Engelsk:
1
Let us remain standing just a moment while we bow our heads for prayer.
Our gracious Lord, we are indeed grateful today for this privilege that we have of assembling ourselves together upon the earth before the coming of the Lord. May we examine our hearts today, by Thy Word, and see if we are in the faith, that we might be ready that… the hour of His appearing. That we should be as the Scripture has said would be, "Caught up together with those who are asleep, and meet the Lord in the air, and forever be with Him."
We thank Thee for the true Christian spirit that's still in the world, among the people, that they still believe Thee and Thy Word. So we ask Your blessings upon us today, that You'll shower out to each one of us that which we have need of, that we might be watered by the Word, that we might grow into instruments of use in Thy hands for this last day. For we ask this in the name of the Lord Jesus Christ, our great Shepherd that we're looking to appear. Amen.
You may be seated.
Our gracious Lord, we are indeed grateful today for this privilege that we have of assembling ourselves together upon the earth before the coming of the Lord. May we examine our hearts today, by Thy Word, and see if we are in the faith, that we might be ready that… the hour of His appearing. That we should be as the Scripture has said would be, "Caught up together with those who are asleep, and meet the Lord in the air, and forever be with Him."
We thank Thee for the true Christian spirit that's still in the world, among the people, that they still believe Thee and Thy Word. So we ask Your blessings upon us today, that You'll shower out to each one of us that which we have need of, that we might be watered by the Word, that we might grow into instruments of use in Thy hands for this last day. For we ask this in the name of the Lord Jesus Christ, our great Shepherd that we're looking to appear. Amen.
You may be seated.
Norsk:
1
La oss bli stående et øyeblikk mens vi bøyer hodene våre for bønn.
Vår nådige Herre, vi er virkelig takknemlige i dag for privilegiet vi har med å samles her på jorden før Herrens komme. Må vi i dag undersøke våre hjerter ved Ditt Ord og se om vi er i troen, slik at vi kan være klare for Hans komme. Måtte vi være som Skriften har sagt: "Ryv opp sammen med de som sover, og møt Herren i luften, og for alltid være med Ham."
Vi takker Deg for den sanne kristne ånd som fortsatt er i verden, blant folk, som fortsatt tror Deg og Ditt Ord. Vi ber om Din velsignelse over oss i dag, at Du vil gi hver og en av oss det vi trenger, slik at vi kan bli næret av Ordet og vokse til redskaper som kan brukes i Dine hender i denne siste tid. For vi ber om dette i Herrens Jesu Kristi navn, vår store Hyrde som vi ser frem til å møte. Amen.
Vennligst sett dere.
Vår nådige Herre, vi er virkelig takknemlige i dag for privilegiet vi har med å samles her på jorden før Herrens komme. Må vi i dag undersøke våre hjerter ved Ditt Ord og se om vi er i troen, slik at vi kan være klare for Hans komme. Måtte vi være som Skriften har sagt: "Ryv opp sammen med de som sover, og møt Herren i luften, og for alltid være med Ham."
Vi takker Deg for den sanne kristne ånd som fortsatt er i verden, blant folk, som fortsatt tror Deg og Ditt Ord. Vi ber om Din velsignelse over oss i dag, at Du vil gi hver og en av oss det vi trenger, slik at vi kan bli næret av Ordet og vokse til redskaper som kan brukes i Dine hender i denne siste tid. For vi ber om dette i Herrens Jesu Kristi navn, vår store Hyrde som vi ser frem til å møte. Amen.
Vennligst sett dere.
2
And I want to say that I deem this a grand privilege this morning of being here again. And sorry that we don't have the adequate seating room. And we're going to try tonight now to have prayer for the sick; today, this morning, it would be a little hard.
