Engelsk:
1
Let us bow our heads now for prayer. Our Lord God, great Creator of heavens and earth, who brought again Jesus from the dead, and alive with us for these two thousand years, ever living to confirm His Word and make it true to each generation. We are so thankful for His divine presence just now, knowing this, that we have this great assurance, that after this life is over, we have life eternal in the world that is to come. Thank You for this, Lord. And that hope anchored to the soul, that's steadfast and sure in time of storm. And when the storms come, the great waves rolling, we feel that by faith in Him we can crest every wave.
God, help us tonight as we come to minister to the sick and the needy. We pray, God, that there will not be a sick person among us when we leave tonight. May every person be healed by Thy divine power, both here and across the nation, of the hookup, may there not be a feeble person go out of any building or any gathering tonight. May Your Spirit heal them. Let the great Sun of righteousness, with healing in His wings, rise, send forth the rays of faith in every heart as they listen to the Word, see the manifestations of the Holy Spirit convincing them that He's still alive. We pray these blessings, Father, in Jesus' name. Amen. (You may be seated.)
God, help us tonight as we come to minister to the sick and the needy. We pray, God, that there will not be a sick person among us when we leave tonight. May every person be healed by Thy divine power, both here and across the nation, of the hookup, may there not be a feeble person go out of any building or any gathering tonight. May Your Spirit heal them. Let the great Sun of righteousness, with healing in His wings, rise, send forth the rays of faith in every heart as they listen to the Word, see the manifestations of the Holy Spirit convincing them that He's still alive. We pray these blessings, Father, in Jesus' name. Amen. (You may be seated.)
Norsk:
1
La oss bøye hodene nå for bønn. Vår Herre Gud, store Skaper av himmel og jord, som reiste Jesus opp fra de døde, og som er levende med oss i disse to tusen år, stadig levende for å stadfeste Hans Ord og gjøre det sant for hver generasjon. Vi er så takknemlige for Hans guddommelige nærvær akkurat nå, vel vitende om at vi har denne store vissheten, at etter dette livet har vi evig liv i den kommende verden. Takk for dette, Herre. Og for det håpet som er forankret i sjelen, som er fast og sikkert i stormens tid. Og når stormene kommer, de store bølgene ruller, føler vi at ved tro på Ham kan vi overvinne hver bølge.
Gud, hjelp oss i kveld når vi kommer for å tjene de syke og trengende. Vi ber, Gud, at det ikke vil være en syk person blant oss når vi drar i kveld. Må hver person bli helbredet ved Din guddommelige kraft, både her og over hele nasjonen, via overføringen; må det ikke være en eneste skrøpelig person som går ut av noen bygning eller noen samling i kveld. Må Din Ånd helbrede dem. La rettferdighetens store Sol, med legedom under Sine vinger, stå opp og sende ut stråler av tro i hvert hjerte mens de lytter til Ordet og ser Den Hellige Ånds manifestasjoner overbevise dem om at Han fortsatt lever. Vi ber om disse velsignelsene, Far, i Jesu navn. Amen. (Dere kan sette dere ned.)
Gud, hjelp oss i kveld når vi kommer for å tjene de syke og trengende. Vi ber, Gud, at det ikke vil være en syk person blant oss når vi drar i kveld. Må hver person bli helbredet ved Din guddommelige kraft, både her og over hele nasjonen, via overføringen; må det ikke være en eneste skrøpelig person som går ut av noen bygning eller noen samling i kveld. Må Din Ånd helbrede dem. La rettferdighetens store Sol, med legedom under Sine vinger, stå opp og sende ut stråler av tro i hvert hjerte mens de lytter til Ordet og ser Den Hellige Ånds manifestasjoner overbevise dem om at Han fortsatt lever. Vi ber om disse velsignelsene, Far, i Jesu navn. Amen. (Dere kan sette dere ned.)
2
We certainly deem this a grand privilege to be here tonight, again to speak to the people and pray for the sick. We want to greet all those who are out in the land of the telephone connections across the nation, again tonight. And so we pray that God will bless each one of you, trusting that all that accepted Christ this morning will be filled with the Holy Ghost and ever live faithful and true to Him until life is over here on earth, this mortal life. And then they, by doing that, they have eternal life. They will never die in the age that is to come, to the great age that we all look forward to.
2
Vi anser det som et stort privilegium å være her i kveld, igjen for å tale til folket og be for de syke. Vi ønsker å hilse til alle som lytter via telefonforbindelser over hele landet i kveld. Vi ber om at Gud vil velsigne hver enkelt av dere, og vi stoler på at de som tok imot Kristus i morges, skal bli fylt med Den Hellige Ånd og leve trofast og sannferdig for Ham til livets slutt her på jorden. Ved å gjøre det, får de evig liv. De vil aldri dø i tidsalderen som kommer, den storslagne tidsalderen vi alle ser frem til.
3
Now we're going to say, while I'm thinking of it, not to interrupt. Brother Vayle is here, and I might not get to see him. Could I send that manuscript on to you when I get back to Tucson? I'm looking it over; I haven't got it all read yet, and I'll send it back to you as soon as I get to Tucson.
Now I am wanting to make an announcement. This is especially to the churches everywhere, especially in the West, or anywhere that wants to come. Our noble brother, Brother Pearry Green, with the… It's a man that's the instigator of this hookup of this telephone here. The Lord has been putting it upon his heart to come visit us at Tucson, and start a revival at Tucson, which we really need. And Brother Pearry will be in Tucson. If you want to contact him, just get a hold of our office there. It'll be August the 10th, 11th, 12th, and 13th. He's had it upon his heart for a long time, and I told him there was only way get it off your heart, go do it. And he's a Christian brother, a real servant of God. And you people in Tucson, I know will be blessed as he ministers there somewhere, perhaps at the Ramada Inn or wherever the Lord provides a place; he hasn't got it on here. But I know you'll be blessed by coming, hearing Brother Green as he expounds to us the Word of God, perhaps praying for the sick, or whatever it lays in the duty of God's anointing to do.
Now I am wanting to make an announcement. This is especially to the churches everywhere, especially in the West, or anywhere that wants to come. Our noble brother, Brother Pearry Green, with the… It's a man that's the instigator of this hookup of this telephone here. The Lord has been putting it upon his heart to come visit us at Tucson, and start a revival at Tucson, which we really need. And Brother Pearry will be in Tucson. If you want to contact him, just get a hold of our office there. It'll be August the 10th, 11th, 12th, and 13th. He's had it upon his heart for a long time, and I told him there was only way get it off your heart, go do it. And he's a Christian brother, a real servant of God. And you people in Tucson, I know will be blessed as he ministers there somewhere, perhaps at the Ramada Inn or wherever the Lord provides a place; he hasn't got it on here. But I know you'll be blessed by coming, hearing Brother Green as he expounds to us the Word of God, perhaps praying for the sick, or whatever it lays in the duty of God's anointing to do.
3
Mens jeg tenker på det, bare en kort avsporing. Bror Vayle er her, og jeg får kanskje ikke sett ham. Kan jeg sende det manuskriptet til deg når jeg kommer tilbake til Tucson? Jeg ser gjennom det, har ikke lest alt ennå, men jeg sender det tilbake så snart jeg er i Tucson.
Nå vil jeg komme med en kunngjøring, spesielt til menighetene overalt, spesielt i vest eller andre steder som ønsker å komme. Vår edle Bror, Bror Pearry Green, mannen bak denne telefonforbindelsen, har fått det lagt på sitt hjerte av Herren å besøke oss i Tucson og starte en vekkelse der, noe vi virkelig trenger. Bror Pearry vil være i Tucson. Hvis du vil kontakte ham, kan du bare ta kontakt med kontoret vårt der. Det vil være fra 10. til 13. august. Dette har lenge vært noe han har hatt på hjertet, og jeg sa til ham at det eneste måten å få det av hjertet på er å gjøre det. Han er en troende, en sann Guds tjener. Og dere i Tucson vil bli velsignet når han forkynner der, kanskje på Ramada Inn eller hvor Herren fører ham; det er ikke spesifisert her. Men jeg vet at dere vil bli velsignet av å komme og høre Bror Green utdype Guds Ord, kanskje be for de syke, eller hva enn Herrens salving kaller ham til å gjøre.
Nå vil jeg komme med en kunngjøring, spesielt til menighetene overalt, spesielt i vest eller andre steder som ønsker å komme. Vår edle Bror, Bror Pearry Green, mannen bak denne telefonforbindelsen, har fått det lagt på sitt hjerte av Herren å besøke oss i Tucson og starte en vekkelse der, noe vi virkelig trenger. Bror Pearry vil være i Tucson. Hvis du vil kontakte ham, kan du bare ta kontakt med kontoret vårt der. Det vil være fra 10. til 13. august. Dette har lenge vært noe han har hatt på hjertet, og jeg sa til ham at det eneste måten å få det av hjertet på er å gjøre det. Han er en troende, en sann Guds tjener. Og dere i Tucson vil bli velsignet når han forkynner der, kanskje på Ramada Inn eller hvor Herren fører ham; det er ikke spesifisert her. Men jeg vet at dere vil bli velsignet av å komme og høre Bror Green utdype Guds Ord, kanskje be for de syke, eller hva enn Herrens salving kaller ham til å gjøre.
4
We also want to thank Brother Orman Neville and Brother Mann for this wonderful time of fellowship with them. How I'm very grateful to have, be associated with such men as Brother Neville, Brother Mann, and all these other ministers around here. I suppose they've been recognized. If you haven't, by our board and our church here, I'm sure that God recognizes you here as His servants. May the Lord ever bless you.
4
Vi vil også takke Bror Orman Neville og Bror Mann for denne vidunderlige tiden med fellesskap sammen med dem. Jeg er veldig takknemlig for å være tilknyttet slike menn som Bror Neville, Bror Mann og alle de andre forkynnerne her. Jeg antar de allerede har blitt anerkjent. Hvis ikke, er jeg sikker på at Gud anerkjenner dere her som Hans tjenere. Må Herren velsigne dere alltid.
5
Now, I was asked a little something here, on a little note was given me to… They had a trustee meeting the other night here, on the board of trustees and deacons, and I think the minutes were read this morning before the church. Which, that's custom for us to do that. In the decisions that was made by the board of trustees and deacons here in the church, of course, they can't please everyone. We cannot do that. I have not one thing to do with the trustee board or the deacon board. I have not even a vote unless there's a tie, and I have to be here to do it then; Brother Orman Neville takes that second vote. Then we have to sign these, because we're part of the church. But what the trustee board and them boards' decision they make, we certainly stand behind them one hundred percent, because that's what they're here for. And their decision is between them and God. I cannot, cannot and would not, by any means, contrary that decision. And another thing, I am forbidden by the United States Government to make any decision concerning that, so please don't ask me to correct their decisions. I cannot do it, and I will not hear nothing about it, see. So don't ask me to correct their decisions. You see the board; that's the one that made the decision. All right.
5
Jeg fikk et lite notat her... De hadde et møte med forstanderskapet og diakonene her i menigheten nylig, og jeg tror referatene ble lest opp for menigheten i morges. Det er en vane for oss å gjøre dette. Beslutningene som ble tatt av forstanderskapet og diakonene her i menigheten kan naturligvis ikke tilfredsstille alle. Vi kan ikke gjøre det. Jeg har ingenting å gjøre med forstanderskapet eller diakonstyret. Jeg har ikke engang en stemme med mindre det er stemmelikhet, og da må jeg være tilstede; Bror Orman Neville tar den andre stemmen. Vi må signere disse beslutningene fordi vi er en del av menigheten. Men vi støtter forstanderskapets og diakonstyrets beslutninger fullt ut, for det er derfor de er her. Deres beslutning er mellom dem og Gud. Jeg kan og vil under ingen omstendigheter gå imot deres avgjørelse. Dessuten er jeg forhindret av De Forente Staters regjering fra å ta noen beslutning angående dette, så vennligst ikke be meg om å rette deres beslutninger. Jeg kan ikke gjøre det, og jeg vil ikke høre noe om det. Så ikke spør meg om å endre deres avgjørelser. Henvend dere til styret; det er de som har tatt beslutningen. Greit.
6
Now, in the event of a coming meeting, it is possible, if the Lord willing, I'll be coming back here in about four to six weeks, or something like that, for maybe another Sunday's meeting. And I announced this morning I wanted to speak on God Manifested In His Word, and I just won't have time tonight, and, frankly, I haven't hardly got enough voice to do it. And then the crowd… There is almost as many on the outside as there is on the inside, and, perhaps more, counting those buses and trucks and things that's sitting out there with the people. Turned on, the little broadcast has stepped up a little, we can hear it. This little wave, short wave from the Tabernacle, we can pick that up a city block away. And some of the cars are several city blocks away, the lines of cars, up and down, and around and through the streets, around the Tabernacle tonight. I don't believe at anytime, visibly, we've ever had more people jammed in and around the church than we have tonight. So we are… And many, many, many are just driving up and driving away.
So it goes to show, "Where the carcass is, the eagles will gather." And may I say to you tonight, in this little group of people, it's a international gathering. Practically over two thirds of the states of the union is represented here, besides five foreign nations, even to Russia, and all over the different parts of the country. Way down into Venezuela, out into Jamaica, all over the different parts of the nation, people are here, hungering and thirsting for God. What a marvelous time!
So it goes to show, "Where the carcass is, the eagles will gather." And may I say to you tonight, in this little group of people, it's a international gathering. Practically over two thirds of the states of the union is represented here, besides five foreign nations, even to Russia, and all over the different parts of the country. Way down into Venezuela, out into Jamaica, all over the different parts of the nation, people are here, hungering and thirsting for God. What a marvelous time!
6
I forbindelse med et kommende møte, er det mulig, hvis Herren vil, at jeg kommer tilbake her om cirka fire til seks uker for et nytt søndagsmøte. Jeg sa i morges at jeg ønsket å tale om Gud Manifestert I Hans Ord, men jeg har rett og slett ikke tid i kveld, og for å være ærlig, har jeg knapt nok stemme til det.
Når det gjelder mengden mennesker... Det er nesten like mange utenfor som det er inne, kanskje flere, hvis vi teller busser og lastebiler med folk. Den lille kringkastingen er blitt litt forbedret, så vi kan høre den. Denne lille kortbølgesenderen fra Tabernaklet kan fanges opp en byblokk unna. Noen av bilene er flere byblokker unna, og rekker av biler går opp og ned gjennom gatene rundt Tabernaklet i kveld. Jeg tror ikke vi noen gang har hatt flere mennesker samlet rundt Menigheten enn vi har i kveld. Mange kommer og drar.
Dette viser at "Hvor åtslet er, der samles ørnene." La meg si til dere i denne lille gruppen at dette er en internasjonal samling. Over to tredjedeler av statene i USA er representert her, i tillegg til fem utenlandske nasjoner, inkludert Russland og ulike deler av landet. Folk helt fra Venezuela til Jamaica er her, tørstende og hungrende etter Gud. For en vidunderlig tid!
Når det gjelder mengden mennesker... Det er nesten like mange utenfor som det er inne, kanskje flere, hvis vi teller busser og lastebiler med folk. Den lille kringkastingen er blitt litt forbedret, så vi kan høre den. Denne lille kortbølgesenderen fra Tabernaklet kan fanges opp en byblokk unna. Noen av bilene er flere byblokker unna, og rekker av biler går opp og ned gjennom gatene rundt Tabernaklet i kveld. Jeg tror ikke vi noen gang har hatt flere mennesker samlet rundt Menigheten enn vi har i kveld. Mange kommer og drar.
Dette viser at "Hvor åtslet er, der samles ørnene." La meg si til dere i denne lille gruppen at dette er en internasjonal samling. Over to tredjedeler av statene i USA er representert her, i tillegg til fem utenlandske nasjoner, inkludert Russland og ulike deler av landet. Folk helt fra Venezuela til Jamaica er her, tørstende og hungrende etter Gud. For en vidunderlig tid!
7
Now I want, before reading the Bible… And will you pray for me now? I'm going to try to bring a little message, the Lord willing, on the appropriation of divine healing. For, this morning we talked on salvation. And tonight we're going to speak a few minutes on divine healing, and then call the prayer line and pray for the people. While we're doing this, out on the hookups, wherever you are, even out in the buses and cars around within a block or two of the Tabernacle, when it comes time to pray for the sick, if you can't get into the building… Which, you cannot, I'm sure now, because doorways everywhere is jammed tight, past, and no room nowhere, so you pray and lay your hands on one another out there. And let each minister who's hooked in tonight, also pray for his congregation while the healing services are going on. We believe that God is omnipresent, everywhere. Now before we read or…
7
Før vi leser Bibelen... Vil dere be for meg nå? Jeg skal prøve å komme med en liten melding, hvis Herren vil, om tilegnelsen av guddommelig helbredelse. I morges snakket vi om frelse. I kveld skal vi snakke noen minutter om guddommelig helbredelse, og deretter kalle opp til bønnekø og be for folket.
Mens vi gjør dette, uansett hvor dere er via tilkoblingene, enten i busser og biler i nærheten av Tabernaklet, når det er tid for å be for de syke, hvis dere ikke kan komme inn i bygningen—noe dere sikkert ikke kan nå, fordi døråpningene overalt er helt stoppet, og det er ingen plass noe sted—så be og legg hendene på hverandre der ute. Og la hver forkynner som er tilkoblet i kveld, også be for sin menighet mens helbredelsesmøtene pågår. Vi tror at Gud er allestedsnærværende, overalt.
Nå, før vi leser eller...
Mens vi gjør dette, uansett hvor dere er via tilkoblingene, enten i busser og biler i nærheten av Tabernaklet, når det er tid for å be for de syke, hvis dere ikke kan komme inn i bygningen—noe dere sikkert ikke kan nå, fordi døråpningene overalt er helt stoppet, og det er ingen plass noe sted—så be og legg hendene på hverandre der ute. Og la hver forkynner som er tilkoblet i kveld, også be for sin menighet mens helbredelsesmøtene pågår. Vi tror at Gud er allestedsnærværende, overalt.
Nå, før vi leser eller...
8
Before we pray, we want to read some of God's Word. And I changed my scriptures a while ago, because wanting to change the type of meeting that I had set in my mind for tonight, so I have changed it a little bit; and so I had to change my scriptures, not change them, but set them in another order, of divine healing, so that people would understand. Let's turn to St. Luke, the twenty-fourth chapter. And we will begin at the twelfth verse of the twenty-fourth chapter, and read down to about 34. It's on the resurrection of the Lord Jesus.
Then arose Peter, and ran to the sepulchre; and stooping down, and he beheld the linen clothes … wondering in himself at that which was come to pass.
And, behold, two of them went the same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. [Now, it takes ten furlongs to make a mile, so it was about six miles.]
And as they talked together of … these things which had happened.
…it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as you walk, and are sad?
And the one of them, whose name was Cleopas, answered saying unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and has not thou known these things which are come to pass … in these days?
And he said unto them, What things?
Then arose Peter, and ran to the sepulchre; and stooping down, and he beheld the linen clothes … wondering in himself at that which was come to pass.
And, behold, two of them went the same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. [Now, it takes ten furlongs to make a mile, so it was about six miles.]
And as they talked together of … these things which had happened.
…it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as you walk, and are sad?
And the one of them, whose name was Cleopas, answered saying unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and has not thou known these things which are come to pass … in these days?
And he said unto them, What things?
8
Før vi ber, ønsker vi å lese litt fra Guds Ord. Jeg har endret skriftstedene jeg planla å bruke, fordi jeg ønsket å endre typen møte vi skulle ha i kveld. Derfor har jeg omorganisert skriftstedene litt, spesielt med tanke på guddommelig helbredelse, slik at folk skal forstå bedre. La oss slå opp i Evangeliet etter Lukas, kapittel 24, og begynne å lese fra vers 12 til cirka vers 34. Dette handler om oppstandelsen til Herren Jesus.
"Da stod Peter opp og løp til graven. Han bøyde seg ned og så linklærne ligge der. Han undret seg over det som hadde skjedd.
Og se, to av dem var på vei til en landsby som het Emmaus, som ligger omkring seksti stadier fra Jerusalem. [Det går ti stadier på en mil, så det var omtrent seks mil.]
Mens de snakket sammen om alle disse tingene som var hendt,
skjedde det at Jesus selv kom nær og fulgte med dem.
Men deres øyne ble holdt igjen, så de ikke kjente Ham.
Han spurte dem: 'Hva er det dere går og snakker med hverandre om, og hvorfor er dere triste?'
Den ene av dem, som het Kleopas, svarte: 'Er du den eneste fremmede i Jerusalem som ikke vet hva som har skjedd der i disse dager?'
Jesus spurte dem: 'Hva da?'"
La oss nå fortsette med vår bønn.
"Da stod Peter opp og løp til graven. Han bøyde seg ned og så linklærne ligge der. Han undret seg over det som hadde skjedd.
Og se, to av dem var på vei til en landsby som het Emmaus, som ligger omkring seksti stadier fra Jerusalem. [Det går ti stadier på en mil, så det var omtrent seks mil.]
Mens de snakket sammen om alle disse tingene som var hendt,
skjedde det at Jesus selv kom nær og fulgte med dem.
Men deres øyne ble holdt igjen, så de ikke kjente Ham.
Han spurte dem: 'Hva er det dere går og snakker med hverandre om, og hvorfor er dere triste?'
Den ene av dem, som het Kleopas, svarte: 'Er du den eneste fremmede i Jerusalem som ikke vet hva som har skjedd der i disse dager?'
Jesus spurte dem: 'Hva da?'"
La oss nå fortsette med vår bønn.
9
[Now remember, this is Jesus Himself, risen, talking.] And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and in word before God and all the people:
…how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that he had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to day is the third day since these things were done.
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said … he was alive.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
…how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that he had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to day is the third day since these things were done.
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said … he was alive.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
9
[Husk, dette er Jesus Selv, oppstanden, som taler.] Og de sa til Ham: "Angående Jesus fra Nasaret, som var en profet mektig i gjerning og Ord for Gud og hele folket:
...hvordan overprestene og våre ledere overgav Ham for å bli dømt til døden, og korsfestet Ham.
Men vi håpet at det var Han som skulle forløse Israel; og dessuten er det i dag den tredje dagen siden disse tingene skjedde.
Ja, og visse kvinner blant oss gjorde oss forbløffet, som var tidlig ved graven;
og da de ikke fant Hans legeme, kom de og sa at de også hadde sett et syn av engler, som sa... at Han lever.
Og noen av de som var med oss, gikk til graven og fant det slik som kvinnene hadde sagt; men Ham så de ikke."
...hvordan overprestene og våre ledere overgav Ham for å bli dømt til døden, og korsfestet Ham.
Men vi håpet at det var Han som skulle forløse Israel; og dessuten er det i dag den tredje dagen siden disse tingene skjedde.
Ja, og visse kvinner blant oss gjorde oss forbløffet, som var tidlig ved graven;
og da de ikke fant Hans legeme, kom de og sa at de også hadde sett et syn av engler, som sa... at Han lever.
Og noen av de som var med oss, gikk til graven og fant det slik som kvinnene hadde sagt; men Ham så de ikke."
10
[Listen now!]
[Jesus], Then said he unto them, O fools, … slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and give it to them.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sights.
And they said one to the other, Did not our hearts burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and when they were with them,
Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared unto Simon.
And they told what things were done in the way, and how that he was known to them by breaking of bread.
[Jesus], Then said he unto them, O fools, … slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and give it to them.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sights.
And they said one to the other, Did not our hearts burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and when they were with them,
Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared unto Simon.
And they told what things were done in the way, and how that he was known to them by breaking of bread.
10
Lytt nå!
Jesus sa til dem: "Å, dårer og treg til å tro alt det som profetene har talt! Måtte ikke Kristus lide disse tingene og gå inn i Sin herlighet?"
Og Han begynte med Moses og alle profetene og utla for dem i alle skriftene det som var skrevet om Ham selv. De nærmet seg landsbyen de skulle til, og Han lot som om Han ville gå videre. Men de holdt Ham tilbake og sa: "Bli hos oss, for det går mot kveld og dagen er snart over." Så gikk Han inn for å bli hos dem.
Da det hendte at Han satt til bords med dem, tok Han brødet, velsignet det, brøt det og ga det til dem. Da ble deres øyne åpnet, og de kjente Ham; og Han ble usynlig for dem.
De sa til hverandre: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte med oss på veien og åpnet skriftene for oss?" De sto straks opp og vendte tilbake til Jerusalem, hvor de fant de elleve samlet, sammen med dem som var med dem, og sa: "Herren er sannelig oppstått og har vist Seg for Simon."
Og de fortalte hva som hadde skjedd på veien, og hvordan de kjente Ham igjen da Han brøt brødet.
Jesus sa til dem: "Å, dårer og treg til å tro alt det som profetene har talt! Måtte ikke Kristus lide disse tingene og gå inn i Sin herlighet?"
Og Han begynte med Moses og alle profetene og utla for dem i alle skriftene det som var skrevet om Ham selv. De nærmet seg landsbyen de skulle til, og Han lot som om Han ville gå videre. Men de holdt Ham tilbake og sa: "Bli hos oss, for det går mot kveld og dagen er snart over." Så gikk Han inn for å bli hos dem.
Da det hendte at Han satt til bords med dem, tok Han brødet, velsignet det, brøt det og ga det til dem. Da ble deres øyne åpnet, og de kjente Ham; og Han ble usynlig for dem.
