Detaljer

Lederskap

 
Norsk tittel: Lederskap
Original tittel: Leadership
Dato: 1965-10-31
Sted: Tucson, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
[A group of children sing the "Old Time Religion."] If it's good enough for you all, it's good enough for us, too! [A brother says, "Now they give their present for you."] My, that's sweet. [The children give Brother Branham a gift.] Thank you. [A sister says "Just a little gift, Brother Branham. The children saved their pennies and nickels and wanted to buy you something."] Thank you, thank you, my little brother. Thank you, children. I sure thank you very, very much. And God bless you. You know, Jesus said, "Insomuch as you give unto the least of these, you have done it to me." You're the men and women of tomorrow; if there is a tomorrow, you will be.
Got the penny. Thank you very much honey. Should I open it? [Brother Branham opens the gift and reads the card--Ed.] You got it so pretty, it's kind of hard to…oh my, it's cute. Grandfather has to get his glasses, you know: "Faith in…a grain of mustard seed…Message of you…"
Isn't that sweet? See? Oh, my, my! I hate for you to give me this. "Dear Brother Branham, Oh, you are such a good friend. We are hoping you'll--you'll be blessed with all the things you found. We love you; in all that happiness; and might, dear Lord Jesus richly bless you."
Oh, that's really cute. Thank you, sweetheart, each and every one of you. That's really nice.
[A brother says, "Brother Branham, I believe you'll agree we got a good Sunday School teacher."--Ed.]
You sure have. (Just hold this for me, Billy.) Now, this is so, done up so nice, I hate to undo it. Very pretty. I bet one of the mommies did this one. Is that right? [Brother Branham opens another gift--Ed.] Huh? Well, I have to…It won't jump out? Oh, my. Oh. Oh, my. That's really sweet…?…we'll go with that. Leo, going to wonder which family he belongs to. He push it in every picture. That's really nice.
Now, children, that's the horn of plenty and I'll take this and hang it in our new home. And I suppose as long as--as we have a home we'll have this in memory of this little Sunday school here at Prescott. I give thanks to God, give thanks unto the Lord for everything; and I give thanks unto God for such fine little boys and girls as you all are. Just to think of me in this--this time. God bless all of you. Thanks a lot, yeah, it's really nice. Inspiration, that's just what we was wanting, something like that. Wasn't we?
[A brother speaks--Ed.] Fine.
[A brother says the singing was planned at the last minute.] That's when it's better.
[A group of sisters sing Down From His Glory, then the audience joins in.]
O how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God's fullness dwelleth in Him.
[The sisters continue singing the chorus of Down From His Glory. A brother leads in Only Believe--Ed.]
…only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.

Norsk:

1
[En gruppe barn synger "Old Time Religion."] Hvis det er godt nok for dere, er det godt nok for oss også! [En Bror sier, "Nå gir de deg en gave."] Å, så søtt. [Barna gir Bror Branham en gave.] Takk. [En søster sier, "Bare en liten gave, Bror Branham. Barna sparte på småpenger og ønsket å kjøpe noe til deg."] Takk, takk, lille bror. Takk, barn. Jeg takker dere veldig, veldig mye. Og Gud velsigne dere. Jesus sa jo, "Så mye som dere har gjort mot en av disse mine minste, har dere gjort mot Meg." Dere er morgendagens menn og kvinner; hvis det blir en morgendag, vil dere være det.
Tok imot mynten. Tusen takk, lille venn. Skal jeg åpne den? [Bror Branham åpner gaven og leser kortet--Red.] Dere har pakket det så fint, det er litt vanskelig å... å, min, så søtt det er. Bestefar må ta på seg brillene, vet du: "Tro som... et sennepsfrø... Budskapet til deg..."
Er ikke det søtt? Se der! Å, min, min! Jeg hater at dere gir meg dette. "Kjære Bror Branham, å, du er en så god venn. Vi håper du vil bli velsignet med alle tingene du har funnet. Vi elsker deg; i all lykke; og måtte, kjære Herre Jesus, velsigne deg rikelig."
Å, det er virkelig søtt. Takk, kjære, hver og en av dere. Det er skikkelig fint.
[En Bror sier, "Bror Branham, jeg tror du er enig i at vi har en god søndagsskolelærer."--Red.]
Det har dere helt sikkert. (Bare hold dette for meg, Billy.) Nå, dette er så pent pakket inn, jeg hater å pakke det opp. Veldig fint. Jeg vedder på at en av mødrene gjorde dette. Er det riktig? [Bror Branham åpner en annen gave--Red.] Hæ? Vel, jeg må... Det vil ikke hoppe ut? Å, min. Å, å. Å, min. Det er virkelig søtt... vi vil gå med det. Leo, lurer på hvilken familie han tilhører. Han skyver det inn i hvert bilde. Det er virkelig fint.
Nå, barn, dette er overflødighetshornet og jeg vil ta dette og henge det i vårt nye hjem. Og jeg antar at så lenge vi har et hjem, vil vi ha dette til minne om denne søndagsskolen her i Prescott. Jeg takker Gud, jeg takker Herren for alt; og jeg takker Gud for så fine små gutter og jenter som dere alle er. Bare å tenke på meg i dette... denne tiden. Gud velsigne dere alle. Tusen takk, ja, det er virkelig fint. Inspirasjon, det var akkurat det vi ønsket, noe slikt. Var det ikke?
[En Bror snakker--Red.] Fint.
[En Bror sier at sangen ble planlagt i siste liten.] Da er det best.
[En gruppe søstre synger Down From His Glory, deretter blir publikum med.]
Å, hvor jeg elsker Ham! Hvor jeg tilber Ham!
Min pust, mitt solskinn, mitt alt i alt!
Den store Skaperen ble min Frelser,
Og all Guds fylde bor i Ham.
[Søstrene fortsetter med refrenget av Down From His Glory. En Bror leder i Only Believe--Red.]
…bare tro,
Alt er mulig, bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
2
I believe I could preach four hours now, after all that. I was beginning to think I was getting tired. No wonder you little girls can sing so well, you little girls and little boys. Listen how your big sisters sing, and your mothers. Wonderful singers! That's really pretty. Who is this little girl that led that song? Aren't you the little girl I met across there? Sure have a beautiful voice, all of you. You just… I believe the best singing I have ever heard is right here. You all practice that all the time? [A brother says, "No. That's how we sing."] Well, I tell you, you certainly are blessed with some real good singing.
2
Jeg tror jeg kunne preke i fire timer nå, etter alt dette. Jeg begynte å tro at jeg var i ferd med å bli sliten. Det er ikke rart at dere små jenter og gutter kan synge så bra. Hør hvordan deres store søstre og mødre synger. Fantastiske sangere! Det er virkelig vakkert. Hvem er den lille jenta som ledet sangen? Er du ikke den lille jenta jeg møtte der borte? Du har en nydelig stemme, alle sammen. Jeg tror det beste sangen jeg noen gang har hørt, er her. Øver dere på det hele tiden? [En Bror sier: "Nei. Det er slik vi synger."] Vel, jeg må si, dere er virkelig velsignet med noen veldig gode sangere.
3
I like good singing. I just love real good singing. I've always said when I get to heaven I want to get where they're singing, and listen. I never could get my fill of singing.
You know, singing gives courage. You know that, don't you? The soldiers, when they're going to battle, you know what they do? They play music, and sing and things, to give them courage. And when we're going to battle, we sing, and it gives us courage to go on.
I thank you, little fellows, for that nice gift. And it's … Mrs. Branham, and from Rebekah, and Joseph, and Sarah, and all of us, we thank you very much. It's hard to say, how to tell them little fellows, knowing you saved your pennies. I don't want to take it. You know how I feel. I don't want to take it. But yet… I looked in here and they had a ten-dollar bill in this card. I thought, "Can I take that?" I thought, "How can I do it?"
3
Jeg liker god sang. Jeg elsker virkelig god sang. Jeg har alltid sagt at når jeg kommer til himmelen, vil jeg være der de synger, og lytte. Jeg får aldri nok av sang.
Du vet, sang gir mot. Du vet det, ikke sant? Soldatene, når de går i kamp, vet du hva de gjør? De spiller musikk og synger for å få mot. Og når vi skal i åndelig kamp, synger vi, og det gir oss mot til å fortsette.
Jeg takker dere, små venner, for den fine gaven. Fra fru Branham, Rebekah, Joseph, Sarah og oss alle, takker vi dere veldig mye. Det er vanskelig å uttrykke hvor takknemlig vi er, spesielt når vi vet at dere har spart opp småpengene deres. Jeg har ikke lyst til å ta imot det. Dere vet hvordan jeg føler meg. Jeg vil ikke ta imot det. Men så... Jeg så at de hadde lagt en tikroneseddel i kortet. Jeg tenkte, "Kan jeg ta imot det?" Jeg tenkte, "Hvordan kan jeg gjøre det?"
4
But I remember a little story I want you to know, one day.
There was a widow woman. She had a bunch of children. Perhaps her … them little children's papa was gone. And she only had two pennies. And she come down the street, one time, and it was tithing money---just pennies like you all saved---and she threw it into the treasury of God. Jesus was standing there watching her.
And I've wondered, what would I have done if I'd been standing there. I'd probably run up and said, "No, no, Sister. Don't do that. We don't … really don't need it. You need it for them children," see. Now, I wouldn't have let her done it. But Jesus let her do it, see. He let her do it. Why? He knows it's more blessed to give than it is to receive. He knowed what He would do for her, see.
So I thank you, little fellows, with all my heart.
4
Jeg vil gjerne dele en liten historie med dere. Det var en gang en enke med mange barn. Kanskje hadde barnas far gått bort. Hun hadde bare to skilling. En dag kom hun nedover gaten med tiende penger—bare noen få skilling som dere selv har spart—og hun kastet dem i Guds skattkammer. Jesus stod der og så på henne.
Jeg har ofte lurt på hva jeg ville ha gjort hvis jeg hadde stått der. Jeg ville sannsynligvis ha løpt bort til henne og sagt: "Nei, nei, Søster. Ikke gjør det. Vi trenger dem ikke—du trenger dem for barna." Jeg ville ikke ha latt henne gjøre det. Men Jesus lot henne gjøre det. Hvorfor? Fordi Han vet at det er velsignet å gi enn å motta. Han visste hva Han ville gjøre for henne.
Derfor takker jeg dere, små venner, av hele mitt hjerte.
5
I want to thank each and every one of you, for this fine time of fellowship, Brother Leo and Gene. This has actually been three days of worship for me. Even out in the jungle, when I try to let myself go, and think I was hunting, I … somehow or another, I look at you, and hear your talk.
I had the privilege this afternoon to visit your homes. I never seen … walked into any---I'm going to call it a village---that I ever seen so many clean, neat homes, and people; and so much respect for Christ, and the gospel. I never seen it anywhere. And you're certainly started on the right road. Just keep going, and God'll be with you.
And I got to see some of you… I seen the other day these sisters. I didn't even know them, because all I could see would just be about their eyes and nose, out from under one of those hoods. And now I believe I'll know you better, through the courtesy of Brother Leo and Gene, to take me around and visit your homes; and get to shake hands with the little children, the prophets and prophetesses of the age to come, if there is a age to come.
5
Jeg vil takke hver og én av dere for denne fine tiden med fellesskap, spesielt Bror Leo og Gene. Dette har faktisk vært tre dager med tilbedelse for meg. Selv ute i jungelen når jeg prøver å slappe av og late som jeg er på jakt, så … på en eller annen måte ser jeg på dere og hører samtalene deres.
I ettermiddag hadde jeg privilegiet å besøke hjemmene deres. Jeg har aldri ... gått inn i en landsby ... hvor jeg har sett så mange rene, velstelte hjem og mennesker, med så stor respekt for Kristus og evangeliet. Jeg har aldri sett noe lignende noe annet sted. Dere har definitivt startet på riktig vei. Bare fortsett, og Gud vil være med dere.
