Detaljer

Hvorfor Det Måtte Være Hyrder

 
Norsk tittel: Hvorfor Det Måtte Være Hyrder
Original tittel: Why It Had To Be Shepherd
Dato: 1964-12-21
Sted: Tucson, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Guess I'm kind of a long-winded preacher. And without education, I guess I don't sound much like a preacher to some people. And I don't even claim to be a preacher, I just kind of a spare tire. But I feel that I have a message from God, that in my way (that only way I have to present it), I'm trying to present it to the world. And if I didn't stay with that message, I'd be a traitor to God and a hypocrite to you. A person that will say one thing and believe another, it's hypocrisy. We must always speak the truth from our heart. That when people look upon us, even though they disagree with us, we want to be honorable men and women: that we speak from our heart, that which is true in our heart.

Norsk:

1
Jeg antar at jeg er en forkynner som ofte bruker mange ord. Uten formell utdanning høres jeg kanskje ikke ut som en typisk forkynner for enkelte. Jeg påstår heller ikke at jeg er en forkynner; jeg fungerer mer som et reservehjul. Likevel føler jeg at jeg har et budskap fra Gud, som jeg på min måte prøver å formidle til verden. Hvis jeg ikke holdt meg til dette budskapet, ville jeg vært en forræder mot Gud og en hykler overfor dere. En person som sier én ting, men tror noe annet, er en hykler. Vi må alltid snakke sannheten fra hjertet. Når folk ser på oss, selv om de er uenige med oss, ønsker vi å være ærlige menn og kvinner: at vi taler fra hjertet, det som er sant i vårt hjerte.
2
Last year, or year before last, I had the privilege of speaking a Christian … or pardon me, a Christmas message, here at the Ramada. And I believe I spoke on the subject, either here or Phoenix, on: Why Little Bethlehem? And I believe then it was here, last year, I spoke on: We Have Seen His Star In The East And Have Come To Worship Him.
And, you know, we read the Bible, and we wonder, those "Why's?" And tonight I thought, if you would bear with me a while, and pray with me, I would try to give you my Christmas message. God only knows where we'll be next Christmas, if there is a next Christmas after this. So being that this might be the last Christmas we sit together, until we sit at another table. And it will not be one of this type, but it'll be when we eat and drink the communion anew with Him, in the Father's kingdom at the end of the road. And then, let us approach it tonight as if this was the last Christmas message we'd ever set together in, in the deepness of sincerity.
2
I fjor, eller året før, hadde jeg privilegiet å holde en julepreken her på Ramada. Jeg tror jeg talte om emnet "Hvorfor lille Betlehem?" enten her eller i Phoenix. Jeg tror også at det var her i fjor jeg talte om "Vi har sett Hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbe Ham".
Når vi leser Bibelen, undrer vi oss ofte over disse "hvorforene". I kveld tenkte jeg, om dere vil være tålmodige med meg og be med meg, at jeg vil prøve å gi dere min julepreken. Bare Gud vet hvor vi vil være neste jul—om det blir en neste jul etter denne. Så, siden dette kan være den siste julen vi sitter sammen, inntil vi møtes ved et annet bord, la oss nærme oss dette som om det var vår siste julepreken sammen, i dyp oppriktighet. Vi vil ikke sitte ved et bord som dette, men heller når vi spiser og drikker nattverd på ny med Ham, i Faderens rike ved veis ende.
3
I want to speak tonight on a unusual subject, but sometimes you find God in the unusual things. He does things in a unusual way. Not the usual way, it's the unusual way, unusual times, unusual scenes, He's unusual. And I want this … Lord willing, I want to speak on the subject of: "Why It Had To Be Shepherds."
And now just before we approach the Word, which I believe that is God, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
3
I kveld ønsker jeg å tale om et uvanlig emne, men noen ganger finner man Gud i de uvanlige tingene. Han handler på en uvanlig måte. Ikke den vanlige måten, men den uvanlige måten, til uvanlige tider, i uvanlige situasjoner. Han er uvanlig. Dersom Herren vil, vil jeg i kveld tale om emnet: "Hvorfor Det Måtte Være Gjetere."
Før vi går til Ordet, som jeg tror er Gud: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss."
4
As I said, last week, or week before last at Phoenix, "It's proven that there is subjects of this earth, people, passing through this building now." Television proves that. It's in another dimension, our natural eyes and our five senses cannot pick that up. It isn't that television manufactures anything, it only channels. You cannot make a move with your finger, you cannot bat your eye, but it's proven to be recorded forever. I might be standing… Or a man in Australia, would have a television screen here, not only that but the man could speak, move his finger, bat his eye, or even the color of clothing that he's wearing, would be projected here on the wall; and he in Africa, Australia, around the world. See, there is a cycle of ether waves. I cannot explain it, but I know it's there. I don't think anyone could really explain it. So, television can pull this in and make it a reality by some instruments, that they can reflect it on the wall.
4
Som jeg nevnte sist uke, eller uka før sist i Phoenix, "Det er bevist at det finnes subjekter på denne jorden, mennesker, som passerer gjennom denne bygningen nå." TV beviser det. Det er i en annen dimensjon som våre naturlige øyne og våre fem sanser ikke kan fange opp. Det er ikke slik at TV-et skaper noe; det bare kanaliserer. Det er bevist at du ikke kan bevege en finger eller blinke et øye uten at det blir registrert for alltid. En mann i Australia kunne stå foran en TV-skjerm her, og ikke bare det, men mannen kunne snakke, bevege fingeren, blinke øyet eller vise fargen på klærne han har på seg, og det ville bli projisert her på veggen, selv om han var i Afrika eller Australia, uansett hvor i verden. Det finnes et syklus av eterbølger. Jeg kan ikke forklare det, men jeg vet at det er der. Jeg tror ikke noen egentlig kan forklare det. Så, TV kan trekke dette inn og gjøre det til en realitet ved hjelp av noen instrumenter som kan reflektere det på veggen.
5
Now, that same thing was here when Adam was here. Television was here when Elijah set on Mount Carmel. It was here when Martin Luther, that young priest, throwed the communion on the floor and said, "It's kosher! And the just shall live by faith." It was here then, but we are just now finding it. And it's also so, that in our presence tonight is God, angels, supernatural beings that's unseen to our natural sense of sight. But someday it'll be a reality just as television is now, and just as common. Now, there's why I believe the Word.
Jesus said, "Whosoever shall add one word to this Bible, or take one word out of it, his part will be taken out of the book of life."
5
Det samme var til stede da Adam var her. Fjernsyn var til stede da Elia satt på Karmelfjellet. Det var til stede da Martin Luther, den unge presten, kastet nattverden på gulvet og sa: "Det er kosher! Og den rettferdige skal leve av tro." Det var til stede da, men vi oppdager det først nå. Og det er også slik at i vår nærhet i kveld er Gud, engler og overnaturlige vesener som er usynlige for vårt naturlige syn. Men en dag vil det bli like reelt som fjernsyn er nå, og like vanlig.
Dette er grunnen til at jeg tror på Ordet. Jesus sa: "Den som legger til ett ord til denne Bibelen, eller tar bort ett ord fra den, hans del skal bli tatt bort fra livets bok."
6
So, let us bow our heads then, before we even read it. So solemn! Any man that's got physical strength could turn back the page, but only God can reveal it.
And with our heads bowed now towards the dust from whence we were taken, and some day shall return, I wonder… And in this solemn moment, as we're approaching Christmas, if there is some here that really feel unworthy and would like to be remembered in this prayer, would you (without raising your head) just raise you hands to God and say, "Remember me, Lord, this Christmas"? God bless you.
6
La oss bøye hodene våre før vi leser. Så høytidelig! Enhver mann med fysisk styrke kan bla om en side, men bare Gud kan åpenbare dens innhold.
Med hodene bøyd mot støvet hvorfra vi ble tatt, og en dag skal vende tilbake til, undres jeg... Og i dette høytidelige øyeblikket, når vi nærmer oss jul, dersom det er noen her som virkelig føler seg uverdige og ønsker å bli husket i denne bønnen, kan du (uten å løfte hodet) bare løfte hånden mot Gud og si: "Husk meg, Herre, denne julen." Gud velsigne deg.
7
Most Holy and gracious heavenly Father, Almighty God, He that was from the beginning, before there was a star, or a atom, or a molecule. You made all things by Jesus Christ your Son, and has given us all things freely in Him. We thank Thee, tonight, Lord, for this opportunity that You have given us to assemble ourselves together, to be warned and taught by the Holy Spirit. And the Holy Spirit takes your words and reveals them to us, for Jesus said, "When He the Spirit of truth is come, He will remind you of these things that I have said and also show you things to come."
God, there is not one in our midst, neither is there one upon the earth, who is worthy to try to interpret your Word, for it is written that "the Word of God is of no private interpretation." Therefore, Lord, we pray that the Holy Spirit will give to us tonight, each and every one, the portion that we need to satisfy that hunger that's in our heart for a closer walk with Thee. We are unfit, unclean, unworthy. Let the Child that was borned in Bethlehem, that lived the most perfect life, and was the only perfect man upon the earth, and gave Hisself a ransom that He might cleanse us unclean sinners and to bring us into relationship with the Father, grant tonight that his Holy Spirit (through the preaching of the Word) will do that for us.
7
Hellige og nådefulle himmelske Far, allmektige Gud, Du som var fra begynnelsen, før det fantes en stjerne, et atom eller et molekyl. Du skapte alle ting ved Jesus Kristus, Din Sønn, og har gitt oss alt fritt i Ham. Vi takker Deg i kveld, Herre, for denne muligheten Du har gitt oss til å samles, for å bli advart og lært av Den Hellige Ånd. Den Hellige Ånd tar Dine Ord og åpenbarer dem for oss, for Jesus sa: "Når Han, sannhetens Ånd, kommer, skal Han minne dere om alt Jeg har sagt og også vise dere hva som skal komme."
Gud, det er ingen blant oss, og heller ingen på jorden, som er verdige til å prøve å tolke Ditt Ord, for det er skrevet at "Guds Ord er ikke til privat tolkning." Derfor ber vi, Herre, at Den Hellige Ånd vil gi oss hver og en den delen vi trenger for å tilfredsstille den sulten vi har i våre hjerter etter en nærmere vandring med Deg. Vi er uegnede, urene og uverdige. La Barnet som ble født i Betlehem, som levde det mest perfekte liv, og som var den eneste fullkomne mannen på jorden, og som ga Seg Selv som løsepenge for å rense oss urene syndere og bringe oss i relasjon med Faderen, gi at Hans Hellige Ånd (gjennom forkynnelsen av Ordet) vil gjøre dette for oss i kveld.
8
Lord God, there is many sick in the land today, in the face of the best medicine that we ever doctored with, and the best medicine and the best hospitals. And yet in all of our great scientific discoveries, yet there is more sickness than the world ever knew, because there's more sin and unbelief than the world ever knew. Help us tonight, great physician, and heal the sick that's in our midst.
And give us the Spirit, the true Spirit of Christmas. When today … that when pagan ceremonies, Christmas trees worshipped, fiction stories of a man named Santa Claus, and of our Easter rabbits, and the different fashions that the commercial world has capitalized on, may it be laid aside, God. Let us enter into Christ the Word, for we ask it in His name and for His glory. Amen.
8
Herre Gud, det er mange syke i landet i dag, til tross for den beste medisinen og de beste sykehusene vi noensinne har hatt. Med alle våre store vitenskapelige oppdagelser er det likevel mer sykdom enn verden noen gang har kjent, fordi det er mer synd og vantro enn verden noen gang har visst. Hjelp oss i kveld, store lege, og helbred de syke som er blant oss.
Gi oss den sanne Ånden av julen. I dag, når hedenske seremonier, tilbedelse av juletre, fiktive historier om en mann ved navn Julenissen og våre påskeharer, og de ulike motene som den kommersielle verden har utnyttet, måtte dette legges til side, Gud. La oss tre inn i Kristus, Ordet, for vi ber om dette i Hans navn og til Hans ære. Amen.
9
If you will turn with me for a reading in the Holy Writ, St. Luke, the 2nd chapter. Can you hear me all right? Is there any transposition in the microphones? Can you hear me in the back all right? If you can, raise your hand. Thank you. The 2nd chapter of the Gospel according to St. Luke:
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
(And this ^^tax^^ was first made known … was governor of Syria.)
And all went to be taxed, every one to his own country.
And Joseph also went up from Galilee, into the city of Nazareth, into Judea, … the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
And so it was, that, while she was there, the days of her accomplishment that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in the manger; because there was no room for them in the inn.
And there was in the same country shepherds abiding in the fields, keeping watch over their flocks by night.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around about them: and they were sore afraid.
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring … good tidings of great joy, which shall be to all people.
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
And this shall be a sign unto you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, laying in a manger.
And suddenly there was the … And suddenly there … with the angel a multitude of … heavenly host praising God, and saying,
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us go now even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord has made known unto us.
And they came in haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger.
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning the child.
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things which they had heard and seen, as it was told unto them.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
9
Vend dere med meg til en lesning i den Hellige Skrift, Evangeliet etter Lukas, kapittel 2. Kan dere høre meg godt? Er det noen forstyrrelser i mikrofonene? Kan dere høre meg godt bakerst? Hvis ja, vennligst løft hånden. Takk. Kapittel 2 av Evangeliet etter Lukas:
**Og det skjedde i de dager at det gikk ut et påbud fra keiser Augustus om at hele verden skulle innskrives i manntall.**
**(Denne innskrivningen ble først gjort … mens Kyrenius var landshøvding i Syria.)**
**Og alle dro for å la seg innskrive, hver til sin by.**
**Og Josef drog også opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by, som heter Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt,**
**for å la seg innskrive sammen med Maria, sin trolovede, som var med barn.**
**Og mens de var der, kom tiden da hun skulle føde.**
**Og hun fødte sin sønn, den førstefødte, svøpte Ham og la Ham i en krybbe, for det var ikke plass for dem i herberget.**
**Det var noen hyrder der på stedet som var ute på marken og holdt nattevakt over flokken sin.**
**Med ett sto Herrens engel foran dem, og Herrens herlighet lyste om dem, og de ble meget forferdet.**
**Men engelen sa til dem: Frykt ikke! For se, jeg forkynner dere en stor glede, som skal være for hele folket.**
**I dag er det født dere en frelser, som er Messias, Herren, i Davids by.**
**Og dette skal dere ha til tegn: Dere skal finne et barn som er svøpt og som ligger i en krybbe.**
**Med ett var engelen omgitt av en himmelsk hærskare, som lovpriste Gud og sa:**
**Ære være Gud i det høyeste, og fred på jorden, blant mennesker Guds velbehag.**
**Da englene hadde forlatt dem og vendt tilbake til himmelen, sa hyrdene til hverandre: La oss nå gå til Betlehem for å se dette som har hendt, som Herren har kunngjort oss.**
**De skyndte seg av sted og fant Maria og Josef og barnet som lå i krybben.**
**Da de hadde sett det, fortalte de om det som var sagt dem om dette barnet.**
**Alle som hørte det, undret seg over det hyrdene fortalte dem.**
**Men Maria tok vare på alt dette og grunnet på det i sitt hjerte.**
**Hyrdene vendte tilbake, de lovpriste og priste Gud for alt de hadde hørt og sett, slik det var blitt sagt dem.**
Må Herren gi Sin velsignelse til lesningen av Sitt Ord.
10
Now, it's a… Why this great event was revealed to shepherds? That would be kind of an astounding thing for us. I have some scriptures written here, and a few notes that I will try to turn over, to explain to you why to the best of my knowledge. And maybe then after this, that the Lord with His grace, tonight, will take the why's away from us. But did… Most all of us, I suppose, at one time or other has wondered why that this greatest event of all times was revealed to shepherds. Why was it revealed to shepherds and not to the theologians of that day (they were the one were trained to hear it)? And why did it come and bypass the rich, and come to the poor? Also, why did it bypass the learned and wise, and come to the humble and unlearned? There is a few questions of why in this.
10
Hvorfor ble denne store hendelsen åpenbart for hyrder? Det kan virke ganske overraskende for oss. Jeg har noen skriftsteder og notater her som jeg vil forsøke å bruke til å forklare så godt jeg kan. Kanskje vil Herren med Sin nåde fjerne tvilen fra oss i kveld. De fleste av oss har nok på et eller annet tidspunkt undret oss over hvorfor denne største av alle begivenheter ble åpenbart for hyrder. Hvorfor ble det åpenbart for hyrder og ikke for datidens teologer, som var opplært til å høre det? Og hvorfor ble de rike forbigått, slik at budskapet kom til de fattige? Hvorfor ble de lærde og vise forbigått, slik at det kom til de ydmyke og ulærde? Her er noen spørsmål som dukker opp i denne sammenhengen.
11
And another reason I might say, notice, the babe was borned in Bethlehem. Which Bethlehem in the Hebrew interpretation, as we had a couple years ago here, Bethlehem means the "house of God's bread." And we proved in the Scriptures, He could not come any other place. Bethlehem was founded by Rahab and her husband. Rahab was a harlot that a general courted from the Israelite army, after they had taken Jericho… And by faith she believed the message of God, in her condition, and she was saved. And from there, when Joshua divided up the lands of where each one would be…
11
En annen grunn jeg vil nevne er at barnet ble født i Betlehem. I følge den hebraiske tolkningen, som vi så på for et par år siden her, betyr Betlehem "Guds brødets hus". Vi beviste gjennom Skriften at Han ikke kunne komme til noe annet sted. Betlehem ble grunnlagt av Rahab og hennes ektemann. Rahab var en hore som en general fra Israels hær friet til etter at de hadde inntatt Jeriko. Ved tro trodde hun på Guds budskap, til tross for sin tilstand, og ble frelst. Etter dette, da Josva delte landene slik at hver stamme skulle få sin del...
12
And there's a great lesson that sometime I hope to be able to bring at Tucson, of those Hebrew mothers giving birth to those babies. When she groaned at the birth pain of the baby, she called the name of the baby and that positionally placed it in the promised land, it's tribe. The great thing, all the Word of God fits right together. If it doesn't fit together, it's not God's Word that's misfit, it's your thought is misfitting to the Word. It all fits together.
12
Det er en viktig lærdom jeg håper å kunne dele i Tucson en dag, om de hebraiske mødrene som fødte barn. Når moren jamret seg av fødselssmerter, ropte hun navnet på barnet, og det plasserte barnet posisjonelt i det lovede landet, i sin stamme. Det store poenget er at hele Guds Ord passer perfekt sammen. Hvis noe ikke passer, er det ikke Guds Ord som er feil, men din forståelse som ikke stemmer overens med Ordet. Alt passer sammen.
13
So, then, He was the bread of life, as we taught last week in Phoenix, or week before last. And being the bread of life, He could come no place else but the "house of God's bread." And that was the why. Now, here, Jesus is borned in Bethlehem, and in Bethlehem there was synagogue, great religious leaders lived in Bethlehem. David the great king shepherd was born in Bethlehem, his father Jesse was born in Bethlehem, his grandfather Obed was born in Bethlehem. Also, all the way back, he came from Bethlehem.
And here, Jesus the Son of David is born in Bethlehem, right under the shadows of the great cathedrals. Then if those people are trained, and had been looking for the Messiah for all these years; four thousand years, the Messiah had been prophesied to come. And then if the Messiah be born in the shadow of the cathedral, why did they have to go plumb back up into the mountains to a bunch of unlearned, untrained shepherds to bring the great message, the first message? And commissioned shepherds! Not the wise and trained, but shepherds. It's a strange thing, isn't it? But there's got to be a why somewhere… There is a why, now there's got to be an answer why! And no man knows the answer save God. He's the One that knows the answer.
13
Så, Han var livets brød, slik som vi lærte forrige uke i Phoenix, eller uken før det. Og som livets brød kunne Han kun komme til "Guds hus av brød." Det er årsaken. Nå, her, ble Jesus født i Betlehem, og i Betlehem var det en synagoge, store religiøse ledere bodde i Betlehem. David, den store kongen og hyrden, ble født i Betlehem, hans far Jesse ble født i Betlehem, hans bestefar Obed ble født i Betlehem. Gjennom hele slekten kom han fra Betlehem.
Og her blir Jesus, Davids Sønn, født i Betlehem, rett under skyggene av de store katedralene. Hvis disse menneskene var utdannet og hadde ventet på Messias i alle disse årene; fire tusen år hadde Messias blitt profetert å komme. Og så, hvis Messias blir født i skyggen av katedralen, hvorfor måtte de dra helt opp i fjellene til en gruppe ulærde, uutdannede hyrder for å bringe det store budskapet, det første budskapet? Og oppdraget gikk til hyrder! Ikke de vise og utdannede, men hyrder. Det er en merkelig ting, er det ikke? Men det må være en grunn ... Det er en grunn, og det må være et svar på hvorfor! Og ingen mann kjenner svaret bortsett fra Gud. Han er Den som kjenner svaret.
14
Now, remember, the Messiah was already in the city, born in the city, in a stable; right by the great cathedrals where the high priest … and the great priests, and the theologians, and the wise, and the trained, all was there waiting for the Messiah. And there He was, right in their midst! But why then did they go to the … out on the hills of Judea to unlearned, untrained, uncultured, poorest of all? Looked like the most unfit person for such a task, to reveal the message and send them out to bring the message.
You know my opinion? It might not amount to very much, but I want to pass my opinion: I believe it's because of the wisdom of God, that He knew they wouldn't receive such a message the way it come. It wasn't in the taste of their learning. It was different. It wasn't what they had been trained to believe He would be like. It was contrary to their theological understanding. All their training, all their learning was bypassed, become naught. I believe it was the wisdom of God that knew that they wouldn't receive such a message.
14
Husk, Messias var allerede i byen, født i en stall, like ved de store katedralene hvor yppersteprestene, de store prestene, teologene, de vise og de lærde alle ventet på Messias. Der var Han, midt blant dem! Men hvorfor gikk de da ut på høydene i Judea til de ulærde, uutdannede, ukultiverte og fattigste? Disse virket som de minst passende personene for en slik oppgave, åpenbare budskapet og sende dem ut for å spre det.
Vet du hva jeg mener? Det er kanskje ikke mye verdt, men jeg vil dele min mening: Jeg tror det er på grunn av Guds visdom at Han visste at de ikke ville motta et slikt budskap på den måten det kom. Det passet ikke inn i deres læring. Det var annerledes. Det var ikke slik de var lært opp til å tro at Han skulle være. Det var i strid med deres teologiske forståelse. All deres opplæring og kunnskap ble tilsidesatt, gjort til intet. Jeg tror det var Guds visdom som visste at de ikke ville motta et slikt budskap.
15
So the Messiah was here, and there must be somebody recognize it. And He knew those who hadn't been mixed up in such stuff as that. He would be more able to get His message to a unlearned group, than He would be to a mixed-up group that was so set in their ways that nothing could turn them, not even the Word of God.
And now, Christian friend, let me ask this question, with all sincerity and love. I just wonder if He would make the same act tonight, and send to us in this generation the promised Word that's promised for this generation, I wonder if our theologians, and educators, and wise, wouldn't turn the message down just the same as they did then? Man doesn't change, neither does God's Word change. He's the unchanging God, He doesn't change!
15
Messias var her, og noen måtte gjenkjenne Ham. Han visste hvem som ikke var blitt påvirket av slike ting. Han kunne lettere nå frem med Sitt budskap til en ulærd gruppe enn til en som var så rigide i sine måter at ingenting, ikke engang Guds Ord, kunne endre dem.
Og nå, kjære kristne venn, la meg stille deg dette spørsmålet med oppriktighet og kjærlighet. Jeg undrer meg over om Han hadde gjort det samme i kveld og sendt oss det lovede Ordet for denne generasjonen—ville våre teologer, utdannede, og vise mennesker avvist budskapet slik de gjorde den gangen? Mennesket endrer seg ikke, og heller ikke Guds Ord. Han er den uforanderlige Gud; Han forandrer seg ikke!
16
Notice, Angels coming and… Angels coming and giving their message to men of such low estate, when there were men there much more (earthly thought of) qualified than these poor, illiterate shepherds. The shepherd was the most illiterate of anybody, he didn't need to know nothing but just about his sheep. He didn't need to know mathematics. He didn't need to know how to split an atom. He didn't need no scholarship. He just had to know his sheep, that's all that he needed to know. And God, the great wisdom, and the fountain and resource of all wisdom, would choose such a person as that (persons rather, as that), and bypass all the well-trained scholars that's trained to know that. It speaks one thing, that they were trained in the wrong field. Passing up all the important of the land; there were important people, great teachers, Caiaphas the high priest, many other great men, all Israel's mighty learned, all the denominations, and all the boasting theologians, God bypassed everyone of them! Now, that's God's wisdom.
16
Legg merke til at Engler kommer og gir sitt budskap til menn av så lav status, selv om det fantes menn der som var mye mer (jordisk sett) kvalifiserte enn disse fattige, ulærde fårehyrdene. Fårehyrden var den mest ulærde av alle, han trengte ikke å vite annet enn hva som gjaldt sauene hans. Han trengte ikke å kunne matematikk. Han trengte ikke å vite hvordan man splitter et atom. Han trengte ingen akademiske titler. Alt han trengte å vite, var om sine sauer. Og Gud, den store visdommen og kilden til all visdom, ville velge en slik person (eller slike personer) og overse alle de velutdannede lærde som var trent til å vite dette. Det sier én ting: de var trent i feil felt.
Gud gikk forbi alle de viktige i landet; det var betydningsfulle mennesker, store lærere, Kaifas ypperstepresten, mange andre store menn, Israels mektige lærde, alle konfesjoner og alle skrytsomme teologer. Gud overså hver eneste én av dem! Det er Guds visdom.
17
Notice, the highest heavens hastening to honor earth's most humble and unlearned. The highest of heaven came down to make Hisself known to the lowest of the earth, bypassing all between to make Hisself known to common herdsmen; coming to give these common herdsmen the greatest message of all times. There had been many great messengers. We would think of Noah's day, and the prophets, and the great priests, and so forth, had been in the days gone by. The great learned men, kings, potentates, monarchs, but here He comes with the greatest of all the messages. What was the message? "Messiah is here now!" See? And to make that known, He bypassed all the trained, to make it known to humble shepherds.
Think of it: all of the clergymen, all of the church men, all of the teachers, all of the theological training, all the money had been spent, all the churches, and the doctrines, and the denominations, was all bypassed! All the learning that they had spent on all the---all the missionaries, and all the proselyting, all the membership, and everything that they had thought they had done honor to God, yet the key message of all if it was bypassed from them. Strange! Why? See?
17
Legg merke til at de høyeste himmelske vesener hastet for å hedre jordens mest ydmyke og uutdannede. Himmelens høyeste steg ned for å gjøre Seg kjent for jordens laveste, og hoppet over alle imellom for å gjøre Seg kjent for enkle gjetere; komme for å gi disse enkle gjeterne den største meldingen gjennom tidene. Det hadde vært mange store budbringere tidligere. Vi kan tenke på Noahs tid, profetene, de store prestene og så videre fra gamle dager. Store lærde menn, konger, potentater og monarker, men her kommer Han med den største av alle meldinger. Hva var meldingen? "Messias er her nå!" Ser du? Og for å gjøre dette kjent, hoppet Han over alle de lærde og gjorde det kjent for ydmyke hyrder.
