Engelsk:
1
Thank you, Brother Sullivan. Be seated.
I'm so glad to be back again tonight into this Chatauqua, I believe they call it. And anyhow, at this time, it's the house of God, for here's where we are gathering together for His services.
And I was so happy after I got home last night to find out that there was so many come and got saved. That's what we are here for mainly, is to get sinners saved. And I'd like to say to those young newborn Christians tonight: You find you a good church somewhere that preaches the full Gospel, that believes in divine healing, and believes in the baptism of the Holy Spirit. And there you find you a good church of your choice, and then settle down there and be a real servant to Christ. Tell the pastor you got saved over here, and he will be glad to receive you into his fellowship of the saints. And that's the way you grow in the statue of Christ, is to have fellowship with all the saints of the living God.
I'm so glad to be back again tonight into this Chatauqua, I believe they call it. And anyhow, at this time, it's the house of God, for here's where we are gathering together for His services.
And I was so happy after I got home last night to find out that there was so many come and got saved. That's what we are here for mainly, is to get sinners saved. And I'd like to say to those young newborn Christians tonight: You find you a good church somewhere that preaches the full Gospel, that believes in divine healing, and believes in the baptism of the Holy Spirit. And there you find you a good church of your choice, and then settle down there and be a real servant to Christ. Tell the pastor you got saved over here, and he will be glad to receive you into his fellowship of the saints. And that's the way you grow in the statue of Christ, is to have fellowship with all the saints of the living God.
Norsk:
1
Takk, Bror Sullivan. Vær så god å sette dere.
Jeg er så glad for å være tilbake her i kveld på denne Chatauqua, som jeg tror det kalles. Uansett er det nå Guds hus, for det er her vi samles for Hans møter.
Jeg ble så glad da jeg kom hjem i går kveld og fant ut at så mange ble frelst. Det er hovedsakelig derfor vi er her, for å få syndere frelst. Jeg vil gjerne si til de nyfrelste kristne her i kveld: Finn dere en god menighet som forkynner hele Evangeliet, tror på guddommelig helbredelse og på dåpen i Den Hellige Ånd. Når dere har funnet en passende menighet, slå dere til ro der og bli en ekte tjener for Kristus. Fortell pastoren at dere ble frelst her, og han vil med glede ta dere opp i fellesskapet med de hellige. Slik vokser dere i Kristi fullkommenhet – ved å ha fellesskap med alle de hellige som tilhører den levende Gud.
Jeg er så glad for å være tilbake her i kveld på denne Chatauqua, som jeg tror det kalles. Uansett er det nå Guds hus, for det er her vi samles for Hans møter.
Jeg ble så glad da jeg kom hjem i går kveld og fant ut at så mange ble frelst. Det er hovedsakelig derfor vi er her, for å få syndere frelst. Jeg vil gjerne si til de nyfrelste kristne her i kveld: Finn dere en god menighet som forkynner hele Evangeliet, tror på guddommelig helbredelse og på dåpen i Den Hellige Ånd. Når dere har funnet en passende menighet, slå dere til ro der og bli en ekte tjener for Kristus. Fortell pastoren at dere ble frelst her, og han vil med glede ta dere opp i fellesskapet med de hellige. Slik vokser dere i Kristi fullkommenhet – ved å ha fellesskap med alle de hellige som tilhører den levende Gud.
2
Now, we're expecting tomorrow night to be a great night. It's usually the anticipation, the peoples waiting. Tomorrow afternoon, our good brother and friend, Brother Grumett Thoms from South Africa is going to have a little missionary rally on the grounds here. As Brother Sullivan has just told me, that it's going… It's announced.
I know this brother real well. He's a fine boy. And he's away from home; he's an Afrikaans. And I know how it feels to be treated good when you're an alien. But he's just an alien in the nation; he's a brother with us in Christ with the baptism of the Holy Spirit. And when he come over here, he lightened up my church down there by taking one of my girls away for his wife. One of my deacon's daughters is his wife, a lovely Christian girl. They've certainly made a good pair, and they was married. And now on the field to preach the Gospel.
I know this brother real well. He's a fine boy. And he's away from home; he's an Afrikaans. And I know how it feels to be treated good when you're an alien. But he's just an alien in the nation; he's a brother with us in Christ with the baptism of the Holy Spirit. And when he come over here, he lightened up my church down there by taking one of my girls away for his wife. One of my deacon's daughters is his wife, a lovely Christian girl. They've certainly made a good pair, and they was married. And now on the field to preach the Gospel.
2
I morgen kveld forventer vi at det blir en flott kveld. Vanligvis er det forventningen, folks venting. I morgen ettermiddag skal vår gode bror og venn, Bror Grumett Thoms fra Sør-Afrika, holde et lite misjonsmøte her på området. Som Bror Sullivan akkurat har fortalt meg, er det kunngjort.
Jeg kjenner denne broren godt. Han er en fin fyr. Han er borte fra hjemmet; han er afrikaans. Jeg vet hvordan det føles å bli godt behandlet når man er fremmed. Men han er bare fremmed i nasjonen; han er en bror med oss i Kristus med dåpen i Den Hellige Ånd. Da han kom hit, lyset opp min menighet ved å ta en av mine jenter som sin kone. En av mine diakoners døtre er hans kone, en herlig kristen jente. De har virkelig blitt et godt par, og de ble gift. Nå er de på marken for å forkynne Evangeliet.
Jeg kjenner denne broren godt. Han er en fin fyr. Han er borte fra hjemmet; han er afrikaans. Jeg vet hvordan det føles å bli godt behandlet når man er fremmed. Men han er bare fremmed i nasjonen; han er en bror med oss i Kristus med dåpen i Den Hellige Ånd. Da han kom hit, lyset opp min menighet ved å ta en av mine jenter som sin kone. En av mine diakoners døtre er hans kone, en herlig kristen jente. De har virkelig blitt et godt par, og de ble gift. Nå er de på marken for å forkynne Evangeliet.
3
And this young missionary is going to spend his life in his home country in Africa. He knows the tribes. You'll probably hear him testify tomorrow afternoon of our African meeting and what the Lord did, how thirty thousand raw heathens come to Christ at one altar call. I was standing there when it happened, around hundred, hundred and fifty thousand at the Durban racetrack. And when they seen the power of the Lord God to take an insane man walking on his hands and feet with a chain around his neck, and in one moment's time made him a perfect normal man. Thirty thousand people surrendered their lives to Jesus Christ.
And the next morning while I was sitting in the hotel, the mayor of the city, Sidney Smith, had been down to see me. And I heard something coming down the street. I looked out, and there was seven big cattle truck loads, coming down the street, of wheelchairs and crutches, and sticks and clubs, and cots that they'd picked them up on the field. There was twenty-five thousand miracles performed at one time immediately after all them come to Christ. Twenty-five thousand crippled, blind, twisted. And the next morning they were going down the street, the people who was in them the day before, and a great long procedure, the police leading it, and these big trucks just piled, running over the top with wheelchairs, cots, stretchers, clubs. And those people walking behind. Different tribes---fourteen, fifteen different tribes---walking behind that was in them cots the day before, with their hands in the air, singing their native language, "All Things Are Possible, Only Believe."
And the next morning while I was sitting in the hotel, the mayor of the city, Sidney Smith, had been down to see me. And I heard something coming down the street. I looked out, and there was seven big cattle truck loads, coming down the street, of wheelchairs and crutches, and sticks and clubs, and cots that they'd picked them up on the field. There was twenty-five thousand miracles performed at one time immediately after all them come to Christ. Twenty-five thousand crippled, blind, twisted. And the next morning they were going down the street, the people who was in them the day before, and a great long procedure, the police leading it, and these big trucks just piled, running over the top with wheelchairs, cots, stretchers, clubs. And those people walking behind. Different tribes---fourteen, fifteen different tribes---walking behind that was in them cots the day before, with their hands in the air, singing their native language, "All Things Are Possible, Only Believe."
3
Denne unge misjonæren skal tilbringe livet sitt i hjemlandet sitt i Afrika. Han kjenner stammene. Du vil sannsynligvis høre ham vitne i morgen ettermiddag om vårt møte i Afrika og hva Herren gjorde, hvordan tretti tusen hedninger kom til Kristus ved ett alterkall. Jeg var der da det skjedde, rundt hundre til hundre og femti tusen mennesker var samlet på racerbanen i Durban. Da de så Herrens makt gjøre en sinnssyk mann, som gikk på hender og føtter med en kjetting rundt halsen, til en fullstendig normal mann på et øyeblikk, overga tretti tusen mennesker sine liv til Jesus Kristus.
Neste morgen mens jeg satt på hotellet, hadde byens borgermester, Sidney Smith, kommet for å besøke meg. Jeg hørte noe komme nedover gaten. Jeg kikket ut, og der kom syv store lastebiler med rullestoler, krykker, staver og bårer nedover gaten. De hadde samlet disse på møtestedet. Det ble utført tjuefem tusen mirakler på en gang rett etter at alle disse kom til Kristus. Tjuefem tusen krøplinger, blinde og forkrøplede ble helbredet. Morgenen etter gikk de nedover gaten, de som hadde vært i disse hjelpemidlene dagen før, i en lang prosesjon, ledet av politiet, og disse store lastebilene var overfylte med rullestoler, bårer og krykker. De som gikk bak, fra forskjellige stammer—fjorten til femten ulike stammer—hadde vært i disse bårer dagen før, nå med hendene i været, syngende på sitt morsmål, "Alt Er Mulig, Bare Tro."
Neste morgen mens jeg satt på hotellet, hadde byens borgermester, Sidney Smith, kommet for å besøke meg. Jeg hørte noe komme nedover gaten. Jeg kikket ut, og der kom syv store lastebiler med rullestoler, krykker, staver og bårer nedover gaten. De hadde samlet disse på møtestedet. Det ble utført tjuefem tusen mirakler på en gang rett etter at alle disse kom til Kristus. Tjuefem tusen krøplinger, blinde og forkrøplede ble helbredet. Morgenen etter gikk de nedover gaten, de som hadde vært i disse hjelpemidlene dagen før, i en lang prosesjon, ledet av politiet, og disse store lastebilene var overfylte med rullestoler, bårer og krykker. De som gikk bak, fra forskjellige stammer—fjorten til femten ulike stammer—hadde vært i disse bårer dagen før, nå med hendene i været, syngende på sitt morsmål, "Alt Er Mulig, Bare Tro."
4
Oh, I sat in the window. I wept like a baby. They didn't need nothing else. There was just four people ever got to the platform.
One of them was a woman which was a Hindu with her dot between her eyes. And she… I said, "You're Hindu. And why do you come to me as a Christian?"
She said, "I believe you can help me," through the interpreter.
And so, I said, "Well, why would you come to Jesus? Why don't you go to Mohammed?"
And she said, "I believe that you can help me."
I said, "Well, if He will reveal to me what's your trouble, will you believe it's the Jesus of the New Testament?"
She said, "I've read the New Testament, and I will believe it, for that is what He said He would do."
One of them was a woman which was a Hindu with her dot between her eyes. And she… I said, "You're Hindu. And why do you come to me as a Christian?"
She said, "I believe you can help me," through the interpreter.
And so, I said, "Well, why would you come to Jesus? Why don't you go to Mohammed?"
And she said, "I believe that you can help me."
I said, "Well, if He will reveal to me what's your trouble, will you believe it's the Jesus of the New Testament?"
She said, "I've read the New Testament, and I will believe it, for that is what He said He would do."
4
Jeg satt i vinduet og gråt som en baby. De trengte ingenting annet. Bare fire personer kom noensinne opp på plattformen. En av dem var en kvinne som var hindu, med sin prikk mellom øynene. Jeg sa til henne, "Du er hindu. Hvorfor kommer du til meg som kristen?"
Gjennom tolken svarte hun, "Jeg tror du kan hjelpe meg."
Jeg svarte, "Hvorfor kommer du til Jesus? Hvorfor går du ikke til Mohammed?"
Hun sa igjen, "Jeg tror at du kan hjelpe meg."
Jeg sa, "Hvis Han åpenbarer for meg hva ditt problem er, vil du tro at det er Jesus fra Det Nye Testamentet?"
Hun svarte, "Jeg har lest Det Nye Testamentet, og jeg vil tro det, for det er det Han sa Han ville gjøre."
Gjennom tolken svarte hun, "Jeg tror du kan hjelpe meg."
Jeg svarte, "Hvorfor kommer du til Jesus? Hvorfor går du ikke til Mohammed?"
Hun sa igjen, "Jeg tror at du kan hjelpe meg."
Jeg sa, "Hvis Han åpenbarer for meg hva ditt problem er, vil du tro at det er Jesus fra Det Nye Testamentet?"
Hun svarte, "Jeg har lest Det Nye Testamentet, og jeg vil tro det, for det er det Han sa Han ville gjøre."
5
And I looked at her again, and the Holy Spirit was merciful. I said, "You have a cyst on the womb. You was at the doctor the other day, and your husband's a short stout man with a mustache, and he wears a gray suit. The doctor said you had a cyst and must be operated on."
She said, "That is the truth. And I now accept Jesus as my personal Saviour." A Mohammedan. Ten thousand Mohammedans out there looking at us, great staunch Mohammedans.
The next was a white woman. Told her to prepare for death, for she wasn't going to live. And she had a little tumor on the breast. She walked down and lived about twenty minutes, and dropped dead with a heart attack in the meeting.
She said, "That is the truth. And I now accept Jesus as my personal Saviour." A Mohammedan. Ten thousand Mohammedans out there looking at us, great staunch Mohammedans.
The next was a white woman. Told her to prepare for death, for she wasn't going to live. And she had a little tumor on the breast. She walked down and lived about twenty minutes, and dropped dead with a heart attack in the meeting.
5
Jeg så på henne igjen, og Den Hellige Ånd var nådig. Jeg sa, "Du har en cyste på livmoren. Du var hos legen nylig, og din ektemann er en kort, kraftig mann med bart, og han bruker en grå dress. Legen sa at du har en cyste og må opereres."
Hun svarte, "Det er sant. Og nå aksepterer jeg Jesus som min personlige Frelser." En muslim. Ti tusen muslimer der ute så på oss, sterke og standhaftige muslimer.
Den neste var en hvit kvinne. Jeg fortalte henne at hun måtte forberede seg på døden, for hun ville ikke leve lenge. Hun hadde en liten svulst i brystet. Hun gikk ned og levde i omtrent tjue minutter før hun falt død om av et hjerteinfarkt på møtet.
Hun svarte, "Det er sant. Og nå aksepterer jeg Jesus som min personlige Frelser." En muslim. Ti tusen muslimer der ute så på oss, sterke og standhaftige muslimer.
Den neste var en hvit kvinne. Jeg fortalte henne at hun måtte forberede seg på døden, for hun ville ikke leve lenge. Hun hadde en liten svulst i brystet. Hun gikk ned og levde i omtrent tjue minutter før hun falt død om av et hjerteinfarkt på møtet.
6
And then the very next morning, a woman had been pronounced dead by the doctors was brought back to life by prayer. See, you can't heal. You can only say what God says say. And then… Brother Grumett will tell you about it probably tomorrow.
And when this final… After this man there, not even in his right mind, thought I wanted him to do a dance with his hands, like the tourist clown. And I said, "Well, if I could heal him and would not do it, I'd be an awful person. I cannot heal that poor man. But his life cannot be hid if the Holy Spirit will reveal it to me."
And when this final… After this man there, not even in his right mind, thought I wanted him to do a dance with his hands, like the tourist clown. And I said, "Well, if I could heal him and would not do it, I'd be an awful person. I cannot heal that poor man. But his life cannot be hid if the Holy Spirit will reveal it to me."
6
Neste morgen ble en kvinne erklært død av legene, men vekket til live ved bønn. Se, du kan ikke helbrede. Du kan bare si det Gud sier du skal si. Bror Grumett vil sannsynligvis fortelle mer om det i morgen.
Deretter, den mannen der, som ikke engang var ved sine fulle fem, trodde jeg ba ham bevege hendene som en turistklovn. Jeg sa, "Hvis jeg kunne helbrede ham og ikke gjorde det, ville jeg vært en forferdelig person. Jeg kan ikke helbrede den stakkars mannen. Men hans liv kan ikke skjules hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare det for meg."
Deretter, den mannen der, som ikke engang var ved sine fulle fem, trodde jeg ba ham bevege hendene som en turistklovn. Jeg sa, "Hvis jeg kunne helbrede ham og ikke gjorde det, ville jeg vært en forferdelig person. Jeg kan ikke helbrede den stakkars mannen. Men hans liv kan ikke skjules hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare det for meg."
7
And then I asked them … told them what Jesus was, and what He did. He did not heal. He said, "I only do as the Father shows Me." Then when that man was… The Spirit showed that he was raised in a Christian home, and said all about him. And every bit of it was the truth. And his father and mother stood up, about a half a city block across the track, and witnessed that was true. Then I was going to pass him on. I seen like a shadow. I looked in that shadow, and there he stood on his feet normally. There wasn't enough demons in torment can stop that.
So I said, "How many here, Mohammedans and all will receive Jesus as personal Saviour if God will make that man stand up on his feet and be normal and well?" Just as far as you could see, the hands. They had to fence them off, because they had tribal wars among themselves. But when God healed the man, he stood up, not only healed in his body, never walked up like that before in his life, he was in his right mind, looking around, the tears dropping off of his cheeks onto his naked belly, splattering like that. Thousands raised their hands. And we estimated with a low estimation of thirty thousand came to the Lord Jesus at that one time.
So I said, "How many here, Mohammedans and all will receive Jesus as personal Saviour if God will make that man stand up on his feet and be normal and well?" Just as far as you could see, the hands. They had to fence them off, because they had tribal wars among themselves. But when God healed the man, he stood up, not only healed in his body, never walked up like that before in his life, he was in his right mind, looking around, the tears dropping off of his cheeks onto his naked belly, splattering like that. Thousands raised their hands. And we estimated with a low estimation of thirty thousand came to the Lord Jesus at that one time.
7
Jeg fortalte dem hva Jesus gjorde. Han helbredet ikke, Han sa: "Jeg gjør bare det Faderen viser Meg." Så viste Ånden at denne mannen hadde vokst opp i et kristent hjem, og fortalte alt om ham. Alt var sant. Hans far og mor reiste seg, omtrent en halv byblokk unna, og bekreftet at det var sant. Deretter skulle jeg gå videre, men jeg så en skygge. I den skyggen så jeg ham stå normalt på føttene. Ikke noen demoner i tortur kunne stoppe det.
Så spurte jeg: "Hvor mange her, inkludert muslimer, vil ta imot Jesus som personlig frelser hvis Gud lar denne mannen stå opp og bli normal og frisk?" Så langt øyet kunne se, løftet folk hendene. De måtte gjerde dem inn på grunn av stammefeider. Da Gud helbredet mannen, sto han opp, ikke bare helbredet i kroppen, men også i sitt rette sinn, han hadde aldri gått slik før i sitt liv. Han så rundt seg med tårer som rant nedover kinnene og sprutet på hans nakne mage. Tusenvis løftet hendene. Vi anslo at minst tretti tusen kom til Herren Jesus på den ene gangen.
Så spurte jeg: "Hvor mange her, inkludert muslimer, vil ta imot Jesus som personlig frelser hvis Gud lar denne mannen stå opp og bli normal og frisk?" Så langt øyet kunne se, løftet folk hendene. De måtte gjerde dem inn på grunn av stammefeider. Da Gud helbredet mannen, sto han opp, ikke bare helbredet i kroppen, men også i sitt rette sinn, han hadde aldri gått slik før i sitt liv. Han så rundt seg med tårer som rant nedover kinnene og sprutet på hans nakne mage. Tusenvis løftet hendene. Vi anslo at minst tretti tusen kom til Herren Jesus på den ene gangen.
8
Then I said, "If you believe that God is here to answer prayer, all you that's sick need not to go any farther, for the God of heaven has been here to tell you Mohammedans, and tell you Zulus, and Songhais, and Basutos, and all you tribes here through your man that's on the platform here, that He's present, will you accept it? Have faith in God while I pray," and offered a prayer. And twenty-five thousand outstanding miracles taken place with one prayer.
Now, you can wonder why it's hard to preach in America when something like that can take place.
And at Bombay, India, they estimated nearly a half a million there. And was no way of telling how… They could only let me stay there three days, because there's no place to take care of the people.
Now, you can wonder why it's hard to preach in America when something like that can take place.
And at Bombay, India, they estimated nearly a half a million there. And was no way of telling how… They could only let me stay there three days, because there's no place to take care of the people.
8
Da sa jeg: "Hvis dere tror at Gud er her for å besvare bønn, trenger ingen av dere som er syke å gå noe sted, for himmelens Gud har vært her for å fortelle dere, både muslimene, zuluene, songhai'ene, basutoene og alle stammene her gjennom mannen som er på plattformen, at Han er til stede. Vil dere akseptere det? Ha tro på Gud mens jeg ber," og tilbød en bønn. Med én bønn skjedde det tjuefem tusen bemerkelsesverdige mirakler.
Nå kan du forstå hvorfor det er vanskelig å forkynne i Amerika når noe slikt kan finne sted.
I Bombay, India, anslo de at nesten en halv million mennesker var til stede. De kunne bare la meg bli der i tre dager, fordi det ikke var plass til å huse menneskemengden.
Nå kan du forstå hvorfor det er vanskelig å forkynne i Amerika når noe slikt kan finne sted.
I Bombay, India, anslo de at nesten en halv million mennesker var til stede. De kunne bare la meg bli der i tre dager, fordi det ikke var plass til å huse menneskemengden.
9
That's why we're here in America now, waiting for the hour when we can cross the seas again, where we can go into those people. And the offerings and so forth that we get, all over the expenses, goes directly to that cause. Then when we get there at the judgment bar, you'll see that that's the truth. That everything that we have done with reverence, we've put it to the kingdom of God, every cent that we can, and live as meager as we possibly can do, so that the kingdom of God…
I do not believe that we ought to be building three or four million dollar churches and preaching, "Jesus is coming," and men on the field preaching the Gospel with no shoes on. It's not right. My brothers is on the field.
Other day under investigation, the fellow said, "You buy your suits from Penny's and pay seventeen dollars?"
I said, "That's right."
Said, "You can afford better suits than that."
I said, "Not when my brothers are eating two meals a week, no shoes on their feet, preaching the Gospel that I'm standing for. I can't afford any better than that."
That's exactly right. We have no right. No, sir. We have no right to blow millions for big buildings that's almost morgues anyhow. And millions are dying that don't even know Jesus Christ as Saviour, and crying and begging to receive it. And we put a big church up on this corner and proselyte this one on the other corner over here, make fun of them and tell them they're all wrong. Millions of such things are going on, and millions dying yearly that never heard the name of Jesus one time. While we're fussing, they're dying over there without knowing Christ. And God's going to hold us responsible for it in that day.
I do not believe that we ought to be building three or four million dollar churches and preaching, "Jesus is coming," and men on the field preaching the Gospel with no shoes on. It's not right. My brothers is on the field.
Other day under investigation, the fellow said, "You buy your suits from Penny's and pay seventeen dollars?"
I said, "That's right."
Said, "You can afford better suits than that."
I said, "Not when my brothers are eating two meals a week, no shoes on their feet, preaching the Gospel that I'm standing for. I can't afford any better than that."
That's exactly right. We have no right. No, sir. We have no right to blow millions for big buildings that's almost morgues anyhow. And millions are dying that don't even know Jesus Christ as Saviour, and crying and begging to receive it. And we put a big church up on this corner and proselyte this one on the other corner over here, make fun of them and tell them they're all wrong. Millions of such things are going on, and millions dying yearly that never heard the name of Jesus one time. While we're fussing, they're dying over there without knowing Christ. And God's going to hold us responsible for it in that day.
9
Det er derfor vi er her i Amerika nå, og venter på den timen hvor vi igjen kan krysse havene og nå ut til disse menneskene. All inntekt, utover utgifter, går direkte til denne saken. Når vi står ved dommens trone, vil dere se at dette er sannheten. Alt vi har gjort med ærbødighet, har vi viet til Guds rike, hver eneste krone vi kan spare, og vi lever så enkelt som mulig for at Guds rike...
Jeg tror ikke vi skal bygge kirker til flere millioner dollar og samtidig forkynne "Jesus kommer," mens menn på misjonsfeltet forkynner Evangeliet uten sko på føttene. Det er ikke rett. Mine brødre er ute på feltet.
En dag under en undersøkelse sa en fyr: "Du kjøper dressene dine fra Penny's og betaler sytten dollar?"
Jeg svarte: "Det stemmer."
Han sa: "Du har råd til bedre dresser enn det."
Jeg svarte: "Ikke når mine brødre spiser to måltider i uken, uten sko på føttene, og forkynner Evangeliet jeg står for. Jeg har ikke råd til noe bedre enn det."
Det er helt riktig. Vi har ingen rett. Nei, herre. Vi har ingen rett til å bruke millioner på store bygg som nesten blir til mausoleer, mens millioner dør uten å engang vite om Jesus Kristus som Frelser, og skriker og ber om å få høre om Ham. Vi bygger en stor kirke på denne hjørnet og verver medlemmer fra en annen kirke på det andre hjørnet, latterliggjør dem og sier at de tar feil. Mens slike ting skjer, dør millioner årlig som aldri har hørt Jesu navn én gang. Mens vi krangler, dør de uten kunnskap om Kristus. Og Gud vil holde oss ansvarlige for dette på den dagen.
Jeg tror ikke vi skal bygge kirker til flere millioner dollar og samtidig forkynne "Jesus kommer," mens menn på misjonsfeltet forkynner Evangeliet uten sko på føttene. Det er ikke rett. Mine brødre er ute på feltet.
En dag under en undersøkelse sa en fyr: "Du kjøper dressene dine fra Penny's og betaler sytten dollar?"
Jeg svarte: "Det stemmer."
Han sa: "Du har råd til bedre dresser enn det."
Jeg svarte: "Ikke når mine brødre spiser to måltider i uken, uten sko på føttene, og forkynner Evangeliet jeg står for. Jeg har ikke råd til noe bedre enn det."
Det er helt riktig. Vi har ingen rett. Nei, herre. Vi har ingen rett til å bruke millioner på store bygg som nesten blir til mausoleer, mens millioner dør uten å engang vite om Jesus Kristus som Frelser, og skriker og ber om å få høre om Ham. Vi bygger en stor kirke på denne hjørnet og verver medlemmer fra en annen kirke på det andre hjørnet, latterliggjør dem og sier at de tar feil. Mens slike ting skjer, dør millioner årlig som aldri har hørt Jesu navn én gang. Mens vi krangler, dør de uten kunnskap om Kristus. Og Gud vil holde oss ansvarlige for dette på den dagen.
10
Well, that wasn't my text. I just can't help from saying those things. So you come to hear Brother Thoms tomorrow. He's here in the building somewhere, somewhere. I know he is, he and his wife. And, yes, Brother Grumett, I'm certainly glad to see he and his little wife there. And they'll be here at two, is it? Two-thirty tomorrow afternoon.
The Lord bless you. Before we read the Word, let's bow our heads for a word of prayer. And I might say this before I pray: If the Lord willing, I want to preach tomorrow night, if the Lord willing, on "As The Eagle Stirs Its Nest."
The Lord bless you. Before we read the Word, let's bow our heads for a word of prayer. And I might say this before I pray: If the Lord willing, I want to preach tomorrow night, if the Lord willing, on "As The Eagle Stirs Its Nest."
10
Vel, det var ikke min tekst. Jeg kan bare ikke la være å si de tingene. Så kom for å høre Bror Thoms i morgen. Han er her i bygningen et sted, et sted. Han og hans kone er her, det vet jeg. Og ja, Bror Grumett, jeg er virkelig glad for å se ham og hans lille kone der. De vil være her klokken to, eller? Halv tre i morgen ettermiddag.
Herren velsigne dere. Før vi leser Ordet, la oss bøye hodene våre for en bønn. Og jeg vil si dette før jeg ber: Hvis Herren vil, ønsker jeg å forkynne i morgen kveld, hvis Herren vil, om "Som Ørnen Rører Opp i Redet Sitt."