And I was going to tape this message today. The Lord seemed to deal with me concerning it, oh, a month or two ago, and it's long. And I don't have the time out in the meetings, because we allow that to thirty, forty minutes of service. And then we, because of the people having to go to work and things, I found it better if I make my messages short. And they didn't have time out there to record it so I thought I'd just wait till I got to the Tabernacle here and then record it from here. And it's a little lengthy, and I know you're standing, and I'm going to hurry just as fast as I can. And, now, you won't bother me if you're switching seats, or whatevermore, that'll be perfectly all right with me because this is a special day that we just make these recordings.
And so we got great reports from what the Lord has done out in the field, but we'll probably give more of that tonight when we can give more time to it, have more time to give.
And I was going to tape this message today. The Lord seemed to deal with me concerning it, oh, a month or two ago, and it's long. And I don't have the time out in the meetings, because we allow that to thirty, forty minutes of service. And then we, because of the people having to go to work and things, I found it better if I make my messages short. And they didn't have time out there to record it so I thought I'd just wait till I got to the Tabernacle here and then record it from here. And it's a little lengthy, and I know you're standing, and I'm going to hurry just as fast as I can. And, now, you won't bother me if you're switching seats, or whatevermore, that'll be perfectly all right with me because this is a special day that we just make these recordings.
And so we got great reports from what the Lord has done out in the field, but we'll probably give more of that tonight when we can give more time to it, have more time to give.
2
Jeg ønsker å si at jeg anser det som et stort privilegium å være her igjen denne morgenen. Jeg beklager at vi ikke har nok sitteplasser. I kveld skal vi forsøke å be for de syke; det ville være litt vanskelig å gjøre det i dag tidlig.
Jeg skulle ta opp denne meldingen i dag. Herren virket til å ta meg til denne for en måned eller to siden, og den er lang. På møtene har vi kun tid til en 30-40 minutters tjeneste. På grunn av folks arbeidshverdager har jeg funnet det best å holde meldingene mine korte. Siden vi ikke hadde tid til å ta opp der, tenkte jeg å vente til jeg kom tilbake til Tabernaklet for å ta den opp her.
Meldingen er litt lang, og jeg vet dere står, så jeg skal skynde meg så godt jeg kan. Det gjør ingenting om dere bytter seter eller lignende; det er helt i orden med meg, siden dette er en spesiell dag vi tar opp disse meldingene.
Vi har fått flotte rapporter om hva Herren har gjort ute i feltet. Vi vil sannsynligvis dele mer om dette i kveld, når vi har mer tid til å gå gjennom det.
Jeg skulle ta opp denne meldingen i dag. Herren virket til å ta meg til denne for en måned eller to siden, og den er lang. På møtene har vi kun tid til en 30-40 minutters tjeneste. På grunn av folks arbeidshverdager har jeg funnet det best å holde meldingene mine korte. Siden vi ikke hadde tid til å ta opp der, tenkte jeg å vente til jeg kom tilbake til Tabernaklet for å ta den opp her.
Meldingen er litt lang, og jeg vet dere står, så jeg skal skynde meg så godt jeg kan. Det gjør ingenting om dere bytter seter eller lignende; det er helt i orden med meg, siden dette er en spesiell dag vi tar opp disse meldingene.
Vi har fått flotte rapporter om hva Herren har gjort ute i feltet. Vi vil sannsynligvis dele mer om dette i kveld, når vi har mer tid til å gå gjennom det.
3
And now we trust that the Lord will bless each one of you. I know your hearts are full of joy, looking for the coming of the Lord. And mine also, bubbling over, to see things that's happening the way they are. And national strife, and the church in the condition it's in, and see the signs of His coming, both physically and spiritually, and knowing that this time of His appearing is so close, it just fills our heart with joy to know that we're going to be changed one of these days. We're going to be changed from these creatures that we are.
