Detaljer

Som Ørnen Rører Opp I Sitt Rede

 
Norsk tittel: Som Ørnen Rører Opp I Sitt Rede
Original tittel: As The Eagle Stirreth Up Her Nest
Dato: 1959-08-15
Sted: Chautauqua, Ohio, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
[Brother Sullivan reads Deuteronomy 32:1-12 as Brother Branham requested.] Thank you, Brother Sullivan. You may be seated. Thank you so much for that fine invitation to come back again and be on your fellowship here.
I would like to say that I have never had a meeting at anytime in my life that I have enjoyed any more than what I have this one. I didn't know that you had this wonderful lovely fellowship here in Ohio like this. And I'm so glad to be here with you.
And I certainly want to thank my gracious friend, Brother Sullivan, that I have learned to love as a Christian gentleman. I like a man that's just man.
Wife and I were in a little restaurant today, eating, and he came in. And after we had gone out, she said, "Brother Sullivan appears to be such a … just a real person."
I said, "That's the way I found him, just a real person."

Norsk:

1
[Bror Sullivan leser 5. Mosebok 32:1-12 etter Bror Branham's anmodning.] Takk, Bror Sullivan. Vennligst sett deg. Tusen takk for den fine invitasjonen til å komme tilbake og være en del av deres fellesskap her.
Jeg vil gjerne si at jeg aldri har hatt et møte i hele mitt liv som jeg har likt mer enn dette. Jeg visste ikke at dere hadde et så vidunderlig og kjærlig fellesskap her i Ohio. Jeg er så glad for å være her med dere.
Jeg vil spesielt takke min nådige venn, Bror Sullivan, som jeg har lært å elske som en kristen gentleman. Jeg setter pris på en mann som er ekte.
Min kone og jeg var på en liten restaurant i dag og spiste, og han kom inn. Etter at vi hadde gått ut, sa hun: "Bror Sullivan virker som en virkelig … bare en ekte person."
Jeg sa, "Slik har jeg også opplevd ham, bare en ekte person."
2
God bless you, Brother Sullivan, and your little church. And the members of his church that's here, you're fortunate to have a pastor like Brother Sullivan. To you brothers here, I've never got to meet many of you that's cooperating here in the meeting. Each one knows your pastor, and these here. Your pastor represented himself here, because that he believes in this kind of a ministry. So you be thankful for your pastor. And you should always be at your post of duty. Stand clear and clean for Jesus.
2
Gud velsigne deg, Bror Sullivan, og din lille menighet. Og medlemmene av hans menighet som er her; dere er heldige som har en pastor som Bror Sullivan. Til dere brødre her, jeg har ikke fått muligheten til å møte mange av dere som samarbeider her i møtet. Hver enkelt av dere kjenner deres pastor, og dere som er her. Pastoren har representert seg selv her fordi han tror på denne typen tjeneste. Så vær takknemlige for deres pastor. Og dere bør alltid være på deres post av plikt. Stå fast og ren for Jesus.
3
And I also want to thank this manager, whatever his title is, that let us have this Chatauqua grounds. This has been a nice meeting. That we have gathered here where it's cool, and in a building, it would have been so hot. But we had the privilege of sitting under this canopy here. And so we're very thankful to the man.
And all the brethren and sisters, and friends of mine from down home in Jeffersonville, and Louisville, and around, they tell me that they can get the finest meal here for about ninety cents; about one third of what you'd pay for a hotel room, they get it here, fine accommodations. They've got their skating rink and swimming pool so far back that it doesn't interfere with the speaking service. It's a perfect place for this type of meeting.
We thank God that there's still open doors like this in America. And this is one of them. May it stand till Jesus comes for the same principles.
3
Jeg vil også takke lederen, uansett hvilken tittel han har, som lot oss bruke Chatauqua-området. Dette har vært et flott møte. Vi har samlet oss her hvor det er svalt, og i en bygning ville det vært så varmt. Vi har hatt privilegiet av å sitte under dette taket. Derfor er vi veldig takknemlige overfor denne mannen.
Og alle brødre, søstre og venner av meg fra Jeffersonville, Louisville og omegn forteller meg at de kan få det beste måltidet her for rundt nitti cent; omtrent en tredjedel av hva det ville kostet på et hotell, får de her, med fine bekvemmeligheter. De har skøytebane og svømmebasseng plassert så langt unna at det ikke forstyrrer møtene. Det er et perfekt sted for denne typen samling.
Vi takker Gud for at det fortsatt finnes åpne dører som dette i Amerika. Dette er en av dem. Måtte den bestå til Jesus kommer tilbake, for de samme prinsippene.
4
And now, for my wife, and all my staff, and myself, we appreciate your fine cooperation, and for the money that you have given, so it would be possible to pay off all the debts. Everything is clear, cleared up last night. And they told me they gave me a love offering tonight. I'm grateful for that. I never come for that. But I put that in on foreign missions.
I work on a salary from my church. I get seventy-six dollars a week after everything's taken out, from my church. A hundred dollars is what I'm allotted, fifty two hundred a year. And the meetings, what the love offerings does, is going to foreign missions to help the heathen, where my heart… And when I get enough built up in a fund to send me overseas to preach, where I know that I will have to answer at the day of judgment for what money the people give to me, then… I might give it to many fine societies: Red Cross, and all the others, and the Red Feather, and many missionary societies. But knowing that I'm going to have to answer for it… And I do not belong to any denomination, not because I don't believe in them, I do. But because I don't belong to them, I can stand in between them all, and say we are brethren.
4
Vi, inkludert min kone, mitt personale og jeg selv, setter stor pris på deres fine samarbeid og de pengene dere har gitt. Dette har gjort det mulig å betale ned all gjeld. Alt ble gjort opp i går kveld. Jeg ble fortalt at dere ga meg en kjærlighetsgave i kveld. Jeg er takknemlig for det, selv om jeg aldri kommer for pengenes skyld. Disse pengene vil gå til utenlandske misjoner.
Jeg får min lønn fra min menighet, som etter fradrag er på syttiseks dollar i uken, med en årlig sum på femtito hundre dollar. Kjærlighetsgavene fra møtene går til utenlandske misjoner for å hjelpe de som trenger det mest. Mitt hjerte er der. Når jeg har samlet nok midler til å sende meg selv til utlandet for å forkynne, husker jeg at jeg må svare på dommens dag for pengene folk gir meg. Jeg kan gi til mange fine organisasjoner som Røde Kors, Røde Fjær og mange misjonsselskaper, men fordi jeg vet at jeg må stå til ansvar for pengene, gjør jeg dette slik.
Jeg tilhører ingen konfesjon. Det betyr ikke at jeg ikke tror på dem, for det gjør jeg. Men fordi jeg ikke er medlem av noen, kan jeg stå midt iblant dem alle og si at vi er brødre.
5
My ministry is a ministry trying to unite the body of Christ together, not unite denominations to one denomination, but unite brothers and sisters as one group of people, one in purpose, one in heart, one in unity, to see the coming of the Lord Jesus.
I believe that the most need tonight for divine healing, which we know… And look at these cots and stretchers and so forth. And I don't see one that was here last night, is here tonight. Every cot, stretcher, and everything emptied up last night. Blind received their sight. Lame, cripples, arthritics, and things, got up and walk away, well. May it be so tonight with you, my dear friends, who's sitting there. That's my sincere prayer.
Just a few moments ago, hobbling along behind the curtain, when I was standing there shaking hands with some of my friends, a little girl put me in mind of the one in Finland. She was polioed. She had braces over her limbs and walking with crutches. She passed by and looked up, and tears come in her little eyes. I hugged her up in my arms. And as certain as I'm standing in this pulpit, that child will walk without the crutches, or assistance. Her attitude and her approach, see. It's your attitude.
5
Min tjeneste er en tjeneste som søker å forene Kristi legeme, ikke forene konfesjoner til én konfesjon, men forene brødre og søstre som en gruppe mennesker med én hensikt, ett hjerte, én enhet, for å se Herrens Jesu komme.
Jeg tror at det største behovet i kveld er for guddommelig helbredelse. Se på disse sengene og bårene og så videre. Ingen av dem som var her i går kveld, er her i kveld. Hver seng, båre og alt annet var tømt i går kveld. Blinde fikk synet tilbake. Lamme, krøplinger, og personer med leddgikt reiste seg og gikk. Må det samme skje med dere i kveld, mine kjære venner, som sitter der. Det er min inderlige bønn.
For bare noen få øyeblikk siden, mens jeg haltet bak gardinet og håndhilste på noen av mine venner, kom en liten jente til tankene mine, som en jeg møtte i Finland. Hun var rammet av polio, hadde skinner over bena og brukte krykker. Hun gikk forbi og så opp, med tårer i øynene. Jeg klemte henne inn til meg, og så sikkert som jeg står her i denne prekestolen, vil det barnet gå uten krykker eller hjelp. Det er hennes holdning og tilnærming, ser du. Det er din holdning.
6
You have to come with the right kind of an approach to God. If you come selfish, if you come in any other approach but the right mental attitude towards God, or any divine gift, you'll never receive any benefits from it. You've got to come with your surrendered all to God.
Look at the Syrophenician woman when she was told by Jesus… "It's not right for me to take the children's bread and feed you dogs." What would you have said if He'd have called you a dog? You'd have said, "I will join the next church." But not her. She knew who she was talking to. She said, "Lord, that's right. You're so right in that. But the dogs is willing to eat the scraps under the Master's table."
That got Him. That was it. That's what He's waiting for you to do. Humble yourself into such a place, no matter how God sends it to you… If you're healed instantly, if you're healed by degrees, if you're put off for… Like Abraham was twenty-five years waiting for the promise. But instead of getting weak, he got stronger all the time, giving praise to God. Just so that you know that God promised it, and you accept it for yourself; it's got to come to pass.
6
Du må nærme deg Gud på riktig måte. Hvis du kommer egoistisk, eller med en annen holdning enn den rette mentale innstillingen mot Gud eller noen guddommelig gave, vil du aldri motta noen fordeler fra det. Du må komme med helhjertet overgivelse til Gud.
Se på den syrofønikiske kvinnen da hun ble fortalt av Jesus... "Det er ikke rett å ta barnas brød og kaste det til hundene." Hva ville du ha sagt hvis Han hadde kalt deg en hund? Du ville sannsynligvis ha sagt: "Jeg blir med i den neste menigheten." Men ikke hun. Hun visste hvem hun snakket med. Hun sa: "Herre, det stemmer. Du har helt rett i det. Men hundene er villige til å spise smulene som faller fra Mesterens bord."
Det traff Ham. Det var det. Det er hva Han venter på at du skal gjøre. Ydmyk deg selv til et slikt sted, uansett hvordan Gud sender det til deg... Enten du blir helbredet umiddelbart, gradvis, eller må vente som Abraham i tjuefem år på løftet. Men i stedet for å bli svakere, ble han sterkere over tid, og ga Gud ære. Bare vit at Gud har lovet det, og aksepter det for deg selv; det må skje.
7
Just remember now, as I go on record in these tapes… I say this with all my heart: That if any persons will take the right mental attitude towards any divine promise that God has made, it'll bring it to pass. If you could take the right attitude towards what He said, it'll bring it to pass. I've seen sarcomas cancer leave people by that same thing. Now, maybe you won't be able to receive enough just to deliver you all of a sudden.
But I might say tonight, just closing, I want to talk to you a moment and say this: If you can't receive enough faith to be healed instantly, then you take the adopted baby route. Did you ever hear of adopting a baby?
7
Husk nå, mens jeg uttaler meg på disse lydbåndene… Jeg sier dette med hele mitt hjerte: Hvis noen mennesker inntar den rette mentale holdningen til et hvilket som helst guddommelig løfte som Gud har gitt, vil det oppfylles. Hvis du kan innta den rette holdningen til hva Han har sagt, vil det oppfylles. Jeg har sett sarkomkreft forlate mennesker på grunn av nettopp dette. Kanskje du ikke vil kunne motta nok tro til å bli helbredet umiddelbart.
Men jeg vil si i kveld, helt avslutningsvis, at jeg vil snakke med dere et øyeblikk og si dette: Hvis du ikke kan motta nok tro til å bli helbredet øyeblikkelig, kan du følge den adopterte baby-metoden. Har du noen gang hørt om å adoptere en baby?
8
Now, if you take a young woman: She'll maybe be married (she and her husband) and she's scared she isn't going to have a baby. She wants one. And she's so scared she won't have it, she won't. Because just like Job said, "The things that I've feared the most come upon me." But you take that same woman… Now, if there's doctors, which there probably is sitting by, nurses. You take that same woman and let her adopt a baby, then she will have one herself, see. It quietens her.
Now, if you haven't got enough faith to receive it right now as a miracle, then take the adopted baby attitude. "Lord, it's mine because You promised it. I will go from here tonight praising You just the same as I was well." Watch what happens; you'll receive it. It has to happen; God promised it.
So, He's the infinite God. And if you can feel just a least little speck of faith that tells you that you'll be all right, you believe it. And just go on thanking Him for it.
8
Hvis vi ser på en ung kvinne: Hun er kanskje gift og er redd for at hun ikke vil få barn. Hun ønsker seg et barn, men frykten for at hun ikke skal få det, kan hindre det fra å skje. Akkurat som Job sa: "Det jeg fryktet mest, kom over meg." Men ta den samme kvinnen… Hvis det er leger eller sykepleiere til stede, la henne adoptere en baby; da vil hun ofte få et eget barn. Det roer henne.
Hvis du ikke har nok tro til å ta imot det som et mirakel akkurat nå, ta imot det med en adoptiv barns holdning. "Herre, det er mitt fordi Du har lovet meg det. Jeg vil forlate dette stedet i kveld med lovprisning, som om jeg var helbredet." Se hva som skjer; du vil motta det. Det må skje; Gud har lovet det.
Han er den uendelige Gud. Hvis du kan føle bare et lite snev av tro som forteller deg at alt vil bli bra, tro på det. Fortsett å takke Ham for det.
9
And then, you remember, they hadn't received the Holy Spirit on the day of Pentecost. But they were ten days up there thanking the Lord and praising Him for the promise of the Holy Ghost. And then all of a sudden, it came like a rushing wind. So, you believe that with all your heart. Just remember that.
The little boy in the wheelchair, the little colored lad… A fine looking young fellow sitting here, looking at me on a pillow, the little white boy sitting there. This young man laying here on this stretcher, to you out there that's dying with heart trouble, may not live through the night if God don't help you; tubercular, cancer eaten, whatever you may be, if the doctor has given you up, don't lose courage. God is still on the throne. You can believe that, and accept that… I've never seen it fail. I'm fifty years old, been in the ministry thirty years, prayed for millions of people and I've never seen it fail. When a true heart comes to God, and believes with all that's in you, having faith that He will do it, He will do it.
9
Husk at de ikke hadde mottatt Den Hellige Ånd på pinsedagen. De tilbrakte ti dager der oppe, takket Herren og priste Ham for løftet om Den Hellige Ånd. Plutselig kom Den som en kraftig vind. Tro det av hele ditt hjerte. Bare husk det.
Den lille gutten i rullestolen, den lille fargede gutten... En fin, ung gutt sitter her og ser på meg fra en pute, den lille hvite gutten som sitter der. Den unge mannen som ligger her på denne båren, til deg der ute som holder på å dø av hjertesykdom og kanskje ikke lever gjennom natten uten Guds hjelp; tuberkulose, kreft, uansett hva det måtte være, hvis legen har gitt deg opp, ikke miste motet. Gud er fortsatt på tronen. Tro det og aksepter det. Jeg har aldri sett det mislykkes. Jeg er femti år gammel, har vært i tjenesten i tretti år, bedt for millioner av mennesker og har aldri sett det mislykkes. Når et sant hjerte kommer til Gud og tror helhjertet, med tro på at Han vil gjøre det, så vil Han gjøre det.
10
Thank you for your kindness, for the offerings and for all you've done. I don't know how to say any more than, "God bless you." And to me, that's the greatest word there is. If God will bless me, everything else will be all right, as long as God blesses me.
Now, we've got to leave in a few moments to Jeffersonville. Tomorrow is services down at the Tabernacle. I don't guess I'll get to be there. And to you, my… We got many here from Jeffersonville. And I don't guess I will get to be there. But next Sunday, the Lord willing, I will be there.
10
Takk for vennligheten, for ofrene og for alt dere har gjort. Jeg vet ikke hvordan jeg kan si mer enn: "Gud velsigne dere." For meg er det de beste ordene som finnes. Hvis Gud velsigner meg, vil alt annet ordne seg, så lenge Gud velsigner meg.
Nå må vi snart reise til Jeffersonville. I morgen er det møter nede i Tabernaklet. Jeg tror ikke jeg får vært der. Til dere fra Jeffersonville, og vi har mange herfra, tror jeg ikke at jeg får vært der. Men neste søndag, hvis Herren vil, vil jeg være der.
11
And now, you… Just as soon as I can, I'm leaving for overseas: for Sydney, Australia, and New Zealand, Siam, into Africa. I want to meet my good friend, Brother Thoms here, that spoke to you this afternoon. Thank you for your kindness to him, and your support. I love little Tommy here, and he's my brother. And I aim to be with him this coming spring in South Africa. I wonder if you'd do me a favor: If you'll pray for me, that's the greatest thing I know to do, is pray for me. And when I'm in Africa, other places, and when I minister like this, witch doctors don't stand back to challenge it, them holy men in India and so forth. But I've never seen a time but what God always rode over the enemy. I'm always depending on your prayers as I go. So, pray for me. I will be praying for you.
And if I never meet you again this side the river (I hope I do.)… But if I don't, I want an appointment with you just as soon as we cross over, a thousand years apiece with each one of you. We will sit down by the evergreen tree, and there we'll talk of the Chatauqua up here in Ohio. God bless you till then.
11
Nå, så snart jeg kan, reiser jeg utenlands: til Sydney, Australia, New Zealand, Siam og Afrika. Jeg vil møte min gode venn, Bror Thoms, som talte til dere i ettermiddag. Takk for vennligheten og støtten dere har vist ham. Jeg elsker lille Tommy her, han er min bror. Jeg planlegger å være med ham denne våren i Sør-Afrika. Jeg lurer på om dere kan gjøre meg en tjeneste: Be for meg. Det er det største dere kan gjøre. Når jeg er i Afrika og andre steder, og når jeg forkynner på denne måten, står ikke heksedoktorer og hellige menn i India tilbake for å utfordre det. Men jeg har aldri opplevd at Gud ikke seiret over fienden. Jeg er alltid avhengig av deres bønner når jeg reiser. Så, vær så snill, be for meg. Jeg vil be for dere.
Hvis jeg aldri møter dere igjen på denne siden av elven (jeg håper jeg gjør det), så ønsker jeg en avtale med dere så snart vi krysser over, tusen år med hver enkelt av dere. Vi vil sette oss ned ved det eviggrønne treet og snakke om Chatauqua her i Ohio. Gud velsigne dere til da.
12
Now, Brother Sullivan, I wanted him to do something in my meetings, and I had him to read a Scripture tonight … or, a chapter, the most of it. And I want to speak tonight, for just a short time on the subject, found in Deuteronomy 32:11. I wanted to take the first phase of that 11th verse that Brother Sullivan has just read: "As The Eagle Stirreth Up Her Nest."
Now, let us bow our heads just a moment for prayer. How many would like to be remembered in prayer tonight, just raise up your hands and say, "God, remember me."? He knows your heart. Thank you.
12
Nå, Bror Sullivan, jeg ønsket at han skulle gjøre noe i mine møter, og jeg ba ham lese et Skriftsted i kveld … eller et kapittel, mesteparten av det. I kveld vil jeg tale kort over et emne, funnet i 5. Mosebok 32:11. Jeg vil ta for meg den første delen av det 11. verset som Bror Sullivan nettopp har lest: "Som Ørnen Vekker Opp Sitt Rede."
La oss bøye hodene et øyeblikk for bønn. Hvor mange ønsker å bli husket i bønn i kveld, løft opp hendene og si: "Gud, husk meg."? Han kjenner hjertene deres. Takk.
13
Gracious Lord, we humbly come now in the name of the Lord Jesus, knowing that we have no name or no righteousness that we could offer to Thee. But we come humbly, believing that You will hear us, because He has told us, "Ask the Father anything in my name, I will do it." Then, Lord, our motives and objectives is also connected with this. And search our hearts, and see if it be anything evil, or prejudiced in any way.
Only for the glory of God we ask You to pour out Your Spirit upon us, Lord, tonight, in the deepest measure that You've ever poured it upon us. There are sick and afflicted here also that are sitting under great expectations. Perhaps, their first night of being here, and has never seen sick people healed as they have faith to believe. Maybe they have never seen the promise of the Lord Jesus made manifest. But O God, grant tonight that their hearts will be thrilled beyond measure, that the Holy Spirit will get a hold of them and give them divine faith, and will anchor in them of faith that will not take "no" for an answer, but they will be delivered from their sickness and affliction, every one of them.
13
Nådefulle Herre, vi kommer ydmykt til Deg nå i Herren Jesu navn, vel vitende om at vi ikke har noe navn eller rettferdighet å tilby Deg. Men vi kommer i ydmykhet, idet vi tror at Du vil høre oss, fordi Han har sagt: "Be Faderen om hva som helst i mitt navn, og Jeg vil gjøre det." Deretter, Herre, la våre motiver og mål også være forbundet med dette. Ransak våre hjerter, og se om det finnes noe ondt eller forutinntatt i oss.
Bare til Guds ære ber vi Deg om å utøse Din Ånd over oss, Herre, i kveld, i den dypeste grad Du noensinne har gjort. Her er også syke og lidende som sitter med stor forventning. For noen kan det være deres første kveld her, og de har kanskje aldri sett syke mennesker bli helbredet i tro. Kanskje de aldri har sett løftet fra Herren Jesus bli åpenbart. Men, å Gud, gi i kveld at deres hjerter vil bli oppglødd utover all forventning, at Den Hellige Ånd vil gripe tak i dem og gi dem guddommelig tro, og forankre i dem en tro som ikke aksepterer et "nei" til svar. Må de bli befridd fra sine sykdommer og lidelser, hver eneste en.
14
Lord, we would not forget to pray for these fine ministers of the Gospel: Brother Sullivan, and all the others who have stood by faithfully in this meeting. We pray that You'll increase their ministry, Lord. May they go tomorrow to their pulpits with a fresh anointing. May they preach the Gospel like they never have before. May every member's heart be charged with power of faith. May great signs and wonders accompany their ministry, showing forth the near coming of the Lord Jesus.
We would not forget those who are bedfast in convalescent homes and in hospitals, that could not get out to the meeting. Lord God of mercy, You still have angels at Your command, and You can send them to their bedsides. And we pray, God, that You'll do it, and heal the sick and the afflicted.
14
Herre, vi glemmer ikke å be for disse dyktige forkynnerne av Evangeliet: Bror Sullivan og alle de andre som trofast har stått ved i dette møtet. Vi ber om at Du vil øke deres tjeneste, Herre. Må de gå til sine prekestoler i morgen med en frisk salvelse. La dem forkynne Evangeliet som aldri før. Må hvert medlems hjerte fylles med kraft og tro. Må store tegn og under følge deres tjeneste, som viser at Herrens Jesu gjenkomst er nær.
