Detaljer

Guds Valgte Sted For Tilbedelse

 
Norsk tittel: Guds Valgte Sted For Tilbedelse
Original tittel: God's Chosen Place Of Worship
Dato: 1965-02-20
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Let us remain standing for a moment as we bow our heads for prayer. And now, with our heads bowed (and I trust our hearts are bowed too), I wonder how many in here tonight would like to be remembered in prayer, a something special. Will you just raise your hand, say, "God, give to me tonight that what I'm seeking for." The Lord bless you.

Norsk:

1
La oss forbli stående et øyeblikk mens vi bøyer våre hoder for bønn. Og nå, med våre hoder bøyd (og jeg stoler på at våre hjerter er bøyd også), lurer jeg på hvor mange her i kveld som ønsker å bli husket i bønnen for noe spesielt. Vil du bare løfte hånden og si: "Gud, gi meg i kveld det jeg søker etter." Herren velsigne deg.
2
Our heavenly Father, as we now humbly approach this great throne of grace, by faith we move into the beyonds where God, and the angels, and the cherubims, and all the heavenly host is assembled together. For He said there cannot be even a sparrow fall to the ground without the heavenly Father knowing it. How much more does He know here when hundreds of people have their heads bowed and calling upon Thee for special requests. Father, look down upon the needy world tonight, for we are a needy people.
I pray, God, that because that we have assembled here and expressing to Thee our faith in a living God who does answer prayer… We have come out from among the world of the uncircumcised, the heart and ears, come out to live a separate life and to live … and confessing our faith in Thee. And tonight we've raised our hands in saying we're needy. Dear God, answer every one of their requests.
2
Vår himmelske Far, når vi nå ydmykt nærmer oss denne store nådens trone, beveger vi oss i tro inn i de områder hvor Gud, englene, kjerubene og hele den himmelske hær samlet. For Han sa at ikke en spurv kan falle til jorden uten at den himmelske Far vet det. Hvor mye mer vet Han ikke her når hundrevis av mennesker har bøyd hodene og påkaller Deg med spesielle bønner. Far, se ned på den trengende verden i kveld, for vi er et trengende folk.
Jeg ber Deg, Gud, at fordi vi har samlet oss her og uttrykker vår tro på en levende Gud som svarer på bønn... Vi har trådt ut fra de uomskårne, hjertets og ørenes verden for å leve et adskilt liv, bekjennende vår tro på Deg. Og i kveld har vi løftet våre hender og erklært at vi er i nød. Kjære Gud, svar på hver eneste av deres bønner.
3
And then, Father, we pray that You'll visit us tonight in the Word. We come here for correction, for understanding, that we might know just how to live in this present day, what to look forward to, what to do. For we know the coming of the Lord is drawing nigh, according to all the signs that the prophets foretold. We're nearing the time, Lord, when complete deliverance will be given to Your children. God, let us every one be there, Father; may there not be one missing. That's our purpose of being here, Lord. We love You, and we're trying to prepare for that hour.
Speak to us, we ask again tonight, and heal the sick. All the sick and the afflicted that's in the building, we pray that You'll heal them, Lord, and especially them with spiritual needs. We pray that You'll save every lost soul, fill every believer with the Holy Spirit, and renew the strength and power in Your believing children. Grant these things, Father. We ask much, because You told us to ask abundance---ask for great things, many of them---that our joys might be made full. And we ask them in Jesus Christ's name. Amen. (May be seated.)
3
Far, vi ber om at Du besøker oss i Ordet i kveld. Vi er her for korreksjon og forståelse, slik at vi kan vite hvordan vi skal leve i denne tiden, hva vi skal se frem til og hva vi skal gjøre. For vi vet at Herrens komme nærmer seg, i henhold til alle tegnene profetene har forutsagt. Vi nærmer oss tiden, Herre, da fullstendig befrielse vil bli gitt Dine barn. Gud, la oss alle være der, Far; må ingen være fraværende. Det er vårt formål med å være her, Herre. Vi elsker Deg, og vi forbereder oss til den timen.
Tal til oss, vi ber igjen i kveld, og helbred de syke. For alle syke og lidende i bygningen, ber vi at Du helbreder dem, Herre, og spesielt de med åndelige behov. Vi ber om at Du frelser hver fortapt sjel, fyller hver troende med Den Hellige Ånd, og fornyer styrken og kraften i Dine troende barn. Gi oss disse ting, Far. Vi ber om mye, fordi Du har sagt at vi skal be om overflod—be om store ting, mange av dem—slik at vår glede kan bli fullkommen. Og vi ber om dem i Jesu Kristi navn. Amen. (Vennligst sitt.)
4
I certainly deem this a grand privilege tonight to be back here at the platform again here in this high school, to face these fine people that's gathered out to hear the gospel. I ask God's mercy to help me to tell you the truth as far as I know the truth. He still can close the mouth of a man the same as He could the mouth of a lion. And if I'd ever try to say anything that was wrong and contrary to His will, my sincere prayer is that He close my mouth that I won't say it. For truly, I want to be in heaven myself, and I'd never be there… And besides all that, I'd be false leader, somebody who'd done something falsely. If I do it, it's because I don't know no different. The Lord bless you.
4
Jeg anser det som et stort privilegium å være tilbake på denne plattformen her i kveld, i denne videregående skolen, og å stå foran disse fine menneskene som har samlet seg for å høre evangeliet. Jeg ber om Guds nåde til å hjelpe meg å fortelle dere sannheten slik jeg kjenner den. Han kan fortsatt lukke munnen på et menneske, like lett som Han kunne lukke munnen på en løve. Hvis jeg noen gang skulle si noe som er feil eller i strid med Hans vilje, er det min oppriktige bønn at Han lukker min munn slik at jeg ikke sier det. For sannheten er at jeg selv ønsker å være i himmelen, og jeg ville aldri komme dit hvis jeg var en falsk leder som hadde gjort noe galt. Om jeg gjør det, er det fordi jeg ikke vet bedre. Herren velsigne dere.
5
Now, tomorrow morning, if it be the will of God, I aim to speak on that subject, "Marriage and Divorce." And we trust that you'll come and bring your pencils and papers. We won't take too long, but I'd just like to… That was my purpose of being back here first, in Indiana, that I promised you that. And I will try tomorrow morning; if I don't get it tomorrow morning, I will tomorrow night. But I'm going to try tomorrow morning, if the Lord willing, to speak on the subject, the two schools of thoughts. And may God help us to know what is truth, just to know what's truth, so we can walk in truth and in light.
5
I morgen tidlig, om det er Guds vilje, planlegger jeg å tale om emnet "Ekteskap og skilsmisse." Vi håper dere vil komme og ta med blyanter og papir. Vi vil ikke ta for lang tid, men jeg ønsker å fokusere på dette emnet. Dette var hensikten med å være tilbake her i Indiana først, fordi jeg lovet dere det. Jeg vil forsøke i morgen tidlig; hvis jeg ikke får det til da, vil jeg prøve i morgen kveld. Men jeg skal forsøke i morgen tidlig, hvis Herren vil, å tale om de to tankeretningene. Måtte Gud hjelpe oss til å kjenne sannheten, slik at vi kan vandre i sannhet og lys.
6
You know, used to have an old colored friend. He said to me, he said, "Brother Billy," said, "I don't want any trouble at the river." He said, "I want to have my ticket in my hand. And when the whistle blows, I don't want any trouble there. I've asked the Lord a long time ago, if there's anything wrong, let me settle it up right now," said, "because it'll be dark and stormy on that morning when the ship pulls out for the other side." Said, "I don't want any interference; I want to take care of all of it now." That's what we're here for, to try to take care of all the interferences so that we can walk aboard on that hour.
Now, I won't speak to you very long tonight, because we got two services tomorrow. And then I take right off somewhere else to another … more services.
6
Jeg hadde en gang en eldre, farget venn som sa til meg: "Bror Billy," sa han, "jeg vil ikke ha noen problemer ved elven. Jeg vil ha billetten min i hånden. Og når fløyten blåser, vil jeg ikke ha noen problemer. Jeg ba Herren for lenge siden at hvis det er noe galt, la meg ordne det nå," sa han, "for det vil være mørkt og stormfullt den morgenen når skipet legger ut mot den andre siden." Han fortsatte: "Jeg vil ikke ha noen forstyrrelser; jeg vil ordne alt nå." Det er derfor vi er her, for å forsøke å håndtere alle forstyrrelsene slik at vi kan gå om bord på den timen.
Jeg vil ikke tale lenge til dere i kveld, for vi har to møter i morgen. Deretter drar jeg rett videre til et annet sted for flere møter.
7
But now, in the book of Deuteronomy I wish to read from the sixteenth chapter, the first three verses of Deuteronomy 16:1-3.
Observe the month of Abib, and keep the passover … The LORD thy God: … in the fourth month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flocks and of the herd, in the place which the LORD has chosen to place his name there.
7
Nå ønsker jeg å lese fra Femte Mosebok, kapittel 16, vers 1-3.
«Ta vare på måneden Abib, og hold påske for Herren din Gud. For i måneden Abib førte Herren din Gud deg ut av Egypt om natten.
Derfor skal du ofre påsken til Herren din Gud, av småfeet og av storfeet, på det stedet som Herren har valgt å la sitt navn bo.»
8
Now, my subject tonight is God's Chosen Place of Worship. If you notice, the month A-b-a-b there is … means April. The month of April is when they were brought out. And now, the strange thing is that we tonight, as worshippers of God in this day that we live in, and we find so many different ideas of people. And as long as there's different ideas about things, there's got---different questions---there's got to be one true answer to every question that's asked. If I would ask the question, "What is this?"
"Well," they'd say, "a desk."
"What is it for?" See?
Now, there… Somebody might say, "It isn't a desk, it's a board." Well, it is a board, but yet it's a desk. You see, there's got to be a true answer to it. And if I'd ask the question about anything, there's got to be a true answer. There can be something close to it, but there's got to be a true, direct answer to every question. So therefore, every question that comes up in our lives, there's got to be a true, correct answer.
8
Mitt emne i kveld er Guds utvalgte sted for tilbedelse. Merk at måneden A-b-a-b refererer til april. Det var i april de ble ført ut. Som tilbedere av Gud i dag, møter vi mange forskjellige ideer blant folk. Når det er ulike ideer om noe, må det nødvendigvis finnes ett sant svar på hvert spørsmål som stilles.
Hvis jeg skulle spørre: "Hva er dette?"
"Noen ville svare, "en pult."
"Hva brukes den til?"
En annen kunne si, "Det er ikke en pult, det er et bord." Ja, det er riktignok et bord, men også en pult. Det må finnes ett riktig svar. For hvert spørsmål finnes det et sant, direkte svar, selv om andre svar kan være nære. Hvert spørsmål i våre liv har en sann, korrekt løsning.
9
And now, today we hear it said so many of our people in the world today… As being a missionary, have taken several trips across the sea and around the world, I've been in contact with many different religions such as Buddha, and Mohammed, and Sikhs, and Jains, and whatmore of the religions of the world. And then here in our own United States and other foreign countries, meet with all of our different churches, such as our denominational churches, beginning with the early Roman Catholic, and then to the Greek, and so forth, and the different rites, and then down into all the denominational ages of nine hundred and something different Protestant denominations. Now, each one of them---course you could see their idea, and I cannot blame them---each one claims that they are the truth, they have the truth. The people that belongs to those churches should believe that, because they have staked their destination, their eternal destination, upon the teaching of that church. And they're so much different, one from the other, till it makes nine hundred and something different questions. Therefore, being nine hundred and something different questions, there's got to be one correct answer. And I would like for us tonight, being that we're trying to go to heaven and to meet our Lord Jesus, who we all love, I would like to search in the Scriptures to find that.
9
I dag hører vi så ofte at mange av våre samtidige... Som misjonær, etter flere reiser over havet og rundt om i verden, har jeg vært i kontakt med mange ulike religioner som buddhisme, islam, sikhisme, jainisme og flere. Her i USA og i andre land møter jeg også våre mange forskjellige menigheter, fra tidlig romersk katolisisme til gresk ortodoksi, med deres ulike ritualer, og videre til de rundt 900 ulike protestantiske konfesjonene.
Hver av disse hevder å være sannheten. Og det er forståelig at medlemmene av disse menighetene tror dette, ettersom de har satset sin evige skjebne på læresetningene i sin menighet. Med så mange forskjellige spørsmål, nærmere bestemt over ni hundre forskjellige, må det finnes ett riktig svar.
I kveld ønsker jeg at vi, som ønsker å komme til himmelen og møte vår Herre Jesus, som vi alle elsker, skal lete i Skriftene etter dette svaret.
10
Now, if it is a Bible question, then it should have a Bible answer. It should not be able to come from a group of men, from any certain fellowship, or from some educator, or from some denomination; it should come straight from the Scripture where God's meeting place is of worship. And surely, being God, there is a meeting place, somewhere that He meets.
Now, we find out here that in Deuteronomy here at the beginning, Moses reciting back the Scripture, the things that he had told them, how He'd brought them out with a great strong arm, out of Egypt, and had first established them. They were called "the people of God" until they come out of Egypt, and then they were called "the church of God," because the church is the congregating or the… Really the church means "called-out ones," those who've been called out. And they come out of Egypt in order to be the church.
10
Hvis det er et bibelsk spørsmål, bør det ha et bibelsk svar. Svaret skal ikke komme fra en gruppe menn, en bestemt menighet, en bestemt utdanner eller en bestemt konfesjon; det bør komme direkte fra Skriften, der Gud har et sted for tilbedelse. Selvfølgelig, som Gud, finnes det et møtepunkt hvor Han møtes.
I begynnelsen av Femte Mosebok finner vi ut at Moses gjentar Skriften, og de tingene han hadde fortalt dem: hvordan Gud med sterk arm hadde ført dem ut av Egypt og først etablert dem. De ble kalt "Guds folk" inntil de kom ut av Egypt, og deretter ble de kalt "Guds menighet," fordi menigheten er samlingen av de utkalte. Egentlig betyr menighet "de utkalte," de som har blitt kalt ut. De kom ut av Egypt for å bli menigheten.
11
Now, God told them when they … before they established the Temple, and whatever they did, "I will choose the place of My worship, and I'll put My name in it." And that's the only place that God would ever meet anybody, was by His own choosing. He chose His place; and where He chose His place, He put His name. The second verse here tells us that. He would put His name in the place that He had chosen for people to worship Him in. Now, the thing of it is, we want to find where that place is.
With nine hundred and something different ideas, being that we're bypassing all heathen religion and just speaking of Christian religion… Which I have a feeling for the heathens or I certainly wouldn't be going over there talking to them, but they're wrong. Christianity is the only religion that's true, is Christianity. I'm saying that not exactly because I am a Christian, because I believe that to be the truth. It's the only religion that's right.
11
Gud sa til dem, før de etablerte Tempelet, og uansett hva de gjorde: "Jeg vil velge stedet for Min tilbedelse, og Jeg skal sette Mitt navn der." Det var det eneste stedet Gud ville møte noen, ved Sin egen bestemmelse. Han valgte sitt sted, og der Han valgte, satte Han Sitt navn. Det andre verset her forteller oss dette. Han ville sette Sitt navn i stedet Han hadde valgt for at folk skulle tilbe Ham der. Nå er det viktig å finne ut hvor dette stedet er.
Med over ni hundre forskjellige ideer, og når vi ser bort fra all hedensk religion og bare snakker om kristen religion... Jeg har følelse for hedningene, ellers ville jeg ikke dra dit for å snakke med dem, men de tar feil. Kristendommen er den eneste sanne religionen. Jeg sier dette ikke bare fordi jeg er kristen, men fordi jeg tror det er sannheten. Det er den eneste rettferdige religionen.
