Detaljer

Abrahams Tro

 
Norsk tittel: Abrahams Tro
Original tittel: The Faith Of Abraham
Dato: 1959-04-15
Sted: Los Angeles, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
…standing just a moment for a word of prayer. Shall we bow our heads? O Lord, we are grateful to Thee for another visit to the Angelus Temple, where there has been many souls saved in the days gone by. And we expect if Jesus tarries, that there will be many more saved. We are looking forward, each night, for those who are making their way to Calvary to come this way.
We thank Thee for all that has done that very thing, and pray that You'll bless them and keep… You said You'd keep him in perfect peace whose mind was stayed upon Thee.
Now, we pray that You'll heal the sick tonight as we're going to pray for them. May Thy Spirit be upon them to give them courage and faith. And as we read the words tonight and teach from Thy Word, may it give faith to the listener, and may the seeds fall in good ground and bring forth a hundred fold. For we ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.

Norsk:

1
…står et øyeblikk for en bønn. La oss bøye våre hoder. O Herre, vi er takknemlige til Deg for nok et besøk til Angelus-tempelet, hvor mange sjeler har blitt frelst i svunne dager. Og vi forventer, hvis Jesus drøyer, at mange flere vil bli frelst. Vi ser frem til hver kveld, til de som er på vei til Golgata kommer denne veien.
Vi takker Deg for alle som har gjort nettopp det, og ber om at Du vil velsigne dem og bevare dem. Du sa at Du ville holde den i fullkommen fred hvis sinn var festet til Deg.
Nå ber vi om at Du vil helbrede de syke i kveld, slik vi skal be for dem. Må Din Ånd være over dem for å gi dem mot og tro. Når vi leser Dine ord i kveld og underviser fra Ditt Ord, må det gi tro til lytteren, og må frøene falle i god jord og bære hundrefold. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Dere kan sette dere.
2
I want to say that I appreciate that little choir that was singing just before coming in, as I do all the singing. I believe they're up to my left. As on my road over I was listening to them, and it was really stirring. I sure appreciate them very, very much. May the Lord bless those children.
2
Jeg vil uttrykke min takknemlighet overfor det lille koret som sang rett før jeg kom inn, slik jeg også setter pris på all sangen. Jeg tror de befinner seg til venstre for meg. På veien hit lyttet jeg til dem, og det var virkelig rørende. Jeg setter virkelig stor pris på dem. Måtte Herren velsigne disse barna.
3
I've just come in from the Pisgah Church, or I believe it's maybe a home. It's over somewhere… I don't know. I can't think of all these names here. But we had a glorious time over there this afternoon. And when I left, the altars was just laying full of penitent people coming to the Lord Jesus.
I was preaching on the soon appearing of the Lord, and the conditions that we should be in---the condition His church should be in---to meet His coming. And the Lord did bless us.
3
Jeg har nettopp kommet fra Pisgah Menigheten eller kanskje et hjem. Det ligger et sted… jeg er ikke sikker på navnet. Men vi hadde en herlig tid der i ettermiddag. Når jeg dro, var alterne fulle av angerfulle mennesker som kom til Herren Jesus.
Jeg forkynte om Herrens snarlige komme og hvilke tilstander vi og Hans menighet bør være i for å møte Hans gjenkomst. Herren velsignet oss virkelig.
4
And now, don't forget Saturday morning the Christian Businessmen's breakfast. Then if you're not there, tune in. We have a broadcast. It's very busy times and calls coming from everywhere from across the seas, around the different parts of the world, you know how it is.
I think this morning at the place where I'm staying, there was twenty-two calls before ten o'clock of out of town. So, many of those are for meetings, but as you know, the time is taken up, and it'll be next spring before I have any time open at all.
So, we just… Wish I could be at every place, but we can't do it. And God's got other servants all around just cut out for those places.
4
Glem ikke at vi har Christian Businessmen's frokost lørdag morgen. Hvis du ikke kan delta, kan du tune inn på vår sending. Det er travle tider, med henvendelser fra hele verden.
I morges, på stedet hvor jeg bor, var det tjue-to telefoner før klokken ti, alle utenbys. Mange er møteinvitasjoner, men tidsplanen er full, og jeg har ikke ledig tid før til våren.
Jeg skulle ønske jeg kunne være overalt, men det er ikke mulig. Gud har heldigvis andre tjenere overalt, klare til å tjene på de ulike stedene.
5
Someone, some time ago, was going to give me a large offering. He said it was a tithing, but it was too much for me; and I told him I wouldn't receive an offering like that. He said, "But, Brother Branham, I must give it to you." Said, "It's tithings."
I said, "Well now, if it's tithings, it goes to God's church."
He said, "That's right."
And I said, "Well, if the Lord has given you those tithes, He's got people somewhere to give it to. They're all out on the field everywhere." And when I know of missionaries preaching on the field with no shoes on, two meals a week, I can do without something myself. And I think we all could do that to help those poor brethren who are struggling for the cause of Christ.
5
En gang for en tid siden var det noen som skulle gi meg en stor gave. Han sa det var tiende, men det var for mye for meg, så jeg sa til ham at jeg ikke kunne motta en slik gave. Han svarte: "Men, Bror Branham, jeg må gi det til deg. Det er tiende."
Jeg sa: "Vel, hvis det er tiende, må det gå til Guds menighet."
Han sa: "Det stemmer."
Jeg svarte: "Hvis Herren har gitt deg disse tiendene, har Han noen andre steder å gi dem til. Misjonærer ute i feltet trenger det også." Når jeg vet om misjonærer som forkynner uten sko og klarer seg med to måltider i uken, kan jeg også klare meg med mindre. Jeg tror vi alle kan gjøre det for å hjelpe de stakkars brødrene som kjemper for Kristi sak.
6
Now, we got some wonderful testimonies coming in. While I was there at the church this afternoon, I guess we had around (called in) thirty or forty requests for prayers, and testimonies come in. And they had letters from overseas, where we had been in Jamaica and different places, how the Lord is healing.
6
Vi har mottatt noen fantastiske vitnesbyrd. Mens jeg var i menigheten i ettermiddag, antar jeg vi fikk inn rundt tretti eller førti bønnforespørsler og vitnesbyrd. Det var også brev fra utlandet, hvor vi har vært i blant annet Jamaica og andre steder, som forteller om hvordan Herren helbreder.
7
Now, friends, as everyone knows this, that I am not a healer. I cannot heal no one, and I do not believe, Scripturally, that there's any man can do it. I just don't believe it. The only thing, I pray for the sick; and the Lord's answered prayer for me lots of times. And that just about all I know about it. I just pray and the Lord answers prayer. And I'm so thankful for what He has done---knowing that I have had sickness myself, and much of it, and to know when the Lord Jesus comes down and heals me, how I appreciate it. And I know it's appreciated by His suffering children when He will answer prayer.
7
Kjære venner, dere vet alle at jeg ikke er en helbreder. Jeg kan ikke helbrede noen, og jeg tror heller ikke, basert på Skriften, at noen mann kan gjøre det. Jeg bare tror det ikke. Det eneste jeg gjør, er å be for de syke; og Herren har svart på mine bønner mange ganger. Det er omtrent alt jeg vet om det. Jeg bare ber, og Herren svarer på bønner. Jeg er så takknemlig for hva Han har gjort—med tanke på at jeg selv har vært syk mange ganger og vet hvor mye jeg setter pris på det når Herren Jesus kommer og helbreder meg. Og jeg vet at Hans lidende barn også setter pris på det når Han svarer på bønn.
8
And that's all we know to do, is to pray for the sick, for we cannot heal. To my way of looking at it, that's something that's already been done. It's just like your salvation. It was purchased for you at Calvary. The whole sins of the world, all sins, were forgiven when Jesus made that supreme sacrifice at Calvary, when He died for the sins of the world.
All sins were forgiven. Now, you just have to accept your pardoning. It's your personal faith in the finished work of the Lord Jesus. All sufficient sacrifice at Calvary for you. Therefore the Scripture said, "He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed." Were---it's a past tense. And if I could forgive someone's sins… Now, if you sin against me, I can forgive you; but if you sin against God, it's already forgiven you, if you will accept it.
8
Alt vi kan gjøre, er å be for de syke, for vi kan ikke helbrede. Etter min oppfatning er det allerede gjort. Det er som din frelse. Den ble kjøpt for deg på Golgata. Verdens synd, alle synder, ble tilgitt da Jesus gjorde den høyeste ofring på Golgata, da Han døde for verdens synder.
Alle synder ble tilgitt. Nå må du bare akseptere din benådning. Det er din personlige tro på den fullbrakte gjerningen av Herren Jesus, den fullkomne ofringen på Golgata for deg. Derfor sier Skriften: "Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet." "Ble" er fortid. Og hvis jeg kunne tilgi noens synder… Nå, hvis du synder mot meg, kan jeg tilgi deg; men hvis du synder mot Gud, er du allerede tilgitt, dersom du aksepterer det.
9
But, now for healing, it's just God's mercy that He… "By His stripes you were healed." Now, first the Word says so. That should be sufficient. But, if you don't believe it in the Word, then there's gifts in the church, such as men who are inspired to know how to teach that, that'll make it so plain to you. That's… And faith to believe. Prayer for the sick, just like for the sinner. And then there's other gifts in the church, like prophesy, and different gifts.
Now, there's five offices of the church: Missionaries (or apostles, both the same), prophets, teachers, pastors and evangelists. God puts those in the church, and they're all to edify the church.
9
Men når det gjelder helbredelse, er det Guds barmhjertighet. "Ved Hans sår ble dere helbredet." Først og fremst sier Ordet dette, og det burde være tilstrekkelig. Men hvis du ikke tror på det i Ordet, finnes det gaver i menigheten, som menn som er inspirert til å undervise og gjøre dette klart for deg. Og tro til å tro. Bønn for de syke er som for synderen. I tillegg finnes det andre gaver i menigheten, som profeti og forskjellige andre gaver.
Det finnes fem embeter i menigheten: Misjonærer (eller apostler, som er det samme), profeter, lærere, pastorer og evangelister. Gud setter disse i menigheten, og alle er til for å oppbygge menigheten.
10
Now, I've been preaching every night for about … this is the second week. And last night I give out that tonight we were going to change the position. Now we give out prayer cards, called the sick up here, went through the line, and the Holy Spirit revealing night after night every case, calling them out of wheelchairs, out of stretchers and cots. Then don't give out any prayer cards, call them right from the audience without prayer cards, telling them all about who … even speaking in other languages and telling foreigners who they was and where they come from, all about their conditions.
All of this never healed any of them. It was their faith in the presence of Christ. It's their faith to accept what Christ did.
10
Jeg har forkynt hver kveld i omtrent to uker nå. I går kveld kunngjorde jeg at vi i kveld skulle endre opplegget litt. Vi har delt ut bønnekort, kalt de syke opp hit, gått gjennom køen, og Den Hellige Ånd har natt etter natt åpenbart hver situasjon, kalt dem ut av rullestoler, bårestrer og feltsenger. Deretter har vi sluttet å dele ut bønnekort og isteden kalt dem direkte fra publikum uten bønnekort, fortalt dem hvem de er, til og med snakket i andre språk og fortalt utlendinger hvem de er og hvor de kommer fra, alt om deres tilstander.
Alt dette har aldri helbredet noen av dem. Det var deres tro på Kristi nærvær. Det er deres tro på å akseptere det Kristus har gjort.
11
Then we tried to lay it down close that we've had all kinds of revivals, but this we find in the Scripture to be the last sign that the church ever receives, according to the Scripture. See?
They've had healing campaigns, and we've had all kinds of great things, but that's always the last sign. Now, in ending up on Saturday night, or Friday night, of my three nights subject on teaching Abraham, you'll find out that sign was given to Sodom and Gomorrah just a few hours before it burned.
It was given to the Jews just before the Gospel turned from the Jews to the Gentiles. It was given to the Samaritans, but never to the Gentiles; and Christ promising that it would be to the Gentiles at the end time, with such a penalty on it for one word against it would never be forgiven in this world nor the world to come. It would be the blasphemy of the Holy Spirit.
11
Så prøvde vi å understreke at vi har hatt alle slags vekkelser, men dette finner vi i Skriften som det siste tegnet menigheten noensinne mottar, ifølge Skriften. Ser du?
De har hatt helbredelseskampanjer, og vi har hatt alle slags store ting, men det er alltid det siste tegnet. Nå, i avslutningen på lørdag kveld eller fredag kveld, av mitt tre netters tema om undervisningen om Abraham, vil du oppdage at tegnet ble gitt til Sodoma og Gomorra bare noen timer før det brant.
Det ble gitt til jødene rett før Evangeliet ble overført fra jødene til hedningene. Det ble gitt til samaritanerne, men aldri til hedningene; og Kristus lovet at det ville bli gitt til hedningene i endetiden, med en slik straff for ett ord mot det at det aldri ville bli tilgitt i denne verden eller i den kommende verden. Det ville være blasfemi mot Den Hellige Ånd.
12
Now tonight I wish to read some out of the book of Romans, just for a background. Romans the 4th chapter and the 17th verse:
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him who … believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
Might read the next verse:
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according … that which is, of thy seed, so shall it be.
Now, what I was thinking of, that it's… I chose this for three nights, not preaching, but teaching, so that the church would get a hold of the Scriptures and the promises.
12
I kveld ønsker jeg å lese fra Romerbrevet, kun for en bakgrunn. Romerbrevet kapittel 4, vers 17:
(Som det står skrevet: Jeg har gjort deg til far for mange folk,) for Ham som ... trodde, Gud, som gjør de døde levende og kaller på det som ikke er, som om det var.
La oss også lese neste vers:
Mot håp trodde han med håp, for at han skulle bli far til mange folk; ifølge det som hadde blitt sagt, så skal din ætt være.
Nå, det jeg tenkte på, er at jeg valgte dette for tre netter, ikke for å forkynne, men for å undervise, slik at menigheten kunne få tak i Skriftene og løftene.
13
For after all the great things that the Lord has done, I still see three wheelchairs setting here, and two cots. Now I don't know, this might be some of their first nights, I don't know. But it shouldn't be that way. They should be well. There's no reason why that one person can come from a wheelchair and the other one sit there. That ain't like our Heavenly Father to do such things.
13
Til tross for alle de flotte tingene Herren har gjort, ser jeg fortsatt tre rullestoler her, og to feltsenger. Nå vet jeg ikke, dette kan være noen av deres første kvelder, jeg vet ikke. Men det burde ikke være slik. De burde være friske. Det er ingen grunn til at én person kan reise seg fra en rullestol mens en annen sitter igjen. Det er ikke slik vår Himmelske Far handler.
14
It isn't right that that woman could write us that letter, those big cancers hanging out on her side, and six or eight hours time they were gone; and a famous doctor here in the city said he never seen anything like it in his life.
It isn't fair that your children would be afflicted, and little Ricky out here, Los Angeles' greatest cancer case, given up by all the fine doctors, and here they brought him to the platform normal and well. There's no reason why we all can't be healed, because Jesus paid that price that we all could be healed.
14
Det er ikke rett at den kvinnen kunne skrive oss det brevet, med store kreftsvulster som hang på siden hennes, og i løpet av seks til åtte timer var de borte; og en berømt lege her i byen sa at han aldri hadde sett noe lignende i sitt liv.
Det er ikke rettferdig at dine barn skulle bli plaget, og lille Ricky her, Los Angeles' alvorligste krefttilfelle, som ble avskrevet av alle de dyktige legene, kom til plattformen normal og frisk. Det er ingen grunn til at vi alle ikke kan bli helbredet, fordi Jesus betalte den prisen slik at vi alle kunne bli helbredet.
15
So what I have taken these three nights to kind of take my time and explain these scriptures, that you might get ahold of the Scripture. So that you won't see that it's anything that man can do, it's something that God does for you when you believe what He's done for you---when you accept what He has done.
15
Disse tre kveldene har jeg brukt til å tydelig forklare disse skriftene, slik at du kan forstå Skriftene bedre. Målet er at du skal se at det ikke er noe mennesket kan gjøre, men noe Gud gjør for deg når du tror på det Han har gjort for deg—når du aksepterer det Han har gjort.
16
Now, the reason I chose Abraham, because that the promise was made to Abraham. We all know that. God made covenants with man, and man always breaks his covenant with God. So in the case of Abraham, God made the covenant with Himself and Abraham unconditionally. You know He said to Adam, in the Adamic covenant, "If you will not do this, and if you'll do that." Adam turned right around and broke it.
But in Abraham, it wasn't, "If you do" anything; it's, "I have done." It's already a past tense. Abraham had nothing to do with it. It was God that did it.
16
Grunnen til at jeg valgte Abraham er fordi løftet ble gitt til Abraham. Vi vet alle dette. Gud inngikk pakter med mennesker, og mennesker bryter alltid sin pakt med Gud. I Abrahams tilfelle inngikk Gud pakten med Seg Selv og Abraham betingelsesløst. Til Adam sa Han i Den Adamittiske pakt: "Hvis du ikke gjør dette, og hvis du gjør det." Adam brøt den umiddelbart.
