Engelsk:
1
…Jesus Christ, His Son, and has given us all things freely in Christ. We are grateful to Thee, Lord, for the privileges that we are granted by this great supreme sacrifice that Jesus gave for us at Calvary, that it reconciled us back into fellowship and to favor with Thee, that we might have this consolation of knowing that it's written, "If ye abide in Me, and My words in you, you can ask what you will and it shall be done unto you." Now, we're grateful for this, and pray that You'll give us faith to believe it with all that's in us.
Norsk:
1
Jesus Kristus, Hans Sønn, har gitt oss alle ting fritt i Kristus. Vi er takknemlige til Deg, Herre, for de privilegiene som vi er gitt gjennom det store, ytterste offeret som Jesus ga for oss på Golgata. Dette har gjenopprettet vårt fellesskap og gunst med Deg, slik at vi kan ha denne trøsten i å vite at det er skrevet: "Hvis dere blir i Meg, og Mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere." Vi er takknemlige for dette, og ber om at Du gir oss troen til å tro det med alt som er i oss.
2
Now let us lay aside, Lord, every toil of the day, every care of this life, all the way from the janitor to the pastor, that there would be nothing in our minds now, but be waiting, listening reverently for the Holy Spirit to speak to us, that we might accomplish something good, to know more of Thee, by our gathering together. For, Lord, truly that's why we come on this hot day. Speak to us through Thy living Word, and let the living Word dwell in us and abide in us, that we might be shaped and formed, not to the world, but be transformed by the renewing of our spirit, into the form of the Son of God. Oh, our hearts tremble when we think, and the joy floods our souls to know that we can be called sons and daughters of God. We stand on the very brim of His second coming, and all nations and kingdoms quivering under our feet, all things of the world is vanishing, but knowing that someday He shall come and shall take us to a kingdom where there shall never be an end, or it'll never be moved. And to think that we are now the subjects of that kingdom! O God, circumcise our heart and ears today, by the Holy Spirit, through the washing of the water of the Word. For we ask it in His name and for His glory. Amen.
2
La oss legge til side, Herre, alle dagens anstrengelser og livets bekymringer, fra vaktmester til pastor, slik at ingenting fyller våre sinn nå, men at vi i ærbødighet venter og lytter til Den Hellige Ånd som taler til oss. Må vi oppnå noe godt, og lære mer om Deg gjennom vår samling. For, Herre, det er virkelig derfor vi kommer sammen på denne varme dagen. Tal til oss gjennom Ditt levende Ord, og la det levende Ordet bo og bli i oss, så vi kan formes og ikke tilpasses verden, men forvandles ved fornyelsen av vår ånd til Guds Sønn sitt bilde.
Oh, våre hjerter skjelver ved tanken, og gleden fyller våre sjeler ved å vite at vi kan kalles Guds sønner og døtre. Vi står på terskelen av Hans andre komme, og alle nasjoner og riker skjelver under våre føtter, mens alt i verden forsvinner. Men vi vet at en dag skal Han komme og ta oss til et rike som aldri skal ta slutt, og som aldri kan rokkes. Å tenke at vi nå er undersåtter i dette riket! O Gud, omskjær våre hjerter og ører i dag gjennom Den Hellige Ånd, ved vannbadet i Ordet. For vi ber om dette i Hans navn og til Hans ære. Amen.
Oh, våre hjerter skjelver ved tanken, og gleden fyller våre sjeler ved å vite at vi kan kalles Guds sønner og døtre. Vi står på terskelen av Hans andre komme, og alle nasjoner og riker skjelver under våre føtter, mens alt i verden forsvinner. Men vi vet at en dag skal Han komme og ta oss til et rike som aldri skal ta slutt, og som aldri kan rokkes. Å tenke at vi nå er undersåtter i dette riket! O Gud, omskjær våre hjerter og ører i dag gjennom Den Hellige Ånd, ved vannbadet i Ordet. For vi ber om dette i Hans navn og til Hans ære. Amen.
3
I wish to approach the subject this morning. For I was going to speak on something a little different if there was to be a healing service, but we announced that the prayer cards to be give out at eight, till eight-thirty or nine o'clock. And I just… Billy come up to the house a few minutes ago and he said there was hardly anyone here, so he didn't give out prayer cards. So we will… I thought of taking this text, for a correction of the church. And I want to speak on the subject of: A Deceived Church, By The World. I wish to read some now out of the book of Judges, the 16th chapter, beginning with the 10th verse.
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherein thou mightest be bound.
And he said unto her, If thou bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
Delilah therefore took new ropes and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like as threads.
And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me where thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest … seven locks of my head with a web.
And she fastened it to the pins, and said unto him, The Philistines be on thee, Samson. And he awakened out of his sleep, and went away with the pins of the beams, and with the web.
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when in thine heart is not with me? Thou hast mocked me these three times, and hast … told me wherein thy great strength lies; … and hast not told me wherein thy great strength lieth.
And it came to pass, when she had pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
And he told her all his heart, and said unto her, There has not come a razor upon my head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like another man.
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called … the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. And the lords of the Philistine came up unto her, and sought money, (or) brought money in their hand.
And she made him sleep upon her knee; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and … began to afflict him, and his strength went from him.
And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD had departed from him.
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherein thou mightest be bound.
And he said unto her, If thou bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
Delilah therefore took new ropes and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like as threads.
And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me where thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest … seven locks of my head with a web.
And she fastened it to the pins, and said unto him, The Philistines be on thee, Samson. And he awakened out of his sleep, and went away with the pins of the beams, and with the web.
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when in thine heart is not with me? Thou hast mocked me these three times, and hast … told me wherein thy great strength lies; … and hast not told me wherein thy great strength lieth.
And it came to pass, when she had pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
And he told her all his heart, and said unto her, There has not come a razor upon my head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like another man.
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called … the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. And the lords of the Philistine came up unto her, and sought money, (or) brought money in their hand.
And she made him sleep upon her knee; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and … began to afflict him, and his strength went from him.
And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD had departed from him.
3
Jeg ønsker å ta opp emnet i dag morges. Jeg hadde tenkt å tale om noe litt annerledes hvis det skulle være en helbredelsestjeneste, men vi annonserte at bønnekortene ville bli utdelt fra klokken åtte til halv ni eller ni. Billy kom opp til huset for noen minutter siden og sa at det knapt var noen her, så han delte ikke ut bønnekort. Derfor tenkte jeg å ta denne teksten for en korreksjon av menigheten. Jeg vil tale om emnet: En Bedratt Menighet, Av Verden. Jeg vil nå lese fra Dommernes bok, det 16. kapittel, med begynnelse i det 10. verset.
"Og Delila sa til Samson: 'Se, du har spottet meg og fortalt meg løgner. Nå, fortell meg, jeg ber deg, hvordan du kan bindes.'
Og han sa til henne: 'Hvis du binder meg fast med nye tau som aldri har vært brukt, da skal jeg bli svak og være som en annen mann.'
Derfor tok Delila nye tau og bandt ham med dem og sa til ham: 'Filisterne er over deg, Samson.' Og de lå som lurer i kammeret. Men han sleit dem av armene som tråder.
Og Delila sa til Samson: 'Hittil har du spottet meg og fortalt meg løgner. Fortell meg hvordan du kan bindes.' Og han sa til henne: 'Hvis du vever de syv lokkene på hodet mitt med en vev.'
Og hun festet det til pluggene og sa til ham: 'Filisterne er over deg, Samson.' Og han våknet opp fra søvnen og gikk bort med pluggene av bjelkene og med veven.
Og hun sa til ham: 'Hvordan kan du si: "Jeg elsker deg," når ditt hjerte ikke er med meg? Du har spottet meg tre ganger og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.'
Og det skjedde, da hun plaget ham daglig med sine ord og presset ham, at hans sjel ble fortvilet til døden;
Da åpnet han hele sitt hjerte for henne og sa til henne: 'Det har aldri kommet en barberkniv på mitt hode, for jeg har vært en nasireer for Gud fra min mors liv. Hvis jeg blir barbert, vil min styrke forlate meg, og jeg skal bli svak og være som en annen mann.'
Og da Delila så at han hadde åpnet hele sitt hjerte for henne, sendte hun og kalte på filisternes herrer og sa: 'Kom opp denne gangen, for han har fortalt meg hele sitt hjerte.' Og filisternes herrer kom opp til henne og brakte penger i hånden.
Hun fikk ham til å sove på knærne sine; og hun kalte på en mann og lot ham barbere av de syv lokkene på hodet hans. Deretter begynte hun å plage ham, og hans styrke forlot ham.
Og hun sa: 'Filisterne er over deg, Samson.' Og han våknet opp fra søvnen og sa: 'Jeg vil gå ut som de andre ganger og riste meg fri.' Men han visste ikke at Herren hadde forlatt ham."
"Og Delila sa til Samson: 'Se, du har spottet meg og fortalt meg løgner. Nå, fortell meg, jeg ber deg, hvordan du kan bindes.'
Og han sa til henne: 'Hvis du binder meg fast med nye tau som aldri har vært brukt, da skal jeg bli svak og være som en annen mann.'
Derfor tok Delila nye tau og bandt ham med dem og sa til ham: 'Filisterne er over deg, Samson.' Og de lå som lurer i kammeret. Men han sleit dem av armene som tråder.
Og Delila sa til Samson: 'Hittil har du spottet meg og fortalt meg løgner. Fortell meg hvordan du kan bindes.' Og han sa til henne: 'Hvis du vever de syv lokkene på hodet mitt med en vev.'
Og hun festet det til pluggene og sa til ham: 'Filisterne er over deg, Samson.' Og han våknet opp fra søvnen og gikk bort med pluggene av bjelkene og med veven.
Og hun sa til ham: 'Hvordan kan du si: "Jeg elsker deg," når ditt hjerte ikke er med meg? Du har spottet meg tre ganger og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.'
Og det skjedde, da hun plaget ham daglig med sine ord og presset ham, at hans sjel ble fortvilet til døden;
Da åpnet han hele sitt hjerte for henne og sa til henne: 'Det har aldri kommet en barberkniv på mitt hode, for jeg har vært en nasireer for Gud fra min mors liv. Hvis jeg blir barbert, vil min styrke forlate meg, og jeg skal bli svak og være som en annen mann.'
Og da Delila så at han hadde åpnet hele sitt hjerte for henne, sendte hun og kalte på filisternes herrer og sa: 'Kom opp denne gangen, for han har fortalt meg hele sitt hjerte.' Og filisternes herrer kom opp til henne og brakte penger i hånden.
Hun fikk ham til å sove på knærne sine; og hun kalte på en mann og lot ham barbere av de syv lokkene på hodet hans. Deretter begynte hun å plage ham, og hans styrke forlot ham.
Og hun sa: 'Filisterne er over deg, Samson.' Og han våknet opp fra søvnen og sa: 'Jeg vil gå ut som de andre ganger og riste meg fri.' Men han visste ikke at Herren hadde forlatt ham."
4
Now I wish to read, for a text for this subject, found over in the book of Revelation, the 2nd chapter, beginning with the 21st and the 23rd verses.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
4
Nå ønsker jeg å lese en tekst om dette emnet, funnet i Åpenbaringsboken, kapittel 2, vers 21 til 23.
"Og Jeg ga henne tid til å omvende seg fra hennes hor; men hun omvendte seg ikke.
Se, Jeg vil kaste henne i en seng, og de som driver hor med henne, i stor trengsel, dersom de ikke omvender seg fra sine gjerninger.
Og Jeg vil drepe hennes barn med døden; og alle menighetene skal kjenne at Jeg er Den som gransker nyrer og hjerter: og Jeg vil gi enhver av dere etter deres gjerninger."
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Hans Ord.
"Og Jeg ga henne tid til å omvende seg fra hennes hor; men hun omvendte seg ikke.
Se, Jeg vil kaste henne i en seng, og de som driver hor med henne, i stor trengsel, dersom de ikke omvender seg fra sine gjerninger.
Og Jeg vil drepe hennes barn med døden; og alle menighetene skal kjenne at Jeg er Den som gransker nyrer og hjerter: og Jeg vil gi enhver av dere etter deres gjerninger."
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Hans Ord.
5
Samson, great deal like the church, started off right. He started off in the right direction. He started off, and was called a mighty man of valor. He started out serving the Lord, in keeping His words and doing His commandments. And that was somewhat like the church. It started off on, as we would say, as a world expression, started on the right foot. Started to keep the commandments of the Lord. And as long as Samson followed the Lord, the Lord used Samson.
5
Samson, lik Menigheten, begynte på riktig måte. Han startet i riktig retning og ble kalt en mektig mann av tapperhet. Han begynte med å tjene Herren, holde Hans Ord og følge Hans bud. Dette var på samme måte som Menigheten, som startet på riktig fot, om vi kan bruke et verdenslig uttrykk. Den begynte med å holde Herrens bud. Så lenge Samson fulgte Herren, brukte Herren Samson.
6
For God can keep anyone and use anyone that will follow after Him, for it's God's business. But when we turn to aside, away from the things of God, then God cannot use us any longer. When we will walk steadfastly after the commandments of God, when we will stay in the pages of the Bible and worship by the written Word, worship Him in the Spirit and in the truth of the Word, then God can use any individual. But when they take a notion to turn aside after something else, then God cannot use that person any longer.
6
Gud kan bevare og bruke enhver som følger Ham, for det er Guds verk. Men når vi vender oss bort fra Guds ting, kan ikke Gud bruke oss lenger. Når vi går standhaftig etter Guds bud, når vi holder oss til Bibelens sider og tilber i samsvar med det skrevne Ord, og tilber Ham i Ånd og sannhet, da kan Gud bruke hvem som helst. Men når noen bestemmer seg for å vende seg bort etter noe annet, kan ikke Gud bruke den personen lenger.
7
So, Samson makes a very outstanding representation of the church of today. When the church started, God could use the church, for the church walked diligently after the commandments of the Lord, kept all of His judgments and His statutes, and done all of His commandments. And God was with the church. But it seems to be that there is such a weakening place amongst the church.
7
Samson er en slående representasjon av dagens menighet. Da menigheten startet, kunne Gud bruke den, for menigheten fulgte nøye Herrens bud, holdt alle Hans dommer og forskrifter, og oppfylte alle Hans befalinger. Og Gud var med menigheten. Men det ser ut til å være en svekkelse blant menigheten.
8
Remember, we are not on a picnic, but we're in a battlefield. Many people just think that when they become a Christian that that's all they need to do, that that settles it forever, and if they are a Christian then everything's going to come easy. Don't never get that in your head. For I become a Christian to fight, fight the good fight of faith. I become a Christian to get in the battle lines. We are Christian soldiers, and we got to be trained and brought up, and know all the techniques of the enemy, to know how to fortify, to know how to fight the fight. And we can only do that as the Holy Spirit will reveal it to us. We cannot take what some other nation tells us when we go to war, some of their ideas. But we got to take our own ideas, the way the Holy Spirit would direct us, and what ideas He would give us, because He is the Commander in Chief of the army of the Christians.
8
Husk, vi er ikke på piknik, men på en slagmark. Mange tror at når de blir kristne, så er det alt de trenger å gjøre, at det avgjør alt for alltid, og at alt vil bli enkelt hvis de er kristne. Ikke la denne tanken feste seg i hodet ditt. For jeg ble kristen for å kjempe, kjempe troens gode strid. Jeg ble kristen for å stille meg på frontlinjen. Vi er kristne soldater, og vi må trenes opp, få nødvendig opplæring og kjenne til alle fiendens teknikker, vite hvordan vi skal forsikre oss og kjempe kampen. Dette kan vi kun gjøre slik Den Hellige Ånd åpenbarer det for oss. Vi kan ikke ta til oss andres ideer når vi går til krig, men må følge våre egne, slik Den Hellige Ånd leder oss og de ideer Han gir oss, for Han er Hærføreren for de kristnes hær.
9
Samson did good; he was a great man until he begin to kind of (we would call it) scalawag around, until he begin to get off of his own territory. And the church did run well, and was all right until they begin to get off of their territory. Samson begin to flirt. And he was not flirting with Israelitish girls; he begin to flirt with Philistine girls.
And that's somewhat similar to what the church did. It never begin to make love with its own; it got off after unbelievers and begin to flirt with unbelievers. That's where we made our great---and one of the greatest---mistakes, is when the church begin to do things that wasn't right. It begin to keep, like Samson, bad company.
And that's somewhat similar to what the church did. It never begin to make love with its own; it got off after unbelievers and begin to flirt with unbelievers. That's where we made our great---and one of the greatest---mistakes, is when the church begin to do things that wasn't right. It begin to keep, like Samson, bad company.