Vi glemmer ikke de som er sengebundne på rekonvalesenthjem og sykehus, som ikke kunne delta på møtet. Herregud av nåde, Du har fortsatt engler til Din kommando, og Du kan sende dem til deres sengekanter. Vi ber, Gud, at Du vil gjøre det, og helbrede de syke og plaget.
15
Save all that's lost, Lord; fill those with the Spirit that has not yet been filled. And we pray for every denomination and every church in the land. May there come a time when our hearts are melted together as one for the coming of the Lord Jesus.
Be near us now; bless Your Word as it's been read. And may the Scriptures be fulfilled tonight that said, "My Word will not return void, but it will accomplish that which it was purposed for." Grant it, Lord, for we ask it in the name of Jesus, Thy Son. Amen.
15
Frels alle som er fortapt, Herre; fyll med Din Ånd de som ennå ikke er fylt. Vi ber for hver konfesjon og hver menighet i landet. Må det komme en tid når våre hjerter smelter sammen som ett i forventning om Herrens Jesu komme.
Vær nær oss nå; velsign Ditt Ord som har blitt lest. Måtte Skriften bli oppfylt i kveld, slik den sier, "Mitt Ord skal ikke vende tomt tilbake, men det skal utføre det som det var bestemt for." Innvilg det, Herre, for vi ber om det i Jesu, Din Sønns, navn. Amen.
16
Now in a few minutes, as soon we speak to you just a little on the Word, I wish that every sinner tonight would be ready, and would have faith to accept Jesus as your Saviour.
Now, I was asked the other night, by some of the boys… I spoke on the subject once, over in Kentucky, and I believe once at my Tabernacle: "As The Eagle Stirreth Her Nest And Fluttereth Over Her Young." We all know it pertains to Jacob, as the brother has just read the holy writing. And when I read this one time, I began to think, "Why did God liken His heritage to eagles?" But He had a reason for it. And you know, Himself, He likened Himself to an eagle too. He's Jehovah Eagle.
16
Om noen få minutter, etter at vi har talt litt om Ordet, ønsker jeg at hver eneste synder her i kveld skal være klar og ha tro nok til å akseptere Jesus som sin Frelser.
For noen kvelder siden ble jeg spurt av noen av guttene... Jeg talte om dette emnet en gang i Kentucky, og jeg tror også en gang i min Tabernakel: "Som ørnen rører opp sitt rede og svever over sine unger." Vi vet alle at dette refererer til Jakob, slik som broren nettopp har lest fra den hellige skriften. Da jeg leste dette en gang, begynte jeg å tenke, "Hvorfor sammenlignet Gud sitt folk med ørner?" Men Han hadde en grunn til det. Og dere vet, Han sammenlignet også seg Selv med en ørn. Han er Jehova Ørn.
17
And I went to studying on the eagle, as my first Bible was the outdoors. I was a little boy, my parents were not Christians. And the only Bible that I had was watching the outdoors, how that animals, and how that life, how a flower would go down into the dirt, rise up again in spring. How that sap in a tree would go down into the roots in September, before any snow. There has to be some great intelligence run that sap in the ground. If it did not, it would freeze up in the tree, and it would die.
What is it that governs the tree, that makes it hold its sap in the roots where it's warm, and then bring it back into the spring, and produce fruit and stuff again? It's beyond any shadow of doubt: There has to be something do it. And it's not something just by nature, because it's an intelligence.
17
Jeg studerte ørnen, ettersom min første Bibel var naturen. Som liten gutt var mine foreldre ikke kristne, og den eneste Bibelen jeg hadde var å observere naturen: hvordan dyr lever, og hvordan livet fungerer. Jeg så en blomst gå ned i jorden og stige opp igjen om våren. Jeg la merke til hvordan sevjen i et tre går ned i røttene i september, før snøen kommer. Det må være en stor intelligens som styrer denne prosessen. Hvis sevjen ikke gikk ned i røttene, ville treet fryse og dø.
Hva er det som styrer treet, som sørger for at det beholder sevjen i røttene der det er varmt, og deretter bringer den tilbake om våren for å produsere frukt og blader igjen? Det er uten tvil noe som gjør dette. Og det er ikke bare naturen, det er en intelligens.
18
And how the trees differ from each other. I've watched the bird life and the animal life, and seen them how they would live and how that God cared for them.
Then I went to studying the eagle. And I learned that there's forty different kinds of eagles. Many of them… The word eagle means a "tearer with the bill." And learning that there's forty different types of eagles…
And the eagle is not a vulture. He kills his meat. He eats his own prey.
18
Jeg har observert hvordan trærne skiller seg fra hverandre, og studert fugle- og dyrelivet for å se hvordan de lever og hvordan Gud tar vare på dem.
Deretter studerte jeg ørnen og oppdaget at det finnes førti ulike typer ørner. Mange av dem... Ordet ørn betyr "en som river med nebbet." Jeg lærte at det finnes førti forskjellige typer ørner.
Ørnen er ikke en gribb. Den fanger sitt eget bytte og spiser det selv.
19
And then I noticed that also, an eagle is a bird that soars high. There's not a bird in the earth that can follow an eagle. He goes so high… If the hawk would try to follow him, he'd just disintegrate in the air. And he hasn't got a eye to no ways compare with the eagle. And now, the eagle could fly so high, that if another bird tried to follow him, he would die before he got half way to him. And then in order to go so high, he has to be a special built bird. His birth and all about him has to be something special to stand that altitude.
And so is the church. The man that's borned again of the Spirit of God is a special built born person. It take a special birth to stand it, to stand the spheres, and the glory, and the power that God leads His children into.
19
Jeg la også merke til at en ørn er en fugl som svever høyt. Det finnes ingen fugl på jorden som kan følge en ørn. Han stiger så høyt at om falken prøvde å følge ham, ville den oppløses i luften. Og falken har ikke øyne som kan sammenlignes med ørnens. En ørn kan fly så høyt at hvis en annen fugl prøvde å følge ham, ville den dø før den kom halvveis. For å kunne nå slike høyder, må ørnen være spesialbygd. Den må være født på en spesiell måte og ha spesielle egenskaper for å tåle den høyden.
På samme måte er det med menigheten. En mann som er gjenfødt av Guds Ånd er en spesialbygd person. Det krever en spesiell fødsel for å kunne tåle de sfær, den herlighet og den kraft som Gud leder Sine barn inn i.
20
And then his eye is so keen. If he'd go so high, and he cannot see when he's up there, his altitude wouldn't do him any good. But he can see farther than any other bird.
Therefore, God likened His prophets unto eagles. For higher you go, the further you can see. And the prophet rises into a sphere to go way so high until he sees things coming, then comes back and warns the people.
Then again, the eagle also is equipped with two great powerful wings. And the feathers, you could not pull out with a pair of pliers. Oh, they have to be tight, or when he gets up into that altitude and them storms, they would come out, and he'd fall. So he's got two wings. And I'm going to liken those two wings to the New and Old Testament that Jehovah Eagle spreads out before us.
20
Hans blikk er uvanlig skarpt. Hvis han skulle gå så høyt og ikke kan se når han er der oppe, ville høyden ikke være til nytte. Men han kan se lengre enn noen annen fugl.
Derfor sammenlignet Gud Hans profeter med ørner. Jo høyere du går, desto lengre kan du se. Profeten stiger opp til et nivå hvor han ser ting som kommer, for så å komme tilbake og advare folket.
Ørnen er også utstyrt med to kraftige vinger. Fjærene er så sterke at du ikke kunne trekke dem ut med en tang. De må være faste, ellers ville de løsne i høyden og stormene, og han ville falle.
Jeg vil sammenligne disse to vingene med Det Gamle og Det Nye Testamentet som Jehova-ørnen sprer ut foran oss.
21
And also, this eagle renews his youth. Now, when an eagle gets so old, something happens to him. And then he comes back again as a young eagle. Oh, in the mountains I've watched them and been amazed at them, how that he renews his youth every so often. And I'd say that that would be the revival.
I remember the first Pentecostal revival I was ever at. I was a young Baptist preacher. And I was at Mishawaka, Indiana. And they where having a conference. And I believe that the denominations was called, "P.A. of W.," and, "P.A. of J.C." You might, some you people (Pentecostal) might remember those.
21
Denne ørnen fornyer også sin ungdom. Når en ørn blir gammel, skjer det noe med ham, og så kommer han tilbake som en ung ørn. I fjellene har jeg observert dem og blitt forbløffet over hvordan de fornyer sin ungdom jevnlig. Jeg vil si at dette illustrerer en vekkelse.
Jeg husker den første pinsevekkelsen jeg deltok på. Jeg var en ung baptistforkynner og var i Mishawaka, Indiana, på en konferanse. Jeg tror konfesjonene het "P.A. of W." og "P.A. of J.C." Noen av dere pinsevenner husker kanskje disse.
22
I come down the street. And I went in to hear this revival, I thought. And when I did, he said, "All preachers come to the platform." There was about three hundred of us there. I'd been listening that day to fine young preachers preaching about the coming of the Lord Jesus, and all about what He did on earth. And they were scholars, and gentlemen, and Spirit-filled men. Of course their church manners wasn't very good. They screamed, and shouted, and carried on. I didn't understand that.
But then that night, when he had us all on the platform, and he said, "We have chosen tonight, Elder So-and-so," an old colored man. And here, the poor old crippled fellow come out on the platform. I don't know he was crippled. But he had a long preacher's coat on, the old fashion with a velvet collar, and… I believe we used to call it "pigeon tailed coat," claw-hammer coat, way down. And he just had a little rim of white hair around his neck. And the pour old fellow come out something like this to the platform. And he took his text from over in, I believe, Job 7, reads something like this, "Where was you when I laid the foundations of the earth, when the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy?"
22
Jeg gikk nedover gaten og bestemte meg for å høre på dette vekkelsesmøtet. Da jeg kom inn, sa han: "Alle forkynnere må komme opp på plattformen." Det var rundt tre hundre av oss der. I løpet av dagen hadde jeg hørt på unge dyktige forkynnere som talte om Jesu gjenkomst og Hans handlinger på jorden. De var lærde, gentlemen, og Åndsfylte menn. Riktignok var ikke deres kirkeetikette særlig god. De skrek, ropte og fjernet seg fra normen. Dette forsto jeg ikke helt.
Men den kvelden, da vi alle var på plattformen, sa han: "I kveld har vi valgt Eldste Så-og-så," en eldre farget mann. Og her kom den stakkars gamle krøplingen ut på plattformen. Jeg visste ikke at han var krøpling. Han hadde på seg en lang forkynnerfrakk, gammelmodig med fløyelskrage. Jeg tror vi pleide å kalle den "duehalefrakk" eller "klommarfrakk", veldig lang. Han hadde bare en liten kant av hvitt hår rundt nakken. Den stakkars gamle mannen kom fram til plattformen med stor møye. Han tok sin tekst fra, jeg tror det var Job 7, som lyder omtrent slik: "Hvor var du da jeg la jordens grunnvoller, da morgenstjernene sang sammen og Guds sønner jublet av glede?"
23
And me about twenty-three years old, youngest preacher on the platform. I thought, "What would they do to put an old man like that up there before about fifteen hundred people, when they got all those fine young scholars." But he changed from what the boys had been preaching on. He preached on what went on in heaven, while that day they preached on what went on in earth.
He'd been preaching about ten minutes. And he begin to bring Him all across the heavens, and coming on the second coming, down the horizontal rainbow. And about that time something struck the old gentleman, and he jumped up into the air, and clicked his heels together, and hollered, "Whoopee!" He said, "Glory to God!" And he had as much room as there is here. Tipped off that platform like a young man, said, "You've not got enough room up here for me to preach."
I said, "If it will do an old man like that, what would it to for me? I want what he's got." It renews your youth.
The eagle renews his youth every so often. And he's a special bird all around. God makes him thus. And I have great honor for him.
23
Jeg var rundt tyve-tre år gammel, den yngste forkynneren på plattformen. Jeg tenkte: "Hvorfor skulle de la en gammel mann stå foran rundt femten hundre mennesker når de har så mange dyktige unge lærde?" Men han skiftet tema fra det de andre hadde forkynt. Han talte om hva som skjedde i himmelen, mens de andre talte om hva som skjedde på jorden.
Han hadde vært i gang å forkynne i omtrent ti minutter. Så begynte han å beskrive Herren som kom over himmelhvelvingen ved Hans gjenkomst, på den horisontale regnbuen. På det tidspunktet ble den gamle herren grepet av noe, han hoppet opp i luften, klakket hælene sammen og ropte: "Whoopee!" Han sa: "Ære være Gud!" Med like mye plass som her, hoppet han ned fra plattformen som en ung mann og sa: "Det er ikke nok plass her oppe for meg å forkynne."
Jeg tenkte: "Hvis det kan gjøre det for en gammel mann, hva kan det gjøre for meg? Jeg vil ha det han har." Det fornyer ens ungdom.
Ørnen fornyer sin ungdom jevnlig. Han er en spesiell fugl på alle måter. Gud har skapt ham slik. Jeg har stor respekt for ham.
24
And about five years ago, I was down to your fair city here in Cincinnati. I brought my little girl, was up for the zoo. And wife taken the oldest girl, Rebekah, and she taken her over to one side to see some kind of a little monkey, was in a room. I didn't like to smell of that place, so I told her, Sarah and I would go down below the hill.
And I heard something a bouncing and beating. And I walked up there with little Sarah, about three or four years old. And I held her by the hand. She said, "Oh, daddy, such a huge bird." And an eagle is the largest among the bird family. Sometimes the big mother eagle, which is larger than the father, they stretch fourteen feet from tip to tip.
24
For omtrent fem år siden var jeg i din vakre by, Cincinnati. Jeg hadde tatt med min lille jente, og vi var på vei til dyrehagen. Min kone tok med vår eldste datter, Rebekah, for å se på en liten ape i et rom. Jeg likte ikke lukten der, så jeg sa til henne at Sarah og jeg ville gå nedover bakken.
Jeg hørte noe som dunket og slo. Jeg gikk bort dit med lille Sarah, som var tre eller fire år gammel. Jeg holdt henne i hånden. Hun sa, "Å, pappa, en så stor fugl." En ørn er den største fuglen i fuglefamilien. Noen ganger kan den store morørnen, som er større enn farørnen, ha et vingespenn på fjorten fot fra spiss til spiss.
25
And someone had captured this big eagle, and had put him in a cage. And that poor fellow, I never felt so sorry. If I could have bought him, I'd have bought him. And he had no feathers on his face or on his head. On the ends of his wings was all beat off, and he was bleeding. And the big fellow, was laying on the floor. And he got up, walked back the other side of the cage, and he run and lifted those big wings, and threw himself against those bars only to beat his head and his wings. Fell back on the floor again, rolled his head, went back again… Here he come again, and he flew upward, and he beat his head and wings flying, till the blood was running out. He fell back to the floor, laid…
And I looked at his weary eyes, as he rolled his eyes and looked around towards the skies. I thought, "What a pity." He's a heavenly bird. He was built, and made, and born, and generated to fly in the heavens. But he's caged." Some smart intelligent trapper had caged him and caught him. I thought, "That's the most pitiful sight that I ever seen." I could take weeks of wages and buy that poor fellow and turn him loose, because he wasn't made for a cage. He was made to be free in the air. I thought that was horrible.
25
Noen hadde fanget en stor ørn og satt den i et bur. Jeg følte meg så trist for den stakkaren. Hvis jeg kunne ha kjøpt den, ville jeg ha gjort det. Den hadde ingen fjær på ansiktet eller hodet. Fjærene på vingespissene var helt ødelagt, og den blødde. Den store fuglen lå på gulvet. Den reiste seg, gikk til den andre siden av buret, løp og løftet de store vingene, og kastet seg mot stengene for bare å skade hodet og vingene. Den falt tilbake på gulvet, rullet hodet og gikk tilbake igjen... Så kom den igjen, fløy oppover, slo hodet og vingene mens den fløy, til blodet rant. Den falt tilbake på gulvet og lå stille...
Jeg så inn i de slitne øynene dens, og den rullet øynene og så mot himmelen. Jeg tenkte: "For en tragedie." Den er en himmelsk fugl. Den var bygd, skapt og født for å fly i himmelen. Men nå er den burfanget." En smart og intelligent fangstmann hadde fanget og buret den inne. Jeg tenkte: "Dette er det mest sørgelige jeg noensinne har sett." Jeg kunne ha brukt ukelønner på å kjøpe den stakkaren og slippe den fri, for den var ikke skapt for et bur. Den var skapt for frihet i luften. Det syntes jeg var forferdelig.
26
Then my mind changed, when I stood and looked at the sons and daughters of God, who were born to be sons and daughters of God, walking around dressed immorally, smoking cigarettes, drinking. It's more pitiful to see as a son of God, that was born to be a son or daughter of God, slaved by the world, than it is to see the eagle in the cage.
The world has caged people up. Denominational barriers keeping them from the thing that God put them on earth to be: sons and daughters of God. And that's a pitiful sight, to see human beings that's helpless, seemingly, bound by sin, and merely beating their brains out flopping around from beer parlor to beer parlor, from place to place, and from amusement to amusement, trying to find satisfaction, when God alone has the satisfaction that can satisfy them.
God made a man to thirst after Him. There's a reason man has something in him to thirst; God put that thirst in you. But you can't satisfy it with the things of the world. You'll never be satisfied till God takes that place.
26
Deretter endret tankene mine seg da jeg sto og så på Guds sønner og døtre, som var født til å være Guds sønner og døtre, gå rundt kledd umoralsk, røykende sigaretter og drikkende. Det er mer hjerteskjærende å se en Guds sønn eller datter, som var født til å være Guds barn, slavebundet av verden enn å se en ørn i bur.
Verden har fanget mennesker. Konfesjonelle barrierer hindrer dem fra å bli det Gud skapte dem til å være: Guds sønner og døtre. Det er hjerteskjærende å se mennesker som tilsynelatende er hjelpeløse og bundet av synd, flakkende rundt fra ølbarer til forskjellige steder og fornøyelser, i et forsøk på å finne tilfredsstillelse, når Gud alene kan gi dem den tilfredsstillelsen de søker.
Gud skapte mennesket med en tørst etter Ham. Det er en grunn til at mennesket har en tørst i seg; Gud la den tørsten i deg. Men du kan ikke tilfredsstille den med verdens ting. Du vil aldri bli tilfreds før Gud tar den plassen.
27
God likened His eagles … or, His heritage to His eagles. Let's take what the eagle does. Another thing the eagle does… And when he builds his nest, he builds it way high. I've watched them when they get to the highest point that they can get to, to build their nest.
That's likened unto the church of the living God. It makes its stand for the highest ambitions, and the highest thoughts, and the holiest things, away from the earthbound things. That's where the church takes her stand, on the highest pinnacle she can stand on: That's on Calvary, the cross of the Lord Jesus.
27
Gud sammenlignet Sin arv med Sin ørn. La oss se på hva ørnen gjør. En annen ting ørnen gjør... Når den bygger sitt rede, bygger den det veldig høyt. Jeg har observert dem når de når det høyeste punktet de kan komme til for å bygge sitt rede.
Dette kan sammenlignes med den levende Guds menighet. Den har de høyeste ambisjoner, de edleste tanker og de helligste ting, fritt fra jordbundne ting. Menigheten står på den høyeste topp hun kan; nemlig Golgata, korset til Herren Jesus.
28
The eagle puts his nest up there. How different from his denominational brother, the chicken. The chicken builds his nest anywhere. Yet, you can't say he's not a bird; he is. But he don't know nothing about the heavenlies; he's never been up there. He don't know nothing about it.
There's men and women who profess to be Christians, who walk around in the scratching of the barnyard of some cold, formal indifferent place. And they don't know what it is to be lifted up into the Spirit of God by the baptism of the Holy Ghost. It would kill him. He isn't built for it. He can't take it. He's got to be borned again by the Holy Spirit, that changes his whole make-up, and makes him a new creature in Christ Jesus. You're changed from the creature that you are, when you are borned again of the Spirit of God.
28
Ørnen bygger sitt rede der oppe. Hvor annerledes er det fra sin bror i konfesjonen, høna. Høna bygger sitt rede hvor som helst. Likevel kan man ikke si at den ikke er en fugl; det er den. Men den vet ingenting om det himmelske; den har aldri vært der oppe. Den vet ingenting om det.
Det finnes menn og kvinner som bekjenner seg som kristne, som vandrer rundt og hakker i hønsegårdens kalde, formelle, likegyldige sted. De vet ikke hva det vil si å bli løftet opp i Guds Ånd ved Den Hellige Ånds dåp. Det ville drepe dem. De er ikke skapt for det. De tåler det ikke. De må bli født på ny ved Den Hellige Ånd, som endrer hele deres vesen og gjør dem til en ny skapning i Kristus Jesus. Du blir forandret fra den skapningen du er, når du blir født på ny av Guds Ånd.
29
Another thing, the chicken is unconcerned about the brood. He builds his nest on the ground. And the rats, the mice, the weasels, the snakes can get them.
That's what loose preaching does: letting people go to the rock-and-rolls, and wear … women wearing these immoral clothes, deacons smoking cigarettes. It takes them into the rats and the mice of hell that scrams their souls and condemns them. A preacher, or a denomination, or a church that would try to build a congregation on anything less than the solid Rock of God's Word, you're wrong, and your members will perish, and you'll perish with them.
29
En annen ting: Hønen bryr seg ikke om kyllingene. Den bygger redet sitt på bakken, slik at rotter, mus, røyskatter og slanger kan nå dem.
Det er hva løs forkynnelse gjør: lar folk delta i rock-and-roll, kvinner i umoralske klær, og diakoner som røyker. Det fører dem inn i helvetes rotter og mus som skriker til sjelene deres og fordømmer dem. En forkynner, konfesjon eller menighet som prøver å bygge en menighet på noe mindre enn Guds Ords faste Klippe, tar feil. Deres medlemmer vil gå fortapt, og dere vil gå fortapt med dem.
30
But the eagle's going to see different to that. He goes so high that if a rat tried to climb it, he'd break his neck. I love that. God takes His children so high above the things of the world, the rats can't climb to it. It's a different bird. And he's made different. He protects his little ones.
And a true pastor of the living God will never stand still in a pulpit, but what he will preach the unadulterated truth of God. If he has to run all the chickens out, he'll stand on the unadulterated Word; not on the rock of Gibraltar, but the Rock of Ages. Then it's faith. Faith cannot rest upon the shifting sands of men's theology. But faith takes its eternal stand upon the unchangeable and unshakable Rock of Ages, and can stand there while the waves is beating the bottom of it out. And a grave is open, and look across the sea to Him that said, "I am the resurrection and life," saith God---stands there.
Notice, the chicken is different. His habits are different. His diet is different.
30
Men ørnen ser annerledes på det. Den flyr så høyt at hvis en rotte prøver å klatre opp, ville den brekke nakken. Jeg elsker det. Gud løfter Sine barn så høyt over verdens ting at rottene ikke kan nå dem. Det er en annerledes fugl, skapt ulikt. Den beskytter sine små.
En sann pastor for den levende Gud vil aldri stå passiv på en talerstol, men vil alltid forkynne Guds uforfalskede sannhet. Selv om han må få alle hønene til å flykte, vil han stå fast på det uforfalskede Ordet. Ikke på Gibraltar-klippen, men Klippen fra evighet. Det er tro. Tro kan ikke hvile på menneskers skiftende teologi. Men tro tar sin evige standplass på den uforanderlige og ustoppelige Klippen fra evighet og kan stå der selv mens bølgene slår mot bunnen av den. Og en grav er åpen, ser over havet til Ham som sa: "Jeg er oppstandelsen og livet," sier Gud—står der.