3
Vi stoler på at Herren vil velsigne hver og en av dere. Jeg vet at deres hjerter er fylt med glede i påvente av Herrens komme. Mine også, det bobler over når jeg ser hvordan ting skjer slik de gjør. Med nasjonal uro og menigheten i den tilstanden den er, samt tegnene på Hans komme, både fysisk og åndelig, fylles våre hjerter av glede ved å vite at Hans gjenkomst er nær. Det gir oss glede å vite at vi en dag skal forvandles. Vi skal forvandles fra de skapningene vi er nå.
4
Now, I believe, if I understand, they got a telephone hookup somewhere, that this message is going into Phoenix and to different parts by telephone. And so now we trust that if that's so… I don't know; I was just told that before coming in. And all the people out there are really enjoying good health and the glory of the Lord upon them.
4
Jeg tror, hvis jeg forstår riktig, at de har en telefonforbindelse et sted, slik at denne meldingen blir overført til Phoenix og til forskjellige steder via telefon. Vi stoler derfor på at, hvis det stemmer… Jeg vet ikke nøyaktig; jeg fikk kun beskjed om dette før jeg kom inn. Jeg håper at alle der ute nyter god helse og Herrens herlighet over seg.
5
And now we're going to open the Word of the Lord. And what we're all here for is to enjoy ourselves and to take heed to what we are… We never come here and we're… No one that's present knows that any man would sit in this heat like this, just the idea of being here. We are here for one purpose, and that's closer walk with God. And that's all we can do, is to believe the Lord Jesus is with us. And we're here to walk closer with Him.
5
Nå skal vi åpne Herrens Ord. Vi er her for å glede oss og lytte nøye til det som blir sagt. Ingen av oss ville sitte i denne varmen bare for å være her. Vi er her med ett formål: å få en nærmere vandring med Gud. Det eneste vi kan gjøre, er å tro at Herren Jesus er med oss, og vi er her for å vandre tettere med Ham.
6
Now, this heat's a little hard on me. I kind of got customized to that dry heat out there in Tucson, which is… The humidity here… Now, our heat there's much hotter than this, but it's dry. Our humidity sometime is one twentieth of one percent, maybe, something like that, just almost like living under an oxygen tent. But here it's got the moisture in it, and it makes you just kind of feel "all wrung out," as we used to call it. so it's hard on you, so I know that, and you mothers with the little babies and you people standing, old and young, and placed together like you are. And now we're hoping that God will reward you richly for your sacrifice.
6
Denne varmen er litt tøff for meg. Jeg har blitt vant til den tørre varmen i Tucson. Luftfuktigheten her er merkbart høyere. Varmen der er kanskje høyere, men mye tørrere; luftfuktigheten der kan være en tjuendedel av en prosent, omtrent som å leve under et oksygentelt. Her er det fuktigheten som gjør at man føler seg "fullstendig utmattet," som vi pleide å kalle det. Det er krevende, spesielt for dere mødre med små barn og alle som står her, både unge og gamle, så tett sammen. Vi håper at Gud vil belønne dere rikt for deres offer.
7
I understand that Brother Roy Borders is here somewhere. I heard him announced, but I guess maybe he couldn't get in. All right. That's the manager of the meetings.
So now we also want to announce that one that used to be among us went to be with the Lord this morning, a man, Brother Jackson from Sturgis, Michigan. No one knows how he went or what about it. He was just doing fine and it just… I think they found him dead, or something. I didn't get the full detail of it. And we are very grateful to God that Brother Jackson was a Christian. I haven't seen him for several years, but he set among us and he's one of us. (God, rest his gallant soul.) Going like that, we believe that maybe that it was something, that it was time for him to go. the Lord never warned us of it, or him of it, he just went. That was the way it was. and I want to call his wife just soon as I can, and tell her our sorrow. And we all want to give thanks to God for his gallant Christian life and what he meant here on earth, and especially to us here in this local assembly.
