William Branham. The branch is whosoever will be plucked up out of your unbelief and planted into Him.
I believe you raised your hand that also we were strangers. I don't know you; God does know you. You're not here for yourself; it's for the child. I see the light hanging over the child. If God will reveal to me what's wrong with your child, will you believe me to be His prophet? and believe that I tell you the truth? You would? The child has a heart trouble. It's something like a valve, the doctor said. It's been examined. He wants to send it to the clinic right away. That's right. You're from here in Jeffersonville, over here on the street, Fulton Street. That's right. And your name is Mrs. Berkhart---Irene Berkhart. Return back and believe for the baby; it'll get well.
If thou canst believe, all things are possible, if you just believe.
62
Hvis du kan tro, er alle ting mulige. Livet til... Kristi liv i grenen. Grensen er ikke Branham Tabernakel, grenen er ikke William Branham. Grenen er den som vil bli løftet ut av sin vantro og plantet i Ham.
Jeg tror du rakte opp hånden, også vi var fremmede. Jeg kjenner deg ikke; Gud kjenner deg. Du er ikke her for deg selv; det er for barnet. Jeg ser lyset henge over barnet. Hvis Gud åpenbarer for meg hva som er galt med barnet ditt, vil du tro meg som Hans profet og tro at jeg forteller deg sannheten? Ville du det? Barnet har et hjerteproblem. Det er noe med en ventil, sa legen. Det er blitt undersøkt. Han vil sende det til klinikken med en gang. Det stemmer. Du er fra her i Jeffersonville, på Fulton Street. Det stemmer. Og ditt navn er fru Berkhart—-Irene Berkhart. Gå tilbake og tro for barnet; det vil bli bra.
Hvis du kan tro, er alt mulig, hvis du bare tror.
63
This woman sitting here with that nervous trouble, yes. Forget it. You're going home and be well now. If thou canst believe…
Got your hand up like this, got back trouble. You believe God will make you well? You ready to accept it? Then go home and be well. Jesus Christ makes you well.
Yours is kidneys, so go ahead. You got yours too, sir. God bless you.
Have faith in God. Don't doubt.
Colored woman… There's two of them. Right back in the back there, growth on the throat … in the throat; believe with all your heart. You believe it, lady? Little bonnet like on thing. You believe? Raise up your hand. All right. Go home, it'll leave you. Amen.
There's a younger woman in this. I don't know you; God does know you. You believe that He could make you well? Well, go back to New Albany, Miss Pearl Allen, and be made well. Jesus Christ heals you. You go believe it. If you believe it with all your…
Have faith in God. Do you believe with all your heart?
Now, isn't… Oh, there's just everything happening over there. If you could just believe it, friends.
63
Denne kvinnen som sitter her med nervøse plager, ja. Glem det. Du drar hjem og blir frisk nå. Hvis du kan tro…
Du med hånden opp slik, har ryggproblemer. Tror du Gud vil gjøre deg frisk? Er du klar til å ta imot det? Da kan du dra hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Din plage er nyrene, så gå videre. Du har det også, sir. Gud velsigne deg.
Ha tro på Gud. Ikke tvil.
Farget kvinne… Det er to av dem. Helt bakerst der, svulst i halsen… Tror du av hele ditt hjerte? Tror du det, frue? Med en liten hatt på. Tror du? Løft hånden din. Greit. Dra hjem, det vil forsvinne. Amen.
Det er en yngre kvinne med dette. Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg. Tror du at Han kan gjøre deg frisk? Vel, dra tilbake til New Albany, Miss Pearl Allen, og bli frisk. Jesus Kristus helbreder deg. Dra og tro det. Hvis du tror det av hele…
Ha tro på Gud. Tror du av hele ditt hjerte?
Nå, er det ikke… Åh, det skjer så mye der borte. Hvis dere bare kunne tro det, venner.
64
How do you do, sir. Do you believe Jesus Christ, the Son of God? Do you believe me to be His prophet? You believe that what I would tell you… You'd know whether it's truth or not. You believe what I preached about this morning is the truth? You do believe it. You're here for a good thing. You're here to get rid of a habit; that's smoking. I see you looking at it, and condemning the thing, and holding it away from you. That's right. Listen, you want prayer for your wife. She has kind of dizzy spells like. Mr. Courtrock, return to Owensboro, Kentucky, where you come from. Don't touch another one. Jesus Christ makes you whole. Go in the name of the Lord; it'll leave you.
Do you believe?