Jeg fikk møte noen av dere ... jeg så disse søstrene her om dagen. Jeg kjente dem ikke igjen, fordi alt jeg kunne se var øynene og nesen deres under hetter. Nå tror jeg at jeg vil kjenne dere bedre, takket være Bror Leo og Gene, som tok meg med rundt for å besøke hjemmene deres. Jeg fikk også håndhilse på de små barna, profetene og profetinnene for den kommende tid, hvis det er en kommende tid.
6
You know, Jesus loves little children? You know, He does. And there was a little boy one time, named Moses. We're going to talk about him, just in a little bit. And he was a very fine… You know what made him, helped make him a fine boy? He had a good mother to raise him, see. That's what. She taught him about the Lord. And you little boys and girls has got the same kind of mothers to raise you, teach you about the Lord. Just mind them.
You know what … you know what the first commandment is, in the Bible? The first commandment with promise, with a promise? May be a little hard for you to understand these commandments. The first commandment is not to have any other God but Him. But the great commandment, and the first commandment that has a promise to it, see, is to the children. Did you know that? He said, "Children, obey your parents, which may lengthen the days upon the earth that the Lord thy God has given thee." To mind your parents, and do what you're doing---it may give you longer life upon the earth that the Lord has given you, more time to serve Him. I hope today, that I'm looking at a bunch of preachers, and singers, and evangelists of the day that is to come, if there is a day after ours.
6
Visste du at Jesus elsker små barn? Det gjør Han. Det var en liten gutt en gang, som het Moses. Vi skal snakke om ham om litt. Han var en veldig fin... Vet du hva som bidro til å gjøre ham til en fin gutt? Han hadde en god mor som oppdro ham, ser du. Hun lærte ham om Herren. Og dere små gutter og jenter har også slike mødre som oppdrar dere og lærer dere om Herren. Bare hør på dem.
Vet dere hva den første loven i Bibelen er? Den første loven med et løfte? Det kan være litt vanskelig for dere å forstå disse budene. Den første loven er å ikke ha noen annen Gud enn Ham. Men det store budet, og det første budet som har et løfte, er til barna. Visste dere det? Gud sa: "Barn, adlyd deres foreldre, som kan forlenge dagene på jorden som Herren deres Gud har gitt dere." Hvis dere adlyder foreldrene deres og gjør som de sier, kan det gi dere lengre liv på jorden som Herren har gitt dere, og mer tid til å tjene Ham. Jeg håper i dag at jeg ser på fremtidige forkynnere, sangere og evangelister, hvis det kommer en tid etter vår.
7
And there is only one thing up here. You kill a fellow with kindness. I eat till I couldn't eat. And I never was treated so much… If I had been an angel dropped out of heaven, I couldn't have been treated any nicer. The only thing I can say to you is, "Thank you." And when you're down Tucson way, I might not be able to treat you that nice because I don't know how---I haven't got the manners to do it---but I'll do the best I can. Come down.
Brother and Sister Shantz, I want to certainly thank them (and I had the privilege of meeting your pretty young daughter, and son, this afternoon) and for letting us have his home, here, open for worship. There was such things taking place in the Bible day, you know, that the gospel was… I know it sounds very little; we would think it isn't. But this is just the same (as God) to God as them was in that day. Remember, if there would be another many years, they'd look back here and say, "If I'd have only lived in the days up there at Prescott! If I'd have only lived…," see. Now we are living in that day, see. Then we come down to the end of the road; then we wait for our reward at the big day.
7
Det er bare én ting å gjøre her. Du dreper noen med vennlighet. Jeg spiste til jeg ikke kunne spise mer. Jeg har aldri blitt behandlet så godt... Selv om jeg hadde vært en engel fra himmelen, kunne jeg ikke blitt behandlet bedre. Det eneste jeg kan si til dere er: "Takk." Og når dere kommer til Tucson, kanskje jeg ikke kan gi dere like god behandling fordi jeg ikke har samme manerer, men jeg skal gjøre mitt beste. Kom ned.
Bror og Søster Shantz, jeg vil virkelig takke dere. Jeg hadde gleden av å møte deres vakre unge datter og sønn i ettermiddag, og jeg setter pris på at dere åpner hjemmet deres for tilbedelse. Slike ting skjedde også i Bibelens dager; evangeliet ble delt. Det virker kanskje lite, men dette er like betydningsfullt for Gud i dag som det var den gang. Husk, om mange år vil folk se tilbake og si: "Om jeg bare hadde levd i dagene i Prescott! Om jeg bare hadde levd...," ser du. Nå lever vi i den tiden. Så kommer vi til enden av veien, og da venter vi på vår belønning på den store dagen.
8
Now, we're going to open the Word of God and read. But just before we do, let us speak to Him just a moment.
Dear Jesus, I cannot express my feelings and my gratitude towards Brother Mercier, Brother Goad, and all these fine people and their little children, of how kind they have showed us since we've been here. The kindness is beyond anything that we expected. And we know that they were lovely and sweet, but we didn't know that we'd be treated in such a real, royal way. And Lord, I pray that your presence will always be in this camp of people, the Holy Spirit will fill every heart here, and You will give them eternal life.
And may we, as we enjoy today, may there be an endless day, that when we'll meet in the presence of Him who we are worshipping and love, and give all praise for these things. Till that time Lord, keep us loyal to Him and to his Word. In Jesus' name we pray. Amen.
8
Nå skal vi åpne Guds Ord og lese. Men før vi gjør det, la oss tale til Ham et øyeblikk.
Kjære Jesus, jeg kan ikke uttrykke mine følelser og min takknemlighet overfor Bror Mercier, Bror Goad og alle disse flotte menneskene og deres små barn, for den godheten de har vist oss siden vi kom hit. Den vennligheten overstiger alt vi forventet. Vi visste at de var kjærlige og søte, men vi visste ikke at vi ville bli behandlet på en så ekte og kongelig måte. Og Herre, jeg ber om at Din nærhet alltid vil være i denne leiren av mennesker, at Den Hellige Ånd vil fylle hvert hjerte her, og at Du vil gi dem evig liv.
Og når vi gleder oss i dag, må det være en endeløs dag, når vi skal møtes i nærvær av Ham som vi tilber og elsker, og gir all ære for disse tingene. Inntil den tiden, Herre, hold oss lojale til Ham og til Hans Ord. I Jesu navn ber vi. Amen.
9
Now I had you so long this morning, I'll try to make it real quick this afternoon, and talk in a way that, maybe to little fellows, and the older will understand, too.
I want to read a scripture here found in the book of St. Mark. And I want to read from the seventeenth verse of the tenth chapter of St. Mark, a portion.
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeling down and asking him saying, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, and that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
And he answered and said unto him, Master, all these have I [done obeyed] observed [rather] from my youth.
Then Jesus beholding him loved him [this young fellow], and he said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasures in heaven: and come, take up thy cross, and follow me.
And he was sad at this saying, and went away grieved: for he had great possessions.
9
Siden jeg holdt dere så lenge i morges, skal jeg forsøke å gjøre det kort denne ettermiddagen, og tale på en måte som både yngre og eldre kan forstå.
Jeg vil lese et skriftsted fra Markusevangeliet, kapittel 10, vers 17.
"Da Han gikk ut på veien, kom en løpende og falt på kne for Ham og spurte: 'Gode Mester, hva skal jeg gjøre for å arve evig liv?'
Jesus sa til ham: 'Hvorfor kaller du Meg god? Ingen er god uten Én, nemlig Gud. Du kjenner budene: Du skal ikke drive hor, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, du skal ikke bedra noen, hedre din far og din mor.'
Han svarte og sa til Ham: 'Mester, alt dette har jeg holdt siden ungdommen.'
Da så Jesus på ham og elsket ham, og Han sa til ham: 'Én ting mangler du: Gå bort, selg alt du har og gi til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen. Kom, ta opp ditt kors og følg Meg.'
Men han ble bedrøvet over dette ordet og gikk bort sørgende, for han hadde store eiendommer."
10
Now, to the children and to the adults, and all, I want to make this little message just as timely as I can, and as quick as I can. And I want to take for a text, "Follow Me." And I want to take for a subject, "Leadership"---follow, and someone to lead. "Leadership," and "Follow Me."
The young people, the… Remember that the first step that any of us ever made, somebody led us. You mothers remember the first step that Junior, and the little girl made? And they don't remember it no more, but somebody led you to your first step. I remember Billy Paul when he made his first step; Joseph and all of them, when they made their first step. It's usually a mother that gets to lead a child to its first step, because she's home while the daddy is out working, trying to make a living. But it's … they make their first step.
10
Til barn, voksne og alle sammen vil jeg gjøre dette budskapet så rettidig og kort som mulig. Jeg ønsker å ta utgangspunkt i teksten, "Følg Meg," og som emne, "Lederskap"---følge og noen som leder. "Lederskap" og "Følg Meg."
Husk at det første skrittet noen av oss noen gang tok, ble vi ledet av noen. Dere mødre husker det første skrittet Junior og den lille jenta tok. De husker det ikke selv, men noen ledet deg til ditt første skritt. Jeg husker Billy Paul da han tok sitt første skritt; Joseph og alle sammen, da de tok sine første skritt. Det er vanligvis en mor som leder et barn til dets første skritt, fordi hun er hjemme mens faren er ute og arbeider for å tjene til livets opphold. Men slik er det ... de tar sitt første skritt.
11
And at nighttime when they come in, the father, he is always saying… "Oh, Dad," she said, "Johnny and Mary (the little boy or girl), can walk! Come and look!" And just one step. Maybe mother had to hold---had to hold mother's finger because you was kind of weak, and kind of turned sideways, you know, and fall down a little. So you had to hold to Mama's hand to make your first step.
Now, somebody helped you when you made your first step. And you'll … your last step you ever make in life, somebody will be leading you, see. That's right. I want you to remember that. Your first step somebody led you, and your last step somebody'll be leading you.
11
Om kvelden, når de kommer hjem, sier far alltid … "Å, Pappa," sa hun, "Johnny og Mary (den lille gutten eller jenta) kan gå! Kom og se!" Og bare ett skritt. Kanskje måtte mor holde dem i fingeren fordi de var litt svake og falt litt til siden. Så du måtte holde Mammas hånd for å ta ditt første skritt.
Nå, noen hjalp deg når du tok ditt første skritt. Og det siste skrittet du noen gang tar i livet, vil noen lede deg. Det er riktig. Jeg vil at du skal huske det. Ditt første skritt ble ledet av noen, og ditt siste skritt vil også bli ledet av noen.
12
We have to be led. You know God likened us unto sheep. And did you know a sheep can't lead itself? He'll wander away, and stray away, and he just can't lead himself. And he has to have somebody to lead him, and sometimes… The shepherd is supposed to lead the sheep. Now, that was back in the days of the Lord Jesus. He was the good shepherd that led the sheep.
But today, you see, we're living in another day. Everything is changed and perverted. You know what man has, to lead sheep today? A goat. And you know where that goat leads them? Right into the slaughter. Them little sheep don't know where they're going. So the goat goes up a pen up at the slaughter. And the sheep don't know no more than to follow a leader, so it leads them right up into this slaughter. And then the goat jumps over the track, and the sheep goes in and gets killed. See, the goat---a wrong leader.
But Jesus, the good shepherd who led the sheep, He led them to life, and held their hand, see.
But somebody has to lead the sheep.
12
Vi må bli ledet. Gud sammenlignet oss med sauer. Visste du at en sau ikke kan lede seg selv? Den vil vandre av gårde og forville seg, og den klarer rett og slett ikke å lede seg selv. Den må ha noen til å lede seg, og noen ganger… Hyrden skal lede sauene. Nå, det var tilbake på Herrens Jesu tid. Han var den gode hyrden som ledet sauene.
Men i dag lever vi i en annen tid. Alt er forandret og forvrengt. Vet du hva mennesket bruker for å lede sauer i dag? En geit. Og vet du hvor den geiten leder dem? Rett til slakten. De små sauene vet ikke hvor de går. Geiten går opp en innhegning ved slakteriet. Og sauene vet ikke annet enn å følge en leder, så det fører dem rett til slakten. Deretter hopper geiten over sporet, og sauene går inn og blir drept. Se, geiten—en feil leder.
Men Jesus, den gode hyrden som ledet sauene, Han ledet dem til liv og holdt deres hånd, forstår du.