De sa til hverandre: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte med oss på veien og åpnet skriftene for oss?" De sto straks opp og vendte tilbake til Jerusalem, hvor de fant de elleve samlet, sammen med dem som var med dem, og sa: "Herren er sannelig oppstått og har vist Seg for Simon."
Og de fortalte hva som hadde skjedd på veien, og hvordan de kjente Ham igjen da Han brøt brødet.
11
Now let us pray. Dear gracious Father, we thank Thee for Thy Word, for Thy Word is truth, Thy Word is life. And Thou, O Lord, and Thy Word are One. So we pray tonight, Lord, that You will come among us in the power of Your resurrection and will show forth to us tonight, like those that came from Emmaus, that we too would return to our homes, saying, "Did not our hearts burn within us?" Grant it, Lord; it's towards evening time again. For we ask it in Jesus' name. Amen.
11
La oss be. Kjære nådige Far, vi takker Deg for Ditt Ord, for Ditt Ord er sannhet, Ditt Ord er liv. Og Du, Herre, og Ditt Ord er Ett. Vi ber i kveld, Herre, at Du vil komme blant oss i kraften av Din oppstandelse og åpenbare Deg for oss i kveld, slik som Du gjorde for dem som gikk til Emmaus. Måtte vi også vende hjem og si: "Brant ikke våre hjerter i oss?" Innvilg dette, Herre; det er kveld igjen. For vi ber i Jesu navn. Amen.
12
Now I want to speak concerning this Bible. And my subject tonight, or topic, is: Events Made Clear By Prophecy. Events Made Clear By Prophecy.
Now, the Bible is a different book from all other sacred books. The Bible is a different book. It is a book of prophecy, foretelling future events. And it's also the Revelation of Jesus Christ. All the way from Genesis to Revelation, brings Him out in His fullness, what He was and is. And the whole complete book… Revelation 1:1-3, said the book is a book of the Revelation of Jesus Christ, which is the Word of God---the Revelation of Jesus Christ, the Word of God.
Now, the Bible is a different book from all other sacred books. The Bible is a different book. It is a book of prophecy, foretelling future events. And it's also the Revelation of Jesus Christ. All the way from Genesis to Revelation, brings Him out in His fullness, what He was and is. And the whole complete book… Revelation 1:1-3, said the book is a book of the Revelation of Jesus Christ, which is the Word of God---the Revelation of Jesus Christ, the Word of God.
12
Nå vil jeg snakke om denne Bibelen. Mitt tema i kveld er: Hendelser gjort klare ved profeti. Hendelser gjort klare ved profeti.
Bibelen er en annerledes bok enn alle andre hellige bøker. Bibelen skiller seg ut; den er en bok med profetier som forutsier fremtidige hendelser. Den er også Jesu Kristi Åpenbaring. Gjennom hele boken, fra Første Mosebok til Åpenbaringsboken, presenteres Han i Sin fylde, hva Han var og er. Åpenbaringen 1:1-3 sier at boken er en åpenbaring av Jesus Kristus, som er Guds Ord.
Bibelen er en annerledes bok enn alle andre hellige bøker. Bibelen skiller seg ut; den er en bok med profetier som forutsier fremtidige hendelser. Den er også Jesu Kristi Åpenbaring. Gjennom hele boken, fra Første Mosebok til Åpenbaringsboken, presenteres Han i Sin fylde, hva Han var og er. Åpenbaringen 1:1-3 sier at boken er en åpenbaring av Jesus Kristus, som er Guds Ord.
13
Now, all other books, sacred books, is only a code of ethics, a code of morals or a code of theology. Something that… How many ever read the Koran, the Mohammedan Bible, and the book on Buddhists, and so forth? It's just a code of ethics, what people should live, how they should live, but it doesn't prophesy, doesn't say anything about these things or about any special gifts being given to anybody, anything to take place. Just like joining a lodge or something. Therefore, when churches come to the place that they make their church just a lodge to join, then they're plumb off the Word of God.
13
Alle andre bøker, hellige bøker, er kun et sett med etiske retningslinjer, moralske regler eller teologisk lære. Hvor mange har noen gang lest Koranen, den muslimske bibelen, boken om buddhisme, og så videre? De er bare etiske retningslinjer for hvordan folk skal leve, men de inneholder ingen profetier, nevner ingen spesielle gaver som gis til noen, og beskriver ingenting som skal finne sted. Det er som å bli medlem av en losje. Når menigheter gjør sin menighet til bare en losje å bli medlem av, er de langt borte fra Guds Ord.
14
For the Bible is a living, foretold witness of Jesus Christ. And as the earth has growed into its fullness and also vines grow into their fullness, the day grows into its fullness. The Bible was manifested in its fullness in the person of Jesus Christ; He was the Word of God revealed, the whole complete book of redemption. The Bible is God's Word, foretelling the future events. Its believers is commanded by its Author to read and believe every word of it, not just part of it. One word, to disbelieve it, you might as well quit trying until you believe that Word. Every word is absolutely a part of Almighty God---God made manifest, wound into His Word, to show forth who He is. We are commanded, as believers, to believe every word of it. And it's wrote by the Author of God Himself. There's nobody can add anything to it or take anything from it. If you would, it would be a freak body of God. It would have, maybe like six fingers on one hand, or three arms, or something, to add something; to take something away from it and be one arm short, one finger short. It's the complete body of Jesus Christ. And in Christ, being the male, the groom, the bride is represented in Him also. And these two are one. "At that day you'll know that I am in the Father, the Father in me, I in you and you in me." What a complete picture!
And the true believers in this Word, who accept it that way, believe it, and with patience wait for it's prophesied promises, every one of them to be manifested in its age. Every believer has watched for it. Every believer that's been on the toes, watching, is the one it's been revealed to.
And the true believers in this Word, who accept it that way, believe it, and with patience wait for it's prophesied promises, every one of them to be manifested in its age. Every believer has watched for it. Every believer that's been on the toes, watching, is the one it's been revealed to.
14
Bibelen er et levende, forutsagt vitnesbyrd om Jesus Kristus. Som jorden har vokst til sin fylde, og også vinrankene vokser til sin fylde, vokser dagen til sin fylde. Bibelen ble manifestert i sin fylde i personen Jesus Kristus; Han var Guds Ord åpenbart, hele den komplette boken om forløsning. Bibelen er Guds Ord, som forutsier fremtidige hendelser. Dens troende er beordret av Forfatteren til å lese og tro på hvert ord av den, ikke bare deler av den. Én tvil på ett ord, og du kan like godt gi opp til du tror på det Ord. Hvert ord er absolutt en del av Den Allmektige Gud—Gud gjort synlig, vevd inn i Hans Ord, for å vise hvem Han er. Vi er beordret, som troende, til å tro på hvert ord av den. Det er skrevet av Gud Selv. Ingen kan legge til noe til den eller ta noe fra den. Om du gjør det, ville det være en deformert legeme av Gud. Det ville være som å ha seks fingre på en hånd, eller tre armer, om man la til noe; eller være en arm kort, en finger kort, om man tok noe bort. Det er Jesus Kristi komplette legeme. Og i Kristus, som er mannen, er bruden også representert i Ham. Og disse to er ett. "På den dagen skal dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen i Meg, Jeg i dere og dere i Meg." For en komplett bilde!
De sanne troende i dette Ord, som aksepterer det på denne måten, tror det, og med tålmodighet venter på dets profeterte løfter, vil se hver eneste av dem bli manifestert i sin tid. Hver troende har ventet på det. Hver troende som har vært årvåken, har fått det åpenbart.
De sanne troende i dette Ord, som aksepterer det på denne måten, tror det, og med tålmodighet venter på dets profeterte løfter, vil se hver eneste av dem bli manifestert i sin tid. Hver troende har ventet på det. Hver troende som har vært årvåken, har fått det åpenbart.
15
Now look in the days of the coming of the Lord Jesus. Why didn't those people recognize John, when the Bible plainly said by Isaiah, "There will be a voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord'"? Their last prophet they had, which was Malachi 3, said, "Behold, I send my messenger before my face to prepare the way." Why didn't they see it? Because they was looking upon something that had been done, basing their thoughts upon some message that had went forth beforehand, and failed to see the present manifestation of God in the day they were living.
And Christians, everywhere, that's exactly where the world stands tonight. Without contradiction, that's the truth. Christians, everywhere, are trying to look back to some code of ethics that Mr. Luther wrote, or Mr. Wesley, Sankey, Finny, Knox, Calvin, which none of us can speak evil of, but that was in a day past.
And Christians, everywhere, that's exactly where the world stands tonight. Without contradiction, that's the truth. Christians, everywhere, are trying to look back to some code of ethics that Mr. Luther wrote, or Mr. Wesley, Sankey, Finny, Knox, Calvin, which none of us can speak evil of, but that was in a day past.
15
Se på dagene av Herrens Jesu komme. Hvorfor gjenkjente ikke folk Johannes, når Bibelen tydelig sier gjennom Jesaja: "En røst roper i ødemarken: Gjør veien klar for Herren"? Den siste profeten de hadde, Malaki 3, sa: "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn for å gjøre veien klar." Hvorfor så de det ikke? Fordi de fokuserte på noe som allerede hadde skjedd, og baserte sine tanker på et budskap som hadde gått ut tidligere, og dermed unngikk å se Guds nåværende åpenbaring i deres egen tid.
Kristne overalt, det er nøyaktig der verden står i kveld. Uten motstridelse er dette sannheten. Kristne overalt prøver å se tilbake på etiske retningslinjer som herr Luther skrev, eller herr Wesley, Sankey, Finny, Knox, Calvin, som ingen av oss kan tale ondt om, men det tilhørte en svunnen tid.
Kristne overalt, det er nøyaktig der verden står i kveld. Uten motstridelse er dette sannheten. Kristne overalt prøver å se tilbake på etiske retningslinjer som herr Luther skrev, eller herr Wesley, Sankey, Finny, Knox, Calvin, som ingen av oss kan tale ondt om, men det tilhørte en svunnen tid.
16
The Pharisees looked back to see what Moses said, and they said, "We have Moses. We don't know whence Thou comest."
But remember, when Moses here, they didn't know whence he cometh, see. And now they… No wonder Jesus said to them, "You garnish the tombs of the prophets, and you are the one that put them in there." After their message is gone… A message goes through, the people see it, they make fun of it (the world does). And then after the messenger is finished and the message is done, then they build a denomination upon the message. And there they die right there, never come to life again.
But remember, when Moses here, they didn't know whence he cometh, see. And now they… No wonder Jesus said to them, "You garnish the tombs of the prophets, and you are the one that put them in there." After their message is gone… A message goes through, the people see it, they make fun of it (the world does). And then after the messenger is finished and the message is done, then they build a denomination upon the message. And there they die right there, never come to life again.
16
Fariseerne så tilbake for å se hva Moses hadde sagt, og de sa, "Vi har Moses. Vi vet ikke hvorfra Du kommer."
Men husk, da Moses var her, visste de ikke hvorfra han kom. Derfor sa Jesus til dem, "Dere pryder profetenes graver, og det er dere som satte dem der." Etter at budskapet deres er borte, går et budskap gjennom; folket ser det og gjør narr av det (verden gjør det). Og etter at forkynneren er ferdig og budskapet er fullført, bygger de en konfesjon på budskapet. Og der dør de, uten å komme til liv igjen.
Men husk, da Moses var her, visste de ikke hvorfra han kom. Derfor sa Jesus til dem, "Dere pryder profetenes graver, og det er dere som satte dem der." Etter at budskapet deres er borte, går et budskap gjennom; folket ser det og gjør narr av det (verden gjør det). Og etter at forkynneren er ferdig og budskapet er fullført, bygger de en konfesjon på budskapet. Og der dør de, uten å komme til liv igjen.
17
Look just a moment, to some of you people, and especially I speak to you Catholic people. Do you realize… Have you ever read the actual history, the history of the Roman Catholic church? How that on your martyrology, since Saint Augustine of Hippo, how many million innocent people that the church put to death? I forget, can't call the exact number, but it's up in the millions, since Saint Hippo of… Saint Augustine of Hippo, Africa, made it a declaration that it was absolutely the will of God to put anybody to death that protests the Roman Catholic church. Do you realize that in that, that Saint Patrick was never recognized till after his death, as a Roman Catholic? He protested the pope and all of his doings, and the Catholic church itself killed tens of thousands of his children. Did you know that the Catholic church burnt Joan of Arc, that little sainted woman, to the stake, for be … said she was a witch? Two hundred years later, dug up the bodies of the priests, when they found out it was wrong, and cast them into the sea, without burying them in the sacred ground, to do penance.
Don't let the day pass over your head, and be foolish.
Don't let the day pass over your head, and be foolish.
17
La meg snakke litt til dere, særlig dere katolikker. Har dere noen gang lest den faktiske historien om den romersk-katolske kirken? Vet dere hvor mange millioner uskyldige mennesker kirken har drept siden Augustin av Hippo? Jeg husker ikke det eksakte tallet, men det er oppe i millioner. Han erklærte at det var Guds vilje å drepe alle som protesterte mot den romersk-katolske kirken. Vet dere at Sankt Patrick aldri ble anerkjent som en romersk-katolikk før etter sin død? Han protesterte mot paven og alt han gjorde, og kirken drepte titusenvis av hans tilhengere.
Visste dere at den katolske kirken brant Jeanne d'Arc, denne helgenkårede kvinnen, på bålet fordi de sa hun var en heks? To hundre år senere gravde de opp likene av prestene som dømte henne, når de innså at det var feil, og kastet dem i sjøen uten å begrave dem i vigslet jord, som en bot.
Ikke la dagen passere uten å reflektere over dette, og vær ikke dumdristig.
Visste dere at den katolske kirken brant Jeanne d'Arc, denne helgenkårede kvinnen, på bålet fordi de sa hun var en heks? To hundre år senere gravde de opp likene av prestene som dømte henne, når de innså at det var feil, og kastet dem i sjøen uten å begrave dem i vigslet jord, som en bot.
Ikke la dagen passere uten å reflektere over dette, og vær ikke dumdristig.
18
How them priests would like tonight to come forth, that condemned Jesus. The only thing, they never seen the prediction of that hour. Jesus said, "Search the Scriptures, for in them you think" … or rather, "claim that you have eternal life, and the Scriptures is what tell you who I am," for that hour.
Notice, the Bible cannot fail. It's one thing it cannot do---the Word of God fail---for it foretells its Author's acts before He does it.
Notice, the Bible cannot fail. It's one thing it cannot do---the Word of God fail---for it foretells its Author's acts before He does it.
18
Hvordan prestene i kveld gjerne skulle ønske å komme frem og fordømme Jesus. De hadde aldri sett forutsigelsen om den timen. Jesus sa: "Gransk Skriftene, for i dem tror dere," eller rettere sagt, "hevder dere at dere har evig liv, og Skriftene forteller dere hvem Jeg er," for den timen.
Legg merke til at Bibelen ikke kan feile. Det er én ting den ikke kan gjøre---Guds Ord kan ikke feile---for den forutsier Sin Forfatters handlinger før Han utfører dem.
Legg merke til at Bibelen ikke kan feile. Det er én ting den ikke kan gjøre---Guds Ord kan ikke feile---for den forutsier Sin Forfatters handlinger før Han utfører dem.
19
Now, there's one chance out of a thousand that a man might make a prediction that something another is going to happen, and it would happen. But then if he places where it's going to happen, that cuts him down to maybe one chance out of ten thousand. If he says the day it's going to happen, that cuts it down, one chance out of about a million. And who it's going to happen to, that brings it down to billions of chances.
But this Bible tells you exactly, who, when, where, and what to look for, and never has failed one time. Therefore, in a little discussion not long ago, with a priest of the Sacred Heart Church up here, he said, "Mr. Branham, you're trying to argue a Bible." Said, "That's the history of the church."
I said, "It's not a history; it's God Himself in print."
He said, "God is in His church."
I said, "God is in the Word. And anything contrary to it, let it be a lie. For He said, 'Let My Word be true and every man's word a lie.'"
He said, "We're not to argue."
I said, "I never asked you to argue, but the Bible does say, 'Come, let us reason together.'"
But this Bible tells you exactly, who, when, where, and what to look for, and never has failed one time. Therefore, in a little discussion not long ago, with a priest of the Sacred Heart Church up here, he said, "Mr. Branham, you're trying to argue a Bible." Said, "That's the history of the church."
I said, "It's not a history; it's God Himself in print."
He said, "God is in His church."
I said, "God is in the Word. And anything contrary to it, let it be a lie. For He said, 'Let My Word be true and every man's word a lie.'"
He said, "We're not to argue."
I said, "I never asked you to argue, but the Bible does say, 'Come, let us reason together.'"
19
Det er én sjanse av tusen for at en mann kan forutsi at noe kommer til å skje, og at det faktisk skjer. Men hvis han også sier hvor det skal skje, reduseres sjansen til én av ti tusen. Hvis han oppgir hvilken dag det skal skje, faller sannsynligheten til omtrent én av en million. Og hvis han sier hvem det skal skje med, reduseres sjansen til milliarder.
Men Bibelen forteller deg nøyaktig hvem, når, hvor og hva du skal se etter, og den har aldri feilet én gang. Derfor, i en liten diskusjon for ikke lenge siden med en prest fra Sacred Heart Menighet, sa han, «Mr. Branham, du prøver å diskutere en Bibel. Det er menighetens historie.»
Jeg svarte, «Det er ikke en historie; det er Gud Selv i skriftlig form.»
Han sa, «Gud er i sin menighet.»
Jeg svarte, «Gud er i Ordet. Og alt som er i strid med det, la det være en løgn. For Han sa, 'La Mitt Ord være sant og hvert menneskes ord en løgn.'»
Han sa, «Vi skal ikke krangle.»
Jeg svarte, «Jeg ba deg aldri om å krangle, men Bibelen sier, 'Kom, la oss resonnere sammen.'»
Men Bibelen forteller deg nøyaktig hvem, når, hvor og hva du skal se etter, og den har aldri feilet én gang. Derfor, i en liten diskusjon for ikke lenge siden med en prest fra Sacred Heart Menighet, sa han, «Mr. Branham, du prøver å diskutere en Bibel. Det er menighetens historie.»
Jeg svarte, «Det er ikke en historie; det er Gud Selv i skriftlig form.»
Han sa, «Gud er i sin menighet.»
Jeg svarte, «Gud er i Ordet. Og alt som er i strid med det, la det være en løgn. For Han sa, 'La Mitt Ord være sant og hvert menneskes ord en løgn.'»
Han sa, «Vi skal ikke krangle.»
Jeg svarte, «Jeg ba deg aldri om å krangle, men Bibelen sier, 'Kom, la oss resonnere sammen.'»
20
It foretells the Author's doings before He does it. Therefore, telling that, then that puts every man and woman at the judgment bar, without any excuse. If you take what the Methodists say about it, what the Baptists say about it, what the Catholic says, what the Pentecostal says, or any other church, you might find some disappointments at the judgment. But if you'll just watch what the Bible says is going to happen, and when it happens, then you'll recognize what happens.
Now, it isn't right out in plain view that all people can see it, for Jesus thanked God for hiding it from the eyes of the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn. Think of Almighty God sitting in His own Word, with power to blind the rich and impudent and educated scholars, blind their eyes so they can't see Him, and open the eyes of the poor and illiterate.
Now, it isn't right out in plain view that all people can see it, for Jesus thanked God for hiding it from the eyes of the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn. Think of Almighty God sitting in His own Word, with power to blind the rich and impudent and educated scholars, blind their eyes so they can't see Him, and open the eyes of the poor and illiterate.
20
Den forutsier hva Forfatteren gjør før Han gjør det. Følgelig, når dette fortelles, stiller det enhver mann og kvinne for domsstolen uten noen unnskyldning. Hvis du baserer deg på hva metodistene, baptistene, katolikkene, pinsevennene eller noen annen konfesjon sier om det, kan du bli skuffet ved dommen. Men hvis du bare følger med på hva Bibelen sier skal skje, og når det skjer, vil du kjenne igjen hva som skjer.
Dette er ikke åpenbart for alle, for Jesus takket Gud for å skjule det for de vise og kloke, og isteden åpenbare det for barnlige hjerter som ville lære. Tenk på den allmektige Gud som sitter i sitt eget Ord, med makt til å blinde de rike, hovmodige og lærde, slik at de ikke kan se Ham, og samtidig åpne øynene til de fattige og ulærde.
Dette er ikke åpenbart for alle, for Jesus takket Gud for å skjule det for de vise og kloke, og isteden åpenbare det for barnlige hjerter som ville lære. Tenk på den allmektige Gud som sitter i sitt eget Ord, med makt til å blinde de rike, hovmodige og lærde, slik at de ikke kan se Ham, og samtidig åpne øynene til de fattige og ulærde.
21
Notice these people from Emmaus, He said their understanding of Him was withheld. They talked to Him and didn't even know who it was, all day long. God can do that, for He's God.
That's exactly what He done to those priests, those scribes, because it was written that He had to do that. God blinded their eyes so we would have a chance. Notice, they couldn't see, no matter how much scholars, how much priests they was, what they had done, they still could not see it, because they were blind. Their sight might've been twenty-twenty, physically. But their spiritual sight!
That's exactly what He done to those priests, those scribes, because it was written that He had to do that. God blinded their eyes so we would have a chance. Notice, they couldn't see, no matter how much scholars, how much priests they was, what they had done, they still could not see it, because they were blind. Their sight might've been twenty-twenty, physically. But their spiritual sight!
21
Legg merke til menneskene fra Emmaus. Han sa at deres forståelse av Ham var holdt tilbake. De pratet med Ham hele dagen uten å ane hvem Han var. Gud kan gjøre det, for Han er Gud.
Det er nøyaktig hva Han gjorde med de prestene og de skriftlærde, for det var skrevet at Han måtte gjøre det. Gud blendet deres øyne slik at vi skulle få en sjanse. Legg merke til at de ikke kunne se, uansett hvor lærde eller prester de var, hva de hadde gjort. De kunne fortsatt ikke se det fordi de var blinde. Deres fysiske syn kunne vært perfekt, men deres åndelige syn!
Det er nøyaktig hva Han gjorde med de prestene og de skriftlærde, for det var skrevet at Han måtte gjøre det. Gud blendet deres øyne slik at vi skulle få en sjanse. Legg merke til at de ikke kunne se, uansett hvor lærde eller prester de var, hva de hadde gjort. De kunne fortsatt ikke se det fordi de var blinde. Deres fysiske syn kunne vært perfekt, men deres åndelige syn!
22
The same thing I was trying to say this morning about the adultery of women, dressing the way they do now. They are adulterers. In God's Book they are guilty of adultery every time they put on sexy-looking clothes. Their soul, not knowing it. I believe them women, many of them, thousands of them, are innocent, and would by no means commit adultery. And the poor women, with somebody who will let them get by with it, without exposing it and tell the truth, commit adultery. Which, the Bible said, "The whore that sat upon many waters, that all the kings of the earth and the peoples of the earth, the churches and so forth, committed spiritual fornications with her. And she was the mother of harlots"---denominations.
22
Det samme forsøkte jeg å forklare i morges angående kvinners utroskap, spesielt slik de kler seg nå til dags. De er utro. I Guds Bok er de skyldige i utroskap hver gang de tar på seg sexy klær, uten å vite det selv. Jeg tror at mange av de kvinnene, tusenvis av dem, er uskyldige og aldri ville begå utroskap med vilje. Og de stakkars kvinnene, som ikke blir korrigert, begår utroskap uten å være klar over det. Som Bibelen sa, "Horen som satt ved de mange vann, som alle kongene på jorden og folkeslagene på jorden, menighetene og så videre, har begått åndelig utukt med. Og hun var mor til horene"---konfesjonene.
23
We watch the Bible, for God doesn't leave us in darkness. He sent the Bible to foretell us the events before they happen, and the very nature and time they would come.
Now, it's something like looking on a calendar to see what date it is. If you think, say that this is… "Is this Saturday, Sunday, what is it?" Look on the calendar. The calendar will tell you what day it is. When you see the actions of the people, maybe going to church, you see the … hear the bells ringing, you wonder what day it is. Look on the calendar, it'll tell you what day it is.
Now, it's something like looking on a calendar to see what date it is. If you think, say that this is… "Is this Saturday, Sunday, what is it?" Look on the calendar. The calendar will tell you what day it is. When you see the actions of the people, maybe going to church, you see the … hear the bells ringing, you wonder what day it is. Look on the calendar, it'll tell you what day it is.
23
Vi ser på Bibelen, for Gud lar oss ikke være i mørket. Han sendte Bibelen for å forutsi hendelser før de skjer, samt når og hvordan de vil inntreffe.
Det er som å se på en kalender for å finne ut hvilken dato det er. Hvis du lurer på om det er lørdag eller søndag, kan du se på kalenderen. Kalenderen vil fortelle deg hvilken dag det er. Når du ser folks handlinger, for eksempel at de går til menigheten og hører kirkeklokkene ringe, kan du undre deg over hvilken dag det er. Se på kalenderen, og den vil fortelle deg hva slags dag det er.
