Engelsk:
1
[Brother DuPlessis reads I Kings 19:1-12]
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time.
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
[Sister Vivian Piper sings, "Place Your Hand In The Nail-Scarred Hand."]
I'm sure we all enjoyed that wonderful message in song. This being Sunday night, we are happy to know that the Lord has blessed us through this week, in a mighty meeting.
I just heard awhile ago from little Ricky's father. They taking him back over to the children's hospital for the doctors to look at him. And he said just great groups of doctors and nurses rushed up the steps into the room, and stood amazed to see what has happened to little Ricky. The Lord has blessed that child, and healed his body. They had give him up there, just two or three days to live, and he's well. So we're thankful for that, and most certainly give all praise to our heavenly Father. It's a trophy of God's grace to the human race.
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time.
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
[Sister Vivian Piper sings, "Place Your Hand In The Nail-Scarred Hand."]
I'm sure we all enjoyed that wonderful message in song. This being Sunday night, we are happy to know that the Lord has blessed us through this week, in a mighty meeting.
I just heard awhile ago from little Ricky's father. They taking him back over to the children's hospital for the doctors to look at him. And he said just great groups of doctors and nurses rushed up the steps into the room, and stood amazed to see what has happened to little Ricky. The Lord has blessed that child, and healed his body. They had give him up there, just two or three days to live, and he's well. So we're thankful for that, and most certainly give all praise to our heavenly Father. It's a trophy of God's grace to the human race.
Norsk:
1
[Bror DuPlessis leser 1. Kongebok 19:1-12]
Ahab fortalte Jesabel alt det Elia hadde gjort, og hvordan han hadde drept alle profetene med sverdet.
Da sendte Jesabel en budbringer til Elia og sa: "Måtte gudene gjøre med meg, det samme eller mer, hvis jeg ikke gjør ditt liv lik et av deres innen i morgen på denne tid."
Da Elia så det, reiste han seg, flyktet for sitt liv og kom til Be'er-Sjeba i Juda. Der forlot han sin tjener.
Selv gikk han en dagsreise ut i ørkenen, satte seg under en gyvelbusk og ønsket seg døden. Han sa: "Det er nok, nå, Herre. Ta mitt liv, for jeg er ikke bedre enn mine fedre."
Mens han lå og sov under gyvelbusken, rørte en engel ved ham og sa: "Reis deg og spis."
Han så seg omkring, og ved hodet hans lå en kake bakt på glør og en krukke vann. Han spiste og drakk og la seg igjen.
Herrens engel kom en annen gang, rørte ved ham og sa: "Reis deg og spis, for ellers blir veien for lang for deg."
Da reiste han seg, spiste og drakk, og styrket av maten gikk han i førti dager og førti netter til Guds fjell Horeb.
Han gikk inn i en hule der og overnattet. Se, Herrens Ord kom til ham, og Han sa: "Hva gjør du her, Elia?"
Elia svarte: "Jeg har vært meget nidkjær for Herren, hærskarenes Gud, for Israels barn har forlatt Din pakt, revet ned Dine altere og drept Dine profeter med sverdet. Jeg alene er igjen, og de prøver å ta mitt liv."
Herren sa: "Gå ut og still deg på fjellet for Herrens åsyn." Se, Herren gikk forbi, og en stor og sterk vind rev fjellene og knuste klippene foran Herren, men Herren var ikke i vinden. Etter vinden kom et jordskjelv, men Herren var ikke i jordskjelvet.
Etter jordskjelvet kom en ild, men Herren var ikke i ilden. Etter ilden kom en stille, svak stemme.
[Søster Vivian Piper synger "Place Your Hand In The Nail-Scarred Hand."]
Vi nøt alle den nydelige sangen. Det er søndag kveld, og vi er glade for å vite at Herren har velsignet oss gjennom hele uken med sterke møter.
Jeg hørte nettopp fra lille Rickys far. De tar ham tilbake til barnesykehuset for å la legene undersøke ham. Store grupper av leger og sykepleiere løp opp trappene til rommet og stod målløse over det som har skjedd med lille Ricky. Herren har velsignet barnet og helbredet hans kropp. De hadde gitt ham to eller tre dager igjen å leve, og nå er han frisk. Vi er takknemlige for det og gir all ære til vår himmelske Far. Det er et vitnesbyrd om Guds nåde til menneskeheten.
Ahab fortalte Jesabel alt det Elia hadde gjort, og hvordan han hadde drept alle profetene med sverdet.
Da sendte Jesabel en budbringer til Elia og sa: "Måtte gudene gjøre med meg, det samme eller mer, hvis jeg ikke gjør ditt liv lik et av deres innen i morgen på denne tid."
Da Elia så det, reiste han seg, flyktet for sitt liv og kom til Be'er-Sjeba i Juda. Der forlot han sin tjener.
Selv gikk han en dagsreise ut i ørkenen, satte seg under en gyvelbusk og ønsket seg døden. Han sa: "Det er nok, nå, Herre. Ta mitt liv, for jeg er ikke bedre enn mine fedre."
Mens han lå og sov under gyvelbusken, rørte en engel ved ham og sa: "Reis deg og spis."
Han så seg omkring, og ved hodet hans lå en kake bakt på glør og en krukke vann. Han spiste og drakk og la seg igjen.
Herrens engel kom en annen gang, rørte ved ham og sa: "Reis deg og spis, for ellers blir veien for lang for deg."
Da reiste han seg, spiste og drakk, og styrket av maten gikk han i førti dager og førti netter til Guds fjell Horeb.
Han gikk inn i en hule der og overnattet. Se, Herrens Ord kom til ham, og Han sa: "Hva gjør du her, Elia?"
Elia svarte: "Jeg har vært meget nidkjær for Herren, hærskarenes Gud, for Israels barn har forlatt Din pakt, revet ned Dine altere og drept Dine profeter med sverdet. Jeg alene er igjen, og de prøver å ta mitt liv."
Herren sa: "Gå ut og still deg på fjellet for Herrens åsyn." Se, Herren gikk forbi, og en stor og sterk vind rev fjellene og knuste klippene foran Herren, men Herren var ikke i vinden. Etter vinden kom et jordskjelv, men Herren var ikke i jordskjelvet.
Etter jordskjelvet kom en ild, men Herren var ikke i ilden. Etter ilden kom en stille, svak stemme.
[Søster Vivian Piper synger "Place Your Hand In The Nail-Scarred Hand."]
Vi nøt alle den nydelige sangen. Det er søndag kveld, og vi er glade for å vite at Herren har velsignet oss gjennom hele uken med sterke møter.
Jeg hørte nettopp fra lille Rickys far. De tar ham tilbake til barnesykehuset for å la legene undersøke ham. Store grupper av leger og sykepleiere løp opp trappene til rommet og stod målløse over det som har skjedd med lille Ricky. Herren har velsignet barnet og helbredet hans kropp. De hadde gitt ham to eller tre dager igjen å leve, og nå er han frisk. Vi er takknemlige for det og gir all ære til vår himmelske Far. Det er et vitnesbyrd om Guds nåde til menneskeheten.
2
Just before leaving my room, I was praying in Philadelphia, and Baltimore, Maryland, and different places that's calling; in the morning to take a long distance call all the way from Germany, and from Switzerland, for people calling in from around the world as it goes at home, and so forth to be prayed for.
We'd like to make a short announcement now, that this coming Wednesday, the Lord willing, I'm to speak in the afternoon service at the Pisgah Bible church here in this city. And I believe that's the name of the place: Pisgah, Brother Smith, pastor. He's having a meeting and I'm going to speak for him this coming Wednesday afternoon.
We'd like to make a short announcement now, that this coming Wednesday, the Lord willing, I'm to speak in the afternoon service at the Pisgah Bible church here in this city. And I believe that's the name of the place: Pisgah, Brother Smith, pastor. He's having a meeting and I'm going to speak for him this coming Wednesday afternoon.
2
Rett før jeg forlot rommet, ba jeg i Philadelphia og Baltimore, Maryland, samt andre steder som kaller på meg. Om morgenen tok jeg en fjernsamtale helt fra Tyskland og Sveits. Mennesker ringer fra hele verden for å bli bedt for.
Vi vil gjerne komme med en kort kunngjøring: Den kommende onsdagen, dersom Herren vil, skal jeg tale på ettermiddagsmøtet i Pisgah Bibelmenighet her i byen. Jeg tror det er navnet på stedet: Pisgah, Bror Smith er pastor. Han arrangerer et møte, og jeg skal tale for ham denne onsdag ettermiddag.
Vi vil gjerne komme med en kort kunngjøring: Den kommende onsdagen, dersom Herren vil, skal jeg tale på ettermiddagsmøtet i Pisgah Bibelmenighet her i byen. Jeg tror det er navnet på stedet: Pisgah, Bror Smith er pastor. Han arrangerer et møte, og jeg skal tale for ham denne onsdag ettermiddag.
3
And then, also, the meeting begins here again Tuesday night. Tomorrow is a little rest day. God knows I need it. And so after this meeting I go up to San Jose. And then, I'm going overseas on a long journey through many different nations, preaching the Gospel. And I certainly want to thank you people. I did not know this afternoon that they'd taken a missionary offering for me to go over. I thank you for that; that's nice.
Here sometime ago I went to the islands, and there some forty thousand people gave their hearts to Christ, in nine nights. And the governor of the island was speaking when I left, and said what an impact it had upon the people. And said there was one thing: I never asked for any money. I never took an offering in my life---never did in my life---but the tithings, and things that people give me. I don't even ask them when I go overseas to pay my way.
Here sometime ago I went to the islands, and there some forty thousand people gave their hearts to Christ, in nine nights. And the governor of the island was speaking when I left, and said what an impact it had upon the people. And said there was one thing: I never asked for any money. I never took an offering in my life---never did in my life---but the tithings, and things that people give me. I don't even ask them when I go overseas to pay my way.
3
Møtene starter igjen her på tirsdag kveld. I morgen blir en hviledag, og Gud vet at jeg trenger det. Etter møtet reiser jeg til San Jose. Deretter drar jeg på en lengre reise til mange forskjellige nasjoner for å forkynne Evangeliet. Jeg vil gjerne takke dere alle. Jeg visste ikke at det i ettermiddag ble tatt opp et misjonsoffer for min reise. Tusen takk for det; det er virkelig omtenksomt.
For en tid tilbake reiste jeg til øyene, og der ga rundt førti tusen mennesker sine hjerter til Kristus i løpet av ni netter. Da jeg dro, snakket guvernøren på øya om hvilken enorm påvirkning dette hadde hatt på folket. Han la også merke til én ting: Jeg ba aldri om penger. Jeg har aldri tatt opp en kollekt i mitt liv—aldri, bortsett fra tienden og gavene folk gir meg. Jeg ber dem ikke engang om å dekke reisekostnadene når jeg drar utenlands.
For en tid tilbake reiste jeg til øyene, og der ga rundt førti tusen mennesker sine hjerter til Kristus i løpet av ni netter. Da jeg dro, snakket guvernøren på øya om hvilken enorm påvirkning dette hadde hatt på folket. Han la også merke til én ting: Jeg ba aldri om penger. Jeg har aldri tatt opp en kollekt i mitt liv—aldri, bortsett fra tienden og gavene folk gir meg. Jeg ber dem ikke engang om å dekke reisekostnadene når jeg drar utenlands.
4
I take your tithes and pay my way. And then, I know then it's spent for the kingdom of God. When I shall answer at the day of the judgment, I can say with a true heart I did the best with it I knowed how. And that's the same way this offering will go here. Thank you, and for tonight and for all you've done.
I call the man "Big Mike"---he's one of the ushers here---he said some sister was kind enough to bake me a cake. I haven't eaten all day; that'll be pretty good after this service is over. Thank you very kindly. Wish I could invite you all out, but I'm afraid there wouldn't be quite enough of it. But I thank you very kindly, and the little things that you do, and you pass into the people, and send… We appreciate that with all of our heart. Wife and I, and the children here in the church tonight, certainly appreciate that with all of our heart.
I call the man "Big Mike"---he's one of the ushers here---he said some sister was kind enough to bake me a cake. I haven't eaten all day; that'll be pretty good after this service is over. Thank you very kindly. Wish I could invite you all out, but I'm afraid there wouldn't be quite enough of it. But I thank you very kindly, and the little things that you do, and you pass into the people, and send… We appreciate that with all of our heart. Wife and I, and the children here in the church tonight, certainly appreciate that with all of our heart.
4
Jeg tar imot dine tiender og bruker dem på en ansvarlig måte. Da vet jeg at de blir brukt til Guds rike. Når jeg står for dommen, kan jeg med et rent hjerte si at jeg gjorde mitt beste med de midlene jeg fikk. Det samme gjelder for denne kollekten. Tusen takk, både for i kveld og for alt dere har gjort.
Jeg kaller en mann "Store Mike"—han er en av assisterende her. Han fortalte meg at en søster var snill nok til å bake en kake til meg. Jeg har ikke spist hele dagen, så det vil smake godt etter møtet. Tusen takk. Jeg skulle ønske jeg kunne invitere dere alle, men jeg er redd det ikke vil være nok til alle. Tusen takk for de små tingene dere gjør, deler ut til folk og sender. Vi setter stor pris på det. Min kone, barna og jeg her i menigheten i kveld takker dere av hele vårt hjerte.
Jeg kaller en mann "Store Mike"—han er en av assisterende her. Han fortalte meg at en søster var snill nok til å bake en kake til meg. Jeg har ikke spist hele dagen, så det vil smake godt etter møtet. Tusen takk. Jeg skulle ønske jeg kunne invitere dere alle, men jeg er redd det ikke vil være nok til alle. Tusen takk for de små tingene dere gjør, deler ut til folk og sender. Vi setter stor pris på det. Min kone, barna og jeg her i menigheten i kveld takker dere av hele vårt hjerte.
5
With Brother DuPlessis and his most outstanding message of how he brings the Scripture in, I'm sure you appreciate him, Brother DuPlessis, which is to be with us the continuing the week.
My boy is here---I call them my boys; they're a tape artist---and they sell the books. Now those books we buy; they're not ours. We buy those books at forty cents off, and then haul them out, and sell them to the people just so the message gets out. Mr. Lindsay prints that book. And the boys make tapes, these two boys; Mr. Mercier and Mr. Goad are fine boys. They've been with me now for sometime. One of them was a Catholic; the other one I don't believe he belonged to any church.
My boy is here---I call them my boys; they're a tape artist---and they sell the books. Now those books we buy; they're not ours. We buy those books at forty cents off, and then haul them out, and sell them to the people just so the message gets out. Mr. Lindsay prints that book. And the boys make tapes, these two boys; Mr. Mercier and Mr. Goad are fine boys. They've been with me now for sometime. One of them was a Catholic; the other one I don't believe he belonged to any church.
5
Med Bror DuPlessis og hans bemerkelsesverdige budskap, hvor han inkluderer Skriften, er jeg sikker på at du setter pris på ham. Bror DuPlessis vil fortsette å være med oss gjennom uken.
Min gutt er her—jeg kaller dem mine gutter; de er lydbåndkunstnere—og de selger bøkene. Disse bøkene kjøper vi; de er ikke våre. Vi kjøper bøkene med førti cent rabatt, frakter dem ut og selger dem til folket bare for å spre budskapet. Mr. Lindsay trykker denne boken. Og guttene lager lydbånd, disse to guttene; Mr. Mercier og Mr. Goad er flotte gutter. De har vært med meg en stund nå. En av dem var katolikk; den andre tror jeg ikke tilhørte noen menighet.
Min gutt er her—jeg kaller dem mine gutter; de er lydbåndkunstnere—og de selger bøkene. Disse bøkene kjøper vi; de er ikke våre. Vi kjøper bøkene med førti cent rabatt, frakter dem ut og selger dem til folket bare for å spre budskapet. Mr. Lindsay trykker denne boken. Og guttene lager lydbånd, disse to guttene; Mr. Mercier og Mr. Goad er flotte gutter. De har vært med meg en stund nå. En av dem var katolikk; den andre tror jeg ikke tilhørte noen menighet.
6
And up in Indiana where I had a great meeting, these boys come in and seen that discernment. So they said, "That's fraudy; that's just a bogus; that's a hoax. That's all it can be." So, they said, "We will expose that fellow." So they made themself a little FBI. Mr. Mercier was a bartender. Mr. Goad was a steam fitter, I believe, or an engineer.
So, they got together and formed a little FBI, and growed a great big long beard and came down to my house, and passed through saying, "Mr. Branham, we are evangelists. We're on our road down in the South."
I said, "That's nice; I'm glad to meet you boys," and so forth.
Instead of that they went down into the city, and got them a little room, and rented this room. And went asking around the people if those visions were real. They were going at it real technique. So, they… After being there for a couple weeks, they came back, said, "We're on our road back from down South again; we're just dropping by." Mr. Mercier with a great big beard.
So, they got together and formed a little FBI, and growed a great big long beard and came down to my house, and passed through saying, "Mr. Branham, we are evangelists. We're on our road down in the South."
I said, "That's nice; I'm glad to meet you boys," and so forth.
Instead of that they went down into the city, and got them a little room, and rented this room. And went asking around the people if those visions were real. They were going at it real technique. So, they… After being there for a couple weeks, they came back, said, "We're on our road back from down South again; we're just dropping by." Mr. Mercier with a great big beard.
6
Oppe i Indiana, hvor jeg hadde et stort møte, kom noen gutter inn og så denne evnen til å skjelne. De sa: "Det er bare svindel, det er bare fusk, det er et bedrag. Det er alt det kan være." Så de bestemte seg for å avsløre denne mannen. De lagde sin egen lille FBI-gruppe. Mr. Mercier var bartender, og Mr. Goad var en rørlegger eller ingeniør, tror jeg.
De slo seg sammen, lot skjegget gro og kom ned til huset mitt, og sa: "Mr. Branham, vi er evangelister. Vi er på vei ned til Sørstatene."
Jeg svarte: "Så flott; hyggelig å møte dere, gutter," og så videre.
I stedet dro de ned til byen, leide et lite rom, og begynte å undersøke om visjonene mine var ekte. De gikk metodisk til verks. Etter å ha vært der i et par uker, kom de tilbake og sa: "Vi er på vei tilbake fra Sørstatene; vi stikker bare innom." Mr. Mercier hadde et stort skjegg.
De slo seg sammen, lot skjegget gro og kom ned til huset mitt, og sa: "Mr. Branham, vi er evangelister. Vi er på vei ned til Sørstatene."
Jeg svarte: "Så flott; hyggelig å møte dere, gutter," og så videre.
I stedet dro de ned til byen, leide et lite rom, og begynte å undersøke om visjonene mine var ekte. De gikk metodisk til verks. Etter å ha vært der i et par uker, kom de tilbake og sa: "Vi er på vei tilbake fra Sørstatene; vi stikker bare innom." Mr. Mercier hadde et stort skjegg.
7
And it happened to be they hit there just at the wrong time; the Angel of the Lord was in the room. So it said, "Mr. Mercier, why would you try to call your name something else, you and Mr. Goad?" And it just really laid them right on the floor.
I've called them my students since then. And they took right up, go into the meeting. And they wanted something that they could do along the meeting. I didn't have very much to do, because I've never let my campaign get to a place to where I can't go to the littlest church, the humblest people. I've just held a revival in a church that held twenty people. Now, if I had a great big expense, I couldn't do that. But, I don't want it to get like that. I've always said I never want to be great; I want to be honest.
And so I… These boys make tapes in the meetings, and they sell them just almost for what the tape is, just so the people gets the message. They have these tapes, and they're at the bookstand. And you would be… We've got hundreds and hundreds of messages that has been preached around the world. And if you would care for the tapes, or so forth, or the records---they have them on records, too---you could get them at the book concession.
The Lord bless you greatly. And pray for me now, for tomorrow, that I get some rest.
I've called them my students since then. And they took right up, go into the meeting. And they wanted something that they could do along the meeting. I didn't have very much to do, because I've never let my campaign get to a place to where I can't go to the littlest church, the humblest people. I've just held a revival in a church that held twenty people. Now, if I had a great big expense, I couldn't do that. But, I don't want it to get like that. I've always said I never want to be great; I want to be honest.
And so I… These boys make tapes in the meetings, and they sell them just almost for what the tape is, just so the people gets the message. They have these tapes, and they're at the bookstand. And you would be… We've got hundreds and hundreds of messages that has been preached around the world. And if you would care for the tapes, or so forth, or the records---they have them on records, too---you could get them at the book concession.
The Lord bless you greatly. And pray for me now, for tomorrow, that I get some rest.
7
Det viste seg at de kom der akkurat på feil tidspunkt; Herrens Engel var i rommet. Den sa: "Mr. Mercier, hvorfor prøver du å kalle deg noe annet, du og Mr. Goad?" Det fikk dem rett i bakken.
Siden da har jeg kalt dem mine studenter. De ble med på møtet og ønsket å bidra på noen måte. Jeg har aldri hatt mye å gjøre, fordi jeg har unngått å la min kampanje bli så stor at jeg ikke kan besøke den minste menighet eller de mest ydmyke mennesker. Nylig holdt jeg en vekkelse i en menighet med plass til kun tjue personer. Hadde jeg hatt store utgifter, kunne jeg ikke gjort det. Men jeg ønsker ikke at det skal bli slik. Jeg har alltid sagt at jeg aldri vil være stor, bare ærlig.
Disse guttene spiller inn lydbånd på møtene og selger dem nesten til kostpris, bare for at folk skal få budskapet. De har disse båndene ved bokstanden. Du ville blitt overrasket over å se hvor mange hundre budskap som har blitt forkynt over hele verden. Hvis du er interessert i båndene, platene eller lignende, har de også plater. Du kan få dem ved bokutsalget.
Må Herren velsigne deg rikelig. Be for meg nå, slik at jeg får hvile i morgen.
Siden da har jeg kalt dem mine studenter. De ble med på møtet og ønsket å bidra på noen måte. Jeg har aldri hatt mye å gjøre, fordi jeg har unngått å la min kampanje bli så stor at jeg ikke kan besøke den minste menighet eller de mest ydmyke mennesker. Nylig holdt jeg en vekkelse i en menighet med plass til kun tjue personer. Hadde jeg hatt store utgifter, kunne jeg ikke gjort det. Men jeg ønsker ikke at det skal bli slik. Jeg har alltid sagt at jeg aldri vil være stor, bare ærlig.
Disse guttene spiller inn lydbånd på møtene og selger dem nesten til kostpris, bare for at folk skal få budskapet. De har disse båndene ved bokstanden. Du ville blitt overrasket over å se hvor mange hundre budskap som har blitt forkynt over hele verden. Hvis du er interessert i båndene, platene eller lignende, har de også plater. Du kan få dem ved bokutsalget.
Må Herren velsigne deg rikelig. Be for meg nå, slik at jeg får hvile i morgen.
8
Brother David had just read a marvelous Scripture here, and I would like to take for a text the last few words, or the last few words of the ninth verse.
What hearest thou, Elijah?
Now, let us bow our heads for a word of prayer.
What hearest thou, Elijah?
Now, let us bow our heads for a word of prayer.
8
Bror David hadde nettopp lest en vidunderlig Skrift her, og jeg vil gjerne ta som tekst de siste ordene, eller de siste ordene i det niende verset:
Hva hører du, Elia?
La oss nå bøye våre hoder for en bønn.
Hva hører du, Elia?
La oss nå bøye våre hoder for en bønn.
9
Eternal God, we thank Thee tonight, as we address Thee as the eternal One, for all that Thou has done for us. For it is true that our hearts stand in awe when we see the mighty working of Your power, to see beyond a shadow of doubt that we tonight, as Christians, have the only religion of all of the religions of the world that can prove that their founder is alive.
And we're so glad tonight, Lord, for this, because it gives us that perfect assurance, and that rest in our souls, that every word that He has promised, He's still alive to make it good. And He does do it. And we're thankful for this, that You would come from glory among a humble people as we are, because it's Your grace and Your love to us.
And we're so glad tonight, Lord, for this, because it gives us that perfect assurance, and that rest in our souls, that every word that He has promised, He's still alive to make it good. And He does do it. And we're thankful for this, that You would come from glory among a humble people as we are, because it's Your grace and Your love to us.
9
Evig Gud, vi takker Deg i kveld når vi henvender oss til Deg som den evige, for alt Du har gjort for oss. For våre hjerter står i ærefrykt når vi ser Din maktfulle virkning, og vi ser uten skygge av tvil at vi som kristne har den eneste religionen i verden som kan bevise at dens grunnlegger er levende.
Og vi er så glade i kveld, Herre, for dette, fordi det gir oss den fullkomne visshet og sjelefred at hvert Ord Han har lovet, kan Han fremdeles oppfylle. Og Det gjør Han. Vi er takknemlige for at Du kommer fra herligheten til et ydmykt folk som oss, takket være Din nåde og kjærlighet til oss.
Og vi er så glade i kveld, Herre, for dette, fordi det gir oss den fullkomne visshet og sjelefred at hvert Ord Han har lovet, kan Han fremdeles oppfylle. Og Det gjør Han. Vi er takknemlige for at Du kommer fra herligheten til et ydmykt folk som oss, takket være Din nåde og kjærlighet til oss.
10
And we would pray tonight, Lord, that we have set this night aside, now, to call a prayer line to pray for the sick and the needy. May there not be one feeble person left in our midst at the end of this service. May it be an exceeding, abundant, above all that we could think of. Grant it, Lord, bless this church, this Angelus Temple, that the faithfulness, and the work of a little woman, handsmaid established this as a memorial of her love to Thee.
God, bless it's pastor, her beloved son, Brother Rolph, and his lovely wife, and all the teachers, and the pastors of this great work. It's the missionaries in the fields, and all that is connected with it, Lord, and that would take in the entire church of the living God.
Bless, Lord, and may we have such an outpouring of Spirit, in this coming week, that hundreds of precious souls will find their position at Calvary. Grant it, Lord. Strengthen our voices, and bless our Brother DuPlessis and also the others that are helping, the singers, and all that's connected with it; for we ask it in Jesus' name. Amen.
God, bless it's pastor, her beloved son, Brother Rolph, and his lovely wife, and all the teachers, and the pastors of this great work. It's the missionaries in the fields, and all that is connected with it, Lord, and that would take in the entire church of the living God.
Bless, Lord, and may we have such an outpouring of Spirit, in this coming week, that hundreds of precious souls will find their position at Calvary. Grant it, Lord. Strengthen our voices, and bless our Brother DuPlessis and also the others that are helping, the singers, and all that's connected with it; for we ask it in Jesus' name. Amen.
10
Herre, vi ber i kveld. Vi har satt av denne kvelden for å kalle sammen en bønnekø og be for de syke og trengende. Må det ikke være én svak person igjen blant oss ved slutten av dette møtet. Må det bli overveldende, langt utover alt vi kunne forestille oss. Innvilg det, Herre, velsign denne menigheten, dette Angelus-tempelet, som ble etablert som et minnesmerke over en trofast kvinne og hennes kjærlighet til Deg.
Gud, velsign dets pastor, hennes elskede sønn, Bror Rolph, hans kjære hustru, og alle lærere og pastorer i dette store arbeidet. Velsign misjonærene ute på markene og alle som er tilknyttet dette, Herre. Det inkluderer hele den levende Guds menighet.
Velsign, Herre, og la oss få en slik utgytelse av Din Ånd i den kommende uken at hundrevis av dyrebare sjeler finner sitt sted ved Golgata. Innvilg det, Herre. Styrk våre stemmer, og velsign vår Bror DuPlessis og også de andre som hjelper til, sangerne og alle som er involvert i dette; for vi ber i Jesu navn. Amen.
Gud, velsign dets pastor, hennes elskede sønn, Bror Rolph, hans kjære hustru, og alle lærere og pastorer i dette store arbeidet. Velsign misjonærene ute på markene og alle som er tilknyttet dette, Herre. Det inkluderer hele den levende Guds menighet.