Men med Abraham var det ikke "hvis du gjør" noe; det var "Jeg har gjort." Det er allerede i fortid. Abraham hadde ingenting med det å gjøre. Det var Gud som gjorde det.
17
And now, I want you to notice these three nights as we go through, it wasn't only to Abraham, but it was to Abraham's seed. Abraham's children. The covenant was made to Abraham and his children.
Well you say, "That would be Jews." No, we being in Christ, we take on Abraham's seed and are heirs with him according to the promise. We are Abraham's seed if we are dead in Christ. We become Abraham's seed and are heir according to the promise.
17
Vær oppmerksom på de neste tre kveldene, når vi går gjennom dette. Det var ikke bare til Abraham, men også til Abrahams ætt, hans barn. Pakten ble inngått med Abraham og hans barn.
Noen vil kanskje si: "Det gjelder bare jøder." Nei, vi som er i Kristus, blir Abrahams ætt og arvinger sammen med ham i henhold til løftet. Vi er Abrahams ætt dersom vi er døde i Kristus. Vi blir Abrahams ætt og arvinger i henhold til løftet.
18
Therefore, that every person that's been born again of the Holy Spirit, truly born … not just thought they were born, not went through some emotion, not went through some sensation, but was truly born. They could have all the emotion, sensation with it; but you could have the sensation and emotion and not be born. But those who are born of the Spirit of God are Abraham's seed. Not seeds, but seed---the promised seed. For it's through Christ, which was the Son of Abraham.
If you can get a hold of this. Then if we are Abraham's seed we got to have the faith of Abraham. And the Bible said, "He was like God, that he called those things which were not as though they were." Because God said so.
Now, I want you to notice to begin with… Now we will just have to hit the high spots because we got about eight or ten chapters here for three nights, just to skip over. But listen close and try to grasp the Holy Spirit.
18
Derfor, enhver som er gjenfødt av Den Hellige Ånd, virkelig gjenfødt … ikke bare trodd at de var gjenfødt, ikke gjennomgått noen følelse, ikke gått gjennom noen sensasjon, men virkelig gjenfødt. De kan ha all følelse og sensasjon med det; men du kan ha sensasjon og følelse uten å være gjenfødt. Men de som er født av Guds Ånd er Abrahams ætt. Ikke ætter, men ætten — den lovede ætten. For det er gjennom Kristus, som var Abrahams Sønn.
Hvis du kan gripe dette. Da, hvis vi er Abrahams ætt, må vi ha Abrahams tro. Og Bibelen sier: "Han var som Gud, at han kalte de ting som ikke var, som om de var." Fordi Gud sa det.
Nå, jeg vil at du legger merke til fra begynnelsen … Nå må vi bare berøre hovedpunktene fordi vi har omtrent åtte eller ti kapitler her for tre netter, bare for å hoppe over. Men lytt nøye og prøv å forstå Den Hellige Ånd.
19
Now, if you are in Christ you are Abraham's seed, because the promise of Isaac, and through Isaac come Christ, through Christ all nations, made Abraham the father of all the nations. And then if you be in Christ, you become Abraham's seed. And you're heirs with Abraham.
And the promise was made to Abraham not because he was a great man, or not because that he was a religious man. But it was by God's foreknowledge, by election He chose Abraham. God chose you. You never chose God, God chose you. Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him first."
So many people say, "Oh, I sought God, I sought God." That's a mistake. You don't seek God, God seeks you.
19
Hvis du er i Kristus, er du Abrahams ætt, fordi løftet om Isak og gjennom Isak kom Kristus. Gjennom Kristus ble alle nasjoner gjort til Abrahams etterkommere. Dermed, hvis du er i Kristus, blir du Abrahams ætt og arving sammen med Abraham.
Løftet ble gitt til Abraham ikke fordi han var en stor eller religiøs mann, men på grunn av Guds forutvitende valg. Gud valgte Abraham. Gud valgte deg, ikke omvendt. Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen som har sendt Meg, drar ham først."
Mange mennesker sier: "Å, jeg søkte Gud, jeg søkte Gud." Det er en misforståelse. Du søker ikke Gud, Gud søker deg.
20
Man proved what he was in the garden of Eden when he run from God. Instead of trying to find God to confess his error, he got away from God all the time. Hid. Made himself fig leaf aprons and hid in the bushes. That's the same way man is tonight. Instead of confessing your wrong (even a lot of you church members), instead of coming right out and saying, "No, I just haven't got the faith. I need a closer walk with God," you say, "Oh, I belong to the such and such a church." "I'm Baptist"; "I'm Pentecostal"; "I'm Presbyterian."
That doesn't mean one thing. You've got to be a child of God through a new birth, through Jesus Christ. And then when you are, you have the faith that father Abraham had. And Abraham called anything contrary to God's promise as though it was not. How's that? If God makes a promise, Abraham said anything contrary to that is a lie, "I don't believe it."
And then we say we're Abraham's seed and doubt anything that God said. Don't believe in miracles, don't believe in divine healing, don't believe in the gifts of the Spirit; then say, "We're Abraham's seed."
20
Mennesket viste sitt sanne jeg i Edens hage da han flyktet fra Gud. I stedet for å søke Gud og bekjenne sin feil, holdt han seg stadig unna Gud. Han gjemte seg. Laget seg forklær av fikentreblad og gjemte seg i buskene. Det er akkurat slik mennesket er i dag. I stedet for å bekjenne sine feil (til og med mange av dere menighetsmedlemmer), i stedet for å stå frem og si, "Nei, jeg har bare ikke troen. Jeg trenger en nærmere vandring med Gud," sier man: "Åh, jeg tilhører den og den kirken." "Jeg er baptist"; "jeg er pinsevenn"; "jeg er presbyterianer."
Det betyr ingenting. Du må være et Guds barn gjennom en ny fødsel, gjennom Jesus Kristus. Og når du er det, har du den troen som far Abraham hadde. Abraham anså alt som var i strid med Guds løfte som om det ikke eksisterte. Hvordan er det? Hvis Gud gir et løfte, sa Abraham at alt som er i strid med det er en løgn, "Jeg tror det ikke."
Og så sier vi at vi er Abrahams ætt, men tviler på alt Gud har sagt. Vi tror ikke på mirakler, ikke på guddommelig helbredelse, ikke på Åndens gaver; og så sier vi: "Vi er Abrahams ætt."
21
I want to make this rather strong. I'm not trying to rebuke people, but I'm … when you drive a nail in a board you got to clinch it if it holds. And you've got to make the thing hold because the hour is here where you got to be right or wrong! And we could have a break-forth here in the Angelus Temple these next coming nights that would start a revival all over this country. But we can't do it on a halfway, mustered-up, emotional faith; it's got to be something that's real!
I believe it was Abraham Lincoln said one time, "You can fool some of the people part of the time, but not all the people all the time." And your emotions prove, and your action proves, what you are and what you believe.
21
Jeg ønsker å være tydelig og sterk i dette budskapet. Jeg prøver ikke å refse noen, men når du slår en spiker i en planke, må du kline den hvis den skal holde. Ting må virkelig holde, for vi lever i en tid hvor du må være enten rett eller gal!
Vi kunne oppleve et gjennombrudd her i Angelus Temple de kommende nettene som kan starte en vekkelse over hele landet. Men det kan ikke skje med en halvveis, oppmalt, emosjonell tro; det må være noe ekte!
Jeg tror Abraham Lincoln en gang sa: "Du kan lure noen av folket noen av tiden, men ikke hele folket hele tiden." Dine følelser og handlinger viser hvem du er og hva du tror.
22
In the Bible, James justified Abraham by what he did; Paul justified him by faith. But Paul was talking about what God seen; and James was talking about what man seen. But the way you act proves what you believe. If you say you believe God, then you act like it. Put it into emotion! Get up and get at it!
That's awful rough, isn't it? But it's the truth. Your actions prove what you are. As my wife used to say, "Actions speak louder than words." You could jump up and down and shout all night, and then grumble at one of God's promises; it proves what you believe.
22
I Bibelen rettferdiggjorde Jakob Abraham ved hans handlinger, mens Paulus rettferdiggjorde ham ved tro. Men Paulus snakket om hva Gud så, mens Jakob snakket om hva mennesker så. Måten du handler på, beviser hva du tror. Hvis du sier at du tror på Gud, må du handle deretter. Sett troen i bevegelse! Reis deg og gå til verks!
Det kan virke tøft, men det er sant. Dine handlinger viser hvem du er. Som min kone pleide å si: "Handlinger taler høyere enn ord." Du kan hoppe opp og ned og rope hele natten, men hvis du klager på én av Guds løfter, viser det hva du egentlig tror.
23
Now, Abraham's promise of God and Abraham's seed. It was all, to the promises, just as much to the seed as it was to Abraham, given unconditionally! Oh, I love that! That's got a little Calvinistic 'wang to it; but look, I believe in Calvinism as long as it stays in the Bible. But when it gets out of the Bible, then I don't believe in it.
Remember, the promise was to Abraham as long as they stayed in their land. The promise was to them unconditionally. But when they went out of the land, the promise wasn't no more. And the promise is to you as long as you stay in your covenant with Christ! But you get out of it, it's up to you. But as long as you stay in there, God will keep you.
23
Guds løfte til Abraham og hans ætt ble gitt betingelsesløst både til Abraham og hans ætt. Å, jeg elsker det! Det har et litt kalvinsk preg, men se, jeg tror på kalvinisme så lenge det holder seg innenfor Bibelen. Når det går utenfor Bibelen, tror jeg ikke på det.
Husk, løftet var til Abraham så lenge de ble i sitt land. Løftet var betingelsesløst. Men da de forlot landet, gjaldt ikke løftet lenger. På samme måte er løftet til deg så lenge du holder deg i din pakt med Kristus. Går du bort fra det, er det opp til deg. Men så lenge du holder deg der, vil Gud bevare deg.
24
Now being a Baptist, or have been (I'm still a Baptist as long as Baptist is in the Bible), but I believe in eternal security, as long as you're secured with Christ. I believe this building here was made to keep you out of the rain; as long as I'm in the building I'm safe from rain. But when I walk out deliberately, I'm on my own.
And as long as you're in Christ you're secured with Christ! But if you want to get out in the world, you're backslid. That's a big word for a Baptist to say, isn't it? But I sure believe you can backslide. We know that.
24
Som en som har vært, og fortsatt er, en baptist (så lenge "baptist" finnes i Bibelen), tror jeg på evig sikkerhet, så lenge du er sikret med Kristus. Jeg tror at denne bygningen er konstruert for å beskytte oss mot regnet; så lenge jeg er inne i bygningen, er jeg trygg fra regnet. Men hvis jeg går ut med vilje, er jeg på egen hånd.
Så lenge du er i Kristus, er du sikret med Kristus! Men hvis du ønsker å gå ut i verden, er du frafallen. Det er et sterkt uttrykk for en baptist å si, er det ikke? Men jeg tror virkelig at man kan falle fra. Vi vet det.
25
But the children of Abraham has the promise. Now look, Abraham was just an ordinary man, perhaps come out of a family of idolatry. Because they came down from Babylon, the land of Shinar, where they worshipped all kinds of different things and roots and so forth, and had all kinds of "isms". Them spirits from back in Genesis there still live today. That's what makes these cults and so forth. If you'll go back into Genesis, if anybody ever read Hislop's Two Babylons or some of the ancient historians, you'll see the nature of a lot of these cults today that's in the land. The nature of them is way back in the beginning of Genesis.
And the nature of God is still moving on today. Just like the false things and the right things. Watch the nature of it. Now, if you are the nature of the Spirit of God that was on Abraham, then you believe God's promises. And if you haven't got that Spirit on you, then you'll question God. "But Abraham did not even consider his own body now dead. Neither the deadness of Sarah's womb. He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God."
Now when… And if you're Abraham's seed, you think the same way. Same kind of a---you're the nature of your father.
25
Men Abrahams barn har løftet. Abraham var bare en vanlig mann, kanskje fra en familie som drev med avgudsdyrkelse. De kom nemlig fra Babylon, landet Shinar, hvor de tilba alle slags forskjellige ting og hadde mange slags "ismer". Disse åndene fra Genesis lever fortsatt i dag. Det er dem som skaper disse kultene. Hvis du leser Hislop's "Two Babylons" eller noen av de eldgamle historikerne, vil du se at mange av dagens kulter har røtter som går tilbake til begynnelsen i Genesis.
Og Guds natur er fortsatt i bevegelse i dag, akkurat som de falske tingene og de rette tingene. Legg merke til naturen av dette. Hvis du har samme Åndens natur som Abraham hadde, så tror du på Guds løfter. Hvis du ikke har denne Ånden i deg, vil du stille spørsmål ved Gud. "Men Abraham vurderte ikke sin egen kropp, som nå var død, heller ikke Saras døde morsliv. Han tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk og ga Gud ære."
Hvis du er Abrahams ætt, vil du tenke på samme måte. Du bærer din fars natur.
26
Now watch. When Abraham, just… Let's take his life for a few moments. Here he comes, he's just an ordinary man. He lived in the city of Ur, the land among the Chaldeans, and just an ordinary man. But God by foreknowledge knowed Abraham's heart. That's the reason He called Abraham.
If you're a Christian, that's why He called you! He foreknew you. The Scripture says so, Ephesians 1 and 5. God knowed us and ordained us before the foundation of the world. He knew every spirit, He's infinite. He knowed who would and who would not. And if He's called you, and you know He's called you, why let the devil push you around? That's all keeping you from having perfect victory.
That's what's the matter with the church tonight. They're called of God, I believe they are. But the devil just makes a puppet out of them to push them around from place to place. Tow the mark with him and call the Scripture on his hand!
26
La oss se nærmere på Abraham. La oss bruke noen minutter på livet hans. Her kommer han, en helt vanlig mann. Han bodde i byen Ur, i kaldeernes land, og var bare en vanlig mann. Men Gud kjente Abrahams hjerte gjennom sin forutviten. Det var grunnen til at Han kalte Abraham.
Hvis du er en kristen, er det derfor Han kalte deg! Han forutså deg. Skriften sier det, i Efeserne 1:5. Gud kjente oss og ordinerte oss før verdens grunnvoll ble lagt. Han kjente hver ånd; Han er uendelig. Han visste hvem som ville svare og hvem som ikke ville. Og når Han har kalt deg, og du vet at Han har kalt deg, hvorfor la djevelen plage deg? Det er det eneste som holder deg fra å oppnå perfekt seier.
Dette er problemet med menigheten i kveld. De er kalt av Gud, det tror jeg. Men djevelen gjør dem til nikkedukker, og flytter dem hit og dit. Følg Guds Ord og bruk Skriften mot ham!
27
Jesus gave the remedy for the weakest of Christian to defeat the devil. When the devil met Him, why, He was God. "God was in Christ reconciling the world to Himself." And He had all the powers of God was in Him. "In Him dwelled the fullness of the Godhead bodily."
When people today trying to get away from that. Got such a place today that they try to make Christ just a philosopher, or some kind of a prophet. He was more than a prophet! If He was just a prophet, we're in sin. He was either God or the greatest deceiver the world ever had. He's God!
27
Jesus ga løsningen som lar selv den svakeste kristne beseire djevelen. Da djevelen møtte Ham, var Han Gud. "Gud var i Kristus, og forlikte verden med Seg Selv." Hele Guds kraft var i Ham. "For i Ham bor hele Guddommens fylde i kroppslig form."
I dag prøver mange å distansere seg fra dette. De forsøker å redusere Kristus til bare en filosof eller en slags profet. Han var mer enn en profet! Hvis Han bare var en profet, er vi fortsatt i synd. Han var enten Gud eller verdens største bedrager. Han er Gud!
28
A woman said to me not long ago, she said, "Brother Branham, I like to hear you speak, but you make Jesus divine."
I said, "He was divine!"
She said, "I will prove it by your own Bible that He wasn't divine."
I said, "I'd like to see you do it."
And she said, "Saint John the 11th chapter, when He went to the grave of Lazarus, the Bible said, 'He wept.' And He couldn't be divine and weep."
I said, "Your argument is thinner than the broth made out of a shadow of chicken that starved to death." I said, "You know better than that." I said, "He was a man when He went down to the grave of Lazarus, weeping. But when He brought that little frail body of His together and said, 'Lazarus, come forth,' and a man that had been dead four days stood on his feet, that was more than a man."
28
En kvinne sa til meg for ikke lenge siden, "Bror Branham, jeg liker å høre deg tale, men du gjør Jesus guddommelig."
Jeg svarte, "Han var guddommelig!"
Hun sa, "Jeg vil bevise med din egen Bibel at Han ikke var guddommelig."
Jeg sa, "Jeg vil gjerne se deg gjøre det."