Det er som å se på en kalender for å finne ut hvilken dato det er. Hvis du lurer på om det er lørdag eller søndag, kan du se på kalenderen. Kalenderen vil fortelle deg hvilken dag det er. Når du ser folks handlinger, for eksempel at de går til menigheten og hører kirkeklokkene ringe, kan du undre deg over hvilken dag det er. Se på kalenderen, og den vil fortelle deg hva slags dag det er.
24
And when you see the church getting worldly, like it was in the days of Sodom, see the church world all going into worship the god of this evil age, and seeing that; then seeing a little minority group gathered out under the inspiration of God, producing again the life of Jesus Christ, by the Scriptures that's supposed to happen, you know what hour you're living in.
This Bible foretells, by prophecy, what day that we're living, and what time we're living, and what kind of events ought to be taking place. It foretells it exactly to the letter, and has never missed one age, all the time. Not one time has it ever missed, and it won't, for who are predestinated to see it will see it. Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him, and all that the Father has given me will come." It's the Word joining with the Word. It can't do nothing else. We know the day that we're living in.
This Bible foretells, by prophecy, what day that we're living, and what time we're living, and what kind of events ought to be taking place. It foretells it exactly to the letter, and has never missed one age, all the time. Not one time has it ever missed, and it won't, for who are predestinated to see it will see it. Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him, and all that the Father has given me will come." It's the Word joining with the Word. It can't do nothing else. We know the day that we're living in.
24
Når du ser menigheten bli verdslig, slik det var i Sodom-dagene, og menigheten vender seg til å tilbe denne onde tidsalderens gud, og ser dette skje; så ser du også en liten minoritetsgruppe samlet under Guds inspirasjon, som igjen produserer Jesu Kristi liv, i henhold til Skriftene som skal oppfylles. Da vet du hvilken tid vi lever i.
Bibelen forutsier gjennom profeti hvilken dag og hvilken tid vi lever i, samt hvilke hendelser som skal finne sted. Den forutsier det nøyaktig til punkt og prikke, og har aldri feilet gjennom tidene. Ikke en eneste gang har Bibelen tatt feil, og det vil den heller ikke gjøre, for de som er forutbestemt til å se det vil se det. Jesus sa: «Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham, og alle som Min Far har gitt Meg vil komme.» Det er Ordet som forenes med Ordet. Det kan ikke være noe annet. Vi vet hvilken tid vi lever i.
Bibelen forutsier gjennom profeti hvilken dag og hvilken tid vi lever i, samt hvilke hendelser som skal finne sted. Den forutsier det nøyaktig til punkt og prikke, og har aldri feilet gjennom tidene. Ikke en eneste gang har Bibelen tatt feil, og det vil den heller ikke gjøre, for de som er forutbestemt til å se det vil se det. Jesus sa: «Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham, og alle som Min Far har gitt Meg vil komme.» Det er Ordet som forenes med Ordet. Det kan ikke være noe annet. Vi vet hvilken tid vi lever i.
25
But as it has been in every age, people let men put their own interpretation to this Word, and causes them to be blinded to the event that's happened. Same thing it done with the Pharisees and Sadducees. Even when Paul stood there and tried to quote the Scripture, and one man smote him in the face because he called the high priest a whited wall. And then they missed seeing God confirm His prophesied Word.
25
Som det har vært i alle tider, lar folk mennesker tolke Ordet på sin egen måte, noe som gjør dem blinde for det som har skjedd. Slik var det også med fariseerne og saddukeerne. Selv da Paulus sto der og forsøkte å sitere Skriften, slo en mann ham i ansiktet fordi han kalte ypperstepresten en kalket vegg. Dermed gikk de glipp av å se Gud stadfeste Sitt profeterte Ord.
26
See, the Bible doesn't contradict itself; the Bible is God. There's no contradiction in God; He's perfect.
But the people, with their own interpretation! Now notice, let me show you, friends. The churches cannot agree themself on the interpretation of it. The Methodists can't agree with the Baptists, the Baptist the Presbyterian, the Presbyterian the Pentecostals. And with about forty different organizations of Pentecost, they can't agree with one another. So you see, that would be Babylon again, confusing.
But God does His own interpretating of His Word. He promised the thing, and then does it Himself. He gives (Himself) the interpretation of it, because He makes Hisself known in that hour. How far the body of Christ is advanced, from the feet to the head!
But the people, with their own interpretation! Now notice, let me show you, friends. The churches cannot agree themself on the interpretation of it. The Methodists can't agree with the Baptists, the Baptist the Presbyterian, the Presbyterian the Pentecostals. And with about forty different organizations of Pentecost, they can't agree with one another. So you see, that would be Babylon again, confusing.
But God does His own interpretating of His Word. He promised the thing, and then does it Himself. He gives (Himself) the interpretation of it, because He makes Hisself known in that hour. How far the body of Christ is advanced, from the feet to the head!
26
Se, Bibelen motsier ikke seg selv; Bibelen er Gud. Det finnes ingen motsigelser i Gud; Han er perfekt. Problemet ligger i menneskers egne tolkninger. Merk dere dette, venner: Menighetene klarer ikke å enes om tolkningen. Metodistene er uenige med baptistene, baptistene med presbyterianerne, og presbyterianerne med pinsevennene. Med omtrent førti ulike pinseorganisasjoner kan de heller ikke enes seg imellom. Så dere forstår, dette vil igjen skape forvirring, som Babylon.
Men Gud tolker Sitt Ord selv. Han lover noe, og så oppfyller Han det Selv. Han gir tolkningen, fordi Han gjør Seg kjent i den aktuelle tiden. Hvor langt Kristi legeme har utviklet seg, fra føttene til hodet!
Men Gud tolker Sitt Ord selv. Han lover noe, og så oppfyller Han det Selv. Han gir tolkningen, fordi Han gjør Seg kjent i den aktuelle tiden. Hvor langt Kristi legeme har utviklet seg, fra føttene til hodet!
27
Notice, then that's the reason that these people fail to get it, because they listen to what somebody else says about it, instead of reading the Word like Jesus told them to do. "And they are they that testify of me. Search the Scriptures, in them you think you have eternal life, and they are they that testify of me." In other words, listen, "Read the Scriptures and see what the Messiah was supposed to do. See what time the Messiah was supposed to come. Look who was going to forerun the Messiah. Look at the hour. There's to be a voice of one crying in the wilderness: John. And you done to him exactly what you listed. Look what I was supposed to do when I come. And now what have you done? Have I failed to meet this?" See, Jesus speaking, "Have I failed to meet this?"
27
Merk: Det er derfor disse menneskene mislykkes i å forstå det, fordi de lytter til hva andre sier om det, i stedet for å lese Ordet, slik Jesus ba dem gjøre. "Og de er de som vitner om Meg. Let i Skriftene; i dem tror dere at dere har evig liv, og de er de som vitner om Meg." Med andre ord, lytt, "Les Skriftene og se hva Messias var ment å gjøre. Se når Messias skulle komme. Se hvem som skulle forberede veien for Messias. Se på timen. Det skulle være en røst av en som roper i ørkenen: Johannes. Og dere har gjort med ham akkurat som dere ønsket. Se hva Jeg skulle gjøre når Jeg kom. Og nå, hva har dere gjort? Har Jeg feilet i å oppfylle dette?" Se, Jesus taler, "Har Jeg feilet i å oppfylle dette?"
28
Notice, as we come on down through the Scriptures this afternoon, how that everything that was prophesied of Him happened just exactly the way it was supposed to. They should have knowed this event. "This fanatic, young fellow raised up, about thirty-three years old … or thirty years old, and went down there and claimed all kinds of lights, and doves ascending. And, why, it was just a disgrace." They said, "He was born with illegitimate parents, claimed He was born of a virgin birth."
Ought they not to knowed that Isaiah said, in Isaiah 9:6, "Unto us a child is born"? Ought not they to know also that the prophet Isaiah said, "A virgin shall conceive"? They ought to have knowed these things. But, you see, the thing of it was, they were applying it somewhere way ahead. And this man, to them, didn't meet the specification. But He asked them, "Search the Scriptures, for you think in them that you have eternal life, and they are the very thing that's testifying to my message." Not what some theologian said, but what God (His own Word) said would take place! Amen!
So is it now. Search the Scriptures, for they are the one that tells us the hour we're living in, tells us exactly what will take place in this day. They are the ones that you should rely upon, for they are the one that testifies of the person of Jesus Christ. For the Bible said that "He's the same yesterday, today, and forever," because He's the revelation of the Word in the age. Can't be no different.
Ought they not to knowed that Isaiah said, in Isaiah 9:6, "Unto us a child is born"? Ought not they to know also that the prophet Isaiah said, "A virgin shall conceive"? They ought to have knowed these things. But, you see, the thing of it was, they were applying it somewhere way ahead. And this man, to them, didn't meet the specification. But He asked them, "Search the Scriptures, for you think in them that you have eternal life, and they are the very thing that's testifying to my message." Not what some theologian said, but what God (His own Word) said would take place! Amen!
So is it now. Search the Scriptures, for they are the one that tells us the hour we're living in, tells us exactly what will take place in this day. They are the ones that you should rely upon, for they are the one that testifies of the person of Jesus Christ. For the Bible said that "He's the same yesterday, today, and forever," because He's the revelation of the Word in the age. Can't be no different.
28
Legg merke til, når vi gjennomgår Skriftene denne ettermiddagen, hvordan alt som ble profetert om Ham, skjedde akkurat som det skulle. De burde ha visst om denne hendelsen. "Denne fanatiske, unge mannen på rundt tretti år dukket opp ... cirka tretti år gammel, og gikk ned der og hevdet all slags lys og duer som steg opp. Og det var bare en skam," sa de. "Han ble født av uekte foreldre, og påsto at Han var født av en jomfru."
Burde de ikke ha visst at Jesaja sa i Jesaja 9:6: "For et barn er oss født"? Burde de ikke også ha visst at profeten Jesaja sa: "En jomfru skal bli med barn"? De burde ha visst dette. Men dere ser, problemet var at de anvendte det langt frem i tid. Og denne mannen, for dem, oppfylte ikke kriteriene. Men Han ba dem: "Søk i Skriftene, for dere tror at dere har evig liv i dem, og de er det som vitner om mitt budskap." Ikke hva en teolog sa, men hva Gud (Hans eget Ord) sa skulle skje! Amen!
Det samme gjelder nå. Søk i Skriftene, for de forteller oss hvilken tid vi lever i, og nøyaktig hva som vil skje i disse dager. Det er dem dere skal stole på, for de vitner om personen Jesus Kristus. For Bibelen sier at "Han er den samme i går, i dag og i all evighet," fordi Han er åpenbaringen av Ordet i vår tid. Det kan ikke være annerledes.
Burde de ikke ha visst at Jesaja sa i Jesaja 9:6: "For et barn er oss født"? Burde de ikke også ha visst at profeten Jesaja sa: "En jomfru skal bli med barn"? De burde ha visst dette. Men dere ser, problemet var at de anvendte det langt frem i tid. Og denne mannen, for dem, oppfylte ikke kriteriene. Men Han ba dem: "Søk i Skriftene, for dere tror at dere har evig liv i dem, og de er det som vitner om mitt budskap." Ikke hva en teolog sa, men hva Gud (Hans eget Ord) sa skulle skje! Amen!
Det samme gjelder nå. Søk i Skriftene, for de forteller oss hvilken tid vi lever i, og nøyaktig hva som vil skje i disse dager. Det er dem dere skal stole på, for de vitner om personen Jesus Kristus. For Bibelen sier at "Han er den samme i går, i dag og i all evighet," fordi Han er åpenbaringen av Ordet i vår tid. Det kan ikke være annerledes.
29
Therefore by listening to men's interpretation, they see the confirmation of God's Word fulfilled, they fail to see it. Because, it's going on all the time, but because they listen… And Jesus said, "They're blind leaders." And if the blind leads the blind, what happens to them? Now remember, the Bible predicted this ecclesiastical age of this Laodicean Age was blind. They had Him outside the church. There's not another age, another church age that Jesus was on the outside. But the Laodicean church age, He was on the outside, trying to get back in, "I stand at the door and knock." He's supposed to be inside. But He said, "Because you say 'I'm rich, increased in goods, have need of nothing,' and don't know---don't know---that you're blind, leading the blind, poor in spirit, wretched, miserable, naked, and don't know it." What a con… If a man was naked on the street, miserable, blind, and knew he had sense enough and you could tell him he was naked, he'd try to do something about it. But when he shakes his head, and says, "I won't have it. Who are you to tell me what to do? I know where I'm standing." Now, if that ain't a pitiful shape, I don't know. And that's exactly what the God of this Bible said that the church would be in, in this evil age right now, in the last church age where we're living.
Notice, but to the peoples, "As many as I love, I rebuke." Now, if you're rebuked of the Lord, of what you're doing, come out of it then. Get away from it. "As many as I love, I rebuke."
Notice, but to the peoples, "As many as I love, I rebuke." Now, if you're rebuked of the Lord, of what you're doing, come out of it then. Get away from it. "As many as I love, I rebuke."
29
Ved å lytte til menneskers tolkninger, ser de bekreftelsen av Guds Ord oppfylt, men går glipp av det. For det pågår hele tiden, men de lytter... Og Jesus sa: "De er blinde ledere." Og når en blind leder en blind, hva skjer da? Husk, Bibelen forutsa at denne kirkelige tiden i Laodikea-perioden var blind. De hadde Ham utenfor Menigheten. Det er ingen annen kirkeperiode hvor Jesus var utenfor. Men i Laodikea-tiden var Han utenfor og forsøkte å komme inn, "Se, jeg står for døren og banker." Han skal være på innsiden. Men Han sa: "Fordi du sier 'Jeg er rik, har overflod og mangler ingenting,' og ikke vet—ikke vet—at du er blind, leder den blinde, fattig i ånden, ynkelig, elendig, naken og ikke skjønner det." For en tilstand... Hvis en mann var naken på gaten, elendig, blind, og visste det, ville han gjøre noe med det hvis du fortalte ham at han var naken. Men når han rister på hodet og sier: "Jeg vil ikke høre på det. Hvem er du til å fortelle meg hva jeg skal gjøre? Jeg vet hvor jeg står." Hvis ikke det er en bedrøvelig tilstand, så vet jeg ikke. Og det er nøyaktig hva Gud i denne Bibelen sa at Menigheten ville være i, i denne onde tiden nå, i den siste kirkeperioden hvor vi lever.
Legg merke til, men til folket, "Så mange som Jeg elsker, irettesetter Jeg." Nå, hvis du blir irettesatt av Herren for det du gjør, så kom ut av det. Bli borte fra det. "Så mange som Jeg elsker, irettesetter Jeg."
Legg merke til, men til folket, "Så mange som Jeg elsker, irettesetter Jeg." Nå, hvis du blir irettesatt av Herren for det du gjør, så kom ut av det. Bli borte fra det. "Så mange som Jeg elsker, irettesetter Jeg."
30
Now, seeing God. Now, what if those Pharisees would said, "Wait a minute. That man's give us quite a challenge; He said, 'Search the Scriptures, for in them you think you have eternal life, they testify of me.' It's better that I look back in the Scriptures and find out what He's supposed to do, who He is, what's supposed to take place. I should look back and find out." Instead of that, they went to the priest and asked him, "What about it?" See the difference? They should have been reading the Word.
30
Nå, å se Gud. Hva om disse fariseerne hadde sagt: "Vent litt. Den mannen gir oss en skikkelig utfordring; Han sa: 'Gransk Skriftene, for i dem mener dere å ha evig liv, og de vitner om Meg.' Det er bedre at jeg ser tilbake i Skriftene og finner ut hva Han skal gjøre, hvem Han er, og hva som skal skje. Jeg bør se tilbake og finne ut av det." I stedet gikk de til presten og spurte ham: "Hva med det?" Ser du forskjellen? De skulle ha lest Ordet.
31
In Hebrews 1:1, the Bible said, "God, in sundry times"---that's old times---"and in divers manners wrote the Bible by the prophets." Now notice, He wrote the Bible by His own chosen way, see. Now, He didn't have to write it that way, neither did He have to save man by blood. He didn't have to preach the Gospel by man; He could let the sun or the moon or the stars preach the Gospel; He could let the winds hum the Gospel. But He chose man. And He chose the way His Word came, and that was by His prophets which were predestinated and foreordained, being a part of God's Word, declaring the revelation of His Word to that age and that time. "For the Word of God came to the prophets only." Never does it come to a theologian. Show me the Scripture. It comes only to prophets. God cannot lie. So God wrote the Bible by His chosen method, and His own chosen prophets; not the prophets man had chose, but the prophets God had chose.
31
I Hebreerne 1:1 står det: "Gud, etter at Han i fordums tid..."—altså i gamle tider—"...og på mange måter talte til fedrene gjennom profetene." Merk at Han skrev Bibelen etter Sin egen utvalgte måte. Han måtte verken gjøre det på denne måten eller frelse mennesket ved blod. Han måtte heller ikke forkynne Evangeliet gjennom mennesker; Han kunne latt sola, månen eller stjernene forkynne det, eller latt vinden hviske Evangeliet. Men Han valgte mennesket. Og Han valgte Gir Ord skulle komme gjennom profetene, som var forutbestemte og forordnet til å være en del av Guds Ord, og som åpenbarte Hans Ord for sin tid og sitt samfunn. "For Guds Ord kom kun til profetene." Aldri til teologene. Vis meg Skriften som sier noe annet. Det kommer kun til profetene. Gud kan ikke lyve. Derfor skrev Gud Bibelen etter sin utvalgte metode, gjennom Sine utvalgte profeter; ikke profetene menneskene valgte, men profetene Gud selv valgte.
32
Then its believers watch for the fulfillment of what their prophet said, and that's identification that they are God's prophets. Because, first, they're inspired. Next, they say exactly with the Word of the hour. Then that's his credentials. See, we went through that last Sunday. Many false prophets will rise. And we give the illustration of how that Balaam and Moses, both of them anointed with the same Spirit, one of them said, "We're all one. Let's come join, put our girls and all together. We got pretty girls over here, and you boys come over here and take you a nice wife. That's all right, we're all one people, anyhow, the same race." God never did forgive them for it. They listened to that.
See, the world and the people are watching for some little outlet, some little bypass, some little shortcut, but there is no shortcuts in the Word of God. There's one pattern. You must cut yourself and fit that pattern, not try to cut the pattern to fit you. Everybody must do that. And that's the only way God has of doing it.
See, the world and the people are watching for some little outlet, some little bypass, some little shortcut, but there is no shortcuts in the Word of God. There's one pattern. You must cut yourself and fit that pattern, not try to cut the pattern to fit you. Everybody must do that. And that's the only way God has of doing it.
32
Deretter ser de troende etter oppfyllelsen av det deres profet har sagt. Det er en bekreftelse på at de er Guds profeter. For det første er de inspirert. For det andre taler de i samsvar med Ordet for den tid. Det er deres legitimasjon. Vi diskuterte dette forrige søndag. Mange falske profeter vil stå frem. Vi ga et eksempel med Bileam og Moses; begge var salvet med den samme Ånd. En av dem sa: "Vi er alle ett folk. La oss slå oss sammen, la jentene våre og dere blande seg. Vi har noen pene jenter her, og dere gutter kan finne dere en god kone. Det går fint, vi er jo alle ett folk, samme rase." Gud tilga dem aldri for dette. De lyttet til ham.
Verden og folk leter etter en liten åpning, en snarvei, men det finnes ingen snarveier i Guds Ord. Det er bare ett mønster: Du må forme deg etter det mønsteret, ikke prøve å tilpasse mønsteret til deg. Alle må gjøre det. Det er den eneste måten Gud handler på.
Verden og folk leter etter en liten åpning, en snarvei, men det finnes ingen snarveier i Guds Ord. Det er bare ett mønster: Du må forme deg etter det mønsteret, ikke prøve å tilpasse mønsteret til deg. Alle må gjøre det. Det er den eneste måten Gud handler på.
33
Notice, now, the believers wait for that Word to be confirmed. See, it was not wrote by man, but by the Lord God, therefore it's not a book of man.
Somebody said, "It's just some old Hebrew writings." Would the Hebrews write a letter that condemned themselves? Would that fine nation of Jews, self-styled and polished, would they write their own iniquities, condemning them ownselves? Certainly not. Tell of his own sins, how they went into idolatry, how they committed fornications against God's Word? No. No, they'd never tell that, that proud nation.
It's not a book of man; it's a book of God. And the men who sees the visions or hears the voice of God, never understood it (many times) themselves, in many cases, see. Man didn't write the Bible. God wrote the Bible. It's not a man's book; it's God's book. It is God's thoughts expressed through human lips. That's what makes it the Bible. A thought expressed is a word. And in the beginning was God's thinking, He expressed it through the lips of His prophets and confirmed it by His servants, see. Notice.
Somebody said, "It's just some old Hebrew writings." Would the Hebrews write a letter that condemned themselves? Would that fine nation of Jews, self-styled and polished, would they write their own iniquities, condemning them ownselves? Certainly not. Tell of his own sins, how they went into idolatry, how they committed fornications against God's Word? No. No, they'd never tell that, that proud nation.
It's not a book of man; it's a book of God. And the men who sees the visions or hears the voice of God, never understood it (many times) themselves, in many cases, see. Man didn't write the Bible. God wrote the Bible. It's not a man's book; it's God's book. It is God's thoughts expressed through human lips. That's what makes it the Bible. A thought expressed is a word. And in the beginning was God's thinking, He expressed it through the lips of His prophets and confirmed it by His servants, see. Notice.
33
Legg merke til dette: Troende venter på at Ordet skal bli bekreftet. Se, det ble ikke skrevet av mennesker, men av Herren Gud, derfor er det ikke en bok skrevet av mennesker.
Noen har sagt: "Det er bare noen gamle hebraiske skrifter." Ville hebreerne skrive noe som fordømte dem selv? Ville den stolte nasjonen av jøder, selvsikre og polerte, skrive om sine egne misgjerninger og fordømme seg selv? Absolutt ikke. Skulle de fortelle om sine egne synder, hvordan de falt i avgudsdyrkelse, begikk utroskap mot Guds Ord? Nei, det ville de aldri fortelle.
Det er ikke en bok skrevet av mennesker; det er Guds bok. Og menneskene som ser visjoner eller hører Guds stemme, forstod det ofte ikke selv (mange ganger), se. Mennesket skrev ikke Bibelen. Gud skrev Bibelen. Det er ikke en menneskebok; det er Guds bok. Den er Guds tanker uttrykt gjennom menneskelige lepper. Det er det som gjør det til Bibelen. En tanke uttrykt er et ord. Og i begynnelsen var Guds tanker, Han uttrykte dem gjennom sine profeters lepper og bekreftet dem ved sine tjenere. Legg merke til dette.
Noen har sagt: "Det er bare noen gamle hebraiske skrifter." Ville hebreerne skrive noe som fordømte dem selv? Ville den stolte nasjonen av jøder, selvsikre og polerte, skrive om sine egne misgjerninger og fordømme seg selv? Absolutt ikke. Skulle de fortelle om sine egne synder, hvordan de falt i avgudsdyrkelse, begikk utroskap mot Guds Ord? Nei, det ville de aldri fortelle.
Det er ikke en bok skrevet av mennesker; det er Guds bok. Og menneskene som ser visjoner eller hører Guds stemme, forstod det ofte ikke selv (mange ganger), se. Mennesket skrev ikke Bibelen. Gud skrev Bibelen. Det er ikke en menneskebok; det er Guds bok. Den er Guds tanker uttrykt gjennom menneskelige lepper. Det er det som gjør det til Bibelen. En tanke uttrykt er et ord. Og i begynnelsen var Guds tanker, Han uttrykte dem gjennom sine profeters lepper og bekreftet dem ved sine tjenere. Legg merke til dette.
34
God does His own choosing, by predestination, chose the prophets for every age. Notice it. He fixes the nature of that prophet to fit that age. See, He fits his style, whatever he does. He fits him whether he's educated or not educated. He fits the gifts, the manner that he will preach in, the gifts he will have, and the message for that certain age. God's predestinated that certain thing to happen and there's not another thing can take its place. Don't care what it is, how many man-made achievements, nothing can take its place. He predestinated the man maybe an ignorant man, He might have predestinated Him another kind of a man. Whatever he is, He gives him his class, his gifts, give him his nature, his style, and whatever it is, how he expresses himself, and whatever he does. He makes the man of the hour to catch the people of the hour. Right. He does it.
At the end of each age, when the church has turned to the world and sin, and leaning upon man's interpretation of the Word… As ever, they always, at the end of the age, have got in such a mess by their theologians and priests until it's always a mess-up. Always their interpretation is wrong; not one time has it ever failed to be wrong. And not one time has God's Word ever failed to be right. That's the difference.
At the end of each age, when the church has turned to the world and sin, and leaning upon man's interpretation of the Word… As ever, they always, at the end of the age, have got in such a mess by their theologians and priests until it's always a mess-up. Always their interpretation is wrong; not one time has it ever failed to be wrong. And not one time has God's Word ever failed to be right. That's the difference.
34
Gud velger Sine egne ved forutbestemmelse og utpeker profeter for hver tidsalder. Legg merke til dette: Han tilpasser profetens natur til den aktuelle tidsalderen. Han tilpasser stilen, uansett om profeten er utdannet eller ikke. Han tilpasser også gavene, måten han vil forkynne på, de gaver han vil ha, og budskapet for den bestemte tidsalderen. Gud har forutbestemt at denne tingen skal skje, og ingenting annet kan ta dens plass. Uavhengig av menneskelige prestasjoner, kan ingenting erstatte det. Han kan forutbestemme mannen til å være en uvitende mann, eller Han kan forutbestemme Ham til å være en annen type mann. Uansett hva han er, gir Han ham hans klasse, gaver, natur, stil og utrykksevne.
