Detaljer

Åndelig Mat i Rette Tid

 
Norsk tittel: Åndelig Mat i Rette Tid
Original tittel: Spiritual Food In Due Season
Dato: 1965-07-18
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Let's remain standing now, with our heads bowed.
Lord, may this not only be a song, but be the very depths of our heart singing out, "Now I believe!" The disciples said one time, after Jesus had done so many mighty works, they said, "Lord, now we believe."
Jesus said, "Do you now believe?"
They said, "We believe that Thou knowest all things and need that no man teach Thee." So, Father, tonight we realize that You don't need our teaching, but we need Yours. So we pray that You'll teach us how to pray, how to live, and how to believe. Grant it, Lord, through this service tonight. If we lack anything, give it to us, Lord. We ask it in Jesus' name. Amen.

Norsk:

1
La oss forbli stående med bøyde hoder.
Herre, la dette ikke bare være en sang, men fra dypet av våre hjerter synge: "Nå tror jeg!" Disiplene sa en gang etter at Jesus hadde gjort mange mektige gjerninger: "Herre, nå tror vi."
Jesus svarte, "Tror dere nå?"
De svarte, "Vi tror at Du vet alt og at ingen trenger å lære Deg noe." Så, Far, vi forstår i kveld at Du ikke trenger vår undervisning, men vi trenger Din. Vi ber derfor om at Du vil lære oss å be, å leve, og å tro. Gi oss dette, Herre, gjennom dette møtet i kveld. Hvis vi mangler noe, gi det til oss, Herre. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
2
I know many of you are standing again tonight. And, outside, met groups that said they couldn't get in and they're listening to the radio in the different cars. And now we'll try to make just as quick as we can tonight. On Sunday night, we give over to pray for the sick, have a prayer line as we can get one up here. But we are dedicating this service tonight for prayer for the sick.
And I want you to get built up now in the holy oracles of God, in the faith, the faith of this hour. The faith… It's going to take more faith than ever was in any age, for this has to be rapturing faith, be taken up. And so we want you to believe tonight in all that you have seen, heard, the Word that you have heard preached, the signs and wonders that you have seen done. We want you to accumulate all that together in your heart, and consider it whether if that be God or not.
Just like Elisha of old said, "If God be God, then serve Him." And if Jesus is the center of all things to the Christian, then I think we ought to let loose of everything else and cleave to Him. Remember, He is the center, He is the North Star, He is the ultimate, He is the absolute. And if He is the North Star… There's only one thing that'll point to the North Star, that's your compass that you're sailing with. And the compass that I'm trying you to sail with is the Word, and the Word always points to Him.
2
Jeg vet at mange av dere står her igjen i kveld. Utenfor møter vi grupper som sier de ikke kommer inn og lytter til radioen i bilene deres. Vi skal prøve å gjøre det så raskt som mulig i kveld. På søndagskveldene bruker vi tid til å be for de syke og organiserer en bønnekø om vi kan få det til. Men i kveld dedikerer vi dette møtet til bønn for de syke.
Jeg ønsker at dere nå skal styrkes i Guds hellige orakler, i troen, troen for denne stunden. Troen... Det vil kreve mer tro enn noen gang tidligere, for det må være en opprykkelsestro som tar oss opp. Vi vil at dere i kveld skal tro på alt dere har sett og hørt, på Ordet dere har hørt forkynt, og på de tegn og under dere har sett utført. Vi ønsker at dere skal samle alt dette i hjertet og vurdere om det er fra Gud.
Akkurat som Elisha i gamle dager sa: "Hvis Gud er Gud, så tjen Ham." Og hvis Jesus er sentrum for alt for den kristne, så mener jeg vi bør slippe alt annet og klynge oss til Ham. Husk, Han er sentrum, Han er Nordstjernen, Han er det endelige, Han er det absolutte. Og hvis Han er Nordstjernen... Det er bare én ting som peker mot Nordstjernen, og det er kompasset du seiler med. Og kompasset jeg ønsker at du skal seile med er Ordet, og Ordet peker alltid mot Ham.
3
And we feel like that we're going through a great time of distress and trials, perplexity of the time and distress between the nations, and all kinds of things happening, and sometimes I get engulfed like I… Everywhere I look it's like in a ship out on the sea. And I've been given charge of the boat. And how are we going to make it? Here comes one with a white cap, hundred times bigger than my ship. But we'll crest them, every one. We are more than victors through Him. The captain, the chief captain, has got ahold of the string on the end of the ship; He'll pull it through. We'll crest every one of them.
3
Vi føler at vi går gjennom en tid med stor nød og prøvelser, forvirring i tiden og nød blant nasjonene, og alt mulig som skjer. Noen ganger føler jeg meg overveldet, som om jeg er i en båt ute på havet og har ansvaret for båten. Hvordan skal vi klare oss? Her kommer en bølge med hvitt skum, hundre ganger større enn båten min. Men vi vil overkomme dem alle. Vi er mer enn seirende gjennom Ham. Kapteinen, den øverste kaptein, har festet grepet om båten; Han vil dra oss gjennom. Vi vil overkomme dem alle.
4
Now, tonight, so we can hurry and let you get out early. We appreciate your long drives, and so forth, and how you have to drive, the sacrifice you have to make. And, see, that makes me to where I'd just like to stand and just keep talking and doing everything I can to help you. But when I'm here, I try to press in everything I possibly can to give help for that moment that we're now here. Then you take… If you give people too much at a time, they can't remember it. You've got to just take one thing and hold it right to the person until they see that. And then when they get that solid in their heart, then they'll … then teach them something else. Just step by step as we go.
Now, you pray, be of a good courage, and believe now tonight for healing. I don't think there's any question in your mind about the time we're living. I don't believe there's a question in your mind about whether God is in the midst of His people or not. I believe you all believe that. And I… There's no doubt in my mind about it. And I know my people (my friends, the friends of Christ, the children of Christ) believe that.
4
I kveld, for at vi skal kunne avslutte tidlig og la dere komme dere av gårde, vil jeg presse inn så mye som mulig for å gi dere hjelp mens vi er her. Vi setter pris på deres lange kjøreturer og de ofrene dere har gjort. Når jeg først er her, ønsker jeg å gjøre alt jeg kan for å hjelpe dere. Men det er viktig å gi én ting om gangen, slik at dere virkelig kan forstå det. Når dere har fått en ting solid plantet i hjertet, kan vi gå videre til noe annet. Steg for steg.
Nå, be, vær modige og tro på helbredelse i kveld. Det er ingen tvil om hvilken tid vi lever i, og det er ingen spørsmål om hvorvidt Gud er midt iblant Sitt folk. Jeg tror dere alle vet det. Jeg har ingen tvil om det, og jeg vet at mitt folk, Kristi venner og barn, også tror det.
5
And it gives me great pleasure to get to see… When you know that you have a message from God, and you give it to the people and see the people respond to that, then you look back and say, "Thank You, Father." Oh, what a joy it is then to see the children eating the bread that's been sent to them. You realize that was a vision years ago right here at this Tabernacle? That's right, "The bread of life." Brother Neville, you remember it. Mighty time!
5
Det gir meg stor glede å se... Når du vet at du har en beskjed fra Gud, og du gir den til folket og ser dem respondere på det, kan du se tilbake og si: "Takk, Far." Å, hvilken glede det er å se barna spise brødet som er sendt til dem. Du innser at dette var en visjon for mange år siden, rett her i dette Tabernakelet? Det stemmer, "Livets brød." Bror Neville, du husker det. En mektig tid!
6
Now, let us turn, if you want to follow the reading or mark it down, just… I don't believe it would be appropriate to have a service without reading God's Word and passing a few comments, if it's going to be a healing service or any kind. We all understand. There's no strangers among us, I suppose. But we all understand what healing is: nothing that somebody does for you, it's what God has already done for you. Salvation's on the same line. The only thing is to get the people to believe that's the truth. And God teaches it in His Word and then proves it to them who will believe it, for He said, "All things are possible to them that believe."
You say, "There's nothing impossible with God." You believe that? There's nothing impossible with you, either, for "All things are possible to them [God is one person] to them that believe," see. So there's nothing impossible with you, for you, if you can only believe.
6
La oss nå åpne Bibelen. Hvis du ønsker å følge lesningen eller notere det, bare... Jeg tror ikke det ville være passende å ha et møte uten å lese Guds Ord og gi noen kommentarer, spesielt hvis det er et helbredelsesmøte eller et annet type møte. Vi forstår alle hva helbredelse er: det er ikke noe noen gjør for deg, det er hva Gud allerede har gjort for deg. Frelsen er på samme måte. Det eneste som kreves, er at folk tror det er sannheten. Gud lærer oss dette i sitt Ord og beviser det for dem som vil tro, for Han sa: "Alt er mulig for den som tror."
Du sier: "Ingenting er umulig for Gud." Tror du det? Ingenting er umulig for deg heller, for "Alt er mulig for den som tror," skjønner du. Så det er ingenting som er umulig for deg, hvis du bare kan tro.
7
Now, in I Kings the seventeenth chapter, I want to read the first seven verses, the Lord willing.
And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
And the word of the LORD came unto him, saying,
Get thee hence, and turn eastward … turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. (Notice, "feed thee there," not somewhere else; "there!")
So he went and did according unto the Lord … or the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
7
I Første Kongebok, kapittel 17, vil jeg lese de første syv versene, hvis Herren vil.
Elia fra Tisjbe, en av innbyggerne i Gilead, sa til Ahab: "Så sant Herren, Israels Gud, lever, Han for hvis Ansikt jeg står, det skal ikke være dugg eller regn disse årene, uten på mitt ord."
Herrens Ord kom til ham og sa:
"Dra bort herfra og vend deg mot øst, og gjem deg ved bekken Kerit, som renner øst for Jordan.
Der skal du drikke av bekken, og Jeg har befalt ravnene å gi deg mat der." (Merk, "mate deg der," ikke noe annet sted; "der!")
Så dro han avsted og gjorde som Herrens Ord hadde sagt. Han bosatte seg ved bekken Kerit, som renner øst for Jordan.
Ravnene brakte ham brød og kjøtt om morgenen, og brød og kjøtt om kvelden; og han drakk av bekken.
Etter en tid tørket bekken ut, fordi det ikke hadde regnet i landet.
8
The Lord add His blessings to the reading of His Word. And now, tonight, I want to take a text from there, that's called, Spiritual Food In Its Season. This morning we had a lesson on Doing God A Service … or trying to do Him a service without being the time, the season, the place, or the person. And now this is: Spiritual Food In Due Season.
8
Må Herren velsigne lesningen av Hans Ord. I kveld vil jeg ta utgangspunkt i en tekst kalt "Åndelig Føde i Sine Tid." I morges hadde vi en leksjon om å Gjøre Gud en Tjeneste ... eller forsøke å gjøre Ham en tjeneste uten å være i rett tid, rett sesong, på rett sted, eller den rette personen. Og nå handler det om: Åndelig Føde i Rett Tid.
9
This prophet, Elijah, we know very little about him. But we know that he was God's servant, and the servant of God for that hour.
And God has used His Spirit that was upon Elijah, already three times, and promises twice more; five times, for grace. He used it upon Elijah; it came on Elisha in a double portion; it was on John the Baptist; and supposed to come just to usher in the Gentile bride; and come with Moses to take the Jews home. That's right. Five times that God promises to use the Spirit of Elijah, and already done it three times.
Now, this great prophet, we don't know where he come from. We know he was a Tishbite. But how he come…
9
Denne profeten, Elia, vet vi svært lite om. Men vi vet at han var Guds tjener, utpekt for sin tid. Gud har allerede brukt Sin Ånd over Elia tre ganger og har lovet å gjøre det to ganger til; totalt fem ganger, som et uttrykk for nåde. Han brukte den på Elia; den kom over Elisa i dobbel porsjon; den var over Johannes Døperen; den skal komme for å introdusere den hedenske brud; og den skal komme sammen med Moses for å føre jødene hjem. Det stemmer. Gud har lovet å bruke Ånden over Elia fem ganger og har allerede gjort det tre ganger.
Når det gjelder denne store profeten, vet vi ikke hvor han kom fra. Vi vet at han var en Tishbitt. Men hvordan han kom...
10
We know little about the prophets. We don't know where they come from. Very seldom there's … I don't know of any that come out of the church or had any genealogy behind him. They was just ordinary men that was fearless, and many times uneducated. And they never done any writing, themselves. Isaiah and Jeremiah, a couple of them, done some writing, but this great man Elijah never wrote one thing. Many of them didn't write, maybe they couldn't write. But they were men that were rugged. There's no man in the Bible like those ancient prophets. They defied kingdoms, kings, peoples, churches, and everything else, and stood firm on the Word of God. And God proved them to be right. They were very rugged individuals.
And this Elijah was one of the ruggedest of all of them. He was a man of the wilderness. He came out of the wilderness; he lived in the wilderness. The Bible said he dressed hairy, and he had sheepskin wrapped around him, and a piece of leather, and a camel skin wrapped around his loins, very … whiskers over his face, and I'd imagine he was a very rugged-looking man to look at.
10
Vi vet lite om profetene. Vi vet ikke hvor de kommer fra. Veldig sjelden er det ... jeg kjenner ikke til noen som kom fra menigheten eller hadde noen slektshistorie bak seg. De var bare vanlige menn som var fryktløse, og ofte uutdannede. De skrev aldri noe selv. Jesaja og Jeremia, et par av dem, skrev noe, men denne store mannen Elia skrev ikke en eneste ting. Mange av dem skrev ikke, kanskje de ikke kunne skrive. Men de var tøffe menn. Det finnes ingen mann i Bibelen som disse eldgamle profetene. De trosset kongeriker, konger, mennesker, menigheter og alt annet, og stod fast på Guds Ord. Og Gud beviste at de hadde rett. De var veldig robuste individer.
Elia var en av de mest robuste av dem alle. Han var en mann fra villmarken. Han kom ut av villmarken; han levde i villmarken. Bibelen sier at han kledde seg med hårete klær og omsluttet seg med saueull og skinn, og et stykke lær, og en kamelhud rundt livet. Med skjegg over hele ansiktet kan jeg forestille meg at han var en svært robust mann å se på.
11
But they didn't all die. They're not all dead. In the days of the Nicene Council … many of you people that's read The Nicene Council of the Early Church, when they wanted to make an organization out of it and break up all the other churches, and come into one, when they had that Nicene Council, rugged men like Elisha come in there from the wilderness, eating herbs alone. Great rugged men. But the dignitaries, the higher-ups, under Constantine, and so forth, stilled their voice. Because those, being prophets, knowed that the corn of wheat of the church bride had to fall in the ground, the same as a corn of wheat in the bridegroom had to fall in the ground. And there it laid for a thousand years.
And that's why they're writing the books today, "Where is that silent God that could stand and look, see little children murdered and women tore to pieces by lions, and sit in the skies and say nothing about it?" They don't know the Word. That corn of wheat's got to fall in the earth. How could a righteous God stand and look at His own Son die and be spit on, and so forth? But it's according to the Word, it has to be. And that's the way it is even to this hour.
11
Men de døde ikke alle sammen. De er ikke alle døde. I dagene med Nikea-konsilet, mange av dere som har lest om konsilet i den tidlige menigheten, vet at de ønsket å organisere alt og oppløse alle andre menigheter for å samle dem til én. Da de hadde det Nikea-konsilet, kom robuste menn som Elia inn fra ødemarken, spiste kun urter. Store, standhaftige menn. Men dignitærene, de høytstående, under Konstantin, og så videre, stilnet deres stemmer. For de, som var profeter, visste at kirkens brud måtte falle i jorden, på samme måte som en korn av hvete måtte falle i jorden i brudgommen. Og der lå det i tusen år.
Og det er derfor de skriver bøker i dag, "Hvor er den tause Gud som kunne stå og se små barn bli myrdet og kvinner bli revet i stykker av løver, og sitte i himmelen uten å si noe om det?" De kjenner ikke Ordet. Kornet må falle i jorden. Hvordan kunne en rettferdig Gud stå og se på Sin egen Sønn dø og bli spyttet på, og så videre? Men ifølge Ordet måtte det være slik. Og slik er det fortsatt til denne dag.
12
This man, he was a great man. He had a sinful generation before him. Ahab was king, his father before him had been evil. Ever since Solomon, there's been one evil king after the other. And this man, Ahab, who reigned twenty-two years in Samaria, was the worst of all of them. He was a real modernist. He believed in religion, certainly. And he had everything in a modern trend. He had his four hundred Hebrew prophets, all of them well-schooled and trained. God sent him one and he wouldn't believe it, and that was Elijah.
But Elijah, this Tishbite, was a man of the wilderness. Not a smooth man, he was a rugged man. And one day, after Ahab had sinned until God could stand it no more, He spoke to Elijah in the wilderness. And here he comes down the road to Samaria, as I've often illustrated, maybe the white whiskers sticking out around his face, his bald head shining in the sun, and little ol' narrow eyes, back there with a stick in his hand, a smile on his face, walked right up to the King of Israel, and said, "Not even dew will fall till I call for it."
