Detaljer

Tørst Etter Livet

 
Norsk tittel: Tørst Etter Livet
Original tittel: Thirsting For Life
Dato: 1959-04-14
Sted: Los Angeles, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
…a few moments for prayer. Let us bow our heads. And while we have our heads bowed, I want each of you to pray especially for a sister that's been brought here from the hospital, near death. And ask God to be merciful at this time. Maybe we can find favor with Him now for her.
Lord, Thou art God. You were God before there was a world. And when there is no world, You will still remain God. And we come to Thee to confess all of our faults and our sins and our errors, asking that You forgive us, and to cleanse our heart and minds from any shadow of unbelief.

Norsk:

1
...et øyeblikk for bønn. La oss bøye hodene våre. Mens vi har hodene bøyd, vil jeg at hver enkelt av dere ber spesielt for en søster som er blitt brakt hit fra sykehuset, nær døden. Be Gud om å være barmhjertig i denne stund. Kanskje kan vi finne nåde hos Ham for henne nå.
Herre, Du er Gud. Du var Gud før verden ble til, og når verden ikke lenger finnes, vil Du fortsatt være Gud. Vi kommer til Deg for å bekjenne alle våre feil, synder og feiltakelser. Vi ber om Din tilgivelse og at Du renser våre hjerter og sinn fra enhver skygge av vantro.
2
And let Thy Spirit come so near at this time, that You would heal this dear sick woman that we are praying so sincerely for. Only You alone, Lord, can do this. And let it be so, Lord. We love You, and we are… We say as the boy's father, "Help Thou our unbelief, Lord," that we might be strengthened in this hour for this prayer, that it might go to Thee, in so much that it would touch the hem of Thy garment. May, turning, You speak to her, and let her live for the kingdom of God's sake.
And we pray for others who are in Divine Presence, and those who are in the Presence in radio-land. Let Thy healing Spirit be upon them. And forgive us of our sins and all of our trespasses, and give us of Thy Word tonight that we might feast upon it. For we ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
2
La Din Ånd komme nær i denne stund, slik at Du kan helbrede denne kjære syke kvinnen som vi ber så oppriktig for. Bare Du alene, Herre, kan gjøre dette. La det skje, Herre. Vi elsker Deg. Vi sier som guttens far: "Hjelp vår vantro, Herre," slik at vi kan styrkes i denne stund for denne bønnen, slik at den når Deg og rører ved kanten av Din kappe. Måtte Du vende Deg til henne og la henne leve for Guds rikes skyld.
Vi ber også for andre som er i Din Guddommelige Nærhet, og de som er til stede via radio. La Din helbredende Ånd være over dem. Tilgi oss våre synder og våre overtredelser, og gi oss Ditt Ord i kveld, slik at vi kan nyte det. For dette ber vi i Jesu navn. Amen. Dere kan sette dere.
3
We are starting in a new week here at the Angelus Temple, and trusting that we have favor with Almighty God to continue on.
Billy was telling me that there has been many people in the building who has prayer cards. I, probably some nights, didn't take them up. And there was several of you having prayer cards, and some from other meetings that's still carrying prayer cards from former meetings.
I thought tomorrow night, if the Lord willing, you who know who is holding prayer cards, we will take up all the prayer cards tomorrow night in a prayer line, starting prayer service tomorrow night for the sick. And we appreciate if you'll tell the peoples who hasn't been in the prayer line yet, and have a prayer card, that they will be here tomorrow night for prayer service for the sick.
3
Vi begynner en ny uke her ved Angelus Templet, og vi stoler på at vi har Guds gunst til å fortsette.
Billy fortalte meg at det er mange i bygningen som har bønnekort. Kanskje tok jeg dem ikke opp noen kvelder. Flere av dere har bønnekort, og noen fra andre møter har fortsatt bønnekort fra tidligere sammenkomster.
Jeg tenkte at i morgen kveld, hvis Herren vil, kan de av dere som har bønnekort, få bønnekortene tatt opp. Vi vil starte bønnekøen i morgen kveld for de syke. Vi setter pris på om dere kan informere dem som ikke har vært i bønnekøen ennå, men har et bønnekort, slik at de er her i morgen kveld for bønn for de syke.
4
Usually, I don't run every night in the prayer line, because of the discernment, like, it has such an effect upon me of weakening. And I have several meetings. If it was just this one, it would be different. But I go from this to another, to another, and overseas, and…
And when I left home, I think there was around four hundred major cities in the United States calling now for meetings, just here in the United States, beside practically every nation under the heavens: Africa, India, Australia, New Zealand, Siam, the Islands, Europe, Asia, everywhere, just calling, begging, signing petitions, and the officials of the cities signing for meetings.
4
Vanligvis deltar jeg ikke i bønnekøen hver kveld på grunn av virkningen av å skjelne - det svekker meg betydelig. Og jeg har flere møter. Hadde det bare vært dette møtet, ville det vært annerledes. Men jeg går fra dette til et annet, til et annet, og til og med til utlandet.
Da jeg dro hjemmefra, var det omtrent fire hundre større byer i USA som ba om møter, bare her i landet. I tillegg til praktisk talt alle nasjoner under himmelen: Afrika, India, Australia, New Zealand, Siam, øyene, Europa, Asia – alle roper, ber, signerer petisjoner, og byens embetsmenn signerer for møter.
5
And my greatest ministry is overseas. But I don't want to go over there asking the peoples to pay my way and things. I go along here, and just as the people give to me, I save it, as much as I can, till I accumulate enough to go over, so I can pay my own way with the American money, to those poor people who doesn't have enough to eat. I know missionaries tonight that's preaching the Gospel in the jungles on two meals a week with no shoes on their feet. Now, how could you expect me to live in luxury and such as that going on. Why, they'll stand in the day of judgment and condemn us for the things that we have, and yet, we should divide.
I keep my meetings little, as you see. I don't have no broadcast, or no television programs, and nothing big. I keep it small, so I can work every penny of money I can over to the fields, and do all that I can. My expenses are pretty heavy.
5
Min største tjeneste er i utlandet. Men jeg vil ikke reise dit og be folkene der om å betale for meg og mine utgifter. Her hjemme sparer jeg så mye som mulig av det folk gir meg, til jeg har nok til å finansiere reisen, slik at jeg kan bruke amerikanske penger for å hjelpe de fattige som knapt har mat. Jeg kjenner misjonærer som forkynner Evangeliet i jungelen på to måltider i uken uten sko på føttene. Hvordan kan jeg leve i luksus når dette foregår? På dommens dag vil de kunne dømme oss for vår overflod, når vi burde ha delt.
Jeg holder møtene mine små, som du ser. Jeg har ingen kringkastings- eller TV-programmer, ingenting stort. Jeg holder det lite, slik at jeg kan bruke hver eneste krone på misjonsarbeid og gjøre så mye som mulig. Mine utgifter er betydelige.
6
At my office there, we take in thousands of letters, and got four phones in there going. I've seen the time that as many as sixty-four long distant calls an hour, twenty-four hours around. And so, you can see, sick and afflicted calling. And that's national and international. I just got through calling Germany, listening to Germany this afternoon. And from different parts of the world, they call. And my expenses runs me at home about a hundred and fifty dollars a day, just for my offices and things at home. And then, I have about ten different offices across the country where I have to have my mail translated and sent back into the fields again. You see, where Germany, and Switzerland, and Finnish, and all different languages, that we have to have somebody to translate it to send it back. So pray for me. And I come some rough miles, and I'm sure I got some rough ahead of me. So just keep praying, and looking up, believing.
6
På kontoret vårt mottar vi tusenvis av brev, og vi har fire telefoner som kontinuerlig er i gang. Jeg har opplevd perioder med så mange som sekstifire langdistansesamtaler i timen, døgnet rundt. Som du forstår, er det mange syke og lidende som ringer, både nasjonalt og internasjonalt. I ettermiddag ringte jeg til Tyskland og lyttet til noen derfra. Fra forskjellige deler av verden tar de kontakt. Utgiftene mine hjemme beløper seg til omtrent hundre og femti dollar per dag, bare for kontorene og administrasjonen der. I tillegg har jeg rundt ti kontorer spredt over landet hvor posten må oversettes og sendes ut i felten igjen. Dette gjelder Tyskland, Sveits, Finland og flere andre språk, hvor vi trenger noen til å oversette materialet og sende det tilbake. Så vær så snill å be for meg. Jeg har hatt noen tøffe dager, og jeg er sikker på at jeg har flere foran meg. Fortsett å be, se opp og tro.
7
Now, tomorrow night we're going to start a series of subject. I'm going to start tomorrow night on Genesis the twelfth chapter, and run Wednesday, Thursday, and Friday on building and teaching faith---just to follow our dear Brother duPlessis' morning service---building faith on the life of Abraham. And try to run three night's series of subjects on Abraham's faith.
Tomorrow afternoon at two-thirty, I'm at the Pisgah Home Church. I believe it's on 60th street, or somewhere. I'm mistaken probably on that. I don't know the city too well; they have to come get me. That's tomorrow afternoon at two-thirty. Then tomorrow night back here to begin this series of subject.
7
I morgen kveld begynner vi en serie emner. Jeg starter i morgen kveld med Første Mosebok, kapittel tolv, og fortsetter onsdag, torsdag og fredag med å bygge og undervise i tro—som en fortsettelse av den kjære Bror duPlessis' morgenmøte—ved å fokusere på Abrahams liv og tro. Jeg planlegger en tre netters serie med emner om Abrahams tro.
I morgen ettermiddag klokken halv tre er jeg på Pisgah Home Menighet. Jeg tror det er på 60. gate, eller et sted deromkring. Jeg er muligens feilinformert om det. Jeg kjenner ikke byen så godt, så de må hente meg. Det er i morgen ettermiddag klokken halv tre. Deretter er vi tilbake her i morgen kveld for å starte denne emneserien.
8
Now, tonight I thought maybe we would have a little short subject, and see what the Lord would have us do. I wish you to turn tonight to Psalms 63, if you would like to read behind me as I read.
I think the reading of the Word is grand, because no service is complete without first reading God's Word. Now, He never promised to bless my word, but He did promise to bless His own Word. So my word will fail. His Word will never fail. So therefore, I think each night, if we can read just a little verse or two out of His Word, it makes me feel that maybe that… If the Holy Spirit doesn't get a hold of what I'm trying to say, He's already said it anyhow in what I read. So it would be worthwhile.
O Lord, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsts for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
To see thy power and thy glory … as I have seen thee in thy sanctuary.
Because thy loving-kindness is better to me than life, my … shall praise thee.
When I first read this piece of Scripture, I begin to wonder what must David be talking about. It kind of… That's what got me to thinking, when the greatest thing, I believe, that anyone could have, would be life. I cannot think of anything any greater than life. That's why we preach and try so hard to express: you must be born again. This life must be changed.
8
I kveld tenkte jeg at vi kunne ha et lite kort emne, og se hva Herren vil at vi skal gjøre. Vennligst slå opp i Salmenes bok 63 hvis du ønsker å lese bak meg mens jeg leser.
Jeg synes lesing av Ordet er storslagent, fordi ingen møtene er komplette uten først å lese Guds Ord. Han lovet aldri å velsigne mitt ord, men Han lovet å velsigne Sitt eget Ord. Så, mitt ord vil feile, men Hans Ord vil aldri feile. Derfor mener jeg at hver kveld, hvis vi kan lese bare et lite vers eller to fra Hans Ord, kan det være verdifullt. Selv om Den Hellige Ånd ikke får tak i hva jeg prøver å si, har Han allerede sagt det i det jeg leser. Så det ville være verdt det.
