Detaljer

Den Identifiserte Kristus Gjennom Alle Tider

 
Norsk tittel: Den Identifiserte Kristus Gjennom Alle Tider
Original tittel: The Identified Christ Of All Ages
Dato: 1964-06-17
Sted: Topeka, Kansas, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
… bring out a few scriptures here, that I want to refer to tonight. I was thinking on the subject of "What We Are Here For." I want to read for a portion of Scripture, which I believe that all… Every meeting should have God's Word read in it, because … I know He could meet us without reading the Word, but I'm so afraid that I'll make a mistake. So if I read his Word, I know there's no mistake in that. So, I read his Word. Then I know that something will come from the meeting because of the reading of his Word.

Norsk:

1
… hente fram noen skriftsteder som jeg vil referere til i kveld. Jeg har tenkt på temaet "Hva Vi Er Her For." Jeg vil lese et utdrag fra Skriften, fordi jeg mener at ethvert møte burde inkludere Guds Ord. Jeg vet at Han kan møte oss uten å lese Ordet, men jeg er redd for å gjøre en feil. Så, når jeg leser Hans Ord, vet jeg at det er uten feil. Derfor leser jeg Hans Ord. Da er jeg sikker på at noe vil komme ut av møtet på grunn av lesingen av Hans Ord.
2
And therefore, basing our thought upon the scripture that we shall read: one place is found in St. John the 10th chapter, beginning with the 32nd verse, and 39th inclusive; then, in the familiar old text Hebrews 13:8. Now in St. John the 10th chapter, beginning with the 32nd verse, we read this:
And Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of these works do you stone me?
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because … thou, being a man, makest thyself God.
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scriptures cannot be broken;
Say ye of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
If I do not the works of my Father, believe me not.
But if I do, though you believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand…
And, in Hebrews the 13th chapter, and the 8th verse:
Jesus Christ the same yesterday, … today, and for ever.
2
La oss derfor basere vår tanke på skriften vi skal lese: Den ene teksten finner vi i Johannesevangeliet, kapittel 10, fra vers 32 til og med 39; deretter i den kjente teksten Hebreerne 13:8. Nå, i Johannesevangeliet kapittel 10, fra vers 32, leser vi:
Jesus svarte dem: Mange gode gjerninger har Jeg vist dere fra Min Far; for hvilken av disse gjerningene steiner dere Meg?
Jødene svarte Ham: For en god gjerning steiner vi Deg ikke, men for blasfemi, fordi Du som er et menneske, gjør Deg Selv til Gud.
Jesus svarte dem: Står det ikke skrevet i deres lov: Jeg har sagt: Dere er guder?
Hvis Han kalte dem guder, til hvem Guds Ord kom, og Skriften ikke kan brytes,
sier dere da til Ham, som Faderen har helliget og sendt til verden, at Han spotter, fordi Jeg sa: Jeg er Guds Sønn?
Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke.
Men hvis Jeg gjør dem, så selv om dere ikke tror Meg, tro Mine gjerninger, for at dere skal forstå og tro at Faderen er i Meg og Jeg i Ham.
Da forsøkte de igjen å gripe Ham, men Han slapp unna deres hånd...
Og i Hebreerne kapittel 13, vers 8:
Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
3
Let us pray. Heavenly Father, sanctify the messenger tonight, Lord, to the message, and the hearer of the word, for we ask it in Jesus' name. Amen.
3
La oss be. Himmelske Far, helliggjør budbringeren i kveld, Herre, til budskapet, og den som hører Ordet, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
4
Now as we approach this text, just a little formal text for the first night to get acquainted, I want to take the text: the identified Christ of all ages. Now, the book of Hebrews here tells us that He's the same yesterday, today, and forever. And we read in the Bible here that these Jews was questioning Him. We find the Greeks questioned Him. It was a constant question. It was because so many people have so many different interpretations of Him.
4
Når vi nå nærmer oss denne teksten, bare en liten formell tekst for den første kvelden for å bli kjent, vil jeg ta utgangspunkt i teksten: Den identifiserte Kristus gjennom alle tider. Hebreerbrevet forteller oss at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Vi leser i Bibelen at disse jødene stilte Ham spørsmål. Vi finner at grekerne stilte Ham spørsmål. Det var en konstant utspørring på grunn av at så mange mennesker har så mange forskjellige fortolkninger av Ham.
5
No one has ever heard of Him but what longed to see Him. I'm sure that if I could ask tonight how many of you would like to see Jesus, every hand would go up. There's not a person that ever heard of Him but what they want to see Him.
There's something about even his name that just enchants us. There's something about it that thrills our heart, just to hear that name "Jesus." Because in that name we have forgiveness of sin, we have our redemption; for the whole family in heaven will be … bear that name, and so we … God taking this human name to be placed upon Himself when He was manifested in the flesh. What a wonderful name!
5
Ingen har noen gang hørt om Ham uten å lengte etter å se Ham. Jeg er sikker på at hvis jeg i kveld spurte hvor mange av dere som vil se Jesus, ville alle hender reise seg. Det finnes ikke en person som har hørt om Ham uten å ønske å se Ham.
Det er noe med selv navnet Hans som bare fortryller oss. Det er noe som fyller hjertet vårt med glede å høre navnet "Jesus." For i det navnet har vi tilgivelse for synd, vi har vår gjenløsning; hele familien i himmelen vil bære det navnet. Og vi ser Gud ta dette menneskelige navnet på Seg selv da Han ble åpenbart i kjødet. For et vidunderlig navn!
6
Now, we're thinking of Him being so great, and down through the ages all men has cried to see God. Now, the trouble of it, since the time of Job… I think Job is considered one of the oldest books of the Bible. It was just placed in. It was written the time of Moses, Moses writing the first four books. Now, we believe that Job in there cried out one time, "If I could only see Him! If I knowed where I could go to his house I'd like to [in other words] knock on his door."
6
Vi tenker på Ham som så stor, og gjennom tidene har alle mennesker ropt etter å se Gud. Problemet siden Jobs tid… Jeg tror Job regnes som en av de eldste bøkene i Bibelen. Den ble skrevet på Moses' tid, da Moses skrev de fire første bøkene. Vi tror at Job en gang ropte: "Om jeg bare kunne se Ham! Om jeg visste hvor Hans hus var, ville jeg gjerne [med andre ord] banke på Hans dør."
7
We all know that we come from somewhere. We're behind some curtain that we … there's something in us reaches out for something that… We know that we come from somewhere. We cannot be just like we are without being something behind us to make us. My watch could just not have happened. Anyone with their right mind would know that watch---jewels, and timing, and regulations and springs, and hands---it just could not have happened. It's impossible for it to happen.
7
Vi vet alle at vi kommer fra et sted. Vi er bak et slør, og det er noe i oss som strever etter noe. Vi vet at vi kommer fra et sted, og vi kan ikke være slik vi er uten noe bak oss som har skapt oss. Klokken min kunne ikke bare ha oppstått av seg selv. Enhver som er ved sine fulle fem, ville forstå at klokken—med juveler, tidtaking, regler, fjærer og visere—ikke bare kunne ha oppstått tilfeldig. Det er umulig at den bare skjedde.
8
Look at the rest of creation, how it's set together. We know it could not have happened. How much greater is a man than the watch? The man designed the watch, and timed it, and put it together. So if it's impossible for that watch to be … just happen, how much greater is it that you and I just happened to be here? There's got to be a creator behind us.
If we watch his great creation, how it moves, and how He lives in it---lives in it… We notice the leaf, how a leaf hangs on a tree. And around about the middle of August, without frost or anything, the life leaves it and goes down into the root. The leaf drops off and goes right down on top of the ground. Now, what's the matter? There's some intelligence that speaks to it. The tree has no intelligence of its own. So the life goes down into the root of the tree to hide from the cold weather. If it stayed up there it would die, the winter would kill it.
8
Se på resten av skaperverket, hvordan det er satt sammen. Vi vet at det ikke kunne ha skjedd tilfeldig. Hvor mye større er ikke et menneske enn en klokke? Mennesket designet klokken, tidsberegnet den og satte den sammen. Så hvis det er umulig for en klokke å bare bli til av seg selv, hvor mye større er det ikke at du og jeg tilfeldigvis er her? Det må finnes en skaper bak oss.
Når vi observerer Hans store skapelse, hvordan den beveger seg, og hvordan Han lever i den... Vi legger merke til løvet, hvordan et blad henger på et tre. Rundt midten av august, uten frost eller noe annet, forlater livet bladet og går ned i roten. Bladet faller av og legger seg på bakken. Hva skjer? Det er en intelligens som taler til det. Treet har ingen intelligens i seg selv. Livet trekker seg ned i roten for å skjule seg fra den kalde vinteren. Hvis livet ble værende i bladet, ville vinteren drepe det.
9
Now, what does the leaf do? It lays on the ground and rots. What does the life do while it's in the root? It sucks back the substance from that dead leaf---the calcium, and whatever goes into it---and rises up again in the spring, and comes right back to its place again, bringing another leaf. It's a testimony---death, burial, and resurrection.
The sun rises of a morning, like a little baby born. Eight or nine o'clock it's in school. Ten o'clock, it's out of school. Twelve o'clock, it's in its middle age, and then it starts dying. Dies again, and sinks in the west. Is that all of it? Rises up the next morning to testify life, death, burial, resurrection. Everything, all … God lives in his creation. He does that, and has done it through all ages.
9
Hva gjør bladet? Det ligger på bakken og råtner. Hva gjør livet mens det er i roten? Det suger tilbake næringen fra det døde bladet—kalsium og alt annet som det inneholder—og stiger opp igjen om våren, og kommer tilbake til sin plass igjen og bærer et nytt blad. Det er et vitnesbyrd—død, begravelse og oppstandelse.
Solen stiger om morgenen, som et lite barn som blir født. Klokken åtte eller ni er den på skolen. Klokken ti har den gått ut av skolen. Klokken tolv er den i sin midt-alder, og begynner deretter å dø. Solen synker igjen i vest. Er det alt? Nei, den står opp igjen neste morgen for å vitne om liv, død, begravelse, oppstandelse. Alt, hele ... Gud lever i Sin skapelse. Han gjør det, og har gjort det gjennom alle tider.
10
Now, the only way that we'll find out if God still lives… We can see Him in his creation, but how did God ever display Himself to people that…? Someone says, "Well, where is God? You talk so much about Him."
In Africa, in the mission fields there among the Afrikaans, they use the word "amoyah," which means an unseen force like the wind. "Your God," he says, "the unseen God, He's like the wind. He's a power, but we don't see Him."
Well, I believe that we can see Him, because we find in the 12th chapter of St. John some Greeks came to see Jesus. And they said, "Sirs, we would see Jesus," and they were taken to Him by one of his disciples. And Hebrews 13:8 said, "He's the same yesterday, today, and forever."
And if he could be taken in them days to be seen by one of his disciples, why can't we of his disciples tonight bring the seekers to his presence, if He's the same yesterday, today, and forever? The Bible says He is. He's the same yesterday, today, and forever.
10
Den eneste måten vi vil finne ut om Gud fortsatt lever på... Vi kan se Ham i Hans skaperverk, men hvordan viste Gud seg noensinne for mennesker som...? Noen sier: "Vel, hvor er Gud? Du snakker så mye om Ham."
I Afrika, på misjonsmarkene der blant afrikaans-talende, bruker de ordet "amoyah," som betyr en usett kraft, lik vinden. "Din Gud," sier de, "den usette Gud, Han er som vinden. Han er en kraft, men vi ser Ham ikke."
Vel, jeg tror at vi kan se Ham, for i kapittel 12 i Johannes-evangeliet kom noen grekere for å se Jesus. De sa: "Herrer, vi vil gjerne se Jesus," og de ble ført til Ham av en av Hans disipler. I Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
Hvis Han kunne føres til å bli sett av en av sine disipler den gang, hvorfor kan ikke vi, Hans disipler, i kveld bringe de som søker til Hans nærvær, hvis Han er den samme i går, i dag og til evig tid? Bibelen sier at Han er den samme i går, i dag og til evig tid.
11
Now, I know this sounds rashal, but if you'll just bear with us a few minutes, I believe that I … by God's help with his Word, and according to his Word, I can bring Him right here before you. And then that… What a consolation! That's what we're here for. We Christians are here to find consolation, to bring … to come in the presence of the God that we know that'll … can raise us up like He does the leaf, that can bring us back.
Is it just a myth? Is it just some words put together? Is it some Jewish fables, or is it a truth? Where there's so much error, there's got to be a truth somewhere. Where there's a bogus dollar, I say there's a real one … made off of it. And where there's so much impersonation, and so many things that we see today, there's got to be a genuine God somewhere.
11
Jeg vet dette kan høres dristig ut, men hvis dere holder ut noen minutter, tror jeg at jeg, med Guds hjelp og Hans Ord, kan bringe Ham rett her foran dere. Og da ...For en trøst det vil være! Det er derfor vi er her. Vi kristne er her for å finne trøst, for å komme i nærvær av Gud, som vi vet kan oppreise oss slik Han oppreiser bladet og bringe oss tilbake.
Er det bare en myte? Er det bare noen ord satt sammen? Er det jødiske fabler, eller er det sannhet? Hvor det er så mye feil, må det være en sannhet et sted. Når det finnes falske penger, sier jeg at det må finnes ekte penger. Og når det er så mye etterligning og så mange ting vi ser i dag, må det finnes en ekte Gud et sted.
12
Now, if we're not serving Him, then let's get away from the thing we're doing and go serve Him. Because after all, what good's our profession if there's nothing to it? And our sincerity doesn't expel us from condemnation. Heathens are sincere. People drink carbolic acid sometimes, sincere, thinking they're taking something else. Sincerity doesn't do it. It's got to be a way that's right, and a way that's wrong. I believe that the Bible is right. I believe that God's Word is right. Now, God's got to judge (pardon me), He's got to judge the world by something.
12
Hvis vi ikke tjener Ham, la oss da trekke oss bort fra det vi gjør og begynne å tjene Ham. For til syvende og sist, hva er vår bekjennelse verdt hvis den ikke har noe substans? Og vår oppriktighet fritar oss ikke fra fordømmelse. Hedninger er oppriktige. Folk drikker av og til karbolsyre, i god tro på at det er noe annet. Oppriktighet i seg selv er ikke nok. Det finnes en riktig og en feil vei. Jeg tror at Bibelen er riktig. Jeg tror at Guds Ord er riktig. Gud må dømme verden etter noe.
13
Now, when I was a little boy, my family before me---not my father and mother, but before that---we're Irish on both sides, so it was Catholic. And it was just natural for me to return to a Catholic church. Well, I … my father and mother was married out of church, and they didn't go to church. And then, when I become of age to know that there was God---as many of you has read my book---I knew there was God somewhere.
But now, the thought of it is, if God is going to judge the world by the church, then which church is it going to be? If it's going to be the Catholic church, then which Catholic church---the Roman, the Orthodox, or which one---is He going to judge it by? If He's going to judge it by the Protestant, is it by the Methodist, Baptist, Pentecostal, Presbyterian? Which one? See, there's too much confusion.