Ved slutten av hver tidsalder, når menigheten har vendt seg mot verden og synd, og stole på menneskelig tolkning av Ordet, oppstår det alltid forvirring. Teologer og prester skaper rot med sine feilaktige tolkninger. Aldri har deres tolkninger blitt riktige, mens Guds Ord aldri har slått feil. Det er forskjellen.
Ved slutten av hver tidsalder, når menigheten har vendt seg mot verden og synd, og stole på menneskelig tolkning av Ordet, oppstår det alltid forvirring. Teologer og prester skaper rot med sine feilaktige tolkninger. Aldri har deres tolkninger blitt riktige, mens Guds Ord aldri har slått feil. Det er forskjellen.
35
Now you see, God wrote the Bible, Himself. Now, God can speak. Moses said He spoke to him. Jeremiah said, "He put words in my mouth." And God can write. He wrote the Ten Commandments with His own finger. He wrote on the walls of Babylon. And, remember, of the Old Testament alone, two thousand times the prophet said, "Thus saith the Lord!" God can speak, God can write. Certainly. Almost ninety percent of Matthew, Mark, Luke, and John is the very words of God Himself, Jesus Christ speaking. So, if God can write, if God can read, if God can talk, can't He cause others to do the same? Did not He say to Moses, "Who makes man dumb or who gives him speech?" God wrote the Bible by the prophets, His way of doing it.
35
Gud skrev Bibelen selv. Han kan tale, slik Moses påstod da han sa at Gud talte til ham. Jeremias sa: "Han la ord i min munn." Gud kan også skrive; Han skrev De ti bud med sin egen finger og skrev på veggene i Babylon. I Det gamle testamentet sier profetene to tusen ganger: "Så sier Herren!" Gud kan snakke og skrive, helt sikkert. Nesten nitti prosent av Matteus, Markus, Lukas og Johannes består av Guds ord, Jesus Kristus som taler. Hvis Gud kan skrive, lese og snakke, kan Han ikke også få andre til å gjøre det samme? Han sa til Moses: "Hvem gjør mennesket stumt, eller hvem gir det tale?" Gud skrev Bibelen gjennom profetene, Hans måte å gjøre det på.
36
Now, every time that the church gets mixed up (and God foreknew they would, for He foreknew all things), therefore He has His certain prophet ready for that age, to call His election by His a-vindicated Word of signs and wonders, and confirmation of His Word, "confirming the Word with signs following," as He promised. He gives the true interpretation after the prophet himself has been vindicated.
All but those---the elected---to whom he is sent, hate him. Now, examine every instant and see if that's right or not. Only the ones that He's sent to! "He came to His own and His own received Him not; but as many as did receive Him, to them gave He the power to become sons of God." Notice, every examination of the Word, in every instance, and at the end of every age or climax or junction, as I preached on it many times…
All but those---the elected---to whom he is sent, hate him. Now, examine every instant and see if that's right or not. Only the ones that He's sent to! "He came to His own and His own received Him not; but as many as did receive Him, to them gave He the power to become sons of God." Notice, every examination of the Word, in every instance, and at the end of every age or climax or junction, as I preached on it many times…
36
Hver gang menigheten kommer på avveier (og Gud forutså at de ville gjøre det, for Han forutså alle ting), har Han derfor en bestemt profet klar for den tidsalderen, til å kalle sine utvalgte gjennom Hans bekreftede Ord med tegn og under, og bekreftelse av Hans Ord, "bekrefter Ordet med tegn som følger," slik Han lovet. Han gir den sanne tolkningen etter at profeten selv har blitt bekreftet.
Alle unntatt de utvalgte som han er sendt til, hater ham. Nå, undersøk hvert tilfelle og se om det stemmer. Kun de som Han er sendt til! "Han kom til Sine egne, og Sine egne tok ikke imot Ham; men så mange som tok imot Ham, dem gav Han makt til å bli Guds barn." Legg merke til, hver undersøkelse av Ordet, i alle tilfeller, og ved slutten av hver tidsalder eller ved klimaks eller overgang, som jeg har prekt om mange ganger…
Alle unntatt de utvalgte som han er sendt til, hater ham. Nå, undersøk hvert tilfelle og se om det stemmer. Kun de som Han er sendt til! "Han kom til Sine egne, og Sine egne tok ikke imot Ham; men så mange som tok imot Ham, dem gav Han makt til å bli Guds barn." Legg merke til, hver undersøkelse av Ordet, i alle tilfeller, og ved slutten av hver tidsalder eller ved klimaks eller overgang, som jeg har prekt om mange ganger…
37
Look at the age of Noah, at the climax before judgment. What happened? Noah, it was only his own family that believed the man. The rest of them criticized him. And destroyed the whole world.
In the days of Abraham, only Abraham's group that believed. When the angels went and preached to Sodom, only Lot and his wife and two daughters come out, and she turned back to a pillar of salt.
In the days of Moses, only the elected of Israel come out. And Pharaoh hated him.
In the days of Elijah, everything (almost) but seven thousand men, every one of them hated him, the whole nation.
In the days of Jeremiah, why, they throwed unripe fruit at him, and called him a fanatic, because he laid on his side for so many days, and the other side, and taken things and made symbols. They hated him.
Isaiah the prophet, he condemned that race so much till they sawed him in two with a saw. Right.
In the days of Abraham, only Abraham's group that believed. When the angels went and preached to Sodom, only Lot and his wife and two daughters come out, and she turned back to a pillar of salt.
In the days of Moses, only the elected of Israel come out. And Pharaoh hated him.
In the days of Elijah, everything (almost) but seven thousand men, every one of them hated him, the whole nation.
In the days of Jeremiah, why, they throwed unripe fruit at him, and called him a fanatic, because he laid on his side for so many days, and the other side, and taken things and made symbols. They hated him.
Isaiah the prophet, he condemned that race so much till they sawed him in two with a saw. Right.
37
Se på tiden til Noah, på høydepunktet før dommen. Hva skjedde? Det var bare Noa og hans familie som trodde på ham. Resten kritiserte ham og ødela hele verden.
I Abrahams tid var det bare Abrahams gruppe som trodde. Da englene gikk og forkynte for Sodoma, var det bare Lot, hans kone og to døtre som kom ut, og hun ble til en saltstøtte.
I Moses' tid var det kun de utvalgte av Israel som kom ut, og farao hatet ham.
I Elias' tid var nesten alt, bortsett fra syv tusen menn, mot ham. Hele nasjonen hatet ham.
I Jeremias' tid, ja, de kastet umodne frukter på ham og kalte ham en fanatiker, fordi han lå på sin ene side i mange dager, deretter på den andre side, og brukte symboler. De hatet ham.
Profeten Jesaja fordømte folket så mye at de saget ham i to. Riktig.
I Abrahams tid var det bare Abrahams gruppe som trodde. Da englene gikk og forkynte for Sodoma, var det bare Lot, hans kone og to døtre som kom ut, og hun ble til en saltstøtte.
I Moses' tid var det kun de utvalgte av Israel som kom ut, og farao hatet ham.
I Elias' tid var nesten alt, bortsett fra syv tusen menn, mot ham. Hele nasjonen hatet ham.
I Jeremias' tid, ja, de kastet umodne frukter på ham og kalte ham en fanatiker, fordi han lå på sin ene side i mange dager, deretter på den andre side, og brukte symboler. De hatet ham.
Profeten Jesaja fordømte folket så mye at de saget ham i to. Riktig.
38
John the Baptist. "He was a wild man down there, some screaming maniac." All but those disciples that he presented to Jesus Christ as a church, "There it is!" John made ready a people. How many did he have? You could count them on both fingers … both hands, your fingers, how many that John presented to Jesus when He come. Now, what about His second coming? Think of it.
But when the true Bible believers see the Word so openly vindicated for the age, they believe. There's no way to keep them from believing it. They even seal their testimony with their blood. They believe it. It's then… It's to them, the predestinated, for that certain age that sees and believes.
But when the true Bible believers see the Word so openly vindicated for the age, they believe. There's no way to keep them from believing it. They even seal their testimony with their blood. They believe it. It's then… It's to them, the predestinated, for that certain age that sees and believes.
38
Johannes Døperen ble ofte sett på som en vill mann, en som skrek som en gal. Bortsett fra disiplene hans, som han førte til Jesus Kristus som en menighet, "Der er de!" Johannes forberedte et folk. Hvor mange hadde han? De kunne telles på begge hender, så få var de som Johannes presenterte for Jesus når Han kom. Men hva med Jesu gjenkomst? Tenk på det.
Når de sanne bibeltroende ser Ordet så tydelig bekreftet for deres tid, tror de. Ingenting kan hindre dem i å tro. De besegler til og med sitt vitnesbyrd med sitt eget blod. De tror. For dem, de som er forutbestemt for akkurat den tid, ser og tror.
Når de sanne bibeltroende ser Ordet så tydelig bekreftet for deres tid, tror de. Ingenting kan hindre dem i å tro. De besegler til og med sitt vitnesbyrd med sitt eget blod. De tror. For dem, de som er forutbestemt for akkurat den tid, ser og tror.
39
Others just can't see it; they're blinded. Now, you say, "They can't see it." Now, like Balaam, why couldn't Balaam see that? He was a prophet, anointed. Why couldn't Pharaoh see it? When he seen the hand of God come down and perform miracles, it only hardened his heart. Is that right? Why couldn't Dathan see it, a Jew himself? Right out there, had come through the Dead Sea, and eat the manna every night, that fell fresh, and still couldn't see it. Why didn't Korah see it? Why didn't Caiaphas see it? He was the head religious man of the world at that time. Why didn't he see that was the Messiah? Why didn't Judas see it? Judas was right with them, walking with them, performing miracles with them. But the Word had to be fulfilled. The Bible says they was raised up to take that place. They was raised for that purpose. That's true. Romans 8 says that.
39
Andre bare ser det ikke; de er blindet. Nå sier du, "De kan ikke se det." Som med Bileam, hvorfor kunne ikke Bileam se det? Han var en profet, salvet. Hvorfor kunne ikke Farao se det? Når han så Guds hånd komme ned og utføre mirakler, gjorde det bare hjertet hans hardere. Er det ikke riktig? Hvorfor kunne ikke Datan se det, en jøde selv? Der ute, han hadde kommet gjennom Rødehavet og spist manna hver natt som falt fersk, og likevel kunne han ikke se det. Hvorfor kunne ikke Korah se det? Hvorfor kunne ikke Kaifas se det? Han var den øverste religiøse mannen i verden på den tiden. Hvorfor kunne han ikke se at dette var Messias? Hvorfor kunne ikke Judas se det? Judas var rett med dem, gikk med dem, utførte mirakler med dem. Men Ordet måtte oppfylles. Bibelen sier at de ble reist opp for å ta den plassen. De ble reist opp for det formålet. Det er sant. Romerne 8 sier det.
40
Now, the believers can see the Word is made flesh in their generation, God speaking. Now, them real true believers, them seven thousand… Or was it seven hundred in the days of Elijah? Seven thousand is right. In the days of Elijah, there was seven thousand men out of about two or three million that saw that that was right. Not even a hundredth of the people, hardly. But they saw it was right. They saw God manifested. That old widow that Elisha was sent to, she went to get those sticks, to make a cake, and just enough to make a cake for her and her son, and then die. But watch Elijah; he said, "Make me one, first. For thus saith the Lord, 'the barrel will not fail and neither will the cruse run dry until the day the Lord God sends rain upon the earth.'" No question, she took right off to make the cake and give it to him. Said, "Make mine first, and then go make one for you and your son." For she heard that man and looked at him, she was a predestinated seed.
40
Nå kan de troende se at Ordet er blitt kjøtt i deres generasjon, Gud som taler. Nå, de virkelige sanne troende, de syv tusen... Eller var det syv hundre på Elias' tid? Syv tusen er riktig. På Elias' tid var det syv tusen menn av omtrent to eller tre millioner som forstod at det var riktig. Ikke engang en hundredel av folket, knapt nok. Men de så at det var riktig. De så Gud åpenbart. Den gamle enken som Elisja ble sendt til, gikk for å hente ved til å bake en kake, bare nok til en kake til henne og sønnen hennes, og deretter dø. Men legg merke til Elisja; han sa: "Lag en til meg først. For så sier Herren, 'Melkaret skal ikke bli tomt, og oljekrukken skal ikke tørke ut før den dagen Herren Gud sender regn på jorden.'" Uten å nøle, gikk hun straks for å lage kaken og ga den til ham. Han sa: "Lag min først, og deretter lag en til deg og sønnen din." For hun hørte den mannen og så på ham; hun var et forutbestemt frø.
41
Many of them say, "There's that old crank again. God's cursing us because of him." Remember Elijah, said, "You're the one that's troubling Israel."
He said, "You're the one that's troubled Israel." See who God … who's Word He was vindicating? His own Word.
Now, the Bible says they was raised up for this purpose, but when … the unbeliever. But now when the true believer can see the Word of that age made flesh, God speaking through human lips and then doing exactly what He said He would do, that settles it.
He said, "You're the one that's troubled Israel." See who God … who's Word He was vindicating? His own Word.
Now, the Bible says they was raised up for this purpose, but when … the unbeliever. But now when the true believer can see the Word of that age made flesh, God speaking through human lips and then doing exactly what He said He would do, that settles it.
41
Mange av dem sier: "Der er den gamle grinebiteren igjen. Gud forbanner oss på grunn av ham." Husk at Elia sa: "Det er du som plager Israel."
Han sa: "Det er du som har plaget Israel." Se hvem Gud … hvis Ord Han stadfestet? Sitt eget Ord.
Bibelen sier at de ble reist opp for dette formålet, men … den vantro. Men når den sanne troende kan se det aktuelle Ordet bli kjøtt, Gud som taler gjennom menneskelige lepper og deretter gjør nøyaktig det Han sa Han ville gjøre, da er saken avgjort.
Han sa: "Det er du som har plaget Israel." Se hvem Gud … hvis Ord Han stadfestet? Sitt eget Ord.
Bibelen sier at de ble reist opp for dette formålet, men … den vantro. Men når den sanne troende kan se det aktuelle Ordet bli kjøtt, Gud som taler gjennom menneskelige lepper og deretter gjør nøyaktig det Han sa Han ville gjøre, da er saken avgjort.
42
Now watch the rest of it. Don't watch signs. If you watch signs, you'll be fooled as sure as the world. False prophets will rise and show signs and wonders that'll deceive the elected if it was possible. Watch the Word. Look at these priests, these prophets, Hebrew prophet standing there. Zedekiah with two great big horns, and saying, "I am a ordained of God prophet." True. "I have three hundred and ninety-nine right here with me, and the Holy Spirit upon us, confirming and saying that land belongs to us. Let's go up and take it. And by these horns, Ahab, you'll push the enemy off of our ground, for God gave us the ground."
42
Følg nå med på resten. Ikke la deg blende av tegn. Hvis du følger tegn, vil du bli lurt, så sant som verden. Falske profeter vil stå fram og vise tegn og under som vil narre selv de utvalgte, om det var mulig. Hold deg til Ordet. Se på disse prestene, disse profetene, hebreeren som står der - Sakarja med to store horn og sier: "Jeg er en ordinerte av Gud profet." Riktig. "Jeg har tre hundre og nittini med meg her, og Den Hellige Ånd er over oss, som bekrefter og sier at landet tilhører oss. La oss gå opp og ta det. Med disse hornene, Akab, vil du drive fienden bort fra vårt land, for Gud ga oss landet."
43
Watch that religious man, good man, Jehoshaphat, said, "Haven't you got one more?"
"One more? There's four hundred in agreement!" He said, "Yes, there's one more around here, but I hate him." Said, "He's always bawling all of us out and telling us what great sinners we are, and everything. I hate him. He's Micaiah, the son of Imlah."
He said, "Oh, don't let the king say so. Go get him and let's hear what he says."
So they brought him down there. He said, "Give me tonight and I'll see what the Lord says about it."
Ahab said, "I adjure you, don't you tell me nothing but the truth."
And the man come, said, "Now, if you want to get back in good fellowship, say just like the rest of them."
Micaiah said, "I'll say just what God says."
And the next morning they come out. And the kings put their robes on, sat in the gate, all of the celebrity. And the prophets standing there, said, "Now, fanatic, what you say about it?"
Said, "Go on up." Said, "But I seen Israel scattered like sheep having no shepherd."
"One more? There's four hundred in agreement!" He said, "Yes, there's one more around here, but I hate him." Said, "He's always bawling all of us out and telling us what great sinners we are, and everything. I hate him. He's Micaiah, the son of Imlah."
He said, "Oh, don't let the king say so. Go get him and let's hear what he says."
So they brought him down there. He said, "Give me tonight and I'll see what the Lord says about it."
Ahab said, "I adjure you, don't you tell me nothing but the truth."
And the man come, said, "Now, if you want to get back in good fellowship, say just like the rest of them."
Micaiah said, "I'll say just what God says."
And the next morning they come out. And the kings put their robes on, sat in the gate, all of the celebrity. And the prophets standing there, said, "Now, fanatic, what you say about it?"
Said, "Go on up." Said, "But I seen Israel scattered like sheep having no shepherd."
43
Se på den religiøse mannen, den gode mannen, Josjafat, som sa: "Har du ikke én til?"
"Én til? Det er fire hundre som er enige!" Han sa: "Ja, det er én til her, men jeg hater ham. Han kritiserer oss alltid og sier hvor store syndere vi er, og alt mulig. Jeg hater ham. Han heter Mika, sønn av Jimla."
Josjafat sa: "Å, la ikke kongen si det. Gå og hent ham, så hører vi hva han sier."
Så hentet de ham. Mika sa: "Gi meg natten, så skal jeg se hva Herren sier om det."
Ahab sa: "Jeg besverger deg, si bare sannheten til meg."
Da mannen kom, sa han: "Hvis du vil komme tilbake i godt vennskap, si det samme som de andre."
Mika svarte: "Jeg skal si akkurat det Gud sier."
Neste morgen kom de ut. Kongene kledde seg i sine kapper og satte seg i porten, med all sin prakt. Profetene sto der og sa: "Nå, fanatiker, hva sier du om det?"
Mika sa: "Gå opp." Men så tilføyde han: "Jeg så Israel spredt som sauer uten hyrde."
"Én til? Det er fire hundre som er enige!" Han sa: "Ja, det er én til her, men jeg hater ham. Han kritiserer oss alltid og sier hvor store syndere vi er, og alt mulig. Jeg hater ham. Han heter Mika, sønn av Jimla."
Josjafat sa: "Å, la ikke kongen si det. Gå og hent ham, så hører vi hva han sier."
Så hentet de ham. Mika sa: "Gi meg natten, så skal jeg se hva Herren sier om det."
Ahab sa: "Jeg besverger deg, si bare sannheten til meg."
Da mannen kom, sa han: "Hvis du vil komme tilbake i godt vennskap, si det samme som de andre."
Mika svarte: "Jeg skal si akkurat det Gud sier."
Neste morgen kom de ut. Kongene kledde seg i sine kapper og satte seg i porten, med all sin prakt. Profetene sto der og sa: "Nå, fanatiker, hva sier du om det?"
Mika sa: "Gå opp." Men så tilføyde han: "Jeg så Israel spredt som sauer uten hyrde."
44
He took his hand and smacked him in the mouth. The prophet smacked the prophet in the mouth. Now, both those anointed prophets standing there prophesying, four hundred against one, that looked pretty strong. Now, in the multitude of counsel it's not always safety. Depends on where they're … what they're counseling about, what their counsel is. There wasn't safety there for the king, and he took that multitude for their counseling to be right. But if he had just stopped and turned back the scroll and look where Elijah had just said.
44
Han slo ham rett i ansiktet. Profeten slo profeten i ansiktet. Der sto begge de salvede profetene og profeterte, fire hundre mot én, noe som så ut som et sterkt motsetningsforhold. I mengden av råd er det ikke alltid sikkerhet. Det kommer an på hva de råder om og hva slags råd de gir. For kongen var det ingen sikkerhet i dette, og han tok denne mengdens råd for å være riktig. Men hvis han bare hadde stoppet og gått tilbake til skriftrullene og sett på hva Elia nettopp hadde sagt.
45
Then, Micaiah couldn't say anything; he didn't know but maybe God forgave him for it. But first, being a prophet, he went to God to find out what God said. And he found out what God said. He said, "I saw God sitting upon a throne, and He said… had all of His counselors of heaven gathered around Him, said, 'Who can we get to go down and cause Ahab to come out here so we can otherwise fulfill the prophecy that's made about him?'"
See, prophecy, Elijah had already said, "The dogs will lick your blood."
And so he said he seen a lying spirit go up from beneath, come up, come up before Him, said, 'I'll go down and get in his prophets, Ahab's prophets, and cause them to prophesy a lie."
See, prophecy, Elijah had already said, "The dogs will lick your blood."
And so he said he seen a lying spirit go up from beneath, come up, come up before Him, said, 'I'll go down and get in his prophets, Ahab's prophets, and cause them to prophesy a lie."
45
Micaiah visste ikke hva han skulle si; kanskje Gud hadde tilgitt ham for det. Men først, som en profet, gikk han til Gud for å finne ut hva Gud hadde å si. Han fant ut hva Gud sa. Han sa: "Jeg så Gud sitte på en trone, og Han sa... Hadde alle Sine rådgivere i himmelen samlet rundt Seg, sa: 'Hvem kan vi få til å gå ned og få Ahab til å komme hit, slik at vi kan oppfylle profetien som er gitt om ham?'"
Se, profetien, Elia hadde allerede sagt, "Hundene skal slikke ditt blod."
Så han sa at han så en løgnens ånd komme opp fra dypet og stille seg foran Ham, og sa: 'Jeg skal gå ned og gå inn i Ahabs profeter og få dem til å profetere en løgn.'"
Se, profetien, Elia hadde allerede sagt, "Hundene skal slikke ditt blod."
Så han sa at han så en løgnens ånd komme opp fra dypet og stille seg foran Ham, og sa: 'Jeg skal gå ned og gå inn i Ahabs profeter og få dem til å profetere en løgn.'"
46
Now, God knew that them men was so puffed up and so full of theology that they thought they had everything right. They had never noticed the Word for the hour. So God said, "You will succeed, go on down." And when Micaiah said that, that made them prophesying under an evil spirit. They'd have jerked the plug out of the telephone or turned off the radio, or done anything, they heard that coming against them, got up and walked out. But look what happened. Now, Micaiah had to check his vision with the written Word, therefore he knowed.
He said, "When I come… Put that man in prison, give him waters of sorrow and bread of sorrow. When I return, I'll deal with him."
He said, "If you come back at all, God never spoke to me." That's when he knows his vision is exactly with every word for that hour. It was Ahab's time.
Brother, sister, this is the hour and the time of the calling out of Babylon. The evening lights are here. Walk in the light while it is light. Notice, the believers saw the Word manifested and believed it. Jesus said, "My sheep know my voice, my Word, my signs of the age. A false one they'll not follow."
He said, "When I come… Put that man in prison, give him waters of sorrow and bread of sorrow. When I return, I'll deal with him."
He said, "If you come back at all, God never spoke to me." That's when he knows his vision is exactly with every word for that hour. It was Ahab's time.
Brother, sister, this is the hour and the time of the calling out of Babylon. The evening lights are here. Walk in the light while it is light. Notice, the believers saw the Word manifested and believed it. Jesus said, "My sheep know my voice, my Word, my signs of the age. A false one they'll not follow."
46
Nå, Gud visste at disse mennene var så oppblåste og fulle av teologi at de trodde de hadde alt riktig. De hadde aldri lagt merke til Ordet for den timen. Så Gud sa, "Du vil lykkes, gå ned." Og da Mika sa det, førte det til at de profeterte under en ond ånd. De ville ha trukket ut telefonpluggen eller skrudd av radioen, eller gjort hva som helst, så snart de hørte noe som gikk imot dem. De reiste seg og gikk ut. Men se hva som skjedde. Nå, Mika måtte sjekke sin visjon med det skrevne Ord, derfor visste han.
Han sa, "Sett den mannen i fengsel, gi ham sorgens vann og sorgens brød. Når jeg kommer tilbake, skal jeg håndtere ham."
Han sa, "Hvis du kommer tilbake i det hele tatt, har Gud aldri talt til meg." Det var da han visste at visjonen hans var i samsvar med hvert Ord for den timen. Det var Akabs tid.
Bror, søster, dette er timen for å kalle ut fra Babylon. Aftenlysene er her. Gå i lyset mens det er lys. Legg merke til, de troende så Ordet manifestert og trodde det. Jesus sa, "Mine får kjenner Min røst, Mitt Ord, Mine tegn for tidsalderen. En falsk en vil de ikke følge."
Han sa, "Sett den mannen i fengsel, gi ham sorgens vann og sorgens brød. Når jeg kommer tilbake, skal jeg håndtere ham."
Han sa, "Hvis du kommer tilbake i det hele tatt, har Gud aldri talt til meg." Det var da han visste at visjonen hans var i samsvar med hvert Ord for den timen. Det var Akabs tid.
