Engelsk:
1
Let us remain standing and bow our heads. Lord Jesus, we are grateful to Thee this morning for the privilege of coming into thy presence in thy house, where thy people are gathered in thy name. and all is thine, Lord. And we commit ourselves to Thee now for the expectation we have in our hearts for a service for those who are without God and without Christ, that they'll be saved, and the sick will be healed, and the saints will be blessed. Grant it Lord. And then at the end, we will bow our heads in humility and give Thee praise for all that You do through us this day. For it's in Jesus' name we asked it. Amen. You may be seated.
Norsk:
1
La oss bli stående og bøye hodene våre. Herre Jesus, vi er takknemlige til Deg denne morgenen for privilegiet av å komme inn i Ditt nærvær i Ditt hus, hvor Ditt folk er samlet i Ditt navn. Alt tilhører Deg, Herre. Vi overgir oss nå til Deg med forventningene vi har i våre hjerter for en gudstjeneste for de som er uten Gud og uten Kristus, at de vil bli frelst, de syke helbredet, og de hellige velsignet. Innvilg dette, Herre. Og deretter vil vi bøye hodene våre i ydmykhet og prise Deg for alt Du gjør gjennom oss denne dagen. For vi ber i Jesu navn. Amen. Dere kan sette dere.
2
I'm indeed grateful for the privilege of being here again today, and for you people that's traveled so far to come for the message, for the service this morning. I know you didn't come just to see or hear me, you come to meet the Lord Jesus. And so I'm trusting that he will give to you the desire of your heart.
Now I'm … am back … come back, taking the family to Tucson and returned. I'm tired and wore out. And I'm been going all summer, since last January, and now I've come to go down in Kentucky this week, to go hunting with some friends, to try to relax a little. It makes me nervous so much, you know, so I'm… Billy and I both are just about gone, so we pray that God will help us this week to relax.
Now I'm … am back … come back, taking the family to Tucson and returned. I'm tired and wore out. And I'm been going all summer, since last January, and now I've come to go down in Kentucky this week, to go hunting with some friends, to try to relax a little. It makes me nervous so much, you know, so I'm… Billy and I both are just about gone, so we pray that God will help us this week to relax.
2
Jeg er svært takknemlig for å ha muligheten til å være her igjen i dag, og for dere som har reist så langt for å delta i møtene denne morgenen. Jeg vet at dere ikke kom bare for å se eller høre meg, men for å møte Herren Jesus. Jeg stoler på at Han vil gi dere hjertets ønsker.
Nå har jeg kommet tilbake etter å ha tatt med familien til Tucson og returnert. Jeg er sliten og utmattet. Jeg har vært på farten hele sommeren, siden januar, og nå skal jeg til Kentucky denne uken for å gå på jakt med noen venner for å prøve å slappe av litt. Det gjør meg veldig nervøs, så Billy og jeg er begge utslitte. Vi ber om at Gud skal hjelpe oss til å få hvile denne uken.
Nå har jeg kommet tilbake etter å ha tatt med familien til Tucson og returnert. Jeg er sliten og utmattet. Jeg har vært på farten hele sommeren, siden januar, og nå skal jeg til Kentucky denne uken for å gå på jakt med noen venner for å prøve å slappe av litt. Det gjør meg veldig nervøs, så Billy og jeg er begge utslitte. Vi ber om at Gud skal hjelpe oss til å få hvile denne uken.
3
The Lord willing, I want to be back here again next Sunday if the Lord willing. And I want a special service next Sunday. I want to do something a little different than ordinarily. Now, I give this out so that the people who would … might not be interested wouldn't have to come, but we always pray for the sick, the Lord willing, when the people come. And next Sunday I want to find out what's on all your hearts. I want you to write out, today, when you leave, and lay it upon the desk, and Brother Neville will give them to Billy Paul, and he to me, what's on your heart. Just say if it's a Bible question, usually I have it that way. I'm going to open it a little further now, maybe there's some problem on your heart that you can't get it through somehow, like that you got, oh, maybe a domestic trouble. You don't have to sign your name to it, but just … "My husband does so-and-so and it hinders me." "My wife does so-and-so." "And there's a certain thing takes place in life," or something, you know, just what's on your heart, something that's troubling you. I think that would be good Do you? Then just find out there, and maybe you ask the question and I might answer for somebody else. See, they may have the same trouble. And just what's on your heart, make it just as brief as possible, like "I have a child that seems to be going wrong, what must I do?" "I have a husband that won't come to church with me. He gets arrogant with me, what must I do?"---or a wife the same way. Or, you know, "The Bible says 'this' in one place and 'this' in another place, I don't understand it. These, I'd like to know what it means." "And should I, in the case of a Christian, when I'm working at the office and the boss says such-and-such a things, and he asks me to go with him to a party, and in this party they drink, what should I do?" See, just, you know, things like is on the human mind. We want you to…
3
Hvis Herren vil, ønsker jeg å være tilbake her neste søndag. Jeg planlegger en spesiell gudstjeneste da. Jeg vil gjøre noe litt annerledes enn vanlig. Dette nevner jeg slik at de som ikke nødvendigvis er interessert, kan vite det. Men vi ber alltid for de syke, Herren vil, når folk kommer. Neste søndag vil jeg finne ut hva som ligger på hjertene deres. Jeg ber om at dere i dag, når dere går, skriver ned det som ligger på hjertet og legger det på pulten. Bror Neville vil videreformidle disse til Billy Paul, som gir dem til meg.
Bare skriv ned hvis det er et spørsmål om Bibelen, som jeg vanligvis gjør. Jeg åpner det litt mer nå, kanskje du har et problem på hjertet som du ikke får til å løse. Det kan være en huslig konflikt. Du trenger ikke signere med navn, men skriv for eksempel "Min mann gjør så og så, og det hindrer meg," eller "Min kone gjør så og så," eller "En viss ting skjer i livet," noe som virkelig plager deg. Jeg tror det ville være bra. Hva synes du?
Kanskje noen andre har samme spørsmål eller problem, og du kan hjelpe dem også. Skriv bare kort hva som ligger på hjertet: "Jeg har et barn som ser ut til å gå på ville veier, hva skal jeg gjøre?" eller "Jeg har en mann som ikke vil komme til kirken med meg. Han blir arrogant, hva skal jeg gjøre?"—eller en kone med samme utfordring. Eller "Bibelen sier 'dette' på ett sted og 'dette' på et annet, jeg forstår det ikke. Jeg vil gjerne vite hva det betyr." Eller "Som kristen, når jeg jobber på kontoret og sjefen ber meg gå på en fest der de drikker, hva skal jeg gjøre?" Slike ting som ofte plager menneskesinnet. Vi vil at du...
Bare skriv ned hvis det er et spørsmål om Bibelen, som jeg vanligvis gjør. Jeg åpner det litt mer nå, kanskje du har et problem på hjertet som du ikke får til å løse. Det kan være en huslig konflikt. Du trenger ikke signere med navn, men skriv for eksempel "Min mann gjør så og så, og det hindrer meg," eller "Min kone gjør så og så," eller "En viss ting skjer i livet," noe som virkelig plager deg. Jeg tror det ville være bra. Hva synes du?
Kanskje noen andre har samme spørsmål eller problem, og du kan hjelpe dem også. Skriv bare kort hva som ligger på hjertet: "Jeg har et barn som ser ut til å gå på ville veier, hva skal jeg gjøre?" eller "Jeg har en mann som ikke vil komme til kirken med meg. Han blir arrogant, hva skal jeg gjøre?"—eller en kone med samme utfordring. Eller "Bibelen sier 'dette' på ett sted og 'dette' på et annet, jeg forstår det ikke. Jeg vil gjerne vite hva det betyr." Eller "Som kristen, når jeg jobber på kontoret og sjefen ber meg gå på en fest der de drikker, hva skal jeg gjøre?" Slike ting som ofte plager menneskesinnet. Vi vil at du...
4
And, therefore, then I got to go back then, after that, to Arizona. And I thought I'd … would get a chance to kind of help you to understand, and the best that I can. I'd like to have as many as I could put on the pulpit today before you leave. Just write it and lay it up here, and Brother Neville or one of them will give them to me. And this week, down in the mountain, I'll have a chance to study it and pray over it, and get the scriptural answer for you to everything that I can, to help you. For that's why we are assembled here, is to help one another, see. You help me as you pray for me, and I hope I can help you. Now, then, don't forget, that'll be next Sunday morning.
4
Derfor må jeg deretter tilbake til Arizona. Jeg trodde jeg skulle få en sjanse til å hjelpe dere å forstå, så godt jeg kan. Jeg vil gjerne få så mange spørsmål som mulig, som jeg kan besvare fra talerstolen i dag før dere drar. Bare skriv ned spørsmålene deres og legg dem her oppe, så vil Bror Neville eller en av de andre gi dem til meg. Denne uken, nede i fjellet, vil jeg få tid til å studere og be over dem, og gi dere skriftlige svar så godt jeg kan, for å hjelpe dere. For det er derfor vi er samlet her, for å hjelpe hverandre. Dere hjelper meg når dere ber for meg, og jeg håper jeg kan hjelpe dere. Så ikke glem, det blir neste søndag morgen.
5
And now today, we're … are visitors with us, as usually. And how many's from over a hundred miles away, raise your hand? That's ninety-nine percent of the congregation. A few Sundays ago, I said, "How many's from so-far away," or something, and I couldn't get no hands from Jeffersonville. Next day I got it, though, they said, "Brother Branham all the visitors come in," and said, "we just let them take our place in the church." So said they come, hundreds come by and couldn't get in, said, "Because we seen the visitors, see." Now, that's nice of the Jeffersonville people around here. We're grateful for that, Jeffersonville, and New Albany, and the people around about. We're grateful for that. How many's from a thousand away, My! How many's from over a thousand away, raise your hands? Oh, goodness! That's fine. That's…
5
I dag har vi besøkende med oss, som vanlig. Hvor mange her kommer fra mer enn hundre miles unna? Rekk opp hånden. Det er nittini prosent av menigheten. For noen søndager siden spurte jeg: "Hvor mange er fra så langt unna," eller noe lignende, og jeg kunne ikke se noen hender fra Jeffersonville. Neste dag fortalte de meg, "Bror Branham, alle besøkende som kom inn," og sa, "vi bare lar dem ta våre plasser i møtene." Så de sa at hundrevis kom innom og ikke kunne komme inn, "fordi vi så besøkende, skjønner du." Nå, det er fint av Jeffersonville-folkene her omkring. Vi er takknemlige for det, Jeffersonville, og New Albany, og folkene rundt omkring. Vi er takknemlige for det. Hvor mange er fra tusen miles unna? Herlighet! Hvor mange er fra mer enn tusen miles unna, rekk opp hånden? Å, fantastisk! Det er...
6
Last Sunday, was a week ago, I spoke on the subject, "The Future Home Of The Bride And Groom," and I think we were from fifteen hundred square miles around. And it happened to be, that was exactly the measure of the city I was speaking about, fifteen hundred square miles. I've been feasting on that ever since, knowing that when this life is over, I'm going to that city. I'm bound for that city, and nothing else matters. What if the sun doesn't shine today, or tomorrow never comes, what difference does it make? We got a home, a resting place. Tired or not tired, we still have that resting place. You say, "That's an old man's dream." No, it isn't. It isn't. It's the Bible truth.
6
Forrige søndag, for en uke siden, talte jeg om emnet "Brudens og Brudgommens fremtidige hjem". Jeg tror vi var samlet fra områder innen femten hundre kvadratmil. Tilfeldigvis var det akkurat denne størrelsen på byen jeg talte om, femten hundre kvadratmil. Jeg har festet meg ved dette siden da, vel vitende om at når dette livet er over, skal jeg til den byen. Jeg er på vei til den byen, og ingenting annet betyr noe. Hva spiller det for noen rolle om solen ikke skinner i dag eller om morgendagen aldri kommer? Vi har et hjem, et hvilested. Sliten eller ikke, vi har fortsatt det hvilestedet. Du sier, "Det er en gammel manns drøm." Nei, det er det ikke. Det er ikke det. Det er Bibelens sannhet.
7
One night after speaking here, there was a man rushed around behind the platform here, as I went out the door and was trying to get me out to the car. And this young fellow said, "I want to just say one word to you." Billy and some of the brethren trying to take me on to the car. He said, "Can I just say the one word?"
I said, "Say on, sir."
And he said, "You was talking tonight, about bawling them women out, the way they were dressing, wearing them clothes." Said, "A man of your age would think that, but if you was my age you'd think different."
I said, "How old are you?"
He said, "I'm twenty-seven."
And I said, "I was ten, fifteen, years younger than you, I was preaching the same thing, see. It's what's in your heart, boy. Your eyes see through your heart." And he just dropped his head and walked away. I guess there's no more answer to that. See, it depends on what's in here is what's going to come out through here and here. See, Jesus said, "If you say different from what's in here, then you become a hypocrite.
I said, "Say on, sir."
And he said, "You was talking tonight, about bawling them women out, the way they were dressing, wearing them clothes." Said, "A man of your age would think that, but if you was my age you'd think different."
I said, "How old are you?"
He said, "I'm twenty-seven."
And I said, "I was ten, fifteen, years younger than you, I was preaching the same thing, see. It's what's in your heart, boy. Your eyes see through your heart." And he just dropped his head and walked away. I guess there's no more answer to that. See, it depends on what's in here is what's going to come out through here and here. See, Jesus said, "If you say different from what's in here, then you become a hypocrite.
7
En natt etter å ha talt her, kom en mann hastende rundt bak plattformen mens jeg var på vei ut av døren og prøvde å få meg ut til bilen. Denne unge mannen sa: "Jeg vil bare si ett ord til deg." Billy og noen av brødrene prøvde å få meg videre til bilen. Han sa: "Kan jeg bare si det ene ordet?"
Jeg svarte: "Si det, sir."
Han sa: "Du snakket i kveld om å kritisere kvinnene for måten de kler seg på, iført de klærne." Han fortsatte: "En mann i din alder ville tenke slik, men hvis du var på min alder, ville du tenke annerledes."
Jeg spurte: "Hvor gammel er du?"
Han svarte: "Jeg er tjuesju."
Jeg sa: "Jeg var ti, femten år yngre enn deg da jeg forkynte det samme. Det handler om hva som er i ditt hjerte, gutt. Øynene dine ser gjennom ditt hjerte." Han senket bare hodet og gikk bort. Jeg antar det ikke var mer å si til det. Det avhenger av hva som er her inne, som vil komme ut gjennom her og her. Jesus sa: "Hvis du sier noe annet enn hva som er her inne, blir du en hykler."
Jeg svarte: "Si det, sir."
Han sa: "Du snakket i kveld om å kritisere kvinnene for måten de kler seg på, iført de klærne." Han fortsatte: "En mann i din alder ville tenke slik, men hvis du var på min alder, ville du tenke annerledes."
Jeg spurte: "Hvor gammel er du?"
Han svarte: "Jeg er tjuesju."
Jeg sa: "Jeg var ti, femten år yngre enn deg da jeg forkynte det samme. Det handler om hva som er i ditt hjerte, gutt. Øynene dine ser gjennom ditt hjerte." Han senket bare hodet og gikk bort. Jeg antar det ikke var mer å si til det. Det avhenger av hva som er her inne, som vil komme ut gjennom her og her. Jesus sa: "Hvis du sier noe annet enn hva som er her inne, blir du en hykler."
8
I'm glad this morning, somewhere in the congregation, to have a very precious friend of mine, brother, Reverend Eddie Byskal and his wife and children. I suppose they got into the meeting this morning. Eddie, are you here? I thought you… Well, maybe he didn't get to come. Brother, oh, yes, way… Now, that's not the "amen" corner, Eddie. You're welcome up here on the platform with the ministers, if you want to come. And then we've been on…
8
Jeg er glad denne morgenen, for å ha en meget kjær venn av meg, Bror, Pastor Eddie Byskal, sammen med hans kone og barn et sted i menigheten. Jeg antar at de kom til møtet denne morgenen. Eddie, er du her? Jeg trodde du… Vel, kanskje han ikke fikk kommet. Bror, å, ja, der... Det er ikke "amen"-hjørnet, Eddie. Du er velkommen her oppe på plattformen med forkynnerne, hvis du ønsker det. Og så har vi vært på...
9
Brother Eddie was along when the Lord gave me the vision about the bear and the caribou. How many remembers that when I told you? All right, he was there. He was the young fellow had on the checkered shirt, Brother Eddie Byskal. And he stood there where … and I asked them if they had a checkered shirt, any of them. "Nope," no one had it. I said, "Well, it might… It's got to be a checkered shirt. There's going to be a big silver-tip grizzly, and some kind of an animal that's got forty-two inches over its horns, like this, looked like a deer." And that was about six months, I said here, you know, before it happened; long about this, oh, earlier than this in the year.
Then I was invited up there to this man, to go hunting. I never been back in that country, back there where we went, and I said it. But the little trail, that's way up on the Alaskan Highway, where there's nothing but woods and mountains and animals. And that night at the trailer when I was telling Brother Byskal back there and Brother Southwick, he said, "Well, we're going up in sheep country," said, "it won't be up there."
And I said, "Yes," and I said, "It was one of the little fellows was with me had a checkered shirt on." Nobody had a checkered shirt, Brother Byskal didn't have one, none of the rest of us had one.
Then I was invited up there to this man, to go hunting. I never been back in that country, back there where we went, and I said it. But the little trail, that's way up on the Alaskan Highway, where there's nothing but woods and mountains and animals. And that night at the trailer when I was telling Brother Byskal back there and Brother Southwick, he said, "Well, we're going up in sheep country," said, "it won't be up there."
And I said, "Yes," and I said, "It was one of the little fellows was with me had a checkered shirt on." Nobody had a checkered shirt, Brother Byskal didn't have one, none of the rest of us had one.
9
Bror Eddie var til stede da Herren ga meg visjonen om bjørnen og karibu. Hvor mange husker at jeg fortalte dere om det? Greit, han var der. Han var den unge karen med den rutete skjorten, Bror Eddie Byskal. Og han stod der hvor jeg spurte dem om noen av dem hadde en rutete skjorte. "Nei," ingen hadde det. Jeg sa, "Vel, det må være en rutete skjorte. Det kommer til å være en stor sølvgrizzly, og et slags dyr med førti-to tommer horn, slik, som lignet på en hjort." Og det var omtrent seks måneder senere, som jeg fortalte dere her, før det skjedde; omtrent på dette tidspunktet, nei, tidligere på året.
Så ble jeg invitert opp til denne mannen for å jakte. Jeg hadde aldri vært i det området før, og jeg sa det. Men den lille stien, den er langt oppe på Alaska Highway, hvor det bare er skog og fjell og dyr. Den kvelden i traileren, da jeg fortalte dette til Bror Byskal og Bror Southwick, sa Bror Southwick: "Vel, vi skal opp i saueland," sa han, "det blir ikke der oppe."
Og jeg sa: "Jo," og jeg sa, "det var en av de små guttene som var med meg med en rutete skjorte på." Ingen hadde en rutete skjorte, verken Bror Byskal eller noen av de andre.
Så ble jeg invitert opp til denne mannen for å jakte. Jeg hadde aldri vært i det området før, og jeg sa det. Men den lille stien, den er langt oppe på Alaska Highway, hvor det bare er skog og fjell og dyr. Den kvelden i traileren, da jeg fortalte dette til Bror Byskal og Bror Southwick, sa Bror Southwick: "Vel, vi skal opp i saueland," sa han, "det blir ikke der oppe."
Og jeg sa: "Jo," og jeg sa, "det var en av de små guttene som var med meg med en rutete skjorte på." Ingen hadde en rutete skjorte, verken Bror Byskal eller noen av de andre.
10
The second night up, we had seen, spotted ram way up above timber line. Now, that's way up where timber don't even grow, where's there's nothing but caribou and sheep, and we had spotted some way away. And on the road down that afternoon, Brother Byskal had stumbled into some water and gotten wet.
The next morning we got up early and started after the rams that we thought we were going to get. And on his… We got up there and we was … had eaten our dinner, and we couldn't find the rams, and Brother Byskal had just shot a caribou. So then I, looking around, and we went up, Brother Southwick said to me, said, "I believe we'll … if you want to walk right good, Brother Branham, we'll go over this mountain, down in that draw, them rams might have went over there," which is a long walk. But it don't get dark maybe till real late, it's maybe ten or eleven o'clock sometimes.
The next morning we got up early and started after the rams that we thought we were going to get. And on his… We got up there and we was … had eaten our dinner, and we couldn't find the rams, and Brother Byskal had just shot a caribou. So then I, looking around, and we went up, Brother Southwick said to me, said, "I believe we'll … if you want to walk right good, Brother Branham, we'll go over this mountain, down in that draw, them rams might have went over there," which is a long walk. But it don't get dark maybe till real late, it's maybe ten or eleven o'clock sometimes.
10
Den andre natten oppdaget vi en vær høyt over tregrensen, i et område hvor det ikke vokser trær, kun caribou og sau. Vi hadde observert noen på avstand. På vei ned den ettermiddagen hadde Bror Byskal snublet og blitt våt.
Neste morgen sto vi opp tidlig og startet jakten på værene vi trodde vi skulle finne. Vi hadde spist middag, men vi kunne ikke finne værene, og Bror Byskal hadde nettopp skutt en caribou. Mens vi så oss rundt, sa Bror Southwick til meg: "Jeg tror at hvis du orker å gå skikkelig, Bror Branham, kan vi gå over dette fjellet og ned i dalen. Værene har muligens gått over dit." Det er en lang tur, men det blir ikke mørkt før veldig sent, kanskje ti eller elleve om kvelden.
Neste morgen sto vi opp tidlig og startet jakten på værene vi trodde vi skulle finne. Vi hadde spist middag, men vi kunne ikke finne værene, og Bror Byskal hadde nettopp skutt en caribou. Mens vi så oss rundt, sa Bror Southwick til meg: "Jeg tror at hvis du orker å gå skikkelig, Bror Branham, kan vi gå over dette fjellet og ned i dalen. Værene har muligens gått over dit." Det er en lang tur, men det blir ikke mørkt før veldig sent, kanskje ti eller elleve om kvelden.
11
And it's a good long walk over them rocky mountains. So I like to walk, and so we was standing there with our arms around one another, both of our beards turning gray, with our arms around each other, crying and knowing, I said, "Brother Bud, I hope someday, in the millennium, I can walk all them mountains there."
He said, "I hope I'm with you, Brother Branham." And we was standing there, just rejoicing in the Lord. And I love the mountains so well!
And then we went down. That's when Brother Byskal there shot the caribou. That, he's a missionary to the Indians, and he wanted to feed this to his Indians. So we went down, ate our dinner, and dressed the caribou out and come back.
He said, "I hope I'm with you, Brother Branham." And we was standing there, just rejoicing in the Lord. And I love the mountains so well!
And then we went down. That's when Brother Byskal there shot the caribou. That, he's a missionary to the Indians, and he wanted to feed this to his Indians. So we went down, ate our dinner, and dressed the caribou out and come back.
11
Det er en lang og krevende tur over de steinete fjellene. Jeg liker å gå, og vi sto der med armene rundt hverandre, begge med grånende skjegg, og gråt mens vi snakket. Jeg sa: "Bror Bud, jeg håper en dag, i tusenårsriket, at jeg kan gå over alle de fjellene."
Han svarte: "Jeg håper jeg kan være med deg, Bror Branham." Vi sto der og gledet oss i Herren. Jeg elsker virkelig fjellene!
Deretter gikk vi ned. Det var da Bror Byskal skjøt en caribou. Han er misjonær blant indianerne og ønsket å gi dette kjøttet til dem. Så vi gikk ned, spiste middag, slaktet caribouen og dro tilbake.
Han svarte: "Jeg håper jeg kan være med deg, Bror Branham." Vi sto der og gledet oss i Herren. Jeg elsker virkelig fjellene!
Deretter gikk vi ned. Det var da Bror Byskal skjøt en caribou. Han er misjonær blant indianerne og ønsket å gi dette kjøttet til dem. Så vi gikk ned, spiste middag, slaktet caribouen og dro tilbake.
12
Bud and I were going up across the mountain, and when we happened to look over, and in the distance, with my glasses, I spotted this animal that I had saw, just in a panoramic, like I told you here. Brother Byskal there, standing right by our side. And so I said, "There is that animal."
And he put the glasses on, and said, "It's a great big, old, mammoth bull caribou."
And I said, "I never seen, I thought they had panel horns." But this one had spikes, he was an odd-looking fellow, just like I saw in the vision. I never shot caribou before.
"So, well," he said, "If the Lord's give him to you," he said, "there just…"
And he put the glasses on, and said, "It's a great big, old, mammoth bull caribou."
And I said, "I never seen, I thought they had panel horns." But this one had spikes, he was an odd-looking fellow, just like I saw in the vision. I never shot caribou before.
"So, well," he said, "If the Lord's give him to you," he said, "there just…"
12
Bud og jeg gikk over fjellet da vi så over og i det fjerne, med kikkerten min, oppdaget jeg dette dyret som jeg hadde sett tidligere i en panoramautsikt, akkurat som jeg fortalte deg her. Bror Byskal sto der ved vår side. Jeg sa, "Der er det dyret."
Han tok på seg kikkerten og sa, "Det er en stor, gammel, mammut caribou-okse."
Jeg sa, "Jeg har aldri sett, jeg trodde de hadde panelhorn." Men denne hadde spisser, han var en merkelig kar, akkurat som jeg så i synet. Jeg hadde aldri skutt caribou før.
"Vel," sa han, "Hvis Herren har gitt deg ham," sa han, "så er det bare..."
Han tok på seg kikkerten og sa, "Det er en stor, gammel, mammut caribou-okse."
Jeg sa, "Jeg har aldri sett, jeg trodde de hadde panelhorn." Men denne hadde spisser, han var en merkelig kar, akkurat som jeg så i synet. Jeg hadde aldri skutt caribou før.
"Vel," sa han, "Hvis Herren har gitt deg ham," sa han, "så er det bare..."
13
I said, "Yes, that's bound to be it. The only thing I'm wondering about is that checkered shirt." And I looked around, and Brother Eddie, his wife must have put it, she's there with him, must have put it in his duffel bag. When he got wet the day before, he had changed shirts, and there was the checkered shirt. I said, "This is it."
When I got over and got the caribou, he, Bud, said to me, said, "Now, Brother Branham, you say these horns are forty-two inches?"
I said, "That's what they'll be."
He said, "Looked to me like about ninety-two."
I said, "No. They're forty-two inches."
He said, "Now, according to what you told me, before we get back to that boy down there with the checkered shirt on, Eddie," (where they was going to meet us down below the mountain, couple miles), said, "you're going to kill a grizzly bear."
I said, "That's 'thus saith the Lord.' "
He said, "Brother Branham, where is he coming from? I can see for fifty miles around."
I said, "He's still Jehovah-jireh. The Lord can provide for Himself, see. He can make squirrels come into existence. He can make a ram come into existence, if He has spoke it about a bear, a bear can come into existence."
When I got over and got the caribou, he, Bud, said to me, said, "Now, Brother Branham, you say these horns are forty-two inches?"
I said, "That's what they'll be."
He said, "Looked to me like about ninety-two."
I said, "No. They're forty-two inches."
He said, "Now, according to what you told me, before we get back to that boy down there with the checkered shirt on, Eddie," (where they was going to meet us down below the mountain, couple miles), said, "you're going to kill a grizzly bear."
I said, "That's 'thus saith the Lord.' "
He said, "Brother Branham, where is he coming from? I can see for fifty miles around."
I said, "He's still Jehovah-jireh. The Lord can provide for Himself, see. He can make squirrels come into existence. He can make a ram come into existence, if He has spoke it about a bear, a bear can come into existence."
13
Jeg sa, "Ja, det må være det. Den eneste tingen jeg lurer på, er den rutete skjorten." Jeg så meg rundt, og Bror Eddie, hans kone må ha lagt den i duffelbagen hans. Da han ble våt dagen før, hadde han skiftet skjorte, og der var den rutete skjorten. Jeg sa, "Dette er det."
Da jeg kom bort og så på caribouen, sa Bud til meg, "Bror Branham, sier du at disse hornene er førti-to tommer?"
Jeg svarte, "Det er det de vil være."
Han sa, "De ser ut til å være nærmere nitti-to tommer."
Jeg sa, "Nei, de er førti-to tommer."
Han sa, "I henhold til det du fortalte meg, før vi kommer tilbake til gutten der nede med den rutete skjorten, Eddie" (der de skulle møte oss nedenfor fjellet, noen få mil unna), "vil du felle en grizzlybjørn."
Jeg sa, "Så sier Herren."
Han sa, "Bror Branham, hvor kommer bjørnen fra? Jeg kan se femti mil rundt."
Jeg sa, "Han er fortsatt Jehova-jireh. Herren kan sørge for Seg Selv. Han kan få ekorn til å komme til syne. Han kan få en vær til å komme til syne. Hvis Han har sagt at det skal være en bjørn, kan en bjørn komme til syne."
Da jeg kom bort og så på caribouen, sa Bud til meg, "Bror Branham, sier du at disse hornene er førti-to tommer?"
Jeg svarte, "Det er det de vil være."
Han sa, "De ser ut til å være nærmere nitti-to tommer."
Jeg sa, "Nei, de er førti-to tommer."
Han sa, "I henhold til det du fortalte meg, før vi kommer tilbake til gutten der nede med den rutete skjorten, Eddie" (der de skulle møte oss nedenfor fjellet, noen få mil unna), "vil du felle en grizzlybjørn."
Jeg sa, "Så sier Herren."
Han sa, "Bror Branham, hvor kommer bjørnen fra? Jeg kan se femti mil rundt."
Jeg sa, "Han er fortsatt Jehova-jireh. Herren kan sørge for Seg Selv. Han kan få ekorn til å komme til syne. Han kan få en vær til å komme til syne. Hvis Han har sagt at det skal være en bjørn, kan en bjørn komme til syne."
14
Us trying to pack this heavy caribou down, the trophy, down the mountain, and I packed the rifle part of the time, and then he would pack the rifle, and vice versa. And when we got almost to a big glacier, why, we got under there. It was kind of hot, we get in the glacier of ice, and sat down there a while to cool off. He said, "You know, Brother Branham, we're not over about a mile from where Eddie and Blaine, them two boys, be standing. That old bear better be showing up."
I said, "Bud, I believe you're doubting it."
He said, "Brother Branham, my brother had epileptic fits for so many years. And you told me once, the first time up here, when we went down to another place, told me what that boy looked like." And Eddie was riding right by my side there, on a horse, when the Lord gave the vision. And I told them what to do with the boy, the fits stopped. And now he said, "I can't doubt it."
I said, "Bud, I believe you're doubting it."
He said, "Brother Branham, my brother had epileptic fits for so many years. And you told me once, the first time up here, when we went down to another place, told me what that boy looked like." And Eddie was riding right by my side there, on a horse, when the Lord gave the vision. And I told them what to do with the boy, the fits stopped. And now he said, "I can't doubt it."
14
Vi prøvde å frakte denne tunge karibuen, trofeet, ned fjellet. Jeg bar riflen en del av tiden, og så byttet vi på. Da vi kom nesten til en stor isbre, gikk vi under den. Det var ganske varmt, så vi satte oss ned der en stund for å kjøle oss ned. Han sa, "Du vet, Bror Branham, vi er ikke mer enn en kilometer fra der Eddie og Blaine, de to guttene, står. Den gamle bjørnen bør dukke opp snart."
Jeg sa, "Bud, jeg tror du tviler."
Han svarte, "Bror Branham, min bror hadde epileptiske anfall i mange år. Og du fortalte meg en gang, første gangen vi var her oppe, da vi dro til et annet sted, hvordan gutten så ut." Eddie red rett ved siden av meg på en hest da Herren ga synet. Jeg fortalte dem hva de skulle gjøre med gutten, og anfallene stoppet. Nå sa han, "Jeg kan ikke tvile."
Jeg sa, "Bud, jeg tror du tviler."
Han svarte, "Bror Branham, min bror hadde epileptiske anfall i mange år. Og du fortalte meg en gang, første gangen vi var her oppe, da vi dro til et annet sted, hvordan gutten så ut." Eddie red rett ved siden av meg på en hest da Herren ga synet. Jeg fortalte dem hva de skulle gjøre med gutten, og anfallene stoppet. Nå sa han, "Jeg kan ikke tvile."
15
I said, "Bud, I don't know where the bear is coming from." But I was about fifty, I'm fifty-five now, so that's been about three years ago. I was about fifty-two or fifty-three. I said, "I've never seen it fail. God will give me that grizzly bear before I get to them boys." And we was almost down to where the small spruce and timber started in.
A little lower down the hill, we was almost into the timber, he sat down. He was the one that was packing the trophy then, I had the rifle. And he said, "That old bear better be showing up, hadn't he?"
I said, "He'll be there. Don't you worry."
He said, "I can see every hill."
I said, "But I see the promise!" See? See, He promised. I said, "Ever what He…" I said, "Bud, what is that setting right there?"
He looked, said, "It's a big silver-tip grizzly." Said, "That's him." When we got the grizzly and come back… Now remember in the vision I told you, I was scared about the rifle. It was a little bitty .270, small bullets, you see. It's on tape. And I got the bear, just about five hundred yards, like it said. Bud said, "You better shoot that bear in the back." He said, "Did you ever shoot a grizzly before?"
I said, "Nope."
A little lower down the hill, we was almost into the timber, he sat down. He was the one that was packing the trophy then, I had the rifle. And he said, "That old bear better be showing up, hadn't he?"
I said, "He'll be there. Don't you worry."
He said, "I can see every hill."
I said, "But I see the promise!" See? See, He promised. I said, "Ever what He…" I said, "Bud, what is that setting right there?"
He looked, said, "It's a big silver-tip grizzly." Said, "That's him." When we got the grizzly and come back… Now remember in the vision I told you, I was scared about the rifle. It was a little bitty .270, small bullets, you see. It's on tape. And I got the bear, just about five hundred yards, like it said. Bud said, "You better shoot that bear in the back." He said, "Did you ever shoot a grizzly before?"
I said, "Nope."
15
Jeg sa, "Bud, jeg vet ikke hvor bjørnen kommer fra." Men jeg var omtrent femti, og nå er jeg femtifem, så det er omtrent tre år siden. Jeg var rundt femtito eller femtitre. Jeg sa, "Jeg har aldri sett det svikte. Gud vil gi meg den grizzlybjørnen før jeg når guttene." Og vi var nesten nede ved det stedet hvor små grantrær og skog begynte.
Litt lenger ned i bakken, nesten inn i skogen, satte han seg ned. Det var han som bar trofeet, mens jeg hadde rifla. Han sa, "Den gamle bjørnen burde vel dukke opp nå, ikke sant?"
Jeg sa, "Han kommer. Ikke bekymre deg."
Han sa, "Jeg kan se hver eneste bakke."
Jeg sa, "Men jeg ser løftet!" Ser du? Han lovet. Jeg sa, "Bud, hva er det som sitter der borte?"
Han så, og sa, "Det er en stor silvertip grizzly." Han sa, "Der er han." Da vi hadde skutt grizzlybjørnen og kom tilbake... Husk at jeg i synet fortalte at jeg var bekymret for rifla. Det var en liten .270 med små kuler. Det står på lydbånd. Og jeg fikk bjørnen på omtrent fem hundre meters avstand, akkurat som det ble sagt. Bud sa, "Du burde skyte den bjørnen i ryggen." Han spurte, "Har du noen gang skutt en grizzly før?"
Jeg sa, "Nei."
Litt lenger ned i bakken, nesten inn i skogen, satte han seg ned. Det var han som bar trofeet, mens jeg hadde rifla. Han sa, "Den gamle bjørnen burde vel dukke opp nå, ikke sant?"
Jeg sa, "Han kommer. Ikke bekymre deg."
Han sa, "Jeg kan se hver eneste bakke."
Jeg sa, "Men jeg ser løftet!" Ser du? Han lovet. Jeg sa, "Bud, hva er det som sitter der borte?"
Han så, og sa, "Det er en stor silvertip grizzly." Han sa, "Der er han." Da vi hadde skutt grizzlybjørnen og kom tilbake... Husk at jeg i synet fortalte at jeg var bekymret for rifla. Det var en liten .270 med små kuler. Det står på lydbånd. Og jeg fikk bjørnen på omtrent fem hundre meters avstand, akkurat som det ble sagt. Bud sa, "Du burde skyte den bjørnen i ryggen." Han spurte, "Har du noen gang skutt en grizzly før?"
Jeg sa, "Nei."
16
He said, "Oh, they don't know what death is!" I learned that a little later. So he said, "They don't break up from shock," said, "you better shoot him."
I said, "According to the vision, I shot it in the heart."
He said, "Well, if that vision said so, I'm going to stand by you."
And I said, "Here we go." And we got a little closer, and when I raised up, the bear saw me. That was what he wanted, to make a charge. And I shot the bear, it didn't seem like it even hurt him. Here he come! And before I could get another bullet in the gun, the bear died about fifty yards from me.
Bud was white around the mouth, he said, "Brother Branham, I didn't want him on my lap."
I said, "I didn't either."
Said, "I'm glad that vision said you got him." He said, "Now, if that, if them horns are forty-two inches, I'm going to have a…" I'll say it the way he did, said, "I'm going to have a screaming fit."
I said, "Well, you just have it right now, because that's what it's going to be."
I said, "According to the vision, I shot it in the heart."
He said, "Well, if that vision said so, I'm going to stand by you."
And I said, "Here we go." And we got a little closer, and when I raised up, the bear saw me. That was what he wanted, to make a charge. And I shot the bear, it didn't seem like it even hurt him. Here he come! And before I could get another bullet in the gun, the bear died about fifty yards from me.
Bud was white around the mouth, he said, "Brother Branham, I didn't want him on my lap."
I said, "I didn't either."
Said, "I'm glad that vision said you got him." He said, "Now, if that, if them horns are forty-two inches, I'm going to have a…" I'll say it the way he did, said, "I'm going to have a screaming fit."
I said, "Well, you just have it right now, because that's what it's going to be."
16
Han sa: "Åh, de vet ikke hva døden er!" Det lærte jeg litt senere. Så sa han: "De kollapser ikke av sjokk," og fortsatte, "du bør skyte den."
Jeg sa: "I følge visjonen, skjøt jeg den i hjertet."
Han svarte: "Vel, hvis visjonen sier det, støtter jeg deg."
Jeg sa: "Da går vi." Vi kom litt nærmere, og da jeg reiste meg, så bjørnen meg. Det var det han ville, slik at han kunne angripe. Jeg skjøt bjørnen, men det virket ikke som den ble skadet. Her kom den! Før jeg rakk å lade geværet på nytt, falt bjørnen død om cirka femti meter unna meg.
Bud var hvit rundt munnen og sa: "Bror Branham, jeg ville ikke ha den på fanget mitt."
Jeg svarte: "Det ville ikke jeg heller."
Han sa: "Jeg er glad visjonen sa at du traff den." Han fortsatte: "Hvis de hornene er førtito tommer, skal jeg ha...," og jeg gjengir det slik han sa: "Jeg skal ha en hylende fest."
Jeg sa: "Vel, da kan du begynne nå, for det er akkurat det de er."
Jeg sa: "I følge visjonen, skjøt jeg den i hjertet."
Han svarte: "Vel, hvis visjonen sier det, støtter jeg deg."
Jeg sa: "Da går vi." Vi kom litt nærmere, og da jeg reiste meg, så bjørnen meg. Det var det han ville, slik at han kunne angripe. Jeg skjøt bjørnen, men det virket ikke som den ble skadet. Her kom den! Før jeg rakk å lade geværet på nytt, falt bjørnen død om cirka femti meter unna meg.
Bud var hvit rundt munnen og sa: "Bror Branham, jeg ville ikke ha den på fanget mitt."
Jeg svarte: "Det ville ikke jeg heller."
Han sa: "Jeg er glad visjonen sa at du traff den." Han fortsatte: "Hvis de hornene er førtito tommer, skal jeg ha...," og jeg gjengir det slik han sa: "Jeg skal ha en hylende fest."
Jeg sa: "Vel, da kan du begynne nå, for det er akkurat det de er."
17
When we got down to Brother Eddie, I said to Brother Eddie… We tied the horses off, they're scared of a bear. And, oh, my, they had to smell it. We couldn't skin him out, it was too late; had to come back the next day. And then we broke up the string about ten times, and horses running everywhere. So then when we got down there, he said… Went and got the tape measure out of his saddle bag, said, "Blaine."
I said to Brother Eddie, I said, "Watch that little hand now, according…" I thought it might have been Billy Paul, little bitty hand hold the tape measure around the horn. I said, "Watch that little hand," punched Brother Eddie. We stepped back. He put it right up like that, exactly on the nose, forty-two inches. See, just exactly. Jesus never fails! That Word will never fail as long as it comes from God.
I said to Brother Eddie, I said, "Watch that little hand now, according…" I thought it might have been Billy Paul, little bitty hand hold the tape measure around the horn. I said, "Watch that little hand," punched Brother Eddie. We stepped back. He put it right up like that, exactly on the nose, forty-two inches. See, just exactly. Jesus never fails! That Word will never fail as long as it comes from God.
17
Da vi kom til Bror Eddie, sa jeg til Bror Eddie... Vi bandt hestene fast; de var redde for en bjørn og kunne lukte den. Vi kunne ikke flå den, det var for sent, så vi måtte komme tilbake dagen etter. Vi brøt opp rekken omtrent ti ganger, og hestene løp i alle retninger. Da vi kom dit, hentet Bror Eddie målebåndet fra salvesken sin og sa: "Blaine."
Jeg sa til Bror Eddie: "Se på den lille hånden nå, i henhold til..." Jeg trodde det kunne ha vært Billy Paul, med den lille hånden som holdt målebåndet rundt hornet. Jeg sa, "Se på den lille hånden," og dyttet til Bror Eddie. Vi trakk oss tilbake. Han målte nøyaktig på nesen, førti-to tommer, helt nøyaktig. Jesus svikter aldri! Ordet vil aldri svikte så lenge det kommer fra Gud.
Jeg sa til Bror Eddie: "Se på den lille hånden nå, i henhold til..." Jeg trodde det kunne ha vært Billy Paul, med den lille hånden som holdt målebåndet rundt hornet. Jeg sa, "Se på den lille hånden," og dyttet til Bror Eddie. Vi trakk oss tilbake. Han målte nøyaktig på nesen, førti-to tommer, helt nøyaktig. Jesus svikter aldri! Ordet vil aldri svikte så lenge det kommer fra Gud.
18
I've just spotted in our midst, Brother and Sister Jackson from South Africa. I guess they've been introduced. And have you, Brother Jackson? This morning, stand up, you and Sister Jackson. I'd just like for them to see. My brother, Eddie, here is an old hunting partner from South Africa, too, way down. The Lord bless you, Brother Jackson and Sister Jackson, so glad to have you here with us. And all the ministers in the building raise up your hand, all that's in the ministry. Well, that's fine and dandy, good. The Lord bless you. We're glad to have you all here. I'm going to have a prayer line in a few minutes, so I don't … I wish I could have you all to stand up and come up and preach for me. We're so glad to have you, every one of you.
18
Jeg har nettopp lagt merke til at vi har Bror og Søster Jackson fra Sør-Afrika blant oss. Jeg antar at de allerede har blitt introdusert. Har du blitt introdusert, Bror Jackson? Vennligst reis deg opp, både du og Søster Jackson, slik at menigheten kan se dere. Min bror Eddie her er også en gammel jaktkamerat fra Sør-Afrika. Herren velsigne dere, Bror Jackson og Søster Jackson, vi er så glade for å ha dere her med oss.
Kan alle forkynnere i bygningen rekke opp hånden? Alle som er i tjenesten? Det var flott! Herren velsigne dere. Vi er glade for å ha dere her.
Jeg skal ha en bønnekø om noen minutter, så jeg har ikke tid til å la dere alle stå opp og komme frem for å preke for meg. Men vi er veldig glade for å ha dere her, hver enkelt av dere.
Kan alle forkynnere i bygningen rekke opp hånden? Alle som er i tjenesten? Det var flott! Herren velsigne dere. Vi er glade for å ha dere her.
Jeg skal ha en bønnekø om noen minutter, så jeg har ikke tid til å la dere alle stå opp og komme frem for å preke for meg. Men vi er veldig glade for å ha dere her, hver enkelt av dere.
19
When I think of your loyalty, and coming across the nation, and so forth, to hear me speak about that lovely Lord Jesus, your confidence that you have that He hears my prayers. I was talking just a few moments ago on private interview to a certain member of this church, not over forty-five minutes ago, broken-hearted mother. And just as I started to say something to the woman, (I don't know whether she'd want me to say who she was or not), there came that same light that you see in that picture. It was all over, she went happy. We're so glad, today, in this shifting age that we're living in, where you can hardly put confidence in anything, we have a Kingdom that cannot shift, cannot move. The unmovable! Not the rock of Gibraltar, but our faith can rest solemnly upon the rock of ages, upon Jesus Christ, the unmovable rock of salvation.
19
Når jeg tenker på din lojalitet og hvordan du reiser over hele nasjonen for å høre meg tale om vår kjære Herre Jesus, så setter jeg pris på den tilliten du har til at Han hører mine bønner. For om lag tre kvarter siden hadde jeg en privat samtale med et medlem av denne menigheten, en sønderknust mor. Og idet jeg startet å si noe til henne (jeg vet ikke om hun vil at jeg skal nevne hvem hun er), så kom det samme lyset som du ser på det bildet. Det fylte hele rommet, og hun gikk derfra lykkelig. I denne ustabile tiden vi lever i, der det er vanskelig å sette sin lit til noe, er vi takknemlige for at vi har et Rike som ikke kan vakle eller bevege seg. Det urokkelige! Ikke Gibraltar-klippen, men vårt håp kan hvile trygt på klippen gjennom tidene, på Jesus Kristus, den urokkelige klippen til frelse.
20
I want to thank the sister that brought the little triune box with a Bible in it for my wife that's here. She had made a covenant to the Lord about this little box. She had cherished it. It's got some … like pictures of old times on it. And she asked the Lord… She had cherished the box a little too much, perhaps. Just an ordinary little box in the shape of a pyramid. And she brought it with a Bible to my wife. Thank you, sister. Every one of your little gifts and things that you give Billy Paul and those, they get to me. I'm grateful for everything. God be with you.
20
Jeg vil takke søsteren som gav min kone den lille trekantede boksen med en Bibel i. Hun hadde laget en pakt med Herren om denne lille boksen som hun hadde satt stor pris på. Den har noen bilder av gamle dager på seg. Hun bad Herren om tillatelse da hun kanskje hadde verdsatt boksen litt for høyt. Det er bare en vanlig liten boks formet som en pyramide. Hun gav den sammen med en Bibel til min kone. Takk, søster. Hver eneste av de små gavene og tingene dere gir Billy Paul og de andre, de kommer frem til meg. Jeg er takknemlig for alt. Gud være med dere.
21
Don't forget now, next Sunday morning. As soon as service is over today, write out your question. If you can't, bring it next Sunday morning. I'll come a little early, then let them bring it to the room, so I can have time to give it a scriptural background. And we'll answer the questions next Sunday morning, the Lord willing.
Now, there's many handkerchiefs laying here. And I push them back, just in order to get my notes down here, and my … also my Bible, so, or my Bible and my notes, rather, so that I can have a little room. But I'm … I pray for each one.
Now, there's many handkerchiefs laying here. And I push them back, just in order to get my notes down here, and my … also my Bible, so, or my Bible and my notes, rather, so that I can have a little room. But I'm … I pray for each one.
21
Ikke glem det nå, neste søndag morgen. Så snart møtet er over i dag, skriv ned spørsmålet ditt. Hvis du ikke rekker det, ta det med neste søndag morgen. Jeg kommer litt tidlig, så la dem ta med spørsmålet til rommet, slik at jeg kan få tid til å gi det en skriftlig bakgrunn. Om Herren vil, vil vi besvare spørsmålene neste søndag morgen.
Nå, det er mange lommetørklær som ligger her. Jeg skyver dem tilbake for å få plass til notatene mine og Bibelen. Jeg ber for hver og en.
Nå, det er mange lommetørklær som ligger her. Jeg skyver dem tilbake for å få plass til notatene mine og Bibelen. Jeg ber for hver og en.
22
I scripture my note down, I have just a short time. I won't keep you like I did the last time I was here, around four hours. I made myself a promise, if I taped anymore like that, I'd tape them by myself here, or something or another, so I wouldn't have to hold you so long.
