Detaljer

Jehovah-Jireh

 
Norsk tittel: Jehovah-Jireh
Original tittel: Jehovah-Jireh
Dato: 1959-04-17
Sted: Los Angeles, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Then You have told us in Your Word, "If the people that are called by My name shall assemble themselves together and pray, then I will hear from heaven." What a promise. Then we are just as sure that we are standing in the Angelus Temple, here at Echo Park, we're just that sure that God hears, and more sure, because it's His Word. And we know that You'll answer. And we pray, Lord, that all that's in Divine presence tonight, with the speaker, may be blessed with the presence of the Holy Ghost. May He take our lives and mold them, and make them, and fashion them that we might walk from henceforth according to His will.
Bless this Temple, its pastors, its teachers, and all of its members, and may it just continually to grow and to spread with this marvelous Gospel. Bless every church that's here tonight, the different denominations around. We pray that You'll be Thou near us all, for we need You, Father. Bless the Word now as we meditate upon it, for we ask it in Jesus' name. Amen.
You may be seated.

Norsk:

1
Du har sagt i Ditt Ord: "Hvis folket som kalles ved Mitt navn samler seg og ber, da vil Jeg høre fra himmelen." For et løfte. Vi er like sikre på dette som vi er på at vi står i Angelus-tempelet her ved Echo Park. Vi er enda sikrere, fordi det er Ditt Ord. Vi vet at Du vil svare. Vi ber, Herre, om at alle som er til stede i kveld, inkludert taleren, må bli velsignet med Den Hellige Ånds nærvær. Måtte Han ta livene våre, forme dem og skape dem slik at vi fra nå av kan vandre i Hans vilje.
Velsign dette Tempelet, dets pastorer, lærere og alle medlemmene, og la det fortsette å vokse og spre det vidunderlige Evangeliet. Velsign hver menighet som er her i kveld, de ulike konfesjonene rundt omkring. Vi ber om at Du må være nær oss alle, for vi trenger Deg, Far. Velsign Ordet nå når vi mediterer over det, for vi ber i Jesu navn. Amen.
Dere kan sette dere.
2
Do you know, I was standing behind the curtain just now, and heard Brother Duffield mention that … kind of shocked me to think that after tonight there's only three more services in this campaign. And I'm just… We just got all the spooks away now, so we can really get right into the Gospel.
I didn't mean, maybe, to be that rude about it, saying "spooks." I'm not on the air tonight, so I feel just a little more, you know, around yourself. Just like you feel… It's all right out there, but I'm always thinking of where it's going to out there. I like to kind of like look a fellow in the face when I'm talking to him, you know, then I feel better about it. Well, we certainly have enjoyed these days.
2
Vet dere, jeg stod bak gardinen nettopp og hørte Bror Duffield nevne noe som … overrasket meg litt å tenke på at etter i kveld er det bare tre møter igjen i denne kampanjen. Og jeg bare … Vi har nettopp blitt kvitt all forvirringen, så nå kan vi virkelig dykke ned i Evangeliet.
Jeg mente kanskje ikke å være så uhøflig ved å si "forvirring." Jeg er ikke på lufta i kveld, så jeg føler meg litt mer avslappet. Det er greit der ute, men jeg tenker alltid på hvordan det formidles videre. Jeg liker å se folk i øynene når jeg snakker med dem; da føler jeg meg bedre. Vi har virkelig nytt disse dagene.
3
Just talking to my good friend, Brother duPlessis back there, which is leaving us tonight to go further into more services. And he's going into Europe now to set up meetings in the different places there for me, and down into South Africa, and Germany, and Switzerland, and…
And then we're anticipating then to Australia right away now. Depends on how … as soon as Mr. Graham gets out. We're waiting for him to get out long enough that it won't look like I just rode right in on his ministry. I don't want to do that. I don't want to be there while he's there.
3
Jeg snakket nettopp med min gode venn, Bror duPlessis, som drar videre i kveld for å fortsette med flere møter. Han skal nå til Europa for å organisere møter for meg på ulike steder, samt til Sør-Afrika, Tyskland, Sveits, og…
Vi ser deretter frem til å dra til Australia ganske snart. Det avhenger av når Mr. Graham drar. Vi venter på at han skal dra slik at det ikke ser ut som om jeg bare kommer rett etter hans tjeneste. Jeg ønsker ikke å være der samtidig som ham.
4
He's taken very good care of the job. I admire Billy Graham. [Audience applauds.] Thank you. It goes to show what he's made out of when they set … the news said they'd put signs on the streets, "Go back home, Billy Graham," and booed him and everything. They found out he was made out of that kind of goods that don't boo out so easy when the Lord's told him to go. He's stayed right with it. And I seen him on television, and looked like his eye was all black beneath there, and still stand there hammering away. A man has to admire a servant of Christ like that. You certainly do. And I think he's doing a gracious job.
And he might not believe in divine healing the way we do, and still he might believe the way we do. God's give him a job to do, so he's doing his part. If I can take care of my end of it as good as he's taking care of his end, it'll be fine. I will feel real good about it. So, God bless him, is my prayer.
4
Han har tatt svært godt vare på jobben. Jeg beundrer Billy Graham. [Publikum applauderer.] Takk. Det viser hvilken karakter han har når nyhetene forteller at de satte opp skilt på gatene med "Reis hjem, Billy Graham" og buet på ham. De fant ut at han er laget av det slaget som ikke lar seg jage så lett når Herren har bedt ham om å dra. Han har holdt fast ved sitt kall. Jeg så ham på fjernsyn, hvor det så ut som han hadde en blåveis, men han sto likevel der og forkynte. En må beundre en tjener av Kristus som ham. Det gjør jeg absolutt. Og jeg mener at han gjør en verdifull jobb.
Han tror kanskje ikke på guddommelig helbredelse på samme måte som vi gjør, eller så gjør han det kanskje. Gud har gitt ham en oppgave, og han gjør sin del. Hvis jeg kan ta vare på min del like godt som han tar vare på sin, vil det være flott. Jeg vil føle meg veldig bra med det. Så, Gud velsigne ham, er min bønn.
5
Now, we been speaking on Abraham, and just kind of hitting the highlights, just the what we would call the high points. And I just only wish that I had the opportunity and time now, that we could just take that book of Genesis and break them down. We're just touching the high spots of it. If we could go back and pull in those Scriptures…
I stayed on the book of Revelations one time in my church for three years straight. That's constantly in services. And just breaking the words down, and all of the… I'm breaking the text, I mean. All of God's Word just dovetails rights together. There's no contradiction in His Word. And all of it, of the sixty-six Books, there's no contradiction. They all just hit the same place. You can depend on it being inspired.
We're so glad to have a real God, and a real Bible, and a God that stays behind His Word and backs up every Word He says. I'm so happy to know that.
5
Vi har snakket om Abraham og kun berørt høydepunktene. Jeg skulle ønske jeg hadde tid og anledning til å dykke dypere ned i Første Mosebok. Vi berører bare de viktigste punktene nå. Det hadde vært ideelt om vi kunne trekke inn skriftsteder mer inngående.
Jeg underviste menigheten min i Åpenbaringsboken i tre år sammenhengende, under hver eneste samling. Vi brøt ned teksten og undersøkte hvert eneste ord. Skriften er perfekt sammenvevd; det finnes ingen motsigelser i Guds Ord. Alle de sekstiseks bøkene i Bibelen harmonerer fullt ut og bekrefter sin inspirasjon fra Gud.
Vi er så takknemlige for å ha en sann Gud, en pålitelig Bibel og en Gud som står bak hvert Ord Han sier. Det er en glede å vite dette.
6
Of course, the other day, you know, I had a birthday. I'm not no little boy no more. And I … but my anchor holds within the veil. That's the main thing. I'm so glad of that, that after life is fading away, and the moisture of the river of Jordan begins to strike me in the face some of these mornings, I don't believe I will be fearing then.
One of these days I'm going to preach my last sermon, close the Bible the last time. And you know what I want to say then when I know I've fought my way through the battlegrounds to the end of the road? I want to get down to the river and say, "Send out the lifeboat, Father, I'm coming over home this morning." I believe He will do it.
6
Forleden dag hadde jeg bursdag. Jeg er ikke noen liten gutt lenger. Men mitt anker holder innenfor forhenget. Det er det viktigste. Jeg er så glad for det, at når livet ebber ut og Jordanelvens fuktighet begynner å treffe meg i ansiktet en morgen, tror jeg ikke jeg vil frykte da.
En dag skal jeg forkynne min siste preken og lukke Bibelen for siste gang. Og vet du hva jeg ønsker å si når jeg vet at jeg har kjempet meg gjennom slagmarkene til enden av veien? Jeg vil komme ned til elven og si: "Send ut livbåten, Far, jeg kommer hjem denne morgenen." Jeg tror Han vil gjøre det.
7
So now, have you enjoyed these lessons on Abraham? Thank you. Now tonight, we are going to have the third and last of this, because tomorrow night we're going to start healing services again. And, if the Lord willing, I want to speak tomorrow night just almost a continuation, but on "Time Of Decision." And that, of course, comes out of Genesis the twenty-fourth chapter, where I take my text of Rebekah where she had to make a decision.
And pray for these services. And tomorrow morning at the Christian Full Gospel Businessmen's breakfast at Clifton's. I'm sure you're all invited to come. And if you cannot come by some means, turn on the radio, because they certainly have a wonderful time there.
7
Har dere hatt glede av disse leksjonene om Abraham? Takk. I kveld skal vi ha den tredje og siste leksjonen om dette emnet, for i morgen kveld starter vi helbredelsesmøtene igjen. Om Herren vil, ønsker jeg å tale om "Tid for avgjørelse." Dette vil nesten være en fortsettelse fra i kveld, hentet fra Første Mosebok kapittel 24, hvor jeg tar utgangspunkt i Rebekka og hennes beslutning.
Be for møtene. I morgen tidlig skal jeg tale på frokosten til de kristne Full Gospel Businessmen's på Clifton's. Dere er alle hjertelig velkommen. Hvis dere ikke kan komme, så slå på radioen, for de har utvilsomt en fantastisk tid der.
8
I seen some great healings take place down there at that breakfast. Now, my tape boy here (one of them, Mr. Mercier), his mother had come down from her home up in Michigan. I never seen the woman. And she was sitting in the meeting, and I knew it not. But he was sitting over there praying for his mother, and if the Holy Spirit didn't come right over and call that woman out right there at the breakfast and healed her of a affliction she'd had for years and years and years. And so, we don't know what the Lord will do. He's just everywhere and full of goodness. So happy for it.
8
Jeg har sett noen bemerkelsesverdige helbredelser skje der nede på den frokosten. Nå er min tape-mann her (en av dem, Mr. Mercier) til stede. Hans mor hadde kommet ned fra hjemmet sitt i Michigan. Jeg hadde aldri møtt kvinnen før. Hun satt i møtet, og jeg visste det ikke. Men han satt der og ba for sin mor, og Den Hellige Ånd kom rett bort og kalte kvinnen frem akkurat der på frokosten og helbredet henne fra en lidelse hun hadde hatt i årevis. Så, vi vet ikke hva Herren vil gjøre. Han er overalt og full av godhet. Jeg er så takknemlig for det.
9
Now, we want to read just one verse of Scripture, found in the book of Genesis the 22nd chapter and the 14th verse:
And Abraham called the name of the place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
Jehovah-jireh. Now, last night we left our brother getting in contact with God, one of His angels, just before the destruction of Sodom.
And Lot, remember, had took his choice and had went down into Sodom to live in sin, and luxury, and pleasure. But yet, he was a believer.
And now, this may have a little bit of a Calvinistic 'wang to it, but if a man is once a Christian, he may get away from it, but it'll never get away from him. There's something happens to a man. John 5:14, Jesus said, "He that heareth my Word, and believeth on him that sent me, hath [present tense] eternal life, and shall never come into condemnation; but hath [past tense] passed from death unto life." That's His Word. See?
9
La oss lese ett skriftsted fra Første Mosebok, 22. kapittel, 14. vers:
Og Abraham kalte dette stedet Jehova-jire: som det sies til denne dag: «På Herrens berg skal det bli forutsatt.»
Jehova-jire. I går kveld avsluttet vi med at vår bror fikk kontakt med Gud gjennom en av Hans engler, like før ødeleggelsen av Sodoma.
Og husk at Lot valgte å dra ned til Sodoma for å leve i synd, luksus og nytelse. Men han var likevel en troende.
Dette har kanskje en litt kalvinistisk vri, men hvis en mann en gang er blitt en kristen, kan han komme bort fra det, men det vil aldri forlate ham. Det skjer noe med en mann. I Johannes 5:14 sa Jesus: "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har [nåtid] evig liv, og kommer ikke til dom, men er [fortid] gått over fra døden til livet." Det er Hans Ord. Ser du?
10
But Lot had backslid. He was going---not to lose his soul, but lose his reward. And there he was… Now remember, to find out whether he still had the spark in his heart, we find out that the Bible said that the sins of that people vexed his righteous soul.
Don't you feel bad tonight to go out on the street and see people, the way they live in sin? That's the righteousness of God in your heart, that it just seems there's something wrong. And that's the way Lot was. Though he had circumstances, and had backslidden, but yet down in his heart…
10
Men Lot hadde falt fra. Han var i ferd med å ikke miste sin sjel, men sin belønning. Der var han… Husk nå, for å finne ut om han fortsatt hadde gnisten i sitt hjerte, finner vi at Bibelen sier at synderne i byen plaget hans rettferdige sjel.
Føler du deg ikke dårlig i kveld når du går ut på gaten og ser hvordan folk lever i synd? Det er Guds rettferdighet i ditt hjerte, som gjør at det virker som om noe er galt. Det var slik Lot følte det. Selv om han var under vanskelige omstendigheter og hadde falt fra, var det likevel noe dypt i hjertet hans...
11
And I believe this, that out in many of those great fine churches tonight, great denominational churches, people who has not yet received the Holy Spirit, many, but I believe down in their heart, many of them has a warm feeling towards God and desiring the baptism of the Holy Spirit.
You know, the main thing is, with our message, it's not the message that's hindering; it's the way it's presented sometimes. See? If we can present it right, in the power and the demonstration of the love of God, men will be glad to receive it.
11
Og jeg tror dette: i mange av de flotte kirkene i kveld, store konfesjonelle menigheter, finnes det mange som ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd. Mange av dem har likevel en varm følelse for Gud og lengter etter dåpen i Den Hellige Ånd.
Du vet, hovedsaken med vårt budskap er ikke selve budskapet som hindrer; det er måten det presenteres på noen ganger. Ser du? Hvis vi kan presentere det riktig, med kraft og Guds kjærlighet demonstrert, vil folk være glade for å ta imot det.
12
Now, we found last night that the last message just before Sodom was destroyed … which today, the church of the day, or the world of this day, is suffering under the same sins that Sodom was destroyed for.
And I've said this (and I do not hope it sounds sacrilegious), but if God lets the United States get by with its sinning without having judgment, He will be duty bound as a righteous God to resurrect Sodom and Gomorrah and apologize for sinking them … for burning them up---because they are doing the same sins.
12
I går kveld oppdaget vi at det siste budskapet rett før Sodoma ble ødelagt… som i dag, menigheten i dag, eller verden i dag, lider under de samme syndene som Sodoma ble ødelagt for.
Jeg har sagt dette (og jeg håper ikke det høres respektløst ut), men dersom Gud lar USA slippe unna med sine synder uten dom, vil Han som en rettferdig Gud være nødt til å oppreise Sodoma og Gomorra og be om unnskyldning for å ha ødelagt dem—fordi de begår de samme syndene.
13
And I noticed in this fair city here, especially on the perversion, homosexuals, it's on the increase. I read a paper not long ago, how many each year it multiplies. That was the sins of Sodom, one of them. Worldliness, lust. And it's terrible to see it. And not only this city, and this country, but world over. It seems like that something has happened, mental slip has come to people.
And now, before that great cities was destroyed, God sent an angel, two of them; and came Hisself in the form of a man, and sat down and ate meat, and bread and butter, and drank milk. Not a spirit, but a man. And He was none other than Jehovah God Himself, showing by an example that just before the end time
13
Jeg har lagt merke til at denne byen, spesielt når det gjelder pervertering, homofile, ser en økning. Jeg leste nylig i en avis om hvor mye dette mangedobles hvert år. Det var en av syndene i Sodoma: verdslighet og begjær. Det er forferdelig å se. Og det gjelder ikke bare denne byen og landet, men hele verden. Det ser ut som om noe har skjedd, en mental glipp blant folk.
