Detaljer

Ny Tjeneste (William Branham)

 
Norsk tittel: Ny Tjeneste (William Branham)
Original tittel: New Ministry (William Branham)
Dato: 1959-04-06
Sted: Los Angeles, California, USA.

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
That's fine. Thank you. [Congregation sings "Happy Birthday" to Brother Branham. A brother presents him with a gift.]
Thank you. Thank you, very much. Thank you. Thank you very much, and the Lord bless you. Thank you kindly.
He is my Lord and my Saviour. And may, if I live to see another birthday, or as many birthdays as I have in the oncoming years of my life, I want to place every minute of my time in service of Him. Amen. You be seated. Thank you kindly.

Norsk:

1
Takk. Tusen takk. Herren velsigne dere. Hjertelig takk.
Han er min Herre og min Frelser. Hvis jeg får oppleve enda en bursdag, eller så mange bursdager som jeg får i årene som kommer, vil jeg bruke hvert minutt i tjeneste for Ham. Amen. Dere kan sette dere. Hjertelig takk.
2
Thanks for the little birthday, "Happy Birthday To You." I am so happy to receive this picture. And today, my good friend, Captain … Chaplain Stadsklev and his family was at my room and presented me with some nice things. And my son, little son, Joseph, got me the necktie, and my little girls, the tie clasp. And my wife made a proposition with me; she said I should buy me a hair piece if I'd wear it. So I thought maybe that would… I said to her, "You buy it and see if I'll wear it or not." So it's been a great day.
Of course, every one knows that I'm just a-past twenty-five, now. I was born in 1909, so anyone can figure, knows that I'm past twenty five.
2
Tusen takk for den lille bursdagsfeiringen og for sangen "Happy Birthday To You." Jeg er veldig glad for å motta dette bildet. I dag var min gode venn, kaptein ... kapellan Stadsklev, og hans familie innom rommet mitt og ga meg noen fine gaver. Min sønn, lille Joseph, ga meg et slips, og mine små jenter ga meg en slipsnål. Min kone kom med et forslag; hun sa at jeg skulle kjøpe meg en hårdel hvis jeg ville bruke den. Jeg svarte henne: "Kjøp den, så får vi se om jeg bruker den." Så det har vært en flott dag.
Selvfølgelig vet alle at jeg nettopp har passert tjuefem år. Jeg ble født i 1909, så hvem som helst kan regne ut at jeg har passert tjuefem.
3
Well, it's all been wonderful, especially these thirty years that I've served my Lord. If there's any regrets that I have of the past, and the years that's past, is because I didn't spend the other twenty serving Him. I'm so happy to be a Christian these years. And I'm trusting God to help me as I journey on down the lanes of life, that God will lead me by His Spirit, and let me do something to show my appreciations of the cause that I was born on the earth for.
This morning before I gotten up, I was talking to wife, and I said, "Honey, don't seem possible I could be that old." And I said, "It just looks like the years has slipped by so quick." But I said, "I was borned in this world for some purpose, and I believe that's to serve the Lord." And that's my heart's desire.
What I would ask of you, would be a prayer for me before you lay down tonight, that God would keep me humble in my heart, and would help me and bless me, so that I could be a blessing to you people. I found out that the greatest blessing in life is giving something out, not receiving in, but giving out. What you do for others, what means so much. I was…
3
Det har vært fantastisk, spesielt disse tretti årene jeg har tjent Herren. Hvis jeg har noen anger fra fortiden, er det at jeg ikke brukte de første tjue årene på å tjene Ham. Jeg er så glad for å være en kristen i disse årene. Jeg stoler på at Gud vil hjelpe meg på livets reise, at Han vil lede meg ved Sin Ånd, og la meg gjøre noe for å vise min takknemlighet for den årsaken jeg ble født på jorden for.
I morges, før jeg sto opp, snakket jeg med min kone og sa: "Kjære, det virker ikke mulig at jeg kan være så gammel." Jeg sa også: "Årene har gått så raskt." Men jeg sa: "Jeg ble født i verden for et formål, og jeg tror det er for å tjene Herren." Og det er mitt hjertes ønske.
Det jeg vil be dere om, er en bønn for meg før dere legger dere i kveld, at Gud vil holde meg ydmyk i mitt hjerte, hjelpe meg og velsigne meg, slik at jeg kan være en velsignelse for dere. Jeg har funnet ut at den største velsignelsen i livet er å gi noe, ikke å motta, men å gi. Hva vi gjør for andre, betyr så mye. Jeg var...
4
Tonight is starting to pray for the sick. Brother duPlessis has just gave us a wonderful message; just been behind the platform, behind the stage there, listening. And I sure appreciate that message, "The Exaltation of Jesus Christ."
And tonight, I want to start the new phase of my ministry here, of praying for the sick. Many of you, perhaps here, has been in my meetings since the beginning, and you know what was said at the beginning: how that I would take and lay hands on the people, and I would know what their trouble was.
And then He told me if I would be humble and sincere, that it would come to pass, you know the very secret of their heart. And that came to pass.
4
I kveld skal vi begynne å be for de syke. Bror duPlessis har akkurat gitt oss en vidunderlig tale; jeg stod bak scenen og lyttet. Jeg setter virkelig pris på budskapet hans, "Jesu Kristi Opphøyelse."
I kveld ønsker jeg å starte en ny fase i min tjeneste her med å be for de syke. Mange av dere her har kanskje vært på mine møter helt fra begynnelsen, og dere vet hva som ble sagt den gang: hvordan jeg la hendene på folk og kjente hva deres problemer var.
Han fortalte meg at hvis jeg var ydmyk og oppriktig, ville det skje at jeg kunne kjenne til hjertets hemmeligheter. Og det skjedde.
5
It's been over the world. The Angel of the Lord's had picture after picture taken of it. We've had the pictures taken, examined by the best fingerprint, and so forth in the world, as we know of, for see if there'd be a touch-up, or something wrong, or a double exposed picture. It's always proven to be there. It started years ago. That doesn't mean that my ministry, because it's a little peculiar, a little odd to what the average would be… I'm still your brother in the service of Christ, all of you. And I am happy because He lets me serve Him. Maybe because I have no education to amount to anything, that's the reason He gave me these gifts that I could work for Him.
5
Det har skjedd over hele verden. Herrens Engel har blitt fotografert gang på gang. Vi har fått bildene undersøkt av de beste ekspertene innen fingeravtrykk, og så videre, for å se om det er manipulering, feil eller dobbelteksponering. De har alltid vist seg å være ekte. Dette startet for mange år siden. Det betyr ikke at min tjeneste, selv om den er litt spesiell og avviker fra normalen, er mindre verdifull. Jeg er fortsatt deres bror i Kristi tjeneste, dere alle. Og jeg er glad fordi Han lar meg tjene Ham. Kanskje er det fordi jeg mangler utdanning, at Han har gitt meg disse gavene slik at jeg kan arbeide for Ham.
6
About four years ago, I was here in California. Just before arriving here, I had a meeting in Phoenix. And there, many people had been complaining in my meetings that there's… Said, "Why, Brother Oral Roberts would pray for fifty people while you're praying for five."
I said, "That is true. Brother Oral Roberts has a commission from the Lord. And he prays for the people the way that God tells him to. I have to do the same."
And then I taken that up in prayer, and I prayed for quite a while about it, complaining all the time there was not enough gets to the platform. Well, really, in one sense of the word, that's right.
6
For omtrent fire år siden var jeg her i California. Rett før jeg kom hit, hadde jeg et møte i Phoenix. Der klaget mange på møtene mine og sa: "Bror Oral Roberts ber for femti mennesker mens du ber for fem."
Jeg svarte: "Det er sant. Bror Oral Roberts har en kommisjon fra Herren, og han ber for folk slik Gud sier til ham. Jeg må gjøre det samme."
Jeg tok dette opp i bønn og ba i lang tid om det, og klagde hele tiden over at det ikke var nok som kom til plattformen. På en måte er dette riktig.
7
Now, the American people has been taught a Jewish custom of laying on of hands. That's not a Gentile custom; the Jews… Remember, Jairus said, "Come, lay Your hands on my girl and she will live."
But the Gentile said, "I'm not worthy that You come under my roof. Just speak the Word and my servant will live." That's the difference.
The ministry has not been---my ministry---to lay hands on the sick. It's been to make, by a divine gift, to bring presence … the Lord Jesus Christ in presence by a discernment of spirit, which is called in the Bible, a gift of knowledge. And in doing so, makes Him manifested before the people, and then they receive Him as their Healer. That settles it.
7
Amerikanerne har blitt lært en jødisk skikk med håndspåleggelse. Dette er ikke en skikk blant hedningene. Husk, Jairus sa: "Kom, legg hendene på min datter, så vil hun leve."
Men hedningen sa: "Jeg er ikke verdig at Du kommer inn under mitt tak. Bare si Ordet, og min tjener vil bli helbredet." Det er forskjellen.
Min tjeneste har ikke vært—min tjeneste—å legge hendene på de syke. Den har vært å, ved en guddommelig gave, bringe nærværet av Herren Jesus Kristus gjennom åndelig åpenbaring, som i Bibelen kalles en kunnskapens gave. Ved å gjøre dette, blir Han manifestert for folket, som da mottar Ham som deres Helbreder. Det avgjør saken.
8
I don't have magazines to play up and to say the great testimonies of the people, but you'd be surprised what happens after one of the meetings. Thousands… We could've brought enough testimonies from Jamaica a few weeks ago. Brother Arganbright, he may be here, I think he comes here constantly, and Sister Arganbright, and the Christian Businessmen… If we had of captured those blind, deaf, dumb, wheelchairs, crippled, bent over, we could fill magazines for weeks and weeks to come. But I always tell the people, "Don't say nothing about it; just go tell someone the Lord's been good to you. Keep it back."
I don't like somebody to say "Brother Branham does this and that." I had nothing to do with it to begin with. And if I don't even touch a person, then surely you know I had nothing to do with it. It's the Lord doing it.
8
Jeg har ikke magasiner for å fremheve de store vitnesbyrdene fra folk, men du ville bli overrasket over hva som skjer etter ett av møtene. Tusenvis… Vi kunne ha brakt nok vitnesbyrd fra Jamaica for noen uker siden. Bror Arganbright, han er kanskje her, jeg tror han kommer hit stadig, og Søster Arganbright, og de kristne forretningsmennene… Hvis vi hadde fanget de blinde, døve, stumme, de i rullestoler, de krøplede, de som var bøyd over, kunne vi fylle magasiner i ukevis. Men jeg sier alltid til folk: "Ikke snakk om det; bare fortell noen at Herren har vært god mot deg. Hold det tilbake."
Jeg liker ikke at noen sier "Bror Branham gjør ditt og datt." Jeg hadde ingenting med det å gjøre til å begynne med. Og hvis jeg ikke engang berører en person, så skjønner du vel at jeg ikke hadde noe med det å gjøre. Det er Herren som gjør det.
9
However, I asked the Lord in my American meetings, to let me be able to pray for more people, because you're my friends. You're the purchase of the blood of Christ. I want to do everything I can to help you.
Now, listen to Brother Oral Roberts say, "Touch something for a point of contact."
Well then, I begin to think, "What if I was sitting out there and had my little baby, and it was sick or something, and I seen that Spirit working on a person, maybe it might be my faith for that person to lay hands on me, that person to do it."
9
Jeg ba Herren under mine møter i Amerika om å la meg be for flere mennesker, fordi dere er mine venner. Dere er kjøpt med Kristi blod. Jeg vil gjøre alt jeg kan for å hjelpe dere.
Nå, hør Bror Oral Roberts si, "Berør noe som et kontaktpunkt."
Så begynte jeg å tenke, "Hva om jeg satt der ute med mitt lille syke barn, og jeg så Ånden virke gjennom en person? Kanskje det er min tro på at denne personen skal legge hendene på meg, at denne personen skal gjøre det."
10
Well, I prayed, and Brother Lindsay, many of the men, used to tell me, "Why don't you just have the discernment for two or three, and then go on and take a whole prayer line." I never could do that. Every time I'd start it, just as soon as it would strike me, I'd just… That's the reason I would get so weak; they'd lead me off the platform. It was because after two or three of those visions, I was so out, I hardly knew where I was at.