So now we also want to announce that one that used to be among us went to be with the Lord this morning, a man, Brother Jackson from Sturgis, Michigan. No one knows how he went or what about it. He was just doing fine and it just… I think they found him dead, or something. I didn't get the full detail of it. And we are very grateful to God that Brother Jackson was a Christian. I haven't seen him for several years, but he set among us and he's one of us. (God, rest his gallant soul.) Going like that, we believe that maybe that it was something, that it was time for him to go. the Lord never warned us of it, or him of it, he just went. That was the way it was. and I want to call his wife just soon as I can, and tell her our sorrow. And we all want to give thanks to God for his gallant Christian life and what he meant here on earth, and especially to us here in this local assembly.
7
Jeg forstår at Bror Roy Borders er her et sted. Jeg hørte hans navn bli annonsert, men antar at han kanskje ikke kunne komme inn. Bror Roy er møtenes leder.
Vi vil også kunngjøre at en som pleide å være blant oss, gikk hjem til Herren i morges, en mann ved navn Bror Jackson fra Sturgis, Michigan. Ingen vet eksakt hvordan han gikk bort eller detaljer rundt det. Han var i god form, og plutselig... Jeg tror de fant ham død, eller noe lignende. Jeg har ikke fått alle detaljene. Vi er svært takknemlige til Gud for at Bror Jackson var en kristen. Jeg har ikke sett ham på flere år, men han satt blant oss og var en av oss. (Gud, hvil hans tapre sjel.) At han gikk bort slik, tror vi kanskje betyr at det var hans tid å gå. Herren advarte oss ikke, heller ikke ham, han bare gikk. Slik var det.
Jeg vil ringe til hans kone så snart jeg kan, for å uttrykke vår sorg. Vi vil alle gi takk til Gud for hans tapre kristne liv og hva han betydde her på jorden, spesielt for oss i denne lokale menigheten.
Vi vil også kunngjøre at en som pleide å være blant oss, gikk hjem til Herren i morges, en mann ved navn Bror Jackson fra Sturgis, Michigan. Ingen vet eksakt hvordan han gikk bort eller detaljer rundt det. Han var i god form, og plutselig... Jeg tror de fant ham død, eller noe lignende. Jeg har ikke fått alle detaljene. Vi er svært takknemlige til Gud for at Bror Jackson var en kristen. Jeg har ikke sett ham på flere år, men han satt blant oss og var en av oss. (Gud, hvil hans tapre sjel.) At han gikk bort slik, tror vi kanskje betyr at det var hans tid å gå. Herren advarte oss ikke, heller ikke ham, han bare gikk. Slik var det.
Jeg vil ringe til hans kone så snart jeg kan, for å uttrykke vår sorg. Vi vil alle gi takk til Gud for hans tapre kristne liv og hva han betydde her på jorden, spesielt for oss i denne lokale menigheten.
8
Now, tonight, I've announced there will be prayer for the sick tonight, and I'll speak more about on the sick tonight.
But for this time, let's get straight into the Word now, because it's congested and hot. We'll get right straight to the Word. I want to read from two portions of Scripture this morning, lengthy, so that it'll give me a little background on what I want to say.
And, now, I wish that they would hold the tape, Brother Sothmann and them, before selling it, if possible, and I'd like to listen to it before we… before it goes out to the public.
But for this time, let's get straight into the Word now, because it's congested and hot. We'll get right straight to the Word. I want to read from two portions of Scripture this morning, lengthy, so that it'll give me a little background on what I want to say.
And, now, I wish that they would hold the tape, Brother Sothmann and them, before selling it, if possible, and I'd like to listen to it before we… before it goes out to the public.
8
I kveld har jeg annonsert at det vil bli forbønn for de syke, og jeg vil snakke mer om dette senere. Men nå la oss gå rett til Ordet, siden det er trangt og varmt her. Jeg vil lese fra to lengre avsnitt i Skriften, slik at det gir meg et bakteppe for det jeg ønsker å si.