9
Samson gjorde det godt; han var en stor mann inntil han begynte å drive useriøst rundt og bevege seg utenfor sitt eget territorium. Menigheten klarte seg bra inntil den begynte å bevege seg utenfor sitt område. Samson begynte å flørte, ikke med israelittiske jenter, men med filistinske jenter. Dette er noe lignende det menigheten gjorde. Den begynte å omgås vantro i stedet for sine egne. Der gjorde vi en av våre største feil. Menigheten begynte å gjøre ting som ikke var riktig, og holde, som Samson, dårlig selskap.
10
Samson, as long as he was in the company of the Lord's people, he did all right. But when he got to flirting with bad company, then he got in trouble.
And that's the way it is with the church. When the church followed reverently and daily after the leading of the Holy Spirit, God blessed them, and miracles and signs and wonders followed the church. But when it begin to keep bad company with the world… One of the worst things it done, and the first things it done, it begin to organize, breaking up fellowship amongst other believers, because they found out that nations were organized. But this great Gospel is not dedicated to one nation or one people. It's dedicated to "whosoever will, let him come": all nations, kindreds, tongues, and people. God never did intend for us to draw boundary line.
And that's the way it is with the church. When the church followed reverently and daily after the leading of the Holy Spirit, God blessed them, and miracles and signs and wonders followed the church. But when it begin to keep bad company with the world… One of the worst things it done, and the first things it done, it begin to organize, breaking up fellowship amongst other believers, because they found out that nations were organized. But this great Gospel is not dedicated to one nation or one people. It's dedicated to "whosoever will, let him come": all nations, kindreds, tongues, and people. God never did intend for us to draw boundary line.
10
Samson klarte seg så lenge han var i selskap med Herrens folk. Men da han begynte å flørte med dårlig selskap, havnet han i trøbbel.
Slik er det også med menigheten. Når menigheten fulgte Den Hellige Ånds ledelse daglig og ærbødig, velsignet Gud dem, og mirakler, tegn og underfulgte menigheten. Men da den begynte å holde dårlig selskap med verden … En av de verste og første tingene den gjorde, var å organisere seg, noe som brøt fellesskapet blant andre troende fordi de så at nasjoner var organisert. Men dette store Evangeliet er ikke viet til én nasjon eller ett folk. Det er viet til «hvem som helst som vil, la Ham komme»—alle nasjoner, stammer, tungemål og folk. Gud mente aldri at vi skulle trekke grense linjer.
Slik er det også med menigheten. Når menigheten fulgte Den Hellige Ånds ledelse daglig og ærbødig, velsignet Gud dem, og mirakler, tegn og underfulgte menigheten. Men da den begynte å holde dårlig selskap med verden … En av de verste og første tingene den gjorde, var å organisere seg, noe som brøt fellesskapet blant andre troende fordi de så at nasjoner var organisert. Men dette store Evangeliet er ikke viet til én nasjon eller ett folk. Det er viet til «hvem som helst som vil, la Ham komme»—alle nasjoner, stammer, tungemål og folk. Gud mente aldri at vi skulle trekke grense linjer.
11
But men wanted to be like, they compare, or to copy after, go like the world does, say the things that they do, make a success the way they were a success. We cannot never be a success doing anything the world does. We can only be a success as we follow after God's statutes and His way of doing things. We can never be, by patterning after the world. If the cigarette company has met their greatest success by television, and the beer and the whiskey crowds has made their great success through the contribution of television, that's no sign that the church shall make its success by television. The success of the church lies within the preaching of the Gospel, of the power of God, and the demonstration of the Spirit. We cannot say because that television done such-and-such for the cigarette company and the other companies! We do not have any Scripture to try to compare with them people. And as long as we do, we may draw great numbers of people, but that's not what God ordained us to do. We think because that we're all colors, flying high, great organizations, causing great colorful things to take place, that it's a success. We are dying daily on our feet, spiritually speaking! If we stood ten-million strong this morning and the Holy Spirit wasn't with us, we'd do well to stand ten strong with the Holy Spirit with us. We cannot compare with the world.
11
Men ønsker å være lik, sammenligne seg med, eller etterligne verden, si det samme som de sier og oppnå suksess på samme måte. Vi kan aldri oppnå suksess ved å gjøre som verden gjør. Vi kan bare lykkes ved å følge Guds forskrifter og Hans måte å gjøre ting på. Vi kan aldri lykkes ved å etterligne verden. Hvis tobakksindustrien har hatt stor suksess gjennom TV, og øl- og spritindustrien har oppnådd stor suksess gjennom bidrag fra TV, betyr ikke det at menigheten vil lykkes på samme måte. Menighetens suksess ligger i forkynnelsen av Evangeliet, Guds kraft og Åndens demonstrasjon. Vi kan ikke si at fordi TV gjorde sånn og sånn for tobakksindustrien og de andre selskapene, skal vi også gjøre det. Vi har ingen Skrift for å sammenligne oss med disse menneskene. Og så lenge vi gjør det, kan vi tiltrekke oss mange mennesker, men det er ikke hva Gud har forordnet oss til å gjøre. Vi tror at fordi vi har flotte farger, store organisasjoner og spektakulære hendelser, at vi er suksessrike. Vi dør daglig, åndelig sett! Hvis vi stod ti millioner sterke i dag og Den Hellige Ånd ikke var med oss, ville det vært bedre å stå ti sterke med Den Hellige Ånd. Vi kan ikke sammenligne oss med verden.
12
One of the first things was: the church begin to organize themselves. The first organization was the Catholic church, and then come the Lutheran church. When they organized in the Catholic church to make it an organization, one day there was a cry, "The Philistines is on thee, Samson," and Samson broke the cords of the bounds of the Catholic church, and Martin Luther came forth with the organization.
12
En av de første tingene som skjedde, var at menigheten begynte å organisere seg. Den første organisasjonen var den katolske kirke, deretter kom den lutherske kirke. Da de organiserte den katolske kirken for å gjøre den til en organisasjon, lød en dag et rop: "Filisterne er over deg, Samson," og Samson brøt båndene til den katolske kirken, og Martin Luther fremsto med organisasjonen.
13
Then they bound the church with another cord, as Delilah did. And they begin … instead of having God-called men, men who were called by the Holy Spirit; maybe didn't know their ABC's, but they knowed Christ. Then the church got stylish, and fashioned after the political speakers. And they had to give their preachers "doctor's degree"; everybody had to be a doctor of divinity. That was another cord to bind the church. Men go off and study; each seminary tries to produce a better scholar so that their churches can brag, "Our pastor is a doctor of divinity." And what did they do? One try to have more knowledge than the other one. Well, that doesn't mean anything in the sight of God.
13
Deretter bandt de menigheten med enda en snor, som Delilah gjorde. I stedet for å ha menn kalt av Gud, menn som var kalt av Den Hellige Ånd, som kanskje ikke kunne alfabetet, men som kjente Kristus, ble menigheten stilfull og modellert etter politiske talere. Forkynnerne måtte nå ha «doktorgrad», og alle måtte være doktorer i teologi. Dette var enda en snor for å binde menigheten. Menn gikk av sted for å studere; hvert seminar forsøkte å produsere bedre akademikere slik at deres menigheter kunne skryte, «Vår pastor er doktor i teologi.» Og hva oppnådde de? Hver prøvde å ha mer kunnskap enn den andre. Men det betyr ingenting i Guds øyne.
14
And there's no need for any man to try to take his worldly knowledge and ever please God with it. It's an abomination in the sight of God! You'll never please God with the worldly ambitions and knowledge, because "it's enmity to God," says the Scripture. He cannot do it.
And each one tries to have all the knowledge. They know just what to do and the words to say, and it becomes just a political speech in the stead of a powerly demonstrated, Holy Spirit message that sinks to the heart of man and discovers the sin. They're trained for political talks, and we don't need that. Paul said, "The Word come to us, not only … or, the Gospel, in word only, but through the power and the manifestation of the Holy Ghost." That brought the Gospel, demonstrating the powers of the Holy Ghost. But all these men go off to seminaries and they learn great education, how they must stand before the people, how they must present themselves, how they must dress and how they must act; they should never use the wrong grammar. Now, that's all right for a political speech, but we're not after the enchanting words of men. Paul said, "The Gospel that I preach didn't come like that, but it come through the renewing of the Holy Ghost and the power of demonstration." Doesn't come by a right formed speech, that your wisdom would be … or your trust would be in the wisdom of man. But it come through the demonstrations of the power of the risen Christ. That's the Gospel: "To know Him in the power of His resurrection."
And each one tries to have all the knowledge. They know just what to do and the words to say, and it becomes just a political speech in the stead of a powerly demonstrated, Holy Spirit message that sinks to the heart of man and discovers the sin. They're trained for political talks, and we don't need that. Paul said, "The Word come to us, not only … or, the Gospel, in word only, but through the power and the manifestation of the Holy Ghost." That brought the Gospel, demonstrating the powers of the Holy Ghost. But all these men go off to seminaries and they learn great education, how they must stand before the people, how they must present themselves, how they must dress and how they must act; they should never use the wrong grammar. Now, that's all right for a political speech, but we're not after the enchanting words of men. Paul said, "The Gospel that I preach didn't come like that, but it come through the renewing of the Holy Ghost and the power of demonstration." Doesn't come by a right formed speech, that your wisdom would be … or your trust would be in the wisdom of man. But it come through the demonstrations of the power of the risen Christ. That's the Gospel: "To know Him in the power of His resurrection."
14
Det er ingen grunn til at noen mann skal prøve å behage Gud med sin verdslige kunnskap. Det er en styggedom i Guds øyne! Du vil aldri behage Gud med verdslige ambisjoner og kunnskap, for "det er fiendskap mot Gud," sier Skriften. Han kan ikke gjøre det.
Alle forsøker å ha all kunnskap. De vet akkurat hva de skal gjøre og hvilke ord de skal si, og det blir bare en politisk tale i stedet for et kraftfullt budskap fra Den Hellige Ånd som trenger inn i menneskets hjerte og avslører synden. De er trent til politiske taler, men det trenger vi ikke. Paulus sa: "Evangeliet kom til oss, ikke bare i ord, men gjennom kraften og manifestasjonen av Den Hellige Ånd." Det brakte Evangeliet ved å demonstrere Den Hellige Ånds kraft. Men mange menn går på seminarer og får stor utdannelse om hvordan de skal stå foran folket, hvordan de skal presentere seg selv, hvordan de skal kle seg og oppføre seg; de bør aldri bruke feil grammatikk. Dette er greit for en politisk tale, men vi søker ikke etter fortryllende ord fra mennesker. Paulus sa: "Evangeliet som jeg forkynner, kom ikke slik, men gjennom fornyelsen av Den Hellige Ånd og kraften i demonstrasjonen." Det kommer ikke gjennom en velkomponert tale, hvor din visdom eller tillit er i menneskets klokskap. Det kommer gjennom demonstrasjoner av den oppstandne Kristi kraft. Det er Evangeliet: "Å kjenne Ham i hans oppstandelses kraft."
Alle forsøker å ha all kunnskap. De vet akkurat hva de skal gjøre og hvilke ord de skal si, og det blir bare en politisk tale i stedet for et kraftfullt budskap fra Den Hellige Ånd som trenger inn i menneskets hjerte og avslører synden. De er trent til politiske taler, men det trenger vi ikke. Paulus sa: "Evangeliet kom til oss, ikke bare i ord, men gjennom kraften og manifestasjonen av Den Hellige Ånd." Det brakte Evangeliet ved å demonstrere Den Hellige Ånds kraft. Men mange menn går på seminarer og får stor utdannelse om hvordan de skal stå foran folket, hvordan de skal presentere seg selv, hvordan de skal kle seg og oppføre seg; de bør aldri bruke feil grammatikk. Dette er greit for en politisk tale, men vi søker ikke etter fortryllende ord fra mennesker. Paulus sa: "Evangeliet som jeg forkynner, kom ikke slik, men gjennom fornyelsen av Den Hellige Ånd og kraften i demonstrasjonen." Det kommer ikke gjennom en velkomponert tale, hvor din visdom eller tillit er i menneskets klokskap. Det kommer gjennom demonstrasjoner av den oppstandne Kristi kraft. Det er Evangeliet: "Å kjenne Ham i hans oppstandelses kraft."
15
Each one tries to think he's a little smarter than the other man, each denomination. The Methodists will say, "We got the smartest man." The Baptist will say, and the Church of Christ, and so forth, they all, "We're the smartest. We, our people, we don't let just the ordinary man go out and preach the Gospel." But they hand-pick them. (O God, have mercy!) Hand-pick them; if they're indoctrinated with their certain doctrine, then they put them in the church. God can't touch him in no way. I want somebody to preach to me that's been hand-picked by the Holy Ghost, God has raised up, not picked by man or denominations.
All knowledge! They say, "Oh, we know all about it," and some of them doesn't know the first alphabet of the Holy Spirit. They deny it.
All knowledge! They say, "Oh, we know all about it," and some of them doesn't know the first alphabet of the Holy Spirit. They deny it.
15
Hver konfesjon tror de er litt smartere enn den andre. Metodistene sier: "Vi har den smarteste mannen." Baptisten sier det samme, det samme gjør Kristi Menighet og alle andre: "Vi er de smarteste. Våre folk, vi lar ikke hvem som helst gå ut og forkynne Evangeliet." Men de velger dem ut nøye. (Å Gud, ha miskunn!) De håndplukker dem; hvis de er doktrinerte med deres spesifikke lære, setter de dem i menigheten. Gud får ingen tilgang til dem. Jeg vil at noen som er håndplukket av Den Hellige Ånd, og oppreist av Gud, skal forkynne for meg, ikke noen utvalgt av mennesker eller konfesjoner.
All kunnskap! De sier, "Å, vi vet alt om det," men noen av dem kjenner ikke engang alfabetet til Den Hellige Ånd. De fornekter Den.
All kunnskap! De sier, "Å, vi vet alt om det," men noen av dem kjenner ikke engang alfabetet til Den Hellige Ånd. De fornekter Den.
16
It reminds me of a little book I read one day in California, about ten years ago. I picked it up in an old bookstore. I forget who was the author. Just a little ten-cent book, but it had some good sense to it though it seemed jokingly and cunningly. But I found something in there that sounded like God, to me. And one of the little stories started out like this. One morning in a great chicken pen, there was a certain little rooster that thought he had all the knowledge that there was to be known. So he flies up on a box and beat his little bill against the box four or five times, threw back his little head and crowed like you never heard a rooster crow. And the others, he attracted their attention, and he said, "Ladies and gentlemen of this chicken pen, I would like to speak to you all this morning on some great educational program we have just designed." Said, "I have required a lot of knowledge in my studying," as he pulled his little glasses over his bill. And he said, "I have decided that we chickens can better ourselves by more knowledge. Therefore, I can tell you that where, if we will dig and work in a certain pen or hole, we will find a certain vitamin that'll make us crow better, prettier feathers. And, oh, I can tell you how we can embetter ourselves in many different ways."
16
Det minner meg om en liten bok jeg leste en gang i California, for omtrent ti år siden. Jeg fant den i en gammel bokhandel. Jeg husker ikke hvem forfatteren var. Bare en liten ti-cent bok, men den hadde noe fornuftig innhold, selv om den virket spøkefull og listig. Jeg fant noe der som hørtes ut som Gud, for meg. En av småhistoriene begynte slik:
En morgen i en stor hønsegård, var det en liten hane som trodde han hadde all den kunnskapen som fantes. Han fløy opp på en kasse, slo nebbet mot boksen fire eller fem ganger, kastet hodet bakover og gol som du aldri har hørt en hane gale før. Han fikk de andres oppmerksomhet og sa: "Mine damer og herrer i denne hønsegården, jeg vil gjerne snakke til dere om et viktig utdanningsprogram vi nettopp har utformet." Han sa: "Jeg har tilegnet meg mye kunnskap gjennom min studietid," mens han justerte brillene over nebbet sitt. Og han fortsatte: "Jeg har bestemt at vi høns kan forbedre oss gjennom økt kunnskap. Derfor kan jeg fortelle dere at hvis vi graver og jobber i en viss del av hønsegården, vil vi finne en bestemt vitamin som vil få oss til å gale bedre og få vakrere fjær. Å, jeg kan fortelle dere mange måter vi kan forbedre oss på."
