Engelsk:
1
Let us bow our heads just a moment. Dear heavenly Father, we are grateful that we are here tonight. We are grateful that we know Your presence is here with us. Now we pray that You'll minister to each one of us as we have need. We ask it in Jesus' name. Amen. You be seated.
Just feels good to have these microphones alive. I was so sorry that kind of messed that up yesterday, the message that I wanted you to get so bad. And I wanted you to be sure to see that. It's the anchor that we have. We are not anchored by a church, we're anchored in Christ, you see. He is that only way. He is the only place of safety, the only place that God ever put His name.
God said He would meet the people in the place He chose to put His name; not in any gate, but in the gate that He chose, and in that place he would meet the people, and there only. And we find out that God never put His name anywhere but in His Son, Jesus Christ, as the son always takes the name of the father.
Just feels good to have these microphones alive. I was so sorry that kind of messed that up yesterday, the message that I wanted you to get so bad. And I wanted you to be sure to see that. It's the anchor that we have. We are not anchored by a church, we're anchored in Christ, you see. He is that only way. He is the only place of safety, the only place that God ever put His name.
God said He would meet the people in the place He chose to put His name; not in any gate, but in the gate that He chose, and in that place he would meet the people, and there only. And we find out that God never put His name anywhere but in His Son, Jesus Christ, as the son always takes the name of the father.
Norsk:
1
La oss bøye våre hoder et øyeblikk. Kjære himmelske Far, vi er takknemlige for å være her i kveld. Vi er takknemlige for at vi vet at Din nærhet er her med oss. Nå ber vi om at Du vil tjene hver enkelt av oss i henhold til vårt behov. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Vær så god, sett dere.
Det føles godt å ha disse mikrofonene i orden. Jeg beklager virkelig at det ble litt rot med det i går, det budskapet jeg ønsket at dere skulle få med dere. Jeg ville at dere skulle være sikre på å få det med dere. Det er det ankeret vi har. Vi er ikke forankret i en menighet, vi er forankret i Kristus, forstår dere. Han er den eneste veien. Han er det eneste trygge stedet, det eneste stedet Gud noen gang har satt sitt navn.
Gud sa at Han ville møte folket på det stedet Han valgte å sette sitt navn; ikke i hvilken som helst port, men i den porten Han valgte, og på det stedet ville Han møte folket, og der alene. Vi finner ut at Gud aldri satte sitt navn noe sted annet enn i Sin Sønn, Jesus Kristus, for sønnen tar alltid farens navn.
Det føles godt å ha disse mikrofonene i orden. Jeg beklager virkelig at det ble litt rot med det i går, det budskapet jeg ønsket at dere skulle få med dere. Jeg ville at dere skulle være sikre på å få det med dere. Det er det ankeret vi har. Vi er ikke forankret i en menighet, vi er forankret i Kristus, forstår dere. Han er den eneste veien. Han er det eneste trygge stedet, det eneste stedet Gud noen gang har satt sitt navn.
Gud sa at Han ville møte folket på det stedet Han valgte å sette sitt navn; ikke i hvilken som helst port, men i den porten Han valgte, og på det stedet ville Han møte folket, og der alene. Vi finner ut at Gud aldri satte sitt navn noe sted annet enn i Sin Sønn, Jesus Kristus, for sønnen tar alltid farens navn.
2
And now you say, "Well, what does that apply today? Each one says, 'I'm in Jesus.'" He is the Word. That's, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The Word was made flesh, and dwelt among us."
Again, it's also written in Revelation, the nineteenth chapter, when we see Him coming, the bride and groom: "His vesture dipped in blood: His name was called The Word of God." He is the Word of God. And that's… He is the quickening power. He is the Holy Spirit, is the dynamics that comes into the mechanics---the words, that make it live. And it all has to work together, or it just won't work. It's got to take the whole Bible, the whole Christ, the full gospel.
Again, it's also written in Revelation, the nineteenth chapter, when we see Him coming, the bride and groom: "His vesture dipped in blood: His name was called The Word of God." He is the Word of God. And that's… He is the quickening power. He is the Holy Spirit, is the dynamics that comes into the mechanics---the words, that make it live. And it all has to work together, or it just won't work. It's got to take the whole Bible, the whole Christ, the full gospel.
2
Og nå spør du kanskje, "Hvordan gjelder dette i dag? Hver og én sier, 'Jeg er i Jesus.'" Han er Ordet. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Ordet ble kjød og tok bolig blant oss."
Igjen, det er også skrevet i Johannes' Åpenbaring, kapittel nitten, når vi ser Ham komme, brudgommen: "Hans klesdrakt var dyppet i blod, og Hans navn var Guds Ord." Han er Guds Ord. Og Han er livgivende kraft. Han er Den Hellige Ånd, dynamikken som kommer i mekanikken – ordene – som gjør dem levende. Alt må samarbeide, ellers vil det ikke fungere. Hele Bibelen, hele Kristus, hele evangeliet må tas med.
Igjen, det er også skrevet i Johannes' Åpenbaring, kapittel nitten, når vi ser Ham komme, brudgommen: "Hans klesdrakt var dyppet i blod, og Hans navn var Guds Ord." Han er Guds Ord. Og Han er livgivende kraft. Han er Den Hellige Ånd, dynamikken som kommer i mekanikken – ordene – som gjør dem levende. Alt må samarbeide, ellers vil det ikke fungere. Hele Bibelen, hele Kristus, hele evangeliet må tas med.
3
I want to say to this panel that I watched on television last night (knowing it was going to be on, and I watched it), I want to commend these brethren, the ones that was on that panel. Such a masterly piece of answering questions! And I'm very much of a critic, you know, anyhow. But there wasn't nothing to criticize there. It was absolutely genuine, and I could agree with that 100%. Thank you. Amen! Them answers was right to the point. I certainly did appreciate that. I only wish I had a film to show in my church at home. It was really nice.
3
Jeg vil si til dette panelet at jeg så på TV i går kveld (jeg visste at det skulle komme, så jeg fulgte med), at jeg vil berømme disse brødrene, de som var på panelet. For en mesterlig måte å svare på spørsmål! Og jeg er vanligvis en stor kritiker. Men det var ingenting å kritisere der. Det var helt autentisk, og jeg kunne være 100 % enig. Takk. Amen! Svarene var rett på sak. Jeg satte stor pris på det. Jeg skulle bare ønske jeg hadde en film å vise i menigheten min hjemme. Det var virkelig fint.
4
And I'm so thankful to know that God has dealt out in the other realms, besides our own Pentecostal group, and are picking up men ---those seed of God that's been laying out there all these years, waiting for the light to shine across them.
And it also gives us a warning, friends, to know that Jesus said when this sleeping virgin had begin to come in, to buy oil, that was when the bridegroom was coming. So, we can see by that, when we see the Episcopalian, Presbyterian, Methodist, Baptist, Lutheran coming in to get the oil, then that was the hour that the bridegroom came. Let's remember that.
And it also gives us a warning, friends, to know that Jesus said when this sleeping virgin had begin to come in, to buy oil, that was when the bridegroom was coming. So, we can see by that, when we see the Episcopalian, Presbyterian, Methodist, Baptist, Lutheran coming in to get the oil, then that was the hour that the bridegroom came. Let's remember that.
4
Jeg er så takknemlig for å vite at Gud har virket i andre områder, utenfor vår egen pinsevenngruppe, og henter frem menn — Guds frø som har ligget der ute i alle disse årene og ventet på at lyset skal skinne over dem. Dette gir oss også en advarsel, venner. Jesus sa at når de sovende jomfruene begynte å komme inn for å kjøpe olje, var det da brudgommen kom. Når vi ser at de fra Episcopal, Presbyteriansk, Metodistisk, Baptistisk og Luthersk tro kommer for å få olje, er det timen da brudgommen kommer. La oss huske det.
5
I never had Billy, my son, to say such to me as he did just a few moments ago. He said, "Daddy, I don't tell you what to do. I don't mean to impress you by anything, but…" Said, "Daddy, whatever you do, put all your time for them sick people." He said, "I never seen so many sick people." Said, "I gave out two hundred cards in just a moment, or two." Said, "There is so many people sick!" He very seldom ever tells me that.
And then, I come tonight with some little notes wrote down here, and some comments upon the oncoming judgment, and knowing that we're sitting here tonight with the very wrath of God jerking beneath us, and soon shall swipe it up. And knowing that the wrath of God is waiting… Just at the moment, it will be said it will be over for millions. And knowing that in my heart, and knowing it to be so---and then we see so many sick, pressing and pulling.
And I thought, "Tonight, most of them are Christians." And let me say to this, "You children of God, whatever you do, you let everything else go. You serve God day and night, with all your heart." You can feel there is something wrong. You can tell it as you walk in the streets. And, wherever you go you know, if you're spiritual, and I know you are.
And then, I come tonight with some little notes wrote down here, and some comments upon the oncoming judgment, and knowing that we're sitting here tonight with the very wrath of God jerking beneath us, and soon shall swipe it up. And knowing that the wrath of God is waiting… Just at the moment, it will be said it will be over for millions. And knowing that in my heart, and knowing it to be so---and then we see so many sick, pressing and pulling.
And I thought, "Tonight, most of them are Christians." And let me say to this, "You children of God, whatever you do, you let everything else go. You serve God day and night, with all your heart." You can feel there is something wrong. You can tell it as you walk in the streets. And, wherever you go you know, if you're spiritual, and I know you are.
5
Jeg har aldri hatt Billy, min sønn, til å si noe slikt til meg som han gjorde for bare noen få øyeblikk siden. Han sa: "Pappa, jeg forteller deg ikke hva du skal gjøre. Jeg har ikke til hensikt å imponere deg med noe, men ... Pappa, uansett hva du gjør, bruk all din tid på de syke menneskene." Han sa: "Jeg har aldri sett så mange syke mennesker." Han sa: "Jeg delte ut to hundre kort på bare et par minutter." Han sa: "Det er så mange syke mennesker!" Han sier veldig sjelden noe slikt til meg.
Så kom jeg i kveld med noen små notater skrevet ned her, og noen kommentarer om den kommende dommen, og vet at vi sitter her i kveld med Guds vrede som rykker under oss, og snart skal feie oss opp. Og vet at Guds vrede venter ... Akkurat i det øyeblikket det blir sagt, vil det være over for millioner. Og vet det i mitt hjerte, og vet at det er slik—og så ser vi så mange syke, pressende og trekkende.
Jeg tenkte, "I kveld er de fleste av dem kristne." Og la meg si dette, "Dere Guds barn, uansett hva dere gjør, la alt annet fare. Tjen Gud dag og natt, med hele deres hjerte." Du kan føle at det er noe galt. Du kan merke det når du går i gatene. Og hvor enn du går, vet du, hvis du er åndelig, og jeg vet at dere er det.
Så kom jeg i kveld med noen små notater skrevet ned her, og noen kommentarer om den kommende dommen, og vet at vi sitter her i kveld med Guds vrede som rykker under oss, og snart skal feie oss opp. Og vet at Guds vrede venter ... Akkurat i det øyeblikket det blir sagt, vil det være over for millioner. Og vet det i mitt hjerte, og vet at det er slik—og så ser vi så mange syke, pressende og trekkende.
Jeg tenkte, "I kveld er de fleste av dem kristne." Og la meg si dette, "Dere Guds barn, uansett hva dere gjør, la alt annet fare. Tjen Gud dag og natt, med hele deres hjerte." Du kan føle at det er noe galt. Du kan merke det når du går i gatene. Og hvor enn du går, vet du, hvis du er åndelig, og jeg vet at dere er det.
6
And I was talking to a man, Brother Stromei… I don't know whether Tony is here or not; he was. [A brother says a name.] Tony Salami … uh… Salami… No. I got the wrong Tony. [A brother says something.] No, that's the wrong Tony. This is the Tony at Tucson. What is his name? [Someone else says "Stromei."] Stromei! I know it's Salami, Stromei, or something. I got…
In his store the other day was a man came in, was very striking. He was saying something that brought back a memory to me. When I… Last time I was in India, where I think the Lord gave us the greatest crowd we ever had, at one time, was in Bombay… We couldn't even find places nowhere to put them---tens of thousands, and thousands of people. And just before we got there, there was a newspaper translated … well, it was… India is a bilingual country. It was the English paper. And said, "Well the earthquakes must be over. The birds are flying back to their home in their nests."
In his store the other day was a man came in, was very striking. He was saying something that brought back a memory to me. When I… Last time I was in India, where I think the Lord gave us the greatest crowd we ever had, at one time, was in Bombay… We couldn't even find places nowhere to put them---tens of thousands, and thousands of people. And just before we got there, there was a newspaper translated … well, it was… India is a bilingual country. It was the English paper. And said, "Well the earthquakes must be over. The birds are flying back to their home in their nests."
6
Jeg snakket med en mann, Bror Stromei… Jeg vet ikke om Tony er her; han var det. [En bror sier et navn.] Tony Salami… Nei. Jeg har fått feil Tony. [En bror sier noe.] Nei, det er feil Tony. Dette er Tony fra Tucson. Hva er navnet hans? [Noen sier "Stromei."] Stromei! Jeg visste det var Salami, Stromei, eller noe lignende. Jeg hadde fått det feil.
I butikken hans den andre dagen kom det inn en mann som var veldig påfallende. Han sa noe som brakte tilbake minner for meg. Sist jeg var i India, hvor jeg tror Herren ga oss den største forsamlingen vi noensinne har hatt på én gang, var i Bombay. Vi kunne ikke engang finne steder å plassere dem—titalls tusener, og tusenvis av mennesker. Rett før vi kom dit, var det en avisoversettelse… Vel, India er et tospråklig land. Det var den engelske avisen. Den sa: "Jordskjelvene må være over. Fuglene flyr tilbake til sine reder."
I butikken hans den andre dagen kom det inn en mann som var veldig påfallende. Han sa noe som brakte tilbake minner for meg. Sist jeg var i India, hvor jeg tror Herren ga oss den største forsamlingen vi noensinne har hatt på én gang, var i Bombay. Vi kunne ikke engang finne steder å plassere dem—titalls tusener, og tusenvis av mennesker. Rett før vi kom dit, var det en avisoversettelse… Vel, India er et tospråklig land. Det var den engelske avisen. Den sa: "Jordskjelvene må være over. Fuglene flyr tilbake til sine reder."
7
A few days before the earthquake come, that tore down the fences and things… The little birds find themselves shelters in the rocks and build their nests. And in the afternoon, or in mid-day when the sun is real hot, all the animals stand around those rock walls to get in the shade. And for two days, the birds stayed out in the trees. They wouldn't come to their nests. And two days the animals, the sheep and cattle, they would not come around in the afternoon, or hang around those walls. They stayed out in the field, and leaned against each other for shade. Then all at once an earthquake, that just shook the walls and tore down the buildings… And see, if those little birds had been in there, they'd have perished. If the cattle had been standing beneath it, and the sheep, they'd have perished. God warning nature!
7
Noen dager før jordskjelvet kom, som rev ned gjerdene og bygningene... Søkte de små fuglene tilflukt i klippene og bygde reirene sine der. På ettermiddagen, eller midt på dagen når solen var svært varm, stilte alle dyrene seg rundt klippeveggene for å få skygge. I to dager ble fuglene værende ute i trærne og kom ikke til reirene sine. I to dager unngikk dyrene, sauene og kyrne, å komme rundt på ettermiddagen eller oppholde seg ved klippeveggene. De ble ute på marken og lente seg mot hverandre for skygge. Da skjedde det plutselig et jordskjelv som rystet veggene og rev ned bygningene... Hvis de små fuglene hadde vært der, ville de ha omkommet. Hvis kyrne og sauene hadde stått under det, ville de også ha omkommet. Gud advarer naturen!
8
A few days ago, down in Brother Tony's store, I was listening to a man there that said, when this earthquake taken place in Alaska, he was fishing down in what we call Stony Point, at Mexico. And he said the birds wouldn't feed, and the fish wouldn't feed, there was something wrong. And all at once, the earthquake broke loose.
And the other day, when that one happened over in India, or wherever it was, he said he was fishing again. And he thought, "Well, it's strange. Those fish feed about this time. There is not a roll in the water nowhere. The water is just as quiet---perfect time for the fish to feed." But they didn't feed. And all the birds that's usually out there, the gulls picking up these fish, and things, was all walking around on the bank, huddling one against another. In a few moments, the sea moss from the bottom begin to come up like that. An earthquake had happened across the other side of the earth. See, them fish knew there was something wrong. Something was fixing to happen. Those birds knew the same.
Surely, if God gives a fish and a bird discernment, how much more should He give His children! We know that we're at the end-time and judgment is waiting. So let's be real reverent. Flee to God, with all your heart. "Oh, Capernaum, thou who art exalted into heaven, will be brought down into hell." And today she lays beneath the bed of the waters. Just remember, and pray.
And the other day, when that one happened over in India, or wherever it was, he said he was fishing again. And he thought, "Well, it's strange. Those fish feed about this time. There is not a roll in the water nowhere. The water is just as quiet---perfect time for the fish to feed." But they didn't feed. And all the birds that's usually out there, the gulls picking up these fish, and things, was all walking around on the bank, huddling one against another. In a few moments, the sea moss from the bottom begin to come up like that. An earthquake had happened across the other side of the earth. See, them fish knew there was something wrong. Something was fixing to happen. Those birds knew the same.
Surely, if God gives a fish and a bird discernment, how much more should He give His children! We know that we're at the end-time and judgment is waiting. So let's be real reverent. Flee to God, with all your heart. "Oh, Capernaum, thou who art exalted into heaven, will be brought down into hell." And today she lays beneath the bed of the waters. Just remember, and pray.
8
For noen dager siden, nede i Bror Tonys butikk, hørte jeg en mann fortelle om jordskjelvet i Alaska. Han sa at da skjelvet skjedde, var han og fisket i det vi kaller Stony Point i Mexico. Han bemerket at fuglene og fisken sluttet å spise, noe var galt. Plutselig brøt jordskjelvet løs.
Her forleden, da jordskjelvet i India skjedde, sa han at han fisket igjen. Han tenkte, "Det er merkelig. Fiskene pleier å spise nå. Det er ingen bølger i vannet, vannet er helt rolig—perfekt tidspunkt for fisk å spise." Men de spiste ikke. Fuglene, som vanligvis var der og plukket opp fisk, gikk på bredden og klumpet seg sammen. Etter noen øyeblikk begynte sjøgress fra bunnen å stige opp. Et jordskjelv hadde skjedd på den andre siden av jorden. Fiskene visste at noe var galt. Utfra deres instinkt forsto fuglene det samme.
Hvis Gud gir fisk og fugler slik dømmekraft, hvor mye mer burde Han ikke gi Sine barn? Vi vet at vi er nær endens tid, og dommen venter. La oss derfor være ærefryktige og søke Gud av hele vårt hjerte. "Å, Kapernaum, du som er opphøyet til himmelen, skal bli nedbrakt til helvete." I dag ligger hun under vannets seng. Husk dette og be.
Her forleden, da jordskjelvet i India skjedde, sa han at han fisket igjen. Han tenkte, "Det er merkelig. Fiskene pleier å spise nå. Det er ingen bølger i vannet, vannet er helt rolig—perfekt tidspunkt for fisk å spise." Men de spiste ikke. Fuglene, som vanligvis var der og plukket opp fisk, gikk på bredden og klumpet seg sammen. Etter noen øyeblikk begynte sjøgress fra bunnen å stige opp. Et jordskjelv hadde skjedd på den andre siden av jorden. Fiskene visste at noe var galt. Utfra deres instinkt forsto fuglene det samme.
Hvis Gud gir fisk og fugler slik dømmekraft, hvor mye mer burde Han ikke gi Sine barn? Vi vet at vi er nær endens tid, og dommen venter. La oss derfor være ærefryktige og søke Gud av hele vårt hjerte. "Å, Kapernaum, du som er opphøyet til himmelen, skal bli nedbrakt til helvete." I dag ligger hun under vannets seng. Husk dette og be.
9
Now, tonight I want to read a place here in the Scripture, just for a few moments. We're going to pray for the sick. Billy said he give out a bunch of prayer cards. And he gave out some yesterday, and I never got to any of them last night. And I wondered, when the Holy Spirit came, it's just… You can't make it work. It's just like a little lever. You pull yourself into a gear. You're the one does that operating of the Holy Spirit---not me. You do that, yourself. So I… Last night I noticed even in discernment, it never picked up with the people just right. They didn't seem to take to it. I have found it here lately, it seems like, more or less, just as I was speaking, laying hands upon the sick, they know.
We should realize, that---in us has been given, we who believe Jesus Christ, and been born of His Spirit, and filled with that quickening power, that power that's in you---by laying on hands on the others (like the disciples did, and down through the age), it absolutely healed the sick, raised the dead. It showed visions, prophecies. And the very same Spirit, that lived amongst the early apostles, is living in the church today, working the very same things. And as quick as we can recognize that, see… No matter how much it's working, you've got to recognize that, and believe that. It won't do one bit of good until you do believe it. But the moment you believe it your troubles are ended. That's true!
We should realize, that---in us has been given, we who believe Jesus Christ, and been born of His Spirit, and filled with that quickening power, that power that's in you---by laying on hands on the others (like the disciples did, and down through the age), it absolutely healed the sick, raised the dead. It showed visions, prophecies. And the very same Spirit, that lived amongst the early apostles, is living in the church today, working the very same things. And as quick as we can recognize that, see… No matter how much it's working, you've got to recognize that, and believe that. It won't do one bit of good until you do believe it. But the moment you believe it your troubles are ended. That's true!
9
I kveld ønsker jeg å lese et sted i Skriften, bare for noen få øyeblikk. Vi skal be for de syke. Billy sa han delte ut en mengde bønnekort. Han delte ut noen i går også, men jeg rakk ikke noen av dem i går kveld. Jeg undret meg, når Den Hellige Ånd kom, det er bare... Du kan ikke få det til å fungere på kommando. Det er som en liten spak. Du setter deg selv i et gir. Det er du som opererer med Den Hellige Ånd - ikke jeg. Du gjør det selv. I går kveld la jeg merke til at selv i skjelneevnen, at det ikke helt ble oppfattet av mennesker. De virket ikke mottakelige. Jeg har merket det i det siste, som om når jeg forkynner, legger hendene på de syke, at de vet.
Vi bør innse at vi som tror på Jesus Kristus, og som er født av Hans Ånd og fylt med den livgivende kraften, har fått makt i oss. Ved å legge hender på andre (slik disiplene gjorde gjennom tidene) kan vi absolutt helbrede de syke og oppvekke de døde. Det viste visjoner og profetier. Og den samme Ånd som levde blant de første apostlene, lever i menigheten i dag og gjør nøyaktig de samme tingene. Og så snart vi kan gjenkjenne det, ser du... Uansett hvor mye det jobber, må du gjenkjenne og tro det. Det vil ikke ha noen effekt før du tror det. Men i det øyeblikket du tror det, er dine problemer over. Det er sant!
Vi bør innse at vi som tror på Jesus Kristus, og som er født av Hans Ånd og fylt med den livgivende kraften, har fått makt i oss. Ved å legge hender på andre (slik disiplene gjorde gjennom tidene) kan vi absolutt helbrede de syke og oppvekke de døde. Det viste visjoner og profetier. Og den samme Ånd som levde blant de første apostlene, lever i menigheten i dag og gjør nøyaktig de samme tingene. Og så snart vi kan gjenkjenne det, ser du... Uansett hvor mye det jobber, må du gjenkjenne og tro det. Det vil ikke ha noen effekt før du tror det. Men i det øyeblikket du tror det, er dine problemer over. Det er sant!
10
Now, let us turn in the Scripture. I was sitting out there a few moments ago, jotted down a few more scriptures to change my text for the night. And I want to read some out of the Word of God, out of the book of St. Luke, the eighth chapter, beginning with the fortieth verse. Listen now. I'm going to read extensive.
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. [Would not that be a fine attitude for the company tonight?]
And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the people thronged him.
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master the multitude throng thee and press thee, and sayest thou Who touched me?
Jesus said somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and fell down before him, and declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
And he said unto her, Daughter be of good comfort: thy faith has made thee whole; go in peace.
And while he spake, there certain one came from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
And when he was come into the house, he suffered no man to go in save Peter, James, and John, and the father and the mother of the maiden.
And all wept, bewailed her: and he said; Weep not; she is not dead, but asleep.
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
But he put them all out, and took her by the hand, and called the maid saying, Maid arise.
And her spirit came again, and she rose straightway: and he commanded to give her meat.
And her parents was astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. [Would not that be a fine attitude for the company tonight?]
And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the people thronged him.
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master the multitude throng thee and press thee, and sayest thou Who touched me?
Jesus said somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and fell down before him, and declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
And he said unto her, Daughter be of good comfort: thy faith has made thee whole; go in peace.
And while he spake, there certain one came from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
And when he was come into the house, he suffered no man to go in save Peter, James, and John, and the father and the mother of the maiden.
And all wept, bewailed her: and he said; Weep not; she is not dead, but asleep.
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
But he put them all out, and took her by the hand, and called the maid saying, Maid arise.
And her spirit came again, and she rose straightway: and he commanded to give her meat.
And her parents was astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
10
La oss vende oss til Skriften. Jeg satt der ute for noen øyeblikk siden og noterte ned noen flere skriftsteder for å endre min tekst for kvelden. Jeg vil lese noe fra Guds Ord, fra Lukas-evangeliet, åttende kapittel, begynnende med vers 40. Hør nå. Jeg skal lese omfattende.
Og det skjedde, da Jesus vendte tilbake, at folket tok imot Ham med glede, for de ventet alle på Ham. [Ville ikke det vært en fin holdning for forsamlingen i kveld?]
Og se, det kom en mann ved navn Jairus, og han var en synagogeforstander. Han falt ned for Jesu føtter og ba Ham komme til sitt hus. For han hadde en eneste datter, omkring tolv år gammel, som lå for døden. Men mens Jesus gikk, trengte folket seg omkring Ham.
Og en kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og som hadde brukt opp hele sin formue på leger uten å bli helbredet av noen, kom bak Ham og rørte ved kanten av Hans kledebon. Straks stanset hennes blødning.
Og Jesus sa: "Hvem rørte ved Meg?" Da alle nektet, sa Peter og de som var med Ham: "Mester, folkemengden trykker og presser Deg, og Du sier: Hvem rørte ved Meg?"
Men Jesus sa: "Noen rørte ved Meg, for Jeg merker at kraft gikk ut fra Meg."
Da kvinnen så at hun ikke kunne skjule seg, kom hun skjelvende, falt ned for Ham og forklarte for Ham foran alt folket hvorfor hun hadde rørt ved Ham, og hvordan hun straks var blitt helbredet.
Han sa til henne: "Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg frisk. Gå i fred."
Mens Han ennå talte, kom en fra synagogeforstanderens hus og sa til ham: "Din datter er død, forstyr ikke Mesteren lenger."
Men da Jesus hørte det, svarte Han: "Frykt ikke, bare tro, så skal hun bli helbredet."
Da Han kom til huset, lot Han ingen gå inn med Seg, unntatt Peter, Jakob og Johannes, og barnets far og mor. Alle gråt og sørget over henne, men Han sa: "Gråt ikke, hun er ikke død, men sover."
De lo Ham ut, for de visste at hun var død. Men Han drev alle ut, tok henne ved hånden og sa: "Jente, stå opp!" Hennes ånd vendte tilbake, og hun sto straks opp, og Han befalte at de skulle gi henne noe å spise.
Hennes foreldre var forundret, men Han befalte dem å ikke fortelle noen hva som var skjedd.
Og det skjedde, da Jesus vendte tilbake, at folket tok imot Ham med glede, for de ventet alle på Ham. [Ville ikke det vært en fin holdning for forsamlingen i kveld?]
Og se, det kom en mann ved navn Jairus, og han var en synagogeforstander. Han falt ned for Jesu føtter og ba Ham komme til sitt hus. For han hadde en eneste datter, omkring tolv år gammel, som lå for døden. Men mens Jesus gikk, trengte folket seg omkring Ham.
Og en kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og som hadde brukt opp hele sin formue på leger uten å bli helbredet av noen, kom bak Ham og rørte ved kanten av Hans kledebon. Straks stanset hennes blødning.
Og Jesus sa: "Hvem rørte ved Meg?" Da alle nektet, sa Peter og de som var med Ham: "Mester, folkemengden trykker og presser Deg, og Du sier: Hvem rørte ved Meg?"
Men Jesus sa: "Noen rørte ved Meg, for Jeg merker at kraft gikk ut fra Meg."
Da kvinnen så at hun ikke kunne skjule seg, kom hun skjelvende, falt ned for Ham og forklarte for Ham foran alt folket hvorfor hun hadde rørt ved Ham, og hvordan hun straks var blitt helbredet.
Han sa til henne: "Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg frisk. Gå i fred."
Mens Han ennå talte, kom en fra synagogeforstanderens hus og sa til ham: "Din datter er død, forstyr ikke Mesteren lenger."
Men da Jesus hørte det, svarte Han: "Frykt ikke, bare tro, så skal hun bli helbredet."
Da Han kom til huset, lot Han ingen gå inn med Seg, unntatt Peter, Jakob og Johannes, og barnets far og mor. Alle gråt og sørget over henne, men Han sa: "Gråt ikke, hun er ikke død, men sover."
De lo Ham ut, for de visste at hun var død. Men Han drev alle ut, tok henne ved hånden og sa: "Jente, stå opp!" Hennes ånd vendte tilbake, og hun sto straks opp, og Han befalte at de skulle gi henne noe å spise.
Hennes foreldre var forundret, men Han befalte dem å ikke fortelle noen hva som var skjedd.
11
Now, let us pray. Dear heavenly Father, as we read this Word we know that that is truth. This happened. It's not some mythical story that we read out of, maybe a newspaper or some book of fiction, but this come from the book that we know to be the Word of God. We believe it happened. We believe that this Jesus, that did this notable thing---two instances here---of the woman with the blood issue, and the dead child, we believe that He is God's Son, that God raised Him up from the dead, and has presented Him to us tonight, in the person of the Holy Ghost.
And we believe that He is here with us tonight, believing that He is the same yesterday, today, and forever. His compassions reach out to the people. As the people reach for Him, the same results that was given in that day will be given this day. Grant it again, Father, that we might have a fresh anointing, as Brother Shakarian asked so sincerely a while ago, and asked the audience to believe. We are asking again in the name of Jesus Christ. Amen.
And we believe that He is here with us tonight, believing that He is the same yesterday, today, and forever. His compassions reach out to the people. As the people reach for Him, the same results that was given in that day will be given this day. Grant it again, Father, that we might have a fresh anointing, as Brother Shakarian asked so sincerely a while ago, and asked the audience to believe. We are asking again in the name of Jesus Christ. Amen.
11
La oss be.
Kjære himmelske Far,
mens vi leser dette Ordet, vet vi at det er sannhet. Dette skjedde virkelig. Det er ikke en mytisk historie vi leser i en avis eller en fiksjonsbok, men dette kommer fra boken som vi vet er Guds Ord. Vi tror det skjedde. Vi tror at denne Jesus, som gjorde denne bemerkelsesverdige ting—i to tilfeller her—med kvinnen med blodsykdommen og det døde barnet, er Guds Sønn, at Gud reiste Ham opp fra de døde, og har åpenbart Ham for oss i kveld i Den Hellige Ånds person.
Vi tror at Han er her med oss i kveld, og tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hans medfølelse strekker seg ut til folket. Når mennesker søker Ham, vil de samme resultater som ble gitt den gang bli gitt i dag. Gi oss dette igjen, Far, at vi kan få en ny salvelse, slik Bror Shakarian ba så oppriktig om for en liten stund siden og oppfordret forsamlingen til å tro. Vi ber igjen i Jesu Kristi navn. Amen.
Kjære himmelske Far,
mens vi leser dette Ordet, vet vi at det er sannhet. Dette skjedde virkelig. Det er ikke en mytisk historie vi leser i en avis eller en fiksjonsbok, men dette kommer fra boken som vi vet er Guds Ord. Vi tror det skjedde. Vi tror at denne Jesus, som gjorde denne bemerkelsesverdige ting—i to tilfeller her—med kvinnen med blodsykdommen og det døde barnet, er Guds Sønn, at Gud reiste Ham opp fra de døde, og har åpenbart Ham for oss i kveld i Den Hellige Ånds person.
Vi tror at Han er her med oss i kveld, og tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hans medfølelse strekker seg ut til folket. Når mennesker søker Ham, vil de samme resultater som ble gitt den gang bli gitt i dag. Gi oss dette igjen, Far, at vi kan få en ny salvelse, slik Bror Shakarian ba så oppriktig om for en liten stund siden og oppfordret forsamlingen til å tro. Vi ber igjen i Jesu Kristi navn. Amen.
12
I want to speak just for a few moments---and that will be just a few moments---because I want to get them people with the prayer cards up here and pray for them, and omitting any other thing but just praying for the sick. But before we pray for the sick, we've got to get the people in that attitude. It's the attitude that always brings the results. It's the attitude that you take towards God. Here is a woman touched His garment, she was healed with a blood issue. A soldier spit in His face, and put a crown of thorns on His head, and felt no virtue. It's your approach. The attitude is what it takes. And that's what it is tonight, dear friend. It takes the attitude.
We are, and believe that we are, in the presence of Jesus Christ, but it's your attitude that brings the results. The mechanics is here, and so is the dynamics. If you can just get started, God will do the rest.
We are, and believe that we are, in the presence of Jesus Christ, but it's your attitude that brings the results. The mechanics is here, and so is the dynamics. If you can just get started, God will do the rest.
12
Jeg ønsker å snakke i et par minutter—og det vil bare være et par minutter—fordi jeg vil få de med bønnekort opp hit og be for dem, kun fokusere på å be for de syke. Men før vi kan be for de syke, må vi få folk i den rette innstillingen. Det er alltid innstillingen som gir resultater. Det er innstillingen du har overfor Gud. En kvinne rørte ved Hans kappe og ble helbredet for blødninger. En soldat spyttet Ham i ansiktet og satte en tornekrone på Hodet Hans og følte ingen kraft. Det er tilnærmingen din som teller. Innstillingen er det som kreves. Og slik er det i kveld, kjære venn. Det krever den rette innstillingen.
Vi er, og tror vi er, i Jesu Kristi nærvær, men det er din innstilling som gir resultater. Mekanismen er her, og det samme er dynamikken. Hvis du bare kan komme i gang, vil Gud gjøre resten.
Vi er, og tror vi er, i Jesu Kristi nærvær, men det er din innstilling som gir resultater. Mekanismen er her, og det samme er dynamikken. Hvis du bare kan komme i gang, vil Gud gjøre resten.
13
Now, this subject that I want to speak on for a few moments is, "Proving His Word." Now that's a great thing to think of, that, proving His word. Now God is just as able to prove His word tonight as He ever did prove it. And the Bible also said "Prove all things; hold fast to that what's good."
Now you've heard, no doubt, heard the old proverb, "Prove it, I'll believe it." But that doesn't hold true. Many times, I've seen many things proved that was absolutely, scientifically even, proved; and yet people didn't believe it anyhow.
I was talking with a man here, not long ago. We was talking about divine healing. He said, "I wouldn't believe it. I don't care what would happen, how much proof you could show of it, I still don't believe it." Well, certainly, no matter what you'd ever do for that man, he's lost. He cannot believe. There is nothing in him to believe.
Now you've heard, no doubt, heard the old proverb, "Prove it, I'll believe it." But that doesn't hold true. Many times, I've seen many things proved that was absolutely, scientifically even, proved; and yet people didn't believe it anyhow.
I was talking with a man here, not long ago. We was talking about divine healing. He said, "I wouldn't believe it. I don't care what would happen, how much proof you could show of it, I still don't believe it." Well, certainly, no matter what you'd ever do for that man, he's lost. He cannot believe. There is nothing in him to believe.
13
Emnet jeg ønsker å snakke om i noen få minutter, er "Bevise Hans Ord." Dette er en stor ting å tenke på – å bevise Hans Ord. Gud er like i stand til å bevise sitt Ord i kveld som Han noen gang har vært. Bibelen sier også: "Prøv alt; hold fast på det som er godt."
Dere har sikkert hørt det gamle ordtaket: "Prove it, I'll believe it." Men det holder ikke alltid stikk. Mange ganger har jeg sett mange ting bevist, selv vitenskapelig, men likevel har folk ikke trodd det.
Jeg snakket med en mann her for ikke lenge siden. Vi diskuterte guddommelig helbredelse. Han sa: "Jeg ville ikke tro det. Uansett hva som skjedde, hvor mye bevis du kunne vise, ville jeg fortsatt ikke tro det." Vel, uansett hva du gjør for den mannen, er han fortapt. Han kan ikke tro. Det finnes ingenting i ham som kan tro.
Dere har sikkert hørt det gamle ordtaket: "Prove it, I'll believe it." Men det holder ikke alltid stikk. Mange ganger har jeg sett mange ting bevist, selv vitenskapelig, men likevel har folk ikke trodd det.
Jeg snakket med en mann her for ikke lenge siden. Vi diskuterte guddommelig helbredelse. Han sa: "Jeg ville ikke tro det. Uansett hva som skjedde, hvor mye bevis du kunne vise, ville jeg fortsatt ikke tro det." Vel, uansett hva du gjør for den mannen, er han fortapt. Han kan ikke tro. Det finnes ingenting i ham som kan tro.
14
I just had a little experience here about a week ago. As you all know, that, I hunt. And when I come back from my meeting, I'd been lion hunting. And after I moved into Arizona… It's good. I like to hunt big game. And I like to get out amongst nature, and watch it.
Now I'm not a killer. I just hunt. So, I don't like to destroy game. I don't think it's right. I think it's just as much sin to kill game when you're not using it, and going to use it for a purpose, as it would be to kill anything else. I believe it's wrong. We shouldn't do that. God gave it to us for food and for purposes, and we should not destroy it. But now, what the law says you can take, all right. Just don't waste it.
And I… Down there the season is out for everything else. Lions kill a lot of cattle, and I know a lot of ranchers up in the country, and every time they get a kill, why, they call me.
When a lion gets amongst sheep… A certain friend of mine the other night lost about $3500 in one night, by one lion killing just lambs. He got in, and 'course the rest of the lions are going to have to pay for his sin. And so, I got the lion. And so, it was a great big lion, nine foot long, and weighed close to two-something. So, it was it was a good big lion.
Now I'm not a killer. I just hunt. So, I don't like to destroy game. I don't think it's right. I think it's just as much sin to kill game when you're not using it, and going to use it for a purpose, as it would be to kill anything else. I believe it's wrong. We shouldn't do that. God gave it to us for food and for purposes, and we should not destroy it. But now, what the law says you can take, all right. Just don't waste it.
And I… Down there the season is out for everything else. Lions kill a lot of cattle, and I know a lot of ranchers up in the country, and every time they get a kill, why, they call me.
When a lion gets amongst sheep… A certain friend of mine the other night lost about $3500 in one night, by one lion killing just lambs. He got in, and 'course the rest of the lions are going to have to pay for his sin. And so, I got the lion. And so, it was a great big lion, nine foot long, and weighed close to two-something. So, it was it was a good big lion.
14
Jeg hadde en liten opplevelse for omtrent en uke siden. Som dere alle vet, jakter jeg. Etter å ha kommet tilbake fra et møte, hadde jeg vært på løvejakt. Etter at jeg flyttet til Arizona, merket jeg at det er godt der. Jeg liker å jakte på stort vilt og å være ute i naturen og observere den.
Jeg er ikke en jeger som dreper for moros skyld; jeg jakter. Jeg liker ikke å ødelegge vilt. Jeg synes ikke det er riktig. Jeg tror det er like mye synd å drepe vilt uten å bruke det til noe, som det er å drepe noe annet uten grunn. Jeg mener det er galt. Vi bør ikke gjøre det. Gud ga oss vilt som mat og for bestemte formål, og vi bør ikke ødelegge det. Men det loven sier du kan ta, er greit—bare ikke sløs med det.
Nå, der nede er jaktsesongen over for alt annet. Løver dreper mye kveg, og jeg kjenner mange ranchere i landet som alltid ringer meg når de har et problem med løver.
Når en løve kommer blant sauer... En venn av meg mistet omtrent 3500 dollar på én natt, fordi en løve drepte bare lam. Den kom inn, og selvfølgelig må de andre løvene betale for dens synd. Så jeg tok løven. Det var en stor løve, ni fot lang og veide rundt 200 kilo. Så det var en god, stor løve.