Men noen må lede sauene.
13
The first is the mother's kindness; then the father's word. After the mother gives you your first step, then you look to your daddy (all of us) for wisdom, because he's the head of the house. And he usually---not that he's any smarter---but he's just made a leader of his family. So we follow what our daddy says do.
When he says, "Now, son, I would like for you to do a certain, certain thing," then we listen to him, because it's wisdom that we listen. See, he's learned a whole lot. And we've got to ask him, to see what he learned; and then we can profit by his … what he's learned. He tells us, "Now, don't go and do this, because I did that. My father told me not to do it, but I did it; and it caused this to happen to me [something bad]." So we see, we'll … then he … daddy tells us how to do, and what to do right.
13
Først kommer morens godhet, deretter farens Ord. Etter at mor har hjulpet deg med ditt første skritt, ser du til din far for visdom, for han er familiens overhode. Ikke nødvendigvis fordi han er klokere, men fordi han er satt til å lede familien. Vi følger derfor det faren vår sier.
Når han sier: "Nå, sønn, jeg vil at du skal gjøre en bestemt ting," da lytter vi til ham, fordi det er klokt å høre. Han har lært mye. Vi må spørre ham for å forstå hva han har erfart, slik at vi kan dra nytte av hans lærdom. Han sier til oss: "Gjør ikke dette, fordi jeg gjorde det. Min far sa til meg at jeg ikke skulle gjøre det, men jeg gjorde det, og det førte til noe negativt for meg." Så vi lytter til hva faren vår sier, for å lære hva som er rett å gjøre.
14
Then, after mother leads us, till a time we have to get a little wisdom, to understand, from daddy, then we get another, we get another leader: and that's a teacher, a good school teacher. She tries to teach you, and give you an education to fit you better in life, for a place, a position---that you can … you can read your Bible, and you can read the songs, and you can learn of God; and read, yourself, you see.
And then another thing, maybe you'd have business, and somebody write you a letter. Mama, daddy, somebody write you a letter, you couldn't read it, see. So the teacher, she has you then. And she leads you to learn to write, and to read. And it's a good thing, a good teacher to teach you right.
But now, after you leave that, you… After you leave the teacher, one teacher after the other one, from a little primer, a little first grade, on till you get out of high school, or go to college… Then, when you leave college, then the teacher is through leading you, see.
14
Når mor leder oss, gir hun oss litt visdom. Etter hvert må vi også forstå fra far, og deretter får vi en ny leder: en god lærer. Læreren hjelper oss med utdanning for å forberede oss til livet, slik at vi kan lese Bibelen, sangene og lære om Gud.
En annen viktig ting er om du driver en virksomhet, eller om noen skriver deg et brev. Da er det viktig å kunne lese, for eksempel et brev fra mor eller far. Derfor lærer læreren deg å lese og skrive. En god lærer lærer deg riktig.
Etterhvert går vi videre fra en klasse til en annen, fra første klasse til vi er ferdige med videregående skole eller høyskole. Når vi er ferdige med høyskolen, har læreren fullført sin oppgave med å lede oss.
15
Now, mama has taught you to walk, see. Papa has taught you how to be brilliant, and a nice young man, and how to take care of yourself, and behave yourself. The teacher has taught you an education: how to read and write. Right. But now, you are leaving papa, you are leaving mama, and you are leaving the teacher. Now, somebody has to take you from here on. Now, who do you want to take you from here on? [A child says, "Jesus."] That's right. Jesus to take you from there on. Now, that's a very good answer, very fine. Jesus takes you from there on.
15
Nå har mamma lært deg å gå, ser du. Pappa har lært deg å være smart, en hyggelig ung mann, og hvordan du skal ta vare på deg selv og oppføre deg. Læreren har gitt deg utdanning: hvordan du leser og skriver. Riktig. Men nå forlater du pappa, mamma og læreren. Nå må noen ta deg videre. Hvem ønsker du skal ta deg videre? [Et barn svarer, "Jesus."] Det er riktig. Jesus tar deg videre fra nå av. Det er et veldig godt svar. Jesus tar deg videre fra nå av.
16
Now, you see this young fellow that we're talking about? He is called the rich young ruler. Now, this fellow, he had been guided pretty well. Now, his mother had taught him to walk. And you see, he was yet a young man, maybe just out of high school, and a very popular young man; and by being well-trained, maybe walked correct, and so forth, like his mother had taught him.
And he had been a successful young man too, because look, he was already rich. And he was just a young man, maybe eighteen years old, just out of high school, and he was rich. Now, you see he had the right kind of a teacher to teach him to walk right. And he had a right kind of a teacher (his father) till, even yet a young man, and he was rich in money. He had made him a lot of money. He might have been a real… He was a ruler---even at that age very successful, see. And now, he had a teacher that had taught him---taught him the right thing, how he would… He had his education.
And then, another teacher this young man had had (which that depends on how you're raised up), but this young man had a religious teaching in his home.
16
Den unge mannen vi snakker om, kalles den rike unge herskeren. Han hadde blitt godt oppdratt. Hans mor hadde lært ham å gå. Han var fortsatt en ung mann, kanskje nettopp ferdig med videregående, og svært populær. Gjennom god oppdragelse gikk han riktig, slik moren hadde lært ham.
Han var også en suksessfull ung mann, for han var allerede rik. Til tross for sin unge alder, kanskje bare atten år, hadde han oppnådd rikdom. Dette skyldtes god veiledning. Faren hans hadde også vært en god lærer som hadde lært ham viktige verdier. Selv som ung mann hadde han tjent mye penger og hadde oppnådd en betydelig posisjon som hersker. Han hadde mottatt riktig utdanning.
I tillegg til denne veiledningen, hadde han også fått religiøs opplæring hjemme. Dette viser hvor viktig oppvekst og lærepenger er i et menneskes liv. Elterne hans hadde klart å gi ham en balansert og verdifull oppdragelse.
17
Now, some children… Did you know there's a lot of little children that don't have any religious teaching at home? Their father and mother don't believe in God? And their father and mother drink, smoke, fight, and run out at one another at night, and things; and don't cook their little boys and girls suppers, and things? Aren't you glad you got a real good Christian father and mother? Now, when you have children, don't you want to be the same kind of a father and mother as your father and mother is, see? Now, but that's all good.
17
Visste dere at mange barn ikke får noen religiøs opplæring hjemme? At deres far og mor ikke tror på Gud? At foreldrene drikker, røyker, krangler og forlater hverandre om natten, og slikt? At de ikke lager middag til sine små gutter og jenter? Er dere ikke glade for å ha gode kristne foreldre? Når dere selv får barn, ønsker dere ikke å være like gode foreldre som deres egne? Dette er viktig å huske.
18
Now this young man had had… And he had a religious teaching, see. That was far beyond what some of them had, because they don't have religious teaching. But this young man had had religious teaching because, see, because he said he kept the commandments since he was a boy.
Now, you all got good religious teachers too, each one of you. And you little teen-age girls and boys, you all have good teachers. Your father and mother, here in this camp, got everything that you ---every potential---that you know that's possible, for you to make a real good man and woman, a servant to God. Because remember, you're going to die some day, or either be translated into heaven.
And if you die before his coming, you'll be raptured first. Did you know that? Did you know those who are dead… If mama and papa dies before you do, and Jesus doesn't come in our generation, do you know these … papa and mama will come forth first, glorified before you? See? The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. And then we which are alive and remain shall be caught up with them. We'll be changed in it like them. We've got to remember that's the main thing in life. You understand now? That's the main thing in life we got to do, is to get ready to meet God.
18
Denne unge mannen hadde en religiøs opplæring som gikk langt utover det mange andre hadde, fordi mange ikke fikk noen slik opplæring. Men denne unge mannen hadde mottatt religiøs undervisning, for han sa at han hadde holdt budene siden barndommen.
Dere alle har også gode religiøse lærere, hver og en av dere. Og dere unge jenter og gutter har gode lærere. Foreldrene deres, her i denne leiren, har gitt dere alt mulig potensial for å bli gode menn og kvinner, tjenere for Gud. For husk, en dag skal dere enten dø eller bli tatt opp til himmelen.
Og hvis dere dør før Hans komme, vil dere bli rykket opp først. Visste dere det? Vet dere at de døde i Kristus vil stå opp først? Hvis mamma og pappa dør før dere gjør, og Jesus ikke kommer i vår generasjon, vil de bli oppreist først og forherliget før dere. For når Guds basun lyder, skal de døde i Kristus stå opp først. Og deretter skal vi som lever og er igjen bli tatt opp sammen med dem. Vi vil bli forvandlet lik dem. Vi må huske at dette er det viktigste i livet. Forstår dere det nå? Det viktigste i livet er å være klar til å møte Gud.
19
Now, just religion won't work. See, this young ruler here, he said, "Good Master…" Now, remember, before I say it, he had been taught to walk right; he had a good education; he'd been taught business and was rich; and was a ruler; and had religion. But he was confronted with another problem. And it confronts all of us---eternal life.
Religion doesn't give us eternal life. Religion is a covering, but it don't give us eternal life. And yet him, taught with the best teachers there was, he was yet lacking something. And the young man knew it, because he said, "Good Master, what can I do to inherit eternal life?"
Now you believe Jesus is God, don't you? So He knew the thoughts of the young man. So He said, "Keep the commandments." He went right back to his religion, to see what he would say about his religion. He said, now in other words, "Keep your religion."
He said, "I have did this since a boy [little boys like you]. My Mama, and Papa, and my priest taught me religion. But I know in my religion that I still don't have eternal life." See?
19
Bare religion fungerer ikke. Denne unge herskeren sa: "Gode Mester…" Husk, før jeg sier mer, at han var opplært til å leve rett; han hadde en god utdannelse, var rik og en hersker, og hadde religion. Men han stod overfor et annet problem, som vi alle møter—evig liv.
Religion gir oss ikke evig liv. Religion er et dekke, men det gir oss ikke evig liv. Til tross for at han hadde hatt de beste lærerne, manglet han noe. Og den unge mannen visste det, for han sa: "Gode Mester, hva kan jeg gjøre for å arve evig liv?"
Nå tror du at Jesus er Gud, ikke sant? Så Han visste hva den unge mannen tenkte. Han sa: "Hold budene." Jesus henviste til hans religion for å se hans respons. Med andre ord sa Han: "Hold fast ved din religion."
Den unge mannen svarte: "Jeg har gjort dette siden jeg var en gutt. Min mamma, pappa og min prest lærte meg religion. Men jeg vet at jeg, med min religion, fortsatt ikke har evig liv." Ser du?
20
You can be good, don't steal, don't smoke, don't lie. Don't lie to papa and mama. Don't tell that first lie, because … tell one, then it's easy to tell another one, see. But you mustn't do that. Don't tell the first one.
Did you know your body is not made to lie? You know, they got a device now, it's on your nerves. They can put a little band around your wrist, here, and put one across your head. And then you can say there, say, you say, "I---I---I lied about that. But I can say it so easy, that they, they'll believe that I'm telling the truth."
And you can say… They would say, "Was you at a certain place---like, did you sit in that Brother Shantz's trailer, while Brother Branham preached Sunday afternoon, on this day?"
And you'd say, "No, sir, I didn't sit there. No, sir."
You know what that lie detector will say? "Yes, sir, you did. Yes, sir, you did."
You say, "I did not."
It'll say, "Yes, you did."
Why? Because a lie is such a horrible thing. The body wasn't made to lie. And it's such a horrible thing, till it upsets the whole nerve system, when you lie. Whew! Upset like that will give you ulcers, fungus growth, it could kill you. And then, a lie is a bad thing. Because see, you're not supposed to lie, to steal, to do any of these things.
20
Du kan være god – ikke stjel, ikke røyk, ikke lyv. Ikke lyv til pappa og mamma. Ikke fortell den første løgnen, for når du først har fortalt én, blir det lett å fortelle en til, ser du. Men du må unngå det. Ikke fortell den første løgnen.