Herren velsigne dere. Før vi leser Ordet, la oss bøye hodene våre for en bønn. Og jeg vil si dette før jeg ber: Hvis Herren vil, ønsker jeg å forkynne i morgen kveld, hvis Herren vil, om "Som Ørnen Rører Opp i Redet Sitt."
11
Lord, You are our only hope, the only means of salvation. And we are so glad, Lord, when we think about overseas, to the millions sitting in darkness, worshipping animals. And they're worshipping images made of mud and of stone, sprinkled with blood of fowls and animals, seeking for mercy, breaking their bones, and cutting their faces, and trying to find peace… And here in our own lovely land, Jesus Christ has been so good to us to give us peace, and we can hardly get the people to walk across the street to receive it. No wonder judgment is hanging in the hangers. O God, we would pray tonight that You'd be merciful to us.
And we pray for our Brother Toms, as he and his little wife crosses the sea. May he be anointed with the Holy Ghost, to bring mercy and peace to those that are sitting in darkness. Bless this young couple, Lord, as they're yet youthful, and can stand the wear of the jungle. We pray that You'll be with them.
And we pray for our Brother Toms, as he and his little wife crosses the sea. May he be anointed with the Holy Ghost, to bring mercy and peace to those that are sitting in darkness. Bless this young couple, Lord, as they're yet youthful, and can stand the wear of the jungle. We pray that You'll be with them.
11
Herre, Du er vårt eneste håp, den eneste veien til frelse. Vi er så takknemlige, Herre, når vi tenker på de millioner som sitter i mørket i utlandet, og tilber dyr. De tilber bilder laget av leire og stein, som er drysset med blod fra fugler og dyr, i et forsøk på å finne nåde, mens de bryter sine bein og skjærer sine ansikter, i søken etter fred... Og her i vårt eget vakre land har Jesus Kristus vært så god mot oss og gitt oss fred, men vi kan knapt få folk til å gå over gata for å motta den. Ikke rart dommen henger over oss. Å Gud, vi ber Deg om å være barmhjertig mot oss i kveld.
Vi ber også for vår Bror Toms, når han og hans lille kone krysser havet. Måtte han bli salvet med Den Hellige Ånd, for å bringe nåde og fred til de som sitter i mørket. Velsign dette unge paret, Herre, mens de ennå er unge, og kan tåle påkjenningene i jungelen. Vi ber om at Du vil være med dem.
Vi ber også for vår Bror Toms, når han og hans lille kone krysser havet. Måtte han bli salvet med Den Hellige Ånd, for å bringe nåde og fred til de som sitter i mørket. Velsign dette unge paret, Herre, mens de ennå er unge, og kan tåle påkjenningene i jungelen. Vi ber om at Du vil være med dem.
12
We pray tonight, Lord, that You'll give a burning vision to we Americans, especially we who call ourselves Christians, that the need is so great. O Lord, send us mercy. And we pray that missionaries, and men and women that are called to the fields, will hurry quickly; for the hour is coming when communism is swallowing them countries up, and they'll not be privileged to preach the Gospel. While the door is open, may every missionary minded person either go, or support somebody that can go.
And Lord, we would ask now that You'd remember our nation tonight, and our people. And we pray for our churches. Many times we have to scold them, Lord, and sometimes don't understand why we do it. But it's the working of the Holy Spirit to bring us, shake us, and let us know that the need is great. We ask to bless our churches.
And Lord, we would ask now that You'd remember our nation tonight, and our people. And we pray for our churches. Many times we have to scold them, Lord, and sometimes don't understand why we do it. But it's the working of the Holy Spirit to bring us, shake us, and let us know that the need is great. We ask to bless our churches.
12
Vi ber i kveld, Herre, om at Du gir en brennende visjon til oss amerikanere, spesielt vi som kaller oss kristne, om at behovet er så stort. O Herre, send oss nåde. Vi ber om at misjonærer og menn og kvinner som er kalt til tjeneste i feltene, skal skynde seg; for tiden kommer når kommunismen sluker disse landene, og de ikke lenger vil ha privilegiet å forkynne Evangeliet. Mens døren er åpen, må enhver misjonsinnstilt person enten dra selv, eller støtte noen som kan dra.
Herre, vi ber også om at Du vil huske vårt land og vårt folk i kveld. Vi ber for våre menigheter. Mange ganger må vi irettesette dem, Herre, og noen ganger forstår de ikke hvorfor vi gjør det. Men det er Den Hellige Ånds virke som bringer oss, rister oss, og lar oss forstå at behovet er stort. Vi ber om å velsigne våre menigheter.
Herre, vi ber også om at Du vil huske vårt land og vårt folk i kveld. Vi ber for våre menigheter. Mange ganger må vi irettesette dem, Herre, og noen ganger forstår de ikke hvorfor vi gjør det. Men det er Den Hellige Ånds virke som bringer oss, rister oss, og lar oss forstå at behovet er stort. Vi ber om å velsigne våre menigheter.
13
May these coming weekends be great days, and may this community through here literally be shook by the power of God, and an old fashion revival come. Grant it, Lord. Bless all the ministers that are here tonight, and our precious Brother Sullivan, who has labored, and helped, and tried, and put every effort. You see all these things, for Your eye is on the sparrow.
And we pray now that as we read the Word, that You'll send the Holy Spirit to interpret it to us. May souls be saved, and sick people be healed, and backsliders be reclaimed again into the kingdom of God. And may those who are seeking the Holy Ghost find this is the application and be saved and filled with the Spirit. For we ask it in Jesus' name. Amen.
And we pray now that as we read the Word, that You'll send the Holy Spirit to interpret it to us. May souls be saved, and sick people be healed, and backsliders be reclaimed again into the kingdom of God. And may those who are seeking the Holy Ghost find this is the application and be saved and filled with the Spirit. For we ask it in Jesus' name. Amen.
13
Må de kommende helgene bli store dager, og må dette samfunnet bli rystet av Guds kraft, og en gammeldags vekkelse komme. Innvilg det, Herre. Velsign alle forkynnerne som er her i kveld, og vår kjære Bror Sullivan, som har arbeidet, hjulpet, prøvd, og lagt inn alle anstrengelser. Du ser alt dette, for Ditt øye er på spurven.
Vi ber nå om at mens vi leser Ordet, at Du sender Den Hellige Ånd for å tolke det for oss. Må sjeler bli frelst, syke bli helbredet, og frafalne gjenreist i Guds rike. Og må de som søker Den Hellige Ånd finne Det og bli frelst og fylt med Ånden. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Vi ber nå om at mens vi leser Ordet, at Du sender Den Hellige Ånd for å tolke det for oss. Må sjeler bli frelst, syke bli helbredet, og frafalne gjenreist i Guds rike. Og må de som søker Den Hellige Ånd finne Det og bli frelst og fylt med Ånden. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
14
I'd like to read from two different places tonight, a verse out of each Psalm. Psalms 46:1, and Psalms 119:56.
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
And then, in 119:59,
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
This Psalm is believed by the clergy, and by the historians, that David cried out this when his house was being watched by Saul and his soldiers. And he knew that when he went out the door in daylight, there might be a spear, or a dart, or an arrow driven through his back, or between the buckler pieces on his shields of his breast.
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
And then, in 119:59,
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
This Psalm is believed by the clergy, and by the historians, that David cried out this when his house was being watched by Saul and his soldiers. And he knew that when he went out the door in daylight, there might be a spear, or a dart, or an arrow driven through his back, or between the buckler pieces on his shields of his breast.
14
Jeg vil lese fra to forskjellige steder i kveld, et vers fra hver av Salmene. Salme 46:1 og Salme 119:59.
"Gud er vår tilflukt og styrke, en hjelp i trengsler, funnet stor."
Og deretter, i Salme 119:59:
"Jeg tenkte på mine veier og vendte mine føtter til Dine vitnesbyrd."
Det antas av både prester og historikere at David utropte denne salmen da Sauls soldater holdt vakt utenfor huset hans. Han visste at når han gikk ut døren i dagslys, kunne et spyd, en pil eller en dart treffe ham i ryggen eller slå gjennom hans skjoldbuer.
"Gud er vår tilflukt og styrke, en hjelp i trengsler, funnet stor."
Og deretter, i Salme 119:59:
"Jeg tenkte på mine veier og vendte mine føtter til Dine vitnesbyrd."
Det antas av både prester og historikere at David utropte denne salmen da Sauls soldater holdt vakt utenfor huset hans. Han visste at når han gikk ut døren i dagslys, kunne et spyd, en pil eller en dart treffe ham i ryggen eller slå gjennom hans skjoldbuer.
15
And I can see David as he paced back and forth, up-and-down on the floor, wringing his hands, walking to and fro in his house, for he was in trouble.
And usually, it's when men are in trouble that they turn to God. I've heard many people laugh and say, "There is no God." But when they get in trouble, that's the first thing they think of doing, is calling on Him.
A noted infidel, Bob Ingersol. It is said that when he was in the hospital room, dying, and he knowed that he was going to go out of this life soon, when death struck him, he screamed and said, "O God, if there be a God, have mercy on my soul." Advised his children not to go the way he went, but take the route that mother had went. You'll think of it sometime or other.
And usually, it's when men are in trouble that they turn to God. I've heard many people laugh and say, "There is no God." But when they get in trouble, that's the first thing they think of doing, is calling on Him.
A noted infidel, Bob Ingersol. It is said that when he was in the hospital room, dying, and he knowed that he was going to go out of this life soon, when death struck him, he screamed and said, "O God, if there be a God, have mercy on my soul." Advised his children not to go the way he went, but take the route that mother had went. You'll think of it sometime or other.
15
Jeg kan se for meg David som vandrer rastløst frem og tilbake i huset, klemmer hendene og går fortvilet rundt. Han var i trøbbel.
Det er ofte når menn er i trøbbel at de vender seg til Gud. Jeg har hørt mange le og si, "Det finnes ingen Gud." Men når de havner i vanskeligheter, er det første de tenker på å påkalle Ham.
En kjent ateist, Bob Ingersoll, skal ha sagt da han lå på sykehuset og visste at døden nærmet seg: "Å Gud, hvis det finnes en Gud, ha nåde med min sjel." Han rådet også sine barn til å ikke følge hans vei, men heller gå den veien deres mor hadde valgt. Du vil tenke på det en gang eller annen.
Det er ofte når menn er i trøbbel at de vender seg til Gud. Jeg har hørt mange le og si, "Det finnes ingen Gud." Men når de havner i vanskeligheter, er det første de tenker på å påkalle Ham.
En kjent ateist, Bob Ingersoll, skal ha sagt da han lå på sykehuset og visste at døden nærmet seg: "Å Gud, hvis det finnes en Gud, ha nåde med min sjel." Han rådet også sine barn til å ikke følge hans vei, men heller gå den veien deres mor hadde valgt. Du vil tenke på det en gang eller annen.
16
Some years ago, I was talking to the judge of our city. And he's a good friend of mine. He comes up to my church once in a while. And I was down there to see him about a young boy who had stolen a car. And his mother laid on my steps nearly all night. And the next morning she said, "Brother Branham," she said, "Judge will listen to you." She said, "Ask for mercy for my son."
Well, that was the least I could do. And the next morning I went down to the office, and I knocked on the door. The man opened the door, and he said, "The judge is busy."
I said, "All right. Tell him I'd like to see him in a few moments."
He heard my voice. He said, "Come in, Brother Branham." And he said, "What can I do for you."
And I give him the story. He said, "Brother Branham, that boy is not his first time. This is about five times for him."
And I said, "But Judge, he told me if you would give him one more chance, he'd come up to church, and come to Sunday school, and make a report every Sunday."
He said, "Brother Branham, every man that I have to sentence to penitentiary is going to be a preacher, until he gets out."
That's the way it is. We try to make God all kinds of promises when we're in trouble. But when we get out of trouble, then we forget all about it.
Well, that was the least I could do. And the next morning I went down to the office, and I knocked on the door. The man opened the door, and he said, "The judge is busy."
I said, "All right. Tell him I'd like to see him in a few moments."
He heard my voice. He said, "Come in, Brother Branham." And he said, "What can I do for you."
And I give him the story. He said, "Brother Branham, that boy is not his first time. This is about five times for him."
And I said, "But Judge, he told me if you would give him one more chance, he'd come up to church, and come to Sunday school, and make a report every Sunday."
He said, "Brother Branham, every man that I have to sentence to penitentiary is going to be a preacher, until he gets out."
That's the way it is. We try to make God all kinds of promises when we're in trouble. But when we get out of trouble, then we forget all about it.
16
For noen år siden snakket jeg med dommeren i byen vår, som er en god venn av meg. Han kommer opp til menigheten min en gang iblant. Jeg var der for å se ham angående en ung gutt som hadde stjålet en bil. Hans mor hadde ligget på mine trappetrinn nesten hele natten. Neste morgen sa hun: "Bror Branham, dommeren vil lytte til deg. Be om nåde for min sønn."
Det minste jeg kunne gjøre, var å hjelpe. Neste morgen dro jeg til kontoret, banket på døren, og en mann åpnet og sa: "Dommeren er opptatt."
Jeg svarte: "Greit. Be ham om å møte meg om noen få minutter."
Han hørte stemmen min og sa: "Kom inn, Bror Branham. Hva kan jeg gjøre for deg?"
Jeg fortalte ham historien. Han svarte: "Bror Branham, dette er ikke første gangen for denne gutten. Det er omtrent fem ganger nå."
Jeg sa: "Men Dommer, han lovet at hvis du gir ham én sjanse til, vil han komme opp til menigheten, gå på søndagsskole og avgi rapport hver søndag."
Dommeren sa: "Bror Branham, hver mann jeg sender til fengselet, lover å bli forkynner, helt til han slipper ut."
Slik er det ofte. Vi prøver å love Gud alt mulig når vi er i trøbbel, men når problemene forsvinner, glemmer vi løftene våre.
Det minste jeg kunne gjøre, var å hjelpe. Neste morgen dro jeg til kontoret, banket på døren, og en mann åpnet og sa: "Dommeren er opptatt."
Jeg svarte: "Greit. Be ham om å møte meg om noen få minutter."
Han hørte stemmen min og sa: "Kom inn, Bror Branham. Hva kan jeg gjøre for deg?"
Jeg fortalte ham historien. Han svarte: "Bror Branham, dette er ikke første gangen for denne gutten. Det er omtrent fem ganger nå."
Jeg sa: "Men Dommer, han lovet at hvis du gir ham én sjanse til, vil han komme opp til menigheten, gå på søndagsskole og avgi rapport hver søndag."
Dommeren sa: "Bror Branham, hver mann jeg sender til fengselet, lover å bli forkynner, helt til han slipper ut."
Slik er det ofte. Vi prøver å love Gud alt mulig når vi er i trøbbel, men når problemene forsvinner, glemmer vi løftene våre.
17
Israel was the same way. When Israel got in trouble, when it got away from God… And when anyone gets away from God, any nation, any people, any church, trouble's in the way. And when they'd leave God for a season and get in trouble, they'd always scream out to God, and kill sacrifices, and do honor to God until God came and helped them, and then forget Him again.
That just lays in human beings, seemingly, to do that. Looks like they enjoy coming to the Lord, but it's so quickly forgotten. Why, we have seen the hand of God enough in this meeting here to remember till the day we die. If we should live another fifty to a hundred years, to remember what God has done for us.
That just lays in human beings, seemingly, to do that. Looks like they enjoy coming to the Lord, but it's so quickly forgotten. Why, we have seen the hand of God enough in this meeting here to remember till the day we die. If we should live another fifty to a hundred years, to remember what God has done for us.
17
Israel var på samme måte. Når Israel vendte seg bort fra Gud og ble i vanskeligheter... Og når noen vender seg bort fra Gud, enten det er en nasjon, et folk eller en menighet, vil trøbbel komme. Når de forlot Gud for en periode og havnet i problemer, ropte de alltid til Gud, ofret, og viste ære til Ham til Han kom og hjalp dem. Deretter glemte de Ham igjen.
Dette ligger tilsynelatende i menneskets natur å gjøre. Det virker som om de nyter å komme til Herren, men det er så raskt glemt. Vi har sett Guds hånd virke så tydelig i dette møtet at vi burde huske det resten av livet. Om vi skulle leve enda femti eller hundre år til, bør vi huske hva Gud har gjort for oss.
Dette ligger tilsynelatende i menneskets natur å gjøre. Det virker som om de nyter å komme til Herren, men det er så raskt glemt. Vi har sett Guds hånd virke så tydelig i dette møtet at vi burde huske det resten av livet. Om vi skulle leve enda femti eller hundre år til, bør vi huske hva Gud har gjort for oss.
18
David later cried out, "Bind Thy commandments on my bedpost. I will honor Thy statutes, and all…" when he seen the goodness of God. But you know, the Psalmist said again that God is our refuge, a very present help in a time of trouble.
So, it's good to know God, find God, get on speaking terms with Him while there's nothing wrong. Then in the time of trouble, He's a very present help---in the time of trouble.
So, it's good to know God, find God, get on speaking terms with Him while there's nothing wrong. Then in the time of trouble, He's a very present help---in the time of trouble.
18
David ropte senere ut, "Bind Dine bud på min sengepost. Jeg vil ære Dine forskrifter, og alt…" da han så Guds godhet. Men dere vet, Salmisten sa også at Gud er vår tilflukt, en hjelp som er nær i nødens stund.
Det er derfor godt å kjenne Gud, finne Gud og ha et nært forhold til Ham mens alt er i orden. Da vil Han være en hjelp til stede i nødens stund.
Det er derfor godt å kjenne Gud, finne Gud og ha et nært forhold til Ham mens alt er i orden. Da vil Han være en hjelp til stede i nødens stund.
19
Not long ago, I was talking to an evangelist. And he said, "One of the strangest things happened." Said, "A young colored boy had come to him a few nights before to be saved." And said, "He just never waited for altar calls." Said, "When I got to the pulpit, he walked right straight up, and he said, 'Parson, I want to accept Jesus as my personal Saviour.'"
And he said, "Certainly, son. I'm very happy to hear you say that, and to pray with you. But what is the sudden change? What's happened? Have you ever been to church much?"
Said, "No, sir, I haven't." He said, "I've been more or less a vagabond." He said, "And about six months ago, I'd wandered way up in the state of Maine." And said, "I was out on a little lonely road, walking. And I'd gotten hungry, and I was out of money." And said, "I hired out to some pulp cutters." And said, "They told me, 'You might help. We got a colored woman washing dishes … or, cooking. You might wash dishes for her.'" And said he told them, "Well, that's all right. I don't care what to do. I want to work awhile. And they said, 'We will feed you and give you so much.'"
And he said, "Certainly, son. I'm very happy to hear you say that, and to pray with you. But what is the sudden change? What's happened? Have you ever been to church much?"
Said, "No, sir, I haven't." He said, "I've been more or less a vagabond." He said, "And about six months ago, I'd wandered way up in the state of Maine." And said, "I was out on a little lonely road, walking. And I'd gotten hungry, and I was out of money." And said, "I hired out to some pulp cutters." And said, "They told me, 'You might help. We got a colored woman washing dishes … or, cooking. You might wash dishes for her.'" And said he told them, "Well, that's all right. I don't care what to do. I want to work awhile. And they said, 'We will feed you and give you so much.'"
19
Nylig snakket jeg med en evangelist som fortalte meg om en merkelig hendelse. En ung gutt hadde kommet til ham noen kvelder tidligere for å bli frelst. Gutten hadde ikke ventet på alterkallene. Han gikk rett opp til prekestolen og sa: "Pastor, jeg vil akseptere Jesus som min personlige Frelser."
Evangelisten svarte: "Selvfølgelig, sønn. Jeg er svært glad for å høre deg si det og vil gjerne be med deg. Men hva er årsaken til den plutselige forandringen? Har du vært mye i menigheten?"
Gutten svarte: "Nei, sir, det har jeg ikke. Jeg har mer eller mindre vært en vagabond." Han fortsatte: "For rundt seks måneder siden vandret jeg rundt i staten Maine. Jeg gikk på en ensom liten vei, var sulten og hadde ikke penger. Jeg tok arbeid hos noen som kuttet ved. De fortalte meg at jeg kunne hjelpe til ved å vaske opp for en kokk." Han sa til dem: "Det er greit. Jeg bryr meg ikke om hva jeg gjør, jeg vil bare jobbe en stund." De lovet å gi ham mat og litt penger.
Evangelisten svarte: "Selvfølgelig, sønn. Jeg er svært glad for å høre deg si det og vil gjerne be med deg. Men hva er årsaken til den plutselige forandringen? Har du vært mye i menigheten?"
Gutten svarte: "Nei, sir, det har jeg ikke. Jeg har mer eller mindre vært en vagabond." Han fortsatte: "For rundt seks måneder siden vandret jeg rundt i staten Maine. Jeg gikk på en ensom liten vei, var sulten og hadde ikke penger. Jeg tok arbeid hos noen som kuttet ved. De fortalte meg at jeg kunne hjelpe til ved å vaske opp for en kokk." Han sa til dem: "Det er greit. Jeg bryr meg ikke om hva jeg gjør, jeg vil bare jobbe en stund." De lovet å gi ham mat og litt penger.
20
So he said, "About two nights after he'd been there, he'd just washed the dishes and had been laying down in the bed, thinking." Between his room and the old lady's room, there's a piece of canvas was hung up. She had a lantern sitting on a box. And said that he heard two men outside, talking. And he begin to hear a real funny noise taking place, a real mournful, rumbling noise. And said one of the men said to the other one, those great big husky woodsmen, said, "Jim, we better go on down to the cabin, for we may be blowed off the face of the earth in the next few minutes."
Said it alarmed him. And he'd had his head under the covers. Said he threw the little blanket back and, "What could be going wrong?" But said, "In a few minutes, the lightning begin to flash in the window." And said he got up and looked out the window, and said one of those great tornadoes that hits that country was a-winding through the timbers just a little ways ahead. And said, he said, "What if it would strike this place," within himself.
Said it alarmed him. And he'd had his head under the covers. Said he threw the little blanket back and, "What could be going wrong?" But said, "In a few minutes, the lightning begin to flash in the window." And said he got up and looked out the window, and said one of those great tornadoes that hits that country was a-winding through the timbers just a little ways ahead. And said, he said, "What if it would strike this place," within himself.
20
Han sa: "Omtrent to netter etter at han kom dit, hadde han nettopp vasket opp og lagt seg i sengen for å tenke." Mellom rommet hans og det gamle damens rom hang et stykke lerret. Hun hadde en lykt stående på en kasse. Han sa at han hørte to menn snakke utenfor. Han begynte å høre en merkelig, sorgfull rumlende lyd. En av mennene, store robuste skogsmenn, sa til den andre: "Jim, vi bør dra ned til hytta, for vi kan bli blåst av jordens overflate om noen få minutter."
Dette gjorde ham urolig. Han hadde hodet under dyna, men kastet teppet til side og lurte på hva som kunne være galt. Etter noen minutter begynte lynet å blinke i vinduet. Han sto opp og kikket ut vinduet. En av de store tornadoene som rammer det området, snodde seg gjennom skogen like i nærheten. Han tenkte: "Hva om den treffer dette stedet?"
Dette gjorde ham urolig. Han hadde hodet under dyna, men kastet teppet til side og lurte på hva som kunne være galt. Etter noen minutter begynte lynet å blinke i vinduet. Han sto opp og kikket ut vinduet. En av de store tornadoene som rammer det området, snodde seg gjennom skogen like i nærheten. Han tenkte: "Hva om den treffer dette stedet?"
21
And said, "The old auntie in the next room said, knocked on the little canvas, she said, 'Son, come over here.' Said, 'I've got a lantern lit.'"
Said, "I went over into her room, and she took hold my hand and she said, 'Young fellow, are you a Christian?'"
Said, "No ma'am, I'm not."
"Well," said, "you'd better get down here now, for within the next few minutes, this little cabin, if that hurricane stays in this path, will be blowed into pieces."
He said, "She dropped down by the side of that old soap box." And he said, "I never heard anyone pray with such coolness. She talked to Somebody that she'd talked to before," he said. And he said, "She didn't seem to mind if the cabin blowed away." But said, "All of a sudden, limbs begin to hit the cabin, trees uprooting and falling in."
And the minister said, "Did you pray?"
He said, "No, sir. I was too scared to pray." Said, "I didn't know but what the next one fell would take me. But this one thing I said, 'Lord, if You'll be merciful to me, when I get out of here, I'm going to know You as my Saviour." He said, "That's what I'm here for now. For I don't know when I will hit another storm like that." And he wanted to come while he was in his right mind, and while he could think, and when he could pray, and when he could think for himself, and get in contact with God.
Said, "I went over into her room, and she took hold my hand and she said, 'Young fellow, are you a Christian?'"
Said, "No ma'am, I'm not."
"Well," said, "you'd better get down here now, for within the next few minutes, this little cabin, if that hurricane stays in this path, will be blowed into pieces."
He said, "She dropped down by the side of that old soap box." And he said, "I never heard anyone pray with such coolness. She talked to Somebody that she'd talked to before," he said. And he said, "She didn't seem to mind if the cabin blowed away." But said, "All of a sudden, limbs begin to hit the cabin, trees uprooting and falling in."
And the minister said, "Did you pray?"
He said, "No, sir. I was too scared to pray." Said, "I didn't know but what the next one fell would take me. But this one thing I said, 'Lord, if You'll be merciful to me, when I get out of here, I'm going to know You as my Saviour." He said, "That's what I'm here for now. For I don't know when I will hit another storm like that." And he wanted to come while he was in his right mind, and while he could think, and when he could pray, and when he could think for himself, and get in contact with God.
21
"Den gamle tanten i rommet ved siden av banket på lerretet og sa: 'Sønn, kom hit. Jeg har tent en lykt.'"
Han fortalte: "Jeg gikk inn til henne, og hun tok hånden min og spurte: 'Unge mann, er du en kristen?'"
"Nei, det er jeg ikke," svarte jeg.
"Vel," sa hun, "du bør be nå, for om noen minutter vil denne hytta bli blåst i stykker dersom orkanen fortsetter i denne retningen."
Han fortsatte: "Hun falt på kne ved siden av den gamle såpekassen." Han sa også: "Jeg har aldri hørt noen be med slik ro. Hun snakket med Noen hun hadde snakket med før." Og han la til: "Det virket ikke som om hun brydde seg om hytta ble blåst bort." Plutselig begynte greiner å treffe hytta, trær ble rykket opp med roten og falt inn.
Predikanten spurte: "Ba du?"
Han svarte: "Nei, jeg var for redd til å be. Jeg visste ikke om det neste treet som falt ville ta meg. Men én ting sa jeg: 'Herre, hvis Du viser meg nåde, vil jeg kjenne Deg som min Frelser når jeg kommer meg ut herfra.'" Han sa: "Det er derfor jeg er her nå, for jeg vet ikke når jeg vil møte en slik storm igjen." Han ønsket å komme mens han var ved sine fulle fem, mens han kunne tenke klart, be, og kontakte Gud.
Han fortalte: "Jeg gikk inn til henne, og hun tok hånden min og spurte: 'Unge mann, er du en kristen?'"
"Nei, det er jeg ikke," svarte jeg.
"Vel," sa hun, "du bør be nå, for om noen minutter vil denne hytta bli blåst i stykker dersom orkanen fortsetter i denne retningen."
Han fortsatte: "Hun falt på kne ved siden av den gamle såpekassen." Han sa også: "Jeg har aldri hørt noen be med slik ro. Hun snakket med Noen hun hadde snakket med før." Og han la til: "Det virket ikke som om hun brydde seg om hytta ble blåst bort." Plutselig begynte greiner å treffe hytta, trær ble rykket opp med roten og falt inn.
Predikanten spurte: "Ba du?"
Han svarte: "Nei, jeg var for redd til å be. Jeg visste ikke om det neste treet som falt ville ta meg. Men én ting sa jeg: 'Herre, hvis Du viser meg nåde, vil jeg kjenne Deg som min Frelser når jeg kommer meg ut herfra.'" Han sa: "Det er derfor jeg er her nå, for jeg vet ikke når jeg vil møte en slik storm igjen." Han ønsket å komme mens han var ved sine fulle fem, mens han kunne tenke klart, be, og kontakte Gud.
22
I do believe there is a deathbed repentance. But don't you depend on it, for it might be… I've seen many on the side of the road in wrecks, glass drove through their bodies, and some shot and a bullet through them. I'd run to them quickly, I say, "You're a Christian?"