13
Da jeg var liten gutt, var min familie før meg—ikke min far og mor, men tidligere slektsledd—irsk på begge sider, så vi var katolikker. Det var derfor naturlig for meg å vende tilbake til en katolsk menighet. Min far og mor giftet seg utenfor kirken og gikk ikke til kirken. Da jeg ble gammel nok til å forstå at det finnes en Gud—som mange av dere har lest i min bok—visste jeg at det var en Gud et sted.
Men poenget er, hvis Gud skal dømme verden etter menigheten, hvilken menighet blir det da? Hvis det er Den katolske kirke, hvilken gren—den romerske, den ortodokse, eller en annen—vil Han dømme etter? Hvis det er Protestantismen, er det etter metodistene, baptistene, pinsevennene, presbyterianerne? Hvilken? Ser dere, det er for mye forvirring.
14
So a fellow would say, "Well, it just [Oh, yes it does!], it doesn't matter as long as you're sincere."
The first book in the Bible… What caused death, sickness, sorrow, and sin was because one person disbelieved one word. In the last book of the Bible, the same God, on Revelations 22, said, "Whosoever shall take one word out, or add one word to it, his part will be taken from the book of life." So that's got to be the judgment book.
14
Så en person vil kanskje si: "Vel, det spiller ingen rolle så lenge du er oppriktig."
Den første boken i Bibelen... Det som forårsaket død, sykdom, sorg, og synd, var fordi én person ikke trodde på ett ord. I den siste boken i Bibelen sier den samme Gud, i Åpenbaringen 22, "Hvis noen tar bort ett ord eller legger til ett ord, skal hans del bli tatt bort fra livets bok." Så det må være dommens bok.
15
Now we find out that "In the beginning [St. John 1], in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh, and dwelt among us." We beheld Him, the only begotten of the Father; that the Word itself, God, was made flesh and dwelt among us.
Hebrews 13:8 says, "He's the same yesterday, today, and forever." Then if He is the same, and it's the Word, then how did the Word declare itself through all other ages? It'll have to do itself the same way today, to be Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. That's no more than truth. He is the Word. And how the Word was declared in all other ages, God doesn't change Himself. Malachi 1, or Malachi 3:6, says He doesn't. "I'm God, I change not."
15
I begynnelsen, som det står i Johannes 1, var Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss. Vi betraktet Ham, den enbårne av Faderen; Ordet selv, Gud, ble kjød og bodde blant oss.
Hebreerne 13:8 sier: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid." Hvis Han er den samme, og Han er Ordet, så hvordan åpenbarte Ordet Seg selv gjennom alle tider? Det må gjøre det samme i dag for at Jesus Kristus skal være den samme i går, i dag og til evig tid. Dette er sannheten. Han er Ordet. Gud endrer Seg ikke. Som det står i Malaki 3:6: "Jeg er Herren, Jeg forandrer Meg ikke."
16
So exactly the way that He was in the beginning, He is today. And He was the Word to the human race in the beginning. God never give the human race a church to stand behind, never give them a creed to stand behind. He fortified the human being with his Word: believe this Word and live.
It's the same thing today, and Christ is that Word. "In the beginning was the Word. The Word was with God, and the Word was God … And the Word became flesh and dwelt among us." Now.
What He was in other ages, then He's got to be the same today, if He remains the same yesterday, today, and forever; which I think I thoroughly explained, that it is Jesus Christ the same yesterday, today, and forever---and He's the Word.
16
Akkurat slik som Han var i begynnelsen, er Han i dag. I begynnelsen var Han Ordet for menneskeheten. Gud ga aldri menneskeheten en menighet å støtte seg på, Han ga dem heller aldri en trosbekjennelse. Han styrket mennesket med Sitt Ord: tro på dette Ord og lev.
Det er det samme i dag, og Kristus er det Ord. "I begynnelsen var Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud ... Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss." Nå.
Det Han var i tidligere tider, må Han være den samme i dag, hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, noe jeg tror jeg har forklart grundig: Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid—og Han er Ordet.
17
Now, Jesus said the Scriptures could not be broken, the Scriptures was true. And the Scripture says in St. John l that the Word was made flesh and dwelt among us. God became flesh in his Son, Jesus Christ, and dwelt among us.
In St. John 10:35, Jesus called those which He came to---which was the Word---in the beginning, "prophets." Jesus said here, "Your own law teaches you that those who the Word of God came to…" And the Word of God came to the prophets. Now Hebrews the 1st chapter says that in the … said, "God in sundry times [that's old times], divers manners, spake to the fathers through the prophets; in this last day through his son, Jesus Christ."
17
Jesus sa at Skriftene ikke kunne brytes; Skriftene er sanne. I Johannes 1 står det at Ordet ble kjød og bodde blant oss. Gud ble kjød i Sin Sønn, Jesus Kristus, og bodde blant oss.
I Johannes 10:35 kalte Jesus de Han kom til—som var Ordet fra begynnelsen—"profeter." Jesus sa her: "Deres egen lov lærer dere at de som Guds Ord kom til…" Og Guds Ord kom til profetene. I Hebreerne kapittel 1 står det: "Gud talte i tidligere tider og på mange måter til fedrene gjennom profetene; i disse siste dager gjennom Sin Sønn, Jesus Kristus."
18
Now notice, now, God… Jesus said that those who the Word came to was called gods---that was prophets. Now, not the man himself was God; no more than the body of Jesus Christ was God. He was a man, and God was veiled behind Him. God always has veiled Himself away from the public, and revealed Himself to the people who will believe it.
God … this last Sunday at the Tabernacle I preached on "The Unveiled God." God has always veiled Himself behind something, so that the people of the outside world would know nothing about Him. But He reveals Himself to his children, and to those who are willing to come in behind that veil.
18
Legg merke til at Jesus sa at de som Ordet kom til, ble kalt guder — det gjaldt profetene. Nå, ikke mannen selv var Gud, like lite som Jesu kropp var Gud. Han var en mann, og Gud var tilslørt bak Ham. Gud har alltid tilslørt Seg fra offentligheten og åpenbart Seg for dem som vil tro.
Sist søndag i Tabernaklet prekte jeg om "Den avdekkede Gud." Gud har alltid tilslørt Seg bak noe, slik at folk utenfor ikke skulle vite om Ham. Men Han åpenbarer Seg for Sine barn og for de som er villige til å komme bak sløret.
19
In the Old Testament there was badger skins that hid God. He was in the Shekinah glory. They was behind the badger skins. Before they become behind the badger skins, the Word was in Moses, the prophet. He went up on the mountain, he had met the pillar of fire, and it was spoke to him. He went down and performed the signs of the prophet, brought children of Israel out of Egypt to this mountain.
And then God came down and identified Moses by bringing him into that pillar of fire, and veiling him. No one else could go. Not any person. To try to impersonate that, could not do it---they died. Taken one man. He went in behind here into the pillar of fire, into the glory of God, and into the Shekinah glory. And when he came out with that word for that age, he was so shining with the glory of God till he had to veil his face. The people couldn't steadfast look upon him. And that was the natural veil.
19
I Det gamle testamentet var det grevlingeskinn som skjulte Gud. Han var i sin Shekinah-herlighet. Disse var bak grevlingeskinnene. Før Ordet ble bak grevlingeskinnene, var Ordet i Moses, profeten. Han gikk opp på fjellet og møtte ildsøylen, og det ble talt til ham. Han gikk ned og utførte profetens tegn, og førte Israels barn ut av Egypt til dette fjellet.
Deretter kom Gud ned og identifiserte Moses ved å bringe ham inn i ildsøylen og skjule ham. Ingen andre kunne gå. Ingen. De som forsøkte å etterligne det, kunne ikke gjøre det – de døde. Det tok én mann. Han gikk inn i ildsøylen, inn i Guds herlighet, inn i Shekinah-herligheten. Da han kom ut med Ordet for den tid, skinte han så mye med Guds herlighet at han måtte dekke ansiktet sitt. Folket kunne ikke se direkte på ham. Dette var den naturlige sløret.
20
What is it when a man breaks through that veil into the Shekinah glory now? The world calls him a fanatic. They can't see what's wrong. But behind there there's no beauty of him. He might not pronounce his words right. He might not dress just right. He might not dress in clergy clothes. She might not dress the way they think she ought to. It may be.
But you see, inside---behind that badger skin, behind that human skin---in there is the Shekinah glory. In there is the power. In there is the Word. In there is the shew bread, and the Shekinah glory (which is the light) that makes light that ripens grain. You Kansas people know that by your wheat crops. Without that sun it won't light.
20
Hva skjer når en mann bryter gjennom sløret og inn i Shekinah-herligheten nå? Verden kaller ham en fanatiker. De kan ikke se hva som er galt. Men bak der er det ingen ytre skjønnhet. Han uttaler kanskje ikke ordene sine riktig. Han kler seg kanskje ikke slik de mener han burde. Kanskje bærer han ikke presteklær. Kanskje hun ikke kler seg slik de mener hun burde. Det kan være.
Men ser du, bak det grevlingeskinnet, bak den menneskelige huden, der inne er Shekinah-herligheten. Der inne er kraften. Der inne er Ordet. Der inne er skuebrødet, og Shekinah-herligheten (som er lyset) som gir lys og modner kornet. Dere i Kansas kjenner til dette fra hveteavlingene deres. Uten solen vil det ikke bli lys.
21
And until you come in behind that badger skin, until you get out of your old skin, your old thoughts, your old creeds, and come into the presence of God… Then the Word becomes a living reality to you. Then you're awakened to the Shekinah glory. Then the Bible becomes a new book. Then Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. You're living in his presence, eating the shew bread that's only provided that day for believers, priests only. And we are priests, royal priesthood, holy nation, peculiar people giving spiritual sacrifices to God. But you must come into behind the veil to see the unveiled God. And God is unveiled---that's his Word made manifest.
21
Inntil du går inn bak grevlinghuden, inntil du forlater din gamle natur, dine gamle tanker og trosbekjennelser, og trer inn i Guds nærvær… Da blir Ordet en levende virkelighet for deg. Da vekkes du til live i Shekinah-lyset. Da blir Bibelen en ny bok. Da er Jesus Kristus den samme i går, i dag og for evig. Du lever i Hans nærvær, spiser skuebrødet som bare er tilgjengelig den dagen for troende, kun for prester. Og vi er prester, kongelig presteskap, et hellig folk, særegne mennesker som gir åndelige ofre til Gud. Men du må komme inn bak forhenget for å se Gud uten slør. Og Gud er uten slør—det er Hans Ord som blir manifest.
22
Now today we have so many people say "Well, we as So-and-So, we believe it this a-way."
The other group says, "We as So-and-So, we believe it this way." See, you get so many interpretations. God don't need any interpreter. He interprets his own Word. The Bible says, "It's of no private interpretation." God reveals Himself.
He does … in the beginning He said, "Let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. God said, "A virgin shall conceive." She did. That don't need any interpretation. God said in the last days He'd pour out his Spirit upon all flesh, and He did. That don't need any interpretation.
22
I dag har vi mange som sier: "Vel, vi som den og den gruppen, vi tror det på denne måten." En annen gruppe sier: "Vi som den og den gruppen, vi tror det slik." Se, det blir mange tolkninger. Gud trenger ingen tolkere. Han tolker sitt eget Ord. Bibelen sier: "Det er ikke av privat tolkning." Gud åpenbarer Seg Selv.
I begynnelsen sa Han: "La det bli lys," og det ble lys. Det trenger ingen tolkning. Gud sa: "En jomfru skal bli med barn." Hun gjorde det. Det trenger ingen tolkning. Gud sa i de siste dager at Han ville utgyte Sin Ånd over alt kjød, og det gjorde Han. Det trenger ingen tolkning.
23
It's still the Word. The Word is God.
God in every age has allotted so much of his Word, and in there watch what He did. He sent a prophet. And the Word of the Lord comes to the prophet. The prophet reveals it to the audience, and the audience believe it. And then that is God in action, God moving by his Spirit.
23
Det er fortsatt Ordet. Ordet er Gud.
Gud har i hver tidsalder tildelt en del av sitt Ord, og i det kan vi se hva Han har gjort. Han sendte en profet, og Herrens Ord kom til profeten. Profeten åpenbarer det for folket, og folket tror på det. Da er det Gud i aksjon, Gud som beveger Seg ved Sin Ånd.
24
Now, we find He identified Himself as the Son of man here. Now, to fulfill… Now, when He came on earth, remember He identified Himself to the public, outside. He identified Himself as Son of man. He came in three Sons' names. He came as Son of man, Son of God, Son of David. Now, a Son of man is a prophet. Even Jehovah, Himself, called Ezekiel, said, "son of man…" Jehovah, speaking to a man, prophet, called him "son of man." And Jesus identified Himself as Son of man, because the Scriptures cannot be broken.
In Deuteronomy 18:15, Moses said… After the children of Israel said, "Don't let God speak any more. We want Moses to speak to us," He said, "I won't speak to them no more like that, but I will send them a prophet."
In Deuteronomy 18:15, he said, "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me." And so that scripture cannot be broken, He had to come as Son of man. Now that was for his age when He was here on earth.
24
Han identifiserte Seg selv som Menneskesønnen her. Da Han kom til jorden, husk at Han identifiserte Seg for offentligheten som Menneskesønnen. Han kom under tre Sønnens navn: Menneskesønnen, Guds Sønn og Davids Sønn. Menneskesønnen er en profet. Selv Jehova kalte Esekiel "menneskesønn" når Han talte til ham som en profet. Jesus identifiserte Seg som Menneskesønnen fordi Skriften ikke kan brytes.
I 5. Mosebok 18:15 sa Moses: Etter at Israels barn sa, "La ikke Gud tale mer til oss. Vi vil at Moses skal tale til oss," svarte Han, "Jeg vil ikke tale til dem på den måten mer, men Jeg vil sende dem en profet."
I 5. Mosebok 18:15 sa Moses: "Herren din Gud skal reise opp en profet som meg." Fordi den skriften ikke kan brytes, måtte Han komme som Menneskesønnen. Dette gjaldt for Hans tid da Han var på jorden.
25
Then when He died, rose, ascended, and sent back the Holy Spirit, that was the Son of God. God is a spirit, and through the church age it's been Son of God.
And then in the millennium it's Son of David, sitting on the throne, ruling. He has ascended up. "He that overcomes shall sit with me on my throne, as I have overcome and sit down on my Father's throne." He's sitting on the Father's throne now. But in the millennium He sits upon his own throne because He is the Son of David. Son of man, Son of God, Son of David, see---it's just perfectly.
25
Da Han døde, stod opp, oppsteg, og sendte tilbake Den Hellige Ånd, var det Guds Sønn. Gud er ånd, og gjennom menighetens tidsalder har det vært Guds Sønn.
I tusenårsriket vil det være Sønn av David som sitter på tronen og hersker. Han har oppsteget. "Den som seirer, vil jeg la sitte med Meg på Min trone, slik Jeg har seiret og satt Meg på Min Fars trone." Nå sitter Han på Faderens trone. I tusenårsriket vil Han sitte på Sin egen trone, fordi Han er Davidssønnen. Sønn av menneske, Guds Sønn, Sønn av David—det passer perfekt.