God, give us men like that, see, men who know what they're doing with "thus saith the Lord."
12
Denne mannen var en stor mann. Han levde i en syndig generasjon. Ahab var konge, og hans far før ham hadde vært ond. Siden Salomo hadde det vært én ond konge etter den andre. Og denne mannen, Ahab, som styrte i tjue-to år i Samaria, var den verste av alle. Han var en ekte modernist. Han trodde selvfølgelig på religion og fulgte alle moderne trender. Han hadde sine fire hundre hebraiske profeter, alle godt skolerte og utdannet. Gud sendte ham én, og denne trodde han ikke på. Det var Elia.
Men Elia, denne tishbiten, var en mann fra villmarken. Ikke en glatt og polert mann, men en hardfør mann. Og en dag, etter at Ahab hadde syndet til Gud ikke kunne tåle det mer, talte Gud til Elia i villmarken. Og her kommer han nedover veien til Samaria. Som jeg ofte har illustrert, kanskje med hvite skjeggstubber rundt ansiktet, hans bare hode skinnende i solen, med smale øyne og en stav i hånden, en smil om munnen. Han gikk rett opp til kongen av Israel og sa: "Ikke engang dugg skal falle før Jeg kaller på det."
Gud, gi oss menn som han, menn som vet hva de gjør med "så sier Herren."
13
Now, we find out that before he did this, that God had called him. God had talked to him, and therefore he wasn't afraid of anything. He wasn't afraid of his message (it wouldn't happen), he knowed it would happen. He knowed it was according to the Word of the Lord, and he knowed he was God's prophet for the hour. Therefore, whether the king would cut his head off, throw him in jail, whatever they'd do, it made no difference to him; he had a commission, "thus saith the Lord," right in the face of the king. What a rugged person! But before he did this, predicted this great drought…
For God will not let sin go unpunished. There must be punishment. What good is a law without a punishment? What would it do good say, "It's against the law to run the light" and no fine behind it or no punishment behind it? It wouldn't be a law. So there's a punishment to sin. And when God makes a law and that law is defied, then there's got to be punishment for that.
And this nation had violated all of His laws. Oh, they had big church, they had the temple. They had plenty of educated men. They had prophets all over the country, had schools of them, turning them out like a machine. And they had plenty of prophets, they had plenty of priests, they had plenty of scribes, and they had plenty of religion, but they were away from the Word of God. So God called a man outside of any of their ranks at all, and sent him in with "thus saith the Lord."
13
Gud hadde kalt ham og snakket med ham før han utførte dette. Derfor fryktet han ingenting. Han var ikke redd for at budskapet hans ikke skulle bli oppfylt; han visste det ville skje. Han visste at det var i samsvar med Herrens Ord, og han visste at han var Guds profet for denne tiden. Derfor spilte det ingen rolle om kongen skulle halshugge ham, kaste ham i fengsel, eller gjøre hva som helst. Han hadde et oppdrag: "Så sier Herren," rett foran kongen. For en standhaftig person! Men før han gjorde dette og forutså denne store tørken…
Gud vil ikke la synd gå ustraffet. Det må være straff. Hva er nytten av en lov uten straff? Hva ville det hjelpe å si: "Det er mot loven å kjøre på rødt lys," dersom det ikke fantes noen bot eller straff? Det ville ikke være en lov. Så det er straff for synd. Og når Gud lager en lov og denne loven brytes, må det være straff for det.
Og denne nasjonen hadde brutt alle Hans lover. Åh, de hadde en stor menighet, de hadde tempelet. De hadde mange utdannede menn, profeter over hele landet, skoler som produserte dem som en fabrikk. De hadde mange profeter, mange prester, mange skriftlærde og mye religion, men de var langt fra Guds Ord. Så Gud kalte en mann utenfor deres rekker og sendte ham med "Så sier Herren."
14
And notice how He cares for His own. Before He sent this prophet with the message, He said, "Elijah, go down and tell King Ahab these things. And, now, when you do, get yourself away from him right quick, for I have made a place for you to go during the drought. I'm going to take care of you, Elijah, if you just preach my Word, do just what I tell you to do."
Now I'm going to type this great ministry, tonight, of Elijah and the time of Elijah, with the hour that we're now in. I believe it's a perfect type. I think of the nations … if we had time to go back, but I want to put plenty of time in the prayer line.
14
Legg merke til hvordan Han tar vare på Sine egne. Før Han sendte denne profeten med budskapet, sa Han: "Elia, gå ned og fortell kong Akab disse tingene. Og når du har gjort det, trekk deg raskt unna ham, for Jeg har forberedt et sted for deg under tørken. Jeg skal ta vare på deg, Elia, hvis du bare forkynner Mitt Ord og gjør nøyaktig som Jeg sier."
Jeg skal koble denne store tjenesten til Elia med den tiden vi lever i nå. Jeg tror det er en perfekt parallell. Jeg tenker på nasjonene … hvis vi hadde tid til å gå tilbake, men jeg vil sette av nok tid til bønnekøen.
15
So if we could go back and see Israel, had taken Palestine upon the same basis that we took this United States. We come into this United States and drove back the occupants, which was the Indians, and possessed the land. And so did Israel come into Palestine under the leadership of Joshua, under God, and drove back the occupants and took the land.
And their first kings were mighty men: David, Solomon, and great men. Our first presidents were great men: Washington, Lincoln, and so forth. Then finally the presidents … or the kings become getting more rotten all the time, and finally they ended up with this Ahab---very type, typical of our day. And the people had got so modern they didn't want to hear the true Word of the Lord.
15
Hvis vi ser tilbake på Israel, ser vi at de inntok Palestina på samme måte som vi tok denne staten. Vi kom til USA og drev tilbake de opprinnelige innbyggerne, som var indianerne, og tok landet i besittelse. På samme måte kom Israel inn i Palestina under Josvas ledelse, under Gud, og drev ut innbyggerne og tok landet.
Deres første konger var mektige menn: David, Salomo og andre store menn. Våre første presidenter var store menn: Washington, Lincoln og så videre. Men etter hvert ble kongene stadig mer korrupte, og til slutt endte de opp med Ahab—en klare parallell til våre dager. Folket ble så moderne at de ikke ønsket å høre Herrens sanne Ord.
16
And you can imagine, on a modern people like that, what a real true servant of God would sound like to them. "Why, he was crazy, he was out of his mind. There couldn't be such a thing." They were religious, very religious. They had sincere men, they had sincere people. They was very religious.
So he knew that it would take more than just an ordinary theology, it would take more than any ordinary message, it would take more than just preaching the Word to crack their stony hearts. He knowed it took "thus saith the Lord" to send that judgment down upon that people, so he knowed that when he went out with "thus saith the Lord."---and it was "Thus saith the Lord"---to spurn that was judgment. We see that in our day, too. We see that in any day. There's nothing left but judgment when you step over the line of mercy.
16
Du kan forestille deg hvordan en sann og trofast tjener av Gud ville oppfattes av et moderne folk som dem. "Han må ha vært gal, han var helt ute av sitt sinn. Noe slikt kunne ikke finnes." De var svært religiøse, med oppriktige menn og mennesker. De var veldig religiøse.
Så han visste at det ville kreve mer enn bare ordinær teologi, mer enn en vanlig beskjed, og mer enn å bare forkynne Ordet for å nå deres harde hjerter. Han visste at det krevde "så sier Herren" for å sende den dommen over folket. Derfor visste han at når han gikk ut med "så sier Herren"---og det var virkelig "Så sier Herren"---å avvise det var å møte dommen. Vi ser det i vår tid også. Vi ser det i alle tider. Når du tråkker over barmhjertighetens grense, er det ingenting annet enn dom igjen.
17
Now, that type there that I'm going to type Elijah with the church today---the church of today. Just before judgment, he received this message. Elijah, he represented, being cared for in the natural, his natural food, because it wasn't going to rain now, according to the Word of God, for three years and six months, or until Elijah called for it. "Whatever time you say, Elijah, that's what it'll be." Therefore he walked up to the king, and said, "There'll not even be dew fall till I call for it." That's quite a load, isn't it? That's quite a message.
And now we're going to type that with the spiritual drought of today. Now, we all know, we are very aware that there is a great spiritual drought in the land today, spiritually speaking. And, you know, that was predicted by the prophets, just before the second coming of Christ would be? Said, "There will come a famine in the land, and it won't be for bread alone, but for the hearing of the Word of God." And that day is now, "hearing the true Word of God." Now, this types the natural drought with the spiritual.
Sin and unbelief, by false teachers and modernists in the church, had brought the place to this coming … oncoming judgment. Then they had turned from God's Word and His prophets, to a modern theological terms of the Word.
17
I dag skal vi sammenligne Elia med menigheten. Rett før dommen mottok han sitt budskap. Elia ble forsørget med naturlig mat fordi det, ifølge Guds Ord, ikke skulle regne på tre år og seks måneder, eller til Elia selv tilkalte regn. "Når du bestemmer tiden, Elia, slik skal det være." Han gikk dermed til kongen og sa: "Det vil ikke falle dugg før jeg kaller på det." Det er en tung beskjed å overbringe, ikke sant?
Nå skal vi sammenligne dette med den åndelige tørken i dag. Vi er alle klar over den store åndelige tørken som preger landet nå. Dette ble forutsagt av profetene, like før Kristi andre komme. Det er skrevet: "Det skal komme en hungersnød i landet, og det skal ikke være for brød alene, men for å høre Herrens Ord." Og den tiden er nå, "å høre det sanne Ord av Gud." Denne sammenligningen viser hvordan den naturlige tørken representerer den åndelige.
Synd og vantro, drevet fram av falske lærere og modernister i menighetene, har ført til denne kommende dommen. De har vendt seg bort fra Guds Ord og Hans profeter, og i stedet adoptert moderne teologiske tolkninger av Ordet.
18
Do you notice here it's just at that time that God always raises up something? Because (He always) He does nothing until first He reveals it to the people, and He always reveals it by His servants.
Now, but Elijah, during this time, had a secret place that God had ordained for him to go to. That's the thing we want to see now just before we have the prayer line. Elijah had a secret place provided by God Himself. Now, the church never provided it for him, the king never provided it for him, he didn't provide hisself, but God provided a secret place for Elijah to be fed all the time during the drought, where his food was provided day by day. He didn't need to wonder what's going to happen tomorrow or wonder if the supply would run out. God said, "I have commanded the ravens and they'll feed you." What a wonderful thing, a type of our secret place in Christ.
18
Legg merke til at det alltid er på det tidspunktet Gud reiser opp noe? For Han gjør ingenting uten først å åpenbare det for folket, og Han åpenbarer det alltid gjennom sine tjenere.
Nå, Elia, i denne tiden, hadde et hemmelig sted som Gud hadde bestemt for ham. Det er dette vi ønsker å se på nå, rett før vi har bønnekøen. Elia hadde et hemmelig sted som var tilrettelagt av Gud Selv. Menigheten ga ham ikke dette stedet, kongen ga ham det ikke, han ordnet det ikke selv, men Gud ga Elia et hemmelig sted hvor han fikk mat hele tiden under tørken. Hans mat ble gitt dag for dag. Han trengte ikke å bekymre seg for hva som skulle skje i morgen eller om forsyningen ville ta slutt. Gud sa, "Jeg har befalt ravnene, og de skal gi deg mat." For et underbart bilde, en type på vårt hemmelige sted i Kristus.
19
When the world council, and all that's going on today, that says, "The days of miracles is past…" The great powers of God has been taken out of the churches. They seem like, anymore, they don't have nothing but "a sounding brass and a tinkling cymbal [We know that to be the truth.] and form of godliness, and denying the power thereof."
It's just the same thing that David did this morning with the ox carts, got away from the Word. When the Word was presented and give to them, they did not want it, therefore they had gotten away from it.
That's what these people had done in the days of Elijah, gotten away from the Word. They thought they had the Word, but they didn't have it.
19
Når verdensrådet og andre, som i dag sier: "Miraklenes tid er forbi…" mener at Guds store krefter er blitt fjernet fra menighetene. Det virker som om det eneste de har igjen er "en lydende malm og en klingende bjelle [Vi vet at dette er sannheten.] og en form for gudsfrykt, men fornekter kraften."
Det er det samme som David gjorde i morges med oksespannene, de fjernet seg fra Ordet. Da Ordet ble presentert og gitt dem, ville de ikke ha det og dermed fjernet de seg fra det.
Dette er hva folket gjorde i dagene til Elia; de fjernet seg fra Ordet. De trodde de hadde Ordet, men det hadde de ikke.
20
So notice, then during the time that He was going to punish the unbeliever, He made a way for the believer. The same thing He does each time… In the days when He was going to destroy the world by water, He made a way of escape for Noah. In the days that He was going to drown Egypt, He made a way of escape across the sea for His people. How God makes His way! And where there is no way, He is that way. He is that way.
Now, we realize that we are facing some of the … one of the greatest hours that history has ever known. It isn't exactly the warhead with the bright shiny missile (with a head on it) that we should be afraid of; it's the churches we should be afraid of. It's the hour that we're living that we should watch.
20
Legg merke til at under tiden da Han skulle straffe de vantro, skapte Han en utvei for de troende. Det samme gjør Han hver gang... Da Han i sin tid skulle ødelegge verden med vann, sørget Han for en utvei for Noah. Da Han skulle drukne Egypt, åpnet Han en vei over sjøen for Sitt folk. Hvordan Gud skaper Sin vei! Og der det ikke finnes en vei, er Han veien. Han er veien.
Nå innser vi at vi står overfor en av de største tider historien noen gang har kjent. Det er ikke den skinnende missilhodet vi bør frykte; det er menighetene vi bør være på vakt mot. Det er den tiden vi lever i som vi må overvåke nøye.
21
Now notice, but God made a way for Elijah to escape it. And He's made a way for His believing children to escape it now, the wrath and things that is to come.
Because God could not be just to judge those people and send them punishment, and sink Sodom and Gomorrah, and sink Capernaum in the middle of the sea, and condemn those generations, and Sodom and Gomorrah, and then let us do the same thing and get by with it. We're just as sure for judgment as they were sure for judgment.
21
Legg merke til at Gud laget en utvei for Elia. Han har også laget en utvei for sine troende barn nå, slik at de kan unnslippe vreden og det som skal komme.
Gud kan ikke være rettferdig og dømme disse menneskene, sende dem straff, ødelegge Sodoma og Gomorra, senke Kapernaum i havet og fordømme disse generasjonene, og deretter la oss gjøre det samme uten konsekvenser. Vi er like sikre på å bli dømt som de var.
22
Now, we notice that when these things come up, the modern trend of that day, God rose up a man in that day … or raised up a man, rather, to combat the forces, and they wouldn't listen to it. They thought he was crazy, "He had lost his mind. He was just some old fanatic fool from the wilderness, kind of bush-crazed." But, yet, he had the Word of the Lord.
22
Når slike ting dukker opp, ser vi at den moderne trenden i den tiden var at Gud reiste opp en mann for å bekjempe disse kreftene. Men folk ville ikke lytte til ham. De mente han var gal og hadde mistet forstanden. "Han var bare en gammeldags fanatiker fra ødemarken, litt busk-gal." Likevel hadde han Herrens Ord.
23
"The Word doesn't mean what it says," they say today. "Oh, well, the Bible is a history book." I guess you've seen this, and now they claim that Eve didn't eat the apple, she ate a… What was it? I believe it was an apricot, they say now; it was an apricot. And then, that Moses never brought the children through the Red Sea. It was a big bunch of reeds up there, the end of their sea, he went through a sea of reeds. Then how did the water, w-a-t-e-r, wall up on both sides, they went through on dry land, then? Oh, such nonsense! But, you see, It takes that kind of a day to bring God's wrath down upon the people. It does it.
They say there's no such a thing as these… Even church people don't believe in miracles. "I'll give you a thousand dollars," they said, "show me a miracle. Show me a miracle." Well, they couldn't see it if there was ten thousand things done before them. Why, they'd never see it.
You say, "That's impossible." Oh, no, it isn't.
23
"I dag sier de: 'Ordet betyr ikke det det sier.' 'Åh, vel, Bibelen er en historiebok.' Du har vel sett dette, og nå hevder de at Eva ikke spiste eplet, men en... Hva var det? Jeg tror de sier nå at det var en aprikos; det var en aprikos. Dessuten sier de at Moses aldri førte israelittene gjennom Rødehavet. Det var bare en stor mengde siv, og han gikk gjennom en sjø av siv. Men hvordan kunne vannet, v-a-n-n, danne en vegg på begge sider, slik at de kunne gå på tørr grunn da? Åh, slike tåpeligheter! Men ser du, det er nødvendig med en slik tid for å føre Guds vrede over folket. Det gjør det.