Før de store byene ble ødelagt, sendte Gud en engel, faktisk to; og Han kom Selv i form av en mann, satte seg ned, spiste kjøtt, brød og smør, og drakk melk. Ikke som en ånd, men som en mann. Og Han var ingen annen enn Jehova Gud Selv, som viste med et eksempel at det er slik det vil være rett før endetiden.
14
God always appears in a form of man---flesh---to preach the Gospel.
Just before the end of the Jews, God was made manifest in a human body called Jesus, which was the Son of God. But God dwelt in His Son. God was in Christ, reconciling the world to Himself, or expressing Himself through the lips of Christ, His Son.
How He was His Son, because He overshadowed Mary and created a blood cell. The baby is born by the blood cell which comes from the male, not the female. The female… The cell of the female is only the egg. The germ of life comes from the male.
14
Gud viser Seg alltid i form av et menneske—kjøtt—for å forkynne Evangeliet.
Rett før endetiden for jødene, åpenbarte Gud Seg i et menneskelig legeme kalt Jesus, som var Guds Sønn. Men Gud bodde i Sin Sønn. Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv, og uttrykte Seg gjennom Kristi lepper, Sin Sønn.
Han ble Hans Sønn ved at Han overskygget Maria og skapte en blodcelle. Barnet blir født gjennom blodcellen som kommer fra mannen, ikke kvinnen. Kvinnen... Kvinnens celle er kun egget. Livets kime kommer fra mannen.
15
Just like a hen can lay an egg, or a bird. It's coming spring time and all the birds go out and make their nest. And they lay… The mother bird can lay a nest full of eggs, and get over them eggs, and hover over them; she turns them with her feet, keeps them warm. And she can set on that nest and hover those eggs until she's so poor and weak she can't fly off of that nest. But if she hasn't been with the male bird, they'll never hatch. That's right. She's got to be in contact with the male; because the hen can lay the egg, or the bird can lay the egg, but if it hasn't been with the male it's not fertile.
And that's the way with some churches. We just get a bunch of members in there, and baby them, and pat them, and so forth, and baby them until you take all the Spirit out of the church. And you haven't got nothing but a nest full of rotten eggs. That's exactly the truth.
There's only one thing to do, is clean out the nest and start over again. What we need tonight is a good old-fashioned Saint Paul's revival, and the Bible Holy Ghost back in the church.
15
Akkurat som ei høne kan verpe et egg, kan også en fugl det. Når våren kommer, bygger fuglene rede og legger egg. Morfuglen kan legge et reir fullt av egg, varme dem og snu dem med føttene sine. Hun kan sitte på redet og passe på eggene til hun er så svak at hun ikke klarer å fly av gårde. Men har hun ikke vært sammen med hannfuglen, vil eggene aldri klekkes. Det er riktig. Hun må ha kontakt med hannfuglen; for selv om høna kan legge egg, er de ikke befruktet uten hannens medvirkning.
Slik er det også med noen menigheter. Vi får bare en haug med medlemmer, skjemmer dem bort og gir dem omsorg til vi har tatt all Ånden ut av menigheten. Da sitter vi igjen med et rede fullt av råtne egg. Det er den ubehagelige sannheten.
Det eneste som hjelper, er å rense ut redet og begynne på nytt. Det vi trenger i kveld, er en god gammeldags Paulus-vekkelse, og Den Hellige Ånd tilbake i menigheten.
16
How could you ever take a people like that that's never been in contact with the male, which is Christ, and teach to them divine healing? Why, they've never been in contact with anything; they don't know nothing about it. How can you teach them the baptism of the Holy Ghost?
What happens to them eggs? They lay right in the nest and rot. No matter what you do to them, they'll rot, because they're not fertile.
And any church that's not fertile, that is from the fertility of the coming of the Holy Spirit into the human heart, no matter how good a church it is, how well the members dress, how educated the pastor is, how fine the songs you got, what a fine building you got; if Christ isn't there, the Spirit of God isn't there, you got nothing but the same infertile bunch of eggs. That's exactly. And you'll never get anywhere with them.
What we need tonight is the Holy Spirit back in the church, moving in every member, setting it in order.
16
Hvordan kan du undervise et folk som aldri har vært i kontakt med den mannlige, som er Kristus, om guddommelig helbredelse? De har jo aldri vært i kontakt med noe som helst; de vet ingenting om det. Hvordan kan du lære dem om dåpen i Den Hellige Ånd?
Hva skjer med disse eggene? De ligger i redet og råtner. Uansett hva du gjør med dem, vil de råtne fordi de ikke er fruktbare.
Og enhver menighet som ikke er fruktbar gjennom Den Hellige Ånds komme inn i menneskehjertet, uansett hvor god menigheten er, hvor pent medlemmene kler seg, hvor utdannet pastoren er, hvor fine sangene deres er, eller hvor flott bygningen er; hvis ikke Kristus er der, hvis ikke Guds Ånd er der, har du bare samme ufruktbare gjeng med egg. Det er helt nøyaktig. Og du vil aldri komme noen vei med dem.
Det vi trenger i kveld er Den Hellige Ånd tilbake i menigheten, som beveger seg i hvert medlem og setter alt i orden.
17
Now, Lot was backslid. But God came down to Abraham and performed a mighty miracle. And then when He performed this miracle, Abraham called Him Elohim, the great mighty Jehovah. But He was a man sitting there eating, drinking, talking---a stranger. And remember, being a stranger, He yet asked, "Where is Sarah thy wife?"
Same Spirit came in the body of Jesus Christ and said, "Thou art Simon. Your father is Jonas." "I saw thee when thou was under the fig tree," to Philip. "Go get your husband and come here."
"I have no husband."
"Thou has said well, for you have five husbands, and the one you are now living with is not your husband." That same Spirit of God. And we find out that Jesus, picking that up…
17
Nå hadde Lot falt fra. Men Gud kom ned til Abraham og utførte et mektig mirakel. Da Han utførte dette mirakelet, kalte Abraham Ham Elohim, den store mektige Jehova. Men Han var en mann som satt der, spiste, drakk og pratet---en fremmed. Og husk, til tross for at Han var en fremmed, spurte Han likevel: "Hvor er Sara, din kone?"
Den samme Ånden kom i Jesus Kristi kropp og sa: "Du er Simon. Din far er Jonas." Til Filip sa Han: "Jeg så deg da du var under fikentreet." "Gå og hent din mann og kom hit."
"Jeg har ingen mann."
"Du har sagt rett, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann." Den samme Guds Ånd. Og vi finner ut at Jesus, ved å oppfatte dette...
18
Now, you know, the Bible is wrote on pages, but yet you have to have the Spirit of God to understand the Scripture. It's a love letter to the believer. A man can get down and set it…
18
Bibelen er skrevet på sider, men du må ha Guds Ånd for å forstå Skriften. Den er et kjærlighetsbrev til den troende. En mann kan sette seg ned og lese den...
19
No wonder they say that. "Oh, it contradicts itself." I've offered any price that I can pay for anyone who can show me a contradiction in the Bible. It's not there. No, sir. You're contradicting it in your own heart and mind. God doesn't contradict Himself, not one place. It can be straightened with the Word of God if it's put together. But it's all confused to you because… Jesus thanked the Father that He'd hid this from the eyes of the wise and prudent, and revealed it to babes such as would learn.
19
Det er ikke rart at de sier det. "Åh, det motsier seg selv." Jeg har tilbudt enhver sum for den som kan vise meg en motsigelse i Bibelen. Den finnes ikke. Nei, herr. Du motsier det i ditt eget hjerte og sinn. Gud motsier aldri Seg Selv, ikke på ett sted. Det kan bli avklart med Guds Ord hvis det settes sammen riktig. Men det er forvirrende for deg fordi… Jesus takket Far for at Han hadde skjult dette for de vise og kloke og åpenbart det for de små som er villige til å lære.
20
When I go overseas… I got a lovely wife. And I tell her now, "Good bye, sweetheart. You pray for me, now." She prays for me. When I'm overseas, and gone for months, and I pick up a letter, she will say, "Dear Billy, I am sitting here tonight with the children, thinking much of you…" Now, I see what she's writing on the paper, but you see, I love her so much till I can read between the lines. I know what she's talking about. See?
And that's the way it is with God. You can't just sit down and read it in a cold formal heart. You've got to be in love with the Author, and then you can read between the lines. Then you have an understanding of the Scriptures.
20
Når jeg reiser utenlands, sier jeg til min kjære kone: "Farvel, kjære. Be for meg." Hun ber for meg. Når jeg er borte i måneder og mottar et brev, skriver hun: "Kjære Billy, jeg sitter her i kveld med barna og tenker mye på deg." Jeg ser hva hun skriver på papiret, men fordi jeg elsker henne så høyt, kan jeg lese mellom linjene og forstå hva hun egentlig mener.
Slik er det også med Gud. Du kan ikke bare sitte ned og lese Ordet med et kaldt, formelt hjerte. Du må elske Forfatteren, og da kan du lese mellom linjene og forstå Skriftene.
21
Now, Jesus was saying that to those Jews (see?), when He revealed Himself. Then He said … prophesied to the coming of the end of time, where these signs had never been done before the Gentiles, and He said that as it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man. Same thing.
And then if you notice, when He said about Noah, He gave some morals that they were doing: eating, drinking, marrying, giving in marriage, and so forth. But in Sodom's time, the great Angel had come and revealed it.
Then we find… We left Abraham returning to his tent, last night, after the angel … or, God had left him. The angels went on, two of them, went down into Sodom. And we know what happened down there.
21
Jesus talte til jødene da Han åpenbarte Seg for dem. Han profeterte også om endetiden, hvor disse tegnenes like aldri før hadde blitt sett blant hedningene. Han sa: «Slik det var i Sodoms dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme.» Det samme gjelder.
Når Han nevnte Noahs dager, beskrev Han noen moralske handlinger de drev med: spise, drikke, gifte seg og gi til ekteskap, og så videre. Men i Sodoms tid hadde den store Engelen kommet og åpenbart det.
Vi ser at vi forlot Abraham da han gikk tilbake til sitt telt, etter at Gud hadde forlatt ham. De to englene dro videre ned til Sodom, og vi vet hva som skjedde der.
22
Then we find coming on after that, the destruction of Sodom, God raining fire and brimstone out of the Heavens and destroying Sodom.
Now, I want you to notice though, before one bit of fire ever struck Sodom, Lot and the sleeping bride (as we would refer to it today) come (or the sleeping virgin) come out of Sodom---come out, then the fire fell. He said, "Hasten hither quickly, for I can do nothing till thou has come thence. Come out!"
The call of the church today is "Come out of Sodom! Come out of it!" Then the fire fell.
And we find Abraham then, and Sarah, real old people. Abraham was one hundred years old, and Sarah was ninety.
22
Etter dette ser vi ødeleggelsen av Sodoma, hvor Gud regnet ild og svovel fra Himmelen og ødela byen.
Jeg vil at dere legger merke til at før en eneste gnist traff Sodoma, kom Lot og den sovende bruden (slik vi kunne referert til det i dag), eller den sovende jomfruen, ut av Sodoma. De kom ut før ilden falt. Han sa: "Skynd deg hit, for jeg kan ikke gjøre noe før du er kommet ut." Kom ut!
Kallet til menigheten i dag er "Kom ut av Sodoma! Kom ut av det!" Så falt ilden.
Deretter finner vi Abraham og Sara, veldig gamle mennesker. Abraham var hundre år, og Sara var nitti.
23
Now, as I expressed a few moments ago about reading between the lines… But if you're reading between the lines and try to make it say something, that in between the lines says something different than what the lines says, then it's wrong. But it's got to agree, all the way through it. The Bible is just like a great jigsaw puzzle, if you'll excuse the expression. And if you just try to put it together just the way you look at it, you've got to have something over here to look at. If you don't, you'll ruin your scene. You'll have a cow picking grass on top of a tree. So it won't be right.
So that's the way it is when we try to put the Bible together with a intellectual understanding of it. You can't do it. It's a Spirit-written Word, and it takes the Holy Spirit to place it together. Then you get the whole great picture from Eden out into chaos, and the way of the cross back home. That's the entire picture: God's redemption story of sending His own Son to redeem a lost and polluted people.
23
Som jeg nevnte for noen øyeblikk siden om å lese mellom linjene... Men hvis du leser mellom linjene og prøver å få det til å si noe som avviker fra det linjene sier, da er det feil. Det må være i overensstemmelse med hele teksten. Bibelen er som et stort puslespill, om du unnskylder uttrykket. Dersom du prøver å sette det sammen bare slik du ser det, trenger du noe annet å se på også. Hvis ikke, ødelegger du bildet. Du ender opp med en ku som spiser gress på toppen av et tre, og det blir ikke riktig.
Slik er det når vi prøver å forstå Bibelen med intellektuell forståelse alene. Du kan ikke gjøre det. Det er et Ånd-skrevet Ord, og det krever Den Hellige Ånd for å sette det sammen. Da får du det store bildet fra Eden, gjennom kaos, og tilbake til hjemmet via korset. Hele bildet er Guds frelseshistorie om å sende Sin egen Sønn for å løskjøpe et fortapt og forurenset folk.
24
Now, Sarah was ninety years old. And Abraham was a hundred years old. Here they are, the Bible said, they were both well stricken in age. At ninety years old, that would make her about forty-five years past menopause. But this Angel that spoke to Sarah, or spoke to Abraham, gave Abraham this promise, that according to the time of life (otherwise, next month), according to the time of life, which it would be with Sarah, I'm going to visit you. That was His promise. God keeps His promise.
Now, they'd had a baby by Hagar. And Hagar had, of course, later on, had to take her baby and have it cast out, she and her baby; for the bondswoman and her child will not be heir with the free woman and her child.
24
Sarah var nitti år gammel, og Abraham var hundre. Bibelen sier at de begge var høyt oppe i alder. På nitti år ville hun vært omtrent førtifem år forbi overgangsalderen. Men denne Engelen som talte til Sarah, eller til Abraham, ga Abraham et løfte om at ifølge livets tid (altså neste måned), skulle Han besøke dem. Det var Hans løfte, og Gud holder sitt løfte.
De hadde allerede fått et barn gjennom Hagar. Senere måtte Hagar og hennes barn forlate dem, for trellkvinnen og hennes barn skulle ikke arve sammen med den frie kvinnen og hennes barn.
25
I want you to notice a little story here. When Hagar, how she must have thought the misbehavior of Sarah and of Abraham. That lovely couple, they'd lived together, the sweethearts of the Old Testament, and all of a sudden the attitude of Sarah changed. And Abraham did not want to cast his child away, but the Lord spoke to Abraham and said, "Do as Sarah has said."
Then Hagar, how she must have felt that morning when she took her baby, a son of Abraham, and a bottle of water, and a little basket of bread on top of her head---that young Egyptian woman---and went out into the wilderness. And the water was all spent, and the baby started crying for water. And she took the little fellow and put him under a bush, and went a bowshot---a hundred and fifty yards or something---and knelt down and begin to cry. She couldn't stand to hear the baby crying for water and dying in that condition.
25
Legg merke til en liten historie her. Tenk på hvordan Hagar må ha opplevd Sarahs og Abrahams oppførsel. Det vakre paret, de kjære turtelduene fra Det Gamle Testamentet, og plutselig endret Sarah holdning. Abraham ønsket ikke å forvise sitt barn, men Herren talte til Abraham og sa: "Gjør som Sarah har sagt."
Forestill deg hvordan Hagar må ha følt seg den morgenen da hun tok med seg sitt barn, en sønn av Abraham, og en flaske med vann og en liten kurv med brød på hodet—den unge egyptiske kvinnen—og dro ut i ørkenen. Vannet ble oppbrukt, og barnet begynte å gråte etter vann. Hun tok den lille gutten og la ham under en busk, og gikk et bueskudd—omtrent hundre og femti meter—bort og knelte ned og begynte å gråte. Hun orket ikke å høre barnet gråte etter vann og dø i den tilstanden.
