Engelsk:
1
Let us remain standing now for a word of prayer.
O Lord, we are grateful to Thee tonight for this grand opportunity to come to Thee, and to call Thee our Father. Oh, what a privilege for a mortal to call God his Father. This was all made possible by the love of Thy beloved Son and His sacrifice when He died at Calvary to redeem this fallen race of Adam's back to God. And we're so thankful to Thee tonight for ever sending Him. And we pray that His Spirit, which is with us now, will bless us in the further part of this service. Bless the feeble efforts that we put forth to magnify His name.
Save the lost, Lord. Let them realize tonight their serious condition of being away from God in this great dark hour that we're living in. May they come back. If they have ever accepted Jesus as their Saviour, may tonight they hurry back and meet Him again. I'm sure He will be standing with outstretched arms, waiting. May something be done or said tonight that would cause them to act in this manner.
O Lord, we are grateful to Thee tonight for this grand opportunity to come to Thee, and to call Thee our Father. Oh, what a privilege for a mortal to call God his Father. This was all made possible by the love of Thy beloved Son and His sacrifice when He died at Calvary to redeem this fallen race of Adam's back to God. And we're so thankful to Thee tonight for ever sending Him. And we pray that His Spirit, which is with us now, will bless us in the further part of this service. Bless the feeble efforts that we put forth to magnify His name.
Save the lost, Lord. Let them realize tonight their serious condition of being away from God in this great dark hour that we're living in. May they come back. If they have ever accepted Jesus as their Saviour, may tonight they hurry back and meet Him again. I'm sure He will be standing with outstretched arms, waiting. May something be done or said tonight that would cause them to act in this manner.
Norsk:
1
La oss bli stående for en bønn.
O Herre, vi er takknemlige til Deg i kveld for denne storslåtte muligheten til å komme til Deg og kalle Deg vår Far. Å, hvilket privilegium det er for en dødelig å kunne kalle Gud sin Far. Alt dette ble muliggjort ved kjærligheten til Din elskede Sønn og Hans offer da Han døde på Golgata for å gjenløse denne falne Adams slekt tilbake til Gud. Vi er så takknemlige til Deg i kveld for at Du sendte Ham.
Vi ber om at Hans Ånd, som er med oss nå, vil velsigne oss videre i dette møtet. Velsign de svake innsatsene vi legger ned for å opphøye Hans navn. Frels de fortapte, Herre. La dem innse sin alvorlige tilstand av å være borte fra Gud i denne store mørke timen vi lever i. Måtte de komme tilbake. Hvis de noen gang har tatt imot Jesus som sin Frelser, må de i kveld skynde seg tilbake og møte Ham igjen. Jeg er sikker på at Han vil stå med utstrakte armer og vente. Må det bli gjort eller sagt noe i kveld som fører til at de handler på denne måten.
O Herre, vi er takknemlige til Deg i kveld for denne storslåtte muligheten til å komme til Deg og kalle Deg vår Far. Å, hvilket privilegium det er for en dødelig å kunne kalle Gud sin Far. Alt dette ble muliggjort ved kjærligheten til Din elskede Sønn og Hans offer da Han døde på Golgata for å gjenløse denne falne Adams slekt tilbake til Gud. Vi er så takknemlige til Deg i kveld for at Du sendte Ham.
Vi ber om at Hans Ånd, som er med oss nå, vil velsigne oss videre i dette møtet. Velsign de svake innsatsene vi legger ned for å opphøye Hans navn. Frels de fortapte, Herre. La dem innse sin alvorlige tilstand av å være borte fra Gud i denne store mørke timen vi lever i. Måtte de komme tilbake. Hvis de noen gang har tatt imot Jesus som sin Frelser, må de i kveld skynde seg tilbake og møte Ham igjen. Jeg er sikker på at Han vil stå med utstrakte armer og vente. Må det bli gjort eller sagt noe i kveld som fører til at de handler på denne måten.
2
And we pray for the sick and the afflicted, that the presence of the Holy Ghost will bring faith to the people's hearts, that they might accept their healing that Jesus gave to them some nineteen hundred years ago when He was striped in Pilate's judgment hall.
Forgive us of our shortcomings. Our unbelief, place it under His blood. When we leave tonight, may we be able to say like those that came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He talked to us?" For we ask it in Jesus' name. Amen. May be seated.
Forgive us of our shortcomings. Our unbelief, place it under His blood. When we leave tonight, may we be able to say like those that came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He talked to us?" For we ask it in Jesus' name. Amen. May be seated.
2
Vi ber for de syke og lidende, at Den Hellige Ånds nærvær vil bringe tro til folks hjerter, slik at de kan akseptere den helbredelsen som Jesus ga dem for omtrent nitten hundre år siden da Han ble pisket i Pilatus' rettssal. Tilgi oss våre feil og vår vantro; legg det under Hans blod. Når vi drar herfra i kveld, må vi kunne si som de som kom fra Emmaus: "Brant ikke hjertene våre i oss mens Han talte til oss?" For dette ber vi om i Jesu navn. Amen. Dere kan sette dere.
3
I was talking just a short while ago, this late evening … or afternoon, rather, to little Ricky's father. And they're going to have little Ricky here Thursday night on the platform. I'm sure you'll all be glad to see little Ricky. That's the one we were testifying of last evening. They're going to bring him. He was a hopeless case. The doctors had give him up with cancer. And even to run his little tongue out of his mouth, and his little face swollen up, and the Lord Jesus immediately touched him, and he's living today. His father was here last evening, and is going to bring him Thursday night with the mother, here at the platform, the Lord willing.
I have been letting you out so late each evening till I feel kind of ashamed of myself, so I'm going to hurry right up tonight and try to get the prayer line through.
I have been letting you out so late each evening till I feel kind of ashamed of myself, so I'm going to hurry right up tonight and try to get the prayer line through.
3
Tidligere i kveld, eller rettere sagt i ettermiddag, snakket jeg med faren til lille Ricky. De planlegger å ha lille Ricky her på plattformen torsdag kveld. Jeg er sikker på at dere alle vil glede dere til å se ham. Det er han vi vitnet om i går kveld. De skal bringe ham hit. Han var et håpløst tilfelle. Legene hadde gitt ham opp på grunn av kreft. Selv hans lille tunge hang ut av munnen, og ansiktet hans var oppsvulmet. Men Herren Jesus rørte ved ham umiddelbart, og han lever i dag. Faren hans var her i går kveld og skal ta med ham og moren torsdag kveld, Herren villet.
Jeg har latt møtene vare så lenge hver kveld at jeg føler meg litt skamfull, så i kveld skal jeg skynde meg og prøve å få bønnekøen i gjennom.
Jeg har latt møtene vare så lenge hver kveld at jeg føler meg litt skamfull, så i kveld skal jeg skynde meg og prøve å få bønnekøen i gjennom.
4
I wish to read for a little quotation, which I will just take a few moments to try to build a context around this that I'm reading for a text. I want to read from Saint Luke, the second chapter, the twenty-fifth verse. Reads like this:
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
4
Jeg ønsker å lese et lite sitat og vil bruke noen øyeblikk på å bygge en kontekst rundt teksten jeg skal lese. Jeg vil lese fra Evangeliet etter Lukas, andre kapittel, vers 25. Det lyder slik:
"Og se, det var en mann i Jerusalem som het Simeon. Denne mannen var rettferdig og gudfryktig og ventet på Israels trøst. Den Hellige Ånd var over ham."
"Og se, det var en mann i Jerusalem som het Simeon. Denne mannen var rettferdig og gudfryktig og ventet på Israels trøst. Den Hellige Ånd var over ham."
5
Our scene opens tonight in that great historical city of Jerusalem some two thousand years ago. Let's kind of believe it was on Monday morning just after a great day before of worshipping. And as there was in Palestine at that time, some two million Jews.
They was very religious, devout to their laws. And it was a law that had been given them, that after a baby was born, a male, after eight days it must be circumcised. And then the mother must offer a sacrifice for her purification, for her cleansing.
They was very religious, devout to their laws. And it was a law that had been given them, that after a baby was born, a male, after eight days it must be circumcised. And then the mother must offer a sacrifice for her purification, for her cleansing.
5
Scenen vår åpner i kveld i den store historiske byen Jerusalem for omtrent to tusen år siden. La oss anta at det var en mandag morgen, rett etter en stor tilbedelsesdag dagen før. På den tiden var det omtrent to millioner jøder i Palestina.
De var meget religiøse og hengivne til sine lover. En lov som var gitt dem, påbød at etter en gutt var født, måtte han omskjæres på den åttende dagen. Dessuten måtte moren ofre et offer for sin renselse.
De var meget religiøse og hengivne til sine lover. En lov som var gitt dem, påbød at etter en gutt var født, måtte han omskjæres på den åttende dagen. Dessuten måtte moren ofre et offer for sin renselse.
6
And being so many children … or, so many people in Jerusalem at the time, and the regions around about, there must have been every morning a long line of women standing ready to offer their sacrifice for their purification of their baby … of theirselves from having the baby.
And this morning was no exception. There must've been a great long line of women. And they were, perhaps, talking just as mothers do, and having their little babies. And each one is the prettiest little baby in the world, of course, as all mothers think of their babies. And they should think that. And many was coming all prettied-up, you know, for this great event.
And them that was able to afford such, a lamb was provided for the sacrifice. That was for a family that was able to … could afford such. But if the family was poor and could not afford a lamb, a turtledove would do just as well.
And this morning was no exception. There must've been a great long line of women. And they were, perhaps, talking just as mothers do, and having their little babies. And each one is the prettiest little baby in the world, of course, as all mothers think of their babies. And they should think that. And many was coming all prettied-up, you know, for this great event.
And them that was able to afford such, a lamb was provided for the sacrifice. That was for a family that was able to … could afford such. But if the family was poor and could not afford a lamb, a turtledove would do just as well.
6
Med så mange barn, eller rettere sagt, så mange mennesker i Jerusalem på den tiden, og i områdene rundt, måtte det hver morgen være en lang kø av kvinner klare til å ofre sin renselsessakrifisium for sine babyer og for seg selv etter fødselen.
Denne morgenen var intet unntak. Antakelig var det en svært lang kø av kvinner. De snakket kanskje sammen, slik mødre gjør, og holdt sine små babyer. For hver mor er egen baby selvfølgelig den vakreste i verden. Det er naturlig at de tenker slik. Mange av dem kom kanskje pyntet for denne store hendelsen.
De som hadde råd, brakte et lam som offer. Dette gjaldt familier som kunne betale for et slikt offer. Men hvis en familie var fattig og ikke hadde råd til et lam, ville en turteldue være like godt.
Denne morgenen var intet unntak. Antakelig var det en svært lang kø av kvinner. De snakket kanskje sammen, slik mødre gjør, og holdt sine små babyer. For hver mor er egen baby selvfølgelig den vakreste i verden. Det er naturlig at de tenker slik. Mange av dem kom kanskje pyntet for denne store hendelsen.
De som hadde råd, brakte et lam som offer. Dette gjaldt familier som kunne betale for et slikt offer. Men hvis en familie var fattig og ikke hadde råd til et lam, ville en turteldue være like godt.
7
I can see down along that long line of women in the side of the temple, pretty little jackets made on babies for … their little boots and so forth, as mothers love to dress them. They'd waited for the event, and it must have been a dramatic sight to watch this.
But on this morning, way down along the line, I see a little lady. We'd judge her to, say, about sixteen, eighteen years old. And she had a turtledove or two in her hands for her cleansing. And we notice the little baby that she was packing did not have on a little blue jacket, or little needle work clothes. But I notice it's wrapped in swaddling's cloth.
And if I get the right understanding of what this baby was wrapped in, was something they'd taken off of the back of a yoke of a ox, that was hanging in the stable, a little cave stable in Bethlehem where it was born.
But on this morning, way down along the line, I see a little lady. We'd judge her to, say, about sixteen, eighteen years old. And she had a turtledove or two in her hands for her cleansing. And we notice the little baby that she was packing did not have on a little blue jacket, or little needle work clothes. But I notice it's wrapped in swaddling's cloth.
And if I get the right understanding of what this baby was wrapped in, was something they'd taken off of the back of a yoke of a ox, that was hanging in the stable, a little cave stable in Bethlehem where it was born.
7
Langs rekken av kvinner på siden av tempelet, ser jeg små jakker laget til babyene, og små støvler som mødre elsker å kle dem i. De hadde ventet på denne begivenheten, og det må ha vært et dramatisk syn å observere.
Men denne morgenen, langt nede i rekken, ser jeg en ung kvinne som vi ville anslå til å være omkring seksten til atten år gammel. Hun hadde et par turtelduer i hendene for sin renselse. Vi merker at babyen hun bærer ikke har på seg en liten blå jakke eller finklær, men er svøpt i linstykker.
Hvis jeg har forstått det riktig, var klutene babyen var svøpt i, noe de hadde tatt av ryggen på et okseåk som hang i en stall, en liten hulestall i Betlehem hvor Jesus ble født.
Men denne morgenen, langt nede i rekken, ser jeg en ung kvinne som vi ville anslå til å være omkring seksten til atten år gammel. Hun hadde et par turtelduer i hendene for sin renselse. Vi merker at babyen hun bærer ikke har på seg en liten blå jakke eller finklær, men er svøpt i linstykker.
Hvis jeg har forstått det riktig, var klutene babyen var svøpt i, noe de hadde tatt av ryggen på et okseåk som hang i en stall, en liten hulestall i Betlehem hvor Jesus ble født.
8
And, of course, this little lady, she being believed to have been, this baby borned out of holy wedlock. You can imagine how the women felt. "Keep your distance from her, for she's really… That baby is not really born in holy wedlock, because she was to be mother before she and Joseph was married." Keeping their distance… But yet in that little Jewish woman's arms, she held a treasure that she knew where it come from.
And I think that's the way it is tonight to everybody that's ever received Christ. They might be kind of excommunicated from their associates and from what's called the popularity of the world. And they might not be as popular among the great people of the world, as they, maybe, could've been. But down in every person's heart that's ever held Christ, they know what they're holding.
Sometimes they have to bear a name of being a fanatic. And it's been that sometimes the devil has placed that ridiculous name of "holy-roller." No matter what kind of a name they have to bear, they know what they're holding.
And I think that's the way it is tonight to everybody that's ever received Christ. They might be kind of excommunicated from their associates and from what's called the popularity of the world. And they might not be as popular among the great people of the world, as they, maybe, could've been. But down in every person's heart that's ever held Christ, they know what they're holding.
Sometimes they have to bear a name of being a fanatic. And it's been that sometimes the devil has placed that ridiculous name of "holy-roller." No matter what kind of a name they have to bear, they know what they're holding.
8
Selvfølgelig, denne lille kvinnen, som det ble trodd at barnet hennes var født utenfor hellig ekteskap, kan du forestille deg hvordan de andre kvinnene følte det. "Hold avstand fra henne, for det barnet er ikke virkelig født innenfor et hellig ekteskap, fordi hun ble mor før hun og Josef var gift." De holdt avstand... Men likevel holdt den lille jødiske kvinnen en skatt i armene sine som hun visste hvor kom fra.
Jeg tror det er slik i dag for alle som har mottatt Kristus. De kan bli utstøtt av sine omgivelser og være mindre populære i verdens øyne enn de kanskje kunne ha vært. Men dypt nede i hjertet til hver person som har holdt på Kristus, vet de hva de holder på.
Noen ganger må de bære et navn som fanatiker. Og det har hendt at djevelen har satt det latterlige navnet "hellig-ruller" på dem. Uansett hvilket navn de må bære, vet de hva de holder på.
Jeg tror det er slik i dag for alle som har mottatt Kristus. De kan bli utstøtt av sine omgivelser og være mindre populære i verdens øyne enn de kanskje kunne ha vært. Men dypt nede i hjertet til hver person som har holdt på Kristus, vet de hva de holder på.
Noen ganger må de bære et navn som fanatiker. Og det har hendt at djevelen har satt det latterlige navnet "hellig-ruller" på dem. Uansett hvilket navn de må bære, vet de hva de holder på.
9
It didn't bother little Mary, as she looked at her little baby and beat Him on the chin with her fingers to watch His pretty little smile across His face. No matter how far they kept from her, she knew what she had.
That's the way it is tonight with Christians. They know what they've got when they've ever took Christ in their heart.
That's the way it is tonight with Christians. They know what they've got when they've ever took Christ in their heart.
9
Det uroet ikke lille Maria. Hun så på sin lille baby og klappet Ham på haken med fingrene for å se det vakre, lille smilet bre seg over ansiktet Hans. Uansett hvor langt bort de holdt seg fra henne, visste hun hva hun hadde.
Slik er det med kristne i kveld. Når de en gang har tatt imot Kristus i sitt hjerte, vet de hva de har.
Slik er det med kristne i kveld. Når de en gang har tatt imot Kristus i sitt hjerte, vet de hva de har.
10
Now the time had come where there was not too many believers left. But God has always had a remnant of people who believed Him. And we're told that there was an old man in Jerusalem at that time by the name of Simeon. And he was a renowned old fellow. He was a teacher, a master in Israel. Let's say he'd be some eighty years old, long flowing white beard, and his hair. But he was a devout man. He was a man who believed God and was waiting for God to fulfill His promise.
I'd like to stop here just a moment to say this. If you make a promise to anybody, you're obligated to that promise. And if you're a man or woman of honor, you'll do everything you can to keep that promise. But it could be that something might happen that you could not keep it.
But did you know God's more obligated to keep His promise than you are? When God makes a promise, He's got to keep it in order to be God. Every promise He makes is true. And He's obligated to that promise. If you'll keep that in mind while you're crossing through this prayer line tonight, something will happen to you---to know that God cannot make a promise and not stick to it. He's got to.
And He knows all things, so He's infinite. We're finite and can make a promise and have to take it back; but He can't, because He's perfect. He knows everything, the end from the beginning. So He has to keep His promise. And He's always got somebody who will believe that. God, let me be one of those. No matter how much you have to be criticized and laughed at, let me believe God's promise and stay with it.
I'd like to stop here just a moment to say this. If you make a promise to anybody, you're obligated to that promise. And if you're a man or woman of honor, you'll do everything you can to keep that promise. But it could be that something might happen that you could not keep it.
But did you know God's more obligated to keep His promise than you are? When God makes a promise, He's got to keep it in order to be God. Every promise He makes is true. And He's obligated to that promise. If you'll keep that in mind while you're crossing through this prayer line tonight, something will happen to you---to know that God cannot make a promise and not stick to it. He's got to.
And He knows all things, so He's infinite. We're finite and can make a promise and have to take it back; but He can't, because He's perfect. He knows everything, the end from the beginning. So He has to keep His promise. And He's always got somebody who will believe that. God, let me be one of those. No matter how much you have to be criticized and laughed at, let me believe God's promise and stay with it.
10
Nå var det en tid hvor det ikke var mange troende igjen. Men Gud har alltid hatt en rest av mennesker som trodde på Ham. Vi får vite at det var en gammel mann i Jerusalem på den tiden, ved navn Simeon. Han var en kjent gammel mann, en lærer og mester i Israel. La oss si at han var rundt åtti år, med langt, flytende hvitt skjegg og hår. Men han var en gudfryktig mann, en som trodde på Gud og ventet på at Gud skulle oppfylle løftet sitt.
Jeg vil gjerne stoppe litt her for å si dette: Hvis du gir et løfte til noen, har du en forpliktelse til å holde det. Er du en hederlig mann eller kvinne, vil du gjøre alt du kan for å oppfylle det løftet. Men det kan skje noe som gjør at du likevel ikke kan holde det.
Visste du at Gud er enda mer forpliktet til å holde Sitt løfte enn du er? Når Gud gir et løfte, må Han holde det for å være Gud. Hvert løfte Han gir er sant, og Han er bundet til det. Hvis du husker dette når du går gjennom denne bønnekøen i kveld, vil noe skje med deg—å vite at Gud ikke kan gi et løfte uten å holde det. Han må.
Gud vet alt, så Han er uendelig. Vi mennesker er begrensede og kan gi løfter vi må trekke tilbake, men det kan ikke Gud, for Han er perfekt. Han vet alt, fra begynnelsen til slutten. Derfor må Han holde Sitt løfte. Han har alltid noen som vil tro på det. Gud, la meg være en av dem. Uansett hvor mye du blir kritisert og ledd av, la meg tro på Guds løfte og stå fast ved det.
Jeg vil gjerne stoppe litt her for å si dette: Hvis du gir et løfte til noen, har du en forpliktelse til å holde det. Er du en hederlig mann eller kvinne, vil du gjøre alt du kan for å oppfylle det løftet. Men det kan skje noe som gjør at du likevel ikke kan holde det.
Visste du at Gud er enda mer forpliktet til å holde Sitt løfte enn du er? Når Gud gir et løfte, må Han holde det for å være Gud. Hvert løfte Han gir er sant, og Han er bundet til det. Hvis du husker dette når du går gjennom denne bønnekøen i kveld, vil noe skje med deg—å vite at Gud ikke kan gi et løfte uten å holde det. Han må.
Gud vet alt, så Han er uendelig. Vi mennesker er begrensede og kan gi løfter vi må trekke tilbake, men det kan ikke Gud, for Han er perfekt. Han vet alt, fra begynnelsen til slutten. Derfor må Han holde Sitt løfte. Han har alltid noen som vil tro på det. Gud, la meg være en av dem. Uansett hvor mye du blir kritisert og ledd av, la meg tro på Guds løfte og stå fast ved det.
11
And this old man was an honorable man, had a great reputation among the people. And one day, perhaps maybe in the prayer room or in his study, the Holy Ghost came to him and made him a promise. And said, "Simeon, you're not going to die until you see the Christ." He believed it. He had a right to believe it, because the Holy Spirit had give him the promise. And the Holy Spirit, who gave him the promise, was obligated to bring him to Christ when Christ came.
That's the reason that you're here tonight for divine healing, is because you believed that God made the promise. How many believes in divine healing?
That's the reason that you're here tonight for divine healing, is because you believed that God made the promise. How many believes in divine healing?
11
Denne gamle mannen var en ærefull mann med stor anseelse blant folket. En dag, kanskje i bønnerommet eller på studierommet, kom Den Hellige Ånd til ham og ga ham et løfte. Den sa: "Simeon, du skal ikke dø før du ser Kristus." Han trodde på det. Han hadde god grunn til å tro det, fordi Den Hellige Ånd hadde gitt ham løftet. Og Den Hellige Ånd, som ga ham løftet, hadde en forpliktelse til å føre ham til Kristus når Kristus kom.
Grunnen til at du er her i kveld for guddommelig helbredelse, er fordi du tror at Gud har gitt løftet. Hvor mange tror på guddommelig helbredelse?
Grunnen til at du er her i kveld for guddommelig helbredelse, er fordi du tror at Gud har gitt løftet. Hvor mange tror på guddommelig helbredelse?
12
You know, David said one time, "When the deep calls to the deep…" If there's a deep calling, there's got to be a deep to respond to that call. I've often made this statement, that before there was a fin on a fish's back, there first had to be a water for him to swim in, or he'd never had use of the fin. Before there could be a tree to grow in the earth, there must first be an earth for it to grow in.
Some years ago I read in a newspaper where a little boy was eating the erasers off of his pencils at school. And his mama found him one day out on the back porch eating the peddle off of his brother's bicycle. And she was disturbed and she took the little fellow down to the clinic. And as the faithful doctors examined him in every way they could, they found out that his little body was craving sulfur. And sulfur's found in rubber. Now, why was he eating the peddle off of the bicycle? Because there was something in there calling for sulfur. And if there was something calling for sulfur, there had to be a sulfur first, or it would never have been in there.
Some years ago I read in a newspaper where a little boy was eating the erasers off of his pencils at school. And his mama found him one day out on the back porch eating the peddle off of his brother's bicycle. And she was disturbed and she took the little fellow down to the clinic. And as the faithful doctors examined him in every way they could, they found out that his little body was craving sulfur. And sulfur's found in rubber. Now, why was he eating the peddle off of the bicycle? Because there was something in there calling for sulfur. And if there was something calling for sulfur, there had to be a sulfur first, or it would never have been in there.
12
David sa en gang: "Dyp roper til dyp…" Hvis det er et dypt rop, må det være noe dypt som svarer. Jeg har ofte sagt at før det fantes en finne på en fisks rygg, måtte det først være vann for den å svømme i, ellers ville finnen aldri vært til nytte. Før det kunne vokse et tre på jorden, måtte det først være en jord for det å vokse i.
For noen år siden leste jeg i en avis om en liten gutt som spiste viskelærene på blyantene sine på skolen. Hans mor fant ham en dag på verandaen, spisende pedalene av sin brors sykkel. Hun ble bekymret og tok gutten med til klinikken. De grundige legene undersøkte ham på alle måter, og de fant ut at hans lille kropp trengte svovel. Svovel finnes i gummi. Hvorfor spiste han pedalene av sykkelen? Fordi det var noe i ham som ropte etter svovel. Og hvis det var noe som ropte etter svovel, måtte svovelet finnes først, ellers ville det aldri ha vært der.
For noen år siden leste jeg i en avis om en liten gutt som spiste viskelærene på blyantene sine på skolen. Hans mor fant ham en dag på verandaen, spisende pedalene av sin brors sykkel. Hun ble bekymret og tok gutten med til klinikken. De grundige legene undersøkte ham på alle måter, og de fant ut at hans lille kropp trengte svovel. Svovel finnes i gummi. Hvorfor spiste han pedalene av sykkelen? Fordi det var noe i ham som ropte etter svovel. Og hvis det var noe som ropte etter svovel, måtte svovelet finnes først, ellers ville det aldri ha vært der.
13
In other words, like this, before there can be a creation, there has to be a Creator to create the creation. And if you're thirsting tonight for the healing power of God, there's got to be a fountain open somewhere, or you'd never thirst for it. How many longs for a deeper walk with God? Every hand up. Well, there's a deeper walk somewhere, or you'd never thirst for it.
Something has created in you a desire to walk closer to God. Something has created in you a desire to be healed by God. Well, before that could be created in your body, in your spirit, there has to be a Creator of that. And that Creator is the Holy Spirit. That's why you're here tonight, is because the Holy Spirit has led you here.
Something has created in you a desire to walk closer to God. Something has created in you a desire to be healed by God. Well, before that could be created in your body, in your spirit, there has to be a Creator of that. And that Creator is the Holy Spirit. That's why you're here tonight, is because the Holy Spirit has led you here.
13
Før det kan være en skapelse, må det være en Skaper som kan skape skapelsen. Hvis du tørster etter Guds helbredende kraft i kveld, må det finnes en åpen kilde et sted, ellers ville du aldri tørstet etter det. Hvor mange lengter etter en dypere vandring med Gud? Alle hender opp. Vel, det finnes en dypere vandring et sted, ellers ville du aldri tørstet etter det.
Noe har skapt i deg et ønske om å vandre nærmere Gud. Noe har skapt i deg et ønske om å bli helbredet av Gud. Før dette ønsket kunne bli skapt i kroppen din, i ånden din, må det være en Skaper av dette. Og den Skaperen er Den Hellige Ånd. Det er derfor du er her i kveld, fordi Den Hellige Ånd har ledet deg hit.
Noe har skapt i deg et ønske om å vandre nærmere Gud. Noe har skapt i deg et ønske om å bli helbredet av Gud. Før dette ønsket kunne bli skapt i kroppen din, i ånden din, må det være en Skaper av dette. Og den Skaperen er Den Hellige Ånd. Det er derfor du er her i kveld, fordi Den Hellige Ånd har ledet deg hit.
14
Now, Simeon read in the Scriptures where that there was coming a Messiah. And while he was sitting reading this Scripture, the Holy Spirit said, "You're not going to die until you see Him." He wasn't afraid of his testimony. He didn't care about his prestige. He was telling everyone, "I'm going to live to see the Messiah come."