Gud, Du er min Gud; tidlig vil jeg søke Deg: min sjel tørster etter Deg, mitt kjød lengter etter Deg i et tørt og tørstende land, hvor det ikke finnes vann;
For å se Din kraft og Din herlighet, slik jeg har sett Deg i Din helligdom.
For Din kjærlighet er bedre enn livet, mine lepper skal prise Deg.
Da jeg først leste disse skriftstedene, begynte jeg å undre meg over hva David må ha snakket om. Det var det som fikk meg til å tenke, at det største noen kan ha, må være livet. Jeg kan ikke tenke meg noe større enn livet. Det er derfor vi forkynner og prøver så hardt å uttrykke: du må bli født på ny. Dette livet må forvandles.
9
I got a letter today, and perhaps the person is present, from a young colored lady, very, seemingly by her letter, very highly educated woman that came to the meeting. And she asked me not to express … or to say this doctor's name, because… I understand. Certainly, it would cause other doctors to call this fellow and criticize, and so forth.
But the young woman has been examined, and there were two great big places in her side. And, she being a Presbyterian by faith, she just never thought too much about divine healing. But those two large growths, way larger than grapefruits, had turned to be malignant. And it was so advanced, the doctor said there was no way for an operation, that it couldn't be saved. Somehow, from the X-rays, or whatever they had done, it showed the advancement of the two places. And her sides were so sore, she couldn't even stand her clothes on them hardly.
9
Jeg mottok et brev i dag, muligens er personen til stede, fra en ung, farget kvinne. Brevet indikerer at hun er svært høyt utdannet og hadde deltatt på møtet. Hun ba meg om ikke å nevne navnet til legen hun henviste til, da dette kunne føre til kritikk fra andre leger mot ham.
Den unge kvinnen hadde blitt undersøkt og hadde to store svulster på siden av kroppen. Som presbyterianer hadde hun ikke tenkt særlig mye på guddommelig helbredelse. Disse to store svulstene, betydelig større enn grapefrukt, hadde utviklet seg til å bli ondartede. Tilstanden var så alvorlig at legen sa en operasjon var umulig, og det fantes ingen redning. Røntgenbilder, eller hva enn de hadde brukt, viste hvor langt fremskredet situasjonen var. Siden hennes var så ømme at hun knapt klarte å tåle klærne på dem.
10
And so, she came to the church, and she'd heard. You know, faith cometh by hearing. And she knew she was dying. So she came to the church, and said, "I read the Scripture." I will try to quote it just as close as I can. And maybe tomorrow night, if you'd think, I will bring the letter and not read the woman's name, but show you.
And she said that she… When I was reading the Scriptures, she said, "O Lord, let him turn to me and speak to me." And said, no more than she had said it, I laid the Bible down and looked at her. But then, I didn't speak. In a few moments, said, she called again, "O Lord, let him look at me, for if You don't heal me, I must die. My life is ended." And said that I turned again and looked. And then said that toward the end of the service, I said, "'You there with the tumor, stand up, for Jesus Christ has made you well.'" And she said she looked around to see if there was anyone else around her. And said I said, "'You, with a certain dress, [or something like that] on, stand up, for Jesus Christ has healed you. '"
10
Hun kom til menigheten etter å ha hørt. Du vet, troen kommer av å høre. Hun visste at hun var døende. Hun kom derfor til menigheten og sa: "Jeg har lest Skriften." Jeg skal prøve å sitere det så nøyaktig som mulig. Kanskje kan jeg imorgen kveld ta med brevet og vise dere, uten å lese kvinnens navn.
Hun fortalte at mens hun leste Skriftene, sa hun: "Å, Herre, la ham rette seg mot meg og tale til meg." Ikke lenge etter hun hadde bedt denne bønnen, la jeg ned Bibelen og så på henne. Men jeg snakket ikke. Etter noen øyeblikk ba hun igjen: "Å, Herre, la ham se på meg, for om Du ikke helbreder meg, må jeg dø. Livet mitt er over." Da snudde jeg meg igjen og så på henne.
Mot slutten av møtet sa jeg: "Du der med svulsten, reis deg, for Jesus Kristus har gjort deg frisk." Hun så seg rundt for å se om det var noen andre rundt henne. Jeg gjentok: "Du, med en bestemt kjole [eller noe lignende], reis deg, for Jesus Kristus har helbredet deg."
11
And she goes to her doctor after that. Those two big places went down, and she went to the doctor. And the doctor said, "It must have been a perfect operation, for there was no sign of it, none whatever."
And there's no doubt that the woman is in the building tonight. I got the letter.
And 'course, I don't play upon things like that. I just say that to God's glory. I don't have magazines to publish such, and so forth. But I know one thing: the people are being healed. I've got great piles of letters that has come in, and phone calls of people that's left this place and this meeting, and been healed of serious diseases, that their lives has been spared by the grace of almighty God.
11
Hun gikk til legen etterpå. De to store stedene forsvant, og hun gikk til legen. Legen sa: "Det må ha vært en perfekt operasjon, for det var ingen tegn til det, overhodet ingen."
Det er ingen tvil om at kvinnen er i bygningen i kveld. Jeg har fått brevet.
Selvfølgelig utnytter jeg ikke slike hendelser. Jeg nevner det kun til Guds ære. Jeg har ingen magasiner til å publisere slikt, og så videre. Men én ting vet jeg: folk blir helbredet. Jeg har hauger av brev som har kommet inn, og telefonsamtaler fra folk som har forlatt dette møtet og blitt helbredet av alvorlige sykdommer. Deres liv har blitt spart av den allmektige Guds nåde.
12
So life is a great thing. We all want to live. And when I hear David speaking here in the Psalms, and saying, "Because Thy love kindness is better to me than life. My lips shall praise Thee, and I long to see Thy power like I have seen it in Thy Sanctuary. My soul thirsts after Thee in a dry and thirsty land, where no water is."
Now, when I begin to think that, I thought, "There must be more than one meaning to life, because, what could be greater than life?"
12
Livet er en fantastisk ting. Vi ønsker alle å leve. Når jeg hører David tale i Salmene og si: "For Din miskunn er bedre enn livet. Mine lepper skal prise Deg, og jeg lengter etter å se Din kraft slik jeg har sett den i Ditt Helligdom. Min sjel tørster etter Deg i et tørt og tørstende land, hvor det ikke finnes vann."
Når jeg tenker på dette, kommer jeg til at det må finnes mer enn én betydning av livet, for hva kan være større enn livet?
13
Your life controls you. Your life makes you what you are. It operates your motive. And it's just you. And it controls you. If you got a good heart, good spirit, you have good life. You have a evil heart, evil thoughts, evil life.
Like some years ago down in the South in the days of slavery, they used to take the human beings and sell them---the colored people---as slaves. And they would go to the big plantations, and they had brokers that would come by, and buy up these slaves for a certain amount of money, and take them and sell them, make profit off of them, just like they do used cars or something today.
Think of how evil that was, to take human life to which Christ died for, and to sell it, make it a slave. God made man; man made slaves.
13
Livet ditt kontrollerer deg. Livet ditt gjør deg til den du er. Det styrer ditt motiv. Det er bare deg, og det kontrollerer deg. Hvis du har et godt hjerte og en god ånd, har du et godt liv. Hvis du har et ondt hjerte og onde tanker, har du et ondt liv.
For noen år siden, i Sørstatene under slavetiden, pleide de å ta mennesker og selge dem—de fargede menneskene—som slaver. De gikk til de store plantasjene, og det var meglere som kjøpte disse slavene for en viss sum penger, og solgte dem videre med fortjeneste, omtrent som de gjør med brukte biler i dag.
Tenk på hvor ondt det var å ta menneskeliv som Kristus døde for, og selge det, gjøre det til en slave. Gud skapte mennesket; mennesket skapte slaver.
14
And there was a certain broker came by an old plantation that had many slaves on it. And so, the slaves were away from home. They were stole out of Africa and was brought over here and sold. And they knowed they'd never go back to the homeland no more. They were sad. They didn't want to work. They had no ambition. And so they would sometimes take whips and whip those people to make them work, just like you would a horse or an animal.
And this slave buyer came by and he looked over his slaves to see how many he could buy. And he found there was one young fellow there; they didn't have to whip him. He had his chest out, his chin up. He was right up-and-at-it all the time.
And so, the broker said to the owner, "Say, I would like to buy that slave."
But the owner said, "He's not for sale."
"Well," said, "what makes him so much different from the rest of the slaves?" Said, "Perhaps, maybe he's a boss; you've made him boss over the rest of them."
And the owner said, "No, I never made him boss. He's just a slave."
"Well, said, "maybe you feed him better than you feed the rest of the slaves."
He said, "No. They all eat over there in the galley, all of them together."
Then the broker said, "What makes this young fellow so much different from the rest of them?"
And the owner said, "I wondered about that for some time." But said, "You know, one day, I found out. Over in the homeland where they came from, this young fellow's father is a king of the tribe. And though he's an alien and away from home, still he knows he's a king's son, and he conducts himself as a king's son."
14
En viss oppkjøper kom forbi en gammel plantasje som hadde mange slaver. Slavene var bortført fra hjemlandet i Afrika og solgt her. De visste at de aldri ville komme tilbake til sitt hjemland. De var triste, uten ambisjoner og ville ikke arbeide. Noen ganger måtte de piskes for å få dem til å jobbe, som man ville gjort med en hest eller et dyr.
Denne slavekjøperen gikk for å se hvor mange slaver han kunne kjøpe. Han la merke til en ung mann som skilte seg ut. Han hadde ikke behov for å bli pisket. Han gikk med stolthet, brystet ut og haken opp, alltid ivrig på å arbeide.
Kjøperen sa til eieren, "Jeg vil gjerne kjøpe den slaven."
Men eieren svarte, "Han er ikke til salgs."
"Vel," sa kjøperen, "hva gjør ham så annerledes enn de andre slavene? Kanskje han er formann over de andre?"
Eieren svarte, "Nei, jeg har ikke gjort ham til formann. Han er bare en slave."
"Da kanskje du gir ham bedre mat enn resten av slavene," sa kjøperen.
Eieren svarte, "Nei. De spiser alle sammen i spisesalen."
Så spurte kjøperen, "Hva gjør denne unge mannen så forskjellig fra de andre?"
Eieren svarte, "Jeg har lurt på det en stund." Men sa videre, "En dag fant jeg ut av det. I hjemlandet deres, der de kom fra, er denne unge mannens far en konge av stammen. Og selv om han er en fremmed og langt hjemmefra, vet han at han er en kongesønn, og han oppfører seg som en kongesønn."
15
And I thought, if a slave being away from home, knowing that he was a son of a tribal king, how much more ought the children of God to conduct themselves like sons and daughters of God while we're in this alienated world. How we ought to embrace these promises of God. How we ought to cherish those things and hold them dear. It doesn't become a Christian to operate hisself around unbelief. A Christian should have his chin up. He should be ready to believe anything that God says, no matter what it is. It'll keep the morale of the rest of them up. We are sons and daughters of God. And we ought to conduct ourselves like that.
Some people think that life only lays in how much money you can get while you're here on earth. That's not life. And some of them has 'lotted it to pleasure, how much big time they can see, what's company they … society they can join, or what lodge, or something they can do. They figure that that's life. If you could join the Four Hundred, or get in the book of Who's Who. So many people try to get into that book of Who's Who.