Hun sa, "I Johannes, det 11. kapittelet, når Han gikk til graven til Lasarus, står det i Bibelen at 'Han gråt.' Og Han kunne ikke være guddommelig og gråte."
Jeg svarte, "Argumentet ditt er tynnere enn suppen laget av skyggen av en kylling som sultet i hjel. Du vet bedre enn det. Han var et menneske da Han gikk ned til graven til Lasarus, gråtende. Men da Han samlet Sin lille, svake kropp og sa, 'Lasarus, kom ut,' og en mann som hadde vært død i fire dager reiste seg, det var mer enn et menneske."
29
He was a man when He come off the mountain that night, hungry, wanting something to eat. He was a man, hungry. But when He taken five biscuits and two little fish and fed five thousand, that was more than a man! That was God in man!
When He laid out on that pillow on the back of that ship that night, when ten thousand devils of the sea swore they'd drown Him… Little old ship tossed about like a bottle stopper out there, with every gleaming wind the devil said, "I will get Him on the next jump." He was a man laying there asleep, but when He raised and put His foot up on the brail of the boat, looked up and said, "Peace be still," and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man! That was God speaking in His Son. "God was in Christ reconciling the world to Himself." It's true.
He proved on the cross, when He was there crying for help, He was a man. But on Easter morning, when He broke the seals and conquered the devil, death, hell and the grave and rose up again, He proved He was God! No wonder the poet said: Living, He loved me; dying, He saved me; Buried, He carried my sins far away; Rising, He justified freely forever; Some day He's coming---O glorious day! God was in Christ reconciling the world to Himself.
29
Han var et menneske da Han kom ned fra fjellet den natten, sulten og ute etter noe å spise. Han var et menneske som var sulten. Men da Han tok fem brød og to små fisker og mettet fem tusen, var det mer enn et menneske! Det var Gud i menneske!
Da Han lå på puten bak i båten den natten, mens tusenvis av djevelske krefter i havet sverget at de skulle drukne Ham... Den lille båten kastet rundt som en kork i vannet, med hver kraftige vindkast djevelen sa, "Jeg skal ta Ham på neste hopp." Han var et menneske som lå der og sov, men da Han reiste Seg opp, satte foten på kanten av båten, så opp og sa, "Fred, vær stille," og vinden og bølgene adlød Ham, var det mer enn et menneske! Det var Gud som talte gjennom Sønnen Sin. "Gud var i Kristus og forsonet verden med Seg Selv." Det er sant.
På korset, da Han ropte om hjelp, viste Han at Han var et menneske. Men på påskemorgen, da Han brøt seglene og beseiret djevelen, døden, helvete og graven og reiste Seg igjen, viste Han at Han var Gud! Ikke rart dikteren sa: "Levende elsket Han meg; døende frelste Han meg; Begravet bar Han bort mine synder; Oppstanden rettferdiggjorde Han fritt og for alltid; En dag skal Han komme—O herlige dag!" Gud var i Kristus og forsonet verden med Seg Selv.
30
God called Abraham, just because he was a man that He could trust and he believed Him, and put confidence in him. And he told him… called him at the age of seventy-five. And he was married to his half sister, Sarah. And she was sixty-five. There was ten years difference in their age. And God told Abraham that He was going to make him a father of nations. He'd lived with his wife since she was about eighteen years old, and here she is sixty-five, and him seventy-five, about twenty years past menopause. And He said, "I'm going to make you a father of nations."
How's He going to do it? What can happen? But Abraham never staggered at that, he just believed God!
30
Gud kalte Abraham fordi Han kunne stole på ham og han trodde på Ham og hadde tillit til Ham. Gud kalte ham da han var 75 år. Abraham var gift med sin halvsøster, Sara, som var 65 år. Det var ti år mellom dem. Gud sa til Abraham at Han skulle gjøre ham til en far for mange nasjoner. Abraham hadde levd med sin kone siden hun var rundt 18 år, og nå var hun 65 og han 75, omtrent 20 år etter overgangsalderen. Likevel sa Gud: "Jeg skal gjøre deg til en far for mange nasjoner."
Hvordan skulle Gud gjøre dette? Hva kunne skje? Men Abraham tvilte aldri, han trodde bare på Gud!
31
Notice, I can see the old couple, going out and making ready. Abraham going downtown buying the pins and the Birdseye. And all the little booties being made and everything. Getting ready for it.
Then you call yourself Abraham's children, sit back, "I will try the next prayer line. The next fellow comes through town preaching divine healing, I will see if I can get in his line." That's not children of Abraham! Abraham's children believes God's promise and stands on it!
31
Legg merke til at jeg kan se det gamle paret gjøre seg klare. Abraham går til byen for å kjøpe nåler og fugleøye-stoff. Alle de små tøflene blir laget og alt annet blir ordnet. De forbereder seg til det.
Så kaller dere dere selv Abrahams barn og setter dere tilbake, "Jeg vil prøve neste bønnekø. Neste forkynner som kommer til byen og preker om guddommelig helbredelse, jeg skal se om jeg kan komme i hans kø." Det er ikke Abrahams barn! Abrahams barn tror på Guds løfte og står fast på det!
32
Notice. What do you think an old couple, it happen down here in Los Angeles, if an old man seventy-five years, stooped over in his back, an old woman sixty-five years old, go down to the doctor and say, "Doctor, we want to make arrangements with the hospital, we're going to have a baby."
You know what would happen? They'd say, "Watch the poor old fellow, he's kind of off of his head."
And all that live godly in Christ Jesus, they'll say the same thing about you---if cancer's got you or some other disease and you say, "God's my healer!" That's Abraham's children. Oh, they stand on God's promise. God said so, that settles it.
32
Vær oppmerksom. Hva tror du ville skje dersom et gammelt par i Los Angeles, med en mann på syttifem år som er lutrygget, og en kvinne på sekstifem år, gikk til legen og sa: "Doktor, vi ønsker å gjøre avtaler med sykehuset, for vi skal ha en baby."
Vet du hva som ville skje? Legen ville si: "Pass på de stakkars gamle menneskene, de er litt ute av fatning."
På samme måte vil de som lever gudfryktig i Kristus Jesus bli møtt med skepsis. Hvis du har kreft eller en annen sykdom og sier, "Gud er min helbreder!" vil folk si det samme om deg som de ville sagt om det gamle paret. Men Abrahams barn står fast på Guds løfter. Når Gud har sagt noe, er det avgjort.
33
"Why, you're too old. Your wife's twenty years past menopause, man."
"I don't care if she's a hundred years a-past menopause, we're going to have the baby!"
"How do you know?"
"God said so."
That settles it. God said so. No matter how ridiculous it sounds, if God said so, all right. God makes it ridiculous. All faith is ridiculous to the unbeliever. Faith is only real to God and the one who has it. Unbelief don't stop God. It don't bother God's plans, it don't bother God's Word, it don't hurt it, it don't ruin them. It only ruins the one in unbelief. It only ruins the unbeliever, not God. God's promises will be fulfilled just exactly the same. You just beat your brains out trying to get away from it. It don't stop God. Certainly not. His promise is made. His words are there.
All the unbelief you can muster together won't stop it. Try to take your unbelief and stop the sun from rising. Try to keep rain from falling with your unbelief. God will do it anyhow, because it's in God's plan. It's God's program. And He will heal every sick person that'll take His Word for it. It's His program. He said so. "I'm the Lord heals all thy diseases."
33
"Du er for gammel. Din kone er tjue år forbi overgangsalderen."
"Jeg bryr meg ikke om hun er hundre år forbi overgangsalderen, vi skal få barnet!"
"Hvordan vet du det?"
"Gud sa det."
Det avgjør saken. Gud sa det. Uansett hvor latterlig det høres ut, når Gud har sagt noe, så er det slik. Gud gjør det tilsynelatende umulige mulig. All tro virker latterlig for den vantro. Tro er kun reell for Gud og den som har den. Vantro stopper ikke Gud. Det forstyrrer ikke Guds planer, det rører ikke Guds Ord, det skader dem ikke. Det skader kun den vantro. Det ødelegger kun den som ikke tror, ikke Gud. Guds løfter vil bli oppfylt nøyaktig som sagt. Du kan bryne hodet i forsøk på å flykte fra det, men det stopper ikke Gud. Absolutt ikke. Hans løfte er gitt. Hans ord står fast.
All vantro du kan samle vil ikke stoppe det. Prøv å bruke vantroen din til å hindre solen i å stå opp. Prøv å stoppe regnet med vantroen din. Gud vil gjøre det uansett, fordi det er i Guds plan. Det er Guds program. Og Han vil helbrede hver syke person som tar Ham på Ordet. Det er Hans program. Han sa det. "Jeg er Herren som leger alle dine sykdommer."
34
Now, Abraham, being seventy-five years old, after this promise is made … living with his wife for all these years since she was about seventeen or eighteen years old, for she was his half sister. They'd been married all these years.
I can see them after the first month, he'd say, "How you feel, Sarah?"
"No different."
"Glory to God we're going to have it anyhow. Baby's coming anyhow." Second month passed. "How you feeling, Sarah?"
"No different."
"Hallelujah! We're going to have it anyhow."
Why? God said so! That settles it. The first year passed. "What about it, Sarah?"
"No different."
"Well, glory! We'll have it anyhow."
34
Abraham, som nå er 75 år gammel, har ventet på oppfyllelsen av dette løftet. Han har bodd med sin kone gjennom mange år siden hun var rundt sytten eller atten år gammel, for hun var hans halvsøster. De hadde vært gift i alle disse årene.
Jeg ser for meg dem etter den første måneden. Han spør: "Hvordan føler du deg, Sara?"
"Ingen forskjell."
"Ære være Gud, vi skal få det uansett. Babyen kommer uansett." Den andre måneden går. "Hvordan føler du deg nå, Sara?"
"Ingen forskjell."
"Halleluja! Vi skal få det uansett."
Hvorfor? Fordi Gud sa det! Da er det avgjort. Det første året går. "Hva med nå, Sara?"
"Ingen forskjell."
"Vel, ære være Gud! Vi skal få det uansett."
35
Now, if we don't get healed the very first minute that God … somebody prays for us, we take the promise, "Well, you know, I don't know whether I believe in divine healing or not." You're a poor substitute for Abraham's children. That's right. Abraham's seed. If you're in Christ, you're Abraham's seed; and you believe every promise God made to be the truth. Abraham's seed.
Ten years passed. "How you feeling, Sarah?"
"No different."
"Well, glory! It's going to be greater than ever, you're ten years older. The longer it waited, the greater the miracle it's going to be. Praise the Lord," he said, "we're going to have it anyhow. Just keep the little booties shined up, keep the pins, all the rust off of them, cause we're going to use them. God said so."
Well, it's against nature, it's against all the ethics, it's against the medical science, it's against everything; but all … it isn't against God's Word because God said so! That's all that's necessary.
35
Hvis vi ikke blir helbredet med en gang noen ber for oss, begynner vi å tvile på løftet. "Jeg vet ikke om jeg tror på guddommelig helbredelse." Da er du en dårlig etterligning av Abrahams barn. Hvis du er i Kristus, er du Abrahams ætt, og du tror at hvert løfte Gud har gitt, er sannhet.
Ti år gikk. "Hvordan føler du deg, Sara?"
"Ingen forandring."
"Vel, ære være Gud! Underet blir større enn noensinne, nå er du ti år eldre. Jo lenger det drøyer, desto større blir miraklet. Pris Herren," sa han. "Vi skal få det uansett. Hold de små støvlene blanke og hold nålene i orden, for vi skal bruke dem. Gud har sagt det."
Det er mot naturen, det strider mot etikk, medisinsk vitenskap og alt annet; men det strider ikke mot Guds Ord, for Gud har sagt det! Det er alt som trengs.
36
Say, "Well, Brother Branham, I've been in Mayo's clinic." I don't care how many clinics you've been to. If you can believe that this promise is unto you, it's yours! Why? God said so. Whosoever will, let him come! It's yours---your promise! If you're the children of Abraham, you believe it that way.
I think what the Pentecostal world needs today is an altar call. That's true. Come up to God and say it's so. No matter any difference what science says and what anything else says, if it's contrary to God's promise. God will fulfill His promise. He said He would do it.
36
"Vel, Bror Branham, jeg har vært på Mayo-klinikken." Det spiller ingen rolle hvor mange klinikker du har vært til. Hvis du kan tro at dette løftet gjelder deg, er det ditt! Hvorfor? Gud sa det. Den som vil, kan komme! Det er ditt - ditt løfte! Hvis dere er Abrahams barn, tror dere på denne måten.
Jeg tror at det pinsesamfunnet trenger i dag, er en alterkall. Det er sant. Gå frem til Gud og bekreft at det er slik. Uansett hva vitenskapen sier eller hva annet som påstår noe annet, hvis det strider mot Guds løfte, vil Gud oppfylle løftet. Han sa at Han ville gjøre det.
37
Abraham began to get everything ready. Sure. "Keep it ready, Sarah."
"Well, honey, we've waited ten years."
"That doesn't matter." Twenty-five years. "How much difference, Sarah? Is there any difference?"
"Not a bit of different." Now she's an old granny.
"What about it now?"
"No different."
"Well, hallelujah! We're going to have it anyhow. God said so."
That settles it. God said so. And we're Abraham's children, and can't believe for a common bellyache. Well that's the truth and we call our… Excuse that expression please, but we… That's right, for a toothache. "Oh, divine healing is a thing past. Oh, I know God promised it, but you know that's for another day."
It isn't for another day, as long as God's got children coming into the Kingdom. The promise is to whosoever will. Abraham was a father of nations: Gentiles, Jew, Chinese, Japs, whatever it might be.
37
Abraham begynte å gjøre alt klart. "Hold det klart, Sara," sa han.
"Vel, kjære, vi har ventet i ti år."
"Det spiller ingen rolle," svarte Abraham. "Hva betyr det, Sara? Er det noen forskjell?"
"Ingen forskjell i det hele tatt," responderte hun nå som en eldre dame.
"Hva med det nå?"
"Ingen forskjell."
"Vel, halleluja! Vi kommer til å få det uansett. Gud sa det."
Det avgjør saken. Gud sa det. Og vi er Abrahams barn, men klarer ikke å tro på helbredelse for en vanlig magesmerte. Det er sannheten, og vi klager… Unnskyld uttrykket, men det er sant, for en tannpine. "Å, guddommelig helbredelse er en ting fra fortiden. Jeg vet Gud lovet det, men du vet det er for en annen tid."
Det er ikke for en annen tid, så lenge Gud har barn som kommer inn i Hans rike. Løftet er til hvem som helst som vil. Abraham var en far til nasjoner: hedninger, jøder, kinesere, japanere, hvem det enn måtte være.
38
Whosoever is born of the Spirit of God is God's, and you come in by the promise through the covenant that God made to Abraham, the promise that He would send Christ---and if you're in Christ, you're part of that covenant and the promises. You say, "I'm not worthy." Neither was Abraham. Nobody's worthy. It ain't how worthy you are, it's what God promised you.
I'm not worthy to stand up here, but He called me to do it. You're not worthy to be a Christian, but God made you one. This temple is not worthy to set on this ground, but God set it here. That's it. It ain't what you are, it's what He is.
Everybody's always looking at theirself. Why, you can't look at yourself and get anywhere. You are finished to begin with. You're a failure to start with. There's nothing to you to begin with. It's what God made you, is what you are.
38
Enhver som er født av Guds Ånd tilhører Gud. Du kommer inn gjennom løftet i pakten som Gud inngikk med Abraham, løftet om at Han ville sende Kristus. Hvis du er i Kristus, er du del av denne pakten og løftene. Du sier: "Jeg er ikke verdig." Det var heller ikke Abraham, ingen er verdige. Det handler ikke om hvor verdig du er, men om hva Gud har lovet deg.
Jeg er ikke verdig til å stå her, men Han kalte meg til det. Du er ikke verdig til å være en kristen, men Gud gjorde deg til en. Dette tempelet er ikke verdig til å stå på denne grunnen, men Gud plasserte det her. Det er det som er poenget. Det handler ikke om hva du er, men hva Han er.
Alle ser stadig på seg selv. Det nytter ikke å se på seg selv og tro at du kommer noen vei. Du er ferdig fra starten av. Du er en fiasko fra begynnelsen. Det er ikke noe ved deg i utgangspunktet. Det er hva Gud har gjort deg til som betyr noe.
39
Under the old covenant… What if a little mule would be born out in a pasture some night, and when that little mule was born he'd turn around and his mammy would look at him and his ears would be flopped down. You know what a flop-eared mule is? Being a farmer, that mule's no good. And he's cross-eyed. His knees are knocked together. His tail sticks straight up in the air. Well, he's the horriblest looking sight you ever seen. That little fellow could look around to his mammy and say, "Well, I won't be able to live. No, sir. Because as soon as the master comes out here, he will knock me in the head, because I ain't worth nothing."