22
I skriften min har jeg notert at jeg har kort tid. Jeg skal ikke holde dere like lenge som sist jeg var her, rundt fire timer. Jeg lovet meg selv at hvis jeg spilte inn noe mer sånn, skulle jeg gjøre det alene her, eller noe lignende, så jeg ikke må holde dere så lenge.
23
Is Dr. Lee Vayle in this morning? I wanted to ask if Dr. Lee Vayle… Are you here, Brother Vayle? Raise up your hand if you are. Is he in the back? All right, thank you, Brother Roy. And I want you to be sure to check those notes, Brother Vayle. You're somewhere in the crowds back there that I can't see, or in the hall. We have to watch, can't let too many stand, the fire marshal won't let us do that, you see, and so we are. I want you to check my revelation on serpent's seed, to be injected into the first, Ephesian church age that he's writing, regrammarizing it for me. Beautifully done! And I want you to check that and let somebody say something against the serpent's seed now (whether it was right, or not)! So the Lord just gave it to me yesterday, see. Oh, it's beyond! How I get a message, I'll be going along and something strikes me. Then … and if I know it's God, I'll take it over and find it in the Scripture. Then I have… It's never failed, but, from Genesis to Revelation, run true, no matter what people think about it. And it's been more so than ever since those seven seals. See, that did it that time. So the Lord bless you now as we study. Now in respects to the Word…
23
Er Dr. Lee Vayle her i dag? Jeg ønsket å spørre om Dr. Lee Vayle… Er du her, Bror Vayle? Rekk opp hånden hvis du er her. Er han bakerst? Takk, Bror Roy. Bror Vayle, jeg vil at du skal sjekke notatene mine. Du er et sted i mengden der bak eller i gangen, og jeg kan ikke se deg. Vi må passe på at ikke for mange står, brannsjefen tillater ikke det. Jeg ønsker at du skal se over min åpenbaring om slangens sæd, som skal innlemmes i den første, efesiske menighetstiden som du skriver om og redigerer for meg. Fantastisk arbeid! Jeg vil at du skal sjekke det og svare på om noen ytrer seg mot åpenbaringen om slangens sæd nå (om det var riktig eller ikke). Herren ga det til meg i går, ser du. Å, det er ut over! Så får jeg en melding, og noe treffer meg. Deretter, hvis jeg vet det er Gud, sjekker jeg Skriften. Det har aldri sviktet; fra Første Mosebok til Åpenbaringen, viste det seg alltid å være sant, uansett hva folk tror om det. Dette har vært mer påfallende siden de syv seglene. Det var det som avgjorde det den gangen. Må Herren velsigne dere nå mens vi studerer. Nå, av respekt for Ordet…
24
And I believe somebody, the engineer, ever who it is on, it's getting a little rebound here on the acoustics. Now can you hear in the back, all right? Raise up your hands if you can. Fine!
Now let us turn in the Bible, to two places in the Scripture, and I'll try to get the message out and get out on time, if the Lord willing. And now let's turn to Mark, the 5th chapter, and to the I Kings, the 10th chapter; Mark, the 5th chapter; I Kings, the 10th chapter.
Now, for the stranger that might be within our gates, this, we put our Sunday School in one great class. And that's this class here, because the rooms are all packed out with the people and we can't have regular separate classes, and we study a little on the Word, have fellowship together. We don't… We are not any denomination. We have no denomination. We are just free in the Lord, and we not mean a bunch of fanaticism. We just teach the Bible, and that alone. And the Lord is so good to us, till He backs it up and shows that that is true. And it gives us great consolation.
Now let us turn in the Bible, to two places in the Scripture, and I'll try to get the message out and get out on time, if the Lord willing. And now let's turn to Mark, the 5th chapter, and to the I Kings, the 10th chapter; Mark, the 5th chapter; I Kings, the 10th chapter.
Now, for the stranger that might be within our gates, this, we put our Sunday School in one great class. And that's this class here, because the rooms are all packed out with the people and we can't have regular separate classes, and we study a little on the Word, have fellowship together. We don't… We are not any denomination. We have no denomination. We are just free in the Lord, and we not mean a bunch of fanaticism. We just teach the Bible, and that alone. And the Lord is so good to us, till He backs it up and shows that that is true. And it gives us great consolation.
24
Jeg tror det kommer litt tilbakelyd her fra akustikken. Kan dere høre meg godt bakerst? Rekk opp hånden hvis dere kan. Flott!
La oss nå slå opp i Bibelen, på to steder i Skriften. Jeg skal prøve å formidle budskapet og avslutte i tide, om Herren vil. La oss vende oss til Markusevangeliet, kapittel 5, og 1. Kongebok, kapittel 10; Markusevangeliet, kapittel 5; 1. Kongebok, kapittel 10.
For de fremmede som måtte være blant oss, kan jeg forklare at vi samler alle i én stor klasse på søndagsskolen. Dette er denne klassen her, fordi rommene er overfylte av mennesker, og vi kan ikke ha vanlige adskilte klasser. Vi studerer litt i Ordet og har fellesskap sammen. Vi tilhører ingen konfesjon. Vi er bare frie i Herren, og dette betyr ikke at vi er en gjeng fanatikere. Vi underviser kun i Bibelen, og bare det. Herren er så god mot oss at Han bekrefter det og viser at det vi lærer er sant. Det gir oss stor trøst.
La oss nå slå opp i Bibelen, på to steder i Skriften. Jeg skal prøve å formidle budskapet og avslutte i tide, om Herren vil. La oss vende oss til Markusevangeliet, kapittel 5, og 1. Kongebok, kapittel 10; Markusevangeliet, kapittel 5; 1. Kongebok, kapittel 10.
For de fremmede som måtte være blant oss, kan jeg forklare at vi samler alle i én stor klasse på søndagsskolen. Dette er denne klassen her, fordi rommene er overfylte av mennesker, og vi kan ikke ha vanlige adskilte klasser. Vi studerer litt i Ordet og har fellesskap sammen. Vi tilhører ingen konfesjon. Vi er bare frie i Herren, og dette betyr ikke at vi er en gjeng fanatikere. Vi underviser kun i Bibelen, og bare det. Herren er så god mot oss at Han bekrefter det og viser at det vi lærer er sant. Det gir oss stor trøst.
25
And now you are welcome to be in our midst at any time. Now, I'm not here all the time, but we have some fine pastors here; Brother Neville, one of our pastors; Brother Capps, another of our pastors; and Brother … and Brother Collins, Wilbur Collins, another, our pastors. And then we have different ones from different parts, our little associated churches. If you're around in Texas, the Martin brothers here, and Brother… What's the brother that comes with you? I can't see Brother Blair this morning. Oh, Brother Blair, I didn't see you, Brother Blair, Brother Ruddell, right back here, one of the churches on 62, one of the sister churches here. Brother Junior Jackson, sitting right here by Brother Blair, I see him now, another one of our sister churches. And we got churches around over the country from everywhere.
25
Du er alltid velkommen til å være blant oss når som helst. Nå er jeg ikke her hele tiden, men vi har noen fine pastorer her: Bror Neville, en av våre pastorer; Bror Capps, en annen av våre pastorer; og Bror Wilbur Collins, en av våre pastorer. Vi har også forskjellige pastorer fra våre tilknyttede menigheter. Hvis du er i Texas, finner du Martin-brødrene her. Bror Blair og Bror Ruddell, som har en menighet her på rute 62, er også til stede. Bror Junior Jackson sitter rett her ved siden av Bror Blair, en annen av våre tilknyttede menigheter. Vi har menigheter over hele landet.
26
Brother Jack Palmer, on his road up, I think they were speeding a little, with the new car of his boy, kind of, you know, kind of getting a little out of the speed limits, and had an accident. He hurt his jaw, and he wasn't able to come, he went back home. So he's doing all right. And Brother Ben, here, another one of our brethren up in Kentucky here, he called him this morning to see if they needed any money or anything that the church could help them with, he said everything was fine. And he was turning a bend with too much speed, and hit some gravel, and it mashed his jaw or something. And they called from down there, when he turned his car into a post or something, and called for to be prayed for.
Brother Billy Collins also, we know, mashed his thumb real bad, broke the bone in it, I hear, and they had to set it. So we want to remember him in pray.
Brother Billy Collins also, we know, mashed his thumb real bad, broke the bone in it, I hear, and they had to set it. So we want to remember him in pray.
26
Bror Jack Palmer, på vei opp, kjørte kanskje litt for fort i sin sønns nye bil, og hadde en ulykke. Han skadet kjeven og kunne ikke komme, så han måtte dra hjem igjen. Han har det bra nå. Og Bror Ben, en annen av våre brødre her i Kentucky, ringte ham i morges for å høre om de trengte penger eller noe annet som menigheten kunne hjelpe dem med, men alt var i orden. Jack Palmer kjørte litt for raskt i en sving, traff grus og skadet kjeven. De ringte fra der ulykken skjedde for å be om forbønn.
Bror Billy Collins knuste også tommelen alvorlig, brakk beinet i den, har jeg hørt, og de måtte sette det på plass. Vi vil huske ham i bønn.
Bror Billy Collins knuste også tommelen alvorlig, brakk beinet i den, har jeg hørt, og de måtte sette det på plass. Vi vil huske ham i bønn.
27
And now the reason that we stand. When we pledge allegiance, flags passing by, or anything, we always stand at attention, or salute, or stand, at least, to show respects to our nation, which we should do it, and to our flag. And then what about our Lord, when we're reading his Word? Let us stand now as we read St. Mark 5, and beginning with the 21st verse. Notice closely now as we read:
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh … the sea.
And behold, there came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy [hand] hands on her, and she may be healed; and … shall live.
… Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
… had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing better, but rather grew worse,
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
For she said, If I may but touch his clothes, I shall be whole.
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of the plague.
And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest … Who touched Me?
And he looked around about to see her that had done this thing.
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
And he said unto her, Daughter, thy faith has made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
And while he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
As soon as Jesus heard the words that was spoken, he said unto the ruler of the synagogue, Be not afraid only believe.
And he suffered no man to follow him, save Peter, … James, … John the brother of James.
And he came, cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and when … and that wept and wailed greatly.
And when he was come in, said unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he took the father and the mother and the damsel, of the damsel [rather], and then them that were with him, and entered in where the damsel was laying.
And he said to the damsel, and he [pardon me] he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
And straightway the damsel rose up, and walked; for she was … the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
And he charged them saying that no man should know it; and he commanded that something should be given her to eat.
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh … the sea.
And behold, there came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy [hand] hands on her, and she may be healed; and … shall live.
… Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
… had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing better, but rather grew worse,
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
For she said, If I may but touch his clothes, I shall be whole.
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of the plague.
And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest … Who touched Me?
And he looked around about to see her that had done this thing.
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
And he said unto her, Daughter, thy faith has made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
And while he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
As soon as Jesus heard the words that was spoken, he said unto the ruler of the synagogue, Be not afraid only believe.
And he suffered no man to follow him, save Peter, … James, … John the brother of James.
And he came, cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and when … and that wept and wailed greatly.
And when he was come in, said unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he took the father and the mother and the damsel, of the damsel [rather], and then them that were with him, and entered in where the damsel was laying.
And he said to the damsel, and he [pardon me] he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
And straightway the damsel rose up, and walked; for she was … the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
And he charged them saying that no man should know it; and he commanded that something should be given her to eat.
27
Nå hvorfor vi står. Når vi avlegger troskapsløftet, ser flagg passere forbi, eller gjør noe lignende, står vi alltid i oppmerksomhet, hilser eller står i det minste for å vise respekt for nasjonen vår, noe vi bør gjøre, og for flagget vårt. Og hva med vår Herre, når vi leser Hans Ord? La oss nå reise oss mens vi leser fra Markus 5, begynnende med vers 21. Følg nøye med nå mens vi leser:
Jesus gikk i båt til den andre siden igjen, og mye folk samlet seg rundt Ham, og Han var nær sjøen.
Da kom en av synagogeforstanderne, ved navn Jairus; og da han så Ham, falt han ned for Hans føtter,
og ba Ham innstendig, og sa: Min lille datter ligger for døden; Jeg ber Deg, kom og legg Din hånd på henne, så hun kan bli helbredet og leve.
Jesus gikk med ham, og mye folk fulgte Ham og trengte seg rundt Ham.
Og en kvinne, som hadde hatt blødninger i tolv år,
og hadde lidd mye av mange leger, og brukt alt det hun hadde uten å bli bedre, men snarere verre,
da hun hørte om Jesus, kom bak Ham i folkemengden og rørte ved Hans klær.
For hun sa: Om jeg bare rører ved klærne Hans, skal jeg bli helbredet.
Straks tørket kilden med hennes blod opp; og hun følte i sin kropp at hun var helbredet fra plagen.
Jesus, som umiddelbart kjente i seg Selv at kraft hadde gått ut fra Ham, snudde seg midt i folkemengden og sa: Hvem rørte ved Mine klær?
Hans disipler svarte Ham: Du ser folkemengden trenge seg på Deg, og spør Du, "Hvem rørte ved Meg?"
Han så seg rundt for å se henne som hadde gjort dette.
Kvinnen fryktet og skalv, og vitende om hva som var skjedd med henne, kom og falt ned foran Ham og fortalte Ham hele sannheten.
Han sa til henne: Datter, din tro har gjort deg hel; gå i fred og vær helbredet fra din plage.
Mens Han ennå talte, kom noen fra synagogeforstanderens hus og sa: Din datter er død; hvorfor forstyrrer du Mesteren ytterligere?
Så snart Jesus hørte ordene som ble sagt, sa Han til synagogeforstanderen: Frykt ikke, bare tro.
Han tillot ingen andre å følge med enn Peter, Jakob, og Johannes, Jakobs bror.
Da Han kom til synagogeforstanderens hus, så Han tumulten og de som gråt og klaget høyt.
Han gikk inn og sa til dem: Hvorfor styrer og gråter dere? Barnet er ikke død, men sover.
De lo Ham ut. Men da Han hadde drevet alle ut, tok Han med seg barnets far og mor, og dem som var med Ham, og gikk inn der barnet lå.
Han tok barnet i hånden og sa til henne: Talitha cumi; som betyr: Lille pike, Jeg sier deg, stå opp!
Straks reiste piken seg opp og gikk; hun var tolv år gammel. Og de ble overveldet av stor forundring.
Han påla dem strengt at ingen måtte få vite det, og sa at hun skulle få noe å spise.
Jesus gikk i båt til den andre siden igjen, og mye folk samlet seg rundt Ham, og Han var nær sjøen.
Da kom en av synagogeforstanderne, ved navn Jairus; og da han så Ham, falt han ned for Hans føtter,
og ba Ham innstendig, og sa: Min lille datter ligger for døden; Jeg ber Deg, kom og legg Din hånd på henne, så hun kan bli helbredet og leve.
Jesus gikk med ham, og mye folk fulgte Ham og trengte seg rundt Ham.
Og en kvinne, som hadde hatt blødninger i tolv år,
og hadde lidd mye av mange leger, og brukt alt det hun hadde uten å bli bedre, men snarere verre,
da hun hørte om Jesus, kom bak Ham i folkemengden og rørte ved Hans klær.
For hun sa: Om jeg bare rører ved klærne Hans, skal jeg bli helbredet.
Straks tørket kilden med hennes blod opp; og hun følte i sin kropp at hun var helbredet fra plagen.
Jesus, som umiddelbart kjente i seg Selv at kraft hadde gått ut fra Ham, snudde seg midt i folkemengden og sa: Hvem rørte ved Mine klær?
Hans disipler svarte Ham: Du ser folkemengden trenge seg på Deg, og spør Du, "Hvem rørte ved Meg?"
Han så seg rundt for å se henne som hadde gjort dette.
Kvinnen fryktet og skalv, og vitende om hva som var skjedd med henne, kom og falt ned foran Ham og fortalte Ham hele sannheten.
Han sa til henne: Datter, din tro har gjort deg hel; gå i fred og vær helbredet fra din plage.
Mens Han ennå talte, kom noen fra synagogeforstanderens hus og sa: Din datter er død; hvorfor forstyrrer du Mesteren ytterligere?
Så snart Jesus hørte ordene som ble sagt, sa Han til synagogeforstanderen: Frykt ikke, bare tro.
Han tillot ingen andre å følge med enn Peter, Jakob, og Johannes, Jakobs bror.
Da Han kom til synagogeforstanderens hus, så Han tumulten og de som gråt og klaget høyt.
Han gikk inn og sa til dem: Hvorfor styrer og gråter dere? Barnet er ikke død, men sover.
De lo Ham ut. Men da Han hadde drevet alle ut, tok Han med seg barnets far og mor, og dem som var med Ham, og gikk inn der barnet lå.
Han tok barnet i hånden og sa til henne: Talitha cumi; som betyr: Lille pike, Jeg sier deg, stå opp!
Straks reiste piken seg opp og gikk; hun var tolv år gammel. Og de ble overveldet av stor forundring.
Han påla dem strengt at ingen måtte få vite det, og sa at hun skulle få noe å spise.
28
In the Book of I Kings, 10th chapter, we read these three verses:
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, … very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, he … she communed with him of all that was in her heart.
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, … very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, he … she communed with him of all that was in her heart.
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
28
I Første Kongebok, kapittel 10, leser vi følgende tre vers:
Da dronningen av Saba hørte om Salomos ry i forbindelse med Herrens navn, kom hun for å sette ham på prøve med vanskelige spørsmål.
Hun kom til Jerusalem med et stort følge, med kameler som bar krydder, store mengder gull og edelstener. Da hun kom til Salomo, samtalte hun med ham om alt som lå henne på hjertet.
Salomo besvarte alle hennes spørsmål; det var ingenting skjult for kongen som han ikke kunne forklare henne.
Da dronningen av Saba hørte om Salomos ry i forbindelse med Herrens navn, kom hun for å sette ham på prøve med vanskelige spørsmål.
Hun kom til Jerusalem med et stort følge, med kameler som bar krydder, store mengder gull og edelstener. Da hun kom til Salomo, samtalte hun med ham om alt som lå henne på hjertet.
Salomo besvarte alle hennes spørsmål; det var ingenting skjult for kongen som han ikke kunne forklare henne.
29
Let us pray. Lord Jesus, as we read these stories of the Bible, our hearts jump for joy. For we know that thou art God, and You never change. You never change your methods, You never change your ways, You remain God forever. And we pray, God, that You will bring the interpretation to us this morning, of these scriptures that You would have us to know, that our hearts might be discerned, the great Holy Spirit would come among us today and discern our thoughts and our hearts. And may there be nothing left, that our hearts will not … be so full of joy when we leave here that we'll say like those who came from Emmaus that night, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the way!" Thou ever remains God, and we are thy hungry children gathered this morning. For, it's written, "Man shall live by every word that proceedeth from the mouth of God." Bless us in our gathering together and all these people, Lord, that's come for hundreds and, yes, thousands of miles. We pray, that as they go home, their hearts will be satisfied with the good things of the mercy and grace of God. For we ask it in Jesus' name. Amen.
29
La oss be. Herre Jesus, når vi leser disse historiene fra Bibelen, fylles våre hjerter med glede. For Vi vet at Du er Gud, og Du forandrer Deg aldri. Du endrer aldri Dine metoder, og Du endrer aldri Dine måter; Du forblir Gud for evig. Vi ber, Gud, at Du vil gi oss tolkningen av disse skriftene i dag, slik at våre hjerter kan forstå. Måtte Den Hellige Ånd komme blant oss i dag og skjelne våre tanker og hjerter. Måtte vi ikke dra herfra uten at våre hjerter er så fulle av glede at vi, som de som kom fra Emmaus den kvelden, sier: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte til oss på veien!" Du forblir alltid Gud, og vi er Dine sultne barn samlet her i dag. For det er skrevet: "Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn." Velsign oss i vår samling, og alle disse menneskene, Herre, som har kommet fra hundrevis og, ja, tusenvis av mil. La deres hjerter være tilfreds med Guds barmhjertighet og nåde når de reiser hjem. For dette ber vi i Jesu navn. Amen.
30
A very odd little text, three words that I want to speak from out of all this reading. You might say, "That's a very small thing, three words out of all that you read, a portion of two chapters of the Bible." But I did that for a background to take these three words: "Proving His Word."
You know, there's a scripture in the Bible, in I Thessalonians 5:21, where it is written, "Prove all things; hold fast to that which is good." When anything is proven, it will either be proven right or wrong. And when there's anything in question, it should be proven until you find out what is right. And then as you find what is right, it said, "Hold fast." In other words, grip it, don't turn it loose. Hold it fast! In other words, hold it tight, so that it will not slip. Hold fast to that which is good, after it's been proven right. And anything that's proven not right, then turn it loose as quick as you can, get away from it. Don't never hold onto the wrong thing.
You know, there's a scripture in the Bible, in I Thessalonians 5:21, where it is written, "Prove all things; hold fast to that which is good." When anything is proven, it will either be proven right or wrong. And when there's anything in question, it should be proven until you find out what is right. And then as you find what is right, it said, "Hold fast." In other words, grip it, don't turn it loose. Hold it fast! In other words, hold it tight, so that it will not slip. Hold fast to that which is good, after it's been proven right. And anything that's proven not right, then turn it loose as quick as you can, get away from it. Don't never hold onto the wrong thing.
30
En svært merkelig liten tekst, tre ord ønsker jeg å tale om ut fra all denne lesningen. Du kan si, "Det er en veldig liten ting, tre ord ut fra alt du leste, en del av to kapitler i Bibelen." Men jeg gjorde det for å skape en bakgrunn for å ta disse tre ordene: "Bevise Hans Ord."
Det er en skrift i Bibelen, i 1. Tessalonikerbrev 5:21, hvor det står: "Prøv alt; hold fast på det gode." Når noe blir bevist, vil det enten bli bevist rett eller galt. Og når noe er i tvil, bør det prøves til du finner ut hva som er rett. Og når du finner det som er rett, står det: "Hold fast." Med andre ord, grip det, la det ikke gli ut av hendene dine. Hold det fast! Med andre ord, hold det tett, slik at det ikke glipper. Hold fast på det som er godt, etter at det er blitt bevist som rett. Og alt som er bevist feil, slipp det så fort som mulig. Hold aldri fast på det gale.
Det er en skrift i Bibelen, i 1. Tessalonikerbrev 5:21, hvor det står: "Prøv alt; hold fast på det gode." Når noe blir bevist, vil det enten bli bevist rett eller galt. Og når noe er i tvil, bør det prøves til du finner ut hva som er rett. Og når du finner det som er rett, står det: "Hold fast." Med andre ord, grip det, la det ikke gli ut av hendene dine. Hold det fast! Med andre ord, hold det tett, slik at det ikke glipper. Hold fast på det som er godt, etter at det er blitt bevist som rett. Og alt som er bevist feil, slipp det så fort som mulig. Hold aldri fast på det gale.
31
Now, it is possible that staunch Christians, fine people, hold sometimes, hold to the wrong thing, thinking it is right. But then these things should be proven, whether they are right or wrong. And it's the duty of all of us, as we are expecting to go to heaven when Jesus comes. And it's the minister's duty, when any question is brought up, that he solves this out, and then proves it before the people, that they might understand, because no one wants to be found wrong, holding to the wrong thing.
So we have a Scripture and Jesus said, "all Scriptures must be fulfilled" that we should prove all things. And then, hold fast, or, hold tight, get a death-grip on it. And don't turn it loose, hold fast to that which is good.
So we have a Scripture and Jesus said, "all Scriptures must be fulfilled" that we should prove all things. And then, hold fast, or, hold tight, get a death-grip on it. And don't turn it loose, hold fast to that which is good.
31
Det er mulig at alvorlige kristne, fine mennesker, noen ganger holder fast ved noe feil, i troen på at det er riktig. Men disse tingene bør bevises som rette eller gale. Vi har alle en plikt til å undersøke dette, da vi forventer å komme til himmelen når Jesus kommer. Det er forkynnerens ansvar å løse eventuelle spørsmål som kommer opp og bevise dette for menigheten, slik at alle kan forstå, for ingen ønsker å bli funnet i feil, holdende på noe galt.
Vi har en Skrift, og Jesus sa: "All Skrift må bli oppfylt," og vi bør bevise alt. Deretter må vi holde fast ved det som er godt, få et fast grep på det, og ikke slippe det.
Vi har en Skrift, og Jesus sa: "All Skrift må bli oppfylt," og vi bør bevise alt. Deretter må vi holde fast ved det som er godt, få et fast grep på det, og ikke slippe det.
32
I remember in school, I learned something, and many of you learned the same lesson. When you have solved a problem, worked it out, you can take the answer and prove it by the problem. How many ever did that? All of you, of course. Then you don't have to worry whether your answer is right or not, the problem's answer has been proved by the problem. Therefore, you know you got the right answer. If every one of yours on your slate or sheet has been proven, the problem proved by … the answer proved by the problem, then you got it. No one can say it's wrong, you've got to get… And if you do your work neatly and correctly, and the way it should be done, and your answer has been proved, you can sit back and rest with the assurance that you're going to get an A on that, on that sheet of paper that you turn in, because it's been proven, proven by the problem.
32
Jeg husker fra skolen at jeg lærte noe, og mange av dere lærte det samme. Når du har løst et problem og jobbet det ut, kan du bruke svaret til å bevise at løsningen er riktig. Hvor mange har gjort det? Alle, selvfølgelig. Da trenger du ikke bekymre deg om svaret ditt er riktig eller ikke; problemet har bevist svaret. Derfor vet du at du har riktig svar. Hvis alle dine svar på tavlen eller arket er bevist, problemet bevist av … svaret bevist av problemet, så har du det riktig. Ingen kan si det er feil. Og hvis du gjør arbeidet ditt ryddig og korrekt, slik det skal gjøres, og svaret er bevist, kan du lene deg tilbake og være trygg på at du vil få en A på det arket du leverer inn, fordi det er bevist av problemet.
33
Now, there is also an old proverb that says, "Prove it, and I'll believe it." Now, they got one of our state, one of our states in the nation, they have a slogan, "I'm from Missouri, show me." See, in other words, "Prove it to me, I'm from Missouri." But this doesn't work always, because God has, in every age, fulfilled and proved the work that He has set out for that age, and spoke it in his Word. And every time that God's Word has been proven in the age, the majority has turned it down. So, prove it, and I'll believe it, is not so. You can only have faith as God gives you faith." Faith is a gift of God. Ever how religious you may be, yet it must take the … you must have faith. And your faith can only rest, if you're a Christian, upon the proven Word of God.
33
Det er også et gammelt ordtak som sier: "Bevis det, så skal jeg tro det." Nå, i en av våre stater i landet, har de et slagord: "Jeg er fra Missouri, vis det til meg." Med andre ord, "Bevis det for meg, jeg er fra Missouri." Men dette fungerer ikke alltid, fordi Gud i hver tidsalder har oppfylt og bevist det verket Han har satt seg til for den tidsalderen, og talt om det i sitt Ord. Hver gang Guds Ord har blitt bevist i en tidsalder, har majoriteten avvist det. Så "bevis det, så skal jeg tro det," stemmer ikke. Du kan bare ha tro i den grad Gud gir deg tro. Tro er en gave fra Gud. Uansett hvor religiøs du måtte være, må du ha tro. Og din tro kan kun hvile, hvis du er kristen, på det bevistede Guds Ord.
34
Now, remember, God 'lotted his Word to each age, and foretold what would happen in this certain age that He was speaking of. Now, if Moses would have come with the message of Noah, it would not have worked. If Jesus would have come with Moses' message, it would not have worked. Or one prophet came with the other prophet's message, it not have worked. But through his prophets, He has revealed the entirety of all of Himself and his plan. Therefore the Bible cannot be one word added to it or one word taken from it.
So if you prove your problem by your … your answer by your problem, then why not prove the answer that we're not getting by the Word of this age. If the Bible speaks that a certain thing is to happen in this age, it's in the Bible and it will happen. Then if your answer that you're trying to tell the people, if it's proven by the Book, then it is true, it's true, otherwise, it isn't.
So if you prove your problem by your … your answer by your problem, then why not prove the answer that we're not getting by the Word of this age. If the Bible speaks that a certain thing is to happen in this age, it's in the Bible and it will happen. Then if your answer that you're trying to tell the people, if it's proven by the Book, then it is true, it's true, otherwise, it isn't.
34
Husk at Gud har tildelt sitt Ord til hver tidsalder og forutsagt hva som vil skje i den tidsalder Han refererte til. Hvis Moses hadde kommet med Noahs budskap, ville det ikke ha fungert. Hvis Jesus hadde kommet med Mose budskap, ville det ikke ha fungert. Om en profet kom med en annen profets budskap, ville det heller ikke ha fungert. Men gjennom sine profeter har Han åpenbart hele Sitt vesen og Sin plan. Derfor kan Bibelen verken få et ord lagt til eller tatt bort fra seg.
Så hvis du beviser svaret ditt ved problemet, hvorfor ikke bevise svaret vi ikke får ved Ordet for denne tidsalderen? Hvis Bibelen sier at en bestemt ting skal skje i denne tidsalderen, står det i Bibelen, og det vil skje. Hvis svaret du prøver å gi folk er bevist av Boken, da er det sant. Ellers er det ikke sant.
Så hvis du beviser svaret ditt ved problemet, hvorfor ikke bevise svaret vi ikke får ved Ordet for denne tidsalderen? Hvis Bibelen sier at en bestemt ting skal skje i denne tidsalderen, står det i Bibelen, og det vil skje. Hvis svaret du prøver å gi folk er bevist av Boken, da er det sant. Ellers er det ikke sant.
35
Now we see another one, then you, no doubt, have heard them say, "Seeing is believing." That's another old proverb we have here, but that doesn't work either. It doesn't work, 'cause men can sit and look right straight at anything and they'll not see it. The word "see," the English word "see" has so many different meanings to it. "Sea" might mean "a body of water." And "see" might mean "to understand." "See" might mean "to look at it." And, oh, there's just all kinds of words you can use. But when you say, "seeing is believing," you're mistaken.
When you understand it, you believe it. Jesus said, "Except a man be born again, he cannot see the kingdom," in other words, understand the kingdom, because the kingdom is the Holy Spirit in you. So you have to understand what this is in you. And the only way you'll understand it, is compare what it makes you do with what the Bible said it would make you do. Then your problem's solved, see. And, then, He is that Holy Spirit.
When you understand it, you believe it. Jesus said, "Except a man be born again, he cannot see the kingdom," in other words, understand the kingdom, because the kingdom is the Holy Spirit in you. So you have to understand what this is in you. And the only way you'll understand it, is compare what it makes you do with what the Bible said it would make you do. Then your problem's solved, see. And, then, He is that Holy Spirit.
35
Nå ser vi et annet eksempel. Du har sikkert hørt folk si: "Å se er å tro." Det er et gammelt ordtak, men det stemmer ikke. Det fungerer ikke, fordi mennesker kan se rett på noe uten å virkelig se det. Ordet "se" på engelsk har mange forskjellige betydninger. "Sea" kan bety "et hav." Og "see" kan bety "å forstå." "See" kan også bety "å se på." Det finnes mange ord med ulike betydninger. Men når du sier "Å se er å tro," tar du feil.
Når du forstår det, tror du det. Jesus sa: "Uten at en blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." Med andre ord, han kan ikke forstå riket, fordi riket er Den Hellige Ånd i deg. Så du må forstå hva dette er i deg. Den eneste måten du kan forstå det på, er å sammenligne hva det får deg til å gjøre med hva Bibelen sier det vil få deg til å gjøre. Da er problemet ditt løst. Og Han er Den Hellige Ånd.
Når du forstår det, tror du det. Jesus sa: "Uten at en blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." Med andre ord, han kan ikke forstå riket, fordi riket er Den Hellige Ånd i deg. Så du må forstå hva dette er i deg. Den eneste måten du kan forstå det på, er å sammenligne hva det får deg til å gjøre med hva Bibelen sier det vil få deg til å gjøre. Da er problemet ditt løst. Og Han er Den Hellige Ånd.
36
So, seeing is not believing. I can prove that by the senses of the body, see, that seeing is not believing. I cannot see this bottle of oil. I could not see it because it's behind me, yet I have a sense of feeling that tells me I've got it in my hand. See? Now, I couldn't see it, it's impossible. And now I could not reach it, it's impossible, and yet I believe it. This, seeing is believing; this, feeling is believing. Now I close my eyes, I neither could see it or feel it, but if I get it close and could smell it, I still believe it's there. So, faith is the substance of things hoped for, the evidence … not seen, taste, felt, smelt, or heard. You believe it! And faith must have a resting place. And anything that's contrary to the Word of God, faith in God can have no resting place unless it's a promise of God. And there it takes its eternal stand.
36
Så, å se er ikke å tro. Jeg kan bevise det gjennom kroppens sanser: å se er ikke å tro. Jeg kan ikke se denne flasken med olje fordi den er bak meg, men jeg stoler på følelsen som sier at jeg har den i hånden. Ser du? Jeg kunne ikke se den, det er umulig. Jeg kunne heller ikke rekke den, det er umulig, men likevel tror jeg det. Å se er tro; å føle er tro. Nå lukker jeg øynene, jeg kan verken se eller føle den, men hvis jeg kommer nær nok og kan lukte den, tror jeg fortsatt at den er der. Så tro er en overbevisning om det vi håper, en visshet om ting vi ikke kan se, smake, føle, lukte eller høre. Du tror det! Og tro må ha et hvilested. Tro på Gud kan ikke hvile med mindre det er et løfte fra Gud. Der tar troen en evig stand.
37
But in the face of all these un… doubting ages and things that we have went through and live in today, the worst of all, in the face of all this doubt, God does go right on proving his Words to be right, as He has in every age. He… Unbelief doesn't stop God, it doesn't hinder Him. I don't care how much the world unbelieves, it's still going to happen. Unbelief doesn't do nothing but condemns the unbeliever. The unbelief will send the unbeliever to hell. It'll rob him of every blessing God promised to him, but it doesn't hinder God from going right on with the believer. See, unbelief doesn't stop God, it only stops the unbeliever.
You say, "I… The sun ain't going to shine tomorrow, I'm going to stop it." You try it. See? All right, you can't do it. God has set it in order and said it would shine, it's going to shine, that's all, He said it would. There might be some clouds under it, but it's still shining just the same. And you can't stop God with that. He, what…
You say, "I… The sun ain't going to shine tomorrow, I'm going to stop it." You try it. See? All right, you can't do it. God has set it in order and said it would shine, it's going to shine, that's all, He said it would. There might be some clouds under it, but it's still shining just the same. And you can't stop God with that. He, what…
37
I møte med alle disse tvilende tidsaldrene og omstendighetene vi har gjennomgått og lever i i dag, den verste av alle, i møte med all denne tvilen, fortsetter Gud å bevise at Hans Ord er sant, slik Han har gjort i hver tidsalder. Tvil stanser ikke Gud, og det hindrer Ham ikke. Uansett hvor mye verden tviler, kommer Hans vilje til å skje. Tvil gjør ingenting annet enn å fordømme den vantro. Tvil vil sende den vantro til helvete. Den vil frarøve ham alle velsignelsene Gud har lovet ham, men den hindrer ikke Gud i å fortsette med den troende. Forstår du, tvil stanser ikke Gud, den stanser bare den vantro.
Du kan si, "Solen kommer ikke til å skinne i morgen, jeg skal stoppe den." Prøv det. Se? Ikke sant, du kan ikke gjøre det. Gud har bestemt det og sagt at solen vil skinne, så den kommer til å skinne, det er alt, Han har sagt det. Det kan være noen skyer i veien, men solen skinner fortsatt likevel. Du kan ikke stoppe Gud i det.
Du kan si, "Solen kommer ikke til å skinne i morgen, jeg skal stoppe den." Prøv det. Se? Ikke sant, du kan ikke gjøre det. Gud har bestemt det og sagt at solen vil skinne, så den kommer til å skinne, det er alt, Han har sagt det. Det kan være noen skyer i veien, men solen skinner fortsatt likevel. Du kan ikke stoppe Gud i det.
38
How does He make his Word known to the people? First, God knowing that there would be unbelievers … Now watch the wisdom of God. Knowing there would be unbelievers, and how the majority would be unbelievers. He, by foreknowledge, predestinated a seed for every age, that would believe it. Now if you'll notice in there, for each age goes right on with his Word, everything right on time, nothing hinders God. He goes right on, and every click is moving just exactly right. We think, sometimes, it's not going to work right. But don't you worry, his clock is timed just exactly to the split instant, and everything's working just exactly right.
38
Hvordan gjør Han sitt Ord kjent for menneskene? Først, Gud, som vet at det vil være vantro... Se nå på Guds visdom. Han visste at det ville være vantro, og at flertallet ville være vantro. Ved forutviten predestinerte Han en sæd for hver tidsalder som ville tro på Ordet. Hvis du legger merke til det, går hver tidsalder hånd i hånd med Hans Ord, alt på rett tid, ingenting hindrer Gud. Han fortsetter uforstyrret, og hvert tick beveger seg helt nøyaktig. Vi tror noen ganger at det ikke kommer til å fungere riktig. Men ikke bekymre deg, Hans klokke er timet akkurat på minuttet, og alt fungerer helt nøyaktig.
39
When I look around sometime and see these Rickys and Rickettas that we got today, and on the streets, and how everything's going on, I think, "O God!"
"Wait a minute," He says, see, "My timepiece is turning just exactly right. I've got to put you upon the same basis I did the first man, them days. And I put you on the same basis of Luther, and on the same basis of Wesley." Because, you see, sin wasn't known then like it is now. And when we got more knowledge now than we had then, and when the enemy comes in like a flood, the Spirit of God raises a standard against it. See? And now today, we've got more knowledge, more understanding, so the rivers of unbelief is flowing in hard, but God raises a standard against it. But, remember, He's always… The reason that He predestinated these things to happen, He foretold them by his prophets they would happen. And when the righteous see these things confirmed, then they know it's right. Regardless of what anyone else says, they know it's right.
"Wait a minute," He says, see, "My timepiece is turning just exactly right. I've got to put you upon the same basis I did the first man, them days. And I put you on the same basis of Luther, and on the same basis of Wesley." Because, you see, sin wasn't known then like it is now. And when we got more knowledge now than we had then, and when the enemy comes in like a flood, the Spirit of God raises a standard against it. See? And now today, we've got more knowledge, more understanding, so the rivers of unbelief is flowing in hard, but God raises a standard against it. But, remember, He's always… The reason that He predestinated these things to happen, He foretold them by his prophets they would happen. And when the righteous see these things confirmed, then they know it's right. Regardless of what anyone else says, they know it's right.
39
Når jeg ser meg rundt av og til, ser disse Rickys og Rickettas som vi har i dag, og i gatene, og hvordan alt utvikler seg, tenker jeg: "Å Gud!"
"Vent litt," sier Han, "Mitt tidsskifte går nøyaktig riktig. Jeg må sette deg på samme grunnlag som jeg gjorde med de første menneskene, på Jesu tid. Og jeg setter deg på samme grunnlag som Luther, og på samme grunnlag som Wesley." For, ser du, synd var ikke kjent da som den er nå. Nå har vi mer kunnskap enn vi hadde den gang, og når fienden kommer inn som en flom, løfter Guds Ånd en standard mot det. Ser du? I dag har vi mer kunnskap og forståelse, så elvene av vantro strømmer hardt inn, men Gud løfter en standard mot det. Men, husk, Han har alltid… Grunnen til at Han forutbestemte disse tingene til å skje, er at Han forutså dem gjennom Sine profeter. Når de rettferdige ser disse tingene bekreftet, da vet de at det er riktig. Uansett hva andre sier, vet de at det er riktig.
"Vent litt," sier Han, "Mitt tidsskifte går nøyaktig riktig. Jeg må sette deg på samme grunnlag som jeg gjorde med de første menneskene, på Jesu tid. Og jeg setter deg på samme grunnlag som Luther, og på samme grunnlag som Wesley." For, ser du, synd var ikke kjent da som den er nå. Nå har vi mer kunnskap enn vi hadde den gang, og når fienden kommer inn som en flom, løfter Guds Ånd en standard mot det. Ser du? I dag har vi mer kunnskap og forståelse, så elvene av vantro strømmer hardt inn, men Gud løfter en standard mot det. Men, husk, Han har alltid… Grunnen til at Han forutbestemte disse tingene til å skje, er at Han forutså dem gjennom Sine profeter. Når de rettferdige ser disse tingene bekreftet, da vet de at det er riktig. Uansett hva andre sier, vet de at det er riktig.
40
We find out over there in, I believe, it's in I Thessalonians, He said, "He has predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ." God, not saying I'll choose you, and don't choose you," but his foreknowledge knowed what you would do. So by foreknowledge He can set in order, and He's made everything to work for his good, and for your good.
40
I 1. Tessalonikerbrev står det: "Han har forutbestemt oss til å bli Hans barn ved Jesus Kristus." Gud sier ikke "Jeg velger deg, og ikke deg," men Hans forutviten visste hva du ville gjøre. Derfor kan Han, gjennom forutviten, sette alt i orden. Han har ordnet alt til det beste for seg Selv og for deg.
41
In Genesis, God told Adam and Eve what would happen when they disbelieved his Word. Now, He put right and wrong before them, and He said, "The day you eat thereof, that day you'll die." And God meant just exactly what He said. He always does, He means what He says.
Satan led her to disbelieve it, for Satan himself never did believe it. He don't believe it, so he led her to believe it. And he still does the same thing, and teaches others the same, and they disbelieve it like she did. God fortified his people behind his Word, that's your only defense. Not your denomination, not your father or your mother, it's all right, but behind God's Word. That's the place that the believer is protected, behind the Word. That little avenue was broken there, with the little wonder if it's right or not? Reasoning come in and took the place of faith, they broke the bars. And God kept his Word, He performed it. Satan tried to get her to believe … disbelieve it.
Satan led her to disbelieve it, for Satan himself never did believe it. He don't believe it, so he led her to believe it. And he still does the same thing, and teaches others the same, and they disbelieve it like she did. God fortified his people behind his Word, that's your only defense. Not your denomination, not your father or your mother, it's all right, but behind God's Word. That's the place that the believer is protected, behind the Word. That little avenue was broken there, with the little wonder if it's right or not? Reasoning come in and took the place of faith, they broke the bars. And God kept his Word, He performed it. Satan tried to get her to believe … disbelieve it.
41
I Første Mosebok fortalte Gud Adam og Eva hva som ville skje hvis de ikke trodde på Hans Ord. Han satte rett og galt foran dem og sa: "Den dagen dere spiser av det, skal dere dø." Gud mente nøyaktig det Han sa, og Han mener alltid det Han sier.
Satan ledet Eva til å ikke tro på det, for Satan selv har aldri trodd på det. Han tror ikke på det, så han fikk henne til å tvile. Han gjør fortsatt det samme i dag og lærer andre det samme, slik at de ikke tror, akkurat som hun gjorde. Gud beskyttet Sitt folk med Hans Ord, det er deres eneste forsvar. Ikke din konfesjon, ikke din far eller din mor, de er viktige, men ditt forsvar ligger bak Guds Ord. Det er stedet hvor troende er beskyttet, bak Ordet. Denne lille barrieren ble brutt da tvilen kom inn: "Er det riktig eller ikke?" Fornuft tok over for tro, og de brøt beskyttelsen. Gud holdt sitt Ord, og Han utførte det. Satan prøvde å få henne til å ikke tro på Ordet.
Satan ledet Eva til å ikke tro på det, for Satan selv har aldri trodd på det. Han tror ikke på det, så han fikk henne til å tvile. Han gjør fortsatt det samme i dag og lærer andre det samme, slik at de ikke tror, akkurat som hun gjorde. Gud beskyttet Sitt folk med Hans Ord, det er deres eneste forsvar. Ikke din konfesjon, ikke din far eller din mor, de er viktige, men ditt forsvar ligger bak Guds Ord. Det er stedet hvor troende er beskyttet, bak Ordet. Denne lille barrieren ble brutt da tvilen kom inn: "Er det riktig eller ikke?" Fornuft tok over for tro, og de brøt beskyttelsen. Gud holdt sitt Ord, og Han utførte det. Satan prøvde å få henne til å ikke tro på Ordet.
42
Or, reason, don't reason with it! You say, "Well, I believe…" You ain't got no right. When God says anything, just the way He said, that's the thing to do. You say, "well, I think…" But you ain't got no thought coming. Let the mind that was in Christ be in you. And Christ is the Word! Let the Word be in you. All other words be wrong, Christ's words is right! Others believe him and all of his reasons, like she did, reason, "Well, why would God do this? Now, isn't this just as good as that?" If it's contrary to the Word, it's not! So, anything, any teacher, any Bible expositor, anything else would teach you or try to get you to believe anything one little iota different from what this Bible says it, it's a false teaching. It's Satan, again, just exactly like it was to Eve. God goes right on, no matter what he does, what Satan does, God goes right on proving it to be so.
42
Ikke resonér med det! Du sier, "Vel, jeg tror…" Du har ingen rett til det. Når Gud sier noe, er det slik Han sa, som gjelder. Du sier, "Vel, jeg tenker…" Men du har ingen rett til å tenke annerledes. La det sinnelaget som var i Kristus være i deg. Og Kristus er Ordet! La Ordet være i deg. Alle andre ord er feil; Kristi ord er rette! Andre tror på ham og alle hans resonementer, som hun gjorde, og resonerer, "Hvorfor skulle Gud gjøre dette? Er ikke dette like bra som det?" Hvis det er i strid med Ordet, er det ikke riktig! Så, enhver lærer, enhver Bibel-forklarer, eller noe annet som prøver å få deg til å tro noe som avviker det minste fra det denne Bibelen sier, er falsk lære. Det er Satan, akkurat som det var for Eva. Gud fortsetter uansett hva Satan gjør, og beviser at det er sant.
43
Now look what he said to Eve, "Surely you will not die. You'll be wise." That's what the world's looking for today, scientific proof, some knowledge of a man. And he said, "Surely you'll not die."
But God had said, "you will die," and God proved it so. And we can see it, He meant what He said. Go up here at the graveyard, you'll know whether He meant it or not. "The day you eat thereof, that day you die." And when you go up here and check any man you want to, of any age, there was never a man lived a thousand years. God proved his Word so, He'll do it every time.
But God had said, "you will die," and God proved it so. And we can see it, He meant what He said. Go up here at the graveyard, you'll know whether He meant it or not. "The day you eat thereof, that day you die." And when you go up here and check any man you want to, of any age, there was never a man lived a thousand years. God proved his Word so, He'll do it every time.
43
Se hva han sa til Eva: "Dere skal sikkert ikke dø. Dere skal bli kloke." Det er det verden leter etter i dag, vitenskapelig bevis, litt kunnskap fra en mann. Og han sa, "Dere skal sikkert ikke dø."
Men Gud hadde sagt, "Dere skal dø," og Gud beviste det. Vi kan se at Han mente det Han sa. Gå opp til kirkegården, så ser du om Han mente det eller ikke. "Den dagen du spiser av det, skal du dø." Og når du går opp og sjekker hvilken som helst mann, uansett alder, har ingen levd tusen år. Gud beviste sitt Ord, og Han vil gjøre det hver gang.
Men Gud hadde sagt, "Dere skal dø," og Gud beviste det. Vi kan se at Han mente det Han sa. Gå opp til kirkegården, så ser du om Han mente det eller ikke. "Den dagen du spiser av det, skal du dø." Og når du går opp og sjekker hvilken som helst mann, uansett alder, har ingen levd tusen år. Gud beviste sitt Ord, og Han vil gjøre det hver gang.
44
But, remember, He keeps all of his promises of blessing as well as He does his cursings. Because they eat thereof, that day they died; and He proves it to you, that they do die that day they eat thereof. He also keeps every Word He said about his blessings. Every promise, God keeps! Oh, I love that. You have to choose which one you want: his blessings, by believing; or his cursings, by perverting it. If you pervert it and believe the perversion side of it, then you're cursed. If you believe it just the way He wrote it, and hold onto it, then you're blessed. And it's always contrary to science, always contrary to people's scientific way of showing things. For He keeps every word, both of his blessings and his cursings.
44
Men husk at Han holder alle Sine løfter om velsignelse like trofast som Sine forbannelser. Den dagen de spiste derav, døde de, og Han beviser det for deg at de dør samme dag de spiser derav. Han holder også hvert Ord Han sa om Sine velsignelser. Hvert løfte, Gud holder! Å, jeg elsker det. Du må velge hva du vil ha: Hans velsignelser, ved å tro; eller Hans forbannelser, ved å forvrenge det. Hvis du forvrenger det og tror på forvrengingen, da er du forbannet. Hvis du tror det akkurat slik Han skrev det, og holder fast ved det, da er du velsignet. Det er alltid i motsetning til vitenskap, alltid i motsetning til menneskers vitenskapelige måte å vise ting på. For Han holder hvert Ord, både Hans velsignelser og Hans forbannelser.