En morgen i en stor hønsegård, var det en liten hane som trodde han hadde all den kunnskapen som fantes. Han fløy opp på en kasse, slo nebbet mot boksen fire eller fem ganger, kastet hodet bakover og gol som du aldri har hørt en hane gale før. Han fikk de andres oppmerksomhet og sa: "Mine damer og herrer i denne hønsegården, jeg vil gjerne snakke til dere om et viktig utdanningsprogram vi nettopp har utformet." Han sa: "Jeg har tilegnet meg mye kunnskap gjennom min studietid," mens han justerte brillene over nebbet sitt. Og han fortsatte: "Jeg har bestemt at vi høns kan forbedre oss gjennom økt kunnskap. Derfor kan jeg fortelle dere at hvis vi graver og jobber i en viss del av hønsegården, vil vi finne en bestemt vitamin som vil få oss til å gale bedre og få vakrere fjær. Å, jeg kan fortelle dere mange måter vi kan forbedre oss på."
17
And the little pullets with their little red combs, they just cackled and said, "Isn't he a darling?" And they certainly admired him. "Oh, he is such a brilliant rooster!" Reminds me of some of these here seminary preachers. "Such a brilliant man! There's no need of us hanging around with the rest the chickens, we all ought to go with him."
Well, before the little fellow got his speech finished, there was another little chicken that didn't have such bright feathers, come running in from the rest of the chicken yard, and said, "Boys, just a minute! I just heard the latest bulletin on the radio. Chickens went up four cents on the pound; we're all going to the slaughter tomorrow. What good's your knowledge going to do?"
Brother, all the knowledge that we can accumulate, what good does it do? We're six-foot of dirt! We're all dying by inches and by minutes. Our knowledge means nothing. We want to know Him. But they do that.
Well, before the little fellow got his speech finished, there was another little chicken that didn't have such bright feathers, come running in from the rest of the chicken yard, and said, "Boys, just a minute! I just heard the latest bulletin on the radio. Chickens went up four cents on the pound; we're all going to the slaughter tomorrow. What good's your knowledge going to do?"
Brother, all the knowledge that we can accumulate, what good does it do? We're six-foot of dirt! We're all dying by inches and by minutes. Our knowledge means nothing. We want to know Him. But they do that.
17
De små hønene med sine røde kammer kaklet og sa: "Er han ikke en sjarmerende kar?" De beundret ham virkelig. "Å, han er en så brilliant hane!" Dette minner meg om noen av disse seminariumsforkynnerne. "En slik strålende mann! Vi trenger ikke henge rundt med resten av hønene; vi burde alle følge ham."
Men før den lille hane fikk fullført talen sin, kom en annen liten høne, som ikke hadde like skinnende fjær, løpende inn fra resten av hønsegården og sa: "Gutter, et øyeblikk! Jeg hørte nettopp den siste meldingen på radioen. Kyllinger har steget fire cent per pund; vi skal alle til slakt i morgen. Hva skal du med kunnskapen din da?"
Bror, all kunnskap vi kan samle, hva hjelper det? Vi er alle seks fot med jord! Vi dør alle litt etter litt og minutt for minutt. Vår kunnskap betyr ingenting. Vi vil kjenne Ham. Men slik er det.
Men før den lille hane fikk fullført talen sin, kom en annen liten høne, som ikke hadde like skinnende fjær, løpende inn fra resten av hønsegården og sa: "Gutter, et øyeblikk! Jeg hørte nettopp den siste meldingen på radioen. Kyllinger har steget fire cent per pund; vi skal alle til slakt i morgen. Hva skal du med kunnskapen din da?"
Bror, all kunnskap vi kan samle, hva hjelper det? Vi er alle seks fot med jord! Vi dør alle litt etter litt og minutt for minutt. Vår kunnskap betyr ingenting. Vi vil kjenne Ham. Men slik er det.
18
As I was remarking sometime ago about a certain little canary, and he thought he knowed all the knowledge that needed to be knowed, and he knowed so much that he could tell all the rest of the canaries about the human beings. So he flies up on his cage and he begins to speak about the human being, how he knowed all about them. And, all of a sudden, a professor from Purdue walked up and begin to speak some high-polished words to him, and the little fellow batted his eyes and turned his head. Now, he had eyes, he could see the professor. He had ears, he could hear him. But, of course, he didn't know what he was talking about. Why? He's got a canary brain. He's just a bird-brain. That's all he's got. He hasn't got a human brain, so he can't think like human beings.
And neither can a human being think like God! You're human, and all the worldly knowledge is no more than a canary brain. All that you do, you just hurt yourself with it. You've got to have the mind of Christ.
And neither can a human being think like God! You're human, and all the worldly knowledge is no more than a canary brain. All that you do, you just hurt yourself with it. You've got to have the mind of Christ.
18
For en tid tilbake nevnte jeg en liten kanarifugl som trodde han visste alt som var verdt å vite. Han var så sikker på sin kunnskap at han kunne fortelle de andre kanarifuglene om menneskene. Så han fløy opp på buret sitt og begynte å snakke om menneskene og hvordan han visste alt om dem. Plutselig kom en professor fra Purdue og begynte å bruke avanserte ord til fuglen. Den lille fuglen blunket med øynene og vendte hodet.
Selv om han hadde øyne og kunne se professoren, og ører og kunne høre ham, skjønte han selvfølgelig ikke hva som ble sagt. Hvorfor? Fordi han hadde en kanarihjerne—bare en fuglehjerne. Han hadde ikke en menneskehjerne og kunne derfor ikke tenke som mennesker.
På samme måte kan ikke et menneske tenke som Gud. Vi er menneskelige, og all verdens kunnskap er ikke mer verdt enn en kanarihjerne. Alt vi gjør med denne kunnskapen, ender bare med å skade oss selv. Vi må ha Kristi sinn.
Selv om han hadde øyne og kunne se professoren, og ører og kunne høre ham, skjønte han selvfølgelig ikke hva som ble sagt. Hvorfor? Fordi han hadde en kanarihjerne—bare en fuglehjerne. Han hadde ikke en menneskehjerne og kunne derfor ikke tenke som mennesker.
På samme måte kan ikke et menneske tenke som Gud. Vi er menneskelige, og all verdens kunnskap er ikke mer verdt enn en kanarihjerne. Alt vi gjør med denne kunnskapen, ender bare med å skade oss selv. Vi må ha Kristi sinn.
19
The reason people go and join organizations, and substitute a handshake instead of the new birth, they're trying to by-pass the new birth. They don't want the new birth. And they know we teach it in the Bible, so they want to substitute something for it. And the Pentecostal people are just as bad, trying to substitute something. They want it in class. It must be just so classy, "We will shake hands and join the church, and be sprinkled or baptized," or something. They're afraid of the new birth. I sometimes believe the Branham Tabernacle is getting afraid of it.
19
Folk går inn i organisasjoner og erstatter den nye fødselen med et håndtrykk fordi de forsøker å unngå den nye fødselen. De vil ikke ha den nye fødselen. De vet at vi underviser om den i Bibelen, så de vil erstatte den med noe annet. Pinsefolk er akkurat like gale, de prøver også å finne erstatninger. De vil ha alt på en ordnet og klassisk måte. "Vi skal gi hverandre håndtrykk og bli med i menigheten, samt bli sprinkled eller døpt," eller noe lignende. De er redde for den nye fødselen. Jeg tror noen ganger at også Branham Tabernakelet begynner å bli redde for den.
20
Now, we all know that a birth---I don't care where it is, or whereabouts---it's a mess. If a baby's born on a shuck pile, on a hard floor, or in a pink-decorated hospital room, it's a mess, anyhow. A birth of a calf, birth of anything else, is a mess.
And the new birth is nothing less than a mess! But people so starchy, "We will go over where they shake hands. We will go over where they don't bawl and cry, and beat on the altar and cry out." You want to be too human! What we need is birth, dying out, that brings forth life!
And the new birth is nothing less than a mess! But people so starchy, "We will go over where they shake hands. We will go over where they don't bawl and cry, and beat on the altar and cry out." You want to be too human! What we need is birth, dying out, that brings forth life!
20
En fødsel—uansett hvor den skjer—er alltid rotete. Om et barn blir født på en haug med kornskall, på et hardt gulv, eller på et rosa dekorert sykehusrom, er det uansett rotete. En kalvs fødsel, eller fødselen av noe annet, er også rotete.
Og den nye fødselen er intet mindre enn en rotete prosess! Men noen mennesker har blitt så stive og formelle: "Vi vil gå dit de bare håndhilser. Vi vil gå dit de ikke hulker og gråter, og banker på alteret og roper ut." Dere ønsker å være for menneskelige! Det vi trenger, er fødsel, en død bort fra det gamle, som bringer frem nytt liv!
Og den nye fødselen er intet mindre enn en rotete prosess! Men noen mennesker har blitt så stive og formelle: "Vi vil gå dit de bare håndhilser. Vi vil gå dit de ikke hulker og gråter, og banker på alteret og roper ut." Dere ønsker å være for menneskelige! Det vi trenger, er fødsel, en død bort fra det gamle, som bringer frem nytt liv!
21
A seed, an old potato, a seed potato, you take that potato and put it in the ground. Until you can have new potatoes, that old potato has to rot. A corn cannot produce new life until it's rotten.
And a man or woman can never have new birth until their intellectuals and their own self is rotten, dead, die out at the altar, and scream, get all messed up, to a place the starch gets out of your collar, and you are borned again by the Spirit of God. I don't care if you squall, speak in tongues, jump up-and-down, flop like a chicken with its head off, you're bringing forth new life! But we substituted something for it; we want the classical way, sure.
And a man or woman can never have new birth until their intellectuals and their own self is rotten, dead, die out at the altar, and scream, get all messed up, to a place the starch gets out of your collar, and you are borned again by the Spirit of God. I don't care if you squall, speak in tongues, jump up-and-down, flop like a chicken with its head off, you're bringing forth new life! But we substituted something for it; we want the classical way, sure.
21
En potet, et frø, en settepotet; du tar den poteten og planter den i jorden. For å få nye poteter, må den gamle poteten råtne. Et korn kan heller ikke produsere nytt liv før det er råtnet.
På samme måte kan en mann eller kvinne aldri oppleve ny fødsel før deres intellekt og eget jeg er råtnet, dødt, falt ned ved alteret og roper i angst, helt til all stivhet forsvinner og de blir født på ny ved Guds Ånd. Jeg bryr meg ikke om du skriker, taler i tunger, hopper opp og ned, eller faller som en hodeløs kylling; du bringer frem nytt liv! Men vi har erstattet det med noe annet; vi ønsker den klassiske måten, selvsagt.
På samme måte kan en mann eller kvinne aldri oppleve ny fødsel før deres intellekt og eget jeg er råtnet, dødt, falt ned ved alteret og roper i angst, helt til all stivhet forsvinner og de blir født på ny ved Guds Ånd. Jeg bryr meg ikke om du skriker, taler i tunger, hopper opp og ned, eller faller som en hodeløs kylling; du bringer frem nytt liv! Men vi har erstattet det med noe annet; vi ønsker den klassiske måten, selvsagt.
22
The other day, Friday, wife and I was going to the store. I don't mean to harp on this. But as we went down the street, I just kept turning my head one way for the other, naked women. I promised God when I was a blind man, if He'd heal my eyes I'd look at the thing was right. And I keep a little cross hanging in my car. When I see such as that, I look at the cross and say, "O God, that's my refuge," as I looked at the cross.
I seen those women. Meda said, "We haven't seen one woman today that's got on a skirt." And she said, "Bill, look at that woman there with those little straps around the top of her body," and said, "you mean to tell me that woman don't know that's wrong?" Said, "If she doesn't know it's wrong, then she's out of her right mind."
I said, "Just a minute, honey. She is an American; she does as the Americans do."
I seen those women. Meda said, "We haven't seen one woman today that's got on a skirt." And she said, "Bill, look at that woman there with those little straps around the top of her body," and said, "you mean to tell me that woman don't know that's wrong?" Said, "If she doesn't know it's wrong, then she's out of her right mind."
I said, "Just a minute, honey. She is an American; she does as the Americans do."
22
På fredag skulle kona og jeg til butikken. Jeg vil ikke mase om dette, men på vei nedover gaten kunne jeg ikke unngå å legge merke til nakne kvinner overalt. Jeg lovte Gud da jeg var blind at hvis Han helbredet øynene mine, skulle jeg se på det som er rett. Jeg har et lite kors hengende i bilen. Når jeg ser slike ting, ser jeg på korset og sier: "Å Gud, det er mitt tilfluktssted," mens jeg ser på korset.
Jeg så disse kvinnene, og Meda sa: "Vi har ikke sett én kvinne i dag som har på seg et skjørt." Hun sa videre: "Bill, se på den kvinnen der med de små stroppene rundt øvre del av kroppen hennes. Mener du å si at hun ikke vet at det er galt?" Hun fortsatte: "Hvis hun ikke vet at det er galt, så er hun ikke ved sine fulle fem."
Jeg sa: "Vent litt, kjære. Hun er amerikansk; hun gjør som amerikanerne gjør."
Jeg så disse kvinnene, og Meda sa: "Vi har ikke sett én kvinne i dag som har på seg et skjørt." Hun sa videre: "Bill, se på den kvinnen der med de små stroppene rundt øvre del av kroppen hennes. Mener du å si at hun ikke vet at det er galt?" Hun fortsatte: "Hvis hun ikke vet at det er galt, så er hun ikke ved sine fulle fem."
Jeg sa: "Vent litt, kjære. Hun er amerikansk; hun gjør som amerikanerne gjør."
23
I said, "I was in Finland not long ago, sweetheart."
And I questioned there to a man that set me down, Dr. Manninen. And we were going to the health baths, what's called the sauna, and they take you in and pour hot water on … or water on hot rocks, and it just sweats you. Then they make you jump in ice water, and then back out. Then you take you into a room, and there's nurses in there, women who scrub the men (and them naked), send them back into the pool. I wouldn't go in. And I said, "Dr. Manninen, that's wrong."
He said, "All right then, Reverend Branham, that's wrong. Then how about your American doctors that will strip a woman naked and lay her on the table, examine every sex organ she's got? How about your nurses in the hospitals?"
I said, "Excuse me, Brother Manninen, you're right."
And I questioned there to a man that set me down, Dr. Manninen. And we were going to the health baths, what's called the sauna, and they take you in and pour hot water on … or water on hot rocks, and it just sweats you. Then they make you jump in ice water, and then back out. Then you take you into a room, and there's nurses in there, women who scrub the men (and them naked), send them back into the pool. I wouldn't go in. And I said, "Dr. Manninen, that's wrong."
He said, "All right then, Reverend Branham, that's wrong. Then how about your American doctors that will strip a woman naked and lay her on the table, examine every sex organ she's got? How about your nurses in the hospitals?"
I said, "Excuse me, Brother Manninen, you're right."
23
Jeg sa: "Jeg var i Finland for ikke lenge siden, kjære."
Og jeg snakket med en mann som satte meg ned, Dr. Manninen. Vi skulle til et helsebasseng, det som kalles en sauna, hvor de heller vann på varme steiner slik at du svetter. Deretter må du hoppe i isvann, og så ut igjen. Deretter tar de deg inn i et rom med sykepleiere, kvinner som skrubber menn (og de er nakne), før de sender dem tilbake til bassenget. Jeg ville ikke gå inn. Jeg sa: "Dr. Manninen, dette er galt."
Han svarte: "Greit, Pastor Branham, det er galt. Men hva med deres amerikanske leger som kler av en kvinne naken og legger henne på bordet for å undersøke alle hennes kjønnsorganer? Hva med deres sykepleiere i sykehusene?"
Jeg sa: "Unnskyld, Bror Manninen, du har rett."
Og jeg snakket med en mann som satte meg ned, Dr. Manninen. Vi skulle til et helsebasseng, det som kalles en sauna, hvor de heller vann på varme steiner slik at du svetter. Deretter må du hoppe i isvann, og så ut igjen. Deretter tar de deg inn i et rom med sykepleiere, kvinner som skrubber menn (og de er nakne), før de sender dem tilbake til bassenget. Jeg ville ikke gå inn. Jeg sa: "Dr. Manninen, dette er galt."
Han svarte: "Greit, Pastor Branham, det er galt. Men hva med deres amerikanske leger som kler av en kvinne naken og legger henne på bordet for å undersøke alle hennes kjønnsorganer? Hva med deres sykepleiere i sykehusene?"
Jeg sa: "Unnskyld, Bror Manninen, du har rett."
24
What is it? It's customs. When I was in Paris, I could hardly believe it, that the urinals for both men and women were the same ones. I couldn't understand it, that the restrooms was on the side of the street for both male and female. I couldn't believe that when women went to the beach to go swimming, a boy and his sweetheart, they have no dressing rooms---they just took all their clothes to the last garment, then turn their backs and put on a little strap and went swimming---but it's so. They pay no attention to it. It's a custom of France.