That's just about like everyone of us. But his mother, well instructed to the Word of God, she'd say, "Wait a minute honey. No, no. You are born under a birthright. When the man of the house comes out he will go to the pasture and hunt the most perfect lamb that he's got. The high priest will never see you, he will see the lamb. He won't examine you, he will examine the lamb because you are born under a birthright. The lamb has to die for you."
39
Under den gamle pakt… Se for deg en liten muldyr som blir født ute på beitemarken en natt. Når dette lille dyret kommer til verden, ser moren på ham og oppdager at ørene henger ned. Du vet hva en muldyr med slappe ører er? Som bonde, skjønner du at det dyret ikke har noen verdi. I tillegg er den skjeløyd, knærne står tett mot hverandre, og halen peker rett opp i været. Han er det mest forskrekkelige synet du kan forestille deg. Den lille skapningen kunne se på moren og si, "Jeg kommer ikke til å overleve. Nei, herre. For så snart mesteren kommer hit, vil han slå meg i hodet, fordi jeg ikke er verdt noe."
Dette er som oss alle. Men moren, godt opplært i Guds Ord, ville si, "Vent litt, kjære. Nei, nei. Du er født under en førstefødselsrett. Når husets herre kommer ut, vil han gå til beitemarken og finne det mest perfekte lammet han har. Ypperstepresten vil aldri se på deg; han vil se på lammet. Han vil ikke undersøke deg, han vil undersøke lammet, fordi du er født under en førstefødselsrett. Lammet må dø for deg."
40
Now, you look at Jesus and find any fault in Him. Don't look at yourself, look at Him. Don't look who you are, look who He is. Then you'll be getting close to divine healing. Search your sacrifice over. If you can find any fault in that, well, that's different; then you have a right to disbelieve. But, there's no fault in Him. God don't look at you, He looks at the sacrifice.
There was a perfect One died for us faulty ones. We who are disfigured, immoral, and ugly, and everything. But He took the perfect One and looked Him all over. "This is my beloved Son in whom I am well pleased." He was the sacrifice. God accepted Him. So, ours is finished. All we have to do is walk in grace.
40
Se på Jesus og prøv å finne noen feil hos Ham. Ikke se på deg selv, se på Ham. Ikke fokuser på hvem du er, men på hvem Han er. Da kommer du nærmere guddommelig helbredelse. Undersøk ditt offer nøye. Hvis du kan finne noen feil i det, vel, da er det annerledes; da har du rett til å tvile. Men det finnes ingen feil i Ham. Gud ser ikke på deg, Han ser på offeret.
En perfekt én døde for oss ufullkomne. Vi er vansirede, umoralske og stygge i vår synd. Men Han tok den perfekte én og gransket Ham nøye. "Dette er min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag." Han var offeret. Gud aksepterte Ham. Så vårt arbeid er fullført. Alt vi trenger å gjøre, er å vandre i nåden.
41
Well, that little mule could just kick up them little heals, and knock them little knock-knees together, and nicker, and go all over the field, because he's free. He don't have to die. A lamb died for him. He's perfectly safe. Don't have to fear about dying, the lamb died for him. You don't have to fear about what you are, it's what He was. He was the One who died for you.
Then you find fault in Him, then I will tell you why you can't be healed. But when you find no fault in your sacrifice, God's accepted that sacrifice. And when He accepts the sacrifice, He accepts your confession in that sacrifice, and you become part of it. Amen.
I feel religious now, cause I know I didn't have a chance to begin with. But I didn't look at myself; I looked at the sacrifice that was offered for me. It was perfect and God's already accepted it. So then I'm all right now, when I see what He did, what He is. It isn't me, it's Him. It isn't you, it's Him.
41
Den lille muldyret kunne kaste opp de små hovene, riste de knoklete knærne sammen og vrinske mens det beveget seg gjennom hele åkeren, fordi det er fritt. Det trenger ikke å dø. Et lam døde for det. Det er helt trygt. Det trenger ikke å frykte døden; lammet døde for det. Du trenger ikke å bekymre deg for hva du er; det handler om hva Han var. Han var den som døde for deg.
Om du finner feil hos Ham, kan jeg forklare hvorfor du ikke kan bli helbredet. Men om du ikke finner feil i ditt offer, har Gud akseptert det offeret. Når Han aksepterer offeret, aksepterer Han også din bekjennelse i det offeret, og du blir en del av det. Amen.
Jeg føler meg religiøs nå, for jeg vet at jeg ikke hadde noen sjanse fra starten av. Men jeg så ikke på meg selv; jeg så på offeret som ble gitt for meg. Det var perfekt, og Gud har allerede akseptert det. Så nå er jeg trygg, når jeg ser hva Han gjorde, hva Han er. Det handler ikke om meg, det handler om Ham. Det handler ikke om deg, det handler om Ham.
42
Now, God said then, "Abraham, in order to walk with Me you've got to separate yourself from the rest of them." God demands a total separation. But you want to bring a lot of the world along with you. When you come in and receive the Holy Ghost, you say, "Well, I was taught to be this, and I was taught the days of miracles is past." You better leave that thing behind. As long as that holds with you, it'll be like Abraham started out with Lot and his father---there's trouble in the camp. And God never did bless Abraham until he separated himself and done what God told him to do!
And you'll never receive the Holy Ghost in the fullness, you'll never walk in the Spirit of God, until you totally separate your things from unbelief! Get away from the world! Come out of the world! I know you think I'm crazy. But if I am, just let me alone; I'm happy this way. I'd rather be like this than the way I was, see. I looked at my sacrifice one time.
42
Gud sa til Abraham: "Abraham, for å vandre med Meg må du skille deg fra resten av dem." Gud krever en total adskillelse. Men du ønsker å ta med mye av verden sammen med deg. Når du kommer inn og mottar Den Hellige Ånd, sier du: "Vel, jeg ble lært opp til å tro at undrenes tid er forbi." Du bør legge det bak deg. Så lenge du holder fast ved det, vil det være som da Abraham startet ut med Lot og sin far---det vil være trøbbel i leiren. Gud velsignet aldri Abraham før han skilte seg ut og gjorde som Gud ba ham om!
Du vil aldri motta Den Hellige Ånd i sin fylde, du vil aldri vandre i Guds Ånd, før du totalt adskiller deg fra vantroen! Kom deg bort fra verden! Kom ut av verden! Jeg vet du tror jeg er gal. Men om jeg er det, la meg være; jeg er lykkelig slik. Jeg vil heller være slik jeg er nå enn slik jeg var før. Jeg ofret meg en gang.
43
And then… Separation. The world wants mixers. Oh, when you elect your new pastor, you say, "We want that little curly hair," you know, "and little Hollywood perfumed-up sort of a something." Get up on the pulpit and say, "Ahhmen," real nice, you know. And will permit you to look at television all night, Wednesday night too; lets you out early so you can see some of the television programs that you ought not to see. Won't say nothing when you're reading old True Story Magazines and filth out on the street, go into your office and pin-ups hanging around. "Well, he's a good fellow anyhow because he pays good."
God wants you to separate! That's what's the matter with the church. Go into the church and have a little flowerly sermon about some politician that's up to run, and "I hope you all vote for him." And afraid if he says anything, the deacons will throw him out. Well, brother, they might as well throw me out to begin with, because I believe in preaching the Gospel! Just throw the axe to the root of the tree. God wants separators! The church wants mixers.
43
Og så... Separasjon. Verden vil ha blanding. Når dere skal velge ny pastor, sier dere, "Vi vil ha den lille med krøllete hår," vet du, "og en som lukter litt Hollywood-parfyme." Kommer opp på talerstolen og sier, "Amen," veldig pent, vet du. Og lar dere se på TV hele natten, også onsdag kveld; lar dere gå tidlig så dere kan se noen av TV-programmene dere egentlig ikke burde se. Sier ingenting når du leser gamle True Story Magazines og annen skitt på gaten, og går inn på kontoret ditt hvor det henger upassende bilder. "Vel, han er en god fyr uansett, fordi han betaler godt."
Gud vil at dere skal være adskilt! Det er det som feiler menigheten. Gå inn i menigheten og hold en liten blomstrende tale om en politiker som stiller til valg, og "Jeg håper dere alle stemmer på ham." Og redd for å si noe av frykt for at diakonene skal kaste ham ut. Vel, bror, de kan like gjerne kaste meg ut fra begynnelsen, fordi jeg tror på å forkynne Evangeliet! Bare hogg øksen til roten av treet. Gud vil ha de som skiller seg ut! Menigheten vil ha de som blander seg.
44
Oh, a fellow told me not long ago, said, "If our pastor didn't take a little sociable drink with him, we would excommunicate him from the church."
I said, "It's a good thing I'm not your pastor."
No wonder we can't walk with God. No wonder we can't get nowhere. Those things tear our faith to pieces! Come out from amongst such stuff. That's filth, that's the world. Touch not the unclean stuff---separate yourself!
Fellow says, "I don't believe in divine healing, I don't believe in miracles, I don't believe in the baptism of the Holy Ghost," get away from him! That's hard to say, but, brother, the hour's too close now to fool around. Separate yourself. Let's get out with God alone, like Abraham. We're Abraham's seed, let's show it. Show that we believe God.
44
En person fortalte meg nylig: "Hvis vår pastor ikke tok en liten sosial drink med oss, ville vi ekskommunisere ham fra menigheten."
Jeg svarte, "Det er bra at jeg ikke er deres pastor."
Ingen overraskelse at vi ikke kan vandre med Gud. Ingen overraskelse at vi ikke kommer noen vei. Slike ting river vår tro i stykker! Kom ut fra slik skit. Det er urenhet, det er verden. Rør ikke det urene—separer deg selv!
En annen sier: "Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse, jeg tror ikke på mirakler, jeg tror ikke på Den Hellige Ånds dåp." Kom deg vekk fra ham! Det er hardt å si, men, Bror, tiden er for knapp til å leke. Separer deg selv. La oss gå ut med Gud alene, som Abraham. Vi er Abrahams ætt, la oss vise det. Vis at vi tror på Gud.
45
And as long as Abraham held on to two little things… His daddy died (had trouble with the old man till he did die). And then when Lot … come to a place, well, there come a fuss. That's what's the matter with the churches today, we got so many fusses about denominations. You haven't completely separated yourself from the things of the world yet. "Well, I belong to this, and I belong to that." We belong to Christ. Amen.
So he said, when he had … Lot begin to argue, the herdsmen did. And look at Abraham, the Christian, the man of God. He gave the brother the first choice. He said, "You look this way, east, north, west and south. If you go east, I'll go west. If you go north, I'll go south. Just you take the first choice." That's the way a man ought to do.
45
Så lenge Abraham holdt fast ved to små ting... Hans far døde (han hadde problemer med den gamle mannen til han døde). Og så, da Lot... kom til et sted, oppstod en krangel. Det er problemet med menighetene i dag; vi har så mange krangler om konfesjoner. Du har ennå ikke helt skilt deg fra verdens ting. "Vel, jeg tilhører dette, og jeg tilhører det." Vi tilhører Kristus. Amen.
Så sa han, da Lot begynte å krangle, at hyrdene gjorde det. Se på Abraham, den kristne, Guds mann. Han ga broren førstevalget. Han sa, "Du kan se øst, nord, vest og sør. Hvis du går øst, går jeg vest. Hvis du går nord, går jeg sør. Bare ta førstevalget." Slik burde en mann gjøre.
46
And then when Lot looked up, begin to look over towards the Jordan plains, he seen they were well watered. There was a big city there, Sodom, Gomorrah, many of the cities, plenty of grass, a possibility of making him a few dollars. He chose that.
That's the way many a Lot did. A few dollars. When he was looking at the well watered plains, he didn't see his wife turning to a pillar of salt. He didn't see the fire that was going to destroy the city and part of his children. He didn't see the disgrace that his daughters was going to do because raising them up in a bunch of worldliness like they were raised in.
That's what you look at today, friends. It depends on what you're looking at, as I taught the other night. We look at the unseen, we look at God's promise, and call anything contrary to it as though it was not. That's Abraham's seed.
46
Da Lot så opp og begynte å se mot slettene ved Jordan, så han at de var godt vannet. Der var en stor by, Sodom, Gomorra, og mange andre byer, med rikelig gras; en mulighet til å tjene noen penger. Han valgte det.
Slik har mange Lot'er gjort. For noen få kroner. Da han så på de godt vannede slettene, så han ikke sin kone bli til en saltstøtte. Han så ikke brannen som skulle ødelegge byen og en del av barna hans. Han så ikke skammen som hans døtre skulle påføre ham, fordi de ble oppdratt i en verden av verdslighet slik de ble.
Det er det du ser på i dag, venner. Det kommer an på hva du ser på, som jeg underviste om den andre kvelden. Vi ser på det usette, vi ser på Guds løfte, og betrakter alt som er motsatt som om det ikke eksisterte. Det er Abrahams ætt.
47
So Lot journeys himself and takes down to Hollywood, or some big place you know, where he can … oh, a bigger church where they're a little more classical people, you know, and just a little better educated preachers and so forth, you know. Oh, he felt he'd be all right, but he'd just go down there, you see.
He was on his road backsliding right then. "Well, you know, if I don't … if I get away from divine healing, the baptism of the Holy Spirit, why, maybe the better class of church will accept me." There's no better class than Jesus Christ. He was the One who taught it. I'd rather take my lot with Him. Let the world go. "Let every man's word be a lie and His be truth." Take your lot with Him. I've cast mine with Him thirty-one years ago. I've been preaching the Gospel thirty years. I'm not tired. I wish I had ten thousand lives to give for it because I know it's the truth. That's right. Never get tired, it grows sweeter every day. He means more to me than He ever did, now, because I love Him more, I know more of Him now, of His grace and mercy to me.
47
Lot reiser derfor til Hollywood, eller et annet stort sted, hvor han kan finne en større menighet, med mer klassiske mennesker og bedre utdannede forkynnere, du vet. Han følte det ville gå greit, så han dro dit.
Allerede da var han på vei til å falle fra. “Vel, hvis jeg kommer meg bort fra guddommelig helbredelse og dåpen i Den Hellige Ånd, vil kanskje en mer anerkjent menighet akseptere meg.” Det finnes ingen bedre enn Jesus Kristus. Han var Den som lærte det. Jeg vil heller ta mitt lodd med Ham. La verden gå sin gang. “La enhver manns ord være en løgn og Hans være sannhet.” Ta ditt lodd med Ham. Jeg kastet mitt med Ham for trettien år siden. Jeg har forkynt Evangeliet i tretti år. Jeg er ikke lei. Jeg skulle ønske jeg hadde ti tusen liv å gi for det, for jeg vet at det er sannheten. Det er riktig. Jeg blir aldri sliten, det blir søtere hver dag. Han betyr mer for meg enn noen gang før, fordi jeg elsker Ham mer nå. Jeg kjenner mer av Hans nåde og barmhjertighet mot meg.
48
So it makes no difference what the others say, I've got my own self to answer for before God. And you got yourself to answer for before God. Your attitude, your faith.
Not the faith in your church. You ought to have faith in your church, that's all right. You ought to stay with your denomination, that's all right. But first put your faith and trust in God! Be Abraham's children---not children of the church until you become children of Abraham. And you'll be an example and a credit to your church.
48
Det spiller ingen rolle hva andre sier; jeg er ansvarlig overfor Gud for meg selv. Og du er ansvarlig overfor Gud for deg selv, for din holdning og din tro.
Ikke troen på menigheten din. Du bør ha tro på menigheten din, det er greit. Du bør bli værende med din konfesjon, det er greit. Men først og fremst sett din tro og tillit til Gud! Vær Abrahams barn, ikke menighetens barn, inntil du blir Abrahams barn. Da vil du være et eksempel og ære for din menighet.
49
So, Lot started off. And then when he made … to make that kind of a choice, give the man the benefit of the doubt. A lot of us so-called Christians, we just reach in and pulling for everything we can get. Then call ourselves children of Abraham. Abraham never acted like that. "Oh, I will come hold a revival for you, a campaign, if you'll promise me five hundred dollars a night." If God calls you, go if you didn't get nothing but a kick out of the church every night. You should go anyhow!
49
Lot satte i gang. Når han tok et slikt valg, bør vi gi mannen fordel av tvilen. Mange av oss såkalte kristne, vi griper etter alt vi kan få tak i, og kaller oss selv Abrahams barn. Abraham oppførte seg aldri slik. "Å, jeg vil holde en vekkelse for deg, en kampanje, hvis du lover meg fem hundre dollar per kveld." Hvis Gud kaller deg, gå selv om du ikke får noe mer enn en utkastelse fra menigheten hver kveld. Du bør dra uansett!
50
Abraham took the barren lands. But look. When he completely obeyed God and separated himself from Lot, the Lord spoke to him then. Separate yourself from the things of the world and see if God don't speak to you. Obey God. If you believe in divine healing, accept Him as your healer and step out on it. See if God don't speak to you, "I'm the Lord that healeth all thy diseases."