Tenk på det: alle prestene, alle menighetsmedlemmene, alle lærerne, all teologisk utdanning, alle pengene som hadde blitt brukt, alle menighetene, doktrinene og konfesjonene ble hoppet over! All lærdommen de hadde oppnådd gjennom alle misjonærene, alle proselytteringen, alle medlemmene og alt de mente de hadde gjort for å ære Gud, likevel ble hovedbudskapet av alt dette holdt tilbake fra dem. Merkelig! Hvorfor?
18
And notice, not only that, but the most unlikely place for such an event. The shepherds, now, was the one who received the message. And now notice where the message was: in the most unlikely place that anyone would expect it to come. And I wonder, tonight, if we were looking for the true message of the Lord Jesus, I wonder if it would be in a unlikely group, a place that was … that the great, high cultured world and the church today would think was a bunch of, oh, heretics? I wonder if that wouldn't be where we'd find Him? The most unlikely place, and to the most unqualified speakers. Shepherds knowed nothing about speaking, only calling sheep; well, maybe that's why it come.
18
Legg merke til ikke bare det, men også at det skjedde på det mest usannsynlige stedet. Det var hyrdene som mottok budskapet. Og legg merke til hvor budskapet var: på det mest usannsynlige stedet noen kunne forvente. Jeg undrer på, om vi i kveld lette etter det sanne budskapet fra Herren Jesus, om vi ville finne det i en usannsynlig gruppe, et sted som den store, høykultiverte verden og menigheten i dag ville betrakte som en gjeng med heretikere? Jeg lurer på om det ikke er der vi ville finne Ham? På det mest usannsynlige stedet og til de mest uegnede talerne. Hyrdene visste ingenting om å tale, bare å kalle på sauer; kanskje var det derfor budskapet kom til dem.
19
But it was a promised Word. Notice, it could do that again.
It bypassed all the nobles of the land. It bypassed all the nobles, and was revealed to the nobody's. All the nobles that were decorated with great doctor's divinity and psychology, and highly educations, and great cathedrals and things, it was all bypassed and revealed to nobody's. The wisdom, the infinite wisdom of Almighty God did it, to make known to them the greatest message ever was, "The Messiah is now on earth." What a wisdom! Could only come from God who knows wisdom! All the wisdom and all of the schooling, and everything, was now laid to waste and bypassed by the great wisdom of God. I keep repeating that because I want it to go down deep. All laid to waste, it was of no good. Bypassed it all to let God's wisdom have the right of way, that God takes the nothings to make the somethings.
19
Men det var et forjettet Ord. Legg merke til at det kan skje igjen. Det gikk forbi alle landets adelige. Det gikk forbi alle de adlede og ble åpenbart for de ubetydelige. Alle adelsmennene, utsmykket med titler i teologi og psykologi, med høy utdanning og store katedraler, ble forbigått og åpenbaringen kom til de ubetydelige. Den uendelige visdom av Allmektige Gud gjorde dette, for å gjøre kjent det største budskapet noensinne: "Messias er nå på jorden." For en visdom! Den kunne bare komme fra Gud, som kjenner all visdom! All kunnskap og utdanning ble nå forlatt og forbigått av Guds store visdom. Jeg gjentar dette for at det skal synke dypt inn. Alt ble lagt til side, det hadde ingen verdi. Alt ble forbigått for at Guds visdom skulle få den rette plass, så Gud kan bruke de ubetydelige for å gjøre dem betydningsfulle.
20
We could stop here and speak of John. We could stop and speak of Elijah. Nobody knows where Elijah come from. All they know, he just appeared on the scene. The prophets back through the ages, they were nobody's. But God took that to … and bypassed the ethics of the church, and the teachings, to make … show that He is God. He takes something that's nothing, to do something with it. He shows His wisdom and His Godhead by doing so, that He takes the nothings. When He first made a man, He just took a ball of clay and made a man out of it. Where it was nothing but clay, but He made a man. And God takes the nothings now, to do the somethings with. And as long as we think we're somethings, then we cannot be used in the hand of God. We must forsake all we ever knew or learned. Like the great Saint Paul, he said he had to forget all he ever learned, that he might know Christ.
20
Vi kunne stoppe her og snakke om Johannes. Vi kunne stoppe og snakke om Elias. Ingen vet hvor Elias kom fra. Alt de vet, er at han plutselig dukket opp på scenen. Gjennom tidene var profetene ukjente. Men Gud brukte dem til ... og ignorerte menighetens etikk og lære for å vise at Han er Gud. Han tar noe som er ingenting og gjør noe med det. Han viser Sin visdom og Guddommelighet ved å gjøre det, ved å ta det ubetydelige. Da Han først skapte mennesket, tok Han en klump leire og formet et menneske ut av det. Der det bare var leire, skapte Han et menneske. Og Gud bruker fortsatt det som er ingenting til å gjøre noe med. Så lenge vi tror vi er noe, kan vi ikke bli brukt i Guds hånd. Vi må forlate alt vi noen gang har visst eller lært. Som den store apostelen Paulus sa, måtte han glemme alt han noen gang hadde lært for å kunne kjenne Kristus.
21
All their schooling, all their teachings, and so forth, was working out to the worst for them. It finally denied Him! The very schooling that they had had for Him, to believe Him, turned around and become His most critical enemy, and crucified Him!
Do you know that history repeats itself every so often? It's a noted fact. It could happen again right by the side of us. "Oh," you say, "If I'd've lived then,…" Well, now, if you want to know what you'd have done then, look at your present state now; and you can see what you'd have done then, because it certainly is revealing.
21
All deres skolegang og undervisning arbeidet mot dem til slutt. Den nektet Ham! Den samme skolegangen som skulle føre dem til å tro på Ham, ble Hans største fiende og korsfestet Ham!
Vet du at historien gjentar seg med jevne mellomrom? Det er et kjent faktum. Det kunne skje igjen rett ved oss. "Å," sier du, "Hvis jeg hadde levd da,…" Vel, hvis du vil vite hva du ville ha gjort da, se på din nåværende tilstand; og du kan se hva du ville ha gjort da, fordi det avslører mye.
22
Trained to believe His Word, and then when His Word was vindicated before their very eyes, they denied the Word that was made vindication. When God proved that He would do, and said what He would do, and proved that He would do, then they turned around and called this man an "evil spirit" (which cursed them all). Think of what taken place! Think of what caused them; their training caused them not to recognize the very Word made flesh for their day; the very training that they had in their schools, with the very best of teachers.
And you say, "Well, we wouldn't do that today." Their teachers were far supreme to ours today (superior, rather, to our teachers), and they failed. They didn't have 996 different organizations as we have today. They had about three. And in the three, followed down to three, and none of the three recognized it! Just goes to show that what man does is foolishness to God, see.
22
Trent til å tro på Hans Ord, avviste de Ordet som ble bekreftet rett foran deres øyne. Da Gud beviste at Han ville gjøre det Han sa, og faktisk gjorde det, snudde de rundt og kalte denne mannen for en "ond ånd," noe som forbannet dem alle. Tenk på hva som skjedde! Tenk på hva som forårsaket dette; deres opplæring gjorde at de ikke gjenkjente Ordet som ble kjøtt for deres tid. Denne opplæringen fikk de i sine skoler, med de beste lærerne.
Og du sier, "Vel, vi ville ikke gjøre det i dag." Deres lærere var langt overlegne våre i dag, og likevel feilet de. De hadde ikke 996 forskjellige konfesjoner som vi har i dag. De hadde omtrent tre. Og blant disse tre var det ingen som anerkjente det! Dette viser bare at det mennesker gjør, er dårskap for Gud.
23
Now, they failed to recognize it. Now … and they'd do the same thing again.
Man… Intention is good, it always is good. And man never changes his posture, he never changes his ways much; I'm talking of the man of the world. Man is always praising God, religious man, for what He done, and always pointing people to what He's going to do, and then ignoring what He's doing! See? That's just man, he's made that way, he's always been that way. And you Bible readers tonight know that that's according to the Word. Right. They always praising God for what He has done, saying what He will do, and ignoring what He's a-doing. That's just a habit of man.
23
De klarte ikke å gjenkjenne det. De ville gjort det samme igjen.
Menneskets intensjoner er alltid gode. Mennesket endrer sjelden sin holdning eller måter; her snakker jeg om de verdslige menneskene. Mennesket lovpriser alltid Gud for det Han har gjort, peker mot hva Han kommer til å gjøre, men ignorerer hva Han gjør nå! Ser du? Slik er mennesket; det har alltid vært slik. Og dere som leser Bibelen vet at dette stemmer i henhold til Ordet. Riktig. Mennesket lovpriser alltid Gud for det Han har gjort, snakker om hva Han vil gjøre, men ignorerer hva Han gjør nå. Det er en vane hos mennesket.
24
The reason that they had did this, the teachers, to my opinion now: they had interpreted the Word, 'cause they all believed in a coming Messiah. All Israel believed it, they do yet today. But the reason that they didn't recognize Him, His message wasn't according to their ecclesiastical fit. They … their interpretation that they had of the Word, the Messiah never manifested Himself in the way that they had interpreted that He would do it. So, and therefore, they did not recognize Him because it didn't fit their interpretation. As I have said before, and say again, "God doesn't need anybody to interpret His Word. He is His own interpreter."
24
Grunnen til at lærerne gjorde dette, etter min mening, var at de hadde tolket Ordet. Alle trodde på en kommende Messias; hele Israel trodde på det, og de gjør det fortsatt. Men årsaken til at de ikke kjente Ham igjen, var at Hans budskap ikke passet deres kirkelige tolkning. Messias manifesterte Seg ikke på den måten de hadde tolket at Han ville gjøre det. Derfor kjente de ikke Ham igjen, fordi det ikke passet deres tolkning. Som jeg har sagt før, og sier igjen: Gud trenger ingen til å tolke Hans Ord. Han er Sin egen tolk.
25
Now, the Bible says… Let me prove to you now that that is the truth. Isaiah the prophet, seven hundred and fifteen years before this happened, Isaiah the prophet said, "A virgin shall conceive, and shall bear a child." There's no doubt that everyone in that age thought their daughter would be that woman, because Isaiah said it. But, you see, it was seven hundred years later. But when … God didn't need anybody to interpret His Word, when He'll do it, or how He would do it. He said He would do it, and He did it!
25
Nå sier Bibelen… La meg nå bevise at dette er sant. Profeten Jesaja, syv hundre og femten år før dette skjedde, sa: "En jomfru skal bli med barn og føde en sønn." Det er ingen tvil om at alle i den tiden trodde deres datter ville være den kvinnen, fordi Jesaja sa det. Men, som dere ser, gikk det syv hundre år før det skjedde. Gud trengte ingen til å tolke Hans Ord, når Han ville gjøre det, eller hvordan Han ville gjøre det. Han sa at Han ville gjøre det, og Han gjorde det!
26
God promised that He … over in Isaiah, also, I believe the 28th chapter, about the 18th verse. And also in Joel 2:28, that in the last days, the last two thousand years, He'd pour out His Spirit upon all flesh. He said, "Your sons and daughters shall prophesy. Your young men shall see visions. Your old men shall dream dreams." And the things that He would do, Isaiah said, "With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest." But they wouldn't hear it. They wagged their heads and walked by it. He said, "All the tables of God would become full of vomit, and there would be nothing clean." And if that isn't a picture of Jerusalem, and the church of that day at the coming Messiah, it's a picture today the same. It's just repeating itself.
Now, when God says He'll do a thing, He did it. Regardless of what anybody else thinks about it, what anybody says, when God speaks of something, He's duty bound to interpret that Word Himself. And His vindication of the Word is His own interpretation. Notice, vindicating His Messiah's message. He promised what the Messiah would do when He come. And when He came…
26
Gud lovet, i Jesaja, også, tror jeg, i kapittel 28, vers 18. Og også i Joel 2:28, at i de siste dager, de siste to tusen årene, ville Han utøse Sin Ånd over alt kjød. Han sa, "Deres sønner og døtre skal profetere. Deres unge menn skal se syner. Deres gamle menn skal drømme drømmer." Isaiah sa, "Med stammespråk og andre tunger vil Jeg tale til dette folket, og dette er hvilen." Men de ville ikke høre det. De ristet på hodet og gikk forbi. Han sa, "Alle Guds bord ville bli fulle av spy, og det ville ikke være noe rent." Og hvis det ikke er et bilde på Jerusalem og menigheten på den tiden da Messias kom, er det et bilde i dag. Det gjentar seg selv.
Når Gud sier at Han vil gjøre noe, så gjør Han det. Uansett hva noen andre mener om det, eller hva noen sier, når Gud taler, er Han forpliktet til å tolke Ordet Selv. Hans stadfestelse av Ordet er Hans egen tolkning. Legg merke til, Han stadfestet Messias’ budskap. Han lovet hva Messias ville gjøre når Han kom. Og da Han kom…
27
Even when the wise men in the east had looked down southwestward, from where they were at in Babylon, and they saw a majestic star. Did you know there's not a speck of history, nowhere, that any observatory (where they even kept the time by stars, great men who studied these stars)… There's not no history says that any of them seen that star at all. Why? It wasn't given to them, they wasn't looking for such. But these wise men knowed that there would be a star of Jacob rise, and they were looking for it, and it passed from the time that Jesus was borned in Bethlehem…
Now, I know our Christian traditions, its just like our churches, it has things topsy-turvy. You go out here and you see wise men coming to worship a baby; there's not such a thing in the Scripture. Two years later they got there, coming down through the plains and across the Tigris River. They never come to worship an infant, but a young child about two years old. Why was it, at the same time, Herod slew all the children from two years old under? That he might catch the Messiah. You see, they … God had vindicated by His Word.
27
Selv da de vise mennene i øst fra sin posisjon i Babylon så en majestetisk stjerne mot sørvest. Visste du at det ikke eksisterer noen historisk dokumentasjon, fra noe observatorium (der de til og med holdt tiden etter stjernene, av store menn som studerte dem)… Det finnes ingen historie som sier at noen av dem så denne stjernen i det hele tatt. Hvorfor? Den var ikke gitt til dem, de lette ikke etter noe slikt. Men disse vise mennene visste at det ville stige en stjerne fra Jakob, og de lette etter den. Den passerte fra tiden da Jesus ble født i Betlehem...
Nå, jeg vet at våre kristne tradisjoner, lik våre menigheter, har begreper som er helt forvrengt. Du går ut her og ser vise menn som kommer for å tilbe en baby; det finnes ikke noe slikt i Skriften. To år senere kom de dit, etter å ha reist gjennom slettene og krysset Tigris-elven. De kom ikke for å tilbe et spedbarn, men et lite barn på omkring to år. Hvorfor var det slik at Herodes på samme tid drepte alle barn under to år? For å fange Messias. Ser du, Gud hadde stadfestet Sitt Ord.
28
And when these wise men came to Jerusalem… The star led them to the religious capitol of the world, Jerusalem. And as soon as they entered those gates, that star (the supernatural that had led them) refused to show them any more. Up and down the streets these fine men, rich men with fine draped camels, and so forth … up and down the streets saying, "Where is He that's born King of the Jews. We saw His star in the east." And that great religious capitol, after two years of the shepherd's message, still didn't have the answer or knowed nothing about it. The head of all the denominations didn't have the answer.
So it disturbed the Sanhedrin, and they called for the scribes to come read. And they read Micah's story, the prophet which said, "Thou Bethlehem, art thou not the least of all the princes of Judah (the least), but out of thee shall come a governor that shall rule my people, Israel." And after the Scriptures being read, and still being vindicated before their eyes, they still didn't accept it, though the Scripture said so. I doubt very much they would today, if the Scriptures that's promised for this day would be made manifest. I may never preach to you again, but I want you to get this. Still they wouldn't believe!
The great wisdom of the Father makes man's wisdom so foolish that He belittles the man. He actually comes to the place to where it makes man feel so ashamed of himself, and he's not big enough to admit that he's wrong. He still stays with his story, no matter how much the Father proves that His Word is true and He's doing just what He promised to do. Man thinks his wisdom is so superior to God, if it don't come according to his wisdom, "Why, it isn't so." That's true in every age, still does it. See how fitting the whole matter was, now?
28
Da de vise menn kom til Jerusalem... Stjernen ledet dem til verdens religiøse hovedstad, Jerusalem. Så snart de kom innenfor portene, nektet stjernen (den overnaturlige veiledningen som hadde ledet dem) å vise dem veien videre. Opp og ned gatene gikk disse velstående mennene, rike menn med praktfullt kledde kameler, og spurte: "Hvor er Han som er født som jødenes konge? Vi så Hans stjerne i øst." Og den store religiøse hovedstaden, etter to år med hyrdenes budskap, hadde fortsatt ikke svar eller kjennskap til det. Lederen for alle konfesjonene hadde ikke svaret.
Sanhedrinet ble urolig og kalte på skriftlærde for å lese. De leste Mikas historie, profeten som sa: "Du Betlehem, er du ikke den minste blant Judas fyrster, men ut av deg skal det komme en hersker som skal styre mitt folk Israel." Og etter at Skriftene ble lest og manifestert foran øynene deres, aksepterte de det likevel ikke, selv om Skriften sa det. Jeg tviler sterkt på at de ville gjort det i dag heller, hvis Skriftene som er lovet for denne tiden ble gjort manifeste. Jeg taler kanskje aldri til dere igjen, men jeg vil at dere skal forstå dette. Fortsatt ville de ikke tro!
Den store visdommen til Faderen gjør menneskets visdom så tåpelig at Han forglemmer mannen. Han kommer faktisk til det punktet hvor det får mannen til å føle seg så skamfull, og han er ikke stor nok til å innrømme at han tar feil. Han holder fortsatt fast ved sin historie, uansett hvor mye Faderen beviser at Hans Ord er sant og at Han gjør akkurat det Han lovet å gjøre. Mennesket tror at hans visdom er så overlegen Gud, og hvis det ikke stemmer med hans visdom, "vel, da er det ikke slik." Dette er sant i hver tid, og det gjelder fortsatt. Ser dere hvor passende alt dette var nå?
29
What inspiration to those herdsmen! The angels coming down to speak to herdsmen, angels of God coming to speak to a bunch of shepherds.
I wonder if you ever had the privilege of talking with a shepherd or being with one, awhile? If you would, I don't like to say it because of my remark I'm fixing to say after awhile, but the shepherd stays with the sheep so much until he even laughs like the sheep (bleating), he talks like the sheep, and he smells like the sheep. That's right, because he's with the sheep. That's all he knows, is his sheep.
29
For en inspirasjon det må ha vært for gjeterne! Guds engler kom ned for å tale til en gruppe gjeterne.
Har du noen gang hatt privilegiet av å snakke med en gjeter eller tilbringe tid med en? Hvis det er tilfelle, vil du legge merke til at gjeteren tilbringer så mye tid med sauene at han til og med begynner å le som dem (brekning), han snakker som dem, og han lukter som dem. Det er riktig, fordi han er alltid sammen med sauene. Det er alt han kjenner til, sin flokk.
30
Now, the vindicated Word of truth. When these shepherds, humble, uneducated men… What a honor, how fitting it is to a shepherd to receive a message of a new borned sheep. It could come to nothing else but a shepherd. That's why He was born in a stable, and not in a house. Sheep are not born in a house, or in a pink decorated hospital room. See? They are born in the barn, and in the fields.
That's the reason He was led to Calvary. You cannot make a sheep walk the gangway to the slaughter. Did you know that? In the slaughter yards, they have a goat that leads the sheep. And when he gets up to where the killing place is, he jumps out and lets the sheep go on. A sheep has to be led, he can't lead himself. So, therefore, it had to be the shepherd coming for his sheep. When they found the God-baby exactly where the messenger said He would be, and when they found this message of the messenger in the manger, exactly where the angels said it would be.
30
Nå, det stadfestede Ordet av sannhet. Da disse gjeterne, ydmyke, uutdannede menn… For en ære, hvor passende det er for gjetere å motta et budskap om et nyfødt lam. Det kunne ikke komme til noen andre enn en gjeter. Derfor ble Han født i en stall og ikke i et hus. Sauer blir ikke født i et hus eller på et rosa dekorert sykehusrom. Ser du? De blir født i fjøset og på markene.
Det er grunnen til at Han ble ledet til Golgata. Du kan ikke få en sau til å gå gangveien til slaktehuset. Visste du det? På slakteriene har de en geit som leder sauene. Og når han kommer til stedet hvor avlivningen skjer, hopper han ut og lar sauene gå videre. En sau må ledes; den kan ikke lede seg selv. Derfor måtte det være gjeteren som kom for sine sauer.
Da de fant Gud-barnet nøyaktig der budbringeren sa Han ville være, og da de fant budskapet i krybben, nøyaktig der englene sa det ville være.
31
Now, I heard people say, "An angel spoke to me, He said, 'thus and thus.'" How ridiculous sometime; and I've heard people say that a angel spoke to them, and told them "thus and thus" which was absolutely contrary to the Word. Now, how could an angel do that? It just couldn't be. And if God told you a certain-certain thing would happen (you say He told you that), and it doesn't happen, then it wasn't God speaking to you. Just remember, that's right. God doesn't lie. He's not found in a lie.
31
Jeg har hørt folk si: "En engel snakket til meg, og Han sa 'sånn og sånn.'" Noen ganger kan det virke latterlig; jeg har hørt folk si at en engel snakket til dem og fortalte dem "sånn og sånn," som var i absolutt strid med Ordet. Hvordan kunne en engel gjøre det? Det er rett og slett umulig. Og hvis Gud fortalte deg at noe bestemt ville skje (du sier Han fortalte deg det), og det ikke skjer, da var det ikke Gud som snakket til deg. Bare husk det, det er riktig. Gud lyver ikke. Han finnes ikke i en løgn.
32
When they found the baby, what a joy it must have been to them. Because the angel that gave them the message, they found it just exactly the way the angel said it would be, and just in the place where the angel said it would be. What a thing that must have been to them!
In a manger, why? See how at ease these herdsmen was in the stable? What do you think a theologian would have been in there? He'd have put a pin over his nose, and said, "Get me out of this place." See? He would have been so out of place, he'd been in misery.
But, you see, it was just at home to the shepherd. God knows where to send His message, see. Just exactly right. In this state the shepherds was in then, in their stable with their Lamb, a vindicated message that they had heard. How beautiful! In the presence of the Messiah, vindicated Word of their message. When the shepherds heard that the Messiah was on earth, and came into His presence, right in their own environment, (and found the message to be true, was vindicated there) how that must have made those men feel, to find that God had done this great thing for them.
32
Da de fant barnet, hvilken glede det må ha vært for dem. For engelen som ga dem budskapet, de fant det nøyaktig slik engelen sa det ville være, og akkurat på det stedet engelen sa det ville være. For en opplevelse det må ha vært!
I en krybbe, hvorfor? Ser du hvordan disse gjeterne var hjemme i stallen? Kan du forestille deg hvordan en teolog ville følt seg der inne? Han hadde nok holdt for nesen og sagt: "Få meg ut herfra." Ser du? Han ville følt seg så malplassert, han ville vært i elendighet.
Men, ser du, det var akkurat hjemlig for gjeterne. Gud vet hvor Han skal sende Sitt budskap, nøyaktig riktig. I denne stallen var gjeterne med deres Lam, et bekreftet budskap de hadde hørt. Så vakkert! I Messias' nærvær, det bekreftede Ord av deres budskap. Når gjeterne hørte at Messias var kommet til jorden og kom inn i Hans nærvær, i sitt eget miljø, og fant at budskapet var sant og bekreftet der, hvor stort det må ha vært for disse mennene å oppleve at Gud hadde gjort denne store tingen for dem.
33
Why, scholars would have been so out of place there, under such circumstances, they'd have left right quick. Why? The messenger's coming to common herdsmen. Maybe they could have not even… Some of these herdsmen, might not have even been able to have signed their own name---very doubtful. You know the herdsmen that Jesus chose when He was here on earth, to herd His sheep, "Lovest thou Me, Peter, more than these?"
"Yea, Lord, Thou knowest I love Thee."
"Feed My Sheep." And the Bible said that Peter was an ignorant and unlearned man. Still choosing shepherds.
33
Lærde ville ha følt seg helt malplassert der under slike omstendigheter og hadde forlatt stedet raskt. Hvorfor? Fordi budskapet kom til vanlige hyrder. Noen av disse hyrdene kunne kanskje ikke engang skrive sitt eget navn—svært tvilsomt. Jesus valgte også hyrder da Han var her på jorden for å vokte sine sauer: "Elsker du Meg, Peter, mer enn disse?"
"Ja, Herre, Du vet at jeg elsker Deg."
"Fø mine sauer." Bibelen sier at Peter var en uvitende og ulærd mann. Likevel valgte Han hyrder.
34
The church members of those past days, and priests, and well-trained society in that day would've been so out of place in a stable. Now, I'm not quite sure that many of you could understand (maybe, you city people) what a Judean stable smelled like, what it looked like, as the animals in that stable, and what it would've been. Why, some of these classics of today would be so out of place there, they wouldn't even enter the door. But it pleased God, by infinite wisdom, to reveal it to such as would receive it. The scholars, and wise men of that day would certainly would not have received it. They'd have been so humiliated to be caught in such a place.
Why, the first place, if they would've went back to their church, and would've witnessed that they attended such a meeting, and believed a bunch of uneducated shepherds bringing such a phenomena, they'd have been excommunicated from their church. They'd have been throwed out of the society of Bethlehem, if they'd have been caught listening to such an unlearned bunch of people as these shepherds was. Humiliated, they certainly would've been. If they'd have been associated with such common people, and being … accepting such heresies as to believe that God would bring His message to an uneducated bunch of shepherds, when they had everything all prepared for it. They would've lost their affiliation, they'd have had to give in their papers, and would not have been able to have been recognized among the society of their groups of that day; because they had associated with such a thing, and not with a better mind.
34
Menighetens medlemmer fra den tiden, prester og det velutdannede samfunnet ville ha følt seg svært malplassert i en stall. Nå er jeg ikke helt sikker på om mange av dere (kanskje dere byfolk) forstår hvordan en judeisk stall luktet og så ut, med dyrene der inne. Hvorfor, noen av dagens klassikere ville vært så utenforstående at de ikke engang ville ha gått inn døren. Men det behaget Gud, i Sin uendelige visdom, å åpenbare det for de som var mottakelige for det. Lærd og kloke menn på den tiden ville absolutt ikke ha tatt imot det. De ville ha blitt så ydmyket av å bli sett i en slik plass.
For det første, dersom de hadde gått tilbake til sin menighet og vitnet om at de hadde deltatt på et slikt møte, og trodde på et fenomen brakt av en gjeng uopplyste hyrder, ville de ha blitt ekskommunisert. De ville ha blitt kastet ut av Betlehems samfunn dersom de ble tatt i å lytte til slike ulærde mennesker som disse hyrdene var. Ydmyket, det ville de absolutt ha blitt. Hvis de hadde assosiert seg med slike vanlige folk og akseptert det som heresier å tro at Gud ville bringe sitt budskap til en uopplyst gjeng hyrder, når de hadde alt forberedt for det. De ville ha mistet sin tilknytning, måttet levere inn sine papirer og ville ikke ha blitt anerkjent blant deres gruppes samfunn på den tiden; fordi de hadde assosiert seg med noe slikt og ikke en bedre tanke.
35
"How dare you!" the priest would've said. "You come into my sanctuary here with such a heresy, with such a foolishness, that some unlearned bushman out there that doesn't … didn't go to … through the primer. And would believe such a message that a angel come down and spoke to them."