64
Hvordan har du det, sir? Tror du på Jesus Kristus, Guds Sønn? Tror du at jeg er Hans profet? Tror du at det jeg forteller deg er sannhet? Tror du på det jeg forkynte om i morges? Du gjør det, ja. Du er her for en god sak. Du er her for å bli kvitt en vane; det gjelder røyking. Jeg ser at du ser på det, fordømmer det og skyver det bort fra deg. Det stemmer. Hør, du ønsker forbønn for din kone. Hun har svimmelhetsanfall. Mr. Courtrock, returner til Owensboro, Kentucky, hvor du kommer fra. Ikke rør en eneste sigarett til. Jesus Kristus gjør deg hel. Gå i Herrens navn; det vil forlate deg.
Tror du?
65
Now, look, this man coming here, just lay your hand on mine, mister. Here, your back trouble's gone. Just go on down through there thanking God, believing it.
You want to go eat your dinner? The stomach trouble will leave you if you'll believe it. Do you believe it? Go on your road. Just praise God and say, "Thank You, Lord."
How many believes with all your heart?
God bless you. Your back trouble also. You can go and praise the Lord, and say, "Thank You, Lord."
You have a trouble that a lot of people out here has; it's nervousness. Makes your heart carry on, heart trouble.
If you believe with all your heart out there, how many's got a nervous heart and things, raise your hands like that? Look out here. How could you ever call it, see. Do you believe with all your heart? You do too? All right, go and be healed in the name of Jesus Christ. Don't doubt a bit, but believe that what has been said to you is the truth. Believe that you are healed; you shall have what you ask for. The rest of you to the same. How many of the rest of you out there's got… All right, sir. How many out there that's needy of God, raise up your hands and say, "I…"
65
Se her, denne mannen som kommer hit, legg bare hånden din på min. Der, ryggproblemet ditt er borte. Bare gå videre og takk Gud, tro på det.
Vil du spise middag? Mageproblemet vil forsvinne hvis du tror. Tror du? Fortsett på veien din. Bare pris Gud og si: "Takk, Herre."
Hvor mange av dere tror med hele hjertet?
Gud velsigne deg. Ryggproblemet ditt er også borte. Du kan gå og prise Herren og si: "Takk, Herre."
Du har et problem som mange her ute sliter med; det er nervøsitet. Det påvirker hjertet ditt og fører til hjerteproblemer.
Hvis dere der ute tror med hele hjertet, hvor mange har nervøsitet og hjerteproblemer? Løft hendene deres sånn. Se utover her. Hvordan kunne man noen gang kalle det ut? Tror dere med hele hjertet? Du også? Greit, gå og bli helbredet i Jesu Kristi navn. Ikke tvil et øyeblikk, men tro at det som er blitt sagt til deg, er sannheten. Tro at du er helbredet; du skal få det du ber om. Resten av dere, det samme. Hvor mange av dere der ute har... Greit, sir. Hvor mange her ute som er i nød og trenger Gud, løft hendene deres og si: "Jeg..."
66
Look, get this. I cannot heal anybody. I am a man. If Christ was standing here, He could not heal any of you. He's laid down a program, and that program is you believe that He died for you, you can be healed by that. That's the only way. It's faith healing. Faith believes that Christ has paid the price for you. How many understand that now? All right, how many accepts that? All right, while we pray, lay your hands on one another. Lay your hands over on one another, each one pray.
Now, you can go to your seat, sister. God bless you now. Be made well. Yes, that's right, it's nervous condition, but it'll leave you. Walk down through there now and see if that… Begin to feeling different, aren't you. Sir, you was healed standing right here. Notice how he walked off the steps then without that, see. You're all right now. You can go home and be well. The Lord bless you.
66
Hør her, få med deg dette: Jeg kan ikke helbrede noen. Jeg er bare et menneske. Om Kristus sto her, ville Han heller ikke kunne helbrede noen av dere. Han har fastsatt en plan, og den planen er at hvis du tror at Han døde for deg, så kan du bli helbredet ved det. Det er den eneste måten. Det handler om tro. Troen på at Kristus har betalt prisen for deg. Hvor mange forstår det nå? Greit, hvor mange godtar det? Bra, mens vi ber, legg hendene på hverandre. Legg hendene på hverandre og be.
Nå kan du gå tilbake til plassen din, søster. Gud velsigne deg. Bli frisk. Ja, det stemmer, det er en nervøs tilstand, men den kommer til å forsvinne. Gå ned der nå og se om… Du begynner å føle deg annerledes, ikke sant? Herre, du ble helbredet mens du sto her. Legg merke til hvordan han gikk ned trappene uten den, ser du. Du er helt frisk nå. Du kan dra hjem og være frisk. Herren velsigne deg.