I'm sure you theologians can understand that Scripturally, when one little woman touched the Lord Jesus, and He felt the strength go from Him. When Daniel had one vision and was troubled at his head for many weeks, sure that we would know what takes place.
10
Jeg ba, og Bror Lindsay, mange av mennene, pleide å si til meg: "Hvorfor har du ikke bare åpenbaring for to eller tre, og deretter tar du hele bønnekøen?" Jeg klarte aldri det. Hver gang jeg begynte, så snart det traff meg, ble jeg så svak at de måtte lede meg av plattformen. Etter to eller tre av de visjonene, var jeg så utmattet at jeg knapt visste hvor jeg var.
Teologene blant oss kan sikkert forstå dette skriftmessig. Når én eneste kvinne rørte ved Herren Jesus, kjente Han hvordan styrken gikk ut av Ham. Da Daniel hadde én visjon, var han urolig i hodet i flere uker. Så vi vet hva som skjer.
11
And as Brother DuPlessis said awhile ago, "The only reason, I believe, that God lets this go on, as much as it does now, because that He has promised, "The works that I do, the things that I do shall you also, and more than this shall you do, for I go to my Father." It's His divine promise. A vision never heals anyone. A vision only brings the reality of a supernatural being present. And then in doing this, it brings faith to the people.
11
Bror DuPlessis sa for en stund siden: "Den eneste grunnen til at jeg tror Gud lar dette fortsette som nå, er fordi Han har lovet, 'De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre; ja, større gjerninger enn disse skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far.' Det er Hans guddommelige løfte. En visjon helbreder ingen. En visjon viser bare virkeligheten av et overnaturlig nærvær. Dette gir tro til menneskene."
12
So in Phoenix, Arizona, sometime ago, I was out on the desert ---Brother Moore, and Brother Brown, and myself---and I saw a vision. And the Lord Jesus said to me in this vision … or the one that was speaking to me, which I believe to be an Angel… And I was back behind some rock, praying, and He said, "When you see this come to pass, then your ministry will be changed." And I looked, and there was a woman coming across the platform with a wee little baby, and it was dying, and the Lord healed it. And the woman was light, fair complected with dark eyes, short hair---shoulder length---and a brown coat suit on. The baby was wrapped in a little blanket. And said, "You'll know by this." And standing by me was a short man, bald-headed, and a tall thin man.
Four years I've watched for that. How many ever heard me make that statement, that that would come to pass? Raise your hands. Well, looky here, hundreds right here in the Temple tonight heard that remark.
12
For en tid tilbake var jeg i ørkenen i Phoenix, Arizona, sammen med Bror Moore og Bror Brown. Der så jeg en visjon. Herren Jesus talte til meg i denne visjonen, eller det var en Engel som talte. Jeg sto bak noen steiner og ba, og Engelen sa: "Når du ser dette skje, vil din tjeneste bli forandret." Jeg så en kvinne komme over plattformen med en liten baby som holdt på å dø, og Herren helbredet babyen. Kvinnen var lys i huden, med mørke øyne, skulderlangt hår og en brun drakt. Babyen var pakket inn i et lite teppe. Engelen sa: "Du vil vite det ved dette." Ved siden av meg sto en kort mann med skallet hode og en høy, tynn mann.
I fire år har jeg ventet på dette. Hvor mange av dere har hørt meg omtale at dette skulle skje? Rekk opp hånden. Se her, hundrevis her i Tempelet i kveld har hørt den bemerkningen.
13
Four years I waited for it. In New England States, a few… Well, last spring, a woman come across the platform almost met the descriptions. Brother Goad there, one of the tape boys here with me, after the service he said, "Wasn't that the woman?"
I said. "No, Brother Gene, it wasn't the woman. This woman is to be rather short. And this woman was tall. And she had brown hair, and this woman's going to have black hair. The baby was quite a sized baby, and this was a teeny little fellow. It wasn't the woman, although she was wearing the brown coat suit, but it isn't her."
13
I fire år ventet jeg på det. I New England-statene, en gang… Vel, sist vår møtte en kvinne som nesten passet beskrivelsen, men ikke helt. Bror Goad, en av lydteknikerne her med meg, spurte etter møtet: "Var ikke det kvinnen?"
Jeg svarte: "Nei, Bror Gene, det var ikke henne. Denne kvinnen skal være ganske kort, men hun var høy. Dessuten hadde hun brunt hår, og kvinnen jeg venter på skal ha svart hår. Babyen var ganske stor, men denne var en liten pjokk. Hun hadde riktignok på seg den brune drakten, men det var ikke henne."
14
And many of you heard of that great disaster in Chicago, where I believe a Catholic school was burned up, and so many children… The Christian Businessmen, Full Gospel Christian Businessmen, gave a memorial service at that same armory where the funerals of those children was preached. And I was called upon to be their speaker that afternoon and to offer prayer. After the service was over, I offered prayer for the people, and went to my room, to return that night to pray for the sick.
And Rosella Griffin, one of the horriblest alcoholics that Chicago ever had, was healed in one of my meetings up there. The Lord told her who she was and … a dope peddler. How many ever heard of Rosella Griffin? Why sure, look at the hands around, certainly, one of the greatest alcoholics. Alcoholics Anonymous give her up. Then another girl, which was Fred Astaire's dancing partner, was a dope peddler with her. And they were called out. And her father raised up to resent it. She said, "Just a minute, daddy; the man's right."
14
Mange av dere har sikkert hørt om den store katastrofen i Chicago, der en katolsk skole brant ned, og mange barn omkom. De kristne forretningsmennene, Full Gospel Christian Businessmen, holdt en minnegudstjeneste i samme bygning der begravelsene for disse barna fant sted. Jeg ble bedt om å tale og lede bønn den ettermiddagen. Etter møtet ba jeg for folk og gikk til rommet mitt for å komme tilbake om kvelden for å be for de syke.
Rosella Griffin, en av de mest kjente alkoholikerne i Chicago, ble helbredet på et av mine møter der oppe. Herren fortalte henne hvem hun var og at hun var en dopselger. Hvor mange har hørt om Rosella Griffin? Se på hendene rundt, selvfølgelig, en av de mest kjente alkoholikerne. Anonyme Alkoholikere ga opp håpet om henne. En annen jente, som var Fred Astaires dansepartner, var også en dopselger sammen med henne. De ble kalt frem, og faren hennes reiste seg for å protestere. Hun sa: "Vent litt, pappa; mannen har rett."
15
And so, after the service was over, Rosella seen a lady crying, going down through the building with a little baby. She said, "I was so in hopes that Brother Branham would get to pray for my baby." She said, "It can't live. Several famous doctors of this city has given my baby up. And I thought surely he would come and take it in his arms and pray for the baby."
"Why," she said, "He will pray for the sick tonight."
She said, "I can't stay, dear, because that tonight I am… My husband's sitting up with two more children, and I'm to return." Said, "My pastor of the Swedish Covenant Church…"
15
Etter møtet så Rosella en kvinne gråte mens hun bar på en liten baby gjennom bygningen. Kvinnen sa: "Jeg håpet så inderlig at Bror Branham kunne be for babyen min. Legene har gitt opp håpet, og jeg trodde virkelig han kunne holde den og be."
Rosella svarte: "Han kommer til å be for de syke i kveld."
Kvinnen svarte: "Jeg kan ikke bli, kjære. Min mann passer på våre to andre barn, og jeg må tilbake. Min pastor fra Den Svenske Konfederasjons Menigheten..."
16
Now, they know the Word. They're not very spiritual, but they know where they're standing. And so he said, "If everybody's give your baby up, why don't you take it, let Brother Branham pray for it. I believe that God will heal the baby." That was pretty good for a Swedish Covenant.
And they brought the baby. And so the lady said, "Well, I can't stay."
And one of the big ushers said, "I will hold your baby, lady, if you want to go call your husband."
She called the husband, and he said, "Go ahead and stay, darling; I will take care of the children."
So, said, "Now, the boy will be at the door." Said, "You just stand there; when he comes in at night and get a prayer card. That's the only thing to do." Said, "Of course, you'll have to take your chance, whether you're called in line or not."
16
Nå, de kjenner Ordet. De er ikke veldig åndelige, men de vet hvor de står. Og så sa han: "Hvis alle har gitt opp sitt barn, hvorfor ikke du tar det og lar Bror Branham be for det. Jeg tror at Gud vil helbrede barnet." Det var ganske bra for en svensk konfesjon.
De brakte barnet, og damen sa: "Vel, jeg kan ikke bli."
En av de store ordensvaktene sa: "Jeg kan holde barnet ditt, frue, hvis du vil gå og ringe mannen din."
Hun ringte mannen, og han sa: "Bare bli, kjære; jeg vil ta meg av barna."
Så han sa: "Nå, gutten vil være ved døren." Han sa: "Bare stå der; når han kommer inn om kvelden, få et bønnekort. Det er det eneste du kan gjøre." Han sa: "Selvfølgelig må du ta sjansen på om du blir kalt fram i køen eller ikke."
17
Well, Rosella stood with the lady at the door. And the baby could not cry. Every bit of food went into its mouth, went right through it, and they couldn't even force some of it in. Fed it with veins, and so forth, and it was just dying. So they'd give it up, either five or seven doctors. And the little fellow could not live by no means longer than another few days, couldn't even cry no more.
And when Billy come in, my son, Rosella said, "Billy, are you going to give out cards?"
Said, "Yes."
She said, "Well, give this lady one."
Said, "Not till I get up before the audience and mix them up." So he mixed them up, took one and give it to the lady, and went ahead.
17
Rosella stod med damen ved døren, og babyen kunne ikke gråte. Alt maten som ble gitt, gikk rett gjennom barnet, og de fikk ikke i det noe mat. De matet babyen intravenøst, men den var døende. Fem eller syv leger hadde gitt opp håpet, og barnet kunne ikke leve mer enn noen få dager til. Det kunne ikke engang gråte lenger.
Da Billy, min sønn, kom inn, sa Rosella: "Billy, skal du dele ut kort?"
Han svarte: "Ja."
Da sa hun: "Vel, gi dette kortet til damen."
Han sa: "Ikke før jeg går opp foran publikum og blander dem." Så blandet han kortene, tok ett og ga det til damen, og fortsatte videre.
18
And that night, when I come in, where I called, that woman was about the fourth person in line. Nobody knowed about it yet. And each time, when people comes, and I say to them, "I've never seen you before, have we?" Just find out. When I seen her come to the platform… That's been four years since the vision. But a very attractive little lady, packing the baby, and I thought, "Seems like I ought to know that lady." And she walked closer to me; she was packing the little one. And I said, "How do you do."
And she said, "How do you do."
The vision broke. And I said, "Your name is So-and-something," ever what it was. And said, "Your pastor has advised you to bring the baby, because it's dying."
She said, "That is right, sir."
And I said, "The baby is six months old and weighs three pounds."
She said, "That's right."
And I said, "What you put in the baby, can force into it, it doesn't stay in the baby. And the doctors can't find out what it is."
She said, "That is right, sir."
And I seen the little baby laughing, and jumping, and playing, a little child. I said, "Thus saith the Lord, the Lord has healed your baby."
18
Den kvelden, da jeg kom inn der jeg ble kalt, sto kvinnen omtrent som fjerde person i køen. Ingen visste om det ennå. Hver gang folk kom, sa jeg til dem: "Vi har aldri møtt hverandre før, har vi?" Bare for å finne ut. Da jeg så henne komme til plattformen... Det hadde gått fire år siden visjonen. Men en veldig tiltrekkende liten dame, som bar på babyen, og jeg tenkte: "Jeg burde kjenne den damen." Da hun kom nærmere, og bar det lille barnet, sa jeg: "Hvordan har du det."
Hun svarte: "Hvordan har du det."
Visjonen slo inn. Jeg sa: "Ditt navn er Så-og-så," uansett hva det var. Og sa: "Pastoren din har rådet deg til å bringe babyen, fordi den holder på å dø."
Hun sa: "Det stemmer, sir."
Jeg fortsatte: "Babyen er seks måneder gammel og veier tre pund."
Hun svarte: "Det stemmer."
Jeg sa: "Det du gir til babyen, tvinger du inn, men det blir ikke værende i babyen. Legene kan ikke finne ut hva det er."
Hun sa: "Det stemmer, sir."
Jeg så den lille babyen le, hoppe og leke som et lite barn. Jeg sa: "Så sier Herren, Herren har helbredet babyen din."