Velsign, Herre, og la oss få en slik utgytelse av Din Ånd i den kommende uken at hundrevis av dyrebare sjeler finner sitt sted ved Golgata. Innvilg det, Herre. Styrk våre stemmer, og velsign vår Bror DuPlessis og også de andre som hjelper til, sangerne og alle som er involvert i dette; for vi ber i Jesu navn. Amen.
11
Just for a short time I would like to call your attention now to three phases of this Scripture that had just been read. One of them I would call it, "Mount Carmel"; the next one, "The Juniper Tree"; and the next, "The Cave."
Elijah had just had a great day before him, and God had been preparing Elijah.
Elijah had just had a great day before him, and God had been preparing Elijah.
11
Jeg vil kort rette oppmerksomheten deres mot tre faser av dette Skriftstedet som nettopp ble lest. Den første vil jeg kalle "Karmelfjellet", den neste "Einebusken", og den tredje "Hulen". Elia hadde nettopp hatt en stor dag foran seg, og Gud hadde forberedt Elia.
12
And as I was standing behind the curtain tonight, listening to my most able brother, David DuPlessis, speaking of what a ministry of the supernatural meant. No one knows unless you have to go through with it what it means. Many times people has thought I was an isolationist, because that I'm not out among the people. It isn't because I don't like people---I love people---but I can't be a servant of God and be a servant of the people at the same time. I must keep myself before God so that I can serve His people.
And I believe that any minister of the Gospel has no business, just before he goes to the pulpit, of being out social gatherings, and great dinners, and so forth. He comes to the pulpit unfit, unanointed. I think that a minister ought to lay in the Shekinah glory, in the presence of God before he walks out before an audience.
I'm a great believer in prayer; that's what changes things, is prayer.
And I believe that any minister of the Gospel has no business, just before he goes to the pulpit, of being out social gatherings, and great dinners, and so forth. He comes to the pulpit unfit, unanointed. I think that a minister ought to lay in the Shekinah glory, in the presence of God before he walks out before an audience.
I'm a great believer in prayer; that's what changes things, is prayer.
12
Mens jeg stod bak gardinen i kveld og hørte på min dyktige Bror, David DuPlessis, tale om hva en overnaturlig tjeneste innebærer, gikk det opp for meg at ingen fullt ut forstår det med mindre de selv opplever det. Mange ganger har folk tenkt at jeg er en isolasjonist fordi jeg ikke er mye ute blant folk. Det handler imidlertid ikke om at jeg ikke liker mennesker—jeg elsker mennesker—men jeg kan ikke være en tjener for Gud og samtidig være en tjener for folk. Jeg må holde meg nær Gud for å kunne tjene Hans folk.
Jeg mener at enhver forkynner av Evangeliet ikke har noe å gjøre på sosiale sammenkomster eller store middager rett før han går på prekestolen. Han kommer da til prekestolen uegnet og uten salvelse. Jeg synes at en forkynner bør ligge i Herrens herlighet, i Guds nærvær, før han går ut foran forsamlingen.
Jeg er en stor tilhenger av bønn; det er bønn som forandrer ting.
Jeg mener at enhver forkynner av Evangeliet ikke har noe å gjøre på sosiale sammenkomster eller store middager rett før han går på prekestolen. Han kommer da til prekestolen uegnet og uten salvelse. Jeg synes at en forkynner bør ligge i Herrens herlighet, i Guds nærvær, før han går ut foran forsamlingen.
Jeg er en stor tilhenger av bønn; det er bønn som forandrer ting.
13
And did you ever notice after the wickedness of the night has settled down … and did you ever walk out of a morning real early after all the demons and the roadhouses and … has quietened down and gone to rest, all the wickedness has settled. Then you can walk out, early of a morning, in that stillness and quietness of the morning, the dew has brought the fragrance of the flowers. It's refreshing to come out into such an atmosphere.
And so is it when we can come out of the room of prayer. What a privilege it is for me each night to go into that little room where Mrs. McPherson, and Paul Rader, and great men standing there hearing that song, "Only believe, only believe, all things are possible." Do you know who wrote that song? It was Paul Rader.
And I've thought standing back there wonder when Paul had the inspiration to write that song, if he knowed that little old boy sitting at his feet, would be my theme song around and around the world. We don't know what we're doing when we're speaking under inspiration. It has no end to it; it just carries on.
And so is it when we can come out of the room of prayer. What a privilege it is for me each night to go into that little room where Mrs. McPherson, and Paul Rader, and great men standing there hearing that song, "Only believe, only believe, all things are possible." Do you know who wrote that song? It was Paul Rader.
And I've thought standing back there wonder when Paul had the inspiration to write that song, if he knowed that little old boy sitting at his feet, would be my theme song around and around the world. We don't know what we're doing when we're speaking under inspiration. It has no end to it; it just carries on.
13
Har du noen gang lagt merke til hvordan alt roer seg etter nattens ugjerninger? Når alle demonene og utestedene har stilnet og gått til ro, kan du gå ut tidlig om morgenen. I denne stillheten og roen kan du merke duggens fragrance av blomster. Det er forfriskende å komme ut i en slik atmosfære.
På samme måte er det når vi trer ut av et bønnens rom. Hvilket privilegium det er for meg hver kveld å gå inn i det lille rommet hvor Mrs. McPherson, Paul Rader og andre store menn har stått, og høre sangen "Only Believe, Only Believe, All Things Are Possible." Vet du hvem som skrev den sangen? Det var Paul Rader.
Jeg har tenkt når jeg står der, om Paul visste, da han fikk inspirasjonen til å skrive den sangen, at den lille gutten som satt ved føttene hans, en dag skulle bruke den som sitt temasang verden rundt. Vi vet ikke hva vi gjør når vi taler under inspirasjon. Det har ingen ende; det bare fortsetter.
På samme måte er det når vi trer ut av et bønnens rom. Hvilket privilegium det er for meg hver kveld å gå inn i det lille rommet hvor Mrs. McPherson, Paul Rader og andre store menn har stått, og høre sangen "Only Believe, Only Believe, All Things Are Possible." Vet du hvem som skrev den sangen? Det var Paul Rader.
Jeg har tenkt når jeg står der, om Paul visste, da han fikk inspirasjonen til å skrive den sangen, at den lille gutten som satt ved føttene hans, en dag skulle bruke den som sitt temasang verden rundt. Vi vet ikke hva vi gjør når vi taler under inspirasjon. Det har ingen ende; det bare fortsetter.
14
I like Longfellow when he said, "Footprints on the sands of time."
Footprints, that perhaps another,
Sailing over life's solemn main,
For forlorn its shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Lives of great men all remind us
And we can make our lives sublime,
With partings, leave behind us
Footprints on the sands of time.
Footprints, that perhaps another,
Sailing over life's solemn main,
For forlorn its shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Lives of great men all remind us
And we can make our lives sublime,
With partings, leave behind us
Footprints on the sands of time.
14
Jeg liker det Longfellow sa: "Fotspor i tidens sand."
Fotspor som kanskje en annen,
Seilende over livets høytidelige hav,
For forlatt, ser hans forliste bror,
Og tar mot til seg igjen.
Livene til store menn minner oss alle
På at vi kan gjøre våre liv opphøyede,
Med avskjeder, etterlater oss
Fotspor i tidens sand.
Fotspor som kanskje en annen,
Seilende over livets høytidelige hav,
For forlatt, ser hans forliste bror,
Og tar mot til seg igjen.
Livene til store menn minner oss alle
På at vi kan gjøre våre liv opphøyede,
Med avskjeder, etterlater oss
Fotspor i tidens sand.
15
I like that. What you do, somebody's watching you.
And Elijah had been up in Mount Carmel for a long time. God had been feeding him by the ravens. And finally, there come a time where God was preparing that man for a great outstanding miracle. And he had called all Israel together, and thought, surely, if they could see the supernatural hand of God move, they would believe that God was God. For the nation was polluted with a backslidden king, Ahab, and a wicked idolatrous Jezebel. They had brought the nation under idolatry, and it was breaking the heart of this servant of God.
And do you know, as I said the other night, "People, we better check up on our experience, for the Holy Ghost is only going to anoint in the last days those who sigh and cry for the abomination that's did in the city."
And Elijah had been up in Mount Carmel for a long time. God had been feeding him by the ravens. And finally, there come a time where God was preparing that man for a great outstanding miracle. And he had called all Israel together, and thought, surely, if they could see the supernatural hand of God move, they would believe that God was God. For the nation was polluted with a backslidden king, Ahab, and a wicked idolatrous Jezebel. They had brought the nation under idolatry, and it was breaking the heart of this servant of God.
And do you know, as I said the other night, "People, we better check up on our experience, for the Holy Ghost is only going to anoint in the last days those who sigh and cry for the abomination that's did in the city."
15
Noen ser alltid på deg.
Elia hadde oppholdt seg lenge på Karmelfjellet, hvor Gud hadde sørget for ham gjennom ravnene. Til slutt kom tiden hvor Gud forberedte denne mannen på et stort, fremragende mirakel. Elia hadde kalt sammen hele Israel, i håp om at om de så Guds overnaturlige hånd i aksjon, ville de tro at Gud var Gud. For nasjonen var fordervet av en frafallen konge, Ahab, og en ond, avgudsdyrkende Jesabel. De hadde ført nasjonen inn i avgudsdyrkelse, noe som knuste hjertet til denne Guds tjener.
Som jeg sa forrige kveld: "Folkens, vi bør virkelig gå gjennom vår erfaring, for Den Hellige Ånd vil i de siste dager kun salve dem som sukker og gråter over byens avskyelige handlinger."
Elia hadde oppholdt seg lenge på Karmelfjellet, hvor Gud hadde sørget for ham gjennom ravnene. Til slutt kom tiden hvor Gud forberedte denne mannen på et stort, fremragende mirakel. Elia hadde kalt sammen hele Israel, i håp om at om de så Guds overnaturlige hånd i aksjon, ville de tro at Gud var Gud. For nasjonen var fordervet av en frafallen konge, Ahab, og en ond, avgudsdyrkende Jesabel. De hadde ført nasjonen inn i avgudsdyrkelse, noe som knuste hjertet til denne Guds tjener.
Som jeg sa forrige kveld: "Folkens, vi bør virkelig gå gjennom vår erfaring, for Den Hellige Ånd vil i de siste dager kun salve dem som sukker og gråter over byens avskyelige handlinger."
16
Today we can shout, we can scream, we can speak with tongues, have signs and things, but where is that sincerity of … so sincere about the Word of God and the church of God until it grieves our heart to see sin going on. And Elijah had come into all of this.
Then when he called all of Israel together, and he made a challenge to them, "Let the God that is supernatural, let Him that can show Himself alive, let Him be God. If all of your theologies," he was speaking to them, "if Balaam is a God … if he can answer, let him answer. Let the God that answers, let the God that keeps His Word be God."
If that isn't a challenge tonight to the world again, "Let the God that keeps His Word be God."
Then when he called all of Israel together, and he made a challenge to them, "Let the God that is supernatural, let Him that can show Himself alive, let Him be God. If all of your theologies," he was speaking to them, "if Balaam is a God … if he can answer, let him answer. Let the God that answers, let the God that keeps His Word be God."
If that isn't a challenge tonight to the world again, "Let the God that keeps His Word be God."
16
I dag kan vi rope, skrike, tale i tunger og ha tegn og under, men hvor er den oppriktigheten mot Ordet og Guds menighet som gjør at hjertet vårt sørger når vi ser synd pågå? Elia opplevde alt dette.
Da han kalte hele Israel sammen, utfordret han dem: "La den Gud som er overnaturlig, som kan vise Seg levende, være Gud. Hvis deres teologier," talte han til dem, "hvis Baal er en gud ... hvis han kan svare, la ham svare. La den Gud som svarer, la den Gud som holder Sitt Ord, være Gud."
Hvis ikke det er en utfordring til verden i kveld, "La den Gud som holder Sitt Ord, være Gud."
Da han kalte hele Israel sammen, utfordret han dem: "La den Gud som er overnaturlig, som kan vise Seg levende, være Gud. Hvis deres teologier," talte han til dem, "hvis Baal er en gud ... hvis han kan svare, la ham svare. La den Gud som svarer, la den Gud som holder Sitt Ord, være Gud."
Hvis ikke det er en utfordring til verden i kveld, "La den Gud som holder Sitt Ord, være Gud."
17
So what happened? He called them together and the God of heaven answered, and a supernatural sign to Israel that He was still the God that could answer by fire, and He did just what He always did: answered prayer, kept His Word.
And after all of this, still it wasn't sufficient, and little old Elijah … he didn't know what to do, so he run to the juniper tree. I'm glad that there is a juniper tree. All God's people needs to go to that juniper tree. It's a place where he was so discouraged, he didn't know what to do. So he ran out to himself, and got under the juniper tree. Many of us feel like going there.
And today, when we see the institutions filled with people of God, nervous breakdowns, tensions, oh, it makes us all want to run to the juniper tree.
And after all of this, still it wasn't sufficient, and little old Elijah … he didn't know what to do, so he run to the juniper tree. I'm glad that there is a juniper tree. All God's people needs to go to that juniper tree. It's a place where he was so discouraged, he didn't know what to do. So he ran out to himself, and got under the juniper tree. Many of us feel like going there.
And today, when we see the institutions filled with people of God, nervous breakdowns, tensions, oh, it makes us all want to run to the juniper tree.
17
Hva skjedde? Han samlet dem, og Himmelens Gud svarte. Et overnaturlig tegn til Israel viste at Han fortsatt var Gud som kunne svare med ild. Han gjorde akkurat som Han alltid hadde gjort: svarte bønn og holdt Sitt Ord.
Men selv etter alt dette, var det ikke nok. Lille gamle Elias visste ikke hva han skulle gjøre, så han løp til einerbusken. Jeg er glad for at det finnes en einerbusk. Alle Guds folk trenger å gå til den einerbusken. Det er et sted hvor han var så nedslått at han ikke visste hva han skulle gjøre. Så han løp bort og satte seg under einerbusken. Mange av oss føler at vi vil gjøre det samme.
I dag, når vi ser institusjonene fylt med Guds folk som har nervøse sammenbrudd og er under stort press, vil vi alle løpe til einerbusken.
Men selv etter alt dette, var det ikke nok. Lille gamle Elias visste ikke hva han skulle gjøre, så han løp til einerbusken. Jeg er glad for at det finnes en einerbusk. Alle Guds folk trenger å gå til den einerbusken. Det er et sted hvor han var så nedslått at han ikke visste hva han skulle gjøre. Så han løp bort og satte seg under einerbusken. Mange av oss føler at vi vil gjøre det samme.
I dag, når vi ser institusjonene fylt med Guds folk som har nervøse sammenbrudd og er under stort press, vil vi alle løpe til einerbusken.
18
I think we could express it like the old colored lady said down South when she had been hit by an automobile. A car had struck her, and they asked her if she wanted to sue for damages. She said, "Lawsy no, child. I don't need damage, I need repair."
And I think that's about the way the church needs tonight, is a repair---a place under the juniper tree so we can be alone. The prophet that great day, how disappointed he was that he had done just exactly what God told him to do; and he thought surely if He did that, the people would believe it. But he come to find out that all the miracles that God told him to perform, he did it; and still Jezebel not only refused it, but she said she would stop his campaign. He couldn't have no more of those campaigns; she would cut his head off if he did.
You see when the devil gets a hold of a person, he just does him awful. And he thought the signs and the wonders of a living God would be sufficient, but it wasn't.
And I think that's about the way the church needs tonight, is a repair---a place under the juniper tree so we can be alone. The prophet that great day, how disappointed he was that he had done just exactly what God told him to do; and he thought surely if He did that, the people would believe it. But he come to find out that all the miracles that God told him to perform, he did it; and still Jezebel not only refused it, but she said she would stop his campaign. He couldn't have no more of those campaigns; she would cut his head off if he did.
You see when the devil gets a hold of a person, he just does him awful. And he thought the signs and the wonders of a living God would be sufficient, but it wasn't.
18
Som den gamle fargede damen i Sørstatene sa da hun ble påkjørt av en bil: En bil hadde truffet henne, og de spurte om hun ønsket å saksøke for skader. Hun svarte: "Å nei, barn. Jeg trenger ikke skadeerstatning, jeg trenger reparasjon."
Jeg tror det er akkurat det menigheten trenger i kveld: en reparasjon—et sted under einerbusken hvor vi kan være alene. Profeten den store dagen, hvor skuffet han var over å ha gjort nøyaktig det Gud ba ham om; og han trodde helt sikkert at hvis han gjorde det, ville folket tro det. Men han fant ut at alle miraklene Gud ba ham utføre, gjennomførte han; og likevel ikke bare avviste Jezebel det, men hun sa at hun ville stoppe kampanjen hans. Han kunne ikke ha flere av de kampanjene; hun ville halshugge ham hvis han gjorde det.
Som du ser, når djevelen får tak i en person, gjør han fryktelige ting. Profeten trodde at tegnene og undrene fra en levende Gud ville være tilstrekkelig, men det var de ikke.
Jeg tror det er akkurat det menigheten trenger i kveld: en reparasjon—et sted under einerbusken hvor vi kan være alene. Profeten den store dagen, hvor skuffet han var over å ha gjort nøyaktig det Gud ba ham om; og han trodde helt sikkert at hvis han gjorde det, ville folket tro det. Men han fant ut at alle miraklene Gud ba ham utføre, gjennomførte han; og likevel ikke bare avviste Jezebel det, men hun sa at hun ville stoppe kampanjen hans. Han kunne ikke ha flere av de kampanjene; hun ville halshugge ham hvis han gjorde det.
Som du ser, når djevelen får tak i en person, gjør han fryktelige ting. Profeten trodde at tegnene og undrene fra en levende Gud ville være tilstrekkelig, men det var de ikke.
19
So his poor heart was broke, and he ran to the juniper tree for refuge. And he laid out there, and I can see him leaving his servant many miles behind, and just went to himself out under the tree. All of us have a little place we go to when we get in those troubles.
I got a little cave that the FBI couldn't find me, that I get into, stay in there for two or three days; have to wade up a creek, up over a hill, through a branch, go under a tree, and go down into a cave. And there's always somewhere that we can retreat, and get in the presence of God again.
I got a little cave that the FBI couldn't find me, that I get into, stay in there for two or three days; have to wade up a creek, up over a hill, through a branch, go under a tree, and go down into a cave. And there's always somewhere that we can retreat, and get in the presence of God again.
19
Hans stakkars hjerte var knust, og han søkte tilflukt ved einerbusken. Der la han seg ned, og jeg kan se ham etterlate tjeneren mange mil bak seg, helt alene under treet. Vi har alle et lite sted vi går til når vi møter slike vanskeligheter.
Jeg har en liten hule som selv FBI ikke kunne finne meg i. Der går jeg inn og blir i to eller tre dager; må vade opp en bekk, over en høyde, gjennom en grein, under et tre og ned i en hule. Det finnes alltid et sted hvor vi kan trekke oss tilbake og komme inn i Guds nærvær igjen.
Jeg har en liten hule som selv FBI ikke kunne finne meg i. Der går jeg inn og blir i to eller tre dager; må vade opp en bekk, over en høyde, gjennom en grein, under et tre og ned i en hule. Det finnes alltid et sted hvor vi kan trekke oss tilbake og komme inn i Guds nærvær igjen.
20
And I believe, friends, that no man has a right to profess Christianity, as a Christian, until he's found such a retreat. There may come a time when men who are worldly-trained (not godly-sent) might to able to explain all the supernatural away from the Bible. They might be able to satisfy the carnal mind that doesn't know God, that the days of miracles are passed, there's no such a thing as the Holy Ghost.
But if a man has ever had an experience where you met God, all the theologians in the world could never take that experience away from you. You met God face to face, and you know what you're talking about, like Moses at that sacred sands in the back side of the desert. When a man ever meets God upon them sacred sands of that secret place of retreat, no devils in hell can ever take that away from him, for he knows he talked face to face with God. They can explain anything they want to, but you were there when it happened, and you know what you speak of.
But if a man has ever had an experience where you met God, all the theologians in the world could never take that experience away from you. You met God face to face, and you know what you're talking about, like Moses at that sacred sands in the back side of the desert. When a man ever meets God upon them sacred sands of that secret place of retreat, no devils in hell can ever take that away from him, for he knows he talked face to face with God. They can explain anything they want to, but you were there when it happened, and you know what you speak of.
20
Jeg tror, venner, at ingen har rett til å kalle seg en kristen før han har funnet et slikt tilfluktssted. Det kan komme en tid hvor verdslig trente (ikke guddommelig sendte) mennesker kan forklare bort alt det overnaturlige fra Bibelen. De kan kanskje tilfredsstille det kjødelige sinn som ikke kjenner Gud og påstå at miraklenes tid er over, og at Den Hellige Ånd ikke eksisterer.
Men hvis en mann noen gang har hatt en opplevelse der han møtte Gud, kan ingen teologer i verden ta den opplevelsen fra ham. Han møtte Gud ansikt til ansikt og vet hva han snakker om, som Moses på de hellige sandene på baksiden av ørkenen. Når en mann møter Gud på de hellige sandene i sitt hemmelige tilfluktssted, kan ingen djevel i helvete ta det fra ham, for han vet at han talte ansikt til ansikt med Gud. De kan forklare hva de vil, men du var der da det skjedde, og du vet hva du snakker om.
Men hvis en mann noen gang har hatt en opplevelse der han møtte Gud, kan ingen teologer i verden ta den opplevelsen fra ham. Han møtte Gud ansikt til ansikt og vet hva han snakker om, som Moses på de hellige sandene på baksiden av ørkenen. Når en mann møter Gud på de hellige sandene i sitt hemmelige tilfluktssted, kan ingen djevel i helvete ta det fra ham, for han vet at han talte ansikt til ansikt med Gud. De kan forklare hva de vil, men du var der da det skjedde, og du vet hva du snakker om.
21
And Elijah knew that his God was real. And so he had brought it to a showdown, but then when the people had turned down the supernatural sign, "Oh, there was nothing to it. The lightning might have struck." Jezebel made her threats, and all of her gang. They didn't want to give up their social societies. And little old Elijah's heart was broke.
Any minister knows what Monday morning is, after a hard day on Sunday. Compare that… You preacher's wives, you know how your husband is on Monday morning after he has preached hard two or three times Sunday. He's so worn out.
What do you think about poor little old Elijah? There he was, no one to comfort him, and he stopped under this juniper tree. And he knelt down, and looked up to God and said, "Lord, I'm so tired, and so weary. Why don't You just take my life and let me go? My fathers all went, so let me go."
Any minister knows what Monday morning is, after a hard day on Sunday. Compare that… You preacher's wives, you know how your husband is on Monday morning after he has preached hard two or three times Sunday. He's so worn out.
What do you think about poor little old Elijah? There he was, no one to comfort him, and he stopped under this juniper tree. And he knelt down, and looked up to God and said, "Lord, I'm so tired, and so weary. Why don't You just take my life and let me go? My fathers all went, so let me go."
21
Elijah visste at Guden Hans var ekte. Han hadde utfordret folket til en konfrontasjon, men da de avviste det overnaturlige tegnet, sa de: "Å, det var ingenting. Lynet kan ha truffet." Jezebel kom med sine trusler sammen med hele gjengen sin. De ville ikke gi opp sine sosiale samfunn. Stakkars lille Elijah ble knust i hjertet.
Enhver forkynner vet hvordan mandag morgen føles etter en hard søndag. Dere forkynneres koner vet hvordan mannen deres er på mandag morgen etter å ha holdt flere prekener på søndag. Han er utmattet.
Tenk på stakkars lille Elijah. Der var han, uten noen til å trøste seg, og han stoppet under en einerbusk. Han knelte ned, så opp til Gud og sa: "Herre, jeg er så sliten og trett. Hvorfor tar Du ikke bare livet mitt og lar meg gå? Min far og forfedre har alle gått, så la meg også gå."
Enhver forkynner vet hvordan mandag morgen føles etter en hard søndag. Dere forkynneres koner vet hvordan mannen deres er på mandag morgen etter å ha holdt flere prekener på søndag. Han er utmattet.
Tenk på stakkars lille Elijah. Der var han, uten noen til å trøste seg, og han stoppet under en einerbusk. Han knelte ned, så opp til Gud og sa: "Herre, jeg er så sliten og trett. Hvorfor tar Du ikke bare livet mitt og lar meg gå? Min far og forfedre har alle gått, så la meg også gå."
22
Men who deal in the supernatural, who stay in the presence of God, and when you see God's program turned down, and you preach it, and you try your best, and do everything that God tells you to do, and still they walk away from it. It's heartbreaking. God almighty has done enough here in Angelus Temple this last week, till it had Los Angeles set afire. No wonder He said, "It'll be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of the judgment."
And the poor little fellow, skinny, laying there and his gray hair hanging over his shoulders… God said, "My servant needs some rest." God's mercy to His servant. He just laid him down on the bunch of weeds and he went to sleep.
I'd imagine there was ten thousand angels watching him sleep. There's one assurance the believer has: Though the world turned him down, yet God loves him. The world may call you "holy roller," they may call you "fanatic," but if you're true to God, there's one sure thing: God loves you, and His angels are encamped about those who fear Him.
And the poor little fellow, skinny, laying there and his gray hair hanging over his shoulders… God said, "My servant needs some rest." God's mercy to His servant. He just laid him down on the bunch of weeds and he went to sleep.
I'd imagine there was ten thousand angels watching him sleep. There's one assurance the believer has: Though the world turned him down, yet God loves him. The world may call you "holy roller," they may call you "fanatic," but if you're true to God, there's one sure thing: God loves you, and His angels are encamped about those who fear Him.
22
Menn som arbeider med det overnaturlige og holder seg i Guds nærvær, og når du ser Guds program avvist, og du forkynner det, og du prøver ditt beste og gjør alt Gud ber deg om, men de likevel vender seg bort. Det er hjerteskjærende. Gud Den Allmektige har gjort nok her i Angelus tempel den siste uken til at Los Angeles kunne stå i flammer. Det er ikke rart Han sa, "Det skal være mer tolerabelt for Sodoma og Gomorra på dommens dag."
Og den stakkars lille fyren, mager, liggende der med grått hår som henger over skuldrene… Gud sa: "Min tjener trenger hvile." Guds nåde mot Sin tjener. Han bare la ham ned på en haug ugress, og han sovnet.
Jeg kan tenke meg at det var ti tusen engler som voktet ham mens han sov. Det er én forsikring den troende har: Selv om verden avviser ham, elsker Gud ham likevel. Verden kan kalle deg "hellig ruller," de kan kalle deg "fanatiker," men hvis du er trofast mot Gud, er det én ting som er sikkert: Gud elsker deg, og Hans engler er leiret rundt dem som frykter Ham.
Og den stakkars lille fyren, mager, liggende der med grått hår som henger over skuldrene… Gud sa: "Min tjener trenger hvile." Guds nåde mot Sin tjener. Han bare la ham ned på en haug ugress, og han sovnet.
Jeg kan tenke meg at det var ti tusen engler som voktet ham mens han sov. Det er én forsikring den troende har: Selv om verden avviser ham, elsker Gud ham likevel. Verden kan kalle deg "hellig ruller," de kan kalle deg "fanatiker," men hvis du er trofast mot Gud, er det én ting som er sikkert: Gud elsker deg, og Hans engler er leiret rundt dem som frykter Ham.
23
I'd imagine on every limb, all around through the place, was swarms of angels. And God came down and He said, "My poor little tired servant. He's so nervous and tore up, he don't know what to do. I want to pick out the angel standing here that has got the softest hands. Don't you scare him; walk over and stroke his brow right easy. And I want the best cook among you, and go up there, and get all the vitamins that you can find, and put in this corn meal. The world has turned him down, but I'm going to treat him right." Hallelujah! That means "praise our God"; don't get scared of that.
"Bring forth the best that we got, cook him a corn cake, and set him down some water." And this soft-handed angel went over and stroked the little servant of God on the brow.
Remember, if you've done your best, God has still got those angels in order. He loves you just the same as He loved Elijah.
"Bring forth the best that we got, cook him a corn cake, and set him down some water." And this soft-handed angel went over and stroked the little servant of God on the brow.