Og Bror Sothmann, jeg ber om at du holder tilbake fra å selge opptaket, hvis mulig. Jeg vil gjerne høre det før det slippes til offentligheten.
Og Bror Sothmann, jeg ber om at du holder tilbake fra å selge opptaket, hvis mulig. Jeg vil gjerne høre det før det slippes til offentligheten.
9
Now in … I want to read from Philippians, the 2nd chapter, 1 to 8; and II Corinthians 3, beginning with 6, and reading into the 4th chapter of II Corinthians, just for a background. Now in Philippians, 2nd chapter, I will read first.
Before reading, let's pray:
Before reading, let's pray:
9
Nå vil jeg lese fra Filipperne, det 2. kapittel, vers 1 til 8; og 2. Korinter, fra kapittel 3, vers 6, og inn i kapittel 4 for å gi en bakgrunn. Først leser jeg fra Filipperne, 2. kapittel.
Men før vi leser, la oss be:
Men før vi leser, la oss be:
10
Lord Jesus, Thy Word is Truth. And in this troublesome hour that we're living, nation against nation, pestilence, earthquakes in many places, men's hearts failing, fear, we see the handwriting on the wall. Now, that is in the natural realm, that all the world should see this. But now there is a spiritual realm, also, and we see the great happenings and we want to speak of them today.
Bless Thy Word to our heart. We know that there's no man in heaven or in earth is worthy to take this Book, to loose the seals, or to look upon it, even. But there was One appeared, a slain Lamb, bloody, that came and took the Book, and was worthy and able to open it. O Lamb of God, open Thy Word to our hearts today, for comfort. We are Your servants. Forgive our sins, Lord. And anything that would keep the Word from going forth with great power and influence today on our lives, take it away, Lord, any hindrance, that we might have full access to all the blessings promised to us through Thy Word. We ask it in Jesus' name. Amen.
Bless Thy Word to our heart. We know that there's no man in heaven or in earth is worthy to take this Book, to loose the seals, or to look upon it, even. But there was One appeared, a slain Lamb, bloody, that came and took the Book, and was worthy and able to open it. O Lamb of God, open Thy Word to our hearts today, for comfort. We are Your servants. Forgive our sins, Lord. And anything that would keep the Word from going forth with great power and influence today on our lives, take it away, Lord, any hindrance, that we might have full access to all the blessings promised to us through Thy Word. We ask it in Jesus' name. Amen.
10
Herre Jesus, Ditt Ord er Sannhet. I denne vanskelige tiden vi lever i, med nasjon mot nasjon, pest, jordskjelv mange steder, menneskers hjerter som svikter av frykt, ser vi varsler på veggen. Dette er tydelig i den naturlige verden og synlig for hele verden. Men det finnes også et åndelig rike, og vi ser store hendelser der som vi ønsker å tale om i dag.
Velsigne Ditt Ord til våre hjerter. Vi vet at ingen mann i himmelen eller på jorden er verdig til å ta denne Boken, løse seglene eller å se på den. Men Det var Én som dukket opp, et slaktet Lam, blodig, som kom og tok Boken og var verdig og i stand til å åpne den. O Guds Lam, åpne Ditt Ord for våre hjerter i dag, for trøst. Vi er Dine tjenere. Tilgi våre synder, Herre. Fjern alt som hindrer Ditt Ord i å gå frem med stor kraft og innflytelse i våre liv i dag. Ta bort enhver hindring, Herre, slik at vi kan ha full tilgang til alle velsignelsene som er lovet oss gjennom Ditt Ord. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Velsigne Ditt Ord til våre hjerter. Vi vet at ingen mann i himmelen eller på jorden er verdig til å ta denne Boken, løse seglene eller å se på den. Men Det var Én som dukket opp, et slaktet Lam, blodig, som kom og tok Boken og var verdig og i stand til å åpne den. O Guds Lam, åpne Ditt Ord for våre hjerter i dag, for trøst. Vi er Dine tjenere. Tilgi våre synder, Herre. Fjern alt som hindrer Ditt Ord i å gå frem med stor kraft og innflytelse i våre liv i dag. Ta bort enhver hindring, Herre, slik at vi kan ha full tilgang til alle velsignelsene som er lovet oss gjennom Ditt Ord. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
11
Philippians 2:
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels of mercy,
Fulfill ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem the other better than themselves.