"No," and can't pray.
Don't you take a chance on it, for now God is our refuge and our strength. And He's a very present help in trouble. Think on your ways now.
"No," and can't pray.
Don't you take a chance on it, for now God is our refuge and our strength. And He's a very present help in trouble. Think on your ways now.
22
Jeg tror på omvendelse på dødsleiet. Men ikke stol på det, for det kan være… Jeg har sett mange i ulykker ved veikanten, med glass fragmentert gjennom kroppen, noen skutt med en kule gjennom seg. Jeg løper raskt til dem og spør, "Er du en kristen?"
"Nei," og kan ikke be.
Ikke ta en sjanse på det, for Gud er nå vår tilflukt og vår styrke. Han er en meget nær hjelp i trengsel. Tenk over dine veier nå.
"Nei," og kan ikke be.
Ikke ta en sjanse på det, for Gud er nå vår tilflukt og vår styrke. Han er en meget nær hjelp i trengsel. Tenk over dine veier nå.
23
Sometime ago, I kind of took advantage of a little trip. I'd just got married. I see my wife sitting there looking at me. And we just got married, and I was going to take her on a little honeymoon. We'd saved up a few nickels, and I was going up to Niagara Falls. And I thought while I was that close to the Adirondack, I might as well get a little hunting in. So I took her with me hunting.
And so when I was… So when I was… Put her in a little lean-to. The ranger was coming up the next day, up on Hurricane Mountain, the Adirondack.
And so when I was… So when I was… Put her in a little lean-to. The ranger was coming up the next day, up on Hurricane Mountain, the Adirondack.
23
For en tid siden benyttet jeg meg av en liten tur. Jeg hadde nettopp giftet meg. Jeg ser min kone sitte der og se på meg. Vi hadde akkurat giftet oss, og jeg skulle ta henne med på en liten bryllupsreise. Vi hadde spart opp noen penger og skulle til Niagara Falls. Siden vi var så nær Adirondack-fjellene, tenkte jeg at jeg like gjerne kunne få litt jaktutbytte. Så jeg tok henne med på jakt.
Jeg plasserte henne i en liten gapahuk. Neste dag skulle skogvokteren komme opp til Hurricane Mountain i Adirondack-fjellene.
Jeg plasserte henne i en liten gapahuk. Neste dag skulle skogvokteren komme opp til Hurricane Mountain i Adirondack-fjellene.
24
My mother's a part Indian. And I thought I was too much of a woodsman to ever be turned around. So I told her, I said, "Now, Meda…" Billy was with her then, about five years old. And I said… His mother, you know, is dead. And so, I said, "Now, you have my dinner ready; I will be back about noon. I'm going down here. There's a bear using that side of the mountain, and I'm going down."
Well, I got on the trail of that bear, and I kept on going. And went over in a few more hills, and a few more hills. And after while, I looked across and I seen a great big buck, just what I was looking for for that fall. I shot the deer, and I said, "Say, looky here. There's a storm coming."
Well, I got on the trail of that bear, and I kept on going. And went over in a few more hills, and a few more hills. And after while, I looked across and I seen a great big buck, just what I was looking for for that fall. I shot the deer, and I said, "Say, looky here. There's a storm coming."
24
Min mor er delvis indianer. Jeg trodde at jeg var for vant til villmarken til å noensinne gå meg vill. Så jeg sa til henne, "Nå, Meda..." Billy var der med henne, han var omtrent fem år gammel. Jeg sa... Hans mor, vet du, er død. Så jeg sa, "Nå, ha middagen min klar; jeg er tilbake rundt middagstid. Jeg går ned her. Det er en bjørn på den siden av fjellet, og jeg skal ned dit."
Jeg kom på sporet av bjørnen og fortsatte å gå. Jeg krysset noen flere åser. Etter en stund så jeg en stor bukk, akkurat det jeg hadde lett etter for høsten. Jeg skjøt hjorten og sa, "Se der. Det kommer en storm."
Jeg kom på sporet av bjørnen og fortsatte å gå. Jeg krysset noen flere åser. Etter en stund så jeg en stor bukk, akkurat det jeg hadde lett etter for høsten. Jeg skjøt hjorten og sa, "Se der. Det kommer en storm."
25
And if anyone ever hunted and know what a storm means in the mountains, you'd just better sit down. But I couldn't sit down; I had a wife and baby; and they was in the woods for the first time in life in a little lean-to. Well, they'd freeze to death. It would go to ten below that night. And that storm coming, it might last two or three days. And my wife's the biggest coward I ever seen in the woods, and she'd be scared to death. So I thought I must go back.
So I got my gun up real quick. And I put on my coat. And I started up a little drain that I'd come down. And I walked. The fog was coming low, and the wind down low. I said, "Well, I know how to get out of here; I will just go straight back up, go over the side of the hill, and go right over to the camp. It isn't over five miles from here."
So I got my gun up real quick. And I put on my coat. And I started up a little drain that I'd come down. And I walked. The fog was coming low, and the wind down low. I said, "Well, I know how to get out of here; I will just go straight back up, go over the side of the hill, and go right over to the camp. It isn't over five miles from here."
25
Hvis noen noen gang har jaktet og vet hva en storm i fjellet betyr, vet de at det er best å sette seg ned. Men jeg kunne ikke sette meg ned; jeg hadde en kone og en baby med meg, og de var ute i skogen for første gang i livet, i en liten gapahuk. De ville fryse i hjel. Temperaturen ville synke til ti minusgrader den natten. Stormen som kom kunne vare to eller tre dager. Min kone, som er den største feigingen jeg noen gang har sett i skogen, ville vært livredd. Så jeg tenkte at jeg måtte dra tilbake.
Jeg tok raskt opp geværet mitt, tok på meg jakken og begynte å gå opp det lille juvet jeg hadde kommet ned fra. Tåken kom lavt, og vinden blåste nedover. Jeg sa til meg selv: "Jeg vet hvordan jeg kan komme meg ut herfra; jeg vil bare gå rett tilbake opp, over siden av åsen, og rett tilbake til leiren. Det er ikke mer enn fem mil herfra."
Jeg tok raskt opp geværet mitt, tok på meg jakken og begynte å gå opp det lille juvet jeg hadde kommet ned fra. Tåken kom lavt, og vinden blåste nedover. Jeg sa til meg selv: "Jeg vet hvordan jeg kan komme meg ut herfra; jeg vil bare gå rett tilbake opp, over siden av åsen, og rett tilbake til leiren. Det er ikke mer enn fem mil herfra."
26
So I walked and I walked. And I said, "Where did I turn off at here?" And the first thing you know, I stopped, and I was standing by the side of my deer. I started again, and I come back to the same place. I started again, going one certain way, and come back to the same place. Now, the Indian calls that the death walk; you're walking in a circle. You'll never get out of that. So, and I'd come over… I knew I'd crossed over the mountain some way and got into the, what's called the giants; it was flat. But which way could I go back? How did I get away from that circle?
Well, I got nervous. And I said, "Now, wait a minute. Billy, you're too good a woodsman to be lost," talking to myself. "You know you know how to get out of here. You must know. Meda will die, and so will Billy. And you must go out of here." I said, "Sure. I know how to get out. I will just go right up here, and turn off, and go over."
Well, I got nervous. And I said, "Now, wait a minute. Billy, you're too good a woodsman to be lost," talking to myself. "You know you know how to get out of here. You must know. Meda will die, and so will Billy. And you must go out of here." I said, "Sure. I know how to get out. I will just go right up here, and turn off, and go over."
26
Så jeg gikk og gikk. Jeg sa: "Hvor tok jeg av her?" Før jeg visste ordet av det, stoppet jeg og sto ved siden av hjorten min. Jeg begynte å gå igjen, men kom tilbake til samme sted. Jeg prøvde på nytt, gikk en annen vei, men endte opp på samme sted igjen. Indianerne kaller dette "dødsrunden"; du går i sirkler og kommer aldri ut av det. Jeg visste at jeg hadde krysset fjellet på en eller annen måte og havnet i det flate området kalt "kjempene". Men hvilken vei skulle jeg ta tilbake? Hvordan skulle jeg bryte ut av sirkelen?
Jeg ble nervøs. Jeg sa til meg selv: "Vent litt, Billy, du er for god til å gå deg vill. Du vet hvordan du kommer deg ut herfra. Meda og Billy vil dø hvis du ikke finner veien ut. Du må finne veien ut." Jeg sa: "Selvsagt vet jeg hvordan jeg kommer meg ut. Jeg vil bare gå opp her, ta av og krysse over."
Jeg ble nervøs. Jeg sa til meg selv: "Vent litt, Billy, du er for god til å gå deg vill. Du vet hvordan du kommer deg ut herfra. Meda og Billy vil dø hvis du ikke finner veien ut. Du må finne veien ut." Jeg sa: "Selvsagt vet jeg hvordan jeg kommer meg ut. Jeg vil bare gå opp her, ta av og krysse over."
27
I started walking. And I got more nervous, and I knowed I was lost. And the fog was almost as low as that curtain. And blowing through there, just snowing, fogging, wind… And I knew it was going to be a problem to get out of there.
And I started. I said, "Now, when I come over the mountain, the wind was in my face. So I'm going right straight back with the wind." And I had the wind to my back. If it was in my face… And I started off that way. And when I did, I heard Something quote this Scripture, which came to me this afternoon. "God is a very present help in a time of trouble. He is our refuge and our strength." Well, I just kept walking on. And then it kept getting louder and louder. "Oh," I said, "I'm imagining that." I said, "Now, I know I'm getting nervous."
And I started. I said, "Now, when I come over the mountain, the wind was in my face. So I'm going right straight back with the wind." And I had the wind to my back. If it was in my face… And I started off that way. And when I did, I heard Something quote this Scripture, which came to me this afternoon. "God is a very present help in a time of trouble. He is our refuge and our strength." Well, I just kept walking on. And then it kept getting louder and louder. "Oh," I said, "I'm imagining that." I said, "Now, I know I'm getting nervous."
27
Jeg begynte å gå, og ble mer nervøs da jeg skjønte at jeg hadde gått meg vill. Tåken lå nesten like lavt som et teppe og vinden blåste gjennom, med både snø og tåke. Jeg visste det ville bli vanskelig å komme seg ut.
Jeg tenkte: "Da jeg kom over fjellet, hadde jeg vinden i ansiktet. Så nå går jeg rett tilbake med vinden i ryggen." Jeg startet i den retningen, men da hørte jeg en Skrift bli sitert, som kom til meg denne ettermiddagen: "Gud er en hjelp i nødens stund. Han er vår tilflukt og vår styrke." Jeg fortsatte å gå, og stemmen ble gradvis høyere og høyere. "Å," tenkte jeg, "jeg innbiller meg dette." Jeg sa til meg selv, "Nå vet jeg at nervene spiller meg et puss."
Jeg tenkte: "Da jeg kom over fjellet, hadde jeg vinden i ansiktet. Så nå går jeg rett tilbake med vinden i ryggen." Jeg startet i den retningen, men da hørte jeg en Skrift bli sitert, som kom til meg denne ettermiddagen: "Gud er en hjelp i nødens stund. Han er vår tilflukt og vår styrke." Jeg fortsatte å gå, og stemmen ble gradvis høyere og høyere. "Å," tenkte jeg, "jeg innbiller meg dette." Jeg sa til meg selv, "Nå vet jeg at nervene spiller meg et puss."
28
When anyone's lost any amount of time, they get a fever. Then they start running, get out of their head, fall over a cliff or something and kill themselves. And so, I knew that was what was happening to me, that I was going to get that fever coming on me, because I was thinking of my wife.
Ordinarily, I'd have found a little place and pulled in, got me a porcupine or something, and that'd been it till the storm was over. But I couldn't think for them. They were going to die. And I said, "I must get to them." So I said, "I'm getting nervous now. So I will know this is the way; I'm going right straight this way."
And something kept saying, "God is our refuge, and He is a present help in the time of trouble."
Ordinarily, I'd have found a little place and pulled in, got me a porcupine or something, and that'd been it till the storm was over. But I couldn't think for them. They were going to die. And I said, "I must get to them." So I said, "I'm getting nervous now. So I will know this is the way; I'm going right straight this way."
And something kept saying, "God is our refuge, and He is a present help in the time of trouble."
28
Når noen mister tid, får de feber. Deretter begynner de å løpe, mister hodet, faller over en klippe eller noe, og tar livet sitt. Jeg forsto at dette var i ferd med å skje med meg, at jeg kom til å få den feberen fordi jeg tenkte på min kone.
Vanligvis ville jeg ha funnet et lite sted å trekke meg tilbake til, skaffet meg et dyr å spise, og ventet til stormen var over. Men jeg kunne ikke tenke på dem slik. De kom til å dø, og jeg sa: "Jeg må nå dem." Så jeg sa: "Nå blir jeg nervøs. Jeg vil vite at dette er riktig vei; jeg skal gå rett frem denne veien."
Noe fortsatte å si: "Gud er vår tilflukt, og Han er en hjelp i nødens stund."
Vanligvis ville jeg ha funnet et lite sted å trekke meg tilbake til, skaffet meg et dyr å spise, og ventet til stormen var over. Men jeg kunne ikke tenke på dem slik. De kom til å dø, og jeg sa: "Jeg må nå dem." Så jeg sa: "Nå blir jeg nervøs. Jeg vil vite at dette er riktig vei; jeg skal gå rett frem denne veien."
Noe fortsatte å si: "Gud er vår tilflukt, og Han er en hjelp i nødens stund."
29
So, I said, "Now, I must be cracking up. I'm losing my mind now, because I'm hearing that in my ears." And I said, "It can't be. I'm going right. I know I'm right. I'm too good a woodsman to be lost." I just kept going. I said, "I know directions, and I'm not lost."
Sometimes people like to kid themselves like that today by joining a church. Don't kid yourself. You better be lined up right. God is our refuge and strength, and a present help in the time of troubles.
And as I walked on, I thought, "Here, I know I'm going wrong, because I'm turning right back around this way again, and I realized that I was lost." Oh, that's a horrible feeling, to be lost. So I said, "I admit, Lord, that I'm no woodsman. I will have to trust You." I took my hat off, and knelt down on it. Set my rifle beside the tree. And I said, "Lord, I am lost. I'm not worthy to live. But she and Billy is worthy of living. I brought them into the woods. Not for my sake, Lord, but for their sake, direct me out of these woods, Lord. Oh, I'm lost and I don't know where I am. And You're the only One can help me. This late November, this storm may last for days."
Sometimes people like to kid themselves like that today by joining a church. Don't kid yourself. You better be lined up right. God is our refuge and strength, and a present help in the time of troubles.
And as I walked on, I thought, "Here, I know I'm going wrong, because I'm turning right back around this way again, and I realized that I was lost." Oh, that's a horrible feeling, to be lost. So I said, "I admit, Lord, that I'm no woodsman. I will have to trust You." I took my hat off, and knelt down on it. Set my rifle beside the tree. And I said, "Lord, I am lost. I'm not worthy to live. But she and Billy is worthy of living. I brought them into the woods. Not for my sake, Lord, but for their sake, direct me out of these woods, Lord. Oh, I'm lost and I don't know where I am. And You're the only One can help me. This late November, this storm may last for days."
29
Så sa jeg: "Nå må jeg være i ferd med å miste grepet. Jeg holder på å bli gal, for jeg hører lyder i ørene." Og jeg sa: "Det kan ikke være. Jeg går riktig vei. Jeg vet at jeg har rett. Jeg er altfor god en skogsmann til å gå meg vill." Jeg fortsatte å gå. Jeg sa: "Jeg kjenner retningene, og jeg er ikke lost."
Noen ganger liker folk å lure seg selv ved å bli med i en menighet. Ikke lur deg selv. Du bør sørge for å være på riktig vei. Gud er vår tilflukt og styrke, en alltid nær hjelp i trengselens tid.
Mens jeg fortsatte å gå, tenkte jeg: "Her, jeg vet at jeg går feil vei, for jeg snur meg rundt denne veien igjen," og jeg innså at jeg var lost. Å være lost er en fryktelig følelse. Så sa jeg: "Jeg innrømmer, Herre, at jeg ikke er noen skogsmann. Jeg må stole på Deg." Jeg tok av meg hatten og knelte ned på den. Jeg satte riflen ved siden av treet. Og jeg sa: "Herre, jeg er lost. Jeg er ikke verdig til å leve. Men hun og Billy er verdige til å leve. Jeg førte dem inn i skogen. Ikke for min skyld, Herre, men for deres skyld, led meg ut av denne skogen, Herre. Åh, jeg er lost og jeg vet ikke hvor jeg er. Og Du er den eneste som kan hjelpe meg. Det er sent i november, og denne stormen kan vare i flere dager."
Noen ganger liker folk å lure seg selv ved å bli med i en menighet. Ikke lur deg selv. Du bør sørge for å være på riktig vei. Gud er vår tilflukt og styrke, en alltid nær hjelp i trengselens tid.
Mens jeg fortsatte å gå, tenkte jeg: "Her, jeg vet at jeg går feil vei, for jeg snur meg rundt denne veien igjen," og jeg innså at jeg var lost. Å være lost er en fryktelig følelse. Så sa jeg: "Jeg innrømmer, Herre, at jeg ikke er noen skogsmann. Jeg må stole på Deg." Jeg tok av meg hatten og knelte ned på den. Jeg satte riflen ved siden av treet. Og jeg sa: "Herre, jeg er lost. Jeg er ikke verdig til å leve. Men hun og Billy er verdige til å leve. Jeg førte dem inn i skogen. Ikke for min skyld, Herre, men for deres skyld, led meg ut av denne skogen, Herre. Åh, jeg er lost og jeg vet ikke hvor jeg er. Og Du er den eneste som kan hjelpe meg. Det er sent i november, og denne stormen kan vare i flere dager."
30
I got up, pulled my hat back out, put it on my head. I said, "Now, I know as a Christian; I will follow this one direction. And I will go on." And I started walking on. And I said, "Now, this is my idea. I'm going straight this way. That's the way I feel to go." And as I started walking, all of a sudden, Something laid it's hands on me.
You may say, "Brother Branham, you just thought that."
No, I didn't. I felt it so much till I turned. And when I turned, it must have been God, for the fog cleared away far enough for me to see I was going directly from Hurricane Mountain; I saw the tower behind me where the ranger stayed. But he wasn't there in that time of year. I was going straight into Canada.
You may say, "Brother Branham, you just thought that."
No, I didn't. I felt it so much till I turned. And when I turned, it must have been God, for the fog cleared away far enough for me to see I was going directly from Hurricane Mountain; I saw the tower behind me where the ranger stayed. But he wasn't there in that time of year. I was going straight into Canada.
30
Jeg reiste meg, tok på meg hatten igjen og sa: "Nå, jeg vet at som kristen vil jeg følge denne ene retningen. Og jeg vil fortsette." Så begynte jeg å gå. Jeg sa: "Dette er min tanke. Jeg går rett denne veien. Det er sånn jeg føler å gå." Plutselig la Noen Sine hender på meg.
Du kan kanskje si: "Bror Branham, du bare tenkte det."
Nei, det gjorde jeg ikke. Jeg følte det så sterkt at jeg snudde meg. Og da jeg snudde meg, må det ha vært Gud, for tåken lettet akkurat nok til at jeg kunne se at jeg gikk direkte bort fra Hurricane Mountain. Jeg så tårnet bak meg der rangeren bodde, selv om han ikke var der på denne tiden av året. Jeg var på vei rett inn i Canada.
Du kan kanskje si: "Bror Branham, du bare tenkte det."
Nei, det gjorde jeg ikke. Jeg følte det så sterkt at jeg snudde meg. Og da jeg snudde meg, må det ha vært Gud, for tåken lettet akkurat nok til at jeg kunne se at jeg gikk direkte bort fra Hurricane Mountain. Jeg så tårnet bak meg der rangeren bodde, selv om han ikke var der på denne tiden av året. Jeg var på vei rett inn i Canada.
31
Oh, I turned quickly towards the direction that I seen the tower in. I knowed I couldn't move. I had to go over cliffs and everything to get to it. But at least six or seven miles in that storm… What could've pulled back that fog but the hand of God? If anyone was ever in a storm in the mountains, why, it's so thick you can hardly sometimes see your hands before you. And for miles, it cleared back just for a spare of a moment. And I'd had my back turned to it, but Something laid Their hands on me, and caused me to turn to see what it was. He's a very present help in a time of trouble.
When I got my bearings, I took off my hat, and I said, "God, I've served You some ten years or better now. I will serve You till I die. Direct me, O Lord to that tower." I had to keep my course.
That's the way it is. When God saves you, you've got to keep your course towards Calvary. Don't you turn right or left.
When I got my bearings, I took off my hat, and I said, "God, I've served You some ten years or better now. I will serve You till I die. Direct me, O Lord to that tower." I had to keep my course.
That's the way it is. When God saves you, you've got to keep your course towards Calvary. Don't you turn right or left.
31
Jeg snudde meg raskt mot retningen jeg hadde sett tårnet. Jeg visste at jeg ikke kunne bevege meg. Jeg måtte klatre over klipper og annet for å nå det. Men minst seks eller syv mil i den stormen... Hva kunne ha fjernet tåken, annet enn Guds hånd? Hvis noen noen gang har vært i en storm i fjellene, vet de hvor tett det kan være; noen ganger kan du knapt se hendene foran deg. Og for mil, klarnet det opp bare et øyeblikk. Jeg hadde ryggen til, men Noe la Sine hender på meg og fikk meg til å snu meg for å se.
Han er en svært nær hjelp i nødens stund.
Da jeg hadde fått retningen, tok jeg av meg hatten og sa: "Gud, jeg har tjent Deg i rundt ti år nå. Jeg vil tjene Deg til jeg dør. Led meg, O Herre, til det tårnet." Jeg måtte holde kursen.
Slik er det. Når Gud frelser deg, må du holde kursen mot Golgata. Ikke sving til høyre eller venstre.
Han er en svært nær hjelp i nødens stund.
Da jeg hadde fått retningen, tok jeg av meg hatten og sa: "Gud, jeg har tjent Deg i rundt ti år nå. Jeg vil tjene Deg til jeg dør. Led meg, O Herre, til det tårnet." Jeg måtte holde kursen.
Slik er det. Når Gud frelser deg, må du holde kursen mot Golgata. Ikke sving til høyre eller venstre.
32
I seen on top of that mountain, there was that little ranger's cabin where… And I knowed if I got to that, there's a telephone line run all the way down about six miles down the mountain until it got to the little lean-to right where we were at, because the cabin was close to the lean-to. It wasn't open yet. He was coming up later to hunt with me.
Well, over the hills, up over shale rock, sliding, cutting myself. It got dark, because I'd been walking around. It was about nearly four thirty that afternoon then. And it got dark, and I couldn't see no more. Storm twisting and blowing, and animals running.
Well, over the hills, up over shale rock, sliding, cutting myself. It got dark, because I'd been walking around. It was about nearly four thirty that afternoon then. And it got dark, and I couldn't see no more. Storm twisting and blowing, and animals running.
32
På toppen av fjellet så jeg den lille skogvokterhytta. Jeg visste at hvis jeg kom meg dit, gikk det en telefonlinje hele veien ned, omtrent seks kilometer ned fjellet, til det lille skuret der vi var. Hytta lå nær skuret. Den var ikke åpnet ennå. Han skulle komme senere for å jakte sammen med meg.
Jeg beveget meg over åsene, oppover skifersteinene, skliende og skadende meg selv. Det begynte å bli mørkt, fordi jeg hadde vandret rundt. Klokken nærmet seg halv fem på ettermiddagen. Det ble mørkere, og jeg kunne ikke se lenger. Stormen raste og blåste, og dyrene løp omkring.
Jeg beveget meg over åsene, oppover skifersteinene, skliende og skadende meg selv. Det begynte å bli mørkt, fordi jeg hadde vandret rundt. Klokken nærmet seg halv fem på ettermiddagen. Det ble mørkere, og jeg kunne ikke se lenger. Stormen raste og blåste, og dyrene løp omkring.
33
I had to walk with my hand up, because I know I'd tacked that line on the tree just about that high. And I knowed if I was in the right direction, my hand would finally hit that line. And I'd keep this hand up, and snow would go down, it blizzarding and freezing way up high on the mountain. My arm would be so cold and numb. And I'd have to stop, put my rifle in this hand to get it warm, put it under my coat, then reach back so I'd be sure I didn't cross it. Raise my hand up again and start walking.
Darker and darker. And it's getting… I knowed my wife would be frantically. Finally, I thought I'd lost the way. And I stopped many times. But after while I hit something. I'd stop, and it'd be a branch. I'd pull it. It'd be a branch. I'd raise my hand again and start again.
That's the way you go to Calvary, with both hands up hollering for mercy. God directs you.
Darker and darker. And it's getting… I knowed my wife would be frantically. Finally, I thought I'd lost the way. And I stopped many times. But after while I hit something. I'd stop, and it'd be a branch. I'd pull it. It'd be a branch. I'd raise my hand again and start again.
That's the way you go to Calvary, with both hands up hollering for mercy. God directs you.
33
Jeg måtte gå med hånden i været fordi jeg visste at jeg hadde festet en snor på treet omtrent i den høyden. Jeg visste at hvis jeg beveget meg i riktig retning, ville hånden til slutt treffe snoren. Jeg holdt hånden oppe mens snøen dalte ned, det blåste og frøs høyt oppe i fjellet. Armen ble kald og nummen. Jeg måtte stoppe, legge riflen i den andre hånden for å varme den, putte den under jakken, og så nådde jeg tilbake for å sikre at jeg ikke krysset snoren. Så løftet jeg hånden igjen og begynte å gå videre.
Det ble mørkere og mørkere, og jeg visste at min kone ville være fra seg av bekymring. Til slutt trodde jeg at jeg hadde mistet veien. Jeg stoppet mange ganger, men etter en stund traff jeg noe. Det var en gren. Jeg dro i den, og det var en gren. Jeg løftet hånden igjen og fortsatte å gå.
På samme måte går man til Golgata, med begge hendene hevet, ropende etter nåde. Gud leder deg.
Det ble mørkere og mørkere, og jeg visste at min kone ville være fra seg av bekymring. Til slutt trodde jeg at jeg hadde mistet veien. Jeg stoppet mange ganger, men etter en stund traff jeg noe. Det var en gren. Jeg dro i den, og det var en gren. Jeg løftet hånden igjen og fortsatte å gå.
På samme måte går man til Golgata, med begge hendene hevet, ropende etter nåde. Gud leder deg.
34
You don't know how I felt when my hand hit something. I pulled on it, and it was the wire. I knowed I could hold to that wire. It would lead me to my loved ones. What a feeling it was to know that God had helped me. That was a relief; I knowed that I was saved then.
But it wasn't nothing like the thrill it was one night when I held my hands in the air until something else touched my hand and my heart: Was a wire of the Holy Spirit that tells me that the end of this road my loved ones and Saviour is awaiting.
As I thought on my ways, I wasn't a hunter. I wasn't a woodsman. God was my refuge and my strength.
But it wasn't nothing like the thrill it was one night when I held my hands in the air until something else touched my hand and my heart: Was a wire of the Holy Spirit that tells me that the end of this road my loved ones and Saviour is awaiting.
As I thought on my ways, I wasn't a hunter. I wasn't a woodsman. God was my refuge and my strength.
34
Du aner ikke hvordan jeg følte det da hånden min traff noe. Jeg trakk i det, og det var en ledning. Jeg visste at jeg kunne holde fast i den ledningen. Den ville lede meg til mine kjære. For en følelse det var å vite at Gud hadde hjulpet meg. Det var en lettelse; jeg visste at jeg var reddet.
Men det var ingenting sammenlignet med spenningen den natten da jeg holdt hendene i været, og noe annet rørte ved hånden og hjertet mitt. Det var en ledning fra Den Hellige Ånd som fortalte meg at ved enden av denne veien venter mine kjære og min Frelser.
Da jeg tenkte på mine veier, innså jeg at jeg ikke var en jeger. Jeg var ikke en skogmann. Gud var min tilflukt og min styrke.