De sier at det ikke finnes mirakler. Selv menighetsfolk tror ikke på mirakler. 'Jeg vil gi deg tusen dollar,' sa de, 'vis meg et mirakel. Vis meg et mirakel.' Vel, de kunne ikke se det om det var ti tusen mirakler foran dem. Hvorfor, de ville aldri se det.
Du sier, 'Det er umulig.' Åh, nei, det er det ikke."
24
Elijah one time was down at Dothan and the Syrian army had come over and surrounded the city to take him, because they knowed that's where the nation's power laid, was in that seer. Why, the king… One of the men told the king of Syria, said, "Why, you know, Elijah the prophet, the Tishbite, tells the king of Israel what you talk about in your secret chamber."
Said, "Go get that guy. That's the fellow that's hindering us." And the whole Syrian army slipped in around Dothan, they was all around it.
And Gehazi, the servant of the prophet, woke up, and he said, "Oh, my father, the armies is all around us here. We're completely surrounded."
He said, "Why, there's more with us than there is with them." See?
And Gehazi looked around, said, "I don't see nobody."
He said, "Lord God, open up that boy's eyes." And his eyes opened up, and all the hills was full of angels and chariots sitting around, the unseen forces.
24
En gang var Elia nede i Dotan, og den syriske hæren hadde omringet byen for å fange ham, fordi de visste at nasjonens makt lå hos den seeren. En av mennene sa til kongen av Syria: "Vet du ikke at Elia profeten, tisjbittitten, forteller Israels konge hva du snakker om i ditt hemmelige kammer?"
Kongen svarte: "Gå og hent den mannen. Han er den som hindrer oss." Hele den syriske hæren snek seg rundt Dotan og omringet byen.
Gehazi, profetens tjener, våknet og sa: "Å, min far, hærene er rundt oss. Vi er fullstendig omringet."
Elia svarte: "Det er flere med oss enn det er med dem."
Gehazi så seg rundt og sa: "Jeg ser ingen."
Elia sa: "Herre Gud, åpne guttens øyne." Da Gehazi åpnet øynene, så han at alle høydene var fulle av engler og vogner; de usynlige styrkene.
25
Elijah walked right out there, and the Bible said, "He smote them blind." He walked out to them, they were blind to him. Walked out and said, "Are you looking for Elijah?"
He said, "Yes, we're looking for him."
Said, "Come on, tell you right where he's at." and led them right into ambush, right straight where the armies … and walked right out and got them.
Now, the Bible said he smote them blind. That settles it. And people are so spiritual blind today, though the Lord God come down in the midst of the people and do anything, and the things He promised, they still can't see it. They are spiritually blind, don't know God, don't know His great power. Now, we notice that they did that in the days of Elijah and they still do it today. God smites them blind. They say today that there is no miracles, there is no such thing, all this is emotion.
25
Elia gikk rett ut, og Bibelen sier: "Han slo dem med blindhet." Han gikk ut til dem, og de var blinde for ham. Han spurte: "Leter dere etter Elia?"
De svarte: "Ja, vi leter etter ham."
Han sa: "Kom, jeg skal vise dere hvor han er." og ledet dem rett inn i en felle, rett til hærene ... og gikk rett ut og fanget dem.
Bibelen sier at han slo dem med blindhet. Det er avgjort. Mennesker i dag er like åndelig blinde. Selv om Herren Gud kommer ned midt blant folket og gjør det Han har lovet, kan de fortsatt ikke se det. De er åndelig blinde, kjenner ikke Gud, og kjenner ikke Hans store kraft. Vi ser at dette skjedde i Elias dager, og det skjer fortsatt i dag. Gud slår dem med blindhet. De hevder at det ikke finnes mirakler, at alt bare er følelser.
26
And they said the same thing about Elijah, because when he was taken up and Elisha took his place, a young man, went bald-headed young, the children run out behind him, said, "Old bald-head, why didn't you go up with Elijah?" See, they didn't even believe it in the beginning, the people, after so many things had been done. And this great man of God had been translated into heaven by a chariot of fire, and the people still didn't believe it. And had their little children run behind this man and say, "Old bald-head, why didn't you go up?" See, and then the prophet cursed the children, and a she bear killed forty-two of them.
26
De sa det samme om Elia. Da han ble tatt opp og Elisja tok hans plass, løp noen barn etter den unge, skallet mannen og ropte: "Gamle skalletopp, hvorfor gikk ikke du opp med Elia?" Ser du, allerede fra begynnelsen trodde ikke folk på det, til tross for alt som hadde skjedd. Denne store Guds mann ble hentet til himmelen i en ildvogn, men folket trodde fortsatt ikke. Barna løp etter Elisja og ropte: "Gamle skalletopp, hvorfor gikk ikke du opp?" Deretter forbannet profeten barna, og en bjørnebinne drepte førtito av dem.
27
Now notice. Today, as it was then, they put their own interpretation to the Word. Now, if they want to do that, that's up to them, but they try to make us believe it. The Bible said that "This Word of God is of no private interpretation." God does His own interpreting. God confirms His Word, and that's the interpretation of it. As I've many times said, He said in the beginning, "Let there be light," and there was light. That don't need to be interpreted; it happened. He said a virgin would conceive; she did. He said He'd pour out His Spirit; He did. And He said, in the last days, the things that He would do, and He's doing it! It don't need any interpretation; God's doing His own interpreting. No matter what foolish men say, that doesn't stop God a bit.
27
Legg merke til dette: I dag, som den gang, tillegger de sin egen tolkning til Ordet. Hvis de ønsker å gjøre det, står det dem fritt, men de prøver å få oss til å tro på det. Bibelen sier at "Denne Guds Ords er ikke til egen fortolkning." Gud gjør Sitt eget verk. Gud bekrefter Sitt Ord, og det er tolkningen av det. Som jeg mange ganger har sagt: Han sa i begynnelsen, "La det bli lys," og det ble lys. Det trenger ingen tolkning; det skjedde. Han sa en jomfru skulle bli gravid; og det ble hun. Han sa at Han ville utøse Sin Ånd; og det gjorde Han. Og Han sa, i de siste dager, de tingene Han ville gjøre, og Han gjør dem! Det trenger ingen tolkning; Gud gir Sitt eget Ord mening. Uansett hva dumme mennesker sier, stopper det ikke Gud et eneste sekund.
28
When Jesus was on earth, He had as much unbelief to contend with that we have today, and maybe more, but it didn't stop Him. He went right on performing and carrying out His duty, and God confirming everything He done. He said, "I'm not by myself. My Father and I are one, He dwells in me. It ain't me that doeth the works, it's the Father that dwelleth in Me. And if I do not His works, then don't believe me; but if I do the works and yet you can't believe me, believe the works." See? In other words, "Search the Scriptures," He said, "for that's where you think you got eternal life, is by knowing the Scriptures. And the Scriptures, itself, testifies of me." Amen! What a statement! "They are they [the Scriptures] that tell you who I am," Jesus said.
And it's the Scripture that tell you the hour that we're living and the things that you see done, it's God Himself among His people. Nothing can raise the dead but God. Nothing can do the things that He's doing now but Him. For the Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever."
28
Da Jesus var på jorden, møtte Han like mye vantro som vi gjør i dag, kanskje enda mer, men det stoppet Ham ikke. Han fortsatte å utføre Sitt oppdrag, mens Gud bekreftet alt Han gjorde. Han sa, "Jeg er ikke alene. Min Far og Jeg er ett, Han bor i Meg. Det er ikke Jeg som utfører gjerningene, det er Faderen som bor i Meg. Og hvis Jeg ikke gjør Hans gjerninger, så tro Meg ikke; men hvis Jeg gjør gjerningene og du fortsatt ikke kan tro Meg, tro på gjerningene." Skjønner du? Med andre ord, "Gransk Skriftene," sa Han, "for det er der du tror du har evig liv, gjennom å kjenne Skriftene. Og Skriftene selv vitner om Meg." Amen! For en uttalelse! "De [Skriftene] forteller dere hvem Jeg er," sa Jesus.
Og det er Skriftene som forteller deg hvilken tid vi lever i og de tingene du ser gjort; det er Gud Selv blant Sitt folk. Ingen andre enn Gud kan oppreise de døde. Ingen andre kan gjøre de tingene som Han gjør nå. For Bibelen sier, "Han er den samme i går, i dag, og for alltid."
29
Now, we see that modern trend of the people then, "Oh, the days are past; there's no such a thing as miracles. The people are all emotionally worked up."
Listen to that Elijah, the prophet, cry out against them and their theologians. Notice, notice, he spoke as if he was God Himself. Elijah spoke as if he was God himself, "The dew will not fall from heaven until I call for it." Amen! Yes, sir. The prophet had been so long in the presence of God…
The prophets of the Old Testament, or any time, when they lived in the presence of God until they become the Word, their message is the Word itself. Remember, he said, "Thus saith the Lord!" And when those men had those messages from God, and they become so wrapped up that their own thinking… It might have been against their thinking, they might not have been able to see it right. But they were speaking the Word of God, "Thus saith the Lord!"
"There will not be any rain till I call for it!" Oh, what a statement! He had been in the presence of God and been vindicated so perfect. And remember, that also follows Amos 3:7, "The Lord God will do nothing until first He reveals it to His servants the prophets." He said, "There's not going to be any rain fall!" He first…
29
Nå ser vi den moderne trenden blant folk som sier: "Åh, de dagene er forbi; det finnes ikke noe slikt som mirakler. Folk er bare emosjonelt opphisset."
Hør på profeten Elia som roper ut mot dem og deres teologer. Legg merke til hvordan han talte som om han var Gud selv. Elia sa: "Duggen vil ikke falle fra himmelen før jeg ber om det." Amen! Ja, visst. Profeten hadde vært så lenge i Guds nærvær...
Profetene i Det gamle testamentet, eller til enhver tid, levde så tett på Gud at de ble ett med Ordet. Deres budskap var Ordet selv. Husk, de sa: "Så sier Herren!" Og når disse menn hadde budskap fra Gud, ble de så oppslukt av det at deres egen tankegang... Det kunne være motstridende med deres egne tanker, de kunne kanskje ikke forstå det riktig. Men de talte Guds Ord: "Så sier Herren!"
"Det vil ikke komme noe regn før jeg ber om det!" For en uttalelse! Han hadde vært i Guds nærvær og var blitt fullkomment bekreftet. Husk også Amos 3:7: "For Herren Gud gjør ingenting uten åpenbaring for sine tjenere profetene." Elia sa: "Det skal ikke falle noe regn!" Han først...
30
They laughed at him, they thought he was crazy, "That fanatic!" But, see, he had "thus saith the Lord" that it wasn't going to rain. And, God, before He did that, He revealed it to Elijah, His servant. And he was a vindicated, proven prophet, so the people ought to have repented. But, instead of that, they laughed at him, said, "Oh, we got plenty of rain. The reservoirs are full. The rivers are running good."
The Bible said that "There was not even dew for three years and six months." All the brooks and waters dried up, everywhere. That wasn't that man, that was God speaking through that man! That was how it was. We always know.
30
De lo av ham og trodde han var gal, "Den fanatikeren!" Men han hadde "så sier Herren" at det ikke kom til å regne. Og Gud, før Han gjorde det, åpenbarte det for Elia, Sin tjener. Han var en bekreftet og bevist profet, så folket burde ha omvendt seg. Men i stedet lo de av ham og sa: "Å, vi har nok regn. Reservoarene er fulle. Elvene renner godt."
Bibelen sier at "Det var ikke engang dugg på tre år og seks måneder." Alle bekker og vann kilder tørket opp overalt. Det var ikke mannen som talte, det var Gud som talte gjennom mannen! Slik var det. Vi vet alltid.
31
So we find out that when a man comes, sent from God, ordained of God, with the true "thus saith the Lord," the message and the messenger are one and the same, because he is sent to represent "thus saith the Lord" word by word; so he and his message is the same.
A denominational man under denominational auspices, he and the church is the "one." A theologian under theology, made by some denomination, he and his message are one. Church and theology, a theologian. Correctly.
Then when a man comes with "thus saith the Lord," he and the message is one. And when Elijah come with "thus saith the Lord," he and his message became one. Just as Jesus, when He come, He was the Word---St. John 1. So the Word of God and the messenger of the age was the self-same thing all the time. That's right.
31
Når en mann kommer, sendt og ordinert av Gud med det sanne "så sier Herren," er budskapet og budbringeren ett og det samme. Han er sendt for å representere "så sier Herren" ord for ord; derfor er han og hans budskap det samme.
En mann innen en konfesjon, under dens beskyttelse, han og menigheten er "ett." En teolog, utdannet av en konfesjon, han og hans budskap er ett. Menighet og teologi, en teolog. Korrekt.
Når en mann kommer med "så sier Herren," er han og budskapet ett. Da Elias kom med "så sier Herren," ble han og hans budskap ett. På samme måte, da Jesus kom, var Han Ordet—Johannes 1. Så Guds Ord og tidsalderens budbringer var alltid det samme. Det er riktig.
32
Jesus was the Word that was prophesied of. He was what the prophets said would happen, "A virgin shall conceive and bear this child." Way back in the beginning God told them and said, "The woman's seed shall bruise the serpent's head, and he'll bruise her heel." All these prophecies had been given. David crying, all the rest of the prophets down through the ages, speaking of Him. He was that Word manifested! Hallelujah!
32
Jesus var Ordet som ble profetert om. Han var det profetene sa ville skje: "En jomfru skal bli med barn og føde en sønn." Allerede i begynnelsen sa Gud: "Kvinnens ætt skal knuse slangens hode, og han skal knuse hennes hæl." Alle disse profetiene var gitt. David ropte, og alle de andre profetene gjennom tidene talte om Ham. Han var det Ord som ble åpenbart! Halleluja!
33
Now do you see where I'm trying to get to? I spoke with you pretty plain this morning. Don't you see the authority of the living God in the living church, the bride? The sick are healed, the dead are raised up, the cripples walk, the blind see, the gospel goes forth in its power, for the message and the messenger are the same. The Word is in the church, in the person.
The Word of God was in Elijah when he walked up there with "thus saith the Lord," and said, "It isn't going to rain." That wasn't Elijah, that was God in Elijah.
33
Ser du nå hvor jeg vil hen? Jeg snakket ganske tydelig med deg i morges. Ser du Guds autoritet i den levende menigheten, bruden? De syke blir helbredet, de døde blir vekket opp, de lamme går, de blinde ser, og evangeliet går frem i sin kraft, for budskapet og budbringeren er ett. Ordet er i menigheten, i personen.
Guds Ord var i Elia da han gikk dit med "så sier Herren" og sa, "Det skal ikke regne." Det var ikke Elia, det var Gud i Elia.
34
I said a many time, like the Christian Science lady that told me one time, I've told it many times about it, she said, "Mr. Branham, you put too much bragging on Jesus."
And I said, "I hope that's the only thing I've got to answer for."
And she said, "You try to make Him divine."
I said, "He was divine."
Said, "Oh, He was a prophet, He was a good man, but He wasn't divine."
And I said, "Well, show me one Scripture that says He wasn't."
And she said, "In the book of St. John, it says that He wept when He went to the grave of Lazarus."
"Oh," I said, "sure, He wept. He was both human and divine. He was a man, weeping; but He had to be God to raise the dead." Right. And I said, "He was a man, hungry, but He was God, feeding five thousand with a couple of biscuits and five fishes." That's right. "He was a man, sleeping on the back of a boat; but it was God in Him that could still the waters." But why? He and His message was one.
He said, "I and my Father are one. My Father dwelleth in me." He was the fullness of the Godhead bodily.
34
Jeg har mange ganger nevnt det, som den Christian Science-damen som en gang sa til meg, og jeg har fortalt det mange ganger. Hun sa: "Mr. Branham, du skryter for mye av Jesus."
Jeg svarte: "Jeg håper det er det eneste jeg må svare for."
Hun fortsatte: "Du prøver å gjøre Ham guddommelig."
Jeg sa, "Han var guddommelig."
Hun sa, "Å, Han var en profet, Han var en god mann, men Han var ikke guddommelig."
Jeg sa, "Vel, vis meg én Skrift som sier at Han ikke var det."
Hun svarte: "I Johannes-evangeliet står det at Han gråt da Han gikk til graven til Lasarus."
Jeg sa, "Selvfølgelig, Han gråt. Han var både menneskelig og guddommelig. Han var et menneske som gråt; men Han måtte være Gud for å oppreise de døde." Riktig. Jeg sa, "Han var et menneske som var sulten, men Han var Gud som mettet fem tusen med noen få brød og fem fisker." Det stemmer. "Han var et menneske som sov bak i båten; men det var Gud i Ham som kunne stilne vannet." Hvorfor? Han og Hans budskap var ett.
Han sa, "Jeg og min Far er ett. Min Far bor i meg." Han var fylden av Guddommen legemlig.
35
I think it was so striking the other day, when I was bringing the seven church ages … to start off with, I couldn't make out Jesus standing there with those … with that white over Him like that, said, "His hair was white as wool." I couldn't understand how a man thirty-three years old would be snow white.