12
I've been to the grave where the white horse is changed every four hours, where Mohammed (a great priest and leader right after Christ, was supposingly to be a prophet; and I don't doubt but what he was, right after the Maccabee brothers) … but when he died he claimed that he'd raise again and would conquer the whole world. Now about every four hours they change guards, and they keep a white horse at his grave. They have for two thousand years, expecting him to rise again and conquer the world. But you see…
And you go to Buddha. Buddha lived many hundred years … about 2,300 years ago, the god of Japan. And so he was a philosopher, something like Confucius and so forth. But all these founders and so forth, all of them died with their philosophy, and is buried and in the grave. But Christianity, which is established by Jesus Christ, there is a empty tomb. He was the only man that ever stood on earth and lived and said, "I have power to lay my life down and raise it up again." And He did it, and He lives today. And we know He lives, because He is with us and proves Hisself by physical signs and wonders that He promised that He would do to show it---insomuch as a pillar of fire that led the children of Israel through the wilderness, it's with us today. Even having its picture taken, performing the signs and wonders that He promised it would do in this day, seeing all the words that He promised being made manifest this day. Therefore, the rest of heathen world is out; it's Christianity.
12
Jeg har besøkt graven hvor den hvite hesten byttes ut hver fjerde time, hvor Mohammed (en stor prest og leder rett etter Kristus, antatt å være en profet; og jeg tviler ikke på at han var det, rett etter makkabeerbrødrene) ... men da han døde, hevdet han at han ville stå opp igjen og erobre hele verden. Nå bytter de vakter cirka hver fjerde time, og de holder en hvit hest ved hans grav. Dette har de gjort i to tusen år, i forventning om at han skulle gjenoppstå og erobre verden. Men du ser...
Og du går til Buddha. Buddha levde for mange hundre år siden, omtrent 2300 år siden, guden av Japan. Han var en filosof, noe liknende Konfucius og så videre. Men alle disse grunnleggerne og lignende, de døde alle med sin filosofi, og er begravet. Men kristendommen, som er etablert av Jesus Kristus, har en tom grav. Han var den eneste mannen som noen gang sto på jorden, levde og sa: "Jeg har makt til å legge ned Mitt liv og ta det opp igjen." Og Han gjorde det, og Han lever i dag. Og vi vet at Han lever, fordi Han er med oss og beviser det med fysiske tegn og under, som Han lovet at Han ville gjøre for å vise det — så mye som en ildsøyle som ledet Israels barn gjennom ørkenen, er med oss i dag. Selv med sitt bilde tatt, utfører Han tegn og under som Han lovet Han ville gjøre i denne tiden, og vi ser alle de Ord Han lovet bli manifest disse dagene. Derfor er resten av hedenskapet ute; det er kristendommen som gjelder.
13
Now, being that there's nine hundred and something questions about where God meets---"He meets with the Methodists," or, "He meets with the Baptists," and "He meets in this, and that, and the other"---now, there's a question there. So everyone has to seek out his own salvation with fear and trembling. But tonight I want to try to find and prove in the Scripture where the correct place is where God meets and worships with the people. And if that's it, that's the only place He will ever meet.
13
Det finnes over ni hundre spørsmål om hvor Gud møter — "Han møter med metodistene," eller, "Han møter med baptistene," og "Han møter her og der og andre steder" — og det skaper et spørsmål. Enhver må søke sin egen frelse med frykt og beven. Men i kveld ønsker jeg å prøve å finne og bevise i Skriften hvor det rette stedet er hvor Gud møter og tilber med folket. Og hvis det er stedet, er det det eneste stedet Han noensinne vil møtes.
14
Now, we took this text out of Deuteronomy. It's a Greek word, which has a compound meaning, or it means "two laws." The Greek word Deuteronomy means "two different laws." And that's just what God has, two different laws. And one of them is a law of death, and the other one is a law of life. God has two laws. To follow Him, and serve Him, and worship Him is life, to reject it is death. There's two laws in God.
Now, one of those laws was made … recognized to the world at Mount Sinai. God gave the law to Moses and Israel. Not that the law could help them, but the law only pointed out to them that they were sinners. Until that time they didn't know what sin was, till they had a law. There cannot be a law without a penalty. A law's not a law without penalty. So therefore, the transgression of the law is sin, and the wages of sin is death. So therefore, until God made them a law, there was no transgression reckoned to them. If there's no law here that says you can't run over twenty miles an hour, then you can run over twenty miles an hour. But when there's a law says you can't do it, then there's a law and a penalty behind it.
14
Vi har tatt denne teksten fra Femte Mosebok. Ordet "Deuteronomy" er av gresk opprinnelse og har en sammensatt betydning som betyr "to lover." Gud har nettopp det, to forskjellige lover. Den ene er loven om døden, og den andre er loven om livet. Å følge Ham, tjene Ham og tilbe Ham gir liv, mens å forkaste det gir død. Det er to lover i Gud.
En av disse lovene ble gjort kjent for verden på Sinaifjellet. Gud gav loven til Moses og Israel. Ikke for at loven kunne hjelpe dem, men for at den skulle vise dem at de var syndere. Fram til den tid visste de ikke hva synd var fordi de ikke hadde en lov. En lov kan ikke eksistere uten en straff. En lov er ikke en lov uten en straff. Derfor er overtredelse av loven synd, og syndens lønn er døden. Så inntil Gud ga dem en lov, ble det ikke regnet noen overtredelse mot dem. Hvis det ikke finnes en lov som sier at du ikke kan kjøre over tjue mil i timen, kan du kjøre over tjue mil i timen. Men når det finnes en lov som sier at du ikke kan gjøre det, er det en lov med en straff knyttet til den.
15
Now, death was … the law of death was the commandments given on Mount Sinai which told man that he was a sinner, and to transgress God's law, he died. But there's no salvation in the law. It was only a policeman that could put you in jail; it had nothing to bring you out with. But then He gave another law. That was at Mount Calvary, where sin was reckoned in Jesus Christ. And there the penalty was paid, and not with … without law, but by grace you are saved, by the grace of God through predestination of God's foreknowledge of your being.
Now, we see these two laws, Deuteronomy, speaking of two laws. There was two laws: one was the law of death and the other one, the law of life.
15
Nå, døden ... loven om døden var budene gitt på Sinai-fjellet, som fortalte mennesket at han var en synder, og at brudd på Guds lov medførte død. Men det er ingen frelse i loven. Den fungerte bare som en politimann som kunne sette deg i fengsel; den hadde ingenting som kunne få deg ut. Men så ga Han en annen lov. Dette skjedde på Golgata, der synden ble tilregnet Jesus Kristus. Der ble straffen betalt, ikke ved loven, men ved nåde. Du blir frelst ved Guds nåde gjennom forutbestemmelsen basert på Guds forutviten om din eksistens.
Nå ser vi disse to lovene, som Deuteronomium omtaler. Det var to lover: én var loven om døden, og den andre var livets lov.
16
There was also two covenants give to the people. We're going to speak of them in the morning. One of them was given to Adam on condition: "If you do this and don't do that…" But that law was broken. Adam and Eve broke that in the garden of Eden. Then God made the second covenant, and give that to Abraham; and that law was unconditional. "It isn't what you've done or what you will do;" He said, "I have already done it." That's grace. That's the law of life. God did that for Abraham and his seed after him. That's all of Abraham's seed. As the Bible said, "All Israel will be saved." But that don't mean Jews. As Paul said, "That Israel which is inward, or Israel outward." Outward, as we spoke of the other night, it was Isaac's children, by sex. But the law of God was through Christ, which was Abraham's royal seed, that by grace all Israel is saved. That's all that's in Christ is saved, God's second covenant. But all these things foreshadowed Christ.
16
Det var også to pakter gitt til folket. Vi skal snakke om dem i morgen. Den ene ble gitt til Adam med betingelser: "Hvis du gjør dette og ikke gjør det der ..." Men den loven ble brutt. Adam og Eva brøt den i Edens hage. Deretter gjorde Gud den andre pakten og ga den til Abraham; denne loven var ubetinget. "Det er ikke hva du har gjort eller hva du vil gjøre," sa Han, "Jeg har allerede gjort det." Det er nåden. Det er livets lov. Gud gjorde dette for Abraham og hans ætt etter ham. Det gjelder alle Abrahams etterkommere. Som Bibelen sier: "Hele Israel skal bli frelst." Men det betyr ikke jøder. Som Paulus sa: "Det Israel som er inward, eller Israel outward." Outward, som vi snakket om den andre kvelden, var Isaks barn ved kjønn. Men Guds lov var gjennom Kristus, som var Abrahams kongelige ætt, slik at ved nåde er hele Israel frelst. Alle som er i Kristus er frelst, Guds andre pakt. Men alle disse tingene forutså Kristus.
17
Now, notice the second verse. The second verse here in Deuteronomy 16: "Worship in the place that I have chosen." "Now, you must worship God," He said, "in the place that I have chosen"---not what someone else chose, "but what I have chosen." Now, if God chose a place, it behooves us then to find out what He said about it, and where is it. I want to find it, because truly I want to worship Him. We all are here tonight to worship Him. We're sitting here tonight as Methodists, Baptists, Catholic, Jehovah Witness, Christian Science, and all, but we're all seeking something. We want to know truth. The Bible said, "You shall know the truth, and the truth shall make you free." Somebody… You can't know what you're doing, you don't know how to do it, until you know how to do it---you don't know what to do until you know how to do it, rather. You must know what you're doing and how to do it.
This shows us that God has a meeting place for His worshippers in one certain place, and that place only God meets His worshippers.
17
Først, legg merke til det andre verset. Andre vers i Femte Mosebok 16 sier: «Tilbe på det stedet Jeg har valgt.» «Dere må tilbe Gud,» sa Han, «på det stedet Jeg har valgt»—ikke hva noen andre har valgt, «men hva Jeg har valgt.» Når Gud har valgt et sted, er det derfor viktig at vi finner ut hva Han sa om det, og hvor det er. Jeg vil finne det, for jeg ønsker virkelig å tilbe Ham. Vi er alle her i kveld for å tilbe Ham. Vi sitter her som metodister, baptister, katolikker, Jehovas vitner, kristne vitenskapsmenn og andre, men vi søker alle noe. Vi vil vite sannheten. Bibelen sier: «Dere skal kjenne sannheten, og sannheten skal gjøre dere fri.» Noen... Du kan ikke vite hva du skal gjøre før du vet hvordan du skal gjøre det. Du må vite hva du gjør og hvordan du gjør det.
Dette viser oss at Gud har et møtested for Sine tilbedere, og det er kun på dette spesifikke stedet at Gud møter Sine tilbedere.
18
Now, also, the place He has chosen for His worshippers, He claimed He would put His name. Now, let's search out and find through the Scripture where this place is. Surely, if God said He'd put His name in this place where He had chosen to meet the people and worship with them, or them worship Him, rather, that it's somewhere in the Bible, for it was for all ages.
And the great unchanging God cannot change. Man changes. But you could put your life upon anything that God ever said at any time, because it is truth. It is truth. Because that's the only thing I can have confidence in, is the Bible, because man's word will fail, but God is supreme. This year I should know more than I knowed last year. You should too. Each day… We're finite, so we gain knowledge. But God is infinite. He's infinite; and being infinite, He cannot gain knowledge. He is perfect to begin with. Every decision has to be exactly right.
And the way God acted one time, He must forever act that way, or He acted wrong when He acted the first time. If a man ever come to God for salvation upon the basis that He accepted him on, it's got to be accepted on that same basis every time. That's right. If a man ever come to God for divine healing, and God accepted him upon a certain basis, the next man comes, He's got to accept him the same way, or He did wrong when He accepted the first man. God made a basis that He would meet a man on. He made a basis what He would do, how He would do it, and that was through the sacrificial blood of a lamb in the garden of Eden. God has never, no time, ever changed it.
18
Nå er også stedet der Han har valgt for Sine tilbedere, der Han har sagt Han ville sette Sitt navn. La oss undersøke og finne gjennom Skriften hvor dette stedet er. Hvis Gud sa at Han ville sette Sitt navn på dette stedet hvor Han valgte å møte folket og tilbe sammen med dem, eller at de skulle tilbe Ham der, står det et sted i Bibelen, for dette gjelder alle tidsaldre.
Den store, uforanderlige Gud kan ikke endre seg. Mennesker forandrer seg, men du kan stole på alt Gud noen gang har sagt, fordi det er sannhet. Det er sannhet. Dette er den eneste tingen jeg kan ha tillit til, Bibelen, fordi menneskers ord kan svikte, men Gud er suveren. Hvert år bør jeg vite mer enn jeg visste året før. Du også. Hver dag... Vi er begrensede, så vi tilegner oss kunnskap. Men Gud er ubegrenset. Han er uendelig; og som uendelig, kan Han ikke tilegne seg mer kunnskap. Han er perfekt fra begynnelsen. Hver beslutning må være akkurat riktig.
Måten Gud handlet på én gang, må Han handle slik for alltid, ellers handlet Han feil første gang. Hvis en mann noen gang kom til Gud for frelse på det grunnlaget Han aksepterte ham på, må det aksepteres på det samme grunnlaget hver gang. Det stemmer. Hvis en mann noen gang kom til Gud for guddommelig helbredelse, og Gud aksepterte ham på et visst grunnlag, må den neste mannen som kommer, aksepteres på samme måte, ellers handlet Han feil da Han aksepterte den første mannen. Gud fastsatte et grunnlag for hvordan Han ville møte en mann. Han fastsatte hva han ville gjøre, hvordan Han ville gjøre det, og det var gjennom det offerblodet til en lam i Edens hage. Gud har aldri, på noe tidspunkt, endret dette.
19
He decided how He would save man. We've tried today to educate man into it; we've tried to school them, tried to educate them, tried to denominate, tried to do all these other types of things, bring them in, shake them in, baptize them in, every other way there is, bring them in by letters, but still remains the same: God meets a man under the shed blood of the Lamb. Blood was God's way in the beginning, and blood's God's way tonight. It's good to do penance and all these things, but salvation only comes through blood. Blood is the only way that God chose to save man, and He cannot change it.
Job had the same thing. He knowed that he was righteous, because he had offered the sacrifice that God had required of him.
19
Han bestemte hvordan Han skulle frelse mennesket. I dag har vi forsøkt å utdanne mennesker til frelse. Vi har prøvd å skolere dem, organisere dem i konfesjoner, og gjøre andre lignende ting – prøve å få dem inn, ryste dem inn, døpe dem inn på alle andre mulige måter, bringe dem inn med anbefalingsbrev – men det forblir det samme: Gud møter et menneske under Lammets utøste blod. Blod var Guds vei fra begynnelsen, og blod er Guds vei i kveld. Det er bra å gjøre bot og slike ting, men frelse kommer kun gjennom blod. Blod er den eneste veien Gud valgte for å frelse mennesket, og Han kan ikke endre det.
Job hadde samme innstilling. Han visste at han var rettferdig, fordi han hadde ofret det offeret Gud krevde av ham.
20
Now, let us search now to see what this place is, and the place He put His name. We're going to have to find out where He put His name. Then if we find out what God's name is and where He put it, then we've got the place of worship as soon as we find that. All these things, of course, it was shadows of things to come.
All the law was foreshadowing of the things to come. Just like the moon is a shadow of the sun. It serves in the absence of the sun, just like the church is to serve in the absence of the S-o-n of God. In the absence of the Son, the lesser light, the church, the believers, serve God and give light, in the absence of the Son. But when the sun rises, you don't see the moon no more, because it's gone down. It doesn't need its light anymore, because it only gets its light secondarily off the sun.
Now, like husband and wife, the sun and moon is, church and Christ. Now, we find that these things being a shadow of Christ, every sacrifice, feast, and everything in the Old Testament foreshadowed Christ. Just as the shadow strikes across the floor. Now, here's where we're going to have to find the correct place of worship, is to go back here in the Old Testament where it was given and see what these things were.