Legg merke til forskjellen mellom kyllingen og ørnen. Deres vaner er ulike, deres kosthold er ulikt.
31
Then this eagle, before he builds this nest, he first he finds a place to build it. And then when he goes to build it, he carries great big heavy sticks. Because sometimes he goes into a cleft in the rock. The eagle usually hunts a cleft.
And the true church of the living God will get into the cleft of the side of Jesus, the Rock of Ages. "Where, upon this rock I will build My church, and the gates of hell cannot prevail against it," or no rats of the world will touch it, scalawags and so forth of the world that brings in and draws back. God sanctifies His people, and fills them with the Holy Ghost, and places them up. They're different.
31
Før ørnen bygger sitt rede, finner den først et sted å bygge det. Når den skal bygge, bærer den store, tunge greiner. Ofte bygger den i en kløft i fjellet, da ørnen vanligvis velger en slik plassering.
På samme måte vil den sanne menigheten av den levende Gud søke ly i Jesus, Klippen gjennom tidene. "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet, og dødsrikets porter skal ikke få makt over den," slik at verdens ondskap og bedrageri ikke vil påvirke den. Gud helliger Sine folk, fyller dem med Den Hellige Ånd og plasserer dem høyt. De er annerledes.
32
And then the eagle, when he gets all these big sticks gathered around… Oh, they're architects. You should see one build his nest. How he takes the ends of them, and pushes them down into the little crevices. And then when he gets that done, he goes out and gets long briars, great big thorns, and he weaves through that nest, so them sticks won't move. But of course, then it's full of stickers. Then he goes out and gets rabbit skins, that he has eaten the rabbit. Gets lamb's skins where he had eaten the lambs. And he takes it up there, and takes his beak, and he pushes it down. And he makes it real cozy.
That's the way God does for His people. Do you remember when you were first coming to the living God? I remember the night when I received Christ as my personal Saviour. It was so soft; I thought I was walking on air. I was converted in an old coal shed. And when I come in, I didn't know nothing about shouting or praising the Lord. So, I felt so good I didn't even touch a board coming up from the shed to the house. I grabbed a song book and begin to look at it, and my Bible, and begin to read.
And Mother said, "What you so nervous about?"
I said, "Nothing."
32
Når ørnen har samlet disse store kvistene… Å, de er dyktige arkitekter. Du burde se hvordan de bygger rede. Hvordan de tar endene av kvistene og presser dem ned i små sprekker. Og når han har gjort det, går han ut og henter lange torner, store og skarpe. Han vever dem gjennom redet slik at kvistene ikke flytter seg. Men selvfølgelig blir redet da fullt av stikkende torner. Deretter henter han kaninskinn fra kaniner han har spist, og lammeskinn fra lam han har fortært. Han tar disse skinnene med nebbet og presser dem ned i redet. Til slutt gjør han det riktig koselig.
Slik gjør Gud for Sitt folk. Husker du da du først kom til den levende Gud? Jeg husker natten da jeg mottok Kristus som min personlige Frelser. Det føltes så mykt; jeg trodde jeg gikk på luft. Jeg ble omvendt i et gammelt kullskur. Da jeg kom inn, visste jeg ingenting om å rope eller prise Herren. Jeg følte meg så bra at jeg nesten ikke rørte plankene da jeg gikk fra skuret til huset. Jeg grep en sangbok og begynte å lese i den, og fant fram Bibelen min og begynte å lese.
Mor spurte, "Hvorfor er du så nervøs?"
Jeg svarte, "Ingenting."
33
I went out behind the house; there was a railroad track run down a levy. And I got out on the railroad track, and I thought it's time for me to go to heaven. I jumped just as high I could jump, and screamed just as loud as I could scream. It felt so good.
I tell you, when you're born into the house of the living God, there's something comfortable about it. God makes it so. He makes it nice for His little eaglets when they're born. I'm so glad to be one of them.
And then, after the little ones are born, they got a nice little cozy bed to lay on, and everything's just nice, and going good. Then the first thing you know, this mother eagle takes a notion. After she sees some feathers coming on to her eagles … or, eaglets, she takes a notion that she's determined they're not going to be earthbound. You know, God takes that too, He don't want you to be all, just bound down with the things of the world.
She takes a notion that she's not going to let her little eaglets become like chickens. I'm glad that God does the same thing. He don't want you chickens: scavengers; He want's you an eagle.
33
Jeg gikk ut bak huset; der var det en jernbanespor på en voll. Jeg gikk ut på sporet og tenkte at det var på tide for meg å dra til himmelen. Jeg hoppet så høyt jeg kunne og skrek så høyt jeg kunne. Det føltes så godt.
Jeg sier deg, når du er født inn i den levende Guds hus, er det noe komfortabelt ved det. Gud gjør det slik. Han gjør det fint for sine små ørneunger når de blir født. Jeg er så glad for å være en av dem.
Og så, etter at de små er født, har de en fin, koselig seng å ligge i, og alt er bare fint og går bra. Men før du vet ordet av det, får denne ørnemoen en idé. Etter at hun ser noen fjær vokse på ørneungene, bestemmer hun seg for at de ikke skal være jordbundne. Vet du, Gud vil også det; Han vil ikke at du skal være bundet av verdens ting.
Hun bestemmer seg for at hun ikke vil la de små ørneungene bli som kyllinger. Jeg er glad for at Gud gjør det samme. Han vil ikke at du skal være en kylling, en åtseleter; Han vil at du skal være en ørn.
34
And so then, she looks them all over good until she thinks that they got enough feathers on them. So then she goes in the inside of the nest, and she takes her big beak, and pulls all of that rabbit skin and sheepskin out of there, and throws it out. And then every time those little eagles start to sit down or step, it's stickers and thorns. What's the matter? She don't want them to get adjusted to the nest.
That's the way God does His church. He throws trials and tribulations on you. "Every son that cometh to God must be tried and chastened of God." He don't want you to get adjusted to this world. Maybe He throws you on a bed of sickness. Maybe He lets you have a heart trouble, a sticker.
34
Så ser hun nøye på dem til hun mener de har nok fjær. Deretter går hun inn i reiret og bruker sitt store nebb til å dra ut all kanin- og saueskinn, og kaster det ut. Hver gang de små ørnene prøver å sette seg eller tråkke, møter de stikler og torner. Hvorfor? Hun vil ikke at de skal bli for komfortable i reiret.
Slik gjør Gud med Sin menighet. Han sender prøvelser og trengsler over deg. "Hver sønn som kommer til Gud må bli prøvd og tukket av Gud." Han vil ikke at du skal bli komfortabel i denne verden. Kanskje legger Han deg i en sykeseng. Kanskje lar Han deg få hjerteproblemer, et stikk.
35
Everywhere you turn, there's a sticker. The little fellow just can't stand it. And sometimes, they get all sore. For every time they start to hunker down, a sticker sticks them.
Oh, everyone that's ever experienced the birth of an eagle, yourself being one of Jehovah's eaglets, you know what I'm talking about: trials and temptation. Almighty God taken His own Son into the wilderness and turned the devil loose on Him. Sure. And every son that cometh to God is tried and chastened of God. Trials and tribulations: get bankrupt, everything go wrong, lose your business, your friends walk away from you---sticker here, and a sticker there. Just remember, God's testing you. God's going to do something for you.
I remember my own father told me, "Pack your clothes and get out of here with that kind of a religion." I did. But oh, I've never been sorry.
35
Overalt er det klistremerker. Den lille karen klarer det bare ikke. Noen ganger blir de helt såre, for hver gang de prøver å sette seg ned, stikker et klistremerke dem.
Alle som har opplevd fødselen av en ørn, som selv er en av Jehovas ørneunger, vet hva jeg snakker om: prøvelser og fristelser. Den Allmektige Gud tok Sin egen Sønn ut i ørkenen og lot djevelen friste Ham. Selvfølgelig. Og hver sønn som kommer til Gud, blir prøvet og tuktert av Gud. Prøvelser og trengsler: gå konkurs, alt går galt, miste virksomheten, venner forlater deg—klistremerke her og et klistremerke der. Husk bare, Gud tester deg. Gud vil gjøre noe for deg.
Jeg husker min egen far sa til meg: "Pakk sakene dine og kom deg ut herfra med den slags religion." Det gjorde jeg. Men åh, jeg har aldri angret.
36
Then, I remember also those little birds after they're stuck. And then, the old mother sees them; they're all sore; they're all stuck it in the feet… Maybe like some of you here tonight, sick and afflicted, all stickered up. Poor little old fellows, they're chirping, and running along one another. She comes up on the nest, and she begins to scream at them, gathering them together all in one place in one accord. You see, she wants them to know her language. God does the same thing. He want's you to learn His language. So, he's going to take them on a solo flight, their first one.
So the old mother eagle, she gets up there. She stands on the nest, and she screams to them. They scream back till they can talk her language. I like that. Then while she's got them all up there together, she spreads forth them great big wings. Oh, they look up and say, "Mama, I never knew you are so great."
36
Jeg husker også de små fuglene etter at de har satt seg fast. Den gamle moren ser dem; de er såre og har stikkende føtter... Kanskje noen av dere her i kveld også er syke og plagede og følelsesmessig stukket opp. Stakkars små, de kvitrer og løper rundt hverandre. Hun kommer til redet og begynner å skrike på dem, samler dem alle på ett sted i enighet. Hun vil at de skal forstå hennes språk. Gud gjør det samme. Han vil at du skal lære Hans språk. Så, hun tar dem på solo-flytur, deres første.
Den gamle ørnemoren stiger opp. Hun står på redet og skriker til dem. De skriker tilbake til de kan snakke hennes språk. Jeg liker det. Så, mens hun har dem alle samlet, sprer hun de store vingene sine. De ser opp og sier: "Mamma, jeg visste ikke at du var så stor."
37
Did you ever get in trouble, where the doctor says you can't live no longer, or you think you're gone, and you ever seen the Old and New Testament spread before you, "How great Thou art, how great Thou art." You never knew how great He was until you turned your little sick eyes and looked up towards Him, Jehovah Eagle standing there, "I am the same yesterday, today, and forever." Jehovah Eagle, how great Thou art.
Then they begin to look. And as they look at that great mother…
Did you ever look up to the stars sometime, wonder how every one keeps his place? Did you ever think about who controls this world, how it stands in its orbit? How that science can predict to the minute twenty years before, how the moon and sun will pass for the eclipse. How great Thou art, how great Thou art. Did you ever notice how much… Why He can take the sun, and draw more water in five minutes, and less noise, than we can pump out a gallon bucket out of a pump. He's God. He's great. And we look up to Him to see how great He is.
37
Har du noen gang vært i trøbbel, der legen sier at du ikke lenger kan leve, eller du tror at du er ferdig, og du har sett at Det gamle og Det nye testamentet brettet ut foran deg, «Hvor stor Du er, hvor stor Du er.» Du ante ikke hvor stor Han var før du vendte dine syke øyne oppover mot Ham, Jehova-Ørnen som står der, «Jeg er den samme i går, i dag, og til evig tid.» Jehova-Ørnen, hvor stor Du er.
Da begynner de å se. Og mens de ser på den store moren...
Har du noen gang sett opp mot stjernene og lurt på hvordan hver enkelt holder sin plass? Har du noen gang tenkt på hvem som kontrollerer denne verden, hvordan den står i sin bane? Hvordan vitenskapen kan forutsi til minuttet, tjue år i forveien, hvordan månen og solen vil passere under formørkelsen. Hvor stor Du er, hvor stor Du er. Har du noensinne lagt merke til hvor mye… Hvorfor, Han kan ta solen og trekke mer vann på fem minutter, og med mindre støy, enn vi kan pumpe ut en bøtte fra en pumpe. Han er Gud. Han er stor. Og vi ser opp til Ham for å se hvor stor Han er.
38
That's what He's trying to do when He fans that Old Testament and New Testament before you. "Look at Me, how great I am."
That old mother eagle presses back and forth. I've watched them a many time through my binoculars. There she stands with those great wings fourteen feet across. The little eagle say to one to another, "Our mommy is a great bird."
How a church… How a man that's got God, accepted Christ as His personal Saviour, and He begins to look up there and see how God great is … how great He is.
Then this old eagle decides that those little fellows has got enough feathers to fly. But there might be some loose feathers in them. And if they have any loose feathers, and she takes them on a flight, they'll break their neck. So, she gets them all in one accord in one place, all talking her language. And then she stands there with those great big wings, and begins to fan, fluttereth over her young. What's she's doing? She's teaching them. They've been born in the cleft, but there is a mighty rushing wind that comes down from the mother's wings.
38
Det er det Han prøver å gjøre når Han blar foran deg gjennom Det Gamle Testamentet og Det Nye Testamentet. "Se på Meg, hvor stor Jeg er."
Den gamle ørnens mor går frem og tilbake. Jeg har mange ganger sett dem gjennom kikkerten min. Der står hun med de store vingene som strekker seg fjorten fot. De små ørnene sier til hverandre: "Vår mor er en stor fugl."
Hvordan en menighet ... Hvordan en mann som har Gud, har akseptert Kristus som Sin personlige Frelser, og begynner å se opp og se hvor stor Gud er ... hvor stor Han er.
Når denne gamle ørnen bestemmer at de små har fått nok fjær til å fly, kan det imidlertid være noen løse fjær blant dem. Hvis de har noen løse fjær, og hun tar dem på en flytur, vil de brekke nakken. Så, hun samler dem alle på ett sted, alle som snakker hennes språk. Deretter står hun med de store vingene sine og begynner å vifte og spre vingene over de små. Hva gjør hun? Hun lærer dem. De er født i kløften, men en mektig, brusende vind kommer fra mors vinger.
39
Out of the New and Old Testament, that same God that's always been God… He's God of Abraham. He's God of Moses. He's God of Jacob. He's God of the apostles. He's God in the housetop; He's God in the cellar. He's God forever more. And He stands there in that rushing mighty wind, that same God that led the Hebrew children out of the fiery furnace, led Moses through the wilderness. That same God is bringing forth a power through those wings that shakes every loose feather there is in you out.
The trouble the church can't take its flight today: it's got too many loose feathers, too many things … too many things of the world. Why, they take all the loose feathers out, you'd have no more feathers.
39
Den samme Gud fra både Det Nye og Det Gamle Testamentet—Han er alltid den eneste sanne Gud. Han er Abrahams Gud, Moses' Gud, Jakobs Gud, apostlenes Gud. Han er Gud på taket og Gud i kjelleren. Han er Gud for alltid. Og Han står der i den mektige, susende vinden, den samme Gud som ledet de hebraiske barna ut av ildovnen, som ledet Moses gjennom ørkenen. Den samme Gud bringer frem en kraft gjennom vingene som rister løs hver løse fjær i deg.
Problemet for menigheten i dag, som gjør at den ikke kan ta flukt, er for mange løse fjær, for mange ting ... for mange verdslige ting. Hvis alle de løse fjærene fjernes, ville du ikke ha noen fjær igjen.
40
The old mother eagle stands there, and she bathes them. How they're all talking her language, screaming right back to her. And she's fanning them with the New and Old Testament, bringing and showing them it's the same God, same One, same power, same Jehovah. He treats every one of His eaglets the same way.
A mother eagle doesn't changes her course. She gives her eaglets the same training. Now, she says, "Children, you've never been on a flight like this, but I'm not afraid to take you now, because you are eagles." So she says, "Jump up on my wings." And she turns herself, spreads forth her great big wings. Every little eagle jumps up on his wings, and puts a foot here, a foot here, and takes his little beak and holds on.
That's how you come to Christ, holding on to the cross with soul, body, and spirit. You're going to take a ride. That's how you take a hold of a promise of God. If God was a healer in Old Testament, He's a healer in the New Testament; He's a healer today. Take a hold of it soul, body, and spirit, for you're going on a trip. I hope we take it tonight.
40
Den gamle ørnemoren står der og steller dem, mens de svarer henne på hennes språk. De skriker tilbake til henne. Hun vifter med Det Nye og Det Gamle Testamentet, og viser dem at det er den samme Gud, den samme Kraften, den samme Jehova. Han behandler hver av sine ørneunger på samme måte.
En ørnemor endrer ikke sin kurs. Hun gir sine unger den samme opplæringen. Hun sier: "Barn, dere har aldri vært på en flytur som denne før, men jeg er ikke redd for å ta dere med nå, fordi dere er ørner." Så sier hun: "Hopp opp på vingene mine." Hun brer ut sine store vinger. Hver liten ørneunge hopper opp på vingene hennes, setter en fot her og en der, og holder fast med sitt lille nebb.
Slik kommer du til Kristus, holdende fast til korset med sjel, kropp og ånd. Du skal ta en tur. Slik tar du tak i et løfte fra Gud. Hvis Gud var en helbreder i Det Gamle Testamentet, er Han en helbreder i Det Nye Testamentet; Han er en helbreder i dag. Grip det med sjel, kropp og ånd, for du skal ut på en reise. Jeg håper vi tar den i kveld.
41
Hold on, you can't pull them feathers out. See, she's got a reason for it. Each little eagle, he's happy then. He knows he's a eagle; he's been born an eagle. And he sees that he's the same as she is. So he puts his little beak down, takes a good tight hold. "All right, Mommy, let's go." That old eagle mother walks to the end of that nest, takes them big wings and holds them out. She soars off of that nest with them little eagles sticking on her wings. And she climbs, and climbs, and climbs, and climbs, till she gets plumb out of sight almost, so far up in the air until you can't hardly see the ground. I've watched them through my binoculars until they look like little spots. And you know what she does when she gets up there with them little babies? She shakes them every one off. They're eagles; they can take it. If they're chickens, they're gone. If they're eagles, they're made for it.
When you're turned loose after you're prayed for, and the prayer of faith has been said, or you've accepted Christ as your healer, I don't care who tells you something different, if you're a eagle, you'll hold to God's promises. I don't care what takes place; no shaking or nothing else can ever shake you loose from it.
Might be fifty doctors standing by and tell you you're dying; you wouldn't believe it. You're eagle; you know the promise.
41
Vær forsiktig, du kan ikke rive ut disse fjærene. Se, hun har en grunn til det. Hver lille ørn er lykkelig da. Han vet at han er en ørn; han er født som en ørn. Og han ser at han er lik henne. Så han bøyer det lille nebbet sitt, tar godt tak. "Greit, mamma, la oss gå." Den gamle ørnemoren går til enden av reiret, folder ut de store vingene og svever ut av reiret med de små ørnene hengende på vingene hennes. Hun flyr høyere og høyere, helt til hun nesten er ute av syne, så høyt opp i lufta at du knapt kan se bakken. Jeg har sett dem gjennom kikkerten min til de ser ut som små prikker. Og vet du hva hun gjør når hun kommer opp dit med de små babyene? Hun rister dem av én etter én. De er ørner; de tåler det. Hvis de er kyllinger, er de ferdige. Hvis de er ørner, er de skapt for det.
Når du er sluppet løs etter at du er blitt bedt for, og troens bønn er sagt, eller du har akseptert Kristus som din helbreder, spiller det ingen rolle hvem som sier noe annet; hvis du er en ørn, vil du holde fast til Guds løfter. Jeg bryr meg ikke om hva som skjer; ingen rystelse eller noe annet kan riste deg løs fra det.
Kanskje femti leger står ved siden av og sier at du er døende; du ville ikke tro det. Du er en ørn; du kjenner løftet.
42
And as soon as she shakes them off, she says, "All right children, it's all up to you. Now, you've never flown before. You haven't had any seminary experience; you don't need it. Just flap your little wings and have a good time." That's the way I like it.
Oh, my, flap your little wings, have a good time. They're not scared; they're eagles. They're not afraid of fanaticism. Why? The old mother scoops off to one side and soars around watching them. They just have a good time, because they're resting in the ever presence of the mother and the ability she has. If one gets topsy-turvy, and gets out of line, she will scoop him up on her big wings and bring him back to grace again. Amen. That's right. Don't worry; don't worry about fanaticism. It's something that's in your heart, breathing upon you. God's always ever present. "I will never leave you or forsake you. Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." He will bring you back to the power and the grace of God. Got two big wings full of it here.
42
Så snart hun rister dem av seg, sier hun: "Greit, barn, nå er det opp til dere. Dere har aldri fløyet før. Dere har ikke hatt noen seminaropplevelse; dere trenger det ikke. Bare slå med de små vingene deres og ha det bra." Det er slik jeg liker det.
Å, herregud, slå de små vingene deres, ha det bra. De er ikke redde; de er ørner. De frykter ikke fanatisme. Hvorfor? Den gamle moren glir til siden og svever rundt mens hun ser på dem. De har det bare bra, fordi de hviler i troen på morens tilstedeværelse og hennes evner. Hvis en blir ustø og kommer ut av kurs, vil hun gripe ham med de store vingene sine og bringe ham tilbake til nåde igjen. Amen. Det stemmer. Ikke bekymre deg; ikke bekymre deg for fanatisme. Det er noe som er i hjertet ditt, som puster på deg. Gud er alltid nærværende. "Jeg vil aldri forlate deg eller svikte deg. Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for evig." Han vil bringe deg tilbake til Guds kraft og nåde. Han har to store vinger fulle av det her.
43
She goes off, and she watches them. And if one gets topsy-turvy, just a little bit out of line, she just dips right under him with her big wings, these, brings him right back up again, and places him in the place. Now, they go so high, and she can fly so fast, they can't… Why, she can fly a hundred times faster than he can fall. She sets them big wings, and scoops right down and picks him up. Lays it right up, and here he comes right back up with the rest of them.
We should never condemn a brother when he's topsy-turvy. Just remember, Mama will pick him up. That's all there is to it. If he's an eagle, he's got to come back.
Bring him right back again and place him with the group. Just keep on flopping your wings. The little flappers just a going, you know, they're having a Pentecostal revival way up in the blue, where there's no rats, no mice, no lizards, no frogs, nothing can harm them.
Oh, I like to lift me up above the shadows. Give me… Place my feet on higher ground. Lift me up above the shadows where the true, the Word of God is found. In the kingdom filled with glory… Oh, that's where I want God to take me. Take me away from this earthbound quacking and going on down here. Let me get up to where we're above the shadows, up into the heavenly blue, know that His eye watches over us.
43
Hun følger med på dem, og hvis en av dem kommer litt ute av kurs, dykker hun raskt under med sine store vinger og løfter ham tilbake på plass. De kan fly så høyt, og hun kan fly så raskt, at de ikke kan... Hun kan fly hundre ganger raskere enn de kan falle. Hun sprer de store vingene, dykker ned og plukker ham opp. Løfter ham opp, og der er han tilbake med resten av dem.
Vi bør aldri fordømme en bror når han er ute av kurs. Husk bare, Mor vil hente ham opp. Det er alt som skal til. Hvis han er en ørn, må han komme tilbake. Sett ham tilbake med gruppen. Fortsett å flakse med vingene. De små flaksene holder på, du vet, de har en pinsevekkelse høyt oppe i det blå, der det ikke er rotter, mus, øgler eller frosker, ingenting kan skade dem.