26
But remember, the Bible said that the Lord heard the child. Why? He's a seed of Abraham. God hears the cry of the children of Abraham! And if you are in Christ tonight, you are Abraham's seed! He never heard Hagar, the woman, the mother. She was very religious, but He never heard her. The covenant wasn't with that. It was with Abraham's seed.
Oh, if I could get that drilled into you. God's obligated! He swore by Himself and made the covenant unconditionally between Abraham and his seed forever. You are Abraham's seed if you are Christ's. If you are dead in Christ, you are Abraham's seed, and are heirs according to the promise. And the same promise that He made Abraham is yours. Oh, that ought to make everybody get well. To think that, if you are the seed of Abraham.
26
Husk at Bibelen sier at Herren hørte barnet. Hvorfor? Fordi han er en av Abrahams etterkommere. Gud hører ropet fra Abrahams barn! Og hvis du er i Kristus i kveld, er du en del av Abrahams ætt! Han hørte aldri Hagar, kvinnen, moren. Hun var svært religiøs, men Han hørte henne ikke. Pakten var ikke med henne, men med Abrahams ætt.
Å, om jeg kunne fått dette innprenta i dere. Gud er forpliktet! Han sverget ved Seg selv og laget pakken ubetinget mellom Abraham og hans ætt for alltid. Du er en del av Abrahams ætt hvis du tilhører Kristus. Hvis du er død i Kristus, er du Abrahams ætt og arving i henhold til løftet. Og det samme løftet Han ga Abraham tilhører deg. Å, det burde få alle til å bli friske. Tenk på det, hvis du er en del av Abrahams ætt.
27
Now you see, He never heard Hagar crying; but the Scripture said He heard the cry of the child. And He told Hagar He had heard the child crying in misery and want, before He heard Hagar praying.
That selected, elected, chosen people that the real Christian is, and then to see that Satan will get into their intellectuals and cause them to suffer and to be taught that the promise was some other age, when it's all of Abraham's children has that promise.
Would you give your little girl a glass of water, and give the next little girl of yours a glass of milk, if they were both starving and you had milk to give? "Would you give one a rock? And the other one a serpent?" said Jesus.
As long as you are Abraham's children, God swore that He would confirm this covenant with you. You are His children. And you have a right to these things. This is God's blessings, the redemption blessings, that Christ redeemed you from these curses; and they're your privileges to have.
27
Ser du, Han hørte aldri Hagar gråte; men Skriften sier at Han hørte barnets gråt. Og Han sa til Hagar at Han hadde hørt barnet gråte i lidelse og nød før Han hørte Hagar be.
De utvalgte, valgte og utpekt folket som de ekte kristne er, og så se at Satan vil trenge inn i deres intellekt og få dem til å lide og tro at løftet var ment for en annen tid, når det er slik at alle Abrahams barn har dette løftet.
Ville du gitt din lille jente et glass vann, men den neste jenta di et glass melk, hvis begge var utsultet og du hadde melk å gi? "Ville du gitt den ene en stein og den andre en slange?" sa Jesus.
Så lenge dere er Abrahams barn, sverget Gud at Han ville bekrefte denne pakten med dere. Dere er Hans barn. Og dere har rett til disse tingene. Dette er Guds velsignelser, forløsningens velsignelser, som Kristus forløste dere fra disse forbannelsene; og de er deres privilegium å ha.
28
I don't understand how any person could preach the Gospel without including divine healing, because sickness is an attribute of sin. Before we had any sickness, we had no sin. When sin came, then sickness followed with it. Might not be your sins; you inherit these things down, as God promised, to three and four generations. But yet, the blood of Jesus Christ cleanses from all sin.
If a big animal had his foot in my side, and was cutting me in with his paw, there's no need of trying to cut his paw off. Just kill the animal from the head, and it kills paw and all.
So you don't have to pick out divine healing, or any other redemptive blessing. When you knock sin in the head, you knock the whole thing in the head. See? You kill it all, for that's the first cause. When that's ridded, every attribute goes with it.
28
Jeg forstår ikke hvordan noen kan forkynne Evangeliet uten å inkludere guddommelig helbredelse, fordi sykdom er en følge av synd. Før vi hadde noen sykdom, hadde vi ingen synd. Da synden kom, fulgte sykdom med den. Det trenger ikke være dine egne synder; du arver disse tingene, som Gud har lovet, gjennom tre til fire generasjoner. Men likevel renser Jesu Kristi blod fra all synd.
Hvis et stort dyr hadde sin fot i siden min og skar meg med klørne, er det ingen vits i å prøve å kutte av klørne. Dreper du dyret ved hodet, dør klørne også.
Du trenger altså ikke å plukke ut guddommelig helbredelse eller andre forløsende velsignelser. Når du slår synden i hodet, slår du hele problemet i hodet. Forstår du? Du dreper alt sammen, for det er den første årsaken. Når den er borte, forsvinner hver egenskap med den.
29
Now, Abraham then, being old, God met him just exactly the way He said He would meet him.
Now, I want you to notice… Now Bible students, I know I'm in a great school here. Now, if you don't agree with this, you do just like I do when I eat cherry pie. When I'm eating cherry pie or chicken, and I run into a bone or a seed, I never throw away the pie or chicken; I just throw away the bone or the seed and keep on eating chicken or pie. So that's the way you do with it. If you do not believe it, all right, that's up to you. Just let that be a bone. But the part that you believe, you eat. You see?
29
Abraham, da han var blitt gammel, møtte Gud ham nøyaktig slik Han hadde sagt at Han ville møte ham.
Bibelelever, merk dere dette. Jeg er bevisst på at jeg er i et lærd miljø her. Hvis dere ikke er enige i dette, kan dere gjøre som jeg når jeg spiser kirsebærpai eller kylling. Når jeg støter på en bein eller en stein, kaster jeg ikke bort hele paien eller kyllingen; jeg kvitter meg bare med beinet eller steinen og fortsetter å spise. Dersom dere ikke tror på det jeg sier, er det helt greit. La det være som et bein. Men den delen dere tror på, kan dere ta til dere. Forstår dere?
30
Now, God showed right here… Now, I'm going in between the lines just for a minute. And watch if this weaves out right. God showed right here what He's going to do to every son and daughter of Abraham, every one.
Now, we know that that woman being ninety years old, a little grandma with a little dust cap, and a shawl over her shoulders, and all stooped shouldered; and Abraham with great long beard, and white hair, and beards hanging over his chin and face, and carries a stick walking along, now they were…
30
Gud viste akkurat her... Nå, jeg går litt mellom linjene for et øyeblikk. Se om dette henger sammen riktig. Gud viste her hva Han vil gjøre for hver eneste sønn og datter av Abraham.
Vi vet at denne kvinnen, som var nitti år gammel, en liten bestemor med et lite skaut og et sjal over skuldrene, og bøyd rygg; og Abraham med et langt, hvitt skjegg, og hvitt hår, med skjegget hengende over hans hake og ansikt, og går med en stokk - nå var de...
31
The Bible said… Now, don't think it was for that age, because the Scripture said they were both well stricken in age. They were both old. Now, we know, if he'd lived with her as a wife since she was about eighteen years old, and here he was … here she was ninety, well, there's absolutely… Well, it was past the time of having children---many, many years past time. If she was actually going to have children, she'd have had them back when she was a young woman. And then when it come the time of the change, why, she would have had it before there, or maybe in that time. But now, we're forty years or better past that time.
Now, God had to perform some kind of a miracle. All that will agree with that, say, "Amen." God had to do something.
31
Bibelen sier... Ikke tro det var for den tiden, for Skriften sa at de begge var langt oppe i årene. De var begge gamle. Vi vet at hvis han hadde levd med henne som sin kone siden hun var omtrent atten år, og nå var hun nitti, ja, da var det absolutt... Det var langt forbi tiden for å få barn---mange, mange år forbi. Hvis hun faktisk skulle få barn, ville hun ha fått dem da hun var en ung kvinne. Da overgangsalderen kom, ville hun ha fått dem før den tiden, eller kanskje da. Men nå, nesten førti år etter det.
Gud måtte utføre et mirakel. Alle som er enige i det, si "Amen." Gud måtte gjøre noe.
32
Now, the first thing… You're a mixed multitude, and you'd listen to your doctor. I ought to be as much to you as he; I'm your brother. So now… I've got to say it this a way so you'll thoroughly understand.
Now, a woman… He had to make her womb fertile. There had to be something happen. That's the reason He said, "I will visit you according to the time of life."
Now, if she become to be mother… Now, in order to go into labor, she had to have her heart strengthened. Or no woman at ninety years old… A woman at forty today, they die, most of them. And here she is ninety, ninety years old. God had to strengthen her heart. He had to make her womb fertile.
And then, they didn't have these hygiene bottles as they have today for the babies to nurse, for the cigarette smoking mothers. But in them days the baby had to nurse normally, the mother's milk. And then if she was that old, the milk veins was dried up in her body. He had to make milk veins for her. Certainly He would.
32
Først og fremst… Dere er en blandet flokk, og dere lytter til legen deres. Jeg burde være like viktig for dere; jeg er deres bror. Så nå… jeg må si dette slik at dere virkelig forstår.
En kvinne… Han måtte gjøre hennes livmor fruktbar. Det måtte skje noe. Derfor sa Han: "Jeg vil besøke deg etter livets tid."
Nå, hvis hun skulle bli mor… For å føde måtte hun ha et sterkt hjerte. Ingen kvinne på nitti år… En kvinne på førti i dag, mange av dem dør under fødsel. Og her er hun på nitti, nitti år gammel. Gud måtte styrke hjertet hennes. Han måtte gjøre hennes livmor fruktbar.
Den gang hadde de ikke de hygieneflaskene vi har i dag for spedbarn, på grunn av røyking blant mødre. Men på den tiden måtte barnet ammes normalt med morsmelk. Hvis hun var så gammel, hadde melkekjertlene i kroppen hennes tørket opp. Han måtte skape melkekjertler for henne. Selvsagt ville Han gjøre det.
33
You see, He'd just have to patch her up. God did not patch her up, He was going to show here what He's going to do to every daughter of God. He changed her and made a young woman out of her. And He turned Abraham back to a young man.
Now, watch and see if this isn't true. I can just imagine (so that the younger will catch it) I can imagine Abraham saying … coming out one morning, and I can hear her say, "Why, Abraham, honey, you know that stoop in your shoulders? You're beginning to straighten your shoulders up. That gray hair has begin to turn black."
And I can hear him say back to her, "Sweetheart, those black eyes that you used to have, they are turning back again. And those wrinkles are leaving your face."
33
Du forstår, Han måtte bare reparere henne. Gud reparerte henne ikke; Han skulle vise her hva Han vil gjøre med hver Guds datter. Han forandret henne tilbake til en ung kvinne. Og Han forvandlet Abraham tilbake til en ung mann.
Nå, se og observer om dette ikke er sant. Jeg kan levende forestille meg (slik at de yngre forstår) Abraham komme ut en morgen, og jeg kan høre henne si: "Abraham, kjære, du vet den bøyen i skuldrene dine? Du begynner å rette dem opp. Det grå håret ditt begynner å bli svart igjen."
Og jeg kan høre ham svare: "Kjære, de svarte øynene du pleide å ha, de blir svarte igjen. Og rynkene er i ferd med å forsvinne fra ansiktet ditt."
34
Look where they taken a trip from. They was up in Canaan, and they took a trip and went all the way to Gerar. That's quite a journey, about three hundred miles, for an old couple, hundred years old apiece. Journeyed down to Gerar afterwards.
And not only that, but there was a young king down there by the name of Abimelech, and he was looking for a sweetheart. And he had all those beautiful girls of the Philistines there to pick from, but when he seen grandma coming, he said, "That's the one I've been waiting for." Now, wouldn't that sound ridiculous? No, sir! Abraham said, "You are fair to look upon; and you say that you're my sister, and I will be your brother." And Abimelech fell in love with Sarah and would have married her. Ridiculous to try to think…
See, that's what all … all of Abraham's seed and his children is going to turn from old back to young at the coming of the Lord Jesus. Just live true to God. That's His promise.
34
Se hvor de reiste fra. De var i Kanaan og la ut på en tur til Gerar. Det er en ganske lang reise, omtrent tre hundre mil, for et gammelt par, hundre år gamle begge to. De reiste ned til Gerar etterpå.
Og ikke bare det, men der var det en ung konge ved navn Abimelek, som lette etter en kjæreste. Han hadde alle de vakre jentene blant filisterne å velge mellom, men da han så bestemor komme, sa han: "Det er henne jeg har ventet på." Ville ikke det høres latterlig ut? Nei, sannelig! Abraham sa: "Du er vakker å se på; og du skal si at du er min søster, og jeg vil være din bror." Og Abimelek ble forelsket i Sara og ville ha giftet seg med henne. Det virker absurd å tenke på...
Se, alle Abrahams etterkommere vil forvandles fra gamle til unge ved Jesu Kristi komme. Bare lev trofast for Gud. Det er Hans løfte.
35
I asked a doctor here some time ago, I said, "Doctor, how… If I was made out of the dust of the earth (scientists said I was, made out of sixteen different elements of the earth) then if I was, then why is it … how did I ever become into the form that I am?"
He said, "By eating food. Food turns into blood; blood cells builds you."
I said, "Then, Doctor, why is it that I'm eating the same kind of food I eat when I was fifteen years old (every time I eat meat, potatoes, bread), every time I eat, I got bigger, stronger; and I'm eating the same food now, getting older, weaker? If I'm renewing my life every time I eat, why is it I'm getting old and wrinkled up, and eating better food than I did then? And yet, every time I eat, I'm dying; when I eat then, I was living."
35
For en tid tilbake spurte jeg en lege: "Doktor, hvordan... Hvis jeg er laget av jordens støv (som forskerne sier, at vi består av seksten ulike elementer fra jorden), hvordan ble jeg da til den formen jeg har?"
Han svarte: "Ved å spise mat. Mat omdannes til blod; blodcellene bygger opp kroppen din."
Jeg sa: "Men, Doktor, hvorfor er det slik at når jeg spiser den samme typen mat som jeg spiste da jeg var femten år (hver gang jeg spiser kjøtt, poteter, brød), så vokste og ble sterkere, men nå, når jeg spiser den samme maten, blir jeg eldre og svakere? Hvis jeg fornyer livet mitt hver gang jeg spiser, hvorfor blir jeg da gammel og rynkete, selv om jeg spiser bedre mat nå enn da? Og hvorfor dør jeg sakte for hver gang jeg spiser nå, mens jeg levde da?"
36
If you pour a glass of water … or, take a glass and a jug of water, and begin to pour water out of a jug into this glass, and it fills halfway full. And then keep pouring, and more you pour, farther down it goes. Scientifically prove that to me. It can't be. There's no answer for it. But the Bible has the answer. It was appointed unto man.
Now, here's what's happened. In the resurrection, when you come forth, you won't come forth a little baby; you'll come forth in your---the splendor of young man and young woman.
I want you to get this sincerely. It isn't too long ago, maybe, to some of you older people, that you begin to notice that pretty girl that you married is turning gray and wrinkling. That young man that you married is turning gray and stooping his shoulders. What's happened? Death's set in on you. And it's going to pin you here, maybe God let you out; finally, it's going to take you. But it can't do no harm to you!
36
Hvis du heller et glass vann ... eller tar et glass og en vannkanne, og begynner å helle vann fra kannen inn i glasset, og det fylles halvveis opp. Fortsetter du å helle, desto mer du heller, desto tommere blir det. Vitenskapelig kan dette ikke forklares. Men Bibelen har svaret. Det er bestemt for mennesket.
Nå, her er det som skjer: Ved oppstandelsen, når du står opp, vil du ikke komme som en baby; du vil stå i all din prakt som en ung mann eller kvinne.
Jeg vil at du skal forstå dette oppriktig. Det er kanskje ikke så lenge siden for noen av dere eldre, at dere la merke til at den vakre jenta du giftet deg med begynte å bli grå og få rynker. Den unge mannen du giftet deg med begynner å bli grå og få lutede skuldre. Hva har skjedd? Døden har satt spor i deg. Og den vil holde deg fast her, men kanskje Gud slipper deg fri; til slutt vil den ta deg. Men den kan ikke skade deg!