20
La oss undersøke hva dette stedet er, og hvor Han satte Sitt navn. Vi må finne ut hvor Han satte Sitt navn. Når vi finner ut hva Guds navn er og hvor Han satte det, har vi funnet stedet for tilbedelse. Alle disse tingene var selvfølgelig skygger av det som skulle komme.
Hele loven foreshadowet det som skulle komme, akkurat som månen er en skygge av solen. Månen tjener i solens fravær, på samme måte som menigheten tjener i fraværet av Guds Sønn. I fraværet av Sønnen tjener menigheten, de troende, Gud og gir lys. Men når solen står opp, ser man ikke månen lenger, fordi den ikke trenger sitt lys. Månen får bare sitt lys sekundært fra solen.
Som ektemann og kone er solen og månen, menigheten og Kristus. Vi ser at disse tingene er skygger av Kristus; hver eneste offergave, fest og alt annet i Det Gamle Testamentet foreshadowet Kristus, akkurat som en skygge faller over gulvet. Nå er vår oppgave å finne det korrekte stedet for tilbedelse ved å gå tilbake til Det Gamle Testamentet hvor dette ble gitt, og se hva disse tingene var.
21
Now, when a shadow comes across the floor, you can tell whether it's man, woman, or beast, or whatever it might be, because it casts a shadow upon the floor. And as that shadow gets shorter---the shadow being a negative, and there cannot be a negative without a positive---therefore, when the positive becomes closer to the negative, the negative is swallowed up in the positive. The shadow and the positive comes together, and that's what makes it then the positive. And if all the old things the Bible said in the Old Testament was shadows of the things to come, then therefore, Christ was the shadow of things to come.
So we can see by the Old Testament types where He chose to put His name and … for now. Now, as the shadow crosses the floor, I said, is the negative, being a type, so we, the worshippers, also can see the shadows of the Old Testament fading into the positive of the New.
Now, all the feasts, the holidays, all the tabernacle, all the wood, everything in the tabernacle, everything typed Christ. All the offerings, all the laws, everything was in type of Christ. We've been through it time after time here at the Tabernacle. Then we see by these that every creed, church, and denomination is left far behind. It's not even in the race at all. Every creed, every church, every denomination is completely left out! There's no place for them at all.
21
Når en skygge krysser gulvet, kan du se om det er en mann, kvinne eller dyr, fordi den kaster en skygge på gulvet. Når denne skyggen blir kortere—og skyggen er negativ, og det kan ikke eksistere en negativ uten en positiv—når den positive kommer nærmere den negative, blir den negative oppslukt av den positive. Skyggen og den positive møtes, og da blir det den positive. Hvis alt det gamle Bibelen sa i Det Gamle Testamentet var skygger av de kommende tingene, var derfor Kristus skyggen av det som skulle komme.
Vi kan se gjennom typer fra Det Gamle Testamentet hvor Han valgte å sette Sitt navn, og for nå. Som jeg sa, når skyggen krysser gulvet, er det negative en type, så vi, tilhengerne, kan også se skyggen fra Det Gamle Testamentet forsvinne inn i det positive i det Nye.
Alle høytidene, alle helligdagene, hele tabernaklet, alt treverket, alt i tabernaklet, alt var en type på Kristus. Alle ofringene, alle lovene, alt var i type på Kristus. Vi har gått gjennom dette gang på gang her i Tabernaklet. Da kan vi se at hver trosretning, hver menighet og hver konfesjon blir etterlatt langt bak. De er ikke engang i løpet i det hele tatt. Hver trosretning, hver menighet og hver konfesjon er fullstendig utelatt! Det er ingen plass for dem i det hele tatt.
22
Nothing is typed in the Old Testament or anywhere in the Bible of the church but the forced unity of Babel tower. That's the only thing that types the unity. Because it was by Nimrod, a wicked man who went out and forced all the little countries to come into one place and this great tower. It was religious worship, of course, but not considered in the Word of God. So there is where you see denominational religion typed, the tower of Babel in the Old Testament. Which this religion was certainly a religion, but not the religion of the Word of God.
God has not chosen to put His name in any denomination. I want the Scripture for it, if it is. I know they claim He has, but He hasn't. He cannot put His name in many places, because He said He put His name in one place. And that one place, each one of our denominations wants to say they are that place, but it's contrary. But where did He put His name?
22
Ingenting i Det gamle testamentet eller noe sted i Bibelen omhandler menigheten, bortsett fra den tvungne enheten ved Babels tårn. Dette er den eneste referansen til enhet. Nimrod, en ugudelig mann, samlet alle de små landene og tvang dem til å samles på ett sted for å bygge det store tårnet. Det var religiøs tilbedelse, men ikke anerkjent i Guds Ord. Dermed ser vi at konfesjonell religion symboliseres av Babels tårn i Det gamle testamentet. Denne religionen var utvilsomt en religion, men ikke Guds Ords religion.
Gud har ikke valgt å sette sitt navn i noen konfesjon. Jeg vil gjerne ha Skriften som støtter dette, hvis den finnes. Jeg vet at de hevder at Han har gjort det, men det har Han ikke. Han kan ikke sette sitt navn mange steder, fordi Han sa at Han satte sitt navn på ett sted. Og det ene stedet, som hver av våre konfesjoner vil hevde at de er, er motstridende. Men hvor satte Han sitt navn?
23
Now, and… What is His name first? We'll have to name … find what God's name is before we can find what it is He's putting in the place. Now, we find out that He had many titles. He's called … He was called "Father," which is a title; and He was called "Son," which is a title; He was called "Holy Ghost," which is a title; He's called "Rose of Sharon," which is a title; "Lily of the Valley," a title; "Morning Star," "Jehovah-jireh," "Jehovah-rapha," seven different compound redemptive names, but all of them were titles! None of them were names. But He has a name.
When He met Moses He had not a name yet, and He told Moses, "I AM THAT I AM." And when we see Jesus on earth, speaking in Hebrews the sixth chapter, I beg your pardon, St. John the sixth chapter, He said, I AM THAT I AM." They said, "Why, you're a man not over fifty years old and say that you seen Abraham?"
He said, "Before Abraham was, I AM." And I AM was the one … the burning bush, the pillar of fire that was in the burning bush, back in the days of Moses, the I AM THE I AM.
23
For å forstå hva Guds navn er, må vi først finne ut hva Hans navn faktisk er, før vi kan undersøke hva Han setter på plass. Vi ser at Han har mange titler: Han er kalt "Far," som er en tittel; "Sønn," som er en tittel; "Hellige Ånd," som er en tittel; "Sarons rose," som er en tittel; "Liljen i dalen," som er en tittel; "Morgenstjernen," "Jehova-jireh," "Jehova-Rapha," syv forskjellige sammensatte forløsningsnavn, men alle disse er titler, ikke navn. Men Han har et navn.
Da Han møtte Moses, hadde Han ennå ikke et navn, og Han fortalte Moses "JEG ER DEN JEG ER." Når vi ser Jesus på jorden, snakker Han i Evangeliet etter Johannes, det sjette kapittel, og sier "JEG ER DEN JEG ER." De spurte: "Hvordan kan du, som er mindre enn femti år, ha sett Abraham?"
Han svarte: "Før Abraham var, ER JEG." JEG ER var den som var i den brennende busken, ildsøylen i busken, tilbake i Moses' dager, JEG ER DEN JEG ER.
24
And now we find out that Jesus said also, "I came in my Father's name, and you receive me not." Then the name of the Father must be Jesus. That's right. The name of the Father is Jesus, because Jesus said to them, "I carry my Father's name. I come in my Father's name, and you receive me not." Then His name was Jesus, and Gabriel called Him Jesus, the prophets called Him Jesus, and He was absolutely Jesus. Before His birth even the holy prophet called His name Emmanuel, which is "God with us." Then God was manifested in the flesh in order to take away the sin of the world; and in doing so, He was given the name of Jesus. So Jesus is the name! And the name was placed in a man, not a church, not a denomination, not a creed, but a man. He chose to place His name in Jesus Christ.
Now, we find out that then He becomes the place of God's worship, where you worship Him. Ever before He was even born, His name was called Jesus. It was so important, it was give to His mother by the Angel Gabriel, that His name would be called Jesus, Son of God, what He was.
24
Jesus sa: "Jeg kom i Min Fars navn, men dere tok ikke imot Meg." Faderens navn må da være Jesus. Navnet på Faderen er Jesus, fordi Jesus sa: "Jeg bærer Min Fars navn. Jeg kommer i Min Fars navn, og dere tar ikke imot Meg." Gabriel kalte Ham Jesus, profetene kalte Ham Jesus, og Han var utvilsomt Jesus. Selv før Hans fødsel kalte den hellige profeten Ham Emmanuel, som betyr "Gud med oss." Gud ble åpenbart i kjødet for å ta bort verdens synd, og i den forbindelse ble Han gitt navnet Jesus. Jesus er altså navnet! Og dette navnet ble plassert i en mann, ikke i en menighet, konfesjon eller trosbekjennelse, men i en mann. Han valgte å plassere Sitt navn i Jesus Kristus.
Dermed blir Jesus stedet for Guds tilbedelse, hvor vi tilber Ham. Allerede før Han ble født, ble navnet Jesus gitt Ham. Dette var så viktig at navnet ble gitt til Hans mor av Engelen Gabriel; Han skulle kalles Jesus, Guds Sønn, som Han var.
25
There, we have it then. This is it alone. It is for Him alone. God's chosen place of worship. God's place … chose … God chose to meet man was not in a church, not in a denomination, not in a creed, but in Christ. That's the only place that God will meet a man and he can worship God, is in Christ. That's the only place. No matter if you're Methodist, Baptist, Catholic, Protestant, whatever you might be, there's only one place that you can correctly worship God, that's in Christ. Romans 8:1 said, "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus, that walk not after the flesh, but after the Spirit." That's the gospel.
25
Der har vi det. Dette er det. Det er for Ham alene. Guds utvalgte sted for tilbedelse. Det stedet Gud valgte å møte mennesket var ikke i en menighet, ikke i en konfesjon, ikke i en trosbekjennelse, men i Kristus. Det er det eneste stedet hvor Gud vil møte et menneske, og hvor han kan tilbe Gud, nemlig i Kristus. Det er det eneste stedet. Uansett om du er metodist, baptist, katolikk, protestant eller hva det måtte være, er det kun ett sted du kan tilbe Gud korrekt, og det er i Kristus. Romerne 8:1 sier: "Det er da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden." Det er evangeliet.
26
We can differ upon creeds; we can differ upon man-made theories. You can go to a Methodist church, you have to be a Methodist; a Baptist, a Baptist; the Catholic, a Catholic; but when once you're baptized into Christ and become a member of His body, there's no differences. The middle walls of partition is tore down and you're free because you're in Christ Jesus; and you worship God in Spirit and in truth when you are in Christ Jesus. It's God's plan for you to worship Him in Christ Jesus.
Now, no church denomination can claim this, no one can claim that. How dare you to make such claims? To do such a thing would be an antichrist spirit, be taking away from Christ, to take from Him. You cannot do that. Christ is the only place that God meets the worshippers.
26
Vi kan være uenige om trosbekjennelser og menneskeskapte teorier. Går du til en metodistmenighet, må du være metodist; en baptistkirke, en baptist; og hvis du går til en katolsk kirke, en katolikk. Men når du blir døpt inn i Kristus og blir et medlem av Hans kropp, finnes det ingen forskjeller. Skilleveggene er revet ned, og du er fri fordi du er i Kristus Jesus. Du tilber Gud i Ånd og sannhet når du er i Kristus Jesus. Det er Guds plan at du skal tilbe Ham i Kristus Jesus.
Ingen menighet kan gjøre krav på dette. Ingen har rett til å gjøre slike påstander. Hvordan våger du å gjøre slike påstander? Å gjøre noe slikt ville være en antikrists ånd, det ville ta bort fra Kristus. Du kan ikke gjøre det. Kristus er det eneste stedet Gud møter tilbedere.
27
They say today, I've have people tell me… A man called me not long ago in Beaumont, Texas; he said, "Mr. Branham, if your name is not on our church book, you cannot go to heaven." Would you ever think of that? Don't you believe such a thing as that! They think you have to belong to that certain church or you cannot go to heaven. That's wrong! To believe that is antichrist. I'll say this: If you believe such a spirit, you're lost. That's a good sign you are lost, because it's taking away from what God did. God never put His name in any church. He put it in His Son, Christ Jesus, when He and His Son became One. That's the genuine place of worship. No other foundations is laid, no other rock. "On Christ, the solid rock, I stand; all other grounds is sinking sand." Denominations will crumble and fall, nations will pass away, but He will remain forever. No other place that a man can find to worship God that God will speak back to him, no place but in Christ Jesus. That's the only place, the only place that God chose to put His name, and the only place that He meets man to worship. You're lost to believe anything else.
27
I dag sier folk, og noen har fortalt meg... En mann fra Beaumont, Texas ringte meg for ikke lenge siden og sa: "Mr. Branham, hvis navnet ditt ikke står i menighetsboken vår, kan du ikke komme til himmelen." Kan du forestille deg noe slikt? Ikke tro på det! De tror at du må tilhøre en bestemt menighet for å komme til himmelen. Det er feil! Å tro det er antikristelig. Jeg vil si dette: Hvis du tror på en slik ånd, er du fortapt. Det er et tydelig tegn på at du er fortapt fordi det tar bort fra det Gud gjorde. Gud satte aldri Sitt navn i noen menighet. Han satte det i Sin Sønn, Kristus Jesus, da Han og Hans Sønn ble ett. Det er det sanne stedet for tilbedelse. Ingen andre grunnvoller er lagt, ingen annen klippe. "På Kristus, den solide klippe, står jeg; alt annet er synkende sand." Konfesjoner vil bryte sammen og falle, nasjoner vil svinne hen, men Han vil bestå for alltid. Ingen andre steder kan en mann finne for å tilbe Gud der Gud svarer ham, ingen andre steder enn i Kristus Jesus. Det er det eneste stedet, det eneste stedet Gud valgte å sette Sitt navn, og det eneste stedet hvor Han møter mennesket for tilbedelse. Du er fortapt hvis du tror på noe annet.
28
Notice, all seven Jewish feasts was kept in the same place. They never kept one feast here for the Methodists, and one over here for the Baptists, one over there for the Presbyterian, one back here for the Catholic, and one for the Protestant. All seven feasts was kept in the same place.
It's a very beautiful type here. We've just went through the Seven Church Ages, going to show that God keep all seven church ages in the Word. For each church age produced a part of the Word. And whenever they produced it, and they saw the light… Just like the people who first discovered to baptize in Jesus' name. What did they do? They made a denomination out of it, and it died right there. Then God moved right out into somebody else. He will not stay in one of those creeds and dogmas. He has nothing to do with it. There's nothing perverted about God! God's Word's holy, unadulterated. Christ is God's center spot of worship. He is God.
All seven feasts must be kept in this one place. You couldn't keep the feast in any other place but them seven places … the seven feasts of the year must be kept in one place. Therefore, the seven church ages had to come from the one single place, that was Christ speaking in all seven church ages. That's exactly right. Type of the seven church ages. But they made denominations out of it.
28
Legg merke til at alle de sju jødiske høytidene ble holdt på samme sted. De feiret aldri én høytid her for metodistene, én der borte for baptistene, én et annet sted for presbyterianerne, én tilbake her for katolikkene, og én for protestantene. Alle de sju høytidene ble holdt på samme sted.