Jeg er ikke en jeger som dreper for moros skyld; jeg jakter. Jeg liker ikke å ødelegge vilt. Jeg synes ikke det er riktig. Jeg tror det er like mye synd å drepe vilt uten å bruke det til noe, som det er å drepe noe annet uten grunn. Jeg mener det er galt. Vi bør ikke gjøre det. Gud ga oss vilt som mat og for bestemte formål, og vi bør ikke ødelegge det. Men det loven sier du kan ta, er greit—bare ikke sløs med det.
Nå, der nede er jaktsesongen over for alt annet. Løver dreper mye kveg, og jeg kjenner mange ranchere i landet som alltid ringer meg når de har et problem med løver.
Når en løve kommer blant sauer... En venn av meg mistet omtrent 3500 dollar på én natt, fordi en løve drepte bare lam. Den kom inn, og selvfølgelig må de andre løvene betale for dens synd. Så jeg tok løven. Det var en stor løve, ni fot lang og veide rundt 200 kilo. Så det var en god, stor løve.
15
And then, I went from the country of Arizona up into Utah, to hunt. And so I was told that there was people up there, that a man that I was going to hunt with was a government trapper. "And for goodness sakes, don't mention anything about religion around him!" Said he was really a rough fellow!
And I said…"Well," I told the man I was going with, I said, "I won't mention it."
He said, "Don't say 'preacher.' If you do, you'll never get to go hunting. He wouldn't take you." Said, "I hunted with him three days, and slept with him every night, eat with him every day, and he never even said 'Good morning, how do you do? You want something to eat? Wash the dishes.' Nothing." Said, "Now, just don't say nothing about it."
I said, "I won't say a word." So, I didn't tell him I wouldn't pray, but I just kept on telling him that I … and I'd pray.
And I said…"Well," I told the man I was going with, I said, "I won't mention it."
He said, "Don't say 'preacher.' If you do, you'll never get to go hunting. He wouldn't take you." Said, "I hunted with him three days, and slept with him every night, eat with him every day, and he never even said 'Good morning, how do you do? You want something to eat? Wash the dishes.' Nothing." Said, "Now, just don't say nothing about it."
I said, "I won't say a word." So, I didn't tell him I wouldn't pray, but I just kept on telling him that I … and I'd pray.
15
Jeg dro fra Arizona til Utah for å jakte. Jeg fikk vite at mannen jeg skulle jakte med var en statlig fangsansvarlig. Jeg ble advart: "For Guds skyld, ikke nevn noe om religion rundt ham! Han er en virkelig hard type."
Jeg svarte mannen som jeg skulle dra med: "Greit, jeg skal ikke nevne det."
Han sa: "Ikke si 'forkynner.' Hvis du gjør det, vil du aldri få være med på jakt. Han vil ikke ta deg med." Han fortsatte: "Jeg har jaktet med ham i tre dager, sovet ved siden av ham hver natt, spist med ham hver dag, og han har aldri sagt et ord som 'God morgen,' 'Hvordan har du det?' 'Vil du ha noe å spise?' eller 'Vask opp.' Ingenting." Og sa: "Bare ikke si noe om det."
Jeg svarte: "Jeg skal ikke si et ord." Jeg lovet ikke at jeg ikke ville be, men jeg fortsatte bare å be uten å nevne det for ham.
Jeg svarte mannen som jeg skulle dra med: "Greit, jeg skal ikke nevne det."
Han sa: "Ikke si 'forkynner.' Hvis du gjør det, vil du aldri få være med på jakt. Han vil ikke ta deg med." Han fortsatte: "Jeg har jaktet med ham i tre dager, sovet ved siden av ham hver natt, spist med ham hver dag, og han har aldri sagt et ord som 'God morgen,' 'Hvordan har du det?' 'Vil du ha noe å spise?' eller 'Vask opp.' Ingenting." Og sa: "Bare ikke si noe om det."
Jeg svarte: "Jeg skal ikke si et ord." Jeg lovet ikke at jeg ikke ville be, men jeg fortsatte bare å be uten å nevne det for ham.
16
So when we got up there, the man was a very hard character and I didn't think he believed anything. And he had just lost a baby a few nights before that---a stillborn baby.
So we went hunting. And on the second day… The man I was hunting with had told him, said I get to hunt everywhere around the country. So when the other hunter was with me had left, we were way in top of peaks where we just run a lion till we got him into the rocks. And he had got away. And so we were sitting there waiting for the dog to return, and this man said to me, he said, "The other hunter, your friend, tells me that you get to hunt everywhere. You got plenty of money?" Said, "I guess it's none of my business."
And I said, "No," I said, "it isn't plenty of money." I said, "I'm sponsored."
And he said, "Oh, I see." He said, "Well, I guess it's none of my business," again. But said, "Are you with a firm that sponsors you?"
He was pulling it right out of me! I promised I wouldn't, see. So I said, I said, "No sir, I'm a preacher, a missionary."
He said, "A what?"
I said, "Missionary." And he just stood and looked at me for a few minutes. I said, "Do you have any hope for life hereafter? What is your hope?"
He said, "I'm a Jack Mormon."
And I said, "A what?"
He said, "A Jack Mormon."
I said, "What kind is that?"
Said, "The one that swears, and drinks coffee, and smokes cigarettes."
I said, "Well, an honest confession is good for the soul."
So we went hunting. And on the second day… The man I was hunting with had told him, said I get to hunt everywhere around the country. So when the other hunter was with me had left, we were way in top of peaks where we just run a lion till we got him into the rocks. And he had got away. And so we were sitting there waiting for the dog to return, and this man said to me, he said, "The other hunter, your friend, tells me that you get to hunt everywhere. You got plenty of money?" Said, "I guess it's none of my business."
And I said, "No," I said, "it isn't plenty of money." I said, "I'm sponsored."
And he said, "Oh, I see." He said, "Well, I guess it's none of my business," again. But said, "Are you with a firm that sponsors you?"
He was pulling it right out of me! I promised I wouldn't, see. So I said, I said, "No sir, I'm a preacher, a missionary."
He said, "A what?"
I said, "Missionary." And he just stood and looked at me for a few minutes. I said, "Do you have any hope for life hereafter? What is your hope?"
He said, "I'm a Jack Mormon."
And I said, "A what?"
He said, "A Jack Mormon."
I said, "What kind is that?"
Said, "The one that swears, and drinks coffee, and smokes cigarettes."
I said, "Well, an honest confession is good for the soul."
16
Da vi kom dit opp, var mannen veldig tøff og jeg trodde ikke han trodde på noe som helst. Han hadde nettopp mistet en baby noen netter før – en dødfødt baby. Vi dro på jakt, og på den andre dagen... Mannen jeg jaktet med hadde fortalt ham at jeg fikk jakte overalt i landet. Så når den andre jegeren som var med meg dro, var vi høyt oppe på toppene, der vi hadde jaget en løve til vi fikk den inn i steinene. Men den kom seg unna. Så vi satt der og ventet på at hunden skulle komme tilbake, og denne mannen sa til meg: "Den andre jegeren, vennen din, forteller meg at du får jakte overalt. Har du masse penger?" Så sa han, "Jeg antar at det ikke er min sak."
Jeg svarte: "Nei," sa jeg, "det er ikke mye penger. Jeg er sponset."
Han sa: "Åh, jeg forstår." Så sa han igjen: "Vel, jeg antar at det ikke er min sak. Men er du med en firma som sponser deg?"
Han prøvde å få det ut av meg! Jeg hadde lovet at jeg ikke skulle si noe, skjønner du. Så sa jeg: "Nei, herre, jeg er en forkynner, en misjonær."
Han spurte: "En hva?"
Jeg svarte: "Misjonær." Han sto bare og så på meg i noen minutter. Så spurte jeg: "Har du noe håp for livet etter døden? Hva er ditt håp?"
Han sa: "Jeg er en Jack Mormon."
Jeg sa: "En hva?"
Han svarte: "En Jack Mormon."
Jeg spurte: "Hva slags er det?"
Han sa: "Den typen som banner, drikker kaffe og røyker sigaretter."
Jeg sa: "Vel, en ærlig tilståelse er godt for sjelen."
Jeg svarte: "Nei," sa jeg, "det er ikke mye penger. Jeg er sponset."
Han sa: "Åh, jeg forstår." Så sa han igjen: "Vel, jeg antar at det ikke er min sak. Men er du med en firma som sponser deg?"
Han prøvde å få det ut av meg! Jeg hadde lovet at jeg ikke skulle si noe, skjønner du. Så sa jeg: "Nei, herre, jeg er en forkynner, en misjonær."
Han spurte: "En hva?"
Jeg svarte: "Misjonær." Han sto bare og så på meg i noen minutter. Så spurte jeg: "Har du noe håp for livet etter døden? Hva er ditt håp?"
Han sa: "Jeg er en Jack Mormon."
Jeg sa: "En hva?"
Han svarte: "En Jack Mormon."
Jeg spurte: "Hva slags er det?"
Han sa: "Den typen som banner, drikker kaffe og røyker sigaretter."
Jeg sa: "Vel, en ærlig tilståelse er godt for sjelen."
17
And then he said, he said, "I want to ask you something." He said, "I am told that the Mormon church is the only true church there is." He said, "Do you believe that?"
I said, "When it comes to church, I guess it's as good as any of them. I only know one truth and that's Jesus Christ." I said, "I know He is true."
"Well," he said, "I had a baby born the other night, stillborn." He said, "I am told that this baby, because it was stillborn, God never did breathe the breath of life into it, that I'll never see it again." He said, "What do you think about that?"
"Well," I said, "you won't as a Jack Mormon. You sure won't. That's one thing sure. You won't see it as long as you stay a Jack Mormon."
And he said… Well, he had been pushing me, so I push him back a little bit, you see. We had time to push back.
So he said, he said… I said, "What's the matter?"
He said, "Oh, I don't know." And he said, "Well, what do you think?"
I said, "I am acquainted with many fine…"
I said, "When it comes to church, I guess it's as good as any of them. I only know one truth and that's Jesus Christ." I said, "I know He is true."
"Well," he said, "I had a baby born the other night, stillborn." He said, "I am told that this baby, because it was stillborn, God never did breathe the breath of life into it, that I'll never see it again." He said, "What do you think about that?"
"Well," I said, "you won't as a Jack Mormon. You sure won't. That's one thing sure. You won't see it as long as you stay a Jack Mormon."
And he said… Well, he had been pushing me, so I push him back a little bit, you see. We had time to push back.
So he said, he said… I said, "What's the matter?"
He said, "Oh, I don't know." And he said, "Well, what do you think?"
I said, "I am acquainted with many fine…"
17
Han sa: "Jeg vil spørre deg om noe." Han fortsatte: "Jeg har blitt fortalt at Mormonerkirken er den eneste sanne kirken. Tror du på det?"
Jeg svarte: "Når det gjelder kirker, tror jeg den er like god som alle andre. Jeg kjenner bare én sannhet, og det er Jesus Kristus. Jeg vet at Han er sann."
"Vel," sa han, "jeg fikk en baby som ble født død forleden natt." Han fortsatte: "Jeg har blitt fortalt at siden babyen ble født død, pustet Gud aldri livets ånde inn i den, og at jeg aldri vil få se den igjen. Hva tenker du om det?"
"Vel," sa jeg, "du vil ikke se den hvis du fortsetter som en uengasjert Mormon. Det er én ting som er sikker. Du vil ikke se den så lenge du forblir en uengasjert Mormon."
Han sa… Vel, han hadde presset meg, så jeg svarte tilbake litt, for vi hadde tid til det.
Han sa, "Hva er problemet?"
"Å, jeg vet ikke," sa han. "Hva tenker du?"
Jeg svarte: "Jeg kjenner mange flotte..."
Jeg svarte: "Når det gjelder kirker, tror jeg den er like god som alle andre. Jeg kjenner bare én sannhet, og det er Jesus Kristus. Jeg vet at Han er sann."
"Vel," sa han, "jeg fikk en baby som ble født død forleden natt." Han fortsatte: "Jeg har blitt fortalt at siden babyen ble født død, pustet Gud aldri livets ånde inn i den, og at jeg aldri vil få se den igjen. Hva tenker du om det?"
"Vel," sa jeg, "du vil ikke se den hvis du fortsetter som en uengasjert Mormon. Det er én ting som er sikker. Du vil ikke se den så lenge du forblir en uengasjert Mormon."
Han sa… Vel, han hadde presset meg, så jeg svarte tilbake litt, for vi hadde tid til det.
Han sa, "Hva er problemet?"
"Å, jeg vet ikke," sa han. "Hva tenker du?"
Jeg svarte: "Jeg kjenner mange flotte..."
18
I didn't know he was a Mormon, and I was a very… I know it being in Utah---it probably was. But I … because most the people up there are Mormon, around Salt Lake City. This wasn't Salt Lake City, however. So I thought, "Well, I've had some fine Mormon friends, been in the prayer lines, fine people." And I said, "I have met some very fine men who are Mormons."
And he said, "Well…" He said…
I said, I don't know their teaching on that, and I wouldn't want to say something contrary to their teaching, because that's what you are, and I respect that highly." And I said, "Well, and you believe that."
He said, "Yes sir, I do." But, said, "I don't live to it."
I said, "Well, I believe that the Bible teaches that God knew that baby millions of years ago, before the foundation of the world." I said, "God told Jeremiah, 'Before you was ever conceived in your mother's womb, before you ever was come forth from the belly, I knew you, sanctified you and ordained you a prophet to the nations.'" I said, "That's how much he knew about it." See.
He said, "Well," he said, "thank you." He started walking down the hill.
And then he met with this other fellow, and he said, "Why didn't you tell me that guy was a preacher?" And so, he talked to him a little bit, and begin to tell him about the meetings.
And he said, "Well…" He said…
I said, I don't know their teaching on that, and I wouldn't want to say something contrary to their teaching, because that's what you are, and I respect that highly." And I said, "Well, and you believe that."
He said, "Yes sir, I do." But, said, "I don't live to it."
I said, "Well, I believe that the Bible teaches that God knew that baby millions of years ago, before the foundation of the world." I said, "God told Jeremiah, 'Before you was ever conceived in your mother's womb, before you ever was come forth from the belly, I knew you, sanctified you and ordained you a prophet to the nations.'" I said, "That's how much he knew about it." See.
He said, "Well," he said, "thank you." He started walking down the hill.
And then he met with this other fellow, and he said, "Why didn't you tell me that guy was a preacher?" And so, he talked to him a little bit, and begin to tell him about the meetings.
18
Jeg visste ikke at han var en Mormon, og jeg var veldig ... Jeg visste at i Utah er de fleste Mormoner, spesielt rundt Salt Lake City. Dette var imidlertid ikke i Salt Lake City. Så jeg tenkte: "Vel, jeg har hatt noen flotte Mormonvenner, vært i bønnekøer, fine folk." Og jeg sa: "Jeg har møtt noen veldig fine menn som er Mormoner."
Han sa: "Vel..." og fortsatte: ...
Jeg sa, "Jeg kjenner ikke deres lære om det, og jeg vil ikke si noe som strider imot deres lære, fordi det er det du er, og det respekterer jeg høyt." Jeg sa: "Vel, og du tror på det."
Han svarte: "Ja, sir, det gjør jeg. Men," la han til, "jeg lever ikke opp til det."
Jeg svarte: "Vel, jeg tror at Bibelen lærer at Gud kjente det barnet millioner av år før verdens grunnvoll ble lagt." Jeg sa: "Gud sa til Jeremia, 'Før du ble unnfanget i din mors liv, før du kom ut av magen, kjente Jeg deg, helliget deg og ordinerte deg til nasjonenes profet.'" Jeg sa: "Så godt kjente Han det." Ser du.
Han sa: "Vel," og takket meg. Han begynte å gå nedover bakken.
Deretter møtte han denne andre karen og sa: "Hvorfor sa du ikke til meg at den fyren var en forkynner?" Så snakket de litt sammen, og han begynte å fortelle ham om møtene.
Han sa: "Vel..." og fortsatte: ...
Jeg sa, "Jeg kjenner ikke deres lære om det, og jeg vil ikke si noe som strider imot deres lære, fordi det er det du er, og det respekterer jeg høyt." Jeg sa: "Vel, og du tror på det."
Han svarte: "Ja, sir, det gjør jeg. Men," la han til, "jeg lever ikke opp til det."
Jeg svarte: "Vel, jeg tror at Bibelen lærer at Gud kjente det barnet millioner av år før verdens grunnvoll ble lagt." Jeg sa: "Gud sa til Jeremia, 'Før du ble unnfanget i din mors liv, før du kom ut av magen, kjente Jeg deg, helliget deg og ordinerte deg til nasjonenes profet.'" Jeg sa: "Så godt kjente Han det." Ser du.
Han sa: "Vel," og takket meg. Han begynte å gå nedover bakken.
Deretter møtte han denne andre karen og sa: "Hvorfor sa du ikke til meg at den fyren var en forkynner?" Så snakket de litt sammen, og han begynte å fortelle ham om møtene.
19
Now, Mormons believe prophecy. I don't… Might not be any here, but they, but they do believe in prophecy. But so… Maybe I'm talking out of school, but I… But, however, they believe, and he say… He come back to me, said, "I understand that you are a prophet."
I said, "No, sir." I said, "The Lord has showed me a few things to happen."
And he took off right away, said, "Let's go in." And he got in his car, and went down to the… There was a little city from where he lived. In a few moments, he was missing.
We was fixing the dogs to take another hunt, right after lunch, and when we did, why, he took off in a car.
In a few moments a fine looking young man come back---about seventeen years old---a real saintly-looking Christian gentleman. He said, "This is my brother." Said, "He is not a Jack Mormon, he is a real Mormon."
I said, "How do you do, son."
And he said, "I understand that… My brother tells me that you are a prophet."
I said, "No, sir." I said, "It isn't that I am a prophet." I said, "The Lord has showed me things to come to pass."
He said, "I have a shot in my arm right now. I'm supposed to be on the operating table." He said, But my brother told me this, and I said, 'If that's so, I don't need the operation.'"
He looked me right straight in the eye, an honest, true, sincere look. Said, "You lay your hands upon me. If these things are so, I won't need the operation." He went home well!
I said, "No, sir." I said, "The Lord has showed me a few things to happen."
And he took off right away, said, "Let's go in." And he got in his car, and went down to the… There was a little city from where he lived. In a few moments, he was missing.
We was fixing the dogs to take another hunt, right after lunch, and when we did, why, he took off in a car.
In a few moments a fine looking young man come back---about seventeen years old---a real saintly-looking Christian gentleman. He said, "This is my brother." Said, "He is not a Jack Mormon, he is a real Mormon."
I said, "How do you do, son."
And he said, "I understand that… My brother tells me that you are a prophet."
I said, "No, sir." I said, "It isn't that I am a prophet." I said, "The Lord has showed me things to come to pass."
He said, "I have a shot in my arm right now. I'm supposed to be on the operating table." He said, But my brother told me this, and I said, 'If that's so, I don't need the operation.'"
He looked me right straight in the eye, an honest, true, sincere look. Said, "You lay your hands upon me. If these things are so, I won't need the operation." He went home well!
19
Mormonerne tror på profeti. Jeg vet ikke om det er noen her, men de tror på profeti. Kanskje jeg snakker utenfor min kompetanse, men de tror, og han sa... Han kom tilbake til meg og sa: "Jeg har forstått at du er en profet."
Jeg sa: "Nei, sir. Herren har vist meg noen få ting som skal skje."
Han sa raskt: "La oss gå inn." Han satte seg i bilen og dro ned til en liten by der han bodde. På noen få øyeblikk var han borte.
Vi gjorde klar hundene for å jakte igjen etter lunsj, og da dro han i bilen. Kort tid senere kom en fin ung mann, rundt sytten år gammel, en virkelig from kristen gentleman. Han sa: "Dette er min bror. Han er ikke en såkalt 'Jack Mormon', han er en ekte mormon."
Jeg sa: "Hyggelig å møte deg, sønn."
Han sa: "Min bror forteller meg at du er en profet."
Jeg sa: "Nei, sir. Jeg er ingen profet." Jeg sa: "Herren har vist meg ting som vil skje."
Han sa: "Jeg har en skuddskade i armen nå. Jeg skulle egentlig være på operasjonsbordet. Men min bror fortalte meg dette, og jeg sa, 'Hvis det er sant, trenger jeg ikke operasjonen.'"
Han så meg rett i øynene med et ærlig, oppriktig blikk og sa: "Legg hendene på meg. Hvis dette er sant, trenger jeg ikke operasjonen." Han dro hjem frisk!
Jeg sa: "Nei, sir. Herren har vist meg noen få ting som skal skje."
Han sa raskt: "La oss gå inn." Han satte seg i bilen og dro ned til en liten by der han bodde. På noen få øyeblikk var han borte.
Vi gjorde klar hundene for å jakte igjen etter lunsj, og da dro han i bilen. Kort tid senere kom en fin ung mann, rundt sytten år gammel, en virkelig from kristen gentleman. Han sa: "Dette er min bror. Han er ikke en såkalt 'Jack Mormon', han er en ekte mormon."
Jeg sa: "Hyggelig å møte deg, sønn."
Han sa: "Min bror forteller meg at du er en profet."
Jeg sa: "Nei, sir. Jeg er ingen profet." Jeg sa: "Herren har vist meg ting som vil skje."
Han sa: "Jeg har en skuddskade i armen nå. Jeg skulle egentlig være på operasjonsbordet. Men min bror fortalte meg dette, og jeg sa, 'Hvis det er sant, trenger jeg ikke operasjonen.'"
Han så meg rett i øynene med et ærlig, oppriktig blikk og sa: "Legg hendene på meg. Hvis dette er sant, trenger jeg ikke operasjonen." Han dro hjem frisk!
20
This brother, Christian friend of mine, was hunting with me from Phoenix. He said to me, he said… Some of these boys are sitting right here, now. One of them, I know, is here, present. We went home. He said, "Brother Branham, if the Lord would show you a vision, and let you tell them Mormons just what's going to happen, that will do it, because they are looking for it."
So I prayed, and I prayed. And on my road back home… I was coming up on the following Monday. Sunday, about ten o'clock---I was standing in the room after church that morning, and was looking out. And I saw flashlights flashing, or some kind of a light flashing, and I saw a lion that was in a tree. And it was too small for me to shoot. I didn't want it. And there was someone else shot it. And when they did, they shot it with too big a gun---it blew the lion up. I didn't appreciate the way it was done.
So I prayed, and I prayed. And on my road back home… I was coming up on the following Monday. Sunday, about ten o'clock---I was standing in the room after church that morning, and was looking out. And I saw flashlights flashing, or some kind of a light flashing, and I saw a lion that was in a tree. And it was too small for me to shoot. I didn't want it. And there was someone else shot it. And when they did, they shot it with too big a gun---it blew the lion up. I didn't appreciate the way it was done.
20
Denne broren, en kristen venn av meg fra Phoenix, var med på jakt. Han sa til meg... Noen av disse guttene sitter her nå. En av dem vet jeg er til stede. Vi dro hjem. Han sa: "Bror Branham, hvis Herren viser deg en visjon og lar deg fortelle mormonene hva som kommer til å skje, vil det overbevise dem, fordi de venter på det."
Så jeg ba og ba. På vei hjem mandagen etter... Søndag, rundt klokken ti, stod jeg i rommet etter menigheten og kikket ut. Jeg så noen lys blinke, eller en slags lyskilde blinke. Jeg så en løve i et tre. Den var for liten til at jeg ville skyte den. Jeg ville ikke ha den. Noen andre skjøt den, men de brukte et for stort gevær, og løven ble blåst i stykker. Jeg likte ikke måten det ble gjort på.
Så jeg ba og ba. På vei hjem mandagen etter... Søndag, rundt klokken ti, stod jeg i rommet etter menigheten og kikket ut. Jeg så noen lys blinke, eller en slags lyskilde blinke. Jeg så en løve i et tre. Den var for liten til at jeg ville skyte den. Jeg ville ikke ha den. Noen andre skjøt den, men de brukte et for stort gevær, og løven ble blåst i stykker. Jeg likte ikke måten det ble gjort på.
21
When I got up to Phoenix, I told Brother Dawson that. And Brother Moseley (I know he is here. I seen him the other day, somewhere here.) and… He was going up with me, he and his wife. And I said, "You watch and see. That's thus saith the Lord. It's going to happen that way."
Nights we waited. Four or five nights we had hunted, or days. Seldom you ever tree a lion at night. Happened to be coming home they turned the dogs loose, this hunter, this Mormon boy. And the lion struck a trail, or the dog struck the trail of the lion, rather, and run him up in a tree.
And at ten o'clock at night they come, got us out of bed. We went out there, and there was that same lion in the tree. Flashing the lights… Brother Moseley shot him with about a forty-four caliber---liked to have blown the lion half in two. And there it was, just exactly the way it was said.
The next day I met the chief game warden of the state, another Jack Mormon. Took those boys together, leading them back home to Christ. I tell you, He's the same yesterday, today, and forever. God proves His word to be so.
Nights we waited. Four or five nights we had hunted, or days. Seldom you ever tree a lion at night. Happened to be coming home they turned the dogs loose, this hunter, this Mormon boy. And the lion struck a trail, or the dog struck the trail of the lion, rather, and run him up in a tree.
And at ten o'clock at night they come, got us out of bed. We went out there, and there was that same lion in the tree. Flashing the lights… Brother Moseley shot him with about a forty-four caliber---liked to have blown the lion half in two. And there it was, just exactly the way it was said.
The next day I met the chief game warden of the state, another Jack Mormon. Took those boys together, leading them back home to Christ. I tell you, He's the same yesterday, today, and forever. God proves His word to be so.
21
Da jeg kom til Phoenix, fortalte jeg det til Bror Dawson. Og Bror Moseley (jeg vet at han er her, jeg så ham her en dag) skulle bli med meg, han og hans kone. Jeg sa, "Pass på og se. Så sier Herren. Det kommer til å skje slik."
Netter ventet vi. I fire eller fem netter hadde vi jaktet. Det er sjelden man får treet en løve om natten. Tilfeldigvis, mens vi var på vei hjem, slapp denne jegeren, en mormongutt, løs hundene. Løvehundene luktet opp en løvespor og jaget løven opp i et tre.
Klokken ti på kvelden kom de og fikk oss ut av sengen. Vi dro ut og der var den samme løven i treet. Med blinkende lys skjøt Bror Moseley løven med en kaliber 44—nesten sprengte løven i to. Og det var akkurat som sagt.
Neste dag møtte jeg hovedviltvokteren i staten, en annen mormon. Sammen ledet jeg disse guttene tilbake til Kristus. Jeg kan fortelle dere, Han er den samme i går, i dag og for alltid. Gud beviser at Hans Ord er sant.
Netter ventet vi. I fire eller fem netter hadde vi jaktet. Det er sjelden man får treet en løve om natten. Tilfeldigvis, mens vi var på vei hjem, slapp denne jegeren, en mormongutt, løs hundene. Løvehundene luktet opp en løvespor og jaget løven opp i et tre.
Klokken ti på kvelden kom de og fikk oss ut av sengen. Vi dro ut og der var den samme løven i treet. Med blinkende lys skjøt Bror Moseley løven med en kaliber 44—nesten sprengte løven i to. Og det var akkurat som sagt.
Neste dag møtte jeg hovedviltvokteren i staten, en annen mormon. Sammen ledet jeg disse guttene tilbake til Kristus. Jeg kan fortelle dere, Han er den samme i går, i dag og for alltid. Gud beviser at Hans Ord er sant.
22
You've heard people say, "Seeing is believing." That's not altogether true. Many people see, and they still don't believe. The days that Jesus was on earth, why didn't they recognize Him, that He was that Word of God made manifest? Why didn't the people realize that Moses said, "The Lord your God shall rise up a prophet likened unto me." And He fulfilled every word that the Bible spoke that He would do. But they didn't believe it.
But God in every age has proved His word to be true. He always proves His word. Then, they say sometimes that, "Seeing is believing." It isn't so. But we know that God goes right on proving His word in every age.
We know that He proved it to Adam and Eve. That when He said, "The day you eat thereof, that day you shall surely die," we have to admit to that, that that's truth. We believe that, for He has proved it to us. And we know that it's the truth.
But God in every age has proved His word to be true. He always proves His word. Then, they say sometimes that, "Seeing is believing." It isn't so. But we know that God goes right on proving His word in every age.
We know that He proved it to Adam and Eve. That when He said, "The day you eat thereof, that day you shall surely die," we have to admit to that, that that's truth. We believe that, for He has proved it to us. And we know that it's the truth.
22
Folk sier ofte: "Å se er å tro." Det er ikke helt sant. Mange ser, men tror likevel ikke. Da Jesus var på jorden, hvorfor gjenkjente de Ham ikke som Ordet fra Gud gjort synlig? Hvorfor forsto de ikke at Moses sa: "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik meg"? Jesus oppfylte hvert eneste Ord som Bibelen sa Han skulle gjøre, men de trodde ikke.
Gud har i hver tidsalder bevist at Hans Ord er sant. Han beviser alltid Sitt Ord. Noen ganger sier folk at "Å se er å tro." Det stemmer ikke. Men vi vet at Gud fortsetter å bevise Sitt Ord i hver tidsalder.
Vi vet at Han beviste det for Adam og Eva. Når Han sa: "Den dagen du spiser av det, skal du visselig dø," må vi innrømme at det er sant. Vi tror det, for Han har bevist det for oss. Og vi vet at det er sannheten.
Gud har i hver tidsalder bevist at Hans Ord er sant. Han beviser alltid Sitt Ord. Noen ganger sier folk at "Å se er å tro." Det stemmer ikke. Men vi vet at Gud fortsetter å bevise Sitt Ord i hver tidsalder.
Vi vet at Han beviste det for Adam og Eva. Når Han sa: "Den dagen du spiser av det, skal du visselig dø," må vi innrømme at det er sant. Vi tror det, for Han har bevist det for oss. Og vi vet at det er sannheten.
23
Now, we'll just take some places that God did prove His word. Let's take for instance, in the days of Noah. God spoke to Noah a message that certainly was unscientific, and unbelievable. No one could have believed. It had never rained upon the earth. Unscientific!
Perhaps they were a greater scientific age then than we are now, because they built pyramids and sphinxes, and so forth, in those days, that we can't build now. They was acquainted with a power, of some kind of a mechanical power (perhaps atomic or something) that they could lift those big boulders, that we couldn't do it today. But they did great scientific things. They had something they could embalm a body to make it look natural for hundreds of years. We've lost that art.
Jesus said, "As it was in the days of Noah, so shall it be at the coming of the Son of man." And we know that we are to enter into another great scientific age.
And now the message that Noah had was very much contrary to the belief of that day, in the church, and it was also very much contrary to the scientific research. But God proved His word to be the truth. God proved that what that prophet said was the truth.
Perhaps they were a greater scientific age then than we are now, because they built pyramids and sphinxes, and so forth, in those days, that we can't build now. They was acquainted with a power, of some kind of a mechanical power (perhaps atomic or something) that they could lift those big boulders, that we couldn't do it today. But they did great scientific things. They had something they could embalm a body to make it look natural for hundreds of years. We've lost that art.
Jesus said, "As it was in the days of Noah, so shall it be at the coming of the Son of man." And we know that we are to enter into another great scientific age.
And now the message that Noah had was very much contrary to the belief of that day, in the church, and it was also very much contrary to the scientific research. But God proved His word to be the truth. God proved that what that prophet said was the truth.
23
La oss se på noen situasjoner der Gud beviste Sitt Ord. La oss for eksempel ta utgangspunkt i Noahs tid. Gud ga Noah et budskap som var klart uvitenskapelig og utrolig. Ingen kunne ha trodd det: Det hadde aldri regnet på jorden. Uvitenskapelig!
Kanskje var de en større vitenskapelig tidsalder da enn nå, ettersom de bygde pyramider og sfinkser, og så videre, som vi ikke kan lage i dag. De var kjent med en form for mekanisk kraft (kanskje atomkraft eller lignende) som kunne løfte store steinblokker som vi ikke kan løfte i dag. Men de utførte store vitenskapelige bragder. De hadde metoder for å balsamere et lik slik at det så naturlig ut i hundrevis av år. Vi har mistet den kunnskapen.
Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Og vi vet at vi er på vei inn i en ny stor vitenskapelig tidsalder.
Nå var Noahs budskap meget i strid med datidens tro i menigheten, og det var også i sterk kontrast til vitenskapelig forskning. Men Gud beviste at Hans Ord var sannhet. Gud beviste at det profeten sa, var sannhet.
Kanskje var de en større vitenskapelig tidsalder da enn nå, ettersom de bygde pyramider og sfinkser, og så videre, som vi ikke kan lage i dag. De var kjent med en form for mekanisk kraft (kanskje atomkraft eller lignende) som kunne løfte store steinblokker som vi ikke kan løfte i dag. Men de utførte store vitenskapelige bragder. De hadde metoder for å balsamere et lik slik at det så naturlig ut i hundrevis av år. Vi har mistet den kunnskapen.
Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Og vi vet at vi er på vei inn i en ny stor vitenskapelig tidsalder.
Nå var Noahs budskap meget i strid med datidens tro i menigheten, og det var også i sterk kontrast til vitenskapelig forskning. Men Gud beviste at Hans Ord var sannhet. Gud beviste at det profeten sa, var sannhet.
24
Also we'll take another for just a moment. Abraham was another prophet of the Lord, that the Word came to, and told him---when he was seventy-five years old, and Sarah was sixty-five years old---that he was going to have a child by Sarah. Now that was quite a shock, to an unbeliever! Could you imagine today such a thing happening, even in this day with all of our scientific achievements, and all these test tube babies they talk about, and so forth? But this old woman, now, of sixty-five years old, and an old man of seventy-five years old…
But the word of the Lord came to Abraham and told Him that this was going to happen, and Abraham believed God. And no matter how much God spoke, and how true it was, Abraham had to believe what God said, to make it so.
Now look how that man was tested with his testimony, that he did believe. That same man that made that confession---that he believed God---he's a person like you are sitting here tonight. We still believe God. We got to believe His Word is the truth, and He'll prove it---that it's the truth, if we'll just believe it.
But the word of the Lord came to Abraham and told Him that this was going to happen, and Abraham believed God. And no matter how much God spoke, and how true it was, Abraham had to believe what God said, to make it so.
Now look how that man was tested with his testimony, that he did believe. That same man that made that confession---that he believed God---he's a person like you are sitting here tonight. We still believe God. We got to believe His Word is the truth, and He'll prove it---that it's the truth, if we'll just believe it.
24
La oss se på Abraham for et øyeblikk. Abraham var en annen profet av Herren, som Ordet kom til, og fortalte ham—da han var syttifem år gammel og Sara var sekstifem år gammel—at han skulle få et barn med Sara. Det var ganske sjokkerende for en vantro! Kan du forestille deg noe slikt skje i dag, selv med alle våre vitenskapelige fremskritt og snakk om prøverørsbabyer, og så videre? Men denne gamle kvinnen på sekstifem år og en gammel mann på syttifem år…
Men Herrens Ord kom til Abraham og fortalte Ham at dette skulle skje, og Abraham trodde Gud. Uansett hvor mye Gud snakket, og uansett hvor sant det var, måtte Abraham tro på hva Gud sa for at det skulle bli slik.
Se hvordan denne mannen ble testet med sitt vitnesbyrd om at han trodde. Den samme mannen som bekjente—at han trodde Gud—var en person som du, som sitter her i kveld. Vi tror fortsatt på Gud. Vi må tro på at Hans Ord er sannheten, og Han vil bevise at det er sant hvis vi bare tror det.
Men Herrens Ord kom til Abraham og fortalte Ham at dette skulle skje, og Abraham trodde Gud. Uansett hvor mye Gud snakket, og uansett hvor sant det var, måtte Abraham tro på hva Gud sa for at det skulle bli slik.
Se hvordan denne mannen ble testet med sitt vitnesbyrd om at han trodde. Den samme mannen som bekjente—at han trodde Gud—var en person som du, som sitter her i kveld. Vi tror fortsatt på Gud. Vi må tro på at Hans Ord er sannheten, og Han vil bevise at det er sant hvis vi bare tror det.
25
Now look at the hindrance that Abraham had. First thing was his age, seventy-five years old, and Sarah being sixty-five. She was way past the change of life, the menopause. No doubt but what it stopped many years before. He had lived with her as a wife---it was his half-sister---had probably taken her when she was just a girl in her teens, and had married her. And he had no children. She was absolutely barren.
And now, we find that to do this, he had to separate himself from all of the people who did not believe it, in order to make it come to pass. I don't mean to say you have to separate yourself from people, but you have to separate yourself from all the gossip of unbelief, and stay away from that when people says, "Aw, those things don't happen. That's a bunch of lunatic people. There is no such a thing as that happening." Just close up your ears, and walk away. Don't pay any attention to it.
And now, we find that to do this, he had to separate himself from all of the people who did not believe it, in order to make it come to pass. I don't mean to say you have to separate yourself from people, but you have to separate yourself from all the gossip of unbelief, and stay away from that when people says, "Aw, those things don't happen. That's a bunch of lunatic people. There is no such a thing as that happening." Just close up your ears, and walk away. Don't pay any attention to it.
25
Se på hindringen Abraham møtte. Først og fremst hans alder, som var syttifem år, og Sara som var sekstifem. Hun var langt forbi overgangsalderen. Uten tvil hadde dette stoppet mange år tidligere. Han hadde levd med henne som kone – hun var hans halvsøster – og hadde sannsynligvis tatt henne som ungjente og giftet seg med henne. De hadde ingen barn. Hun var helt ufruktbar.
For at dette skulle skje, måtte han skille seg fra alle som ikke trodde på det, for å få det til å skje. Jeg mener ikke at du må skille deg fra folk, men du må skille deg fra all sladder og vantro, og holde deg borte fra det når folk sier: "Å, slike ting skjer ikke. Det er bare tull. Slikt skjer ikke." Bare lukk ørene og gå bort. Ikke bry deg om det.
For at dette skulle skje, måtte han skille seg fra alle som ikke trodde på det, for å få det til å skje. Jeg mener ikke at du må skille deg fra folk, men du må skille deg fra all sladder og vantro, og holde deg borte fra det når folk sier: "Å, slike ting skjer ikke. Det er bare tull. Slikt skjer ikke." Bare lukk ørene og gå bort. Ikke bry deg om det.
26
The Bible said that Abraham "staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong, giving praise to God." His name was changed from Abram to Abraham. The changing of the name made his name "Father of nations."
Could you imagine a man living with his wife as a sweetheart---that he had lived with her now for all these years---and now, somewhere in the age of eighty years old, and his wife seventy years old and yet without one child or any hope of child, yet claimed that he was the father of nations? Could you imagine the criticism of his passing fellow man … would say, "Father of nations, now, how many children do you have at this time?" And all the criticism he had to go through with! But Abraham didn't stagger anywhere at all of unbelief. He believed that God was able to perform that which He had promised, that God would prove His word no matter how long it took.
But instead of getting weaker each time, like we are prone to do, he got stronger all the time. If it didn't happen today, tomorrow it will be a greater miracle, because it's one day older. That was God! That was God in Abraham. For he knew that God proved all of His words to be so,
Could you imagine a man living with his wife as a sweetheart---that he had lived with her now for all these years---and now, somewhere in the age of eighty years old, and his wife seventy years old and yet without one child or any hope of child, yet claimed that he was the father of nations? Could you imagine the criticism of his passing fellow man … would say, "Father of nations, now, how many children do you have at this time?" And all the criticism he had to go through with! But Abraham didn't stagger anywhere at all of unbelief. He believed that God was able to perform that which He had promised, that God would prove His word no matter how long it took.
But instead of getting weaker each time, like we are prone to do, he got stronger all the time. If it didn't happen today, tomorrow it will be a greater miracle, because it's one day older. That was God! That was God in Abraham. For he knew that God proved all of His words to be so,
26
Bibelen sier at Abraham "støttet seg ikke på vantro, men var sterk og ga Gud ære." Hans navn ble endret fra Abram til Abraham. Navneendringen betydde "Far til mange folkeslag."