26
Now we find out He had to come as a prophet---the unchanging of his Word. God changes not. God does not change, for He was the prophet that was in Joseph. He was the prophet. He was God in Joseph. He was God in David.
26
Nå ser vi at Han måtte komme som en profet—det uforanderlige i Hans Ord. Gud forandrer seg ikke. Gud forandrer seg ikke, for Han var profeten som var i Josef. Han var profeten. Han var Gud i Josef. Han var Gud i David.
27
Watch Joseph, just portrayed the life of Christ almost perfect. But he made a mistake to show that it wasn't Him. Men make mistakes. See, he told Pharaoh, he said… He told his father---which was a prophet, Jacob---he said, "You tell Pharaoh that we are herdsmen, because a shepherd is an abomination to an Egyptian."
But the father … the Spirit wouldn't let him do it. He said, "Your servants are shepherds." So you see Joseph there making a mistake.
David, a great man, made a mistake. A man after God's own heart; yet took Bathsheba, thinking he could hide that from the very God that he had served all of his life. But God exposed him by Nathan, the prophet, see.
27
Legg merke til Josef, som nesten perfekt skildret Kristi liv. Men han gjorde en feil som viste at han ikke var Ham. Mennesker gjør feil. Se, han sa til Farao... Han sa til sin far, Jacob, som var en profet: "Du skal si til Farao at vi er fedriftsfolk, for en hyrde er en vederstyggelighet for en egypter."
Men Faderen... Ånden tillot ham ikke å gjøre det. Han sa: "Dine tjenere er hyrder." Så der ser du Josef gjøre en feil.
David, en stor mann, gjorde også en feil. En mann etter Guds hjerte, men han tok Batseba og trodde han kunne skjule det for den samme Gud han hadde tjent hele sitt liv. Men Gud avslørte ham gjennom profeten Nathan.
28
But yet, look at David when he was going out, exiled from his own people, a rejected king. His own daughter had been ravished by her brother, and the other brothers had killed him. And here he was.
Absalom had raised up, and separated the army, causing revolution. David, his own father, was excommunicated, taken away, rejected by his people; going out of the city, a little crippled-like fellow, dragging along there, making fun of him, spitting on him.
That guard pulled his sword, said, "I'll let that dog's head stay on him, spitting on my king?"
David said, "Let him alone. God told him to do that."
No doubt David didn't know what he was doing. Walked up the same Mount of Olives there, and looked down weeping, a rejected king---where a few hundred years after that, Jesus Christ sat on the same mountain, the Son of David, weeping as a rejected king, and they spit on Him also.
28
Se på David da han ble forvist fra sitt eget folk, en avvist konge. Hans egen datter hadde blitt krenket av sin bror, og de andre brødrene hadde drept ham. Her sto David nå, utstøtt av sin egen sønn Absalom, som hadde splittet hæren og igangsatt en revolusjon. David, hans egen far, ble ekskommunisert, fjernet og avvist av sitt folk.
På vei ut av byen gikk David, en svak og ynkelig skikkelse, mens folk gjorde narr av ham og spyttet på ham. En av vaktene hans trakk sverdet og sa: "Skal jeg la denne hunden beholde hodet når han spytter på kongen min?"
David svarte: "La ham være. Gud sa han skulle gjøre det."
Uten tvil forsto ikke David helt hva som skjedde. Han gikk opp den samme Oljeberget og så ned mens han gråt, en avvist konge. Flere hundre år senere satt Jesus Kristus, Davids Sønn, på samme fjell og gråt som en avvist konge, og de spyttet også på Ham.
29
You see, all these things just portrayed Christ. He was a part of… God doesn't change, his nature doesn't change. His character doesn't change. He's still the Word, see. And Malachi 3:6 proves that. He just changes his form for each age. Each age He has allotted part of the Word, which has been prophesied would happen in certain days. Well, as that age comes along God just moves in another form. See, it's God all the time---the Word, the Word made flesh and dwelt among us.
29
Alle disse tingene illustrerer Kristus. Han var en del av... Gud forandrer seg ikke; Hans natur og karakter forblir uendret. Han er fortsatt Ordet, se. Malaki 3:6 beviser dette. Gud endrer bare sin form for hver tidsalder. For hver tidsalder har Han tildelt en del av Ordet, som er blitt profetert skulle skje i visse dager. Når den tidsalderen kommer, manifesterer Gud Seg i en ny form. Det er alltid Gud—Ordet, Ordet som ble kjød og bodde blant oss.
30
Now, in Hebrews 4 we find out (Hebrews 4:12) Jesus was perfectly identified by his works and what He did, because Hebrews 4:12 says that the word of God is sharper than a two-edged sword. It also is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
That's how Abraham, when this man met him with dust on his clothes… And we find out, when Abraham seen this man, he called him aside. Two of them went down into Sodom---a very beautiful picture of this day we're living at, when we find a modern Billy Graham, and them, in Sodom, bringing them out.
30
I Hebreerne kapittel 4, vers 12, ser vi at Jesus var perfekt identifisert gjennom Sin gjerning. Hebreerne 4:12 sier at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd og kan skjelne tanker og hjertets hensikter.
Det er slik Abraham, da han møtte denne mannen med støv på klærne... Vi ser at når Abraham så denne mannen, kalte han ham til side. To av dem gikk videre til Sodom, som gir et vakkert bilde på dagens situasjon, hvor vi ser en moderne Billy Graham og hans likesinnede trekke folk ut av Sodom.
31
Look at the church-elected though, the real seed of Abraham. Lot was a nephew. But Abraham… This man never went down, the one that talked with Abraham. And as He spoke with Abraham, He said, "Abraham…" Now remember, his name was Abram a few days before that, and his wife was Sarai---not Sarah. And He said, "Abraham, where is your wife Sarah?"
Said, "She's in the tent behind you."
He said, "I'm going to visit you according to the time of life." And Sarah, in her heart she kind of laughed about it. And the man, with his back turned to the tent the Bible said, said, "Why did Sarah laugh?", in the tent behind Him. And Abraham called that man "Elohim." Elohim is the self-existing One.
31
Se på den menighetsvalgte, det virkelige Abrahams frø. Lot var en nevø. Men Abraham... Denne mannen gikk aldri ned, han som snakket med Abraham. Da Han talte med Abraham, sa Han: "Abraham..." Husk, hans navn var Abram noen dager før det, og hans kone het Sarai - ikke Sarah. Og Han sa: "Abraham, hvor er din kone Sarah?"
Abraham svarte: "Hun er i teltet bak Deg."
Han sa: "Jeg vil besøke deg etter livets tid." Sarah lo litt i sitt hjerte. Og mannen, med ryggen mot teltet, sa ifølge Bibelen: "Hvorfor lo Sarah?", i teltet bak Ham. Abraham kalte denne mannen "Elohim." Elohim er den selv-eksisterende.
32
Now, the English word "god" means anything. Them English words, you have to watch them, 'cause they got all kinds of perverted ideas. A god … this desk could be god, a tree could be god, a man could be god, anything god. The English word "god" means… But "Elohim" means self-existing.
There can only… This desk is not self-existing, a man's not self-existing, the tree is not self-existing. But Elohim is; self-existing One, manifested in flesh, standing there eating, drinking milk from the cow, eating the flesh of the calf, eating bread and talking with Abraham. And Abraham said it was Elohim.
32
Det engelske ordet "god" kan bety hva som helst. Disse engelske ordene må man være forsiktig med, for de kan ha en rekke perverterte betydninger. En gud … dette skrivebordet kunne vært en gud, et tre kunne vært en gud, et menneske kunne vært en gud, hva som helst kunne vært en gud. Men "Elohim" betyr selvbestående.
Dette skrivebordet er ikke selvbestående, et menneske er ikke selvbestående, treet er ikke selvbestående. Men Elohim er; Den Selvbestående, manifestert i kjøtt og blod, stående der og spisende, drikkende melk fra kua, spisende kjøttet av kalven, spisende brød og samtalende med Abraham. Og Abraham sa at det var Elohim.
33
And Jesus, in St. Luke 17, said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be when [at the returning], when the Son of man will be made manifest." Not Son of God now; Son of man be made manifest when He's being revealed, made known to his church. Son of man will be revealed just before the promised Son.
Abraham had seen God in many different forms---in a light and in visions. But here was God in a man, just before the waited and promised son appeared. Jesus said before the promised Son returns again, Elohim would make Himself, his Word, manifested in flesh. God! "Sirs, we would see Jesus."
33
Og Jesus sa i Lukas 17: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være når Menneskesønnen blir åpenbart." Ikke som Guds Sønn nå, men Menneskesønnen skal bli åpenbart for Sin menighet. Menneskesønnen vil bli åpenbart like før den lovede Sønnen kommer.
Abraham hadde sett Gud i mange forskjellige former—i et lys og i visjoner. Men her var Gud i en mann, like før den ventede og lovede sønnen kom. Jesus sa at før den lovede Sønnen vender tilbake, ville Elohim gjøre Seg Selv, Sitt Ord, manifestert i kjødet. Gud! "Herrer, vi ønsker å se Jesus."
34
God manifested the same in all ages. It's always been He's hid Himself in behind human flesh. It's God in you. "A little while and the world seeth me no more; yet ye shall see me. I'll be with you." He's even in us. He will be to the consummation, until He's revealed in a form coming from heaven,
34
Gud har manifestert seg likt i alle tider. Han har alltid skjult seg bak menneskelig kjøtt. Det er Gud i deg. "En liten stund og verden ser Meg ikke mer; men dere skal se Meg. Jeg skal være med dere." Han er til og med i oss. Han vil være med til enden, inntil Han blir åpenbart i en form som kommer fra himmelen.
35
God's Word of this age.
What did He promise this age? If you look in the Bible and see what's promised of this age, and you see that living out, I don't care who says it's right or wrong, it's right---because it's God interpreting his own Word. He needs nobody to say, "Well, them days are past. No such a thing as divine healing. And, oh, that's fanaticism." It's wrong! When God says He'll do it at a certain age, He'll do it.
But the thing of it is we get in an old trend of something way back, some great school from way back, and we miss it. That's the reason they missed Jesus when He came. They were still trying to live under the law, when the Bible had clearly said right here… I'll read it. He said, "Search the scriptures; in them you think you have eternal life: and they are they that testify of me. If the scriptures don't testify of me, then it's wrong."
Surely they could've seen the virgin would conceive. Surely He was a perfect answer to the scriptures. We Christians believe that now.
35
Guds Ord for denne tidsalder.
Hva har Han lovet for denne tidsalderen? Hvis du ser i Bibelen og ser hva som er lovet for denne tidsalderen, og du ser det bli levd ut, bryr jeg meg ikke om hvem som sier det er rett eller galt. Det er rett - fordi det er Gud som tolker Sitt eget Ord. Han trenger ingen til å si, "Vel, de dagene er forbi. Det er ikke noe slikt som guddommelig helbredelse. Og, åh, det er fanatisme." Det er feil! Når Gud sier at Han vil gjøre noe i en bestemt tidsalder, vil Han gjøre det.
Men problemet er at vi blir fanget i gamle mønstre fra langt tilbake, noen store skoler fra lenge siden, og vi går glipp av det. Det er derfor de gikk glipp av Jesus da Han kom. De forsøkte fortsatt å leve under loven, selv om Bibelen helt klart hadde sagt… Jeg skal lese det. Han sa, "Ransak skriftene; for i dem tror dere at dere har evig liv, og de er de som vitner om Meg. Hvis skriftene ikke vitner om Meg, da er det feil."
De burde sikkert ha sett at jomfruen skulle unnfange. Han var uten tvil et perfekt svar på skriftene. Vi kristne tror det nå.
36
But what good would it have done Moses to come with Noah's day, Noah's message? What good would it have done for John the Baptist to come with Moses' message? See, we haven't got Sankey's message, we haven't got Moody's message. We've got the message of this hour. We ain't got Luther's message, or Wesley's message. They were all right. But this is another day, this is another promise, this is another church age. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
How astounding it is, how blind people can get in the age! But it's got to be that way---lukewarm in this age. The Bible said that they'd be spewed from his mouth in this Laodicea church age. But as many as He loves He chastens and rebukes. He spoke it would be this way in this Laodicea church age.
36
Men hva ville det hjulpet Moses å komme med Noahs budskap? Hva ville det hjulpet at døperen Johannes kom med Moses' budskap? Se, vi har verken Sankeys eller Moodys budskap. Vi har budskapet for denne timen. Vi har ikke Luthers eller Wesleys budskap. De var riktige på sin tid. Men dette er en annen dag, en annen lovnad, en annen menighetsalder. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
Hvor forbløffende er det ikke hvor blinde folk kan bli i denne alderen! Men det må være slik—lunken i denne tidsalder. Bibelen sa at de ville bli spydd ut av Hans munn i denne Laodikea menighetsalder. Men så mange som Han elsker, refser og tukter Han. Han sa det ville være slik i denne Laodikea menighetsalder.
37
Remember, God changes his form. "En morphee," the Greek word, means He puts on a different mask---like in Carmen, or something, or Shakespeare's plays. He's like an actor. He changes his form. All what those prophets were, that was God in those prophets, Jesus said so. "You call them gods who the Word of God came to. And here I am, the Son of God! How do you condemn me?" Oh, my!
The same thing is today. It's God manifested in flesh, the message of the hour, the light of the day. We can't have them other messages back there. They've done been lived up. We live in a glare of a light.
37
Husk, Gud skifter form. Det greske ordet "En morphee" betyr at Han setter på en annen maske, som i Carmen eller Shakespeares skuespill. Han er som en skuespiller. Han skifter form. Alle disse profetene var Gud i dem, Jesus sa det. "Dere kaller dem guder til hvem Guds Ord kom. Og her er Jeg, Guds Sønn! Hvordan fordømmer dere Meg?" Å, min!
Det samme gjelder i dag. Det er Gud manifestert i kjøtt, budskapet for timen, dagens lys. Vi kan ikke ha de andre budskapene fra før. De er allerede levd ut. Vi lever i et blendverk av lys.
38
That's the greatest detriment. The greatest robbery the nations has ever knowed was performed in England here not long ago, done by false lights. Seven million dollar train robbery, never was known of before in history. That was a great indebtment, a marker to the age of villains in the world.
And the greatest marker of villains in the age, and the world that we ever live in, is a false light in this hour that we're living in---trying to put us back under some kind of creed and things, when we're living epistles. Or otherwise, we're epistles that's living that's been written; and now living out the Word of God as He promised in the hour---manifested Word, epistles written that's been living out.
That's what the apostles was.
38
Det største hinderet og den mest alvorlige tyveri nasjonen noensinne har erfart, skjedde nylig i England. Det var en falsklysstyrt togrøveri som stjal syv millioner dollar. Aldri før i historien har noe slikt blitt kjent. Dette var en storanklagelse og en tydelig markør i en tid fylt av skurker.
I dagens verden er den største markøren av skurker et falsk lys som forsøker å føre oss tilbake til gamle trosretninger. Vi er levende epistler, skrevne epistler som nå lever ut Guds Ord som Han har lovet for vår tid—det manifesterte Ord, levende epistler som uttrykker Guds Ord.