Dette er et veldig vakkert bilde. Vi har nettopp gått gjennom de sju menighetsalderne, og det viser at Gud holder alle de sju menighetsalderne i Ordet. For hver menighetsalder frembrakte en del av Ordet. Og når de produserte det og så lyset… Akkurat som menneskene som først oppdaget dåp i Jesu navn. Hva gjorde de? De dannet en konfesjon ut av det, og det døde der og da. Så flyttet Gud videre til noen andre. Han vil ikke forbli i en av disse trosbekjennelsene og dogmene. Han har ingenting med dem å gjøre. Det er ingenting forvrengt med Gud! Guds Ord er hellig og uforfalsket. Kristus er Guds sentrum for tilbedelse. Han er Gud.
Alle de sju høytidene måtte holdes på dette ene stedet. Du kunne ikke feire høytidene på noe annet sted enn de sju stedene… de sju høytidene i året måtte holdes på ett sted. Derfor måtte de sju menighetsalderne komme fra ett enkelt sted, nemlig Kristus som talte i alle de sju menighetsalderne. Det er helt riktig. En type av de sju menighetsalderne. Men de dannet konfesjoner ut av det.
29
Now, let's look at another type while we're along here; that's the type of the Passover---foreshadowed Jesus. We notice here the sacrifice of blood by death. The sacrifice of blood was the place that foreshadowed Christ. Can a denomination bleed? Could you think of a church bleeding, a denominational bleeding? Certainly not. It taken blood to bleed from a life. And the life … here Jesus comes in view by the lamb. The lamb was a type of Christ and foreshadowed Christ, because He was the Lamb of God that John introduced that takes away the sin of the world.
We find Jesus coming into view here in Exodus the twelfth chapter. Notice, it was the only place death could not strike. When death was about to strike the land, there had to be a certain place; all from under this died! Only one place! Now, it didn't mean it was one house, but there was one place, that's where the lamb was killed. Where the lamb's blood was the death angel could not strike, because it was the one place God had put His name. And that lamb was named back there in the beginning, a lamb. Notice, it was the one place he could not strike.
29
La oss se på en annen type mens vi er her; det er typen av påsken—det som forutsatte Jesus. Vi legger merke til her offeret av blod ved død. Offeret av blod var stedet som forutsatte Kristus. Kan en konfesjon blø? Kan du forestille deg en menighet blø, en konfesjon som blør? Absolutt ikke. Det krevdes blod fra et liv for å blø. Og her kommer Jesus i betraktning som lammet. Lammet var en type på Kristus og forutsatte Kristus, fordi Han var Guds Lam som Johannes introduserte som tar bort verdens synd.
Vi ser Jesus tre frem i synsfeltet her i Andre Mosebok, kapittel 12. Legg merke til, det var det eneste stedet døden ikke kunne ramme. Når døden var i ferd med å ramme landet, måtte det være et bestemt sted; alle utenfor dette døde! Kun ett sted! Nå, det betydde ikke at det var ett hus, men det var ett sted, der lammet ble drept. Der lammets blod var, kunne ikke dødens engel slå til, fordi det var det ene stedet Gud hadde satt Sitt navn. Og det lammet var navngitt der i begynnelsen, som et lam. Legg merke til, det var det ene stedet han ikke kunne slå til.
30
And now the same is today. There's only one place that spiritual death cannot strike; that's the Word. Death can't strike the Word because it's the living Word of God. But when you put creeds with it, the Word moves out to itself. It'll separate like water from oil. You cannot mix it together. Therefore you see, when the creed comes into a denomination, they all go after the creed, and the Word dies out and goes on with somebody else. And increases it more. Picks up a momentum as it go from justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and on out into the grain. Do you see the path God has trod? bringing His name all the time right down the same way, because He is the Word.
Notice, it can't die. The Word of life can't die. Notice how perfect now. The death angel was not forbidden to strike Egypt's great, intellectual people; it wasn't forbidden to strike its sacred lands, its great buildings, its pharaohs, or the priests of the land; the angel was not forbidden to strike. It could strike any building, any place, anybody, but it could not strike where the lamb was. Death cannot strike where this provided place of God is, and that is in the Lamb.
Notice, not even was he forbidden to strike Israel, or its Hebrew priests, or any of their denominations. All must be in God's chosen, provided place or death struck.
30
Og det er det samme i dag. Det er kun ett sted hvor åndelig død ikke kan slå til, og det er Ordet. Døden kan ikke ramme Ordet fordi det er Guds levende Ord. Men når du legger trosbekjennelser til det, trekker Ordet seg tilbake. Det vil skille seg som vann fra olje; du kan ikke blande det sammen. Derfor ser du at når konfesjonen kommer inn i en menighet, følger alle etter konfesjonen, og Ordet dør ut og går videre til noen andre. Og øker det mer. Får opp momentum når det beveger seg fra rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd, og ut i kornet. Ser du stien Gud har gått, og bringer Hans navn hele tiden på samme måte, fordi Han er Ordet?
Legg merke til at Ordet ikke kan dø. Livets Ord kan ikke dø. Legg merke til hvor perfekt dette er. Dødsengelen hadde ikke forbud mot å ramme Egypts store, intellektuelle folk; den hadde ikke forbud mot å ramme dets hellige land, de store bygningene, faraoene eller prestene i landet; engelen hadde ikke forbud mot å ramme. Den kunne ramme hvilken som helst bygning, hvilket som helst sted, hvem som helst person, men den kunne ikke ramme hvor lammet var. Døden kan ikke ramme der hvor Guds tilveiebrakte sted er, og det er i Lammet.
Legg merke til at den ikke engang hadde forbud mot å ramme Israel, eller dets hebraiske prester, eller noen av deres konfesjoner. Alle måtte være på Guds utvalgte, tilveiebrakte sted, ellers slo døden til.
31
Church, wherever you are, what you belong to, makes me no difference. But there's one thing you must know. You've got to be in Christ or you're dead. You can't live outside of Him. Your church might be all right as a building, your fellowship might be all right as men, but when you deny the body, the blood, the Word of Jesus Christ, you're dead the minute you do it. It's God's chosen place of worship. There's where His name is exactly. There's where He chose to put His name, not in the church, but in the Son, Jesus Christ.
Notice, safety lies only in the place of His choosing, in His Lamb, and in the name of the Lamb.
Notice, it was a male lamb. A he, not a her. Not a church, she, but His name, not her name. Where He was going to meet the people was not in her name, but in His name, Him, the Lamb!
31
Menighet, uansett hvor du er eller hva du tilhører, spiller ingen rolle for meg. Men én ting må du vite: Du må være i Kristus, ellers er du død. Du kan ikke leve utenfor Ham. Din menighet kan være i orden som en bygning, ditt fellesskap kan være greit som mennesker, men når du fornekter Jesu Kristi kropp, blod og Ord, er du død i samme øyeblikk. Det er Guds utvalgte sted for tilbedelse. Der er Hans navn nøyaktig plassert. Der valgte Han å sette sitt navn, ikke i menigheten, men i Sønnen, Jesus Kristus.
Merk deg at sikkerhet finnes bare på stedet Han har valgt, i Hans Lam, og i Lammets navn.
Legg merke til at det var et hannlam. En han, ikke en hun. Ikke en menighet, hun, men Hans navn, ikke hennes navn. Stedet Han skulle møte folket var ikke i hennes navn, men i Hans navn, Ham, Lammet!
32
Now, we say, "The church, the great, mighty church, she did this, and she did that. She's weighed the storms. We've picked up in population; we're great in numbers; we're a mighty church; she's a great thing." But God never said anything about a "she," He said, "Him." "Him" is the meeting place, the Lamb, not the church. Not her name, but His name! He didn't put her name anywhere, He put His name. In Him! That's why all we must do or word or in deed, we must do it all in the name of Jesus Christ. If we pray, we got to pray in the name of Jesus. If we ask petition, we've got to ask in Jesus' name. If we walk, we walk in Jesus' name. If we talk, we talk in Jesus' name. If we baptize, we've got to baptize in the name of Jesus Christ. For all that we do in word or in deed, do it in the name of Jesus Christ.
32
Vi sier ofte: "Menigheten, den store, mektige menigheten, hun gjorde dette og hun gjorde hint. Hun har stått imot stormene. Vi har økt i antall, vi er mange, vi er en mektig menighet, hun er noe stort." Men Gud sa aldri noe om "hun," Han sa "Ham." "Ham" er møteplassen, Lammet, ikke menigheten. Ikke hennes navn, men Hans navn! Han satte ikke hennes navn noe sted, Han satte Sitt navn. I Ham! Derfor må alt vi gjør, enten i ord eller handling, gjøres i Jesu Kristi navn. Hvis vi ber, må vi be i Jesu navn. Hvis vi anmoder, må vi anmode i Jesu navn. Hvis vi går, må vi gå i Jesu navn. Hvis vi taler, må vi tale i Jesu navn. Hvis vi døper, må vi døpe i Jesu Kristi navn. For alt vi gjør, enten i ord eller handling, må gjøres i Jesu Kristi navn.
33
A fellow said to me one time, discussing that, he said, "Brother Branham, my wife… I don't…" Said, "Her name is Such-and-Such." (He's a minister, may be sitting here now.) And he said, "My wife," said, "she's got my name." (I'll just say Jones, because it wasn't Jones.) He said, "Now, she don't have to get up of a morning, get the broom, and say, 'Now, I sweep the floor in the name of Jones, and I wash the dishes in the name of Jones, and I patch the clothes in the name of Jones.'" He said, "I don't think you have to call any name at all."
I said, "I believe you do." That's right.
And he said, "Well, why, she don't have to say … everything she does is in the name of Jones to begin with."
I said, "But you never walked down on a street and got her and said, 'Come on, Jones.' She had to become first by a ceremony, a marriage ceremony, Jones. If she didn't, you're living in adultery!" And if you're baptized any other way but in the name of Jesus Christ, it's an adultery baptism, which was not found in the Bible." Then what you do in word and deed, do it all in the name of Jesus. After that, what you do… But first you have to come in His name.
33
En mann sa en gang til meg, mens vi diskuterte dette, han sa, "Bror Branham, min kone… Jeg ikke…" Han sa, "Hennes navn er Så-og-så." (Han er en forkynner, og kan være til stede her nå.) Og han sa, "Min kone," sa han, "hun har mitt navn." (Jeg sier bare Jones, for det var ikke Jones.) Han sa, "Hun trenger ikke å stå opp om morgenen, ta kosten, og si, 'Nå feier jeg gulvet i navnet Jones, og jeg vasker opp i navnet Jones, og jeg lapper klærne i navnet Jones.'” Han sa, "Jeg tror ikke man trenger å nevne noe navn i det hele tatt."
Jeg sa, "Jeg tror du må det." Det er riktig.
Han sa, "Vel, hun trenger ikke å si … alt hun gjør, er i navnet Jones til å begynne med."
Jeg sa, "Men du gikk aldri ned på gaten og hentet henne og sa, 'Kom igjen, Jones.' Hun måtte først bli Jones gjennom en seremoni, en vigselsseremoni. Hvis ikke, lever dere i utroskap!" Og hvis du er døpt på en annen måte enn i Jesu Kristi navn, er det en utroskapsdåp, som ikke finnes i Bibelen. Så gjør alt i ord og handling i Jesu navn. Etter det, hva du enn gjør… Men først må du komme i Hans navn."
34
There's many fine women in this building tonight, fine, loyal women, but there's one Mrs. William Branham. She's the one goes home with me. She's the one that's my wife.
There's fine people in the world, fine churches, but there's one Mrs. Jesus Christ, and that's who He's coming for. That's where His name lays. There's where His worship is, it's in her and her alone. That is true. Oh, yes, sir. We find that to be true.
Now, that's why all we do in word or in deed we do it in the name of Jesus Christ. There is not another name given under heaven for salvation, but the name of Jesus Christ. Acts the second chapter says that: "For be it known unto you, there's not another name given under heaven whereby man must be saved"---only in the name of Jesus Christ. Amen! I hope you get it! The name of Jesus Christ, every highest heaven is named Him. All the family in heaven is named Jesus, the Bible said. And all the family on earth is named Jesus. So that's God's chosen name and where He's put it. That's His place of worship---is in Jesus Christ.
34
Det er mange flotte kvinner i denne bygningen i kveld, flotte, lojale kvinner, men det er én Mrs. William Branham. Hun er den som går hjem med meg. Hun er min kone.
Det finnes mange flotte mennesker i verden, mange flotte menigheter, men det er én Mrs. Jesus Kristus, og det er Henne Han kommer for. Der ligger Hans navn. Der er Hans tilbedelse, det er i Henne og Henne alene. Det er sant, ja, absolutt. Vi finner at dette stemmer.
Derfor gjør vi alt vi gjør, i ord eller handling, i navnet til Jesus Kristus. Det finnes ikke noe annet navn under himmelen gitt til frelse, enn navnet Jesus Kristus. Apostlenes gjerninger, andre kapittel sier: «For det skal være kjent for dere, det finnes ikke noe annet navn under himmelen som mennesker kan bli frelst ved» — kun i navnet Jesus Kristus. Amen! Jeg håper dere forstår det! Navnet Jesus Kristus, i de høyeste himler er Han navngitt. Hele familien i himmelen er navngitt Jesus, sier Bibelen. Hele familien på jorden er også navngitt Jesus. Så det er Guds utvalgte navn og stedet Han har plassert det. Hans sted for tilbedelse er i Jesus Kristus.
35
Now, we know that to be so. No other place to worship but in Him. There is not another name under heaven given among men whereby they must be saved. His is God's name of redemption. God has a name called Jehovah-jireh, Jehovah-rapha, Jehovah-jireh, "the Lord forgives all thy sins," Jehovah-rapha, "the Lord heals all thy diseases." He had many titles, but He's got one name of redemption that belongs to the human race, and that is the name of Jesus. That's His name He chose to put…
Where did He put it? He put it in Christ. All the other church names, creeds, titles, is death to trust them. You're trusting in the Methodist church to take you to heaven, you're lost. If you're trusting in the Pentecostals, the Pentecostal church to take you to heaven, you're lost. In the Baptist, Lutheran, Presbyterian, Catholic, any other church, you're trusting in their name, or their title, or their creed, you are lost, because you can't even worship until first you come into the place of worship. Amen! That's the only place God meets the worshipper is the place He chose to put His name. All others, you trust in them, you'll die.
35
Vi vet at dette stemmer. Det finnes ingen annen plass å tilbe enn i Ham. Det er ikke gitt noe annet navn under himmelen blant mennesker som vi må bli frelst ved. Hans navn er Guds navn for forløsning. Gud har et navn kalt Jehova-jireh og Jehova-rapha, "Herren tilgir alle dine synder," og "Herren helbreder alle dine sykdommer." Han hadde mange titler, men Han har ett navn for forløsning som tilhører menneskeslekten, og det er navnet Jesus. Det er navnet Han valgte å sette...
Hvor satte Han det? Han satte det i Kristus. Alle andre menighetsnavn, trosbekjennelser og titler er død å stole på. Hvis du stoler på at Metodistkirken skal ta deg til himmelen, er du fortapt. Hvis du stoler på at Pinsemenigheten skal ta deg til himmelen, er du fortapt. Hvis du stoler på Baptist-, Lutherske-, eller Presbyteriankirken, eller den Katolske kirken, eller noen annen menighet, og stoler på deres navn, tittel eller trosbekjennelse, er du fortapt, fordi du kan ikke tilbe før du først kommer til stedet for tilbedelse. Amen! Det er det eneste stedet Gud møter tilbedere, stedet hvor Han valgte å sette sitt navn. Alle andre, hvis du stoler på dem, vil du dø.