Kan du forestille deg en mann som lever med sin kone, som han hadde levd med som kjæreste gjennom alle disse årene, og nå i en alder av rundt åtti år, mens hans kone er sytti år, og de fortsatt er barnløse og uten noe håp om å få barn, men likevel hevder at han er far til mange folkeslag? Kan du forestille deg de kritikere han møtte fra sine medmennesker som sa, "Far til mange folkeslag, hvor mange barn har du for øyeblikket?" Tenk på all kritikken han måtte tåle! Men Abraham tvilte ikke et øyeblikk. Han trodde at Gud var i stand til å oppfylle det Han hadde lovet, og at Gud ville bevise Sitt Ord uansett hvor lang tid det tok.
I stedet for å bli svakere over tid, som vi ofte gjør, ble han stadig sterkere. Hvis det ikke skjedde i dag, betydde det at det ville være et enda større mirakel i morgen, fordi det var en dag eldre. Det var Gud! Det var Gud i Abraham. For han visste at Gud ville bevise alle Sine Ord som sanne.
Kan du forestille deg en mann som lever med sin kone, som han hadde levd med som kjæreste gjennom alle disse årene, og nå i en alder av rundt åtti år, mens hans kone er sytti år, og de fortsatt er barnløse og uten noe håp om å få barn, men likevel hevder at han er far til mange folkeslag? Kan du forestille deg de kritikere han møtte fra sine medmennesker som sa, "Far til mange folkeslag, hvor mange barn har du for øyeblikket?" Tenk på all kritikken han måtte tåle! Men Abraham tvilte ikke et øyeblikk. Han trodde at Gud var i stand til å oppfylle det Han hadde lovet, og at Gud ville bevise Sitt Ord uansett hvor lang tid det tok.
I stedet for å bli svakere over tid, som vi ofte gjør, ble han stadig sterkere. Hvis det ikke skjedde i dag, betydde det at det ville være et enda større mirakel i morgen, fordi det var en dag eldre. Det var Gud! Det var Gud i Abraham. For han visste at Gud ville bevise alle Sine Ord som sanne.
27
if his children will only take His word so he can prove it by you. That's the only way He can prove His word.
He doesn't prove it to unbelievers. They can't be proved. They are unbelievers. But it's not to unbelievers, it's not for unbelievers, it's to him that believes. And if he can find somebody who will believe His word, He'll prove His word by you. And sometimes sickness and things happen to us that way, that God can prove Himself.
Do you remember the blind man that Jesus found. They said, "Who sinned, he or his father, his mother?"
He said, "In this case neither, but that the works of God might be made known." See. It happened to the boy so that Jesus could be glorified. Sometimes sickness is not a curse; it's a blessing, that we can stick our faith out there, and call those things which are not as though they were. God said so! And He'll prove it's so, if you'll just not weaken under the test.
He could prove Job, one time, that he wouldn't curse Him to His face. Look at the trial that Job went through. But down in the very jaws of death, he yet said, "The Lord gave, the Lord taketh away; blessed be the name of the Lord." He certainly believed it.
God proved His word to Job, He proved it to Abraham, He proved it so.
He doesn't prove it to unbelievers. They can't be proved. They are unbelievers. But it's not to unbelievers, it's not for unbelievers, it's to him that believes. And if he can find somebody who will believe His word, He'll prove His word by you. And sometimes sickness and things happen to us that way, that God can prove Himself.
Do you remember the blind man that Jesus found. They said, "Who sinned, he or his father, his mother?"
He said, "In this case neither, but that the works of God might be made known." See. It happened to the boy so that Jesus could be glorified. Sometimes sickness is not a curse; it's a blessing, that we can stick our faith out there, and call those things which are not as though they were. God said so! And He'll prove it's so, if you'll just not weaken under the test.
He could prove Job, one time, that he wouldn't curse Him to His face. Look at the trial that Job went through. But down in the very jaws of death, he yet said, "The Lord gave, the Lord taketh away; blessed be the name of the Lord." He certainly believed it.
God proved His word to Job, He proved it to Abraham, He proved it so.
27
Hvis Hans barn bare tar Hans Ord, kan Han bevise det gjennom dere. Det er den eneste måten Han kan bevise Sitt Ord på. Han beviser det ikke for vantro. De kan ikke bevises. De er vantro. Men det er ikke for vantro, det er for den som tror. Hvis Han finner noen som vil tro på Hans Ord, vil Han bevise Sitt Ord gjennom dem. Noen ganger skjer sykdom og andre ting med oss slik at Gud kan bevise Seg Selv.
Husker du den blinde mannen som Jesus fant? De spurte, "Hvem syndet, han eller hans far, hans mor?" Jesus svarte, "I dette tilfellet ingen av dem, men dette skjedde for at Guds gjerninger skulle bli gjort kjent." Det skjedde med gutten slik at Jesus kunne bli herliggjort. Noen ganger er sykdom ikke en forbannelse; det er en velsignelse, slik at vi kan strekke ut vår tro og kalle ting som ikke er, som om de var. Gud sa det! Og Han vil bevise at det er sant, hvis vi bare ikke svekker oss under prøven.
Han kunne bevise Job en gang, at Job ikke ville forbanne Ham. Se på prøvelsen Job gikk gjennom. Men midt i dødens kjever sa han fortsatt, "Herren gav, Herren tok; velsignet være Herrens navn." Han trodde det virkelig.
Gud beviste Sitt Ord for Job, Han beviste det for Abraham, Han beviste det slik.
Husker du den blinde mannen som Jesus fant? De spurte, "Hvem syndet, han eller hans far, hans mor?" Jesus svarte, "I dette tilfellet ingen av dem, men dette skjedde for at Guds gjerninger skulle bli gjort kjent." Det skjedde med gutten slik at Jesus kunne bli herliggjort. Noen ganger er sykdom ikke en forbannelse; det er en velsignelse, slik at vi kan strekke ut vår tro og kalle ting som ikke er, som om de var. Gud sa det! Og Han vil bevise at det er sant, hvis vi bare ikke svekker oss under prøven.
Han kunne bevise Job en gang, at Job ikke ville forbanne Ham. Se på prøvelsen Job gikk gjennom. Men midt i dødens kjever sa han fortsatt, "Herren gav, Herren tok; velsignet være Herrens navn." Han trodde det virkelig.
Gud beviste Sitt Ord for Job, Han beviste det for Abraham, Han beviste det slik.
28
Also he proved it by Moses. And when Moses… When the difficulty was so against him, Moses had it in his mind, that perhaps to be a deliverer that… His mother had probably told him he was born a proper child. She was his tutor, that raised him up in Pharaoh's palace. No doubt had told him, "Son, we have prayed that we'd be delivered, and we believe that you are that child that God will use to deliver."
And then, when he, see… He come up, and was to be the son of Pharaoh's daughter. And we find out that he was to be heir to the throne. Why, no doubt it was in their mind then, that he would become the next Pharaoh. And that's how he would deliver the people, by being the next Pharaoh. But God had a… If that would have been so, then he would have done it through a material, through a act of politics.
But God doesn't always work like that.
And then, when he, see… He come up, and was to be the son of Pharaoh's daughter. And we find out that he was to be heir to the throne. Why, no doubt it was in their mind then, that he would become the next Pharaoh. And that's how he would deliver the people, by being the next Pharaoh. But God had a… If that would have been so, then he would have done it through a material, through a act of politics.
But God doesn't always work like that.
28
Han beviste det også gjennom Moses. Når Moses sto overfor store vanskeligheter, hadde han i tankene at han kanskje var en utvalgt, slik hans mor sannsynligvis hadde fortalt ham: "Vi har bedt om å bli befridd, og vi tror at du er barnet Gud vil bruke til å utfri oss." Hun var hans lærer og oppdro ham i faraos palass.
Selvfølgelig hadde hun fortalt ham, "Sønn, vi har bedt for befrielse og tror at du er det barnet Gud vil bruke til å utfri oss." Da han vokste opp, ble han akseptert som faraos datters sønn, og det ble antatt at han skulle bli tronearving. Uten tvil var det i deres tanker at han skulle bli den neste farao og dermed bringe befrielse til folket gjennom politisk makt.
Men Gud har ofte en annen plan. Hadde det vært tilfelle, ville befrielsen skjedd gjennom materiell makt og politiske handlinger. Men Gud handler ikke alltid på den måten.
Selvfølgelig hadde hun fortalt ham, "Sønn, vi har bedt for befrielse og tror at du er det barnet Gud vil bruke til å utfri oss." Da han vokste opp, ble han akseptert som faraos datters sønn, og det ble antatt at han skulle bli tronearving. Uten tvil var det i deres tanker at han skulle bli den neste farao og dermed bringe befrielse til folket gjennom politisk makt.
Men Gud har ofte en annen plan. Hadde det vært tilfelle, ville befrielsen skjedd gjennom materiell makt og politiske handlinger. Men Gud handler ikke alltid på den måten.
29
God has his own ways to work. And He said he would bring them out. He told Abraham, after four hundred years He would bring them out with a mighty hand. He would show signs and wonders. So He couldn't do it like that.
So Abra… We find out that Abraham believed God, and here is Moses now, believing God. And Moses looked out of the same window that Pharaoh did, he saw the same people that… Pharaoh looked out upon them as a cursed people, a people that had nothing but a bunch of fanaticism for a God, and some desert God somewhere, that they knew nothing about---some unseen post that they pray to, that there wasn't nothing to it. "They're a bunch of fanatics." And they were a bunch of slaves, and their God letting them be slaves proved that He wasn't God.
So Abra… We find out that Abraham believed God, and here is Moses now, believing God. And Moses looked out of the same window that Pharaoh did, he saw the same people that… Pharaoh looked out upon them as a cursed people, a people that had nothing but a bunch of fanaticism for a God, and some desert God somewhere, that they knew nothing about---some unseen post that they pray to, that there wasn't nothing to it. "They're a bunch of fanatics." And they were a bunch of slaves, and their God letting them be slaves proved that He wasn't God.
29
Gud har Sine egne måter å arbeide på. Han sa at Han ville føre dem ut. Han fortalte Abraham at etter fire hundre år ville Han føre dem ut med en mektig hånd og vise tegn og under. Han kunne derfor ikke gjøre det på noen annen måte.
Vi ser at Abraham trodde på Gud, og nå trodde også Moses på Gud. Moses så ut av det samme vinduet som farao gjorde. De så på de samme menneskene, men farao betraktet dem som et forbannet folk, en gruppe fanatikere for en ørkengud de visste lite om. De ba til en usett kraft som farao mente var uten substans. "De er en gjeng fanatikere," tenkte han. De var slaver, og det at deres Gud tillot dem å forbli slaver, beviste for farao at Han ikke var en Gud.
Vi ser at Abraham trodde på Gud, og nå trodde også Moses på Gud. Moses så ut av det samme vinduet som farao gjorde. De så på de samme menneskene, men farao betraktet dem som et forbannet folk, en gruppe fanatikere for en ørkengud de visste lite om. De ba til en usett kraft som farao mente var uten substans. "De er en gjeng fanatikere," tenkte han. De var slaver, og det at deres Gud tillot dem å forbli slaver, beviste for farao at Han ikke var en Gud.
30
And right in the midst of the whole thing, He was raising up the very man!
God does things in such peculiar ways. Right up under them! Not a theologian, not a teacher, not a priest, not one of the holy men---but just an ordinary man, born for the job. And God called him to be His prophet, and sent him down there. And nothing in his hand but a crooked stick, to face an army, mechanized units that had conquered the whole world. But with that stick in his hand, as God told him to hold that stick in his hand and he would deliver Israel. And he went down and did it, because God promised it. How is he going to do it? "I will be with you."He said, "Show me your glory, Lord. I'm slow of speech. I can't talk right. And I…" He had a million excuses.#79 But He said, "I'll be with you." And that's all it took. He went, taking God's word. No matter how dangerous the task seemed, Moses continued to believe God, and God proved His word through Moses to be the truth. Because, regardless of what took place, Moses stayed right with the Word.
In the time of the journey,
God does things in such peculiar ways. Right up under them! Not a theologian, not a teacher, not a priest, not one of the holy men---but just an ordinary man, born for the job. And God called him to be His prophet, and sent him down there. And nothing in his hand but a crooked stick, to face an army, mechanized units that had conquered the whole world. But with that stick in his hand, as God told him to hold that stick in his hand and he would deliver Israel. And he went down and did it, because God promised it. How is he going to do it? "I will be with you."He said, "Show me your glory, Lord. I'm slow of speech. I can't talk right. And I…" He had a million excuses.#79 But He said, "I'll be with you." And that's all it took. He went, taking God's word. No matter how dangerous the task seemed, Moses continued to believe God, and God proved His word through Moses to be the truth. Because, regardless of what took place, Moses stayed right with the Word.
In the time of the journey,
30
Midt i alt sammen, oppreiste Gud den rette mannen! Gud handler på merkelige måter. Rett foran dem! Ikke en teolog, ikke en lærer, ikke en prest, ikke en av de hellige mennene—men en helt vanlig mann, født for oppgaven. Gud kalte ham til å være Sin profet og sendte ham dit. Med ingenting annet enn en krokete stokk i hånden, skulle han møte en hær av mekaniserte enheter som hadde erobret hele verden. Men med den stokken i hånden, som Gud hadde bedt ham holde, ville han befri Israel. Og han gikk og gjorde det, fordi Gud hadde lovet det. Hvordan skulle han klare det? "Jeg vil være med deg," sa Gud. Moses hadde mange unnskyldninger, som "Vis meg Din herlighet, Herre. Jeg er treg til å tale. Jeg kan ikke snakke godt." Men Gud sa, "Jeg vil være med deg." Og det var alt som skulle til. Moses gikk, tro mot Guds Ord. Uansett hvor farlig oppgaven syntes, fortsatte Moses å tro på Gud, og Gud beviste Sitt Ord gjennom Moses som sannhet. Uansett hva som skjedde, holdt Moses seg til Ordet.
31
God told them down in Egypt, also, that He would deliver them into a promised land, a good land, full of milk and honey. And it was absolutely there. They didn't know it was there. But He said, "It's there, and I have given it to you. It's already yours. Just go claim it."
And in the wilderness, when many of them come out, dancing in the Spirit, when Miriam beat the tambourine, eating manna out of heaven, listened at Moses sing in the Spirit, watching the miracles, and signs go forth… But when it come to a showdown, to believe the whole Word of God, all the promise, they failed.
And in the wilderness, when many of them come out, dancing in the Spirit, when Miriam beat the tambourine, eating manna out of heaven, listened at Moses sing in the Spirit, watching the miracles, and signs go forth… But when it come to a showdown, to believe the whole Word of God, all the promise, they failed.
31
Gud hadde også sagt til dem i Egypt at Han ville føre dem til et lovet land, et godt land, fullt av melk og honning. Og det var faktisk der. De visste ikke at det var der, men Han sa, "Det er der, og Jeg har gitt det til dere. Det er allerede deres. Bare gå og krev det."
I ødemarken, da mange av dem kom ut, danset i Ånden, mens Miriam slo på tamburinen og de spiste manna fra himmelen, lyttet de til Moses synge i Ånden, og så mirakler og tegn bli til... Men når det kom til stykket, å tro på hele Guds Ord, alle løftene, sviktet de.
I ødemarken, da mange av dem kom ut, danset i Ånden, mens Miriam slo på tamburinen og de spiste manna fra himmelen, lyttet de til Moses synge i Ånden, og så mirakler og tegn bli til... Men når det kom til stykket, å tro på hele Guds Ord, alle løftene, sviktet de.
32
Only two of them believed it. That was Joshua and Caleb.
And they brought back the evidence that the land was good. But the circumstances was… That's what was what hindered them because they said, "We're not able to take that land, because their cities are walled, their delegates, their---not their delegates---but their people are great giants. Why, we look like grasshoppers up aside of them."
Joshua and Caleb said, "We are more than able to take it." Why? God had give it to them, no matter how big the giants was. The obstacle meant nothing to them. God had said so! And God proved it by them. And they did go over, and take the land, as God said they would do it. He proved it to them.
And they brought back the evidence that the land was good. But the circumstances was… That's what was what hindered them because they said, "We're not able to take that land, because their cities are walled, their delegates, their---not their delegates---but their people are great giants. Why, we look like grasshoppers up aside of them."
Joshua and Caleb said, "We are more than able to take it." Why? God had give it to them, no matter how big the giants was. The obstacle meant nothing to them. God had said so! And God proved it by them. And they did go over, and take the land, as God said they would do it. He proved it to them.
32
Bare to av dem trodde det: Josva og Kaleb. De kom tilbake med bevis på at landet var godt. Men omstendighetene hindret dem fordi de sa: "Vi er ikke i stand til å ta det landet, for deres byer er befestet, og folket deres er store kjemper. Vi ser ut som gresshopper i forhold til dem."
Josva og Kaleb sa: "Vi er mer enn i stand til å ta det." Hvorfor? Gud hadde gitt det til dem, uansett hvor store kjempene var. Hindringen betydde ingenting for dem. Gud hadde sagt det! Og Gud beviste det gjennom dem. Og de gikk over og tok landet, som Gud hadde sagt de skulle gjøre. Han beviste det for dem.
Josva og Kaleb sa: "Vi er mer enn i stand til å ta det." Hvorfor? Gud hadde gitt det til dem, uansett hvor store kjempene var. Hindringen betydde ingenting for dem. Gud hadde sagt det! Og Gud beviste det gjennom dem. Og de gikk over og tok landet, som Gud hadde sagt de skulle gjøre. Han beviste det for dem.
33
Now, when they come up in the month of April, when the waters was flying down out of the mountains, over the snowdrifts, and so forth, and looked like that God was a poor general---to lead His army right up to a place… He had them pinned off from the promised land. And the very time He taken them over (was going to take them over) it was the worst month in the year, the month that the Jordan was overflowing its banks, run plumb out into the fields. Why, if they was going to take them over, it would be in the summertime, when they could wade across. But He waited till the waters got deep. He likes to show that he's God. He likes to prove His word, regardless.
Don't care whether the doctor said, "You're dying with cancer." That's all the man knows. Maybe the waters are deep for some of you, tonight, but remember, God made the promise. God keeps his word. And God proves His word. It's the truth! He waited till the waters got muddy, until they got deep, and over their heads and so forth, and then He opened up the way. He went before them, and made the way. How they going to get into Jericho when it was all closed over? Joshua was wondering. He knew God had led him that far. The next step belongs to God.
Don't care whether the doctor said, "You're dying with cancer." That's all the man knows. Maybe the waters are deep for some of you, tonight, but remember, God made the promise. God keeps his word. And God proves His word. It's the truth! He waited till the waters got muddy, until they got deep, and over their heads and so forth, and then He opened up the way. He went before them, and made the way. How they going to get into Jericho when it was all closed over? Joshua was wondering. He knew God had led him that far. The next step belongs to God.
33
Når de kom opp i april måned, da vannet strømmet ned fra fjellene og over snøskavlene, og det så ut som Gud var en dårlig general - Han ledet Sitt folk rett til et sted... Han hadde sperret dem inne fra det lovede land. Og den tiden Han skulle ta dem over (den verste måneden i året), var det da Jordan flommet over sine bredder og rant langt ut på jordene. Hvis de skulle krysse, ville det være på sommeren da de kunne vade over. Men Han ventet til vannet var dypt. Han liker å vise at Han er Gud. Han liker å bevise Sitt Ord, uansett.
Det spiller ingen rolle om legen sa, "Du dør av kreft." Det er alt mannen vet. Kanskje vannet er dypt for noen av dere i kveld, men husk, Gud ga løftet. Gud holder Sitt Ord. Og Gud beviser Sitt Ord. Det er sannheten! Han ventet til vannet ble grumsete, til det ble dypt og over hodene deres, og så åpnet Han veien. Han gikk foran dem og laget vei. Hvordan skulle de komme inn i Jeriko når det var helt stengt? Joshua var bekymret. Han visste at Gud hadde ledet ham så langt. Det neste steget tilhører Gud.
Det spiller ingen rolle om legen sa, "Du dør av kreft." Det er alt mannen vet. Kanskje vannet er dypt for noen av dere i kveld, men husk, Gud ga løftet. Gud holder Sitt Ord. Og Gud beviser Sitt Ord. Det er sannheten! Han ventet til vannet ble grumsete, til det ble dypt og over hodene deres, og så åpnet Han veien. Han gikk foran dem og laget vei. Hvordan skulle de komme inn i Jeriko når det var helt stengt? Joshua var bekymret. Han visste at Gud hadde ledet ham så langt. Det neste steget tilhører Gud.
34
One day, when he was out walking around viewing the walls, he seen a man standing with his sword drawn, and he pulled his sword and went to meet the man. He said, "Who are you for? Are you with us or are you for our enemy?"
He said, "I am the captain of the host of the Lord." And he told him what to do.
How is he going to blow a trumpet, and a wall fall down, that they could run a chariot race across it? What would have anything to do with a trumpet? God uses such simple methods. It's so… The simplicity of it's what makes it God to me. We're always trying to find some great something is going to do something, and God… Some great organization is going to take the whole thing, and clear it all out; when God takes a simple person, just one man that he can hold in His hands, and He'll prove every word that He said by Him.
It takes such simple little methods. "Sound a trumpet." Not dig out the wall, but just sound a trumpet and the walls will fall down. The blast of the trumpet will knock the walls down. How foolish to the carnal mind! But God proved His word was true, for the walls fell down, one on top the other. They went straight up, and they took the city.
He said, "I am the captain of the host of the Lord." And he told him what to do.
How is he going to blow a trumpet, and a wall fall down, that they could run a chariot race across it? What would have anything to do with a trumpet? God uses such simple methods. It's so… The simplicity of it's what makes it God to me. We're always trying to find some great something is going to do something, and God… Some great organization is going to take the whole thing, and clear it all out; when God takes a simple person, just one man that he can hold in His hands, and He'll prove every word that He said by Him.
It takes such simple little methods. "Sound a trumpet." Not dig out the wall, but just sound a trumpet and the walls will fall down. The blast of the trumpet will knock the walls down. How foolish to the carnal mind! But God proved His word was true, for the walls fell down, one on top the other. They went straight up, and they took the city.
34
En dag, mens han gikk rundt og betraktet murene, så han en mann stå med sverdet trukket. Han trakk sitt eget sverd og gikk for å møte mannen. Han spurte: "Hvem er du for? Er du med oss, eller er du vår fiende?"
Han svarte: "Jeg er hærføreren for Herrens hær." Og han fortalte ham hva han skulle gjøre.
Hvordan kan en trompet få en mur til å falle, en mur bred nok til å ha vognløp på toppen? Hva har en trompet med det å gjøre? Gud bruker så enkle metoder. Det er nettopp denne enkelheten som viser at det er Gud for meg. Vi prøver alltid å finne noe stort og mektig som skal gjøre noe stort, og Gud... Vi tror på at en stor organisasjon skal rydde opp i alt, men Gud bruker en enkel person, bare en mann Han kan holde i Sine hender, og Han vil bevise hvert Ordet Han har sagt gjennom ham.
Det trengs slike enkle metoder. "Blås en trompet." Ikke grav ut muren, bare blås en trompet, så faller murene. Trompetens lyd vil få murene til å falle. Hvor tåpelig det virker for den kjødelige forstand! Men Gud beviste at Hans Ord var sant, for murene falt sammen, én på toppen av den andre. De gikk rett inn og erobret byen.
Han svarte: "Jeg er hærføreren for Herrens hær." Og han fortalte ham hva han skulle gjøre.
Hvordan kan en trompet få en mur til å falle, en mur bred nok til å ha vognløp på toppen? Hva har en trompet med det å gjøre? Gud bruker så enkle metoder. Det er nettopp denne enkelheten som viser at det er Gud for meg. Vi prøver alltid å finne noe stort og mektig som skal gjøre noe stort, og Gud... Vi tror på at en stor organisasjon skal rydde opp i alt, men Gud bruker en enkel person, bare en mann Han kan holde i Sine hender, og Han vil bevise hvert Ordet Han har sagt gjennom ham.
Det trengs slike enkle metoder. "Blås en trompet." Ikke grav ut muren, bare blås en trompet, så faller murene. Trompetens lyd vil få murene til å falle. Hvor tåpelig det virker for den kjødelige forstand! Men Gud beviste at Hans Ord var sant, for murene falt sammen, én på toppen av den andre. De gikk rett inn og erobret byen.
35
Oh, God likes to prove hisself to be God! Joshua knew that. One day, and when he was standing there, one of the greatest paradoxes that ever happened, outside of the death, burial and resurrection of Jesus Christ… When the enemy had routed them, and the different armies was in the mountains, he had them routed and the sun was going down. Oh, my! What a time it was for General Joshua! Remember, he fought that land through without having a hospital, a nurse, a first-aid band, or a wounded man!
Tell me something that can beat that! Yes, sir. He never had no hospitals, no nurses, and he never lost any men, as long as they walked in the will and word of the Lord. God proved that He was with them. That's right!
Notice, now. And we find out that Joshua knew if night come they'd slip around and get with one another, and get themselves together, and make another big army. And he'd have a rough time with them the next day. He didn't know what to do, so he looked up to God. He needed help. And he needed that sun to stand still. So he just commanded that sun to stand still. And the… Said for the moon to hang over Ajalon, not move until he commanded it! And the moon and sun stayed still for twenty-four hours, when Joshua fought the battle and conquered the enemy, because he was right in the line of duty.
He had a right to do it, because he was obeying God's commandment.
Tell me something that can beat that! Yes, sir. He never had no hospitals, no nurses, and he never lost any men, as long as they walked in the will and word of the Lord. God proved that He was with them. That's right!
Notice, now. And we find out that Joshua knew if night come they'd slip around and get with one another, and get themselves together, and make another big army. And he'd have a rough time with them the next day. He didn't know what to do, so he looked up to God. He needed help. And he needed that sun to stand still. So he just commanded that sun to stand still. And the… Said for the moon to hang over Ajalon, not move until he commanded it! And the moon and sun stayed still for twenty-four hours, when Joshua fought the battle and conquered the enemy, because he was right in the line of duty.
He had a right to do it, because he was obeying God's commandment.
35
Gud liker å bevise at Han er Gud! Josva visste det. En dag, mens han sto der, skjedde en av de største paradoksene som noen gang har skjedd, utenom Jesu Kristi død, begravelse og oppstandelse. Fienden hadde drevet dem på flukt, og ulike hærer var i fjellene. Josva hadde dem på flukt, og solen var i ferd med å gå ned. For en tid det var for General Josva!
Husk, han kjempet gjennom landet uten å ha et sykehus, en sykepleier, en førstehjelpsbandasje eller en såret mann. Fortell meg noe som kan overgå det! Ja, sir. Han hadde aldri sykehus, aldri sykepleiere, og han mistet aldri noen menn, så lenge de vandret i Herrens vilje og Ord. Gud beviste at Han var med dem. Det er riktig!
Merk, nå. Vi finner ut at Josva visste at hvis natten kom, ville fienden slippe unna, samle seg og danne en ny hær. Han ville få det tøft med dem neste dag. Han visste ikke hva han skulle gjøre, så han så opp til Gud. Han trengte hjelp. Og han trengte at solen skulle stå stille. Så han befalte solen om å stå stille. Og han sa til månen at den skulle henge over Ajalon uten å bevege seg før han beordret det! Og månen og solen sto stille i tjuefire timer, mens Josva kjempet slaget og erobret fienden, fordi han var i sin plikt.
Han hadde rett til det, fordi han adlød Guds bud.
Husk, han kjempet gjennom landet uten å ha et sykehus, en sykepleier, en førstehjelpsbandasje eller en såret mann. Fortell meg noe som kan overgå det! Ja, sir. Han hadde aldri sykehus, aldri sykepleiere, og han mistet aldri noen menn, så lenge de vandret i Herrens vilje og Ord. Gud beviste at Han var med dem. Det er riktig!
Merk, nå. Vi finner ut at Josva visste at hvis natten kom, ville fienden slippe unna, samle seg og danne en ny hær. Han ville få det tøft med dem neste dag. Han visste ikke hva han skulle gjøre, så han så opp til Gud. Han trengte hjelp. Og han trengte at solen skulle stå stille. Så han befalte solen om å stå stille. Og han sa til månen at den skulle henge over Ajalon uten å bevege seg før han beordret det! Og månen og solen sto stille i tjuefire timer, mens Josva kjempet slaget og erobret fienden, fordi han var i sin plikt.
Han hadde rett til det, fordi han adlød Guds bud.
36
And as long as you are in the line of duty, keeping God's Word doing just what He told you to do, marching by the orders of God, you've got a right to say to that mountain, "Be moved!" God keeps His word. If you say to this mountain, "Be moved," don't doubt in your heart; but believe that that what you said will come to pass, you can have that what you have said. Jesus said that, in St. Mark 11:22. That's the truth! I know that's the truth! It's God's Word, and that proves that it's the truth.
We're just afraid. Sometimes we get to a place we're afraid He won't keep that word. He will keep that word! He said he would do it. Now we find that's true. He proved it.
We're just afraid. Sometimes we get to a place we're afraid He won't keep that word. He will keep that word! He said he would do it. Now we find that's true. He proved it.
36
Så lenge du er tro mot kallet, holder Guds Ord og gjør akkurat det Han har bedt deg om, marsjerer etter Guds ordre, har du rett til å si til fjellet: "Flytt deg!" Gud holder sitt Ord. Hvis du sier til dette fjellet: "Flytt deg," og ikke tviler i ditt hjerte, men tror at det du har sagt vil skje, så kan du få det du har sagt. Jesus sa det i Markus 11:22. Det er sannheten! Jeg vet at det er sannheten! Det er Guds Ord, og det beviser at det er sannheten.
Vi er bare redde. Noen ganger kommer vi til et punkt hvor vi er redde for at Han ikke vil holde sitt Ord. Men Han vil holde sitt Ord! Han sa at Han ville gjøre det. Nå ser vi at det er sant. Han har bevist det.
Vi er bare redde. Noen ganger kommer vi til et punkt hvor vi er redde for at Han ikke vil holde sitt Ord. Men Han vil holde sitt Ord! Han sa at Han ville gjøre det. Nå ser vi at det er sant. Han har bevist det.
37
Isaiah's prophecy, one time, which, something that had never happened, never did before and never has since: he said, "A virgin shall conceive." Could you imagine a woman, without knowing a man, would have a child? Isaiah said, "A virgin shall conceive." And God caused a virgin to conceive, to prove His Word true. He proved His word because a virgin did conceive, and she brought forth the Son.
Now that Word made flesh, look what it did. When that Son came forth, He was the Word Himself! "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God… And the Word was made flesh, and dwelt among us." He was that living Word. He proved He was that living Word.
He said to those teachers of that day, "Who can condemn me of sin?" Sin is unbelief. "Who can tell me that I'm an unbeliever? Every word that's written of me has been fulfilled." The last seven predictions of His life was fulfilled in that last seven hours on the cross. Everything was written of Him was fulfilled, because He was the Word. He proved He was. He healed the sick, He raised the dead, He conquered death, hell and the grave. He proved He was the Word.
Now that Word made flesh, look what it did. When that Son came forth, He was the Word Himself! "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God… And the Word was made flesh, and dwelt among us." He was that living Word. He proved He was that living Word.
He said to those teachers of that day, "Who can condemn me of sin?" Sin is unbelief. "Who can tell me that I'm an unbeliever? Every word that's written of me has been fulfilled." The last seven predictions of His life was fulfilled in that last seven hours on the cross. Everything was written of Him was fulfilled, because He was the Word. He proved He was. He healed the sick, He raised the dead, He conquered death, hell and the grave. He proved He was the Word.
37
Jesajas profeti inneholdt noe som aldri hadde skjedd tidligere og aldri har skjedd siden: Han sa, "En jomfru skal bli med barn." Kan du forestille deg en kvinne som får et barn uten å ha kjent en mann? Jesaja sa, "En jomfru skal bli med barn." Og Gud lot en jomfru bli med barn for å bevise at Hans Ord er sant. Han beviste Sitt Ord fordi en jomfru ble med barn og fødte Sønnen.
Nå, da det Ordet ble kjøtt, se hva det gjorde. Da Sønnen kom, var Han Ordet Selv! "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud… Og Ordet ble kjøtt og tok bolig blant oss." Han var det levende Ord. Han beviste at Han var det levende Ord.
Han sa til lærerne på den tiden, "Hvem kan overbevise Meg om synd?" Synd er vantro. "Hvem kan si at Jeg er en vantro? Hvert ord som er skrevet om Meg er oppfylt." De siste syv forutsigelsene om Hans liv ble oppfylt i løpet av de siste syv timene på korset. Alt som var skrevet om Ham ble oppfylt, fordi Han var Ordet. Han beviste det. Han helbredet de syke, Han oppreiste de døde, Han overvant døden, helvete og graven. Han beviste at Han var Ordet.
Nå, da det Ordet ble kjøtt, se hva det gjorde. Da Sønnen kom, var Han Ordet Selv! "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud… Og Ordet ble kjøtt og tok bolig blant oss." Han var det levende Ord. Han beviste at Han var det levende Ord.
Han sa til lærerne på den tiden, "Hvem kan overbevise Meg om synd?" Synd er vantro. "Hvem kan si at Jeg er en vantro? Hvert ord som er skrevet om Meg er oppfylt." De siste syv forutsigelsene om Hans liv ble oppfylt i løpet av de siste syv timene på korset. Alt som var skrevet om Ham ble oppfylt, fordi Han var Ordet. Han beviste det. Han helbredet de syke, Han oppreiste de døde, Han overvant døden, helvete og graven. Han beviste at Han var Ordet.
38
Notice, this case here at Jairus' house. He was… He had told them the truth. We see Him as He crossed the sea. He comes in. There was a little woman up on the hill that had spent all of her money with the physicians. No doubt the physicians had done all they knew how to do, to get the woman well. Probably Hebrew physicians, and that was a Hebrew woman. So they had done all they could for their sister, although they had nothing to stop this blood issue, which was perhaps a menopause time. And her blood had flowed forth till she … little thing was so weak she could hardly get around any more. And she had heard about Jesus. And when she seen the little boat push into the willows, she went down to find out.
38
Legg merke til denne hendelsen hjemme hos Jairus. Han hadde fortalt dem sannheten. Vi ser Ham krysse sjøen. Han kommer inn. Det var en liten kvinne oppe på bakken som hadde brukt opp alle pengene sine hos legene. Det er ingen tvil om at legene hadde gjort alt de kunne for å få kvinnen frisk. Sannsynligvis hebraiske leger, og det var en hebraisk kvinne. De hadde gjort alt de kunne for deres søster, selv om de ikke hadde noe som kunne stoppe denne blødningen, som kanskje var i overgangsalderen. Blodet hennes hadde flommet så mye at hun var blitt så svak at hun knapt kunne bevege seg lenger. Hun hadde hørt om Jesus. Da hun så den lille båten ankomme, gikk hun ned for å finne ut mer.
39
A lot of His critics was standing there. And He is not free of critics today. If they'd have known who He was, they would not have been his critics. But they was His critics because they didn't know who He was. And that's the way with the message today. So many good men and women criticize this, because they don't know what it is.
Jesus said, "If you'd have known Moses, you'd have known me. Moses spoke of me. Many great men longed to see this day. If I do not the works of my Father, then believe me not. I have greater witness," He said, "than that of John, for the works that I do prove that the Father is with me." He had greater works because He was the identified. John was identified also, as "the voice of one crying in the wilderness." But when He come, He was the prophet that Moses had spoke of would be raised up.
Jesus said, "If you'd have known Moses, you'd have known me. Moses spoke of me. Many great men longed to see this day. If I do not the works of my Father, then believe me not. I have greater witness," He said, "than that of John, for the works that I do prove that the Father is with me." He had greater works because He was the identified. John was identified also, as "the voice of one crying in the wilderness." But when He come, He was the prophet that Moses had spoke of would be raised up.
39
Mange av Hans kritikere sto der. Han er heller ikke fri for kritikere i dag. Hadde de visst hvem Han var, ville de ikke kritisert Ham. De var Hans kritikere fordi de ikke kjente Ham. Slik er det også med budskapet i dag. Mange gode menn og kvinner kritiserer det, fordi de ikke vet hva det er.
Jesus sa, "Hvis dere hadde kjent Moses, ville dere kjent Meg. Moses talte om Meg. Mange store menn lengtet etter å se denne dagen. Hvis Jeg ikke gjør Min Faders gjerninger, så tro Meg ikke. Jeg har større vitnesbyrd," sa Han, "enn det av Johannes, for de gjerninger Jeg gjør beviser at Faderen er med Meg." Han hadde større gjerninger fordi Han var identifisert. Johannes var også identifisert som "røsten av en som roper i ørkenen." Men når Han kom, var Han den profeten som Moses hadde talt om skulle reises opp.
Jesus sa, "Hvis dere hadde kjent Moses, ville dere kjent Meg. Moses talte om Meg. Mange store menn lengtet etter å se denne dagen. Hvis Jeg ikke gjør Min Faders gjerninger, så tro Meg ikke. Jeg har større vitnesbyrd," sa Han, "enn det av Johannes, for de gjerninger Jeg gjør beviser at Faderen er med Meg." Han hadde større gjerninger fordi Han var identifisert. Johannes var også identifisert som "røsten av en som roper i ørkenen." Men når Han kom, var Han den profeten som Moses hadde talt om skulle reises opp.
40
As I said the other night, He come in three names: the name of the Son of God, Son of man, and Son of David. When He was on earth here the first time, He was the Son of man. He could not be Son of God then. He never claimed to be. He said He was Son of man. When anybody would question Him, He said, "You see the Son of man … the Son of man."
Now Son of man is a prophet. He had to come that way, because the Scripture… He cannot come contrary to the Scripture. That's why today that our message of this hour cannot come through theologians and theology. It's got to come back to the same thing He'd promised to do. It must be that way.
So we find that in this man, He had to be a prophet. Not Son of God there---He had to be Son of man. Jehovah Himself called the prophets, Jeremiah and them, "Son of man." When you see the Son of man…" Who is the Son of man?" they kept asking. Then He served His office as Son of man.
Then He served His office, now, as Son of God. God is a Spirit. And when… Now He served through the church ages as Son of God. Now in the Millennium He'll be Son of David, when He sits on the throne of David. He'll be heir to the throne, Son of David. Son of man, Son of God, Son of David, and it's the same man all the time---just like Father, Son, and Holy Ghost, the office of God. He was God the Father, then He became God the Son. Now He is God, the Holy Ghost. Not three Gods---one God, three manifestations, three attributes of the same God!
Now Son of man is a prophet. He had to come that way, because the Scripture… He cannot come contrary to the Scripture. That's why today that our message of this hour cannot come through theologians and theology. It's got to come back to the same thing He'd promised to do. It must be that way.
So we find that in this man, He had to be a prophet. Not Son of God there---He had to be Son of man. Jehovah Himself called the prophets, Jeremiah and them, "Son of man." When you see the Son of man…" Who is the Son of man?" they kept asking. Then He served His office as Son of man.
Then He served His office, now, as Son of God. God is a Spirit. And when… Now He served through the church ages as Son of God. Now in the Millennium He'll be Son of David, when He sits on the throne of David. He'll be heir to the throne, Son of David. Son of man, Son of God, Son of David, and it's the same man all the time---just like Father, Son, and Holy Ghost, the office of God. He was God the Father, then He became God the Son. Now He is God, the Holy Ghost. Not three Gods---one God, three manifestations, three attributes of the same God!
40
Som jeg nevnte forleden kveld, kom Han i tre navn: Sønn av Gud, Sønn av Mennesket og Sønn av David. Da Han var her på jorden første gangen, var Han Sønn av Mennesket. Han kunne ikke være Sønn av Gud da. Han hevdet aldri det. Han sa at Han var Sønn av Mennesket. Når noen stilte spørsmål ved Ham, sa Han: "Dere ser Sønn av Mennesket... Sønn av Mennesket."
Nå, Sønn av Mennesket er en profet. Han måtte komme på den måten, fordi Skriften... Han kan ikke komme i strid med Skriften. Det er derfor dagens budskap må komme gjennom det Han hadde lovet å gjøre, og ikke gjennom teologer og teologi. Det må være slik.
Så vi finner at Han måtte være en profet. Ikke Sønn av Gud der—Han måtte være Sønn av Mennesket. Jehova selv kalte profetene, Jeremias og de andre, "Sønn av Mennesket." "Når dere ser Sønn av Mennesket... Hvem er Sønn av Mennesket?" spurte de stadig. Deretter utførte Han sitt verv som Sønn av Mennesket.