19
She broke down to weeping. I thought there's something strange about that woman. And the Holy Spirit spoke to me and said, "Don't you remember her, the brown coat?" Oh, there it was. The change of ministry, right there.
I looked for my wife; I couldn't see her in that great mass of people. I looked for Billy Paul; I couldn't see him. Gene, Leo, I couldn't see nobody to tell them about it. So when I went out that night from the meeting, it started right there. I could have a vision, get right over it, go on and pray for a whole line of people. And then maybe another one would come. Just where the Lord seemed to be leading, and it changed right there at the platform that minute.
19
Hun brast i gråt. Jeg syntes det var noe merkelig med denne kvinnen. Da talte Den Hellige Ånd til meg og sa: «Husker du henne ikke, den brune frakken?» Åpenbaringen var der. Skiftet i tjenesten skjedde akkurat da.
Jeg lette etter min kone, men kunne ikke se henne blant alle menneskene. Jeg lette etter Billy Paul, men kunne ikke finne ham heller. Gene og Leo var heller ikke å se for å fortelle dem om det. Da jeg gikk ut fra møtet den kvelden, begynte det akkurat der. Jeg kunne få en visjon, gå rett over det, og deretter be for en hel rekke mennesker. Og så kom det kanskje en annen igjen. Akkurat der Ordet ledet meg, og det endret seg på plattformen i det øyeblikket.
20
Now, I have a way, just like I do to put myself in position to see a vision, I can pull right out of it just as easy as I can go into it. So now, I can just pray for whole prayer lines of people, and don't have to have that. And then, if the Lord sees some sin in some life, or something, that ought to be called out, or somebody so weak in faith, or something like that, then He will stop that person and tell them such-and-such and so-and-so, go right on, snap right out of it again, and go right on. And I can just stand and stand and stand in a prayer line like that.
So I'm grateful to God for that. And it's certainly done something for my ministry in America. And then, the visions continue on just the same.
Do you see the sovereignty of God? How that He wants to meet the request of the people. As Brother Oral Roberts has often expressed, "God is a good God." That is true.
20
Nå har jeg en metode, akkurat som jeg har for å sette meg selv i posisjon til å se en visjon, kan jeg like lett trekke meg ut av det som jeg kan gå inn i det. Derfor kan jeg nå bare be for hele bønnekøer av mennesker uten å gå inn i en visjon. Hvis Herren ser en synd i noens liv, eller noe som bør påpekes, eller noen er så svake i troen, vil Han stoppe den personen og fortelle dem det som er nødvendig, og deretter kan jeg fortsette. Jeg kan stå lenge i en slik bønnekø.
Jeg er takknemlig til Gud for dette. Det har definitivt påvirket min tjeneste i Amerika. Likevel fortsetter visjonene som før.
Ser du Guds suverenitet? Hvordan Han ønsker å møte folkets behov. Som Bror Oral Roberts ofte har uttrykt, "Gud er en god Gud." Det er sant.
21
The men may be here, just a moment. I'm taking much … more time. I'm not going to preach. I'm just going to call the prayer line in a minute.
I've got some good friends, many, hundreds of good friends in California. There's one little old fellow and his wife is an outstanding friend of mine; that's Minor Arganbright and his wife. They are really sweet people. I've looked all around to see if he was here first before I said that. I don't think he's here, so I can say it. His home has always been my home, just as welcome as I would be. And we've been overseas together, and in the mountains together. I find him a fine man.
21
Mennene kan være her om et øyeblikk. Jeg tar mye mer tid enn planlagt. Jeg skal ikke forkynne; jeg skal snart kalle opp bønnekøen.
Jeg har mange gode venner i California, hundrevis faktisk. En spesiell venn og hans kone er Minor Arganbright og hans kone. De er virkelig fine mennesker. Jeg har sett meg rundt for å se om han var her først før jeg sa det. Jeg tror ikke han er her, så jeg kan si det. Hjemmet hans har alltid vært som et hjem for meg, like velkommen som jeg ville vært. Vi har reist sammen i utlandet og vært i fjellene sammen. Jeg finner ham å være en fin mann.
22
Staying at his home when I was here in California, about a few months ago, I was at the Angeles Temple that night. And the next morning---I believe I was at Brother Vick's church, and just had a little one night, jump meeting across the West Coast here---and the phone would ring, and of course…
Here's what it is, friends. People calling for private… Well, we have a time set, usually, in meetings, for people who have problems that they can't solve. They come in, and we pray. Then the Lord shows a vision. They don't tell me what their trouble is. And the Lord reveals it, and tells them, and gets them straightened out. That's what those gifts are for. So we have that time set aside, usually, in the meeting for that, to have these things.
22
Da jeg oppholdt meg hos ham her i California for noen måneder siden, var jeg på Angeles Temple den kvelden. Neste morgen---jeg tror jeg var i Bror Vicks menighet, og hadde et kort møte på Vestkysten---ringte telefonen, og selvfølgelig...
Det er slik det er, venner. Mennesker ringer for private… Vel, vi har vanligvis satt av tid i møtene for dem som har problemer de ikke kan løse. De kommer, og vi ber. Så viser Herren en visjon. De forteller meg ikke hva problemet deres er. Herren åpenbarer det, forteller dem, og hjelper dem med å løse det. Det er hva disse gavene er til for. Derfor har vi vanligvis satt av tid i møtet til dette, for å hjelpe med slike ting.
23
But in this time, I was just jumping and hurrying. We can't go out and make private calls, because it's not fair, one to the other. And then they get that, they won't bring them to the church and so forth. You know how it is. And some people think that because that we are Pentecostal in faith, that it would pollute their prestige to bring them into a Pentecostal church.
If they feel that way, the Lord would only tell them that when I got there anyhow. So, you must humble yourself and be willing to come wherever God is and meet Him. Going to find a lot of Pentecostal people in heaven, so you'd better start associating with them right now.
23
Men i denne tiden hastet og stresset jeg. Vi kan ikke gå ut og ta private samtaler, fordi det ikke er rettferdig overfor andre. Dessuten vil de da ikke bringe dem til menigheten. Du vet hvordan det er. Noen mennesker tror at fordi vi er pentekostale i tro, vil det skade deres prestisje å komme til en pentekostal menighet.
Hvis de føler det slik, vil Herren likevel fortelle dem det når jeg kommer dit. Så, du må ydmyke deg og være villig til å komme dit hvor Gud er, og møte Ham der. Du vil finne mange pentekostale mennesker i himmelen, så du bør begynne å omgås dem allerede nå.
24
So then, when the phone rang, and it happened to be that Brother Arganbright was out of the house … or out of the room. And I picked it up and answered it. It was the nicest little voice came through on the phone, and said, "Mr. Arganbright."
I said, "He is not in right now."
Said, "Could you tell me if Brother Branham is staying here."
I said, "I am Brother Branham."
He said, "Thanks be to God."
And I thought, "Now, what's this?"
He said, "Brother Branham, I am…" Told me who he was. And he said, "I have a little boy that's dying. Cancer has eat him up, and he's just about…" I believe three months old, or four months old. "He's never swallowed a mouth of food, or milk, or anything. The cancer has just eat him up. Will you come and pray for him?" Said, "The Lord spoke to me just a few days ago, and said, 'Get Brother Branham.'" And said, "I'm…" He's a missionary in Mexico, but lives here at La Crescenta. And he said, "The Lord spoke to me to get you. But I heard that you died in Africa---South Africa---just recently." And said, "I thought, why would the Lord be telling me to get you, when you were gone and dead?" And said, "Then I heard that you were right here in La Crescenta." He said, "It must be the Lord."
Well, just as he said that, the Lord spoke to me and said, "Go with him."
I said, "Just a moment; I will call Brother Arganbright and find out where this hospital is."
24
Da ringte telefonen, og det viste seg at Bror Arganbright var ute av huset ... eller ute av rommet. Jeg plukket opp telefonen og svarte. Det var den hyggeligste lille stemmen som kom gjennom telefonen og sa, "Mr. Arganbright?"
Jeg sa, "Han er ikke her akkurat nå."
Han spurte, "Kan du fortelle meg om Bror Branham er her?"
Jeg svarte, "Jeg er Bror Branham."
Han sa, "Takk Gud."
Jeg tenkte, "Nå, hva er dette?"
Han fortalte meg hvem han var og sa, "Bror Branham, jeg har en liten gutt som holder på å dø. Kreften har spist ham opp, og han er bare..." Jeg tror han var tre eller fire måneder gammel. "Han har aldri svelget en munnfull mat, melk eller noe som helst. Kreften har bare spist ham opp. Kan du komme og be for ham?" Han sa, "Herren talte til meg for noen dager siden og sa, 'Få tak i Bror Branham.'" Han sa også, "Jeg er..." Han er misjonær i Mexico, men bor her i La Crescenta. Han sa, "Herren talte til meg om å få tak i deg. Men jeg hørte at du hadde dødd i Afrika---Sør-Afrika---for ikke så lenge siden." Han sa, "Jeg tenkte, hvorfor ville Herren be meg om å få tak i deg når du var borte og død?" Og han sa, "Så hørte jeg at du var her i La Crescenta." Han sa, "Det må være Herren."
Akkurat da han sa det, talte Herren til meg og sa, "Gå med ham."
Jeg sa, "Vent litt; jeg skal ringe Bror Arganbright og finne ut hvor dette sykehuset er."
25
Los Angeles is so big, I have to have somebody bring me over here from where I'm staying. I just can't get my way around here. And these freeways, where there's nothing but the quick and the dead, and those that die die quick… It's so speedy like that, I'm just an old slow southerner and I can't get out of the way quick enough. So then, I thought, it was going to be…
25
Los Angeles er så stor at jeg måtte få noen til å kjøre meg hit fra der jeg bor. Jeg klarer ikke å navigere meg rundt her. Og disse motorveiene, hvor det ikke er noe annet enn de raske og de døde, og de som dør, dør fort… Det går så fort, og jeg er bare en gammel, treg sørlending som ikke kan komme meg ut av veien raskt nok. Så, jeg tenkte at det kom til å bli…
26
[A brother gives a prophecy.] Amen. Thanks be to God. Hear what the Spirit saith unto the churches. Be prepared.
In this, to this quotation, I'm going to tell you the minister's name, just a moment. I went. Brother Arganbright taken me down to the hospital, the children's hospital here. I've seen many sad sights, but I don't believe I ever seen anything like that. It struck me so.
When I met him… Now, the man may be sitting right here now, listening at me. Perhaps is. And he just called me awhile ago and was telling me the testimony. No vision, just something said, "Go." And when I met him… He was Mexican, and his wife was a little Swede, blond head, and lovely little couple. And she was sitting in her little station wagon.
26
[En bror gir en profeti.] Amen. Takk være Gud. Hør hva Ånden sier til menighetene. Vær forberedt.
I denne sammenhengen vil jeg fortelle dere navnet på forkynneren, bare et øyeblikk. Jeg dro. Bror Arganbright tok meg med til barnesykehuset her. Jeg har sett mange triste syn, men jeg tror ikke jeg noen gang har sett noe som dette. Det rørte meg dypt.
Da jeg møtte ham... Nå, mannen kan sitte rett her nå og lytte til meg. Kanskje gjør han det. Han ringte meg for litt siden og fortalte meg vitnesbyrdet. Ingen visjon, bare noe som sa: "Gå." Og da jeg møtte ham... Han var meksikansk, og hans kone var en liten blondsvensk, et vakkert lite par. Hun satt i sin lille stasjonsvogn.
27
And we went across, he and I, to the children's hospital to pray for this little one. And when we walked into the hospital, there was such a sad thing. That little baby, it had cancer in the throat and jaws. And the doctors had cut its little jaws, his little throat, all the way around, and the great stitches in here had just swollen up, was just puckered-like in. And that had agitated that devil called "cancer," till it run its little baby tongue out of its mouth and turned it black. And it couldn't get it… That shut its wind off from its nose and through its mouth, trying to smother it to death. And faithful doctors, working hard, had cut a hole in its throat here and put one of them little, little… I don't know what you call it, in here, looked like a little a little whistle like, in its throat. And its little arms had to be in splints, stocks run out like this. It was only about three months old. And its little head was back. And that little whistling noise when that little thing trying to breath. And I looked at that. And the nurse had to take the drainage from that cancer, or it would stop up in that hole when it was coming down.