But what if the man would've said, "I saw his message vindicated"?
He'd said, "Let me quickly give you your papers. And get out of this society!" Times change, but people don't. It would've probably happened again today, they would have been throwed out of their churches.
35
"Hvordan våger du!" ville presten ha sagt. "Du kommer inn i min helligdom med en slik vranglære, med en slik dårskap, som en uvitende villmann som ikke har gått gjennom grunnskolen, og tror på et budskap om at en engel kom ned og talte til dem."
Men hva om mannen hadde sagt, "Jeg så budskapet hans bli stadfestet"?
Presten ville ha sagt, "La meg raskt gi deg dine papirer. Og forsvinn fra dette samfunnet!" Tidene endrer seg, men menneskene gjør det ikke. Det ville sannsynligvis skjedd på nytt i dag; de ville ha blitt kastet ut av sine menigheter.
36
But the shepherds felt completely at ease in that place with God's Lamb. And any good shepherd does the same thing. When a good shepherd over the sheep can see the Word of God made plain and vindicated, of what He promised to do, that shepherd's right at home. I don't care what anybody else says, there's "God promised it, and God did it."
They say, "The days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Spirit. There's no such thing as the baptism of the Holy Ghost, that was for the apostles."
But let a true shepherd of the Word preach it, in the power of the resurrection, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever! Peter said on the day of Pentecost, "The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Wherever He calls, the promise and the same blessing is true. And let a genuine Word-feeding shepherd see that vindicated, all the theologians in the world can't take it away from him; because he knows God said so, and it happens. That's all. It's just God's Word always. His Word was made flesh and was dwelling among them, and they knew it not.
36
Men hyrdene følte seg fullstendig til rette i det stedet sammen med Guds Lam. En god hyrde gjør det samme. Når en god hyrde kan se at Guds Ord blir tydelig og bekreftet, akkurat som Han lovet, føler han seg hjemme. Jeg bryr meg ikke om hva andre sier; "Gud lovet det, og Gud gjorde det."
De sier, "Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som dåpen i Ånden. Dåpen i Den Hellige Ånd var kun for apostlene."
Men la en sann hyrde av Ordet forkynne det, i oppstandelsens kraft, at Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for evig! Peter sa på pinsefestens dag, "Løftet tilhører dere og deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Uansett hvem Han kaller, er løftet og den samme velsignelsen sann. Og la en genuin Ord-matet hyrde se det bekreftet; alle teologer i verden kan ikke frata ham det, for han vet at Gud sa det, og det skjer. Det er alt. Det har alltid vært Guds Ord. Hans Ord ble gjort kjød og bodde blant dem, men de kjente Ham ikke.
37
He promised the same thing in this day. I wonder if we would recognize it? The proud and wise had never received such a thing as that. And they believed if there was such a thing as the Messiah on earth, it would certainly have to come to their denomination. It would be their group would receive it, or "It wasn't right." Now, just think right hard. If it ain't in their group, then… Did you notice, then? God never chose any out of their group, but He chose that who wasn't connected with any of it. Because one group would said, "You see what we did?" And they'd do the same today. But God chooses the nobody, that's the reason He chose the shepherd. The shepherds was completely at home with the God-lamb in their midst, His Word made flesh among them. The proud and wise never received it, passed by them.
37
Han lovte det samme i dag. Jeg lurer på om vi ville gjenkjenne det? De stolte og vise hadde aldri mottatt noe slikt. De trodde at dersom Messias var på jorden, måtte Han komme til deres konfesjon. Deres gruppe ville motta Ham, eller "det var ikke riktig." Tenk grundig over det. Hvis Han ikke var i deres gruppe, så ... La du merke til det? Gud valgte ingen fra deres gruppe, men Han valgte de som ikke var tilknyttet noen av dem. Fordi én gruppe ville sagt, "Se hva vi gjorde?" Og de ville sagt det samme i dag. Men Gud velger de ubetydelige, derfor valgte Han hyrdene. Hyrdene var helt hjemme med Guds lam i deres midte, Hans Ord gjort til kjøtt blant dem. De stolte og vise mottok det aldri og det gikk dem forbi.
38
And we could say as much for today, or in any age. It was the same things in the days of Martin Luther. Same thing in the days of John Wesley. It was the same things in the days of the Pentecostals. But God stops for no man's organization! He moves His Spirit right on to vindicate His Word! It would've had to be and come in the class of their own council or they wouldn't receive it. As they're so headstrong today, all the churches, that they are "going to do such-and-such, and unite all the churches together." If they're looking for a messenger now, who can unite all the Protestants, Catholics, and Orthodox, everything together, make one great church.
38
Vi kan si det samme for i dag, eller for enhver tidsepoke. Det var de samme tingene på Martin Luthers tid. De samme tingene på John Wesleys tid. Det var de samme tingene i pinsebevegelsens tid. Men Gud stopper ikke for noen menneskelig organisasjon! Han lar Sin Ånd virke videre for å stadfeste Sitt Ord! Det måtte ha kommet og vært akseptert innenfor deres eget råd, ellers ville de ikke ha mottatt det. I dag er alle menighetene så egenrådige og sier at de "skal gjøre sånn og slik, og forene alle menighetene." Nå leter de etter en budbringer som kan forene alle protestanter, katolikker og ortodokse, alt sammen, for å danne én stor kirke.
39
Now, brethren, I've had the privilege of preaching to hundreds of different religions, and there's good men in all of them. But now, you remember, I am prophesying, "Every organization will have to accept this, or not be an organization. It's forcing you." Did you read the Tucson paper today where Catholic priests help ordaining, in the paper … help ordain, in Missouri, a Protestant clergyman? And who was it recognizing it? Presbyterian, Baptists, Lutheran, and Assembles of God. It's in the Tucson paper today.
Oh, it's shocking! It's not the men in there, it's them ecclesiastical, governmental heads that twist the thing in there, the system that throws you into it whether you want to or not. You can no longer be an organization and escape this wrath that's coming upon the earth, and you see if that isn't right. I may be gone when it happens, look back on one of these tapes. And then if it wasn't, I'm a false witness. If it was, I've told the truth.
39
Nå, brødre, jeg har hatt privilegiet å forkynne for hundrevis av ulike religioner, og det finnes gode menn i alle. Men husk, jeg profeterer: "Hver organisasjon må akseptere dette, eller ikke være en organisasjon. Dere blir tvunget." Leste dere Tucson-avisen i dag? Der sto det om katolske prester som hjelper til med å ordinere en protestantisk prest i Missouri. Og hvem anerkjente det? Presbyterianske, baptistiske, lutherske og Guds Forsamlings menigheter. Det sto i Tucson-avisen i dag.
Å, det er sjokkerende! Det er ikke mennene der, men de kirkelige og statlige lederne som vrir det til, systemet som tvinger dere inn i dette, enten dere vil eller ikke. Dere kan ikke lenger være en organisasjon og unngå denne vreden som kommer over jorden, og se om ikke det er sant. Jeg kan være borte når det skjer, se tilbake på en av disse opptakene. Og hvis det ikke var riktig, er jeg et falskt vitne. Hvis det var riktig, har jeg fortalt sannheten.
40
They would have called it some kind of a working of an evil spirit against their positive thinking. You hear so much today about positive thinking: you just put your mind on anything, and think positive on it. The devil can do that! There's only one thing that rules over all, and that's God's Word. If you are thinking contrary to the Word, forget your thinking. Think on the Word.
"Messiah," they thought, "would not be found in such a place, a mess as that."
Could you imagine a fine, great high priest, or clergyman, all polished in theology, would come down to a stable full of manure? And accept the message of a poor, humble shepherd that had no education, and would come say "See, I can prove it to you, this is the baby, this is the messenger"?
And you know what them people would've said? "The man is honest, he's very sincere in what He's saying, but he's absolutely wrong!"
40
De ville ha kalt det en form for ond ånds virke mot deres positive tenkning. Du hører ofte om positiv tenkning i dag: at du bare skal fokusere tankene dine på noe og tenke positivt om det. Djevelen kan også gjøre det! Det finnes bare én ting som hersker over alt, og det er Guds Ord. Hvis du tenker i strid med Ordet, glem tankene dine. Tenk på Ordet.
De tenkte: "Messias ville ikke bli funnet på et slikt sted, i en slik elendighet."
Kan du forestille deg en fin, stor yppersteprest eller geistlig, alle polert i teologi, som ville gå ned til en stall full av møkk? Og akseptere budskapet fra en fattig, ydmyk hyrde uten utdannelse som kom og sa: "Se, jeg kan bevise det for deg, dette er barnet, dette er budbringeren"?
Og hva ville de folkene ha sagt? "Mannen er ærlig, han er veldig oppriktig i det Han sier, men han tar absolutt feil!"
41
I've seen people live such good lives until people wouldn't believe, couldn't say nothing about them, but they say "He's sincerely wrong. He just doesn't know what he's talking about. God, He wouldn't do such a thing as that."
But here they had the evidence! And after the evidence, "Go up there at the stable and see if that baby isn't laying there."
They'd say, "You've been bewitched by some evil spirit, that's caused you to say such." Yet it was according to the Word of God! And they were too blind to see it, because their theology had blinded them. What a tragedy!
"Caught in such a place? In such a mess as this was? In a stable?" When they had a beautiful place for Him to come, they had everything fixed for Him to come, and then to think that He would come down (and go) and not bring their teachers the message. "And would give it to a bunch of unlearned shepherds? And then bring His own Son, and have Him born in a stable? A common livery stable? Well, in a manger of hay? Why, it couldn't be so!" They wouldn't believe it, because it was so humble.
41
Jeg har sett folk leve så gode liv at ingen kunne si noe negativt om dem, men likevel sa de: "Han tar grundig feil. Han vet ikke hva han snakker om. Gud, Han ville aldri gjøre noe slikt."
Men her hadde de bevisene! Etter å ha sett bevisene, kunne de gå opp til stallen og se at babyen faktisk lå der.
De ville si: "Du har blitt forhekset av en ond ånd som har fått deg til å si slikt." Likevel var det i samsvar med Guds Ord! Men de var for blinde til å se det, fordi deres teologi hadde blendet dem. For en tragedie!
"Fanget på et slikt sted? I et slikt kaos som dette? I en stall?" De hadde et vakkert sted klart for Ham, alt var gjort i stand for Hans ankomst, og så tenkte de at Han ville komme ned (og gå) uten å gi lærerne deres budskapet. "Og gi det til en gjeng ulærde hyrder? Og så bringe Sin egen Sønn og la Ham bli født i en stall? En vanlig stall med høy? Nei, det kunne ikke være sant!" De ville ikke tro det, fordi det var så ydmykt.
42
And it's so simple, that's how the wise always overlooks it. It's so simple, it confounds them. They looked for a God way out there, when He's right here. See? They're looking for something way yonder, when it's right here with them now: Christ, risen from the dead, the same yesterday, today, and forever.
All their great things was bypassed. But it sure was the truth, that "there was the Messiah." We know it today. We believe it today. We accept it today.
But then if God promised something for this Christmas, promised something for this day, and proves that it's so, and we'd still walk away from it, we're just in the same class them was back there at that day, that bypassed it; because it don't---does not come in our denominational taste. That's why we're in such a mess this Christmas.
42
Det er så enkelt at de vise ofte overser det. Det er så enkelt at det forvirrer dem. De ser etter en Gud langt borte, når Han er rett her. Ser du? De leter etter noe langt der borte, når det er akkurat her med dem nå: Kristus, oppstanden fra de døde, den samme i går, i dag og for evig.
Alle deres store ting ble oversett. Men det var absolutt sannheten at "der var Messias." Vi vet det i dag. Vi tror det i dag. Vi aksepterer det i dag.
Men hvis Gud lovet noe til denne julen, noe for denne dagen, og beviser at det er sant, og vi fortsatt går bort fra det, er vi i samme kategori som de var den gangen, som overså det; fordi det ikke passer inn i vår konfesjonelle smak. Det er derfor vi er i en slik rot denne julen.
43
Jesus Christ is not dead, He's alive. He's here today! The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever." He said, in St. John 14:12, "He that believeth on Me…" (not he that makes-believe, he that says he believes) "He that believeth on me, the works that I do shall he do also. And more than this shall he do, because I go to the Father." And I've seen Him, in my own life, do more of the same works that He did then, than is written in the pages of this Bible. And it goes over the top of the head and the wise today, and revealed to babes such as will learn; as Jesus prayed for. It is true, He's done more than He … I've seen in my day, of my thirty-three years of ministry, I've seen Him do more than I have read of Him doing in the Bible; more of the same thing.
43
Jesus Kristus er ikke død; Han lever! Han er her i dag! Bibelen sier: "Han er den samme i går, i dag og i all evighet." I Johannes 14:12 står det: "Den som tror på Meg... (ikke den som later som om han tror, eller den som sier han tror), den som tror på Meg, han skal gjøre de gjerninger Jeg gjør, og gjøre større gjerninger enn disse, fordi Jeg går til Faderen." Jeg har sett Ham i mitt eget liv gjøre flere av de samme gjerningene som Han gjorde da, enn det som er skrevet i Bibelens sider. Og det går over hodet på de vise i dag, og blir åpenbart for de små som vil lære, slik Jesus ba om. Det er sant, Han har gjort mer enn... Jeg har sett i min tid, gjennom mine trettitre år i tjenesten, at Han har gjort mer enn det jeg har lest om Ham gjøre i Bibelen; flere av de samme gjerninger.
44
But no matter what He did then, do you think the Sanhedrin believed Him? "Well," they said, "you're bewitched." But, find out, where they made their mistake was to find out … in finding out, not what their creed said, but what the Word said Messiah would do in their day. There's where we make the mistake today, not searching the Scriptures. Jesus told them, "Search the Scriptures, in them you think you have eternal life, and they are they that testify of me. They tell you who I am."
44
Men uansett hva Han gjorde den gang, tror dere at Sanhedrinet trodde Ham? "Vel," sa de, "du er forhekset." Men legg merke til hvor de gjorde feil: de undersøkte ikke hva deres trosbekjennelse sa, men hva Ordet sa Messias skulle gjøre i deres tid. Det er her vi gjør samme feil i dag, ved å ikke granske Skriftene. Jesus sa til dem: "Gransk Skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og det er de som vitner om Meg. De forteller dere hvem Jeg er."
45
Notice, God foreknew they would do this, that's just why He had to take it to shepherds. He knew they wouldn't do it, they wouldn't receive it. Now do you see why it had to be shepherds? Why shepherds? Theologians wouldn't receive it. Why shepherds again? Would it come contrary to His Word? No! They were shepherds, they knowed sheep; and that's what He was born, a sheep, a lamb. Notice, He was the lamb. They were the only kind that would accept Him. A shepherd was the only thing would accept a lamb. They knowed how to take care of it, and so is it today when we get the Lamb's message.
45
Legg merke til at Gud visste på forhånd at de ville handle slik, derfor måtte Han gi budskapet til hyrder. Han visste at de andre ikke ville ta imot det. Ser du nå hvorfor det måtte være hyrder? Hvorfor hyrder? Teologene ville ikke ta imot det. Hvorfor hyrder igjen? Ville det komme i strid med Hans Ord? Nei! De var hyrder, de kjente til sauer, og Han ble født som en sau, et lam. Legg merke til at Han var Lammet. De var de eneste som ville akseptere Ham. En hyrde var den eneste som ville akseptere et lam. De visste hvordan de skulle ta vare på det, og slik er det også i dag når vi mottar Lammets budskap.
46
Now the striking! The most humblest, uneducated man adoring Emmanuel in a stable. The most… And there were people out there, at the same days, teaching their theology. Great crowds, drawing everywhere, from all over the land, they come to sacrifices which Jehovah said was "a stench in His nostrils." And here was humble shepherds, in a stable, adoring Emmanuel; God Himself made flesh, and laying in a stable. See, how we with our great learnings, and our head sticking back like we know something, and God bypasses the whole thing. He does what He promises to do, and He always does that. But think of these lowly shepherds out there now adoring Emmanuel in a stable. It's most striking. Sure is!
46
Det mest slående! De ydmykeste, ulærde mennene tilba Emmanuel i en stall. På samme tid underviste folk om sin teologi. Store folkemengder samlet seg fra hele landet for å bringe ofre som Jehova sa var "en stank i Hans nesebor." Og her var ydmyke hyrder, i en stall, som tilba Emmanuel; Gud Selv gjort kjød, liggende i en stall. Se hvordan vi med vår store kunnskap og hevede hoder tror vi vet noe, mens Gud overser det hele. Han gjør det Han har lovet, og det gjør Han alltid. Men tenk på disse enkle hyrdene som nå tilber Emmanuel i en stall. Det er virkelig slående. Helt sikkert!
47
Then out… After they had adored Him, and realized that the message that they had been preaching was vindicated, there they were out praising God with the most incredible message of an angel. Now compare that with today. Just stop a minute and think. Men out adoring God, and praising Him for what they had seen, what they heard, what they knew was the truth, with a message that was incredible to the intellectual mind. It was contrary to all ecclesiastical thinking, and yet it was the truth! It's the truth! They believed it. And now, how foolish can the wisdom of man be! Then saying that a angel choir sang to them the first noel. Could you imagine that? That a shepherd that couldn't write his name, smelling like a sheep pen, walking down the street, hollering, "Glory to God in the highest! We know that He's on earth!"
The priest said, "That man's out of his mind. Look upon the books and see if he's a member of our congregation. He certainly embarrasses us by his unethical teachings. Get him away from us. We will not be embarrassed amongst the people.
Well, you can be embarrassed amongst the people and glorified in the sight of God; or take your choice, 'cause, remember, the ecclesiastical taste of the day don't fit God's Word. There not no nine hundred and sixty-nine different tastes of it. It's one taste, one Word, one God. That's all.
47
Etter at de hadde tilbedt Ham og innsett at budskapet de hadde forkynt var bekreftet, priste de Gud med det mest utrolige budskapet fra en engel. Sammenlign det med i dag. Stopp opp et øyeblikk og tenk. Menn som tilber Gud og priser Ham for det de har sett, hørt og vet er sannheten, med et budskap som var utrolig for den intellektuelle tanken. Det stred mot all kirkelig tenkning, men det var sannheten! De trodde på det. Hvor tåpelig kan menneskets visdom være! Tenk på det: en englekor som sang for dem den første noel. Kan du forestille deg det? At en gjeter som ikke kunne skrive sitt navn, luktet som en saueinnhegning, vandret nedover gaten og ropte: "Ære være Gud i det høyeste! Vi vet at Han er på jorden!"
Presten sa: "Den mannen er gal. Se i bøkene og sjekk om han er medlem av vår menighet. Han skaper forlegenhet for oss med sine uetiske læresetninger. Fjern ham fra oss. Vi vil ikke bli ydmyket blant folket."
Vel, du kan bli ydmyket blant folket og priset i Guds øyne; eller du kan velge motsatt, for husk at dagens kirkelige smak ikke passer Guds Ord. Det finnes ikke ni hundre og sekstini forskjellige smaker av det. Det er én smak, ett Ord, én Gud. Det er alt.
48
Saying that angels sang the first noel to them, and also saying that they "got a message from an angel." An angel appeared to them, give them a message, and they went and found out that message was truth. And saying, "Besides that, the angel sang the first noel to us."
"Could you imagine?" They say, "That poor fellow." They'd never had anything like that to happen among them, you know, so it was kind of strange doctrine to them. And that's the reason they couldn't find it in the Scriptures, it wasn't for them to find it. Incredible to the wise, no such experience had ever happened to them. Unbelievable, but still it was the truth. It's the truth, we know it's the truth. Think! Christ's first converts and first congregation was sheepmen, not clergymen; sheepmen, herders. Why shepherds?
48
De sa at englene sang den første julesangen for dem, og også at de "fikk en melding fra en engel." En engel viste seg for dem, ga dem en beskjed, og de fant ut at budskapet var sant. Dessuten sa de: "Engelen sang den første julesangen for oss."
"Kan du forestille deg?" sa de om "den stakkars fyren." De hadde aldri opplevd noe lignende før, så det var en merkelig doktrine for dem. Derfor kunne de ikke finne det i Skriftene; det var ikke ment for dem å finne det. Utrolig for de vise, ingen slik erfaring hadde noen gang skjedd for dem. Utrolig, men fortsatt sant. Det er sannheten, vi vet at det er sannheten. Tenk! Kristi første konvertitter og første menighet bestod av sauegjetere, ikke geistlige; sauegjetere, hyrder. Hvorfor hyrder?
49
Notice! Out praising and glorifying God for what they had seen and heard, heard angels sing for their first time to a human being. Angels had never sang to a human being before. And look at the choirs, how they had stood and trained and trained those voices, "they'd sing at the birth of the Messiah," and they were all bypassed! And angels came down and sang to common sheepmen, not with clergy clothes on, but with shepherd's clothes on. And look who got the first message, it's incredible.
And where it was given, not in the cathedrals, but in the wilderness, out in the wilderness where the angel of the Lord came. Not in the church, in the wilderness. He wasn't even welcome in the church. They thought He was, and they thought they had it, but God proved that it was wrong. "He's able of these stones to rise children to Abraham." That's right.
49
Legg merke til dette! Ute og lovpriste Gud for det de hadde sett og hørt, hørte de for første gang engler synge for et menneske. Engler hadde aldri sunget for et menneske før. Se på korene, hvordan de hadde stått og trent og trent stemmene sine; de skulle synge ved Messias' fødsel, men de ble alle forbigått! Og engler kom ned og sang for vanlige gjetermenn, i gjeternes klær, ikke i geistlige klær. Se hvem som fikk den første beskjeden — det er utrolig.
Og se hvor den ble gitt, ikke i katedralene, men i villmarken, der Herrens engel kom. Ikke i menigheten, men i villmarken. Han var ikke engang velkommen i menigheten. De trodde Han var der, og de trodde de hadde Ham, men Gud beviste at de tok feil. "Han er i stand til å reise barn av Abraham fra disse steinene." Det er riktig.
50
The first time angels ever sang at a celebration, it was in heaven. If you'll look in Job 38:7, (as I see some of you taking notes), when God first planned on making His first creation, the earth. Job was a great, smart man, and he had all kinds of wisdom. He said, "When I go up to the markets, the young princes, they all bow before me, and just want a moment of my wisdom." And he couldn't figure out why he had to be treated the way he was.
And so God asked him, said, "Gird yourself up like a man, because I'm coming down to talk to you." And when God came down in a whirlwind, He said, "Job, where was you before I laid the foundations of the earth? When the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy, where were you then, Job?" And he was deflated at that time. "Where was you?"
See, the first time angels ever sang at a celebration, was in heaven. But the first time they ever sang on earth, was to shepherds at the birth of God, Emmanuel on earth; first human beings ever heard an angel sing, was humble shepherds.
50
Første gang engler sang ved en feiring, var i himmelen. I Job 38:7 (jeg ser noen av dere tar notater) finner vi at Gud planla å skape Sitt første verk, jorden. Job var en klok mann med stor visdom. Han sa: "Når jeg går til markedene, bøyer unge prinser seg for meg og søker min visdom." Likevel forsto han ikke hvorfor han ble behandlet slik han ble.
Gud svarte ham: "Bred opp dine lender som en mann, for Jeg kommer ned for å snakke med deg." Da Gud kom ned i en virvelvind, sa Han: "Job, hvor var du da Jeg la jordens grunnvoller? Da morgensstjernene sang sammen, og Guds sønner ropte av glede, hvor var du da, Job?" Job ble ydmyket. "Hvor var du da?"
Se, første gang engler sang ved en feiring, var i himmelen. Men første gang de sang på jorden, var for hyrder ved fødselen av Gud, Emmanuel på jorden. De første menneskene som noen gang hørte en engel synge, var ydmyke hyrder.
51
When we take our painted-faced women, bobbed hair, wearing shorts, and swing some kind of a church robe around them, and stand them up and sing like something, and then we think that God has to listen to that? He's got angels back yonder who can entertain Him since before He ever made a human being. Get out and live, and wear clothes that's an abomination to God, and how can you expect that to be of God? You say, "Well, I belong to…"
"Where was you when I laid the foundations of the earth? Tell Me where I fastened them to. Where is the axle that they turn on? Where were you then?" You think God has to ask us for some of our wisdom. Our wisdom's only foolish to Him. He does what He says He will do.
51
Når vi tar våre sminkede kvinner med kortklippet hår som går i shorts, kler dem i en eller annen kirkerobe og lar dem synge, tror vi da virkelig at Gud må lytte til det? Han har engler som har underholdt Ham siden før Han skapte menneskene. Hvordan kan vi forvente at Gud skal godkjenne dette når vi lever i strid med Hans vilje og kler oss på en måte som er en avsky for Ham? Du sier, "Vel, jeg tilhører…"
"Hvor var du da Jeg la jordens grunnvoller? Fortell Meg hvor Jeg festet dem. Hvor er aksen de dreier rundt? Hvor var du da?" Tror du Gud trenger vår visdom? Vår visdom er bare dårskap for Ham. Han gjør hva Han sier Han vil gjøre.
52
Now notice, God is fixing to make another creation. He creating mortal earth, mortal life. Angels sing in heaven. But here He's creating a new life, eternal life for man, and He's singing to His subjects through angels; on the earth, not in heaven. Heaven had eternal life, see. And He sang … they sang to the heavens, when the mortal creation come in; and here the immortal creation is coming in, and now they're singing to earthly people. The first time, to shepherds. Striking, isn't it?
52
Legg merke til at Gud står i ferd med å skape en ny skapelse. Han skaper en dødelig jord og dødelig liv. Englene synger i Himmelen, men her skaper Han et nytt liv, evig liv for mennesket, og Han synger til Sine undersåtter gjennom engler; på jorden, ikke i Himmelen. Himmelen hadde allerede evig liv. De sang til Himmelen da den dødelige skapelsen kom til, og nå, når den udødelige skapelsen kommer, synger de til jordiske mennesker. Første gang, til hyrder. Slående, ikke sant?
53
He had started a new creation. What was it? A creation of Himself. God was made flesh and dwelt among us. That's… The Bible said, "In the beginning of the creation of God." God was created in human form; in Jesus Christ, His Son, God dwelt. He built His tabernacle of flesh and bones, and lived in that tabernacle; God, Emmanuel, "God with us." He built Himself a house, to live in it, so He could reflect His Word to His subjects through that. You know what God is, when you see Christ.
53
Han hadde startet en ny skapelse. Hva var det? En skapelse av Seg Selv. Gud ble gjort til kjød og bodde blant oss. Bibelen sier: "I begynnelsen av Guds skapelse." Gud ble skapt i menneskelig form; i Jesus Kristus, Hans Sønn, bodde Gud. Han bygget Sin bolig av kjøtt og bein, og levde i den boligen; Gud, Emmanuel, "Gud med oss." Han bygget Seg selv et hus for å bo i det, slik at Han kunne reflektere Sitt Ord til sine undersåtter gjennom det. Du vet hvem Gud er, når du ser Kristus.
54
Remember, there is always singing at the birth of a king. How many knowed that? Of course you did. Well, now, do you think if this King would've been borned down there, a woman would've come running into the cathedral somewhere, and said, "Make a bed ready right quick, and get the doctors, because I'm going to bring Emmanuel to the earth"? A poor woman out of Nazareth, the lowest city, the … meaner than Tucson or any of the rest of them, and yet this little woman comes running up there to the great high priest and said, "I'm fixing to give birth to Emmanuel." They'd have throwed her in jail. They sure would. They certainly would. Of such a heresy as that to be brought amongst his people, he wouldn't have stood for it. Neither would he today. But just the same it's happening, just the same.