Deretter utførte Han sitt verv som Sønn av Gud. Gud er Ånd. Og nå tjente Han gjennom menighetsalderne som Sønn av Gud. I Millenniet vil Han være Sønn av David, når Han sitter på Davids trone. Han vil være arving til tronen, Sønn av David. Sønn av Mennesket, Sønn av Gud, Sønn av David—og det er den samme personen hele tiden, akkurat som Fader, Sønn og Den Hellige Ånd, Guds verv. Han var Gud Faderen, så ble Han Gud Sønnen. Nå er Han Gud, Den Hellige Ånd. Ikke tre Guder—én Gud, tre manifestasjoner, tre attributter av den samme Gud!
Nå, Sønn av Mennesket er en profet. Han måtte komme på den måten, fordi Skriften... Han kan ikke komme i strid med Skriften. Det er derfor dagens budskap må komme gjennom det Han hadde lovet å gjøre, og ikke gjennom teologer og teologi. Det må være slik.
Så vi finner at Han måtte være en profet. Ikke Sønn av Gud der—Han måtte være Sønn av Mennesket. Jehova selv kalte profetene, Jeremias og de andre, "Sønn av Mennesket." "Når dere ser Sønn av Mennesket... Hvem er Sønn av Mennesket?" spurte de stadig. Deretter utførte Han sitt verv som Sønn av Mennesket.
Deretter utførte Han sitt verv som Sønn av Gud. Gud er Ånd. Og nå tjente Han gjennom menighetsalderne som Sønn av Gud. I Millenniet vil Han være Sønn av David, når Han sitter på Davids trone. Han vil være arving til tronen, Sønn av David. Sønn av Mennesket, Sønn av Gud, Sønn av David—og det er den samme personen hele tiden, akkurat som Fader, Sønn og Den Hellige Ånd, Guds verv. Han var Gud Faderen, så ble Han Gud Sønnen. Nå er Han Gud, Den Hellige Ånd. Ikke tre Guder—én Gud, tre manifestasjoner, tre attributter av den samme Gud!
41
Now, we find… And in this hour that we're now living, God keeps His word just the same as He did then. We find out that he come across the sea. This woman believed Him. There was something within her begin to pound. She had no scripture for it. No more scripture than Joshua had, to stop the sun. But she believed in her heart that He was the Son of God. So she said, "If I can only touch His garment, I will be healed." So she pressed through the crowd until she touched His garment, and the blood issue stopped.
Now, He looked upon the audience to find out who touched Him. No doubt there was someone. He stopped. All the people thronging, Him and some making fun of Him, some laughing at Him, the priest standing off and questioning Him, and the clergymen, and so forth… But there was some who believed Him, and after a while, He stopped. All of a sudden, turned around, said, "Who touched me?"
Some of them said, "Why, Master!" I believe it was Peter said, "Why, the whole crowd is thronging You. Who touched You? Why, everybody is touching You!"
He said, "But I perceive that virtue has gone from me." He got weak. It was a different kind of touch.
Now, He looked upon the audience to find out who touched Him. No doubt there was someone. He stopped. All the people thronging, Him and some making fun of Him, some laughing at Him, the priest standing off and questioning Him, and the clergymen, and so forth… But there was some who believed Him, and after a while, He stopped. All of a sudden, turned around, said, "Who touched me?"
Some of them said, "Why, Master!" I believe it was Peter said, "Why, the whole crowd is thronging You. Who touched You? Why, everybody is touching You!"
He said, "But I perceive that virtue has gone from me." He got weak. It was a different kind of touch.
41
I denne timen vi nå lever i, holder Gud Sitt Ord like trofast som Han gjorde da. Vi ser at Han kom over sjøen. Denne kvinnen trodde på Ham. Det begynte å banke noe inni henne. Hun hadde ingen Skrift for det. Ikke mer Skrift enn Josva hadde for å stoppe solen. Men hun trodde i sitt hjerte at Han var Guds Sønn. Så hun sa: "Hvis jeg bare kan røre ved kappen Hans, vil jeg bli helbredet." Så presset hun seg gjennom folkemengden til hun rørte ved kappen Hans, og blodstrømmen stanset.
Han så ut over publikum for å finne ut hvem som hadde rørt ved Ham. Ingen tvil om at det var noen. Han stoppet. Alle menneskene trengte seg rundt Ham, noen gjorde narr av Ham, noen lo av Ham, prestene sto på avstand og stilte spørsmål, og geistlige og andre like så. Men det var noen som trodde på Ham, og etter en stund stoppet Han. Plutselig snudde Han seg og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
Noen av dem sa: "Hvorfor, Mester!" Peter sa, "Hvorfor, hele folkemengden trengte seg rundt Deg. Hvem rørte Ved Deg? Hvorfor, alle rører Ved Deg!"
Han sa: "Men Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Han ble svak. Det var en annen type berøring.
Han så ut over publikum for å finne ut hvem som hadde rørt ved Ham. Ingen tvil om at det var noen. Han stoppet. Alle menneskene trengte seg rundt Ham, noen gjorde narr av Ham, noen lo av Ham, prestene sto på avstand og stilte spørsmål, og geistlige og andre like så. Men det var noen som trodde på Ham, og etter en stund stoppet Han. Plutselig snudde Han seg og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
Noen av dem sa: "Hvorfor, Mester!" Peter sa, "Hvorfor, hele folkemengden trengte seg rundt Deg. Hvem rørte Ved Deg? Hvorfor, alle rører Ved Deg!"
Han sa: "Men Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Han ble svak. Det var en annen type berøring.
42
If we could only see that, brother, sister! If you can touch Him with that certain touch! Oh, sick people, I'm fixing to pray for you, just in a few minutes. I do believe that I have the Holy Spirit. No more Holy Spirit than what you've got, right out there, these men has got here. The same Holy Spirit. But it's a commandment of God. And if you'll believe that to be the commandment of God---of praying for the sick, and laying hands on them, and casting out evil spirits, and the promises that He has made---it'll be the same thing with you. You'll get what you ask for, if you can believe it. "Canst thou believe that I'm able to do this?" said Jesus.
"Yea, Lord, I believe," said the man with the child with the epilepsy. "I believe that Thou art the Son of God that was to come into the world." Now we know that that can only take that attitude to bring the results.
"Yea, Lord, I believe," said the man with the child with the epilepsy. "I believe that Thou art the Son of God that was to come into the world." Now we know that that can only take that attitude to bring the results.
42
Hvis vi bare kunne se det, bror, søster! Hvis du kan røre Ham med den bestemte berøringen! Åh, syke mennesker, jeg skal be for dere om noen få minutter. Jeg tror virkelig at jeg har Den Hellige Ånd. Ikke noe mer Den Hellige Ånd enn hva dere har, der ute, disse mennene har her. Den samme Den Hellige Ånd. Men det er en befaling fra Gud. Og hvis dere tror det er Guds befaling—å be for de syke, legge hendene på dem, drive ut onde ånder, og de løftene Han har gitt—vil det være det samme for dere. Dere vil få det dere ber om, hvis dere kan tro det. "Kan du tro at Jeg er i stand til å gjøre dette?" sa Jesus.
"Ja, Herre, jeg tror," sa mannen med barnet med epilepsi. "Jeg tror at Du er Guds Sønn som skulle komme til verden." Nå vet vi at det bare er slik en holdning som kan bringe resultatene.
"Ja, Herre, jeg tror," sa mannen med barnet med epilepsi. "Jeg tror at Du er Guds Sønn som skulle komme til verden." Nå vet vi at det bare er slik en holdning som kan bringe resultatene.
43
Now, quickly, let's think of Him a moment. Here He is on his road up. A little priest came down. No doubt but that little fellow was a borderline believer. There is so many of them in the world today, little borderline believers. They want to believe that. They want to believe that the Holy Ghost is real. They want to believe this is the apostolic move, as God promised in the last days He would pour out His Spirit. He wants to believe in Malachi 4, that He promised in the last days the original Pentecostal faith would be restored back to the church again.
Malachi 4 claims it. "Behold, I will send to you Elijah in the last day." That's right. "And he will restore the faith of the children back to the fathers again," see? "The faith of the fathers to the children, also." See? It's got to be.
You say, "Well, that was John the Baptist." No, no.
John the Baptist was Malachi 3, that's right. Matthew 11 says so. "If you can receive it, this is he who is spoke of, 'Behold, I send my messenger before my face.'" It was Elijah. Certainly. Jesus said it was. But not the Elijah of Malachi 4 at all.
Malachi 4 claims it. "Behold, I will send to you Elijah in the last day." That's right. "And he will restore the faith of the children back to the fathers again," see? "The faith of the fathers to the children, also." See? It's got to be.
You say, "Well, that was John the Baptist." No, no.
John the Baptist was Malachi 3, that's right. Matthew 11 says so. "If you can receive it, this is he who is spoke of, 'Behold, I send my messenger before my face.'" It was Elijah. Certainly. Jesus said it was. But not the Elijah of Malachi 4 at all.
43
La oss raskt tenke på Ham et øyeblikk. Her er Han på vei opp. En liten prest kom ned. Det er ingen tvil om at den lille fyren var en grensebeliever. Det er mange av dem i verden i dag, små grensebelievere. De ønsker å tro. De ønsker å tro at Den Hellige Ånd er virkelig. De ønsker å tro at dette er den apostoliske bevegelsen, som Gud lovet i de siste dager at Han ville utøse Sin Ånd. De ønsker å tro på Malaki 4, der Han lover at den opprinnelige pinsemenighetstroen skal gjenopprettes i menigheten igjen.
Malaki 4 hevder dette: "Se, Jeg skal sende dere Elia før Herrens dag kommer, den store og fryktelige." Det stemmer. "Og han skal vende fedrenes hjerter til barna, og barnas hjerter til deres fedre," se? "Fedrenes tro til barna og barnas tro til fedrene." Det må skje.
Noen sier kanskje: "Vel, det var Johannes Døperen." Nei, nei. Johannes Døperen var Malaki 3. Matteus 11 bekrefter det. "Hvis dere kan ta imot det, dette er han som det er talt om: 'Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn.'" Det var Elia, helt klart. Jesus sa det var ham. Men ikke Elia fra Malaki 4.
Malaki 4 hevder dette: "Se, Jeg skal sende dere Elia før Herrens dag kommer, den store og fryktelige." Det stemmer. "Og han skal vende fedrenes hjerter til barna, og barnas hjerter til deres fedre," se? "Fedrenes tro til barna og barnas tro til fedrene." Det må skje.
Noen sier kanskje: "Vel, det var Johannes Døperen." Nei, nei. Johannes Døperen var Malaki 3. Matteus 11 bekrefter det. "Hvis dere kan ta imot det, dette er han som det er talt om: 'Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn.'" Det var Elia, helt klart. Jesus sa det var ham. Men ikke Elia fra Malaki 4.
44
Because immediately after that message, the earth is to be burnt with fire, and the righteous walk out upon the ashes of the wicked. So it never happened in the time of John.
We've got to have a message sweep back and bring the people out of all these denominational conditions, back to the original, genuine, Pentecostal faith! And we're seeing it done. It's fulfilling of a scripture that has to come to pass. All scriptures must be fulfilled!
How many more of that we could apply. It would take me longer than my time up now, to show. But you understand these things, that it's got to happen just exactly like this to Abraham's children, just as He promised.
We've got to have a message sweep back and bring the people out of all these denominational conditions, back to the original, genuine, Pentecostal faith! And we're seeing it done. It's fulfilling of a scripture that has to come to pass. All scriptures must be fulfilled!
How many more of that we could apply. It would take me longer than my time up now, to show. But you understand these things, that it's got to happen just exactly like this to Abraham's children, just as He promised.
44
Fordi umiddelbart etter den meldingen skal jorden brenne med ild, og de rettferdige skal gå på de ondes aske. Dette skjedde ikke på Johannes' tid. Vi trenger en melding som feier tilbake og bringer folket ut av alle disse konfesjonelle tilstandene, tilbake til den opprinnelige, ekte, pinsekarismatiske troen! Og vi ser det bli gjort. Det er en oppfyllelse av en skrift som må komme til å gå i oppfyllelse. All skrift må oppfylles!
Hvor mange flere av disse kunne vi anvende. Det ville ta meg lenger enn tiden jeg har nå, å vise. Men dere forstår disse tingene, at det må skje nøyaktig slik med Abrahams barn, akkurat som Han lovte.
Hvor mange flere av disse kunne vi anvende. Det ville ta meg lenger enn tiden jeg har nå, å vise. Men dere forstår disse tingene, at det må skje nøyaktig slik med Abrahams barn, akkurat som Han lovte.
45
We see Jesus going up now, to heal the little girl because the father---the little borderline believer---something come to a spot that he had to recognize Jesus. So the doctor had given her up. And he got on his little black hat, and took off down to find out whether he could find Jesus. See, He is always right there, when you want Him. He found Him just coming into the shore.
And he said, "Come to my little girl, lay your hands upon her and she will be made well." Said, "She is laying at the point of death. She is my only child." Said, "She is twelve years of age, we don't have no other children. Wife and I perhaps are getting old, and this is the only child that we have, and she is laying at the point of death. Lord, I believe You. If You'll just come lay your hands upon her, she'll get well."
See, what did he recognize? He recognized that that promised word of God was manifested in this man. Just the same as Nicodemus said, "Rabbi, teacher, we know thou art a teacher come from God. We know it, the Pharisees know it." Why didn't they confess it? "No man could do the things that You do 'less God was with Him. We know that You come from God."
And he said, "Come to my little girl, lay your hands upon her and she will be made well." Said, "She is laying at the point of death. She is my only child." Said, "She is twelve years of age, we don't have no other children. Wife and I perhaps are getting old, and this is the only child that we have, and she is laying at the point of death. Lord, I believe You. If You'll just come lay your hands upon her, she'll get well."
See, what did he recognize? He recognized that that promised word of God was manifested in this man. Just the same as Nicodemus said, "Rabbi, teacher, we know thou art a teacher come from God. We know it, the Pharisees know it." Why didn't they confess it? "No man could do the things that You do 'less God was with Him. We know that You come from God."
45
Vi ser nå Jesus på vei for å helbrede den lille jenta fordi faren—den lille grensetilfelle-troende—kom til et punkt hvor han måtte anerkjenne Jesus. Legen hadde gitt opp håpet for henne. Faren tok på seg sin lille svarte hatt og la i vei for å finne Jesus. Se, Han er alltid der når du trenger Ham. Han fant Ham akkurat i det Han kom til land.
Faren sa, "Kom til min lille jente, legg hendene Dine på henne, og hun vil bli frisk." Han sa: "Hun ligger på dødens rand. Hun er mitt eneste barn." Faren fortsatte, "Hun er tolv år gammel, vi har ingen andre barn. Kona mi og jeg begynner å bli gamle, og dette er vårt eneste barn, og hun ligger på dødens rand. Herre, jeg tror på Deg. Hvis Du bare kommer og legger hendene Dine på henne, vil hun bli frisk."
Hva gjenkjente han? Han gjenkjente at det lovede Guds Ord var manifestert i denne mannen, Jesus. Akkurat som Nikodemus sa: "Rabbi, lærer, vi vet at Du er en lærer som kommer fra Gud. Vi vet det, fariseerne vet det." Hvorfor bekjente de det ikke? "Ingen kan gjøre de tingene Du gjør uten at Gud er med Ham. Vi vet at Du kommer fra Gud."
Faren sa, "Kom til min lille jente, legg hendene Dine på henne, og hun vil bli frisk." Han sa: "Hun ligger på dødens rand. Hun er mitt eneste barn." Faren fortsatte, "Hun er tolv år gammel, vi har ingen andre barn. Kona mi og jeg begynner å bli gamle, og dette er vårt eneste barn, og hun ligger på dødens rand. Herre, jeg tror på Deg. Hvis Du bare kommer og legger hendene Dine på henne, vil hun bli frisk."
Hva gjenkjente han? Han gjenkjente at det lovede Guds Ord var manifestert i denne mannen, Jesus. Akkurat som Nikodemus sa: "Rabbi, lærer, vi vet at Du er en lærer som kommer fra Gud. Vi vet det, fariseerne vet det." Hvorfor bekjente de det ikke? "Ingen kan gjøre de tingene Du gjør uten at Gud er med Ham. Vi vet at Du kommer fra Gud."
46
Here we find out that Jairus believed the same thing. He said, "Come lay your hand." He knew that God was in Him. "Lay your hands upon my child. Though she is at the point of death, she'll live."
He just walked along with Him, and while He was going, here come a runner coming back, and said, "Don't trouble Him. Don't trouble the Master any farther. The girl's dead. She's gone on now. She's passed on."
Jesus turned to Jairus, said, "Didn't I say to you, 'If you would only believe, you'll see the glory of God?' If you'll just only believe it."
He got into the room, and there they was all lamenting, and crying and wailing, just like any persons would do. A fine little girl, a pastor's daughter, had died. And she was taken out of this world. And she'd probably been dead for hours. And then they had laid her out on the couch, and was ready to embalm her body, perhaps, and put her away, and in burial.
He just walked along with Him, and while He was going, here come a runner coming back, and said, "Don't trouble Him. Don't trouble the Master any farther. The girl's dead. She's gone on now. She's passed on."
Jesus turned to Jairus, said, "Didn't I say to you, 'If you would only believe, you'll see the glory of God?' If you'll just only believe it."
He got into the room, and there they was all lamenting, and crying and wailing, just like any persons would do. A fine little girl, a pastor's daughter, had died. And she was taken out of this world. And she'd probably been dead for hours. And then they had laid her out on the couch, and was ready to embalm her body, perhaps, and put her away, and in burial.
46
Her ser vi at Jairus trodde det samme. Han sa: "Kom, legg din hånd på henne." Han visste at Gud var i Ham. "Legg din hånd på mitt barn. Selv om hun er nær døden, vil hun leve."
Han gikk bare sammen med Ham, og mens de gikk, kom det en løper tilbake og sa: "Ikke bry Ham. Ikke bry Mesteren noe mer. Jenta er død. Hun er borte nå. Hun har gått bort."
Jesus vendte seg til Jairus og sa: "Sa Jeg ikke til deg: 'Hvis du bare tror, vil du se Guds herlighet?' Hvis du bare tror det."
Han kom inn i rommet, og der var alle i sorg, gråtende og klagende, som folk ville gjøre. En fin liten jente, en pastors datter, var død. Hun var tatt bort fra denne verden. Hun hadde sannsynligvis vært død i flere timer. De hadde lagt henne ut på en sofa og var klare til å balsamere kroppen hennes, kanskje, og gravlegge henne.
Han gikk bare sammen med Ham, og mens de gikk, kom det en løper tilbake og sa: "Ikke bry Ham. Ikke bry Mesteren noe mer. Jenta er død. Hun er borte nå. Hun har gått bort."
Jesus vendte seg til Jairus og sa: "Sa Jeg ikke til deg: 'Hvis du bare tror, vil du se Guds herlighet?' Hvis du bare tror det."
Han kom inn i rommet, og der var alle i sorg, gråtende og klagende, som folk ville gjøre. En fin liten jente, en pastors datter, var død. Hun var tatt bort fra denne verden. Hun hadde sannsynligvis vært død i flere timer. De hadde lagt henne ut på en sofa og var klare til å balsamere kroppen hennes, kanskje, og gravlegge henne.
47
Then we find that Jesus walked in the house. They was all wailing. He says, "Give peace." He said, "She is not dead, but she is asleep."
Now could you imagine what they thought. "Why, this man we know. Now we understand that He's an illegitimate child, and we hear all of His rashal predictions that He makes. And now we know that the priest is right. The man is crazy! For we know that she is dead. The doctor pronounced her dead. And there she lays, she is gone, and we know she is dead," they said. They laughed Him to scorn. In other words, made Him feel embarrassed by criticizing Him.
But He had done said that she wasn't dead. That's all it takes. "She is asleep." No matter how much critics, He's going to prove His word.
He put them all out of the house. Get all the unbelievers away. Took Peter, James and John, the believers, three witnesses, and the father and mother, went in, and took the daughter by the hand. And spoke in a language that called her soul back from somewhere out yonder in eternity, and the girl lived.
Now could you imagine what they thought. "Why, this man we know. Now we understand that He's an illegitimate child, and we hear all of His rashal predictions that He makes. And now we know that the priest is right. The man is crazy! For we know that she is dead. The doctor pronounced her dead. And there she lays, she is gone, and we know she is dead," they said. They laughed Him to scorn. In other words, made Him feel embarrassed by criticizing Him.
But He had done said that she wasn't dead. That's all it takes. "She is asleep." No matter how much critics, He's going to prove His word.
He put them all out of the house. Get all the unbelievers away. Took Peter, James and John, the believers, three witnesses, and the father and mother, went in, and took the daughter by the hand. And spoke in a language that called her soul back from somewhere out yonder in eternity, and the girl lived.
47
Så finner vi at Jesus kom inn i huset. Alle gråt. Han sa: "Vær rolige." Han sa: "Hun er ikke død, men hun sover."
Kan du forestille deg hva de tenkte? "Denne mannen kjenner vi. Vi vet at Han er et uekte barn, og vi har hørt alle Hans bemerkelsesverdige forutsigelser. Nå vet vi at presten har rett. Mannen er gal! For vi vet at hun er død. Legen erklærte henne død. Der ligger hun, hun er borte, og vi vet at hun er død," sa de. De lo Ham ut. Med andre ord, gjorde de Ham forlegen ved å kritisere Ham.
Men Han hadde allerede sagt at hun ikke var død. Det er alt som trengs. "Hun sover." Uansett hvor mange kritikere, Han vil bevise sitt Ord.
Han ba alle om å forlate huset. Fjern alle de vantro. Han tok med Peter, Jakob og Johannes, de troende, tre vitner, og faren og moren. Han gikk inn, tok jenta i hånden og talte i et språk som kalte sjelen hennes tilbake fra et sted ute i evigheten, og jenta levde.
Kan du forestille deg hva de tenkte? "Denne mannen kjenner vi. Vi vet at Han er et uekte barn, og vi har hørt alle Hans bemerkelsesverdige forutsigelser. Nå vet vi at presten har rett. Mannen er gal! For vi vet at hun er død. Legen erklærte henne død. Der ligger hun, hun er borte, og vi vet at hun er død," sa de. De lo Ham ut. Med andre ord, gjorde de Ham forlegen ved å kritisere Ham.
Men Han hadde allerede sagt at hun ikke var død. Det er alt som trengs. "Hun sover." Uansett hvor mange kritikere, Han vil bevise sitt Ord.
Han ba alle om å forlate huset. Fjern alle de vantro. Han tok med Peter, Jakob og Johannes, de troende, tre vitner, og faren og moren. Han gikk inn, tok jenta i hånden og talte i et språk som kalte sjelen hennes tilbake fra et sted ute i evigheten, og jenta levde.
48
What did He do? He proved His word. He proved that what He said: she was not dead, she was asleep.
Now, we find out doing this, realizing… And He proved
something else, there. Now He proved that He was God! He proved that He had foreknowledge. Watch what His word said, now. "She is not dead, but she is asleep." See. She wasn't dead to begin with. She was asleep, showing His foreknowledge.
Now there might have been many a little maiden died that same morning, but this one wasn't dead, she was asleep, like Lazarus was. And He called her out of that sleep, because she wasn't dead. "And he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me shall never die."
Only those who are on the Lamb's book of life that He redeemed when He died---that's who He'll call out of that sleep, at that day. Those who are quickened by His power, that has that quickening power laying in them, even as I said last night… Even after Elisha had died, and his bones was laying in the grave, that quickening power was still on his bones.
Now, we find out doing this, realizing… And He proved
something else, there. Now He proved that He was God! He proved that He had foreknowledge. Watch what His word said, now. "She is not dead, but she is asleep." See. She wasn't dead to begin with. She was asleep, showing His foreknowledge.
Now there might have been many a little maiden died that same morning, but this one wasn't dead, she was asleep, like Lazarus was. And He called her out of that sleep, because she wasn't dead. "And he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me shall never die."
Only those who are on the Lamb's book of life that He redeemed when He died---that's who He'll call out of that sleep, at that day. Those who are quickened by His power, that has that quickening power laying in them, even as I said last night… Even after Elisha had died, and his bones was laying in the grave, that quickening power was still on his bones.
48
Hva gjorde Han? Han beviste Sitt Ord. Han beviste at det Han sa: hun var ikke død, hun sov.
Nå, vi oppdager ved å gjøre dette, og innser… Og Han beviste noe annet også. Nå beviste Han at Han var Gud! Han beviste at Han hadde forutviten. Se hva Hans Ord sa nå: "Hun er ikke død, men hun sover." Ser du? Hun var ikke død fra starten av. Hun sov, som viser Hans forutviten.
Det kan ha vært mange småpiker som døde samme morgen, men denne var ikke død, hun sov, som Lazarus. Og Han kalte henne ut av den søvnen fordi hun ikke var død. "Og den som tror på Meg, selv om han er død, skal han leve, og hver den som lever og tror på Meg, skal aldri dø."
Bare de som står i Lammets livsbok, de Han forløste da Han døde – det er dem Han vil kalle ut av den søvnen på den dagen. De som er vakt til live av Hans kraft, som har denne levende kraften liggende i seg. Selv etter at Elisja døde, og hans ben lå i graven, var den levende kraften fortsatt på hans ben.
Nå, vi oppdager ved å gjøre dette, og innser… Og Han beviste noe annet også. Nå beviste Han at Han var Gud! Han beviste at Han hadde forutviten. Se hva Hans Ord sa nå: "Hun er ikke død, men hun sover." Ser du? Hun var ikke død fra starten av. Hun sov, som viser Hans forutviten.
Det kan ha vært mange småpiker som døde samme morgen, men denne var ikke død, hun sov, som Lazarus. Og Han kalte henne ut av den søvnen fordi hun ikke var død. "Og den som tror på Meg, selv om han er død, skal han leve, og hver den som lever og tror på Meg, skal aldri dø."
Bare de som står i Lammets livsbok, de Han forløste da Han døde – det er dem Han vil kalle ut av den søvnen på den dagen. De som er vakt til live av Hans kraft, som har denne levende kraften liggende i seg. Selv etter at Elisja døde, og hans ben lå i graven, var den levende kraften fortsatt på hans ben.
49
Sure, He proved that who He was.
Now, we find out again, likewise He proved also that in Hebrews the 4th chapter, and the twelfth verse, He proved He was the Word of God. He certainly did. Notice what He did. Hebrews 12, Hebrews 4:12, says that "the word of God is more powerful, quicker than a two-edged sword." And it also "is a discerner of the thoughts and the intents of the heart."
Watch just a moment now. When He first started His ministry after He come out to show that He was the Word, when He come out of the wilderness from His temptation, there was a man named Peter. His name then was Simon. And he came to Jesus, with his brother Andrew. And as soon as he walked up into the presence of Jesus Christ, Jesus said, "Your name is Simon and your father's was Jonas. From henceforth you shall be called Peter." That proved that He was the Word, because the Word is a discerner of the thoughts and intents of the heart. He was the Word.
Now, we find out again, likewise He proved also that in Hebrews the 4th chapter, and the twelfth verse, He proved He was the Word of God. He certainly did. Notice what He did. Hebrews 12, Hebrews 4:12, says that "the word of God is more powerful, quicker than a two-edged sword." And it also "is a discerner of the thoughts and the intents of the heart."
Watch just a moment now. When He first started His ministry after He come out to show that He was the Word, when He come out of the wilderness from His temptation, there was a man named Peter. His name then was Simon. And he came to Jesus, with his brother Andrew. And as soon as he walked up into the presence of Jesus Christ, Jesus said, "Your name is Simon and your father's was Jonas. From henceforth you shall be called Peter." That proved that He was the Word, because the Word is a discerner of the thoughts and intents of the heart. He was the Word.
49
Selvfølgelig, Han beviste hvem Han var.
Nå ser vi igjen at Han også beviste i Hebreerne kapittel 4 og vers 12 at Han var Guds Ord. Det gjorde Han uten tvil. Legg merke til hva Han gjorde. Hebreerne 4:12 sier at "Guds Ord er levende og virkekraftig og skarpere enn noe tveegget sverd," og at det "dømmer hjertets tanker og råd."
La oss se litt nærmere på dette. Da Han først begynte Sin tjeneste etter å ha kommet ut av ørkenen etter fristelsen, var det en mann ved navn Peter. Da het han Simon. Han kom til Jesus sammen med sin bror, Andreas. Så snart han trådte inn i Jesu nærvær, sa Jesus: "Ditt navn er Simon, og din fars navn var Jonas. Fra nå av skal du hete Peter." Dette beviste at Han var Ordet, fordi Ordet kjenner hjertets tanker og hensikter. Han var Ordet.
Nå ser vi igjen at Han også beviste i Hebreerne kapittel 4 og vers 12 at Han var Guds Ord. Det gjorde Han uten tvil. Legg merke til hva Han gjorde. Hebreerne 4:12 sier at "Guds Ord er levende og virkekraftig og skarpere enn noe tveegget sverd," og at det "dømmer hjertets tanker og råd."
La oss se litt nærmere på dette. Da Han først begynte Sin tjeneste etter å ha kommet ut av ørkenen etter fristelsen, var det en mann ved navn Peter. Da het han Simon. Han kom til Jesus sammen med sin bror, Andreas. Så snart han trådte inn i Jesu nærvær, sa Jesus: "Ditt navn er Simon, og din fars navn var Jonas. Fra nå av skal du hete Peter." Dette beviste at Han var Ordet, fordi Ordet kjenner hjertets tanker og hensikter. Han var Ordet.
50
Philip seen this happening. He took off around the mountain, was gone a day, and come back. And he brought with him a friend named Nathanael. And he said, "These things are really happening. Moses said 'The Lord our God shall raise up a prophet like him,' and here the man is. Why, He told Simon who he was, even who his father was. And we know that what He says is the truth, because God said it in the Word, and here it is proved, that He was to do that---and that proves that that is the Messiah."
And when he walked up in His presence Jesus said to him, said, "Behold an Israelite in whom there is no guile!"
He said, "Rabbi, when did you know me?"
Said "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He proved His word. He proved God's word. He did.
And when he walked up in His presence Jesus said to him, said, "Behold an Israelite in whom there is no guile!"
He said, "Rabbi, when did you know me?"
Said "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He proved His word. He proved God's word. He did.
50
Filip så dette skje. Han la i vei rundt fjellet, var borte en dag og kom tilbake. Han hadde med seg en venn ved navn Natanael. Han sa: "Disse tingene skjer virkelig. Moses sa: 'Herren vår Gud skal reise opp en profet som Ham,' og her er Han. Han fortalte Simon hvem han var, til og med hvem faren hans var. Vi vet at det Han sier er sant, fordi Gud sa det i Ordet, og her er det bevist at Han skulle gjøre dette—og det beviser at Han er Messias."
Da Natanael kom i Hans nærvær, sa Jesus til ham: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik!"
Natanael svarte: "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus sa: "Før Filip kalte på deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Han beviste Sitt Ord. Han beviste Guds Ord. Han gjorde det.
Da Natanael kom i Hans nærvær, sa Jesus til ham: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik!"
Natanael svarte: "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus sa: "Før Filip kalte på deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Han beviste Sitt Ord. Han beviste Guds Ord. Han gjorde det.
51
The woman at the well… When she… Well, He asked her to let Him have a drink of water from the pitcher, that she was drawing water from the well. And she said, "It's not customary for you Jews to ask we Samaritan women such a thing as that, because we have no dealing."
He said, "But if you knew who you were speaking with, you would ask me for a drink."
She said, "The well is deep." And the conversation as it moved on…
Finally He found out what her trouble was, and He said, "Go get your husband, and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "Thou hast said truth, for you've had five. And the one you're living with now is not your husband."
"Why," she said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We haven't had one for four hundred years, you know." Said, "I perceive that you are a prophet. Now we know that when the Messiah cometh, which is called the Christ, when He comes He will tell us these kind of things. That will be His sign."
When He said, "I am He that speaks with you," He proved His word. He proved what He claimed to be. He was the Messiah, the Son of God.
He said, "But if you knew who you were speaking with, you would ask me for a drink."
She said, "The well is deep." And the conversation as it moved on…
Finally He found out what her trouble was, and He said, "Go get your husband, and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "Thou hast said truth, for you've had five. And the one you're living with now is not your husband."
"Why," she said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We haven't had one for four hundred years, you know." Said, "I perceive that you are a prophet. Now we know that when the Messiah cometh, which is called the Christ, when He comes He will tell us these kind of things. That will be His sign."
When He said, "I am He that speaks with you," He proved His word. He proved what He claimed to be. He was the Messiah, the Son of God.
51
Kvinnen ved brønnen… Da hun… Vel, Han ba henne om å gi Ham en drikk vann fra krukken som hun trakk opp fra brønnen. Hun sa: "Det er ikke vanlig at dere jøder ber oss samaritanske kvinner om noe slikt, fordi vi har ingen omgang."
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du be Meg om en drikk."
Hun sa: "Brønnen er dyp." Og samtalen fortsatte…
Til slutt fant Han ut hva som var hennes problem, og Han sa: "Gå og hent mannen din, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem. Og den du lever med nå er ikke din mann."
"Hvorfor," sa hun, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt en på fire hundre år, vet du." Hun sa: "Jeg ser at Du er en profet. Nå vet vi at når Messias kommer, som kalles Kristus, når Han kommer, vil Han fortelle oss slike ting. Det vil være Hans tegn."
Da Han sa, "Jeg er Han som taler med deg," beviste Han Sitt Ord. Han beviste hva Han hevdet å være. Han var Messias, Guds Sønn.
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du be Meg om en drikk."
Hun sa: "Brønnen er dyp." Og samtalen fortsatte…
Til slutt fant Han ut hva som var hennes problem, og Han sa: "Gå og hent mannen din, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem. Og den du lever med nå er ikke din mann."
"Hvorfor," sa hun, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt en på fire hundre år, vet du." Hun sa: "Jeg ser at Du er en profet. Nå vet vi at når Messias kommer, som kalles Kristus, når Han kommer, vil Han fortelle oss slike ting. Det vil være Hans tegn."
Da Han sa, "Jeg er Han som taler med deg," beviste Han Sitt Ord. Han beviste hva Han hevdet å være. Han var Messias, Guds Sønn.
52
Now we find out also, that this little woman that had this blood issue that touched His garment, that also proved to her that He was the Word of God. Now remember, tonight…
Jesus said, also, in Hebrews 1 … Hebrews the 3rd chapter, I believe it is, He said that he now is a high priest, this age we're living in now, a high priest sitting in the majesty of God, in the heavens, that can be touched by the feeling of our infirmity. Hebrews 13:8 said He's "the same yesterday, today and forever." He's the same God that He was then. He's the same tonight.
St. John 14:12, He said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; even more than this shall he do, for I go to my Father," see. "He that believeth on me, these works that I do shall he do also."
In Matthew 28 He said, "A little while and the world won't see me no more; yet ye shall see me, for I will be with you, even to the end of the world."
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He stands tonight, to prove His word. (My time is gone.) But He proved He could. He proved His word then, what he had promised for that day. He proved Isaiah's words. He proved Noah's words. He proved Moses' words. He proved every one of the prophets' words.
Jesus said, also, in Hebrews 1 … Hebrews the 3rd chapter, I believe it is, He said that he now is a high priest, this age we're living in now, a high priest sitting in the majesty of God, in the heavens, that can be touched by the feeling of our infirmity. Hebrews 13:8 said He's "the same yesterday, today and forever." He's the same God that He was then. He's the same tonight.
St. John 14:12, He said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; even more than this shall he do, for I go to my Father," see. "He that believeth on me, these works that I do shall he do also."
In Matthew 28 He said, "A little while and the world won't see me no more; yet ye shall see me, for I will be with you, even to the end of the world."
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He stands tonight, to prove His word. (My time is gone.) But He proved He could. He proved His word then, what he had promised for that day. He proved Isaiah's words. He proved Noah's words. He proved Moses' words. He proved every one of the prophets' words.
52
Vi oppdager også at denne lille kvinnen som hadde blødninger og berørte Hans kappe, fikk bevist at Han var Guds Ord. Husk i kveld...
Jesus sa også i Hebreerne 1, eller Hebreerne kapittel 3, tror jeg det er, at Han nå er en yppersteprest. I denne tidsalderen vi lever i nå, sitter Han i Guds majestet i himmelen og kan berøres gjennom våre svakheter. Hebreerne 13:8 sier: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja til evig tid." Han er den samme Gud som Han var da. Han er den samme i kveld.
I Johannes 14:12 sa Han, "Den som tror på Meg, de gjerningene jeg gjør, skal også han gjøre; enda større gjerninger enn disse skal han gjøre, fordi Jeg går til Min Far." Se, "Den som tror på Meg, de gjerningene jeg gjør, skal også han gjøre."
I Matteus 28 sa Han, "En kort stund, og verden skal ikke se Meg mer; men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere, helt til verdens ende."
Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid. Han står i kveld for å bevise sitt Ord. (Min tid er over.) Men Han beviste at Han kunne. Han beviste sitt Ord da, hva Han hadde lovet for den dagen. Han beviste Jesajas ord. Han beviste Noas ord. Han beviste Moses' ord. Han beviste samtlige profeters ord.
Jesus sa også i Hebreerne 1, eller Hebreerne kapittel 3, tror jeg det er, at Han nå er en yppersteprest. I denne tidsalderen vi lever i nå, sitter Han i Guds majestet i himmelen og kan berøres gjennom våre svakheter. Hebreerne 13:8 sier: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja til evig tid." Han er den samme Gud som Han var da. Han er den samme i kveld.
I Johannes 14:12 sa Han, "Den som tror på Meg, de gjerningene jeg gjør, skal også han gjøre; enda større gjerninger enn disse skal han gjøre, fordi Jeg går til Min Far." Se, "Den som tror på Meg, de gjerningene jeg gjør, skal også han gjøre."
I Matteus 28 sa Han, "En kort stund, og verden skal ikke se Meg mer; men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere, helt til verdens ende."
Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid. Han står i kveld for å bevise sitt Ord. (Min tid er over.) Men Han beviste at Han kunne. Han beviste sitt Ord da, hva Han hadde lovet for den dagen. Han beviste Jesajas ord. Han beviste Noas ord. Han beviste Moses' ord. Han beviste samtlige profeters ord.
53
He promised that in this day, the day that we're living in, that the world would be in a Sodom condition---homosexuals.
Just look at it in the world today. All over the world where I travel, not only here, everywhere. It's critical. In Sweden young men and women go skiing stark-naked. And they… In Germany, and in France, and everywhere else, it's just about kind of a riffraff that we have here in the United States. It's an age.
If I get a chance to ever come back, I'd like to speak on some of the prophetic things to you. And to show you that the age that we're living in, the Bible said that children would rule their parents [blank spot on tape] Word.
Just look at it in the world today. All over the world where I travel, not only here, everywhere. It's critical. In Sweden young men and women go skiing stark-naked. And they… In Germany, and in France, and everywhere else, it's just about kind of a riffraff that we have here in the United States. It's an age.
If I get a chance to ever come back, I'd like to speak on some of the prophetic things to you. And to show you that the age that we're living in, the Bible said that children would rule their parents [blank spot on tape] Word.
53
Han lovet at i denne tiden, den tiden vi lever i, ville verden være i en Sodoma-tilstand—homoseksualitet. Bare se på verden i dag. Overalt hvor jeg reiser, ikke bare her, men overalt, er det kritisk. I Sverige går unge menn og kvinner på ski splitter nakne. I Tyskland, i Frankrike, og overalt ellers, er det omtrent det samme som vi har her i USA. Det er en tidsepoke.
Hvis jeg noen gang får muligheten til å komme tilbake, vil jeg gjerne tale om noen av de profetiske tingene til dere. Jeg vil vise dere at i den tiden vi lever, sa Bibelen at barna ville herske over sine foreldre [tomt.område.på.lydbånd] Ordet.
Hvis jeg noen gang får muligheten til å komme tilbake, vil jeg gjerne tale om noen av de profetiske tingene til dere. Jeg vil vise dere at i den tiden vi lever, sa Bibelen at barna ville herske over sine foreldre [tomt.område.på.lydbånd] Ordet.
54
But remember Abraham had a seed, which was the seed Isaac. He had other seeds after Sarah's death. And he was 145 years old, he married another woman, had seven sons, besides daughters---because God had turned him back to a young man, when he was a hundred years old. He was then, again, just forty-five. So then he… We know that, I've preached that to you here in California, years ago.
And now we understand that Abraham's seed was not the literal sexual seed through Sarah, which was Isaac, which made a nation. But the royal seed was by the promise, which was Jesus Christ. And through that seed He raised up a royal seed. Oh, my! Now we are a royal priesthood, a royal nation, a holy nation, offering praises to God, the sacrifice of our lips giving praise to His name.