Well now, of course, you know what the world would've thought of that. Some of them, perhaps, said, "The old man's just gone off a little bit in the head. His mind's kind of leaving him." And it'd be said about you.
When people take God at His Word and believe His promise, it's so supernatural till it becomes crazy to the people of the world. If they just… God is so much greater, His promises and His power and His being and His living and His expectations of us is so much higher than the things of the world, till we become crazy to the world. And has not the Scripture well placed it? "All that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions." Blessed are you when you're persecuted for Him.
Well now, of course, you know what the world would've thought of that. Some of them, perhaps, said, "The old man's just gone off a little bit in the head. His mind's kind of leaving him." And it'd be said about you.
When people take God at His Word and believe His promise, it's so supernatural till it becomes crazy to the people of the world. If they just… God is so much greater, His promises and His power and His being and His living and His expectations of us is so much higher than the things of the world, till we become crazy to the world. And has not the Scripture well placed it? "All that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions." Blessed are you when you're persecuted for Him.
14
Simeon leste i Skriftene om at det skulle komme en Messias. Mens han satt og leste dette, sa Den Hellige Ånd til ham: "Du skal ikke dø før du ser Ham." Simeon var ikke redd for sitt vitnesbyrd. Han brydde seg ikke om sin prestisje og fortalte alle: "Jeg skal leve til jeg ser Messias komme."
Dere vet hva verden ville tenkt om dette. Noen ville kanskje sagt: "Den gamle mannen har mistet forstanden." Dette samme sies også om deg.
Når mennesker tar Gud på Hans Ord og tror på Hans løfter, blir det så overnaturlig at det virker sprøtt for verden. Gud er så mye større; Hans løfter, Hans kraft, Hans vesen og Hans forventninger til oss er så mye høyere enn verdens ting, at vi fremstår som gale for verden. Har ikke Skriften sagt det godt? "Alle som lever gudfryktig i Kristus Jesus skal lide forfølgelse." Salige er dere når dere blir forfulgt for Hans skyld.
Dere vet hva verden ville tenkt om dette. Noen ville kanskje sagt: "Den gamle mannen har mistet forstanden." Dette samme sies også om deg.
Når mennesker tar Gud på Hans Ord og tror på Hans løfter, blir det så overnaturlig at det virker sprøtt for verden. Gud er så mye større; Hans løfter, Hans kraft, Hans vesen og Hans forventninger til oss er så mye høyere enn verdens ting, at vi fremstår som gale for verden. Har ikke Skriften sagt det godt? "Alle som lever gudfryktig i Kristus Jesus skal lide forfølgelse." Salige er dere når dere blir forfulgt for Hans skyld.
15
Now, we see this old man going around and telling people. And no matter what they said, he believed it, because he had a good reason to believe it. The Holy Spirit had led him, and created in him a faith to believe that.
That's why you're here tonight for healing. You've read it in the Scripture; it's a promise of God. As he read there's a promise that the Messiah's coming, then the Holy Spirit said, "You're going to see Him!"
The same Holy Spirit… There's no two Holy Spirits; there's only one. The same Holy Spirit that led Simeon to testify that, has led you here tonight.
That's why you're here tonight for healing. You've read it in the Scripture; it's a promise of God. As he read there's a promise that the Messiah's coming, then the Holy Spirit said, "You're going to see Him!"
The same Holy Spirit… There's no two Holy Spirits; there's only one. The same Holy Spirit that led Simeon to testify that, has led you here tonight.
15
Vi ser denne gamle mannen fortelle det til folk. Uansett hva de sa, trodde han på det, fordi han hadde god grunn til å tro. Den Hellige Ånd hadde ledet ham og skapt en tro i ham for å tro det.
Det er derfor du er her i kveld for helbredelse. Du har lest det i Skriften; det er et løfte fra Gud. Akkurat som han leste at det var et løfte om at Messias skulle komme, sa den Hellige Ånd: "Du skal få se Ham!"
Den samme Hellige Ånd… Det finnes ikke to Hellige Ånder; det er bare én. Den samme Hellige Ånd som ledet Simeon til å vitne om det, har ledet deg hit i kveld.
Det er derfor du er her i kveld for helbredelse. Du har lest det i Skriften; det er et løfte fra Gud. Akkurat som han leste at det var et løfte om at Messias skulle komme, sa den Hellige Ånd: "Du skal få se Ham!"
Den samme Hellige Ånd… Det finnes ikke to Hellige Ånder; det er bare én. Den samme Hellige Ånd som ledet Simeon til å vitne om det, har ledet deg hit i kveld.
16
There he was. On this morning he was sitting back, say, into his study. And all of a sudden something taken place.
I like God's sudden moves, don't you? Just shakes you all at once; and you respond to it!---something's fixing to happen.
Then Simeon sitting back in his study, perhaps, we would say, he reached over into the little pocket and pulled out a scroll. And he begin to read it. And it read something like this: "Unto us a son is born, unto us a child is given: and His name shall be called Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father." And just about that time, the Spirit must've said, "Stand on your feet, Simeon."
Without a least of hesitation, the old sage dropped the scroll on the table and stood to his feet. "Start walking, Simeon!"
"Where shall I go, Lord?"
"That's none of your affair. Just start out; I will take the rest of the way."
I like God's sudden moves, don't you? Just shakes you all at once; and you respond to it!---something's fixing to happen.
Then Simeon sitting back in his study, perhaps, we would say, he reached over into the little pocket and pulled out a scroll. And he begin to read it. And it read something like this: "Unto us a son is born, unto us a child is given: and His name shall be called Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father." And just about that time, the Spirit must've said, "Stand on your feet, Simeon."
Without a least of hesitation, the old sage dropped the scroll on the table and stood to his feet. "Start walking, Simeon!"
"Where shall I go, Lord?"
"That's none of your affair. Just start out; I will take the rest of the way."
16
Der var han. Denne morgenen satt han i studiekammeret sitt. Plutselig skjedde noe.
Jeg liker Guds plutselige bevegelser, gjør du ikke? Det ryster deg helt, og du reagerer straks på det! — noe er i ferd med å skje.
Så Simeon satt i studiekammeret sitt, og vi kan forestille oss at han strakk seg etter en rull i lommen og begynte å lese. Den leste omtrent slik: "For oss er en sønn født, et barn er gitt oss: og Hans navn skal være Rådgiver, Fredsfyrste, mektig Gud, evig Far." Akkurat da må Ånden ha sagt: "Reis Deg, Simeon."
Uten å nøle slapp den gamle vismannen rullen på bordet og reiste seg. "Begynn å gå, Simeon!"
"Hvor skal jeg gå, Herre?"
"Det angår ikke deg. Bare begynn å gå; Jeg vil lede deg resten av veien."
Jeg liker Guds plutselige bevegelser, gjør du ikke? Det ryster deg helt, og du reagerer straks på det! — noe er i ferd med å skje.
Så Simeon satt i studiekammeret sitt, og vi kan forestille oss at han strakk seg etter en rull i lommen og begynte å lese. Den leste omtrent slik: "For oss er en sønn født, et barn er gitt oss: og Hans navn skal være Rådgiver, Fredsfyrste, mektig Gud, evig Far." Akkurat da må Ånden ha sagt: "Reis Deg, Simeon."
Uten å nøle slapp den gamle vismannen rullen på bordet og reiste seg. "Begynn å gå, Simeon!"
"Hvor skal jeg gå, Herre?"
"Det angår ikke deg. Bare begynn å gå; Jeg vil lede deg resten av veien."
17
That's the way it is to you tonight in the wheelchair. You (cots, stretchers, wherever you are), if God's making the lead… The doctors says you're going to die; that's the best the doctor knows. But if something tells you to rise and accept Christ as your Healer, start walking! It's His business to take care of the rest.
"I haven't moved, Brother Branham, for so…" That don't make any difference if you've never moved. God speaks to your heart, "Move," move! For sons and daughters of God are led by the Spirit of God---Romans 8:14.
"I haven't moved, Brother Branham, for so…" That don't make any difference if you've never moved. God speaks to your heart, "Move," move! For sons and daughters of God are led by the Spirit of God---Romans 8:14.
17
Slik er det for deg i kveld i rullestolen. Dere (på senger, bårer, hvor enn dere er), hvis Gud leder… Legene sier at du skal dø; det er det beste legen vet. Men hvis noe inni deg sier at du skal reise deg og akseptere Kristus som din Helbreder, begynne å gå! Det er Hans ansvar å ta seg av resten.
"Jeg har ikke beveget meg, Bror Branham, på så…" Det spiller ingen rolle om du aldri har beveget deg. Hvis Gud taler til ditt hjerte og sier "Beveg deg," beveg deg! For Guds sønner og døtre er ledet av Guds Ånd — Romerne 8:14.
"Jeg har ikke beveget meg, Bror Branham, på så…" Det spiller ingen rolle om du aldri har beveget deg. Hvis Gud taler til ditt hjerte og sier "Beveg deg," beveg deg! For Guds sønner og døtre er ledet av Guds Ånd — Romerne 8:14.
18
And Simeon started walking. Led by the Spirit, here he comes into the temple. Strange enough, he turns, not knowing where he's going, walks down to this line of women. Some of them, "Here comes the honorable reverent Simeon." Walks down along the side of the line… "Oh," some of them says, "you know that's the old man that some of them have said that kind of gone off of his head. He's got too religious."
Do you think tonight that he was too religious? Certainly you don't. He's a saint in our scene, and in heaven tonight enjoying fellowship with all the redeemed.
Do you think tonight that he was too religious? Certainly you don't. He's a saint in our scene, and in heaven tonight enjoying fellowship with all the redeemed.
18
Og Simeon begynte å gå. Ledet av Ånden, kom han inn i tempelet. Underlig nok, uten å vite hvor han skulle, gikk han ned til denne køen av kvinner. Noen av dem sa: "Her kommer den ærverdige Simeon." Han gikk langs køen, og noen av kvinnene bemerket: "Vet du, det er den gamle mannen som noen sier har mistet vettet litt. Han har blitt for religiøs."
Tror du at han i kveld var for religiøs? Sikkert ikke. Han er en helgen i vår historie og er nå i himmelen, hvor han nyter fellesskap med alle de frelste.
Tror du at han i kveld var for religiøs? Sikkert ikke. Han er en helgen i vår historie og er nå i himmelen, hvor han nyter fellesskap med alle de frelste.
19
And as he come walking down along that line, I see him stop by this little lady that everyone was keeping their distance from. Well, someone might have said, "There you are. See, birds of a feather flock together." That's true. I like that, too.
"Come out from among the world and be separated," is God's command. "Be ye separated, and then I will receive you."
And here she comes, walking over toward Simeon as he reached his arms for the baby. And I can see him as he looks in the face of this baby; he raises his head towards heaven, and the tears of joy must've run over his old white beard, when he said, "Lord, let Thy servant depart in peace, according to Thy words, for my eyes have seen Thy salvation." Led of the Spirit.
"Come out from among the world and be separated," is God's command. "Be ye separated, and then I will receive you."
And here she comes, walking over toward Simeon as he reached his arms for the baby. And I can see him as he looks in the face of this baby; he raises his head towards heaven, and the tears of joy must've run over his old white beard, when he said, "Lord, let Thy servant depart in peace, according to Thy words, for my eyes have seen Thy salvation." Led of the Spirit.
19
Idet han gikk nedover langs raden, så jeg ham stoppe ved en liten dame som alle holdt avstand fra. Kanskje noen tenkte: "Der ser dere, like barn leker best." Det er sant, og det liker jeg også.
"Gå ut fra blant verden og vær atskilt," er Guds befaling. "Vær atskilt, og da vil Jeg ta imot dere."
Og her kommer hun, gående mot Simeon mens han strekker armene mot barnet. Jeg ser ham se på barnets ansikt; han løfter hodet mot himmelen, og gledestårene må ha rent nedover hans gamle hvite skjegg da han sa: "Herre, la Din tjener fare i fred, etter Dine Ord, for mine øyne har sett Din frelse." Ledet av Ånden.
"Gå ut fra blant verden og vær atskilt," er Guds befaling. "Vær atskilt, og da vil Jeg ta imot dere."
Og her kommer hun, gående mot Simeon mens han strekker armene mot barnet. Jeg ser ham se på barnets ansikt; han løfter hodet mot himmelen, og gledestårene må ha rent nedover hans gamle hvite skjegg da han sa: "Herre, la Din tjener fare i fred, etter Dine Ord, for mine øyne har sett Din frelse." Ledet av Ånden.
20
Way over in the corner sitting in a little … darkness of the world with no eyes to look through, yet she could see better than many theologians tonight in Los Angeles with good eyes. Her name was Anna. She was a prophetess. She didn't leave the temple; she stayed there day and night, fasting, praising God, waiting for the coming of the Messiah. And the Holy Spirit must have said, "Stand on your feet, Anna!"
She didn't have any eyes; she was blind. Here she come, weaving her way through the people, led by the Holy Spirit. What Holy Spirit was that? The same One that led you here tonight, still moving on sons and daughters of God.
Led by the Spirit as she moved along. She come close to the baby and raised up her hands and blessed God. If the Holy Ghost could take an old blind woman in the corner and lead her to the Christ, how much more should He lead us tonight? Led, moved. God works in mysterious ways, His wonders to perform.
She didn't have any eyes; she was blind. Here she come, weaving her way through the people, led by the Holy Spirit. What Holy Spirit was that? The same One that led you here tonight, still moving on sons and daughters of God.
Led by the Spirit as she moved along. She come close to the baby and raised up her hands and blessed God. If the Holy Ghost could take an old blind woman in the corner and lead her to the Christ, how much more should He lead us tonight? Led, moved. God works in mysterious ways, His wonders to perform.
20
I et hjørne satt hun, i verdens mørke uten øyne å se med, men hun kunne likevel se bedre enn mange teologer i Los Angeles med friske øyne. Hennes navn var Anna. Hun var en profetinne. Hun forlot aldri tempelet; hun var der dag og natt, fastende, prisende Gud og ventende på Messias' komme. Den Hellige Ånd må ha sagt: "Reis Deg, Anna!"
Hun hadde ingen syn; hun var blind. Men hun kom, nølende gjennom folkemengden, ledet av Den Hellige Ånd. Hvilken Hellige Ånd var det? Den samme som ledet dere hit i kveld, fremdeles virksom i Guds sønner og døtre.
Ledet av Ånden beveget hun seg fremover. Hun nærmet seg barnet, løftet hendene og priste Gud. Hvis Den Hellige Ånd kunne lede en gammel blind kvinne til Kristus, hvor mye mer skulle Han ikke lede oss i kveld? Ledet, beveget. Gud arbeider på mystiske måter for å utføre Sine under.
Hun hadde ingen syn; hun var blind. Men hun kom, nølende gjennom folkemengden, ledet av Den Hellige Ånd. Hvilken Hellige Ånd var det? Den samme som ledet dere hit i kveld, fremdeles virksom i Guds sønner og døtre.
Ledet av Ånden beveget hun seg fremover. Hun nærmet seg barnet, løftet hendene og priste Gud. Hvis Den Hellige Ånd kunne lede en gammel blind kvinne til Kristus, hvor mye mer skulle Han ikke lede oss i kveld? Ledet, beveget. Gud arbeider på mystiske måter for å utføre Sine under.
21
Just a little personal testimony of something comes in my mind. I was coming from Dallas not long ago, a few years ago, and there come a storm in the air. And I was on one of the airlines, and it come down at Memphis. And so they told me to go up to the … the limousine was taking me up to the Peabody Hotel. It's a great place. I thought that would be good if at least one time I get to stay in a big hotel, so they was going to pay for it. So they took me up and give me a nice room at their expense.
So after I got settled down, the phone ring. I was writing some letters, and fixing to read my Bible, and then pray and go to bed. Said, "Reverend Branham, the plane will be leaving in the morning at seven o'clock. This flight will not go out until seven. The limousine will pick you up at seven."
So after I got settled down, the phone ring. I was writing some letters, and fixing to read my Bible, and then pray and go to bed. Said, "Reverend Branham, the plane will be leaving in the morning at seven o'clock. This flight will not go out until seven. The limousine will pick you up at seven."
21
Her er et lite personlig vitnesbyrd som kom i tankene mine. For noen år siden kom jeg fra Dallas, og det oppstod en storm i lufta. Jeg var på et av flyselskapene, og flyet landet i Memphis. De fortalte meg at limousinen ville ta meg til Peabody Hotel, et flott sted. Jeg tenkte at det ville bli bra å bo på et stort hotell i hvert fall én gang, og de skulle betale for det. Så de tok meg dit og ga meg et fint rom på deres regning.
Etter at jeg hadde slått meg til ro, ringte telefonen. Jeg skrev noen brev, og skulle akkurat til å lese Bibelen min, be og gå til sengs. De sa: "Reverend Branham, flyet går i morgen klokka syv. Denne flyvningen går ikke ut før syv. Limousinen henter deg klokka syv."
Etter at jeg hadde slått meg til ro, ringte telefonen. Jeg skrev noen brev, og skulle akkurat til å lese Bibelen min, be og gå til sengs. De sa: "Reverend Branham, flyet går i morgen klokka syv. Denne flyvningen går ikke ut før syv. Limousinen henter deg klokka syv."
22
I said, "Very well, sir." I hung up, and finished my mail, and prayed, and went to bed. (And had them to call me.) And early the next morning I got up, and I thought, "I don't want any breakfast. Somehow I just feel like… It's a beautiful morning. The sun had come out real pretty. This was spring time." So I thought, "I will run down real quick and find a post office box and mail these letters before the limousine picks me up for the airport." And I started out with the letters in my hand, going down the street.
And all of a sudden, something said, "Stop and go back the other way!" Oh, I thought that maybe that was an impression. Why would I want to go back that way? So I just kept on going. And it got stronger, and stronger, until I said, "I must pray. This might be the Holy Spirit."
And all of a sudden, something said, "Stop and go back the other way!" Oh, I thought that maybe that was an impression. Why would I want to go back that way? So I just kept on going. And it got stronger, and stronger, until I said, "I must pray. This might be the Holy Spirit."
22
Jeg sa: "Veldig bra, sir." Jeg la på, fullførte postarbeidet mitt, ba og gikk til sengs. (Og ba dem å ringe meg.) Tidlig neste morgen sto jeg opp og tenkte: "Jeg vil ikke ha frokost. På en eller annen måte føler jeg bare at... Det er en vakker morgen. Solen skinner fint. Det er vår." Så jeg tenkte: "Jeg vil kjapt dra ned og finne en postboks for å sende disse brevene før limousinen henter meg til flyplassen." Med brevene i hånden begynte jeg å gå nedover gaten.
Plutselig sa noe: "Stopp og gå tilbake den andre veien!" Jeg tenkte kanskje det bare var en innskytelse. Hvorfor skulle jeg gå tilbake den veien? Så jeg fortsatte. Intuisjonen ble sterkere og sterkere, til jeg sa: "Jeg må be. Dette kan være Den Hellige Ånd."
Plutselig sa noe: "Stopp og gå tilbake den andre veien!" Jeg tenkte kanskje det bare var en innskytelse. Hvorfor skulle jeg gå tilbake den veien? Så jeg fortsatte. Intuisjonen ble sterkere og sterkere, til jeg sa: "Jeg må be. Dette kan være Den Hellige Ånd."
23
And there was… I happened to pass by a shop that had fishing tackle in it. So I went up in the little doorway there to look for the fishing tackle, or act like I was looking for it. And I seen the big Irish cop over there giving signals and letting the people cross. No one around me, and I bowed my head, and I said, "Lord, was that You speaking to me to go back?"
And something said, "Turn, and go back."
I was sure it was God. I believe that people who are born of the Holy Spirit understand what I'm talking about, just something impressing you so, not a audible voice or a vision, but just something that impresses you. People are born, set in the church, to see visions and so forth. But the Holy Spirit works in many different ways. And it's just as real---the Holy Spirit---one way as it is the other way. It's all the Holy Spirit.
And something said, "Turn, and go back."
I was sure it was God. I believe that people who are born of the Holy Spirit understand what I'm talking about, just something impressing you so, not a audible voice or a vision, but just something that impresses you. People are born, set in the church, to see visions and so forth. But the Holy Spirit works in many different ways. And it's just as real---the Holy Spirit---one way as it is the other way. It's all the Holy Spirit.
23
Jeg gikk tilfeldigvis forbi en butikk som solgte fiskeutstyr. Jeg gikk opp til den lille inngangen der for å se på fiskeutstyret, eller late som jeg gjorde det. Jeg så den store irske politimannen som ga signaler og lot folk krysse gaten. Ingen var rundt meg, og jeg bøyde hodet og sa: "Herre, var det Deg som talte til meg om å gå tilbake?"
Noe sa: "Snu, og gå tilbake."
Jeg var sikker på at det var Gud. Jeg tror at folk som er født av Den Hellige Ånd forstår hva jeg snakker om, bare noe som imponerer deg så, ikke en hørbar stemme eller en visjon, men bare noe som gir deg en sterk følelse. Folk er født, satt i menigheten, for å se visjoner og så videre. Men Den Hellige Ånd arbeider på mange forskjellige måter. Og det er like virkelig---Den Hellige Ånd---på én måte som på en annen. Det er alt Den Hellige Ånd.
Noe sa: "Snu, og gå tilbake."
Jeg var sikker på at det var Gud. Jeg tror at folk som er født av Den Hellige Ånd forstår hva jeg snakker om, bare noe som imponerer deg så, ikke en hørbar stemme eller en visjon, men bare noe som gir deg en sterk følelse. Folk er født, satt i menigheten, for å se visjoner og så videre. Men Den Hellige Ånd arbeider på mange forskjellige måter. Og det er like virkelig---Den Hellige Ånd---på én måte som på en annen. Det er alt Den Hellige Ånd.
24
So I turned and started walking, walking, and I just kept on walking. Finally, I found myself down in the colored district. I looked at my watch, and it was ten minutes after seven. "Oh," I thought, "I missed my plane." But something just kept urging me, "Go on. Just keep on moving."
I trust that that same Spirit tonight when you're prayed for, whether you're prayed for here at the platform or not, will let you get a vision of Christ's promise to you, and just urge you to keep on. "I can just move one finger." Just keep on moving that finger till you can move a hand, and then an arm, and then a leg, and so forth, and then go on. "I feel just a little better." Well, keep praising Him! Keep going on! Don't get off on a side line, "Maybe I will go back in the prayer line again." That's no good. Go on right the way you're going. Just keep being led by the Holy Spirit. That wee little voice, if you'll just open your heart, you'll hear it.
I trust that that same Spirit tonight when you're prayed for, whether you're prayed for here at the platform or not, will let you get a vision of Christ's promise to you, and just urge you to keep on. "I can just move one finger." Just keep on moving that finger till you can move a hand, and then an arm, and then a leg, and so forth, and then go on. "I feel just a little better." Well, keep praising Him! Keep going on! Don't get off on a side line, "Maybe I will go back in the prayer line again." That's no good. Go on right the way you're going. Just keep being led by the Holy Spirit. That wee little voice, if you'll just open your heart, you'll hear it.
24
Så jeg snudde meg og begynte å gå, gå, og jeg fortsatte bare å gå. Til slutt befant jeg meg i det fargedes distrikt. Jeg så på klokken, og den var ti over syv. "Åh," tenkte jeg, "Jeg gikk glipp av flyet mitt." Men noe inni meg fortsatte å oppfordre meg: "Gå videre. Bare fortsett å bevege deg."
Jeg stoler på at den samme Ånden i kveld, enten du blir bedt for her ved plattformen eller ikke, vil gi deg en visjon av Kristi løfte til deg og bare oppfordre deg til å fortsette. "Jeg kan bare bevege en finger." Bare fortsett å bevege den fingeren til du kan bevege en hånd, så en arm, og deretter et ben, og så videre. "Jeg føler meg litt bedre." Vel, fortsett å prise Ham! Fortsett å gå videre! Ikke avvik til en sidelinje som, "Kanskje jeg skal gå tilbake i bønnekøen igjen." Det hjelper ikke. Fortsett på den veien du går. La Den Hellige Ånd lede deg. Den lille stemmen, hvis du bare åpner hjertet ditt, vil du høre den.
Jeg stoler på at den samme Ånden i kveld, enten du blir bedt for her ved plattformen eller ikke, vil gi deg en visjon av Kristi løfte til deg og bare oppfordre deg til å fortsette. "Jeg kan bare bevege en finger." Bare fortsett å bevege den fingeren til du kan bevege en hånd, så en arm, og deretter et ben, og så videre. "Jeg føler meg litt bedre." Vel, fortsett å prise Ham! Fortsett å gå videre! Ikke avvik til en sidelinje som, "Kanskje jeg skal gå tilbake i bønnekøen igjen." Det hjelper ikke. Fortsett på den veien du går. La Den Hellige Ånd lede deg. Den lille stemmen, hvis du bare åpner hjertet ditt, vil du høre den.
25
Notice. As we went on down the street, He and I, He was leading me along. And, oh, it was a beautiful morning. The sun was rising high now. And the roses was blooming down in the little clusters of the rambling rose, and so forth. And the fresh rain and the sun coming out had brought the fragrance of the honeysuckle. And it was a beautiful morning.
And I was going along there. I did not know no more where I was going than I would know if I'd started out visa versa from my hotel tonight. Just going along led by the Spirit. I thought, "Oh, I've done missed my plane, so I will just catch another one. I'm in no hurry anyhow, got three or four days before another meeting." I just kept on walking along, just thinking, "Lord, I don't know where You're taking me to, maybe a place of prayer."
And I was going along there. I did not know no more where I was going than I would know if I'd started out visa versa from my hotel tonight. Just going along led by the Spirit. I thought, "Oh, I've done missed my plane, so I will just catch another one. I'm in no hurry anyhow, got three or four days before another meeting." I just kept on walking along, just thinking, "Lord, I don't know where You're taking me to, maybe a place of prayer."
25
Merk. Mens vi gikk nedover gaten, Han og jeg, ledet Han meg videre. Åh, det var en vakker morgen. Solen sto nå høyt på himmelen. Rosene blomstret i små klynger av slyngroser og lignende. Den friske regnen og solen som kom frem hadde brakt med seg duften av kaprifol. Det var en nydelig morgen.
Jeg gikk der uten anelse om hvor jeg skulle, like lite som om jeg hadde startet omvendt fra hotellet mitt i kveld. Jeg ble bare ledet av Ånden. Jeg tenkte: "Åh, jeg har gått glipp av flyet mitt, så jeg tar bare et annet. Jeg har uansett ikke hastverk. Har tre eller fire dager før neste møte." Jeg fortsatte å gå, og tenkte: "Herre, jeg vet ikke hvor Du fører meg, kanskje til et sted for bønn."
Jeg gikk der uten anelse om hvor jeg skulle, like lite som om jeg hadde startet omvendt fra hotellet mitt i kveld. Jeg ble bare ledet av Ånden. Jeg tenkte: "Åh, jeg har gått glipp av flyet mitt, så jeg tar bare et annet. Jeg har uansett ikke hastverk. Har tre eller fire dager før neste møte." Jeg fortsatte å gå, og tenkte: "Herre, jeg vet ikke hvor Du fører meg, kanskje til et sted for bønn."
26
I passed by a bunch of little shacks, like, where some of the colored people live. I looked, leaning across a gate…
And to my dear loving colored friends, tonight, me trying to impersonate this woman's voice now. I'm not trying to make light of your grammar, because mine's worse than yours. But she was leaning out, a typical Aunt Jemima, with a man's shirt tied around her head, great big fat cheeks. She was looking down the street when I come up.
And I was singing that little song that you Pentecostal people sing, about "I'm So Glad I Can Say I'm One of Them." I believe that's the way it goes.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name.