36
Also, another shadow of Jesus here, I've got marked down, the Scripture. Also He… Foreshadowed here, He must be without a blemish. The place He puts His name, this Lamb, must be without a blemish. Now, what denomination or system can you pin this to? What church? Catholic, Protestant, Jewish, whatever it is, what system, denomination, can you pin that to without a blemish on it? It's all rejected and refused. But there is a place, hallelujah! That place is in Jesus Christ. There's not a blemish on Him. There's no fault in Him. You cannot pin this. All these people that try to do so, say their church is without fault and all this, it's filthy Word-breakers, lovers half-dead, Laodicean creed, but it is not the truth. But even Pilate himself, His enemy, said, "I can find no fault in Him." His own enemy testified there was no fault in Him. You can't pin any sin on Him.
He said to the priests of His day, "Which one of you can accuse me of sin? Who can show me that I'm a sinner?" Tell me one church that can say they never did do anything wrong. Frankly, there's not a one of them hardly but what's murdered and done everything there is on the calendar to do hardly. Then still call themselves… No, it's not God's meeting place of worship in any creed or denomination.
36
Her er skyggen av Jesus. Jeg har merket ned Skriften som viser at Han må være uten lyte. Stedet der Gud setter Sitt navn, dette Lammet, må være uten lyte. Hvilken konfesjon eller system kan du knytte dette til? Hvilken menighet? Katolsk, protestantisk, jødisk, hva det enn måtte være, hvilket system eller hvilken konfesjon kan du knytte til dette uten noe lyte? Alt er avvist og forkastet. Men det finnes et sted, halleluja! Det stedet er i Jesus Kristus. Det er ikke noe lyte på Ham, ingen feil ved Ham. Du kan ikke knytte dette til noen av dem som prøver å påstå at deres menighet er uten feil, det er falske Ord-brytere, halvdøde Laodikea-troende, men det er ikke sannheten. Selv Pilatus, Hans fiende, sa: "Jeg finner ingen skyld hos Ham." Hans egen fiende vitnet om at det ikke var noen skyld hos Ham. Du kan ikke tilskrive Ham noen synd.
Jesus sa til prestene på Sin tid: "Hvem av dere kan anklage meg for synd? Hvem kan vise at Jeg er en synder?" Fortell meg om en menighet som kan si at de aldri har gjort noe galt. Ærlig talt, de fleste har på en eller annen måte forbrutt seg og gjort alt som er oppført på kalenderen. Likevel kaller de seg selv… Nei, det er ikke Guds tilbedelsessted i noen trosbekjennelse eller konfesjon.
37
My friends, I don't want to hurt feelings, but I'm responsible for a message, and that message is, "Come out of this mess!" And if I asked you to come out, where am I going to take you to? Would I take you to the Branham Tabernacle? It's as much fault as any of the rest of them. But there's one place I can take you to, where you're safe and protected from death. That's in Jesus Christ, God's place of worship. That's the place I'm introducing to you tonight, where God put His name, where He promised He'd meet every person that come in there; He'd worship with him and feast with him. That's in Christ. Not in no church, no tabernacle, but in Christ. He is God's tabernacle. He is the place that God came Him into Himself and dwelt in Him: "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell in." There's where God tabernacled, brought His name and placed it upon Jesus Christ. Therefore, His name was put in a man, His Son, Jesus Christ, in which He tabernacled Himself. And in that tabernacle, where in a type, the old Jerusalem, the old feasts, the old temple was a type. When the smoke come in, the day that the ark went in, of the covenant, and settled down, and the voice of God was heard from it, so did the voice of God be heard coming into the tabernacle Jesus Christ, which the old natural was a type and a shadow of the new. And when He come into Christ, He said, "This is my beloved Son, in whom I'm pleased to dwell in. And I'll choose the place where I'll put my name, and where I will meet man, and where I will worship at." God chose the place. Not in no church denomination, but in Jesus Christ. Yes, sir!
37
Mine venner, jeg ønsker ikke å såre noen, men jeg er ansvarlig for et budskap, og det budskapet er: "Kom ut av dette kaoset!" Og hvis jeg ba dere om å komme ut, hvor skulle jeg ta dere? Til Branham Tabernaklet? Det har like mye feil som noen av de andre. Men det finnes ett sted hvor jeg kan ta dere, hvor dere er trygge og beskyttet mot døden. Det er i Jesus Kristus, Guds sted for tilbedelse. Det er det stedet jeg introduserer for dere i kveld, der Gud satte Sitt navn, der Han lovte å møte hver person som kom inn; Han ville tilbe sammen med dem og ha samfunn med dem. Det er i Kristus. Ikke i noen menighet, ikke i et tabernakel, men i Kristus. Han er Guds tabernakel. Han er stedet hvor Gud kom inn i Seg Selv og bodde i Ham: "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag." Der bodde Gud, brakte Sitt navn og plasserte det på Jesus Kristus. Derfor ble Hans navn satt i en mann, Hans Sønn, Jesus Kristus, i hvilken Han tabernaklet Seg Selv. Og i det tabernakel, i et bilde, var det gamle Jerusalem, de gamle høytidene, det gamle tempelet en skygge. Når røyken kom inn, den dagen arken ble tatt inn, og stemmens Gud ble hørt fra den, slik ble Guds stemme hørt da den kom inn i tabernaklet Jesus Kristus, som den gamle naturlige var en skygge av den nye. Og når Han kom inn i Kristus, sa Han: "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag. Og Jeg vil velge stedet hvor Jeg vil sette Mitt navn, og der vil Jeg møte mennesker, og der vil Jeg tilbe." Gud valgte stedet. Ikke i noen kirkelig konfesjon, men i Jesus Kristus. Ja, sir!
38
He must also be without a blemish, as I said. No denomination can claim that. If they do, they're antichrist.
Now, we find out here, notice His shadow again. The Lamb is to be kept up (now, this is found in Exodus 12, if you're marking it down, Exodus 12:3-6), the lamb must be kept up four days to be tried to see if it's worthy to go to the sacrifice yet. Must be took, examined over and over for four days to see if there's a blemish on it, see if there's any sickness in it, see if there's anything wrong with the lamb. It must be kept up four days.
Now, I know, somebody might've thought that was a little bit … killed on the fourteenth, but you remember, they took the lamb on the tenth day of the month and killed it on the fourteenth day of the month (see?), which was kept up for four days.
Now, Jesus, God's name Lamb, went into Jerusalem and never came out again until after His death, burial, and resurrection. He was kept up under critics for four days and four nights. How perfect that Lamb was typed! Kept up for four days. That's when Pilate said, "I can find no fault in Him."
38
Han må også være uten lyte, som jeg nevnte. Ingen konfesjon kan hevde det. Hvis de gjør det, er de antikrist.
La oss nå merke oss Hans skygge igjen. Lammet skal holdes opp (dette finner vi i 2. Mosebok 12, hvis du vil notere det, 2. Mosebok 12:3-6), lammet må holdes opp i fire dager for å undersøkes om det er verdig til ofring. Det må tas og granskes flere ganger i løpet av fire dager for å se om det har noen lyte, om det er sykdom i det, eller om det er noe galt med lammet. Det må holdes opp i fire dager.
Nå vet jeg at noen kanskje tenkte at det var litt... drept den fjortende, men husk at de tok lammet på den tiende dagen i måneden og drepte det på den fjortende dagen i måneden (ser du?), som ble holdt opp i fire dager.
Jesus, Guds offerlam, gikk inn i Jerusalem og kom ikke ut igjen før etter Sin død, begravelse og oppstandelse. Han ble holdt under kritisk gransking i fire dager og netter. Hvor perfekt dette lammet ble typifisert! Holdt opp i fire dager. Da sa Pilatus: "Jeg finner ingen feil ved Ham."
39
Another shadow of Him: no bone could be broken in Him, which was perfectly, when they couldn't… In killing the sacrifice, they couldn't break a bone. If it was, it was refused. And they already drawed the hammer back to break the bones in the legs of Christ, when they said, "He's already dead." They pierced His side and found blood and water.
Notice again another great thing here. I won't skip it by, because He was represented in the offering, the meal offering. I remember one time they had a school in the Bible called the school of the prophets, and it was quite a school. And we find out that Elijah went up there to that school one day, and they said, "We…" They prayed him to leave, said, "When you're around here, things are too straight." So they wanted him to get away. And they went out to get him a dinner, and a bunch of the priests went out, or prophets, to get some peas to make a dinner for him. And when they did, they gathered a great big apron full of them. And when they come back, it was wild gourds, which was poison. And they throwed them into the pot, and the pots begin to boil, and somebody said, "Alas, there's death in the pot! Now we can't even eat."
And Elijah said, "Bring me a handful of meal." And he took the meal and threw it into the pot and said, "Eat. The pot's healed."
The meal offering was Christ. Every burr had to be set the same, and every little piece of meal had to be ground the same for the meal offering, showing that He is the Healer, and He substitutes and takes away death and puts life by the two laws. Hallelujah! Where death is one place, when Christ comes in, life comes in. He's the same yesterday, today, and forever. And where there was death, there became life, because that Christ was brought in, the meal offering.
What a great lessons that these things would be if we'd take time to break them out.
39
Et annet tegn på Ham: Ingen ben kunne brytes i Ham, noe som stemmer perfekt, da de i ofringen ikke kunne bryte et eneste ben. Hvis det skjedde, ble offeret forkastet. De hadde allerede løftet hammeren for å knuse bena i Kristi ben da de sa: "Han er allerede død." De stakk Ham i siden og fant blod og vann.
Merk deg en annen viktig ting her. Jeg vil ikke hoppe over dette, fordi Han var representert i offeret, melofferet. Jeg husker en gang de hadde en skole i Bibelen kalt profetskolen, og det var en bemerkelsesverdig skole. Vi finner ut at Elia dro opp til den skolen en dag, og de sa: "Vi..." De ba ham om å dra, sa: "Når du er her, er ting for strenge." Så de ønsket at han skulle dra. De gikk ut for å hente en middag til ham, og en gruppe av prestene eller profetene gikk ut for å samle erter til å lage en middag til ham. Og da de kom tilbake, var det ville gresskar, som var giftige. De kastet dem i gryten, og grytene begynte å koke, og noen sa: "Akk, det er død i gryten! Nå kan vi ikke engang spise."
Da sa Elia: "Bring meg en håndfull mel." Han tok melet og kastet det i gryten og sa: "Spis. Gryten er helbredet."
Melofferet var Kristus. Hvert enkelt korn måtte males likt for melofferet, noe som viser at Han er Helbrederen. Han erstatter og fjerner død og gir liv gjennom de to lovene. Halleluja! Hvor døden er på ett sted, når Kristus kommer inn, kommer livet inn. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Der det var død, kom det liv, fordi Kristus ble brakt inn som melofferet.
For en stor lærdom disse tingene ville være om vi tok oss tid til å utforske dem.
40
Now notice. Not one word of the shadows fail. Not one word ever failed of the shadow. Everything typed perfectly. He's God's chosen place of worship, and God's name is given to Him. He is God's place of worship, and God's name's given to Him. He is the Word of God, and He is the name of God. He's both the Word of God and the name of God. He was the Word made flesh. He was the Word of God, Lamb of God, name of God, and was God. That's what He was, the chosen and only place of worship to God.
And God refuses any other place besides in Jesus Christ. You cannot worship Him anywhere. He said, "In vain they do worship Me, teaching for doctrine the commandments of men." Today we have creeds, dogmas, and everything that teaches, "This is the way," and "That is the way." And Jesus said, "I am the way, the truth, and the life, and no man can come to God except by me." In other words, "I am the door to the sheepfold. All without are thieves." He is the only approach. He's the door, He's the way, the truth, the life, all that there is, the only entrance, the only place, the only worship, the only name. Everything is tied to Jesus Christ. All the Old Testament is tied to Him, the New Testament's tied to Him, and the church today is tied to Him by the Word of His commandment. There's not another place, or another name, or anywhere where God ever promised to meet a man; only in Jesus Christ, His chosen place of worship.
40
Merk følgende: Ikke ett Ord av skyggene feilet. Alt var perfekt. Han er Guds utvalgte sted for tilbedelse, og Guds navn er gitt til Ham. Han er Guds sted for tilbedelse, og Guds navn er gitt til Ham. Han er Guds Ord, og Han er Guds navn. Han er både Guds Ord og Guds navn. Han var Ordet som ble kjød. Han var Guds Ord, Guds Lam, Guds navn, og Han var Gud. Det var det Han var, det utvalgte og eneste tilbedelsesstedet for Gud.
Og Gud avviser ethvert annet sted enn Jesus Kristus. Du kan ikke tilbe Ham hvor som helst. Han sa, "Forgjeves tilber de Meg, ved å lære som læresetninger menneskers bud." I dag har vi trosbekjennelser, dogmer, og alt mulig som lærer, "Dette er veien," og "Det er veien." Og Jesus sa, "Jeg er veien, sannheten og livet, og ingen kommer til Gud uten gjennom Meg." Med andre ord, "Jeg er døren til sauefolden. Alle andre er tyver." Han er den eneste tilnærmingen. Han er døren, veien, sannheten, livet, alt som finnes, den eneste inngangen, det eneste stedet, den eneste tilbedelsen, det eneste navnet. Alt er knyttet til Jesus Kristus. Hele Det gamle testamentet er knyttet til Ham, Det nye testamentet er knyttet til Ham, og menigheten i dag er knyttet til Ham ved Hans bud. Det finnes ikke noe annet sted, noe annet navn, eller noen steder hvor Gud noen gang har lovet å møte et menneske; kun i Jesus Kristus, Hans utvalgte tilbedelsessted.
41
Notice, God has promised to meet His worshippers in only this one place, and that is of His own choosing. Not of our choosing, not of our thinking, but of His thinking, His choosing. And it would be the place where He put His name, where He chose. So we find out that we find where His name was, what He chose. By His own choosing.
Now that we have found the place He put His name (that is, in Christ Jesus), and there is no other place or no other name… Are you satisfied of that? Say, "Amen." Now, the thing of it is, if we find where the place is… The worship place is nowhere accepted, only in Christ. You can repent, you can do that, but you're not worshipping yet; you're asking for pardon. Peter said… On the day of Pentecost when they seen them all speaking with tongues, and great signs and wonders taking place, they begin to laugh (the church did) and said, "These men are full of new wine. They act like drunk people." Mary the virgin, all of them was together, hundred and twenty of them, and they were staggering like drunk men, and speaking in tongues, and carrying on. They said, "These men are full of new wine."
41
Merk at Gud har lovet å møte sine tilbedere kun på det stedet Han Selv har valgt. Ikke etter vårt valg, ikke etter vår tanke, men etter Hans tanke, Hans valg. Og det ville være stedet hvor Han satte Sitt navn, hvor Han valgte. Så vi må finne ut hvor Hans navn var, hva Han valgte. Etter Hans eget valg.
Nå som vi har funnet stedet hvor Han satte Sitt navn (det vil si i Kristus Jesus), og det finnes ingen andre steder eller andre navn… Er du tilfreds med det? Si "Amen." Poenget er at hvis vi finner stedet… Tilbedelsesstedet er ingen andre steder akseptabelt, kun i Kristus. Du kan angre, du kan gjøre det, men du tilber ikke ennå; du ber om tilgivelse.
Peter sa... På pinsefestens dag, da de så dem alle tale i tunger, og store tegn og under finne sted, begynte folk å le (menigheten gjorde det) og sa: "Disse mennene er fulle av ny vin. De oppfører seg som fulle mennesker." Maria, jomfruen, alle var sammen, hundre og tjue av dem, og de sjanglet som fulle menn, talte i tunger, og gjorde seg til. De sa: "Disse mennene er fulle av ny vin."
42
But Peter, standing up, said, "Men and brethren, these men are not full of new wine, for this is just the third hour of the day. But this is that which was spoke of by the prophet Joel: And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy; upon my handmaids and maidservant will I pour out of my Spirit. I'll show signs in the heavens above, and on earth, fire, pillars of fire, vapors of smoke. It shall come to pass before the great and terrible day of the Lord shall come, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved."