Remember, if you've done your best, God has still got those angels in order. He loves you just the same as He loved Elijah.
23
Jeg kan forestille meg at på hver lem, overalt i området, var det sværmer av engler. Og Gud kom ned og sa: "Min stakkars lille, trøtte tjener. Han er så nervøs og opprevet, han vet ikke hva han skal gjøre. Jeg vil plukke ut engelen som står her og har de mykeste hendene. Ikke skrem ham; gå bort og stryk ham forsiktig over pannen. Og jeg vil ha den beste kokken blant dere til å ta alle vitaminene som finnes, og putte dem i dette maismel. Verden har avvist ham, men Jeg skal behandle ham rett." Halleluja! Det betyr "pris vår Gud"; ikke bli redd for det.
"Bring fram det beste vi har, lag en maiskake til ham, og gi ham litt vann." Og denne engelen med myke hender gikk bort og strøk Guds lille tjener over pannen.
Husk, om du har gjort ditt beste, har Gud fortsatt disse englene i beredskap. Han elsker deg akkurat som Han elsket Elia.
"Bring fram det beste vi har, lag en maiskake til ham, og gi ham litt vann." Og denne engelen med myke hender gikk bort og strøk Guds lille tjener over pannen.
Husk, om du har gjort ditt beste, har Gud fortsatt disse englene i beredskap. Han elsker deg akkurat som Han elsket Elia.
24
And he stroked his brow, and Elijah woke up. And I may hear him say something like this, "The Lord your God who loves you … you've done your best, Elijah. I only sent those signs for a witness, that in the day of the judgment, they'll have to stand it alone. You've done just as I told you to do. I know you're tired and weary now. And the Lord God, creator of heavens and earth, has sent me to feed you this bread and this water."
Elijah, rubbing his eyes, raising up, little frail shaking hands, took a hold of the bread and eat it. Just then the great angelic choir come out, formed a little panoramic around him like that, and begin to sing the songs like no mother could coo her baby to sleep. Let him sleep again. Then Father turned around and said, "You know, I love him so much. The journey's great. He's got a lot to go through with yet; I'm not through with him. So, I must feed him again."
So He called the angels, and dumped in another big bundle of vitamins, and cooked up another corn cake, and set him a cruse of water, and stroked his brow, and fed him again.
Elijah, rubbing his eyes, raising up, little frail shaking hands, took a hold of the bread and eat it. Just then the great angelic choir come out, formed a little panoramic around him like that, and begin to sing the songs like no mother could coo her baby to sleep. Let him sleep again. Then Father turned around and said, "You know, I love him so much. The journey's great. He's got a lot to go through with yet; I'm not through with him. So, I must feed him again."
So He called the angels, and dumped in another big bundle of vitamins, and cooked up another corn cake, and set him a cruse of water, and stroked his brow, and fed him again.
24
Og Herren strøk ham over pannen, og Elia våknet. Jeg kan nesten høre Ham si noe slikt: «Herren din Gud, som elsker deg … du har gjort ditt beste, Elia. Jeg sendte bare disse tegnene som et vitnesbyrd, slik at på dommens dag må de stå fram alene. Du har gjort akkurat som Jeg ba deg om. Jeg vet at du er trøtt og sliten nå. Og Herren Gud, himmelens og jordens skaper, har sendt meg for å gi deg dette brødet og dette vannet.»
Elia gned øynene, reiste seg, og med små, skrøpelige, skjelvende hender tok han brødet og spiste det. Akkurat da kom det store englekoret fram, dannet en panoramisk sirkel rundt ham, og begynte å synge sanger ingen mor kunne vugge sitt barn i søvn med. De lot ham sovne igjen. Deretter snudde Faderen seg og sa: «Du vet, Jeg elsker ham så mye. Reisen er krevende. Han har fortsatt mye han må gjennom; Jeg er ikke ferdig med ham ennå. Så, Jeg må mate ham igjen.»
Så Han kalte på englene, fylte en stor bunt med vitaminer, lagde enda en maistortilla, ga ham et krus med vann, strøk ham over pannen og matet ham igjen.
Elia gned øynene, reiste seg, og med små, skrøpelige, skjelvende hender tok han brødet og spiste det. Akkurat da kom det store englekoret fram, dannet en panoramisk sirkel rundt ham, og begynte å synge sanger ingen mor kunne vugge sitt barn i søvn med. De lot ham sovne igjen. Deretter snudde Faderen seg og sa: «Du vet, Jeg elsker ham så mye. Reisen er krevende. Han har fortsatt mye han må gjennom; Jeg er ikke ferdig med ham ennå. Så, Jeg må mate ham igjen.»
Så Han kalte på englene, fylte en stor bunt med vitaminer, lagde enda en maistortilla, ga ham et krus med vann, strøk ham over pannen og matet ham igjen.
25
I'm so glad that there is a juniper tree; when we get all wore and tore up, we can go under that juniper tree and find spiritual vitamins to travel any kind of a trip.
There he laid. Woke up feeling a little better, and he went forty days and forty nights. I'd imagine if there's a doctor listening in, wouldn't you like to know what kind of a vitamin He used that will keep a man on a corn cake and a glass of water for forty days and forty nights? That's the power of our God.
Then he finds a cave way back in the wilderness. And the first thing you know, God found him back in there. And He called to him, and there went a rushing wind through that tore up the mountain. The rocks rent and fell down. Elijah just sat and listened. And there came a shaking, an earthquake that shook the mountain. But Elijah just sat still. And then come the fire fell, lightning flashed, and Elijah sat still. But then a still small voice spoke, and Elijah answered. He wrapped his mantle over his face and walked out.
There he laid. Woke up feeling a little better, and he went forty days and forty nights. I'd imagine if there's a doctor listening in, wouldn't you like to know what kind of a vitamin He used that will keep a man on a corn cake and a glass of water for forty days and forty nights? That's the power of our God.
Then he finds a cave way back in the wilderness. And the first thing you know, God found him back in there. And He called to him, and there went a rushing wind through that tore up the mountain. The rocks rent and fell down. Elijah just sat and listened. And there came a shaking, an earthquake that shook the mountain. But Elijah just sat still. And then come the fire fell, lightning flashed, and Elijah sat still. But then a still small voice spoke, and Elijah answered. He wrapped his mantle over his face and walked out.
25
Jeg er så glad for at det finnes en einerbusk; når vi blir slitne og utmattet, kan vi søke tilflukt under einerbusken og finne åndelige vitaminer som hjelper oss på vår reise.
Der lå han. Han våknet opp og følte seg litt bedre, og han gikk i førti dager og førti netter. Jeg kan forestille meg hvis det er en lege som lytter nå, ville du ikke gjerne vite hvilken vitamin Han brukte som kunne holde en mann gående på en maiskake og et glass vann i førti dager og førti netter? Det er kraften til vår Gud.
Så fant han en hule dypt inne i ødemarken. Og det første du vet, fant Gud ham der inne. Han ropte på ham, og en kraftig vind rev gjennom fjellene. Steinene ble splintret og falt ned. Elia satt bare og lyttet. Så kom det et jordskjelv som rystet fjellet. Men Elia forble stille. Deretter kom en ild, lynene blinket, men Elia satt stille. Men så kom en stille, liten stemme som talte, og Elia svarte. Han dekket ansiktet sitt med kappen og gikk ut.
Der lå han. Han våknet opp og følte seg litt bedre, og han gikk i førti dager og førti netter. Jeg kan forestille meg hvis det er en lege som lytter nå, ville du ikke gjerne vite hvilken vitamin Han brukte som kunne holde en mann gående på en maiskake og et glass vann i førti dager og førti netter? Det er kraften til vår Gud.
Så fant han en hule dypt inne i ødemarken. Og det første du vet, fant Gud ham der inne. Han ropte på ham, og en kraftig vind rev gjennom fjellene. Steinene ble splintret og falt ned. Elia satt bare og lyttet. Så kom det et jordskjelv som rystet fjellet. Men Elia forble stille. Deretter kom en ild, lynene blinket, men Elia satt stille. Men så kom en stille, liten stemme som talte, og Elia svarte. Han dekket ansiktet sitt med kappen og gikk ut.
26
I just wonder that if we haven't listened too much to rushing mighty winds, and fire, and blood, and everything else, and have failed to hear that still small voice. Wonder if we've looked so much to gifts that we can't see the Giver. You know, America is prone for noise. That's the reason rock-and-roll is so popular, and all these other lots of noises.
Now we've had rushing mighty winds, we've had great shakings, but where has God been in all of it? Elijah said He was not in it. What did we do with rushing winds? What have we done with all kinds of sensations? Where has it got us? Denominated so tight that we won't give fellowship one to the other. What have we done by it? Is the church better off? Is it unified by rushing winds? No, sir. It's only unified when them people will hear that still small voice of God.
That's where we're failing, friends. When God appears on the sign with something and proves Himself to be God, instead of going after the noise, let's go after the one that made the noise. We forget the Giver.
Now we've had rushing mighty winds, we've had great shakings, but where has God been in all of it? Elijah said He was not in it. What did we do with rushing winds? What have we done with all kinds of sensations? Where has it got us? Denominated so tight that we won't give fellowship one to the other. What have we done by it? Is the church better off? Is it unified by rushing winds? No, sir. It's only unified when them people will hear that still small voice of God.
That's where we're failing, friends. When God appears on the sign with something and proves Himself to be God, instead of going after the noise, let's go after the one that made the noise. We forget the Giver.
26
Jeg undrer meg om vi har lyttet for mye til brusende, sterke vinder, ild, blod og alt annet, og dermed unnlatt å høre den stille, små røsten. Kanskje har vi fokusert så mye på gaver at vi ikke ser Giveren. Dere vet, Amerika er tilbøyelig til støy. Det er grunnen til at rock'n'roll er så populært, og alle disse andre lydene.
Vi har hatt brusende, sterke vinder og store rystelser, men hvor har Gud vært i alt dette? Elia sa at Han ikke var i det. Hva har vi gjort med brusende vinder? Hva har vi gjort med alle slags sensasjoner? Hvor har det ført oss? Til et så stramt konfesjonsbånd at vi ikke gir fellesskap til hverandre. Hva har vi oppnådd med det? Er menigheten bedre stilt? Er den forent av brusende vinder? Nei, sir. Den forenes bare når folk hører den stille, små røsten fra Gud.
Det er her vi feiler, venner. Når Gud viser Seg med noe og beviser at Han er Gud, i stedet for å jage etter lydene, la oss jage etter Den som skapte lydene. Vi glemmer Giveren.
Vi har hatt brusende, sterke vinder og store rystelser, men hvor har Gud vært i alt dette? Elia sa at Han ikke var i det. Hva har vi gjort med brusende vinder? Hva har vi gjort med alle slags sensasjoner? Hvor har det ført oss? Til et så stramt konfesjonsbånd at vi ikke gir fellesskap til hverandre. Hva har vi oppnådd med det? Er menigheten bedre stilt? Er den forent av brusende vinder? Nei, sir. Den forenes bare når folk hører den stille, små røsten fra Gud.
Det er her vi feiler, venner. Når Gud viser Seg med noe og beviser at Han er Gud, i stedet for å jage etter lydene, la oss jage etter Den som skapte lydene. Vi glemmer Giveren.
27
Paul said, "Though I speak with tongues of men and angels, and have not love, it profits me nothing. Though I can have faith to move mountains, and have not love, it profits me nothing."
See, we're so prone to go after the gift instead of the Giver. When you see signs and wonders take place, don't notice the signs so much, but look what's behind it. It's that still small voice that speaks.
That's the reason we can't have revivals in America, is because people go after gifts instead of the Giver. That's what's the matter with the world tonight. All we got if you want great crowds and audiences, you have to have a real classical Hollywood outfit with a lot of show. American people want entertainment. They don't want the true Gospel of the Lord Jesus Christ. So therefore, the radio and the television will give them more entertainment than the church can do and then they stay home. All that comes out is the elect of God that's still hungering, and thirsting, and calling, and crying for the real thing of God.
See, we're so prone to go after the gift instead of the Giver. When you see signs and wonders take place, don't notice the signs so much, but look what's behind it. It's that still small voice that speaks.
That's the reason we can't have revivals in America, is because people go after gifts instead of the Giver. That's what's the matter with the world tonight. All we got if you want great crowds and audiences, you have to have a real classical Hollywood outfit with a lot of show. American people want entertainment. They don't want the true Gospel of the Lord Jesus Christ. So therefore, the radio and the television will give them more entertainment than the church can do and then they stay home. All that comes out is the elect of God that's still hungering, and thirsting, and calling, and crying for the real thing of God.
27
Paulus sa: "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, gagner det meg intet. Om jeg har tro så jeg kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, gagner det meg intet."
Vi er så tilbøyelige til å jage etter gaven i stedet for Giveren. Når du ser tegn og under skje, ikke fokuser så mye på tegnene, men se hva som ligger bak dem. Det er den stille, små stemmen som taler.
Det er grunnen til at vi ikke kan ha vekkelser i Amerika; folk følger gavene i stedet for Giveren. Det er problemet med verden i kveld. For å få store skarer og publikum, må du ha et virkelig storslått Hollywoodoppsett med mye show. Amerikanere vil ha underholdning. De ønsker ikke det sanne Evangeliet om Herren Jesus Kristus. Derfor gir radioen og fjernsynet dem mer underholdning enn menigheten kan, og så blir de hjemme. De som kommer, er de utvalgte av Gud som fortsatt hungrer og tørster og roper etter det ekte fra Gud.
Vi er så tilbøyelige til å jage etter gaven i stedet for Giveren. Når du ser tegn og under skje, ikke fokuser så mye på tegnene, men se hva som ligger bak dem. Det er den stille, små stemmen som taler.
Det er grunnen til at vi ikke kan ha vekkelser i Amerika; folk følger gavene i stedet for Giveren. Det er problemet med verden i kveld. For å få store skarer og publikum, må du ha et virkelig storslått Hollywoodoppsett med mye show. Amerikanere vil ha underholdning. De ønsker ikke det sanne Evangeliet om Herren Jesus Kristus. Derfor gir radioen og fjernsynet dem mer underholdning enn menigheten kan, og så blir de hjemme. De som kommer, er de utvalgte av Gud som fortsatt hungrer og tørster og roper etter det ekte fra Gud.
28
It all looks bad when we think of the Lord God of heaven what He's a-doing, giving great miracles and signs, and then the people don't listen to it.
They'll go and say, "Oh, I saw it once. Oh, I've been in Brother Branham's meeting; I saw discernment. I was in Oral Roberts' meeting; I saw him tell how many was in the audience should come and didn't do it, and so forth, and how he told them what would happen. I seen all of that. I've been to the Pentecostals and heard the rushing wind and the speaking. I heard all of that." That's right, but what was behind it?
There's where you fail, to not listen to the still small voice of God to call you. There's where the trouble lays, is in that. Certainly. The world can mimic and out-entertain. The church is not an entertainment. It's not suppose to entertain. It's supposed to preach a new birth that makes a new creature in Christ. But the world is looking for entertainment, some social parties, or some fantastic of some sort.
They'll go and say, "Oh, I saw it once. Oh, I've been in Brother Branham's meeting; I saw discernment. I was in Oral Roberts' meeting; I saw him tell how many was in the audience should come and didn't do it, and so forth, and how he told them what would happen. I seen all of that. I've been to the Pentecostals and heard the rushing wind and the speaking. I heard all of that." That's right, but what was behind it?
There's where you fail, to not listen to the still small voice of God to call you. There's where the trouble lays, is in that. Certainly. The world can mimic and out-entertain. The church is not an entertainment. It's not suppose to entertain. It's supposed to preach a new birth that makes a new creature in Christ. But the world is looking for entertainment, some social parties, or some fantastic of some sort.
28
Det ser ille ut når vi ser på hva Herren Gud i himmelen gjør, gir store mirakler og tegn, og så lytter folk ikke.
De sier: "Å, jeg så det en gang. Å, jeg har vært i Bror Branham's møte; jeg så skjelningsevnen. Jeg var i Oral Roberts' møte; jeg så ham fortelle hvor mange som skulle komme opp fra publikum og lot være, og så videre, og hvordan han fortalte hva som ville skje. Jeg har sett alt det. Jeg har vært hos pinsevennene og hørt susende vind og taler. Jeg har hørt alt det." Det stemmer, men hva var bak det?
Der er hvor du feiler, ved å ikke lytte til Guds stille, små stemme som kaller deg. Der ligger problemet. Absolutt. Verden kan etterlikne og overgå i underholdning. Menigheten er ikke underholdning. Den skal ikke underholde. Den skal forkynne en ny fødsel som skaper en ny skapning i Kristus. Men verden ser etter underholdning, sosiale sammenkomster eller noe fantastisk.
De sier: "Å, jeg så det en gang. Å, jeg har vært i Bror Branham's møte; jeg så skjelningsevnen. Jeg var i Oral Roberts' møte; jeg så ham fortelle hvor mange som skulle komme opp fra publikum og lot være, og så videre, og hvordan han fortalte hva som ville skje. Jeg har sett alt det. Jeg har vært hos pinsevennene og hørt susende vind og taler. Jeg har hørt alt det." Det stemmer, men hva var bak det?
Der er hvor du feiler, ved å ikke lytte til Guds stille, små stemme som kaller deg. Der ligger problemet. Absolutt. Verden kan etterlikne og overgå i underholdning. Menigheten er ikke underholdning. Den skal ikke underholde. Den skal forkynne en ny fødsel som skaper en ny skapning i Kristus. Men verden ser etter underholdning, sosiale sammenkomster eller noe fantastisk.
29
Now, I want you to notice what taken place. It isn't always the noisy things that's great things. It's not the noisy things. A wagon can go out in the field; when it's unloaded, it'll bump, and rattle, and make a lot of noise. Can come right back over them same bumps loaded with good things, and won't even make a squeak. Why? It's loaded. What the church needs tonight is to be loaded, filled with the love of God.
The sun can draw a million gallons of water with less noise than we can pump a glass full out of a pump. That's right. The heavens can sprinkle dew all over the earth with less noise than you can sprinkle your front lawn. Certainly. Did you ever hear the planets turning? Great things are quiet things.
Watch the Holy Spirit when it comes in tonight, how quiet it gets everything. But we're after sensations, running after little things, failing to hear that voice.
The sun can draw a million gallons of water with less noise than we can pump a glass full out of a pump. That's right. The heavens can sprinkle dew all over the earth with less noise than you can sprinkle your front lawn. Certainly. Did you ever hear the planets turning? Great things are quiet things.
Watch the Holy Spirit when it comes in tonight, how quiet it gets everything. But we're after sensations, running after little things, failing to hear that voice.
29
Legg merke til hva som skjer. Det er ikke alltid de støyende tingene som er de store tingene. En vogn kan gå ut på marken; når den er tom, vil den humpe, skrangle og lage mye lyd. Den kan komme tilbake over de samme humpene, men lastet med gode ting, vil den ikke lage en lyd. Hvorfor? Den er lastet. Det menigheten trenger i kveld, er å være lastet, fylt med Guds kjærlighet.
Solen kan trekke en million liter vann med mindre støy enn vi kan pumpe et glass fullt ut av en pumpe. Det er riktig. Himmelen kan drysse dugg over hele jorden med mindre støy enn du kan vanne din egen plen. Helt sikkert. Har du noen gang hørt planetene snurre? Store ting er stille ting.
Legg merke til Den Hellige Ånd når Han kommer i kveld, hvor stille alt blir. Men vi jager etter sensasjoner, etter små ting, og glemmer å høre den stemmen.
Solen kan trekke en million liter vann med mindre støy enn vi kan pumpe et glass fullt ut av en pumpe. Det er riktig. Himmelen kan drysse dugg over hele jorden med mindre støy enn du kan vanne din egen plen. Helt sikkert. Har du noen gang hørt planetene snurre? Store ting er stille ting.
Legg merke til Den Hellige Ånd når Han kommer i kveld, hvor stille alt blir. Men vi jager etter sensasjoner, etter små ting, og glemmer å høre den stemmen.
30
Did you ever hear the day break? No, you never heard the day break, yet it scatters all the darkness. If we would only listen to the voice of Him that speaks behind these things, there would be fellowship amongst all churches. Methodist, Baptist, Protestants, Catholic, and all together would tear down the middle walls of partition, and we'd have brotherly love.
This Angelus Temple tonight would be packed out to the roof, standing out yonder on the yard somewhere, if we could only hear that voice of God speaking behind the thing. Remember those things went first. The voice spoke last; it was the last thing.
We've had rushing winds, and thunder, and everything else. But the hour is coming now that the voice of God speaks. And He proves that it's Him. It was Him that sent the thunder. And they went after the thunder instead of listening for the voice. He sent the wind, but they went after the wind instead of the voice.
This Angelus Temple tonight would be packed out to the roof, standing out yonder on the yard somewhere, if we could only hear that voice of God speaking behind the thing. Remember those things went first. The voice spoke last; it was the last thing.
We've had rushing winds, and thunder, and everything else. But the hour is coming now that the voice of God speaks. And He proves that it's Him. It was Him that sent the thunder. And they went after the thunder instead of listening for the voice. He sent the wind, but they went after the wind instead of the voice.
30
Har du noen gang hørt dagen gry? Nei, du har aldri hørt dagen gry, likevel sprer den all mørke. Hvis vi bare lyttet til stemmen av Ham som taler bak alle ting, ville det være fellesskap blant alle menigheter. Metodister, baptister, protestanter, katolikker—alle sammen ville rive ned skilleveggene, og vi ville ha broderlig kjærlighet.
Angelus-templet ville vært fullt til taket i kveld, og folk ville stått utenfor på plenen om vi bare kunne høre Guds stemme bak det hele. Husk, de tingene kom først. Stemmen talte sist; det var det siste.
Vi har hatt sterke vinder, torden og alt annet. Men timen nærmer seg der Guds stemme taler. Og Han beviser at det er Ham. Det var Han som sendte tordenen. Og de fulgte tordenen i stedet for å lytte etter stemmen. Han sendte vinden, men de fulgte vinden i stedet for stemmen.
Angelus-templet ville vært fullt til taket i kveld, og folk ville stått utenfor på plenen om vi bare kunne høre Guds stemme bak det hele. Husk, de tingene kom først. Stemmen talte sist; det var det siste.
Vi har hatt sterke vinder, torden og alt annet. Men timen nærmer seg der Guds stemme taler. Og Han beviser at det er Ham. Det var Han som sendte tordenen. Og de fulgte tordenen i stedet for å lytte etter stemmen. Han sendte vinden, men de fulgte vinden i stedet for stemmen.
31
You know what? It isn't the little rippling pool that makes a lot of noise, that reflects the stars of heaven. It's the little pool that's deep, sound, quiet that reflects the stars. All these things are God's way of doing it.
I wonder if we tonight haven't went so much after the noise---that we have put so much interest in that---until we forgot the little voice. Say, "What are you trying to say, Brother Branham?"
I've got letter after letter this week, that the people wrote to me and said, "I come over to the Angelus Temple, thought I'd hear a servant of God. Why, you're still a Baptist. Why, you're as dead as they are. You ain't got no spirit. You're just as formal as the rest of the Baptists."
I wonder if we tonight haven't went so much after the noise---that we have put so much interest in that---until we forgot the little voice. Say, "What are you trying to say, Brother Branham?"
I've got letter after letter this week, that the people wrote to me and said, "I come over to the Angelus Temple, thought I'd hear a servant of God. Why, you're still a Baptist. Why, you're as dead as they are. You ain't got no spirit. You're just as formal as the rest of the Baptists."
31
Vet du hva? Det er ikke den lille, brusende dammen som lager mye støy, som reflekterer himmelens stjerner. Det er den lille dammen som er dyp, rolig og stille som speiler stjernene. Alle disse tingene er Guds måte å gjøre det på.
Jeg lurer på om vi i kveld har jaget så mye etter støyen at vi har lagt så mye interesse i det, at vi har glemt den lille stemmen. Si: "Hva forsøker du å si, Bror Branham?"
Denne uken har jeg fått brev etter brev hvor folk skriver til meg og sier: "Jeg kom over til Angelus Temple, i håp om å høre en Guds tjener. Men du er fortsatt en baptist. Du er like død som de. Du har ikke noen ånd. Du er like formell som resten av baptistene."
Jeg lurer på om vi i kveld har jaget så mye etter støyen at vi har lagt så mye interesse i det, at vi har glemt den lille stemmen. Si: "Hva forsøker du å si, Bror Branham?"
Denne uken har jeg fått brev etter brev hvor folk skriver til meg og sier: "Jeg kom over til Angelus Temple, i håp om å høre en Guds tjener. Men du er fortsatt en baptist. Du er like død som de. Du har ikke noen ånd. Du er like formell som resten av baptistene."
32
Listen, brother, you might have a lot of noise, but I wonder how much spirit's behind it, is what I'm a wondering. It isn't noise that makes spirit. I've seen people that could jump and run and shout and play bands and run up-and-down the platform, and didn't have enough real true faith to stop a toothache. That's right.
It's that still small voice of God that operates the power of God, that makes things real, and brings life to the church. That's what I'm speaking of. It ain't noise that counts; it's the vindication, the Spirit of God, that makes the difference. It has been here each night performing signs and wonders and miracles among the people. It's true.
I don't see how Pentecostal people, who claim to have kissed the cup of the golden blessings of Jesus Christ, can sit still hardly when the Holy Ghost is a moving in such things. But it's because it ain't got a noise behind it. The noise went first, then the still small voice come. We've had those times; it was all God's way.
It's that still small voice of God that operates the power of God, that makes things real, and brings life to the church. That's what I'm speaking of. It ain't noise that counts; it's the vindication, the Spirit of God, that makes the difference. It has been here each night performing signs and wonders and miracles among the people. It's true.
I don't see how Pentecostal people, who claim to have kissed the cup of the golden blessings of Jesus Christ, can sit still hardly when the Holy Ghost is a moving in such things. But it's because it ain't got a noise behind it. The noise went first, then the still small voice come. We've had those times; it was all God's way.
32
Hør her, bror. Du kan ha mye støy, men jeg lurer på hvor mye Ånd som står bak det. Det er ikke støyen som skaper Ånd. Jeg har sett folk hoppe, løpe, rope, spille i band og løpe opp og ned på plattformen, men de hadde ikke nok ekte tro til å stoppe en tannverk. Det er sant.
Det er Guds stille, små stemme som opererer med Guds kraft, som gjør ting virkelig og gir liv til menigheten. Det er det jeg snakker om. Det er ikke støyen som teller; det er bekreftelsen, Guds Ånd, som utgjør forskjellen. Den har vært her hver kveld og utført tegn, under og mirakler blant folket. Det er sant.
Jeg forstår ikke hvordan pinsefolk, som hevder å ha mottatt Jesu Kristi gylne velsignelser, kan sitte stille når Den Hellige Ånd beveger seg på denne måten. Men det er fordi det ikke finnes støy bak det. Først kom støyen, deretter den stille, små stemme. Vi har hatt disse tidene; det var Guds måte.
Det er Guds stille, små stemme som opererer med Guds kraft, som gjør ting virkelig og gir liv til menigheten. Det er det jeg snakker om. Det er ikke støyen som teller; det er bekreftelsen, Guds Ånd, som utgjør forskjellen. Den har vært her hver kveld og utført tegn, under og mirakler blant folket. Det er sant.
Jeg forstår ikke hvordan pinsefolk, som hevder å ha mottatt Jesu Kristi gylne velsignelser, kan sitte stille når Den Hellige Ånd beveger seg på denne måten. Men det er fordi det ikke finnes støy bak det. Først kom støyen, deretter den stille, små stemme. Vi har hatt disse tidene; det var Guds måte.
33
God was attracting the attention of Elijah. And Elijah represents the church. He was making him listen. But now when the time comes for the voice to speak, that something in our heart, we look and wonder then what is it all about.
Sometime ago I seen a picture in Germany called "The Cloud Picture." It looks horrible when you look at it. It looks like a big mess of clouds all wadded together, and it looks like a horrible thing. But as you get closer to it---closer you get---you find out that it's not clouds. It's angels' wings beating together, rejoicing the praises of God.