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
And what He did for them that day
He'll do for you the same.
I'm so glad that I can say, I'm one of them.
And I was trying to learn that little song.
And to my dear loving colored friends, tonight, me trying to impersonate this woman's voice now. I'm not trying to make light of your grammar, because mine's worse than yours. But she was leaning out, a typical Aunt Jemima, with a man's shirt tied around her head, great big fat cheeks. She was looking down the street when I come up.
And I was singing that little song that you Pentecostal people sing, about "I'm So Glad I Can Say I'm One of Them." I believe that's the way it goes.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name.
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
And what He did for them that day
He'll do for you the same.
I'm so glad that I can say, I'm one of them.
And I was trying to learn that little song.
26
Jeg passerte en rekke små skur der noen av de fargede bor. Jeg lente meg over en port og så...
Til mine kjære, elskede fargede venner i kveld: Vær så snill, forstå at når jeg etterligner denne kvinnens stemme, er det ikke for å gjøre narr av grammatikken deres, for min er verre enn deres. Men hun lente seg ut, en typisk "Aunt Jemima", med en manns skjorte rundt hodet og store, runde kinn. Hun kikket nedover gaten da jeg kom opp.
Jeg sang den lille sangen dere pinsevenner synger, "I'm So Glad I Can Say I'm One of Them." Jeg tror det er slik den går.
De var samlet i det øvre rom,
Alle ba i Hans navn.
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft for tjeneste kom;
Og det Han gjorde for dem den dagen,
Vil Han gjøre for deg det samme.
Jeg er så glad at jeg kan si, jeg er en av dem.
Jeg prøvde å lære den lille sangen.
Til mine kjære, elskede fargede venner i kveld: Vær så snill, forstå at når jeg etterligner denne kvinnens stemme, er det ikke for å gjøre narr av grammatikken deres, for min er verre enn deres. Men hun lente seg ut, en typisk "Aunt Jemima", med en manns skjorte rundt hodet og store, runde kinn. Hun kikket nedover gaten da jeg kom opp.
Jeg sang den lille sangen dere pinsevenner synger, "I'm So Glad I Can Say I'm One of Them." Jeg tror det er slik den går.
De var samlet i det øvre rom,
Alle ba i Hans navn.
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft for tjeneste kom;
Og det Han gjorde for dem den dagen,
Vil Han gjøre for deg det samme.
Jeg er så glad at jeg kan si, jeg er en av dem.
Jeg prøvde å lære den lille sangen.
27
I was going along, humming it to myself. And I noticed this old lady as she looked across the gate, great big smile across her face. I stopped humming, started on by, and she said, "Good morning, Parson."
Said, "How do you do, Auntie." She just started grinning, the great big tears running off of those cheeks.
I said, "How did you know I was a parson?" Now, a parson means "a minister."
And she said, "I knowed you was coming."
I said, "How? Auntie, how did you know I was coming?"
She said, "Well, I will tell you how it was, Parson." She said, "Did you ever read that story in the Bible about the Shunammite woman, who the Lord gave a baby by the promise that Elijah the prophet gave her?"
And I said, "Oh, sure. I'm well acquainted with the story. I just preached on it a few weeks ago."
"Well," she said, "I's was that kind of woman. And I didn't have any children, and husband and I wanted a baby so bad. And I prayed, and the Lord gave me this baby. And I told Him I'd dedicate the baby to Him." And said, "I's washed over the washboard, Parson." She said, "I's a wash woman in this district." And she said, "I raised that boy the best of my knowledge to love the Lord." She said, "He got out in the wrong company and he taken a social disease."
And we's didn't know nothing about no social disease. And our boy got sicker and sicker. And finally we taken him to the doctor man, and he said there's no hopes for him, he's gone, that the venereal disease had got into his blood stream and eaten up the parts of his heart. And when his blood would pump up, so much of it would drop back through. The valves in his heart was eaten off by the disease." And said, "The doctor man said there was no chance for him." And said, "He's laying in there on the bed." And said, "He's been unconscious now for two days." And said, "I just can't stand to see my baby die like that, and I prayed all night last night, 'Lord, You's give me the baby, but where is the Elisha?'"
Said, "How do you do, Auntie." She just started grinning, the great big tears running off of those cheeks.
I said, "How did you know I was a parson?" Now, a parson means "a minister."
And she said, "I knowed you was coming."
I said, "How? Auntie, how did you know I was coming?"
She said, "Well, I will tell you how it was, Parson." She said, "Did you ever read that story in the Bible about the Shunammite woman, who the Lord gave a baby by the promise that Elijah the prophet gave her?"
And I said, "Oh, sure. I'm well acquainted with the story. I just preached on it a few weeks ago."
"Well," she said, "I's was that kind of woman. And I didn't have any children, and husband and I wanted a baby so bad. And I prayed, and the Lord gave me this baby. And I told Him I'd dedicate the baby to Him." And said, "I's washed over the washboard, Parson." She said, "I's a wash woman in this district." And she said, "I raised that boy the best of my knowledge to love the Lord." She said, "He got out in the wrong company and he taken a social disease."
And we's didn't know nothing about no social disease. And our boy got sicker and sicker. And finally we taken him to the doctor man, and he said there's no hopes for him, he's gone, that the venereal disease had got into his blood stream and eaten up the parts of his heart. And when his blood would pump up, so much of it would drop back through. The valves in his heart was eaten off by the disease." And said, "The doctor man said there was no chance for him." And said, "He's laying in there on the bed." And said, "He's been unconscious now for two days." And said, "I just can't stand to see my baby die like that, and I prayed all night last night, 'Lord, You's give me the baby, but where is the Elisha?'"
27
Jeg gikk nedover og nynnet for meg selv da jeg la merke til denne gamle damen som så over porten med et stort smil om munnen. Jeg sluttet å nynne, og hun sa: "God morgen, Pastor."
Jeg svarte: "God morgen, Tante," mens store tårer strømmet nedover kinnene hennes.
Jeg spurte: "Hvordan visste du at jeg var en pastor?" (Nå, ordet pastor betyr "en minister.")
Hun sa: "Jeg visste at du skulle komme."
Jeg spurte: "Hvordan, Tante? Hvordan visste du at jeg skulle komme?"
Hun svarte: "Vel, jeg skal fortelle deg hvordan det var, Pastor. Har du noen gang lest historien i Bibelen om kvinnen fra Shunem, som Herren ga en baby etter løftet fra profeten Elia?"
Jeg sa: "Jo, selvsagt. Jeg er godt kjent med den historien. Jeg prekte om den for noen uker siden."
"Vel," sa hun, "jeg var den typen kvinne. Jeg hadde ingen barn, og mannen min og jeg ønsket oss en baby så inderlig. Jeg ba, og Herren ga meg denne babyen. Jeg lovet Ham at jeg skulle dedikere babyen til Ham." Hun fortsatte: "Jeg vasket klær på vaskebrett, Pastor. Jeg er vaskekone i dette distriktet." Hun sa: "Jeg oppdro gutten etter beste evne til å elske Herren."
Hun fortsatte: "Han kom ut i dårlig selskap og fikk en kjønnssykdom. Vi visste ingenting om slike sykdommer, og gutten vår ble sykere og sykere. Til slutt tok vi ham med til legen, som sa at det ikke var noe håp for ham. Sykdommen hadde kommet inn i blodomløpet og spist opp deler av hjertet hans. Når blodet pumpet opp, ville en del av det falle tilbake. Klaffene i hjertet hans var blitt ødelagt av sykdommen." Hun sa: "Legen sa at det ikke var noen sjanse for ham. Han ligger nå i sengen og har vært bevisstløs i to dager." Hun fortsatte: "Jeg kan ikke bære å se babyen min dø på den måten. Jeg ba hele natten i går, 'Herre, Du har gitt meg denne babyen, men hvor er Elia?'"
Jeg svarte: "God morgen, Tante," mens store tårer strømmet nedover kinnene hennes.
Jeg spurte: "Hvordan visste du at jeg var en pastor?" (Nå, ordet pastor betyr "en minister.")
Hun sa: "Jeg visste at du skulle komme."
Jeg spurte: "Hvordan, Tante? Hvordan visste du at jeg skulle komme?"
Hun svarte: "Vel, jeg skal fortelle deg hvordan det var, Pastor. Har du noen gang lest historien i Bibelen om kvinnen fra Shunem, som Herren ga en baby etter løftet fra profeten Elia?"
Jeg sa: "Jo, selvsagt. Jeg er godt kjent med den historien. Jeg prekte om den for noen uker siden."
"Vel," sa hun, "jeg var den typen kvinne. Jeg hadde ingen barn, og mannen min og jeg ønsket oss en baby så inderlig. Jeg ba, og Herren ga meg denne babyen. Jeg lovet Ham at jeg skulle dedikere babyen til Ham." Hun fortsatte: "Jeg vasket klær på vaskebrett, Pastor. Jeg er vaskekone i dette distriktet." Hun sa: "Jeg oppdro gutten etter beste evne til å elske Herren."
Hun fortsatte: "Han kom ut i dårlig selskap og fikk en kjønnssykdom. Vi visste ingenting om slike sykdommer, og gutten vår ble sykere og sykere. Til slutt tok vi ham med til legen, som sa at det ikke var noe håp for ham. Sykdommen hadde kommet inn i blodomløpet og spist opp deler av hjertet hans. Når blodet pumpet opp, ville en del av det falle tilbake. Klaffene i hjertet hans var blitt ødelagt av sykdommen." Hun sa: "Legen sa at det ikke var noen sjanse for ham. Han ligger nå i sengen og har vært bevisstløs i to dager." Hun fortsatte: "Jeg kan ikke bære å se babyen min dø på den måten. Jeg ba hele natten i går, 'Herre, Du har gitt meg denne babyen, men hvor er Elia?'"
28
You can imagine how I felt. I thought, "Lord, is this it?" I never said a word to her about being led over there. I said, "My name is Branham. Did you ever hear of me?"
She said, "No, suh, I don't believe I ever did."
And I said, "Well, how did you now I was coming?"
She said, "I went to sleep about three o'clock this morning. And I dreamed that I saw a man coming, wearing a little tan suit with a little Western hat stuck over on one side of his head. He had some letters in his hand." And said, "The Lord said, 'Go out and wait for him.'" She said, "I've been standing here ever since."
I patted her on the back, and her back was wet with dew. It was true. And I said. "Well, my ministry is praying for the sick, Auntie."
She wasn't interested in that. She said, "Won't you come in?" She opened up that little old gate with a plow point hanging on a chain. I walked into that little old hut that morning, little two room hut, no rug on the floor nor nothing, a little old poster bed, cracks in the floor big enough that, oh, the wind just sweep up through it.
I've been in king's palaces. And I've had the privilege of being in some of the nicest homes, I guess, in the world. But I never felt any more at home in all my life than I did in that little hut that morning. When I looked on the wall, it was not pin-ups, it was a little motto on the wall, "God bless our home." A little old chunk stove set in the corner. And on this poster bed laid a fine-looking big man, looked like he'd go about a hundred and seventy pounds and some six foot tall. And he had the blanket in his hand, going, "Hmm. Hmm. Oh, it's dark," he said.
And I said, "What's he saying?"
She said, "Parson, he's been talking about … the last two days since he's been unconscious." Said, "In his unconsciousness, he thinks he's in a great sea somewhere lost in the dark. And he's pulling a boat trying to find land. And I can't stand to see my baby die like that, Parson."
She said, "No, suh, I don't believe I ever did."
And I said, "Well, how did you now I was coming?"
She said, "I went to sleep about three o'clock this morning. And I dreamed that I saw a man coming, wearing a little tan suit with a little Western hat stuck over on one side of his head. He had some letters in his hand." And said, "The Lord said, 'Go out and wait for him.'" She said, "I've been standing here ever since."
I patted her on the back, and her back was wet with dew. It was true. And I said. "Well, my ministry is praying for the sick, Auntie."
She wasn't interested in that. She said, "Won't you come in?" She opened up that little old gate with a plow point hanging on a chain. I walked into that little old hut that morning, little two room hut, no rug on the floor nor nothing, a little old poster bed, cracks in the floor big enough that, oh, the wind just sweep up through it.
I've been in king's palaces. And I've had the privilege of being in some of the nicest homes, I guess, in the world. But I never felt any more at home in all my life than I did in that little hut that morning. When I looked on the wall, it was not pin-ups, it was a little motto on the wall, "God bless our home." A little old chunk stove set in the corner. And on this poster bed laid a fine-looking big man, looked like he'd go about a hundred and seventy pounds and some six foot tall. And he had the blanket in his hand, going, "Hmm. Hmm. Oh, it's dark," he said.
And I said, "What's he saying?"
She said, "Parson, he's been talking about … the last two days since he's been unconscious." Said, "In his unconsciousness, he thinks he's in a great sea somewhere lost in the dark. And he's pulling a boat trying to find land. And I can't stand to see my baby die like that, Parson."
28
Du kan forestille deg hvordan jeg følte meg. Jeg tenkte, "Herre, er dette det?" Jeg sa ikke et ord til henne om å bli ledet dit. Jeg sa, "Mitt navn er Branham. Har du noen gang hørt om meg?"
Hun svarte, "Nei, sir, jeg tror ikke jeg har det."
Og jeg sa, "Vel, hvordan visste du at jeg kom?"
Hun forklarte, "Jeg sovnet rundt klokken tre i morges. Jeg drømte at jeg så en mann komme, kledd i en liten brun dress med en liten vestlig hatt stikkende over på den ene siden av hodet. Han hadde noen brev i hånden." Hun sa, "Herren sa, 'Gå ut og vent på ham.'" Så hun fortalte at hun hadde stått der siden.
Jeg klappet henne på ryggen, som var våt av dugg. Det var sant. Og jeg sa, "Vel, min tjeneste er å be for de syke, Tante."
Det interesserte henne ikke. Hun sa, "Vil du ikke komme inn?" Hun åpnet den lille gamle porten med en plogspiss hengende i en kjetting. Jeg gikk inn i den lille hytta den morgenen, en liten toroms hytte uten teppe på gulvet eller noe, en gammel seng med plakat, sprekker i gulvet så store at vinden kunne feie gjennom dem.
Jeg har vært i kongers palasser og hatt privilegiet av å være i noen av de flotteste hjemmene i verden, antar jeg. Men jeg har aldri følt meg mer hjemme enn jeg gjorde i den lille hytta den morgenen. Da jeg så på veggen, var det ikke pin-ups, men et lite motto som sa, "Gud velsigne vårt hjem." En liten ovn sto i hjørnet. Og på sengen lå en staselig stor mann, så ut som om han veide rundt hundre og sytti pund og var omtrent seks fot høy. Han holdt teppet i hendene og sa, "Hmm. Hmm. Å, det er mørkt," sa han.
Jeg spurte, "Hva sier han?"
Hun svarte, "Predikant, han har snakket slik de siste to dagene siden han ble bevisstløs." Hun fortsatte, "I sin bevisstløshet tror han at han er i et stort hav et sted, fortapt i mørket. Han ror en båt og prøver å finne land. Og jeg kan ikke holde ut å se min baby dø slik, Predikant."
Hun svarte, "Nei, sir, jeg tror ikke jeg har det."
Og jeg sa, "Vel, hvordan visste du at jeg kom?"
Hun forklarte, "Jeg sovnet rundt klokken tre i morges. Jeg drømte at jeg så en mann komme, kledd i en liten brun dress med en liten vestlig hatt stikkende over på den ene siden av hodet. Han hadde noen brev i hånden." Hun sa, "Herren sa, 'Gå ut og vent på ham.'" Så hun fortalte at hun hadde stått der siden.
Jeg klappet henne på ryggen, som var våt av dugg. Det var sant. Og jeg sa, "Vel, min tjeneste er å be for de syke, Tante."
Det interesserte henne ikke. Hun sa, "Vil du ikke komme inn?" Hun åpnet den lille gamle porten med en plogspiss hengende i en kjetting. Jeg gikk inn i den lille hytta den morgenen, en liten toroms hytte uten teppe på gulvet eller noe, en gammel seng med plakat, sprekker i gulvet så store at vinden kunne feie gjennom dem.
Jeg har vært i kongers palasser og hatt privilegiet av å være i noen av de flotteste hjemmene i verden, antar jeg. Men jeg har aldri følt meg mer hjemme enn jeg gjorde i den lille hytta den morgenen. Da jeg så på veggen, var det ikke pin-ups, men et lite motto som sa, "Gud velsigne vårt hjem." En liten ovn sto i hjørnet. Og på sengen lå en staselig stor mann, så ut som om han veide rundt hundre og sytti pund og var omtrent seks fot høy. Han holdt teppet i hendene og sa, "Hmm. Hmm. Å, det er mørkt," sa han.
Jeg spurte, "Hva sier han?"
Hun svarte, "Predikant, han har snakket slik de siste to dagene siden han ble bevisstløs." Hun fortsatte, "I sin bevisstløshet tror han at han er i et stort hav et sted, fortapt i mørket. Han ror en båt og prøver å finne land. Og jeg kan ikke holde ut å se min baby dø slik, Predikant."
29
She went over and stroked his head, kissed him and said, "God bless mammy's baby." Great big fellow like that, dying in shame and sin, yet that mother's love went and still a baby to her. No matter how much disgraced he was, and how he'd disgraced the family, it was still that love of the mother went out for her baby.
I think of that sometimes and think, "If a mother could forget her suckling babe," but God said, "I can't forget you. Your names are engraved on the palms of my hand."
So backslider, tonight, remember, you can't get away from it. He still loves you. That's why you're here tonight. He's trying to give you another chance, knocking at your door.
I think of that sometimes and think, "If a mother could forget her suckling babe," but God said, "I can't forget you. Your names are engraved on the palms of my hand."
So backslider, tonight, remember, you can't get away from it. He still loves you. That's why you're here tonight. He's trying to give you another chance, knocking at your door.
29
Hun gikk bort, strøk håret hans, kysset ham og sa: "Gud velsigne mammas baby." En stor kar som ham, døende i skam og synd, men likevel var han fremdeles mammas baby. Uansett hvor mye vanære han hadde brakt over seg selv og familien, forble morens kjærlighet sterk.
Jeg tenker ofte på det og tenker: "Selv om en mor kan glemme sitt diende barn," men Gud sa: "Jeg kan ikke glemme deg. Dine navn er inngravert i mine hender."
Til frafalne i kveld, husk at du ikke kan rømme fra det. Han elsker deg fortsatt. Det er derfor du er her i kveld. Han prøver å gi deg en ny sjanse, og banker på din dør.
Jeg tenker ofte på det og tenker: "Selv om en mor kan glemme sitt diende barn," men Gud sa: "Jeg kan ikke glemme deg. Dine navn er inngravert i mine hender."
Til frafalne i kveld, husk at du ikke kan rømme fra det. Han elsker deg fortsatt. Det er derfor du er her i kveld. Han prøver å gi deg en ny sjanse, og banker på din dør.
30
I got down on the floor to pray. She got down by the side of his head, and I got down by his feet. And I touched his feet. It seemed like it was cold, sticky. Certainly death was on the boy. And I said, "Auntie, being that you are the mother of the boy, won't you pray first?"
She said, "Certainly, Parson." She bowed her head. And you talk about a prayer. You could tell it wasn't learned in some school; it come from the bottom of her heart. Speaking to God, you could tell she'd talked to Him before. She knew what she was speaking about. When she got through praying, she wiped her eyes with her old apron she had on, and she looked over at me.
She said, "Certainly, Parson." She bowed her head. And you talk about a prayer. You could tell it wasn't learned in some school; it come from the bottom of her heart. Speaking to God, you could tell she'd talked to Him before. She knew what she was speaking about. When she got through praying, she wiped her eyes with her old apron she had on, and she looked over at me.
30
Jeg knelte ned på gulvet for å be. Hun bøyde seg ned ved guttens hode, og jeg ved føttene hans. Da jeg rørte ved føttene, kjentes de kalde og klissete. Døden var tydeligvis nær. Jeg sa: "Tante, siden du er guttens mor, vil du be først?"
Hun svarte: "Selvfølgelig, Pastor." Hun bøyde hodet. Og for en bønn hun ba. Man kunne merke at denne bønnen ikke var lært på noen skole; den kom rett fra hjertet. Hun snakket med Gud, og det var tydelig at hun hadde snakket med Ham før. Hun visste hva hun talte om. Da hun var ferdig med å be, tørket hun øynene med det gamle forkleet sitt og så på meg.
Hun svarte: "Selvfølgelig, Pastor." Hun bøyde hodet. Og for en bønn hun ba. Man kunne merke at denne bønnen ikke var lært på noen skole; den kom rett fra hjertet. Hun snakket med Gud, og det var tydelig at hun hadde snakket med Ham før. Hun visste hva hun talte om. Da hun var ferdig med å be, tørket hun øynene med det gamle forkleet sitt og så på meg.
31
I said, "I will pray now, Auntie." I put my hands over on his feet. I said, "Lord, I don't know what to say. Is this why You made me miss my airplane to come down here to pray for this woman's boy? If it is, O Lord, let it be known that You're God and You'll respect her prayers and her sincerity."
And about that time, that big fellow said, "Oh, Mama." Said, "It's getting light in the room now. The darkness is going away." In a few minutes he was sitting on the side of the bed talking to us.
I rushed out quickly, thumbed a cab, went to the airport. And when I got into the gate, they was making the last call for that plane. God had held that plane on the ground by the faith of illi---a woman that probably didn't know her ABC's, some poor dark colored woman, "ignorant," as we would call it. God grounded that plane, and held it there until her prayer was answered! He's the same God tonight that He was then!
And about that time, that big fellow said, "Oh, Mama." Said, "It's getting light in the room now. The darkness is going away." In a few minutes he was sitting on the side of the bed talking to us.
I rushed out quickly, thumbed a cab, went to the airport. And when I got into the gate, they was making the last call for that plane. God had held that plane on the ground by the faith of illi---a woman that probably didn't know her ABC's, some poor dark colored woman, "ignorant," as we would call it. God grounded that plane, and held it there until her prayer was answered! He's the same God tonight that He was then!
31
Jeg sa, "Jeg skal be nå, tante." Jeg la hendene mine på føttene hans og sa, "Herre, jeg vet ikke hva jeg skal si. Er dette grunnen til at Du fikk meg til å miste flyet mitt for å komme hit og be for denne kvinnens sønn? Hvis det er slik, å, Herre, la det bli kjent at Du er Gud og at Du vil respektere hennes bønner og oppriktighet."
Akkurat da sa den store fyren: "Å, mamma. Det begynner å bli lyst i rommet nå. Mørket forsvinner." Noen minutter senere satt han på sengekanten og snakket med oss.
Jeg skyndte meg ut, praiet en drosje og dro til flyplassen. Da jeg kom til gaten, ga de den siste kunngjøringen for det flyet. Gud hadde holdt flyet på bakken på grunn av troen til en kvinne som sannsynligvis ikke kunne alfabetet sitt, en fattig mørkhudet kvinne, "uopplyst", som vi ville kalle det. Gud holdt flyet på bakken til hennes bønn ble besvart! Han er den samme Gud i kveld som Han var da!
Akkurat da sa den store fyren: "Å, mamma. Det begynner å bli lyst i rommet nå. Mørket forsvinner." Noen minutter senere satt han på sengekanten og snakket med oss.
Jeg skyndte meg ut, praiet en drosje og dro til flyplassen. Da jeg kom til gaten, ga de den siste kunngjøringen for det flyet. Gud hadde holdt flyet på bakken på grunn av troen til en kvinne som sannsynligvis ikke kunne alfabetet sitt, en fattig mørkhudet kvinne, "uopplyst", som vi ville kalle det. Gud holdt flyet på bakken til hennes bønn ble besvart! Han er den samme Gud i kveld som Han var da!
32
About two years after that, I was going to Phoenix on the train. I was going through Memphis. (I'd never heard of them anymore.) And if anyone's ever been in Memphis, the train coming from the East pulls into the station like this, and is going to make about a twenty minute stop. I wanted to get some sandwiches; they cost you too much on the train. About forty cents for a little bitty sandwich, I can get a sack full of hamburgers almost for that. And I just keep them in the train with me, and eat them as I went along as I got hungry.
So I jumped off to get me a sack full of hamburgers. And I started walking real fast, and I heard somebody say, "Hello there, Parson Branham!"
I looked over there, and a little old red cap standing there you know, batting his eyes, come running over to me. I said, "How do you do, young man?"
Said, "You don't know me, do you?"
Said, "I don't believe I do."
Said, "About two years ago, one morning you come down to my house."
I said, "You're not that boy?"
He said, "Yes I am." He said, "I's a Christian now, serving the Lord."
So I jumped off to get me a sack full of hamburgers. And I started walking real fast, and I heard somebody say, "Hello there, Parson Branham!"
I looked over there, and a little old red cap standing there you know, batting his eyes, come running over to me. I said, "How do you do, young man?"
Said, "You don't know me, do you?"
Said, "I don't believe I do."
Said, "About two years ago, one morning you come down to my house."
I said, "You're not that boy?"
He said, "Yes I am." He said, "I's a Christian now, serving the Lord."
32
Omtrent to år senere skulle jeg til Phoenix med toget, og reiste gjennom Memphis. (Jeg hadde ikke hørt noe mer fra dem.) For de som kjenner Memphis, vet de at toget fra øst stopper på stasjonen for omtrent tjue minutter. Jeg ønsket å kjøpe noen sandwicher; de er altfor dyre på toget. Rundt førti cent for en liten sandwich, mens jeg nesten kan få en hel pose med hamburgere for den prisen. Jeg pleier å ha dem med meg på toget og spise etter hvert som jeg blir sulten.
Så jeg hoppet av toget for å skaffe meg en pose hamburgere og begynte å gå raskt. Da hørte jeg noen si: "Hei, Broder Branham!"
Jeg så bort og fikk øye på en liten, rødkledd hjelper som stod der og blunket. Han kom løpende mot meg. "Hvordan har du det, unge mann?" spurte jeg.
"Du kjenner meg ikke, gjør du?" sa han.
"Jeg tror ikke det," svarte jeg.
"For omtrent to år siden, en morgen, kom du ned til huset mitt," sa han.
"Er du den gutten?" utbrøt jeg.
"Ja, det er jeg," svarte han. "Jeg er en kristen nå og tjener Herren."
Så jeg hoppet av toget for å skaffe meg en pose hamburgere og begynte å gå raskt. Da hørte jeg noen si: "Hei, Broder Branham!"
Jeg så bort og fikk øye på en liten, rødkledd hjelper som stod der og blunket. Han kom løpende mot meg. "Hvordan har du det, unge mann?" spurte jeg.
"Du kjenner meg ikke, gjør du?" sa han.
"Jeg tror ikke det," svarte jeg.
"For omtrent to år siden, en morgen, kom du ned til huset mitt," sa han.
"Er du den gutten?" utbrøt jeg.
"Ja, det er jeg," svarte han. "Jeg er en kristen nå og tjener Herren."
33
Leadings of the Spirit. That same Holy Ghost has led you here tonight. It's led you here, not to go home sick, but to go home well. It's led you sinner friends here to go home a Christian, sold out to the things of the world. You backsliders, it's brought you here to come back home to God again tonight. Think of it while we bow our heads.
O Lord, as I think of these experiences of these thirty years of ministering on the field. I don't know tonight, Lord, where that boy is. You know. But some of these days when life is finished for us both, I will meet him again. O Lord, while it is light, let us walk in the light of the Holy Spirit, for the hour is coming when darkness and gross darkness will cover the people in the land.
O Lord, as I think of these experiences of these thirty years of ministering on the field. I don't know tonight, Lord, where that boy is. You know. But some of these days when life is finished for us both, I will meet him again. O Lord, while it is light, let us walk in the light of the Holy Spirit, for the hour is coming when darkness and gross darkness will cover the people in the land.