When they heard this, they were pricked in their heart, and said, "Men and brethren, what can we do?"
Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is to all future generations."
42
Men Peter, reiste seg opp og sa: "Men og brødre, disse mennene er ikke fulle av ny vin, for det er bare den tredje timen på dagen. Dette er det som profeten Joel talte om: 'Og det skal skje i de siste dager, sier Gud, Jeg vil utøse Min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal profetere; over mine tjenestepiker og tjenere vil Jeg utøse av Min Ånd. Jeg vil vise tegn i himmelen og på jorden, ild, ildsøyler, røksøyler. Det skal skje før Herrens store og fryktinngytende dag kommer, at hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst.'"
Da de hørte dette, stakk det dem i hjertet, og de sa: "Men og brødre, hva skal vi gjøre?"
Peter svarte: "Omvend dere, hver og en av dere, og la dere døpe på Jesus Kristus' navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder alle fremtidige generasjoner."
43
Now, we find that. Now, we want to find how we get into Him. How do we get into this place of worship? I Corinthians 12 settles it. "For by one Spirit…" Not by one church, not by one creed, not by one pastor, not by one bishop, not by one priest, but by one Holy Spirit we are all baptized into one body, which is the body of Jesus Christ, and subject to every gift that lays in that body. Yes, sir! No joining, no reciting of creeds, no pumping up, letting down, handshaking, or nothing else, but by birth we are baptized into the body of Jesus Christ. Amen! By one Holy Spirit we are all baptized into one body. And what is that body?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh and dwelt among us,…
How can we be in that body and deny one word of it, or place it off somewhere else, that it's not even in the body? How can we ever do it?
43
La oss nå finne ut hvordan vi kommer inn i Ham, hvordan vi kommer inn i dette tilbedelsesstedet. I Korinterne 12 besvarer dette: "For med én Ånd…" Ikke ved én menighet, ikke ved én trosbekjennelse, ikke ved én pastor, ikke ved én biskop, ikke ved én prest, men ved én Hellige Ånd blir vi alle døpt inn i ett legeme, som er Jesus Kristi legeme og underlagt alle de gaver som finnes i det legemet. Ja, herr! Ingen innmelding, ingen trosbekjennelser, ingen oppstemthet, ingen håndtrykk eller noe annet, men ved fødsel blir vi døpt inn i Jesus Kristi legeme. Amen! Ved én Hellige Ånd blir vi alle døpt inn i ett legeme. Og hva er det legemet?
I begynnelsen var Ordet, og Ordet var med Gud, og Ordet var Gud.
Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss,…
Hvordan kan vi være i det legemet og fornekte ett eneste ord av det, eller plassere det et annet sted, hvor det ikke engang er i legemet? Hvordan kan vi noensinne gjøre det?
44
God's chosen place. Notice! And when you are truly baptized into Him, the true evidence is that you believe Him, the Word. How can you be a part of Him and then deny Him? How can I deny my hand being my hand? If I do, there's something mentally wrong with me. And how can I… If there's something mentally wrong with me, deny that's my hand, deny that's my foot, there's something spiritually wrong with the believer that denies any word that God ever said in promise. There's something spiritually wrong with that so-called believer.
You can't deny one letter of Him, because you have become a part of the same. You are a part of Him, because you're baptized into Him by the Holy Spirit that's brought you into the body of Jesus Christ.
44
Guds utvalgte sted. Legg merke til! Når du virkelig er døpt inn i Ham, er det sanne beviset at du tror på Ham, Ordet. Hvordan kan du være en del av Ham og så fornekte Ham? Hvordan kan jeg fornekte hånden min som min hånd? Om jeg gjør det, er det noe mentalt galt med meg. Og hvis jeg er mentalt ustabil og fornekter at det er hånden min, eller foten min, er det noe åndelig galt med den troende som fornekter noe Ord Gud har gitt i løfte. Det er noe åndelig galt med den såkalte troende.
Du kan ikke fornekte én bokstav av Ham, fordi du har blitt en del av Det samme. Du er en del av Ham fordi du er døpt inn i Ham ved Den Hellige Ånd, som har ført deg inn i Jesu Kristi legeme.
45
What a beautiful thing! God had a certain place He met Abraham, and there Abraham worshipped. All down through the Testament. And His promised Word will be interpreted in you by Him. Did you get that? The Word that He promised to fulfill in the day that you're living in, you will be a written epistle of God, read of all men. Not what you claim, but what God does through you will speak out louder than anything you could claim. God said, "These signs shall follow them that believe." That speaks through you.
He spoke of this age, what would be now. The believers of this age has to believe this, what He promised today. Just the same as they had to come into the ark to be saved, go out of Egypt to be saved, they have to come into Christ to be saved now, into the Word message that He's the same yesterday, today, and forever.
How do you get into it? By baptism. Baptism of what, water? By the Holy Ghost, one Spirit, we're all baptized into this one body.
45
For en vakker sak! Gud hadde et bestemt sted der Han møtte Abraham, og der tilbad Abraham. Hele veien gjennom Testamentet. Og Hans lovede Ord vil bli tolket i deg av Ham. Forstod du det? Ordet som Han lovet å oppfylle i den tid du lever i, du vil være et skrevet brev fra Gud, lest av alle mennesker. Ikke hva du hevder, men hva Gud gjør gjennom deg, vil tale høyere enn noe du kan hevde. Gud sa, "Disse tegn skal følge dem som tror." Det taler gjennom deg.
Han talte om denne tidsalder, hva som skjer nå. De troende i denne tidsalder må tro dette, hva Han lovet i dag. Akkurat som de måtte gå inn i arken for å bli frelst, gå ut av Egypt for å bli frelst, må de nå komme inn i Kristus for å bli frelst, inn i Ordsbudskapet at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Hvordan kommer du inn i det? Ved dåpen. Dåp i hva, vann? Ved Den Hellige Ånd, én Ånd, vi er alle døpt inn i denne ene kroppen.
46
And His promised Word, He will not … you won't have to interpret it, He will interpret it through you, what you are doing, what He promised to do. The church that follows Him will be so much like Him until the people will know. Look at Peter and John when they was questioned about healing a man at the gate called Beautiful. They said they perceived, those priests did, that they were both ignorant and unlearned men, but they took notice that they had been with Jesus. Because what? They were doing the things that He did.
He must be about the Father's business. And today it must be the same.
Now, remember, He's the same yesterday, today, and forever. For God meets you in Him, the only place there is, for that is where He has chosen to put His name---in Jesus. Jesus is the name of God. Remember, Father, Son, Holy Ghost is titles to the name Jesus Christ.
46
Hans lovede Ord krever ingen tolkning fra din side; Han vil selv tolke det gjennom deg, i det du gjør. Det Menigheten som følger Ham, vil være så lik Ham at folk vil legge merke til det. Se på Peter og Johannes da de ble utspurt om helbredelsen av en mann ved den vakre porten. Prestene merket at de var ulærde og uvitende menn, men de tok notis av at de hadde vært med Jesus. Hvorfor? Fordi de gjorde de samme tingene som Ham.
De måtte være opptatt med Faderens gjerning. Og i dag må det være det samme.
Husk at Han er den samme i går, i dag og for alltid. For Gud møter deg i Ham, det eneste stedet som er, for der har Han valgt å sette sitt navn – i Jesus. Jesus er Guds navn. Husk at Fader, Sønn og Den Hellige Ånd er titler til navnet Jesus Kristus.
47
When Matthew said, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them into the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost," how it's been misinterpreted today, and say, "In the name of the Father, name of the Son, name of the Holy Ghost." It's not even written. It's in the name (singular) of the Father, Son, Holy Ghost. Father's not a name; Son's not a name; Holy Ghost is not a name; it's a title. Ten days later Peter stood up and said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ." Then did he do what He told him not to do? He did what He told him to do. The name of the Father, Son, and Holy Ghost is the Lord Jesus Christ.
47
Når Matteus sa: "Gå derfor og lær alle folkeslag, idet dere døper dem i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn," har det i dag blitt misforstått og tolket som "i Faderens navn, Sønnens navn, Den Hellige Ånds navn." Det står ikke skrevet slik. Det står "i navnet" (entall) til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Faderen er ikke et navn; Sønnen er ikke et navn; Den Hellige Ånd er ikke et navn; det er titler. Ti dager senere stod Peter frem og sa: "Omvend dere, hver og en av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn." Gjorde han da det motsatte av hva Han ba ham om? Han gjorde nøyaktig det Han ba ham om. Navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er Herren Jesus Kristus.
48
Every person in the New Testament was baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Not one person in the Bible was ever baptized in the titles of Father, Son, Holy Ghost. That never did come into existence until the Nicaea creed was put on at Nicaea, Rome. It was an order of the Catholic church, found vindicated the same thing in the catechism. I've got it (that's right!)---Facts of Our Faith and so forth---that it absolutely is a Roman Catholic creed. They'll tell you it's not in the Bible, but they say they have power to change them words if they wish to because of the pope. I differ. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and, "Whosoever shall take one word out of this Bible," said Jesus, "or put one word in it, his part will be taken from the book of life." One word. Not a sentence or a paragraph, but a word! "Whosoever shall take one word…"
48
Alle i Det nye testamentet ble døpt i Herren Jesu Kristi navn. Ikke én person i Bibelen ble noensinne døpt i titlene Far, Sønn, Hellige Ånd. Det kom ikke til før Nikene-konsilet i Nikea, Roma. Det var en påbud fra den katolske kirke, og det samme finner vi bekreftet i katekismen. Jeg har den (det stemmer!)—Fakta om vår tro og lignende—det er helt klart en romersk-katolsk trosbekjennelse. De vil fortelle deg at det ikke står i Bibelen, men de sier at de har makt til å endre disse ordene om de ønsker på grunn av paven. Jeg er uenig. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, og, "Den som tar ett ord ut av denne Bibelen," sa Jesus, "eller legger ett ord til den, hans del skal tas bort fra livets bok." Ett ord. Ikke en setning eller et avsnitt, men ett ord! "Den som tar ett ord…"
49
In the beginning God fortified His people with His Word. One word misconstrued caused every death, every heartache, every sorrow. Eve---she never broke a sentence, she broke a word. When Jesus come in the middle of the book… That was the first of the book. When Jesus come in the middle of the book, what did He say? "It is written that man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." In the last of the book, Revelations the twenty-second chapter, the eighteenth verse, the very last part of the Bible, Jesus speaks Himself, said, "I testify that if any man shall take one word out of this book or add one word to it, his part will be taken out of the book of life, because he's a false prophet and has misconstrued the people, and their blood will be accounted to his hand, of doing so."
We must keep that one place of worship, that is, Jesus Christ the Word, the same yesterday, today, and forever. Amen! All right. Remember, there's no other meeting place to worship, not a place. God chose it.
49
I begynnelsen styrket Gud sitt folk med sitt Ord. Ett ord feilfortolket førte til hver dødsfall, hver hjertesorg, hver sorg. Eva---hun brøt ikke en setning, hun brøt et ord. Da Jesus kom midt i boken… Det var i begynnelsen av boken. Da Jesus kom midt i boken, hva sa Han? "Det står skrevet at mennesket ikke skal leve av brød alene, men av hvert ord som kommer fra Guds munn." I den siste delen av boken, i Johannes' åpenbaring, det tjuetoende kapitlet, det attende verset, den aller siste delen av Bibelen, taler Jesus selv og sier, "Jeg vitner for enhver som hører ordene i denne profetiboken: Hvis noen legger noe til disse ordene, eller tar noe bort fra dem, vil Gud ta bort hans andel i livets bok, fordi han er en falsk profet og har villedet folket, og deres blod vil bli krevd av hans hånd."
Vi må holde fast ved det ene tilbedelsesstedet, nemlig Jesus Kristus Ordet, den samme i går, i dag og for alltid. Amen! Husk, det finnes ikke noe annet sted å tilbe, ikke et fysisk sted. Gud har valgt det.
50
John, way back yonder at the tie between the New and Old Testament (listen close now; notice closely), John, that great eagle, come flying from the wilderness one day, his great wings spread. He lit down on the bank of the Jordan---a great eagle prophet that bridged the way between the Old and New Testament---and He called them from right and left. He was calling a day of repentance. There come the Pharisees and Sadducees out, he said, "Don't begin to say within yourself, 'We have Abraham to our father,' because I tell you God's able of these stones to rise children to Abraham." Oh, my! When he begin to throw his gospel out and saying, "There stands one among you who you don't know. I've not yet identified him, but I'll know him when he comes. I'm not worthy to loose his shoe, but he will baptize you with the Holy Ghost and fire. And his fan is in his hand, he will thoroughly purge his floor, and he will burn the chaff with unquenchable fire."
50
John, på grensen mellom Det gamle og Det nye testamentet (lytt nøye nå; følg nøye med), kom som en stor ørn flyvende fra ødemarken en dag, med sine store vinger utspredt. Han landet ved bredden av Jordan-elven---en stor ørne-profet som bygde broen mellom Det gamle og Det nye testamentet---og Han kalte dem fra høyre og venstre. Han forkynte en dag med omvendelse. Da kom fariseerne og saddukeerne ut, og han sa: "Begynn ikke å si til dere selv: 'Vi har Abraham til far,' for jeg sier dere at Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene." Å, kjære! Da han begynte å forkynne sitt budskap og sa: "Det står en blant dere som dere ikke kjenner. Jeg har ennå ikke identifisert Ham, men Jeg vil kjenne Ham når Han kommer. Jeg er ikke verdig til å løse skoene Hans, men Han skal døpe dere med Den Hellige Ånd og ild. Og rensenes hans er i hånden Hans; Han skal rense treskeplassen grundig, og Han skal brenne agnene med uslokkelig ild."
51
That great gospel eagle sitting there, as he crowed out his great threats, and the filth come out … or Herod, the emperor at that time, proclamator, married his brother's wife. And could you imagine that big gospel eagle sitting there and holding his peace at that?
Some of them said, "Don't you preach on marriage and divorce now, John, because there sits Herod."
Walked right up in his face and said, "It's not lawful for you to have her!" That's right. What was it? He was that eagle from the wilderness. He wasn't trained under man's scares and threats of some denomination, but he was trained under the power of Almighty God to know what would be right. He knowed the identification of the Messiah. Hallelujah! (The word means "Praise our God!" Don't get scared; I've never hurt nobody yet. I'm not excited; I know right where I am!) Oh, when I think of him, that big eagle flying out there and sitting down. He said, "I'll know Him when He comes."
51
Den store evangelieørnen satt der og brølte ut sine store trusler, og urenhetene strømmet ut ... eller Herodes, keiseren på den tiden, forkynte at han hadde giftet seg med sin brors kone. Kan du forestille deg den store evangelieørnen sitte der uten å si noe?
Noen sa: "Ikke forkynn om ekteskap og skilsmisse nå, Johannes, for der sitter Herodes."
Johannes gikk rett opp til ham og sa: "Det er ikke lovlig for deg å ha henne!" Det er riktig. Hva var det? Han var ørnen fra villmarken. Han var ikke opplært under menneskers frykt og trusler fra noen konfesjon, men han var opplært under den allmektige Guds kraft til å vite hva som var rett. Han kjente Messias' identitet. Halleluja! (Ordet betyr "Lovsyng vår Gud!" Ikke bli redd; jeg har aldri skadet noen. Jeg er ikke opphisset; jeg vet nøyaktig hvor jeg er!) Å, når jeg tenker på ham, den store ørnen som flyr der ute og setter seg ned. Han sa: "Jeg vil kjenne Ham når Han kommer."
52
One day he was standing there a-preaching. The priests was across the other side, said, "You mean there'll come a time the daily sacrifice will be taken away, this great temple that we've built, and all the work we put on, us big denominations?"