And you've seen the pentecostal experiences, and you've looked at it from afar off and say, "Oh, listen at that, and all this, and the thunders, and rushing winds." But if you'll just get close to it, get into it… You'll find out the closer you get, the more real it becomes; and that still small voice of God brings out the angelic part of God, and speaks to His people. It's not as rough as it looks like it is. It's the glory of God, but you're standing off looking at it.
Like Jezebel: She wasn't up on Mount Carmel to see it happen. They come and told her, "Oh, the prophet done great signs."
"I will chop his head off." You can't stand off and look at anything.
Sometime ago I seen a picture in Germany called "The Cloud Picture." It looks horrible when you look at it. It looks like a big mess of clouds all wadded together, and it looks like a horrible thing. But as you get closer to it---closer you get---you find out that it's not clouds. It's angels' wings beating together, rejoicing the praises of God.
And you've seen the pentecostal experiences, and you've looked at it from afar off and say, "Oh, listen at that, and all this, and the thunders, and rushing winds." But if you'll just get close to it, get into it… You'll find out the closer you get, the more real it becomes; and that still small voice of God brings out the angelic part of God, and speaks to His people. It's not as rough as it looks like it is. It's the glory of God, but you're standing off looking at it.
Like Jezebel: She wasn't up on Mount Carmel to see it happen. They come and told her, "Oh, the prophet done great signs."
"I will chop his head off." You can't stand off and look at anything.
33
Gud tiltrakk seg Elias' oppmerksomhet, og Elias representerer menigheten. Gud fikk ham til å lytte. Men når tiden kommer for å høre stemmen, undrer vi oss ofte over hva det egentlig dreier seg om.
For en tid tilbake så jeg et bilde i Tyskland kalt "Skybildet." Ved første øyekast ser det ut som et skremmende kaos av sammenfiltrede skyer. Men når du nærmer deg, oppdager du at det ikke er skyer, men englevingene som slår sammen i jubel til Guds pris.
Du har sett pinseopplevelser og kanskje betraktet dem på avstand og sagt: "Hør på dette, og all torden og susende vinder." Men hvis du kommer nærmere og trer inn i det... vil du oppdage at jo nærmere du kommer, desto mer virkelig blir det; og Guds stille, lille stemme åpenbarer den englelige delen av Gud og taler til Hans folk. Det er ikke så røft som det ser ut til. Det er Guds herlighet, men du står på avstand og ser på.
Som med Jesabel: Hun var ikke oppe på Karmel-fjellet for å se det skje. De kom og fortalte henne: "Profeten gjorde store tegn."
"Jeg vil hugge hodet av ham." Du kan ikke stå på avstand og se på noe.
For en tid tilbake så jeg et bilde i Tyskland kalt "Skybildet." Ved første øyekast ser det ut som et skremmende kaos av sammenfiltrede skyer. Men når du nærmer deg, oppdager du at det ikke er skyer, men englevingene som slår sammen i jubel til Guds pris.
Du har sett pinseopplevelser og kanskje betraktet dem på avstand og sagt: "Hør på dette, og all torden og susende vinder." Men hvis du kommer nærmere og trer inn i det... vil du oppdage at jo nærmere du kommer, desto mer virkelig blir det; og Guds stille, lille stemme åpenbarer den englelige delen av Gud og taler til Hans folk. Det er ikke så røft som det ser ut til. Det er Guds herlighet, men du står på avstand og ser på.
Som med Jesabel: Hun var ikke oppe på Karmel-fjellet for å se det skje. De kom og fortalte henne: "Profeten gjorde store tegn."
"Jeg vil hugge hodet av ham." Du kan ikke stå på avstand og se på noe.
34
John Sproule, a friend of mine, taking his wife, and took a trip over to Alsace-Lorraine, France. And the guide was taking them through a certain garden, and he showed them a statue of the Lord Jesus. And Brother Sproule said he was looking at that statue. He said, "What did the sculpturer have in his mind? Why, I don't see any sufferings of Christ. I don't see nothing, just looks like the statue. What does that mean?"
And the guide said to him said, "Mr. Sproule, you're perhaps criticizing that statue."
Said, "I am." Said, "I don't know what the sculpturer had in mind." He said, "The thing of it is, you have to know what the sculpturer had in mind before you can see what he was trying to do."
He said, "Now, come down here."
And he went down to the foot of the cross, and there was a pad. He said, "Kneel down." He said, "Now, look up."
And Mr. Sproule said he thought his heart would break. There was every agony that Jesus went through on the cross, all featured.
He said, "You see, sir, the statue was made to get down and look up to; not stand off and look over at."
And the guide said to him said, "Mr. Sproule, you're perhaps criticizing that statue."
Said, "I am." Said, "I don't know what the sculpturer had in mind." He said, "The thing of it is, you have to know what the sculpturer had in mind before you can see what he was trying to do."
He said, "Now, come down here."
And he went down to the foot of the cross, and there was a pad. He said, "Kneel down." He said, "Now, look up."
And Mr. Sproule said he thought his heart would break. There was every agony that Jesus went through on the cross, all featured.
He said, "You see, sir, the statue was made to get down and look up to; not stand off and look over at."
34
John Sproule, en venn av meg, tok med seg sin kone på en tur til Alsace-Lorraine, Frankrike. Guiden viste dem rundt i en hage og pekte på en statue av Herren Jesus. Bror Sproule sa at han betraktet statuen og undret seg: "Hva tenkte skulptøren på? Jeg ser ingen lidelser fra Kristus. Det ser bare ut som en statue. Hva betyr dette?"
Guiden svarte: "Mr. Sproule, De kritiserer kanskje statuen."
"Ja," svarte han. "Jeg forstår ikke hva skulptøren hadde i tankene." Guiden sa: "For å forstå skulpturen, må De vite hva skulptøren hadde i tankene."
"Kom ned hit," sa guiden.
Bror Sproule gikk ned til foten av korset, hvor det var en matte. Guiden sa: "Knel ned. Nå, se opp."
Bror Sproule sa at det føltes som om hjertet hans ville briste. Der kunne han se alle Jesu lidelser på korset, tydelig fremhevet.
Guiden forklarte: "Ser De, statuen er laget for å sees fra kneleposisjon med et blikk oppover, ikke fra stående posisjon på avstand."
Guiden svarte: "Mr. Sproule, De kritiserer kanskje statuen."
"Ja," svarte han. "Jeg forstår ikke hva skulptøren hadde i tankene." Guiden sa: "For å forstå skulpturen, må De vite hva skulptøren hadde i tankene."
"Kom ned hit," sa guiden.
Bror Sproule gikk ned til foten av korset, hvor det var en matte. Guiden sa: "Knel ned. Nå, se opp."
Bror Sproule sa at det føltes som om hjertet hans ville briste. Der kunne han se alle Jesu lidelser på korset, tydelig fremhevet.
Guiden forklarte: "Ser De, statuen er laget for å sees fra kneleposisjon med et blikk oppover, ikke fra stående posisjon på avstand."
35
Well, that's the way pentecost is. And that's the way the Word of God is. That's the way the promises of God is. It isn't a stand off at one side and say, "Oh, there's nothing to it." Get down on your knees one time, and look up to it, and you'll see altogether a different picture.
You'll hear something speak to you through that Word that you just picked up and say, "Oh, it's just a word that's wrote on paper."
You get down on your knees one time and say, "Lord God, is this Your Word? Is this Your promise to me, O Lord?" And you'll feel the tears running down the side of your cheek. It'll look all together different than what it did.
You'll hear something speak to you through that Word that you just picked up and say, "Oh, it's just a word that's wrote on paper."
You get down on your knees one time and say, "Lord God, is this Your Word? Is this Your promise to me, O Lord?" And you'll feel the tears running down the side of your cheek. It'll look all together different than what it did.
35
Slik er pinse, og slik er Guds Ord. Slik er også Guds løfter. Det nytter ikke å stille seg på sidelinjen og si: "Å, det er ingenting i det." Sett deg på kne en gang og se opp mot Ham, og du vil få et helt annet bilde.
Du vil høre noe tale til deg gjennom Ordet som du tidligere bare betraktet som ord skrevet på papir. Sett deg på kne en gang og si: "Herre Gud, er dette Ditt Ord? Er dette Ditt løfte til meg, å Herre?" Da vil du kjenne tårene renne nedover kinnet. Det vil fremstå helt annerledes enn før.
Du vil høre noe tale til deg gjennom Ordet som du tidligere bare betraktet som ord skrevet på papir. Sett deg på kne en gang og si: "Herre Gud, er dette Ditt Ord? Er dette Ditt løfte til meg, å Herre?" Da vil du kjenne tårene renne nedover kinnet. Det vil fremstå helt annerledes enn før.
36
If you'll do that, the Methodist will look different to you Baptist. And you Pentecostal will look different to the rest of them. You'll all see God, if you'll just get down and respect it, and listen for God's voice, and take the Scripture, and take the things of God in the light that they are meant for. God's Word is not to be criticized; it's to be believed.
Someone said to me not long ago, said, "Brother Branham, Jesus said, 'Greater than this shall you do.'" Said, "Sure. Greater is 'preaching the Gospel.'"
Jesus said, "These things that I do shall you also; these works that I do shall you also---the same works---only more of it." It would be in the universal church around the world, where now it could only be in one place: That was in Christ. But when Christ is in His church, the same works that He did will be going on completely around the world all the time.
Someone said to me not long ago, said, "Brother Branham, Jesus said, 'Greater than this shall you do.'" Said, "Sure. Greater is 'preaching the Gospel.'"
Jesus said, "These things that I do shall you also; these works that I do shall you also---the same works---only more of it." It would be in the universal church around the world, where now it could only be in one place: That was in Christ. But when Christ is in His church, the same works that He did will be going on completely around the world all the time.
36
Hvis du gjør det, vil metodistene se annerledes ut for deg som baptist. Og dere pinsevenner vil se annerledes ut for resten av dem. Dere vil alle se Gud, hvis dere bare vil gå ned og respektere det, lytte etter Guds stemme, og ta Skriften og Guds ting i det lyset de er ment for. Guds Ord er ikke til for å kritiseres; det er til for å bli trodd.
Noen sa til meg for ikke lenge siden: "Bror Branham, Jesus sa, 'Større enn dette skal dere gjøre.'" Han sa: "Selvfølgelig. 'Forkynnelsen av Evangeliet' er større."
Jesus sa: "Disse tingene som Jeg gjør, skal dere også gjøre - de samme verkene - bare mer av dem." Det ville være i den universelle menigheten rundt om i verden, hvor det nå bare kunne være ett sted: Det var i Kristus. Men når Kristus er i Sin menighet, vil de samme verkene som Han gjorde, pågå fullstendig rundt om i verden hele tiden.
Noen sa til meg for ikke lenge siden: "Bror Branham, Jesus sa, 'Større enn dette skal dere gjøre.'" Han sa: "Selvfølgelig. 'Forkynnelsen av Evangeliet' er større."
Jesus sa: "Disse tingene som Jeg gjør, skal dere også gjøre - de samme verkene - bare mer av dem." Det ville være i den universelle menigheten rundt om i verden, hvor det nå bare kunne være ett sted: Det var i Kristus. Men når Kristus er i Sin menighet, vil de samme verkene som Han gjorde, pågå fullstendig rundt om i verden hele tiden.
37
What we fail to see is to listen to that still small voice that speaks to us; then wrap ourself in His righteousness, and walk out saying, "Lord God, did You speak to me? Does it mean me, O Lord? I am here tonight, I'm sick, I'm needy. Oh, if I could have only stood on Mount Carmel and seen Elijah---after all that fasting and prayer---bring down that fire from heaven, bring down a sign out of the heaven and prove that You were still God, the God that was with the Hebrew children in the fiery furnace; the God that was in the burning bush with Moses; that same God was here on Mount Carmel. If I could see You do that, or do as You did when you was manifested in flesh here on earth, I'd worship You with all my heart." Then you'll hear God speak to you when you do that.
Let us bow our heads. [A message in tongues and interpretation is given.]
Let us bow our heads. [A message in tongues and interpretation is given.]
37
Det vi forsømmer, er å lytte til den stille, lille stemmen som taler til oss; så kle oss i Hans rettferdighet, og gå ut og si: "Herre Gud, talte Du til meg? Mener Du meg, O Herre? Jeg er her i kveld, jeg er syk, jeg er i nød. Å, hvis jeg bare kunne ha stått på Karmel-fjellet og sett Elia—etter all den fasten og bønnen—nedkalle ild fra himmelen, bringe et tegn fra himmelen og bevise at Du fortsatt er Gud, Guden som var med de hebraiske barna i ildovnen; Guden som var i den brennende busken med Moses; den samme Gud som var her på Karmel-fjellet. Hvis jeg kunne se Deg gjøre det, eller gjøre som Du gjorde da Du var åpenbart i kjødet her på jorden, ville jeg tilbe Deg av hele mitt hjerte." Da vil du høre Gud tale til deg når du gjør det.
La oss bøye våre hoder. [En budskap i tunger og tolking blir gitt.]
La oss bøye våre hoder. [En budskap i tunger og tolking blir gitt.]
38
Thank the Lord. Now, radio audience, you might not have heard that. It was a speaking with tongues, and an interpretation of tongues. That's a gift that belongs in the church. God placed it in the church Himself. It was after the message; it came just in order, not while the message is going on. The spirit of the prophets is subject to the prophet. Now, it came just in order, and it called the church to repent and to come forward with God. May the Lord God bless.
38
Takk Gud. Kjære radiolyttere, dere hørte kanskje ikke det. Det var en tale i tunger, etterfulgt av tolkning. Dette er en gave som hører hjemme i menigheten. Gud plasserte den i menigheten selv. Det skjedde etter budskapet, i riktig rekkefølge, ikke mens budskapet pågikk. Profetens ånd er underlagt profeten. Dette kom i riktig rekkefølge og oppfordret menigheten til å angre og komme nærmere Gud. Måtte Herren Gud velsigne.
39
Lord Jesus, we thank You for these things, these manifestations. And may the people see tonight that Thou art God that heals the sick. You're a God that knows the secret of the heart. You're the God of Pentecost. You're the God of Elijah. You're the God of Moses. You're the God that will come some day, and reveal Himself unto us, and take us up into glory. We thank You for Your presence, and for Your words of comfort to us, and for the warning for us to repent. I pray, Lord God, that You'll grant all these things will be accomplished in the name of the Lord Jesus.
Now, Father, as the pray line is to be formed in a few moments, I do not know what will be in that prayer line, but Thou does know. And I pray that You'll do things tonight that the people will sit, and watch, and listen for that little still small voice of God. And when they see Your Spirit begin to move among the people, may they be happy and rejoice, and accept Jesus as their Saviour and healer; for we ask it in Jesus' name. Amen.
Now, Father, as the pray line is to be formed in a few moments, I do not know what will be in that prayer line, but Thou does know. And I pray that You'll do things tonight that the people will sit, and watch, and listen for that little still small voice of God. And when they see Your Spirit begin to move among the people, may they be happy and rejoice, and accept Jesus as their Saviour and healer; for we ask it in Jesus' name. Amen.
39
Herre Jesus, vi takker Deg for disse tingene, disse manifestasjonene. Må folket i kveld se at Du er Gud som helbreder de syke. Du er Gud som kjenner hjertets hemmeligheter. Du er Gud for Pinse. Du er Gud for Elia. Du er Gud for Moses. Du er Gud som en dag vil komme og åpenbare Seg for oss, og ta oss opp i herligheten. Vi takker Deg for Din nærvær, for Dine trøstens Ord til oss, og for advarselen om å omvende oss. Jeg ber, Herre Gud, at Du vil la alt dette bli oppfylt i Herrens Jesu navn.
Nå, Far, idet bønnekøen skal dannes om få øyeblikk, vet jeg ikke hva som vil være i denne bønnekøen, men det gjør Du. Jeg ber at Du vil handle i kveld slik at folket kan sitte, se og lytte etter Din lille, stille stemme. Og når de ser Din Ånd begynne å bevege Seg blant folket, måtte de bli glade, juble og akseptere Jesus som deres Frelser og helbreder. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Nå, Far, idet bønnekøen skal dannes om få øyeblikk, vet jeg ikke hva som vil være i denne bønnekøen, men det gjør Du. Jeg ber at Du vil handle i kveld slik at folket kan sitte, se og lytte etter Din lille, stille stemme. Og når de ser Din Ånd begynne å bevege Seg blant folket, måtte de bli glade, juble og akseptere Jesus som deres Frelser og helbreder. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
40
Now, this last five … four or five nights, we haven't give out any prayer cards; just let the Holy Spirit move across the audience calling the people, and doing the things that He desires to do. And last evening once, there was something strange happened last evening that hasn't happened before in the Temple. That was… It's just a gift that you just humble yourself, or relax before God, and He uses your speech. God has no voice but yours and mine. Our hands is His hands. If we can just be so submitted to the Spirit that it can use our voice, and use our hands, and use our eyes…
Now, you don't have to do these things; God just sets those in church whoever… It's signs that the people might know that God still lives. It's Jesus, the Son of God, working through His Body that He has redeemed. We're not worthy, certainly not, but He's worthy. And it's not us to say, "This one's worthy, and that one's not worthy." It's God to do the choosing of those things.
Now, last evening I couldn't get the people to understand way back in the audiences, and where it would be calling them. And then I would just ask the Lord, and He would call their name. And it come to one little woman that was suffering with something---I do not remember---and when the Holy Spirit spoke and called her, what her trouble was, then she never responded to it.
And just in a few moments I heard my own voice speaking in another language. And come to find out, the little woman was Finnish; she was a Finn. And the Holy Spirit had called her name, and told her all about it, and told her to praise God. I don't know nothing about Finnish. It was the Holy Spirit calling that woman out, seeing that she wouldn't be left out, that He speaks in every language.
Now, you don't have to do these things; God just sets those in church whoever… It's signs that the people might know that God still lives. It's Jesus, the Son of God, working through His Body that He has redeemed. We're not worthy, certainly not, but He's worthy. And it's not us to say, "This one's worthy, and that one's not worthy." It's God to do the choosing of those things.
Now, last evening I couldn't get the people to understand way back in the audiences, and where it would be calling them. And then I would just ask the Lord, and He would call their name. And it come to one little woman that was suffering with something---I do not remember---and when the Holy Spirit spoke and called her, what her trouble was, then she never responded to it.
And just in a few moments I heard my own voice speaking in another language. And come to find out, the little woman was Finnish; she was a Finn. And the Holy Spirit had called her name, and told her all about it, and told her to praise God. I don't know nothing about Finnish. It was the Holy Spirit calling that woman out, seeing that she wouldn't be left out, that He speaks in every language.
40
De siste fire-fem kveldene har vi ikke delt ut noen bønnekort; vi har latt Den Hellige Ånd bevege seg over forsamlingen, kalle på folk og gjøre de tingene Han ønsker å gjøre. Noe merkelig skjedde i Templet i går kveld, som ikke har skjedd før. Det er en gave som oppleves når man ydmyker seg eller slapper av foran Gud, og Han bruker ens tale. Gud har ingen annen stemme enn din og min. Våre hender er Hans hender. Hvis vi kan overgi oss til Ånden, kan Han bruke vår stemme, våre hender og våre øyne.
Du trenger ikke gjøre disse tingene; Gud setter de som Han vil i Menigheten. Disse tegnene er for at folk skal vite at Gud fortsatt lever. Det er Jesus, Guds Sønn, som arbeider gjennom Sin kropp, som Han har forløst. Vi er ikke verdige, langt ifra, men Han er verdig. Det er ikke opp til oss å si "denne er verdig" eller "denne er ikke verdig." Det er Gud som velger disse tingene.
I går kveld hadde jeg vansker med å få folk langt bak i forsamlingen til å forstå når Den Hellige Ånd kalte dem. Jeg ba Herren om hjelp, og Han kalte dem ved navn. Det kom til en liten kvinne som led av noe jeg ikke husker. Da Den Hellige Ånd kalte henne og beskrev problemet hennes, svarte hun ikke. Kort tid etter hørte jeg min egen stemme tale på et annet språk. Det viste seg at kvinnen var finsk. Den Hellige Ånd hadde kalt henne ved navn, forklart problemene hennes og bedt henne prise Gud. Jeg kan ikke finsk. Det var Den Hellige Ånd som sørget for at denne kvinnen ikke ble utelatt, og viste at Han taler alle språk.
Du trenger ikke gjøre disse tingene; Gud setter de som Han vil i Menigheten. Disse tegnene er for at folk skal vite at Gud fortsatt lever. Det er Jesus, Guds Sønn, som arbeider gjennom Sin kropp, som Han har forløst. Vi er ikke verdige, langt ifra, men Han er verdig. Det er ikke opp til oss å si "denne er verdig" eller "denne er ikke verdig." Det er Gud som velger disse tingene.
I går kveld hadde jeg vansker med å få folk langt bak i forsamlingen til å forstå når Den Hellige Ånd kalte dem. Jeg ba Herren om hjelp, og Han kalte dem ved navn. Det kom til en liten kvinne som led av noe jeg ikke husker. Da Den Hellige Ånd kalte henne og beskrev problemet hennes, svarte hun ikke. Kort tid etter hørte jeg min egen stemme tale på et annet språk. Det viste seg at kvinnen var finsk. Den Hellige Ånd hadde kalt henne ved navn, forklart problemene hennes og bedt henne prise Gud. Jeg kan ikke finsk. Det var Den Hellige Ånd som sørget for at denne kvinnen ikke ble utelatt, og viste at Han taler alle språk.
41
At the day of Pentecost every language under heaven was gathered together there. And God spoke in every dialect there was under the heavens. And if we can just submit ourselves… Now that's… Who could criticize that not being Pentecost?
When the Holy Spirit here… I don't even know English; I'm a Kentuckian. I don't even know good English. But when the Holy Spirit got ahold, it spoke Finnish, and called the woman, and her trouble, and told her to praise the Lord---in Finnish. There happened to be people here who could understand it, and translate it, and come to me this morning, telling me about the little woman raised up shaking her hands, and praising God. That's sovereign grace.
That ought to make every sick person in here take a hold of Christ. That ought to make every cripple rise to his feet and believe the Lord Jesus. Listen for that voice.
When the Holy Spirit here… I don't even know English; I'm a Kentuckian. I don't even know good English. But when the Holy Spirit got ahold, it spoke Finnish, and called the woman, and her trouble, and told her to praise the Lord---in Finnish. There happened to be people here who could understand it, and translate it, and come to me this morning, telling me about the little woman raised up shaking her hands, and praising God. That's sovereign grace.
That ought to make every sick person in here take a hold of Christ. That ought to make every cripple rise to his feet and believe the Lord Jesus. Listen for that voice.
41
På pinsedagen var det samlet folk fra alle språk under himmelen. Gud talte på alle dialekter som finnes. Hvis vi bare kan underkaste oss ... Hvem kan kritisere at dette ikke er pinse?
Når Den Hellige Ånd er her ... Jeg kan knapt engelsk; jeg er fra Kentucky. Jeg snakker ikke engang godt engelsk. Men da Den Hellige Ånd grep tak, talte Den finsk, kalte på kvinnen, beskrev hennes problemer, og ba henne lovprise Herren på finsk. Det var folk her som kunne forstå og oversette det, og de kom til meg i morges og fortalte om den lille kvinnen som reiste seg, løftet hendene og lovpriste Gud. Det er suveren nåde.
Dette bør få enhver syk person her til å gripe tak i Kristus. Dette bør få enhver krøpling til å reise seg og tro på Herren Jesus. Lytt etter den stemmen.
Når Den Hellige Ånd er her ... Jeg kan knapt engelsk; jeg er fra Kentucky. Jeg snakker ikke engang godt engelsk. Men da Den Hellige Ånd grep tak, talte Den finsk, kalte på kvinnen, beskrev hennes problemer, og ba henne lovprise Herren på finsk. Det var folk her som kunne forstå og oversette det, og de kom til meg i morges og fortalte om den lille kvinnen som reiste seg, løftet hendene og lovpriste Gud. Det er suveren nåde.
Dette bør få enhver syk person her til å gripe tak i Kristus. Dette bør få enhver krøpling til å reise seg og tro på Herren Jesus. Lytt etter den stemmen.
42
Now, tonight the American people has been taught laying on of hands. That's a Jewish custom, never was to the Gentiles. But we've been taught that. What you've been taught, that's what you believe.
Jairus said, "My daughter lies sick almost to death; come lay Your hands on her." That's the tradition of the elders. She lived.
But the Roman---the Gentile---said, "I'm not worthy that You would come under my roof; just speak the Word and my servant will live."
And He turned around and admired that Roman, said, "I haven't seen faith like that in Israel."
I don't know why it is that my ministry doesn't take a hold in America like it does overseas. I just… It must be the indoctrination of the churches, and so forth. It just simply seems like I haven't got campaign managers, and I haven't got a great big bunch of cooperation, and somebody to go around and make so many hundred churches cooperate, and bring great singers, and so forth. I don't desire that. That ain't my… I believe the ministry is to the elect, to those who want to listen.
Jairus said, "My daughter lies sick almost to death; come lay Your hands on her." That's the tradition of the elders. She lived.
But the Roman---the Gentile---said, "I'm not worthy that You would come under my roof; just speak the Word and my servant will live."
And He turned around and admired that Roman, said, "I haven't seen faith like that in Israel."
I don't know why it is that my ministry doesn't take a hold in America like it does overseas. I just… It must be the indoctrination of the churches, and so forth. It just simply seems like I haven't got campaign managers, and I haven't got a great big bunch of cooperation, and somebody to go around and make so many hundred churches cooperate, and bring great singers, and so forth. I don't desire that. That ain't my… I believe the ministry is to the elect, to those who want to listen.
42
I kveld har det amerikanske folket blitt lært opp til håndspåleggelse. Det er en jødisk skikk som aldri var ment for hedningene, men slik har vi blitt lært. Det man har lært, er det man tror på.
Jairus sa: "Min datter ligger syk, nesten døende; kom og legg dine hender på henne." Det er de eldres tradisjon. Hun ble helbredet.
Men romeren—hedningen—sa: "Jeg er ikke verdig at Du kommer under mitt tak; bare si Ordet så skal tjeneren min bli frisk."
Jesus snudde seg og beundret romeren, og sa: "Jeg har ikke sett slik tro i Israel."
Jeg vet ikke hvorfor min tjeneste ikke får fotfeste i Amerika som den gjør i utlandet. Det må være indoktrineringen fra menighetene, og så videre. Det virker som jeg rett og slett ikke har kampanjeledere eller stor oppslutning, eller noen til å få mange hundre menigheter til å samarbeide og bringe store sangere, og så videre. Det har jeg ingen lyst til. Jeg tror tjenesten er for de utvalgte, for de som ønsker å lytte.
Jairus sa: "Min datter ligger syk, nesten døende; kom og legg dine hender på henne." Det er de eldres tradisjon. Hun ble helbredet.
Men romeren—hedningen—sa: "Jeg er ikke verdig at Du kommer under mitt tak; bare si Ordet så skal tjeneren min bli frisk."
Jesus snudde seg og beundret romeren, og sa: "Jeg har ikke sett slik tro i Israel."
Jeg vet ikke hvorfor min tjeneste ikke får fotfeste i Amerika som den gjør i utlandet. Det må være indoktrineringen fra menighetene, og så videre. Det virker som jeg rett og slett ikke har kampanjeledere eller stor oppslutning, eller noen til å få mange hundre menigheter til å samarbeide og bringe store sangere, og så videre. Det har jeg ingen lyst til. Jeg tror tjenesten er for de utvalgte, for de som ønsker å lytte.
43
We was overseas the other day, over in Kingston, Jamaica. They did not know we were coming until Thursday afternoon. Friday afternoon we were there. The first night there's about five thousand; second night about fifteen thousand; third night about thirty-something thousand, and fifteen thousand came to Christ at one time. And I called some people to the platform, and the Lord began to reveal to them. As soon as that taken place, out through that great wide audience---There were thousands times thousands seated---they got up off of little old cots, and stretchers, and wheel carts that they had been pushed in. And you could pick up bus loads of them … or truck loads, laying on the ground for one ten minutes of prayer. They believed it.