Men det var ingenting sammenlignet med spenningen den natten da jeg holdt hendene i været, og noe annet rørte ved hånden og hjertet mitt. Det var en ledning fra Den Hellige Ånd som fortalte meg at ved enden av denne veien venter mine kjære og min Frelser.
Da jeg tenkte på mine veier, innså jeg at jeg ikke var en jeger. Jeg var ikke en skogmann. Gud var min tilflukt og min styrke.
35
Like the prodigal son, when he was in the pig pen and he came to himself; he begin to think on his ways, the way he'd treated his father, the way he'd treated others. And he came to himself. And as he thought on his ways, he said, "I will arise and go to my father and say, 'I'm not worthy to be your child. Make me one of your hired servants.'" As he thought on his ways, he turned towards the father's house.
It was Job, the patriarch. Not only did he think on his own ways; he thought on his children's ways. He thought this: When his young boys and girls was out having their parties, he said, "Peradventure they might have sinned, and I will offer a burnt offering for them anyhow." He thought on his children's ways.
It was Job, the patriarch. Not only did he think on his own ways; he thought on his children's ways. He thought this: When his young boys and girls was out having their parties, he said, "Peradventure they might have sinned, and I will offer a burnt offering for them anyhow." He thought on his children's ways.
35
Som den bortkomne sønnen, da han var i grisebingen og kom til seg selv, begynte han å reflektere over sine handlinger, hvordan han hadde behandlet sin far og andre. Han kom til seg selv og sa: "Jeg vil reise meg og gå til min far og si: 'Jeg er ikke verdig til å være ditt barn. Gjør meg til en av dine leietjenere.'" Med disse tankene vendte han seg mot farens hus.
Job, patriarken, tenkte ikke bare på sine egne veier; han tenkte også på sine barns veier. Når hans unge sønner og døtre var ute på fester, sa han: "Kanskje har de syndet, og jeg vil ofre et brennoffer for dem." Han reflekterte over sine barns veier.
Job, patriarken, tenkte ikke bare på sine egne veier; han tenkte også på sine barns veier. Når hans unge sønner og døtre var ute på fester, sa han: "Kanskje har de syndet, og jeg vil ofre et brennoffer for dem." Han reflekterte over sine barns veier.
36
I'm telling you, if more American mothers and fathers would think on their children's ways instead of sending them out to these rock-and-roll parties, and dances, and shindigs, there'd be a better nation.
Job said, "If they have sinned, I will offer an offering for them." And when trouble struck him, he could say, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh I will see God. Though He slay me, yet I will trust Him." For he thought on his ways, that God was a present help in the time of trouble.
Job said, "If they have sinned, I will offer an offering for them." And when trouble struck him, he could say, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh I will see God. Though He slay me, yet I will trust Him." For he thought on his ways, that God was a present help in the time of trouble.
36
Jeg sier deg, dersom flere amerikanske foreldre tenkte på barnas veier i stedet for å sende dem ut til rock-and-roll-fester, danser og andre sammenkomster, ville nasjonen vært bedre.
Job sa: "Hvis de har syndet, vil jeg ofre et offer for dem." Og da vanskelighetene rammet ham, kunne han si: "Jeg vet at min Gjenløser lever, og på den siste dagen skal Han stå på jorden. Selv om hudenormer ødelegger denne kroppen, skal jeg likevel i mitt kjød se Gud. Selv om Han dreper meg, vil jeg stole på Ham." For han tenkte på sine veier, at Gud var en nærværende hjelp i nødens stund.
Job sa: "Hvis de har syndet, vil jeg ofre et offer for dem." Og da vanskelighetene rammet ham, kunne han si: "Jeg vet at min Gjenløser lever, og på den siste dagen skal Han stå på jorden. Selv om hudenormer ødelegger denne kroppen, skal jeg likevel i mitt kjød se Gud. Selv om Han dreper meg, vil jeg stole på Ham." For han tenkte på sine veier, at Gud var en nærværende hjelp i nødens stund.
37
It was the patriarch David. When he was sitting before the prophet Nathan, and Nathan revealed to him his own sinful ways. And when David begin to think on his ways, that he'd taken that lovely friend of his, Uriah, took the pretty Bathsheba, his wife. And she was then to be mother. And tried to get him to come in and live with his wife so he could lay it on to her, that it was his baby … or, lay it … say it was Uriah's child.
But Uriah, that gallant soldier, being yet only a proselyte… He was a Gentile, a Hittite. But he said, "God forbid me to go down with my wife, and the ark of my God on the battlefield."
When I cross the line between this life and that one there, I want to shake Uriah's hand. He was a real man. "God forbid. My brothers out there and the ark of my God on the battlefield, and me go down and live with my wife, and my brothers out there."
But Uriah, that gallant soldier, being yet only a proselyte… He was a Gentile, a Hittite. But he said, "God forbid me to go down with my wife, and the ark of my God on the battlefield."
When I cross the line between this life and that one there, I want to shake Uriah's hand. He was a real man. "God forbid. My brothers out there and the ark of my God on the battlefield, and me go down and live with my wife, and my brothers out there."
37
Det var patriarken David som satt foran profeten Natan, da Natan avslørte Davids egne syndige veier. Da David begynte å reflektere over sine handlinger, innså han at han hadde tatt sin gode venn Uriahs vakre kone Batseba. Hun var da gravid, og David forsøkte å få Uriah til å komme hjem for å bo med sin kone slik at David kunne hevde at barnet var Uriahs.
Men Uriah, en modig soldat og konvertitt, var en hedning, en hetitt. Han sa: "Gud forby at jeg går ned til min kone mens Guds ark og mine brødre er på slagmarken."
Når jeg krysser grensen mellom dette livet og det neste, vil jeg gjerne håndhilse på Uriah. Han var en sann mann. "Gud forby at jeg går ned til min kone mens Guds ark og mine brødre er på slagmarken."
Men Uriah, en modig soldat og konvertitt, var en hedning, en hetitt. Han sa: "Gud forby at jeg går ned til min kone mens Guds ark og mine brødre er på slagmarken."
Når jeg krysser grensen mellom dette livet og det neste, vil jeg gjerne håndhilse på Uriah. Han var en sann mann. "Gud forby at jeg går ned til min kone mens Guds ark og mine brødre er på slagmarken."
38
And David had Joab to take him to the battlefront and withdraw from him, and he died under the enemy's power as the sun went down holding the shield. When Nathan the prophet revealed it to him, and told him, "David, thou art the rich man," David thought on his ways then, that he knowed his sins wasn't hid before God. And it brought him to sackcloth, and he wept bitterly in sackcloth and ashes. Sure, when you think on your way.
It was Jacob, the patriarch, who had told a lie and had made a hypocrite out of himself, to steal the birthright of his brother. He'd been faring presumptuously a long time, but he begin to think about going home.
It was Jacob, the patriarch, who had told a lie and had made a hypocrite out of himself, to steal the birthright of his brother. He'd been faring presumptuously a long time, but he begin to think about going home.
38
David fikk Joab til å ta ham til frontlinjen, men trakk seg tilbake, slik at David døde under fiendens makt ved solnedgang mens han holdt skjoldet. Nathan, profeten, avslørte dette for David og sa, "David, du er den rike mannen." Da tenkte David på sine veier og innså at hans synder ikke var skjult for Gud. Dette førte ham til bot og han gråt bittert i sekk og aske. Selvfølgelig, når man tenker på sine veier.
Det var patriarken Jakob som hadde løyet og gjort seg selv til en hykler for å stjele sin brors førstefødselsrett. Han hadde handlet formastelig i lang tid, men begynte å tenke på å dra hjem.
Det var patriarken Jakob som hadde løyet og gjort seg selv til en hykler for å stjele sin brors førstefødselsrett. Han hadde handlet formastelig i lang tid, men begynte å tenke på å dra hjem.
39
There might be many in here tonight is thinking about going home. Old age is catching up with you. Sickness is got you in a grip. Better think on your ways before you get there.
And as Jacob on his way with his wife and his children, he heard a message coming that Esau with a great army was coming to meet him. And he begin to think on his ways, the way he'd done Esau, cheated him. And it drove him to prayer all night long. He wrestled with the Angel of the Lord.
I trust tonight that men and women, boys and girls who has neglected the baptism of the Holy Ghost. You don't know how near you are to home. I trust that you'll purpose in your heart that you'll wrestle with the Angel of the Lord, and not let Him go until you're blessed.
And as Jacob on his way with his wife and his children, he heard a message coming that Esau with a great army was coming to meet him. And he begin to think on his ways, the way he'd done Esau, cheated him. And it drove him to prayer all night long. He wrestled with the Angel of the Lord.
I trust tonight that men and women, boys and girls who has neglected the baptism of the Holy Ghost. You don't know how near you are to home. I trust that you'll purpose in your heart that you'll wrestle with the Angel of the Lord, and not let Him go until you're blessed.
39
Mange her i kveld tenker kanskje på hjemreisen. Alderen begynner å ta deg, eller sykdom har fått tak i deg. Det er viktig å tenke over dine veier før du når dit.
Som Jakob på vei med sin kone og sine barn, hørte han en melding om at Esau kom med en stor hær for å møte ham. Dette fikk ham til å tenke over måten han hadde behandlet Esau på, hvordan han hadde lurt ham. Dette presset ham til å be hele natten. Han kjempet med Herrens Engel.
Jeg håper i kveld at menn og kvinner, gutter og jenter som har forsømt dåpen i Den Hellige Ånd, innser hvor nært hjemmet de er. Jeg håper dere bestemmer i deres hjerter at dere vil kjempe med Herrens Engel og ikke la Ham gå før dere er velsignet.
Som Jakob på vei med sin kone og sine barn, hørte han en melding om at Esau kom med en stor hær for å møte ham. Dette fikk ham til å tenke over måten han hadde behandlet Esau på, hvordan han hadde lurt ham. Dette presset ham til å be hele natten. Han kjempet med Herrens Engel.
Jeg håper i kveld at menn og kvinner, gutter og jenter som har forsømt dåpen i Den Hellige Ånd, innser hvor nært hjemmet de er. Jeg håper dere bestemmer i deres hjerter at dere vil kjempe med Herrens Engel og ikke la Ham gå før dere er velsignet.
40
When the Angel of the Lord touched Jacob, he walked different from then on. He was a big fine running coward on one side, but a limping prince on the other side of the brook. You walk different; and you think different. He wasn't afraid to meet Esau then, because he had wrestled with the Angel. Think on your ways.
It was Moses who was living peacefully, marrying the sheik of Midian's daughter, Zipporah. And while he was out there herding the sheep, one day on the backside of the desert with a familiar old path he was walking down, herding the sheep, at peace. Israel was in bondage under slavery. He was thinking on his ways. "This is not my job as a sheepherder. God called me to be a preacher."
How do I know that I'm not preaching to a Moses tonight that's out yonder in a steel factory, down here at the pulp factory, or out yonder driving a truck somewhere, that God hasn't commissioned you to save souls. Instead of doing it, you've got you a job to make your daily bread, living at ease, and thousands of souls going into destruction.
It was Moses who was living peacefully, marrying the sheik of Midian's daughter, Zipporah. And while he was out there herding the sheep, one day on the backside of the desert with a familiar old path he was walking down, herding the sheep, at peace. Israel was in bondage under slavery. He was thinking on his ways. "This is not my job as a sheepherder. God called me to be a preacher."
How do I know that I'm not preaching to a Moses tonight that's out yonder in a steel factory, down here at the pulp factory, or out yonder driving a truck somewhere, that God hasn't commissioned you to save souls. Instead of doing it, you've got you a job to make your daily bread, living at ease, and thousands of souls going into destruction.
40
Da Herrens Engel rørte ved Jakob, vandret han annerledes fra da av. På den ene siden var han en sterk løper og en feiging, men på den andre siden av bekken var han en haltende prins. Du går annerledes; og du tenker annerledes. Han var ikke lenger redd for å møte Esau, fordi han hadde brytet med Engelen. Tenk på dine veier.
Moses levde i fred, gift med datteren til Midians høvding, Sippora. Mens han en dag gjette fårene i ørkenens bakside på en kjent sti, i fred, var Israel i trelldom. Han reflekterte over sine veier: "Dette er ikke min oppgave som fårehyrde. Gud kalte meg til å være en forkynner."
Hvordan vet jeg at jeg ikke taler til en Moses i kveld, som jobber i en stålindustri, på et papirbruk, eller kjører lastebil et sted, som Gud ikke har sendt ut for å frelse sjeler? I stedet for å gjøre det, har du skaffet deg en jobb for å tjene til livets opphold, mens tusenvis av sjeler går til grunne.
Moses levde i fred, gift med datteren til Midians høvding, Sippora. Mens han en dag gjette fårene i ørkenens bakside på en kjent sti, i fred, var Israel i trelldom. Han reflekterte over sine veier: "Dette er ikke min oppgave som fårehyrde. Gud kalte meg til å være en forkynner."
Hvordan vet jeg at jeg ikke taler til en Moses i kveld, som jobber i en stålindustri, på et papirbruk, eller kjører lastebil et sted, som Gud ikke har sendt ut for å frelse sjeler? I stedet for å gjøre det, har du skaffet deg en jobb for å tjene til livets opphold, mens tusenvis av sjeler går til grunne.
41
How do I know that I'm not preaching to a man or a woman that's called to the mission field, and yet you're selling that birthright for a morsel of bread. Come to yourself. Think on your ways. See what will it gain you… What will you prosper by it? If you gain the whole world and lose your soul, what have you done? Think on your ways.
And as Moses begin to think on his ways, "I'm a murderer; I'm a coward. God called me to be a preacher. I was borned a peculiar birth. I was hid in the bulrushes. I will never forget my mother's story when she told me that God had called me. I had the message in my heart. But I got so much theology in me, why, I tried to do it my own way. But still there's a God somewhere or He'd never spared my life."
While he was thinking on his ways, he happened to look sideways and there was a burning bush to answer him. God have mercy.
And as Moses begin to think on his ways, "I'm a murderer; I'm a coward. God called me to be a preacher. I was borned a peculiar birth. I was hid in the bulrushes. I will never forget my mother's story when she told me that God had called me. I had the message in my heart. But I got so much theology in me, why, I tried to do it my own way. But still there's a God somewhere or He'd never spared my life."
While he was thinking on his ways, he happened to look sideways and there was a burning bush to answer him. God have mercy.
41
Hvordan vet jeg at jeg ikke taler til en mann eller kvinne som er kalt til misjonsmarken, men som selger sin fødselsrett for en liten bit brød? Kom til deg selv. Tenk over dine veier. Hva vil du tjene på det? Hvis du vinner hele verden, men mister din sjel, hva har du oppnådd? Tenk over dine veier.
Da Moses begynte å tenke over sine veier, sa han: "Jeg er en morder; jeg er en feiging. Gud kalte meg til å være forkynner. Jeg ble født på en spesiell måte. Jeg ble gjemt i sivene. Jeg vil aldri glemme min mors fortelling da hun sa at Gud hadde kalt meg. Jeg hadde budskapet i mitt hjerte. Men jeg fikk så mye teologi i meg at jeg prøvde å gjøre det på min egen måte. Likevel finnes Gud, ellers ville Han aldri ha spart mitt liv."
Mens han grunnet over sine veier, så han plutselig til siden og der var en brennende busk som svarte ham. Gud, ha miskunn.
Da Moses begynte å tenke over sine veier, sa han: "Jeg er en morder; jeg er en feiging. Gud kalte meg til å være forkynner. Jeg ble født på en spesiell måte. Jeg ble gjemt i sivene. Jeg vil aldri glemme min mors fortelling da hun sa at Gud hadde kalt meg. Jeg hadde budskapet i mitt hjerte. Men jeg fikk så mye teologi i meg at jeg prøvde å gjøre det på min egen måte. Likevel finnes Gud, ellers ville Han aldri ha spart mitt liv."
Mens han grunnet over sine veier, så han plutselig til siden og der var en brennende busk som svarte ham. Gud, ha miskunn.
42
There's a burning bush here tonight to answer every brother away from a call of God. Think on your ways. The Holy Ghost is here to heal the sick, showing signs and wonders and miracles. Many of you people has wanted to be a Christian. Many of you has wanted to do something for God. And you've neglected it for the washtub, for a job out yonder in a factory somewhere.
Some of you women that ought to be home with your kids, reading the Bible to them. You got a job out yonder to make a extra dollar. Shame on you. God gave you a job; that's raise them children. Teach them the things of God. It's the truth. Think on your ways, woman. What will them dollars do? They'll ring like Judas Iscariot's did. Think on your ways and turn your foot to His testimonies, unto His blood, unto His grace, unto His offer.
"As I thought on my ways," said David, "I turned my feet to thy testimony." Sure. Think on your ways as you go.
Some of you women that ought to be home with your kids, reading the Bible to them. You got a job out yonder to make a extra dollar. Shame on you. God gave you a job; that's raise them children. Teach them the things of God. It's the truth. Think on your ways, woman. What will them dollars do? They'll ring like Judas Iscariot's did. Think on your ways and turn your foot to His testimonies, unto His blood, unto His grace, unto His offer.
"As I thought on my ways," said David, "I turned my feet to thy testimony." Sure. Think on your ways as you go.
42
Det er en brennende busk her i kveld for å besvare enhver bror som er borte fra Guds kall. Tenk på dine veier. Den Hellige Ånd er her for å helbrede de syke, og viser tegn, under og mirakler. Mange av dere har ønsket å bli kristne. Mange av dere har ønsket å gjøre noe for Gud, men dere har forsømt det for vaskebøtta, for en jobb ute i en fabrikk et sted.
Noen av dere kvinner burde være hjemme med barna deres, lese Bibelen for dem. Isteden har dere en jobb ute for å tjene en ekstra krone. Skam dere. Gud ga dere en oppgave; det er å oppdra barna. Lær dem Guds veier. Det er sannheten. Tenk på dine veier, kvinne. Hva vil de pengene gjøre? De vil klinge som Judas Iskariots penger. Tenk på dine veier og vend din fot til Hans vitnesbyrd, til Hans blod, til Hans nåde, til Hans tilbud.
"Da jeg tenkte på mine veier," sa David, "vendte jeg mine føtter til Ditt vitnesbyrd." Så klart. Tenk på dine veier når du går videre.
Noen av dere kvinner burde være hjemme med barna deres, lese Bibelen for dem. Isteden har dere en jobb ute for å tjene en ekstra krone. Skam dere. Gud ga dere en oppgave; det er å oppdra barna. Lær dem Guds veier. Det er sannheten. Tenk på dine veier, kvinne. Hva vil de pengene gjøre? De vil klinge som Judas Iskariots penger. Tenk på dine veier og vend din fot til Hans vitnesbyrd, til Hans blod, til Hans nåde, til Hans tilbud.
"Da jeg tenkte på mine veier," sa David, "vendte jeg mine føtter til Ditt vitnesbyrd." Så klart. Tenk på dine veier når du går videre.
43
Notice. Moses thought on his ways, and he turned his feet to the testimonies of the Lord. God blessed him and give him a call, renewed his vow, done all the things that He'd promised and, made him a great deliverer.
There may be one soul that God has called you to save, but you're not doing it. How do you know who that soul is? Look at the little old wash woman up here in Kentucky, I believe it was, that had a calling in her heart to have a revival in the town, back in the early Methodist days. And when she did, she rented an old livery stable. She washed clothes, till she got enough money to rent the livery stable; she cleaned it out, put her own wash bench down, took some tracts down. Hired an old preacher to come preach. The old servant of the Lord come that night to preach just as gallant. Every time they'd look at a tract, they'd throw it on the ground and walk away. She was crying. She started to move. Said, "I don't know what to do, Lord."
There may be one soul that God has called you to save, but you're not doing it. How do you know who that soul is? Look at the little old wash woman up here in Kentucky, I believe it was, that had a calling in her heart to have a revival in the town, back in the early Methodist days. And when she did, she rented an old livery stable. She washed clothes, till she got enough money to rent the livery stable; she cleaned it out, put her own wash bench down, took some tracts down. Hired an old preacher to come preach. The old servant of the Lord come that night to preach just as gallant. Every time they'd look at a tract, they'd throw it on the ground and walk away. She was crying. She started to move. Said, "I don't know what to do, Lord."
43
Moses grunnet over sine veier og vendte sine føtter til Herrens vitnesbyrd. Gud velsignet og kalte ham, fornyet hans løfte og oppfylte alle løfter Han hadde gitt, og gjorde ham til en stor befrier.
Det kan være én sjel som Gud har kalt deg til å frelse, men du gjør det ikke. Hvordan vet du hvem denne sjelen er? Se på den gamle vaskevaskeren i Kentucky, tror jeg det var, som hadde et kall i hjertet til å holde en vekkelse i byen, tilbake i de tidlige metodistdagene. Hun leide et forlatt seletøyrom etter å ha spart opp penger ved å vaske klær. Hun rengjorde det, satte opp sin egen vaskebenk og tok med noen traktater. Hun hyret en gammel predikant til å komme og preke. Herrens tjener kom den natten for å preke like edelt. Hver gang noen så på en traktat, kastet de den på bakken og gikk bort. Hun gråt og begynte å bevege seg. Hun sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, Herre."
Det kan være én sjel som Gud har kalt deg til å frelse, men du gjør det ikke. Hvordan vet du hvem denne sjelen er? Se på den gamle vaskevaskeren i Kentucky, tror jeg det var, som hadde et kall i hjertet til å holde en vekkelse i byen, tilbake i de tidlige metodistdagene. Hun leide et forlatt seletøyrom etter å ha spart opp penger ved å vaske klær. Hun rengjorde det, satte opp sin egen vaskebenk og tok med noen traktater. Hun hyret en gammel predikant til å komme og preke. Herrens tjener kom den natten for å preke like edelt. Hver gang noen så på en traktat, kastet de den på bakken og gikk bort. Hun gråt og begynte å bevege seg. Hun sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, Herre."
44
And a little old boy with hair hanging down his neck, his daddy's suspenders on, an old pair of jean britches, walked up and said, "Woman, what are you giving away?"
She said, "Honey, it's a tract."
Said, "I can't read."
Said, "There'll be a little meeting over there tonight at the certain old livery stable." And that night, when the call was made, the doors were open. The old preacher and the woman was the only one there. He got up to preach his message that was burning in his heart. After while, that little old long-haired boy staggered into the building. That night, he come to the altar. I don't remember, I believe that was Dwight Moody that sent a million souls to Calvary. Hallelujah!
She said, "Honey, it's a tract."
Said, "I can't read."
Said, "There'll be a little meeting over there tonight at the certain old livery stable." And that night, when the call was made, the doors were open. The old preacher and the woman was the only one there. He got up to preach his message that was burning in his heart. After while, that little old long-haired boy staggered into the building. That night, he come to the altar. I don't remember, I believe that was Dwight Moody that sent a million souls to Calvary. Hallelujah!
44
En liten gutt med håret hengende nedover nakken, iført farens bukseseler og et slitt par dongeribukser, kom bort og spurte: "Kvinne, hva gir du bort?"
Hun svarte: "Kjære, det er et hefte."
Han sa: "Jeg kan ikke lese."
Hun svarte: "Det er et møte der borte i den gamle stallen i kveld." Den kvelden, da dørene ble åpnet, var bare den gamle forkynneren og kvinnen til stede. Han gikk opp for å dele budskapet som brant i hjertet hans. Etter en stund snublet den lille langhårede gutten inn i bygningen. Den kvelden gikk han til alteret. Jeg husker ikke nøyaktig, men jeg tror det var Dwight Moody som ledet en million sjeler til Golgata. Halleluja!
Hun svarte: "Kjære, det er et hefte."
Han sa: "Jeg kan ikke lese."
Hun svarte: "Det er et møte der borte i den gamle stallen i kveld." Den kvelden, da dørene ble åpnet, var bare den gamle forkynneren og kvinnen til stede. Han gikk opp for å dele budskapet som brant i hjertet hans. Etter en stund snublet den lille langhårede gutten inn i bygningen. Den kvelden gikk han til alteret. Jeg husker ikke nøyaktig, men jeg tror det var Dwight Moody som ledet en million sjeler til Golgata. Halleluja!
45
How do you know that God hasn't called you, and you're forfeiting them blessings of God just because of pride and to try to act like the Joneses. I'd rather live in a haystack, drink branch water, and eat salty crackers, and stay in the call of God, than to have chicken three times a day, and live in a palace, and have to miss the things that [unclear words.]
Think on your ways as you go. Hallelujah! Yes, He's God. Think. As I thought on my ways… What are you going to be, pretty little miss, tonight? Out here somewhere, cheeks all painted up, think you're something; one of these days, that little form of yours will rot and mold in the ground. Where's that soul going to be then? Think on your ways.
Think on your ways as you go. Hallelujah! Yes, He's God. Think. As I thought on my ways… What are you going to be, pretty little miss, tonight? Out here somewhere, cheeks all painted up, think you're something; one of these days, that little form of yours will rot and mold in the ground. Where's that soul going to be then? Think on your ways.
45
Hvordan vet du at Gud ikke har kalt deg? Kanskje du går glipp av Guds velsignelser på grunn av stolthet og ønsket om å etterligne andre. Jeg vil heller bo i en høybunke, drikke bekkevann og spise salt kjeks, og bli i Guds kall, enn å spise kylling tre ganger om dagen, bo i et palass, og gå glipp av det Gud har å tilby.
Tenk på dine veier mens du går. Halleluja! Ja, Han er Gud. Tenk. Da jeg tenkte på mine veier… Hva skal du være i kveld, unge frøken? Ute et sted, med sminkede kinn og tro at du er noe; en dag vil den lille kroppen din råtne og muggne i jorden. Hvor skal sjelen din være da? Tenk på dine veier.
Tenk på dine veier mens du går. Halleluja! Ja, Han er Gud. Tenk. Da jeg tenkte på mine veier… Hva skal du være i kveld, unge frøken? Ute et sted, med sminkede kinn og tro at du er noe; en dag vil den lille kroppen din råtne og muggne i jorden. Hvor skal sjelen din være da? Tenk på dine veier.
46
What about you know-it-all. You men and women that think you're smarter than somebody else. Did you know God made the Gospel so plain that even a fool shouldn't error? Think on your ways.
Think about Jesus Christ who was called a crazy man to bring this message of salvation to you. Think of the apostles that sealed their testimony, and come out of all kinds of big churches and was called heretics. Are you better than they? No, never by a million miles. You're not better than they. Think on your ways, and turn your feet to Calvary. It's the only remedy that God has for salvation is through Calvary. Only thing that He has.
Think about Jesus Christ who was called a crazy man to bring this message of salvation to you. Think of the apostles that sealed their testimony, and come out of all kinds of big churches and was called heretics. Are you better than they? No, never by a million miles. You're not better than they. Think on your ways, and turn your feet to Calvary. It's the only remedy that God has for salvation is through Calvary. Only thing that He has.
46
Hva med dere bedrevitere? Dere menn og kvinner som tror dere er smartere enn andre. Visste dere at Gud gjorde Evangeliet så enkelt at selv en dåre ikke burde feile? Tenk på deres veier.
Tenk på Jesus Kristus, som ble kalt gal for å bringe dette frelsesbudskapet til dere. Tenk på apostlene som beseglet sitt vitnesbyrd, forlot store menigheter og ble kalt kjettere. Er dere bedre enn dem? Nei, ikke på en million år. Dere er ikke bedre enn dem. Tenk på deres veier, og vend føttene mot Golgata. Det er det eneste middelet Gud har for frelse, gjennom Golgata. Det er det eneste Han har.
Tenk på Jesus Kristus, som ble kalt gal for å bringe dette frelsesbudskapet til dere. Tenk på apostlene som beseglet sitt vitnesbyrd, forlot store menigheter og ble kalt kjettere. Er dere bedre enn dem? Nei, ikke på en million år. Dere er ikke bedre enn dem. Tenk på deres veier, og vend føttene mot Golgata. Det er det eneste middelet Gud har for frelse, gjennom Golgata. Det er det eneste Han har.
47
It was Peter, when he heard the rooster crow three times, that he thought on his ways. For Jesus Christ had told him that such a thing would happen. And when he seen the thing that Jesus promised come to pass, he thought on his ways. And he went out and wept bitterly.