Visste du at kroppen din ikke er laget for å lyve? Vitenskapen har nå en enhet som kan måle dette ved å lese nervene dine. De kan sette et bånd rundt håndleddet og et annet rundt hodet ditt. Så kan du si, "Jeg løy om det. Men jeg kan si det så overbevisende at de vil tro at jeg forteller sannheten."
Og de kan stille deg spørsmål som: "Var du på et bestemt sted – for eksempel, satt du i Bror Shantz' trailer mens Bror Branham forkynte søndag ettermiddag på denne dagen?"
Og du ville si, "Nei, sir, jeg satt ikke der. Nei, sir."
Vet du hva løgndetektoren ville si? "Ja, sir, du gjorde det. Ja, sir, du gjorde det."
Du ville si, "Det gjorde jeg ikke."
Det ville si, "Jo, det gjorde du."
Hvorfor? Fordi en løgn er en fryktelig ting. Kroppen er ikke laget for å lyve, og en løgn er så ille at den forstyrrer hele nervesystemet når du lyver. Slik forstyrrelse kan gi deg magesår, soppvekst – det kan til og med drepe deg. Løgn er derfor farlig. Du skal ikke lyve, stjele eller gjøre noen av disse tingene.
21
Now, so this young man had probably been… He hadn't lied, he never stole, and he was conscious that he needed ever … eternal life. So he said, "What can I do to have it?"
And Jesus is showing here now, that religion won't do it. So He sent right back to him, and said, "Keep the commandments."
And he said, "Master, I have did this since I was a little boy [or little]. When just a little bitty fellow I have did this." But he knowed he didn't have eternal life.
So He said, "Then if you would enter into life, eternal life, want to be perfect, then go sell what…" See, now it's all right to have money. See, it's all right to have money, be rich, and be a ruler. That's all right. But it's the way you act after you become that, see. He said, "Go sell what you've got, and give it to the poor, them people that hasn't got anything. Then come follow me and you'll have treasures in heaven."
But the young man had so much money, till he didn't know what to do with it. Now, see, he was very popular---that young man was
21
Denne unge mannen hadde antagelig aldri løyet eller stjålet, og han var klar over at han trengte evig liv. Så han spurte: "Hva kan jeg gjøre for å få det?"
Jesus viser her at religion alene ikke er nok. Han svarte mannen: "Hold budene."
Mannen sa: "Mester, dette har jeg gjort siden jeg var en liten gutt. Helt siden jeg var en liten guttunge har jeg gjort dette." Men han visste at han ikke hadde evig liv.
Jesus sa: "Hvis du vil få evig liv og være fullkommen, gå og selg alt du eier, og gi det til de fattige. Så kom og følg Meg, og du skal ha skatter i himmelen."
Men den unge mannen hadde så mye penger at han ikke visste hva han skulle gjøre med dem. Han var også veldig populær.
22
---and he was well equipped for life, the way his father and mother, and the priests, and all of them had equipped him. But still he knowed he was lacking something. (Now, I'm talking to the adults.) He knowed he was lacking something, and he didn't have eternal life. He knew it.
See, religion won't produce eternal life. Forms, sensation, you feel something (you could get scared and feel something, see); crying (that's good), shouting (that's good), but that still ain't it, see. You are confronted with eternal life. You say, "Well, I have been just a staunch Baptist, Methodist, or Presbyterian, or Pentecostal." That still isn't the question.
This young man was, too. He was taught in the religion of the day, but he still didn't have eternal life. So he wanted to know what to do. He had been guided successful to this. But when he was confronted with it, he refused to be guided to eternal life, or to be led. His other leaders had had such a hold on him, until he didn't want to turn it loose, see.
22
---og han var godt utrustet for livet på den måten hans far, mor og prestene hadde utrustet ham. Men han visste fortsatt at han manglet noe. (Nå snakker jeg til de voksne.) Han visste at han manglet noe og at han ikke hadde evig liv. Han visste det.
Se, religion gir ikke evig liv. Ritualer eller sensasjoner, du kan føle noe (du kan bli redd og føle noe, se); gråte (det er bra), rope (det er også bra), men det er fortsatt ikke nok, se. Du blir stilt overfor evig liv. Du sier: "Vel, jeg har alltid vært en trofast baptist, metodist, presbyterianer eller pinsevenn." Det er fortsatt ikke spørsmålet.
Denne unge mannen var også det. Han var opplært i dagens religion, men han hadde fortsatt ikke evig liv. Så han ville vite hva han skulle gjøre. Han hadde blitt vellykket ledet til dette punktet. Men da han ble stilt overfor det, nektet han å bli ledet til evig liv. Hans tidligere ledere hadde så godt grep om ham at han ikke ville gi slipp på det, ser du.
23
Now, that's something like what Brother Branham is saying. Some of it's little too deep for you, see. Education is fine. You should go to school and learn, see. That's good. But that won't save you. To have plenty of money, that's good. You could raise your children, give them good clothes, and things and (like papa and mama has worked for you all) and things. That's good. But that still won't save you, see.
Or you could get in a laboratory, and learn how to put different things together, or split atoms (or whatever they do), and get in a rocket and go to the moon. But that won't save you.
23
Nå, dette ligner på det Bror Branham sier. Noe av det er litt for dypt for dere, ser dere. Utdannelse er fint. Dere bør gå på skole og lære, ser dere. Det er bra. Men det vil ikke frelse dere. Å ha mye penger, det er bra. Dere kan oppdra deres barn, gi dem gode klær og ting (slik pappa og mamma har jobbet for dere) og slike ting. Det er bra. Men det vil fortsatt ikke frelse dere, skjønner dere.
Eller dere kan gå inn i et laboratorium og lære hvordan man setter sammen forskjellige ting, eller splitter atomer (eller hva de gjør), og dra i en rakett til månen. Men det vil ikke frelse dere.
24
You've got to face one thing: eternal life.
And there's only one person who can give that to you. Mama can't give it to you, papa can't give it to you, your pastor can't give it to you, your leader here can't give it to you. Everybody that gets eternal life has got to come to Jesus Christ. He's the only one who can give that part.
Your teacher can give you an education. She can teach you; you have to learn it. Your mother can teach you to walk; you have to learn to walk. Your father can teach you how to be a businessman, or what; you have to learn that. But only Jesus can give you eternal life, see. Your priest, your leader, or so forth, can teach you your religion. You can learn the message that we are trying to teach. But still, that won't give you eternal life. You've got to accept the person, Jesus Christ. You understand that? All of you got to accept the person, Jesus Christ, to have eternal life.
Now. But sometimes, other leadership gets so much influence on us, till we don't know what to do then, when that time comes.
24
Du må innse en ting: Evig liv. Det er bare én person som kan gi deg det. Verken mor, far, din pastor eller din leder kan gi deg evig liv. Alle som mottar evig liv må komme til Jesus Kristus. Han er den eneste som kan gi deg denne gaven.
Læreren kan gi deg en utdannelse, hun kan undervise deg; du må lære det. Moren din kan lære deg å gå; du må lære å gå. Faren din kan lære deg å bli forretningsmann eller andre ting; du må lære det. Men bare Jesus kan gi deg evig liv. Din prest, din leder eller andre kan lære deg din religion. Du kan lære budskapet vi formidler. Men det alene gir deg ikke evig liv. Du må akseptere personen, Jesus Kristus. Forstår du det? Dere må alle akseptere personen, Jesus Kristus, for å få evig liv.
Men noen ganger påvirker andre ledere oss så sterkt at vi ikke vet hva vi skal gjøre når den tid kommer.
25
Now, what a fatal thing it is to reject the leadership to eternal life, because, see, that's life that never can end. Now, the education, that's fine; that'll help us here. Business, that's fine; money, that's fine; be a good boy and girl, that's fine. But you see, when life is finished here, that's all. You understand? You adults understand? See, that's all.
But then, we've got to accept Jesus Christ for eternal life. Jesus alone can lead you to that. And though, see, this young man had achieved all these things in school, and by his parents and everything, he lost the greatest thing that he could've had, the leadership of the Holy Spirit, because Jesus said, "Come, follow me."
25
Å avvise ledelsen til evig liv er en fatal feil, for det er et liv som aldri tar slutt. Utdanning er bra; det hjelper oss her. Forretninger og penger er fint; det er bra å være en god gutt eller jente. Men når livet her er over, er det alt. Forstår dere? Forstår dere voksne? Ser dere, det er alt.
Men vi må akseptere Jesus Kristus for å få evig liv. Jesus alene kan lede oss til det. Denne unge mannen hadde oppnådd mye på skolen og med hjelp fra foreldrene sine, men han mistet det største av alt, ledelsen av Den Hellige Ånd, fordi Jesus sa: «Kom, følg Meg.»
26
And you girls that's just getting out of school---you graduate, probably, some of you, pretty soon---and you young boys: the greatest leadership there is, is Jesus Christ, because that's the leadership to eternal life.
Now, this leadership confronts every human being. They are given the opportunity to choose. And that's one great thing we have in life, is to choose. Some day… You know, papa and mama, they chose to have a nice little boy and girl, like you all are.
Then, you have the right, after a while, to choose whether you want to learn from the teacher or not. The teacher can teach you---but you can just be a little bad boy---you just won't learn; a little bad girl, won't listen at all. See, you have a choice to do that, yet you're little.
And mother say, "Did you get A's on your report card?"
"No, I got very poor." See.
Now you can … mother say, "Now, you have to study."
And you have to do that then---keep studying, like mother told you, like daddy told you to do. You have to study. But you have a choice: you can do it or not do it. You can say, "I don't want to," see. You have a choice.
26
Og dere jenter som nettopp er ferdige med skolen—dere uteksamineres snart, noen av dere—og dere unge gutter: Den største lederskikkelsen som finnes, er Jesus Kristus, for det er veien til evig liv.
Nå står alle mennesker overfor dette valget. De får muligheten til å velge. En av de store tingene i livet, er nettopp å kunne velge. En dag... Du vet, pappa og mamma valgte å få en slik fin liten gutt eller jente, som dere.
Dere har deretter rett til å bestemme om dere vil lære av læreren eller ikke. Læreren kan undervise dere—men dere kan velge å være en liten ulydig gutt som ikke lærer, eller en liten ulydig jente som ikke lytter. Dere har et valg, selv om dere er små.
Og mor sier: "Fikk du toppkarakterer på karakterkortet ditt?"
"Nei, jeg fikk veldig dårlig." Ser du.
Da kan mor si: "Nå må du studere."
Og dere må følge det—fortsette å studere, slik mor og far har sagt. Dere må studere. Men dere har et valg: dere kan gjøre det eller la være. Dere kan si: "Jeg vil ikke," ser dere. Valget er deres.
27
After a while, you'll have a choice of what girl you are going to marry, what boy you're going to marry. You have a choice everywhere in life.
And then you've got a choice again, to whether you want to live after this life; or just be a good, popular person, a movie star or a dancer, or something another. Look at these little girls here. That pretty voice a while ago, singing---that child, have a… Cultivate that voice, and she'd be an opera singer, or some singer. I hear these little boys' voices. These boys, you could be like an Elvis Presley, selling your birthright, see. But you don't want that, see. It's a talent God gave you. And you've got to choose whether you're going to use that talent for God; or whether you're going to use it for the devil, see.
27
Etter en stund vil du måtte velge hvilken jente du skal gifte deg med, hvilken gutt du skal gifte deg med. Du har valg overalt i livet.
Og så har du et nytt valg: om du vil leve etter dette livet, eller bare være en god, populær person, en filmstjerne, en danser, eller noe annet. Se på disse småjentene her. Den vakre stemmen for en stund siden, som sang—det barnet, med den stemmen, kunne bli en operasanger. Jeg hører disse småguttenes stemmer. Disse guttene, dere kunne bli som Elvis Presley, selge førstefødselsretten deres. Men det vil dere ikke. Det er en gave Gud har gitt dere. Og dere må velge om dere vil bruke den gaven for Gud, eller om dere vil bruke den for djevelen.
28
Brother Leo here, your brother, see… Now, he had a talent to kind of lead people. Now what's he going to do with it? Is he going into business, and make hisself a millionaire? Or should he come out here, and make a home where people that wants to come together, and get all you little children, see. You have to choose what you're going to do. Each one of us has to make a choice, and it's confronted to us.