Went right on down into Puerto Rico, and the same thing repeated again. And strike America, it's different. Why? I wonder. And in South Africa---Durban, South Africa… [Blank spot on tape.]
Went right on down into Puerto Rico, and the same thing repeated again. And strike America, it's different. Why? I wonder. And in South Africa---Durban, South Africa… [Blank spot on tape.]
43
Vi var utenlands forleden dag, i Kingston, Jamaica. De visste ikke at vi skulle komme før torsdag ettermiddag. Fredag ettermiddag var vi der. Første kvelden var det rundt fem tusen mennesker. Andre kvelden rundt femten tusen, og tredje kvelden over tretti tusen. Femten tusen vendte seg til Kristus samtidig.
Jeg kalte noen mennesker opp på plattformen, og Herren begynte å åpenbare seg for dem. Så snart dette skjedde, reiste tusenvis av mennesker seg fra små senger, bårer og rullestoler de hadde blitt fraktet inn med. Du kunne fylle busser og lastebiler med dem etter kun ti minutter med bønn. De trodde på det.
Så dro vi videre til Puerto Rico, og det samme gjentok seg der. Men når vi kommer til Amerika, er det annerledes. Hvorfor? Jeg lurer på det. Og i Sør-Afrika, Durban... [Tomt område på lydbånd.]
Jeg kalte noen mennesker opp på plattformen, og Herren begynte å åpenbare seg for dem. Så snart dette skjedde, reiste tusenvis av mennesker seg fra små senger, bårer og rullestoler de hadde blitt fraktet inn med. Du kunne fylle busser og lastebiler med dem etter kun ti minutter med bønn. De trodde på det.
Så dro vi videre til Puerto Rico, og det samme gjentok seg der. Men når vi kommer til Amerika, er det annerledes. Hvorfor? Jeg lurer på det. Og i Sør-Afrika, Durban... [Tomt område på lydbånd.]
44
Brother DuPlessis is here in this country at Durban where we had many thousands of people gathered out. When five people come to the altar … upon the platform to be prayed for, and the Holy Spirit revealed things like that, I made one prayer and they estimated that twenty-five thousand outstanding healings taken place---twenty-five thousand. They'd taken seven bus loads … or truck loads of old crutches and sticks off the fair grounds where that they had laid. And thirty thousand surrendered their heart to Jesus at one time. Why can't we Americans believe like that?
You know what? I say this with reverence---not to you people, not at all; my voice is going out in radio land---but America is burnt over. It has been combed, and gleaned, and glided, and fished, and pulled, and so forth till it's just about ready for judgment now. That's right. The next thing is judgment. And we're going to get it; just remember that.
You know what? I say this with reverence---not to you people, not at all; my voice is going out in radio land---but America is burnt over. It has been combed, and gleaned, and glided, and fished, and pulled, and so forth till it's just about ready for judgment now. That's right. The next thing is judgment. And we're going to get it; just remember that.
44
Bror DuPlessis er her i landet, i Durban, hvor vi samlet mange tusen mennesker. Da fem personer kom til plattformen for å bli bedt for, og Den Hellige Ånd åpenbarte ting, ba jeg én bønn, og det ble anslått at tjuefem tusen bemerkelsesverdige helbredelser fant sted—tjuefem tusen. De fylte syv busser eller lastebiler med gamle krykker og stokker fra området hvor møtet ble holdt. Og tretti tusen overgav sitt hjerte til Jesus på én gang. Hvorfor kan vi amerikanere ikke tro på samme måte?
Vet dere hva? Jeg sier dette med ærefrykt—ikke til dere, ikke i det hele tatt; min stemme går ut på radioen—men Amerika er utbrent. Det har blitt gjennomsøkt, plukket, og fisket gjennom så mye at det nå er nesten klart for dom. Det er riktig. Det neste som kommer er dom. Og vi kommer til å få det; husk det.
Vet dere hva? Jeg sier dette med ærefrykt—ikke til dere, ikke i det hele tatt; min stemme går ut på radioen—men Amerika er utbrent. Det har blitt gjennomsøkt, plukket, og fisket gjennom så mye at det nå er nesten klart for dom. Det er riktig. Det neste som kommer er dom. Og vi kommer til å få det; husk det.
45
Tonight, we're calling the prayer cards to pray for them. There isn't a line of discernment; it's only a line to pray for the sick. And I believe… What prayer cards did they give out? What prayer cards did they give out today? C's? All right, prayer cards C's is the one we will be calling then. All right there's about a hundred, I suppose. Usually they give out a hundred.
And who has C number 1, raise up your hand? A woman sitting back here in the middle aisle. Come if you can, come right up here. Number 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, let them come first and line right up here now. And they'll be plumb out into the hall, and they all get lined out.
And to the radio audience, I wish you could be here tonight in this lovely Angelus Temple to see this great mammoth gathering here. All the main floor seated, and the first balcony seated practically out. People are sitting, longing, waiting for something to happen. Before me sits people in wheelchairs, and in cots, and so forth waiting for the moving of the Spirit.
And who has C number 1, raise up your hand? A woman sitting back here in the middle aisle. Come if you can, come right up here. Number 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, let them come first and line right up here now. And they'll be plumb out into the hall, and they all get lined out.
And to the radio audience, I wish you could be here tonight in this lovely Angelus Temple to see this great mammoth gathering here. All the main floor seated, and the first balcony seated practically out. People are sitting, longing, waiting for something to happen. Before me sits people in wheelchairs, and in cots, and so forth waiting for the moving of the Spirit.
45
I kveld skal vi rope opp bønnekortene for å be for dem. Det er ingen linje for åndelig bedømmelse; det er kun en linje for å be for de syke. Og jeg tror… Hvilke bønnekort delte de ut? Hvilke bønnekort delte de ut i dag? Kort C? Greit, da er det bønnekort C vi skal rope opp. Greit, det er omtrent hundre, antar jeg. Vanligvis deler de ut hundre.
Hvem har C nummer 1? Rekk opp hånden. En kvinne sitter bak her i midtgangen. Kom opp hvis du kan, kom rett opp hit. Nummer 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, la dem komme først og stille seg opp her nå. De vil strekke seg helt ut i hallen når de alle stiller opp.
Til radiopublikum, jeg skulle ønske dere kunne være her i kveld i dette vakre Angelus-tempelet for å se denne store forsamlingen. Hovedetasjen er fullsatt, og første balkong er nesten full. Folk sitter, lengter, og venter på noe skal skje. Foran meg sitter folk i rullestoler og senger, og så videre, og venter på Åndens bevegelser.
Hvem har C nummer 1? Rekk opp hånden. En kvinne sitter bak her i midtgangen. Kom opp hvis du kan, kom rett opp hit. Nummer 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, la dem komme først og stille seg opp her nå. De vil strekke seg helt ut i hallen når de alle stiller opp.
Til radiopublikum, jeg skulle ønske dere kunne være her i kveld i dette vakre Angelus-tempelet for å se denne store forsamlingen. Hovedetasjen er fullsatt, og første balkong er nesten full. Folk sitter, lengter, og venter på noe skal skje. Foran meg sitter folk i rullestoler og senger, og så videre, og venter på Åndens bevegelser.
46
I wish you could only be here to see this. They're waiting with great anticipations. And just as sure as God of heaven lives and reigns tonight, if they'll only listen to the voice of God, there will not be a feeble person in our midst in a few minutes---if they'll just believe it.
All right, we're calling the prayer line now 1 to 10, 10 to 20. Prayer card C like in California, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 take your place. All right. While they're coming, 20 to 50 take your place, 20, 30, 40, 50 just take your position now in the line. Some of you will be better off if you go out the door at the front of the aisle, come right around, and come down along the side; I believe you could line up a lot better.
You who are unable to move, you just show the usher your card; and when your number is called, you'll be brought right here to the platform for prayer.
All right, we're calling the prayer line now 1 to 10, 10 to 20. Prayer card C like in California, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 take your place. All right. While they're coming, 20 to 50 take your place, 20, 30, 40, 50 just take your position now in the line. Some of you will be better off if you go out the door at the front of the aisle, come right around, and come down along the side; I believe you could line up a lot better.
You who are unable to move, you just show the usher your card; and when your number is called, you'll be brought right here to the platform for prayer.
46
Jeg skulle ønske du kunne være her for å se dette. De venter med stor forventning. Og like sikkert som at Gud i himmelen lever og regjerer i kveld, dersom de bare lytter til Guds røst, vil det ikke være en eneste skrøpelig person blant oss om noen få minutter - hvis de bare tror det.
Greit, vi kaller opp bønnekøen nå fra 1 til 10, 10 til 20. Bønekort C som i California, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 stiller dere opp. Greit, mens de kommer, kan nummer 20 til 50 stille opp, 20, 30, 40, 50, still dere i køen nå. Noen av dere vil ha det bedre hvis dere går ut døren foran midtgangen, kommer rundt og ned langs siden; jeg tror dere kan stille dere opp mye bedre slik.
De av dere som ikke kan bevege dere, vis bønnekortet til en av hjelperne; og når nummeret ditt blir ropt opp, vil du bli ført rett til plattformen for bønn.
Greit, vi kaller opp bønnekøen nå fra 1 til 10, 10 til 20. Bønekort C som i California, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 stiller dere opp. Greit, mens de kommer, kan nummer 20 til 50 stille opp, 20, 30, 40, 50, still dere i køen nå. Noen av dere vil ha det bedre hvis dere går ut døren foran midtgangen, kommer rundt og ned langs siden; jeg tror dere kan stille dere opp mye bedre slik.
De av dere som ikke kan bevege dere, vis bønnekortet til en av hjelperne; og når nummeret ditt blir ropt opp, vil du bli ført rett til plattformen for bønn.
47
Are you expecting something to happen? Are you waiting to see the moving of … the troubling of the water? What did the water do when it was troubled? It was a sign that the Angel of the Lord was on the water. Is that right? It was a supernatural sign to show the current of the water changed.
A troubled water is when current's going one way, and the winds a-blowing it back the other way. That's troubled water. And when we see troubled water, we know that it has to be something to make that water run different from it's current.
A troubled water is when current's going one way, and the winds a-blowing it back the other way. That's troubled water. And when we see troubled water, we know that it has to be something to make that water run different from it's current.
47
Venter du på noe? Forventer du å se vannet bli opprørt? Hva skjedde når vannet ble opprørt? Det var et tegn på at Herrens Engel var på vannet, er det riktig? Det var et overnaturlig tegn som viste at vannstrømmen endret seg.
Opprørt vann er når strømmen går én vei, og vinden blåser det tilbake den andre veien. Det er opprørt vann. Når vi ser opprørt vann, vet vi at det må være noe som får vannet til å strømme annerledes enn sin vanlige strøm.
Opprørt vann er når strømmen går én vei, og vinden blåser det tilbake den andre veien. Det er opprørt vann. Når vi ser opprørt vann, vet vi at det må være noe som får vannet til å strømme annerledes enn sin vanlige strøm.
48
Under that porch where these great spouts run out, and the waters float around, by the sheep pool, coming down.
Now the people laid there in great multitudes, and they didn't wait just for one night, two nights, three nights; they would wait for months and years. Some of them had laid there year in and out, waiting for the troubling of the water. And the first time that somebody stepped in with faith enough to be healed, it drawed the virtue of the Angel, off the water. And they had to wait for another season. What a season was 'lotted, I do not know---perhaps weeks. But they waited patiently for it to come into the water.
And as historians tell us, they would stab one another trying to get into the water, see who could get there first, to test their faith with the Angel of the Lord. God in all ages, at all times, has always had a way of divine healing, always. All the way back in the Old Testament, all the way through the New Testament, down through the new age, right to this present time, God's had a fountain opened for those who believe for divine healing.
All right, 50 to 60 now stand if you will, C-50 to 60. Take your place over here. I believe maybe there's a little room here you could come through this a way now, and just keep going back, or if you want to go out and go around, the ushers there will line you up.
Now the people laid there in great multitudes, and they didn't wait just for one night, two nights, three nights; they would wait for months and years. Some of them had laid there year in and out, waiting for the troubling of the water. And the first time that somebody stepped in with faith enough to be healed, it drawed the virtue of the Angel, off the water. And they had to wait for another season. What a season was 'lotted, I do not know---perhaps weeks. But they waited patiently for it to come into the water.
And as historians tell us, they would stab one another trying to get into the water, see who could get there first, to test their faith with the Angel of the Lord. God in all ages, at all times, has always had a way of divine healing, always. All the way back in the Old Testament, all the way through the New Testament, down through the new age, right to this present time, God's had a fountain opened for those who believe for divine healing.
All right, 50 to 60 now stand if you will, C-50 to 60. Take your place over here. I believe maybe there's a little room here you could come through this a way now, and just keep going back, or if you want to go out and go around, the ushers there will line you up.
48
Under verandaen der vannet flommet rundt, nedover sauedammen, samlet mange mennesker seg. De ventet ikke bare en natt, to netter eller tre netter; noen ventet i måneder og år. Noen hadde ligget der år etter år, i påvente av at vannet skulle bevege seg. Den første som steg ned med nok tro til å bli helbredet, trakk til seg engelens kraft fra vannet. Da måtte de vente på en ny periode. Hvor lang denne perioden var, vet jeg ikke—kanskje uker. Men de ventet tålmodig på at vannet igjen skulle bli forstyrret.
Historikere forteller oss at de stakk hverandre i forsøket på å komme først ned i vannet, for å teste sin tro med Herrens Engel. Gud har til alle tider hatt en måte å utføre guddommelig helbredelse på. Tilbake i Det gamle testamentet, gjennom Det nye testamentet og helt frem til vår tid, har Gud alltid hatt en kilde åpen for dem som tror på guddommelig helbredelse.
Nå, til de som har nummer 50 til 60, vennligst stå opp og ta plass her borte. Jeg tror det er litt plass her dere kan komme gjennom nå, og fortsett tilbake, eller hvis dere vil gå ut og rundt, vil vertene der organisere dere.
Historikere forteller oss at de stakk hverandre i forsøket på å komme først ned i vannet, for å teste sin tro med Herrens Engel. Gud har til alle tider hatt en måte å utføre guddommelig helbredelse på. Tilbake i Det gamle testamentet, gjennom Det nye testamentet og helt frem til vår tid, har Gud alltid hatt en kilde åpen for dem som tror på guddommelig helbredelse.
Nå, til de som har nummer 50 til 60, vennligst stå opp og ta plass her borte. Jeg tror det er litt plass her dere kan komme gjennom nå, og fortsett tilbake, eller hvis dere vil gå ut og rundt, vil vertene der organisere dere.
49
Now, while 60 to 70---up to 75---let them line up, and start around the row. Now if you cannot move, well, then you just show somebody your prayer card, and the ushers will bring you to the platform when your number is called. They'll see when they get them lined up. That's the way we line them up so we know we got everybody in the line that's called. How many doesn't have a prayer card and you want God to heal you? Anywhere, just raise up your hand.
Have you noticed in the days gone by this last week how the Holy Spirit goes up into the balconies, all around on both sides, and all through the building? And not one time does it fail. If that's right---to the audience out here---say, "Amen." Perfectly every time, for it's your faith that does that. Your faith makes you well.
You know the woman that touched His garment, He said, "Thy faith has saved thee." Did you notice that? S-a-v-e-d, has saved thee. The Greek word there I believe is sozo. Is that right? Thy faith has saved thee, just saved physically is same as being saved spiritually.
Have you noticed in the days gone by this last week how the Holy Spirit goes up into the balconies, all around on both sides, and all through the building? And not one time does it fail. If that's right---to the audience out here---say, "Amen." Perfectly every time, for it's your faith that does that. Your faith makes you well.
You know the woman that touched His garment, He said, "Thy faith has saved thee." Did you notice that? S-a-v-e-d, has saved thee. The Greek word there I believe is sozo. Is that right? Thy faith has saved thee, just saved physically is same as being saved spiritually.
49
Nå, fra 60 til 70---opp til 75---la dem stille opp og begynne langs rekken. Hvis du ikke kan bevege deg, vis noen ditt bønnekort, så vil medhjelperne føre deg til plattformen når ditt nummer blir ropt opp. De vil sørge for at alle blir stilt opp korrekt. Slik sikrer vi at alle som er kalt er med i køen. Hvor mange har ikke et bønnekort, men ønsker at Gud skal helbrede dere? Uansett hvor dere er, løft opp hånden.
Har du lagt merke til hvordan Den Hellige Ånd har virket i løpet av denne siste uken, oppe på balkongene, rundt på begge sider, og gjennom hele bygningen? Og ikke én gang svikter Det. Hvis det er riktig---til menigheten her---si "Amen." Hver gang fungerer Det perfekt, for det er din tro som utløser det. Din tro gjør deg frisk.
Du husker kvinnen som rørte ved Hans kappe, og Han sa: "Din tro har frelst deg." La du merke til det? F-r-e-l-s-t, har frelst deg. Det greske ordet der er, tror jeg, sozo. Stemmer det? Din tro har frelst deg; å bli frelst fysisk er det samme som å bli frelst åndelig.
Har du lagt merke til hvordan Den Hellige Ånd har virket i løpet av denne siste uken, oppe på balkongene, rundt på begge sider, og gjennom hele bygningen? Og ikke én gang svikter Det. Hvis det er riktig---til menigheten her---si "Amen." Hver gang fungerer Det perfekt, for det er din tro som utløser det. Din tro gjør deg frisk.
Du husker kvinnen som rørte ved Hans kappe, og Han sa: "Din tro har frelst deg." La du merke til det? F-r-e-l-s-t, har frelst deg. Det greske ordet der er, tror jeg, sozo. Stemmer det? Din tro har frelst deg; å bli frelst fysisk er det samme som å bli frelst åndelig.
50
Every time it's translated the word saved in the Bible is sozo which means "saved." Saved physically, saved spiritually, same word all the time; "Thy faith has saved thee," saved from the sickness, saved from death, saved from the grave, saved from a premature grave. Yes and saved from a devil's hell, saved to a God's kingdom, sure.
All right, 75 to 100 now take your places, C-75 to 100. Now, go out this way, and turn into the side of the aisle, 'cause this is all filled up in here now, all the way to the door. And just reverently take your place, and the ushers will place you. And we will start in the prayer line just in the next few moments. Just as soon as we cause no commotion; we don't want anything of the Holy Spirit lost.
All right, 75 to 100 now take your places, C-75 to 100. Now, go out this way, and turn into the side of the aisle, 'cause this is all filled up in here now, all the way to the door. And just reverently take your place, and the ushers will place you. And we will start in the prayer line just in the next few moments. Just as soon as we cause no commotion; we don't want anything of the Holy Spirit lost.
50
Hver gang ordet "frelses" oversettes i Bibelen, brukes det greske ordet "sozo," som betyr "frelst." Dette innebærer både fysisk og åndelig frelse; samme ord hver gang: "Din tro har frelst deg," frelst fra sykdom, frelst fra døden, frelst fra graven, frelst fra en for tidlig død. Ja, og frelst fra djevelens helvete, frelst til Guds rike, helt sikkert.
Nå, 75 til 100, ta plassene deres, C-75 til 100. Gå ut denne veien og inn i siden av midtgangen, da det er fullt her inne nå, helt til døren. Ta plass stille og verdig, og medhjelperne vil anvise dere. Vi vil starte bønnekøen om få øyeblikk. Vi ønsker ikke å forårsake uro; vi vil ikke miste noe av Den Hellige Ånds nærvær.
Nå, 75 til 100, ta plassene deres, C-75 til 100. Gå ut denne veien og inn i siden av midtgangen, da det er fullt her inne nå, helt til døren. Ta plass stille og verdig, og medhjelperne vil anvise dere. Vi vil starte bønnekøen om få øyeblikk. Vi ønsker ikke å forårsake uro; vi vil ikke miste noe av Den Hellige Ånds nærvær.
51
Now, listen. When you're watching for the Holy Spirit… Now, there's nobody believes in shouting and rejoicing in the Spirit any more than I do, because I believe that anything that has got life has emotion. If your religion hasn't got some life in it, you better bury it. It's dead. It brings emotion.
But while we're coming to God, let's come reverently, quietly, listening to see what He will say. And then when He does something for us, that's the time to let the glory of God ring from our hearts.
Be reverent, watch, and if out in the meeting at any time you feel that God has spoke to your heart while this line's a-going through, then you raise your hands and say, "Thank You, Lord Jesus, for healing me."
Then tell somebody sitting by you. By the blood of the Lamb and their testimony they overcame. Is that right? You overcome by the blood of the Lamb and by your testimony. If we can just have faith and believe in the Lord God that He will do these things for us…
But while we're coming to God, let's come reverently, quietly, listening to see what He will say. And then when He does something for us, that's the time to let the glory of God ring from our hearts.
Be reverent, watch, and if out in the meeting at any time you feel that God has spoke to your heart while this line's a-going through, then you raise your hands and say, "Thank You, Lord Jesus, for healing me."
Then tell somebody sitting by you. By the blood of the Lamb and their testimony they overcame. Is that right? You overcome by the blood of the Lamb and by your testimony. If we can just have faith and believe in the Lord God that He will do these things for us…
51
Lytt nå. Når du ser etter Den Hellige Ånd... Ingen tror mer på å juble og glede seg i Ånden enn jeg gjør, fordi jeg mener at alt som har liv, har følelser. Hvis din religion ikke har noe liv i seg, bør du begrave den. Den er død. Liv gir følelser.
Men når vi kommer til Gud, la oss komme ærbødig, stille og lytte for å høre hva Han vil si. Når Han så gjør noe for oss, er det på tide å la Guds herlighet strømme fra våre hjerter. Vær ærbødig, våk, og dersom du under møtene føler at Gud har talt til ditt hjerte mens denne bønnekøen pågår, løft da hendene og si: "Takk, Herre Jesus, for at Du helbredet meg."
Fortell deretter noen som sitter ved siden av deg. Ved Lammets blod og ved deres vitnesbyrd overvant de. Er ikke det riktig? Du overvinner ved Lammets blod og ved ditt vitnesbyrd. Hvis vi bare kan ha tro og tro på Herren Gud at Han vil gjøre disse tingene for oss...
Men når vi kommer til Gud, la oss komme ærbødig, stille og lytte for å høre hva Han vil si. Når Han så gjør noe for oss, er det på tide å la Guds herlighet strømme fra våre hjerter. Vær ærbødig, våk, og dersom du under møtene føler at Gud har talt til ditt hjerte mens denne bønnekøen pågår, løft da hendene og si: "Takk, Herre Jesus, for at Du helbredet meg."
Fortell deretter noen som sitter ved siden av deg. Ved Lammets blod og ved deres vitnesbyrd overvant de. Er ikke det riktig? Du overvinner ved Lammets blod og ved ditt vitnesbyrd. Hvis vi bare kan ha tro og tro på Herren Gud at Han vil gjøre disse tingene for oss...
52
Now, it's early; there's no need of rushing. Just be reverent and quiet; just about fifteen minutes, the line will be finished. And I believe, if you people will take this much time… And you in radio land, you be sure to do this: When you're hearing the people rejoicing over their healing, the prayer being made for the sick, then you rejoice too, and accept Jesus as your healer.
Remember, God is omnipresent, omniscient, omnipotent, infinite. The infinite God: omnipresent, "everywhere"; omniscient, "knows all things"; "all power" for omnipotent. That's our God. He's there in the hospital with you, just the same as He'd be here at the church.
You can't hide a saint from his prayer. They throwed one one time in a belly of a whale. And he went down to the bottom of the sea with weeds wrapped around his neck, but you can't hide a saint from his prayer. He turned over and looked around and seen the whale's belly everywhere. But he said, "They're all lying vanities; once more will I look to Your holy temple, Lord." And when he began to look towards the temple… Solomon, when dedicating the temple, said, "If Thy people be in trouble anywhere, and will look towards this holy place, and pray, then hear from heaven, Lord, and deliver them." And Jonah believed that prayer.
Remember, God is omnipresent, omniscient, omnipotent, infinite. The infinite God: omnipresent, "everywhere"; omniscient, "knows all things"; "all power" for omnipotent. That's our God. He's there in the hospital with you, just the same as He'd be here at the church.
You can't hide a saint from his prayer. They throwed one one time in a belly of a whale. And he went down to the bottom of the sea with weeds wrapped around his neck, but you can't hide a saint from his prayer. He turned over and looked around and seen the whale's belly everywhere. But he said, "They're all lying vanities; once more will I look to Your holy temple, Lord." And when he began to look towards the temple… Solomon, when dedicating the temple, said, "If Thy people be in trouble anywhere, and will look towards this holy place, and pray, then hear from heaven, Lord, and deliver them." And Jonah believed that prayer.
52
Det er tidlig, så det er ingen grunn til å skynde seg. Vær ærbødig og stille; om cirka femten minutter er køen ferdig. Og jeg tror, hvis dere tar dere tid til dette... Og dere som lytter på radio, sørg for å gjøre dette: Når dere hører folk glede seg over deres helbredelse og bønnen som blir bedt for de syke, gled dere også, og aksepter Jesus som deres helbreder.
Husk at Gud er allestedsnærværende, allvitende, allmektig og uendelig. Den uendelige Gud: allestedsnærværende, "overalt"; allvitende, "vet alt"; "allmakt" for allmektig. Det er vår Gud. Han er der på sykehuset med deg, akkurat slik som Han er her i menigheten.
Du kan ikke gjemme en helgen fra hans bønn. De kastet en gang en i magen på en hval. Og han sank til havets bunn med tang viklet rundt halsen, men du kan ikke gjemme en helgen fra hans bønn. Han snudde seg rundt og så magen på hvalen overalt. Men han sa, "Det er alle løgnaktige tomme tanker; enda en gang vil jeg se mot Ditt hellige tempel, Herre." Og da han begynte å se mot tempelet... Da Salomo innviet tempelet, sa han: "Hvis Ditt folk er i trøbbel hvor som helst, og vil se mot dette hellige stedet og be, så hør fra himmelen, Herre, og fri dem." Og Jona trodde på den bønnen.
Husk at Gud er allestedsnærværende, allvitende, allmektig og uendelig. Den uendelige Gud: allestedsnærværende, "overalt"; allvitende, "vet alt"; "allmakt" for allmektig. Det er vår Gud. Han er der på sykehuset med deg, akkurat slik som Han er her i menigheten.
Du kan ikke gjemme en helgen fra hans bønn. De kastet en gang en i magen på en hval. Og han sank til havets bunn med tang viklet rundt halsen, men du kan ikke gjemme en helgen fra hans bønn. Han snudde seg rundt og så magen på hvalen overalt. Men han sa, "Det er alle løgnaktige tomme tanker; enda en gang vil jeg se mot Ditt hellige tempel, Herre." Og da han begynte å se mot tempelet... Da Salomo innviet tempelet, sa han: "Hvis Ditt folk er i trøbbel hvor som helst, og vil se mot dette hellige stedet og be, så hør fra himmelen, Herre, og fri dem." Og Jona trodde på den bønnen.
53
And God kept Jonah alive for three days and nights in the belly of that whale, according to the Scriptures. And if God could do that for Jonah, in the belly of the whale, looking towards a natural temple, like this one here built by human hands, how much more can He hear your prayer tonight, when you look toward the heavenly temple where Jesus sits at the right hand of God with His own blood to make intercessions on your confession. Sure.
He went down in a lions' den to deliver one of His servants. He went into a fiery furnace to deliver one. Surely He will come to the hospital where you're listening. Surely He will come to that little humble home where you're laying there waiting. He will come up in the balcony. He will come down on the floor. He will come anywhere you are and deliver you from sin or sickness, if you'll only have faith and believe Him. Will you do that now?
He went down in a lions' den to deliver one of His servants. He went into a fiery furnace to deliver one. Surely He will come to the hospital where you're listening. Surely He will come to that little humble home where you're laying there waiting. He will come up in the balcony. He will come down on the floor. He will come anywhere you are and deliver you from sin or sickness, if you'll only have faith and believe Him. Will you do that now?