Look not every man to his own things, but every man also on the things of others.
Let this mind be in you, which also was in Christ Jesus:
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
And being found in fashion of a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels of mercy,
Fulfill ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem the other better than themselves.
Look not every man to his own things, but every man also on the things of others.
Let this mind be in you, which also was in Christ Jesus:
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
And being found in fashion of a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
11
Filipperne 2:
Hvis det er noen trøst i Kristus, noen kjærlighets trøst, noen delaktighet i Ånden, noen medfølelse og barmhjertighet,
Da gjør Min glede fullkommen ved å ha samme sinn, samme kjærlighet, og vær ett i sjel og tanke.
Gjør ikke noe av selvhevdelse eller tom ære, men i ydmykhet, sett andre høyere enn dere selv.
Se ikke bare til deres egne interesser, men også til andres.
Ha dette sinn i dere, som også var i Kristus Jesus:
Han, som var i Guds skikkelse, holdt det ikke for et rov å være Gud lik,
Men ga avkall på sitt eget og tok på seg en tjeners skikkelse og ble mennesker lik.
Og da Han i sin framtoning var som et menneske, ydmyket Han Seg og ble lydig til døden, ja, korsets død.
Hvis det er noen trøst i Kristus, noen kjærlighets trøst, noen delaktighet i Ånden, noen medfølelse og barmhjertighet,
Da gjør Min glede fullkommen ved å ha samme sinn, samme kjærlighet, og vær ett i sjel og tanke.
Gjør ikke noe av selvhevdelse eller tom ære, men i ydmykhet, sett andre høyere enn dere selv.
Se ikke bare til deres egne interesser, men også til andres.
Ha dette sinn i dere, som også var i Kristus Jesus:
Han, som var i Guds skikkelse, holdt det ikke for et rov å være Gud lik,
Men ga avkall på sitt eget og tok på seg en tjeners skikkelse og ble mennesker lik.
Og da Han i sin framtoning var som et menneske, ydmyket Han Seg og ble lydig til døden, ja, korsets død.
12
Now, if we shall turn now over to II Corinthians, the 3rd chapter, we will begin with the 6th verse, and reading this to the 18th, and down to part of the 4th chapter:
Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfast behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away;
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
For if the ministration of condemnation be glorious, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reasons of the glory that excelleth.
For if that which is done away was glorious, much more hath … which remaineth is glory.
Seeing then that we have such a hope, we must greatly … plainness of speech, use great plainness of speech.
And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which was abolished:
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same veil untaken away in the reading of the old testament; which veil is done away in Christ.
But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
Nevertheless when it shall be turned to the Lord, the veil shall be taken away.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord … there is liberty.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, has changed into the same image from glory unto glory, even as by the Spirit of the Lord.
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
But have renounced the hidden things and the dishonest, not walking in craftiness and handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth condemning ourselves to every man's conscience in the sight of God.
But if our gospel be hid, it is hid to them which are lost:
Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfast behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away;
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
For if the ministration of condemnation be glorious, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reasons of the glory that excelleth.
For if that which is done away was glorious, much more hath … which remaineth is glory.
Seeing then that we have such a hope, we must greatly … plainness of speech, use great plainness of speech.
And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which was abolished:
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same veil untaken away in the reading of the old testament; which veil is done away in Christ.
But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
Nevertheless when it shall be turned to the Lord, the veil shall be taken away.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord … there is liberty.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, has changed into the same image from glory unto glory, even as by the Spirit of the Lord.