33
Ledelse av Ånden. Den samme Hellige Ånd har ført deg hit i kveld. Den har ikke ført deg hit for å dra hjem syk, men for å dra hjem frisk. Den har ført dere, synder-venner, hit for å dra hjem som kristne, utlevert fra verdens lyster. Dere frafalne, den har brakt dere hit for å komme tilbake til Gud i kveld. Tenk på dette mens vi bøyer hodene våre.
O Herre, når jeg tenker på disse erfaringene fra tretti år med tjeneste på feltet. Jeg vet ikke i kveld, Herre, hvor den gutten er. Du vet. Men en dag når livet er over for oss begge, vil jeg møte ham igjen. O Herre, la oss gå i Åndens lys mens det ennå er dag, for det kommer en time da mørke og dyp mørke vil dekke folket i landet.
O Herre, når jeg tenker på disse erfaringene fra tretti år med tjeneste på feltet. Jeg vet ikke i kveld, Herre, hvor den gutten er. Du vet. Men en dag når livet er over for oss begge, vil jeg møte ham igjen. O Herre, la oss gå i Åndens lys mens det ennå er dag, for det kommer en time da mørke og dyp mørke vil dekke folket i landet.
34
We ask tonight, Lord, that You would take these people that You have led them … and placed in their hearts that there is a God that loves them, and wants to save them, and wants to heal them. Now that You've led them here for some cause. I believe it's because that Jesus, the Son of God, is present to take away all the sins and the sickness of the people, and to start in our hearts an old fashioned revival. And may every church throughout the country be benefited. We believe that Thou art here, Lord, and we pray that You will bless our efforts.
And now, Father, we realize that talking is one thing, and speaking of a God is one thing, but when that same God will come and manifest Himself that He is alive, that He only died temporarily for an atonement, that we might have these privileges to be led by His Spirit… Now may He come among the people with great power tonight, and do, and act, and show Himself alive by the same signs and wonders and miracles that He did when He was here on earth. May He manifest Himself tonight to this people like He did the woman at the well. May He manifest Himself tonight in the way that He told her she had husbands that wasn't legal husbands, and knowed the secret of her heart. And she said, "We know when the Messiah cometh, He will tell us these things," and He said, "I am He that speaketh with thee." Let it happen again, Lord.
And now, Father, we realize that talking is one thing, and speaking of a God is one thing, but when that same God will come and manifest Himself that He is alive, that He only died temporarily for an atonement, that we might have these privileges to be led by His Spirit… Now may He come among the people with great power tonight, and do, and act, and show Himself alive by the same signs and wonders and miracles that He did when He was here on earth. May He manifest Himself tonight to this people like He did the woman at the well. May He manifest Himself tonight in the way that He told her she had husbands that wasn't legal husbands, and knowed the secret of her heart. And she said, "We know when the Messiah cometh, He will tell us these things," and He said, "I am He that speaketh with thee." Let it happen again, Lord.
34
Vi ber i kveld, Herre, om at Du tar disse menneskene som Du har ledet hit, og plassert i deres hjerter at det er en Gud som elsker dem, som ønsker å frelse dem og helbrede dem. Nå som Du har ført dem hit av en grunn, tror jeg det er fordi Jesus, Guds Sønn, er til stede for å ta bort alle synder og sykdommer fra folket og starte en gammeldags vekkelse i våre hjerter. Måtte alle menigheter over hele landet bli velsignet. Vi tror at Du er her, Herre, og vi ber om Ditt velsignelse over våre anstrengelser.
Og nå, Far, innser vi at å snakke er en ting, og å tale om Gud er en ting, men når den samme Gud kommer og manifesterer Seg selv som levende, viser at Han bare døde midlertidig som en soning slik at vi kunne ha disse privilegiene å bli ledet av Hans Ånd… Nå må Han komme blant folket med stor kraft i kveld, handle og vise Seg levende gjennom de samme tegn og underverk som Han gjorde da Han var på jorden. Må Han åpenbare Seg i kveld for dette folket slik Han gjorde for kvinnen ved brønnen. Må Han åpenbare Seg i kveld slik at Han fortalte henne at hun hadde ektemenn som ikke var lovlige ektemenn og kjente hemmeligheten i hennes hjerte. Hun sa: "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene," og Han svarte, "Jeg er Han som taler med deg." La det skje igjen, Herre.
Og nå, Far, innser vi at å snakke er en ting, og å tale om Gud er en ting, men når den samme Gud kommer og manifesterer Seg selv som levende, viser at Han bare døde midlertidig som en soning slik at vi kunne ha disse privilegiene å bli ledet av Hans Ånd… Nå må Han komme blant folket med stor kraft i kveld, handle og vise Seg levende gjennom de samme tegn og underverk som Han gjorde da Han var på jorden. Må Han åpenbare Seg i kveld for dette folket slik Han gjorde for kvinnen ved brønnen. Må Han åpenbare Seg i kveld slik at Han fortalte henne at hun hadde ektemenn som ikke var lovlige ektemenn og kjente hemmeligheten i hennes hjerte. Hun sa: "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene," og Han svarte, "Jeg er Han som taler med deg." La det skje igjen, Herre.
35
And grant it will be known tonight, also, that the same One who knowed where Nathanael was, and who he was, let Him be made known tonight also. And when those that were on the road, broken-hearted, from Jerusalem going to Emmaus on that first Yule … Easter morning, when the resurrection had just taken place a few hours prior to the time, He was among them and they didn't know it.
I'm sure it's the same thing tonight, Lord. You're here, but the people maybe don't know it. May You do for us tonight like You did for them then. When you got them in the room and closed the door, You did something just the way You did it before You were crucified. And they knowed by this that it was their risen Lord. Light-footed, swiftly they ran to tell others. And may it be so tonight when we leave here, we will go not only light-footed, but light-hearted to tell others that Jesus is risen from the dead. He forgives all sins of the sinners and heals the sickness of the people, for we have seen Him make Himself manifested to His church. We ask this in Jesus' name, and for His sake. Amen.
I'm sure it's the same thing tonight, Lord. You're here, but the people maybe don't know it. May You do for us tonight like You did for them then. When you got them in the room and closed the door, You did something just the way You did it before You were crucified. And they knowed by this that it was their risen Lord. Light-footed, swiftly they ran to tell others. And may it be so tonight when we leave here, we will go not only light-footed, but light-hearted to tell others that Jesus is risen from the dead. He forgives all sins of the sinners and heals the sickness of the people, for we have seen Him make Himself manifested to His church. We ask this in Jesus' name, and for His sake. Amen.
35
La det bli kjent i kveld at Den samme, som visste hvor Natanael var og hvem han var, også er til stede her. Og når de som var på veien til Emmaus, nedbrutt fra Jerusalem, på den første påskemorgen, da oppstandelsen nettopp hadde funnet sted noen timer tidligere, når Han var blant dem og de ikke visste det.
Jeg er sikker på at det samme gjelder i kveld, Herre. Du er her, men folket vet kanskje ikke det. Må Du gjøre for oss i kveld som Du gjorde for dem da. Når du fikk dem inn i rommet og lukket døren, gjorde Du noe akkurat slik Du gjorde før Du ble korsfestet. Og ved dette visste de at det var deres oppstandne Herre. Lett på foten, løp de raskt for å fortelle andre. Og må det være slik i kveld når vi drar herfra; at vi ikke bare går lett på foten, men også lette om hjertet for å fortelle andre at Jesus er oppstanden fra de døde. Han tilgir alle syndene til synderne og helbreder sykdommene til folket, for vi har sett Ham gjøre Seg selv kjent for Sin menighet. Dette ber vi om i Jesu navn, og for Hans skyld. Amen.
Jeg er sikker på at det samme gjelder i kveld, Herre. Du er her, men folket vet kanskje ikke det. Må Du gjøre for oss i kveld som Du gjorde for dem da. Når du fikk dem inn i rommet og lukket døren, gjorde Du noe akkurat slik Du gjorde før Du ble korsfestet. Og ved dette visste de at det var deres oppstandne Herre. Lett på foten, løp de raskt for å fortelle andre. Og må det være slik i kveld når vi drar herfra; at vi ikke bare går lett på foten, men også lette om hjertet for å fortelle andre at Jesus er oppstanden fra de døde. Han tilgir alle syndene til synderne og helbreder sykdommene til folket, for vi har sett Ham gjøre Seg selv kjent for Sin menighet. Dette ber vi om i Jesu navn, og for Hans skyld. Amen.
36
I think there was a hundred cards given today. I'm going to ask you something, just for the sake of time and for the newcomers who is not … been their first time here. I do not claim to be a divine healer. I do not believe there is such a thing.
I believe that Jesus Christ redeemed you from a life of sickness just as He redeemed you from a life of sin. If the old covenant had healing in it---the old atonement of the blood of lambs, and goats, and heifers had healing in it---how much more is this better covenant got healing in it from the blood of God's own Son, Jesus.
Now, you're already healed, every one of you. But the only reason that you can't accept it, maybe, is that you want to go through a routine of laying on of hands. That's all right. But that doesn't heal you. You're healed by your faith in a finished work that God did for you at Calvary. Your healing comes through that.
I believe that Jesus Christ redeemed you from a life of sickness just as He redeemed you from a life of sin. If the old covenant had healing in it---the old atonement of the blood of lambs, and goats, and heifers had healing in it---how much more is this better covenant got healing in it from the blood of God's own Son, Jesus.
Now, you're already healed, every one of you. But the only reason that you can't accept it, maybe, is that you want to go through a routine of laying on of hands. That's all right. But that doesn't heal you. You're healed by your faith in a finished work that God did for you at Calvary. Your healing comes through that.
36
Jeg tror at det ble delt ut hundre kort i dag. Jeg vil si noe, både av hensyn til tiden og for de som er her for første gang. Jeg påstår ikke å være en guddommelig helbreder. Jeg tror ikke at det finnes noen slik ting.
Jeg tror at Jesus Kristus har løskjøpt deg fra et liv i sykdom, akkurat som Han har løskjøpt deg fra et liv i synd. Hvis den gamle pakt inkluderte helbredelse—den gamle soningen med blod fra lam, geiter og kviger inkluderte helbredelse—hvor mye mer inneholder da ikke denne bedre pakten helbredelse gjennom blodet av Guds egen Sønn, Jesus?
Nå, dere er allerede helbredet, hver eneste en av dere. Men kanskje grunnen til at dere ikke kan akseptere det, er at dere ønsker å gjennomgå en rutine med håndspåleggelse. Det er greit. Men det helbreder dere ikke. Dere er helbredet ved deres tro på det fullførte verket som Gud gjorde for dere på Golgata. Deres helbredelse kommer gjennom det.
Jeg tror at Jesus Kristus har løskjøpt deg fra et liv i sykdom, akkurat som Han har løskjøpt deg fra et liv i synd. Hvis den gamle pakt inkluderte helbredelse—den gamle soningen med blod fra lam, geiter og kviger inkluderte helbredelse—hvor mye mer inneholder da ikke denne bedre pakten helbredelse gjennom blodet av Guds egen Sønn, Jesus?
Nå, dere er allerede helbredet, hver eneste en av dere. Men kanskje grunnen til at dere ikke kan akseptere det, er at dere ønsker å gjennomgå en rutine med håndspåleggelse. Det er greit. Men det helbreder dere ikke. Dere er helbredet ved deres tro på det fullførte verket som Gud gjorde for dere på Golgata. Deres helbredelse kommer gjennom det.
37
Now, the Holy Spirit has led you here tonight. Why? You believe in healing. If there's a fountain open somewhere, He's obligated to lead you to that. Now, the next is yours.
Now, to make it… If we could be sure that He was alive. If He's alive, He will be as He was yesterday, because the Scripture says He's the same yesterday, today, and forever. What was He yesterday? Did He go around with His chest sticking out and saying, "I'm a healer?" Never. That don't look like our Lord. Our Lord never claimed to be a healer. He said, "It's not me that doeth the works, it's my Father that dwelleth in me. It's Him that doeth the works." Saint John 5:19, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing; that doeth the Son likewise. The Father worketh, and I worketh hitherto."
In other wise, God showed Him by a vision every one of His miracles that He did. Now, trace it through the Scriptures and you'll find that it's the truth.
Now, to make it… If we could be sure that He was alive. If He's alive, He will be as He was yesterday, because the Scripture says He's the same yesterday, today, and forever. What was He yesterday? Did He go around with His chest sticking out and saying, "I'm a healer?" Never. That don't look like our Lord. Our Lord never claimed to be a healer. He said, "It's not me that doeth the works, it's my Father that dwelleth in me. It's Him that doeth the works." Saint John 5:19, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing; that doeth the Son likewise. The Father worketh, and I worketh hitherto."
In other wise, God showed Him by a vision every one of His miracles that He did. Now, trace it through the Scriptures and you'll find that it's the truth.
37
Nå har Den Hellige Ånd ledet deg hit i kveld. Hvorfor? Fordi du tror på helbredelse. Dersom det finnes en åpen kilde et sted, er Han forpliktet til å lede deg dit. Nå, resten er opp til deg.
For å være sikker på at Han lever. Hvis Han lever, vil Han være som Han var i går, fordi Skriften sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hva var Han i går? Gikk Han rundt med brystet ut og sa, "Jeg er en helbreder?" Aldri. Det ligner ikke vår Herre. Vår Herre hevdet aldri å være en helbreder. Han sa, "Det er ikke Meg som gjør verkene, det er Min Far som bor i Meg. Det er Ham som gjør verkene." I Johannes 5:19 sa Han, "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre; alt det Faderen gjør, gjør også Sønnen. Faderen arbeider, og Jeg arbeider."
Med andre ord, Gud viste Ham gjennom en visjon hvert eneste mirakel Han utførte. Spor det gjennom Skriften, og du vil finne at det er sannheten.
For å være sikker på at Han lever. Hvis Han lever, vil Han være som Han var i går, fordi Skriften sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hva var Han i går? Gikk Han rundt med brystet ut og sa, "Jeg er en helbreder?" Aldri. Det ligner ikke vår Herre. Vår Herre hevdet aldri å være en helbreder. Han sa, "Det er ikke Meg som gjør verkene, det er Min Far som bor i Meg. Det er Ham som gjør verkene." I Johannes 5:19 sa Han, "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre; alt det Faderen gjør, gjør også Sønnen. Faderen arbeider, og Jeg arbeider."
Med andre ord, Gud viste Ham gjennom en visjon hvert eneste mirakel Han utførte. Spor det gjennom Skriften, og du vil finne at det er sannheten.
38
Only, sometimes the people, their faith touched God through Him. Then He got weak when a woman touched Him with a blood issue, caused weakness in His body.
But it was all done by vision, what the Lord had showed Him, because He can't tell something wrong. He said, "I do nothing until the Father shows me." Not "reveals it," but "shows it to me."
Elijah put all the wood and stuff in order, and put the sacrifice, said, "Lord, I did all of this at Thy command."
Men just can't go by … do what they want to do in their own will. Jesus didn't even do that. God had a program, and we've got to meet that program.
But it was all done by vision, what the Lord had showed Him, because He can't tell something wrong. He said, "I do nothing until the Father shows me." Not "reveals it," but "shows it to me."
Elijah put all the wood and stuff in order, and put the sacrifice, said, "Lord, I did all of this at Thy command."
Men just can't go by … do what they want to do in their own will. Jesus didn't even do that. God had a program, and we've got to meet that program.
38
Noen ganger rørte folks tro ved Gud gjennom Ham. Han ble svak da en kvinne rørte ved Ham med en blødningslidelse, noe som forårsaket svakhet i Hans kropp.
Men alt ble gjort i samsvar med den visjonen Herren hadde vist Ham, for Han kan ikke si noe galt. Han sa: "Jeg gjør ingenting før Faderen viser Meg." Ikke "åpenbarer det," men "viser det til Meg."
Elia satte all veden og ofret i orden og sa: "Herre, jeg gjorde alt dette etter Din befaling."
Mennesker kan ikke bare gjøre det de vil i sin egen vilje. Selv Jesus gjorde ikke det. Gud hadde en plan, og vi må følge den planen.
Men alt ble gjort i samsvar med den visjonen Herren hadde vist Ham, for Han kan ikke si noe galt. Han sa: "Jeg gjør ingenting før Faderen viser Meg." Ikke "åpenbarer det," men "viser det til Meg."
Elia satte all veden og ofret i orden og sa: "Herre, jeg gjorde alt dette etter Din befaling."
Mennesker kan ikke bare gjøre det de vil i sin egen vilje. Selv Jesus gjorde ikke det. Gud hadde en plan, og vi må følge den planen.
39
What if you've got an artesian well on this mountain, and a crop burning up on this mountain. You could stand and scream all night long, and it'll never water the crop. But if you'll work it according to the laws of gravitation, it'll bring the water right over to your crop.
That's the way it is here. The Holy Spirit's led you here. Now if you'll work according to the leading of the Holy Spirit that's brought you here, there's enough power in this room right now to heal every person that's here. I'm sure the Holy Ghost is here. Then if He's here, to His promise that, "Wherever two or three are gathered in my name, I will be in their midst. Ask any one thing, agree upon it, it'll be done." Now, if we will agree…
That's the way it is here. The Holy Spirit's led you here. Now if you'll work according to the leading of the Holy Spirit that's brought you here, there's enough power in this room right now to heal every person that's here. I'm sure the Holy Ghost is here. Then if He's here, to His promise that, "Wherever two or three are gathered in my name, I will be in their midst. Ask any one thing, agree upon it, it'll be done." Now, if we will agree…
39
Tenk deg at du har en artesisk brønn på denne fjelltoppen, mens avlingen din tørker ut på en annen fjelltopp. Du kan rope hele natten, men det vil aldri vanne avlingen. Men hvis du følger gravitasjonslovene, kan du føre vannet over til avlingen din.
Slik er det her også. Den Hellige Ånd har ledet deg hit. Hvis du nå handler i henhold til Den Hellige Ånds ledelse, som har brakt deg hit, finnes det nok kraft i dette rommet akkurat nå til å helbrede enhver person som er til stede. Jeg er sikker på at Den Hellige Ånd er her. Og hvis Han er her, så holder Han sitt løfte: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem. Be om hva som helst, enes om det, så skal det bli gjort." Nå, hvis vi er enige...
Slik er det her også. Den Hellige Ånd har ledet deg hit. Hvis du nå handler i henhold til Den Hellige Ånds ledelse, som har brakt deg hit, finnes det nok kraft i dette rommet akkurat nå til å helbrede enhver person som er til stede. Jeg er sikker på at Den Hellige Ånd er her. Og hvis Han er her, så holder Han sitt løfte: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem. Be om hva som helst, enes om det, så skal det bli gjort." Nå, hvis vi er enige...
40
It would be impossible for me, almost, to just take each one through this building to pray for them individually. I couldn't do it. But if the Holy Spirit will come, and we yield ourselves, you yield yourself, I will yield myself… You have a gift; I have a gift. It's the gift of the Holy Spirit. Then let the Holy Spirit so enshroud us with His power, until I won't know that I'm saying, and I will be able to be so surrendered to Him that He will speak through my lips and tell you the secrets of your heart like He did when He was here on earth. Like He did when Peter came to Him; He said, "Why, your name is Simon. Your father is Jonas." Said, "From henceforth, you shall be called Peter." First time He'd ever seen him…
When Philip come, He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "Before the…" When Nathanael come, rather; said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Think of it.
When Philip come, He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "Before the…" When Nathanael come, rather; said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Think of it.
40
Det ville være nærmest umulig for meg å be for hver enkelt av dere individuelt. Jeg kunne ikke gjøre det. Men dersom Den Hellige Ånd kommer, og vi overgir oss til Ham—du overgir deg, og jeg overgir meg... Du har en gave; jeg har en gave. Det er gaven fra Den Hellige Ånd. La så Den Hellige Ånd omhylle oss med Sin kraft, slik at jeg ikke vet hva jeg sier, og jeg kan være så overgitt til Ham at Han vil tale gjennom mine lepper og fortelle dere hjertets hemmeligheter, slik Han gjorde da Han var her på jorden. Slik Han gjorde da Peter kom til Ham; Han sa: "Hvorfor, ditt navn er Simon. Din far er Jonas." Han sa: "Fra nå av skal du kalles Peter." Første gang Han noen gang hadde sett ham...
Da Filip kom, sa Han: "Se, en ekte israelitt, i hvem det ikke er svik."
Han sa: "Når har Du kjent meg, Rabbi?"
Han sa: "Før..." Da Nataniel kom, sa Han: "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg." Tenk på det.
Da Filip kom, sa Han: "Se, en ekte israelitt, i hvem det ikke er svik."
Han sa: "Når har Du kjent meg, Rabbi?"
Han sa: "Før..." Da Nataniel kom, sa Han: "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg." Tenk på det.
41
The woman at the well… He looked upon the people, and they said in their hearts, "He's Beelzebub." They didn't say it out loud, but Jesus perceived their thoughts. Is that true?
Said, "I will forgive you for calling Me Beelzebub, but," in so many words, "someday, the Holy Ghost is coming, then speak against that, will never forgiven." Let us think of it.
And if our Lord, who has led us here tonight in this congregation (Which each of us will stand at the day of the judgment and give an account for tonight. We know that.), and if the Holy Spirit will come in here and make Hisself known that He is the risen Christ, every one of you ought with one accord to believe it, for anything that you have need of, for the promise is to whosoever will.
Said, "I will forgive you for calling Me Beelzebub, but," in so many words, "someday, the Holy Ghost is coming, then speak against that, will never forgiven." Let us think of it.
And if our Lord, who has led us here tonight in this congregation (Which each of us will stand at the day of the judgment and give an account for tonight. We know that.), and if the Holy Spirit will come in here and make Hisself known that He is the risen Christ, every one of you ought with one accord to believe it, for anything that you have need of, for the promise is to whosoever will.
41
Kvinnen ved brønnen... Han så på folket, og de sa i sine hjerter: "Han er Beelzebub." De sa det ikke høyt, men Jesus oppfattet deres tanker. Er ikke det sant?
Han sa, "Jeg vil tilgi dere for å kalle Meg Beelzebub, men," i så mange ord, "en dag kommer Den Hellige Ånd, og taler dere imot Ham, vil det aldri tilgis." La oss tenke på det.
Og hvis vår Herre, som har ledet oss hit i kveld, er her i denne menigheten (Hver og en av oss vil stå på dommens dag og avgi regnskap for i kveld, det vet vi.), og hvis Den Hellige Ånd vil komme inn her og gjøre Seg kjent som den oppstandne Kristus, bør hver og en av dere enstemmig tro det, for alt dere trenger, for løftet er til hvem som helst som vil.
Han sa, "Jeg vil tilgi dere for å kalle Meg Beelzebub, men," i så mange ord, "en dag kommer Den Hellige Ånd, og taler dere imot Ham, vil det aldri tilgis." La oss tenke på det.
Og hvis vår Herre, som har ledet oss hit i kveld, er her i denne menigheten (Hver og en av oss vil stå på dommens dag og avgi regnskap for i kveld, det vet vi.), og hvis Den Hellige Ånd vil komme inn her og gjøre Seg kjent som den oppstandne Kristus, bør hver og en av dere enstemmig tro det, for alt dere trenger, for løftet er til hvem som helst som vil.
42
Now, Lord, I commit myself unto Thee now for this service. Bless these words that has been said, though they be broken up, Lord. But maybe, somehow, that You can place them together and get them into the people's hearts and minds, that they might understand. May the Holy Spirit do this.
And come, Lord, and reveal Yourself to us tonight as that same risen Jesus, that He's present and keeps His promise, "I will be with you, even in you, to the end of the world. And the works that I do shall you do also." Let the works be here, Lord, that they might know with their own eyes, and hear with their ears, the manifestation of the resurrection of Thy beloved Son, the Lord Jesus, for we ask it in His name. Amen.
And come, Lord, and reveal Yourself to us tonight as that same risen Jesus, that He's present and keeps His promise, "I will be with you, even in you, to the end of the world. And the works that I do shall you do also." Let the works be here, Lord, that they might know with their own eyes, and hear with their ears, the manifestation of the resurrection of Thy beloved Son, the Lord Jesus, for we ask it in His name. Amen.
42
Herre, nå overgir jeg meg til Deg for dette møtet. Velsign disse ordene som har blitt sagt, selv om de er litt oppstykket, Herre. Jeg ber om at Du på en eller annen måte kan sette dem sammen og legge dem inn i folks hjerter og sinnet, slik at de kan forstå. Måtte Den Hellige Ånd gjøre dette.
Kom, Herre, og åpenbar Deg for oss i kveld som den samme oppstandne Jesus, at Han er nær og holder Sitt løfte: "Jeg vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende. Og de gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre også." La gjerningene skje her, Herre, slik at de kan se med egne øyne og høre med sine ører, manifestasjonen av oppstandelsen til Din elskede Sønn, Herren Jesus, for vi ber om dette i Hans navn. Amen.
Kom, Herre, og åpenbar Deg for oss i kveld som den samme oppstandne Jesus, at Han er nær og holder Sitt løfte: "Jeg vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende. Og de gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre også." La gjerningene skje her, Herre, slik at de kan se med egne øyne og høre med sine ører, manifestasjonen av oppstandelsen til Din elskede Sønn, Herren Jesus, for vi ber om dette i Hans navn. Amen.
43
(A's or B's? B's.) Prayer cards B's, a hundred of them was given out just awhile ago in the meeting, as my son told me. And now, we will start with B number 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Let them come first and line up over here. Number 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Just the ten, and then just a minute… We will get them all, but we don't want a confusion. We will be…
All right, while they're talking, I would like to ask the audience now… And please, give great reverence. See, we are in the house of the Lord. You believe that, don't you? And we must be real reverent, and respect each other, and love each other, and show respects to each other.
I believe it was a few nights ago here, somewhere else, that a crippled… No, it was a crippled woman---I believe that was in Jamaica---that she was sitting there, and she gave a place, respect to a woman that had heart trouble, her place to stand at the line. And because she did that, the Holy Spirit come back around and healed her. Yes, see, that's it. Love and show respects to one another.
All right, while they're talking, I would like to ask the audience now… And please, give great reverence. See, we are in the house of the Lord. You believe that, don't you? And we must be real reverent, and respect each other, and love each other, and show respects to each other.
I believe it was a few nights ago here, somewhere else, that a crippled… No, it was a crippled woman---I believe that was in Jamaica---that she was sitting there, and she gave a place, respect to a woman that had heart trouble, her place to stand at the line. And because she did that, the Holy Spirit come back around and healed her. Yes, see, that's it. Love and show respects to one another.
43
Bønnekort B's, hundre av dem ble delt ut for kort tid siden i møtet, som sønnen min fortalte meg. Nå starter vi med B nummer 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. La dem komme først og stille opp her. Nummer 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Bare de ti, og så om et øyeblikk... Vi skal ta imot alle, men vi vil unngå forvirring.
Greit, mens de stiller seg opp, vil jeg be publikum om å vise stor respekt. Husk, vi er i Herrens hus. Dere tror det, gjør dere ikke? Vi må vise virkelig ærefrykt, respektere hverandre, elske hverandre og vise respekt for hverandre.
Jeg tror det var for noen netter siden her, eller et annet sted, at en funksjonshemmet... Nei, det var en funksjonshemmet kvinne---jeg tror det var på Jamaica---som satt der og ga plassen sin til en kvinne med hjerteproblemer, så hun kunne stå i køen. Fordi hun gjorde det, kom Den Hellige Ånd tilbake og helbredet henne. Ja, det er slik det skjer. Elsk hverandre og vis respekt for hverandre.