Bror, søster, dette er timen for å kalle ut fra Babylon. Aftenlysene er her. Gå i lyset mens det er lys. Legg merke til, de troende så Ordet manifestert og trodde det. Jesus sa, "Mine får kjenner Min røst, Mitt Ord, Mine tegn for tidsalderen. En falsk en vil de ikke følge."
47
Now let's get to our text, because I see I'm going to get away; I want to emphasize on that prayer line a lot. Let's get back to the text now we got under consideration, here for a minute. Well, it'll happen again like it always did, as usual.
God sent His prophet, John, as His Word had said, promised in Malachi 3, "Behold, I send my messenger before my face, to prepare the way." John witnessed the same thing. And we find out also, in Isaiah 40:3, that Isaiah said, "There will be a voice of a prophet, one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord.'" All those prophecies! And look, notice quickly, the Scripture identified him.
When they said, "Who are you? Are you the Messiah?"
He said, "I am not."
"Are you Jeremiah? The prophets, or one of them?"
He said, "I am not. But I am the voice of one crying in the wilderness, as saith the prophet Isaiah."
Do you think they'd believe that? No, sir. Why? He didn't come through their church. He wasn't of their… See, he went in the wilderness at age of nine years old, and come out at thirty. His message was too great to go through a school of theology; he was the one to introduce the Messiah. And everybody would be pulling this way and that way. And God sent him in the wilderness after the death of his father, Zacharias. And he was a priest, but he never followed the line of his father.
'Cause, prophets don't come out of such things as that. They come from the rugged lands, the wilderness. No man knows where they come from or how they arise on the scene, or any of their history. They just come right out and preach the Word, and God takes them off, and away they go; condemns that generation, and moves on into His Word, waiting for the great day.
God sent His prophet, John, as His Word had said, promised in Malachi 3, "Behold, I send my messenger before my face, to prepare the way." John witnessed the same thing. And we find out also, in Isaiah 40:3, that Isaiah said, "There will be a voice of a prophet, one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord.'" All those prophecies! And look, notice quickly, the Scripture identified him.
When they said, "Who are you? Are you the Messiah?"
He said, "I am not."
"Are you Jeremiah? The prophets, or one of them?"
He said, "I am not. But I am the voice of one crying in the wilderness, as saith the prophet Isaiah."
Do you think they'd believe that? No, sir. Why? He didn't come through their church. He wasn't of their… See, he went in the wilderness at age of nine years old, and come out at thirty. His message was too great to go through a school of theology; he was the one to introduce the Messiah. And everybody would be pulling this way and that way. And God sent him in the wilderness after the death of his father, Zacharias. And he was a priest, but he never followed the line of his father.
'Cause, prophets don't come out of such things as that. They come from the rugged lands, the wilderness. No man knows where they come from or how they arise on the scene, or any of their history. They just come right out and preach the Word, and God takes them off, and away they go; condemns that generation, and moves on into His Word, waiting for the great day.
47
La oss nå gå til teksten, fordi jeg ser at jeg kan bli avledet; jeg vil legge stor vekt på den bønnekøen. Men la oss vende tilbake til teksten vi har foran oss et øyeblikk. Vel, det vil skje igjen som det alltid har gjort.
Gud sendte Sin profet, Johannes, som Ordet hadde sagt og lovet i Malaki 3: "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn for å berede veien." Johannes vitnet om det samme. Vi finner også i Jesaja 40:3 at Jesaja sa: "Det vil være en profets røst, en som roper i ørkenen: 'Bereder veien for Herren.'" Alle disse profetiene! Og se, legg merke til, Skriften identifiserte ham.
Da de spurte: "Hvem er du? Er du Messias?"
Han svarte: "Det er jeg ikke."
"Er du Jeremias? En av profetene, eller en av dem?"
Han svarte: "Det er jeg ikke. Men jeg er stemmen som roper i ørkenen, som profeten Jesaja har sagt."
Tror du de trodde på det? Nei, sir. Hvorfor? Han kom ikke gjennom deres menigheter. Han var ikke en av deres... Se, han dro ut i ørkenen da han var ni år gammel og kom tilbake som trettiåring. Hans budskap var for stort til å gå gjennom en teologiskole; han var den som skulle introdusere Messias. Og alle ville dra i forskjellige retninger. Gud sendte ham ut i ørkenen etter faren, Sakarjas, død. Han var prest, men Johannes fulgte ikke sin fars vei.
For, profeter kommer ikke fra slike miljøer. De kommer fra de barske landene, ørkenen. Ingen mann vet hvor de kommer fra, hvordan de dukker opp på scenen, eller noe av deres historie. De bare dukker opp og forkynner Ordet, og Gud tar dem bort, og der går de; fordømmer den generasjonen, og beveger seg videre i Ordet, i påvente av den store dagen.
Gud sendte Sin profet, Johannes, som Ordet hadde sagt og lovet i Malaki 3: "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn for å berede veien." Johannes vitnet om det samme. Vi finner også i Jesaja 40:3 at Jesaja sa: "Det vil være en profets røst, en som roper i ørkenen: 'Bereder veien for Herren.'" Alle disse profetiene! Og se, legg merke til, Skriften identifiserte ham.
Da de spurte: "Hvem er du? Er du Messias?"
Han svarte: "Det er jeg ikke."
"Er du Jeremias? En av profetene, eller en av dem?"
Han svarte: "Det er jeg ikke. Men jeg er stemmen som roper i ørkenen, som profeten Jesaja har sagt."
Tror du de trodde på det? Nei, sir. Hvorfor? Han kom ikke gjennom deres menigheter. Han var ikke en av deres... Se, han dro ut i ørkenen da han var ni år gammel og kom tilbake som trettiåring. Hans budskap var for stort til å gå gjennom en teologiskole; han var den som skulle introdusere Messias. Og alle ville dra i forskjellige retninger. Gud sendte ham ut i ørkenen etter faren, Sakarjas, død. Han var prest, men Johannes fulgte ikke sin fars vei.
For, profeter kommer ikke fra slike miljøer. De kommer fra de barske landene, ørkenen. Ingen mann vet hvor de kommer fra, hvordan de dukker opp på scenen, eller noe av deres historie. De bare dukker opp og forkynner Ordet, og Gud tar dem bort, og der går de; fordømmer den generasjonen, og beveger seg videre i Ordet, i påvente av den store dagen.
48
The church did not believe him, because he was not known of them. They had no record of his ordination on their books, so therefore they refused him. See, they didn't believe God's vindicated Word, plainly, letter by letter. See? Malachi 3, two scriptures to a-vindicate him, Malachi 3 and Isaiah 40:3. See, both those Scriptures spoke of a man coming, preparing the way of the Lord. He met every specification of it.
He was to be a prophet. "I'll send to you Elijah." And there he was, in every rugged way. Watch how his nature blended in with Elijah. Elijah was a man of the wilderness, so was John, the outdoors. He wasn't a smooth man; he was a rugged man.
Notice again, Elijah was a woman hater; he told Jezebel about all of her paint and where to get on and off at. So was John. Jezebel tried to kill Elijah, swore by her gods that she'd take his head off of him. So did Herodias, See.
Always watch their message, watch what they did. Now we find out if they would have looked back and seen what the Bible said, and watched the nature of the man and how perfect he was in time with the Scriptures and everything, they ought to have knowed that was him. About a half a dozen knew it. That's right. Not over a half a dozen realized it. They went to hear him, but they didn't believe it, see. Why? They did not believe the identification of prophecy in their hour.
He was to be a prophet. "I'll send to you Elijah." And there he was, in every rugged way. Watch how his nature blended in with Elijah. Elijah was a man of the wilderness, so was John, the outdoors. He wasn't a smooth man; he was a rugged man.
Notice again, Elijah was a woman hater; he told Jezebel about all of her paint and where to get on and off at. So was John. Jezebel tried to kill Elijah, swore by her gods that she'd take his head off of him. So did Herodias, See.
Always watch their message, watch what they did. Now we find out if they would have looked back and seen what the Bible said, and watched the nature of the man and how perfect he was in time with the Scriptures and everything, they ought to have knowed that was him. About a half a dozen knew it. That's right. Not over a half a dozen realized it. They went to hear him, but they didn't believe it, see. Why? They did not believe the identification of prophecy in their hour.
48
Menigheten trodde ikke på ham fordi han ikke var kjent av dem. De hadde ingen oversikt over hans ordinasjon i sine bøker, og derfor avviste de ham. De trodde ikke på Guds stadfestede Ord, tydelig, bokstav for bokstav. Ser du? Malaki 3, to skriftsteder for å stadfeste ham, Malaki 3 og Jesaja 40:3. Begge disse skriftstedene taler om en mann som skulle komme og forberede Herrens vei. Han oppfylte hver eneste spesifikasjon.
Han skulle være en profet. "Jeg vil sende dere Elia." Og der var han, i hver eneste røffe måte. Se hvordan hans natur blandet seg med Elias. Elia var en mann fra villmarken, det samme var Johannes, en utendørsmann. Han var ikke en glatt mann; han var en røff mann.
Legg merke til at Elia var en kvinneforakter; han fortalte Jesabel om alt hennes sminke og hvor hun skulle komme av og på. Det samme var Johannes. Jesabel prøvde å drepe Elia og sverget ved sine guder at hun skulle ta hodet av ham. Det samme gjorde Herodias.
Alltid studer budskapet deres, se hva de gjorde. Hadde de sett tilbake og sett hva Bibelen sa, og fulgt med på mannens natur og hvordan han perfekt harmonerte med Skriftene og alt, burde de ha skjønt at det var ham. Omtrent et halvt dusin visste det. Det stemmer. Ikke flere enn et halvt dusin innså det. De gikk for å høre ham, men de trodde ikke på det. Hvorfor? De trodde ikke på profetiens identifikasjon i deres tid.
Han skulle være en profet. "Jeg vil sende dere Elia." Og der var han, i hver eneste røffe måte. Se hvordan hans natur blandet seg med Elias. Elia var en mann fra villmarken, det samme var Johannes, en utendørsmann. Han var ikke en glatt mann; han var en røff mann.
Legg merke til at Elia var en kvinneforakter; han fortalte Jesabel om alt hennes sminke og hvor hun skulle komme av og på. Det samme var Johannes. Jesabel prøvde å drepe Elia og sverget ved sine guder at hun skulle ta hodet av ham. Det samme gjorde Herodias.
Alltid studer budskapet deres, se hva de gjorde. Hadde de sett tilbake og sett hva Bibelen sa, og fulgt med på mannens natur og hvordan han perfekt harmonerte med Skriftene og alt, burde de ha skjønt at det var ham. Omtrent et halvt dusin visste det. Det stemmer. Ikke flere enn et halvt dusin innså det. De gikk for å høre ham, men de trodde ikke på det. Hvorfor? De trodde ikke på profetiens identifikasjon i deres tid.
49
Notice, they laughed at him, calling him some screaming, wild unlearned fanatic with no schooling, "hit, hain't, tote, carry, fetch," so forth. As usual they judge him by his education. They judge him by his grammar, by the way he dressed. He had a piece of sheepskin around him, and a camel skin belt on; he was all hairy. Walking out in the waters; no church, no pew, no cooperation. They couldn't accept that. They was worshipping the god of the world, see.
I don't mean to say now there's not false prophets that comes out, like Jannes and Jambres. But the way you want to do, is check the original message by the Word, then you got it; what age it's in, and what's prophesied for that age.
I don't mean to say now there's not false prophets that comes out, like Jannes and Jambres. But the way you want to do, is check the original message by the Word, then you got it; what age it's in, and what's prophesied for that age.
49
Legg merke til at de lo av ham og kalte ham en skrikende, vill, uvitende fanatiker uten utdanning: "hit, hain't, tote, carry, fetch," osv. Som vanlig dømte de ham etter utdannelse, grammatikk og utseende. Han hadde et stykke sauehud rundt seg og et belte laget av kamelskinn; han var hårete. Han gikk ut i vannet uten menighet, uten kirkebenk, uten støtte. De kunne ikke godta ham. De tilbad verdens gud.
Jeg mener ikke å si at det ikke finnes falske profeter som kommer fram, som Jannes og Jambres. Men det viktigste er å sjekke det opprinnelige budskapet mot Ordet. Da har du det: hvilken tidsalder det er i, og hva som er profetert for den tidsalderen.
Jeg mener ikke å si at det ikke finnes falske profeter som kommer fram, som Jannes og Jambres. Men det viktigste er å sjekke det opprinnelige budskapet mot Ordet. Da har du det: hvilken tidsalder det er i, og hva som er profetert for den tidsalderen.
50
Then John's prophecy was vindicated in God's own order. Watch how perfect. The Bible said, "The Word of the Lord comes to the prophet." And Jesus was the Word. And John was prophesying of the coming of the Word for fulfillment, and Jesus the Word came to the prophet, in the water. Oh, how beautiful. How unfailing is the… See? The Word was a scarce thing in that day. Here come the prophet, saying, "I am the voice of the Word."
They said, "What must we do?"
Said, "I'm not worthy to unloose His shoes. But there's One standing among you, somewhere, He will be the One that'll baptize you with the Holy Ghost and fire. His fan is in His hand and He will thoroughly purge His floor, and burn the chaff with unquenchable fire, take the grain to the garner." Oh, what a prophet! Jesus said there was never a man born of a woman as great as he, to that day. Oh, how blusterous! How he knowed where he was standing! He knowed exactly. He had heard from God, and it was exactly with the Word, so he didn't care what people said. He preached it and prophesied it anyhow. And watch, when a man stands for what is truth, then God's obligated to vindicate that man the truth.
They said, "What must we do?"
Said, "I'm not worthy to unloose His shoes. But there's One standing among you, somewhere, He will be the One that'll baptize you with the Holy Ghost and fire. His fan is in His hand and He will thoroughly purge His floor, and burn the chaff with unquenchable fire, take the grain to the garner." Oh, what a prophet! Jesus said there was never a man born of a woman as great as he, to that day. Oh, how blusterous! How he knowed where he was standing! He knowed exactly. He had heard from God, and it was exactly with the Word, so he didn't care what people said. He preached it and prophesied it anyhow. And watch, when a man stands for what is truth, then God's obligated to vindicate that man the truth.
50
Deretter ble Johannes' profeti bekreftet i Guds egen rekkefølge. Se hvor perfekt dette er. Bibelen sier, "Herrens Ord kommer til profeten." Og Jesus var Ordet. Johannes profeterte om at Ordet skulle komme til oppfyllelse, og Jesus, Ordet, kom til profeten i vannet. Å, hvor vakkert. Hvor ufeilbarlig det er… Ser du? Ordet var en sjelden ting på den tiden. Her kom profeten, som sa, "Jeg er Ordets røst."
De spurte, "Hva skal vi gjøre?"
Johannes svarte, "Jeg er ikke verdig til å løse Hans skorem. Men det står En blant dere, et sted, Han vil være den som døper dere med Den Hellige Ånd og ild. Hans kasteskovl er i Hans hånd, og Han vil grundig rense sin treskeplass og brenne agnene med ild som aldri slokner, og samle kornet i låven." Å, for en profet! Jesus sa at det aldri hadde vært født en mann av en kvinne som var større enn han, fram til den dagen. Å, for en kraft! Han visste nøyaktig hvor han stod. Han visste eksakt. Han hadde hørt fra Gud, og det stemte eksakt med Ordet, så han brydde seg ikke om hva folk sa. Han forkynte og profeterte det uansett. Og merk deg dette: Når en mann står for sannheten, er Gud forpliktet til å bekrefte den mannens sannhet.
De spurte, "Hva skal vi gjøre?"
Johannes svarte, "Jeg er ikke verdig til å løse Hans skorem. Men det står En blant dere, et sted, Han vil være den som døper dere med Den Hellige Ånd og ild. Hans kasteskovl er i Hans hånd, og Han vil grundig rense sin treskeplass og brenne agnene med ild som aldri slokner, og samle kornet i låven." Å, for en profet! Jesus sa at det aldri hadde vært født en mann av en kvinne som var større enn han, fram til den dagen. Å, for en kraft! Han visste nøyaktig hvor han stod. Han visste eksakt. Han hadde hørt fra Gud, og det stemte eksakt med Ordet, så han brydde seg ikke om hva folk sa. Han forkynte og profeterte det uansett. Og merk deg dette: Når en mann står for sannheten, er Gud forpliktet til å bekrefte den mannens sannhet.
51
When Moses come down there in Egypt, and said, "I was in the wilderness yonder, and I seen a tree on fire, and it didn't consume. I went up to the tree, and when I did, there was a great pillar of fire hanging in there. And a voice said, 'I AM THAT I AM.' And He told me to take this stick and come down here and perform these miracles, and God will vindicate His Word." He stretched out his stick, there come fleas and flies, and darkness and so forth. And then to vindicate that prophet, He brought those believers right back to the mount, and God came down in the same pillar of fire, right on the same mountain, and proved that that was right.
Now look what He's done in this day. Exactly.
Now look what He's done in this day. Exactly.
51
Da Moses kom ned til Egypt og sa: "Jeg var i ørkenen der borte, og jeg så et tre i brann som ikke ble fortært. Jeg gikk opp til treet, og der hang en stor ildsøyle. En stemme sa: 'JEG ER DEN JEG ER.' Og Han ba meg ta denne staven og komme hit for å utføre mirakler, og Gud vil stadfeste Sitt Ord." Han rakte ut staven, og det kom lopper og fluer, mørke og så videre. For å stadfeste denne profeten, førte Han troende tilbake til fjellet, og Gud kom ned i samme ildsøylen, på samme fjellet, og beviste at det var riktig.
Se nå hva Han har gjort i dag. Akkurat.
Se nå hva Han har gjort i dag. Akkurat.
52
Now, the Word come to the prophet and vindicated him to be the true person, the very person that the Scriptures said that he would be. Quickly now. But, again, Jesus came in a different form from their man-made interpretation of the prophecy. Man had interpreted what it would be. Certainly. The Presbyterians thinks that it ought to be them. Watch when God does anything, watch every other organization rise up with one. Yeah, yeah, always been that way. They got a Jannes and Jambres everywhere. Notice, they said part of the Word. But, according to the prophet's word, every letter!
52
Nå kom Ordet til profeten og bekreftet ham som den personen Skriften hadde forutsagt at han skulle være. Men, igjen, Jesus kom i en annen form enn deres menneskelige tolkning av profetien. Menneskene hadde tolket hvordan det skulle være. Presbyterianerne mener de har rett. Når Gud gjør noe, reis deg opp og se; hver annen organisasjon gjør det samme. Ja, ja, det har alltid vært slik. De har en Jannes og Jambres overalt. Legg merke til at de sa en del av Ordet. Men, ifølge profetens ord, skulle hver bokstav oppfylles!
53
They missed it again, as usual, called Him a fortuneteller, a devil, Beelzebub, and said He made Himself God, when they ought to have knowed by their very Bible that He was God. Notice, He was prophesied by Isaiah, Isaiah 9:6, said, "His name shall be called the mighty God, The everlasting Father." There ain't going to be no more fathers after that, because He was the first Father in the beginning; He's the only Father. Said, "Don't you call any man of this earth, 'Father', either, after that." He's the mighty God, and the everlasting Father, the Counselor, the Prince of Peace. Certainly.
Now, they had done to Him what all the prophets listed that they would do, just as they are doing in this very Laodicean age, put Him out of the church. "Blind, naked, and don't know it." Just what the prophet said, the prophet of the Bible. Blinded by man's traditions, they put Him out, the Word, out of their churches, as usual, as prophesied of them.
Now, they had done to Him what all the prophets listed that they would do, just as they are doing in this very Laodicean age, put Him out of the church. "Blind, naked, and don't know it." Just what the prophet said, the prophet of the Bible. Blinded by man's traditions, they put Him out, the Word, out of their churches, as usual, as prophesied of them.
53
De misset det igjen, som vanlig, kalte Ham en spåmann, djevel, Beelzebub, og sa at Han gjorde seg selv til Gud, når de burde ha visst fra deres egen Bibel at Han var Gud. Legg merke til at Han ble profetert om av Jesaja. Jesaja 9:6 sier: «Hans navn skal være: Allmektig Gud, Evig Far.» Det vil ikke være flere fedre etter det, for Han var den første Far fra begynnelsen; Han er den eneste Far. Det står, «Og kall ikke noen mann her på jorden 'Far' etter det.» Han er Allmektig Gud og Evig Far, Rådgiver, Fredsfyrste. Selvfølgelig.
De hadde gjort mot Ham akkurat hva alle profetene hadde forutsagt at de skulle gjøre, akkurat som de gjør i denne Laodikea-tidsalderen; de utstøtte Ham fra menigheten. «Blinde, nakne og vet det ikke.» Akkurat som profeten sa, profeten i Bibelen. Blendet av menneskers tradisjoner, utstøtte de Ham, Ordet, fra sine menigheter, som vanlig, som profetert om dem.
De hadde gjort mot Ham akkurat hva alle profetene hadde forutsagt at de skulle gjøre, akkurat som de gjør i denne Laodikea-tidsalderen; de utstøtte Ham fra menigheten. «Blinde, nakne og vet det ikke.» Akkurat som profeten sa, profeten i Bibelen. Blendet av menneskers tradisjoner, utstøtte de Ham, Ordet, fra sine menigheter, som vanlig, som profetert om dem.
54
Notice now, quickly now. Don't miss this now. Here's the text, how Jesus made Himself known to these two disciples that He was their Messiah! Now, all eyes this way. And out in the land, don't miss this now. We've tried to tell you that the Bible is the Word of God, wrote by God Himself, through the lips and instrumentality of men. God can write, Himself. God can speak, Himself. God can do what He wants to, but He chose men to do it because the men that wrote it is part of God. So God wrote the Bible. The men didn't even know what they were writing, in their own human thinking. They might disagree with it, but they wrote it. They couldn't. The Bible said, "Men of old, as they was moved by the Holy Ghost…" God moved their hands, moved their eyes in the visions. They could say nothing but what they were looking at. They could speak nothing, 'cause He had full control of tongue, finger; every organ of the body was in full sway with God. No wonder the Bible said they were gods; they were a part of God. He was the fullness of God.
54
Legg merke til dette nå, raskt nå. Ikke gå glipp av dette. Her er teksten om hvordan Jesus gjorde seg kjent for disse to disiplene som deres Messias! Nå, alle blikk denne veien. Og ute i landet, ikke gå glipp av dette. Vi har forsøkt å fortelle dere at Bibelen er Guds Ord, skrevet av Gud Selv gjennom menneskers lepper og instrumenter. Gud kan skrive Selv. Gud kan tale Selv. Gud kan gjøre hva Han vil, men Han valgte å bruke mennesker fordi de som skrev, var en del av Gud. Så Gud skrev Bibelen. Menneskene visste ikke selv hva de skrev, i sin menneskelige tanke. De kunne være uenige med det, men de skrev det likevel. De kunne ikke gjøre annet. Bibelen sier: "Menn av gammel tid, da de ble drevet av Den Hellige Ånd..." Gud beveget deres hender, førte deres øyne i visjonene. De kunne ikke si annet enn det de så på. De kunne ikke tale noe annet, fordi Han hadde full kontroll over tungen, fingeren; hvert organ i kroppen var fullstendig underlagt Gud. Ikke rart Bibelen sier at de var guder; de var en del av Gud. Han var fylden av Gud.
55
Notice how Jesus, the Word, made these two heart-broke disciples know He was their Messiah, the Messiah, the promised Word. Notice what He done: He appealed to prophecy. Notice, "Fools, slow to believe all that the prophets wrote." Now, He never said, "Well, what does the church say about it?"
They give Him the story. They knowed all the events that happened. They was all sad. They begin to tell Him, "Are You just a stranger here, or You don't know what's happened in Jerusalem?"
He said, "What things?"---like He didn't know. See, He does things sometimes just to see what you'll do about it. See? Said, "What things? Who was it? What's happened?"
"Are You just a stranger?" And was talking right to the man they had lived with for three and a half years, and didn't know Him.
"What things? What happened?"
Well, they said, "Jesus of Nazareth, which was a Prophet. There's no doubt in our mind, He was mighty in word and deed before all the people. We seen Him do things that He was identified the Prophet of God for this age. We know that. And we believed that He would be the Redeemer, that He would redeem Israel."
Then He turns and said, "You fools, slow of heart, to believe that all that the prophets said about Him wouldn't come to pass?" Watch Him. Now go back to prophecy. What a rebuke for believers, claimed they believed Him.
They give Him the story. They knowed all the events that happened. They was all sad. They begin to tell Him, "Are You just a stranger here, or You don't know what's happened in Jerusalem?"
He said, "What things?"---like He didn't know. See, He does things sometimes just to see what you'll do about it. See? Said, "What things? Who was it? What's happened?"
"Are You just a stranger?" And was talking right to the man they had lived with for three and a half years, and didn't know Him.
"What things? What happened?"
Well, they said, "Jesus of Nazareth, which was a Prophet. There's no doubt in our mind, He was mighty in word and deed before all the people. We seen Him do things that He was identified the Prophet of God for this age. We know that. And we believed that He would be the Redeemer, that He would redeem Israel."
Then He turns and said, "You fools, slow of heart, to believe that all that the prophets said about Him wouldn't come to pass?" Watch Him. Now go back to prophecy. What a rebuke for believers, claimed they believed Him.