45
When men and women so sinned in the antediluvian world, he … against his true Word, Adam and Eve sinned against his true Word. And all generations that followed them begin to do the same thing, He pronounced death upon them, and finally it come to a total, completely annihilation of everything on the earth, was covered over by the water, washed it completely off with water.
Now, the same God that brought a total annihilation to everything upon the earth, every herb, every creature but what He reserved and took above the earth, everything that He promised that He would do, that He done. And the same God that promised the water, and kept his Word, the same God promises the fire, and He'll keep his Word. He'll keep his Word.
Now, the same God that brought a total annihilation to everything upon the earth, every herb, every creature but what He reserved and took above the earth, everything that He promised that He would do, that He done. And the same God that promised the water, and kept his Word, the same God promises the fire, and He'll keep his Word. He'll keep his Word.
45
Da menn og kvinner syndet så mye i den førsyndflodiske verden, handlet de mot Hans sanne Ord. Adam og Eva syndet mot Hans sanne Ord, og alle generasjoner som fulgte dem, begynte å gjøre det samme. Han uttalte døden over dem, og til slutt kom det til en fullstendig utslettelse av alt på jorden, som ble dekket av vann og vasket helt rent.
Den samme Gud som brakte fullstendig utslettelse over alt på jorda, hvert eneste gressstrå og vesen, unntatt de Han bevarte og tok over jorda, oppfylte alt Han hadde lovet. Den samme Gud som lovte vannet og holdt sitt Ord, har også lovet ilden, og Han vil holde sitt Ord. Han vil holde sitt Ord.
Den samme Gud som brakte fullstendig utslettelse over alt på jorda, hvert eneste gressstrå og vesen, unntatt de Han bevarte og tok over jorda, oppfylte alt Han hadde lovet. Den samme Gud som lovte vannet og holdt sitt Ord, har også lovet ilden, og Han vil holde sitt Ord. Han vil holde sitt Ord.
46
Now, now what did He do? How did they know his Word? Because his every way of doing, of proving Himself before He does any damage, or does any judgment, He always sends people the Word, and always warns the people. Oh, I love that! Then we can see exactly where we're at.
There were all kinds of ministers and associations in the days of Noah, and there were all kinds of religions in the day of Noah, for Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." But there came on the scene, a prophet, and he started to do something, started to building an ark. And God sent his prophet, Noah, to prove to send his Word, and tell them that there was coming a destruction, that He could not stand the way that the people were doing, that He had to destroy man that He had once created.
There were all kinds of ministers and associations in the days of Noah, and there were all kinds of religions in the day of Noah, for Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." But there came on the scene, a prophet, and he started to do something, started to building an ark. And God sent his prophet, Noah, to prove to send his Word, and tell them that there was coming a destruction, that He could not stand the way that the people were doing, that He had to destroy man that He had once created.
46
Hva gjorde Han så? Hvordan kjente de Hans Ord? Fordi Han alltid beviser Seg Selv før Han utfører skade eller dom, sender Han alltid Ordet til folket og advarer dem. Å, jeg elsker det! Da kan vi se nøyaktig hvor vi står.
Det var mange typer forkynnere og foreninger på Noahs tid, samt mange slags religioner, for Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Men så kom en profet på banen og begynte å bygge en ark. Gud sendte Sin profet, Noah, for å bevise og gi dem Ordet, og fortelle dem at en ødeleggelse var på vei, at Han ikke kunne tåle måten folket oppførte seg på, og derfor måtte ødelegge menneskene Han en gang hadde skapt.
Det var mange typer forkynnere og foreninger på Noahs tid, samt mange slags religioner, for Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Men så kom en profet på banen og begynte å bygge en ark. Gud sendte Sin profet, Noah, for å bevise og gi dem Ordet, og fortelle dem at en ødeleggelse var på vei, at Han ikke kunne tåle måten folket oppførte seg på, og derfor måtte ødelegge menneskene Han en gang hadde skapt.
47
Now, the Word came to the prophet, always, He never changes. Malachi 3, said, "I'm God, and I change not."
Noah was sent to a scientific age, with an unscientific message. Noah was sent to an intellectual age, with an unintellectual message. He was sent to an age of science, when he had a message of faith and promise to a scientific age. So could you believe that a scientific age would believe an unscientific message? An age of great intellectual, and then would you believe that they would have faith in something that seemed absolutely silly to the human mind? But God always does it in that way. Noah was a confirmed prophet of the Lord, and he was God's messenger of the hour. He had to believe that, the people had to believe his message after he had been confirmed of the Lord, that it was God's Word, and God was going to keep his Word.
Noah was sent to a scientific age, with an unscientific message. Noah was sent to an intellectual age, with an unintellectual message. He was sent to an age of science, when he had a message of faith and promise to a scientific age. So could you believe that a scientific age would believe an unscientific message? An age of great intellectual, and then would you believe that they would have faith in something that seemed absolutely silly to the human mind? But God always does it in that way. Noah was a confirmed prophet of the Lord, and he was God's messenger of the hour. He had to believe that, the people had to believe his message after he had been confirmed of the Lord, that it was God's Word, and God was going to keep his Word.
47
Ordet kom alltid til profeten, og Gud endrer Seg aldri. I Malaki 3 står det: "Jeg er Gud, og Jeg forandrer Meg ikke."
Noah ble sendt til en vitenskapelig tidsalder med et ikke-vitenskapelig budskap. Noah ble sendt til en intellektuell tidsalder med et ikke-intellektuelt budskap. Han ble sendt til en vitenskapelig tidsalder med et budskap om tro og løfte. Kunne man tro at en vitenskapelig tidsalder ville akseptere et ikke-vitenskapelig budskap? En tidsalder med stor intellekt, ville de ha tro på noe som syntes helt meningsløst for det menneskelige sinn? Men Gud handler alltid på denne måten. Noah var en bekreftet profet av Herren og Guds sendebud for sin tid. Han måtte tro, og folket måtte tro på hans budskap etter at han var blitt bekreftet av Herren, at det var Guds Ord, og Gud ville holde Sitt Ord.
Noah ble sendt til en vitenskapelig tidsalder med et ikke-vitenskapelig budskap. Noah ble sendt til en intellektuell tidsalder med et ikke-intellektuelt budskap. Han ble sendt til en vitenskapelig tidsalder med et budskap om tro og løfte. Kunne man tro at en vitenskapelig tidsalder ville akseptere et ikke-vitenskapelig budskap? En tidsalder med stor intellekt, ville de ha tro på noe som syntes helt meningsløst for det menneskelige sinn? Men Gud handler alltid på denne måten. Noah var en bekreftet profet av Herren og Guds sendebud for sin tid. Han måtte tro, og folket måtte tro på hans budskap etter at han var blitt bekreftet av Herren, at det var Guds Ord, og Gud ville holde Sitt Ord.
48
Now it's the same thing today. We're at the end time. Now, those people ought to have known, see. Now, you noticed, Noah was a type of the Jews that'll be carried over through the tribulation. Enoch was a type of the real message, of the translation of the church, for Enoch was taken up then the flood came. And both of them … the first prophet, Enoch was taken out of the way so Noah could go on with his … God could go on with Noah. And now the church will be taken away so that God can deal again with the Jews, the remnant of the Jews, the 144,000, as we've been through it in the Scriptures here.
48
I dag er situasjonen den samme. Vi lever i endetiden, og folk burde være klar over dette. Legg merke til at Noah var en type for jødene som vil bli ført gjennom trengselen. Enok var en type for det virkelige budskapet, for opphøyelsen av menigheten; Enok ble tatt opp før flommen kom. Begge disse... Den første profeten, Enok, ble tatt bort slik at Gud kunne fortsette med Noah. Menigheten vil nå bli tatt bort slik at Gud kan behandle jødene igjen, de 144,000 som vi har sett i Skriften.
49
But in the face of all the scientific, unbelieving age, God proved his word of promise true, by sending them the flood. Now, remember, in the days of Noah, it had never rained upon the earth. God had a mist to come up out of the earth and to irrigate, but it never rained. But Noah said, "It's going to rain." Now that was…
They could take an instrument and shoot up into the skies, and say, "There is no moisture up there. There's no rain there. We can prove there's no rain there."
Regardless of what science said, God said, "It was going to rain," so that does it. Now, what did God do? To my opinion, when some of them shook the world a little and throwed it out of its cater, then it threw the back this a way, the heat of the earth into the cold, only brought the moisture. And the world was covered over first, and the atmospheres up there, the humidity in the air, just come together in a form of cloud and let it down, that was all.
Now we know today, that there's fire up there, 'cause the gases are in the earth. And the Bible said, "The heavens and earth will pass away with a great noise, and the earth shall melt with fervent heat." So we know that it's up there, so just the same as it was in the days of Noah.
They could take an instrument and shoot up into the skies, and say, "There is no moisture up there. There's no rain there. We can prove there's no rain there."
Regardless of what science said, God said, "It was going to rain," so that does it. Now, what did God do? To my opinion, when some of them shook the world a little and throwed it out of its cater, then it threw the back this a way, the heat of the earth into the cold, only brought the moisture. And the world was covered over first, and the atmospheres up there, the humidity in the air, just come together in a form of cloud and let it down, that was all.
Now we know today, that there's fire up there, 'cause the gases are in the earth. And the Bible said, "The heavens and earth will pass away with a great noise, and the earth shall melt with fervent heat." So we know that it's up there, so just the same as it was in the days of Noah.
49
Til tross for den vitenskapelige og vantro tidsalderen, beviste Gud Sitt løfte ved å sende dem syndfloden. Husk at i Noahs dager hadde det aldri regnet på jorden. Gud lot en tåke stige opp fra jorden for å vanne den, men det hadde aldri regnet. Likevel sa Noah, "Det skal regne."
Vitenskapen kunne bruke instrumenter og måle luftfuktigheten i himmelen og si, "Det er ingen fuktighet der oppe. Det er ingen regn der oppe. Vi kan bevise at det ikke er regn der."
Uansett hva vitenskapen sa, sa Gud, "Det skal regne," og dermed var det avgjort. Hva gjorde Gud? Etter min mening, ved å riste verden litt og endre dens akse, førte Han den varme luften fra jorden sammen med den kalde luften, og dette skapte fuktighet. Atmosfæren ble mettet, skyene samlet seg, og regnet falt.
I dag vet vi at det er ild der oppe, fordi gassene er i atmosfæren. Bibelen sier, "Himmel og jord skal forgå med et stort brak, og jorden skal smelte med brennende hete." Så vi vet at ild er der oppe, akkurat som det var i Noahs dager.
Vitenskapen kunne bruke instrumenter og måle luftfuktigheten i himmelen og si, "Det er ingen fuktighet der oppe. Det er ingen regn der oppe. Vi kan bevise at det ikke er regn der."
Uansett hva vitenskapen sa, sa Gud, "Det skal regne," og dermed var det avgjort. Hva gjorde Gud? Etter min mening, ved å riste verden litt og endre dens akse, førte Han den varme luften fra jorden sammen med den kalde luften, og dette skapte fuktighet. Atmosfæren ble mettet, skyene samlet seg, og regnet falt.
I dag vet vi at det er ild der oppe, fordi gassene er i atmosfæren. Bibelen sier, "Himmel og jord skal forgå med et stort brak, og jorden skal smelte med brennende hete." Så vi vet at ild er der oppe, akkurat som det var i Noahs dager.
50
And now remember, the message of Noah's time was only by faith, and not scientific proven. But, today, the message is according to the Word of God, and scientifically proven. Elijah come first, doing miracles, not doing any preaching; just going from place to place, doing miracles. The next time, he come in the form of John the Baptist, he come doing no miracles, just preaching. And the third time he comes, there's both miracles and preaching. See? See how it is? Watch how in continuity the Scriptures run. We could just spend plenty of time on that, but we won't, we'll omit it, because I believe you get the idea.
50
Husk at budskapet i Noahs tid var kun basert på tro, ikke vitenskapelig bevist. Men i dag er budskapet i samsvar med Guds Ord og vitenskapelig bevist. Elia kom først, utførte mirakler uten å forkynne, bare reiste fra sted til sted og utførte mirakler. Neste gang kom han i form av Johannes Døperen; da utførte han ingen mirakler, kun forkynte. Den tredje gangen han kommer, vil det være både mirakler og forkynnelse. Ser du? Se hvordan Skriftene følger en kontinuerlig linje. Vi kunne bruke mye tid på dette, men vi skal hoppe over det nå, for jeg tror at dere har forstått poenget.
51
He did in that age just as He did in all ages, and like He will do, just as He promised to do. God promises anything, then He comes down and proves his Word to be right. All that believe, all that believe the message of that age, come in and was saved. So will it be in any age. All who did not believe the message and the messenger, perished.
And all who truly believe the Word of God today, will be taken out. All that does not believe the Word of God, will perish with the world, 'cause they are of the world, and everything that's in the world must perish with the world. And everything that's saved in God, must be in God, and cannot perish, "I'll give them eternal life, and raise them up at the last day." Now, what a consolation to every believer, to know, when you're in Christ, that just as sure as God keeps his Word and perishes the world, He keeps his Word and raises up his people and saves them. He proves it.
And all who truly believe the Word of God today, will be taken out. All that does not believe the Word of God, will perish with the world, 'cause they are of the world, and everything that's in the world must perish with the world. And everything that's saved in God, must be in God, and cannot perish, "I'll give them eternal life, and raise them up at the last day." Now, what a consolation to every believer, to know, when you're in Christ, that just as sure as God keeps his Word and perishes the world, He keeps his Word and raises up his people and saves them. He proves it.
51
Han gjorde i den alder som Han gjorde i alle aldre, og som Han vil gjøre, akkurat som Han lovet. Gud lover noe, så kommer Han ned og beviser at Hans Ord er rett. Alle som tror, alle som tror budskapet i den tidsalderen, kommer inn og blir frelst. Slik vil det være i enhver alder. Alle som ikke trodde budskapet og budbringeren, gikk til grunne.
Og alle som virkelig tror Guds Ord i dag, vil bli tatt ut. Alle som ikke tror Guds Ord, vil gå til grunne med verden, fordi de er av verden, og alt som er i verden, må gå til grunne med verden. Og alt som er frelst i Gud, må være i Gud, og kan ikke gå til grunne. "Jeg vil gi dem evig liv, og reise dem opp på den siste dag." For en trøst for enhver troende, å vite at når du er i Kristus, er det like sikkert som at Gud holder sitt Ord og lar verden gå til grunne, at Han holder sitt Ord og reiser opp sitt folk og frelser dem. Han beviser det.
Og alle som virkelig tror Guds Ord i dag, vil bli tatt ut. Alle som ikke tror Guds Ord, vil gå til grunne med verden, fordi de er av verden, og alt som er i verden, må gå til grunne med verden. Og alt som er frelst i Gud, må være i Gud, og kan ikke gå til grunne. "Jeg vil gi dem evig liv, og reise dem opp på den siste dag." For en trøst for enhver troende, å vite at når du er i Kristus, er det like sikkert som at Gud holder sitt Ord og lar verden gå til grunne, at Han holder sitt Ord og reiser opp sitt folk og frelser dem. Han beviser det.
52
He proves his word of promise true to Abraham in his age. Notice, it was unscientific, in Abraham's age, for a man of a hundred years old, and a woman at ninety, for them to have a baby, way past the age. But Abraham could not explain it. He'd go to the doctor, and say, "Doctor, is it possible?"
"It's impossible!" Go to the hospital and make ready for the mother to have the baby, or whatever it would be if you want to compare it with this age, they'd call him insane, "He's out of his mind."
But God said! And he… The Bible said in Romans, 4th chapter, that "Abraham staggered not at the promise of God, through unbelief, but was strong, giving praise to God. For he endured as seeing Him who is invisible, and was satisfied, held on." Holding fast, for he was fully persuaded that what God promised, God was able to do! And we're supposed to be his children. Amen! Now I feel religious, stimulated, get thinking of that! Oh, He proved it, after all those years, He turned Abraham, and Sarah back to a young woman, and had the baby. And Abraham and Sarah lived… Forty-five years later, Sarah died, and Abraham remarried again after being 145 years old, and had seven other sons besides his daughters. When, he was past bearing, he was sterile, he had no seed, no life left in him, almost another hundred years before that. Amen! Why? He considered not his own body, he considered not the deadness of Sarah's womb. He considered only what God said, and knowed God would prove what He said. Amen! God proves what He says He'll do. In the midst of unscientifics and scientifics, and amongst anything, whatever it is, God proves that He's right, always proves his Word. He's right, all others are wrong.
"It's impossible!" Go to the hospital and make ready for the mother to have the baby, or whatever it would be if you want to compare it with this age, they'd call him insane, "He's out of his mind."
But God said! And he… The Bible said in Romans, 4th chapter, that "Abraham staggered not at the promise of God, through unbelief, but was strong, giving praise to God. For he endured as seeing Him who is invisible, and was satisfied, held on." Holding fast, for he was fully persuaded that what God promised, God was able to do! And we're supposed to be his children. Amen! Now I feel religious, stimulated, get thinking of that! Oh, He proved it, after all those years, He turned Abraham, and Sarah back to a young woman, and had the baby. And Abraham and Sarah lived… Forty-five years later, Sarah died, and Abraham remarried again after being 145 years old, and had seven other sons besides his daughters. When, he was past bearing, he was sterile, he had no seed, no life left in him, almost another hundred years before that. Amen! Why? He considered not his own body, he considered not the deadness of Sarah's womb. He considered only what God said, and knowed God would prove what He said. Amen! God proves what He says He'll do. In the midst of unscientifics and scientifics, and amongst anything, whatever it is, God proves that He's right, always proves his Word. He's right, all others are wrong.
52
Gud beviser sitt løfte til Abraham i hans alder. Legg merke til at i Abrahams tid var det uvitenskapelig for en mann på hundre år og en kvinne på nitti å få en baby, langt forbi fødedyktig alder. Abraham kunne ikke forklare det. Hvis han gikk til legen og spurte: "Doktor, er det mulig?", ville svaret være: "Det er umulig!" Hvis han gikk til sykehuset for å forberede for moren til å få barnet, eller hva det nå ville bli i denne tiden, ville de kalle ham gal, "Han har mistet forstanden."
Men Gud sa! Og Bibelen sier i Romerne, 4. kapittel, at "Abraham tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk og ga Gud ære. For han holdt ut som om han så Ham som er usynlig og var tilfreds, og holdt fast." Han var fullt overbevist om at det Gud hadde lovet, var Gud i stand til å gjøre! Og vi skal være hans barn. Amen! Nå føler jeg meg religiøs, oppmuntret av å tenke på det! Å, Han beviste det, etter alle de årene, gjenskapte Han Abraham og Sara til en ung alder, og de fikk et barn. Abraham og Sara levde videre... Førtifem år senere døde Sara, og Abraham giftet seg igjen da han var 145 år, og fikk syv andre sønner i tillegg til døtrene.
Abraham var steril og hadde ingen livskraft igjen i seg nesten hundre år før det. Amen! Hvorfor? Han tok ikke hensyn til sin egen kropp, han tok ikke hensyn til Saras døde livmor. Han tok kun hensyn til hva Gud sa og visste at Gud ville bevise hva Han hadde sagt. Amen! Gud beviser alltid det Han lover. I møtet med både uvitenskapelig og vitenskapelig skepsis, uansett hva det er, beviser Gud at Han har rett, og Han beviser alltid sitt Ord. Han har rett, alle andre tar feil.
Men Gud sa! Og Bibelen sier i Romerne, 4. kapittel, at "Abraham tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk og ga Gud ære. For han holdt ut som om han så Ham som er usynlig og var tilfreds, og holdt fast." Han var fullt overbevist om at det Gud hadde lovet, var Gud i stand til å gjøre! Og vi skal være hans barn. Amen! Nå føler jeg meg religiøs, oppmuntret av å tenke på det! Å, Han beviste det, etter alle de årene, gjenskapte Han Abraham og Sara til en ung alder, og de fikk et barn. Abraham og Sara levde videre... Førtifem år senere døde Sara, og Abraham giftet seg igjen da han var 145 år, og fikk syv andre sønner i tillegg til døtrene.
Abraham var steril og hadde ingen livskraft igjen i seg nesten hundre år før det. Amen! Hvorfor? Han tok ikke hensyn til sin egen kropp, han tok ikke hensyn til Saras døde livmor. Han tok kun hensyn til hva Gud sa og visste at Gud ville bevise hva Han hadde sagt. Amen! Gud beviser alltid det Han lover. I møtet med både uvitenskapelig og vitenskapelig skepsis, uansett hva det er, beviser Gud at Han har rett, og Han beviser alltid sitt Ord. Han har rett, alle andre tar feil.
53
Also He proved it to Lot, when He said, "If you don't get out of this city, I'm going to burn her." And He told Abraham, if He could find ten men, He'd spare the city. And He couldn't find the ten men, so He proved his Word was right.
Where's the fire coming from? There's none out here on these plains, out here at these slime pits. But God said so, and Abraham knew it was going to happen. Lot knew it was so, and he escaped to the mountain.
Where's the fire coming from? There's none out here on these plains, out here at these slime pits. But God said so, and Abraham knew it was going to happen. Lot knew it was so, and he escaped to the mountain.
53
Han beviste det også for Lot da Han sa: "Hvis du ikke forlater denne byen, kommer Jeg til å brenne den." Han sa til Abraham at hvis Han kunne finne ti rettferdige menn, ville Han spare byen. Men Han fant ikke ti rettferdige, og dermed beviste Han at Ordet var sant.
Hvor kom ilden fra? Det var ingen ild på slettene eller ved grøftene. Men Gud sa det, og Abraham visste at det ville skje. Lot visste det også og flyktet til fjellet.
Hvor kom ilden fra? Det var ingen ild på slettene eller ved grøftene. Men Gud sa det, og Abraham visste at det ville skje. Lot visste det også og flyktet til fjellet.
54
He promised his seed to be a stranger in a strange land, and be misjudged by the people, and they would sojourn, Abraham's seed, for four hundred years amongst strangers, strange people. And He fulfilled his Word just exactly what He said He would do. Abraham's seed did sojourn in Egypt four hundred years. He promised, also, to deliver them with a mighty hand. A strong hand, He would deliver the people out of the Egyptian bondage. And He kept his Word. Look what He had to do to get them children down in Egypt. It looked like disaster befall, was befalling, and everything.
Looked like that it was horrible for Joseph to be considered dead, and poor Isaac … or Jacob, his father. Or Isaac, his father … rather, to Jacob, that was, Isaac was his grandfather. Jacob, his father, to believe that his own son had been killed by animals. How hard it was on little Joseph to know that the poor little fellow, away from his people, betrayed by his brethren, throwed into a ditch, supposingly to be dead, sheep blood put upon his coat, where, they had slayed a lamb to eat it, put the blood upon it and took it to his father, knowing all this. But Joseph could remember one thing, that the hand of the Lord was upon him. He knew that he was a believer. No matter how much his brothers turned him out, how much there was no cooperation or nothing else, Joseph knew God would keep his Word. When he saw that vision of all of them bowing before him, he knowed that had to come to pass because it was thus saith the Lord. Amen. Don't care how unreasonable it seemed, Joseph knew it was the truth. No matter how hard the task was, and what he had to go through with, he knowed someday every one of them would bow before his feet. How is he going to do it when they hated him? But he knowed God would prove his Word so, every time.
Looked like that it was horrible for Joseph to be considered dead, and poor Isaac … or Jacob, his father. Or Isaac, his father … rather, to Jacob, that was, Isaac was his grandfather. Jacob, his father, to believe that his own son had been killed by animals. How hard it was on little Joseph to know that the poor little fellow, away from his people, betrayed by his brethren, throwed into a ditch, supposingly to be dead, sheep blood put upon his coat, where, they had slayed a lamb to eat it, put the blood upon it and took it to his father, knowing all this. But Joseph could remember one thing, that the hand of the Lord was upon him. He knew that he was a believer. No matter how much his brothers turned him out, how much there was no cooperation or nothing else, Joseph knew God would keep his Word. When he saw that vision of all of them bowing before him, he knowed that had to come to pass because it was thus saith the Lord. Amen. Don't care how unreasonable it seemed, Joseph knew it was the truth. No matter how hard the task was, and what he had to go through with, he knowed someday every one of them would bow before his feet. How is he going to do it when they hated him? But he knowed God would prove his Word so, every time.
54
Han lovet at hans ætt skulle være fremmed i et fremmed land, bli misforstått av folket, og de skulle oppholde seg der i fire hundre år blant fremmede. Og Han oppfylte sitt Ord nøyaktig slik Han hadde sagt. Abrahams ætt oppholdt seg faktisk i Egypt i fire hundre år. Han lovet også å utfri dem med en mektig hånd. En sterk hånd skulle føre folket ut av det egyptiske slaveriet. Og Han holdt sitt Ord. Se hva Han måtte gjøre for å få barna ned til Egypt. Det så ut som en katastrofe inntraff, og alt virket håpløst.
Det virket forferdelig for Josef å bli antatt død, og for den stakkars Jacob, faren til Josef, eller Isaac, som var Josefs bestefar. Jacob, faren, trodde at hans egen sønn var blitt drept av ville dyr. Det var vanskelig for den unge Josef, langt borte fra sitt folk, forrådt av sine brødre, kastet i en brønn, antatt død, og med saueblod på kappen hans etter at brødrene hadde slaktet et lam for å spise det, og de tok kappen til faren og lot som om Josef var død.
Men Josef kunne huske én ting: Herrens hånd var over ham. Han visste at han var en troende. Uansett hvor mye brødrene vendte ham ryggen, uansett hvor mye manglende samarbeid det var, visste Josef at Gud ville holde sitt Ord. Da han så visjonen av alle som bøyde seg for ham, visste han at det måtte skje fordi det var Herrens ord. Amen. Uansett hvor urimelig det virket, visste Josef at det var sannheten. Uansett hvor vanskelig oppgaven var, og hva han måtte gå gjennom, visste han at en dag ville alle bøye seg for hans føtter. Hvordan skulle det skje når de hatet ham? Men han visste at Gud alltid ville bevise sitt Ord.
Det virket forferdelig for Josef å bli antatt død, og for den stakkars Jacob, faren til Josef, eller Isaac, som var Josefs bestefar. Jacob, faren, trodde at hans egen sønn var blitt drept av ville dyr. Det var vanskelig for den unge Josef, langt borte fra sitt folk, forrådt av sine brødre, kastet i en brønn, antatt død, og med saueblod på kappen hans etter at brødrene hadde slaktet et lam for å spise det, og de tok kappen til faren og lot som om Josef var død.
Men Josef kunne huske én ting: Herrens hånd var over ham. Han visste at han var en troende. Uansett hvor mye brødrene vendte ham ryggen, uansett hvor mye manglende samarbeid det var, visste Josef at Gud ville holde sitt Ord. Da han så visjonen av alle som bøyde seg for ham, visste han at det måtte skje fordi det var Herrens ord. Amen. Uansett hvor urimelig det virket, visste Josef at det var sannheten. Uansett hvor vanskelig oppgaven var, og hva han måtte gå gjennom, visste han at en dag ville alle bøye seg for hans føtter. Hvordan skulle det skje når de hatet ham? Men han visste at Gud alltid ville bevise sitt Ord.
55
So will He do it today! God will prove his Word so, no matter what science says, "It can't be done." How educated, intellectual we get, how the churches have gone off into a bunch of formality and so forth, God will still prove his Word right. Rest yourself right in that Word.
55
Det vil Han gjøre i dag også! Gud vil bevise sitt Ord, uansett hva vitenskapen sier, "Det kan ikke gjøres." Uansett hvor utdannet eller intellektuell vi blir, eller hvordan menighetene har blitt formelle og så videre, vil Gud fortsatt bevise at Hans Ord er sant. Finn hvile i Ordet.
56
Yes, Joseph had much to go through, but, to go down into Egypt, but God brought him out just exactly like He said; a very beautiful type of today, if we had time to go into it. I believe we have, before, here at the Tabernacle, went through it. But God kept his Word, 'cause, they had to stay down there. It was hard for those Hebrew children down there in Egyptian bondage, which had been blessed and given the fruit of the land, the best place, Goshen, to find out that they had to become slaves; and those mothers to have to give into the hands of an Egyptian soldier, the fruit of their womb, their darling little baby, and see them stand there, take a big knife and just cut it open and throw it over on the ground, feed it to the 'gators. Now, it was a hard thing to them, to have to go through that.
But one day the predestinated seed was born, a child that was a proper child. There was something about him seemed strange. Out on the backside of the desert, one day, the Holy Ghost came down in the form of a pillar of fire and settled in a bush, and said, "I have heard the groans of my people, and I remember my promise. And the time of deliverance is at hand, and I'm sending you down there to do it." With a stick in his hand, his wife on a mule, a baby in her lap, he did it by the power of Almighty God. The most ridiculous thing, what would a crooked stick be to ten thousand spears? But, you see, God is in it. It depends on where his Word is. Moses had his Word, Pharaoh had spears. Moses had the Word.
But one day the predestinated seed was born, a child that was a proper child. There was something about him seemed strange. Out on the backside of the desert, one day, the Holy Ghost came down in the form of a pillar of fire and settled in a bush, and said, "I have heard the groans of my people, and I remember my promise. And the time of deliverance is at hand, and I'm sending you down there to do it." With a stick in his hand, his wife on a mule, a baby in her lap, he did it by the power of Almighty God. The most ridiculous thing, what would a crooked stick be to ten thousand spears? But, you see, God is in it. It depends on where his Word is. Moses had his Word, Pharaoh had spears. Moses had the Word.
56
Ja, Josef hadde mye å gå gjennom, inkludert å dra ned til Egypt, men Gud førte ham ut akkurat som Han hadde sagt. Dette er et vakkert eksempel for våre dager, hvis vi hadde tid til å utdype det. Jeg tror vi har gått gjennom det før her ved Tabernaklet. Men Gud holdt sitt Ord, fordi de måtte bli der nede. Det var vanskelig for de hebraiske barna i den egyptiske trelldommen, spesielt etter at de hadde blitt velsignet og gitt landets fruktbareste jord, det beste stedet, Goshen, og deretter måtte bli slaver. Disse mødrene måtte overgi frukten av sitt skjød, deres elskede små babyer, til en egyptisk soldat, og se dem slå dem i hjel med en stor kniv og kaste dem på bakken for å mate alligatorene. Dette var svært vanskelig for dem å gå gjennom.
Men en dag ble den forutbestemte frøet født, et barn som var et rettferdig barn. Det var noe spesielt med ham som virket underlig. På baksiden av ørkenen, en dag, kom Den Hellige Ånd ned i form av en ildsøyle og satte seg i en busk, og sa: "Jeg har hørt mine folks sukk, og jeg husker mitt løfte. Befrielsens tid er nær, og Jeg sender deg ned dit for å gjøre det." Med en stav i hånden, sin kone på et muldyr og en baby i fanget, utførte han dette ved Den Allmektige Guds kraft. Det mest latterlige, hva ville en krokete stav være mot ti tusen spyd? Men, ser du, Gud er med. Det avhenger av hvor Hans Ord er. Moses hadde Hans Ord, Farao hadde spyd. Moses hadde Ordet.
Men en dag ble den forutbestemte frøet født, et barn som var et rettferdig barn. Det var noe spesielt med ham som virket underlig. På baksiden av ørkenen, en dag, kom Den Hellige Ånd ned i form av en ildsøyle og satte seg i en busk, og sa: "Jeg har hørt mine folks sukk, og jeg husker mitt løfte. Befrielsens tid er nær, og Jeg sender deg ned dit for å gjøre det." Med en stav i hånden, sin kone på et muldyr og en baby i fanget, utførte han dette ved Den Allmektige Guds kraft. Det mest latterlige, hva ville en krokete stav være mot ti tusen spyd? Men, ser du, Gud er med. Det avhenger av hvor Hans Ord er. Moses hadde Hans Ord, Farao hadde spyd. Moses hadde Ordet.
57
That's all he needed, was the Word. That's all you need today. It's not a credential from some church. You don't need a denomination to back you up. You need the Word, to take the rapture with it. You don't need some credential. You don't need some long history of some school, to be healed this morning. You need to accept the Word, that does it!
You don't need the doctor's word. If the doctor says he's done all he can do, that's all he can do. If he says you got cancer, tumor, you're going blind, you're deaf, dumb, whatever it is, that doesn't matter. If you could take that Word through that burning promise of the bush yonder, amen, something's going to happen! God will prove his Word to be so, every time that it's received in the right kind of ground. That's what you're needing, his Word. He proves it, He keeps it. You can rest assure that it's right.
You don't need the doctor's word. If the doctor says he's done all he can do, that's all he can do. If he says you got cancer, tumor, you're going blind, you're deaf, dumb, whatever it is, that doesn't matter. If you could take that Word through that burning promise of the bush yonder, amen, something's going to happen! God will prove his Word to be so, every time that it's received in the right kind of ground. That's what you're needing, his Word. He proves it, He keeps it. You can rest assure that it's right.
57
Det eneste han trengte, var Ordet. Det er alt du trenger i dag. Det er ikke en attest fra en menighet du trenger. Du trenger ikke en konfesjon til å støtte deg. Det er Ordet du trenger, for å bli rykket bort med det. Du trenger ingen attest. Du trenger ingen lang historie fra en skole, for å bli helbredet i dag. Du trenger å akseptere Ordet, som gjør det!
Du trenger ikke legens ord. Hvis legen sier at han har gjort alt han kan, er det alt han kan gjøre. Hvis han sier at du har kreft, svulst, at du blir blind, døv, stum, uansett hva det er, spiller det ingen rolle. Hvis du kunne ta det Ord gjennom løftet om den brennende busken der borte, amen, noe kommer til å skje! Gud vil bevise sitt Ord å være sant, hver gang det mottas i riktig slags jord. Det er det du trenger, Hans Ord. Han beviser det, Han holder det. Du kan være trygg på at det er riktig.
Du trenger ikke legens ord. Hvis legen sier at han har gjort alt han kan, er det alt han kan gjøre. Hvis han sier at du har kreft, svulst, at du blir blind, døv, stum, uansett hva det er, spiller det ingen rolle. Hvis du kunne ta det Ord gjennom løftet om den brennende busken der borte, amen, noe kommer til å skje! Gud vil bevise sitt Ord å være sant, hver gang det mottas i riktig slags jord. Det er det du trenger, Hans Ord. Han beviser det, Han holder det. Du kan være trygg på at det er riktig.
58
He proves his Word in every age, by the most unusual way, but He always does it in the same way. See? What did He do in the days of Noah, when He's fixing to deliver the remnant? He sent them Noah, the prophet. He sent Noah, a sign.
And now notice, when He comes to deliver the children of Israel, what does He do? His same way, He sends His prophet. His prophet's got the Word. The signs and wonders of the Word promised backs it up, that's it's exactly the truth. Israel made her march to the promised land, because they believed it.
And now notice, when He comes to deliver the children of Israel, what does He do? His same way, He sends His prophet. His prophet's got the Word. The signs and wonders of the Word promised backs it up, that's it's exactly the truth. Israel made her march to the promised land, because they believed it.
58
Han beviser sitt Ord i hver tidsalder på de mest uvanlige måter, men Han gjør det alltid på samme måte. Ser du? Hva gjorde Han i Noahs dager, når Han skulle utfri resten? Han sendte dem Noah, profeten. Han sendte Noah som et tegn.
Når Han skulle utfri Israels barn, hva gjorde Han da? På samme måte sendte Han sin profet. Profeten hadde Ordet. Tegn og under som Ordet lovet, bekreftet at det var absolutt sant. Israel marsjerte til det lovede land fordi de trodde på det.
Når Han skulle utfri Israels barn, hva gjorde Han da? På samme måte sendte Han sin profet. Profeten hadde Ordet. Tegn og under som Ordet lovet, bekreftet at det var absolutt sant. Israel marsjerte til det lovede land fordi de trodde på det.
59
And in the wilderness journey, it came to pass that they disbelieved this prophet, after seeing the Word being so confirmed, the bride got out of step (you know what I'm speaking about, in the vision, see, "got out of step"). There was one stayed up, by the name of Joshua and Caleb, and believed the Word of promise true, regardless of what the circumstances was.
Watch when they got to Kadesh-barnea. At Kadesh-barnea, Moses sent out one out of each tribe, to go spy out the land, see which way they was to enter. And he sent his general, Joshua, which was a prophet, so he sent a minor prophet under Moses. And Joshua listened to Moses. And they sent him out, so he said, "Go over and spy that land out."
Watch when they got to Kadesh-barnea. At Kadesh-barnea, Moses sent out one out of each tribe, to go spy out the land, see which way they was to enter. And he sent his general, Joshua, which was a prophet, so he sent a minor prophet under Moses. And Joshua listened to Moses. And they sent him out, so he said, "Go over and spy that land out."
59
Under vandringen i ørkenen begynte de å tvile på denne profeten til tross for at Ordet ble bekreftet så tydelig. Bruden kom ut av takt (dere vet hva jeg snakker om, i visjonen, "kom ut av takt"). Det var én som holdt fast, ved navn Josva og Kaleb, og trodde på løftets Ord uansett omstendighetene.
Legg merke til hva som skjedde da de kom til Kadesj-Barnea. Ved Kadesj-Barnea sendte Moses én fra hver stamme for å speide landet og se hvilken vei de skulle ta. Han sendte sin general, Josva, som var en profet, altså en underordnet profet under Moses. Josva lyttet til Moses. Moses sa, "Gå over og speid ut landet."
Legg merke til hva som skjedde da de kom til Kadesj-Barnea. Ved Kadesj-Barnea sendte Moses én fra hver stamme for å speide landet og se hvilken vei de skulle ta. Han sendte sin general, Josva, som var en profet, altså en underordnet profet under Moses. Josva lyttet til Moses. Moses sa, "Gå over og speid ut landet."
60
And the general went out and picked him out a man out of each tribe, and they took off. He took Caleb, his side buddy, because he knowed Caleb believed. They went over into the promised land, and came back with a bunch of grapes that taken two men to pack, see. He said now, "So that Israel will have the evidence before they even get into the promise. See, they'll have the evidence that God said it's a good land, and it's filled with milk and honey. It's a grand land. It's a good land. Now your … oh, all this old garlic, leek, and whatever you got here in Egypt. Now we're taking you to a land with milk and honey. You probably never tasted either one, milk or honey, down there in Egypt all these years. They just give you the slaves' rationing. But now you're going to this land." So just at the time they got in about one day's journey, where Kadesh-barnea, the great judgment seat of the world was, they stopped under these great palms out there, the springs, and camped. He said, "Now, to let the people know…" Watch what a perfect, what a real, perfect evidence it is, how God does that just as He does today. He said, "Now, God said, 'The land is great.' Now, before you go over, I want you to see the land is great. So go bring me back some evidence of the land and show it to the people."
60
Generalens folk gikk ut og valgte én mann fra hver stamme, og de dro av sted. Han tok med seg Caleb, sin fortrolige venn, fordi han visste at Caleb trodde. De dro over til det lovede land og kom tilbake med en drueklase som krevde to menn å bære. Han sa: «Slik at Israel skal ha bevis før de i det hele tatt går inn i løftet. De vil ha bevis på at Gud sa det er et godt land, fylt med melk og honning. Det er et storslått og godt land. All denne gamle gratløken og hvitløken vi hadde i Egypt, nå tar vi dere til et land med melk og honning. Dere har kanskje aldri smakt melk eller honning i Egypt med alle disse årene som slaver. Men nå skal dere til dette landet.»
Da de var kommet en dags reise fra der Kadesh-Barnea, verdens store domstol, lå, stoppet de under de store palmene ved kildene og slo leir. Han sa: «Nå, for å la folket få vite...» Se hvor perfekt det er, hvor fullkomment Gud gjør det nøyaktig som i dag. Han sa: «Gud sa at landet er flott. Før dere går over, vil Jeg at dere skal se at landet er flott. Så gå, hent litt bevis fra landet og vis det til folket.»
Da de var kommet en dags reise fra der Kadesh-Barnea, verdens store domstol, lå, stoppet de under de store palmene ved kildene og slo leir. Han sa: «Nå, for å la folket få vite...» Se hvor perfekt det er, hvor fullkomment Gud gjør det nøyaktig som i dag. Han sa: «Gud sa at landet er flott. Før dere går over, vil Jeg at dere skal se at landet er flott. Så gå, hent litt bevis fra landet og vis det til folket.»
61
So they got up there. And now, always when you come to bring back an evidence, there the enemy lays in the road. When some of them fellows looked over and seen those great giants of Canaan, oh, my, they said, "We can't do it." But they brought back the evidence that the land was there. They had not been falsely led. God was proving to them his Word, even before they entered the land.
Can't you see, today, that if you'll drive a thousand miles to hear the Word, and watch it being proved and confirmed, it's the evidence that it's a great land. You can see a shadow of a man laying, dying with a cancer, be made whole. And we see the Words of God that He spoke happening today, being confirmed, it's the evidence that He keeps his Word. There's a great land. If my life is just about gone, and God comes down and spares it again, that shows that there's an evidence of an eternal life. Where, you once wouldn't have darkened the door of that church, now you stand in line to get into it. It's an evidence. God keeps his Word and proves it to you, that it's true.
Can't you see, today, that if you'll drive a thousand miles to hear the Word, and watch it being proved and confirmed, it's the evidence that it's a great land. You can see a shadow of a man laying, dying with a cancer, be made whole. And we see the Words of God that He spoke happening today, being confirmed, it's the evidence that He keeps his Word. There's a great land. If my life is just about gone, and God comes down and spares it again, that shows that there's an evidence of an eternal life. Where, you once wouldn't have darkened the door of that church, now you stand in line to get into it. It's an evidence. God keeps his Word and proves it to you, that it's true.
61
De kom dit, og som alltid når du kommer for å bringe tilbake bevis, ligger fienden i veien. Når noen av dem så de store kjempene i Kanaan, utbrøt de: "Vi kan ikke gjøre det." Men de brakte tilbake beviset på at landet eksisterte. De hadde ikke blitt villedet. Gud beviste Sitt Ord for dem, selv før de kom inn i landet.
Ser du ikke i dag at hvis du reiser tusen mil for å høre Ordet og ser det bli bekreftet, er det beviset på at det er et stort land? Du kan se en mann som ligger og dør av kreft, bli helbredet. Og vi ser Guds Ord, som Han talte, skje i dag og bli bekreftet; dette er beviset på at Han holder Sitt Ord. Det er et stort land. Hvis mitt liv er nær ved å være over, og Gud kommer ned og sparer det igjen, viser det at det finnes et bevis på et evig liv. Hvor du en gang ikke ville trådd over terskelen til den menigheten, står du nå i kø for å komme inn. Det er et bevis. Gud holder Sitt Ord og beviser det for deg, at det er sant.
Ser du ikke i dag at hvis du reiser tusen mil for å høre Ordet og ser det bli bekreftet, er det beviset på at det er et stort land? Du kan se en mann som ligger og dør av kreft, bli helbredet. Og vi ser Guds Ord, som Han talte, skje i dag og bli bekreftet; dette er beviset på at Han holder Sitt Ord. Det er et stort land. Hvis mitt liv er nær ved å være over, og Gud kommer ned og sparer det igjen, viser det at det finnes et bevis på et evig liv. Hvor du en gang ikke ville trådd over terskelen til den menigheten, står du nå i kø for å komme inn. Det er et bevis. Gud holder Sitt Ord og beviser det for deg, at det er sant.
62
Drive for thousands of miles; come out here the other morning and looked out there and seen them people feeding their babies out of a Coca-Cola bottle, a little cereal, about five o'clock in the morning, setting on that lot. I thought, "God, I'd be the lowest hypocrite in the world, to let them people come all that distance, and tell them something that was wrong. But I feel sorry for them, my heart goes for them. They're hungering and thirsting for God. Help me, Lord, to tell them the truth, or take me away from this world. Let me tell them people the truth, so help me, God." I said, "You hold my hand, and let me know what's truth, and then back that up by a confirmation of what I said to be the truth, that they'll know that it is the truth. Don't let them poor people be deceived." How my heart goes to something like that, to see faithful people!
62
Kjør tusenvis av miles; kom hit tidlig en morgen og så folk mate barna sine med litt frokostblanding fra en Coca-Cola-flaske, rundt klokken fem om morgenen, sittende på den tomme plassen. Jeg tenkte: "Gud, jeg ville vært den største hykleren i verden om jeg lot disse menneskene reise så langt og fortalte dem noe som var galt. Jeg føler medlidenhet med dem; hjertet mitt går ut til dem. De hungrer og tørster etter Gud. Hjelp meg, Herre, å fortelle dem sannheten, eller ta meg bort fra denne verden. La meg fortelle disse menneskene sannheten, så hjelp meg, Gud." Jeg sa: "Hold Min hånd, og la meg vite hva som er sannhet, og bekreft deretter det Jeg har sagt som sannhet, slik at de vet at det er sannheten. La ikke disse stakkars menneskene bli bedratt." Hvor sterkt mitt hjerte går ut til slike trofaste mennesker!
63
I imagine Joshua thought the same thing, that day when he gathered them around, seen them wash their clothes out and get ready against the third day. Yes, He proved it. Now Joshua said what? When they said, "Oh, we can't do it. You just can't do it. We'll have to get out of our organization. We're finished. See, we couldn't do it now. We just can't do this, because it's not reasonable." And when Joshua led them up there, it was in the month of April, when the waters was high, and Jordan was pretty near as wide as the Ohio river. Looked like God made an awful mistake.
You know, sometimes you get sick, and you say, "Well, I'm a Christian. God, He made a mistake, He let me get sick, and I'm a Christian." Don't you realize that the Bible said that everything would work together for good to them that loves God?
You know, sometimes you get sick, and you say, "Well, I'm a Christian. God, He made a mistake, He let me get sick, and I'm a Christian." Don't you realize that the Bible said that everything would work together for good to them that loves God?
63
Jeg kan forestille meg at Josva tenkte det samme den dagen han samlet dem, så dem vaske klærne sine og gjøre seg klare til den tredje dagen. Ja, Han beviste det. Hva sa Josva? Når de sa: "Åh, vi klarer det ikke. Det går bare ikke. Vi må forlate vår organisasjon. Vi er ferdige. Ser du, vi kunne ikke gjøre det nå. Vi klarer ikke dette, for det er ikke rimelig." Og da Josva ledet dem opp dit, var det i april måned, når vannet var høyt og Jordan nesten like bred som Ohio-elven. Det så ut som Gud hadde gjort en stor feil.
Du vet, noen ganger blir du syk, og du tenker: "Vel, jeg er en kristen. Gud, Han gjorde en feil, Han lot meg bli syk, og jeg er en kristen." Forstår du ikke at Bibelen sier at alt skal virke sammen til det gode for dem som elsker Gud?
Du vet, noen ganger blir du syk, og du tenker: "Vel, jeg er en kristen. Gud, Han gjorde en feil, Han lot meg bli syk, og jeg er en kristen." Forstår du ikke at Bibelen sier at alt skal virke sammen til det gode for dem som elsker Gud?
64
Where Joshua led them there, now, Jordan gets real low. You can wade across it 'most anywhere around, unless you hit a hole of water where it's pretty deep; you can, and with all the little fords and things right there at the banks where Jericho was at. Why, it's, why you can wade across it, isn't much over an ankle deep, just drive across it in a jeep, drive, ride across it, walk across it, or anything. But he led them there at the time of April, when the flooded country was flooded there for almost a mile. The water was probably thirty or forty feet deep in there. And he said, "The third day, we're going over. God said so! Call the people together and sanctify them, for, the third day, you're passing over Jordan." See how God lets that thing happen? Just to make it, make people … just to pull out his crowd. What'd they do? They sanctified themselves and got ready, regardless of how deep the water was, and how muddy it was, and how swift the current was. See, they knowed God would prove his Word.
No matter what, how close you are to Jordan, no matter what your circumstances is, if you can only hold that promise of God in your heart, God will prove it, that it's so. In the midst of all unbelief, He'll still prove it to be so. Yes, He doesn't. Circumstances doesn't stop Him, He still will do the same as He did then.
No matter what, how close you are to Jordan, no matter what your circumstances is, if you can only hold that promise of God in your heart, God will prove it, that it's so. In the midst of all unbelief, He'll still prove it to be so. Yes, He doesn't. Circumstances doesn't stop Him, He still will do the same as He did then.