Greit, mens de stiller seg opp, vil jeg be publikum om å vise stor respekt. Husk, vi er i Herrens hus. Dere tror det, gjør dere ikke? Vi må vise virkelig ærefrykt, respektere hverandre, elske hverandre og vise respekt for hverandre.
Jeg tror det var for noen netter siden her, eller et annet sted, at en funksjonshemmet... Nei, det var en funksjonshemmet kvinne---jeg tror det var på Jamaica---som satt der og ga plassen sin til en kvinne med hjerteproblemer, så hun kunne stå i køen. Fordi hun gjorde det, kom Den Hellige Ånd tilbake og helbredet henne. Ja, det er slik det skjer. Elsk hverandre og vis respekt for hverandre.
44
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. All right. We want to get lined up, ten, the first ten. As soon as they get them lined up, then we will line up more, and then more, and then more, till we get them all lined up.
Now, while we're waiting on them, I wonder how many in the building tonight that's here and sick, and does not have a prayer card, but you believe that God's going to heal you, raise up your hand. You don't have a prayer card now. You have no prayer card, but you believe that the Lord Jesus is going to heal you and make you well. God bless you. Looks like it's just everywhere.
So while these are coming, may I say this to you who are standing by. One time Jesus was on His road by a vision to heal … raise up a little girl by the name of… I don't know what her name was; her father's name was Jairus; he was a priest. And he'd come to get Jesus to go lay His hands on the little girl. And while he was yet coming, someone come and said, "Don't trouble the Master any farther; she's dead." And the little fellow's heart just about to break.
Jesus turned and said, "If thou can only believe…"
And while He was on His road---the people thronging Him---there was a little woman who knowed that she couldn't attract a man like that. So she said within herself…
Let's take it like this. It wasn't like that; you know the story. "I haven't got a prayer card, so I'm not going to be in the prayer line. But I believe that He's God, God's Son. So I'm going to go up there, and I believe if I can just simply touch His garment, I will be made well." Are you familiar with the story? And she pressed through the crowd, maybe squeezed between the people until she got to a place, and she touched His garment. She went back and sat down.
Jesus stopped, and He said, "Who touched me?"
And they rebuked Him, said, "Why…" Peter did, and said, "Everyone's touching you. Why did you say such a thing as that? 'Who touched me?'"
He said, "I perceive that strength has gone from me, virtue has gone from me." And He looked around over the audience until He found the little woman without a prayer card. And He said about her blood issue she'd had, said, "Your faith has saved you."
Now, while we're waiting on them, I wonder how many in the building tonight that's here and sick, and does not have a prayer card, but you believe that God's going to heal you, raise up your hand. You don't have a prayer card now. You have no prayer card, but you believe that the Lord Jesus is going to heal you and make you well. God bless you. Looks like it's just everywhere.
So while these are coming, may I say this to you who are standing by. One time Jesus was on His road by a vision to heal … raise up a little girl by the name of… I don't know what her name was; her father's name was Jairus; he was a priest. And he'd come to get Jesus to go lay His hands on the little girl. And while he was yet coming, someone come and said, "Don't trouble the Master any farther; she's dead." And the little fellow's heart just about to break.
Jesus turned and said, "If thou can only believe…"
And while He was on His road---the people thronging Him---there was a little woman who knowed that she couldn't attract a man like that. So she said within herself…
Let's take it like this. It wasn't like that; you know the story. "I haven't got a prayer card, so I'm not going to be in the prayer line. But I believe that He's God, God's Son. So I'm going to go up there, and I believe if I can just simply touch His garment, I will be made well." Are you familiar with the story? And she pressed through the crowd, maybe squeezed between the people until she got to a place, and she touched His garment. She went back and sat down.
Jesus stopped, and He said, "Who touched me?"
And they rebuked Him, said, "Why…" Peter did, and said, "Everyone's touching you. Why did you say such a thing as that? 'Who touched me?'"
He said, "I perceive that strength has gone from me, virtue has gone from me." And He looked around over the audience until He found the little woman without a prayer card. And He said about her blood issue she'd had, said, "Your faith has saved you."
44
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Greit. Vi vil stille opp de første ti. Så snart de er på plass, tar vi inn flere, og deretter flere, helt til alle er på plass.
Mens vi venter på dem, lurer jeg på hvor mange i bygningen i kveld som er her og syke, og som ikke har et bønnekort, men tror at Gud kommer til å helbrede dem. Rekk opp hånden. Dere har ikke et bønnekort nå, men tror at Herren Jesus skal helbrede dere og gjøre dere friske. Gud velsigne dere. Det ser ut som det er flere rundt omkring.
Mens disse kommer, vil jeg si dette til dere som står og venter. En gang var Jesus på vei, etter En visjon, for å helbrede, for å vekke opp en liten jente. Jeg husker ikke hva hun het, men hennes fars navn var Jairus. Han var en prest. Han hadde kommet for å få Jesus til å legge Sine hender på den lille jenta. Mens han ennå var på vei, kom noen og sa: "Ikke bry Mesteren lenger; hun er død." Og den lille mannens hjerte var nær ved å briste.
Jesus vendte seg og sa: "Hvis du bare kan tro…"
Mens Han var på vei, og folk trengte seg rundt Ham, var det en liten kvinne som visste at hun ikke kunne tiltrekke seg en mann som Ham. Så hun sa til seg selv…
La oss ta det slik. Det var ikke slik; dere kjenner historien. "Jeg har ikke et bønnekort, så jeg vil ikke være i bønnekøen. Men jeg tror at Han er Gud, Guds Sønn. Så jeg skal gå opp der, og jeg tror at hvis jeg bare kan berøre Hans kappe, vil jeg bli frisk." Er dere kjent med historien? Hun presset seg gjennom folkemengden, kanskje klemte seg mellom folkene, til hun kom til et sted hvor hun berørte Hans kappe. Så gikk hun tilbake og satte seg ned.
Jesus stoppet og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
De snakket til rette for Ham, deriblant Peter, og sa: "Alle rører ved Deg. Hvorfor sa Du noe sånt som det? ‘Hvem rørte ved Meg?’"
Han sa: "Jeg fornemmer at kraft har gått ut fra Meg, dyden har gått ut fra Meg." Og Han kikket rundt i mengden til Han fant den lille kvinnen uten et bønnekort. Han sa om hennes blodsykdom: "Din tro har frelst deg."
Mens vi venter på dem, lurer jeg på hvor mange i bygningen i kveld som er her og syke, og som ikke har et bønnekort, men tror at Gud kommer til å helbrede dem. Rekk opp hånden. Dere har ikke et bønnekort nå, men tror at Herren Jesus skal helbrede dere og gjøre dere friske. Gud velsigne dere. Det ser ut som det er flere rundt omkring.
Mens disse kommer, vil jeg si dette til dere som står og venter. En gang var Jesus på vei, etter En visjon, for å helbrede, for å vekke opp en liten jente. Jeg husker ikke hva hun het, men hennes fars navn var Jairus. Han var en prest. Han hadde kommet for å få Jesus til å legge Sine hender på den lille jenta. Mens han ennå var på vei, kom noen og sa: "Ikke bry Mesteren lenger; hun er død." Og den lille mannens hjerte var nær ved å briste.
Jesus vendte seg og sa: "Hvis du bare kan tro…"
Mens Han var på vei, og folk trengte seg rundt Ham, var det en liten kvinne som visste at hun ikke kunne tiltrekke seg en mann som Ham. Så hun sa til seg selv…
La oss ta det slik. Det var ikke slik; dere kjenner historien. "Jeg har ikke et bønnekort, så jeg vil ikke være i bønnekøen. Men jeg tror at Han er Gud, Guds Sønn. Så jeg skal gå opp der, og jeg tror at hvis jeg bare kan berøre Hans kappe, vil jeg bli frisk." Er dere kjent med historien? Hun presset seg gjennom folkemengden, kanskje klemte seg mellom folkene, til hun kom til et sted hvor hun berørte Hans kappe. Så gikk hun tilbake og satte seg ned.
Jesus stoppet og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
De snakket til rette for Ham, deriblant Peter, og sa: "Alle rører ved Deg. Hvorfor sa Du noe sånt som det? ‘Hvem rørte ved Meg?’"
Han sa: "Jeg fornemmer at kraft har gått ut fra Meg, dyden har gått ut fra Meg." Og Han kikket rundt i mengden til Han fant den lille kvinnen uten et bønnekort. Han sa om hennes blodsykdom: "Din tro har frelst deg."
45
Now, do you believe that He is the High Priest today according to the book of Hebrews? The High Priest, He is sitting His body, that corporal body that God was manifested in, for God was in Christ reconciling the world to Himself…
Now, God's in His church reconciling the world to Himself. But then when Jesus died to make the atonement … He rose on the third day, and God raised that body up and set it on His right hand in glory. Do you believe that? He's sitting on the throne of God, the right hand of power and majesty in glory. And then, as we make confessions, then that body stands there as a perpetual atonement. And when we confess that He's did anything, He's a High Priest there to stand in our place, a sacrifice, a sacrificed High Priest, that's standing in the presence of God with His own blood to make intercessions upon our confession.
Now, God's in His church reconciling the world to Himself. But then when Jesus died to make the atonement … He rose on the third day, and God raised that body up and set it on His right hand in glory. Do you believe that? He's sitting on the throne of God, the right hand of power and majesty in glory. And then, as we make confessions, then that body stands there as a perpetual atonement. And when we confess that He's did anything, He's a High Priest there to stand in our place, a sacrifice, a sacrificed High Priest, that's standing in the presence of God with His own blood to make intercessions upon our confession.
45
Tror du at Han er den Høye Prest i dag ifølge Hebreerne? Den Høye Prest, Han sitter med Den kropp, den fysiske kroppen som Gud var manifestert i, for Gud var i Kristus og forsonet verden med Seg Selv…
Nå er Gud i Sin menighet og forsoner verden med Seg Selv. Men da Jesus døde for å gjøre soningen… Han stod opp på den tredje dagen, og Gud reiste opp den kroppen og satte den ved Sin høyre hånd i herlighet. Tror du det? Han sitter på Guds trone, ved maktens og majestetens høyre hånd i herlighet. Og så, når vi bekjenner, står den kroppen der som en evigvarende forsoning. Og når vi bekjenner at Han har gjort noe, står Han der som en Høy Prest, et offer, en ofret Høy Prest, som står i Guds nærvær med Sitt eget blod for å gå i forbønn for vår bekjennelse.
Nå er Gud i Sin menighet og forsoner verden med Seg Selv. Men da Jesus døde for å gjøre soningen… Han stod opp på den tredje dagen, og Gud reiste opp den kroppen og satte den ved Sin høyre hånd i herlighet. Tror du det? Han sitter på Guds trone, ved maktens og majestetens høyre hånd i herlighet. Og så, når vi bekjenner, står den kroppen der som en evigvarende forsoning. Og når vi bekjenner at Han har gjort noe, står Han der som en Høy Prest, et offer, en ofret Høy Prest, som står i Guds nærvær med Sitt eget blod for å gå i forbønn for vår bekjennelse.
46
Now, here's what you do then. Say, "Lord Jesus, the great High Priest of the covenant, I most humbly come to Thee in confession of my sin."
Now, sin is unbelief. Smoking's not a sin. Drinking's not a sin. Committing adultery is not sin. That's the attributes of unbelief. If you believed, you wouldn't do those things, see. There's only one sin, and that's unbelief: "He that believeth not is condemned already," see. You smoke, lie, steal, drink, commit adultery, because you're not a believer. A believer doesn't do that. He's passed from death unto life. "He that heareth my words, and believeth on him that sent me, has eternal life, and shall never come to the judgment; but has passed from death to life." John 5:24.
Now, sin is unbelief. Smoking's not a sin. Drinking's not a sin. Committing adultery is not sin. That's the attributes of unbelief. If you believed, you wouldn't do those things, see. There's only one sin, and that's unbelief: "He that believeth not is condemned already," see. You smoke, lie, steal, drink, commit adultery, because you're not a believer. A believer doesn't do that. He's passed from death unto life. "He that heareth my words, and believeth on him that sent me, has eternal life, and shall never come to the judgment; but has passed from death to life." John 5:24.
46
Slik gjør du det: Si, "Herre Jesus, den store Yppersteprest i pakten, jeg kommer ydmykt til Deg i bekjennelse av min synd."
Nå, synd er vantro. Å røyke er ikke synd. Å drikke er ikke synd. Å begå utroskap er ikke synd. Dette er uttrykk for vantro. Hvis du trodde, ville du ikke gjøre disse tingene. Det finnes bare én synd, og det er vantro: "Den som ikke tror, er allerede dømt." Du røyker, lyver, stjeler, drikker, begår utroskap fordi du ikke er en troende. En troende gjør ikke dette. Han har gått fra død til liv. "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men er gått over fra døden til livet." Johannes 5:24.
Nå, synd er vantro. Å røyke er ikke synd. Å drikke er ikke synd. Å begå utroskap er ikke synd. Dette er uttrykk for vantro. Hvis du trodde, ville du ikke gjøre disse tingene. Det finnes bare én synd, og det er vantro: "Den som ikke tror, er allerede dømt." Du røyker, lyver, stjeler, drikker, begår utroskap fordi du ikke er en troende. En troende gjør ikke dette. Han har gått fra død til liv. "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men er gått over fra døden til livet." Johannes 5:24.
47
All right. Have we got that many? 1, 10? 10 to 20 now. Let them stand, another ten. A's-10 to 20… 25. A-10 to 25. Let them come over here now and get in… Or, B, I mean. It's B prayer cards, from 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, on up like that till 25. Then we won't have any confusion, you know, too many on the floor, walking.
Now, do you believe that the Scripture teaches that He's a High Priest now that can be touched by the feeling of our infirmities? Does the Scripture teach that? Well, if He is the same Jesus, the same High Priest that walks here on earth… And for me, I don't believe there's any other mediator between God and man but that man, Christ Jesus. That's right. I believe that God made Him the High Priest, the only mediator between God and man.
Now. And then if He's sitting there on the throne to make intercessions, and if you touched that High Priest with the feeling of your infirmities, how would He act? The same way He did when He was here on earth. Is that right?
Now, do you believe that the Scripture teaches that He's a High Priest now that can be touched by the feeling of our infirmities? Does the Scripture teach that? Well, if He is the same Jesus, the same High Priest that walks here on earth… And for me, I don't believe there's any other mediator between God and man but that man, Christ Jesus. That's right. I believe that God made Him the High Priest, the only mediator between God and man.
Now. And then if He's sitting there on the throne to make intercessions, and if you touched that High Priest with the feeling of your infirmities, how would He act? The same way He did when He was here on earth. Is that right?
47
Har vi så mange? 1, 10? 10 til 20 nå. La dem stå, ytterligere ti. A's-10 til 20… 25. A-10 til 25. La dem komme hit nå og stille seg opp... Eller, B, mener jeg. Det er B-bønnkort, fra 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, og opp til 25. Da unngår vi forvirring med for mange på gulvet samtidig.
Tror du at Skriften lærer at Han nå er en Yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter? Lærer Skriften det? Vel, hvis Han er den samme Jesus, den samme Yppersteprest som vandret her på jorden... Og for meg, jeg tror ikke det finnes noen annen mellommann mellom Gud og mennesker enn den mannen, Kristus Jesus. Det er riktig. Jeg tror at Gud gjorde Ham til Yppersteprest, den eneste mellommann mellom Gud og mennesker.
Nå. Og hvis Han sitter der på tronen for å gå i forbønn, og hvis du berører den Ypperstepresten med følelsen av dine svakheter, hvordan ville Han handle? På samme måte som da Han var her på jorden. Er det riktig?
Tror du at Skriften lærer at Han nå er en Yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter? Lærer Skriften det? Vel, hvis Han er den samme Jesus, den samme Yppersteprest som vandret her på jorden... Og for meg, jeg tror ikke det finnes noen annen mellommann mellom Gud og mennesker enn den mannen, Kristus Jesus. Det er riktig. Jeg tror at Gud gjorde Ham til Yppersteprest, den eneste mellommann mellom Gud og mennesker.
Nå. Og hvis Han sitter der på tronen for å gå i forbønn, og hvis du berører den Ypperstepresten med følelsen av dine svakheter, hvordan ville Han handle? På samme måte som da Han var her på jorden. Er det riktig?
48
Then how could He do that? By letting His Holy Spirit so carry us to a place that you would believe it; and by a divine gift that the Holy Spirit has given me, relaxing myself, just making myself relaxed, till the Holy Spirit would speak through me the very thing that's wrong with you, or the things for you to do, just like He did the woman that touched His garment. Do you believe that?
All right. So then, don't think of prayer card now. Think of what the Lord Jesus has promised.
Now, 25 to 50 in B's. Let them stand. If you can go around to the part of the place back that way, maybe. Is there and opening back that way? If you go right around through the back way, I believe you could make it a lot quicker than coming through this way. 25 to 50, let them line up. Now, the rest of you now without prayer cards, just sit real reverent. Watch this a way. And if you'll believe right now, before the prayer line ever starts or anything, He will heal you.
Now, 25 to 50. The ushers… That's right, brethren. Get them right into the line. All right. As soon as that group clears out, we will call some more. And if you'll go right out this way, I believe you won't have to squeeze among the people.
All right. So then, don't think of prayer card now. Think of what the Lord Jesus has promised.
Now, 25 to 50 in B's. Let them stand. If you can go around to the part of the place back that way, maybe. Is there and opening back that way? If you go right around through the back way, I believe you could make it a lot quicker than coming through this way. 25 to 50, let them line up. Now, the rest of you now without prayer cards, just sit real reverent. Watch this a way. And if you'll believe right now, before the prayer line ever starts or anything, He will heal you.
Now, 25 to 50. The ushers… That's right, brethren. Get them right into the line. All right. As soon as that group clears out, we will call some more. And if you'll go right out this way, I believe you won't have to squeeze among the people.
48
Hvordan kan Han gjøre det? Ved å la Sin Hellige Ånd føre oss til et sted hvor du vil tro det, og ved å bruke en guddommelig gave som Den Hellige Ånd har gitt meg. Ved å slappe av, bare å gjøre meg selv avslappet, vil Den Hellige Ånd tale gjennom meg om det som er galt med deg, eller de tingene du skal gjøre, akkurat som Han gjorde med kvinnen som rørte ved Hans kappe. Tror du det?
Greit. Så da, ikke tenk på bønnekort nå. Tenk på hva Herren Jesus har lovet.
Nå, fra nummer 25 til 50 i B-serien. La dem reise seg. Hvis dere kan gå rundt til den delen av stedet den veien, kanskje. Er det en åpning den veien? Hvis dere går rundt gjennom bakveien, tror jeg dere kan gjøre det mye raskere enn å komme gjennom denne veien. Nummer 25 til 50, la dem stille opp. Nå, resten av dere uten bønnekort, sitt stille og høflig. Se denne veien. Og hvis dere tror akkurat nå, før bønnekøen starter eller noe, vil Han helbrede dere.
Nå, nummer 25 til 50. Vaktene… Det stemmer, brødre. Få dem rett inn i køen. Greit. Så snart denne gruppen er ferdig, vil vi kalle på flere. Og hvis dere går ut denne veien, tror jeg dere slipper å presse dere mellom folk.
Greit. Så da, ikke tenk på bønnekort nå. Tenk på hva Herren Jesus har lovet.
Nå, fra nummer 25 til 50 i B-serien. La dem reise seg. Hvis dere kan gå rundt til den delen av stedet den veien, kanskje. Er det en åpning den veien? Hvis dere går rundt gjennom bakveien, tror jeg dere kan gjøre det mye raskere enn å komme gjennom denne veien. Nummer 25 til 50, la dem stille opp. Nå, resten av dere uten bønnekort, sitt stille og høflig. Se denne veien. Og hvis dere tror akkurat nå, før bønnekøen starter eller noe, vil Han helbrede dere.
Nå, nummer 25 til 50. Vaktene… Det stemmer, brødre. Få dem rett inn i køen. Greit. Så snart denne gruppen er ferdig, vil vi kalle på flere. Og hvis dere går ut denne veien, tror jeg dere slipper å presse dere mellom folk.
49
And now remember that tomorrow night, Wednesday night, is a regular prayer meeting night. Be sure to come out. Thursday night, little Ricky's to be here. And Friday, Saturday, Sunday morning… Saturday morning, I'm to speak at the Full Gospel Businessmen's breakfast down in Los Angeles. I believe they have it at Clifton's. Is that right, Brother Kopp? Clifton's. And then Saturday night back here at the Temple. And Sunday morning at a little Armenian church, way down … only holds about twenty people. It's an old friend of mine. I'm going down to sit in their church, come back. I'm getting plumb away from here. So if I go to one where all the cooperating ministers… Going down there to just sit with an old friend of mine. Sunday afternoon, back to the Temple; Sunday night, back to the Temple also for the closing of the meeting, as far as we know---unless the Holy Spirit would do something different. We'd keep moving on if it'd please the people and everything, just as it seemed to be pleasing to the Lord.
Then, we go from there down to San Diego. From San Diego back up to San Jose. And from there, home for a few days. And then over… As soon as Billy gets out of Sydney, I'm going into New Zealand, and Australia, and Siam, and around the world.
Then, we go from there down to San Diego. From San Diego back up to San Jose. And from there, home for a few days. And then over… As soon as Billy gets out of Sydney, I'm going into New Zealand, and Australia, and Siam, and around the world.
49
Husk at det er vanlig bønnemøte i morgen kveld, onsdag kveld. Sørg for å komme. Torsdag kveld vil lille Ricky være her. Fredag, lørdag og søndag morgen... lørdag morgen skal jeg tale på Full Gospel Businessmen's frokost i Los Angeles. Jeg tror det finner sted på Clifton's. Er det riktig, Bror Kopp? Clifton's.
Lørdag kveld er jeg tilbake her på Tempelet. Søndag morgen skal jeg besøke en liten armensk menighet som bare rommer rundt tjue personer. Det er en gammel venn av meg. Jeg skal gå dit for å være med ham i deres menighet og så komme tilbake. Søndag ettermiddag er jeg tilbake på Tempelet, og søndag kveld er jeg også der for å avslutte møtene, med mindre Den Hellige Ånd leder oss til noe annet. Vi vil fortsette dersom det behager folket og Herren.
Deretter reiser vi til San Diego. Fra San Diego til San Jose. Derfra hjem en liten stund, og så videre... så snart Billy kommer ut av Sydney, drar jeg til New Zealand, Australia, Siam og rundt om i verden.
Lørdag kveld er jeg tilbake her på Tempelet. Søndag morgen skal jeg besøke en liten armensk menighet som bare rommer rundt tjue personer. Det er en gammel venn av meg. Jeg skal gå dit for å være med ham i deres menighet og så komme tilbake. Søndag ettermiddag er jeg tilbake på Tempelet, og søndag kveld er jeg også der for å avslutte møtene, med mindre Den Hellige Ånd leder oss til noe annet. Vi vil fortsette dersom det behager folket og Herren.
Deretter reiser vi til San Diego. Fra San Diego til San Jose. Derfra hjem en liten stund, og så videre... så snart Billy kommer ut av Sydney, drar jeg til New Zealand, Australia, Siam og rundt om i verden.
50
All right. Now, from 50 to 100 in B's, let them go right back in the back, and start going back that way, and taking your place.
Now, if anyone here's got one of those prayer cards that's crippled and can't walk, well, let them just be brought right up here and I will come down and pray for them.
Now, let's us who are waiting now, let's just bow our heads. And the organist, if you will give us a little chord of that "Only Believe," will you?
Every one real reverent now as we're making the lines ready, and making everything just in order as we possibly can to make it easy for each person to get into the line---each person to have their place and position.
Now, if anyone here's got one of those prayer cards that's crippled and can't walk, well, let them just be brought right up here and I will come down and pray for them.
Now, let's us who are waiting now, let's just bow our heads. And the organist, if you will give us a little chord of that "Only Believe," will you?
Every one real reverent now as we're making the lines ready, and making everything just in order as we possibly can to make it easy for each person to get into the line---each person to have their place and position.
50
Fra nummer 50 til 100 i B-gruppen, kan dere gå helt bak og begynne å ta plass der.
Hvis noen her har et bønnekort men er for uføre til å gå, la dem bli brakt hit, så kommer jeg ned og ber for dem.
La oss som venter nå, bøye hodene våre. Organist, kan du spille en liten akkord av "Only Believe"?
La oss alle være virkelig ærbødige mens vi gjør klar køene og alt annet, slik at det blir så enkelt som mulig for hver person å ta sin plass og posisjon.
Hvis noen her har et bønnekort men er for uføre til å gå, la dem bli brakt hit, så kommer jeg ned og ber for dem.
La oss som venter nå, bøye hodene våre. Organist, kan du spille en liten akkord av "Only Believe"?
La oss alle være virkelig ærbødige mens vi gjør klar køene og alt annet, slik at det blir så enkelt som mulig for hver person å ta sin plass og posisjon.
51
Now, I want each one of us who's not in the line to be reverent, praying quietly. The next few minutes, something will take place. I'm sure that it will. And if He will, if He will come here to the platform and in this audience, and do the same things that He did when He was here on earth, making… proving with the Messiahic sign that He is still the Messiah, then how many will believe it with all their heart? Just raise your hands to Him, say, "Lord, I will. I will believe."
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Let's sing it right like this, real sweetly, as we raise up our hands and close our eyes: Now I believe.
Now I believe, (Lord, hear us.) now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
Isn't He wonderful?
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Let's sing it right like this, real sweetly, as we raise up our hands and close our eyes: Now I believe.
Now I believe, (Lord, hear us.) now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
Isn't He wonderful?
51
La oss alle som ikke er i bønnekøen være ærbødige og be stille. De neste minuttene vil noe skje. Jeg er sikker på det. Og om Han kommer hit til plattformen og i denne forsamlingen, og gjør de samme tingene som Han gjorde da Han var her på jorden, og viser Messias-tegnet som bevis på at Han fortsatt er Messias, hvor mange vil da tro på det av hele sitt hjerte? Løft hendene til Ham og si, "Herre, jeg vil. Jeg vil tro."
Syng:
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
La oss synge dette med en søt tone, mens vi løfter hendene og lukker øynene: Nå tror jeg.
Nå tror jeg, (Herre, hør oss) nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg;
Nå tror jeg, nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg.
Er ikke Han underbar?
Syng:
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
La oss synge dette med en søt tone, mens vi løfter hendene og lukker øynene: Nå tror jeg.
Nå tror jeg, (Herre, hør oss) nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg;
Nå tror jeg, nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg.
Er ikke Han underbar?
52
Now, we're going to start the prayer line just in a moment. Now, I want to ask you, this great host of people that's lined up along the side. There's no doubt but what many of you are acquainted with the ministry that the Lord Jesus gave me. As I tried to explain it last night, that I … used to be, when the first vision broke, I could not stop those visions; they just kept coming. That's a criticism. I didn't pray for enough people.
My ministry does not mean praying for a group of people, laying hands on people. My ministry… The sign is not that I should lay hands on people; it's for you to believe the Lord Jesus is present and accept it that way. See, I love it that way. If I lay hands on someone and they get well, somebody might say, "You know, Brother Branham laid his hands on me." Really, that didn't have nothing to do with it. I'd rather somebody else would lay their hands on you out there. Jesus is the hands that you're expecting to be on there. So I have nothing to do with it, see.
And if I could just carry my ministry in America like I can overseas. I can have them bring two or three people to the platform, and those things can take place, and honestly, there'll be from twenty to thirty thousand people healed at that one time.
My ministry does not mean praying for a group of people, laying hands on people. My ministry… The sign is not that I should lay hands on people; it's for you to believe the Lord Jesus is present and accept it that way. See, I love it that way. If I lay hands on someone and they get well, somebody might say, "You know, Brother Branham laid his hands on me." Really, that didn't have nothing to do with it. I'd rather somebody else would lay their hands on you out there. Jesus is the hands that you're expecting to be on there. So I have nothing to do with it, see.