15
Jeg tenkte, hvis en slave, langt hjemmefra, og vel vitende om at han var sønn av en stammekonge, hvordan burde ikke da Guds barn oppføre seg som sønner og døtre av Gud i denne fremmede verden. Hvor mye mer burde vi ikke omfavne Guds løfter. Hvor mye mer burde vi ikke verdsette og holde disse tingene kjære. Det passer seg ikke for en kristen å operere rundt vantro. En kristen bør holde hodet hevet og være klar til å tro på alt Gud sier, uansett hva det er. Det vil holde moralen oppe hos de andre. Vi er sønner og døtre av Gud, og vi bør oppføre oss deretter.
Noen mennesker tror at livet kun dreier seg om hvor mye penger man kan tjene på jorden. Det er ikke livet. Og noen har forvekslet det med fornøyelser, hvor mye moro de kan ha, hvilke selskap de kan delta i, hvilke samfunn de kan bli med i, eller hvilke losjer de kan tilhøre. De tror dette er livet. Hvis de kunne bli med i de "fire hundre" eller komme inn i Who's Who-boken. Så mange mennesker prøver å komme inn i den boken.
16
My name will never be there. But I've got it on a better book, the book of life in glory where God … in God's Who's Who. I was borned again one day, then my name was put on God's Who's Who.
Now, I know that sitting before us is a great dark chamber. And every time our heart beats, we get one beat closer to that chamber. And it's called death. And someday it'll take it's last beat, and I got to go in there. But there's one glorious hope that I have, that this: I know Him in the power of His resurrection, that when He calls, I will come out from among the dead, that great day.
I don't want to go like a coward. I want to wrap myself in the robes of His righteousness, entering in there, knowing that I know Him as a personal experience and been borned again of eternal life. If I never have a friend on earth, I want to know Him. If I don't know His Word too well, I want to know Him.
16
Mitt navn vil aldri stå der. Men jeg har det i en bedre bok, Livets bok i herligheten, hvor Gud har sitt "Who's Who." Jeg ble født på ny en dag, og da ble navnet mitt skrevet opp i Guds "Who's Who."
Nå vet jeg at vi har en stor, mørk kammer foran oss. Hver gang hjertet vårt slår, kommer vi nærmere dette kammeret. Det kalles død. En dag vil hjertet slå for siste gang, og jeg må gå inn der. Men jeg har et herlig håp, nemlig dette: Jeg kjenner Ham i kraften av Hans oppstandelse, og når Han kaller, vil jeg stå opp fra de døde på den store dagen.
Jeg vil ikke gå som en feiging. Jeg vil kle meg i Hans rettferdighets kapper og tre inn der, med visshet om at jeg kjenner Ham personlig og er født på ny til evig liv. Om jeg aldri har en venn på jorden, vil jeg kjenne Ham. Om jeg ikke kjenner Hans Ord så godt, vil jeg fortsatt kjenne Ham.
17
Some time ago, there was a fellow at Ft. Wayne, Indiana, said to me, he said, "Brother Branham…" We was behind the stage at the Ft. Wayne Gospel Tabernacle. He said, "It's a shame, your grammar."
I said, "I know it's awful." I said, "I didn't get an education. There's ten of us children, and dad died, and I had to take care of the other nine."
And he said, "That's no excuse. You're a man now."
I said, "But I'm so busy praying for the sick people. I don't have the time."
He said, "A man that would speak to the audience as you do and use the grammar you do…" And he said, "Last night you said on the pulpit out there," said, "you said, 'All you people, come up here to the pole-pit.'" He said, "Those people will appreciate you more if you'd say, 'pul-pit.'"
I said, "Brother, I don't believe that. Them people don't care whether I say 'pul-pit' or 'pole-pit,' so I live the life, and preach the Gospel, and produce what God talks about in the power of His resurrection." That's what people are looking for---honest hearted people. Just… Life.
17
For en tid tilbake var det en mann i Ft. Wayne, Indiana som sa til meg: "Bror Branham…" Vi var bak scenen ved Ft. Wayne Gospel Tabernacle. Han sa: "Det er en skam, grammatikken din."
Jeg svarte: "Jeg vet den er forferdelig. Jeg fikk ikke utdanning. Vi var ti barn, og da far døde, måtte jeg ta vare på de andre ni."
Han sa: "Det er ingen unnskyldning. Du er en voksen mann nå."
Jeg sa: "Men jeg er så opptatt med å be for de syke at jeg ikke har tid."
Han sa: "En mann som taler til publikum som du gjør og bruker den grammatikken du gjør…" Han fortsatte: "I går kveld sa du fra talerstolen der ute: 'Alle dere folk, kom opp hit til pole-pit.' Folk vil sette mer pris på deg om du sier 'pul-pit.'"
Jeg svarte: "Bror, jeg tror ikke det. Disse menneskene bryr seg ikke om jeg sier 'pul-pit' eller 'pole-pit,' så lenge jeg lever livet, forkynner Evangeliet og manifesterer Guds kraft i oppstandelsen. Det er det ærlige mennesker ser etter — bare… Livet."
18
Some time ago, I was in a large city in another nation. And we'd had a great meeting at a big ice arena. And that night when I was going into the hotel, there was a certain lodge in America here, was having their big convention up there at this hotel. And that afternoon, I never seen so many drunk people in my life, hardly, at one time. And so then when, that night, when I come home, there was just whiskey bottles all over everything, and they were just having themselves what they called "a big time."
It's too bad that America has sold out to such stuff as that. And it's the worst in the world.
18
For en tid tilbake var jeg i en stor by i et annet land. Vi hadde hatt et flott møte i en stor ishall. Den kvelden, da jeg skulle tilbake til hotellet, var det et amerikansk losje som holdt sitt store stevne på samme hotell. Jeg har knapt sett så mange fulle mennesker på én gang som jeg gjorde den ettermiddagen. Da jeg kom tilbake til hotellet om natten, lå det whiskeyflasker overalt, og de hadde det de kalte "en stor fest."
Det er trist at Amerika har latt seg rive med av slike ting, og det er verre enn noe annet i verden.
19
Now, I've just about traveled the world over, been in many nations several times. But where I believe they need missionaries worse than anywhere else in the world, is the U.S.A. That's exactly right. An educated heathen is harder to deal with than one that has no education, because he thinks he knows everything when he knows nothing. I don't mean to be rude, but I want to be honest. It's the truth.
19
Jeg har reist rundt i verden og besøkt mange nasjoner flere ganger. Men jeg tror det stedet som trenger misjonærer mest, er USA. Det er helt riktig. En utdannet hedning er vanskeligere å håndtere enn en som ikke har utdannelse, fordi han tror han vet alt når han egentlig ikke vet noe. Jeg mener ikke å være uhøflig, men jeg ønsker å være ærlig. Det er sannheten.
20
In Puerto Rico a few days ago, we were staying at---I was---at about a fourth class hotel, because I don't believe that a Christian should have everything swanky. Jesus didn't even have a place to lay His head. And yet, we have to drive Cadillacs to be spiritual. Why, there's something wrong.
And there was an old man there that kind of hangs around with the Christian Businessman. I don't know just what his name was. And we were over to another great hotel. Oh, it was a mammoth and a beautiful place; hundreds of dollars to stay in that thing a week. And the old fellow's about eighty years old, a retired railroader. And there was the Puerto Rican people, normally looking people, dressed. Here come the Americans in, half dressed, naked, half drunk, staggering. The old man looked around at me, said, "Prices are higher over here, but life is lower." And that's just about the answer.
20
For noen dager siden i Puerto Rico bodde jeg på et hotell av fjerde klasse, fordi jeg mener at en kristen ikke skal ha det altfor luksuriøst. Jesus hadde ikke engang et sted å hvile sitt hode. Likevel må vi kjøre Cadillac for å vise åndelighet. Det er noe galt der.
Det var en gammel mann der som pleier å være sammen med de kristne forretningsmennene. Jeg vet ikke helt hva han heter. Vi var på et annet storslått hotell, en enorm og vakker plass; det koster hundrevis av dollar å bo der en uke. Den gamle mannen, som er rundt åtti år gammel og pensjonert jernbanearbeider, observerte de puertoricanske folkene som var pent kledd. Så kom amerikanerne, halvnaken, halvveis drankne og sjanglende. Den gamle mannen så på meg og sa: "Prisene er høyere her, men livet er lavere." Og det dekker saken ganske godt.
21
It's a disgrace sometime the way … get into another country and see the way these people act, that come from this country. As much as you've had the Gospel preached to them, and then act like that, why, you'll receive double damnation at the day of judgment. Why, it's a shame.
I got on the elevator that night, and the whiskey bottles all on there. And I said to the little fellow, I said, "Looks like the glass company had a … sure a big day."
He said, "I never seen such in my life." Said, "I don't want to say nothing about it, because you're an American."
I said, "Yes, but sometime action like that makes me ashamed of it."
So he stopped up on a certain floor and let me out. And when I got out of the elevator and started towards my room, I heard somebody whooping and hollering. And I looked, coming down through the room … the hall, and here come two young women, perhaps mothers, both had wedding rings on. They looked to be in their late twenties. And they just had on one little underneath garment, with a bottle of whiskey in their hand. And men so drunk trying to get out and grab these women, them pulling and falling.
21
Det er skammelig noen ganger når man reiser til et annet land og ser hvordan folk fra vårt land oppfører seg. Etter at de har fått Evangeliet forkynt for seg og likevel oppfører seg slik, vil de motta dobbelt fordømmelse på dommens dag. Det er en skam.
En kveld tok jeg heisen, som var full av whiskeyflasker. Jeg sa til den lille mannen som styrte heisen: "Det ser ut som glassindustrien har hatt en god dag."
Han svarte: "Jeg har aldri sett maken. Jeg vil ikke si noe om det, fordi du er amerikaner."
Jeg svarte: "Ja, men av og til får slik oppførsel meg til å skamme meg over det."
Han stoppet på en etasje og slapp meg av. Da jeg gikk mot rommet mitt hørte jeg noen rope og bråke. Jeg så to unge kvinner, kanskje mødre, begge med gifteringer. De så ut til å være i slutten av tjueårene, og hadde på seg bare undertøy med en flaske whiskey i hånden. Fullstendig berusede menn prøvde å gripe tak i kvinnene, som snublet og falt.
22
And I got back into a little place and kind of stopped for a few minutes. It made me so ashamed. And I seen them coming through there, and they stopped right out in front of me, and one of them took the bottle, and took a great big drink, and handed it to the other one, pulled up that little underneath skirt, and threw her foot out, hollered, "Whoopee, this is life."
I walked out in the middle of the floor and caught them both by their hand. That's why I know they both had wedding rings on. Perhaps a husband home somewhere baby-sitting. And it's just as bad with the men. Sin is sin on either side. And it's all corruption. "Oh, just having a little clean fun," they said. Clean fun? That's sin.
God will make you pay for it. God will make the nation pay for it. It'll make the individuals pay for it. We sell people whiskey and stuff, and cigarettes, and giving them cancer, and telling them this, that, and the other, and then we wonder what's the matter.
22
Jeg trakk meg tilbake til et lite sted og stoppet opp i noen minutter. Jeg følte meg så skamfull. Jeg så dem komme gjennom området, de stoppet rett foran meg. Den ene tok flasken, tok en stor slurk, og rakte den til den andre. Hun trakk opp skjørtet, kastet foten ut og ropte: "Whoopee, dette er livet."
Jeg gikk ut på gulvet og grep begge i hendene. Derfor vet jeg at begge hadde gifteringer. Kanskje en ektemann var hjemme og passet barna. Det er like ille med mennene. Synd er synd, uansett. Det er all korrupsjon. "Å, bare litt uskyldig moro", sa de. Uskyldig moro? Det er synd.