50
Abraham tok de ufruktbare områdene. Men se. Da han i fullstendig lydighet skilte seg fra Lot, talte Herren til ham. Skill deg fra verdens ting og se om ikke Gud taler til deg. Adlyd Gud. Hvis du tror på guddommelig helbredelse, aksepter Ham som din helbreder og handle deretter. Se om ikke Gud sier til deg: "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer."
51
So when he stepped out on God's promise, watch what happened. God said, "Abraham." Oh, my, listen to this. "Abraham, look just as far west as you can look. Just as far east, north and south. It's all yours. It's all yours!"
"Blessed are the meek," said Jesus, "for they shall inherit the earth." Abraham's seed. Oh, my.
And then, "Abraham," He said, "don't only just stand and look at it; walk through it, it's yours." That's why I can't understand Christians, accept Christ… When I accepted Christ, I begin to dig into the Bible, see what I had. Look through it. If somebody give me a house, I'd examine every inch of it. I'd go through the pantry, down in the cellar, up in the attic. I'd find out what I had. When I become a Christian, I want to know what I got, what I'm heir to, what was give to me!
51
Så når han trådte ut på Guds løfte, se hva som skjedde. Gud sa, "Abraham." Å, min, hør på dette. "Abraham, se så langt vestover som du kan se. Så langt øst, nord og sør. Det er alt ditt. Det er alt ditt!"
"Salige er de ydmyke," sa Jesus, "for de skal arve jorden." Abrahams ætt. Å, min.
Og så, "Abraham," sa Han, "ikke bare stå og se på det; gå gjennom det, det er ditt." Derfor forstår jeg ikke kristne som bare aksepterer Kristus uten å utforske mer… Når jeg aksepterte Kristus, begynte jeg å grave i Bibelen for å se hva jeg hadde. Se gjennom det. Hvis noen ga meg et hus, ville jeg undersøke hver tomme av det. Jeg ville gått gjennom matboden, ned i kjelleren og opp på loftet. Jeg ville funnet ut hva jeg hadde. Da jeg ble en kristen, ville jeg vite hva jeg hadde fått, hva jeg var arving til, hva som ble gitt til meg!
52
Some of you step in the door, say, "Uh-huh, it's awful nice. Somebody lived back there, and I bet that'd be a pretty place back there." It's yours! Every promise is yours! I want to know what I got. It's like a big arcade. If somebody would give me a big arcade I'd start messing around, look on every shelf, see what I got. Look it over, pick this up, go all the way through it. It's mine. I was baptized in it, so I guess it belongs to me.
52
Noen av dere går inn døren og sier: "Åh, det er veldig fint. Noen bodde der bak, og jeg vedder på at det er et vakkert sted der inne." Det er ditt! Hver eneste løfte er ditt! Jeg vil vite hva jeg har fått. Det er som et stort varehus. Hvis noen ga meg et stort varehus, ville jeg begynne å utforske, se på hver hylle og finne ut hva jeg har fått. Gå gjennom alt. Det er mitt. Jeg ble døpt inn i det, så jeg antar at det tilhører meg.
53
I was baptized by the Holy Spirit---same One that was upon Abraham, baptized me into the same body. I'm heir of every one of the promises. If something looks just a little bit high, I'd go get me a step ladder and get on it and examine it, see what it looks like. That's the way with divine healing. Seems to be a little out of my reach, I'd get on my knees, that's Jacob's ladder. And climb right on up in prayer till I find out what it's all about. See what I own, it's mine! It's yours! It's all of yours, if you believe it. You was baptized by the grace of God, into this great big arcade that's got every redemptive blessing in it. Everything Jesus died for is right here in the body of Christ: healing, salvation, joy, peace. All these things belongs to you, it's yours.
53
Jeg ble døpt av Den Hellige Ånd—den samme Ånd som var over Abraham, døpte meg inn i den samme kroppen. Jeg er arving til alle løftene. Hvis noe virker litt utilgjengelig, ville jeg hentet en stige, klatret opp og undersøkt det. Slik er det med guddommelig helbredelse. Synes det å være litt utenfor rekkevidde, ville jeg gått ned på knærne på Jakobs stige. Jeg ville klatret opp i bønn til jeg forstår hva det handler om. Se hva jeg eier, det er mitt! Det er ditt! Det er alles, hvis du tror på det. Du ble døpt av Guds nåde inn i denne store galleriet som har alle forløsningsvelsignelsene i seg. Alt Jesus døde for finnes her i Kristi legeme: helbredelse, frelse, glede, fred. Alle disse tingene tilhører deg, de er dine.
54
Let the devil say, "Ah, don't you do it, don't you do it." That's that old nasty porter at the door. Don't you believe in that. Walk right on in, it's yours. You got a pass. You got an abstract deed on the place. If sickness dwells in there, you got an abstract deed. If you went home tonight, and what if there's an enemy sitting in your house. The enemy said, "Now wait a minute. This house is built for human beings, it's mine just as much as it is yours. I'm just as much human as you are."
You walk right down to the courts and get your abstract deed and show him, "This is my property, it belongs to me!"
"Well," he said, "yes, but I'm as much human as you are."
If he won't listen, you can go get the law, and the law will throw him out. When you serve warning on the devil, that he's got his nasty self camped on God's property (Whew! Yes!), if he don't want to get out, just call on the authorities of heaven, God's law agent, the Holy Ghost! He will throw him out. Yes, sir, it's your property. Every divine promise in the Bible belongs to every Christian.
54
La djevelen si, "Ah, ikke gjør det, ikke gjør det." Det er den gamle ufyselige portvakten ved døren. Ikke tro på det. Gå rett inn, det er ditt. Du har en tillatelse. Du har et skjøte på eiendommen. Hvis sykdom råder der, har du et skjøte. Hvis du kom hjem i kveld, og hva om det er en fiende som sitter i huset ditt? Fienden sier: "Vent litt. Dette huset er bygget for mennesker, det er mitt like mye som det er ditt. Jeg er like menneskelig som deg."
Du går rett ned til rettskontoret og henter skjøtet ditt og viser ham, "Dette er min eiendom, den tilhører meg!"
"Vel," sier han, "ja, men jeg er like menneskelig som deg."
Hvis han nekter å lytte, kan du hente loven, og loven vil kaste ham ut. Når du gir djevelen en advarsel om at han har slått seg ned på Guds eiendom, og han nekter å forlate, bare kall på himmelens myndigheter, Guds lovagent, Den Hellige Ånd! Han vil kaste ham ut. Ja, sir, det er din eiendom. Hvert guddommelig løfte i Bibelen tilhører hver kristen.
55
When you're saved God gives you a checkbook. At the bottom of it it's got Jesus' name signed on every check. Any redemptive blessing belongs to you. Are you afraid to fill it out? And Abraham's children? Are you afraid He won't recognize the name of Jesus? "Whatever you ask the Father in my name, that I will do!" That's the promise. You're Abraham's children, you're not afraid to fill it out. The bank of heaven will recognize the name of Jesus on any redemptive blessing that His body's sitting at the right hand of God making intercessions for. That's what He died for.
55
Når du blir frelst, gir Gud deg en sjekkbok. Nederst på hver sjekk står Jesu navn. Enhver frelsende velsignelse tilhører deg. Er du redd for å fylle den ut? Og Abrahams barn? Er du redd for at Han ikke vil gjenkjenne Jesu navn? "Hva dere enn ber Faderen om i Mitt navn, det skal Jeg gjøre!" Det er løftet. Som Abrahams barn er dere ikke redde for å fylle det ut. Himmelens bank vil gjenkjenne Jesu navn på enhver frelsende velsignelse; Han sitter ved Guds høyre hånd og går i forbønn for oss. Det er det Han døde for.
56
Now, Abraham, sure he was heir. Then after while, Lot got in trouble. Now we will close in a minute. Lot got in trouble. And you always get in trouble when you backslide. Wish we had time to dwell on that. But he got in trouble. What happened? The enemy come and packed him off. Now, Abraham played the part of the Saviour again. He garrisoned himself and went after the enemy that took away his poor backslidden, corrupted brother.
That's what Jesus did. Sickness bound you, sin bound you---poor, backslid, and corrupted. And Jesus came in and went after you. And he brought Abr… he brought Lot back, Abraham did.
56
Abraham var sikker på at han skulle arve. Etter en stund havnet Lot i trøbbel. Nå skal vi avslutte om litt. Lot havnet i trøbbel, og du havner alltid i trøbbel når du faller fra. Skulle ønske vi hadde tid til å utdype det. Men han havnet i trøbbel. Hva skjedde? Fienden kom og tok ham med seg. Abraham spilte igjen rollen som Frelser. Han bevæpnet seg og gikk etter fienden som hadde bortført hans stakkars frafalne, korrupte bror.
Det var det Jesus gjorde. Sykdom bandt deg, synd bandt deg—stakkars, frafallen og korrupt. Og Jesus kom etter deg. Abraham hentet Lot tilbake.
57
Watch when he come back. They had a great big jubilee, homecoming time. And there was all the kings around, thanking Abraham. And then they met another King, Melchisedec. He was the King of Salem, which was Jerusalem. The King of peace, the King of righteousness.
Who was this great King? I want to ask you something. Who was this great King? He did not have any father. He never had a mother. He never had a beginning of days or ending of life. Who was that King that met Abraham coming home from the slaughter of the kings?
And to you people that don't believe in tithe paying, look at this. The Levitical priesthood paid tithes. And the Bible said that Levi paid tithes when he was in the loins of Abraham, and that was his great, great grandfather. And when Levi was in the loins of Abraham, when Abraham paid tithes to Melchisedec, the Bible reckoned Levi paying tithes. How ought you people to live? If your sins are visited to the children, what about your blessings?
57
Se hva som skjedde da han kom tilbake. De hadde en stor jubileumsfeiring og en hjemkomstfest. Alle kongene var samlet og takket Abraham. Deretter møtte de en annen Konge, Melkisedek. Han var Kongen av Salem, som var Jerusalem. Kongen av fred, Kongen av rettferdighet.
Hvem var denne store Kongen? Jeg vil spørre dere om noe. Hvem var denne store Kongen? Han hadde verken far eller mor. Han hadde verken en begynnelse på sine dager eller en ende på sitt liv. Hvem var den Kongen som møtte Abraham da han kom hjem fra å ha nedkjempet kongene?
Og til dere som ikke tror på å betale tiende, se på dette. Levittene betalte tiende. Bibelen sier at Levi betalte tiende mens han var i Abrahams lender, og Abraham var hans oldefar. Da Levi var i Abrahams lender, og Abraham betalte tiende til Melkisedek, regnet Bibelen det som om Levi betalte tiende. Hvordan bør dere leve? Hvis deres synder blir tillagt barna, hva med deres velsignelser?
58
No wonder, as I said today, "The flapper brought forth a chorus girl, what will the chorus girl bring forth?" What's this world coming to? It's nothing---it's just ripe for judgment. It's a great bunch of corruption, of sin, of unbelief. There's nothing left but to destroy it. You remember the old days of the flapper. Look at her daughter. Now, what's her daughter going to be? See? I will preach one of these nights on sowing to the wind and reaping the whirlwind. That's what the nations has done; sowed to the wind and is reaping the whirlwind. We sowed to socialism and reaping communism.
58
Som jeg sa i dag: "Flapperen fødte en revypike, hva vil revypiken føde?" Hva er det som skjer med denne verden? Den er blitt modnet for dom. Det er et stort virvar av korrupsjon, synd og vantro. Det finnes ingenting annet å gjøre enn å ødelegge det. Husker dere flapperens dager? Se på datteren hennes nå. Hva tror du datteren hennes vil bli? Jeg skal forkynne en kveld om å så vinden og høste stormen. Det er det nasjonene har gjort; de har sådd vinden og høster stormen. Vi sådde til sosialisme og høster kommunisme.
59
Notice, Abraham. There he was. And he met Melchisedec, which is the King of Salem, King of Jerusalem, King of peace, without father, without mother. And notice, He blessed Abraham after the battle was over. When the battle was over, He blessed Abraham. And notice what He did. He brought out wine and bread and give it to him. Wine and bread is the communion. They took communion after the battle was over!
Sure, one of these days we're going to take communion again when the battle is over. When we brought back the lost children, the lost sheep of the fold, have brought them back into reconciliation and life is finished, then we will have communion again with the Melchisedec of heaven, Christ. He will bring out the bread and wine and we will enjoy it together.
59
Legg merke til Abraham. Der var han. Han møtte Melkisedek, Kongen av Salem, Kongen av Jerusalem, Fredens Konge, uten far, uten mor. Legg merke til at Han velsignet Abraham etter at slaget var over. Når slaget var over, velsignet Han Abraham. Og se hva Han gjorde: Han brakte ut vin og brød og ga det til ham. Vin og brød er nattverden. De tok nattverd etter at slaget var over!
En dag skal vi igjen ta nattverd når slaget er over. Når vi har hentet tilbake de tapte barna, de bortkomne sauene, og brakt dem tilbake til forsoning, og livet er fullført, da skal vi igjen ha nattverd med Himmelens Melkisedek, Kristus. Han vil bringe ut brødet og vinen, og vi vil nyte det sammen.
60
One more little statement, then we'll have the prayer line. Notice, right immediately after that Abraham said, "Seeing that I go childless, there's been many years…" The 15th chapter now of Genesis, we've come from the 11th to the 15th. Now, in the 15th chapter Abraham said, "Is this heir of my house? This here Eliezer of Damascus, is that my heir?"
God said, "No, that's not your heir!" Said, "Look down to the ground, see how much sand there is by the seashore. Then look up to the heavens and see how many stars there are in heaven, number them if you can." Said, "So shall your seed be!" Your seed. Sarah now about eighty, and Abraham ninety. But, "Your seeds will be like the dust by the seashore or the stars of the heaven. Look, from dust, to stars." Oh!
He said, "How will this be done?"
60
La oss ta en kort uttalelse til, og så begynner vi med bønnekøen. Merk at rett etterpå sa Abraham: "Siden jeg er barnløs, har det gått mange år..." Vi er nå kommet til det 15. kapitlet i 1. Mosebok, fra kapittel 11 til 15. Nå, i det 15. kapitlet sa Abraham: "Er dette arving til mitt hus? Er denne Eliezer fra Damaskus min arving?"
Gud svarte: "Nei, det er ikke din arving!" Gud sa: "Se ned på bakken og merk deg hvor mye sand som er på strandkanten. Så se opp mot himmelen og tell stjernene, om du kan." Gud sa: "Så mange skal dine etterkommere være!" Dine etterkommere. Sarah var nå rundt åtti år, og Abraham nitti. Men, "Dine etterkommere skal være som sanden ved havet eller stjernene på himmelen. Se, fra støv til stjerner." Å!
Han spurte: "Hvordan skal dette skje?"
61
Now, sit quiet just for a moment. In closing, you people that's sick, you that needs, you that's in and out, watch this confirmation of the covenant. He said, "Go get me a heifer three years old." I hope you get that "three years old." Three-year-old heifer, three-year-old she goat, and a three-year-old ram: Adam, the law, Christ. Three years old. Three, that perfect three, like Father, Son, Holy Ghost. See? God, in the Fatherhood; God, the same God, in Sonship; the same God in the Holy Ghost. Three offices of God: Fatherhood, Sonship, Holy Ghost. Three-year-olds.
61
Sitt stille et øyeblikk. Når vi nå avslutter, dere som er syke, dere som har behov, og dere som er usikre, følg med på denne bekreftelsen av pakten. Han sa: "Hent meg en tre år gammel kvige." Jeg håper dere forstår betydningen av "tre år gammel." En tre år gammel kvige, en tre år gammel geit og en tre år gammel vær: Adam, loven, Kristus. Tre år gammel. Tre, det perfekte tre, slik som Faderen, Sønnen, Den Hellige Ånd. Ser dere? Gud i Faderskap; Gud, den samme Gud, i Sønnskap; og den samme Gud i Den Hellige Ånd. Tre embeter av Gud: Faderskap, Sønnskap, Den Hellige Ånd. Tre år gamle.
62
My clock up there is getting away. I want to get this prayer line started before we go off the air, for the people. And I have to hurry, so I may drop back tomorrow night and pick some of this up.
62
Klokken der oppe går fort. Jeg vil starte bønnekøen før vi går av lufta, for folkets skyld. Jeg må skynde meg, så jeg kan komme tilbake i morgen kveld og ta opp noe av dette igjen.
63
Watch, the heifer, the she-goat, and the ram; three different species, clean sacrifices. And a turtle dove and a young pigeon. And Abraham took these three animals and split them in two and piled them each end against each other. But the turtledove and the pigeon he did not cut apart.
Tomorrow night, if the Lord willing, we will pick up that. That's divine healing is always in that. The dispensations change, but never did divine healing. It's always based upon your faith, see. Don't separate the turtle dove or the pigeon, the offering for leprosy and so forth, and the sickness. It's the same, based on faith, your own faith.