I called a good theologian, Pentecostal theologian, a good dear friend. Well, it was Brother Jack Moore. He's smart, intelligent man. He said, "Brother Branham, that was Jesus glorified. That's what He looked like after He was glorified." No, I couldn't believe that. No.
I said, "Well, Brother Moore, thank you."
35
Det var virkelig slående forleden dag, da jeg begynte å gjennomgå de syv menighetsalderne. Til å begynne med, klarte jeg ikke å forstå at Jesus sto der med hvite klær over Seg. Det sto at "Hans hår var hvitt som ull," og jeg kunne ikke begripe hvordan en mann på trettitre år kunne være snøhvit.
Jeg ringte en god teolog, en pinseteolog og kjære venn, nemlig Bror Jack Moore. Han er en smart og intelligent mann. Han sa: "Bror Branham, det var Jesus etter at Han ble forherliget. Slik så Han ut etter forherligelsen." Men jeg kunne ikke tro det. Nei.
Jeg sa, "Vel, Bror Moore, takk."
36
I got in the room there and got to speaking to God. I run my concordance to take Him back to Daniel, where it said, "And he came to the ancient of days whose hair was white as wool." I said, "Lord, I don't know what to say, and I've got the responsibility." Now, that was before the … remember, before the seven seals was opened, about a year or more before. I was praying there, "Lord, what was it?"
And I looked, standing before me, and there stood a man, and he was a judge, and he had a white wig on. The old judges of ancient days used to wear a white wig to show that he was a supreme authority.
And then when I seen Jesus with the white wig, I said it only vindicates the truth that we know, that He is the supreme authority. God witnessed the same thing on Mount Transfiguration, said, "This is my beloved Son, hear Him, the supreme authority!"
36
Jeg gikk inn i rommet og begynte å snakke med Gud. Jeg slo opp i min konkordans og viste til Daniel, hvor det står: "Og han kom til Den gamle av dage, som hadde hår hvitt som ull." Jeg sa: "Herre, jeg vet ikke hva jeg skal si, og jeg har ansvaret." Dette var før de syv segl ble åpnet, omtrent et år eller mer før. Jeg ba: "Herre, hva var det?"
Da så jeg, stående foran meg, en mann som var en dommer, ikledd en hvit parykk. De gamle dommerne bar hvite parykker for å vise at de var øverste autoritet.
Da jeg så Jesus med den hvite parykken, bekreftet det bare sannheten vi kjenner: At Han er den øverste autoriteten. Gud vitnet om det samme på Forklarelsens berg og sa: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham, den øverste autoritet!"
37
Then back out there at the beginning of the seven seals, when those seven angels come down in that pyramid form, stood there and told me to return back here and speak on those seven seals, he'd be with me. He showed me what they were, the lost things. I always thought it was sealed on the back of the book and it'd be something wasn't wrote in the book, but it turned out that it was made known that He cannot do that. It isn't something that's written in the book. It's something that's been hid in the book. "For whosoever shall take one word from it or add one word to it…" So it is a mystery that's been in the book in these seven church ages. Each one of them produced a mystery, all about water baptism and these other things that they've fumbled about so long.
And then when that went up, the big observatories from way down in California, plumb down in Mexico, over Tucson, everywhere, taking the picture of it. It was a mysterious sight. And Brother Fred Sothmann there, sitting right back there, and I and Brother Gene Norman, standing right there present when it went up. They took the picture; still they don't know what about it. Here sometime ago, everybody saying, "Looky here at this, looks like this, and them angels' wings, how they're folded in there."
37
I begynnelsen av De syv seglene, da de syv englene kom ned i pyramideform, sto de der og fortalte meg at jeg skulle returnere tilbake hit og tale om De syv seglene, og at Han ville være med meg. Han viste meg hva de var – de tapte tingene. Jeg trodde alltid at de var forseglet på baksiden av boken og at det var noe som ikke var skrevet i boken, men det viste seg at Han ikke kan gjøre det. Det er ikke noe som er skrevet i boken, men noe som har vært skjult i boken. "For den som tar bort ett ord fra den, eller legger til ett ord i den ...". Så det er et mysterium som har vært i boken gjennom disse syv menighetsperiodene. Hver av dem produserte et mysterium, alle om dåpen og disse andre tingene de har rotet med så lenge.
Da dette hendte, tok de store observatoriene helt fra California, Plumb ned til Mexico, over Tucson og overalt, bilder av det. Det var et mystisk syn. Og Bror Fred Sothmann, som sitter der bak, og jeg og Bror Gene Norman, som sto rett der, var til stede da det skjedde. De tok bildet, men de vet fortsatt ikke hva det handler om. For en tid tilbake sa alle: "Se her på dette, det ser slik ut, og hvordan englenes vinger er foldet der inne."
38
One day, turning it to the right, looking there was Jesus Christ just as perfect as Hofmann ever drawed Him. It was standing there with a white wig on, looking back down towards the earth, showing that He is supreme authority. The heavens declare it, the Bible declares it, the message declares it. It's all the same. Supreme authority, with the white wig on; you see, His black beard under it. Many of you have seen the picture. We got it back there. Just turn it to the right, sideways, look at it. There He is, just as perfect as if it had been photographed of Him. They're looking at it from the wrong angle. You got to look at it in the right angle. And only the Lord God can reveal which is the right angle. Turn it to your right and look at it. There He is, just as perfect as it had been photographed up there.
The first time I ever seen Him, He looked like a Head of Hofmann. I had never seen that before; and Billy Sunday's tabernacle, years later, I saw it. My house has never been without one of the pictures since.
Then, here in the skies, saying that the very God that I saw up in this vision out here, just a little boy out here where this schoolhouse stands, He looked like that. And here in the heavens, thirty-three years later, declare it that it's the truth. That's the way He looks; not some mystic something of somebody's idea.
38
En dag, da jeg snudde bildet til høyre, så jeg Jesus Kristus slik Hofmann hadde tegnet Ham, egentlig perfekt. Han sto der med en hvit parykk, og så ned mot jorden, som tegn på at Han har all makt. Himmelen erklærer det, Bibelen erklærer det, budskapet erklærer det. Det er alt det samme: suveren autoritet, med den hvite parykken; du ser Hans svarte skjegg under den. Mange av dere har sett bildet. Vi har det her. Bare snu det til høyre, sidelengs, og se på det. Der er Han, like perfekt som om det var et fotografi av Ham. Mange ser på det fra feil vinkel. Du må se det fra riktig vinkel. Og bare Herren Gud kan åpenbare hvilken vinkel som er riktig. Snu det til høyre og se på det. Der er Han, like perfekt som om det var fotografert der oppe.
Første gang jeg så Ham, lignet Han på Hofmanns hode. Jeg hadde aldri sett det før; og mange år senere i Billy Sundays tabernakel, så jeg det. Siden da har huset mitt aldri vært uten et av de bildene.
Deretter, her oppe på himmelen, sier at den samme Gud jeg så i denne visjonen da jeg bare var en liten gutt der skolehuset står nå, ser slik ut. Og her i himmelen, trettitre år senere, deklareres det at dette er sannheten. Slik ser Han ut; ikke noe mystisk eller noens idé.
39
Like in the Vatican, they got a Christ drawed over there, with a little white ring of beard … or a ring of beard around His chin, about a half inch long, runs right around the top of His mouth and like this, and call that the Christ.
That just puts me in mind of a Greek artist I seen one time in an ancient cathedral, showing what Adam and Eve looked like; they looked like beasts, or something. That's what the carnal mind can perceive of some spiritual thing. I think Adam was the most handsome man that ever lived, and Eve was a perfect woman in every way.
Now, carnal minds wraps up the thing in their own ideas, then God sends down and unfolds the thing by His power. And that's exactly what took place here in the days of Ahab.
39
Akkurat som i Vatikanet, har de en tegning av Kristus der, med en liten hvit skjeggring rundt Haken Hans, omtrent en halv tomme lang, som går rundt toppen av Munnen Hans, og kaller det Kristus. Det minner meg om en gresk kunstner jeg så en gang i en gammel katedral, som viste hvordan Adam og Eva så ut; de så ut som dyr eller noe slikt. Det er hva det kjødelige sinnet kan oppfatte av noe åndelig. Jeg tror Adam var den kjekkeste mannen som noen gang har levd, og Eva var en perfekt kvinne på alle måter.
Nå vikler kjødelige sinn inn ting i deres egne ideer, og deretter sender Gud ned og utfolder det ved Sin kraft. Og det var akkurat det som skjedde her i Ahab's dager.
40
Now, we find out that Elijah could say that because the message of the hour and the Word of God… Or the messenger, the message … the message, and the Word was exactly the same thing. The prophet, the Word, the message; messenger, message … and message was the same. Jesus said, "If I do not the works that's written of me, then don't believe me." That's good. Any man and his message is one.
That's why today that they do not believe in doing the works of God, because they do not accept the message of God. They don't believe the message.
But those who believe God's hour that we're living in, these things are hidden food. Just think, God has so hid it that they look right at it and don't see it, the same way that Elijah blinded the Syrian army, the same way that God blinds the unbeliever from the true genuine food of the child, the believer
40
Vi finner at Elias kunne si dette fordi budskapet til tiden og Guds Ord var ett og det samme. .... Eller Budbæreren, Budskapet og Ordet var nøyaktig den samme ting. Profeten, Ordet, Budskapet; budbærer, Budskap var det samme. Jesus sa: "Om Jeg ikke gjør de gjerninger som er skrevet om Meg, da tro Meg ikke." Det er godt. Enhver mann og hans budskap er ett.
Det er derfor de i dag ikke tror på å gjøre Guds gjerninger, fordi de ikke aksepterer Guds Budskap. De tror ikke budskapet.
Men de som tror på Guds time som vi lever i, for dem er disse ting skjult Mat. Bare tenk, Gud har skjult Det så mye at de ser rett på Det og ser Det ikke. På samme måte som Elias forblindet den Syriske hær. På samme måte forblinder Gud den vantro fra den ekte Maten til barna, den troende.
41
What they called Noah a fanatic, building an ark, his eyes were open to the Word of God and the promise. The very thing that they called fanaticism saved Noah and his family---see, the very same thing. The thing that people laugh at is the thing that we pray for. The thing that people calls crazy, we call great! What the world calls great, God calls foolish. And what the world calls foolish, God calls great! It's just exactly the contrast between the right and wrong. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
41
Når de kalte Noah en fanatiker for å bygge en ark, var hans øyne åpne for Guds Ord og løftet. Det som de kalte fanatisme, reddet Noah og hans familie---se, nøyaktig det samme. Det folk ler av, er det vi ber om. Det folk kaller galskap, kaller vi stort! Det verden kaller stort, kaller Gud tåpelig. Og det verden kaller tåpelig, kaller Gud stort! Det er nøyaktig den kontrasten mellom rett og galt. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
42
Remember, he went into his secret place by the plan of God, by the call of God, and the Word of God. Elijah entered into his secret place by God's foreknowledge (plan), and the call upon his life, and according to the Word. If that ain't the way we entered, I don't know how we get there.
And notice, before the drought begin, Elijah went into this place of secret for his living. A very type of before the judgment starts to strike the earth, the church is already called out, the bride's already chosen, and just waiting before the judgment strikes. Already waiting, eating the food of God, enjoying the blessings of God. Any man in his normal mind knows that we're headed straight … we're right in the hour of judgment.
42
Husk, han gikk inn i sitt hemmelige sted etter Guds plan, ved Guds kall og Herrens Ord. Elia gikk inn i sitt hemmelige sted ved Guds forutviten (plan), kallet på hans liv og i henhold til Ordet. Om det ikke er slik vi gikk inn, vet jeg ikke hvordan vi kommer dit.
Legg merke til at før tørken begynte, gikk Elia inn i dette hemmelige stedet for å leve der. Dette er et sterkt bilde på at før dommen begynner å ramme jorden, er menigheten allerede kalt ut, bruden allerede valgt og venter bare før dommen rammer. Allerede ventende, spisende av Guds mat og nytende Guds velsignelser. Enhver person med normalt vett vet at vi styrer rett mot ... vi er rett i dommens time.
43
Look! Brother Banks and several of you men there's here tonight, that was standing out there on that mountain the morning.
And I want to speak about that mountain next Sunday morning, the Lord willing. Got a great revelation, something further that I can't hardly keep from telling it tonight. But I have … see, and it's just constantly all the time one thing happening after the other, see. It'll never stop happening, for it was "thus saith the Lord."
Every one of you here, thousands times thousands over the tapes, heard me stand and say, "Thus saith the Lord, 'It will be thus and thus.'" And even the newspapers and magazines have to declare it to be so. They don't know what it's all about, but they seen it. They don't know what it is, but they seen it making the Word exactly the truth.
43
Se! Bror Banks og flere av dere menn som er her i kveld, stod der på fjellet den morgenen.
Jeg vil snakke om det fjellet neste søndag morgen, om Herren vil. Jeg har en stor åpenbaring, noe videre som jeg nesten ikke klarer å holde tilbake i kveld. Men jeg må, skjønner dere, for det skjer stadig noe nytt hele tiden. Det vil aldri stoppe, for det var "slik sier Herren."
Hver eneste én av dere her, tusenvis av dere som har hørt meg på lydbånd, har hørt meg si: "Slik sier Herren, 'Det vil være slik og slik.'" Selv aviser og magasiner må bekrefte det. De vet ikke hva det handler om, men de har sett det. De vet ikke hva det er, men de har sett at det gjør Ordet nøyaktig sant.
44
When we was standing down here on the river, that angel of the Lord came down that day, thirty-three years … or 1933 it was, come down and spoke the things that He did. Walked out, and many men standing upon the bank there, said, "What does that mean, Billy?"
I said, "That wasn't for me; that was for you. I believe; you don't." Just went walking on.
Then the pastor said to me, he said, "You mean that you, with a seventh-grade education, is going to go all over the world and pray for monarchs and potentates and kings and things? And… Oh," said, "forget it!"
I couldn't forget it; it was engraved upon my heart. Now here, thirty-three years later, everything He said has happened perfectly the way He said He would do it. He's God and can't fail. He always keeps His Word. Don't never doubt it.
44
Da vi sto nede ved elven, kom Herrens engel ned den dagen, i 1933, og talte om de tingene Han gjorde. Jeg gikk ut, og mange menn som sto på bredden der, spurte: "Hva betyr det, Billy?"
Jeg svarte: "Det var ikke for meg; det var for dere. Jeg tror; dere gjør ikke det." Så gikk jeg videre.
Deretter sa pastoren til meg: "Mener du at du, med en sjuendeklasses utdanning, skal reise over hele verden og be for monarker, potentater og konger? Åh," sa han, "glem det!"
Jeg kunne ikke glemme det; det var gravert inn i mitt hjerte. Nå, trettitre år senere, har alt Han sa skjedd nøyaktig slik Han sa det skulle. Han er Gud og kan ikke feile. Han holder alltid sitt Ord. Tvil aldri på det.
45
Now, notice, he went in by the plan of God (foreknowledge), call of God, and the Word of God, and went in before the drought set in.
Now, we know that judgment is ready to strike.
Standing on the hill that day, Brother Banks Wood standing here, was walking up the hill. Maybe I'd quote it again, build your faith for this prayer line that's fixing to take place in the next ten, fifteen minutes. I was just walking ahead of Brother Banks. He was … I think he had left Sister Ruby when she was sick. And he coming behind me, I noticed his face, red. And I looked back, and I thought the hill might be a little hard for him to pull, so I kind of slowed up. Was right in them deserts, right up hills like that, right where the angels of the Lord appeared, we was heading right in that direction then, where they appeared a few months before that.
And, as I went up the hill, the Spirit of God… When I turned around to look on top of the mountain, He said, "Pick up that rock and say to him, 'Thus saith the Lord, you'll see the glory of God in the next few hours.'"
I just picked up the rock, and said, Brother Banks, I don't know why," throwed it up in the air, and I said, "Thus saith the Lord, you're going to see the glory of God."
He said, "That meant Ruby?"
I said, "No, I don't think it had anything to do with you, Banks or Ruby, either one. I just think it was just saying, 'Thus saith the Lord, something's going to happen.'"
45
Merk deg at han gikk inn etter Guds plan (forutviten), kall fra Gud og Guds Ord, før tørken satte inn. Nå vet vi at dommen er klar til å slå til.
Mens vi sto på åsen den dagen, gikk Bror Banks Wood, som står her, opp bakken. Kanskje jeg kan sitere det igjen for å styrke troen din før denne bønnekøen som snart skal finne sted, om ti-femten minutter. Jeg gikk litt foran Bror Banks. Jeg tror han hadde forlatt Søster Ruby da hun var syk. Han kom bak meg, og jeg la merke til at ansiktet hans var rødt. Jeg snudde meg og tenkte at bakken kanskje var litt tung for ham, så jeg senket farten litt. Vi var midt i ørkenen, akkurat de bakkene der Herrens engler hadde åpenbart seg, og vi var på vei rett dit de hadde åpenbart seg noen måneder tidligere.