Gud vil straffe dere for det. Gud vil straffe nasjonen for det. Han vil straffe enkeltpersoner for det. Vi selger folk whiskey og andre ting, sigaretter som gir dem kreft, og forteller dem dette og hint, og så lurer vi på hva som er galt.
23
And here they come, and I held their hands like that, and I said, "I beg your pardon. You said, 'This is life.'" I said, "This is death. It's only death dressed up." It's true.
And this girl looked around, said, "But we don't mean no harm."
I was trying to hold her up. I said, "Looky here. I am…"
Said, "Won't you take a drink?"
I said, "I am a preacher, a gospel preacher." Then they started jerking back. I said, "Kneel with me here in the floor just a minute. You'll sober up and go home to your children." They jerked away, and down through the hall they went, falling over one another. Not fit to be in their own home with the shades pulled down, the way they were dressed. And then they called that "life." That's death. Certainly is.
23
De kom mot meg, og jeg tok dem i hendene. Jeg sa, "Unnskyld meg, du sa 'Dette er liv.'" Jeg sa, "Dette er død. Det er bare døden som er kledd opp." Det er sant.
Jenta så seg rundt og sa, "Vi mener ikke noe vondt."
Jeg prøvde å støtte henne. Jeg sa, "Se her. Jeg er..."
Hun spurte, "Vil du ha en drink?"
Jeg svarte, "Jeg er en forkynner, en evangelieforkynner." Da rykket de tilbake. Jeg sa, "Knel her med meg på gulvet et øyeblikk. Da vil dere klare å nykte dere opp og dra hjem til barna deres." De trakk seg unna og sjanglet nedover gangen, snublende over hverandre. De var ikke i stand til å være i sitt eget hjem med gardinene trukket for, slik de var kledd. Og likevel kalte de det "liv." Det er død. Det er det virkelig.
24
And the world is so crowded down today, calling big times, and… You've got so much of it out here on this West Coast, so much glamour. And I noticed it's creeped into the churches, trying to glamour the church. The church is not glamour; it's a place to preach righteousness, holiness, and purity, and the sanctifying power of the Holy Spirit in the human life. Oh, it's a disgrace. What makes a person do that? Why? Is this…?
And then if Satan can't blindfold you to do that, he will do something else for you. He will let you feel that you're want to be religious. Then he will let you go over and shake hands with the minister somewhere, and put your name on a book, and think that you're religious.
24
Verden er i dag så overfylt av fristelser og distraksjoner. Her på Vestkysten er det særlig mye glamour, og jeg har lagt merke til at dette har sneket seg inn i menighetene. Menigheten skal ikke være preget av glamour; den er et sted for å forkynne rettferdighet, hellighet og renhet, og for å fremme Den Hellige Ånds helliggjørende kraft i menneskelivet. Det er en skam. Hva får en person til å gjøre dette? Hvorfor?
Hvis Satan ikke kan blinde deg til å falle for dette, vil han prøve noe annet. Han får deg til å føle at du vil være religiøs, lar deg kanskje gå og hilse på en predikant et sted, skrive navnet ditt i en bok, og tro at du er religiøs.
25
I said to a young girl one time, coming on the platform, I said, "Are you a Christian?"
Why, she felt stepped on. She said, "I will give you to understand I belong to Such-and-such a church."
I said, "That doesn't have anything to do with it, not a thing."
One said … asked them one time… Brother Bosworth asked a young girl, I heard him on the platform, said, "Are you a Christian?"
She said, "I will give you to understand I burn a candle every night," like that's got anything to do with it.
To be a Christian means to be Christ-like, borned of His Spirit, cleansed by the Holy Ghost and fire, a new creature, created in the likeness and the power of the resurrection of the Lord Jesus.
25
Jeg spurte en ung jente en gang da hun kom opp på plattformen, "Er du en kristen?"
Hun følte seg fornærmet og svarte, "Jeg skal ha deg til å forstå at jeg tilhører den og den menigheten."
Jeg svarte, "Det har ingenting med saken å gjøre, ikke noe som helst."
En gang spurte Bror Bosworth en annen ung jente på plattformen, "Er du en kristen?"
Hun svarte, "Jeg skal ha deg til å forstå at jeg tenner et lys hver natt," som om det skulle ha noe å si.
Å være en kristen betyr å være Kristus-lik, født av Hans Ånd, renset av Den Hellige Ånd og ild, en ny skapning, skapt i likhet med og i kraften av oppstandelsen til Herren Jesus.
26
What makes people want to do that, is because it's their make-up; they can't help it. God made them to thirst. He made a man… When He made up the man, He made him to thirst. But He made him … put that thirst in him to thirst after God. And how dare any man or woman to try to satisfy that holy thirst in them with the things of the world. You got no right to do it. God made you to thirst for Him. And you'll never be satisfied until you drink from that fountain that's filled with blood drawn from Immanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, and lose all their guilty stain. You just can't satisfy yourself.
You go out and get drunk, and you come back, and you have a headache. The next morning you get up and you start; and the next day, throw it in again. So nervous you can't hold yourself together, smoke one cigarette after the other, and knowing not that you're heaping coals of fire into it. Why, every one you smoke will make you that much more nervous.
26
Det som får folk til å gjøre slikt, er deres natur; de kan ikke hjelpe det. Gud skapte dem med en tørst. Da Han skapte mennesket, la Han inn en tørst i dem. Men Han skapte dem til å tørste etter Ham. Hvordan våger noen mann eller kvinne å forsøke å tilfredsstille denne hellige tørsten i seg med verdens ting? Du har ingen rett til det. Gud skapte deg til å tørste etter Ham, og du vil aldri bli tilfreds før du drikker fra den kilden som er fylt med blod fra Immanuels årer, hvor syndere stupte under flommen og mistet all sin skyld. Du kan rett og slett ikke tilfredsstille deg selv på andre måter.
Du går ut og drikker deg full, og dagen etter våkner du opp med hodepine. Neste morgen starter du på nytt; og dagen etter gjentar det seg. Du er så nervøs at du ikke kan holde deg sammen, og røyker den ene sigaretten etter den andre, uten å innse at du legger glør til ilden. Hver eneste sigarett gjør deg bare enda mer nervøs.
27
And what does a… What does that? It's the devil. God's the One can quieten your nerves. God's the One who can give you that satisfying portion; that's His Spirit. The reason that you do those things, is because you're substituting those things for the real thirst that God put in you for the Holy Ghost. "Oh, come unto me all ye that are weary and heavy laden, I will give you rest." He's the fountain of life. My expression of Jesus Christ, He is the inexhaustible fountain of life, that a man may drink and be satisfied. That's what you're made like that for. That's why you got that thirst in you.
And then, if he can't make you drink, and the doctors can scare you to death of cancer in the throat from cigarettes, then he will let you join a church and just go ahead living for the world. He's still got you. You're still not satisfied.
27
Hva forårsaker det? Det er djevelen. Gud er Den som kan berolige nervene dine. Gud er Den som kan gi deg den tilfredsstillende andelen; det er Hans Ånd. Grunnen til at du gjør de tingene, er fordi du erstatter dem med den virkelige tørsten som Gud satte i deg for Den Hellige Ånd. "Kom til Meg, alle som strever og bærer tunge byrder, og Jeg vil gi dere hvile." Han er Livets kilde. Jesus Kristus, som jeg uttrykker det, er den utømmelige Livskilden som enhver mann kan drikke fra og bli tilfredsstilt. Det er derfor du har den tørsten i deg.
Og hvis djevelen ikke kan få deg til å drikke, og legene kan skremme deg til døde med kreft i halsen fra sigaretter, vil han la deg bli med i en menighet og fortsette å leve for verden. Han har deg fortsatt. Du er fremdeles ikke tilfredsstilt.
28
There cannot be a satisfaction outside of the new birth. A man was made for that. God made you up that way. And you'll never be satisfied until you quench that thirsting with the Holy Spirit. When you take one drink from that fountain, you become a new creature. Old desires pass away; all things become new to you. Then that satisfying portion of the baby, like laying on its mama's breast, it's drawing from her its life. That's the way Jesus is. That portion is Him.
The Christian has no right to brag on what denominational church you belong to, and try to call it satisfying. My mother was a certain-certain, and I'm that too. That doesn't have nothing to do with it. And no one has any right to try to satisfy that holy thirst and hunger in their soul with the things of the world. You're only perverting the very gracious thing that God put in you. God made you to thirst so you would thirst after Him. And you pervert that and listen to the devil, and thirst, and try to satisfy that thirst with the things of the world. Jesus said … or the Bible said, "If ye love the world or the things of the world, the love of God's not even in you."
28
Det finnes ingen tilfredsstillelse utenfor den nye fødselen. Et menneske ble skapt for dette. Gud har skapt deg slik. Du vil aldri bli tilfreds før du slukker den tørsten med Den Hellige Ånd. Når du tar en slurk fra den kilden, blir du en ny skapning. Gamle lyster forsvinner, og alt blir nytt for deg. Akkurat som et spedbarn som suger liv fra mors bryst, suger vi liv fra Jesus. Den delen er Ham.
En kristen har ingen grunn til å skryte av hvilken konfesjonell menighet han tilhører og hevde at det gir tilfredsstillelse. "Min mor tilhørte den og den menigheten, og det gjør jeg også." Det har ingenting med saken å gjøre. Ingen har rett til å forsøke å tilfredsstille den hellige tørst og sult i sjelen med verdslige ting. Du forvrenger bare den nådefulle egenskapen Gud har lagt i deg. Gud skapte deg med en tørst slik at du skulle tørste etter Ham. Når du forvrenger det og lytter til djevelen, tørster du og prøver å stille denne tørsten med verdslige ting. Jesus sa, eller Bibelen sier: "Elsker noen verden, er kjærligheten til Gud ikke i ham."
29
See how short we are today? See why people tonight can be a church member, and stay home in the time of a revival to watch a television program? They'll stay home to watch a carnival, or to hear a political speech or something. It's because they are thirsting, but they're trying to satisfy that thirst with the things of the world.
If you just open up that heart one time to God… David said in another Psalm, he said, "As the hart thirsts after the waterbrook, so my soul thirsts after Thee, O God."
29
Ser du hvor få vi er i dag? Ser du hvorfor folk i kveld kan være medlem i en menighet, men likevel bli hjemme under en vekkelse for å se på et TV-program? De blir hjemme for å se på et karneval eller lytte til en politisk tale, eller noe lignende. Det er fordi de tørster, men prøver å tilfredsstille den tørsten med verdens ting.
Hvis du bare åpner hjertet ditt én gang for Gud... David sa i en annen salme: "Som hjorten tørster etter bekker med vann, slik tørster min sjel etter Deg, Gud."
30
No wonder we can come to a meeting, see the manifestations of the power of God, and then go away, and say, "Oh, well, there was nothing to it."
Mama used to tell me, "You can't get blood out of a turnip." If God's Spirit's in you and you see God's Word fulfilled, it'll make you rejoice. Something has to move.
When Jesus came into the city, He said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out." Something has to move when the Spirit of God comes riding in.
30
Det er ikke rart at vi kan komme til et møte, se manifestasjoner av Guds kraft, og deretter gå bort og si: "Å, vel, det var ingenting i det."
Mama pleide å si til meg: "Du kan ikke få blod ut av en kålrot." Hvis Guds Ånd er i deg og du ser Guds Ord bli oppfylt, vil det få deg til å glede deg. Noe må bevege seg.