53
Gud holdt Jona i live i tre dager og netter i buken på hvalen, i henhold til Skriftene. Hvis Gud kunne gjøre dette for Jona, mens han så mot et naturlig tempel, som dette her bygget av menneskehender, hvor mye mer kan Han da høre din bønn i kveld når du ser mot det himmelske tempelet hvor Jesus sitter ved Guds høyre hånd med Sitt eget blod for å gå i forbønn for din bekjennelse?
Han gikk ned i løvehulen for å redde en av Sine tjenere. Han gikk inn i den brennende ovnen for å redde en annen. Sikkert vil Han også komme til sykehuset hvor du lytter nå. Sikkert vil Han komme til det lille, ydmyke hjemmet hvor du ligger og venter. Han vil komme opp på balkongen, ned på gulvet, hvor som helst du er, og befri deg fra synd eller sykdom, hvis du bare har tro og tror på Ham. Vil du gjøre det nå?
Han gikk ned i løvehulen for å redde en av Sine tjenere. Han gikk inn i den brennende ovnen for å redde en annen. Sikkert vil Han også komme til sykehuset hvor du lytter nå. Sikkert vil Han komme til det lille, ydmyke hjemmet hvor du ligger og venter. Han vil komme opp på balkongen, ned på gulvet, hvor som helst du er, og befri deg fra synd eller sykdom, hvis du bare har tro og tror på Ham. Vil du gjøre det nå?
54
Just a few minutes longer, and they're out into the hall now, lining the people down the hall, for there's a great number waiting to be prayed for. I love that song; let's hum it once.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice…
(That still small voice of Jesus!)
Sweetest note in seraph's song,
Sweetest name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Oh, Jesus blessed Jesus.
Everyone be seated now. The line has been formed. The ushers have their places. I'd ask you now, be just as reverent as you can.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice…
(That still small voice of Jesus!)
Sweetest note in seraph's song,
Sweetest name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Oh, Jesus blessed Jesus.
Everyone be seated now. The line has been formed. The ushers have their places. I'd ask you now, be just as reverent as you can.
54
Bare noen få minutter til, og nå er de ute i gangen, der de stiller opp folk, for det er mange som venter på å bli bedt for. Jeg elsker den sangen; la oss nynne den en gang til.
Den store Legen er nå nær,
Den sympatiske Jesus,
Han taler for å oppmuntre de tungsindige hjerter,
Å, hør stemmen...
(Den stille, lille stemmen til Jesus!)
Den søteste note i serafernes sang,
Det søteste navn på menneskelig tunge,
Den søteste salme noen gang sunget,
Å, Jesus, velsignede Jesus.
Alle kan sette seg nå. Køen er dannet. Utkasterne står på plass. Jeg vil be dere nå, vær så ærbødige som mulig.
Den store Legen er nå nær,
Den sympatiske Jesus,
Han taler for å oppmuntre de tungsindige hjerter,
Å, hør stemmen...
(Den stille, lille stemmen til Jesus!)
Den søteste note i serafernes sang,
Det søteste navn på menneskelig tunge,
Den søteste salme noen gang sunget,
Å, Jesus, velsignede Jesus.
Alle kan sette seg nå. Køen er dannet. Utkasterne står på plass. Jeg vil be dere nå, vær så ærbødige som mulig.
55
Now, to you that's standing in the line, you're noticing that there's a difference in my ministry, because I'm just praying, laying hands on the sick, because that's your request for me to do so. If I should stop in discernment for everyone on this line, I'd be here for several nights, and I would not be able to stand here. But just one or two or three, that I'd be so weak they'd take me from the platform as they usually do.
Now, remember if you've got unconfessed sin in your heart, I'm placing it back in your lap. Worse than this will come upon you. And if you've got unconfessed sin, step out of that prayer line and make it right with God, then come back and get in the prayer line. Remember, I'm not responsible by a divine gift to take a curse that God permitted Satan to put on, to bring you to Him. I'm just going to pray.
Now, remember if you've got unconfessed sin in your heart, I'm placing it back in your lap. Worse than this will come upon you. And if you've got unconfessed sin, step out of that prayer line and make it right with God, then come back and get in the prayer line. Remember, I'm not responsible by a divine gift to take a curse that God permitted Satan to put on, to bring you to Him. I'm just going to pray.
55
Til dere som står i køen, dere merker kanskje en forskjell i min tjeneste. Jeg ber og legger hendene på de syke, fordi det er deres ønske at jeg gjør det på denne måten. Hvis jeg skulle bruke tid på å ha personlig innsikt i alles situasjon, ville vi vært her i flere netter, og jeg ville ikke klart å stå her. Etter bare én, to eller tre mennesker ville jeg blitt så svak at de måtte ta meg av plattformen, slik de ofte gjør.
Husk, hvis du har ubekjent synd i ditt hjerte, legger jeg det tilbake på deg. Noe verre vil komme over deg. Har du ubetjent synd, gå ut av bønnekøen, gjør opp med Gud, og kom så tilbake til bønnekøen. Husk, jeg har ikke et guddommelig oppdrag til å fjerne en forbannelse som Gud tillot Satan å sette på deg for å bringe deg til Ham. Jeg skal bare be.
Husk, hvis du har ubekjent synd i ditt hjerte, legger jeg det tilbake på deg. Noe verre vil komme over deg. Har du ubetjent synd, gå ut av bønnekøen, gjør opp med Gud, og kom så tilbake til bønnekøen. Husk, jeg har ikke et guddommelig oppdrag til å fjerne en forbannelse som Gud tillot Satan å sette på deg for å bringe deg til Ham. Jeg skal bare be.
56
And now, if you feel right in your heart with God, and you feel that everything's all right, and you have a right, you're believing that God's going to heal you, then walk up here reverently. And when you pass this platform, just as you're baptized or any other order of the church, go off the platform rejoicing.
My hands won't have anything to do with it---laying on you---unless you accept your healing from Jesus Christ. That was His order: to lay hands on the sick, and these signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover.
Now, Lord, there's great anticipation and people are waiting. Now, the rest of the service is Yours, O Lord. I pray that there won't be a feeble person in our midst. May the Holy Spirit speak down into the hearts of the people tonight. May they not look for some great thunder or some great rushing wind, but may they listen. That's why I spoke that tonight, Father, that they might down in the depths of their heart catch the vision of what God is doing. Grant it, Lord, for I ask it in Jesus' name. Amen.
All right, let the prayer line be started now. You just come one at a time, and we will pray.
My hands won't have anything to do with it---laying on you---unless you accept your healing from Jesus Christ. That was His order: to lay hands on the sick, and these signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover.
Now, Lord, there's great anticipation and people are waiting. Now, the rest of the service is Yours, O Lord. I pray that there won't be a feeble person in our midst. May the Holy Spirit speak down into the hearts of the people tonight. May they not look for some great thunder or some great rushing wind, but may they listen. That's why I spoke that tonight, Father, that they might down in the depths of their heart catch the vision of what God is doing. Grant it, Lord, for I ask it in Jesus' name. Amen.
All right, let the prayer line be started now. You just come one at a time, and we will pray.
56
Hvis du føler i ditt hjerte at du er rettferdig for Gud, og du er sikker på at alt er i orden, og du tror at Gud vil helbrede deg, så kom hit frem med respekt. Når du passerer denne plattformen, slik som når du blir døpt eller deltar i en annen ordning i menigheten, gå av plattformen med glede.
Mine hender vil ikke ha noe med det å gjøre---å legge dem på deg---med mindre du aksepterer din helbredelse fra Jesus Kristus. Det var Hans befaling: å legge hender på de syke, og disse tegnene skal følge dem som tror. Hvis de legger hender på de syke, skal de bli friske.
Nå, Herre, det er stor forventning og folk venter. Resten av møtet er Ditt, O Herre. Jeg ber om at det ikke skal være en svak person blant oss. Må Den Hellige Ånd tale til menneskenes hjerter i kveld. Må de ikke se etter store torden eller kraftig vind, men lytte. Det er derfor jeg talte slik i kveld, Far, slik at de i dypet av sitt hjerte kan fange visjonen av hva Gud gjør. Innvilg dette, Herre, for jeg ber i Jesu navn. Amen.
All right, la bønnekøen begynne nå. Kom en om gangen, så skal vi be.
Mine hender vil ikke ha noe med det å gjøre---å legge dem på deg---med mindre du aksepterer din helbredelse fra Jesus Kristus. Det var Hans befaling: å legge hender på de syke, og disse tegnene skal følge dem som tror. Hvis de legger hender på de syke, skal de bli friske.
Nå, Herre, det er stor forventning og folk venter. Resten av møtet er Ditt, O Herre. Jeg ber om at det ikke skal være en svak person blant oss. Må Den Hellige Ånd tale til menneskenes hjerter i kveld. Må de ikke se etter store torden eller kraftig vind, men lytte. Det er derfor jeg talte slik i kveld, Far, slik at de i dypet av sitt hjerte kan fange visjonen av hva Gud gjør. Innvilg dette, Herre, for jeg ber i Jesu navn. Amen.
All right, la bønnekøen begynne nå. Kom en om gangen, så skal vi be.
57
How do you do. Now, just stand right over here just a moment, lady. It is that you are the first one in the line. Now, that the audience… How many in this visible audience has never seen the ministry before, never seen my ministry? Raise up your hands, would you? My, there's many … many hundreds of them that hasn't seen it.
Now, if the Lord Jesus was standing here by this woman… I do not know her; God knows her. Are we strangers to one another, lady? If that's right raise up your hand, so the people will see. We've never meet before.
Well, now if you want to know that the Bible still lives, here's a case like Saint John 4. A man and a woman meet for their first time, like Jesus met the woman at the well. He talked to her a few minutes until He found what her trouble was. How many knows what her trouble was? Raise your hand. Sure, she was living with her sixth husband. And Jesus told her, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Now, if the Lord Jesus was standing here by this woman… I do not know her; God knows her. Are we strangers to one another, lady? If that's right raise up your hand, so the people will see. We've never meet before.
Well, now if you want to know that the Bible still lives, here's a case like Saint John 4. A man and a woman meet for their first time, like Jesus met the woman at the well. He talked to her a few minutes until He found what her trouble was. How many knows what her trouble was? Raise your hand. Sure, she was living with her sixth husband. And Jesus told her, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
57
God dag. Stå akkurat her et øyeblikk, frue. Du er den første i køen. Hvor mange i denne forsamlingen har aldri sett tjenesten min før? Vennligst løft hendene. Mange, mange hundre har ikke sett den.
Nå, hvis Herren Jesus stod her ved siden av denne kvinnen... Jeg kjenner henne ikke; Gud kjenner henne. Er vi fremmede for hverandre, frue? Hvis det stemmer, løft hånden din slik at folk kan se. Vi har aldri møtt hverandre før.
Vel, hvis dere ønsker å vite at Bibelens Ord fortsatt lever, her er en situasjon som Johannes 4. En mann og en kvinne møtes for første gang, som da Jesus møtte kvinnen ved brønnen. Han snakket med henne noen minutter til Han fant ut hva hennes problem var. Hvor mange vet hva hennes problem var? Løft hånden. Rett, hun levde med sin sjette mann. Og Jesus sa til henne: "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Nå, hvis Herren Jesus stod her ved siden av denne kvinnen... Jeg kjenner henne ikke; Gud kjenner henne. Er vi fremmede for hverandre, frue? Hvis det stemmer, løft hånden din slik at folk kan se. Vi har aldri møtt hverandre før.
Vel, hvis dere ønsker å vite at Bibelens Ord fortsatt lever, her er en situasjon som Johannes 4. En mann og en kvinne møtes for første gang, som da Jesus møtte kvinnen ved brønnen. Han snakket med henne noen minutter til Han fant ut hva hennes problem var. Hvor mange vet hva hennes problem var? Løft hånden. Rett, hun levde med sin sjette mann. Og Jesus sa til henne: "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
58
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He will tell us these things. But who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
She ran into the city and said, "Come, see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?"
Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever ---and that was the Messiahic sign to that generation---it has got to be the same Messiahic sign to this generation, or He's a different Messiah. If that's true, say, "Amen."
Now, to let you know that it's not a man… God knows that I do not know this woman, I've never seen her in my life, but if the Holy Spirit will come here, and prove that He's still Messiah by using my eyes, my lips, my mouth, and her faith, and my faith… There's something she's here for. She might be a deceiver; she might be a Christian. She might be here for financial troubles; I don't know. I've never … I have no way of knowing. She's just a woman that comes here in the prayer line.
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He will tell us these things. But who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
She ran into the city and said, "Come, see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?"
Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever ---and that was the Messiahic sign to that generation---it has got to be the same Messiahic sign to this generation, or He's a different Messiah. If that's true, say, "Amen."
Now, to let you know that it's not a man… God knows that I do not know this woman, I've never seen her in my life, but if the Holy Spirit will come here, and prove that He's still Messiah by using my eyes, my lips, my mouth, and her faith, and my faith… There's something she's here for. She might be a deceiver; she might be a Christian. She might be here for financial troubles; I don't know. I've never … I have no way of knowing. She's just a woman that comes here in the prayer line.
58
Han sa: "Det stemmer. Du har hatt fem, og den du nå bor med er ikke din mann."
Hun svarte: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han som snakker med deg."
Hun løp inn i byen og sa: "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, og det var Messias-tegnet for den generasjonen, må det også være Messias-tegnet for denne generasjonen, ellers er Han en annen Messias. Hvis det er sant, si "Amen."
For å la dere vite at det ikke er et menneske… Gud vet at jeg ikke kjenner denne kvinnen, jeg har aldri sett henne i mitt liv. Men hvis Den Hellige Ånd kommer hit og viser at Han fortsatt er Messias ved å bruke mine øyne, lepper og munn, samt hennes tro og min tro… Det er en grunn til at hun er her. Hun kan være en bedrager; hun kan være en kristen. Hun kan være her på grunn av økonomiske problemer; jeg vet ikke. Jeg har ingen måte å vite det på. Hun er bare en kvinne som kommer hit i bønnekøen.
Hun svarte: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han som snakker med deg."
Hun løp inn i byen og sa: "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, og det var Messias-tegnet for den generasjonen, må det også være Messias-tegnet for denne generasjonen, ellers er Han en annen Messias. Hvis det er sant, si "Amen."
For å la dere vite at det ikke er et menneske… Gud vet at jeg ikke kjenner denne kvinnen, jeg har aldri sett henne i mitt liv. Men hvis Den Hellige Ånd kommer hit og viser at Han fortsatt er Messias ved å bruke mine øyne, lepper og munn, samt hennes tro og min tro… Det er en grunn til at hun er her. Hun kan være en bedrager; hun kan være en kristen. Hun kan være her på grunn av økonomiske problemer; jeg vet ikke. Jeg har ingen måte å vite det på. Hun er bare en kvinne som kommer hit i bønnekøen.
59
But if the Lord God will speak---Let her be the judge, whether it's right or not---then how many of you will actually know that the presence of Jesus Christ is here? Raise your hand and say, "I would accept it." Now, both of us… Here's a Bible; we've never met before in our lives. Now, I don't say that He will do it; if He does we will be thankful.
Now, sister, just to speak to you a moment… You don't have to look at me; just … you're… The woman is a Christian, because from her comes a feeling of friendship. Her spirit that's in her is welcoming the Spirit that's in me.
Now, in other words, there is a daughter of God. I am His son, adopted son by Jesus Christ. She's standing there needing something. I'm standing here to pray for her. Now, if I would lay my hands on her, and say, "Go get well; Jesus Christ is going to make you well." That would be all right.
Now, sister, just to speak to you a moment… You don't have to look at me; just … you're… The woman is a Christian, because from her comes a feeling of friendship. Her spirit that's in her is welcoming the Spirit that's in me.
Now, in other words, there is a daughter of God. I am His son, adopted son by Jesus Christ. She's standing there needing something. I'm standing here to pray for her. Now, if I would lay my hands on her, and say, "Go get well; Jesus Christ is going to make you well." That would be all right.
59
Men hvis Herren Gud vil tale—La henne være dommeren, om det er riktig eller ikke—hvor mange av dere vil da faktisk vite at Jesu Kristi nærvær er her? Løft hånden og si: "Jeg vil godta det." Nå, vi begge… Her er en Bibel; vi har aldri møtt hverandre før i vårt liv. Nå, jeg sier ikke at Han vil gjøre det; hvis Han gjør, vil vi være takknemlige.
Nå, søster, bare for å snakke med deg et øyeblikk… Du trenger ikke å se på meg; bare… du er… Kvinnen er en kristen, for fra henne kommer en følelse av vennskap. Hennes ånd, som er i henne, tar imot Ånden som er i meg.
Med andre ord, hun er en Guds datter. Jeg er Hans sønn, adoptert sønn ved Jesus Kristus. Hun står der og trenger noe. Jeg står her for å be for henne. Nå, hvis jeg skulle legge hendene mine på henne og si, "Bli frisk; Jesus Kristus vil gjøre deg frisk," ville det være greit.
Nå, søster, bare for å snakke med deg et øyeblikk… Du trenger ikke å se på meg; bare… du er… Kvinnen er en kristen, for fra henne kommer en følelse av vennskap. Hennes ånd, som er i henne, tar imot Ånden som er i meg.
Med andre ord, hun er en Guds datter. Jeg er Hans sønn, adoptert sønn ved Jesus Kristus. Hun står der og trenger noe. Jeg står her for å be for henne. Nå, hvis jeg skulle legge hendene mine på henne og si, "Bli frisk; Jesus Kristus vil gjøre deg frisk," ville det være greit.
60
But now, what if the Holy Spirit comes here and reveals something that's in her life back yonder, that she knows I know nothing about. If He knows what has been, He surely will know what will be. And she will be the judge to know whether it's right or not. And then it's up to you to believe from where it comes from.
When that was done in the Bible times, the Orthodox church said, "He is a fortune teller. He's Beelzebub." They said that in their hearts.
Jesus said, "I will forgive you for saying that against Me. But someday the Holy Ghost is come to do the same thing," that's this day, "one word against it will never be forgiven in this world, or the world to come." Because they called the Spirit of God a fortune teller or a evil spirit.
When that was done in the Bible times, the Orthodox church said, "He is a fortune teller. He's Beelzebub." They said that in their hearts.
Jesus said, "I will forgive you for saying that against Me. But someday the Holy Ghost is come to do the same thing," that's this day, "one word against it will never be forgiven in this world, or the world to come." Because they called the Spirit of God a fortune teller or a evil spirit.
60
Men hva hvis Den Hellige Ånd kommer hit og avslører noe fra hennes tidligere liv, som hun vet at jeg ikke har kjennskap til? Hvis Han vet hva som har skjedd, vil Han helt sikkert vite hva som vil skje. Og hun vil selv kunne bedømme om det er korrekt eller ikke. Deretter er det opp til deg å tro hvor det kommer fra.
Da dette skjedde i Bibelens tid, sa den ortodokse menigheten: "Han er en spåmann. Han er Beelzebub." De sa det i sine hjerter.
Jesus sa: "Jeg vil tilgi dere for å si det mot Meg. Men en dag vil Den Hellige Ånd komme for å gjøre det samme," som er i dag, "og ett ord mot Det vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller den kommende." Fordi de kalte Guds Ånd for en spåmann eller en ond ånd.
Da dette skjedde i Bibelens tid, sa den ortodokse menigheten: "Han er en spåmann. Han er Beelzebub." De sa det i sine hjerter.
Jesus sa: "Jeg vil tilgi dere for å si det mot Meg. Men en dag vil Den Hellige Ånd komme for å gjøre det samme," som er i dag, "og ett ord mot Det vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller den kommende." Fordi de kalte Guds Ånd for en spåmann eller en ond ånd.
61
The lady standing here is very nervous. And she's really needing an operation, because she's got hemorrhoids. And those hemorrhoids are breaking and bleeding. That's right, isn't it? If that's right, raise up your hand.
Now, what knowed that? Now, whatever I told her, I don't know now. See, that wasn't … that was not my voice; it was my lips moving, but something else telling her something. That wasn't me. Now, you say, "You might have guessed that, Brother Branham." All right, let's talk to her just a moment longer so that the anointing of the Spirit will get into the building.
Now, let me just talk with her again. Yes, here it comes again. The woman's conscious that something's going on. Did you ever see the picture that the scientific world has taken of that Angel of the Lord? That's just what's on you now. If you audience, the radio, or whatever, could see right here between me and that woman is that light milling around.
Now, what knowed that? Now, whatever I told her, I don't know now. See, that wasn't … that was not my voice; it was my lips moving, but something else telling her something. That wasn't me. Now, you say, "You might have guessed that, Brother Branham." All right, let's talk to her just a moment longer so that the anointing of the Spirit will get into the building.
Now, let me just talk with her again. Yes, here it comes again. The woman's conscious that something's going on. Did you ever see the picture that the scientific world has taken of that Angel of the Lord? That's just what's on you now. If you audience, the radio, or whatever, could see right here between me and that woman is that light milling around.
61
Kvinnen som står her er svært nervøs. Hun trenger virkelig en operasjon fordi hun har hemoroider. Disse hemoroidene sprekker og blør. Stemmer det? Hvis det stemmer, løft hånden.
Nå, hva visste det? Hva enn jeg fortalte henne, vet jeg ikke nå. Ser du, det var ikke … det var ikke min stemme; det var mine lepper som beveget seg, men noe annet fortalte henne noe. Det var ikke meg. Nå, du sier kanskje: "Du kan ha gjettet det, Bror Branham." Greit, la oss snakke med henne et øyeblikk til slik at salvingen fra Ånden fyller rommet.
Nå, la meg bare snakke med henne igjen. Ja, nå kommer det igjen. Kvinnen er bevisst at noe foregår. Har du noen gang sett bildet som vitenskapen har tatt av den Herrens Engel? Det er akkurat det som er over deg nå. Hvis dere i salen, på radioen eller hva det måtte være, kunne se her mellom meg og kvinnen, er det lyset som beveger seg rundt.
Nå, hva visste det? Hva enn jeg fortalte henne, vet jeg ikke nå. Ser du, det var ikke … det var ikke min stemme; det var mine lepper som beveget seg, men noe annet fortalte henne noe. Det var ikke meg. Nå, du sier kanskje: "Du kan ha gjettet det, Bror Branham." Greit, la oss snakke med henne et øyeblikk til slik at salvingen fra Ånden fyller rommet.
Nå, la meg bare snakke med henne igjen. Ja, nå kommer det igjen. Kvinnen er bevisst at noe foregår. Har du noen gang sett bildet som vitenskapen har tatt av den Herrens Engel? Det er akkurat det som er over deg nå. Hvis dere i salen, på radioen eller hva det måtte være, kunne se her mellom meg og kvinnen, er det lyset som beveger seg rundt.
62
The woman is facing an operation; it's bleeding hemorrhoids. And I keep seeing some elderly person keeps appearing here. It's a man; it's her daddy. And he's got a dark shadow of death over him. He's dying with a cancer. And he's in a hospital in a great city where a river runs by the city. It's St. Louis, Missouri. "THUS SAITH THE LORD." [The sister says, "Oh, that's true, that's true. Oh, that's true!"] Is that true? ["That's true."]
Now, do you believe the Lord? Do you believe God could reveal to me who this woman is? Would that help your faith? Now, sister, I don't know that He will; I'm just asking His grace. ["Yes, Lord."] Your first name is Alice, ["That's right."] Spade is your last name. ["That's right."] Exactly right. Return home believing and you can receive what you have asked for in the name of the Lord.
Now, let us just raise our hands and give praise to God. God bless you, my sister. Go believing now.
Now, do you believe the Lord? Do you believe God could reveal to me who this woman is? Would that help your faith? Now, sister, I don't know that He will; I'm just asking His grace. ["Yes, Lord."] Your first name is Alice, ["That's right."] Spade is your last name. ["That's right."] Exactly right. Return home believing and you can receive what you have asked for in the name of the Lord.
Now, let us just raise our hands and give praise to God. God bless you, my sister. Go believing now.
62
Kvinnen står foran en operasjon; det gjelder blødende hemoroider. Jeg ser stadig en eldre person dukke opp her. Det er en mann; det er hennes pappa. Han har en mørk dødsskygge over seg. Han ligger for døden med kreft. Han er på et sykehus i en stor by hvor en elv renner gjennom byen. Det er St. Louis, Missouri. "SÅ SIER HERREN." [Søsteren sier, "Å, det er sant, det er sant. Å, det er sant!"] Er det sant? ["Det er sant."]
Nå, tror du på Herren? Tror du Gud kan åpenbare for meg hvem denne kvinnen er? Vil det styrke din tro? Nå, søster, jeg vet ikke om Han vil; jeg bare ber om Hans nåde. ["Ja, Herre."] Ditt fornavn er Alice, ["Det stemmer."] Spade er etternavnet ditt. ["Det stemmer."] Helt riktig. Gå hjem i tro, og du kan få det du har bedt om i Herrens navn.
La oss nå løfte våre hender og prise Gud. Gud velsigne deg, min søster. Gå troende nå.
Nå, tror du på Herren? Tror du Gud kan åpenbare for meg hvem denne kvinnen er? Vil det styrke din tro? Nå, søster, jeg vet ikke om Han vil; jeg bare ber om Hans nåde. ["Ja, Herre."] Ditt fornavn er Alice, ["Det stemmer."] Spade er etternavnet ditt. ["Det stemmer."] Helt riktig. Gå hjem i tro, og du kan få det du har bedt om i Herrens navn.
La oss nå løfte våre hender og prise Gud. Gud velsigne deg, min søster. Gå troende nå.
63
Now, if I don't say nothing to you, you'll believe anyhow, will you? All right, but your heart trouble then leave you, if you'll go and believe. In the name of the Lord Jesus may our sister be healed.
Now, sister, you're aware that the Holy Spirit is here. If I didn't tell you a thing… If I told you what was wrong with you would you believe? Would it make you believe more? But now see I can't do it all the way down the line, but if you'll believe the diabetes will leave you. Will you believe it? All right, then go and say, "Thank the Lord" and be happy, and believe with all your heart.
Now, sister, you're aware that the Holy Spirit is here. If I didn't tell you a thing… If I told you what was wrong with you would you believe? Would it make you believe more? But now see I can't do it all the way down the line, but if you'll believe the diabetes will leave you. Will you believe it? All right, then go and say, "Thank the Lord" and be happy, and believe with all your heart.
63
Hvis jeg ikke sier noe til deg, vil du tro uansett, ikke sant? Greit, men la da hjertet ditt få ro, og tro. I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet.
Nå, søster, du vet at Den Hellige Ånd er her. Hvis jeg ikke fortalte deg noe… Hvis jeg fortalte deg hva som feiler deg, ville du tro? Ville det få deg til å tro mer? Men jeg kan ikke gjøre det for alle, men hvis du tror, vil diabetesen forsvinne. Vil du tro det? Greit, da kan du gå og si, "Takk Herren," og vær glad og tro av hele ditt hjerte.
Nå, søster, du vet at Den Hellige Ånd er her. Hvis jeg ikke fortalte deg noe… Hvis jeg fortalte deg hva som feiler deg, ville du tro? Ville det få deg til å tro mer? Men jeg kan ikke gjøre det for alle, men hvis du tror, vil diabetesen forsvinne. Vil du tro det? Greit, da kan du gå og si, "Takk Herren," og vær glad og tro av hele ditt hjerte.
64
All right, sister, if I don't say nothing, just pray for you, you believe with all your heart? Lord Jesus, I pray that You'll bless this woman, and make her well in the name of Jesus Christ. Amen.
Come, sister. If I don't say a word what's wrong, do you believe that God's present, that One who we're anointed with now? If I lay hands on you do you believe your back trouble… Come. It's already said it, see? Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister and make her well. Amen.
"These signs shall follow them that believe."
Come, sister, believing. What do you think about that tumor? Do you think it'll leave you? Go on your road and say, "Thank You, Lord Jesus," and be well.