God proved His word. He poured out the Holy Ghost upon us.
And now we understand that Abraham's seed was not the literal sexual seed through Sarah, which was Isaac, which made a nation. But the royal seed was by the promise, which was Jesus Christ. And through that seed He raised up a royal seed. Oh, my! Now we are a royal priesthood, a royal nation, a holy nation, offering praises to God, the sacrifice of our lips giving praise to His name.
God proved His word. He poured out the Holy Ghost upon us.
54
Men husk at Abraham hadde en etterkommer, som var Isak. Han fikk andre barn etter Saras død. Da han var 145 år gammel, giftet han seg med en annen kvinne og fikk syv sønner og flere døtre—fordi Gud hadde gjort ham ung igjen da han var hundre år. Han var da som om han var førtifem år gammel. Dette vet vi, og jeg har forkynnet dette for dere her i California for mange år siden.
Nå forstår vi at Abrahams etterkommer ikke var den bokstavelige, fysiske etterkommeren gjennom Sara, som var Isak, som ble til en nasjon. Den kongelige etterkommeren var ved løftet, nemlig Jesus Kristus. Og gjennom denne etterkommeren reiste Han opp en kongelig slekt. Å, så fantastisk! Nå er vi et kongelig presteskap, et hellig folk, som gir lovprisning til Gud, et offer av våre lepper som priser Hans navn.
Gud beviste Sitt Ord. Han utøste Den Hellige Ånd over oss.
Nå forstår vi at Abrahams etterkommer ikke var den bokstavelige, fysiske etterkommeren gjennom Sara, som var Isak, som ble til en nasjon. Den kongelige etterkommeren var ved løftet, nemlig Jesus Kristus. Og gjennom denne etterkommeren reiste Han opp en kongelig slekt. Å, så fantastisk! Nå er vi et kongelig presteskap, et hellig folk, som gir lovprisning til Gud, et offer av våre lepper som priser Hans navn.
Gud beviste Sitt Ord. Han utøste Den Hellige Ånd over oss.
55
He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the day when the Son of man will being revealed." Now did you notice, from Son of God---just before He become Son of David---he reveals Himself again as Son of Man.
Did you notice the scripture? For He always does… He never does nothing, unless He makes it known to His servants, the prophets. That's exactly. That's what His promise was, see. He never does nothing… God cannot lie. He always reveals it first, before He does it.
Did you notice the scripture? For He always does… He never does nothing, unless He makes it known to His servants, the prophets. That's exactly. That's what His promise was, see. He never does nothing… God cannot lie. He always reveals it first, before He does it.
55
Han sa, "Som det var i Sodomas dager, slik skal det også være på den dagen når Menneskesønnen blir åpenbart." La du merke til det? Fra Guds Sønn—rett før Han ble Davids Sønn—åpenbarer Han seg igjen som Menneskesønnen.
La du merke til skriften? For Han gjør alltid… Han gjør aldri noe, uten at Han først gjør det kjent for sine tjenere, profetene. Det er helt riktig. Det var det Han lovet, skjønner du. Han gjør aldri noe... Gud kan ikke lyve. Han åpenbarer det alltid først, før Han gjør det.
La du merke til skriften? For Han gjør alltid… Han gjør aldri noe, uten at Han først gjør det kjent for sine tjenere, profetene. Det er helt riktig. Det var det Han lovet, skjønner du. Han gjør aldri noe... Gud kan ikke lyve. Han åpenbarer det alltid først, før Han gjør det.
56
Look at the situation we're sitting in today. Look where we're at. Every one of you will admit we're in a modern Sodom. You know this country is in for it. They're beyond hope. There is no salvation left for this nation, or no other nation. We're beyond that now. The prophecies that prophesied about this is fulfilled. God is gleaning---getting that last little sheep wherever it is. It'll all be in one day. We're at the end-time. Look, positionally.
I ask you, just as a brother or sister, to build just a moment more of faith before we pray for these people. And I know we don't have to go at no certain time, but I want to start the prayer line. Then you that have to go, may go then, see. You that want to stay in the prayer line, may stay. But just let me, just as a brother, just point out something to you, a moment.
I ask you, just as a brother or sister, to build just a moment more of faith before we pray for these people. And I know we don't have to go at no certain time, but I want to start the prayer line. Then you that have to go, may go then, see. You that want to stay in the prayer line, may stay. But just let me, just as a brother, just point out something to you, a moment.
56
Se på situasjonen vi befinner oss i i dag. Se hvor vi er. Enhver av dere vil innrømme at vi lever i et moderne Sodoma. Dere vet at dette landet er i en vanskelig situasjon. De er uten håp. Det er ingen frelse igjen for denne nasjonen eller noen annen nasjon. Vi har gått forbi det stadiet nå. Profetiene som talte om dette har blitt oppfylt. Gud samler den siste lille sauen, hvor enn den er. Alt vil skje på én dag. Vi er ved endetiden. Se, posisjonsmessig.
Jeg ber dere, som bror eller søster, om å bygge opp litt mer tro før vi ber for disse menneskene. Jeg vet at vi ikke trenger å følge noen bestemt tidsplan, men jeg ønsker å starte bønnekøen. Dere som må gå, kan gjøre det da. De av dere som ønsker å bli i bønnekøen, kan bli. Men la meg, som bror, påpeke noe for dere, bare et øyeblikk.
Jeg ber dere, som bror eller søster, om å bygge opp litt mer tro før vi ber for disse menneskene. Jeg vet at vi ikke trenger å følge noen bestemt tidsplan, men jeg ønsker å starte bønnekøen. Dere som må gå, kan gjøre det da. De av dere som ønsker å bli i bønnekøen, kan bli. Men la meg, som bror, påpeke noe for dere, bare et øyeblikk.
57
Watch Jesus in Luke 17:30, see, when He was saying there, about the end-time, how they would be like in days of Noah. Then He said, "And likewise in the days of Sodom…" said, "when the Son of man is being revealed." The Son of man, again. Not Son of God, Son of man.
See that brings in Malachi 4, again, right straight back---all these other prophecies coming right in---how it's supposed to be done. He proves His word to be so. That's right.
And notice, in doing so, how He is going to pour out His Spirit upon all flesh, and what's going to take place, how the restoration will come back, and your sons and daughters shall prophesy. "Upon my handmaids and maidservants will I pour out of my Spirit. And I'll show signs in the heavens above."
See that brings in Malachi 4, again, right straight back---all these other prophecies coming right in---how it's supposed to be done. He proves His word to be so. That's right.
And notice, in doing so, how He is going to pour out His Spirit upon all flesh, and what's going to take place, how the restoration will come back, and your sons and daughters shall prophesy. "Upon my handmaids and maidservants will I pour out of my Spirit. And I'll show signs in the heavens above."
57
Se på Jesus i Lukas 17:30, når Han snakker om endetiden og hvordan de vil være som i dagene til Noah. Deretter sier Han: "Og likeledes i dagene til Sodoma..." og "når Menneskesønnen blir åpenbart." Menneskesønnen, igjen. Ikke Guds Sønn, men Menneskesønnen.
Dette fører oss tilbake til Malaki 4 og alle disse andre profetiene som beviser hvordan det skal skje. Han stadfester Sitt Ord som sant, helt riktig.
Og merk, i denne sammenhengen, hvordan Han vil utøse Sin Ånd over alt kjød, og hva som vil finne sted, hvordan gjenopprettelsen vil komme tilbake, og at deres sønner og døtre skal profetere. "Over mine tjenestepiker og mine tjenere vil Jeg utøse av Min Ånd. Og Jeg vil vise tegn i himmelen ovenfor."
Dette fører oss tilbake til Malaki 4 og alle disse andre profetiene som beviser hvordan det skal skje. Han stadfester Sitt Ord som sant, helt riktig.
Og merk, i denne sammenhengen, hvordan Han vil utøse Sin Ånd over alt kjød, og hva som vil finne sted, hvordan gjenopprettelsen vil komme tilbake, og at deres sønner og døtre skal profetere. "Over mine tjenestepiker og mine tjenere vil Jeg utøse av Min Ånd. Og Jeg vil vise tegn i himmelen ovenfor."
58
I got a picture here, of Brother Lee Vayle's here, I'd like to show you. It's what taken place up on the mountain the other day, when all the school kids turned out---just before this great subject of the opening of them seven seals---when the school kids turned out when I was up in there praying. Here was fire just in a funnel, coming down, then go back up, and burst out, and turn around, and come back down again. That's what He said, what to go tell the people.
There it is, where the schools of Tucson, and where it went up into the air. And science took the pictures, and so forth, and questioned about it. They said, "Where is it at? What happened?" They can't make it out, see. Oh, it's not done in a corner, only darkened conscience.
It never… Jesus, when He was here, there was millions of people never knew He was on earth. Yeah. There will be millions today won't understand---tens of millions of them. But there will be… To those who it's sent to---they will understand. The wise shall know their God in that day, and they'll do exploits. We realize that the hour that we're now living…
There it is, where the schools of Tucson, and where it went up into the air. And science took the pictures, and so forth, and questioned about it. They said, "Where is it at? What happened?" They can't make it out, see. Oh, it's not done in a corner, only darkened conscience.
It never… Jesus, when He was here, there was millions of people never knew He was on earth. Yeah. There will be millions today won't understand---tens of millions of them. But there will be… To those who it's sent to---they will understand. The wise shall know their God in that day, and they'll do exploits. We realize that the hour that we're now living…
58
Jeg har et bilde her av Bror Lee Vayle som jeg vil vise dere. Det viser hva som skjedde oppe på fjellet nylig, da alle skolebarna gikk ut—rett før det store temaet om åpningen av de syv seglene—da barna gikk ut mens jeg var der oppe og ba. Her var det en ild i en trakt som kom ned, gikk opp igjen, brøt ut, snudde og kom ned igjen. Det var det Han sa, hva jeg skulle gå og fortelle folk.
Her er det, der skolene i Tucson ligger, og hvor det gikk opp i luften. Vitenskapen tok bilder og undersøkte det. De sa: "Hvor er det? Hva skjedde?" De kan ikke forstå det. Åh, det er ikke gjort i en krok, bare en mørklagt samvittighet.
Det har aldri... Jesus, da Han var her, var det millioner som aldri visste at Han var på jorden. Ja. Det vil være millioner i dag som ikke vil forstå—titalls millioner av dem. Men det vil være... For de som det er sendt til—de vil forstå. De vise skal kjenne Sin Gud i den dagen, og de vil gjøre store gjerninger. Vi forstår hvor viktig timen vi nå lever i, er...
Her er det, der skolene i Tucson ligger, og hvor det gikk opp i luften. Vitenskapen tok bilder og undersøkte det. De sa: "Hvor er det? Hva skjedde?" De kan ikke forstå det. Åh, det er ikke gjort i en krok, bare en mørklagt samvittighet.
Det har aldri... Jesus, da Han var her, var det millioner som aldri visste at Han var på jorden. Ja. Det vil være millioner i dag som ikke vil forstå—titalls millioner av dem. Men det vil være... For de som det er sendt til—de vil forstå. De vise skal kjenne Sin Gud i den dagen, og de vil gjøre store gjerninger. Vi forstår hvor viktig timen vi nå lever i, er...
59
Look at Sodom now. Look what happened. He said "as it was in the days of Sodom." There was a group of people that was looking for a promised son. We believe that? That was Abraham and his group. There was a lukewarm bunch, Lot---half-backslid, yet a believer, down in Sodom. Three classes of people. There is always them three classes. Ham, Shem, Japheth's people. Also believers, make-believers, and unbelievers. They're everywhere. And we find them in every group, and everywhere you find them. And that groups is still here. You have to divide that. You can take it right through the scripture, just dovetails itself right in.
Listen to this. Look at where we're sitting, positionally and prophetically, tonight. Now, every one of us know that the world is in a Sodomite condition. We know all the prophecies of Israel. It's in its homeland. If you want to know nationally where we are standing, watch Israel---where it's at.
If you want to know what condition the church is, watch the way women act. She's the church. See her---immoral, indecent. Watch, look where the church is at, just watch it, see. Just watch women. You see where… How your women degrade, and become so polluted---that's the way your church is, see.
Watch where Israel is, you see the time. Figure where we're at, see. Just watch those signs and wonders. If you, or if your eyes is open, see where we're at.
Listen to this. Look at where we're sitting, positionally and prophetically, tonight. Now, every one of us know that the world is in a Sodomite condition. We know all the prophecies of Israel. It's in its homeland. If you want to know nationally where we are standing, watch Israel---where it's at.
If you want to know what condition the church is, watch the way women act. She's the church. See her---immoral, indecent. Watch, look where the church is at, just watch it, see. Just watch women. You see where… How your women degrade, and become so polluted---that's the way your church is, see.
Watch where Israel is, you see the time. Figure where we're at, see. Just watch those signs and wonders. If you, or if your eyes is open, see where we're at.
59
Se på Sodoma nå. Se hva som har skjedd. Han sa: "Som det var i Sodomas dager." Det var en gruppe mennesker som ventet på en lovet sønn. Tror vi på det? Det var Abraham og hans gruppe. Der var også en lunken gjeng, Lot---halvt frafallen, men likevel en troende, nede i Sodoma. Tre klasser av mennesker. Det er alltid disse tre klassene. Hams, Sems og Jafets folk. Også troende, liksom-troende og ikke-troende. De finnes overalt. Og vi finner dem i hver gruppe. Og disse gruppene er fortsatt her. Du må dele det opp. Du kan ta det rett fra skriften; det passer perfekt sammen.
Lytt til dette. Se på hvor vi sitter, posisjonsmessig og profetisk, i kveld. Nå, vi vet alle at verden er i en Sodomittisk tilstand. Vi kjenner til alle profetiene om Israel. Det er i sitt hjemland. Hvis du vil vite hvor vi står nasjonalt, se på Israel---hvor det befinner seg.
Hvis du vil vite hvilken tilstand menigheten er i, se på måten kvinner oppfører seg på. Hun er menigheten. Se henne---umoralsk, usømmelig. Se hvor menigheten er, bare se. Bare se på kvinner. Ser du hvordan... Hvordan dine kvinner degraderes og blir så forurenset---det er slik menigheten din er.
Se hvor Israel er, så ser du tiden. Finn ut hvor vi er, se. Bare se på de tegn og under. Hvis du, eller hvis dine øyne er åpne, ser du hvor vi er.
Lytt til dette. Se på hvor vi sitter, posisjonsmessig og profetisk, i kveld. Nå, vi vet alle at verden er i en Sodomittisk tilstand. Vi kjenner til alle profetiene om Israel. Det er i sitt hjemland. Hvis du vil vite hvor vi står nasjonalt, se på Israel---hvor det befinner seg.
Hvis du vil vite hvilken tilstand menigheten er i, se på måten kvinner oppfører seg på. Hun er menigheten. Se henne---umoralsk, usømmelig. Se hvor menigheten er, bare se. Bare se på kvinner. Ser du hvordan... Hvordan dine kvinner degraderes og blir så forurenset---det er slik menigheten din er.
Se hvor Israel er, så ser du tiden. Finn ut hvor vi er, se. Bare se på de tegn og under. Hvis du, eller hvis dine øyne er åpne, ser du hvor vi er.
60
Now watch positionally where we're sitting, the world in a Sodom condition. Now notice, as it was… Now notice, there was somebody in that day, watching for a coming promised son---Abraham and Sarah. They were watching for a promised son, in Abraham's group. They was not in Sodom.
But just at the moment, the last chapter of the event, just before the promised son came, there were three men came down from heaven: an angel… Two angels and God. And they came down and talked with Abraham under the oak, is that right?
And two of them went down into Sodom, and cried out against the sins of the city. And it was just before the burning of the Gentile world, at that time. All Sodom perished right then. Just a few was pulled out---Lot and his two daughters. His wife never even made it, she turned back. How I could just, like to have time to show you that right now---where that church is standing at that position.
I want you to notice. Now,
But just at the moment, the last chapter of the event, just before the promised son came, there were three men came down from heaven: an angel… Two angels and God. And they came down and talked with Abraham under the oak, is that right?
And two of them went down into Sodom, and cried out against the sins of the city. And it was just before the burning of the Gentile world, at that time. All Sodom perished right then. Just a few was pulled out---Lot and his two daughters. His wife never even made it, she turned back. How I could just, like to have time to show you that right now---where that church is standing at that position.
I want you to notice. Now,
60
Legg merke til hvor vi posisjonsmessig sitter, i en verden i Sodom-tilstand. Vær oppmerksom, slik det var... Legg merke til, det var noen på den tiden som ventet på en lovet sønn - Abraham og Sara. De ventet på en lovet sønn, i Abrahams gruppe. De var ikke i Sodom.
Akkurat i siste øyeblikk, i det siste kapittelet av hendelsen, rett før den lovede sønnen kom, kom tre menn ned fra himmelen: En engel... To engler og Gud. De kom ned og snakket med Abraham under eiken, er det riktig?
To av dem gikk ned til Sodom og ropte mot byens synder. Dette var rett før ødeleggelsen av den hedenske verden på den tiden. Hele Sodom gikk tapt akkurat da. Bare noen få ble reddet - Lot og hans to døtre. Hans kone nådde aldri frem, hun så seg tilbake. Hvordan jeg skulle ønske jeg hadde tid til å vise dere akkurat nå - hvor den menigheten står på det tidspunktet.
Vær oppmerksom. Nå,
Akkurat i siste øyeblikk, i det siste kapittelet av hendelsen, rett før den lovede sønnen kom, kom tre menn ned fra himmelen: En engel... To engler og Gud. De kom ned og snakket med Abraham under eiken, er det riktig?
To av dem gikk ned til Sodom og ropte mot byens synder. Dette var rett før ødeleggelsen av den hedenske verden på den tiden. Hele Sodom gikk tapt akkurat da. Bare noen få ble reddet - Lot og hans to døtre. Hans kone nådde aldri frem, hun så seg tilbake. Hvordan jeg skulle ønske jeg hadde tid til å vise dere akkurat nå - hvor den menigheten står på det tidspunktet.
Vær oppmerksom. Nå,
61
and one man stayed behind that talked to Abraham, and he done a sign to Abraham. And watch! Abraham had seen God in many great signs. We believe that, don't we? Just before the coming son, but before the son was manifested, there was a sign he was given. Because the son---the true son, was to be the Son of God through Abraham's faith, see---was Jesus. We being Abraham's seed, dead in Christ, we are Abraham's seed.
61
En mann ble igjen og snakket med Abraham, og Han ga Abraham et tegn. Se! Abraham hadde sett Gud i mange store tegn. Det tror vi på, ikke sant? Like før sønnens komme, men før sønnen ble manifestert, ble Abraham gitt et tegn. Fordi den sanne sønnen, skulle være Guds Sønn gjennom Abrahams tro, altså Jesus. Vi som er Abrahams ætt, død i Kristus, er Abrahams ætt.
62
Notice, now, just before that taken place, this son to come…
Now, this one that stayed and talked to Abraham had his back turned to the tent, and he said, "Abraham." Now just a day before that he was Abram. Now he said, "Abraham, where is thy wife Sarah?" Not Sarra, S-a-r-r-a; S-a-r-a-h, princess. "Where is thy wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent behind you."
He said, "I'm going to visit you, see, according to my promise that I made you (in other words, the time of life). Sarah will start in her ordinary time of life again."
And Sarah, being old, a hundred years old now, in the tent laughed up her sleeve. See, she smiled to herself. Said, "How could that man be right?" See? "Me, an old woman, my lord Abraham out there also old." Family affair had been done away with for years. Said, "How can I ever have pleasure again with my lord, he being old and me old?" Past bearing, milk veins gone, every… She is dried up. "How could we ever have pleasure again?"
And that man, with his back turned to the tent, said, "Why did Sarah laugh, saying, 'How can these things be?'" What was that? Discernment, a prophetic… See? That's what he seen.
Now, this one that stayed and talked to Abraham had his back turned to the tent, and he said, "Abraham." Now just a day before that he was Abram. Now he said, "Abraham, where is thy wife Sarah?" Not Sarra, S-a-r-r-a; S-a-r-a-h, princess. "Where is thy wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent behind you."
He said, "I'm going to visit you, see, according to my promise that I made you (in other words, the time of life). Sarah will start in her ordinary time of life again."
And Sarah, being old, a hundred years old now, in the tent laughed up her sleeve. See, she smiled to herself. Said, "How could that man be right?" See? "Me, an old woman, my lord Abraham out there also old." Family affair had been done away with for years. Said, "How can I ever have pleasure again with my lord, he being old and me old?" Past bearing, milk veins gone, every… She is dried up. "How could we ever have pleasure again?"
And that man, with his back turned to the tent, said, "Why did Sarah laugh, saying, 'How can these things be?'" What was that? Discernment, a prophetic… See? That's what he seen.
62
Legg merke til, rett før dette fant sted, denne sønnen som skulle komme...
Nå, denne som ble igjen og snakket med Abraham, hadde ryggen vendt mot teltet, og Han sa: "Abraham." Dagen før het han Abram. Han sa: "Abraham, hvor er din kone Sarah?" Ikke Sarra, S-a-r-r-a, men S-a-r-a-h, prinsesse. "Hvor er din kone, Sarah?"
Han sa: "Hun er i teltet bak Deg."
Han sa: "Jeg vil besøke deg, se, i henhold til Mitt løfte til deg (med andre ord, i livets tid). Sarah vil gå inn i sin vanlige livsfase igjen."
Sarah, som nå var gammel, hundre år, lo inni seg i teltet. Hun smilte for seg selv og sa: "Hvordan kan den mannen ha rett?" Se? "Jeg, en gammel kvinne, og min herre Abraham der ute også gammel." Familieliv hadde vært avsluttet i årevis. Hun sa: "Hvordan kan jeg noensinne føle glede igjen med min herre, han som også er gammel?" Hun var forbi den fødedyktige alderen, melkekjertlene var borte, alt… Hun var uttørket. "Hvordan kunne vi noen gang føle glede igjen?"
Og mannen, med ryggen vendt mot teltet, sa: "Hvorfor lo Sarah, og sa: 'Hvordan kan dette være mulig?'" Hva var det? Innsikt, en profetisk gave… Se? Det var det Han så.
Nå, denne som ble igjen og snakket med Abraham, hadde ryggen vendt mot teltet, og Han sa: "Abraham." Dagen før het han Abram. Han sa: "Abraham, hvor er din kone Sarah?" Ikke Sarra, S-a-r-r-a, men S-a-r-a-h, prinsesse. "Hvor er din kone, Sarah?"
Han sa: "Hun er i teltet bak Deg."
Han sa: "Jeg vil besøke deg, se, i henhold til Mitt løfte til deg (med andre ord, i livets tid). Sarah vil gå inn i sin vanlige livsfase igjen."
Sarah, som nå var gammel, hundre år, lo inni seg i teltet. Hun smilte for seg selv og sa: "Hvordan kan den mannen ha rett?" Se? "Jeg, en gammel kvinne, og min herre Abraham der ute også gammel." Familieliv hadde vært avsluttet i årevis. Hun sa: "Hvordan kan jeg noensinne føle glede igjen med min herre, han som også er gammel?" Hun var forbi den fødedyktige alderen, melkekjertlene var borte, alt… Hun var uttørket. "Hvordan kunne vi noen gang føle glede igjen?"
Og mannen, med ryggen vendt mot teltet, sa: "Hvorfor lo Sarah, og sa: 'Hvordan kan dette være mulig?'" Hva var det? Innsikt, en profetisk gave… Se? Det var det Han så.
63
Now He said that will return again. And the Son of man, which that was, that was the Son of man right there… Well, he called him Elohim, Lord God, Elohim. Anybody knows that's right---Elohim is the Lord God. In the beginning Elohim created heavens and earth---the all-sufficient One, the Son of man made flesh. There He was, standing there in flesh at that time, like a theophany. Standing there, discerning what Sarah was saying in the tent behind Him, He promised… Watch, the royal seed of Abraham is promised to see that same thing.
But notice Lot. He had a messenger down there, too. Two of them went down there. One of them went down, and another one went down with him. And they preached, and called the people to flee from the wrath that was to come.
But notice Lot. He had a messenger down there, too. Two of them went down there. One of them went down, and another one went down with him. And they preached, and called the people to flee from the wrath that was to come.
63
Han sa at Han vil komme tilbake. Sønnen av mennesket, som var der, var Sønnen av mennesket. Vel, Han kalte Ham Elohim, Herren Gud, Elohim. Alle vet at det er riktig—Elohim er Herren Gud. I begynnelsen skapte Elohim himmel og jord—den allmektige, Sønnen av mennesket gjort til kjød. Der stod Han, i kjødet på den tiden, som en teofani. Stående der, kunne Han tyde hva Sara sa i teltet bak Ham. Se, den kongelige ætt av Abraham er lovet å se det samme.
Men merk Lot. Han hadde også en budbringer der nede. To av dem gikk ned. En gikk ned, og en annen gikk med ham. De forkynte og kalte folket til å flykte fra den kommende vreden.
Men merk Lot. Han hadde også en budbringer der nede. To av dem gikk ned. En gikk ned, og en annen gikk med ham. De forkynte og kalte folket til å flykte fra den kommende vreden.
64
Positionally the world has never sat in that estate from that day that Jesus made the promise until right now.
I want to ask any historian that might be in the building, or if you hear even on this tape, and hear it at any time, please write me. I've studied history now for some thirty years, the Bible history, and there never has been a person that I've ever seen in all the history of the church through the seven church ages that… We're now in Laodicea, and we know that. Never has there been a messenger that ever went to the entire church with his name ending with h-a-m till now. G-r-a-h-a-m, Billy Graham. There has been Moody, Finney, Sankey, Knox, Luther, and so forth, but never a h-a-m (father to nations). Now remember, he is G-r-a-h-a-m, six letters; but A-b-r-a-h-a-m is seven letters.
Notice, they're down there. Billy Graham going into the … all parts of the world, and calling out of Sodom. "Come out! Flee the wrath that is to come!" There is no man that I know of in the field that has got ahold of God on that word of justification like Billy Graham does. He can present it. He's not such a theologian---I guess he's a theologian---but he's not such a powerful teacher, but God is with him. That man will stand there with, like, a Sunday school lesson and hold those people spellbound. He's God's servant of the hour. To who? The church natural that's in Sodom.
But remember, there was one church spiritual that wasn't in that denominational outfit, either. Called-out group, and they received a message also, and a messenger. And what was it? Discerning the thoughts that was in the heart. God always proves His word.
I want to ask any historian that might be in the building, or if you hear even on this tape, and hear it at any time, please write me. I've studied history now for some thirty years, the Bible history, and there never has been a person that I've ever seen in all the history of the church through the seven church ages that… We're now in Laodicea, and we know that. Never has there been a messenger that ever went to the entire church with his name ending with h-a-m till now. G-r-a-h-a-m, Billy Graham. There has been Moody, Finney, Sankey, Knox, Luther, and so forth, but never a h-a-m (father to nations). Now remember, he is G-r-a-h-a-m, six letters; but A-b-r-a-h-a-m is seven letters.
Notice, they're down there. Billy Graham going into the … all parts of the world, and calling out of Sodom. "Come out! Flee the wrath that is to come!" There is no man that I know of in the field that has got ahold of God on that word of justification like Billy Graham does. He can present it. He's not such a theologian---I guess he's a theologian---but he's not such a powerful teacher, but God is with him. That man will stand there with, like, a Sunday school lesson and hold those people spellbound. He's God's servant of the hour. To who? The church natural that's in Sodom.
But remember, there was one church spiritual that wasn't in that denominational outfit, either. Called-out group, and they received a message also, and a messenger. And what was it? Discerning the thoughts that was in the heart. God always proves His word.
64
Verden har aldri vært i en slik posisjon fra den dagen Jesus ga løftet til nå. Jeg vil gjerne spørre enhver historiker som måtte være til stede, eller hvis du hører dette på båndet senere, vennligst skriv til meg. Jeg har studert historie, spesielt bibelhistorie, i omtrent tretti år, og jeg har aldri funnet en person i kirkens historie gjennom de syv menighetstidsepokene som... Vi er nå i Laodikea, og det vet vi. Det har aldri vært en budbringer som har gått til hele menigheten med navnet sitt som ender på h-a-m, før nå. G-r-a-h-a-m, Billy Graham. Det har vært Moody, Finney, Sankey, Knox, Luther, og så videre, men aldri en h-a-m (far til nasjoner). Husk, han er G-r-a-h-a-m, seks bokstaver, men A-b-r-a-h-a-m er syv bokstaver.
Merk at de er der nede. Billy Graham reiser til alle verdensdeler og roper ut fra Sodoma: "Kom ut! Flykt fra vreden som skal komme!" Det er ingen mann i feltet som jeg kjenner til som har fått tak i Gud på dette ordet om rettferdiggjørelse slik som Billy Graham. Han kan presentere det. Han er kanskje ikke en slik stor teolog—jeg antar at han er en teolog—men han er ikke en så kraftfull lærer, men Gud er med ham. Den mannen vil stå der med, som, en søndagsskoleleksjon og holde folk trollbundet. Han er Guds tjener for tiden. Til hvem? Den naturlige menigheten som er i Sodoma.
Men husk, det var en åndelig menighet som heller ikke var i det konfesjonelle systemet. En utkalt gruppe, og de mottok også en budskap og en budbringer. Og hva var det? Å skjelne tankene som var i hjertet. Gud beviser alltid sitt Ord.
Merk at de er der nede. Billy Graham reiser til alle verdensdeler og roper ut fra Sodoma: "Kom ut! Flykt fra vreden som skal komme!" Det er ingen mann i feltet som jeg kjenner til som har fått tak i Gud på dette ordet om rettferdiggjørelse slik som Billy Graham. Han kan presentere det. Han er kanskje ikke en slik stor teolog—jeg antar at han er en teolog—men han er ikke en så kraftfull lærer, men Gud er med ham. Den mannen vil stå der med, som, en søndagsskoleleksjon og holde folk trollbundet. Han er Guds tjener for tiden. Til hvem? Den naturlige menigheten som er i Sodoma.
Men husk, det var en åndelig menighet som heller ikke var i det konfesjonelle systemet. En utkalt gruppe, og de mottok også en budskap og en budbringer. Og hva var det? Å skjelne tankene som var i hjertet. Gud beviser alltid sitt Ord.
65
Let's pray.
Dear heavenly Father, this crucial moment, where decisions must be made… Time is ticking on by. We don't know what hour our Lord may come. And as we see these prophecies that's been made by Him, through your prophets down through the ages, is now being unfolded. Oh, God, how I thank You for this: that even able-bodied men, able men in theology, that can stand up against the wiles of the world and the unbelievers, and on these panels, and beyond a shadow of doubt, stand there bold and gallant, knowing where they're standing and prove that word to be true by the Scriptures. And then we who are waiting on Your coming, Lord, believing these other things that's been prophesied that would take place, to stand and enjoy seeing You walk right among us and perform the very thing that You said would come to pass, proving Your Word to be right.
Eternal God, your sick children are sitting here. I don't know how much more time we've got to work. The evening sun is sinking. But You promised to the prophet, it shall be light about the evening time. And we see the same sun rises in the east, is the one that sets in the west. Civilization has traveled with the sun, and now we're at the west coast, and the gospel traveled with civilization.
Now, Father, we know this is the end of the gospel, the end of time, the end of the age. She is fading into eternity. But You promised that the sun would come out. The Son of man would be revealed. In the last days this would take place, the evening lights have come, Father. We thank Thee for that. Humbly as it is, yet You do it so simple many times that it goes way over the top of the great, so-called, deep thinkers, and reveals it to babes such as will learn.
Dear heavenly Father, this crucial moment, where decisions must be made… Time is ticking on by. We don't know what hour our Lord may come. And as we see these prophecies that's been made by Him, through your prophets down through the ages, is now being unfolded. Oh, God, how I thank You for this: that even able-bodied men, able men in theology, that can stand up against the wiles of the world and the unbelievers, and on these panels, and beyond a shadow of doubt, stand there bold and gallant, knowing where they're standing and prove that word to be true by the Scriptures. And then we who are waiting on Your coming, Lord, believing these other things that's been prophesied that would take place, to stand and enjoy seeing You walk right among us and perform the very thing that You said would come to pass, proving Your Word to be right.
Eternal God, your sick children are sitting here. I don't know how much more time we've got to work. The evening sun is sinking. But You promised to the prophet, it shall be light about the evening time. And we see the same sun rises in the east, is the one that sets in the west. Civilization has traveled with the sun, and now we're at the west coast, and the gospel traveled with civilization.
Now, Father, we know this is the end of the gospel, the end of time, the end of the age. She is fading into eternity. But You promised that the sun would come out. The Son of man would be revealed. In the last days this would take place, the evening lights have come, Father. We thank Thee for that. Humbly as it is, yet You do it so simple many times that it goes way over the top of the great, so-called, deep thinkers, and reveals it to babes such as will learn.
65
La oss be.
Kjære himmelske Far, i dette avgjørende øyeblikket, der beslutninger må tas… Tiden går. Vi vet ikke når vår Herre vil komme. Når vi ser disse profetiene, gitt av Deg gjennom profeter gjennom tidene, nå bli utfoldet, takker Jeg Deg, Gud, for dette. At selv dyktige menn innen teologi kan stå imot verdens luringer og vantro på debattfora, og uten tvil stå modige og stolte, vel vitende hvor de står og bevise Ordet som sant ved Skriften. Og for oss som venter på Din komme, Herre, og tror på disse andre tingene som er profetert og vil skje, er det en glede å se Deg vandre blant oss og utføre akkurat det Du sa skulle skje, som beviser Ditt Ord som riktig.
Evige Gud, Dine syke barn sitter her. Jeg vet ikke hvor mye mer tid vi har igjen å arbeide. Solen senker seg. Men Du lovet profeten at det skal være lys om kvelden. Vi ser at den samme solen som stiger i øst, også går ned i vest. Sivilisasjonen har fulgt solen, og nå er vi på vestkysten, og evangeliet har fulgt sivilisasjonen.
Far, vi vet at dette er slutten på evangeliet, slutten på tiden, slutten på tidsalderen. Hun glir over i evigheten. Men Du lovet at solen skulle bryte frem. Menneskesønnen skulle bli åpenbart. I de siste dager skulle dette skje; kveldens lys har kommet, Far. Vi takker Deg for det. Ydmykt som det er, gjør Du det ofte så enkelt at det går over hodet på de såkalte djuptenkende, men åpenbarer det for små barn som vil lære.
Kjære himmelske Far, i dette avgjørende øyeblikket, der beslutninger må tas… Tiden går. Vi vet ikke når vår Herre vil komme. Når vi ser disse profetiene, gitt av Deg gjennom profeter gjennom tidene, nå bli utfoldet, takker Jeg Deg, Gud, for dette. At selv dyktige menn innen teologi kan stå imot verdens luringer og vantro på debattfora, og uten tvil stå modige og stolte, vel vitende hvor de står og bevise Ordet som sant ved Skriften. Og for oss som venter på Din komme, Herre, og tror på disse andre tingene som er profetert og vil skje, er det en glede å se Deg vandre blant oss og utføre akkurat det Du sa skulle skje, som beviser Ditt Ord som riktig.
Evige Gud, Dine syke barn sitter her. Jeg vet ikke hvor mye mer tid vi har igjen å arbeide. Solen senker seg. Men Du lovet profeten at det skal være lys om kvelden. Vi ser at den samme solen som stiger i øst, også går ned i vest. Sivilisasjonen har fulgt solen, og nå er vi på vestkysten, og evangeliet har fulgt sivilisasjonen.
Far, vi vet at dette er slutten på evangeliet, slutten på tiden, slutten på tidsalderen. Hun glir over i evigheten. Men Du lovet at solen skulle bryte frem. Menneskesønnen skulle bli åpenbart. I de siste dager skulle dette skje; kveldens lys har kommet, Far. Vi takker Deg for det. Ydmykt som det er, gjør Du det ofte så enkelt at det går over hodet på de såkalte djuptenkende, men åpenbarer det for små barn som vil lære.
66
I pray, God, that You'll make it so tonight that Your poor, sick children here will see the promise of God, and each one of them will be healed, and go out of here tomorrow with new, strong bodies, and be well again. Grant it, Lord, so that they can take the message from one to the other, till that last one is in the fold; and then the doors will be shut. Help us, dear God.
I ask You tonight, in the face of all this, if You'll just once more, Father, for me. It seemed the other night, the people never noticed it much, but I pray, let it happen again tonight, Lord, because I have went over my 'lotted time to speak. But I don't know how much longer we're going to have, to do this. So I pray, Father, will You hear me, and hear the prayer of these godly men and women that's sitting here tonight, who is filled with Your Spirit? They are believers, Lord. You can just work among them. And we're… I pray that You'll confirm your word that You said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Let it be again, Jesus, to prove that You are the same yesterday, today, and forever. I ask it for the glory of God in the name of His Son, Jesus Christ. Amen.
I ask You tonight, in the face of all this, if You'll just once more, Father, for me. It seemed the other night, the people never noticed it much, but I pray, let it happen again tonight, Lord, because I have went over my 'lotted time to speak. But I don't know how much longer we're going to have, to do this. So I pray, Father, will You hear me, and hear the prayer of these godly men and women that's sitting here tonight, who is filled with Your Spirit? They are believers, Lord. You can just work among them. And we're… I pray that You'll confirm your word that You said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Let it be again, Jesus, to prove that You are the same yesterday, today, and forever. I ask it for the glory of God in the name of His Son, Jesus Christ. Amen.
66
Jeg ber Deg, Gud, at Du i kveld vil vise Dine løfter til Dine fattige, syke barn her, og at hver enkelt av dem vil bli helbredet og forlate dette sted i morgen med nye, sterke kropper, og være friske igjen. La det skje, Herre, slik at de kan bringe budskapet videre til hverandre, helt til den siste er innenfor; og så vil dørene bli stengt. Hjelp oss, kjære Gud.
Jeg ber Deg i kveld, i møte med alt dette, om Du bare én gang til, Far, vil gjøre det for meg. Det virket som om folk ikke la merke til det så mye forleden natt, men jeg ber, la det skje igjen i kveld, Herre, for jeg har gått over min tildelte taletid. Men jeg vet ikke hvor mye lenger vi får fortsette med dette. Så jeg ber, Far, vil Du høre meg, og høre bønnen til disse gudfryktige menn og kvinner som sitter her i kveld, fylt med Din Ånd? De er troende, Herre. Du kan virke blant dem. Og vi... Jeg ber at Du vil bekrefte Ditt Ord som Du sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger som Jeg gjør, skal han også gjøre." La det skje igjen, Jesus, for å bevise at Du er den samme i går, i dag og for alltid. Jeg ber om dette til Guds ære, i navnet til Hans Sønn, Jesus Kristus. Amen.
Jeg ber Deg i kveld, i møte med alt dette, om Du bare én gang til, Far, vil gjøre det for meg. Det virket som om folk ikke la merke til det så mye forleden natt, men jeg ber, la det skje igjen i kveld, Herre, for jeg har gått over min tildelte taletid. Men jeg vet ikke hvor mye lenger vi får fortsette med dette. Så jeg ber, Far, vil Du høre meg, og høre bønnen til disse gudfryktige menn og kvinner som sitter her i kveld, fylt med Din Ånd? De er troende, Herre. Du kan virke blant dem. Og vi... Jeg ber at Du vil bekrefte Ditt Ord som Du sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger som Jeg gjør, skal han også gjøre." La det skje igjen, Jesus, for å bevise at Du er den samme i går, i dag og for alltid. Jeg ber om dette til Guds ære, i navnet til Hans Sønn, Jesus Kristus. Amen.
67
Now just for a moment, I want to know how many people in here that have prayer cards? I want you to raise your hands, each one of you, that has prayer cards. Well, it's generally, I guess, just about all over. I wonder how many people in here that does not have prayer cards and yet, you're sick---would you raise your hands, and say, "I do not have a prayer card, and yet I am sick, I am needy."
I want to ask you to be reverent for a moment. Now, I love to talk to you. That's always my trouble: I talk too long. But before you come, I hope and trust that God will prove this, and what I've said to be the truth. And let Him just see. Now, how many sitting out there that's sick, that knows that I don't know one thing about you? Raise up your hands. All right.
I want to ask you to be reverent for a moment. Now, I love to talk to you. That's always my trouble: I talk too long. But before you come, I hope and trust that God will prove this, and what I've said to be the truth. And let Him just see. Now, how many sitting out there that's sick, that knows that I don't know one thing about you? Raise up your hands. All right.