54
Husk, det er alltid sang ved fødselen av en konge. Hvor mange visste det? Selvsagt gjorde dere det. Vel, tror dere at dersom denne Kongen hadde blitt født der nede, ville en kvinne ha løpt inn i katedralen og sagt: "Gjør klar en seng raskt, og skaff legene, for jeg skal føde Emmanuel"? En fattig kvinne fra Nasaret, den laveste byen, verre enn Tucson eller noen andre byer, og likevel kommer denne lille kvinnen løpende til den store ypperstepresten og sier: "Jeg skal føde Emmanuel." De ville ha kastet henne i fengsel. Det ville de helt sikkert. For en slik kjetteri blant sitt folk ville han ikke ha tolerert. Det ville han heller ikke i dag. Men det skjer likevel, uansett.
55
Notice, there has to be singing. Kings were… He wouldn't have been sang to. The people wouldn't have sang to Him, because they didn't believe Him. And that's the reason… Here it comes, you might as well get it. That's the reason today that people's ashamed to praise God, they're ashamed of Christ! The great cathedrals won't receive the baptism of the Holy Ghost, they're so set in their ecclesiastical way that they will not receive it. God's going to find somebody that He can get praise through. "He's able of these stones to rise children to Abraham," as I quote John again.
Notice, His subjects must sing to Him. And His subjects then was His angels, and they sang to His shepherds which was to take His message.
55
Legg merke til at det må være sang. Konger ble... Han ville ikke blitt sunget til. Folket ville ikke ha sunget til Ham, fordi de ikke trodde på Ham. Og det er grunnen... Her kommer det, du kan like gjerne få det med deg. Det er grunnen til at mennesker i dag skammer seg over å prise Gud, de skammer seg over Kristus! De store katedralene vil ikke ta imot dåpen i Den Hellige Ånd; de er så fastlåste i sine kirkelige tradisjoner at de nekter å motta det. Gud vil finne noen Han kan få lovprisning gjennom. "Han er i stand til å oppreise barn til Abraham fra disse steinene," som jeg siterer Johannes igjen.
Legg merke til at Hans undersåtter må synge for Ham. Hans undersåtter var da Hans engler, og de sang for Hans hyrder som skulle bære Hans budskap.
56
Who should hear it first? Of course, His subjects. That's who would hear the King's singing first, would be His subjects. And what was His subjects? Kind of striking, isn't it, brethren? It wasn't His clergymen. It wasn't the theologians. That's right. It wasn't the denominational people. No, it was shepherds. Why? There was a sheep born, that's the reason, see. His subjects heard it, who God knew would believe. God sent His message to those who would believe it. He's all wisdom; He knows where to send His message, who will believe it. The highest of heaven sent to the lowest of men upon the earth.
Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven." Mary, in… If you're putting scriptures down, that's Matthew 5. And if you're putting scriptures down … that's what I have written here, is scriptures.
56
Hvem skulle høre det først? Selvfølgelig Hans undersåtter. De var de første som hørte Kongens sang. Og hvem var Hans undersåtter? Det er ganske slående, ikke sant, brødre? Det var ikke prestene. Det var ikke teologene. Det stemmer. Det var ikke de konfesjonelle folkene. Nei, det var hyrder. Hvorfor? Fordi et lam var født, ser dere. Hans undersåtter hørte det, de som Gud visste ville tro. Gud sendte Sin beskjed til dem som ville tro den. Han har all visdom; Han vet hvor Han skal sende Sin beskjed og hvem som vil tro den. Den høyeste i himmelen sendte til de laveste blant menneskene på jorden.
Jesus sa i Matteus 5: "Salige er de som er fattige i ånden, for himlenes rike er deres." Maria, i... Hvis du noterer ned skriftsteder, er det Matteus 5. Og hvis du skriver ned skriftsteder, det er det jeg har her, skriftsteder.
57
Mary said, in Luke 1:52, when she was anointed with the Spirit, the Holy Ghost upon her, she said, "He has exalted them of low degree." Mary said that, the mother of Jesus, said, "He has exalted those of low degree."
Luke also said, "The common people heard Him gladly." Not the elite, the theologians, the doctors of the law of divinity; but the common people heard Him gladly, people of low degree.
Throughout all sacred Scriptures, the message of redemption has been given by shepherds and through sheep.
Now I have to come to a close, because we're getting time to close. I'm bypassing many scriptures just so I can get you to this thought.
57
Maria sa i Lukas 1:52, da hun ble salvet med Ånden, Den Hellige Ånd kom over henne: "Han har opphøyet de av lav rang." Maria, Jesu mor, sa, "Han har opphøyet de av lav rang."
Lukas sa også, "Det vanlige folket hørte Ham gjerne." Ikke eliten, teologene, lovens doktere, men det vanlige folket, de av lav rang, hørte Ham med glede.
Gjennom hele den hellige Skrift har budskapet om frelse blitt gitt av hyrder og gjennom sauer.
Nå må jeg avslutte, fordi tiden nærmer seg slutten. Jeg hopper over mange skriftsteder bare for å gi dere denne tanken.
58
Throughout all Scripture, redemption has been represented through shepherds and sheep. That's right. We all agree to that. Why? It was in shadow and type. And anything… If I never had seen my hand, and I looked down here at my hand's shadow, and I see I had five fingers, I would know that it was reflecting; the negative was reflecting a positive. And that's why the message always came through redemption by sheep, because from the very beginning … and it was through sheep, and by shepherds, that He revealed Hisself. All was shadows and types.
58
Gjennom hele Skriften har frelse blitt representert gjennom hyrder og sauer. Det stemmer. Vi er alle enige i det. Hvorfor? Fordi det var i skygge og type. Hvis jeg aldri hadde sett hånden min, men så ned på skyggen av den og så at den hadde fem fingre, ville jeg vite at skyggen reflekterte en positiv virkelighet. Derfor kom budskapet alltid gjennom frelse ved sauer, fordi fra begynnelsen … og det var gjennom sauer og hyrder at Han åpenbarte Seg Selv. Alt var skygger og typer.
59
Now let us look at the beginning. Adam and Eve, standing there in the presence of God to hear His message to them, they had draped about their loins the skin of sheep. The first message was ever heard, was given over the top of a dead sheepskin, that God had slew and wrapped Adam and Eve in it. After they tried to make their own religion of fig leaves, it wouldn't work. Sheep sacrifice has been instituted for atonement since the very beginning, sheep sacrifice.
Now we're going to close this off now, and show you why it had to be shepherds; and why it had to be, He had to be a sheep.
59
La oss se på begynnelsen. Adam og Eva sto i Guds nærvær for å høre Hans budskap til dem. De hadde dekket sine lender med skinn av sauer. Det aller første budskapet ble gitt over toppen av et dødt saueskinn, som Gud hadde slaktet og kledd Adam og Eva i. Etter at de hadde forsøkt å lage sin egen religion med fikentreblader, som ikke fungerte, ble saueslakt offer etablert for forsoning helt fra begynnelsen av, saueslakt offer.
Nå skal vi avslutte dette og vise hvorfor det måtte være gjetere, og hvorfor Han måtte være et lam.
60
Now, the prophets of the Old Testament draped themselves in sheepskins (we know that, uh-huh), signifying their faith in His Word of the coming perfect Lamb. That's why the prophets.
Now, the Word of God does not come to a theologian, there's no … he's the one messes it up. That's right. There's no such a thing as ever saying… You saying, "Well, this guy's a theologian." That just puts him farther away from the Word than anything I know of. See? The Word of the Lord God, the unchanging God, never does change. Anywhere in the Bible, the Word of God always did come to prophets. Not to theologians or doctors, to prophets! And they always, every time, was refused and rejected.
60
Profetene i Det gamle testamentet kledde seg i saueskinn, som vi vet, for å symbolisere deres tro på Hans Ord om det kommende perfekte Lam. Det er derfor profetene gjorde det.
Ordet fra Gud kommer ikke til en teolog; det er faktisk teologene som ofte forvrenger det. Det er riktig. Når noen sier, "Denne personen er en teolog," plasserer det ham bare lenger bort fra Ordet enn noe annet. Se? Herrens Ord, fra den uforanderlige Gud, forandrer seg aldri. I hele Bibelen kom Guds Ord alltid til profeter, ikke til teologer eller leger, men til profeter! Og de ble alltid, hver gang, avvist og forkastet.
61
Prophets was usually herdsmen also. Prophets draped theirselves in sheepskins, because they wore the skin of the sheep they were herding. And the first message, to a condemned generation, was over the top of sheepskins. Prophets, I say again, wore sheepskins draped around themselves, 'cause they were testifying by that, that they believed that there was coming a perfect lamb for that sacrifice. And the Word of God came to them over the top of sheepskins. These herdsmen … or these prophet's usually were herdsmen. Abraham was a herdsman. Isaac was a herdsman. Jacob was a herdsman. Moses was a herdsman. David was a herdsman. All of God's representatives usually were herdsmen.
61
Profeter var ofte også gjetere. Profetene kledde seg i saueskinn, fordi de bar skinnet fra sauene de gjettet. Det første budskapet til en dømt generasjon kom gjennom saueskinn. Igjen, profetene kledde seg i saueskinn, for å vitne om at de trodde det skulle komme et perfekt lam til offeret. Guds Ord kom til dem gjennom saueskinn. Disse gjeterne, eller profetene, var vanligvis gjetere. Abraham var gjeter. Isak var gjeter. Jakob var gjeter. Moses var gjeter. David var gjeter. Alle Guds representanter var som regel gjetere.
62
Now we're going to find out why it come to shepherds. They knew the sheep is helpless without the shepherd to guide them. They … a sheep is perfectly helpless, he cannot go by himself. That's the reason God likened His believing children unto sheep. They've got to be guided. But watch what's guiding you! Don't get a goat, he'll walk you to the slaughter pen. God never give us a goat, He gave us His Son, the Holy Spirit, to guide us. He is our guide, not some man-made herdsman, but a God-given herdsman who feeds the sheep upon sheep food.
62
Nå skal vi finne ut hvorfor det kom til hyrdene. De visste at sauene er hjelpeløse uten hyrden til å lede dem. En sau er fullstendig hjelpeløs; den kan ikke klare seg selv. Det er grunnen til at Gud sammenlignet Sine troende barn med sauer. De må veiledes. Men se nøye på hva som veileder deg! Ikke følg en geit, den vil lede deg til slaktehuset. Gud ga oss aldri en geit, Han ga oss Sin Sønn, Den Hellige Ånd, til å veilede oss. Han er vår veileder, ikke en menneskeskapt hyrde, men en Gud-gitt hyrde som mater sauene med saueføde.
63
Now, you take a pig, and you say to this pig, "I'm going to make you a lamb." And you wash him. And you paint his toenails, and so forth. And give him food like a sheep, give him some kind of a diet. And put him out on the floor or out in the … where the sheep herd, in the alfalfa field or something. And if there's a mud hole anywhere, that hog will go just as straight to that mud hole as he can go. See? Why? Is because his nature is still a hog.
And that's the reason that church members, today, indulge in the things of the world, see, is because their nature hasn't been changed. They'll eat any kind of a ecclesiastical, theological slop, but the Word of God they can't stand it. They'll go in and listen to the Word…
63
La oss si du tar en gris og sier til den: "Jeg skal gjøre deg om til et lam." Så vasker du den, maler klovene dens og gir den mat som et lam ville spist. Du fører den ut på gulvet eller i en eng der sauene beiter. Hvis det finnes en gjørmepytt i nærheten, vil grisen gå rett dit. Hvorfor? Fordi dens natur fortsatt er en gris.
Dette er grunnen til at menighetsmedlemmer i dag fortsetter å delta i verdens aktiviteter. Deres natur har ikke blitt forandret. De vil akseptere hvilken som helst kirkelig eller teologisk vranglære, men Guds Ord tåler de ikke. De kan gå inn og høre Ordet...
64
You know, the biggest hypocrite in the world, is an old crow. In the Bible, there were two let out of the ark. The old crow went out and he never did return, because he's a vulture, a scavenger. He set on the bodies of the dead carcasses and filled his belly with the dead carcass. But when he turned the dove out, the dove could not stand that stench, so she returned back to father's house and Noah, and beat at the door until Noah let her in.
Now, a crow can set out here and eat on a dead horse, all day, and fly out there in the field and eat grain with the dove. But a dove cannot fly over there and eat on the dead horse, and then eat grain; it would kill him. See, the dove don't have any gall, and he can't digest it.
And when any dove of God, any Word-eating dove or sheep, a clean beast, when you go to give them the things of the world, they know their master said, "He that loves the world or the things of the world, the love of God's not even in him." You give him something contrary to that Word of God, he cannot stand it. But the Devil can take that and the world too, and call it all God. You can't mix oil and water, it just won't mix.
64
Den største hykleren i verden er en gammel kråke. I Bibelen ble to fugler sluppet ut av arken. Den gamle kråken fløy ut og kom aldri tilbake, fordi den er en åtselfugl, en som lever av døde kropper. Den satte seg på likene og fylte magen med døde kadavre. Men da Noah slapp ut duen, kunne den ikke tåle stanken, så den vendte tilbake til farens hus og til Noah. Den banket på døren til Noah slapp den inn.
En kråke kan sitte her ute og spise på en død hest hele dagen, og så fly ut på et jorde og spise korn sammen med duen. Men en due kan ikke fly tilbake til den døde hesten og spise, for deretter å spise korn; det ville drepe den. For duen har ingen galle og kan derfor ikke fordøye det.
Når noen er Guds due, en som spiser Ordet – en ren skapning – og du gir dem verdens ting, vet de at Mesteren deres har sagt: "Den som elsker verden eller tingene i verden, i ham er ikke kjærligheten til Gud." Gir du ham noe som strider mot Ordet, kan han ikke tåle det. Men Djevelen kan ta imot både verden og påstå at det er Gud. Du kan ikke blande olje og vann; det vil simpelthen ikke blandes.
65
They, all these shepherds, they knew the sheep was helpless without the shepherd. And they were shepherds, and knew that he must be guided.
What a pity it is to see, today, that they try to feed sheep, slop. But a sheep won't eat it. No, sir! See, they was trying to feed sheep, back there, slop. And when the Word come, they had been so used to slop, they didn't know the Word. And that's what it is today, when the same thing vindicated and proved that God would do a certain thing. Then they're so used to slop, and slop-fed, till you … well, there isn't no talking to them, they just won't listen to it, that's all. The dog… Bible said, "As a dog returns to its vomit, and a hog to its wallow, so do they."
Hear the Word, and go back right to the same old wallow! And say, "Ah, it's fanaticism. Don't believe such a thing as that."
65
Disse gjeterne visste at sauene var hjelpeløse uten en gjeter. De visste at sauene måtte ledes.
Det er trist å se at noen i dag forsøker å fôre sauene med uspiselig mat. Men en sau vil ikke spise slikt. De forsøkte det tidligere også. Da Ordet kom, var de så vant til dårlig åndelig føde at de ikke kjente igjen Ordet. I dag, selv når Gud åpenbarer og beviser Sine gjerninger, er mange så vant til dårlig åndelig føde at de ikke vil høre. De lytter ikke.
Bibelen sier: "Som en hund vender tilbake til sitt eget spy, og en gris til sitt søle, slik gjør de." De hører Ordet, men går rett tilbake til det gamle. De avfeier det som fanatisme og velger å ikke tro på det.
66
God's sheep does the same today, they must trust in the Word diet. They will not take any other diet. You can't give them an ecclesiastical diet, the real sheep. No! No! You go tell them, "Now look, we'll all be together. Now, Jesus prayed that we all might be 'one.' " You just heard the same thing in Tucson not long ago, a few days ago, but it's a lie! Jesus never prayed… How did He… How can you make the Word condemn itself? Backfire on itself, then God's no more than any other man.
Jesus said, "How can two walk together 'less they be agreed?" How you going to take Methodist, Baptist, Presbyterian, and Catholic, and throw it all together and be one? You might be one under man's head, but Jesus said, "That they might be one even as I and You are one." Now, He wants us all to be one in Him which is the Word! Amen! There it is, "One with the Father." And the Father is the Son, is the same. And it's the same Word, the Word manifested, displaying itself in this day as it did in any other day, that you might be one.
66
Guds sauer gjør det samme i dag; de må stole på Ordets diett. De vil ikke ta til seg noe annet. Du kan ikke gi dem en kirkelig diett, de ekte sauene. Nei! Nei! Du kan si til dem: "Se her, vi skal alle være sammen. Nå, Jesus ba om at vi alle skal være 'ett.'" Du hørte akkurat det samme i Tucson for ikke lenge siden, noen få dager siden, men det er en løgn! Jesus ba aldri... Hvordan kan du få Ordet til å forkaste Selvet? Gå mot Selvet, da er ikke Gud mer enn noen annen mann.
Jesus sa: "Hvordan kan to vandre sammen uten å være enige?" Hvordan skal du få metodister, baptister, presbyterianere og katolikker til å være ett? Du kan kanskje være ett under menneskets ledelse, men Jesus sa: "At de skal være ett, slik Du, Fader, og Jeg er ett." Han vil at vi skal være ett i Ham, som er Ordet! Amen! Der har du det: "Ett med Faderen." Og Faderen er Sønnen, og de er ett og samme. Det er det samme Ordet, Ordet som manifesterer Seg, og viser Seg i dag som i enhver annen dag, for at vi kan være ett.
67
Notice, He said, "As the Father sent me, so send I you." The Father that sent Him, went in Him to confirm the Word. And the same Jesus that sends His people, goes in the people that He sends; that's saying, "The works that I do, shall you do also." Sure, He prayed that we might be one; one with Him, not one with an organization. Not one with a system, but one with God. For God and His Word is one, and Jesus and God was one, and you and I and the Word must be one. That's right. We must be one in agreement with the Word. Not what somebody else says, it's of no private interpretation. Take it, what it says, and believe it; and God will vindicate it, and prove that it's right. You think it's just for disciples only, take His word for it, go try it once and see. You'll fine out that it will work for you just the same as He promised. Yes, sir!
They won't eat on slop, they have to have a sheep diet. St. John 10 declares that, "My sheep know my voice." And if He is the Word, then what kind of a voice does He have? "My sheep now my voice, strangers they will not follow," see. Jesus said, "A strange voice they would not follow." So, His sheep doesn't follow a stranger's voice. They won't follow them.
Prophets, shepherds, and sheep, all testify of the coming.
67
Merk at Han sa: "Som Faderen har sendt Meg, sender Jeg dere." Faderen som sendte Ham, var i Ham for å bekrefte Ordet. Den samme Jesus som sender sitt folk, går i dem Han sender; Han sier: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Han ba om at vi måtte være ett; ett med Ham, ikke ett med en organisasjon. Ikke ett med et system, men ett med Gud. For Gud og Hans Ord er ett, og Jesus og Gud var ett, og du og jeg og Ordet må være ett. Det er riktig. Vi må være ett i samsvar med Ordet. Ikke hva noen andre sier, det er ikke til privat tolkning. Ta det som det står, og tro det; da vil Gud bekrefte det og bevise at det er sant. Hvis du tror det kun var for disiplene, ta Hans ord og prøv det selv. Du vil oppdage at det vil virke for deg akkurat som Han lovet. Ja, sir!
De vil ikke spise avfall, de må ha en sauekost. Johannes 10 erklærer: "Mine sauer kjenner Min røst." Og hvis Han er Ordet, hva slags røst har Han da? "Mine sauer kjenner Min røst, en fremmed følger de ikke." Jesus sa: "En fremmeds stemme vil de ikke følge." Sauene Hans følger ikke en fremmeds røst. De vil ikke følge dem.
Profeter, hyrder og sauer vitner alle om Hans komme.
68
Now see the unchanging God in His unchanging plans of His Word this day. Now just think a few minutes: the unchanging Word.
Now look! If Moses would've come with Noah's message, it wouldn't have worked. If John the Baptist would have come with Moses' message it wouldn't work. If Jesus would've come with Moses; or Noah's message, it wouldn't work. And Wesley come with Luther's message, it wouldn't have worked. If the Pentecost come with the Wesleyan message, it wouldn't have worked; we just heard that testify. Now, God just keeps moving. Just watch the Word, you see where we're at.
68
Se på den uforanderlige Gud i Hans uforanderlige plan for Ordet i dag. Tenk noen minutter: det uforanderlige Ordet.
Se nå! Hvis Moses hadde kommet med Noahs budskap, ville det ikke ha fungert. Hvis Døperen Johannes hadde kommet med Moses' budskap, ville det ikke ha fungert. Hvis Jesus hadde kommet med Moses' eller Noahs budskap, ville det ikke ha fungert. Og hvis Wesley hadde kommet med Luthers budskap, ville det ikke ha fungert. Hvis pinsebevegelsen hadde kommet med Wesleys budskap, ville det heller ikke ha fungert; vi har nettopp hørt vitnesbyrd om det. Nå, Gud fortsetter bare å bevege Seg. Følg med på Ordet, så ser du hvor vi er.
69
Then why should not the shepherd's first announcement… If all these prophets, all these great men were shepherds, then why should God, the unchanging one, change His method right here, and bring it to theologians? It was shepherds. The arrival of the perfect Lamb, the sin-offering, should come to the shepherd.
The shepherd knows his sheep better than anyone else. There's no one knows a sheep like a shepherd, he's trained to it. Also knew what kind of food they would eat. He knew what the sheep would eat, and he knows his sheep by what they eat. You'd see a sheep go out to a slop-pen and start eating slop, you'd say, "Get that scavenger away." See? So God knew where to send them.
69
Hvorfor skulle ikke hyrdenes første kunngjøring... Hvis alle disse profetene, alle disse store mennene, var hyrder, hvorfor skulle da Gud, Den uforanderlige, endre Sin metode akkurat her og bringe det til teologene? Det var til hyrdene. Ankomsten av det perfekte Lammet, syndofferet, skulle komme til hyrdene.
Hyrden kjenner sine sauer bedre enn noen andre. Ingen kjenner sauene som en hyrde, han er opplært til det. Han visste også hva slags mat de ville spise. Han visste hva sauene ville spise, og han kjenner sine sauer ut fra hva de spiser. Hvis du så en sau gå til en matrenne og begynne å spise slops, ville du si: "Få bort den åtseleteren." Ser du? Så Gud visste hvor Han skulle sende dem.
70
Now let us call one of Jehovah's great shepherd-prophets, to confirm that God was in these prophets under the sheepskin. Watch now. We will call, first, Moses. Let's look at him. His ministry will show us Jehovah in His shepherd-prophet. Now, we'll just take maybe one, if we have time, for about the next ten minutes. We'll take two of them, but maybe this one will be all right.
Moses; Jehovah displays Himself here, in this shepherd-prophet. He was given three gifts to vindicate his ministry and calling to the elders of Israel, and to Pharaoh. Notice this shepherd-prophet, now. He give, always, His prophets, the supernatural sign, to vindicate that it was God in them; for there cannot be the presence of God without supernatural things happening. Never did Jehovah ever appear without supernatural following Him. It has to be. So He always a-vindicated Himself that He was with these prophets, by confirming what they were prophesying of, if it was according to His Word.
70
La oss kalle frem en av Jehovas store hyrdeprofeter for å bekrefte at Gud var i disse profetene under saueullen. Følg med nå. Først skal vi kalle Moses. La oss se på ham. Hans tjeneste vil vise oss Jehova i Hans hyrdeprofet. Vi tar kanskje bare én, dersom vi har tid, i de neste ti minuttene. Vi kan ta to, men kanskje holder det med denne ene.
Moses – Jehova viser seg her i denne hyrdeprofeten. Han fikk tre gaver for å bekrefte sin tjeneste og sitt kall for Israels eldste og for Farao. Legg merke til denne hyrdeprofeten nå. Han gir alltid profetene Sine det overnaturlige tegn for å bekrefte at det var Gud i dem. For det kan ikke være Guds nærvær uten at overnaturlige ting skjer. Aldri viste Jehova seg uten at det fulgte med overnaturlige hendelser. Det må være slik. Han bekreftet alltid Seg Selv ved å stadfeste profetiene deres, dersom de var i samsvar med Hans Ord.
71
Now, the first sign He gave to the … this prophet-shepherd (look), turned his rod to a serpent.
Second, his hand turned to leprosy.
Third, to take water out of the Nile River in Egypt, and turn it to blood.
Now, He give him three signs to vindicate to Egypt, and also to Israel, that he was God's spoken Word.
Now, remember, Moses called into creation! That's right. Picked up sand and throwed it up in the air, and said, "Let fleas come," and fleas came. Said, "Let flies come," and flies come. "Let frogs come," and frogs come. He brought into creation! Now, a man cannot create, but it wasn't man to begin with. It was Jehovah in His prophet-shepherd! Amen!
71
Den første tegnet Han ga til denne profeten-hyrden var å gjøre staven hans til en slange. Deretter ble hånden hans til spedalskhet. Tredje tegnet var å ta vann ut av Nilen i Egypt og gjøre det om til blod. Han ga ham altså tre tegn for å stadfeste overfor både Egypt og Israel at han var Guds talte Ord.
Husk at Moses skapte! Han tok sand og kastet det opp i luften og sa: "La lopper komme," og lopper kom. Han sa: "La fluer komme," og fluer kom. "La frosker komme," og froskene kom. Moses brakte fram skapelse! Nå kan et menneske ikke skape, men det var ikke mennesket som gjorde det i utgangspunktet. Det var Jehova i Sin profet-hyrde! Amen!
72
Watch! The third sign He give him was not related to his occupation, nor either was it related to his person; his third sign. Notice, the first two signs related to him, hisself and his occupation. And they was the only two signs that the Bible says that "had a voice." The other sign didn't have a voice. But the two signs that was given from his own person, and to his people, had voices. But the third sign, now notice, it was given … the sign, the third sign, was the sign of death: water turning to blood. If your blood would turn to water, then you would die. And where there's blood, shed blood, is a sign of death; so it was to Pharaoh. The third was to turn the Nile water into blood, was to show his message to Pharaoh that our God is God over the Nile, over the God of the Nile. He's God over everything, and He's going to bring death to that nation. And that's what the sign of blood was. Oh, my! Direct sign of death: blood!
72
Legg merke til at det tredje tegnet Han ga ham, verken var knyttet til hans yrke eller hans person. Vurder at de første to tegnene var relatert til hans person og yrke, og disse var de eneste tegnene som Bibelen sier "hadde en stemme." Det tredje tegnet hadde ikke det. Men de to første tegnene, gitt fra hans person og til hans folk, hadde stemmer.
Det tredje tegnet, merk, var tegnet på død: vann som ble til blod. Dersom blodet ditt skulle bli til vann, ville du dø. Der det er utgytt blod, er det et tegn på død; slik var det også for Farao. Det tredje tegnet, forvandle Nilen til blod, skulle vise Farao at vår Gud er Gud over Nilen. Han er Gud over alt og kommer til å bringe død til nasjonen. Og det var hva tegnet på blod betydde. Å, min! Et direkte tegn på død: blod!