24
Hva er det? Det er skikker. Da jeg var i Paris, kunne jeg knapt tro det - urinalene var de samme for både menn og kvinner. Jeg kunne ikke forstå det; toalettene var på gaten for både menn og kvinner. Jeg kunne ikke tro at når kvinner dro til stranden for å bade, var det ingen omkledningsrom. En gutt og hans kjæreste bare tok av seg alle klærne til siste plagg, snudde seg og tok på seg en liten stropp før de gikk for å bade—men slik er det. De legger ikke merke til det. Det er en skikk i Frankrike.
25
In Africa, women and men, young and old, no clothes at all, walking through the prairies. Never knowed what a restroom was, or things, or never went out of each other's sight. But they don't know the difference. They don't know the difference. But it's customs of nations.
But I said, "Honey, we are different; we're from another Nation. We are pilgrims and strangers here; that's what makes these things look so wrong. For the Bible said, 'They that profess such, claim, they show that they are pilgrims and strangers; they are seeking a city to come.'"
But I said, "Honey, we are different; we're from another Nation. We are pilgrims and strangers here; that's what makes these things look so wrong. For the Bible said, 'They that profess such, claim, they show that they are pilgrims and strangers; they are seeking a city to come.'"
25
I Afrika ser man kvinner og menn, unge og gamle, uten klær, vandre gjennom præriene. De vet ikke hva et toalett er, eller noen slike ting, og de går aldri ut av hverandres syn. Men de kjenner ikke til forskjellen. De kjenner ikke til forskjellen, det er nasjonale skikker.
Men jeg sa, "Kjære, vi er annerledes; vi tilhører en annen Nasjon. Vi er pilegrimer og fremmede her, og det er derfor disse tingene virker så feil. For Bibelen sier, 'De som bekjenner dette, viser at de er pilegrimer og fremmede, de søker en kommende by.'"
Men jeg sa, "Kjære, vi er annerledes; vi tilhører en annen Nasjon. Vi er pilegrimer og fremmede her, og det er derfor disse tingene virker så feil. For Bibelen sier, 'De som bekjenner dette, viser at de er pilegrimer og fremmede, de søker en kommende by.'"
26
A man or a woman in Italy, in France, in Africa, in any other nation, that's ever born again of the Holy Ghost, don't do those things. They won't wear those clothes. They won't act like that, because they're of another nation whose ruler and maker is God. We're from heaven. The spirit that's within you motivates your life. If you are an American, you'll do as the Americans do. If you are French, you'll do as the French do, and criticize the other one. But if you are of God, you'll do the way they do in heaven, because your Spirit comes from above and it controls you.
26
En mann eller en kvinne i Italia, Frankrike, Afrika eller i hvilket som helst annet land, som noensinne er født på ny av Den Hellige Ånd, gjør ikke slike ting. De vil ikke bære de klærne. De vil ikke handle slik, fordi de tilhører en annen nasjon hvis hersker og skaper er Gud. Vi er fra himmelen. Ånden som er i deg, styrer livet ditt. Hvis du er amerikaner, vil du gjøre som amerikanerne gjør. Hvis du er fransk, vil du gjøre som franskmennene gjør og kritisere de andre. Men hvis du er av Gud, vil du gjøre som de gjør i himmelen, fordi din Ånd kommer ovenfra og kontrollerer deg.
27
A little something you might look at: In the Scripture, those who sought this new city acted different. They professed that they were pilgrims and strangers. But on the side of Cain, they become fugitives and renegades. But Christians were pilgrims and strangers. A fugitive has no home; a renegade is a horrible person. But a pilgrim is something real, and from a real land in another nation, trying to find his way home, professing by his living that he has something that he's from another country. There is the reason.
27
Legg merke til noe: I Skriften oppførte de som søkte denne nye byen seg annerledes. De bekjente at de var pilegrimer og fremmede. På Kains side ble de derimot landflyktige og opprørere. Men kristne var pilegrimer og fremmede. En landflyktig har ikke noe hjem; en opprører er en fryktelig person. Men en pilegrim er noe ekte, og kommer fra et virkelig land i en annen nasjon, som prøver å finne veien hjem, og lever og viser ved sitt liv at han er fra et annet land. Der ligger årsaken.
28
But yet those people who do so, those people who wear those things… Let me tell you: In South Africa, when I saw thirty thousand raw heathens, naked, blanket natives… Sixteen-, eighteen-, twenty-year-old girls, boys with not one stitch of clothes standing there with mud in their faces, and painted up, bones through their nose, and blocks of wood hanging from their ears, and cross human bones or some bones in their hair, animals' teeth hanging over them, naked as they come into the world, and didn't know it. But when they received Christ, and fell on their face and received the Holy Ghost, they got up and folded their arms to hold shame to their bosom, as they walked away and found clothes to put on. Why? They become pilgrims and strangers to this world. Hallelujah! They were away from it. Yes, sir.
28
Likevel, de menneskene som gjør det, de som kler seg slik... La meg fortelle deg: I Sør-Afrika, når jeg så tretti tusen urinnvånere, naken og med tepper som klær… Seksten-, atten-, tjueårige jenter og gutter uten en tråd på kroppen, med gjørme i ansiktet og maling, bein gjennom nesen og treklosser som hang fra ørene, med menneske- eller dyrebein i håret, dyretenner hengende rundt seg, nakne som de kom til verden, uten å vite det. Men da de mottok Kristus og falt på ansiktet og mottok Den Hellige Ånd, reiste de seg og foldet armene over brystet i skam og fant klær å ha på seg. Hvorfor? De ble pilegrimer og fremmede for denne verden. Halleluja! De var borte fra det. Ja, herr.
29
Oh, yes, these people call themselves Christians. They belong to churches. They go away and say, "We are Methodists. We are Baptists. We're Pentecostals. We're Seventh-day Adventists. We're this, that, and the other." That doesn't have one thing to do with it. Your spirit, the life that's in you, motivates and tells what you are. Jesus said, "By their fruit you shall know them."
29
Ja, disse menneskene kaller seg kristne. De tilhører menigheter. De sier: "Vi er metodister. Vi er baptister. Vi er pinsevenner. Vi er syvendedagsadventister. Vi er dette, og vi er hint." Det har ingenting å si. Din ånd, livet som er i deg, motiverer og viser hvem du er. Jesus sa: "På fruktene skal dere kjenne dem."
30
The church has become like Israel, first. They seen all the heathen nations having a king; God was their king. And they seen the heathen nations having kings, so they wanted to act like the heathen nations, and they bought themselves a king. And as they did it, they got in trouble. Gradually it begin to come in. Gradually the world begin to slip into them. Finally ended up in Ahab. One king coming just a little closer to it, a little closer to it, and finally squeezed the life out of them. And there they went. And when their real King come, they didn't know Him.
30
Menigheten har blitt som Israel i starten. De så at de hedenske nasjonene hadde en konge, mens Gud var deres konge. De ønsket å etterligne de hedenske nasjonene og skaffet seg derfor en konge. Da de gjorde det, fikk de problemer. Gradvis begynte verden å infiltrere dem. Til slutt endte det med Ahab. Hver konge kom litt nærmere det, litt nærmere det, og til slutt ble livet presset ut av dem. Da deres virkelige Konge kom, kjente de Ham ikke igjen.
31
That's the same thing the church has done. It's adopted. Here you are. It's adopted politics, education. It's adopted organization, societies, big churches, high, secluding preachers. And when the real King comes, they don't know Him, and they're crucifying the very Holy Ghost that's their King. They don't know Him, but they laugh at Him and make fun of Him. As the Jews did their Messiah, the church is doing their Messiah the same way. They don't know it. They haven't got the spiritual insight, because they're so indoctrinated with their eyes and what they see: great buildings, trying to compare with the world. We're never exhorted to compare with the world. We're exhorted to humble ourselves.
31
Dette er nøyaktig hva menigheten har gjort. Den har tatt til seg politikk og utdanning. Den har tatt til seg organisering, samfunn, store kirker og høytstående, isolerte forkynnere. Når den virkelige Kongen kommer, kjenner de Ham ikke, og de korsfester Den Hellige Ånd som Er deres Konge. De kjenner Ham ikke, men de ler av Ham og gjør narr av Ham. Som jødene gjorde med sin Messias, gjør menigheten det samme med deres Messias. De vet det ikke. De har ikke åndelig innsikt, fordi de er så indoktrinert med øynene og det de ser: store bygninger, forsøker å sammenligne seg med verden. Vi er aldri formanet til å sammenligne oss med verden. Vi er formanet til å ydmyke oss.
32
And one is a majority, in God. And today in the healing evangelists out on the fields, there's such a competitive … competitors. One says, "Well, bless God, I have so many thousand. I got a bigger meeting than you have." What difference does that make? If we have one or one million, what difference does it make? Are we true to God? Are we true to His Word? Do we stand under test of the Holy Spirit? Is it true? That's the main thing.
32
En er i flertall med Gud. I dag er det blant helbredelsesevangelister på markene en slik konkurransementalitet. Noen sier: "Vel, pris Gud, jeg har så mange tusen. Jeg har et større møte enn du har." Hva betyr det? Om vi har én eller én million, hva betyr det? Er vi trofaste mot Gud? Er vi trofaste mot Hans Ord? Står vi under Den Hellige Ånds prøvelse? Er det sant? Det er det viktigste.
33
But we compromise upon the Bible. A lot of our Pentecostal people, upon the fundamental doctrines of this Bible, compromise. I don't want to hurt feelings. I'm in my own church, and I feel that I could do just what … in my church, because I'm preaching the Gospel. But there's tens of thousands of Pentecostal preachers know that there's no such a thing in the Bible as the baptism in the name of "Father, Son, Holy Ghost." I challenge the archbishop, or anybody, to show me where anybody was ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost." But they compromise, because the organizations has did so. There's not one person in the New Testament, and for three hundred years afterwards, by history, but what was baptized in the name of Jesus Christ. What is it? Organization. That's did it. Compromising!
33
Men vi inngår kompromisser når det gjelder Bibelen. Mange av våre pinsevenner kompromisser om de grunnleggende doktrinene i denne Bibelen. Jeg ønsker ikke å såre noen følelser. Jeg er i min egen menighet, og føler at jeg kan gjøre akkurat det ... i min menighet, fordi jeg forkynner Evangeliet. Det finnes titusenvis av pinseforkynnere som vet at det ikke finnes noe slikt i Bibelen som dåpen i navnet "Fader, Sønn, Hellig Ånd." Jeg utfordrer hvilken som helst erkebiskop, eller noen andre, til å vise meg hvor noen noen gang ble døpt i navnet "Fader, Sønn, Hellig Ånd." Men de kompromisser, fordi organisasjonene har gjort det. Det finnes ikke én person i Det Nye Testamentet, og i tre hundre år etterpå, ifølge historien, som ble døpt i noe annet enn Jesu Kristi navn. Hva er det? Organisasjonen. Det er det som har gjort det. Kompromiss!
34
And today they've took all the street workers off the streets. They've took the tambourine out of the church. They've taken all the glory out of the church, and got seminary preaching, little old rooster-comb preaching, all polished in society, and their women wearing shorts and dresses that they're skinned into, and men smoking cigarettes, and gambling and telling dirty jokes. It's a disgrace in the sight of God! I know that's rough, but it's time somebody said something. Compromising, giving in, acting like the world!
I don't care if I have to stand alone, with nobody but God alone, I will preach the truth of God's Bible and stand for it. If I die, I will still stand for the truth. Certainly. We want truth. I will measure up not according to the church, but according to the Word of God I want to measure up.
I don't care if I have to stand alone, with nobody but God alone, I will preach the truth of God's Bible and stand for it. If I die, I will still stand for the truth. Certainly. We want truth. I will measure up not according to the church, but according to the Word of God I want to measure up.
34
I dag har de fjernet alle gatemisjonærene. De har tatt tamburinen ut av menigheten. De har fjernet all ære fra menigheten, og innført preken fra seminar-skolerte predikanter, små gjøglere som er polerte for samfunnet. Deres kvinner bruker korte kjoler de knapt kan bevege seg i, og mennene røyker sigaretter, spiller og forteller skitne vitser. Det er en skam i Guds øyne! Jeg vet det er grovt sagt, men det er på tide at noen sier noe. De kompromisser, gir etter og oppfører seg som verden!
Jeg bryr meg ikke om jeg må stå alene, med bare Gud ved min side; jeg vil forkynne sannheten i Guds Bibel og stå ved den. Om jeg dør, vil jeg fortsatt stå for sannheten. Selvfølgelig. Vi vil ha sannheten. Jeg vil måles ikke etter menigheten, men etter Guds Ord. Slik ønsker jeg å bli målt.
Jeg bryr meg ikke om jeg må stå alene, med bare Gud ved min side; jeg vil forkynne sannheten i Guds Bibel og stå ved den. Om jeg dør, vil jeg fortsatt stå for sannheten. Selvfølgelig. Vi vil ha sannheten. Jeg vil måles ikke etter menigheten, men etter Guds Ord. Slik ønsker jeg å bli målt.
35
But Delilah, did you notice, she knowed that Samson had a power. And she didn't know where that power laid. She couldn't tell what that power was, but there was some great power that Samson possessed, and she wanted to find it. And, as Delilah, she kept wooing Samson after her beauty. Oh, she dressed herself real sexy. And she walked before him and she 'te-heed' like some of the little teen-agers of the day, and so forth, and when you act like something another, a strip-tease, trying to woo Samson to her.
35
Men Delilah, la merke til at hun visste at Samson hadde en kraft. Hun visste ikke hvor denne kraften kom fra, eller hva den var, men hun visste at Samson hadde en stor kraft, og hun ønsket å finne den. Delilah forsøkte å lokke Samson med sin skjønnhet. Hun kledde seg svært utfordrende, beveget seg foran ham og oppførte seg som noen av dagens tenåringer, og prøvde å forføre Samson som en form for striptease.
36
That's the same thing the world's done to the church. Now where is your great power?
"Well, if we will organize, that'll break the power." The Catholic church done it.
"But the Philistines is on thee, Samson." And a Luther come out.
Then they organized again. "If you'll bind me with another cord, it'll hold me." So they did.
"And the Philistines on thee, Samson." What happened? Wesley came out and broke the cords.
"Now you've deceived me all along. Don't you know I love you, Samson? All right, tell me the truth in your heart."
"All right, you bind me with another cord."
"All right, now we will do that." What is that? That's the denominational cord.
"You let me be free, that I ain't got no denomination. Then, I tell you, you'll have me broke." So out come the Pentecostals. Where's your power? "Philistines be upon thee." And he broke the cords again.
"Well, if we will organize, that'll break the power." The Catholic church done it.
"But the Philistines is on thee, Samson." And a Luther come out.
Then they organized again. "If you'll bind me with another cord, it'll hold me." So they did.
"And the Philistines on thee, Samson." What happened? Wesley came out and broke the cords.
"Now you've deceived me all along. Don't you know I love you, Samson? All right, tell me the truth in your heart."
"All right, you bind me with another cord."
"All right, now we will do that." What is that? That's the denominational cord.
"You let me be free, that I ain't got no denomination. Then, I tell you, you'll have me broke." So out come the Pentecostals. Where's your power? "Philistines be upon thee." And he broke the cords again.
36
Det samme har verden gjort med menigheten. Hvor er den store kraften din nå?
"Vel, hvis vi organiserer, vil det bryte kraften." Den katolske kirken gjorde det.
"Men filisterne er over deg, Samson." Da kom Luther ut.
Så organiserte de igjen. "Hvis du binder meg med en annen snor, vil den holde meg." Så de gjorde det.
"Og filisterne er over deg, Samson." Hva skjedde? Wesley kom ut og brøt snorene.
"Nå har du bedratt meg hele tiden. Vet du ikke at jeg elsker deg, Samson? Greit, fortell meg sannheten i ditt hjerte."
"Greit, bind meg med en annen snor."
"Greit, nå gjør vi det." Hva er det? Det er konfesjonens snor.
"Du lar meg være fri, at jeg ikke har noen konfesjon. Da, sier jeg deg, vil du ha meg knekt." Så kom pinsevennene ut. Hvor er kraften din? "Filisterne er over deg." Og han brøt snorene igjen.
"Vel, hvis vi organiserer, vil det bryte kraften." Den katolske kirken gjorde det.
"Men filisterne er over deg, Samson." Da kom Luther ut.
Så organiserte de igjen. "Hvis du binder meg med en annen snor, vil den holde meg." Så de gjorde det.
"Og filisterne er over deg, Samson." Hva skjedde? Wesley kom ut og brøt snorene.