64
Der Joshua ledet dem, er Jordan-elven nå ganske grunn. Man kan vade over den nesten hvor som helst, med unntak av enkelte dypere hull; det er mange små vadesteder langs bredden der Jeriko lå. Elven når knapt over anklene, og man kan lett kjøre over i en jeep, ri over, eller gå over til fots. Men han førte dem dit under april, når landet var oversvømt, nesten en mil vidt. Vannet var trolig tretti eller førti fot dypt. Han sa, "Den tredje dagen skal vi gå over. Gud har sagt det! Samle folket og hellige dem, for den tredje dagen skal dere krysse Jordan." Ser du hvordan Gud lar slike ting skje? Bare for å teste folket. Hva gjorde de? De helliget seg og gjorde seg klare, uavhengig av hvor dypt vannet var, hvor gjørmete det var, eller hvor sterk strømmen var. De visste at Gud ville bevise sitt Ord.
Uansett hvor nær du er Jordan, og uansett omstendighetene, hvis du bare kan holde Guds løfte i ditt hjerte, vil Gud bevise at det er sant. Midt i all vantro, vil Han fortsatt bevise det. Ja, Han gjør det. Omstendigheter stopper ikke Ham, Han vil fortsatt gjøre det samme som Han gjorde da.
Uansett hvor nær du er Jordan, og uansett omstendighetene, hvis du bare kan holde Guds løfte i ditt hjerte, vil Gud bevise at det er sant. Midt i all vantro, vil Han fortsatt bevise det. Ja, Han gjør det. Omstendigheter stopper ikke Ham, Han vil fortsatt gjøre det samme som Han gjorde da.
65
Notice, it was by his believers that He proves his Word by. He can only prove his Word … not by unbelievers, it's only by the believers that He can prove his Word. No matter how much the rest of them claimed to be, "Oh, I believe, brother!" See, if you do, God will prove it so, 'cause we look and see the others. How can we say, then? See, it's by true believers that He proves his Word; not by those who say they believe, but those who really believe. It's by his believing children that He proves his Word.
Now, he had the believers. The old crop had died off, the unbelievers who said "We couldn't take it," He let every one of them perish (why?), every one of them but the believers. Who was left? Moses had been taken to Glory. And the unbelievers had perished in the wilderness, and this was their children. There were only two that crossed over, and that was the believers, Joshua and Caleb. They was the believers, they was the one who crossed over. It's the only way God can do it, is by his believing children. You believe that? All right. His believers was the one that done it. He used them to cross over with. See?
Now, he had the believers. The old crop had died off, the unbelievers who said "We couldn't take it," He let every one of them perish (why?), every one of them but the believers. Who was left? Moses had been taken to Glory. And the unbelievers had perished in the wilderness, and this was their children. There were only two that crossed over, and that was the believers, Joshua and Caleb. They was the believers, they was the one who crossed over. It's the only way God can do it, is by his believing children. You believe that? All right. His believers was the one that done it. He used them to cross over with. See?
65
Legg merke til at det er ved hans troende at Han beviser Sitt Ord. Han kan kun bevise Sitt Ord gjennom troende, ikke gjennom ikke-troende. Uansett hvor mye andre påstår, "Å, jeg tror, bror!", ser vi at Gud vil bevise det sant gjennom sitt folk. Hvordan kan vi ellers si det? Det er gjennom sanne troende at Han beviser Sitt Ord; ikke de som bare sier de tror, men de som virkelig tror. Det er gjennom sine troende barn at Han beviser Sitt Ord.
Nå hadde Han troende. Den gamle generasjonen hadde dødd ut, de ikke-troende som sa "Vi kunne ikke klare det," lot Han hver og en omkomme (hvorfor?), alle utenom de troende. Hvem var igjen? Moses hadde blitt tatt til Herligheten. De ikke-troende hadde omkommet i ørkenen, og dette var deres barn. Det var kun to som krysset over, og det var de troende, Joshua og Kaleb. De var de troende, de var de som krysset over. Det er den eneste måten Gud kan gjøre det på, gjennom sine troende barn. Tror du det? Greit. Hans troende var de som gjorde det. Han brukte dem til å krysse over med. Skjønner du?
Nå hadde Han troende. Den gamle generasjonen hadde dødd ut, de ikke-troende som sa "Vi kunne ikke klare det," lot Han hver og en omkomme (hvorfor?), alle utenom de troende. Hvem var igjen? Moses hadde blitt tatt til Herligheten. De ikke-troende hadde omkommet i ørkenen, og dette var deres barn. Det var kun to som krysset over, og det var de troende, Joshua og Kaleb. De var de troende, de var de som krysset over. Det er den eneste måten Gud kan gjøre det på, gjennom sine troende barn. Tror du det? Greit. Hans troende var de som gjorde det. Han brukte dem til å krysse over med. Skjønner du?
66
Now I want you to notice, He does it that way in every age. He does it every time by the same method, He has to take believers. And then, in order to have believers to meet that Word, He's got to predestinate it to that age. You see it? He's got to predestinate this thing to be there to meet the challenge of the age. Did it get you? Did you feel it? Did you see it? Do you understand it? That's what's happening today, He predestinated it to this, by his foreknowledge. When He predestinated, in Malachi 4, it's got to happen. When He come over and predestinates anything to happen in his Word, he had to prove his Word to be so. When He predestinates anything to happen and says it will happen, He knows that seed will be there just at that time. He predestinated a bride, She's going to be there! Going to be a rapture, She's going to be there! He predestinates it by his foreknowledge. See, there's nothing going to stop it.
66
Legg merke til at Gud gjør det slik i hver tidsalder. Han bruker alltid samme metode: Han må finne troende. Og for at troende skal kunne møte Ordet, må Han forutbestemme dem til den tidsalderen. Ser du det? Han må forutbestemme tingene for å møte tidens utfordringer. Fikk du med deg poenget? Følte du det? Forsto du det? Det er det som skjer i dag; Han forutbestemte det ved Sin forutviten. Når Han forutbestemte noe i Malaki 4, må det skje. Når Han bestemmer noe til å skje i Sitt Ord, må Han bevise at Ordet er sant. Når Han sier noe vil skje, vet Han at frøet vil være der til rett tid. Han forutbestemte en brud, og hun vil være der! Det vil bli en bortrykkelse, og hun vil være der! Han forutbestemmer det ved Sin forutviten. Ingenting kan stoppe det.
67
When God told them, "Now, I give you a promise of a promised land. I told your father, Abraham, that his children would sojourn down here for four hundred years."
Now, Moses said, "I am the prophet of the Lord. Now watch and see that what I prophesy, if it comes to pass, then you'll know I'm sent of the Lord, for you know that God's already told you that. Now, now if I prophesy this and it happens, and that and it happens, and this and it happens, every time just the same, now you know I'm sent of the Lord to tell you. Now, there is a promised land, that God promised it. See? And God promised this land. Now, it's a good land, it's flowing with milk and honey. Follow me."
And as they went out into the wilderness where he was to journey, to take them in the wilderness, where, God told him to bring them back to Mount Sinai, then God came down before all Israel, with a pillar of fire, and confirmed that what Moses had said, it was there, proving that it was right, confirming Moses there, "Moses said that I was on this mountain, I appeared to him in the form of a burning bush. And now I got the whole mountain burning."
They said, "Don't let God speak, let Moses speak. We'll perish."
He said, "I won't do this no more. I'll raise them up a prophet, he'll speak to them in my name." So that's what He does, exactly the way He works his Word.
Now, Moses said, "I am the prophet of the Lord. Now watch and see that what I prophesy, if it comes to pass, then you'll know I'm sent of the Lord, for you know that God's already told you that. Now, now if I prophesy this and it happens, and that and it happens, and this and it happens, every time just the same, now you know I'm sent of the Lord to tell you. Now, there is a promised land, that God promised it. See? And God promised this land. Now, it's a good land, it's flowing with milk and honey. Follow me."
And as they went out into the wilderness where he was to journey, to take them in the wilderness, where, God told him to bring them back to Mount Sinai, then God came down before all Israel, with a pillar of fire, and confirmed that what Moses had said, it was there, proving that it was right, confirming Moses there, "Moses said that I was on this mountain, I appeared to him in the form of a burning bush. And now I got the whole mountain burning."
They said, "Don't let God speak, let Moses speak. We'll perish."
He said, "I won't do this no more. I'll raise them up a prophet, he'll speak to them in my name." So that's what He does, exactly the way He works his Word.
67
Da Gud sa til dem: "Nå gir Jeg dere et løfte om et lovet land. Jeg fortalte deres far, Abraham, at hans barn ville oppholde seg her nede i fire hundre år."
Moses sa: "Jeg er Herrens profet. Følg nøye med og se om det jeg profeterer skjer. Da vil dere vite at jeg er sendt av Herren, for Gud har allerede fortalt dere det. Hvis jeg profeterer dette og det skjer, og det og det skjer, hver eneste gang, vet dere at jeg er sendt av Herren for å fortelle dere. Nå er det et lovet land, Gud har lovet det. Det er et godt land, hvor melk og honning flyter. Følg meg."
Og da de gikk ut i ørkenen der han skulle føre dem, hvor Gud hadde sagt at han skulle bringe dem tilbake til Sinai-fjellet, kom Gud ned foran hele Israel med en ildsøyle og bekreftet at det Moses hadde sagt, var sant. Dette beviste at Moses hadde rett. Gud bekreftet Moses ved å si: "Moses sa at Jeg var på dette fjellet, at Jeg viste Meg for ham i form av en brennende busk. Og nå har Jeg hele fjellet i brann."
De sa: "La ikke Gud tale til oss, la Moses tale. Vi vil omkomme."
Gud svarte: "Jeg vil ikke gjøre dette mer. Jeg vil reise opp en profet for dem, som skal tale i Mitt navn." Og det er nøyaktig slik Han handler med Sitt Ord.
Moses sa: "Jeg er Herrens profet. Følg nøye med og se om det jeg profeterer skjer. Da vil dere vite at jeg er sendt av Herren, for Gud har allerede fortalt dere det. Hvis jeg profeterer dette og det skjer, og det og det skjer, hver eneste gang, vet dere at jeg er sendt av Herren for å fortelle dere. Nå er det et lovet land, Gud har lovet det. Det er et godt land, hvor melk og honning flyter. Følg meg."
Og da de gikk ut i ørkenen der han skulle føre dem, hvor Gud hadde sagt at han skulle bringe dem tilbake til Sinai-fjellet, kom Gud ned foran hele Israel med en ildsøyle og bekreftet at det Moses hadde sagt, var sant. Dette beviste at Moses hadde rett. Gud bekreftet Moses ved å si: "Moses sa at Jeg var på dette fjellet, at Jeg viste Meg for ham i form av en brennende busk. Og nå har Jeg hele fjellet i brann."
De sa: "La ikke Gud tale til oss, la Moses tale. Vi vil omkomme."
Gud svarte: "Jeg vil ikke gjøre dette mer. Jeg vil reise opp en profet for dem, som skal tale i Mitt navn." Og det er nøyaktig slik Han handler med Sitt Ord.
68
Notice then those who disbelieved, after they got so close to the land that they disbelieved. Now, you that's taking notes, put down Hebrews 6, right here where it said, "Those which were once enlightened, made partakers of the Holy Ghost; seeing, they shall fall away, to renew themselves again to repentance; seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh, and put Him to an open shame; it's impossible for those to be saved." See, just as impossible for those to cross over in that promised land.
People'll come right up to the baptism of the Holy Ghost, they'll come right up to the Word, they'll come up through all denominations, and all churches, and all catechisms, and everything, but when it comes to that Word, that crossing line, they say, "Oh, I don't know about that, my church doesn't teach it that way." I don't care what your church teaches, the Bible says it's that way. Then you say, "How do I know it's right?" He confirms it, and proves it!
People'll come right up to the baptism of the Holy Ghost, they'll come right up to the Word, they'll come up through all denominations, and all churches, and all catechisms, and everything, but when it comes to that Word, that crossing line, they say, "Oh, I don't know about that, my church doesn't teach it that way." I don't care what your church teaches, the Bible says it's that way. Then you say, "How do I know it's right?" He confirms it, and proves it!
68
Merk deg hvordan de som ikke trodde, falt fra etter at de kom så nærme målet at de falt i vantro. Du som tar notater, skriv ned Hebreerne 6 her, der det står: "De som én gang er blitt opplyst, som har fått del i Den Hellige Ånd, om de faller ifra, er det umulig å fornye dem til omvendelse, da de på ny korsfester Guds Sønn og spotter Ham offentlig." Det er umulig for dem å bli frelst, akkurat som det var umulig for dem å krysse over til det lovede land.
Folk kommer rett opp til dåpen i Den Hellige Ånd, de kommer rett opp til Ordet, de kommer gjennom alle konfesjoner, menigheter og troslæresetninger. Men når det kommer til Ordet, til grenseovergangen, sier de: "Å, jeg vet ikke om det, menigheten min lærer det ikke slik." Jeg bryr meg ikke om hva din menighet lærer, Bibelen sier det slik. Da spør du, "Hvordan vet jeg at det er riktig?" Han bekrefter det og beviser det!
Folk kommer rett opp til dåpen i Den Hellige Ånd, de kommer rett opp til Ordet, de kommer gjennom alle konfesjoner, menigheter og troslæresetninger. Men når det kommer til Ordet, til grenseovergangen, sier de: "Å, jeg vet ikke om det, menigheten min lærer det ikke slik." Jeg bryr meg ikke om hva din menighet lærer, Bibelen sier det slik. Da spør du, "Hvordan vet jeg at det er riktig?" Han bekrefter det og beviser det!
69
Now, the Bible that day, said, "There's a good land over there, and it's just full of milk and honey, and fine grapes and pomegranates, and, oh, it's a beautiful place."
Well, they said, "Now, some of you slip over and take a look at it, and come back, so we console these people. We're going to cross over right away now, if you all just believe it." Well, away they went.
And here they come back, oh, two of them, just shouting, "Well, praise God! We seen it! We seen it! Oh, it's wonderful, there's nothing like it!" The rest, of the ten standing around, saying, "Oh, no, no, no, no, we can't do it." How many went over? Them two! That's right. Them two, because they knowed that God would prove his Word right. Notice, no swelling Jordan, no sir, no flooded banks of Jordan, or no giants of Canaan could stop them. God proved his Word to be so, He took them right into the land.
He'll do the same thing again, yes, sir, in the promises of today. He proves his Word. Regardless, He proves his Word.
Well, they said, "Now, some of you slip over and take a look at it, and come back, so we console these people. We're going to cross over right away now, if you all just believe it." Well, away they went.
And here they come back, oh, two of them, just shouting, "Well, praise God! We seen it! We seen it! Oh, it's wonderful, there's nothing like it!" The rest, of the ten standing around, saying, "Oh, no, no, no, no, we can't do it." How many went over? Them two! That's right. Them two, because they knowed that God would prove his Word right. Notice, no swelling Jordan, no sir, no flooded banks of Jordan, or no giants of Canaan could stop them. God proved his Word to be so, He took them right into the land.
He'll do the same thing again, yes, sir, in the promises of today. He proves his Word. Regardless, He proves his Word.
69
Bibelen sa den dagen: "Det finnes et godt land der borte, fullt av melk og honning, flotte druer og granatepler, og det er et vakkert sted."
De sa: "Noen av dere kan gå over og ta en titt, og så komme tilbake og berolige folket. Vi skal gå over straks, hvis dere alle bare tror det." Så dro de av sted.
Da de kom tilbake, var to av dem i ekstase og ropte: "Lovet være Gud! Vi har sett det! Vi har sett det! Å, det er vidunderlig, det finnes ikke noe lignende!" Resten av de ti sa: "Nei, nei, nei, vi kan ikke gjøre det." Hvor mange gikk over? De to! De visste at Gud ville bevise at Hans Ord var sant. Verken en flommende Jordan, ingen oversvømmede elvebredder eller noen kjemper i Kanaan kunne stoppe dem. Gud beviste at Hans Ord var sant ved å føre dem rett inn i landet.
Han vil gjøre det samme igjen, ja visst, i dagens løfter. Han beviser alltid Sitt Ord. Uansett, Han beviser Sitt Ord.
De sa: "Noen av dere kan gå over og ta en titt, og så komme tilbake og berolige folket. Vi skal gå over straks, hvis dere alle bare tror det." Så dro de av sted.
Da de kom tilbake, var to av dem i ekstase og ropte: "Lovet være Gud! Vi har sett det! Vi har sett det! Å, det er vidunderlig, det finnes ikke noe lignende!" Resten av de ti sa: "Nei, nei, nei, vi kan ikke gjøre det." Hvor mange gikk over? De to! De visste at Gud ville bevise at Hans Ord var sant. Verken en flommende Jordan, ingen oversvømmede elvebredder eller noen kjemper i Kanaan kunne stoppe dem. Gud beviste at Hans Ord var sant ved å føre dem rett inn i landet.
Han vil gjøre det samme igjen, ja visst, i dagens løfter. Han beviser alltid Sitt Ord. Uansett, Han beviser Sitt Ord.
70
He stopped the mouth of hungry human-eating lions one day, to prove his Word was true, that He could deliver, to Daniel the prophet. And they kept those lions fed on human flesh. And they kept those lions up to be hungry, so that when a man fell in there, or a child, whatever they throwed in there, it was capitol punishment, that lion would rip them to pieces, this bunch of hungry lions. And they get this prophet with the Word of the Lord to the children of Israel, which had prophesied they'd take that place. And there he was with them. But God wasn't through with it, He wanted to prove his Word, He could deliver him. And they starved those lions, and throwed that prophet in there, and they rushed towards him like that. That pillar of fire standing there, and any animal is scared of fire, that pillar of fire standing there, the lions laid down. He kept his Word. He's the same yesterday, today, and forever. God keeps his Word, He proves it, He proves it so.
70
Han stoppet munnen på de sultne menneskeetende løvene en dag for å bevise at Hans Ord var sant, at Han kunne frelse, slik Han gjorde med Daniel, profeten. De holdt løvene mette på menneskekjøtt og sørget for at de var sultne, slik at når en mann eller et barn ble kastet inn der som straff, ville løvene rive dem i stykker. Denne flokken med sultne løver sto klar til å utføre sin brutalitet. De tok profeten med Herrens Ord til Israels barn, som hadde profetert at de skulle erobre stedet. Der stod han sammen med dem. Men Gud var ikke ferdig; Han ønsket å bevise at Han kunne frelse. De sultet løvene og kastet profeten inn til dem, og de sprang mot ham. Men der sto ildstøtten, og alle dyr frykter ild. Ildstøtten sto der, og løvene la seg ned. Gud holdt sitt Ord. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Gud holder sitt Ord; Han beviser det, Han beviser det.
71
Now, He took the heat right out of the blaze of the fiery furnace, to prove that his Word was so, that He could deliver from the fire. Right in among those blazes, where those children was throwed in there, and stayed in there a long time, when even the men that throwed them into it, the intense heat of the furnace killed the great soldiers that was leading them up there. And God let the fire burn right on, but He took the heat out of it. He proves, if you stand by Him, He'll stand by you… Stand by you? well, sure! An hour later, they opened the door, and said, "Say, how many did you put in there, anyhow?" Said, "We see three we put in there." He said, "There's four in there, and one of them looks like the Son of God." See, He shows! Cause why? He is the Word.
And they said, "God is able to deliver us from that fiery furnace, but nevertheless, we're not bowing to any image, because we're standing by the Word." Any image, form of religion, get away from it. God will stand by you. He'll take the heat out of the persecution. He'll take the life out of the cancer. He'll take the… He'll do anything, He's God! You stand by Him, He'll stand by you. He proves his Word true, every time. Took the heat out of the blaze, stopped the lions' mouth, and so forth.
And they said, "God is able to deliver us from that fiery furnace, but nevertheless, we're not bowing to any image, because we're standing by the Word." Any image, form of religion, get away from it. God will stand by you. He'll take the heat out of the persecution. He'll take the life out of the cancer. He'll take the… He'll do anything, He's God! You stand by Him, He'll stand by you. He proves his Word true, every time. Took the heat out of the blaze, stopped the lions' mouth, and so forth.
71
Gud tok varmen ut av den brennende ovnen for å bevise at Hans Ord var sant, at Han kunne redde fra ilden. Midt i flammene, hvor barna ble kastet, og forble der lenge, drepte den intense varmen til og med de store soldatene som ledet dem dit. Gud lot ilden brenne videre, men fjernet varmen fra den. Han beviser at hvis du står ved Ham, vil Han stå ved deg.
En time senere åpnet de døren og spurte: "Hvor mange kastet vi egentlig inn der?" De svarte: "Vi kastet tre." Men han sa: "Det er fire der inne, og en av dem ser ut som Guds Sønn." Se, Han viser det! Hvorfor? Han er Ordet.
De sa: "Gud er i stand til å redde oss fra den brennende ovnen, men uansett, vi bøyer oss ikke for noen statue, fordi vi står ved Ordet." Enhver statue eller form for religion, ta avstand fra det. Gud vil stå ved deg. Han vil fjerne varmen fra forfølgelsen. Han vil fjerne livet fra kreften. Han kan gjøre alt, Han er Gud! Hvis du står ved Ham, vil Han stå ved deg. Han beviser at Hans Ord er sant, hver gang. Han fjernet varmen fra flammen, stoppet løvemunnene, og mer til.
En time senere åpnet de døren og spurte: "Hvor mange kastet vi egentlig inn der?" De svarte: "Vi kastet tre." Men han sa: "Det er fire der inne, og en av dem ser ut som Guds Sønn." Se, Han viser det! Hvorfor? Han er Ordet.
De sa: "Gud er i stand til å redde oss fra den brennende ovnen, men uansett, vi bøyer oss ikke for noen statue, fordi vi står ved Ordet." Enhver statue eller form for religion, ta avstand fra det. Gud vil stå ved deg. Han vil fjerne varmen fra forfølgelsen. Han vil fjerne livet fra kreften. Han kan gjøre alt, Han er Gud! Hvis du står ved Ham, vil Han stå ved deg. Han beviser at Hans Ord er sant, hver gang. Han fjernet varmen fra flammen, stoppet løvemunnene, og mer til.
72
Here's another thing God did, to show that He was God. Men got so, after in the wilderness there, that they were getting themselves scholarships, making themselves great men. They had some organizations called Pharisees, Sadducees, Herodians, and whatevermore. And they were great men. They made priests out of one another. And they done great things like that, make high priests and big men, and dignitaries and so forth.
But God, in the midst of all of it, He raised up a prophet, a son of a priest. Never … went into the wilderness at nine years old. Couldn't read his name, if it was in letters size of a box car. Why, why did he do it? He was a prophet. If he had been trained in the education of his father, he'd probably been a Pharisee or a Sadducee, or one of their groups. But he had an important job, that was to announce the Messiah. Cause why? God kept his Word, and proved it. "A voice of one crying from the seminary, "Behold I've got my doctor's degree"? That might be in the old ladies' "Birthday Almanac," but not in God's Word. He said, "The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, and make his paths straight!'" Was He preparing the way of the Word then, that the Word could be made manifest? Hallelujah!
But God, in the midst of all of it, He raised up a prophet, a son of a priest. Never … went into the wilderness at nine years old. Couldn't read his name, if it was in letters size of a box car. Why, why did he do it? He was a prophet. If he had been trained in the education of his father, he'd probably been a Pharisee or a Sadducee, or one of their groups. But he had an important job, that was to announce the Messiah. Cause why? God kept his Word, and proved it. "A voice of one crying from the seminary, "Behold I've got my doctor's degree"? That might be in the old ladies' "Birthday Almanac," but not in God's Word. He said, "The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, and make his paths straight!'" Was He preparing the way of the Word then, that the Word could be made manifest? Hallelujah!
72
Her er en annen ting Gud gjorde for å vise at Han var Gud. Etter å ha vært i ødemarken, fikk mennene seg stipendier og gjorde seg selv til store menn. De dannet organisasjoner som fariseerne, saddukeerne, herodianerne og flere. De ble store menn, utpekte prester blant hverandre, og gjorde seg selv til yppersteprester og dignitærer.
Men Gud, midt i alt dette, reiste opp en profet, en prestesønn. Han gikk ut i ødemarken som niåring og kunne ikke lese sitt eget navn, selv om det var skrevet med bokstaver på størrelse med en jernbanevogn. Hvorfor gjorde han det? Han var en profet. Hadde han blitt opplært i sin fars utdannelse, ville han sannsynligvis blitt en fariseer, en saddukeer eller tilhørt en av deres grupper. Men han hadde en viktig oppgave: å kunngjøre Messias. Hvorfor? Fordi Gud holdt sitt Ord og beviste det. "En røst roper i seminaryet, 'Se, jeg har fått min doktorgrad'?" Det kunne stå i en gammel "Bursdags-Almanakk," men ikke i Guds Ord. Han sa, "En røst roper i ødemarken, 'Forbered Herrens vei, og gjør Hans stier rette!'" Forberedte Han da Veien for Ordet, slik at Ordet kunne bli åpenbart? Halleluja!
Men Gud, midt i alt dette, reiste opp en profet, en prestesønn. Han gikk ut i ødemarken som niåring og kunne ikke lese sitt eget navn, selv om det var skrevet med bokstaver på størrelse med en jernbanevogn. Hvorfor gjorde han det? Han var en profet. Hadde han blitt opplært i sin fars utdannelse, ville han sannsynligvis blitt en fariseer, en saddukeer eller tilhørt en av deres grupper. Men han hadde en viktig oppgave: å kunngjøre Messias. Hvorfor? Fordi Gud holdt sitt Ord og beviste det. "En røst roper i seminaryet, 'Se, jeg har fått min doktorgrad'?" Det kunne stå i en gammel "Bursdags-Almanakk," men ikke i Guds Ord. Han sa, "En røst roper i ødemarken, 'Forbered Herrens vei, og gjør Hans stier rette!'" Forberedte Han da Veien for Ordet, slik at Ordet kunne bli åpenbart? Halleluja!
73
Don't you see, in shadows? Stop here a minute. In the last days, there's got to be a place prepared for the Word to be made manifest, and we're now living by the evidence of the new land, amen, the Son of man.
John's commission, without education, without anything, stayed in the wilderness. His sermons was in types. Ax is laid to the root of the tree, that's what he saw. Cut with the ax, made his shack, make some fire to burn his wood. "Oh, you generation of snakes," that's what he saw. The nastiest thing in the jungle, to him, in the bush, was a snake. Said, "You generation of snakes, who has warned you to flee from the wrath to come? Don't begin to say, 'We've got this, and we belong to this, and we belong to that,' God's able of these stones to raise up children to Abraham. The ax is laid to the root of the tree, and every tree that don't bring forth good fruit…" What does he do in the wilderness when it won't … bring up some locusts and things for him, he cuts it down and burns it up. See? "He'll gather the wheat into the garner, but the chaff he'll burn with an unquenchable fire." A man like that, not even with his clergy coat on, not even his priest's bonnet. See? He come with a piece of sheepskin draped around him, with a piece of leather cut off of a camel's back, wrapped around him, and come out there with his whiskers and hair bushed out like that, said, "The ax is laid to the root of the tree." He come, daring. Why? It was God's Word being proven, "God's able of these stones!" God promised it, "Behold, I send my messenger before my face." Not a very religious, not a scientific or a religious proof, but God's Word's proof. God was keeping his Word, see. Not a scholar at all, but a prophet, sent in the name of the Lord. He did that, why? To confirm his Word.
John's commission, without education, without anything, stayed in the wilderness. His sermons was in types. Ax is laid to the root of the tree, that's what he saw. Cut with the ax, made his shack, make some fire to burn his wood. "Oh, you generation of snakes," that's what he saw. The nastiest thing in the jungle, to him, in the bush, was a snake. Said, "You generation of snakes, who has warned you to flee from the wrath to come? Don't begin to say, 'We've got this, and we belong to this, and we belong to that,' God's able of these stones to raise up children to Abraham. The ax is laid to the root of the tree, and every tree that don't bring forth good fruit…" What does he do in the wilderness when it won't … bring up some locusts and things for him, he cuts it down and burns it up. See? "He'll gather the wheat into the garner, but the chaff he'll burn with an unquenchable fire." A man like that, not even with his clergy coat on, not even his priest's bonnet. See? He come with a piece of sheepskin draped around him, with a piece of leather cut off of a camel's back, wrapped around him, and come out there with his whiskers and hair bushed out like that, said, "The ax is laid to the root of the tree." He come, daring. Why? It was God's Word being proven, "God's able of these stones!" God promised it, "Behold, I send my messenger before my face." Not a very religious, not a scientific or a religious proof, but God's Word's proof. God was keeping his Word, see. Not a scholar at all, but a prophet, sent in the name of the Lord. He did that, why? To confirm his Word.
73
Ser dere ikke, i skyggene? La oss stoppe her et øyeblikk. I de siste dager må det være et sted forberedt hvor Ordet kan bli manifestert, og vi lever nå i beviset på det nye landet, amen, Menneskesønnen.
Johns oppdrag, uten utdanning, uten noe, forble i ødemarken. Hans prekener var i bilder. Øksen er lagt mot roten av treet—det var hva han så. Med øksen hugde han ved for å bygge sin hytte og lage bål for å brenne veden. "Å, dere slekt av ormeyngel," det var hva han så. Det ekleste i jungelen, for ham, i buskene, var en slange. Han sa, "Dere ormeyngel, hvem har advart dere om å flykte fra den kommende vreden? Begynn ikke å si: 'Vi har dette, og vi tilhører dette og det,' Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene. Øksen er lagt mot roten av treet, og hvert tre som ikke bærer god frukt…” Hva gjør han i ødemarken når det ikke... bringer frem noe spiselig for ham, han hugger det ned og brenner det opp, ser dere? "Han vil samle hveten i kornlageret, men agnene vil Han brenne med en uslokkelig ild."
En mann som ham, ikke engang iført en prestekappe eller prestelue. Han kom med et stykke saueskinn drapert rundt seg, med et stykke lær fra en kamel, bundet rundt ham, og kom ut der med skjegget og håret bustet ut slik, og sa: "Øksen er lagt mot roten av treet." Han kom, vågal. Hvorfor? Det var Guds Ord som ble bevist; "Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene!" Gud lovet det — "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn." Ikke et meget religiøst eller vitenskapelig bevis, men Guds Ords bevis. Gud holdt Sitt Ord. Ikke en lærd, men en profet, sendt i Herrens navn. Han gjorde dette, hvorfor? For å bekrefte Hans Ord.
Johns oppdrag, uten utdanning, uten noe, forble i ødemarken. Hans prekener var i bilder. Øksen er lagt mot roten av treet—det var hva han så. Med øksen hugde han ved for å bygge sin hytte og lage bål for å brenne veden. "Å, dere slekt av ormeyngel," det var hva han så. Det ekleste i jungelen, for ham, i buskene, var en slange. Han sa, "Dere ormeyngel, hvem har advart dere om å flykte fra den kommende vreden? Begynn ikke å si: 'Vi har dette, og vi tilhører dette og det,' Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene. Øksen er lagt mot roten av treet, og hvert tre som ikke bærer god frukt…” Hva gjør han i ødemarken når det ikke... bringer frem noe spiselig for ham, han hugger det ned og brenner det opp, ser dere? "Han vil samle hveten i kornlageret, men agnene vil Han brenne med en uslokkelig ild."
En mann som ham, ikke engang iført en prestekappe eller prestelue. Han kom med et stykke saueskinn drapert rundt seg, med et stykke lær fra en kamel, bundet rundt ham, og kom ut der med skjegget og håret bustet ut slik, og sa: "Øksen er lagt mot roten av treet." Han kom, vågal. Hvorfor? Det var Guds Ord som ble bevist; "Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene!" Gud lovet det — "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn." Ikke et meget religiøst eller vitenskapelig bevis, men Guds Ords bevis. Gud holdt Sitt Ord. Ikke en lærd, men en profet, sendt i Herrens navn. Han gjorde dette, hvorfor? For å bekrefte Hans Ord.
74
Now, them priests said, "Now, we know there's coming one in the last days, so we'll school every boy we got, and get ready for it. Every one of you boys must have a college education. You must come in here. No doubt but what it will be in the lineage, he'll come in the way of the Levites, because there's where the priesthood come from." But he wasn't a priest, he was a prophet! And that's of God's choosing. He don't have to come from a certain denomination or certain lineage. It's God's choosing, by predestination, foreknowledge. He comes by God's way of choosing. So they wouldn't believe him, because he didn't come the way that they had thought he was coming. That could repeat again, you know, usually does. But we find that he come the way that God did, to prove his Word.
74
Nå, disse prestene sa: "Vi vet at det skal komme en en gang i de siste dager, så vi skal utdanne hver gutt vi har og være forberedt. Hver av dere må ha en universitetsutdanning. Dere må komme hit. Det er ingen tvil om at han kommer fra Levittenes slekt, for presteskapet kommer derfra." Men han var ikke en prest, han var en profet! Og det er ved Guds utvelgelse. Han trenger ikke å komme fra en bestemt konfesjon eller slekt. Det er Guds utvelgelse, ved forutbestemmelse og forutviten. Han kommer ved Guds måte å velge på. Så de ville ikke tro ham, fordi han ikke kom på den måten de hadde ventet. Det kan skje igjen, som det ofte gjør. Men vi ser at han kom slik Gud ville, for å stadfeste Hans Ord.
75
Notice, He caused a virgin to conceive, to prove his Word. Isaiah 9:6, and we find out that, "Unto us a son is born, a child is given." Now, we find out that He had said that a virgin should conceive. And God caused a virgin to conceive what? To prove his Word. Now listen just a few minutes, we'll be closing. He caused a virgin to conceive, to prove his Word. That was absolutely… It stumped all scientists. [Blank spot on tape] … to go.
75
Legg merke til at Gud fikk en jomfru til å bli med barn for å bevise sitt Ord. I Jesaja 9:6 leser vi: "For oss er et barn født, en sønn er gitt." Han sa at en jomfru skulle bli med barn, og Gud sørget for dette. Hvorfor? For å bevise sitt Ord. Nå, lytt noen få minutter til før vi avslutter. Gud fikk en jomfru til å bli med barn for å bevise sitt Ord. Dette forvirret absolutt alle vitenskapsfolk. [Tomt.område.på.lydbånd] … å gå.
76
You understood that, did you? See, the earth is cursed. The whole earth is cursed, because of Adam's sin. But when this little seed… Now, the woman doesn't have a seed. she has a field that the seed lays in, not a seed, 'cause there's not no germ, germ has to … a seed has to have life in it. If it isn't, it's just some material, the life isn't there. So the seed is in the man. That's the reason the serpent's seed had to be in the woman, see, because it wasn't the seed of God. We know that. Go ahead, wait till you get this book and read it, and then you'll see, or just show you by the Scripture, just open the whole thing up just the same as the water baptism in his name, see how it is. God never is wrong, He's always right. Though you can't understand it, believe it anyhow. It's just exactly the truth.
76
Forstår du det? Jorden er forbannet på grunn av Adams synd. Hele jorden er forbannet. Men når denne lille såkornet… Nå, kvinnen har ikke et såkorn. Hun har en åker hvor såkornet legges, ikke et såkorn, for det er ingen spire i henne. Et såkorn må ha liv i seg. Uten liv er det bare materiale, det er ingen livskraft der. Så, såkornet er i mannen. Derfor måtte slangens sæd være i kvinnen, fordi det ikke var Guds såkorn. Vi vet dette. Vent til du får tak i denne boken og leser den, så vil du se, eller la meg vise deg med Skriften. Det åpner hele saken, akkurat som dåpen i Hans navn. Gud tar aldri feil, Han har alltid rett. Selv om du ikke kan forstå det, tro det likevel. Det er nøyaktig sannheten.
77
And now we find out that He said this, He caused this to happen. Now, when this little seed, without a man, came into a little egg in the field that He had created, then that little seed, the little germ crawls into the egg, and the little tail wiggles off here and it starts developing cell after cell, living off of the mother's life, her body, and in there she feeds it through her blood stream. And we find out, now, she feeds it. Not its blood it's her blood. No, it has not one speck of the mother's blood. But it feeds from the vitamin stuff from the mother, but not her blood. It's all bound in a bundle of her blood, to keep it from shock and things like that, and the water, but it isn't one speck of the mother's blood. The mother can be dying with TB, and born from the baby; it can't inherit it, because TB's a germ, comes through the blood stream. But, see, he can… Tuberculosis is not inherited; weaknesses is, but not TB, because it has to catch the mother's breath and get the germ, you see, before it can. The baby's perfectly free when it's born, because it's none of the mother's blood.
77
Han sa at dette skulle skje, og nå ser vi at det gjorde det. Når dette lille frøet, uten en mann, kom inn i et lite egg i det feltet Han hadde skapt, begynte frøet å utvikle seg. En liten kime krøp inn i egget, den lille halen vrikket seg løs, og utviklingen fortsatte med celle etter celle som næret seg av morens liv og kropp. Hun forsørget det gjennom blodstrømmen sin. Frøet ble næret, men ikke av morens blod; det hadde ikke en eneste flekk av morens blod. Frøet fikk vitaminer fra moren, men ikke blodet hennes. Blodet som var rundt frøet, var der for å beskytte det mot sjokk og lignende, men det inneholdt ikke en eneste flekk av morens blod. Moren kunne vært døende av tuberkulose, uten at det påvirket barnet. Tuberkulose er en bakterie som smitter gjennom blodstrømmen, men denne sykdommen er ikke arvelig. Svakheter kan arves, men ikke tuberkulose, fordi bakterien må inhaleres fra morens pust for å smitte. Barnet er helt fri for morens blod når det blir født.
78
Now, we find that God came into this little cell, see, and He begin to develop cells, drew from his mother's vitamins and things, as she. Then when He become old enough to eat Himself, He begin to eat. And what is that? It's the dust of the earth, which you come up and plant life and animal life and so forth, and as He begin to eat the fish and the bread and the so forth, it begin to develop cells. And then when it's fully matured at thirty years old, He was baptized in obedience to John down here, or to God, in the water, and went out. And what happened? The dove, which was God, descending from heaven, with a voice saying, "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell." What did He come to do? To redeem that part of the earth. He was the beginning of the creation of God. Because, God is not a creation, only in Christ He is a creation, because God is eternal and a Spirit, and a Spirit is not created. He was the beginning of the creation of God, and God redeemed that body. See, when He come down, "This is my beloved Son, I'm well pleased in Him."
78
Vi ser at Gud kom inn i denne lille cellen og begynte å utvikle celler, hentet fra morens vitaminer og næringsstoffer. Da Han ble stor nok til å spise selv, begynte Han å spise. Og hva er det? Det er jordens støv, som vokser opp gjennom planteliv og dyreliv. Når Han spiste fisk og brød, utviklet Han celler. Da Han var fullt modnet ved tretti års alder, ble Han døpt i lydighet til Johannes i vannet. Og hva skjedde? Dua, som var Gud, kom ned fra himmelen med en stemme som sa: "Dette er min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag." Hva kom Han for å gjøre? Å gjenløse den delen av jorden. Han var begynnelsen på Guds skaperverk. Gud er ikke en skapelse, men i Kristus er Han det, fordi Gud er evig og en Ånd, og en Ånd er ikke skapt. Han var begynnelsen på Guds skaperverk, og Gud gjenløste den kroppen. Da Han kom ned, sa Gud: "Dette er min elskede Sønn, Jeg har velbehag i Ham."
79
So He, God, came down after going through this, and now every son, that you eat and born of a natural sexual birth, the way you come; then when it comes to a place to where you go through water baptism, then Holy Ghost baptism, then the Holy Ghost comes down at the fire baptism and claims this creation, the same as it did Him. The Holy Ghost and God is the same Spirit, see, it comes down and claims this body for the resurrection. And He was raised for our justification, "All the Father has given me will come, not one will be lost. I'll raise it up at the last day. Not one hair of the head will even perish." That is the beginning of the creation of God. This is the continuation of the creation of God. Then the whole earth has to have a baptism. And then the Holy Ghost comes down in a city to dwell upon the earth, and the tabernacle of God is with men, and dwells with them, God has tabernacled here on earth. This whole redemption plan, justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, the same as it is then.
79
Gud kom ned etter å ha gjennomgått dette, og nå, for hver sønn som er født av naturlig seksuell fødsel: når du gjennomgår vann dåp og deretter dåp i Den Hellige Ånd, kommer Den Hellige Ånd ved ildens dåp og hevder denne skapelsen, på samme måte som det gjorde med Ham. Den Hellige Ånd og Gud er den samme Ånd; den kommer ned og hevder denne kroppen for oppstandelsen. Han ble oppreist for vår rettferdiggjørelse: "Alle som Faderen har gitt Meg, vil komme, ikke én vil gå tapt. Jeg skal oppreise ham på den siste dag. Ikke ett hår på hodet vil engang forgå." Dette er begynnelsen på Guds skapelse. Dette er fortsettelsen av Guds skapelse. Deretter må hele jorden gjennomgå en dåp. Den Hellige Ånd kommer så ned i en by for å bo på jorden, og Guds tempel er sammen med menneskene og bor med dem; Gud har tempel på jorden. Denne hele forløsningsplanen – rettferdiggjørelse, helliggjørelse, og dåp i Den Hellige Ånd – er den samme da som nå.
80
Now notice, He caused this virgin to conceive, and in this she brought forth a Son without knowing a man. This has stumped science through the ages. It still does. They perhaps laughed at Isaiah when he spoke and said this virgin would conceive, "Now, how could that be?"
Now imagine, Isaiah, the embarrassment, when he heard God say, "I'll give them a super sign, I'll give them an everlasting sign, a virgin shall conceive." Now, him, noted amongst the people, his people, a prophet, vindicated of God. Now when he come out before the doctors and so forth, with this statement, "A virgin shall conceive." See, it had never been, since the beginning of time, goes way on back to where God created his first man. But here, now, that a woman that's here on earth is going to conceive. Think of it in a sensible realm, what if that prophet was embarrassed? But he knowed God would keep his Word, He would prove it. I imagine, every Hebrew family got their little daughter ready to have this baby, see, bought it shoes and boots, or whatever they wear, and little Birdseye, and got ready for the baby to come. Generations passed, but God proved his Word! A virgin did conceive, and she brought forth the baby, proved that his prophet's Word was the truth. He always stands by it.
Now imagine, Isaiah, the embarrassment, when he heard God say, "I'll give them a super sign, I'll give them an everlasting sign, a virgin shall conceive." Now, him, noted amongst the people, his people, a prophet, vindicated of God. Now when he come out before the doctors and so forth, with this statement, "A virgin shall conceive." See, it had never been, since the beginning of time, goes way on back to where God created his first man. But here, now, that a woman that's here on earth is going to conceive. Think of it in a sensible realm, what if that prophet was embarrassed? But he knowed God would keep his Word, He would prove it. I imagine, every Hebrew family got their little daughter ready to have this baby, see, bought it shoes and boots, or whatever they wear, and little Birdseye, and got ready for the baby to come. Generations passed, but God proved his Word! A virgin did conceive, and she brought forth the baby, proved that his prophet's Word was the truth. He always stands by it.
80
Legg merke til at Han fikk denne jomfruen til å bli med barn, og hun fødte en Sønn uten å kjenne en mann. Dette har forvirret vitenskapen gjennom tidene, og det gjør det fortsatt. De lo kanskje av Jesaja da han talte og sa at denne jomfruen skulle bli med barn. "Hvordan kunne det være mulig?"
Forestill deg Jesaja, hvor pinlig det måtte være for ham, da han hørte Gud si, "Jeg skal gi dem et stort tegn, et evig tegn: en jomfru skal bli med barn." Jesaja, kjent blant sitt folk, som en profet stadfestet av Gud. Når han kom fram for legene og andre med denne uttalelsen, "En jomfru skal bli med barn." Forstå dette; det hadde aldri skjedd før, helt siden tidenes begynnelse, da Gud skapte sitt første menneske. Men nå skulle en kvinne på jorden bli med barn. Tenk på det i en fornuftig kontekst. Hva om den profeten følte seg pinlig berørt? Men han visste at Gud ville holde sitt Ord, Han ville bevise det. Jeg kan forestille meg at hver hebraisk familie forberedte sine døtre til å få dette barnet, kjøpte sko og støvler, eller hva de nå brukte, og forberedte seg på barnets ankomst. Generasjoner gikk, men Gud beviste sitt Ord! En jomfru ble med barn, og hun fødte barnet, og beviste at hans profets Ord var sannheten. Han står alltid ved Sitt Ord.
Forestill deg Jesaja, hvor pinlig det måtte være for ham, da han hørte Gud si, "Jeg skal gi dem et stort tegn, et evig tegn: en jomfru skal bli med barn." Jesaja, kjent blant sitt folk, som en profet stadfestet av Gud. Når han kom fram for legene og andre med denne uttalelsen, "En jomfru skal bli med barn." Forstå dette; det hadde aldri skjedd før, helt siden tidenes begynnelse, da Gud skapte sitt første menneske. Men nå skulle en kvinne på jorden bli med barn. Tenk på det i en fornuftig kontekst. Hva om den profeten følte seg pinlig berørt? Men han visste at Gud ville holde sitt Ord, Han ville bevise det. Jeg kan forestille meg at hver hebraisk familie forberedte sine døtre til å få dette barnet, kjøpte sko og støvler, eller hva de nå brukte, og forberedte seg på barnets ankomst. Generasjoner gikk, men Gud beviste sitt Ord! En jomfru ble med barn, og hun fødte barnet, og beviste at hans profets Ord var sannheten. Han står alltid ved Sitt Ord.
81
This Son of the virgin was the Word made manifest. Now St. John 1, if you want to read that. St. John 1, this prophet, this prophet, too. But this Son of the virgin was the Word made manifest, the beginning of the creation of God. Now, the whole earth is God's creation, but it's lost. See? Then He redeems this earth. And you're a part of the earth, and He redeems you by the same way He redeems the whole earth. See? Now, this Son of the virgin was the Word made manifest, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
Satan tried every scheme to make Him discredit this. Satan tried everything that he could to make Him discredit it, tried to get Him to take the kingdom without suffering, tried to get Him to take it without redemption (when it was God's plan in the Garden of Eden when He killed the lamb, that only by blood would He take it), even promised Him all the kingdoms of the world if He would take it. Just think of what a promise!
Satan tried every scheme to make Him discredit this. Satan tried everything that he could to make Him discredit it, tried to get Him to take the kingdom without suffering, tried to get Him to take it without redemption (when it was God's plan in the Garden of Eden when He killed the lamb, that only by blood would He take it), even promised Him all the kingdoms of the world if He would take it. Just think of what a promise!
81
Denne Sønnen av jomfruen var Ordet gjort synlig. Nå, se i Johannes 1 hvis du vil lese det. Johannes 1, denne profeten, denne profeten også. Men denne Sønnen av jomfruen var Ordet gjort synlig, begynnelsen av Guds skapelse. Hele jorden er Guds skapelse, men den er tapt. Forstår du? Så gjenløser Han denne jorden. Og du er en del av jorden, og Han gjenløser deg på samme måte som Han gjenløser hele jorden. Forstår du? Nå, denne Sønnen av jomfruen var Ordet gjort synlig, "I begynnelsen var Ordet, Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjøtt og tok bolig iblant oss."
Satan prøvde alle mulige knep for å diskreditere Ham. Satan prøvde alt Han kunne for å få Ham til å diskreditere dette, forsøkte å få Ham til å ta riket uten å lide, prøvde å få Ham til å ta det uten forsoning (når Guds plan i Edens hage var at Han måtte drepe lammet, at kun ved blod ville Han ta det), til og med lovte Ham alle verdens riker hvis Han bare ville ta det. Tenk på hvilket løfte!
Satan prøvde alle mulige knep for å diskreditere Ham. Satan prøvde alt Han kunne for å få Ham til å diskreditere dette, forsøkte å få Ham til å ta riket uten å lide, prøvde å få Ham til å ta det uten forsoning (når Guds plan i Edens hage var at Han måtte drepe lammet, at kun ved blod ville Han ta det), til og med lovte Ham alle verdens riker hvis Han bare ville ta det. Tenk på hvilket løfte!
82
Don't you realize, my dear precious friends, at this minute, that Satan makes you a promise for… He'll make you one of their best ministers in the association. He'll give you the front seat in every church and make you a deacon. He'll do anything, if you'll just get away from this Word.
Now notice, make every … give Him the world and all the kingdoms, He could take them. He was trying to get Him to break that Word, cause he knowed he had Him right there if he could. He made Moses break it, He made Eve break it, but he hit the wrong guy this time. Why? He was the Word, and he didn't know it. He was that Word, Himself.