27
Vi dro, han og jeg, til barneavdelingen for å be for dette lille barnet. Da vi kom inn på sykehuset, var det en tragisk syn. Den lille babyen hadde kreft i halsen og kjevene. Legene hadde skåret opp kjevene og halsen rundt hele veien, og de store stingene var hovne og sammentrukne. Dette hadde irritert den djevelen som heter "kreft," til det punktet hvor babyens tunge stakk ut av munnen og hadde blitt svart. Det kunne ikke puste verken gjennom nesen eller munnen, og det holdt på å bli kvalt. De trofaste legene hadde, i et forsøk på å hjelpe, skåret et hull i halsen og satt inn en liten, liten... jeg vet ikke hva det heter, men det så ut som en liten fløyte i halsen. Armene til babyen måtte være i splinter og stod rett ut. Den var bare rundt tre måneder gammel. Hodet var bøyd bakover, og man kunne høre en liten hvesende lyd når den prøvde å puste. Jeg så på dette. Sykepleieren måtte fjerne væske fra kreften, ellers ville hullet bli tett.
28
And that little old father walked around there and touched it on its head, and said, "Ricky, daddy's little baby, daddy's little buddy; this is daddy. I brought Brother Branham to pray for you." Little three months old baby, and seen the tears in his eyes as he patted that little thing on the head, and it recognized its daddy. And its just got to whistling real loud, that breathing going like that, and its little hands out.
I tell you, friend, something left me. I've see lots of sights, but I got children too. And a little child has suffered. I turned around. He was trying to quieten it, saying, "Daddy's little boy. Daddy's little boy."
28
Den eldre faren gikk bort og strøk babyen på hodet og sa, "Ricky, pappas lille baby, pappas lille kamerat; dette er pappa. Jeg har hentet Bror Branham for å be for deg." Den tre måneder gamle babyen, med tårer i øynene, kjente igjen pappaen sin da han klappet den lille på hodet. Pusten ble rask og hendene strakte seg ut.
Jeg forteller deg, min venn, noe rørte ved meg. Jeg har sett mange ting, men jeg har også barn. Og et lite barn som lider, gjør vondt å se. Jeg snudde meg rundt. Han prøvde å roe babyen ved å si, "Pappas lille gutt. Pappas lille gutt."
29
And I turned my head like this and I thought, "Lord Jesus, I know that can't be Your will for a little innocent baby to suffer like that. I just can't believe that it's Your will. And what would You do if You were standing here? What attitude would You take?" I hope that I am not a fanatic, and not misrepresenting anything. God knows whether I am or not.
Something said to me---not a voice, but something inside of me---said, "I'm waiting to see what you'll do." And I turned as if it had spoken out, and I thought, "That's right. You commissioned Your church to carry on Your work." So I reached over and took its little hand in them splints, held it's little fingers like this; I said, "Heavenly Father, this is so striking, till I just can't stand it anymore. And hear my prayer, O God, and by the commission of God and ministered to me by an angel, I condemn this devil of cancer, that the doctors is fighting so hard to save this baby's life. I place between this cancer and the baby's life the blood of Jesus Christ."
29
Jeg vendte hodet og tenkte: "Herre Jesus, jeg vet at det ikke kan være Din vilje at en liten uskyldig baby skal lide slik. Jeg kan bare ikke tro at det er Din vilje. Hva ville Du ha gjort om Du sto her? Hvilken holdning ville Du tatt?" Jeg håper at jeg ikke er fanatisk og ikke misrepresenterer noe som helst. Gud vet om jeg gjør det eller ikke.
Noe sa til meg—ikke en stemme, men noe inni meg—"Jeg venter på å se hva du vil gjøre." Jeg snudde meg som om det hadde blitt sagt høyt og tenkte: "Det stemmer. Du ga Din menighet oppdraget om å fortsette Ditt arbeid." Så jeg strakte meg over og tok babyens lille hånd, som var i skinner, og holdt de små fingrene. Jeg sa: "Himmelske Far, dette er så sterkt at jeg bare ikke kan holde det ut lenger. Hør min bønn, Gud, og ved Ditt oppdrag og formidlet til meg av en engel, fordømmer jeg denne djevelske kreften som legene kjemper så hardt for å redde dette barnets liv fra. Jeg plasserer Jesu Kristi blod mellom denne kreften og babyens liv."
30
And I just walked away. And the father patted him on the head, and walked out, and never said no more, walked across the street. I said, "Don't you worry about that child no more."
The father called me this afternoon. In just a few hours' time, the swelling was leaving the baby, its tongue went back into its mouth normal. The next morning, the baby swallowed its first bite in all of its life. The baby is home now perfectly sound and well from all them powers of the devil---turned it loose.
30
Jeg bare gikk bort. Faren klappet gutten på hodet, gikk ut uten å si noe mer, og krysset gaten. Jeg sa: "Ikke bekymre deg mer for barnet."
Faren ringte meg i ettermiddag. I løpet av få timer begynte hevelsen å gå ned, og barnets tunge trakk seg tilbake til normalen. Neste morgen svelget barnet sin første bit noen sinne. Nå er barnet hjemme, helt friskt og uten påvirkning fra alle djevelens krefter—sluppet fri.
31
The man's name is Reverend D … capital D-u-p-o-n-s-t-a. His telephone number, is C-H … CHurchill 9-2658 at La Crescenta. The little Ricky is a-living tonight, nine months old, enjoying good perfect health again because Jesus Christ lives. How wonderful our Lord! I believe I will call this brother tomorrow, if it would be nice, and one of these nights have him bring little Ricky down. Would you like to see him and hear him testify the same? If this minister is present now---the minister's name that I have read---would you raise up your hand, sir? I don't… The man's sitting here present now. Raise up to your feet. You don't have Ricky with you, do you? Will you bring him down one night for us to give its testimony? Thank the Lord for it. That's fine. Let's give God a great big praise, saying, "Praise the Lord."
31
Mannens navn er Pastor D … store D-u-p-o-n-s-t-a. Hans telefonnummer er C-H … CHurchill 9-2658 i La Crescenta. Lille Ricky lever i kveld, ni måneder gammel, og nyter god helse igjen fordi Jesus Kristus lever. Hvor underbar er ikke vår Herre! Jeg tror jeg vil ringe denne broren i morgen, hvis det passer, og be ham ta med lille Ricky en av kveldene. Vil dere se ham og høre hans vitnesbyrd? Hvis denne forkynneren er til stede nå---forkynnerens navn som jeg har lest---vil du rekke opp hånden din, sir? Jeg ser ham ikke… Mannen sitter her nå. Stå opp, vær så snill. Har du Ricky med deg? Vil du ta ham med en kveld for at vi kan høre hans vitnesbyrd? Takk Herren for det. Det er flott. La oss gi Gud stor lovprisning og si: "Pris Herren."
32
Now, let us pray. Lord, the Bible said that the man was standing present, so they could not say ought against it. By the grace of God, Thou hast saved the life of little Ricky. And we are so happy tonight to know it. And we pray, Lord, that by his little testimony will cause literally hundreds of people to be saved. And we claim him, Lord, for the Gospel as a trophy. If there is a tomorrow, and his dear father has gotten so old he cannot preach no more, let Ricky take the sword on, Lord. May he live to see the day when his daddy will take the sword of the Word and hand it in Ricky's hand, and You give him the Spirit. May he preach the … in great riches of Jesus Christ to the age that he shall live in.
Grant tonight, Lord God, that people will know that that same God that saved little Ricky is here, and can save every sufferer in this building tonight. Grant it, Lord, and let Thy great name be known and magnified. Through Jesus Christ, our Lord, we ask it. Amen.
32
La oss be. Herre, Bibelen sier at mannen sto til stede, så de kunne ikke si noe imot det. Ved Guds nåde har Du reddet livet til lille Ricky, og vi er så glade i kveld for å vite det. Vi ber, Herre, at hans lille vitnesbyrd vil føre til at hundrevis av mennesker blir frelst. Vi krever ham, Herre, som et trofé for Evangeliet. Hvis det blir en morgendag, og hans kjære far er blitt så gammel at han ikke kan forkynne mer, la Ricky ta opp sverdet, Herre. Måtte han få oppleve den dagen da hans far gir ham Ordet og Du gir ham Ånden. Måtte han forkynne Jesu Kristi storhet og rikdom til den tid han skal leve i.
Gi oss i kveld, Herre Gud, at folk vil forstå at den samme Gud som reddet lille Ricky, er her og kan frelse hver eneste lidende i dette bygget i kveld. Innvilg dette, Herre, og la Ditt store navn bli kjent og forherliget. Gjennom Jesus Kristus, vår Herre, ber vi om det. Amen.
33
We will now call for the prayer cards. A's? Prayer card A's, line up on this side beginning with number one. Prayer card A number one, who has it? Are you sure it was A's? Prayer card A number one, who has it? Oh, here. Come down here, lady. Number two? Number three? Number four, number five, number six, number seven, number eight, all down, line up one-by-one as your numbers… And someone will go down there and help them to line the people up. Everybody holding prayer cards A, line up on this side. We will be glad to minister. And those, some of you who cannot get into the prayer line, are holding these prayer cards, I will ask the ushers to bring them down in front, so we can pray for them.
All you that do not have prayer cards, and you're sick, and you want Jesus to heal you, raise up your hands, wherever you are in the building.
33
Vi vil nå kalle fram bønnekortene. Bønnekort A? De med bønnekort A, still opp på denne siden, begynn med nummer én. Hvem har bønnekort A, nummer én? Er dere sikre på at det var A's? Hvem har bønnekort A, nummer én? Å, her. Kom hit, frue. Nummer to? Nummer tre? Nummer fire, nummer fem, nummer seks, nummer sju, nummer åtte – alle sammen, still opp én etter én etter nummerrekkefølgen deres. Og noen vil gå ned dit og hjelpe dem å stille seg opp. Alle som har bønnekort A, still opp på denne siden. Vi vil gjerne be for dere. Og til de som ikke kan komme inn i bønnekøen, men holder disse bønnekortene, vil jeg be at vaktmesterne bringer dem fram slik at vi kan be for dem.
Alle som ikke har bønnekort, og som er syke og ønsker at Jesus skal helbrede dere, løft hendene, uansett hvor dere er i bygningen.
34
Let me, while they're lining them people up, let me just ask you something. And you listen real close now. In the Scriptures, the book of Hebrews, it is written that Jesus Christ is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Do you believe that to be the truth? And also, the same book of Hebrews, 13:8, says He's the same yesterday, today, and forever. Then if He is the same yesterday, today, and forever, He's the same High Priest. And if He was touched yesterday, when He was here on earth, by the feeling of the people's infirmities, and if He is sitting at the right hand of God tonight---a High Priest---making intercessions upon our confession, and if we'd touch that same High Priest tonight, He would act the way He did when He was here on earth, would He not?
34
La meg, mens de stiller opp folkene, stille dere et spørsmål. Lytt nøye nå. I Skriften, i Hebreerbrevet, står det at Jesus Kristus er en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Tror du at det er sannheten? I samme bok, Hebreerne 13:8, står det at Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Hvis Han er den samme i går, i dag og til evig tid, er Han den samme yppersteprest. Hvis Han var rørt i går, da Han var her på jorden, av følelsen av folks svakheter, og hvis Han i kveld sitter ved Guds høyre hånd som yppersteprest og gjør forbønn på vår bekjennelse, og hvis vi rører ved den samme yppersteprest i kveld, ville Han ikke handle på samme måte som Han gjorde da Han var her på jorden?
35
There was a woman in the Bible, and she come to know Jesus by hearing. "Faith cometh by hearing." She had a issue of blood. And so she, hearing of Jesus… One morning, let's say it was about nine o'clock. The sea had been rough.
I'm just speaking to you to hold your attention while they're lining the people up in the line.
And so, it had been a rough night. The little ship had been tossed about with a few little fishermen and oarmen coming across the lake. The Galilee was stormy. And about nine o'clock at morning, the willows parted and the little boat pushed in to the shore. And people begin to say, "Here comes that Prophet." Some saying, "That deceiver."
35
Det var en kvinne i Bibelen som kom til å kjenne Jesus ved å høre om Ham. "Troen kommer av å høre." Hun hadde en blodsykdom. En morgen, la oss si klokken ni, hadde havet vært røft.