Åh, jeg liker å heve meg over skyggen. Gi meg... Plasser mine føtter på høyere grunn. Løft meg opp over skyggene der det sanne, Guds Ord finnes. I riket fylt med herlighet... Åh, det er der jeg vil at Gud skal ta meg. Ta meg bort fra denne jordbundne støyen og forvirringen her nede. La meg komme opp dit hvor vi er over skyggene, opp i det himmelske blå, vitende at Hans øye våker over oss.
44
Now, the chicken don't know nothing about that. He just don't know what to do. I can see those little eagles up there flopping around, and a bunch of little chickens down here scratching around in the manure pile. Look up like that, and say, "Tch, tch, tch. Such fanaticism," see.
Could you imagine that? Why, he doesn't know what they're doing. He can't get up there. He can't get his feet off the ground.
That's the way with people sometimes; you're so earthbound, till they stand on man's word instead of God's Word. God said so! That settles it. Eagles believe it. I don't know about chickens. But eagles believe every word that God said is the truth. They stay right on it. If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, the Lord says that, they say "Amen" to it. If Jesus said, "The works that I do shall you also." They say "Amen" to it. They believe it. God checks them by that.
44
Nå, høna vet ingenting om dette. Den bare vet ikke hva den skal gjøre. Jeg kan se de små ørnene der oppe som flakser rundt, mens en gruppe små kyllinger her nede skraper rundt i møkkahaugen. De ser opp og sier: "Tch, tch, tch. For et fanteri," ser du.
Kan du tenke deg det? Hvorfor, han skjønner ikke hva de gjør. Han kan ikke komme opp dit. Han får ikke føttene av bakken.
Slik er det med folk noen ganger; de er så jordbundne at de står på menneskers ord i stedet for Guds Ord. Gud sa det! Da er det avgjort. Ørnene tror det. Jeg vet ikke med kyllinger. Men ørnene tror hvert eneste Ord Gud sier er sannhet. De holder fast ved det. Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, og Herren sier det, sier de "Amen" til det. Hvis Jesus sa, "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre," sier de "Amen" til det. De tror det. Gud sjekker dem på det.
45
I heard a story one time, that there was a farmer that was going to set a hen. Now, I guess all you people know what it takes to make it setting of eggs. And he lacked one egg in having enough. And he put an eagle's egg under the hen. That's about the way it averages: one to a setting.
But, however, when this little fellow was hatched out, he was a stranger in a strange land. That's the way when some of these places hatch out a eagle once in awhile. He didn't know what to do. He couldn't understand their language. The hen would get out there and scratch in the barnyard and holler, "Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck. The days of miracles are past. There's no such a thing as divine healing. All that Holy Ghost stuff is fanaticism."
He couldn't understand that. He was kind of by himself. And he looked around, thought, "Is this where I belong? Now, I don't look up that way, because that was one time, but we're down here now, see." But he couldn't understand that. He looked up and it looked pretty good to him. Why? It was his nature. He was an eagle to begin with. He wasn't at home. Did you ever see any of them like that? I was one of them.
45
Jeg hørte en gang en historie om en bonde som skulle få en høne til å ruge. Nå antar jeg at dere alle vet hva som trengs for å legge egg til ruging. Han manglet ett egg for å ha nok, så han la et ørneegg under hønen. Det er omtrent slik det gjennomsnittlig går: én ørn til et kull.
Men da denne lille fyren klekket ut, var han en fremmed i et fremmed land. Slik er det når noen steder iblant klekker ut en ørn. Han visste ikke hva han skulle gjøre. Han kunne ikke forstå deres språk. Hønen gikk ut i fjøset, skrapte i bakken og sa: "Klukk, klukk, klukk, klukk, klukk. Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse. All den Åndens greien er fanatisme."
Han kunne ikke forstå det. Han var litt for seg selv. Han så seg rundt og tenkte: "Er dette hvor jeg hører hjemme? Nå, jeg ser ikke opp dit, fordi det var en gang, men vi er her nede nå, se." Men han kunne ikke forstå det. Han så opp, og det så ganske bra ut for ham. Hvorfor? Det var i hans natur. Han var en ørn fra begynnelsen. Han følte seg ikke hjemme. Har du noen gang sett noen som ham? Jeg var en av dem.
46
So then, the first thing you know, the clucking of the hen, he couldn't understand it. The chickens, their diet and the way they'd eat, why, he couldn't understand that. It'd turn his little stomach to see the way they eat. Sometime it does, a real Christian in an old formal church. The diet: bunco games, card parties, soup suppers for the preacher; God don't endorse that.
So then the first thing you know, one day while he was out there running along by himself looking around, his little wings folded, didn't know what to do. And all the little chicken was eating away on their diet. He couldn't understand it. But there come an old mother eagle through the sky hunting for him. She flew over.
I'm so glad that He found me one day too. I never found Him; He found me. I knowed there was something somewhere. There was something in my heart when they told me that visions and things was of the devil, that divine healing, that was just mental conditions. There was something down there told me different. I knowed that was wrong.
46
Så, den første tingen du vet, klukkingen fra høna, han kunne ikke forstå det. Kyllingene, deres kosthold og hvordan de spiste, han kunne ikke begripe det. Det vendte hans lille mage å se måten de spiste på. Noen ganger kan det samme skje med en ekte kristen i en gammel formell menighet. Kostholdet: spillekvelder, kortspill, suppemiddager for forkynneren; Gud godkjenner ikke det.
Så, den første tingen du vet, en dag mens han løp rundt alene og så seg omkring, med sine små vinger foldet, visste han ikke hva han skulle gjøre. Og alle de små kyllingene åt på sin diett. Han kunne ikke forstå det. Men så kom en gammel ørnemor gjennom himmelen for å lete etter ham. Hun fløy over.
Jeg er så glad for at Han fant meg en dag også. Jeg fant aldri Ham; Han fant meg. Jeg visste det var noe et sted. Det var noe i mitt hjerte da de fortalte meg at visjoner og slikt var fra djevelen, at guddommelig helbredelse bare var mentale tilstander. Det var noe der inne som fortalte meg noe annet. Jeg visste at det var feil.
47
The old mother eagle flew by, and she looked down, and she saw her child. And she screamed. And when she screamed, he understood that language. She screamed, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
That little eagle said, "That sounds right."
She come back cross again; she said, "Son, you're not a chicken; you're mine." I'm so glad. Hallelujah! "You're my child. You don't belong among them chickens." She looks again, "Could I be mistaken? I will test him." God always tests His children by the Word. And she screams back, and she said, "If you are an eagle and you believe…"
"How do I get out of here, mama?"
"Only thing you do is just jump, and start flapping your little wings; they'll pack you. Jump, run towards the altar and flap that little faith you got a little bit. See what it'll do for you. If you're sickly in there dying, just make a run towards Calvary. Use that faith you got. Watch what happens."
47
Den gamle ørnemoren fløy forbi, så ned og fikk øye på sitt barn. Hun skrek, og da hun skrek, forsto han det språket. Hun ropte: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid."
Den lille ørnen sa: "Det høres riktig ut."
Hun kom tilbake igjen og sa: "Sønn, du er ikke en kylling; du er min." Jeg er så glad. Halleluja! "Du er mitt barn. Du hører ikke hjemme blant kyllingene." Hun ser igjen: "Kan jeg ta feil? Jeg vil teste ham." Gud tester alltid sine barn med Ordet. Hun skrek igjen: "Hvis du er en ørn, og du tror..."
"Hvordan kommer jeg meg ut herfra, mamma?"
"Det eneste du trenger å gjøre er å hoppe og begynne å flakse med vingene dine; de vil bære deg. Hopp, løp mot alteret og bruk den lille troen du har. Se hva som skjer med deg. Hvis du er syk og døende der inne, løp mot Golgata. Bruk den troen du har. Se hva som skjer."
48
He made a jump (see), because he was a eagle. Now, if he'd been a chicken, he'd said, "You never get me hooked up in that bunch of holy-rollers. You'll never get me in that fanaticism. Oh, no." But he was a eagle, and he minded the Word.
Any man that's a Christian, when the Bible says anything, he will say, "Amen" to it, because the Holy Ghost had give him birth is the One that wrote the Word.
He begin to flop his little flappers, and he jumped up as hard as he could. He didn't care whether it looked like holy-roller to them chickens or not. He was obeying the word that was told him. And he jumped, and he started flapping his little wings. And he got his feet off the ground: felt pretty good. Then he lit right on a barnyard post, right in the middle of a Pentecostal organization, who fences all the chickens in, and says, "Don't associate with that bunch." We got them.
48
Han gjorde et sprang (se), fordi han var en ørn. Hvis han hadde vært en kylling, ville han sagt: "Du får meg aldri til å bli med den gjengen av helligrullere. Du får meg aldri inn i den fanatismen. Å nei." Men han var en ørn, og han fulgte Ordet.
En kristen vil alltid si "Amen" til Bibelens ord, fordi Den Hellige Ånd som fødte ham, er Den samme som skrev Ordet.
Han begynte å flakse med de små vingene sine og hoppet så høyt han kunne. Han brydde seg ikke om hva kyllingene syntes om det og om de trodde han var en helligruller. Han adlød Ordet som var fortalt ham. Så han hoppet og begynte å flakse med de små vingene sine. Han fikk føttene opp fra bakken og følte seg ganske bra. Så landet han rett på en gårdspost, midt i en pinseorganisasjon som gjerdet inn alle kyllingene og sa: "Ikke omgås med den gjengen." Vi har dem.
49
And his mother come back. She said, "Son, you'll have to jump higher than that, or I will never get you."
That's the way it is, brother. You've got to jump into the arms of God. You've got to get off your feet. You've got to get off the denominational porch. You've got to throw your arms out to every man and woman that professes Jesus Christ to be the Son of God. Certainly, love them; break down your barriers; don't fence them in. Eagles can fly a fence.
She caught him. Oh, how good it was: take the first solo flight up into the air, because he was an eagle.
49
Mor hans kom tilbake og sa: "Sønn, du må hoppe høyere enn det, ellers får jeg deg aldri."
Slik er det, Bror. Du må hoppe inn i Guds armer. Du må komme deg opp fra føttene dine, gå vekk fra den konfesjonelle verandaen, og rekke ut armene til hver mann og kvinne som bekjenner Jesus Kristus som Guds Sønn. Elsk dem, bryt ned barrierene dine, ikke sett opp gjerder rundt dem. Ørner kan fly over et gjerde.
Hun fanget ham. Åh, hvor godt det var: å ta den første soloflyvningen opp i lufta, fordi han var en ørn.
50
No doubt but what there's eagle here tonight that's never took your first solo flight. You don't what it is to be filled with the Holy Spirit. Maybe you don't know what it is to have the joybells of God ringing in your heart. Maybe you'd look and see the power of God moving, like a blind man standing here last night to receive his sight; see the Angel of the Lord promised through the Bible, as we've been preaching this week, showing that He would do the same things just before the Lord Jesus came, that He did in the days of Sodom. How that a man came---a human, looked like, dressed like a man, dust on His clothes; said He was a stranger, sat down with Abraham, the elected church. While there was a modern Billy Graham and so forth, and Jack Schuller, went down and blinded the people about preaching the Gospel in Sodom, to the lukewarm church to call them out.
But an Angel come to the elected, and stayed there with Abraham and his group. Watch what He did. He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?" How did He know he had a wife? How did He know her name was Sarah?
Said, "She's in the tent behind You."
And Sarah, in the tent, laughed within herself.
And the Angel said, "Why did Sarah laugh?"
A eagle will catch that right quick. A eagle will know that we're at the last day. Jesus said, "As it was back there at Sodom and Gomorrah, so shall it be in the coming of the Son of man."
50
Det er ingen tvil om at det kan være en ørn her i kveld som aldri har tatt sitt første solo-flyvning. Du vet kanskje ikke hva det vil si å være fylt med Den Hellige Ånd. Kanskje du ikke vet hva det vil si å ha Guds jubelklokker ringende i ditt hjerte. Kanskje du ser Guds kraft bevege seg, som da den blinde mannen sto her i går kveld for å få synet tilbake; ser Herrens Engel lovet gjennom Bibelen, slik vi har forkynt denne uka, og viser at Han vil gjøre de samme tingene rett før Herrens Jesus kommer, som Han gjorde i Sodoma. Hvordan en mann kom—en menneske, så ut som en mann, kledd som en mann, med støv på klærne; sa Han var en fremmed, satt seg ned med Abraham, den utvalgte menighet. Mens det var en moderne Billy Graham og lignende som Jack Schuller, som dro ned og blendet folk ved å forkynne Evangeliet i Sodoma, til den lunkne menighet for å kalle dem ut.
Men en Engel kom til de utvalgte, og ble der med Abraham og hans gruppe. Se hva Han gjorde. Han sa, "Abraham, hvor er din kone, Sara?" Hvordan visste Han at han hadde en kone? Hvordan visste Han at hennes navn var Sara?
Han sa, "Hun er i teltet bak Deg."
Og Sara, i teltet, lo inne i seg selv.
Og Engelen sa, "Hvorfor lo Sara?"
En ørn vil fange det raskt. En ørn vil vite at vi er ved de siste dager. Jesus sa, "Som det var der i Sodoma og Gomorra, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
51
Friend, this has been a rude message. But I don't mean it to be rude, but I want to drive it home to you, that men that is borned of the Spirit of God, believe the things of God. And God is trying today to get a people together, so we will not be bound by orders, and so forth, so we can fellowship together, Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Pentecostal, Nazarene, Pilgrim Holiness, in one great big ransomed church.
Will we come to the Lord Jesus? We're getting ready to take a flight to never return again till the tribulation periods are over and we return back for the Millennium. It's a long flight; it's all the way into glory. Jehovah Eagle's a coming. We feel the power. We see the shadow. We hear His language as it's spoke among His people. "My sheep know My voice, a stranger they'll not follow." If you're here tonight, and has never had the experience of being born an eagle, may you receive Him now as we pray, when we bow our heads.
51
Venn, dette kan virke som en skarp melding. Det er ikke ment å være uhøflig, men poenget er at menn født av Guds Ånd tror på Guds ting. Gud prøver i dag å samle et folk slik at vi ikke blir bundet av ulike retningslinjer og forskrifter, men kan ha fellesskap sammen, uavhengig av om vi er Metodister, Baptister, Presbyterianske, Lutherske, Pinsevenner, Nazarener eller Pilgrimshellige, i én stor gjenløst menighet.
Vil vi komme til Herren Jesus? Vi forbereder oss på en reise uten retur før trengselstiden er over, og vi vender tilbake for tusenårsriket. Det er en lang reise; hele veien til herligheten. Jehova Ørn kommer. Vi føler kraften. Vi ser skyggen. Vi hører Hans språk når det tales blant Hans folk. "Mine får kjenner Min røst, fremmede følger de ikke." Hvis du er her i kveld og aldri har opplevd å bli født som en ørn, må du ta imot Ham nå når vi ber, mens vi bøyer våre hoder.
52
How many at the closing of this service, that realizes within you that you're not a Christian? Though you may belong to church; you may be a charter member of some famous church, which I have nothing to say against. That's all right. But as far as having faith to rise off of a cot, faith to accept your healing when the doctor has done all he can do for you, not doubt or take the second chance, but just look and say, "God, You are Him, and I believe You. I'm ready for my flight." Or man and woman, if you haven't got that experience with God, that you know that He keeps His Word…
If He dumps you out in mid air, you're an eagle. He watches over you. He watches to perform His Word. He likes to see what you'll do about it. Don't be afraid; He will take you. He will catch you. He will bear you up, put you back into His kingdom. If you're not a Christian tonight, and would like to remembered in this closing prayer, as the service is coming to the end, would you raise your hand while you have your head bowed, and say, "Remember me, Brother Branham as you pray."? The Lord bless you, you, you. Oh, back through the building, down the middle rows. Over to my right now. How many over there? Look at your hands. God bless you. More raise your hands, "Remember me, God. I am not a Christian. I may belong to church, but… And I may belong to a Pentecostal church. I may belong to the Pilgrim Holiness, Baptist or Presbyterian. I'm not a Christian. I just go there because it's a church. Have mercy on me, God; I hold my hand, ask for pardoning grace." There's some hundred and hundred and fifty hands has been up now. Is there another would say, "Remember me, O Lord, tonight. I haven't got faith. I don't…"?
52
Hvor mange her i avslutningen av dette møtet innser at dere ikke er kristne? Selv om dere kanskje tilhører en menighet, kanskje til og med er grunnleggende medlemmer av en kjent menighet, har jeg ingenting å si imot det. Det er helt i orden. Men når det gjelder å ha tro nok til å reise seg fra en sykeseng, tro nok til å akseptere helbredelse etter at legen har gjort alt han kan, uten å tvile eller gi en ny sjanse, men bare se opp og si: "Gud, Du er Ham, og jeg tror på Deg. Jeg er klar for min reise."
Menn og kvinner, hvis dere ikke har den erfaringen med Gud, som gjør at dere vet at Han holder Sitt Ord, og selv om Han dumper dere midt i luften, vil dere være som en ørn—Han våker over dere. Han ser etter å fullføre Sitt Ord. Han ønsker å se hva dere vil gjøre med det.
Vær ikke redd; Han vil ta dere. Han vil ta imot dere. Han vil bære dere opp og føre dere tilbake til Hans rike. Hvis du ikke er en kristen i kveld og ønsker å bli husket i denne avsluttende bønnen når møtet nærmer seg slutten, vil du løfte hånden din mens du har hodet bøyd og si: "Husk meg, Bror Branham, når du ber." Herren velsigne deg, deg og deg. Åh, gjennom bygningen, nedover midtrekkeraden. Over til min høyre side nå. Hvor mange der borte? Se på hendene deres. Gud velsigne dere. Flere rekker opp hånden: "Husk meg, Gud. Jeg er ikke en kristen. Jeg tilhører kanskje en menighet, men... Og jeg kan tilhøre en pinsemenighet. Jeg kan tilhøre Pilgrim Hellighet, Baptist eller Presbyterian. Jeg er ikke en kristen. Jeg går bare dit fordi det er en menighet. Ha miskunn med meg, Gud; jeg løfter min hånd og ber om tilgivende nåde."
Nå er det over hundre og femti hender som har vært oppe. Er det noen andre som vil si: "Husk meg, å Herre, i kveld. Jeg har ikke troen. Jeg tror ikke..."
53
And that's sin. That is sin. When a man or a woman doubts the Word of God, it's sin. "He that believeth not is condemned already." Is that right? "He that condemneth … believeth not is condemned already." Do you believe that? So what is sin? Unbelief. If you've got unbelief in your heart, pray now.
Lord, we are bringing to close this portion of the service tonight. And we thank Thee, because that Thou has give us so many things to look at: nature, the Word, that life, the bird life, the life of the eagle, the life of the tree. And the greatest example we have is the life of Christ, which was to be reproduced in us by the Holy Spirit.
53
Og det er synd. Det er synd. Når en mann eller kvinne tviler på Guds Ord, er det synd. "Den som ikke tror, er allerede dømt." Er det riktig? "Den som fordømmer ... ikke tror, er allerede dømt." Tror du det? Så hva er synd? U-tro. Hvis du har u-tro i ditt hjerte, be nå.
Herre, vi avslutter denne delen av møtet i kveld. Og vi takker Deg, fordi Du har gitt oss så mange ting å betrakte: naturen, Ordet, livet i fuglene, livet i ørnen, livet i treet. Og det største eksempelet vi har, er Kristi liv, som skal reproduseres i oss ved Den Hellige Ånd.
54
When He was on earth, He said, "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me." And He went about. And when people came to Him, like Simon Peter, He told him what his name was, and what His father's name was. Peter recognized it to be the Messiah. When Philip found Nathanael and told him he'd found the Messiah, he couldn't believe it. But when He saw him coming, He said, "Behold, an Israelite in who is no guile."
He said, "Rabbi, when did You know me?"
Said, "Before Philip called you, when your under the tree, I saw you."
He said, "Thou art the Christ, thou art the King of Israel, the Son of the living God." He recognized You to be the Messiah.
54
Da Jesus var på jorden, sa Han: "Det er ikke Jeg som gjør arbeidet; det er Min Far som bor i Meg." Han gikk omkring, og når folk kom til Ham, som Simon Peter, fortalte Han ham hva navnet hans var, og hva hans fars navn var. Peter anerkjente Ham som Messias. Når Filip fant Natanael og fortalte ham at han hadde funnet Messias, trodde han ikke på det. Men da Natanael kom, sa Jesus: "Se, en Israelitt i hvem det ikke er svik."
Natanael sa: "Rabbi, hvordan kjente Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Natanael sa: "Du er Kristus, Du er Israels Konge, Sønn av den levende Gud." Han anerkjente Deg som Messias.
55
A poor prostitute at the gate, come out to get the water one morning as Jesus sat at the well down in Samaria, an offcast people. And when Jesus spoke to her and told her of her condition, that she had five husbands, she said to Him, "Sir, I perceive that Thou art a prophet. We know when the Messiah cometh, He will tell us these things."
He said, "I am he that talks to you."
And she ran into the city, saying, "Come, see a man who told me the things that I've done. Isn't this is the Messiah."
We hear Him say. "I can do nothing within Myself. But what I see the Father doing, that doeth the Son likewise," promising these things would happen at the end of the Gentile age, as it was in the days of Sodom. And here we are seeing them return back, and happening right before our eyes. We hear the newspapers … or, read them. We hear the radio and the television of the talks of Russia and the atheistic world, of the communists, of great claims. And we see people who know that are committing suicide, trying to drink it off, or laugh it off, or joke it off with Hollywood jokes. God, we got to face the facts. The end is here. It's the end time.
55
En fattig prostituert ved porten kom ut for å hente vann en morgen da Jesus satt ved brønnen i Samaria, blant et utstøtt folk. Da Jesus talte til henne og fortalte henne om hennes tilstand, at hun hadde hatt fem ektemenn, sa hun til Ham: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg."
Og hun løp inn i byen og sa, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Vi hører Ham si, "Jeg kan ikke gjøre noe av Meg Selv, men hva Jeg ser Faderen gjøre, det gjør Sønnen likeledes," og Han lovet at disse tingene skulle skje ved slutten av hedningens tid, som det var i Sodomas dager. Og her ser vi dem komme tilbake og skje rett foran øynene våre. Vi leser om det i avisene. Vi hører det på radio og fjernsyn, om samtaler om Russland og den ateistiske verden, om kommunistenes store krav. Og vi ser folk som vet dette, begår selvmord, prøver å drikke det vekk, le det vekk, eller spøke det vekk med Hollywood-vitser. Gud, vi må møte fakta. Slutten er her. Det er endetiden.
56
May there not be a one of these tonight, that's raised their hands, have to face You with sin on their life. May You forgive them just now of all their trespasses. Give them Thy Spirit, O Lord, and may they live eternally. For it is written in the Word, "He that heareth My words and believeth on him that sent Me has eternal life, and shall never come to the judgment, but hath passed from death to life." Let it be with each of those, Lord.
May I have the privilege on the other side of shaking their hand, they saying, "It was at the Chatauqua that night that I accepted Jesus as my Saviour," when life is all over for us. Fill those with the Holy Spirit who hasn't received it. Give faith to the sick for healing. And may we be able to humble ourselves, and submit ourselves unto Thee, that You could come and fulfill Your promise, as You promised in Saint John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Grand it, Lord. We ask it in Jesus' name. Amen.