Now notice, make every … give Him the world and all the kingdoms, He could take them. He was trying to get Him to break that Word, cause he knowed he had Him right there if he could. He made Moses break it, He made Eve break it, but he hit the wrong guy this time. Why? He was the Word, and he didn't know it. He was that Word, Himself.
82
Innså dere, kjære dyrebare venner, at i dette øyeblikk, gir Satan dere løfter. Han vil gjøre dere til en av de beste predikantene i foreningen. Han vil gi dere fremste plass i enhver menighet og gjøre dere til en diakon. Han vil gjøre hva som helst, hvis dere bare fjerner dere fra dette Ord.
Merk, gi Ham verden og alle rikene, Han kunne tatt dem. Han forsøkte å få Ham til å bryte det Ord, for han visste at han ville ha Ham der hvis han kunne. Han fikk Moses til å bryte det, og han fikk Eva til å bryte det, men denne gangen traff han feil person. Hvorfor? Han var Ordet, og det visste han ikke. Han var det Ordet, Selv.
Merk, gi Ham verden og alle rikene, Han kunne tatt dem. Han forsøkte å få Ham til å bryte det Ord, for han visste at han ville ha Ham der hvis han kunne. Han fikk Moses til å bryte det, og han fikk Eva til å bryte det, men denne gangen traff han feil person. Hvorfor? Han var Ordet, og det visste han ikke. Han var det Ordet, Selv.
83
I can see him. We want to picture him kind of a kid's picture. I can see that big old black wings flock up against Eve, and say, "Now, I tell you what, it's pleasant. You should try it."
"But God said, if we did, we would die."
"Oh, well, surely you won't die. See? Oh, that's nonsense. That's some old fogy idea. Don't you believe none." But God had said so! God proved it's right. And He's proving it right now, people are dying at this minute. He still proves it's right.
Notice, and when he come to Moses, he said, "Moses, you know you got a hothead, you're high-tempered. Look what that bunch of renegades has done, see. Why don't you just go down there and really tell them about it?" And he did.
"But God said, if we did, we would die."
"Oh, well, surely you won't die. See? Oh, that's nonsense. That's some old fogy idea. Don't you believe none." But God had said so! God proved it's right. And He's proving it right now, people are dying at this minute. He still proves it's right.
Notice, and when he come to Moses, he said, "Moses, you know you got a hothead, you're high-tempered. Look what that bunch of renegades has done, see. Why don't you just go down there and really tell them about it?" And he did.
83
Jeg kan se ham. La oss forestille ham, som i en enkel barneillustrasjon. Jeg kan se de store, svarte vingene hans slå ut mot Eva, og han si: "Hør her, det er behagelig. Du burde prøve det."
"Men Gud sa at vi ville dø om vi gjorde det."
"Å, vel, du kommer sikkert ikke til å dø. Se? Å, det er tull. Det er bare noen gamle, utdatert idéer. Ikke tro på det." Men Gud hadde sagt det! Og Gud beviste at det var sant. Han beviser det fremdeles nå; folk dør i dette øyeblikk. Han beviser fortsatt at Det er sant.
Legg merke til, og da han kom til Moses, sa han: "Moses, du vet at du har et hett temperament. Se hva den gjengen av opprørere har gjort. Hvorfor går du ikke ned og virkelig sier dem hvor skapet skal stå?" Og det gjorde han.
"Men Gud sa at vi ville dø om vi gjorde det."
"Å, vel, du kommer sikkert ikke til å dø. Se? Å, det er tull. Det er bare noen gamle, utdatert idéer. Ikke tro på det." Men Gud hadde sagt det! Og Gud beviste at det var sant. Han beviser det fremdeles nå; folk dør i dette øyeblikk. Han beviser fortsatt at Det er sant.
Legg merke til, og da han kom til Moses, sa han: "Moses, du vet at du har et hett temperament. Se hva den gjengen av opprørere har gjort. Hvorfor går du ikke ned og virkelig sier dem hvor skapet skal stå?" Og det gjorde han.
84
But when he hit this ten-thousand-volt line, it singed his feathers when he run up against Him. He said, "Oh, listen," said, "I'll give you all the kingdoms."
"It is written!" See? "It is written!"
He said now, "If Thou be the Son of God." See, he's always doubted it. He still teaches others to doubt it. He taught Eve to doubt it, taught Moses, he taught all of them to try to doubt it.
He's teaching you to try to doubt it. And you that's sitting right here now, if you want me to call your names, it's been, Satan's been trying a long time to get you to doubt me. Don't you do that. Sister, if you do that, well, you … or, not me, but just doubt. Just believe this Word. You don't have to believe me, but you believe this. See? If I say this Word, it's not mine, it's his. My word's different, but this is his. See? Notice now, notice, I don't want to get into that right now.
"It is written!" See? "It is written!"
He said now, "If Thou be the Son of God." See, he's always doubted it. He still teaches others to doubt it. He taught Eve to doubt it, taught Moses, he taught all of them to try to doubt it.
He's teaching you to try to doubt it. And you that's sitting right here now, if you want me to call your names, it's been, Satan's been trying a long time to get you to doubt me. Don't you do that. Sister, if you do that, well, you … or, not me, but just doubt. Just believe this Word. You don't have to believe me, but you believe this. See? If I say this Word, it's not mine, it's his. My word's different, but this is his. See? Notice now, notice, I don't want to get into that right now.
84
Men da han traff denne ti tusen volts linjen, svidde det fjærene hans når han møtte Ham. Han sa, "Å, hør," sa han, "jeg vil gi deg alle rikene."
"Det står skrevet!" Ser du? "Det står skrevet!"
Så sa han, "Hvis Du er Guds Sønn." Ser du, han har alltid tvilt på det. Han lærer fortsatt andre å tvile på det. Han lærte Eva å tvile på det, lærte Moses, han lærte alle å tvile på det.
Han lærer deg å tvile på det. Og dere som sitter her nå, hvis dere vil at jeg skal nevne navnene deres, har Satan lenge prøvd å få dere til å tvile på meg. Ikke gjør det. Søster, hvis du gjør det, vel, da... eller, ikke tvil på meg, men bare tvil. Bare tro dette Ordet. Du trenger ikke å tro meg, men tro dette. Ser du? Hvis jeg sier dette Ordet, er det ikke mitt, det er Hans. Mitt ord er annerledes, men dette er Hans. Ser du? Legg merke til nå, legg merke til, jeg vil ikke gå inn på det akkurat nå.
"Det står skrevet!" Ser du? "Det står skrevet!"
Så sa han, "Hvis Du er Guds Sønn." Ser du, han har alltid tvilt på det. Han lærer fortsatt andre å tvile på det. Han lærte Eva å tvile på det, lærte Moses, han lærte alle å tvile på det.
Han lærer deg å tvile på det. Og dere som sitter her nå, hvis dere vil at jeg skal nevne navnene deres, har Satan lenge prøvd å få dere til å tvile på meg. Ikke gjør det. Søster, hvis du gjør det, vel, da... eller, ikke tvil på meg, men bare tvil. Bare tro dette Ordet. Du trenger ikke å tro meg, men tro dette. Ser du? Hvis jeg sier dette Ordet, er det ikke mitt, det er Hans. Mitt ord er annerledes, men dette er Hans. Ser du? Legg merke til nå, legg merke til, jeg vil ikke gå inn på det akkurat nå.
85
Notice, promise, all of his Words, absolutely is true. He proved them. He proved, because He proved that He was the true Word. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceeds out of the mouth of God."
What, how does he live? "By, well, if you'll just take some of God's Word, he'll live?" Now, that wasn't what He said. Did you notice "e-v-e-r… every Word"? How does he live? "Oh, he eats in there?" No, he's dying fast, that's flesh. "Well, he, oh, he belongs to church, he believes everything but that?" He's still dead. Do you get it? "He can only live by every Word that proceedeth out of the mouth of the high priest, the bishop, the cardinal, the pastor?" God! Every Word that proceedeth out of the mouth of God. How do we know it's God's Word? He says so, then He proves it. He proves his Word. Notice then, if that be so, your confession will not make you live. Your church membership will not make you live. Notice, by his Word only, not just one word misplaced. No word shall… One word killed the human race. In the Bible, in Revelation 22, one word will still kill the whole thing, his name will be taken from the book of Life. "Whosoever shall add one word, or take one word." Not one word! Not … I mean, not two words, just one word! Not one sentence; one word! One word! Oh, people, do you understand?
What, how does he live? "By, well, if you'll just take some of God's Word, he'll live?" Now, that wasn't what He said. Did you notice "e-v-e-r… every Word"? How does he live? "Oh, he eats in there?" No, he's dying fast, that's flesh. "Well, he, oh, he belongs to church, he believes everything but that?" He's still dead. Do you get it? "He can only live by every Word that proceedeth out of the mouth of the high priest, the bishop, the cardinal, the pastor?" God! Every Word that proceedeth out of the mouth of God. How do we know it's God's Word? He says so, then He proves it. He proves his Word. Notice then, if that be so, your confession will not make you live. Your church membership will not make you live. Notice, by his Word only, not just one word misplaced. No word shall… One word killed the human race. In the Bible, in Revelation 22, one word will still kill the whole thing, his name will be taken from the book of Life. "Whosoever shall add one word, or take one word." Not one word! Not … I mean, not two words, just one word! Not one sentence; one word! One word! Oh, people, do you understand?
85
Legg merke til, løfte, alle Hans Ord er absolutt sanne. Han beviste dem. Han beviste det fordi Han viste at Han var det sanne Ord. "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord som går ut av Guds munn."
Hvordan lever han? "Vel, hvis du bare tar noe av Guds Ord, vil han leve?" Det var ikke det Han sa. La merke til "h-v-e-r-t… hvert Ord"? Hvordan lever han? "Å, han spiser der inne?" Nei, han dør raskt, det er kjødet. "Vel, han tilhører en menighet, han tror på alt unntatt det?" Han er fortsatt død. Forstår du? "Han kan bare leve av hvert Ord som går ut av munnen på ypperstepresten, biskopen, kardinalen, pastoren?" Nei, Gud! Hvert Ord som går ut av Guds munn. Hvordan vet vi at det er Guds Ord? Han sier det, og så beviser Han det. Han beviser sitt Ord.
Legg merke til, hvis det er slik, vil din bekjennelse ikke få deg til å leve. Ditt menighetsmedlemskap vil ikke få deg til å leve. Legg merke til, det er kun gjennom Hans Ord, ikke ett ord feilplassert. Ingen ord skal... Ett ord drepte menneskeheten. I Bibelen, i Åpenbaringen 22, vil ett ord fortsatt ødelegge alt; hans navn vil bli tatt bort fra livets bok. "Den som legger til ett ord, eller tar bort ett ord." Ikke ett ord! Ikke to ord, bare ett ord! Ikke en setning; ett ord! Ett ord! Å, folk, forstår dere?
Hvordan lever han? "Vel, hvis du bare tar noe av Guds Ord, vil han leve?" Det var ikke det Han sa. La merke til "h-v-e-r-t… hvert Ord"? Hvordan lever han? "Å, han spiser der inne?" Nei, han dør raskt, det er kjødet. "Vel, han tilhører en menighet, han tror på alt unntatt det?" Han er fortsatt død. Forstår du? "Han kan bare leve av hvert Ord som går ut av munnen på ypperstepresten, biskopen, kardinalen, pastoren?" Nei, Gud! Hvert Ord som går ut av Guds munn. Hvordan vet vi at det er Guds Ord? Han sier det, og så beviser Han det. Han beviser sitt Ord.
Legg merke til, hvis det er slik, vil din bekjennelse ikke få deg til å leve. Ditt menighetsmedlemskap vil ikke få deg til å leve. Legg merke til, det er kun gjennom Hans Ord, ikke ett ord feilplassert. Ingen ord skal... Ett ord drepte menneskeheten. I Bibelen, i Åpenbaringen 22, vil ett ord fortsatt ødelegge alt; hans navn vil bli tatt bort fra livets bok. "Den som legger til ett ord, eller tar bort ett ord." Ikke ett ord! Ikke to ord, bare ett ord! Ikke en setning; ett ord! Ett ord! Å, folk, forstår dere?
86
Now, I'm not just exactly talking to this audience. This is taped, you see, and it goes all over the world. Do you understand, people of the world, that one word, one word, not one sentence, not one paragraph, one word, that's all Eve disbelieved. Brought … God proved it. "But then if you keep every word, ye shall live." They doubted one word, brought death to the human race. But man shall not live by bread alone, for his physical strength, but by every word, every word, just the way it's written. The Bible says, "It is of no private interpretation." No man has anywhere, any at all, to try to anything interpret the Word of God. God is his own interpreter.
When He promised, He said, "Let there be light," and there was light. He said, "A virgin shall conceive," and she did. See, whatever God says, God proves it.
When He promised, He said, "Let there be light," and there was light. He said, "A virgin shall conceive," and she did. See, whatever God says, God proves it.
86
Nå, Jeg snakker ikke bare til denne forsamling. Dette blir tatt opp, forstår dete, og blir sendt ut over hele verden. Forstår dere, folk over hele verden, at ett ord, bare ett ord, ikke en setning eller et avsnitt, ett ord det var alt Eva tvilte på. Dette førte til ... Gud beviste det. "Men hvis du holder hvert ord, skal du leve." De tvilte på ett ord, noe som førte til død for hele menneskeheten. Men mennesket skal ikke leve av brød alene, for sin fysiske styrke, men av hvert ord, akkurat slik det er skrevet. Bibelen sier: "Det er ikke til egen (privat) tolkning." Ingen mann har noen steder, på noen som helst måte, rett til å tolke Guds Ord.
Gud er Sin egen tolk. Da Han lovet, sa Han: "La det bli lys," og det ble lys. Han sa: "En jomfru skal bli med barn," og hun ble det. Uansett hva Gud sier, beviser Gud det.
Gud er Sin egen tolk. Da Han lovet, sa Han: "La det bli lys," og det ble lys. Han sa: "En jomfru skal bli med barn," og hun ble det. Uansett hva Gud sier, beviser Gud det.
87
No matter how much you try to think the physical resurrection couldn't be, and them people's back there, and just dust of the earth, and past dust now, they're just into the acids and gases that their body was made out of. Their soul is still living. God said, "I'll raise it up." Job said, "Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh I'll see God." See, no matter, every word has got to be kept, and man shall live by that Word. He raised a man from the dead, after being dead four days, to prove that He was the resurrection and the life. When a man had been dead four days and stinking, his nose had already fell in in four days. That's right. The first thing that falls in, in a human being, is the nose, drops in on the corpse, gets slick and drops in. Then the skin, the bugs… You put you in a sealed-up coffin, whatever it might be, but yet the skin worms don't have to come from the ground, they're in you. Did you notice Job said, "Though my skin worms destroys me." Not the worms in the earth, there wouldn't be any. The worms is in you, ready to destroy you, death working in your mortal body. But when you got Christ, then life is working in your mortal body, to raise you up again. See? He raised a man from the dead, after being dead four days, "he stinketh," to prove what He said, "I am the resurrection and life." Now, who could say that but God, see, "I am the resurrection and life. He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live." You believe that? And He raised that man up, to prove that his Word was right. Right!
87
Uansett hvor mye du forsøker å tenke at den fysiske oppstandelsen ikke kunne finne sted, og de menneskene der tilbake, som nå bare er støv av jorden og til og med gått forbi det stadiet, nedbrutt til syrer og gasser som kroppen deres var laget av. Deres sjel lever fortsatt. Gud sa: "Jeg skal reise det opp." Job sa: "Selv om hudenormer ødelegger denne kroppen, skal jeg i mitt kjød se Gud." Uansett, hvert Ord må oppfylles, og mennesket skal leve ved det Ordet.
Han reiste en mann fra de døde etter å ha vært død i fire dager for å bevise at Han var oppstandelsen og livet. Når en mann har vært død i fire dager og lukter vondt, har nesen allerede falt inn. Det stemmer. Det første som faller sammen hos et menneske er nesen, som faller inn på liket, blir glatt og faller inn. Deretter kommer hudenormene… Uansett om du blir lagt i en forseglet kiste, så trenger ikke hudenormene komme fra jorden, de er allerede i deg. La merke til at Job sa: "Selv om hudenormer ødelegger meg." Ikke ormene fra jorden, det ville ikke være noen. Ormene er i deg, klare til å ødelegge deg, død som arbeider i din dødelige kropp. Men når du har Kristus, så er det liv som arbeider i din dødelige kropp for å reise deg opp igjen. Han reiste en mann fra de døde etter fire dager, da "han stinket," for å bevise hva Han sa, "Jeg er oppstandelsen og livet." Hvem kunne si det utenom Gud? "Jeg er oppstandelsen og livet. Den som tror på Meg, om han enn dør, skal han leve." Tror du det? Og Han reiste den mannen opp for å bevise at Hans Ord var sant. Det er riktig!
Han reiste en mann fra de døde etter å ha vært død i fire dager for å bevise at Han var oppstandelsen og livet. Når en mann har vært død i fire dager og lukter vondt, har nesen allerede falt inn. Det stemmer. Det første som faller sammen hos et menneske er nesen, som faller inn på liket, blir glatt og faller inn. Deretter kommer hudenormene… Uansett om du blir lagt i en forseglet kiste, så trenger ikke hudenormene komme fra jorden, de er allerede i deg. La merke til at Job sa: "Selv om hudenormer ødelegger meg." Ikke ormene fra jorden, det ville ikke være noen. Ormene er i deg, klare til å ødelegge deg, død som arbeider i din dødelige kropp. Men når du har Kristus, så er det liv som arbeider i din dødelige kropp for å reise deg opp igjen. Han reiste en mann fra de døde etter fire dager, da "han stinket," for å bevise hva Han sa, "Jeg er oppstandelsen og livet." Hvem kunne si det utenom Gud? "Jeg er oppstandelsen og livet. Den som tror på Meg, om han enn dør, skal han leve." Tror du det? Og Han reiste den mannen opp for å bevise at Hans Ord var sant. Det er riktig!
88
Notice, He was the Word. Hebrews 4:12, if you want to put this down. Hebrews 4:12, it said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and the intents of the heart." Is that right? "A discerner." To prove that He was the Word, what did He do? Peter came to Him, his name was Simon. And he came to Jesus, and He said … set down out there, and Jesus, as soon as he come to him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Uneducated, no degree behind him, he had nothing but just a common fisherman, no education, the Bible said he was ignorant and unlearned, but he became the bishop of the church of Jerusalem. Why? Why? Jesus told him who he was, what his name was, and what his father's name was. And he knew that that was the Word, because the Bible said "The Lord your God shall raise up a prophet like unto me," and that had to be the prophet, and there was no prophets promised after Malachi to the Messiah, four hundred years without a prophet. And here was a man standing there, confirming, or proving his Word, to this man was predestinated to life, said, "Your name is Simon, from hence… you're the son of Jonas, from henceforth you'll be called Peter." Think of it! Who did He prove it to? Why didn't He prove that Word to… Why didn't He prove that Word to Caiaphas? He was God, He knew Caiaphas would never believe it. But this man was ordained to life, he knew it right then.
88
Legg merke til at Han var Ordet. I Hebreerne 4:12, hvis du vil notere det, står det, "Guds Ord er levende og virkekraftig og skarpere enn noe tveegget sverd. Det trenger igjennom, helt til det kløver sjel og ånd, ledd og marg, og dømmer hjertets tanker og planer." Er det riktig? "En dømmer." For å bevise at Han var Ordet, hva gjorde Han? Peter kom til Ham; hans navn var Simon. Han kom til Jesus, og så snart han nærmet seg, sa Jesus: "Ditt navn er Simon, og du er Jonas' sønn." Utdannet, ingen grad bak seg, han hadde ingenting annet enn å være en vanlig fisker, ingen utdanning; Bibelen sier at han var uvitende og ulærd, men han ble biskop i menigheten i Jerusalem. Hvorfor? Jesus fortalte ham hvem han var, hva hans navn var, og hva hans fars navn var. Og han visste at det var Ordet, for Bibelen sa: "Herren din Gud skal oppreise en profet som meg," og det måtte være profeten, og det var ingen profeter lovet etter Malaki bortsett fra Messias, fire hundre år uten en profet. Og her sto en mann som bekreftet, eller beviste sitt Ord, for denne mannen som var forutbestemt til liv, sa: "Ditt navn er Simon, du er Jonas' sønn, fra nå av skal du kalles Peter." Tenk på det! Hvem beviste Han det for? Hvorfor beviste Han ikke Ordet for... Hvorfor beviste Han ikke Ordet for Kaifas? Han var Gud; Han visste at Kaifas aldri ville tro det. Men denne mannen var ordineret til liv, og Han visste det med en gang.
89
One time standing in the midst, where another man a few days later went and got a buddy around the mountain, about fifteen miles from where they was preaching, brought him back the next day. He was standing there amongst, and come up to where Jesus was. Jesus looked around, He was God, see, He had discernment. That showed that, see, making the Word right, He proved the Word.
Now, some of them say, "You know, that man's the Word."
"Nonsense," them priests said, "that guy ain't no… That ain't the Word."
Said, "You know what the Scripture says, 'The Lord our God shall raise up a prophet like unto Moses.' And that's Him. Listen at Him."
Well, He said, "You're, behold, an Israelite, in whom there's no guile."
This fellow said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." He knowed who would believe it.
He said, "Rabbi, thou art the Son of God. You are the Word." Jesus proved He was the Word, by the Word.
Now, some of them say, "You know, that man's the Word."
"Nonsense," them priests said, "that guy ain't no… That ain't the Word."
Said, "You know what the Scripture says, 'The Lord our God shall raise up a prophet like unto Moses.' And that's Him. Listen at Him."
Well, He said, "You're, behold, an Israelite, in whom there's no guile."
This fellow said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." He knowed who would believe it.
He said, "Rabbi, thou art the Son of God. You are the Word." Jesus proved He was the Word, by the Word.
89
En gang, mens han sto der, dro en annen mann noen dager senere og hentet en venn rundt fjellet, omtrent femten mil fra der de prekte, og tok ham med tilbake neste dag. Han sto der blant folkemengden og kom frem til der Jesus var. Jesus så seg rundt; Han var Gud, og Han hadde åndelig innsikt. Dette viste at Han oppfylte Ordet og beviste Ordet.
Noen av dem sa: "Dere vet, den mannen er Ordet."
"Vås," sa prestene, "den fyren er ikke... Det er ikke Ordet."
De sa: "Vet dere hva Skriften sier? 'Herren vår Gud skal reise opp en profet lik Moses.' Og det er Ham. Hør på Ham."
Så sa Jesus: "Se, en israelitt, uten svik."
Mannen sa: "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte på deg, da du var under treet, så Jeg deg." Han visste hvem som ville tro.
Mannen sa: "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Ordet." Jesus beviste at Han var Ordet, gjennom Ordet.
Noen av dem sa: "Dere vet, den mannen er Ordet."
"Vås," sa prestene, "den fyren er ikke... Det er ikke Ordet."
De sa: "Vet dere hva Skriften sier? 'Herren vår Gud skal reise opp en profet lik Moses.' Og det er Ham. Hør på Ham."
Så sa Jesus: "Se, en israelitt, uten svik."
Mannen sa: "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte på deg, da du var under treet, så Jeg deg." Han visste hvem som ville tro.
Mannen sa: "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Ordet." Jesus beviste at Han var Ordet, gjennom Ordet.
90
Notice the little woman at the well. She was looking for a Messiah. She had nothing to do with their big crowds and denominations, and so forth, they had in them days. She was looking for the Word. So a man, one time, sitting over there, an ordinary man, sitting over against the way, said, "Woman, bring me a drink."
She said, "Now, wait a minute, He's probably trying to get fresh with me," she might have thought in her heart, 'cause she was marked a woman of ill fame. Said, "Why do You ask me a question like that? We got segregation here. You're just a… You're a Jew, we're Samaritans, not … it's not custom, it's not right for You to ask me like that," see.
He said, "Woman, if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
She said, "You, for a drink? I don't even see a bucket or a rope. How would You ever give me any water from this well?"
He said, "That's not the well I was talking about."
And after awhile, she said, "This is a strange fellow." So she started letting the water pot up, pulling up.
Said, "Well, the water that I give would be springs of water, geysers, gushing up into eternal life, and in your soul."
She said, "Now, wait a minute, He's probably trying to get fresh with me," she might have thought in her heart, 'cause she was marked a woman of ill fame. Said, "Why do You ask me a question like that? We got segregation here. You're just a… You're a Jew, we're Samaritans, not … it's not custom, it's not right for You to ask me like that," see.
He said, "Woman, if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
She said, "You, for a drink? I don't even see a bucket or a rope. How would You ever give me any water from this well?"
He said, "That's not the well I was talking about."
And after awhile, she said, "This is a strange fellow." So she started letting the water pot up, pulling up.
Said, "Well, the water that I give would be springs of water, geysers, gushing up into eternal life, and in your soul."
90
Legg merke til kvinnen ved brønnen. Hun lette etter Messias. Hun hadde ingenting med de store folkemengdene og konfesjonene å gjøre på den tiden. Hun lette etter Ordet. En gang satt en mann overfor henne, en vanlig mann, og sa: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun tenkte kanskje i sitt hjerte, "Vent litt, han prøver sannsynligvis å være frekk mot meg," for hun var kjent som en kvinne med dårlig rykte. Hun sa: "Hvorfor stiller Du meg et slikt spørsmål? Vi har segregering her. Du er en jøde, og vi er samaritanere. Det er ikke skikk og bruk for Deg å spørre meg om det."
Han svarte: "Kvinne, hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
Hun sa: "Du, be om en drikk? Jeg ser ikke engang en bøtte eller et tau. Hvordan skulle Du kunne gi meg vann fra denne brønnen?"
Han svarte: "Det er ikke denne brønnen Jeg snakker om."
Etter en stund tenkte hun: "Dette er en merkelig mann." Hun begynte å heve vannkrukken.
Han sa: "Vannet Jeg gir, vil være kilder av vann, geisere som strømmer opp til evig liv i din sjel."
Hun tenkte kanskje i sitt hjerte, "Vent litt, han prøver sannsynligvis å være frekk mot meg," for hun var kjent som en kvinne med dårlig rykte. Hun sa: "Hvorfor stiller Du meg et slikt spørsmål? Vi har segregering her. Du er en jøde, og vi er samaritanere. Det er ikke skikk og bruk for Deg å spørre meg om det."
Han svarte: "Kvinne, hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
Hun sa: "Du, be om en drikk? Jeg ser ikke engang en bøtte eller et tau. Hvordan skulle Du kunne gi meg vann fra denne brønnen?"
Han svarte: "Det er ikke denne brønnen Jeg snakker om."
Etter en stund tenkte hun: "Dette er en merkelig mann." Hun begynte å heve vannkrukken.
Han sa: "Vannet Jeg gir, vil være kilder av vann, geisere som strømmer opp til evig liv i din sjel."
91
"Well," she said, now, wait a minute, I understand, You being a Jew." Said, "Now, you Jews," said, "You mean to tell me that You're greater than our father, Jacob, who dug this well?" He was the God of Jacob. See? Said, "Do You mean that You are greater than Jacob, that dug this well?" An ordinary man, see, looked like. That's all you seen, an ordinary man. Said, "You say You're greater than our father, Jacob, who dug the well, and he drank from it himself, and his cattle? Well, we are just blessed by drinking this well where that prophet digged."
He said, "Uh-huh,"
She said, "And we worship in this mountain. You say 'at Jerusalem.' "
He said, "Salvation is of the Jew, woman, we know what we're talking about." He said, "You worship you don't know what." A Jew's suppose to know the Word, see, how it was supposed to be. But, see, He was watching now. Why? He's going to… What is He going to do? Prove his Word. See? Why, she said … He said, "By the way, go get your husband and come here."
And she said, "I don't have any husband."
"Why," He said, "You've told the truth, see, because you've had five, and the one you now have is not your husband." See? Watch! Something happened, see, something took life. Now, if it hadn't have been in there to begin with, if she hadn't have had representation from predestination, it'd never took ahold.
He said, "Uh-huh,"
She said, "And we worship in this mountain. You say 'at Jerusalem.' "
He said, "Salvation is of the Jew, woman, we know what we're talking about." He said, "You worship you don't know what." A Jew's suppose to know the Word, see, how it was supposed to be. But, see, He was watching now. Why? He's going to… What is He going to do? Prove his Word. See? Why, she said … He said, "By the way, go get your husband and come here."
And she said, "I don't have any husband."
"Why," He said, "You've told the truth, see, because you've had five, and the one you now have is not your husband." See? Watch! Something happened, see, something took life. Now, if it hadn't have been in there to begin with, if she hadn't have had representation from predestination, it'd never took ahold.
91
"Vent litt," sa hun, "Jeg forstår at Du er en jøde. Mener Du å si at Du er større enn vår far Jakob, som gravde denne brønnen?" Han var Jakobs Gud. Hun fortsatte: "Mener Du at Du er større enn Jakob, som gravde denne brønnen? Ser Du, en vanlig mann, det er alt de så, en vanlig mann. Du sier at Du er større enn vår far Jakob, som gravde denne brønnen, og han drakk fra den selv, og også hans buskap? Vel, vi er velsignet ved å drikke fra denne brønnen som den profeten gravde."
Han svarte: "Mm-hmm."
Hun sa: "Og vi tilber på dette fjellet. Dere sier 'i Jerusalem.'"
Han svarte: "Frelsen kommer fra jødene, kvinne. Vi vet hva vi snakker om. Dere tilber det dere ikke kjenner." En jøde skal kjenne Ordet. Se, hvordan det skulle være. Men Han så på henne nå. Hva vil Han gjøre? Bevise sitt Ord. Hun sa ... Han sa: "Forresten, gå og hent din mann og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har fortalt sannheten, for du har hatt fem, og den du nå har, er ikke din mann." Se! Noe skjedde, noe våknet til liv. Nå, hvis det ikke hadde vært der i utgangspunktet, hvis hun ikke hadde hatt en representasjon fra predestinasjon, ville det aldri ha fått feste.
Han svarte: "Mm-hmm."
Hun sa: "Og vi tilber på dette fjellet. Dere sier 'i Jerusalem.'"
Han svarte: "Frelsen kommer fra jødene, kvinne. Vi vet hva vi snakker om. Dere tilber det dere ikke kjenner." En jøde skal kjenne Ordet. Se, hvordan det skulle være. Men Han så på henne nå. Hva vil Han gjøre? Bevise sitt Ord. Hun sa ... Han sa: "Forresten, gå og hent din mann og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har fortalt sannheten, for du har hatt fem, og den du nå har, er ikke din mann." Se! Noe skjedde, noe våknet til liv. Nå, hvis det ikke hadde vært der i utgangspunktet, hvis hun ikke hadde hatt en representasjon fra predestinasjon, ville det aldri ha fått feste.
92
There stood priests there, said, "This man is Beelzebub." See, no representation.
Eternal life, "you always was." See, you have eternal life, there's only one form of it, that's God. You were his attribute, He thought of you and knowed you before the foundation of the world, in his mind. see?
She looked around. Look what a sinful shape she was in. But, see, He couldn't get that priest, because the priest was an educated scholar, a theologian in the Word, but no representation in heaven, see, wasn't in God's thinking at all. But this woman was. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." That's just all He wanted her to see. See? Said, "We believe that You are, I believe You're a prophet. Now, we know. We don't understand about the prophets now, because it's real late, we know that there's a Messiah coming. And when that Messiah comes, He's going to be the Word. See, He's going to know the secrets of the heart, He's going to do the same thing that You did there." Said, "You must be one of his prophets, to forerun Him or something."
He said, "I am He."
Eternal life, "you always was." See, you have eternal life, there's only one form of it, that's God. You were his attribute, He thought of you and knowed you before the foundation of the world, in his mind. see?
She looked around. Look what a sinful shape she was in. But, see, He couldn't get that priest, because the priest was an educated scholar, a theologian in the Word, but no representation in heaven, see, wasn't in God's thinking at all. But this woman was. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." That's just all He wanted her to see. See? Said, "We believe that You are, I believe You're a prophet. Now, we know. We don't understand about the prophets now, because it's real late, we know that there's a Messiah coming. And when that Messiah comes, He's going to be the Word. See, He's going to know the secrets of the heart, He's going to do the same thing that You did there." Said, "You must be one of his prophets, to forerun Him or something."
He said, "I am He."
92
Der sto prester som sa: "Denne mannen er Beelzebub." Ser du, ingen representasjon.
Evig liv, "du var alltid." Ser du, du har evig liv; det er bare én form av det, og det er Gud. Du var Hans attributt, Han tenkte på deg og kjente deg før verdens grunnleggelse, i Sitt sinn.
Hun så seg rundt. Se hvilket syndig tilstand hun var i. Men, se, Han kunne ikke få tak i den presten, for presten var en utdannet lærd, en teolog i Ordet, men uten representasjon i himmelen. Ser du, han var ikke i Guds tanker i det hele tatt. Men denne kvinnen var det. Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." Det var alt Han ønsket hennes skulle se. Ser du? Hun sa: "Vi tror at Du er, jeg tror Du er en profet. Nå, vi vet. Vi forstår ikke så mye om profetene nå, fordi det er veldig sent, men vi vet at det kommer en Messias. Og når den Messias kommer, skal Han være Ordet. Ser du, Han skal kjenne hjertets hemmeligheter, Han skal gjøre det samme som Du gjorde der." Hun sa: "Du må være en av Hans profeter, for å forberede Hans komme eller noe."
Han sa: "Jeg er Han."
Evig liv, "du var alltid." Ser du, du har evig liv; det er bare én form av det, og det er Gud. Du var Hans attributt, Han tenkte på deg og kjente deg før verdens grunnleggelse, i Sitt sinn.
Hun så seg rundt. Se hvilket syndig tilstand hun var i. Men, se, Han kunne ikke få tak i den presten, for presten var en utdannet lærd, en teolog i Ordet, men uten representasjon i himmelen. Ser du, han var ikke i Guds tanker i det hele tatt. Men denne kvinnen var det. Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." Det var alt Han ønsket hennes skulle se. Ser du? Hun sa: "Vi tror at Du er, jeg tror Du er en profet. Nå, vi vet. Vi forstår ikke så mye om profetene nå, fordi det er veldig sent, men vi vet at det kommer en Messias. Og når den Messias kommer, skal Han være Ordet. Ser du, Han skal kjenne hjertets hemmeligheter, Han skal gjøre det samme som Du gjorde der." Hun sa: "Du må være en av Hans profeter, for å forberede Hans komme eller noe."
Han sa: "Jeg er Han."
93
What would He do? He was proving his Word, proving his position, proving what He was. God was in Christ, reconciling the world to Himself. And God is the Word. All right. He calmed the winds and the waves, to prove Isaiah's prophecy, "He shall be called 'The mighty God, the everlasting Father.'" See? He also multiplied bread and fishes, this virgin-born Son. What was it? To prove the Word. All Scripture has to be fulfilled. He proved the Word, by saying He was Jehovah made manifest. He was the beginning of the creation of God. God in creation, God with a little part of the creation here that God was living in Himself, He was the beginning of that creation of God, "From Him begets many sons." Note, He also multiplied the fishes. He is the Word and the proof of the Word.
93
Hva ville Han gjøre? Han beviste Ord, beviste Sin posisjon og beviste hvem Han var. Gud var i Kristus, forlikte verden med Seg Selv. Og Gud er Ordet. Han stillet vindene og bølgene for å bevise Jesajas profeti: "Han skal kalles 'Den mektige Gud, Den evige Far.'" Han mangfoldiggjorde også brød og fisker, denne jomfrufødte Sønnen. Hva var det? Å bevise Ordet. All Skrift må oppfylles. Han beviste Ordet ved å si at Han var Jehova åpenbart. Han var begynnelsen av Guds skapelse. Gud i skapelsen, Gud med en liten del av skapelsen her hvor Gud Selv bodde, Han var begynnelsen av den skapelsen av Gud, "Fra Ham fødes mange sønner." Merk at Han også mangfoldiggjorde fiskene. Han er Ordet og beviset på Ordet.
94
Now listen close, as we come down towards the end. That day, that I read about a few minutes ago, now, when He come to the house of Jairus. He walked in, when he got there. Now, remember, Jairus was a priest, a borderline believer. He wanted to believe Jesus, but he hated to turn lose his church, 'cause they had said, "Anybody that believes on Him is going to be put out of the church." Now listen closely, now in closing, give me very close attention. Watch this. I believe that Jesus knew that when He crossed the sea, 'cause he knew all things. And when He crossed the sea, stopped down there, and here come this little priest down. His girl got real sick, the doctors had give her up, said "she's laying at the point of death." Now, time come for action.
94
Lytt nøye nå, når vi nærmer oss slutten. Den dagen jeg nettopp leste om, da Han kom til huset til Jairus. Han gikk inn da Han ankom. Husk, Jairus var en prest, en som sto på grensen til tro. Han ønsket å tro på Jesus, men han nølte med å forlate sin menighet fordi de hadde sagt: "Enhver som tror på Ham vil bli utstøtt av menigheten." Hør nøye etter når vi avslutter, og gi meg din fulle oppmerksomhet. Følg med på dette. Jeg tror at Jesus visste dette da Han krysset sjøen, for Han vet alt. Da Han krysset sjøen og stanset der, kom denne lille presten. Datteren hans ble alvorlig syk, legene hadde gitt henne opp og sagt "hun ligger på dødsleiet." Nå var tiden inne for handling.
95
Maybe that's to you this morning, time has come for you to act. See? Maybe you're real sick. Maybe you're convinced that you're wrong. It might. God forces the issue, time comes for action.
Now closely. And he come, he didn't care what the rest of them said, right out publicly, and come and fell down by Jesus' feet. What a step for an educated scholar, to come to one that we don't have record of ever going to school. How a man come, was supposed to be in all the theology, come to a man that was supposed to be "a reprobate, a wild man, crazy man, out of his mind, didn't even have his right mind." Pardon the expression, but "He's just a common crank of the day," everybody thought Him that. As we'd say today, in the street expression, "Nut!" As I preached the other day on the nut and the bolt, you know. See, that's what He was to the public, just a common everyday … say, "Why, You're out of your mind! You're crazy! You're a madman!" Now, here was a man who had all the scholarships coming to the one that was supposed to be out of his mind. He was forced to it.
Now closely. And he come, he didn't care what the rest of them said, right out publicly, and come and fell down by Jesus' feet. What a step for an educated scholar, to come to one that we don't have record of ever going to school. How a man come, was supposed to be in all the theology, come to a man that was supposed to be "a reprobate, a wild man, crazy man, out of his mind, didn't even have his right mind." Pardon the expression, but "He's just a common crank of the day," everybody thought Him that. As we'd say today, in the street expression, "Nut!" As I preached the other day on the nut and the bolt, you know. See, that's what He was to the public, just a common everyday … say, "Why, You're out of your mind! You're crazy! You're a madman!" Now, here was a man who had all the scholarships coming to the one that was supposed to be out of his mind. He was forced to it.
95
Kanskje det gjelder deg i dag; tidspunktet er kommet for at du skal handle. Kanskje du er alvorlig syk. Kanskje du er overbevist om at du tar feil. Gud kan bringe saken til overflaten, og tiden er inne for handling.
Se nøye nå. Og han kom, uten å bry seg om hva de andre sa, offentlig, og falt ned for Jesu føtter. Hva for en handling for en utdannet lærd, å komme til en som vi ikke har noe bevis for noen gang gikk på skole. Hvordan en mann, som var lærd i teologi, kom til en mann som ble ansett som "en avviker, en villmann, gal mann, ute av sitt sinn, uten vett." Unnskyld uttrykket, men "Han er bare en vanlig skrulling," alle mente det. Som vi ville si i dag, med gateuttrykk, "Galning!" Som jeg talte om forleden dag med nøtten og bolten, skjønner du. Det var det Han var for offentligheten, bare en vanlig hverdag … si, "Du er fra vettet! Du er gal! Du er en sinnssyk!" Nå, her var en mann med alle stipendene som kom til en som ble ansett som sinnssyk. Han ble tvunget til det.
Se nøye nå. Og han kom, uten å bry seg om hva de andre sa, offentlig, og falt ned for Jesu føtter. Hva for en handling for en utdannet lærd, å komme til en som vi ikke har noe bevis for noen gang gikk på skole. Hvordan en mann, som var lærd i teologi, kom til en mann som ble ansett som "en avviker, en villmann, gal mann, ute av sitt sinn, uten vett." Unnskyld uttrykket, men "Han er bare en vanlig skrulling," alle mente det. Som vi ville si i dag, med gateuttrykk, "Galning!" Som jeg talte om forleden dag med nøtten og bolten, skjønner du. Det var det Han var for offentligheten, bare en vanlig hverdag … si, "Du er fra vettet! Du er gal! Du er en sinnssyk!" Nå, her var en mann med alle stipendene som kom til en som ble ansett som sinnssyk. Han ble tvunget til det.
96
Watch her now. It's going to sting just a little bit, but it'll be good for you. See, sometimes a shock wakes you up.
Notice, He come and went in to the side of this little, dead girl, that died probably hours before, and they had done laid her out, and put the embalming fluid on her, and put around the couch. That's the way they did in them days, just packed them off and put them in a hole, on a board. She laid out the couch, the flowers around her.
And, oh, that fine little pastor, little Jairus, I imagine he was a nice little pastor, everybody loved him. Because, you see, I can prove that, because he did, in his heart, believe Jesus. But he just couldn't hardly make the decision, 'cause he wouldn't have a check coming in every Saturday or every Monday morning. See? He just couldn't hardly make the decision. And another thing, the people, the great fine prestige that he had amongst the people, they'd said, "You know what, Jairus has went fanatically. See, he went over there with that false prophet. That's just exactly what he did, where all them supposed-to-be signs and things, that prophet of Galilee, you know, Jesus of Nazareth."
We don't believe it now, it sounds sacrilegious, but that's the way it was then. See? "And, someday, as it is now, so it will be then." See, same thing!
Notice, He come and went in to the side of this little, dead girl, that died probably hours before, and they had done laid her out, and put the embalming fluid on her, and put around the couch. That's the way they did in them days, just packed them off and put them in a hole, on a board. She laid out the couch, the flowers around her.
And, oh, that fine little pastor, little Jairus, I imagine he was a nice little pastor, everybody loved him. Because, you see, I can prove that, because he did, in his heart, believe Jesus. But he just couldn't hardly make the decision, 'cause he wouldn't have a check coming in every Saturday or every Monday morning. See? He just couldn't hardly make the decision. And another thing, the people, the great fine prestige that he had amongst the people, they'd said, "You know what, Jairus has went fanatically. See, he went over there with that false prophet. That's just exactly what he did, where all them supposed-to-be signs and things, that prophet of Galilee, you know, Jesus of Nazareth."
We don't believe it now, it sounds sacrilegious, but that's the way it was then. See? "And, someday, as it is now, so it will be then." See, same thing!
96
Se her nå. Dette kommer til å svi litt, men det vil være godt for deg. Noen ganger vekker et sjokk deg opp.
Legg merke til at Han gikk til denne lille, døde jenta, som sannsynligvis hadde vært død i flere timer. De hadde allerede lagt henne til rette, påført balsameringsvæske og plassert henne på en sofa omgitt av blomster. Slik gjorde de det på den tiden, de pakket dem bort og la dem i en grav.
Den lille pastoren, Jairus, var sikkert en hyggelig mann som alle likte. Jeg kan bevise det, fordi han i sitt hjerte trodde på Jesus. Men han kunne knapt ta beslutningen om å følge Ham, for da ville han kanskje ikke få lønning hver lørdag eller mandag. Han kunne knapt ta beslutningen på grunn av sitt gode omdømme blant folket. De ville si: "Vet du hva, Jairus har blitt fanatisk. Han har gått over til den falske profeten med alle disse påståtte tegnene og miraklene fra profeten i Galilea, Jesus fra Nasaret."
Vi tror ikke det nå, det høres blasfemisk ut, men slik var det på den tiden. Og, som det er nå, vil det også være da. Det samme gjelder!
Legg merke til at Han gikk til denne lille, døde jenta, som sannsynligvis hadde vært død i flere timer. De hadde allerede lagt henne til rette, påført balsameringsvæske og plassert henne på en sofa omgitt av blomster. Slik gjorde de det på den tiden, de pakket dem bort og la dem i en grav.
Den lille pastoren, Jairus, var sikkert en hyggelig mann som alle likte. Jeg kan bevise det, fordi han i sitt hjerte trodde på Jesus. Men han kunne knapt ta beslutningen om å følge Ham, for da ville han kanskje ikke få lønning hver lørdag eller mandag. Han kunne knapt ta beslutningen på grunn av sitt gode omdømme blant folket. De ville si: "Vet du hva, Jairus har blitt fanatisk. Han har gått over til den falske profeten med alle disse påståtte tegnene og miraklene fra profeten i Galilea, Jesus fra Nasaret."
Vi tror ikke det nå, det høres blasfemisk ut, men slik var det på den tiden. Og, som det er nå, vil det også være da. Det samme gjelder!
97
Now notice, he went over there. And he couldn't hardly do that, but the time come where he was forced to do it. He had to do it. And here he went and got Jesus, right out before all of them, and fell down at his feet, and said, "Master! Master!" You know what that is? Rulership, ownership. That's right.
See, a lot of people want Jesus to be their Saviour, but not their Lord. See, Lord is "ruler." You say, "Jesus, You save me and let me stand right here, and that's all right, and I'll do my own business. Now, You don't get in my business. But You can be my Saviour, but not my Lord." He wants to be Lord, you see, then He's your Saviour.
See, a lot of people want Jesus to be their Saviour, but not their Lord. See, Lord is "ruler." You say, "Jesus, You save me and let me stand right here, and that's all right, and I'll do my own business. Now, You don't get in my business. But You can be my Saviour, but not my Lord." He wants to be Lord, you see, then He's your Saviour.
97
Legg merke til dette: Han dro dit, selv om det knapt lot seg gjøre, men tidspunktet kom der det var uunngåelig. Han måtte gjøre det. Her gikk han og hentet Jesus, rett foran alle, falt ned ved Hans føtter og sa: "Mester! Mester!" Vet du hva det betyr? Styresett, eierskap. Det stemmer.
Mange vil at Jesus skal være deres Frelser, men ikke deres Herre. Herre betyr "hersker." Du sier: "Jesus, Du kan frelse meg og la meg bli stående her, det er greit, og jeg tar meg av mine egne saker. Du trenger ikke å blande Deg i min virksomhet. Du kan være min Frelser, men ikke min Herre." Men Jesus ønsker å være Herre, ser du, og da er Han din Frelser.
Mange vil at Jesus skal være deres Frelser, men ikke deres Herre. Herre betyr "hersker." Du sier: "Jesus, Du kan frelse meg og la meg bli stående her, det er greit, og jeg tar meg av mine egne saker. Du trenger ikke å blande Deg i min virksomhet. Du kan være min Frelser, men ikke min Herre." Men Jesus ønsker å være Herre, ser du, og da er Han din Frelser.
98
But now, he said, "Master, Saviour!" I … my little girl, my only child, she's twelve years old, the doctors has give her up." No doubt the priest might have said this, "You know, they've all talked about You being a fanatic, but, you know, Master, I believe You. I believe. I know You have discernment. And the only thing I want You to say, is, just come lay Your hands upon her. And then tell me what to do, I'll do it." Oh, now you're getting somewhere!
Said, "I'll go. I'll go." And He started on.
After being gone several hours, here come a man running as the custom was then, ashes on top of his head, said, "Don't trouble the man, your daughter died. She's already dead, they've already fixed her and laid her out."
Oh, his little heart! Jesus turned around and looked at him, he said, "Oh! Oh! Oh!"
He said, "Didn't I tell you?" Now, what He done He had promised Jairus. Now He's got to prove that. Amen. "I told you. Just only believe and you'll see the glory of God." Now, He knowed what He was going. He said He done nothing till the Father showed Him first---St. John. St. John 5:19, "I only do what the Father shows me," so He showed Him what was going to happen.
Said, "I'll go. I'll go." And He started on.
After being gone several hours, here come a man running as the custom was then, ashes on top of his head, said, "Don't trouble the man, your daughter died. She's already dead, they've already fixed her and laid her out."
Oh, his little heart! Jesus turned around and looked at him, he said, "Oh! Oh! Oh!"
He said, "Didn't I tell you?" Now, what He done He had promised Jairus. Now He's got to prove that. Amen. "I told you. Just only believe and you'll see the glory of God." Now, He knowed what He was going. He said He done nothing till the Father showed Him first---St. John. St. John 5:19, "I only do what the Father shows me," so He showed Him what was going to happen.