67
Nå vil jeg gjerne vite hvor mange her inne som har bønnekort. Vennligst rekke opp hånden hvis du har et bønnekort. Vel, det ser ut til at mange av dere har det.
Jeg lurer på hvor mange her inne som ikke har bønnekort, men som likevel er syke. Kan dere rekke opp hånden og si: "Jeg har ikke et bønnekort, men jeg er syk, og jeg er trengende."
Jeg ber dere være ærbødige et øyeblikk. Jeg elsker å snakke med dere, og mitt problem er ofte at jeg snakker for lenge. Men før dere kommer, håper og stoler jeg på at Gud vil bevise at det jeg har sagt, er sannheten. La Ham få se. Hvor mange som sitter der ute og er syke, vet at jeg ikke kjenner noe til dere? Rekker dere opp hendene? Greit.
Jeg lurer på hvor mange her inne som ikke har bønnekort, men som likevel er syke. Kan dere rekke opp hånden og si: "Jeg har ikke et bønnekort, men jeg er syk, og jeg er trengende."
Jeg ber dere være ærbødige et øyeblikk. Jeg elsker å snakke med dere, og mitt problem er ofte at jeg snakker for lenge. Men før dere kommer, håper og stoler jeg på at Gud vil bevise at det jeg har sagt, er sannheten. La Ham få se. Hvor mange som sitter der ute og er syke, vet at jeg ikke kjenner noe til dere? Rekker dere opp hendene? Greit.
68
I want you without the prayer cards now (the prayer cards will be called up), I want you to pray.
The Bible said that Jesus Christ is the same, yesterday, today, and forever. He says He's a high priest sitting there making intercessions upon our confession. We have to confess it first before He can be a high priest, because He only intercedes to our confession. Is that right, minister brethren? See. He only intercedes upon our confession, what we confess that He is, what He has done for us; not what He will do. He has already done it. We have to confess that He's done it. He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed.
The Bible said that Jesus Christ is the same, yesterday, today, and forever. He says He's a high priest sitting there making intercessions upon our confession. We have to confess it first before He can be a high priest, because He only intercedes to our confession. Is that right, minister brethren? See. He only intercedes upon our confession, what we confess that He is, what He has done for us; not what He will do. He has already done it. We have to confess that He's done it. He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed.
68
Nå ønsker jeg at dere skal be uten bønnekort (bønnekortene vil bli samlet opp senere).
Bibelen sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Den sier at Han er en yppersteprest som sitter der og går i forbønn for vår bekjennelse. Vi må bekjenne det først før Han kan være en yppersteprest, for Han går bare i forbønn for vår bekjennelse. Er det riktig, brødre i tjeneste? Ser dere? Han går bare i forbønn for det vi bekjenner, hva vi bekjenner at Han er, hva Han har gjort for oss; ikke hva Han vil gjøre. Han har allerede gjort det. Vi må bekjenne at Han har gjort det. Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet.
Bibelen sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Den sier at Han er en yppersteprest som sitter der og går i forbønn for vår bekjennelse. Vi må bekjenne det først før Han kan være en yppersteprest, for Han går bare i forbønn for vår bekjennelse. Er det riktig, brødre i tjeneste? Ser dere? Han går bare i forbønn for det vi bekjenner, hva vi bekjenner at Han er, hva Han har gjort for oss; ikke hva Han vil gjøre. Han har allerede gjort det. Vi må bekjenne at Han har gjort det. Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet.
69
Now, the heavenly Father knows.
And looking upon you is to see, I recognize a good friend of mine from Ohio. Him and his wife sitting here, is Mr. Dauch and his wife. And I believe, sitting second or third from them is, again, that Reverend Mr. Blair that I seen last night. It's dark over the audience, to me, account of these lights here. It's kind of a little glary to me, and I don't see you too well.
But I want you to pray, and you put on your heart the thing that you have need of. And you ask our high priest, who can be touched by the feeling of our infirmities. Now me not knowing you, and you might just touch me all over---be like touching your brother, your husband, your pastor, someone---it wouldn't do you no good. But if you touch Him and if we are truly in line with His Spirit, then He can use your faith to touch Him, and by a gift to speak back through, see. I'd be just as mute as this is here, without a voice speaking through it. There has got to… This is a mute without something here to speak through it. And so is … any person is a mute when it comes to these things, unless God speaks through them.
And looking upon you is to see, I recognize a good friend of mine from Ohio. Him and his wife sitting here, is Mr. Dauch and his wife. And I believe, sitting second or third from them is, again, that Reverend Mr. Blair that I seen last night. It's dark over the audience, to me, account of these lights here. It's kind of a little glary to me, and I don't see you too well.
But I want you to pray, and you put on your heart the thing that you have need of. And you ask our high priest, who can be touched by the feeling of our infirmities. Now me not knowing you, and you might just touch me all over---be like touching your brother, your husband, your pastor, someone---it wouldn't do you no good. But if you touch Him and if we are truly in line with His Spirit, then He can use your faith to touch Him, and by a gift to speak back through, see. I'd be just as mute as this is here, without a voice speaking through it. There has got to… This is a mute without something here to speak through it. And so is … any person is a mute when it comes to these things, unless God speaks through them.
69
Nå, den himmelske Fader vet.
Når Jeg ser på dere, gjenkjenner Jeg en god venn av meg fra Ohio. Han og hans kone sitter her, Mr. Dauch og hans kone. Jeg tror også, sittende som nummer to eller tre fra dem, er atter denne Reverend Mr. Blair som Jeg så i går kveld. Det er mørkt over forsamlingen for meg på grunn av disse lysene her. De blender meg litt, så Jeg ser dere ikke så godt.
Men Jeg vil at dere skal be, og legg det dere har behov for, på hjertet. Be til vår øversteprest, som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Nå, når Jeg ikke kjenner dere, og dere kanskje bare berører meg—som å berøre deres bror, ektemann, pastor eller noen andre—så ville det ikke gjøre dere noe godt. Men hvis dere berører Ham, og hvis vi virkelig er i samsvar med Hans Ånd, da kan Han bruke deres tro til å berøre Ham, og ved en gave tale tilbake gjennom meg, forstå. Jeg ville være like stum som denne mikrofonen her uten en stemme å tale gjennom den. Det må være… Dette er stumt uten noe her til å tale gjennom det. Og så er… enhver person er stum når det gjelder disse tingene, med mindre Gud taler gjennom dem.
Når Jeg ser på dere, gjenkjenner Jeg en god venn av meg fra Ohio. Han og hans kone sitter her, Mr. Dauch og hans kone. Jeg tror også, sittende som nummer to eller tre fra dem, er atter denne Reverend Mr. Blair som Jeg så i går kveld. Det er mørkt over forsamlingen for meg på grunn av disse lysene her. De blender meg litt, så Jeg ser dere ikke så godt.
Men Jeg vil at dere skal be, og legg det dere har behov for, på hjertet. Be til vår øversteprest, som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Nå, når Jeg ikke kjenner dere, og dere kanskje bare berører meg—som å berøre deres bror, ektemann, pastor eller noen andre—så ville det ikke gjøre dere noe godt. Men hvis dere berører Ham, og hvis vi virkelig er i samsvar med Hans Ånd, da kan Han bruke deres tro til å berøre Ham, og ved en gave tale tilbake gjennom meg, forstå. Jeg ville være like stum som denne mikrofonen her uten en stemme å tale gjennom den. Det må være… Dette er stumt uten noe her til å tale gjennom det. Og så er… enhver person er stum når det gjelder disse tingene, med mindre Gud taler gjennom dem.
70
Now, you pray, and let's see if these things that I have said is the truth. God help it to be so. I don't say that He will. I hope that He will. I'm trusting that He will. He has never let me down yet. Over the years, across and around the world with all kinds of nations, and millions of people, He has never failed me yet. And I'm sure, just as sure as I believe I'm standing here, He won't fail me now.
I'm going to ask you just to be reverent, and keep seated just for a few moments. We're going to dismiss the main audience, and pray for the sick just in a moment. But I want you, you believers, that if you'll just … not look to me, but believe. Say, "I believe that what the man said is the scripture. I don't know as we're as far up in the time as he says we are. But if it is, then it's got to happen. If his words are God's words, then, his words will fail, but God's words won't." God is obligated to back up His word. He'll prove it. He'll prove it. "He that believeth on me…" He proved that this is the last day. He proved what would happen, He proved that this was supposed to happen.
I'm going to ask you just to be reverent, and keep seated just for a few moments. We're going to dismiss the main audience, and pray for the sick just in a moment. But I want you, you believers, that if you'll just … not look to me, but believe. Say, "I believe that what the man said is the scripture. I don't know as we're as far up in the time as he says we are. But if it is, then it's got to happen. If his words are God's words, then, his words will fail, but God's words won't." God is obligated to back up His word. He'll prove it. He'll prove it. "He that believeth on me…" He proved that this is the last day. He proved what would happen, He proved that this was supposed to happen.
70
Nå ber du, og la oss se om det jeg har sagt er sannheten. Må Gud hjelpe det å være slik. Jeg sier ikke at Han vil, men jeg håper at Han vil. Jeg stoler på at Han vil. Han har aldri sviktet meg hittil. Gjennom årene, over hele verden og blant alle slags nasjoner og millioner av mennesker, har Han aldri sviktet meg. Og jeg er sikker, like sikker som jeg står her, at Han ikke vil svikte meg nå.
Jeg vil be dere om å være ærbødige og bli sittende i noen få øyeblikk. Vi skal avslutte hovedforsamlingen og be for de syke om et øyeblikk. Men jeg vil at dere troende, ikke skal se på meg, men tro. Si: "Jeg tror at det mannen sa er Skriften. Jeg vet ikke om vi er så langt fremme i tid som han sier, men hvis det er tilfelle, må det skje. Hvis hans ord er Guds Ord, vil hans ord kunne feile, men Guds Ord vil aldri feile." Gud er forpliktet til å bekrefte Sitt Ord. Han vil bevise det. Han vil bevise det. "Den som tror på Meg..." Han har bevist at dette er den siste tid. Han har bevist hva som skulle skje, og at dette skulle skje nå.
Jeg vil be dere om å være ærbødige og bli sittende i noen få øyeblikk. Vi skal avslutte hovedforsamlingen og be for de syke om et øyeblikk. Men jeg vil at dere troende, ikke skal se på meg, men tro. Si: "Jeg tror at det mannen sa er Skriften. Jeg vet ikke om vi er så langt fremme i tid som han sier, men hvis det er tilfelle, må det skje. Hvis hans ord er Guds Ord, vil hans ord kunne feile, men Guds Ord vil aldri feile." Gud er forpliktet til å bekrefte Sitt Ord. Han vil bevise det. Han vil bevise det. "Den som tror på Meg..." Han har bevist at dette er den siste tid. Han har bevist hva som skulle skje, og at dette skulle skje nå.
71
And remember, Abraham and his group never received one more sign from God, until the promised son arrived. How many knows that's true? That sign of discernment---and the royal seed of Abraham, let me hear you … let me tell you, thus saith the Lord, you're receiving your last sign! That's according to the Scriptures, and the revelation of God that's in my heart, that speaks that this is the truth. And I trust that you will believe it to be the truth.
Now you believe. Everybody, just believe. Say, "Lord Jesus, let me touch You. I have a need in my heart, and I know Brother Branham knows nothing about me. I don't even know the man. He don't know me, but You know. And if he has told me the truth, this will happen."
I ask you, don't move now, just for a little bit be real… See, you're spirit. And I take every spirit in here under my control, in the name of Jesus Christ, that His Word might be fulfilled. Now, just be reverent. Pray. Look to Him. Say, "Lord, I believe it. Help Thou my unbelief."
Let's start. I have to concentrate on some sort of the part of the building here, because … see, so many of you, and each one of you is a spirit.
Now you believe. Everybody, just believe. Say, "Lord Jesus, let me touch You. I have a need in my heart, and I know Brother Branham knows nothing about me. I don't even know the man. He don't know me, but You know. And if he has told me the truth, this will happen."
I ask you, don't move now, just for a little bit be real… See, you're spirit. And I take every spirit in here under my control, in the name of Jesus Christ, that His Word might be fulfilled. Now, just be reverent. Pray. Look to Him. Say, "Lord, I believe it. Help Thou my unbelief."
Let's start. I have to concentrate on some sort of the part of the building here, because … see, so many of you, and each one of you is a spirit.
71
Husk at Abraham og hans gruppe aldri mottok et eneste tegn fra Gud før den lovede sønnen kom. Hvor mange vet at dette er sant? Tegnet av å skjelne — og den kongelige sæd av Abraham, la meg høre dere... la meg fortelle dere, slik sier Herren, dere mottar deres siste tegn! Dette er i henhold til Skriftene og Guds åpenbaring i mitt hjerte, som taler at dette er sannheten. Og jeg stoler på at dere vil tro det er sannheten.
Nå må dere tro. Alle, bare tro. Si: "Herre Jesus, la meg berøre Deg. Jeg har et behov i mitt hjerte, og jeg vet at Bror Branham ikke vet noe om meg. Jeg kjenner ikke engang mannen. Han kjenner ikke meg, men Du kjenner meg. Og hvis han har talt sannheten, vil dette skje."
Jeg ber dere, ikke rør dere nå, vær stille en liten stund. Se, dere er ånder. Jeg tar hver ånd her under min kontroll, i Jesu Kristi Navn, for at Hans Ord kan bli oppfylt. Nå, vær ærbødig. Be. Se til Ham. Si: "Herre, jeg tror. Hjelp min vantro."
La oss begynne. Jeg må konsentrere meg om en del av bygningen her, fordi... Se, det er så mange av dere, og hver enkelt av dere er en ånd.
Nå må dere tro. Alle, bare tro. Si: "Herre Jesus, la meg berøre Deg. Jeg har et behov i mitt hjerte, og jeg vet at Bror Branham ikke vet noe om meg. Jeg kjenner ikke engang mannen. Han kjenner ikke meg, men Du kjenner meg. Og hvis han har talt sannheten, vil dette skje."
Jeg ber dere, ikke rør dere nå, vær stille en liten stund. Se, dere er ånder. Jeg tar hver ånd her under min kontroll, i Jesu Kristi Navn, for at Hans Ord kan bli oppfylt. Nå, vær ærbødig. Be. Se til Ham. Si: "Herre, jeg tror. Hjelp min vantro."
La oss begynne. Jeg må konsentrere meg om en del av bygningen her, fordi... Se, det er så mange av dere, og hver enkelt av dere er en ånd.
72
I cannot… You say, "What about me?" I could not tell you. It's sovereign, all the works of God is sovereign. There will be many people healed crossing this platform tonight. There will probably be many not. It's all in the sovereignty of God. Who can tell Him what to do? No one. He works according to His own will, His own plan.
But you just believe, be humble, don't be nervous. Just reach out for God, and say, "Lord God, I believe it," see. "Let me touch Your garment, I have need of such-and-such. I know the brother don't know me, or know my need, but he told us about these things that You did." And say that, "You're here, the same today."
That don't exclude you brethren, here on the platform, any of you. I just ask you, my brethren, as fellow-workers of the gospel of Christ, I speak to you just as sincerely as I know, as a dying man with you, see, leaving this world. We've got to leave, and I must give an account at the day of judgment for what I say. I'm conscious of that, very conscious. And I appreciate you men, what you are, standing here with me, helping me. I'm trying to help you, to do everything I can for the kingdom of God's sake. I'm praying, and asking here.
But you just believe, be humble, don't be nervous. Just reach out for God, and say, "Lord God, I believe it," see. "Let me touch Your garment, I have need of such-and-such. I know the brother don't know me, or know my need, but he told us about these things that You did." And say that, "You're here, the same today."
That don't exclude you brethren, here on the platform, any of you. I just ask you, my brethren, as fellow-workers of the gospel of Christ, I speak to you just as sincerely as I know, as a dying man with you, see, leaving this world. We've got to leave, and I must give an account at the day of judgment for what I say. I'm conscious of that, very conscious. And I appreciate you men, what you are, standing here with me, helping me. I'm trying to help you, to do everything I can for the kingdom of God's sake. I'm praying, and asking here.
72
Jeg kan ikke... Du sier, "Hva med meg?" Jeg kunne ikke fortelle deg. Alt Guds verk er suverent. Mange mennesker vil bli helbredet når de krysser denne plattformen i kveld. Mange vil sannsynligvis ikke. Det er alt i Guds suverenitet. Hvem kan fortelle Ham hva Han skal gjøre? Ingen. Han virker etter Sin egen vilje, Sin egen plan.
Men du må bare tro, være ydmyk, ikke være nervøs. Bare rekke ut etter Gud og si, "Herre Gud, jeg tror det." Se. "La meg røre ved Ditt kledebon, jeg har behov for det og det. Jeg vet at broren ikke kjenner meg eller mitt behov, men han har fortalt oss om disse tingene som Du gjorde." Og si, "Du er her, den samme i dag."
Det utelukker ikke dere brødre her på plattformen, noen av dere. Jeg ber dere, mine brødre, som medarbeidere i Kristi evangelium, jeg snakker til dere så oppriktig som jeg kan, som en døende mann med dere, se, forlater denne verden. Vi må alle forlate den, og jeg må avlegge regnskap på dommens dag for hva jeg sier. Jeg er veldig bevisst på det. Jeg setter stor pris på dere menn, for hva dere er, står her med meg, hjelper meg. Jeg prøver å hjelpe dere, gjøre alt jeg kan for Guds rikes skyld. Jeg ber og spør her.
Men du må bare tro, være ydmyk, ikke være nervøs. Bare rekke ut etter Gud og si, "Herre Gud, jeg tror det." Se. "La meg røre ved Ditt kledebon, jeg har behov for det og det. Jeg vet at broren ikke kjenner meg eller mitt behov, men han har fortalt oss om disse tingene som Du gjorde." Og si, "Du er her, den samme i dag."
Det utelukker ikke dere brødre her på plattformen, noen av dere. Jeg ber dere, mine brødre, som medarbeidere i Kristi evangelium, jeg snakker til dere så oppriktig som jeg kan, som en døende mann med dere, se, forlater denne verden. Vi må alle forlate den, og jeg må avlegge regnskap på dommens dag for hva jeg sier. Jeg er veldig bevisst på det. Jeg setter stor pris på dere menn, for hva dere er, står her med meg, hjelper meg. Jeg prøver å hjelpe dere, gjøre alt jeg kan for Guds rikes skyld. Jeg ber og spør her.
73
How many ever seen that light in the picture? You seen the picture of it? There it hangs, right there. Can't you see it? It's up over that lady sitting there, with her handkerchief. She is praying for a loved one. That's right, lady. [The lady says "That's right, Brother Branham."] That loved one… Do you believe me to be His prophet, or, pardon me, His servant? ["I sure do."] You believe that? All right. Now, if God can reveal to me what's wrong, why, you will accept it to be from God, just as the woman that touched His garment? Now, you know you're twenty or thirty feet from me, or more. You never touched me. But you've touched something, that you know you're in contact with something, someone. What it is, it's for a woman, which is your daughter. That's right. You believe that she'll be made well? She is a dope addict. That's exactly right. I see her swimming, drunk, see.
Now, the handkerchief that you have in your hand, you place upon her and don't doubt. I believe that God will deliver her. Will you believe it with me? Amen.
Now I don't know the woman, but God knows her. Do you believe now with all your heart?
Now, the handkerchief that you have in your hand, you place upon her and don't doubt. I believe that God will deliver her. Will you believe it with me? Amen.
Now I don't know the woman, but God knows her. Do you believe now with all your heart?
73
Hvor mange har sett det lyset på bildet? Har dere sett bildet av det? Det henger der, rett der. Kan dere ikke se det? Det er over den damen som sitter der med lommetørkleet. Hun ber for noen hun er glad i. Det stemmer, dame. [Damen sier «Det stemmer, Bror Branham.»] Denne kjære personen... Tror du at jeg er Hans profet, eller, unnskyld, Hans tjener? [«Ja, det gjør jeg.»] Tror du det? Greit. Nå, hvis Gud kan åpenbare for meg hva som er galt, vil du da akseptere det som om det kommer fra Gud, slik som kvinnen som rørte ved Hans kappe? Nå, du vet du er tjue eller tretti fot unna meg, kanskje mer. Du rørte aldri ved meg. Men du har rørt ved noe, noe som gjør at du vet at du har kontakt med noen. Hva det er, det er en kvinne, som er din datter. Det stemmer. Tror du at hun vil bli frisk? Hun er narkoman. Det stemmer helt. Jeg ser henne svømme, beruset, ser det.
Nå, lommetørkleet som du har i hånden, legg det på henne og tvil ikke. Jeg tror at Gud vil befri henne. Vil du tro det sammen med meg? Amen.
Nå, jeg kjenner ikke denne kvinnen, men Gud kjenner henne. Tror du nå med hele ditt hjerte?
Nå, lommetørkleet som du har i hånden, legg det på henne og tvil ikke. Jeg tror at Gud vil befri henne. Vil du tro det sammen med meg? Amen.
Nå, jeg kjenner ikke denne kvinnen, men Gud kjenner henne. Tror du nå med hele ditt hjerte?
74
The man sitting up there with the striped shirt on, with a hernia, you believe that God would heal you, and make you well? Do you believe that He'll do it? I've never seen the man in my life. You have a prayer card, sir? You don't have? You don't need one, if thou canst believe.
Here sits a woman trying to look over the top of this woman sitting right here. She is a stranger to me, but she is real nervous. I don't know her, I've never seen her in my life. But God knows her, and she realizes right now, she is in contact with something. You've been praying there for some cause. The reason that you are, you can't stay no longer than tonight. You must leave the meeting. You're planning on going to your home tomorrow. You're not from here, or neither are you from California. You're going east from here, you're going by air---you're planning going by air. You're from Oklahoma, yeah. That's right. You are also in a dying condition. You come here to be prayed for. You do not have a prayer card. But you believed that you're going to be healed, if you could only get here. That's right.
Also your condition is cancer. The cancer is in the bone. Do you believe you're going to be healed now? You believe you're in contact with Him, my sister? Perhaps God will tell me who you are, then would that help you? If it is, raise up your hand. If you believe that, that God… It would help you. All right, Mrs. Steel, you can return to Oklahoma. I don't know the lady. I have never seen her.
Here sits a woman trying to look over the top of this woman sitting right here. She is a stranger to me, but she is real nervous. I don't know her, I've never seen her in my life. But God knows her, and she realizes right now, she is in contact with something. You've been praying there for some cause. The reason that you are, you can't stay no longer than tonight. You must leave the meeting. You're planning on going to your home tomorrow. You're not from here, or neither are you from California. You're going east from here, you're going by air---you're planning going by air. You're from Oklahoma, yeah. That's right. You are also in a dying condition. You come here to be prayed for. You do not have a prayer card. But you believed that you're going to be healed, if you could only get here. That's right.
Also your condition is cancer. The cancer is in the bone. Do you believe you're going to be healed now? You believe you're in contact with Him, my sister? Perhaps God will tell me who you are, then would that help you? If it is, raise up your hand. If you believe that, that God… It would help you. All right, Mrs. Steel, you can return to Oklahoma. I don't know the lady. I have never seen her.
74
Mannen med stripete skjorte som sitter der oppe, med brokk, tror du at Gud kan helbrede deg og gjøre deg frisk? Tror du Han kan gjøre det? Jeg har aldri sett mannen før i mitt liv. Har du et bønnekort, sir? Har du ikke? Du trenger ikke et, hvis du kan tro.
Her sitter en kvinne og prøver å se over hodet til kvinnen foran seg. Hun er fremmed for meg, men hun er veldig nervøs. Jeg kjenner henne ikke, har aldri sett henne før i mitt liv. Men Gud kjenner henne, og hun innser nå at hun er i kontakt med noe. Du har bedt for en årsak. Årsaken til at du ber er at du ikke kan bli lenger enn i kveld. Du må forlate møtet. Du planlegger å reise hjem i morgen. Du er ikke herfra, og heller ikke fra California. Du skal østover herfra, og du planlegger å fly. Du er fra Oklahoma, ja, det stemmer. Du er også i en dødelig tilstand. Du kom hit for å bli bedt for. Du har ikke et bønnekort, men du trodde at du ville bli helbredet hvis du bare kunne komme hit. Det stemmer.
Din tilstand er kreft. Kreften er i beinet. Tror du at du vil bli helbredet nå? Tror du at du er i kontakt med Ham, min søster? Kanskje Gud vil fortelle meg hvem du er, vil det hjelpe deg? Hvis ja, løft hånden din. Hvis du tror at Gud… Det ville hjelpe deg. Greit, fru Steel, du kan returnere til Oklahoma. Jeg kjenner ikke damen. Jeg har aldri sett henne.
Her sitter en kvinne og prøver å se over hodet til kvinnen foran seg. Hun er fremmed for meg, men hun er veldig nervøs. Jeg kjenner henne ikke, har aldri sett henne før i mitt liv. Men Gud kjenner henne, og hun innser nå at hun er i kontakt med noe. Du har bedt for en årsak. Årsaken til at du ber er at du ikke kan bli lenger enn i kveld. Du må forlate møtet. Du planlegger å reise hjem i morgen. Du er ikke herfra, og heller ikke fra California. Du skal østover herfra, og du planlegger å fly. Du er fra Oklahoma, ja, det stemmer. Du er også i en dødelig tilstand. Du kom hit for å bli bedt for. Du har ikke et bønnekort, men du trodde at du ville bli helbredet hvis du bare kunne komme hit. Det stemmer.
Din tilstand er kreft. Kreften er i beinet. Tror du at du vil bli helbredet nå? Tror du at du er i kontakt med Ham, min søster? Kanskje Gud vil fortelle meg hvem du er, vil det hjelpe deg? Hvis ja, løft hånden din. Hvis du tror at Gud… Det ville hjelpe deg. Greit, fru Steel, du kan returnere til Oklahoma. Jeg kjenner ikke damen. Jeg har aldri sett henne.
75
Here is a lady sitting right back here behind her. She is suffering with varicose veins. And she has also got a son that's an alcoholic, and she is praying for him. If she'll believe, she can be healed. Mrs. Mason, will you believe with all your heart, and believe that Jesus Christ will grant the healing to you? You do? All right, then lay your hand on that lady sitting next to you, there. She is praying for her husband that's unsaved. God will grant the healing.
Let us pray. Dear God, I pray that You'll grant that blessing to her. Give that woman the desire of her heart, Lord. Her faith is so close to You, it's touched You. And I pray, Father, that You'll help in Jesus' name. Amen. Now believe with all your heart, that you receive it. Will you do that? God bless you.
Do you believe your husband is going to be saved, lady? Do you believe with all your heart? Raise up your hand, if you do.
Let us pray. Dear God, I pray that You'll grant that blessing to her. Give that woman the desire of her heart, Lord. Her faith is so close to You, it's touched You. And I pray, Father, that You'll help in Jesus' name. Amen. Now believe with all your heart, that you receive it. Will you do that? God bless you.
Do you believe your husband is going to be saved, lady? Do you believe with all your heart? Raise up your hand, if you do.
75
Her sitter en kvinne som lider av åreknuter. Hun har også en sønn som er alkoholiker, og hun ber for ham. Hvis hun tror, kan hun bli helbredet. Fru Mason, vil du tro av hele ditt hjerte og tro at Jesus Kristus vil gi deg helbredelse? Gjør du det? Bra, legg da hånden på kvinnen ved siden av deg. Hun ber for sin ufrelste ektemann. Gud vil gi helbredelse.
La oss be. Kjære Gud, jeg ber om at Du vil gi henne denne velsignelsen. Gi denne kvinnen det hun ønsker seg, Herre. Hennes tro er så nær Deg, den har berørt Deg. Og jeg ber, Far, at Du vil hjelpe i Jesu navn. Amen. Tro nå av hele ditt hjerte at du mottar det. Vil du gjøre det? Gud velsigne deg.
Tror du din ektemann vil bli frelst, kvinne? Tror du av hele ditt hjerte? Rekk opp hånden hvis du gjør det.
La oss be. Kjære Gud, jeg ber om at Du vil gi henne denne velsignelsen. Gi denne kvinnen det hun ønsker seg, Herre. Hennes tro er så nær Deg, den har berørt Deg. Og jeg ber, Far, at Du vil hjelpe i Jesu navn. Amen. Tro nå av hele ditt hjerte at du mottar det. Vil du gjøre det? Gud velsigne deg.
Tror du din ektemann vil bli frelst, kvinne? Tror du av hele ditt hjerte? Rekk opp hånden hvis du gjør det.
76
There seems to be before me a woman that's very heavy. There she sits. You believe me to be God's servant? You believe me to be God's servant? You do. All right. I do not know you. What your trouble is, is glands. You're overweight. You've been to a doctor. He said he could do nothing about it. But that was an earthly doctor, see. Your… You just had a lot of sorrow. You've lost your husband. You're not from here---you're really from Arkansas. You're seeking work also, and you can't find work. You was afraid that something, you wouldn't get called. But your faith, now, has touched God, my sister. You go believe. God give you a job, give you the desire of your heart.
God proves His word to be true. Do you believe that to be so? Now I just want you to pray with me, again.
God proves His word to be true. Do you believe that to be so? Now I just want you to pray with me, again.
76
Foran meg ser jeg en kvinne som er veldig tung. Der sitter hun. Tror du at jeg er Guds tjener? Du gjør det. Greit.
Jeg kjenner deg ikke, men problemet ditt er med kjertlene. Du er overvektig. Du har vært hos en lege, og han sa at han ikke kunne gjøre noe med det. Men det var en jordisk lege, ser du.
Du har hatt mye sorg nylig. Du har mistet mannen din. Du er ikke herfra – du er egentlig fra Arkansas. Du søker også jobb, men har ikke funnet noe. Du var redd for at du ikke ville bli kalt inn. Men din tro har nå rørt ved Gud, min søster.
Gå og tro. Gud skal gi deg en jobb og oppfylle ditt hjertes ønske. Gud beviser at Hans Ord er sant. Tror du det? La oss be sammen igjen.
Jeg kjenner deg ikke, men problemet ditt er med kjertlene. Du er overvektig. Du har vært hos en lege, og han sa at han ikke kunne gjøre noe med det. Men det var en jordisk lege, ser du.
Du har hatt mye sorg nylig. Du har mistet mannen din. Du er ikke herfra – du er egentlig fra Arkansas. Du søker også jobb, men har ikke funnet noe. Du var redd for at du ikke ville bli kalt inn. Men din tro har nå rørt ved Gud, min søster.
Gå og tro. Gud skal gi deg en jobb og oppfylle ditt hjertes ønske. Gud beviser at Hans Ord er sant. Tror du det? La oss be sammen igjen.
77
Father, God, You are the same God that proved … when You said "The girl is not dead, she is asleep," then you had to prove it. Now You promised that just before the coming of the end-time that the Son of man would reveal Himself in the same manner He did at Sodom. You promised it, Lord. Now You've come to the earth in the form of the Holy Spirit and got among us tonight, we believing people, and have proved it. You have proved Your Word, like You did that day.
Lord, we need no more proof. You're among us. We love You. And we realize that this is the last sign, just before Your coming, according to the Scriptures. And all the shadows and types never fail. They have got to be positive. So we pray, Father, as Your children come, now, to be prayed for, that every one will be healed. May there not be a sick person left among us at the end of this healing service.
Oh, dear God, will You let Your anointing be so graciously upon Your people just now, that every one of them may be healed? And if there be some here who is not Your children yet, and upon the basis of these things that they have heard the Word, and seen the thing done, just exactly proved to the very letter, and who You are, and what You are, that You're here… And Lord, would You, would You bless a lie? Why, certainly not, Lord. But You did promise to bless Your Word, and it would not return void. It would accomplish that which it was purposed for. And now You have did that, before us tonight, beyond any shadow of doubt.
Lord, we need no more proof. You're among us. We love You. And we realize that this is the last sign, just before Your coming, according to the Scriptures. And all the shadows and types never fail. They have got to be positive. So we pray, Father, as Your children come, now, to be prayed for, that every one will be healed. May there not be a sick person left among us at the end of this healing service.
Oh, dear God, will You let Your anointing be so graciously upon Your people just now, that every one of them may be healed? And if there be some here who is not Your children yet, and upon the basis of these things that they have heard the Word, and seen the thing done, just exactly proved to the very letter, and who You are, and what You are, that You're here… And Lord, would You, would You bless a lie? Why, certainly not, Lord. But You did promise to bless Your Word, and it would not return void. It would accomplish that which it was purposed for. And now You have did that, before us tonight, beyond any shadow of doubt.
77
Far, Gud, Du er den samme Gud som beviste … da Du sa: "Jenta er ikke død, hun sover," og deretter måtte Du bevise det. Nå har Du lovet at rett før endetiden vil Menneskesønnen åpenbare Seg på samme måte som Han gjorde i Sodom. Du lovet det, Herre. Nå har Du kommet til jorden i Den Hellige Ånds form og er blant oss i kveld, vi troende, og har bevist det. Du har bevist Ditt Ord, slik Du gjorde den dagen.
Herre, vi trenger ikke mer bevis. Du er blant oss. Vi elsker Deg. Og vi innser at dette er det siste tegnet før Din komme, ifølge Skriftene. Alle skyggene og typene svikter aldri. De må være positive. Så vi ber, Far, at når Dine barn kommer nå for å bli bedt for, at hver og en blir helbredet. Måtte det ikke være en syk person igjen blant oss ved slutten av denne helbredelsestjenesten.
Kjære Gud, vil Du la Din salvelse være så nådig over Ditt folk akkurat nå, at hver og en av dem kan bli helbredet? Og hvis det er noen her som ennå ikke er Dine barn, la dem, på grunnlag av det de har hørt i Ordet, og sett det gjort, bevist til punkt og prikke, forstå hvem Du er og hva Du er, og at Du er her… Og, Herre, vil Du velsigne en løgn? Selvfølgelig ikke, Herre. Men Du lovet å velsigne Ditt Ord, og det skal ikke vende tilbake tomt. Det skal oppnå det som det var bestemt for. Og nå har Du gjort det, foran oss i kveld, uten noen skygge av tvil.
Herre, vi trenger ikke mer bevis. Du er blant oss. Vi elsker Deg. Og vi innser at dette er det siste tegnet før Din komme, ifølge Skriftene. Alle skyggene og typene svikter aldri. De må være positive. Så vi ber, Far, at når Dine barn kommer nå for å bli bedt for, at hver og en blir helbredet. Måtte det ikke være en syk person igjen blant oss ved slutten av denne helbredelsestjenesten.
Kjære Gud, vil Du la Din salvelse være så nådig over Ditt folk akkurat nå, at hver og en av dem kan bli helbredet? Og hvis det er noen her som ennå ikke er Dine barn, la dem, på grunnlag av det de har hørt i Ordet, og sett det gjort, bevist til punkt og prikke, forstå hvem Du er og hva Du er, og at Du er her… Og, Herre, vil Du velsigne en løgn? Selvfølgelig ikke, Herre. Men Du lovet å velsigne Ditt Ord, og det skal ikke vende tilbake tomt. Det skal oppnå det som det var bestemt for. Og nå har Du gjort det, foran oss i kveld, uten noen skygge av tvil.
78
And with our heads bowed, is there people here that never have believed before, that would like to just raise up your hand? With your head bowed, just raise up your hand and stand to your feet, and say, "I now believe with all my heart, and I want to accept Jesus Christ right now." Would you do that? Any people, any people that's here, that hasn't yet accepted Christ and would want to do it at this time? I won't tell you… You go to the church of your choice. But I'm asking you to receive Jesus Christ, while you… You'll probably never be no closer to Him, until you see Him in person when He comes in His visible body, from the heavens. Will you now accept Him if you haven't already done it?
Upon basis of seeing no one here standing, I believe then all of you to be sane, sensible people and realizing what you're doing. If you're sitting there under this, you remember, "If you're ashamed of me before men, I'll be ashamed of you before my Father." There was somebody standing up maybe, yes, in the audience, in the back.
Dear God, those may I not see that's standing, they want to accept You. They realize, Lord, that this has not been done, until this time. And now You confirm it and prove that it's so. I pray, Father, that in their hearts, that's strangely moved at this time… How do we know but what this is the last person to come in? This may be the end for Los Angeles, this may be the last soul that'll be born into the kingdom. We don't know when that times comes. And when it does, the door will be closed, the body will be complete.
It will not be a freak body, or a freak bride. It'll just have so many members, whose names were put on the Lamb's book of life before the foundation of the world, which Jesus came to take, like Adam---walk right out to save his wife. I pray, God, that You'll receive them now into Your kingdom. They're in Your hands. Deal with them, Lord. I pray in Jesus' name. Amen.
Upon basis of seeing no one here standing, I believe then all of you to be sane, sensible people and realizing what you're doing. If you're sitting there under this, you remember, "If you're ashamed of me before men, I'll be ashamed of you before my Father." There was somebody standing up maybe, yes, in the audience, in the back.
Dear God, those may I not see that's standing, they want to accept You. They realize, Lord, that this has not been done, until this time. And now You confirm it and prove that it's so. I pray, Father, that in their hearts, that's strangely moved at this time… How do we know but what this is the last person to come in? This may be the end for Los Angeles, this may be the last soul that'll be born into the kingdom. We don't know when that times comes. And when it does, the door will be closed, the body will be complete.
It will not be a freak body, or a freak bride. It'll just have so many members, whose names were put on the Lamb's book of life before the foundation of the world, which Jesus came to take, like Adam---walk right out to save his wife. I pray, God, that You'll receive them now into Your kingdom. They're in Your hands. Deal with them, Lord. I pray in Jesus' name. Amen.
78
Med bøyde hoder, er det noen her som aldri har trodd før, som gjerne vil rekke opp hånden? Med hodet bøyd, rett opp hånden og reis deg, og si: "Jeg tror nå av hele mitt hjerte, og jeg vil ta imot Jesus Kristus akkurat nå." Vil du gjøre det? Er det noen her som ennå ikke har akseptert Kristus og ønsker å gjøre det nå? Jeg vil ikke fortelle deg hvor du skal gå til menighet; velg den du selv ønsker. Men jeg ber deg å ta imot Jesus Kristus. Du vil sannsynligvis aldri komme nærmere Ham enn dette, før du ser Ham når Han kommer i Sitt synlige legeme fra himmelen. Vil du nå ta imot Ham hvis du ikke allerede har gjort det?
Basert på at ingen reiser seg, tror jeg dere alle er fornuftige mennesker som vet hva dere gjør. Hvis du sitter der og hører dette, husk: "Hvis du skammer deg over meg for menneskene, skal Jeg skamme Meg over deg for Min Far." Men jeg ser noen står opp, kanskje i publikum, bakerst.
Kjære Gud, de som står og vil ta imot Deg, de innser, Herre, at dette ikke er gjort før nå. Du bekrefter det og viser at det er sant. Jeg ber, Far, at i deres hjerter, som er beveget på dette tidspunktet... Hvordan kan vi vite at dette ikke er den siste personen som kommer inn? Dette kan være slutten for Los Angeles, dette kan være den siste sjelen som blir født inn i riket. Vi vet ikke når tiden kommer, og når den gjør det, vil døren være stengt, kroppen vil være komplett.
Det vil ikke være en feilaktig kropp, eller en feilaktig brud. Den vil bare ha så mange medlemmer, hvis navn ble skrevet i Lammets Livets bok før verdens grunnvoll ble lagt, som Jesus kom for å frelse, slik Adam gikk ut for å redde sin hustru. Jeg ber, Gud, at Du mottar dem nå inn i Ditt rike. De er i Dine hender. Ta Deg av dem, Herre. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
Basert på at ingen reiser seg, tror jeg dere alle er fornuftige mennesker som vet hva dere gjør. Hvis du sitter der og hører dette, husk: "Hvis du skammer deg over meg for menneskene, skal Jeg skamme Meg over deg for Min Far." Men jeg ser noen står opp, kanskje i publikum, bakerst.
Kjære Gud, de som står og vil ta imot Deg, de innser, Herre, at dette ikke er gjort før nå. Du bekrefter det og viser at det er sant. Jeg ber, Far, at i deres hjerter, som er beveget på dette tidspunktet... Hvordan kan vi vite at dette ikke er den siste personen som kommer inn? Dette kan være slutten for Los Angeles, dette kan være den siste sjelen som blir født inn i riket. Vi vet ikke når tiden kommer, og når den gjør det, vil døren være stengt, kroppen vil være komplett.