Jeg snakker til dere for å holde oppmerksomheten deres mens de organiserer folkene i køen.
Det hadde vært en røff natt. Den lille båten var blitt kastet rundt av bølgene, med noen få fiskere og roere som krysset innsjøen. Genesaretsjøen var stormfull. Rundt klokken ni om morgenen delte pilbuskene seg, og den lille båten la til land. Folk begynte å si: "Her kommer den Profeten." Noen sa: "Den bedrageren."
36
Where Christ is, there's always a mixed multitude. He chose twelve, and one of them was Judas. When Moses went out of Egypt, a mixed multitude went with him. Where the supernatural's done, there's always been the pro and con.
Now, in that, a little woman up on the hill… Maybe she'd spent all of her living, trying with the doctors to get a cure for a blood issue. She'd had it several years. And so, she said within herself when she seen Him coming, "No matter what the people say, I believe that that man is the Son of God." And she pressed her way through the crowd, and being weak and anemic condition ---weakening---she finally got up to where He was, and she maybe had to squeeze through some of them, pressing her way.
And if you ever get to Christ, you're going to have to press your way to Him, because there's going to be all kinds of people there trying to hold you back.
36
Der hvor Kristus er, finnes det alltid en blandet forsamling. Han valgte tolv, og en av dem var Judas. Da Moses dro ut av Egypt, fulgte en blandet forsamling med ham. Der det overnaturlige skjer, vil det alltid være både tilhengere og motstandere.
En liten kvinne oppe på en høyde hadde kanskje brukt alle sine penger på leger for å finne en kur for blødningen hun hadde hatt i flere år. Da hun så Ham komme, tenkte hun: "Uansett hva folk sier, tror jeg at denne mannen er Guds Sønn." Hun banet seg vei gjennom folkemengden, til tross for at hun var svak og anemisk. Til slutt kom hun frem til Ham, kanskje måtte hun presse seg gjennom noen av dem for å nå dit.
Hvis du noen gang skal komme til Kristus, må du kjempe deg vei til Ham, fordi det alltid vil være folk der som prøver å holde deg tilbake.
37
But she was determined. So she pressed her way, until she touched the border of His garment. And when she touched Him, she goes back out in the audience where the people were, and took her stand. And Jesus, when He felt that touch, He turned and He said, "Who touched me?" And all of them denied it. She denied it, because she was scared.
And Peter wanted to rebuke Him, and he said, "Why do You say such a thing? Why, all the multitude is touching You, thronging You."
But He said, "I perceive that virtue has gone from Me." His strength had left Him, made Him weak. And He looked around over the audience until He found where the woman was. And He told her of her condition, that her faith had saved her.
37
Men hun var bestemt. Så hun presset seg frem til hun rørte ved kanten av Hans kledebon. Da hun hadde tatt på Ham, gikk hun tilbake til mengden og tok sin plass. Jesus, som merket berøringen, snudde seg og spurte: "Hvem rørte ved Meg?" Alle nektet, inkludert hun, fordi hun var redd.
Peter ønsket å irettesette Ham og sa: "Hvorfor sier Du slikt? Hele mengden rører ved Deg og presser Seg på Deg."
Jesus svarte: "Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Styrken hadde forlatt Ham og gjort Ham svak. Han så ut over publikum til Han fant kvinnen. Han fortalte henne at hennes tro hadde frelst henne.
38
Now, that's the way that High Priest acted in the days gone by when He was here on earth. If He is that same High Priest tonight, the only thing you have to do is touch Him, and He will act the same way He did then, if you'll touch Him with that kind of a touch. Do you believe then? Certainly He will.
Now, here's what did it. Now, we have the Spirit by measure. Christ had it without measure. We, just like taking a spoonful of the water out of the ocean, He had the whole ocean. But the same chemicals that's in the spoonful is in the whole ocean, but not as much of it.
So that's the way a Christian is. We're nothing to compare with Him. But we have a portion of His Spirit in us, and then it acts like Him. That's what makes us love people, and try to help people, and do good, is because that Spirit of Christ in us.
38
Slik handlet Ypperstepresten i tidligere tider da Han var her på jorden. Hvis Han er den samme Yppersteprest i dag, er det eneste du trenger å gjøre å berøre Ham, og Han vil oppføre seg på samme måte som den gang, hvis du berører Ham med den samme type berøring. Tror du da? Selvfølgelig vil Han det.
Her er hva som forårsaket det. Vi har Ånden i et begrenset mål. Kristus hadde den uten begrensning. Det er som å ta en skje med vann fra havet; Han hadde hele havet. De samme kjemikaliene som finnes i skjeen, finnes i hele havet, men ikke i samme mengde.
På samme måte er en kristen. Vi kan ikke sammenligne oss med Ham. Men vi har en del av Hans Ånd i oss, og det gjør at vi handler som Ham. Det er dette som får oss til å elske mennesker, prøve å hjelpe andre og gjøre gode gjerninger, fordi Kristi Ånd er i oss.
39
Now, when God wanted to use His gifts, He took Jesus out and He said, "Son…" on this order: "Lazarus, Your friend, is going to take sick and die. I'm going to raise him up through You; I want You to go away and stay away for four days."
Jesus never said a thing about it when He come back and raised Lazarus. Didn't say one thing about getting weak, did He? And He raised a man from the dead that had been dead four days. Why? God was using His own gift.
But a little woman with a blood issue touched Him, and He said, "I got weak." What was it? It was a woman using God's gift. See, Jesus didn't have no vision of her when she touched Him, but she knowed something happened. He knowed something happened. See, the woman was pulling the power of God through the Son of God. That's the reason He got weak on that little healing. But great miracles where the Father had showed Him, He didn't get weak, because God was using His gift. The woman was using His gift; that was the difference.
39
Når Gud ønsket å bruke Sine gaver, tok Han Jesus til side og sa: «Sønn, din venn Lasarus kommer til å bli syk og dø. Jeg vil oppreise ham gjennom Deg; Jeg vil at Du skal dra bort og være borte i fire dager.»
Jesus sa aldri noe om dette da Han kom tilbake og oppreiste Lasarus. Han nevnte ikke et ord om at Han ble svak, gjorde Han? Og Han oppreiste en mann som hadde vært død i fire dager. Hvorfor? Fordi Gud brukte Sitt eget gave.
Men en kvinne med blødninger rørte ved Ham, og Han sa: «Jeg ble svak.» Hva var det? Det var en kvinne som brukte Guds gave. Jesus hadde ingen visjon om henne da hun rørte ved Ham, men hun visste at noe hadde skjedd. Han visste at noe hadde skjedd. Kvinnen trakk Guds kraft gjennom Guds Sønn. Det var derfor Han ble svak ved den lille helbredelsen. Men ved store mirakler hvor Faderen hadde vist Ham, ble Han ikke svak, fordi Gud brukte Sin gave. Kvinnen brukte Hans gave; det var forskjellen.
40
Now, you have faith in God; don't doubt nothing, but believe on the Lord Jesus Christ, each one of you. And you that don't have a prayer card, you look this a-way and say, "Lord, I can't get into the prayer line tonight. But if You'll just let me touch Your garment, and if that's Your voice speaking through that man up there---I know he don't know me---and if that be You, Lord, then let him turn around and tell me what my trouble is." And then, see if He isn't the same High Priest.
Now, down along the line, we're not playing, or preaching, or talking about visions. Each one of you has to remember this, that the Angel of the Lord, when meeting me at the beginning, the vision wasn't to heal people. He said I was born to pray for sick people. "If you can get them to believe you, and be sincere when you pray, nothing will stand before the prayer." How many's read that, heard that. The commission is: Pray for the people.
40
Nå, ha tro på Gud; tvil ikke på noe, men tro på Herren Jesus Kristus, hver enkelt av dere. Og dere som ikke har et bønnekort, se hit og si: "Herre, jeg kan ikke komme inn i bønnekøen i kveld. Men hvis Du bare lar meg røre ved Din kappe, og hvis det er Din stemme som taler gjennom den mannen der oppe—jeg vet at han ikke kjenner meg—og hvis det er Deg, Herre, så la ham snu seg og fortelle meg hva mitt problem er." Og så, se om Han ikke er den samme Yppersteprest.
Nå, langs rekken, vi leker ikke, preker ikke, eller snakker om visjoner. Hver enkelt av dere må huske dette: Herrens Engel, da Han møtte meg i begynnelsen, var visjonen ikke å helbrede mennesker. Han sa at jeg var født for å be for de syke. "Hvis du kan få dem til å tro deg og være oppriktig når du ber, vil ingenting stå i veien for bønnen." Hvor mange har lest det, hørt det? Oppdraget er: Be for folket.
41
I never did like that old fast line, you just lay your hands on them, just jump them through like that. I can't see that. That's not praying for the people. Pray for the people.
41
Jeg har aldri likt den gamle rask-tradisjonen der man bare legger hendene på folk og skynder dem gjennom på den måten. Jeg forstår det ikke. Det er ikke å be for folk. Be for folket.
42
Now, then if the anointing of the Holy Spirit is here, and then we pray and ask God, then lay hands on you and pray for you as you go by, do you believe you'll get well? Are you, all in the prayer line now, you believing that? Raise your hands if you're willing to accept it now.
Just like little Ricky did. How could that little fellow know anything about vision? His father never even asked for a vision. He never asked a thing. I never told him nothing. I just went and laid hands on Ricky. That's right, isn't it, brother. That's right. And Ricky got well, because Jesus Christ honored the father's faith to send, and our prayer, and healed little boy and give him back to him to him alive. Thanks be to God for it. All right.
42
Hvis Den Hellige Ånds salvelse er her, og vi ber og legger hendene på dere mens vi ber for dere, tror dere da at dere vil bli friske? Alle i bønnekøen nå, tror dere det? Løft hendene hvis dere er villige til å akseptere det nå.
Akkurat som lille Ricky gjorde. Hvordan kunne den lille gutten vite noe om visjon? Faren hans ba aldri om en visjon. Han ba ikke om noe som helst. Jeg fortalte ham ingenting. Jeg bare gikk og la hendene på Ricky. Er det ikke riktig, Bror? Det stemmer. Og Ricky ble frisk fordi Jesus Kristus æret farens tro og vår bønn, helbredet den lille gutten og ga ham tilbake til faren i live. Takk være Gud for det. Greit.
43
Now, if you will get up there, Billy, and help the people up. Now, if they're too crippled to come up and they got a prayer card, we will put them down here so I can come to them.
Now, I want every one, not to be in any hurry now; we're in the service of the Lord. Now, it makes it so hard, sometimes when I go pray for sick people in auditoriums and things, they… Well, they just now calling me into the platform to speak. And if I let out under twelve o'clock, they think they got cheated. But when I get here in California, I understand that you all go home at eight-thirty. So just bear a little while.
43
Billy, kan du vennligst komme opp og hjelpe folk opp her? Hvis de er for bevegelseshemmet til å komme opp og har en bønnekort, vil vi plassere dem her nede slik at jeg kan komme til dem.
Jeg ber dere alle om å ikke haste nå; vi er i Herrens tjeneste. Noen ganger, når jeg ber for syke i auditorier, kan det være utfordrende. De kaller meg ofte nettopp da til talerstolen for å tale. Og hvis jeg avslutter før tolv, føler folk at de er blitt snytt. Men når jeg er her i California, forstår jeg at dere går hjem klokken halv ni. Så vær tålmodige en liten stund.
44
Paul preached this same Gospel all night long, and somebody fell out of an upper story window and killed himself, and Paul laid his body on him, he come back to life again.
Many of us sit up and watch the late show, and we go to dances and parties, and stay all night. "But if the preacher is over twenty minutes, I will never go back again." See that? Our heart ain't right with God. Our soul's feeding on something else besides God.
44
Paulus prekte dette samme Evangeliet hele natten gjennom. En person falt ut av et vindu i øvre etasje og døde. Paulus la seg over ham, og han kom tilbake til livet.
Mange av oss sitter oppe og ser på nattprogrammer eller deltar på danser og fester hele natten. "Men hvis forkynneren taler i mer enn tjue minutter, kommer jeg aldri tilbake." Ser du det? Hjertet vårt er ikke rett med Gud. Våre sjeler næres av noe annet enn Gud.