55
Legg merke til hvordan Jesus, Ordet, fikk disse to sorgfulle disiplene til å forstå at Han var deres Messias, den lovede Messias. Se hva Han gjorde: Han henviste til profetiene. Legg merke til: "Dårer, trege til å tro alt det profetene har skrevet." Han spurte aldri, "Hva sier menigheten om dette?"
De fortalte Ham historien. De kjente til alle hendelsene som hadde skjedd. De var alle nedstemte. De begynte å fortelle Ham, "Er Du bare en fremmed her, eller vet Du ikke hva som har skjedd i Jerusalem?"
Han sa, "Hva for noe?"—som om Han ikke visste. Se, Han gjør noen ganger ting bare for å se hvordan du vil reagere. Han sa, "Hva for noe? Hvem var det? Hva har skjedd?"
"Er Du bare en fremmed?" Og de snakket direkte til mannen de hadde levd med i tre og et halvt år, uten å gjenkjenne Ham.
"Hva for noe? Hva har skjedd?"
Vel, de sa, "Jesus fra Nasaret, som var en Profet. Det er ingen tvil i våre sinn, Han var mektig i ord og gjerning foran alle mennesker. Vi så Ham gjøre ting slik at Han identifiserte seg som Guds Profet for denne tiden. Vi visste det. Og vi trodde at Han ville være Forløseren, at Han ville forløse Israel."
Da vender Han seg mot dem og sier, "Dårer, trege til å tro at alt det profetene sa om Ham ikke ville skje?" Se på Ham. Nå går Han tilbake til profetiene. For en irettesettelse for troende som hevdet at de trodde på Ham.
De fortalte Ham historien. De kjente til alle hendelsene som hadde skjedd. De var alle nedstemte. De begynte å fortelle Ham, "Er Du bare en fremmed her, eller vet Du ikke hva som har skjedd i Jerusalem?"
Han sa, "Hva for noe?"—som om Han ikke visste. Se, Han gjør noen ganger ting bare for å se hvordan du vil reagere. Han sa, "Hva for noe? Hvem var det? Hva har skjedd?"
"Er Du bare en fremmed?" Og de snakket direkte til mannen de hadde levd med i tre og et halvt år, uten å gjenkjenne Ham.
"Hva for noe? Hva har skjedd?"
Vel, de sa, "Jesus fra Nasaret, som var en Profet. Det er ingen tvil i våre sinn, Han var mektig i ord og gjerning foran alle mennesker. Vi så Ham gjøre ting slik at Han identifiserte seg som Guds Profet for denne tiden. Vi visste det. Og vi trodde at Han ville være Forløseren, at Han ville forløse Israel."
Da vender Han seg mot dem og sier, "Dårer, trege til å tro at alt det profetene sa om Ham ikke ville skje?" Se på Ham. Nå går Han tilbake til profetiene. For en irettesettelse for troende som hevdet at de trodde på Ham.
56
Notice how He approached the subject. He never come right out and said, "I am your Messiah." He could have done it, for He was. But notice, He identified Himself in the Word, then they would know. If He would have said it… He could have said that and it wouldn't have been so; but when He went and begin to speak on all the prophets said about Him, and they seen it, then they could tell themselves, if they were God's children. But called their attention to what the prophets had foretold and said to look for in the time that the Messiah, His age would be manifested. He, as John, let the Word, the Bible identify their message. Any true prophet would do it. Right. He didn't come out and say, "I am He. I am…" That's not a true prophet of God, see. But He said, "Go back in the Scriptures." See, He never fails His way of doing it, see.
He said, "We know Moses."
He said, "If you would have knowed Moses, you'd know me." He said, "Moses wrote of me." Said, "Search the Scripture; in them you think you have eternal life, and the Scripture is what testifies of me. Go and look in the Scripture and see it."
He said, "We know Moses."
He said, "If you would have knowed Moses, you'd know me." He said, "Moses wrote of me." Said, "Search the Scripture; in them you think you have eternal life, and the Scripture is what testifies of me. Go and look in the Scripture and see it."
56
Legg merke til hvordan Han nærmet seg emnet. Han sa aldri direkte: "Jeg er deres Messias." Han kunne ha gjort det, for Han var det. Men merk hvordan Han identifiserte seg gjennom Ordet, slik at de ville forstå. Hvis Han hadde sagt det… Han kunne ha sagt det, men det ville ikke ha vært like effektivt; men når Han begynte å tale om alt profetene hadde sagt om Ham, og de så det, kunne de selv forstå, hvis de virkelig var Guds barn. Han henviste dem til hva profetene hadde forutsagt og sa at de skulle se etter i den tiden da Messias skulle åpenbares. Han, som Johannes, lot Ordet, Bibelen, identifisere sitt budskap. Enhver sann profet ville gjøre det samme. Han sa ikke direkte: "Jeg er Han." Det er ikke en sann Guds profet. Han sa heller: "Gå tilbake i Skriftene." Han sviktet aldri sin måte å gjøre det på.
Han sa: "Vi kjenner Moses."
Han sa: "Hvis dere hadde kjent Moses, ville dere kjent Meg." Han sa: "Moses skrev om Meg." Han sa: "Søk i Skriften; i dem tror dere at dere har evig liv, og Skriften er det som vitner om Meg. Gå og se i Skriften og se det."
Han sa: "Vi kjenner Moses."
Han sa: "Hvis dere hadde kjent Moses, ville dere kjent Meg." Han sa: "Moses skrev om Meg." Han sa: "Søk i Skriften; i dem tror dere at dere har evig liv, og Skriften er det som vitner om Meg. Gå og se i Skriften og se det."
57
Here He never changes His way of doing it, never has changed. He never can change, because He's the unchanging God, see. Notice, He went right back to these two disciples, Cleopas and his friend, on the road to Emmaus, and said … appealed to the Scriptures to them, said, "Why are you so foolish to not to believe that every Word the prophets wrote concerning the Messiah would have to be fulfilled?" Oh, what a day!
John did the same thing. "Search the Scriptures, look back, said there'd be a voice of one crying in the wilderness. Where did I come from?" That should have made it plain to them. Right.
It should make it plain today, the thing that we see the Holy Spirit doing. He once said, "Search the Scriptures." And He wants us to do it today.
John did the same thing. "Search the Scriptures, look back, said there'd be a voice of one crying in the wilderness. Where did I come from?" That should have made it plain to them. Right.
It should make it plain today, the thing that we see the Holy Spirit doing. He once said, "Search the Scriptures." And He wants us to do it today.
57
Han endrer aldri måten Han gjør ting på. Han har aldri endret seg og kan aldri gjøre det, fordi Han er den uforanderlige Gud. Se, Han gikk tilbake til disse to disiplene, Kleopas og hans venn, på veien til Emmaus og henviste til Skriftene. Han sa, "Hvorfor er dere så trege til å tro at hvert eneste Ord profetene skrev om Messias, måtte oppfylles?" Å, for en dag!
Johannes gjorde det samme. "Gransk Skriftene," sa han. "Det står skrevet at det skulle være en røst av en som roper i ørkenen. Hvor kom Jeg fra?" Det burde ha gjort det klart for dem. Riktig.
Det burde også gjøre det klart i dag, med tanke på det vi ser Den Hellige Ånd gjøre. Han sa en gang, "Gransk Skriftene." Og Han vil at vi skal gjøre det i dag også.
Johannes gjorde det samme. "Gransk Skriftene," sa han. "Det står skrevet at det skulle være en røst av en som roper i ørkenen. Hvor kom Jeg fra?" Det burde ha gjort det klart for dem. Riktig.
Det burde også gjøre det klart i dag, med tanke på det vi ser Den Hellige Ånd gjøre. Han sa en gang, "Gransk Skriftene." Og Han vil at vi skal gjøre det i dag også.
58
Notice, He begin with Moses' prophecy, the Bible said, "He, beginning with Moses and all of the prophets," but He started with Moses. "A Prophet," said Moses, "the Lord your God shall raise up among you people, among the people. The Lord God shall raise up a prophet."
Now He might have said, "Cleopas, and your friend here, did not Moses say that in these days the Lord God would raise up a prophet? And this man that they crucified, did He meet that qualification? Now, Moses prophesied this. And now you haven't had a prophet for hundreds and hundreds of years, and here this man raised up. And what was this man's forerunner, did you say?" Get it? And all the prophets said about Him, for His age, He spoke to them. It sure would have been interesting to listen at Him. Wouldn't you liked to heard Him? I'd liked to have heard Him, to hear Him, what He said that the prophets said about Himself, but He never said it was Him. He just showed them a prophecy. He just said, "The prophets said this would happen," see.
Now He might have said, "Cleopas, and your friend here, did not Moses say that in these days the Lord God would raise up a prophet? And this man that they crucified, did He meet that qualification? Now, Moses prophesied this. And now you haven't had a prophet for hundreds and hundreds of years, and here this man raised up. And what was this man's forerunner, did you say?" Get it? And all the prophets said about Him, for His age, He spoke to them. It sure would have been interesting to listen at Him. Wouldn't you liked to heard Him? I'd liked to have heard Him, to hear Him, what He said that the prophets said about Himself, but He never said it was Him. He just showed them a prophecy. He just said, "The prophets said this would happen," see.
58
Legg merke til at Han begynte med Moses' profeti. Bibelen sier: "Han begynte med Moses og alle profetene," men Han startet med Moses. "En profet," sa Moses, "Herren deres Gud skal reise opp blant dere, blant folket. Herren Gud skal reise opp en profet."
Han kan ha sagt: "Cleopas, og din venn her, sa ikke Moses at Herren Gud i disse dager skulle reise opp en profet? Og denne mannen som de korsfestet, oppfylte Han ikke denne kvalifikasjonen? Moses profeterte om dette. Dere har ikke hatt en profet på hundrevis av år, og så oppstod denne mannen. Og hva sa dere om hans forløper?" Forstå? Og alt som profetene sa om Ham for Hans tid, talte Han til dem om. Det ville virkelig vært interessant å høre Ham. Ville du ikke likt å høre Ham? Jeg ville gjerne ha hørt Ham, høre hva Han sa at profetene sa om Seg selv, men Han sa aldri at det var Ham. Han viste dem bare en profeti. Han sa bare: "Profetene sa at dette skulle skje," ser du.
Han kan ha sagt: "Cleopas, og din venn her, sa ikke Moses at Herren Gud i disse dager skulle reise opp en profet? Og denne mannen som de korsfestet, oppfylte Han ikke denne kvalifikasjonen? Moses profeterte om dette. Dere har ikke hatt en profet på hundrevis av år, og så oppstod denne mannen. Og hva sa dere om hans forløper?" Forstå? Og alt som profetene sa om Ham for Hans tid, talte Han til dem om. Det ville virkelig vært interessant å høre Ham. Ville du ikke likt å høre Ham? Jeg ville gjerne ha hørt Ham, høre hva Han sa at profetene sa om Seg selv, men Han sa aldri at det var Ham. Han viste dem bare en profeti. Han sa bare: "Profetene sa at dette skulle skje," ser du.
59
Let's just go back a few minutes, and now let's listen to the words quoted from Himself. Watch here, the Word itself quoting the Word of Himself. The Word itself quoting the Word of Himself. Not tell them that He was that, but just let the Word speak for itself, then they know who He was. The letter of the Word, quoting the Word in… The Word in flesh, quoting the Word of the letter being fully identified with Himself. Look here, now let's listen to Him quote. How now we know that they were all briefed of the late happenings, that is, of the crucifixion and of the story of the resurrection, the tomb, as we just read. Now He goes straight to the Word of prophecy about Himself. Now let's just think that He said this; He said a lot more than this, but watch.
59
La oss gå noen minutter tilbake og lytte til ord Han siterte. Se her, Ordet Selv som siterer Ordet om Seg Selv. Ordet Selv siterer Ordet om Seg Selv. Han forteller dem ikke at Han var den, men lar Ordet tale for seg selv slik at de vet hvem Han var. Brevet til Ordet siterer Ordet... Ordet i kjøtt og blod som siterer brevet til Ordet og fullt ut identifiserer Seg Selv. Se her, nå skal vi høre Ham sitere. Vi vet at de alle var godt kjent med de siste hendelsene, det vil si korsfestelsen og historien om oppstandelsen fra graven, som vi nettopp leste. Nå går Han rett til profetiens Ord om Seg Selv. La oss tenke at Han sa dette; Han sa mye mer enn dette, men se nå.
60
Let's say, hear Him say, "Turn over to Zechariah 11:12. And wasn't the Messiah to be sold, according to the prophet, for thirty pieces of silver? You just said that this man was sold for thirty pieces of silver. Turn over." You getting them scriptures? Zechariah 11:12. And then He said, "Did you notice what David said in the Psalms, Psalm 41:9? He would be betrayed by His friends. And then again, in Zechariah 13:7, He was forsaken by His disciples. And in Psalms 35:11, accused by false witnesses. You just said He was. Isaiah 53:7, He was dumb before His accusers. Isaiah 50:6, they scourged Him, the prophet said. Psalms 22, He was to cry on the cross, 'My God, my God, why hast thou forsaken me?'" Did He do that, day before yesterday afternoon? Psalms 22 again, :18, His garments was parted among them. Did they do that? And Psalms 22:7 to 8, mocked by His enemies, the church. Psalms 22 again, there was not a bone in His body to be broke, but 'they pierced my hands and my feet,'" He said. Holding His hands behind Him no doubt, at the time. "Isaiah 53:12 said He would die between malefactors. Isaiah 53:9 said He was buried with the rich. Psalms 16:10 said, 'I will not leave His soul in hell, neither will I suffer my Holy One to see corruption.' And was not Malachi 3 the forerunner of this man?" Oh, I'd like to have heard Him quote that. Look at the prophecies. Notice, then all the types He might have went through, about Isaac, in Genesis 22, how God foreshadowed Isaac, how father Abraham took his own son, packing the wood up the hill, and offered up his own son.
60
La oss høre Ham si: "Slå opp i Sakarja 11:12. Var ikke Messias ifølge profeten solgt for tretti sølvpenger? Du sa nettopp at denne mannen ble solgt for tretti sølvpenger. Slå opp der." Får du med deg skriftstedene? Sakarja 11:12. Så sa Han: "La merke til hva David sa i Salmene, Salme 41:9. Han skulle bli forrådt av Sine venner. Og igjen, i Sakarja 13:7, Han ble forlatt av Sine disipler. I Salme 35:11, anklaget av falske vitner. Du sa nettopp at Han ble det. Jesaja 53:7, Han var stum foran Sine anklagere. Jesaja 50:6, profeten sa at de pisket Ham. Salme 22, Han skulle rope på korset: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har Du forlatt Meg?'" Ropte Han ikke det, i forgårs ettermiddag? Salme 22:18, Hans klær ble delt mellom dem. Gjorde de ikke det? Og Salme 22:7-8, Han ble hånet av Sine fiender, menigheten. Igjen i Salme 22, det skulle ikke være et ben i Hans kropp som ble brukket, men 'de gjennomboret Mine hender og Mine føtter,'" sa Han, sannsynligvis med hendene bak ryggen. "Jesaja 53:12 sier at Han skulle dø mellom ugjerningsmenn. Jesaja 53:9 sier at Han ble begravet med de rike. Salme 16:10 sier: 'Jeg vil ikke forlate Hans sjel i dødsriket, heller ikke la Min Hellige se forråtnelse.' Og var ikke Malaki 3 forløperen for denne mannen?" Åh, jeg skulle ønske jeg hadde hørt Ham sitere det. Se på profetiene. Legg merke til alle typene Han kan ha gått gjennom, om Isak i 1. Mosebok 22, hvordan Gud fortalte om Isak, hvordan far Abraham tok sin egen sønn, bar veden opp bakken, og ofret sin egen sønn.
61
It was now beginning to soak into them. He had done told them they were fools for not looking at the prophecy for that day. And now it begin to soak in, begin to see the fulfilling of all this that had taken place in the last few days, in the last two or three years, the vindicated prophecy of the age. It was then that they knew that their crucified friend, Jesus, had fulfilled every word of this. Oh, it was then that they knowed that that man truly was that Messiah, that He should raise from the dead. The grave couldn't hold Him. "I will not suffer my Holy One to see corruption." There's not one Word of prophecy can ever fail. And He did raise.
61
Det begynte nå å gå opp for dem. Han hadde allerede fortalt dem at de var dårer for ikke å se på profetiene for den dagen. Nå begynte de å forstå og se oppfyllelsen av alt som hadde skjedd de siste dagene, de siste to-tre årene, de stadfestede profetiene for tiden. Det var da de innså at deres korsfestede venn, Jesus, hadde oppfylt hvert eneste Ord av dette. Å, det var da de forstod at denne mannen virkelig var Messias, at Han skulle stå opp fra de døde. Graven kunne ikke holde Ham. "Jeg skal ikke la Min Hellige se forråtnelse." Ikke ett Ord av profetien kan noen gang slå feil. Og Han stod virkelig opp.
62
"Then them messengers down at the tomb this morning was right. He is risen from the dead. He is alive. He is that Messiah." Why? Don't fail it. His action, His ministry and everything He's done has been vindicated exactly the words that the prophet said would take place for this day. That's done it. Then they knowed that it was Him, their crucified friend, Jesus, that had done it. No wonder their hearts burned within them as He talked to them. Now they had walked six miles, and it seemed like a short time.
62
"Da budbærerne ved graven i morges sa at Han hadde stått opp fra de døde, hadde de rett. Han er oppstanden. Han er Messias." Hvorfor? Ikke unnlat å innse det. Hans handlinger, Hans tjeneste og alt Han har gjort stemmer nøyaktig med ordene som profeten sa skulle skje i denne tiden. Det er bevist. Da forsto de at det var Ham, deres korsfestede venn, Jesus, som hadde gjort det. Ikke rart at deres hjerter brant i dem mens Han snakket med dem. Nå hadde de gått seks mil, men det virket som en kort tid.
63
And here's another thing they had done, you know, they had heard a six-hour sermon on prophecy being vindicated. That's what He talked to them along the road. Just as soon as they started down the road, He stepped out, for He was right there at Jerusalem. Six hours later, sixty furlongs, they was right down the road six miles to Emmaus. That's what it is. And he had preached, confirmed prophecy for six hours. Don't condemn me on my three, then, see, see. But notice, they had preached… They had heard a six-hour sermon on prophecy being confirmed, vindicated.
63
Det er en annen ting de hadde opplevd: De hadde hørt en seks timers preken om profetier som ble bekreftet. Det var det Han snakket om langs veien. Så snart de begynte å gå, trådte Han frem, for Han var i Jerusalem. Seks timer senere, etter seksti stadier, hadde de gått seks mil til Emmaus. Sånn var det. Han hadde preket og bekreftet profetier i seks timer. Så døm meg ikke for mine tre timer. Men legg merke til at de hadde hørt en seks timers preken om profetier som ble bekreftet.
64
Now it was getting along towards evening time. You know, He's the same yesterday, today, and forever. It was then that He opened their eyes to know that (Hebrews 13:8) He's the same yesterday, today, and forever. At the evening time, events are made clear by the prophecy. What's taking place in the modern hour can be easily identified if you'll just believe the prophecy of the hour.
"Yes, fools, slow of understanding, slow to believe (you keep pondering over it), to believe that all the prophets said about the Messiah, wouldn't it have to happen?" Now He checked these points all back and showed what the prophet said that would happen. Then they begin to understand. So He said … acted like He was going to go on by. They liked this man. They said, "You've give us something. We never thought that. He is alive somewhere." They was talking to Him, didn't know it. So, no doubt He looked at them sadly, and He started to walk on by, but He was waiting for them to invite Him. That's what He's waiting tonight, for you to invite Him.
"Yes, fools, slow of understanding, slow to believe (you keep pondering over it), to believe that all the prophets said about the Messiah, wouldn't it have to happen?" Now He checked these points all back and showed what the prophet said that would happen. Then they begin to understand. So He said … acted like He was going to go on by. They liked this man. They said, "You've give us something. We never thought that. He is alive somewhere." They was talking to Him, didn't know it. So, no doubt He looked at them sadly, and He started to walk on by, but He was waiting for them to invite Him. That's what He's waiting tonight, for you to invite Him.
64
Det nærmet seg kveldstid. Du vet, Han er den samme i går, i dag og for evig. Det var da Han åpnet deres øyne for å skjønne at Han er den samme i går, i dag og for evig (Hebreerne 13:8). Ved kveldstid blir hendelser tydelige gjennom profetien. Det som finner sted i vår tid, kan lett identifiseres hvis du bare tror på profetien for denne tiden.
"Ja, dårer, trege til å forstå, trege til å tro (dere fortsetter å gruble på det), å tro alt profetene sa om Messias, måtte det ikke skje?" Nå sjekket Han alle disse punktene tilbake og viste hva profetene sa ville skje. Da begynte de å forstå. Så lot Han som om Han skulle gå videre. De likte denne mannen. De sa, "Du har gitt oss noe. Vi tenkte aldri på det. Han er levende et sted." De snakket med Ham, men visste det ikke. Så, uten tvil, så Han sørgmodig på dem, og Han begynte å gå videre, men Han ventet på at de skulle invitere Ham. Det er det Han venter på i kveld; at du skal invitere Ham.
"Ja, dårer, trege til å forstå, trege til å tro (dere fortsetter å gruble på det), å tro alt profetene sa om Messias, måtte det ikke skje?" Nå sjekket Han alle disse punktene tilbake og viste hva profetene sa ville skje. Da begynte de å forstå. Så lot Han som om Han skulle gå videre. De likte denne mannen. De sa, "Du har gitt oss noe. Vi tenkte aldri på det. Han er levende et sted." De snakket med Ham, men visste det ikke. Så, uten tvil, så Han sørgmodig på dem, og Han begynte å gå videre, men Han ventet på at de skulle invitere Ham. Det er det Han venter på i kveld; at du skal invitere Ham.
65
And notice when those disciples invited Him into their fellowship around the table, it was then that He done something just like He did before His crucifixion, and their eyes come open. They knowed His manner, His style. They knowed what He done, and He did it then just like He did before. And they said, "That's Him!" And quickly they raised up to scream it out, and He vanished. And where they took six hours to listen to this sermon, maybe twenty minutes they were light-footed back to tell the rest of them, "He's risen indeed. He is really alive."
65
Legg merke til at da disiplene inviterte Ham til deres fellesskap rundt bordet, var det da Han gjorde noe akkurat som før Hans korsfestelse, og deres øyne ble åpnet. De kjente igjen Hans væremåte og stil. De visste hva Han hadde gjort tidligere, og Han gjorde det igjen på samme måte. Da sa de: "Det er Ham!" Raskt reiste de seg for å rope det ut, men Han forsvant. Der det tok dem seks timer å lytte til denne prekenen, tok det kanskje tjue minutter å bevege seg lettere tilbake for å fortelle resten av dem: "Han er virkelig oppstanden. Han er virkelig levende."
66
Friends, this is the fulfillment of Malachi 4, St. Luke 17, St. John 15, oh, so many, Revelation 10, so many prophecies that can be pinned exactly to this day. And also in the book of Mark and in Matthew, where He said these great signs and wonders would appear in the sky, and people call them saucers, flying saucers, can vanish with the power and quickness of a thought, intelligence that can move in. He can write, He can speak, He can do whatever He wants to. The great pillar of fire, the same yesterday, today, and forever. And sights coming upon the earth, pyramids, the smoke rising into the air, way above where there cannot be no humidity nor nothing, thirty miles high. Predicted a year and a half before it happened, that it would be that way. Then turn the picture and see who it is looking down. Not one word has ever failed that's been told, and here's God's written Word, confirming it's the truth. And it's evening time again. I wonder if He would return, by grace, tonight and do something now like He done back there. Let's pray and ask Him. Events made clear by vindicated prophecy.
66
Venner, dette er oppfyllelsen av Malaki 4, Lukas 17, Johannes 15, og så mange flere, for eksempel Åpenbaringen 10, som alle kan knyttes direkte til denne tiden. I tillegg finner vi dette i Markus og Matteus, hvor Han sa at store tegn og under ville vise seg på himmelen. Folk kaller dem "flygende tallerkener," objekter som kan forsvinne med tankens hastighet og kraft, intelligens som kan manifestere seg. Han kan skrive, Han kan tale, Han kan gjøre hva Han vil. Den store ildsøylen, den samme i går, i dag og for alltid. Og synene som kommer over jorden—pyramider, røyken som stiger høyt opp i luften, godt over tretti mil der det ikke finnes verken fuktighet eller noe annet. Dette ble forutsagt halvannet år før det skjedde, og det skjedde akkurat slik. Snu bildet og se hvem som ser ned. Ikke ett ord som er blitt sagt, har noen gang sviktet, og her bekrefter Guds skrevne Ord at det er sannheten. Det er kveldning igjen. Jeg undrer på om Han ved nåde vil vende tilbake i kveld og gjøre noe nå, som Han gjorde den gangen. La oss be og spørre Ham. Hendelser tydeliggjort gjennom bekreftet profeti.
67
God Almighty, help us. Help us, dear God, to understand, to understand the things that we should know, understand Thy Word. And now, Lord, we have heard sermons now for nearly two thousand years, writings of books. And in this last days here it's slipped right back again, and now it's towards evening time. The Methodists, Baptists, Presbyterians, and many of them down through the age has talked with You, and maybe just along the way of this great day that hasn't been either night or day, as the prophet said, but in the evening time it'll be light. Jesus rose from the tomb and appeared to Simon and to the women, and showed them that He was alive. That was the morning. And then in evening He come back again. But He did walk to them through the day, rebuking them for their blindness, but then He made Hisself known to them in the evening time.