Det var slik apostlene levde.
39
That's what John the Baptist was. He was the voice of one crying in the wilderness. He tried to tell them that. He was also Malachi 3. "Behold, I send my messenger before my face, to prepare the way before the people." He was that living Word.
And the true borned-again church in this hour is the living Word of God. It's the Word of this age made manifest. Search the Scriptures and see what's supposed to be in this age. There is Christ living again, just changing his mask from one to the other.
39
Johannes døperen var stemmen som ropte i ødemarken. Han forsøkte å fortelle folket det. Han var også Malaki 3: "Se, Jeg sender Min budbærer foran Meg for å rydde veien foran folket." Han var det levende Ordet.
Og den sanne gjenfødte menigheten i denne tiden er det levende Ordet av Gud. Det er Ordet i denne tidsalderen gjort manifest. Søk i Skriftene og se hva som skal være i denne tidsalderen. Der er Kristus som lever igjen, bare ved å skifte maske fra en til en annen.
40
Now He was thoroughly identified as Messiah. They should have known it. We know what Messiah was supposed to be: was supposed to be a prophet. That's what the Bible said He was. That's what He said He was. "I, the Son of man… Who do you say I, the Son of man, am?" Always identified Himself as a prophet age, identified Himself as God's prophet. That's what He was. But He was more than a prophet. He was the God-prophet.
What David was, what Moses was, what Elijah was, what all of it was, in Him dwelt the fullness of the Godhead bodily. He was the God-prophet. He was … God, Jehovah, became a flesh in his own Son, raised Himself up a tabernacle to manifest Himself in. All the rest of them failed. They had flaws; but there was no flaw in Him. Even God, Himself, said, "This is my beloved Son, in whom I'm pleased to dwell in. [That's right, no flaw in Him.] Hear ye Him." He was manifested God.
They said, "You make yourself God, or equal with God." He was. He was his own Son. He had … He was the manifestation of God. God was in Christ reconciling the world to Himself.
40
Nå var Han fullt ut identifisert som Messias. De burde ha visst det. Vi vet hva Messias skulle være: En profet. Det var det Bibelen sa at Han skulle være. Det var det Han sa Han var. "Jeg, Menneskesønnen… Hvem sier dere at Jeg, Menneskesønnen, er?" Han identifiserte seg alltid som en profet, identifiserte seg som Guds profet. Det var det Han var. Men Han var mer enn en profet. Han var Gud-profeten.
Det David var, det Moses var, det Elia var—alt dette, i Ham bodde hele guddomsfylden legemlig. Han var Gud-profeten. Han var… Gud, Jehova, ble kjøtt i Sin egen Sønn, reiste opp et tabernakel for å manifestere Seg i. Alle de andre sviktet. De hadde feil; men det var ingen feil i Ham. Selv Gud sa, "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg behag. Hør Ham." Han var åpenbart Gud.
De sa, "Du gjør deg selv til Gud, eller lik Gud." Det var Han. Han var Hans egen Sønn. Han var Guds manifestasjon. Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv.
41
And in this last day He speaks to the people through his Son, Christ Jesus, making Himself known. Then what is Christ? The Word. The Word of what? The Word of Moses? Yes. But today He's the Word manifested for this day.
41
I denne siste tid taler Han til folket gjennom Sin Sønn, Kristus Jesus, og gjør Seg selv kjent. Hva er da Kristus? Ordet. Ordet av hva? Ordet fra Moses? Ja. Men i dag er Han Ordet manifestert for denne dagen.
42
Notice how Jesus was. Now He was to be a prophet. Let's see if he had the Messiahic sign. Let's go to St. John, the first chapter, for the next five, ten minutes before we close. St. John 1, we see Him come on earth. He was born of a virgin, just what the Bible said. Was conceived in the womb of a virgin. Not that the virgin was a goddess, now. She … you say, "What about Mary?" She was imperfect. She was a woman, just a woman like any other woman. Not a goddess; a woman.
Somebody said, "Ain't you ashamed to say that?"
No, sir. Watch her… Where'd she make the mistake? Why, here she made one. When they went down to the Pentecostal feast, and the people went along three days' journey and they missed Him, his parents. So they went back to find Him. And they found Him in the Scripture, debating it with the priests in the temple. And watch what Mary said, right there before those priests, those critics. She said, "Your father and I have sought you with tears."
42
Legg merke til hvordan Jesus var. Nå skulle Han være en profet. La oss se om Han hadde det Messianske tegnet. La oss gå til Johannes, første kapittel, de neste fem-ti minuttene før vi avslutter. I Johannes 1 ser vi Ham komme til jorden. Han ble født av en jomfru, akkurat som Bibelen sa. Han ble unnfanget i livmoren til en jomfru. Ikke at jomfruen var en gudinne, nå. Du spør kanskje, "Hva med Maria?" Hun var ufullkommen. Hun var en kvinne, en helt vanlig kvinne. Ikke en gudinne; en kvinne.
Noen sa, "Skammer du deg ikke for å si det?"
Nei, sir. Se her hvor hun gjorde en feil. Da de dro ned til pinsefesten, reiste folk tre dagers reise og oppdaget at de savnet Ham, foreldrene Hans. Så de dro tilbake for å finne Ham. Og de fant Ham i Skriftens ånder, i debatt med prestene i tempelet. Og legg merke til hva Maria sa, rett foran disse prestene, disse kritikerne. Hun sa, "Din far og jeg har lett etter Deg med tårer."
43
But the Word always straightens the error. He was the Word, a twelve-year-old boy. Where did this wisdom come from?
Remember, right there she denied her testimony. She said God was his father. And here she said, "Your father and I [Joseph] have sought you with tears."
He said, "Don't you know that I must be about my Father's business?"
If He'd been with his father, Joseph… Joseph would have been his father, He'd have been making cabinet doors, and things. But He was about his Father's business, straightening out the Word for that day. He was the Word. Amen! See, Mary made a mistake. But there's no mistakes that He made. He was the perfect One.
43
Men Ordet retter alltid opp feilen. Han var Ordet, en tolv år gammel gutt. Hvor kom denne visdommen fra?
Husk at hun der avsverget sitt vitnesbyrd. Hun sa at Gud var Hans Far. Men her sa hun: "Din far og jeg [Josef] har søkt Deg med tårer."
Han svarte: "Visste dere ikke at Jeg må være i Min Fars hus?"
Hvis Han hadde vært hos sin far, Josef… Josef ville ha vært Hans far, og Han ville ha laget dører og slike ting. Men Han var opptatt med sin Fars gjerning, og rettet opp Ordet for den tid. Han var Ordet. Amen! Se, Maria gjorde en feil. Men Han gjorde ingen feil. Han var den fullkomne.
44
Notice. When He was born, brought up, baptized by John, the Holy Ghost came upon Him. Into the wilderness, back out, his ministry started, healing. There was a man named Simon, and he came with his brother, Andrew, to a meeting. Now listen closely, now (we're going to close), and see what He was then. And if He spoke to the fathers by the prophets, in this last days by his Son---see just what God is today, see if He is identified the same way.
44
Merk: Da Han ble født, oppvokst og døpt av Johannes, kom Den Hellige Ånd over Ham. Han gikk inn i ørkenen, kom tilbake, og Hans tjeneste startet med helbredelse. Det var en mann ved navn Simon, som kom sammen med sin bror Andreas til et møte. Følg nøye med nå (vi skal avslutte), og se hva Han var da. Og hvis Han talte til fedrene gjennom profetene, og i disse siste dager gjennom Sin Sønn—se nøyaktig hva Gud er i dag, og om Han er identifisert på samme måte.
45
How did He identify Himself? Did He come down and say, "Now, I have went through the school. I've got my Bachelor of Art, PhD, LL, so forth. I'm ready for my ministry."? No, sir. He did not do it. He went into the wilderness, like John did, came out anointed with the Holy Ghost.
Watch how He identified Himself when He started preaching. There was a man… Andrew had been listening to John, went with Jesus to find out where He was at, followed Him down to the meeting, brought his brother, Simon. As soon as Simon walked up into the presence of Jesus, Jesus said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." That identified Him. Right there Peter's name was changed from Simon to Peter (which is "little stone"), and became the head of the church later.
45
Hvordan identifiserte Han Seg selv? Kom Han ned og sa: "Nå har Jeg gått gjennom skolen. Jeg har fått min Bachelor of Art, PhD, LL osv. Jeg er klar for min tjeneste"? Nei, det gjorde Han ikke. Han gikk ut i ødemarken, som Johannes gjorde, og kom tilbake salvet med Den Hellige Ånd.
Legg merke til hvordan Han identifiserte Seg da Han begynte å forkynne. Andreas, som hadde lyttet til Johannes, gikk med Jesus for å finne ut hvor Han var, fulgte Ham til møtet og brakte sin bror, Simon. Så snart Simon kom i Jesu nærvær, sa Jesus: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Dette identifiserte Ham. Akkurat der ble Peters navn endret fra Simon til Peter (som betyr "liten stein"), og han ble senere hodet for menigheten.
46
Then we see a fellow standing there by the name of Philip. He said, "Now wait a minute. We haven't had a prophet for four hundred years. The next prophet, we know what it's to be." So then he goes around the mountains about fifteen miles---if you're ever there to mark the place---where he found a friend that he'd been having Bible lessons together. He was a very staunch man, fine, cultured man. His name was Nathanael.
So, no doubt walking up to the door, and finding that he wasn't right at his house, it might have been his wife that said "He's out in his olive grove, out there praying…" So Philip, so enthused about what he'd seen done---the perfect identification of Deuteronomy 18:15, a prophet had raised up…
So he went, met Nathanael, and said, "Nathanael, come see who we found." Didn't have time to discuss the weather and things---the message was urgent. His heart was burning. That's too much with us now. We got too many other things to do besides this. And the first thing you know, he said, "Come see who we found. Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
46
Så ser vi en mann som heter Filip stå der. Han sa: "Vent litt. Vi har ikke hatt en profet på fire hundre år. Vi vet hvem den neste profeten skal være." Deretter drar han rundt fjellene, omtrent femten mil—hvis du noen gang er der, kan du merke stedet—hvor han finner en venn han har hatt bibeltimer med. Vennen var en meget standhaftig, fin og kultivert mann ved navn Natanael.
Uten tvil kom han til døren og oppdaget at vennen ikke var hjemme. Kanskje var det hans kone som sa: "Han er ute i olivenlunden, der ute og ber…" Filip, så begeistret over det han hadde sett—den perfekte identifiseringen av 5. Mosebok 18:15, en profet hadde stått frem…
Han møtte Natanael og sa: "Natanael, kom og se hvem vi har funnet." Han hadde ikke tid til å diskutere været og andre ting—budskapet var presserende. Hjertet hans brant. Det er for ofte slik med oss nå; vi har for mange andre ting å gjøre isteden for dette. Og straks sa han: "Kom og se hvem vi har funnet. Jesus fra Nasaret, Josefs sønn."
47
Let's break in on their conversation. As they walked around the seashore, I can hear Philip say to Nathanael, "You know that old fisherman down there, you know…?"
"Oh, the old one that died here not long ago? Jonas?"
"No, no. His son, Simon."
"Yes, yes. Oh, I remember buying fish from him. Well, what about him? He hasn't got enough education to sign his own name. He couldn't sign my receipt." The Bible said he was ignorant and unlearned, but they'd taken notice he'd been with Jesus. So we find out he couldn't even sign the receipt. He said, "Yeah."
Said, "You know what? When he come right up in the presence of this man… The man, not knowing him, told him his name was Simon, the son of Jonas." He said, "Isn't that the Messiah? Isn't that a prophet? Isn't that Deuteronomy 18, the scriptures fulfilled? Chase back his life. What day are we living? We're living watching for that coming Messiah. All of us Hebrews are. Isn't that it?"
47
La oss bryte inn i samtalen deres. Mens de gikk langs strandkanten, hørte jeg Filip si til Natanael: "Du kjenner den gamle fiskeren der nede, ikke sant…?"
"Å, den gamle som døde for ikke så lenge siden? Jonas?"
"Nei, nei. Hans sønn, Simon."
"Ja, ja. Jeg husker å ha kjøpt fisk fra ham. Hva med ham? Han har ikke nok utdannelse til å skrive sitt eget navn. Han kunne ikke signere kvitteringen min." Bibelen sier at han var uvitende og ulærd, men de hadde lagt merke til at han hadde vært med Jesus. Så vi finner ut at han ikke engang kunne signere kvitteringen. Han sa: "Ja."
Han sa: "Vet du hva? Da han kom rett inn i nærværet av denne mannen… Mannen, uten å kjenne ham, fortalte ham at han het Simon, sønn av Jonas." Han sa: "Er ikke det Messias? Er ikke det en profet? Er ikke det Deuteronomium 18, skriftene oppfylt? Se tilbake på livet hans. Hvilken tid lever vi i? Vi lever i forventning om den kommende Messias. Vi, jødene, alle sammen. Er ikke det riktig?"
48
"Oh, now, wait a minute," said Nathanael. "I have to find out."
"But it won't surprise me if He won't know you."
"Aw-w, let me see it. Let me go to one of the meetings, and see it done."
"All right."
Walks right up in the meeting where Jesus was standing. Jesus said, "Behold an Israelite in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did you know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
That was it! That was it! What is that? Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, see. He identified Himself the Word.
What did this reader say? "Rabbi, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
48
«Å, vent litt,» sa Natanael. «Jeg må finne det ut.»
«Men det vil ikke overraske meg hvis Han ikke kjenner deg.»
«Å, la meg se. La meg gå til et av møtene og se det skje.»
«Greit.»
Han går rett opp i møtet der Jesus sto. Jesus sier: «Se, en israelitt i hvem det ikke er svik.»
Han sa: «Rabbi, når kjente Du meg?»
Jesus svarte: «Før Filip kalte deg, så jeg deg under treet.»
Det var det! Hva betyr det? Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han identifiserte Seg som Ordet.
Hva sa denne leseren? «Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge.»
49
But there stood some of those by who didn't believe that. They said, "This man is Beelzebub."
Jesus said, "I forgive you for that [calling the Spirit of God an unclean thing, because the atonement wasn't made]. But when the Holy Ghost [He, the Holy Ghost. "He" is a personal pronoun.], when… [Not a thought; a person.] When he, the Holy Ghost is come, to do the same thing, one word against it will never be forgiven." Remember He's the same yesterday, today, and forever---the identified Word made flesh.
Then we find Him there… Now that was Jews.
49
Noen av de som sto der, trodde ikke på det. De sa, "Denne mannen er Beelzebub."
Jesus sa, "Jeg tilgir dere for det [å kalle Guds Ånd en uren ting, fordi forsoningen ikke var gjort]. Men når Den Hellige Ånd [Han, Den Hellige Ånd. 'Han' er et personlig pronomen.], når… [Ikke en tanke; en person.] Når Han, Den Hellige Ånd, kommer for å gjøre det samme, vil ett ord imot Ham aldri bli tilgitt." Husk, Han er den samme i går, i dag og for alltid---det identifiserte Ordet gjort kjød.
Så finner vi Ham der... Dette var med jødene.