98
Men nå, sa han, "Mester, Frelser! Jeg... min lille jente, mitt eneste barn, hun er tolv år gammel, legene har gitt henne opp." Uten tvil kunne presten ha sagt noe slikt som dette: "Du vet, alle har snakket om Deg som en fanatiker, men, du vet, Mester, jeg tror på Deg. Jeg tror. Jeg vet at Du har åpenbaring. Og det eneste jeg ønsker er at Du kommer og legger Dine hender på henne. Og så fortell meg hva jeg skal gjøre, så gjør jeg det." Å, nå begynner vi å komme et sted!
Han sa: "Jeg skal gå. Jeg skal gå." Og Han begynte å gå.
Etter å ha vært borte i flere timer, kom en mann løpende, som skikken var da, med aske på hodet, og sa: "Ikke bry Mennen, din datter er død. Hun er allerede død, de har allerede gjort henne i stand og lagt henne ut."
Å, hans lille hjerte! Jesus snudde seg rundt og så på ham, Han sa: "Å! Å! Å!"
Han sa: "Sa Jeg ikke til deg?" Han hadde nå lovet Jairus. Nå måtte Han bevise det. Amen. "Jeg sa til deg: Bare tro, og du skal se Guds herlighet." Nå, Han visste hva som skulle skje. Han sa at Han ikke gjorde noe før Faderen viste Ham det først---Johannes. Johannes 5:19, "Jeg gjør bare det Faderen viser Meg," så Han hadde vist Ham hva som skulle skje.
Han sa: "Jeg skal gå. Jeg skal gå." Og Han begynte å gå.
Etter å ha vært borte i flere timer, kom en mann løpende, som skikken var da, med aske på hodet, og sa: "Ikke bry Mennen, din datter er død. Hun er allerede død, de har allerede gjort henne i stand og lagt henne ut."
Å, hans lille hjerte! Jesus snudde seg rundt og så på ham, Han sa: "Å! Å! Å!"
Han sa: "Sa Jeg ikke til deg?" Han hadde nå lovet Jairus. Nå måtte Han bevise det. Amen. "Jeg sa til deg: Bare tro, og du skal se Guds herlighet." Nå, Han visste hva som skulle skje. Han sa at Han ikke gjorde noe før Faderen viste Ham det først---Johannes. Johannes 5:19, "Jeg gjør bare det Faderen viser Meg," så Han hadde vist Ham hva som skulle skje.
99
So when He got into the house and stood up there aside that little, cold stiff form laying there, been sick for weeks. And her little, pale body, no food had went into her body, and fevers and things, and she had died. They had her all sprayed over with this embalming spice and stuff. And laying there, you know, on the couch and things, fixing to wrap her up and put her in a grave, and they had had their little ceremony of having the flowers around her. Jesus come over. And everybody, "Oh, Jairus, your little girl's dead! Oh, father Jairus, oh! We're so sorry for you, and everything."
He said, "Oh, keep still, you make too much noise." He said, "Why all this tumult around here you're doing?" You see? "This tumult, you just … you're hollering and screaming. The girl's not dead. She's asleep. Shhh."
He said, "Oh, keep still, you make too much noise." He said, "Why all this tumult around here you're doing?" You see? "This tumult, you just … you're hollering and screaming. The girl's not dead. She's asleep. Shhh."
99
Da Jesus kom inn i huset og så den lille, kalde og stive kroppen som lå der, syk i flere uker, kjente Han på situasjonens alvor. Den bleke, lille kroppen hadde ikke fått mat på lenge, og feberen hadde herjet. Hun hadde dødd. De hadde sprayet henne med balsameringskrydder og lagt henne på sofaen, klar til å pakke henne inn og legge henne i graven. Blomsterseremonien var over.
Jesus gikk bort. Alle sa: "Å, Jairus, din lille jente er død! Å, far Jairus, vi er så lei for det."
Han svarte: "Vær stille, dere bråker for mye. Hvorfor alt dette oppstyret?" Han fortsatte: "Denne støyen, skrikingen—jenta er ikke død, hun sover. Shhh."
Jesus gikk bort. Alle sa: "Å, Jairus, din lille jente er død! Å, far Jairus, vi er så lei for det."
Han svarte: "Vær stille, dere bråker for mye. Hvorfor alt dette oppstyret?" Han fortsatte: "Denne støyen, skrikingen—jenta er ikke død, hun sover. Shhh."
100
Then what did they do? When they heard Him say that she wasn't dead, they said "they laughed Him to scorn." In other words, they booed Him. "Boo! Why, You! Why, You false prophet! Why, You deceiver of men! The girl's dead. The doctor said she was. We've embalmed her, we've laid her out. She's laying there, she's dead." They said, "Ha, ha, ha! Now, Jairus, you've been talking about Him, now what about it?"
You know what He done? He said, "All of you get out of here." Around such unbelief like that, He can't work. Now, why did He say it? He said, "Jairus, if you will only believe, you'll see the glory of God." Now, that's his Word. He's got to prove that. All right.
You know what He done? He said, "All of you get out of here." Around such unbelief like that, He can't work. Now, why did He say it? He said, "Jairus, if you will only believe, you'll see the glory of God." Now, that's his Word. He's got to prove that. All right.
100
Hva gjorde de da? Da de hørte Ham si at hun ikke var død, "lo de Ham ut." Med andre ord, de hånte Ham. "Bø! Hvorfor, Du! Hvorfor, Du falske profet! Hvorfor, Du bedrager av mennesker! Jenta er død. Legen sa det. Vi har balsamert henne, vi har lagt henne ut. Hun ligger der, hun er død." De sa: "Ha, ha, ha! Nå, Jairus, du har snakket om Ham, hva sier du nå?"
Vet du hva Han gjorde? Han sa: "Alle sammen, kom dere ut herfra." I omgivelser fylt med slik vantro kan Han ikke arbeide. Hvorfor sa Han det? Han sa: "Jairus, hvis du bare vil tro, vil du se Guds herlighet." Det er Hans Ord. Han må bevise det. Greit.
Vet du hva Han gjorde? Han sa: "Alle sammen, kom dere ut herfra." I omgivelser fylt med slik vantro kan Han ikke arbeide. Hvorfor sa Han det? Han sa: "Jairus, hvis du bare vil tro, vil du se Guds herlighet." Det er Hans Ord. Han må bevise det. Greit.
101
Then when He got into the house where they was all crying, He said, "She's asleep." That was contrary to science. That was contrary to common sense. She was dead, embalmed.
As soon as they died, they embalmed them right then, just as soon as the life went out of them, they poured that spices and stuff on them and wrapped them up and got them to go away. See, bury them, they bury them just, well, sometimes didn't even notify the people. You know, Ananias and Sapphira; they done buried Ananias, when Sapphira … Ananias, when Sapphira had come in, you see; done took him out and buried him, you see. They just, soon as they'd die, they pour that stuff on them and take them out there and put them away. See?
As soon as they died, they embalmed them right then, just as soon as the life went out of them, they poured that spices and stuff on them and wrapped them up and got them to go away. See, bury them, they bury them just, well, sometimes didn't even notify the people. You know, Ananias and Sapphira; they done buried Ananias, when Sapphira … Ananias, when Sapphira had come in, you see; done took him out and buried him, you see. They just, soon as they'd die, they pour that stuff on them and take them out there and put them away. See?
101
Da Han kom inn i huset hvor alle gråt, sa Han: "Hun sover." Dette var i strid med vitenskapen. Det var mot sunn fornuft. Hun var død og balsamert.
Så snart de døde, balsamerte de dem umiddelbart. Med en gang livet gikk ut av dem, helte de krydder og andre stoffer på dem, pakket dem inn og gravla dem straks. De begravde dem noen ganger uten å varsle familien. Du husker kanskje Ananias og Sapphira; Ananias var allerede begravd da Sapphira kom inn. De tok ham ut og begravde ham med en gang han døde.
Så snart de døde, balsamerte de dem umiddelbart. Med en gang livet gikk ut av dem, helte de krydder og andre stoffer på dem, pakket dem inn og gravla dem straks. De begravde dem noen ganger uten å varsle familien. Du husker kanskje Ananias og Sapphira; Ananias var allerede begravd da Sapphira kom inn. De tok ham ut og begravde ham med en gang han døde.
102
So she was already ready to go in the grave, but they wanted to wait for papa to see her before they put her away. And when He comes in, and her in that condition, and He said, "She's just taking a nap."
Well, they said, "Now, if that fellow isn't truly crazy!"
So now what did He do? He had already said she was asleep, He had to prove his Word. He couldn't do it before that bunch, so He said, "Put them all out." and I can see Him look around to Jairus and say, "You still believe?"
"Yes, Lord."
"You and the wife come here. Peter, James, and John, you come with me." They walked over there and called this word, talitha cumi, which means, "Little girl, rise up." And He proved his Word, she was only asleep. Is that right? He proved here, his Word was right. Regardless of their unbelief, He still proved his Word was right, by waking her up, because He said she was asleep. She was asleep.
Well, they said, "Now, if that fellow isn't truly crazy!"
So now what did He do? He had already said she was asleep, He had to prove his Word. He couldn't do it before that bunch, so He said, "Put them all out." and I can see Him look around to Jairus and say, "You still believe?"
"Yes, Lord."
"You and the wife come here. Peter, James, and John, you come with me." They walked over there and called this word, talitha cumi, which means, "Little girl, rise up." And He proved his Word, she was only asleep. Is that right? He proved here, his Word was right. Regardless of their unbelief, He still proved his Word was right, by waking her up, because He said she was asleep. She was asleep.
102
Hun var allerede klar til å legges i graven, men de ønsket å vente til pappa fikk se henne før de begravde henne. Da Han kom inn og så henne i den tilstanden, sa Han: "Hun sover bare."
De sa: "Nå, hvis ikke den fyren virkelig er gal!"
Hva gjorde Han så? Han hadde allerede sagt at hun sov, så Han måtte bevise Sitt Ord. Han kunne ikke gjøre det foran den mengden, så Han sa: "Send alle ut." Og jeg kan se Ham se på Jairus og spørre: "Tror du fortsatt?"
"Ja, Herre."
"Du og kona kom her. Peter, Jakob og Johannes, bli med meg." De gikk bort og uttalte ordene, talitha cumi, som betyr, "Lille pike, stå opp." Og Han beviste Sitt Ord; hun sov bare. Er det riktig? Han beviste at Hans Ord var rett. Uansett deres vantro, beviste Han fortsatt at Hans Ord var riktig ved å vekke henne opp, fordi Han hadde sagt at hun sov. Hun sov.
De sa: "Nå, hvis ikke den fyren virkelig er gal!"
Hva gjorde Han så? Han hadde allerede sagt at hun sov, så Han måtte bevise Sitt Ord. Han kunne ikke gjøre det foran den mengden, så Han sa: "Send alle ut." Og jeg kan se Ham se på Jairus og spørre: "Tror du fortsatt?"
"Ja, Herre."
"Du og kona kom her. Peter, Jakob og Johannes, bli med meg." De gikk bort og uttalte ordene, talitha cumi, som betyr, "Lille pike, stå opp." Og Han beviste Sitt Ord; hun sov bare. Er det riktig? Han beviste at Hans Ord var rett. Uansett deres vantro, beviste Han fortsatt at Hans Ord var riktig ved å vekke henne opp, fordi Han hadde sagt at hun sov. Hun sov.
103
He'll do the same someday, to every true believer, for his Word
promised to. "They that are in Christ, will God bring with Him." See, "They that are in Christ."
What did this little Jewish girl do? I just started to bypass this scripture here, but I'm going to keep it. I know it may be a little late, we'll get to the prayer line in a few minutes. I won't see you for another week maybe, but let's wait a minute. "Man shall not live by bread alone." See? Notice, let me just push this in now, to show you. Why did Jesus wake this little Hebrew maid up? 'Cause He knowed she wasn't dead? Predestination. Just the same as he did Lazarus. See? Perhaps there was many little maids died that same day, He never said a word to them. He knew this one had eternal life. See, He didn't wake the rest of them up.
Look, when He come out of Jericho, they say, "Here, this guy here!" No doubt they said, "You wake up the dead? You tell me that You can raise the dead, we got a graveyard full of them up here, come, wake these up." See, He never even paid a bit of attention to them. See, never did it, because He knew He was the Word.
promised to. "They that are in Christ, will God bring with Him." See, "They that are in Christ."
What did this little Jewish girl do? I just started to bypass this scripture here, but I'm going to keep it. I know it may be a little late, we'll get to the prayer line in a few minutes. I won't see you for another week maybe, but let's wait a minute. "Man shall not live by bread alone." See? Notice, let me just push this in now, to show you. Why did Jesus wake this little Hebrew maid up? 'Cause He knowed she wasn't dead? Predestination. Just the same as he did Lazarus. See? Perhaps there was many little maids died that same day, He never said a word to them. He knew this one had eternal life. See, He didn't wake the rest of them up.
Look, when He come out of Jericho, they say, "Here, this guy here!" No doubt they said, "You wake up the dead? You tell me that You can raise the dead, we got a graveyard full of them up here, come, wake these up." See, He never even paid a bit of attention to them. See, never did it, because He knew He was the Word.
103
Han vil gjøre det samme en dag for hver sann troende, for Hans Ord har lovet det. "De som er i Kristus, vil Gud bringe med Seg." Se, "De som er i Kristus."
Hva gjorde denne lille jødiske jenten? Jeg tenkte å hoppe over dette skriftstedet, men jeg skal ta det med. Jeg vet det kan være litt sent, vi kommer til bønnekøen om noen minutter. Jeg ser dere kanskje ikke på en uke, men la oss vente litt. "Mennesket skal ikke leve av brød alene." Se? La meg bare understreke dette nå for å vise dere. Hvorfor vekket Jesus opp denne lille hebraiske piken? Fordi Han visste at hun ikke var død? Forutbestemmelse. Akkurat som med Lasarus. Se? Kanskje det var mange små piker som døde den samme dagen, men Han sa ikke et ord til dem. Han visste at denne hadde evig liv. Se, Han vekket ikke opp de andre.
Se, når Han kom ut av Jeriko, sa de: "Her, denne mannen her!" Uten tvil sa de: "Du vekker opp de døde? Du sier at Du kan oppreise de døde, vi har en kirkegård full av dem her oppe, kom og vekk disse opp." Se, Han brydde seg ikke om dem i det hele tatt. Se, Han gjorde det aldri, fordi Han visste at Han var Ordet.
Hva gjorde denne lille jødiske jenten? Jeg tenkte å hoppe over dette skriftstedet, men jeg skal ta det med. Jeg vet det kan være litt sent, vi kommer til bønnekøen om noen minutter. Jeg ser dere kanskje ikke på en uke, men la oss vente litt. "Mennesket skal ikke leve av brød alene." Se? La meg bare understreke dette nå for å vise dere. Hvorfor vekket Jesus opp denne lille hebraiske piken? Fordi Han visste at hun ikke var død? Forutbestemmelse. Akkurat som med Lasarus. Se? Kanskje det var mange små piker som døde den samme dagen, men Han sa ikke et ord til dem. Han visste at denne hadde evig liv. Se, Han vekket ikke opp de andre.
Se, når Han kom ut av Jeriko, sa de: "Her, denne mannen her!" Uten tvil sa de: "Du vekker opp de døde? Du sier at Du kan oppreise de døde, vi har en kirkegård full av dem her oppe, kom og vekk disse opp." Se, Han brydde seg ikke om dem i det hele tatt. Se, Han gjorde det aldri, fordi Han visste at Han var Ordet.
104
Notice, she was only asleep. He knew the father would come. Now, this little girl, see, He knew that that little Jewish maid was only asleep. See, the righteous does not die. Jesus came to redeem the righteous. And, to "redeem," means "to be brought back from where you once was." See? He could not redeem the unbelievers, no matter how educated and how much doctors of degree they had. He could not redeem them, because they were not redeemable, they had to go to their destination. But, in his foreknowledge, knowed that Lazarus was coming out of the grave. He also knew this little girl had eternal life. So she was not dead, she was only asleep. And when our work is over on earth, if we don't live until his coming, we cannot die, we're only asleep. He proved it here. He'll prove it again. "Though the skin worms destroys this body, yet I'll wake in his likeness."
104
Merk deg at hun bare sov. Han visste at Faderen ville komme. Nå, denne lille jenta, ser du, Han visste at denne lille jødiske jenta bare sov. De rettferdige dør ikke. Jesus kom for å gjenløse de rettferdige. Å "gjenløse" betyr "å bli brakt tilbake fra der du engang var." Ser du? Han kunne ikke gjenløse de vantro, uansett hvor utdannede og hvor mange doktorgrader de hadde. Han kunne ikke gjenløse dem fordi de ikke var mulig å gjenløse; de måtte til sin bestemte destinasjon. Men i Sin forutviten, visste Han at Lasarus skulle komme ut av graven. Han visste også at denne lille jenta hadde evig liv. Så hun var ikke død, hun bare sov. Når vårt arbeid på jorden er ferdig, hvis vi ikke lever til Hans gjenkomst, kan vi ikke dø, vi sover bare. Han beviste det her. Han vil bevise det igjen. "Selv om hudormene ødelegger denne kroppen, skal jeg våkne i Hans likhet."
105
He proves all of his words, all of his words. Just think of it, all of his words And you were his Word. He was the Word, and you were part of his Word. And, that's the reason you're sent here, to confirm your place in life. I don't think you got that. See, He is the Word. Now you get it?
He was in the feet, in Luther; in the thighs, in Wesley; in the shoulders, in Pentecost. See what I mean? He is the head. You have a part that joins that together, this hour that we're living now; not the feet part, not the thigh part, not the shoulder part, but the neck, part. Is that right? That joins to the head. That's the part of the body. Those that are asleep in Jesus will God bring with Him. The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. Is that right? See, you become a part of that Word, you become a part of Him. And you take his name to recognize it, see, you're placed in there, baptized into his name, into his body, "By one Spirit we're all baptized in one body," into here, just exactly like the same position. He never changes his way. If… How many believes the early church is in Him? Let's see, how many believes it? How were they baptized? All right. See, He's unchangeable God. We proved that. We could stay here till midnight tonight, proving that, and still go on and on and on. See, unchangeable! See? You are in Him and a part of Him, because you were a part of the thinking of Him. Before the foundation of the world, He called you!
He was in the feet, in Luther; in the thighs, in Wesley; in the shoulders, in Pentecost. See what I mean? He is the head. You have a part that joins that together, this hour that we're living now; not the feet part, not the thigh part, not the shoulder part, but the neck, part. Is that right? That joins to the head. That's the part of the body. Those that are asleep in Jesus will God bring with Him. The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. Is that right? See, you become a part of that Word, you become a part of Him. And you take his name to recognize it, see, you're placed in there, baptized into his name, into his body, "By one Spirit we're all baptized in one body," into here, just exactly like the same position. He never changes his way. If… How many believes the early church is in Him? Let's see, how many believes it? How were they baptized? All right. See, He's unchangeable God. We proved that. We could stay here till midnight tonight, proving that, and still go on and on and on. See, unchangeable! See? You are in Him and a part of Him, because you were a part of the thinking of Him. Before the foundation of the world, He called you!
105
Han bekrefter alle sine Ord, alle sine Ord. Tenk på det, alle sine Ord. Og du var Hans Ord. Han var Ordet, og du var en del av Hans Ord. Det er grunnen til at du er sendt hit, for å bekrefte din plass i livet. Jeg tror ikke du forsto det. Ser du, Han er Ordet. Nå forstår du?
Han var i føttene, i Luther; i lårene, i Wesley; i skuldrene, i Pinsebevegelsen. Forstår du hva jeg mener? Han er hodet. Du har en del som forbinder dette sammen, i denne tiden vi lever nå; ikke fotleddet, ikke lårdelen, ikke skulderdelen, men halsdelen. Stemmer ikke det? Som forbinder hodet. Det er en del av kroppen. De som er sovnet inn i Jesus vil Gud bringe med Seg. Guds trompet skal lyde, og de døde i Kristus skal først stå opp. Er det ikke riktig? Ser du, du blir en del av det Ord, du blir en del av Ham. Og du tar Hans navn for å anerkjenne det, ser du, du plasseres der, døpt inn i Hans navn, inn i Hans kropp, "Ved én Ånd er vi alle døpt inn i én kropp," akkurat slik som i samme posisjon. Han endrer aldri sin måte. Hvor mange tror at den tidlige menigheten er i Ham? La oss se, hvor mange tror det? Hvordan ble de døpt? Greit. Han er en uforanderlig Gud. Vi har bevist det. Vi kunne stå her til midnatt og bevise det, og fortsatt fortsette og fortsette. Uforanderlig! Forstår du? Du er i Ham og en del av Ham, fordi du var en del av Hans tanker. Før verdens grunnvoll ble lagt, kalte Han deg!
Han var i føttene, i Luther; i lårene, i Wesley; i skuldrene, i Pinsebevegelsen. Forstår du hva jeg mener? Han er hodet. Du har en del som forbinder dette sammen, i denne tiden vi lever nå; ikke fotleddet, ikke lårdelen, ikke skulderdelen, men halsdelen. Stemmer ikke det? Som forbinder hodet. Det er en del av kroppen. De som er sovnet inn i Jesus vil Gud bringe med Seg. Guds trompet skal lyde, og de døde i Kristus skal først stå opp. Er det ikke riktig? Ser du, du blir en del av det Ord, du blir en del av Ham. Og du tar Hans navn for å anerkjenne det, ser du, du plasseres der, døpt inn i Hans navn, inn i Hans kropp, "Ved én Ånd er vi alle døpt inn i én kropp," akkurat slik som i samme posisjon. Han endrer aldri sin måte. Hvor mange tror at den tidlige menigheten er i Ham? La oss se, hvor mange tror det? Hvordan ble de døpt? Greit. Han er en uforanderlig Gud. Vi har bevist det. Vi kunne stå her til midnatt og bevise det, og fortsatt fortsette og fortsette. Uforanderlig! Forstår du? Du er i Ham og en del av Ham, fordi du var en del av Hans tanker. Før verdens grunnvoll ble lagt, kalte Han deg!
106
The Bible said that the beast upon the earth … that's the denominational antichrist coming on the earth, forming the beast at Rome, which was the first denomination. And this World Council of Churches forms an image unto the beast, just exactly what we just put in the book there the other day. Notice, it forms that, see, the antichrist. And the Bible said, "All whose names were not written on the Lamb's book of Life," (When, at the revival?) "slain before the foundation of the world" (your name was put on there), this antichrist will deceive you." Matthew 24:24, says that "The antichrist would be so close like the real thing in the last days, it would deceive the very elected, or predestinated…" It's the same thing, election and predestination is the same thing, God elected you or predestinated you before the foundation of the world. "Will deceive all whose names were not predestinated on the book of Life."
106
Bibelen sier at dyret på jorden ... det er den konfesjonelle antikrist som kommer på jorden og danner dyret i Roma, som var den første konfesjonen. Og dette Verdensrådet av kirker danner en avbildning av dyret, akkurat som vi la til boken her forleden dag. Legg merke til at det danner antikrist. Bibelen sier: "Alle hvis navn ikke var skrevet i Lammets bok av Livet," (Når, ved vekkelsen?) "slaktet før verdens grunnleggelse" (da ble navnet ditt skrevet der), vil denne antikristen bedra deg." Matteus 24:24 sier at "Antikrist ville være så nært den ekte tingen i de siste dager, at det ville bedra selv de utvalgte, eller forutbestemte ..." Dette er det samme, valg og forutbestemmelse er det samme; Gud valgte deg eller forutbestemte deg før verdens grunnleggelse. "Vil bedra alle hvis navn ikke var forutbestemt i Livets bok."
107
Daniel spoke of it, how the wise will be in that day, and how the unwise, and so forth. All right, so much, but I just keep getting too far away, the clock's moving too fast for me. Notice, now watch, he noticed after… Now watch what taking place here. "All He foreknew, He called. All He called, He has justified. All that He has justified, He hath glorified." Your journey's finished, you're living out your part. Grace is what God did for you. Works is what you do in appreciation.
Proved by his same thing, that He knowed all things, this virgin-born Son. He knowed where there was some fish in the water, that Peter and them had seined right over and caught nothing. That proved his Word. Is that right? He knowed all things.
And when He got ready to pay his taxes, it showed that He owned all things. He knowed where a fish was that had just enough coin in his mouth to pay for the… Somebody had dropped it out there, and a fish just picked it up. And He said, "Peter, go down and cast the line in, see, and take up that fish and get that coin out of his mouth. And go on and satisfy them, pay the taxes." Oh, yes!
Proved by his same thing, that He knowed all things, this virgin-born Son. He knowed where there was some fish in the water, that Peter and them had seined right over and caught nothing. That proved his Word. Is that right? He knowed all things.
And when He got ready to pay his taxes, it showed that He owned all things. He knowed where a fish was that had just enough coin in his mouth to pay for the… Somebody had dropped it out there, and a fish just picked it up. And He said, "Peter, go down and cast the line in, see, and take up that fish and get that coin out of his mouth. And go on and satisfy them, pay the taxes." Oh, yes!
107
Daniel talte om hvordan de vise vil være i den dagen, og hvordan de uvise og så videre. Greit, la oss komme videre, klokken tikker for raskt. Legg merke til dette: "Alle Han forut visste om, kalte Han. Alle Han kalte, har Han rettferdiggjort. Alle Han har rettferdiggjort, har Han herliggjort." Din reise er fullført; du lever ut din del. Nåde er hva Gud gjorde for deg. Gjerninger er hva du gjør i takknemlighet.
Dette bekrefter at Han kjente til alle ting, denne jomfrufødte Sønnen. Han visste hvor det var fisk i vannet, der Peter og resten hadde kastet nettet uten å få noe. Det beviste Hans Ord. Er det ikke sant? Han visste alle ting.
Da Han skulle betale skatten sin, viste det at Han eide alle ting. Han visste hvor det var en fisk med akkurat nok mynt i munnen til å betale skatten. Noen hadde mistet den i vannet, og en fisk hadde plukket den opp. Han sa: "Peter, gå ned og kast en line i vannet, og ta opp den fisken og hent mynten ut av munnen på den. Og fortsett og betal skatten." Oh ja!
Dette bekrefter at Han kjente til alle ting, denne jomfrufødte Sønnen. Han visste hvor det var fisk i vannet, der Peter og resten hadde kastet nettet uten å få noe. Det beviste Hans Ord. Er det ikke sant? Han visste alle ting.
Da Han skulle betale skatten sin, viste det at Han eide alle ting. Han visste hvor det var en fisk med akkurat nok mynt i munnen til å betale skatten. Noen hadde mistet den i vannet, og en fisk hadde plukket den opp. Han sa: "Peter, gå ned og kast en line i vannet, og ta opp den fisken og hent mynten ut av munnen på den. Og fortsett og betal skatten." Oh ja!
108
The foxes has dens and the birds of the air have nests, but He had the Word, He was the Word, and proved it so. He always proves his Word. Same will He do it now, in every generation He proves the same.
After the third day, after his death, burial, on the third day, He rose up again, to prove his Word, because the prophet said, "I will not suffer my holy one to see corruption, neither will I leave his soul in hell," the third day, before corruption could set in in seventy-two hours. See, it didn't go the complete three days, 'cause corruption does set in in seventy-two hours. See, so He didn't go the full time, because the prophet said, see, the prophet said, "I will not suffer my holy one to see corruption." He proved his Word.
After the third day, after his death, burial, on the third day, He rose up again, to prove his Word, because the prophet said, "I will not suffer my holy one to see corruption, neither will I leave his soul in hell," the third day, before corruption could set in in seventy-two hours. See, it didn't go the complete three days, 'cause corruption does set in in seventy-two hours. See, so He didn't go the full time, because the prophet said, see, the prophet said, "I will not suffer my holy one to see corruption." He proved his Word.
108
Revene har hi, og fuglene i luften har reir, men Han hadde Ordet, Han var Ordet, og beviste det. Han beviser alltid Sitt Ord. Det samme vil Han gjøre nå; i hver generasjon beviser Han det samme.
På den tredje dagen, etter Hans død og begravelse, sto Han opp igjen for å bevise Sitt Ord, for profeten sa: "Jeg vil ikke la Min Hellige se tilintetgjørelse, heller ikke vil Jeg forlate Hans sjel i dødsriket." Den tredje dagen, før tilintetgjørelse kunne begynne etter syttito timer. Ser du, det gikk ikke hele tre dager, for tilintetgjørelse begynner etter syttito timer. Så Han gikk ikke hele tiden, fordi profeten sa: "Jeg vil ikke la Min Hellige se tilintetgjørelse." Han beviste Sitt Ord.
På den tredje dagen, etter Hans død og begravelse, sto Han opp igjen for å bevise Sitt Ord, for profeten sa: "Jeg vil ikke la Min Hellige se tilintetgjørelse, heller ikke vil Jeg forlate Hans sjel i dødsriket." Den tredje dagen, før tilintetgjørelse kunne begynne etter syttito timer. Ser du, det gikk ikke hele tre dager, for tilintetgjørelse begynner etter syttito timer. Så Han gikk ikke hele tiden, fordi profeten sa: "Jeg vil ikke la Min Hellige se tilintetgjørelse." Han beviste Sitt Ord.
109
He healed the sick, the lame, to prove his Word that Isaiah and the rest of the prophets said.
He sent the Holy Spirit on the day of Pentecost, to prove his Word. You want to get some of these Scriptures now, Joel 2:28, He said, "It shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh, and upon my handmaids and maidservant will I pour out of my Spirit. Your young men shall see visions, your old men shall dream dreams, and so forth." He proved it by pouring out! Also, He had said before this time, in Luke 24:49, if you want to put it down, He said, "Behold, I send the promise of my Father upon you. But tarry ye, in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high." There it is, He done it, He sent the Spirit to continue to prove his Word. But watch what He said. Did He do it? All right.
He sent the Holy Spirit on the day of Pentecost, to prove his Word. You want to get some of these Scriptures now, Joel 2:28, He said, "It shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh, and upon my handmaids and maidservant will I pour out of my Spirit. Your young men shall see visions, your old men shall dream dreams, and so forth." He proved it by pouring out! Also, He had said before this time, in Luke 24:49, if you want to put it down, He said, "Behold, I send the promise of my Father upon you. But tarry ye, in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high." There it is, He done it, He sent the Spirit to continue to prove his Word. But watch what He said. Did He do it? All right.
109
Han helbredet de syke og lamme for å bevise sitt Ord, slik Jesaja og de andre profetene sa. Han sendte Den Hellige Ånd på pinsedagen for å bekrefte sitt Ord.
I Joel 2:28 står det: "Det skal skje i de siste dager, sier Gud, at Jeg vil utgyde Min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal profetere, deres unge menn skal se syner, og deres gamle menn skal drømme drømmer." Dette oppfylte Han ved å utgyde Sin Ånd.
I Lukas 24:49 sa Han også: "Og se, Jeg sender over dere det som Min Far har lovt. Men dere skal bli i byen Jerusalem til dere blir iført kraft fra det høye."
Han gjorde det; Han sendte Ånden for å fortsette å bevise sitt Ord. Men legg merke til hva Han sa. Gjorde Han det? Ja, det gjorde Han.
I Joel 2:28 står det: "Det skal skje i de siste dager, sier Gud, at Jeg vil utgyde Min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal profetere, deres unge menn skal se syner, og deres gamle menn skal drømme drømmer." Dette oppfylte Han ved å utgyde Sin Ånd.
I Lukas 24:49 sa Han også: "Og se, Jeg sender over dere det som Min Far har lovt. Men dere skal bli i byen Jerusalem til dere blir iført kraft fra det høye."
Han gjorde det; Han sendte Ånden for å fortsette å bevise sitt Ord. Men legg merke til hva Han sa. Gjorde Han det? Ja, det gjorde Han.
110
Mark 16, He said, "Go ye into all the world, preach the Gospel to every creature." How far? All the world. Who? Every creature. "He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned, and these signs shall follow them that believe." He said in Mark 4, He said in John 14:12, also He said, "He that believeth on me," not make-believeth, "but He that believeth on me, the works that I do shall he do also." It taken the same Spirit that was in Him to do that same work. Because what? The Spirit was coming to manifest the promised Word in the future. See, he made a provision for it, He knowed these things would happen.
110
I Markus 16 sa Han: "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen." Hvor langt? Hele verden. For hvem? All skapningen. "Den som tror og blir døpt, skal bli frelst. Den som ikke tror, skal bli fordømt, og disse tegn skal følge dem som tror." I Markus 4 sa Han, og i Johannes 14:12 sa Han også: "Den som tror på Meg," ikke den som later som om han tror, "men den som virkelig tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal han også gjøre." Det krever Den samme Ånd som var i Ham for å utføre de samme gjerningene. Hvorfor? Fordi Ånden kom for å manifestere det lovede Ord i fremtiden. Han hadde gjort en ordning for dette, Han visste at disse tingene ville skje.
111
Now, after nineteen hundred years, with the church ages past, and all the things that He prophesied of Luther, Wesley, as we just went through and seen it drawed out, and the moon come down and drawed it out, and the Lord drawed it on the board here for us, and showed it, and come down Himself and confirmed it to be right. After nineteen hundred years, and we're at the end of the Laodicea church age, He promised, in Luke 17:30, that this same Son of man (He promised it) would be revealed in the days like it was in Sodom, upon the earth. Did He do it? Does it have to come to pass? It's impossible… Now, remember, He come in three names: the Son of man, a prophet; the Son of God, the Spirit; the Son of David, for the millennium. But in between this conjunction, now according to his own Words, in the day when the Son of man shall be revealed, reveal Himself as what, not Son of God Son of man. Will reveal Himself in a different way. Now, what does that make? Malachi 4, exactly right. See, the Son of man will reveal Himself, not in a whole big denominations and things, as we've had through the ages, but He would manifest Himself as Son of man again, to make manifest Malachi 4. "And in that day, I will send to you Elijah the prophet, and he shall turn the hearts of the children back to the faith of the apostolic fathers, away from all this denominationalism, and come back to the original Word again," to draw out that last-day bride tree that He promised. "In the evening time it shall be light," not through the misty day, it shall be light; it'll be a day can't be called day nor night. See, it's making up the body. But the same head that was here in the east, is here in the west again, "There shall be light in the evening time." Oh, my, I feel like singing a song!
It shall be light about the evening time,
The path of glory you will surely find;
In the water way, is the light today,
Buried in His precious name.
Young and old, repent of all your sins,
Then the Holy Ghost will surely enter in;
The evening lights have come,
It's being known and made a fact that
God and Christ are one.
It shall be light about the evening time,
The path of glory you will surely find;
In the water way, is the light today,
Buried in His precious name.
Young and old, repent of all your sins,
Then the Holy Ghost will surely enter in;
The evening lights have come,
It's being known and made a fact that
God and Christ are one.
111
Nå, etter nitten hundre år, med menighetsalderene bak oss og alle profetiene Han ga om Luther og Wesley, som vi nettopp har gått gjennom og sett tydeliggjort, og månen kom ned og viser det, og Herren viste det på tavlen for oss og bekreftet det som riktig – etter nitten hundre år, og vi er ved slutten av Laodikea-menighetsalderen. Han lovte i Lukas 17:30 at denne samme Menneskesønnen (Han lovte det) skulle bli åpenbart i dager som i Sodoma, her på jorden. Gjorde Han det? Må det skje? Det kan ikke unngås... Husk, Han kom i tre navn: Menneskesønnen, en profet; Guds Sønn, Ånden; Davids Sønn, for tusenårsriket. Men mellom disse tidene, i henhold til Hans egne Ord, på dagen når Menneskesønnen skal bli åpenbart, åpenbare Seg som hva, ikke Guds Sønn, men Menneskesønnen. Han vil åpenbare Seg på en annen måte. Hva innebærer dette? Malaki 4, akkurat riktig. Se, Menneskesønnen vil åpenbare Seg, ikke i store konfesjoner og ting, som vi har hatt gjennom tidene, men Han vil manifestere Seg igjen som Menneskesønnen, for å virkeliggjøre Malaki 4. "Og på den dagen, vil Jeg sende dere profeten Elias, og han skal vende barnas hjerter tilbake til fedrenes apostoliske tro, bort fra all denne konfesjonalismen, og tilbake til det opprinnelige Ordet igjen," for å frembringe bruden i de siste dager som Han lovte. "På kvelden skal det bli lys," ikke gjennom en tåkete dag, det skal bli lys; det vil være en dag som ikke kan kalles dag eller natt. Se, det bygger opp kroppen. Men det samme hodet som var her i øst, er her i vest igjen, "Det skal være lys på kvelden." Å, jeg føler for å synge en sang!
Det skal bli lys om kvelden,
Ærens vei vil du sikkert finne;
I vannveien er det lys i dag,
Begravet i Hans dyrebare navn.
Unge og gamle, omvend dere fra alle deres synder,
Så vil Den Hellige Ånd sikkert komme inn;
Kveldens lys har kommet,
Det er kjent og gjort til en kjensgjerning at
Gud og Kristus er ett.
Det skal bli lys om kvelden,
Ærens vei vil du sikkert finne;
I vannveien er det lys i dag,
Begravet i Hans dyrebare navn.
Unge og gamle, omvend dere fra alle deres synder,
Så vil Den Hellige Ånd sikkert komme inn;
Kveldens lys har kommet,
Det er kjent og gjort til en kjensgjerning at
Gud og Kristus er ett.
112
And the Son of man is revealing Himself in the same power that He was (not down through the church age, through justification, sanctification, all these things here), but the Son of man. Who is the Son of man? The Word! And the Word is quicker than … powerful than a two-edged sword, and discerns the thoughts that's in the heart. What did He have to do? He has to prove that Word. What would He do? Notice of it when we see it happening, look at it in the same form that He was here in the beginning, the pillar of fire. My! Proving that He's Hebrews 13:8, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." What was it? Jesus Christ, the same yesterday, that was Christ that was in the wilderness with Moses. How many knows the Bible said that? Yesterday! That was Christ when Paul was speaking here today (you believe that?) in the New Testament. Then the Son of man, the same Christ, in the last day. See? All right.
Notice also John 14:12, He said, "The works that I do shall you do." All these other Scriptures, what does He do? He's here now proving (not Luther's age, not Wesley age, not Pentecostal age, not Baptist age, not Presbyterian age, we've went right down through it and proved it by history and the Bible; by what?) the age of the Son of man being revealed, to bring these things in to fulfill the Word when all must be fulfilled. See? We see it, and it's true!
Notice also John 14:12, He said, "The works that I do shall you do." All these other Scriptures, what does He do? He's here now proving (not Luther's age, not Wesley age, not Pentecostal age, not Baptist age, not Presbyterian age, we've went right down through it and proved it by history and the Bible; by what?) the age of the Son of man being revealed, to bring these things in to fulfill the Word when all must be fulfilled. See? We see it, and it's true!
112
Og Menneskesønnen åpenbarer Seg med samme kraft som Han hadde (ikke gjennom kirkehistorien med rettferdiggjørelse og helliggjørelse, men Menneskesønnen). Hvem er Menneskesønnen? Ordet! Og Ordet er skarpere enn et tveegget sverd og erkjenner hjertets tanker. Hva må Han gjøre? Han må bevise Ordet. Hvordan ville Han gjøre det? Legg merke til det når vi ser det skje, se på det i samme form som Han var i fra begynnelsen, ildsøylen. Jesu navn! Beviser at Han er Hebreerne 13:8, som sier: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid." Hva var det? Jesus Kristus, den samme i går, det var Kristus som var i ørkenen med Moses. Hvor mange vet at Bibelen sier det? I går! Det var Kristus da Paulus talte i dag (tror du det?) i Det nye testamentet. Så Menneskesønnen, den samme Kristus, i de siste dager. Ser du? Greit.
Legg også merke til Johannes 14:12, hvor Han sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre." Alle disse andre Skriftene, hva gjør Han? Han er her nå og beviser (ikke Luthers tidsalder, ikke Wesleys tid, ikke pinsebevegelsens tidsalder, ikke baptistenes tidsalder, ikke presbyterianernes tidsalder, vi har gått rett gjennom det og bevist det ved historie og Bibelen; ved hva?) Menneskesønnens tidsalder blir åpenbart, for å bringe disse tingene til oppfyllelse av Ordet når alt må oppfylles. Ser du? Vi ser det, og det er sant!
Legg også merke til Johannes 14:12, hvor Han sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre." Alle disse andre Skriftene, hva gjør Han? Han er her nå og beviser (ikke Luthers tidsalder, ikke Wesleys tid, ikke pinsebevegelsens tidsalder, ikke baptistenes tidsalder, ikke presbyterianernes tidsalder, vi har gått rett gjennom det og bevist det ved historie og Bibelen; ved hva?) Menneskesønnens tidsalder blir åpenbart, for å bringe disse tingene til oppfyllelse av Ordet når alt må oppfylles. Ser du? Vi ser det, og det er sant!
113
And, think, by the same methods He did in the first place, is not only confirmed among us, but it's confirmed by science. They have to admit it's right. George J. Lacy, the head of the FBI, for fingerprinting documents, said, "The light struck the lens. I called it psychology myself, but," said, "Mr. Branham, this camera won't take psychology. It's there."
What is it? A testimony, that long years ago when that pillar of fire was standing there in that bush like a whirlwind, speaking, He said, "Don't you never smoke or drink, there's a work for you to do when you get older."
The people said, "That boy's going out of his mind." Mother wanted to call a doctor, I was nervous.
But what was it? He settled right down here at the bottom of that river there, at the Ohio River, and said, "As John the Baptist was sent to get a people ready for the Word to be made manifest, so will your message."
What is it? A testimony, that long years ago when that pillar of fire was standing there in that bush like a whirlwind, speaking, He said, "Don't you never smoke or drink, there's a work for you to do when you get older."
The people said, "That boy's going out of his mind." Mother wanted to call a doctor, I was nervous.
But what was it? He settled right down here at the bottom of that river there, at the Ohio River, and said, "As John the Baptist was sent to get a people ready for the Word to be made manifest, so will your message."
113
Tenk på det: På samme måte som Han virket i begynnelsen, er dette ikke bare bekreftet blant oss, men det er også bekreftet av vitenskapen. De må innrømme at det er riktig. George J. Lacy, sjefen for FBI innen fingeravtrykk og dokumentforskning, sa: "Lyset traff linsen. Jeg kalte det psykologi selv, men," sa han, "Mr. Branham, dette kameraet kan ikke ta psykologi. Det er der."
Hva er det? Et vitnesbyrd. For mange år siden, da ildsøylen stod der i busken som en virvelvind, talte Han og sa: "Du skal aldri røyke eller drikke, det er et arbeid for deg å gjøre når du blir eldre."
Folk sa: "Den gutten er i ferd med å miste forstanden." Mor ønsket å tilkalle en lege, jeg var nervøs.
Men hva var det? Han kom ned ved bunnen av elven, ved Ohio-elven, og sa: "Som døperen Johannes ble sendt for å gjøre et folk rede for Ordet som skal bli manifestert, slik vil også budskapet ditt være."
Hva er det? Et vitnesbyrd. For mange år siden, da ildsøylen stod der i busken som en virvelvind, talte Han og sa: "Du skal aldri røyke eller drikke, det er et arbeid for deg å gjøre når du blir eldre."
Folk sa: "Den gutten er i ferd med å miste forstanden." Mor ønsket å tilkalle en lege, jeg var nervøs.
Men hva var det? Han kom ned ved bunnen av elven, ved Ohio-elven, og sa: "Som døperen Johannes ble sendt for å gjøre et folk rede for Ordet som skal bli manifestert, slik vil også budskapet ditt være."
114
How Dr. Davis and them called me "out of my mind," wanted to turn me out of the church, because I disagreed with them on women preachers and all those things that was unscriptural. He said, "And you say you're going to preach and cause a revival to strike the world?"
I said, "Not me, but He said so."
He said, "Billy, you had a nightmare."
I said, "I'll give up my card right now, I'm no more of you."
He said it, I believe it, and He's proved it. That's the good part, He's proved it, proved his Word by the Word, for He is the Word. See? And the Word does what? Knows the secret of the heart. Is that right? All right, proves it in
I said, "Not me, but He said so."
He said, "Billy, you had a nightmare."
I said, "I'll give up my card right now, I'm no more of you."
He said it, I believe it, and He's proved it. That's the good part, He's proved it, proved his Word by the Word, for He is the Word. See? And the Word does what? Knows the secret of the heart. Is that right? All right, proves it in
114
Hvordan Dr. Davis og de andre kalte meg "sinnssyk" og ville kaste meg ut av menigheten fordi jeg var uenig med dem om kvinnelige forkynnere og andre udokumenterte ting. Han sa: "Og du sier at du skal forkynne og forårsake en vekkelse over hele verden?"
Jeg svarte: "Ikke jeg, men Han sa det."
Han sa: "Billy, du hadde et mareritt."
Jeg svarte: "Jeg gir opp mitt medlemskort nå, jeg er ikke lenger en av dere."
Han sa det, jeg tror på det, og Han har bevist det. Det er det gode med det, Han har bevist det, bevist sitt Ord med Ordet, for Han er Ordet. Ser du? Og hva gjør Ordet? Kjenner hjertets hemmeligheter. Er det riktig? Greit, det beviser det.
Jeg svarte: "Ikke jeg, men Han sa det."
Han sa: "Billy, du hadde et mareritt."
Jeg svarte: "Jeg gir opp mitt medlemskort nå, jeg er ikke lenger en av dere."
Han sa det, jeg tror på det, og Han har bevist det. Det er det gode med det, Han har bevist det, bevist sitt Ord med Ordet, for Han er Ordet. Ser du? Og hva gjør Ordet? Kjenner hjertets hemmeligheter. Er det riktig? Greit, det beviser det.
115
And He will have a bride-church ready in the last days. "How is He going to do it, Brother Branham?" I don't know. But He said He would. He'll prove it. A called-out from all the others, that's right, the speckled bird that's speckled by his blood. See? Called-out, all the rest of the flock's against Her. She's despised and rejected.
But, the speckled bird, now, I don't care how much the author wanted to disagree with that, he's mistaken. Remember, what did to the bird, the speckled bird was? They taken two of them, one was killed, the mate, was poured upon the other bird, and it was for cleansing of leprosy, and the specks of blood, and cried "Holy, holy, holy, unto the Lord." And that was our mate, Jesus Christ, that was killed, and his blood's upon us, crying, "Holy, holy, holy, unto the Lord." All the rest the birds … I'm glad my name's on her book; not here on earth, but up there; not on a goatskin, but on the Lamb's skin. That's right.
But, the speckled bird, now, I don't care how much the author wanted to disagree with that, he's mistaken. Remember, what did to the bird, the speckled bird was? They taken two of them, one was killed, the mate, was poured upon the other bird, and it was for cleansing of leprosy, and the specks of blood, and cried "Holy, holy, holy, unto the Lord." And that was our mate, Jesus Christ, that was killed, and his blood's upon us, crying, "Holy, holy, holy, unto the Lord." All the rest the birds … I'm glad my name's on her book; not here on earth, but up there; not on a goatskin, but on the Lamb's skin. That's right.
115
Og Han vil ha en brudemenighet klar i de siste dager. "Hvordan skal Han gjøre det, Bror Branham?" Jeg vet ikke. Men Han sa at Han ville. Han vil bevise det. En utkalt fra alle de andre, den flekkete fugl som er markert av Hans blod. Skjønner? Utkalt, og resten av flokken er imot Henne. Hun er foraktet og avvist.
Men den flekkete fugl, nå, jeg bryr meg ikke om hvor mye forfatteren ville være uenig i det, han tar feil. Husk, hva gjorde de med den flekkete fugl? De tok to av dem; en ble drept, og magen ble smurt på den andre fuglen som renselse for spedalskhet. Og flekkene av blodet ropte "Hellig, hellig, hellig, til Herren." Og det var vår make, Jesus Kristus, som ble drept, og Hans blod er på oss, ropende "Hellig, hellig, hellig, til Herren." Alle de andre fuglene … Jeg er glad for at mitt navn står i hennes bok; ikke her på jorden, men der oppe; ikke på en geiteskinn, men på Lammets skinn. Det er riktig.
Men den flekkete fugl, nå, jeg bryr meg ikke om hvor mye forfatteren ville være uenig i det, han tar feil. Husk, hva gjorde de med den flekkete fugl? De tok to av dem; en ble drept, og magen ble smurt på den andre fuglen som renselse for spedalskhet. Og flekkene av blodet ropte "Hellig, hellig, hellig, til Herren." Og det var vår make, Jesus Kristus, som ble drept, og Hans blod er på oss, ropende "Hellig, hellig, hellig, til Herren." Alle de andre fuglene … Jeg er glad for at mitt navn står i hennes bok; ikke her på jorden, men der oppe; ikke på en geiteskinn, men på Lammets skinn. Det er riktig.