And if I could just carry my ministry in America like I can overseas. I can have them bring two or three people to the platform, and those things can take place, and honestly, there'll be from twenty to thirty thousand people healed at that one time.
52
Nå, vi skal starte bønnekøen om et øyeblikk. Jeg vil spørre dere, denne store mengden mennesker som har stilt seg opp langs siden. Det er ingen tvil om at mange av dere er kjent med tjenesten som Herren Jesus har gitt meg. Som jeg prøvde å forklare i går kveld, før da den første visjonen kom, kunne jeg ikke stoppe visjonene; de bare fortsatte å komme. Dette førte til kritikk fordi jeg ikke ba for nok mennesker.
Min tjeneste innebærer ikke å be for en gruppe mennesker eller legge hendene på dem. Tegnet er ikke at jeg skal legge hendene på noen; det er at dere skal tro at Herren Jesus er til stede og akseptere det på den måten. Jeg foretrekker det slik. Hvis jeg legger hendene på noen og de blir friske, kan noen si: "Du vet, Bror Branham la hendene sine på meg." Egentlig hadde det ingenting med det å gjøre. Jeg ser heller at noen andre legger hendene på dere der ute. Jesus er de hendene dere forventer å føle. Så jeg har ingenting med det å gjøre, ser dere.
Om jeg kunne bære min tjeneste i Amerika slik jeg kan i utlandet. Jeg kan få dem til å bringe to eller tre personer til plattformen, og de tingene kan skje, og ærlig talt vil mellom tjue til tretti tusen mennesker bli helbredet samtidig.
Min tjeneste innebærer ikke å be for en gruppe mennesker eller legge hendene på dem. Tegnet er ikke at jeg skal legge hendene på noen; det er at dere skal tro at Herren Jesus er til stede og akseptere det på den måten. Jeg foretrekker det slik. Hvis jeg legger hendene på noen og de blir friske, kan noen si: "Du vet, Bror Branham la hendene sine på meg." Egentlig hadde det ingenting med det å gjøre. Jeg ser heller at noen andre legger hendene på dere der ute. Jesus er de hendene dere forventer å føle. Så jeg har ingenting med det å gjøre, ser dere.
Om jeg kunne bære min tjeneste i Amerika slik jeg kan i utlandet. Jeg kan få dem til å bringe to eller tre personer til plattformen, og de tingene kan skje, og ærlig talt vil mellom tjue til tretti tusen mennesker bli helbredet samtidig.
53
I've got the man's name here, the governor something of the island I was just on, when he said, "That's the way we wanted it here." Said, "A evangelist comes and lays hands on the sick. Then when he leaves," said, "looks like God leaves. But," said, "on your ministry, Brother Branham, you had us … let us know that God's with us too. We lay our hands on one another."
See, I just get them---the people---up there, and I'd say, "Now, I can't even speak your language. Now, if the Holy Spirit will reveal to me something here that you know I know nothing of, will you believe it?"
"Yes," they'd believe it.
And then the Holy Spirit come and reveal that, maybe go out in the audience and pick up a person like that. Oh, my. That's all it takes. They just leave their wheelchairs, cots, stretchers and everything. That settles it.
See, I just get them---the people---up there, and I'd say, "Now, I can't even speak your language. Now, if the Holy Spirit will reveal to me something here that you know I know nothing of, will you believe it?"
"Yes," they'd believe it.
And then the Holy Spirit come and reveal that, maybe go out in the audience and pick up a person like that. Oh, my. That's all it takes. They just leave their wheelchairs, cots, stretchers and everything. That settles it.
53
Jeg har navnet på mannen her, guvernøren for øya jeg nettopp var på. Han sa: "Det er slik vi ønsket det her." Han fortsatte: "En evangelist kommer og legger hendene på de syke. Når han drar, ser det ut som Gud drar også. Men," sa han, "i din tjeneste, Bror Branham, har du latt oss forstå at Gud er med oss også. Vi legger våre hender på hverandre."
Se, jeg får bare folket opp der, og jeg sier: "Nå kan jeg ikke engang snakke språket deres. Hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare noe her til meg som dere vet jeg ikke vet noe om, vil dere tro det?"
"Ja," sa de, de ville tro det.
Og så kommer Den Hellige Ånd og åpenbarer det, kanskje går Den ut i forsamlingen og velger en person på den måten. Åh, du store. Det er alt som trengs. De forlater bare rullestolene, sengene, bårene og alt annet. Da er det avgjort.
Se, jeg får bare folket opp der, og jeg sier: "Nå kan jeg ikke engang snakke språket deres. Hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare noe her til meg som dere vet jeg ikke vet noe om, vil dere tro det?"
"Ja," sa de, de ville tro det.
Og så kommer Den Hellige Ånd og åpenbarer det, kanskje går Den ut i forsamlingen og velger en person på den måten. Åh, du store. Det er alt som trengs. De forlater bare rullestolene, sengene, bårene og alt annet. Da er det avgjort.
54
I say, "Lay your hands on one another, and let's… Don't you pray for yourself now; you pray for the one that you've got your hands on; they'll be praying back for you." The Bible said, "They shall lay hands on the sick and they shall recover." Who? William Branham? No, the believer: "He that believeth." So you are a believer. You've got a right to hands on somebody, just recognizing the presence of Christ.
Now, we will run this long line again tonight. And maybe one night this week, I will go back and catch over the old line again, and just bring some fundamental facts on that, that you can see from the Scriptures that Christ died for you, and it's your faith that makes you well. God bless you, my dear friend.
Now, we will run this long line again tonight. And maybe one night this week, I will go back and catch over the old line again, and just bring some fundamental facts on that, that you can see from the Scriptures that Christ died for you, and it's your faith that makes you well. God bless you, my dear friend.
54
Jeg sier: "Legg hendene på hverandre. Ikke be for deg selv nå; be for den du har lagt hendene på, så vil de be tilbake for deg." Bibelen sier: "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Hvem? William Branham? Nei, den troende: "Den som tror." Så du er en troende. Du har rett til å legge hendene på noen, og anerkjenne Kristi nærvær.
Nå vil vi igjen ha en lang bønnekø i kveld. Og kanskje en kveld denne uken, vil jeg ta opp den gamle bønnekøen igjen, og presentere noen grunnleggende fakta fra Skriften som viser at Kristus døde for deg, og at det er din tro som gjør deg frisk. Gud velsigne deg, min kjære venn.
Nå vil vi igjen ha en lang bønnekø i kveld. Og kanskje en kveld denne uken, vil jeg ta opp den gamle bønnekøen igjen, og presentere noen grunnleggende fakta fra Skriften som viser at Kristus døde for deg, og at det er din tro som gjør deg frisk. Gud velsigne deg, min kjære venn.
55
I see they're still trying to get them all in line back there, so I'm waiting just a few minutes to see if they still got them lined up.
Now, let's bow our heads just a moment now while we make ready. Sit reverent now, waiting, each one now, waiting on the Holy Spirit.
Now, you that's in the prayer line, if you've got any unconfessed sin in your life, just be it known unto you that God will never heal you as long as you got unconfessed sin in your life.
And that's why I take that line real slow, the old line, for the Holy Spirit would reveal to me. And all you are witness of that, how sins has been called out of people, told them, and this woman here in adultery with this man sitting up here. You know how those things has been. And that's the reason I comb the case real close, before I try to pray a prayer of faith for them. Because what if God let the devil put that sickness on them to bring them to discipline, and here I come around with a divine gift with faith and took it off of them? See, I'm in trouble with God, like Moses who smote the rock instead of speaking to it.
Now, let's bow our heads just a moment now while we make ready. Sit reverent now, waiting, each one now, waiting on the Holy Spirit.
Now, you that's in the prayer line, if you've got any unconfessed sin in your life, just be it known unto you that God will never heal you as long as you got unconfessed sin in your life.
And that's why I take that line real slow, the old line, for the Holy Spirit would reveal to me. And all you are witness of that, how sins has been called out of people, told them, and this woman here in adultery with this man sitting up here. You know how those things has been. And that's the reason I comb the case real close, before I try to pray a prayer of faith for them. Because what if God let the devil put that sickness on them to bring them to discipline, and here I come around with a divine gift with faith and took it off of them? See, I'm in trouble with God, like Moses who smote the rock instead of speaking to it.
55
Jeg ser at de fortsatt prøver å få alle på plass der bak, så jeg venter noen få minutter for å se om de har fått dem på linje.
La oss nå bøye våre hoder et øyeblikk mens vi gjør oss klare. Sitt ærbødig nå, ventende, hver og en, ventende på Den Hellige Ånd.
Nå, dere som er i bønnekøen, hvis dere har noen uoppgjorte synder i livet, så vit at Gud aldri vil helbrede dere så lenge dere har uoppgjorte synder.
Og det er derfor jeg tar den køen veldig sakte, den gamle køen, for Den Hellige Ånd ville åpenbare det for meg. Og dere er alle vitner til hvordan synder har blitt avslørt hos folk, fortalt dem, og denne kvinnen her i ekteskapsbrudd med denne mannen som sitter her oppe. Dere vet hvordan disse tingene har vært. Og det er grunnen til at jeg gransker saken nøye før jeg prøver å be en troens bønn for dem. Fordi hva om Gud lot djevelen legge den sykdommen på dem for å disiplinere dem, og her kommer jeg med en guddommelig gave med tro og fjerner den? Se, da er jeg i trøbbel med Gud, som Moses som slo på klippen i stedet for å tale til den.
La oss nå bøye våre hoder et øyeblikk mens vi gjør oss klare. Sitt ærbødig nå, ventende, hver og en, ventende på Den Hellige Ånd.
Nå, dere som er i bønnekøen, hvis dere har noen uoppgjorte synder i livet, så vit at Gud aldri vil helbrede dere så lenge dere har uoppgjorte synder.
Og det er derfor jeg tar den køen veldig sakte, den gamle køen, for Den Hellige Ånd ville åpenbare det for meg. Og dere er alle vitner til hvordan synder har blitt avslørt hos folk, fortalt dem, og denne kvinnen her i ekteskapsbrudd med denne mannen som sitter her oppe. Dere vet hvordan disse tingene har vært. Og det er grunnen til at jeg gransker saken nøye før jeg prøver å be en troens bønn for dem. Fordi hva om Gud lot djevelen legge den sykdommen på dem for å disiplinere dem, og her kommer jeg med en guddommelig gave med tro og fjerner den? Se, da er jeg i trøbbel med Gud, som Moses som slo på klippen i stedet for å tale til den.
56
Now, see what trouble you get into? So now remember, tonight I'm just praying, laying hands on the sick. If Christ will come and manifest Hisself here now, and if I feel down along the line that He wants me to stop with somebody, I will do that. But otherwise, I'm just going to start praying for the sick and just letting it go at that.
Now, and if you got unconfessed sin, remember, be it known unto you, I'm not responsible. I'm putting it right back in your lap now. If you got unconfessed sin, you walk right out of the line, and make that right with God before you come through this line. And the Lord will bless you for that if you'd be that sincere. But if you're prayed up, all right.
Now, let us all pray. Lord, with our heads bowed, just now it's got to be known that Your Scripture's the truth, and I've told the truth of it; or either, I am wrong and a false prophet; or Your Scripture has misled us. Now, Lord, we know that that's not so. We know that Your Scriptures are truth. But now, we have spoke and read of Your promises. The thing is now, is it so? Are You alive? Are You here? Do you keep Your promise, Lord? Oh, I feel sacrilegious to even in prayer make such a statement. Lord, You do keep Your promise, every one of them, truly. It's our unbelief that separates us from Your promises.
Now, I pray, Lord, that if You'll manifest Yourself tonight before the people, I ask that You'll take all the unbelief away from them, and this might be the greatest night of healing that this Temple has witnessed since the days of its founder. Grant it, Lord. I pray this prayer for the glory of God in these last troublesome days, in the name of Jesus Christ. Amen.
Now, and if you got unconfessed sin, remember, be it known unto you, I'm not responsible. I'm putting it right back in your lap now. If you got unconfessed sin, you walk right out of the line, and make that right with God before you come through this line. And the Lord will bless you for that if you'd be that sincere. But if you're prayed up, all right.
Now, let us all pray. Lord, with our heads bowed, just now it's got to be known that Your Scripture's the truth, and I've told the truth of it; or either, I am wrong and a false prophet; or Your Scripture has misled us. Now, Lord, we know that that's not so. We know that Your Scriptures are truth. But now, we have spoke and read of Your promises. The thing is now, is it so? Are You alive? Are You here? Do you keep Your promise, Lord? Oh, I feel sacrilegious to even in prayer make such a statement. Lord, You do keep Your promise, every one of them, truly. It's our unbelief that separates us from Your promises.
Now, I pray, Lord, that if You'll manifest Yourself tonight before the people, I ask that You'll take all the unbelief away from them, and this might be the greatest night of healing that this Temple has witnessed since the days of its founder. Grant it, Lord. I pray this prayer for the glory of God in these last troublesome days, in the name of Jesus Christ. Amen.
56
Nå ser du hvilket trøbbel man kan komme i. Husk, i kveld ber jeg bare og legger hendene på de syke. Hvis Kristus vil komme og manifestere Seg her nå, og jeg føler at Han vil jeg skal stoppe ved noen, vil jeg gjøre det. Men ellers vil jeg bare begynne å be for de syke og la det bli med det.
Hvis du har uerkjent synd, husk, vær klar over dette: Jeg er ikke ansvarlig. Jeg legger det rett tilbake i ditt fang nå. Har du uerkjent synd, gå ut av køen og gjør det godt med Gud før du kommer gjennom denne køen. Og Herren vil velsigne deg for det hvis du er så oppriktig. Men hvis du har bedt og bekjent, er det i orden.
La oss nå alle be. Herre, med hodene bøyd, må det nå bli kjent at Din Skrift er sannheten, og at jeg har fortalt sannheten om den; ellers tar jeg feil og er en falsk profet, eller Din Skrift har villedet oss. Nå, Herre, vi vet at det ikke er slik. Vi vet at Dine Skrifter er sannhet. Vi har talt og lest om Dine løfter. Spørsmålet er nå: Er det slik? Er Du levende? Er Du her? Holder Du Ditt løfte, Herre? Å, jeg føler meg blasfemisk ved, selv i bønn, å uttale en slik påstand. Herre, Du holder Ditt løfte, hver eneste ett av dem, virkelig. Det er vår vantro som skiller oss fra Dine løfter.
Nå ber jeg, Herre, at hvis Du vil manifestere Deg i kveld foran folket, ber jeg at Du vil fjerne all vantro fra dem. Måtte dette bli den største helbredelseskvelden som dette Tempelet har vitnet siden grunnleggerens dager. Innvilg det, Herre. Jeg ber denne bønnen til Guds ære i disse siste vanskelige dager, i Jesu Kristi navn. Amen.
Hvis du har uerkjent synd, husk, vær klar over dette: Jeg er ikke ansvarlig. Jeg legger det rett tilbake i ditt fang nå. Har du uerkjent synd, gå ut av køen og gjør det godt med Gud før du kommer gjennom denne køen. Og Herren vil velsigne deg for det hvis du er så oppriktig. Men hvis du har bedt og bekjent, er det i orden.
La oss nå alle be. Herre, med hodene bøyd, må det nå bli kjent at Din Skrift er sannheten, og at jeg har fortalt sannheten om den; ellers tar jeg feil og er en falsk profet, eller Din Skrift har villedet oss. Nå, Herre, vi vet at det ikke er slik. Vi vet at Dine Skrifter er sannhet. Vi har talt og lest om Dine løfter. Spørsmålet er nå: Er det slik? Er Du levende? Er Du her? Holder Du Ditt løfte, Herre? Å, jeg føler meg blasfemisk ved, selv i bønn, å uttale en slik påstand. Herre, Du holder Ditt løfte, hver eneste ett av dem, virkelig. Det er vår vantro som skiller oss fra Dine løfter.
Nå ber jeg, Herre, at hvis Du vil manifestere Deg i kveld foran folket, ber jeg at Du vil fjerne all vantro fra dem. Måtte dette bli den største helbredelseskvelden som dette Tempelet har vitnet siden grunnleggerens dager. Innvilg det, Herre. Jeg ber denne bønnen til Guds ære i disse siste vanskelige dager, i Jesu Kristi navn. Amen.
57
Now, I guess… [Brother Branham speaks aside to a brother.] There's many missing out of the line. My son said there was many, many missing out of the line. Anybody's got prayer card B 1 to 100, take your place in the line. You're at liberty to do it. B 1 to 100. All right.
All right. You just stand right there by that microphone, if you will, lady.
All right. You just stand right there by that microphone, if you will, lady.
57
Nå, jeg antar... [Bror Branham snakker til en bror.] Det er mange som mangler i køen. Min sønn sa at det var mange, mange som manglet i køen. Alle som har bønnekort B 1 til 100, ta plass i køen. Dere er fri til å gjøre det. B 1 til 100. Greit.
Greit. Stå der ved mikrofonen, vær så snill, frue.
Greit. Stå der ved mikrofonen, vær så snill, frue.
58
Now, just before… And I want everyone reverent. And how many out there will pledge they'll be praying for these people? This is somebody's mother, somebody's dad, somebody's daughter, son. Get her a chair. Let her sit in a chair. The lady's so weak she can't stand up.
Now, being that she is weak and the first person in the line, I'm going to talk to her just a moment. Now, sister, I know you're bound to be sick, or you wouldn't be standing there like that. So, if I walked over to you and said, "I'm going to put my hands on you. Praise God, you're going to get well." You should believe that, because it's the gospel truth that we have that promise. But you would wonder then if that's the words of Brother Branham, or if that was the words of the Lord Jesus.
Now, but if He will come here, and would reveal to me what's you're here for. We're strangers to each strangers to each other, I suppose. If that's right, would you just raise up your hand, or can you? All right. This is our first meeting time.
Now, being that she is weak and the first person in the line, I'm going to talk to her just a moment. Now, sister, I know you're bound to be sick, or you wouldn't be standing there like that. So, if I walked over to you and said, "I'm going to put my hands on you. Praise God, you're going to get well." You should believe that, because it's the gospel truth that we have that promise. But you would wonder then if that's the words of Brother Branham, or if that was the words of the Lord Jesus.
Now, but if He will come here, and would reveal to me what's you're here for. We're strangers to each strangers to each other, I suppose. If that's right, would you just raise up your hand, or can you? All right. This is our first meeting time.
58
Nå, rett før vi starter… vil jeg be alle være ærbødige. Hvor mange her vil love å be for disse menneskene? Dette er noens mor, far, datter eller sønn. Skaff henne en stol. La henne sitte i en stol. Damen er så svak at hun ikke kan stå.
Siden hun er svak og den første personen i køen, vil jeg snakke med henne et øyeblikk. Nå, søster, jeg vet du må være syk, ellers ville du ikke stått der slik. Så, hvis jeg gikk bort til deg og sa: "Jeg kommer til å legge hendene mine på deg. Pris Gud, du kommer til å bli frisk," burde du tro det, for det er evangeliets sannhet at vi har dette løftet. Men du vil kanskje undre deg om det er Bror Branhams ord eller om det var Herren Jesu ord.
Nå, hvis Han kommer hit og åpenbarer for meg hvorfor du er her… Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Dersom det er riktig, kan du da løfte hånden, hvis du klarer? Greit. Dette er første gang vi møtes.
Siden hun er svak og den første personen i køen, vil jeg snakke med henne et øyeblikk. Nå, søster, jeg vet du må være syk, ellers ville du ikke stått der slik. Så, hvis jeg gikk bort til deg og sa: "Jeg kommer til å legge hendene mine på deg. Pris Gud, du kommer til å bli frisk," burde du tro det, for det er evangeliets sannhet at vi har dette løftet. Men du vil kanskje undre deg om det er Bror Branhams ord eller om det var Herren Jesu ord.
Nå, hvis Han kommer hit og åpenbarer for meg hvorfor du er her… Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Dersom det er riktig, kan du da løfte hånden, hvis du klarer? Greit. Dette er første gang vi møtes.
59
Now, the audience can see that. I do not know the woman, have never seen her in my life, and this is our first meeting time. Now, if Jesus will do… Here's a man and a woman, Saint John 4 again, just to start with. If the Lord Jesus will tell me something about this woman, something that she has done, something that she ought to have done, or something that's wrong with her, something that she knows that I don't know---let her be the judge whether it's truth or not---how many of you will believe that it comes from Jesus Christ according to His promise?
Now here we are both, and here's the Scripture, the Bible, on the sacred desk. We know not each other. And then if He will do that…
Now, usually, I just take one by one, right down… By the time I get to seven or eight, I'm so weak I can't hardly stand here. So that way, why, I let one, and then go ahead till I get built back up again, and then maybe stop another, and then go ahead, and just keep on. But the same Holy Spirit is here that… He's bound to be here somewhere, He couldn't do that. Is that right? He's got to be. So, the people in America rally to put their … to lay hands on them. So that's all right.
Now here we are both, and here's the Scripture, the Bible, on the sacred desk. We know not each other. And then if He will do that…
Now, usually, I just take one by one, right down… By the time I get to seven or eight, I'm so weak I can't hardly stand here. So that way, why, I let one, and then go ahead till I get built back up again, and then maybe stop another, and then go ahead, and just keep on. But the same Holy Spirit is here that… He's bound to be here somewhere, He couldn't do that. Is that right? He's got to be. So, the people in America rally to put their … to lay hands on them. So that's all right.
59
Nå kan publikum se dette. Jeg kjenner ikke kvinnen, har aldri sett henne før, og dette er vår første møte. Nå, hvis Jesus vil gjøre... Her er en mann og en kvinne, Johannes 4 igjen, bare for å begynne med. Hvis Herren Jesus vil fortelle meg noe om denne kvinnen, noe hun har gjort, noe hun burde ha gjort, eller noe som er galt med henne, noe hun vet at jeg ikke vet—la henne være dommer over om det er sant eller ikke—hvor mange av dere vil tro at dette kommer fra Jesus Kristus i henhold til Hans løfte?
Her er vi begge, og her er Skriften, Bibelen, på det hellige bordet. Vi kjenner ikke hverandre. Og hvis Han gjør det...
Vanligvis tar jeg én om gangen, rett på rad... Innen jeg kommer til sju eller åtte, er jeg så svak at jeg knapt kan stå her. Derfor tar jeg én, fortsetter til jeg får tilbake kreftene, kanskje stopper ved en annen, og fortsetter sånn videre. Men den samme Hellige Ånd er her... Han må være her, ellers kunne Han ikke gjøre det. Er det ikke riktig? Han må være her. Folk i Amerika samles for å legge hendene på dem. Så det er greit.
Her er vi begge, og her er Skriften, Bibelen, på det hellige bordet. Vi kjenner ikke hverandre. Og hvis Han gjør det...
Vanligvis tar jeg én om gangen, rett på rad... Innen jeg kommer til sju eller åtte, er jeg så svak at jeg knapt kan stå her. Derfor tar jeg én, fortsetter til jeg får tilbake kreftene, kanskje stopper ved en annen, og fortsetter sånn videre. Men den samme Hellige Ånd er her... Han må være her, ellers kunne Han ikke gjøre det. Er det ikke riktig? Han må være her. Folk i Amerika samles for å legge hendene på dem. Så det er greit.
60
Now, may the Lord grant it, sister. I'm just going to talk to you like our Lord did the woman at the well. And this is our first time of meeting. We don't know each other. But I pray that God will reveal to me what's your trouble, and you be the judge.
The lady is suffering… She's tremendously nervous, right at the near of a breakdown. That's true, isn't it? Now, she doesn't look it in her face. A nervous person's usually skinny.
You might say, "Brother Branham, you guessed that." All right. Just to take every scruple from you now, let's talk to her again. Be real reverent.
Now, I don't know now what He told you was wrong, but whatever it was is the truth. You're the witness. Yes, I see her shaking, trying to hold something, dropping it. It's nervous condition. That's right. A nervous condition. And then you have a… You have complications; just many things is wrong with you. And you've got a trouble in the inside of you, a tumor. And that tumor is in the bowels. That's right, up for a operation.
Now, something's happened, and you know it has. So, now you can go home and be well. You can walk off of the platform now and go home.
The lady is suffering… She's tremendously nervous, right at the near of a breakdown. That's true, isn't it? Now, she doesn't look it in her face. A nervous person's usually skinny.
You might say, "Brother Branham, you guessed that." All right. Just to take every scruple from you now, let's talk to her again. Be real reverent.
Now, I don't know now what He told you was wrong, but whatever it was is the truth. You're the witness. Yes, I see her shaking, trying to hold something, dropping it. It's nervous condition. That's right. A nervous condition. And then you have a… You have complications; just many things is wrong with you. And you've got a trouble in the inside of you, a tumor. And that tumor is in the bowels. That's right, up for a operation.
Now, something's happened, and you know it has. So, now you can go home and be well. You can walk off of the platform now and go home.
60
Må Herren gi det, søster. Jeg skal snakke med deg slik vår Herre gjorde med kvinnen ved brønnen. Dette er første gang vi møtes. Vi kjenner ikke hverandre, men jeg ber om at Gud vil åpenbare for meg hva som er ditt problem, og du kan selv vurdere.
Du lider av ekstrem nervøsitet, rett ved grensen til et sammenbrudd. Det stemmer, gjør det ikke? Du ser ikke ut som det i ansiktet. En nervøs person pleier vanligvis å være tynn.
Du tenker kanskje: "Bror Branham, du gjettet det." Greit. For å fjerne enhver tvil, la oss snakke med henne igjen. Vær svært ærbødig.
Nå vet jeg ikke hva Han fortalte deg var galt, men uansett hva det var, er det sannheten. Du er vitne til det. Ja, jeg ser henne skjelve, forsøke å holde noe og slippe det. Det er nervøsitet. Det stemmer. En nervøs tilstand. Du har også komplikasjoner; det er mange ting som er galt med deg. Du har et problem inne i deg, en svulst. Den svulsten er i tarmene. Det stemmer, du er oppsatt for en operasjon.
Nå har noe skjedd, og du vet det. Så nå kan du gå hjem og bli frisk. Du kan gå av plattformen nå og gå hjem.
Du lider av ekstrem nervøsitet, rett ved grensen til et sammenbrudd. Det stemmer, gjør det ikke? Du ser ikke ut som det i ansiktet. En nervøs person pleier vanligvis å være tynn.
Du tenker kanskje: "Bror Branham, du gjettet det." Greit. For å fjerne enhver tvil, la oss snakke med henne igjen. Vær svært ærbødig.
Nå vet jeg ikke hva Han fortalte deg var galt, men uansett hva det var, er det sannheten. Du er vitne til det. Ja, jeg ser henne skjelve, forsøke å holde noe og slippe det. Det er nervøsitet. Det stemmer. En nervøs tilstand. Du har også komplikasjoner; det er mange ting som er galt med deg. Du har et problem inne i deg, en svulst. Den svulsten er i tarmene. Det stemmer, du er oppsatt for en operasjon.
Nå har noe skjedd, og du vet det. Så nå kan du gå hjem og bli frisk. Du kan gå av plattformen nå og gå hjem.
61
Now, do you believe with all your heart? See, just that poor thing's faith healed her. Now, we thank the Lord for that. All right. Now, do you believe He's here? Now, have faith, don't doubt. Just believe all things being possible now. Get your position, sit still, be real quiet, and pray.
You come, sir. Lord Jesus, I bless this my brother in prayer, and may he be healed in the name of Jesus Christ. Amen.
Merciful God, I pray that in Jesus' name that You'll bless this sister.