Det vil ikke være en feilaktig kropp, eller en feilaktig brud. Den vil bare ha så mange medlemmer, hvis navn ble skrevet i Lammets Livets bok før verdens grunnvoll ble lagt, som Jesus kom for å frelse, slik Adam gikk ut for å redde sin hustru. Jeg ber, Gud, at Du mottar dem nå inn i Ditt rike. De er i Dine hender. Ta Deg av dem, Herre. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
79
God bless each one of you that stood. I didn't know some of you were standing, some stood in the back, some up in the balcony. Now I want you to do one thing for me. Please understand me. Meet some minister here, and talk it over with them after the church is over. Will you do that? Don't let it fail. If you've never been baptized in Christian baptism, do that next and then stay with your hands up, until you receive the Holy Ghost.
Now many people has prayer cards here. We're going to ask them to stand, and come up here, and I guess walk across---or shall I have to come…? ["No."] ( I'll not be able to come from this side over here. Can come out through this way, over on this side.) The people who have prayer cards … and now if there is any of you that must go, it's… I'm late. I'm sorry. I'll try to do a little better tomorrow night at… It's ten minutes after ten by the clock, on the wall.
Thank you very much for your attendance tonight. And may the God of heaven bless you. If you'd like to stay, and watch the prayer line, you're always welcome. But we're going to start praying for the sick now, and I don't want to hold you, unless you want to stay. You're dismissed in the name of the Lord Jesus. May God's peace go with you, and bless you, and give you rest in your bodies through the night, and grant you good health so you can come back again tomorrow night. God be with you.
Now many people has prayer cards here. We're going to ask them to stand, and come up here, and I guess walk across---or shall I have to come…? ["No."] ( I'll not be able to come from this side over here. Can come out through this way, over on this side.) The people who have prayer cards … and now if there is any of you that must go, it's… I'm late. I'm sorry. I'll try to do a little better tomorrow night at… It's ten minutes after ten by the clock, on the wall.
Thank you very much for your attendance tonight. And may the God of heaven bless you. If you'd like to stay, and watch the prayer line, you're always welcome. But we're going to start praying for the sick now, and I don't want to hold you, unless you want to stay. You're dismissed in the name of the Lord Jesus. May God's peace go with you, and bless you, and give you rest in your bodies through the night, and grant you good health so you can come back again tomorrow night. God be with you.
79
Gud velsigne hver enkelt av dere som sto opp. Jeg visste ikke at noen av dere sto, noen stod bakerst, og noen oppe på galleriet. Nå vil jeg at dere gjør én ting for meg. Vennligst forstå meg. Møt en forkynner her og diskuter det med ham etter møtet. Vil dere gjøre det? Ikke la det gå i glemmeboken. Hvis du aldri har blitt døpt i kristen dåp, så gjør det neste, og bli værende med hender hevet til du mottar Den Hellige Ånd.
Nå er det mange som har bønnekort her. Vi ber dem om å stå opp og komme frem. Skal jeg selv komme...? ["Nei."] Jeg vil ikke være i stand til å komme fra denne siden. Kan dere komme ut denne veien, på denne siden? Til dere som har bønnekort... Og hvis noen av dere må gå, det er... Jeg er sen. Jeg beklager. Jeg skal prøve å gjøre det litt bedre i morgen kveld. Klokken på veggen viser at det er ti minutter over ti.
Tusen takk for oppmøtet i kveld. Må Himlens Gud velsigne deg. Hvis du vil bli og se bønnekøen, er du alltid velkommen. Nå skal vi begynne å be for de syke, og jeg vil ikke holde deg, med mindre du ønsker å bli. Du er avskjediget i Herrens Jesu navn. Må Guds fred være med deg og velsigne deg, gi deg hvile i kroppen gjennom natten, og gi deg god helse slik at du kan komme tilbake igjen i morgen kveld. Gud være med deg.
Nå er det mange som har bønnekort her. Vi ber dem om å stå opp og komme frem. Skal jeg selv komme...? ["Nei."] Jeg vil ikke være i stand til å komme fra denne siden. Kan dere komme ut denne veien, på denne siden? Til dere som har bønnekort... Og hvis noen av dere må gå, det er... Jeg er sen. Jeg beklager. Jeg skal prøve å gjøre det litt bedre i morgen kveld. Klokken på veggen viser at det er ti minutter over ti.
Tusen takk for oppmøtet i kveld. Må Himlens Gud velsigne deg. Hvis du vil bli og se bønnekøen, er du alltid velkommen. Nå skal vi begynne å be for de syke, og jeg vil ikke holde deg, med mindre du ønsker å bli. Du er avskjediget i Herrens Jesu navn. Må Guds fred være med deg og velsigne deg, gi deg hvile i kroppen gjennom natten, og gi deg god helse slik at du kan komme tilbake igjen i morgen kveld. Gud være med deg.
80
Now, and let those who have prayer cards stand for prayer. Now, as universally we pray for the people, now we want you to know… Now you that's standing with a prayer card, is there any doubt in your life, is there any (pardon me) any sin in your life, that you haven't confessed? If there is, let me ask you this. Don't come into the prayer line with unconfessed sin in your heart, because you must… This is the children's bread, see. And if you're not a Christian, surrender your life to Christ in the prayer line. Then come. It's for the believer. Will you do it? Accept Him first, as your Saviour, and then come across the platform to be prayed for.
80
Nå, la de som har bønnekort stå for bønn. Når vi nå universelt ber for folket, vil vi at dere skal vite... Dere som står med et bønnekort, er det noen tvil i deres liv, noen (tilgi meg) synd som dere ikke har bekjent? Hvis det er, la meg spørre dere dette: Ikke kom inn i bønnekøen med ubekjent synd i hjertet, fordi dere må... Dette er barnas brød, skjønner dere. Og hvis dere ikke er kristne, overgi deres liv til Kristus i bønnekøen. Så kom. Det er for de troende. Vil dere gjøre det? Aksepter Ham først som deres Frelser, og kom deretter over på plattformen for å bli bedt for.
81
Now I'm going to pray for each individual, not just pass them by, like some kind of a routine. We're in a church. Now I think Sister Wyatt has give us the reason that we can stay, and pray. [A man says, "Yes, all night, as long as you want."] We can stay as long as we want to, and I thank Sister Wyatt and the staff here, for letting us do that. God bless her. Her gallant husband stood on this platform, prayed for sick until he died, as far as I know. A real soldier of the cross. And now, I'm trying to keep on, doing the same thing. Bless this people.
And now, I pray that each one of you comes past here… You don't have to confess anything that you want to---you don't have to say anything wrong with you. Just come and let me pray for you. And believe.
Do you believe that God has sent me to do this? Raise up your hand. Remember what the angel of the Lord said. "If you get the people to believe you, be sincere when you pray, nothing shall stand before the prayer." And you know that's true. It's been proved over and over.
And now, I pray that each one of you comes past here… You don't have to confess anything that you want to---you don't have to say anything wrong with you. Just come and let me pray for you. And believe.
Do you believe that God has sent me to do this? Raise up your hand. Remember what the angel of the Lord said. "If you get the people to believe you, be sincere when you pray, nothing shall stand before the prayer." And you know that's true. It's been proved over and over.
81
Nå skal jeg be for hver enkelt. Jeg vil ikke bare la dem passere som en slags rutine. Vi er i en menighet. Jeg tror at Søster Wyatt har gitt oss grunnen til at vi kan bli og be. [En mann sier, "Ja, hele natten, så lenge dere vil."] Vi kan bli så lenge vi vil, og jeg takker Søster Wyatt og staben her for at de lar oss gjøre det. Gud velsigne henne. Hennes gallante ektemann sto på denne plattformen og ba for syke inntil han døde, så vidt jeg vet. En ekte soldat for korset. Og nå prøver jeg å fortsette med det samme. Velsign dette folket.
Og nå ber jeg om at hver enkelt av dere kommer hit… Dere trenger ikke å bekjenne noe dere ønsker, dere trenger ikke å si hva som er galt med dere. Bare kom og la meg be for dere. Og tro.
Tror dere at Gud har sendt meg for å gjøre dette? Reis opp hånden. Husk hva Herrens engel sa: "Hvis du får folk til å tro deg, vær oppriktig når du ber, skal ingenting stå imot bønnen." Og dere vet at det er sant. Det har blitt bevist om og om igjen.
Og nå ber jeg om at hver enkelt av dere kommer hit… Dere trenger ikke å bekjenne noe dere ønsker, dere trenger ikke å si hva som er galt med dere. Bare kom og la meg be for dere. Og tro.
Tror dere at Gud har sendt meg for å gjøre dette? Reis opp hånden. Husk hva Herrens engel sa: "Hvis du får folk til å tro deg, vær oppriktig når du ber, skal ingenting stå imot bønnen." Og dere vet at det er sant. Det har blitt bevist om og om igjen.
82
Now I'm going to ask that our Sister Rose, if she will, to play that "Only Believe," or "The Great Physician now is near," or something. I want each one of you now in fellowship with me---will you also, you people that is not in the prayer line---will you be praying for these people? Well, promise them that by raising up your hand. I'll be praying. See. We'll all be praying. All right, yeah. I would that you would, if you have to leave, go real quietly now, so that they won't bother while we pray.
Do you believe it will be over now, sister? [The sister says, "With all my heart."] Dear God, I lay my hands upon sister, challenge the affliction of her body; in the name of Jesus Christ, may it leave her. Amen. Bless you, sister.
You believe with all your heart? All your sins are confessed? You're … as far as you know, You're ready to receive your healing? Dear God, I lay my hands upon my sister, in the name of your Son, Jesus Christ, and ask that the affliction of her body will be gone in Jesus' name. Amen.
All sins are confessed and you're ready for your healing? You believe, brother? [The brother says, "I believe with all my heart."] Dear God, I lay my hands upon my brother, as we know that You're present here, Lord. I pray that You'll heal him, in the name of Jesus Christ. Amen.
Do you believe it will be over now, sister? [The sister says, "With all my heart."] Dear God, I lay my hands upon sister, challenge the affliction of her body; in the name of Jesus Christ, may it leave her. Amen. Bless you, sister.
You believe with all your heart? All your sins are confessed? You're … as far as you know, You're ready to receive your healing? Dear God, I lay my hands upon my sister, in the name of your Son, Jesus Christ, and ask that the affliction of her body will be gone in Jesus' name. Amen.
All sins are confessed and you're ready for your healing? You believe, brother? [The brother says, "I believe with all my heart."] Dear God, I lay my hands upon my brother, as we know that You're present here, Lord. I pray that You'll heal him, in the name of Jesus Christ. Amen.
82
Nå vil jeg be at vår Søster Rose spiller "Only Believe," "The Great Physician Now is Near," eller noe lignende. Jeg ønsker at hver og en av dere nå, i fellesskap med meg—vil dere, dere som ikke er i bønnekøen—værsåsnill å be for disse menneskene? Lov dem dette ved å løfte hånden. Jeg skal be. Se. Vi skal alle be. Greit, ja. Hvis dere må gå, vær så snill å gå veldig stille nå, slik at de ikke blir forstyrret mens vi ber.
Tror du at det vil være over nå, søster? [Søsteren svarer: "Med hele mitt hjerte."] Kjære Gud, jeg legger hendene på min søster og utfordrer lidelsen i hennes kropp; i Jesu Kristi navn, må den forlate henne. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Tror du med hele ditt hjerte? Har du bekjent alle dine synder? Så vidt du vet, er du klar til å motta din helbredelse? Kjære Gud, jeg legger hendene på min søster, i navnet til Din Sønn, Jesus Kristus, og ber om at lidelsen i hennes kropp skal forsvinne i Jesu navn. Amen.
Har du bekjent alle dine synder og er klar for din helbredelse? Tror du, bror? [Broren sier: "Jeg tror med hele mitt hjerte."] Kjære Gud, jeg legger hendene på min bror, da vi vet at Du er til stede her, Herre. Jeg ber om at Du vil helbrede ham, i Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du at det vil være over nå, søster? [Søsteren svarer: "Med hele mitt hjerte."] Kjære Gud, jeg legger hendene på min søster og utfordrer lidelsen i hennes kropp; i Jesu Kristi navn, må den forlate henne. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Tror du med hele ditt hjerte? Har du bekjent alle dine synder? Så vidt du vet, er du klar til å motta din helbredelse? Kjære Gud, jeg legger hendene på min søster, i navnet til Din Sønn, Jesus Kristus, og ber om at lidelsen i hennes kropp skal forsvinne i Jesu navn. Amen.
Har du bekjent alle dine synder og er klar for din helbredelse? Tror du, bror? [Broren sier: "Jeg tror med hele mitt hjerte."] Kjære Gud, jeg legger hendene på min bror, da vi vet at Du er til stede her, Herre. Jeg ber om at Du vil helbrede ham, i Jesu Kristi navn. Amen.
83
All sins confessed? No, you don't hear. [Brother Branham speaks slowly and distinctly, because of the sister's deafness.] You believe that you will hear? [The sister says, "I believe, but I've been deaf."]
You believe. The woman is deaf. Now, we will pray. Dear God, I pray that You will heal our sister, and take this deafness from her. She is sitting in a closed-off world, where she cannot hear. I pray that You'll grant her healing, through Jesus' name.
I'm going to ask the people to keep your head bowed a minute. I want to see what's happened to her. Now please, in Jesus Christ's name, let no one raise their head, or eyes. Now you mustn't do that, till I tell you to.
Can you hear me now? [She says "It's still not gone yet." (Brother Branham claps his hands once) "I can hear."]
Hear me? [Brother Branham claps once more, and then again.]
["I can hear!"]
Hear me?
["Yeah!"]
Can you hear? She can hear now [Brother Branham claps once more.] Hear something? Now you believe with all your heart. You will? And you believe, and God will make you completely well. She said, if I just prayed and put my hands on her ears. And she said she could hear something. All right. Just go now, believing that you're going to hear again. You can hear.
You believe. The woman is deaf. Now, we will pray. Dear God, I pray that You will heal our sister, and take this deafness from her. She is sitting in a closed-off world, where she cannot hear. I pray that You'll grant her healing, through Jesus' name.
I'm going to ask the people to keep your head bowed a minute. I want to see what's happened to her. Now please, in Jesus Christ's name, let no one raise their head, or eyes. Now you mustn't do that, till I tell you to.
Can you hear me now? [She says "It's still not gone yet." (Brother Branham claps his hands once) "I can hear."]
Hear me? [Brother Branham claps once more, and then again.]
["I can hear!"]
Hear me?
["Yeah!"]
Can you hear? She can hear now [Brother Branham claps once more.] Hear something? Now you believe with all your heart. You will? And you believe, and God will make you completely well. She said, if I just prayed and put my hands on her ears. And she said she could hear something. All right. Just go now, believing that you're going to hear again. You can hear.
83
Har du bekjent alle synder? Nei, du hører ikke. Bror Branham taler sakte og tydelig på grunn av søsterens døvhet. Tror du at du vil høre? "Jeg tror, men jeg har vært døv," svarer søsteren.
Du tror. Kvinnen er døv. Nå skal vi be. Kjære Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og ta denne døvheten fra henne. Hun lever i en lukket verden hvor hun ikke kan høre. Jeg ber om at Du vil gi henne helbredelse, i Jesu navn.
Jeg ber folk om å holde hodet bøyd et øyeblikk. Jeg vil se hva som har skjedd med henne. Vær så snill, i Jesu Kristi navn, ikke løft hodet eller øynene. Ikke gjør det før jeg sier ifra.
Kan du høre meg nå? "Det har fortsatt ikke gått bort," sier hun. (Bror Branham klapper i hendene én gang) "Jeg kan høre."
Hører du meg? (Bror Branham klapper én gang til, og så igjen.)
"Jeg kan høre!"
Hører du meg?
"Ja!"
Kan du høre? Hun kan høre nå. (Bror Branham klapper én gang til.) Hører du noe? Nå, tro med hele ditt hjerte. Vil du? Og du tror, og Gud vil gjøre deg helt frisk. Hun sa at hvis jeg bare ba og la hendene på ørene hennes, så kunne hun høre noe. Greit. Gå nå, tro at du vil høre igjen. Du kan høre.
Du tror. Kvinnen er døv. Nå skal vi be. Kjære Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og ta denne døvheten fra henne. Hun lever i en lukket verden hvor hun ikke kan høre. Jeg ber om at Du vil gi henne helbredelse, i Jesu navn.
Jeg ber folk om å holde hodet bøyd et øyeblikk. Jeg vil se hva som har skjedd med henne. Vær så snill, i Jesu Kristi navn, ikke løft hodet eller øynene. Ikke gjør det før jeg sier ifra.
Kan du høre meg nå? "Det har fortsatt ikke gått bort," sier hun. (Bror Branham klapper i hendene én gang) "Jeg kan høre."
Hører du meg? (Bror Branham klapper én gang til, og så igjen.)
"Jeg kan høre!"
Hører du meg?
"Ja!"
Kan du høre? Hun kan høre nå. (Bror Branham klapper én gang til.) Hører du noe? Nå, tro med hele ditt hjerte. Vil du? Og du tror, og Gud vil gjøre deg helt frisk. Hun sa at hvis jeg bare ba og la hendene på ørene hennes, så kunne hun høre noe. Greit. Gå nå, tro at du vil høre igjen. Du kan høre.
84
Is all sins confessed, sister? [The sister says, "Yes."] You're ready for your healing? ["Yes."] Dear God, I lay my hands upon my sister, knowing that in us is no good thing, in ourselves. But we know that we are Christians, born of the Spirit of God. And we lay hands upon our sister, and ask for her healing, in Jesus Christ's name. Amen.
Now, you believe you're going to be healed? [The sister says, "Fine."] All right. Now you are healed. ["Yes."] That's the way to do it. That's right. Right.
All sins are confessed? [The sister says, "Yes, sir."] And you're ready for your healing? ["Yes."] You believe by laying on of hands, that the God who knows the hearts of the people will make you well? ["I do."] Our heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, as we lay our hands upon her, and ask in the name of Jesus Christ that You'll make her well. Amen.
How do you do? Of course, you know I know what's wrong with you. [The sister says, "Yeah."] But I'm just not saying it, because you do, it'll just keep on, going on and on. ["All right."] But if you will---is all sins confessed? ["Yes, sir."] And you believe that God will make you well? ["Yes, sir."] Do you believe the arthritis… I done said it. Dear God, I pray that You will help her, and make her well. Grant it in Jesus' name. You won't be crippled. Go, believe with all your heart.
Do you believe that God will make you well? [The sister says, "Amen."] All sins are confessed, and you are ready for your healing? You believe your back will be all right? Dear heavenly Father, I pray that you will heal her and make her well. In the name of Jesus Christ, may it be so. Amen. God bless you, sister. Go believing now.
Now, you believe you're going to be healed? [The sister says, "Fine."] All right. Now you are healed. ["Yes."] That's the way to do it. That's right. Right.
All sins are confessed? [The sister says, "Yes, sir."] And you're ready for your healing? ["Yes."] You believe by laying on of hands, that the God who knows the hearts of the people will make you well? ["I do."] Our heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, as we lay our hands upon her, and ask in the name of Jesus Christ that You'll make her well. Amen.
How do you do? Of course, you know I know what's wrong with you. [The sister says, "Yeah."] But I'm just not saying it, because you do, it'll just keep on, going on and on. ["All right."] But if you will---is all sins confessed? ["Yes, sir."] And you believe that God will make you well? ["Yes, sir."] Do you believe the arthritis… I done said it. Dear God, I pray that You will help her, and make her well. Grant it in Jesus' name. You won't be crippled. Go, believe with all your heart.
Do you believe that God will make you well? [The sister says, "Amen."] All sins are confessed, and you are ready for your healing? You believe your back will be all right? Dear heavenly Father, I pray that you will heal her and make her well. In the name of Jesus Christ, may it be so. Amen. God bless you, sister. Go believing now.
84
Har alle synder blitt bekjent, søster? [Søsteren svarer: "Ja."] Er du klar for din helbredelse? ["Ja."] Kjære Gud, Jeg legger mine hender på min søster, vel vitende om at det ikke er noe godt i oss selv. Men vi vet at vi er kristne, født av Guds Ånd. Vi legger våre hender på vår søster og ber om hennes helbredelse i Jesu Kristi navn. Amen.
Nå, tror du at du vil bli helbredet? [Søsteren svarer: "Ja."] All right. Nå er du helbredet. ["Ja."] Det er slik det skal gjøres. Det er riktig.
Er alle synder bekjent? [Søsteren svarer: "Ja."] Og du er klar for din helbredelse? ["Ja."] Tror du at ved håndspåleggelse vil Gud, som kjenner menneskenes hjerter, gjøre deg frisk? ["Ja."] Vår himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede vår søster. Vi legger våre hender på henne og ber i Jesu Kristi navn at Du vil gjøre henne frisk. Amen.
Hvordan står det til? Selvfølgelig vet du at jeg vet hva som er galt med deg. [Søsteren svarer: "Ja."] Men jeg sier det ikke, for hvis jeg gjør, vil det bare fortsette og fortsette. ["Greit."] Men er alle synder bekjent? ["Ja."] Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? ["Ja."] Tror du at leddgikten... Jeg har allerede sagt det. Kjære Gud, jeg ber at Du vil hjelpe henne og gjøre henne frisk. Gi det i Jesu navn. Du vil ikke bli lam. Gå og tro med hele ditt hjerte.
Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? [Søsteren svarer: "Amen."] Alle synder er bekjent, og du er klar for din helbredelse? Tror du at ryggen vil bli bra? Kjære himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk. I Jesu Kristi navn, må det være slik. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå nå og tro.
Nå, tror du at du vil bli helbredet? [Søsteren svarer: "Ja."] All right. Nå er du helbredet. ["Ja."] Det er slik det skal gjøres. Det er riktig.
Er alle synder bekjent? [Søsteren svarer: "Ja."] Og du er klar for din helbredelse? ["Ja."] Tror du at ved håndspåleggelse vil Gud, som kjenner menneskenes hjerter, gjøre deg frisk? ["Ja."] Vår himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede vår søster. Vi legger våre hender på henne og ber i Jesu Kristi navn at Du vil gjøre henne frisk. Amen.
Hvordan står det til? Selvfølgelig vet du at jeg vet hva som er galt med deg. [Søsteren svarer: "Ja."] Men jeg sier det ikke, for hvis jeg gjør, vil det bare fortsette og fortsette. ["Greit."] Men er alle synder bekjent? ["Ja."] Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? ["Ja."] Tror du at leddgikten... Jeg har allerede sagt det. Kjære Gud, jeg ber at Du vil hjelpe henne og gjøre henne frisk. Gi det i Jesu navn. Du vil ikke bli lam. Gå og tro med hele ditt hjerte.
Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? [Søsteren svarer: "Amen."] Alle synder er bekjent, og du er klar for din helbredelse? Tror du at ryggen vil bli bra? Kjære himmelske Far, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk. I Jesu Kristi navn, må det være slik. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå nå og tro.
85
Is all sins confessed, sister? You are ready for your healing? Dear God, her sins she says is confessed. I lay my hands upon this woman, in the name of Jesus Christ, ask for her healing. Amen.
Are all sins confessed? You must be right. You're very sick. You know that I know what's wrong with you, and do you believe that God will make you well? Heal your heart, and make you completely well? Dear God, I pray that in the name of Jesus Christ, that You'll heal her, and make her well. May this leave her, Father. In Jesus' name. Amen. God bless you. Now don't doubt---go believing.
Sins all confessed, you're ready for healing? Dear heavenly Father, I lay my hands upon our sister. In the name of Jesus Christ, may she be healed. Amen. Don't doubt. Go, believing.
All sins confessed? You're ready for healing? Dear heavenly Father, I pray that You will heal our brother, will make him well. Grant it, Father. I lay my hands on him for this purpose, in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you. I believe it with all my heart.
Are you believing? Now, sister, all sins are confessed, and you're ready for healing? Dear God, I lay my hands upon sister. In the name of Jesus Christ, may she be healed for Your glory. Amen.
Are all sins confessed? You must be right. You're very sick. You know that I know what's wrong with you, and do you believe that God will make you well? Heal your heart, and make you completely well? Dear God, I pray that in the name of Jesus Christ, that You'll heal her, and make her well. May this leave her, Father. In Jesus' name. Amen. God bless you. Now don't doubt---go believing.
Sins all confessed, you're ready for healing? Dear heavenly Father, I lay my hands upon our sister. In the name of Jesus Christ, may she be healed. Amen. Don't doubt. Go, believing.
All sins confessed? You're ready for healing? Dear heavenly Father, I pray that You will heal our brother, will make him well. Grant it, Father. I lay my hands on him for this purpose, in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you. I believe it with all my heart.
Are you believing? Now, sister, all sins are confessed, and you're ready for healing? Dear God, I lay my hands upon sister. In the name of Jesus Christ, may she be healed for Your glory. Amen.
85
Er alle synder bekjent, søster? Er du klar for helbredelse? Kjære Gud, hennes synder sier hun er bekjent. Jeg legger hendene mine på denne kvinnen, og i Jesu Kristi navn, ber om hennes helbredelse. Amen.
Er alle synder bekjent? Du må være forberedt. Du er svært syk. Du vet at jeg vet hva som er galt med deg, og tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Helbrede ditt hjerte, og gjøre deg helt frisk? Kjære Gud, jeg ber om at Du i Jesu Kristi navn, vil helbrede henne, og gjøre henne frisk. Måtte dette forlate henne, Far. I Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg. Nå, ikke tvil—gå i tro.
Alle synder bekjent, er du klar for helbredelse? Kjære himmelske Far, jeg legger hendene mine på vår søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Ikke tvil. Gå i tro.
Er alle synder bekjent? Er du klar for helbredelse? Kjære himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror, og gjøre ham frisk. Innvilg det, Far. Jeg legger hendene mine på ham for dette formålet, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg. Jeg tror det med hele mitt hjerte.
Tror du? Nå, søster, er alle synder bekjent, og er du klar for helbredelse? Kjære Gud, jeg legger hendene mine på søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet til Din ære. Amen.
Er alle synder bekjent? Du må være forberedt. Du er svært syk. Du vet at jeg vet hva som er galt med deg, og tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Helbrede ditt hjerte, og gjøre deg helt frisk? Kjære Gud, jeg ber om at Du i Jesu Kristi navn, vil helbrede henne, og gjøre henne frisk. Måtte dette forlate henne, Far. I Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg. Nå, ikke tvil—gå i tro.
Alle synder bekjent, er du klar for helbredelse? Kjære himmelske Far, jeg legger hendene mine på vår søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Ikke tvil. Gå i tro.
Er alle synder bekjent? Er du klar for helbredelse? Kjære himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror, og gjøre ham frisk. Innvilg det, Far. Jeg legger hendene mine på ham for dette formålet, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg. Jeg tror det med hele mitt hjerte.
Tror du? Nå, søster, er alle synder bekjent, og er du klar for helbredelse? Kjære Gud, jeg legger hendene mine på søster. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet til Din ære. Amen.
86
Now just many times like that, just a touch as Jesus said, "These signs will follow them that believe, if they lay their hands on the sick." I've begin to notice in the meetings, that it takes effect 50% better than what it does when you call the people in line, have discernment, because you only get to just a few. And this way there is many more gets healed.
Have you confessed all your sins of unbelief, and everything? You believe now, that you're going to be healed? [The sister says, "Yes, and delivered."] Dear God, I pray that You'll heal our sister, as I take her hand, and ask in the name of Jesus Christ for her healing. Amen. God bless you, sister.
Do you believe now? [The sister says, "Yes."] All sins are confessed? ["Yes."] Dear God, I lay my hands upon our sister in the name of Jesus Christ, for her healing. Amen. God bless you, sister. Seems like a very small thing, but it's God who promised it.
Sins are confessed? Dear God, I pray that You'll heal this, our sister, as I lay hands upon her, in the name of Jesus Christ. May she go and be well. Amen.
Sins are confessed? Dear God, I pray that You'll heal our sister, as I lay hands upon her in Jesus Christ's name. Amen.
Have you confessed all your sins of unbelief, and everything? You believe now, that you're going to be healed? [The sister says, "Yes, and delivered."] Dear God, I pray that You'll heal our sister, as I take her hand, and ask in the name of Jesus Christ for her healing. Amen. God bless you, sister.
Do you believe now? [The sister says, "Yes."] All sins are confessed? ["Yes."] Dear God, I lay my hands upon our sister in the name of Jesus Christ, for her healing. Amen. God bless you, sister. Seems like a very small thing, but it's God who promised it.
Sins are confessed? Dear God, I pray that You'll heal this, our sister, as I lay hands upon her, in the name of Jesus Christ. May she go and be well. Amen.
Sins are confessed? Dear God, I pray that You'll heal our sister, as I lay hands upon her in Jesus Christ's name. Amen.
86
Mange ganger, bare med en berøring slik Jesus sa, "Disse tegn skal følge dem som tror, om de legger hendene på de syke." Jeg har begynt å legge merke til at dette har 50 % bedre virkning i møtene enn når man kaller folk frem i bønnekø og har åndelig klarsyn, fordi man da bare rekker å behandle noen få personer. På denne måten blir mange flere helbredet.
Har du bekjent alle dine synder av vantro og alt annet? Tror du nå at du skal bli helbredet? [Søsteren svarer, "Ja, og frigjort."] Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede vår søster, idet jeg tar hennes hånd og ber i Jesu Kristi navn om hennes helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Tror du nå? [Søsteren sier, "Ja."] Alle synder er bekjent? ["Ja."] Kjære Gud, jeg legger mine hender på vår søster i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster. Det kan virke som en veldig liten ting, men det er Gud som har lovet det.
Er syndene dine bekjent? Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede denne, vår søster, idet jeg legger hendene på henne, i Jesu Kristi navn. Må hun gå og bli frisk. Amen.
Er syndene bekjent? Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede vår søster, idet jeg legger hendene på henne i Jesu Kristi navn. Amen.
Har du bekjent alle dine synder av vantro og alt annet? Tror du nå at du skal bli helbredet? [Søsteren svarer, "Ja, og frigjort."] Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede vår søster, idet jeg tar hennes hånd og ber i Jesu Kristi navn om hennes helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Tror du nå? [Søsteren sier, "Ja."] Alle synder er bekjent? ["Ja."] Kjære Gud, jeg legger mine hender på vår søster i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster. Det kan virke som en veldig liten ting, men det er Gud som har lovet det.
Er syndene dine bekjent? Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede denne, vår søster, idet jeg legger hendene på henne, i Jesu Kristi navn. Må hun gå og bli frisk. Amen.
Er syndene bekjent? Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede vår søster, idet jeg legger hendene på henne i Jesu Kristi navn. Amen.
87
Now as you come with the mechanics, may it strike the dynamics. It'll go to work.
Sins are confessed? You are ready? Dear God, I pray that You will heal her, and make her well, in Jesus Christ's name. Amen. God bless you sister.
All sins confessed? [The sister says, "Everything."] Dear God, as this woman looks me in the eye, I believe that. I pray that You will heal her, in Jesus' name.
You just bringing her, are you sister? You're just bringing her? All right. [The sister says, "She is blind also."] You believe, sister, that God will make you well? [The blind sister says, "I believe God could give me eyesight again."] God bless you. Heavenly Father, You're always merciful to the blind, and to the needy. Now they have seen what You've done tonight, so we believe, Lord, this great last sign moving among us. Now I ask for this blind woman's sight to come to her, in Jesus Christ's name. Amen. [She which was blind says, "Thank you, Jesus."] Now report this, now report it. ["Thank you."]
[She which brought the blind sister requests prayer.] Oh, yes. You believe that God will heal you? Dear heavenly Father, I lay my hands upon our sister, and ask that You heal her in Jesus Christ's name. Amen. God bless you, sisters. Let us hear how you are---how you get along.
Sins are confessed? You are ready? Dear God, I pray that You will heal her, and make her well, in Jesus Christ's name. Amen. God bless you sister.
All sins confessed? [The sister says, "Everything."] Dear God, as this woman looks me in the eye, I believe that. I pray that You will heal her, in Jesus' name.
You just bringing her, are you sister? You're just bringing her? All right. [The sister says, "She is blind also."] You believe, sister, that God will make you well? [The blind sister says, "I believe God could give me eyesight again."] God bless you. Heavenly Father, You're always merciful to the blind, and to the needy. Now they have seen what You've done tonight, so we believe, Lord, this great last sign moving among us. Now I ask for this blind woman's sight to come to her, in Jesus Christ's name. Amen. [She which was blind says, "Thank you, Jesus."] Now report this, now report it. ["Thank you."]
[She which brought the blind sister requests prayer.] Oh, yes. You believe that God will heal you? Dear heavenly Father, I lay my hands upon our sister, and ask that You heal her in Jesus Christ's name. Amen. God bless you, sisters. Let us hear how you are---how you get along.
87
Nå som du kommer med mekanikken, må den utløse dynamikken og sette i gang arbeidet.
Er alle synder bekjent? Er du klar? Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Er alle synder bekjent? [Søsteren sier, "Alt."] Kjære Gud, mens denne kvinnen ser meg i øynene, tror jeg henne. Jeg ber at Du vil helbrede henne, i Jesu navn.
Så du bare bringer henne, søster? Du bare bringer henne? Greit. [Søsteren sier, "Hun er også blind."] Søster, tror du at Gud vil gjøre deg frisk? [Den blinde søsteren sier, "Jeg tror Gud kan gi meg synet tilbake."] Gud velsigne deg. Himmelske Far, Du er alltid barmhjertig mot de blinde og de trengende. Nå har de sett hva Du har gjort i kveld, så vi tror, Herre, at dette store siste tegnet beveger seg blant oss. Nå ber jeg om at denne blinde kvinnen får synet tilbake, i Jesu Kristi navn. Amen. [Hun som var blind sier, "Takk, Jesus."] Nå rapporter dette, rapporter det. ["Takk."]
[Hun som brakte den blinde søsteren ber om bønn.] Å, ja. Tror du at Gud vil helbrede deg? Kjære Himmelske Far, jeg legger mine hender på vår søster og ber at Du helbreder henne i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne dere, søstre. La oss høre hvordan det går med dere.
Er alle synder bekjent? Er du klar? Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Er alle synder bekjent? [Søsteren sier, "Alt."] Kjære Gud, mens denne kvinnen ser meg i øynene, tror jeg henne. Jeg ber at Du vil helbrede henne, i Jesu navn.
Så du bare bringer henne, søster? Du bare bringer henne? Greit. [Søsteren sier, "Hun er også blind."] Søster, tror du at Gud vil gjøre deg frisk? [Den blinde søsteren sier, "Jeg tror Gud kan gi meg synet tilbake."] Gud velsigne deg. Himmelske Far, Du er alltid barmhjertig mot de blinde og de trengende. Nå har de sett hva Du har gjort i kveld, så vi tror, Herre, at dette store siste tegnet beveger seg blant oss. Nå ber jeg om at denne blinde kvinnen får synet tilbake, i Jesu Kristi navn. Amen. [Hun som var blind sier, "Takk, Jesus."] Nå rapporter dette, rapporter det. ["Takk."]
[Hun som brakte den blinde søsteren ber om bønn.] Å, ja. Tror du at Gud vil helbrede deg? Kjære Himmelske Far, jeg legger mine hender på vår søster og ber at Du helbreder henne i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne dere, søstre. La oss høre hvordan det går med dere.
88
Do you believe, sister? [The sister says, "Yes, I do."] Oh, dear heavenly Father, I pray for our sister, trusting that You will heal her. Now I lay my hands on her in the name of Jesus Christ. Now believe. That's right, just go believing.
Do you believe, brother? [The brother says, "Yes."] All sins confessed? Dear God, I pray that You will heal our brother, and make him well. In the name of Jesus Christ. Amen.
You believe, sister? Oh, God, I pray that in Jesus Christ's name, humbly in the sweetness and meekness of this hour, may the Holy Spirit make this woman whole.
[The sister says, "And I ask prayer for my son. I haven't seen him for twenty years."] I pray that God will send your son to you, sister.
Dear God, bless you.
Do you believe, brother? [The brother says, "Yes."] All sins confessed? Dear God, I pray that You will heal our brother, and make him well. In the name of Jesus Christ. Amen.
You believe, sister? Oh, God, I pray that in Jesus Christ's name, humbly in the sweetness and meekness of this hour, may the Holy Spirit make this woman whole.
[The sister says, "And I ask prayer for my son. I haven't seen him for twenty years."] I pray that God will send your son to you, sister.
Dear God, bless you.
88
Tror du, søster? [Søsteren svarer, "Ja, det gjør jeg."] Å, kjære himmelske Far, jeg ber for vår søster, og stoler på at Du vil helbrede henne. Nå legger jeg hendene mine på henne i Jesu Kristi navn. Nå må du tro. Sånn, bare fortsett å tro.
Tror du, bror? [Broren svarer, "Ja."] Alle synder bekjent? Kjære Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror og gjøre ham frisk. I Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du, søster? Å, Gud, jeg ber at i Jesu Kristi navn, ydmykt i denne deilige og milde stund, må Den Hellige Ånd gjøre denne kvinnen hel.
[Søsteren sier, "Og jeg ber om forbønn for min sønn. Jeg har ikke sett ham på tjue år."] Jeg ber om at Gud vil sende sønnen din til deg, søster.
Kjære Gud, velsigne deg.
Tror du, bror? [Broren svarer, "Ja."] Alle synder bekjent? Kjære Gud, jeg ber om at Du vil helbrede vår bror og gjøre ham frisk. I Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du, søster? Å, Gud, jeg ber at i Jesu Kristi navn, ydmykt i denne deilige og milde stund, må Den Hellige Ånd gjøre denne kvinnen hel.
[Søsteren sier, "Og jeg ber om forbønn for min sønn. Jeg har ikke sett ham på tjue år."] Jeg ber om at Gud vil sende sønnen din til deg, søster.
Kjære Gud, velsigne deg.
89
Dear Father, I pray for our sister, here, in the sweetness of the Holy Spirit may He come now, and heal our sister in Jesus' name. Amen. Bless you, sister.
Dear God, I pray for my brother, as he stands here. And I lay hands upon him, and ask for his healing in Jesus' name. Bless you, my brother. [The brother says, "God bless you."] All right.
Little boy? Dear God, laying hands upon the little one, I bless him in the name of Jesus Christ for his healing. You believe now, sister? [The sister says, "Yes."] You want to be prayed for, too? Dear God, I pray for her as I lay hands upon her. Now, this is Your commission, that's what You said do. "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." You said it would be.
Now, he said that, didn't He? Has to be that way, sister. Dear God, I pray that You'll heal our sister, and make her well, in Jesus Christ's name. Amen. God bless you, sister.
Dear God, I pray for my brother, as he stands here. And I lay hands upon him, and ask for his healing in Jesus' name. Bless you, my brother. [The brother says, "God bless you."] All right.
Little boy? Dear God, laying hands upon the little one, I bless him in the name of Jesus Christ for his healing. You believe now, sister? [The sister says, "Yes."] You want to be prayed for, too? Dear God, I pray for her as I lay hands upon her. Now, this is Your commission, that's what You said do. "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." You said it would be.
Now, he said that, didn't He? Has to be that way, sister. Dear God, I pray that You'll heal our sister, and make her well, in Jesus Christ's name. Amen. God bless you, sister.
89
Kjære Far, jeg ber for vår søster her. Må Den Hellige Ånds sødme komme over henne nå og helbrede henne i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Kjære Gud, jeg ber for min bror som står her. Jeg legger hendene på ham og ber om hans helbredelse i Jesu navn. Gud velsigne deg, min bror. [Broren sier, "Gud velsigne deg."] Greit.
Lille gutt? Kjære Gud, jeg legger hendene på den lille og velsigner ham i Jesu Kristi navn for hans helbredelse. Tror du nå, søster? [Søsteren sier, "Ja."] Vil du også bli bedt for? Kjære Gud, jeg ber for henne mens jeg legger hendene på henne. Dette er Din befaling, det som Du sa vi skulle gjøre. "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Du sa det ville bli slik.
Han sa det, gjorde Han ikke? Det må være slik, søster. Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Kjære Gud, jeg ber for min bror som står her. Jeg legger hendene på ham og ber om hans helbredelse i Jesu navn. Gud velsigne deg, min bror. [Broren sier, "Gud velsigne deg."] Greit.