"Nå har du bedratt meg hele tiden. Vet du ikke at jeg elsker deg, Samson? Greit, fortell meg sannheten i ditt hjerte."
"Greit, bind meg med en annen snor."
"Greit, nå gjør vi det." Hva er det? Det er konfesjonens snor.
"Du lar meg være fri, at jeg ikke har noen konfesjon. Da, sier jeg deg, vil du ha meg knekt." Så kom pinsevennene ut. Hvor er kraften din? "Filisterne er over deg." Og han brøt snorene igjen.
37
But now what happened? It's got the Pentecostals, the big doctors of divinity for their pastors, some great men. They've got just as much school and ritual as the Methodist or Baptist, or any of the rest of them has got. Go into a church and you can't hear an "amen"---just as cold as a bunch of Eskimos right off the North Pole. Cold! Indifferent! "And now the Philistines is on thee, Samson."
The Philistines is on thee, America. Where is that oneness of spirit? Where is the oneness of Pentecost? The Assemblies of God, and the United, and the Church of God, and this, that, and the other, each one with a different ism: this one with that, and this one with that. We're so broke up till you can go into a city to hold a revival, if one church sponsors it, the rest of them won't even attend. The Communists is upon thee, America.
The Philistines is on thee, America. Where is that oneness of spirit? Where is the oneness of Pentecost? The Assemblies of God, and the United, and the Church of God, and this, that, and the other, each one with a different ism: this one with that, and this one with that. We're so broke up till you can go into a city to hold a revival, if one church sponsors it, the rest of them won't even attend. The Communists is upon thee, America.
37
Men hva har skjedd nå? Pinsevennene har nå store doktorer i teologi som deres pastorer, noen veldig dyktige menn. De har like mye utdannelse og ritualer som metodistene eller baptistene, eller noen av de andre. Gå inn i en menighet, og du hører ikke et eneste "amen" – like kaldt som en gruppe eskimoer direkte fra Nordpolen. Kaldt! Likegyldig! "Og nå er filisterne over deg, Samson."
Filisterne er over deg, Amerika. Hvor er enheten i ånden? Hvor er enheten fra pinsedagen? Assemblies of God, United, Church of God og mange andre, hver med sin egen retning: den ene med det ene, og den andre med det andre. Vi er så splittet at når du kommer til en by for å holde en vekkelse, hvis én menighet støtter den, kommer ikke en eneste annen til å delta. Kommunistene er over deg, Amerika.
Filisterne er over deg, Amerika. Hvor er enheten i ånden? Hvor er enheten fra pinsedagen? Assemblies of God, United, Church of God og mange andre, hver med sin egen retning: den ene med det ene, og den andre med det andre. Vi er så splittet at når du kommer til en by for å holde en vekkelse, hvis én menighet støtter den, kommer ikke en eneste annen til å delta. Kommunistene er over deg, Amerika.
38
Where is our power? Where's our glory? What is it? Because we went after the wisdom of man instead of the power of God! Why, they got… Our preachers and things are so stiff and starchy, till they've organized us till we're so starchy and stiff-necked, till people, you never hear a shout in the church anymore. You never hear anybody cry. The mourner's bench is put in the basement. There's no more glory in the church. All we do is sit back just as stiff as we can be. We're not free. We're bound. The devil, with his modernistic demons, has bound the church of the living God. That's right. There's no more power in the church. There's no more freedom. The people are so starchy and stiff! Why, the God can come into the midst of Pentecostal people, and show that He's God, and prove His signs of His resurrection, it don't even shake them. Glory! Why, it's a disgrace! I walk across the country, God working, performing signs, and people sit, and, "Well, I guess that's all right. Oh, I know it can be done." It doesn't move them! Why? They're bound with Delilah, the world. They're in fetters.
38
Hvor er vår kraft? Hvor er vår herlighet? Hva har skjedd? Vi har fulgt menneskelig visdom i stedet for Guds kraft! Våre forkynnere og ledere er blitt så stive og formelle at vi er så organiserte og stivnede. Folk roper ikke lenger i menigheten, og ingen gråter. Botsbenken er plassert i kjelleren. Det er ikke mer herlighet i menigheten. Alt vi gjør, er å sitte så stive som mulig. Vi er ikke frie; vi er bundet. Djevelen, med sine moderne demoner, har bundet den levende Guds menighet. Det er riktig. Det er ikke mer kraft i menigheten. Det er ikke mer frihet. Folk er så formelle og stive!
Gud kan komme midt blant pinsefolk, vise at Han er Gud, og bevise Sin oppstandelses tegn, og det rører dem ikke engang. Herlighet! Det er en skam! Jeg reiser rundt i landet, Gud virker, utfører tegn, og folk sitter og sier: "Vel, jeg antar det er greit. Å, jeg vet det kan gjøres." Det beveger dem ikke! Hvorfor? De er bundet av Delilah, verden. De sitter i lenker.
Gud kan komme midt blant pinsefolk, vise at Han er Gud, og bevise Sin oppstandelses tegn, og det rører dem ikke engang. Herlighet! Det er en skam! Jeg reiser rundt i landet, Gud virker, utfører tegn, og folk sitter og sier: "Vel, jeg antar det er greit. Å, jeg vet det kan gjøres." Det beveger dem ikke! Hvorfor? De er bundet av Delilah, verden. De sitter i lenker.
39
Now they've even got them into … bound them into a confederation. "The Philistines are on thee, Samson." What you going to do about it?
"Oh, we've got great denominations." Sure. "We have greater membership than we ever had." But where's the Spirit? Where's the Holy Ghost?
That's what the devil has done. It's wooed into the church. It kept wooing the church, "Come to me; I will give you a great big tabernacle over here if you'll just do this. If you'll get rid of that fanatic preacher you got, and get a man, a Doctor of Divinity that's got some sense, we will build a nice big classical church and we will be like the rest of them." Shame on you! I'd rather have a man that didn't know split coffee from beans, but was filled with the Holy Ghost, that would uncompromise, by the power of God.
"Oh, we've got great denominations." Sure. "We have greater membership than we ever had." But where's the Spirit? Where's the Holy Ghost?
That's what the devil has done. It's wooed into the church. It kept wooing the church, "Come to me; I will give you a great big tabernacle over here if you'll just do this. If you'll get rid of that fanatic preacher you got, and get a man, a Doctor of Divinity that's got some sense, we will build a nice big classical church and we will be like the rest of them." Shame on you! I'd rather have a man that didn't know split coffee from beans, but was filled with the Holy Ghost, that would uncompromise, by the power of God.
39
Nå har de til og med fått dem med i en konføderasjon. "Filisterne er over deg, Samson." Hva vil du gjøre med det?
"Å, vi har store konfesjoner." Sikkert. "Vi har flere medlemmer enn noensinne." Men hvor er Ånden? Hvor er Den Hellige Ånd?
Det er hva djevelen har gjort. Han har lokket Menigheten. Han har stadig lokket Menigheten: "Kom til meg; jeg vil gi dere en stor menighet her borte hvis dere bare gjør dette. Hvis dere kvitter dere med den fanatiske forkynneren dere har, og får en mann, en Doktor i Teologi som har litt vett, vil vi bygge en fin stor klassisk kirke, og vi vil være som de andre." Skam over dere! Jeg vil heller ha en mann som ikke vet forskjellen på kaffe og bønner, men som er fylt av Den Hellige Ånd, som står uten kompromiss ved Guds kraft.
"Å, vi har store konfesjoner." Sikkert. "Vi har flere medlemmer enn noensinne." Men hvor er Ånden? Hvor er Den Hellige Ånd?
Det er hva djevelen har gjort. Han har lokket Menigheten. Han har stadig lokket Menigheten: "Kom til meg; jeg vil gi dere en stor menighet her borte hvis dere bare gjør dette. Hvis dere kvitter dere med den fanatiske forkynneren dere har, og får en mann, en Doktor i Teologi som har litt vett, vil vi bygge en fin stor klassisk kirke, og vi vil være som de andre." Skam over dere! Jeg vil heller ha en mann som ikke vet forskjellen på kaffe og bønner, men som er fylt av Den Hellige Ånd, som står uten kompromiss ved Guds kraft.
40
But it's got, oh, so starchy, till some poor saint can break through in the meeting and speak in tongues, or shout a little bit, or do something, and the rest of them will all gander around and look. "What was that? Well, wonder why? That must be a fanatic dropped in somewhere." You know that's the truth! Some poor saint step in, get happy enough to raise their hands, and cry and praise the Lord, somebody who will holler "amen" to the preaching of the Gospel, and the rest of them turn around and see what he said. That's Pentecostals. What's the matter? You're patterning after the Methodist, after the Baptist; they patterned after the Catholic; Catholic patterned after hell. And, all together, it all after hell! Right.
40
Det har blitt så stivt at når en fattig sjel endelig bryter gjennom under møtet, taler i tunger, roper litt eller gjør noe lignende, så snur alle andre seg rundt og stirrer. "Hva var det? Vel, hva i all verden? Det må være en fanatiker som har sneket seg inn." Dere vet at dette er sant! Når noen blir så glade at de rekker hendene i været, gråter og priser Herren, eller roper "amen" til forkynnelsen av Evangeliet, så snur resten av dem seg for å se hva som skjer. Det er pinsevenner for deg. Hva er problemet? Dere etterlikner metodistene og baptistene; de etterliknet katolikkene; katolikkene etterliknet helvete. Alt sammen, det er fra helvete! Riktig.
41
Delilah has wooed you into big churches, fine, educated ministers, take the better class. "Well, you know, So-and-so down here is a millionaire; if we would just get him to come into our congregation…" Oh, my! If he isn't born again, then he doesn't deserve to be there. I don't care if he's got a million dollars. If he owns forty Cadillacs, whatever he's got, he's got to be borned again, come right down to a new birth and be regenerated by the Holy Ghost, and come out of there in a new birth, snotting (excuse me), crying and screaming, and carrying on like the rest of them do, and live a life afterwards to prove he's got it. Amen. That's what you need.
"Samson, the Philistines is upon thee." The communists is upon thee. The world's upon thee. The devil's upon thee.
"Samson, the Philistines is upon thee." The communists is upon thee. The world's upon thee. The devil's upon thee.
41
Delilah har forført deg inn i store menigheter og til fine, utdannede forkynnere. "Vel, du vet, Så-og-så her nede er millionær; hvis vi bare kunne få ham til å komme til vår menighet…" Å, min! Hvis han ikke er født på ny, fortjener han ikke å være der. Jeg bryr meg ikke om han har en million dollar, om han eier førti Cadillac-er, eller hva han enn måtte ha, han må bli født på ny, komme ned til en ny fødsel og bli fornyet av Den Hellige Ånd, og komme derfra i en ny fødsel, gråtende, skrikende, som de andre, og leve et liv etterpå som beviser at han har fått det. Amen. Det er hva du trenger.
"Samson, filisterne er over deg." Kommunistene er over deg. Verden er over deg. Djevelen er over deg.
"Samson, filisterne er over deg." Kommunistene er over deg. Verden er over deg. Djevelen er over deg.
42
They go back and they see the Spirit of God perform miracles and do things of His resurrection---what Jesus promised---they say, "You know, I think Brother Branham's got a lot of mental telepathy. My pastor said it was of the devil."
You poor, hypocritical, deluded infidel, all polished up, you wolf in sheep's clothes! Jesus said, "If you'd have knowed Me, you'd have knowed My day." But you've got a bunch of Sauls that try to make you like the rest of the world.
We want a bunch of men of God who don't compromise on the Word, but preach the truth and stand on the baptism of the Holy Spirit.
But what has the world done? It shaved all your power off. You were born Nazarite, Pentecost, but the world certainly shaved your power. Now it's just as starchy as the rest of them.
You poor, hypocritical, deluded infidel, all polished up, you wolf in sheep's clothes! Jesus said, "If you'd have knowed Me, you'd have knowed My day." But you've got a bunch of Sauls that try to make you like the rest of the world.
We want a bunch of men of God who don't compromise on the Word, but preach the truth and stand on the baptism of the Holy Spirit.
But what has the world done? It shaved all your power off. You were born Nazarite, Pentecost, but the world certainly shaved your power. Now it's just as starchy as the rest of them.
42
De ser tilbake og ser Guds Ånd utføre mirakler og gjøre ting i Hans oppstandelse—det Jesus lovet—og de sier: "Jeg tror Bror Branham driver med mye tankelesing. Min pastor sa det var fra djevelen."
Stakkars, hyklerske, forførte vantro, så polert, en ulv i fåreklær! Jesus sa: "Hadde dere kjent Meg, ville dere kjent Min dag." Men dere har en mengde Sauler som prøver å gjøre dere likeverdige med verden.
Vi ønsker en samling av Guds menn som ikke kompromisser på Ordet, men forkynner sannheten og står fast på dåpen i Den Hellige Ånd.
Hva har verden gjort? Den har barberte all kraften av dere. Dere ble født som nasireere, pinsevenner, men verden har helt klart fjernet deres kraft. Nå er dere like stive som resten av dem.
Stakkars, hyklerske, forførte vantro, så polert, en ulv i fåreklær! Jesus sa: "Hadde dere kjent Meg, ville dere kjent Min dag." Men dere har en mengde Sauler som prøver å gjøre dere likeverdige med verden.
Vi ønsker en samling av Guds menn som ikke kompromisser på Ordet, men forkynner sannheten og står fast på dåpen i Den Hellige Ånd.
Hva har verden gjort? Den har barberte all kraften av dere. Dere ble født som nasireere, pinsevenner, men verden har helt klart fjernet deres kraft. Nå er dere like stive som resten av dem.
43
What are we going to do? What's going to happen? There's one glorious thing that I can think of to end this text.
While Samson was bound! We can't have a revival. Listen at our loyal brother, Billy Graham, "Revival in our day!" Listen at Oral Roberts scream, "Revival in our day!" Listen at the rest of them, "Revival in our day!" How can we have a revival when we're bound? We've bound the Holy Spirit, with our organizations and traditions, and we can't have a Holy Ghost revival. Amen. I know that's scorching hot, with the weather, but it's the truth. How can we have a Holy Ghost revival when you're so bound and starchy! "Form of godliness," the Bible said they'd have. "Form of godliness, but would deny the power thereof." The power of what? The power of the organization? The power of the world? The power of the church? The power of the Holy Ghost! That's the secret place in the church. And when the church adopts educated preachers, and big buildings and finery, in the stead of the old-fashioned Holy Ghost, they'd better be in a mission again. Amen. True. How you going to have a revival of the Holy Ghost, and people quench it and bound it and afraid of it? There's where the trouble lies.
While Samson was bound! We can't have a revival. Listen at our loyal brother, Billy Graham, "Revival in our day!" Listen at Oral Roberts scream, "Revival in our day!" Listen at the rest of them, "Revival in our day!" How can we have a revival when we're bound? We've bound the Holy Spirit, with our organizations and traditions, and we can't have a Holy Ghost revival. Amen. I know that's scorching hot, with the weather, but it's the truth. How can we have a Holy Ghost revival when you're so bound and starchy! "Form of godliness," the Bible said they'd have. "Form of godliness, but would deny the power thereof." The power of what? The power of the organization? The power of the world? The power of the church? The power of the Holy Ghost! That's the secret place in the church. And when the church adopts educated preachers, and big buildings and finery, in the stead of the old-fashioned Holy Ghost, they'd better be in a mission again. Amen. True. How you going to have a revival of the Holy Ghost, and people quench it and bound it and afraid of it? There's where the trouble lies.
43
Hva skal vi gjøre? Hva kommer til å skje? Det er én strålende ting jeg kan tenke på for å avslutte denne teksten.
Mens Samson var bundet! Vi kan ikke ha vekkelse. Hør på vår lojale Bror, Billy Graham, rope "Vekkelse i vår tid!" Hør på Oral Roberts skrike, "Vekkelse i vår tid!" Hør på resten av dem, "Vekkelse i vår tid!" Hvordan kan vi ha en vekkelse når vi er bundet? Vi har bundet Den Hellige Ånd med våre organisasjoner og tradisjoner, og vi kan ikke ha en Hellig Ånd-vekkelse. Amen. Jeg vet det er hett, med været, men det er sannheten.
Hvordan kan vi ha en Hellig Ånd-vekkelse når vi er så bundet og stive? "En form for gudsfrykt," som Bibelen sa at de skulle ha. "En form for gudsfrykt, men fornekte kraften av den." Kraften av hva? Kraften av organisasjonen? Kraften av verden? Kraften av menigheten? Kraften av Den Hellige Ånd! Det er den hemmelige plassen i menigheten.