63
Merk deg at Abraham tok en kvige, ei geit og en vær; tre ulike arter som alle var rene ofre. Han tok også ei turteldue og en ung due. Abraham delte disse tre dyrene i to og la bitene mot hverandre. Men turtelduen og duen lot han være hele.
I morgen kveld, hvis Herren vil, skal vi fortsette med dette. Helliggjørelse er alltid til stede i dette. Selv om periodene endrer seg, forblir helbredelsen guddommelig. Den er alltid basert på din tro. Husk, ikke del turtelduen eller duen, offeret for spedalskhet og andre sykdommer. Det er det samme, basert på tro, din egen tro.
64
Now, and when he did, Abraham… Then he said when he did that the birds come down and begin to light on the sacrifice, and Abraham drove them away until the sun went down. Now watch, there was three elements. A real horror come over Abraham, of darkness. Then after that he saw a smoking furnace. Then after that he saw a lighted lamp. And watch what that represented. This little lamp went right between each one of those sacrifices, confirming the covenant to Abraham---not nothing Abraham done, but God's covenant; grace, unconditionally. Not, "if you will, Abraham"; "it's what I've done." Not, "if you do this, if you do that"; "it's what I've already done." What He would show in Christ---show in the sacrifice. Just a moment I will get to it.
First, the darkness: death. Every man, "Though I walk through the valley of shadow of death." Next, a smoking furnace: hell, where every sinner belongs. But after that come a little light. O God! Grace, amazing grace, lighting up the way, making a covenant. "Well," you say, "Brother Branham, I don't see the covenant." All right, here it is now.
64
Abraham så at fuglene kom ned på offeret, og han jaget dem bort til solen gikk ned. Legg merke til at det var tre elementer: en stor redsel av mørke kom over Abraham, deretter så han en rykende ovn, og til slutt så han en lysende lampe. Se hva dette representerte. Den lille lampen gikk mellom hvert av ofrene, og bekreftet pakten til Abraham. Ikke på grunn av noe Abraham hadde gjort, men Guds pakt; nåde, ubetinget. Ikke, "hvis du gjør dette, Abraham"; "dette har Jeg gjort." Ikke, "hvis du gjør det, hvis du gjør dette"; "dette er allerede gjort." Det Han ville vise i Kristus – vise i offeret.
La oss se nærmere på det. Først, mørket: døden. Hver mann, "Selv om jeg går gjennom dødsskyggens dal." Deretter, en rykende ovn: helvete, hvor hver synder hører hjemme. Men etter det kommer et lite lys. O Gud! Nåde, utrolig nåde, som lyser opp veien og inngår en pakt. "Vel," kan du si, "Bror Branham, jeg ser ikke pakten." OK, her er den nå.
65
Before closing, listen close now, if you want to see whether it's by grace or not. In America, when we want to make a covenant with one another, we will usually go out and have a little dinner and then we will make our agreement and reach up and shake one another's hands. "Stick it here," they say. "Shake." That's a covenant, we will agree. Isn't that right? That's the American way of agreeing.
In Japan, when they make a covenant, they take a little cruse of salt and throw salt on one another. That's a covenant in Japan, to throw salt on each other. It's like a handshake.
65
Før vi avslutter, lytt nøye hvis du vil forstå om det er av nåde eller ikke. I Amerika, når to parter ønsker å inngå en pakt, arrangerer de ofte en liten middag, tar en beslutning, og deretter håndhilser. "Strak her," sier de. "Håndtrykk." Det er en pakt, enighet oppnås. Er ikke det korrekt? Det er den amerikanske måten å inngå en avtale på.
I Japan, når en pakt inngås, tar de en liten krukke med salt og kaster salt på hverandre. Det er en pakt i Japan, å kaste salt på hverandre. Det tilsvarer et håndtrykk.
66
But in the Orients, in Abraham's time, the way they made a covenant was kill an animal and split it open. And the two men, the two making the agreement, stood right in between the covenant, in between the animal. And they taken an oath, by God, as they wrote out their contract like that. They tore it. All right, one took one piece and one the other. And they took their vows over this dead animal, that if either broke that vow, may their body be as this broken body of the animal. That's what God was doing. That's what He was making a covenant for.
Then, when they come together, when this covenant was fulfilled, each piece of that paper had to dovetail just perfectly together. Had to make exactly the same. Had to be the same piece of paper that was tore away.
66
I orientalsk kultur på Abrahams tid, ble en pakt inngått ved å drepe et dyr og dele det i to. De to partene som inngikk avtalen, stod midt imellom delene av dyret. De avla en ed for Gud og skrev ut sin kontrakt på denne måten. De rev kontrakten i to, og hver av dem tok en del. De sverget over det døde dyret at hvis noen av dem brøt sitt løfte, skulle deres kropp bli som det ødelagte dyret. Dette er hva Gud gjorde da Han inngikk en pakt.
Når pakten skulle oppfylles, måtte hver del av kontrakten passe perfekt sammen. Det måtte være nøyaktig samme dokument som var revet i to.
67
Now, here's a covenant with God to the church. He was showing there what He was going to do with Christ. He took Christ to Calvary. And there on Calvary, when the earth turned dark again, the lightning flashed and the thunders roared, God took the body of Christ and tore it apart. The covenant, Abraham's seed, the great Son of Abraham; and tore it apart, pulled the Spirit out of it and took it away. Sent the Spirit into hell bearing our sins.
[Blank spot in tape.] On the third day, lifted it up and set it on the right hand of God, and sent the other piece of the covenant, the Holy Ghost that was in Christ, down on the church! Hallelujah! That's it! That same Spirit that's in Christ has to be in His church. The same Holy Ghost that dwelt in Christ dwells in us! And when the rapture comes, them two pieces has to come together; and be the same church that Christ died for.
67
Her er en pakt med Gud til menigheten. Han viste hva Han skulle gjøre med Kristus. Han førte Kristus til Golgata. Der, på Golgata, når jorden igjen ble mørk, lynet blinket og tordenen brølte, tok Gud Kristi kropp og rev den i stykker. Pakten, Abrahams sæd, Abrahams store Sønn; rev Ham i stykker, tok Ånden ut av Ham og førte Den bort. Sendte Ånden til helvete med våre synder.
[Tomt.område.på.lydbånd.] På den tredje dagen løftet Han Den opp og satte Den ved Guds høyre hånd, og sendte den andre delen av pakten, Den Hellige Ånd som var i Kristus, ned til menigheten! Halleluja! Det er det! Den samme Ånden som var i Kristus må være i Hans menighet. Den samme Hellige Ånd som bodde i Kristus bor i oss! Og når bortrykkelsen kommer, må de to delene samles og være den samme menigheten som Kristus døde for.
68
All your denominations won't amount to that! [Brother Branham snaps his fingers.] Your little differences, and isms and so forth, of baptisms forward, backward, up, every way you want to do it, will amount to nothing! It's the Spirit of the living God that's in the church that gives it the faith that Abraham had---calling those things which were not as though they were, if God said so. There's the covenant that God made. Tore Christ apart, and took His body and set it on the right side of Him. And sent the other part of Him, the Holy Ghost, down to the earth to baptize the church with the same faith, give them the same faith that He had, the same works that He did. "The same thing that I do shall you do also!"
68
Alle deres konfesjoner er uten verdi! [Bror Branham knipser med fingrene.] Deres små forskjeller og ismer, enten det gjelder dåp forover, bakover, oppover, eller hvordan dere ønsker å gjøre det, betyr ingenting! Det er Guds levende Ånd i menigheten som gir den troen Abraham hadde—å kalle de ting som ikke er, som om de var, hvis Gud har sagt det. Der er pakten Gud gjorde. Han rev Kristus i to, tok Hans kropp og satte den på høyre side av Seg. Og sendte den andre delen av Ham, Den Hellige Ånd, ned til jorden for å døpe menigheten med den samme tro, gi dem den samme troen som Han hadde, de samme gjerningene som Han gjorde. "De samme tingene som Jeg gjør skal dere også gjøre!"
69
How can you be blind, and not see it? The works that… "A little while and the world will see me no more (the Spirit speaking from Him), yet ye shall see me. For I (personal pronoun), I will be with you, even in you, till the end of the world." Not just for the apostles; to the end of the world! "The works that I do shall you do also. More than this shall you do for I go to my Father." And then the Holy Spirit wasn't only in one person, it's in the entire church universal doing the same works that Jesus did. Hallelujah!
I challenge the world to believe that! And you'll see a revival break through this country, you'll see divine healing, and the power of Almighty God. He's here now!
69
Hvordan kan du være blind og ikke se det? Verkene som ... "Om en liten stund ser verden Meg ikke mer (Ånden taler fra Ham), men dere skal se Meg. For Jeg (personlig pronomen), Jeg vil være med dere, ja i dere, til verdens ende." Ikke bare for apostlene; til verdens ende! "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre. Større gjerninger enn disse skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far." Den Hellige Ånd var ikke bare i én person, men i hele den universelle Menigheten, og gjør de samme gjerningene som Jesus gjorde. Halleluja!
Jeg utfordrer verden til å tro dette! Da vil dere se en vekkelse bryte gjennom landet, dere vil se guddommelig helbredelse og Guds allmektige kraft. Han er her nå!
70
Jesus stood there that day and they brought the apostle Peter to Him. He knowed who he was. Told him his name, told him where he was from. Went and done the things that He did. Looked out upon the audience to a woman who touched His garment. Told her of her blood issue and said, "Your faith has saved you." "These things that I do, shall you also."
He laid His hands on them which didn't have faith. Over in His own city, where they couldn't believe, He laid His hands on them, and yet they got well. Even in the midst of unbelief, God still promised He would do it. His Spirit lives. He's the same Jesus yesterday, today, and forever. That same Spirit.
70
Jesus sto der den dagen da de brakte apostelen Peter til Ham. Han visste hvem han var, fortalte ham navnet hans og hvor han kom fra. Jesus gjorde de tingene Han gjorde, og så ut over publikum mot en kvinne som hadde rørt ved kappen Hans. Han fortalte henne om blodsykdommen hennes og sa: "Din tro har frelst deg." "Disse gjerningene som Jeg gjør, skal dere også gjøre."
Han la Hendene på de som manglet tro. I Sin egen by, hvor folk ikke kunne tro, la Han Hendene på dem, og likevel ble de helbredet. Selv midt i vantro, hadde Gud lovet at Han ville gjøre det. Hans Ånd lever. Han er den samme Jesus i går, i dag og for alltid. Den samme Ånd.
71
Looky here. As I preached on here the other night, It Wasn't So From the Beginning. Jesus said, "I am the vine, ye are the branches." And if the first branch that come out of that vine was a Pentecostal branch, the second branch will have to be a Pentecostal branch.
If the first branch wrote a book of Acts, the second branch will live so there can be a book of Acts. The same life that was in the first branch out of the vine, the vine as it goes on out produces the same kind of a branch every time. The Spirit of Christ is in the church! Abraham's children will call the promise of God the truth!
If you don't believe that, I don't believe there's any hopes for you. Inside and out, the Spirit of God is here. I believe that just as solemnly as I believe that there is… that we're human beings. You believe it. Abraham's children.
71
Som jeg forkynte her forleden kveld, var det ikke slik fra begynnelsen. Jesus sa, "Jeg er vintreet, dere er grenene." Hvis den første grenen som kom ut av det vintreet var en pinsegren, må den andre grenen også være en pinsegren.
Hvis den første grenen skrev Apostlenes gjerninger, vil den andre grenen leve slik at det kan skrives en ny Apostlenes gjerninger. Det samme livet som var i den første grenen ut av vintreet, vil alltid produsere samme type gren. Kristi Ånd er i menigheten! Abrahams barn vil kalle Guds løfter for sannhet!
Hvis du ikke tror det, tror jeg ikke det finnes noe håp for deg. Innvendig og utvendig er Guds Ånd her. Jeg tror det like høytidelig som jeg tror at vi er mennesker. Dere tror det. Abrahams barn.
72
You people out there without your prayer cards, that's Abraham's children, I confess that the Angel of the Lord come and ministered a gift to me.
Before we start this prayer line (because we're just going to pray for those that's got cards), you without cards, look this way and say, "Jesus, is that the truth? If it is, speak to me. Turn that man around and speak my trouble like You did the woman that touched His garment." For the Bible said "He's a High Priest right now [the other part of the covenant, sitting at the right hand of God], a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And He's the same yesterday, today, and forever. Look and live." Do you believe it? Would it make you believe? Then somewhere in this direction, believe that.
72
Dere som er uten bønnekort, Abrahams barn, jeg bekrefter at Herrens Engel kom og betrodde meg en gave. Før vi starter denne bønnekøen (for vi skal bare be for de som har kort), dere uten kort, se denne veien og si: "Jesus, er dette sant? Hvis det er, tal til meg. Vent mannen der mot meg og åpenbar min lidelse, slik Du gjorde med kvinnen som rørte ved Din kappe." For Bibelen sier: "Han er en yppersteprest nå, den andre delen av pakten, som sitter ved Guds høyre hånd, en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Og Han er den samme i går, i dag og for alltid. Se og lev." Tror dere det? Vil det få dere til å tro? Da, et sted i denne retningen, tro det.
73
I'm trusting God.
And, Lord God, You know my objective. You know my motive. And I pray that You'll grant something that the people, before they enter this prayer line, might see that I've told them the truth. I've did the best I know how by the Word of God. Now make it real, Lord. It's Your Son, Jesus. That Spirit that was upon Him, that was tore out of His body at the day of the crucifixion, has been sent back and been here since Pentecost to carry the church on with the same work. The same Spirit in another body would do the same works it did in the first body. Certainly. Lord, we believe You. Let it be so. In Jesus' name.
73
Jeg stoler på Gud.
Herre Gud, Du kjenner mitt mål og mine motiver. Jeg ber om at Du gir et tegn til folket før de går inn i bønnekøen, slik at de ser at jeg har fortalt dem sannheten. Jeg har gjort mitt beste etter Ditt Ord. Gjør det virkelig, Herre. Det er Din Sønn, Jesus. Den Ånd som var over Ham, og som ble revet ut av Hans kropp på korsfestelsens dag, har siden pinse blitt sendt tilbake og har vært her for å videreføre menigheten med det samme arbeidet. Den samme Ånd i en annen kropp ville gjøre de samme gjerningene som den gjorde i den første kroppen. Det er sikkert. Herre, vi tror på Deg. Må det skje. I Jesu navn.
74
How many of you is sick and hasn't got a prayer card, raise up your hands. This direction.
There's a man sitting right back there on the end with his hand up. I don't know you, sir, do I? God knows you, is that right? You believe that God can tell me what your trouble is? Would you believe me? Then your prostate trouble will leave you. You believe God will heal you? All right, raise up your hand if you do. All right, go home and be well.
74
Hvor mange av dere er syke og har ikke en bønnelapp? Rekk opp hånden deres. Denne retningen.
Der sitter en mann helt bakerst med hånden opp. Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg vel? Gud kjenner deg, er det riktig? Tror du at Gud kan fortelle meg hva problemet ditt er? Vil du tro meg? Da vil prostataproblemet ditt forsvinne. Tror du at Gud vil helbrede deg? Rekk opp hånden hvis du gjør det. Greit, gå hjem og bli frisk.
75
There's another person right down in that way somewhere held up their hand. Down there. That lady? You believe God will heal that cancer and take it away from you? You don't have any prayer card, but you have cancer. Is that right? I don't know you, never seen you in my life. If that's the truth, raise up your hand. All right, go home now and be well.
What did she touch!? She touched that High Priest that could be touched by the feeling of our infirmities.
75
En annen person løftet hånden sin der nede et sted. Der borte. Den damen? Tror du Gud vil helbrede den kreften og ta den bort fra deg? Du har ingen bønnekort, men du har kreft. Stemmer det? Jeg kjenner deg ikke, har aldri sett deg før. Hvis det er sant, løft hånden din. Greit, gå hjem nå og bli frisk.
Hva rørte hun ved? Hun rørte ved den Høyeste Presten som kan berøres av følelsen av våre sykdommer.
76
Sitting right back here, right back in the audience here. There's a little boy, little child sitting back there, that's got trouble with his eyes, going to be operated on. Stand up, little fellow, in the name of the Lord Jesus. Raise it up there, mother, and give the Lord praise; and believe that God will make it well, and it will. The baby was laying down on the floor, but yet the Angel of the Lord reveals it. And there's the child there now! Hallelujah! I don't know the people. You haven't no prayer card? All right. God's here to heal. Do you believe it? Amen. "If thou canst believe."
76
Sittende rett her bak i publikum. Der er en liten gutt, et lite barn, som har problemer med øynene og skal opereres. Stå opp, lille venn, i Herrens Jesu navn. Løft ham opp der, mor, og gi Herren ære; og tro at Gud vil gjøre ham frisk, og det vil Han. Barnet lå på gulvet, men likevel avslører Herrens Engel det. Og der er barnet nå! Halleluja! Jeg kjenner ikke folkene. Har du ingen bønnekort? Greit. Gud er her for å helbrede. Tror du det? Amen. "Om du kan tro."