73
But the other two had voices of prophecy. I hope you're reading now, between lines, what I'm saying. But the other two signs had voices of prophecy to Israel concerning their future. Now to you that was up on the mountain not long ago, when the rock was threw up…
Now, and going … he was going to change nature, to make it work for them. Watch the pole, watch the serpent, watch the Red Sea, and whatever that He did, now. Look at that shepherd's goad making a way for them to go. That stick that was in the shepherd's hand, bypassed every bit of theology and all the things the priests had said, and that shepherd's rod led them right on down through every impossible thing to man. When Pharaoh tried to think that "the cataracts erupted up in the mountains and throwed the water, then made it turn into blood," then God rained fire out of heaven. And He rained hail out of heaven, and He rained lice upon the earth, and everything.
73
Men de to andre hadde profetiens stemmer. Jeg håper du forstår hva jeg sier mellom linjene. De to tegnene hadde profetiens stemmer til Israel angående deres fremtid. Til dere som var på fjellet for ikke lenge siden, da steinen ble kastet opp...
Han skulle endre naturen for å få den til å arbeide for dem. Se på staven, se på slangen, se på Rødehavet og alt Han gjorde. Se på hyrdens stav som banet vei for dem. Staven i hyrdens hånd overså all teologi og alt prestene hadde sagt, og ledet dem gjennom alle umulige hindringer for mennesket. Da farao trodde "kataraktene brøt ut i fjellene og kastet vannet, som deretter ble til blod", lot Gud ild regne fra himmelen. Han lot hagl regne fra himmelen, og Han lot lus komme på jorden, og alt.
74
What did He do? By that shepherd's staff, not a textbook. Not a theologian's idea, but a shepherd's staff! We're coming to it in a minute; a shepherd's staff, He did it. Not a denominational's prayer book, but a shepherd's staff. Shepherd's rod guiding his sheep, making the way clear as they went towards the promised Word in the land. What a beautiful thing that is today of the Shepherd's staff, today, guiding His sheep to the promised land; bypassing all theology and everything else of this world, and the things of the world, the denominations, everything; opening up the way, and proving His Word to be the truth; the shepherd's staff going ahead.
74
Hva gjorde Han? Ved hyrdestaven, ikke en lærebok. Ikke en teologs idé, men en hyrdestav! Vi skal komme til det om et øyeblikk; en hyrdestav, Han gjorde det. Ikke en konfesjons bønnebok, men en hyrdestav. Hyrdens stav som leder sine sauer og gjør veien klar mens de gikk mot det lovede Ordet i landet. For en vakker ting det er i dag med hyrdens stav som i dag leder Hans sauer til det lovede landet; går utenom all teologi og alt annet i denne verden, og verdens ting, konfesjoner, alt; åpner veien og beviser at Hans Ord er sannheten; hyrdens stav som går foran.
75
And notice, that same shepherd's staff that was guiding the sheep… Do you believe that? He certainly did guide the sheep, he delivered them out of Egypt with that staff in his hand. We could say much more about it. But to hit the highlights, he guided the sheep and sent judgment upon the rejecting of it! The same staff that become a blessing to one, become a curse to the others. The same waters of Noah's preaching that saved him, condemned the world. The same staff that led Israel to the promised land, condemned those who refused to follow the prophet-shepherd. That's right, become a stick of judgment.
Nature; notice how God speaks in His nature. If we just had time. I wrote a note there: God speaking in His nature. We haven't time to prove it.
75
Legg merke til at den samme hyrdestaven som ledet sauene… Tror du på det? Han ledet virkelig sauene og førte dem ut av Egypt med staven i hånden. Vi kunne sagt mye mer om dette, men for å fokusere på hovedpunktene: Han ledet sauene og sendte dom over dem som avviste staven! Den staven som ble en velsignelse for noen, ble en forbannelse for andre. De samme vannene under Noahs forkynnelse som frelste ham, fordømte verden. Den samme staven som ledet Israel til det lovede land, fordømte de som nektet å følge profet-hyrden. Det stemmer, den ble en dommens stav.
Legg merke til hvordan Gud taler gjennom Sin natur. Hvis vi bare hadde hatt tid, skrev jeg en notat om det: Gud taler gjennom Sin natur. Vi har ikke tid til å bevise det nå.
76
But proving later, by the brass serpent on the shepherd's sheep-goad, that he wrapped this snake around, in the wilderness, this speaks of true atonement coming for sickness and sin.
That staff itself had turned into a serpent before Pharaoh, and the same Pharaoh tried to mimic by magicians. And so does the modern Pharaohs of today, and make-believers, carnal impersonators of the message, try to mimic the same thing without knowing where it's coming from; and throw it into some denominational something, when it's as free from it as the air is from being penned up. Sure! But try to mimic, make a mimic.
But, notice, this same shepherd's staff eat up the other snakes. Where was them snakes at? They were rods on the floor, and there was only one rod picked up. "Both heavens and earth will pass away," said Jesus, "but my Word shall not." Speaks of true atonement coming for sin.
76
Senere beviste han det ved bronseslangen på hyrdestaven som han viklet slangen rundt i ørkenen. Dette peker på den sanne forsoningen for sykdom og synd. Selve staven hadde blitt til en slange foran farao, som også forsøkte å etterligne dette gjennom magikere. Slik prøver også moderne faraoer, hyklere og kjødelige etterlignere av budskapet å kopiere det samme uten å forstå kilden. De kaster det inn i noe konfesjonelt, mens det er like fritt fra det som luften er fra å bli innesperret. Absolutt! Men de forsøker å etterligne.
Legg merke til at den samme hyrdestaven fortærte de andre slangene. Hvor ble de slangene av? De var staver på gulvet, og det var bare én stav som ble plukket opp. Jesus sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Dette peker på den sanne forsoningen for synd.
77
Also, Israel's future offered … know how it spoke of Israel, now in the future. There they were offered deliverance from bondage of death by a prophet-shepherd. They were brought out of bondage by a prophet-shepherd with a staff, see. It was speaking of Israel's future deliverer, from death and hell, by a shepherd-prophet that we'll speak of.
Now, to all that … all as we know Israel, did not receive the prophet-shepherd's Word, all of Israel didn't receive it. Now, notice, they was complaining. "Oh," when he was performing the miracles, "he was a great fellow," but when it come to his message, "that was different." All great signs follows a new message coming. We know that. In the wilderness they complained, in the wilderness, and died by the thousands. Frankly, there was only two of them that ever went through that was saved out of two and a half million, two out of two and a half million.
You say, "That… What happened to them?" They're eternally gone.
"All of them, Brother Branham?" Jesus said so.
They said, "Our fathers eat manna in the wilderness, and they drank from the rock."
And He … Jesus said, "And they are, every one, dead," eternally separated, see, every one.
77
Israels fremtid gir innsikt... hvordan det talte om Israel i fremtiden. Der ble de tilbudt frelse fra dødens bånd av en profet-hyrde. De ble ført ut av fangenskap av en profet-hyrde med en stav, se. Det snakket om Israels fremtidige frelser fra død og helvete, ved en hyrde-profet som vi skal snakke om.
Vi vet at hele Israel ikke mottok profet-hyrdens Ord. De klaget. "Å," når han utførte miraklene, "var han en stor mann," men når det kom til budskapet hans, "var det annerledes." Stor tegn følger alltid et nytt budskap. Vi vet det. I ørkenen klaget de og døde i tusentall. Faktisk, det var bare to av dem som kom gjennom og ble frelst av to og en halv million, to av to og en halv million.
Du spør, "Hva skjedde med dem?" De er evig borte.
"Alle sammen, Bror Branham?" Jesus sa det.
De sa, "Våre fedre spiste manna i ørkenen, og de drakk fra klippen."
Jesus sa, "Og de er alle døde," evig atskilt, se, hver og en.
78
Notice they complained about God's provided way, was the reason they died. (Now, closely, don't miss these last few remarks.) They complained! What made them die in the wilderness, they complained about God's provided way: by a one-man message, a prophet, a leadership of one man. Tell me when God ever used a group to lead. You won't find it in the Bible. One man, they… The Word came to Moses!
Korah; we all know that he got hisself together and complained about God not being just to do a thing like that, to make one man with the message. He said, "We're all holy. Why can't we have a denomination? And why can't we have … set up this, and do this, and do that?"
God told Moses, "Separate yourself from him, I've had enough of it." And remember, Jude speaks the same thing, in the last days. That's right, "They perished in the gainsaying of Korah." We also know what happened to Korah and the rest that questioned God's Word and God's wisdom of that one-man leadership: every one of them perished.
78
Merk at de klaget på Guds tilveiebrakte måte, og det var grunnen til at de døde. (Nå, følg nøye med, ikke gå glipp av de siste kommentarene.) De klaget! Årsaken til at de døde i ørkenen var at de klaget på Guds tilveiebrakte måte: en enmanns budskap, en profet, et lederskap av én mann. Fortell meg når Gud noen gang brukte en gruppe til å lede. Du vil ikke finne det i Bibelen. Én mann, de… Ordet kom til Moses!
Korah; vi vet alle at han samlet tilhengere og klaget over at Gud ikke var rettferdig ved å gjøre noe slikt, å gi én mann budskapet. Han sa: "Vi er alle hellige. Hvorfor kan vi ikke ha en konfesjon? Hvorfor kan vi ikke sette opp dette, gjøre dette og gjøre hint?"
Gud sa til Moses, "Skill deg fra ham, Jeg har fått nok av det." Og husk, Judas sier det samme i de siste dager. Det stemmer, "De omkom i Korahs oppvigleri." Vi vet også hva som skjedde med Korah og de andre som stilte spørsmål ved Guds Ord og Guds visdom om det enmanns lederskapet: hver eneste av dem omkom.
79
Now, we will notice God in the shepherd-prophet, showing his future plans in the next sign voice. Now, watch. We see it there, now let's watch it in the next sign.
Now, notice, he was sent to his brethren in slavery, under bondage, with a message of deliverance, with a God-given sign to prove his claims. Israel went for his message, they believed it, every one of them, but in the evening time… They went for his miracles, but in the evening time when they … he gave his message, "It was different." All that did not believe that message, died. That's right. What was the message? The message was of the coming judgment. At the evening---at the evening time God went out through the camp of Israel to find if the people had believed His shepherd-prophet's message; and all had not believed it, perished.
79
La oss nå observere Gud i hyrdeprofeten, som viser sine fremtidsplaner i neste tegn og røst. Nå, legg merke til. Vi ser det der, la oss se på det i neste tegn.
Legg merke til at han ble sendt til sine brødre som var i slaveri, under trelldom, med et budskap om befrielse og et Gud-gitt tegn for å bevise sine påstander. Israel tok imot budskapet hans og trodde på det, hver eneste en av dem. Men om kvelden ... De fulgte etter hans mirakler, men om kvelden, når han ... ga sitt budskap, "var det annerledes." Alle som ikke trodde på det budskapet, døde. Det er riktig. Hva var budskapet? Budskapet var om den kommende dommen. Om kvelden gikk Gud gjennom Israels leir for å se om folket hadde trodd på hyrdeprofetens budskap; og alle som ikke hadde trodd på det, gikk til grunne.
80
Now notice, we're going to bring it over to the great shepherd just in a few moments, see. Notice the great shepherd-prophet's ministry. Of His miracles, every church opened and would receive Him. They wanted their sick healed. They wanted to do great things. His popularity was great. But when the evening time came, one day after He had turned water to wine, and had fed thousands bread, and had performed miracles, He begin to set down and talk to them. And He said to them, "I and my Father are one. Why sayest thou, 'Show us the Father'?"
"Oh, brother! This man making Himself equal with God?" That was too much for their ecclesiastical thinking. But it was the truth, He was! See? But when they did, many did not follow Him.
Then He turned around and said, "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, you have no life in you."
Now, what do you think a smart, intellectual person would thought? I imagine the priests that had Him in the temple was very ashamed of them having Him there. "To think that a man would stand up and say a thing like that, 'Except you people eat my flesh, and drink my blood.'" Said, "This is a human vampire, see, 'Eat my flesh and drink…' Why, he's a cannibal. You good thinking people will … you'll get away from such a lunatic as that."
He never explained it, He just said it! He did it to stumble them, to separate His sheep from goats. He did it to throw them off. And then nobody wanted to cooperate with Him. They had no cooperation from then on.
80
Legg merke til at vi skal flytte fokuset til Den store hyrde om bare noen få øyeblikk. Legg merke til Den store hyrde-proffetens tjeneste. På grunn av Hans mirakler, åpnet hver menighet dørene for Ham og tok imot Ham. De ønsket at deres syke skulle bli helbredet og at store ting skulle skje. Hans popularitet var stor. Men da kvelden kom, en dag etter at Han hadde forvandlet vann til vin, mettet tusener med brød og utført mirakler, satte Han seg ned og begynte å snakke til dem. Han sa til dem: "Jeg og Min Far er ett. Hvorfor sier dere, 'Vis oss Faderen?'"
"Oh, bror! Denne mannen gjør seg selv lik med Gud?" Dette var for mye for deres kirkelige tenkning. Men det var sannheten – Han var det! Men da Han sa dette, sluttet mange å følge Ham.
Så snudde Han seg og sa: "Hvis dere ikke eter Menneskesønnens kjød og drikker Hans blod, har dere ikke liv i dere."
Hva tror du en klok, intellektuell person ville tenkt? Jeg antar at prestene som hadde Ham i tempelet skammet seg over å ha Ham der. "Å tenke at en mann ville stå opp og si noe slikt som, 'Hvis dere ikke eter Mitt kjød og drikker Mitt blod.'" De sa, "Dette er en menneskelig vampyr, 'Et Mitt kjød og drikk...' Han er en kannibal. Dere gode, tenkende mennesker bør holde dere unna en slik galning."
Han forklarte det aldri, Han bare sa det! Han gjorde det for å snuble dem, for å skille Sine sauer fra bukkene. Han gjorde det for å forvirre dem. Etter dette, var det ingen som ønsket å samarbeide med Ham. De hadde ingen støtte fra da av.
81
Notice, at the evening time, God went out through the camps and seen who had believed. And He did the same thing in the days of the great shepherd. Notice the great shepherd-prophet's ministry, but notice this, to believers of his message, but not… This evening message, they wouldn't believe it. They wouldn't believe that He was God. They wanted to make Him a nice man. They wanted to make Him a prophet. He was a nice man, and He was a prophet, but He was more than that. That's the common teaching today, that "He's just a good man, He was a prophet." He was nothing short of Emmanuel! He was God manifested in Jesus Christ His Son, making Him and the Father one. That's all He could be.
81
Merk at om kvelden gikk Gud gjennom leirene og så hvem som hadde trodd. Det samme gjorde Han i dagene til den store hyrden. Legg merke til tjenesten til den store hyrdeprofeten. Men legg merke til dette: budskapet var til dem som trodde, mens mange andre ikke ville tro. Dette kveldens budskap kunne de ikke tro. De ville ikke tro at Han var Gud. De ønsket å gjøre Ham til en god mann. De ønsket å gjøre Ham til en profet. Han var en god mann og Han var en profet, men Han var mer enn det. Den vanlige læren i dag er at "Han bare var en god mann, Han var en profet." Han var intet mindre enn Emmanuel! Han var Gud manifestert i Jesus Kristus, Hans Sønn, som gjorde Ham og Faderen til ett. Det var alt Han kunne være.
82
Zechariah 14:7, I might say this, speaks of the evening lights and message again at the end time. Did you notice that? As many as followed Moses, seen the pillar of fire that identified him on Mount Sinai. He had testified of, and spoke of this pillar of fire being in a bush and had told him this message, many of them wouldn't believe it. But as many as followed him out of Egypt (come up out of the world and crossed the sea of separation, and went into the wilderness), saw the same pillar of fire that he spoke of vindicating that shepherd-prophet to be the shepherd of the sheep. They saw it, and many of them still didn't believe it after they saw it.
82
Sakarias 14:7 taler om kveldslysene og budskapet igjen ved endetiden. La oss se nærmere på det. De som fulgte Moses, så ildstøtten som identifiserte ham på Sinai-fjellet. Moses hadde vitnet om og fortalt om denne ildstøtten som en gang var i en busk og formidlet dette budskapet. Mange trodde ham ikke. Men de som fulgte ham ut av Egypt (forlot verden, krysset skillehavet og gikk inn i ørkenen), så den samme ildstøtten som Moses hadde snakket om, og som bekreftet ham som hyrde-prophet for sauene. De så det, og mange av dem trodde fortsatt ikke, selv etter å ha sett det.
83
Notice how, again, the never-changing God, the great shepherd-prophet, took them that stayed by Him and with His ministry to Mount Olive; the great shepherd-prophet, the one we're speaking of, Jesus. Seen and heard the Father, the same pillar of fire, vindicate Him, that vindicated Moses.
The same God that Moses spoke of, come over Moses and proved by a pillar of fire that He was Jehovah that was leading Moses. God was in His shepherd-prophet.
Here He takes the other shepherd-prophet, the great prophet, the real sheep, Jesus, and takes the choice of three men, and takes them up on top of Mount Olives, and there a-vindicated Jesus. And even ex-commuted Himself from all other people, said, "This is my beloved Son, hear ye Him!" And when they looked up, they saw no man save Jesus only. That's right. He was the one. Now, that settles it, as far as I'm concerned, see.
83
Merk hvordan den uforanderlige Gud, den store hyrde-profeten, tok dem som ble ved Ham og ved Hans tjeneste, til Oljeberget. Den store hyrde-profeten, Jesus, som vi taler om. Han så og hørte Faderen, den samme ildsøylen, bekrefte Ham, slik Den bekreftet Moses.
Den samme Gud som Moses talte om, kom over Moses og beviste med en ildsøyle at Han var Jehova som ledet Moses. Gud var i Sin hyrde-profet.
Her tar Han den andre hyrde-profeten, den store profeten, den sanne hyrden, Jesus, og velger ut tre menn, og tar dem opp på toppen av Oljeberget. Der bekreftet Han Jesus. Og Han distanserte Seg fra alle andre ved å si: "Dette er Min elskede Sønn, hør Ham!" Da de så opp, så de ingen annen enn Jesus alene. Det er riktig. Han var den utvalgte. Det avklarer saken for meg.
84
[Blank spot on tape.]… The Shekinah [Blank spot on tape.] … face. Moses was in the presence of the Shekinah on Mount Sinai. It changed his face. When he come down, he had to put a veil over his face, the shepherd-prophet Moses; who Jehovah was in in a portion, just a portion, his face. He had the Word in his mouth.
But notice when the great shepherd was in the presence of the Shekinah. What did it do? It changed his whole countenance. He wasn't just part of God, He was all of God! He was Emmanuel.
Why did it have to be shepherds?
84
Det tomme området på lydbåndet... Shekina-æren... ansikt. Moses var i nærvær av Shekina-æren på Sinai-fjellet. Det forandret hans ansikt. Da han kom ned, måtte han dekke ansiktet med et slør — den hyrdeprofeten Moses, som Jehova bare var til stede i en delvis, bare en delvis, hans ansikt. Han hadde Ordet i sin munn.
Men merk hva som skjedde da den store hyrden var i nærvær av Shekina-æren. Hva gjorde det? Det forandret hele Hans utseende. Han var ikke bare en del av Gud, Han var hele Gud! Han var Emmanuel.
Hvorfor måtte det være hyrder?
85
Look! See, now, God Almighty patrolleth … portraying Himself, rather, in Moses the shepherd-prophet. Watch how God made Hisself known. This is my last remark. See Him standing anointed in the presence of the pillar of fire! Nobody on the mountain at all but Moses and Jehovah. Amen! Amen means "so be it."
Watch! "Put thy hand in thy bosom!" But, watch this second sign now with a voice. "Put thy hand into the bosom." We have no reason to believe that Moses was left-handed, so he must have put his right hand into his bosom, 'cause most men are right-handed. He put his right hand… Now watch! What a picture we see here, of Jehovah in Moses the shepherd-prophet! Moses representing God, 'cause God was in Moses. Watch him put his … "Hand in thy bosom." What a sign!
85
Se! Nå, Gud Allmektig patruljerer … snarere fremstiller Seg Selv i Moses, hyrde-profeten. Se hvordan Gud åpenbarte Seg Selv. Dette er min siste bemerkning. Se Ham stå salvet i nærvær av ildsøylen! Ingen andre på fjellet enn Moses og Jehova. Amen! Amen betyr "så være det."
Se! «Put thy hand in thy bosom!» Men, se dette andre tegnet nå med en røst. «Put thy hand into thy bosom.» Vi har ingen grunn til å tro at Moses var venstrehendt, så han må ha lagt sin høyre hånd i brystet, for de fleste menn er høyrehendte. Han la sin høyre hånd... Nå se! For et bilde vi ser her, av Jehova i Moses, hyrde-profeten! Moses som representerer Gud, for Gud var i Moses. Se ham legge sin ... «Hånd i brystet.» For et tegn!
86
Now, there he stands, holding his right hand over his heart, standing like this, where the hidden secrets of the redemption had been hid since the foundation of the world. Here's why shepherds. Jesus is God's right hand, we all know. Here's Moses portraying Him exactly. He held the secrets of the Father, and has showed them to us. Notice, watch him pull from his bosom his right hand smitten with deadly leprosy. Showed what God would do with his right hand. Notice, the leprosy has no cure. Notice, again, it wasn't just common leprosy, it was in its last stage, white as snow; his hand was smitten with a horrible thing. How Moses must have felt when he pulled his right hand from over his heart, out of his bosom, and his hand was smitten with leprosy! Leprosy symbolizes sin, incurable, and especially in its last stage.
86
Der står han, med sin høyre hånd over hjertet, stående slik, hvor de skjulte hemmelighetene om frelse har vært skjult siden verdens grunnleggelse. Her er grunnen til vokterne: Jesus er Guds høyre hånd, det vet vi alle. Her fremstiller Moses Ham nøyaktig. Han holdt Faderens hemmeligheter og har vist dem til oss. Legg merke til dette: Se hvordan han trekker fra sitt bryst sin høyre hånd, angrepet av dødelig spedalskhet. Han viste hva Gud ville gjøre med Hans høyre hånd. Merk at spedalskhet ikke har noen kur. Det var ikke bare vanlig spedalskhet, men i sin siste fase, hvit som snø; hans hånd var angrepet av noe forferdelig. Tenk hvordan Moses må ha følt da han trakk sin høyre hånd fra hjertet, ut av brystet, og så at den var angrepet av spedalskhet! Spedalskhet symboliserer synd, uhelbredelig, spesielt i sin siste fase.
87
Brethren, that's where the world was when God pulled His right hand from His bosom! The world was smitten with deadly leprosy, and no cure at all for it. So is it tonight, because they won't receive the remedy. The remedy was made at Calvary, but people wants to take some man-made prescription in the stead of God's prescription for sin.
Notice it never gradually come on, as the course of leprosy does, but all at once! When he pulled his hand, it was smitten, it was full of leprosy. Notice what God said, "Now, you won't gradually drift into sin; but the day you eat thereof, that day you die." And that's right, "The day you eat of it."
87
Brødre, det var slik verden var da Gud trakk Sin høyre hånd fra Sin barm! Verden var rammet av dødelig spedalskhet uten noen kur. Det er slik det er i kveld også, fordi de ikke vil ta imot remedien. Remedien ble gitt på Golgata, men folk vil heller ta en menneskeskapt medisin i stedet for Guds medisin mot synd.
Merk at det ikke kom gradvis, som spedalskhet vanligvis gjør, men plutselig! Da han trakk hånden, var den rammet, den var full av spedalskhet. Husk hva Gud sa: "Nå, dere vil ikke gradvis drive inn i synd; men den dagen dere spiser av det, skal dere dø." Og det er riktig, "Den dagen dere spiser av det."
88
Notice, it was the prophet-shepherd that smote himself. He took, by the commandment of God, and put his own hand into his bosom, and pulled it out smitten with leprosy. The prophet-shepherd did it himself. And the great prophet-shepherd, Jesus, did it Himself, "I lay my life down, no man takes it from me." He was the great shepherd, the great prophet-shepherd, "No man takes it from me, I do it of Myself." Notice it didn't gradually come, it come in a minute. The great shepherd Himself, took our guilt and smote Himself, took our sins and laid it upon Himself. No wonder the poet wrote:
Mid rendering rock and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died;
The opening veil revealed the way
To heaven's joy's and endless day.
88
Legg merke til at det var profeten-hyrden som slo Seg selv. Han tok, etter Guds befaling, sin egen hånd og la den i sin buk, og trakk den ut igjen rammet av spedalskhet. Profeten-hyrden gjorde det selv. Og den store profeten-hyrden, Jesus, gjorde det Selv: "Jeg legger ned mitt liv, ingen tar det fra meg." Han var den store hyrden, den store profeten-hyrden: "Ingen tar det fra meg, Jeg gjør det av Meg Selv." Legg merke til at det ikke kom gradvis, det kom på et øyeblikk. Den store hyrden Selv, tok vår skyld og slo Seg Selv, tok våre synder og la dem på Seg Selv. Ikke rart poeten skrev:
Blant knusende stein og mørknende himmel,
Min Frelser bøyde hodet og døde;
Det åpne forhenget viste veien
Til himmelens gleder og en evig dag.
89
That secret had been in God's bosom all these years, covered by His right hand, Jesus. The great shepherd took upon Himself our guilt for us. Isaiah 53:6, said, "He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him. And with His stripes we are healed." The secret of God's healing laid in the bosom of Jesus Christ, or God, He was on the right hand of God, that's the only sheep that held in His bosom the secret. That's the reason the foreshadows of it had to always be a sheep! The first was a sheep, the last was a sheep. That's the reason it had to come to a shepherd, to know how to take care of His sheep. You get it? Notice, "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace was upon Him."
89
Den hemmeligheten hadde vært i Guds skjød i alle disse årene, dekket av Hans høyre hånd, Jesus. Den store hyrden tok på Seg vår skyld. Jesaja 53:6 sier: "Han ble såret for våre overtredelser. Han ble knust for våre misgjerninger. Straffen for vår fred var på Ham, og ved Hans sår ble vi helbredet." Guds helbredende hemmelighet lå i Jesu Kristi skjød, eller Gud, Han var ved Guds høyre hånd. Det er den eneste sauen som skjulte hemmeligheten i Sitt skjød. Derfor måtte forbildene av dette alltid være en sau! Den første var en sau, den siste var en sau. Derfor måtte det komme til en hyrde for å vite hvordan Han skulle ta vare på Sine sauer. Forstår du? Legg merke til: "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger, straffen for vår fred var på Ham."
90
Notice, it came quick; and it left quick no sooner the right hand was drawn from the bosom the second time. The deadly disease was gone, when he drew it the second time. And when the great shepherd, the sheep-prophet, when He said… On Calvary's cross, when He had paid the penalty of sin for us all, He said, "It's finished." Sin was over, the penalty was paid, debts were settled! It didn't take a year, or finally come into it in the days of some other reformer or something, it was finished right then!
90
Legg merke til at det skjedde raskt; og forsvant like raskt etter at høyre hånd ble trukket bort fra brystet for andre gang. Den dødelige sykdommen var borte da hånden ble trukket bort for andre gang. Og da den store hyrden, sauprofeten, sa… På Golgatas kors, da Han betalte syndens straff for oss alle, sa Han: "Det er fullbrakt." Synden var over, straffen betalt, gjelden innfridd! Det tok ikke et år, eller skjedde endelig i dager av noen annen reformator eller noe annet, det var fullbrakt med en gang!
