Detaljer

Levende, Døende, Begravet, Oppstanden, Kommer

 
Norsk tittel: Levende, Døende, Begravet, Oppstanden, Kommer
Original tittel: Living, Dying, Buried, Rising, Coming
Dato: 1959-04-03
Sted: Los Angeles, California, USA.

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Sister McPherson made her way through that little door to come out here on the platform, and her memory still lives around here, I'm sure.
I taken a little vacation, about three days and went down to Florida fishing. I'm trying to rest up my voice a little bit. So I had quite an experience down there. I thought maybe I might just kind of pass it on to you tonight.
We'd been fishing back in the Okeechobee swamps, and I'd caught a nice string of fish. And there was one of the Brothers that was with me that… Brother Evans from Tifton, Georgia. He had a brother that lived down there near the swamp, and he fished in the swamp all the time. He'd been after me some time to go down. So recently I was at Brother Theo Jones' place. And that morning I was to have breakfast with Brother Evans.

Norsk:

1
Søster McPherson banet seg vei gjennom den lille døren for å komme ut på plattformen, og hennes minne lever fortsatt her, det er jeg sikker på.
Jeg tok en liten ferie på omtrent tre dager og dro til Florida for å fiske. Jeg prøver å hvile stemmen litt. Jeg hadde en ganske spesiell opplevelse der nede, som jeg tenkte å dele med dere i kveld.
Vi hadde fisket i sumpene i Okeechobee, og jeg hadde fanget en fin rekke fisk. En av brødrene som var med meg, Bror Evans fra Tifton, Georgia, hadde en bror som bodde nær sumpen og fisket der hele tiden. Han hadde lenge prøvd å få meg til å bli med. Nylig var jeg hos Bror Theo Jones, og den morgenen skulle jeg spise frokost med Bror Evans.
2
While I was getting ready to leave the room, I saw a vision of Brother Evans trying to hide a sack of fish from the game warden. So I said, "Brother Evans, I don't want to hurt your feelings, but where you fish at is kind of like bayous, isn't it?"
He said, "That's right."
I said, "You and two of your boys and another fellow was down there just recently, and you had sack full of fish, and you was afraid that the game warden was going to catch you, and you hid them fish five times before you got out of there."
He said, "That's right, exactly."
So, his brother had been fishing a week or two before that… or a month or two (pardon me), and he got bit by a ground rattler. That's a little different rattler from the diamondback you have here, but he's very poison. I guess the boy's body's swollen twice its size, and they had him under medical treatment. He was a sinner, not a Christian. So, he had an awful time. He come back out, and his leg's in casts from where the snake had… They thought they might have to amputate that leg it was so bad.
2
Mens jeg gjorde meg klar til å forlate rommet, så jeg et syn av Bror Evans som prøvde å gjemme en sekk med fisk fra viltkontrolløren. Jeg sa: "Bror Evans, jeg vil ikke såre dine følelser, men der du fisker er det vel litt som sumpområder, ikke sant?"
Han svarte: "Det stemmer."
Jeg sa: "Du og to av guttene dine, samt en annen kar, var der nylig. Dere hadde en sekk full av fisk og var redd for å bli tatt av viltkontrolløren. Dere gjemte fisken fem ganger før dere kom dere unna."
Han bekreftet: "Det stemmer, nøyaktig."
Hans bror hadde vært på fiske en uke eller to tidligere... eller kanskje en måned eller to (unnskyld), og han ble bitt av en klapperslange. Det er en litt annen type enn den diamantklapperslangen vi har her, men den er veldig giftig. Jeg antar at guttens kropp var hovnet opp til dobbel størrelse, og han fikk medisinsk behandling. Han var en synder, ikke en kristen, og han hadde det virkelig ille. Han kom tilbake med beinet i gips etter slangebittet. De fryktet at de måtte amputere beinet, så alvorlig var det.
3
Then while we was out there, his Christian brother was fishing along by the side of me. And I had a big fish on the line---just a small pole---and I was walking him up-and-down the bayou trying to land him. And when I got him wore out and up to the edge of the weeds, why, Mr. Evans said, "Just a moment, Brother Branham." And he pulled off his shoes and rolled up his trouser legs, said, "I'll catch it for you." And he run out.
And as he started out, a big old rusty rattler grabbed him. And he let out a scream and run back to the bank and said it felt like that the bone in his leg had just turned to ice, it was aching so hard. Well, if anyone knows what a snakebite is, you get sick right away.
3
Mens vi var der ute, fisket hans kristne bror ved siden av meg. Jeg hadde fått en stor fisk på kroken med en liten fiskestang og gikk frem og tilbake langs bukta for å prøve å lande den. Da jeg hadde slitt den ut og fått den opp mot vannkanten, sa Mr. Evans: "Et øyeblikk, Bror Branham." Han tok av seg skoene og brettet opp buksebeina og sa: "Jeg skal få tak i den for deg." Så løp han ut.
Akkurat idet han begynte å gå ut, beit en stor, rusten klapperslange ham. Han skrek og løp tilbake til bredden, og sa at det føltes som om beinet hans hadde fryst til is, så mye som det verket. Vel, hvis noen vet hva et slangebitt er, så blir man syk med en gang.
4
So I thought, "Well, if I had to pack him those two miles---he's much larger man than I---how was I going to get him out of that swamp?" And it just come to me then this Scripture, "And they shall tread on the heads of serpents and scorpions." And I said, "Just a moment, Brother Evans." And put my hand over on the place where the two fangs had went in and the little blood oozing out of the holes where the rattler had bit him. I said, "Heavenly Father, Your Word… in Your Word, it says that they shall tread on the heads of serpents and it shall not harm them."
I no more than said that till… He must have been standing by somewhere. And He heard the Word quoted, and all the pains left immediately. We fished the rest of the day, went in that night, and his brother said, "You get to the hospital just quick as you can." Said, "Because, oh, it might break loose anytime."
And his Christian brother said, "If God has cared for me this far, He will take me the rest of the way through." And he's never had any ill feelings of it yet.
The Lord Jesus did that. It pays to be a Christian. The sinner was bitten and almost died. The Christian was bitten and did not even have to have medical attention. Goes to show that every word in God's Book is true---every word, every chapter, every verse, every line is the truth.
4
Jeg tenkte, "Vel, hvis jeg måtte bære ham de to milene—han er en mye større mann enn meg—hvordan skulle jeg få ham ut av den sumpen?" Da kom denne skriftstedet til meg, "Og de skal trå på slanger og skorpioner." Jeg sa, "Et øyeblikk, Bror Evans." Jeg la hånden over stedet hvor de to giftfangene hadde trengt inn, og hvor litt blod sippet ut fra hullene etter bittet. Jeg sa, "Himmelske Far, i Ditt Ord står det at de skal trå på slanger, og det skal ikke skade dem."
Så snart jeg sa dette... Han må ha stått et sted i nærheten. Han hørte Ordet bli sitert, og alle smerter forsvant umiddelbart. Vi fisket resten av dagen, gikk inn den kvelden, og hans bror sa, "Du må komme deg til sykehuset så fort som mulig. Det kan bryte ut når som helst."
Hans kristne bror sa, "Hvis Gud har tatt vare på meg så langt, vil Han føre meg hele veien." Og han har aldri hatt noen dårlige ettervirkninger av det.
Herren Jesus gjorde det. Det lønner seg å være en kristen. Synderen ble bitt og nesten døde. Den kristne ble bitt og trengte ikke engang medisinsk hjelp. Dette viser at hvert ord i Guds Bok er sant—hvert ord, hvert kapittel, hvert vers, hver linje er sannheten.
5
Now, they have been so nice to us here at the Temple. They told me just to do as the Lord led me. You couldn't want any better than that, could you? And so I said, "Well, we'll… Some nights we'd talk to the congregation, and try to build their faith, and then start their prayer lines, and pray for the sick; and just whatever the Spirit says to do, we will try to do that."
Tonight, I thought, being tired and just got in, I'd just speak to you awhile tonight from the Word, not keep you long, and just so we can get this meetings started.
5
De har vært svært hyggelige mot oss her i Tempelet. De sa at jeg bare skulle gjøre som Herren ledet meg. Bedre enn det kan man ikke ønske seg, kan man vel? Så jeg sa: "Vel, noen kvelder vil vi tale til menigheten og forsøke å styrke deres tro, for så å starte bønnekøene og be for de syke. Uansett hva Ånden sier vi skal gjøre, vil vi forsøke å gjøre det."
I kveld, siden jeg er trøtt og nettopp har ankommet, tenkte jeg at jeg bare skulle tale litt til dere fra Ordet. Jeg vil ikke holde dere lenge, bare sørge for at møtene starter godt.
6
And then, if… I believe that Los Angeles is ready for an old fashion revival. I've always believed that God had never turned Los Angeles loose yet. He's still got His hand here. There's so much goes with this. And like this Temple here that was built upon prayer and tears and sacrifice. God just can't forget those things and men and women today who are laboring to keep it that way. Let's put our shoulders with them, the visitors, with me. Let's do everything that we can to get in the sick and the afflicted and the sinners. If we will get the sinners saved, a revival will start breaking through, for that's the main thing.
God heals the sick; we know that. We're not worried about that. He will do that. But to get sinners saved is what we want to start with.
6
Jeg tror at Los Angeles er klar for en gammeldags vekkelse. Jeg har alltid trodd at Gud aldri har sluppet Los Angeles helt. Han har fortsatt Sin hånd over denne byen. Det er så mye som følger med dette. Som dette Templet her, som er bygget på bønn, tårer og ofre. Gud kan simpelthen ikke glemme slike ting, og menn og kvinner i dag som arbeider for å bevare det slik. La oss sammen med dem – besøkende og meg – legge våre skuldre til. La oss gjøre alt vi kan for å få inn de syke, lidende og syndige. Hvis vi får syndere frelst, vil en vekkelse begynne å bryte gjennom, for det er det viktigste.
Gud helbreder de syke; det vet vi. Det er vi ikke bekymret for. Han vil gjøre det. Men å få syndere frelst er hvor vi ønsker å begynne.
7
Now, just before we read the Word, let's speak to the author, as we bow our heads, if you will.
Most gracious Father, it is a grand privilege to know that we can begin this service tonight just in Scriptural order. For in the Scriptures we read that music went before the battle. They played the songs, and then the ark of the covenant followed, and then the fight was on. And tonight, after the most lovely music has been played, and the songs has been sung, now we shall bring the Word. And then may the battle be on. We pray, O God, that the angels of God will take their positions, in every corner, and at every aisle, and at every seat in this building. May there be such old time conviction until there cannot be one person walk in this building a sinner and go out the same thing. May whosoever comes in unsaved, may God save them for the glory of His kingdom.
7
Nå, før vi leser Ordet, la oss tale til Forfatteren og bøye våre hoder.
Kjære Far, det er et storslått privilegium å vite at vi kan begynne kveldens møte etter Skriftens orden. For i Skriften leser vi at musikken gikk foran slaget. De spilte sangene, og så fulgte paktsarken, og deretter begynte kampen. Og i kveld, etter at den vakreste musikken har blitt spilt og sangene sunget, skal vi nå bringe Ordet. Må så kampen begynne.
Vi ber, Gud, at Guds engler vil innta sine posisjoner i hvert hjørne, ved hver midtgang og ved hvert sete i denne bygningen. La det være en slik gammel tiders overbevisning at ingen kan gå inn i denne bygningen som en synder og gå ut som den samme. Måtte hver den som kommer inn uselv, bli frelst av Gud til ære for Hans rike.
8
We pray also, Lord, that You would remember those that are sick and needy, them that are afflicted and needs Thy power of healing so graciously in their bodies. They want to work for You. And they have, no doubt, made many promises, and consecrated themselves to Thee; and in their consecration, that they have made great promises that they would do certain things. Hear their prayers, Lord. May this be a time of visitation to them.
Bless the Temple and all that it stands for, and its workers. And we pray, Lord, that You'd send an old time revival like used to be when its founder lived and walked in and out of this building. There is such a thing as she being able to hear tonight and to look in upon this scene. I'm sure that would be her heart's desire: to see another revival in this city to which she loved and labored with the people. Grant it, Lord. And we will close our eyes, and bow our heads, and give Thee praise, for we ask it in Jesus' name. Amen.