37
And when you come forth in the resurrection, you're not going to be one thing that'll symbolize sin. You growed; you become at your best between … I think, science claims, between twenty and twenty-three you are at your peak. After that you start dying. You're living, building, till that time. After that, you start going back.
God gets the picture up, marries you, puts you together like the first Adam and Eve, and give you a choice. If you could choose Him, you have eternal life; if you do not choose Him, you do not have eternal life. But all that's got eternal life, God will bring with Him at the coming of Christ. And you'll resurrect, not an old man and woman, not a little bitty baby, but you'll resurrect to the perfect young man and young woman of about twenty-two or twenty-three years old. You'll be like that forever in the presence of God. That's exactly the truth.
37
Når du står opp i oppstandelsen, vil det ikke være noe som symboliserer synd. Du vokser, og når ditt beste mellom omtrent tjue og tjuetre år ifølge vitenskapen. Etter dette begynner du å eldes. Fra fødselen til dette tidspunktet er du i en oppbygningsfase. Deretter begynner nedgangen.
Gud henter frem bildet, forener deg i ekteskap, og setter deg sammen som den første Adam og Eva. Han gir deg et valg: Hvis du velger Ham, har du evig liv; hvis du ikke velger Ham, har du ikke evig liv. Men alle som har evig liv, vil Gud bringe med Seg ved Kristi gjenkomst. Du vil oppstå, ikke som en gammel mann eller kvinne, og heller ikke som en liten baby, men som en perfekt ung mann eller kvinne på omtrent tjueto eller tjuetre år. Du vil forbli slik for alltid i Guds nærvær. Det er den absolutte sannhet.
38
That's what He done to Sarah and Abraham. And when Abimelech saw that she was beautiful, why, he fell for her. And he took her to be his wife.
Now, I want to kind of pinch just a little bit here, not to hurt bad. But I want you to notice that Abimelech… I could imagine when he took this beautiful Hebrew girl and put all the jewelry on her, and fixed her clothes. Why, tomorrow he's going to marry her. He went and took his bath, and said his prayers, and got in bed and stretched out, and thought, "Oh, my. Tomorrow I will marry that beautiful Hebrew girl." Only ninety years old (See?) and he's going to marry her. She probably looked to be about twenty-three.
And then when he was laying there thinking that, God came to him and said, "You're just as good as a dead man."
He said, "Lord, why is this?"
He said, "You've got another man's wife."
And he said, "Why, with the integrity of my heart I did this, Lord. You know she told me that was her brother, and he told me that's the sister."
And God said, "That's the reason I kept you from sinning against Me. I know the integrity of your heart." But listen to this, now. "I know your integrity, but she is a wife of a prophet. Her husband is My prophet."
38
Det var det Han gjorde for Sara og Abraham. Da Abimelek så at hun var vakker, falt han for henne og tok henne til sin kone.
Nå vil jeg påpeke en liten detalj her, ikke for å såre, men for å markere noe viktig. Jeg kan forestille meg at Abimelek, når han tok denne vakre hebraiske jenta, pyntet henne med smykker og ordnet klærne hennes. Han planla å gifte seg med henne dagen etter. Han tok sitt bad, ba sine bønner, la seg til å sove og tenkte: "Åh, i morgen skal jeg gifte meg med den vakre hebraiske jenta." Hun var 90 år gammel, men så ut til å være rundt 23 år.
Mens han lå der og tenkte dette, kom Gud til ham og sa: "Du er så god som en død mann."
Han svarte: "Herre, hvorfor det?"
Gud sa: "Du har en annen manns kone."
Han svarte: "Herre, med oppriktig hjerte gjorde jeg dette. Du vet at hun fortalte meg at det var hennes bror, og han sa at det var hans søster."
Gud sa: "Det er grunnen til at Jeg holdt deg fra å synde mot Meg. Jeg vet om hjertets integritet." Men hør på dette, nå. "Jeg vet om din integritet, men hun er en profets kone. Hennes mann er Min profet."
39
Now, you talking about somewhere that you think you've done a little something that you can't get back to God? Look at Abraham out there, what he'd done. Lying about his wife, sitting out to one side… Any man, would act like that about his wife… There he was out there, he was backslid. Certainly. God told him, "Don't leave that country. Stay in Palestine." Any Jew that goes out of Palestine is backslid. God told him, "Stay in that country!"
Now, He gave them that country. That's the reason they're returning back now. It's covenant time again, see? Come back to the country.
39
Tenker du at du har gjort noe som hindrer deg fra å komme tilbake til Gud? Se på Abraham og det han gjorde. Han løy om sin kone og holdt seg på avstand... Enhver mann som oppfører seg slik mot sin kone... Der var han ute og falt fra troen. Absolutt. Gud sa til ham: "Forlat ikke det landet. Bli i Palestina." Enhver jødisk person som forlater Palestina, har falt fra troen. Gud sa til ham: "Bli i det landet!"
Gud hadde gitt dem det landet. Det er grunnen til at de vender tilbake nå. Det er paktens tid igjen. Kom tilbake til landet.
40
And now, he had backslid, went away from God, went down there, and told a man that that was his sister instead of his wife. And Abimelech might have been a good holiness man for all I know, but God said, "I will not answer your prayer. But that husband of hers is My prophet. And if you don't take him back his wife and let him pray for you, you're as good as a dead man." What about that? That's God keeping His promise to the seed of Abraham. Oh, my.
Can you see? Healing is yours! Salvation is yours! It's a free gift of God that God gave you, and called you, and chose you. Before the foundation of the world He chose you. You're His heir! Why, He watches over you day and night, trying to get to you to do something for you.
You say, "But, Brother Branham, I made a mistake last week, or last month." I don't care how many mistakes you make! We've all sinned and come short of the glory. If you're a child of Abraham, you're ready to recognize that as sin, and come back to God again, and God's mercy still hangs to you.
40
Nå hadde han falt fra, gått bort fra Gud, dratt dit ned og fortalt en mann at det var hans søster i stedet for hans kone. Abimelek kunne ha vært en god hellighetsmann for alt jeg vet, men Gud sa, "Jeg vil ikke svare på din bønn. Men denne ektemannen er Min profet. Og hvis du ikke leverer tilbake hans kone til ham og lar ham be for deg, er du så god som en død mann." Hva sier du til det? Det er Gud som holder Sitt løfte til Abrahams ætt. Å, min!
Ser du? Helbredelse er din rett! Frelse er din rett! Det er en fri gave fra Gud som Gud har gitt deg, kalt deg og valgt deg. Før verdens grunnvoll ble lagt, valgte Han deg. Du er Hans arving! Hvorfor, Han vokter over deg dag og natt, og prøver å nå deg for å gjøre noe for deg.
Du sier, "Men, Bror Branham, jeg gjorde en feil forrige uke eller forrige måned." Jeg bryr meg ikke om hvor mange feil du gjør! Vi har alle syndet og manglet Guds herlighet. Hvis du er et barn av Abraham, er du klar til å erkjenne det som synd og komme tilbake til Gud igjen, og Guds nåde omfavner deg fortsatt.
41
Look at Abraham. Said, "I won't hear your prayer, Abimelech. But every womb is closed up." He said, "You take his wife back to him and let him pray for you." Amen. I like that. "I will hear his prayer, for he's My prophet." And he took Sarah, and took her back to Abraham, and sent her back with gifts. And then Abraham prayed for him, and God opened up the womb of everything he had. And he prospered. And Sarah was a young woman, and Abraham was a young man.
Notice. After Isaac was born, and Abraham's body being as good as dead (Sarah died at about a hundred and thirty-seven years old), and Abraham at a hundred and forty-five married another woman and had seven sons besides the daughters. Hallelujah! That's it.
41
Se på Abraham. Gud sa: "Jeg vil ikke høre din bønn, Abimelek. Men hvert morsliv er lukket." Han sa: "Gi hans kone tilbake til ham og la ham be for deg." Amen. Jeg liker det. "Jeg vil høre hans bønn, for han er Min profet." Abimelek tok Sara og ga henne tilbake til Abraham, sammen med gaver. Så ba Abraham for ham, og Gud åpnet morslivet til alt han eide. Han blomstret. Sara ble en ung kvinne, og Abraham ble en ung mann.
Legg merke til dette. Etter at Isak ble født, og Abrahams kropp var så godt som død (Sara døde da hun var rundt hundre og trettisju år gammel), giftet Abraham seg igjen da han var hundre og førtifem år gammel, og fikk syv sønner i tillegg til døtrene. Hallelujah! Slik er det.
42
He turned him back to a young man. Well, this is nearly another hundred years later. See what He did? He renewed them. That's what He will do to every covenant person that comes into Christ, and dies out to the things of the world, and becomes a new creation in Christ, takes on Abraham's seed, and are heirs according to the promise. There you are.
Then what's divine healing? Couldn't you believe that, brother? From Canada. What's that cancer in the sight of God, to a seed of Abraham? You're feeling around, trying to find if you… Why, He's right on you, over you, under you, in you, all around you. You can't lay there and live. You must rise in the name of the Lord Jesus!
42
Han forandret ham til en ung mann. Dette skjedde nesten hundre år senere. Ser du hva Han gjorde? Han fornyet dem. Det er det Han vil gjøre for hver paktperson som kommer inn i Kristus, dør bort fra verdens ting og blir en ny skapning i Kristus, tar på seg Abrahams ætt og blir arvinger i henhold til løftet. Der har du det.
Hva er da guddommelig helbredelse? Kan du ikke tro det, Bror? Fra Canada. Hva betyr den kreften i Guds øyne for en av Abrahams ætt? Du føler rundt, prøver å finne ut om… Hvorfor, Han er rett over deg, under deg, i deg og rundt deg. Du kan ikke bli liggende der og leve. Du må reise deg i Herrens Jesu navn!
43
"I'm Abraham's son, because I've accepted Jesus Christ, the promised One. And healing belongs to me."
To you people there in those wheelchairs, the same thing. If you are a born again Christian, the same faith that was in Abraham is in you. And God's promise to Abraham, anything contrary to it, he said as though it wasn't. He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong giving praise to God. Every day seemed longer and farther away, but he still praised God and said it's as though it's already over with. That's the way to do it.
Some of you say, "I can't give up the things of the world. I can't do this, I…" You can't? You just haven't caught a hold of the right hand yet. That's it. You haven't touched the right garment yet. When you touch Him, the High Priest of your confession, Who is the great seed of Abraham, through God's promise, then you take on His Spirit in the fullness of His resurrection power. He fills you and charges you with His goodness and His mercy and His power of faith to call anything that's contrary to God's promise as though it isn't even there. Don't even look at it. March on. Amen.
43
"Jeg er Abrahams sønn fordi jeg har akseptert Jesus Kristus, Den Lovede. Og helbredelse tilhører meg."
Til dere i rullestoler: Det samme gjelder for dere. Hvis dere er gjenfødte kristne, har dere den samme troen som Abraham. Og Guds løfte til Abraham: Alt som er motstridende til det, han sa som om det ikke eksisterte. Han tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk, idet han gav Gud ære. Hver dag syntes lengre og fjernere, men han priste fortsatt Gud og sa at det var som om det allerede var over. Slik skal det gjøres.
Noen av dere sier: "Jeg kan ikke gi opp verdens ting. Jeg kan ikke gjøre dette, jeg…" Kan du ikke? Du har bare ikke grepet den rette hånden ennå. Det er det. Du har ikke rørt ved den rette kappen ennå. Når du berører Ham, Ypperstepresten for din bekjennelse, som er Abrahams store sæd, gjennom Guds løfte, da tar du på Deg Hans Ånd i Sitt oppstandelses fulle kraft. Han fyller Deg og styrker Deg med Sin godhet, Sin nåde og Sin troens kraft til å kalle alt som er motstridende til Guds løfte som om det ikke eksisterer. Ikke se på det engang. Marsjer videre. Amen.
44
"Well, I just look at 'We Love Suzy' so much I can't go to prayer meeting on Wednesday night." You get God right down in your heart one time, you'll turn that vulgar thing off the radio or television. That's right. Sure you will. All those wisecrackers with all them dirty jokes and things, how that uncensored programs on television, and the nation lets it get by with it? Why, it's a disgrace! No wonder we're in the corruption that we're in. And them people who call themselves Christians will miss church to see such stuff. I say, Los Angeles, like the rest of America, you need a revival.
And the trouble of it is, so many time preachers behind the pulpit is so sissified they're afraid to tell people the truth. It's a meal ticket, or they get throwed out. What of it? If you get throwed out, preach it outside somewhere. Keep on going. God's Spirit's eternal; it's multiplies and keeps moving.
44
"Jeg ser på 'We Love Suzy' så mye at jeg ikke kan gå på bønnemøte på onsdagskvelden." Hvis du får Gud i hjertet ditt én gang, vil du slå av det vulgære programmet på radio eller TV. Det stemmer. Selvfølgelig vil du det. Alle de overraskende kommentarene med skitne vitser og slike ting, hvordan kan de sensurerte programmene på TV slippe unna med det? Det er en skam! Ikke rart vi er i den korrupte tilstanden vi er i. Og de som kaller seg kristne vil gå glipp av menighetsmøter for å se slikt. Jeg sier, Los Angeles, som resten av Amerika, dere trenger en vekkelser.
Problemet er at forkynnere på prekestolen ofte er så feige at de er redde for å fortelle folk sannheten. De ser på det som en måte å tjene penger på eller frykter å bli kastet ut. Hva så? Hvis du blir kastet ut, forkynn utenfor et sted. Fortsett å gå. Guds Ånd er evig; Den multipliserer og fortsetter å bevege seg.
45
An old man, John Ryan, seventy-something years old, a beggar in Fort Wayne, totally blind for twenty-five years, and in the meeting there that night when he come to the platform, the Holy Spirit told him who he was, and said, "Thus saith the Lord, you're healed."
And the old fellow, he said, "Well, I don't see."
I said, "That don't have nothing to do with it. You're healed! If you're a child of Abraham, you take His Word first. And here's the Angel of the Lord, Who knows who you are and all about you, told you, 'Thus saith the Lord.'"
Well, he just … said, "What must I do?" He belonged to another denominational church, Catholic. And he said, "What must I do?" He used to be a movie star. He also rode in the ring in Barnum and Bailey's great… He was a leader of that great famous garland, clowning. And he was a great man.
"Thus saith the Lord." The old fellow got up in the balcony the second night. And I'd told him, I said, "Just keep saying, 'Thank You, Lord, for healing me.'"
He said, "You think I will get my sight?"
I said, "You told me you believed what I told you."
He said, "I do."
I said, "Well, what are you questioning me about then?"
So he went up there, the next night I could hardly preach. He'd say, "Everybody keep still. Praise the Lord for healing me." Sit back down.
45
En eldre mann, John Ryan, i syttiårene, en tigger i Fort Wayne, hadde vært helt blind i tjuefem år. På møtet den kvelden da han kom til plattformen, fortalte Den Hellige Ånd ham hvem han var, og sa, "Så sier Herren, du er helbredet."
Den gamle mannen svarte, "Vel, jeg ser ikke."
Jeg sa, "Det har ingenting med saken å gjøre. Du er helbredet! Hvis du er et barn av Abraham, tar du Hans Ord først. Og Herreens Engel, Som vet hvem du er og alt om deg, sa til deg, 'Så sier Herren.'"
Han spurte, "Hva skal jeg gjøre?" Han tilhørte en annen konfesjon, katolsk. Han spurte igjen, "Hva skal jeg gjøre?" Tidligere hadde han vært filmstjerne. Han hadde også ridd i ringen for Barnum og Baileys store sirkus. Han var leder for deres berømte krans og var en anerkjent klovn.
"Så sier Herren." Den gamle mannen reiste seg i balkongen den andre natten. Jeg hadde fortalt ham, "Bare fortsett å si, 'Takk, Herre, for at Du har helbredet meg.'"
Han spurte, "Tror du jeg vil få synet tilbake?"
Jeg svarte, "Du fortalte meg at du trodde på det jeg sa."
Han svarte, "Det gjør jeg."
Jeg sa, "Hva tviler du da på meg for?"
Neste kveld kunne jeg knapt preke. Han sa, "Alle må være stille. Pris Herren for at Han har helbredet meg." Så satte han seg tilbake.