50
There's only three races of people. We can have our segregations, and integrations, and whatever you want to. It's not my interest. I'm a servant of Christ, serving all men. But listen, let me tell you. Looky here. There was a Jew, Gentile, and Samaritan. Watch the gospel. Talk about Peter with the keys---he opened it on the day of Pentecost to the Jews. Philip went down and baptized the Samaritans, and cast out devils. Holy Ghost had come upon them not. Peter came down and laid hands on them. They received the Holy Ghost. And at the house of Cornelius the Gentiles received it.
50
Det finnes bare tre raser av mennesker. Vi kan ha våre segregasjoner og integrasjoner, og hva enn du vil. Det er ikke min interesse. Jeg er en tjener for Kristus, som tjener alle mennesker. Men lytt, la meg fortelle deg. Se her. Det var jøder, hedninger og samaritanere. Følg evangeliet. Når vi snakker om Peter med nøklene---han åpnet det på pinsedagen for jødene. Filip dro ned og døpte samaritanere, og drev ut demoner. Den Hellige Ånd hadde ennå ikke kommet over dem. Peter kom ned og la hendene på dem. De mottok Den Hellige Ånd. Og i huset til Kornelius mottok hedningene Den Hellige Ånd.
51
Now, the Gentiles … we Gentiles, we Anglo-Saxons, we wasn't even looking for no messiah. We were heathens with clubs on our back. We were worshipping idols. But both Jew and Samaritan was looking for a messiah, and He only comes to those who are looking for Him. Bear that in mind through this meeting. He'll only meet those who are looking for Him. Find Him.
51
Vi, som hedninger og anglo-sakser, ventet ikke på noen messias. Vi var hedninger med klubber på ryggen og tilba avguder. Både jøder og samaritanere ventet derimot på en messias, og Han kommer bare til dem som søker Ham. Husk dette gjennom møtene. Han møter kun dem som leter etter Ham. Finn Ham.
52
Then He's need… He was going to Jericho one day, and had need go by Samaria. That's up around the mountains. He got down to the place. Now, we see Him identify Himself as the Messiah, showing his Messiahic sign. And they blasphemed it. So He need go by Samaria. They was looking for a messiah, too. So He came to a city called Sychar.
Along about twelve o'clock… The well's still there that He sat down by, just outside the city gate, where the public pump … they all come to get their water. It isn't a pump. They just let it down with a windle and draw out the water. And they have them big jars ---do it yet today.
And talk about a balance! Some of you women walking with books on your head, you ought to see how them women can put a five-gallon jar on top of their head, and one on each hip, and just walk along talking---balance it just as perfect.
52
Han hadde behov… Han var på vei til Jeriko en dag, og måtte gå gjennom Samaria. Det er oppe i fjellene. Han kom ned til stedet. Nå ser vi Ham identifisere Seg som Messias, og vise sitt messianske tegn. Og de spottet Ham. Derfor måtte Han gå gjennom Samaria. De ventet også på en messias. Så Han kom til en by som heter Sykar.
Omtrent klokken tolv... Brønnen Han satt ved er fremdeles der, like utenfor byporten, der den offentlige vannkilden finnes. De lar vannet gå ned med en sveiv og trekker det opp igjen. De har store krukker – bruker dem enda i dag.
Og når det gjelder balanse! Noen av dere kvinner som går med bøker på hodet, burde se hvordan disse kvinnene kan bære en fem-gallons krukke på hodet, en på hver hofte, og bare gå videre og snakke – de balanserer det helt perfekt.
53
And going down about eleven o'clock in the day when … they got there around noon. And He sent the disciples into the city to buy vittles.
And there was a woman in the city, of ill-fame. She wasn't allowed to be with the rest of the women. So she came out to the well to get her portion of water. And when she was about to let the water pot down, she looked, sitting over against the wall, at a man that spoke to her, said, "Woman, bring me a drink."
Now, they had straight segregation, Jews and Samaritans. And she let Him know right quick that it wasn't customary for a man of his type to ask a woman of her … a Samaritan, any favor---because the Jews and Samaritans had no feeling one for the other, had no things in common.
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink, and I'd give you water you don't come here to draw."
53
Rundt klokken elleve på formiddagen ankom de stedet rundt middagstider. Han sendte disiplene inn i byen for å kjøpe mat.
Der var det en kvinne med dårlig rykte. Hun fikk ikke lov til å være sammen med de andre kvinnene. Så hun kom ut til brønnen for å hente sin del av vannet. Da hun skulle til å senke vannkrukken, så hun en mann som satt ved muren og talte til henne: "Kvinne, gi Meg å drikke."
Det var en klar segregering mellom jøder og samaritanere. Og hun gjorde Ham raskt oppmerksom på at det ikke var vanlig for en mann av Hans slag å be en kvinne som henne—en samaritan—om noen tjeneste, fordi jøder og samaritanere hadde ingen følelser for hverandre og ingenting felles.
Han svarte: "Men hvis du visste hvem du snakker med, ville du ha bedt Meg om å drikke, og Jeg ville ha gitt deg vann så du ikke trenger å komme her for å hente."
54
What was He doing? Contacting the woman's spirit. He was a prophet, and the discussion was whether you should worship in Jerusalem or in the mountain. He said, "The Father seeks those to worship in spirit and truth."
And He went on till He found what the woman's trouble was. He went right down till He found her trouble. We all know what it was, who reads the Bible, St. John 4. What did we find? She had too many husbands.
He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "Thou hast said the truth, for you've had five."
Look at the difference to that little woman, and those priests in that day. She said, "Sir, I perceive that thou art a prophet. We haven't had one for four hundred years. I perceive that you are a prophet. We know when the Messiah cometh, this is the thing He'll do. [Is that right?] He'll show us these things. He'll tell us this."
He said, "I am he that speaks with you."
54
Hva gjorde Han? Han kontaktet kvinnens ånd. Han var en profet, og diskusjonen handlet om hvor man skulle tilbe, enten i Jerusalem eller på fjellet. Han sa, "Faderen søker dem som tilber i ånd og sannhet."
Han fortsatte til Han fant ut hva kvinnens problem var. Han gikk rett til kjernen av problemet. Vi som leser Bibelen, vet hva det var i Johannesevangeliet 4. Hva fant vi ut? Hun hadde hatt for mange ektemenn.
Han sa, "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem."
Se på forskjellen mellom denne lille kvinnen og prestene på den tiden. Hun sa, "Herre, jeg forstår at Du er en profet. Vi har ikke hatt en på fire hundre år. Jeg forstår at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han gjøre slike ting. Er det riktig? Han vil vise oss disse tingene. Han vil fortelle oss dette."
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg."
55
Just an ordinary man sitting there, just thirty years old---probably looked fifty, 'cause they just said in St. John 6, "You're a man not over fifty years old, and say you seen Abraham? Now we know you got a devil."
But He said, "Before Abraham was, I AM." And there He was, just a young fellow---probably graying a little in his beard. His work… His human body was frail. "No beauty we should desire him." An old badger skin again. But what was on the inside of it was Shekinah. What was on the inside of it was God.
God… What was it? There it was identified---the Word of God, knowing the secret of the heart, see. That was the Word of God. He was the Word of God. And the Word of God still does that, because He's the same yesterday, today, and forever. Do you find it? Find it in your thinking now? Notice. The same yesterday, today, and forever.
55
En helt vanlig mann satt der, bare tretti år gammel, men så sannsynligvis ut som femti. I Johannes 6 står det, "Du er en mann som ikke er over femti år gammel, og sier at du har sett Abraham? Nå vet vi at du har en ond ånd."
Men Han svarte, "Før Abraham var, er Jeg." Der satt Han, en ung mann, kanskje med litt grått skjegg. Hans arbeid... Hans menneskelige kropp var svak. "Ingen skjønnhet som vi skulle begjære Ham." Nok en gang en gammel grevlinghud. Men hva var på innsiden av denne kroppen? Det var Shekinah. Hva var på innsiden? Gud.
Gud... Hva var det? Der ble Det identifisert—Ordet av Gud, som kjente hjertets hemmeligheter, se. Det var Ordet av Gud. Han var Ordet av Gud. Og Ordet av Gud gjør fortsatt dette, for Han er den samme i går, i dag og for alltid. Finner du Det? Finn Det i dine tanker nå? Legg merke til det. Den samme i går, i dag og for alltid.
56
She went into the city and said, "Come see a man told me what I've done. Isn't this the very Messiah?" If that was the sign of the Messiah to the Jew and to the Samaritan, and He's no respect of persons---the same yesterday, today, and forever…
And that was the ending, when God stopped dealing with Jews and Samaritans. And this is the end of the Gentile dispensation, when He's come up through reformers, and so forth, to the end. And promised "As it was in the days of Abraham, so will it be when the Son of man is being revealed to the Gentiles in the last days."---He'd return again.
56
Hun gikk inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?" Hvis dette var tegnet på Messias for jødene og samaritanerne, og Han ikke gjør forskjell på noen—den samme i går, i dag og for alltid…
Da Gud sluttet å forholde seg til jødene og samaritanerne, markerte det slutten. Nå er vi ved slutten av den hedenske tidsepoken. Han har kommet gjennom reformatorer og så videre, helt frem til slutten. Han lovet: "Som det var i Abrahams dager, slik skal det være når Menneskesønnen åpenbares for hedningene i de siste dager."—Han vil vende tilbake igjen.
57
So much could be said here. But let me hurry now, because it's nine o'clock, just a little after. We're going to be out by nine-thirty, the Lord willing.
57
Mye kunne blitt sagt her, men la meg skynde meg nå, for klokken er ni, litt over. Vi skal være ferdige innen halv ti, om Herren vil.
58
Notice. The prophet said over in Zechariah 14:6, "There'll be a day that won't be called day nor night, but it'll be a day of gloom. But in the evening time it shall be light." Now watch quick. No scripture can be broken. It's all got to be fulfilled.
Now, how does the sun rise? Where does it rise at? In the east. Where does it set at? In the west. Civilization has traveled with the sun, and so has the gospel. Get it? Now we're right back on the West Coast now again. If we go any farther, we come right back east again, cross right around the Pacific to the east again. Nothing in there, see?
Now civilization has traveled with the sun.
58
Legg merke til. Profeten sa i Sakarja 14:6: "Det skal bli en dag—det er kjent for Herren—ikke dag og ikke natt. Men til kveldstid skal det bli lys."
Nå, følg nøye med. Ingen skrift kan brytes; alt må oppfylles. Hvordan står solen opp? Hvor står den opp? I øst. Hvor går den ned? I vest. Sivilisasjonen har beveget seg med solen, og det samme har evangeliet. Forstår du? Nå er vi tilbake på vestkysten. Hvis vi går lenger, kommer vi tilbake til øst igjen, krysser over Stillehavet til øst en gang til. Ingenting der imellom, skjønner?
Sivilisasjonen har beveget seg med solen.
59
The gospel has crossed the waters. It come from the Mediterranean across into … from St. Paul to Germany, from Germany across the English channel to England. From England it crossed over the Atlantic to the United States. And now it's back again to the Pacific.
Watch. The same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west, s-u-n. And the same Holy Spirit that fell on the day of Pentecost in the east…
Now, it's been a day it could not be called a day. It's gloom, a gloomy day, rainy. You see it here in Kansas---rainy, gloomy. We've had enough light to join church, and to do these things---enough light to get around in. But He said, "In the evening time it shall be light."---the Son would return again.
And the Holy Spirit returning in this last days with the fullness again of God's power, the Word being made manifest through the Lutheran…
59
Evangeliet har krysset vannene. Det kom fra Middelhavet, fra St. Paulus til Tyskland, og videre over Den engelske kanal til England. Fra England krysset det Atlanterhavet til USA. Nå er det tilbake over Stillehavet.
Legg merke til dette: Den samme solen som stiger i øst, er den som går ned i vest. Og den samme Hellige Ånd som falt på pinsedagen i øst …
Nå har det vært en periode som ikke kan kalles dag. Det har vært en dyster og regnfull dag. Ta et eksempel fra Kansas – regnfullt og dystert. Vi har hatt nok lys til å bli med i menigheten og gjøre disse tingene – nok lys til å bevege oss rundt. Men Han sa, "Ved kveldstid skal det bli lys."---Sønnen vil vende tilbake igjen.
Og Den Hellige Ånd vender tilbake i disse siste dager med Guds fulle kraft, Ordet blir igjen gjort manifest gjennom de lutherske …
60
And just like a pyramid growing up, the Lutheran (first reformation), Wesley, Pentecost, and now being honed right in for when the headstone comes back to the pyramid. It'll have to fit like the rest of it. You can't even run a knife blade between it, it's so perfect.
And so will… The ministry in this last days will be so close---like your hand being the positive, and the shadow of your hand being negative---as they become … after awhile they become one, they become so… And that's the way the church becomes, the bride becomes, to Christ. They become one, like any man and wife, see. She's coming right down to the last days. And we're trying to live in the glare of another day? He's the same yesterday, today, and forever; identifies Him perfectly with Hebrews 13:8: "Jesus Christ the same yesterday, … today, and forever."
60
Akkurat som en pyramide som vokser opp, begynte det med lutheranerne (første reformasjon), deretter Wesley, pinsebevegelsen, og nå formes det for at toppsteinen kan vende tilbake til pyramiden. Alt må passe perfekt sammen. Du kan ikke engang få plass til en kniv mellom, så nøyaktig er det.
Og slik vil tjenesten være i de siste dager. Den vil være så nær---som hånden din er den positive, og skyggen av hånden din er den negative---at de etter hvert blir ett, de smelter sammen. Og slik forenes Menigheten, bruden, med Kristus. De blir ett, som mann og kone. Hun går rett inn i de siste dager. Og vi forsøker å leve i glansen av en annen dag? Han er den samme i går, i dag og for alltid; dette bekreftes perfekt i Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja til evig tid."
61
If we lived back in Luther's age… We look right back here in that age. We see exactly, that Sardis age, that Luther was that messenger, just exactly with the horse that went out, with the rest of it went in that age. We find the Wesleyan age, the Philadelphian age. We find that great revival age that went forth, brotherly love. We find Wesley exactly in the place where the Bible said he was. We find it today just where He said he was. It's the hour, the time we're living.
61
Hvis vi hadde levd i Luthers tid… Vi ser tilbake på den tiden. Vi ser klart at Luther var Sardes-messeren, akkurat som med hesten som gikk ut, sammen med resten i den epoken. Vi finner Wesley-tiden, den filadelfiske tiden. Vi finner den store vekkelsestiden som fremmet broderlig kjærlighet. Vi finner Wesley akkurat der Bibelen sa han skulle være. Vi finner det i dag nøyaktig der Han sa det skulle være. Dette er timen og tiden vi lever i.
62
Listen. Those Greeks failed to see Him. Why? "Sirs, we would see Jesus." They failed to see Him because He was clothed in his human temple, God in a man. Human flesh was what blinded them. They couldn't understand. "You being a man make yourself God, or equal with God."