To some of you here tonight, and maybe on the grounds, some of these people who think this is a bunch of holy-rollers, who thinks that the salvation of God is a fanaticism, and you see come to pass, night after night, the very thing that our Lord said, "There'd be a sign given that's possible that I go away, and I will send the comforter, which is the Holy Ghost. When He comes, He will testify of Me. And in the last days, the sign of Sodom will appear." Think on your ways while you look and see what Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man."
To some of you here tonight, and maybe on the grounds, some of these people who think this is a bunch of holy-rollers, who thinks that the salvation of God is a fanaticism, and you see come to pass, night after night, the very thing that our Lord said, "There'd be a sign given that's possible that I go away, and I will send the comforter, which is the Holy Ghost. When He comes, He will testify of Me. And in the last days, the sign of Sodom will appear." Think on your ways while you look and see what Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man."
47
Da Peter hørte hanen gale tre ganger, tenkte han på sine veier. For Jesus Kristus hadde fortalt ham at dette ville skje. Og da han så det Jesus hadde lovet gå i oppfyllelse, tenkte han på sine veier. Han gikk ut og gråt bittert.
Til noen av dere her i kveld, og kanskje på området, noen av disse som tror dette er en flokk av hellighetsrullere, som mener at Guds frelse er fanatisme, og ser oppfyllelsen, natt etter natt, av det vår Herre sa: "Det vil bli gitt et tegn, hvis mulig, at Jeg går bort, og Jeg vil sende Trøsteren, som er Den Hellige Ånd. Når Han kommer, vil Han vitne om Meg. Og i de siste dager skal Sodoms tegn vise seg." Tenk på deres veier mens dere ser og merker hva Jesus sa: "Som det var i Sodoma-dagene, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
Til noen av dere her i kveld, og kanskje på området, noen av disse som tror dette er en flokk av hellighetsrullere, som mener at Guds frelse er fanatisme, og ser oppfyllelsen, natt etter natt, av det vår Herre sa: "Det vil bli gitt et tegn, hvis mulig, at Jeg går bort, og Jeg vil sende Trøsteren, som er Den Hellige Ånd. Når Han kommer, vil Han vitne om Meg. Og i de siste dager skal Sodoms tegn vise seg." Tenk på deres veier mens dere ser og merker hva Jesus sa: "Som det var i Sodoma-dagene, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
48
And you see homosexual on the increase. You see the signs appearing. You see the Angel of the Lord, the same One was at Sodom, right among us tonight working. He's called the Holy Ghost, the One that Jesus sent in His place. Jesus can't be here in body form, but He sent the Holy Ghost to take His place to do the same works that He did.
Think on your self-styled ways. Think on that bunch of creeds that you're serving instead of serving the real living God. "Except a man be borned again, he will in no wise see the kingdom of God." Think on your ways. Oh, you might be a doctor of divinity. I don't know what you are. But if you're lost, you better think on your ways, for there's a time coming.
Think on your self-styled ways. Think on that bunch of creeds that you're serving instead of serving the real living God. "Except a man be borned again, he will in no wise see the kingdom of God." Think on your ways. Oh, you might be a doctor of divinity. I don't know what you are. But if you're lost, you better think on your ways, for there's a time coming.
48
Vi ser en økning i homoseksualitet og tegnene på dette. Vi ser Herrens Engel, Den samme som var i Sodoma, blant oss i kveld, arbeider. Han kalles Den Hellige Ånd, Han som Jesus sendte i Sitt sted. Jesus kan ikke være her i fysisk form, men Han sendte Den Hellige Ånd for å ta Hans plass og utføre de samme gjerningene som Han gjorde.
Tenk på dine egenrådige måter. Tenk på de bekjennelser du tjener, i stedet for å tjene den virkelige levende Gud. "Uten at et menneske blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." Tenk på dine veier. Du kan være en teologisk doktor, men hvis du er fortapt, bør du virkelig tenke på dine veier, for tiden kommer.
Tenk på dine egenrådige måter. Tenk på de bekjennelser du tjener, i stedet for å tjene den virkelige levende Gud. "Uten at et menneske blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." Tenk på dine veier. Du kan være en teologisk doktor, men hvis du er fortapt, bør du virkelig tenke på dine veier, for tiden kommer.
49
It was when the high priest counted out the thirty pieces of silver to Judas. When he heard the ringing of that silver, Judas thought on his ways, and he went and took a rope and hung himself.
It was the Roman soldier, that when he had stood there and seen the sun go down in the middle of the day, he saw the rocks ring out of the mountains. He heard One say, "Father, forgive them, for they know not what they do." He'd pressed his spear into His heart and seen the water and blood flow out. When he seen that, he begin to think on his ways and he fell on his face, and screamed, and said, "Truly, that is the Son of God." Begin to think on his ways when he'd seen what he'd done.
It was the Roman soldier, that when he had stood there and seen the sun go down in the middle of the day, he saw the rocks ring out of the mountains. He heard One say, "Father, forgive them, for they know not what they do." He'd pressed his spear into His heart and seen the water and blood flow out. When he seen that, he begin to think on his ways and he fell on his face, and screamed, and said, "Truly, that is the Son of God." Begin to think on his ways when he'd seen what he'd done.
49
Det var da ypperstepresten telte opp de tretti sølvpengene til Judas. Da Judas hørte klangen av sølvet, tenkte han over sine veier, og han gikk og hengte seg.
Det var den romerske soldaten som, da han hadde stått der og sett solen gå ned midt på dagen, så fjellene splittes. Han hørte En si, "Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør." Han hadde presset spydet inn i Hans hjerte og sett vann og blod strømme ut. Når han så dette, begynte han å tenke over sine handlinger, falt på sitt ansikt, ropte og sa, "Sannelig, dette er Guds Sønn." Han begynte å reflektere over sine handlinger da han innså hva han hadde gjort.
Det var den romerske soldaten som, da han hadde stått der og sett solen gå ned midt på dagen, så fjellene splittes. Han hørte En si, "Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør." Han hadde presset spydet inn i Hans hjerte og sett vann og blod strømme ut. Når han så dette, begynte han å tenke over sine handlinger, falt på sitt ansikt, ropte og sa, "Sannelig, dette er Guds Sønn." Han begynte å reflektere over sine handlinger da han innså hva han hadde gjort.
50
You think of what you've done. Look at the evil. Look how you've put off Christ. You've intended to be a real Christian. You've intended to be filled with the Holy Ghost. You've intended someday, but your intention will never get you there. Hell's paved with good intentions.
Brother, when you think on your ways, do the same thing the Roman soldier did: Cry out to God, and say, "Truly, He is the Son of God. And I will turn my feet to His testimonies. I will live for Him who dies for me."
Brother, when you think on your ways, do the same thing the Roman soldier did: Cry out to God, and say, "Truly, He is the Son of God. And I will turn my feet to His testimonies. I will live for Him who dies for me."
50
Tenk over hva du har gjort. Se på det onde. Se hvordan du har utsatt Kristus. Du har hatt til hensikt å være en ekte kristen. Du har hatt til hensikt å bli fylt med Den Hellige Ånd. Du har hatt til hensikt en dag, men dine hensikter vil aldri bringe deg dit. Helvete er brolagt med gode intensjoner.
Bror, når du reflekterer over dine veier, gjør det samme som den romerske soldaten gjorde: Rop til Gud og si, "Sant, Han er Guds Sønn. Og jeg vil vende mine føtter mot Hans vitnesbyrd. Jeg vil leve for Ham som døde for meg."
Bror, når du reflekterer over dine veier, gjør det samme som den romerske soldaten gjorde: Rop til Gud og si, "Sant, Han er Guds Sønn. Og jeg vil vende mine føtter mot Hans vitnesbyrd. Jeg vil leve for Ham som døde for meg."
51
As you see the Holy Spirit moving, working great signs and wonders, think on your ways. When you see the last sign that God said would take place, that Sodom was before it was destroyed; when you see that, think on your ways.
Think of what you're doing. If you are a Christian, think the life you're living. Are you living above reproach? Are you doing the things that pleases God? Have your heart no condemnation? If you're a sinner, quiver under the power of God and come to the altar.
If you're been thinking on your ways while I've been preaching, if God has convicted you that you're wrong, then I can tell you one thing: I can introduce you to something that's here tonight.
For there is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That fountain in his day; (after he'd seen
the sign that He was the Son of God.)
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
Think of what you're doing. If you are a Christian, think the life you're living. Are you living above reproach? Are you doing the things that pleases God? Have your heart no condemnation? If you're a sinner, quiver under the power of God and come to the altar.
If you're been thinking on your ways while I've been preaching, if God has convicted you that you're wrong, then I can tell you one thing: I can introduce you to something that's here tonight.
For there is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That fountain in his day; (after he'd seen
the sign that He was the Son of God.)
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
51
Når du ser Den Hellige Ånd bevege seg, utføre store tegn og under, reflekter over dine veier. Når du ser det siste tegnet som Gud sa skulle skje, slik som i Sodoma før det ble ødelagt; når du ser det, tenk over dine veier.
Tenk på hva du gjør. Er du en kristen, vurder det livet du lever. Lever du uten å gi grunn til kritikk? Gjør du det som gleder Gud? Er ditt hjerte uten fordømmelse? Hvis du er en synder, skjelv under Guds kraft og kom til alteret.
Hvis du har tenkt på dine veier mens jeg har forkynnet, hvis Gud har overbevist deg om at du tar feil, da kan jeg fortelle deg én ting: Jeg kan introdusere deg for noe som er her i kveld.
For det er en kilde fylt med blod,
Trukket fra Immanuels årer,
Hvor syndere dykket under flommen,
Mister all sin skyldige flekk.
Den døende tyv gledet seg over å se
Den kilden i sin dag; (etter at han hadde sett
tegnet at Han var Guds Sønn.)
Der kan også jeg, så dårlig som han,
Vaske bort alle mine synder.
Siden tro så den strømmen
Dine flytende sår forsyner,
Gjenløsningskjærlighet har vært mitt tema,
Og skal være til jeg dør.
Så i en edlere, søtere sang,
Vil jeg synge Din frelsende kraft,
Når denne stakkars stammende tunge
Ligger stille i graven.
Tenk på hva du gjør. Er du en kristen, vurder det livet du lever. Lever du uten å gi grunn til kritikk? Gjør du det som gleder Gud? Er ditt hjerte uten fordømmelse? Hvis du er en synder, skjelv under Guds kraft og kom til alteret.
Hvis du har tenkt på dine veier mens jeg har forkynnet, hvis Gud har overbevist deg om at du tar feil, da kan jeg fortelle deg én ting: Jeg kan introdusere deg for noe som er her i kveld.
For det er en kilde fylt med blod,
Trukket fra Immanuels årer,
Hvor syndere dykket under flommen,
Mister all sin skyldige flekk.
Den døende tyv gledet seg over å se
Den kilden i sin dag; (etter at han hadde sett
tegnet at Han var Guds Sønn.)
Der kan også jeg, så dårlig som han,
Vaske bort alle mine synder.
Siden tro så den strømmen
Dine flytende sår forsyner,
Gjenløsningskjærlighet har vært mitt tema,
Og skal være til jeg dør.
Så i en edlere, søtere sang,
Vil jeg synge Din frelsende kraft,
Når denne stakkars stammende tunge
Ligger stille i graven.
52
Oh, my. There's room at the fountain for every one of you. Think on your ways. And remember, while you're in your right mind, while you're here tonight, think on your ways and accept Jesus Christ while we pray.
Would there be some in here that would have the courage, that you're thinking on your ways, before we pray, would raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, as you pray. I've been thinking on my ways. They're not just what they should be." God bless you. God bless you. God bless you. That's good. All around outside in the… Now, I can see your hands, way back in the back over the darkness.
Would there be some in here that would have the courage, that you're thinking on your ways, before we pray, would raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, as you pray. I've been thinking on my ways. They're not just what they should be." God bless you. God bless you. God bless you. That's good. All around outside in the… Now, I can see your hands, way back in the back over the darkness.
52
Det er plass ved kilden for hver og en av dere. Tenk over deres veier. Og husk, mens dere er ved deres fulle bevissthet, mens dere er her i kveld, tenk over deres veier og aksepter Jesus Kristus mens vi ber.
Er det noen her som har mot nok, som tenker over sine veier, før vi ber, til å rekke opp hånden og si: "Husk meg, Bror Branham, når du ber. Jeg har tenkt over mine veier, og de er ikke som de burde være." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Det er bra. Overalt der ute i... Nå kan jeg se hendene deres, langt bak i mørket.
Er det noen her som har mot nok, som tenker over sine veier, før vi ber, til å rekke opp hånden og si: "Husk meg, Bror Branham, når du ber. Jeg har tenkt over mine veier, og de er ikke som de burde være." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Det er bra. Overalt der ute i... Nå kan jeg se hendene deres, langt bak i mørket.
53
Raise your hand; keep your heads bowed. Raise your hand, say, "Brother Branham, remember me, Oh God. Lord, I'm not raising my hand to Brother Branham; I'm raising it to You. But I want him to pray for me. I believe he's told the truth. We should think on our ways." God bless you, sir. "And as I thought on my ways, I turned my feet towards Thy testimonies. O God, be merciful to me." Would there be some more would raise your hands, saying, "I'm a Christian, Brother Branham, but honestly, I've been thinking on my ways. The mission fields and everything is open. And here I am, sitting here doing nothing about it. I'm working in a factory just so we can get a few more dollars. I'm doing…" God bless you. God bless you. Your hands are going up everywhere. The Lord bless you. God bless you all around.
"I'm spending my time out here to try to earn a little extra money or something, and souls are dying. And I really don't even… I don't do right before God. I don't even spend my money right; I give it for things of the world." Oh, come without money, without price, there to this fountain that's filled with blood. Several hundred hands has been up. Is there another one now before closing for prayer? God bless you. God bless the little girl; bless you, honey. God bless you, brother. God bless you, sister.
"I'm spending my time out here to try to earn a little extra money or something, and souls are dying. And I really don't even… I don't do right before God. I don't even spend my money right; I give it for things of the world." Oh, come without money, without price, there to this fountain that's filled with blood. Several hundred hands has been up. Is there another one now before closing for prayer? God bless you. God bless the little girl; bless you, honey. God bless you, brother. God bless you, sister.
53
Løft hånden; hold hodet bøyd. Løft hånden og si: "Bror Branham, husk meg, Å Gud. Herre, jeg løfter ikke hånden til Bror Branham; jeg løfter den til Deg. Men jeg ønsker at han skal be for meg. Jeg tror han har fortalt sannheten. Vi bør tenke på våre veier." Gud velsigne deg, sir. "Og da jeg tenkte på mine veier, vendte jeg føttene mot Dine vitnesbyrd. Å Gud, vær meg nådig." Er det noen flere som ville løfte hendene og si: "Jeg er en kristen, Bror Branham, men ærlig talt, jeg har tenkt på mine veier. Misjonsfeltene og alt er åpent. Og her sitter jeg og gjør ingenting med det. Jeg jobber i en fabrikk bare for å tjene noen få ekstra kroner. Jeg gjør…" Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Hender går opp overalt. Herren velsigne deg. Gud velsigne dere alle sammen.
"Jeg tilbringer tiden min her ute for å prøve å tjene litt ekstra penger, mens sjeler går fortapt. Og jeg gjør virkelig ikke... Jeg gjør ikke det rette foran Gud. Jeg bruker ikke pengene mine riktig; jeg bruker dem på verdens ting." Å, kom uten penger, uten pris, til denne kilden fylt med blod. Flere hundre hender har vært opp. Er det noen til før vi avslutter for bønn? Gud velsigne deg. Gud velsigne den lille jenta; velsigne deg, kjære. Gud velsigne deg, bror. Gud velsigne deg, søster.
"Jeg tilbringer tiden min her ute for å prøve å tjene litt ekstra penger, mens sjeler går fortapt. Og jeg gjør virkelig ikke... Jeg gjør ikke det rette foran Gud. Jeg bruker ikke pengene mine riktig; jeg bruker dem på verdens ting." Å, kom uten penger, uten pris, til denne kilden fylt med blod. Flere hundre hender har vært opp. Er det noen til før vi avslutter for bønn? Gud velsigne deg. Gud velsigne den lille jenta; velsigne deg, kjære. Gud velsigne deg, bror. Gud velsigne deg, søster.
54
Sweet little girl a few minutes ago as I was coming through the gate. She come and said, "My name is Karen." She said, "My mommy and poppy come down." She said, "I got warts all over my legs."
She wouldn't ask me to pray for her. I picked her up in my arms. I prayed for God. I said, "Honey, them warts will leave you now."
She looked over, and her little baby eyes looking at me, and said, "Thank you, sir."
A little child. You say, "That girl that raised up her hand then, she don't know…"
Yes, she does. It's the Holy Spirit that's here, wants to bring the child to the fountain while she's young, and her little conscience isn't seared with old rock-and-roll, and True Story magazines, and filth of the world. Let her plunge beneath the flood tonight, lose all the guilty stains. She's thinking on her ways.
She wouldn't ask me to pray for her. I picked her up in my arms. I prayed for God. I said, "Honey, them warts will leave you now."
She looked over, and her little baby eyes looking at me, and said, "Thank you, sir."
A little child. You say, "That girl that raised up her hand then, she don't know…"
Yes, she does. It's the Holy Spirit that's here, wants to bring the child to the fountain while she's young, and her little conscience isn't seared with old rock-and-roll, and True Story magazines, and filth of the world. Let her plunge beneath the flood tonight, lose all the guilty stains. She's thinking on her ways.
54
En søt liten jente møtte meg for noen minutter siden da jeg kom inn gjennom porten. Hun kom bort og sa: "Jeg heter Karen." Hun sa: "Mamma og pappa er her." Videre sa hun: "Jeg har vorter over hele beina."
Hun spurte meg ikke direkte om å be for henne, men jeg løftet henne opp i armene mine og ba til Gud. Jeg sa: "Vennen min, vortene dine vil forsvinne nå."
Hun så på meg med sine små barneøyne og sa: "Takk, sir."
Et lite barn. Noen vil kanskje si: "Den jenta som rakte opp hånden, hun vet ikke..." Jo, hun gjør det. Det er Den Hellige Ånd som er her og som ønsker å føre barnet til kilden mens hun er ung og samvittigheten hennes ennå ikke er herdet av rock-and-roll, usunne blader og verdens urenhet. La henne dykke ned i floden i kveld og miste all skyld. Hun reflekterer over sine veier.
Hun spurte meg ikke direkte om å be for henne, men jeg løftet henne opp i armene mine og ba til Gud. Jeg sa: "Vennen min, vortene dine vil forsvinne nå."
Hun så på meg med sine små barneøyne og sa: "Takk, sir."
Et lite barn. Noen vil kanskje si: "Den jenta som rakte opp hånden, hun vet ikke..." Jo, hun gjør det. Det er Den Hellige Ånd som er her og som ønsker å føre barnet til kilden mens hun er ung og samvittigheten hennes ennå ikke er herdet av rock-and-roll, usunne blader og verdens urenhet. La henne dykke ned i floden i kveld og miste all skyld. Hun reflekterer over sine veier.
55
Dear heavenly Father, at the close of the message, I bring to You these who have raised their hands. They are the trophies of the message. They come simple; they just raised their hands. It is written in the Scripture, "As many as believed was added to the church," as many that would be saved. And I pray, dear God, that Your Words will ring so in their ears just now and in their heart. We know our Lord said, "No man can come to Me except My Father draws him. And all the Father has given Me will come to Me." Sometime in our strange messages, we think, "What did we do it for?" And then we see sinners put up their hand. Then we know it's our Father working. We know that God has ordained that they should come. And they will come, because Jesus said they would. Then He said, "He that will come to Me, I will in no wise cast out. He that heareth My words…" [Blank space on tape.]
55
Kjære himmelske Far, ved avslutningen av budskapet, kommer jeg til Deg med de som har rakt opp hendene sine. De er trofeer av budskapet. De kommer enkelt; de rakte bare opp hendene. Det står skrevet i Skriften: "Så mange som trodde ble lagt til menigheten," så mange som skulle bli frelst. Og jeg ber, kjære Gud, at Dine Ord vil klinge i deres ører akkurat nå og i deres hjerter. Vi vet at vår Herre sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham. Og alle som Min Far har gitt Meg, skal komme til Meg." Noen ganger, i våre merkelige budskap, tenker vi: "Hvorfor gjorde vi det?" Og så ser vi syndere rekke opp hendene. Da vet vi at det er vår Far som virker. Vi vet at Gud har forordnet at de skal komme. Og de vil komme, fordi Jesus sa at de ville. Så sa Han: "Den som kommer til Meg, vil Jeg ingenlunde støte ut. Den som hører Mine Ord …" [Tomt område på lydbånd.]
56
…and to preach it, Lord. "And believeth on him that sent Me (That's on the Father God.) hath everlasting life and shall never come into the judgment, but has passed from death unto life." Something told these people to raise their hand. When they did, it was a Spirit that spoke to them and say, "You're wrong. Raise your hands."
They broke every scientific rule. They raised their hands. Science says that gravitation will hold your hands down. It shows there's a spirit in them that could break the laws of gravitation and raise up a hand. The same God that they raised it to was standing there to put their name on the Lamb's book of life. I believe it, Lord. Receive them.
They broke every scientific rule. They raised their hands. Science says that gravitation will hold your hands down. It shows there's a spirit in them that could break the laws of gravitation and raise up a hand. The same God that they raised it to was standing there to put their name on the Lamb's book of life. I believe it, Lord. Receive them.
56
…og for å forkynne det, Herre. "Den som tror på Ham som har sendt Meg (Det er på Faderen Gud.), har evig liv og kommer ikke til dommen, men er gått over fra døden til livet." Noe ba disse menneskene om å løfte hånden. Da de gjorde det, var det en Ånd som talte til dem og sa: "Du tar feil. Løft hendene."
De brøt hver vitenskapelig regel. De løftet hendene, selv om vitenskapen sier at tyngdekraften vil holde dem nede. Dette viser at det er en ånd i dem som kan bryte tyngdelovene og løfte en hånd. Den samme Gud de løftet den til, sto der for å skrive deres navn i Livets bok. Jeg tror det, Herre. Ta imot dem.
De brøt hver vitenskapelig regel. De løftet hendene, selv om vitenskapen sier at tyngdekraften vil holde dem nede. Dette viser at det er en ånd i dem som kan bryte tyngdelovene og løfte en hånd. Den samme Gud de løftet den til, sto der for å skrive deres navn i Livets bok. Jeg tror det, Herre. Ta imot dem.
57
I may not be able to shake their hands in this life, but yonder on the other side, when the last sermon's preached, and the Bible's closed the last time, and my lips shall be sealed in death, my eyes closed, and I will wait till worlds unknown, yonder by the side of the throne by the evergreen tree. Let me meet them, Lord, shake their hands over there, and they say, "It was at Chatauqua that night, that Friday night, that I raised my hand that settled it forever, Brother Branham. So glad to be here." Lord, let it be so. I present them to You, as trophies of the meeting. In the name of Jesus Christ, keep them, Father. Amen.
The Lord bless you.
The Lord bless you.
57
Jeg vil kanskje ikke kunne håndhilse på dem i dette livet, men der på den andre siden, når den siste prekenen er holdt, og Bibelen er lukket for siste gang, og mine lepper er lukket i døden, mine øyne lukket, og jeg venter i ukjente verdener, der ved siden av tronen ved det eviggrønne treet. La meg møte dem, Herre, håndhilse på dem der, og de sier, "Det var på Chautauqua den natten, den fredagskvelden, at jeg rakte opp hånden og avgjorde det for alltid, Bror Branham. Så glad for å være her." Herre, la det bli slik. Jeg presenterer dem for Deg, som trofeer fra møtet. I Jesu Kristi navn, bevar dem, Far. Amen.
Herren velsigne dere.
Herren velsigne dere.
58
I've got many sick people to pray for. I'd like to bring the altar call forth. But I'm going to take your word that immediately after this prayer line, that you're going to come up here at the altar. Stand here after the prayer line is over, and say, "I'm so glad tonight that I accepted Jesus as my Saviour." And do something. Go back in the room and pray, and thank God for it. Think on it now.
Now… (What was them prayer cards?) He give out the prayer cards yesterday, I believe it was he said. And he didn't know if we still are… I don't know whether he thought of it or not, but anyhow, we got prayer cards out, was A's, and I took them up last night.
Now… (What was them prayer cards?) He give out the prayer cards yesterday, I believe it was he said. And he didn't know if we still are… I don't know whether he thought of it or not, but anyhow, we got prayer cards out, was A's, and I took them up last night.
58
Jeg har mange syke personer å be for. Jeg vil gjerne åpne for en innbydelse til alteret. Men jeg stoler på at dere, umiddelbart etter denne bønnekøen, vil komme opp til alteret. Stå her etter at bønnekøen er over, og si: "Jeg er så glad i kveld for at jeg aksepterte Jesus som min Frelser." Og gjør noe mer. Gå tilbake til rommet og be, og takk Gud for det. Tenk over dette nå.
Så... (Hva var det med de bønekortene?) Han delte ut bønekortene i går, tror jeg han sa. Og han visste ikke om vi fortsatt... Jeg vet ikke om han tenkte på det, men uansett, vi har bønekort ute, det var A-kortene, og jeg samlet dem inn i går kveld.
Så... (Hva var det med de bønekortene?) Han delte ut bønekortene i går, tror jeg han sa. Og han visste ikke om vi fortsatt... Jeg vet ikke om han tenkte på det, men uansett, vi har bønekort ute, det var A-kortene, og jeg samlet dem inn i går kveld.
59
And now, tonight, we're going to take up the… (B's the next. B's, 1 To… All right. 1 To 50.) B's, 1 To 50 is the one we're on tonight.
Now, we want to line them up right this way. And we want everybody to be real reverent. It's a little early, I thought. But now, we're going to… I can't say I'm sorry I kept you. The Holy Spirit… You're such a wonderful audience to speak to, I just can't hold… I don't know when to stop. It's just good. And I feel that feeds my own spirit. When I'm preaching, I feel good and strong; the prayer lines break me down. You see, that takes from me; this builds into me.
Now, we want to line them up right this way. And we want everybody to be real reverent. It's a little early, I thought. But now, we're going to… I can't say I'm sorry I kept you. The Holy Spirit… You're such a wonderful audience to speak to, I just can't hold… I don't know when to stop. It's just good. And I feel that feeds my own spirit. When I'm preaching, I feel good and strong; the prayer lines break me down. You see, that takes from me; this builds into me.
59
I kveld skal vi ta for oss B. Vi er på B 1 til 50.
Rekk dem opp på denne måten. Jeg ber alle om å være svært ærbødige. Det er litt tidlig ennå, men nå skal vi… Jeg kan ikke si at jeg beklager at jeg holdt dere. Den Hellige Ånd… Dere er et så fantastisk publikum å tale til, at jeg ikke kan la være. Jeg vet ikke når jeg skal stoppe. Det er så godt. Jeg føler at det nærer min egen ånd. Når jeg forkynner, føler jeg meg bra og sterk. Bønnekøene tar på meg; forkynnelsen bygger meg opp.
Rekk dem opp på denne måten. Jeg ber alle om å være svært ærbødige. Det er litt tidlig ennå, men nå skal vi… Jeg kan ikke si at jeg beklager at jeg holdt dere. Den Hellige Ånd… Dere er et så fantastisk publikum å tale til, at jeg ikke kan la være. Jeg vet ikke når jeg skal stoppe. Det er så godt. Jeg føler at det nærer min egen ånd. Når jeg forkynner, føler jeg meg bra og sterk. Bønnekøene tar på meg; forkynnelsen bygger meg opp.
60
So, the Lord bless you. Believe now. And everyone keep your seat, be real reverent for just a few minutes; we will call these people up and pray for them. Now, B's… (Did you say 1 to 50? 1 To 50). Who has prayer card B number 1, raise up your hand? [Blank space on tape.]
Break your arm. You run in, and say, "Doctor, heal my arm. I got to finish my work out here. I'm driving some nails, and I broke my arm. Heal it right quick; I got to finish that … boards on the house," see.
Why, he'd say, "You need mental healing."
Well, that's right, see. He can't heal it. He can set the bone while God does the healing. How many knows that's right? If you got appendix that's bad. The doctor can cut that appendix out, but he cannot heal it. He can't heal. See, God is the only Creator. How many knows that God is the only Creator?