Lord God, Creator of heavens and earth, I ask You to bless and heal this my brother. Just go eat now; it's done left you, your stomach trouble, the arthritis also; just keep moving. Have faith now, believe with all your heart.
O Lord God, Creator of heavens and earth, bless our sister and heal her, I pray in Jesus' name. Amen.
Come, sir. Lord, in the name of Jesus Christ, bless this our brother and heal him. Amen.
O Lord, bless our sister and make her well, in the name of Jesus Christ.
Lord, I pray that You'll bless sister, and make her well, in the name of Jesus Christ. Amen. Don't doubt now, sister. If you don't doubt, you can be healed.
You come, sir. Lord Jesus, I bless this my brother in prayer, and may he be healed in the name of Jesus Christ. Amen.
Merciful God, I pray that in Jesus' name that You'll bless this sister.
Lord God, Creator of heavens and earth, I ask You to bless and heal this my brother. Just go eat now; it's done left you, your stomach trouble, the arthritis also; just keep moving. Have faith now, believe with all your heart.
O Lord God, Creator of heavens and earth, bless our sister and heal her, I pray in Jesus' name. Amen.
Come, sir. Lord, in the name of Jesus Christ, bless this our brother and heal him. Amen.
O Lord, bless our sister and make her well, in the name of Jesus Christ.
Lord, I pray that You'll bless sister, and make her well, in the name of Jesus Christ. Amen. Don't doubt now, sister. If you don't doubt, you can be healed.
61
Tror du nå av hele ditt hjerte? Ser du, bare denne fattige sjelens tro helbredet henne. La oss takke Herren for det. Greit. Nå, tror du at Han er her? Ha tro, tvil ikke. Bare tro at alle ting er mulige nå. Finn din plass, sitt stille, vær helt rolig, og be.
Kom, sir. Herre Jesus, jeg velsigner denne min Bror i bønn, og ber om at han må bli helbredet i Jesu Kristi navn. Amen.
Barmhjertige Gud, jeg ber om at Du i Jesu navn vil velsigne denne søsteren.
Herre Gud, Skaper av himmel og jord, jeg ber Deg velsigne og helbrede denne min Bror. Du kan nå gå og spise; mageplagene og leddgikten har forlatt deg. Bare fortsett å bevege deg. Ha tro nå, tro av hele ditt hjerte.
Å Herre Gud, Skaper av himmel og jord, velsign vår søster og helbred henne, jeg ber i Jesu navn. Amen.
Kom, sir. Herre, i Jesu Kristi navn, velsign denne vår Bror og helbred ham. Amen.
Å Herre, velsign vår søster og gjør henne frisk, i Jesu Kristi navn.
Herre, jeg ber om at Du vil velsigne søsteren vår og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Ikke tvil nå, søster. Hvis du ikke tviler, kan du bli helbredet.
Kom, sir. Herre Jesus, jeg velsigner denne min Bror i bønn, og ber om at han må bli helbredet i Jesu Kristi navn. Amen.
Barmhjertige Gud, jeg ber om at Du i Jesu navn vil velsigne denne søsteren.
Herre Gud, Skaper av himmel og jord, jeg ber Deg velsigne og helbrede denne min Bror. Du kan nå gå og spise; mageplagene og leddgikten har forlatt deg. Bare fortsett å bevege deg. Ha tro nå, tro av hele ditt hjerte.
Å Herre Gud, Skaper av himmel og jord, velsign vår søster og helbred henne, jeg ber i Jesu navn. Amen.
Kom, sir. Herre, i Jesu Kristi navn, velsign denne vår Bror og helbred ham. Amen.
Å Herre, velsign vår søster og gjør henne frisk, i Jesu Kristi navn.
Herre, jeg ber om at Du vil velsigne søsteren vår og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Ikke tvil nå, søster. Hvis du ikke tviler, kan du bli helbredet.
62
Come right… Lord, I pray that You'll heal this dear sister and make her well, in the name of Jesus Christ. Amen.
Lord, I pray that in the name of Jesus Christ that You'll heal this our sister. Amen. God bless you, sister.
Do you believe with all your heart? Do you believe that Jesus Christ the Son of God is near? O Lord, I pray that in the name of Jesus Christ that You'll heal our sister and make her well. Amen.
Just a moment. Something happened in the audience. A different woman from this… The woman sitting there with the little white flower on her dress, that's got heart trouble, if you believe with all your heart, Jesus Christ makes you well. You can go home and be well. Amen.
Do you believe, lady? Do you believe me to be His servant? If God would reveal to me what you're here for, would you believe me with all your heart? You're suffering with a nervous trouble for one thing. You have kidney trouble for another thing. That's right, isn't it? And you're fixing to go for an operation. That's on your foot; it's a growth in your foot. That's right. If God will tell be what your name is, will you believe me all, believe it won't have be necessary to do that? All right, Ruth, you go home and get well. Jesus Christ makes you well.
Lord, I pray that in the name of Jesus Christ that You'll heal this our sister. Amen. God bless you, sister.
Do you believe with all your heart? Do you believe that Jesus Christ the Son of God is near? O Lord, I pray that in the name of Jesus Christ that You'll heal our sister and make her well. Amen.
Just a moment. Something happened in the audience. A different woman from this… The woman sitting there with the little white flower on her dress, that's got heart trouble, if you believe with all your heart, Jesus Christ makes you well. You can go home and be well. Amen.
Do you believe, lady? Do you believe me to be His servant? If God would reveal to me what you're here for, would you believe me with all your heart? You're suffering with a nervous trouble for one thing. You have kidney trouble for another thing. That's right, isn't it? And you're fixing to go for an operation. That's on your foot; it's a growth in your foot. That's right. If God will tell be what your name is, will you believe me all, believe it won't have be necessary to do that? All right, Ruth, you go home and get well. Jesus Christ makes you well.
62
Kjære Herre, Jeg ber om at Du vil helbrede denne kjære søsteren og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen.
Herre, Jeg ber om at Du i Jesu Kristi navn vil helbrede denne vår søster. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at Jesus Kristus, Guds Sønn, er nær? O Herre, Jeg ber om at Du i Jesu Kristi navn vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk. Amen.
Et øyeblikk. Noe skjedde blant publikum. En annen kvinne enn denne... Kvinnen som sitter der med den lille hvite blomsten på kjolen sin, har hjerteproblemer. Hvis du tror av hele ditt hjerte, vil Jesus Kristus gjøre deg frisk. Du kan gå hjem og bli frisk. Amen.
Tror du, kvinne? Tror du at jeg er Hans tjener? Hvis Gud skulle åpenbare for meg hvorfor du er her, ville du da tro meg av hele ditt hjerte? Du lider blant annet av nervøse problemer. Du har også nyreproblemer. Det stemmer, ikke sant? Og du skal snart opereres. Det er på foten din; det er en vekst i foten. Det stemmer. Hvis Gud forteller meg hva navnet ditt er, vil du da tro meg, og tro at det ikke vil være nødvendig å gjennomføre operasjonen? Greit, Ruth, du kan gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Herre, Jeg ber om at Du i Jesu Kristi navn vil helbrede denne vår søster. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Tror du av hele ditt hjerte? Tror du at Jesus Kristus, Guds Sønn, er nær? O Herre, Jeg ber om at Du i Jesu Kristi navn vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk. Amen.
Et øyeblikk. Noe skjedde blant publikum. En annen kvinne enn denne... Kvinnen som sitter der med den lille hvite blomsten på kjolen sin, har hjerteproblemer. Hvis du tror av hele ditt hjerte, vil Jesus Kristus gjøre deg frisk. Du kan gå hjem og bli frisk. Amen.
Tror du, kvinne? Tror du at jeg er Hans tjener? Hvis Gud skulle åpenbare for meg hvorfor du er her, ville du da tro meg av hele ditt hjerte? Du lider blant annet av nervøse problemer. Du har også nyreproblemer. Det stemmer, ikke sant? Og du skal snart opereres. Det er på foten din; det er en vekst i foten. Det stemmer. Hvis Gud forteller meg hva navnet ditt er, vil du da tro meg, og tro at det ikke vil være nødvendig å gjennomføre operasjonen? Greit, Ruth, du kan gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
63
Well, you believe that old diabetes would leave you when you get well, uncle? Go on your road and rejoice, and say. "Thank You, Lord." God bless you.
O Lord, bless my brother and heal him in the name of Jesus Christ.
Come, sister. Lord God, heal this back trouble with her, and make her well in the name of Jesus Christ. Amen.
Come. You going to believe now it's going to make it well? Lord, I pray that You'll bless and heal [unclear words] in Jesus Christ's name. Amen.
Are you going to believe, brother? Come here. Upon the authority of God's Word, the power of this holy church praying, all of us together in the presence of Jesus Christ who's here, you'll have to get well, if you'll half-way believe it. Lord, I lay my hands upon the man in commemoration of Thy Word, in Jesus Christ's name. Amen. Bless you, brother.
O Lord, bless my brother and heal him in the name of Jesus Christ.
Come, sister. Lord God, heal this back trouble with her, and make her well in the name of Jesus Christ. Amen.
Come. You going to believe now it's going to make it well? Lord, I pray that You'll bless and heal [unclear words] in Jesus Christ's name. Amen.
Are you going to believe, brother? Come here. Upon the authority of God's Word, the power of this holy church praying, all of us together in the presence of Jesus Christ who's here, you'll have to get well, if you'll half-way believe it. Lord, I lay my hands upon the man in commemoration of Thy Word, in Jesus Christ's name. Amen. Bless you, brother.
63
Tror du at den gamle diabetesen vil forsvinne når du blir frisk, onkel? Gå din vei og gled deg, og si: "Takk, Herre." Gud velsigne deg.
O Herre, velsign min bror og helbred ham i Jesu Kristi navn.
Kom, søster. Herre Gud, helbred henne fra ryggplagene og gjør henne frisk i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom. Tror du nå at du skal bli frisk? Herre, jeg ber om at Du vil velsigne og helbrede [uklare ord] i Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du, bror? Kom hit. I kraft av Guds Ord, med denne hellige menighets bønn, alle sammen i Jesu Kristi nærvær her, skal du bli frisk hvis du halvveis tror det. Herre, jeg legger mine hender på mannen i overensstemmelse med Ditt Ord, i Jesu Kristi navn. Amen. Velsigne deg, Bror.
O Herre, velsign min bror og helbred ham i Jesu Kristi navn.
Kom, søster. Herre Gud, helbred henne fra ryggplagene og gjør henne frisk i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom. Tror du nå at du skal bli frisk? Herre, jeg ber om at Du vil velsigne og helbrede [uklare ord] i Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du, bror? Kom hit. I kraft av Guds Ord, med denne hellige menighets bønn, alle sammen i Jesu Kristi nærvær her, skal du bli frisk hvis du halvveis tror det. Herre, jeg legger mine hender på mannen i overensstemmelse med Ditt Ord, i Jesu Kristi navn. Amen. Velsigne deg, Bror.
64
Come, brother. Lord God, bless our dear brother. And as I lay hands on him, may he never be crippled up with this demon. I pray in Jesus' name. Amen. God bless you, brother.
Come, sister dear. You believing? Look at the people praying for you, hundreds and hundreds of prayers going for you right now. The Son of God, the Spirit of the Holy Ghost, right here moving in among us… Lord, I pray that You'll heal her and make her well, in Jesus' name. Amen.
God, I pray that You'll bless our brother and make him well, in Jesus' name. Amen.
Come, little lady. You believe if God can tell me what's wrong with you, it'd help you? All right. It's female trouble. So… That's right, isn't it? Well, just go on, you're healed. Amen. God bless you.
Lord Jesus, I pray that You'll heal this little lady and make her well, in Jesus' name.
Come, sister. Do you believe that God knows all about you? You believe that… You believe that God could reveal to me what your trouble is? You believe you wouldn't have to have that operation then? The old gall stones and things'd leave you, and you go home and be well? You believe that? You believe that eye would get sight again and you'd be all right? You're supposed to be operated on this week sometime. That's right. Let's see, that's Friday. Don't believe it. Go on, get well. Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister and make her well, in Jesus' name. Amen.
Come, sister dear. You believing? Look at the people praying for you, hundreds and hundreds of prayers going for you right now. The Son of God, the Spirit of the Holy Ghost, right here moving in among us… Lord, I pray that You'll heal her and make her well, in Jesus' name. Amen.
God, I pray that You'll bless our brother and make him well, in Jesus' name. Amen.
Come, little lady. You believe if God can tell me what's wrong with you, it'd help you? All right. It's female trouble. So… That's right, isn't it? Well, just go on, you're healed. Amen. God bless you.
Lord Jesus, I pray that You'll heal this little lady and make her well, in Jesus' name.
Come, sister. Do you believe that God knows all about you? You believe that… You believe that God could reveal to me what your trouble is? You believe you wouldn't have to have that operation then? The old gall stones and things'd leave you, and you go home and be well? You believe that? You believe that eye would get sight again and you'd be all right? You're supposed to be operated on this week sometime. That's right. Let's see, that's Friday. Don't believe it. Go on, get well. Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister and make her well, in Jesus' name. Amen.
64
Kom, bror. Herre Gud, velsign vår kjære bror. Idet jeg legger hendene på ham, la ham aldri bli lammet av denne demonen. Jeg ber i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, bror.
Kom, kjære søster. Tror du? Se på folket som ber for deg, hundrevis av bønner går opp for deg akkurat nå. Guds Sønn, Den Hellige Ånds Ånd, er her og beveger Seg blant oss... Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Gud, jeg ber om at Du vil velsigne vår bror og gjøre ham frisk, i Jesu navn. Amen.
Kom, lille dame. Tror du at hvis Gud kan fortelle meg hva som feiler deg, vil det hjelpe deg? Greit. Det er kvinneproblemer. Er det ikke riktig? Vel, gå videre, du er helbredet. Amen. Gud velsigne deg.
Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede denne lille damen og gjøre henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Kom, søster. Tror du at Gud vet alt om deg? Tror du at Gud kan åpenbare for meg hva problemet ditt er? Tror du at du ikke ville trenge operasjonen da? At de gamle gallesteinene og slikt ville forlate deg, og du kunne dra hjem og være frisk? Tror du det? Tror du at øyet ville få tilbake synet og alt ville bli bra? Du er satt opp til operasjon en gang denne uken. Det stemmer. La meg se, det er fredag. Ikke tro det. Gå videre, bli frisk. Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Kom, kjære søster. Tror du? Se på folket som ber for deg, hundrevis av bønner går opp for deg akkurat nå. Guds Sønn, Den Hellige Ånds Ånd, er her og beveger Seg blant oss... Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Gud, jeg ber om at Du vil velsigne vår bror og gjøre ham frisk, i Jesu navn. Amen.
Kom, lille dame. Tror du at hvis Gud kan fortelle meg hva som feiler deg, vil det hjelpe deg? Greit. Det er kvinneproblemer. Er det ikke riktig? Vel, gå videre, du er helbredet. Amen. Gud velsigne deg.
Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede denne lille damen og gjøre henne frisk, i Jesu navn. Amen.
Kom, søster. Tror du at Gud vet alt om deg? Tror du at Gud kan åpenbare for meg hva problemet ditt er? Tror du at du ikke ville trenge operasjonen da? At de gamle gallesteinene og slikt ville forlate deg, og du kunne dra hjem og være frisk? Tror du det? Tror du at øyet ville få tilbake synet og alt ville bli bra? Du er satt opp til operasjon en gang denne uken. Det stemmer. La meg se, det er fredag. Ikke tro det. Gå videre, bli frisk. Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk, i Jesu navn. Amen.
65
How do you do, little sister. Lord, I lay hands upon this child and ask for her healing, in Jesus' name. Amen.
God bless this, our sister, and heal her, Father, in Jesus' name. Amen.
Lord, I pray for the little baby. Grant, Lord, that this condition will leave the child, in Jesus' name. Amen. Now, you heard the story of little Ricky last night? All right. The baby'd be the same. It's nothing too serious for our Lord. You just believe what I told you now.
Come, sister. O Lord, I pray now as I lay hands upon them, let Your power heal them, Father. This is a blessing that I ask in Jesus' name. Amen.
Come, my sister. Lord, I pray that You'll heal her and make her well through Jesus Christ. Amen. Believe now with all your heart.
Lord, I pray that You'll heal and make well our sister in Jesus Christ's name. Amen.
God bless this, our sister, and heal her, Father, in Jesus' name. Amen.
Lord, I pray for the little baby. Grant, Lord, that this condition will leave the child, in Jesus' name. Amen. Now, you heard the story of little Ricky last night? All right. The baby'd be the same. It's nothing too serious for our Lord. You just believe what I told you now.
Come, sister. O Lord, I pray now as I lay hands upon them, let Your power heal them, Father. This is a blessing that I ask in Jesus' name. Amen.
Come, my sister. Lord, I pray that You'll heal her and make her well through Jesus Christ. Amen. Believe now with all your heart.
Lord, I pray that You'll heal and make well our sister in Jesus Christ's name. Amen.
65
Hvordan har du det, lille søster? Herre, jeg legger hendene på dette barnet og ber om hennes helbredelse, i Jesu navn. Amen.
Gud velsigne denne, vår søster, og helbred henne, Far, i Jesu navn. Amen.
Herre, jeg ber for den lille babyen. La, Herre, denne tilstanden forlate barnet, i Jesu navn. Amen. Hørte du historien om lille Ricky i går kveld? Greit. Denne babyen skal oppleve det samme. Ingenting er for vanskelig for vår Herre. Bare tro det jeg har fortalt deg nå.
Kom, søster. O Herre, jeg ber nå mens jeg legger hendene på dem, la Din kraft helbrede dem, Far. Dette er en velsignelse jeg ber om i Jesu navn. Amen.
Kom, min søster. Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk gjennom Jesus Kristus. Amen. Tro nå av hele ditt hjerte.
Herre, jeg ber at Du vil helbrede og gjøre vår søster frisk, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne denne, vår søster, og helbred henne, Far, i Jesu navn. Amen.
Herre, jeg ber for den lille babyen. La, Herre, denne tilstanden forlate barnet, i Jesu navn. Amen. Hørte du historien om lille Ricky i går kveld? Greit. Denne babyen skal oppleve det samme. Ingenting er for vanskelig for vår Herre. Bare tro det jeg har fortalt deg nå.
Kom, søster. O Herre, jeg ber nå mens jeg legger hendene på dem, la Din kraft helbrede dem, Far. Dette er en velsignelse jeg ber om i Jesu navn. Amen.
Kom, min søster. Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk gjennom Jesus Kristus. Amen. Tro nå av hele ditt hjerte.
Herre, jeg ber at Du vil helbrede og gjøre vår søster frisk, i Jesu Kristi navn. Amen.
66
Now, remember, friends. All these people are praying for you. When you go off of here, don't go with that downcast feeling. Walk off here saying, "Thank You, Lord Jesus, for healing me." What more can He do? There's nothing more He can do. If He was standing right here, wearing this suit that He gave me, He could do no more than what He's doing right now, just do something to make you believe that He's present, and He did it. He's already done it. You have to believe it.
Lord, I pray for sister that You'll heal her, in Jesus' name. Amen.
Come, my brother. Father God, I pray that You'll heal my brother, in Jesus' name. Amen.
Lord God, I pray You heal brother, in Jesus' name. Amen.
If they could lay in the shadow of a man called Peter, his shadow (a fisherman, ignorant, unlearned), because they believed that Christ was with him, couldn't you believe when He's manifested Hisself right here with these ministers and these people? Don't you believe it?
Come, let's lay hands on, they'll believe. Lord, in Jesus' name, I pray that You'll heal [unclear words]. Amen. Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister, in Jesus' name. Amen.
Lord, I pray for sister that You'll heal her, in Jesus' name. Amen.
Come, my brother. Father God, I pray that You'll heal my brother, in Jesus' name. Amen.
Lord God, I pray You heal brother, in Jesus' name. Amen.
If they could lay in the shadow of a man called Peter, his shadow (a fisherman, ignorant, unlearned), because they believed that Christ was with him, couldn't you believe when He's manifested Hisself right here with these ministers and these people? Don't you believe it?
Come, let's lay hands on, they'll believe. Lord, in Jesus' name, I pray that You'll heal [unclear words]. Amen. Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister, in Jesus' name. Amen.
66
Husk, venner, alle disse menneskene ber for dere. Når dere går herfra, gå ikke med en nedtrykt følelse. Gå herfra og si: "Takk, Herre Jesus, for at Du helbredet meg." Hva mer kan Han gjøre? Det er ingenting mer Han kan gjøre. Om Han stod her, iført denne dressen Han ga meg, kunne Han ikke gjøre mer enn det Han gjør nå, bare noe for å få deg til å tro at Han er til stede, og det gjorde Han. Han har allerede gjort det. Du må tro det.
Herre, jeg ber for søsteren at Du vil helbrede henne i Jesu navn. Amen.
Kom, min bror. Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede min bror i Jesu navn. Amen.
Herre Gud, jeg ber om at Du vil helbrede bror i Jesu navn. Amen.
Hvis de kunne legge seg i skyggen av en mann kalt Peter, hans skygge (en fisker, ignorant, ulærd), fordi de trodde at Kristus var med ham, kan du da ikke tro når Han manifesterer Seg selv her med disse forkynnerne og disse menneskene? Tror du ikke?
Kom, la oss legge hendene på dem, de vil tro. Herre, i Jesu navn, jeg ber om at Du vil helbrede [uklare ord]. Amen. Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster i Jesu navn. Amen.
Herre, jeg ber for søsteren at Du vil helbrede henne i Jesu navn. Amen.
Kom, min bror. Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede min bror i Jesu navn. Amen.
Herre Gud, jeg ber om at Du vil helbrede bror i Jesu navn. Amen.
Hvis de kunne legge seg i skyggen av en mann kalt Peter, hans skygge (en fisker, ignorant, ulærd), fordi de trodde at Kristus var med ham, kan du da ikke tro når Han manifesterer Seg selv her med disse forkynnerne og disse menneskene? Tror du ikke?
Kom, la oss legge hendene på dem, de vil tro. Herre, i Jesu navn, jeg ber om at Du vil helbrede [uklare ord]. Amen. Herre Jesus, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster i Jesu navn. Amen.
67
Father God, I lay hands upon sister and pray that You'll heal her. Amen. Lord God, in Jesus' name heal our sister. Amen.
In the name of Jesus Christ, heal our sister, Father. Amen. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen. Lord, in the name of Jesus Christ, heal our sister. Amen. Lord, in the name of Jesus Christ, heal this, our sister. Lord, in the name of Jesus Christ, heal this our sister. Amen. Believe now, sister dear.
Lord, I pray that you'll heal our sister in Jesus Christ's name. Amen. In the name of Jesus Christ, Lord, I pray You heal our sister. Amen. Bless you. Come, brother. In the name of Jesus Christ, Lord, heal our brother. Amen. In the name of Jesus Christ, God, heal our brother. Amen.
Awful nervous, aren't you. Believe that Word you got? He who stilled the calmed sea can still that nervous condition you got. Don't you believe that? Now, you been waiting for a place to start at. Many times you tried to make a start, like put your foot… You're on it now. Keep walking in the name of Jesus Christ and get well.
In the name of Jesus Christ, heal our sister, Father. Amen. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen. Lord, in the name of Jesus Christ, heal our sister. Amen. Lord, in the name of Jesus Christ, heal this, our sister. Lord, in the name of Jesus Christ, heal this our sister. Amen. Believe now, sister dear.
Lord, I pray that you'll heal our sister in Jesus Christ's name. Amen. In the name of Jesus Christ, Lord, I pray You heal our sister. Amen. Bless you. Come, brother. In the name of Jesus Christ, Lord, heal our brother. Amen. In the name of Jesus Christ, God, heal our brother. Amen.
Awful nervous, aren't you. Believe that Word you got? He who stilled the calmed sea can still that nervous condition you got. Don't you believe that? Now, you been waiting for a place to start at. Many times you tried to make a start, like put your foot… You're on it now. Keep walking in the name of Jesus Christ and get well.
67
Far Gud, jeg legger hendene mine på søster og ber om at Du vil helbrede henne. Amen. Herre Gud, i Jesu navn, helbred vår søster. Amen.
I Jesu Kristi navn, helbred vår søster, Far. Amen. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred vår søster. Amen. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne søsteren vår. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne søsteren vår. Amen. Tro nå, kjære søster.
Herre, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster i Jesu Kristi navn. Amen. I Jesu Kristi navn, Herre, jeg ber om at Du helbreder vår søster. Amen. Gud velsigne deg. Kom, bror. I Jesu Kristi navn, Herre, helbred vår bror. Amen. I Jesu Kristi navn, Gud, helbred vår bror. Amen.
Du er veldig nervøs, ikke sant? Tror du på Ordet du mottok? Han som stillet stormen kan også stilne den nervøse tilstanden din. Tror du ikke det? Du har ventet på et sted å starte. Mange ganger har du prøvd å begynne, men stoppet. Nå er du på rett vei. Fortsett å gå i Jesu Kristi navn og bli frisk.
I Jesu Kristi navn, helbred vår søster, Far. Amen. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred vår søster. Amen. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne søsteren vår. Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne søsteren vår. Amen. Tro nå, kjære søster.
Herre, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster i Jesu Kristi navn. Amen. I Jesu Kristi navn, Herre, jeg ber om at Du helbreder vår søster. Amen. Gud velsigne deg. Kom, bror. I Jesu Kristi navn, Herre, helbred vår bror. Amen. I Jesu Kristi navn, Gud, helbred vår bror. Amen.
Du er veldig nervøs, ikke sant? Tror du på Ordet du mottok? Han som stillet stormen kan også stilne den nervøse tilstanden din. Tror du ikke det? Du har ventet på et sted å starte. Mange ganger har du prøvd å begynne, men stoppet. Nå er du på rett vei. Fortsett å gå i Jesu Kristi navn og bli frisk.
68
Come, my brother. In the name of Jesus Christ, may he be healed.
The reason I said that to the man, he needed just a little boost. He looked like he wasn't going to catch it, you see.
In the name of Jesus Christ, I pray that You'll heal him. Amen.
Come. Are you going to believe for this child? You going to believe it's going to get better and get well? Lord, I bless this little boy in the name of Jesus Christ. Father, I pray that You'll let him be well, his mother return back and give testimony of his healing. Amen. Now, it's over; just believe it with all your heart.
Father God, I pray that You'll heal this woman in Jesus Christ's name. Amen.
Lord, in the name of Jesus Christ, I pray that You'll heal this…
Come, sister. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen.
Think it'd help you if I told you what was wrong with you? It's in your back. All right. You wanted me to say that. That's right. Lord, in the name of Jesus Christ, may she be healed. Amen.
Come, sister. God, in the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. Amen.
The reason I said that to the man, he needed just a little boost. He looked like he wasn't going to catch it, you see.
In the name of Jesus Christ, I pray that You'll heal him. Amen.
Come. Are you going to believe for this child? You going to believe it's going to get better and get well? Lord, I bless this little boy in the name of Jesus Christ. Father, I pray that You'll let him be well, his mother return back and give testimony of his healing. Amen. Now, it's over; just believe it with all your heart.
Father God, I pray that You'll heal this woman in Jesus Christ's name. Amen.
Lord, in the name of Jesus Christ, I pray that You'll heal this…
Come, sister. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen.
Think it'd help you if I told you what was wrong with you? It's in your back. All right. You wanted me to say that. That's right. Lord, in the name of Jesus Christ, may she be healed. Amen.
Come, sister. God, in the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. Amen.
68
Kom, bror. I Jesu Kristi navn, må han bli helbredet.
Grunnen til at jeg sa det til mannen, var at han trengte et lite løft. Han så ut til å ikke fange det opp, forstår du.
I Jesu Kristi navn, ber jeg om at Du helbreder ham. Amen.