56
Må ingen av dem som har rakt opp hånden i kveld, måtte møte Deg med synd i sitt liv. Måtte Du nå tilgi dem alle deres overtredelser. Gi dem Din Ånd, Herre, og la dem leve evig. For det står skrevet i Ordet: "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal aldri komme til dommen, men har gått over fra døden til livet." La det skje for hver enkelt av dem, Herre.
Må jeg få privilegiet på den andre siden å håndhilse på dem, og de sier: "Det var på Chatauqua den kvelden jeg tok imot Jesus som min Frelser," når livet er over for oss. Fyll dem som ikke har mottatt den, med Den Hellige Ånd. Gi tro til de syke for helbredelse. Måtte vi klare å ydmyke oss og underkaste oss Deg, slik at Du kan komme og oppfylle Ditt løfte, som Du lovte i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre." Innvilg det, Herre. Vi ber om det i Jesu navn. Amen.
57
Now, to you who raised your hands, I believe you were deeply sincere in that. And I'm going to ask you in the name of the Lord Jesus, immediately after I run the prayer line… There's so many sick here. And I've got to run the prayer line. But you don't have to come up here. If you really accepted Him when you raised your hand, He took you. Your name went on the Lamb's Book of life.
Don't you rest until you feel that wind coming through the wings of the Eagle, like they did on the day of Pentecost. For God is no respect of persons. I know there's a bunch of fanaticism that goes on under the name of Pentecost, but that's not real Pentecost. No, that's impersonations. But there is a real Holy Spirit. Why would you accept a substitute when the skies are full of the real, see. Now, don't do it. God will give you the Holy Spirit.
For Peter said on the day of Pentecost, "The promise is to you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." That's right.
57
Til dere som rakte opp hendene, jeg tror dere var dypt oppriktige. Jeg vil nå be dere i Herrens Jesu navn, straks etter at jeg har avsluttet bønnekøen… Det er så mange syke her, og jeg må gjennomføre bønnekøen. Men dere trenger ikke å komme opp hit. Hvis dere virkelig aksepterte Ham da dere rakte opp hendene, tok Han dere imot. Navnet deres ble skrevet inn i Lammets Livets Bok.
Ikke hvil før dere kjenner vinden som strømmer gjennom Ørnens vinger, slik det skjedde på pinsedagen. For Gud gjør ikke forskjell på folk. Jeg vet at det finnes mye fanatisme under navnet pinse, men det er ikke ekte pinse. Nei, det er etterligninger. Men det finnes en ekte Hellige Ånd. Hvorfor skulle dere akseptere en erstatning når himmelen er full av det ekte? Så, ikke gjør det. Gud vil gi dere Den Hellige Ånd.
For Peter sa på pinsedagen: "Løftet gjelder dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller til seg." Det stemmer.
58
Now, I want you, as soon as the healing service is over, the prayer for the sick, I want you to come up here and stand around the altar when we make the altar call, and offer thanks to God, that the people here can see that you've accepted Jesus as your Saviour. For He said, "If you'll confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy angels." May the Lord bless you.
Now, we're going to call a prayer line. Just before we do this, I might say this: We're late, not a little late, not too late. We're never late. Peter, I believe, preached the Holy Ghost Gospel all night long. A man fell, killed himself. He laid his body over him, and life come back. I believe God.
58
Når helbredelsesmøtet er over og bønnen for de syke er gjennomført, vil jeg at dere skal komme opp til alteret når vi inviterer til alterkall. Tilby takk til Gud slik at folk her kan se at dere har tatt imot Jesus som deres Frelser. For Han sa, "Hvis du bekjenner Meg for menneskene, vil Jeg bekjenne deg for Min Far og de hellige engler." Må Herren velsigne dere.
Nå skal vi organisere en bønnekø. Før vi gjør dette, vil jeg si følgende: Vi er litt forsinket, men ikke for sent. Vi er aldri for sent. Peter, tror jeg, forkynte Den Hellige Ånds Evangelium hele natten. En mann falt ned og døde, men han la kroppen sin over ham, og livet kom tilbake. Jeg tror på Gud.
59
Now, as for… If there be any strangers here who's never been in the meetings before, I do not profess to be a healer. And any man that professes to be a healer, he's a healer all right (see), but not of God. For there is no healing except divine healing. There's no medicine that'll heal. I've never had a real doctor to tell me that it did.
Mayo Brothers, when I had the interview… You read the miracle of Donny Martin, in that issue of Readers' Digest, "The Miracle of Donny Martin." I was called in. And they said, "We do not profess to be healers. We only profess to assist nature. There's one healer; that's God. We could not build tissue. But we could keep a place clean while God builds the tissue." That's doctors, real doctors, see. A doctor can set a bone, but he can't heal it. God has to.
59
Hvis det er noen her som er nye på møtene, bør dere vite at jeg ikke påstår å være en helbreder. Enhver mann som påstår å være en helbreder, kan kanskje være det, men ikke av Gud. For all helbredelse er guddommelig helbredelse. Det finnes ingen medisin som kan helbrede. Jeg har aldri møtt en ekte lege som har påstått det.
Da jeg hadde et intervju med Mayo-brødrene, kunne du lese om miraklet med Donny Martin i den utgaven av Readers' Digest, "Miraklet med Donny Martin". De sa til meg: "Vi påstår ikke å være helbredere. Vi påstår bare å hjelpe naturen. Det er kun én helbreder, og det er Gud. Vi kan ikke bygge opp vev, men vi kan holde området rent mens Gud gjør det." Det er hva ekte leger sier. En lege kan sette et bein på plass, men han kan ikke helbrede det. Det må Gud gjøre.
60
Someone said to me one time, "What about penicillin killing the cold germs?"
I said, "Did you ever have a house full of rats? You put out rat poison? They're eating up your house? The rat poison kills the rats, but it don't patch the holes. That's what penicillin does. It kills the germ, but it doesn't heal, because God is the only healer there is. Psalms 103:3, "I'm the Lord who heals all your diseases." Doctors take their own medicine and die. God's the healer. So, healing, as far as God was concerned, when Jesus died at Calvary, "He was wounded for our transgressions; with his stripes we were healed." Is that right?
Then you say, "I was saved five minutes ago, Brother Branham." No, you wasn't, sister, brother. You were saved nineteen hundred years ago; you just accepted it five minutes ago, see. That's right.
60
En gang sa noen til meg: "Hva med penicillin som dreper forkjølelsesbakterier?"
Jeg svarte: "Har du noen gang hatt et hus fullt av rotter? Du legger ut rottegift. De spiser opp huset ditt. Rottegiften dreper rottene, men den tetter ikke hullene. Det er slik penicillin virker. Det dreper bakterien, men det helbreder ikke, for Gud er den eneste som helbreder. I Salme 103:3 står det: 'Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer.' Leger tar sin egen medisin og dør. Gud er helbrederen. Så når det gjelder helbredelse i Guds øyne, ble det fullbrakt da Jesus døde på Golgata: 'Han ble såret for våre overtredelser; med Hans sår ble vi helbredet.' Er det riktig?
Så, når du sier: 'Jeg ble frelst for fem minutter siden, Bror Branham.' Nei, det ble du ikke, søster, bror. Du ble frelst for nitten hundre år siden; du godtok det bare for fem minutter siden, ser du. Det er riktig."
61
Your healing… This young man on the cots and the stretchers, and these little children in braces, and you with heart trouble, and diseases, you were healed nineteen hundred years ago. The only thing you have to have is faith to accept it.
And if you was a sinner, God didn't come down and save you just a few minutes ago. It was you come and got saved by believing, accepting what He done for you. Now, no one can heal. God is the healer, and it's already did. It's just to prove your faith in God. It's called "Faith healing," your healing.
Now, God is good. He sends His Word. If you won't believe His Word, then He puts in the church five different offices: First, apostle, prophets, teachers, pastors, evangelists. They are for the perfecting of the church. And in each local body, He put nine spiritual gifts in the local body. That's gifts that goes from one to the other. But these are ordained and predestinated of God. Gifts and callings are without repentance. You know that? Sure they are. Now, then God sets them in the church.
61
Din helbredelse... Denne unge mannen på bårene og bårer, og disse små barna med bøyler, og du med hjertesykdom og andre lidelser, ble helbredet for nitten hundre år siden. Det eneste du trenger er tro for å akseptere det.
Hvis du var en synder, kom ikke Gud ned og frelste deg for noen minutter siden. Det var du som ble frelst ved å tro, ved å akseptere det Han gjorde for deg. Ingen kan helbrede; Gud er helbreder, og det er allerede gjort. Det handler om å bevise din tro på Gud. Dette kalles "troens helbredelse," din helbredelse.
Gud er god. Han sender Sitt Ord. Hvis du ikke vil tro på Hans Ord, setter Han fem forskjellige embeter i Menigheten: Først apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister. De er for å perfeksjonere Menigheten. Og i hver lokale menighet gir Han ni åndelige gaver. Disse gavene går fra en til en annen. Men de er ordinert og forutbestemt av Gud. Gaver og kall er uten anger. Visste du det? Selvsagt er de det. Gud setter dem i Menigheten.
62
Now, Jesus promised that… The prophets promised that there'd be a day come, that it wouldn't be neither night nor day, be a dismal. But said, "In the evening time, it shall be light." How many ever read that in the Scriptures? Sure.
What happened? Geographically, the sun rises in the east and sets in the west. And the Holy Spirit, the Son of God, His goodness fell on the Eastern people first. That's the rising of the sun. Now, there's been a day that's passed over, that it's not dark; it's dismal. We've had enough knowledge of the Word and God to get saved, join the church, so forth. But it said, "In the evening time it shall be light," on the Western people, just like it was on the Eastern people. The same sun that rises in the east, sets in the west.
62
Jesus lovet at... Profetene lovet at det ville komme en dag hvor det verken ville være natt eller dag, men en disig tid. Men det ble sagt: "Mot kveld skal det bli lyst." Hvor mange har lest det i Skriftene? Selvfølgelig.
Hva har skjedd? Geografisk stiger solen opp i øst og går ned i vest. Den Hellige Ånd, Guds Sønn, Hans godhet falt først på de østlige folkene. Det er soloppgangen. Nå har det vært en dag som har passert, hvor det ikke er mørkt; det er disig. Vi har hatt nok kunnskap om Ordet og Gud til å bli frelst, bli med i menigheten, og så videre. Men det ble sagt: "Mot kveld skal det bli lyst," for de vestlige folkene, akkurat som det var for de østlige. Samme sol som stiger opp i øst, går ned i vest.
63
We're at the closing of the Gentile age. That's the Eastern people. This is a Western people. And the same Holy Ghost that came in a man called Jesus Christ, and performed miracles, promised that at the setting of the sun that He would return back and would do the very same things that He did when He was here at the Eastern people.
Now, anybody knows that's the truth. As it was in the days of Sodom and Gomorrah, so shall it be. What did He do? He never healed people. He never claimed to be a healer. He said, "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me." He said, "I only… The Son can do nothing in Himself." Saint John 5:19. "The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." So then if Jesus has raised from the dead, and if He keeps His promise that He will work those things…
63
Vi er ved avslutningen av hedningefolkets tidsalder. Dette gjelder de østlige folk. Dette er de vestlige folk. Den samme Hellige Ånd som kom i en mann kalt Jesus Kristus og utførte mirakler, lovet at ved solens nedgang ville Han komme tilbake og gjøre de samme tingene som Han gjorde da Han var hos de østlige folk.
Nå vet alle at dette er sannheten. Som det var i Sodom og Gomorras dager, slik skal det være. Hva gjorde Han? Han helbredet aldri folk for å hevde å være en helbreder. Han sa: "Det er ikke Meg som gjør verkene; det er Min Far som bor i Meg." Han sa: "Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv." Johannes 5:19. "Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre." Så hvis Jesus har stått opp fra de døde, og hvis Han holder sitt løfte om at Han vil fortsette å gjøre disse tingene ...
64
Now, if He was standing here tonight, wearing this suit that He give me, and you'd walk up to Him and say, "Lord, I'm sick. Will You heal me?"
He'd say, "Child of Mine, I did that when I died for you at Calvary. For I was wounded for your transgressions; with My stripes, you were healed."
Now, He might be able and would be able to perform signs to show you that He was the Messiah. And if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He will give the same Messiahic sign that He give to the Eastern, He will give to the Western, because He promised He would do it.
How did the people know He was Messiah? When Peter was brought to Him by Andrew, his brother. And Jesus never seen him before. He said, "Your name is Simon; you're the son of Jonas." And that ignorant fisherman, who could not even write his own name, become the head of the church because he believed it.
64
Hvis Han stod her i kveld, ikledd denne drakten som Han har gitt meg, og du kom bort til Ham og sa: "Herre, jeg er syk. Vil Du helbrede meg?"
Han ville si: "Mitt barn, det gjorde Jeg da Jeg døde for deg på Golgata. For Jeg ble såret for dine overtredelser; med Mine sår ble du helbredet."
Han ville kunne utføre tegn for å vise at Han er Messias. Og om Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, vil Han gi det samme Messias-tegnet til Vesten som Han ga til Østen, fordi Han lovet å gjøre det.
Hvordan visste folket at Han var Messias? Da Peter ble brakt til Ham av Andrew, sin bror, og Jesus aldri hadde sett ham før, sa Han: "Ditt navn er Simon; du er sønn av Jonas." Og den uvitende fiskeren, som ikke engang kunne skrive sitt eget navn, ble leder av menigheten fordi han trodde det.
65
Quickly went Philip to find Nathanael. And when Nathanael was found, and he was told that they'd found the Messiah.
"Why," he said, "could there be any good thing come out of that little old country down there called Nazareth … city?"
He said, "Come, see." That's the best thing to do.
And when he told him about what He done to Peter, told him said, "Do you know…?" Like maybe their conversation was something like this, "We know that Moses promised us…" Now, that's Israel. "Moses promised us that when Messiah would come, that He'd be a God-prophet." How many knows that's true? "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me." How many knows he's talking of Messiah? He'd be a God-prophet. And he said, "This man meets the qualifications."
So he walked over to where He was. And as soon he come into the congregation, into the prayer line, or wherever it was where Jesus was praying… Philip, they claimed, went fifteen miles around the mountain to get him: thirty miles. Come back the next day with him, brought him to the meeting where Jesus was holding a healing services. And when he come up before Jesus, Jesus said, "Behold, an Israelite in whom there's no guile."
He said, "Rabbi" (or Reverend, Teacher, whatever you wish to call it), "how did You know me? You've never seen me before?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
Right then, he fell on his face, and said, "You're the Son of God. You're the King of Israel."
65
Filip skyndte seg å finne Natanael. Da Natanael ble funnet, fortalte Filip ham at de hadde funnet Messias.
"Kan det komme noe godt fra den lille byen Nasaret?" spurte Natanael tvilende.
"Kom og se," svarte Filip. Det var det beste rådet han kunne gi.
Filip nevnte hva Jesus hadde gjort med Peter og sa kanskje noe i denne retningen: "Vi vet at Moses lovte oss at når Messias skulle komme, ville Han være en Gud-profet." Hvor mange vet at dette er sant? Moses sa: "Herren din Gud skal oppreise en profet lik meg." Hvor mange vet at han talte om Messias? Han skulle være en Gud-profet. Filip fortsatte: "Denne mannen oppfyller disse kvalifikasjonene."
Natanael gikk til stedet hvor Jesus var. Så snart han kom inn i samlingen, inn i bønnekøen, eller hvor det nå var Jesus ba… Man sa at Filip hadde gått femten mil rundt fjellet for å finne ham: tretti mil tur-retur. Helt neste dag kom han tilbake med Natanael og tok ham med til møtet hvor Jesus holdt helbredelsesmøter.
Da Natanael kom frem for Jesus, sa Jesus: "Se, en israelitt hvor det ikke er svik."
Natanael sa: "Rabbi" (eller Reverend, Lærer, hva du vil), "hvordan kjente Du meg? Du har aldri sett meg før?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte på deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Umiddelbart falt Natanael på sitt ansikt og sa: "Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge."
66
The woman---that Samaritan woman… As soon as Jesus told her that she was living in sin, and told her the secret of her heart… As soon as Jesus Christ told the Samaritan woman…
Now, the Jews was looking for the Messiah. So was the Samaritans. But the Gentiles, we had clubs on the back and worshipped idols in them days. We wasn't looking for no Messiah. He never manifested. He said, "Don't go to the Gentiles. They're time will be later. But you go to the lost sheep of Israel."
So these looking for Him, these Samaritans… So, He went by. And this woman standing there, He said, "Bring Me a drink."
She said, "Why, it's not customary. We got segregation here and so forth."
And when Jesus got down till He found where her trouble was, He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "You've said right. Because you got five husbands."
She said, "Sir…"
66
Kvinnen—den samaritanske kvinnen—as Jesus fortalte henne at hun levde i synd, og avslørte hemmeligheten i hennes hjerte... Straks Jesus Kristus fortalte den samaritanske kvinnen...
Jødene ventet på Messias. Det samme gjorde samaritanene. Men hedningene, vi hadde klubber på ryggen og tilba avguder på den tiden. Vi lette ikke etter noen Messias. Han manifesterte Seg ikke. Han sa: "Gå ikke til hedningene. Deres tid kommer senere. Men gå til de tapte får av Israel."
Disse lette etter Ham, disse samaritanene... Så Han dro dit. Og kvinnen som sto der, Han sa: "Gi Meg noe å drikke."
Hun sa: "Hvorfor, det er ikke sedvane. Vi har segregering her og så videre."
Når Jesus kom til bunns i hennes problem, sa Han: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt rett. For du har hatt fem menn."
Hun sa: "Herre..."
67
Listen. Now, the Jews… When He did that, they said He was a fortuneteller, Beelzebub. Jesus said, "I will forgive you for that. But someday the Holy Spirit will come, and you speak a word against it (That's this day.), there's never forgiveness in this world, neither in the world to come." How many knows that's Scripture? So, if you don't believe, don't say nothing. Just keep still and go ahead, see. Because Jesus said, "It would be unforgivable." That's exactly what He was doing. Said He had a… Calling the Spirit of God, discerning what was the people's trouble, a evil spirit, the Spirit of God; blaspheming, calling it an evil spirit---the Spirit of God. They didn't have spiritual discernment to know it was the Spirit of God.
He said, "Well, you can discern the faces of the skies. If you'd have knowed Me, you'd have knowed My day." They knowed that He was to be that God-prophet, but they couldn't understand it. Their eyes were blared and dimmed, and they just can't understand it. Said they had eyes, but they can't see; ears and can't hear. So is it today amongst the Gentiles. But listen. Shake your understanding.
67
Hør nå. Da Jesus gjorde det, sa jødene at Han var en spåmann, Beelzebub. Jesus svarte: "Jeg vil tilgi dere for det. Men en dag vil Den Hellige Ånd komme, og snakker dere et ord mot Ham (det er denne dagen), vil det aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Hvor mange vet at det står i Skriften? Så, hvis du ikke tror, ikke si noe. Bare vær stille og gå videre, for Jesus sa at det ville være utilgivelig. Det var nøyaktig det Han gjorde. De kalte Guds Ånd, som avdekket folks problemer, en ond ånd, og blasfemerte ved å kalle Guds Ånd ond. De manglet åndelig innsikt til å forstå at det var Guds Ånd.
Han sa: "Vel, dere kan tyde himmelens utseende. Hvis dere hadde kjent Meg, ville dere ha kjent Min dag." De visste at Han skulle være Guds profet, men de klarte ikke å forstå det. Øynene deres var slørete og nedtonet, og de klarte rett og slett ikke å forstå. Han sa at de hadde øyne, men kunne ikke se; ører, men kunne ikke høre. Det samme gjelder i dag blant hedningene. Men lytt. Få en klar forståelse.
68
Then we find Him promising when He went away: "The works that I do, shall you also; even more than this shall you do, for I go to My Father." Now, how many believes that God is a infinite God? Sure you do. Then if God ever makes the decision to do something a certain way, He's got to forever stay with that, or He made a mistake.
I can do anything. I make a mistake. I'm finite. But God is infinite. He can't say, "I was wrong. I will try it over." What God does the first time, it's perfect. And if He declared Himself as Messiah, and said that was the Messiah… And all that believed it to be the Messiah by showing that sign, they're in glory today.
68
Da vi ser at Han lover når Han går bort: "De gjerninger Jeg gjør, skal også dere gjøre; enda større gjerninger skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far." Hvor mange tror at Gud er en uendelig Gud? Selvfølgelig gjør dere det. Hvis Gud noensinne bestemmer seg for å gjøre noe på en bestemt måte, må Han alltid holde seg til det, ellers har Han gjort en feil.
Jeg kan gjøre feil; jeg er begrenset. Men Gud er uendelig. Han kan ikke si: "Jeg tok feil. Jeg vil prøve igjen." Det Gud gjør første gang, er perfekt. Hvis Han erklærte seg som Messias, og sa at Han var Messias, og alle som trodde på Ham som Messias ved å vise det tegnet, er i herligheten i dag.
69
Now, He cannot let the Gentiles go into the kingdom without first vindicating Himself as Messiah to them at the end of their age, as He did in the end of their age. He promised it, "As it was in Sodom," which we went over through the night, it'll be in the coming of the Son of man.
Here it is, friends, not because that we're here. I don't want you to think that I'm trying to boast up a Full Gospel people. No, sir. Just because my feathers are the color of theirs; that isn't it. There's room for all of us. Jacob dug the third well and said, "There's room for all." Methodist, Baptist, Presbyterian, whosoever will, let him come.
People in the Baptist church, the church that I'm from, has got the baptism of the Holy Ghost; Presbyterian. My father's people were Catholic; many of them come and get the Holy Ghost. It's for anybody: whosoever will. If you're born a eagle, and you look up and see them soarings and blessings of God, you're ready for it. Just take ahold of it. Hang on to it. It's God.
69
Han kan ikke la hedningene gå inn i riket uten først å stadfeste Seg Selv som Messias for dem ved slutten av deres tidsalder, slik Han gjorde ved slutten av deres egen. Han lovet det: "Som det var i Sodoma," hvilket vi gikk gjennom i natt, slik vil det være ved Menneskesønnens komme.
Her er det, venner, ikke fordi vi er her. Jeg vil ikke at dere skal tro at jeg prøver å opphøye en Full Evangeliet-gruppe. Nei, sir. Bare fordi mine fjær er samme farge som deres; det er ikke poenget. Det er plass til oss alle. Jacob gravde den tredje brønnen og sa: "Det er plass til alle." Metodister, baptister, presbyterianere, hvem som helst; la dem komme.
Folk i baptistkirken, menigheten jeg kommer fra, har mottatt dåpen i Den Hellige Ånd; og i presbyterianerkirken gjelder det samme. Min fars folk var katolikker; mange av dem har kommet og mottatt Den Hellige Ånd. Det er for alle: hvem som helst. Hvis du er født en ørn og ser opp og ser Guds velsignelser og vinger, er du klar for det. Bare ta tak i det. Hold fast ved det. Det er Gud.
70
Now, the hour has come. The pillar of fire has appeared to us again. You've got the pictures of it. It's in Washington, D.C. under a copyright. That if I die, if I never seen you all again, my testimony is the truth. The scientists know it. The church knows it. I've been around the world; it knows it. She's ready for judgment. There's only one way that judgment can come; that's when mercy is spurned. When you've spurned mercy, there's nothing left but judgment. Our nations has spurned mercy.