46
About two weeks after the meeting had left Fort Wayne… He sold papers on the street corner. And he was over there selling papers, and another little news boy led him across to get a shave at the barber's shop. And so they put the towel around his neck, and lathered his face, and the little barber wanted to be smart-aleck, you know, and he said, "Say, I heard you was over to see the divine healer when he was up here."
He said, "Yes, I went over."
Said, "I heard you got healed."
Said, "Yes. Praise the Lord, He healed me." And his eyes come open in the barber chair. He jumped out of that chair, and down the street he went, with that towel under his neck, the barber behind him with a razor in his hand, down the street---he made a show!
46
Omtrent to uker etter møtet i Fort Wayne... Han solgte aviser på gatehjørnet. Mens han var der og solgte aviser, førte en annen liten avisgutt ham over gaten for å få en barbering hos barbereren. De la et håndkle rundt halsen hans og påførte barberskum i ansiktet hans. Den unge barbereren ville være frekk og sa: "Jeg hørte at du var og så den guddommelige helbrederen da han var her."
Han svarte: "Ja, jeg dro dit."
Barbereren sa: "Jeg hørte at du ble helbredet."
Han svarte: "Ja. Pris Herren, Han helbredet meg." Og øynene hans ble åpnet mens han satt i barberstolen. Han hoppet ut av stolen og løp ned gaten med håndkleet rundt halsen, mens barbereren kom løpende bak med en barberhøvel i hånden. Det skapte virkelig oppmerksomhet!
47
About two months after that, I went to Benton Harbor to that Jewish colony there, called Israel's School. And this young rabbi come out to see me. He said, "By what authority did you open John's eyes?"
I said, "By the name of Jesus Christ, the Son of God."
He said, "Far be it from God having a Son." He was a Jew.
And I said… And he said, "That fellow Jesus wasn't nothing but a thief." You know how sometimes Israel can argue.
So I said, "A thief?"
Said, "Yes, He stole corn."
I said, "Your own law says a man can go through the field and pluck what he wants to eat, but don't take any out in a sack. How was He a thief by your own laws?"
And he said, "You can never make me believe He was the Son of God."
I said, "John's got his sight, hasn't he?"
And he said, "Yes, I've give him many alms on the street. I know he was blind."
I said, "He can now see. And it was done by his faith in the Son of God, Jesus Christ."
He said, "I don't believe that."
I said, "Well, he's got his sight. We never come here to argue. So there it is, the man's standing here. You can't deny it. He can read a newspaper without glasses." And I said, "What about that?"
47
Omtrent to måneder senere dro jeg til Benton Harbor, til den jødiske kolonien der, kalt Israels skole. En ung rabbiner kom ut for å møte meg. Han spurte: "Med hvilken autoritet åpnet du Johns øyne?"
Jeg svarte: "I Jesu Kristi, Guds Sønns, navn."
Han sa: "Gud har da ingen Sønn." Han var jøde.
Deretter sa han: "Den fyren Jesus var ingenting annet enn en tyv." Du vet hvordan israelere noen ganger kan diskutere.
Så jeg sa, "En tyv?"
Han svarte, "Ja, Han stjal korn."
Jeg sa, "Din egen lov sier at en mann kan gå gjennom et jorde og plukke det han ønsker å spise, men ikke ta noe med i en sekk. Hvordan var Han en tyv i henhold til deres egne lover?"
Han sa, "Du kan aldri få meg til å tro at Han var Guds Sønn."
Jeg sa, "John har fått synet sitt tilbake, har han ikke?"
Han svarte, "Jo, jeg har gitt ham mange almisser på gaten. Jeg vet at han var blind."
Jeg sa, "Han kan nå se. Det ble gjort ved hans tro på Guds Sønn, Jesus Kristus."
Han sa, "Jeg tror ikke på det."
Jeg svarte, "Vel, han har fått synet sitt tilbake. Vi kom ikke hit for å diskutere. Der står mannen, og du kan ikke benekte det. Han kan lese en avis uten briller." Og jeg la til, "Hva sier du til det?"
48
He said, "Well, look." Said, he said, "You Gentiles can't chop God in three pieces and give Him to a Jew."
I said, "We don't chop Him in no three pieces, not at all."
And so then he said, "Well…"
I said, "Would it be hard for you to believe the prophets, rabbi?"
He said, "I believe the prophets."
I said, "Isaiah 9 and 6, who was he talking to? Who is he talking about when he said, 'Unto us a child is born, a son is given?'"
"Oh," he said, "the Messiah."
I said, "Well then, what will Messiah be?"
He said, "He will be a man."
I said, "That's what I thought." I said, "Now, what requirements… What did He not meet in everything that the Old Testament promised Him to be?"
And you know, that fellow, honestly in his heart, I noticed him. He looked around and started to walk away, and tears was running down his beard. And he said, "Mister," he said, "I believed that those Temple priests would have believed Him, I believe they'd've been better off."
I said, "You believe, Rabbi, that He was the Son of God."
He said, "I believe He was a good man." I had him started. He said, "But He wasn't the Son of God."
And I said, "Rabbi, everything He said is coming to pass."
He said, "Oh, I believe He was a prophet."
I said, "If He was a good man, He wouldn't lie. And if He was a prophet, He couldn't lie. So there you are. You believe He was the Son of God."
He turned around, started walking in, he said, "If I taught that," he said, "I'd be down there in the street [over the cliff there], I'd be down there in the street begging."
I said, "I'd rather be down there in the street begging! I'd rather lay on my stomach and drink branch water and eat soda crackers, than have my name on that building up there in gold letters and have to compromise with my own convictions on the Word of God." Absolutely, that's right! God is God! Just the same.
48
Han sa: "Vel, se her." Han fortsatte: "Dere hedninger kan ikke dele Gud i tre deler og gi Ham til en jøde."
Jeg svarte: "Vi deler Ham ikke i tre deler, overhodet ikke."
Så sa han: "Vel..."
Jeg spurte: "Ville det være vanskelig for deg å tro på profetene, rabbi?"
Han svarte: "Jeg tror på profetene."
Jeg spurte: "Jesaja 9, vers 6, hvem snakket han til? Hvem snakket han om da han sa: 'For et barn er født oss, en sønn er gitt oss'?"
"Å," svarte han, "Messias."
Jeg sa: "Hva vil Messias være da?"
Han svarte: "Han vil være en mann."
Jeg sa: "Det var det jeg trodde." Jeg fortsatte: "Hvilke krav... Hva oppfylte Han ikke i det som Det gamle testamentet lovet at Han skulle være?"
Og dere vet, den mannen, ærlig talt, så jeg endringen i ham. Han så seg rundt, begynte å gå bort, og tårer rant nedover skjegget hans. Han sa: "Mister," han sa, "hvis de Tempelprestene hadde trodd på Ham, tror jeg de ville vært bedre stilt."
Jeg sa: "Rabbi, du tror at Han var Guds Sønn."
Han svarte: "Jeg tror Han var en god mann." Jeg hadde fått ham til å begynne å tenke. Han fortsatte: "Men Han var ikke Guds Sønn."
Jeg sa: "Rabbi, alt Han sa blir oppfylt."
Han sa: "Å, jeg tror Han var en profet."
Jeg svarte: "Hvis Han var en god mann, ville Han ikke lyve. Og hvis Han var en profet, kunne Han ikke lyve. Så der har du det. Du tror at Han var Guds Sønn."
Han snudde seg, begynte å gå inn, og sa: "Hvis jeg lærte det," sa han, "ville jeg vært der nede på gaten og tigget."
Jeg sa: "Jeg ville heller vært der nede på gaten og tigget! Jeg ville heller ligget på magen og drukket vann fra bekken og spist saltkjeks, enn å ha navnet mitt på den bygningen der oppe i gullbokstaver og måtte kompromisse med mine egne overbevisninger om Guds Ord." Absolutt, det er rett! Gud er Gud! Like fullt.
49
There. Then when He brought Sarah back, Abraham back, to a young man and woman, she become a mother. They brought the little child. How lovely that little fellow must have been. Eighth day he was circumcised. And when he was just a young lad, why, there was a big feast made to him.
And one day, God said, "I'm going to prove (so much like this) to the Angelus Temple that I keep My promise. I'm going to prove to the people." Said, "Abraham, you take your only son, and take him to a mountain where I'm going to show you, and there you sacrifice him for a burnt offering." Now, He told him he was going to be the father of nations, and here his only son. And now take and destroy and kill the very thing that was going to be … how He would make him the father of nations. And now He said, "You go on, and I will show you the mountain." I can imagine how the old fellow felt.
49
Da Han førte Sarah tilbake, og Abraham ble en ung mann igjen, ble Sarah mor. De fikk en liten sønn. For en vakker liten kar det må ha vært. På den åttende dagen ble han omskåret. Da han var en ung gutt, holdt de en stor fest for ham.
En dag sa Gud: "Jeg skal bevise for Angelus-tempelet at Jeg holder Mitt løfte. Jeg skal bevise det for folket." Han sa: "Abraham, ta din eneste sønn og før ham til et fjell som Jeg skal vise deg, og der skal du ofre ham som et brennoffer."
Gud hadde sagt at Abraham skulle bli far til mange folk, og nå befalte Han ham å ødelegge og drepe den ene sønnen som skulle gjøre dette mulig. Han sa: "Gå, og Jeg vil vise deg fjellet." Jeg kan forestille meg hvordan den gamle mannen må ha følt det.
50
The next morning, his lovely little boy of about twelve years old, how he must have got over and shook him and said, "Wake up, Isaac. Don't wake up mama, because mama wouldn't understand. Wake up." And he went out there and chopped some wood, clave it, put it in a little sack, put it on the back of a mule, and got two servants.
Now remember. He went three days journey back in the wilderness. Ordinary a man can walk… When I was on patrol for five years I had to walk thirty miles a day, for six days a week. People these days has got what we call "gasoline feet." Them days, they had to walk; they was more used to it. A man could easily… Well, say, he just walked twenty-five miles a day. That made him seventy-five miles back in the wilderness. And then he lifted up his eyes and saw the mountain far off, that the Lord had showed him in the vision, where to take the child to offer him.
50
Neste morgen vekket han sin vakre lille gutt på omtrent tolv år. Han ristet forsiktig i ham og sa: "Våkne, Isak. Ikke vek mamma, for mamma vil ikke forstå. Våkne." Deretter gikk han ut, hogde ved, splittet den, la den i en liten sekk og plasserte den på ryggen av et muldyr. Han tok også med seg to tjenere.
Husk at han gikk tre dagers reise inn i villmarken. En mann kan vanligvis gå... Da jeg patruljerte i fem år, gikk jeg tretti mil om dagen, seks dager i uken. I dag har folk det vi kaller "bensinføtter." Den gang måtte de gå og var mer vant til det. En mann kunne lett... La oss si at han bare gikk tjuefem mil om dagen. Det utgjorde syttifem mil inn i villmarken. Så løftet han blikket og så fjellet langt borte, som Herren hadde vist ham i en visjon hvor han skulle ta med barnet for å ofre ham.
51
He got close to the mountain. Now, listen close, as we're fixing to close. He got close to the mountain. And he said to the servants, "You stay here."
Think of how his heart must have been beating, knowing that he was going up there to kill his son and destroy the only hope he had of ever being the father of nations. But he said he had received him as one from the dead, he was persuaded that God could raise him up from the dead. See that Abraham faith? See what it means? No matter how ridiculous it sounds, if God said it, He means it. He is the way. He keeps His Word. It's up to Him to see it through, not you to try to see it through; it's Him to see it through.
51
Han nærmet seg fjellet. Nå, lytt nøye, for vi skal avslutte. Han nærmet seg fjellet og sa til tjenerne: "Dere blir her."
Tenk deg hvordan hjertet hans må ha banket, vel vitende om at han skulle opp dit for å ofre sin sønn og ødelegge det eneste håpet han hadde om noen gang å bli far til mange folkeslag. Men han sa at han hadde mottatt ham som en fra de døde, han var overbevist om at Gud kunne oppreise ham fra de døde. Ser du Abrahams tro? Ser du hva det betyr? Uansett hvor absurd det høres ut, hvis Gud har sagt det, så mener Han det. Han er veien. Han holder sitt Ord. Det er opp til Ham å gjennomføre det, ikke deg; det er Han som skal se det gjennom.
52
Now, listen close. Then, he said to the servants… I just love this. He said to these servants, "You wait here. The lad and I will go yonder to worship, and the lad and I shall return." How's he going to do it, when he's got the knife, and it sharpened? He's got the fire in his hand. He's got the wood on his back. And he took it off of his own back and placed it on Isaac, a beautiful type of Christ packing that wooden cross up the hill. And he said, "You wait here. The lad and I will go yonder to worship; and we shall return!" Amen!
Oh, my! How you going to get out of that wheelchairs? It's none of your business to think about it! How you going to get well? It's God's promise! Only thing you do is keep moving on.
52
Hør godt etter. Da sa han til tjenerne... Jeg bare elsker dette. Han sa til tjenerne: "Vent her. Gutten og jeg vil gå ditover for å tilbe, og gutten og jeg vil komme tilbake." Hvordan skal han klare det når han har kniven, skarpslipt? Han har ilden i hånden og veden på ryggen. Han tok veden av sin egen rygg og la den på Isak, et vakkert forbilde på Kristus som bar korset opp bakken. Han sa, "Vent her. Gutten og jeg vil gå ditover for å tilbe; og vi skal komme tilbake!" Amen!
Åh, du store! Hvordan skal du komme deg ut av rullestolene? Det er ikke din sak å bekymre deg om det! Hvordan skal du bli frisk? Det er Guds løfte! Det eneste du trenger å gjøre, er å fortsette fremover.
53
And he laid that wood on Isaac's shoulders, and he starts up the hill. And when he got up to the top of the hill, he rolled some rocks together, laid the wood. Little Isaac got suspicious. He said, "Father…" What's the first word the Bible ever mentioned of Isaac's voice? Was, "My father." "My father, here is the altar; here is the fire; here is the wood; but where is the lamb for a burnt offering?"
And the trembling old father, not… Just at the last moment he turned to him, and he said, "My son, God will provide a lamb." Are you Abraham's children? "God will provide for himself a sacrifice." Why, it was the last moment. So he reaches under his belt, pulls out the rope, and little Isaac didn't start screaming. He was like Christ, submitted Himself to death. Put his son's hands behind him, tied his hands and his feet, laid him upon the altar… Could you imagine how he felt? There's the faith of Abraham. Have you got it?
53
Han la veden på Isaks skuldre, og de begynte å gå oppover bakken. Da de nådde toppen, samlet han noen steiner og la veden på plass. Lille Isak ble mistenksom og spurte, "Far ..." Det første ordet som Bibelen nevner av Isaks stemme er, "Min far." "Min far, her er alteret, her er ilden, her er veden; men hvor er lammet til brennofferet?"
Den skjelvende gamle faren svarte i det siste øyeblikk: "Min sønn, Gud vil sørge for et lam." Er dere Abrahams barn? "Gud vil selv sørge for et offer." Det var i det siste øyeblikk. Så tok han tauet fra beltet sitt, og lille Isak begynte ikke å skrike. Han var som Kristus, underkastet Seg døden. Han bandt Isaks hender og føtter og la ham på alteret. Kan du forestille deg hvordan han følte det? Der ser du Abrahams tro. Har du den?
54
"God's able to do this," he said. "But this is His commission, and this is what I will carry out." Picked up that honed knife, pulled the little curly locks back out of his little twelve-year-old boy's face, leaned it back, thinking of Sarah at home, his only son, probably kissed him on the cheek, laid him back, looked up, picked up the knife and raised his hand. That's believing God! And as he started to bring the knife down, the Holy Spirit caught his hand, said, "Abraham, Abraham! Stay your hand. I know now that you trust me. I know that you love me." Said, "You haven't even would spare your own son." And about that time, a lamb bleated behind him. It was a little ram. Not a ewe now; it was a ram, a male, Christ. Had his horns hooked in the vines, right behind him.
54
"Gud er i stand til å gjøre dette," sa han. "Men dette er Hans oppdrag, og dette skal jeg gjennomføre." Han tok opp den slipte kniven, trakk de små krøllene bort fra ansiktet til sin tolv år gamle sønn, lente ham tilbake og tenkte på Sarah hjemme. Hans eneste sønn, han kysset ham sannsynligvis på kinnet, la ham ned, så opp, tok opp kniven og hevet hånden. Det er å tro på Gud! Og da han skulle til å føre kniven ned, grep Den Hellige Ånd hånden hans og sa: "Abraham, Abraham! Hold din hånd. Nå vet jeg at du stoler på Meg. Jeg vet at du elsker Meg." Han sa: "Du ville ikke engang spare din egen sønn." Og i det øyeblikket brekte et lam bak ham. Det var en liten vær, ikke en søye; det var en vær, en hann, Kristus. Med hornene fast i buskene rett bak ham.