45
Now, here's a lady to begin with. Now, before I start the prayer line, let's just say this. Now, if you've got sin in your life, down along this prayer line… The reason I've always combed every person close, because anyone knows that you can take a gift and get yourself in trouble with it. We're all aware of that. Moses done exactly what God told him not to do, but he did it anyhow. God told him to go down there, speak to the rock; and he smote the rock. But he got in trouble with God.
I never could believe it was the nature of the Holy Spirit, when them children teasing that young prophet being bald-headed, Elijah, and saying, "Old bald-head, old bald-head, why didn't you go up." And he turned around and cursed those little children in the name of the Lord, and two she bears killed forty-two little innocent children. Is that right? That don't sound the nature of the Holy Spirit. But it was a angered prophet. You have to watch.
45
La oss begynne med en dame. Før jeg starter bønnekøen, la meg si dette: Dersom du har synd i ditt liv, nede langs denne bønnekøen… Grunnen til at jeg alltid har undersøkt hver person nøye, er fordi alle vet at man kan bruke en gave til å sette seg selv i vanskeligheter. Dette er vi alle klar over. Moses gjorde nøyaktig det Gud sa til ham å ikke gjøre, men han gjorde det likevel. Gud ba ham gå ned og tale til klippen, men han slo på klippen. Og da fikk han problemer med Gud.
Jeg har aldri kunnet tro at det var Den Hellige Ånds natur da barna ertet den unge profeten, Elia, for å være skallet, og ropte: "Gammel skallet, gammel skallet, hvorfor gikk du ikke opp?" Han snudde seg rundt og forbannet de små barna i Herrens navn, og to bjørner drepte førtito uskyldige barn. Stemmer det? Det høres ikke ut som Den Hellige Ånds natur. Det var en provosert profet. Man må være på vakt.
46
Therefore, what if God let the devil put a sickness on you to bring you to discipline, and then some gift comes around, and pours some oil on you, and casts that thing away from you. Then he's in trouble with God, see.
So remember, if you've got unconfessed sin in that line, step out, for it'll make you worse than you was when you come, see. Now, I'm putting it right back in your lap tonight, see. It's on you. If you come to the platform without that … because I'm not going to search for visions; I'm going to pray like you all wanted me too. Is that what the church wanted, to pray and lay hands on the sick, that's…? Then later on through the week, if you'll go back to the other type of a line, all right. It's here all the time.
46
Hva om Gud tillater djevelen å påføre deg sykdom for å disiplinere deg, og en gave kommer og heller olje på deg og driver sykdommen ut? Da er han i trøbbel med Gud. Husk derfor, hvis du har uerkjent synd, gå ut av køen, for det vil gjøre deg verre enn du var før du kom.
Nå legger jeg dette rett tilbake i ditt ansvar i kveld. Det er opp til deg. Hvis du kommer til plattformen uten dette … fordi jeg ikke vil søke visjoner; jeg vil be slik dere ønsket. Er det slik menigheten ønsket, å be og legge hendene på de syke? Senere i uken kan vi gå tilbake til den andre typen kø hvis dere ønsker det. Dette alternativet er alltid tilgjengelig.
47
On the street… How many knows … met people on the street, out everywhere in public life and everything, and seen visions take place and heard me say those things? Raise your hands all around the building them that know it. Sure, see.. It's not only in the church; it's home, on the street, everywhere.
Go down the street, and the Lord will say, "Don't go that, turn this other corner. A man with a blue suit on, standing there crying, go to his house; his wife's near death. Go lay your hands on her."
I will tell the people in the car, "A man with a blue suit on is going to be down here; his wife's laying in a bed. When you go in that house, there's a certain picture hanging there." It's perfect every time, see. It just happens anywhere.
47
Hvor mange har møtt folk på gaten, i offentligheten og sett visjoner skje, og hørt meg si disse tingene? Rekk opp hånden alle rundt i bygningen som vet dette. Selvfølgelig, det er ikke bare i menigheten; det er hjemme, på gaten, overalt.
Gå nedover gaten, og Herren vil si: "Ikke gå der, ta denne andre hjørnet. En mann i blå dress står der og gråter; gå til hans hus; hans kone er nær døden. Legg hendene på henne."
Jeg vil si til folk i bilen: "En mann i blå dress kommer til å være der nede; hans kone ligger i en seng. Når du går inn i det huset, henger det et bestemt bilde der." Det stemmer hver gang, se. Det bare skjer overalt.
48
Now, so that you'll see that the Holy Spirit is here, this woman is a stranger to me. Is that right, lady? We do not know each other. But God does know us both. Now, I just want your attention for a moment. If the Holy Spirit will reveal to me what you're standing here for, will you believe it is God? You will.
How many in the audience will believe it? And the rest of you, you won't even require asking a vision; you just believe it anyhow. Now, just have faith.
48
For at dere skal forstå at Den Hellige Ånd er her: Denne kvinnen er en fremmed for meg. Stemmer det, frue? Vi kjenner ikke hverandre, men Gud kjenner oss begge. Jeg ber om deres oppmerksomhet et øyeblikk. Hvis Den Hellige Ånd åpenbarer for meg hvorfor du står her, vil du tro at det er Gud? Du vil.
Hvor mange i forsamlingen vil tro det? Og til resten av dere: Dere trenger ikke engang å be om et syn; bare tro det uansett. Ha nå tro.
49
Now, the lady, she's… We were probably born years apart, miles apart, and I've never seen her before, and I guess this is our first time meeting, and that's just all there is. We're just standing here. But the Lord Jesus would say to you something. I don't know what He would say, but something that you know that I know nothing about, something that you have done, or something that you're planning on doing, or some sickness, or some trouble that you have. If He would reveal that, you'd know it would have to come through some power.
Would you be like the modern church of Jesus' time, say, "It was Beelzebub," or would you be like the woman at the well, said, "I perceive that Thou art a prophet. We know when the Messiah cometh, He will tell us these things." Would you believe it would be the Lord, because it's His promise?
49
Denne damen og jeg… Vi ble sannsynligvis født med flere års mellomrom og milevis fra hverandre, og jeg har aldri sett henne før. Jeg tror dette er første gang vi møtes, og det er alt. Vi står bare her. Men Herren Jesus vil si noe til deg. Jeg vet ikke hva Han vil si, men det er noe som du vet at jeg ikke vet om, noe du har gjort, planlegger å gjøre, en sykdom eller en bekymring du har. Hvis Han avslører det, vil du vite at det må komme gjennom en form for kraft.
Vil du være som den moderne menigheten på Jesu tid og si, "Det var Beelzebub," eller vil du være som kvinnen ved brønnen som sa, "Jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene." Vil du tro at det er Herren fordi det er Hans løfte?
50
The woman seems to be a Christian, because her spirit feels welcome. If the audience can still hear my voice, between the woman and I comes the light. There's going to be a vision. The woman is pending an operation. That is true. You believe God can tell me what kind of an operation that would be? It's a gall stone operation. That is true. That's right. And you're happy … was happy about something when you walked up here. You was happy, because you'd been called in the prayer line tonight. That's right. For you prayed this afternoon before coming that this would be your night, you'd be called. Is that right?
Now, you know I wasn't in the room with you. And let me tell you the reason. This is the last night you can be here. You couldn't have come back. That's right. Would it embarrass you if I told the audience why? On account of bus fare. That's right. You won't have to come back. Jesus Christ makes you well. Now, go home. And the Lord God grant to our sister this request. God bless you, sister.
50
Kvinnen virker å være en kristen, for ånden hennes føles velkommen. Hvis publikum fortsatt kan høre min stemme, kommer lyset mellom kvinnen og meg. Det kommer til å bli en visjon. Kvinnen venter på en operasjon. Det stemmer. Tror du Gud kan fortelle meg hva slags operasjon det er? Det er en gallesteinoperasjon. Det stemmer. Du var glad... var glad for noe da du kom hit. Du var glad fordi du hadde blitt kalt opp i bønnekøen i kveld. Det stemmer. For du ba i ettermiddag før du kom, og håpet det skulle være din natt, at du ville bli kalt opp. Stemmer ikke det?
Nå, du vet jeg var ikke i rommet med deg. La meg fortelle deg hvorfor. Dette er den siste natten du kan være her. Du kunne ikke ha kommet tilbake. Det stemmer. Ville det være pinlig for deg om jeg fortalte publikum hvorfor? På grunn av bussbillettprisen. Det stemmer. Du trenger ikke komme tilbake. Jesus Kristus gjør deg frisk. Nå, gå hjem. Og måtte Herren Gud innvilge vår søsters bønn. Gud velsigne deg, søster.
51
Do you believe the Lord Jesus Christ, the Son of God? Now, just be reverent and we will pray. I don't want to know your trouble. I just want you to come so I can pray for you. Dear Lord, heal our sister and make her well of whatever is wrong. In the presence of the Holy Ghost, I lay hands on her in the name of Jesus. Amen. Go rejoicing, thanking the Lord.
51
Tror du på Herren Jesus Kristus, Guds Sønn? La oss være ærbødige, så skal vi be. Jeg vil ikke vite hva ditt problem er; jeg ønsker bare at du kommer hit, slik at jeg kan be for deg. Kjære Herre, helbred vår søster og gjør henne frisk fra alt som er galt. I Den Hellige Ånds nærvær legger jeg hendene på henne i Jesu navn. Amen. Gå ut med glede, og takk Herren.
52
My brother, do you believe the Lord will heal you? Isn't that wonderful? Not a vision at all. See, it's all passed away now; it's gone. How many know I couldn't do that before, raise your hands. You been in my meetings, certainly not. Not a sign of a vision, see.
I pray that God heals this, my brother, as I lay hands on him, knowing that he's standing in the presence of God, not his brother, but in the presence of God. I ask his healing in Jesus' name. Amen. God bless you, brother.
52
Min bror, tror du at Herren vil helbrede deg? Er ikke det fantastisk? Ingen visjon overhodet. Se, det er borte nå; det har forsvunnet. Hvor mange vet at jeg ikke kunne gjøre det før? Rekk opp hånden. Dere som har vært i mine møter, vet det helt sikkert. Ingen tegn til en visjon, ser dere.
Jeg ber at Gud helbreder denne, min bror, mens jeg legger hendene på ham, i visshet om at han står i Guds nærvær, ikke sin brors, men i Guds nærvær. Jeg ber om hans helbredelse i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, bror.
53
Dear God, I lay hands upon my brother and pray that You'll heal his body and make him well, in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you. Now, you go rejoicing.
Everybody, when you leave here, if you're healed, act like you're healed. If you believe it, act like you are. Go, and saying, "Thank You, Lord; it's a finished work, it's done." Well, you say, "That was just that one person was all it was, that…" It isn't. All right.
53
Kjære Gud, jeg legger hendene på min bror og ber om at Du vil helbrede hans kropp og gjøre ham frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg. Nå kan du gå gledende.
Alle sammen, når dere forlater dette stedet, hvis dere er helbredet, oppfør dere som om dere er det. Hvis dere tror det, oppfør dere som om dere er det. Gå og si, "Takk, Herre; det er fullført, det er gjort." Vel, du sier kanskje, "Det var bare den ene personen, det var alt…" Det er det ikke. Greit.
54
Here, is this the lady? All right, lady. You and I are strangers, are we? All right. You've seen me before, but I don't know you, have no idea who you are, what you are, or what you're doing here. That's right. Is that right? You believe that Jesus Christ can tell me your trouble? The first thing I want to say, that you have been healed before. That's right. You're a lady minister. And you're suffering now with a weakness, nervous, female trouble and complications. If that's right, raise your hand. As you were healed the last time, so are you healed now. Pass off of the platform and be made well in the name of the Lord Jesus.
54
Er det denne damen? Greit, dame. Vi er fremmede for hverandre, ikke sant? Greit. Du har sett meg før, men jeg kjenner ikke deg, har ingen anelse om hvem du er, hva du er eller hva du gjør her. Stemmer det? Er det riktig? Tror du at Jesus Kristus kan fortelle meg om problemene dine? Først vil jeg si at du har blitt helbredet før. Det er riktig. Du er en kvinne som tjenestegjør som minister. Og nå lider du av svakhet, nervøsitet, kvinnelige plager og komplikasjoner. Hvis det er riktig, løft hånden. Som du ble helbredet forrige gang, er du også helbredet nå. Gå ned fra plattformen og bli frisk i Herrens Jesu navn.