91
Sin came in a moment, by transgression of God's law, by breaking one word. Tonight, my brethren, your soul is over hell on a chain. And that chain is not some theological seminary's teaching, that chain is not some denomination or some creed that you're living by, that chain is God's Word! Jesus gave the human race his Word to live by, and Eve only broke one little link of it. And the … any chain is no stronger than its weakest link. When you take one word out… That was the first of the book.
Jesus came in the middle of the book, said, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." That was the middle of the book.
The last of the book, He said, "Whosoever shall take one word (mistranslate one word), take one word out of here, I'll take his part from the book of life." You're passing over hell, hanging on the Word of God. Don't you let somebody squeeze something into you that's not thus saith the Lord!
91
Synd kom øyeblikkelig ved overtredelse av Guds lov, ved å bryte ett ord. I kveld, mine brødre, henger deres sjel over helvete i en kjetting. Og den kjettingen er ikke noen teologisk seminarlæresetning, den er ikke noen konfesjon eller trosbekjennelse dere lever etter; den kjettingen er Guds Ord! Jesus ga menneskeslekten sitt Ord å leve etter, og Eva brøt kun én liten ledd. Og enhver kjetting er ikke sterkere enn sitt svakeste ledd. Når du fjerner ett ord... Det var begynnelsen av boken.
Jesus kom midt i boken og sa: "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert ord som går ut av Guds munn." Det var midten av boken.
På slutten av boken sa Han: "Hvem som enn tar bort ett ord (feiloversetter ett ord), tar ett ord herfra, Jeg vil ta bort hans del fra livets bok." Dere passerer over helvete, hengende på Guds Ord. Ikke la noen presse noe inn i dere som ikke er "så sier Herren"!
92
Oh, I see… Well, they say, "Surely, all we've done. All we've done!" That's what maybe the high priests and them thought in the days of the great shepherd. That's what Eve thought. That's what Satan told her, "Surely God will not." But He did, 'cause He said He would. And that's the reason He'll do it again today.
No wonder, as He said, "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved, by water, so shall it be in the coming of the Son of man." See, very few, "For strait is the gate, and narrow is the way that leads to life, and few there'll be that'll find it." That's right. "Cause broad is the way that leads to destruction, many will go in thereat."
92
Å, jeg forstår... Vel, de sier, "Selvfølgelig, alt vi har gjort. Alt vi har gjort!" Det er kanskje det yppersteprestene og de andre tenkte på i dagene til den store hyrden. Det er det Eva trodde. Det var det Satan sa til henne: "Selvfølgelig vil ikke Gud." Men Han gjorde det, for Han sa at Han ville. Og det er grunnen til at Han vil gjøre det igjen i dag.
Ikke rart, som Han sa: "Som det var i Noahs dager, da åtte sjeler ble frelst av vann, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme." Se, veldig få vil finne veien. "For trang er porten, og smal er veien som fører til livet, og få er de som finner den." Det stemmer. "For bred er veien som fører til fortapelsen, og mange vil gå inn på den."
93
When the great shepherd was smitten, the great sheep-prophet when He was smitten back there, He said, "It is finished!" And that minute, as soon as this shepherd was smitten, it was over. Sin is settled, there was no more sin. They were clean, the penalty was paid. The believers whose names were written in the book of life, predestinated from the foundation of the world, it was finished that very minute that Jesus said it was finished. He, the great shepherd, had come for his sheep. It was finished, God's right hand was pulled from his bosom, smitten. Then on Easter He returned it, amen, raised it up again to his bosom, and extended it down to you and I, in the form of his Word, to redeem us back to the original garden from which sin took us from. The hidden secret of his great heart was revealed by a prophet-shepherd. It was revealed by a shepherd, prophet-shepherd.
93
Da den store Hyrden ble slått, den store Fåreprofeten, da Han ble slått der, sa Han: "Det er fullbrakt!" I det øyeblikket, så snart denne Hyrden ble slått, var det over. Synden ble avgjort, det var ikke mer synd. De var rene, straffen var betalt. De troende hvis navn var skrevet i livets bok, forutbestemt fra verdens grunnvoll, det var fullbrakt i det øyeblikket Jesus sa at det var fullbrakt. Han, den store Hyrden, hadde kommet for sine får. Det var fullbrakt, Guds høyre hånd ble trukket fra Hans barm, slått. Så på påske returnerte Han den, amen, reiste den opp igjen til Hans barm, og strakte den ut til deg og meg, i form av sitt Ord, for å gjenløse oss tilbake til den opprinnelige hagen som synden tok oss fra. Den skjulte hemmeligheten i Hans store hjerte ble åpenbart av en profet-hyrde. Det ble åpenbart av en hyrde, profet-hyrde.
94
No wonder the mountains jumped and shouted on that day. No wonder the sun hid its face and screamed for joy. No wonder all nature broke loose; the wind shook the trees until they shook and shook and joyed, and jumped. They seen the prophet-shepherd, on the mountain, redeem every name on the book of life. And they seen that their own nature was redeemed! They screamed, and jumped. And the world went into an earthquake. And the mountains rent, and the rocks fell out. And the sun went down. And everything taken place. Like any meeting, when the Shepherd reveals to you that "it's finished!" There…
94
Det er ikke rart at fjellene hoppet og ropte den dagen. Det er ikke rart at solen skjulte sitt ansikt og utbrøt av glede. Det er ikke rart at hele naturen brøt løs; vinden ristet trærne til de ristet og jublet. De så profeten-hyrden på fjellet, fri hvert navn i livets bok. Og de så at deres egen natur var gjenløst! De skrek og hoppet. Og verden ble rystet av et jordskjelv. Fjellene revnet, og steinene falt ut. Solen gikk ned, og alt skjedde. Som på ethvert møte, når Hyrden åpenbarer for deg at "det er fullført!" Der...
95
I've seen jumping spells, and joy spells, but there was nobody hurt. The mountains rung out, and they … the sun went down, and everything took place, but there was nobody hurt. And I've seen meetings where the power of God was revealed to the people that they "were free from the world and the things of the world," and the joy of the Lord filled the congregation. They stood and screamed, and cried, and shouted to the top of their voice, for the glory of God. I never did see anything disorderly, they was always right in order; because they had recognized that their name that had been written on the lamb's book of life before the foundation of the world. The great prophet-shepherd had brought them the message, and they were delivered, the prophet-shepherd. No matter what the other ecclesiastical realms said about it, they knew what had happened. Just as them shepherds did back there, they knowed what took place.
95
Jeg har sett møter med hopping og glede, men ingen ble skadet. Fjellene gjallet, solen gikk ned, og alt skjedde, men ingen ble skadet. Jeg har vært vitne til møter hvor Guds kraft ble åpenbart for folket, slik at de følte seg "frigjort fra verden og verdens ting," og Herrens glede fylte menigheten. De reiste seg og skrek, gråt og ropte på toppen av sin stemme for Guds ære. Jeg så aldri noe uordnet; alt var alltid i riktig orden, fordi de hadde innsett at deres navn var skrevet i Lammets livsbok før verdens grunnvoll ble lagt. Den store profet-hyrden hadde brakt dem budskapet, og de ble befridd. Uansett hva de andre kirkelige kretsene sa om det, visste de hva som hadde skjedd. Akkurat som de hyrdene før dem visste hva som hadde funnet sted.
96
No man has a right to enter the sacred desk to preach the Word until he has did as Moses did, meet God, himself, upon grounds where that there's no theologian can explain it away. Moses was there! No matter how Israel's messengers said, "oh, it was a nonsense, you just imagined you saw this; it's nonsense," you couldn't take that away from him, he knowed! He was there! He was the one it happened to! And no man by a theological degree or some doctor's degree has a right behind the pulpit, to claim the message of Jesus Christ, until he's first met God face to face in the pillar of fire. He has no right to call himself a messenger, 'cause all the theologians in the world couldn't explain that away from you. It happened to you! You were there, you know about it. Care what anybody else says, or how much they can say, "the days is gone, it isn't so," it happened to you, and it's according to the Word.
96
Ingen har rett til å innta talerstolen for å forkynne Ordet før han har gjort som Moses, møtt Gud personlig på et sted hvor ingen teolog kan bortforklare det. Moses var der! Uansett hvor mye Israels budbringere sa: "Å, dette er tull, du innbilte deg bare at du så dette; det er tull," kunne de ikke ta det fra ham. Han visste! Han var der! Det skjedde med ham! Og ingen med en teologisk grad eller en doktorgrad har rett til å stå på prekestolen og hevde å forkynne Jesu Kristi budskap før han selv har møtt Gud ansikt til ansikt i ildsøylen. Han har ingen rett til å kalle seg en budbringer, for alle teologene i verden kunne ikke bortforklare det fra ham. Det skjedde med ham! Han var der, han vet det. Det spiller ingen rolle hva andre sier, eller hvor mye de kan si: "De dagene er forbi, det er ikke slik," det skjedde med ham, og det er i samsvar med Ordet.
97
Yes, that's the reason Moses knew this voice had spoke to him, was a Word voice. He knowed that God had told Abraham, "Your seed shall sojourn for four hundred years, but I will deliver them." And he knowed the four hundred years was up and he was called to do it.
Men and women, God promised in this last days that He'd pour out his Spirit upon all flesh. He promised He'd send the baptism of the Holy Ghost, and He'd call a bride without spot or wrinkle. He promised to do it, He'll do it. Don't listen to these hireling shepherds, they'll lead you astray. The Holy Spirit is the shepherd to feed you sheep food from this Word. It always comes by the shepherd. He is our shepherd. Listen to Him, you are the sheep of his fold; if you are, you hear his voice. Not what somebody else says, you hear what He says. A strange voice, you know nothing about it.
97
Ja, det var grunnen til at Moses visste at denne stemmen som talte til ham, var en Guds stemme. Han visste at Gud hadde sagt til Abraham: "Din ætt skal bo som fremmede i et land som ikke er deres, i fire hundre år, men Jeg skal befri dem." Og han visste at de fire hundre årene var gått, og at han var kalt til å gjøre det.
Menn og kvinner, Gud har lovet i de siste dager at Han vil utgyte Sin Ånd over alt kjød. Han har lovet å sende den Hellige Ånds dåp, og Han vil kalle fram en brud uten flekk eller rynke. Han har lovet å gjøre det, og Han vil gjøre det. Ikke lytt til disse leiesvennene; de vil føre dere på avveie. Den Hellige Ånd er Hyrden som gir dere saueføde fra dette Ordet. Det kommer alltid fra Hyrden. Han er vår Hyrde. Lytt til Ham; dere er sauene i Hans fold. Hvis dere er det, hører dere Hans røst. Ikke hva noen andre sier, men hva Han sier. En fremmed stemme kjenner dere ikke.
98
Oh, my, listen to the mighty shepherd-prophet again interpreting and introducing to them. John, when he stood in the river of Jordan, look what he said. Was standing there preaching, he said, "The hour is coming…"
Notice, John was a priest's son. They always followed the line of their father, that's the way we got our names. By whatever they did, they called them that. And John was supposed to be a priest like his father.
And, you know, this mother, when she had (been) conceived, after the angel of the Lord met his father Zacharias, and went home to Elizabeth, and she was already six months in … to be mother. But she had had no life yet, she was scared 'cause the baby hadn't moved. That's subnormal.
98
Å, hør den mektige hyrdeprofeten igjen tolke og presentere budskapet sitt. Se på Johannes, da han sto i Jordanelven, se hva han sa. Mens han sto der og forkynte, sa han, "Timmen kommer..."
Merk at Johannes var en prestesønn. De fulgte alltid farens yrkeslinje, det er slik vi fikk våre navn. Basert på yrket deres, kalte man dem etter det. Johannes var ment å bli prest slik som sin far.
Når denne moren hadde unnfanget, etter at Herrens engel møtte hans far, Sakarias, og han dro hjem til Elisabet, var hun allerede seks måneder gravid. Men hun hadde ikke kjent noe liv enda, og var redd fordi barnet ikke hadde beveget seg. Dette var unormalt.
99
And the Holy Ghost, the angel of the Lord appeared to Mary, and told her that she was "going to have a baby, knowing no man," and told her about Elizabeth's condition.
She went up the hills of Judea, to tell Elizabeth. And when she met Elizabeth, she told her that she was going to be a mother. And she couldn't understand it, knowing no man. But she said, "The Holy Spirit overshadowed me, and said that this Holy thing that'll be borned of me will be called the 'Son of God,' and I'll call his name 'Jesus.'" And the first time that the name Jesus was ever spoke in a human lip, a little dead baby, in its mother's womb, leaped for joy and shouted; and jumped in the womb of a mother, and it never had received life yet.
The name of Jesus Christ spoke life into a dead baby. What ought it to do in a church that claims to be borned again?
99
Den Hellige Ånd, Herrens engel, viste seg for Maria og fortalte henne at hun "skulle få en baby uten å ha kjent en mann" og informerte henne om Elisabets tilstand. Maria dro opp til fjellene i Judea for å fortelle Elisabet. Da hun møtte Elisabet, fortalte hun at hun skulle bli mor, selv om hun ikke hadde vært sammen med en mann. Men hun sa, "Den Hellige Ånd overskygget meg og sa at dette hellige barnet som skal fødes av meg vil bli kalt 'Guds Sønn,' og jeg skal kalle Ham 'Jesus.'"
For første gang ble navnet Jesus talt av menneskelige lepper, og et dødt barn i sin mors liv sprang av glede og begynte å rope; det hoppet i mors liv, selv om det ennå ikke hadde fått liv. Navnet Jesus Kristus fikk liv i et dødt barn. Hva burde det gjøre i en menighet som hevder å være gjenfødt?
100
And we set as sour as the bumps on a pickle, and let such things go on. And afraid to raise and testify your conviction, and condemn all this nonsense, make Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. It's Christmas time, get out these Santa Clauses and stuff, away with that nonsense of commercializing. Wherever you heard about Santa Claus in the Bible? It's a Roman mythology, there's nothing to it at all, there is no such a thing. Don't teach your children such nonsense as that. When one day you'll have to tell him that it was all a blind story, then you've lied to your child. And it'll hurt your testimony about Jesus Christ, he'll say, "Maybe it's the same thing." Put Jesus Christ the great shepherd-prophet back into Christmas where it belongs.
100
Og vi sitter sure som eddik, og lar slike ting skje. Og vi er redde for å vitne om vår overbevisning og fordømme alt dette tøvet, og gjøre Jesus Kristus den samme i går, i dag og for alltid. Det er juletid, fjern disse julenissene og slikt, vekk med det tullet om kommersialisering. Hvor i Bibelen har du hørt om julenissen? Det er romersk mytologi, det er ingenting i det, det finnes ikke noe slikt. Ikke lær barna dine slikt tull. En dag må du fortelle dem at det bare var en oppdiktet historie, og da har du løyet for barnet ditt. Det vil svekke ditt vitnesbyrd om Jesus Kristus, og barnet vil kanskje si: "Kanskje det er det samme med Jesus." Sett Jesus Kristus, den store hyrde-profeten, tilbake til julen der Han hører hjemme.
101
Notice, listen to this prophet, John, as he stands there. We all know that he was a great shepherd-prophet. Now, he had a message, the angel knowed that he was going to introduce Jesus.
Now, he couldn't go to some seminary. They'd say, "Now, you know that Dr. So-and-so is just the man to take the place now. You're to introduce him. And you know that just…" See, he couldn't get mixed up with man.
At the age of nine years old, we're told, he went into the wilderness to prepare before God. That's where the shepherds come from. Notice his message wasn't like a theologian, with some great, big swelling words of some degree. He said, "Oh, you generation of snakes." Telling religious men, "You bunch of snakes." That's what he had seen in the wilderness, he saw the snake. Lowest thing he could find was a snake, and he called them priests and clergymen and theologians of that day, "A bunch of snakes!" Said, "Who's warned you from the wrath to come? Don't begin to say, 'We belong to this, and we belong to that,' for I say unto you that God's able of these stones to rise children to Abraham." Stones, what he had seen in the wilderness. "Also, the ax is laid to the root of the tree." That's what he had been seeing: snakes, trees, wilderness. And, see, that was his message. He didn't know the great swelling words of some great doctor of divinity (could explain it all away), he just preached exactly the line of nature.
101
Legg merke til denne profeten, Johannes, mens han står der. Vi vet alle at han var en stor hyrdeprofet. Han hadde et budskap; engelen visste at han skulle introdusere Jesus. Han kunne ikke gå til et seminar. De ville sagt: "Nå vet du at Dr. Så-og-så er akkurat den rette til å ta plassen nå. Du skal introdusere ham." Se, han kunne ikke bli blandet opp med mennesker.
I en alder av ni år, fikk vi høre, gikk han ut i villmarken for å forberede seg foran Gud. Det er der hyrdene kommer fra. Legg merke til at hans budskap ikke var som en teolog, med store, svulmende ord fra noen grad. Han sa, "Å, dere ormeyngel." Han kalte religiøse menn, "En gjeng med ormeyngel." Det var hva han hadde sett i villmarken, slanger. Det laveste han kunne finne var en slange, og han kalte prestene, geistlige og teologene på den tiden, "En gjeng med ormer!" Han sa, "Hvem har advart dere mot vreden som kommer? Ikke begynn å si, 'Vi tilhører dette, og vi tilhører det,' for Jeg sier dere at Gud er i stand til å reise barn til Abraham fra disse steinene." Steiner, hva han hadde sett i villmarken. "Også, øksen er lagt ved roten av treet." Det var hva han hadde sett: slanger, trær, villmark. Og det var hans budskap. Han kjente ikke de store, svulmende ordene til en stor doktor i teologi (som kunne forklare alt), han forkynte bare nøyaktig i tråd med naturen.
102
That's what we're showing here: the shepherd's staff, the shepherd, the sheep, the line of nature.
What did he do? He had a great thing to do, he was the one that would know the Messiah. He said, "I say, 'He's standing here among you now. And you don't know Him, because your theology has got you so tied up, you don't know where you're at.'"
One day Jesus come walking out, he said, "Behold, there comes the Lamb of God that takes away the sin of the world." The Lamb! Hallelujah! The real atonement! There comes what every sheep from the garden of Eden down has shadowed, an ordinary man walking down through there.
102
Det er det vi viser her: hyrdens stav, hyrden, sauene, naturens linje.
Hva gjorde han? Han hadde en stor oppgave, han skulle kjenne igjen Messias. Han sa: "Jeg sier dere, 'Han står blant dere nå. Og dere kjenner Ham ikke, fordi teologien deres har gjort dere så bundet at dere ikke vet hvor dere er.'"
En dag kom Jesus gående ut, og han sa: "Se, der kommer Guds Lam som tar bort verdens synd." Lammet! Halleluja! Den virkelige soningen! Der kommer det som hver sau fra Edens hage har skygget, en vanlig mann som går nedover der.
103
They said, "John, how did you know it? I didn't see one thing different."
"But I bear record, I saw the Spirit of God descending like a dove, and a voice saying, 'This is my beloved Son in whom I am pleased to dwell in.' "
Watch the dove and the lamb. See? Yeah. What if it had been a … what if it had been something… What if it had been a wolf standing there? Well, that lamb could not have went upon … or that dove… God symbolized Himself with a dove, the most meekest of all the birds of the heaven; his Son by a sheep, the most meekest of all the animals on earth. See, the clean bird of the heavens, not a crow; not a vulture, but a dove. Not a pig, but a lamb. Any other nature wouldn't have blended together.
And notice when the dove come upon the lamb, it led Him. Not the way He would, but the way the Father would lead Him. That's the way a real lamb is today. O Christmas-time sheep, don't you know that God only leads by his Word? That's his staff.
103
De sa: "John, hvordan visste du det? Jeg så ingen forskjell."
"Men jeg vitner om at jeg så Guds Ånd stige ned som en due, og en stemme som sa: 'Dette er Min elskede Sønn i hvem Jeg har behag.'"
Se på duen og lammet. Skjønner? Ja. Hva om det hadde vært noe annet? Hva om det hadde vært en ulv som sto der? Vel, da kunne ikke duen ha kommet ned på… eller lammet… Gud symboliserte Seg Selv med en due, den mest ydmyke av alle himmelens fugler; Sin Sønn med et får, det mest ydmyke av alle dyr på jorden. Se, den rene fuglen fra himmelen, ikke en kråke; ikke en gribb, men en due. Ikke en gris, men et lam. Enhver annen natur ville ikke ha passet sammen.
Og legg merke til at da duen kom over lammet, ledet den Ham. Ikke slik Han selv ville, men slik Faderen ville lede Ham. Slik er et ekte lam i dag. Å julens får, vet dere ikke at Gud bare leder gjennom sitt Ord? Det er Hans stav.
104
Notice nothing would have took place, but John said, "The rest of them didn't see it, but I bear record, 'I saw it.'" Introducing: "Behold, the Lamb of God that takes away the sins of the world."
May I now introduce my Christmas message, and when I'm closing now: "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." It's that same Lamb. He's just as much the Lamb today as He was then. He's just as much here as He was there, for his Word is the same. "Wherever two or three are gathered in my name, there I am in the midst of them." That's exactly what He said. He never changes, He's God the Word. He never changes; still giving his sheep, and feeding them by his shepherd-prophet, his sheep food first. Not to the theologians, to his sheep.
104
Legg merke til at ingenting ville ha skjedd, men Johannes sa: "De andre så det ikke, men jeg vitner om at jeg så det." Han introduserte: "Se, Guds Lam som tar bort verdens synder."
La meg nå introdusere min julemelding, og når jeg avslutter nå: "Jesus Kristus, den samme i går, i dag og til evig tid." Det er det samme Lammet. Han er like mye Lammet i dag som Han var da. Han er like mye til stede her som Han var der, for Hans Ord er det samme. "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Det er nøyaktig hva Han sa. Han endrer seg aldri, Han er Gud, Ordet. Han endrer seg aldri; fortsatt gir Han sine får mat, og mater dem gjennom Sin hyrde-profet, Hans får sin mat først. Ikke til teologene, men til Sine får.
105
They won't… How can them others eat it. But the wise… Notice this! But the wise and intellectual, well-trained of the world, still desire to say there is a Santa Claus. And there's all kinds of fiction and stuff that they worship, because they won't accept Him, the Word; because in their denominations, it doesn't fit their taste, the hireling shepherds of the day. The hirelings from creed, that'll want to unite you under one goat, don't you believe it! They'll lead you to the slaughter pens. Hear the great shepherd that was borned nineteen hundred year ago this month, sometime out yonder in his message come the true shepherds that knowed how to take care of sheep.
Noticing, they still desire it. They won't accept it today, just the same as they didn't then, because it does not fit their ecclesiastical taste. They turn that Word around and make it suit their organization, and they won't preach the Word. They won't! They say, "Well, that was for the days of apostles. It doesn't mean this." It means just exactly what it says, it needs nobody to interpret it for them.
105
De andre kan ikke ta imot det. Men de vise… Merk dette! De vise og intellektuelle, verdens veletablerte, ønsker fortsatt å påstå at det finnes en julenisse. De tilber all slags fiksjon og nonsens, fordi de ikke vil akseptere Ham, Ordet. I deres konfesjoner passer det ikke deres smak; dagens leiesvenn-gjetere. Leiesvennene fra trosbekjennelser, som ønsker å forene dere under én geit, tro dem ikke! De vil lede dere til slaktehusene. Hør den store Hyrde som ble født for nitten hundre år siden denne måneden, en gang der ute i sin forkynnelse kom de sanne hyrdene som visste hvordan de skulle ta vare på fårene.
Merk at de fortsatt ønsker det. De vil ikke akseptere det i dag, akkurat som de ikke gjorde det da, fordi det ikke passer deres kirkelige smak. De vrir på Ordet for å tilpasse det deres organisasjon, og de vil ikke forkynne Ordet. De vil ikke! De sier: «Vel, det var for apostlenes tid. Det betyr ikke dette.» Det betyr akkurat det det sier; det trenger ingen til å tolke det for dem.
106
Now let us at this hour bow our heads and hearts towards the dust of the earth, and hasten real quick to a manger, to see and receive the light that this Word brings by the shepherd: the great prophet-shepherd, Jesus Christ the Son of God. I've spoke to you at length. I maybe not fixed my words up like a clergyman should, I don't try to do that. I try to speak it just as He gives it to me.
But, do you see why it had to be shepherds? The others was so trained in another thought till they wouldn't receive it. And today we've got all kinds of overseers, district men, bishops, priests, cardinals, popes, everything in the world, to try to lead us. But God give us a shepherd, and that shepherd is the Holy Spirit.
106
La oss på denne stund bøye våre hoder og hjerter mot jordens støv, og skynde oss til en krybbe for å se og motta lyset som dette Ordet bringer gjennom hyrden: den store profet-hyrden, Jesus Kristus, Guds Sønn. Jeg har talt til dere lenge. Kanskje har jeg ikke formulert mine ord slik en prest burde, men jeg forsøker ikke å gjøre det. Jeg prøver å tale det slik Han gir det til meg.
Ser dere hvorfor det måtte være hyrder? De andre var så opplært i en annen tankegang at de ikke ville motta det. Og i dag har vi alle slags tilsynsmenn, distriktsledere, biskoper, prester, kardinaler, paver, alt mulig i verden for å prøve å lede oss. Men Gud gav oss en hyrde, og den hyrden er Den Hellige Ånd.
107
Listen to me now. "When He …" (not a thought, He is a personal pronoun) "When He the Holy Ghost is come (the Spirit of truth), He will reveal these things to you that I have said unto you, and will show you things to come." That's the great shepherd, that's the shepherd Jesus left. And the Holy Ghost wrote the Bible, the Bible said so, "Men of old, moved by the Holy spirit, wrote the Word." Now, could the Holy Spirit pull you to a creed? Could it pull you to something that this Word doesn't say? Why, it'd be totally impossible. The Holy Spirit would be a liar if He said that "This is what you should do," and then turn around and say, "No, it was a mistake, and you do what the church says do."
Now, if you've been listening to … something another's pulled you away from the real, true shepherd that'll lead you to the Word, the Holy Spirit, and you do not have the experience, and do not have the witness of the Holy Spirit in your life, which without…
107
Hør på meg nå. "Når Han... (ikke en tanke, Han er et personlig pronomen) Når Han, Den Hellige Ånd, kommer (Sannhetens Ånd), skal Han åpenbare disse tingene for dere som Jeg har sagt til dere, og vise dere ting som skal komme." Det er den store hyrden, det er hyrden Jesus etterlot. Den Hellige Ånd skrev Bibelen; Bibelen sier det selv: "Menn av gammel tid, drevet av Den Hellige Ånd, skrev Ordet." Nå, kunne Den Hellige Ånd trekke deg mot en lære? Kunne Den trekke deg mot noe som Ordet ikke sier? Nei, det ville være totalt umulig. Den Hellige Ånd ville være en løgner hvis Han sa, "Dette er hva du skal gjøre," og deretter snu seg og si, "Nei, det var en feil, gjør som menigheten sier."
Så, hvis du har lyttet til noe som har trukket deg bort fra den sanne hyrden som vil lede deg til Ordet, Den Hellige Ånd, og du ikke har opplevelsen eller vitnesbyrdet om Den Hellige Ånd i ditt liv, da mangler du...