Come, sister. If I don't say a word what's wrong, do you believe that God's present, that One who we're anointed with now? If I lay hands on you do you believe your back trouble… Come. It's already said it, see? Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister and make her well. Amen.
"These signs shall follow them that believe."
Come, sister, believing. What do you think about that tumor? Do you think it'll leave you? Go on your road and say, "Thank You, Lord Jesus," and be well.
64
All right, søster, hvis jeg ikke sier noe annet enn å be for deg, vil du da tro med hele ditt hjerte? Herre Jesus, jeg ber om at Du velsigner denne kvinnen og gjør henne frisk i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom, søster. Hvis jeg ikke sier et ord om hva som feiler deg, tror du da at Gud er til stede, Den Vi nå er salvet med? Hvis jeg legger hendene på deg, tror du da at ryggproblemet ditt… Kom. Det er allerede sagt, ser du? Herre Jesus, jeg ber om at Du helbreder vår søster og gjør henne frisk. Amen.
"Disse tegn skal følge dem som tror."
Kom, søster, i tro. Hva tenker du om den svulsten? Tror du den vil forsvinne? Fortsett på din vei og si: "Takk, Herre Jesus," og bli frisk.
Kom, søster. Hvis jeg ikke sier et ord om hva som feiler deg, tror du da at Gud er til stede, Den Vi nå er salvet med? Hvis jeg legger hendene på deg, tror du da at ryggproblemet ditt… Kom. Det er allerede sagt, ser du? Herre Jesus, jeg ber om at Du helbreder vår søster og gjør henne frisk. Amen.
"Disse tegn skal følge dem som tror."
Kom, søster, i tro. Hva tenker du om den svulsten? Tror du den vil forsvinne? Fortsett på din vei og si: "Takk, Herre Jesus," og bli frisk.
65
Yours also; would you believe that yours would be gone? In the name of the Lord Jesus, I lay hands on my sister for her healing. Amen. Believe now.
In the name of Jesus Christ, I pray for my sister's healing. Amen.
All right, are you believing out there? See, you don't have to tell the people, "Now be reverent," just watch along, keep your eyes… Listen, radio audience, the people are being healed.
I see them when I… It isn't that we have to tell the people, but you can; it's all right, but it weakens. And it makes everyone want to do that.
In the name of Jesus Christ, I pray for my sister's healing. Amen.
All right, are you believing out there? See, you don't have to tell the people, "Now be reverent," just watch along, keep your eyes… Listen, radio audience, the people are being healed.
I see them when I… It isn't that we have to tell the people, but you can; it's all right, but it weakens. And it makes everyone want to do that.
65
Tror du også på at din ville forsvinne? I Herrens Jesu navn legger jeg hendene på min søster for hennes helbredelse. Amen. Tro nå.
I Jesu Kristi navn ber jeg om min søsters helbredelse. Amen.
Er dere der ute troende? Se, vi trenger ikke å fortelle folk: "Vær ærbødig," bare følg med og hold øynene åpne… Lytt, radiopublikum, folk blir helbredet.
Jeg ser dem når jeg… Det er ikke nødvendig at vi forteller folk, men vi kan; det er greit, men det svekker. Og det gjør at alle vil gjøre det samme.
I Jesu Kristi navn ber jeg om min søsters helbredelse. Amen.
Er dere der ute troende? Se, vi trenger ikke å fortelle folk: "Vær ærbødig," bare følg med og hold øynene åpne… Lytt, radiopublikum, folk blir helbredet.
Jeg ser dem når jeg… Det er ikke nødvendig at vi forteller folk, men vi kan; det er greit, men det svekker. Og det gjør at alle vil gjøre det samme.
66
Here. Here's a woman standing here. Is this the next patient? All right, do you believe, sister? You and I are strangers to each other is that right? I don't know you; you don't know me. If that's right, raise up your hand so the visible audience can see.
If the Lord Jesus will tell me what you're here for, or something, will you believe me to be His servant? And know that there has to be some supernatural power here to know that, or I wouldn't know it. Would you think it was a evil spirit, or the Spirit of Christ, according to the promise in the Bible? The Spirit of Jesus, thank you. Then you shall have what you've ask for.
What you're here for: You're real nervous; you've got complications. You're all broke down; you have diabetes. And let me tell you, you got something on your heart. That's a boy, your son. Do you believe that God can tell me what's wrong with him? He has ulcers, and he has asthma; but above all that, he's a sinner, and not saved, and you're praying for his soul. That's "THUS SAITH THE LORD." He's present to heal. God bless you. Go and receive it.
If the Lord Jesus will tell me what you're here for, or something, will you believe me to be His servant? And know that there has to be some supernatural power here to know that, or I wouldn't know it. Would you think it was a evil spirit, or the Spirit of Christ, according to the promise in the Bible? The Spirit of Jesus, thank you. Then you shall have what you've ask for.
What you're here for: You're real nervous; you've got complications. You're all broke down; you have diabetes. And let me tell you, you got something on your heart. That's a boy, your son. Do you believe that God can tell me what's wrong with him? He has ulcers, and he has asthma; but above all that, he's a sinner, and not saved, and you're praying for his soul. That's "THUS SAITH THE LORD." He's present to heal. God bless you. Go and receive it.
66
Her. Her står en kvinne. Er dette den neste pasienten? Ok, tror du, søster? Du og jeg er fremmede for hverandre, ikke sant? Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg. Hvis det er riktig, løft hånden din så det synlige publikum kan se.
Hvis Herren Jesus forteller meg hvorfor du er her, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Og forstå at det må være en overnaturlig kraft her for å vite det, for ellers ville jeg ikke vite det. Ville du tro at det var en ond ånd, eller Kristi Ånd, ifølge løftet i Bibelen? Jesu Ånd, takk. Da skal du få det du har bedt om.
Grunnen til at du er her: Du er veldig nervøs; du har komplikasjoner. Du er helt nedbrutt; du har diabetes. La meg fortelle deg, du har noe på hjertet. Det er en gutt, din sønn. Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er galt med ham? Han har magesår, og han har astma; men viktigst av alt, han er en synder og ikke frelst, og du ber for hans sjel. Det er "SÅ SIER HERREN." Han er til stede for å helbrede. Gud velsigne deg. Gå og ta imot det.
Hvis Herren Jesus forteller meg hvorfor du er her, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Og forstå at det må være en overnaturlig kraft her for å vite det, for ellers ville jeg ikke vite det. Ville du tro at det var en ond ånd, eller Kristi Ånd, ifølge løftet i Bibelen? Jesu Ånd, takk. Da skal du få det du har bedt om.
Grunnen til at du er her: Du er veldig nervøs; du har komplikasjoner. Du er helt nedbrutt; du har diabetes. La meg fortelle deg, du har noe på hjertet. Det er en gutt, din sønn. Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er galt med ham? Han har magesår, og han har astma; men viktigst av alt, han er en synder og ikke frelst, og du ber for hans sjel. Det er "SÅ SIER HERREN." Han er til stede for å helbrede. Gud velsigne deg. Gå og ta imot det.
67
Do you believe, sister? ["I do."] O Lord, I pray that You'll heal our sister, and take her from this crutch tonight in the name of Jesus. Amen.
Come, sister. Do you believe, sister? ["Yes."] In the name of Jesus Christ, I lay may hands upon you because it's written, "These signs shall follow them that believe." Now, believe.
Do you believe the little one will be healed if I lay hands upon it? ["Yes."] Bring it here then. Lord, they said, "Suffer little children to come unto me." And I lay my hands upon this little baby for its healing and its mother. In the name of Jesus Christ may the disease depart. Amen.
Come, sister. Do you believe, sister? ["Yes."] In the name of Jesus Christ, I lay may hands upon you because it's written, "These signs shall follow them that believe." Now, believe.
Do you believe the little one will be healed if I lay hands upon it? ["Yes."] Bring it here then. Lord, they said, "Suffer little children to come unto me." And I lay my hands upon this little baby for its healing and its mother. In the name of Jesus Christ may the disease depart. Amen.
67
Tror du, søster? ["Ja."] O Herre, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og ta henne bort fra denne krykken i Jesu navn. Amen.
Kom, søster. Tror du, søster? ["Ja."] I Jesu Kristi navn legger jeg hendene mine på deg fordi det står skrevet, "Disse tegn skal følge dem som tror." Tro nå.
Tror du at den lille vil bli helbredet hvis jeg legger hendene mine på den? ["Ja."] Ta den hit da. Herre, Du sa: "La de små barn komme til Meg." Jeg legger hendene mine på dette lille barnet for dets helbredelse og for morens skyld. I Jesu Kristi navn, måtte sykdommen forsvinne. Amen.
Kom, søster. Tror du, søster? ["Ja."] I Jesu Kristi navn legger jeg hendene mine på deg fordi det står skrevet, "Disse tegn skal følge dem som tror." Tro nå.
Tror du at den lille vil bli helbredet hvis jeg legger hendene mine på den? ["Ja."] Ta den hit da. Herre, Du sa: "La de små barn komme til Meg." Jeg legger hendene mine på dette lille barnet for dets helbredelse og for morens skyld. I Jesu Kristi navn, måtte sykdommen forsvinne. Amen.
68
The Bible said, "These signs shall follow them that believe." Do you believe that I believe Him who I'm talking about? ["Yes, I do."] Then these signs shall follow. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen.
Come. Do you women believe as you're coming together that God will heal and make you well? ["Yes, sir."] I lay my hands upon you. In the name of Jesus Christ, the Son of God, and according to His Word and promise, you shall recover. Amen.
Do you believe, sir, as you're bringing this man, that the man will be healed? ["Yes, sir."] Do you believe it yourself, for you? All right, come near and let's pray.
Lord, I lay my hands upon this feeble bodies, and I pray that they shall recover according to Your Word in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you, sir. That's right. Go believing now, brother. That's it. That's the way.
Come. Do you women believe as you're coming together that God will heal and make you well? ["Yes, sir."] I lay my hands upon you. In the name of Jesus Christ, the Son of God, and according to His Word and promise, you shall recover. Amen.
Do you believe, sir, as you're bringing this man, that the man will be healed? ["Yes, sir."] Do you believe it yourself, for you? All right, come near and let's pray.
Lord, I lay my hands upon this feeble bodies, and I pray that they shall recover according to Your Word in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you, sir. That's right. Go believing now, brother. That's it. That's the way.
68
Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror." Tror du at jeg tror på Ham jeg taler om? ["Ja, det gjør jeg."] Da skal disse tegn følge. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen.
Kom. Tror dere kvinner, som kommer sammen, at Gud vil helbrede dere og gjøre dere friske? ["Ja, sir."] Jeg legger hendene mine på dere. I Jesu Kristi, Guds Sønns navn, og i henhold til Hans Ord og løfte, skal dere bli helbredet. Amen.
Tror du, sir, når du bringer denne mannen, at han vil bli helbredet? ["Ja, sir."] Tror du også for deg selv? Greit, kom nærmere, og la oss be.
Herre, jeg legger mine hender på disse svake kroppene, og jeg ber om at de skal bli friske i henhold til Ditt Ord, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, sir. Sånn er riktig. Gå nå i tro, bror. Det er veien.
Kom. Tror dere kvinner, som kommer sammen, at Gud vil helbrede dere og gjøre dere friske? ["Ja, sir."] Jeg legger hendene mine på dere. I Jesu Kristi, Guds Sønns navn, og i henhold til Hans Ord og løfte, skal dere bli helbredet. Amen.
Tror du, sir, når du bringer denne mannen, at han vil bli helbredet? ["Ja, sir."] Tror du også for deg selv? Greit, kom nærmere, og la oss be.
Herre, jeg legger mine hender på disse svake kroppene, og jeg ber om at de skal bli friske i henhold til Ditt Ord, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, sir. Sånn er riktig. Gå nå i tro, bror. Det er veien.
69
The Lord Jesus Christ who made the promise, give this woman her healing as I lay hands on her, in the name of Jesus. Amen.
The Lord God who made the promise, give the healing to this woman as He promised, "They lay hands on the sick, they shall recover." Amen. God bless you, sister.
The Lord God who made the promise, may He confirm His promise as I lay hands upon my brother, in the name of Jesus Christ. Amen.
May the healing power that was given to the church at the day of Pentecost come upon our brother as I lay hands on him, in confirmation that I believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Amen.
The Lord God who made the promise, give the healing to this woman as He promised, "They lay hands on the sick, they shall recover." Amen. God bless you, sister.
The Lord God who made the promise, may He confirm His promise as I lay hands upon my brother, in the name of Jesus Christ. Amen.
May the healing power that was given to the church at the day of Pentecost come upon our brother as I lay hands on him, in confirmation that I believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Amen.
69
Må Herren Jesus Kristus, som gav løftet, helbrede denne kvinnen mens jeg legger hendene på henne, i Jesu navn. Amen.
Må Herren Gud, som gav løftet, gi denne kvinnen helbredelsen som Han lovet: "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Amen. Gud velsigne deg, søster.
Må Herren Gud, som gav løftet, bekrefte sitt løfte mens jeg legger hendene på min bror, i Jesu Kristi navn. Amen.
Må den helbredende kraft som ble gitt til menigheten på pinsedagen komme over vår bror mens jeg legger hendene på ham, til bekreftelse på at jeg tror Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig. Amen.
Må Herren Gud, som gav løftet, gi denne kvinnen helbredelsen som Han lovet: "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Amen. Gud velsigne deg, søster.
Må Herren Gud, som gav løftet, bekrefte sitt løfte mens jeg legger hendene på min bror, i Jesu Kristi navn. Amen.
Må den helbredende kraft som ble gitt til menigheten på pinsedagen komme over vår bror mens jeg legger hendene på ham, til bekreftelse på at jeg tror Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig. Amen.
70
Are you believing? Let the radio land now … while we pray for the radio land…
O God, way out there in radio land… May the Holy Ghost come upon those people out there, and may the sick be healed everywhere. May they hear now; faith cometh by hearing. And may the Gospel witness of the resurrection of Jesus Christ come through the ether waves of this radio, and heal all that's listening in that's sick. If they're in the bar room, pool room, wherever they may be, may they be healed just now, from sin and sickness in Jesus Christ's name.
Now, we shall continue the prayer line.
O God, way out there in radio land… May the Holy Ghost come upon those people out there, and may the sick be healed everywhere. May they hear now; faith cometh by hearing. And may the Gospel witness of the resurrection of Jesus Christ come through the ether waves of this radio, and heal all that's listening in that's sick. If they're in the bar room, pool room, wherever they may be, may they be healed just now, from sin and sickness in Jesus Christ's name.
Now, we shall continue the prayer line.
70
Tror dere? La oss nå be for radiolytterne...
Å Gud, der ute i radioland… Må Den Hellige Ånd komme over folket der ute og helbrede de syke overalt. Må de nå høre; tro kommer av å høre. Må evangeliets vitnesbyrd om Jesu Kristi oppstandelse komme gjennom radiobølgene og helbrede alle som lytter og er syke. Enten de er i et barrom, biljardrom eller hvor de enn måtte være, må de bli helbredet akkurat nå, fra synd og sykdom, i Jesu Kristi navn.
Nå skal vi fortsette bønnekøen.
Å Gud, der ute i radioland… Må Den Hellige Ånd komme over folket der ute og helbrede de syke overalt. Må de nå høre; tro kommer av å høre. Må evangeliets vitnesbyrd om Jesu Kristi oppstandelse komme gjennom radiobølgene og helbrede alle som lytter og er syke. Enten de er i et barrom, biljardrom eller hvor de enn måtte være, må de bli helbredet akkurat nå, fra synd og sykdom, i Jesu Kristi navn.
Nå skal vi fortsette bønnekøen.
71
Here's another woman standing here. We're strangers to one another, are we, sister? Do you believe me to be His servant? Do you believe God could tell me what your trouble is? Then, would it help you to believe? Would it help the audience now? Would it make you believe God more for your healing? Would it? All right, look this way, sister. Do you believe now with all your heart? There's so many praying, see, at this time.
Your trouble is extreme nervousness; you're all tore up. And then you got swelling in your arms. That swelling comes from an operation, cancer operation from the shoulder. That's "THUS SAITH THE LORD." That's true. Now, if you'll go and believe, it'll leave you. Amen.
Come, sister. O Lord God, grant the healing of this young woman as she passes through this prayer line. Amen.
Lord God, as this mother comes down along the line, I pray that You'll heal her and make her well, in the name of Jesus Christ.
Now, not only am I praying, but just look at here: There's hundreds times hundreds here visible praying, and thousands out there in radio land. It has got to happen, hasn't it? Amen. And the presence of the Lord Jesus here, our risen Lord, our Saviour, our beloved King!
Your trouble is extreme nervousness; you're all tore up. And then you got swelling in your arms. That swelling comes from an operation, cancer operation from the shoulder. That's "THUS SAITH THE LORD." That's true. Now, if you'll go and believe, it'll leave you. Amen.
Come, sister. O Lord God, grant the healing of this young woman as she passes through this prayer line. Amen.
Lord God, as this mother comes down along the line, I pray that You'll heal her and make her well, in the name of Jesus Christ.
Now, not only am I praying, but just look at here: There's hundreds times hundreds here visible praying, and thousands out there in radio land. It has got to happen, hasn't it? Amen. And the presence of the Lord Jesus here, our risen Lord, our Saviour, our beloved King!
71
Her er enda en kvinne som står her. Vi er fremmede for hverandre, er vi ikke, søster? Tror du jeg er Hans tjener? Tror du Gud kan fortelle meg hva som er ditt problem? Ville det hjelpe deg å tro? Ville det hjelpe publikum nå? Ville det få deg til å tro mer på Gud for din helbredelse? Ville det? Greit, se hit, søster. Tror du nå med hele ditt hjerte? Det er så mange som ber på dette tidspunktet.
Ditt problem er ekstrem nervøsitet; du er helt utslitt. Og så har du hevelser i armene. Den hevelsen kommer fra en operasjon, en kreftoperasjon fra skulderen. Det er "THUS SAITH THE LORD." Det er sant. Nå, hvis du vil gå og tro, vil det forlate deg. Amen.
Kom, søster. O Herre Gud, gi helbredelse til denne unge kvinnen når hun går gjennom denne bønnekøen. Amen.
Herre Gud, når denne moren kommer ned langs linjen, ber jeg om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn.
Nå, ikke bare ber jeg, men se her: Det er hundrevis på hundrevis som synlig ber her, og tusenvis der ute i radioland. Det må skje, må det ikke? Amen. I nærvær av Herren Jesus, vår oppstandne Herre, vår Frelser, vår elskede Konge!
Ditt problem er ekstrem nervøsitet; du er helt utslitt. Og så har du hevelser i armene. Den hevelsen kommer fra en operasjon, en kreftoperasjon fra skulderen. Det er "THUS SAITH THE LORD." Det er sant. Nå, hvis du vil gå og tro, vil det forlate deg. Amen.
Kom, søster. O Herre Gud, gi helbredelse til denne unge kvinnen når hun går gjennom denne bønnekøen. Amen.
Herre Gud, når denne moren kommer ned langs linjen, ber jeg om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn.
Nå, ikke bare ber jeg, men se her: Det er hundrevis på hundrevis som synlig ber her, og tusenvis der ute i radioland. Det må skje, må det ikke? Amen. I nærvær av Herren Jesus, vår oppstandne Herre, vår Frelser, vår elskede Konge!
72
Lord Jesus, I pray that You'll heal this woman and make her well as I lay hands on her, in the name of Jesus Christ. Amen.
Come, sister dear. I lay my hands upon you. In the name of Jesus Christ may you be healed. Amen.
Come now, my sister. In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon you for your healing. Amen.
All those people out there are praying now.
Come, sister dear. I lay my hands upon you. In the name of Jesus Christ may you be healed. Amen.
Come now, my sister. In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon you for your healing. Amen.
All those people out there are praying now.
72
Herre Jesus, jeg ber at Du helbreder denne kvinnen og gjør henne frisk idet jeg legger hendene på henne, i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom, kjære søster. Jeg legger hendene på deg. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet. Amen.
Kom nå, søster. I Jesu Kristi navn legger jeg hendene på deg for din helbredelse. Amen.
Alle der ute ber nå.
Kom, kjære søster. Jeg legger hendene på deg. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet. Amen.
Kom nå, søster. I Jesu Kristi navn legger jeg hendene på deg for din helbredelse. Amen.
Alle der ute ber nå.
73
Lord, in the name of Jesus Christ, in the presence of the Holy Ghost, may this man's heart not be it carnal, but may he come as to the living God. And the saints a praying all around over Los Angeles, everywhere. May he be healed in Jesus name.
Come, my sister. In the name of Jesus Christ, I ask for your healing. Amen.
In the name of Jesus Christ, I ask for our sister's healing. Amen. God bless you.
In the name of Jesus Christ, I ask for his request. Amen. God bless you.
Come, sister. You're suffering with arthritis. Do you believe Jesus Christ will heal you? O Lord, Creator of heavens and earth, grant the healing of this woman, in Jesus' name. Amen.
Come, my sister. In the name of Jesus Christ, I ask for your healing. Amen.
In the name of Jesus Christ, I ask for our sister's healing. Amen. God bless you.
In the name of Jesus Christ, I ask for his request. Amen. God bless you.
Come, sister. You're suffering with arthritis. Do you believe Jesus Christ will heal you? O Lord, Creator of heavens and earth, grant the healing of this woman, in Jesus' name. Amen.
73
Herre, i Jesu Kristi navn, i Den Hellige Ånds nærvær, la ikke denne mannens hjerte være kjødelig, men la ham komme som til den levende Gud. Og de hellige ber over hele Los Angeles. Må han bli helbredet i Jesu navn.
Kom, min søster. I Jesu Kristi navn ber jeg om din helbredelse. Amen.
I Jesu Kristi navn ber jeg om vår søsters helbredelse. Amen. Gud velsigne deg.
I Jesu Kristi navn ber jeg om hans forespørsel. Amen. Gud velsigne deg.
Kom, søster. Du lider av leddgikt. Tror du at Jesus Kristus vil helbrede deg? O Herre, Himmelens og jordens Skaper, gi denne kvinnen helbredelse, i Jesu navn. Amen.
Kom, min søster. I Jesu Kristi navn ber jeg om din helbredelse. Amen.
I Jesu Kristi navn ber jeg om vår søsters helbredelse. Amen. Gud velsigne deg.
I Jesu Kristi navn ber jeg om hans forespørsel. Amen. Gud velsigne deg.
Kom, søster. Du lider av leddgikt. Tror du at Jesus Kristus vil helbrede deg? O Herre, Himmelens og jordens Skaper, gi denne kvinnen helbredelse, i Jesu navn. Amen.
74
Are you going to believe, sister, for you and your baby? In the name of Jesus Christ, may mother and child be healed. Amen.
You believe Him, brother? ["Yes, I do."] In the name of Jesus Christ, may our brother be delivered. Amen.
In the name of the Lord Jesus Christ, I lay my hands upon the woman for her deliverance. Amen.
Come, sister. Now, don't let this coming through be in vain. Oh, no. It's going to happen. Lord Jesus, I pray that You'll heal her, and make her well. Bless this one who is with her, Father, in the name of Jesus Christ. Amen.
Come, brother, not in vain, but let the power of Jesus Christ come into your life now. Hear that still small voice as you pass from this place, in Jesus' name.
Come, sir. In the name of Jesus Christ, may your healing be. Amen.
Come, sister. Do you believe God can tell me what's wrong with you, will you … would it help you a little? ["Yes."] I believe you're the first colored lady that has passed by. Do you believe that this female trouble that's a bothering you will be gone when I pray for you? In the name of Jesus Christ, let it leave her, Lord. Amen. Go now.
You believe Him, brother? ["Yes, I do."] In the name of Jesus Christ, may our brother be delivered. Amen.
In the name of the Lord Jesus Christ, I lay my hands upon the woman for her deliverance. Amen.
Come, sister. Now, don't let this coming through be in vain. Oh, no. It's going to happen. Lord Jesus, I pray that You'll heal her, and make her well. Bless this one who is with her, Father, in the name of Jesus Christ. Amen.
Come, brother, not in vain, but let the power of Jesus Christ come into your life now. Hear that still small voice as you pass from this place, in Jesus' name.
Come, sir. In the name of Jesus Christ, may your healing be. Amen.
Come, sister. Do you believe God can tell me what's wrong with you, will you … would it help you a little? ["Yes."] I believe you're the first colored lady that has passed by. Do you believe that this female trouble that's a bothering you will be gone when I pray for you? In the name of Jesus Christ, let it leave her, Lord. Amen. Go now.
74
Tror du, søster, for deg selv og barnet ditt? I Jesu Kristi navn, må mor og barn bli helbredet. Amen.
Tror du på Ham, bror? ["Ja, det gjør jeg."] I Jesu Kristi navn, må vår bror bli befridd. Amen.
I Herrens Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på kvinnen for hennes befrielse. Amen.
Kom, søster. Ikke la dette være forgjeves. Å nei. Det skal skje. Herre Jesus, jeg ber om at Du skal helbrede henne og gjøre henne vel. Velsign denne som er med henne, Far, i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom, bror, ikke forgjeves, men la kraften av Jesus Kristus komme inn i ditt liv nå. Hør den stille, små stemmen når du går forbi dette stedet, i Jesu navn.
Kom, herr. I Jesu Kristi navn, må din helbredelse skje. Amen.
Kom, søster. Tror du at Gud kan si meg hva som feiler deg, vil det ... hjelpe deg litt? ["Ja."] Jeg tror du er den første fargede damen som har gått forbi. Tror du at denne kvinnelidelser som plager deg, vil forsvinne når jeg ber for deg? I Jesu Kristi navn, la det forlate henne, Herre. Amen. Gå nå.
Tror du på Ham, bror? ["Ja, det gjør jeg."] I Jesu Kristi navn, må vår bror bli befridd. Amen.
I Herrens Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på kvinnen for hennes befrielse. Amen.
Kom, søster. Ikke la dette være forgjeves. Å nei. Det skal skje. Herre Jesus, jeg ber om at Du skal helbrede henne og gjøre henne vel. Velsign denne som er med henne, Far, i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom, bror, ikke forgjeves, men la kraften av Jesus Kristus komme inn i ditt liv nå. Hør den stille, små stemmen når du går forbi dette stedet, i Jesu navn.
Kom, herr. I Jesu Kristi navn, må din helbredelse skje. Amen.
Kom, søster. Tror du at Gud kan si meg hva som feiler deg, vil det ... hjelpe deg litt? ["Ja."] Jeg tror du er den første fargede damen som har gått forbi. Tror du at denne kvinnelidelser som plager deg, vil forsvinne når jeg ber for deg? I Jesu Kristi navn, la det forlate henne, Herre. Amen. Gå nå.
75
In the name of Jesus Christ, may his request be granted, Lord. Amen.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, let her request be granted. Amen.
Now, it's your attitude. Now, be real reverent, everybody praying. You people in the line now, it's your attitude as you pass here.
See that little woman? She just started out of this line thinking. Listen she had a drainage to her trouble---whatever it was---I seen that drainage that's been happening; if I'm not mistaken, it's a female trouble that she knows only God knows because it was in the bathroom where it happened. It has stopped now, she can go and be well. In the name of Jesus… See the attitude? What is it? It's because of her attitude. My, my, can't you… Lord, in Jesus' name, help her.
Father God, in the name of Jesus Christ, grant her healing. Amen.
In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Amen.
God, in the name of Jesus Christ, may the woman be healed.
Lord God, I lay hands upon our sister in the name of Jesus Christ for her healing.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, let her request be granted. Amen.
Now, it's your attitude. Now, be real reverent, everybody praying. You people in the line now, it's your attitude as you pass here.
See that little woman? She just started out of this line thinking. Listen she had a drainage to her trouble---whatever it was---I seen that drainage that's been happening; if I'm not mistaken, it's a female trouble that she knows only God knows because it was in the bathroom where it happened. It has stopped now, she can go and be well. In the name of Jesus… See the attitude? What is it? It's because of her attitude. My, my, can't you… Lord, in Jesus' name, help her.
Father God, in the name of Jesus Christ, grant her healing. Amen.
In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Amen.