116
There will be a resurrection of the dead. He'll confirm it. That's right. He'll prove it. There'll be a rapture of the church. "How's it going to be?" I don't know, but He'll prove it. His Word's true. There'll be a millennium. He'll prove it, it's his Word. There'll be a new heavens and a new earth. He'll prove it, because his Word said so. And only the righteous will be there. He'll prove it, too. That's right. Only the ones that's been made part of this Word (see, will be their part and their position in this Word for their age) will be the only one will be there. 'Cause, that's just what it is, He is the Word. And what is a woman? The image of a man. And what is the church? The image of the Word, see. That's exactly, see. So it'll be there, just exactly. Only the true believers in his Word know this and can believe it. And God helps them to prove it, that's right, that it is true.
116
Det vil være en oppstandelse fra de døde. Han vil bekrefte det. Det stemmer. Han vil bevise det. Det vil være en bortrykkelse av Menigheten. "Hvordan vil det skje?" Jeg vet ikke, men Han vil bevise det. Hans Ord er sant. Det vil være et tusenårsrike. Han vil bevise det, for det er Hans Ord. Det vil være en ny himmel og en ny jord. Han vil bevise det, fordi Hans Ord sier det. Og kun de rettferdige vil være der. Han vil bevise det også. Det stemmer. Kun de som er blitt en del av dette Ordet (se, vil ha sin del og posisjon i dette Ordet for sin tid) vil være der. For, det er akkurat slik det er, Han er Ordet. Og hva er en kvinne? Bildet av en mann. Og hva er Menigheten? Bildet av Ordet, se. Det er helt riktig, se. Så det vil være presist slik. Kun de sanne troende på Hans Ord vet dette og kan tro det. Og Gud hjelper dem å bevise det, det stemmer, at det er sant.
117
Do you now believe it? Do you believe it? If so, reach out by faith and touch his garment, because He's passing this way. He will prove He's the same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8. "Lo, I am with you always, to the end of the world," Matthew. And He is a High Priest, according to Hebrews. The book of Hebrews, 4th chapter and the 15th verse, "He is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Do you believe that? Reach out and touch the Lord. He's ever present, "Lo, I am with you always." Look down through the ages. "Prove all things. Hold fast to that what's good."
Now, if you belong to a church that don't believe that He's the same yesterday, today, and forever, the same in every way, get away from it. Prove… !
Now, if you belong to a church that don't believe that He's the same yesterday, today, and forever, the same in every way, get away from it. Prove… !
117
Tror du nå? Tror du på det? Hvis ja, strekk deg ut i tro og rør ved Hans kappe, for Han passerer denne veien. Han vil bevise at Han er den samme i går, i dag og for alltid, Hebreerne 13:8. "Og se, Jeg er med dere alle dager, inntil verdens ende," Matteus. Og Han er en Yppersteprest ifølge Hebreerne. I Hebreerne, kapittel 4, vers 15, står det: "Han er Ypperstepresten som kan berøres med følelsen av våre skrøpeligheter." Tror du på det? Strekk deg ut og rør ved Herren. Han er alltid nærværende, "Se, Jeg er med dere alltid." Se ned gjennom tidene. "Prøv alt. Hold fast ved det som er godt."
Tilhører du en menighet som ikke tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid, i ethvert henseende, da bør du forlate den. Bevis...!
Tilhører du en menighet som ikke tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid, i ethvert henseende, da bør du forlate den. Bevis...!
118
Now, we say He's raised from the dead. I didn't say it, the Word here said it. They said, "He raised from the dead." He says He's the same yesterday, today, and forever. You believe that? He promised these things to happen in the last day, that the same Son of man would be made manifest.
Now, remember, that was not Jesus talking to Abraham there, that could discern the thoughts in Sarah's mind behind him. That was not Jesus, He had not yet been born. But it was a man in human flesh, that Abraham called "Elohim, the great Almighty," showing… And Jesus said, "As it was in the days of Sodom," now watch close, "in the days of Sodom, so will it be at the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." Not no more as a church, see, not no more; the bride is called, see. "In that day the Son of man will be revealed." What? To join the church to the head, unite, the marriage of the bride. The bridegroom call will come right through this, when the Son of man will come down and come in human flesh to unite the two together. The church has to be the Word, He is the Word, and the two unites together, and, to do that, it'll take the manifestation of the revealing of the Son of man. Not a clergyman. I don't know, I… Do you see what I mean? See, it's Son of man, Jesus Christ, will come down in human flesh among us, and will make his Word so real that it'll unite the church and Him as one, the bride, and then she'll go home to the wedding supper. Amen. She's already united, see, we go to the wedding supper, not to the marriage. "…fill your flesh … self, of all the flesh of mighty men, 'cause the marriage of the Lamb has come." But, the rapture, is going to the wedding supper. When, the Word here unites with the person, and they two become one. And then what does it do then? It manifests the Son of man again, not the church theologians. The Son of man! The Word and the church becomes one. Whatever the Son of man done, He was the Word, the church does the same thing.
Now, remember, that was not Jesus talking to Abraham there, that could discern the thoughts in Sarah's mind behind him. That was not Jesus, He had not yet been born. But it was a man in human flesh, that Abraham called "Elohim, the great Almighty," showing… And Jesus said, "As it was in the days of Sodom," now watch close, "in the days of Sodom, so will it be at the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." Not no more as a church, see, not no more; the bride is called, see. "In that day the Son of man will be revealed." What? To join the church to the head, unite, the marriage of the bride. The bridegroom call will come right through this, when the Son of man will come down and come in human flesh to unite the two together. The church has to be the Word, He is the Word, and the two unites together, and, to do that, it'll take the manifestation of the revealing of the Son of man. Not a clergyman. I don't know, I… Do you see what I mean? See, it's Son of man, Jesus Christ, will come down in human flesh among us, and will make his Word so real that it'll unite the church and Him as one, the bride, and then she'll go home to the wedding supper. Amen. She's already united, see, we go to the wedding supper, not to the marriage. "…fill your flesh … self, of all the flesh of mighty men, 'cause the marriage of the Lamb has come." But, the rapture, is going to the wedding supper. When, the Word here unites with the person, and they two become one. And then what does it do then? It manifests the Son of man again, not the church theologians. The Son of man! The Word and the church becomes one. Whatever the Son of man done, He was the Word, the church does the same thing.
118
Nå vi sier at Han har stått opp fra de døde. Jeg sa ikke det; Ordet her sa det. De sa: "Han sto opp fra de døde." Han sier at Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Tror du det? Han lovet at disse tingene skulle skje i de siste dager, at den samme Menneskesønnen skulle bli manifestert.
Husk at det ikke var Jesus som talte til Abraham der og kunne avsløre tankene i Saras sinn bak Ham. Det var ikke Jesus, for Han var ennå ikke født. Men det var en mann i menneskelig skikkelse som Abraham kalte "Elohim, den store Allmektige," og det viste… Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager," legg nøye merke til dette, "i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme, når Menneskesønnen blir åpenbart." Ikke lenger som en menighet, ser du, ikke lenger; bruden er kalt. "På den dagen skal Menneskesønnen bli åpenbart."
Hva? For å forene menigheten med hodet, forene, brudens bryllup. Brudgommens kall vil komme gjennom dette, når Menneskesønnen kommer ned og inntar menneskelig skikkelse for å forene de to. Menigheten må være Ordet, Han er Ordet, og de to forenes sammen, og for å gjøre det trengs manifestasjonen av åpenbaringen av Menneskesønnens. Ikke en geistelig. Ser du hva jeg mener?
Det er Menneskesønnen, Jesus Kristus, som vil komme ned i menneskelig skikkelse blant oss og vil gjøre Hans Ord så virkelig at det vil forene menigheten og Ham som én, bruden, og så vil hun reise hjem til bryllupsmåltidet. Amen. Hun er allerede forenet, vi går til bryllupsmåltidet, ikke til bryllupet.
"Mett dere med alt kjøttet av mektige menn, for Lammets bryllup har kommet." Men opprykkelsen er reisen til bryllupsmåltidet. Når Ordet her forenes med personen, og de to blir ett, og så hva skjer da? Det manifesterer Menneskesønnen igjen, ikke menighetens teologer. Menneskesønnen! Ordet og menigheten blir ett. Hva enn Menneskesønnen gjorde, Han var Ordet, menigheten gjør de samme tingene.
Husk at det ikke var Jesus som talte til Abraham der og kunne avsløre tankene i Saras sinn bak Ham. Det var ikke Jesus, for Han var ennå ikke født. Men det var en mann i menneskelig skikkelse som Abraham kalte "Elohim, den store Allmektige," og det viste… Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager," legg nøye merke til dette, "i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme, når Menneskesønnen blir åpenbart." Ikke lenger som en menighet, ser du, ikke lenger; bruden er kalt. "På den dagen skal Menneskesønnen bli åpenbart."
Hva? For å forene menigheten med hodet, forene, brudens bryllup. Brudgommens kall vil komme gjennom dette, når Menneskesønnen kommer ned og inntar menneskelig skikkelse for å forene de to. Menigheten må være Ordet, Han er Ordet, og de to forenes sammen, og for å gjøre det trengs manifestasjonen av åpenbaringen av Menneskesønnens. Ikke en geistelig. Ser du hva jeg mener?
Det er Menneskesønnen, Jesus Kristus, som vil komme ned i menneskelig skikkelse blant oss og vil gjøre Hans Ord så virkelig at det vil forene menigheten og Ham som én, bruden, og så vil hun reise hjem til bryllupsmåltidet. Amen. Hun er allerede forenet, vi går til bryllupsmåltidet, ikke til bryllupet.
"Mett dere med alt kjøttet av mektige menn, for Lammets bryllup har kommet." Men opprykkelsen er reisen til bryllupsmåltidet. Når Ordet her forenes med personen, og de to blir ett, og så hva skjer da? Det manifesterer Menneskesønnen igjen, ikke menighetens teologer. Menneskesønnen! Ordet og menigheten blir ett. Hva enn Menneskesønnen gjorde, Han var Ordet, menigheten gjør de samme tingene.
119
How did He prove Himself through the ages? Through the prophets, which could speak the Word, know the thoughts. That's how He was known, that. Promised at the church age, come through with "not even night or day," but in the evening time when the Son of man would be revealed. It would come again. "It shall be light at the evening time." See? What does He do? Prove his Word.
Now look back, did He come as a virgin, did He come as they said, through the virgin, rather? Did He come just exactly the way He said? Watch that, He proved his Word regardless of how many atheists, infidels, indifference, He still come right on, proved his Word. Here we are, come through this age of all churches and things, got away like they did from Malachi up to the coming of Christ. All the prophets and things had ceased, and they had got into dignitaries and so forth, but, just exactly, look what kind of a character He sent. Just exactly the Elijah, a hater of immoral women, that put on a lot of paint, powders, and makeups and all that stuff there. And clergymen, he slayed them right and left. Coming out of the wilderness, pulled no strings with none of them, and said, "The Messiah's on the road. I'll know Him when He come, I'll introduce Him. Amen. Don't you begin to think you belong to this or that." Just the same as Elijah did!
Now look back, did He come as a virgin, did He come as they said, through the virgin, rather? Did He come just exactly the way He said? Watch that, He proved his Word regardless of how many atheists, infidels, indifference, He still come right on, proved his Word. Here we are, come through this age of all churches and things, got away like they did from Malachi up to the coming of Christ. All the prophets and things had ceased, and they had got into dignitaries and so forth, but, just exactly, look what kind of a character He sent. Just exactly the Elijah, a hater of immoral women, that put on a lot of paint, powders, and makeups and all that stuff there. And clergymen, he slayed them right and left. Coming out of the wilderness, pulled no strings with none of them, and said, "The Messiah's on the road. I'll know Him when He come, I'll introduce Him. Amen. Don't you begin to think you belong to this or that." Just the same as Elijah did!
119
Hvordan beviste han Seg gjennom tidene? Gjennom profetene, som kunne tale Ordet og kjenne tankene. Det var slik Han ble kjent. Lovet i menighetens tidsalder, kom Han med "ikke dag eller natt," men på kvelden når Menneskesønnen skulle bli åpenbart. Det ville skje igjen. "Det skal bli lys om kvelden." Ser du? Hva gjør Han? Beviser Sitt Ord.
Se tilbake, kom Han som en jomfru, kom Han slik de sa, gjennom jomfruen? Kom Han nøyaktig slik Han hadde sagt? Se, Han beviste Sitt Ord uansett hvor mange ateister, vantro, likegyldige det var, kom Han fortsatt som lovet og beviste Sitt Ord. Her er vi, kommet gjennom denne tidsalderen med alle menighetene og alt, kommet bort fra det som skjedde fra Malaki til Kristi komme. Alle profetene og slikt hadde opphørt, og de hadde blitt til dignitærer og så videre, men, nøyaktig, se hvilken karakter Han sendte. Nøyaktig som Elias, en hater av umoralske kvinner som brukte mye sminke og pudder, og all den slags. Og prester, han felte dem rett og slett. Kom fra ødemarken, stod fast uten å kompromisse med noen av dem, og sa, "Messias er på vei. Jeg vil kjenne Ham når Han kommer, jeg skal introdusere Ham. Amen. Ikke begynn å tro at du tilhører dette eller hint." Akkurat som Elias gjorde!
Se tilbake, kom Han som en jomfru, kom Han slik de sa, gjennom jomfruen? Kom Han nøyaktig slik Han hadde sagt? Se, Han beviste Sitt Ord uansett hvor mange ateister, vantro, likegyldige det var, kom Han fortsatt som lovet og beviste Sitt Ord. Her er vi, kommet gjennom denne tidsalderen med alle menighetene og alt, kommet bort fra det som skjedde fra Malaki til Kristi komme. Alle profetene og slikt hadde opphørt, og de hadde blitt til dignitærer og så videre, men, nøyaktig, se hvilken karakter Han sendte. Nøyaktig som Elias, en hater av umoralske kvinner som brukte mye sminke og pudder, og all den slags. Og prester, han felte dem rett og slett. Kom fra ødemarken, stod fast uten å kompromisse med noen av dem, og sa, "Messias er på vei. Jeg vil kjenne Ham når Han kommer, jeg skal introdusere Ham. Amen. Ikke begynn å tro at du tilhører dette eller hint." Akkurat som Elias gjorde!
120
"And in the last days, it shall come to pass, before the great and terrible day of the Lord shall come, that I will send to you before that great and terrible day of the Lord shall come, I will send to you Elijah the prophet, and he will restore the faith of the children back to the fathers." And watch, the faith of the fathers to the children, the Jews. See? Their promise of the Scripture, the Gentiles and where they had fell from. Look at that dual just as perfectly, exactly. And here we see it, God proving his Word.
120
"I de siste dager skal det skje, før Herrens store og forferdelige dag kommer, at Jeg vil sende til dere profeten Elia, og han vil gjenopprette barnas tro til fedrene." Se, fedrenes tro til barna, jødene. Forstå? Skriftens løfte til hedningene og hvor de hadde falt fra. Se på den dobbeltheten, helt nøyaktig. Og her ser vi det, Gud beviser sitt Ord.
121
Let us bow our heads a moment. Dear God, Who brought again our Lord Jesus from the dead, to prove your Word, and He's alive today, proves your Word. "Lo, I am with you always, even to the consummation," proves his word. "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." (If it wasn't "forever," maybe you might stumble at some of them.) I didn't stop to explain it, Lord. But, forever, they know, is just a---space of time. And now after this age, there won't be no more forever, it'll be eternity. So He was the same God that was in Moses and in the prophets. Then He come after a space of time, and manifested Himself as a God-prophet. And then we had a space of time, and He comes again. "Same yesterday, today, and forever."
121
La oss bøye hodene våre et øyeblikk. Kjære Gud, Du som reiste vår Herre Jesus fra de døde for å bevise Ditt Ord, Han er levende i dag og beviser Dit Ord. "Se, Jeg er med dere alltid, like til verdens ende," beviser Ditt Ord. "Jesus Kristus, den samme i går, i dag og til evig tid." (Hvis det ikke var "evig tid," kunne noen kanskje snuble over det.) Jeg tok meg ikke tid til å forklare det, Herre. Men evig tid, de vet, er bare et tidsrom. Og etter denne tidsalderen vil det ikke være noe mer evig tid, det vil være evighet. Så Han var den samme Gud som var i Moses og i profetene. Etter et tidsrom kom Han og manifesterte Seg som en Gud-profet. Og så hadde vi et tidsrom, og Han kommer igjen. "Den samme i går, i dag og til evig tid."
122
We think of this, Solomon, in that great millennium of the Jews, that when no nations dared to touch them, and that great gift of God was in the prophet till he made known to the queen all of her secrets of her heart, nothing was withheld. The great age, showing and typing that there was a great age coming.
And now, Father, that was You, not Solomon. That was You in Jesus, for He said, "God was in Christ, reconciling the world to Himself. He was the beginning of the creation." His body was the redeemed creation. And now through the ages the church lost its first love, and now in the last days You promised to call a little minority, the little flock, at the last days.
Father, our hearts are jumping, and my heart's pounding, when I think of that and know that your words are true, none of them can fail. Let these people today understand that, and let the sinner seek You at this hour, before the gates close and there will be no more time. Let the bride, as she starts getting out of step from this and that, may she come back into the step as the vision showed a few weeks ago.
And now, Father, that was You, not Solomon. That was You in Jesus, for He said, "God was in Christ, reconciling the world to Himself. He was the beginning of the creation." His body was the redeemed creation. And now through the ages the church lost its first love, and now in the last days You promised to call a little minority, the little flock, at the last days.
Father, our hearts are jumping, and my heart's pounding, when I think of that and know that your words are true, none of them can fail. Let these people today understand that, and let the sinner seek You at this hour, before the gates close and there will be no more time. Let the bride, as she starts getting out of step from this and that, may she come back into the step as the vision showed a few weeks ago.
122
Vi tenker på Salomo i den store jødiske æraen, da ingen nasjoner våget å røre dem, og den store Guds gave var i profeten slik at han åpenbarte alle dronningens hjertets hemmeligheter – ingenting ble holdt tilbake. Denne store tidsperioden viser og symboliserer at det kommer en større æra.
Og nå, Far, det var Deg, ikke Salomo. Det var Deg i Jesus, for Han sa, "Gud var i Kristus, og forsonte verden med Seg Selv. Han var begynnelsen på skapelsen." Hans kropp var den forløste skapelsen. Gjennom tidene mistet Menigheten sin første kjærlighet, og nå i de siste dager lovte Du å kalle en liten minoritet, den lille flokken, i disse siste dager.
Far, våre hjerter hopper, og mitt hjerte banker raskt når jeg tenker på dette og vet at Dine Ord er sanne og ikke kan svikte. La menneskene i dag forstå dette, og la synderen søke Deg i denne stund, før portene lukkes og tiden tar slutt. Når bruden begynner å komme ut av takt med dette og hint, måtte hun vende tilbake til steget, slik visjonen viste for noen uker siden.
Og nå, Far, det var Deg, ikke Salomo. Det var Deg i Jesus, for Han sa, "Gud var i Kristus, og forsonte verden med Seg Selv. Han var begynnelsen på skapelsen." Hans kropp var den forløste skapelsen. Gjennom tidene mistet Menigheten sin første kjærlighet, og nå i de siste dager lovte Du å kalle en liten minoritet, den lille flokken, i disse siste dager.
Far, våre hjerter hopper, og mitt hjerte banker raskt når jeg tenker på dette og vet at Dine Ord er sanne og ikke kan svikte. La menneskene i dag forstå dette, og la synderen søke Deg i denne stund, før portene lukkes og tiden tar slutt. Når bruden begynner å komme ut av takt med dette og hint, måtte hun vende tilbake til steget, slik visjonen viste for noen uker siden.
123
I pray Thee, Father, to bless now, and heal the sick. Here are cloths laying here, handkerchiefs from … coming from different parts. And now, in the Scripture, it said, "It was taken cloths and aprons, handkerchiefs, from the body of Paul, and they went to the sick, and God healed them." Now, we know that we're not St. Paul, but we know that it wasn't St. Paul, it was the people's faith in him being your servant. Lord, these people wouldn't drive these hundreds of miles if they didn't believe. Reward their faith, Lord, as I … not anoint the handkerchief (Paul never anointed them, he took from his body), as I hold these handkerchiefs, Lord, not that my body … because it's no good, but it is your redeemed property, so I pray, God, that You'll honor their faith. May each one of them be healed, for the kingdom of God's sake. Now, Lord, a lengthy message, not meaning it to be over a few minutes, but it's passed into two hours or more. Now let the sick be healed, Lord, let the people see that You're here, that I haven't just said this in myself. It's you, Lord. I pray in Jesus' name. Amen
123
Jeg ber Deg, Far, velsigne nå og helbred de syke. Her er det klær og lommetørklær som kommer fra ulike steder. I Skriften står det: "Det ble tatt klær og forklær, lommetørklær, fra Paulus' kropp, og de syke ble friske." Nå, vi vet at vi ikke er Paulus, men vi vet at det ikke var Paulus som helbredet, det var folkets tro på ham som Din tjener. Herre, disse menneskene ville ikke kjøre hundrevis av mil hvis de ikke trodde. Belønn deres tro, Herre.
Ikke at jeg salver lommetørklærne (Paulus salvet dem aldri, han tok dem fra sin kropp), men når jeg holder disse lommetørklærne, Herre, ikke på grunn av min kropp, for den er udugelig, men fordi det er Din forløste eiendom, så ber jeg, Gud, at Du vil ære deres tro. Må hver av dem bli helbredet, for Guds rikes skyld.
Herre, en lang preken, ment å være kort, men som har vart i over to timer. Nå, la de syke bli helbredet, Herre, la folk se at Du er her, at jeg ikke har sagt dette av meg selv. Det er Deg, Herre. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
Ikke at jeg salver lommetørklærne (Paulus salvet dem aldri, han tok dem fra sin kropp), men når jeg holder disse lommetørklærne, Herre, ikke på grunn av min kropp, for den er udugelig, men fordi det er Din forløste eiendom, så ber jeg, Gud, at Du vil ære deres tro. Må hver av dem bli helbredet, for Guds rikes skyld.
Herre, en lang preken, ment å være kort, men som har vart i over to timer. Nå, la de syke bli helbredet, Herre, la folk se at Du er her, at jeg ikke har sagt dette av meg selv. Det er Deg, Herre. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
124
Now, just about ten minutes. I don't know … (Did you give any here, what was it?) Billy said he had give out some. I asked him to do it this morning. And I just come in a few minutes ago back there, and I didn't have a chance to ask him, 'cause I was talking to Brother Ben and them around there. I didn't get a chance to tell him. He just told me he give out prayer cards. Prayer card B100. 1 to 100, B? Well, let's, I believe, prayer card number 1B. Who's got B? Can you… If you can stand up, raise your hand, if you can walk. Some woman in the back. All right, B, number 1, number 2, 3, 4, 5, come this way. And I'm going to ask these little children if they would just come right around behind the platform and sit down here. Now, all right. Now, I tell you, send them, you go right through that aisle there, you people from one to five, go right through that way and come right down. Let the ones that's in the aisle there, if they can, come right back around here towards their seats. Now, the little children that's sitting here, come right around behind the platform here. And I want them to walk right be here, the people, so I can pray for them.
124
Vi har cirka ti minutter. Jeg vet ikke … (Visste dere her hva det var?) Billy sa at han hadde delt ut noen. Jeg ba ham om det i morges. Jeg kom bare inn for noen minutter siden, og hadde ikke sjanse til å spørre ham, fordi jeg snakket med Bror Ben og andre der. Jeg fikk ikke sjansen til å si det til ham. Han bare fortalte meg at han hadde delt ut bønnekort. Bønnekort B100. 1 til 100, B? La oss ta, jeg tror, bønnekort nummer 1B. Hvem har B? Kan du… Hvis du kan stå opp, løft hånden hvis du kan gå. En kvinne bakerst. Greit, B, nummer 1, nummer 2, 3, 4, 5, kom denne veien. Jeg vil be disse små barna komme rundt bak plattformen og sette seg her. Nå, greit. Nå, gå gjennom midtgangen der, dere med nummer én til fem, gå den veien og kom ned hit. La de som er i midtgangen, hvis de kan, komme tilbake til sine seter. Barna som sitter her, kom rundt bak plattformen. Jeg vil at de skal gå her, slik at jeg kan be for dem.
125
Now, let's see now. I see. What did I call, one to five, wasn't it? 1, 2, 3, 4, 5. 1… Everybody that's got a prayer card there, 1 to 5, raise up your hand, see if they're all up on their feet. There's 1, 2, 3, 4. I lack one. 1, 2, 3, 4, 5, in B. Are you all 1, 2, 3, 4? 1, 2, 3, 4? Where's 5 at, B? 5, go back that way, lady. All right, sir, go around that way. That's it. Go right around and come back, 5. 6, 7, 8, 9, 10. All right, B, prayer card 6, 7, 8, 9, 10. See, we do this, then you don't get any disturbance, then. 6, 7, 8, 9, 10. Now I got … I think. Do you have a card, sir, standing up here. 7? All right, go right over there, you go right with them. I only got 2, I think, there. All right, 6, 7, 8, 9, 10, prayer card 6, 7, 8, 9, 10. I've only got two, here's… You got one, sir? There you are. There they are. 10, 11, 12, 13, 14, 15. Now that'd be 1, 2, 3, 4, 5. All right, 16, 17, 18, 19, 20. 1, 2, 3, 4, that. All right, 20, 21, 22, 23, 24, 25. 1, 2, 3, go around that way, sir, go right around, fall in line, 25, 25. Help him there, let him go out through either way he wants to. Here you are, brother, right here, they opened a way here for you. The people's opened you a way here. Somebody help him right along there, if you can. Let him get right around and get in the line there. I tell you, sit him down right there, and when his number's called, put him right up there. See? When he comes in a number, put him right in the line. All right, I think that's just about as many could go now.
125
La oss se nå. Jeg ser. Hva kalte jeg, en til fem, ikke sant? 1, 2, 3, 4, 5. Alle som har bønnekort nummer 1 til 5, vennligst løft hånden, så vi ser om alle er her. 1, 2, 3, 4... Jeg mangler én. 1, 2, 3, 4, 5, i gruppe B. Er dere alle her? 1, 2, 3, 4? Hvor er nummer 5, gruppe B? Gå den veien, frue. Bra, gå rundt denne veien. Det er riktig. Gå rundt og kom tilbake som nummer 5. Neste er 6, 7, 8, 9, 10. Ok, gruppe B, bønnekort 6, 7, 8, 9, 10. Se, slik unngår vi forstyrrelser. Nummer 6, 7, 8, 9, 10. Har jeg da alle kortene? Har du et kort, sir, som står her? Nummer 7? Bra, gå rett over der med de andre. Jeg mangler bare to, tror jeg. Ok, nummer 6, 7, 8, 9, 10, bønnekort 6, 7, 8, 9, 10. Jeg har bare to her... Har du ett, sir? Der er du. Der er de. Neste er nummer 10, 11, 12, 13, 14, 15. Så det blir 1 til 5 der også. Deretter 16, 17, 18, 19, 20. 1, 2, 3, 4, der. Så følger 20, 21, 22, 23, 24, 25. 1, 2, 3... gå den veien, sir, rett rundt og fall inn i køen, nummer 25. Hjelp ham der, la ham gå ut den veien han vil. Her er du, bror, rett her, de har åpnet en vei for deg. Folkene har åpnet en vei for deg her. Noen må hjelpe ham der, om dere kan. La ham komme rundt og inn i køen. La oss få ham til å vente der, og når hans nummer blir kalt, plasser ham i køen. Når hans nummer kommer, sett ham inn i køen. Jeg tror det er så mange vi kan ta nå.
126
Now, how many here that does not have a prayer card, and you are confident, you're absolutely sure that God can heal the sick? Raise up your hand. Do you believe it? How many of you here is from … that knows that I know nothing about you, don't know none of your diseases? There's people here now, my Tabernacle, to any of you strangers, there hardly is anybody I can see, 'less these ministers. Just down there I see a person I recognize. I'm not here enough, see, and they're just people that come in from everywhere. How many in here… Let me prove it to you. How many here knows I know nothing of you? Raise up your hands up here. See, that's your hand before God, you see. I know nothing of them. Now, I don't know that I might get somebody called in the prayer line like this, that I did know, but I wouldn't know what they were here for. See, I wouldn't know what they were here for.
126
Hvor mange her har ikke en bønnekort, men er sikre på at Gud kan helbrede de syke? Rekk opp hånden. Tror dere på det? Hvor mange av dere her kjenner til at jeg ikke vet noe om dere, at jeg ikke kjenner til sykdommene deres? Det er folk her nå, fra min menighet og fremmede, og det er knapt noen jeg kan se, bortsett fra disse forkynnerne. Der nede ser jeg en person jeg gjenkjenner. Jeg er ikke her nok til å kjenne alle, ser dere, og de kommer fra alle kanter. La meg bevise det for dere. Hvor mange her vet at jeg ikke kjenner dere? Rekk opp hendene. Se, det er hendene deres foran Gud. Jeg vet intet om dem. Nå kan det være at jeg får noen i bønnekøen som jeg kjenner, men jeg ville ikke vite hvorfor de er her. Forstår dere, jeg ville ikke vite hvorfor de er her.
127
Now what I'm trying to do is to get you to see this, now watch, "The works that I do shall you do also." Do you believe that? Do you believe He'll prove that Word? All right. Did He say He would reveal Himself as Son of man at the end of the church age? How many? And the world would look, be in the shape of Sodom and Gomorrah? Do you believe that?
Now, Billy, why don't you just let them come right by here? Yeah, all right. Well, okay, all right.
At the end of the age, He would reveal Himself. Now, look, do you realize that, then, here's total impossibility? Now, here's people standing in this line, that I never seen in my life. There's people sitting out there, that I never seen. But, remember, Hebrews 4:15, I believe it is, that said that "He's a high priest now that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that true? Now, if He is the high priest, then He is Hebrews 13:8, then. "The same yesterday, today, and forever." Is that right? Now, how would He reveal himself? As I told you, He always speaks through his prophets. He always sends a message before judgment. Now, all the things … He never changes his way.
Now, Billy, why don't you just let them come right by here? Yeah, all right. Well, okay, all right.
At the end of the age, He would reveal Himself. Now, look, do you realize that, then, here's total impossibility? Now, here's people standing in this line, that I never seen in my life. There's people sitting out there, that I never seen. But, remember, Hebrews 4:15, I believe it is, that said that "He's a high priest now that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that true? Now, if He is the high priest, then He is Hebrews 13:8, then. "The same yesterday, today, and forever." Is that right? Now, how would He reveal himself? As I told you, He always speaks through his prophets. He always sends a message before judgment. Now, all the things … He never changes his way.
127
Det jeg prøver å få deg til å forstå, er dette: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Tror du det? Tror du at Han vil bevise det Ordet? Bra. Sa Han at Han ville åpenbare Seg som Menneskesønnen ved slutten av menighetens tid? Hvor mange? Og at verden ville være i en tilstand som Sodom og Gomorra? Tror du det?
Nå, Billy, hvorfor lar du dem ikke bare komme rett forbi her? Ja, greit. Bra, ok.
Ved slutten av tidsalderen ville Han åpenbare Seg. Ser du det? Forstår du da at her er en total umulighet? Her står det folk i denne køen som jeg aldri har sett i mitt liv. Det er folk som sitter der ute som jeg aldri har sett. Men, husk Hebreerne 4:15, jeg tror det er, som sier at "Han nå er en yppersteprest som kan føle med våre svakheter." Er det sant? Nå, hvis Han er ypperstepresten, så er Han også Hebreerne 13:8. "Den samme i går, i dag og i all evighet." Stemmer det? Hvordan ville Han åpenbare Seg selv? Som jeg fortalte dere, Han taler alltid gjennom sine profeter. Han sender alltid et budskap før dom. Han forandrer aldri sin måte å gjøre ting på.
Nå, Billy, hvorfor lar du dem ikke bare komme rett forbi her? Ja, greit. Bra, ok.
Ved slutten av tidsalderen ville Han åpenbare Seg. Ser du det? Forstår du da at her er en total umulighet? Her står det folk i denne køen som jeg aldri har sett i mitt liv. Det er folk som sitter der ute som jeg aldri har sett. Men, husk Hebreerne 4:15, jeg tror det er, som sier at "Han nå er en yppersteprest som kan føle med våre svakheter." Er det sant? Nå, hvis Han er ypperstepresten, så er Han også Hebreerne 13:8. "Den samme i går, i dag og i all evighet." Stemmer det? Hvordan ville Han åpenbare Seg selv? Som jeg fortalte dere, Han taler alltid gjennom sine profeter. Han sender alltid et budskap før dom. Han forandrer aldri sin måte å gjøre ting på.
128
He decided in the garden of Eden, how He would save man, through the shed blood of an innocent one. He's never changed it. We try to change it, through education, through towers of Babel, through great cities, and everything like that. We try to change it, but it don't work. We try to change it, by educating the world to Him. We try to change it, by denominational people. It never worked. Only one place man can meet to worship, under the blood. Your denominations will split you up, but under the blood you're the same. He never changes.
Now, if He is the unchangeable high priest, and the same yesterday, today, and forever, then He's got to keep that Word. Not because we said He did, because He said He would. See? Now, now, if He will do that… Now, just stop a minute, think. Now, how many of you in this prayer line know that I know not one thing about you, your sickness? Then raise up your hand, you know what I… How many in that prayer line knows I don't even know you? Raise up your hand.
Now, if He is the unchangeable high priest, and the same yesterday, today, and forever, then He's got to keep that Word. Not because we said He did, because He said He would. See? Now, now, if He will do that… Now, just stop a minute, think. Now, how many of you in this prayer line know that I know not one thing about you, your sickness? Then raise up your hand, you know what I… How many in that prayer line knows I don't even know you? Raise up your hand.
128
Han bestemte i Edens hage hvordan Han ville frelse mennesket, gjennom det utøste blodet av en uskyldig. Han har aldri endret det. Vi prøver å forandre det ved hjelp av utdanning, gjennom Babels tårn, gjennom store byer, og lignende. Vi prøver å forandre det, men det fungerer ikke. Vi forsøker å forandre det ved å utdanne verden til Ham. Vi prøver å endre det gjennom konfesjonelle mennesker. Det har aldri fungert. Det er kun ett sted hvor mennesket kan møtes for å tilbe, under blodet. Dine konfesjoner vil splitte dere, men under blodet er dere like. Han forandrer seg aldri.
Hvis Han er den uforanderlige ypperstepresten, og den samme i går, i dag og til evig tid, må Han holde det Ordet. Ikke fordi vi sier at Han gjorde det, men fordi Han sa at Han ville. Ser du? Nå, hvis Han vil gjøre det… Bare stopp et øyeblikk og tenk. Hvor mange av dere i denne bønnekøen vet at jeg ikke vet noe om dere eller deres sykdom? Løft hånden hvis dere vet det... Hvor mange i denne bønnekøen vet at jeg ikke engang kjenner dere? Løft hånden.
Hvis Han er den uforanderlige ypperstepresten, og den samme i går, i dag og til evig tid, må Han holde det Ordet. Ikke fordi vi sier at Han gjorde det, men fordi Han sa at Han ville. Ser du? Nå, hvis Han vil gjøre det… Bare stopp et øyeblikk og tenk. Hvor mange av dere i denne bønnekøen vet at jeg ikke vet noe om dere eller deres sykdom? Løft hånden hvis dere vet det... Hvor mange i denne bønnekøen vet at jeg ikke engang kjenner dere? Løft hånden.
129
Look in the audience, see. Now, you out there, you don't have to be here, you just touch his garment. You just speak, say, "Lord Jesus, I believe you." Now you say, "I believe that. And I believe that You can reveal to Brother Branham, because…"
Now, not because it's Brother Branham, he's just an ordinary man. And probably if the rapture come this morning… You think about the rapture. If the rapture come this morning, I say this in humility, there's no doubt that half of this congregation, if we went according to degrees, according to where we should be, half of you would go before me. That's right. I'm not… Look at the responsibility I got, and how loosely I carry it. I'm an unprofitable servant to Christ, to know what I know about Him and then live the way I do; not immoral, not unclean, nothing like that, God knows that's true, see. I try to live right, but I just look like I can't get the thing to go over. Maybe it'd been somebody else, maybe highly educated or something, they could have got it to the people. But then some's to think, it's not all the people is going to get it, anyhow. See? See? See, He knows what He's going to do. So I just commit myself to Him and say, "Lord, I'm in your hands, do with me as you see fit." Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today and forever…
Now, not because it's Brother Branham, he's just an ordinary man. And probably if the rapture come this morning… You think about the rapture. If the rapture come this morning, I say this in humility, there's no doubt that half of this congregation, if we went according to degrees, according to where we should be, half of you would go before me. That's right. I'm not… Look at the responsibility I got, and how loosely I carry it. I'm an unprofitable servant to Christ, to know what I know about Him and then live the way I do; not immoral, not unclean, nothing like that, God knows that's true, see. I try to live right, but I just look like I can't get the thing to go over. Maybe it'd been somebody else, maybe highly educated or something, they could have got it to the people. But then some's to think, it's not all the people is going to get it, anyhow. See? See? See, He knows what He's going to do. So I just commit myself to Him and say, "Lord, I'm in your hands, do with me as you see fit." Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today and forever…
129
Se på publikum, se. Nå, dere der ute, dere trenger ikke å være her, bare rør ved Hans klær. Bare si, "Herre Jesus, jeg tror på Deg." Nå sier du, "Jeg tror på det. Og jeg tror at Du kan åpenbare for Bror Branham, fordi..."
Nå, ikke på grunn av at det er Bror Branham, han er bare en vanlig mann. Og sannsynligvis, hvis bortrykkelsen skjer i dag morges... Tenk på bortrykkelsen. Hvis bortrykkelsen skjer i dag morges, sier jeg dette med ydmykhet, er det ingen tvil om at halvparten av denne menigheten, hvis vi gikk etter grader, etter hvor vi burde være, ville halvparten av dere gå før meg. Det er riktig. Jeg er ikke... Se på ansvaret jeg har, og hvor løselig jeg tar det. Jeg er en udugelig tjener for Kristus, med tanke på hva jeg vet om Ham og likevel lever slik jeg gjør; ikke umoralsk, ikke uren, ingenting slikt, Gud vet at det er sant. Jeg prøver å leve rett, men det virker som jeg bare ikke får det til å gå over. Kanskje det hadde vært noen andre, kanskje høyt utdannede eller noe, som kunne ha fått det til folket. Men så må man også tenke, det er ikke alle folk som kommer til å forstå det uansett. Se? Se? Se, Han vet hva Han har tenkt å gjøre. Så jeg overgir meg bare til Ham og sier, "Herre, jeg er i Dine hender, gjør med meg som Du vil." Nå, hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid...
Nå, ikke på grunn av at det er Bror Branham, han er bare en vanlig mann. Og sannsynligvis, hvis bortrykkelsen skjer i dag morges... Tenk på bortrykkelsen. Hvis bortrykkelsen skjer i dag morges, sier jeg dette med ydmykhet, er det ingen tvil om at halvparten av denne menigheten, hvis vi gikk etter grader, etter hvor vi burde være, ville halvparten av dere gå før meg. Det er riktig. Jeg er ikke... Se på ansvaret jeg har, og hvor løselig jeg tar det. Jeg er en udugelig tjener for Kristus, med tanke på hva jeg vet om Ham og likevel lever slik jeg gjør; ikke umoralsk, ikke uren, ingenting slikt, Gud vet at det er sant. Jeg prøver å leve rett, men det virker som jeg bare ikke får det til å gå over. Kanskje det hadde vært noen andre, kanskje høyt utdannede eller noe, som kunne ha fått det til folket. Men så må man også tenke, det er ikke alle folk som kommer til å forstå det uansett. Se? Se? Se, Han vet hva Han har tenkt å gjøre. Så jeg overgir meg bare til Ham og sier, "Herre, jeg er i Dine hender, gjør med meg som Du vil." Nå, hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid...
130
Now, I believe I know this woman. I can't think of who she is, but I know her. I know her, somehow. But I've seen her face, but I don't know who she is right at this time. But I know her, somehow. Don't you know me? Uh-huh. I thought, I looking at her face, I thought I knew her, but I can't call who she is. But I believe she … Don't your husband… Ain't you the woman that works at the… Her husband works at the 7-7-7, or 7-11, or something like that, down in New Albany. Mrs. Agan, that's right. Now, you been here and come to church. Roy, is that the one we went to one day on… Is that the one up on the mountain? What say? Her sister. That was, that's how, see. I remember Roy and I were driving along, and he mentioned that name, and the Lord sent me up there and healed the woman right there. Yes, sir, and I just remembered.
130
Jeg tror jeg kjenner denne kvinnen. Jeg kan ikke huske hvem hun er, men jeg vet at jeg kjenner henne. Jeg har sett ansiktet hennes før, men kan ikke plassere henne akkurat nå. Husker du meg? Jeg trodde jeg kjente deg da jeg så ansiktet ditt, men jeg kan ikke komme på hvem du er. Er du ikke kona til mannen som jobber på 7-7-7, eller var det 7-11, i New Albany? Mrs. Agan, stemmer det. Nå husker jeg, du har vært her og kommet til menigheten. Roy, er det den vi besøkte en dag oppe på fjellet? Hva sier du? Hennes søster. Det var slik, ja. Jeg husker at Roy og jeg kjørte rundt, og han nevnte navnet hennes, og Herren sendte meg opp dit hvor jeg helbredet kvinnen akkurat der. Ja, nå husker jeg.
131
Now, but to know what's wrong with you, I have no idea. You know that. But if the Lord Jesus can tell her something that she's done. Or if maybe she's got some financial trouble. Maybe her and her husband got some trouble, maybe her and her children, maybe one of her children, if she's got children, I don't know. But if she has, maybe some of her children are running out. Maybe she's standing here to know something about that. I don't know. I have no way of knowing. I can't tell you. But He knows, see. So, you see. Do you?
Listen, now catch this real close. I've never said this in an audience before, but I feel led to say it now. What is a word? Is a thought expressed. Now, how can I express her thought, or how can I express to her what her thought is? It'll have to be some of the thought that's presented, and she can't do it. So I have to express his thought, and if it's right, if it's God's thought, it'll be right. If it isn't God's thought, then it won't be right. She'll know it, you'll know it, all will know it. See, there's just no way around it. It's either got to be God or not God. His grace is sufficient. Now you believe, now, everybody.
And how many's going to believe? Well, maybe you never seen one of the meetings before, but you're going to believe if God does that? And then you out there, now you that won't be in the prayer line, you pray, too, see. Or even if you're coming in the prayer, I don't care who you are, you just pray.
Listen, now catch this real close. I've never said this in an audience before, but I feel led to say it now. What is a word? Is a thought expressed. Now, how can I express her thought, or how can I express to her what her thought is? It'll have to be some of the thought that's presented, and she can't do it. So I have to express his thought, and if it's right, if it's God's thought, it'll be right. If it isn't God's thought, then it won't be right. She'll know it, you'll know it, all will know it. See, there's just no way around it. It's either got to be God or not God. His grace is sufficient. Now you believe, now, everybody.
And how many's going to believe? Well, maybe you never seen one of the meetings before, but you're going to believe if God does that? And then you out there, now you that won't be in the prayer line, you pray, too, see. Or even if you're coming in the prayer, I don't care who you are, you just pray.
131
Når det gjelder å vite hva som er galt med henne, har jeg ingen anelse. Det vet dere. Men hvis Herren Jesus kan fortelle henne noe hun har gjort, eller kanskje hun har økonomiske problemer. Kanskje hun og mannen hennes har problemer, kanskje hun og barna hennes, eller ett av barna hvis hun har barn, jeg vet ikke. Om hun har barn, kanskje noen av dem har forsvunnet. Kanskje hun står her for å få vite noe om det. Jeg vet ikke. Jeg har ingen måte å vite det på. Jeg kan ikke fortelle deg det. Men Han vet det, ser du. Så, ser du? Gjør du?
Hør, nå må du få tak i dette nøye. Jeg har aldri sagt dette i et publikum før, men jeg føler meg ledet til å si det nå. Hva er et ord? En tanke uttrykt. Nå, hvordan kan jeg uttrykke hennes tanke, eller hvordan kan jeg fortelle henne hva hennes tanke er? Det må være noe av tanken som er presentert, og hun kan ikke gjøre det. Så jeg må uttrykke Hans tanke, og hvis det er riktig, hvis det er Guds tanke, vil det være riktig. Hvis det ikke er Guds tanke, vil det ikke være riktig. Hun vil vite det, du vil vite det, alle vil vite det. Se, det er ingen vei rundt det. Det må enten være Gud eller ikke Gud. Hans nåde er tilstrekkelig. Nå må dere tro, alle sammen.
Og hvor mange vil tro? Kanskje du aldri har vært på et av møtene før, men vil du tro hvis Gud gjør det? Og dere der ute, nå dere som ikke vil være i bønnekøen, be også, ser dere. Eller selv om du kommer i bønnen, spiller det ingen rolle hvem du er, bare be.
Hør, nå må du få tak i dette nøye. Jeg har aldri sagt dette i et publikum før, men jeg føler meg ledet til å si det nå. Hva er et ord? En tanke uttrykt. Nå, hvordan kan jeg uttrykke hennes tanke, eller hvordan kan jeg fortelle henne hva hennes tanke er? Det må være noe av tanken som er presentert, og hun kan ikke gjøre det. Så jeg må uttrykke Hans tanke, og hvis det er riktig, hvis det er Guds tanke, vil det være riktig. Hvis det ikke er Guds tanke, vil det ikke være riktig. Hun vil vite det, du vil vite det, alle vil vite det. Se, det er ingen vei rundt det. Det må enten være Gud eller ikke Gud. Hans nåde er tilstrekkelig. Nå må dere tro, alle sammen.
Og hvor mange vil tro? Kanskje du aldri har vært på et av møtene før, men vil du tro hvis Gud gjør det? Og dere der ute, nå dere som ikke vil være i bønnekøen, be også, ser dere. Eller selv om du kommer i bønnen, spiller det ingen rolle hvem du er, bare be.
132
Lord Jesus, now I've took lots of time, but it's your service, Lord. And I've done all that humanly I can do, but Thou art God, now the rest is in your hands, Father. Let it be known that You're God, and your Word is true. Prove your word, Lord, of this last day when the Son of man will be revealed. How did He make Himself known? He was the Word. What is the Word? A discerner of the thoughts and intents of the heart. He perceived their thoughts, told Peter, Philip, Nathanael, the woman at the well, all the rest there, that when they would come, knowed the little girl was asleep, not dead. I pray, God, that You'll use our humble tabernacles today, of this earthly dwelling, that You might make Yourself known, through Jesus Christ's name. Amen.
132
Herre Jesus, Jeg har nå brukt mye tid, men det er Ditt møte, Herre. Jeg har gjort alt jeg menneskelig kan gjøre, men Du er Gud, nå er resten i Dine hender, Far. La det bli kjent at Du er Gud, og Ditt Ord er sant. Bekreft Ditt Ord, Herre, i disse siste dager når Menneskesønnen skal bli åpenbart. Hvordan gjorde Han Seg kjent? Han var Ordet. Hva er Ordet? En bedømmer av hjertets tanker og hensikter. Han forstod deres tanker, fortalte Peter, Filip, Natanael, kvinnen ved brønnen og alle de andre hvordan ting hang sammen, visste at den lille jenta sov og ikke var død. Jeg ber, Gud, at Du vil bruke våre ydmyke tabernakler i dag, denne jordiske bolig, slik at Du kan gjøre Deg kjent, i Jesu Kristi navn. Amen.
133
Now to heal, I cannot, you know that. "What is a gift, Brother Branham, something that you take?" No. It's something you know how to get yourself out of the way. See? As long as you are there, it'll never work. William Branham is the greatest enemy I got. See? But when I get him out of the way, see, then Jesus Christ can use the body. See? See, now, I come to that woman. Now what? Now say if she was sick.
Here's a lady here that's got her limb laying up on a chair. Now, if I … if Jesus was here, and go down and lay his hands upon that woman, that limb would get well. There's no doubt about that. But, you see, we are human beings with dirty hands. His hands is holy, God vindicated Him. He was the Word. You believe that? Sure, He had no doubt. He would lay his hands upon her, say, "Daughter, be well," and she'd get well. But then He commissioned us to do the same thing. I think He's clearly identified it.