Da Jesus kom inn i byen, sa Han: "Hvis de tier, skal steinene rope." Noe må bevege seg når Guds Ånd kommer ridende inn.
31
David was a woodsman. He knowed what the woods was. He knowed how the animals… Oh, I hear him write of the shady green pastures and the still waters. He could appreciate it, because there he found God.
Who could look at a flower and say there's no God? Did you ever notice how its little seed comes up in the spring, a pretty little blossom comes on it? And after a while, frost hits it. It dies, bows it's little head. And then, God has a funeral procession for His flowers. I don't know whether you know that or not. But He does. The fall rains come and cry tears down out of the sky, and it buries that little seed. The cold winter comes in my country, and freezes that ground for maybe a foot deep. That little seed freezes, the pulp runs out of the little seed, the petal's gone, the flower's gone, the bulb's gone, the seed's gone, the pulp's gone. But just let that sun start rising in the spring time again. That little flower'll live again. Certainly. And if God made a way for a flower to live again, how much more has He made a way for a man in His own image to live again?
David studied nature, and his heart longed. And one day, so crying out for God, he said, "As the hart panteth for the waterbrook, my soul thirsts after Thee, O God."
31
David var en skogsmann. Han visste hva skogen var og kjente dyrene godt. Jeg ser for meg ham skrive om de skyggefulle, grønne engene og de stille vannene. Han kunne verdsette dette, for der fant han Gud.
Hvem kan se på en blomst og si at det ikke finnes en Gud? Har du noen gang lagt merke til hvordan et lite frø spirer om våren, og en vakker liten blomst vokser frem? Etter en stund kommer frosten og blomsten dør, bøyer sitt lille hode. Gud holder en begravelsesprosesjon for blomstene Sine. Kanskje vet du ikke det, men Han gjør det. Høstregnet kommer og feller tårer fra himmelen, og det lille frøet blir begravet. Om vinteren i mitt land fryser jorden kanskje en fot dypt. Det lille frøet fryser, frøpulpen renner ut, kronbladene er borte, blomsten er borte, frøet er borte, pulpen er borte. Men når solen begynner å stige igjen om våren, vil den lille blomsten leve igjen. Selvfølgelig. Og hvis Gud har laget en måte for en blomst å leve igjen, hvor mye mer har Han ikke laget en måte for et menneske skapt i Hans eget bilde å leve igjen?
David studerte naturen, og hjertet hans lengtet. En dag, mens han ropte ut etter Gud, sa han: "Som hjorten lengter etter bekker med vann, lengter min sjel etter Deg, Gud."
32
I'm a hunter, and I suppose I'm talking to many of them. And anyone knows, if you ever shoot a deer and wound him, if that deer can get to water, you'll never catch that deer. He will drink water, go up over the hill, come back, drink water, go up over the hill. That cold water will stop his bleeding, and you'll never catch him.
And David had been noticing in the country that he lived in… Like in Africa, they have wild dogs. And these wild dogs are something like our wolf. And they have two blood fangs that hangs down over the sides of their mouth. And they're very cunning in their catching of deer, just like the devil. And usually they see the deer. And if one little deer will wander off to himself, that's a real place to get one.
32
Jeg er en jeger, og antar at jeg taler til flere av dere som også er jegere. Alle vet at hvis du skyter et rådyr og bare sårer det, vil du aldri fange det hvis det klarer å finne vann. Rådyret vil drikke vann, gå videre over en ås, komme tilbake og drikke mer vann. Det kalde vannet vil stoppe blødningen, og du vil aldri fange det.
David hadde observert dette i landet han bodde i... Som i Afrika, hvor de har ville hunder. Disse ville hundene ligner våre ulver og har to blodtørstige hoggtenner som henger ned over sidene av munnen deres. De er svært listige i å fange rådyr, akkurat som djevelen. Vanligvis oppdager de rådyret. Om ett rådyr streifer av gårde alene, er det et perfekt mål for dem.
33
That's what I think about sometime, God's little deers sometimes wander off from the fold. There might be some here tonight that's wandered away from the protection of the church, and the protection of the loved ones who'd pray for you and help you to come back to God, keep you straight, come to the church and listen at the Gospel. There may be some in radio-land that's wandered away.
And then, you watch these killer dogs---hounds. They start slipping up real easy, like a cat. And they go a little piece.
And there's something about it, that those deer can almost sense that there's something wrong. They raise their little head; they get nervous.
There's not a person in my hearing tonight… There's not a backslider but what knows that since you left the fold of God, that you've been nervous and upset. There's something wrong.
33
Det er noe jeg ofte tenker på; Guds små hjorter kan noen ganger vandre bort fra flokken. Kanskje er det noen her i kveld som har vandret bort fra beskyttelsen av menigheten og de elskedes bønner, som ville hjelpe deg med å komme tilbake til Gud og holde deg på rett vei. Kom til menigheten og lytt til Evangeliet. Det kan også være noen som lytter via radio som har vandret bort.
Så ser du disse jakthundene. De sniker seg forsiktig innpå, som en katt. De går et lite stykke.
Det er noe med det, at disse hjortene nesten kan ane at noe er galt. De løfter hodet og blir nervøse.
Det er ikke én person som hører min stemme i kveld, ikke én frafallen, som ikke vet at siden du forlot Guds flokk, har du vært nervøs og urolig. Det er noe som er galt.
34
A many a little girl, listening in tonight, that's had a good mama, and a daddy that's tried to teach her right. She's out in some dive somewhere or away from God. And as she's trying to satisfy that thirst in her heart with some of this modern teen-age rock-and-roll, which is of the devil…
And that's for some of you preachers that lets it be preached in your churches too. Any church that gets low enough to have to entertain their young folks by rock-and-roll, change the sign on the front of your door … not a house of God.
Just recently, I was in a place, and I was in a hotel, and the YM… or YWCA was across from me. Why, I had to close the window blinds, and pull them down to study the Gospel, for the teachers teaching rock-and-roll, and this old booglie-wooglie, or ever-what you call the stuff. It's a shame. What does that "C" stand for? It's supposed to stand for "Christ." Trying to satisfy yourself with that kind of a stuff when it's of the devil and will damn your soul. Certainly. A real borned again Christian won't do them kind of things. It's true.
34
Mange små jenter lytter i kveld, jenter som har hatt en god mor og en far som har forsøkt å lære dem riktig. Likevel befinner de seg kanskje på et tvilsomt sted eller er langt borte fra Gud. De prøver å tilfredsstille tørsten i hjertet med moderne tenåringsmusikk som rock-and-roll, som er av djevelen.
Dette gjelder også noen av dere forkynnere som tillater det i deres menigheter. Enhver menighet som må ty til rock-and-roll for å underholde sine unge, bør bytte skiltet på døren – det er ikke et Guds hus.
Nylig var jeg på et sted, og jeg bodde på et hotell. YWCA (ungdomshjemmet) var rett overfor meg. Jeg måtte trekke for gardinene og lukke dem for å studere Evangeliet, fordi lærerne underviste i rock-and-roll og annen boogie-woogie, eller hva de nå kaller det. Det er en skam. Hva står den "C" for? Den skal stå for "Kristus." Forsøke å tilfredsstille deg selv med slik musikk er av djevelen og vil forderve din sjel. En ekte gjenfødt kristen vil ikke gjøre slike ting. Det er sant.
35
And so, these wolves get up close to where these sheep are. And many of you little ladies out here tonight listen to that … what they call the "wolf call," you know, they have a whistle. And you think you're smart. Little lady, you don't realize what danger you're in. And they get real close. And they watch the deer till they get a chance. And that's all…
A boy that would squeal like that, and whistle, and holler at girls on the street is not fit for a decent girl to go with. Now, that's a great big mouthful. But I'd rather be honest here than be condemned at the judgment. I'm going to tell the truth. That's all I know, is to tell the truth.
35
Disse ulvene nærmer seg saueflokken. Mange av dere unge damer her i kveld lytter til det de kaller "ulvehyl," vet du, de har en visselton. Og du tror kanskje du er smart. Unge dame, du er ikke klar over hvilken fare du befinner deg i. De kommer veldig nærme og venter på en mulighet, akkurat som når de følger et bytte.
En gutt som roper, plystrer og skriker til jenter på gaten er ikke passende selskap for en anstendig jente. Nå, det er et stort utsagn. Men jeg vil heller være ærlig her enn å bli fordømt på dommens dag. Jeg skal fortelle sannheten. Det er alt jeg kan, å fortelle sannheten.
36
What the church needs tonight is back to the Gospel, back to the old-fashioned Gospel, back to the saving knowledge, and that thirst. If you love God with all your heart, soul, and mind, you wouldn't be out there in those kind of places.
So sweet to trust Him and believe Him. He's the satisfying portion. He's your Life.
36
Det menigheten trenger i kveld er å vende tilbake til Evangeliet, tilbake til det gammeldagse Evangeliet, tilbake til den frelsende kunnskap og den tørsten. Hvis du elsker Gud av hele ditt hjerte, sjel og sinn, ville du ikke være på slike steder.
Så skjønt å stole på Ham og tro på Ham. Han er den tilfredsstillende del. Han er ditt Liv.
37
And those big old wolves, or dogs, when they see the deer… Now, they got a technique in doing it. They get just as close as they can. And then they run, and take those fangs and throw them in the deer's neck, right behind the burr of the ear, and then just swing their weight. And those great big fangs, like lances, when the wolf's weight comes down, just cuts the little fellow's throat; he makes a few jumps and he's finished. Then that's all of it. And a few minutes, it's covered over with dogs just tearing it to pieces, just chunk after chunk, tearing it out.
37
De store gamle ulvene, eller hundene, har en teknikk når de jakter på hjort. De kommer så nær som mulig før de angriper. Deretter løper de og biter hjorten i nakken, rett bak øret. Ved å bruke sin egen vekt og de skarpe tennene, som lanser, kutter ulven hjortens hals. Hjorten tar noen få hopp før den kollapser. I løpet av kort tid er den omringet av flere hunder som river den i biter, del etter del.
38
Listen, sister and brother, I didn't mean, you young folks, to hurt your feelings when I talk about what you call your pleasures. I don't want to hurt you; I love you. But little sis, you're a little virgin and never been out in these parties, just let it get started one time, and the hounds of hell will cover you over. They'll pick every moral thing there is about you away from you. You'll be nothing but a… No matter how much you repent, and how bad you try to get right back, that mark will follow you to your grave. Stay away from them. Get out of it. God's got something for you to thirst after; that's Him. He will give a satisfaction. And those things'll be so dead, you won't even hear them.
38
Hør, søster og bror. Jeg mente ikke å såre ungdommens følelser med det jeg sa om deres fornøyelser. Jeg ønsker ikke å såre dere; jeg elsker dere. Men lille søster, du er uskyldig og har aldri deltatt på disse festene. La det skje bare én gang, og helvetes hunder vil omslutte deg. De vil ta fra deg alt som er moralsk verdifullt. Du vil bli redusert til ingenting. Uansett hvor mye du angrer og forsøker å rette opp, vil merket følge deg til graven. Hold deg unna dem. Gå bort fra det. Gud har noe for deg å lengte etter; det er Ham. Han vil gi deg ekte tilfredsstillelse, og disse tingene vil bli så ubetydelige at du knapt vil legge merke til dem.
39
Now sometimes, the dog misses the deer's throat. Then he's got another place to catch the little deer, and that is in the flank. Now, the flank is the middle---or balance part---of the deer. The hindquarters are heavier than the front-quarters, and with the loin throwed in, neck and so forth, it makes it about balanced up. Then if the dog or wolf can catch it in the flank, and starts swinging it, he will soon throw the deer down. And the same thing happens: It's covered over with dogs in a few minutes, just picking it to pieces.