67
Allmektige Gud, hjelp oss. Hjelp oss, kjære Gud, til å forstå, forstå det vi bør vite, forstå Ditt Ord. Nå, Herre, har vi hørt prekener i nesten to tusen år, og fått bøker skrevet. I disse siste dager har det igjen glidd tilbake, og nå nærmer det seg kvelden. Metodistene, baptistene, presbyterianerne og mange andre har i tidens løp snakket med Deg, kanskje bare i løpet av denne store dagen som verken har vært natt eller dag, slik profeten sa. Men, i kveldstiden skal det bli lys. Jesus stod opp fra graven og viste Seg for Simon og kvinnene, og viste dem at Han var levende. Det var om morgenen. Og så kom Han tilbake igjen om kvelden. Men Han vandret med dem gjennom dagen, refset dem for deres blindhet, men åpenbarte Seg for dem i kveldstiden.
68
God, come into our fellowship tonight that we have around the Word. God, it's so scarcely believed today amongst the people, but I'm thankful that there is some that You have called and ordained them to eternal life, and You said, "All that the Father has given Me will come." And now while the evening lights are shining, while You have permitted, Lord, that not one prophecy (out of the hundreds that's went forth) has ever failed one time. Then truly if that identifies, it has to be You, because no person could be that accurate. Just like the Bible, no man could write, no one in the space of sixteen hundred years, by forty different writers, could write, and not one error be in it. Dear God, I pray that You will manifest Yourself tonight, of Hebrews 13:8, that You're the same yesterday, today, and forever. And the works that You did then, You do today. And You promised it; You said, "In this last days, when the world is sitting like Sodom and Gomorrah, perversion." We look at these boys just so much like girls, wearing clothes like them, and see the girls trying to act like boys, and see the women and men in this perverted age, see sex appeal has become a idol of worship. The Gospel has been pushed out to one side, and nakedness in the Laodicea church. O God, what a hour! Come, Lord Jesus, make Yourself known to us. For we ask it in Jesus' name.
68
Gud, kom inn i vårt fellesskap i kveld, som vi har rundt Ordet. Gud, det er så sjeldent trodd blant folk i dag, men jeg er takknemlig for at det finnes noen som Du har kalt og ordinert til evig liv. Du sa, "Alle som Faderen har gitt Meg, kommer til Meg." Nå, mens kveldens lys skinner, og Du har tillatt at ikke én profeti (av de hundrevis som har gått ut) noensinne har feilet. Da er det virkelig Deg som identifiserer, for ingen person kunne være så nøyaktig. Akkurat som Bibelen, ingen kunne skrive, ingen over seksten hundre år, av førti forskjellige forfattere, kunne skrive uten én feil. Kjære Gud, jeg ber om at Du vil åpenbare Deg i kveld, som i Hebreerne 13:8, at Du er den samme i går, i dag og for alltid. Og de gjerninger Du gjorde da, gjør Du i dag. Og Du lovte det; Du sa, "I de siste dager, når verden er som Sodoma og Gomorra, med perversjon." Vi ser disse guttene som er så like jenter, kledd som dem, og ser jentene prøve å oppføre seg som gutter. Vi ser kvinner og menn i denne perverse tiden, hvor sexappell har blitt en idol tilbedt. Evangeliet har blitt skjøvet til side, og nakenhet i Laodikea-menigheten. O Gud, for en tid! Kom, Herre Jesus, gjør Deg kjent for oss. For vi ber om det i Jesu navn.
69
Now while you have your heads bowed and your eyes closed, I'm going to ask you something. You believe that God is here? Do you believe that the things it's doing today is prophecy fulfilled? Do you believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? Do you believe when He was here and manifested in the flesh for that day, and the works that He done there, was to be repeated again in this day? The prophet said so. The Bible said so. All Scripture must be fulfilled; it cannot fail. How did He identify Himself? By being that prophet that Moses spoke of. Knowed the secrets of the hearts of the people. The woman touched His garment; He turned and said, "Thy faith has saved thee." When Simon Peter come up to Him, He knowed His name, told Him who he was, who his father was. That same lovely Jesus is not dead, He's alive forevermore. Praise be to God! And I believe, in this evening time now, He's called us together again.
69
Mens dere har hodene bøyd og øynene lukket, vil jeg spørre dere noe. Tror dere at Gud er her? Tror dere at det som skjer i dag er oppfyllelse av profetier? Tror dere at Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid? Tror dere at da Han var her og manifesterte Seg i kjødet for den tiden, at de gjerninger Han gjorde der skulle gjentas i denne tid? Profeten sa det. Bibelen sa det. All Skrift må oppfylles; den kan ikke svikte. Hvordan identifiserte Han Seg? Ved å være den profeten som Moses snakket om. Han kjente til hjertets hemmeligheter hos folket. Kvinnen rørte ved Hans kappe; Han snudde Seg og sa, "Din tro har frelst deg." Da Simon Peter kom til Ham, kjente Han navnet hans, fortalte hvem han var og hvem faren hans var. Den samme kjære Jesus er ikke død, Han lever for evig. Lovet være Gud! Og jeg tror at i denne kveldssunden har Han kalt oss sammen igjen.
70
O Lord Jesus, come among us. Don't pass us by. Come, stay all night with us till this night is over, then let us go with You tomorrow, that we might know You in the power of Your resurrection, that Your love and grace and mercy might be with us. O eternal God, grant these things. We know that only God alone can grant them.
In the solemnness of this hour, let us say this: God, our Father, our flesh is a poor tabernacle for You. But, Lord, let Your sanctifying grace, Your Holy Spirit, come now. Cleanse us from every doubt and every flusteration, every suspicion and every line of skepticism that would be in us, that we might be free without one doubt; come out, confess boldly like Peter, "Thou art the Christ, the same yesterday, today, and forever."
In the solemnness of this hour, let us say this: God, our Father, our flesh is a poor tabernacle for You. But, Lord, let Your sanctifying grace, Your Holy Spirit, come now. Cleanse us from every doubt and every flusteration, every suspicion and every line of skepticism that would be in us, that we might be free without one doubt; come out, confess boldly like Peter, "Thou art the Christ, the same yesterday, today, and forever."
70
O Herre Jesus, kom blant oss. Gå ikke forbi oss. Kom og bli hos oss hele natten til den er over. La oss gå med Deg i morgen, slik at vi kan kjenne Deg i Din oppstandelses kraft, og at Din kjærlighet, nåde og miskunn kan være med oss. O evige Gud, innvilg disse bønner. Vi vet at kun Du alene kan innvilge dem.
I alvoret av denne stund sier vi: Gud, vår Far, vårt kjød er et fattig tabernakel for Deg. Men, Herre, la Din helliggjørende nåde, Din Hellige Ånd, komme nå. Rens oss fra hver tvil, hvert opprør, hver mistanke og hver skepsis som måtte finnes i oss, slik at vi kan være fri uten en eneste tvil; kom frem og bekjenn dristig som Peter, "Du er Kristus, Den samme i går, i dag og til evig tid."
I alvoret av denne stund sier vi: Gud, vår Far, vårt kjød er et fattig tabernakel for Deg. Men, Herre, la Din helliggjørende nåde, Din Hellige Ånd, komme nå. Rens oss fra hver tvil, hvert opprør, hver mistanke og hver skepsis som måtte finnes i oss, slik at vi kan være fri uten en eneste tvil; kom frem og bekjenn dristig som Peter, "Du er Kristus, Den samme i går, i dag og til evig tid."
71
We believe that Thy Word is truth, Lord. Let us just see before we start this prayer line, Lord, and make Yourself known to us. And as You said, as it was in the days of Lot. When Abraham, that called-out group waiting for a promised son, Lot was down there hearing a modern Billy Graham and an Oral Roberts to that denominational setup down there, as a nation. But Abraham was a sojourner without any organization, just this little group wandering about through the land that he was to heir. "And the meek shall inherit the earth." One day, under the shade tree, while they were sitting, resting, God came down in a form of a man. Two angels went down into Sodom. And God, in human flesh, proved that He was. He said, "Abraham, where is thy wife, Sarah?" A few days before that, he was Abram, and S-a-r-r-a, Sarra; not Sarah, "princess." And You called her by her princess name, the daughter of a king. You called Abraham by his name, Abraham, a father of nations. And You said, "I am going to visit you."
71
Vi tror at Ditt Ord er sannhet, Herre. La oss, før vi starter denne bønnekøen, se Deg gjøre Deg kjent blant oss. Du sa, slik det var i Loths dager. Da Abraham, den utvalgte gruppen som ventet på en lovet sønn, Loth var der nede og hørte på en moderne Billy Graham og en Oral Roberts til den konfesjonelle oppsettet der nede, som en nasjon. Men Abraham var en fremmed uten noen organisasjon, bare denne lille gruppen som vandret rundt i landet som han skulle arve. "Og de ydmyke skal arve jorden." En dag, under skyggetreet, mens de hvilte, kom Gud ned i form av et menneske. To engler gikk ned til Sodoma. Og Gud, i menneskelig skikkelse, beviste at Han var der. Han sa, "Abraham, hvor er din kone, Sara?" Noen dager før det, var han Abram, og S-a-r-r-a, Sarra; ikke Sara, "prinsesse." Og Du kalte henne ved hennes prinsessenavn, datter av en konge. Du kalte Abraham ved hans navn, Abraham, en far til nasjoner. Og Du sa, "Jeg skal besøke deg."
72
God, how that prophet's heart must have jumped. He knowed who You was right then. No wonder he washed Your feet, brought out all the food that he had, the very best, laid it before You. He knew that was God there. Then He said, "Where is Sarah?" as if He didn't know.
And Abraham said to Him, "He's in the tent … she's in the tent behind You."
And You said what was going to happen. And she, in her heart, doubted it. And then You said to Abraham, "Why did Sarah doubt that, saying in her heart, 'These things can't be'? Is anything too hard for God?"
O God! Jesus, manifested God of the Word, You said, "As it was in the days of Sodom," the world would be in that condition just before the destruction of the Gentile world, the Gentile dispensation. Here we are, Sodomites to the core. And then You said that the Son of man, which is always referred to as a "prophet," would be revealed in that hour. Fulfill Thy words, O God. We, Your believing children, wait with sincere hearts, to give us faith, Lord, that, when we have the prayer line, the people will believe. It's evening time, Father. Let the evening lights of the Son of God (He that was, and which is, and shall come) manifest Hisself by the prophecy that He's made. In Jesus Christ's name. Amen.
And Abraham said to Him, "He's in the tent … she's in the tent behind You."
And You said what was going to happen. And she, in her heart, doubted it. And then You said to Abraham, "Why did Sarah doubt that, saying in her heart, 'These things can't be'? Is anything too hard for God?"
O God! Jesus, manifested God of the Word, You said, "As it was in the days of Sodom," the world would be in that condition just before the destruction of the Gentile world, the Gentile dispensation. Here we are, Sodomites to the core. And then You said that the Son of man, which is always referred to as a "prophet," would be revealed in that hour. Fulfill Thy words, O God. We, Your believing children, wait with sincere hearts, to give us faith, Lord, that, when we have the prayer line, the people will believe. It's evening time, Father. Let the evening lights of the Son of God (He that was, and which is, and shall come) manifest Hisself by the prophecy that He's made. In Jesus Christ's name. Amen.
72
Gud, hvor hjertet til den profeten må ha hoppet av glede. Han visste hvem Du var med en gang. Ikke rart at han vasket Dine føtter, frembrakte all den maten han hadde, det aller beste, og la det foran Deg. Han visste at det var Gud der. Så sa Du, "Hvor er Sara?" som om Du ikke visste.
Abraham svarte Deg, "Hun er i teltet ... hun er i teltet bak Deg."
Og Du fortalte hva som ville skje. Hun tvilte på det i sitt hjerte. Deretter sa Du til Abraham, "Hvorfor tvilte Sara på det og sa i sitt hjerte, 'Disse tingene kan ikke skje'? Er noe for vanskelig for Gud?"
O Gud! Jesus, manifestert Gud av Ordet, Du sa, "Som det var i Sodomas dager," skulle verden være i den tilstanden rett før ødeleggelsen av den hedenske verden, den hedenske dispensasjon. Her er vi, Sodommere til kjernen. Og så sa Du at Menneskesønnen, som alltid refereres til som en "profet," ville bli åpenbart i den timen. Oppfyll Dine ord, O Gud. Vi, Dine troende barn, venter med oppriktige hjerter, og ber om tro, Herre, slik at når vi har bønnekø, vil folk tro. Det er kveldstid, Far. La kveldens lys fra Guds Sønn (Han som var, og som er, og som skal komme) manifestere Seg selv gjennom den profetien Han har gitt. I Jesu Kristi navn. Amen.
Abraham svarte Deg, "Hun er i teltet ... hun er i teltet bak Deg."
Og Du fortalte hva som ville skje. Hun tvilte på det i sitt hjerte. Deretter sa Du til Abraham, "Hvorfor tvilte Sara på det og sa i sitt hjerte, 'Disse tingene kan ikke skje'? Er noe for vanskelig for Gud?"
O Gud! Jesus, manifestert Gud av Ordet, Du sa, "Som det var i Sodomas dager," skulle verden være i den tilstanden rett før ødeleggelsen av den hedenske verden, den hedenske dispensasjon. Her er vi, Sodommere til kjernen. Og så sa Du at Menneskesønnen, som alltid refereres til som en "profet," ville bli åpenbart i den timen. Oppfyll Dine ord, O Gud. Vi, Dine troende barn, venter med oppriktige hjerter, og ber om tro, Herre, slik at når vi har bønnekø, vil folk tro. Det er kveldstid, Far. La kveldens lys fra Guds Sønn (Han som var, og som er, og som skal komme) manifestere Seg selv gjennom den profetien Han har gitt. I Jesu Kristi navn. Amen.
73
I am now ready to pray for the sick. But it's a strange thing how that when we stand here, and here I stand here now making a challenge to the public, and hooked up across the nation, that God still is God. He cannot fail, and what He promises, that He'll do. He'll never fail to do it, for He promised to do it. Therefore I can place solemn confidence in what He said. Therefore I look for His coming, I look for Him to appear at any time, because He said, "In an hour that you think not, the world thinks not," then He will appear. Now, so far as I know…
I'm in my Tabernacle here, and there's a few people sitting here that I do know. Brother Wright, a few of these sitting here, right along here, I do know. But there's many of you I do not know. And I have no way of saying that God will do this tonight. We have seen Him do it for the past years and years, but He might not do it tonight. I don't know. That's up to Him; He's sovereign. He does what He wishes to; no one can tell Him what to do. He abides alone, in His will and His ways. But because that He promised it, I'm asking Him to do it. Not for our sake, that we need it, but maybe for some strangers' sake, that the Holy Spirit might be anointed … now, anointing upon us. Now, no matter how much He anoints me, He's got to anoint you, too, certainly, to believe.
I'm in my Tabernacle here, and there's a few people sitting here that I do know. Brother Wright, a few of these sitting here, right along here, I do know. But there's many of you I do not know. And I have no way of saying that God will do this tonight. We have seen Him do it for the past years and years, but He might not do it tonight. I don't know. That's up to Him; He's sovereign. He does what He wishes to; no one can tell Him what to do. He abides alone, in His will and His ways. But because that He promised it, I'm asking Him to do it. Not for our sake, that we need it, but maybe for some strangers' sake, that the Holy Spirit might be anointed … now, anointing upon us. Now, no matter how much He anoints me, He's got to anoint you, too, certainly, to believe.
73
Jeg er nå klar til å be for de syke. Det er merkelig hvordan, når vi står her, og her jeg står nå og utfordrer offentligheten, både her og over hele nasjonen, så er Gud fortsatt Gud. Han kan ikke svikte, og det Han lover, vil Han gjøre. Han vil aldri svikte, for Han har lovet å oppfylle det. Derfor kan jeg ha full tillit til det Han har sagt. Jeg venter derfor på Hans komme og forventer at Han kan dukke opp når som helst, for Han sa: "I en time dere ikke tenker, kommer Menneskesønnen."
Så langt jeg vet … Jeg er i min Tabernakel her, og det er noen få personer her som jeg kjenner. Bror Wright og noen få andre som sitter her, kjenner jeg. Men det er mange av dere jeg ikke kjenner. Jeg kan ikke med sikkerhet si at Gud vil gjøre det i kveld. Vi har sett Ham gjøre det gjennom årene, men Han kan velge å ikke gjøre det i kveld. Jeg vet ikke, det er opp til Ham; Han er suveren. Han gjør som Han vil, ingen kan befale Ham. Han handler etter Sin egen vilje og Sine egne veier. Men fordi Han har lovet det, ber jeg Ham om å gjøre det. Ikke for vår skyld, men kanskje for noen fremmedes skyld, slik at Den Hellige Ånd kan være salvet … nå, salvet over oss. Uansett hvor mye Han salver meg, må Han salve dere også, absolutt, for å tro.
Så langt jeg vet … Jeg er i min Tabernakel her, og det er noen få personer her som jeg kjenner. Bror Wright og noen få andre som sitter her, kjenner jeg. Men det er mange av dere jeg ikke kjenner. Jeg kan ikke med sikkerhet si at Gud vil gjøre det i kveld. Vi har sett Ham gjøre det gjennom årene, men Han kan velge å ikke gjøre det i kveld. Jeg vet ikke, det er opp til Ham; Han er suveren. Han gjør som Han vil, ingen kan befale Ham. Han handler etter Sin egen vilje og Sine egne veier. Men fordi Han har lovet det, ber jeg Ham om å gjøre det. Ikke for vår skyld, men kanskje for noen fremmedes skyld, slik at Den Hellige Ånd kan være salvet … nå, salvet over oss. Uansett hvor mye Han salver meg, må Han salve dere også, absolutt, for å tro.
74
Now I want to have a prayer line, and I want to pray for the sick as much as I can. Now, we can either have a line, to call the people and bring them up here, a prayer line and pray for everybody here that's sick, I suppose, have my minister brothers to come here with us, and lay hands upon you. We can sure do that. Or either we can ask our Father, who is the only One that could do anything for you, because my hands is just a man like you men. But the thing of it is, it isn't the human hand that does it; it's the Word of God. Faith in that Word is what does it. No scientific thing about it; it's altogether unscientific.
There's not one thing the Christian has in his armor that's scientific. Did you know that? Love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience, faith, Holy Ghost: everything is unseen by science. And that's the only thing that's real and lasting. Everything you look at come from the earth and goes back to the earth. But the things that you can't see with your eye, but see it declare itself, that's the world of eternal.
There's not one thing the Christian has in his armor that's scientific. Did you know that? Love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience, faith, Holy Ghost: everything is unseen by science. And that's the only thing that's real and lasting. Everything you look at come from the earth and goes back to the earth. But the things that you can't see with your eye, but see it declare itself, that's the world of eternal.
74
Nå ønsker jeg å ha en bønnekø, og jeg vil be for de syke så mye jeg kan. Vi kan enten ha en kø hvor vi kaller folk frem hit og ber for alle som er syke, og jeg kan få mine brødre i tjenesten til å komme hit og legge hendene på dere. Vi kan absolutt gjøre det. Eller vi kan be vår Far, som er den eneste som kan gjøre noe for dere, for mine hender er bare et menneskes hender, akkurat som dere. Men poenget er at det ikke er menneskehånden som gjør det; det er Guds Ord. Tro på det Ordet er det som virker. Det er ingen vitenskapelig forklaring på det; det er fullstendig uviten¬skapelig.
Det finnes ikke én ting i en kristens rustning som er vitenskapelig. Visste dere det? Kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, mildhet, ydmykhet, tålmodighet, tro, Den Hellige Ånd: alt dette er usett av vitenskapen. Og det er de eneste tingene som er virkelige og varige. Alt du ser på, kommer fra jorden og går tilbake til jorden. Men de tingene du ikke kan se med øyet, men ser manifestere seg, det er den evige verden.
Det finnes ikke én ting i en kristens rustning som er vitenskapelig. Visste dere det? Kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, mildhet, ydmykhet, tålmodighet, tro, Den Hellige Ånd: alt dette er usett av vitenskapen. Og det er de eneste tingene som er virkelige og varige. Alt du ser på, kommer fra jorden og går tilbake til jorden. Men de tingene du ikke kan se med øyet, men ser manifestere seg, det er den evige verden.
75
Would you believe, if God would manifest Himself and show that He is here alive, doing the same things that He did at the beginning, after this message, would you accept it as your healing? May God grant it. Now I'm asking anybody in the house, no matter who you are or where you're from, I'm asking you just to solemnly believe this message to be the truth. That is the message that God has in His Bible for this hour, that Jesus Christ is here tonight and is alive. Now nearly…
All you people know of me; I'm right here in town where I was raised up. I don't even have a grammar school education. That's exactly true. And you've knowed me long enough, I hope I've lived before you to show you that I'm honest and sincere. I'm not a hypocrite. Even my critics don't say that. They just say, "You're not a hypocrite, but you're just simply wrong. You're just ignorantly wrong, not willfully." I don't think that I'm ignorantly wrong, because the Word of God testifies of my message, and it should tell you who it is. And you clearly hear me say it isn't me, so then it has to be Him. Is that right? Have faith in God then. And look this a-way, and you believe God. If you can believe God, God will grant to you. If He can do that like He did before, then He's still God. You believe that?
All you people know of me; I'm right here in town where I was raised up. I don't even have a grammar school education. That's exactly true. And you've knowed me long enough, I hope I've lived before you to show you that I'm honest and sincere. I'm not a hypocrite. Even my critics don't say that. They just say, "You're not a hypocrite, but you're just simply wrong. You're just ignorantly wrong, not willfully." I don't think that I'm ignorantly wrong, because the Word of God testifies of my message, and it should tell you who it is. And you clearly hear me say it isn't me, so then it has to be Him. Is that right? Have faith in God then. And look this a-way, and you believe God. If you can believe God, God will grant to you. If He can do that like He did before, then He's still God. You believe that?
75
Vil du tro, hvis Gud åpenbarer Seg og viser at Han er her levende, og gjør de samme tingene som Han gjorde i begynnelsen? Etter denne meldingen, vil du godta det som din helbredelse? Måtte Gud innvilge det. Nå ber jeg alle i huset, uansett hvem du er eller hvor du kommer fra, om å høytidelig tro at budskapet er sannheten. Dette er budskapet som Gud har i Sin Bibel for denne tiden, at Jesus Kristus er her i kveld og er levende. Nå nesten...
Alle dere kjenner meg; jeg er her i byen hvor jeg vokste opp. Jeg har ikke engang fullført grunnskolen. Det er helt sant. Og dere har kjent meg lenge nok, jeg håper jeg har levd blant dere på en måte som viser at jeg er ærlig og oppriktig. Jeg er ikke en hykler. Til og med mine kritikere sier ikke det. De sier bare: "Du er ikke en hykler, men du tar rett og slett feil. Du tar feil av uvitenhet, ikke med vilje." Jeg tror ikke jeg tar feil av uvitenhet, fordi Guds Ord vitner om mitt budskap, og det burde fortelle deg hvem det er. Og du hører tydelig meg si at det ikke er meg, så da må det være Ham. Er det riktig? Ha tro på Gud da. Se hit, og tro på Gud. Hvis du kan tro på Gud, vil Gud innvilge deg. Hvis Han kan gjøre det som Han gjorde før, så er Han fortsatt Gud. Tror du det?
Alle dere kjenner meg; jeg er her i byen hvor jeg vokste opp. Jeg har ikke engang fullført grunnskolen. Det er helt sant. Og dere har kjent meg lenge nok, jeg håper jeg har levd blant dere på en måte som viser at jeg er ærlig og oppriktig. Jeg er ikke en hykler. Til og med mine kritikere sier ikke det. De sier bare: "Du er ikke en hykler, men du tar rett og slett feil. Du tar feil av uvitenhet, ikke med vilje." Jeg tror ikke jeg tar feil av uvitenhet, fordi Guds Ord vitner om mitt budskap, og det burde fortelle deg hvem det er. Og du hører tydelig meg si at det ikke er meg, så da må det være Ham. Er det riktig? Ha tro på Gud da. Se hit, og tro på Gud. Hvis du kan tro på Gud, vil Gud innvilge deg. Hvis Han kan gjøre det som Han gjorde før, så er Han fortsatt Gud. Tror du det?
76
You believe it? A lady sitting here before me, looking at me, tears in her eyes, sincerely. I don't know who she is, never seen her. I'm a stranger to you. Do you think God knows the secret of your heart, your desires, or your sin, or whatever it is? You think He knows? You think He could reveal to me what your sin is, what you've done, what you ought not have done, or your desire, whatever it is? If He would do it, would it make you believe Him, know that it has to be Him? Would you accept it as Him? It's not your sin that's bothering you; you've confessed that. But you're wanting the baptism of His Holy Spirit. You shall receive it. I see it move down across her.
That you might know that I was looking at the woman---she was looking at me---I want to show you the Holy Spirit. Look here, right over this little woman sitting here down beneath my feet here. When I said that, that's the same thing she wants, is the baptism of the Holy Ghost. You believe that you're going to receive it, sister? Raise up your hand, then. I've never seen the woman in my life, knowingly.