Break your arm. You run in, and say, "Doctor, heal my arm. I got to finish my work out here. I'm driving some nails, and I broke my arm. Heal it right quick; I got to finish that … boards on the house," see.
Why, he'd say, "You need mental healing."
Well, that's right, see. He can't heal it. He can set the bone while God does the healing. How many knows that's right? If you got appendix that's bad. The doctor can cut that appendix out, but he cannot heal it. He can't heal. See, God is the only Creator. How many knows that God is the only Creator?
60
Herren velsigne dere. Tro nå. Alle må bli sittende og være svært ærbødige i noen få minutter; vi vil kalle opp disse personene og be for dem. Nå, B’s... (Sa du 1 til 50? 1 til 50). Hvem har bønnekort B nummer 1? Rekk opp hånden? [Tomt område på lydbåndet.]
Hvis du bryter armen, løper du inn og sier, "Doktor, helbred armen min. Jeg må gjøre ferdig arbeidet mitt her. Jeg hamrer spiker, og jeg brakk armen. Helbred den fort; jeg må gjøre ferdig noen bord på huset," skjønner du.
Da ville han si, "Du trenger mental helbredelse."
Vel, det er riktig. Han kan ikke helbrede den. Han kan sette beinet mens Gud gjør helbredelsen. Hvor mange vet at det er riktig? Hvis du har betennelse i blindtarmen, kan legen kutte bort blindtarmen, men han kan ikke helbrede den. Han kan ikke helbrede. Gud er den eneste Skaperen. Hvor mange vet at Gud er den eneste Skaperen?
Hvis du bryter armen, løper du inn og sier, "Doktor, helbred armen min. Jeg må gjøre ferdig arbeidet mitt her. Jeg hamrer spiker, og jeg brakk armen. Helbred den fort; jeg må gjøre ferdig noen bord på huset," skjønner du.
Da ville han si, "Du trenger mental helbredelse."
Vel, det er riktig. Han kan ikke helbrede den. Han kan sette beinet mens Gud gjør helbredelsen. Hvor mange vet at det er riktig? Hvis du har betennelse i blindtarmen, kan legen kutte bort blindtarmen, men han kan ikke helbrede den. Han kan ikke helbrede. Gud er den eneste Skaperen. Hvor mange vet at Gud er den eneste Skaperen?
61
Now, the devil can't create. The devil can pervert what God has created. What is unrighteousness? Is righteousness perverted. What is a lie? It's the truth perverted, see. What is an adultery? It's a act that God gives men and women to live righteously, and it's misused. That's adultery: same act, wrong way. See, that's adultery. Righteousness… Unrighteousness is righteousness perverted.
Is all there? What say? All but prayer card 25. Who has prayer card 25? Maybe it's a crippled, or a deaf, or someone. Prayer card 25, who has it? B-25? All right. (Was that it, doctor … or brother? Oh, yes, all right.) All right, 29. We'll get you, just a minute, brother.
Is all there? What say? All but prayer card 25. Who has prayer card 25? Maybe it's a crippled, or a deaf, or someone. Prayer card 25, who has it? B-25? All right. (Was that it, doctor … or brother? Oh, yes, all right.) All right, 29. We'll get you, just a minute, brother.
61
Nå, djevelen kan ikke skape. Djevelen kan forvrenge det Gud har skapt. Hva er urettferdighet? Det er rettferdighet forvrengt. Hva er en løgn? Det er sannheten forvrengt. Hva er utroskap? Det er en handling Gud har gitt menn og kvinner for å leve rettferdig, men som misbrukes. Det er utroskap: samme handling, feil måte. Forstå, det er utroskap. Rettferdighet… Urettferdighet er rettferdighet forvrengt.
Er alt samlet? Hva sier du? Alt bortsett fra bønnekort nummer 25. Hvem har bønnekort nummer 25? Kanskje det er en som er lam, eller døv, eller noen andre. Bønnekort 25, hvem har det? B-25? Greit. (Var det det, doktor... eller Bror? Å, ja, greit.) Greit, nummer 29. Vi kommer til deg om et øyeblikk, Bror.
Er alt samlet? Hva sier du? Alt bortsett fra bønnekort nummer 25. Hvem har bønnekort nummer 25? Kanskje det er en som er lam, eller døv, eller noen andre. Bønnekort 25, hvem har det? B-25? Greit. (Var det det, doktor... eller Bror? Å, ja, greit.) Greit, nummer 29. Vi kommer til deg om et øyeblikk, Bror.
62
All right, B-1 to 25. Maybe the person stepped out, or they may not even be here tonight. These cards was give out yesterday, wasn't they, Paul? Yesterday. All right. B-1 to 25, then 25 to 50, let them stand. B-25 To 50… [Blank space on tape.] faith. How many knows that? It's faith. Then without faith, you could not be healed. You have to have faith. Well, faith in what? Faith in a finished work that Jesus did for us at Calvary. How many believes that?
Well, then as far as healing is concerned, it's already finished when Jesus finished it at Calvary. Is that right? Raise up your hand. Then what has to be done? Just you to believe it. You don't have to come to one of these meetings. You don't have to have even anyone to pray for you. Only thing you have to have is faith to believe it.
Well, then as far as healing is concerned, it's already finished when Jesus finished it at Calvary. Is that right? Raise up your hand. Then what has to be done? Just you to believe it. You don't have to come to one of these meetings. You don't have to have even anyone to pray for you. Only thing you have to have is faith to believe it.
62
La oss se på B-1 til 25. Kanskje personen har gått ut, eller de er kanskje ikke her i kveld. Disse kortene ble delt ut i går, ikke sant, Paul? I går. Greit. B-1 til 25, deretter 25 til 50, la dem stå. B-25 til 50… [Tomt.område.på.lydbånd.] tro. Hvor mange vet det? Det er tro. Uten tro kan du ikke bli helbredet. Du må ha tro. Vel, tro på hva? Tro på det fullførte verket Jesus gjorde for oss på Golgata. Hvor mange tror det?
Når det gjelder helbredelse, ble det allerede fullført da Jesus fullførte det på Golgata. Stemmer det? Rekk opp hånden. Hva må så gjøres? Bare du må tro det. Du trenger ikke å komme til ett av disse møtene. Du trenger ikke engang noen til å be for deg. Det eneste du må ha, er tro til å tro det.
Når det gjelder helbredelse, ble det allerede fullført da Jesus fullførte det på Golgata. Stemmer det? Rekk opp hånden. Hva må så gjøres? Bare du må tro det. Du trenger ikke å komme til ett av disse møtene. Du trenger ikke engang noen til å be for deg. Det eneste du må ha, er tro til å tro det.
63
Sometimes… Now, God, He's good God. Oral Roberts says He's a good God. And that's true. He is a good God. And yet, He's more than a good God; He's a God of wrath too. Don't you think He's too good now, that He won't keep His Word and He will excuse you. He never does that. His holiness requires Him to be just. He's a just God besides a good God. He's good, but He also requires justice. And His law requires Him to be just. He must keep it. So then, He's also… He's a God of wrath.
And now remember … and if you wouldn't take my word for it, or I wouldn't take your word, that would settle it. But not God. God sends gifts into the church to still … to be sure that everyone will be without an excuse.
Some of those gifts are… Oh, well, there's nine spiritual gifts that goes into every local body. How many believes that? I Corinthians 12. That's speaking with tongues, interpretation of tongues, and gifts of prophecy, and discernments, and all the different … wisdom and knowledge, and gifts of healing. And all that goes into the local body.
And now remember … and if you wouldn't take my word for it, or I wouldn't take your word, that would settle it. But not God. God sends gifts into the church to still … to be sure that everyone will be without an excuse.
Some of those gifts are… Oh, well, there's nine spiritual gifts that goes into every local body. How many believes that? I Corinthians 12. That's speaking with tongues, interpretation of tongues, and gifts of prophecy, and discernments, and all the different … wisdom and knowledge, and gifts of healing. And all that goes into the local body.
63
Noen ganger... Nå, Gud, Han er en god Gud. Oral Roberts sier at Han er en god Gud, og det er sant. Han er en god Gud, men Han er mer enn det; Han er også en Gud med vrede. Ikke tro at Han er så god at Han ikke vil holde sitt Ord og vil unnskylde deg. Det gjør Han aldri. Hans hellighet krever at Han er rettferdig. Han er en rettferdig Gud i tillegg til å være en god Gud. Han er god, men Han krever også rettferdighet. Hans lov krever at Han er rettferdig. Han må holde den. Så Han er også... Han er en Gud med vrede.
Og husk nå... hvis du ikke ville stole på mitt ord, eller jeg ikke ville stole på ditt ord, ville det avgjøre saken. Men ikke Gud. Gud sender gaver inn i menigheten for å være sikker på at alle er uten unnskyldning.
Noen av disse gavene er... vel, det finnes ni åndelige gaver som går inn i hver lokal menighet. Hvor mange tror det? 1. Korinterbrev 12. Det nevner tungetale, tydning av tunger, profetiske gaver, og evne til å skjelne, og forskjellige... visdom og kunnskap, og helbredelsesgaver. Alt dette går inn i den lokale menigheten.
Og husk nå... hvis du ikke ville stole på mitt ord, eller jeg ikke ville stole på ditt ord, ville det avgjøre saken. Men ikke Gud. Gud sender gaver inn i menigheten for å være sikker på at alle er uten unnskyldning.
Noen av disse gavene er... vel, det finnes ni åndelige gaver som går inn i hver lokal menighet. Hvor mange tror det? 1. Korinterbrev 12. Det nevner tungetale, tydning av tunger, profetiske gaver, og evne til å skjelne, og forskjellige... visdom og kunnskap, og helbredelsesgaver. Alt dette går inn i den lokale menigheten.
64
And then there's five ministerial offices. How many believes that? Sure. And that's first, apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists. How many knows that?
Now, how can you say there's a pastor or evangelist without saying there's a prophet? How can you say there's a prophet when there isn't an apostle? See, some people like to say, "Oh, there's pastors, and evangelists, and teachers, but they don't want to say "prophets." The same God said, "teachers and evangelists," said, "prophets." He keeps His Word. We don't penknife it, just preach it. That's what it is… God's up… It's up to God to take care of His own Word. Don't you believe that?
Now, how can you say there's a pastor or evangelist without saying there's a prophet? How can you say there's a prophet when there isn't an apostle? See, some people like to say, "Oh, there's pastors, and evangelists, and teachers, but they don't want to say "prophets." The same God said, "teachers and evangelists," said, "prophets." He keeps His Word. We don't penknife it, just preach it. That's what it is… God's up… It's up to God to take care of His own Word. Don't you believe that?
64
Og så er det fem tjenester i menigheten. Hvor mange tror på det? Klart. Og de er først apostler, profeter, lærere, hyrder og evangelister. Hvor mange kjenner til det?
Hvordan kan du si at det finnes hyrder eller evangelister uten å nevne at det også finnes profeter? Og hvordan kan du si at det finnes profeter uten å nevne apostler? Noen liker å si: "Det finnes hyrder, evangelister og lærere," men de vil ikke nevne profeter. Samme Gud som sa "lærere og evangelister" sa også "profeter." Han holder Sitt Ord. Vi skal ikke redigere det, bare forkynne det. Det er slik det er. Gud tar hånd om Sitt eget Ord. Tror du ikke det?
Hvordan kan du si at det finnes hyrder eller evangelister uten å nevne at det også finnes profeter? Og hvordan kan du si at det finnes profeter uten å nevne apostler? Noen liker å si: "Det finnes hyrder, evangelister og lærere," men de vil ikke nevne profeter. Samme Gud som sa "lærere og evangelister" sa også "profeter." Han holder Sitt Ord. Vi skal ikke redigere det, bare forkynne det. Det er slik det er. Gud tar hånd om Sitt eget Ord. Tror du ikke det?
65
Now, a prophet and a gift of prophecy is two different things. How many knows that? A gift of prophecy works through the church; a prophet is borned a prophet. Jeremiah was borned a prophet. Even before he was ever formed in his mother's womb, God made him a prophet, ordained him a prophet over the nations. John, seven hundred and twelve years before he was born, Isaiah saw him: "The voice of one crying in the wilderness." Jesus Christ was a woman's seed from the garden of Eden. He couldn't be nothing else but Jesus Christ, the Son of God. Moses was borned a prophet, see. Prophets are not made. It isn't laying on hands and giving gifts; it's something that God give. God has set in the church (see, first, apostles, then prophets. Others are local gifts that goes into the church.
Now, the Lord is with us we believe, and will do these things for us.
Now, the Lord is with us we believe, and will do these things for us.
65
En profet og en gave til profeti er to forskjellige ting. Hvor mange vet det? En gave til profeti fungerer gjennom menigheten; en profet er født som profet. Jeremia ble født som profet. Allerede før han ble dannet i sin mors liv, gjorde Gud ham til profet, og ordinerte ham som profet over nasjonene. Jesaja så Johannes syv hundre og tolv år før hans fødsel: "Røsten av en som roper i ørkenen." Jesus Kristus var en kvinnes ætt fra Edens hage. Han kunne ikke være noe annet enn Jesus Kristus, Guds Sønn. Moses ble født som profet. Profeter blir ikke laget. Det handler ikke om håndspåleggelse og å gi gaver; det er noe Gud gir. Gud har satt i menigheten (se, først apostler, deretter profeter). Andre er lokale gaver som går inn i menigheten.
Nå er Herren med oss, vi tror, og Han vil gjøre disse tingene for oss.
Nå er Herren med oss, vi tror, og Han vil gjøre disse tingene for oss.
66
Now, Jesus, one time in His ministry… Now, He had the fullness of the Godhead bodily dwelt in Him. How many knows that, the Spirit without measure? We have the Spirit by measure. But if the Spirit of God is in me, the same was in them, in Him, in you, it'll work the same way. It's the same Spirit, but not as much. It's the same Spirit, not as much. Just like a spoonful of water out of the ocean: it's the same chemicals is in the spoonful there is in the whole ocean, but just not that much of it. He had it without measure; we have it by measure. All the fullness of God was in Him. God was in Christ, Himself, reconciling the world to Himself.
Now… (All 50 there?) All right. Okay.
Now… (All 50 there?) All right. Okay.
66
En gang i Sitt virke... Jesus hadde hele Guddommen boende fysisk i Seg. Hvor mange vet at Han hadde Ånden uten mål? Vi har Ånden i begrenset mengde. Men hvis Guds Ånd er i meg, den samme som var i dem, i Ham og i deg, vil den virke på samme måte. Det er den samme Ånden, men ikke i like stor grad. Det er som en skje vann fra havet: de samme kjemikaliene er i skjeen som i hele havet, men det er bare mindre av det. Han hadde Ånden uten mål; vi har den i begrenset mål. All Guds fylde var i Ham. Gud var i Kristus, Selv, og forsonte verden med Seg Selv.
Nå... (Er alle 50 der?) Greit. Okei.
Nå... (Er alle 50 der?) Greit. Okei.
67
There was a woman one time in the meeting. She didn't have a prayer card, we'd say. She had a blood issue, and she couldn't get to Jesus; there was too many around Him. Everybody was pressing, hugging Him and… As we'd say, like this: "Good morning, Reverend, or Rabbi. Oh, we're so glad to have You in our land today. How are You? Give me a little hug. Let me pat You on the arm." Everybody…
And the little woman seen she couldn't get close to Him, so she crawled around till she touched the border of His garment. That right? Now, the Palestinian garment hung loose. Now, I wouldn't know if you touched my coat, or His coat. And a Palestinian garment had an underneath garment and a loose garment, a robe, over top of that, and she just touched the border of it, for she said within herself, "If I can touch the border of His garment, I will be made whole." Is that right? "I will be made whole."
Now, she had no Scripture for it, but she believed it. So she touched His garment. And she slipped out in the crowd, about like this, perhaps, and sit down, or stood up, or whatever she was.
Jesus stopped and said, "Who touched Me?"
And all of them said, "Not me."
And Peter said… He rebuked Him. In other words, he'd say something like this: "Lord, what are You talking about. Who touched You, when they're climbing over one another to touch You."
He said, "But I perceive that I have gotten weak. Virtue's gone from Me."
And the little woman seen she couldn't get close to Him, so she crawled around till she touched the border of His garment. That right? Now, the Palestinian garment hung loose. Now, I wouldn't know if you touched my coat, or His coat. And a Palestinian garment had an underneath garment and a loose garment, a robe, over top of that, and she just touched the border of it, for she said within herself, "If I can touch the border of His garment, I will be made whole." Is that right? "I will be made whole."
Now, she had no Scripture for it, but she believed it. So she touched His garment. And she slipped out in the crowd, about like this, perhaps, and sit down, or stood up, or whatever she was.
Jesus stopped and said, "Who touched Me?"
And all of them said, "Not me."
And Peter said… He rebuked Him. In other words, he'd say something like this: "Lord, what are You talking about. Who touched You, when they're climbing over one another to touch You."
He said, "But I perceive that I have gotten weak. Virtue's gone from Me."
67
En gang var det en kvinne i et møte. Hun hadde ikke et bønnekort, som vi sier. Hun hadde en blødning og kunne ikke komme seg til Jesus; det var for mange rundt Ham. Alle presset og klemte Ham. Som vi ville sagt: "God morgen, Predikant, eller Rabbi. Å, vi er så glade for å ha Deg i vårt land i dag. Hvordan har Du det? La meg gi Deg en liten klem. La meg klappe Deg på armen." Alle…
Den lille kvinnen så at hun ikke kunne komme nær Ham, så hun krøp rundt til hun rørte ved kappen Hans. Er det riktig? Den palestinske kappen hang løst. Jeg ville ikke merket det om du rørte ved frakken min, eller kappen Hans. En palestinsk kappe hadde et underplagg og en løs kappe, en kjortel, over det. Hun rørte bare ved kanten av den, for hun sa til seg selv: "Hvis jeg kan berøre kanten av Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Er det riktig? "Jeg vil bli helbredet."
Hun hadde ingen Skrift for det, men hun trodde det. Så hun rørte ved kappen Hans. Og hun smatt ut i mengden, kanskje omtrent slik som dette, og satte seg, eller stod opp, hva enn hun gjorde.
Jesus stoppet og sa, "Hvem rørte ved Meg?"
Alle svarte, "Ikke jeg."
Peter irettesatte Ham. På en måte sa han noe som dette: "Herre, hva snakker Du om. Hvem rørte ved Deg, når de klatrer over hverandre for å røre ved Deg."
Han sa, "Men Jeg merker at Jeg har blitt svak. Kraft har gått ut fra Meg."
Den lille kvinnen så at hun ikke kunne komme nær Ham, så hun krøp rundt til hun rørte ved kappen Hans. Er det riktig? Den palestinske kappen hang løst. Jeg ville ikke merket det om du rørte ved frakken min, eller kappen Hans. En palestinsk kappe hadde et underplagg og en løs kappe, en kjortel, over det. Hun rørte bare ved kanten av den, for hun sa til seg selv: "Hvis jeg kan berøre kanten av Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Er det riktig? "Jeg vil bli helbredet."
Hun hadde ingen Skrift for det, men hun trodde det. Så hun rørte ved kappen Hans. Og hun smatt ut i mengden, kanskje omtrent slik som dette, og satte seg, eller stod opp, hva enn hun gjorde.
Jesus stoppet og sa, "Hvem rørte ved Meg?"
Alle svarte, "Ikke jeg."
Peter irettesatte Ham. På en måte sa han noe som dette: "Herre, hva snakker Du om. Hvem rørte ved Deg, når de klatrer over hverandre for å røre ved Deg."
Han sa, "Men Jeg merker at Jeg har blitt svak. Kraft har gått ut fra Meg."
68
Somebody touched Him with a different kind of a touch. Now, that's the kind of touch we want to talk on for just a minute. Not the way you shake your hand, put your name on the book, but a touch that He can feel.
Now, that little woman had a need. And He looked around over the audience. How many knows that He had the Spirit of discernment? Sure, without measure. But He didn't know. Now, if He'd have knowed, He'd have told the truth. He's God and couldn't do nothing else but tell the truth. But He didn't know who did it. But God was in Him. And He looked around over the crowd till He found the little woman. He told her that her faith had healed her blood issue. And she felt, and within herself, that the blood issue had stopped. Is that right?
Now, that little woman had a need. And He looked around over the audience. How many knows that He had the Spirit of discernment? Sure, without measure. But He didn't know. Now, if He'd have knowed, He'd have told the truth. He's God and couldn't do nothing else but tell the truth. But He didn't know who did it. But God was in Him. And He looked around over the crowd till He found the little woman. He told her that her faith had healed her blood issue. And she felt, and within herself, that the blood issue had stopped. Is that right?
68
Noen rørte ved Ham med en annen type berøring. Dette er den berøringen vi vil snakke om i noen minutter. Ikke slik du håndhilser eller skriver navnet ditt i en bok, men en berøring som Han kan føle.
Nå hadde den lille kvinnen et behov. Og Han så rundt i publikum. Hvor mange vet at Han hadde åndens gave til å skjelne? Selvfølgelig, uten mål. Men Han visste ikke. Hvis Han hadde visst, ville Han ha fortalt sannheten. Han er Gud og kunne ikke gjøre annet enn å fortelle sannheten. Men Han visste ikke hvem som gjorde det. Men Gud var i Ham. Og Han så rundt i mengden til Han fant den lille kvinnen. Han fortalte henne at hennes tro hadde helbredet hennes blodsykdom. Og hun følte, i seg selv, at blodsykdommen hadde stanset. Er det riktig?
Nå hadde den lille kvinnen et behov. Og Han så rundt i publikum. Hvor mange vet at Han hadde åndens gave til å skjelne? Selvfølgelig, uten mål. Men Han visste ikke. Hvis Han hadde visst, ville Han ha fortalt sannheten. Han er Gud og kunne ikke gjøre annet enn å fortelle sannheten. Men Han visste ikke hvem som gjorde det. Men Gud var i Ham. Og Han så rundt i mengden til Han fant den lille kvinnen. Han fortalte henne at hennes tro hadde helbredet hennes blodsykdom. Og hun følte, i seg selv, at blodsykdommen hadde stanset. Er det riktig?
69
Now, the Bible said Jesus is the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? Does the New Testament say that He's the High Priest right now that can be touched by the feeling of our infirmities? Is that true? He can be touched by the feeling of our infirmities. All right.
Then if He is the High Priest, the same High Priest, and if you touched Him, how would He act if He's the same High Priest? The way He acted the first time. God can't act any way but what He does the first time, because He's infinite. He's infinite; we're finite. We make all kinds of mistakes, but God … not Him. Everything that He does once it's perfect forever. He's God. He can't make a mistake and be God.
Then if He is the High Priest, the same High Priest, and if you touched Him, how would He act if He's the same High Priest? The way He acted the first time. God can't act any way but what He does the first time, because He's infinite. He's infinite; we're finite. We make all kinds of mistakes, but God … not Him. Everything that He does once it's perfect forever. He's God. He can't make a mistake and be God.
69
Bibelen sier at Jesus er den samme i går, i dag, og for alltid. Tror du på det? Nytestamentet sier at Han er Ypperstepresten akkurat nå som kan røres ved vår svakhet. Er det sant? Han kan røres ved vår svakhet. Greit.
Hvis Han er Ypperstepresten, den samme Ypperstepresten, hvordan vil Han da handle hvis du rørte ved Ham? På samme måte som første gang. Gud kan ikke handle på noen annen måte enn hvordan Han gjør det første gang, fordi Han er uendelig. Han er uendelig; vi er begrensede. Vi gjør alle slags feil, men Gud … ikke Ham. Alt Han gjør én gang, er perfekt for alltid. Han er Gud. Han kan ikke gjøre feil og samtidig være Gud.
Hvis Han er Ypperstepresten, den samme Ypperstepresten, hvordan vil Han da handle hvis du rørte ved Ham? På samme måte som første gang. Gud kan ikke handle på noen annen måte enn hvordan Han gjør det første gang, fordi Han er uendelig. Han er uendelig; vi er begrensede. Vi gjør alle slags feil, men Gud … ikke Ham. Alt Han gjør én gang, er perfekt for alltid. Han er Gud. Han kan ikke gjøre feil og samtidig være Gud.
70
So the woman touched Him, and He turned and told her. Now, if He's the same God tonight that He was then, the same High Priest that can now, this hour, be touched by the feeling of our infirmities, He'd act the same way. Now, He's gone into glory.
He's the vine; we are the branches. The vine doesn't bear fruit; the branch bears fruit. Is that right? You don't get fruit off the vine; you get it off the branch. Well, if we're the branches and He's the vine, then He furnishes the energy, which is the Holy Spirit. And if the Holy Spirit's from Him, it'll act like Him.
He's the vine; we are the branches. The vine doesn't bear fruit; the branch bears fruit. Is that right? You don't get fruit off the vine; you get it off the branch. Well, if we're the branches and He's the vine, then He furnishes the energy, which is the Holy Spirit. And if the Holy Spirit's from Him, it'll act like Him.
70
Så kvinnen rørte ved Ham, og Han snudde seg og talte til henne. Nå, hvis Han er den samme Gud i kveld som Han var da, den samme Yppersteprest som kan berøres av våre svakheter, ville Han handle på samme måte. Nå er Han gått inn i herligheten.
Han er vintreet; vi er grenene. Vintreet bærer ikke frukt; grenene bærer frukt. Er det riktig? Du får ikke frukt fra vintreet, du får det fra grenene. Vel, hvis vi er grenene og Han er vintreet, da gir Han energien, som er Den Hellige Ånd. Og hvis Den Hellige Ånd er fra Ham, vil den handle som Ham.
Han er vintreet; vi er grenene. Vintreet bærer ikke frukt; grenene bærer frukt. Er det riktig? Du får ikke frukt fra vintreet, du får det fra grenene. Vel, hvis vi er grenene og Han er vintreet, da gir Han energien, som er Den Hellige Ånd. Og hvis Den Hellige Ånd er fra Ham, vil den handle som Ham.
71
Now, how many out there…? Is there any prayer cards out in the audience? Anybody got a prayer card, anywhere in the audience? Not a prayer card. Just so you'll see it… You don't need a prayer card. You have to have faith. Faith is the victory. Faith is what God looks for. Just have faith. Only believe, all things are possible.
Now, each one of you out there that's sick, and you don't have a prayer card, do you believe that you have enough faith to touch the border of His garment in glory tonight? Do you believe that? Raise up your hand, all around, everywhere.
Now, each one of you out there that's sick, and you don't have a prayer card, do you believe that you have enough faith to touch the border of His garment in glory tonight? Do you believe that? Raise up your hand, all around, everywhere.
71
Hvor mange av dere... Er det noen bønnekort blant publikum? Har noen et bønnekort, hvor som helst i publikum? Ingen bønnekort. Bare så dere vet det... Du trenger ikke et bønnekort. Det du må ha, er tro. Tro er seieren. Tro er det Gud ser etter. Bare ha tro. Bare tro, alt er mulig.
Nå, hver og en av dere som er syke, og som ikke har et bønnekort, tror dere at dere har nok tro til å berøre grensen av Hans kappe i herlighet i kveld? Tror dere det? Løft hånden, alle sammen, overalt.
Nå, hver og en av dere som er syke, og som ikke har et bønnekort, tror dere at dere har nok tro til å berøre grensen av Hans kappe i herlighet i kveld? Tror dere det? Løft hånden, alle sammen, overalt.
72
Bless that little girl. A little bitty girl… Is that your child, sir? Is she sick? All right. Do you believe God can reveal to me what the child is? If she can touch His border of His garment? If it is, you'll know whether it's the truth or not. I don't know you, the child; I've never seen you. You're just sitting there. Do you believe?
How many in the audience will believe. That's a baby, just a little girl. She's sitting there, both little hands up waving at me, her little eyes looking. Now, there's something wrong with the child, I suppose. I don't know. God can reveal it.
Will you accept it, sister? You all? Thank you, honey. If you're spiritual, and God will open your eyes, look, hanging about two foot above that child there. See that light? Now, here she is; there comes a vision. It's something over her. It's a heart trouble. I see a doctor looking over her heart. She's got a heart trouble. If that's right, let the mother raise her hand. Put your hand over on the child. Satan, in the name of Jesus Christ, you're exposed. Your lying scheme is over. Come out of that child in the name of the Lord Jesus. We, the church of the living God, adjure thee by Jesus Christ to leave the child.