108
God is one. God is the only one that has eternal life, and He is eternal life. And anything that had a beginning has an end. And if you're just a member of a church, it had a beginning. But the Word of God has no beginning, God has no… And when you are borned of God, you're borned of the Word, then you become a son of God, and your name was put on the Lamb's book of life before the foundation of the world. And you, the color of hair you have, the color eyes you have, the stature that you're in, God seen you before the foundation of the world. And He seen you, a human being, like you are. And though there come a million years yet, there's nothing can keep you from coming back to that perfect imagine that God ordained for you in the beginning, "My sheep hear my voice, a stranger they will not follow."
108
Gud er én. Gud er den eneste som har evig liv, og Han er det evige livet. Alt som har en begynnelse, har også en slutt. Hvis du bare er medlem av en menighet, hadde det en begynnelse. Men Guds Ord har ingen begynnelse, og Gud har ingen... Når du er født av Gud, er du født av Ordet. Da blir du en sønn av Gud, og navnet ditt ble skrevet i Lammets bok før verdens grunnvoll ble lagt. Gud så deg før verdens grunnvoll, inkludert hårfargen, øyenfargen og høyden din. Han forutså deg som et menneske slik du er. Uansett om det går millioner av år, er det ingenting som kan hindre deg i å vende tilbake til den perfekte skikkelsen Gud forordnet for deg fra begynnelsen. "Mine får hører Min røst, en fremmed vil de ikke følge."
109
And if you haven't accepted that eternal life, tonight, and you're looking at a fiction story of a little baby laying in a manger, and a bunch of wise men around, don't you believe such things as that. And trying to think, "Well, I'll be good. And I'll do this. And I'll join church. And that's all I need to do." You're lost. If you haven't got eternal life, how can you ever live forever?
You can take a grain of corn, I don't care how perfect it looks, you can man-… Science has manufactured one, that you can cut it open: it's got the same kind of a moisture, the same kind of heart, the same materials that the grain that's growed out of the field has, the same thing. You could put them in the laboratory, and you can't tell one from the other one: one will make just as good a corn bread as the other, one will make the same kind of corn flakes. But the only way you can tell them, is bury them. The one that man made, stays there, it rots, and it never comes up. But the one that God made, has a germ of life, it lives again.
109
Og hvis du ikke har tatt imot det evige liv i kveld og bare ser på en oppdiktet historie om et lite barn i en krybbe omgitt av vismenn, ikke tro på slikt. Hvis du tenker: "Jeg vil være god. Jeg vil gjøre dette. Jeg vil bli med i menigheten. Det er alt jeg trenger å gjøre," da er du fortapt. Hvis du ikke har evig liv, hvordan kan du da noensinne leve for alltid?
Du kan ta et korn, det spiller ingen rolle hvor perfekt det ser ut. Vitenskapen har klart å lage et, som du kan skjære opp: det har samme type fuktighet, samme type kjerne, samme materialer som et korn som har vokst på marken. Du kunne legge dem i et laboratorium, og du kan ikke skille mellom dem: begge lager like god maisbrød og like gode maisflak. Men den eneste måten du kan skille dem på, er å plante dem. Det kornet som mennesket laget, råtner og spirer aldri. Men det kornet som Gud har skapt, har en livsspirer og lever igjen.
110
You might imitate a Christian, you might go to a church like a Christian, you might put your name on the book like a Christian, you might join a denomination like a Christian; that would be all right, but unless that eternal life is in you that that good shepherd gave his life for, to separate… When God came down at Pentecost, He came down in a ball of fire like He did on Mount Sinai, like He did to the first shepherd, Moses. And when He come down, He separated Himself in tongues of fire that set upon each of them, God separating Himself into his people. And except you have received that which… Peter said that "It's to you, and to your children, to them that's far off."
110
Du kan etterligne en kristen, gå til en menighet som en kristen, skrive navnet ditt i medlemsboken som en kristen, eller bli med i en konfesjon som en kristen; det kan være greit, men med mindre det evige livet som den gode Hyrde ga Sitt liv for, er i deg, vil du ikke være adskilt… Da Gud kom ned på pinsefestens dag, kom Han som en ildkule, slik Han gjorde på Sinai-fjellet, og slik Han gjorde til den første hyrden, Moses. Og da Han kom ned, skilte Han seg i ildtunger som satte seg på hver av dem, Gud adskilte Seg selv inn i Sitt folk. Og med mindre du har mottatt det som... Peter sa at "Det er til dere, og til deres barn, til dem som er langt borte."
111
Friends, don't you listen to any theological myth, you be borned again. And when you are, the Spirit that's in you is part of God, and witnesses to every Word of God being "The truth." If you haven't got that experience, let us now hasten to the manger, the Word. Let's hasten to the Bible, away from these decorated theological-termed churches, to a real manger, to God's Word where the Messiah is made known.
With out heads bowed, let us pray:
111
Venner, ikke lytt til noen teologiske myter; bli født på ny. Når du er det, er Ånden i deg en del av Gud og vitner om at hvert Ord fra Gud er "sannheten." Hvis du ikke har opplevd dette, la oss skynde oss til krybben, Ordet. La oss vende oss mot Bibelen og bort fra disse smykkede, teologisk orienterte menighetene, til en ekte krybbe, til Guds Ord hvor Messias blir kjent.
Med bøyde hoder, la oss be:
112
Dear God, that's all that I know to say at this time. We are approaching Christmas, the streets are crowded with men and women, boys and girls, pushing, shoving, trying to buy a present to return to someone who would give them likewise. Many people who call themselves Christians are out on the streets buying cigarettes, liquor, for Christmas presents. God, it looks like they're throwing it right back in your face, teaching their children of some fiction, Roman, pagan theology of a St. Nicholas, some myth that's easy accepted by the world, and they turn down the real Christ of Christmas, the real Lamb.
God, I pray, tonight, that as we have our heads turned down towards the dust that You brought us from… You told Abraham once, the great prophet-shepherd, "Go out, Abraham, and number the sands that are upon the seashore."
And he returned the word, "They're innumerable, I cannot number them."
Then You said, "Look up towards the heavens, and number the stars." And he knew that that was impossible. And You said to him, "So shall thy seed be." We look at that message to that shepherd-prophet, from the dust of the earth, to the stars of heaven, that though there be death in our mortal bodies to take us to the dust, there is a life that can raise us to the stars.
112
Kjære Gud, det er alt jeg vet å si akkurat nå. Vi nærmer oss jul, gatene er fulle av menn og kvinner, gutter og jenter som dytter og presser for å kjøpe gaver til dem som også gir dem gaver. Mange som kaller seg kristne, kjøper sigaretter og alkohol som julegaver. Gud, det ser ut som om de kaster det rett i ansiktet Ditt, og lærer barna sine om en oppdiktet, romersk, hedensk teologi om en St. Nikolaus – en myte som verden lett aksepterer – og de avviser den sanne Kristus i julen, det virkelige Lammet.
Gud, jeg ber i kveld at når vi ser ned mot støvet som Du skapte oss fra... Du sa en gang til Abraham, den store profet-hyrden, "Gå ut, Abraham, og tell sandkornene på stranden."
Og han svarte, "De er utallige, jeg kan ikke telle dem."
Deretter sa Du, "Se opp mot himmelen og tell stjernene." Han visste at dette var umulig. Og Du sa til ham, "Slik skal din ætt være." Vi ser på det budskapet til den hyrdeprofeten – fra jordens støv til himmelens stjerner – at selv om døden i våre dødelige kropper tar oss til støvet, finnes det et liv som kan løfte oss til stjernene.
113
As You said to your great prophet Daniel, "Those that know their God, in the last days, shall do exploits. And they that turn many to righteousness shall outshine the stars forever and forever."
Lord God, great Creator, who was so willing to come to earth in the form of Jesus, to let man know what God was. And You were the only one who could take the penalty of death, no angel, no substitute could do it. You was the one who placed the penalty, and You alone could justly take it away. And being Spirit, You could not die. But You were made flesh so You could die; and become a lamb that You might take away the sin of your redeemed, that You had to redeem them by your own blood.
Oh, the story is so great, Lord, it goes over the head of so many. To think: "Little Jehovah, laying in a manger, He had to live like a baby. Little Jehovah, born in a stable. Little Jehovah, playing with children on the street. Little Jehovah, the teen-ager. Little Jehovah, the schoolboy. And Jehovah, the mighty." You took all these places. "And then, Jehovah, the lamb. Jehovah, the prophet." And You become all of this that You might suffer the penalty of sin, and to give to us eternal life.
113
Som Du sa til Din store profet Daniel: «De som kjenner sin Gud, skal utføre store gjerninger i de siste dager, og de som vender mange til rettferdighet, skal skinne som stjernene for alltid.»
Herre Gud, store Skaper, som villig kom til jorden i form av Jesus for å åpenbare for mennesket hvem Gud er. Du var den eneste som kunne ta på Deg straffen for døden; ingen engel eller stedfortreder kunne gjøre det. Du innførte straffen, og bare Du kunne rettferdig fjerne den. Som Ånd kunne Du ikke dø, men Du ble gjort til kjød for å kunne dø og bli et lam som kunne ta bort synden fra de forløste ved Ditt eget blod.
Historien er så stor, Herre, den går over hodet på så mange. Å tenke: «Lille Jehova, liggende i en krybbe, måtte leve som en baby. Lille Jehova, født i en stall. Lille Jehova, leker med barna på gaten. Lille Jehova, tenåringen. Lille Jehova, skolegutten. Og Jehova, den mektige.» Du tok alle disse rollene. Og så, Jehova, lammet. Jehova, profeten. Du ble alt dette for å kunne bære syndens straff og gi oss evig liv.
114
Forgive us, O God, we, poor, unworthy creatures of this world. We are humiliated tonight, Lord, when we read what You have done for us, and so little we have done in return. How You come in the days of great religious leaders! How You was willing to stand and reflect the Word of the Father! How You didn't compromise upon their theories! And today it seems like that there's no one that wants to stand out and call the Word still the Word, and not compromise. We pray, God, You forgive us for these things that we have so neglected. And give to us tonight, in our hearts, as we give them to You as a manger. And we know that every time that the crucified Christ is accepted, there is a new birth, there is a newborned sheep, there is singing in heaven by the angels. Over one sinner that repents, the angels sing again.
We pray, God, that if there be some here tonight that doesn't know You as the real gift of God, as a personal Saviour, not just by a mental conception, but by a new birth, of being borned of your Spirit, may they receive it just now, Lord, with our heads bowed. And if there should be one, Lord, that has not done this, may their hearts receive joy now, and find like the shepherds of old, in the manger of their heart, the Word, the Messiah; that'll be a-vindicated to them as the Holy Spirit, the great shepherd of the day. We ask this in Jesus' name.
114
Tilgi oss, Gud, vi, fattige, uverdige skapninger på denne jorden. Vi er ydmyke i kveld, Herre, når vi leser hva Du har gjort for oss, og så lite vi har gjort til gjengjeld. Hvordan Du kom i dager med store religiøse ledere! Hvordan Du var villig til å stå og reflektere Faderens Ord! Hvordan Du ikke kompromitterte deres teorier! Og i dag virker det som om ingen ønsker å stå frem og fortsatt kalle Ordet Ordet, uten kompromiss. Vi ber, Gud, at Du tilgir oss for de tingene vi har forsømt. Gi oss i kveld, i våre hjerter, når vi gir dem til Deg som en krybbe. Vi vet at hver gang den korsfestede Kristus blir mottatt, er det en ny fødsel, det er et nyfødt lam, det synges i himmelen av englene. Over én synder som omvender seg, synger englene igjen.
Vi ber, Gud, at hvis det er noen her i kveld som ikke kjenner Deg som Guds sanne gave, som en personlig Frelser, ikke bare gjennom en mental forståelse, men gjennom en ny fødsel, født av Din Ånd, at de må motta det akkurat nå, Herre, med våre hoder bøyd. Og hvis det skulle være en, Herre, som ikke har gjort dette, må deres hjerter motta glede nå, og finne som gjeterne i gamle dager, i hjertets krybbe, Ordet, Messias; som vil bli stadfestet for dem som Den Hellige Ånd, dagens store gjeter. Dette ber vi om i Jesu navn.
115
While we have our heads bowed, and I trust our hearts bowed, would you, my dear brother, though you be member of church… And I hope that I haven't hurt you by saying what I have said. It's all right to belong to church, we should do that, but, Oh brother, just don't accept that, you must be born again. That's what the great prophet-shepherd said, "You must be born again." He said that to a theologian, "You've got to be born again."
And when you're born again, it just isn't because you believe. They say, "You're born when you believe."
But the Bible said, "The Devil believes, also." Now, notice, it's not that, it's an experience.
You say, "Well, I've lived a good life."
So did the apostles, but they wasn't born again until they received the Holy Spirit. They wasn't even converted until they had received the Holy Spirit. You remember the night before the betrayal … or on the betrayal, just before the betrayal took place? Jesus said to Simon Peter, "When thou art converted, then strengthen thy brethren." And Peter had followed Him for three years and a half, and had cast out devils, and healed the sick, had preached the Gospel, and still, according to the Word, was not even converted.
115
Mens vi har våre hoder bøyd, og jeg tror våre hjerter er bøyd, vil du, min kjære bror, selv om du er medlem av en menighet... Jeg håper at jeg ikke har såret deg med det jeg har sagt. Det er helt greit å tilhøre en menighet, det burde vi gjøre, men, å bror, bare ikke nøye deg med det, du må bli født på ny. Det er det den store profet-gjeteren sa: "Du må bli født på ny." Han sa det til en teolog, "Du må bli født på ny."
Når du blir født på ny, er det ikke bare fordi du tror. De sier, "Du er født på ny når du tror." Men Bibelen sier, "Djevelen tror også." Legg merke til at det ikke handler om tro alene; det er en erfaring.
Du sier, "Vel, jeg har levd et godt liv." Det gjorde apostlene også, men de var ikke født på ny før de mottok Den Hellige Ånd. De var ikke engang omvendte før de hadde mottatt Den Hellige Ånd. Husker du kvelden før forræderiet … eller under forræderiet, rett før det skjedde? Jesus sa til Simon Peter, "Når du er omvendt, styrk dine brødre." Og Peter hadde fulgt Ham i tre og et halvt år, kastet ut demoner, helbredet syke, forkynt Evangeliet, og likevel, ifølge Ordet, var han ikke engang omvendt.
116
Now, would you want that kind of a messenger in your heart tonight? If you really want that… It don't make any difference what somebody else says, it's true, brother, sister. I know that to be true. Would you, while every head is bowed and every eye closed, not to me, I'm just a man, your brother, but to Christ you'd raise your hand, say, "I believe that. And I really want that Christ into my heart, the real Christ of Christmas"? Would you raise up your hand now? God bless you. That's good. God bless you, too. God bless you. My, hands everywhere.
May it happen, brother; may it happen, sister; may it happen, my friend; be filled with God's Spirit. What difference does it make what anybody else says? Remember, it's your life. We may not even be on the earth in the morning, we have no assurance of no more life than what we have breath in our nostrils now. We may never make another breath, only the grace of God. And what good does it do, no matter how good you've lived and what… Jesus said, "Except a man be born again, he will in nowise enter in."
116
Ønsker du en slik budbringer i hjertet ditt i kveld? Hvis du virkelig vil ha det... Det spiller ingen rolle hva andre sier, det er sant, bror, søster. Jeg vet at det er sant. Mens hvert hode er bøyd og hvert øye lukket, ikke til meg, jeg er bare en mann, din bror, men til Kristus, kan du løfte hånden din og si: "Jeg tror det. Og jeg ønsker virkelig å ha den sanne Kristus fra julen i mitt hjerte"? Vil du løfte hånden din nå? Gud velsigne deg. Det er bra. Gud velsigne deg også. Gud velsigne deg. Mine, hender overalt.
Måtte det skje, bror; måtte det skje, søster; måtte det skje, min venn; bli fylt med Guds Ånd. Hva spiller det for en rolle hva noen andre sier? Husk, det er ditt liv. Vi kan ikke være på jorden i morgen, vi har ingen forsikring om mer liv enn pusten vi har i neseborene nå. Vi kan aldri ta et annet åndedrag, kun Guds nåde. Og hva godt gjør det, uansett hvor godt du har levd og hva... Jesus sa: "Hvis en mann ikke blir født igjen, vil han på ingen måte komme inn."
117
Now, I know terminologies of what born-again is, but let's just watch what happened in the Bible when they were born again. Peter was a believer, the apostles were believers, but they wasn't born again till after the Holy Ghost fell on them at Pentecost. Now, they were wondering what happened, and Peter said, with the rest of them, "Ye men of Israel, be this known unto you; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by signs and miracles and wonders, which God did by Him; He who was foreknown, by determinate council you took with wicked hands and crucified, who God has raised up and we're his witnesses. He shed forth this that you do see and hear now, and it's according to the Scriptures."
And then, when they heard this, they were pricked in their heart, and said, "Men and brethren, what can we do to be saved?"
Peter said unto them, "Repent!"
117
Nå, jeg kjenner til terminologien for hva det vil si å være gjenfødt, men la oss se hva som skjedde i Bibelen da de ble gjenfødt. Peter var en troende, apostlene var troende, men de ble ikke gjenfødt før etter at Den Hellige Ånd falt på dem på Pinsedag. De undret seg over hva som skjedde, og Peter sa, sammen med de andre: "Men av Israel, la dette være kjent for dere; Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud blant dere gjennom tegn, mirakler og under, som Gud gjorde ved Ham; Han som var forutsett, ble tatt av dere med ugudelige hender og korsfestet, men Gud har reist Ham opp, og vi er Hans vitner. Han utgydde dette som dere nå ser og hører, og det er i samsvar med Skriftene."
Da de hørte dette, ble de stukket i hjertet, og sa: "Menn og brødre, hva skal vi gjøre for å bli frelst?"
Peter sa til dem: "Omvend dere!"
118
Now, my Catholic friend sitting here, which I know four or five of your setting here. I was discussing this with your priest, maybe not your priest, but one of the Catholic priests, he said, "Jesus gave the church power to remit sins, 'Whosoever sins you remit, to them they're remitted; whosoever sins you retain, to them they're retained.'" That's true. But let's watch how he did it, how the apostles followed out his order, not according to the way that the priest does today.
But what did the first priest, if you want to call him that, Peter, that had the keys to the kingdom, how did he say do it? He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And if God is still calling, the same experience is for you if you'll follow the same prescription. If this congregation believes that, with your heads bowed, say, "Amen." Then, anything short of that is contrary to the Word, and not according to the shepherd.
118
Min katolske venn som sitter her, og jeg vet at det er fire eller fem av dere, jeg diskuterte dette med deres prest, kanskje ikke akkurat deres prest, men en av de katolske prestene. Han sa: "Jesus ga menigheten makt til å tilgi synder, 'Hvem dere tilgir, dem er de tilgitt; hvem dere beholder syndene til, dem er de beholdt.'" Det er sant. Men la oss se hvordan Han gjorde det, hvordan apostlene fulgte Hans orden, ikke i henhold til slik presten gjør i dag.
Hva sa den første presten, hvis man kan kalle ham det, Peter, som hadde nøklene til himmelriket? Hvordan sa han at det skulle gjøres? Han sa: "Omvend dere, hver og en av dere, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Og hvis Gud fortsatt kaller, er den samme opplevelsen for deg hvis du følger den samme forskriften. Hvis denne menigheten tror det, med hodene bøyd, si "Amen." Da er alt som ikke lever opp til dette, i strid med Ordet og ikke i henhold til Hyrden.
119
Lord Jesus, they're in your hands now. I pray that each open heart tonight that hasn't got the Christ, Messiah… And Christ is the Word, the anointed Word made manifest. And if there's any open hearts here tonight that doesn't have that Messiah, the real Christmas gift, the only real Christmas gift there is that God gave the world, and declared it to the world by shepherds, of his Lamb, the atonement for sin. And if that heart is open tonight, place in it, Lord, the Messiah Word of today. We commit them to You in the name of Jesus Christ, your Son. Amen.
119
Herre Jesus, de er nå i Dine hender. Jeg ber om at hvert åpent hjerte i kveld som ikke har Kristus, Messias... Og Kristus er Ordet, det salvede Ordet gjort synlig. Hvis det er noen åpne hjerter her i kveld som ikke har den Messias, den ekte julegaven, den eneste ekte julegaven som Gud ga verden, og erklærte det til verden gjennom hyrder, om Sin Lam, soningen for synd. Og hvis det hjertet er åpent i kveld, plasser da i det, Herre, Messias-Ordet for i dag. Vi overlater dem til Deg i Jesu Kristi, Din Sønns navn. Amen.
120
Do you love Him? Do you believe Him? "Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, all other things will be added unto you."
Friends, before we dismiss, I want to say this. Many times, I'm so misunderstood. I have a message from God, and I must declare that message regardless. I know it's misunderstood. If it wasn't, then it wouldn't be the message of God---it couldn't be. There's too much scruples today for it not to be misunderstood. I believe that God has men in every denomination and organization of the world, and it's not that I'm against my brethren. I come here to Tucson, three years ago, and had a meeting with you ministers up at Brother Gilmore's, and it was asked, did I "come here to start a church?"
I said, "No, sir. I come here to help you." But I haven't been asked yet, in three years. But just the same, I'm here to help you. I'm here to join hands with you, not join organizations with you, but join hands and heart with you over the Word of God, to try to preach the Gospel to every lost soul and every needy person that's under the sound of our voices.
I offer myself to God, tonight, with all my heart, with all that's in me. I don't have very much to give; I can't bring frankincense, myrrh, and gold, 'cause I have none. But all I have in myself that God give me this life, I dedicate it to Him afresh tonight, upon the manger of his Word in my heart; and promise Him, to stand with that Word, if He'll let me live another year, just as faithful as I can stand; preach every bit of it, and believe every bit of it; so, help me, God. Will you do the same with me?
120
Elsker du Ham? Tror du på Ham? "Søk først Guds rike og Hans rettferdighet, så skal alt annet bli gitt dere i tillegg."
Venner, før vi avslutter, vil jeg si dette: Jeg blir ofte misforstått. Jeg har et budskap fra Gud, og jeg må proklamere det uansett. Jeg vet at det blir misforstått. Hvis det ikke var det, ville det ikke vært Guds budskap—det kunne ikke vært det. Det er for mye forvirring i dag til at det ikke blir misforstått. Jeg tror at Gud har menn i hver konfesjon og organisasjon i verden, og det er ikke slik at jeg er imot mine brødre.
For tre år siden kom jeg hit til Tucson og hadde et møte med dere forkynnere hos Bror Gilmore, og det ble spurt om jeg "kom hit for å starte en menighet?"
Jeg sa: "Nei, herr. Jeg kom hit for å hjelpe dere." Men jeg har ennå ikke blitt bedt om hjelp på tre år. Men likevel er jeg her for å hjelpe dere. Jeg er her for å slå meg sammen med dere, ikke organisasjonene deres, men forene hender og hjerte med dere over Guds Ord, for å prøve å forkynne Evangeliet til hver fortapte sjel og hver trengende person under klangen av våre stemmer.
Jeg tilbyr meg selv til Gud i kveld, med hele mitt hjerte, med alt som er i meg. Jeg har ikke mye å gi; jeg kan ikke bringe røkelse, myrra og gull, for jeg har ingen. Men alt jeg har, det livet Gud har gitt meg, dedikerer jeg til Ham på nytt i kveld, på krybben av Hans Ord i mitt hjerte, og lover Ham å stå med det Ordet, hvis Han vil la meg leve et år til, like trofast som jeg kan stå; forkynne hver bit av det og tro på hver bit av det; så hjelp meg Gud. Vil du gjøre det samme med meg?
121
Receive us, Lord. We receive your Christmas gift, the Messiah, the anointed Word that vindicates your presence with us, Lord, regardless of creed or denomination. We find, ourselves today, the world falling apart, and here the great Messiah stands with his hands outstretched: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, that made the promises, that in this last days, the church would be so organized till it would go into Laodicea. And we see it today, Lord.
What can we do, dear God? What can I do? Help me and these other shepherds, Lord, around the world, shepherds of the Word, to proclaim it, Lord, in this next year. Help us, Lord, we pray. Give us of thy love and thy Spirit and thy life. We dedicate ourselves tonight to thy Word and to thy call. In Jesus Christ's name, we receive your Christmas gift: the Word of God made flesh in us. Amen.
121
Ta imot oss, Herre. Vi tar imot Din julegave, Messias, det salvede Ord som bekrefter Din nærvær hos oss, Herre, uavhengig av trosbekjennelse eller konfesjon. Vi ser at verden i dag faller fra hverandre, mens den store Messias står med utstrakte hender: Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, Han som ga løftene om at Menigheten i de siste dager ville bli så organisert at den ville glippe inn i Laodikea. Og vi ser det i dag, Herre.
Hva kan vi gjøre, kjære Gud? Hva kan jeg gjøre? Hjelp meg og disse andre hyrdene, Herre, rundt om i verden, hyrder av Ordet, til å forkynne det, Herre, i det kommende året. Hjelp oss, Herre, vi ber. Gi oss Din kjærlighet, Din Ånd og Ditt liv. Vi dedikerer oss i kveld til Ditt Ord og Ditt kall. I Jesus Kristus' navn, vi mottar Din julegave: Ordet gjort kjød i oss. Amen.
122
I love the songs of the church. Paul said, in the Bible, "When I sing, I sing in the Spirit. I preach, I preach in the Spirit. When I … whatever I do, I do it all in the name of Jesus Christ." Now, being that this has been strenuous on you… And I appreciate you. I come with this message. Sometime it seems like I just hate to say it, but yet I'm duty bound, brethren. If I don't do it, I'm a hypocrite. If I don't do it, I'm a traitor to my own conscience, and my own faith in God's Word. I must do it, not to be different, but to be true to my calling. And I want to help you all, I want to do everything I can.
Now let's sing one of the great hymns of all times, I love it so well, I love Him. You know, I believe if we'd just all love Him, we would do what He asked us to do. "How call ye me, 'Lord,' and no not the things I command you to do? How do you call me, 'Lord,' and then not do what I told you to do?"
122
Jeg elsker sangene i menigheten. Paulus sa i Bibelen: "Når jeg synger, synger jeg i Ånden. Jeg forkynner i Ånden. Alt jeg gjør, gjør jeg i Jesu Kristi navn." Nå, siden dette har vært krevende for dere… Jeg setter pris på dere. Jeg kommer med dette budskapet. Av og til virker det som om jeg hater å si det, men jeg er forpliktet, brødre. Hvis jeg ikke gjør det, er jeg en hykler. Hvis jeg ikke gjør det, er jeg en forræder mot min egen samvittighet og min tro på Guds Ord. Jeg må gjøre det, ikke for å skille meg ut, men for å være tro mot min kall. Og jeg vil hjelpe dere alle, jeg vil gjøre alt jeg kan.
La oss nå synge en av de store salmene gjennom tidene; jeg elsker den så høyt, "Jeg elsker Ham". Jeg tror at om vi bare elsker Ham, ville vi gjøre det Han ber oss om. "Hvorfor kaller dere Meg 'Herre,' og gjør ikke det Jeg befaler dere? Hvordan kan dere kalle Meg 'Herre,' og likevel ikke gjøre det Jeg sa dere skulle gjøre?"
123
Would you rather listen to a hireling shepherd that would say "put your name on the book, and join; take this communion, say this, and it's all right," when the great shepherd Himself said "except a man be borned again he cannot even see the kingdom of heaven"?
And look at those trained theologians of that day, trained! Holy? Clean living? We have nothing to compare with it today, the way they lived. And what did the great shepherd call them? Said, "You are of your father the Devil," because they didn't… They recognized the Word, but the Word of another day, not the Word of that day.