Når menigheten adopterer utdannede forkynnere, store bygninger og prang, i stedet for den gammeldagse Hellig Ånd-vekkelsen, bør de heller være på et misjonsfelt igjen. Amen. Sant.
Hvordan skal du ha en Hellig Ånd-vekkelse når folk kveler Den, binder Den og er redd for Den? Der ligger problemet.
Mens Samson var bundet! Vi kan ikke ha vekkelse. Hør på vår lojale Bror, Billy Graham, rope "Vekkelse i vår tid!" Hør på Oral Roberts skrike, "Vekkelse i vår tid!" Hør på resten av dem, "Vekkelse i vår tid!" Hvordan kan vi ha en vekkelse når vi er bundet? Vi har bundet Den Hellige Ånd med våre organisasjoner og tradisjoner, og vi kan ikke ha en Hellig Ånd-vekkelse. Amen. Jeg vet det er hett, med været, men det er sannheten.
Hvordan kan vi ha en Hellig Ånd-vekkelse når vi er så bundet og stive? "En form for gudsfrykt," som Bibelen sa at de skulle ha. "En form for gudsfrykt, men fornekte kraften av den." Kraften av hva? Kraften av organisasjonen? Kraften av verden? Kraften av menigheten? Kraften av Den Hellige Ånd! Det er den hemmelige plassen i menigheten.
Når menigheten adopterer utdannede forkynnere, store bygninger og prang, i stedet for den gammeldagse Hellig Ånd-vekkelsen, bør de heller være på et misjonsfelt igjen. Amen. Sant.
Hvordan skal du ha en Hellig Ånd-vekkelse når folk kveler Den, binder Den og er redd for Den? Der ligger problemet.
44
"The Philistines is on thee." But the one blessed hope we have, while Samson was in jail…
What's the first thing they done when they caught him? They bound him, first. They took his power away; they found his secret. They found your secret. The world found your secret. Now you women all bob your hair; it goes like the world. You men all go and act like the world. It's all right, tell jokes and dirty jokes, and go out and smoke a few cigarettes, and run out with the neighbors' wives, and everything else like that, a little sociable drink to hold your job. I'd rather lay on my belly and eat soda crackers and drink branch water, and stay clean and pure before God, than to compromise for any kind of a job. That's right. True. Stay true to God.
What's the first thing they done when they caught him? They bound him, first. They took his power away; they found his secret. They found your secret. The world found your secret. Now you women all bob your hair; it goes like the world. You men all go and act like the world. It's all right, tell jokes and dirty jokes, and go out and smoke a few cigarettes, and run out with the neighbors' wives, and everything else like that, a little sociable drink to hold your job. I'd rather lay on my belly and eat soda crackers and drink branch water, and stay clean and pure before God, than to compromise for any kind of a job. That's right. True. Stay true to God.
44
«Filisterne er over deg.» Men den velsignede håp vi har, mens Samson satt i fengsel...
Hva var det første de gjorde da de fanget ham? Først bandt de ham. De tok bort hans kraft; de oppdaget hans hemmelighet. De fant din hemmelighet. Verden fant din hemmelighet. Nå klipper dere kvinner håret kort; dere følger verdens måte. Dere menn oppfører dere som verden. Det er greit, fortell vitser og grove vitser, gå ut og røyke noen sigaretter, være utro med naboenes koner, og alt det andre, med en liten sosial drink for å beholde jobben. Jeg ville heller ligge på magen og spise krutonger og drikke vann fra bekken, og forbli ren og ren for Gud, enn å kompromisse for noen slags jobb. Det er riktig. Sannhet. Forbli tro mot Gud.
Hva var det første de gjorde da de fanget ham? Først bandt de ham. De tok bort hans kraft; de oppdaget hans hemmelighet. De fant din hemmelighet. Verden fant din hemmelighet. Nå klipper dere kvinner håret kort; dere følger verdens måte. Dere menn oppfører dere som verden. Det er greit, fortell vitser og grove vitser, gå ut og røyke noen sigaretter, være utro med naboenes koner, og alt det andre, med en liten sosial drink for å beholde jobben. Jeg ville heller ligge på magen og spise krutonger og drikke vann fra bekken, og forbli ren og ren for Gud, enn å kompromisse for noen slags jobb. Det er riktig. Sannhet. Forbli tro mot Gud.
45
"Samson, the Philistines is on thee." Branham Tabernacle, worldly-ism is creeping in among you. What about it? Have you exposed your secret? Have you exposed that secret that God give you when you were wallowing there in the sawdust a few years ago? Have you let it creep out with social, formal worship? What's happened to you? God can come down and perform a miracle and go right down through the audience and tell people the secrets of their hearts, and everything, and heal the sick and afflicted, and do signs and wonders, and preach His Word as hard as they can by the Holy Ghost, and people say, "Well, I guess that's all right. We enjoy listening to it once in a while, if we're not too tired." That's Branham Tabernacle. The Philistines is on thee.
45
"Samson, filisterne er over deg." Branham Menighet, verdslighet sniker seg inn blant dere. Hva med det? Har du avslørt hemmeligheten din? Har du avslørt den hemmeligheten Gud ga deg da du lå der i sagflisen for noen år siden? Har du latt den snike seg ut gjennom sosial og formell tilbedelse? Hva har skjedd med deg? Gud kan komme ned og gjøre et mirakel, gå rett gjennom publikum, fortelle folk hjertets hemmeligheter, helbrede syke og lidende, utføre tegn og under, og forkynne Ordet så hardt som de kan ved Den Hellige Ånd. Og folk sier: "Vel, jeg antar det er greit. Vi liker å høre på det en gang iblant, hvis vi ikke er for slitne." Det er Branham Menighet. Filisterne er over deg.
46
When… Used to be when the preaching of the Word, and the old saints with the tears in their eyes, would rise to their feet and walk, sobbing, maybe not saying a word, just walking around, two or three times, and sit down, so filled with the Holy Ghost! The Word fed them! "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." Philistines is on thee, Branham Tabernacle.
Philistines is on you, Pentecostal.
'Course, the Philistines got you, rest of you, long time ago when you organized yourself so tight, nothing could come in 'less you was a Presbyterian, Baptist, Methodist, Catholic, or something. You wouldn't have nothing to do with the rest of them.
Philistines is on you, Pentecostal.
'Course, the Philistines got you, rest of you, long time ago when you organized yourself so tight, nothing could come in 'less you was a Presbyterian, Baptist, Methodist, Catholic, or something. You wouldn't have nothing to do with the rest of them.
46
Tidligere, når forkynnelsen av Ordet pågikk, reiste de gamle troende seg med tårer i øynene og gikk rundt, kanskje uten å si ett ord. De bare gikk et par ganger før de satte seg igjen, fylt med Den Hellige Ånd! Ordet næret dem! "Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som går ut av Guds munn." Filisterne er over dere, Branham Tabernakel. Filisterne er over dere, pinsevenner. Selvsagt har filisterne hatt taket på dere, resten av dere, i lang tid. Dere organiserte dere så stramt at ingenting kom inn med mindre dere var presbyterianer, baptist, metodist, katolikk eller noe annet. Dere ville ikke ha noe å gjøre med resten.
47
So, revival in our day? How can we have it when the regular revival giver is bound by the world? God won't come in where the world is; you can just depend on that. You associate with the world, then it's all of it. When you let the world creep in, you go to acting like the world, then you are finished. But when you'll cut loose every fetter from the world and come to God, God will use you until you go to flirting again.
Here's the only hope that I have this morning, to wind up my message, is this, "While Samson was bound, a new shock of hair growed out."
Here's the only hope that I have this morning, to wind up my message, is this, "While Samson was bound, a new shock of hair growed out."
47
Gjenopplivning i vår tid? Hvordan kan vi oppleve det når selve giveren av vekkelsen er bundet av verden? Gud vil ikke komme inn der verden dominerer; det kan vi være sikre på. Når du assosierer deg med verden, så blir alt slik. Når du lar verden snike seg inn, begynner du å handle som verden, og da er du ferdig. Men når du kutter løs alle bindinger til verden og kommer til Gud, vil Gud bruke deg til du igjen begynner å flørte med verden.
Dette er det eneste håpet jeg har denne morgenen, for å avslutte mitt budskap: "Mens Samson var bundet, vokste det ut et nytt sjokk av hår."
Dette er det eneste håpet jeg har denne morgenen, for å avslutte mitt budskap: "Mens Samson var bundet, vokste det ut et nytt sjokk av hår."
48
God, send us another church just before the end time, that the power of the Holy Ghost can come into her, in the demonstrations of the Spirit, and Mark 16 can follow the church, Acts 2:4, Acts 2:38, all of it will be following right along with the church. Signs and wonders accompany the apostles. Great signs of His resurrection accompany them. While we're in prison, surely God's growing a crop somewhere, for the last great kill. May it be you, my Christian friend here this morning, may it be your strength has begin to grow. I pray that this message this morning, and out into the land to where this will go, I trust that this message will help bring the vitamin to your system that'll grow a spiritual power back into your life again.
Let us bow our heads and pray.
Let us bow our heads and pray.
48
Gud, send oss en ny menighet før endetiden, slik at Den Hellige Ånds kraft kan komme inn i henne, i Åndens demonstrasjoner, og at Mark 16 kan følge menigheten, sammen med Apostlenes gjerninger 2:4 og 2:38. Alt vil følge menigheten. Tegn og under vil følge apostlene, med store tegn på Hans oppstandelse. Mens vi er i fengsel, er Gud sikkert i ferd med å la en avling vokse et sted, for den siste store høst. Måtte det være deg, min kristne venn her i dag, måtte din styrke begynne å vokse. Jeg ber om at dette budskapet i dag, og ut i landet hvor det vil nå, kan bringe vitaminer til ditt åndelige system som vil gjenopplive åndelig kraft i ditt liv igjen.
La oss bøye våre hoder og be.
La oss bøye våre hoder og be.
49
O Lord God, Creator of the heavens and the earth, the Author of everlasting life, and the giver of every good and spiritual gift, take these words this morning and place them into the heart, and water them, Lord. May the people pray over these things, seeing that the world has wooed the church and has finally found its power, found its secret place, found where its secret lies, and has shaved it off. Has taken the peoples that once shouted the victory, once had the victory, and has shaved them off, to staying home on Wednesday night to watch a television program. Taken the joy out of their hearts, and give them more love for the world than they have for God. Has give them more world, for worldly … more desire for worldly entertainment than to have the preaching of the Gospel. If there's not a great band and a lot of carrying on, and whooping and carrying on, then they don't want the old Gospel anymore, that brings tears of joy to the soul, that brings divine healing back, that restores the apostolic gifts to the church, that brings in the risen Christ, the Messiah of this day.
49
O Herre Gud, Skaper av himmel og jord, Kilden til evig liv og giver av alle gode og åndelige gaver, ta disse ordene i dag og plant dem i hjertene deres. Vann dem, Herre. Må folket be over disse tingene, idet de ser at verden har lokket Menigheten og funnet dens kraft, oppdaget dens hemmelige sted og fjernet det. Verden har tatt folk som tidligere ropte av seier, som hadde seieren, og har fått dem til å bli hjemme på onsdagskvelden for å se på fjernsyn. Den har tatt gleden ut av hjertene deres og gitt dem mer kjærlighet til verden enn til Gud. Den har gitt dem mer ønske om verdslig underholdning enn å høre forkynnelsen av Evangeliet. Hvis det ikke er et stort orkester og mye støy og moro, ønsker de ikke lenger det gamle Evangeliet, som bringer gledestårer til sjelen, som bringer guddommelig helbredelse tilbake, som gjenoppretter de apostoliske gavene til Menigheten og bringer den oppstandne Kristus, Messias for denne dagen.
50
But as Israel was bound by their kings, that they could not follow their real King---and their real King, when He came, they didn't recognize Him---so is it today, O Lord: the King of Glory has appeared in the form of the Holy Ghost, and, Lord, they don't know it. They don't recognize it. They're so organized so tight, that they do not understand it, because it's not in their organization. Lord, this is a work of the devil that's done this to the people.
May the Samson of God, may the true in heart, those who are longing and crying, and pleading and holding on, may they stay with it, Lord, until this new crop grows out, until there comes forth again a joy in Zion, and there comes forth a group that can recognize and understand, that can see the Messiah and the hidden powers that's hid from the world, that they will not understand now. Grant, Lord, that they'll see this. For we ask it in Jesus' name. Amen.
May the Samson of God, may the true in heart, those who are longing and crying, and pleading and holding on, may they stay with it, Lord, until this new crop grows out, until there comes forth again a joy in Zion, and there comes forth a group that can recognize and understand, that can see the Messiah and the hidden powers that's hid from the world, that they will not understand now. Grant, Lord, that they'll see this. For we ask it in Jesus' name. Amen.
50
Men akkurat som Israel ble bundet av sine konger slik at de ikke kunne følge sin ekte Konge—og da deres ekte Konge kom, gjenkjente de Ham ikke—så er det i dag, Herre: Herlighetens Konge har åpenbart Seg i form av Den Hellige Ånd, men, Herre, de vet det ikke. De gjenkjenner det ikke. De er så hardt organisert at de ikke forstår det, fordi det ikke er i deres organisasjon. Herre, dette er et djevelens verk som har forført folket.
Må Guds Samson, de sanne i hjertet, de som lengter, gråter, trygler og holder ut, bli ved med dette, Herre, inntil en ny avling vokser frem, inntil gleden i Sion igjen kommer tilbake, og en gruppe som kan gjenkjenne og forstå, som kan se Messias og de skjulte krefter som er skjult for verden, men som de nå ikke forstår. Gi dem, Herre, at de kan se dette. For dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
Må Guds Samson, de sanne i hjertet, de som lengter, gråter, trygler og holder ut, bli ved med dette, Herre, inntil en ny avling vokser frem, inntil gleden i Sion igjen kommer tilbake, og en gruppe som kan gjenkjenne og forstå, som kan se Messias og de skjulte krefter som er skjult for verden, men som de nå ikke forstår. Gi dem, Herre, at de kan se dette. For dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
51
[Blank spot on tape.]
…power just now,
O Lord, send the power just now
And baptize every one.
They were in the upper chamber,
They were all with one accord,
When the Holy Ghost descended
That was promised by our Lord.
O Lord, send Your power just now,
O Lord, send Your power just now;
O Lord, send the power just now
And baptize every one.
How I love Him! Just send His power! They were in the upper chamber, all with one accord. All the world had drained out of them. They were emptied up, and the Holy Ghost came.
Today they say, "Come, join the church, put your name on the book." Or "Bow down and say, 'I confess Christ as the Son of God,' get up." The devil does the same thing. Certainly. The devil was baptized when Judas was baptized. The devil went out and preached the Gospel when Judas went out and preached the Gospel. But the devil didn't get the Holy Ghost. That's it. There's where the hidden power is at, that resurrection, that know positive, beyond a shadow of doubt. Amen.
…power just now,
O Lord, send the power just now
And baptize every one.
They were in the upper chamber,
They were all with one accord,
When the Holy Ghost descended
That was promised by our Lord.
O Lord, send Your power just now,
O Lord, send Your power just now;
O Lord, send the power just now
And baptize every one.
How I love Him! Just send His power! They were in the upper chamber, all with one accord. All the world had drained out of them. They were emptied up, and the Holy Ghost came.
Today they say, "Come, join the church, put your name on the book." Or "Bow down and say, 'I confess Christ as the Son of God,' get up." The devil does the same thing. Certainly. The devil was baptized when Judas was baptized. The devil went out and preached the Gospel when Judas went out and preached the Gospel. But the devil didn't get the Holy Ghost. That's it. There's where the hidden power is at, that resurrection, that know positive, beyond a shadow of doubt. Amen.
51
[Tomt.område.på.lydbånd.]
…kraft nå,
Herre, send kraften nå,
Og døp alle nå.
De var i den øvre salen,
Alle med én sinn,
Da Den Hellige Ånd kom ned
Som vår Herre hadde lovet.
Herre, send Din kraft nå,
Herre, send Din kraft nå;
Herre, send kraften nå
Og døp alle nå.
Å, hvor jeg elsker Ham! Send Hans kraft! De var i den øvre salen, alle med én sinn. Hele verden var blitt tappet ut av dem. De var tømt, og Den Hellige Ånd kom.
I dag sier de, "Kom, bli med i menigheten, registrer navnet ditt i boken." Eller "Bøy deg og si, 'Jeg bekjenner Kristus som Guds Sønn,' reis deg." Djevelen gjør det samme. Absolutt. Djevelen ble døpt da Judas ble døpt. Djevelen gikk ut og forkynte Evangeliet da Judas gikk ut og forkynte Evangeliet. Men djevelen fikk ikke Den Hellige Ånd. Der er kraftens hemmelighet, den oppstandelsen, den vissheten uten den minste tvil. Amen.