But we're all confronted with this one thing: what are we going to do about eternal life? We going to live hereafter, or not? Then we have to come to Jesus to get that. The opportunity of choosing---that's one thing God gave us. He don't force nothing on us; He just lets us make our own choice. So you have to---not be forced---but just make your own choice.
28
Bror Leo her, din bror, se... Han hadde et talent for å lede folk. Hva skal han gjøre med det? Skal han gå inn i forretningslivet og bli millionær? Eller skal han komme hit og etablere et hjem der folk kan komme sammen, og samle alle dere små barn? Du må velge hva du vil gjøre. Vi må alle ta et valg, og det står foran oss.
Men vi står alle overfor dette ene spørsmålet: Hva skal vi gjøre med evig liv? Skal vi leve etter døden eller ikke? Da må vi komme til Jesus for å få det. Gud ga oss muligheten til å velge---det er noe Han har gitt oss. Han tvinger ingenting på oss; Han lar oss bare ta vårt eget valg. Så du må---ikke bli tvunget---men ganske enkelt ta ditt eget valg.
29
Now, let's just follow this, adults and all now, for a few minutes, and the children, all together. Let's follow this young man, and the choice that he made, and see where it led him. Now, these girls with that … pretty voices; these young boys… Now, maybe you come up, and be … you have a voice to sing. Now let's take that one thing. You could… My, you might some day take it…
You know this boy called Elvis Presley? You've heard my tapes. You've heard how… I don't degrade the boy, but that boy was, had the opportunity that you all got, see. And when he found out he could sing, and watch what he did. Just the same thing Judas did, Judas Iscariot. He sold out Jesus. Jesus gave that boy that good voice, and what does he do? Turn around, and sell it out to the devil, see. He's got to come to the end of the road, see. He refused to walk with Jesus.
29
La oss nå følge med, voksne og barn, sammen i noen minutter. La oss følge denne unge mannen, valget han tok, og hvor det førte ham. Disse jentene med de fine stemmene; disse unge guttene… Dere kan kanskje komme opp og synge. La oss se på ett eksempel. Tenk på… En dag kan dere få en stor mulighet.
Dere kjenner til gutten som heter Elvis Presley? Dere har hørt mine taler. Jeg degraderer ikke gutten, men han hadde samme mulighet som dere har. Da han oppdaget at han kunne synge, se hva han gjorde. Akkurat som Judas Iskariot. Judas solgte Jesus ut. Jesus ga denne gutten den gode stemmen, og hva gjør han? Han snur seg og selger den til djevelen. Han må komme til enden av veien. Han nektet å gå med Jesus.
30
Now, this young fellow here, this rich young ruler, he did the same thing. Let's follow, and see what he done. No doubt, with the great man that he was---probably a handsome young man, dark hair combed down on the side, nice clothes---the young ladies thought, "Boy, that's a handsome young man!" Oh, they'd … he'd maybe wave at 'em and they'd flirt back with him, and things.
And he thought he was a great fellow, person, see, because he was handsome. He was young. He wasn't looking down there at the end of the road. He was just looking here. "I'm young, I'm handsome, I'm rich, I can buy anything I want to; I can take these girls. And boy, they all like me, and they know I'm a great man, and…" See, he had all that. He had followed the instructions of his father, and everything. "And I'm very religious, I go to church." And he gets all of that, see. Very popular, rich and famous.
And he…
30
Den unge mannen her, den rike unge hersker, gjorde det samme. La oss følge med og se hva han gjorde. Det er ingen tvil om at han var en fremstående person—sannsynligvis en kjekk ung mann med mørkt hår pent gredd til siden og fine klær. De unge damene tenkte nok, "Gutten, for en kjekk ung mann!" Kanskje vinket han til dem, og de flørtet tilbake.
Han anså seg selv som en storkar, for han var både kjekk og ung. Han så ikke på hva som ventet ved slutten av veien, bare hva som lå rett foran ham. "Jeg er ung, jeg er kjekk, jeg er rik, jeg kan kjøpe hva jeg vil, og jeg kan få disse jentene. Og de liker meg alle sammen, de vet at jeg er en betydningsfull person." Han hadde alt det. Han hadde fulgt sin fars instruksjoner og alt. "Og jeg er veldig religiøs, jeg går i menigheten." Han hadde alt, både popularitet, rikdom og berømmelse.
Og han...
31
Just like today---like you had the opportunity to become a movie star, see, or something like that. Most young kids today, you talk to them, they know more about these movie stars than they know about Jesus, you see. See, you children are learning about Jesus; where they sit down and some play come on, on a movie, or something another, they know the actors and all there, all about it. They know all that better than that… You tell them about the Bible, they don't know nothing about Bible. See, it's making the wrong choice. Now, some singer selling their God-given talent for fame.
31
I dag, akkurat som tidligere, har man muligheten til å bli filmstjerne. Mange unge i dag kjenner mer til disse filmstjernene enn de gjør til Jesus. Dere barn lærer om Jesus, mens andre barn sitter og ser på filmer og kjenner til skuespillerne og alt som foregår der. De vet mer om dette enn om Bibelen. Når du snakker med dem om Bibelen, vet de ingenting. De tar feil valg. Noen sangere selger sitt Gudgitte talent for berømmelse.
32
Then we see him at life's end. Let's follow him a little further. You know what the Bible says about this young fellow? He become more successful. So sometimes, success don't mean that you've made the right choice. You know what he did? He went out, and he had all big times, and throwed big parties and spent lots of money and everything, on the girls and everything. And then he got married, and maybe had a family. And he just increased so much, till he had to build new barns, and things.
And he said, "You see, I didn't follow Jesus, and look what I got," see. You may hear people say that; and I have. "Well, look He's blessed me." That don't mean it all, see.
And after a while, his barns swelled till even he said, "Why, even soul, take your rest. I've got so much money and so much success, and I'm such great man, I belong to all the clubs, and I have the riches of the world in my hands. I own great sums of land, and sums of money, and why … my, there---everybody likes me." A very fine person to be.
But you know, the Bible said that that night God said to him, "I'm going to require your soul."
32
La oss følge ham litt videre til livets slutt. Vet du hva Bibelen sier om denne unge mannen? Han ble mer suksessfull. Noen ganger betyr suksess ikke at du har tatt det rette valget. Vet du hva han gjorde? Han dro ut, festet mye, holdt store fester, brukte masse penger på jenter og alt mulig. Deretter giftet han seg, og kanskje fikk han en familie. Hans eiendeler økte så mye at han måtte bygge nye låver og annet.
Han sa, "Du ser, jeg fulgte ikke Jesus, og se hva jeg har oppnådd." Du kan høre folk si det, og det har jeg også. "Vel, se, Han har velsignet meg." Det betyr ikke alt, forstår du.
Etter hvert fylte låvene hans seg så mye at han til og med sa, "Sjelen min, ta deg hvile. Jeg har så mye penger, så mye suksess, og jeg er en så stor mann. Jeg tilhører alle klubbene, og jeg har verdens rikdommer i mine hender. Jeg eier store landområder og store pengesummer, og alle liker meg." En veldig fin person å være.
Men du vet, Bibelen sier at den natten sa Gud til ham, "Jeg vil kreve din sjel."
33
Then what did happen?
Now, there was a beggar---a poor, old Christian that laid out there by his gate, and just… When they… Up in Jerusalem, over there, they eat up on top of the house. And the bread crumbs fall off like this. And the pieces of meat, and so forth, hit the floor when they drop them. And they don't pick them up, because everything in Jerusalem, the old city, it's… (Is it all right to say a little joke here?) They're f.o.b.
You know what that is? Flies-on-the-bread; flies-on-the-beef, flies-on-the-butter---f.o.b,---flies on everything. They get out in the street, in the gutters, and everything, and fly in and get right up on it.
So these people up there, they get up on top of the building, and they eat. And then they drop this off. And then they sweep that off, and the dogs in the street eats the crumbs. And he let this poor, old Christian lay there in the street, and just eat the crumbs that dropped from his plate (from his bed), or from his table. And then when he got in… After a while he had sores, and he didn't have anything to put on his sores. His name was Lazarus. And the dogs come and licked his sores, so he could try to get well.
33
Hva skjedde så?
Det var en tigger, en fattig, gammel kristen, som lå ved porten hans. I Jerusalem spiser de oppe på hustakene. Brødsmulene og kjøttbitene faller ned på gulvet, og de plukker dem ikke opp fordi alt i den gamle byen Jerusalem er fullt av fluer – "f.o.b.".
Vet du hva det betyr? Fluer på brødet, fluer på kjøttet, fluer på smøret – fluer overalt. Fluene kommer fra gaten og renner ut over alt.
Disse menneskene spiser på taket og lar maten falle ned. Når de feier den bort, spiser gatens hunder smulene. Den fattige, gamle kristne lå der og spiste smulene som falt fra deres bord. Han hadde sår og ingenting å behandle dem med. Hans navn var Lazarus, og hundene kom og slikket sårene hans for å forsøke å lindre dem.
34
Well, you know, after a while this rich man when… He thought he had money to buy all kinds of medicine if he got sick---have all kinds of doctors. But you know, sometimes doctors can't help us, medicine won't help us, nothing can help us. We're at the mercy of God. And he come down to the end of his road. The doctors couldn't help him, and the nurses couldn't help him, and medicine couldn't help him, and he died. And then, when his soul left his body, see, it left all of his money, all of his education, everything that he had, all of his popularity. They give him a great big funeral, maybe half-masted the flag, and the mayor of the city come, and they … and the preacher come, and said, "Our brother now has gone to glory," and all like that.
But the Bible said that he lifted up his eyes in hell, in torment, and looked way across that great gulf there and seen that beggar, that had been laying there at his door, over in heaven. And he cried, "Send Lazarus down here with a little water. These flames are tormenting."
Said, "Oh, no."
See, he took the wrong choice in life.
34
Etter en stund innså denne rike mannen at han ikke kunne kjøpe seg helse med all verdens penger. Uansett hvor mange leger og medisiner han hadde tilgjengelig, er det tidspunkter når ingenting kan hjelpe oss, og vi er i Guds nåde. Da han nådde enden av sin vei, kunne verken legene, sykepleierne eller medisinene hjelpe ham, og han døde.
Da hans sjel forlot kroppen, etterlot han seg all sin rikdom, utdannelse og popularitet. Han fikk en storslått begravelse – kanskje senket de flagget på halv stang, byens ordfører kom, og forkynneren sa: "Vår bror har nådd herligheten," og lignende.
Men Bibelen sier at han løftet sine øyne i helvete, i pine, og så over den store kløften der han så tiggeren, som hadde ligget ved hans dør, i himmelen. Han ropte: "Send Lasarus ned hit med litt vann; disse flammene piner meg."
Svaret var: "Å nei."
Han hadde tatt feil valg i livet.
35
See, when he come to the end of the road to step out of life, he had been led by religion, he had been led by education, he had been led by the influence of his success. But you see, he had nothing to hold his hand. Those things end there. You understand, little fellow? You adults see what I'm…
See, he had nothing to hold him. His money couldn't hold him. His friends with the doctors couldn't hold him. Medicine couldn't hold him. His priest, his religion, couldn't hold him. So there was only one thing for him to do. He had refused to accept Jesus, eternal life. So what did he have to do? Sink down into death, into hell. What a fatal mistake that young man had, when he refused to walk with Jesus, be led by Jesus. He refused to do it. So many young people are making that mistake today, refusing to be led by the Lord Jesus.
Now, we see what a fatal thing it is to refuse eternal life and be led by Jesus---a leadership---when He said, "Come, follow me."
35
Når han nådde livets ende og skulle tre ut av livet, var han blitt ledet av religion, utdanning og påvirkningen fra sin egen suksess. Men som du ser, hadde han ingenting å holde seg fast i. Disse tingene slutter der. Forstår du, lille venn? Dere voksne ser hva jeg mener...