8
Vi ber også, Herre, at Du husker de syke og trengende, de som er plaget og trenger Din helbredende kraft i sine kropper. De ønsker å arbeide for Deg. De har utvilsomt gitt mange løfter og viet seg til Deg, og i deres innvielse har de gjort store løfter om å gjøre visse ting. Hør deres bønner, Herre. Måtte dette bli en tid for Ditt besøk til dem.
Velsign Tempelet og alt det står for, og dets arbeidere. Vi ber, Herre, at Du sender en gammel tiders vekkelse slik som da dets grunnlegger levde og gikk inn og ut av denne bygningen. Det er mulig at hun kan høre og se på denne scenen i kveld. Jeg er sikker på at det ville være hennes hjertes ønske: å se en ny vekkelse i denne byen som hun elsket og arbeidet med folket i. Gi oss dette, Herre. Og vi vil lukke øynene, bøye hodene og gi Deg pris, for vi ber i Jesu navn. Amen.
9
Just from a quotation of the Word here that come on my mind, I would like to read a very familiar Scripture known to the---I would say---the least of the little kindergarten school: John 3:16:
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish but have everlasting life.
And then in the twenty-second Psalm, and the eleventh verse, I would like to read this:
Be not far from me; for trouble is near; and there is none to help.
And I'd like to take for a text tonight, five words and just dwell with them a few moments. One of them is "Living," and "Dying" is the second one. "Buried" is the third one. "Rising" is the fourth one. "Coming" is the fifth one. "Living, Dying, Buried, Rising, Coming." That's enough to keep me here until in the morning, but… and then not nothing like justify the text. But we will just speak on each one for a few moments.
I think that these words that David wrote here when he wrote this twenty-second Psalm, begins with the crying of Christ at Calvary. "My God, my God, why has thou forsaken me?"
The reason that I chose this: Easter is just past, and the people are still feeling the impact of that great day of when God proved that Jesus was His Son, by raising Him up on the third day according to the Scriptures.
And in living, He was loved. The poet expressed it when he said,
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday, He's coming---oh, glorious day!
9
Fra en sitat fra Ordet som kom til meg nå, vil jeg lese en veldig kjent Skrift kjent for selv de minste i barnehagen: Johannes 3:16:
For så har Gud elsket verden at Han gav Sin Sønn, den Enbårne, for at hver den som tror på Ham ikke skal fortapes, men ha evig liv.
Og så i den 22. salmen, det ellevte verset, vil jeg lese dette:
Vær ikke langt fra meg, for trengsel er nær, for det er ingen som hjelper.
I kveld vil jeg ta utgangspunkt i fem ord og dvele litt ved dem. Ett av dem er "Levende," og "Døende" er det andre. "Begravet" er det tredje. "Oppstått" er det fjerde. "Kommende" er det femte. "Levende, Døende, Begravet, Oppstått, Kommende." Det er nok til å holde meg her til morgenen, men ... vi vil bare tale om hvert av dem en liten stund.
Jeg tror at disse ordene som David skrev i den 22. salmen begynner med Kristi rop på Golgata: "Min Gud, Min Gud, hvorfor har Du forlatt Meg?"
Grunnen til at jeg valgte dette, er fordi påsken nettopp er over, og folk føler fortsatt virkningen av den store dagen da Gud beviste at Jesus var Hans Sønn ved å oppreise Ham på den tredje dag i henhold til Skriftene.
Og i levende tilstand var Han elsket. Poeten uttrykte det slik:
Levende elsket Han meg; døende frelste Han meg;
Begravet bar Han mine synder langt bort;
Oppstått rettferdiggjorde Han meg fritt for alltid;
En dag skal Han komme---å, herlige dag!
10
And when He lived, He loved, because He was God; and God is love. And there can never be anyone who could love like Jesus loved. From the very first time His little baby hands stroked those pretty cheeks of His beautiful mother, He was love from that till He forgive His last enemy on the cross. He was God's expression of love. No one could love like Jesus. God, being manifested in a little tiny baby, come in order to take away the sins of the world.
And when you just speak of the word "Jesus," there's something about it means "love." That's what the world needs more today, is not a Jesus of some past tense, some Jesus of some high ethics, but a Jesus of love, that can be expressed in the church of the Lord Jesus, especially as its members, one to another, ought to always greet one another in love.
10
Da Han levde, elsket Han, fordi Han var Gud; og Gud er kjærlighet. Ingen kan noensinne elske slik Jesus elsket. Fra det øyeblikket Hans små barnehender strøk morens vakre kinn, var Han kjærlighet. Dette varte helt til Han tilga Sin siste fiende på korset. Han var Guds uttrykk for kjærlighet. Ingen kunne elske som Jesus. Gud manifesterte Seg i en liten baby for å ta bort verdens synder.
Når vi bare sier ordet "Jesus," er det noe ved det som betyr "kjærlighet." Det verden trenger mest i dag er ikke en fortidig Jesus, ikke en Jesus av høye etiske standarder, men en Jesus av kjærlighet som kan uttrykkes i Menigheten. Medlemmene av Herren Jesu Menighet bør alltid hilse hverandre i kjærlighet.
11
In traveling, I think if there's any great thing that I've seen missing in the church today, one of the greatest hindrance in the church today, there's… keep a revival back, is the lack of that godly love that Christ expressed when He was here on earth.
It's easy for you and I to love somebody that loves us. But Jesus didn't have that kind of love. He had God's love, and God loved His enemies. For God so loved the world… When the world was unlovable, God still loved the world.
It's a different, even in the expression in the words, the phileo love, like we have one for another. But the agapao love is a Divine love.
And if there's anything that I believe that would start a revival in Los Angeles, would be a time that we could all break down our different barriers and come together as Christians in love---that's the Pentecostals, the Baptists, and the Presbyterians---and all together we could be expressed to the world that we have love one for another.
11
Når jeg reiser, synes jeg ofte at en vesentlig mangel i menighetene i dag, en av de største hindringene for vekkelse, er fraværet av den guddommelige kjærligheten som Kristus uttrykte da Han var her på jorden.
Det er lett for oss å elske noen som elsker oss. Men Jesus hadde ikke en slik kjærlighet. Han hadde Guds kjærlighet, og Gud elsket Hans fiender. For Gud elsket verden så høyt... Da verden var uelskbar, elsket Gud den likevel.
Det er en forskjell, selv i uttrykket av ordene: phileo-kjærlighet, som vi har for hverandre, og agapao-kjærlighet, som er en guddommelig kjærlighet.
Hvis det er noe jeg tror kunne starte en vekkelse i Los Angeles, er det at vi alle kunne bryte ned våre barrierer og komme sammen som kristne i kjærlighet—det gjelder både pinsevenner, baptister og presbyterianere—og utad uttrykke at vi har kjærlighet for hverandre.
12
Jesus prayed that prayer that we might love one another as He loved us---as He loved us! And He loved us so much that He died for us. No one could love like that unless they… with the natural love, because it would not hold out. It won't express itself. It'll do as long as there's friendship connected with it. But when the friendships turn, then the people begin to say, "Well, he did so-and-so. She did so-and-so. They backslid, they…" Real godly love goes after that backslider till it finds him. Godly love goes and stoops to the lowest of hell to pick up a man or a woman that's fallen.
That's what we're lacking today. We have a fine cultured church, educated, fine dressed, fine buildings, nice choirs, beautiful music, some of the best the world's ever had. But we are dying for some of that godly love.
12
Jesus ba om at vi skulle elske hverandre slik Som Han elsket oss---slik Som Han elsket oss! Og Han elsket oss så mye at Han døde for oss. Ingen kan elske slik uten natural kjærlighet, fordi den ikke vil vare. Den vil ikke uttrykke seg. Det vil fungere så lenge det er vennskap knyttet til det. Men når vennskapene snur, begynner folk å si, "Vel, han gjorde ditt. Hun gjorde datt. De falt fra, de…" Ekte guddommelig kjærlighet jakter på den frafalne til den finner ham. Guddommelig kjærlighet går og bøyer seg ned til helvetes dyp for å hente opp en mann eller kvinne som har falt.
Det er dette vi mangler i dag. Vi har en flott kultivert menighet, utdannet, fint kledd, flotte bygninger, fine kor, vakker musikk, noe av det beste verden noensinne har hatt. Men vi tørster etter noe av denne guddommelige kjærligheten.
13
Jesus expressed it well when He found the prostitute, drug before Him guilty of an adultery. And they drug her before Him, and said, "Now, the law requires for her to die. What do You say do about it?"
I tell you, He showed Himself what He was when He turned with these words, "Neither do I condemn thee. Go and sin no more." What more love could be than to take a wayward person like that, and see who He was, and freely forgive the woman of her wrong.
He expressed it again greatly when He was dying at Calvary in His last words at the cross, and His enemies' spit hanging on His face, He cried, "Father, forgive them, for they know not what they do."
No one could love like Him. You can't manufacture that kind of a love. It's the gift of God that comes by the Holy Spirit, the only way you'll ever be able to have that love. "Though I speak with tongues of men and angels and have not that kind of a love, I am nothing. Though I have faith to move mountains…" The Bible said…
13
Jesus uttrykte det godt da Han møtte kvinnen som ble ført foran Ham, skyldig i utroskap. De sa: "Nå, loven krever at hun skal dø. Hva sier Du til dette?"
Han viste klart Sin natur med ordene: "Heller ikke Jeg fordømmer deg. Gå bort, og synd ikke mer." Hvilken større kjærlighet finnes enn å ta imot en villfaren person på denne måten, se Hvem Han er, og fritt tilgi hennes feiltrinn?
Han uttrykte det igjen kraftfullt da Han døde på Golgata. Med Hans fienders spytt hengende fra ansiktet, ropte Han: "Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør."
Ingen kan elske som Han. Du kan ikke fremstille en slik kjærlighet; det er en Guds gave som kommer gjennom Den Hellige Ånd. Det er den eneste måten du noen gang vil kunne ha den kjærligheten. "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har denne kjærligheten, er jeg intet. Om jeg har tro så sterk at jeg kan flytte fjell…" Bibelen sier…
14
I was speaking here a few days ago upon the Scripture, "Strait is the gate, and narrow is the way, and but few there'll be that will find it."
And a young man who was riding with me in a car, said, "How many would you say would be saved in this generation?"
I said, "Eight, ten."
"Oh," he said, "Don't say that, brother."
I'll say, "I will lengthen it to fifty, and that's as many as I can go."
He said, "Fifty people?"
I said, "Jesus said when He was on earth, 'As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man.' Days of Noah, there was eight souls saved." Now, remember a generation fades out each day, ends that generation. Take fifty a day for six thousand years and see what you've got.
And he said, "Well then, Brother Branham, I'd like to ask you this question: All the people that's claimed to have the Holy Sprit, and so forth, won't they come in the resurrection?"
I said, "If they had the Holy Spirit. But what we've been putting to much emphasis on, is on other things instead of on the real thing, the love of God."
14
For noen dager siden talte jeg her om Skriftstedet: "Trang er porten, og smal er veien, og få er de som finner den."
En ung mann som satt på med meg i bilen spurte: "Hvor mange tror du vil bli frelst i denne generasjonen?"
Jeg svarte: "Åtte, ti."
Han utbrøt: "Å, ikke si det, Bror."
Jeg sa: "Jeg skal utvide det til femti, og det er det meste jeg kan gå."
Han spurte: "Femti mennesker?"
Jeg svarte: "Jesus sa da Han var på jorden: 'Som det var i Noahs dager, slik skal det være når Menneskesønnen kommer.' I Noahs dager ble åtte sjeler reddet. Husk, en generasjon forsvinner hver dag, avslutter den generasjonen. Tenk femti per dag i seks tusen år og se hva du får."
Han fortsatte: "Vel, Bror Branham, jeg vil gjerne stille deg dette spørsmålet: Alle de som påberoper seg å ha Den Hellige Ånd og så videre, vil ikke de komme i oppstandelsen?"
Jeg svarte: "Hvis de hadde Den Hellige Ånd. Men det vi har lagt for mye vekt på, er andre ting i stedet for det virkelige, Guds kjærlighet."