He said, "Well, if you could call them by the law, and no scriptures can be broken, you call them gods [they were], who the Word of God came to…" Then He's the fullness of that Word---the Word that was for that day, the Son of God, the Redeemer. When God, Himself become on earth, and dwelt in a man to take death upon Himself to redeem the whole… That tree out of the garden of Eden (not the woman; the man), the second Adam who died and went into the ground, to bring out those substance (Amen!), them leaves that had fallen back yonder, to bring them forth in the resurrection.
How much could be said about that would take us hours.
62
Lytt. Grekerne klarte ikke å se Ham. Hvorfor? "Herrer, vi ønsker å se Jesus." De klarte ikke å se Ham fordi Han var kledd i sitt menneskelige tempel, Gud i et menneske. Menneskelig kjøtt var det som blendet dem. De kunne ikke forstå. "Du gjør Deg selv til Gud, eller lik med Gud."
Han sa: "Vel, hvis dere kunne kalle dem guder etter loven, og ingen skrift kan brytes, dere kaller dem guder [de var], som Guds Ord kom til…" Da er Han fullheten av det Ordet—Ordet for den tiden, Guds Sønn, Frelseren. Når Gud Selv ble på jorden og bodde i en mann for å ta døden på Seg for å forløse hele... Det treet ut av Edens hage (ikke kvinnen; mannen), den andre Adam som døde og gikk i jorden for å utvinne de tingsubstanser (Amen!), de bladene som hadde falt tilbake der borte, for å bringe dem frem i oppstandelsen.
Hvor mye som kunne sies om dette ville tatt oss timevis.
63
But we're here to the spot now, the Gentiles of that day failed to see it because it was in human flesh. I wonder if we'll do the same thing? I wonder if we'll make the sad mistake that they did?---fail to know Him because He was… He, the Word for that age, was identified in a human body, a boy that had no education, that we never knowed Him going to school. He had no credentials. He never came out of any organization of that day. No education, no reputation of nothing but a crazy man, a winebibber, a friend of sinners, a man turning the world upside down, illegitimately born (his mother was pregnated by a soldier), and taking his name as the Son of God, or calling Himself a prophet, this Galilean so-called prophet.
63
Nå er vi kommet til det punktet, hvor datidens hedninger ikke klarte å se det fordi det var i menneskelig form. Jeg lurer på om vi vil gjøre det samme? Vil vi begå den samme triste feilen som de gjorde? Vil vi ikke gjenkjenne Ham fordi Han, Ordet for den tidsalderen, var identifisert i en menneskekropp—en gutt uten utdanning, som vi aldri har kjent til å gå på skole. Han hadde ingen referanser. Han kom ikke fra noen organisasjon på den tiden. Ingen utdanning, ingen rykte, betraktet som en gal mann, en dranker, en venn av syndere, en mann som snudde verden opp ned, og illegitimt født (hans mor ble gravid av en soldat). Han tok navnet som Guds Sønn og kalte Seg selv en profet, denne såkalte profeten fra Galilea.
64
But the Word was made manifest. "As many as received Him, to them gave He the power to become sons of God." And so is it today. When we see this great Holy Ghost move made manifest, as many as receives Him, to them gave He the power to become sons and daughters of God---Jesus Christ, identified the same by his Word in every generation. Let us bow our heads.
64
Men Ordet ble åpenbart. "Så mange som tok imot Ham, dem ga Han makt til å bli Guds barn." Slik er det også i dag. Når vi ser denne store bevegelsen av Den Hellige Ånd bli åpenbart, gir Han dem som tar imot Ham, makt til å bli Guds sønner og døtre—Jesus Kristus, identifisert på samme måte gjennom sitt Ord i hver generasjon. La oss bøye våre hoder.
65
Christian friends, I want to ask you. Let's just stop and think for just a moment. Is this the truth, or is it an error? Is it … if it's the truth we owe everything to it. Where are we going? Where's the stop of this? How can you be sure that you're right? Now, in the beginning He was the Word, and the Word discerns the thought that's in the heart. It did through the prophets. It did through Christ. And He promised it in the last days, for He's the same yesterday, today, forever.
65
Kjære kristne venner, la oss stoppe opp og tenke et øyeblikk. Er dette sannheten, eller er det en feil? Hvis det er sannheten, skylder vi alt til den. Hvor er vi på vei? Hvor ender dette? Hvordan kan du være sikker på at du har rett? I begynnelsen var Han Ordet, og Ordet skjelner tankene i hjertet. Det gjorde det gjennom profetene. Det gjorde det gjennom Kristus. Og Han lovte det for de siste dager, for Han er den samme i går, i dag og for alltid.
66
Heavenly Father, take thy Word, place it in human hearts, that they---all the people together tonight---this little bunch of people out here… We realize, Lord, that we're living in the shadows of his coming. And the shadows are becoming more positive year by year.
We see the signs appearing; fearful sights we see in the newspapers and in the magazines. The moon's turning to blood. We hear of earthquakes all around the world, blasting the whole world. And now… One day it shook the whole world, when the Son of God was officially turned down and crucified.
And now we find out that a great group called the World Council of Churches, they're officially turning out… Like they said in this Laodicean age, He was on the outside of the church knocking at the door, trying to get back in. And now we find there was another earthquake who struck this---not the other nations---this nation, shook the whole world. Jesus officially turned out. And He stands begging tonight, thoroughly identified the same yesterday, today, and forever. May the believers see it. May those who are sick see it, Lord. May those here tonight be able to touch his garment, like they did in the days gone by. Heal the sick, and save the lost. We ask in Jesus Christ's name. Amen.
God bless you.
66
Himmelske Far, ta Ditt Ord og plasser det i menneskenes hjerter, så alle sammen her i kveld—denne lille gruppen mennesker—kan motta det. Vi innser, Herre, at vi lever i skyggene av Hans komme. Og skyggene blir mer tydelige år for år.
Vi ser tegnene dukke opp; redselsfulle syn ser vi i avisene og magasinene. Månen blir til blod. Vi hører om jordskjelv rundt om i verden som ryster hele jorden. En gang rystet det hele verden da Guds Sønn ble offisielt avvist og korsfestet.
Og nå ser vi at en stor gruppe, kalt Det Lutherske Verdensforbund, offisielt avviser Ham. Som sagt i denne Laodikea-tid, står Han utenfor menigheten og banker på døren, prøver å komme inn igjen. Og nå ser vi at det var et annet jordskjelv som rammet denne nasjonen—ikke de andre nasjonene—og rystet hele verden. Jesus ble offisielt avvist. Og Han står og tigger i kveld, fullstendig identifisert som den samme i går, i dag og for evig. Måtte de troende se det. Måtte de syke se det, Herre. Måtte de her i kveld kunne røre ved Hans kappe, slik de gjorde i tidligere dager. Helbred de syke og frels de fortapte. Vi ber i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne dere.
67
Now just one moment for the prayer line. We've got exactly fifteen minutes to get out on time. Now, all I could say, I'm a man. My words can just fail just like any other man. All of us … I've proved to you tonight that every prophet, everything else, they made their mistakes. But God makes no mistakes. His Word is the truth. How many believes that He is the Word? God bless you. That's where my faith is built, on nothing less than Jesus' blood and righteous… Jesus is the Word.
67
Nå tar vi et øyeblikk for bønnekøen. Vi har nøyaktig femten minutter før vi må avslutte. Alt jeg kan si, er at jeg er et menneske, og mine ord kan feile akkurat som alle andres. Vi har sett i kveld at selv profeter har gjort feil, men Gud gjør ingen feil. Hans Ord er sannheten. Hvor mange tror at Han er Ordet? Gud velsigne dere. Det er der min tro er bygd, på intet mindre enn Jesu blod og rettferdighet… Jesus er Ordet.
68
Now, I believe Billy said he … did he give out prayer cards? Is there prayer cards give out? I didn't know. He … he said first that he didn't think he'd come up and give out any. But if he give out prayer cards, we'll run a little prayer line.
Somebody … is there prayer card 1 here? Let's see who's got prayer card 1. You got 1? No? Prayer card number 1? Who has it. Is there a prayer card 1? Well, maybe he didn't give out from 1. How many … is there? All right, prayer card number 1, come up here, and stand here a minute.
Prayer card number 1, number 2. Who has number 2? Number 3? Just for a few minutes, now we… Number 3. Who has prayer card number 3? Look, there's a person here on a stretcher. Somebody watch their card, if they got one. Number 3, number 4, 4. Who has prayer card number 4?
68
Har Billy delt ut bønnekort? Er det bønnekort delt ut? Jeg visste ikke. Først sa han at han ikke trodde han ville komme opp og dele ut noen. Men hvis han har delt ut bønnekort, kan vi ha en liten bønnekø.
Er det noen her som har bønnekort nummer 1? La oss se hvem som har bønnekort nummer 1. Har du nummer 1? Nei? Bønnekort nummer 1? Hvem har det? Finnes det et bønnekort nummer 1? Vel, kanskje han ikke startet fra 1. Hvor mange er det? Greit, bønnekort nummer 1, kom opp her og stå her et øyeblikk.
Bønnekort nummer 1, nummer 2. Hvem har nummer 2? Nummer 3? Bare i noen minutter nå… Nummer 3. Hvem har bønnekort nummer 3? Se, det er en person her på en båre. Noen må passe på kortet deres, hvis de har ett. Nummer 3, nummer 4, 4. Hvem har bønnekort nummer 4?
69
It's a little card. My son, or one of the group will come down, and take these cards before you, and mix them all up. And then they give them out to you. And then, when I … then that shows… We had people, one time, trying to sell them prayer cards. And that's the reason they're identified that way that you cannot sell them, 'cause you can't… You don't know who's coming up there.
When I come here I don't start from any certain number. I just start from anywhere. Through this week you'll notice I'll vice-versa, back and forth, and up and down, get these prayer cards, see. And so, that way … we do that in order to say that everybody … and each day giving out the cards, so people each day can have a chance to come in.
69
Dette er et lite kort. Min sønn eller en annen fra gruppen vil komme ned og hente disse kortene fra dere, for så å blande dem sammen. Deretter deler de dem ut igjen. Tidligere har vi hatt tilfeller der folk forsøkte å selge bønnekortene, og derfor er de nå merket slik at de ikke kan selges, siden du ikke vet hvem som kommer opp.
Når jeg kommer, begynner jeg ikke fra et bestemt nummer. Jeg starter tilfeldig. Gjennom uken vil du legge merke til at jeg begynner fra forskjellige steder, og henter kortene på kryss og tvers. Vi gjør dette for at alle skal få en sjanse til å delta hver dag.
70
1, 2, 3, 4, 5. I call them one at a time, 'cause I don't want somebody … be deaf, and then they say, "Well, nobody told me," see. They miss their place in the prayer line. And probably with a prayer card, they wouldn't give them another one, see. Prayer card number 5. Who has it? 1, 2, 3, 4, 5. Prayer card 5? That's all right. If you're sure you have 5, get up there. That's all right.
Number 6? [blank spot] Prayer card 11. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Prayer card 10 and 11? Look now. It might be somebody deaf. Look at your neighbor's card. All around, I guess they're mixed up all through here. All right. How many's there, Roy? Count and see. 11? 12, 13, 14, 15. 1, 2, 3, 4, 15. All right. Let's stop right there just a minute, because we don't have too much time.
70
1, 2, 3, 4, 5. Jeg kaller dem opp en om gangen fordi jeg vil unngå at noen ... er døve og så sier de: "Vel, ingen fortalte meg det," ser du. De mister plassen i bønnekøen, og med en bønnkortseddel vil de kanskje ikke få en ny. Bønnkort nummer 5. Hvem har det? 1, 2, 3, 4, 5. Bønnkort 5? Det er greit. Hvis du er sikker på at du har nummer 5, gå frem. Det er greit.
Nummer 6? [tomt område på lydbåndet] Bønnkort 11. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Bønnkort 10 og 11? Se nå. Det kan være noen som er døve. Sjekk naboens kort. Overalt, jeg antar at kortene er blandet inn her. Greit. Hvor mange er der, Roy? Tell og se. 11? 12, 13, 14, 15. 1, 2, 3, 4, 15. Greit, la oss stoppe der et øyeblikk, fordi vi ikke har så mye tid.
71
Now, how many does not have a prayer card, and you believe that God will heal you? Raise up your hand. God bless you. That's right. Have that faith. Now, remember friends, while they're getting ready for the prayer line. I don't … don't move around now, just for the next ten or fifteen minutes, till we can … because see, you're a spirit.
Now, I want to ask you something. I said, and read out of the Scripture, that He's the same yesterday, today, and forever. And just temporarily---haven't primarily did it yet---showed you that He's supposed to get this very same thing again in the last days. How many believes that? Malachi 4, and all that is supposed to return right back again---Him again come down, and identify Himself in a prophetic message---to turn the hearts of the children back to the faith, apostolic Pentecostal faith of the fathers. That's exactly what is supposed to be done---not some creed, but back to the original faith. Now, we believe that with all of our heart.
71
Hvor mange av dere har ikke et bønnekort, men tror at Gud vil helbrede dere? Løft hånden. Gud velsigne dere. Det er riktig, ha den troen. Nå, husk venner, mens de gjør seg klare for bønnekøen, ikke beveg dere rundt nå, bare de neste ti eller femten minuttene, fordi dere ser, dere er en ånd.
Nå vil jeg spørre dere om noe. Jeg sa og leste ut fra Skriften at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Og midlertidig---har ikke gjort det fullt ut ennå---viste at Han skal gjøre de samme tingene igjen i de siste dager. Hvor mange tror det? Malaki 4 og alt det skal komme tilbake igjen---Han skal komme ned igjen og identifisere Seg i et profetisk budskap---for å vende barnas hjerter tilbake til fedrenes apostoliske pinse-tro. Det er nøyaktig hva som skal gjøres---ikke noen trosbekjennelse, men tilbake til den originale troen. Nå, vi tror det av hele vårt hjerte.
72
Now, some of you there that doesn't have a prayer card, now remember. I'm his servant, and you're his servant: God in me, and God in you. You in a need, and me here to serve you, brings that together and makes it God.
Now the little woman one time… Let me give you another scripture. I believe it's in St. John also. There was a little woman that was … she had a blood issue. Let's say she didn't have a prayer card, and she wanted to get prayed for. But there was so many standing there she couldn't get in the line. So she said, "If I can only touch his garment, I'll be made well." How many remembers the story? Why, sure. And what did she do? She pushed through that crowd, and touched his garment.
72
Nå, noen av dere som ikke har et bønnekort, husk dette. Jeg er Hans tjener, og dere er Hans tjenere: Gud i meg, og Gud i dere. Dere har et behov, og jeg er her for å tjene dere, det forener oss og gjør det til Gud.
Nå, la meg gi dere et annet skriftsted. Jeg tror det er i Johannes-evangeliet. Det var en liten kvinne som hadde blødninger. La oss si at hun ikke hadde et bønnekort og ønsket å bli bedt for, men det var så mange der at hun ikke kunne komme inn i køen. Så sa hun, "Hvis jeg bare kan berøre kanten av Hans kappe, vil jeg bli frisk." Hvor mange husker historien? Selvfølgelig. Og hva gjorde hun? Hun trengte seg gjennom folkemengden og berørte kanten av Hans kappe.