Han hadde ingenting som kunne holde ham. Pengene kunne ikke holde ham. Hans venner blant legene kunne ikke holde ham. Medisin kunne ikke holde ham. Hans prest og religion kunne ikke holde ham. Så det var bare én ting han kunne gjøre. Han hadde nektet å akseptere Jesus, evig liv. Så hva måtte han gjøre? Synke ned i døden, i helvete. For en skjebnesvanger feil denne unge mannen gjorde da han nektet å vandre med Jesus og bli ledet av Ham. Han nektet å gjøre det. Så mange unge mennesker gjør den samme feilen i dag, ved å nekte å bli ledet av Herren Jesus.
Nå ser vi hvor skjebnesvangert det er å nekte evig liv og å bli ledet av Jesus. Han sa, "Kom, følg Meg."
36
See what this handsome little man said this afternoon?
When you get out of school, when you get away from… You need another leader. But let that be Jesus. And Jesus is the Bible. Do you believe that? This is Jesus' life, and his commandments, to us in letter form. So we have to look into this to… See, this is the blueprint, this is the map that He told us to follow to meet Him---eternal life.
Now, we find out that this young man was lost.
36
Hør hva denne kjekke lille gutten sa i ettermiddag:
Når du går ut av skolen, når du kommer bort fra… Du trenger en ny leder. Men la den lederen være Jesus. Og Jesus er Bibelen. Tror du på det? Dette er Jesu liv og Hans bud til oss i skriftlig form. Så vi må se nærmere på dette... Se, dette er blåkopien, dette er kartet som Han sa vi skulle følge for å møte Ham---det evige liv.
Nå har vi funnet ut at denne unge mannen var tapt.
37
Now, let's take another… Would you like---would you have time to take another rich young ruler, that made the right move? Would you like to hear that? All right, we'll try it now.
Now, let us take another rich young ruler who was confronted with the same thing. Now, we see where that boy went, that lived a pretty good life, but died, and was lost in hell. And now here, we're going to talk about another young man who was confronted with the same thing. He was a rich man, a young man, and was a ruler, and… But he accepted the leadership of Christ, like the little boy told us a while ago that we should let lead us. He accepted it.
37
La oss nå ta en annen rik, ung hersker som tok den riktige avgjørelsen. Har du tid til å høre om det? Greit, la oss prøve nå.
Så, la oss se på en annen rik, ung hersker som ble stilt overfor det samme valget. Vi så hvor den første gutten havnet, som levde et nokså godt liv, men døde og gikk fortapt i helvete. Nå skal vi snakke om en annen ung mann som sto overfor det samme valget. Han var en rik mann, en ung mann, og en hersker. Men han valgte å følge Kristi ledelse, slik den lille gutten fortalte oss tidligere at vi burde gjøre. Han valgte å følge Kristus.
38
The scripture for this is found, if you want to look it up after I get through here, is in Hebrews the eleventh chapter, and the twenty-third to the twenty-ninth verse. Let me just read it. Is that all right? You'll bear with me just a little bit, won't you? You don't mind if I don't, will you? So we'll just---we'll just read this. Then you say, "I heard Brother Branham read this out of the Bible," see. And you know it's there then. It wasn't what I said, it's what He said. Now, you listen here of what the Bible said here, of this nice fellow, see. Now look:
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
By faith Moses, when he … come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter [listen];
Choosing rather to suffer the affliction with the people of God, than to suffer the pleasures of sin for a season;
Esteeming the reproach of Christ [Way back in Moses' time it was still Christ, see. He is the only one has eternal life, see.], esteeming the reproach [to be called a fanatic, holy roller, or something like that you know, see.], esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect unto the recompense of … reward.
38
Skriften for dette finner du, hvis du vil se det opp senere, i Hebreerne kapittel elleve, vers 23 til 29. La meg bare lese det. Er det greit? Dere bærer over med meg litt, ikke sant? Dere har vel ikke noe imot om jeg gjør det? Så vi bare---vi bare leser dette. Da kan du si, "Jeg hørte Bror Branham lese dette fra Bibelen," se. Så vet du at det er der. Det er ikke hva jeg sa, det er hva Han sa. Nå, lytt til hva Bibelen sier her om denne gode mannen. Se nå:
Ved tro ble Moses, da han ble født, gjemt i tre måneder av foreldrene sine, fordi de så at han var et vakkert barn; og de fryktet ikke kongens befaling.
Ved tro nektet Moses, når han ble voksen, å kalles sønn av faraos datter [lytt];
Han valgte heller å lide ondt sammen med Guds folk enn å ha en kortvarig glede av synd;
Han aktet Kristi vanære som større rikdom enn skattene i Egypt: for han så hen til lønningen.
39
Now, you know what that means? It means this: that Moses was borned a poor boy, real poor. His father's name was Amram; his mother's name was Jochebed. And they were real poor, but they were Christians. They worked hard. They was in slavery. They had to make mud bricks, and things for the old king.
You know what? That king's daughter went down one day to the river where mother---Moses' mother, Jochebed---had taken him and put him in a little raft out on the river, like that. And the old crocodiles had eaten up all the little babies, and they were killing them throwing them out into the river. But she put him right out there. And you know how she got them crocodiles away from him? She made this little … little ark she put him in. She made it out of pitch. You know what that is? It's turpentine. An old 'gator would come up say, "Hum-m, a little fat Hebrew. I'll get him. Hear him crying like that?" Went over there, "Whew! What a smell! Umph!" See? See, the mother was led how to protect her baby. So he backed off from it; he didn't want nothing to do with that.
And then he went on down the river a little farther. And his little sister, named Miriam, followed him down the river, watched for it.
39
Vet du hva det betyr? Det betyr at Moses ble født inn i en fattig familie. Hans fars navn var Amram, og hans mors navn var Jochebed. De var veldig fattige, men også troende. De jobbet hardt og var i slaveri, og måtte lage mudderstein for kongen.
Vet du hva? Kongens datter dro en dag ned til elven der Moses' mor, Jochebed, hadde lagt ham i en liten flåte på elven. Krokodillene hadde spist opp alle de andre små barna, og de kastet barna ut i elven for å drepe dem. Men hun la Moses rett ut der. Og vet du hvordan hun holdt krokodillene unna ham? Hun lagde en liten ark av bek, som er et stoff laget av terpentin.
En krokodille kom opp og tenkte: «Mmm, en liten feit hebreer. Jeg skal ta ham. Hør ham gråte sånn?» Den svømte over, men ble frastøtt av lukten: «For en lukt! Fy!» Moren ble ledet til å beskytte sin baby på denne måten. Krokodillen trakk seg unna; den ville ikke ha noe å gjøre med det.
Hans lillesøster, Miriam, fulgte flåten nedover elven og holdt øye med ham.
40
And then Pharaoh's daughter come out and was going to get him, you know. And she pulled him out. You know all… You know, your mother thinks you're the prettiest child in the world, see. She should do that. But the Bible said this little boy was really pretty, really a fair little boy. And oh, he was just screaming, and kicking his little heels. He was missing his mama, see.
And so you know what happened? Then God put in Pharaoh's daughter, the king's daughter, all the love that a mother could have for a little baby. Her heart just fell for him. She said, "That's my baby."#85 But you know, she was a young woman. See, them days they didn't have these bottles that you … the babies was raised on. So they had to go get a mother that would … had had a baby, and had … that could nurse. So Miriam was right there on hand. She said, "I'll go get you the right mother.""Well, you go get her."
You know who Miriam went and got? Moses' own mother. That's right, yeah, went and got… That was wisdom, wasn't it? And so then, went and got Moses' own mother. And she said, "I'll take and raise the little boy for you."
40
Så kom faraos datter og skulle hente ham. Hun dro ham opp av vannet. Din mor tenker kanskje at du er verdens vakreste barn, men Bibelen sier at denne lille gutten virkelig var vakker. Han skrek og sparket med sine små hæler fordi han savnet sin mor.
Så, hva skjedde? Gud fylte faraos datter, kongens datter, med all kjærligheten en mor kunne ha for en liten baby. Hennes hjerte smeltet for ham, og hun sa: "Det er min baby." Men hun var en ung kvinne, og på den tiden hadde de ikke tåteflasker. De måtte finne en mor som nylig hadde fått en baby og kunne amme. Da var Miriam på plass og sa: "Jeg skal finne den rette moren for deg."
"Ja, gå og hent henne."
Og hvem gikk Miriam og hentet? Moses' egen mor. Det var kløktig, ikke sant? Så hentet hun Moses' mor, som sa: "Jeg skal ta vare på og oppdra den lille gutten for deg."
41
She said, "You know what? I'm going to give you $300 a week to raise that baby, and you can stay in the palace."
See how God does when you trust Him, see, when you're sure of faith. That baby was a prophet, see, and she knowed. So they went into the palace, and she raised Moses. And the mother, the own mother, and got $300 a week to take care of everything. Just think of that!
And then you know, after a while… After that went on for a little while, Moses begin to get old enough to read and write. She taught him how to read and write. And then, she told him, said, "Moses, you are borned a correct child. Your father and I have prayed. God has revealed to us that you're a prophet, and you're going to be a deliverer of the people, in the days that is to come."
41
Hun sa: "Vet du hva? Jeg skal gi deg 300 dollar i uken for å oppdra det barnet, og du kan bo i palasset."
Se hvordan Gud handler når du stoler på Ham, når du er sikker i troen. Det barnet var en profet, og det visste hun. Så de flyttet inn i palasset, og hun oppdro Moses. Moren, hans egen mor, fikk 300 dollar i uken for å ta seg av ham. Tenk bare på det!
Etter en stund begynte Moses å bli gammel nok til å lese og skrive. Hun lærte ham både lesing og skriving. Deretter sa hun til ham: "Moses, du er et spesielt barn. Din far og jeg har bedt. Gud har åpenbart for oss at du er en profet og skal befri folket i tiden som kommer."
42
And you know, when he got big, then what was he? He was adopted into the king's family. Oh, my! He didn't have to…
And he looked out on his own people, and they didn't have no clothes. They were Christians, and they were crying. And them old taskmasters whipping them with whips, and the blood fly out of their back---his cousins, and uncles, his papa and mama, all of them ---whipping them with whips, out there in them mud pits. And so… But Moses, being … something way down in his heart, he knew that they were God's promised people. He knew it.
Now, the next thing he was going to do, was to become king. He'd be king over everything---a rich man. My! All the money of Egypt, and Egypt controlled the world at that time. But look, the Bible said he esteemed the reproach to be a mud-dauber, like out there, a Christian, when they made fun of them, and laughed at them, and kicked them. If they said anything back, they killed them, see. But Moses chose to go with that group, instead of being called the king's son. Look at that, see, because he seen the end-time. See that rich young man? But he seen Jesus, like we see Him in a vision, that the end-time is what is going to pay. Now, and he accepted Christ's leadership. And Moses esteemed the reproach greater treasures.
42
Da han vokste opp, hva skjedde da? Han ble adoptert inn i kongens familie. Å, min! Han trengte ikke...
Men han så på sitt eget folk. De hadde ikke klær. De var kristne og de gråt. De gamle slavevokterne pisket dem, og blodet sprutet fra ryggen deres—hans fettere, onkler, far og mor, alle sammen—ble pisket der ute i leirgravene. Og selv om det var slik, kjente Moses noe dypt i sitt hjerte. Han visste at de var Guds utvalgte folk. Han visste det.
Det neste som skulle skje var at han skulle bli konge. Han ville bli konge over alt—en rik mann. Å, min! Hele Egypts rikdom, og Egypt kontrollerte verden på den tiden. Men se her, Bibelen sier at han heller valgte vanæren som en «muddauber», ute der som en kristen, de som ble gjort narr av, ledd av og sparket. Hvis de sa noe tilbake, ble de drept. Men Moses valgte å være med den gruppen i stedet for å bli kalt kongens sønn. Se på det. Fordi han så endetiden. Den unge rike mannen så også Jesus, som vi ser Ham i en visjon, at endetiden er det som betyr noe i lengden. Så han aksepterte Kristi lederskap. Moses verdsatte vanæren som en større skatt.
43
You know, sometimes when you little boys in school… Little boys will say bad words, and they want you all to say them; you little girls, little girls will say bad things, and want you all to say them. You say, "No. I'm a Christian."