But when this lead dog, the one that's the leader of the pack, that most popular rock-and-roller… You know what I'm talking about. If he can only get the hold, now if he ever grabs… If that deer's real smart and knows how to get out of there, she will give a little quick jerk to one side, and her little tender body will let that dog's mouth pull this whole chunk of flesh out, if it's quick and can maneuver quick.
39
Noen ganger bommer hunden på hjortens hals. Da kan den gripe hjorten et annet sted, nemlig i siden. Siden er midtpartiet på hjorten, der balansen ligger. Bakparten er tyngre enn forparten, og med lenden, nakken og så videre, blir vekten omtrent jevnet ut. Hvis hunden eller ulven får tak i siden og begynner å riste den, vil den snart felle hjorten. Da skjer det samme: Hjorten blir dekket av hunder på få minutter, som plukker den fra hverandre.
Men når lederhunden, flokkens leder, den mest populære rockeren… Dere vet hva jeg mener. Hvis den bare kan få tak... Hvis den noen gang griper tak... Hvis hjorten er klok og vet hvordan den skal komme seg unna, vil den gi et raskt rykk til siden. Den lille, myke kroppen vil la hundens munn rive ut en stor kjøttbit, hvis den er rask og kan manøvrere raskt.
40
Oh, my advice is to you, sister, brother, if he grabs you, maneuver quick; jump towards heaven as hard as you can. Get away from it. Pull out. Don't have nothing else to do with it. Get away from it quickly.
If you're fixing to put your first cigarette in your mouth tonight, or take the first drink, or go to the first rock-and-roll party, or tell mama the first lie, get away from it. It's the devil.
40
Min anbefaling til deg, søster eller bror: Hvis djevelen griper tak i deg, reager raskt; streb etter himmelen med all din kraft. Hold deg unna det. Trekk deg bort umiddelbart. Ikke ha noe mer å gjøre med det. Kom deg vekk fra det så hurtig som mulig.
Hvis du er i ferd med å tenne din første sigarett i kveld, ta din første drink, gå på din første rock-and-roll fest, eller fortelle din mor din første løgn, hold deg unna det. Det er djevelens verk.
41
And then, when he jerks out, the blood flies. And if the little deer's real fast on foot, which they are faster than the dog, it can run for what life it's got until it gets away from the pack, over the hills and jumping through the places where the dog has to travel through the bushes; it just leaps right over the top of the bushes, running just as hard as it can run. And then, after it's got away from the dog…
Maybe there's some listening to me tonight that's done that, just got away from it. What're you going to do? What's the trouble?
41
Når hjorten bykser frem, spruter blodet. Hvis den lille hjorten er rask til beins – og de er raskere enn hunden – kan den løpe for livet til den kommer seg unna flokken, over åsene og gjennom steder der hunden må bevege seg gjennom buskene. Hjorten hopper rett over buskene og løper så fort den kan. Og når den har kommet seg unna hunden...
Kanskje er det noen som lytter til meg i kveld som har opplevd det, bare kommet seg akkurat unna. Hva skal du gjøre? Hva er problemet?
42
You see that little deer? I've watched them a many time. They put their little head up in the air, and they're just panting. [Brother Branham imitates panting.] They just got to find water. They just got to find it. They're bleeding. They're dying. Every time their heart beats, the blood pushes right out of them; that chunk's out of their side. And if they don't find water, they'll die right away.
And you can imagine the sincerity and the honesty of that deer. He will run to the top of the hill; he will look, panting. [Brother Branham imitates panting.] He will look somewhere else, just panting as hard as he can. He's got his nose up; he's smelling for water. He's got to find water or he will perish.
And brother, if this Angelus Temple… If these people are here tonight would thirst after God like that, there'd be a revival break through here in a few minutes that would sweep the country over.
42
Ser du den lille hjorten? Jeg har sett dem mange ganger. De løfter hodet opp i luften og peser. [Bror Branham imiterer pesingen.] De må finne vann. De må finne det. De blør, de er i ferd med å dø. Hvert hjerteslag presser blodet rett ut av dem; det er et sår i siden deres. Hvis de ikke finner vann, vil de dø snart.
Forestill deg hjortens oppriktighet og ærlighet. Den vil løpe til toppen av bakken, se seg rundt mens den peser. [Bror Branham imiterer pesingen.] Den vil se seg rundt et annet sted, pese så hardt som mulig. Den har nesen oppe og lukter etter vann. Den må finne vann ellers vil den dø.
Og Bror, hvis dette Angelus Temple… Hvis disse menneskene her i kveld tørster etter Gud på samme måte, ville det bryte ut en vekkelse her i løpet av få minutter som ville feie over hele landet.
43
"As the hart panteth for the waterbrook, my soul thirsts after Thee, O God." When you get to a place you got to have Him or die… You can't go on without Him. He's your life. You must have Him. You're just about finished, and you're looking, trying.
Jesus said, "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled." Filled with what? Not creeds, not denominations, not amusements of the world, but filled with the Holy Ghost which is our satisfying portion, that gives us that life that satisfies.
The God of heaven's in this building tonight. The God that created the heavens and earth is here tonight. That's what makes Him God to me. He had the highest place in heaven and took the lowest place on earth. He come from the highest heaven and went to the lowest hell. He become you that you, who, through His grace, might become Him, sons and daughters of God. And He's in the building tonight. Night after night He represents Himself.
43
«Som hjorten skriker etter rennende bekker, slik tørster min sjel etter Deg, Gud.» Når du kommer til et punkt hvor du må ha Ham, eller dø... Du kan ikke gå videre uten Ham. Han er ditt liv. Du må ha Ham. Du er nesten ferdig, og du ser, du prøver.
Jesus sa, «Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet, for de skal bli mettet.» Mettet med hva? Ikke trosbekjennelser, ikke konfesjoner, ikke verdens underholdning, men mettet med Den Hellige Ånd som er vår tilfredsstillende del, Den som gir oss det livet som virkelig tilfredsstiller.
Himmelens Gud er i denne bygningen i kveld. Den Gud som skapte himmel og jord er her i kveld. Det er det som gjør Ham til Gud for meg. Han hadde den høyeste plassen i himmelen og tok den laveste plassen på jorden. Han kom fra den høyeste himmel og gikk til den laveste helvete. Han ble som deg, slik at du, gjennom Hans nåde, kunne bli som Ham, sønner og døtre av Gud. Og Han er i bygningen i kveld. Natt etter natt viser Han seg selv.
44
The church has been preached to death. People come usually to the church, they say, "Well, we will go to…" Just go because it's a duty sometimes. Sometimes they go because there's certain ministers, great men in the land today that can really bring out a sermon. They go to hear that.
But what we really ought to go to church for is to find Christ. Let's go to church to worship till you can expel all your guilt and shame, and throw all the world and its gloom out of your heart, and let Christ come in, God's satisfying portion. Then you'll have eternal life.
44
Menigheten har blitt prekt til døde. Folk kommer vanligvis til menigheten og sier: "Vel, vi får vel gå til…" De går ofte bare fordi det føles som en plikt. Noen ganger går de fordi det finnes bestemte forkynnere, store menn i landet i dag, som virkelig kan levere en god preken. De går for å høre dette.
Men det vi virkelig bør gå til menigheten for, er å finne Kristus. La oss gå til menigheten for å tilbe, inntil vi kan kvitte oss med all vår skyld og skam, kaste ut all verdens mørke fra hjertet, og la Kristus komme inn, Guds tilfredsstillende del. Da vil du ha evig liv.
45
His Spirit is here. His Spirit wants to move in this church. Let us bow our heads. [A sister speaks in tongues, another sister interprets.] Scripture says, if one speaks with tongues, and there be an interpreter, see… If there's no interpreter, then it's just with nothing. But if there be an interpreter, then that's God speaking, a voice to the church. How thankful we are for the kingdom of God. Now, the Lord Jesus is here.
I want our sister to get ready for the organ here, for just a few words: "There Is A Fountain Filled With Blood Drawn From Immanuel's Veins."
While she's chording it, and you in radio-land, I wish you could be here in this Angelus Temple to feel that settling down, that awe, the Spirit of God. Think of it, out there.
45
Hans Ånd er her. Hans Ånd ønsker å bevege Seg i denne menigheten. La oss bøye våre hoder. [En søster taler i tunger, en annen søster tolker.] Skriften sier at hvis en taler i tunger og det finnes en tolk, se ... Hvis det ikke er noen tolk, er det til ingen nytte. Men hvis det finnes en tolk, så er det Gud som taler, en røst til menigheten. Hvor takknemlige vi er for Guds rike. Nå er Herren Jesus her.
Jeg vil be vår søster om å gjøre seg klar ved orgelet for noen få ord: "There Is A Fountain Filled With Blood Drawn From Immanuel's Veins."
Mens hun spiller, og dere som lytter via radio, skulle ønske dere kunne være her i dette Angelus-tempelet for å føle den tilstedeværelsen og ærefrykten, Guds Ånd. Tenk på det, der ute.
46
Then the Bible said, "If one comes in unlearned and someone speaks with tongues and there's no interpreter, he will think you're barbarians or so forth. But if one prophesies and reveals the secret of the heart, then all of them will fall down and say, 'Truly God is with you.'"
God is in our building. God is in our midst tonight. God is in His holy temple. He's trying to urge you to come to Him. Don't be satisfied with being a Baptist, a Methodist, or a Pentecostal, or whatever you might be. That's all right. Them denominations are fine, see. I respect every one of them, every denomination. I send people back to their home church. It isn't the denomination I'm kicking against; it's how worldly we've gotten in here, see. Come, be a Christian, then go to any church of your choice. That's the thing. It's be a Christian is what we're talking about. If you like the Baptist church, go to the Baptist church. Be borned again in the Baptist church. If you're Catholic, be borned again, and be in the Catholic church. Presbyterian, do the same thing. But first, before you go back, get the Holy Ghost. Be borned again, and you'll be an enlightenment. You'll help others to come, if you just believe it.
46
Bibelen sier: "Hvis noen kommer uvitende og noen taler i tunger uten noen som tolker, vil han tror dere er barbarer eller lignende. Men hvis en profeterer og avslører hjertets hemmeligheter, vil alle falle ned og si: 'Sannelig, Gud er med dere.'"
Gud er til stede i vår forsamling. Han er blant oss i kveld. Gud er i Sitt hellige tempel. Han prøver å oppfordre deg til å komme til Ham. Ikke vær tilfreds med å være en baptist, metodist, pinsevenn, eller hva du enn måtte være. Det er helt greit; disse konfesjonene er bra. Jeg respekterer hver av dem. Jeg sender folk tilbake til deres hjemmenighet. Det er ikke konfesjonen jeg reagerer på; det er hvor verdslige vi har blitt. Kom, vær en kristen, og gå deretter til den kirken du selv velger. Det viktigste er å være en kristen. Hvis du liker baptistkirken, gå til baptistkirken. Bli født på ny i baptistkirken. Hvis du er katolikk, bli født på ny og vær i den katolske kirken. Er du presbyterianer, gjør det samme. Men først, før du går tilbake, ta imot Den Hellige Ånd. Bli født på ny, så vil du være en opplysning. Du vil hjelpe andre til å komme til tro hvis du bare tror det.