If they recognized Noah's time, that's all right, that was Noah's time; but it wouldn't work in Moses' time. And Moses' time wouldn't work in Christ's time. See? Luther's time won't work in Wesley's time. Wesley's time won't work in Pentecostal time. And Pentecost has done the same thing the rest of them did. Now, who has give me help in the days gone by? Ask you.
123
Ville du heller lytte til en leiesvein av en hyrde som sier: "skriv navnet ditt i boken, og bli medlem; ta denne nattverden, si dette, og alt er i orden," når den store Hyrden selv sa: "uten at en mann blir født på nytt, kan han ikke engang se Guds rike"?
Se på de utdannede teologene fra den tiden, trenet! Hellige? Renslige liv? Vi har ingenting som kan sammenlignes med hvordan de levde i dag. Og hva kalte den store Hyrden dem? Han sa: "Dere er av djevelen som far," fordi de ikke... De gjenkjente Ordet, men Ordet fra en annen tid, ikke Ordet for deres egen tid.
Hvis de gjenkjente Noahs tid, var det vel og bra, men det ville ikke fungert i Moses' tid. Og Moses' tid ville ikke fungere i Kristi tid. Forstår du? Luthers tid passer ikke i Wesleys tid. Wesleys tid passer ikke i pinsetiden. Og pinsebevegelsen har gjort det samme som de andre. Nå, hvem har hjulpet meg i de dagene som har gått? Jeg spør dere.
124
When a blade of grass comes up, what is it? What … when a blade of wheat comes up. Jesus said, "Except a corn of wheat falls into the earth." What happens when a corn of wheat … or a wheat falls into the earth? The first thing comes up is a little blade. It's just not like the grain that went in. Watch nature. It's not like the grain that went in, but it's the carrier of the life of the grain. What came…
That infidel that just wrote that famous book, The Silent God, it said, "How could there be a God who could open the Red Sea, and stand through a thousand years of dark ages and see little children eat up with lions, and people hung on crosses, and murdered in the arenas and things, and never even opened his mouth?" See, the Word is a revelation.
124
Når et gresstrå spirer, hva er det da? Hva skjer når en hveteplante spirer? Jesus sa: "Hvis ikke et hvetekorn faller i jorden og dør." Hva skjer når et hvetekorn faller i jorden? Det første som vokser opp er en liten spire. Den er ikke lik kornet som ble sådd, men den bærer livskraften til kornet. Hva skjer...
Den ateisten som nettopp skrev den berømte boken, "Den tause Gud", sa: "Hvordan kan det finnes en Gud som kunne åpne Rødehavet og stå gjennom tusen års mørke middelalder, se små barn bli spist av løver, og folk bli hengt på kors og myrdet i arenaer, uten å åpne Sin munn?" Se, Ordet er en åpenbaring.
125
That wheat, when that real wheat started at the beginning, it failed God. And finally there come a wheat, a real reflector of God, that reflected his whole Word insomuch that He was the Word. Then God gave Him a bride at Pentecost; but that bride dropped into the ground through the dark ages, just like the real wheat did, it dropped in. And why couldn't it act? Because it was hid beneath the earth, it had to rot before it could bring forth life.
But there come a little priest one time, by the name of Martin Luther, and he sprang forth the one word of truth: "The just shall live by faith," there come a blade; then another blade followed it, Zwingli, and then come Calvin and Knox and on down.
First thing you know, it changed its blade, it went into a tassel. Now, that looked a little bit more like it, but still is wasn't the real thing that went in the ground, there come Wesley along. Out of Wesley came the Methodist church, from the Methodist church came the Nazarene, United Brethren, so forth. What did it do? It fell back again and it brought forth, looked like a real grain of wheat now, Pentecost.
125
Når det virkelige hvetekornet først startet, sviktet det Gud. Til slutt kom det et korn, en ekte refleksjon av Gud, som reflekterte Hans hele Ord i den grad at Han var Ordet. Gud ga Ham da en brud på pinsefestens dag; men denne bruden falt i jorden gjennom de mørke tidsaldrene, akkurat som det virkelige hvetekornet, og hvorfor kunne det ikke virke? Fordi det var skjult under jorden og måtte råtne før det kunne bringe frem liv.
Men så kom det en liten prest, ved navn Martin Luther, som løftet frem ett Ord av sannhet: "Den rettferdige skal leve ved tro," og der kom en spire. Deretter fulgte Zwingli, deretter kom Calvin, Knox, og flere. Det første som skjedde, er at det endret sin spire og gikk over til en dusk. Dette så litt mer ut som det virkelige kornet, men fremdeles var det ikke det samme som ble lagt i jorden. Så kom Wesley. Fra Wesley kom Metodistkirken, og fra Metodistkirken kom Nazareerne, De Forente Brødre og så videre. Hva skjedde? Det falt tilbake igjen, og det brakte frem noe som nå så ut som et ekte hvetekorn, pinsebevegelsen.
126
Now, watch Jesus, in Matthew 24:24, "In the last day, the two spirits will be so close together till it will deceive the very elected, if it was possible." Now, when that grain of wheat come forth, any wheat raiser knows that that looked like perfect, the grain of wheat. But you set down and take it in your hand, open it up. There's no wheat in it, it's a shuck. But way back in the back, under microscope you can see a little bitty bud, there comes the grain. And then what is that shuck to do? It's to protect the grain, the hot sun would kill it, it protects the grain until the grain is matured. And then when the grain becomes matured, the shuck pulls away from it. But, did you notice, that grain then that comes forth, has got to be the same kind of grain that went into the ground.
126
Se på Jesus i Matteus 24:24: "I de siste dager skal de to åndene være så nær hverandre at selv de utvalgte kan bli bedratt, hvis det var mulig." Når hvetekornet spirer, vet enhver hvetedyrker at det som ser ut som et perfekt korn, er bare et skall. Men hvis du åpner det i hånden, vil du se at det ikke er noe hvete inni; det er bare et tomt skall. Men langt bak, under mikroskopet, kan du se en liten knopp som blir kornet. Hva er så skallens oppgave? Det er å beskytte kornet; den varme solen ville drepe det, men skallet beskytter kornet til det er modent. Når kornet modnes, trekker skallet seg tilbake. Legg merke til at kornet som spirer, må være av samme type som det som ble sådd.
127
After Luther's revival, come an organization. After Wesley's revival, come an organization. After Alexander Smith, John… Alexander Campbell, John Smith, all the rest of them, come an organization. After Pentecost, right down like the real thing, but it come an organization. What did it do? Pulled away.
We've had fifteen years of revival, it's never been known in all history. And watch, in this fifteen-years revival, it's swept around the world, and not one organization has been built out of it. Where was it? (It started the latter rain, it died in its … instant, it died.) There's been no organization follow this. Why? It's the grain itself, there can be no more. And the shuck now is pulling away, no cooperation, nobody wants you. Why is it? It has to be that.
127
Etter Luthers vekkelse kom en organisasjon. Etter Wesleys vekkelse kom en organisasjon. Etter Alexander Campbell, John Smith og alle de andre kom en organisasjon. Etter Pinse, rett ned som det virkelige, men det ble en organisasjon. Hva gjorde det? Trakk seg unna.
Vi har hatt femten år med vekkelse, noe som aldri har vært kjent i hele historien. Og legg merke til, i denne femten-års vekkelsen har den gått verden rundt, og ikke en eneste organisasjon har blitt dannet ut av den. Hvor ble det av den? (Det startet senere regn, og det døde med en gang, det døde.) Det har ikke vært noen organisasjon som har fulgt dette. Hvorfor? Det er selve kornet, det kan ikke bli mer. Og nå trekker skallet seg unna, ingen samarbeid, ingen ønsker deg. Hvorfor er det slik? Det må være slik.
128
Why was that church set there? To support it. Where … who would have cooperated? What Baptist, or Presbyterian, or Lutheran would have supported a divine healing campaign? Now when truth comes forth, what happens? Not the shuck; but the life goes right out from the shuck, right into the grain, the real true life. The organization stands there, dies, just like it has done in every age, it does the same. You come out of that, fifty years ago, and went right back into it again! But real life follows the grain, we're at the end time, brethren.
128
Hvorfor ble den menigheten etablert? For å støtte den. Hvem ville ha samarbeidet? Hvilken baptist, presbyterianer eller lutheraner ville ha støttet en kampanje for guddommelig helbredelse? Når sannheten kommer frem, hva skjer da? Ikke skallet, men livet går rett ut fra skallet og inn i kornet, det ekte livet. Organisasjonen står der og dør, akkurat som den har gjort i alle tidsaldre. Det samme skjer nå. For femti år siden kom dere ut av det og gikk rett tilbake igjen! Men det sanne liv følger kornet. Vi er i endetiden, brødre.
129
What did it pull away for? So that it would bring the grain in presence of the sun, to ripen the grain to a golden ripen for the master. Why has it pulled away? So, it causes heartaches, tears, that they don't lay before the s-u-n, but the S-o-n, to be ripened to the true full Gospel, to manifest everything that Jesus Christ promised in the Bible. There is raising up a body today among the people. And there will be no more organizations, it goes right out into rich Laodicea. What has the organization prospered by? Millions of dollars, and millions of souls.
And what was the shepherd come from? To deliver his brethren from bondage. I don't know; God, be with us, help us. Study the Word! Search the Scriptures! In them we think we have eternal life, and they are they that testify of truth. See, God allotted his Words to each age. This age always…
129
Hvorfor har det blitt trukket tilbake? For å bringe kornet frem i solens nærvær, slik at det kan modnes til en gylden avling for Mesteren. Hvorfor er det trukket tilbake? For å forårsake hjertesorg og tårer, slik at de ikke ligger foran solen, men Sønnen, for å modnes til det sanne, fulle Evangeliet, og manifestere alt Jesus Kristus lovet i Bibelen.
Det reiser seg en kropp i dag blant folket. Det blir ingen flere organisasjoner; det går rett ut i det rike Laodikea. Hva har organisasjonen fått ut av det? Millioner av dollar og millioner av sjeler.
Og hvor kom hyrden fra? For å befri sine brødre fra slaveri. Jeg vet ikke; Gud, vær med oss og hjelp oss. Studer Ordet! Søk i Skriftene! I dem tror vi at vi har evig liv, og det er de som vitner om sannheten. Se, Gud har fordelt Sin Ord til hver tidsalder. Denne tidsalder alltid...
130
What did Jesus say when He come? He said to them people, "You hypocrites! You whiten the walls, and build the tombs for the prophets, and your fathers put them in there. And you are the sons of your fathers. And the works that they did, you'll do too." It ever remains the same, my brethren.
But when Jesus comes some day, the great shepherd of the sheep from Pentecost through Luther through all the ages, has accepted the light as it come through the carriers (not accepted the carrier, accepted the life; see, went out), He'll come to redeem. I'm so glad that I know He's coming again. Oh, would you be numbered with his group? Would you be numbered? there's only one way to do it, not by joining a church, but by being born into Him. "And all the Father has given me, will come to me, and no man can come except my Father calls him." See, that's all there is to it, accept it. That's the only Christmas gift that I know of, is the gift of God that He gave to the world, his only begotten Son. And He's the same, yesterday, today, and forever, the Word. See? Believe Him in this day, the fullness of the Bible.
130
Hva sa Jesus da Han kom? Han sa til folket: "Hyklere! Dere hvitner veggene og bygger gravene til profetene, og deres fedre la dem der. Og dere er deres sønner. De gjerningene de gjorde, vil også dere gjøre." Det forblir alltid det samme, mine brødre.
Men når Jesus kommer igjen en dag, den store hyrden for saueflokken fra Pinsedag gjennom Luther og alle tidene, har akseptert lyset slik det kom gjennom bærerne (ikke akseptert bæreren, men akseptert livet; se, gikk ut), Han vil komme for å gjenløse. Jeg er så glad for at jeg vet Han kommer igjen. Åh, ønsker du å bli talt blant Hans gruppe? Ønsker du å bli talt med? Det finnes kun én måte å gjøre det på, ikke ved å bli med i en menighet, men ved å bli født inn i Ham. "Og alle som Faderen har gitt meg, skal komme til meg, og ingen kan komme uten at Min Far kaller ham." Se, det er alt som skal til, aksepter det. Den eneste julegaven jeg kjenner til, er Guds gave som Han ga til verden, Sin enbårne Sønn. Og Han er den samme, i går, i dag og for alltid, Ordet. Se? Tro på Ham i denne tid, fylden av Bibelen.
131
When those seven mysteries… Back through those seven church ages, there were seven hidden mysteries. I'm writing a book of it. And a great theologian said to me not long ago, said, "Brother Branham…" See how Satan will try to jerk you off the road? He said, "Brother Branham, you know what? I believe the Lord will reveal to you what we're to do next. Is to … it'll be some great secret that's hid in there under these seven seals."
I said, "No, that isn't it, brother."
He said, "It'll be something that's not even written in the Word."
I said, "No! No! You forget, 'Whosoever shall add one word, or take one Word away.'" See, it's already in there, but the reformers has failed to see it, they didn't live long enough to see it.
And the ages is over now, we're right here at Laodicea. And remember, the Laodicea age, He was on the outside of the church, knocking, trying to get back in: Eve had put her Adam out. God, help us. Let us go beyond the camp to find Him. Let us suffer without the gates with Him. Let us go to Him in his death, in his burial, and in his resurrection; for He's the same yesterday, today, and forever.
131
Når de syv mysteriene… Gjennom de syv menighetsaldrer var det syv skjulte mysterier. Jeg skriver en bok om dette. En stor teolog sa til meg for ikke lenge siden: "Bror Branham… Ser du hvordan Satan prøver å fjerne deg fra veien? Han sa: "Bror Branham, vet du hva? Jeg tror Herren vil åpenbare for deg hva vi skal gjøre videre. Det vil være en stor hemmelighet gjemt under disse syv segl."
Jeg svarte: "Nei, det er ikke det, bror."
Han fortsatte: "Det vil være noe som ikke engang er skrevet i Ordet."
Jeg sa: "Nei! Nei! Husk, 'Den som legger til ett ord, eller tar ett Ord bort.'" Det er allerede der, men reformatorene klarte ikke å se det; de levde ikke lenge nok til å se det.
Og tidsaldrene er over nå, vi er her i Laodikea. Og husk, i Laodikea-tidsalderen, var Han utenfor menigheten, bankende, og prøvde å komme inn igjen: Eva hadde satt sin Adam utenfor. Gud, hjelp oss. La oss gå utenfor leiren for å finne Ham. La oss lide utenfor portene med Ham. La oss gå til Ham i Hans død, i Hans begravelse og i Hans oppstandelse; for Han er den samme i går, i dag og for alltid.
132
Let us sing one hymn before we leave. Will you? I love Him. Would you give us the key, sister? How many knows the old hymn? I… If you ever been in the meetings, I love it.
Now let's just close our eyes, think of Jehovah. No one was worthy, no one could do it but Him. And He come down, and become a little baby. He come, a teenager. He become a carpenter, a working man. He become a lamb, He become a sacrifice. He raised triumphantly, Jehovah. And as Moses pulled his hand from his bosom from over his heart, God pulled his hand from his bosom his secret his Son that was smitten with disease of sin, incurable; and stuck it back into the bosom again, and pulled it forth and extended it to you and I: "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
Look at Him now:
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
132
La oss synge en salme før vi går. Vil dere? Jeg elsker Ham. Kan du gi oss tonen, søster? Hvor mange kjenner den gamle salmen? Jeg... Hvis dere noen gang har vært på møtene, elsker jeg den.
La oss nå lukke øynene og tenke på Jehova. Ingen var verdige, ingen kunne gjøre det bortsett fra Ham. Han kom ned og ble en liten baby. Han kom som tenåring. Han ble en snekker, en arbeider. Han ble et lam, en offergave. Han sto seierende opp, Jehova. Akkurat som Moses trakk hånden ut fra sitt bryst fra sitt hjerte, trakk Gud Sin hånd fra Sitt bryst, Sin hemmelighet, Sin Sønn som var rammet av syndens sykdom, uhelbredelig; og stakk den tilbake i brystet igjen, og trakk den frem og rakte den ut til deg og meg: "Jesus Kristus, den samme i går, i dag og til evig tid."
Se på Ham nå:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
133
How many knows it had to be a shepherd, say "Amen." Must! Why a shepherd? It had to be. Now while we sing this same verse over again, reach across the table. There's Methodist, Baptist, Lutheran, Presbyterian, Catholic, and all, setting in here tonight. Shake hands, say, "Fellow pilgrim, I'm so glad to be here with you, tonight." Say something to them. Say, "God bless you," as we shake hands with one another now. As we sing it again now:
I love Him, …..
[Blank spot on tape.]
….. my salvation
On Calvary's tree.
Now let's close our eyes, and raise our hands, and sing to Him:
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
133
Hvor mange vet at det måtte være en hyrde? Si "Amen." Det måtte! Hvorfor en hyrde? Det måtte være slik. Nå når vi synger det samme verset igjen, strekker dere hånden over bordet. Her er det metodister, baptister, lutheranere, presbyterianere, katolikker og alle andre som sitter her i kveld. Ta hverandre i hendene og si: "Medpilgrim, jeg er så glad for å være her med deg i kveld." Si noe til hverandre. Si: "Gud velsigne deg," mens vi nå håndhilser på hverandre. Så synger vi det igjen:
Jeg elsker Ham, …..
[Tomt område på lydbånd]
….. min frelse
På Golgatas tre.
La oss nå lukke øynene, løfte hendene og synge til Ham:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
134
And now, God's without form. So let's bow our heads and hum it now, like little children, you are children of God. Don't look at what the world might think, you're worshipping now, worshipping Christ. Just bow your heads and hum it. [Brother Branham leads congregation in humming: I love Him.]
Don't you feel all scoured out like? Just kind of … something just rubbed all the doubt and the world away from you? Feel that way? Raise up your hands, "I just feel all scoured out. I feel different. I feel like I have been eating from his hands. I have,…" Like the brother here testified, "Food, shepherd's food, sheep food." That's the Word.
134
Og nå, Gud er uten form. Så la oss bøye hodene våre og nynne, som små barn, dere er Guds barn. Ikke bry dere om hva verden kan tenke; dere tilber nå, tilber Kristus. Bare bøy hodene og nynn. [Bror Branham leder menigheten i nynnende: Jeg elsker Ham.]
Føler dere ikke at dere er blitt renset, som om noe har skrubbet bort all tvil og verdens påvirkning? Føler dere det slik? Løft hendene deres, "Jeg føler meg helt renset. Jeg føler meg annerledes. Jeg føler at jeg har spist fra Hans hånd. Jeg har, ..." Som broren her vitnet, "Mat, hyrdens mat, sauefôr." Det er Ordet.
135
God's sheep feed on his food, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." And this is it, the Bible. We feed on every word, not just some of the words, but every word that proceedeth. Oh, don't it make you love Him? To think that now we have eternal life! Not we will be, now we are the sons of God. Not we will be, now! And it's setting together in heavenly places in Christ Jesus. And the great television, that declares that there is a ether wave that makes people the person that travels around the earth known by the screen of the television. The great Word of God, and the Spirit of God taking the Word of God, reflects Jesus Christ in heavenly places to his sheep, that He's the same yesterday, today, and forever. Isn't He wonderful? Wonderful! God bless you.
135
Guds får lever av Hans mat: "Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som går ut av Guds munn." Og dette er det, Bibelen. Vi lever av hvert Ord, ikke bare noen av Ordet, men av hvert Ord som går ut fra Hans munn. Å, elsker vi ikke Ham? Tanken på at vi nå har evig liv! Ikke at vi skal få det, men vi har det nå. Vi er nå Guds barn. Ikke at vi skal bli det, vi er det nå! Og vi sitter sammen i himmelske steder i Kristus Jesus.
Den store fjernsynet viser at det finnes en eterbølge som gjør mennesker kjent over hele jorden gjennom fjernsynsskjermen. Det store Guds Ord, og Guds Ånd som tar Guds Ord, reflekterer Jesus Kristus i himmelske steder for sine får. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Er Han ikke underbar? Underbar! Gud velsigne dere.
136
Now let us stand just a moment. (Have you someone for the benediction?) Now, remember, during Christmas, worship the Lord Jesus. Worship Him in the power of his resurrection. And if I can ever be of favor to you (you, your pastor, your church, or anything), the night never gets too dark, the rain never falls too hard.
The other night (there's a lady standing present here) I was so busy, took up the sick and stuff till… There was a eighty-something year old woman that had lost her mind, and she had … she thought about having a baby or something, she was out of her mind. And Billy, from the office, called me, said, "Daddy, can you?"
I said, "I can't right now. There's people … I just can't do it."
He said, "Daddy, can you go to prayer? I'll tell them you're praying."
I said, "Yes." And at that very same moment she came to herself. She fell asleep, woke up in her normal condition; eat a full, chicken supper, in normal sense. Person was standing here testifying of it a few moments ago.
136
La oss stå et øyeblikk. (Er det noen som skal gi velsignelsen?) Husk, under julen, tilbe Herren Jesus. Tilbe Ham i kraften av Hans oppstandelse. Og hvis jeg noen gang kan gjøre deg en tjeneste (deg, din pastor, din menighet, eller noe annet), er natten aldri for mørk, regnet faller aldri for tungt.
Forleden kveld (det er en dame her som kan bekrefte dette) var jeg så opptatt med å ta meg av de syke, og så videre. Det var en åtti år gammel kvinne som hadde mistet sin forstand; hun trodde hun skulle få en baby eller noe, hun var ikke ved sine fulle fem. Billy, fra kontoret, ringte meg og sa: "Pappa, kan du?"
Jeg svarte: "Jeg kan ikke akkurat nå. Det er folk her … jeg kan bare ikke gjøre det."
Han sa: "Pappa, kan du be? Jeg skal fortelle dem at du ber."
Jeg sa: "Ja." Og akkurat i det samme øyeblikket kom hun til seg selv. Hun sovnet, våknet i normal tilstand og spiste en full kyllingmiddag, i normal tilstand. Personen som står her nå, vitnet om det for noen øyeblikk siden.
137
Brother Mack, I seen him here awhile ago, somewhere in the church. He's here, one of the pastors, local pastor. A very dear brother, and I've always loved Brother Mack since I was first started in the ministry. And then I met him…
And I was way up in British Columbia; and just to show you how that God will work everything right. I was already mounted on a horse, and was going back into the wilderness where I had led a whole group of Indians to God; and they were all converted, and had received Jesus.
And by the prophecy that told the Indian boy that lost his pony, two years ago, told him where he would find it, how far it would be away, and where the pony would be standing. His mother dying with a heart attack. She was healed and saved. And this boy, just coming by and seeing it, and knowing that his horse was found exactly the way that he was told, and everything.
137
Bror Mack, jeg så ham her for en stund siden, et sted i menigheten. Han er en av de lokale pastorene, en veldig kjær bror, og jeg har alltid hatt stor kjærlighet for Bror Mack siden jeg begynte i tjenesten. Så møtte jeg ham...
Jeg var langt oppe i British Columbia, og for å vise hvordan Gud ordner alt riktig, var jeg allerede på hesteryggen, på vei tilbake til villmarken der jeg hadde ledet en hel gruppe indianere til Gud; de var alle omvendt og hadde tatt imot Jesus.
Gjennom profetien som fortalte indianergutten om den tapte ponnien hans for to år siden, fortalte den hvor han ville finne den, hvor langt unna den ville være, og hvor ponnien ville stå. Hans mor, som fikk hjerteinfarkt, ble helbredet og frelst. Og denne gutten kom bare forbi og så det, og visste at hesten hans ble funnet akkurat som det var forutsagt, og alt annet også.
138
Not one Word has the Lord ever spoke… I'll ask any of you, "Has he ever heard Him say anything, that He's ever told me to tell you, but what come to pass just exactly?" If that's right, say "Amen." See? See? Exactly, never has it failed one time.
And Brother Mack was laying at the point of death, and happened to be that his wife called Billy … my son's wife, and told … ask where I was at; that lovely little lady and … his wife. And she… And my daughter-in-law said, "He's way in northern British Columbia on a hunting trip."
And that morning, somehow, I just couldn't ride that horse out. And then Billy said, "I believe I'll call home once more." And he went up to the post to call. And here they come running back, when the little Indian standing there, the little … whoever had the pony, and said, "Brother Mack is laying at the point of death, and is calling you."
138
Ikke ett Ord har Herren noensinne sagt... Jeg spør dere alle: "Har noen av dere hørt Ham si noe som Han har bedt meg fortelle dere, men som ikke har skjedd akkurat slik?" Hvis det er riktig, si "Amen." Ser dere? Ser dere? Det har aldri sviktet en eneste gang.
Bror Mack lå på dødens rand, og det hendte at hans kone ringte Billy, min sønns kone, og spurte hvor jeg var. Den elskelige lille damen, hans kone. Og min svigerdatter sa: "Han er langt nord i British Columbia på en jakt."
Den morgenen av en eller annen grunn, kunne jeg bare ikke ri ut på hesten. Så sa Billy: "Jeg tror jeg skal ringe hjem en gang til." Han gikk opp til posten for å ringe. Og her kommer de løpende tilbake, mens den lille indianeren som sto der, den lille ... hvem det nå var med ponnien, sa: "Bror Mack ligger på dødens rand og kaller på deg."
139
And I got off, went over in the woods and knelt down. I said, "Dear God, way down, three thousand miles across the country, in the sunny state of Arizona, in Tucson, is my brother, and he's laying at the point of death. Will you help him?"
Just something spoke to me, "All is well."
And when I come to Brother Mack the other day, to talk to him, and I asked him, "What hour that it happened?" it was exactly the same hour we went to prayer.
Oh, isn't He wonderful! He's the same yesterday, today, and forever. I'm so happy to know that I live in the presence of the King.
139
Jeg gikk av og gikk inn i skogen og knelte ned. Jeg sa, "Kjære Gud, langt borte, tre tusen mil over landet, i den solrike staten Arizona, i Tucson, ligger min bror på dødsleiet. Vil Du hjelpe ham?"
Noe hvisket til meg, "Alt er vel."
Da jeg snakket med Bror Mack her om dagen, spurte jeg ham, "Hvilket tidspunkt skjedde det?" Det viste seg å være nøyaktig samtidig som vi ba.
Å, er ikke Han underbar! Han er den samme i går, i dag og for alltid. Jeg er så glad for å vite at jeg lever i Kongens nærvær.
140
Let us bow our heads now, and a precious little brother is here, a missionary brother, friend of mine, a member of the Assemblies of God, a precious little brother here. I call him, "Creechy." He spoke such nice things. Brother Creech, I call you that. I don't know what to say, you're my brother and fellow servant in the tribulations of Jesus Christ in this last day. May God bless you. And I think Brother Tony said that you was going to dismiss the audience at this time, while we bow our heads. All right.
140
La oss bøye hodene våre nå. En dyrebar liten bror er her, en misjonær og venn av meg, medlem av Assemblies of God. Jeg kaller ham "Creechy." Han har sagt så fine ting. Bror Creech, jeg kaller deg det. Jeg vet ikke hva jeg skal si, du er min bror og medtjener i Jesu Kristi trengsler i disse siste dager. Må Gud velsigne deg. Jeg tror Bror Tony sa at du skulle avslutte møtet nå, mens vi bøyer våre hoder. Fint.