They say, "Ah-h-h, you big sissy." You know, go onto you like that, see.
Stand up, say, "I'm glad to be that," see, because, see, that's what Moses did. He esteemed the reproach of Christ greater treasures than all of Egypt.
Now, let us follow him, led by Christ, and see what he did.
43
Av og til sier små gutter på skolen stygge ord og vil at dere også skal si dem. Små jenter kan også si dårlige ting og ønske at dere skal bli med. Da skal dere svare: "Nei, jeg er en kristen."
De kan si: "Ah-h-h, din feiging," eller noe lignende.
Stå opp og si, "Jeg er glad for å være det," fordi det var akkurat det Moses gjorde. Han anså Kristi vanære som større skatter enn alle rikdommene i Egypt.
La oss følge ham, ledet av Kristus, og se hva han gjorde.
44
Now, see this young man was rich (the first young man), but he didn't want Christ. He didn't want to be a follower of Jesus. And so, we find him very popular, like become a movie star, and great everything, in all the things that he could do, and everything he wanted. But when he died, he didn't have anybody to lead him. So his education (that was good), his money (that was good), but when death come, that was all. He couldn't use it no more. He couldn't buy his way up to heaven, and he couldn't… By his education he couldn't go to heaven, see.
44
Denne unge mannen var rik, men han ønsket ikke Kristus. Han ønsket ikke å være en etterfølger av Jesus. Vi ser at han ble veldig populær, nesten som en filmstjerne, og hadde alt han kunne ønske seg. Men da han døde, var det ingen til å lede ham. Hans utdannelse var god, pengene hans var gode, men da døden kom, var det slutt. Han kunne ikke lenger bruke det. Han kunne ikke kjøpe seg vei til himmelen, og utdannelsen kunne ikke få ham inn i himmelen.
45
But this young man, now, he had all these things. He had education, too. He was smart. He went to school, and his mother taught him, and he had a good education. And he was real smart, till even he could teach the Egyptians. He taught his teachers, he was so smart. Look how smart he was. But you know what? Above all that smartness, above all that he had, the potentials he had, he still said, "I'll forsake it all, to follow Jesus."
You know what they done with him? They run him out. He become a mud-slave like the rest of them.
But one day, when he become a grown man, he was herding sheep on the back side of the desert. And what happened? Anybody tell me what happened? What was it? [A child says, "There was a fire in the bush."] That's right. There was a fire in the bush, and it attracted his attention. He turned aside.
And you know what? Me, instead of teaching children, now the children are going to get up and teach me. So, and this little boy here, he's right on the---right on the mark. Who's your daddy? [The child says, "Mr. Shantz."] Mr. Shantz is your daddy. That boy has been taught, hasn't he? Each one of them little bright eyes looking the same way, one to get ahead of the other one, you see.
45
Denne unge mannen hadde alt dette: utdannelse, intelligens, og han var lærd. Han var så smart at han kunne undervise egypterne - til og med sine lærere. Men vet du hva? Til tross for all sin smarthet og potensial, sa han: "Jeg vil gi avkall på alt for å følge Jesus."
Vet du hva de gjorde med ham? De jaget ham ut og han ble en leirslave som de andre.
Men en dag, da han var blitt voksen og gjetet sauer på baksiden av ørkenen, skjedde noe uvanlig. Kan noen fortelle meg hva som skjedde? Hva var det? [Et barn sier: "Det brant i busken."] Det stemmer, det brant i busken og det fanget hans oppmerksomhet. Han vendte seg til.
Vet dere hva? I stedet for å undervise barna, vil de nå undervise meg. Denne gutten her er helt på merket. Hvem er pappan din? [Barnet sier: "Mr. Shantz."] Mr. Shantz er pappan din. Denne gutten har fått god undervisning, har han ikke? Hvert av disse små, smarte øynene prøver å overgå hverandre, ser du.
46
So, now look. He did in that… And that… That bush attracted him, on fire, and he said, "I will turn aside and see what it is."
And God said to Moses, "Take off your shoes. The ground you're standing on is holy. I've chosen you to go down and deliver my people. I'm giving you power. You can smite the earth with plagues. You can turn the water into blood. You can bring fleas and lice. Nothing's going to harm you. I choose you." Why? Because he chose Christ, see? You choose Christ, and He chooses you, see.
Now He said, "You chose Me, and I've chose you to go down there in Egypt." And look what he done! He led two million people, two million people, out---his people---and brought them into the promised land.
And now, he followed… We follow him all through the wilderness. And you children has heard Brother Leo, and Brother Gene, and your papa and mama, tell you what all taken place in the wilderness: how he brought bread down out of heaven, and fed the hungry people, and all these things.
46
Se nå. Han gjorde det der... Og den... Den busken tiltrakk ham, i brann, og han sa, "Jeg vil se hva dette er."
Gud sa til Moses, "Ta av deg skoene. Grunnen du står på er hellig. Jeg har valgt deg til å gå ned og befri Mitt folk. Jeg gir deg kraft. Du kan slå jorden med plager. Du kan gjøre vann til blod. Du kan bringe lopper og lus. Ingenting vil skade deg. Jeg har valgt deg." Hvorfor? Fordi han valgte Kristus, ser du? Du velger Kristus, og Han velger deg, skjønner du.
Nå sa Han, "Du valgte Meg, og Jeg har valgt deg til å gå ned der i Egypt." Og se hva han gjorde! Han ledet to millioner mennesker, to millioner av hans folk, ut og brakte dem til det lovede land.
Og nå, fulgte han... Vi følger ham hele veien gjennom ørkenen. Og dere barn har hørt Bror Leo, og Bror Gene, og deres mamma og pappa fortelle dere hva som skjedde i ørkenen: hvordan Han brakte brød ned fra himmelen og mettet de sultne, og alle disse tingene.
47
And now, we find out he is an old man now, gets real old. He is 120 years old, and he's in the wilderness. And the people didn't treat him nice, even, see. Sometimes people that call themselves Christians don't treat you nice. But Jesus always treats you right, see. So we find out that the people rebelled against him. But he stayed right with them anyhow. He was the leader, and he had to stay with them. The angels of the Lord talked to him. Wouldn't you love to have that happen to you? Then make the right choice, and choose Jesus, and He'll do it.
Now, then we find out the end of the road. He got real old. He couldn't preach no more, and his voice got low. So he blessed Joshua, and went up on top of the hill to die. You know what happened when he died? There was… What happened? [A boy says, "He died, and then He raised him from the dead."] That's exactly right. That's exactly right.
Now you say, "Where is that at?" Now, just a minute, the boy is right, see. He was raised up from the dead. Now, and many might not a-knew that, see. Now look. He raised him up from the dead. Why? Because eight hundred years later, here he was over in Palestine, standing with his leader yet: Jesus, who … he esteemed the reproach of his name greater treasures than all the riches of Egypt. He esteemed… His leader was standing there. You know, He was called
47
Nå ser vi at han har blitt en gammel mann, hele 120 år gammel, og befinner seg i ødemarken. Folket behandlet ham ikke pent. Noen ganger kan til og med de som kaller seg kristne, behandle deg dårlig. Men Jesus behandler Deg alltid rettferdig. Vi ser at folket gjorde opprør mot ham, men han holdt seg likevel trofast til dem. Han var deres leder og måtte bli hos dem. Herrens engler talte til ham. Ville du ikke elsket å oppleve det? Da må du ta det riktige valget og velge Jesus, så vil Han gjøre det.
Ved slutten av hans liv ble han veldig gammel. Han kunne ikke forkynne lenger, og stemmen hans ble svakere. Han velsignet Josva og gikk opp på toppen av fjellet for å dø. Vet du hva som skjedde da han døde? [En gutt sier, "Han døde, og så oppreiste Han ham fra de døde."] Det er helt riktig.
Du spør kanskje, "Hvor står det?" Et øyeblikk, gutten har rett. Han ble oppreist fra de døde. Kanskje mange ikke visste dette. Se her: Han ble oppreist fra de døde. Hvorfor? Fordi åtte hundre år senere stod han i Palestina sammen med sin Leder: Jesus. Han vurderte vanæren forbundet med Jesu navn som større rikdom enn alle Egypts skatter. Slik var hans Leder fortsatt ved hans side. Vet du, de kalte Ham
48
in the Bible… You know, there was a rock that went with Israel. And when Moses got ready to die, he stepped up on this rock. And that Rock was Jesus.
You remember, when Jesus was talking in St. John, the sixth chapter? "Well," they said, "our fathers eat manna in the wilderness."
Said, "My Father gave you that manna." He said, "Yeah, they eat manna. That's right. And they're every one dead, because they wouldn't keep on going on," see. Said, "They're every one dead." But said, "I am the bread of life that come from God out of heaven."
"Our fathers drank from a rock. Moses smote the rock," and said, "and the waters came forth."
He said, "I am that rock that was with him."
And look, when Moses died, he stepped onto that Rock. You know what happened? The Bible said that angels come and got him. What a difference from that other young man! That young man, see, when he died, he didn't have nobody to hold him. So he just sank down through the darkness into hell, and he's there now. There.
48
I Bibelen… Du vet, det var en klippe som fulgte Israel. Da Moses skulle dø, steg han opp på denne klippen. Og den Klippen var Jesus.
Husker du når Jesus talte i Johannes evangelium, det sjette kapittelet? De sa, "Våre fedre spiste manna i ørkenen."
Jesus svarte, "Min Far ga dere den mannaen." Han sa, "Ja, de spiste manna. Det er riktig. Men de alle døde, fordi de ikke fortsatte å gå videre," ser du. Han sa, "De er alle døde. Men Jeg er livets brød som kommer fra Gud ut fra himmelen."
"Våre fedre drakk fra en klippe. Moses slo på klippen," og sa, "og vannet strømmet ut."
Jesus sa, "Jeg er den klippen som var med dem."
Og se, når Moses døde, steg han opp på den Klippen. Vet du hva som skjedde? Bibelen sier at engler kom og hentet ham. For en forskjell fra den andre unge mannen! Den unge mannen, ser du, når han døde, hadde han ingen til å holde ham. Så han sank ned gjennom mørket til helvete, og han er der nå.
49
Then when Moses stepped out of life, when he went, he had took a leader. His mama led him right; his father taught him right. And then when he got to be of age, a young man, then he said, "I see eternal life. If I will go down with these poor, neglected people, and walk with them because they are God's people… I don't have to… I could be a king, but I don't want to be a king. I can have all the money there is in Egypt, because I'm going to be owner of it. I don't want it. I'd rather walk with Jesus."
And then, when he walked through life---and then when he started to step out of life---there was his leader to catch him by the hand. Don't you want that leader? Don't we all want that leader, to hold Him by his hand? Hundreds of years later, he was seen with his great leader. He had led… He made the choice of his youth, and so therefore God was holding him.
49
Da Moses gikk bort fra livet, hadde han en leder. Hans mor ledet ham rett; hans far lærte ham rett. Og da han ble voksen, sa han: "Jeg ser evig liv. Dersom jeg går ned til disse fattige, forsømte menneskene og vandrer med dem fordi de er Guds folk… Jeg trenger ikke å… Jeg kunne vært en konge, men jeg ønsker ikke å være en konge. Jeg kan ha alle pengene i Egypt, fordi jeg kommer til å eie dem. Jeg vil ikke ha dem. Jeg vil heller vandre med Jesus."
Og når han vandret igjennom livet---og når han skulle tre ut av livet---var det hans leder som tok ham i hånden. Vil ikke du ha den lederen? Vil ikke vi alle ha den lederen, holde Ham i hånden? Hundrevis av år senere ble han sett med sin store leder. Han hadde valgt i sin ungdom, og derfor holdt Gud ham.
50
You know what? The rich man is in hell---that one young rich man that refused. See, now remember, he had education. He had religion---he went to church. He was a good man. But he refused Jesus, see.
And this young man---he was educated, and he had religion. But he wanted Jesus, see. Moses would have been a much richer man, than that this young fellow would have been, because he just had some money (probably farms, and things like that, and maybe politics, and so forth). But Moses was to be king over the earth. And he forsook all of that.