47
[A sister speaks with tongues. Blank spot on tape.] Scripture's right. That would be the Holy Spirit speaking. Just the same as this is here. The little lady sitting here wiping her face right there, has got heart trouble. Yes. You believe the Lord will heal you now, sister? sitting there on the end of the row right down here with heart trouble, you believe that God will heal you? If you can believe it with all of your heart, God will do it for you.
The lady sitting back there praying for her loved one, that's real nervous, sitting right back there, you believe God would heal that loved one? The Bible said, "If thou canst believe, all things are possible." Do you believe it?
Complications---sitting to the left of that post there. If you believe it with all your heart, God will grant it to you. God is God. Do you believe that?
47
[En søster taler i tunger. Tomt område på lydbånd.] Skriften er riktig. Det er Den Hellige Ånd som taler. Akkurat som Her. Den lille damen som sitter her og tørker ansiktet sitt, har hjerteproblemer. Ja. Tror du Herren vil helbrede deg nå, søster? Som sitter der på enden av raden rett her med hjerteproblemer, tror du at Gud vil helbrede deg? Hvis du kan tro det med hele ditt hjerte, vil Gud gjøre det for deg.
Damen som sitter der bak og ber for sin kjære, som er veldig nervøs. Sitter rett der bak, tror du at Gud vil helbrede den kjære? Bibelen sier: "Om du kan tro, er alt mulig." Tror du det?
Komplikasjoner---sitter til venstre for den stolpen der. Hvis du tror det med hele ditt hjerte, vil Gud gi det til deg. Gud er Gud. Tror du det?
48
Right down here with the glasses on, a lady sitting with a trouble with her head. You believe that God will heal you, sister? All right. No, sitting right here. She's got a [Blank spot on tape.] had on glasses, gray and in the front, looking right here. You believe God will heal you, sister? Yes, you. Raise your hand up there. That's you. No, the lady right back there. You don't have it now. It's left you. It's gone from you. Amen.
If thou canst believe. All things are possible to them that believe. Do you believe it? The Bible said, "If you can believe." Oh, He's so real.
48
Damen med brillene der nede, som har problemer med hodet. Tror du at Gud vil helbrede deg, søster? Greit. Nei, sittende rett her. Hun hadde [tomt område på lydbånd] på seg briller, grått hår foran og ser rett hit. Tror du at Gud vil helbrede deg, søster? Ja, du. Løft hånden din. Det er deg. Nei, damen rett der bak. Du har det ikke nå. Det har forlatt deg. Det er borte. Amen.
Dersom du kan tro. Alle ting er mulige for den som tror. Tror du det? Bibelen sier, "Hvis du kan tro." Åh, Han er så virkelig.
49
This minister sitting right down here, wondering; he's scared about cancer. If you'll just have faith and believe, you won't have that cancer. If thou canst believe, that is, if you can believe it.
Sitting way back here, there's another minister sitting there. He's got his wife and child. The child's got asthma; his wife's up for an operation. That's right. That's you raising your hand, you're right. Put your hand over on the child. The child… Mother and father, put your hands together, on one another. O Lord God, Creator of heavens and earth, let it be known this night that You're God. I pray that You'll heal them. Grant it, Lord. There is Your Spirit making itself known to us. Grant this healing of all the people. Now, may they be physically healed and spiritually healed in the name of Jesus Christ. Amen.
49
Denne forkynneren som sitter her nede, er redd for kreft. Hvis du bare har tro og tror, vil du ikke ha den kreften. Hvis du kan tro, det vil si, hvis du kan tro det.
Lenger bak sitter det en annen forkynner med sin kone og sitt barn. Barnet har astma, og hans kone skal opereres. Det stemmer. Det er deg som rekker opp hånden, det er riktig. Legg hånden på barnet. Mor og far, legg hendene på hverandre. O Herre Gud, Skaper av himmel og jord, la det bli kjent denne kvelden at Du er Gud. Jeg ber om at Du vil helbrede dem. Gi det, Herre. Der er Din Ånd som gjør Seg kjent for oss. Gi denne helbredelsen til alle. Må de nå bli fysisk og åndelig helbredet i Jesu Kristi navn. Amen.
50
[Blank spot on tape.] "There Is A Fountain Filled With Blood."
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stain.
Lose all their guilty stain,
Lose all their guilty stain;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all…
Bow your heads now, reverently, quietly. Think it over. Sinner friend, while you have your head bowed, and you out in radio-land also, would you just stop and pause a minute in this hustle and bustle of life? Do you realize that you may not be among the living in the morning? And if you don't possess this eternal life, you're lost. Jesus said, "Except a man be borned again, he cannot even see the kingdom of God."
50
[Tomt.område.på.lydbånd.] "Det er en kilde fylt med blod."
Det er en kilde fylt med blod,
Tappet fra Immanuels årer,
Og syndere som stuper ned i denne flommen,
Mister alle sine skyldflekker.
Mister alle sine skyldflekker,
Mister alle sine skyldflekker;
Og syndere som stuper ned i denne flommen,
Mister alle…
Bøy nå hodene deres, ærbødig og stille. Tenk nøye over dette. Synderiske venn, mens du har hodet bøyd, og dere der ute i radioland også, vil dere bare stoppe opp et øyeblikk i livets stress og mas? Er du klar over at du kanskje ikke er blant de levende i morgen? Og hvis du ikke besitter dette evige livet, er du fortapt. Jesus sa: "Uten at en blir født på ny, kan han ikke engang se Guds rike."
51
Come, sinner friend out in radio-land, and receive Him just now as your personal Saviour, won't you do it? Bow right in the room where you are, or… Don't make any difference who's around you, don't be ashamed of Him. He won't be ashamed of you on that day. Just kneel right down wherever you are.
Dad, you and mother there that maybe hasn't raised your children the way you should---maybe that's the reason they're out in the world tonight---why don't you just go over where mother is now, and put your arm around her, and say, "Dear, it's true. We've been as a prodigal, wasting our substance with riotous living. We can never be satisfied like this. Let's come to Christ tonight." Do that, won't you, friend, out in radio-land?
And to you here in this visible audience, how many of you'd say, "Brother Branham, remember me in prayer. I want to consecrate myself to God." Raise up your hand, all over the building everywhere. My, my.
51
Kom, synder-venn ute i radioland, og ta imot Ham nå som din personlige Frelser. Vil du ikke gjøre det? Bøy deg ned akkurat der du er. Det spiller ingen rolle hvem som er rundt deg; ikke skam deg over Ham. Han vil ikke skamme seg over deg på den dagen. Knøl deg ned der du er.
Far, du og mor som kanskje ikke har oppdratt barna deres slik dere burde – kanskje er det grunnen til at de er ute i verden i kveld – hvorfor går du ikke bare bort til mor nå og legger armen rundt henne og sier: "Kjære, det er sant. Vi har vært som fortapte sønner, sløst bort ressursene våre på utsvevende liv. Vi kan aldri bli tilfredse slik. La oss komme til Kristus i kveld." Gjør det, vil du ikke, venn ute i radioland?
Og til dere her i dette synlige publikum, hvor mange av dere vil si: "Bror Branham, husk meg i bønn. Jeg vil vie meg til Gud." Løft opp hånden, over hele bygningen. Fantastisk.
52
Is there a sinner or a backslider here that has felt the snarl of the wolf, the bite of his fangs, would like to come right down here and stand here while we offer prayer? It just seems like a little thing, but it's a great thing. I'd like for you to come down here. I'd like come down to shake your hand. You sinner friends, come right down here. Let me walk down and pray with you, here will you? God bless you, lady. Walk right over here. That's good. One soul worth ten thousand worlds.
While we sing now, every sinner come.
There is a fountain…….
Come on down. Come down, sir. God bless you, son. God bless you, sir. That's the way.
……..Immanuel's veins,
And sinners plunged……
That's right, ladies, come right on. Are you thirsting? You're trying to find something to satisfy? That's good. Come right on down. That's good.
Lose all their guilty stain,
Lose all…………
Come on, sinner friend, right out of the balconies. Come right down along the sides like this. Like to shake your hand as you pass this platform here.
Sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
The dying thief rejoiced to…
Come, sinner and backslider. Won't you come down now and kneel at the altar? Come right… Here. Great group of them has knelt around the altar here since we made the call to you in radio-land: Men, women, young and old.
……….vile as he,
Wash all my sin away.
52
Finnes det en synder eller frafallen her som har følt ulvens snerr, bittet av tannene hans, og som ønsker å komme frem for bønn? Det kan virke som en liten ting, men det er en stor handling. Jeg ber deg om å komme frem. Jeg ønsker å ta deg i hånden og be sammen med deg. Kom frem, kjære synder. Gud velsigne deg, frue. Kom hit. Det er bra. Én sjel er verdt ti tusen verdener.
Mens vi synger nå, kom frem, hver synder.
There is a fountain…….
Kom frem, sir. Gud velsigne deg, sønn. Gud velsigne deg, sir. Det er slik du gjør det.
……..Immanuel's veins,
And sinners plunged……
Det stemmer, damer, kom frem. Er du tørst? Prøver du å finne noe som tilfredsstiller? Det er bra. Kom frem. Det er bra.
Lose all their guilty stain,
Lose all…………
Kom, synder, rett ut fra balkongene. Kom ned langs sidene her. Jeg vil gjerne håndhilse på deg når du passerer plattformen.
Sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
The dying thief rejoiced to…
Kom, synder og frafallen. Vil du ikke komme frem nå og knele ved alteret? Kom hit. En stor gruppe har knelt rundt alteret siden vi ropte til dere via radio: Menn, kvinner, unge og gamle.
……….vile as he,
Wash all my sin away.
53
Now, while she's chording that song again, I wonder tonight… I really feel that there should be more than this. We're very grateful for these sinners that's knelt here at the altar. They're tired of trying to satisfy themselves with just a little old something another of the world. They're sick of it. They're just all washed up, as the worldly expression, but they're just finished with it. They want something real. They're going to receive it. The very God that knows your heart, knows that that's true. God bless you, lady. That's right. Come right on down there. Won't you come?
Now, there may be church members in here that belongs to some churches here in Los Angeles, other places. You've been here this week and last week, and watched the Holy Spirit move. Now, that's the very thing that's telling me in my heart now that you need to come down here. Won't you come? God bless you, lady. God bless you. That's right. Come right on out. Move right out of the audience and come down here.
I'm waiting, holding off just a little while longer. Who would raise up their hands, say, "Brother Branham, I know I'm wrong. Pray for me to have courage enough for me to come." We don't believe in going back and getting people now. I don't do that; if the Holy Spirit can't convince you enough that you're wrong, to come down here and be right…
53
Mens hun spiller den sangen igjen, vil jeg i kveld... Jeg føler virkelig at det burde være mer enn dette. Vi er veldig takknemlige for disse synderne som har knelt ved alteret. De er lei av å prøve å tilfredsstille seg selv med ulike ting fra verden. De er mettet av det. Som man sier i verden, de er ferdig med det. De ønsker noe virkelig. De kommer til å motta det. Den samme Gud som kjenner ditt hjerte, vet at dette er sant. Gud velsigne deg, dame. Det er riktig. Kom rett ned. Vil du ikke komme?
Nå kan det være kirkemedlemmer her som tilhører menigheter i Los Angeles eller andre steder. Dere har vært her denne og forrige uke og sett Den Hellige Ånd bevege seg. Det er Den samme Ånden som nå forteller meg at du trenger å komme ned hit. Vil du ikke komme? Gud velsigne deg, dame. Gud velsigne deg. Det er riktig. Kom ut av publikum og kom ned hit.