Billy Graham, around the world preaching the Gospel. Jack Schuller, Oral Roberts, oh, many of them. Signs and wonders, there's been preachers. There's been gifts of healing, prophetic and all. And they drink, and they gamble, and they laugh, and make fun, and commit adultery, live in sin. There's one thing left: that's a hydrogen bomb. And it's headed this way. Remember, I tell you that in the name of the Lord.
Judgment is upon this nation. She's spurned God for her last. There's no more hope. There'll be a few stragglings come in to receive the Holy Spirit. But the time of America's judgment is close at hand. Mark that in your Book and see if it comes to pass.
70
Nå har timen kommet. Ildenstøtten har vist seg for oss igjen. Dere har bilder av den. Den er underlagt en copyright i Washington, D.C. Om jeg dør, og aldri ser dere igjen, er min vitnesbyrd sannheten. Vitenskapsmennene vet det. Menigheten vet det. Jeg har vært over hele verden; den vet det. Hun er klar for dom. Det er kun én måte dom kan komme; det er når nåden blir avvist. Når man avviser nåden, er det ingenting annet igjen enn dom. Vår nasjon har avvist nåden.
Billy Graham har forkynt Evangeliet over hele verden. Jack Schuller, Oral Roberts, og mange flere. Tegn og under, forkynnere. Det har vært gaver til helbredelse, profetiske og andre. Og de drikker, gambler, ler, gjør narr, begår utroskap og lever i synd. Det er bare én ting igjen: en hydrogenbombe. Og den er på vei. Husk, jeg sier dere dette i Herrens navn.
Dommen er over denne nasjonen. Hun har avvist Gud for siste gang. Det er ikke mer håp. Det vil komme noen få som tar imot Den Hellige Ånd. Men tiden for USAs dom er nær. Merk dette i Boken din og se om det går i oppfyllelse.
71
All right. Now, we can pray for people. God can call. Now, the Bible said that He's the same yesterday, today, and forever. Is that right? If He's the same, He has to be the same in principle, the same in power. The only thing is His body is sitting at the right hand of God. We all believe that.
He's sitting at the right hand of God on God's throne. That's not His throne. He's coming back to reign on His throne; it's the throne of David; He's to take His throne. He's sitting on God's throne, waiting till the last enemy is made His footstool. He will return someday, bringing the precious souls with Him to take on immortality, to live in a glorified body, live through a millennium, and then forever with Him.
71
Nå kan vi be for folk. Gud kan kalle. Bibelen sier at Han er den samme i går, i dag og for evig. Stemmer ikke det? Hvis Han er den samme, må Han være den samme i prinsipp og kraft. Den eneste forskjellen er at Hans kropp sitter ved Guds høyre hånd. Vi tror alle på det.
Han sitter ved Guds høyre hånd på Guds trone. Det er ikke Hans trone. Han skal komme tilbake for å regjere på Sin trone; det er Davids trone, og Han skal ta Sitt tydelige herredømme. Foreløpig sitter Han på Guds trone, og venter til den siste fienden er lagt som skammel under Hans føtter. En dag vil Han komme tilbake og ta med seg de dyrebare sjelene for å bli kledd i udødelighet, leve i en herliggjort kropp gjennom et tusenårsrike og deretter for alltid med Ham.
72
Listen, we're at the end time. The judgment is at hand. Mercy is being offered tonight. This is the last night of the meeting. You invited me back; I hope that that is the will of God. It's my will. If it's His will, I will be glad to do it, come back to help all your ministers.
I don't care what church or denomination you're from. The only thing I'm… I'm not against the denomination; I'm against the sin that goes on in the denomination; and you let it alone. Not only that, I'm against the sin in every individual, the sin in the nation. I'm just against sin, because God Word's against it. And I must stand true to that Word. That's right. If I have stand by myself, I have to stand by it. That's my honest convictions; that God's Word is truth, and everything else is a lie outside of it. That's God's words.
God made this promise. He appeared to me in an Angel. You've read my book, and also it's been vindicated by millions and millions and millions around the world. It's true.
72
Vi befinner oss i endetiden. Dommen er nært forestående, men nå tilbyr Gud Sin nåde. Dette er den siste kvelden av møtet. Dere har invitert meg tilbake, og jeg håper det er i samsvar med Guds vilje. Det er min vilje. Hvis det er Hans vilje, kommer jeg gjerne tilbake for å hjelpe alle deres forkynnere.
Jeg bryr meg ikke om hvilken menighet eller konfesjon du tilhører. Jeg er ikke mot konfesjonene, men jeg er mot synden som foregår innenfor dem, og dere lar det skje. Jeg er også mot synden i hvert enkelt menneske og synden i nasjonen. Jeg er simpelthen mot synd fordi Guds Ord er mot synd. Jeg må stå trofast til det Ordet. Det er riktig. Selv om jeg må stå alene, vil jeg stå ved det. Dette er min ærlige overbevisning: Guds Ord er sannhet, og alt annet er løgn utenom det. Det er Guds ord.
Gud ga dette løftet. Han viste seg for meg i en Engel. Du har lest min bok, og det er blitt bekreftet av millioner over hele verden. Det er sant.
73
Now, we will call the prayer line, pray for the sick, see what the Holy Spirit will say. Now, there'll be some here that doesn't have prayer cards. How many here's sick and doesn't have prayer cards, raise up your hands? All right.
These wheelchairs and things, I run my hand there, had a prayer card, you don't need it. Them… You are… I'm a little long, but just--just bear with me a few minutes longer. Look, you must live what to do. If I ever come back again it ain't going to be for no four or five nights, we're going to stay for two weeks. Now, so we can teach and see what… You just run in blindly and don't understand, and somebody's talked you out of it in a few days, and said, "Nothing to it." You go right back.
When the unclean spirit's gone out of a man he walked in dry places. He comes back with seven other evil spirits worse than he was, see. If they don't understand it, makes them worse.
73
Nå, la oss gå til bønnekøen, be for de syke og se hva Den Hellige Ånd vil si. Nå er det noen her som ikke har bønnekort. Hvor mange her er syke og ikke har bønnekort? Rekk opp hendene. Greit.
Disse rullestolene og lignende, selv om jeg la hånden på dem, trenger dere ikke bønnekort. Dere er... Jeg er litt lang, men vær tålmodige med meg noen minutter til. Se, dere må leve etter hva dere skal gjøre. Hvis jeg noen gang kommer tilbake, vil det ikke være for fire eller fem netter; vi blir to uker. Da kan vi undervise og finne ut av det... Dere kommer hit uten å forstå, og noen snakker dere ut av det etter noen dager og sier, "Det er ingenting i det." Så går dere rett tilbake.
Når den urene ånden er drevet ut av en mann, vandrer den gjennom tørre steder. Den kommer tilbake med syv andre onde ånder, verre enn den selv. Hvis de ikke forstår det, blir de verre.
74
Now, how many Bible readers in here that knows that the Book of Hebrews claims that "Jesus Christ, right now, is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities," is that right? Can He? Can He be touched? Say, "Amen." He can be touched. Then is He the same Jesus that walked on earth? If He is the same Jesus, and His Holy Spirit is here on earth to carry on the Work, finish up the Work, as Daniel called it. Until He comes… It'll… If the Life that was in Jesus is in the church, it'll do the same thing. Then if He's the High Priest, that can be touched by the feeling of our infirmities, He will have to act the same way that He did when He was touched when He was here on earth. You believe that?
Now, listen close you--I see you that raised your hands, you didn't have a prayer card. There was a woman one time that, we'll say she didn't have a prayer card. Only she just couldn't get in, she had a blood issue. And that's for all of you out in the audience, everywhere, that don't have a prayer card. She believed that He was the Son of God. All though they called Him an insane man. Do you know He--Jesus says… Christ was declared insane. All the apostles was declared insane? They said, "You're mad." What does the word mad mean? "Crazy."
Agrippa told Paul preaching this same Gospel, said, "You're crazy."
He said, "In the way that's call crazy, that's the way I worship the God of our fathers. The way that's called crazy (see), that's way I worship God." I'm glad I can join hands with Paul tonight; I do the same thing.
74
Hvor mange bibellesere her inne vet at Hebreerne hevder at "Jesus Kristus, akkurat nå, er Ypperstepresten som kan røres ved følelsen av våre svakheter," er det riktig? Kan Han det? Kan Han berøres? Si "Amen." Han kan røres. Er Han da den samme Jesus som vandret på jorden? Hvis Han er den samme Jesus, og Hans Hellige Ånd er her på jorden for å fortsette Verket, fullføre Verket, som Daniel kalte det. Inntil Han kommer… Hvis Livet som var i Jesus er i menigheten, vil det gjøre det samme. Da, hvis Han er Ypperstepresten som kan røres ved følelsen av våre svakheter, vil Han måtte handle på samme måte som Han gjorde da Han ble berørt da Han var her på jorden. Tror dere det?
Nå, lytt nøye - jeg ser dere som rakte opp hendene, dere hadde ikke et bønnekort. Det var en kvinne en gang som, la oss si, ikke hadde et bønnekort. Hun kunne bare ikke komme inn, hun hadde blødninger. Og det gjelder for alle dere ute i publikum, overalt, som ikke har et bønnekort. Hun trodde at Han var Guds Sønn, selv om de kalte Ham en sinnssyk mann. Visste dere at Jesus… Kristus ble erklært sinnssyk? Alle apostlene ble erklært sinnssyke. De sa, "Dere er gale." Hva betyr ordet gal? "Sinnssyk."
Agrippa sa til Paulus, som forkynte det samme Evangeliet, "Du er gal."
Han sa, "På den måten som kalles gal, på den måten tilber jeg våre fedres Gud. På den måten som kalles gal, slik tilber jeg Gud." Jeg er glad jeg kan rekke ut hånden til Paulus i kveld; jeg gjør det samme.
75
Now, when Jesus… That woman touched … she pressed through the crowd, touched that outside garment (which it was an underneath one also), but the outside garment, the border of His garment, for she said within her heart… No Scripture to back it up… You got Scripture to back it up now, but she didn't have any Scripture. She said, "If I touch the border of His garment, I will be made well." How many remembers the story? Why, certainly. She said, "I believe the man. There's something about Him, that I believe that He's honest and sincere and I believe He is the Messiah."
So she slipped through the crowed and she touched His garment; she squeezed back through the crowd again. And everybody was shaking hands with Him, and patting Him on the shoulder. And He stopped (I'm talking to you without a prayer card.), stopped, and looked around, and said, "Who touched Me?"
Why, it got such a great thing, till even Peter rebuked Him. In other words, might have said this, "What do You mean anyhow? Who touched You? Why, everybody's touching You. What are You talking about saying, 'Who touched Me?' How could we tell? Everybody's touching You."
He said, "But I perceive that virtue when out of Me."
That's the kind of touch we're talking about. Not of putting your name on your church book, lot of them are joining churches, lot of them are holding their hands up, "I believe You, Lord."
But He's wanting somebody to touch Him, and that He can feel it. Virtue, that's strength. Just think that one little vision pulled strength out of Him, the Son of God. Daniel saw one vision and was troubled at his head for many days. The Bible said so. It could not be done but once, if Jesus hadn't said… Now, King James Version says, "Greater than this shall you do…" But the right translation is, "More than this shall you do," see, "More". Cause, you couldn't do greater; He raised the dead, and stopped nature, and done everything, see. So it couldn't be greater, but it could be more of it, because He wouldn't have to be in one place. His Spirit could be all over the world, in all the church. He could do more.
Now, when that little woman touched Him, she went off and sit down. We'll say she sit down, she might've stood up. But when she did, Jesus said, "Who touched Me? Who touched Me?" And He looked around, the Spirit of God was in Him, the One Who'd been touched. She didn't touch Him that He could feel it, she touched the Spirit of God that was in Him. And He turned around and looked out through the audience, till He found her. Told her that her faith had saved her from that blood issue, is that right?
Well then, if Jesus is still a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, wouldn't He act the same way if He is the same yesterday, today, and forever? It's just only the Scripture.
Now if you haven't had prayer cards, don't be discouraged. Sit still, then you look up this a-way. Now don't try to touch me, I'm your brother, and there's nothing in me. I'm the lowest of all. I'm one borned out of season.
You Pentecostal people preached this would come. Your old-time Pentecostals did. You looked for it to come and you men are the one who paved the way. But because I come fro--of the Baptist it's hard for you to receive. And you think it ought to come out of your Pentecostal church. But God does what He wants to do, it's nobody else's business. That's right. He just wants you to know that your Pentecostal organization isn't the only one in the bunch, that's right. He does what He wants to do. He's God. I love you Pentecostal people, it's you that's rallied around it. It's you that helped me. It's you that sponsored me. It's you that…?… me. I love you. I wouldn't hurt you for nothing; but when I see you're doing something wrong, I'm duty bound by love to tell you, you're wrong. When you go to…?… and drawing lines, and not fellowshipping with one another. If a brother's wrong you'll never win him to Christ by shoving him farther down. Pick him up.
When a little eagle drops, the mother didn't… because he got topsy-turvy, she went right down and picked him up and brought him right back. If you're a eagle, you'll do the same way al--by a fallen child of God, even if he's wrong. If he did get out cater, and out of the Scripture, and got topsy-turvy; go to him. That's the thing to do. Then God… all men will know you're My disciples, when you got love one for the other. The world's so thirsty for that, friend. And God is love and till we can get brotherly love, we'll never get very far with God. We need a revival of love amongst the children of God.
Now, you look, and don't… Just lay aside every little doubt, prejudice tonight. Look right straight to heaven and say, "Lord God, that man is a man. I know he's just--he's just a little, old, bald-headed man standing there. But there's one thing, he preached the Bible. He's told me a promise, he challenged my faith to it. Now You know my condition, why I'm laying here, or sitting here, or standing here. I'm dying. I need Your help. Confirm this to me Lord. Let me touch Your garment, and You send Your Spirit back to him, and act the same You did, when the woman touched Your garment. Now, I can't reach out with my hand and touch you, but I can take my faith and touch You." He never felt her hand, he felt her faith. That same High Priest will feel your faith, you believe it?
The Lord bless you. Now, be real reverent, set quiet, don't move around, and we'll call… Where's the boy? Where's--how--how many prayer cards was give out? C, one to a hundred; to line the people up.
Now, if anybody wonders why we give out prayer cards; how many in here doesn't have a prayer card, or does have a prayer card, and sick, anywhere around the building, raise up your hand. You want God to heal you, raise your hand up, way up high, everyone of you. Two to three… two thousand or better, now, who's going to be first? See, there you have to give out prayer cards. Sometimes we don't start from one, we start from fifty, or twenty, or thirty, or anywhere; but we usually try to pray for all that's got prayer cards. And how many knows that there's more gets healed out there without prayer cards, than there is in the prayer line with prayer cards, has been in my meetings before. Why there's fifty to one, see, it's your faith. All right, one, two, three, four… [Blank.spot.on.tape--Ed.]… while we're lining the prayer line up.
75
Da Jesus … Kvinnen presset seg gjennom folkemengden og rørte ved ytterkanten av Hans klesplagg (det var også et underplagg), for hun sa i sitt hjerte… Ingen Skriftstøtte for det… Du har Skriftstøtte for det nå, men hun hadde ingen. Hun sa: "Hvis jeg rører ved kanten av Hans klesplagg, vil jeg bli frisk." Hvor mange husker historien? Selvfølgelig. Hun sa: "Jeg tror på mannen. Det er noe ved Ham som gjør at jeg tror at Han er ærlig og oppriktig, og jeg tror Han er Messias."
Så hun snek seg gjennom folkemengden og rørte ved Hans plagg; deretter trakk hun seg tilbake gjennom folkemengden igjen. Alle håndhilste på Ham og klappet Ham på skulderen. Og Han stoppet (jeg snakker til deg uten bønnekort), stoppet og så seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
Det ble en så stor ting at selv Peter irettesatte Ham. Med andre ord kunne han ha sagt: "Hva mener Du, hvem rørte ved Deg? Alle rører ved Deg. Hva snakker Du om når Du sier: 'Hvem rørte ved Meg?' Hvordan kan vi vite det? Alle rører ved Deg."
Jesus sa: "Men Jeg merket at kraft gikk ut fra Meg."
Det er den typen berøring vi snakker om, ikke det å bare skrive navnet sitt i en menighetsbok. Mange melder seg inn i kirker, mange løfter hendene og sier: "Jeg tror på Deg, Herre."
Men Han ønsker noen som virkelig rører ved Ham, slik at Han kan føle det. Kraft, det er styrke. Tenk at én liten visjon tappet styrke ut av Ham, Guds Sønn. Daniel så én visjon og var plaget i hodet i mange dager. Bibelen sier det. Det kunne ikke gjøres mer enn én gang, om ikke Jesus hadde sagt… Nå, King James Versjonen sier, "Større gjerninger enn disse skal dere gjøre…", men den riktige oversettelsen er, "Flere enn disse skal dere gjøre," se, "Flere". For det kunne ikke gjøres større; Han oppreiste de døde, stoppet naturens krefter og gjorde alt, se. Så det kunne ikke være større, men det kunne være flere, fordi Han ikke måtte være på ett sted. Hans Ånd kunne være over hele verden, i hele menigheten. Han kunne gjøre mer.
Da den lille kvinnen rørte ved Ham, gikk hun av sted og satte seg. La oss si hun satte seg, hun kunne ha stått opp. Men da hun gjorde det, sa Jesus: "Hvem rørte ved Meg? Hvem rørte ved Meg?" Og Han så seg rundt. Guds Ånd var i Ham, Den som var blitt berørt. Hun rørte ikke ved Ham fysisk, men ved Guds Ånd som var i Ham. Og Han snudde seg og så utover forsamlingen til Han fant henne. Han fortalte henne at hennes tro hadde helbredet henne fra hennes blødning, er det riktig?
Vel, hvis Jesus fortsatt er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter, ville Han ikke handle på samme måte hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid? Det er bare skriften.
Hvis du ikke har bønnekort, ikke bli motløs. Sitt stille, se opp hit. Ikke prøv å røre ved meg, jeg er din bror, og det er ingenting i meg. Jeg er den minste av alle. Jeg er en som er født utenom tiden.
Dere pinsevenner forkynte at dette skulle komme. De gamle pinsevennene gjorde det. Dere ventet på at det skulle komme, og det er dere menn som har banet veien. Men fordi jeg kommer fra baptistene, er det vanskelig for dere å motta. Dere tenker at det burde komme fra deres pinsemenighet. Men Gud gjør som Han vil, det er ingen andres sak. Det er riktig. Han vil bare at dere skal vite at deres pinseorganisasjon ikke er den eneste. Han gjør som Han vil. Han er Gud. Jeg elsker dere pinsevenner, det er dere som har stått rundt det. Det er dere som har hjulpet meg. Det er dere som har støttet meg. Det er dere som…?… meg. Jeg elsker dere. Jeg ville ikke skade dere for noe; men når jeg ser at dere gjør noe galt, er jeg pliktoppfyllende av kjærlighet til å fortelle dere at dere tar feil. Når dere går til…?… og trekker linjer, og ikke har fellesskap med hverandre. Hvis en bror tar feil, vil du aldri vinne ham til Kristus ved å skyve ham lenger ned. Løft ham opp.
Når en liten ørn faller, gjør ikke moren det… fordi han blir krøllete, går hun rett ned og plukker ham opp igjen. Hvis du er en ørn, vil du gjøre det samme med ett av Guds barn som har falt, selv om han tar feil. Hvis han virkelig går ut av scripturen og blir krøllete; gå til ham. Det er det som skal til. Da vil alle mennesker vite at dere er Mine disipler, når dere har kjærlighet til hverandre. Verden er så tørst etter det, venner. Og Gud er kjærlighet, og til vi kan få broderlig kjærlighet, vil vi aldri komme langt med Gud. Vi trenger en vekkelse av kjærlighet blant Guds barn.
Nå, se opp, og legg til side all tvil og fordommer i kveld. Se rett opp til himmelen og si: "Herre Gud, den mannen er en mann. Jeg vet han er bare--han er bare en liten, gammel, skallet mann som står der. Men det er én ting, han forkynner Bibelen. Han har fortalt meg et løfte, han har utfordret min tro til det. Nå vet Du min situasjon, hvorfor jeg ligger her, eller sitter her, eller står her. Jeg er døende. Jeg trenger Din hjelp. Bekreft dette for meg, Herre. La meg røre ved Ditt plagg, og send Din Ånd tilbake til ham, og handle på samme måte som da kvinnen rørte ved Ditt plagg. Nå kan jeg ikke rekke ut med hånden og røre ved Deg, men jeg kan bruke min tro og røre ved Deg." Han følte aldri hennes hånd, Han følte hennes tro. Den samme ypperstepresten vil føle din tro, tror du det?
Herren velsigne deg. Vær nå virkelig respektfull, sitt stille, ikke beveg deg rundt, og vi vil kalle… Hvor er gutten? Hvor mange bønnekort ble gitt ut? C, én til hundre; for å stille opp folket.
Nå, hvis noen lurer på hvorfor vi gir ut bønnekort; hvor mange her har ikke bønnekort, eller har bønnekort, og er syke, hvor som helst i bygningen, løft opp hånden. Du ønsker at Gud skal helbrede deg, løft hånden høyt opp, alle sammen. To til tre… to tusen eller flere, nå, hvem skal være først? Se, derfor må vi gi ut bønnekort. Noen ganger begynner vi ikke fra nummer én, vi begynner fra femti, eller tjue, eller tretti, eller hvor som helst; men vi prøver vanligvis å be for alle som har bønnekort. Og hvor mange vet at det er flere som blir helbredet der ute uten bønnekort, enn det er i bønnekøen med bønnekort, har vært i mine møter før? Hvorfor, det er femti til én, se, det er din tro. Ok, en, to, tre, fire… [Tomt.område.på.lydbånd--Red.]… mens vi stiller opp bønnekøen.
76
Like the lepers at the gate, they said, "Why do we lay here until we die? Why," they said, "If we go in the city…" How many knows the story? Samaria was being sieged by the Syrians. And they were so hungry, they was staving, till eat the bark off the tree, the grass off the ground, and they boiled one another's children and eat. Do you remember that? And these lepers couldn't come into the city, they were lepers. They thought it was contagious, and so they set at the gate. And they said, "Why do we set here till we die?" Now, listen close, "If we go into the city, we can't get nothing to eat, they're dying in there. If we sit here, we'll die. And if we go down to the Syrians, if they kill us, what of it? We're going to die anyhow sitting here, and if they save us, why we'll be made whole." How many remembers the story? All of you, sure.
Now, they had to take a chance, you know what the story was, but that faith. They started down towards the Syrians, and God had a big rumble to come on the desert and they run away, and left their tents, and left their food. They found plenty to eat, and not only did it save their own life, but they saved the life of the city, the people. How many knows that? Now look what a chance they had to take. You don't have to take that chance.
But if you sit where you are… Your sickness, if your doctors give you up, you'll die, and that's all. You can't lose by trusting God. And you're not asked to go down to the camp of an enemy, but you're invited to the house of God, Who's waiting for you. There's no losing.
All right, twenty to fifty now. Let them stand and line them up so…
And there's only one way you can lose, that's sit still and don't act on it. How many says that's true, say, "Amen." Is there one thing God can't do? Yes, there's one thing God cannot do, did you ever know that? He can't fail. That's one thing He can't do. He cannot fail, He has to win every time, because He's God. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Is that right? So believe.