Da jeg gikk opp bakken, kom Guds Ånd over meg. Da jeg snudde meg for å se på toppen av fjellet, sa Han: "Plukk opp den steinen og si til ham: 'Så sier Herren, du skal se Guds herlighet i løpet av de neste timene.'"
Jeg plukket opp steinen og sa: "Bror Banks, jeg vet ikke hvorfor," kastet den opp i luften og sa, "Så sier Herren, du skal se Guds herlighet."
Han spurte: "Betyr det Ruby?"
Jeg svarte: "Nei, jeg tror ikke det har noe med deg eller Ruby å gjøre, Banks. Jeg tror bare det var en bekreftelse fra Herren om at noe vil skje."
46
And the next morning when we were standing there, many of the men, I don't know how many is sitting here now, there was twelve or fourteen, fifteen of us sitting there. All of a sudden, a minister walked up to me and he said, "Brother Branham," he said, "my name is So-and-so." Said, "I was one of your sponsors in California."
I said, "I'm glad to meet you, sir." Douglas McHughes. He said, "I'm…" I said, "I'm glad to meet you." Shook hands with him.
He said, "Well, now, I want to ask you a question." Said… Roy Roberson, trustee here; Brother Wood, Terry and Billy, and, oh, Brother Mac Knelly, and I don't know who all was standing there. And he said, "I want to ask you something." He said, "Does the Lord ever give you visions out like this?"
I said, "Yes, brother, but I come out here to kind of get away from it, to rest up." And I looked around like this, and I seen a heavyset doctor looking at him, said, "Reverend McHughes, this allergy in your eye will soon put your eye out. I've doctored you for two years, and I can do nothing about it." And I turned around to him and I said, "What you asked me that for, your doctor told you the other day, 'That allergy was in your eye.'" It was middle of the day, about eleven o'clock, and he was wearing sunglasses. And I said, "The reason… You're not wearing that because it's the sun, it's because of your eye. He told you you was going to lose that eye."
And he started crying, said, "That's right."
46
Neste morgen, da vi stod der, var det flere menn, kanskje tolv eller femten av oss. Plutselig kom en forkynner bort til meg og sa, "Bror Branham, mitt navn er Så-å-så. Jeg var en av dine sponsorer i California."
Jeg sa, "Hyggelig å møte deg, sir," og ristet hånden hans. Douglas McHughes var også der. Han sa, "Jeg vil stille deg et spørsmål." Roy Roberson, en tillitsmann her; Bror Wood, Terry og Billy, Bror Mac Knelly og flere andre sto også der.
Han spurte, "Gir Herren Deg noen gang visjoner under slike omstendigheter?"
Jeg svarte, "Ja, bror, men jeg er her for å få en pause fra det, for å hvile litt." Jeg så meg rundt og fikk øye på en kraftig lege som sa til ham, "Reverend McHughes, denne allergien i øyet ditt vil snart gjøre deg blind. Jeg har behandlet deg i to år uten resultat." Jeg vendte meg mot ham og sa, "Hvorfor spurte du meg om det? Legen din sa nylig at allergien var i øyet ditt."
Det var midt på dagen, rundt elleve, og han bar solbriller. Jeg sa, "Du bruker dem ikke på grunn av solen, men på grunn av øyet ditt. Legen sa at du kom til å miste synet."
Han begynte å gråte og sa, "Det stemmer."
47
I turned to walk around again, had a shovel in my hand. And I looked and I seen him standing there looking at me, his eyes just as bright. I said, "But 'thus saith the Lord, you're not going to lose that eye.'" I was hunting with him this last fall, he can see better than me and anybody in the crowd. Yeah.
And I seen an elderly lady pull down her stocking and raise up the side of her skirt. She said, "Son, if you see Brother Branham, tell him to pray for my feet." And I looked down there, and looked like tumors hanging on her feet, all around.
I said, "Your mother's a gray-headed lady" ("my son," see). She told you before you left, if you seen me to have me to pray for her feet. She's got little tumors like, hanging all over her feet. He liked to have fainted.
Said, "That's the truth."
I said, "Tell her not to worry, it'll be all right."
47
Jeg snudde meg igjen med en spade i hånden. Jeg så ham stå der og stirre på meg med lysende øyne. Jeg sa: "Men 'så sier Herren, du kommer ikke til å miste det øyet.'" Jeg jaktet med ham sist høst; han ser bedre enn både meg og alle andre i gruppen.
Jeg så en eldre dame dra ned strømpen og løfte opp skjørtet på siden. Hun sa: "Sønn, hvis du ser Bror Branham, be ham be for føttene mine." Jeg så ned og det så ut som svulster hang rundt føttene hennes.
Jeg sa: "Moren din er gråhåret" ("min sønn", ser du). Hun ba deg før du dro, om å få meg til å be for føttene hennes. Hun har små svulster som henger over hele føttene. Han var nær ved å besvime.
Han sa: "Det er sant."
Jeg sa: "Fortell henne at hun ikke trenger å bekymre seg, det vil bli bra."
48
I started to walk around, then I heard the voice of God speak, said, "Get out of the way, quickly." Roy Roberson standing there, knowing he was a veteran of the war, I put my hand on his shoulder, I said, "Brother Roy, hide, as quick as you can!"
Said, "What's the matter?"
I said, "Get out of the way! Hide!"
And just started walking around, put my shovel down, turned around, took off my hat. And here He come, the glory of God falling in a whirlwind that tore the side of the mountain out like that, and blasted and shook the place like that, cut the top of the bushes out just about three or four, five feet above my head. Went back up like a funnel like that, and blasted again. And, here it come, three times.
Then when it left, the third time, Brother Banks come over and said, "That's what you was talking about?"
I said, "Yes."
Said, "What was it?"
I said, "God appears in whirlwinds." I didn't know whether He wanted me to tell the people or not.
Then I went on and prayed a little bit. Then He told me I could tell them. I said, "It's judgment striking the West Coast." Look at her today! Look what happened a few hours after that: Alaska sunk. And now the whole thing's going under. We're entering into the judgment; mercy's been spurned.
48
Jeg begynte å gå rundt, da jeg hørte Guds røst si: "Kom deg ut av veien, raskt." Roy Roberson, som sto der og visste han var en veteran fra krigen, la jeg hånden på skulderen hans og sa: "Bror Roy, gjem deg så fort du kan!"
Han spurte: "Hva er i veien?"
Jeg sa: "Kom deg ut av veien! Gjem deg!"
Jeg begynte å gå rundt, la ned spaden, snudde meg og tok av hatten. Så kom Han. Guds herlighet falt i en virvelvind som rev av fjellsiden, rystet stedet, og kuttet toppen av buskene omtrent tre til fem fot over hodet mitt. Den steg opp som en trakt, og kom igjen, tre ganger.
Etter den tredje gangen, kom Bror Banks bort og spurte: "Var det det du snakket om?"
Jeg sa: "Ja."
Han spurte: "Hva var det?"
Jeg sa: "Gud viser Seg i virvelvinder." Jeg visste ikke om Han ville jeg skulle fortelle dette til folkene.
Så ba jeg litt. Deretter fortalte Han meg at jeg kunne si det. Jeg sa: "Det er dommen som rammer vestkysten." Se på henne i dag! Se hva som skjedde noen timer etter det: Alaska sank. Og nå står alt i fare. Vi er på vei inn i dommen; nåden er blitt avvist.
49
But, thanks be to God, we got hidden food, spiritual food, that we're living on the goodness and mercy of the revelation of Jesus Christ in these last days, vindicating Himself among His people. Amen! They went in. Elijah went in before the drought set in. Thank God for being in before the judgment sets in. Now is a time of coming out and going in, getting out of those organizations and getting into Christ, a coming-out and going-in time for all true believers.
Then, he was called, and stayed in there. Remember, he never left that brook until God called him.
And after the drought was about over, He called him out of there, down to a widow's house. Notice, He called to this widow, and this widow had not associated herself with the unbelievers (took the mark of the beast during the drought), so He called her out to … called Elijah, to sustain this widow. They just had one little cake, one little thing she was holding on to. And Elijah said, "Give that to me first, for thus saith the Lord, that barrel will not go empty neither will the cruse run dry until the day that the Lord God sends rain upon the earth."---putting God first, His Word first!
49
Men takk være Gud, vi har skjult mat, åndelig mat, som vi lever på gjennom godheten og nåden i Jesu Kristi åpenbaring i disse siste dager, hvor Han stadfester Seg blant Sitt folk. Amen! De gikk inn. Elia gikk inn før tørken begynte. Takk Gud for at vi kom inn før dommen starter. Nå er tiden inne for å komme ut og gå inn, ut av organisasjonene og inn i Kristus; det er en tid for alle sanne troende å komme ut og gå inn.
Deretter ble han kalt og ble værende der. Husk, han forlot aldri bekken før Gud kalte ham. Da tørken nærmet seg slutten, kalte Han ham til huset til en enke. Legg merke til at Han kalte på denne enken, og hun hadde ikke sluttet seg til de vantro (tatt dyrets merke under tørken). Så kalte Han Elia for å forsørge denne enken. De hadde bare en liten kake, den eneste tingen hun holdt fast ved. Og Elia sa: "Gi den til meg først, for så sier Herren: Den krukken vil ikke gå tom, og oljeflasken vil ikke tørke ut før den dag Herren Gud sender regn på jorden."—sett Gud først, Hans Ord først!
50
Notice, there was meal in the barrel. Every time she went after meal, there was meal in the barrel. There was oil in the cruse every time she went for it. Why? Meal represented Christ in the meal-offering. The burrs had to be set just right to grind every one of them. Every burr of this meal exactly the same, showing that He is the same yesterday, today, and forever. That was the Word, the bread of life following the message to vindicate the Word.
So is it today, friends. So is it today, that the bread of life that the children eat on, follows the message of God to sustain them during the time of the drought. What if He stood in our presence today? What if He stood in our presence right now? He would act and do just exactly like He done the days when He was in flesh here on the earth. The bride is part of the husband; the church is the same as Christ. "The works that I do shall you do also." And it is the Word that done it. He told us that the things that He did that we would do also.
50
Merk at det alltid var mel i tønnene. Hver gang hun gikk for å hente mel, var det mel i tønnene. Det var også olje i krukken hver gang hun gikk for å hente det. Hvorfor? Melet representerte Kristus i melofferet. Kvernene måtte være riktig innstilt for å male hvert korn nøyaktig likt, noe som viste at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Det var Ordet, livets brød, som fulgte budskapet for å bekrefte Ordet.
Slik er det også i dag, venner. Livets brød som barna spiser av, følger Guds budskap for å opprettholde dem i vanskelige tider. Hva om Han sto blant oss i dag? Hva om Han var i vår midte akkurat nå? Han ville handlet og gjort nøyaktig det samme som Han gjorde da Han var i kjødet her på jorden. Bruden er en del av Brudgommen; menigheten er det samme som Kristus. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Og det var Ordet som gjorde det. Han fortalte oss at de tingene Han gjorde, skulle vi også gjøre.
51
We notice here again, if the Word is in us and has come to us, as it did Elijah in that day, it'll do the same thing that he did; we would feed on the secret things of God which is hid from the world. Oh! Again, it makes the message and the messenger as one. The spiritual food is ready, and it's in the season now. And each one of you can have this food if you wish it, if you are willing to steal away from all of the unbelief of this hour, if you are ready to come into Christ, come into His promise. And remember His promises in Malachi 4, Luke 17:30, also in St. John 14:12 (and how many more scriptures, telling.), Joel 2:38, and all that He would do, or 2:28, rather, what He would do in these last days. And how the prophet said that it'd be light in these last days, how it would work, what it would do … all the scriptures pointing to this last days. And that is Christ! If you can hide away in that now, in that secret place, you can eat and see the goodness and mercy of God. If you are sick, there's healing there.
51
Om Ordet er i oss og har kommet til oss, slik det gjorde med Elia på den tiden, vil det gjøre det samme som han gjorde; vi vil få del i de skjulte tingene fra Gud som er skjult for verden. Åh! På nytt forener dette budskapet og budbringeren. Den åndelige maten er klar, og det er sesong for den nå. Hver og en av dere kan få denne maten hvis dere ønsker det, hvis dere er villige til å trekke dere bort fra all vantro i denne tid, hvis dere er klare til å komme inn i Kristus, inn i Hans løfte. Og husk Hans løfter i Malaki 4, Lukas 17:30, også i Johannes 14:12 (og mange flere skriftsteder som forteller), Joel 2:28, og alt Han ville gjøre i de siste dager. Og hvordan profeten sa at det ville være lys i disse siste dager, hvordan det ville virke, hva det ville gjøre … alle skriftsteder peker mot disse siste dager. Og det er Kristus! Hvis du nå kan skjule deg i det, på det hemmelige stedet, kan du spise og se Guds godhet og nåde. Hvis du er syk, finnes det helbredelse der.
52
You remember when Elisha, later on, had called down… After that meal-offering that he had, Christ, and sustained the widow's house with it. Notice, later on when he called fire down out of the heavens, and so forth, and proved his sending of God, the prophet's spirit.
Notice, in the wilderness, when he was laying down there under the juniper tree, an Angel come down with that same kind of meal, and baked some cakes and fed him. And a little later on He put him to sleep again, and woke him up, and he had some more meal cakes baked there for him. And he went in the strength of those cakes for forty days. Glory to God! He's the same yesterday, today, and forever. Oh, how we love Him, spiritual food in its season.
52
Husker du da Elisa senere kalte ned ... Etter det måltidsofferet han hadde, Kristus, og forsørget enken med det. Legg merke til at han senere kalte ild ned fra himmelen og så videre, og beviste sin utsendelse fra Gud, profetens ånd.
Legg merke til, i ørkenen, da han lå under einerbusken, kom en Engel ned med den samme typen mel, bakte noen kaker og ga ham mat. Litt senere lot Han ham sove igjen, og vekket ham opp, og der var det flere melkaker bakt til ham. Han gikk på styrken av de kakene i førti dager. Ære være Gud! Han er den samme i går, i dag og for alltid. Å, hvor vi elsker Ham, åndelig mat i dens tid.
53
"It's not meet to take the children's bread and give it to dogs." Didn't Jesus say the same thing to the Syrophenician women? He was sent to His own. That is right. And that's who He come… He never went to the Gentiles.
And now today He visits the Gentiles in their time, and it's not meet…
You say, "Why is it that the message don't go out in these great big places these big crusades, like amongst the denominations?"
It's not their food; it's not the church (so-called) food. It's the bride food. It's spiritual food in season. It would make them sick at their stomach; it's too rich for them, see, see. You can't do it. But for the children, it's bread, it's life, it's Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
53
"Det er ikke riktig å ta barnas brød og gi det til hundene." Sa ikke Jesus det samme til den syrisk-fønikiske kvinnen? Han ble sendt til Sine egene. Det stemmer. Og det var til dem Han kom... Han gikk aldri til hedningene.
I dag besøker Han hedningene i deres tid, og det er ikke riktig...
Du sier: "Hvorfor har det seg slik at Budskapet ikke går ut i disse store stedene, store krusader, slik som blant konfesjonene?"
Det er ikke deres mat. Det er ikke kirkens, såkalte Mat. Det er brudemat. Det er åndelig Mat i den rette tid. De ville bli syke i magen av det. Det er for rik kost for dem. Forstår? Forstår? Du kan ikke gjøre det. Men, for barna, Det er Brød, Det er Liv, Det er Jesus Kristus den samme i går, i dag og til evig.
54
We're going to get too late if we don't start the prayer line now, so let us bow our heads just a moment.
Dear God, food in due season, spiritual food, something that the world knows nothing of. How we hear our Lord say that night … or that day down there at Samaria, the same place that Elisha walked up and said, "Why, the dew will not fall till I call for it." Here stood Jesus there telling His disciples…
Said, "Master, why don't You eat?"
He said, "I have food that you know not of."
Truly, Lord, His food was to do the will of God, to see the works of God made manifest in His hour. He was there to see that it was done. "I do nothing except my Father shows me first. What the Father shows me, that I do."
And, Father, so is it today. The church, the true believer, the body of believers, has access to food, spiritual food, that the nominals know nothing about. The world knows nothing of this food, Father. But Your church, Your people, the bride of Your Son, loves it.
We have access to healing of our bodies when the doctors has failed. We have access to this. It's one of the foods of God that He gave to His church, and promised it in the last day to His believing children. Father, help us to be believing children, for all things are possible to the believers. Grant it, dear God. We ask it in Jesus' name. Amen.
54
Vi kommer til å bli for sent ute hvis vi ikke starter bønnekøen nå, så la oss bøye hodene våre et øyeblikk.