15
Paul said, "All these things could happen… I could have all wisdom, all knowledge, and yet have not love, it profits me nothing. I could speak with tongues like men and angels, and still not have it." And we put so much emphasis upon these things, upon great healing revivals, and miracles being worked.
Did not Jesus say, "Many will come to me in that day, and say, 'Lord, Lord, have not I cast out devils in your name? In your name, have I not done many mighty works?' I will say unto them, 'Depart from me, you workers of iniquity, I did not even know you.'"
What a disappointment that will be. But look what a surprise it'll be when He said, those who didn't even think they deserved to be there… "When were you hungry and we fed you? When were you naked and we gave you clothes? We didn't know when you did this."
He said, "Insomuch as you've done it unto these, you've done it unto me."
15
Paulus sa: "Alle disse tingene kunne skje… Jeg kunne ha all visdom og kunnskap, men uten kjærlighet gagner det meg ingenting. Jeg kunne tale med tunger som mennesker og engler, men fortsatt ikke ha det." Vi legger så stor vekt på disse tingene, på store helbredelsesvekkelser og mirakler som blir utført.
Sa ikke Jesus: "Mange vil komme til Meg på den dagen og si: 'Herre, Herre, har jeg ikke kastet ut onde ånder i Ditt navn? I Ditt navn, har jeg ikke gjort mange store gjerninger?' Da vil Jeg si til dem: 'Gå bort fra Meg, dere som gjør urett; Jeg har aldri kjent dere.'"
For en skuffelse det vil være. Men se hvilken overraskelse det vil bli når Han sier til dem som ikke engang trodde de fortjente å være der: "Når var du sulten, og vi ga deg mat? Når var du naken, og vi ga deg klær? Vi visste ikke når vi gjorde dette."
Han sa: "Sannelig, i den grad dere har gjort det mot én av Mine minste, har dere gjort det mot Meg."
16
Oh, how the world needs something today. I will give you a little expression to clear that up. In Ezekiel the ninth chapter, I believe it is, when the Holy Spirit was sent forth to seal the people that would go in that day, He said, "Go through the city and put a mark upon the forehead of those that sigh and cry for the abominations that's did in the midst of the city." Then to the slaughtering angels, "Go after them, and utterly destroy everything that doesn't have this seal."
Now, you take it in your own mind, and go through Los Angeles tonight, and you mark, in the name of the Lord Jesus, every person that's so concerned about the sins of the city until they cry and sigh, day and night, for the abominations done. Bring me eight here tomorrow night.
16
Åh, hvor verden trenger noe i dag. Jeg vil gi dere en liten forklaring for å klargjøre dette. I Esekiel kapittel ni, mener jeg det er, ble Den Hellige Ånd sendt for å forsegle de som ville gå i den dagen. Han sa: "Gå gjennom byen og sett et merke på pannen til de som sukker og klager over avskyelighetene som gjøres i byens midte." Deretter sa Han til de slaktende englene: "Gå etter dem, og utslett fullstendig alt som ikke har dette seglet."
Forestill deg nå at du i ditt eget sinn går gjennom Los Angeles i kveld. Merk i Herrens Jesu navn hver person som er så bekymret for byens synder at de sukker og klager dag og natt over de avskyelige handlingene som gjøres. Bring meg åtte slike personer hit i morgen kveld.
17
All right. You see where we go. We let other things come in to take up the place of the real thing. It's love we're leaving out. Living, He loved me. He died for me when I was a sinner. When I was unlovable, He loved me anyhow.
My prayer is for the church that we can have such love till we will love people whether they love us or not. That's what the church needs today is to express a love, even to a man that could spit in your face, and you could still with, not from a hypocritical standpoint, but from your heart, pray for that man's soul. That's the kind of a revival we need here in Los Angeles with that kind of a love manifested.
Living, He loved me; dying, He saved me…
17
Vi ser hvor dette leder. Vi lar andre ting ta plassen til det virkelige. Det er kjærligheten vi utelater. Levende, Elsket Han meg. Han døde for meg da jeg var en synder. Da jeg var utenfor elskbarhet, elsket Han meg uansett.
Min bønn for menigheten er at vi kan ha en slik kjærlighet at vi vil elske mennesker, enten de elsker oss eller ikke. Det er dette menigheten trenger i dag: å uttrykke en kjærlighet selv til en mann som kunne spytte deg i ansiktet, og du likevel kunne, ikke fra et hyklersk standpunkt, men fra hjertet, be for den mannens sjel. Det er den typen vekkelse vi trenger her i Los Angeles, med en slik kjærlighet manifestert.
Levende, Elsket Han meg; døende, Frelste Han meg...
18
Most wonderful life that was ever lived on earth had to die when He was yet in His youth. For God had spoke, and His judgments had to have justice. For it is written, "The day you eat thereof, that day you die." God's justice required death.
And there was no one of us could die for one another. No man could do that. He was the only man could die that kind of a death. For we were all born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. We were guilty from the beginning. So how could a good man die for another man when he was guilty himself? There could not be any of us take that kind of a position. So it had to take His death.
And God came down and was manifested in the flesh in order to die a death. God could not die in spirit, because God is eternal, and spirit doesn't die. But He was God. And He had to unfold Himself, and come from glory to a manger, and take on the form of sinful flesh in order to die to secure His church… or to redeem His church, to reconcile them back to Himself.
Oh, brother, sister, there's nobody could explain that, what God did when He died for us; His flesh was put to death.
18
Det mest vidunderlige livet som noensinne har blitt levd på jorden, måtte dø i ungdommen. For Gud hadde sagt det, og Hans dom krevde rettferdighet. For det er skrevet: "Den dagen du eter av det, skal du dø." Guds rettferdighet krevde død.
Ingen av oss kunne dø for en annen. Ingen mann kunne gjøre det. Han var den eneste som kunne dø en slik død. For vi var alle født i synd, formet i misgjerning, og kom til verden med løgner. Vi var skyldige fra begynnelsen. Hvordan kunne en god mann dø for en annen når han selv var skyldig? Ingen av oss kunne ta en slik posisjon. Så det måtte være Hans død.
Og Gud kom ned og ble manifestert i kjødet for å dø en død. Gud kunne ikke dø i ånd, fordi Gud er evig, og ånd dør ikke. Men Han var Gud. Han måtte utfoldet Seg, komme fra herligheten til en krybbe, og ta på Seg formen av syndig kjøtt for å dø og sikre Sin menighet… eller å forløse Sin menighet, for å forsone dem tilbake til Seg Selv.
Å, Bror, Søster, ingen kan forklare det fullt ut - hva Gud gjorde da Han døde for oss; Hans kjøtt ble tatt av dage.
19
In the Scriptures in the Old Testament, at the sin offering, when they got two goats, and these goats… And Jesus represented both of them… or they represented Him, rather. And one goat was killed, and the other was… the sins of the nation was placed upon this goat called the scapegoat. And that goat had to go out into the wilderness to die and to be out there alone amongst the beasts and so forth.
Jesus had to be that goat. I want you to notice: He was a lamb; He was sheep. But He was made goat for you and I, that we being goat might become sheep. We, being sinners guilty of death, subject to death, and all sold out under condemnation, yet, Christ become me, that I, through His grace, might become Him, a son of God, seated at the right hand of God in glory.
19
I Det gamle testamentet, under syndofferet, tok de to geiter. Disse geitene representerte Jesus, eller rettere sagt, Han representerte dem. Den ene geiten ble ofret, mens syndene til nasjonen ble lagt på den andre geiten, som ble sendt ut i ødemarken for å dø alene blant villdyrene.
Jesus måtte være denne geiten. Han var et lam, et får, men Han ble gjort til en geit for deg og meg, slik at vi, som var geiter, kunne bli til får. Vi, som var syndere skyldige til døden og under fordømmelse, fikk Kristus til å bli som oss, slik at vi, gjennom Hans nåde, kan bli som Ham, et Guds barn, sittende ved Guds høyre hånd i herlighet.
20
The love that He had: how He expressed it, how He had to make Himself what He was to die to save us. In His death when He died at Calvary… There was never a death could be like that death. We are told that when the Roman soldier pierced His side, there was water and blood came out of His side.
And I've asked a chemist one time, what taken place when that… And this fellow, being a Christian, said to me, "That was not… Jesus did not die because that the spear touched His side… or pierced His side." Said, "Jesus had been dead a long time before that. But He died from grief. The sword never killed Him, or neither did the driving of the nails. But it was grief that killed Him. When He looked out upon the ones that He had loved, and the ones that He had worked His miracles on, and the ones that He had expressed His love towards, and had fed, and see that they turned Him down."
You and I might be grieved. We might grieve. But we could never grieve like that, because we're not made up of that kind of material that we could have that much grief.
20
Den kjærligheten Han hadde: hvordan Han uttrykte den, hvordan Han måtte gjøre Seg selv til den Han var for å dø og frelse oss. I Sin død på Golgata... Det var aldri en død som kunne sammenlignes med den døden. Vi får vite at da den romerske soldaten stakk Ham i siden, kom det vann og blod ut.
Jeg spurte en gang en kjemiker om hva som skjedde da... Og denne mannen, som var kristen, sa til meg: "Jesus døde ikke fordi spydet stakk Ham i siden... eller gjennomboret Ham." Han sa: "Jesus hadde vært død lenge før det. Han døde av sorg. Sverdet drepte Ham ikke, heller ikke spikrene som ble drevet gjennom Ham. Det var sorgen som drepte Ham. Da Han så ut over de menneskene Han hadde elsket, de som Han hadde utført mirakler for, de Han hadde uttrykt Sin kjærlighet mot og mettet, og så at de vendte Ham ryggen."
Du og jeg kan være sørgende. Vi kan sørge. Men vi kan aldri sørge slik som Han gjorde, fordi vi ikke er laget av det samme materialet som kunne ha så mye sorg.
21
For the fullness of God dwelt in Him. In Him dwells the fullness of the Godhead bodily. God was expressing His love through human flesh, the tabernacle in which He lived, in His own Son, what He thought about the world.
There He hung there on Calvary's cross, not as you see Him on a crucifix with a little rag wrapped around His loins. They stripped Him naked. They embarrassed Him to everything that they could embarrass Him to, and hung Him there on Calvary. He was disgraced, and despised, and rejected, and spit on. And there He hung, dying, the God of eternity, the one that made the cross He was hanging on. No wonder the rocks rent out of the mountains. The rocks cut out, because the rock of ages was being erected. No wonder the poet said,
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died.
The opening veil revealed the way,
To heaven's joys and endless day.
What did it do when He died there that like that? It opened the veil. It let us look past the curtain of time, let us seen a hope there.
21
For i Ham bodde hele Guds fylde. I Ham bor Guds fylde legemlig. Gud uttrykte Sin kjærlighet gjennom menneskelig kjøtt, boligen hvor Han levde, i Sin egen Sønn, og viste hva Han tenkte om verden. Der hang Han på Golgatas kors, ikke som du ser Ham på et krusifiks med en liten fille rundt hoftene. De kledde Ham naken. De ydmyket Ham så mye de kunne og korsfestet Ham der på Golgata. Han ble vanæret, foraktet, avvist og spyttet på. Der hang Han, døende, evighetens Gud, Han som skapte korset Han ble hengt på. Ikke rart at fjellene rev seg i stykker. Fjellene revnet, fordi evighetens Klippe ble reist. Ikke rart poeten sa:
Midt i kløvede fjell og mørknende himler,
Min Frelser bøyde hodet og døde.
Det åpne forhenget avslørte veien,
Til himmelens gleder og evig dag.
Hva skjedde da Han døde slik? Det åpnet forhenget. Det lot oss se forbi tidens slør og gav oss et håp der.
22
When I see Him bruised, and mashed, and spit, and barbs and nails drove through Him, what did it do? It opened the way, that me, a guilty sinner… I know that He paid the price there.
I'm not justified by anything I could do, none of my goodness ---I have none, and neither do you. But it's through His sacrifices, through His death we are justified by believing on Him. There's where our justice stands. Not what I do or what you do, but what He did for us. If that ain't the gospel story, I don't know it. Oh, give me that and take all the rest of it away. See that one who died for me.
22
Når jeg ser Ham slått, knust, spyttet på, med torner og nagler drevet gjennom Ham, hva gjorde det? Det åpnet veien for meg, en skyldig synder … Jeg vet at Han betalte prisen der.