Kom. Tror du at dette barnet skal bli bedre og bli frisk? Herre, jeg velsigner denne lille gutten i Jesu Kristi navn. Far, jeg ber om at Du gjør ham frisk, og at hans mor kommer tilbake og vitner om hans helbredelse. Amen. Nå er det over; bare tro det av hele ditt hjerte.
Far Gud, jeg ber om at Du helbreder denne kvinnen i Jesu Kristi navn. Amen.
Herre, i Jesu Kristi navn, ber jeg om at Du helbreder denne...
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen.
Tror du det vil hjelpe deg hvis jeg forteller deg hva som er galt med deg? Det er i ryggen din. Greit. Du ønsket at jeg skulle si det. Det er riktig. Herre, i Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen.
Kom, søster. Gud, i Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. Amen.
Grunnen til at jeg sa det til mannen, var at han trengte et lite løft. Han så ut til å ikke fange det opp, forstår du.
I Jesu Kristi navn, ber jeg om at Du helbreder ham. Amen.
Kom. Tror du at dette barnet skal bli bedre og bli frisk? Herre, jeg velsigner denne lille gutten i Jesu Kristi navn. Far, jeg ber om at Du gjør ham frisk, og at hans mor kommer tilbake og vitner om hans helbredelse. Amen. Nå er det over; bare tro det av hele ditt hjerte.
Far Gud, jeg ber om at Du helbreder denne kvinnen i Jesu Kristi navn. Amen.
Herre, i Jesu Kristi navn, ber jeg om at Du helbreder denne...
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen.
Tror du det vil hjelpe deg hvis jeg forteller deg hva som er galt med deg? Det er i ryggen din. Greit. Du ønsket at jeg skulle si det. Det er riktig. Herre, i Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen.
Kom, søster. Gud, i Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. Amen.
69
Now, just remember. When that church is praying, I'm representing all their hands. And as I lay hands on you, that represents hundreds of prayers going for you right now. Just believe it with all your heart. It's a blessing that has to come with their prayers. This church is praying for you; all these people are praying. That blessing has to come on you. I just represent their hands, see.
In the name of Jesus Christ, may our brother be healed. Amen.
You've got to have healing or die, you know that. God, grant that this demon will leave our brother, in Jesus' name. Amen. God bless you, brother.
You've got to have prayer, too, or the arthritis will finally put you down crippled altogether. Lord, I pray that You'll heal her, in Jesus' name. Amen.
O Lord, Creator of heavens and earth, I pray that You'll heal our brother, in Jesus' name.
Lord, in the name of Jesus Christ, heal this our sister. Amen. Bless this little boy, Father; who I bless in Jesus' name. May he be healed. Amen. Bless this sister, Father. I pray in Jesus' name that You'll grant it. Amen.
Lord, Creator of heavens and earth, I bless this, my sister, in Jesus' name. Amen. God, grant it to your request. You believe it; he will get well. You stood for Him, and Christ stood for you.
Lord, in the name of Jesus, grant our sister be made well. Amen.
In the name of Jesus Christ, may our brother be healed. Amen.
You've got to have healing or die, you know that. God, grant that this demon will leave our brother, in Jesus' name. Amen. God bless you, brother.
You've got to have prayer, too, or the arthritis will finally put you down crippled altogether. Lord, I pray that You'll heal her, in Jesus' name. Amen.
O Lord, Creator of heavens and earth, I pray that You'll heal our brother, in Jesus' name.
Lord, in the name of Jesus Christ, heal this our sister. Amen. Bless this little boy, Father; who I bless in Jesus' name. May he be healed. Amen. Bless this sister, Father. I pray in Jesus' name that You'll grant it. Amen.
Lord, Creator of heavens and earth, I bless this, my sister, in Jesus' name. Amen. God, grant it to your request. You believe it; he will get well. You stood for Him, and Christ stood for you.
Lord, in the name of Jesus, grant our sister be made well. Amen.
69
Husk dette: Når denne menigheten ber, representerer jeg alles hender. Og når jeg legger hendene på deg, representerer det hundrevis av bønner som løfter deg nå. Bare tro det med hele ditt hjerte. Det er en velsignelse som må følge med deres bønner. Denne menigheten ber for deg; alle disse menneskene ber. Den velsignelsen må komme over deg. Jeg representerer bare deres hender, forstår du.
I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet. Amen.
Du må bli helbredet, ellers vil du dø; det vet du. Gud, la denne demonen forlate vår bror, i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, bror.
Du må også ha bønn, ellers vil leddgikten til slutt gjøre deg fullstendig ufør. Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne, i Jesu navn. Amen.
Å Herre, Skaper av himmel og jord, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror, i Jesu navn.
Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne vår søster. Amen. Velsign denne lille gutten, Far, som jeg velsigner i Jesu navn. Måtte han bli helbredet. Amen. Velsign denne søsteren, Far. Jeg ber i Jesu navn at Du vil innvilge det. Amen.
Herre, Skaper av himmel og jord, jeg velsigner denne, min søster, i Jesu navn. Amen. Gud, innvilg hennes bønn. Du tror det; han vil bli frisk. Du stod for Ham, og Kristus stod for deg.
Herre, i Jesu navn, la vår søster bli gjort frisk. Amen.
I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet. Amen.
Du må bli helbredet, ellers vil du dø; det vet du. Gud, la denne demonen forlate vår bror, i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, bror.
Du må også ha bønn, ellers vil leddgikten til slutt gjøre deg fullstendig ufør. Herre, jeg ber om at Du vil helbrede henne, i Jesu navn. Amen.
Å Herre, Skaper av himmel og jord, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror, i Jesu navn.
Herre, i Jesu Kristi navn, helbred denne vår søster. Amen. Velsign denne lille gutten, Far, som jeg velsigner i Jesu navn. Måtte han bli helbredet. Amen. Velsign denne søsteren, Far. Jeg ber i Jesu navn at Du vil innvilge det. Amen.
Herre, Skaper av himmel og jord, jeg velsigner denne, min søster, i Jesu navn. Amen. Gud, innvilg hennes bønn. Du tror det; han vil bli frisk. Du stod for Ham, og Kristus stod for deg.
Herre, i Jesu navn, la vår søster bli gjort frisk. Amen.
70
Come, sister. Going to believe now? In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. O Lord, grant in the name of Jesus Christ the healing of our sister. Amen.
You might be thinking those people are not getting that. But there's many of them are being healed. Now, that… I should know, shouldn't I, from here? That's right.
Lord, I pray that in Jesus' name that this man will be healed. Amen.
Father God, I pray that You'll heal this our sister. Father God, in the name of Jesus Christ, may this woman be healed. Amen. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen. In the name of Jesus Christ, may our brother be healed.
God, in the name of Jesus Christ, our sister may be healed. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Father God, in the name of Jesus Christ, let our sister be healed. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. O Lord, grant in the name of Jesus Christ the healing of our sister. Amen.
You might be thinking those people are not getting that. But there's many of them are being healed. Now, that… I should know, shouldn't I, from here? That's right.
Lord, I pray that in Jesus' name that this man will be healed. Amen.
Father God, I pray that You'll heal this our sister. Father God, in the name of Jesus Christ, may this woman be healed. Amen. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Amen. In the name of Jesus Christ, may our brother be healed.
God, in the name of Jesus Christ, our sister may be healed. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Father God, in the name of Jesus Christ, let our sister be healed. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
70
Kom, søster. Vil du tro nå? I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. O Herre, gi helbredelse til vår søster i Jesu Kristi navn. Amen.
Du tenker kanskje at de menneskene ikke får det, men mange av dem blir helbredet. Jeg burde vite det, burde jeg ikke? Det stemmer.
Herre, jeg ber om at denne mannen vil bli helbredet i Jesu navn. Amen.
Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede denne søsteren vår. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må denne kvinnen bli helbredet. Amen. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet.
Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Far Gud, i Jesu Kristi navn, la vår søster bli helbredet. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. O Herre, gi helbredelse til vår søster i Jesu Kristi navn. Amen.
Du tenker kanskje at de menneskene ikke får det, men mange av dem blir helbredet. Jeg burde vite det, burde jeg ikke? Det stemmer.
Herre, jeg ber om at denne mannen vil bli helbredet i Jesu navn. Amen.
Far Gud, jeg ber om at Du vil helbrede denne søsteren vår. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må denne kvinnen bli helbredet. Amen. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Amen. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet.
Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Far Gud, i Jesu Kristi navn, la vår søster bli helbredet. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
71
Sitting right back here on the end of this seat, sitting there suffering with asthma, do you believe that Jesus Christ will make you well? If you believe it with all your heart, you can have it.
Come. How do you do? For you or the baby? The baby? Why, it's a little bitty tot; it couldn't understand anything that I'd say. What about you, as its mother? You believe that if God would let me know what's wrong with the baby, would it increase your faith? I see the baby shadowed for death, and that's the reason that I wanted to ask you, so that your faith would raise up to believe. If God will reveal to me the trouble with the baby, will you believe that I be His prophet … or His servant? I watch that word "prophet" before the audience, see.
There's someone who… God is… Not me, I have nothing, just simply an instrument standing here.
I don't know you, never seen you, never seen your baby or nothing. You know that's true. But if God will reveal to me what's wrong with your baby, then you'll believe it, will you? It's a heart trouble. That's right. And the doctors don't think it'll live. But your doctor told you, if the baby'd live to about a year old or a little more, they'd try to operate on it. And you're fighting hard for its life, because you've lost one before this. That's THUS SAITH THE LORD. You believe that if I will lay hands on it, it'll be well? Lord God, Creator of heavens and earth, who spared the life of little Ricky, I condemn the devil that's in this baby. In the name of Jesus Christ, may it live. Now, by faith, I place the blood of Jesus between this heart trouble and the baby, in Jesus Christ's name. Amen. May your baby'll live now. Go on, believe with all your heart.
Come. How do you do? For you or the baby? The baby? Why, it's a little bitty tot; it couldn't understand anything that I'd say. What about you, as its mother? You believe that if God would let me know what's wrong with the baby, would it increase your faith? I see the baby shadowed for death, and that's the reason that I wanted to ask you, so that your faith would raise up to believe. If God will reveal to me the trouble with the baby, will you believe that I be His prophet … or His servant? I watch that word "prophet" before the audience, see.
There's someone who… God is… Not me, I have nothing, just simply an instrument standing here.
I don't know you, never seen you, never seen your baby or nothing. You know that's true. But if God will reveal to me what's wrong with your baby, then you'll believe it, will you? It's a heart trouble. That's right. And the doctors don't think it'll live. But your doctor told you, if the baby'd live to about a year old or a little more, they'd try to operate on it. And you're fighting hard for its life, because you've lost one before this. That's THUS SAITH THE LORD. You believe that if I will lay hands on it, it'll be well? Lord God, Creator of heavens and earth, who spared the life of little Ricky, I condemn the devil that's in this baby. In the name of Jesus Christ, may it live. Now, by faith, I place the blood of Jesus between this heart trouble and the baby, in Jesus Christ's name. Amen. May your baby'll live now. Go on, believe with all your heart.
71
Sitter helt tilbake her på enden av setet, lidende av astma, tror du at Jesus Kristus vil gjøre deg frisk? Hvis du tror det med hele ditt hjerte, kan du få det.
Kom. Hvordan går det? For deg eller barnet? Barnet? Hvorfor, det er en liten tot; det kunne ikke forstå noe av det jeg sier. Hva med deg, som moren? Tror du at dersom Gud lar meg vite hva som er galt med barnet, vil det styrke din tro? Jeg ser barnet skygget av døden, og det er grunnen til at jeg ville spørre deg, slik at din tro kan øke til å tro. Hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er problemet med barnet, vil du da tro at jeg er Hans profet...eller Hans tjener? Jeg vokter meg for ordet "profet" foran publikum, skjønner du.
Det er noen som... Gud er... Ikke jeg, jeg har ingenting, er bare et verktøy som står her. Jeg kjenner deg ikke, har aldri sett deg, aldri sett barnet ditt eller noe. Du vet det er sant. Men hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er galt med barnet ditt, vil du tro da? Det er et hjerteproblem. Det stemmer. Og legene tror ikke det vil overleve. Men legen din sa at hvis barnet lever til det er omtrent ett år gammelt eller litt mer, vil de forsøke å operere det. Og du kjemper hardt for dets liv, fordi du har mistet ett før dette. Dette sier HERREN. Tror du at hvis jeg legger hendene på det, blir det bra? Herre Gud, Skaper av himmel og jord, som sparte livet til lille Ricky, jeg fordømmer djevelen som er i dette barnet. I Jesu Kristi navn, må det leve. Nå, i tro, plasserer jeg Jesu blod mellom dette hjerteproblemet og barnet, i Jesu Kristi navn. Amen. Måtte barnet ditt leve nå. Gå videre, tro med hele ditt hjerte.
Kom. Hvordan går det? For deg eller barnet? Barnet? Hvorfor, det er en liten tot; det kunne ikke forstå noe av det jeg sier. Hva med deg, som moren? Tror du at dersom Gud lar meg vite hva som er galt med barnet, vil det styrke din tro? Jeg ser barnet skygget av døden, og det er grunnen til at jeg ville spørre deg, slik at din tro kan øke til å tro. Hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er problemet med barnet, vil du da tro at jeg er Hans profet...eller Hans tjener? Jeg vokter meg for ordet "profet" foran publikum, skjønner du.
Det er noen som... Gud er... Ikke jeg, jeg har ingenting, er bare et verktøy som står her. Jeg kjenner deg ikke, har aldri sett deg, aldri sett barnet ditt eller noe. Du vet det er sant. Men hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er galt med barnet ditt, vil du tro da? Det er et hjerteproblem. Det stemmer. Og legene tror ikke det vil overleve. Men legen din sa at hvis barnet lever til det er omtrent ett år gammelt eller litt mer, vil de forsøke å operere det. Og du kjemper hardt for dets liv, fordi du har mistet ett før dette. Dette sier HERREN. Tror du at hvis jeg legger hendene på det, blir det bra? Herre Gud, Skaper av himmel og jord, som sparte livet til lille Ricky, jeg fordømmer djevelen som er i dette barnet. I Jesu Kristi navn, må det leve. Nå, i tro, plasserer jeg Jesu blod mellom dette hjerteproblemet og barnet, i Jesu Kristi navn. Amen. Måtte barnet ditt leve nå. Gå videre, tro med hele ditt hjerte.
72
Lord, in the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Amen. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Come, sister. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Come, sister. God bless you, sister. May she be healed, Lord, in the name of Jesus.
Come, believing now, sister, as you approach, not me, but Him now. Approach the High Priest. Dear Father God, I lay hands upon the woman. In the name of the Lord Jesus Christ, may she be healed. Amen. Now, just believe.
In the name of Jesus Christ, I lay hands [unclear words]. God bless you, brother.
Come now. Dear God, my brother on this crutch tonight, I pray that You'll heal him, and make him well, as I lay hands upon him in Jesus Christ's name. Amen.
Come, sister. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Come, sister. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. In the name of Jesus Christ, may the woman be healed. Come, sister. God bless you, sister. May she be healed, Lord, in the name of Jesus.
Come, believing now, sister, as you approach, not me, but Him now. Approach the High Priest. Dear Father God, I lay hands upon the woman. In the name of the Lord Jesus Christ, may she be healed. Amen. Now, just believe.
In the name of Jesus Christ, I lay hands [unclear words]. God bless you, brother.
Come now. Dear God, my brother on this crutch tonight, I pray that You'll heal him, and make him well, as I lay hands upon him in Jesus Christ's name. Amen.
72
Herre, i Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. Amen. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. Kom, søster. Gud velsigne deg, søster. Måtte hun bli helbredet, Herre, i Jesu navn.
Kom og tro nå, søster, når du nærmer deg. Ikke meg, men Ham. Nærm deg Den Høye Prest. Kjære Far Gud, jeg legger hendene på kvinnen. I Herren Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Bare tro nå.
I Jesu Kristi navn, legger jeg hendene på deg. Gud velsigne deg, bror.
Kom nå. Kjære Gud, min bror på denne krykken i kveld, jeg ber om at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk, idet jeg legger hendene på ham i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. Kom, søster. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må kvinnen bli helbredet. Kom, søster. Gud velsigne deg, søster. Måtte hun bli helbredet, Herre, i Jesu navn.
Kom og tro nå, søster, når du nærmer deg. Ikke meg, men Ham. Nærm deg Den Høye Prest. Kjære Far Gud, jeg legger hendene på kvinnen. I Herren Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Bare tro nå.
I Jesu Kristi navn, legger jeg hendene på deg. Gud velsigne deg, bror.
Kom nå. Kjære Gud, min bror på denne krykken i kveld, jeg ber om at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk, idet jeg legger hendene på ham i Jesu Kristi navn. Amen.
73
I pray, God, with all heart that You'll make our sister well, in Jesus' name. Lord God, I pray in Jesus' name that You'll make him well. I pray, Father God, that You'll heal our brother and make him well. Amen. Father God, I pray that in Jesus' name that You'll make her well.
Just a moment. There's something keeps happening here at the platform, that somebody's praying for somebody else out there. I can't find it just at this time. Just keep praying.
Lord, I pray for sister that You'll heal her, in Jesus' name.
Seems it's coming from in here. There's someone praying for someone that's a loved one in a hospital that's got colitis. Have faith and believe it. In the name of Jesus Christ, may they be healed, Lord.
Come, my brother. Lord God, creator of heavens and earth, Author of everlasting life and giver of every good gift, let Thy blessings rest upon our brother. In Jesus' name, may he be healed. Amen.
Are you believing? Everyone believing with all your heart? See, sweetly, reverently, but powerfully, the Holy Spirit's here. Sometimes we get it confused by saying that maybe because we got a blessing of the Lord that that's the power of the Lord. No, that's the blessing of the Lord. The power of the Lord is when He's moving, doing something, manifesting Himself. You believe that?
Just a moment. There's something keeps happening here at the platform, that somebody's praying for somebody else out there. I can't find it just at this time. Just keep praying.
Lord, I pray for sister that You'll heal her, in Jesus' name.
Seems it's coming from in here. There's someone praying for someone that's a loved one in a hospital that's got colitis. Have faith and believe it. In the name of Jesus Christ, may they be healed, Lord.
Come, my brother. Lord God, creator of heavens and earth, Author of everlasting life and giver of every good gift, let Thy blessings rest upon our brother. In Jesus' name, may he be healed. Amen.
Are you believing? Everyone believing with all your heart? See, sweetly, reverently, but powerfully, the Holy Spirit's here. Sometimes we get it confused by saying that maybe because we got a blessing of the Lord that that's the power of the Lord. No, that's the blessing of the Lord. The power of the Lord is when He's moving, doing something, manifesting Himself. You believe that?
73
Jeg ber, Gud, av hele mitt hjerte at Du vil gjøre vår søster frisk, i Jesu navn. Herre Gud, jeg ber i Jesu navn at Du vil gjøre ham frisk. Jeg ber, Far Gud, at Du vil helbrede vår bror og gjøre ham frisk. Amen. Far Gud, jeg ber at Du i Jesu navn vil gjøre henne frisk.
Bare et øyeblikk. Det skjer noe her på plattformen; noen ber for noen andre der ute. Jeg kan ikke finne det akkurat nå. Fortsett å be.
Herre, jeg ber for søsteren at Du vil helbrede henne, i Jesu navn.
Det virker som det kommer innenfra. Noen ber for en kjær person på et sykehus som har kolitt. Ha tro og tro det. I Jesu Kristi navn, må de bli helbredet, Herre.
Kom, min bror. Herre Gud, skaper av himmelen og jorden, Opphavsmann til evig liv og giver av alle gode gaver, la Dine velsignelser hvile over vår bror. I Jesu navn, må han bli helbredet. Amen.
Tror dere? Er alle troende med hele sitt hjerte? Se, søtt, ærbødig, men kraftfullt, Den Hellige Ånd er her. Noen ganger forveksler vi det med å si at kanskje fordi vi fikk en velsignelse fra Herren, at det er Herrens makt. Nei, det er Herrens velsignelse. Herrens makt er når Han beveger seg, gjør noe, manifesterer Seg. Tror dere det?
Bare et øyeblikk. Det skjer noe her på plattformen; noen ber for noen andre der ute. Jeg kan ikke finne det akkurat nå. Fortsett å be.
Herre, jeg ber for søsteren at Du vil helbrede henne, i Jesu navn.
Det virker som det kommer innenfra. Noen ber for en kjær person på et sykehus som har kolitt. Ha tro og tro det. I Jesu Kristi navn, må de bli helbredet, Herre.
Kom, min bror. Herre Gud, skaper av himmelen og jorden, Opphavsmann til evig liv og giver av alle gode gaver, la Dine velsignelser hvile over vår bror. I Jesu navn, må han bli helbredet. Amen.
Tror dere? Er alle troende med hele sitt hjerte? Se, søtt, ærbødig, men kraftfullt, Den Hellige Ånd er her. Noen ganger forveksler vi det med å si at kanskje fordi vi fikk en velsignelse fra Herren, at det er Herrens makt. Nei, det er Herrens velsignelse. Herrens makt er når Han beveger seg, gjør noe, manifesterer Seg. Tror dere det?
74
Lady, sitting there with a tumor, praying, you believe that Jesus Christ will make you well? If you believe it, you can have it with all your heart. God bless you, you can go home now and be well.
Out here with the stomach trouble. You believe that God will make you well, sitting out there on the end? You believe it? Then you can go home and have yours.
If you can just only believe, God will do great things for you. Don't you believe that? Certainly. Now, how many of you believe with all your heart that Jesus Christ, the Son of God is sitting … is in this meeting? See? This is His manifestation.
I want you to lay hands on one another. Just lay your hands on one another now, all you that's sick.
O Lord, the Creator of heavens and earth, the Author of everlasting life, and the giver of every good gift, we're conscious that Your Spirit is here. The people is just breathing down deep in their lungs, for they know the great Holy Spirit is moving around in this building, that light that I'm watching, moving like a pillar of fire hanging into the building. O Christ, they know that You're here, because You're giving forth the same power, the same blessings.
And Satan is trying to hold the people. The only way he can do it is by unbelief. I condemn this unbelief. Satan, you've lost the battle. You're exposed, Satan. Come out of this people. In the name of Jesus Christ, may the devil depart, the devil of unbelief. And may every person here made whole through Jesus Christ's name.
Out here with the stomach trouble. You believe that God will make you well, sitting out there on the end? You believe it? Then you can go home and have yours.
If you can just only believe, God will do great things for you. Don't you believe that? Certainly. Now, how many of you believe with all your heart that Jesus Christ, the Son of God is sitting … is in this meeting? See? This is His manifestation.
I want you to lay hands on one another. Just lay your hands on one another now, all you that's sick.
O Lord, the Creator of heavens and earth, the Author of everlasting life, and the giver of every good gift, we're conscious that Your Spirit is here. The people is just breathing down deep in their lungs, for they know the great Holy Spirit is moving around in this building, that light that I'm watching, moving like a pillar of fire hanging into the building. O Christ, they know that You're here, because You're giving forth the same power, the same blessings.
And Satan is trying to hold the people. The only way he can do it is by unbelief. I condemn this unbelief. Satan, you've lost the battle. You're exposed, Satan. Come out of this people. In the name of Jesus Christ, may the devil depart, the devil of unbelief. And may every person here made whole through Jesus Christ's name.
74
Dame, du som sitter der med en svulst og ber, tror du at Jesus Kristus vil gjøre deg frisk? Hvis du tror det, av hele ditt hjerte, kan du få det. Gud velsigne deg, du kan gå hjem nå og være frisk.
Du med mageproblemer, der ute på enden, tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Tror du det? Da kan du gå hjem og bli helbredet.
Hvis du bare kan tro, vil Gud gjøre store ting for deg. Tror du ikke det? Selvfølgelig. Nå, hvor mange av dere tror med hele deres hjerte at Jesus Kristus, Guds Sønn, er til stede i dette møtet? Ser du? Dette er Hans manifestasjon.
Jeg vil at dere legger hendene på hverandre. Bare legg hendene på hverandre nå, alle dere som er syke.
Å, Herre, Skaperen av himmel og jord, Forfatteren av evig liv, og Giveren av alle gode gaver, vi er bevisste på at Din Ånd er her. Folk trekker pusten dypt, for de vet at Den Hellige Ånd beveger Seg rundt i dette bygget, det lyset som jeg ser, som en ildsøyle hengende i bygget. Å Kristus, de vet at Du er her, fordi Du gir ut den samme kraften og de samme velsignelsene.
Og Satan prøver å holde folk nede. Den eneste måten han kan gjøre det på er gjennom vantro. Jeg fordømmer denne vantroen. Satan, du har tapt kampen. Du er avslørt, Satan. Kom ut av dette folket. I Jesu Kristi navn, må djevelen forlate, vantroens djevel. Og må hver person her bli helbredet gjennom Jesus Kristus' navn.
Du med mageproblemer, der ute på enden, tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Tror du det? Da kan du gå hjem og bli helbredet.
Hvis du bare kan tro, vil Gud gjøre store ting for deg. Tror du ikke det? Selvfølgelig. Nå, hvor mange av dere tror med hele deres hjerte at Jesus Kristus, Guds Sønn, er til stede i dette møtet? Ser du? Dette er Hans manifestasjon.
Jeg vil at dere legger hendene på hverandre. Bare legg hendene på hverandre nå, alle dere som er syke.
Å, Herre, Skaperen av himmel og jord, Forfatteren av evig liv, og Giveren av alle gode gaver, vi er bevisste på at Din Ånd er her. Folk trekker pusten dypt, for de vet at Den Hellige Ånd beveger Seg rundt i dette bygget, det lyset som jeg ser, som en ildsøyle hengende i bygget. Å Kristus, de vet at Du er her, fordi Du gir ut den samme kraften og de samme velsignelsene.
Og Satan prøver å holde folk nede. Den eneste måten han kan gjøre det på er gjennom vantro. Jeg fordømmer denne vantroen. Satan, du har tapt kampen. Du er avslørt, Satan. Kom ut av dette folket. I Jesu Kristi navn, må djevelen forlate, vantroens djevel. Og må hver person her bli helbredet gjennom Jesus Kristus' navn.
75
Do you believe with all your heart you're healed? If you do, stand on your feet. Regardless of what your trouble, stand on your feet and give God praise. Stand up. That's it.
Give us a chord, "I Will Praise Him," sister, "I Will Praise Him." Come on now, everyone.
I will praise Him.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood can wash away each stain.
Real high now, let's lift it up and praise Him for what He's done now.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain…
Give us a chord, "I Will Praise Him," sister, "I Will Praise Him." Come on now, everyone.
I will praise Him.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood can wash away each stain.
Real high now, let's lift it up and praise Him for what He's done now.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain…
75
Tror du av hele ditt hjerte at du er helbredet? Hvis du gjør det, reis deg opp. Uansett hva som plager deg, reis deg og pris Gud. Stå opp. Sånn ja.
Spill en akkord for oss, "Jeg vil prise Ham," søster, "Jeg vil prise Ham." Kom igjen nå, alle sammen.
Jeg vil prise Ham.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet slaktet for syndere;
Gi Ham ære alle folk,
For Hans blod kan vaske bort hver flekk.
Nå veldig høyt, la oss løfte det opp og prise Ham for hva Han har gjort nå.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet for syndere slaktet...
Spill en akkord for oss, "Jeg vil prise Ham," søster, "Jeg vil prise Ham." Kom igjen nå, alle sammen.
Jeg vil prise Ham.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet slaktet for syndere;
Gi Ham ære alle folk,
For Hans blod kan vaske bort hver flekk.
Nå veldig høyt, la oss løfte det opp og prise Ham for hva Han har gjort nå.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet for syndere slaktet...