Kjære Gud, mat i rett tid, åndelig mat, noe som verden ikke kjenner til. Hvordan vi hører vår Herre si den natten ... eller den dagen der nede i Samaria, samme sted som Elisha gikk opp og sa: "Dogg skal ikke falle før Jeg kaller på det." Her sto Jesus og sa til disiplene sine …
De sa: "Mester, hvorfor spiser Du ikke?"
Han sa: "Jeg har mat som dere ikke kjenner til."
Sannelig, Herre, Hans mat var å gjøre Guds vilje, å se Guds verk gjort åpenbare i Hans tid. Han var der for å se at det skjedde. "Jeg gjør ingenting uten at min Far viser Meg det først. Det Min Far viser Meg, det gjør Jeg."
Og, Far, slik er det i dag. Menigheten, den sanne troende, de troendes kropp, har tilgang til mat, åndelig mat, som de nominelle ikke kjenner til. Verden kjenner ikke til denne maten, Far. Men Din menighet, Ditt folk, Din Sønns brud, elsker den.
Vi har tilgang til helbredelse av våre kropper når legene har sviktet. Vi har tilgang til dette. Det er en av Guds fødevarer som Han ga til Sin menighet, og lovte det til de troende barna i de siste dager. Far, hjelp oss til å være troende barn, for alt er mulig for de som tror. Innvilg det, kjære Gud. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
55
I believe Billy told me that they give out some prayer cards. If somebody would tell me the letter that's on the prayer card, that's all I want. C, all right. Let's take C, one, start off, until I get a little line started. See, now, they may be all over. Now, if everyone… Well, see, I'm going to try this. I don't know whether we can do it or not. Or either we can just have a calling line, you sit still. It doesn't matter to me. If you'd rather come up here on the platform or have calling, it doesn't matter, just either way. I'm just depending solely on the Holy Ghost. I'm depending Him to defend this Word that I've preached.
Brother George Wright, I believe it. Since a little boy, coming down to your house many years ago, listen at that old whippoorwill sitting in the tree, I still believe that same message. I believe it's the same.
55
Jeg tror Billy fortalte meg at de deler ut noen bønnekort. Hvis noen kan fortelle meg hvilken bokstav som står på bønnekortet, er det alt jeg trenger. C, greit. La oss begynne med C, en, til jeg får startet en liten kø. De kan være overalt nå. Hvis alle... Vel, la oss prøve dette. Jeg vet ikke om vi kan klare det, men vi prøver. Ellers kan vi bare ha en oppringskø, og dere kan sitte i ro. Det spiller ingen rolle for meg. Hvis dere heller vil komme opp hit på plattformen eller ha oppringing, spiller det ingen rolle, hvilket som helst alternativ fungerer. Jeg stoler helt og holdent på Den Hellige Ånd. Jeg stoler på Ham for å forsvare dette Ordet jeg har forkynt.
Bror George Wright, jeg tror det. Siden jeg var en liten gutt og kom ned til huset ditt for mange år siden, hørte på den gamle nattravnen som satt i treet, tror jeg fortsatt på det samme budskapet. Jeg tror det er det samme.
56
All right, I see they're clearing back here for a prayer line. All right, prayer card C, number 1, 2, 3, 4, 5, come first and stand right here. If you can't get up, if you'll just raise your hands, some of them will come pack you. Yeah. Prayer card C, 1, 2, 3, 4, 5. And, now notice, you that do not have a prayer card…
Now, I haven't had a prayer line of this type for a long, long time. How many remembers my commission when we built the Tabernacle here? He said, "Do the work of an evangelist." Didn't say I was an evangelist. Said, "Do the work of an evangelist," see, "for the hour will come when that's to be changed." And that hour's arriving. All right.
Now, in this… You can't mix two or three different ministries together, pastor and evangelize the same time. You can't be a prophet and maybe a pastor at the same time, see, because you have different works, different ministry.
But the Lord gave me what I should do in my message. But then He said, "Do the work of an evangelist, make full proof of your ministry, for the hour will arrive when they will not endure sound doctrine." If that hasn't come now! Every church denomination has turned me down, they wouldn't endure sound doctrine. "But after their own lusts they'll bring their own teachers in, and they'll be turned into fables. And they will do great things of exploits like Jannes and Jambres that withstood Moses, but their folly will be made manifest," see, see. All right, impersonations! You see how Jambres…
56
Greit, det ser ut til at de rydder plass bak her for en bønnekø. Greit, bønnekort C, nummer 1, 2, 3, 4, 5, kom først og still dere her. Hvis dere ikke kan komme opp, løft hendene så vil noen hjelpe dere. Ja. Bønnekort C, 1, 2, 3, 4, 5. Og nå, merk dere, dere som ikke har et bønnekort…
Nå, jeg har ikke hatt en bønnekø av denne typen på veldig, veldig lenge. Hvor mange husker mitt oppdrag da vi bygde Tabernaklet her? Han sa, "Gjør evangelistens verk." Han sa ikke at jeg var en evangelist. Han sa, "Gjør evangelistens verk," se, "for timen vil komme når dette vil endres." Og den timen nærmer seg. Greit.
Nå, i dette... Du kan ikke blande to eller tre forskjellige tjenester sammen, som å være pastor og evangelist samtidig. Du kan ikke være profet og kanskje pastor samtidig, se, fordi du har forskjellige oppgaver, forskjellige tjenester.
Men Herren ga meg hva jeg skulle gjøre i min budskap. Men så sa Han, "Gjør evangelistens verk, bevis din tjeneste fullt ut, for timen vil komme når de ikke vil tåle den sunne lære." Hvis ikke det har kommet nå! Hver kirkelig konfesjon har avvist meg, de ville ikke tåle den sunne lære. "Men etter sine lyster vil de samle lærere til seg, og de vil bli vendt til fabler. Og de vil gjøre store gjerninger som Jannes og Jambres som sto imot Moses, men deres dårskap vil bli åpenbar," se, se. Greit, imitasjoner! Dere ser hvordan Jambres...
57
And, God in heaven knows, that lays right there in the corner of that Tabernacle stone since 1933, wrote on a page of a Bible, laying right there. Look how they've done it. Look what's come to pass. Impersonations, just exact. Said, "Let them alone, their folly will be made known in the same manner as Jannes and Jambres was." Here we are in that day.
And I seen the church then when we was just laying the cornerstone, people hanging in the sills and all around, standing around the walls of the Tabernacle. There you are. And they said, when it come up, the people of the city here, said, "Within the space of six months…" Us with one dollar and eighty cents to build a tabernacle… A lot of the garage people done decided it was going to be their garage. But it's still a sheep pen for God's sheep.
57
Gud i himmelen vet, det ligger rett der i hjørnet av den tabernaklesteinen siden 1933, skrevet på en side i en Bibel, liggende akkurat der. Se hva de har gjort. Se hva som har gått i oppfyllelse. Etterligninger, helt nøyaktig. Sa: "La dem være, deres dårskap vil bli gjort kjent på samme måte som Jannes og Jambres." Her er vi i den dagen.
Jeg så menigheten da vi bare la grunnsteinen. Folk hengte seg i vinduskarmene og stod rundt veggene i Tabernaklet. Der er vi. Og de sa, da det kom opp, folk i byen her, sa, "Innen seks måneder…" Vi med én dollar og åtti cent for å bygge et tabernakel… Mange av garasjefolkene hadde bestemt seg for at det skulle bli deres garasje. Men det er fortsatt en fårefold for Guds får.
58
One, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. C, 6, 7,8, 9, 10. All right.
Now, "I the Lord have planted it, I will water it day and night lest some should pluck it from my hand." Look at the criticism. No denomination would back it up. No church is like it around the country here. No Pentecost in the country, nothing else to sustain it. Everybody against the water baptism, everybody against all these other things. Even to my own family, my own daddy turned me away from the door; I got my clothes in a little paper sack and went and lived in New Albany. Right.
But through many dangers, toils and snares,
I have already come;
It's grace that brought me safe this far,
(I'm fifty-six years old, and soon
I've got to cross the river)
Grace will take me on.
When I've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun;
We'll have no less days to sing God's praise
Than when we first begun.
Oh, how I love Jesus, He's all the world to me!
58
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. C, 6, 7, 8, 9, 10. Det er bra.
Nå: "Jeg, Herren, har plantet det; Jeg vil vanne det dag og natt for at ingen skal rive det ut av Min hånd." Se på kritikken. Ingen konfesjon ville støtte det. Ingen menighet i dette landet er som det. Ingen pinsebevegelse her, ingenting annet å støtte seg til. Alle er imot vann dåp, alle er imot disse andre tingene også. Selv min egen familie, min egen far, vendte meg bort fra døren; jeg pakket klærne mine i en liten papirpose og dro til New Albany.
Men gjennom mange farer, slit og snarer,
har jeg allerede kommet;
Nåde har brakt meg trygt så langt,
(jeg er femtiseks år gammel, og snart
må jeg krysse elven)
Nåde vil føre meg videre.
Når jeg har vært der i ti tusen år,
strålende som solen;
Vi skal ikke ha færre dager til å synge Guds pris
enn da vi begynte.
Å, hvor jeg elsker Jesus, Han er alt for meg!
59
All right, how many did I … Where did I leave off, 10? Can we take some more? All right. What was that, 10? 15, all right. C, 10 to 15, wherever you are, if you can stand up and get in. What say? Huh? All right. C, 15 to 20, then. Let that be C, 15 to 20. That would be ten more people. You see where the line is standing there, we don't get them crowded. And we'll… All right.
Now give me your undivided attention, we won't be long. But, now, oh, what an hour, what a time! I wish that everybody could love the Lord. I wish that we could all just come to that spot to realize the potential of this minute. Let's try it. Just give me your attention.
59
OK, hvor mange har jeg... Hvor sluttet jeg? 10? Kan vi ta noen flere? OK. Hva var det, 10? 15, greit. C, 10 til 15, uansett hvor dere er, hvis dere kan reise dere og stille dere opp. Hva sier du? Hm? Ok. La oss ta C, 15 til 20 da. La det være C, 15 til 20. Det ville være ti personer til. Ser dere hvor køen står der? Vi vil ikke trenge sammen. Og vi... Greit.
Gi meg nå deres fulle oppmerksomhet, vi blir ikke lenge. Men nå, åh, for en stund, for en tid! Jeg skulle ønske at alle kunne elske Herren. Jeg skulle ønske at vi alle kunne komme til det punktet der vi forstår potensialet i dette øyeblikket. La oss prøve. Bare gi meg deres oppmerksomhet.
60
What are we trying to do here? We are placing God's Word to a test. Elijah done the same thing, walked out upon the mountain after he knowed that he was sent from God to do it. He said, "Now let's prove who is God, let the God that answers by fire be God."
And the heathens cut… Oh, said, "Well, sure, no…" The heathens knowed fire wasn't going to fall, so they'd scream and carry on.
But Elijah knowed it was going to fall, 'cause he had a vision from the Lord.
You say, "He had a vision?"
Yes, sir! When he got everything laid in order, he said, "Lord, I've done all this at Your command." And then the fire begin to fall. When God's Word is kept to the letter, then it's God's business to take care of the rest of it. He just asks you to lay it out there. And be sure that you're called to lay it out there, see. If you are, He'll take care of the rest of it.
60
Hva forsøker vi å gjøre her? Vi setter Guds Ord på prøve. Elia gjorde det samme, gikk opp på fjellet etter at han visste at han var sendt av Gud for å gjøre det. Han sa: "La oss bevise hvem som er Gud; la den Gud som svarer med ild være Gud."
De hedenske kuttet... Å, sa de: "Vel, selvfølgelig, ingen..." De hedenske visste at ild ikke ville falle, så de skrek og bar seg.
Men Elia visste at det skulle falle ild, for han hadde en visjon fra Herren.
Du spør: "Hadde han en visjon?"
Ja, absolutt! Da han hadde forberedt alt, sa han: "Herre, jeg har gjort alt dette etter Ditt påbud." Så begynte ilden å falle. Når Guds Ord holdes til punkt og prikke, er det Guds oppgave å ta seg av resten. Han ber deg bare om å legge det fram. Og vær sikker på at du er kalt til å legge det fram. Hvis du er det, vil Han ta seg av resten.
61
Now, here'll be people coming through this line that I'll be praying… Well, you're just about to the wall now, all right … or to the line to start. Now, first, at least somewhere here in the building, some people… How many here is sick and don't have a prayer card, raise up your hand. See, just all over. Now, you know if our Lord---and I believe He will---if He's the same yesterday, today, and forever… He run prayer lines. People come to Him in great lines, multitudes; He touched them, blessed them. Then He stopped sometime and said, "Who touched Me?" Look around, told a woman what she touched Him for, and said her blood issue was gone; her faith had made her whole.
What if she had turned around and said, "Well, I don't know, Lord, I've had this a long time"? It wouldn't have happened. No, it wouldn't have happened. No.
What if…? He told the Syrophenician woman, "Because of this word that you said, your daughter, the devil's gone out of her." What if she said, "Well, now Lord, I wanted You to do it this a-way"? The devil would have still been in the girl. But she expected to find her child the way He said she'd find her.
61
Nå kommer det folk gjennom denne bønnekøen som jeg skal be for. Vel, dere er nesten fremme ved veggen nå, eller linjen hvor vi starter. Først, i hvert fall et sted her i bygningen, er det noen mennesker... Hvor mange her er syke og ikke har et bønnkort, løft hånden. Se, det er mange overalt. Nå vet dere at vår Herre—og jeg tror Han vil—hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid... Han ledet bønnekøer. Folk kom til Ham i store mengder, folkemasser; Han rørte ved dem, velsignet dem. Så stoppet Han en gang og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Så seg rundt, fortalte en kvinne hvorfor hun rørte ved Ham, og sa at blodsykdommen hennes var borte; hennes tro hadde gjort henne hel.
Hva hvis hun hadde snudd seg og sagt: "Vel, jeg vet ikke, Herre, jeg har hatt dette lenge"? Da ville det ikke skjedd. Nei, det ville ikke skjedd. Nei.
Hva hvis... Han sa til den syrofønikiske kvinnen: "På grunn av dette ordet som du sa, er din datter, djevelen har forlatt henne." Hva om hun hadde sagt: "Vel, nå Herre, jeg ønsket at Du skulle gjøre det på denne måten"? Da ville djevelen fortsatt vært i jenta. Men hun forventet å finne sitt barn slik Han sa hun ville finne henne.
62
Now, He told us, "If thou canst believe! If you can say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you've said will come to pass, you can have it. When you pray, believe that you receive it, it'll be given to you. What a promise!
Now, the man who preaches the social gospel don't believe that at all. He'd walk up to the door, look in, or stand there, and say, "Well, just another bunch of holy rollers," and walk away, see. But he don't know that this is the hidden food. He don't know that this is the secret thing that's hid from him. He doesn't know it. It's pitiful: a mind that's naked, miserable, blind, and don't know it. That's a bad thing.
O God, let me die first, but don't never get me like that. I'd rather die (yes, sir) than to do that. And I think every one of us would, wouldn't we?
62
Jesus sa til oss: "Hvis du kan tro! Om du sier til dette fjellet: 'Flytt deg', og ikke tviler i ditt hjerte, men tror at det du sier skal skje, da vil det skje. Når du ber, tro at du har fått det, så skal det bli gitt deg. For en løfte!
Mannen som forkynner et sosialt evangelium tror ikke på dette i det hele tatt. Han ville gå opp til døren, kikke inn, eller stå der og si: "Vel, bare enda en gjeng hellige rullere," og gå videre. Men han vet ikke at dette er den skjulte maten. Han forstår ikke at dette er den hemmelige tingen som er skjult for ham. Han vet det ikke. Det er tragisk: et sinn som er nakent, miserabelt, blindt, og ikke vet det. Det er en alvorlig tilstand.
Å Gud, la meg dø først, men la meg aldri bli slik. Jeg ville heller dø enn å havne i den tilstanden. Og jeg tror vi alle ville det, ikke sant?"
63
But, now, God has promised us these things in the last days. Malachi 4, said that Jesus Christ would come down and impersonate Himself in human flesh like He did at Sodom. That's right. And said the world would be in a Sodom condition. And said, "As it was then, the Son of man will be revealed that day." See, this man that come down in the form of a man, which was "Elohim," by Abraham, before this promised son came. Look what it was; Abraham said it was God. And the Bible said there was three men came to him, dust on their clothes, travel, sat down and eat like men. And Jesus said, "Just at the time the world gets in a Sodom condition, then the Son of man would reveal Himself again (not Son of God), Son of man, see, would reveal Himself."
Now, mark that with what the last prophet said, "And behold I send to you Elijah the prophet, and he will restore the hearts of the children back to the fathers," see. A message to bring them back to the Bible, and the Son of man will be revealing Himself in that day. And at that day of the sounding of the last church age, the seventh angel, the mysteries of God should be made known in that day. The seven seals would be broken. The mysteries of all these churches and things, how they happened and what taken place.