How many in the audience will believe. That's a baby, just a little girl. She's sitting there, both little hands up waving at me, her little eyes looking. Now, there's something wrong with the child, I suppose. I don't know. God can reveal it.
Will you accept it, sister? You all? Thank you, honey. If you're spiritual, and God will open your eyes, look, hanging about two foot above that child there. See that light? Now, here she is; there comes a vision. It's something over her. It's a heart trouble. I see a doctor looking over her heart. She's got a heart trouble. If that's right, let the mother raise her hand. Put your hand over on the child. Satan, in the name of Jesus Christ, you're exposed. Your lying scheme is over. Come out of that child in the name of the Lord Jesus. We, the church of the living God, adjure thee by Jesus Christ to leave the child.
72
Velsigne den lille jenta. En liten pike... Er det ditt barn, sir? Er hun syk? Tror du at Gud kan åpenbare for meg hva som feiler barnet? Hvis hun kan røre ved Hans kledebon? Hvis det er tilfelle, vil du vite om det er sant eller ikke. Jeg kjenner hverken deg eller barnet; jeg har aldri sett dere før. Dere sitter bare der. Tror du?
Hvor mange i salen vil tro? Det er et barn, en liten pike. Hun sitter der med begge små hender vinkende og ser på meg med store øyne. Nå, det er noe galt med barnet, antar jeg. Jeg vet ikke. Gud kan åpenbare det.
Vil du akseptere det, søster? Dere alle? Takk, lille venn. Hvis du er åndelig, og Gud vil åpne dine øyne, se, omtrent to fot over barnet der, ser du det lyset? Nå, her kommer hun; der kommer en visjon. Det er noe over henne. Det er hjerteproblemer. Jeg ser en lege undersøke hjertet hennes. Hun har hjerteproblemer. Hvis det er riktig, la moren løfte hånden. Legg hånden din på barnet.
Satan, i Jesu Kristi navn, er du avslørt. Ditt løgnaktige komplot er over. Kom ut av det barnet i Herrens Jesu navn. Vi, den levende Guds menighet, befaler deg ved Jesus Kristus å forlate barnet.
Hvor mange i salen vil tro? Det er et barn, en liten pike. Hun sitter der med begge små hender vinkende og ser på meg med store øyne. Nå, det er noe galt med barnet, antar jeg. Jeg vet ikke. Gud kan åpenbare det.
Vil du akseptere det, søster? Dere alle? Takk, lille venn. Hvis du er åndelig, og Gud vil åpne dine øyne, se, omtrent to fot over barnet der, ser du det lyset? Nå, her kommer hun; der kommer en visjon. Det er noe over henne. Det er hjerteproblemer. Jeg ser en lege undersøke hjertet hennes. Hun har hjerteproblemer. Hvis det er riktig, la moren løfte hånden. Legg hånden din på barnet.
Satan, i Jesu Kristi navn, er du avslørt. Ditt løgnaktige komplot er over. Kom ut av det barnet i Herrens Jesu navn. Vi, den levende Guds menighet, befaler deg ved Jesus Kristus å forlate barnet.
73
Now, do you believe? Have faith in God. That man sitting right over there with his head down, praying, with that arthritis, do you think God will heal you, sir, and make you well? Sitting out there on the end of the seat, kind of heavy set with a white shirt on, you believe God will take that arthritis away from you? That's what you was praying about. If that's right, raise up your hand? All right. Now, go home and be well. Jesus Christ makes you well.
Do you believe it? Have faith. Somebody else pray. Have faith in God. Don't doubt.
Do you believe it? Have faith. Somebody else pray. Have faith in God. Don't doubt.
73
Tror du nå? Ha tro på Gud. Mannen som sitter der med hodet bøyd og ber, med leddgikt—tror du Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Du som sitter ytterst på setet, litt kraftig bygget med hvit skjorte. Tror du Gud vil fjerne leddgikten? Det var det du ba om. Hvis det stemmer, løft hånden din. All right. Nå kan du gå hjem og være frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Tror du det? Ha tro. La noen andre be. Ha tro på Gud. Ikke tvil.
Tror du det? Ha tro. La noen andre be. Ha tro på Gud. Ikke tvil.
74
A lady sitting right back there looking at me. You're praying for somebody else. It's your brother. He's got polio. If that's right, stand on your feet for him. I don't know you, and you don't know me. If that's right, raise up your hand. But you… There it is. You was praying for him. If that's right, wave your hand. The God that was hearing you has spoke to me and you touched His garment. That's the Holy Spirit working through the same way it did. Go, and believe with all your heart, and it'll leave him.
Do you believe? Something's happened just at that time. Something else struck right in here. Oh, here it is. It's a woman sitting right here, praying for one of her loved ones that's paralyzed. Do you believe that God will make them well? All right. You can go home, and believe with all your heart; you'll find it that way. Amen.
Do you believe? Something's happened just at that time. Something else struck right in here. Oh, here it is. It's a woman sitting right here, praying for one of her loved ones that's paralyzed. Do you believe that God will make them well? All right. You can go home, and believe with all your heart; you'll find it that way. Amen.
74
En dame sitter der borte og ser på meg. Du ber for noen andre. Det er din bror. Han har polio. Hvis det stemmer, reis deg opp for ham. Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg. Hvis det stemmer, løft hånden din. Der er det. Du ba for ham. Hvis det stemmer, vift med hånden. Den Gud som hørte deg har talt til meg, og du rørte ved Hans kappe. Det er Den Hellige Ånd som virker på samme måte som før. Gå og tro med hele ditt hjerte, så vil det forlate ham.
Tror du? Noe skjedde akkurat i det øyeblikket. Noe annet traff rett her. Åh, her er det. En kvinne sitter her og ber for en av sine kjære som er lammet. Tror du at Gud vil gjøre dem friske? Greit. Du kan gå hjem og tro med hele ditt hjerte; du vil oppdage at det er slik. Amen.
Tror du? Noe skjedde akkurat i det øyeblikket. Noe annet traff rett her. Åh, her er det. En kvinne sitter her og ber for en av sine kjære som er lammet. Tror du at Gud vil gjøre dem friske? Greit. Du kan gå hjem og tro med hele ditt hjerte; du vil oppdage at det er slik. Amen.
75
Have faith in God. Don't doubt. How about people in this section. You believe, you without… This is a discernment line. I'm just going to pray for these people. This is discernment. Have faith in God. Don't doubt. Believe with all your heart.
Here, this woman sitting right here, kind of heavy set. Got trouble with your eyes, haven't you, sister? They're going bad. And besides that, he told you you had trouble with your liver. If that's right, raise up your hand. The doctor, that kind of a heavy set guy… All right. Go home and be well. Jesus Christ makes you well. Amen.
Here, this woman sitting right here, kind of heavy set. Got trouble with your eyes, haven't you, sister? They're going bad. And besides that, he told you you had trouble with your liver. If that's right, raise up your hand. The doctor, that kind of a heavy set guy… All right. Go home and be well. Jesus Christ makes you well. Amen.
75
Ha tro på Gud. Ikke tvil. La oss se på folk i denne delen. Har du tro, du uten... Dette er en skjelnelinje. Jeg skal bare be for disse menneskene. Dette er skjelning. Ha tro på Gud. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
Her er det en kvinne som sitter rett her, litt kraftig. Du har problemer med øynene, har du ikke, søster? De blir dårligere. Og i tillegg sa legen at du har problemer med leveren. Hvis det stemmer, løft hånden. Legen, en litt kraftig mann... Greit. Gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk. Amen.
Her er det en kvinne som sitter rett her, litt kraftig. Du har problemer med øynene, har du ikke, søster? De blir dårligere. Og i tillegg sa legen at du har problemer med leveren. Hvis det stemmer, løft hånden. Legen, en litt kraftig mann... Greit. Gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk. Amen.
76
Do you believe? Think on your ways now. Jesus Christ, the Son of God, who said, as it was in the days of Sodom, when the Angel of the Lord came down in a human flesh and discerned, and said, "Abraham, where is your wife?"
And she laughed behind Him in the tent to herself. He said, "Why did Sarah laugh?" Think on your ways now. Be right with God.
Now, this prayer line through there, you're all strangers to me as far as I know. But do you believe that the anointing of the Holy Spirit is upon me now, as His servant? You believe that, all down through the prayer line? Now, you know, if we taken discernment down this line, it would take a… Oh, I just wouldn't get through it tonight. But will you believe if I pray with all my heart, the prayer of faith for you, will you all believe with all your heart that you'll get well? Will you believe it, each one? You will believe it. All right. Now, let's pray for them.
And she laughed behind Him in the tent to herself. He said, "Why did Sarah laugh?" Think on your ways now. Be right with God.
Now, this prayer line through there, you're all strangers to me as far as I know. But do you believe that the anointing of the Holy Spirit is upon me now, as His servant? You believe that, all down through the prayer line? Now, you know, if we taken discernment down this line, it would take a… Oh, I just wouldn't get through it tonight. But will you believe if I pray with all my heart, the prayer of faith for you, will you all believe with all your heart that you'll get well? Will you believe it, each one? You will believe it. All right. Now, let's pray for them.
76
Tror du? Tenk over dine veier nå. Jesus Kristus, Guds Sønn, sa at det skulle være som i Sodomas dager, da Herrens Engel kom ned i menneskelig skikkelse og skilte ut, og sa: "Abraham, hvor er din kone?"
Og hun lo bak Ham i teltet for seg selv. Han sa: "Hvorfor lo Sara?" Tenk over dine veier nå. Vær i rett stand med Gud.
Denne bønnekøen her gjennom, dere er alle fremmede for meg så langt jeg vet. Men tror dere at Den Hellige Ånds salvelse er over meg nå, som Hans tjener? Tror dere det, alle sammen i bønnekøen? Nå, dere vet, hvis vi skulle utføre skjelning hele denne raden, ville det ta en… Åh, jeg ville bare ikke klare det i kveld. Men vil dere tro om jeg ber med hele mitt hjerte, troens bønn for dere, vil dere alle tro med hele deres hjerte at dere skal bli friske? Vil dere tro det, hver og en? Dere vil tro det. Greit. La oss nå be for dem.
Og hun lo bak Ham i teltet for seg selv. Han sa: "Hvorfor lo Sara?" Tenk over dine veier nå. Vær i rett stand med Gud.
Denne bønnekøen her gjennom, dere er alle fremmede for meg så langt jeg vet. Men tror dere at Den Hellige Ånds salvelse er over meg nå, som Hans tjener? Tror dere det, alle sammen i bønnekøen? Nå, dere vet, hvis vi skulle utføre skjelning hele denne raden, ville det ta en… Åh, jeg ville bare ikke klare det i kveld. Men vil dere tro om jeg ber med hele mitt hjerte, troens bønn for dere, vil dere alle tro med hele deres hjerte at dere skal bli friske? Vil dere tro det, hver og en? Dere vil tro det. Greit. La oss nå be for dem.
77
Lord, You not only these, but them that's in the audience, may Your Spirit continue to go over this audience and heal the sick and the afflicted. In Jesus' name I pray. Amen.
Now, you in your wheelchairs, stretchers, you look this a way, and you believe with all your heart. You think that your case is too bad, but it isn't. It just takes faith, no more faith than to heal a toothache. If you'll just believe it, let it be real faith. Believe it.
Now, so that the anointing would get back to me, I want to… I want to just take… Maybe I will just catch her hand just a minute. I better take that for a vision.
Now, you in your wheelchairs, stretchers, you look this a way, and you believe with all your heart. You think that your case is too bad, but it isn't. It just takes faith, no more faith than to heal a toothache. If you'll just believe it, let it be real faith. Believe it.
Now, so that the anointing would get back to me, I want to… I want to just take… Maybe I will just catch her hand just a minute. I better take that for a vision.
77
Herre, ikke bare disse, men også dem i publikum, må Din Ånd fortsette å bevege seg over forsamlingen og helbrede de syke og lidende. I Jesu navn, ber jeg. Amen.
Dere i rullestoler og på bårer, se hit og tro av hele hjertet. Dere tenker kanskje at deres situasjon er for alvorlig, men det er den ikke. Det krever bare tro, ikke mer tro enn for å helbrede tannverk. Hvis dere bare tror, la det være ekte tro. Tro på det.
Nå, for at salvelsen skal komme tilbake til meg, ønsker jeg å ... Jeg ønsker bare å ta ... Kanskje jeg bare holder henne i hånden et øyeblikk. Jeg tar heller det for en visjon.
Dere i rullestoler og på bårer, se hit og tro av hele hjertet. Dere tenker kanskje at deres situasjon er for alvorlig, men det er den ikke. Det krever bare tro, ikke mer tro enn for å helbrede tannverk. Hvis dere bare tror, la det være ekte tro. Tro på det.
Nå, for at salvelsen skal komme tilbake til meg, ønsker jeg å ... Jeg ønsker bare å ta ... Kanskje jeg bare holder henne i hånden et øyeblikk. Jeg tar heller det for en visjon.
78
Look here. Believe me to be His servant? You realize you're very sick. You have cancer. Look, lady. You've been to a doctor. You're extremely nervous. And you went to a doctor for something or other to be cut off. It's off your back, and he said it was a mole that was malignant, and it won't heal, just keeps going on. It's still cancer. Let me have your hand a minute. Here. Look here, you can tell. See how that thing's on my hand? I will take off and put this other hand on. See? It isn't there now, sister. By the grace of God and by His Spirit, I can make it leave you. But whether it would stay away or not, that'd be up to you. If you could see it happen and go, because you can't live long; that's going right in your spine (you see) and just run it right in to it. So, if you could see it happen on your hand, would it increase your faith? You're young, and you haven't very long to stay if God doesn't help you.
Now, please don't think this… This is just something… This woman's worse than really she thinks.
Now, please don't think this… This is just something… This woman's worse than really she thinks.
78
Se her. Tror du at jeg er Hans tjener? Du skjønner at du er veldig syk. Du har kreft. Se, frue. Du har vært hos en lege. Du er ekstremt nervøs. Og du gikk til legen for å få noe fjernet. Det var på ryggen din, og han sa at det var en ondartet føflekk som ikke vil gro, men bare fortsetter. Det er fortsatt kreft. La meg få holde hånden din et øyeblikk. Se her, du kan se det. Ser du hvordan det vises på hånden min? Jeg vil ta den bort og legge den andre hånden over. Ser du? Nå er den ikke der, søster. Ved Guds nåde og ved Hans Ånd kan jeg få den til å forlate deg. Men om den blir borte, er opp til deg. Hvis du kunne se det skje, for du kan ikke leve lenge; det går rett i ryggmargen din (ser du) og sprer seg der. Så, hvis du kunne se det på hånden din, ville det øke troen din? Du er ung, og du har ikke lang tid hvis ikke Gud hjelper deg.
Nå, vær så snill å ikke tenke dette... Dette er bare noe... Denne kvinnen er verre enn hun tror.
Nå, vær så snill å ikke tenke dette... Dette er bare noe... Denne kvinnen er verre enn hun tror.
79
Ever what the vision was, I know it's some kind of a power that's… Now, you're looking at my hand. See how it swells? See all those little white things run over my hand? That's just like a vibration, like a brrr, brrr, brrr, because the Holy Spirit's on you, and death is on you. And life and death cannot associate together. Now, look, there's just as much life in this hand as you was in that one. Put that hand on. Now, it's not there (see), not there now. Now, I'm as much human as you. But see, it was His promise. Your right hand, that you hold your right hand that you believe me to tell you the truth, my hand to God, to my heart, see. Now, put your hand on there and watch. Put your… Now, look here. See it? Now, you see there's something going on there, isn't it (see), something unnatural.
79
Uansett hva visjonen var, vet jeg at det er en slags kraft som... Nå, se på hånden min. Ser du hvordan den svulmer opp? Ser du alle de små, hvite tingene som beveger seg over hånden min? Det er som en vibrasjon, som en "brrr, brrr, brrr", fordi Den Hellige Ånd er over deg, og døden er over deg. Liv og død kan ikke sameksistere. Se nå, det er like mye liv i denne hånden som i den andre. Legg den hånden på. Nå er det ikke der (se), ikke der nå. Nå er jeg like mye menneske som du. Men se, det var Hans løfte. Din høyre hånd, du holder din høyre hånd som et tegn på at du tror meg når jeg forteller deg sannheten, min hånd til Gud, til mitt hjerte, se. Nå, legg hånden din der og se. Legg hånden din... Se her nå. Ser du det? Ser du at det er noe som foregår der, gjør du ikke? Noe unaturlig.
80
Now, let's bow our heads a moment. This poor little woman, seriously. Dear heavenly Father, I pray that in the name of Jesus that You'll heal her. Let Thy Spirit move. She's watching my hand to see if those vibrations stop. She sees my hand swelling, turning dark, and seeing that there's something taking place. Help, O Lord; may the enemy leave her in Jesus' name I pray. Amen.
Now, just a moment. I've never looked; but it's still the same way it was. It didn't leave her. Didn't change, did it? Stayed just the same. Now, we don't ask God for miracles. It's not right to ask God that. And remember… Now, you see that there's something happening to my hand. Now, when you remove your hand… Just take your hand off. Watch. See how it goes right back? Now, put… When I put my hand on it don't act like that, see. And your other hand won't act like that. Now, just lay this hand back on there, and there it goes again, see. See, you're looking at that. If that's right, raise up your hand so the audience can see. You can see it yourself. Now, I lay my hand on this desk right here so that you can see it. It isn't the position where you lay your hand. Anywhere it's the same. Is that right? You're looking right at it.
Now, just a moment. I've never looked; but it's still the same way it was. It didn't leave her. Didn't change, did it? Stayed just the same. Now, we don't ask God for miracles. It's not right to ask God that. And remember… Now, you see that there's something happening to my hand. Now, when you remove your hand… Just take your hand off. Watch. See how it goes right back? Now, put… When I put my hand on it don't act like that, see. And your other hand won't act like that. Now, just lay this hand back on there, and there it goes again, see. See, you're looking at that. If that's right, raise up your hand so the audience can see. You can see it yourself. Now, I lay my hand on this desk right here so that you can see it. It isn't the position where you lay your hand. Anywhere it's the same. Is that right? You're looking right at it.
80
La oss bøye våre hoder et øyeblikk. Denne stakkars lille kvinnen er alvorlig syk. Kjære himmelske Far, jeg ber om at Du i Jesu navn vil helbrede henne. La Din Ånd bevege Seg. Hun ser på hånden min for å se om vibrasjonene stopper. Hun ser hånden min svulme opp og bli mørk, og hun merker at noe skjer. Hjelp, O Herre; må fienden forlate henne i Jesu navn, ber jeg. Amen.
Nå, et øyeblikk. Jeg har ikke sett på det ennå, men det er fortsatt som det var. Det forlot henne ikke. Det endret seg ikke, gjorde det? Det forble det samme. Vi ber ikke Gud om mirakler. Det er ikke riktig å be Gud om det. Og husk… Nå ser du at det skjer noe med hånden min. Når du fjerner hånden din… Bare ta hånden din av. Se. Ser du hvordan det går rett tilbake? Når jeg legger hånden min på, oppfører det seg ikke slik, ser du. Og din andre hånd vil ikke oppføre seg slik. Legg bare denne hånden tilbake, og der skjer det igjen, ser du. Ser du det? Hvis det er riktig, løft hånden din slik at publikum kan se. Du kan se det selv. Nå legger jeg hånden min på denne pulten her slik at du kan se det. Det handler ikke om hvor du legger hånden. Uansett hvor, er det det samme. Er det riktig? Du ser rett på det.
Nå, et øyeblikk. Jeg har ikke sett på det ennå, men det er fortsatt som det var. Det forlot henne ikke. Det endret seg ikke, gjorde det? Det forble det samme. Vi ber ikke Gud om mirakler. Det er ikke riktig å be Gud om det. Og husk… Nå ser du at det skjer noe med hånden min. Når du fjerner hånden din… Bare ta hånden din av. Se. Ser du hvordan det går rett tilbake? Når jeg legger hånden min på, oppfører det seg ikke slik, ser du. Og din andre hånd vil ikke oppføre seg slik. Legg bare denne hånden tilbake, og der skjer det igjen, ser du. Ser du det? Hvis det er riktig, løft hånden din slik at publikum kan se. Du kan se det selv. Nå legger jeg hånden min på denne pulten her slik at du kan se det. Det handler ikke om hvor du legger hånden. Uansett hvor, er det det samme. Er det riktig? Du ser rett på det.
81
Now, Jesus said, "In My name, they shall cast out devils." Now, you all help. Hold your faith to God. Now, when it goes out, it'll come back if faith isn't there to meet it. For when unclean spirit's gone out of man, he walks in dry places and comes back. You understand? But if you'll see that leave there, then you know you're going to get well. You'll believe it, won't you? It'll encourage you, because you've had an awful time with this.
Lord God, we do not ask for miracles. But You promised them, Lord. And that this audience, and this little woman… The doctor has tried hard, Lord, to save the woman's life; he scattered this cancer. It's going into her back, into her spine. Darkness and shadow hangs over her. But You're here to heal her. She's watching my hand. She's watching for a move, or something to happen. Let it be this one time, Lord. It will increase the faith of the people. I ask it not for nothing at all, Father, but that these people might know that I'm telling them truth. And the commission that You gave by an Angel who vindicated it to be the same, that said this would be first, and then you'd know the very secret of their heart; they would believe me.
Lord God, we do not ask for miracles. But You promised them, Lord. And that this audience, and this little woman… The doctor has tried hard, Lord, to save the woman's life; he scattered this cancer. It's going into her back, into her spine. Darkness and shadow hangs over her. But You're here to heal her. She's watching my hand. She's watching for a move, or something to happen. Let it be this one time, Lord. It will increase the faith of the people. I ask it not for nothing at all, Father, but that these people might know that I'm telling them truth. And the commission that You gave by an Angel who vindicated it to be the same, that said this would be first, and then you'd know the very secret of their heart; they would believe me.
81
Jesus sa: "I Mitt navn skal de drive ut demoner." Nå, alle sammen, hjelp til. Hold deres tro til Gud. For når den onde ånden går ut, vil den komme tilbake hvis troen ikke er der for å møte den. Når en uren ånd har forlatt en mann, vandrer den i tørre steder og kommer tilbake. Skjønner dere? Men hvis dere ser den forlate, vet dere at dere kommer til å bli friske. Dere vil tro det, ikke sant? Det vil oppmuntre dere, for dere har hatt en forferdelig tid med dette.
Herre Gud, vi ber ikke om mirakler. Men Du lovet dem, Herre. Og for dette publikummet, og denne lille kvinnen... Legen har forsøkt hardt, Herre, for å redde kvinnens liv; han har spredd denne kreften. Den går inn i ryggen hennes, inn i ryggraden. Mørket og skyggen henger over henne. Men Du er her for å helbrede henne. Hun ser på hånden min, venter på en bevegelse eller noe som skal skje. La det skje denne ene gangen, Herre. Det vil øke troen til folket. Jeg ber ikke om noe for ingenting, Far, men at disse menneskene skal vite at jeg forteller dem sannheten. Og kommisjonen som Du ga ved en Engel som stadfestet den til å være den samme, sa at dette skulle være først, og deretter skulle de kjenne deres hjertes hemmeligheter; de ville tro meg.
Herre Gud, vi ber ikke om mirakler. Men Du lovet dem, Herre. Og for dette publikummet, og denne lille kvinnen... Legen har forsøkt hardt, Herre, for å redde kvinnens liv; han har spredd denne kreften. Den går inn i ryggen hennes, inn i ryggraden. Mørket og skyggen henger over henne. Men Du er her for å helbrede henne. Hun ser på hånden min, venter på en bevegelse eller noe som skal skje. La det skje denne ene gangen, Herre. Det vil øke troen til folket. Jeg ber ikke om noe for ingenting, Far, men at disse menneskene skal vite at jeg forteller dem sannheten. Og kommisjonen som Du ga ved en Engel som stadfestet den til å være den samme, sa at dette skulle være først, og deretter skulle de kjenne deres hjertes hemmeligheter; de ville tro meg.
82
Lord, we live in a day when people taught so hard against this, against You, against Your Word, against Your Spirit. They don't know what to believe. Let this little woman in this dying condition see the power of God. She's watching my hand. She's watching it to move. She's watching that swelling to leave and the vibrations to stop over it. Let it be, Lord. Help me, I pray, that these others might see and take heed, and know that God is still God. Satan, in the name of Jesus Christ, the Son of God, I charge thee, come out of the woman and leave her.
Now, the woman's watching herself. Every vibration has left, and it's gone. Is that right, sister? You're healed. Go on your road and rejoice.
There you are. She watched it herself, and seen God heal the woman. Now, do you believe? Everybody believe? Have faith now while we pray.
Now, the woman's watching herself. Every vibration has left, and it's gone. Is that right, sister? You're healed. Go on your road and rejoice.
There you are. She watched it herself, and seen God heal the woman. Now, do you believe? Everybody believe? Have faith now while we pray.
82
Herre, vi lever i en tid hvor folk blir lært opp til å kjempe så hardt mot dette, mot Deg, mot Ditt Ord, mot Din Ånd. De vet ikke hva de skal tro. La denne lille kvinnen i sin døende tilstand få se Guds makt. Hun følger med på hånden min, ser etter bevegelse. Hun ser på hevelsen for å se om den forsvinner og om vibrasjonene stopper. La det skje, Herre. Hjelp meg, jeg ber, slik at de andre kan se, ta til seg advarselen og vite at Gud fortsatt er Gud. Satan, i Jesu Kristi, Guds Sønns navn, beordrer jeg deg, kom ut av kvinnen og forlat henne.
Nå følger kvinnen med på seg selv. Alle vibrasjoner har opphørt, og de er borte. Er det riktig, søster? Du er helbredet. Gå på din vei og gled deg.
Der har du det. Hun så selv at Gud helbredet kvinnen. Nå, tror dere? Tror alle? Ha tro nå mens vi ber.
Nå følger kvinnen med på seg selv. Alle vibrasjoner har opphørt, og de er borte. Er det riktig, søster? Du er helbredet. Gå på din vei og gled deg.
Der har du det. Hun så selv at Gud helbredet kvinnen. Nå, tror dere? Tror alle? Ha tro nå mens vi ber.
83
Now, come forth, sister. That same anointing is here. If we stopped for everybody, you know what would happen.
Dear God, in the name of Jesus Christ, heal this, our sister. Amen. Now, go rejoicing just like she did, and you believe with all your heart.
Now, see, it seem like… You see, if you don't have a vision, it doesn't do it. Something happens. You see what I mean? How many understands? Now, that lady might've thought, "Well, the anointing wasn't on him. The anointing left him." The anointing didn't leave me. It's still here. Sure it is. You believe it?
Dear God, in the name of Jesus Christ, heal this, our sister. Amen. Now, go rejoicing just like she did, and you believe with all your heart.
Now, see, it seem like… You see, if you don't have a vision, it doesn't do it. Something happens. You see what I mean? How many understands? Now, that lady might've thought, "Well, the anointing wasn't on him. The anointing left him." The anointing didn't leave me. It's still here. Sure it is. You believe it?
83
Kom frem, søster. Den samme salvelsen er her. Hvis vi stoppet for alle, vet du hva som ville skjedd.
Kjære Gud, i Jesu Kristi navn, helbred denne, vår søster. Amen. Gå nå videre med glede akkurat som hun gjorde, og tro med hele ditt hjerte.
Ser du, det virker som... Hvis du ikke har en visjon, skjer det ikke noe. Noe skjer. Forstår du hva jeg mener? Hvor mange forstår? Nå, denne damen kan ha tenkt: "Salvelsen var ikke over ham. Salvelsen forlot ham." Salvelsen forlot meg ikke. Den er fortsatt her. Klart den er. Tror du det?
Kjære Gud, i Jesu Kristi navn, helbred denne, vår søster. Amen. Gå nå videre med glede akkurat som hun gjorde, og tro med hele ditt hjerte.
Ser du, det virker som... Hvis du ikke har en visjon, skjer det ikke noe. Noe skjer. Forstår du hva jeg mener? Hvor mange forstår? Nå, denne damen kan ha tenkt: "Salvelsen var ikke over ham. Salvelsen forlot ham." Salvelsen forlot meg ikke. Den er fortsatt her. Klart den er. Tror du det?