Jeg er ikke rettferdiggjort av noe jeg kunne gjøre, ingenting av min godhet —jeg har ingen, og det har heller ikke du. Men gjennom Hans offer, gjennom Hans død, blir vi rettferdiggjort ved å tro på Ham. Der står vår rettferdighet. Ikke hva jeg gjør eller hva du gjør, men hva Han gjorde for oss. Hvis ikke det er evangeliets budskap, så kjenner jeg det ikke. Å, gi meg det og ta vekk alt det andre. Se Ham, som døde for meg.
23
How could I be just? I cannot justify myself; I'm a sinner. But when I look upon Him and come singing,
Nothing in my arms I bring,
Simply to Thy cross I cling…
There's where I'm justified, by my faith, believing that He died in my stead and took my place at Calvary.
That's alone where I stand on the platform when demon powers are around, and I see death hanging on the people, and… The devil's got them bound and possessed, and some of them in straight jackets and guards around them. What do I stand on then? I look to Calvary, and know that there Jesus Christ paid the price. I feel religious.
23
Hvordan kan jeg være rettferdig? Jeg kan ikke rettferdiggjøre meg selv; jeg er en synder. Men når jeg ser på Ham og kommer syngende: "Ingenting i mine hender bringer jeg, bare til ditt kors klamrer jeg meg..." Det er der jeg blir rettferdiggjort, ved min tro, som er troen på at Han døde i mitt sted og tok min plass på Golgata.
Det er alene der jeg står på plattformen når demoniske krefter omgir meg, når jeg ser dødens skygge over folket, og... Djevelen har fanget og besatt dem, noen av dem er i tvangstrøyer og omringet av vakter. Hva står jeg på da? Jeg ser til Golgata og vet at Jesus Kristus betalte prisen. Da føler jeg meg åndelig.
24
There He did it. That person's got a right to be free. Satan don't hold them no longer. If you could get them to see, not their aches and their pains, or some preacher praying for them, or some holy church---that's all right; that goes with it---but the main thing is see what Christ did for you. You're free. Christ died for you. Amen. That's the gospel.
Mid rendering rocks and darkening sky,
My Saviour bowed His head and died.
The opening veil revealed the way
To heaven's joy and endless day.
There's where He died.
Living, He loved me; dying, He saved me…
How could I be saved? Get rid of sin. He was the sin offering for me; so He died. Now, if sin is dead, then buried, He carried my sins far away. He was a scapegoat that went out. And the scapegoat took the sins of the people on him and went out into the wilderness to die. Go out there and took the sins of the people and took them far away.
So did Jesus. He took the sins of the people and carried them far away, so far that He put them in the sea of God's forgetfulness. If sin is dead, bury it.
That's why we have baptisteries. When people believe that story, they come confessing their sin that they're tired of it, they've divorced it, they've separated from it, and they're tired of it; so it's dead. And sins has no more power upon that believer, because he stands justified in the death and burial of Jesus Christ. Therefore, he walks to the altar, makes his confession, says, "I'm sick and tired of sin. I want it no more." Then we bury it.
24
Der gjorde Han det. Den personen har rett til å være fri. Satan holder dem ikke lenger. Hvis du kunne få dem til å se, ikke sine smerter og plager, eller noen forkynner som ber for dem, eller noen hellig menighet—det er greit; det følger med—men hovedsaken er å se hva Kristus gjorde for deg. Du er fri. Kristus døde for deg. Amen. Det er evangeliet.
Mid rendering rocks and darkening sky,
My Saviour bowed His head and died.
The opening veil revealed the way
To heaven's joy and endless day.
Der døde Han.
Living, He loved me; dying, He saved me…
Hvordan kan jeg bli frelst? Bli kvitt synden. Han var syndoffet for meg; derfor døde Han. Nå, hvis synden er død, og begravet, tok Han mine synder langt bort. Han var syndebukken som gikk ut i ødemarken. Han tok folkets synder på Seg og bar dem langt bort.
Slik gjorde Jesus. Han tok folkets synder og bar dem langt bort, så langt at Han kastet dem i glemselens hav hos Gud. Hvis synden er død, begrav den.
Det er derfor vi har dåpsbassenger. Når folk tror på den fortellingen, kommer de og bekjenner sine synder, fordi de er lei av dem, de har skilt seg fra dem, og de er trette av dem; så det er død. Og synd har ingen mer makt over den troende, fordi han står rettferdiggjort i Jesus Kristus' død og begravelse. Derfor går han til alteret, gjør sin bekjennelse og sier: "Jeg er lei av synd. Jeg vil ikke ha det mer." Så begraver vi det.
25
When sin is buried---anything is buried---it's dead first. Then it's buried. It's put away from sight. That's why we bury people, to put them away from the sight, the contamination of their bodies, hide them from us. It's a gloomy thing to see what death does.
And when sin is finished, when sin lost its grips, and it died in the death of Christ at Calvary where He condemned sin, then the sinner who accepts that---justified by faith---can scream, "Hallelujah, for God's carried my sins far away. He put them upon my sin bearer, Jesus Christ." He represented both the animals: both dying and taking the sins away.
25
Når synd er begravet—eller noe som helst er begravet—er det dødt først. Deretter blir det begravet. Det blir fjernet fra synet. Det er derfor vi begraver mennesker, for å fjerne dem fra synet, for å unngå forurensning fra kroppene deres, og skjule dem for oss. Det er en dyster ting å se hva døden gjør.
Når synd er fullført, når synden har mistet sitt grep og døde i Kristi død på Golgata hvor Han fordømte synden, kan synderen som aksepterer dette—rettferdiggjort ved tro—rope: "Halleluja, for Gud har fjernet mine synder langt bort. Han la dem på min syndebærer, Jesus Kristus." Han representerte begge dyrene: både ved å dø og ved å ta syndene bort.
26
Then as I said a few moments ago, He become… We become… we were goats. He become goat for us. He become sin for us. That's the reason He had to be punished the way He was, because all of our sins were placed upon Him. And there He had to bear them away in His own body to Calvary: a reproach, a disgrace, sinfully hanging there, naked, stripped, bleeding, bleating. When He rolled His precious head around, the bloody locks dripping from His shoulders…
I believe it was Billy Sunday said there was an angel sitting in every tree, saying, "Just pull Your hands loose from the cross and just motion Your finger; we will change the scene."
The Jews paid Him the greatest compliment could be paid, not knowing what they were doing. They said, "He saved others, Himself He can't save." Sure not. If He saved Himself, He could not save others. But He gave Himself that we might be saved. That's the story.
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away…
They're done; they're finished. God's sea of forgetfulness to be remembered against us no more. Oh, can't we shout, "Hallelujah," to that. Sure, it's all over. Christ did it. Oh, my. Sure we can.
26
Som jeg sa for noen øyeblikk siden, Han ble... Vi ble... Vi var geiter. Han ble en geit for oss. Han ble til synd for oss. Det er grunnen til at Han måtte straffes slik Han ble, fordi alle våre synder ble lagt på Ham. Der måtte Han bære dem bort i Sitt eget legeme til Golgata: en forakt, en vanære, syndfullt hengende der, naken, avkledd, blødende, brekende. Da Han rullet sitt dyrebare hode rundt, rant de blodige lokkene ned fra skuldrene Hans.
Jeg tror det var Billy Sunday som sa at det var en engel i hvert tre, som sa: "Bare løsne hendene fra korset og beveg fingeren; vi vil endre scenen."
Jødene ga Ham det største komplimentet uten å vite hva de gjorde. De sa: "Han frelste andre, seg selv kan Han ikke frelse." Selvfølgelig ikke. Hvis Han hadde frelst seg selv, kunne Han ikke frelse andre. Men Han ga seg selv for at vi kunne bli frelst. Det er historien.
Levde, Han elsket meg; døende, Han frelste meg;
Begravet, bar Han mine synder langt bort...
De er borte; de er ferdige. Guds glemselens hav skal ikke minnes mot oss mer. Å, kan vi ikke rope "Halleluja" til det. Selvfølgelig, det er over. Kristus gjorde det. Å, kjære. Selvfølgelig kan vi det.
27
Now, here comes the greatest of all. "Rising, He justified…" All these great things He done was wonderful. They're superb. There's nothing could be added to it. But yet, a man could die, yet a man could suffer, yet a man could love, but when He rose, God wrote the receipt at His resurrection that He had received it: God's justice had been met. Oh, thanks be to God. Rising, He justified…
God proved by the resurrection that He wasn't phony, He wasn't fake. That was His Son. And He raised Him up, the Spirit, the Eternal Spirit, Jehovah God, the Father of our Lord Jesus Christ, who raised up that dead form in the grave there, had been dead for three days and buried, and God raised Him up on Easter morning to justify…
27
Nå kommer det største av alt: "Ved oppstandelsen ble Han rettferdiggjort…" Alle de store tingene Han gjorde var underfulle, suverene. Det finnes ingenting som kan legges til. En mann kunne dø, lide og elske, men da Han sto opp, skrev Gud kvitteringen ved Hans oppstandelse for å vise at Han hadde mottatt det: Guds rettferdighet hadde blitt oppfylt. Å, takk være Gud. Ved oppstandelsen ble Han rettferdiggjort…
Gud beviste ved oppstandelsen at Han ikke var en bløff, Han var ikke falsk. Det var Hans Sønn. Og Han reiste Ham opp, Ånden, den Evige Ånd, Jehova Gud, Faderen til vår Herre Jesus Kristus, som reiste opp den døde kroppen i graven etter at den hadde vært død og begravet i tre dager. Gud reiste Ham opp på påskedag for å rettferdiggjøre…
28
There when we come, brother, come into God, there's not one thing… He that cometh must come boldly to the throne of grace. You mustn't come wondering.
When you come into the prayer line, you mustn't come wondering, "Well, if this minister will pray for me, perhaps, maybe he's got healing power." Brother, sister, healing power is in God. It's in the cross, in the finished work at Calvary. When you come, come to be justified. You are justified when you confess your faith, that "By His stripes I was healed. I'm going to make a stand. The doctor says I'm dying. I got tumor, I got TB, or whatever it is. But tonight I stand, because I believe that He loved me, and died for me, and saved me, and buried my sins far away."
28
Når vi kommer, Bror, innfor Gud, skal vi ikke tvile… Den som kommer, må komme frimodig til nådens trone. Du må ikke komme undrende.
Når du går inn i bønnekøen, må du ikke komme i tvil og tenke: "Vel, hvis denne forkynneren ber for meg, kanskje han har helbredende kraft." Bror, søster, helbredende kraft er i Gud. Den finnes i korset, i det fullbrakte verket på Golgata. Når du kommer, kom for å bli rettferdiggjort. Du er rettferdiggjort når du bekjenner din tro: "Ved Hans sår ble jeg helbredet. Jeg vil stå fast. Legen sier at jeg er døende, at jeg har svulst, tuberkulose eller hva det enn er. Men i kveld står jeg, fordi jeg tror at Han elsket meg, døde for meg, frelste meg og bar bort mine synder."
29
And God justified us by believing on Him when He raised Him up from the dead. He accepted everything that He died for. "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace up on Him, and with His stripes we were healed." And He raised Him up and wrote the receipt.
That was God's receipt. When the earth began to quiver and shake, and the sun begin to dark… or light the earth on that Easter morning, heaven shook; hell shook; paradise shook; the earth shook; something was taking place.
I can hear the angels in glory screaming, "Hallelujah!" I can hear them in paradise, the old saints of the Old Testament crying out, "Glory to His name." Certainly. Something had happened when up from the grave He arose.
29
Gud rettferdiggjorde oss ved å tro på Ham da Han oppreiste Ham fra de døde. Han aksepterte alt Han døde for. "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger; straffen lå på Ham for at vi skulle få fred, og ved Hans sår har vi fått legedom." Og da Han oppreiste Ham, ga Han oss kvitteringen.
Det var Guds kvittering. Da jorden begynte å skjelve, og solen begynte å mørkne eller lyse opp jorden den påskemorgen, ristet himmelen, helvete, paradiset og jorden; noe stort var i ferd med å skje.
Jeg kan høre englene i herligheten skrike: "Halleluja!" Jeg kan høre de gamle helgenene fra Det gamle testamentet rope: "Ære være Hans navn!" Sannelig, noe hadde skjedd da Han sto opp fra graven.