And you know what, children? When there is no Egypt, and when there is no treasures, there will still be a Moses, because he chose the right thing, see. He chose the right thing to lead him. When there is no more big pyramids---you read about the pyramids in Egypt? One of these days they'll be dust under the atomic bomb. All the riches of the world, people will throw it in the air, and scream, and say it's cankered into their flesh, and scream and howl, see. It'll pass away. But them who accept Jesus to lead them, they'll never die. They have eternal life. Though they die naturally here, Jesus will raise them up again.
50
Vet du hva? Den rike mannen er i helvete—den unge rike mannen som nektet. Han hadde utdannelse og religion—han gikk i menigheten. Han var en god mann. Men han avviste Jesus.
Denne unge mannen—han var utdannet og religiøs. Men han ønsket Jesus. Moses ville vært en mye rikere mann enn denne unge mannen kunne ha vært, fordi han bare hadde litt penger (kanskje gårder og slike ting, og muligens politikk, og så videre). Men Moses skulle bli konge over jorden. Og han gav avkall på alt det.
Og vet dere hva, barn? Når det ikke lenger finnes Egypt og når det ikke finnes skatter, vil det fortsatt være en Moses, fordi han valgte det rette. Moses valgte det rette til å lede seg. Når de store pyramidene er borte—dere har lest om pyramidene i Egypt? En dag vil de ligge i støv under atombomben. Alle verdens rikdommer, folk vil kaste dem i luften og skrike, og si at de har brent seg inn i kjøttet deres, og hulke og jamre seg. Det vil forgå. Men de som tar imot Jesus til å lede seg, de vil aldri dø. De har evig liv. Selv om de dør naturlig her, vil Jesus reise dem opp igjen.
51
You must make a choice. Your choice will determine what your eternal destination will be. Remember, Jesus asks each one of us, "Follow me, if you want life," see. Leadership. "Follow me, and you will have everlasting life."
And I'm sure even to us adults, we get something out of this, too. If you want life, you have to accept it. If you want religion, you accept it; if you want what you have to do, what you accept that's what you'll get. But to me, and to you, and to these little children, remember you have an invitation. Jesus said, "Follow Me, and have eternal life." That's what we want to do, don't we?
Now, how many of you wants to really follow Jesus? And you say, "Well, when I get big enough, and old enough to make my choice, and to do what… I don't care how much money I got, how poor I am, how much people laugh at me, or everything else, I want to follow Jesus. I want to make Moses' choice; not the rich young man." How many wants to do that right here? Now, you really want to do it?
51
Du må ta et valg. Valget ditt vil bestemme din evige destinasjon. Husk at Jesus spør hver og en av oss: "Følg Meg, hvis du vil ha liv," se, lederskap. "Følg Meg, og du skal ha evig liv."
Jeg er sikker på at dette gjelder oss voksne også. Hvis du vil ha liv, må du akseptere det. Hvis du vil ha religion, aksepterer du det; det du aksepterer, er det du får. Men både for meg, for deg og for disse små barna, husk at du har en invitasjon. Jesus sa: "Følg Meg, og ha evig liv." Det er det vi ønsker å gjøre, ikke sant?
Hvor mange av dere ønsker virkelig å følge Jesus? Du sier: "Vel, når jeg blir stor nok og gammel nok til å ta mitt valg, og til å gjøre det som... Jeg bryr meg ikke om hvor mye penger jeg har, hvor fattig jeg er, hvor mye folk ler av meg, eller hva annet, jeg ønsker å følge Jesus. Jeg vil ta Moses' valg, ikke det valget den rike unge mannen tok." Hvor mange ønsker å gjøre det her? Ønsker du virkelig å gjøre det?
52
I want you to stand up with me. I want you to put your left hand on your heart, and you hold your right hand up. I want you to close your eyes, now, and bow your head, and just say these words after me. [The congregation repeats each phrase after Brother Branham in the following.] Dear Jesus, I pledge my life to You. I have heard this sermon where two young men made their choice. I do not want to go the way of the rich young ruler; but I do want to go the way of Moses. I am just a child yet. Lead me, dear Jesus, to eternal life. Amen. Now you bow your head.
52
Reis deg sammen med meg. Legg venstre hånd på hjertet og hold høyre hånd opp. Lukk øynene og bøy hodet, og si disse ordene etter meg. [Menigheten gjentar hver frase etter Bror Branham.] Kjære Jesus, jeg gir mitt liv til Deg. Jeg har hørt denne prekenen om to unge menn som gjorde sitt valg. Jeg vil ikke gå den rike unge mannens vei, men jeg vil gå Moses' vei. Jeg er bare et barn ennå. Led meg, kjære Jesus, til evig liv. Amen. Nå kan du bøye hodet.
53
Dear Jesus, one day in your pilgrimage here on earth they brought to You such little fellows, as I've been speaking to this afternoon. And the disciples said, "The Master is too tired. He preached this morning, He preached this, and that, and He is too tired. Don't trouble Him."
But Jesus, You said, "Suffer the little children to come to me, for of such is the kingdom of heaven."
Lord God, today receive these little boys and girls here in this school of righteousness, here where our brother has come apart, into the side of the wilderness here, to bring out the families that desires to separate themselves from the things of the world, to sojourn only for You. And now their little ones are here, watching the lives of their father and mother, as we are examples in all that we do.
O, dear God, creator of heavens and earth, guide our feet, Lord, that we'll not do nothing before these little ones that would put a stumbling block in their way. For it is said it would be better that we have a millstone tied at our neck, and be cast into the sea, than to offend one of these little ones. You said, "Their angels always behold my Father's face, which is in heaven," the great angel and guardian angel over each of these little souls, as they sit this afternoon with their little eyes wide open looking, and answering the questions; and listening at the little baby stories of the Bible, of how these two young men took their choices, and each one of them dedicating their lives to You. O, Jehovah God, lead them, protect them. And may they find this great leader, Jesus Christ, that will lead them when father and mother, and the teachers are finished with them. May You lead them to eternal life, as You did to Moses, as their humble little child prayer went to You. I give them to You, Lord, as your servant, as trophies and gems for your crown. Use them, Lord, to honor You on earth. In Jesus Christ's name. Amen.
53
Kjære Jesus, en dag under Din vandring her på jorden brakte de til Deg slike små som jeg har snakket om i ettermiddag. Og disiplene sa, "Mesteren er for sliten. Han har forkynt i hele dag og er for trøtt. Ikke forstyrr Ham."
Men Jesus, Du sa, "La de små barn komme til Meg, for himmelriket hører slike til."
Herre Gud, ta imot disse små guttene og jentene her i denne rettferdighetens skole, hvor Bror har trukket seg tilbake, til utkanten av villmarken, for å samle familier som ønsker å skille seg fra verdens ting og leve kun for Deg. Og nå er deres små her, og ser på livet til sine fedre og mødre, da vi er eksempler i alt vi gjør.
Å, kjære Gud, skaper av himmel og jord, led våre føtter, Herre, slik at vi ikke gjør noe foran disse små som kan bli en snublestein for dem. For det sies at det ville vært bedre å få en kvernstein hengt om halsen og bli kastet i sjøen enn å forarge en av disse små. Du sa, "Deres engler ser alltid Min Fars ansikt, som er i himmelen," den store engelen og skytsengelen over hver av disse små sjelene, når de sitter her i ettermiddag med vidåpne øyne, ser på, svarer på spørsmålene og lytter til de små bibelfortellingene, om hvordan to unge menn tok sine valg og dedikerte sine liv til Deg. Å, Jehova Gud, led dem, beskytt dem. Må de finne denne store lederen, Jesus Kristus, som vil lede dem når far, mor og lærere er ferdige med dem. Må Du lede dem til evig liv, slik Du gjorde med Moses, som et ydmykt lite barns bønn gikk til Deg. Jeg gir dem til Deg, Herre, som Din tjener, som trofeer og edelstener for Din krone. Bruk dem, Herre, til å ære Deg på jorden. I Jesu Kristi navn. Amen.
54
And you little ones, fellows, can… Now, you feel better about it now? You know Jesus is going to lead you, and guide you. Don't you believe that? And Jesus is going to make you little boys just like Moses, and Miriam the prophetess, and the prophet. Going to make great people out of you.
Now, we older people that have accepted Him, don't we want Him to lead us on, too? I want Him to lead me on, guide my feet, hold my hand, see. And even when I come down to the river, I want to have a hold of his hand. We all want that, don't we?
54
Og dere små, venner, kan... Føler dere dere bedre nå? Dere vet at Jesus kommer til å lede og veilede dere. Tror dere ikke det? Og Jesus skal gjøre dere små gutter like store som Moses, Mirjam profetinnen, og profeten. Han skal gjøre store mennesker ut av dere.
Nå, vi eldre som har tatt imot Ham, ønsker vi ikke at Han skal lede oss også? Jeg vil at Han skal lede meg, styre mine skritt og holde min hånd. Selv når jeg kommer ned til elven, vil jeg holde Hans hånd. Vi ønsker alle det, ikke sant?
55
Dear Jesus, lead us, too, Father. Now we're fixing to separate from each other. I must go back to Tucson. I must get ready for the meetings coming. God, I commit this group of people, Brother Leo and Brother Gene, and all the followers here, into your hands: that You'll bless them, and love them; forgiving all their iniquities, healing all of their diseases, keeping them ever in love and fellowship, and encouraging those who would be … get weary. And sometime, Satan might come along and cause them to be discouraged.
But remember, You went through the same thing---discouragement---forsaken by men of this earth, and people; and sometimes very dearest of friends, even to relationships we're forsaken. But there is one that we have chosen. He'll never leave us, or forsake us. Lead us, Lord, to life eternal.
I pray that You'll grant that we can come together many more times on earth, and speak of Thee, and talk of Thee. And then in that great day when the world is finished, and all the time has faded into eternity, may we meet in that great kingdom as unbroken families, to live together hereafter forever. Grant it, Lord. Until then, may we work, labor, with all of our might while the sun is still shining, for we ask it in Jesus' name. Amen.
55
Kjære Jesus, led oss, Far. Nå skal vi skilles fra hverandre. Jeg må tilbake til Tucson og gjøre meg klar til de kommende møtene. Gud, jeg overgir denne gruppen, Bror Leo og Bror Gene og alle tilhengerne her, i Dine hender: at Du vil velsigne dem, elske dem, tilgi alle deres misgjerninger, helbrede alle deres sykdommer, holde dem alltid i kjærlighet og fellesskap, og oppmuntre dem som blir trett. Og noen ganger kan Satan komme og forårsake motløshet.
Men husk, Du gikk gjennom det samme—motløshet—glemt av menneskene på jorden, og folket; og noen ganger sviktet av våre nærmeste venner, selv forhold blir forlatt. Men det er én vi har valgt som aldri vil forlate oss eller svikte oss. Led oss, Herre, til det evige liv.
Jeg ber om at Du gir oss muligheten til å samles mange flere ganger på jorden for å tale om Deg og snakke om Deg. Og på den store dagen når verden er ferdig og all tid har gått over i evigheten, måtte vi møtes i Ditt store rike som uadskilte familier, for å leve sammen for alltid. Innvilg det, Herre. Inntil da, måtte vi arbeide og streve med all vår kraft så lenge solen skinner, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
56
God bless each one of you. [Someone announces song. Congregation begins, Brother Branham joins in the singing.]
God be with you till we meet again
By His counsels guide, uphold you
With His arms securely fold you;
God be with you till we meet again!
[Till we meet!]
Till we meet! Till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! Till we meet!
[Thank you, people.]
God be with you till we meet again!
God bless you all.
56
Gud velsigne hver og en av dere. [Noen annonserer en sang. Menigheten begynner å synge, Bror Branham stemmer i.]
Gud være med deg til vi møtes igjen,
Ved Hans råd lede og støtte deg,
Med Hans armer trygt omfavne deg;
Gud være med deg til vi møtes igjen!
[Til vi møtes!]
Til vi møtes! Til vi møtes!
Til vi møtes ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
[Tusen takk, alle sammen.]
Gud være med deg til vi møtes igjen!
Gud velsigne dere alle.