God, in the name of Jesus Christ, may the woman be healed.
Lord God, I lay hands upon our sister in the name of Jesus Christ for her healing.
75
I Jesu Kristi navn, la hennes bønn bli hørt, Herre. Amen.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, la hennes bønn bli hørt. Amen.
Nå er det holdningen deres. Vær ærbødige, alle sammen, og be. Dere i køen nå, det er holdningen deres når dere går forbi her.
Ser dere den lille kvinnen? Hun tenkte bare å gå ut av denne køen. Hør, hun hadde en utflod som plaget henne—hva det enn var—jeg så den utfloden som har skjedd; om jeg ikke tar feil, er det et kvinnelig problem som bare Gud vet om, for det skjedde på badet. Det har stoppet nå, hun kan gå og være frisk. I Jesu navn... Ser dere holdningen? Hva er det? Det er på grunn av hennes holdning. Min, min, kan dere ikke... Herre, i Jesu navn, hjelp henne.
Fader Gud, i Jesu Kristi navn, gi henne helbredelse. Amen.
I Jesu Kristi navn, la kvinnen bli helbredet. Amen.
Gud, i Jesu Kristi navn, la kvinnen bli helbredet.
Herre Gud, jeg legger hendene på vår søster i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, la hennes bønn bli hørt. Amen.
Nå er det holdningen deres. Vær ærbødige, alle sammen, og be. Dere i køen nå, det er holdningen deres når dere går forbi her.
Ser dere den lille kvinnen? Hun tenkte bare å gå ut av denne køen. Hør, hun hadde en utflod som plaget henne—hva det enn var—jeg så den utfloden som har skjedd; om jeg ikke tar feil, er det et kvinnelig problem som bare Gud vet om, for det skjedde på badet. Det har stoppet nå, hun kan gå og være frisk. I Jesu navn... Ser dere holdningen? Hva er det? Det er på grunn av hennes holdning. Min, min, kan dere ikke... Herre, i Jesu navn, hjelp henne.
Fader Gud, i Jesu Kristi navn, gi henne helbredelse. Amen.
I Jesu Kristi navn, la kvinnen bli helbredet. Amen.
Gud, i Jesu Kristi navn, la kvinnen bli helbredet.
Herre Gud, jeg legger hendene på vår søster i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse.
76
Come, sister. In the name of our Lord Jesus Christ, I lay my hands, in obedience to His command, on my sister. Amen.
In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon this my sister for her healing. Amen.
In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon the sister for her healing. Amen.
And in the name of Jesus Christ, I lay hands upon sister for her healing.
Now, see, as soon as the vision stopped, the people seem to lose faith. Don't do that. That's wrong. Here. It's going all the time; I see what's the matter with the people.
In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon this my sister for her healing. Amen.
In the name of Jesus Christ, I lay my hands upon the sister for her healing. Amen.
And in the name of Jesus Christ, I lay hands upon sister for her healing.
Now, see, as soon as the vision stopped, the people seem to lose faith. Don't do that. That's wrong. Here. It's going all the time; I see what's the matter with the people.
76
Kom, søster. I lydighet mot Herrens befaling legger jeg mine hender på søsteren min, i Jesu Kristi navn. Amen.
I Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på min søster for hennes helbredelse. Amen.
I Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på denne søsteren for hennes helbredelse. Amen.
Og i Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på søsteren for hennes helbredelse.
Se, når visjonen stopper, ser det ut til at folk mister troen. Ikke gjør det. Det er feil. Jeg ser alltid hva som er galt med folk.
I Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på min søster for hennes helbredelse. Amen.
I Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på denne søsteren for hennes helbredelse. Amen.
Og i Jesu Kristi navn legger jeg mine hender på søsteren for hennes helbredelse.
Se, når visjonen stopper, ser det ut til at folk mister troen. Ikke gjør det. Det er feil. Jeg ser alltid hva som er galt med folk.
77
Here. Look at this woman. Do you believe God will heal that tumor? Then, go and believe it, see, see. Just believe, have faith.
All right. Come, sister. Do you believe God will heal that stomach trouble? Then, go and believe. Just have faith now; believe.
Lord God, I bring this woman to Thee; in the name of Jesus Christ, may she be healed. And this our sister, Lord, that's bringing her, in the name of Jesus Christ.
I pray for this young woman, Lord, that You'll heal her, in Jesus' name. Grant it, O Lord.
O Lord God, grant the healing of our sister, in the name of Jesus Christ. Amen.
In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Grant it, Lord.
In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
O Lord God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
Come, sister. Do you believe? ["Yes."] You're seriously … it's a heart trouble, ["Yes, it's heart trouble."] but God will heal it. It's gone now, so just go believing.
Lord Jesus, I pray that You'll heal her. In the name of Jesus Christ, may it be so.
All right. Come, sister. Do you believe God will heal that stomach trouble? Then, go and believe. Just have faith now; believe.
Lord God, I bring this woman to Thee; in the name of Jesus Christ, may she be healed. And this our sister, Lord, that's bringing her, in the name of Jesus Christ.
I pray for this young woman, Lord, that You'll heal her, in Jesus' name. Grant it, O Lord.
O Lord God, grant the healing of our sister, in the name of Jesus Christ. Amen.
In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Grant it, Lord.
In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
O Lord God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
Come, sister. Do you believe? ["Yes."] You're seriously … it's a heart trouble, ["Yes, it's heart trouble."] but God will heal it. It's gone now, so just go believing.
Lord Jesus, I pray that You'll heal her. In the name of Jesus Christ, may it be so.
77
Her. Se på denne kvinnen. Tror du at Gud vil helbrede den svulsten? Så gå og tro det. Bare tro, ha tro.
All right. Kom, søster. Tror du at Gud vil helbrede mageproblemet ditt? Så gå og tro det. Bare ha tro nå; tro.
Herre Gud, jeg bringer denne kvinnen til Deg; i Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Og vår søster, Herre, som bringer henne, i Jesu Kristi navn.
Jeg ber for denne unge kvinnen, Herre, at Du vil helbrede henne, i Jesu navn. Gi det, O Herre.
O Herre Gud, gi helbredelse til vår søster, i Jesu Kristi navn. Amen.
I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Gi det, Herre.
I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
O Herre Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
Kom, søster. Tror du? ["Ja."] Du har alvorlige hjertesorg. ["Ja, det er hjertesykdom."] Men Gud vil helbrede det. Det er borte nå, så bare gå og tro.
Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede henne. I Jesu Kristi navn, må det være så.
All right. Kom, søster. Tror du at Gud vil helbrede mageproblemet ditt? Så gå og tro det. Bare ha tro nå; tro.
Herre Gud, jeg bringer denne kvinnen til Deg; i Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Og vår søster, Herre, som bringer henne, i Jesu Kristi navn.
Jeg ber for denne unge kvinnen, Herre, at Du vil helbrede henne, i Jesu navn. Gi det, O Herre.
O Herre Gud, gi helbredelse til vår søster, i Jesu Kristi navn. Amen.
I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Gi det, Herre.
I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
O Herre Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
Kom, søster. Tror du? ["Ja."] Du har alvorlige hjertesorg. ["Ja, det er hjertesykdom."] Men Gud vil helbrede det. Det er borte nå, så bare gå og tro.
Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede henne. I Jesu Kristi navn, må det være så.
78
Come. O Lord, Creator of heavens and earth, as this woman reaches her hand, may it not be to mine, but to Yours in Jesus' name.
Lord God, heal our sister, and give her her request, in Jesus' name. Grant it, Lord.
Heavenly Father, I pray that You'll heal her and make her well, in the name of Jesus.
Do you see how it does just as soon as the visions seem to let loose? That makes me so weak, friends. How many understands that? Why, a woman touched the garment of our Lord, and He said, "Virtue went out; I got weak." How many knows that's the truth? Well, if He, the Son of God, got weak from one vision, what would it do to me, a sinner saved by grace?
Daniel, the prophet, saw a vision and was troubled at his head for many days.
Lord God, heal our sister, and give her her request, in Jesus' name. Grant it, Lord.
Heavenly Father, I pray that You'll heal her and make her well, in the name of Jesus.
Do you see how it does just as soon as the visions seem to let loose? That makes me so weak, friends. How many understands that? Why, a woman touched the garment of our Lord, and He said, "Virtue went out; I got weak." How many knows that's the truth? Well, if He, the Son of God, got weak from one vision, what would it do to me, a sinner saved by grace?
Daniel, the prophet, saw a vision and was troubled at his head for many days.
78
Kom. O Herre, Skaper av himmel og jord, nå som denne kvinnen rekker ut hånden sin, måtte det være til Din, og ikke min, i Jesu navn.
Herre Gud, helbred vår søster, og gi henne hennes bønn, i Jesu navn. Innvilg det, Herre.
Himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu navn.
Ser dere hvordan det skjer straks visjonene slipper taket? Det gjør meg så svak, venner. Hvor mange forstår det? En kvinne rørte ved vår Herres kjortel, og Han sa, "Kraft gikk ut; jeg ble svak." Hvor mange vet at det er sant? Vel, hvis Han, Guds Sønn, ble svak av én visjon, hva ville det gjøre med meg, en synder frelst av nåde?
Daniel, profeten, så en visjon og ble plaget i hodet sitt i mange dager.
Herre Gud, helbred vår søster, og gi henne hennes bønn, i Jesu navn. Innvilg det, Herre.
Himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu navn.
Ser dere hvordan det skjer straks visjonene slipper taket? Det gjør meg så svak, venner. Hvor mange forstår det? En kvinne rørte ved vår Herres kjortel, og Han sa, "Kraft gikk ut; jeg ble svak." Hvor mange vet at det er sant? Vel, hvis Han, Guds Sønn, ble svak av én visjon, hva ville det gjøre med meg, en synder frelst av nåde?
Daniel, profeten, så en visjon og ble plaget i hodet sitt i mange dager.
79
Here, bring the woman. We're strangers to one another. ["Yes."] Do you believe God knows you? ["Amen."] Do you believe He knows me? ["Amen."] Can He reveal to me your trouble? ["Yes, amen."] You're shadowed to death with a cancer. That's right. And besides that, you're a woman preacher. The truth. And you just give up your church. That's right. But don't give up your church. Don't give up hopes. Look to Jesus who stands here who knows your condition. I condemn this cancer on my sister. In the name of Jesus Christ, may it leave her. Amen.
Come believing.
Come believing.
79
Her, kom med kvinnen. Vi er fremmede for hverandre. Tror du at Gud kjenner deg? Tror du at Han kjenner meg? Kan Han åpenbare for meg hva som plager deg? Du er dødsdømt med kreft. Det stemmer. I tillegg er du en kvinnelig forkynner. Det er riktig. Og du har nettopp gitt opp din menighet. Det stemmer. Men ikke gi opp din menighet. Ikke mist håpet. Se på Jesus som står her og kjenner din tilstand. Jeg fordømmer denne kreften i min søster. I Jesu Kristi navn, må det forlate henne. Amen.
Kom med tro.
Kom med tro.
80
Lord, I lay my hands on this little colored girl. In the name of Jesus Christ, heal her. Her loved one, Lord, I pray that You'll heal her.
Lord, this little woman as she passes through the line, may the power of Jesus Christ that's present now heal her.
God heal this woman. I pray in the name of Jesus Christ that You'll grant it.
Heal our sister, Lord. In the name of Jesus Christ, may it be so. God bless you, sister. And may the God of heaven heal you of this arthritis.
Come, sister, believing with all your heart now. Oh, eternal God, Author of life, give her the blessing she's asking, in Jesus Christ's name.
Lord, this little woman as she passes through the line, may the power of Jesus Christ that's present now heal her.
God heal this woman. I pray in the name of Jesus Christ that You'll grant it.
Heal our sister, Lord. In the name of Jesus Christ, may it be so. God bless you, sister. And may the God of heaven heal you of this arthritis.
Come, sister, believing with all your heart now. Oh, eternal God, Author of life, give her the blessing she's asking, in Jesus Christ's name.
80
Herre, jeg legger hendene mine på denne lille fargede jenta. I Jesu Kristi navn, helbred henne. Jeg ber også for hennes kjære, Herre, at Du vil helbrede henne.
Herre, la kraften til Jesus Kristus som er nærværende nå helbrede denne lille kvinnen mens hun går gjennom bønnekøen.
Gud, helbred denne kvinnen. Jeg ber i Jesu Kristi navn at Du skal gi det.
Helbred vår søster, Herre. I Jesu Kristi navn, må det skje slik. Gud velsigne deg, søster. Og må himmelens Gud helbrede deg fra denne artritt.
Kom, søster, troende med hele ditt hjerte nå. Åh, evige Gud, Livets Forfatter, gi henne velsignelsen hun ber om, i Jesu Kristi navn.
Herre, la kraften til Jesus Kristus som er nærværende nå helbrede denne lille kvinnen mens hun går gjennom bønnekøen.
Gud, helbred denne kvinnen. Jeg ber i Jesu Kristi navn at Du skal gi det.
Helbred vår søster, Herre. I Jesu Kristi navn, må det skje slik. Gud velsigne deg, søster. Og må himmelens Gud helbrede deg fra denne artritt.
Kom, søster, troende med hele ditt hjerte nå. Åh, evige Gud, Livets Forfatter, gi henne velsignelsen hun ber om, i Jesu Kristi navn.
81
Come, sister, come with the baby. Do you believe God's going to make it well? In the name of Jesus Christ, may their request be granted to this little one; and I take this affliction from it, in Jesus Christ's name. Now, go believing, that both of you… Have faith, and serve God.
Are you believing? How many can just almost see the presence of the Lord Jesus standing there looking over His audience? The great Jehovah God, the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last, the same yesterday, today, and forever. He's God.
Are you believing? How many can just almost see the presence of the Lord Jesus standing there looking over His audience? The great Jehovah God, the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last, the same yesterday, today, and forever. He's God.
81
Kom, søster, kom med barnet. Tror du at Gud vil gjøre det friskt? I Jesu Kristi navn, la deres bønn bli innvilget for dette lille barnet; og jeg tar denne lidelsen fra det, i Jesu Kristi navn. Gå nå troende, at dere begge… Ha tro og tjen Gud.
Tror du? Hvor mange kan nesten se Herrens Jesu nærvær stående der og betrakte Sitt publikum? Den store Jehova Gud, Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste, den samme i går, i dag og for alltid. Han er Gud.
Tror du? Hvor mange kan nesten se Herrens Jesu nærvær stående der og betrakte Sitt publikum? Den store Jehova Gud, Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste, den samme i går, i dag og for alltid. Han er Gud.
82
This woman here's a stranger to me, are you, lady? ["Yes."] Do you believe that God can tell me what your trouble is? ["Yes."] If He will, will it help you ["Yes."] to believe? You have arthritis. ["Yes, sir."] You have trouble with your eyes. ["Yes, sir."] You got heart trouble. ["Yes, sir."] You're not from this city. ["No, sir."] You're from another city, ["Right."] another state, ["Yes, sir."] Arizona, ["Yes."] Kingston, Arizona. And you're Mrs. Holby ["Right."] on your road home. You're over your disease. Go home and be made well, in the name of Jesus Christ.
And so the audience will know, I never seen you in my life, is that right? We're totally strangers to one another, but God knows you all. He knows all about you, just believe. He knows who you are, and all about you. I challenge every person in here to believe it, anywhere.
O Lord Jesus, I pray that You'll heal this woman and make her well, in the name of the Lord Jesus.
O God, I pray that You'll heal our sister, in the name of Jesus Christ. ["I'm here for someone in bed."] God, grant her request, in Jesus' name.
God, heal this little girl, in the name of Jesus Christ.
And so the audience will know, I never seen you in my life, is that right? We're totally strangers to one another, but God knows you all. He knows all about you, just believe. He knows who you are, and all about you. I challenge every person in here to believe it, anywhere.
O Lord Jesus, I pray that You'll heal this woman and make her well, in the name of the Lord Jesus.
O God, I pray that You'll heal our sister, in the name of Jesus Christ. ["I'm here for someone in bed."] God, grant her request, in Jesus' name.
God, heal this little girl, in the name of Jesus Christ.
82
Denne kvinnen her er en fremmed for meg, er du ikke, frue? ["Ja."] Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er? ["Ja."] Hvis Han gjør det, vil det hjelpe deg å tro? ["Ja."] Du har leddgikt. ["Ja."] Du har problemer med øynene. ["Ja."] Du har hjerteproblemer. ["Ja."] Du er ikke fra denne byen. ["Nei."] Du er fra en annen by, ["Riktig."] en annen stat, ["Ja."] Arizona, ["Ja."] Kingston, Arizona. Og du er fru Holby ["Riktig."] på vei hjem. Du er blitt kvitt sykdommen din. Gå hjem og bli frisk, i Jesu Kristi navn.
Og så publikum vet, jeg har aldri sett deg i mitt liv, er det riktig? Vi er totalt fremmede for hverandre, men Gud kjenner deg. Han vet alt om deg, bare tro. Han vet hvem du er, og alt om deg. Jeg utfordrer enhver person her inne til å tro på det, uansett hvor du er.
O Herre Jesus, jeg ber at Du helbreder denne kvinnen og gjør henne frisk, i Herren Jesu navn.
O Gud, jeg ber at Du helbreder vår søster, i Jesu Kristi navn. ["Jeg er her for noen som ligger til sengs."] Gud, innvilg hennes bønn, i Jesu navn.
Gud, helbred denne lille jenta, i Jesu Kristi navn.
Og så publikum vet, jeg har aldri sett deg i mitt liv, er det riktig? Vi er totalt fremmede for hverandre, men Gud kjenner deg. Han vet alt om deg, bare tro. Han vet hvem du er, og alt om deg. Jeg utfordrer enhver person her inne til å tro på det, uansett hvor du er.
O Herre Jesus, jeg ber at Du helbreder denne kvinnen og gjør henne frisk, i Herren Jesu navn.
O Gud, jeg ber at Du helbreder vår søster, i Jesu Kristi navn. ["Jeg er her for noen som ligger til sengs."] Gud, innvilg hennes bønn, i Jesu navn.
Gud, helbred denne lille jenta, i Jesu Kristi navn.
83
Come, my dear, brother. Come believing now. Lord, in the name of Jesus Christ, heal my brother. Amen.
Lord God, as our sister passes by, may she not … passes by man, but may she pass by the cross of Jesus, and receive her healing. Amen.
Come, my sister. In the name of Jesus Christ, may you be healed.
Come, my brother. In the name of Jesus Christ, may you go from here healed.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, God's beloved Son, may your healing be. Amen.
He gave the promise. He has to keep His promise. Amen.
O Lord, as I lay hands on these two women coming by with each other, may the Spirit of God make them well, in Jesus' name. Amen.
God bless this my sister and heal her, in the name of Jesus Christ. Amen.
God bless this my brother and make him well, in the name of Jesus Christ.
Lord God, as our sister passes by, may she not … passes by man, but may she pass by the cross of Jesus, and receive her healing. Amen.
Come, my sister. In the name of Jesus Christ, may you be healed.
Come, my brother. In the name of Jesus Christ, may you go from here healed.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, God's beloved Son, may your healing be. Amen.
He gave the promise. He has to keep His promise. Amen.
O Lord, as I lay hands on these two women coming by with each other, may the Spirit of God make them well, in Jesus' name. Amen.
God bless this my sister and heal her, in the name of Jesus Christ. Amen.
God bless this my brother and make him well, in the name of Jesus Christ.
83
Kom, min kjære bror. Kom nå med tro. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred min bror. Amen.
Herre Gud, når vår søster går forbi, må hun ikke bare gå forbi et menneske, men må hun gå forbi Jesu kors og motta sin helbredelse. Amen.
Kom, min søster. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet.
Kom, min bror. I Jesu Kristi navn, må du forlate dette stedet helbredet.
Kom, søster. I Jesu Kristi, Guds elskede Sønns navn, må du bli helbredet. Amen.
Han ga løftet. Han må holde Sitt løfte. Amen.
O Herre, når jeg legger hendene på disse to kvinnene som kommer sammen, må Guds Ånd gjøre dem friske, i Jesu navn. Amen.
Gud velsigne denne søsteren og helbred henne, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne denne broren og gjør ham frisk, i Jesu Kristi navn.
Herre Gud, når vår søster går forbi, må hun ikke bare gå forbi et menneske, men må hun gå forbi Jesu kors og motta sin helbredelse. Amen.
Kom, min søster. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet.
Kom, min bror. I Jesu Kristi navn, må du forlate dette stedet helbredet.
Kom, søster. I Jesu Kristi, Guds elskede Sønns navn, må du bli helbredet. Amen.
Han ga løftet. Han må holde Sitt løfte. Amen.
O Herre, når jeg legger hendene på disse to kvinnene som kommer sammen, må Guds Ånd gjøre dem friske, i Jesu navn. Amen.
Gud velsigne denne søsteren og helbred henne, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne denne broren og gjør ham frisk, i Jesu Kristi navn.
84
God bless our sister as I lay hands on her, in the name of Jesus Christ.
God bless this little mother, in the name of Jesus Christ, and make her well.
Bless, Lord, my brother, and heal his body.
Bless this my sister, and heal her body, and make her well. Grant it, Lord.
Bless this my sister, and may she be healed, in the name of Jesus Christ.
Lord God, bless this my brother, and make him well, in the name of Jesus Christ.
Bless this my brother, O Lord, and give him his request, in Jesus' name.
Bless my sister, Lord, and give her request, in Jesus' name.
Likewise, as I lay hands upon my sister, in the name of Jesus Christ.
Lord, bless this my sister, and make her well, in the name of Jesus Christ, the Son of God. All right, sister, thank you kindly.
How many believes that Jesus Christ, the Son of God, is present? This is His doings and it's great in our sight.
God bless this little mother, in the name of Jesus Christ, and make her well.
Bless, Lord, my brother, and heal his body.
Bless this my sister, and heal her body, and make her well. Grant it, Lord.
Bless this my sister, and may she be healed, in the name of Jesus Christ.
Lord God, bless this my brother, and make him well, in the name of Jesus Christ.
Bless this my brother, O Lord, and give him his request, in Jesus' name.
Bless my sister, Lord, and give her request, in Jesus' name.
Likewise, as I lay hands upon my sister, in the name of Jesus Christ.
Lord, bless this my sister, and make her well, in the name of Jesus Christ, the Son of God. All right, sister, thank you kindly.
How many believes that Jesus Christ, the Son of God, is present? This is His doings and it's great in our sight.
84
Gud, velsign vår søster idet jeg legger hendene på henne, i Jesu Kristi navn.
Gud, velsign denne lille moren, i Jesu Kristi navn, og gjør henne frisk.
Velsign, Herre, min bror, og helbred hans kropp.
Velsign denne søsteren, og helbred hennes kropp, og gjør henne frisk. Gi det, Herre.
Velsign denne søsteren, og la henne bli helbredet, i Jesu Kristi navn.
Herre Gud, velsign denne broren, og gjør ham frisk, i Jesu Kristi navn.
Velsign denne broren, Herre, og gi ham det han ønsker, i Jesu navn.
Velsign min søster, Herre, og gi henne det hun ber om, i Jesu navn.
Likeledes, idet jeg legger hendene på min søster, i Jesu Kristi navn.
Herre, velsign denne søsteren, og gjør henne frisk, i Jesu Kristi, Guds Sønns, navn. Greit, søster, takk så mye.
Hvor mange tror at Jesus Kristus, Guds Sønn, er til stede? Dette er Hans verk, og det er stort i våre øyne.
Gud, velsign denne lille moren, i Jesu Kristi navn, og gjør henne frisk.
Velsign, Herre, min bror, og helbred hans kropp.
Velsign denne søsteren, og helbred hennes kropp, og gjør henne frisk. Gi det, Herre.
Velsign denne søsteren, og la henne bli helbredet, i Jesu Kristi navn.
Herre Gud, velsign denne broren, og gjør ham frisk, i Jesu Kristi navn.
Velsign denne broren, Herre, og gi ham det han ønsker, i Jesu navn.
Velsign min søster, Herre, og gi henne det hun ber om, i Jesu navn.
Likeledes, idet jeg legger hendene på min søster, i Jesu Kristi navn.
Herre, velsign denne søsteren, og gjør henne frisk, i Jesu Kristi, Guds Sønns, navn. Greit, søster, takk så mye.
Hvor mange tror at Jesus Kristus, Guds Sønn, er til stede? Dette er Hans verk, og det er stort i våre øyne.
85
Sister, I see you sitting there with that arthritis in that wheelchair. I can't heal you; but if you'd make an effort, you could walk. If you'll just… You're going to? All right, then; get up, and go walking; that's the only way to do it.
What about the rest of you? Do you believe that Jesus Christ, God's Son, is here to make you walk, also? Do you believe that He's here to heal you? Take you out of that cot, brother, and heal you? Do you believe that with all your heart?
Now, it's your … you're the sick person. God's here to make you well if you'll believe it. Do you believe it? Then stand on your feet, each one of you, all over the building. Lay your hands over on one another.
There's the woman out of the wheelchair and walking, that has been bound for years with arthritis, walking for her first time. There it is. Raise to your feet everybody.
There's a woman from her wheelchair, bound. Been sitting there for years bound with arthritis walking, in the name of the Lord Jesus. Stand up on your feet, and receive your healing. I pronounce you healed by the stripes and the blood of Jesus Christ.
What about the rest of you? Do you believe that Jesus Christ, God's Son, is here to make you walk, also? Do you believe that He's here to heal you? Take you out of that cot, brother, and heal you? Do you believe that with all your heart?
Now, it's your … you're the sick person. God's here to make you well if you'll believe it. Do you believe it? Then stand on your feet, each one of you, all over the building. Lay your hands over on one another.
There's the woman out of the wheelchair and walking, that has been bound for years with arthritis, walking for her first time. There it is. Raise to your feet everybody.
There's a woman from her wheelchair, bound. Been sitting there for years bound with arthritis walking, in the name of the Lord Jesus. Stand up on your feet, and receive your healing. I pronounce you healed by the stripes and the blood of Jesus Christ.
85
Søster, jeg ser deg sitte der med leddgikt i rullestolen. Jeg kan ikke helbrede deg, men hvis du gjør en innsats, kan du gå. Vil du prøve? Da, reis deg opp og gå; det er den eneste måten å gjøre det på.
Hva med dere andre? Tror dere at Jesus Kristus, Guds Sønn, er her for å få dere til å gå også? Tror dere at Han er her for å helbrede dere? For å ta deg ut av feltsengen, bror, og helbrede deg? Tror du det av hele ditt hjerte?
Nå er det opp til deg … du er den syke. Gud er her for å gjøre deg frisk hvis du tror det. Tror du det? Da reiser alle seg opp, over hele bygningen. Legg hendene på hverandre.
Der er kvinnen som har reist seg opp fra rullestolen og går, etter å ha vært bundet av leddgikt i årevis, går for første gang. Der ser dere det. Reis dere opp alle sammen.
Der er kvinnen som har kommet seg ut av rullestolen, bundet. Sittet der i årevis bundet av leddgikt, går i Herrens Jesu navn. Reis dere opp og motta deres helbredelse. Jeg erklærer dere helbredet ved Jesu Kristi sår og blod.
Hva med dere andre? Tror dere at Jesus Kristus, Guds Sønn, er her for å få dere til å gå også? Tror dere at Han er her for å helbrede dere? For å ta deg ut av feltsengen, bror, og helbrede deg? Tror du det av hele ditt hjerte?
Nå er det opp til deg … du er den syke. Gud er her for å gjøre deg frisk hvis du tror det. Tror du det? Da reiser alle seg opp, over hele bygningen. Legg hendene på hverandre.
Der er kvinnen som har reist seg opp fra rullestolen og går, etter å ha vært bundet av leddgikt i årevis, går for første gang. Der ser dere det. Reis dere opp alle sammen.
Der er kvinnen som har kommet seg ut av rullestolen, bundet. Sittet der i årevis bundet av leddgikt, går i Herrens Jesu navn. Reis dere opp og motta deres helbredelse. Jeg erklærer dere helbredet ved Jesu Kristi sår og blod.