77
Right here, sitting right here, you got a kidney trouble, the man. Strange, very bad kidney trouble especially. The doctors has give you up. There's no hope, is that right? If that's right, raise up your hand. Do you have a prayer card? You don't. Do you believe God knows you? You believe He can tell me something else about you? You're not from this city. You're from Bakersfield. If that's right, wave your hand like this. All right, that's right. Go home and get well. Doctors is wrong.
If you can call those things which are as though they were not, believe God, and God will take care of it! What is it? It's the other part of the covenant, the Holy Ghost that was upon Jesus Christ, is here in the church! Amen! Do you believe that?
77
Du som sitter her, har nyreproblemer, og det er alvorlig. Legene har gitt deg opp, og det finnes ikke håp, er det riktig? Hvis det stemmer, løft opp hånden din. Har du et bønnekort? Det har du ikke. Tror du Gud kjenner deg? Tror du Han kan fortelle meg noe annet om deg? Du er ikke fra denne byen; du er fra Bakersfield. Hvis det er riktig, vink med hånden slik. Greit, det stemmer. Gå hjem og bli frisk. Legene tar feil.
Hvis du kan kalle det som er, som om det ikke var noe, tro på Gud, og Gud vil ta seg av det! Hva er det? Det er den andre delen av pakten, Den Hellige Ånd som var over Jesus Kristus, er her i menigheten! Amen! Tror du på det?
78
How many of you now has prayer cards? This is not going to be discernment. I'm tired. I've been preaching all day and here and so forth. I just wanted you to know that the Holy Ghost is here. How many has prayer cards, raise up your hand. Now, quietly, form a prayer line right over here and get ready to come in the prayer line for prayer. While we pray.
The rest of you… All that's got prayer cards, reverently, get against the wall. The ushers go over there to help them and we want to take up every prayer card that we got.
If you don't believe, don't come in the line. If you've got unconfessed sins, don't come in the line till you confess them and make them right, because you'll only harm yourself. Prayer cards L and K; the boy says that that's the ones that's still out. We want all of you to line yourself up in there and we will just start praying for the sick.
78
Hvor mange av dere har bønnekort? Dette er ikke ment som en disernering. Jeg er sliten etter å ha forkynt hele dagen både her og andre steder. Jeg ville bare at dere skulle vite at Den Hellige Ånd er til stede. Hvor mange har bønnekort? Løft en hånd. Nå, form en bønnekø rolig her borte og gjør dere klare til å komme i bønnekøen for bønn. Mens vi ber.
Resten av dere... Alle som har bønnekort, stå ærbødig mot veggen. La kirkens tjenere komme bort for å hjelpe til, slik at vi kan samle inn hvert bønnekort som finnes.
Hvis du ikke tror, kom ikke i køen. Hvis du har uerkjente synder, kom ikke i køen før du har erkjent dem og gjort opp. Ellers vil du bare skade deg selv. Bønnekort L og K; gutten sier at disse er de som fortsatt er ute. Vi ønsker at alle dere stiller dere opp der, og så begynner vi å be for de syke.
79
Now, to you in radio land, this might seem very strange to you. But… I like sometimes to just kind of baby along with the people, but it comes a time, and it is now, where they got to know what's the truth. The people forget who they are. You're just not an ordinary person, you're a Christian. You are sons and daughters of God, by the grace of God.
Why should you be in the condition you are in? Why should you be doubting and have flusterations?
79
Dette kan virke veldig merkelig for dere som lytter på radio. Jeg liker noen ganger å ta det rolig sammen med folk, men det kommer en tid, og den er nå, hvor de må vite sannheten. Folk glemmer hvem de er. Dere er ikke bare vanlige mennesker, dere er kristne. Dere er sønner og døtre av Gud, av Guds nåde.
Hvorfor skulle dere være i den tilstanden dere er i? Hvorfor skulle dere tvile og være frustrerte?
80
Say, that lady there with the wheelchair, that you're moving down, you don't have to take her there. Bring her right over here and I will come right down and pray for her. Sure. All them people that's got wheelchairs or something or other, any time you want to be prayed for, well, just let them know. If you got a card, or if you haven't got a card, you wheelchair cases, just sit still, I will come down and pray for you. Doesn't matter to me.
It's just the idea, if you could… I don't heal people, I only pray for people. How many understands that? I just pray for people. I have no gifts to heal people. I only was commissioned to pray for people. And God has honored it. The reason I think He's done it, because I've been honest with you. I don't come for money, I don't come for fame. I shun all those things. I come to be your brother, to tell you the redemptive blessings that Jesus Christ purchased for you. And it's yours.
80
Den damen der borte med rullestolen, du trenger ikke flytte henne. Ta henne hit, så kommer jeg ned og ber for henne. Klart. Alle dere som har rullestoler eller noe annet, når som helst dere ønsker forbønn, bare gi beskjed. Hvis du har et kort, eller selv om du ikke har det, bli sittende, så kommer jeg ned og ber for deg. Det spiller ingen rolle for meg.
Poenget er, jeg helbreder ikke mennesker, jeg bare ber for dem. Hvor mange forstår det? Jeg bare ber for mennesker. Jeg har ingen gaver til å helbrede. Jeg er bare kalt til å be for folk, og Gud har æret det. Grunnen til at jeg tror Han har gjort det, er fordi jeg har vært ærlig med dere. Jeg kommer ikke for penger, jeg kommer ikke for berømmelse. Jeg unngår alle slike ting. Jeg kommer for å være deres bror, for å fortelle dere om de forløsende velsignelsene som Jesus Kristus kjøpte for dere. De er deres.
81
Now, you in radio land … because perhaps they'll go off the air in a few moments. I want to pray for you out in radio land while they're making the prayer line ready.
Now, you in the hospitals, there's hundreds of people in here tonight. And they're Christians and they're believers. And they are anointed with the Spirit. And this great portion of the body of Christ is going to be praying for you out there in radio land. No matter what's wrong with you, just accept Christ now as your Healer while we pray. And then write in here to the Angelus Temple and tell Dr. Rolph McPherson or Dr. Duffield, or just write it to the Angelus Temple, and tell them what the Lord did for you.
81
Nå, dere i radioland ... fordi det kanskje blir slutt på sendingen om få øyeblikk. Jeg vil be for dere der ute i radioland mens de gjør klar bønnekøen.
Til dere på sykehusene, det er hundrevis av mennesker her i kveld. De er kristne og troende, og de er salvet med Ånden. Denne store delen av Kristi kropp vil be for dere der ute i radioland. Uansett hva som feiler dere, aksepter Kristus nå som deres Helbreder mens vi ber. Skriv så til Angelus Temple og fortell Dr. Rolph McPherson eller Dr. Duffield, eller bare skriv til Angelus Temple, og fortell dem hva Herren har gjort for dere.
82
And if you're a sinner, accept Jesus now as your personal Saviour. If you haven't been born again, haven't received the Holy Ghost and you need some help on those lines, come over here to the temple. Why, there's men here who's lived in this temple for thirty years, instructing people, who know what to do. And they'll … it's one of the (I'm saying this, I'm not asked to say this), but one of the finest group of men. Fine Christian workers, honest, upright, real people of God.
I've traveled around the world and I've never met any nicer people than I met right here in this Angelus Temple. And I certainly will recommend it to you, if you'll come over here. You won't be mixed up in fanaticism. You'll have a solid, gospel church who believes the truth, who stands for the truth. And we invite you to come over and we'd be glad to help you.
82
Hvis du er en synder, aksepter Jesus nå som din personlige Frelser. Hvis du ikke er blitt født på ny, ikke har mottatt Den Hellige Ånd og trenger hjelp med dette, kom til tempelet. Her finnes det menn som har vært i dette tempelet i tretti år, som gir veiledning og vet hva som trengs. De utgjør en av de fineste gruppene av menn jeg har møtt (jeg sier dette uten å bli bedt om det), gode kristne arbeidere, ærlige, oppriktige og virkelige mennesker av Gud.
Jeg har reist verden rundt, og jeg har aldri møtt hyggeligere mennesker enn de jeg har møtt her i Angelus-tempelet. Jeg vil sterkt anbefale det til deg: Kom hit. Du vil ikke bli forvirret av fanatisme. Her finner du en solid evangelisk menighet som tror på og står for sannheten. Vi inviterer deg til å komme, og vi vil gjerne hjelpe deg.
83
Now, if you're sick and afflicted out in the radio land, bow your heads now while we pray. And all this audience, bow your heads; pray for the people. There's hundreds and hundreds of people here tonight, radio land, that's a praying for you. God will surely answer prayer.
83
Hvis du er syk og plaget der ute i radiolandet, bøy hodet nå mens vi ber. Og til hele dette publikum: Bøy hodene og be for folket. Det er hundrevis og hundrevis av mennesker her i kveld, radioland, som ber for dere. Gud vil helt sikkert svare på bønnen.
84
O Lord, maybe we do get a little excited or a little emotional when we get to thinking about the good things of God, and how sure we are that we have inherited it because Christ has give it to us. And we have the witness of His Spirit in our hearts, and the fruits of our life that we love the brethren, that we have passed from death unto life. And we know that someday when this life of earth is finished we shall go to be with Him. That's our heart's desire is to see Him and to look upon the One that we yet have not seen; but just seen His presence by His Spirit moving, acting, doing the things that He did when He was here on earth.
Lord, look out across the reaching of this radio wave now, over these ether waves. We pray, Lord, that You'll come into the home, and to the hospitals, and to those that are confined on the beds, and to the lame, and to the insane places, and the hospitals of nervousness where the psychiatrists has dealt so much till they need treatments. Lord, be merciful to this nervous, neurotic world.
84
Kjære Herre, vi blir kanskje litt oppglødd eller emosjonelle når vi tenker på alle de gode tingene fra Deg og hvor sikre vi er på at vi har arvet dem fordi Kristus har gitt dem til oss. Vi har Hans Ånds vitnesbyrd i våre hjerter og fruktene av våre liv som viser at vi elsker brødrene og har gått over fra død til liv. Vi vet at en dag, når dette jordiske liv er over, skal vi være sammen med Ham. Vårt hjertes ønske er å se Ham og se Den Ene Vi ennå ikke har sett, men bare erfart Hans nærvær gjennom Hans Ånd som beveger seg, handler og gjør de tingene Han gjorde da Han var på jorden.
Herre, se ut over rekkevidden av denne radiobølgen nå, over eterens bølger. Vi ber, Herre, at Du kommer inn i hjemmene, til sykehusene, til dem som er sengeliggende, til de lamme, til institusjonene for de sinnssyke, og til sykehusene for nervøse lidelser hvor psykiatere har gjort så mye at de trenger behandling. Herre, ha miskunn med denne nervøse, nevrotiske verden.
85
And I pray that Your Spirit will move out there and will heal each one. Grant it, Lord. If they could not be present here, let them know that You are there. You come to the belly of a whale for a man, in the fiery furnace for one, went out into the regions of the dead and called one back to life after being dead four days. You're God, and "the hour is coming when all that's in the grave shall hear the voice of the Son of God and shall come forth."
Lord, let them know now that You love them and You're going to heal them. Accept my humble cry for them, my sympathy for them. And by faith I place the blood of Jesus Christ, the Son of God, between every person and their disease, and ask in the name of Jesus Christ, the Son of God, that their diseases and afflictions leave them. Amen.
85
Jeg ber om at Din Ånd vil bevege seg der ute og helbrede hver enkelt. Herre, gi at det må skje. Hvis de ikke kunne være til stede her, la dem få vite at Du er der. Du kom til en mann i magen på en hval, i den brennende ovnen for én, drog til dødsriket og kalte én tilbake til livet etter fire dager. Du er Gud, og "timen kommer da alle som er i gravene, skal høre Sønnen av Guds røst og komme frem."
Herre, la dem nå få vite at Du elsker dem og skal helbrede dem. Ta imot mitt ydmyke rop for dem, min medfølelse med dem. Og i tro plasserer jeg Jesu Kristi, Guds Sønns, blod mellom hver person og deres sykdom, og ber i Jesu Kristi, Guds Sønns, navn at deres sykdommer og plager må forlate dem. Amen.
86
The Lord bless you. And out there in radio land, write in your testimony, now, and let us hear from you that you have been healed. Because the Bible said, "They overcome by their testimony and the blood of the Lamb." The Lord bless you richly now. And we hope to see you tomorrow night; if you can, come to the Temple. We will continue on into Abraham's life, on down until Friday night. The Lord bless you.
All right, now we're going to start the prayer line here in the Temple, and I want every person in here that will promise to pray for these sick people, raise up your hand. Now, how can God turn them down? He just can't do it. Hundreds and hundreds of consecrated children.
How many in the radio … or, in the visible audience here now (we're off the radio), but how many here is borned again? Raise your hands. How can God turn that down. He can't do it.
86
Herren velsigne dere. Til dere ute i radioland, skriv ned deres vitnesbyrd og la oss høre fra dere at dere har blitt helbredet. For Bibelen sier: "De overvant ved sitt vitnesbyrd og Lammets blod." Herren velsigne dere rikelig nå. Vi håper å se dere i morgen kveld. Hvis dere kan, kom til Tempelet. Vi vil fortsette med Abrahams liv frem til fredag kveld. Herren velsigne dere.
Nå skal vi starte bønnekøen her i Tempelet, og jeg vil at alle som lover å be for disse syke menneskene, løfter hånden. Hvordan kan Gud avvise dem? Han kan rett og slett ikke gjøre det. Hundrevis av hengivne barn.
Hvor mange her i den synlige forsamlingen (vi er nå av radioluften) er født på ny? Løft hendene. Hvordan kan Gud avvise det? Han kan ikke gjøre det.
87
Now, I want everyone to bow your head and pray with me as I pray for these people. All right. Come, sister. eternal God, send Your blessings and love and healing power upon our sister for her healing. In Jesus' name. Amen. Now go rejoicing like Abraham's daughter. Lord, in the name of Jesus Christ, as the seed of Abraham, through Jesus Christ, I lay hands upon our sister for her healing. Amen. Lord, I lay my hand upon my brother, as I confess to be in the covenant with Christ, being the seed of Abraham, I ask that his healing comes through Jesus' name. Amen. Now, just start rejoicing as you leave the platform. Act like Abraham's children. Lord, in the name of Jesus Christ, heal this our sister. Amen. Father God, in the name of Jesus Christ, heal this our sister.
Now, you audience there, see?
87
Nå, la alle bøye hodet og be sammen med meg mens jeg ber for disse menneskene.
Godt. Kom, søster. Evige Gud, send Din velsignelse, kjærlighet og helbredende kraft over vår søster for hennes helbredelse. I Jesu navn. Amen. Gå nå og fryd deg som Abrahams datter.
Herre, i Jesu Kristi navn, som Abrahams ætt gjennom Jesus Kristus, legger jeg hendene på vår søster for hennes helbredelse. Amen.
Herre, jeg legger hånden min på min bror. Som én i pakt med Kristus og Abrahams ætt, ber jeg om at hans helbredelse kommer gjennom Jesu navn. Amen.
Begynn nå å glede deg mens du forlater plattformen. Handle som Abrahams barn.
Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne vår søster. Amen.
Far Gud, i Jesu Kristi navn, helbred denne vår søster.
Nå, dere i publikum, ser dere?
88
Brother Gordon Lindsay, we're honored to have him and Brother Culpepper, I believe, tonight, sitting there. Brother Lindsay once asked me, "Brother Branham, just have discernment for one or two, then pass the rest of them through." I couldn't do it then. My new ministry lets it happen. See? But if you don't stop, talk with the people … and that's just what kills me, see.
I try to get the ones out here in the audience that didn't have prayer cards. Someone whose not … who doesn't have prayer cards. And so therefore these on here will be prayed for; those won't. See? Just so that you would see.
88
Vi er beæret over å ha Bror Gordon Lindsay og Bror Culpepper her i kveld, tror jeg, sittende der. En gang spurte Bror Lindsay meg: "Bror Branham, kan du ikke bare gi noen få mennesker en åndelig vurdering og la resten gå gjennom køen?" Jeg klarte ikke det da, men min nye tjeneste gjør det mulig nå. Ser du? Men hvis du ikke stopper og snakker med folk ... det er akkurat det som utmatter meg.
Jeg forsøker å få frem dem i forsamlingen som ikke har bønnkort. Noen uten bønnkort. På den måten vil de som står i køen bli bedt for, mens de andre ikke blir det. Forstår du? Dette er bare for at dere skal se.
89
Now, like this woman. I know what's wrong with that woman. You believe that?
Let me show you something. This woman is suffering with nervousness. Isn't that right? If that's right, raise your hand. See? There isn't one of you pass here but what it shows me. But I just … if I go to stopping for those visions, then it just starts moving me, you see, and I can't get to all of them.