63
Gud har lovet oss disse tingene i de siste dager. I Malaki 4 står det at Jesus Kristus vil komme ned og åpenbare Seg selv i menneskelig skikkelse, slik Han gjorde ved Sodoma. Det stemmer. Og det står at verden vil være i en Sodom-tilstand. Det står, "Som det var da, vil Menneskesønnen bli åpenbart på den dagen." Se, denne mannen som kom ned i form av et menneske, var "Elohim" hos Abraham, før den lovede sønnen kom. Se hva det var; Abraham sa det var Gud. Bibelen sa at tre menn kom til ham, med støv på klærne, fra reise, satt ned og spiste som mennesker. Jesus sa, "Akkurat når verden er i en Sodom-tilstand, da vil Menneskesønnen igjen åpenbare Seg (ikke Guds Sønn), Menneskesønnen, se, vil åpenbare Seg."
Merk dette med det siste profeten sa: "Se, Jeg sender dere profeten Elias, og han skal vende fedrenes hjerter tilbake til barna," se. En beskjed for å bringe dem tilbake til Bibelen, og Menneskesønnen vil åpenbare Seg på den dagen. Ved lyden av den siste menighetsalderen, den syvende engelen, skal Guds mysterier bli åpenbart på den dagen. De syv segl skal brytes. Mysteriene om alle disse menighetene og tingene, hvordan de skjedde og hva som fant sted, skal åpenbares.
64
See, they don't know it. Jesus said, "You blind Pharisees!" Said, "If the blind leads the blind, don't they both fall in the ditch?" See, that's the reason those people don't see that.
The mystery of it is, those seals… Each one of those churches made an organization and got into it, and that's one of the secret things that's been wrong before God. You see it, Dr. Lee? See, look. It is… That's the thing right there, that's one of the secrets. They organized and, see, and was completely out of the will of God. And that will be exposed in the last days, and lead the people, not to a creed or a denomination, but back to the true Word. And the true Word will come to a certain group of people, and the Son of man will reveal Himself in the midst of them, "the same yesterday, today, and forever."
Oh, my! Oh, I love that. I love to brag on Him. I love to make Him big before the people. I don't have to make Him big, He's already big. He's so high you can't get over Him. so deep you can't get under Him, so wide you can't get around Him, and yet you got room in your heart for Him. Won't you receive Him? How wonderful our Lord is! All right.
64
Se, de vet det ikke. Jesus sa, "Dere blinde fariseere!" Han sa, "Hvis en blind leder en blind, faller de ikke begge i grøften?" Ser du, det er grunnen til at disse menneskene ikke forstår det.
Mysteriet med det er at disse seglene... Hver av disse menighetene dannet en organisasjon og ble en del av den, og det er en av de hemmelige tingene som har vært galt overfor Gud. Ser du det, Dr. Lee? Se, det er... Akkurat der er problemet. Det er en av hemmelighetene. De organiserte seg og var dermed helt utenfor Guds vilje. Dette vil bli avslørt i de siste dager og vil lede folket, ikke til en trosbekjennelse eller en konfesjon, men tilbake til det sanne Ord. Og det sanne Ordet vil komme til en bestemt gruppe mennesker, og Menneskesønnen vil åpenbare Seg i deres midte, "den samme i går, i dag og for evig."
Å, min Gud! Å, jeg elsker det. Jeg elsker å skryte av Ham. Jeg elsker å gjøre Ham stor for folket. Jeg trenger ikke gjøre Ham stor, Han er allerede stor. Han er så høy at du ikke kan komme over Ham, så dyp at du ikke kan komme under Ham, så bred at du ikke kan komme rundt Ham, og likevel er det plass i ditt hjerte for Ham. Vil du ikke ta imot Ham? Hvor vidunderlig vår Herre er! Greit.
65
Now let's get real quiet, everybody. Now, we've talked about this. And now the thing of it is, is it true? Now, there may be some strangers in here. I might say to you, if Christ is the same yesterday, today, and forever, what would He do in this minute? He would do the same thing that He did when He was here before. Is that right? The people's faith would touch His garment, and He would turn. Like He did the woman at the well, and He did other places, and He perceived their thoughts.
Now, you say, "Could He heal me?"
His Word said He's already done that. But the thing of it is, is to make Himself known that He's here.
65
La oss nå bli helt stille, alle sammen. Vi har snakket om dette, og spørsmålet er, er det sant? Noen av dere kan være ukjente med dette. Jeg vil si til dere at hvis Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, hva ville Han gjort akkurat nå? Han ville gjort det samme som Han gjorde da Han var her tidligere. Er det ikke riktig? Folkets tro ville berørt Hans kappe, og Han ville snudd seg. Som da Han møtte kvinnen ved brønnen, og andre steder, hvor Han merket deres tanker.
Nå spør du, "Kan Han helbrede meg?"
Hans Ord sier at Han allerede har gjort det. Men det viktigste er at Han viser Seg selv og at Han er her.
66
Now, if He appeared here as a physical body, looked just exactly like Hofmann's Head of Christ at Thirty-three, and blood running out of His hand, and so forth, nail scars all over Him, I wouldn't accept it. No, no---no, no. When He comes, Hisself, "Every eye shall see Him, every tongue shall confess Him; and as the lightening cometh from the East unto the West, so shall it be," see. We don't believe these cults and clans. We believe God is the Word.
But He embodies Himself, taking your body and my body, and gives you gifts, gives me gifts, and through these gifts He makes Hisself known. That's the secret food. No matter how much He'd make Hisself known by me, you've got to believe it; you've got to have a gift of faith, too, to believe it. Do you believe that? And now if He will manifest Himself in that manner, will you believe Him with all your heart? You'll believe Him? Oh, how wonderful, just waiting on Him, just waiting to see what He says.
66
Hvis Han skulle dukke opp her som en fysisk kropp, akkurat som Hofmanns maleri "Kristus ved trettitre", med blod som rant fra Hans hender og naglemerker over hele Ham, ville jeg ikke akseptere det. Nei, nei—nei, nei. Når Han kommer selv, "Skal hvert øye se Ham, hver tunge bekjenne Ham; og som lynet kommer fra øst til vest, slik skal det være," ser du. Vi tror ikke på disse kulter og klaner. Vi tror at Gud er Ordet.
Men Han legemliggjør Seg ved å ta din kropp og min kropp, og gir deg gaver, gir meg gaver, og gjennom disse gavene gjør Han Seg kjent. Det er den skjulte maten. Uansett hvor mye Han gjør Seg kjent gjennom meg, må du tro det; du må også ha en gave av tro for å kunne tro det. Tror du det? Og hvis Han nå vil manifestere Seg på denne måten, vil du da tro på Ham av hele ditt hjerte? Vil du tro på Ham? Å, hvor vidunderlig, bare vente på Ham, bare vente for å se hva Han sier.
67
Here's a man standing here. I've never seen him in my life, as I know of. Looks like a good, strong, healthy man, and he probably is; I don't know. But he's standing there. Now, I could go lay hands on that man and pray for him, ask him if he would believe. He could stand here and tell me, say, "I want you to pray for So-and-so. And I got fallen arches. I got a headache, constantly. I got ulcers in my stomach," or something. I don't know. He could say any of those things.
I'd say, "All right, sir, brother. I'll lay my hands upon you and pray for you." That would be perfectly all right. That's exactly what we've done all down through the age. Is that right?
But, remember, Jesus said it would be different just at the time of His coming, like it was in the says of Sodom, and the man that came up had his back turned to the tent where Sarah was, and He said (not "Abram," now), "Abraham."
See, it was Abram the day before, but he met a vision, and the Lord told him, said, "I'm going to change you name."
And here is the Lord, Himself, in the form of a man, eating and drinking with him, said, "Abraham, where is your wife Sarah?" S-a-r-r-a-h; not S-a-r-r-a.
He said, "She's in the tent behind You."#174 Said, "I'm going to visit you according to my promise twenty-five years ago."
And Sarah kind of laughed to herself. He said, "Sarah laughed in the tent just then, saying, 'How can these things be?'" Is there anything too hard for God, see? Nothing. No.
67
Her står en mann. Jeg har aldri sett ham før, så vidt jeg vet. Han ser ut som en god, sterk og sunn mann, og det er han sannsynligvis, men jeg vet ikke. Han står der. Nå kunne jeg legge hendene på ham og be, og spørre om han ville tro. Han kunne stå her og fortelle meg, si, "Jeg vil at du skal be for Så-og-så. Jeg har falt sammen i buen på foten. Jeg har konstant hodepine. Jeg har magesår," eller noe annet. Jeg vet ikke. Han kunne si noe av dette.
Jeg ville si, "Greit, bror. Jeg skal legge hendene på deg og be for deg." Det ville være helt i orden. Det er nøyaktig hva vi har gjort gjennom tidene. Er det riktig?
Men husk, Jesus sa at det ville være annerledes ved tiden for Hans komme, som i dagene i Sodoma, og mannen som kom, sto med ryggen til teltet der Sara var, og Han sa (ikke "Abram" nå), "Abraham."
Se, det var Abram dagen før, men han hadde et syn, og Herren sa til ham, "Jeg skal endre navnet ditt."
Og her er Herren Selv, i skikkelse av en mann, spiser og drikker med ham, og sa, "Abraham, hvor er din kone Sara?" S-a-r-a, ikke S-a-r-a-i.
Han svarte, "Hun er i teltet bak Deg." Så sa Han, "Jeg skal besøke deg i henhold til løftet jeg ga deg for tjuefem år siden."
Sara lo litt for seg selv. Han sa, "Sara lo i teltet akkurat nå, og tenkte: 'Hvordan kan dette være?'" Er det noe som er for vanskelig for Gud? Ingenting. Nei.
68
Now, He said, Jesus promised that "He [the Son of man] which is the Word [Do you believe that?] would come in the last days and would reveal Himself in the time that the world was like Sodom and Gomorrah." You believe that's right?
Before we have one prayer, some of you out there, pray and see if the Son of man is still the same yesterday, today, and forever. Just ask if He is, say, "Lord, the man don't know me, but I know that You're the same yesterday, today, and forever," see if He tells you that. Yes, sir. Now, raise up your head just a moment.
It's behind me. It's a child. It's burning up right now with a fever. It's a little girl. You're from out of town. The child has a stomach trouble. It did. Just believe.
Now, is that what He said He would do? I never seen that person in my life. God in heaven knows that.
68
Jesus sa at "Han [Menneskesønnen], som er Ordet [Tror dere det?], ville komme i de siste dager og åpenbare seg når verden var som Sodoma og Gomorra." Tror dere det?
Før vi har en bønn, la noen av dere ute der be og se om Menneskesønnen fortsatt er den samme i går, i dag og for alltid. Bare spør om Han er det, og si: "Herre, mannen kjenner ikke meg, men jeg vet at Du er den samme i går, i dag og for alltid," og se om Han forteller deg det. Ja, sir. Nå, løft hodet ditt et øyeblikk.
Barnet bak meg brenner akkurat nå med feber. Det er en liten jente. Dere er fra en annen by. Barnet har et mageproblem. Det hadde hun. Bare tro.
Er det ikke dette Han sa Han ville gjøre? Jeg har aldri sett den personen i mitt liv. Gud i himmelen vet det.
69
This man here, he looks very strong and healthy. But see that shadow over him there? That means, unless God helps him, he ain't going to be here very long. You got cancer, it's in your lung. (Now, the Son of man is here.) He's got a burden on his heart for a little boy, a little child. Is that right? You believe God can tell me what's wrong with that child? He can. He has those blackout spells like a form of epilepsy. He just had one just recently. That's right, this morning. You believe you're going to live to raise that boy and he'll be all right?
Where's Charlie Cox at? Where's he at? Charlie, where you at? I thought he was here tonight. Over here, Charlie. Gary, where you at? Larry, is he here? His little boy had the same thing, exactly the same thing. Where you at, Larry? Come here a minute. Well, here you are. This little boy here had the same thing. His father and mother is a very good friend of mine. Years ago I was down there and this little boy would take spells and just blackout and fade away. It was epilepsy. I caught it on the little boy, asked God to heal him; he's never had one since. That's his father, his mother is sitting here somewhere, and here's the little boy himself. Now, do you believe, sir? Thank you, Larry.
You believe, sir? May the God of heaven grant the same thing to you, and you can live and raise the child. God bless you. Let's pray.
Dear God, help him. I pray that Your mercy and grace will be upon him and bless him. In Jesus' name.
Go back to Louisiana now happy; praise God for him.
Oh, yeah, he was from Louisiana, sure was, around Lake Charles. Right. See, I can catch your thoughts now. Praise be to God!
69
Denne mannen her ser veldig sterk og sunn ut. Men ser du den skyggen over ham? Det betyr at uten Guds hjelp, vil han ikke være her særlig lenge. Du har kreft i lungen. (Nå er Menneskesønnen her.) Han bærer en byrde i hjertet for en liten gutt, et lite barn. Stemmer det? Tror du Gud kan fortelle meg hva som er galt med barnet? Han kan. Barnet har de samme blackout-anfallene, som en form for epilepsi. Det er riktig, det skjedde nylig. Ja, i morges. Tror du at du kommer til å leve lenge nok til å oppfostre gutten, og at han blir bra?
Hvor er Charlie Cox? Hvor er han? Charlie, hvor er du? Jeg trodde han var her i kveld. Over her, Charlie. Gary, hvor er du? Larry, er han her? Hans lille gutt hadde det samme, nøyaktig det samme. Hvor er du, Larry? Kom hit et øyeblikk. Vel, her er du. Denne lille gutten her hadde det samme problemet. Hans foreldre er veldig gode venner av meg. For mange år siden var jeg der, og denne lille gutten fikk anfall og besvimte. Det var epilepsi. Jeg ba til Gud om å helbrede ham, og han har aldri hatt et anfall siden. Det er hans far, hans mor sitter her et sted, og her er gutten selv. Tror du nå, sir? Takk, Larry.
Du tror, sir? Måtte Himmelens Gud gi deg det samme, og du kan leve og oppdra barnet. Gud velsigne deg. La oss be.
Kjære Gud, hjelp ham. Jeg ber om at Din nåde og barmhjertighet må være over ham og velsigne ham. I Jesu navn.
Dra tilbake til Louisiana nå med glede; takk Gud for ham.
Å ja, han var fra Louisiana, rundt Lake Charles. Riktig. Se, jeg kan fange tankene dine nå. Pris være Gud!
70
Well, you're asking for a good thing: you want to have a baby. You already had children, couple of children, but you want another one. May God of heaven grant it to you, my sister. Come here, I just want to lay hands.
Dear God, give the woman the desire of her heart, because it's a worthy cause. In Jesus' name. Amen.
Now, go, have the child.
God is a good God. Do you believe that? He knows all that we have need of; He supplies our every need if we believe it. He said, "If thou canst believe."
70
Du ber om noe godt: du ønsker å få en baby. Du har allerede et par barn, men du ønsker et til. Måtte himmelens Gud gi deg det, min søster. Kom hit, jeg vil bare legge hendene mine på deg.
Kjære Gud, gi denne kvinnen hennes hjertes ønske, for det er en verdig sak. I Jesu navn. Amen.
Nå, gå, og få barnet.
Gud er en god Gud. Tror du det? Han vet alt vi trenger; Han gir oss alt vi trenger hvis vi tror det. Han sa: "Om du kan tro."
71
I shook your hand somewhere. I don't remember where it was at, but somewhere I shook your hand. I don't just exactly remember, but we was just somewhere, today somewhere, I don't know where it was at. But that's not what we're to talk about. You're here to talk about … or to pray, want me to pray for somebody else. That's right. He isn't here, he's in Georgia, sick. Not only is he sick physically, but spiritually he's sick, your cousin. You believe God will take care of this because you stood for him? Come here and let's pray together.
Dear God, grant this man the desire of his heart, that he might go and find this man crying out for God. In Jesus' name I ask it. Amen.
God bless you. Don't doubt, believe with all your heart.
71
Jeg håndhilste på deg et sted. Jeg husker ikke hvor det var, men et sted har jeg håndhilst på deg. Jeg husker ikke nøyaktig, men det var et sted, i dag, et sted; jeg vet ikke hvor det var. Men det er ikke det vi skal snakke om. Du er her for å snakke om... eller be, du vil at jeg skal be for noen andre. Det stemmer. Han er ikke her, han er i Georgia, syk. Han er ikke bare syk fysisk, men også åndelig, han er din fetter. Tror du Gud vil ta hånd om dette fordi du har stått opp for ham? Kom hit og la oss be sammen.
Kjære Gud, gi denne mannen ønsket i sitt hjerte slik at han kan finne denne mannen som roper etter Deg. I Jesu navn ber jeg. Amen.
Gud velsigne deg. Ikke tvil, tro av hele ditt hjerte.
72
How do you do? It wasn't that I didn't reach for your hand to shake your hand then when you put your hand out, I was noticing something. It was a shadow, real dark and black. That's the reason I know, I caught your hand I'd find it that way, see. It's a cancer. You believe that God's able to move it? It's on your breast, left side. You want to go back to Carolina and praise the Lord for being well, don't you? Let's pray.