55
I want to ask you a question. Where did that ram come from? He was three days journey from civilization, and up on top of a mountain where there's no water. Why, the wild beasts would've killed the … the lions and things would of got the little ram if it'd wandered ninety miles back in the wilderness. And then, up on top of the mountain, another day's journey where there's no water, no grass. If you know the land, have been in there, just rocks, that's all. And here was this little ram hooked in the wilderness by its horns. The sagebrush and stuff had it all hooked up by its horns. Where did it come from? Why?
No wonder Abraham called Him Jehovah-jireh. What happened? The Lord spoke that ram into existence! He spoke it in existence one minute, and another minute it went out of existence. What is He? He is able! Amen. He's Jehovah-jireh! He's God! It wasn't a vision; the lamb bled.
55
Jeg vil stille deg et spørsmål. Hvor kom denne væren fra? Den var tre dagers reise fra sivilisasjonen, på toppen av et fjell uten vann. Ville dyr—løver og andre rovdyr—ville ha tatt den i løpet av den nitti mil lange reisen gjennom ødemarken. På toppen av fjellet, enda en dags reise uten vann og gress, var det bare steiner. Og her var denne lille væren, fanget av sine horn i villmarken. Salviekrattet og vegetasjonen hadde viklet seg rundt hornene dens. Hvor kom den fra? Hvorfor?
Ikke rart at Abraham kalte Ham Jehova-jireh. Hva skjedde? Herren talte denne væren inn i eksistens! Han skapte den i ett øyeblikk, og i neste øyeblikk var den borte. Hva er Han? Han er i stand! Amen. Han er Jehova-jireh! Han er Gud! Det var ikke en visjon; væren blødde.
56
The same God that could pull the elements together and make a body for Him to live in and walk up before Abraham, that same God spoke a ram into existence, for there was a need for a sacrifice.
How's He going to bring you out of that wheelchair? I don't know. That's His business. He's Jehovah-jireh. The Lord will provide! What was it? His Word was at stake. God will provide.
You say, "Brother Branham, I'm eat up with cancer." That hasn't got one thing to do with it! "The doctor says I can't live but a six months longer. My heart's so bad the valves are stopped." I don't care what they've done. He's still Jehovah-jireh! He made that heart.
What was He? He was Christ. That ram represented Christ. Jehovah-jireh has already provided a sacrifice for you.
56
Den samme Gud som kunne samle elementene og lage en kropp for å bo i og gå opp foran Abraham, er den samme Gud som talte en vær til eksistens, for det var behov for et offer.
Hvordan skal Han få deg ut av den rullestolen? Jeg vet ikke. Det er Hans sak. Han er Jehova-jireh. Herren vil sørge for! Hva var det? Hans Ord sto på spill. Gud vil sørge for.
Du sier, "Bror Branham, jeg er oppspist av kreft." Det har ingenting med saken å gjøre! "Legen sier at jeg ikke kan leve mer enn seks måneder til. Hjertet mitt er så dårlig at ventilene har stoppet." Jeg bryr meg ikke om hva de har sagt. Han er fortsatt Jehova-jireh! Han lagde det hjertet.
Hva var Han? Han var Kristus. Den væren representerte Kristus. Jehova-jireh har allerede sørget for et offer for deg.
57
And then He said, "Abraham. Abraham. All nations will be blessed by you. My covenant is sure to you." Why? Abraham loved Him. Abraham took His Word.
And if we are the children of Abraham, God has fulfilled His promise, as we had the other night at the day of Pentecost … or, the day of the sacrifice, when He tore the life out of Christ, and took the body up, and sent the Holy Spirit back here. And night after night, year after year, He proves Hisself a-living among us, the healer---to Abraham's children, whosoever will believe.
You might have done evil. You might've been adulterous. You might be a gambler. You might be anything that there could be in sin. No matter how deep you have stooped, He's Jehovah-jireh! His sacrifice is provided, His presence is here, He keeps His Word! He's here now to save, to heal, to perform anything that He promised, because He's already made the sacrifice and accepted it. And all we do is to look and live. Jehovah-jireh---the Lord will provide Hisself a sacrifice. He has provided a sacrifice for us.
57
Og så sa Han: "Abraham. Abraham. Alle nasjoner skal bli velsignet gjennom deg. Min pakt står fast ved deg." Hvorfor? Fordi Abraham elsket Ham. Abraham tok imot Hans Ord.
Og hvis vi er Abrahams barn, har Gud oppfylt sitt løfte, slik vi opplevde den andre kvelden på pinsedagen ... eller på offerdagen, da Han tok livet ut av Kristus, løftet kroppen opp, og sendte Den Hellige Ånd tilbake hit. Natt etter natt, år etter år, viser Han seg levende blant oss, som helbreder---for Abrahams barn, hvem enn som vil tro.
Du kan ha gjort ondt. Du kan ha vært utro. Du kan være en gambler. Du kan være hva som helst innen synd. Uansett hvor dypt du har falt, er Han Jehova-jireh! Hans offer er gjort rede, Hans nærvær er her, Han holder sitt Ord! Han er her nå for å frelse, helbrede og utføre alt Han har lovet, fordi Han allerede har gjort offeret og akseptert det. Og alt vi trenger å gjøre er å se og leve. Jehova-jireh---Herren vil sørge for seg Selv et offer. Han har sørget for et offer for oss.
58
You are sick. Your duty is to go to your doctor. If your doctor cannot help you, then God has a sacrifice provided. If you're an alcoholic, you've went to this "Anonymous," and you probably tried to get cured that way. If you're a cigarette smoker, you probably taken "Notobac," and everything that you can think of, and still you crave them things. You've come to the end of the road. With that, with them unclean habits, you can't be of God. And if you've done everything that you can do, and still you see that it doesn't work, then Jehovah has a provided sacrifice. He's Jehovah-jireh, the sacrifice to take you away from your sins.
You say, "Brother Branham, I've sought for the Holy Spirit. I've did this." You never do that. The Holy Spirit seeks you. You don't seek the Holy Spirit, it's seeking you. It's just your surrender to it. That's what does it. "Brother Branham, I've sought divine healing." Divine healing was purchased at Calvary. You don't seek divine healing; the divine healer seeks you---God. That's why you're here tonight. He's trying to get into your heart.
58
Du er syk. Din plikt er å gå til legen. Hvis legen din ikke kan hjelpe deg, har Gud sørget for et offer. Hvis du er alkoholiker, har du kanskje gått til Anonyme Alkoholikere og prøvd å bli kurert på den måten. Hvis du røyker, har du kanskje prøvd "Notobac" eller andre metoder for å slutte, men du lengter fortsatt etter sigaretter. Du har nådd veis ende. Med disse urene vanene kan du ikke være av Gud. Hvis du har gjort alt du kan, men likevel ser at det ikke fungerer, har Jehova sørget for et offer. Han er Jehova-jireh, offeret som fjerner dine synder.
Du sier, "Bror Branham, jeg har søkt etter Den Hellige Ånd. Jeg har gjort dette." Men det er ikke slik det fungerer. Den Hellige Ånd søker deg. Du søker ikke etter Den Hellige Ånd, det er Den som søker deg. Det handler om din overgivelse til Den. Det er det som gjør det. "Bror Branham, jeg har søkt guddommelig helbredelse." Den guddommelige helbredelsen ble kjøpt på Golgata. Du søker ikke guddommelig helbredelse; den guddommelige Helbreder søker deg—Gud. Det er derfor du er her i kveld. Han prøver å komme inn i ditt hjerte.
59
Jesus, the Son of God, He's in the building. His Spirit is here. Jehovah-jireh has provided a sacrifice. [Someone speaks with tongues; another interprets.] Yes, Lord. [Someone speaks with tongues.] … I understand the Scriptures right, the Holy Spirit's speaking… Now, reverently. I heard talking of healing there. Now, be real reverent while the Holy Spirit is moving now. Everybody quietly. Pray.
I don't think there's any prayer cards given out. There's no cards in the building, is there? No. No. But that same God that was over there on the day of Pentecost, that same God that… [Someone speaks with tongues. Blank spot on tape.]
59
Jesus, Guds Sønn, Han er her i bygningen. Hans Ånd er til stede. Jehova-jire har skaffet et offer. [Noen taler i tunger; en annen tolker.] Ja, Herre. [Noen taler i tunger.] … Hvis jeg forstår Skriftene riktig, taler Den Hellige Ånd… Nå i ærefrykt. Jeg hørte noen snakke om helbredelse der. Vær nå svært ærefryktige mens Den Hellige Ånd beveger seg. Alle sammen, vær stille. Be.
Jeg tror ikke det er delt ut noen bønnekort. Det er ingen kort i bygningen, er det? Nei. Nei. Men den samme Gud som var der på pinsedagen, den samme Gud som… [Noen taler i tunger. Tomt område på lydbånd.]
60
Thank you, Father. We thank You for these promises. And how that Your children, maybe not of just going out and doing evil, but the sin, I would believe, that You were saying for them to confess, is the sin of superstition, or unbelief. I pray that You will grant unto these people tonight, that they are present here now, to know that these people are charged with Thy Spirit, and they have delivered that amount of messages, three messages… You said, "Let it be by the course of three." And we've had those three messages immediately after the teaching of the Scripture. Now, Father, we thank You for that. We pray that that'll sink deep into the hearts of the people. And now, let Thy Holy Spirit convince and convict sinners of their sin, that they might come to Thee. We are waiting on Thee in the name of the Lord Jesus.
60
Takk, Far. Vi takker Deg for løftene. Mens Dine barn kanskje ikke nødvendigvis går ut og gjør ondt, mener jeg at synden Du taler om for dem å bekjenne, er synden av overtro eller vantro. Jeg ber om at Du i kveld tilsteder disse menneskene som er til stede, å vite at de er levende med Din Ånd, og at de har formidlet dette antallet budskap, tre budskap. Du sa: "La det være av tre vitner." Vi har nettopp hatt disse tre budskapene etter undervisningen fra Skriften. Nå, Far, takker vi Deg for det. Vi ber at det trenger dypt inn i folks hjerter. La nå Din Hellige Ånd overbevise og vekke synderne til erkjennelse av sin synd, slik at de kan komme til Deg. Vi venter på Deg i Herrens Jesu navn.
61
Now, as you're praying, just keep praying. The Bible said that Jesus is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Now He is that High Priest. And a woman touched His garment; He turned around. Now, you don't touch me. This is just a gift. You touch Him, and see if He doesn't know your trouble.
Has there been anybody in Divine presence now that has never been in one of my meetings, would you raise your hand right easily? Just a few, not over two dozen, I guess. All right. While they're praying, be real reverent now. Don't no one move. Just sit real still.
I'm a total stranger to these people. But that you might know that the words that I have said and been talking these several nights, that we're at the end time… The last sign to the church is that sign that Jesus gave to the Jews at the ending of their dispensation, gave to the Samaritans at the ending of their dispensation, but never give it to the Gentiles; then spoke that in the last days that sign would come back again just at the burning of the world, like it did at Sodom and Gomorrah. And the man who had God's Spirit in him turned his back and asked Abraham where Sarah was, asked "Why did she laugh in the tent," when she laughed within herself, never made any noise. Jesus said, so much, "That will take place at the end of the Gentile age."
61
Nå, mens dere ber, fortsett å be. Bibelen sier at Jesus er en Yppersteprest som kan berøres av våre svakheter. Han er den Ypperstepresten. En kvinne rørte ved Hans kjortel, og Han snudde seg rundt. Nå, dere rører ikke ved meg. Dette er bare en gave. Dere rører ved Ham, og se om Han ikke kjenner deres problemer.
Er det noen her i Guds nærvær nå som aldri har vært på et av mine møter? Vennligst løft hånden forsiktig. Bare noen få, ikke mer enn to dusin, antar jeg. Greit. Mens de ber, vær veldig ærbødige nå. Ingen skal bevege seg. Sitt helt stille.
Jeg er en total fremmed for disse menneskene. Men for at dere skal vite at ordene jeg har sagt og snakket om de siste kveldene er sanne, at vi er i endetiden… Det siste tegnet til menigheten er det tegnet Jesus gav til jødene ved slutten av deres periode, og til samaritanerne ved slutten av deres periode, men aldri til hedningene; Han sa også at dette tegnet skulle komme tilbake igjen i de siste dager, rett før verdens brenning, slik det gjorde ved Sodoma og Gomorra. Mannen som hadde Guds Ånd i seg vendte ryggen til og spurte Abraham hvor Sara var, og spurte: "Hvorfor lo hun i teltet?" da hun lo inni seg uten å lage noen lyd. Jesus sa så mye som, "Dette vil skje ved slutten av hedningenes tidsalder."
62
Now, be reverent, and pray. I want to try to come across the audience, everywhere, if I can, just to see if the Holy Spirit will reveal. Now, don't no one move; just be real reverent. Keep praying. Just… Don't think about me standing here, but just say to the Lord like this…
Now, I do not know a person as far as I can see. This minister sitting right here in front of me, I can't think of his name. I shook his hand just now, I can remember of meeting him, but I don't know just what his name was. It's the only person in the building that I know of. And I've got some friends here I know. The Stadsklevs, Chaplain Stadsklev, he's here somewhere, and then I think Brother Sothmann and some friends from Canada. Outside of that, with my own son and my daughter and them, is the only ones I know. If it should speak to one of them, I will call their … who they were.
62
Vær ærbødig og be. Jeg ønsker å prøve å nå ut til hele forsamlingen, hvor enn De måtte være, for å se om Den Hellige Ånd vil åpenbare noe. Vennligst vær rolige og fokuserte. Fortsett å be. Ikke tenk på at jeg står her, men si til Herren slik som dette...
Nå, så langt jeg kan se, kjenner jeg ingen her. Denne forkynneren som sitter rett foran meg, kan jeg ikke huske navnet på. Jeg hilste akkurat på ham og husker å ha møtt ham, men jeg husker ikke hva han heter. Han er den eneste personen i bygningen jeg vet jeg har møtt. Jeg har noen venner her jeg kjenner. Stadsklev-familien, Kapellan Stadsklev, er her et eller annet sted. Jeg tror også at Bror Sothmann og noen venner fra Canada er her. Utenom dem, samt min egen sønn og datter, er det ingen andre jeg kjenner. Hvis Ånden skulle tale til en av dem, vil jeg nevne hvem de er.
63
Just pray if you're sick. How many in the building… Maybe there's no sickness here. If anybody in here is suffering, and that you believe you have faith enough to touch the High Priest now, just slip up your hand real quietly, like that. Oh, yes, there's plenty of sicknesses, just everywhere. All right.
Now, it's wrote in the Bible, you know that. It's God's promise. Now, will it work? If it works, then I told the truth. Now, I've spoke of God. Now, if He speaks of me, I'll know I've told the truth about Him. Now, He may not speak of this; I don't know. If He does, all right; if He doesn't, well, still that's all right anyhow. We will just ask and see if He will speak to us. I will look to my left, just concentrate on that side.
If you'd raise your head just a moment. Right straight through here, a lady sitting, praying, has got sinus trouble. Do you believe the Lord Jesus will heal you, sister? All right. The gray-headed lady that bowed her head right … raise up your hand back there. That's it. God bless you now, just believe with all your heart now.
63
Bare be hvis du er syk. Hvor mange i bygningen... Kanskje det ikke er noen sykdom her. Hvis noen her lider, og du tror du har nok tro til å berøre Ypperstepresten nå, løft hånden din forsiktig opp, sånn. Å ja, det er mange sykdommer, overalt. Greit.
Nå står det skrevet i Bibelen, du vet det. Det er Guds løfte. Vil det fungere? Hvis det fungerer, har jeg fortalt sannheten. Jeg har nå talt om Gud. Hvis Han taler om meg, vil jeg vite at jeg har sagt sannheten om Ham. Han kan velge å ikke tale om dette; jeg vet ikke. Hvis Han gjør det, bra; hvis Han ikke gjør det, er det fortsatt greit. Vi vil bare be og se om Han vil tale til oss. Jeg vil rette blikket mot venstre og konsentrere meg om den siden.