89
Nå, som denne kvinnen. Jeg vet hva som er galt med henne. Tror dere det? La meg vise dere noe. Denne kvinnen lider av nervøsitet. Stemmer ikke det? Hvis det er riktig, løft hånden. Ser dere? Det er ingen av dere som passerer her uten at det blir vist meg. Men hvis jeg begynner å stoppe for disse visjonene, så begynner det å bevege Meg, forstår dere, og da kan jeg ikke rekke alle.
90
But, don't come through and saying "I am a son of Abraham."---[Brother Branham speaks dejectly.] Come through and say, "I'm not passing by William Branham, I'm not passing by these preachers, I'm passing by the cross and the promise. 'These signs shall follow them that believe.' Jesus Christ said so. As soon as you pass by here, this fulfills it. Thank you, Lord!" Amen. "Thank you, Lord!" Tomorrow, "Thank you, Lord!" Next day, "Thank you, Lord!" Next day, "Thank you, Lord!" A year from now, "Thank you, Lord!" That's it! God bless you, sister. Go and be healed in the name of Jesus Christ.
90
Men ikke kom gjennom og si: "Jeg er en sønn av Abraham." Si heller: "Jeg passerer ikke William Branham, jeg passerer ikke disse forkynnerne, jeg passerer korset og løftet. 'Disse tegn skal følge dem som tror.' Jesus Kristus sa det. Så snart du passerer her, fullbyrdes det. Takk, Herre!" Amen. "Takk, Herre!" I morgen, "Takk, Herre!" Neste dag, "Takk, Herre!" Neste dag, "Takk, Herre!" Om ett år, "Takk, Herre!" Det er riktig! Gud velsigne deg, søster. Gå og bli helbredet i Jesu Kristi navn.
91
Lord, in the name of Jesus Christ, heal our sister. Believe it! Sister, look here. You believe that back trouble left you when you was standing down there in the prayer line? If you do, go on your road rejoicing, saying, "Thank you." All right.
Come sister, believe. You ain't never going to be crippled up if you'll believe Jesus. You believe He will heal you of arthritis? In the name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
Come. Here's a woman coming with a shadow over her. She's dying; that woman's got cancer. That's right, isn't it, lady? See? You did have. You haven't now. Just go rejoicing and say, "Thank you, Lord." O Lord God, in the name of Jesus Christ. Amen.
Look, friends, when he passes by here, I believe it. I don't know whether you do or not. That devil can't stay on while you're passing through this faith. And if he goes off, keep rejoicing. Keep him away.
91
Herre, i Jesu Kristi navn, helbred vår søster. Tro det! Søster, se her. Tror du at ryggplagene dine forlot deg da du stod nede i bønnekøen? Hvis du gjør det, gå videre med glede og si "Takk." Greit.
Kom søster, tro. Du kommer aldri til å bli krøplet hvis du tror på Jesus. Tror du at Han vil helbrede deg for leddgikt? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Amen.
Kom. Her kommer en kvinne med en skygge over seg. Hun er døende; denne kvinnen har kreft. Det stemmer, ikke sant, dame? Ser du? Du hadde det. Du har det ikke nå. Bare gå med glede og si, "Takk, Herre." O Herre Gud, i Jesu Kristi navn. Amen.
Se, venner, når Han passerer forbi her, tror jeg det. Jeg vet ikke om dere gjør det. Den djevelen kan ikke forbli mens du passerer gjennom denne troen. Og hvis han går bort, fortsett å glede deg. Hold ham borte.
92
In the name of Jesus Christ, may it be so, Lord. Grant it, Lord.
O Lord God, grant the healing of this man in the name of Jesus Christ. "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." Lord, I do this in the name of Jesus. Amen.
I lay hands upon the child and upon the mother in the name of Jesus. I lay hands upon the sister, in the name of Jesus Christ. "These signs shall follow them that believe." In the name of Jesus Christ, may they be healed, Lord. Amen. In the name of the Lord Jesus Christ, may they be healed, Father.
God bless this little girl and heal her, Father, in the name of Jesus. God bless the woman and heal her in the name of Jesus. Come, sister. In the name of Jesus Christ, may they be healed. Grant it, Father, for Your glory. Amen.
92
I Jesu Kristi navn, la det skje, Herre. Gi det, Herre.
O Herre Gud, gi denne mannen helbredelse i Jesu Kristi navn. "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Herre, jeg gjør dette i Jesu navn. Amen.
Jeg legger hendene på barnet og moren i Jesu navn. Jeg legger hendene på søsteren, i Jesu Kristi navn. "Disse tegn skal følge dem som tror." I Jesu Kristi navn, må de bli helbredet, Herre. Amen. I Herren Jesu Kristi navn, må de bli helbredet, Far.
Gud velsigne denne lille jenta og helbred henne, Far, i Jesu navn. Gud velsigne kvinnen og helbred henne i Jesu navn. Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må de bli helbredet. Gi det, Far, for Din ære. Amen.
93
You remember the other night, that young colored girl that come off the platform here? She never caught it till she got right there, then the Holy Spirit turned right back around and called her back and told her … remember what all that was? And the girl was absolutely, perfectly healed right there where she was standing.
93
Husker du den andre kvelden da den unge fargede jenta kom ned fra plattformen her? Hun fikk det ikke med seg før hun kom akkurat dit, men så snudde Den Hellige Ånd seg rett tilbake og kalte henne tilbake og fortalte henne … husker du alt det? Og jenta ble helt og fullstendig helbredet akkurat der hvor hun sto.
94
You believe? Then heart trouble won't kill you. Go rejoicing and say, "Thank you, Lord Jesus." Amen. Come. In the name of the Lord Jesus, may the woman be healed. Amen. Come, sister. Lord God, we lay hands upon her while this great church is a-praying in the name of Jesus Christ for her healing. Father God, we lay hands upon our brother in the name of Jesus Christ. Amen. Father God, we embrace this little boy in the name of Jesus. Let him be healed.
God, we ask for the healing of our sister in the name of Jesus Christ. Amen. Father God, we pray for her request of her father, in the name of Jesus Christ. Amen. Lord, we pray for our sister in the name of Jesus Christ. Amen. Father God, we pray for our sister. In the name of Jesus Christ may she be healed. almighty God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
94
Tror du? Da vil ikke hjerteproblemer ta livet av deg. Gled deg og si: "Takk, Herre Jesus." Amen. Kom. I navnet til Herre Jesus, må kvinnen bli helbredet. Amen. Kom, søster. Herre Gud, vi legger hendene på henne mens denne store menigheten ber i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Far Gud, vi legger hendene på vår bror i Jesu Kristi navn. Amen. Far Gud, vi omslutter denne lille gutten i Jesu navn. La ham bli helbredet.
Gud, vi ber om helbredelse for vår søster i Jesu Kristi navn. Amen. Far Gud, vi ber for hennes fars anmodning i Jesu Kristi navn. Amen. Herre, vi ber for vår søster i Jesu Kristi navn. Amen. Far Gud, vi ber for vår søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Allmektige Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
95
Lord God, we pray now that You'll catch this woman's condition and heal her as she comes through. In Jesus' name. You believe that? You're always afraid that'd cripple you up. See, arthritis. You're afraid it would. You'd have to peck along with a stick on the street, but you won't have to do it now, if you just rejoice. You're a daughter of Abraham, believe that. All right.
Do you believe, sister? You believe you can go eat now? Believe your stomach trouble's finished? All right, go ahead. That's right. And God bless you.
95
Herre Gud, vi ber nå at Du vil gripe inn i denne kvinnens tilstand og helbrede henne når hun kommer gjennom. I Jesu navn. Tror du det? Du er alltid redd for at leddgikten vil gjøre deg ufør. Du frykter at du må bruke en stokk på gaten, men det behøver du ikke nå, hvis du bare gleder deg. Du er en Abrahams datter, tro det. Greit.
Tror du, søster? Tror du at du kan spise nå? Tror du at mageplagene dine er over? Greit, gå videre. Det stemmer. Og Gud velsigne deg.
96
Come, sister. O Lord, I pray that You'll heal our sister. In Jesus' name grant it. Come. O Father God, we pray that You'll heal our brother and make him well. In Jesus' name. Amen. Amen. Lord, we will pray that You'll heal this our brother in Jesus' name.
You back there that's praying for that preacher that's got cancer, don't worry, he will be all right.
In the name of the Lord Jesus Christ, I pray that You'll heal this person. In Jesus' name. Amen. Lord God, I pray that You'll heal our brother and make him well. In Jesus' name, we pray, Lord. Come. Lord, heal her. Take away this back trouble and make her well in Jesus' name. Grant it, Lord. Come. O Father God, I pray that You'll heal our sister. In the name of Jesus Christ I lay hands on my sister.
All right. Lord, I pray that You'll heal her and restore to her these things that Satan has harmed her by. In Jesus' name. Amen. Come, brother. O Lord, I pray that You'll heal this little crippled man and may he get well. In the name of Jesus Christ. Amen. God bless you, brother. Lord God, I pray for our sister. In the name of Jesus Christ may she get well. Amen.
96
Kom, søster. O Herre, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Gi det i Jesu navn. Kom. O Far Gud, vi ber om at Du vil helbrede vår bror og gjøre ham frisk. I Jesu navn. Amen. Amen. Herre, vi ber om at Du vil helbrede denne vår bror i Jesu navn.
Du der bak som ber for den forkynneren som har kreft, ikke vær bekymret, han vil bli frisk.
I navnet til Herren Jesus Kristus ber jeg om at Du vil helbrede denne personen. I Jesu navn. Amen. Herre Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror og gjøre ham frisk. I Jesu navn, vi ber, Herre. Kom. Herre, helbred henne. Ta bort dette ryggproblemet og gjør henne frisk i Jesu navn. Gi det, Herre. Kom. O Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. I navnet til Jesus Kristus legger jeg hendene på min søster.
Greit. Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne og gjenopprette til henne det som Satan har skadet. I Jesu navn. Amen. Kom, bror. O Herre, jeg ber om at Du vil helbrede denne lille krøplingen og at han må bli frisk. I navnet til Jesus Kristus. Amen. Gud velsigne deg, bror. Herre Gud, jeg ber for vår søster. I navnet til Jesus Kristus må hun bli frisk. Amen.
97
If she can't, just let the man come right there and sit on the cot and I will bring him… I will come pray for him, sister. Come right ahead, sister dear. All right. You people that's on cots and stretchers, while they're waiting in the prayer line, I will come right down and pray for you now.
[Brother Branham goes into the audience to pray.]
97
Hvis hun ikke kan, så la mannen komme og sette seg på feltsengen, og jeg vil komme og be for ham, søster. Kom frem, kjære søster. Greit. Dere som ligger på feltsenger og båre, mens de venter i bønnekøen, vil jeg komme ned og be for dere nå.
[Bror Branham går inn i forsamlingen for å be.]
98
O Lord God, take this [unclear words] and walk away rejoicing. In Jesus' name. O Lord God, I pray that You'll heal this little woman and make her well. In the name of Jesus Christ. Grant it, Lord. Come, sister. Believe God; heart trouble will be gone and you'll be made well. In the name of Jesus Christ. Thank you, Lord. God bless you, sister. The arthritis will leave you if you'll believe it. In the name of Jesus Christ may it be so.
Come, my sister dear. In the name of the Lord Jesus, I lay hands upon her and ask for her healing.
98
O Gud, ta dette [uklare ord] og gå avsted i glede. I Jesu navn. O Gud, jeg ber om at Du vil helbrede denne lille kvinnen og gjøre henne frisk. I Jesu Kristi navn. Gi det, Herre. Kom, søster. Tro på Gud; hjertesykdommen vil forsvinne, og du vil bli frisk. I Jesu Kristi navn. Takk, Herre. Gud velsigne deg, søster. Leddgikten vil forsvinne hvis du tror. I Jesu Kristi navn må det være sånn.
Kom, min kjære søster. I Herrens Jesu navn legger jeg hendene på henne og ber om hennes helbredelse.
99
Come now. Come sister. Are you scared of dying? [The sister says, "No, I'm not."] But it's just your heart bothering you. Lord God, I pray that you'll heal her in Jesus name. Amen. Come, sister dear. In the name of Jesus Christ may she be healed. Amen. Come, my brother. Lord God, in the name of Jesus Christ, let my brother be made well for Your glory. Amen. Grant it, Lord. All right, come, sister. You've been bothered by them nerves for a long time. It's got you all tore up. You believe now. Lord God, may this spell leave her tonight in the name of Jesus Christ. May she go and be made well.
99
Kom nå. Kom, søster. Er du redd for å dø? [Søsteren svarer, "Nei, det er jeg ikke."] Men det er hjertet ditt som plager deg. Herre Gud, jeg ber Deg om å helbrede henne i Jesu navn. Amen. Kom, kjære søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Kom, min bror. Herre Gud, i Jesu Kristi navn, la min bror bli frisk til Din ære. Amen. Innvilg det, Herre. Greit, kom, søster. Du har vært plaget av disse nervene lenge. Det har revet deg i stykker. Tro nå. Herre Gud, må disse plagene forlate henne i natt i Jesu Kristi navn. Må hun gå og bli frisk.
100
Come, sister dear. Been crippled for a long time, but believe now. In the name of Jesus, may He heal you. Amen. God bless this woman and heal her. In the name of the Lord Jesus. Amen. Come, sister dear. In the name of Jesus Christ may she be made well. In the name of Christ I pray that You'll heal this woman while this great church is a-praying. In the name of Jesus Christ.
In the name of Jesus Christ, heal this little boy, Lord, and make him well. In the name of the Lord Jesus I pray for the woman that You'll heal her. Lord God, I pray for sister that You'll heal her. In the name of Jesus Christ. Amen.
You want to go eat? Go ahead and eat your supper then, in the name of Jesus Christ. Amen. That's what you wanted me to tell you. That's right. Go eat.
100
Kom, kjære søster. Du har vært krøpling i lang tid, men tro nå. I Jesu navn, må Han helbrede deg. Amen. Gud velsigne denne kvinnen og helbred henne. I Herrens Jesu navn. Amen. Kom, kjære søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. I Kristi navn ber jeg at Du vil helbrede denne kvinnen mens denne store menigheten ber. I Jesu Kristi navn.
I Jesu Kristi navn, helbred denne lille gutten, Herre, og gjør ham frisk. I Herrens Jesu navn ber jeg for kvinnen at Du vil helbrede henne. Herre Gud, jeg ber for søsteren at Du vil helbrede henne. I Jesu Kristi navn. Amen.
Vil du gå og spise? Gå videre og spis da, i Jesu Kristi navn. Amen. Det var det du ønsket jeg skulle si. Det er riktig. Gå og spis.
101
In the name of Jesus Christ, may she be healed. Lord God, I pray that You'll heal this woman. In Jesus' name. God bless this little lady and heal her. In Jesus' name. Heal this little sister, Lord. In Jesus' name.
I pray for this woman. I pray that You'll heal her, and that loved one of hers too, Lord. Make them well in the name of Jesus. Amen. God bless our brother and heal him. In Jesus' name. Lord bless our sister and heal her in this. In the name of Jesus tonight. Amen.
101
I Jesu Kristi navn, la henne bli helbredet. Herre Gud, jeg ber at Du vil helbrede denne kvinnen. I Jesu navn. Gud velsigne denne kvinnen og helbred henne. I Jesu navn. Helbred denne søsteren, Herre. I Jesu navn.
Jeg ber for denne kvinnen. Jeg ber at Du vil helbrede henne, og også hennes kjære, Herre. Gjør dem friske i Jesu navn. Amen. Gud velsigne vår bror og helbred ham. I Jesu navn. Herre, velsign vår søster og helbred henne i dette. I Jesu navn i kveld. Amen.
102
Hallelujah! Hallelujah! Praises to the Lord God! He that… Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. His omnipotent power is here, His omnipresence. He's the same yesterday, today, and forever. Who wants to receive Him and believe your healing? How many of you children of Abraham believe Him? Stand on your feet! Amen! Stand on your feet, I say. In the name of Jesus Christ, receive your healing! Raise your hands to Him, you morning stars, you sons and daughters of Abraham. Call anything contrary as though it was not. Jesus Christ makes you whole. Raise your hands and praise Him and give Him glory, all you people, for His presence.
102
Halleluja! Halleluja! Lovpris Herren Gud! Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Hans allmektige kraft og allestedsnærværelse er her. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hvem vil motta Ham og tro på sin helbredelse? Hvor mange av dere, Abrahams barn, tror på Ham? Reis dere i tro! Amen! Jeg sier, reis dere i Jesu Kristi navn og motta deres helbredelse! Løft hendene til Ham, dere morgenstjerner, dere sønner og døtre av Abraham. Kall alt som står imot, som om det ikke var. Jesus Kristus gjør dere hele. Løft hendene og pris Ham og gi Ham ære, alle folk, for Hans nærvær.