…kraft nå,
Herre, send kraften nå,
Og døp alle nå.
De var i den øvre salen,
Alle med én sinn,
Da Den Hellige Ånd kom ned
Som vår Herre hadde lovet.
Herre, send Din kraft nå,
Herre, send Din kraft nå;
Herre, send kraften nå
Og døp alle nå.
Å, hvor jeg elsker Ham! Send Hans kraft! De var i den øvre salen, alle med én sinn. Hele verden var blitt tappet ut av dem. De var tømt, og Den Hellige Ånd kom.
I dag sier de, "Kom, bli med i menigheten, registrer navnet ditt i boken." Eller "Bøy deg og si, 'Jeg bekjenner Kristus som Guds Sønn,' reis deg." Djevelen gjør det samme. Absolutt. Djevelen ble døpt da Judas ble døpt. Djevelen gikk ut og forkynte Evangeliet da Judas gikk ut og forkynte Evangeliet. Men djevelen fikk ikke Den Hellige Ånd. Der er kraftens hemmelighet, den oppstandelsen, den vissheten uten den minste tvil. Amen.
52
He's here. That same Holy Ghost, that One was on the Messiah is still on His church. He never leaves. "I will be with you always, even in you, to the end of the world. I will be there. The works that I do, shall you also. More than this shall you do, for I go unto My Father."
But the world compromises it: "Oh, those are days past!" Just what the devil wants you to do. They want you to glamorize. God wants you baptized. God wants you… You say, "Oh, I don't believe all that there carrying-on." Go ahead and live … go ahead and live in your sin, live in your sin. But until you rot, till you rot to your own ideas, till you rot to your own fashions, and be regenerated again and born again, and that new life will be altogether different from the one that went down.
But the world compromises it: "Oh, those are days past!" Just what the devil wants you to do. They want you to glamorize. God wants you baptized. God wants you… You say, "Oh, I don't believe all that there carrying-on." Go ahead and live … go ahead and live in your sin, live in your sin. But until you rot, till you rot to your own ideas, till you rot to your own fashions, and be regenerated again and born again, and that new life will be altogether different from the one that went down.
52
Han er her. Den samme Hellige Ånd, den som var over Messias, er fremdeles med Hans menighet. Han forlater oss aldri. "Jeg vil være med dere alltid, til og med i dere, til verdens ende. Jeg vil være der. De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Mer enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far."
Men verden kompromitterer det: "Å, de dagene er forbi!" Akkurat hva djevelen vil at du skal gjøre. De vil at du skal glamorisere. Gud vil at du skal bli døpt. Gud vil at du… Du sier, "Å, jeg tror ikke på alt det der oppstyret." Gå videre og lev… gå videre og lev i din synd. Lev i din synd. Men inntil du råtner, til du råtner i dine egne ideer, til du råtner i dine egne motevaner, og blir fornyet og født på ny, vil det nye livet være helt annerledes enn det som gikk ned.
Men verden kompromitterer det: "Å, de dagene er forbi!" Akkurat hva djevelen vil at du skal gjøre. De vil at du skal glamorisere. Gud vil at du skal bli døpt. Gud vil at du… Du sier, "Å, jeg tror ikke på alt det der oppstyret." Gå videre og lev… gå videre og lev i din synd. Lev i din synd. Men inntil du råtner, til du råtner i dine egne ideer, til du råtner i dine egne motevaner, og blir fornyet og født på ny, vil det nye livet være helt annerledes enn det som gikk ned.
53
A grain of corn goes down yellow; it comes up green. Goes down hard, cased in; it comes up flexible and blowing with the wind. Oh, glory! Hallelujah! When the winds begin to blow, the grain can't do nothing but move itself, shift, but the little blade flexes and rejoices, grows then, strengthens itself. It can never become a blade until the corn is dead and rotten---not only dead, but rotten. Can't come back no more, but life comes out of it.
As I said a while ago: a birth is a horrible thing, filthy, dirty, the filthiest of filth, but that's where life lays. When you reckon yourself filthy, reckon your Methodist, Baptist and Pentecostal creeds filthy, and die out at the altar, then new life comes in. The Holy Spirit makes you in above that; you see God.
As I said a while ago: a birth is a horrible thing, filthy, dirty, the filthiest of filth, but that's where life lays. When you reckon yourself filthy, reckon your Methodist, Baptist and Pentecostal creeds filthy, and die out at the altar, then new life comes in. The Holy Spirit makes you in above that; you see God.
53
Et maiskorn går ned gult og kommer opp grønt. Det går ned hardt og innekapslet, men kommer opp fleksibelt og blafrende i vinden. Å, herlighet! Halleluja! Når vinden begynner å blåse, kan kornet ikke gjøre annet enn å bevege seg, skifte, men det lille bladet bøyer seg og gleder seg, vokser, styrker seg selv. Det kan aldri bli et blad før kornet er dødt og råttent—ikke bare dødt, men råttent. Det kan ikke komme tilbake, men liv kommer ut av det.
Som jeg sa for en stund siden: en fødsel er en fryktelig ting, skitten, den mest skitne av det skitne, men det er der livet ligger. Når du innser at du selv er skitten, innser at dine metodistiske, baptistiske og pinsevennkreed er skitne, og dør ut ved alteret, da kommer nytt liv inn. Den Hellige Ånd hever deg over det; du ser Gud.
Som jeg sa for en stund siden: en fødsel er en fryktelig ting, skitten, den mest skitne av det skitne, men det er der livet ligger. Når du innser at du selv er skitten, innser at dine metodistiske, baptistiske og pinsevennkreed er skitne, og dør ut ved alteret, da kommer nytt liv inn. Den Hellige Ånd hever deg over det; du ser Gud.
54
We shall see Him some glorious day. Some day beyond the reach of mortal kin, we will see Him. You believe that? Some day beyond the reach of mortal kin, there waits for me a glad tomorrow.
I was standing up here on the corner last night, and thought I seen little Rabbi Lawson. When he used to be down here, and reach around with his old cane and pull me with his neck, around my neck with his cane, up here to the pulpit, and sing that song, "There waits for me a…" [Blank spot on tape.]
I was standing up here on the corner last night, and thought I seen little Rabbi Lawson. When he used to be down here, and reach around with his old cane and pull me with his neck, around my neck with his cane, up here to the pulpit, and sing that song, "There waits for me a…" [Blank spot on tape.]
54
Vi skal se Ham en herlig dag. En dag utenfor rekkevidden av dødelig forståelse, vil vi se Ham. Tror du det? En dag utenfor rekkevidden av dødelig forståelse, venter en gledelig morgendag på meg.
I går kveld stod jeg her på hjørnet og trodde jeg så lille Rabbi Lawson. Da han var her, pleide han å rekke ut med sin gamle stokk og dra meg opp til prekestolen, og synge den sangen, "Der venter på meg en…" [Tomt område på lydbåndet.]
I går kveld stod jeg her på hjørnet og trodde jeg så lille Rabbi Lawson. Da han var her, pleide han å rekke ut med sin gamle stokk og dra meg opp til prekestolen, og synge den sangen, "Der venter på meg en…" [Tomt område på lydbåndet.]
55
Something happened! It taken the world out. I begin to see things different. I've worried so much about the way these American people are doing, constantly, year by year, seeing women and men how they degrading themselves and getting out into sin, till I almost had a breakdown, two or three times, worrying over it. Yesterday, I said to God, "I will not worry no more. Your Word said it would be so, but I will stand in the breach and call against it, with all that's in me."
55
Noe skjedde! Det tok verden med storm. Jeg begynte å se ting annerledes. Jeg har bekymret meg mye over hvordan det amerikanske folk gjør det, år etter år, ser kvinner og menn degradere seg selv og falle i synd, til jeg nesten fikk et sammenbrudd, to eller tre ganger, på grunn av bekymring. I går sa jeg til Gud, "Jeg vil ikke bekymre meg mer. Ditt Ord sa at det skulle bli slik, men jeg vil stå i gapet og tale imot det, med alt som er i meg."
56
The other day, standing up at Green's Mill, my cave, way back into the wilderness, been praying all day. And about three o'clock, the sun was setting, and I was standing up there looking across, come out of the cave, up on a big rock. And I was standing there, looking towards the east, praising the Lord. And I could see the sun moving down in behind the trees up on top the mountain, as I looked across the canyon over into the others, and a lot of foliage on, just as still as it could be. And I said, "Lord, one day You hid Moses in the cleft of the rock, and You passed by him, because he was weary. But You passed by, he said it 'looked like the back of a man.'" I said, "Hide me in the cleft, Lord." About that time, over to one side of me, there come a little wind moving down through the bushes. It moved right along, come right down by the side of me, a little wind moving down, went down through the woods. I stood there…
Some day, God only knows just where or when,
The wheels of mortal life will all stand still,
Then I shall go to dwell on Zion's hill.
Some day beyond the reach of mortal kin,
Some day, God only knows just where or when,
(What's going to happen? She's going to close, all these little wheels turning)
The wheels of mortal life shall all stand still,
Then we shall go to dwell on Zion's hill.
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
If you get there before I do,
Coming for to carry me home;
Tell Brother Bosworth, and all my friends, too,
Just coming for to carry me home,
Now swing low (she will dip down someday and pick me up)
char… %% (Every tree will be afire; the angels of God and the fiery chariots)
…..for to carry me home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
Some day, God only knows just where or when,
The wheels of mortal life will all stand still,
Then I shall go to dwell on Zion's hill.
Some day beyond the reach of mortal kin,
Some day, God only knows just where or when,
(What's going to happen? She's going to close, all these little wheels turning)
The wheels of mortal life shall all stand still,
Then we shall go to dwell on Zion's hill.
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
If you get there before I do,
Coming for to carry me home;
Tell Brother Bosworth, and all my friends, too,
Just coming for to carry me home,
Now swing low (she will dip down someday and pick me up)
char… %% (Every tree will be afire; the angels of God and the fiery chariots)
…..for to carry me home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
56
For noen dager siden, sto jeg ved Green's Mill, min hule langt inne i ødemarken, og ba hele dagen. Rundt klokken tre, solen var i ferd med å gå ned, sto jeg der og så utover fra en stor stein etter å ha kommet ut av hulen. Jeg sto der og så mot øst og priste Herren. Jeg kunne se solen bevege seg ned bak trærne på toppen av fjellet. Da jeg så over kløften til den andre siden, var alt så stillhet som det kunne være med mye løvverk.
Jeg sa, “Herre, en dag skjulte Du Moses i kløften av en stein, og Du gikk forbi ham fordi han var trett. Men Du gikk forbi, og han sa det ‘så ut som ryggen av en mann.’” Jeg sa, “Skjul meg i kløften, Herre.” Rundt den tid kom det en liten vind på den ene siden av meg, som beveget seg gjennom buskene. Den kom rett ned ved siden av meg, en liten vind, og fortsatte ned gjennom skogen. Jeg sto der.
En dag, Gud alene vet hvor eller når,
Livets hjul skal stå stille,
Da skal jeg dra til Zion's høyde.
En dag utenfor rekkevidden av dødelig slekt,
En dag, Gud alene vet hvor eller når,
(Hva kommer til å skje? Det skal avsluttes, alle disse små hjulene som dreier)
Livets hjul skal stå stille,
Da skal vi dra til Zion's høyde.
Sving lavt, søte kjerub,
Kommer for å ta meg hjem;
Sving lavt, søte kjerub,
Kommer for å ta meg hjem.
Hvis du kommer dit før meg,
Kommer for å ta meg hjem;
Fortell Bror Bosworth, og alle mine venner også,
Bare kommer for å ta meg hjem,
Nå sving lavt (den skal dyppe ned en dag og hente meg opp)
kjære... (Hvert tre skal være i brann; Guds engler og de ildfulle kjerubene)
...for å ta meg hjem;
Sving lavt, søte kjerub,
Kommer for å ta meg hjem.
Jeg sa, “Herre, en dag skjulte Du Moses i kløften av en stein, og Du gikk forbi ham fordi han var trett. Men Du gikk forbi, og han sa det ‘så ut som ryggen av en mann.’” Jeg sa, “Skjul meg i kløften, Herre.” Rundt den tid kom det en liten vind på den ene siden av meg, som beveget seg gjennom buskene. Den kom rett ned ved siden av meg, en liten vind, og fortsatte ned gjennom skogen. Jeg sto der.
En dag, Gud alene vet hvor eller når,
Livets hjul skal stå stille,
Da skal jeg dra til Zion's høyde.
En dag utenfor rekkevidden av dødelig slekt,
En dag, Gud alene vet hvor eller når,
(Hva kommer til å skje? Det skal avsluttes, alle disse små hjulene som dreier)
Livets hjul skal stå stille,
Da skal vi dra til Zion's høyde.
Sving lavt, søte kjerub,
Kommer for å ta meg hjem;
Sving lavt, søte kjerub,
Kommer for å ta meg hjem.
Hvis du kommer dit før meg,
Kommer for å ta meg hjem;
Fortell Bror Bosworth, og alle mine venner også,
Bare kommer for å ta meg hjem,
Nå sving lavt (den skal dyppe ned en dag og hente meg opp)
kjære... (Hvert tre skal være i brann; Guds engler og de ildfulle kjerubene)
...for å ta meg hjem;
Sving lavt, søte kjerub,
Kommer for å ta meg hjem.
57
One of these days, one of these days in the lower parts of my death hours, I look for Him to coming. That's right.
I looked over Jordan and what did I see
Coming for to carry me home;
(like old Elijah looking over Jordan)
A band of bright Angels coming after me,
They were coming for to carry me home.
Swing low, get down low, sweet chariot,
Coming for to carry me home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
I looked over Jordan and what did I see
Coming for to carry me home;
(like old Elijah looking over Jordan)
A band of bright Angels coming after me,
They were coming for to carry me home.
Swing low, get down low, sweet chariot,
Coming for to carry me home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
57
En av disse dagene, i mine siste timer, ser jeg etter Ham. Det stemmer.
Jeg så over Jordan, og hva så jeg
Kommer for å ta meg hjem;
(som den gamle Elia som ser over Jordan)
En gruppe lyse engler kommer etter meg,
De kom for å ta meg hjem.
Sving lavt, kom ned lavt, søte vogn,
Kommer for å ta meg hjem;
Sving lavt, søte vogn,
Kommer for å ta meg hjem.
Jeg så over Jordan, og hva så jeg
Kommer for å ta meg hjem;
(som den gamle Elia som ser over Jordan)
En gruppe lyse engler kommer etter meg,
De kom for å ta meg hjem.
Sving lavt, kom ned lavt, søte vogn,
Kommer for å ta meg hjem;
Sving lavt, søte vogn,
Kommer for å ta meg hjem.
58
The Lord Jesus, the blessed driver of this chariot, the Pilot over the old ship of Zion, the boat of life, moving down through the building, speaking, His presence is here. The very Holy Spirit that raised Him from the grave is here.
Being that they give out no prayer cards, is there anybody here who come from out of town, that I don't know, that's here to be prayed for? Raise up your hands, that I don't know. Raise your hands up, I don't know them. You there, I believe, the little fellow with the mustache back there, somebody raised their hand back in that way. Yeah, you, did you raise your hand? All right. Back there, you, sir. All right. You all strangers to me? That Lord Jesus, the same Shepherd of the flock here, do you believe His promises is true? He anoints His church, and "The works that I do, shall you, also. Even greater than this shall you do, for I go unto My Father. More than this!" You believe that?
Being that they give out no prayer cards, is there anybody here who come from out of town, that I don't know, that's here to be prayed for? Raise up your hands, that I don't know. Raise your hands up, I don't know them. You there, I believe, the little fellow with the mustache back there, somebody raised their hand back in that way. Yeah, you, did you raise your hand? All right. Back there, you, sir. All right. You all strangers to me? That Lord Jesus, the same Shepherd of the flock here, do you believe His promises is true? He anoints His church, and "The works that I do, shall you, also. Even greater than this shall you do, for I go unto My Father. More than this!" You believe that?
58
Herren Jesus, den velsignede fører av denne vognen, styrmann på den gamle Zion-skut, livets båt, Hans nærvær fyller bygningen og taler. Den samme Hellige Ånd som reiste Ham fra graven, er her nå.