That you might know that I was looking at the woman---she was looking at me---I want to show you the Holy Spirit. Look here, right over this little woman sitting here down beneath my feet here. When I said that, that's the same thing she wants, is the baptism of the Holy Ghost. You believe that you're going to receive it, sister? Raise up your hand, then. I've never seen the woman in my life, knowingly.
76
Tror du det? En dame sitter her foran meg, ser på meg med tårer i øynene, oppriktig. Jeg vet ikke hvem hun er, har aldri sett henne før. Jeg er en fremmed for deg. Tror du Gud kjenner hjertets hemmeligheter, dine ønsker eller din synd, eller hva det måtte være? Tror du Han vet? Tror du Han kunne åpenbare for meg hva din synd er, hva du har gjort, hva du ikke burde ha gjort, eller ditt ønske, hva det enn måtte være? Hvis Han gjorde det, ville det få deg til å tro på Ham, vite at det må være Ham? Ville du akseptere det som Ham? Det er ikke din synd som plager deg; du har bekjent den. Men du ønsker dåpen i Den Hellige Ånd. Du skal få den. Jeg ser Den komme ned over henne.
For at du skal vite at jeg så på kvinnen—hun så på meg—vil jeg vise deg Den Hellige Ånd. Se her, rett over denne lille kvinnen som sitter her nede ved føttene mine. Da jeg sa det, var det det samme hun ønsket, nemlig dåpen i Den Hellige Ånd. Tror du at du kommer til å motta den, søster? Løft hånden din, da. Jeg har aldri sett kvinnen før, så vidt jeg vet.
For at du skal vite at jeg så på kvinnen—hun så på meg—vil jeg vise deg Den Hellige Ånd. Se her, rett over denne lille kvinnen som sitter her nede ved føttene mine. Da jeg sa det, var det det samme hun ønsket, nemlig dåpen i Den Hellige Ånd. Tror du at du kommer til å motta den, søster? Løft hånden din, da. Jeg har aldri sett kvinnen før, så vidt jeg vet.
77
See this man sitting here with his head down, sitting right there, with his collar mis-fitting him, and so forth. You suffer with a bladder trouble. You believe that God will make you well? Raise up your hand if you'll accept it. All right, God grant you your request.
This young man sitting right here, wanting the baptism of the Holy Ghost. You believe God will give it to you, sir, with your white string tie hanging back? God will grant it.
This man here is praying for his wife. She's in an institution. You believe that God will heal her, make her well? You believe it? You can have it.
With your hand up to your throat, you believe that God can heal that heart condition that's bothering you, that stomach trouble that you have? You're sitting there, suffering right now. Is that right? You believe He heals you? Then you can have it. Amen.
This young man sitting right here, wanting the baptism of the Holy Ghost. You believe God will give it to you, sir, with your white string tie hanging back? God will grant it.
This man here is praying for his wife. She's in an institution. You believe that God will heal her, make her well? You believe it? You can have it.
With your hand up to your throat, you believe that God can heal that heart condition that's bothering you, that stomach trouble that you have? You're sitting there, suffering right now. Is that right? You believe He heals you? Then you can have it. Amen.
77
Ser du mannen som sitter her med hodet bøyd og kragen så vidt tilpasset? Du lider av en blæreproblematikk. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Løft hånden hvis du aksepterer det. Greit, Gud vil innvilge din forespørsel.
Denne unge mannen som sitter her og ønsker dåpen i Den Hellige Ånd. Tror du at Gud vil gi deg dette, herren med hvit slipsknute hengende bakover? Gud vil innvilge det.
Denne mannen her ber for sin kone. Hun er på en institusjon. Tror du at Gud vil helbrede henne, gjøre henne frisk? Tror du det? Da kan du få det.
Med hånden opp til halsen, tror du at Gud kan helbrede den hjertetilstanden som plager deg, den mageproblematikken du har? Du sitter der og lider akkurat nå. Stemmer det? Tror du at Han helbreder deg? Da kan du få det. Amen.
Denne unge mannen som sitter her og ønsker dåpen i Den Hellige Ånd. Tror du at Gud vil gi deg dette, herren med hvit slipsknute hengende bakover? Gud vil innvilge det.
Denne mannen her ber for sin kone. Hun er på en institusjon. Tror du at Gud vil helbrede henne, gjøre henne frisk? Tror du det? Da kan du få det.
Med hånden opp til halsen, tror du at Gud kan helbrede den hjertetilstanden som plager deg, den mageproblematikken du har? Du sitter der og lider akkurat nå. Stemmer det? Tror du at Han helbreder deg? Da kan du få det. Amen.
78
You see, He's the same yesterday, today, and forever. Ask those people, see if I know them. I don't, but He does. Amen. See that light on the side of the wall yonder, hanging right down over a man sitting there. He's suffering with a spinal condition in his back. He's not from here; he's from Georgia. Mr. Duncan, believe with all your heart, God will heal that back trouble. You believe with all your heart? God bless you.
Here's a man sitting way back here, with back trouble, looking at me. I don't know him, but it's Mr. Thompson. You believe? Raise up, sir, back there, so that… I'm a stranger to you. That's right. But you're sitting there, praying. Your back trouble's healed now. Jesus Christ makes you well.
Here's a man sitting way back here, with back trouble, looking at me. I don't know him, but it's Mr. Thompson. You believe? Raise up, sir, back there, so that… I'm a stranger to you. That's right. But you're sitting there, praying. Your back trouble's healed now. Jesus Christ makes you well.
78
Han er den samme i går, i dag, og for alltid. Spør de menneskene om jeg kjenner dem. Det gjør jeg ikke, men Han vet. Amen. Se det lyset på veggen der borte, som henger rett over en mann som sitter der. Han lider av en rygglidelse. Han er ikke herfra; han er fra Georgia. Mr. Duncan, tro av hele ditt hjerte, så skal Gud helbrede ryggplagene. Tror du av hele ditt hjerte? Gud velsigne deg.
Her er det en mann helt bakerst, med ryggproblemer, som ser på meg. Jeg kjenner ham ikke, men det er Mr. Thompson. Tror du? Reis deg opp, sir, der bak, så vi kan... Jeg er en fremmed for deg. Det stemmer, men du sitter der og ber. Din rygglidelse er nå helbredet. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Her er det en mann helt bakerst, med ryggproblemer, som ser på meg. Jeg kjenner ham ikke, men det er Mr. Thompson. Tror du? Reis deg opp, sir, der bak, så vi kan... Jeg er en fremmed for deg. Det stemmer, men du sitter der og ber. Din rygglidelse er nå helbredet. Jesus Kristus gjør deg frisk.
79
"It shall be light just about the evening time." Don't you see, He's here tonight. He's the great I AM. He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe it? Are you satisfied and convinced that this is Jesus Christ making Hisself known, identifying Himself in prophecy?
Don't worry about the eye; God heals the sick and the afflicted.
How many people… How many's in here, sick? Let's see your hands. Just seems like it's such a pull and a strain. Have any of you people got prayer cards? I don't know how I'd get you through here. I want to pray for you, and I don't know how to do it. You see what… Look at the wall; how am I going to get them in there? What if you get one aisle jammed, you got the other one blocked right there, everybody stopped still.
Don't worry about the eye; God heals the sick and the afflicted.
How many people… How many's in here, sick? Let's see your hands. Just seems like it's such a pull and a strain. Have any of you people got prayer cards? I don't know how I'd get you through here. I want to pray for you, and I don't know how to do it. You see what… Look at the wall; how am I going to get them in there? What if you get one aisle jammed, you got the other one blocked right there, everybody stopped still.
79
"Det skal bli lys om kvelden." Ser dere ikke, Han er her i kveld. Han er den store JEG ER. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Tror dere det? Er dere tilfredse og overbeviste om at dette er Jesus Kristus som gjør Seg kjent, og identifiserer Seg gjennom profetien?
Ikke bekymre dere for øyet; Gud helbreder de syke og plaget.
Hvor mange er her inne som er syke? La meg se hendene deres. Det virker som om det er en slik dragning og belastning. Har noen av dere bønnekort? Jeg vet ikke hvordan jeg skal få dere gjennom her. Jeg vil be for dere, men jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det. Ser dere hva… Se på veggen; hvordan skal jeg få dem inn der? Hvis én midtgang er blokkert, blir hele den andre også blokkert, og alle stopper opp.
Ikke bekymre dere for øyet; Gud helbreder de syke og plaget.
Hvor mange er her inne som er syke? La meg se hendene deres. Det virker som om det er en slik dragning og belastning. Har noen av dere bønnekort? Jeg vet ikke hvordan jeg skal få dere gjennom her. Jeg vil be for dere, men jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det. Ser dere hva… Se på veggen; hvordan skal jeg få dem inn der? Hvis én midtgang er blokkert, blir hele den andre også blokkert, og alle stopper opp.
80
Listen, hear me. Have I ever told you anything in the name of the Lord but what come to pass? Is that right? Everything has always been right. I've never asked you for one penny of money in my life, have I? Not one time. Never took an offering in my life. I'm not here for money. I'm not here to deceive you. I'm here to manifest God's Word of the hour. I've told you the truth, and God has testified that it is the truth. Now I tell you, "Thus saith the Scripture," that if the believer lays his hands upon the sick, Jesus said, "They shall recover." Do you believe that? Then, in the presence of God, don't you believe He will do it right now?
80
Hør på meg. Har jeg noensinne fortalt deg noe i Herrens navn som ikke har hendt? Er ikke det riktig? Alt har alltid vært riktig. Jeg har aldri bedt deg om en krone i hele mitt liv, har jeg? Ikke én gang. Jeg har aldri tatt en kollekt i mitt liv. Jeg er ikke her for penger. Jeg er ikke her for å bedra deg. Jeg er her for å manifestere Guds Ord for denne tiden. Jeg har fortalt deg sannheten, og Gud har vitnet om at det er sannheten. Nå sier jeg til deg, "Så sier Skriften," at dersom den troende legger hendene på de syke, sa Jesus, "de skal bli friske." Tror du det? Da, i Guds nærvær, tror du ikke Han vil gjøre det akkurat nå?
81
Now put your hands on one another, and just hold it there for a minute. Now, don't pray; just put your hands on one another. Out there in the land… And me myself, I'm laying myself over these handkerchiefs. Now I want you to look at me just a minute. What has God left undone? Look how He's … what the Word that we have read, the prophecies that we have told, that Jesus identified Himself by the prophecies. Now look at the hour, and these last three weeks where we have placed the hour that we're living. Look at what we have read: how about the false prophets and almost signs that would deceive the elected; how the Word has been manifested, how the god of this age has blinded the hearts of the people; and how that God Himself has said through His prophecies that these things would take place in this Laodicea age. There's nothing left undone. God is here, just the same God that talked to those people on Emmaus, that identified Himself by the prophecies that was foretold of Him; He's here tonight identifying His presence by the prophecies foretold for this age. He's the same yesterday, today, and forever. Can you believe it? Then lay your hands upon one another. Don't pray for yourself, but in your own way pray for that person that you got your hands on, because they are praying for you. Now look, don't doubt.
81
Legg hendene på hverandre og hold dem der et øyeblikk. Ikke be, bare legg hendene på hverandre. Der ute, og jeg selv legger meg over disse lommetørklene. Nå vil jeg at dere skal se på meg et øyeblikk. Hva er det Gud ikke har gjort? Se hvordan Han... hva Ordet vi har lest, profetiene vi har fortalt, at Jesus identifiserte Seg selv gjennom profetiene. Se på timen og de siste tre ukene hvor vi har plassert den tiden vi lever i. Se hva vi har lest; om falske profeter og tegn som nesten ville forføre de utvalgte; hvordan Ordet har blitt manifestert, hvordan denne verdens gud har blindet folks hjerter; og hvordan Gud Selv har sagt gjennom profetiene at disse tingene ville skje i denne Laodikea-tiden. Ingenting er utelatt. Gud er her, den samme Gud som snakket til de som gikk til Emmaus, som identifiserte Seg selv gjennom profetiene som var forutsagt om Ham; Han er her i kveld og identifiserer Sin nærvær gjennom de profetiene som er forutsagt for denne tiden. Han er den samme i går, i dag og for evig. Kan du tro det? Legg så hendene på hverandre. Ikke be for deg selv, men be på din egen måte for den personen du har hendene på, fordi de ber for deg. Og husk, tvil ikke.
82
Now, if you could see what I'm looking at! And you know I wouldn't lie to you, standing here. If you could see, and your faith could draw that great Holy Spirit that sailed yonder in the air, that science has took pictures of, and see it moving through this building just trying to find a place to land, trying to find an anchor place. Only believe it, my brother. He's identified it by Scripture and so forth, that it's right. Now pray with sincerity for that person you got your hands on, they are praying for you.
82
Nå, om du kunne se det jeg ser! Og du vet at jeg ikke ville lyve for deg som står her. Om du kunne se, og din tro kunne trekke Den store Hellige Ånd som seilte der i luften, som vitenskapen har tatt bilder av, og se Den bevege seg gjennom denne bygningen og prøve å finne et sted å lande, prøve å finne et ankersted. Bare tro det, min Bror. Han har identifisert det gjennom Skriften og så videre, at det er riktig. Be nå med oppriktighet for personen du har hendene dine på, de ber for deg.
83
Dear Jesus of Nazareth, while we are conscious, Lord, by the Word that You're here, by the promise that You are here: "Wherever two or three are gathered in My name, there I am in the midst of them. And these signs will follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." Out over the waves of this telephone, may the great Holy Spirit go into every congregation. May the same Holy light that we look at right here in the church, may it fall upon each and every one, and may they be healed at this time. We rebuke the enemy, the devil, in the presence of Christ; we say to the enemy that he is defeated by the vicarious suffering, the death of the Lord Jesus and the triumph resurrection on the third day. And He's proven, evident, that He's here among us tonight, alive, after nineteen hundred years. Let the Spirit of the living God fill every heart with faith and power, and healing virtue from the resurrection of Jesus Christ, who is identified now by this great light circling the church, in His presence. In the name of Jesus Christ, grant it for the glory of God.
May these handkerchiefs that we pray over, may they go to the sick and the afflicted that they're intended to. May the same Holy Spirit that's here now identifying Himself, identify Himself on every patient that these is laid upon. May the presence of God so fill their heart with faith until the sickness of their body will be healed. This we ask for the glory of God, in the presence of Jesus Christ and in the name of Jesus Christ, as we the servants of Jesus Christ ask it. Amen.
May these handkerchiefs that we pray over, may they go to the sick and the afflicted that they're intended to. May the same Holy Spirit that's here now identifying Himself, identify Himself on every patient that these is laid upon. May the presence of God so fill their heart with faith until the sickness of their body will be healed. This we ask for the glory of God, in the presence of Jesus Christ and in the name of Jesus Christ, as we the servants of Jesus Christ ask it. Amen.
83
Kjære Jesus fra Nasaret, vi er bevisste, Herre, på Ordet som forteller at Du er her, og på løftet om at Du er her: «Der to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem. Og disse tegn skal følge dem som tror; hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske.» Gjennom bølgene av denne telefonen, måtte Den Hellige Ånd gå inn i hver menighet. Må det samme Hellige lyset som vi ser her i menigheten, falle på hver og en, og måtte de bli helbredet i dette øyeblikk. Vi irettesetter fienden, djevelen, i Kristi nærvær; vi sier til fienden at han er beseiret ved stedetfortredende lidelse, død og Jesu Kristi triumferende oppstandelse på den tredje dagen. Og Han har bevist, klart, at Han er her blant oss i kveld, levende, etter nitten hundre år. La Guds levende Ånd fylle hvert hjerte med tro og kraft, og helbredende kraft fra Jesu Kristi oppstandelse, som nå er identifisert ved dette store lyset som sirkler rundt menigheten, i Hans nærvær. I Jesu Kristi navn, innvilg det til Guds ære.
Må disse lommetørklene som vi ber over, gå til de syke og lidende som de er ment for. Må den samme Hellige Ånd som identifiserer Seg her nå, identifisere Seg på hver pasient som de legges på. Må Guds nærvær så fylle deres hjerte med tro at sykdommen i deres kropp blir helbredet. Dette ber vi om til Guds ære, i Jesu Kristi nærvær og i Jesu Kristi navn, som Jesu Kristi tjenere ber vi. Amen.
Må disse lommetørklene som vi ber over, gå til de syke og lidende som de er ment for. Må den samme Hellige Ånd som identifiserer Seg her nå, identifisere Seg på hver pasient som de legges på. Må Guds nærvær så fylle deres hjerte med tro at sykdommen i deres kropp blir helbredet. Dette ber vi om til Guds ære, i Jesu Kristi nærvær og i Jesu Kristi navn, som Jesu Kristi tjenere ber vi. Amen.
84
Now from your hearts, I don't care what was wrong with you, can you, from your heart, believe with all your heart that the Word of God has granted you your request? I believe that every hand, as I could see, went up. If you believe it! Now remember, it is finished!
You out there on the telephone wires, if you have believed with all your heart, as the ministers are laying hands upon you, and the loved ones laying hands upon you, if you believe with all your heart that it's finished, it's finished. The great Holy Spirit, He's here in the Tabernacle tonight. I seen Him move over the people, showed Hisself over here on the side of the wall, and went down upon a man, come down here and up through the building, making known the secrets of the hearts, the identification of His presence, to show that He's the same yesterday, today, and forever. He is in our midst. He's God, the never-failing God.
You out there on the telephone wires, if you have believed with all your heart, as the ministers are laying hands upon you, and the loved ones laying hands upon you, if you believe with all your heart that it's finished, it's finished. The great Holy Spirit, He's here in the Tabernacle tonight. I seen Him move over the people, showed Hisself over here on the side of the wall, and went down upon a man, come down here and up through the building, making known the secrets of the hearts, the identification of His presence, to show that He's the same yesterday, today, and forever. He is in our midst. He's God, the never-failing God.
84
Uansett hva som plager deg, kan du fra hjertet tro at Guds Ord har gitt deg ditt bønnesvar? Jeg tror at hver hånd gikk opp. Hvis du tror det, husk at det er fullbrakt!
Dere som lytter på telefonlinjen: Hvis dere har trodd med hele hjertet, mens forkynnerne legger hendene på dere og de kjære legger hendene på dere, og dere tror at det er fullbrakt, så er det fullbrakt. Den store Hellige Ånd er her i Tabernaklet i kveld. Jeg så Ham bevege Seg over folket, vise Seg på siden av veggen, og gå ned over en mann, komme ned her og opp gjennom bygningen, åpenbare hjertets hemmeligheter, identifisere Sin nærvær for å vise at Han er den samme i går, i dag, og for alltid. Han er i vår midte. Han er Gud, den ufeilbarlige Gud.
Dere som lytter på telefonlinjen: Hvis dere har trodd med hele hjertet, mens forkynnerne legger hendene på dere og de kjære legger hendene på dere, og dere tror at det er fullbrakt, så er det fullbrakt. Den store Hellige Ånd er her i Tabernaklet i kveld. Jeg så Ham bevege Seg over folket, vise Seg på siden av veggen, og gå ned over en mann, komme ned her og opp gjennom bygningen, åpenbare hjertets hemmeligheter, identifisere Sin nærvær for å vise at Han er den samme i går, i dag, og for alltid. Han er i vår midte. Han er Gud, den ufeilbarlige Gud.
85
And did not our hearts burn within us, and does not it burn now, to know that we are now in the presence of the resurrected Jesus Christ, to whom be glory and praise forevermore; who is in the express image of the Almighty Jehovah; who sailed down in a form of a pillar of fire in a burning bush, to attract the attention of a prophet; who has descended upon the mountain, and anyone that even touched it was to be killed, besides Moses and Joshua. How it was that He led the children of Israel through the wilderness, in their journey, as a type of the called-out people today. Here He is, by scientific research, even identified Himself before science. And by His very actions and by His very prophecy, the things that's prophesied of Him to do in this day, to make Him the same yesterday, today, and forever, has been perfectly a-vindicated. Isn't it enough to make our hearts burn within us? God bless you.
85
Brant ikke våre hjerter i oss, og brenner de ikke nå, ved vissheten om at vi er i nærværet av den oppstandne Jesus Kristus, Ham tilkommer ære og pris i evighet; Han som er det eksakte bildet av den Allmektige Jehova; Han som steg ned i form av en ildsøyle i en brennende busk for å tiltrekke seg en profets oppmerksomhet; Han som kom ned på fjellet, hvor ingen, unntatt Moses og Josva, kunne røre ved det uten å bli drept. Slik ledet Han Israels barn gjennom ørkenen på deres reise, som en symbolsk handling for de utvalgte i dag. Her er Han, til og med vitenskapelig bevist, og bekreftet for vitenskapen. Gjennom Sine gjerninger og profetier, de tingene som ble profetert at Han skulle gjøre i vår tid, har Han vist seg å være den samme i går, i dag og for alltid. Er ikke dette nok til å få våre hjerter til å brenne i oss? Gud velsigne dere.
86
Now with one accord, let's stand and say [Congregation repeats after Brother Branham.], I now accept Jesus Christ as Saviour and healer. And by His grace, from this hour henceforth, O God, let no unbelief ever enter my heart, for I have seen the prophecy of this day fulfilled. I believe that Jesus Christ is alive and here now confirming His Word of this hour. The prophecies that was written of Him has now been fulfilled in our midst. He is my Saviour, my God, my King, my All-in-all.
86
La oss nå stå samlet og si: "Jeg aksepterer nå Jesus Kristus som Frelser og helbreder. Og ved Hans nåde, fra denne stund av, O Gud, la ingen vantro noensinne komme inn i mitt hjerte, for jeg har sett profetien for denne dag oppfylt. Jeg tror at Jesus Kristus er levende og her nå, bekreftende Hans Ord for denne time. De profetiene som ble skrevet om Ham er nå blitt oppfylt i vår midte. Han er min Frelser, min Gud, min Konge, min Alt-i-ett."
87
Dear God, hear our testimony. And give to us, day by day, the bread of life. And we offer Thee praise, O God, from the depths of our heart. We praise Thee, the mighty One, the God of the prophets. In Jesus Christ's name. Amen.
Oh, what a moment, what a time!
……….only believe;
Only believe, just only believe,
All things are possible, only believe.
May we sing it like this:
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe.
Is that your testimony? Now as we bow our heads:
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
[Brother Branham hums "Till We Meet!"]
……….at Jesus feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
Oh, what a moment, what a time!
……….only believe;
Only believe, just only believe,
All things are possible, only believe.
May we sing it like this:
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe.
Is that your testimony? Now as we bow our heads:
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
[Brother Branham hums "Till We Meet!"]
……….at Jesus feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
87
Kjære Gud, hør vårt vitnesbyrd. Gi oss daglig livets brød. Vi gir Deg vår lovprisning, Gud, fra hjertets dyp. Vi priser Deg, Den mektige, profetenes Gud. I Jesu Kristi navn. Amen.
Å, for et øyeblikk, for en tid!
……….bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
La oss synge det slik:
Nå tror jeg, åh, nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg;
Nå tror jeg, åh, nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg.
Er det ditt vitnesbyrd? Nå som vi bøyer våre hoder:
Til vi møtes! Til vi møtes!
Til vi møtes ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
[Bror Branham nynner "Til vi møtes!"]
……….ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
Å, for et øyeblikk, for en tid!
……….bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
La oss synge det slik:
Nå tror jeg, åh, nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg;
Nå tror jeg, åh, nå tror jeg,
Alt er mulig, nå tror jeg.
Er det ditt vitnesbyrd? Nå som vi bøyer våre hoder:
Til vi møtes! Til vi møtes!
Til vi møtes ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
[Bror Branham nynner "Til vi møtes!"]
……….ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
88
With our heads bowed, Brother Vayle is standing here to dismiss in prayer. Brother Lee Vayle, he's a writer for the Tabernacle here, of the literature and books, and so forth. Very precious brother, he's been with me in many campaigns. Wish I had a chance to let every minister, get him up here and talk to him. You understand, I'm sure. Every minister, we're glad to have you here. All the laity, the people of different churches, whatmore, we're glad to have you here. And it's truly our prayer to one another, God be with you till we meet again. With our heads bowed and our hands raised, let's sing it again real sweetly, to God.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet!
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet!
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
88
Med bøyde hoder står Bror Vayle her for å avslutte med bønn. Bror Lee Vayle er en forfatter for Menigheten her, av litteratur og bøker, og lignende. En svært verdifull bror som har vært med meg i mange kampanjer. Jeg skulle ønske jeg hadde muligheten til å la hver forkynner komme opp hit og prate med ham. Dere forstår, det er jeg sikker på. Hver forkynner, vi er glade for å ha dere her. Alle lekfolk og mennesker fra forskjellige menigheter, vi er glade for å ha dere her. Og vår oppriktige bønn for hverandre: Må Gud være med dere til vi møtes igjen. Med bøyde hoder og løftede hender, la oss synge det en gang til, med hjertevarme, til Gud.
Inntil vi møtes! Inntil vi møtes!
Inntil vi møtes ved Jesu føtter!
Inntil vi møtes! Inntil vi møtes!
Må Gud være med dere til vi møtes igjen!
Inntil vi møtes! Inntil vi møtes!
Inntil vi møtes ved Jesu føtter!
Inntil vi møtes! Inntil vi møtes!
Må Gud være med dere til vi møtes igjen!