Hvis dere kan løfte hodet et øyeblikk. Rett gjennom her, en dame som sitter og ber, har bihuleproblemer. Tror du at Herren Jesus vil helbrede deg, søster? Greit. Den gråhårede damen som bøyde sitt hode... løft hånden din der bak. Det er riktig. Gud velsigne deg nå, bare tro med hele ditt hjerte.
64
Now, somewhere out in here. I can't see where the boy's at, but there's a young… There's a boy, man, young fellow. He's praying. He's a Spanish boy. Can anyone speak Spanish here? Raise up your hand. You, sir? All right. There you are. Liver trouble. That's right. Speak to him. All right. All right. Liver trouble. Will you believe? Benny? Benny back there I'm speaking to. That's his name. Raise your hand if that's true. It's over now. Say, tell him this, tell him he's from San Diego; he isn't from Los Angeles. That's right. He can go back home now; he's going to get over that.
Now, the boy was on the floor somewhere, I couldn't see him. But I could see him standing up here, and it's in his back. I seen the examination in his back. And I seen him warbling something, I knowed he couldn't speak English. If the mother there, or any of them that understands, he doesn't know any English, not one English. If that isn't the Holy Spirit, what is?
64
Nå, et sted her ute. Jeg kan ikke se hvor gutten er, men det er en ung... Det er en gutt, en ung mann. Han ber. Han er spansk. Er det noen her som snakker spansk? Rekk opp hånden. Du, sir? Greit. Der er du. Leversykdom. Det stemmer. Snakk til ham. Greit. Greit. Leversykdom. Vil du tro? Benny? Benny der bak jeg snakker til. Det er hans navn. Rekk opp hånden hvis det stemmer. Det er over nå. Si, fortell ham dette, fortell ham at han er fra San Diego; han er ikke fra Los Angeles. Det stemmer. Han kan reise hjem nå; han kommer til å bli frisk.
Nå, gutten var på gulvet et sted, jeg kunne ikke se ham. Men jeg kunne se ham stå her oppe, og det er i ryggen hans. Jeg så undersøkelsen i ryggen hans. Og jeg så ham mumle noe, jeg visste at han ikke kunne snakke engelsk. Hvis moren der, eller noen av dem som forstår, han vet ikke noe engelsk, ikke et ord engelsk. Hvis det ikke er Den Hellige Ånd, hva er det da?
65
What about somebody else, that you want to believe. Do you believe? Now, have faith. Somebody in this direction. If you can believe.
A lady sitting right in here. A man sitting there, must be him praying or the lady, has got sinus trouble. No, it's nervousness, real nervous. I see it's something making them nervous. If you'll believe. Mrs. Myers is who I'm speaking to. Do you believe that the Lord Jesus will make it well? If you believe it, you can have it. All right. Do you believe, Mrs. Myers? Stand up on your feet so the people will see. I don't know you; I've never seen you. Is that right? Raise up your hand. If we're strangers one another, raise up you hand. Been extremely nervous. But there's something's happened to you. You believe this to be the truth, don't you? That's the reason you're healed. Now, you can go home; you're going to be well.
65
Hva med noen andre som ønsker å tro? Tror du? Ha tro nå. Noen i denne retningen. Hvis du kan tro.
En dame som sitter her. En mann som sitter der må være den som ber, eller damen har bihuleproblemer. Nei, det er nervøsitet, veldig nervøs. Jeg ser at det er noe som gjør dem nervøse. Hvis du vil tro. Fru Myers, det er deg jeg snakker til. Tror du at Herren Jesus vil gjøre deg frisk? Hvis du tror det, kan du få det. Greit. Tror du, Fru Myers? Reis deg opp så folk kan se deg. Jeg kjenner deg ikke; jeg har aldri sett deg før. Er det riktig? Løft hånden din. Hvis vi er fremmede for hverandre, løft hånden din.
Du har vært ekstremt nervøs. Men noe har skjedd med deg. Du tror dette er sannheten, ikke sant? Det er derfor du er helbredet. Nå kan du dra hjem; du kommer til å bli frisk.
66
If thou canst believe. Just don't doubt. Have faith in God. You believe it can be done from my back turned to you? Just like the Angel of the Lord that came…? Now, it's Him, not me. You pray. Somebody in this section, just pray, and let me pray, and look this way.
Lord God, let it happen, Lord, that the people might know that it's not Your servant, it's You, Lord. It's to fulfill Your promise. You promised it, Jesus. And we believe that You are the same yesterday, today, and forever. Let it happen, Lord.
66
Hvis du kan tro. Bare tvil ikke. Ha tro på Gud. Tror du det kan gjøres mens jeg snur ryggen til deg? Akkurat som Herrens Engel som kom...? Nå er det Ham, ikke meg. Du må be. Noen i denne delen, bare be, og la meg be og se denne veien.
Herre Gud, la det skje, Herre, slik at folket kan vite at det ikke er Din tjener, men Deg, Herre. Det er for å oppfylle Ditt løfte. Du lovet det, Jesus. Og vi tror at Du er den samme i går, i dag og for alltid. La det skje, Herre.
67
There's a lady praying back here. She has complications, trouble with her eyes. Her name is Mrs. Code, Coleen Code. Stand up, Mrs. Code. Jesus Christ makes you well, sister. I do not know you, is that right? Raise your hand if that's true, if we're strangers. All right.
Have faith. Do you believe God's still God? Certainly He is. Just only believe. Lord, could it happen again? I pray that You'll grant it.
67
Det er en dame som ber her bak. Hun har komplikasjoner og problemer med øynene. Hennes navn er fru Code, Coleen Code. Stå opp, fru Code. Jesus Kristus gjør deg frisk, søster. Jeg kjenner deg ikke, stemmer det? Løft hånden hvis det er sant, hvis vi er fremmede for hverandre. Greit.
Ha tro. Tror du at Gud fortsatt er Gud? Selvfølgelig er Han det. Bare tro. Herre, kan det skje igjen? Jeg ber om at Du vil tillate det.
68
Must be in this direction. I see a woman, a vision of a woman. She's… No, she's behind me. And the woman's suffering with arthritis, troubles. Her name would be Ruth Myers. If you believe, you can be made well. Stand up, ever where you are. Mrs. Ruth Myers, the Lord bless you.
Right out from you there sits a lady that's suffering with varicose veins. And if you believe also, lady, while the Spirit… She's got a big hat on. Raise up your hand, lady. All right. Now, you can go home and be well too. Jesus Christ makes you well.
Do you believe on the Lord Jesus? How many believes now with all your heart? See, see? Look, friends. That could just keep going on now. I don't want to weaken myself; I want to put everything I got in Saturday and Sunday's meetings. Just that you might see. There's not one prayer card in the building. These people, ever who was called, I couldn't a bit more tell you now than nothing. See? And I'm having to keep watching both sides of the building like that, to keep seeing them visions coming, because the anointing is on me. And that's not me. That's your faith, believing what I preached to be the truth. See? Now, that's God here.
68
Det må være i denne retningen. Jeg ser en kvinne, et syn av en kvinne. Hun er... Nei, hun er bak meg. Denne kvinnen lider av artritt. Hennes navn er Ruth Myers. Hvis du tror, kan du bli helbredet. Stå opp, uansett hvor du er, fru Ruth Myers. Herren velsigne deg.
Rett foran deg sitter det en dame som lider av åreknuter. Og om du også tror, kvinne, mens Ånden... Hun har på seg en stor hatt. Løft opp hånden din, kvinne. Greit. Nå kan du dra hjem og bli frisk også. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Tror du på Herren Jesus? Hvor mange tror nå med hele hjertet? Ser dere? Se, venner. Dette kunne bare fortsette nå. Jeg ønsker ikke å svekke meg selv; jeg vil bruke alt jeg har i lørdagens og søndagens møter. Bare slik at dere kan se. Det er ikke ett eneste bønnekort i bygningen. Disse menneskene som ble kalt, kunne jeg like gjerne ikke sagt noe om nå. Ser dere? Jeg må følge med på begge sider av bygningen for å se disse visjonene, fordi salvelsen er over meg. Men det er ikke meg. Det er deres tro, som tror på det jeg forkynte som sannhet. Nå, det er Gud her.
69
Now, try to, one time, see, try to realize how great that is, see that it's God's promise. He said that would happen right here amongst the Gentile people. If God did that at the ending of each generation, or each time, and He doesn't do it here at this time, then He did wrong back there, He let them have something that we didn't have. But He promised this would be at just before the destruction time. Here's the Angel of the Lord.
I don't… I'm a grammar school student, just barely made the seventh grade. You know by my talk I have no education. But God probably had it that way. He gave me something else to work by. You can tell by my preaching, I'm not even a preacher. Why, I can't have no education. I don't know much about Scriptures, and how a theologian… I'm not a theologian. Just what I know, I like to express it. But God gave me something else to manifest Him by.
69
Prøv en gang å innse hvor stort dette er; se at det er Guds løfte. HAN sa at dette skulle skje her blant hedningene. Hvis Gud gjorde dette ved slutten av hver generasjon, og Han ikke gjør det nå, så behandlet Han dem annerledes enn oss. Men Han lovet at dette skulle skje rett før ødeleggelsens tid. Her er Herrens Engel.
Jeg er bare en enkel skoleelev, knapt ferdig med sjuende klasse. Du kan merke på min tale at jeg ikke har noen utdanning. Men Gud ville kanskje ha det slik. Han ga meg noe annet å arbeide med. Du kan merke det på min forkynnelse - jeg er ikke engang en predikant. Hvorfor? Jeg har ingen utdanning. Jeg vet ikke mye om Skriftene og er ingen teolog. Jeg er ikke en teolog. Jeg liker bare å uttrykke det lille jeg vet. Men Gud ga meg noe annet å manifestere Ham gjennom.
70
Now, it's strange that it doesn't do too much good in America. When in Africa, India, Australia, let that happen, and thousands times thousands will cry and run to the altar and repent, and… But here, it doesn't seem to go. Why is it, friends? Are we at the end of the road? Are…? We are at the end of the road. Remember, I'm saying that with my Bible over my heart, with the Spirit who knows your heart and knows all things and…
Now, I can't do that at my own leisure. He is the One who reveals it to me. See? And I couldn't do it; it's your faith that's a-doing it. Jesus didn't know what was the matter with the woman. He said, "Who touched me?" Somebody touched Him, and He kept looking around till He found it. And He said it made Him weak. How many knows that's the Scripture? Does the Bible say Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? Then that's Him. If He's the same, He's got to be same in principal, same in power, same in attitude. You might have heard lots in your life, friends, but just remember, as "THUS SAITH THE LORD," you're sitting under the anointing of the Holy Ghost. Remember, "THUS SAITH THE LORD."
70
Det er merkelig at dette ikke har like stor effekt i Amerika. I Afrika, India og Australia vil slike hendelser få tusenvis til å rope og løpe til alteret for å omvende seg. Men her skjer det ikke. Hvorfor er det slik, venner? Er vi på slutten av veien? Ja, vi er på slutten av veien. Husk, jeg sier dette med Bibelen over mitt hjerte, med Ånden som kjenner deres hjerter og alle ting.
Jeg kan ikke gjøre dette etter eget ønske. Han er Den som åpenbarer det for meg. Jeg kunne ikke gjøre det; det er deres tro som gjør det. Jesus visste ikke hva som var galt med kvinnen. Han sa: "Hvem rørte ved Meg?" Noen rørte ved Ham, og Han fortsatte å se seg rundt til Han fant det ut. Han sa også at det gjorde Ham svak. Hvor mange vet at dette står i Skriften? Sier ikke Bibelen at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid? Da må dette være Ham. Hvis Han er den samme, må Han være den samme i prinsipp, den samme i kraft og den samme i holdning. Dere har kanskje hørt mye i deres liv, venner, men husk, som "SÅ SIER HERREN," dere sitter under Den Hellige Ånds salvelse. Husk, "SÅ SIER HERREN."
71
Let us pray. Father God, after three nights of trying in my poor illiterate ways that I have, being an illiterate person, and I've tried with all my heart, Lord, to explain that You are still the great Jehovah. And Your goodness and mercy, to come down and confirm that, that I have told the truth that we're at the end time.
Lord, please, don't let any person that's in Divine presence ever have to suffer the separation from God, eternal separation to go into a devil's hell---that's prepared not for them, but for the devil. May they now, in the presence of the Holy Ghost, not take a choice to continue on and go to the devil's hell, but may be come to God's heaven, where all things are made ready and waiting for them. Their invitation now is the Holy Spirit speaking to their hearts. Let them come, Lord, and confess Thee, and confess their unbelief, and ask You for mercy. Then heal the sick and afflicted that's in our midst.
71
La oss be. Far Gud, etter tre netter med forsøk på min fattige, ulærde måte som jeg har, som en ulærd person, har jeg prøvd av hele mitt hjerte, Herre, å forklare at Du fortsatt er den store Jehova. Og Din godhet og barmhjertighet, å komme ned og bekrefte det, at jeg har fortalt sannheten om at vi er ved endetiden.
Herre, vær så snill, ikke la noen person i Din guddommelige nærhet måtte lide adskillelsen fra Gud, evig adskillelse, for å gå til et djevelens helvete---som ikke er forberedt for dem, men for djevelen. Må de nå, i Den Hellige Ånds nærvær, ikke velge å fortsette og gå til djevelens helvete, men la dem komme til Guds himmel, hvor alle ting er gjort klare og venter på dem. Deres invitasjon nå er Den Hellige Ånd som taler til deres hjerter. La dem komme, Herre, og bekjenne Deg, bekjenne deres vantro og be Deg om barmhjertighet. Deretter, helbred de syke og lidende som er i vår midte.
72
May this be a great time just now, for all things are ready. The Word has been preached, the songs has been sung, and the Holy Spirit has confirmed His presence. Lord, let those who are needy tonight reach up by faith and receive Christ for what they have need of.
We ask it in Jesus' name, because we believe that they are the children of Abraham---that has been kind of tossed about, Father. The people seem to hardly know what to do. They're like sheep that's strayed out from away from the shepherds. We pray, God, that tonight, regardless of their denomination or affiliation of church, may they come to the Shepherd of life, Jesus Christ, who is present now, and proves that He's present. May they come, for we ask it in His name.
72
La dette øyeblikket være stort, for alt er nå tilrettelagt. Ordet har blitt forkynt, sangene er sunget, og Den Hellige Ånd har bekreftet Sin tilstedeværelse. Herre, la de som er i nød i kveld strekke seg opp i tro og motta Kristus for det de trenger.
Vi ber om dette i Jesu navn, fordi vi tror at de er Abrahams barn—selv om de har blitt kastet hit og dit, Far. Folk virker usikre på hva de skal gjøre. De er som sauer som har forvillet seg bort fra hyrdene. Vi ber, Gud, at uavhengig av deres konfesjon eller menighetstilhørighet, må de komme til Livets Hyrde, Jesus Kristus, som er til stede nå og beviser Sin tilstedeværelse. Må de komme, for vi ber om dette i Hans navn.
73
While we have our heads bowed, how many on this bottom floor here will be honest within your heart for just the next five minutes? Will you raise your hands and say, "Brother Branham, I need Christ. Spiritually speaking, I need Christ in my life. And I want Him to give to me the faith and make me Abraham's seed."? Would you raise your hand? On the bottom floor, just put your hands way up. Now hold them up for awhile. Surely, in the presence of the Holy Ghost, you'd not be ashamed to do it? God bless you. There's dozens of hands up on the bottom floor.
73
Mens vi har våre hoder bøyd, hvor mange på denne nederste etasjen vil være ærlige i hjertet deres i bare de neste fem minuttene? Vil du rekke opp hånden og si: "Bror Branham, jeg trenger Kristus. Åndelig sett trenger jeg Kristus i livet mitt. Og jeg vil at Han skal gi meg tro og gjøre meg til Abrahams ætt."? Kan du rekke opp hånden? På nederste etasje, bare løft hendene høyt opp. Hold dem oppe en stund. I nærvær av Den Hellige Ånd, ville du vel ikke skamme deg over å gjøre det? Gud velsigne deg. Det er dusinvis av hender oppe på nederste etasje.