Siden det ikke deles ut noen bønnekort, er det noen her som kommer fra utenbys, som jeg ikke kjenner, og som er her for å bli bedt for? Rekk opp hånden om jeg ikke kjenner deg. Rekk opp hånden om jeg ikke kjenner deg. Der borte, den lille mannen med bart, noen reiste hånden der bak. Ja, du, rakte du opp hånden? Greit. Der bak, herren. Greit. Er dere fremmede for meg?
Herr Jesus, den samme Hyrde for flokken her. Tror dere at Hans løfter er sanne? Han salver sin menighet, og "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre. Endog større enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far. Mer enn dette!" Tror dere det?
Siden det ikke deles ut noen bønnekort, er det noen her som kommer fra utenbys, som jeg ikke kjenner, og som er her for å bli bedt for? Rekk opp hånden om jeg ikke kjenner deg. Rekk opp hånden om jeg ikke kjenner deg. Der borte, den lille mannen med bart, noen reiste hånden der bak. Ja, du, rakte du opp hånden? Greit. Der bak, herren. Greit. Er dere fremmede for meg?
Herr Jesus, den samme Hyrde for flokken her. Tror dere at Hans løfter er sanne? Han salver sin menighet, og "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre. Endog større enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far. Mer enn dette!" Tror dere det?
59
Did you raise your hand that you didn't know me? Do you believe God can tell me what's in your heart, can speak to me just like He did the woman touched His garment? Do you believe He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities? If God will reveal to me your conditions, will you believe me to be His prophet, believe that His Presence is here and that's why He permits it? You're praying for your wife. She's got a broken hip, dislocated hip. That's right. If it's right, raise up. All right, go find her, well. Amen.
What about you back there, the little fellow that raised up, that had the mustache? You believe with all your heart? Do you believe God could tell me your troubles? You believe your son will get all right? You do? Got a boy; he's got cerebral palsy. That's right. You're not… He's from Kentucky. If that's right, raise up your hand. I don't know you, do I? If I do… Raise your hands like this, we don't know one another. That's right. Trusting to God. Do you believe? As you believe, find your boy the way you believe. Just put on your heart.
What about you back there, the little fellow that raised up, that had the mustache? You believe with all your heart? Do you believe God could tell me your troubles? You believe your son will get all right? You do? Got a boy; he's got cerebral palsy. That's right. You're not… He's from Kentucky. If that's right, raise up your hand. I don't know you, do I? If I do… Raise your hands like this, we don't know one another. That's right. Trusting to God. Do you believe? As you believe, find your boy the way you believe. Just put on your heart.
59
Løftet du hånden for å vise at du ikke kjenner meg? Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er i ditt hjerte, like Han gjorde med kvinnen som rørte ved Hans kappe? Tror du at Han er ypperstepresten som kan røres ved våre skrøpeligheter? Hvis Gud åpenbarer dine tilstander for meg, vil du da tro at jeg er Hans profet og at Hans nærvær er her, og at det er derfor Han tillater det? Du ber for din kone. Hun har en brukket hofte, en forvridd hofte. Stemmer det? Hvis det stemmer, løft hendene. Bra, gå og finn henne, frisk. Amen.
Hva med deg der bak, den lille mannen med bart som reiste seg? Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at Gud kan fortelle meg dine problemer? Tror du at sønnen din vil bli frisk? Ja? Du har en sønn med cerebral parese. Stemmer det? Han er fra Kentucky. Hvis det er riktig, løft hånden. Jeg kjenner ikke deg, gjør jeg? Hvis jeg gjør... Løft hendene slik, vi kjenner hverandre ikke. Det stemmer. Stoler på Gud. Tror du? Som du tror, finn din gutt slik du tror. Bare legg det på ditt hjerte.
Hva med deg der bak, den lille mannen med bart som reiste seg? Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at Gud kan fortelle meg dine problemer? Tror du at sønnen din vil bli frisk? Ja? Du har en sønn med cerebral parese. Stemmer det? Han er fra Kentucky. Hvis det er riktig, løft hånden. Jeg kjenner ikke deg, gjør jeg? Hvis jeg gjør... Løft hendene slik, vi kjenner hverandre ikke. Det stemmer. Stoler på Gud. Tror du? Som du tror, finn din gutt slik du tror. Bare legg det på ditt hjerte.
60
Who was it here raised up their hands, that I didn't… Was it you? All right, mister, do you believe me to be God's prophet? [The man says, "Amen."] You do, with all your heart? You don't have to get up, just stand right there. All right, sir, what's your trouble: you've got sugar diabetes. ["That's right."] And it's bothering your foot. ["Yeah."] You're from Ohio. ["Yeah."] Your name's Mr. Miller. ["That's right."] Go back home and get well. All right, believe with all your heart. All right.
You believe it? If you can believe!
The lady sitting here, did you raise your hand? Big lady, glasses on, you believe with all your heart? Do you believe it? You believe me to be God's servant? You do? All right, if God can tell me what's your trouble, will you believe? Heart trouble. All right, raise up your hand if that's right. All right.
You believe it? If you can believe!
The lady sitting here, did you raise your hand? Big lady, glasses on, you believe with all your heart? Do you believe it? You believe me to be God's servant? You do? All right, if God can tell me what's your trouble, will you believe? Heart trouble. All right, raise up your hand if that's right. All right.
60
Hvem av dere her rakte opp hånden, at jeg ikke ... Var det deg? Greit, herr, tror du at jeg er Guds profet? [Mannen sier: "Amen."] Du gjør det, med hele ditt hjerte? Du trenger ikke reise deg, bare bli stående der. Greit, herr, hva er ditt problem: du har diabetes. ["Det stemmer."] Og det plager foten din. ["Ja."] Du er fra Ohio. ["Ja."] Ditt navn er Mr. Miller. ["Det stemmer."] Dra tilbake hjem og bli frisk. Greit, tro med hele ditt hjerte.
Tror du det? Hvis du kan tro!
Damen som sitter her, rakte du opp hånden? Stor dame, med briller, tror du med hele ditt hjerte? Tror du det? Tror du at jeg er Guds tjener? Du gjør det? Greit, hvis Gud kan fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro? Hjertetrøbbel. Greit, løft opp hånden om det stemmer. Greit.
Tror du det? Hvis du kan tro!
Damen som sitter her, rakte du opp hånden? Stor dame, med briller, tror du med hele ditt hjerte? Tror du det? Tror du at jeg er Guds tjener? Du gjør det? Greit, hvis Gud kan fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro? Hjertetrøbbel. Greit, løft opp hånden om det stemmer. Greit.
61
The lady here next to you, raised up. Heart; but it's really your eyes. I know her. All right, if thou canst believe!
Back there, the next man back there's got heart trouble, too, and a skin disease. Do you believe that God will make you well? You do, sir?
There's a man back there somewhere, raised up his hands that didn't… Mr. Schubert. All right, sir. All right, do you believe? It's for your eyes, also, isn't it? You're praying for your mother sitting out there, also. If that's right, raise up your hand. We're strangers. Is that right? Shake your hand, shake your hand to one another. All right, that's right. If you can believe, you can receive!
Back there, the next man back there's got heart trouble, too, and a skin disease. Do you believe that God will make you well? You do, sir?
There's a man back there somewhere, raised up his hands that didn't… Mr. Schubert. All right, sir. All right, do you believe? It's for your eyes, also, isn't it? You're praying for your mother sitting out there, also. If that's right, raise up your hand. We're strangers. Is that right? Shake your hand, shake your hand to one another. All right, that's right. If you can believe, you can receive!
61
Damen ved siden av deg, reiste seg. Det er hjerteproblemer; men det er egentlig øynene dine. Jeg kjenner henne. Greit, om du kan tro!
Der bak, mannen bak der har også hjerteproblemer og en hudsykdom. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Gjør du det, sir?
Det er en mann der bak et sted, som rakte opp hendene. Hr. Schubert. OK, sir. Greit, tror du? Det gjelder også øynene dine, ikke sant? Du ber også for din mor som sitter der ute. Hvis det er riktig, løft opp hånden din. Vi er fremmede for hverandre, er det ikke sant? Hils på hverandre. Greit, det er riktig. Hvis du kan tro, kan du motta!
Der bak, mannen bak der har også hjerteproblemer og en hudsykdom. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Gjør du det, sir?
Det er en mann der bak et sted, som rakte opp hendene. Hr. Schubert. OK, sir. Greit, tror du? Det gjelder også øynene dine, ikke sant? Du ber også for din mor som sitter der ute. Hvis det er riktig, løft opp hånden din. Vi er fremmede for hverandre, er det ikke sant? Hils på hverandre. Greit, det er riktig. Hvis du kan tro, kan du motta!
62
The risen Jesus Christ is in the building. He's the same One. What does it do to you? Have you let the world sap all the strength out of you? Glory! I want new birth! I want new life! I don't care what plane it comes on, if I have to be a holy roller, anything. I don't care what plane it comes on, I want the real Holy Ghost like is on me now. I want to keep it! I'd rather have it than all the things of the world. Amen! Do you believe? Do you believe He's here?
Lay your hands on one another, then. Tell me one more thing He could do. Nothing. Have faith now. Believe it's over.
Lay your hands on one another, then. Tell me one more thing He could do. Nothing. Have faith now. Believe it's over.
62
Den oppstandne Jesus Kristus er i bygningen. Han er den samme. Hva gjør det med deg? Har du latt verden tømme deg for all styrke? Herlighet! Jeg vil ha ny fødsel! Jeg vil ha nytt liv! Jeg bryr meg ikke hvilket plan det måtte komme på, om jeg må være en hellig ruller, hva som helst. Jeg bryr meg ikke hvilket plan det måtte komme på, jeg vil ha den ekte Hellige Ånd som er over meg nå. Jeg vil beholde den! Jeg vil heller ha den enn alle tingene i verden. Amen! Tror du? Tror du Han er her?
Legg hendene på hverandre, da. Fortell meg én ting til Han kunne gjøre. Ingenting. Ha tro nå. Tro det er over.
Legg hendene på hverandre, da. Fortell meg én ting til Han kunne gjøre. Ingenting. Ha tro nå. Tro det er over.
63
Lord God, Creator of heavens and earth, Author of eternal life, and giver of all good gifts, Thy Spirit is here so anointing, Lord; looks like the building's breathing, moving back and forth. Why can't the people understand it, Lord? Have they associated with the world so much, and got so cold and formal and starchy, till they can't know You anymore? Lord God, may this power strike everyone, and every sick person be healed, every sinner saved, and God get glory. Through Jesus Christ, the Son of God, I ask it. Amen.
63
Herre Gud, Skaper av himmel og jord, Livets Forfatter og giver av alle gode gaver, Ditt nærvær er så salvet, Herre; det ser ut som om bygningen puster, beveger seg frem og tilbake. Hvorfor kan ikke folk forstå dette, Herre? Har de koblet seg til verden så mye, blitt så kalde og formelle, at de ikke kjenner Deg lenger? Herre Gud, kan denne kraften slå ned på hver enkelt, at alle syke blir helbredet, hver synder frelst, og at Gud får ære. Gjennom Jesus Kristus, Guds Sønn, ber jeg. Amen.
64
Do you believe it? Raise up your hands. Do you accept your healing? God bless you. Now go and find it just the way you believe; it'll be that way. I see visions breaking over others. That's right. I got to come back tonight.
If you don't believe now, you ain't going to never believe. That's right. Jesus did it one time, and they said, "Thou art… We know when Messiah cometh, He will tell us this." She said, "I know the Messiah will do that. But who are You?"
He said, "I am He."
Then she run into the city and said, "Come, see a man who knowed what I was and what I've done. Isn't this the Messiah?"
He said, "These things will form again in the last days. The church will be preaching the truth; it'll be standing on the Word. It'll be doing all the commandments of God. I'll not associate with the world. And through there I will move and do the same things."
If you don't believe now, you ain't going to never believe. That's right. Jesus did it one time, and they said, "Thou art… We know when Messiah cometh, He will tell us this." She said, "I know the Messiah will do that. But who are You?"
He said, "I am He."
Then she run into the city and said, "Come, see a man who knowed what I was and what I've done. Isn't this the Messiah?"
He said, "These things will form again in the last days. The church will be preaching the truth; it'll be standing on the Word. It'll be doing all the commandments of God. I'll not associate with the world. And through there I will move and do the same things."
64
Tror du på det? Løft hendene. Aksepterer du helbredelsen din? Gud velsigne deg. Gå nå og finn det slik du tror; det vil være slik. Jeg ser visjoner bryte ut over andre. Det stemmer. Jeg må komme tilbake i kveld.
Hvis du ikke tror nå, vil du aldri tro. Det er sant. Jesus gjorde det én gang, og de sa, "Du er... Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss dette." Hun sa, "Jeg vet at Messias vil gjøre det. Men hvem er Du?"
Han sa, "Jeg er Han."
Så løp hun inn i byen og sa, "Kom og se en mann som visste hvem jeg var og hva jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Han sa, "Disse tingene vil skje igjen i de siste dager. Menigheten vil forkynne sannheten; den vil stå på Ordet og holde alle Guds bud. Jeg vil ikke assosiere Meg med verden. Og gjennom det vil Jeg bevege Meg og gjøre de samme tingene."
Hvis du ikke tror nå, vil du aldri tro. Det er sant. Jesus gjorde det én gang, og de sa, "Du er... Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss dette." Hun sa, "Jeg vet at Messias vil gjøre det. Men hvem er Du?"
Han sa, "Jeg er Han."
Så løp hun inn i byen og sa, "Kom og se en mann som visste hvem jeg var og hva jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Han sa, "Disse tingene vil skje igjen i de siste dager. Menigheten vil forkynne sannheten; den vil stå på Ordet og holde alle Guds bud. Jeg vil ikke assosiere Meg med verden. Og gjennom det vil Jeg bevege Meg og gjøre de samme tingene."
65
They said, "They'll be heady, high-minded, lovers of pleasure more than of God, trucebreakers, false accusers, having a form of godliness," very religious, going to churches. "Having a form of godliness, but denying the power thereof. From such turn away!"
You people, wherever you was in the church, that He called out just now, the vision's gone from me. If that was truth, what I said, and me being not knowing that to you, raise up your hands, ever who it was. All over the church, everywhere. All right. Don't know them, never seen them; but the Holy Spirit's here and He knows them. Can't you see it's not me?
You people, wherever you was in the church, that He called out just now, the vision's gone from me. If that was truth, what I said, and me being not knowing that to you, raise up your hands, ever who it was. All over the church, everywhere. All right. Don't know them, never seen them; but the Holy Spirit's here and He knows them. Can't you see it's not me?
65
De sa: "De skal være hovmodige, egenkjære, elsker nytelse mer enn Gud, sannhetsbrytende, falske anklagere, ha en form for gudfryktighet," svært religiøse, gå i menighetene. "Ha en form for gudfryktighet, men fornekte dens kraft. Snu dere bort fra slike!"
Dere mennesker, hvor enn dere var i menigheten, som Han nettopp kalte ut, visjonen har forlatt meg. Hvis det jeg sa var sant, og jeg ikke visste det om dere, løft hendene, hvem enn det var. Over hele menigheten, overalt. Greit. Jeg kjenner dem ikke, har aldri sett dem; men Den Hellige Ånd er her, og Han kjenner dem. Kan dere ikke se at det ikke er meg?
Dere mennesker, hvor enn dere var i menigheten, som Han nettopp kalte ut, visjonen har forlatt meg. Hvis det jeg sa var sant, og jeg ikke visste det om dere, løft hendene, hvem enn det var. Over hele menigheten, overalt. Greit. Jeg kjenner dem ikke, har aldri sett dem; men Den Hellige Ånd er her, og Han kjenner dem. Kan dere ikke se at det ikke er meg?
66
Listen! If He will entrust me with that, He will trust me with the truth of the Word, because the truth can only come by the Word. Repent, everyone, and be baptized in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is unto you and to your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." You believe it? There's to be a baptismal service just in a moment.
Let's bow our heads. I ask the pastor to pray while they make ready for the baptism. I think there's a baptismal service coming. All right.
Let's bow our heads. I ask the pastor to pray while they make ready for the baptism. I think there's a baptismal service coming. All right.
66
Lytt! Hvis Han vil betro meg dette, vil Han også gi meg tillit til sannheten i Ordet, for sannheten kan kun komme gjennom Ordet. Angre, alle sammen, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave, for løftet gjelder dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Tror dere det? Det vil snart være en dåpshandling.
La oss bøye hodene våre. Jeg ber pastoren om å be mens de gjør seg klare til dåpen. Jeg tror det snart blir en dåpshandling. Greit.
La oss bøye hodene våre. Jeg ber pastoren om å be mens de gjør seg klare til dåpen. Jeg tror det snart blir en dåpshandling. Greit.