30
He brought out the triumph over the grave, death, hell, sickness, every barrier, everything that stands in the way of perfect freedom for the Christian. Everything that you have need of was taken care of. It was done been suffered for, done been accepted, done bled for, done died, done rose; and God justified Him. He justifies you to believe it. Up from the grave He arose, proved that He was God.
Buddha made some great statements. Buddha died and is in the grave twenty-three hundred years ago, still there. Mohammed made a lot of great statements. But he died, and he's in the grave, and been there for about … nearly nineteen hundred years. He's in the grave, no speaking afterwards. They might have been great men. Confucius, the great Chinese philosopher, many of those great men, Poets and authors, and gods and what-more, they might have been great in their stand.
But when God raised up His Son on Easter morning, it proved it. And He sent the Holy Ghost, and we've got the receipt of it now. I can hear His scream from eternity, "Because I live, ye live also." Amen. That's right. "Because I live, you live also." Amen.
30
Han brakte frem seieren over graven, døden, helvete, sykdom og alle hindringer som står i veien for fullkommen frihet for kristne. Alt du trenger, er tatt hånd om. Det er allerede lidd for, allerede akseptert, allerede blødd for, allerede dødd, allerede oppstått; og Gud rettferdiggjorde Ham. Han rettferdiggjør deg til å tro det. Opp fra graven stod Han opp igjen og beviste at Han var Gud.
Buddha kom med noen store utsagn. Buddha døde og ligger fremdeles i graven, over to tusen tre hundre år senere. Mohammed kom også med mange store utsagn. Men han døde, og han er i graven, der han har vært i nærmere nitten hundre år. Han er i graven, ingen forkynnelse etterpå. De kan ha vært store menn. Konfucius, den store kinesiske filosofen, og mange av de andre store mennene, poetene og forfatterne, og gudene og hva det nå måtte være, kan ha vært store i sin tid.
Men da Gud reiste opp Sin Sønn på påskemorgen, ble det bevist. Han sendte Den Hellige Ånd, og vi har nå mottatt dette beviset. Jeg kan høre Hans rop fra evigheten: "Fordi Jeg lever, skal dere også leve." Amen, det stemmer. "Fordi Jeg lever, skal dere også leve." Amen.
31
For "He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed." You don't have to die before your time comes. Because He lives, you live also. When death shall smother out my breath, I will still be living. "He that heareth my words and believeth on him that sent me has everlasting life and shall never come to the judgment, but has passed from death unto life. "I am the resurrection and life," saith God. "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in me shall never die." Whew! I anchor my soul right there. No wonder the poet wrote,
On that bright and cloudless morning
When the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to
their home beyond the sky,
When the roll is called up yonder,
I'll be there.
Why?
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming---oh, glorious day!
31
"For Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet." Du trenger ikke å dø før din tid kommer. Fordi Han lever, lever du også. Når døden skal kvele mitt åndedrag, vil jeg fortsatt leve. "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men er gått over fra døden til livet. "Jeg er oppstandelsen og livet," sier Gud. "Den som tror på Meg, skal leve om han enn dør. Den som lever og tror på Meg, skal aldri i evighet dø." Puh! Jeg forankrer sjelen min der. Ikke rart poeten skrev:
På den strålende og skyfrie morgen
Når de døde i Kristus skal reise seg,
Og dele Hans oppstandelsens herlighet;
Når Hans utvalgte skal samles til
Sitt hjem bortom himmelen,
Når navnet blir ropt der oppe,
Skal jeg være der.
Hvorfor?
Levde, Elsket Han meg; døde, Frelsa Han meg;
Begravd, Bar Han mine synder langt bort;
Stigende, Rettferdiggjorde Han fritt for evig:
En dag skal Han komme---å, herlige dag!
32
I can see my shoulders stooping, my arms, where there used to be muscles, are getting fat and, oh, I'm… See, I'm dying. I don't know how long it'll be before He will call me. But I've got eternal life in here, because He died for me, that He might redeem this that I've offered to Him. Some glorious day He's coming. I believe it with all my heart.
I'll stay at the battlefield by His grace. I'll preach, pray for the sick until death shall set me free, and then go home, a crown to wear. For He paid for it, gave it freely. God justified my belief when He raised up Jesus. Then I have a crown waiting.
32
Jeg merker at skuldrene mine blir lutende, og at armene, hvor det tidligere var muskler, nå blir fete. Jeg ser… Jeg er i ferd med å dø. Jeg vet ikke hvor lenge det vil være før Han kaller meg. Men jeg har evig liv inni meg, fordi Han døde for meg, slik at Han kunne gjenløse dette som jeg har tilbudt Ham. En herlig dag vil Han komme. Jeg tror det av hele mitt hjerte.
Jeg vil bli på slagmarken ved Hans nåde. Jeg vil forkynne og be for de syke til døden setter meg fri, og deretter gå hjem for å bære en krone. For Han betalte for den og ga den fritt. Gud rettferdiggjorde min tro da Han oppreiste Jesus. Derfor har jeg en krone som venter på meg.
33
Forty days after He had visited His disciples, He's standing there on the mountain. You know, gravitation is what holds us on the earth. When we're on the earth here, it's gravitation holds us. But you know what? God took a notion for Him to come up a little higher. Gravitation begin to lose its hold.
God, I hope that I can be that way some of these days, don't you? When this old earthbound condition… Sometimes I've been in meetings, I thought it was going to take place at any time, just feel it breaking loose around you. One of these days it'll do it.
No matter; they could put you in a grave, and put a tombstone on top of you, and seal you up. That won't have one thing to do with it. "The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise." Someday He's coming---oh, glorious day. Yes, He's coming.
33
Førti dager etter at Han hadde besøkt disiplene sine, står Han der på fjellet. Du vet, tyngdekraften holder oss på jorden. Når vi er her på jorden, holder tyngdekraften oss. Men vet du hva? Gud bestemte Seg for å løfte Ham litt høyere. Tyngdekraften begynte å miste sitt grep.
Gud, jeg håper at jeg kan oppleve det samme en dag, gjør du ikke? Når denne gammeldagse jordbundne tilstanden... Noen ganger har jeg vært på møter og følt at det kunne skje når som helst, bare kjenne det løsne rundt deg. En dag vil det skje.
Uansett; de kunne legge deg i en grav, sette en gravstein på deg og forsegle deg. Det vil ikke ha noe å si. "Guds basun skal lyde, og de døde i Kristus skal stå opp." En dag kommer Han—å, en herlig dag. Ja, Han kommer.
34
Gravitation began to lose its hold. His feet begin to rise, earth began to peek through. But beyond that, "I will come again," He said, "and receive you unto myself, that where I am, there you may be also." I'm so glad that I can sing that song with a true heart tonight.
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming---oh, glorious day!
34
Tyngdekraften begynte å miste grepet. Føttene hans begynte å løfte seg, og jorden begynte å komme til syne. Men utover det sa Han: "Jeg vil komme igjen og ta dere til Meg, for at der Jeg er, der skal dere også være." Jeg er så glad for at jeg kan synge den sangen med et oppriktig hjerte i kveld.
```
Levde, Han elsket meg; døde, Han frelste meg;
Begravet, bar Han mine synder langt bort;
Oppstanden, rettferdiggjorde Han fritt for alltid:
En dag kommer Han igjen---å, herlige dag!
```
35
Brings me into this little thought. I don't know whether I said it … told this little story that I read out of a book one time, about a man here in America. His name is Greenfield. He's been dead now about seventy-five years, I guess. He died, oh, I guess he's… Maybe longer than that. But before he died, he dreamed a dream that he'd went to glory. When he got up there, he went to the gate, and said to the saint, "I am Danny Greenfield." He said, "I'm an evangelist. I come to take my position."
He said, "Just a moment, sir; your name has to be on the book here." He looked over the book and he said, "There's no Greenfield … Daniel Greenfield here."
He said, "Oh, you must be wrong, sir." He said, "I was an evangelist in America."
Said, "Nope. It's not here."
Said, "What can I do?"
Said, "If you wish to, you might appeal your case to the great white throne judgment."
So he said, "That's all I have left."
So he said it seemed like he was passing through the air for a while, begin to get lighter and lighter. After awhile as it got lighter, he got slower till he stopped. He couldn't see just where the light was coming from, but it was all around him. And said he heard a voice that said, "Who is this that approaches My throne of justice?"
He said, "I'm Daniel Greenfield." Said, "I was up at the heaven gates, and the gatekeeper turned me away, and said I'd have to stand before Your judgment. And I appeal my case to stand here, Sir."
Said, "All right. I will judge you by My justice then." He said, "My justice requires perfection." He said, "Did you ever lie when you was on earth?"
He said, "I thought I'd been a honest man and had been truthful." But said, "In the presence of that light, I seen a lot of times I told things that wasn't right."
35
Dette bringer meg til en liten tanke. Jeg vet ikke om jeg har fortalt denne lille historien før. Jeg leste den en gang i en bok om en mann her i Amerika. Navnet hans var Greenfield. Jeg tror han har vært død i omtrent syttifem år nå, kanskje lengre enn det. Men før han døde, drømte han en drøm om at han kom til himmelen. Da han kom dit, gikk han til porten og sa til helgenen: "Jeg er Danny Greenfield. Jeg er en evangelist. Jeg kommer for å ta min plass."
Helgenen sa: "Et øyeblikk, herr; navnet ditt må være i boken her." Han sjekket boken og sa: "Det er ingen Daniel Greenfield her."
Greenfield svarte: "Å, du må ta feil, herr. Jeg var en evangelist i Amerika."
Helgenen sa nei. "Det står ikke her."
Greenfield spurte: "Hva kan jeg gjøre?"
Helgenen svarte: "Hvis du ønsker det, kan du anke saken din til den store hvite trone-dommen."
Greenfield sa: "Det er alt jeg har igjen."
Så føltes det som han fløy gjennom luften en stund, og det ble lysere og lysere. Etter hvert som det ble lysere, gikk det saktere til han stoppet. Han kunne ikke se hvor lyset kom fra, men det var overalt rundt ham. Så hørte han en stemme som sa: "Hvem er dette som nærmer seg Min rettferdighetstrone?"
Greenfield svarte: "Jeg er Daniel Greenfield. Jeg var ved himmelens porter, men portvakten avviste meg og sa at jeg måtte stå foran Din dom. Jeg anker saken min for å stå her, Herre."
Stemme svarte: "Greit. Jeg vil dømme deg etter Min rettferdighet." Stemmen fortsatte: "Min rettferdighet krever fullkommenhet. Løy du noen gang mens du var på jorden?"
Greenfield svarte: "Jeg trodde jeg hadde vært en ærlig mann og vært sannferdig." Men i nærvær av det sterke lyset så han mange ganger han hadde fortalt ting som ikke var sanne.
36
Look, friend, we may go to church every Sunday. We may be very religious. Oh, sure. You might pay your tithes, and you might just be as good a person as Los Angeles has got. That may be true. But I tell you: There's a lot of things going to stand before you if that's all you got, when you stand at that white throne judgment. No wonder few there'll be that'll be saved.
36
Hør, venn. Vi kan gå i menigheten hver søndag og være meget religiøse. Selvfølgelig, du kan betale din tiende og være en av de beste personene i Los Angeles. Det kan være sant. Men jeg sier deg: Det vil være mange ting som kommer til å stå imot deg hvis det er alt du har når du står ved den hvite trone-dommen. Ikke rart at det bare er få som blir frelst.
37
And he said, "I thought I'd told the truth." But said, "I seen a lot of things I told wasn't just right." He said, "Yes, I told lies."
He said, "Then, did you ever steal?"
He thought, "There's one I can answer." But said in the presence of that light, he saw a many little shady deal. He never thought of it in natural life.
See, we're just on the negative side. We're looking with shaded eyes. But when we stand there in His presence, the glasses is going to be pulled off. We will see face to face with Him then. That's when it's going to be terrible.
Then he said, "Yes, I--I guess I did steal."
He said, "Daniel Greenfield, My justice requires perfection! Was you perfect when you was in your life?"
He said, "No, Lord. I wasn't perfect."
Said he was waiting to hear that great blast, "Depart from me, you worker of iniquity."