73
Now, the Palestinian garment hangs free, and it's got an underneath garment, too, because the dust on the limbs, you know. So, it's a … hangs free. Now you might touch a man's coat and he wouldn't feel it, just the border of his coat. But how about that big thick, heavy Palestinian garment---it hanging down around his feet, see. He never felt that physically.
But she touched his garment, and she went back in the crowd. Let's say she sat down. She might have stood up, but say she sat down. What happened? Jesus stopped and said, "Who touched me?" And you know, apostle Peter thought that was so ridiculous, till the people… Why, he rebuked Him for it.
In other words, he might have said, "Well, look. Everybody's touching you. They'll think that you're mentally wrong," see. "Why, everybody's trying to touch you, Rabbi."
He said, "But I perceive that I have gotten weak," virtue (that's strength) gone from Him.
73
Den palestinske klesdrakten henger løst, og under er det også en innerdrakt for å beskytte mot støv. Drakten henger fritt. Man kunne berøre en manns frakk uten at han merket det, spesielt med den tykke, tunge palestinske drakten som henger rundt føttene. Jesus følte det ikke fysisk.
Kvinnen rørte ved drakten Hans og trakk seg tilbake i mengden. La oss si hun satte seg ned. Hun kunne ha stått, men la oss si hun satte seg. Hva skjedde? Jesus stoppet og spurte: "Hvem rørte ved Meg?" Apostelen Peter syntes det var så absurd at han irettesatte Ham.
Med andre ord kan det tenkes at Peter sa: "Alle rører ved Deg. De vil tro at Du er mentalt ustabil. Alle forsøker å berøre Deg, Rabbi."
Jesus svarte: "Men Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg."
74
That one little woman, now, brought strength from Him. He looked around in the audience, and He found where she was, and He told her her trouble, and what had happened.
The Bible said that He is now a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right? Now, if you have that same faith in that same Jesus, it'll do the same thing for you. Now, be real reverent, pray. Don't doubt; believe with all your heart that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and He'll grant to you these blessings.
74
Den lille kvinnen hentet styrke fra Ham. Han så seg rundt i forsamlingen, fant hvor hun var, og fortalte henne hvilken plage hun hadde, og hva som hadde skjedd.
Bibelen sier at Han nå er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Er det ikke riktig? Hvis du har den samme troen på den samme Jesus, vil det gjøre det samme for deg. Vær nå ærbødig, be. Ikke tvil; tro av hele ditt hjerte at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, og Han vil gi deg disse velsignelsene.
75
Now, Father, let your great Holy Spirit reveal to us the Word identified in flesh---their flesh, my flesh. May the Word, and promise of tonight's gospel that's been preached, be interpreted by the great Holy Spirit, Himself; for He promised He'd be with us, and He's the same yesterday, today, and forever. In Jesus Christ's name we commit ourselves to You with the message, that You might confirm the Word with signs following, as You did according to Mark 16. Amen.
75
Nå, Far, la Din store Hellige Ånd åpenbare Ordet identifisert i kjøtt—deres kjøtt, mitt kjøtt. Måtte Ordet og løftet fra kveldens forkynnelse bli tydet av den store Hellige Ånd Selv; for Han lovet at Han ville være med oss, og Han er den samme i går, i dag og for alltid. I Jesu Kristi navn overgir vi oss til Deg med budskapet, slik at Du kan bekrefte Ordet med tegn som følger, slik Du gjorde i henhold til Markus 16. Amen.
76
Now, everybody real reverent. Please don't move, sit real still. Now, remember sometimes we come in a conflict. How many is in here that's borned-again Christians? Let's see your hands. That's fine. Then you know what I'm talking about.
Now, is this … this is the lady. This is the first lady in the line. All right. Now, this lady and I, as far as I know, are strangers---a very beautiful picture of St. John the 4th chapter.
Jesus met a woman at the well of Samaria, a panoramic something like this. First time they'd ever met in life. And so far as I know, this is the first time we've met. We're strangers to each other. If that's right, just so the people see that it's true, just raise up your hand so they can see. This is us, first time.
76
Nå, vær så snill og vær stille og respektfulle. Sitt helt rolig. Husk at vi noen ganger møter konflikter. Hvor mange her inne er gjenfødte kristne? La meg se hendene deres. Flott. Da vet dere hva jeg snakker om.
Er dette ... dette er kvinnen. Dette er første kvinne i køen. Greit. Så vidt jeg vet, er denne kvinnen og jeg fremmede for hverandre—et vakkert bilde fra Johannes, kapittel 4.
Jesus møtte en kvinne ved brønnen i Samaria, en lignende situasjon. Første gang de noen gang hadde møttes. Så vidt jeg vet, er dette også første gang vi møtes. Vi er fremmede for hverandre. Hvis det stemmer, løft hånden slik at folk kan se at det er sant. Dette er første gang vi møtes.
77
Now, if He is the same yesterday, today, and forever… Now, to speak with the woman, the way He did the woman at the well, would be find out something that she's done, or something that's wrong with her, or something on the … something that I know nothing about; and would reveal it to her. Which … I've never seen her. I'm just … first time I was ever in this city, and I'm just here. She's a stranger.
Now would that make Jesus Christ the same yesterday, today, and forever? Would that make the Word a discerner of the thoughts that's in the heart, see? See, it would make Him the same yesterday, today.
77
Nå, hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid ... Å snakke med kvinnen, på samme måte som Han gjorde med kvinnen ved brønnen, ville innebære å finne ut noe hun har gjort, noe som er galt med henne, eller noe annet som jeg ikke vet noe om, og åpenbare det for henne. Jeg har aldri sett henne før. Dette er første gang jeg er i denne byen, og jeg er bare her. Hun er en fremmed.
Ville ikke det gjøre Jesus Kristus til den samme i går, i dag og for alltid? Ville ikke det gjøre Ordet til en granskende ånd som kjenner hjertets tanker, ser du? Det ville gjøre Ham den samme i går og i dag.
78
And here's my hand and my Bible. I never seen the woman in my life. God knows that. She's just a woman standing there. I'd … I know no more about her than the rankest stranger there is in here to her. That's true. She knows that. I don't know her.
But He does, and He is the Word, and the Word reveals the secret of the heart---tells the things, the wrongs, tells her something. If she's done anything wrong and not confessed under the blood, He'll tell her about it. If she's a make-believer, He'll tell her about it. If she's a believer, He'll tell her about it. If there's anything physically wrong, tell her about it. If she's … something … for something else, He'll tell her about it. He can do all that, because He's God. He knows all things. I don't know… She doesn't know me, and I don't know her.
Now, if He reveals that in that way, you know it's still the Word, Hebrews 4:12. The Word of God reveals the secrets that's in the heart, knows the condition.
78
Her er min hånd og min Bibel. Jeg har aldri sett denne kvinnen i mitt liv. Gud vet det. Hun er bare en kvinne som står der. Jeg vet ikke mer om henne enn den mest fremmede personen her gjør. Det er sant. Hun vet det. Jeg kjenner henne ikke.
Men Han gjør det, og Han er Ordet, og Ordet åpenbarer hjertets hemmeligheter—forteller om tingene, uriktighetene, forteller henne noe. Hvis hun har gjort noe galt og ikke bekjent under blodet, vil Han fortelle henne om det. Hvis hun er en hykler, vil Han fortelle henne om det. Hvis hun er en troende, vil Han fortelle henne om det. Hvis det er noe fysisk galt, vil Han fortelle henne om det. Hvis det er noe annet, vil Han fortelle henne om det. Han kan gjøre alt dette fordi Han er Gud. Han vet alt. Jeg vet ikke … Hun kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke henne.
Hvis Han åpenbarer det på denne måten, vet du at det fortsatt er Ordet, Hebreerne 4:12. Guds Ord åpenbarer hjertets hemmeligheter og kjenner tilstanden.
79
Now if God will reveal this to us tonight, sister, as you and I stand here together, then you know it couldn't be me. It'd have to be Him.
Now, I just want to talk to you a minute, because talking in the Word like this, why, I'm preaching, you see. And then I come back, just speaking to you, like He did the woman at the well, carry a conversation with her until He found out what was her trouble.
Now, if God will reveal to me what your trouble is, well, you'll know whether it's the truth or not. And will all of you believe? Anybody out there know the woman? Raise up your hand if there's any people… Oh, yes, plenty of people know her. All right.
79
Hvis Gud vil åpenbare dette for oss i kveld, søster, når du og jeg står her sammen, så vet du at det ikke kan være meg. Det må være Ham.
Jeg vil bare snakke med deg et øyeblikk, fordi når jeg taler ut fra Ordet slik som dette, forkynner jeg. Så kommer jeg tilbake og snakker med deg, slik Han gjorde med kvinnen ved brønnen, og fører en samtale med henne til Han fant ut hva som var hennes problem.
Hvis Gud åpenbarer for meg hva ditt problem er, vet du om det er sant eller ikke. Vil dere alle tro? Er det noen her som kjenner kvinnen? Løft hånden hvis noen… Å, ja, mange kjenner henne. Greit.
80
May the Lord Jesus grant this, see. That would be the … not only the preached Word; it would be the Word made flesh, speaking out, revealing…
Now the Bible doesn't say that you'll be standing here, and what's … be wrong with you, and all about it, and what you're here for, or what you done. It doesn't say that. But the Word does come down. That identifies the speaker, see, that the Word of God… Then the message is true. Then God's identifying the message to be the truth. The baptism of the Holy Spirit, and the full gospel, has to be the truth then, if it's identified right.
80
Må Herren Jesus gi oss dette, ser du. Det ville være ... ikke bare det forkynte Ordet, men Ordet gjort til kjød, som taler og åpenbarer ...
Bibelen sier ikke at du vil stå her, med hva som ... er galt med deg, og alt om det, og hva du er her for, eller hva du har gjort. Det sier den ikke. Men Ordet kommer likevel ned. Det identifiserer taleren, slik at Guds Ord ... Da er budskapet sant. Da identifiserer Gud budskapet som sannhet. Da må dåpen i Den Hellige Ånd og hele evangeliet være sannheten, hvis det er riktig identifisert.
81
One thing, you're all nervous, real nervous. You're upset about something. That's right. You're worried. You've had this for some time. And what it is, it's a condition on your limb. It's on your right limb. You're scared it's cancer. It's bothering you all over. That right side is completely out. It's bothering your stomach. It makes you sick. If that's true, raise up your hand. Don't fear. Just believe, and He'll make you well. You believe it? All right. Go thanking God for it, and be well. The Lord bless you. That's one lady.
You believe He's the same yesterday, today, and forever?
81
Du er veldig nervøs. Noe plager deg. Det stemmer. Du er urolig. Dette har pågått en stund. Problemet er en tilstand i høyre bein. Du frykter det kan være kreft. Det påvirker hele kroppen din. Høyre side er helt ute av funksjon, og det forstyrrer magen din, noe som gjør deg kvalm. Hvis dette stemmer, løft hånden din. Frykt ikke, bare tro, så vil Han gjøre deg frisk. Tror du det? Bra. Lovpris Gud for det, og bli frisk. Herren velsigne deg. Dette gjaldt én kvinne.
Tror du at Han er den samme i går, i dag og for alltid?
82
Now, here's a picture again: a white man, colored woman---Jesus a Jew, her a Samaritan. See, He let them know there's no difference in the human race. God died for all of us. That's right. He … God made of one blood all nations. The country we was raised in, changing our color, had nothing to do with what's on the inside of us. That's right. Now, you are a Christian. Quickly, I can feel the welcome feeling that you are a Christian. That's your spirit. That would be just like He said, "Behold an Israelite in whom there's no guile."
Now, I see you've been very sick. An examination proves that you have cancer. That is right. And that cancer, you believe He can tell me where it's at? According to the statistics, that cancer is in the colon. If that's right, raise up your hand.
Now, you know there's something that's standing here that knows you. Do you believe that He'll make you well? If your faith can pull Him there, touch his garment, and reveal the same thing He did then, then go believing and you'll get well of that and be well, if you'll believe. Just believe. It's just that simple, sister, just to believe it. Don't doubt.
82
Her er bildet igjen: en hvit mann, farget kvinne---Jesus, en jøde, hun en samaritaner. Han lot dem forstå at det ikke er noen forskjell i menneskerasene. Gud døde for oss alle. Det stemmer. Gud har skapt alle nasjoner av ett blod. Landet vi vokste opp i, som endret hudfargen vår, har ingenting å gjøre med hva som er inni oss. Det er riktig. Nå, du er en kristen. Jeg føler raskt en velkomment følelse av at du er kristen. Det er din ånd. Det er som når Han sa, "Se, en ekte israeler, i ham er det ingen svik."
Nå ser jeg at du har vært svært syk. En undersøkelse viser at du har kreft. Det er riktig. Og den kreften, tror du at Han kan fortelle meg hvor den er? Ifølge statistikken er kreften i tykktarmen. Hvis det stemmer, løft hånden din.
Nå vet du at det er noe her som kjenner deg. Tror du at Han vil gjøre deg frisk? Hvis troen din kan nå Ham, berøre Hans kappe, og avsløre det samme som Han gjorde da, så tro og du vil bli frisk. Bare tro. Det er så enkelt, søster, bare tro det. Ikke tvil.
83
I suppose that we are strangers, too, to each other. We don't know each other. God knows both of us. Do you believe that God could reveal to me your trouble? You believe He could reveal to me trouble of anybody out there? You believe it? How many out there believe it? What do you think about it? You believe with all your heart? Then your gallstones won't bother you no more. I felt it coming I was reading the people's minds. I just wanted you to see I wasn't doing it.
All right, you believe me to be his servant with all your heart? Thank you. You are a Christian. You are. Not a hitchhiker---a real Christian. You're borned again.
83
Jeg antar at vi også er fremmede for hverandre. Vi kjenner ikke hverandre, men Gud kjenner oss begge. Tror du at Gud kan åpenbare for meg hva som plager deg? Tror du at Han kan åpenbare for meg hva som plager hvem som helst der ute? Tror du det? Hvor mange der ute tror det? Hva tenker du om det? Tror du av hele ditt hjerte? Da vil ikke gallesteinene plage deg lenger. Jeg kjente det komme; jeg leste folks sinn. Jeg ville bare at du skulle se at det ikke var jeg som gjorde det.
Greit, tror du fullt og helt at jeg er Hans tjener? Takk. Du er en kristen. Du er ikke en snikreisende, men en ekte kristen. Du er gjenfødt.
84
All right. Do you believe that I, being your brother, know nothing about you, but our heavenly Father, who knows us both, could reveal to me what your trouble is? I see that you've had plenty of it.
You've had an operation, and the operation was for cancer. You removed a breast (that's right), and you're still bothered with it. You believe you're going to be well from now on? Just pass right by here, believing with all your heart. God bless you. May the Lord God heal you. Have faith; don't doubt. Just believe with all your heart that He is the same yesterday, today, and forever.
84
Tror du at jeg, som din bror, ikke vet noe om deg, men at vår himmelske Far, som kjenner oss begge, kan åpenbare for meg hva dine problemer er? Jeg ser at du har vært gjennom mye.