Lille gutt? Kjære Gud, jeg legger hendene på den lille og velsigner ham i Jesu Kristi navn for hans helbredelse. Tror du nå, søster? [Søsteren sier, "Ja."] Vil du også bli bedt for? Kjære Gud, jeg ber for henne mens jeg legger hendene på henne. Dette er Din befaling, det som Du sa vi skulle gjøre. "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Du sa det ville bli slik.
Han sa det, gjorde Han ikke? Det må være slik, søster. Kjære Gud, jeg ber at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
90
You've come believing, sister? Dear heavenly Father, I ask Your blessings on our sister, just obeying what you said do. You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick," You said, "they shall recover."
May I stop here just a moment, to say in this, just to let the people rest a moment, just for a moment. A critic once said to me, "That isn't so." But you see, He said, "these signs shall follow."
You've heard my message on "The Trial," putting Jesus on trial. See, He told Noah it was going to rain. It never rained for 120 years, but it rained anyhow. He told Abraham he'd have a son by Sarah. It was twenty-five years later. He never said when. He said they'd have a son. Twenty-five years later it happened, see. He didn't say when. He said, "The prayer of faith shall save the sick. God shall raise them up. If they lay hands on the sick, they shall recover." Is that what He said? He didn't say they'd jump up, and do it right then. He said, "they shall recover." See. That's His promise, that's what we believe.
May I stop here just a moment, to say in this, just to let the people rest a moment, just for a moment. A critic once said to me, "That isn't so." But you see, He said, "these signs shall follow."
You've heard my message on "The Trial," putting Jesus on trial. See, He told Noah it was going to rain. It never rained for 120 years, but it rained anyhow. He told Abraham he'd have a son by Sarah. It was twenty-five years later. He never said when. He said they'd have a son. Twenty-five years later it happened, see. He didn't say when. He said, "The prayer of faith shall save the sick. God shall raise them up. If they lay hands on the sick, they shall recover." Is that what He said? He didn't say they'd jump up, and do it right then. He said, "they shall recover." See. That's His promise, that's what we believe.
90
Du har kommet med tro, søster? Kjære himmelske Fader, jeg ber om Dine velsignelser over vår søster, i lydighet til det Du har sagt. Du sa, "Disse tegn skal følge dem som tror. Hvis de legger hendene på de syke," sa Du, "skal de bli friske."
La meg stoppe her et øyeblikk for å la folk hvile litt. En kritiker sa en gang til meg, "Det er ikke sant." Men Du ser, Han sa, "disse tegn skal følge."
Du har hørt mitt budskap om "Rettsaken," hvor vi setter Jesus på prøve. Se, Han sa til Noah at det skulle regne. Det regnet ikke på 120 år, men det regnet til slutt. Han sa til Abraham at han skulle få en sønn med Sarah. Det skjedde først tjuefem år senere. Han sa aldri når. Han sa bare at de skulle få en sønn. Tjuefem år senere skjedde det. Han sa ikke når. Han sa, "Troens bønn skal redde de syke. Gud skal reise dem opp. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Er det ikke det Han sa? Han sa ikke at de skulle hoppe opp og bli friske med en gang. Han sa, "de skal bli friske." Ser du? Det er Hans løfte, og det er det vi tror.
La meg stoppe her et øyeblikk for å la folk hvile litt. En kritiker sa en gang til meg, "Det er ikke sant." Men Du ser, Han sa, "disse tegn skal følge."
Du har hørt mitt budskap om "Rettsaken," hvor vi setter Jesus på prøve. Se, Han sa til Noah at det skulle regne. Det regnet ikke på 120 år, men det regnet til slutt. Han sa til Abraham at han skulle få en sønn med Sarah. Det skjedde først tjuefem år senere. Han sa aldri når. Han sa bare at de skulle få en sønn. Tjuefem år senere skjedde det. Han sa ikke når. Han sa, "Troens bønn skal redde de syke. Gud skal reise dem opp. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Er det ikke det Han sa? Han sa ikke at de skulle hoppe opp og bli friske med en gang. Han sa, "de skal bli friske." Ser du? Det er Hans løfte, og det er det vi tror.
91
Come, sister. You believe that to be true? [The sister says, "Yes, I do."] Then there is no way to keep you from being healed. I lay my hands upon sister, in the name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
Do you believe, sister? [The sister says, "Yes."] All sins confessed, and ready? Dear God, I lay my hands upon sister, in obedience to Your commandment, and ask for her healing in Jesus' name. Amen.
I want you, that's being prayed for, I want you to do me a favor. I want you to report, before these meetings are over, what happens, and just let the audience---the other people---see what really takes place. Maybe tomorrow, next day or when, you just watch what takes place.
My mail has showed that it's… It's so much different than just to letting them try, test their own faith. Because Jesus said, "They lay hands upon them. They lay hands upon them, they shall recover." Now, get what He said. He didn't say they'd jump up, and run up-and-down the floor. They could do that, but He said, "They shall recover." Is that what He said? That's what He said. That's what I believe, and He is here. Now the one that said the word is here, to make it so.
Do you believe, sister? [The sister says, "Yes."] All sins confessed, and ready? Dear God, I lay my hands upon sister, in obedience to Your commandment, and ask for her healing in Jesus' name. Amen.
I want you, that's being prayed for, I want you to do me a favor. I want you to report, before these meetings are over, what happens, and just let the audience---the other people---see what really takes place. Maybe tomorrow, next day or when, you just watch what takes place.
My mail has showed that it's… It's so much different than just to letting them try, test their own faith. Because Jesus said, "They lay hands upon them. They lay hands upon them, they shall recover." Now, get what He said. He didn't say they'd jump up, and run up-and-down the floor. They could do that, but He said, "They shall recover." Is that what He said? That's what He said. That's what I believe, and He is here. Now the one that said the word is here, to make it so.
91
Kom, søster. Tror du dette er sant? [Søsteren sier, "Ja, det gjør jeg."] Da er det ingenting som kan hindre deg fra å bli helbredet. Jeg legger hendene på søster, i Jesu Kristi navn, for hennes helbredelse. Amen.
Tror du, søster? [Søsteren sier, "Ja."] Alle synder bekjent, og klar? Kjære Gud, jeg legger hendene på søster, i lydighet til Ditt bud, og ber om hennes helbredelse i Jesu navn. Amen.
Jeg vil at de som blir bedt for, skal gjøre meg en tjeneste. Jeg vil at du før møtene er over, rapporterer hva som skjer, slik at publikum---de andre---kan se hva som virkelig skjer. Kanskje i morgen, neste dag eller når det måtte være, bare følg med på hva som skjer.
Min post har vist at det er så mye annerledes enn bare å la dem prøve og teste sin egen tro. Fordi Jesus sa, "De legger hendene på dem, de skal bli friske." Nå, forstå hva Han sa. Han sa ikke at de skulle hoppe opp og løpe rundt på gulvet. De kunne gjøre det, men Han sa, "De skal bli friske." Er det ikke det Han sa? Det er det Han sa. Det er hva jeg tror, og Han er her. Nå er Den som sa Ordet her for å gjøre det slik.
Tror du, søster? [Søsteren sier, "Ja."] Alle synder bekjent, og klar? Kjære Gud, jeg legger hendene på søster, i lydighet til Ditt bud, og ber om hennes helbredelse i Jesu navn. Amen.
Jeg vil at de som blir bedt for, skal gjøre meg en tjeneste. Jeg vil at du før møtene er over, rapporterer hva som skjer, slik at publikum---de andre---kan se hva som virkelig skjer. Kanskje i morgen, neste dag eller når det måtte være, bare følg med på hva som skjer.
Min post har vist at det er så mye annerledes enn bare å la dem prøve og teste sin egen tro. Fordi Jesus sa, "De legger hendene på dem, de skal bli friske." Nå, forstå hva Han sa. Han sa ikke at de skulle hoppe opp og løpe rundt på gulvet. De kunne gjøre det, men Han sa, "De skal bli friske." Er det ikke det Han sa? Det er det Han sa. Det er hva jeg tror, og Han er her. Nå er Den som sa Ordet her for å gjøre det slik.
92
You believe, sir? [The brother says, "Amen."] Dear heavenly Father, upon the confession of his faith, and believing, I lay my hands upon him in Jesus Christ's name, for his healing.
Dear God, I lay my hands upon this woman, in the name of Jesus Christ for her healing. All right.
Dear Father, I lay my hands upon this woman, in the name of Jesus Christ, for her healing. You said, "She shall recover."
Ready for healing, sister? Dear God, I lay my hands upon her in the name of Jesus Christ, that You'll heal her.
All right sister, dear, everything ready for healing? Your faith has now been met. You believe you're going to be well? And God, I lay my hands upon her, in obeying Your commandment, "to all the world, every creature." I lay hands upon her in Jesus' name for her healing.
Dear God, I lay my hands upon this woman, in the name of Jesus Christ for her healing. All right.
Dear Father, I lay my hands upon this woman, in the name of Jesus Christ, for her healing. You said, "She shall recover."
Ready for healing, sister? Dear God, I lay my hands upon her in the name of Jesus Christ, that You'll heal her.
All right sister, dear, everything ready for healing? Your faith has now been met. You believe you're going to be well? And God, I lay my hands upon her, in obeying Your commandment, "to all the world, every creature." I lay hands upon her in Jesus' name for her healing.
92
Tror du, bror? [Broren sier, "Amen."] Kjære himmelske Far, på bekjennelsen av hans tro og med troen, legger jeg hendene på ham i Jesu Kristi navn for hans helbredelse.
Kjære Gud, jeg legger hendene på denne kvinnen i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse.
Kjære Far, jeg legger hendene på denne kvinnen i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Du sa, "Hun skal bli frisk."
Klar for helbredelse, søster? Kjære Gud, jeg legger hendene på henne i Jesu Kristi navn, slik at Du helbreder henne.
Alt klart, kjære søster, til helbredelse? Din tro er nådd. Tror du at du kommer til å bli frisk? Og Gud, jeg legger hendene på henne i lydighet til Ditt bud, "gå ut i all verden, og forkynn evangeliet for hele skapningen." Jeg legger hendene på henne i Jesu navn for hennes helbredelse.
Kjære Gud, jeg legger hendene på denne kvinnen i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse.
Kjære Far, jeg legger hendene på denne kvinnen i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Du sa, "Hun skal bli frisk."
Klar for helbredelse, søster? Kjære Gud, jeg legger hendene på henne i Jesu Kristi navn, slik at Du helbreder henne.
Alt klart, kjære søster, til helbredelse? Din tro er nådd. Tror du at du kommer til å bli frisk? Og Gud, jeg legger hendene på henne i lydighet til Ditt bud, "gå ut i all verden, og forkynn evangeliet for hele skapningen." Jeg legger hendene på henne i Jesu navn for hennes helbredelse.
93
Dear God, I lay my hands upon my brother in the name of Jesus Christ, for his healing.
Dear God, I lay my hands upon my sister in the name of Jesus Christ, for her healing.
…going down the aisle. I just didn't want to worry you. You'll be all right, if you'll believe that now.
Dear God, I pray that You'll heal my sister in the name of Jesus Christ. Amen. [Blank spot on tape] … to help me pray for these people.
Dear God, I lay my hands upon my sister in the name of Jesus Christ, for her healing.
…going down the aisle. I just didn't want to worry you. You'll be all right, if you'll believe that now.
Dear God, I pray that You'll heal my sister in the name of Jesus Christ. Amen. [Blank spot on tape] … to help me pray for these people.
93
Kjære Gud, jeg legger mine hender på min bror i Jesu Kristi navn, for hans helbredelse.
Kjære Gud, jeg legger mine hender på min søster i Jesu Kristi navn, for hennes helbredelse.
...går nedover midtgangen. Jeg ville bare ikke uroe deg. Du vil bli frisk, om du nå tror det.
Kjære Gud, jeg ber om at Du vil helbrede min søster i Jesu Kristi navn. Amen. [Tomt område på lydbånd] ...for å hjelpe meg med å be for disse menneskene.
Kjære Gud, jeg legger mine hender på min søster i Jesu Kristi navn, for hennes helbredelse.
...går nedover midtgangen. Jeg ville bare ikke uroe deg. Du vil bli frisk, om du nå tror det.
Kjære Gud, jeg ber om at Du vil helbrede min søster i Jesu Kristi navn. Amen. [Tomt område på lydbånd] ...for å hjelpe meg med å be for disse menneskene.
94
Now we got some handkerchiefs here, and so forth in here, to be prayed over. And I want you to continue to pray with me now. Now these little parcels… Now, I know this sounds very strange for people to pray over a little thing like this, but if you could only come into my office once, and just watch it. We had kept testimonies through these years, I suppose you couldn't have piled on this platform, that's been healed, just by sending out these prayer cloths, like this. Millions of them, around and around the world. Now you know what it is. It is… Somebody get that handkerchief there for that, that come. You'll know your handkerchief, will you brother? All right.
And I have seen little crippled children healed. And you see what it is. It's just a point of contact, as Oral Roberts used to say. It's just a point of contact. We pray. Now, we don't do this ourselves; we do this because the Bible commissions us to do this. We all know that's true.
Now, there is many people that, they anoint handkerchiefs and so forth. Well, now we think that's all right. Sure. But if we just… The Bible didn't say that they anointed handkerchiefs, "but they took from the body of Paul, handkerchiefs." Now, see?
What I was talking about… Now what they seen, that quickening power that was in Paul, that they knew he was God's servant. They knew that God was in him. They knew they … that everything that he touched was blessed. How many understands that? Say "Amen."
And I have seen little crippled children healed. And you see what it is. It's just a point of contact, as Oral Roberts used to say. It's just a point of contact. We pray. Now, we don't do this ourselves; we do this because the Bible commissions us to do this. We all know that's true.
Now, there is many people that, they anoint handkerchiefs and so forth. Well, now we think that's all right. Sure. But if we just… The Bible didn't say that they anointed handkerchiefs, "but they took from the body of Paul, handkerchiefs." Now, see?
What I was talking about… Now what they seen, that quickening power that was in Paul, that they knew he was God's servant. They knew that God was in him. They knew they … that everything that he touched was blessed. How many understands that? Say "Amen."
94
Nå har vi noen lommetørklær her som skal bli bedt over. Jeg vil be dere fortsette å be sammen med meg nå. Disse små pakkene... Jeg vet det høres merkelig ut for noen å be over noe så lite som dette, men hvis dere bare kunne komme inn på mitt kontor én gang og se. Vi har samlet vitnesbyrd gjennom årene; jeg antar at de ikke kunne blitt stablet på denne plattformen på grunn av hvor mange som har blitt helbredet bare ved å sende ut disse bønneklutene. Millioner av dem har blitt sendt rundt i verden. Nå vet dere hva dette er. Noen kan hente det lommetørkleet der? Du kjenner igjen ditt lommetørkle, ikke sant, bror? Bra.
Jeg har sett små, krøplende barn bli helbredet. Det er bare et kontaktpunkt, som Oral Roberts pleide å si. Vi ber. Vi gjør ikke dette av oss selv; vi gjør det fordi Bibelen pålegger oss det. Alle vet at det er sant.
Det er mange som salver lommetørklær og lignende. Vi synes det er helt greit. Men Bibelen sier ikke at de salvet lommetørklær, "men de tok fra Paulus' kropp håndklær." Forstår dere?
Det handler om den livgivende kraften de så i Paulus; de visste at han var Guds tjener. De visste at Gud var i ham, og de visste at alt han rørte ved, ble velsignet. Hvor mange forstår det? Si "Amen."
Jeg har sett små, krøplende barn bli helbredet. Det er bare et kontaktpunkt, som Oral Roberts pleide å si. Vi ber. Vi gjør ikke dette av oss selv; vi gjør det fordi Bibelen pålegger oss det. Alle vet at det er sant.
Det er mange som salver lommetørklær og lignende. Vi synes det er helt greit. Men Bibelen sier ikke at de salvet lommetørklær, "men de tok fra Paulus' kropp håndklær." Forstår dere?
Det handler om den livgivende kraften de så i Paulus; de visste at han var Guds tjener. De visste at Gud var i ham, og de visste at alt han rørte ved, ble velsignet. Hvor mange forstår det? Si "Amen."
95
You know, I think Paul was quite scriptural in what he done. Don't you think so? You want me to tell you where I think he got the idea of doing it? [Someone says, "From Elisha."] From Elisha is right.
See, Elijah said, "Take this staff, and go lay it on the baby." And the prophet sent the staff, because he knew that everything that he touched was blessed. He knew his position. If he could just get the woman to believe the same thing. Now, see, now, the Bible never even said "They shall pray for the sick." It said, "They shall lay hands on the sick."
See, Elijah said, "Take this staff, and go lay it on the baby." And the prophet sent the staff, because he knew that everything that he touched was blessed. He knew his position. If he could just get the woman to believe the same thing. Now, see, now, the Bible never even said "They shall pray for the sick." It said, "They shall lay hands on the sick."
95
Jeg tror Paulus handlet svært skriftlig. Er du ikke enig? Vil du at jeg skal fortelle deg hvor jeg tror han fikk ideen fra? [Noen sier, "Fra Elisja."] Fra Elisja er riktig.
Se, Elias sa, "Ta denne staven og legg den på barnet." Profeten sendte staven fordi han visste at alt han berørte var velsignet. Han kjente sin posisjon. Hvis han bare kunne få kvinnen til å tro det samme. Nå, se, Bibelen sier aldri "De skal be for de syke." Den sier, "De skal legge hendene på de syke."
Se, Elias sa, "Ta denne staven og legg den på barnet." Profeten sendte staven fordi han visste at alt han berørte var velsignet. Han kjente sin posisjon. Hvis han bare kunne få kvinnen til å tro det samme. Nå, se, Bibelen sier aldri "De skal be for de syke." Den sier, "De skal legge hendene på de syke."
96
Now just think! The people seen, in the apostle Peter, the presence of God manifested in this man---insomuch that they even laid the people in his shadow, and they were healed. How many knows that's scriptural? That's just as much scripture as John 3:16. See. It's all God's Word.
Now the people… You know, the shadow of that man did not heal the people. But look, if the power of God was upon that prophet for years and years after he died---insomuch that a dead man was thrown on his body, his bones. The body wasn't even there, the bones was there. And the presence of God was upon those bones, until that dead man come to life.
Now the people… You know, the shadow of that man did not heal the people. But look, if the power of God was upon that prophet for years and years after he died---insomuch that a dead man was thrown on his body, his bones. The body wasn't even there, the bones was there. And the presence of God was upon those bones, until that dead man come to life.
96
Bare tenk! Folk så Guds nærvær manifestert i apostelen Peter – så mye at de til og med la folk i hans skygge, og de ble helbredet. Hvor mange vet at det er skriftlig? Det er like mye skriftsted som Johannes 3:16. Se. Det er alt Guds Ord.
Nå, folkene... Du vet, skyggen av den mannen helbredet ikke folkene. Men se her, hvis Guds kraft var over den profeten i årevis etter at han døde – så mye at en død mann ble kastet på hans kropp, hans bein. Kroppen var ikke engang der, bare beina var der. Og Guds nærvær var over de beinene, til den døde mannen kom til live.
Nå, folkene... Du vet, skyggen av den mannen helbredet ikke folkene. Men se her, hvis Guds kraft var over den profeten i årevis etter at han døde – så mye at en død mann ble kastet på hans kropp, hans bein. Kroppen var ikke engang der, bare beina var der. Og Guds nærvær var over de beinene, til den døde mannen kom til live.
97
Now don't you know that that same God that did all those things is right here, tonight?
To me, I think we should be the most happiest people in all the world. Just think of this! I hope that I haven't impressed my audience to believe that it's something that I do myself. You know better than that. I am your brother, see. And, I am just your brother.
But I do know, I do know this: that God is here, and I know that He has given something to us that we cannot explain it, only by … the Word of God claims that it should be here at this time.
So it also gives us identification, to know that we are living in the last days. It gives us identification to know that this people---this chosen, elected, called-out predestinated… Now, that's a big word, predestinate. But we all know that it's the truth. We absolutely know, that the infinite God predestinated all things by foreknowledge, before the foundation of the world. Even the Lamb was slain. And every name that would ever be on the book, was put on the book before the book was ever written. Now, how many knows that's true?
And Jesus came to redeem those that were in the book. In the Bible, the Lamb came from behind the curtain, and taken the book and opened the seals that it was sealed with. For He came to claim all He had redeemed. He's the intercessor, now an intercessor, making intercessions for those who he had redeemed. All whose name was written on the Lamb's book of life is redeemed.
To me, I think we should be the most happiest people in all the world. Just think of this! I hope that I haven't impressed my audience to believe that it's something that I do myself. You know better than that. I am your brother, see. And, I am just your brother.
But I do know, I do know this: that God is here, and I know that He has given something to us that we cannot explain it, only by … the Word of God claims that it should be here at this time.
So it also gives us identification, to know that we are living in the last days. It gives us identification to know that this people---this chosen, elected, called-out predestinated… Now, that's a big word, predestinate. But we all know that it's the truth. We absolutely know, that the infinite God predestinated all things by foreknowledge, before the foundation of the world. Even the Lamb was slain. And every name that would ever be on the book, was put on the book before the book was ever written. Now, how many knows that's true?
And Jesus came to redeem those that were in the book. In the Bible, the Lamb came from behind the curtain, and taken the book and opened the seals that it was sealed with. For He came to claim all He had redeemed. He's the intercessor, now an intercessor, making intercessions for those who he had redeemed. All whose name was written on the Lamb's book of life is redeemed.
97
Vet du ikke at den samme Gud som gjorde alle disse tingene, er her i kveld? Jeg mener at vi burde være de lykkeligste menneskene i hele verden. Tenk på dette! Jeg håper ikke at jeg har fått mitt publikum til å tro at det er noe jeg gjør selv. Dere vet bedre enn det. Jeg er deres bror, ser dere. Jeg er bare deres bror.
Men jeg vet dette: Gud er her, og jeg vet at Han har gitt oss noe vi ikke kan forklare, bare ved... Ordet sier at det skal være her på denne tiden.
Dette gir oss også identifikasjon og viser at vi lever i de siste dager. Det bekrefter for oss at dette folket—dette utvalgte, utvalgte, utkallte, forutbestemte... Nå, det er et stort ord, forutbestemt. Men vi vet alle at det er sannheten. Vi vet absolutt at den uendelige Gud forutbestemte alle ting ved forutviten, før verdens grunnleggelse. Selv Lammet var slaktet. Og hvert navn som noen gang ville være i boken, ble skrevet i boken før boken noen gang ble skrevet. Hvor mange vet at det er sant?
Jesus kom for å gjenløse dem som var i boken. I Bibelen kom Lammet fra bak forhenget, tok boken og åpnet seglene som den var forseglet med. For Han kom for å kreve alt Han hadde gjenløst. Han er mellommannen, en som nå går i forbønn for dem som Han hadde gjenløst. Alle hvis navn var skrevet i Lammets bok liv er gjenløst.
Men jeg vet dette: Gud er her, og jeg vet at Han har gitt oss noe vi ikke kan forklare, bare ved... Ordet sier at det skal være her på denne tiden.
Dette gir oss også identifikasjon og viser at vi lever i de siste dager. Det bekrefter for oss at dette folket—dette utvalgte, utvalgte, utkallte, forutbestemte... Nå, det er et stort ord, forutbestemt. Men vi vet alle at det er sannheten. Vi vet absolutt at den uendelige Gud forutbestemte alle ting ved forutviten, før verdens grunnleggelse. Selv Lammet var slaktet. Og hvert navn som noen gang ville være i boken, ble skrevet i boken før boken noen gang ble skrevet. Hvor mange vet at det er sant?
Jesus kom for å gjenløse dem som var i boken. I Bibelen kom Lammet fra bak forhenget, tok boken og åpnet seglene som den var forseglet med. For Han kom for å kreve alt Han hadde gjenløst. Han er mellommannen, en som nå går i forbønn for dem som Han hadde gjenløst. Alle hvis navn var skrevet i Lammets bok liv er gjenløst.
98
As I made a crude little statement the other night… (I'm waiting for you all to get these handkerchiefs here. I'm not trying to preach over again.) But I said there was a little statement. I hope this don't sound sacrilegious, see. But like the farmer that set the hen and didn't have enough eggs… So he got an eagle egg, and he set it under the hen. And she hatched out an eagle. And he was a very odd fellow, amongst all the chickens, because they didn't see things alike. But that's all he ever seen, was the hen. He only heard one voice. It didn't sound like his voice. Neither could he make a voice like the hen, or the chicken. He didn't appreciate their diet, as they eat from the barnyard. There was something different about him, yet he didn't know what the difference was.
And then one day, there was the mother eagle, that knew she had laid so many eggs. And there was one of those eggs, which was to be her son, was missing. So she went hunting for him, and she found him in the barnyard. And she screamed. And when she screamed, the little eagle knew the voice of the mother. As Jesus said, "My sheep know my voice."
And then one day, there was the mother eagle, that knew she had laid so many eggs. And there was one of those eggs, which was to be her son, was missing. So she went hunting for him, and she found him in the barnyard. And she screamed. And when she screamed, the little eagle knew the voice of the mother. As Jesus said, "My sheep know my voice."
98
Som jeg nevnte en enkel uttalelse her om kvelden... (Jeg venter på at dere skal få disse lommetørklene her. Jeg prøver ikke å forkynne på nytt.) Men jeg sa at det var en enkel uttalelse. Jeg håper dette ikke høres blasfemisk ut, men det er som bonden som satte høna til ruging men hadde ikke nok egg... Så han tok et ørneegg og la det under høna. Hun klekket ut en ørn, og han ble en veldig sær fyr blant alle kyllingene fordi de så ikke ting på samme måte. Men det var alt han noen gang hadde sett, var høna. Han hadde bare hørt én stemme, og den hørtes ikke ut som hans egen. Han kunne heller ikke lage en stemme som høna eller kyllingene. Han satte ikke pris på kosten deres, som de spiste fra låvegården. Det var noe annerledes med ham, men han visste ikke hva forskjellen var.
Så en dag kom ørnemoren, som visste at hun hadde lagt så mange egg, og at ett av dem, som skulle være hennes sønn, manglet. Så hun gikk på jakt etter ham og fant ham i låvegården. Hun skrek, og når hun skrek, visste den lille ørnen det var morens stemme. Som Jesus sa: "Mine sauer kjenner Min røst."
Så en dag kom ørnemoren, som visste at hun hadde lagt så mange egg, og at ett av dem, som skulle være hennes sønn, manglet. Så hun gikk på jakt etter ham og fant ham i låvegården. Hun skrek, og når hun skrek, visste den lille ørnen det var morens stemme. Som Jesus sa: "Mine sauer kjenner Min røst."
99
I think last night, when I seen that panel of Baptists, Presbyterian, and whatmore, they might have been brought out under a hen. Excuse me, brother. See. But mother knew she had her darlings out there, somewhere. So them men standing there---not disputing the feeding they had got from the mother hen, and so forth---but now they're eagles, you see. They fly for their food, see.
And I think the church is something like a scene I seen not long ago, coming down from Tucson, or from Phoenix, going to Tucson. I saw a mysterious sight, and it kind of broke my heart to see what had taken place---how a hawk that used to fly in the air, a brother to the eagle (which is a type of the church… And Jehovah is the eagle. He called His prophets eagles. He called Himself Jehovah-eagle.
And I think the church is something like a scene I seen not long ago, coming down from Tucson, or from Phoenix, going to Tucson. I saw a mysterious sight, and it kind of broke my heart to see what had taken place---how a hawk that used to fly in the air, a brother to the eagle (which is a type of the church… And Jehovah is the eagle. He called His prophets eagles. He called Himself Jehovah-eagle.
99
I tenker på i går kveld, da jeg så panelet med Baptister, Presbyterianere og andre, at de kanskje hadde blitt ført frem under en høne. Unnskyld meg, bror. Ser du, mor visste at hun hadde sine kjære et sted der ute. De mennene som sto der — uten å bestride maten de hadde fått fra hønen — er nå ørner. De leter selv etter sin mat.
Jeg tror menigheten kan sammenlignes med noe jeg så for ikke lenge siden, da jeg kom ned fra Tucson, eller fra Phoenix, på vei til Tucson. Jeg så et mystisk syn som knuste hjertet mitt litt, da jeg skjønte hva som hadde skjedd: En hauk som pleide å fly i luften, en bror til ørnen (som er en type på menigheten… Og Jehova er ørnen. Han kalte sine profeter ørner. Han kalte Seg selv Jehova-ørnen.
Jeg tror menigheten kan sammenlignes med noe jeg så for ikke lenge siden, da jeg kom ned fra Tucson, eller fra Phoenix, på vei til Tucson. Jeg så et mystisk syn som knuste hjertet mitt litt, da jeg skjønte hva som hadde skjedd: En hauk som pleide å fly i luften, en bror til ørnen (som er en type på menigheten… Og Jehova er ørnen. Han kalte sine profeter ørner. Han kalte Seg selv Jehova-ørnen.
100
But this hawk has long lost its identification, because it doesn't no more sail through the air, and hunt its meat like it's supposed to. But it sits on the telephone wires, and acts like a scavenger. He hunts for dead rabbits that the cars has killed. And him and the vultures get out there, and eat together. He hops like a vulture, instead of walking like he should walk. He has lost his identification.
And I say this with all godly love and respect. The church has long lost her identification, as a sister eagle. She sits around, instead of digging into the Word, and find whether these things are right. She waits for a bunch of Sunday school literature, that's been made up by a bunch of intellectuals somewhere (some dead rabbit that's been killed somewhere else), hops like a vulture.
God help us to fly away from that. These promises are true. Not what somebody said about it, but what God said about them. They are true! I'm so glad to be associated with eagles!
Let us pray together, for our sick ones.
And I say this with all godly love and respect. The church has long lost her identification, as a sister eagle. She sits around, instead of digging into the Word, and find whether these things are right. She waits for a bunch of Sunday school literature, that's been made up by a bunch of intellectuals somewhere (some dead rabbit that's been killed somewhere else), hops like a vulture.
God help us to fly away from that. These promises are true. Not what somebody said about it, but what God said about them. They are true! I'm so glad to be associated with eagles!
Let us pray together, for our sick ones.
100
Men denne hauken har for lenge siden mistet sin identitet, fordi den ikke lenger seiler gjennom luften og jakter på byttet sitt slik den skal. I stedet sitter den på telefonledningene og oppfører seg som en åtseleter. Den jakter på døde kaniner som bilene har kjørt over. Sammen med gribbene spiser den av døde dyr. Den hopper som en gribb i stedet for å gå som den burde. Den har mistet sin identitet.
Jeg sier dette med all guddommelig kjærlighet og respekt. Menigheten har for lenge siden mistet sin identitet som en søstereagle. Hun sitter rundt, i stedet for å grave seg ned i Ordet og finne ut om disse tingene er riktige. Hun venter på en bunke søndagsskolelitteratur, laget av en gruppe intellektuelle et sted (en død kanin som er drept et annet sted), og hopper som en gribb.
Gud, hjelp oss å flykte fra dette. Disse løftene er sanne. Ikke hva noen sa om dem, men hva Gud sa om dem. De er sanne! Jeg er så glad for å være assosiert med ørner!
La oss be sammen for våre syke.
Jeg sier dette med all guddommelig kjærlighet og respekt. Menigheten har for lenge siden mistet sin identitet som en søstereagle. Hun sitter rundt, i stedet for å grave seg ned i Ordet og finne ut om disse tingene er riktige. Hun venter på en bunke søndagsskolelitteratur, laget av en gruppe intellektuelle et sted (en død kanin som er drept et annet sted), og hopper som en gribb.
Gud, hjelp oss å flykte fra dette. Disse løftene er sanne. Ikke hva noen sa om dem, men hva Gud sa om dem. De er sanne! Jeg er så glad for å være assosiert med ørner!
La oss be sammen for våre syke.
101
Dear heavenly Father, it is taught in the Bible that they taken from the body of Paul handkerchiefs and aprons, and demons went out of people, and unclean spirits left them. Now, Father, me standing here over these handkerchiefs, represents every person that's present. It's the body of Christ, us together. We are claiming by grace and love, that we are here to represent His bride, and believing, associate with Him in His kingdom. And we know we're not St. Paul, but we know You're still Jesus, and we pray that You will honor the faith of these people.
If they had lived back in the days of Paul, they'd have heard this same gospel, seen these same things. Therefore, they're the same kind of people. You're the same God. So I pray, dear God, that You'll honor their faith, like You did those in the Bible days. And may every demon power---every sickness, every affliction, that's bound the people that these handkerchiefs and parcels here represent---may that evil power of sickness leave them.
If they had lived back in the days of Paul, they'd have heard this same gospel, seen these same things. Therefore, they're the same kind of people. You're the same God. So I pray, dear God, that You'll honor their faith, like You did those in the Bible days. And may every demon power---every sickness, every affliction, that's bound the people that these handkerchiefs and parcels here represent---may that evil power of sickness leave them.
101
Kjære himmelske Far, det er lært i Bibelen at de tok fra kroppen til Paulus lommetørklær og forklær, og demoner forlot mennesker, og urene ånder forsvant fra dem. Nå, Far, ved å stå her over disse lommetørklærne, representerer jeg hver person som er til stede. Vi er Kristi kropp, sammen. Vi hevder med nåde og kjærlighet at vi er her for å representere Hans brud og trofast tilhøre Ham i Hans rike. Vi vet at vi ikke er St. Paulus, men vi vet at Du fortsatt er Jesus, og vi ber om at Du vil hedre troen til disse menneskene.
Hadde de levd på Paulus' tid, ville de ha hørt det samme evangeliet og sett de samme tingene. Derfor er de de samme slags mennesker, og Du er den samme Gud. Så jeg ber, kjære Gud, at Du vil hedre deres tro, slik Du gjorde med de i Bibelens dager. Må hver demonisk makt—hver sykdom og hver lidelse som har bundet folk, som disse lommetørklærne og pakkene her representerer—måtte den onde makten av sykdom forlate dem.
Hadde de levd på Paulus' tid, ville de ha hørt det samme evangeliet og sett de samme tingene. Derfor er de de samme slags mennesker, og Du er den samme Gud. Så jeg ber, kjære Gud, at Du vil hedre deres tro, slik Du gjorde med de i Bibelens dager. Må hver demonisk makt—hver sykdom og hver lidelse som har bundet folk, som disse lommetørklærne og pakkene her representerer—måtte den onde makten av sykdom forlate dem.
102
It was said one time, that Israel was walking in the line of duty to a promised land. And right in the line of duty, the enemy come and backed them up in a corner. And the Red Sea cut them off from the line of duty, and in their march. And God looked down from the heavens through the pillar of fire, and the sea got scared---it rolled back its waves, because God's waves was in the bottom of the sea. And it made way for His children, walking in the line of obedience.
Now God, if the Red Sea would get scared, and roll back its waves, roll back its waters, and give place to a journeying children marching in obedience, dear God, tonight, look down through the blood of Your Son, Jesus, who made the promise.
And when these handkerchiefs are placed upon the sick bodies of the people, may the eyes of God look, and may that sickness, that devil, be scared and move away. And may the people keep the journey to the promised land, with good health and strength.
As Israel marched through the wilderness, there wasn't one feeble person among them, at the other end. May it be granted to these people, Father, for we send these handkerchiefs in Jesus Christ's name. Amen.
Now God, if the Red Sea would get scared, and roll back its waves, roll back its waters, and give place to a journeying children marching in obedience, dear God, tonight, look down through the blood of Your Son, Jesus, who made the promise.
And when these handkerchiefs are placed upon the sick bodies of the people, may the eyes of God look, and may that sickness, that devil, be scared and move away. And may the people keep the journey to the promised land, with good health and strength.
As Israel marched through the wilderness, there wasn't one feeble person among them, at the other end. May it be granted to these people, Father, for we send these handkerchiefs in Jesus Christ's name. Amen.
102
Det ble en gang sagt at Israel vandret i lydighet mot det lovede land. Midt i denne lydighetsvandringen kom fienden og sperret dem inne i et hjørne. Rødehavet blokkerte dem fra videre ferd, og i deres marsj. Gud så ned fra himmelen gjennom ildstøtten, og havet ble skremt - det rullet tilbake sine bølger, for Guds bølger var på havbunnen. Dette åpnet veien for Hans barn som gikk i lydighet.
Nå Gud, om Rødehavet ble skremt og rullet tilbake sine bølger, rullet tilbake sitt vann og gav plass for dine reisende barn som marsjerte i lydighet, kjære Gud, se ned på oss i kveld gjennom blodet til Din Sønn, Jesus, som ga løftet.
Og når disse lommetørklene legges på de syke kroppene, må Guds øyne se, og må sykdommen, denne djevelen, bli skremt bort. Måtte folket fortsette sin reise til det lovede land med god helse og styrke.
Akkurat som Israel marsjerte gjennom ørkenen uten en eneste svak person blant dem ved enden, må det samme bli gitt til disse menneskene, Far, for vi sender disse lommetørklene i Jesu Kristi navn. Amen.
Nå Gud, om Rødehavet ble skremt og rullet tilbake sine bølger, rullet tilbake sitt vann og gav plass for dine reisende barn som marsjerte i lydighet, kjære Gud, se ned på oss i kveld gjennom blodet til Din Sønn, Jesus, som ga løftet.
Og når disse lommetørklene legges på de syke kroppene, må Guds øyne se, og må sykdommen, denne djevelen, bli skremt bort. Måtte folket fortsette sin reise til det lovede land med god helse og styrke.
Akkurat som Israel marsjerte gjennom ørkenen uten en eneste svak person blant dem ved enden, må det samme bli gitt til disse menneskene, Far, for vi sender disse lommetørklene i Jesu Kristi navn. Amen.
103
God bless you, each one, as you get your handkerchiefs.
Now you believe with all your heart? Do you believe that God hears this? See, I want to say this. Don't doubt one bit, see. It may seem real strange. (Excuse me, just a minute.) Don't doubt one bit, but believe. Now, that what we have asked, God gives. Do you believe that God's here? Knows the secret of your heart? You know, and believe that's God? Now just settle your mind now. It can't be nothing else, see?
Now, what if there would be a great tomorrow---way years ago---this will be history. And when people in years to come, if it was to be such, they'd come and say, "Well, if I would have been living then, I'd seen that done, boy, that's all I would have had to know! I'd have believed it, right then." See, the same thing that you believe, if you had been back there when they done it, then! Remember, it's still Him, it's His life in you. God bless you.
Now you believe with all your heart? Do you believe that God hears this? See, I want to say this. Don't doubt one bit, see. It may seem real strange. (Excuse me, just a minute.) Don't doubt one bit, but believe. Now, that what we have asked, God gives. Do you believe that God's here? Knows the secret of your heart? You know, and believe that's God? Now just settle your mind now. It can't be nothing else, see?
Now, what if there would be a great tomorrow---way years ago---this will be history. And when people in years to come, if it was to be such, they'd come and say, "Well, if I would have been living then, I'd seen that done, boy, that's all I would have had to know! I'd have believed it, right then." See, the same thing that you believe, if you had been back there when they done it, then! Remember, it's still Him, it's His life in you. God bless you.
103
Gud velsigne dere alle når dere henter lommetørklærne deres. Nå, tror dere av hele deres hjerte? Tror dere at Gud hører dette? La meg si dette: Ikke tvil ett sekund. Det kan virke veldig rart. (Unnskyld meg, et øyeblikk.) Ikke tvil ett sekund, men tro. Nå, det vi har bedt om, gir Gud. Tror dere at Gud er her? Kjenner til hjertets hemmeligheter? Dere vet og tror at det er Gud? Ro ned tankene deres. Det kan ikke være noe annet, ikke sant?
Hva om det i framtiden ville være en stor begivenhet—–mange år fra nå—–det vil bli historie. Og når folk i årene som kommer sier, "Vel, hvis jeg hadde levd da og sett det skje, ville det vært alt jeg trengte å vite! Jeg ville ha trodd med en gang." Ser dere, det samme som dere tror nå, ville dere ha trodd hvis dere hadde vært der den gang. Husk, det er fortsatt Ham, Hans liv i dere. Gud velsigne dere.
Hva om det i framtiden ville være en stor begivenhet—–mange år fra nå—–det vil bli historie. Og når folk i årene som kommer sier, "Vel, hvis jeg hadde levd da og sett det skje, ville det vært alt jeg trengte å vite! Jeg ville ha trodd med en gang." Ser dere, det samme som dere tror nå, ville dere ha trodd hvis dere hadde vært der den gang. Husk, det er fortsatt Ham, Hans liv i dere. Gud velsigne dere.