And you who got the cards now, see, they're lining those up. And you without cards now I want you to look this a-way, give me your undivided attention.
Now, how many's aware, this week in the meetings, through the Scriptures and through your reading that God has promised to do this in the last day? Oh yeah, He promised it, and it would be the last day.
Now, you see, I believe that science… A noted science come the other day, or not the other day, it's been some time ago. Did you ever hear of a lie detector, they put on criminials? This man was a critic and an infidel. He was at Chicago, Illinois at Brother Mattsson Boze's church. He was a scientist, and he met me, come down to my house later. He was amazed at that light. How many's got the picture of it and ever seen it, raise your hand.
Now to me, that's the same light that was with the children of Israel. How many knows that Jesus Christ is that Light? When Jesus was on earth, He said, "I come from God, I go to God." And any Bible student knows that the Angel of the Covenant was the Light that followed Moses through, or Moses followed through the wilderness, is that right? Look, when He was on earth He said, "Before Abraham was, I Am. I'm the Bread of Life that come from God out of heaven. Your fathers eat brea, manna in the wilderness, and are dead. I'm the Bread of Life that come from God out of heaven. I'm the Rock that was in the wilderness."
They said, "You're a man not over fifty years old, and say that you saw Abraham? Now we know you're mad (crazy), and you got a devil."
He said, "Before Abraham was, I Am." Is that right?
When He was on earth, look what He did when He was in a body of flesh, the Word said He did. He said, "Now a little while and the world won't see me no more." Cause, He was going away. "But you shall see Me (ye, that's the church), you shall see Me, for I (I is a personal pronoun), I will be with you, even in you to the end of the world. The works that I do shall you also."
Now, then after He rise--rose again, ascended into heaven to the Father, return back upon the earth, with His disciples forty days and nights, was taken up again. He met Paul some months after that on the road to Damascus, and he was stricken down. And when Paul looked up, what was there? A Pillar of Fire. Is that right? And a Voice came from It, said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me."
He said, "Lord, who are You that I'm persecuting?"
He said, "I'm Jesus." The same God that was in the wilderness with the children of Israel, that dwelt in a body that He created Himself, and tabernacled in flesh, and through that sanctified body, given that blood, which was not brought here by sexual desire, given that life, that blood shed on Calvary sanctifies our life that the same Holy Spirit would live in the church to continue the work of Christ: Perfect.
76
Som spedalske ved byporten sa de, "Hvorfor blir vi her til vi dør? Hvis vi går inn i byen ..." Hvor mange kjenner historien? Samaria ble beleiret av syrerne. De var så sultne at de spiste barken av trærne, gresset fra bakken, og de kokte hverandres barn og spiste dem. Husker dere det? Og disse spedalske fikk ikke komme inn i byen, de var spedalske. Man mente sykdommen var smittsom, så de satt ved porten. De sa, "Hvorfor blir vi her til vi dør?" Hør nøye etter: "Hvis vi går inn i byen, får vi ingenting å spise; de dør der inne. Hvis vi blir her, vil vi dø. Og hvis vi går ned til syrerne, hva så om de dreper oss? Vi kommer til å dø uansett om vi blir her, og hvis de sparer oss, vil vi bli helbredet." Hvor mange husker historien? Alle dere, sikkert.
De måtte ta en sjanse, men det var tro. De begynte å gå mot syrerne, og Gud fikk en kraftig rumling til å oppstå i ørkenen, og syrerne rømte, forlot teltene og maten. De fant rikelig med mat, og ikke bare reddet de sitt eget liv, men de reddet livet til folkene i byen. Hvor mange kjenner til dette? Se hvilken sjanse de måtte ta. Du trenger ikke ta den sjansen.
Men hvis du blir der du er ... Hvis legene har gitt deg opp, vil du dø. Du kan ikke tape ved å stole på Gud. Du blir ikke bedt om å gå til en fiendes leir, men inviteres til Guds hus, hvor Han venter på deg. Det er ingen risiko.
La oss organisere de fra tjue til femti nå. La dem stå og stille seg opp så ...
Den eneste måten du kan tape på er å sitte stille og ikke handle på det. Hvor mange sier at dette er sant, si "Amen." Er det én ting Gud ikke kan gjøre? Ja, det er én ting Han ikke kan gjøre, visste du det? Han kan ikke mislykkes. Det er én ting Han ikke kan. Han kan ikke mislykkes; Han må vinne hver gang, for Han er Gud. "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Er det riktig? Så tro.
Og dere som har kortene nå, se, de organiserer de. Og dere uten kort, se denne vei og gi meg deres udelte oppmerksomhet.
Nå, hvor mange er klar over, denne uken i møtene, gjennom Skriftene og gjennom din lesing at Gud har lovet å gjøre dette i de siste dager? Å ja, Han lovte det, og det ville være i de siste dager.
Nå, du ser, jeg tror at vitenskap ... En kjent vitenskapsmann kom forleden dag, eller ikke forleden dag, det var for en tid siden. Har du noen gang hørt om en løgnedetektor som de bruker på kriminelle? Denne mannen var en kritiker og en vantro. Han var i Chicago, Illinois, i menigheten til Bror Mattsson Boze. Han var vitenskapsmann, og han møtte meg, kom ned til huset mitt senere. Han var forbløffet over det lyset. Hvor mange har bildet av det og har sett det, løft hånden.
For meg er det samme lys som var med Israels barn. Hvor mange vet at Jesus Kristus er det Lyset? Da Jesus var på jorden, sa Han, "Jeg kom fra Gud, Jeg går til Gud." Og enhver bibelstudent vet at Paktens Engel var lyset som fulgte Moses gjennom ørkenen, er det riktig? Se, da Han var på jorden, sa Han, "Før Abraham var, er Jeg. Jeg er livets brød som kom fra Gud ut av himmelen. Dine fedre spiste manna i ørkenen og er døde. Jeg er livets brød som kom fra Gud ut av himmelen. Jeg er Klippen som var i ørkenen."
De sa, "Du er ikke mer enn femti år gammel, og sier at du har sett Abraham? Nå vet vi at du er gal og har en demon."
Han sa, "Før Abraham var, er Jeg." Er det riktig?
Da Han var på jorden, se hva Han gjorde da Han var i en kropp av kjøtt, som Ordet sa Han gjorde. Han sa, "Nå en liten stund, og verden skal ikke se Meg mer." For Han skulle gå bort. "Men dere skal se Meg (dere, det er menigheten), dere skal se Meg, for Jeg (Jeg er et personlig pronomen), Jeg vil være med dere, til og med i dere til verdens ende. De gjerninger Jeg gjør skal dere også."
Etter at Han sto opp igjen, steg Han opp til Faderen, kom tilbake på jorden med sine disipler i førti dager og netter, og ble tatt opp igjen. Han møtte Paulus noen måneder etterpå på veien til Damaskus, og Paulus ble slått ned. Og når Paulus så opp, hva var der? En ildsøyle. Er det riktig? Og en Stemme kom fra den og sa, "Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg."
Han sa, "Herre, hvem er Du som jeg forfølger?"
Han sa, "Jeg er Jesus." Samme Gud som var i ørkenen med Israels barn, som bodde i en kropp som Han selv skapte, og tabernaklet i kjøtt, og gjennom den helliget kroppen, gitt det blodet, som ikke ble brakt her ved seksuelt begjær, gitt det livet, det blodet som ble utgytt på Golgata, helliger vårt liv slik at den samme Hellige Ånd kan bo i menigheten for å fortsette Kristi verk: Perfekt.
77
Now, the last days has come. Here He is, has got His picture taken. When George J. Lacy, the head of the FBI in fingerprint and document, stood up before the people at Houston there at the Shell Laboratory, and said, "I've been a critic myself. I been a critic of Mr. Branham. I said it was psychology." He said, "But psychology… That mechanical eye of the camera won't take psychology. That pillar of fire was hanging there; it struck the lens." That's the head of the FBI in fingerprint and document. There it hangs in Washington, copyrighted, the only supernatural being was ever photographed. Now, we've got the picture of it, haven't you. You got a right to ask the Douglas Studios or so forth about it that taken it. George J. Lacy. Look in my book; there's his name, place, everything. Ask him. You see it. It comes down. It does the same thing. It moves and proves itself.
Now, if it is that same Christ, working through a sinner saved by grace, it'll work through you, a sinner saved by grace; and it'll bear the same record that it did when it was in the unadulterated Son of God, for "The works that I do, shall you do also." Is that true? There's Scripture, friend. I wouldn't do one thing unless the Scripture said it was so.
77
Nå har de siste dagene kommet. Her er Han, og Hans bilde er tatt. George J. Lacy, lederen for FBI innen fingeravtrykk og dokumenter, sto frem foran folket i Houston på Shell Laboratory og sa: "Jeg har selv vært en kritiker. Jeg har vært en kritiker av Mr. Branham. Jeg sa at det var psykologi." Han sa videre: "Men psykologi... Et mekanisk øye på et kamera tar ikke psykologi. Den ildsøylen hang der; den traff linsen." Dette er lederen for FBI innen fingeravtrykk og dokumenter. Der henger den i Washington, med opphavsrett, det eneste overnaturlige vesen som noen gang er blitt fotografert. Nå, vi har bildet av det, har vi ikke? Du har rett til å kontakte Douglas Studios eller lignende som tok det. George J. Lacy. Se i boken min; der finner du hans navn, sted, og alt. Spør ham. Du ser det. Det kommer ned. Det gjør det samme. Det beveger seg og beviser seg selv.
Nå, hvis det er den samme Kristus, som virker gjennom en synder frelst av nåde, vil Han virke gjennom deg, en synder frelst av nåde; og Han vil bære samme vitnesbyrd som han gjorde da Han var i den reneste Guds Sønn, for "De verk Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er det sant? Det er Skriften, venn. Jeg ville ikke gjort noe med mindre Skriften sa at det var slik.
78
Now, be reverent. You people (Did all the fifty get in line?) All right,sir.
Now, I've got a group to pray for here. And I--I'm trusting God, that He will do something for these people, for I--I know they're in need. Now, you without prayer cards, that's sick, I want you to raise your hands up; just pretty near everywhere. Now, you look this way, start praying like the woman at the well. Now, the first thing, we cannot take each one of these for discernment, we realize that.
78
Vær nå ærbødig. Dere folk (Kom alle de femti i kø?) Greit.
Jeg har en gruppe jeg skal be for. Og jeg stoler på Gud, at Han vil gjøre noe for disse menneskene, fordi jeg vet de er i nød. Nå, dere uten bønnekort, som er syke, vil jeg at dere løfter hendene; bare omtrent overalt. Nå, se denne veien og begynn å be som kvinnen ved brønnen. Først av alt, vi kan ikke ta hver enkelt for søken om innsikt, det forstår vi.
79
This--are you the one to be prayed for? You're--you--you--you are here, you're the patient, you had a prayer card. You had a prayer card, come up here. All right, now, I don't know you, God does know you. We're strangers to each other, as far as that's concerned. If that's right, let the audience know, by just raising up your hands together. Here's a man, he and I, has never met. He's a younger man than I.
Don't know him, never met him in my life. He's a man. Here we are meeting for our first time. If this isn't just exactly like it was in the Bible time, when Peter came to the Lord Jesus. Or when Philip was found by Nathanael…
Now, if the Holy Spirit… If Jesus Christ is here, and whatever that's in your heart---like the woman at the well, or so forth---whatever is in your heart, I don't know. But if God will reveal it, and tell me something that you know that I don't know nothing about, would you believe it was the Lord Jesus permitting that? You would?
How many in the audience would believe it? Here, now the showdown. If I told the truth… If I've told the truth about Jesus Christ, He's obligated to back that Word up. Yes, sir. And If I haven't, He will do nothing about it. Christ won't fool with an error. You know that. He won't bless an error. But He will… He's obligated to stand behind the truth. I say that He is not dead; He's alive. And He's alive right here tonight. Now, I'm a man. Got to stand before Him like you have.
79
Er det deg som skal bli bedt for? Du er her, du er pasienten, du hadde et bønnekort. Du hadde et bønnekort, kom opp hit. Greit, nå kjenner jeg ikke deg, men Gud kjenner deg. Vi er fremmede for hverandre, så vidt jeg vet. Hvis det stemmer, la publikum få vite det ved å løfte hendene sammen. Her er en mann som jeg aldri har møtt før. Han er yngre enn meg.
Vi kjenner ikke hverandre, har aldri møtt hverandre i livet. Han er en mann, og vi møtes for første gang nå. Dette er som i Bibelens tid, når Peter kom til Herren Jesus, eller da Filip fant Natanael.
Hvis Den Hellige Ånd... Hvis Jesus Kristus er her, og hva enn som er i ditt hjerte—som kvinnen ved brønnen—hva enn som er i ditt hjerte, så vet jeg det ikke. Men hvis Gud vil åpenbare det og fortelle meg noe som du vet at jeg ikke vet, vil du tro at det er Herren Jesus som tillater det? Vil du?
Hvor mange i publikum vil tro det? Her er testen. Hvis jeg har fortalt sannheten om Jesus Kristus, er Han forpliktet til å støtte opp om Ordet. Ja, Herr! Hvis jeg ikke har det, vil Han ikke gjøre noe med det. Kristus vil ikke støtte en feil. Dere vet det. Han vil ikke velsigne en feil. Men Han vil... Han er forpliktet til å stå bak sannheten. Jeg sier at Han ikke er død; Han er levende. Og Han er levende her i kveld. Nå, jeg er en mann. Jeg må stå foran Ham, akkurat som du må.
80
Now, if I'd come up here and lay my hands on you and say, "Hallelujah! Praise God. You're going to get well. Praise the Lord." That's true, see. The Bible said, "The prayer of faith shall save the sick," and I may have faith to believe that. You have a right to believe that. But now what if the Holy Spirit comes, and goes back down yonder and tells you something that you know I don't know nothing about. You know whether that's the truth or not. Then if He knows what you have been, He certainly will know what will be. Is that right?
Now, be reverent. I want you to worship the Lord. But when… If I will at least have one, and now and then… Wherever in a few minutes then, so that I can get through the audience. But how many will promise, by the grace of God, that they'll believe if God will work? Me and this man both, with me and our hands up, that we've never met before in life, just right here. Now, may the Lord grant it.
80
Hvis jeg nå kom opp hit og la hendene på deg og sa: "Halleluja! Pris Gud. Du kommer til å bli frisk. Pris Herren." Det er sant, se. Bibelen sier: "Troens bønn skal frelse den syke," og jeg kan ha tro for å tro det. Du har rett til å tro det. Men hva om Den Hellige Ånd kommer og forteller deg noe som du vet jeg ikke kunne vite noe om? Du vet om det er sant eller ikke. Hvis Han vet hva du har vært, vil Han absolutt vite hva som vil komme. Er det riktig?
Vær ærefryktig nå. Jeg vil at du skal tilbe Herren. Men når… Hvis jeg i det minste vil ha én å be for, og nå og da... Om noen få minutter, slik at jeg kan nå gjennom forsamlingen. Hvor mange vil love, ved Guds nåde, at de vil tro hvis Gud vil virke? Jeg og denne mannen, vi har begge hendene opp, og vi har aldri møtt hverandre før. Nå, må Herren gi det.
81
Now, I just want you to answer me. Now, you're aware that something is going on, a real sacred feeling. If that's right, raise up your hand?
Now, the audience, I don't know whether you see or not. The man… Between me and him stands that light that you got the picture of, standing there now.
I see the man fading away from me. And he's here for a child. That's right. Someone else. It's a child; it's a baby about three months old, just a little bitty fellow. And the baby has a heart trouble. That's true. You're not from here. You're from Indiana, Anderson, Indiana. Go home, find your baby well in the name of the Lord Jesus Christ. You believe now. Just have faith. Don't doubt. Believe. Believe God.
Now, do you all believe? All right.
81
Nå vil jeg at du skal svare meg. Du er klar over at noe skjer, en ekte hellig følelse. Hvis det stemmer, løft hånden din.
Nå, publikum, jeg vet ikke om dere ser det eller ikke. Mannen... Mellom meg og ham står det lyset dere har bilde av, som står der nå.
Jeg ser at mannen forsvinner fra meg. Han er her for et barn. Det stemmer. Noen andre. Det er et barn, en baby på rundt tre måneder, en liten tass. Og babyen har hjerteproblemer. Det er sant. Du er ikke herfra. Du er fra Indiana, Anderson, Indiana. Dra hjem og finn babyen din frisk i navnet til Herren Jesus Kristus. Tror du nå? Bare ha tro. Ikke tvil. Tro. Tro på Gud.
Nå, tror dere alle? Bra.
82
Now, if I don't say one word to you about discernment, you'll believe, won't you? Then go on, and your arthritis won't bother you.
Brother Kidd, I know you. So therefore, I won't try this discernment. I'm going to pray for you. Dear God, I know that this dear old preacher brother was preaching before I was born. I pray for him. He's been a darling man. I seen You bring him, over a conversation on the telephone when we prayed for him, and him laying in a hospital in a heart attack, You healed him. Here he is, going way into eighty years old. I pray that You'll bless him. And this darling little wife of his also, worked in coal mines with her own hands, to send her husband on the Gospel missions to preach the Word. We love them. A sweeter little couple, I know not of. I pray, Father, that You'll extend their days. And talking to them, and she crying, and saying, "Brother Branham, I'm too old, and I don't know what to do. I see the needs so great." Help her, Lord. Bless them. And may the blessings of God rest upon them. This condition that's growing over his eyes, I pray, God, that it'll be healed. I pray, God, that You'll heal our sister, that that stomach condition in her body will be taken from her. All ailments, may they leave through Jesus Christ. Amen. Bless you, Brother Kidd. God bless you, Sister Kidd.
What is it, Sister Kidd? She was healed standing right here at the platform. Held her hand out and said, "It's gone; the cancer has moved away." So, praise be to God. See, that's how supposed to … how real it is.
82
Hvis jeg ikke sier et eneste ord til deg om åndelig innsikt, vil du tro, ikke sant? Da kan du gå videre, og leddgikten din vil ikke plage deg.
Bror Kidd, jeg kjenner deg. Derfor vil jeg ikke forsøke denne åndelig innsikten. Jeg skal be for deg. Kjære Gud, jeg vet at denne kjære gamle forkynnerbroren forkynte før jeg ble født. Jeg ber for ham. Han har vært en kjær mann. Jeg så Deg bringe ham tilbake, gjennom en telefonsamtale da vi ba for ham mens han lå på sykehuset med et hjerteinfarkt, og Du helbredet ham. Her er han, godt inne i åttiårene. Jeg ber om at Du vil velsigne ham. Og denne kjære lille kona hans, som jobbet i kullgruver med sine egne hender for å sende sin mann på misjonsarbeid for å forkynne Ordet. Vi elsker dem. Jeg vet ikke om et søtere lite par. Jeg ber, Far, at Du vil forlenge deres dager. Og mens vi snakket, og hun gråt, og sa: "Bror Branham, jeg er for gammel, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg ser behovene som er så store." Hjelp henne, Herre. Velsign dem. Og må Guds velsignelser hvile over dem. Denne tilstanden som utvikler seg over øynene hans, ber jeg, Gud, at den vil bli helbredet. Jeg ber, Gud, at Du vil helbrede vår søster fra den mageplagen hun har i kroppen. Alle lidelser, må de forlate gjennom Jesus Kristus. Amen. Velsign deg, Bror Kidd. Gud velsigne deg, Søster Kidd.
Hva er det, Søster Kidd? Hun ble helbredet stående rett her ved plattformen. Hun rakte ut hånden og sa: "Det er borte; kreften har forsvunnet." Så, pris være Gud. Se, det er slik det skal være … hvor virkelig det er.
83
You believe that the Lord will heal you? Been awful nervous, haven't you? Got your stomach all upset. That's right, see. But you want to go eat? Just go on and eat. Believe with all your heart. Go and eat; Jesus makes you well.
Now, do you believe with all your heart? If Jesus will tell me what your trouble is, will you believe with all your heart? All right. Your back condition has left you. So you can go on your road and be made well.
You believe with all your heart? Everything? All right, your heart trouble, it goes from you. You can go on your road and rejoice and be happy.
Do you believe? You had trouble in your back too. So go on your road and be happy; say, "Thank You, Lord Jesus."
You got a trouble. It's the man, which getting up… But then besides that, been nervous, heart trouble. So just go on your road and rejoicing. Jesus Christ makes you well.
83
Tror du at Herren vil helbrede deg? Du har vært veldig nervøs, har du ikke? Dette har ført til mageproblemer. Det stemmer. Men vil du gå og spise? Bare gå og spis. Tro med hele hjertet ditt. Gå og spis; Jesus gjør deg frisk.
Nå, tror du med hele ditt hjerte? Hvis Jesus forteller meg hva som plager deg, vil du da tro med hele ditt hjerte? Bra. Din ryggplage har forlatt deg. Så du kan gå videre og bli helbredet.
Tror du med hele ditt hjerte? Alt? Bra, ditt hjerteproblem forsvinner fra deg. Du kan gå videre og glede deg, og være lykkelig.
Tror du? Du hadde også problemer med ryggen. Så gå videre og vær glad; si, "Takk, Herre Jesus."
Du har et problem. Det er mannen som reiser seg... Men i tillegg har du vært nervøs og hatt hjerteproblemer. Så gå videre og gled deg. Jesus Kristus gjør deg frisk.
84
If I don't say a word to you, pray for you, you believe that God will heal you? Come here. I lay my hands by the anointing of the Holy Spirit and the commission of Jesus Christ upon the man. May he be healed for the Kingdom of God. [Blank place on tape.]
Amen. God bless you. Do you believe sister with all your heart? Brother, no, you have a prayer…?… The lady sitting right back here, praying for a child that has nervous condition, nervous oppressions. You, yourself are nervous. And you're sitting there praying for that. If that's right, raise up your hand. All right, go home; you have your desire. See?
What did she touch? She never touched me; she touched the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity.
Come, in the Name of the Lord Jesus, may you be healed. Grant it.
If I don't say one thing to you, you believe you'd be healed anyhow? But your female trouble has left you, you can go on your way. You believe? How many out there believes with all your heart? If you'll believe you can have what you ask for.
You believe God knows you, lady? If God will tell me something about you, that you know that I don't know; I don't you. I guess you don't know me no more than just by name, is that's right? If the Lord Jesus will reveal to me His presence… You believe you're in His presence, That's what you feel? You're a very good person, 'cause you have a fine feeling to your spirit, see. You got a kidney condition. You got a nervous trouble that's bothering you, that's right, isn't it? You're not from here. You're from Lebanon, Ohio. That's right. You believe me as His prophet now with all your heart. You believe God knows who you are? If He knowed who Peter was, He'd know who you was. Is that right? All right, Mrs. Alexander, you can go home and be made well. Jesus Christ makes you well.
Have faith. Don't doubt. Believe with all…
84
Tror du at Gud vil helbrede deg om jeg ikke sier et ord til deg eller ber for deg? Kom hit. Jeg legger mine hender på mannen ved Den Hellige Ånds salvelse og Jesus Kristus' oppdrag. Må han bli helbredet for Guds rike. [Tomt.område.på.lydbånd.] Amen. Gud velsigne deg. Tror du, søster, av hele ditt hjerte? Bror, har du en bønn? Damen som sitter rett her bak, ber for et barn med nervøse lidelser. Du er selv nervøs. Du sitter der og ber for dette. Hvis det stemmer, løft din hånd. Greit, gå hjem; du har fått din bønn oppfylt. Ser du? Hva rørte hun? Hun rørte ikke meg; hun rørte Ypperstepresten som kan røres av følelsen av våre skrøpeligheter.