67
Now, with your hands on one another… See, we haven't got much time; it's nearly noon, and we got a baptismal service yet.
Surely, surely, people. The great life of God, the great Holy Spirit, who infallibly shows that He's present, shows that that life coming from the throne of God is pulsating out into the branches to show life. Don't you believe that? No, I never healed any of these people that come up here. Their faith did it, because they were told something that's the truth. If you were here, it would do the same thing.
Now, to you out there, He's revealing to you what you need. Now, while we pray, altogether pray, you believe every word to be the truth and watch what happens; you'll be healed. Now, you pray for the person… Don't pray for yourself; pray for the person that you got your hands on; let that person pray for you. Pray for one another.
67
Nå, legg hendene på hverandre... Se, vi har ikke mye tid; det er nesten middag, og vi har en dåpsseremoni igjen.
Sannelig, sannelig, folkens. Guds store liv, Den Hellige Ånd, som ufeilbarlig viser at Han er til stede, viser at livet som strømmer fra Guds trone pulserer ut i grenene for å vise liv. Tror dere ikke det? Nei, jeg har aldri helbredet noen av disse menneskene som kommer hit. Deres tro gjorde det mulig, fordi de ble fortalt noe som er sannheten. Hvis dere var her, ville det gjøre det samme.
Nå, til dere der ute, Han åpenbarer for dere hva dere trenger. Nå, mens vi alle ber sammen, tro at hvert Ord er sannheten og se hva som skjer; dere vil bli helbredet. Nå, be for personen ved siden av dere... Ikke be for dere selv; be for personen dere har hendene på; la den personen be for dere. Be for hverandre.
68
The Bible says this now. The very Bible that said, "The works that I do shall you also," said this: "These signs shall follow them that believe: If they lay their hands on the sick, they shall recover." Now, the God that made one promise and keeps it… If you're planted in that … by the rivers of water, it brings every divine presence of God, every promise right into your connection. You're a tree that's planted by the rivers of one water. That one water is Christ, His Holy Spirit. There's healing; there's salvation; there's joy; there's long-suffering, meekness, gentleness, patience, all kinds of gifts laying right in that one precious name. "Whatever you ask the Father in my name, that I will do."
Now, you pray in the name of Jesus for the person you got your hands on; I will pray overall for all of you. Let the Holy Spirit that's present now heal every person.
68
Bibelen sier dette: Den samme Bibel som sier: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre," sier også: "Disse tegn skal følge dem som tror: Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Gud som gir ett løfte og holder det... Hvis du er plantet ved disse … ved vannets bredder, bringer hver guddommelig nærvær og hvert løfte rett inn i din forbindelse. Du er et tre plantet ved én vannets bredde. Dette ene vannet er Kristus, Hans Hellige Ånd. Der er helbredelse, frelse, glede, langmodighet, ydmykhet, mildhet, tålmodighet, alle slags gaver ligger i dette ene dyrebare navn. "Hva dere ber Faderen om i Mitt navn, det skal Jeg gjøre."
Be nå i Jesu navn for personen du har lagt hendene på; jeg vil be generelt for dere alle. La Den Hellige Ånd som er til stede nå helbrede hver eneste person.
69
Lord, we would ask that Your kindness would continue with us. Each one is praying in his or her own way. They have seen the Spirit of the living God made just as real as it was at Galilee, just as it was when Peter came there by the shore of Galilee and Jesus told him who he was; and just as real as it was when Nathanael came, and He told him where he was the day before; just as real as it was at the gate of Samaria … or, at the well. Surely the people could say, "This is the Spirit of the living God."
Lord, give faith and presence of mind, and presence of the Holy Spirit, that each one praying might pray for the other a prayer of faith. I'm asking now, Lord, for those who have their hands on someone, that You'll give them unchanging faith just now for that person. And of course, that will result back to them. Oh, let it be, Lord God, let it be. We might bring them one by one across the platform with the same results. But still, it'll take a faith, a faith in the individual to believe God.
69
Herre, vi ber om at Din godhet fortsatt må være med oss. Hver enkelt ber på sin egen måte. De har sett Den levende Guds Ånd bli like virkelig som den var ved Galilea, like virkelig som da Peter kom til stranden ved Galilea og Jesus fortalte ham hvem han var. Like virkelig som da Natanael kom og Jesus fortalte ham hvor han var dagen før. Like virkelig som ved porten i Samaria eller ved brønnen. Folk kunne uten tvil si: "Dette er Den levende Guds Ånd."