55
Come, sister. Lord God, our heavenly Father, I pray that You'll bless this dear soul and heal her as I lay my unworthy hands upon her in the name of Thy holy Son, Jesus. Amen. Go believing just like the dad did for little Ricky, and will be made well.
Do you believe? You believe me to be His servant? You believe that God could reveal to me your trouble? It's nervousness. You believe that He will heal you with all your heart? All right, sir, then you can return back to Oregon and be well, to your home. That's right. Go on your road rejoicing. God bless you.
55
Kom, søster. Herre Gud, vår himmelske Far, jeg ber om at Du vil velsigne denne kjære sjelen og helbrede henne mens jeg legger mine uverdige hender på henne i Din hellige Sønn, Jesu navn. Amen. Gå troende, på samme måte som faren gjorde for lille Ricky, og du vil bli helbredet.
Tror du? Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du at Gud kan åpenbare for meg hva ditt problem er? Det er nervøsitet. Tror du av hele ditt hjerte at Han vil helbrede deg? Bra, da kan du returnere til Oregon og være frisk, til ditt hjem. Det stemmer. Fortsett på din vei med glede. Gud velsigne deg.
56
Heavenly Father, I pray that You'll bless this dear woman and make her well through Jesus' name. Amen.
Dear God, I pray for this young woman, that You'll heal her in Jesus' name. Amen.
God bless our brother, and as I lay my hands on him, I ask for his healing in the name of the Lord Jesus. Amen.
You believing out there? Everybody in favor with God now, having favor, believing; don't doubt, but believe with all your heart. Now, just keep your seats, be reverent. How many out there now doesn't have any prayer card, wants God to heal you, raise your hand? That's it. Just keep praying.
56
Himmelske Far, jeg ber om at Du velsigner denne kjære kvinnen og gjør henne frisk i Jesu navn. Amen.
Kjære Gud, jeg ber for denne unge kvinnen, at Du helbreder henne i Jesu navn. Amen.
Gud, velsign vår bror, og når jeg legger mine hender på ham, ber jeg om hans helbredelse i Herrens Jesu navn. Amen.
Tror dere der ute? Alle som har Guds nåde, troende; ikke tvil, men tro av hele ditt hjerte. Nå, bare bli sittende og vær ærbødige. Hvor mange der ute har ingen bønekort, men ønsker at Gud skal helbrede dere? Løft hånden. Det er det. Bare fortsett å be.
57
You believe, lady? You believe that God can tell me what your trouble is? If I would tell you your trouble, would it make you feel better? Just a little time with this woman so people will get satisfied that the Spirit of God is here, doing these things.
57
Tror du, frue? Tror du at Gud kan fortelle meg hva ditt problem er? Hvis jeg kunne fortelle deg ditt problem, ville det få deg til å føle deg bedre? Bare litt tid med denne kvinnen slik at folk kan bli overbevist om at Guds Ånd er her og gjør disse tingene.
58
The woman's got trouble in her colon. That's right. You've had an operation, haven't you. If God would tell me who you was, would you believe me? All right, Miss Snyder, you go home and be well, in the name of the Lord Jesus, if you'll believe it.
Now, have faith in God now. Don't rally for that, see. Just believe that God is here.
Lord, I pray that You'll heal the woman and make her well through Jesus' name. Grant it, Lord.
Come, brother. Oh, Lord, I pray that You'll heal him and make him well in the name of Jesus Christ. Amen.
58
Kvinnen har problemer med tykktarmen. Det stemmer. Du har hatt en operasjon, har du ikke? Hvis Gud ville fortelle meg hvem du er, ville du da tro på meg? Greit, frøken Snyder, dra hjem og bli frisk i navnet til Herren Jesus, hvis du tror det.
Nå, ha tro på Gud. Ikke tvil på det, ser du. Bare tro at Gud er her.
Herre, jeg ber om at Du skal helbrede kvinnen og gjøre henne frisk gjennom Jesu navn. Gi henne det, Herre.
Kom, Bror. Å, Herre, jeg ber om at Du skal helbrede ham og gjøre ham frisk i Jesu Kristi navn. Amen.
59
How do you do? I lay hands upon this, my sister, in the name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
[A brother offers Brother Branham a glass of water.] That's all right, brother.
Dear God, I pray for our brother, that You'll give to him the desire of his heart, make him well in Jesus' name. Amen.
Would you come, sister. Lord. I pray that You'll heal our sister and make her well in the name of Jesus Christ.
Come right ahead, sister. Have faith now. Everybody be in prayer. Lord, I pray for our sister, that You make her well in Jesus' name. Amen.
59
Hvordan har du det? Jeg legger hendene på denne søsteren i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen.
[En bror tilbyr Bror Branham et glass vann.] Det går bra, bror.
Kjære Gud, jeg ber for vår bror, at Du skal gi ham hjertets ønske og gjøre ham frisk i Jesu navn. Amen.
Kan du komme, søster. Herre, jeg ber om at Du skal helbrede vår søster og gjøre henne frisk i Jesu Kristi navn.
Kom frem, søster. Ha tro nå. Alle må være i bønn. Herre, jeg ber for vår søster, at Du gjør henne frisk i Jesu navn. Amen.
60
Come now, believing. Lord, I pray that You'll heal our sister and make her well in the name of Jesus. Amen.
You believe that God will heal her? Lord, I lay hands upon her and ask for her healing in the name of Jesus Christ. Amen.
God bless our brother and make him well in Jesus' name. Amen.
Do you believe? See, you get it, friends? Now, you see why my ministry, Brother David… You get it. See, if you… If these people'd get it, they'd rejoice as much when the hands is laid on them as they would with the vision. The vision has nothing to do with it. Them other people… Why, it's… If I didn't think they was going to catch it, I would stop them, see. It's just hard (See?) for you to change around. Well, I believe if I seen the Lord, and I was sick and walk across the platform and I seen the presence of the Lord like that, somebody'd pray for me according to the Scriptures, I'd say, "Thank You, Lord. Amen. It's finished." That'd be all. I'd go out of here rejoicing and happy as it could be. Oh, how glorious!
60
Kom nå, troende. Herre, jeg ber om at Du helbreder vår søster og gjør henne frisk i Jesu navn. Amen.
Tror du at Gud vil helbrede henne? Herre, jeg legger hendene mine på henne og ber om helbredelse i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne vår bror og gjør ham frisk i Jesu navn. Amen.
Tror du? Ser dere, venner? Nå forstår dere hvorfor tjenesten min, Bror David… Dere skjønner det. Hvis disse menneskene forstod det, ville de glede seg like mye når hendene blir lagt på dem som de ville ved en visjon. Visjonen har ingenting med det å gjøre. De andre menneskene… Hvorfor, det er… Hvis jeg ikke trodde de ville forstå det, ville jeg stoppet dem, ser dere. Det er bare vanskelig (ser dere?) å endre seg. Vel, jeg tror at hvis jeg så Herren, og jeg var syk og gikk over plattformen og så Herrens nærvær på den måten, hvis noen ba for meg i henhold til Skriften, ville jeg si: "Takk, Herre. Amen. Det er ferdig." Det ville være alt. Jeg ville gått ut herfra gledelig og så lykkelig som mulig. Å, hvor herlig!
61
Speak English? You believe me to be His servant? If God will reveal to me what your trouble is, will you believe me to be His servant?
That colored lady, sitting right back there with high blood pressure looking at me, you believe, sister, that the Lord Jesus will make you well? You don't have a prayer card, do you? You have a prayer card? No. You don't need it. Your faith made you well.
61
Snakker du engelsk? Tror du at jeg er Hans tjener? Hvis Gud åpenbarer for meg hva ditt problem er, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Den fargede damen, som sitter helt bakerst med høyt blodtrykk og ser på meg, tror du, søster, at Herren Jesus vil gjøre deg frisk? Du har ikke et bønnekort, har du? Har du et bønnekort? Nei. Du trenger det ikke. Din tro har gjort deg frisk.
62
See what it was? See, the lady… I seen another lady standing here and this woman's, perhaps, Spanish. And there was a colored lady kept appearing here, larger, bigger, taller woman. And I kept seeing, with that thing over her arm. And I looked around to see where it was, and I thought, "Where is it?" And I seen that Angel of light standing right over the woman, and I called it. That's what it was. What did she touch? What did she touch? I've never seen the woman in my life. She's sitting there without a prayer card to be called in the line. But she was praying. If that's right, lady, wave your hand, the woman was just healed. Wave your hand back there if that's right, sitting there praying. That's right, see. You believe. Have faith.
62
Ser du hva det var? Ser du, damen... Jeg så en annen dame stå her, og denne kvinnen er kanskje spansk. Og det var en farget dame som stadig dukket opp her, større, høyere og større kvinne. Og jeg fortsatte å se med den tingen over armen hennes. Jeg så meg rundt for å se hvor det var, og jeg tenkte: "Hvor er det?" Og jeg så den Lysengelen stå rett over kvinnen, og jeg kalte det. Det var det som skjedde. Hva rørte hun ved? Hva rørte hun ved? Jeg har aldri sett kvinnen i mitt liv. Hun sitter der uten et bønnekort for å bli kalt fram i køen. Men hun ba. Hvis det er riktig, dame, vift med hånden din; kvinnen ble nettopp helbredet. Vift med hånden der bak, om det er riktig, sittende der og be. Det stemmer, ser du. Du tror. Ha tro.
63
Here, that started a chain. Here's another colored woman sitting right out here in front of me at the end of the row, right out here, is praying also. Yes, Ma'am. You believe that that stomach trouble's over, heart trouble's over? You had heart trouble and stomach trouble. If that's right, wave you hand. You were praying also. You are healed. Do you have a prayer card? You don't have a prayer card. No, sir, you don't need one. Your faith makes you whole.
Now, ask the lady, the lady that was just healed just now. You don't have a prayer card, do you, lady? You do not have a prayer card. No. You was just sitting there praying, "Lord, let it be me."
There you are. And there she's healed. What did she touch? The High Priest. Blessed be the name of the Lord, for people who will believe.
63
Dette startet en kjede. Her er en annen farget kvinne som sitter rett foran meg, på slutten av raden. Hun ber også. Ja, frue. Tror du at mageproblemene og hjerteproblemene dine er borte? Du hadde hjerteproblemer og mageproblemer. Hvis det stemmer, vift med hånden. Du ba også. Du er helbredet. Har du et bønnekort? Du har ikke et bønnekort. Nei, du trenger ikke ett. Din tro gjør deg hel.
Nå, spør damen, damen som nettopp ble helbredet. Du har ikke et bønnekort, har du, dame? Du har ikke et bønnekort. Nei. Du satt bare der og ba: "Herre, la det være meg."
Der har du det. Og der er hun helbredet. Hva rørte hun ved? Ypperstepresten. Velsignet være Herrens navn, for folk som vil tro.
64
Now, let's take this little lady here, then let's let the rest of the people come right on by, 'cause you can feel the effect is getting to be too much now. You see, it just starts moving.
The little lady sitting there, looking at me with her hands on her face out there in front, suffering with that bronchitis, if she'd believe. You have a prayer card, lady? You're not in the prayer line. Stand up if you're not in the prayer line. Stand up. You had bronchitis, didn't you. All right. Go home and believe now. Jesus Christ makes you well. That's right.
64
La oss begynne med den lille damen her, og deretter kan resten av menneskene komme forbi, fordi du kan merke at effekten begynner å bli for intens nå. Du ser, det bare begynner å bevege seg.
Den lille damen som sitter der, ser på meg med hendene på ansiktet, plaget av bronkitt. Hvis du tror. Har du et bønnekort, frue? Du er ikke i bønnekøen. Stå opp hvis du ikke er i bønnekøen. Riktig, du hadde bronkitt, ikke sant? Greit. Gå hjem og tro nå. Jesus Kristus gjør deg frisk. Det stemmer.
65
Touch the hem of His garment. The woman never touched me. None of these people's touched me. What did they touch? They touched the High Priest, Jesus Christ. And He's acting just like He did then, just through channels of His church. His faith is coming into the people. They're looking this a-way, then He speaks, used my voice. I couldn't tell you what I said to the people. I don't know. I have no way of knowing, only through the tapes and things. But it's Jesus, the Son of God, proving that His coming is near. It's drawing near now. People must get right with God, break down the walls of partition. Get right, and believe God. Our time's moving fast.