Dear God, in the name of Jesus Christ, the One who is present now, the children eating the bread of God, may this child also enjoy the faith, the bread of God that He gives him now for his healing. May he go and be well. In Jesus' name. Amen. God bless you, brother. Believe with all your heart.
How do you do?
72
Hvordan har du det? Det var ikke slik at jeg ikke rakte ut hånden for å håndhilse da du strakte ut din hånd. Jeg la merke til noe. Det var en skygge, mørk og svart. Derfor visste jeg at når jeg tok hånden din, ville jeg finne det slik. Det er kreft. Tror du at Gud kan fjerne det? Det er på venstre side av brystet ditt. Du ønsker å dra tilbake til Carolina og prise Herren for å være frisk, ikke sant? La oss be.
Kjære Gud, i Jesu Kristi navn, Han som er nærværende nå, mens barna spiser Guds brød, måtte også dette barnet nyte troen, Guds brød som Han gir ham nå for hans helbredelse. Måtte han gå og være frisk. I Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, Bror. Tro av hele ditt hjerte.
Hvordan har du det?
73
Isn't this a wonderful time? Looks like an awe sets down over the people; it made it sound like my ears, just like something going [Brother Branham blows into the mike, sound of a might rushing wind.], just make a noise like "whooooosssssh," like that, see. It's the children's bread, see. It's yours; it's for you. It isn't for me; it's for you. I'm very thankful right at the time, now, I don't… I'm well as far as I know, but it's bread for me, too, when I have need of. It's bread for you. It's encouragement. To you that's not even sick, it just brings our hearts up before God.#194 This is exactly in season, what He said He would do. "And as it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man, when the Son of man shall be revealed," see. "And, behold, I send to you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord. He shall restore the hearts of the people back to the Father," see, see.
"And then the righteous shall walk out upon the wicked's ashes." They'll burn like an oven, see, the earth will. We see it's going to fall in yonder. And volcanic will spread across the earth, and the heavens will be on fire.
O Rock of Ages, have mercy on me now, and then.
73
Er ikke dette en fantastisk tid? Det virker som ærefrykt legger seg over folket; det gjorde det slik at mine ører fikk det til å høres ut som noe som går [Bror Branham blåser inn i mikrofonen, lyden av en mektig susende vind.], bare lage en lyd som "whooooosssssh," slik som det, ser du. Det er barnas brød, ser du. Det er ditt; det er for deg. Det er ikke for meg; det er for deg. Jeg er veldig takknemlig akkurat nå, jeg er ved god helse så vidt jeg vet, men det er brød for meg også når jeg har behov for det. Det er brød for deg. Det er oppmuntring. For deg som ikke engang er syk, det løfter bare våre hjerter opp for Gud.
Dette er nøyaktig i sesongen; hva Han sa Han ville gjøre. "Og slik det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme, når Menneskesønnen skal bli åpenbart," ser du. "Og, se, Jeg sender til dere profeten Elia før Herrens store og forferdelige dag. Han skal vende folkets hjerter tilbake til Fedrene," ser du, ser du.
"Og da skal de rettferdige vandre på de ondes aske." De vil brenne som en ovn, ser du, jorden vil. Vi ser at det kommer til å falle der borte. Vulkaner vil spre seg over hele jorden, og himlene vil stå i brann.
O Klippe, ha nåde med meg nå og i tiden som kommer.
74
How do you do? Well, one thing, you have a lady's trouble, female trouble. Have other things. You're nervous; it's that age you get nervous. Complications of all kinds. But you have a desire, too; that's to receive the Holy Ghost. That's right. You believe you're… Have you confessed everything? You believe if I lay hands upon you and ask God to do it, the Holy Ghost will come? You believe that? Let's pray.
Dear God, I lay my hands upon this woman in the apostolic form, and ask that she receives the baptism of the Holy Ghost. In the name of Jesus Christ, may she receive it. Amen.
Don't doubt it. It belongs to you, see. It's yours. It's the children's bread.
Had a little funny feeling when I said, "female trouble," didn't you? Because that's what you had, too. Now, you believe you're going to be all right now? Go, just thanking the Lord.
74
Hvordan går det? Vel, først og fremst, du har problemer som kvinne, kvinnelige problemer. Du har også andre utfordringer. Du er nervøs; i denne alderen er det vanlig å bli nervøs. Komplikasjoner av alle slag. Men du har også et ønske; du ønsker å motta Den Hellige Ånd. Det stemmer. Har du bekjent alt? Tror du at hvis jeg legger hendene på deg og ber Gud om det, vil Den Hellige Ånd komme? Tror du det? La oss be.
Kjære Gud, jeg legger mine hender på denne kvinnen i apostolisk form og ber om at hun mottar dåpen i Den Hellige Ånd. I Jesu Kristi Navn, må hun motta den. Amen.
Ikke tvil. Det tilhører deg. Det er ditt. Det er barnas brød.
Du hadde en liten rar følelse da jeg sa "kvinnelige problemer," ikke sant? Fordi det er hva du hadde. Nå tror du at alt vil bli bra? Gå, og takk Herren.
75
How do you do? Do you believe with all your heart? You believe you're going to be able to eat like you used to a long time ago? All right. Go, and say, "Thank You, Lord. I believe it." The presence of the Lord!
You believe that back trouble's going to leave you and you're going to be well? Go, saying, "Thank you, dear God," and God will grant it.
You believe you can be well, the Lord will make you well and won't have no arthritis, be well and healthy? You believe that? Go, thanking Him, say, "Lord, I accept it with all my heart, and I believe it."
What do you all out there believe about it?
75
Hvordan har du det? Tror du med hele ditt hjerte? Tror du at du vil kunne spise som du gjorde før i tiden? Bra. Gå og si: "Takk, Herre. Jeg tror det." Herrens nærvær!
Tror du ryggproblemene dine vil forsvinne og at du vil bli frisk? Gå, si: "Takk, kjære Gud," og Gud vil gjøre det.
Tror du at du kan bli frisk og at Herren vil helbrede deg slik at du ikke har noen leddgikt, men er sunn og frisk? Tror du det? Gå, takk Ham, si: "Herre, jeg aksepterer det med hele mitt hjerte, og jeg tror det."
Hva tror dere der ute om dette?
76
You right here, lay your hand over on that woman sitting right next to you there, tell her the varicose veins and arthritis will leave her if she can just believe.
Lord bless you. You believe you're going to be well now? Go home and be. God bless you. Go on your road, and say, "Thank you, Lord Jesus."
How do you do? Do you believe the female trouble is going to leave you, too, and you're going to be well? Go, and say, "Thank You, Lord."
How do you do? Why, my, my! I know your name. I used to … when I pastored the Baptist church. Toddin, Sister Dilly Toddin. You're suffering with back trouble now. It's going to be all right. You believe He's going to make you well? You remember what happened down there in the Milltown Baptist church years ago? He's still the same God today. God bless you. (George Wright, where you at? You remember?) My, my! You believe if I just lay my hands on you, with this anointing, you believe you'll get well? Come here. In the name of Jesus Christ may she be healed. Amen. Have faith.
Well, you all believe with all your heart?
76
Vær så snill, legg hånden din på kvinnen ved siden av deg og fortell henne at åreknutene og leddgikten vil forsvinne hvis hun bare kan tro. Må Herren velsigne deg. Tror du at du skal bli frisk nå? Gå hjem og bli det. Gud velsigne deg. Gå videre på din vei og si: "Takk, Herre Jesus."
Hvordan står det til? Tror du at kvinnesykdommen også vil forlate deg, og at du skal bli frisk? Gå og si: "Takk, Herre."
Hvordan står det til? Å, å! Jeg kjenner ditt navn. Jeg var pastor i den baptistkirken. Toddin, Søster Dilly Toddin. Du lider av ryggproblemer nå. Det kommer til å bli bra. Tror du Han vil gjøre deg frisk? Husker du hva som skjedde der nede i Milltown Baptistkirken for mange år siden? Han er fremdeles den samme Gud i dag. Gud velsigne deg. (George Wright, hvor er du? Husker du?) Å, å! Tror du at hvis jeg legger hendene mine på deg med denne salvelsen, så vil du bli frisk? Kom hit. I Jesu Kristi navn, la Hun bli helbredet. Amen. Ha tro.
Tror dere alle av hele deres hjerte?
77
Now, how well that brings old memories, to see that lady. I can't think of her name yet, but I … Toddin---Toddin, that's right. Oh, yes, her daughter was Gertie, that's right. That's exactly right. Don't think I'm beyond myself; I'm just kind of a little, you know, it's kind of a … I can't explain it.
But your back trouble's gone, lady. Go, praise the Lord, and say, "Thank You, Lord."
You believe your heart trouble will be all right, too? Just go, rejoicing, say, "Thank You, Lord Jesus," and believe it. All right. Have faith now, don't doubt.
Come, lady. You believe with all your heart? You got many things wrong with you. You've got back trouble, too. You believe that God's going to make you well? All right, just go rejoicing. That's Him that makes you feel that way. Thank the Lord.
God bless you, sister.
77
Å se den damen bringer tilbake gamle minner. Jeg kan ennå ikke huske navnet hennes, men … Toddin, ja, akkurat. Og hennes datter var Gertie, det stemmer. Det er helt riktig. Ikke tro at jeg er forvirret; jeg er bare litt, du vet, det er vanskelig å forklare.
Men ryggproblemene dine er borte, frue. Gå og pris Herren, og si: "Takk, Herre."
Tror du at også hjerteproblemene dine vil bli bra? Bare gå og fryd deg, si: "Takk, Herre Jesus," og tro det. Ha tro nå, ikke tvil.
Kom, frue. Tror du med hele ditt hjerte? Du har mange plager. Du har også ryggproblemer. Tror du at Gud kommer til å gjøre deg frisk? Bare gå og gled deg. Det er Han som får deg til å føle det slik. Takk Herren.
Gud velsigne deg, søster.
78
Hi, sonny. You believe that God's going to heal the nervousness of that child and make it well? You believe it? All right. Hi, buddy, let me shake your hand.
Dear God, take that evil thing off of this little boy, and may he live and be normal. In Jesus' name. Amen.
God bless you, brother. You believe that, don't you? He'll get all right, don't doubt at all.
Mighty young to have heart trouble. You believe that God will make you well? Go, say, "Thank You, Lord, for healing me."
You believe God will heal the stomach trouble and make you well? Go on, rejoice, and say, "Thank You, Lord."
He's still God, isn't He? The only thing you have to do is just believe. Isn't that right? Do you believe the Son of man in the last days?
78
Hei, sønn. Tror du at Gud vil helbrede barnets nervøsitet og gjøre det friskt? Tror du det? Fint. Hei, venn, la meg ta deg i hånden.
Kjære Gud, ta bort denne onde tingen fra denne lille gutten, og la ham leve et normalt liv. I Jesu navn. Amen.
Gud velsigne deg, bror. Du tror det, ikke sant? Han vil bli frisk, tvil ikke i det hele tatt.
Veldig ung til å ha hjerteproblemer. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Gå og si: "Takk, Herre, for at Du har helbredet meg."
Tror du at Gud vil helbrede mageproblemene og gjøre deg frisk? Gå og gled deg, og si: "Takk, Herre."
Han er fortsatt Gud, er Han ikke? Alt du trenger å gjøre er å tro. Er det ikke riktig? Tror du på Menneskesønnen i de siste dager?
79
There was something happened here a few minutes ago, and I can't … trying to find where it was at. Somebody had faith and done something. Or maybe I'll get them next Sunday, or when I can. Are you… There it is again. You got your hand up. Do you believe God can heal that heart trouble, make you well, heal your daughter out there with… You believe it? Mrs. Neff, you believe that God… Leo Neff. I don't know you, but that's who you are. You got heart trouble, and your little daughter's got a kidney trouble. You believe she's going to get well? Your faith makes you whole. Believe with all your heart.
You back there in the pool, standing back there with stomach trouble, Jesus Christ make you well.
You believe? He's the same yesterday, today, and forever. Let's lay our hands over one each other now. Oh, think of the hour where we're at, think of the time. Think that we're in the very presence of Jesus Christ, the Son of God. He promised He would do this in the last days. I got hands laying on the handkerchiefs.
Dear God, I pray that You'll bless these handkerchiefs to the healing of the people's bodies, through Jesus Christ's name.
79
Noe skjedde her for noen minutter siden, og jeg prøver å finne ut hva det var. Noen hadde tro og gjorde noe. Kanskje jeg får tak i det neste søndag, eller når jeg kan. Er du... Der er det igjen. Du har hånden oppe. Tror du at Gud kan helbrede det hjerteproblemet og gjøre deg frisk, og helbrede datteren din der ute med... Tror du det? Fru Neff, tror du at Gud... Leo Neff. Jeg kjenner deg ikke, men det er det du heter. Du har hjerteproblemer, og den lille datteren din har nyreproblemer. Tror du hun kommer til å bli frisk? Din tro gjør deg hel. Tro av hele ditt hjerte.
Du der bak ved bassenget, stående der med mageproblemer, Jesus Kristus gjør deg frisk. Tror du? Han er den samme i går, i dag og for alltid. La oss legge hendene på hverandre nå. Å, tenk på timen vi er i, tenk på tiden. Tenk at vi er i selve nærværet til Jesus Kristus, Guds Sønn. Han lovet at Han ville gjøre dette i de siste dager. Jeg har hender liggende på lommetørklærne.
Kjære Gud, jeg ber om at Du vil velsigne disse lommetørklærne til helbredelse av folks kropper, i Jesu Kristi navn.
80
Now, with your hands on one another, each one of you are members of the body of Christ. The same Holy Spirit that promised to reveal the secrets of the hearts and do these things, He is in you. You are a part of Him, and He's a part of you. Now, He said this, "These signs shall follow them that believe." That's you. "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Now, don't pray for yourself, pray for the one that you got your hands on, because they're praying for you. Now let's pray together, and may there not be a feeble person in this building. Why would we wait any longer, my dear brother, sister, here it is, the Holy Spirit, God, right here, the very thing we've talked about.
80
Nå, med hendene på hverandre, er dere alle medlemmer av Kristi kropp. Den samme Hellige Ånd som lovet å avsløre hjertets hemmeligheter og gjøre disse tingene, Han er i dere. Dere er en del av Ham, og Han er en del av dere. Han sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Det er dere. "Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Be derfor ikke for dere selv, men for den personen dere har lagt hendene på, fordi de ber for dere. La oss nå be sammen, og må det ikke være en skrøpelig person i denne bygningen. Hvorfor skulle vi vente lenger, kjære bror og søster? Her er den Hellige Ånd, Gud, rett her, det vi har snakket om.
81
Dear Jesus, we are recognizing Your presence. You brought that little baby back to life the other day (after it being dead) by the prayer of faith. Dear God, there's many here we couldn't get to---the time's passing---but they got their hands on one another. They're believers. We're sitting in the presence of the Lord Jesus Christ, raised from the dead, the same yesterday, today, and forever.
Satan, you are defeated! Jesus Christ defeated you! He rose from the dead and stands among us tonight, vindicating this message of the last day. Come out of this people! Leave them, in the name of Jesus Christ! "In my name they shall cast out devils," and you are cast out! In the name of Jesus Christ, leave this congregation!
81
Kjære Jesus, vi erkjenner Din nærvær. Du brakte den lille babyen tilbake til livet den andre dagen (etter at den var død) ved bønnen i tro. Kjære Gud, det er mange her vi ikke kunne nå—tiden går—men de har lagt hendene på hverandre. De er troende. Vi sitter i nærvær av Herren Jesus Kristus, oppstanden fra de døde, den samme i går, i dag og for alltid.
Satan, Du er beseiret! Jesus Kristus beseiret Deg! Han stod opp fra de døde og er blant oss i kveld, og stadfester dette budskapet for de siste tider. Kom ut av disse menneskene! Forlat dem, i Jesu Kristi navn! "I Mitt navn skal de drive ut djevler," og Du er drevet ut! I Jesu Kristi navn, forlat denne menigheten!
82
Every one of you now that accept your healing, stand on your feet. Everybody that accepts healing, stand on your feet. Raise your hands now and give Him praise. "I now accept my healing," say that to God. "I now accept my healing. You are the same yesterday, today, and forever, Christ. I now believe You, help Thou my unbelief." Amen.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Don't you love Him? Let's praise Him then. Everybody, with your hands up, give Him praise while the brother comes here to dismiss.
82
Alle som nå aksepterer sin helbredelse, reis dere. Alle som aksepterer sin helbredelse, reis dere. Løft hendene og gi Ham lovprisning. Si til Gud: "Jeg aksepterer nå min helbredelse. Du er den samme i går, i dag og for evig, Kristus. Jeg tror på Deg nå, hjelp min vantro." Amen.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Elsker dere Ham ikke? La oss da prise Ham. Alle, med hendene løftet, gi Ham lovprisning mens Bror kommer hit for å avslutte.