Said "he heard a voice. It was the sweetest voice he ever heard in his life." And he turned to look; he said "he saw the sweetest face that he ever saw." Said, "No mother could look or talk like that." Said, "As He walked up close to him, He put his hand upon his shoulder, and He said to Him, 'Father, that is true. Danny Greenfield, in his earthly journey, he wasn't perfect. But there's one thing he did when he was in earth: he stood for Me. Now while he's here in heaven, I'll stand for him. All of his sins, put it upon my account.' that He had paid for it at Calvary."
37
Og han sa: "Jeg trodde jeg hadde fortalt sannheten." Men sa: "Jeg innså at mange ting jeg fortalte, ikke var helt riktige." Han sa: "Ja, jeg løy."
Han sa: "Har du noen gang stjålet?"
Han tenkte: "Dette kan jeg svare på." Men i lyset så han mange små skyggefulle transaksjoner. Han hadde aldri tenkt på det i det naturlige livet.
Se, vi er bare på den negative siden. Vi ser med slørede øyne. Men når vi står der i Hans nærvær, vil de slørede glassene tas av. Vi vil se Ham ansikt til ansikt. Da blir det alvorlig.
Så han sa: "Ja, jeg–jeg antar at jeg har stjålet."
Han sa: "Daniel Greenfield, Min rettferdighet krever perfeksjon! Var du perfekt i ditt liv?"
Han sa: "Nei, Herre. Jeg var ikke perfekt."
Han ventet å høre det mektige ropet: "Gå bort fra Meg, du som gjør urett."
Så sa han: "Han hørte en stemme. Det var den søteste stemmen han noensinne hadde hørt." Og han snudde seg for å se; han sa: "Han så det søteste ansiktet han noensinne hadde sett." Han sa: "Ingen mor kunne se ut eller snakke slik." Han sa: "Da Han kom nærmere, la Han hånden sin på skulderen hans og sa til Ham: 'Far, det er sant. Danny Greenfield, i sin jordiske ferd, var ikke perfekt. Men én ting gjorde han: han stod for Meg. Nå som han er her i himmelen, skal Jeg stå for ham. Alle hans synder, legg det på Min konto.' Det hadde Han betalt for på Golgata."
38
Brother, sister, that's the one I'm going to depend on. I'm not going to depend on whether I'm a Methodist, or a Baptist, or a Pentecostal. I'm not going to depend on whether I shouted, whether I spoke with tongues, whether I prayed the prayer of faith for the sick. I'm not going to depend on that. I'm going to depend on my faith yonder---where He loved me, and died, and saved me, and rising He justified. I will stand for Him upon the basis of that while I'm here on earth. At that great judgment morning, I believe He will stand for me at that day. Who would stand for you at that day? Could your pastor? Could your church? Think of it while we bow our heads just a moment.
Dear God, that is a solemn question that we must answer just now. Who would stand for us? Would it be our friends? Though they might be ever so loyal, and would try as hard as they could to stand for us. It might be our beloved pastor, who we love with all of our hearts, and he would stand and scream for us. Yet, he has to scream for mercy too. Oh, there could be no one stand that day but Jesus.
And dear God, I've just tried to speak of a love that You gave to Your church. It seems like that they've caught up with the miracles of the Bible, they've caught up with the membership, and the evangelism, and the missionaries and… But Lord, let them catch up with love now, that'll set the church afire with a real agapao love, with a real sacred love, that could turn the cheek, or the one that would be willing to lay down his life, if it would mean to save others. God, give us that love in our hearts as we wait on Thee.
38
Bror og søster, det er på det jeg vil stole på. Jeg vil ikke basere meg på om jeg er metodist, baptist eller pinsevenn. Jeg vil ikke basere meg på om jeg har ropt, talt i tunger eller bedt om helbredelse for de syke. Jeg vil ikke basere meg på det. Jeg vil basere meg på min tro---der Han elsket meg, døde for meg, frelste meg, og ved sin oppstandelse rettferdiggjorde meg. Jeg vil stå for Ham på det grunnlaget her på jorden. Ved den store dommens morgen tror jeg at Han vil stå for meg. Hvem vil stå for deg den dagen? Kan din pastor? Kan din menighet? Tenk på det mens vi bøyer hodene våre et øyeblikk.
Kjære Gud, det er et alvorlig spørsmål vi må svare på nå. Hvem vil stå for oss? Vil det være våre venner? Selv om de er uendelig lojale og gjør alt de kan for å stå for oss. Det kan være vår elskede pastor som vi elsker av hele vårt hjerte, og han vil stå og rope for oss. Likevel må han rope om miskunn selv. Å, det kan ingen andre stå for den dagen enn Jesus.
Kjære Gud, jeg har forsøkt å tale om kjærligheten Du ga til Din menighet. Det ser ut til at de har innhentet Bibelens mirakler, medlemskap, evangelisering og misjonærer... Men Herre, la dem nå få oppleve kjærligheten som vil sette menigheten i brann med ekte agapao-kjærlighet, en virkelig hellig kjærlighet, som kan vende det andre kinnet til eller være villig til å legge ned sitt liv, om det kunne bety å frelse andre. Gud, gi oss denne kjærligheten i våre hjerter mens vi venter på Deg.
39
While we have our heads bowed, I wonder tonight, how many in this big audience of people tonight, would just like to stand up to your feet and say, "I'm going to stand right now for Jesus. And by doing this, Lord, I want You to stand for me on that day, because this may be the last chance that I get to ever stand for You. I've been in many meetings. I'm a member of a church." Maybe you are; maybe you're not. Whatever the case is, would you just say, "Lord, I will stand right now, and please stand for me on that day." Stand up to your feet right now, while we offer prayer. Just raise up. That's right. God bless you. That's just fine. All right.
Living, He Loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming---oh, glorious day!
39
Mens vi har våre hoder bøyd, undrer jeg meg i kveld over hvor mange i denne store forsamlingen som ville like å reise seg og si: "Jeg vil stå opp for Jesus nå. Ved å gjøre dette, Herre, vil Jeg at Du skal stå for meg på den dagen, fordi dette kan være min siste sjanse til å stå for Deg. Jeg har vært på mange møter. Jeg er medlem av en menighet." Kanskje du er; kanskje du ikke er. Uansett hva tilfellet er, vil du bare si: "Herre, jeg vil stå nå, og vær så snill å stå for meg på den dagen." Reis deg nå, mens vi tilbyr bønn. Bare reis deg. Det er riktig. Gud velsigne deg. Det er helt fint. Så bra.
Levde, Han elsket meg; døde, Han frelste meg;
Begravd, bar Han mine synder langt bort;
Oppstanden, rettferdiggjorde Han fritt for evig:
En dag skal Han komme — å, en herlig dag!
40
There's a chaplain sitting out here tonight that was in a great meeting of science the other day. You all seen, I believe it was Look Magazine this month, how that general said that this next war will just only be a few minutes. And right now, it just takes one of them to blow their top in some of these (Excuse that expression.) but some of these arguments they're having, just set off one bomb. There we are out there in the ocean with these submarines to rise up. There they are, all different places to send those bombs. Here they come this way. Here they come that way. The world can't stand it. She could go in the… Before that clock strikes another two minutes, this entire thing could be over. Don't you take a chance. If you're not sure you're right…
I wonder if our Sister would give us a chord on this. Do you believe that God would hear my prayer for you? Come here. Let me just … under them lights out there, walk down here just a minute, will you? Come right here, let's stand here and pray together. Come right on now, if you will. Don't sit down. Just move right up here and stand here. Say, "I've been a church member, I'm not ashamed, I will come right up here and stand here. I want to come. I want to be honest." You'll see a revival start, if you can just see the Spirit of God get into the people. God bless you.
40
En kapellan som er til stede her i kveld, deltok nylig på et stort vitenskapelig møte. Dere har sikkert sett i Look Magazine denne måneden at en general sa at neste krig vil bare vare noen få minutter. Akkurat nå trengs det bare at én person mister besinnelsen i noen av disse (unnskyld uttrykket) diskusjonene, og en bombe blir utløst. Vi har allerede ubåter ute i havet klare til å avfyre. Bombene er plassert forskjellige steder. Der kommer de hit. Der kommer de dit. Verden kan ikke tåle det. Alt kan være over før klokken slår to nye minutter. Ta ingen sjanser. Hvis du ikke er sikker på at du er klar...
Jeg lurer på om Søsteren vår kan gi oss et akkord her. Tror du Gud vil høre min bønn for deg? Kom hit. La oss … under disse lysene der ute, gå ned hit et øyeblikk, vil du? Kom rett hit, la oss stå her og be sammen. Kom nærmere nå, hvis du vil. Ikke sett deg; bare kom frem og stå her. Si: "Jeg har vært et menighetsmedlem, jeg skammer meg ikke. Jeg vil komme rett hit og stå her. Jeg vil komme. Jeg ønsker å være ærlig." Du vil se en vekkelse begynne, hvis du bare kan se Guds Ånd komme over folket. Gud velsigne deg.
41
If He will hear my prayer to open the eyes of the blind (No doubt you'll see that done these next few days.), make the poison of the snake bite, through prayer, just stop it dead still. I've seen those who had passed beyond mortal life, the doctors had closed their eyes, and folded their hands, and walked away, see them rise back to life again. What? Through prayer. Prayer means something.
We will wait for you in the balconies. Come right on down. Let's stand here and have a prayer together. Would you come right down? Let's pray together. That's what we want to do. How many like to have that love? If you haven't got a love in your heart tonight, that you sigh and cry for the abominations that's did in this city…
41
Hvis Han vil høre min bønn om å åpne de blindes øyne (Uten tvil vil du se det skje de neste dagene.), gjøre slangebittets gift ufarlig gjennom bønn, bare stanse det helt. Jeg har sett dem som hadde gått bort fra dødelig liv, legevitenskapen hadde lukket øynene deres, foldet hendene deres, og gått bort, se dem stå opp til liv igjen. Hvordan? Gjennom bønn. Bønn betyr noe.
Vi venter på deg i balkongene. Kom rett ned. La oss stå her og be sammen. Vil du komme ned? La oss be sammen. Det er det vi ønsker å gjøre. Hvor mange ønsker å ha den kjærligheten? Hvis du ikke har kjærlighet i hjertet i kveld, så du sukker og gråter for byens avskyeligheter...
42
Listen friends, I'll take any student here to discuss that. The Scripture said that the Angel of God could only seal those who wept and cried for the abominations did in the city. All that has read that say, "Amen." There it is. Just those who sigh and cry for the abominations of the city. "Oh," you say, "I've been a Pentecostal a long time." That's good. So have I. But, brother, what about that spirit of concern about the lost world if you're about the Father's business. You say, "Well, I get a blessing every night."
And if that good, humble, sweet, meek spirit isn't on you… What is the fruits of the Spirit? Love, peace, joy, long-suffering, goodness, gentleness, patience. Don't take no chance. In the morning may be too late. A hour from now may be too late.
Why don't you come now before there's any healing service, before there's anything. Come right down, say, "Lord, I want to get right. I want a Spirit in me that'll make me love. I want a Spirit in me that'll make me appreciate what Jesus did for me, insomuch that my heart will be tender and loving, and I can forgive the people from my heart, not because it's a duty."
42
Hør, venner, jeg vil gjerne diskutere dette med enhver student her. Skriften sier at Guds Engel kun kunne besegle dem som gråt og klaget over byens avskyeligheter. Alle som har lest det, si "Amen." Der har vi det. Bare de som sukker og klager over byens avskyeligheter. "Åh," sier du, "jeg har vært en pinsevenn lenge." Det er bra. Det har jeg også. Men, bror, hva med den ånden av bekymring for den tapte verden hvis du er opptatt med Faderens arbeid? Du sier kanskje, "Vel, jeg får en velsignelse hver kveld."
Men hvis den gode, ydmyke, søte og milde ånden ikke er over deg… Hva er Åndens frukt? Kjærlighet, fred, glede, tålmodighet, godhet, mildhet, utholdenhet. Ta ingen sjanser. I morgen kan det være for sent. En time fra nå kan det være for sent.