65
Berør kanten av Hans kappe. Kvinnen berørte aldri meg. Ingen av disse menneskene berørte meg. Hva berørte de? De berørte Ypperstepresten, Jesus Kristus. Han handler akkurat som Han gjorde da, gjennom kanalene i Sin menighet. Hans tro kommer inn i menneskene. De ser denne veien, så taler Han, bruker min stemme. Jeg kunne ikke fortelle dere hva jeg sa til folk. Jeg vet ikke. Jeg har ingen måte å vite det på, bare gjennom lydbåndene og slike ting. Men det er Jesus, Guds Sønn, som beviser at Hans komme er nær. Det nærmer seg nå. Mennesker må bli rett med Gud, bryte ned skilleveggene. Bli rett, og tro på Gud. Vår tid går fort.
66
Now, if the little lady here, this once here… Being I just made a show out of her standing here. And I was going to speak to her anyhow. If I never said no more to you, you'd believe anyhow, wouldn't you. All right. But being that this other lady, which was a colored woman, Ethiopian, appeared before you, a Spanish woman, and her faith drew it that way, I will speak to you just a moment, so it'll help the Spanish people. There's been the Anglo-Saxon, now that, and now, you're Spanish. That probably taken the whole church here tonight to believe.
I don't know you. I've never seen you in my life. We're strangers. Is that right? If it is, raise your hand. Now, that's to you Spanish people. That's to you the Ethiopian, and them others is to the Anglo-Saxon, this here, the white people. God is no respect of race or people. No, sir. We're all borned of one blood. If we're white, black, yellow, brown, we could give each other a blood transfusion because we come from one blood. That's right. The countries we live in, changing our colors, had nothing to do with our blood and life and our Creator. But that you might see that God doesn't respect people, the nation, the nationalities or colors…
66
Den lille damen her, denne ene her... Jeg har allerede gjort en opplysning om henne som står her. Og jeg skulle snakke med henne uansett. Selv om jeg ikke sa noe mer til deg, ville du tro uansett, ikke sant? Greit. Men siden denne andre damen, som var en farget kvinne, en etiopier, kom før deg, en spansk kvinne, og hennes tro grep tak på denne måten, vil jeg snakke til deg et øyeblikk, så det vil hjelpe de spanske menneskene. Det har vært Anglo-Sakserne, nå dette, og nå er du spansk. Det tar nok hele menigheten her i kveld å tro.
Jeg kjenner deg ikke. Jeg har aldri sett deg i mitt liv. Vi er fremmede. Er det riktig? Hvis det er, løft hånden din. Nå, dette er til dere spanske mennesker. Dette er til dere etiopiere, og de andre er til Anglo-Sakserne, her, de hvite menneskene. Gud gjør ikke forskjell på rase eller folkeslag. Nei, sir. Vi er alle født av ett blod. Hvis vi er hvite, svarte, gule, brune, kunne vi gi hverandre en blodoverføring fordi vi kommer fra ett blod. Det er riktig. Landene vi bor i, som endrer fargene våre, har ingenting å gjøre med vårt blod og liv og vår Skaper. Men for at du skal kunne se at Gud ikke gjør forskjell på mennesker, nasjoner, nasjonaliteter eller farger…
67
You're pending an operation. It's going to be more than an operation. You're with child. Now, reason I said that, because some might think it was a tumor. It isn't. But you also have to have another operation; that's for a rupture. That's right, isn't it? And you got a baby to be born, and it's got to be a Cesarean. Is that true? Raise your hand. Go; God's going to bless you, and it's going to be all right. God bless our sister.
Do you believe with all your heart now? Now, just be in prayer while we pray for the rest of these people.
67
Du venter på en operasjon. Det skal bli mer enn en operasjon, for du er med barn. Jeg nevner dette fordi noen kunne tro det var en svulst, men det er det ikke. Du trenger også en annen operasjon for en brokk. Stemmer det? Og du skal føde barnet med keisersnitt. Er det riktig? Løft hånden hvis det er sant. Gå; Gud vil velsigne deg, og alt kommer til å gå bra. Gud velsigne vår søster.
Tror du nå med hele ditt hjerte? Vær i bønn mens vi ber for resten av disse menneskene.
68
Dear Father, I pray that You'll heal this woman, and let her come back to this church rejoicing [Blank spot on tape.] Jesus' name. Amen.
God, I pray for this woman and this little boy, as I lay hands upon them and ask You to heal in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you both.
God, I pray for the little lady, that You'll heal her and take these spells from her, and may she never have them again, in the name of Jesus Christ. Amen.
God, bless our brother, and I pray that You'll heal him and make him well in the name of the Jesus Christ. That's the idea, brother.
68
Kjære Far, jeg ber om at Du helbreder denne kvinnen og lar henne komme tilbake til denne menigheten med glede. I Jesu navn. Amen.
Gud, jeg ber for denne kvinnen og denne lille gutten. Idet jeg legger hendene på dem, ber jeg Deg helbrede dem i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne dere begge.
Gud, jeg ber for denne lille damen, at Du helbreder henne og fjerner disse anfallene, slik at hun aldri får dem igjen, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud, velsigne vår bror, og jeg ber om at Du helbreder ham og gir ham full helse i Jesu Kristi navn. Det er riktig, Bror.
69
I pray for our brother, and ask that You'll make him well, Lord, in the name of Jesus Christ. Amen.
Come, sir. I pray for thee, my beloved brother, laying hands upon you according to God's Word. I ask in Jesus' name for your healing. Amen.
I pray for thee, my brother, laying hands upon you by the anointing of the Holy Ghost that's close now. I ask for your healing in Jesus' name.
I lay my hands upon this, my brother, and I ask that in Jesus Christ's name that he will be made well. Amen.
I pray for thee, my sister, and I lay hands upon you and ask in Jesus' name that you will get well. Amen.
69
Jeg ber for vår bror, og ber om at Du gjør ham frisk, Herre, i Jesu Kristi navn. Amen.
Kom, herr. Jeg ber for deg, min kjære bror, og legger hendene på deg i henhold til Guds Ord. Jeg ber i Jesu navn om din helbredelse. Amen.
Jeg ber for deg, min bror, og legger hendene på deg ved Den Hellige Ånds salvelse som er nær nå. Jeg ber om din helbredelse i Jesu navn.
Jeg legger hendene på denne broren, og ber om at han blir gjort frisk i Jesu Kristi navn. Amen.
Jeg ber for deg, min søster, og legger hendene på deg og ber i Jesu navn om at du blir frisk. Amen.
70
I pray for thee, my beloved sister, and ask that in Jesus Christ's name that you will get well. Amen.
I pray for thee, my sister, and I ask it in the name of Jesus Christ that you'll be made well. Amen.
I pray for thee, my brother, and I ask that in the name of Jesus Christ that you shall be well.
I pray for thee, my brother, and I ask that in the name of Jesus Christ that God will be make you well.
I pray for thee, my brother, and I ask that in the name of Jesus Christ that you'll be made well.
70
Jeg ber for deg, kjære søster, og ber om at du i Jesu Kristi navn blir frisk. Amen.
Jeg ber for deg, søster, og ber om at du i Jesu Kristi navn blir helbredet. Amen.
Jeg ber for deg, bror, og ber om at du i Jesu Kristi navn blir frisk.
Jeg ber for deg, Bror, og ber om at Gud i Jesu Kristi navn helbreder deg.
Jeg ber for deg, Bror, og ber om at du i Jesu Kristi navn blir helbredet.
71
I pray for thee, my sister; I ask Jesus to make you well. Amen.
I pray for you, my sister, and I ask that in Jesus Christ's name that He will make you well. Amen. That's the way.
I pray for thee, my sister, and I ask that in Jesus Christ's name that you'll be made well. Amen.
I pray for thee, my sister, and ask that in Jesus Christ's name that you'll be made well.
I pray for thee, my sister, and I ask that in the name of Jesus Christ that you shall be well. Believe now.
I pray for thee, my sister, and I ask that through Jesus Christ's name, the Son of God, that you'll be well.
71
Jeg ber for deg, min søster, og ber Jesus om å gjøre deg frisk. Amen.
Jeg ber for deg, min søster, i Jesu Kristi navn, at Han vil gjøre deg frisk. Amen. Slik er det.
Jeg ber for deg, min søster, at du i Jesu Kristi navn vil bli frisk. Amen.
Jeg ber for deg, min søster, at du i Jesu Kristi navn vil bli frisk.
Jeg ber for deg, min søster, i Jesu Kristi navn at du skal bli frisk. Tro nå.
Jeg ber for deg, min søster, gjennom Jesu Kristi navn, Guds Sønn, at du vil bli frisk.
72
Are you believing? By the authority of God's Bible, the witness of the Holy Spirit, which is now present in the church of the living God, who is praying now with me for these sick people… As the church of the living God, we challenge the evil spirits of unbelief to leave every person that they may be made well; this woman may be healed now, through Jesus' name. Amen.
I pray for thee, sister, and I ask that in the name of the Lord Jesus you may be made well.
I pray for thee, sister, and I pray that in Jesus Christ's name you shall be made well. God bless you, sister.
I pray that God Almighty, through Jesus Christ His Son, will make you well. Amen.
I pray for thee, my sister, and ask that in the name of Jesus Christ you shall be made well.
I pray for thee, my sister, and ask that in the name of Jesus Christ that you'll be made well.
72
Tror du? Ved autoriteten av Guds Bibel og den Hellige Ånds vitnesbyrd, som nå er til stede i menigheten til den levende Gud, og som nå ber sammen med meg for disse syke menneskene... Som menighet til den levende Gud, utfordrer vi de onde åndene av vantro til å forlate enhver person slik at de kan bli friske; og at denne kvinnen kan bli helbredet nå, i Jesu navn. Amen.
Jeg ber for deg, søster, og jeg ber i Herren Jesu navn at du skal bli frisk.
Jeg ber for deg, søster, og jeg ber at du i Jesu Kristi navn skal bli frisk. Gud velsigne deg, søster.
Jeg ber at Gud den Allmektige, gjennom Jesu Kristi Sin Sønn, vil gjøre deg frisk. Amen.
Jeg ber for deg, søster, og ber at du i Jesu Kristi navn skal bli frisk.
Jeg ber for deg, søster, og ber at du i Jesu Kristi navn skal bli frisk.
73
And I might stop and say to Ricky's father out there; it was no more prayer hardly than that. Is that right, brother? Just a little prayer. It's because that the father was believing. The way God had worked it out that I was supposed to be the one that prayed for Ricky. See, that's the way that you should believe it tonight. You come here not to be seen. You're dying, some of you. You must believe that God is going to do it. It's God that does it.
73
Og jeg må kanskje stoppe og si til Rickys far der ute; det var knapt en bønn. Stemmer det, Bror? Bare en kort bønn. Det var fordi faren trodde. Slik Gud hadde ordnet det, var det meningen at jeg skulle være den som ba for Ricky. Ser du, det er slik du bør tro i kveld. Du kom ikke hit for å bli sett. Noen av dere er døende. Dere må tro at Gud vil gjøre det. Det er Gud som gjør det.
74
Sister, I pray for thee. In the name of Jesus Christ, may you be made well.
I pray for thee, my sister, as I lay my hands upon you and ask in Jesus' name for your healing.
And for thee, my brother, I pray that Jesus Christ will make you well.
And for thee, my sister, I pray that Jesus Christ will make you well. Amen.
74
Søster, jeg ber for deg. I Jesu Kristi navn, må du bli frisk.
Jeg ber for deg, søster, og legger hendene mine på deg, og ber i Jesu navn om din helbredelse.
Og for deg, bror, ber jeg at Jesus Kristus skal gjøre deg frisk.
Og for deg, søster, ber jeg at Jesus Kristus skal gjøre deg frisk. Amen.
75
Now, in the presence of God, in the face of this company, this host of people, and for all who has not been prayed for, and maybe you cannot come back, you're here, you're bound of sickness, I pray that the God of heaven will make you well. If you'll just believe all that you have seen and believe to be…
The gentleman laying here on the stretcher…
75
Nå, i Guds nærvær, foran denne forsamlingen, og for alle som ikke har blitt bedt for, og som kanskje ikke kan komme tilbake, dere som er her og er bundet av sykdom, ber jeg om at Himmelens Gud vil gjøre dere friske. Hvis dere bare vil tro alt det dere har sett og tro på...
Mannen som ligger her på båren...