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
But have renounced the hidden things and the dishonest, not walking in craftiness and handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth condemning ourselves to every man's conscience in the sight of God.
But if our gospel be hid, it is hid to them which are lost:
12
La oss nå vende oss til 2. Korinterbrev, kapittel 3, og begynne med vers 6, og lese dette til vers 18, og videre til deler av kapittel 4:
Han som også gjorde oss til tjenere for den nye pakt, ikke etter bokstaven, men etter Ånden; for bokstaven slår ihjel, men Ånden gjør levende.
Men dersom dødens tjeneste, innskrevet og gravert på steiner, var herlig, slik at Israels barn ikke kunne se fast på Moses' ansikt på grunn av hans herlighet, som skulle forgå;
Hvordan skal ikke da Åndens tjeneste være desto mer herlig?
For dersom fordømmelsens tjeneste er herlig, hvor mye mer skal ikke rettferdighetens tjeneste overgå i herlighet?
For selv det som ble gjort herlig, hadde ingen herlighet i dette henseende på grunn av den herlighet som overgår.
For hvis det som skulle forgå var herlig, hvor mye mer har … det som blir værende i herlighet.
Når vi da har et slikt håp, må vi bruke stor … åpenhet i tale.
Og ikke som Moses, som la et slør over sitt ansikt, for at Israels barn ikke skulle se mot slutten av det som ble avskaffet:
Men deres sinn ble forherdet: for til denne dag forblir det samme sløret uoppdaget i lesningen av den gamle pakt; hvilket slør blir fjernet i Kristus.
Men til denne dag, når Moses leses, er sløret over deres hjerte.
Likevel, når det omvendes til Herren, vil sløret bli tatt bort.
Nå er Herren Ånden, og hvor Herrens Ånd er, der er frihet.
Men vi alle, med avdekket ansikt, betrakter som i et speil Herrens herlighet og forvandles til det samme bildet fra herlighet til herlighet, som ved Herrens Ånd.
Derfor, når vi har denne tjenesten, som vi har mottatt barmhjertighet til, mister vi ikke motet;
Men vi har fornektet de skjulte og skammelige ting, ikke vandrende i list og med bruk av Guds Ord forræderisk, men ved åpenbaring av sannheten anbefaler vi oss selv til hvert menneskes samvittighet i Guds øyne.
Men om vårt evangelium er skjult, er det skjult for dem som går fortapt:
Han som også gjorde oss til tjenere for den nye pakt, ikke etter bokstaven, men etter Ånden; for bokstaven slår ihjel, men Ånden gjør levende.
Men dersom dødens tjeneste, innskrevet og gravert på steiner, var herlig, slik at Israels barn ikke kunne se fast på Moses' ansikt på grunn av hans herlighet, som skulle forgå;
Hvordan skal ikke da Åndens tjeneste være desto mer herlig?
For dersom fordømmelsens tjeneste er herlig, hvor mye mer skal ikke rettferdighetens tjeneste overgå i herlighet?
For selv det som ble gjort herlig, hadde ingen herlighet i dette henseende på grunn av den herlighet som overgår.
For hvis det som skulle forgå var herlig, hvor mye mer har … det som blir værende i herlighet.
Når vi da har et slikt håp, må vi bruke stor … åpenhet i tale.
Og ikke som Moses, som la et slør over sitt ansikt, for at Israels barn ikke skulle se mot slutten av det som ble avskaffet:
Men deres sinn ble forherdet: for til denne dag forblir det samme sløret uoppdaget i lesningen av den gamle pakt; hvilket slør blir fjernet i Kristus.
Men til denne dag, når Moses leses, er sløret over deres hjerte.
Likevel, når det omvendes til Herren, vil sløret bli tatt bort.
Nå er Herren Ånden, og hvor Herrens Ånd er, der er frihet.