He said, "There'll come a time when all that'll be done away."
Said, "Can't be. You're a false prophet."
And he looked around, he said, "Behold, there He is! There's God's chosen place of worship; there's the Lamb, the real Lamb that takes away the sin of the world." He didn't say: "Here comes the Methodist! Here comes the Baptists! or the Catholic!" He said; "There comes the Lamb of God that takes away the sin of the world!" The only safety zone there is is in that Lamb of God. In Him alone is salvation. Not in any church, any creed, any people, any father, any mother, any holy man, or nothing, holy place; it's in the Holy God, the Lord Jesus Christ, where God placed His name on a human being for redemption, who paid the price for us sinners. That's the only place that there is salvation.
52
En dag sto han der og forkynte. Prestene på andre siden sa: "Mener du virkelig at det skal komme en tid når det daglige offer skal tas bort, dette store tempelet som vi har bygget, og alt arbeidet vi har lagt ned med våre store konfesjoner?"
Han svarte: "Det kommer en tid når alt det skal bli avskaffet."
De sa: "Det kan ikke være. Du er en falsk profet."
Og han så seg rundt og sa: "Se, der er Han! Der er Guds utvalgte sted for tilbedelse; der er Lammet, det ekte Lammet som tar bort verdens synd." Han sa ikke: "Her kommer metodisten! Her kommer baptisten! Eller katolikken!" Han sa: "Der kommer Guds Lam som tar bort verdens synd!"
Den eneste sikre sone finnes i Guds Lam. Bare i Ham er frelse. Ikke i noen kirke, noe trosbekjennelse, noe folk, noen far, noen mor, noen hellig mann eller noe hellig sted; det er i Den Hellige Gud, Herren Jesus Kristus, hvor Gud satte sitt navn på et menneske for forløsning, som betalte prisen for oss syndere. Det er det eneste stedet hvor det finnes frelse.
53
That's the Rock I stand on. John identified Him. He said, "I didn't know Him when I saw Him come walking up, but out there where I got my schooling…" Not in the seminary like his daddy did, not as a priest, trained, but in the wilderness, where he was in the theological seminary of Almighty God, waiting for God's Word; not what some group of men had hatched up, but what God had said about it. And when John looked up and saw the Spirit coming, he said, "I bear record this is Him!" Oh, my! There's your place of worship. There's your hiding place. There's the Lamb of God that takes away the sin of the world. Not no church, no creed, or nothing else but the Lamb of God that takes away the sin of the world.
See how John placed it? He didn't say, "You Pharisees is right, you Sadducees, Herodians…" He said, "There's the Lamb. That's the place. He's got the name. He is the One. Not another name under heaven."
53
Det er Klippen jeg står på. Johannes identifiserte Ham. Han sa: "Jeg kjente Ham ikke da jeg så Ham komme gående, men der ute hvor jeg fikk min skolegang…" Ikke i seminaret som hans far, ikke som en prest, opplært, men i ødemarken, hvor han var i Den Allmektige Guds teologiske seminar, ventende på Guds Ord; ikke hva noen gruppe menn hadde klekket ut, men hva Gud hadde sagt om det. Og da Johannes så Ånden komme, sa han: "Jeg bevitner at dette er Ham!" Å, min Gud! Der er ditt tilbedelsessted. Der er ditt skjulested. Der er Guds Lam som tar bort verdens synd. Ikke en menighet, ingen trosbekjennelse, ingenting annet enn Guds Lam som tar bort verdens synd.
Ser du hvordan Johannes plasserte det? Han sa ikke: "Dere fariseere har rett, dere saddukere, herodianere…" Han sa: "Der er Lammet. Det er stedet. Han har navnet. Han er Den Ene. Ikke noe annet navn under himmelen."
54
Watch what Jesus said about John now. One day John sent to Him to see what He's doing. Jesus said of him, he was that great and shining light to show them the right path that they should follow before His advent, His first advent. Listen close! Don't miss it! Jesus said John was that light, Malachi 3. No mistake. The prophet, with the great shining light, identified Jesus as being the only one, the Lamb. All other lambs them priests was talking about, and all them other things, was foolish. Here was the Lamb. The man with the great shining light, that Jesus said he was. Malachi 3 said, "I'll send my messenger before my face to prepare the way." And the one that was sent to prepare the way identified Him the place. "That's Him; there's no mistake; that's Him. I see the sign following Him. I know that that's Him, a light coming down from heaven and going upon Him." He was positive that was Him.
54
Legg merke til hva Jesus sa om Johannes nå. En dag sendte Johannes bud til Ham for å se hva Han gjorde. Jesus sa om ham at han var det store og skinnende lyset som skulle vise dem den rette veien de skulle følge før Hans første advent. Lytt nøye! Ikke gå glipp av det! Jesus sa at Johannes var det lyset, som beskrevet i Malaki 3. Ingen feil. Profeten med det store skinnende lyset identifiserte Jesus som den eneste, Lammet. Alle andre lam som prestene snakket om, og alle de andre tingene, var meningsløse. Her var Lammet. Mannen med det store skinnende lyset, slik Jesus sa han var. Malaki 3 sa: "Jeg skal sende Min budbærer foran Meg for å forberede veien." Og den som ble sendt for å forberede veien, identifiserte Ham på stedet. "Det er Ham; ingen tvil; det er Ham. Jeg ser tegnet som følger Ham. Jeg vet at det er Ham, et lys som kommer ned fra himmelen og hviler på Ham." Han var sikker på at det var Ham.
55
Then, my brother, I want to ask you something in closing. We might say this: In Malachi 4 aren't we also promised another eagle, a pillar of light to be following to show the erring church this day that He's Hebrews 13:8, the same yesterday, today, and forever? Aren't we promised another one to come flying from the wilderness? Amen! That's exactly the truth! How fitting and matching it is to Luke 17:30 where the Son of man-eagle will be revealing Himself to bring to naught all other worship places such as denominations and so forth.
God chose His place. John said, "There it is." And then we're promised the same thing in this day, Malachi 4, to turn the hearts of the children back, to say that He is not dead, these things are not for another age, baptism in Jesus' name was not for back there, but He's now the same! Amen! To bring to naught all other places of worship, that's what the last day eagle is to do, to show that all the rest of it is foolishness---denomination is folly---but to point them again with the same sign that He did, that He's the same yesterday, today, and forever. Hallelujah!
55
Til slutt, bror, ønsker jeg å stille deg et spørsmål. Kan vi ikke si dette: I Malaki 4 er vi også lovet en annen ørn, en lysstøtte, som skal følge og vise den feiltagende menigheten i dag at Han er Hebreerne 13:8, den samme i går, i dag og for alltid? Er vi ikke lovet en annen som skal komme flygende fra ødemarken? Amen! Det er helt riktig! Hvor passende det er i forhold til Lukas 17:30, der Menneskesønnen-ørnen vil åpenbare Seg selv for å gjøre ende på alle andre tilbedelsessteder som konfesjoner og lignende.
Gud valgte Sitt sted. Johannes sa: "Der er det." Og vi er lovet det samme i denne tid, i Malaki 4, for å vende barnas hjerter tilbake og si at Han ikke er død, at disse tingene ikke er for en annen tidsalder, at dåpen i Jesu navn ikke bare var for før i tiden, men at Han er den samme nå! Amen! For å tilintetgjøre alle andre tilbedelsessteder, det er hva den siste tidens ørn skal gjøre, for å vise at alt annet er meningsløst---at konfesjon er dårskap---men for å peke dem igjen med det samme tegnet som Han gjorde, at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Halleluja!
56
Also, in Revelations 4:7 we had four beasts that we've just been through with. The first one was, we find out, was the lion. That was the first beast that went forth to meet the challenge of that day, the lion of the tribe of Judah. After Him come the next beast. And we find out the next beast was an ox, which is a beast of burden, a sacrifice. In the days of the Roman cathedral, the church died out---sacrifice. The next come was a man---was a beast with a face of a man. And that man was the reformers---man's education, theology and so forth. But the last beast that was to fly, the last beast that was to come, the Bible said it was a flying eagle. Hallelujah! And the prophet said in this day it shall be light. Oh, my! "In that day there will be light."
There's been a day of reformers; there's been a day that's just a shadow, can't call day or night. But in the evening time, in the eagle time…
It shall be light about eagle time,
The path to Glory you'll surely find;
In the water way, is the light today,
Buried in the precious name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely baptize you in;
For the evening lights have come;
It is a fact that God and Christ are one.
Amen! It shall be light about the evening time. God's only chosen place to worship.
56
I Åpenbaringen 4:7 ser vi de fire dyrene som vi har gjennomgått. Det første dyret var løven, som møter utfordringene i sin tid, løven av Juda stamme. Det neste dyret var en okse, et trekkdyr og offerdyr. I dagene med den romerske katedralen døde menigheten ut---offer. Det tredje dyret var et vesen med et ansikt som et menneske, representert ved reformatorene, menneskets utdanning, teologi og lignende. Det siste dyret som skulle fly var en ørn. Halleluja! Og profeten sa at i denne dag skal det bli lys. Å, min! "På den dagen skal det bli lys."
Det har vært reformatorenes tid; det har vært en tid som bare er en skygge, en tid som verken kan kalles dag eller natt. Men på kveldstid, når ørnen tar til...
Det skal bli lys på ørnetid,
Veien til herlighet vil du sikkert finne;
I vannveien er dagens lys,
Begravet i Jesu dyrebare navn.
Unge og gamle, omvend dere fra alle deres synder,
Den Hellige Ånd vil helt sikkert døpe dere;
For kveldens lys har kommet;
Det er et faktum at Gud og Kristus er én.
Amen! Det skal bli lys på kvelden. Guds eneste utvalgte sted for tilbedelse.
57
Oh, what's this message come to? What's He going to do? "And in His day it shall be light at the evening time." And what? To welcome His children back home to the true promised land by the same sign of the pillar of fire that led the children of Israel through the wilderness. God's chosen place to worship, Jesus Christ. That's the only place there is. That's the only name God has for salvation. That's what He's named the family in heaven while it's on earth, is Jesus Christ.
Oh, church, oh, people, sinner friend, don't trust in nothing else but Jesus Christ. Don't trust in any preacher. Don't trust in anybody else to save you. Trust not in any church, any creed, any denomination; trust only in Jesus Christ, for He is the light of the hour. Let us bow our heads.
It shall be light about the evening time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way, is the light today,
Buried in the precious name of Jesus.
Young and old repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening lights have come;
It is a fact that God in Christ are one.
57
Å, hva er budskapet? Hva skal Han gjøre? "Og på Hans dag skal det bli lys om kvelden." Og hva da? For å ønske Sine barn velkommen hjem til det sanne lovede land ved det samme tegnet, ildsøylen, som ledet Israels barn gjennom ørkenen. Guds utvalgte sted å tilbe er Jesus Kristus. Det er det eneste stedet som finnes. Det er det eneste navnet Gud har for frelse. Det er navnet Han har gitt familien i himmelen mens den er på jorden: Jesus Kristus.
Å, menighet, å, folk, kjære synder, stol ikke på noe annet enn Jesus Kristus. Stol ikke på noen forkynner. Stol ikke på noen andre til å frelse deg. Stol ikke på noen menighet, noen trosbekjennelse, noen konfesjon; stol kun på Jesus Kristus, for Han er lyset i timen. La oss bøye våre hoder.
Det skal bli lys om kveldstid,
Du finner veien til Herlighet;
I vannveien er lyset i dag,
Begravet i Jesu dyrebare navn.
Unge og gamle, omvend dere fra alle deres synder,
Den Hellige Ånd vil sikkert komme inn;
Kveldens lys har kommet;
Det er en sannhet at Gud i Kristus er ett.
58
Oh, brother, sister, if you haven't repented yet, if you haven't been baptized in the name of Jesus Christ, would you make that start tonight? would you give God the opportunity to welcome you into the place where you can worship Him? Remember, outside of there, there is no place that God promised to meet you and welcome your worship.
You say, "Brother Branham, I worship just as sincere…" So did Cain. He made every kind of an offering that Abel did, but it was the wrong offering. You might go to church, and pay your tithes, and do your duty as a Christian ought to, just as sincere as any man or woman. I've stood here now for some thirty years around the city here and screamed this same message. I'm getting old. I can't be with you too much longer. But remember, in the day of Judgment, my voice is recorded, and it'll speak out against you.
There's only one place that God puts His name, and that's not in a church, but in Jesus. There's only one place of worship, only one place that you are received, and that is in the beloved, Jesus Christ. There's not another name under heaven, given among men, whereby … be saved---no church, no creed, no nothing. Jesus Christ. And that's supposed to be the message of the hour, to restore back the hearts of the children back to the faith that was once delivered to the saints. Won't you accept it tonight?
58
Å, bror, søster, hvis du ikke har omvendt deg ennå, hvis du ikke har blitt døpt i Jesu Kristi navn, vil du begynne i kveld? Vil du gi Gud muligheten til å ønske deg velkommen til et sted hvor du kan tilbe Ham? Husk, utenfor der finnes det ingen sted Gud har lovet å møte deg og ta imot din tilbedelse.
Du sier, "Bror Branham, jeg tilber like oppriktig…" Det gjorde også Kain. Han ofret på alle måter likt som Abel, men det var feil ofring. Du kan gå i menigheten, betale tienden og gjøre din plikt som en kristen bør, like oppriktig som noen mann eller kvinne. Jeg har stått her nå i omtrent tretti år i denne byen og forkynt det samme budskapet. Jeg begynner å bli gammel. Jeg kan ikke være med dere mye lenger. Men husk, på Dommens dag er min stemme innspilt, og den vil tale mot deg.
Det finnes bare ett sted hvor Gud legger sitt navn, og det er ikke i en menighet, men i Jesus. Det finnes bare ett tilbedelsessted, bare ett sted du blir tatt imot, og det er i den elskede, Jesus Kristus. Det finnes ikke et annet navn under himmelen, gitt blant mennesker, hvorved vi kan bli frelst---ingen menighet, ingen trosbekjennelse, ingenting annet. Jesus Kristus. Og dette skal være budskapet for denne timen, å gjenopprette barnas hjerter tilbake til troen som en gang ble gitt de hellige. Vil du ikke akseptere det i kveld?
59
And while we have our heads bowed and those that'd like to be remembered in prayer, would you just raise your hands. We can't make an altar call, because it's just too many.
God bless you. My, on my left, I guess there's three hundred. Now, to my right, would you raise your hands, say, "I want to be remembered." I guess there's a hundred and fifty or more on my right. We have a tabernacle down here with a big pool of water. Pastor, a fine pastor, Brother Orman Neville, associates, these men around here that you see and meet. Every day, every night, every hour, people that wants to be baptized that's repented, it's always waiting. And if you obey that commandment, you are sure by a promise of God, if you're sincere in your heart, to receive the baptism of the Holy Ghost.
There's only one place of worship. Now, that isn't in the tabernacle; that's in Christ. How do we get into Him? By one Spirit we're all baptized into this one body. Let us pray.
59
Med hodene bøyd og for de som ønsker å bli husket i bønn, kan dere bare løfte hendene. Vi kan ikke holde en alterkall, fordi det er rett og slett for mange. Gud velsigne dere. På min venstre side er det, kanskje, tre hundre. Nå på min høyre, vil dere løfte hendene og si: "Jeg ønsker å bli husket." Jeg anslår at det er hundre og femti eller flere på min høyre side. Vi har en tabernakel her nede med et stort basseng. Pastoren, en dyktig pastor, Bror Orman Neville, og medhjelperne, disse mennene som dere ser og møter her. Hver dag, hver natt, hver time, er det alltid noen som ønsker å bli døpt etter omvendelse. Og hvis du følger det budet, har du Guds løfte om, dersom du er oppriktig i hjertet, å motta Den Hellige Ånds dåp.