Jeg venter, holder igjen litt lenger. Hvem vil rekke opp hånden og si: "Bror Branham, jeg vet jeg tar feil. Be for meg så jeg får mot til å komme." Vi tror ikke på å gå tilbake og hente folk nå. Jeg gjør ikke det; hvis Den Hellige Ånd ikke kan overbevise deg nok om at du tar feil, og at du trenger å komme hit og gjøre det rette...
54
Now, what if just now, you'd feel something moving, this Temple would go to falling in, or an earthquake had struck this city, or a bomb had struck somewhere, it's just turning to powder, you're going to be gone. What would you do? Are you all ready to go? God bless you, lady. God bless you, sir. That's right. God bless you. A whole family coming. That's good. Come. That's right. God bless you, lady. Come right on down now to the altar. This is the most gallant thing that you ever done, was to come to Christ.
If you're not sure you're right with God, don't wait too long. There's going to be a resurrection one of these days, and Jesus is coming. You say, "I've heard that for a long time, Brother Branham." But this may be the last time you ever hear it. Remember, this may be the end of the time for you tonight. You may never have an opportunity. Before morning, you may be pressing a dying pillow, and the veins cooling off in your arms. Come. That's right. That's right. Come right out. That's good.
54
Hva om du nå skulle kjenne noe bevege seg, at Tempelet begynner å kollapse, en jordskjelv treffer byen, eller en bombe eksploderer og alt blir til støv? Er du klar til å dra? Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg, herre. Det stemmer. Gud velsigne deg. En hel familie kommer. Det er bra. Kom. Det er riktig. Gud velsigne deg, frue. Kom ned til alteret nå. Dette er det mest modige du noensinne har gjort, å komme til Kristus.
Hvis du ikke er sikker på om du er riktig med Gud, ikke vent for lenge. En dag vil det være en oppstandelse, og Jesus kommer igjen. Du sier, "Jeg har hørt det lenge, Bror Branham." Men dette kan være siste gangen du hører det. Husk, dette kan være slutten for deg i kveld. Du får kanskje aldri en ny sjanse. Før morgenen kan du ligge på en dødsleie, med blodårene som kjøler ned i armene. Kom. Det er riktig. Det er riktig. Kom ut nå. Det er bra.
55
You say, "Brother Branham, you're scaring the people." No, I'm not. I'm telling you the truth. You've got to meet God. You're going to either meet Him here or meet Him at the judgment in His anger. You're meeting Him here while He's pleading to you. You meet Him then, He's your Judge; now He's your Saviour. Won't you come while we sing one more verse?
And you of church members, we're not asking you to join the Angelus Temple. We'd love to have you here; that's true enough. We got wonderful church people here, and fine pastors, and so forth, a nice building, and it's a just a wonderful church. We love to have you here. But if you don't want… If you want to go back to your own church… We don't want you to leave your church; we just want you to come and be sure that you're right with God, see. That's the thing we're trying to do, is you to be right.
55
Du sier: "Bror Branham, du skremmer folk." Nei, jeg gjør ikke det. Jeg forteller deg sannheten. Du må møte Gud. Du kommer enten til å møte Ham her eller møte Ham ved dommen i Hans vrede. Du møter Ham her mens Han appellerer til deg. Møter du Ham da, er Han din Dommer; nå er Han din Frelser. Vil du ikke komme mens vi synger ett vers til?
Og til dere menighetsmedlemmer, vi ber dere ikke om å bli med i Angelus Temple. Vi vil gjerne ha dere her; det er sant. Vi har vidunderlige menighetsfolk her, fine pastorer og så videre, en flott bygning og en fantastisk menighet. Vi vil gjerne ha dere her. Men hvis du vil gå tilbake til din egen menighet, er det greit. Vi ønsker ikke at du skal forlate din menighet; vi vil bare at du skal være sikker på at du er rett med Gud. Det er det vi prøver å oppnå, at du skal være rett.
56
The hour is coming, and now is, that when we can't play church no more. It's God working in the church. We must have it. If your soul is thirsting for something, and you've been trying to satisfy it on a creed, try to satisfy it on something else, leave that tonight and come down here, won't you? Come down now while we sing again. All right. All together.
In a nobler, sweeter song,
I will sing Thy…….
Won't you come out? Come right on now. I invite you. Remember, the next time you hear my voice may be at the judgment. Remember, I've offered you Jesus.
If you wonder how these things are done, the interpretation of the Spirit, how it discern spirits, come on. Come into God now. Fill your heart with it.
How many in here … how many in here wants to make a consecration to God, raise your hand, say, "I'd just love to come up a little closer to God." Now, you come down. Come right down, all you that wants to re-consecrate yourself, to feel God's Spirit in your life, more, greater.
56
Tiden kommer, og er nå her, hvor vi ikke lenger kan leke kirke. Det er Gud som arbeider i menigheten. Vi må ha dette. Hvis din sjel tørster etter noe, og du har prøvd å tilfredsstille den med en trosbekjennelse eller noe annet, la det være i kveld og kom ned hit. Kom nå mens vi synger igjen. Alle sammen:
In a nobler, sweeter song,
I will sing Thy……..
Vil du komme ut? Kom nå. Jeg inviterer deg. Husk, neste gang du hører min stemme kan være ved dommen. Husk, jeg har tilbudt deg Jesus.
Hvis du lurer på hvordan disse tingene skjer, tolkningen av Ånden og hvordan den skjelner ånder, kom. Kom til Gud nå. Fyll hjertet ditt med Ham.
Hvor mange her inne ønsker å foreta en innvielse til Gud? Løft hånden din og si: "Jeg vil gjerne komme nærmere Gud." Kom ned. Kom nå, alle dere som vil re-innvie dere selv, for å kjenne Guds Ånd i deres liv, sterkere, kraftigere.
57
Maybe you're seeking the Holy Spirit. You've already come and confessed your faith, but you want to receive the Holy Spirit, want to re-dedicate yourself. We're wanting a revival to continue on. Come right on down now, will you? Come right down around the front here. That's fine. Oh, that's fine. Coming from everywhere, young and old alike, moving right down.
Radio land, now, you should be here to look at this. Just people coming down every aisle. Watching the sincerity, some crying… Oh, this is what I love: to see people coming to worship my Lord, see people, men and women who are thirsting for righteousness. "Blessed are ye, when you do hunger and thirst for righteousness, for you shall be filled."
57
Kanskje søker du Den Hellige Ånd. Du har allerede kommet og bekjent din tro, men ønsker å motta Den Hellige Ånd, å vie deg på nytt. Vi ønsker at vekkelsen skal fortsette. Kom frem nå, vil du? Kom rett ned hit foran. Det er bra. Å, det er fint. Folk kommer fra alle kanter, unge og gamle, beveger seg fremover.
Radioland, dere burde være her og se dette. Folk kommer ned hver eneste midtgang. Se på oppriktigheten, noen gråter... Å, dette er det jeg elsker: å se mennesker komme for å tilbe Herren, se menn og kvinner som tørster etter rettferdighet. "Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet, for de skal bli mettet."
58
There is… That Fountain's filled with blood right now. If you're not just where you ought to be, you Pentecostal, Baptist, Presbyterian, Methodist, whatever you are, come right now, won't you? That's right. Come with the rest of them. You won't be by yourself. They're just packed all up and down here now, around… The altars are full, and the seats around is full, and they're still coming down. Just keep coming. Keep coming right on down.
Don't let the hounds of hell sap your precious life. If you'd jerk far enough to get away from him, he will catch up with you again. Don't you let him do that, them old poison things in you. Find the water. Find the water, the water of life. Jesus is that water of life. Come right on down. That's it.
58
Den kilden er fylt med blod akkurat nå. Hvis du ikke er der du bør være, enten du er pinsevenn, baptist, presbyterianer, metodist eller noe annet, kom nå. Kom med de andre. Du vil ikke være alene. Det er allerede fullt av folk her nede, rundt alteret og på de nærliggende setene, og flere kommer fortsatt. Bare fortsett å komme.
Ikke la helvetes hunder suge ut ditt dyrebare liv. Hvis du rykker langt nok unna, vil de likevel innhente deg. Ikke la dem gjøre det; kvitt deg med de gamle giftstoffene i deg. Finn vannet. Finn livets vann. Jesus er livets vann. Kom ned nå. Det er det rette.
59
Now, let all the personal workers gather right around these people. Each one in here that's a personal worker, gather right around these people now. We're going to have prayer. That's good. That's fine. Come right on.
Now, my friend, I want to tell you something---you here in the visible audience and you in radio-land---this is one of the greatest times of my life. The rest of you may be seated for a moment, if you will.
When I was just a young preacher, there was a young lady asked me if I would go to a dance with her. She was a preacher's sister. I told her, "No."
She said, "You don't drink, you don't smoke, you don't go to dances. Where do you have any pleasure?"
59
La alle personlige veiledere samles rundt disse menneskene. Hver og en av dere som er personlige veiledere, kom nå og samles rundt disse menneskene. Vi skal be sammen. Det er bra. Det er fint. Kom frem.
Nå, min venn, jeg vil fortelle deg noe—både dere i den synlige forsamlingen og dere som lytter på radioen—dette er en av de største øyeblikkene i mitt liv. Resten av dere kan sette dere ned et øyeblikk, hvis dere vil.
Da jeg var en ung forkynner, var det en ung dame som spurte om jeg ville gå på en dans med henne. Hun var en forkynners søster. Jeg sa til henne: "Nei."
Hun sa: "Du drikker ikke, du røyker ikke, du går ikke på danser. Hvor finner du glede da?"
60
I was holding a tent meeting. The next night there was an altar call about like this, people gathering around. I motioned to her. She come up where I was. I said, "Sister, this is more pleasure to me than all the things of the world, is to see sinners coming, kneeling, bowing, consecrating their life unto God." Deep consecration, that's what I like to see. Surrendering your lives.
Now, each one of you here at the altar, you are … and out in radio-land, you bow now for prayer too. There might not be a personal worker out there in radio-land, but there's a Holy Spirit there. He's the One to direct you.
Now, each one, pray in your own way, confess your wrong, and ask God to be merciful to you, and He will certainly do it. Now, with your heads bowed, everywhere, I'm going to ask Brother Duffield to walk up here and ask the prayer for you in radio-land, and for you here at the altar. God bless you now. While all bow your head, and let's all pray for these people that's at the altar---while we have our heads bowed everywhere. Now, be ready in radio land to accept Christ while our Brother leads us in prayer.
60
Jeg holdt et teltmøte. Neste kveld var det en alterkall, lignende dette, med folk som samlet seg rundt. Jeg vinket til henne. Hun kom opp til der jeg var. Jeg sa, "Søster, dette gleder meg mer enn noe annet i verden - å se syndere komme, knele, bøye seg og vie livet sitt til Gud." Dyp overgivelse, det er det jeg liker å se. Å overgi livet sitt.
Nå skal hver og én av dere her ved alteret, og i radioland, bøye dere for bønn også. Det er kanskje ingen personlig medarbeider der ute i radioland, men Den Hellige Ånd er der. Han er Den som skal lede dere.
Nå, alle sammen, be på deres egen måte, bekjenn deres feil og be Gud om å være barmhjertig mot dere, og Han vil absolutt gjøre det. Nå, med bøyd hode, overalt, vil jeg be Bror Duffield komme hit og lede bønnen for dere i radioland, og for dere her ved alteret. Gud velsigne dere nå. Mens alle bøyer hodet, la oss alle be for disse menneskene ved alteret — mens vi har hodene bøyd overalt. Nå, vær klar i radioland til å ta imot Kristus mens vår Bror leder oss i bønn.