Hvorfor kommer du ikke nå, før noen helbredelsestjeneste, før noe som helst? Kom frem og si, "Herre, jeg vil bli rettferdig. Jeg vil ha en Ånd i meg som får meg til å elske. Jeg vil ha en Ånd i meg som får meg til å sette pris på det Jesus gjorde for meg, slik at mitt hjerte blir mykt og kjærlig, og at jeg kan tilgi menneskene fra hjertet, ikke fordi det er en plikt."
43
Now, there's some of you in the balcony should be coming down. Walk out. You might be that many steps between you and heaven. I don't say it is; I hope it isn't. But it might be just that much is all you need.
What would you give tonight, if Jesus… If you'd hear something take place, and a rock would go off down here somewhere, one back here, and the radios would be screaming, people be running into the streets, and the atomic bombs a falling the… It's too late then.
You know what would happen? The church would… The gravitation would take … leave it's hold loose. That church would be raptured just as certain as I'm standing in this pulpit. The graves would open; the dead would come out; they'd go to meet the Lord Jesus. Church members by the tens of thousand, yes, by the tens of millions will be left behind. Better come, be sure that you got love in your heart.
43
Noen av dere på galleriet burde komme ned. Gå ut. Det kan være bare så få steg mellom deg og himmelen. Jeg sier ikke at det er slik; jeg håper ikke det. Men det kan være alt som skal til.
Hva ville du gi i kveld, hvis Jesus... Hvis du hørte noe skje, og en stein suste gjennom luften et sted, eller en sprekk bak der, og radioene skrek, folk løp ut i gatene, og atombomber falt... Da er det for sent.
Vet du hva som ville skje? Menigheten ville... Gravitasjonen ville miste sitt grep. Den menigheten ville bli rykket opp like sikkert som jeg står her. Gravene ville åpne seg; de døde ville stå opp og møte Herren Jesus. Menighetsmedlemmer i titusentall, ja, i titalls millioner vil bli etterlatt. Kom heller nå og vær sikker på at du har kjærlighet i ditt hjerte.
44
While we bow our heads just a moment while we're waiting as others are coming down, let the personal workers get around now also, and you who are coming around to pray with us. Come on, sinner friend; come on, backslider; come on, lukewarm church member; let's go to heaven together. You've come right up here now for this prayer.
I want to pray for you. I want to be sure that I've done everything that I can do, because I'm believing that this week is going to be a… is going to be in this coming week, is going to be a great time around this Temple, if Jesus tarries. And I'd like to see every sin cleaned up, like to see all the old gloomy devils took away, and the church of the living God could stand on their feet with real divine love. There'd be a shaking through this city like's never been known before: lame, blind, halt, everything would take place.
44
La oss bøye våre hoder et øyeblikk mens vi venter på at flere kommer ned, og la de personlige veilederne nå også samles rundt. Dere som skal be sammen med oss, kom frem. Kom, synder; kom, frafalne; kom, lunkne menighetsmedlem; la oss komme til himmelen sammen. Dere har kommet hit nå for denne bønnen.
Jeg ønsker å be for dere. Jeg vil være sikker på at jeg har gjort alt jeg kan, for jeg tror at denne uken vil bli en stor tid her i Templet, hvis Jesus drøyer. Jeg vil gjerne se at hver synd blir renset bort, og at alle mørke demoner forsvinner, så Guds levende menighet kan stå på sine føtter med ekte guddommelig kjærlighet. Det vil være en rystelse gjennom denne byen som aldri før: lamme, blinde, halte, alt vil skje.
45
Are you finished? You sure now? This is… You're sure that your sins are so under the blood, and you have such a desire in your heart for the sins of this city that you nightly, nightly you can weep to God, "Oh, God!" And through the daytime, you look and see the people living the way they are in sin. It brings tears to your cheeks and sorrow to your heart as you look and just see how sinful it is.
Is that the kind of a spirit that's in you? That's the only kind that's sealed by the Holy Spirit. That's exactly what the Scripture says. The ones that were sealed with the Holy Spirit had that kind of a spirit in them. And what is the fruit of that Spirit? Love, long-suffering, gentleness, meekness, patience, peace, a peace with everyone. Whether they disagree with you, that's all right. That's the kind of a church we want. That's the kind of people we want to be.
45
Er du sikker på at du er ferdig? Er du sikker nå? At dine synder virkelig er under Jesu blod, og at du har et sterkt ønske i ditt hjerte for denne byens synder, slik at du hver natt kan gråte til Gud: "Å, Gud!" Og på dagtid ser du hvordan folk lever i synd, og det bringer tårer til dine øyne og sorg til ditt hjerte når du ser hvor syndig det er.
Er det en slik ånd som bor i deg? Det er den eneste typen som blir forseglet med Den Hellige Ånd. Det er nøyaktig hva Skriften sier. De som ble forseglet med Den Hellige Ånd hadde en slik ånd i seg. Og hva er fruktene av denne Ånden? Kjærlighet, langmodighet, mildhet, ydmykhet, tålmodighet, fred, en fred med alle. Selv om de er uenige med deg, er det greit. Det er den typen menighet vi ønsker. Det er den typen mennesker vi ønsker å være.
46
Don't be ashamed now. Maybe before morning, you may call Him to stand for you. What would He say? "You know I spoke to you when that preacher was saying that last night at the Angeles Temple. Why didn't you come on down there? You turned down your last day."
Well, you say, "Brother Branham, I've been a church member."
Jesus said, "They will come and even say---guys like Tommy Osborn, Oral Roberts, William Branham, all the rest of them that goes out and has healing services---many of those guys will stand in that day and say, 'Lord, I cast out devils in your name. I did great works in your name.'"
He'd say, "I never even knew you."
See, those gifts are worked through faith, but love perfects. Love is what does it. Love's what melts us with God, makes us one in unity, one in heart, one in Spirit.
Living, He loved me; dying, He saved me;
(Can I appreciate Him?)
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
(Now, what am I doing? Waiting, for…)
Someday He will come---oh, that glorious day!
Say, "Let it be tonight, Lord. If it be Your will, let it be tonight."
46
Ikke vær skamfull nå. Kanskje du før morgenen kaller på Ham for å stå for deg. Hva vil Han si? "Du vet at Jeg talte til deg da forkynneren sa det i går kveld ved Angeles Temple. Hvorfor kom du ikke fram? Du avviste din siste sjanse."
Du sier kanskje: "Bror Branham, jeg har vært medlem i menigheten."
Jesus sa: "De vil komme og si—folk som Tommy Osborn, Oral Roberts, William Branham, og alle de andre som går ut og holder helbredelsesmøter—mange av dem vil den dagen stå og si, 'Herre, jeg drev ut demoner i Ditt navn. Jeg gjorde store gjerninger i Ditt navn.'"
Han vil svare: "Jeg har aldri kjent dere."
Ser du, disse gavene virker gjennom tro, men kjærlighet fullender. Kjærlighet er det som gjør det. Kjærlighet er det som smelter oss sammen med Gud, gjør oss ett i enhet, ett i hjerte, ett i Ånd.
Levende, Han elsket meg; død, Han frelste meg;
(Kan jeg verdsette Ham?)
Begravd, Han bar mine synder langt bort;
Oppstanden, rettferdiggjorde Han evig uten betaling:
(Nå, hva gjør jeg? Venter på…)
En dag skal Han komme---å, den herlige dag!
Si, "La det skje i kveld, Herre. Om det er Din vilje, la det skje i kveld."
47
All right. How many out there now, right before the audience and neighbors sitting next to you, say, "Brother Branham, I haven't got the nerve to rise up and go up there. I wish I did. I know I haven't got that kind of a spirit in me, the one that you're speaking about: the kind that Jesus had, the kind of love He had, the kind of sacrifice He gave. And that Spirit was in Him has to be in me, make me act meek, gentle, patient, love, long-suffering, gentleness. I haven't got it, Brother Branham. I've got a temper. I've never been sanctified from that. I got doubts in my mind." There's something wrong.
Sure, when the Holy Spirit comes in, it takes the place and roots all that out. Every root of bitterness is gone, then you're sweet towards every one, love everybody. That's the way you are. You say, "I haven't got that. I haven't even got the nerve to raise up, but I have got this much courage left: I'm going to raise my hand to God, and say, 'God, I can't exactly stand for You now, I haven't got that much courage. But, remember me, oh, Lord.'" Would you raise your hands out in the audience there, that hasn't come up. God bless you.
47
Hvor mange der ute, rett før publikum og naboene ved siden av dere, kan si: «Bror Branham, jeg har ikke mot nok til å reise meg og gå dit opp. Jeg skulle ønske jeg hadde. Jeg vet at jeg ikke har den typen ånd i meg som du snakker om: den Jesus hadde, den kjærligheten Han hadde, det offeret Han ga. Og den Ånd som var i Ham må være i meg, slik at jeg opptrer ydmykt, mildt, tålmodig, elsker, er langmodig og vennlig. Det har jeg ikke, Bror Branham. Jeg har et temperament. Jeg har aldri blitt helliggjort fra det. Jeg har tvil i mitt sinn.» Det er noe galt.
Når Den Hellige Ånd kommer inn, tar Den plassen og rensker ut alt dette. Det er ingen bitterhet igjen; da er du vennlig mot alle, elsker alle. Slik er det. Du sier: «Jeg har ikke det. Jeg har ikke engang mot til å reise meg, men jeg har nok mot igjen til dette: Jeg vil løfte hånden min til Gud og si, 'Gud, jeg kan ikke helt stå for Deg nå, jeg har ikke nok mot. Men, husk meg, å, Herre.'» Vil du løfte hendene dine i publikum, dere som ikke har kommet opp? Gud velsigne dere.
48
Now, you standing here, each one of you. I want you solemnly, with all your heart to know that you've made this consecration. Now, don't just come down the aisle just because it's… you come just because, "Well, I don't want to go to hell." Of course you don't. "But I come, Jesus, because that something touched me in my heart. I see what You did for me, and I haven't got that what You require. And I'm coming to receive it; I want it." Why do you receive a substitute. Why take a church membership, or some little excitement, or…
Now, I believe in excitement, and shouting, and speaking in tongues, and Divine healing. I believe all those things. But that's not what I'm talking about. I'm talking about God first. You can have that and not have God. Paul said you could. Jesus said many will come and saying they had it, confessing they had it. But they didn't have this, see. That's where we're lacking.
48
Nå står dere her, hver enkelt. Jeg ønsker at dere, med hele deres hjerte, høytidelig skal vite at dere har gjort denne innvielse. Ikke bare kom ned midtgangen fordi... dere kommer ikke bare fordi, "Vel, jeg vil ikke til helvete." Selvfølgelig vil dere ikke det. "Men jeg kommer, Jesus, fordi noe rørte meg i hjertet. Jeg ser hva Du gjorde for meg, og jeg mangler hva Du krever. Og jeg kommer for å motta det; jeg vil ha det." Hvorfor nøye seg med en erstatning? Hvorfor ta et menighetsmedlemskap, eller en liten opplevelse, eller...
Nå, jeg tror på begeistring, og roping, og å tale i tunger, og guddommelig helbredelse. Jeg tror på alt dette. Men det er ikke det jeg snakker om. Jeg snakker om Gud først. Dere kan ha det, men likevel ikke ha Gud. Paulus sa at det var mulig. Jesus sa at mange vil komme og hevde at de hadde det, bekjenne at de hadde det. Men de hadde ikke dette, forstår dere? Det er her vi mangler.
49
"I need love, Lord. I need Your Spirit in my heart to make me that kind of a person: tender, kind, gentle, humble, forgiving. That's what I want. And Lord, I'm bowing my head right before You now to say this, 'Lord, change my life right now. I open myself up,' and say, 'Now, Lord, I'm nothing, but You change me. It's got to be You. My emotions has brought me to this altar. But now it takes Your Spirit to change me. Come, do it, Lord. Come place in me that glorious longing.'" That's what it is.
I said to a man the other day, "Oh, I believe Jesus will come most anytime."
He said, "Don't talk about that, Brother Branham. You worry me."
I said, "Worry you?"
Said, "Sure, I'm making more money now than I ever in my life. My business is better."
I said, "Then, brother, you claim you're a Christian, and would fear the coming of the Lord?" [Blank spot on tape.]