84
Here, here, this woman. I don't know you, do I? God knows you. You believe me to be His prophet? If I don't know you and God knows you, if God will reveal something about you that you know that I don't know, will you believe me? You already believe. All right, you're suffering with varicose veins. That's right. And besides that, you're praying for somebody which is your brother. And that boy is declared to have a mental condition. You don't believe it. And it's not so; he's just nervous. Don't believe it. You believe God knows who you are? If I tell you who you are by the Spirit of God, will it take every doubt from you? Miss Neville, go home, be well. Jesus Christ makes you well. Don't doubt.
84
Her, her, denne kvinnen. Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg? Gud kjenner deg. Tror du at jeg er Hans profet? Hvis jeg ikke kjenner deg og Gud vet, hvis Gud åpenbarer noe om deg som du vet at jeg ikke vet, vil du tro på meg? Du tror allerede. Greit, du lider av åreknuter. Det stemmer. I tillegg ber du for noen, nemlig din bror. Den gutten er erklært å ha en mental tilstand. Du tror ikke det. Og det er ikke sant; han er bare nervøs. Ikke tro det. Tror du Gud kjenner hvem du er? Hvis jeg forteller deg hvem du er ved Guds Ånd, vil det fjerne all tvil fra deg? Frøken Neville, gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk. Ikke tvil.
85
Will you believe, sir? That shadow, devil of cancer will leave you. Come here. Lord God, in the name of Jesus Christ, heal the man; I pray through Jesus Christ's name. Amen. God bless you, my brother.
Come, sir. You believe with all your heart? Just look at the… Look at the hundreds and hundreds of people are praying out there. Lord, in the name of Jesus Christ, heal our brother. Amen. Believe brother, with all your heart.
Come, sister. You believe now? Lord, while the Holy Spirit is upon me and anointing me, may the precious God of heaven heal our sister in Jesus' name. Amen. Now, go believing with all your heart. Look, sister. Look, sister dear. Raise up your hands and say, "Thank You, Lord. Praise Your name." That's the way to do it. Go on your road, and God will make it right for you. That's the way. Go, believing.
Come, sir. You believe with all your heart? Just look at the… Look at the hundreds and hundreds of people are praying out there. Lord, in the name of Jesus Christ, heal our brother. Amen. Believe brother, with all your heart.
Come, sister. You believe now? Lord, while the Holy Spirit is upon me and anointing me, may the precious God of heaven heal our sister in Jesus' name. Amen. Now, go believing with all your heart. Look, sister. Look, sister dear. Raise up your hands and say, "Thank You, Lord. Praise Your name." That's the way to do it. Go on your road, and God will make it right for you. That's the way. Go, believing.
85
Vil du tro, herren? Den skyggelige, djevelen av kreft, vil forlate deg. Kom hit. Herre Gud, i Jesu Kristi navn, helbred denne mannen; Jeg ber i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, min bror.
Kom, herren. Tror du med hele ditt hjerte? Se bare på de... Se på de hundrevis og hundrevis av mennesker som ber der ute. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred vår bror. Amen. Tro, Bror, med hele ditt hjerte.
Kom, søster. Tror du nå? Herre, mens Den Hellige Ånd er over meg og salver meg, må den dyrebare Gud i himmelen helbrede vår søster i Jesu navn. Amen. Gå nå, tro med hele ditt hjerte. Se, søster. Se, kjære søster. Løft hendene og si: "Takk, Herre. Lovet være Ditt Navn." Slik gjør du det. Gå videre, og Gud vil gjøre det riktig for deg. Slik gjør du det. Gå, troende.
Kom, herren. Tror du med hele ditt hjerte? Se bare på de... Se på de hundrevis og hundrevis av mennesker som ber der ute. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred vår bror. Amen. Tro, Bror, med hele ditt hjerte.
Kom, søster. Tror du nå? Herre, mens Den Hellige Ånd er over meg og salver meg, må den dyrebare Gud i himmelen helbrede vår søster i Jesu navn. Amen. Gå nå, tro med hele ditt hjerte. Se, søster. Se, kjære søster. Løft hendene og si: "Takk, Herre. Lovet være Ditt Navn." Slik gjør du det. Gå videre, og Gud vil gjøre det riktig for deg. Slik gjør du det. Gå, troende.
86
What do you think, lady? Do you believe? Do you believe me to be God's servant? It's caught you, you see? You realize something's going on.
A vision caught me from the little woman. May God help me after this. The woman has actually got a hospital experience in front of her (That's right, isn't it?): an operation. And that's for a child. It's a baby you're fixing to have. And the doctor says that it has to be a cesarean birth, for an operation. And you're wanting me to pray that it'll be a natural birth. Is that right? Hold up your hand. That's "Thus saith the Lord." You're not from here. You're from a place called Wooster. That's right. Mrs. Winniger, go on your road and rejoice. God make you well, sister, and give you the desire of your heart.
A vision caught me from the little woman. May God help me after this. The woman has actually got a hospital experience in front of her (That's right, isn't it?): an operation. And that's for a child. It's a baby you're fixing to have. And the doctor says that it has to be a cesarean birth, for an operation. And you're wanting me to pray that it'll be a natural birth. Is that right? Hold up your hand. That's "Thus saith the Lord." You're not from here. You're from a place called Wooster. That's right. Mrs. Winniger, go on your road and rejoice. God make you well, sister, and give you the desire of your heart.
86
Hva tror du, frue? Tror du? Tror du at jeg er Guds tjener? Det traff deg, ikke sant? Du merker at noe skjer.
En visjon fanget meg fra den lille kvinnen. Må Gud hjelpe meg etter dette. Kvinnen har faktisk en sykehusopplevelse foran seg (Det stemmer, ikke sant?): en operasjon. Og det er for et barn. Det er en baby du skal ha. Og legen sier at det må være et keisersnitt. Du ønsker at jeg skal be for en naturlig fødsel. Stemmer det? Løft opp hånden din. Det er "Så sier Herren." Du er ikke herfra. Du er fra et sted som heter Wooster. Det stemmer. Fru Winniger, gå på din vei og gled deg. Gud gjøre deg frisk, søster, og gi deg ditt hjertes ønske.
En visjon fanget meg fra den lille kvinnen. Må Gud hjelpe meg etter dette. Kvinnen har faktisk en sykehusopplevelse foran seg (Det stemmer, ikke sant?): en operasjon. Og det er for et barn. Det er en baby du skal ha. Og legen sier at det må være et keisersnitt. Du ønsker at jeg skal be for en naturlig fødsel. Stemmer det? Løft opp hånden din. Det er "Så sier Herren." Du er ikke herfra. Du er fra et sted som heter Wooster. Det stemmer. Fru Winniger, gå på din vei og gled deg. Gud gjøre deg frisk, søster, og gi deg ditt hjertes ønske.
87
Let's all pray. Everybody bow your head now. Well, let's just worship the Lord first. Raise up your hands in praise, and say, "Thank You, Lord Jesus. Thank You, Lord." God, we love You, we praise You. Oh, be merciful unto us, Lord. O Father God, grant unto us Thy mercy. Give unto us the Holy Spirit. May people in the audience see that You're God, and these people be healed through Jesus' name. Amen.
Come, sister. In the name of the Lord Jesus, may you go and be made well. Amen.
Now, as you come, the Holy Spirit is upon me anointing me. Believe it now. Come now. And just as you pass through, I'm going to pray. All you be praying also now for these people.
Lord, I lay my hands upon my brother. In the name of Jesus Christ, may he be healed. Amen. Go, believing now. All right.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon her for her healing. Amen. God bless you, sister.
Come, now, sister dear. Lord God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed while the Holy Ghost is on her. Amen. And may God bless you, sister. Come, now.
Come, sister. In the name of the Lord Jesus, may you go and be made well. Amen.
Now, as you come, the Holy Spirit is upon me anointing me. Believe it now. Come now. And just as you pass through, I'm going to pray. All you be praying also now for these people.
Lord, I lay my hands upon my brother. In the name of Jesus Christ, may he be healed. Amen. Go, believing now. All right.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon her for her healing. Amen. God bless you, sister.
Come, now, sister dear. Lord God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed while the Holy Ghost is on her. Amen. And may God bless you, sister. Come, now.
87
La oss alle be. Bøy hodene nå. La oss først tilbe Herren. Løft hendene i lovprisning og si: "Takk, Herre Jesus. Takk, Herre." Gud, vi elsker Deg, vi priser Deg. Å, vær barmhjertig mot oss, Herre. O Far Gud, gi oss Din barmhjertighet. Gi oss Den Hellige Ånd. Må folk i forsamlingen se at Du er Gud, og at disse menneskene blir helbredet gjennom Jesu navn. Amen.
Kom, søster. I Herrens Jesu navn, måtte du bli frisk. Amen.
Nå, mens du kommer, Den Hellige Ånd er over meg og salver meg. Tro det nå. Kom nå. Og mens du passerer, vil jeg be. Dere må også be for disse menneskene.
Herre, jeg legger mine hender på min bror. I Jesu Kristi navn, måtte han bli helbredet. Amen. Gå, tro nå. Greit.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, legger jeg mine hender på henne for hennes helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Kom nå, kjære søster. Herre Gud, i Jesu Kristi navn, måtte vår søster bli helbredet mens Den Hellige Ånd er over henne. Amen. Og måtte Gud velsigne deg, søster. Kom nå.
Kom, søster. I Herrens Jesu navn, måtte du bli frisk. Amen.
Nå, mens du kommer, Den Hellige Ånd er over meg og salver meg. Tro det nå. Kom nå. Og mens du passerer, vil jeg be. Dere må også be for disse menneskene.
Herre, jeg legger mine hender på min bror. I Jesu Kristi navn, måtte han bli helbredet. Amen. Gå, tro nå. Greit.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, legger jeg mine hender på henne for hennes helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Kom nå, kjære søster. Herre Gud, i Jesu Kristi navn, måtte vår søster bli helbredet mens Den Hellige Ånd er over henne. Amen. Og måtte Gud velsigne deg, søster. Kom nå.
88
Lord, heal my brother and make him well in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you. [Brother Branham speaks aside.]
All right, come. Are you scared? You believe God could tell me what was wrong with you? Then, go, and that asthmatic condition will leave you. Just go on rejoicing.
Come, believing. Lord Jesus, we pray You'll heal her and make her well. Amen.
All right, come. Are you scared? You believe God could tell me what was wrong with you? Then, go, and that asthmatic condition will leave you. Just go on rejoicing.
Come, believing. Lord Jesus, we pray You'll heal her and make her well. Amen.
88
Herre, helbred min bror og gjør ham frisk i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg. [Bror Branham taler til side.]
Kom frem. Er du redd? Tror du Gud kan fortelle meg hva som feiler deg? Da kan du gå, og den astmatiske tilstanden vil forlate deg. Gå videre med glede.
Kom, troende. Herre Jesus, vi ber om at Du helbreder henne og gjør henne frisk. Amen.
Kom frem. Er du redd? Tror du Gud kan fortelle meg hva som feiler deg? Da kan du gå, og den astmatiske tilstanden vil forlate deg. Gå videre med glede.
Kom, troende. Herre Jesus, vi ber om at Du helbreder henne og gjør henne frisk. Amen.
89
God of heaven, have mercy and heal our brother and make him well. Amen.
Come, believing now, every one of you. O Father God, in the name of Jesus, make him well. Amen.
Now, the Holy Spirit's on me. I'm just laying hands. The Bible said, "These signs shall follow them that believe; If they lay their hands on the sick, they shall recover."
In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon my sister. May she get healed. Amen. Go, believing.
Come, little boy. I see your condition. You believe them feet will straighten up when after I pray for them. You believe it, honey boy? Lord, in the name of Jesus Christ, may there be such an improvement in this child in the next few hours till it be brought back to the meeting to show what God can do in Jesus' name.
Come, believing now, every one of you. O Father God, in the name of Jesus, make him well. Amen.
Now, the Holy Spirit's on me. I'm just laying hands. The Bible said, "These signs shall follow them that believe; If they lay their hands on the sick, they shall recover."
In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon my sister. May she get healed. Amen. Go, believing.
Come, little boy. I see your condition. You believe them feet will straighten up when after I pray for them. You believe it, honey boy? Lord, in the name of Jesus Christ, may there be such an improvement in this child in the next few hours till it be brought back to the meeting to show what God can do in Jesus' name.
89
Gud i himmelen, miskunn Deg og helbred vår bror og gjør ham frisk. Amen.
Kom, tro nå, hver eneste av dere. O Far Gud, i Jesu navn, gjør ham frisk. Amen.
Nå er Den Hellige Ånd over meg. Jeg skal bare legge hendene på. Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror; Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
I Jesu Kristi navn legger jeg hendene på min søster. Må hun bli helbredet. Amen. Gå, troende.
Kom, lille gutt. Jeg ser tilstanden din. Tror du føttene dine vil rette seg opp etter at jeg ber for dem? Tror du det, kjære gutt? Herre, i Jesu Kristi navn, må det skje en slik forbedring i dette barnet i løpet av de neste timene at han kan bringes tilbake til møtet for å vise hva Gud kan gjøre i Jesu navn.
Kom, tro nå, hver eneste av dere. O Far Gud, i Jesu navn, gjør ham frisk. Amen.
Nå er Den Hellige Ånd over meg. Jeg skal bare legge hendene på. Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror; Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
I Jesu Kristi navn legger jeg hendene på min søster. Må hun bli helbredet. Amen. Gå, troende.
Kom, lille gutt. Jeg ser tilstanden din. Tror du føttene dine vil rette seg opp etter at jeg ber for dem? Tror du det, kjære gutt? Herre, i Jesu Kristi navn, må det skje en slik forbedring i dette barnet i løpet av de neste timene at han kan bringes tilbake til møtet for å vise hva Gud kan gjøre i Jesu navn.
90
Come now, my brother. In the name of Jesus Christ, may my brother be healed. Amen.
Come, my sister. O Father God, in the name of Jesus, may my sister be healed.
Now, as you go off the platform, go, rejoicing. You believe? Now, the Holy Spirit's still here.
You believe He healed you of that heart trouble standing there? Just go, rejoicing, saying, "Thank You, Lord."
Do you believe He heals you of female trouble? All right, just go off the platform rejoicing. Say, "Praise the Lord."
Lord, I pray that You'll heal them and make them well in Jesus' name.
Come, my sister. O Father God, in the name of Jesus, may my sister be healed.
Now, as you go off the platform, go, rejoicing. You believe? Now, the Holy Spirit's still here.
You believe He healed you of that heart trouble standing there? Just go, rejoicing, saying, "Thank You, Lord."
Do you believe He heals you of female trouble? All right, just go off the platform rejoicing. Say, "Praise the Lord."
Lord, I pray that You'll heal them and make them well in Jesus' name.
90
Kom nå, min bror. I Jesu Kristi navn, må min bror bli helbredet. Amen.
Kom, min søster. O Far Gud, i Jesu navn, må min søster bli helbredet.
Når du nå går av plattformen, gå med glede. Tror du? Den Hellige Ånd er fortsatt her.
Tror du Han helbredet deg fra hjertesykdommen mens du sto der? Bare gå, gled deg og si: "Takk, Herre."
Tror du Han helbreder deg fra kvinnesykdommen? Bra, bare gå av plattformen med glede. Si: "Pris Herren."
Herre, Jeg ber om at Du helbreder dem og gjør dem friske i Jesu navn.
Kom, min søster. O Far Gud, i Jesu navn, må min søster bli helbredet.
Når du nå går av plattformen, gå med glede. Tror du? Den Hellige Ånd er fortsatt her.
Tror du Han helbredet deg fra hjertesykdommen mens du sto der? Bare gå, gled deg og si: "Takk, Herre."
Tror du Han helbreder deg fra kvinnesykdommen? Bra, bare gå av plattformen med glede. Si: "Pris Herren."
Herre, Jeg ber om at Du helbreder dem og gjør dem friske i Jesu navn.
91
Come, sir. Come, believing now. Dear God, I lay hands upon my brother and pray that in the name of Jesus Christ that You'll heal him and will make him well. Grant it, O Lord, for Your glory and salvation of God. Amen.
Come, my brethren. Oh, my. Well, 'course, any one might not know what it is. The man's blind. Do you believe, sir? Let's bow our heads just a moment. No heads, no eyes up.
Lord, we do not ask for miracles. We do not ask for that. We ask for mercy, that the mercies of God, in faith, will be given to our brother, that this blind spirit that's on him may leave. May the sight begin to break into his eyes at this hour. May he get completely well, for we ask this, and cast out the blind spirit in the name of Jesus Christ.
I want every head bowed, every eye closed for a moment, not till you hear my voice say, "Look." Don't doubt. Look up towards me. Can you see my finger? Put your fingers on my nose. Can you see them lights out there? Light's beginning to come to you. ["Yes, I can see lots better."]
All right, raise your head. He has his sight. He can see the lights.
Put your hand on my nose again so the audience can see. Go on your road rejoicing. You shall have your sight.
Let's raise our hands and praise the Lord, everybody. Just raise up your hands and say, "Thank You, Lord."
Come, my brethren. Oh, my. Well, 'course, any one might not know what it is. The man's blind. Do you believe, sir? Let's bow our heads just a moment. No heads, no eyes up.
Lord, we do not ask for miracles. We do not ask for that. We ask for mercy, that the mercies of God, in faith, will be given to our brother, that this blind spirit that's on him may leave. May the sight begin to break into his eyes at this hour. May he get completely well, for we ask this, and cast out the blind spirit in the name of Jesus Christ.
I want every head bowed, every eye closed for a moment, not till you hear my voice say, "Look." Don't doubt. Look up towards me. Can you see my finger? Put your fingers on my nose. Can you see them lights out there? Light's beginning to come to you. ["Yes, I can see lots better."]
All right, raise your head. He has his sight. He can see the lights.
Put your hand on my nose again so the audience can see. Go on your road rejoicing. You shall have your sight.
Let's raise our hands and praise the Lord, everybody. Just raise up your hands and say, "Thank You, Lord."
91
Kom, sir. Kom i tro nå. Kjære Gud, jeg legger hendene på min bror og ber at i Jesu Kristi navn Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk. Innvilg dette, Herre, for Din ære og Guds frelse. Amen.
Kom, mine brødre. Å, min, vel, selvfølgelig, enhver kan kanskje ikke forstå hva det er. Mannen er blind. Tror du, sir? La oss bøye hodene et øyeblikk. Ingen hoder, ingen øyne opp.
Herre, vi ber ikke om mirakler. Vi ber ikke om det. Vi ber om miskunn, at Guds miskunn, i tro, blir gitt til vår bror, at denne blinde ånden som er over ham må forlate. Må synet begynne å bryte inn i hans øyne i denne stund. Må han bli helt frisk, for vi ber om dette, og driver ut den blinde ånden i Jesu Kristi navn.
Jeg vil at hvert hode bøyes, hvert øye lukkes for et øyeblikk, ikke før du hører min stemme si, "Se." Ikke tvil. Se opp mot meg. Kan du se fingeren min? Legg fingrene på nesen min. Kan du se lysene der ute? Lyset begynner å komme til deg. [«Ja, jeg kan se mye bedre.»]
Greit, løft hodet. Han har fått synet tilbake. Han kan se lysene.
Legg hånden på nesen min igjen så publikum kan se. Gå din vei med glede. Du skal få synet ditt.
La oss løfte våre hender og prise Herren, alle sammen. Bare løft hendene og si, "Takk, Herre."
Kom, mine brødre. Å, min, vel, selvfølgelig, enhver kan kanskje ikke forstå hva det er. Mannen er blind. Tror du, sir? La oss bøye hodene et øyeblikk. Ingen hoder, ingen øyne opp.
Herre, vi ber ikke om mirakler. Vi ber ikke om det. Vi ber om miskunn, at Guds miskunn, i tro, blir gitt til vår bror, at denne blinde ånden som er over ham må forlate. Må synet begynne å bryte inn i hans øyne i denne stund. Må han bli helt frisk, for vi ber om dette, og driver ut den blinde ånden i Jesu Kristi navn.
Jeg vil at hvert hode bøyes, hvert øye lukkes for et øyeblikk, ikke før du hører min stemme si, "Se." Ikke tvil. Se opp mot meg. Kan du se fingeren min? Legg fingrene på nesen min. Kan du se lysene der ute? Lyset begynner å komme til deg. [«Ja, jeg kan se mye bedre.»]
Greit, løft hodet. Han har fått synet tilbake. Han kan se lysene.
Legg hånden på nesen min igjen så publikum kan se. Gå din vei med glede. Du skal få synet ditt.
La oss løfte våre hender og prise Herren, alle sammen. Bare løft hendene og si, "Takk, Herre."
92
God, in the name of Jesus Christ, this child may healed. Amen.
Come, sister. You believe God will heal that heart trouble? Go on your road rejoicing, saying, "Thank You, Lord for healing me."
Come, sir. Lord, I pray for my brother that You'll heal him and make him well in Jesus' name. Amen.
Come, sister dear. Come, rejoicing. Father God, in the name of Jesus Christ, heal and make well. Amen. That's right.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, heal and make well our sister. Amen.
Come, my sister dear. Father God, in the name of Your Son, Jesus, heal and make well our sister. Amen.
Come. In the name of Jesus Christ, heal my brother and make him well. Amen.
In the name of Jesus Christ, heal and make well. Amen.
Come, sister. You believe God will heal that heart trouble? Go on your road rejoicing, saying, "Thank You, Lord for healing me."
Come, sir. Lord, I pray for my brother that You'll heal him and make him well in Jesus' name. Amen.
Come, sister dear. Come, rejoicing. Father God, in the name of Jesus Christ, heal and make well. Amen. That's right.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, heal and make well our sister. Amen.
Come, my sister dear. Father God, in the name of Your Son, Jesus, heal and make well our sister. Amen.
Come. In the name of Jesus Christ, heal my brother and make him well. Amen.
In the name of Jesus Christ, heal and make well. Amen.
92
Gud, i Jesu Kristi navn, la dette barnet bli helbredet. Amen.
Kom, søster. Tror du Gud vil helbrede ditt hjerteproblem? Gå videre med glede og si: "Takk, Herre, for at Du har helbredet meg."
Kom, herren. Herre, jeg ber for min bror at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk i Jesu navn. Amen.
Kom, kjære søster. Kom med glede. Far Gud, i Jesu Kristi navn, helbred og gjør frisk. Amen. Det stemmer.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, helbred og gjør frisk vår søster. Amen.
Kom, kjære søster. Far Gud, i Din Sønns navn, Jesus, helbred og gjør vår søster frisk. Amen.
Kom. I Jesu Kristi navn, helbred min bror og gjør ham frisk. Amen.
I Jesu Kristi navn, helbred og gjør frisk. Amen.
Kom, søster. Tror du Gud vil helbrede ditt hjerteproblem? Gå videre med glede og si: "Takk, Herre, for at Du har helbredet meg."
Kom, herren. Herre, jeg ber for min bror at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk i Jesu navn. Amen.
Kom, kjære søster. Kom med glede. Far Gud, i Jesu Kristi navn, helbred og gjør frisk. Amen. Det stemmer.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, helbred og gjør frisk vår søster. Amen.
Kom, kjære søster. Far Gud, i Din Sønns navn, Jesus, helbred og gjør vår søster frisk. Amen.
Kom. I Jesu Kristi navn, helbred min bror og gjør ham frisk. Amen.
I Jesu Kristi navn, helbred og gjør frisk. Amen.
93
The blind man has his sight and rejoicing. Let's stand to our feet and rejoice in the Lord and say, "Thank the Lord for His goodness." [Brother Branham continues to pray for the people while the audience shouts and rejoices.]
How thankful we are. Are you thankful to the Lord? Do you believe God's still here? Do you believe the discernments of God is right? Amen. Oh, how wonderful!
How thankful we are. Are you thankful to the Lord? Do you believe God's still here? Do you believe the discernments of God is right? Amen. Oh, how wonderful!
93
Den blinde mannen har fått synet tilbake og jubler. La oss reise oss og glede oss i Herren og si: "Takk, Herre, for Din godhet." [Bror Branham fortsetter å be for folk mens publikum roper og jubler.]
Hvor takknemlige vi er. Er du takknemlig til Herren? Tror du at Gud fortsatt er her? Tror du at Guds åpenbaringer er riktige? Amen. Å, hvor vidunderlig!
Hvor takknemlige vi er. Er du takknemlig til Herren? Tror du at Gud fortsatt er her? Tror du at Guds åpenbaringer er riktige? Amen. Å, hvor vidunderlig!
94
You, are you the patient? You're the one to be prayed for? You believe me to be a servant of God? You believe me? Do you believe that God sent me for this purpose? Is it a witness to the people that God is God? You believe that? Do you believe? If I tell you what's wrong with you, will it make your stronger? Your diabetes, you think it could be healed? Yes. You're not from here. No, you're from Kentucky. That's right. You're here visiting. You've got a daughter here, a city called Dayton. That's right. She's got a blood clot. You're praying for that. Your name is Mrs. Houston. That's right. Go back. Jesus Christ makes you well. Go on your road and rejoicing, in the name of the Lord.
Do you believe with all your heart?
What about you in the wheelchairs? One woman's up. Everyone's up but one. Say, the lady laying there with her hand up. Go over here in the wheel … over here in the chair. You with the hemorrhages there. Do you believe God will take them hemorrhages away from you? Have faith in God. Rise up to your feet. Jesus Christ will make you well. Get out of your stretcher. Believe that God is… There she is on her feet, rejoicing.
Anybody else want to be healed? Stand on your feet, every one of you. In the name of Jesus Christ may the power of the devil be rebuked and God be [unclear words].
Do you believe with all your heart?
What about you in the wheelchairs? One woman's up. Everyone's up but one. Say, the lady laying there with her hand up. Go over here in the wheel … over here in the chair. You with the hemorrhages there. Do you believe God will take them hemorrhages away from you? Have faith in God. Rise up to your feet. Jesus Christ will make you well. Get out of your stretcher. Believe that God is… There she is on her feet, rejoicing.
Anybody else want to be healed? Stand on your feet, every one of you. In the name of Jesus Christ may the power of the devil be rebuked and God be [unclear words].
94
Er det deg som er pasienten? Er det du som skal bli bedt for? Tror du at jeg er en Guds tjener? Tror du på meg? Tror du at Gud har sendt meg for dette formålet? Er det et vitnesbyrd for folk at Gud er Gud? Tror du det? Tror du? Hvis jeg forteller deg hva som er galt med deg, vil det gjøre deg sterkere? Din diabetes, tror du den kan bli helbredet? Ja. Du er ikke herfra. Nei, du er fra Kentucky. Det stemmer. Du er her på besøk. Du har en datter her, i en by som heter Dayton. Det stemmer. Hun har en blodpropp. Du ber for det. Ditt navn er fru Houston. Det stemmer. Gå tilbake. Jesus Kristus gjør deg frisk. Gå på din vei med glede, i Herrens navn.
Tror du av hele ditt hjerte?
Hva med dere i rullestolene? Én kvinne har reist seg. Alle har reist seg bortsett fra én. Si, damen som ligger der med hånden opp. Gå bort her i rullestolen... over her i stolen. Du med blødningene der. Tror du at Gud vil ta bort de blødningene? Ha tro på Gud. Reis deg opp. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Kom deg ut av båren. Tro at Gud er... Der står hun på føttene sine, og gleder seg.
Er det noen andre som ønsker å bli helbredet? Stå på bena, alle sammen. I Jesu Kristi navn skal djevelens makt bli irettesatt, og Gud være [uklare ord].
Tror du av hele ditt hjerte?
Hva med dere i rullestolene? Én kvinne har reist seg. Alle har reist seg bortsett fra én. Si, damen som ligger der med hånden opp. Gå bort her i rullestolen... over her i stolen. Du med blødningene der. Tror du at Gud vil ta bort de blødningene? Ha tro på Gud. Reis deg opp. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Kom deg ut av båren. Tro at Gud er... Der står hun på føttene sine, og gleder seg.
Er det noen andre som ønsker å bli helbredet? Stå på bena, alle sammen. I Jesu Kristi navn skal djevelens makt bli irettesatt, og Gud være [uklare ord].