Det er kun ett sted for tilbedelse. Det er ikke i tabernaklet; det er i Kristus. Hvordan kommer vi inn i Ham? Ved én Ånd blir vi alle døpt inn i denne ene kroppen. La oss be.
60
Dear God, as these hands went up, they signified what was beneath that hand in the heart, a conviction that they are sure they need help from You. I pray for each of them, Father. And I'm going to quote Your Word. You said, "He that heareth my word, and believeth on him that sent me, has everlasting life and shall not come to the judgment, but is passed from death unto life."
Father, just being gone from the city a few weeks, come back, asked about this one. "Why, they're gone."
"Well, what about…?"
"They're gone."
Dear God, one by one we are called. One by one we have to meet the challenge to walk down through the valley of the shadow of death. And it's due to every one of us as mortals. But tonight You've offered us Your petition, that if we would believe on Him and be baptized in His name, that You would take us in. And in this body, the body of Christ---not in the church, but in the body of Christ, that body has already been judged, it will not have to come to judgment. God poured out His wrath upon that body, and that body is free from sin. And being in Him puts us free from sin by His atonement that died for us. And in there we have fellowship with one another, while the blood of Jesus Christ, God's Son, keeps us clean from all sin and defilement.
60
Kjære Gud, når disse hendene løftes, viser de hva som ligger under hånden i hjertet—en overbevisning om at de trenger hjelp fra Deg. Jeg ber for hver og en av dem, Far. Og jeg vil sitere Ditt Ord: Du sa, "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som sendte Meg, har evig liv og kommer ikke til dommen, men er gått over fra døden til livet."
Far, etter bare noen uker borte fra byen, kommer vi tilbake og spør om denne personen. "Hvor er de?"
"De er borte."
"Hva med...?"
"De er borte."
Kjære Gud, én etter én blir vi kalt. Én etter én må vi møte utfordringen med å gå gjennom dødsskyggens dal. Dette er uungåelig for oss alle som dødelige. Men i kveld tilbyr Du oss Din anmodning, at hvis vi tror på Ham og blir døpt i Hans navn, vil Du ta oss inn. Og i denne kroppen, Kristi kropp—ikke i menigheten, men i Kristi kropp—har denne kroppen allerede blitt dømt, den trenger ikke å komme til dommen. Gud utøste Sin vrede over den kroppen, og den kroppen er fri fra synd. Å være i Ham setter oss fri fra synd ved Hans soning som døde for oss. Og der har vi fellesskap med hverandre, mens blodet fra Jesus Kristus, Guds Sønn, holder oss rene fra all synd og urenhet.
61
Father God, I pray that You'll take each of them into Your kingdom. Grant it, God. May there not be a one of them lost; may there not be a boy or girl, man or woman. Lord, some of my own people is sitting here tonight that's out from under that blood. How well I can remember my daddy's words. And I pray, dear God, that none of them will be lost. Grant it, Lord. I'm believing You now with all that I have to believe with.
Move upon my brothers, sisters, my friends here in this place tonight and out yonder by the phone, several different states listening in, all the way from the East Coast to the West. I pray, dear God, way down across the deserts there in Tucson, way over in California, up in Nevada and Idaho, way over in the east and around, down in Texas, while this invitation is given, people sitting in little churches, filling stations, homes, listening in, O God, may that lost man or woman, boy or girl, at this hour come to Thee. Grant it just now. We ask it in Jesus' name that they'll find this safety place while it is time. When we see the handwriting on the wall, the earth getting nervous, the time of deliverance is at hand. Part of our nation's sinking, the other part rolling and bursting with earthquakes, as Jesus promised would be. Let it not be too long for them, Lord. May they accept it now, for we present them to You as trophies of the meeting, of the gospel. In Jesus' name. Amen.
61
Far Gud, Jeg ber om at Du vil ta hver enkelt av dem inn i Ditt rike. Innvilg det, Gud. Må ingen av dem gå tapt; verken en gutt eller jente, mann eller kvinne. Herre, noen av mine egne kjære sitter her i kveld, utenfor Ditt blod. Jeg husker så godt min fars ord. Jeg ber, kjære Gud, at ingen av dem vil gå tapt. Innvilg det, Herre. Jeg tror på Deg nå med alt jeg har å tro med.
Rør ved mine brødre, søstre og venner her i dette stedet i kveld, og der ute ved telefonene, i flere forskjellige stater som lytter inn, helt fra Østkysten til Vestkysten. Jeg ber, kjære Gud, langt nedover ørkenen i Tucson, over i California, opp i Nevada og Idaho, langt mot øst og rundt, ned i Texas. Mens denne invitasjonen gis, folk som sitter i små menigheter, bensinstasjoner og hjem, lytter inn. O Gud, må den tapte mannen eller kvinnen, gutten eller jenta, komme til Deg i denne timen. Innvilg det akkurat nå. Vi ber i Jesu navn at de vil finne dette trygge stedet mens det fortsatt er tid. Når vi ser skriften på veggen, jorden blir urolig, tid for befrielse er nær. Deler av nasjonen synker, den andre delen ruller og sprenger med jordskjelv, slik Jesus lovet det ville være. La det ikke være for sent for dem, Herre. Må de akseptere det nå, for vi presenterer dem for Deg som trofeer fra møtet og Evangeliet. I Jesu navn. Amen.
62
Do you believe Him? God bless you. How many believes that's the Truth, to my left, raise your hand. How many to the right, raise your hand. God bless you. As far as I see, everyone. That's truth, friends. God knows that's true.
Now, while in Him, your being in Him, you have access to everything He died for. And what did He die for? "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we were healed." Do you believe that? Do you believe in His atonement for healing now?
62
Tror du på Ham? Gud velsigne deg. Hvor mange tror at dette er Sannheten, til venstre, løft hånden. Hvor mange til høyre, løft hånden. Gud velsigne dere. Så langt jeg kan se, alle sammen. Det er sannhet, venner. Gud vet at det er sant.
Nå, mens dere er i Ham, har dere tilgang til alt Han døde for. Og hva døde Han for? "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger: straffen lå på Ham for at vi skulle ha fred, og ved Hans sår ble vi helbredet." Tror dere det? Tror dere på Hans soning for helbredelse nå?
63
Is there any sick among us? Let them raise their hands, right or left. Great crowds of sickness. I can't call the line. You see, I haven't … can't come up on the platform. There's no way of doing it. They're having prayer meetings out in the other places for the sick, in the churches and things, down in the Tabernacle. I'm going to ask you something. How many believers is there? Raise your hand. All right. I'm going to quote to you the Word, which is Christ. Jesus' last commission to the world---and to the church, rather. He said this, "These signs shall follow them that believe: if they lay their hands on the sick, they shall recover." How many knows that's true, Mark 16, say, "Amen." All right. I'm asking you as a believer to lay hands on somebody in front of you. Just lay your hands over on somebody in front of you, and let's each one pray a prayer for each other now. Put your hands over on somebody around you.
63
Er det noen syke blant oss? Løft hånden, høyre eller venstre. Store mengder sykdom. Jeg kan ikke kalle bønnekøen. Som dere ser, kan jeg ikke komme opp på plattformen. Det er ingen måte å gjøre det på. De holder bønnemøter for de syke andre steder, i menighetene og lignende, nede i Tabernaklet. Jeg vil spørre dere om noe. Hvor mange troende er her? Løft hånden. Greit. Jeg vil sitere Ordet, som er Kristus. Jesu siste oppdrag til verden—eller rettere sagt, til menigheten. Han sa dette: "Disse tegn skal følge dem som tror: hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Hvor mange vet at dette er sant, ifølge Markus 16, si "Amen." Greit. Jeg ber deg som en troende om å legge hendene på noen foran deg. Legg bare hendene over på noen foran deg, og la oss be for hverandre nå. Legg hendene over på noen rundt deg.
64
Lord, here before me is a box of handkerchiefs, little pieces of goods, some old mother laying somewhere dying, a baby near death, sick people everywhere. We read in the Bible that they took from the body of Paul handkerchiefs and aprons, and they were placed upon the sick, and evil spirits, and unclean spirits, and sicknesses, and diseases departed from the people. Now, Lord, we know we're not St. Paul, but we know that You still remain Jesus, the only God-provided place of worship. And now today these people has confessed their same faith as believing like those people did. Surely You have made a way for them, and I put my hands upon these handkerchiefs and ask that the diseases and afflictions leave the bodies of the people these will be laid on in the name of Jesus Christ.
64
Herre, foran meg er en eske med lommetørklær, små tøybiter, noen fra en gammel mor som ligger døende et sted, en baby nær døden, syke mennesker overalt. Vi leser i Bibelen at de tok lommetørklær og forklær fra Paulus' kropp, la dem på de syke, og onde ånder, urene ånder, sykdommer og plager forlot dem. Nå, Herre, vi vet at vi ikke er St. Paulus, men vi vet at Du fortsatt er Jesus, det eneste av Gud-gitte sted for tilbedelse. I dag har disse menneskene bekjent sin tro, lik den troen de hadde dengang. Du har sikkert gjort en vei for dem, og jeg legger mine hender på disse lommetørklærne og ber om at sykdommer og plager skal forlate kroppene til de mennesker disse blir lagt på, i Jesu Kristi navn. Amen.
65
Now, we are taught that as Israel was coming out of Egypt in the line of duty they were on the road to the promised land, the Red Sea got in their way; and God looked down through the pillar of fire, and the sea got scared, rolled back, and let Israel pass to the promised land. O God, look down through the blood of Jesus tonight, and may the sickness roll back, and Satan be cast out; and may the people pass to that promise of good health and strength that God said, "Above all things I wish you would prosper in health."
Now, as You see, Lord Jesus, the hands of these people laying on each other, they're symbolizing their faith that You said, "These signs shall follow them that believe." They're praying in their own way for one another. The next person's praying for them.
Now, Lord, this challenge has been met, that Satan, the big bluff, he has no right to hold a child of God. He is a defeated being. Jesus Christ, the only place of worship, the only true name, defeated him at Calvary, and we claim His blood right now that He defeated every sickness, every disease; and I call for Satan to leave this audience. In the name of Jesus Christ, come out of this people and they be made free!
65
Nå har vi lært at da Israel kom ut av Egypt og var på vei til det lovede land, kom Rødehavet i veien for dem. Gud så ned gjennom ildsøylen, og havet ble skremt, trakk seg tilbake og lot Israel passere til det lovede land. Gud, se ned gjennom blodet av Jesus i kveld. Må sykdommen trekke seg tilbake, og Satan bli kastet ut. Må folket gå videre til løftet om god helse og styrke som Gud sa: "Fremfor alle ting ønsker Jeg at du skulle ha framgang i helse."
Nå, som Du ser, Herre Jesus, folkets hender lagt på hverandre, symboliserer deres tro det Du sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." De ber på sin egen måte for hverandre. Den neste personen ber for dem.
Nå, Herre, har utfordringen blitt møtt, for Satan, den store bløffen, har ingen rett til å holde et Guds barn. Han er en beseiret skapning. Jesus Kristus, det eneste rette sted for tilbedelse, det eneste sanne navn, beseiret ham på Golgata, og vi påkaller Hans blod akkurat nå. Han beseiret enhver sykdom, enhver plage, og jeg kaller på Satan for å forlate denne forsamlingen. I Jesu Kristi navn, kom ut av dette folket, og la dem bli fri!
66
Everybody that accepts their healing upon the basis of the written Word, make your testimony by stand to your feet, and say, "I now accept my healing in the name of Jesus Christ." Rise up to your feet. Praise be to God! There you are! Watch over here, cripples and things getting up. Praise be to God! That's it; just believe. He's here. How wonderful!
Out in the audience on the outside by the wires, you should see; I think every person in here, as far as I know, or most of them, are standing up at this time. Oh, what a wonderful time! The presence of the Lord! That's what---where the presence of the Lord is, there is liberty, there is freedom. The Spirit of God makes us free.
Now that He has healed us, we believe it. He's saved us; we believe it. Those who wants to be baptized, the pool is ready. Any time, any hour that you want to come, there'll be someone there to attend to it. And now I think, before we close, we ought to sing an old hymn of the church. "I love Him, I love Him, Because He first loved me." Raise up our hands to God and sing it with all of our hearts. We want to meet you in the morning at 9:30, this same building, for the subject of "Marriage And Divorce." All right. Let's sing it now together:
I love Him (Let this great audience
sing that now. Way out on the
wires, sing it also.)
Because He first love me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
66
Alle som aksepterer sin helbredelse på grunnlag av det skrevne Ord, gjør ditt vitnesbyrd ved å reise deg og si: "Jeg aksepterer nå min helbredelse i Jesu Kristi navn." Reis deg. Pris være Gud! Der har du det! Se her, lamme og andre som reiser seg. Pris være Gud! Det er det; bare tro. Han er her. Så vidunderlig!
Se på publikum utenfor, koblet via ledningene; jeg tror nesten alle, så vidt jeg vet, står opp nå. Å, for en vidunderlig tid! Herrens nærvær! Der hvor Herrens nærvær er, er det frihet. Guds Ånd gjør oss fri.
Nå som Han har helbredet oss, tror vi det. Han har frelst oss; vi tror det. De som ønsker å bli døpt, bassenget er klart. Når som helst, hvilken som helst time du ønsker å komme, vil det være noen der som kan hjelpe til. Og nå tror jeg at før vi avslutter, burde vi synge en gammel kirkesalme. "Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham, fordi Han først elsket meg." La oss løfte hendene til Gud og synge det med hele vårt hjerte. Vi vil møtes igjen i morgen klokken 09:30, i samme bygg, for emnet "Ekteskap og skilsmisse."
La oss nå synge sammen:
Jeg elsker Ham (La dette store publikum
synge det nå. Helt ut på
ledningen, syng også.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
67
Where was it done? On Calvary's tree. While we sing it again, I want you to shake hands with somebody around you, say, "God bless you, pilgrim."
I love Him, I love Him
Because He first love me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, don't you love Him? Isn't He wonderful? Is He your hiding place? He's a rock in a weary land, a shelter in the time of storm, the only refuge I know. Therefore:
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my guilt away,
Let me from this day
Be wholly Thine!
Let's raise our hands as we sing it.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sins away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
Let us bow our heads now while we hum it.
While life's dark maze I tread,
And griefs around me spread,
Be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's tears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
While you have your heads bowed, our beloved pastor, Brother Orman Neville will dismiss the audience.
67
Hvor ble det gjort? På Golgata. Mens vi synger det igjen, vil jeg at dere hilser på noen rundt dere og sier: "Gud velsigne deg, pilegrim."
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgata.
Åh, elsker du ikke Ham? Er Han ikke vidunderlig? Er Han ditt skjulested? Han er en klippe i et utmattet land, et ly i stormen, den eneste tilflukt Jeg kjenner. Derfor:
Min tro ser opp til Deg,
Du Lam fra Golgata,
Frelsens Herre;
Hør meg når jeg ber,
Ta bort all skyld,
Fra denne dag
Vær helt Din!
La oss løfte hendene mens vi synger det.
Min tro ser opp til Deg,
Du Lam fra Golgata,
Frelsens Herre;
Hør meg når jeg ber,
Ta bort alle mine synder,
Å, la meg fra denne dag
Vær helt Din!
La oss bøye hodene våre mens vi nynner det.
Mens livets mørke labyrint jeg går,
Og sorgene rundt meg håner,
Vær Du min Veileder;
La mørket bli til dag,
Tørk bort sorgens tårer,
Og la meg aldri vike
Fra Deg.
Mens dere holder hodene bøyd, vil vår elskede pastor, Bror Orman Neville, avslutte møtet.