Du har hatt en operasjon for kreft. Du fjernet et bryst (det stemmer), og du er fortsatt plaget av det. Tror du at du vil bli frisk fra nå av? Gå videre herfra, tro med hele ditt hjerte. Gud velsigne deg. Må Herren Gud helbrede deg. Ha tro; ikke tvil. Bare tro med hele ditt hjerte at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
85
Now, do you believe, lady? We are strangers to each other. I don't know you; you don't know me. We're total strangers. But if the heavenly Father would reveal to me something wrong, something that you've done, something that you ought not have done, or ought to have done and did not, whatever it is, whatever it might be, you'll believe that He is the same yesterday, today, and forever? You know it had to be Him that would do it. Is that right?
You're troubled with a growth, and that growth is on the head. You're scared. That's right. You believe that it will come off now? That Jesus Christ will make you well? "As you have believed it, so shall it be to you." Go believing. Amen. God bless you. Just on your road, believe. Don't doubt, just believe with all your heart. Have faith, don't doubt. Just believe with all your heart.
85
Tror du nå, dame? Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ikke deg; du kjenner ikke meg. Vi er totalt ukjente. Men dersom den Himmelske Fader åpenbarer for meg noe galt, noe du har gjort, noe du ikke burde ha gjort, eller burde ha gjort men ikke gjorde, hva enn det er, vil du tro at Han er den samme i går, i dag og for alltid? Du vet det måtte være Ham som gjorde det. Er det riktig?
Du er bekymret for en vekst, og den veksten er på hodet. Du er redd. Det stemmer. Tror du at den nå vil forsvinne? At Jesus Kristus vil gjøre deg frisk? "Som du har trodd, slik skal det skje deg." Gå videre i tro. Amen. Gud velsigne deg. Bare fortsett, tro. Ikke tvil, bare tro av hele ditt hjerte. Ha tro, ikke tvil. Bare tro av hele ditt hjerte.
86
Your stomach's been bothering you, stomach trouble. Want to go eat? Believe. That's it.
How do you do? We're strangers to each other. I don't know you; you don't know me. But there's somebody here, unseen but veiled, in between us, that knows what your trouble is. I see you trying… Yes, it's arthritis. Do you believe He'll make you well of that? Go believe it. You'll never be crippled up with it if you'll just believe it.
You have many things that bothers you---lady's trouble for a long time. Then another thing, your main thing that you're interested in being healed, is arthritis also. You believe that He'll make you well? Go believe it. That's all. Just have faith, and don't doubt.
86
Har du mageproblemer? Ønsker du å spise? Tro. Så enkelt er det.
Hvordan står det til? Vi er fremmede for hverandre; jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg. Men det er noen her, usett men tilstede, som vet hva dine problemer er. Jeg ser at du prøver… Ja, det er leddgikt. Tror du at Han vil gjøre deg frisk fra det? Tro på det. Du vil aldri bli forkrøplet av det hvis du bare tror.
Du har mange plager—kvinneproblemer som har vart lenge. Men den viktigste plagen du ønsker å bli helbredet for, er også leddgikt. Tror du at Han vil gjøre deg frisk? Tro på det. Det er alt. Ha tro, og tvil ikke.
87
I'm a stranger to you. I've never seen you in my life. There's another woman keeps appearing. If God will reveal to me something about you---oh, your … a tumor, facing an operation. That little woman laying in that chair is facing the same thing. It's a tumor. You believe with all your heart? You do? God will make both of you well, if you'll believe it. Lay your hand over on her. That's it. In the name of the Lord Jesus, in the name of the Lord Jesus, may you be healed, sister.
87
Jeg er en fremmed for deg. Jeg har aldri sett deg før. En annen kvinne dukker opp stadig vekk. Hvis Gud vil åpenbare noe for meg om deg—åh, du ... har en svulst og står overfor en operasjon. Den lille kvinnen som ligger i stolen der, står overfor det samme. Det er en svulst. Tror du av hele ditt hjerte? Gjør du det? Gud vil gjøre dere begge friske hvis du tror det. Legg hånden din over på henne. Slik ja. I Herren Jesu navn, i Herren Jesu navn, må du bli helbredet, søster.
88
See, you…
I can't explain that, friends. Don't ask me to. Pressure, power---what is a tumor? It's a growth. What is a growth? Multiplication of cells. What are you? Multiplication of cells. What is a tumor? In the Bible it's called a devil, tormentor. See him screaming for help, and that answered back, see, two just alike. And that's what did it. All right.
88
Se, dere...
Jeg kan ikke forklare det, venner. Ikke spør meg om å gjøre det. Press, kraft—hva er en svulst? Det er en vekst. Hva er en vekst? Multiplikasjon av celler. Hva er du? Multiplikasjon av celler. Hva er en svulst? I Bibelen kalles det en djevel, en plager. Se ham rope om hjelp, og det som svarte tilbake, se, to som er helt like. Og det var det som gjorde det. Greit.
89
Come, lady. We're strangers to each other. You've had a nervous condition for a long time, which has caused you to have a stomach condition, stomach trouble---peptic ulcer, souring in your stomach and sensitive to the teeth, and so forth. You believe that Jesus Christ will make you well now? All right, go eat your supper then. Believe with all your heart. Jesus Christ will make you well. Just believe.
We're strangers to each other. Where does God live in a human being? In the heart. That's where your trouble is at, in your heart---not because of the lack of God. But by letting your faith loose to heal that heart trouble, you'll get well. Go believing. Believe with all your heart now, don't doubt. Go believing.
89
Kom, frue. Vi er fremmede for hverandre. Du har hatt en nervøs tilstand i lang tid, noe som har ført til mageproblemer, magesår, syredannelse i magen og tannfølsomhet, og så videre. Tror du at Jesus Kristus vil gjøre deg frisk nå? Greit, gå og spis aftensmåltidet ditt da. Tro av hele ditt hjerte. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Bare tro.
Vi er fremmede for hverandre. Hvor bor Gud i et menneske? I hjertet. Det er der problemet ditt ligger, i hjertet—ikke på grunn av mangel på Gud. Men ved å la troen din få lege den hjertesykdommen, vil du bli frisk. Gå og tro. Tro av hele ditt hjerte nå, og tvil ikke. Gå og tro.
90
"If thou canst believe, all things are possible."
How many believes with all your heart? You believe that God is here to make you well? Are you … is the Word made flesh? What is it? Now, no matter how much I believe, you've got to believe too, see. That woman that touched his garment believed. Here's a man sitting over here, looking at me---got hernias and hemorrhoids. You believe God will make you well? If you do it, you can have what you've asked for.
Anybody else in here that believes that God heals the sick, and the afflicted? You believe that the Word, tonight, knows the secret of the heart---do you believe that? All right. It's now… We're really late from what we were.
90
"Hvis du kan tro, er alt mulig."
Hvor mange tror med hele sitt hjerte? Tror du at Gud er her for å helbrede deg? Er du ... er Ordet blitt kjød? Hva er det? Uansett hvor mye jeg tror, må du også tro, forstår du. Den kvinnen som rørte ved Hans kappe, trodde. Her sitter en mann som ser på meg---har brokk og hemoroider. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Hvis du gjør det, kan du få det du har bedt om.
Er det noen andre her som tror at Gud helbreder de syke og lidende? Tror du at Ordet, i kveld, kjenner hjertets hemmeligheter---tror du det? Greit. Nå er det ... Vi er virkelig sent ute i forhold til planen.
91
How would you believe this? Now you know that scripture is made plain. Don't let the veil of flesh, now, bother you, see. Remember, it's the promised Word of today. How many understands it, the promised Word? I don't know how much impersonation you've seen. So help me, Jesus Christ promised this, and this is true. That is true.
Now, does He also say… The last words He said before He left the earth, ascended up into heaven, He said "Go ye into all the world [Mark 16], preach the gospel. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe…" Did you ever read it? What was the last commission? "If they lay their hands on the sick, they shall recover." How many knows that to be true?
91
Hvordan kan du tro dette? Nå vet du at Skriften er gjort tydelig. La deg ikke forstyrre av kroppens slør. Husk, det er det lovede Ordet for i dag. Hvor mange forstår det, det lovede Ordet? Jeg vet ikke hvor mye etterligning du har sett. Hjelp meg, Jesus Kristus lovet dette, og det er sant. Det er sant.
Sa Han ikke også… De siste ordene Han sa før Han forlot jorden og steg opp til himmelen, var: "Gå ut i all verden [Markus 16], forkynn evangeliet. Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; den som ikke tror, skal bli fordømt. Disse tegn skal følge dem som tror…" Har du noen gang lest det? Hva var det siste oppdraget? "Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Hvor mange vet at det er sant?
92
Now every one of you, a few minutes ago, raised your hand that you was a believer. Now, won't you just lay your hands over on one another there? We don't have to go on. You know He's here. Why not just lay your hands over on each other, and pray for that person sitting by you if you're a believer. Now, He said… Now, no, it's not only me; it's you, each one of you. You believe it now? Say, "Amen." All right.
Now look. Don't you pray for yourself, because the person that's got their hands on you is praying for you, see. You pray for them. And I'm going to pray for all of you. And if you'll just believe it with one accord, this will be one of the greatest times you've ever seen.
92
For noen minutter siden rakte dere alle opp hendene og bekreftet at dere er troende. Nå, kan dere ikke bare legge hendene på hverandre? Vi trenger ikke fortsette. Dere vet at Han er her. Hvorfor ikke be for personen som sitter ved siden av dere hvis dere er troende? Som Han sa... Nei, det er ikke bare meg; det er dere, hver og en av dere. Tror dere det nå? Si, "Amen." Bra.
Nå lytt. Ikke be for dere selv, for personen som har hendene sine på dere, ber for dere. Be for dem. Og jeg skal be for dere alle. Og hvis dere bare tror det i enhet, vil dette bli en av de største tidene dere har opplevd.
93
The presence of Jesus Christ, which ought to illuminate the church to know that in this last days, where creeds and denominations, and isms, and everything, has got the Word all smothered out, and Jesus, the Word, on the outside of the church---and to see Him come right back among the people, and identify Himself as He promised, in the last days, when the Son of man is being revealed.
He was revealed in the baptism, He was revealed in divine healing, here He is in his last attribute. Remember, that was the last thing that Abraham saw before the fire fell and judged the Gentile world, and before the promised son came on the scene---Isaac.
This is the last thing that the Christian church will see in the sign of miracle, until the appearing of Jesus Christ. If God has give me favor before you, believe me in the name of the Lord. There's nothing else left in the Bible to be done but take on the mark of the beast. And you have the seal of God.
93
Jesu Kristi nærvær burde opplyse menigheten, særlig i disse siste dager hvor trosbekjennelser, konfesjoner, ismer og andre ting har kvalt Ordet. Jesus, Ordet, står utenfor menigheten. Likevel ser vi Ham vende tilbake blant folket og identifisere Seg Selv, slik Han lovet, i de siste dager når Menneskesønnen blir åpenbart.
Han ble åpenbart ved dåpen og ved guddommelig helbredelse, og her viser Han Sin siste egenskap. Husk, dette var det siste Abraham så før ilden falt og dømte den hedenske verden, og før den lovede sønnen, Isak, trådte frem.
Dette er det siste mirakeltegnet den kristne menigheten vil se før Jesu Kristi gjenkomst. Hvis Gud har gitt meg nåde for dere, tro meg i Herrens navn. Det er intet annet igjen i Bibelen å fullføre enn å ta dyrets merke. Og du har Guds segl.
94
Pray for that person laying, sitting next to you. Put your hand upon them. I was looking for cripples. I don't see nothing but that cot, I believe has already been… All right. Put your hands on one another, and pray.
94
Be for personen som ligger eller sitter ved siden av deg. Legg hånden din på dem. Jeg lette etter vanføre, men ser bare den båren, som jeg tror allerede har blitt… Greit. Legg hendene på hverandre og be.
95
Dear Jesus, great, immaculate Son of the living God, who is here tonight in the form of the Holy Spirit, changed his form and came down and revealed his Word, right in human flesh: men, women, of all walks of life, showing that He still lives. He is the same yesterday, today, and forever.
Lord Jesus, we're here in this great city of Topeka. We're here gathered with your children. And we pray that if You have been so identified among us, that now You will confirm your Word, the last commission saying they shall lay hands upon the sick, they shall recover. And people---confessors, and borned again of the Spirit---is now laying their hands upon each other, to identify themselves with each other with your commission, and your Word.
95
Kjære Jesus, store, uplettede Sønn av den levende Gud, som er her i kveld i Den Hellige Ånds form. Du har endret Din form, kommet ned og åpenbart Ditt Ord, rett i menneskelig kjøtt: menn, kvinner, mennesker fra alle livets ganger, som viser at Du fortsatt lever. Du er den samme i går, i dag og for alltid.
Herre Jesus, vi er her i denne store byen Topeka. Vi er samlet med Dine barn, og vi ber at Du, som har vært så tydelig til stede blant oss, nå vil bekrefte Ditt Ord. Den siste befaling sier at de skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske. Nå legger folk---bekjennere og gjenfødte i Ånden---hendene på hverandre, for å identifisere seg med hverandre gjennom Din befaling og Ditt Ord.
96
Now, Satan, you cannot hold these sick people any longer. They are subjects of the Word of God. Come out of them, the sickness that's in their body. Torment them no more. Let them go free from tonight on. We, as the servants of God that have been identified to confirm the Word, adjure thee in the name of the living God, Jesus Christ, the Word made flesh among us. Come out of this sick people, and let them go, for the kingdom of God's sake, and the commandment given us by Jesus Christ, the Son of God. Amen.
96
Nå, Satan, du kan ikke holde disse syke menneskene lenger. De er underlagt Guds Ord. Kom ut av dem, sykdommen som er i kroppen deres. Plag dem ikke mer. La dem gå fri fra i kveld. Vi, som Guds tjenere, har blitt identifisert for å bekrefte Ordet, påbyr deg i navnet til den levende Gud, Jesus Kristus, Ordet som ble kjøtt iblant oss. Kom ut av disse syke menneskene og la dem gå, for Guds rikes skyld, og etter Jesu Kristi, Guds Sønns, befaling. Amen.
97
All that believe and accept your healing without one shadow of doubt, here inside the veil of the Shekinah glory to see the promised Word (which we'll get into greater this week), see it manifested right here before us, let us stand to our feet and say, "I now accept my healing. I believe that Jesus Christ now heals me. With all my heart, I believe it. I accept it in the name of Jesus Christ."
God bless you. Raise your hands, now, and each one of you in your own way give Him thanks for your healing. Amen.
97
Alle som tror og aksepterer Sin helbredelse uten en skygge av tvil, her inne i Shekinah-herlighetens slør, for å se det lovede Ord (som vi vil utdype mer denne uken), se det manifestert rett foran oss, la oss reise oss og si: "Jeg aksepterer nå min helbredelse. Jeg tror at Jesus Kristus nå helbreder meg. Med hele mitt hjerte tror jeg det. Jeg aksepterer det i Jesu Kristi navn."
Gud velsigne dere. Løft hendene deres nå, og hver og en av dere, på deres egen måte, gi Ham takk for helbredelsen. Amen.