Here's a lady here that's got her limb laying up on a chair. Now, if I … if Jesus was here, and go down and lay his hands upon that woman, that limb would get well. There's no doubt about that. But, you see, we are human beings with dirty hands. His hands is holy, God vindicated Him. He was the Word. You believe that? Sure, He had no doubt. He would lay his hands upon her, say, "Daughter, be well," and she'd get well. But then He commissioned us to do the same thing. I think He's clearly identified it.
133
Jeg kan ikke helbrede, det vet du. "Hva er en gave, Bror Branham, noe du tar?" Nei. Det er noe som innebærer å sette seg selv til side. Ser du? Så lenge du er der, vil det aldri fungere. William Branham er min største fiende. Ser du? Men når jeg setter ham til side, kan Jesus Kristus bruke kroppen. Forstår du? Nå kommer jeg til den kvinnen. Hva da? La oss si at hun var syk.
Her er en dame som har beinet sitt plassert på en stol. Nå, hvis jeg... hvis Jesus var her og la hendene Sine på den kvinnen, ville beinet bli friskt. Det er ingen tvil om det. Men, ser du, vi er menneskelige vesener med urene hender. Hans hender er hellige; Gud har stadfestet Ham. Han var Ordet. Tror du det? Selvfølgelig, Han hadde ingen tvil. Han ville legge hendene Sine på henne og si, "Datter, bli frisk," og hun ville bli frisk. Men så ga Han oss det samme oppdraget. Jeg tror Han har identifisert det tydelig.
Her er en dame som har beinet sitt plassert på en stol. Nå, hvis jeg... hvis Jesus var her og la hendene Sine på den kvinnen, ville beinet bli friskt. Det er ingen tvil om det. Men, ser du, vi er menneskelige vesener med urene hender. Hans hender er hellige; Gud har stadfestet Ham. Han var Ordet. Tror du det? Selvfølgelig, Han hadde ingen tvil. Han ville legge hendene Sine på henne og si, "Datter, bli frisk," og hun ville bli frisk. Men så ga Han oss det samme oppdraget. Jeg tror Han har identifisert det tydelig.
134
Now, what if He would give me a vision, and tell this woman something to do? That, well, I believe then if I laid my hands upon her, she'd get well. Do you believe that? But what if He didn't give the vision? What would the vision do? Only give me faith. Transmitting my faith, the unseen power of God. See? Now, if you, every one of you die right this minute, you'd never see … you leave your body. All your mental faculties, all that you are would leave, but you'd never see it go. See? It'd be an un… the force that makes me move my hands, that's a force, isn't it? The force that could make me think, the force that makes me preach, the force that makes me live, act, that same force that can motivate this body would leave it and you wouldn't see the force leave. It's an unseen force. So is faith! Don't miss this. Faith! And Jesus said, "They shall lay hands on the sick." Now, see, if I went and had a vision and laid hands on her, I believe that she's going to get well, 'cause I saw the vision, my confidence is in the vision. But what about the Word? Lay hands on her with the same faith. The vision's only given to motivate my faith and your faith. With the same faith without the vision, it'll work just the same. Some people are given great faith. Some don't have that kind of faith, they're given visions to give them that faith. See? Now, see, it'd still be the same dirty hands, be the same person, but just laying hands upon her.
134
Hva hvis Han gir meg et syn og forteller denne kvinnen noe å gjøre? Vel, jeg tror da at hvis jeg la hendene mine på henne, ville hun bli frisk. Tror du det? Men hva om Han ikke gir synet? Hva ville synet oppnå? Kun å gi meg tro. Overføre min tro, Guds usynlige kraft. Ser du? Hvis dere alle døde i dette øyeblikket, ville dere aldri se kroppen deres forlate. Alle deres mentale fakulteter, alt dere er, ville forlate, men dere ville aldri se det skje. Det er en kraft, ikke sant? Kraften som får meg til å bevege hendene mine, er en kraft. Kraften som får meg til å tenke, kraften som får meg til å forkynne, kraften som får meg til å leve og handle – den samme kraften som kan drive dette legemet ville forlate det, og du ville ikke se kraften forlate. Det er en usynlig kraft. Akkurat som tro! Ikke gå glipp av dette. Tro! Og Jesus sa: "De skal legge hendene på de syke." Nå, hvis jeg hadde et syn og la hendene mine på henne, ville jeg tro at hun ville bli frisk, fordi jeg så synet, min tillit er i synet. Men hva med Ordet? Legg hendene på henne med den samme troen. Synet er kun gitt for å motivere min tro og din tro. Med samme tro uten synet, vil det virke på samme måte. Noen mennesker har stor tro. Noen har ikke den typen tro, de får syner for å gi dem den troen. Ser du? Det ville fortsatt være de samme hender, den samme personen, men bare å legge hendene på henne.
135
Now, let the Holy Spirit confirm his presence, confirm his Word that He promised. Now, I forgot what your name was. What is your name, now? Agan. Well, He could have told me that if He had wanted to, see, but I just saying that I know I knowed you. Now, you just come right here just a minute, a little closer, there's people standing there praying, you see. That's… Now, Mrs. Agan, if I be the servant of Christ, and I have preached the Word which I believe to be the truth, do you believe that? [Mrs. Agan says, "Yes."] You believe it. Now, if you have a need of something, I could not give it to you, because I don't have it to give; 'less it's maybe a little money or something, or I could go talk to your husband or children or loved ones or something, I could. But if you needed healing, I couldn't give it to you, that's already purchased. But through a gift, I can make you recognize, if you have faith, that that's already purchased, because the one who purchased it, the only one you could have faith in, is the Son of God. The purchaser is standing here, see. Is that right? The purchaser's here.
135
La Den Hellige Ånd bekrefte Sin tilstedeværelse og Sitt Ord som Han har lovt. Jeg har visst glemt hva navnet ditt var. Hva er navnet ditt igjen? Agan. Vel, Han kunne ha fortalt meg det hvis Han ville, men jeg sier bare at jeg trodde jeg kjente deg. Nå, kom litt nærmere her et øyeblikk, det står folk der og ber. Sånn, ja. Nå, fru Agan, hvis jeg virkelig er Kristi tjener og jeg har forkynt Ordet som jeg tror er sannheten, tror du det? [Fru Agan sier, "Ja."] Du tror det. Hvis du trenger noe, kan jeg ikke gi det til deg, for jeg har det ikke å gi; med mindre det er litt penger eller noe slikt, eller jeg kunne snakke med mannen din eller barna dine eller noen kjære, det kunne jeg gjøre. Men hvis du trengte helbredelse, kunne jeg ikke gi det til deg, for det er allerede kjøpt. Men gjennom en gave kan jeg hjelpe deg å innse, hvis du har tro, at det allerede er kjøpt, for Den som kjøpte det, Den eneste Du kan ha tro på, er Guds Sønn. Han som har kjøpt det står her. Er det riktig? Han som har kjøpt det er her.
136
Now, you know me as a brother, a minister, and I know you as a sister. We know Him as God. Now, if that unseen person, by a gift that I have to make myself get out of the way, can tell me, tell you through me, my lips, see. Now, when I'm praying, God doesn't see me, He just hears my voice through the blood of Jesus. See, He don't see me, He hears my voice. And that blood there is to represent what I ask, See. Then He hears my voice, but He sees only the blood. See, He don't see me, so I can't be dirty when I'm under the blood. The blood cleanses. See, He's the bumper between me and God, and promised, "Ask the Father anything, I'll do it." Do you believe that to be true?
Now, if everybody … looks like… Can you see that what's happening? Look, coming in here, a light, amber, moving right around.
Now she couldn't hide it if she had to. No, no. You're here from the results of something that's happened to you. You've had pneumonia, and you've been in the hospital. You've been under an oxygen tent. And you're suffering from the results of it. You're going to be well. Jesus Christ is going to make you well, see. Go on, believing it, Sister Agan. I'm going to lay my hands upon you, in Jesus' name. God bless you, sister. Go, be happy now, don't doubt at all what He said.
Now, if everybody … looks like… Can you see that what's happening? Look, coming in here, a light, amber, moving right around.
Now she couldn't hide it if she had to. No, no. You're here from the results of something that's happened to you. You've had pneumonia, and you've been in the hospital. You've been under an oxygen tent. And you're suffering from the results of it. You're going to be well. Jesus Christ is going to make you well, see. Go on, believing it, Sister Agan. I'm going to lay my hands upon you, in Jesus' name. God bless you, sister. Go, be happy now, don't doubt at all what He said.
136
Nå kjenner dere meg som en bror og en forkynner, og jeg kjenner dere som søstre. Vi kjenner Ham som Gud. Hvis den usette personen, gjennom en gave jeg har til å få meg selv ut av veien, kan fortelle meg og dere gjennom meg, ved å bruke mine lepper, se. Når jeg ber, ser ikke Gud meg, Han hører bare min stemme gjennom Jesu blod. Se, Han ser ikke meg, Han hører min stemme. Og det blodet der representerer det jeg ber om. Da hører Han min stemme, men Han ser bare blodet. Se, Han ser ikke meg, så jeg kan ikke være uren når jeg er under blodet. Blodet renser. Han er buffersonen mellom meg og Gud, og Han lovte, "Be Faderen om hva som helst, så skal Jeg gjøre det." Tror du dette er sant?
Nå, hvis alle... det ser ut som... Kan du se hva som skjer? Se, det kommer inn her, et lys, ravgul, som beveger seg rundt.
Hun kunne ikke skjule det hvis hun måtte. Nei, nei. Du er her på grunn av noe som har skjedd med deg. Du har hatt lungebetennelse og har vært på sykehuset. Du har vært under oksygentelt. Og du lider av følgene av det. Du kommer til å bli frisk. Jesus Kristus kommer til å gjøre deg frisk. Fortsett å tro på det, Søster Agan. Jeg skal legge hendene mine på deg, i Jesu navn. Gud velsigne deg, søster. Gå, vær lykkelig nå, tvil ikke på hva Han har sagt.
Nå, hvis alle... det ser ut som... Kan du se hva som skjer? Se, det kommer inn her, et lys, ravgul, som beveger seg rundt.
Hun kunne ikke skjule det hvis hun måtte. Nei, nei. Du er her på grunn av noe som har skjedd med deg. Du har hatt lungebetennelse og har vært på sykehuset. Du har vært under oksygentelt. Og du lider av følgene av det. Du kommer til å bli frisk. Jesus Kristus kommer til å gjøre deg frisk. Fortsett å tro på det, Søster Agan. Jeg skal legge hendene mine på deg, i Jesu navn. Gud velsigne deg, søster. Gå, vær lykkelig nå, tvil ikke på hva Han har sagt.
137
How do you do, sister? I don't believe I know you. We're strangers. Now, here's a woman that I don't know. I don't know you. I have no way of knowing you. But do you believe that God could reveal to me, by his Word, see, because He promised it? Do you believe He could tell me something about you? And that would make you accept it, is that right, knowing that it wouldn't be me, your brother, it would be He, your Saviour. Do you believe that? You're pending an operation. You've been told you have to have an operation. Do you believe He can tell me what the operation is for? It's in the stomach, and in the bowels. That's exactly right. You want to escape it. Do you believe now, with this Spirit here, the Spirit of Christ all around us and standing upon me. You know something had to tell you, 'cause I don't know you. Do you believe, by laying hands, that would transmit the faith that I believe in, with you with your faith, and before God, our Father, you'd be healed? Then, Lord Jesus, I obey your commands, when You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover," let our sister be made well for the glory of God; in Jesus' name, amen. Go on home, just forget about it, see, go on believing it with all your heart.
137
Hvordan har du det, søster? Jeg tror ikke vi har møttes før. Vi er fremmede for hverandre. Her er en kvinne jeg ikke kjenner. Jeg har ingen måte å kjenne deg på. Men tror du at Gud kan åpenbare noe for meg gjennom Hans Ord, siden Han har lovet det? Tror du Han kan fortelle meg noe om deg? Hvis det stemmer, vil du da akseptere det, vel vitende om at det ikke er meg, din bror, men Han, din Frelser? Tror du det?
Du står foran en operasjon. Du har blitt fortalt at du må gjennomgå en operasjon. Tror du Han kan fortelle meg hva operasjonen gjelder? Det er i magen og tarmene. Det er helt riktig. Du ønsker å unngå det. Tror du nå, med denne Ånden her, Kristi Ånd, rundt oss og over meg? Du vet at noe måtte fortelle deg dette, for jeg kjenner deg ikke. Tror du at ved håndspåleggelse ville troen min, sammen med din tro, og for Guds, vår Fars, åsyn, helbrede deg?
Da, Herre Jesus, adlyder jeg Dine befalinger. Når Du sa, "Disse tegn skal følge dem som tror. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske," la vår søster bli frisk til Guds ære; i Jesu navn, amen. Gå hjem nå, og glem det, se, fortsett å tro det med hele ditt hjerte.
Du står foran en operasjon. Du har blitt fortalt at du må gjennomgå en operasjon. Tror du Han kan fortelle meg hva operasjonen gjelder? Det er i magen og tarmene. Det er helt riktig. Du ønsker å unngå det. Tror du nå, med denne Ånden her, Kristi Ånd, rundt oss og over meg? Du vet at noe måtte fortelle deg dette, for jeg kjenner deg ikke. Tror du at ved håndspåleggelse ville troen min, sammen med din tro, og for Guds, vår Fars, åsyn, helbrede deg?
Da, Herre Jesus, adlyder jeg Dine befalinger. Når Du sa, "Disse tegn skal følge dem som tror. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske," la vår søster bli frisk til Guds ære; i Jesu navn, amen. Gå hjem nå, og glem det, se, fortsett å tro det med hele ditt hjerte.
138
How do you do? I say that just to contact your spirit, lady. Just like Jesus did at the well, said, "Bring me a drink." Now, I believe … I don't believe I ever seen you, I believe you're a stranger to me. Is that right? If that's right, raise up your hand so the audience can see. I don't know the lady.
This is genuine healing, it's genuine faith, genuine Scripture, the unadulterated Word of God made manifest and proved that He's not dead. He's alive forevermore. "And he that believeth on me, the works that I do shall he also, and this believer will lay hands upon the sick and they shall recover." Oh, how can you doubt it? See? Now, He knowed who would and who would not, I don't. That's up to Him.
This is genuine healing, it's genuine faith, genuine Scripture, the unadulterated Word of God made manifest and proved that He's not dead. He's alive forevermore. "And he that believeth on me, the works that I do shall he also, and this believer will lay hands upon the sick and they shall recover." Oh, how can you doubt it? See? Now, He knowed who would and who would not, I don't. That's up to Him.
138
Hvordan står det til? Jeg spør bare for å knytte kontakt med din ånd, frue. Akkurat som Jesus gjorde ved brønnen da Han sa: "Gi meg å drikke." Nå, jeg tror … Jeg tror ikke jeg har sett deg før, jeg tror du er ukjent for meg. Stemmer det? Hvis det er riktig, løft hånden din så publikum kan se. Jeg kjenner ikke denne damen.
Dette er ekte helbredelse, ekte tro, ekte Skrift, det uforfalskede Guds Ord gjort manifest og bevist at Han ikke er død. Han lever i all evighet. "Og den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre, og denne troende skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Å, hvordan kan du tvile? Ser du? Nå, Han visste hvem som ville og hvem som ikke ville; det gjør ikke jeg. Det er opp til Ham.
Dette er ekte helbredelse, ekte tro, ekte Skrift, det uforfalskede Guds Ord gjort manifest og bevist at Han ikke er død. Han lever i all evighet. "Og den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre, og denne troende skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Å, hvordan kan du tvile? Ser du? Nå, Han visste hvem som ville og hvem som ikke ville; det gjør ikke jeg. Det er opp til Ham.
139
But now if this lady be a stranger, now, I don't know her, never seen her in my life. She's a young woman, much younger than me. But I have never seen her. And she's here for some purpose. Do you believe that these things that I've taught in the Bible, lady, to be the truth? You believe they are the truth. And do you accept it, not because I said it, because God said it?
Do you believe we're living in the last days when the Son of man was to be manifested? That would be all the Word that's gathered up through Luther, Wesley, Baptist, and all that, and the Pentecostal, all gathered up to the revelation of what it's all been. The seventh angel was to open the six-seal mystery. It's all to be gathered up in the Son of man, his fullness of time has come to the fullness of his Word, to manifest the fullness of his body. That's the Word, then, that's the spoken Word made manifest by the Word, reveal the Word.
Do you believe we're living in the last days when the Son of man was to be manifested? That would be all the Word that's gathered up through Luther, Wesley, Baptist, and all that, and the Pentecostal, all gathered up to the revelation of what it's all been. The seventh angel was to open the six-seal mystery. It's all to be gathered up in the Son of man, his fullness of time has come to the fullness of his Word, to manifest the fullness of his body. That's the Word, then, that's the spoken Word made manifest by the Word, reveal the Word.
139
Men nå, hvis denne kvinnen er en fremmed – jeg kjenner henne ikke og har aldri sett henne før. Hun er en ung kvinne, mye yngre enn meg. Hun er her for en eller annen hensikt. Tror du, kvinnen, at det jeg har lært fra Bibelen, er sannheten? Tror du det er sannheten og aksepterer det, ikke fordi jeg sier det, men fordi Gud sier det?
Tror du vi lever i de siste dager, når Menneskesønnen skulle åpenbares? Alle hans Ord, samlet gjennom Luther, Wesley, Baptisten og alt, inkludert Pinsevennene, blir åpenbart i sin helhet. Den syvende engelen skulle åpne det sjette-selets mysterium. Alt skal samles i Menneskesønnen, når tiden for Hans fullkommenhet av Hans Ord kommer, for å manifestere hele Hans kropp. Det er Ordet – det talte Ord, gjort manifest gjennom Ordet, som åpenbarer Ordet.
Tror du vi lever i de siste dager, når Menneskesønnen skulle åpenbares? Alle hans Ord, samlet gjennom Luther, Wesley, Baptisten og alt, inkludert Pinsevennene, blir åpenbart i sin helhet. Den syvende engelen skulle åpne det sjette-selets mysterium. Alt skal samles i Menneskesønnen, når tiden for Hans fullkommenhet av Hans Ord kommer, for å manifestere hele Hans kropp. Det er Ordet – det talte Ord, gjort manifest gjennom Ordet, som åpenbarer Ordet.
140
Now, if God can tell me what your trouble are, is, rather… He made you, He knows all about you. And if He can reveal it… You look like a healthy person. But if He can reveal it to me, you'll know whether it's the truth or not. Will you accept it? Now look right at me. Of course, you're wearing glasses, you've had to wear them. That really isn't what you're here for. I can see that it moves right back, see. Now, you're here because a blood clot. Do you believe he can tell me where they're at? Your legs. Do you believe that to be God doing that? Do you believe God can tell me more about you? Huh? It's … the audience. You're a stranger, and I just … talk to you a minute. Do you believe He can, do you believe He can tell me where you're from? You're from Gary, Indiana. Do you believe He can tell me who you are? Mrs. Ogden. That's true. Now you go back home and get well, in the name of Jesus Christ.
140
Nå, hvis Gud kan fortelle meg hva ditt problem er... Han skapte deg og kjenner alt om deg. Og hvis Han kan åpenbare det for meg, vil du vite om det er sant eller ikke. Vil du akseptere det? Se rett på meg. Selvfølgelig bruker du briller, og du har måttet bruke dem. Men det er egentlig ikke derfor du er her. Jeg kan se at det går dypere. Du er her på grunn av en blodpropp. Tror du at Han kan fortelle meg hvor de er? I dine ben. Tror du at det er Gud som åpenbarer det? Tror du at Gud kan fortelle meg mer om deg? Skal vi se... Du er fremmed for meg, og jeg skal bare snakke med deg et minutt. Tror du at Han kan fortelle meg hvor du er fra? Du er fra Gary, Indiana. Tror du at Han kan fortelle meg hvem du er? Frue Ogden. Det er riktig. Nå kan du dra hjem og bli frisk, i Jesu Kristi navn.
141
How do you do? We are strangers to each other, too. I don't know you, see. But you believe that the Lord Jesus can reveal to me your trouble? [The sister says "I know it."] You know it. Thank you, sister. That's very fine. All right, being that you know that, then that hernia will get all right. And you got a growth in your side. That's right isn't it? You want me to tell you what side it's in? It's in your right side. That's exactly right. Now go on your road and believe it, and you'll get well.
You believe? Absolutely, it's the truth. Do you believe that the Son of God, Son of man, has come down through the ages as He promised? But, just, do you believe the world is in a Sodom condition, ready to be destroyed by the fire, like Sodom was? Sodomites were Gentiles, remember. But down in there, in Sodom, was some righteous people, God sent a messenger to call them out; some of them come, some didn't, most of them stayed in. But there was a group sitting up on the mountain, Abraham, and there was a messenger came to him to show him what was going to happen. He wasn't going to be in it, anyhow. But then the world is in that same condition today, and Jesus Christ is the Son of God, Son of man, Son of David, and He come to manifest Himself.
You believe? Absolutely, it's the truth. Do you believe that the Son of God, Son of man, has come down through the ages as He promised? But, just, do you believe the world is in a Sodom condition, ready to be destroyed by the fire, like Sodom was? Sodomites were Gentiles, remember. But down in there, in Sodom, was some righteous people, God sent a messenger to call them out; some of them come, some didn't, most of them stayed in. But there was a group sitting up on the mountain, Abraham, and there was a messenger came to him to show him what was going to happen. He wasn't going to be in it, anyhow. But then the world is in that same condition today, and Jesus Christ is the Son of God, Son of man, Son of David, and He come to manifest Himself.
141
Hvordan har du det? Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ikke deg, skjønner du. Men tror du at Herren Jesus kan åpenbare for meg hva som plager deg? [Søsteren sier "Jeg vet det."] Du vet det. Takk, søster. Det er veldig bra. Vel, siden du vet det, vil brokket ditt bli bra. Du har også en vekst i siden. Stemmer ikke det? Vil du at jeg skal fortelle deg på hvilken side den er? Den er i høyre side. Det er helt riktig. Nå kan du gå videre og tro det, og du vil bli frisk.
Tror du? Helt sikkert, det er sannheten. Tror du at Guds Sønn, Menneskesønnen, har kommet gjennom tidene som Han lovet? Men, tror du at verden er i en Sodom-tilstand, klar til å bli ødelagt av ild, slik Sodom ble? Sodomerne var hedninger, husk det. Men nede i Sodom var det noen rettferdige mennesker, og Gud sendte en budbringer for å kalle dem ut, noen av dem kom, noen gjorde det ikke; de fleste ble værende. Men det var en gruppe oppe på fjellet, Abraham, og en budbringer kom til ham for å vise ham hva som skulle skje. Han skulle uansett ikke være med i det. Men verden er i samme tilstand i dag, og Jesus Kristus er Guds Sønn, Menneskesønnen, Davids Sønn, og Han kom for å åpenbare Seg.
Tror du? Helt sikkert, det er sannheten. Tror du at Guds Sønn, Menneskesønnen, har kommet gjennom tidene som Han lovet? Men, tror du at verden er i en Sodom-tilstand, klar til å bli ødelagt av ild, slik Sodom ble? Sodomerne var hedninger, husk det. Men nede i Sodom var det noen rettferdige mennesker, og Gud sendte en budbringer for å kalle dem ut, noen av dem kom, noen gjorde det ikke; de fleste ble værende. Men det var en gruppe oppe på fjellet, Abraham, og en budbringer kom til ham for å vise ham hva som skulle skje. Han skulle uansett ikke være med i det. Men verden er i samme tilstand i dag, og Jesus Kristus er Guds Sønn, Menneskesønnen, Davids Sønn, og Han kom for å åpenbare Seg.
142
I just noticing something happening to the woman. She's here for a great cause. She isn't here for sickness. You know what she wants to ask me? "Lay hands on" her, she'll "receive the baptism of the Holy Ghost." Isn't that right? Raise your hand up if that's right, see. She has a great thing. Dear heavenly Father, give this child of yours the desire of her heart, may she receive the baptism of the Holy Ghost. So shall she receive it. Amen. You'll receive it. God bless you.
Do you believe? What about you out there, do you believe, too? If thou canst believe, all things are possible. Looking very sincere about that, do you believe that blood clot can leave, too? Sitting right there with the green-looking shirt on. Raise up your hand if you believe it'll leave, it will. I never seen the man in my life, a total, absolute stranger to me. I've never seen him.
Do you believe? What about you out there, do you believe, too? If thou canst believe, all things are possible. Looking very sincere about that, do you believe that blood clot can leave, too? Sitting right there with the green-looking shirt on. Raise up your hand if you believe it'll leave, it will. I never seen the man in my life, a total, absolute stranger to me. I've never seen him.
142
Jeg legger merke til noe som skjer med kvinnen. Hun er her for en stor sak, ikke på grunn av sykdom. Vet dere hva hun ønsker å spørre meg om? Hun vil at jeg skal legge hendene på henne, så hun kan motta dåpen i Den Hellige Ånd. Er det riktig? Løft hånden hvis det stemmer. Hun har et stort ønske. Kjære himmelske Far, gi dette barnet Ditt det hennes hjerte ønsker, må hun motta dåpen i Den Hellige Ånd. Så skal hun få den. Amen. Du vil motta den. Gud velsigne deg.
Tror du? Hva med dere der ute, tror dere også? Hvis du kan tro, er alt mulig. Ser du veldig oppriktig ut, tror du at blodproppen kan forsvinne? Du som sitter der med den grønne skjorten. Løft hånden hvis du tror at den vil forsvinne. Jeg har aldri sett mannen i mitt liv, han er en fullstendig fremmed for meg. Jeg har aldri sett ham.
Tror du? Hva med dere der ute, tror dere også? Hvis du kan tro, er alt mulig. Ser du veldig oppriktig ut, tror du at blodproppen kan forsvinne? Du som sitter der med den grønne skjorten. Løft hånden hvis du tror at den vil forsvinne. Jeg har aldri sett mannen i mitt liv, han er en fullstendig fremmed for meg. Jeg har aldri sett ham.
143
Do you believe it, the rest of you, audience? Now, don't you see, it's got to be Him?
Cancer is no bad thing for God to heal. He can make it well, can't He? Do you believe He will? All right, then go, receive it, in the name of Jesus Christ. Just believe with all your heart.
Hi, honey. You know, Jesus shed his blood, that your blood could be right. Do you believe that? Dear God, I bless this child, and may she have a blood transfusion from Calvary. Take all the sugar away, Lord, and let her be well, in Jesus' name. God bless you.
How do you do? Do you believe He can heal that back and make it well? [The brother says, "I know He can."] Go, believe it, have faith. I'll just lay hands on you so you have faith. God bless you, brother.
Do you believe? He made food to eat, He made a stomach to digest it. And when something gets wrong in that stomach, He's the healer of it. Do you believe that? All right, that's all you have to know, believe with all your heart.
Being that you had the same thing, just go on and believe with all your heart, too.
Cancer is no bad thing for God to heal. He can make it well, can't He? Do you believe He will? All right, then go, receive it, in the name of Jesus Christ. Just believe with all your heart.
Hi, honey. You know, Jesus shed his blood, that your blood could be right. Do you believe that? Dear God, I bless this child, and may she have a blood transfusion from Calvary. Take all the sugar away, Lord, and let her be well, in Jesus' name. God bless you.
How do you do? Do you believe He can heal that back and make it well? [The brother says, "I know He can."] Go, believe it, have faith. I'll just lay hands on you so you have faith. God bless you, brother.
Do you believe? He made food to eat, He made a stomach to digest it. And when something gets wrong in that stomach, He's the healer of it. Do you believe that? All right, that's all you have to know, believe with all your heart.
Being that you had the same thing, just go on and believe with all your heart, too.
143
Tror dere, publikum? Ser dere ikke at det må være Ham? Kreft er ingen utfordring for Gud å helbrede. Han kan gjøre den frisk. Tror dere Han vil? Da kan dere gå og motta det i Jesu Kristi navn. Bare tro med hele hjertet.
Hei, kjære. Jesus utøste sitt blod slik at ditt blod kunne være riktig. Tror du på det? Kjære Gud, jeg velsigner dette barnet, og må hun få en blodoverføring fra Golgata. Ta bort alt sukkeret, Herre, og la henne bli frisk, i Jesu navn. Gud velsigne deg.
Hvordan har du det? Tror du Han kan helbrede ryggen din og gjøre den frisk? [Broren svarer: "Jeg vet Han kan."] Gå, tro det, ha tro. Jeg legger bare hendene på deg slik at du skal ha tro. Gud velsigne deg, Bror.
Tror du? Han skapte maten vi spiser, Han skapte magen til å fordøye den. Når noe går galt i magen, er Han dens helbreder. Tror du på det? OK, det er alt du trenger å vite, tro med hele hjertet.
Siden du har hatt det samme, bare fortsett å tro med hele hjertet, du også.
Hei, kjære. Jesus utøste sitt blod slik at ditt blod kunne være riktig. Tror du på det? Kjære Gud, jeg velsigner dette barnet, og må hun få en blodoverføring fra Golgata. Ta bort alt sukkeret, Herre, og la henne bli frisk, i Jesu navn. Gud velsigne deg.
Hvordan har du det? Tror du Han kan helbrede ryggen din og gjøre den frisk? [Broren svarer: "Jeg vet Han kan."] Gå, tro det, ha tro. Jeg legger bare hendene på deg slik at du skal ha tro. Gud velsigne deg, Bror.
Tror du? Han skapte maten vi spiser, Han skapte magen til å fordøye den. Når noe går galt i magen, er Han dens helbreder. Tror du på det? OK, det er alt du trenger å vite, tro med hele hjertet.
Siden du har hatt det samme, bare fortsett å tro med hele hjertet, du også.
144
It's okay, bring the lady on. How do you do? Pretty little girl, she's awful little to have female trouble. Do you believe Jesus will make you well of that? Dear God, this little girl, I curse this enemy while in the presence of Jesus Christ may it leave her, may she be well. In Jesus' name. Amen. Bless you.
Do you believe? Now a dark shadow moves up, death. A cancer is not… God can heal cancer and make it well. Do you believe that with all your heart? Do you believe He's going to make you well of it? In the name of Jesus Christ, I curse this cursed thing under that crossed fishes, may the cross of Christ take it away. Make it go, in Jesus' name. Don't doubt, go, believe with all your heart. Amen. If thou can't believe, all things are possible.
How do you do? Of course, your arthritis will go, and you'll be made well if you believe. Do you believe that you'll be so you can walk around again and be all right? The Lord bless this dear sister, and make her well, in Jesus Christ's name. Go, believing with all your heart.
Do you believe? Now a dark shadow moves up, death. A cancer is not… God can heal cancer and make it well. Do you believe that with all your heart? Do you believe He's going to make you well of it? In the name of Jesus Christ, I curse this cursed thing under that crossed fishes, may the cross of Christ take it away. Make it go, in Jesus' name. Don't doubt, go, believe with all your heart. Amen. If thou can't believe, all things are possible.
How do you do? Of course, your arthritis will go, and you'll be made well if you believe. Do you believe that you'll be so you can walk around again and be all right? The Lord bless this dear sister, and make her well, in Jesus Christ's name. Go, believing with all your heart.
144
Det går bra, bring kvinnen frem. Hvordan står det til? Nydelig liten jente, hun er veldig ung til å ha kvinnelige plager. Tror du Jesus vil gjøre deg frisk fra det? Kjære Gud, denne lille jenta, jeg forbanner denne fienden i Jesu Kristi nærvær. Må den forlate henne, og må hun bli frisk. I Jesu navn. Amen. Velsign deg.
Tror du? Nå beveger en mørk skygge seg, døden. Kreft er ikke… Gud kan helbrede kreft og gjøre det bra. Tror du det med hele ditt hjerte? Tror du Han vil gjøre deg frisk fra det? I Jesu Kristi navn forbanner jeg denne forbannede tingen under det korsede fiskesymbolet. Må Kristi kors ta det bort. La det gå, i Jesu navn. Ikke tvil, gå, tro med hele ditt hjerte. Amen. Hvis du kan tro, er alle ting mulige.
Hvordan står det til? Selvsagt vil leddgikten din forsvinne, og du vil bli frisk hvis du tror. Tror du at du skal kunne gå rundt igjen og være helt bra? Herren velsigne denne kjære søsteren, og gjør henne frisk, i Jesu Kristi navn. Gå, tro med hele ditt hjerte.
Tror du? Nå beveger en mørk skygge seg, døden. Kreft er ikke… Gud kan helbrede kreft og gjøre det bra. Tror du det med hele ditt hjerte? Tror du Han vil gjøre deg frisk fra det? I Jesu Kristi navn forbanner jeg denne forbannede tingen under det korsede fiskesymbolet. Må Kristi kors ta det bort. La det gå, i Jesu navn. Ikke tvil, gå, tro med hele ditt hjerte. Amen. Hvis du kan tro, er alle ting mulige.
Hvordan står det til? Selvsagt vil leddgikten din forsvinne, og du vil bli frisk hvis du tror. Tror du at du skal kunne gå rundt igjen og være helt bra? Herren velsigne denne kjære søsteren, og gjør henne frisk, i Jesu Kristi navn. Gå, tro med hele ditt hjerte.
145
Do you believe the same thing can happen to you? Well, I believe it has. You're going… If you believe that you're healed right now. I believe it's gone from you, myself. In the name of Jesus Christ, let our brother go and be normal and well, for the glory of God. Amen.
It finally happened. You that's sitting there, crying, do you believe them hemorrhoids are going to leave you? He stayed right here till the last half hour, looked like, right before me, He's standing right beside this man. You've been believing, haven't you? You believe with all your heart, and you can go back down to Texas and be well. I never seen the man in my life.
Do you believe that little back's going to get well and you're going to be ready to be healed? Lord Jesus, touch the little thing and heal it, in Jesus Christ's name. Amen. Believe it with all your heart.
It finally happened. You that's sitting there, crying, do you believe them hemorrhoids are going to leave you? He stayed right here till the last half hour, looked like, right before me, He's standing right beside this man. You've been believing, haven't you? You believe with all your heart, and you can go back down to Texas and be well. I never seen the man in my life.
Do you believe that little back's going to get well and you're going to be ready to be healed? Lord Jesus, touch the little thing and heal it, in Jesus Christ's name. Amen. Believe it with all your heart.
145
Tror du at det samme kan skje med deg? Vel, jeg tror det har skjedd. Hvis du tror at du er helbredet nå, så tror jeg at det er borte fra deg. I Jesu Kristi navn, la vår Bror gå og være normal og frisk, til Guds ære. Amen.
Det skjedde endelig. Du som sitter der og gråter, tror du at de hemoroidene vil forsvinne? Han har vært her helt til siste halvtime, det ser ut som, rett foran meg, Han står rett ved siden av denne mannen. Du har trodd, har du ikke? Tro med hele ditt hjerte, så kan du dra tilbake til Texas og være frisk. Jeg har aldri sett mannen i mitt liv.
Tror du at den lille ryggen kommer til å bli bra og at du er klar til å bli helbredet? Herre Jesus, rør ved den lille tingen og helbred den, i Jesu Kristi navn. Amen. Tro det med hele ditt hjerte.
Det skjedde endelig. Du som sitter der og gråter, tror du at de hemoroidene vil forsvinne? Han har vært her helt til siste halvtime, det ser ut som, rett foran meg, Han står rett ved siden av denne mannen. Du har trodd, har du ikke? Tro med hele ditt hjerte, så kan du dra tilbake til Texas og være frisk. Jeg har aldri sett mannen i mitt liv.
Tror du at den lille ryggen kommer til å bli bra og at du er klar til å bli helbredet? Herre Jesus, rør ved den lille tingen og helbred den, i Jesu Kristi navn. Amen. Tro det med hele ditt hjerte.
146
Now that Spirit draws near, it's all over the building. Hard to tell where that may have come from, nervous. Let me show you something. How many's nervous, out there, raise your hand. See, it's hard to say which is which. But God knows all about it, all your desires. You've tried all, hard, to overcome them. Many things in life you try to give up, and you want to serve God with everything that's in you. Looks like it's always been something holds you back. Do you believe it's going to happen right now, this morning, you're going to be made free from these things? Will you believe it?
Our heavenly Father, so that these others might see that Thou art the Christ, the Son of God, heal this dear woman standing here, Father, quieten her. We all know what she suffers, Lord, and we pray that You'll make her well. As I lay my hands on her with all the faith, I, too, have an attack right now, weary, Satan, overworked, nerves going bad. Leave her, Satan. I lay my hands upon her with all the faith that I got, leave her, in Jesus' name. Believing… That's what you wanted me to do.
Our heavenly Father, so that these others might see that Thou art the Christ, the Son of God, heal this dear woman standing here, Father, quieten her. We all know what she suffers, Lord, and we pray that You'll make her well. As I lay my hands on her with all the faith, I, too, have an attack right now, weary, Satan, overworked, nerves going bad. Leave her, Satan. I lay my hands upon her with all the faith that I got, leave her, in Jesus' name. Believing… That's what you wanted me to do.
146
Nå som Ånden nærmer Seg, fyller Den hele bygningen. Det er vanskelig å si hvor den følelsen kommer fra; mange er nervøse. La meg vise dere noe. Hvor mange der ute er nervøse? Rekk opp hånden. Som dere ser, er det vanskelig å skille mellom hva som er hva. Men Gud vet alt om det, alle deres ønsker. Dere har prøvd hardt å overvinne dem. Mange ting i livet har dere forsøkt å gi opp, og dere ønsker å tjene Gud med alt som er i dere. Det ser ut som om det alltid er noe som holder dere tilbake. Tror dere det skal skje nå, denne morgenen, at dere skal bli fri fra disse tingene? Vil dere tro det?
Vår himmelske Far, slik at disse andre kan se at Du er Kristus, Guds Sønn, helbred denne kjære kvinnen som står her, Far, og gjør henne rolig. Vi vet alle hva hun lider av, Herre, og vi ber om at Du må gjøre henne frisk. Mens jeg legger mine hender på henne med all den troen jeg har, lider også jeg av et angrep akkurat nå. Jeg er sliten, Satan har overarbeidet meg, nervene svikter. Forlat henne, Satan. Jeg legger mine hender på henne med all den tro jeg har; forlat henne, i Jesu navn. Å tro ... Det er det Du ønsket at jeg skulle gjøre.
Vår himmelske Far, slik at disse andre kan se at Du er Kristus, Guds Sønn, helbred denne kjære kvinnen som står her, Far, og gjør henne rolig. Vi vet alle hva hun lider av, Herre, og vi ber om at Du må gjøre henne frisk. Mens jeg legger mine hender på henne med all den troen jeg har, lider også jeg av et angrep akkurat nå. Jeg er sliten, Satan har overarbeidet meg, nervene svikter. Forlat henne, Satan. Jeg legger mine hender på henne med all den tro jeg har; forlat henne, i Jesu navn. Å tro ... Det er det Du ønsket at jeg skulle gjøre.
147
I don't know you, you're a stranger to me. That hernia, if you'll believe, it'll get well. And another thing, you got arthritis. If you believe, you'll be well. Your back trouble's left you. Go, believing.
Do you believe with all your heart? Here, that how many… Is that all of them in the line? Is there any the rest of the line? You all pass right by here so I can lay hands upon the sick. Let's bow our heads just a minute, it's after one o'clock. Dear God, I lay hands upon my sister, while the anointing of the Holy Ghost is here. Make her well, in Jesus' name. Dear heavenly Father, I lay hands upon my brother… [Blank spot on tape, Brother Branham continues praying for the sick.] … believe.
Do you believe with all your heart? Here, that how many… Is that all of them in the line? Is there any the rest of the line? You all pass right by here so I can lay hands upon the sick. Let's bow our heads just a minute, it's after one o'clock. Dear God, I lay hands upon my sister, while the anointing of the Holy Ghost is here. Make her well, in Jesus' name. Dear heavenly Father, I lay hands upon my brother… [Blank spot on tape, Brother Branham continues praying for the sick.] … believe.
147
Jeg kjenner deg ikke; du er en fremmed for meg. Den brokk, hvis du tror, vil bli helbredet. Og en annen ting, du har leddgikt. Hvis du tror, vil du bli frisk. Ryggplagene dine har forsvunnet. Gå, og tro.
Tror du av hele ditt hjerte? Er det alle i køen? Er det noen resterende? Dere kan komme forbi her så jeg kan legge hendene på de syke. La oss bøye hodene i et øyeblikk, klokken er over ett. Kjære Gud, jeg legger hendene på min søster mens Den Hellige Ånds salvelse er her. Gjør henne frisk, i Jesu navn. Kjære himmelske Far, jeg legger hendene på min bror... [Tomt område på lydbåndet, Bror Branham fortsetter å be for de syke.] ... tro.
Tror du av hele ditt hjerte? Er det alle i køen? Er det noen resterende? Dere kan komme forbi her så jeg kan legge hendene på de syke. La oss bøye hodene i et øyeblikk, klokken er over ett. Kjære Gud, jeg legger hendene på min søster mens Den Hellige Ånds salvelse er her. Gjør henne frisk, i Jesu navn. Kjære himmelske Far, jeg legger hendene på min bror... [Tomt område på lydbåndet, Bror Branham fortsetter å be for de syke.] ... tro.
148
Oh, you didn't get prayed for, brother? [Blank spot on tape.] … brother, you know what he did? He's an old deer hunter. He said he had a rifle he always hunted deer with, said he was too old now to go hunting. He wanted to bring the rifle and give it to me. Amen. Let's say, "praise the Lord."
I love Him, (Don't forget your little
question, lay it up. If you don't get
it today, bring it Wednesday or Sunday.)
'Cause He first loved me
And purchased (Was you all in the
prayer line, prayer line?) salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (Don't forget your little
question, lay it up. If you don't get
it today, bring it Wednesday or Sunday.)
'Cause He first loved me
And purchased (Was you all in the
prayer line, prayer line?) salvation
On Calvary's tree.
148
Oh, du fikk ikke forbønn, bror? [Tomt.område.på.lydbånd.] … Bror, vet du hva han gjorde? Han er en gammel hjortejeger. Han fortalte at han hadde en rifle han alltid jaktet hjort med, men at han nå var for gammel til å jakte. Han ønsket å gi riflen til meg. Amen. La oss si "pris Herren."
Jeg elsker Ham, (Ikke glem spørsmålet ditt, skriv det ned. Hvis du ikke får svar i dag, ta det med på onsdag eller søndag.)
For Han elsket meg først
Og kjøpte frelse (Var dere alle i bønnekøen, bønnekøen?) På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, (Ikke glem spørsmålet ditt, skriv det ned. Hvis du ikke får svar i dag, ta det med på onsdag eller søndag.)
For Han elsket meg først
Og kjøpte frelse (Var dere alle i bønnekøen, bønnekøen?) På Golgatas tre.
149
Think how sweet He is to us, now. Just think, He proves his Word! Now see, if I could heal, it would be different, see, but He's the one that's already done it. See? So He just proves his presence here, "I am He that was dead, and alive forevermore." There was no man ever like Him. He was a man all to Himself. He was God. See? There was never a man that lived like He lived. There was never a man born like He was born. There was never a man that could do what … like He did. There was never a man that died like He died. There was never a man that raised from the dead like He did. "Oh," you say, "wait a minute, Brother Branham, others was raised from the dead." Yeah, but they died again. But He's alive forevermore. See? Never a man raised like He did. He rose from the dead, forevermore.
[Brother Branham hums "I Love Him".] Let's just sing it to Him now.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
[Brother Branham hums "I Love Him".] Let's just sing it to Him now.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
149
Tenk hvor god Han er mot oss nå. Tenk, Han beviser Sitt Ord! Se, hvis jeg kunne helbrede, ville det vært annerledes, men det er Han som allerede har gjort det. Han viser bare Sin nærhet her: "Jeg er Han som var død og lever i all evighet." Ingen mann har vært som Ham. Han var en mann for Seg selv. Han var Gud. Ingen mann har levd som Han levde. Ingen mann ble født som Han ble født. Ingen mann kunne gjøre det Han gjorde. Ingen mann døde som Han døde. Ingen mann stod opp fra de døde som Han gjorde. "Å," sier du, "vent litt, Bror Branham, andre har også blitt reist fra de døde." Ja, men de døde igjen. Men Han lever i all evighet. Ingen mann stod opp som Han gjorde. Han stod opp fra de døde, for alltid.
[Bror Branham nynner "I Love Him".] La oss synge det til Ham nå:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
[Bror Branham nynner "I Love Him".] La oss synge det til Ham nå:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
150
Let's just bow our heads. Lord Jesus, I love this people. And I just hold them Lord, it wasn't my intention of doing this. But here, many of them with little children waiting, they're hungry, they don't understand. But they just set right here, because they know that man cannot live, only by the Word of God. And then when the Word is being spoken, and then made known, made manifest, proven, then they know it can only be You. I pray for each one. Bless them, Father. May they be healthy and strong for the journey that lays before us. Bless them through the week. And if it so be your will, Lord, that we can meet here again next Sunday, next Sabbath, to come here and worship, I pray, God, that You'll strengthen them. Some of them may not, some will have to go to their homes in different parts of the country, maybe across the sea, or out of the States. We pray that You'll be with them and help them. May we meet at Jesus' feet, someday. Grant it, Father. Help us now, as we love one another, and believe in You, and hoping someday that the tie that binds our hearts together now will be the eternal cord, let us live in that city that's four-square, for all eternity. In Jesus' name. Amen. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of (Now shake hands with one
another) woe;
It will joy (Turn around and shake hands
with somebody, say "I'm happy to be
here with you, this morning.")
Take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet! (God bless you.)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, listen to this now, now sing this way:
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
(Now listen close.) When temptations
around you gather.
(What do?) Breathe that holy name in prayer.
Precious name (precious name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name! O how sweet!
Take the Name of Jesus with you,
Child of (Now shake hands with one
another) woe;
It will joy (Turn around and shake hands
with somebody, say "I'm happy to be
here with you, this morning.")
Take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet! (God bless you.)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, listen to this now, now sing this way:
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
(Now listen close.) When temptations
around you gather.
(What do?) Breathe that holy name in prayer.
Precious name (precious name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name! O how sweet!
150
La oss bøye våre hoder. Herre Jesus, Jeg elsker dette folket. Herre, det var ikke min mening å gjøre dette, men mange av dem er her med små barn som venter; de er sultne og forstår ikke. Likevel blir de sittende her, fordi de vet at mennesket ikke kan leve uten Guds Ord. Og når Ordet blir talt, åpenbart og bevist, vet de at det bare kan være Deg. Jeg ber for hver enkelt. Velsign dem, Far. Må de være sunne og sterke for reisen som ligger foran oss. Velsign dem gjennom uken. Og hvis det er Din vilje, Herre, at vi kan møtes her igjen neste søndag, neste sabbat, for å tilbe, ber jeg, Gud, at Du styrker dem. Noen av dem kan ikke være her, noen må reise hjem til ulike deler av landet, kanskje over havet eller utenfor statene. Vi ber om at Du er med dem og hjelper dem. Må vi møtes ved Jesu føtter en dag. Gi oss det, Far. Hjelp oss nå, når vi elsker hverandre og tror på Deg, og håper at det båndet som binder våre hjerter sammen nå vil bli den evige snor, la oss leve i den byen som er firkantet, for all evighet. I Jesu navn. Amen.
Ta Jesu navn med deg,
barn av sorg.
Det vil gi glede.
Ta det med overalt hvor du går.
Kjært navn, o hvor søtt!
Håp for jord og himmelens glede;
Kjært navn, o hvor søtt!
Håp for jord og himmelens glede.
Nå, hør på dette nå, syng slik:
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot enhver snare;
(nå hør nøye etter) Når fristelser
samler seg rundt deg.
(Hva gjør du?) Pust det hellige navnet i bønn.
Kjært navn (kjært navn), o hvor søtt!
Håp for jord og himmelens glede;
Kjært navn! O hvor søtt!
Ta Jesu navn med deg,
barn av sorg.
Det vil gi glede.
Ta det med overalt hvor du går.
Kjært navn, o hvor søtt!
Håp for jord og himmelens glede;
Kjært navn, o hvor søtt!
Håp for jord og himmelens glede.
Nå, hør på dette nå, syng slik:
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot enhver snare;
(nå hør nøye etter) Når fristelser
samler seg rundt deg.
(Hva gjør du?) Pust det hellige navnet i bønn.
Kjært navn (kjært navn), o hvor søtt!
Håp for jord og himmelens glede;
Kjært navn! O hvor søtt!