Kom, i Jesu Kristi Navn, må du bli helbredet. Innvilg det. Hvis jeg ikke sier et ord til deg, tror du at du vil bli helbredet likevel? Kvinnesykdommen din har forlatt deg, du kan gå videre. Tror du? Hvor mange der ute tror av hele sitt hjerte? Hvis du tror, kan du få det du ber om.
Tror du Gud kjenner deg, frue? Hvis Gud vil fortelle meg noe om deg som du vet at jeg ikke vet; jeg kjenner deg ikke. Jeg antar at du ikke kjenner meg mer enn bare navnet, stemmer det? Hvis Herren Jesus vil åpenbare for meg Hans nærvær... Tror du at du er i Hans nærvær? Det er det du føler? Du er en svært god person, for du har en fin følelse i din ånd. Du har en nyrelidelse. Du har en nervøs lidelse som plager deg, stemmer ikke det? Du er ikke herfra. Du er fra Lebanon, Ohio. Det er riktig. Tror du på meg som Hans profet nå av hele ditt hjerte. Tror du Gud vet hvem du er? Hvis Han visste hvem Peter var, ville Han vite hvem du var. Er det riktig? Greit, fru Alexander, du kan gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Ha tro. Ikke tvil. Tro med hele…
85
You want to worship God. Now, raise up your hands and worship God if you just feel like you'd like to thank Him. Lord, we thank You for Your goodness. May the people really understand, Lord, that it's You're present here to do just the things that You promised to do. Let it be so, Lord. We pray in Jesus name, Amen.
Come now, sister. Believe. Lord Jesus, I pray that You'll heal her and make her well. Amen. God bless you, sister.
Come now, if I don't say nothing, you believe the Holy Spirit's here? You believe that I believe Him? Jesus said, "These signs shall follow them that believe, if they lay their hands on the sick, they shall recover." The visions make me so weak, I have to watch or come out of it again in a little bit. God bless you, go and be healed now.
Come brother, you believe? In the Name of Jesus Christ, may you be healed. Amen.
Come, my brother, in the Name of Jesus Christ, may you be healed. Amen.
Come brother, you been sitting there shocked with victory, so go and be well in the Name of Jesus Christ.
Come, my brother, in the Name of Jesus Christ, go and be well. Amen.
You believe Him, sister? In the Name of Jesus Christ, go and be well. In the Name of Jesus Christ, go and be well.
That lady sitting right back here, way back there, looking right at me, praying, got head trouble, headaches. Go; Jesus Christ makes you well now. You can go and be made well. God bless you. I ought to know you, your face looks familiar. I can't tell now just know who you are. But I know you somehow. But I don't know nothing about you. But you're standing here for a desire, for a growth to be taken off of you, a mole on the heel, foot. Go; believe it. You'll receive it in the name of the Lord Jesus.
Do you believe? Have faith now. Don't doubt, just believe.
How do you do. Do you believe the things that you see come from God?
Now, something's happening out there. You're believing. That's good. It ought to settle it.
I'm a stranger to you. You're a stranger to me. But God knows both of us. If He will reveal what your trouble…
85
Ønsker du å tilbe Gud? Løft opp hendene og tilbe Ham hvis du føler at du vil takke Ham. Herre, vi takker Deg for Din godhet. Måtte folk virkelig forstå, Herre, at Du er til stede her for å gjøre akkurat det Du har lovet å gjøre. La det bli slik, Herre. Vi ber i Jesu navn, Amen.
Kom nå, søster. Tro. Herre Jesus, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Kom nå, om jeg ikke sier noe, tror du Den Hellige Ånd er her? Tror du at jeg tror på Ham? Jesus sa: "Disse tegn skal følge de som tror; om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Synene gjør meg så svak, jeg må passe på eller komme ut av det igjen om litt. Gud velsigne deg, gå og bli helbredet nå.
Kom, bror, tror du? I Jesu Kristi Navn, må du bli helbredet. Amen.
Kom, min bror, i Jesu Kristi Navn, må du bli helbredet. Amen.
Kom, bror, du har sittet der og vært sjokkert med seier, så gå og bli frisk i Jesu Kristi Navn.
Kom, min bror, i Jesu Kristi Navn, gå og bli frisk. Amen.
Tror du på Ham, søster? I Jesu Kristi Navn, gå og bli frisk. I Jesu Kristi Navn, gå og bli frisk.
Den damen som sitter helt bakerst der, ser rett på meg, ber, har problemer med hodet, hodepine. Gå, Jesus Kristus gjør deg frisk nå. Du kan gå og bli helbredet. Gud velsigne deg. Jeg burde vite hvem du er, ansiktet ditt ser kjent ut. Jeg kan ikke si nå akkurat hvem du er, men jeg kjenner deg på en eller annen måte. Men jeg vet ingenting om deg. Men du står her med et ønske, for at en vekst skal fjernes fra deg, en føflekk på hælen. Gå; tro det. Du vil motta det i Herrens Jesu Navn.
Tror du? Ha tro nå. Ikke tvil, bare tro.
Hvordan går det? Tror du tingene du ser kommer fra Gud?
Nå skjer det noe der ute. Dere tror. Det er bra. Det burde avgjøre det.
Jeg er en fremmed for deg. Du er en fremmed for meg. Men Gud kjenner oss begge. Hvis Han vil avsløre hva ditt problem er...
86
This is the scene, just like it was Jesus went one time and sat down by a well. And a Samaritan woman come out. And He talked to her, and told her what was in her heart. She believed Him, and said that was the sign of the Messiah. Is that right, a man and woman who met for the first time. This is the man and woman meeting again, the first time. I hold my hands, I've never seen the woman as far as I know, she said she'd never seen me. But He's God and He knows. Now, what I do is just yield myself to the Holy Spirit, don't try to use my own words. I just yielding to the Holy Spirit, and He tells me. You be the judge. You're extremely nervous. That's what you want prayer for. You got a loved one you're praying is in the hospital. It's your husband. He's paralyzed in his back. That's right. From Dayton… That's right. You're Opal Williams. Go back home and receive that what you asked for. Take that and lay it on him in the name of the Lord Jesus Christ.
Do you believe? Have faith in God. Raise your hands and say, "Thank you, Lord Jesus." Just worship Him.
Come, my brother, in the Name of Jesus Christ, be made well.
In the Name of Jesus Christ, may my sister be healed, Lord.
Come brother dear, in the Name of The Lord Jesus, may you be healed. Bless you, brother.
Come with the little boy, you want prayer too, or just the lad? Lord, I pray that You'll heal them and make them well, may they completely recover in Jesus' Name. Amen. Don't doubt, and go believing. Now be concious of God being present.
In the Name of the Lord Jesus, be healed. Grant it Lord.
86
Dette er scenen, akkurat som da Jesus en gang satte Seg ned ved en brønn. En samaritansk kvinne kom ut, og Han snakket med henne og fortalte hva som var i hennes hjerte. Hun trodde Ham og sa at det var Messias-tegnet. Er det riktig, en mann og en kvinne som møttes for første gang? Her møtes en mann og kvinne igjen, for første gang. Jeg holder hendene mine opp; så vidt jeg vet har jeg aldri sett denne kvinnen før, og hun sa at hun aldri hadde sett meg. Men Han er Gud og Han vet. Nå, det jeg gjør, er bare å overgi meg til Den Hellige Ånd, og jeg prøver ikke å bruke mine egne ord. Jeg bare overgir meg til Den Hellige Ånd, og Han forteller meg. Du får dømme. Du er ekstremt nervøs. Det er det du ønsker bønn for. Du ber for en kjær som er på sykehus. Det er mannen din. Han er paralysert i ryggen. Det stemmer. Fra Dayton ... Det stemmer. Du er Opal Williams. Gå hjem og motta det du ba om. Ta det og legg det på ham i Herrens Jesu Kristi navn.
Tror du? Ha tro på Gud. Løft hendene og si: "Takk, Herre Jesus." Bare tilbe Ham.
Kom, min bror, i Jesu Kristi navn, bli frisk.
I Jesu Kristi navn, må min søster bli helbredet, Herre.
Kom, kjære bror, i Herrens Jesu navn, må du bli helbredet. Velsigne deg, bror.
Kom med den lille gutten, vil du ha bønn også, eller bare gutten? Herre, jeg ber om at Du vil helbrede dem og gjøre dem friske, må de komme seg helt i Jesu navn. Amen. Ikke tvil, og gå troende. Vær bevisst på at Gud er til stede.
I Herrens Jesu navn, bli helbredet. Innvilg det, Herre.
87
Oh, Lord, as this young woman comes in the Name of Jesus Christ, may she be healed, as she passes under the shadow of the cross. Have faith.
You believe you can go eat now? Your ulcer's gone, go eat your supper. Amen. The…?… time of colored people, are just so simple to believe. They're great believing, and had a hard time. Here, here's another colored woman. Are we strangers to each other? I do not know you. You do not know me. Now, here's a beautiful picture. In the days of our Lord, Saint John the fourth chapter… If the Bible still lives, let God prove that it lives. I'm Anglo-Saxon. You're an Ethiopian by nature, by birth, a color by race.
Jesus was a Jew; she was a Samaritan. And she said, "We have a segregation. It's not customary for you Jews to say anything to Samaritans." But Jesus let her know right quick that God was God of all nations. The country we live in changing our colors, had nothing to do with our soul. We can blood transfuse to each other, whatmore. We're all the creatures of God. We was raised in different parts of the country, and we're some yellow, and some brown, some white, some black. That has nothing to do with it. We're all off of one tree, Adam, God's creatures.
87
Å, Herre, idet denne unge kvinnen kommer i Jesu Kristi Navn, må Hun bli helbredet når Hun passerer under korsets skygge. Ha tro. Tror du at du kan spise nå? Ditt magesår er borte, gå og spis din kveldsmat. Amen. Tiden for fargede mennesker er så enkle å tro. De har stor tro og har hatt en hard tid. Her er en annen farget kvinne. Er vi fremmede for hverandre? Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg.
Nå har vi et vakkert bilde. I dagene til vår Herre, i det fjerde kapittelet i Evangeliet etter Johannes... Hvis Bibelen fortsatt lever, la Gud bevise at Den lever. Jeg er anglosakser. Du er naturlig født som etiopier, med en annen hudfarge. Jesus var en jøde; hun var en samaritan. Og hun sa, "Vi har segregering. Det er ikke vanlig at dere jøder snakker med samaritanere." Men Jesus viste henne raskt at Gud er Gud for alle nasjoner. Fargen på huden i landet vi bor i har ingenting å gjøre med vår sjel. Vi kan gi hverandre blodtransfusjoner og mer. Vi er alle Guds skapninger. Vi ble oppdratt i forskjellige deler av landet, og noen av oss er gule, noen brune, noen hvite, og noen svarte. Det har ingenting å si. Vi stammer alle fra ett tre, Adam, Guds skapninger.
88
Now, this'd be a perfect Bible scene. Our first time meeting. If God will reveal to me… In your heart, you be the solemn judge. If God will reveal what you're here for, or something that you know I don't know nothing about, will you solemnly believe it, and do like that woman, go tell your people, "Truly, the Holy Ghost is here doing the work of the Lord Jesus Christ, for I seen Him working among the people," like that woman went in and said, "Come, see a man who told what I've done, isn't that the very Messiah?" See, that was the sign of the Messiah. Would you be able do the same?
Would all the colored people here, or all whatever do the same, believing with all your heart? Now, by my Bible, I've never seen the woman in my life. I don't know one thing about her. Now, I guess this is the first time we ever walked face to face in life. If that's right, just so the people will see…
Now, if God be God, and Jesus Christ is the same yesterday, today and forever, then He keeps His Word. If He doesn't, then He isn't God; He hasn't raised from the dead. If He has raised from the dead, then He's for each one of you, every one of you. Here's a perfect Bible picture again. May God grant it, me not knowing.
88
Dette kunne vært en perfekt bibelsk scene. Vårt første møte. Hvis Gud vil åpenbare for meg... I ditt hjerte, vær den alvorlige dommeren. Hvis Gud vil åpenbare hva du er her for, eller noe du vet at jeg ikke har kjennskap til, vil du da oppriktig tro det, og gjøre som den kvinnen - gå og fortelle folket ditt, "Sannelig, Den Hellige Ånd gjør Herrens Jesu Kristi verk her, for jeg har sett Ham virke blant menneskene," slik som den kvinnen gikk og sa, "Kom og se en mann som fortalte hva jeg hadde gjort, er ikke dette den sanne Messias?" Forstår du, det var tegnet på Messias. Kan du gjøre det samme?
Vil alle de fargede her, eller uansett hvem, gjøre det samme og tro med hele hjertet? Nå, ved min Bibel, jeg har aldri sett denne kvinnen i mitt liv. Jeg vet ingenting om henne. Dette må vel være første gang vi står ansikt til ansikt. Er det korrekt, bare så folket ser...
Nå, hvis Gud er Gud, og Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, da holder Han Sitt Ord. Hvis Han ikke gjør det, er Han ikke Gud; Han har ikke stått opp fra de døde. Hvis Han har stått opp fra de døde, da er Han for hver og en av dere. Her er nok et perfekt bibelsk bilde. Måtte Gud tillate det, meg i uvitenhet.
89
Now, I won't have to look at you. That has nothing to do it. But Jesus talked to the woman just a moment. Now, if God will tell me what's your trouble, then you'll believe. Because you know I don't know. You're nervous (your main trouble) which has caused you to have a stomach trouble. That's right. That's exactly right. Now, do you believe?
You say, "Brother Branham, you might've guessed that." Lets see what He would say anymore.
Yes, there's something else wrong with you. It's a knot on your left leg.
You believe? You think it was guessing? She's a good person, a fine spirit. The Angel of the Lord is standing right between me and this woman. At the day of the judgment, you'll find out. That Angel you're looking at on the picture isn't two feet from where I'm standing right now.
Look here again, sister. You got a friend you want prayed for that's paralyzed. You believe now? Go receive what you've ask for, sister. Believe with all your heart.
89
Jeg trenger ikke se på deg. Det har ingenting med saken å gjøre. Men Jesus snakket med kvinnen et øyeblikk. Nå, hvis Gud vil fortelle meg hva som er ditt problem, vil du tro. For du vet at jeg ikke vet. Du er nervøs (din hovedplage), noe som har forårsaket mageproblemer. Det stemmer. Det er helt riktig. Nå, tror du?
Du sier, "Bror Branham, du kan ha gjettet det." La oss se hva Gud videre sier.
Ja, det er noe annet galt med deg. Du har en kul på venstre bein.
Tror du? Tror du det var gjetting? Hun er en god person, med en fin ånd. Herrens Engel står rett mellom meg og denne kvinnen. På dommens dag vil du finne ut. Den Engelen du ser på bildet er ikke to fot fra der jeg står akkurat nå.
Se her igjen, søster. Du har en venn du vil be for som er lammet. Tror du nå? Gå og motta det du har bedt om, søster. Tro av hele ditt hjerte.
90
All of you believe with all your heart?
God bless you sister. While you're standing there, you believe that arthritis left you? [Unclear words] … just thank the Lord.
All right, come. The little boy, you believe it? Lord, as I lay my hands upon, I pray that in Christ's Name that You'll grant their healing. Amen. Don't doubt brother, just believe now. Come now.
I keep feeling someone thinking that I'm reading someone's mind. Brother, if you don't know no better than that, God be merciful to you. Here, is this the pa… Here, put your hand on mine, sir. If God will reveal to me looking this way, not reading your mind… You take your hand loose if I tell you the truth. And then you'll go home and won't have the asthma no more, stop coughing. If that's right, rise your hand up. Go ahead, brother. God bless you. Come sister, dear. Lord, I pray that You'll heal her and make her well through Jesus' Name.
Just a moment, there's a colored lady keeps coming before me.
Some woman, since that colored woman was prayed for, has been appearing here. The pull is coming from this… Yes, sitting right down there with diabetes, do you believe that the Lord Jesus make you well? You was praying, wasn't you, lady? If that's right, raise up your hand so they can see? All right. Go home and be well. Jesus Christ makes you well. Yes, sir.
90
Tror dere alle med hele hjertet? Gud velsigne deg, søster. Mens du står der, tror du at gikt har forlatt deg? [Uklare ord] … bare takke Herren.
All right, kom frem. Den lille gutten, tror du? Herre, mens jeg legger mine hender på Ham, ber jeg i Kristi Navn om at Du gir dem helbredelse. Amen. Ikke tvil, bror, bare tro nå. Kom nå.
Jeg kjenner stadig at noen tenker at jeg leser noen sinnet. Bror, hvis du ikke vet bedre enn det, måtte Gud være barmhjertig mot deg. Her, er dette ... Her, legg hånden din på min, sir. Hvis Gud åpenbarer for meg ved å se denne veien, ikke ved å lese ditt sinne ... Ta hånden din bort hvis jeg forteller deg sannheten. Og så vil du gå hjem og ikke ha astma lenger, stoppe hosten. Hvis det stemmer, løft hånden din opp. Gå videre, bror. Gud velsigne deg. Kom, kjære søster. Herre, jeg ber om at Du helbreder henne og gjør henne frisk gjennom Jesu Navn.
Et øyeblikk, det er en farget dame som stadig kommer opp foran meg. En kvinne, siden den fargete kvinnen ble bedt for, har dukket opp her. Trekket kommer fra denne ... Ja, som sitter rett der nede med diabetes, tror du at Herren Jesus gjør deg frisk? Du ba vel, ikke sant, dame? Hvis det stemmer, løft hånden din så de kan se? All right. Gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk. Ja, sir.
91
See the power of the Holy Ghost after healing that little girl? Coming right around there, and that getting together? Brother, when we get in one accord in one place, something happens. It's got to, (see) if you'll quit doubting, and just let the Holy Spirit have its way.
Come, sister, in the Name of Jesus, be healed sister. I lay my hands upon you with the anointing of the Holy Ghost. Be healed in Jesus' Name.
Come, my brother, in the Name of Jesus Christ, be healed brother.
Come sister, just go rejoicing, praising God, in Jesus' Name be healed.
In the Name of Jesus, be healed, sister.
Come sister, and I believe, if you will just believe Him now, in the Name of Jesus Christ be healed. Amen.
In the Name of Jesus Christ, be healed.
Come, come brother, bring your little one. You believe now? In the Name of Jesus Christ, be healed.
Come sister…?… Name of Jesus Christ be healed. Oh, how can you stand that pressure. The Holy Spirit just pushing its way in, seems like. It just seems like the audience is getting milky looking out there.
That man sitting there seeking for the baptism of the Holy Ghost, sitting back there. Believe with all your heart, sir, and you'll receive it.
Come, sister. In the Name of Jesus Christ, be healed.
In the Name of Jesus Christ, may this brace be took from the baby, and may it be able to walk, in Jesus Name'. Don't doubt…?…
In the Name of Jesus Christ be healed.
Come sister, in the Name of Jesus Christ, be healed.
In the Name of Jesus Christ, be healed.
In the Name of Jesus Christ, be healed…?…
The lady there with the back trouble. Jesus Christ makes you well. Believe now. Don't doubt.
Come. In the name of Jesus Christ, be healed. You believe? If God would tell me your trouble, will you believe it?
That man on the cot, you're believing, sir? That ambulance stretcher, you appeared in front of this man just then. You're a minister. You got asthma. Reverend Boughton, you may go home, be well. Jesus Christ makes you well.
You believe God will heal you? Take that cancer of death away from you? You accept it with all your heart? If you do… You'll die laying there. You can only live by trusting God. If you believe it, and believe that He will make you well, take that what you got, and go home, and get well in the name of Jesus Christ.
91
Ser du Den Hellige Ånds kraft etter å ha helbredet den lille jenta? Når den kommer rundt der, og vi samles sammen? Bror, når vi samles i enhet på ett sted, skjer det noe. Det må det, hvis du slutter å tvile og lar Den Hellige Ånd lede veien.
Kom, søster, i Jesu Navn, bli helbredet. Jeg legger mine hender på deg med Den Hellige Ånds salvelse. Bli helbredet i Jesu Navn.
Kom, Bror, i Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Kom, søster, gå gledende og pris Gud, i Jesu Navn, bli helbredet.
I Jesu Navn, bli helbredet, søster.
Kom, søster, og jeg tror, hvis du bare vil tro Ham nå, i Jesu Kristi Navn, bli helbredet. Amen.
I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Kom, Bror, bring ditt lille barn. Tror du nå? I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Kom, søster... I Jesu Kristi Navn, bli helbredet. Åh, hvordan kan du holde ut det trykket? Den Hellige Ånd presser seg bare inn, virker det som. Det ser ut som om publikum blir melkeaktig ute der.
Den mannen som sitter der og søker dåpen i Den Hellige Ånd, sittende der bak. Tro av hele ditt hjerte, og du vil motta den.
Kom, søster. I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
I Jesu Kristi Navn, må denne skinnene bli tatt fra babyen, og må den kunne gå, i Jesu Navn. Ikke tvil...
I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Kom, søster, i Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
I Jesu Kristi Navn, bli helbredet...?
Damen der med ryggproblemene. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tro nå. Ikke tvil.
Kom. I Jesu Kristi Navn, bli helbredet. Tror du? Hvis Gud ville fortelle meg ditt problem, vil du tro det?
Den mannen på sengen, du tror, Bror? Den ambulansebåren, du dukket opp foran denne mannen akkurat nå. Du er en predikant. Du har astma. Pastor Boughton, du kan gå hjem, bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Tror du Gud vil helbrede deg? Ta bort den kreften? Aksepterer du det av hele ditt hjerte? Hvis du gjør det... Du vil dø der. Du kan bare leve ved å stole på Gud. Hvis du tror det, og tror at Han vil gjøre deg frisk, ta det du har, og gå hjem, og bli frisk i Jesu Kristi navn.
92
How many in here believes that Jesus Christ is here? How many believers is here, raise your hand?
Young fellow laying here on this stretcher, do you believe?
How many believes? How many will want to believe? Jesus said, "These signs shall follow them that believe: If they lay their hands on the sick, they shall recover." Do you believe that? Then lay your hands on one another. Lay your hands on one another. Just raise over, everybody. Lay your hands on one another. Here it is. This is it. Now, pray for the person you got your hands on.
Lord Jesus, in the name of Jesus Christ, the Son of God, I condemn the devil. Come out, Satan. You're defeated. Leave these people go in the name of Jesus Christ.
92
Hvor mange her inne tror at Jesus Kristus er her? Hvor mange troende er her, løft hånden din.
Unge mann som ligger på denne båren, tror du?
Hvor mange tror? Hvor mange vil velge å tro? Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror: Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Tror du det? Legg da hendene på hverandre. Legg hendene på hverandre. Bare strekk deg over til noen. Legg hendene på hverandre. Her er det. Nå, be for den personen du har lagt hendene på.
Herre Jesus, i Jesu Kristi, Guds Sønns, navn, fordømmer Jeg djevelen. Kom ut, Satan. Du er beseiret. La disse menneskene gå i Jesu Kristi navn.