"It's the greatest moment I could think of---the coming of the Lord. That's the greatest thing that I can think of." That's why I'm here now, is because I believe He's coming. The most… That's the coronation of my days---that's right---when I can see Him. "When all those that love His appearing," Paul said, "there was laid up a crown of righteousness." All that love His appearing…
"Come, Lord Jesus. Yes, Lord, come now. This is the hour, if it so please Thee, Lord." That's the way to feel about it. And loving me, dying for me, buried for me; rising He justified freely forever. "Now, I'm looking for You to come, Lord. And I want to have the same kind of spirit in me that You had in You. I want that kind of a spirit; that if my enemy's spit could be hanging from my face, and with all my heart I could say, 'I forgive you for it.' And I could forgive others as Christ … as God, for Christ's sake, forgave us."
49
"Jeg trenger kjærlighet, Herre. Jeg trenger Din Ånd i mitt hjerte for å gjøre meg til en slik person: øm, vennlig, mild, ydmyk, tilgivende. Det er det jeg ønsker. Og Herre, jeg bøyer hodet mitt for Deg nå for å si dette: 'Herre, forandre mitt liv akkurat nå. Jeg åpner meg,' og sier, 'Nå, Herre, jeg er ingenting, men Du forandrer meg. Det må være Deg. Mine følelser har ført meg til dette alteret. Men nå kreves Din Ånd for å forandre meg. Kom, gjør det, Herre. Kom og plasser i meg det herlige lengselet.’" Det er hva det handler om.
Jeg sa til en mann her om dagen: "Å, jeg tror Jesus vil komme når som helst."
Han sa: "Ikke snakk om det, Bror Branham. Du bekymrer meg."
Jeg sa: "Bekymrer deg?"
Han sa: "Selvfølgelig, jeg tjener mer penger nå enn noen gang i mitt liv. Min virksomhet går bedre."
Jeg sa: "Da, bror, hevder du at du er en kristen, og likevel frykter du Herrens komme?" [Tomt.område.på.lydbånd.]
"Det er den største stunden jeg kan tenke på—Herrens komme. Det er det største jeg kan tenke på." Det er derfor jeg er her nå, fordi jeg tror Han kommer. Den mest… Det er kroningen av mine dager—det stemmer—når jeg kan se Ham. "Når alle som elsker Hans komme," sa Paulus, "var det lagt opp en krone av rettferdighet." Alle som elsker Hans komme…
"Kom, Herre Jesus. Ja, Herre, kom nå. Dette er timen, hvis det så behager Deg, Herre." Slik skal det føles. Elskende meg, døende for meg, begravd for meg; oppstanden Han rettferdiggjorde fritt for evig. "Nå ser jeg etter Deg for å komme, Herre. Og jeg vil ha den samme typen ånd i meg som Du hadde i Deg. Jeg vil ha en slik ånd; at hvis fiendens spytt kunne henge fra mitt ansikt, kunne jeg med hele mitt hjerte si, 'Jeg tilgir deg for det.' Og jeg kunne tilgi andre slik Kristus ... slik Gud, for Kristi skyld, tilga oss."
50
All right, let us bow our head now in prayer. Billy, if you don't mind, I wish you would come here with me. I want you to take the after-service, one of you, if you will.
Now, as you bow your heads, I want you to confess to God that you've been wrong, and you want God to forgive you now, and to place in you… [Blank spot on tape.]
Hear me people, just as sure as I'm standing here, He wants to do it.
Now, look. How'd you come? "No man can come to Me except My Father draws him first." Why did you get up and come? Because you knowed there was something wrong. Now, you're at the altar where all wrongs are rightened, because there's a sacrifice laying on the altar for you. What was it? A bleeding sacrifice---the Son of God---that cries, "Father, forgive them. They didn't mean to do that."
50
La oss nå bøye hodene våre i bønn. Billy, hvis det er greit for deg, ønsker jeg at du kommer hit med meg. Jeg vil at en av dere tar etter-møtet, hvis dere kan.
Nå, mens dere bøyer hodene, ønsker jeg at dere bekjenner for Gud at dere har tatt feil, og at dere ønsker at Gud skal tilgi dere nå, og fylle dere med... [Tomt område på lydbånd.]
Hør på meg, folkens, like sikkert som jeg står her, Han ønsker å gjøre det.
Se nå. Hvordan kom dere hit? "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far trekker ham først." Hvorfor reiste dere dere og kom? Fordi dere visste at noe var galt. Nå er dere ved alteret hvor alle feil rettes opp, fordi det ligger et offer på alteret for dere. Hva var det? Et blødende offer---Guds Sønn---som roper: "Far, tilgi dem. De visste ikke hva de gjorde."
51
Now, you look upon that as we pray. Lay your hands, by faith, upon His head. Just imagine you now, you've done wrong. Like in the Old Testament, they brought a lamb, put his… put the hands upon the lamb and cut the lamb's throat. And the little fellow, as it quivered, and bleated, and died, and blood going all over the worshiper's hands, he realized that was… He should be dying, but the lamb was dying for him.
Now, by faith, lay your hands on the head of Jesus, and feel that suffering, that forsaken until blood and waters separated. Feel that suffering, and say, "Lord God, upon the basis of this, I now come as a sinner. Be merciful to me."
And dear God, as I realize my position standing here by this sacred desk, I'm standing between death and life to men and women that I will have to meet over there at that great morning. Oh, I might pray for someone, they'd get well, and forgotten. But Lord, here's souls at stake. And I've got to stand with them beyond any shadow of doubt before the just and living God and give an account for the ministry.
And here they are, Lord. They've come because they have believed, and the Holy Spirit has condemned them that they've been doing wrong, and they come now to make that right. And I pray for them. That's all I know how to do, Lord, is to say what the Word says here. And now, they are confessing their wrong. And if they are willing to confess, God is going to forgive---He promised to---and to give unto them the desire on their heart. For it is written, "He will withhold no good thing from them that'll walk upright before Him." They want to have a Spirit of love in their heart.
51
Se nå på dette mens vi ber. Legg hendene deres, i tro, på Hans hode. Forestill dere at dere nå, har gjort noe galt. Som i Det Gamle Testamentet, der de brakte et lam, la hendene på lammet og skar halsen over. Og den lille skapningen skalv, brekte og døde, mens blodet fløt over tilhengerens hender. Han innså at det skulle vært ham som døde, men lammet døde i stedet for ham.
Nå, ved tro, legg hendene på hodet til Jesus, og føl Hans lidelse, hvor forlatt Han var til blodet og vannet skilte lag. Føl den lidelsen, og si: "Herre Gud, på grunnlag av dette, kommer jeg nå som en synder. Vær nådig mot meg."
Kjære Gud, mens jeg innser min posisjon her ved denne hellige pulten, står jeg mellom liv og død for menn og kvinner som jeg skal møte på den store morgenen. Åh, jeg kunne kanskje be for noen, de ville bli friske og det ville bli glemt. Men, Herre, her står sjeler på spill. Og jeg må stå med dem utenfor enhver tvil foran den rettferdige og levende Gud og gjøre rede for tjenesten.
Og her er de, Herre. De har kommet fordi de har trodd, og Den Hellige Ånd har fordømt dem for at de har gjort galt, og de kommer nå for å gjøre det rette. Og jeg ber for dem. Det er alt jeg vet hvordan jeg skal gjøre, Herre, er å si hva Ordet sier her. Og nå bekjenner de sine synder. Og hvis de er villige til å bekjenne, vil Gud tilgi—Han har lovet det—og gi dem ønsket i deres hjerter. For det står skrevet, "Han vil ikke holde tilbake noe godt fra dem som vandrer rettskaffent for Ham." De ønsker å ha en Ånd av kjærlighet i deres hjerter.
52
Father, we've had so much shouting; we've had so much joy; I'm afraid we forgot the main thing, Lord. As Elijah standing at the mouth of the cave, hearing the winds and the thunders, but it never alarmed him; he waited for that still small voice. Lord, speak now. Speak down into their hearts that still small voice, says, "Child of Mine, he that will come to me, I will in no wise cast out. I lay every sin you've done upon My own sacrifice, My only begotten Son. You confessing it, because you believed it. He was the only one who could help you, and He did that, and He justified every one of you by His suffering. And I proved it by raising Him up from the dead. And now, I give unto you that Spirit that was in Him, that could forgive, and could love, and could be gentle, and long-suffering, and good, and meek, and kind, and gentle, and patient." God, grant it to them just now.
And now, when I come with them, Lord, down there at that day, this is all I know to do is to bring them here and ask You to do it, and join my faith with them, that You are doing it, that it's already done, and they're believing it, and accepting it right now in the bottom of their heart. I present them to You as love gifts that the Holy Spirit has brought to Christ tonight in the name of Jesus Christ.
52
Far, vi har hatt så mye roping og glede; jeg er redd vi har glemt det viktigste, Herre. Som Elia som sto ved inngangen til hulen, hørte han vinden og tordenen, men han ble ikke redd; han ventet på den stille, lave stemmen. Herre, tal nå. Tal ned i deres hjerter med den stille, lave stemmen som sier: "Barn Min, den som kommer til Meg, vil Jeg på ingen måte kaste ut. Jeg legger hver synd du har begått på Mitt eget offer, Min enbårne Sønn. Du bekjenner det fordi du tror det. Han var den eneste som kunne hjelpe deg, og Han gjorde det, og Han rettferdiggjorde hver og en av dere ved Sin lidelse. Og Jeg beviste det ved å oppreise Ham fra de døde. Og nå gir Jeg dere den Ånd som var i Ham, som kunne tilgi, elske, være mild, langmodig, god, ydmyk, vennlig og tålmodig." Gud, gi dem dette akkurat nå.
Og nå, når jeg kommer med dem, Herre, på den dagen, dette er alt jeg vet å gjøre: å bringe dem hit og be Deg om å gjøre det, og forene min tro med deres, slik at Du gjør det, at det allerede er gjort, og at de tror det og aksepterer det akkurat nå i bunnen av hjertet sitt. Jeg presenterer dem for Deg som kjærlighetsgaver som Den Hellige Ånd har brakt til Kristus i Jesu Kristi navn.
53
Now, with your heads bowed, and you feel really ashamed of the way that you've done. Many of you has confessed Christianity and never had a burden like you should've had for lost souls. Maybe you've went to church; maybe you've done certain things---good deeds. But now, you feel different about it. You feel like you're going out now, that God has said something to your heart, that you got more love for Him now; you see Him what He is, what He's done for you. If you do, raise up your hand. All you around the altar, say, "I feel right now." God bless you.
Oh, that's wonderful. One hundred percent as far as I could see. That's it. That's it. It's nothing, not emotional. It's coming humbly, gently walking up, listening for that little voice. "Yes, Lord. Then I receive You, Lord. Now I believe You. I believe You with all my heart. I'm going away from here tonight to be humble, gentle. I'm going away tonight feeling the burden in my heart for lost sinners. I will be praying for sinners. I will do everything that I can from this night henceforth."
Now, if the congregation will bow their heads everywhere, I'm going to ask Brother Billy Adams if he will continue the service.
53
Nå, med bøyd hode, kjenner du deg virkelig skamfull over hvordan du har levd. Mange av dere har bekjent kristentro, men aldri hatt den byrden dere burde hatt for tapte sjeler. Kanskje du har gått til menigheten, kanskje du har gjort visse ting—gode gjerninger. Men nå føler du annerledes. Du føler at Gud har sagt noe til ditt hjerte, at du har mer kjærlighet for Ham nå; du ser Ham som Han er, hva Han har gjort for deg. Hvis du gjør det, løft din hånd. Alle dere rundt alteret, si: "Jeg føler det akkurat nå." Gud velsigne deg.
Å, det er vidunderlig. Hundre prosent etter det jeg kunne se. Det er det. Det er ikke noe emosjonelt. Det er å komme ydmykt, forsiktig gående, lyttende etter den lille stemmen. "Ja, Herre. Da mottar jeg Deg, Herre. Nå tror jeg på Deg. Jeg tror på Deg med hele mitt hjerte. Jeg går bort herfra i kveld for å være ydmyk, forsiktig. Jeg går bort i kveld med byrden i mitt hjerte for tapte sjeler. Jeg vil be for syndere. Jeg vil gjøre alt jeg kan fra denne natten av."
Nå, hvis menigheten vil bøye hodene sine overalt, vil jeg be Bror Billy Adams om å fortsette møtene.