74
Now, you say, "Does that mean anything, Brother Branham, if I put up my hand?" The difference between death and life if you mean it. You say, "What does that do?" That shows supernatural power when you raise your hand. Science says your hand has to hang down, gravitation holds your hand down. But there's a Spirit here talking to your spirit that tells you that you're wrong. And you break the laws of gravitation when you raise your hands, showing that there's something in you that's made a decision. And you break the laws of gravitation when you raise your hand, because according to science they have to hang down, gravitation holds them down. But a spirit in you, making a decision upon your Maker, holds your hand up.
74
Nå, sier du, "Betyr det noe, Bror Branham, om jeg rekker opp hånden?" Det utgjør forskjellen mellom liv og død hvis du mener det. Du spør, "Hva gjør det?" Det viser overnaturlig kraft når du løfter hånden. Vitenskapen sier at hånden din må henge ned på grunn av tyngdekraften. Men det er en Ånd her som snakker til din ånd og forteller deg at du tar feil. Når du løfter hånden, bryter du tyngdekraftens lover og viser at noe i deg har tatt en beslutning. Ifølge vitenskapen skal hendene henge ned, men en ånd i deg som tar en beslutning om din Skaper, holder hånden din oppe.
75
Now, in the balconies up there, be honest. Tomorrow night's the great healing services starting. I want you to raise your hand, and say, "Brother Branham, by this I raise my hand to God. I realize I need Him. My faith isn't sufficient. I don't, maybe don't live right," or something like that. Raise your hand to Him. Will you do it? How many will do that? Just raise up your hand.
Brother Duffield, I want to show you something. Keep your heads bowed just a minute, please. (Do you notice the people that's closer here is the one who gets it? Did you notice that? See, farther back, up there, goes completely out. See, it's phased out. That strange? But it's working of the Spirit. See? It closer, brings just like when I come to the platform.) Just something I wanted to show the pastor here, that I've been talking about, just so he could see it confirmed.
75
På galleriene der oppe, vær ærlig. I morgen starter de store helbredelsesmøtene. Jeg vil at dere skal løfte hendene og si: "Bror Branham, ved å løfte hånden til Gud, innser jeg at jeg trenger Ham. Min tro er ikke tilstrekkelig. Kanskje lever jeg ikke rett," eller noe i den retning. Løft hånden til Ham. Vil dere gjøre det? Hvor mange vil gjøre det? Bare løft opp hånden.
Bror Duffield, jeg vil vise deg noe. Hold hodene bøyd et øyeblikk, vær så snill. (Har du lagt merke til at de som er nærmere her, er de som mottar det? Har du lagt merke til det? Ser du, lenger bak, der oppe, forsvinner det helt. Se, det fases ut. Er det ikke merkelig? Men det er Åndens virke. Forstå? Det å være nærmere, bringer det fram, akkurat som når jeg kommer til plattformen.) Bare noe jeg ønsket å vise pastoren her, som jeg har snakket om, bare så han kunne se det bekreftet.
76
Now, how many's sick and needy, really needy, and you want God to heal your body? Raise up your hand, just sick and needy. God bless you. Up in the balconies, everywhere.
76
Hvor mange er syke og trengende, virkelig trengende, og ønsker at Gud skal helbrede kroppen deres? Løft hånden, bare syke og trengende. Gud velsigne dere. Opp på balkongene, overalt.
77
Now, would you believe me while… If I found grace in your sight by the preaching of the Gospel, and if the Holy Spirit has come back and spoke through me, showing that I've told the truth, that's God speaking that I've told the truth.
Remember, each one of you that's sick, Jesus healed you nineteen hundred years ago when He died at Calvary; He was wounded for your transgressions, with His stripes you were healed right then. See?
Now, if you're children of Abraham, believe that promise. It's yours. Might not happen just at this minute, might not happen in the morning. It's got to happen. It never happened for Abraham for twenty-five years, but it did happen. But if Abraham would have ever give down, it wouldn't have happened. But you've got to hold on, see, to God. Just take a hold of it tonight by faith and believe it, and every one of you will be made well. Do you believe God would hear my prayer? Say, "Amen," if you do. All right.
77
Vil dere tro meg hvis...? Hvis jeg har funnet nåde i deres øyne ved å forkynne Evangeliet, og hvis Den Hellige Ånd har kommet tilbake og talt gjennom meg, og vist at jeg har fortalt sannheten, er det Gud som taler at jeg har fortalt sannheten.
Husk, hver enkelt av dere som er syke: Jesus helbredet dere for nitten hundre år siden da Han døde på Golgata. Han ble såret for deres overtredelser, med Hans striper ble dere helbredet da. Ser dere?
Hvis dere er Abrahams barn, tro på løftet. Det er deres. Det kan hende det ikke skjer akkurat nå, kanskje ikke i morgen tidlig, men det må skje. For Abraham tok det tjuefem år, men det skjedde. Hadde Abraham noen gang gitt opp, ville det ikke skjedd. Men dere må holde fast ved Gud. Grip tak i det i kveld med tro og tro på det, og hver og en av dere vil bli frisk. Tror dere Gud vil høre min bønn? Si "Amen" hvis dere gjør det. Greit.
78
Now, as my loving people, the jewels that will be in the crown, if I have any, the people that love me, and I love you… And these nights where I've been speaking real deep and cutting, I don't mean to hurt anyone; but I'm trying to shake you hard enough just so you can see what I'm talking about. See?
I want you to realize that you're in the presence of the Holy Spirit, not a man. I have nothing to do with it, just… If He didn't use my lips, He'd use his; didn't use my eyes, He'd use somebody else's. See? Somebody's got to represent it, because He promised it. Do you understand? Say, "Amen." Then it's His goodness.
78
Som mine kjære, dere som vil være juvelene i kronen min, hvis jeg skulle få noen, dere som elsker meg, og jeg elsker dere... Disse kveldene hvor jeg har snakket direkte og skarpt, har jeg ikke ment å såre noen; jeg prøver bare å riste dere kraftig nok til at dere kan forstå hva jeg snakker om. Ser dere?
Jeg vil at dere skal innse at dere er i Den Hellige Ånds nærvær, ikke en manns. Jeg har ingenting med dette å gjøre. Hvis Han ikke brukte mine lepper, ville Han bruke noen andres; hvis Han ikke brukte mine øyne, ville Han bruke noen andres. Ser dere? Noen må representere dette, fordi Han lovte det. Forstår dere? Si "Amen." Da er det Hans godhet.
79
Now, you do as I tell you, and don't you doubt one bit. All that believe in all your heart, that through Jesus Christ, your life being dead and hid in Him, that you are seeds of Abraham, all you sick people, say, "Amen." Then if you're Abraham's seed, you have Abraham's faith. Is that right? Say, "Amen." Now, you listen then to me as God's servant. Now, the Bible said, "These signs shall follow them that believe. If they…"
How many believers, first? Raise your hands, believers. Now look, them's believers. Now, what did the Bible say about that? Now, if God keeps this promise, how much more mysterious is this promise than that one? How much more farther up into the kingdom is this promise, to make known the secret of the heart?
79
Følg nå mine instruksjoner uten å tvile. Alle som tror av hele sitt hjerte, at gjennom Jesus Kristus, er livet deres dødt og skjult i Ham, at dere er Abrahams etterkommere, alle syke blant dere, si "Amen." Hvis dere er Abrahams etterkommere, har dere Abrahams tro. Er det riktig? Si "Amen." Så lytt til meg som Guds tjener. Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror. Hvis de..."
Hvor mange troende er det her? Rekker opp hånden, troende. Se, de er troende. Hva sa Bibelen om dette? Hvis Gud holder dette løftet, hvor mye mer mystisk er ikke dette løftet enn det andre? Hvor mye høyere inn i riket er dette løftet, å gjøre kjent hjertets hemmeligheter?
80
Now, did you hear those people speaking in tongues awhile ago? Now, Paul said that was to be done. Keep quiet, and see what it says. Let it be by the courses of three. That's just what there was, three. All right. Now, he said then, "If one speaks and no one interprets," said, so forth; and he allowed tongues. But he said, "But if there be one prophet that prophesies and makes known the secret of the heart, then they'll all fall down and say God is in your midst." Is that true? Is that the Scripture?
Well, see, that's the Spirit that was in the early church, is here in the Angeles Temple right now. That same Spirit that hovered over Paul and them when they were teaching, is right here now doing the very same thing, keeping the very same promises of Christ. And that same Spirit made this promise: "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Is that what He said?
80
Hørte dere noen som talte i tunger for litt siden? Paulus sa at dette skulle skje. Vær stille, og se hva som står skrevet. La det skje i tur og orden, tre om gangen, akkurat som det var nå, tre. Greit. Så sa han, "Hvis en taler og ingen tolker, så videre;" og han tillot tungetale. Men han sa også, "Men hvis en profeterer og avslører hjertets hemmeligheter, da vil alle falle ned og si at Gud er blant dere." Er det sant? Er det Skriften?
Se, det er den samme Ånd som var i den tidlige menigheten, som er her i Angeles-tempelet akkurat nå. Den samme Ånd som svevde over Paulus og de andre da de underviste, er her nå og gjør akkurat det samme, og oppfyller de samme løftene fra Kristus. Og den samme Ånd ga dette løftet: "Disse tegn skal følge dem som tror. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Er det det Han sa?
81
Now, all you people that's believers, lay your hands over on one another. See? Just lay your hands on somebody near you. Now, so that there'll be no selfishness, don't pray for yourself. You pray for one another. You know who that is sitting there by you that's got their hands on you? That's one of Abraham's seeds, God's chosen children. Abraham's son, or Abraham's daughter, has their hands on you. Now, you thank God, in your heart, for the promise of His healing. See? They've got their hands on you; "These signs shall follow them that believe." They've got their hands on you; they're Abraham's seed. You're healed, that's all. So you thank God that Abraham's children prayed for you.
If you'd let yourself just go into that Spirit now. Don't be afraid, it won't hurt you. It'll save you. It'll heal you. Just let yourself get right into that Spirit one time in your life. Just let it give right in, just like you was receiving the Holy Ghost. Watch what takes place. The lame will walk, the blind will see.
81
Dere som er troende, legg hendene på hverandre nå. Se? Bare legg hendene på noen nær deg. For å unngå egoisme, be ikke for deg selv, men for hverandre. Vet du hvem som sitter ved siden av deg og har hendene sine på deg? Det er en av Abrahams ætt, Guds utvalgte barn. Abrahams sønn eller datter har hendene sine på deg. Takk Gud i ditt hjerte for Hans løfte om helbredelse. De har lagt hendene på deg; «Disse tegn skal følge dem som tror.» De er Abrahams ætt. Du er helbredet, det er alt. Takk Gud for at Abrahams barn ba for deg.
Slipp deg inn i Ånden nå. Ikke vær redd, det vil ikke skade deg. Det vil frelse deg og helbrede deg. La deg gå inn i Ånden en gang i livet. La Den fylle deg som når du tar imot Den Hellige Ånd. Se hva som skjer. De lamme vil gå, og de blinde vil se.
82
Lord God in Whom we trust and believe, we believe that the Holy Spirit now is coming into every heart that's in Divine Presence. As Your servant, I condemn every sickness that the devil has put on these children of God. Satan, you're defeated. We defeat you through the name of Jesus Christ. Come out. I adjure thee by the living God to move from this audience, away from these people, and let every one of them be healed just now as they're praying.
Lord, they have their hands on one another. They're Abraham's children, and they're praying one for the other. O Lord, let the Holy Ghost so baptize this audience just now with the power of His presence, till they'll completely forget about their sicknesses and diseases and will be made well. Grant it, Lord. They're Yours. They're the trophies of Your grace and Your promise. They believe You. In the name of Jesus Christ, may it be so.
What did He say?
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
What do you think now? All right? Amen. Take your cot and go home then.
Only…
What do you think, over here? Believe it? You?
All things are possible, only believe.
82
Herre Gud, i Deg setter vi vår tros. Vi tror at Den Hellige Ånd nå kommer inn i hvert hjerte som er i Din Guddommelige nærvær. Som Din tjener fordømmer jeg enhver sykdom som djevelen har påført disse Guds barn. Satan, du er beseiret. Vi beseirer deg gjennom Jesu Kristi navn. Kom ut! Jeg befaler deg ved den levende Gud å forlate denne forsamlingen og disse menneskene, og la hver og en av dem bli helbredet øyeblikkelig mens de ber.
Herre, de har hendene på hverandre. De er Abrahams barn og de ber for hverandre. Å Herre, la Den Hellige Ånd nå døpe denne forsamlingen med kraften av Sin nærvær, slik at de fullstendig glemmer sine sykdommer og plager, og blir gjort friske. Innvilg dette, Herre. De er Dine. De er trofeer av Din nåde og Ditt løfte. De tror på Deg. I Jesu Kristi navn, må det være slik.
Hva sa Han?
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Hva tenker dere nå? Greit? Amen. Ta din båre og gå hjem.
Only…
Hva tenker du her borte? Tror du det?
All things are possible, only believe.
83
One March morning, the wind was a-blowing, a man rushed up to Jesus. He said, "I took my children, my child, to Your disciples."
Ten days before that, Jesus gave them power to heal all kinds of sickness, all kinds of diseases. And they was down there crying, and shouting, and everything. But they couldn't cast this epileptic spirit out. The boy still had it. Yet they'd been given power.
83
En morgen i mars, mens vinden blåste, kom en mann løpende til Jesus. Han sa: "Jeg tok mine barn, mitt barn, til Dine disipler."
Ti dager tidligere hadde Jesus gitt dem makt til å helbrede alle slags sykdommer og plager. Disiplene var der nede og ropte og jublet, men de klarte ikke å drive ut denne epileptiske ånden. Gutten hadde den fremdeles, til tross for at de hadde fått makt.
84
Now, you Presbyterians, you got the power; you Baptists, you got the power; but it's laying dormant, because you're afraid to use it. See? That's the way… They had power, but they couldn't do it. And every one of you has got power. These crippled people's got power right now to rise from up there and walk. This dying man with cancer's got power to raise up and walk. The rest of you all out there that's sick, you got power. You got power; it's given to you. "You shall receive power," that's what the Bible said.
84
Nå, dere presbyterianere, dere har kraft; dere baptister, dere har kraft; men den ligger latent, fordi dere er redde for å bruke den. Ser dere? Det er slik... De hadde kraft, men de kunne ikke bruke den. Og hver eneste en av dere har kraft. Disse lamme menneskene har kraft akkurat nå til å reise seg og gå. Denne døende mannen med kreft har kraft til å reise seg og gå. Resten av dere der ute som er syke, dere har kraft. Dere har kraft; den er gitt til dere. "Dere skal få kraft," det er hva Bibelen sier.
85
And this man said, "I brought him to the disciples, and they couldn't cure him." Said, "Lord, if You can help me…"
Jesus said, "I can, if you believe; for all things are possible to them that believe." What more could God do to make us believe? We believe.
Now, in the name of Jesus Christ, the Son of God, I do declare this by the Word of God, that every person that desires to be healed, right now, if you'll accept it after hands has been laid on you by these men, women, sons and daughters of Abraham, you can rise up and be made well, for you're healed according to God's promise and Word. You are well. Your diseases are done. Now, do you believe it? Stand up on your feet and accept it in the name of Jesus Christ. Amen. Amen. That's right. All right. God bless you.
85
Denne mannen sa: "Jeg tok ham med til disiplene, men de kunne ikke helbrede ham." Han sa: "Herre, hvis Du kan hjelpe meg…"
Jesus sa: "Jeg kan, hvis du tror; for alt er mulig for den som tror." Hva mer kunne Gud gjøre for å få oss til å tro? Vi tror.
Nå, i Jesu Kristi, Guds Sønns navn, erklærer jeg dette ved Guds Ord: Hver person som ønsker å bli helbredet, akkurat nå, hvis du vil godta det etter at disse mennene, kvinnene, sønnene og døtrene av Abraham har lagt hendene på deg, kan du reise deg og bli helbredet, for du er helbredet i henhold til Guds løfte og Ord. Du er frisk. Dine sykdommer er borte. Nå, tror du på det? Reis deg og godta det i Jesu Kristi navn. Amen. Amen. Det er riktig. Greit. Gud velsigne deg.