Herre, gi tro, sinnsro og Den Hellige Ånds nærvær, slik at hver enkelt som ber, kan be for de andre med en bønn i tro. Jeg ber nå, Herre, for de som har hendene sine på noen, at Du gir dem urokkelig tro for den personen. Selvfølgelig vil det også komme tilbake til dem. La det skje, Herre Gud, la det skje. Vi kan kanskje føre dem én etter én over plattformen med samme resultat. Men det vil likevel kreve en tro, en tro i den enkelte til å tro Gud.
70
And it is written, "These signs shall follow them that believe: if they lay their hands on the sick, they shall recover." O Lord, keep Thy promise this morning to every believer, and may the Holy Ghost just now move into the bodies of these sick people and take away all sickness and diseases. May there be such a confirmation of it, until the hearts of those people will jump for joy, believing that God has made them well. May they go from this tabernacle singing and rejoicing, and believing that God has made them whole. May they return at another date, happily rejoicing, testifying as hundreds could testify today around the world of Your healing power. This prayer we say over this people, asking it to be so in the name of Jesus Christ, the Son of God. May the light of God break forth and heal all. Amen.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Do you do it? Raise your hands.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
70
Det er skrevet: "Disse tegn skal følge dem som tror: dersom de legger hendene på de syke, skal de bli friske." O Herre, hold Ditt løfte denne morgenen til hver troende, og la Den Hellige Ånd nå bevege seg inn i kroppene til disse syke menneskene og fjerne all sykdom. Måtte det være en slik bekreftelse på dette at hjertene til disse menneskene hopper av glede, troende at Gud har gjort dem friske. Måtte de forlate denne menigheten syngende og jublende, troende at Gud har gjort dem hele. Måtte de komme tilbake en annen dag, lykkelig jublende, vitnende som hundrevis kan vitne i dag rundt om i verden om Din helbredende kraft. Denne bønnen ber vi over disse menneskene, og ber om at det skal skje i navnet til Jesus Kristus, Guds Sønn. Må Guds lys bryte frem og helbrede alle. Amen.
Jeg kan, jeg vil, jeg tror;
Jeg kan, jeg vil, jeg tror;
Jeg kan, jeg vil, jeg tror
At Jesus helbreder meg nå.
Tror du det? Løft hendene.
Jeg kan, jeg vil, jeg tror;
Jeg kan, jeg vil, jeg tror;
Jeg kan, jeg vil, jeg tror
At Jesus helbreder meg nå.
71
[Blank spot on tape.] Believe that. I've visited people's houses, and they'd cook good dinner. Have to boil me a cup of hot water and set me down a little barley broth, and them with all kinds of good stuff on the table. One day I said to the Lord, "I believe, I believe."
Oh, my. I walked down the street with my first, now full of food in my stomach, singing:
I can, I will, I do believe;
(It'd tried to come up; I'd push it back.)
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Yes, sir. That's been twenty-five years ago. He's been real to me since then. I'm just so thankful for it. May it be the same thing for you. God bless you.
Now, they're going to have baptismal service just in a few minutes, I believe, that is if there's some here to be baptized into the name of the Lord Jesus Christ. If there is such people, so we will know whether to dismiss the audience or hold them just a little bit, would you raise your hands if somebody is to be baptized into the name of the Lord Jesus? One, two, three, four. All right. If the women will go to this side here, and the men over here for preparation, if you will, while we sing once more, I…
71
[Tomt.område.på.lydbånd.] Tro det. Jeg har besøkt folks hjem der de har laget gode middager. Jeg måtte koke meg en kopp varmt vann og sette meg ned med litt byggsuppe, mens de hadde alle slags gode ting på bordet. En dag sa jeg til Herren: "Jeg tror, jeg tror."
Å, min. Jeg gikk nedover gaten med magen full av mat, syngende:
Jeg kan, jeg vil, jeg tror;
(Det prøvde å komme opp; jeg presset det ned igjen.)
Jeg kan, jeg vil, jeg tror;
Jeg kan, jeg vil, jeg tror
At Jesus helbreder meg nå.
Ja, sir. Det er tjuefem år siden. Han har vært virkelig for meg siden da. Jeg er så takknemlig for det. Måtte det samme skje for deg. Gud velsigne deg.
Nå, de skal ha dåpsgudstjeneste om noen få minutter, tror jeg. Det er hvis det er noen her som skal døpes i navnet til Herren Jesus Kristus. Hvis det er slike personer, så vi vet om vi skal avslutte møtet eller holde det litt lenger, kan dere rekke opp hendene hvis noen skal døpes i navnet til Herren Jesus? En, to, tre, fire. Greit. Hvis kvinnene går til denne siden her, og mennene over her for forberedelse, mens vi synger en gang til...