Men vi alle, med avdekket ansikt, betrakter som i et speil Herrens herlighet og forvandles til det samme bildet fra herlighet til herlighet, som ved Herrens Ånd.
Derfor, når vi har denne tjenesten, som vi har mottatt barmhjertighet til, mister vi ikke motet;
Men vi har fornektet de skjulte og skammelige ting, ikke vandrende i list og med bruk av Guds Ord forræderisk, men ved åpenbaring av sannheten anbefaler vi oss selv til hvert menneskes samvittighet i Guds øyne.
Men om vårt evangelium er skjult, er det skjult for dem som går fortapt:
13
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
Now, my subject this morning, I trust that God will reveal this. And each time, if you who take the tapes and listen, and I hope and trust that you have had a spiritual understanding of what that God has been trying to get over to the church without saying it right out, see. It's the thing sometime… We have to say things in such a way that it might thin down, it might bring some to go out, some to leave, and some to ponder over. But that's done purposely. It must be done that way.
Now, my subject this morning, I trust that God will reveal this. And each time, if you who take the tapes and listen, and I hope and trust that you have had a spiritual understanding of what that God has been trying to get over to the church without saying it right out, see. It's the thing sometime… We have to say things in such a way that it might thin down, it might bring some to go out, some to leave, and some to ponder over. But that's done purposely. It must be done that way.
13
Må Herren legge Sin velsignelse til lesingen av Ordet.
Mitt tema denne morgenen, jeg stoler på at Gud vil åpenbare dette, og jeg håper, mine kjære lyttende til lydbåndene, at dere har hatt en åndelig forståelse av det Gud prøver å formidle til menigheten uten å si det direkte. Noen ganger må vi uttrykke oss på en måte som kan føre til at noen velger å gå, noen forlater oss, og noen begynner å grunne over det som er sagt. Men dette er gjort med hensikt. Det må gjøres slik.
Mitt tema denne morgenen, jeg stoler på at Gud vil åpenbare dette, og jeg håper, mine kjære lyttende til lydbåndene, at dere har hatt en åndelig forståelse av det Gud prøver å formidle til menigheten uten å si det direkte. Noen ganger må vi uttrykke oss på en måte som kan føre til at noen velger å gå, noen forlater oss, og noen begynner å grunne over det som er sagt. Men dette er gjort med hensikt. Det må gjøres slik.
14
Then it might be that some would say, "You mean God would purposely do a thing like that?" He certainly did. He does yet.
He said one day, when He had thousands around Him, He said, "Except you eat of the flesh of the Son of God, Son of man, and drink His blood, you have no life in you."
What kind of a statement do you think that a medical doctor or a nurse, or any fine intellectual person would think of a statement like that, for a man that had a ministry like He had? Why, he would say, "Eat the flesh? That's cannibal! To drink human blood? It's a vampire! In other words, He wants us to be cannibals and vampires." And the whole audience walked away from Him.
He said one day, when He had thousands around Him, He said, "Except you eat of the flesh of the Son of God, Son of man, and drink His blood, you have no life in you."
What kind of a statement do you think that a medical doctor or a nurse, or any fine intellectual person would think of a statement like that, for a man that had a ministry like He had? Why, he would say, "Eat the flesh? That's cannibal! To drink human blood? It's a vampire! In other words, He wants us to be cannibals and vampires." And the whole audience walked away from Him.
14
Noen vil kanskje si: "Mener du at Gud med vilje ville gjøre noe slikt?" Ja, det gjorde Han absolutt. Og Han gjør det fortsatt.
En dag, mens Han var omgitt av tusener, sa Han: "Dersom dere ikke spiser Menneskesønnens kjød og drikker Hans blod, har dere ikke liv i dere."
Hva tror du en lege eller sykepleier eller en annen intellektuell person ville tenkt om en slik uttalelse fra en mann med en så betydningsfull tjeneste? De ville sannsynligvis sagt: "Spise kjøttet? Det er kannibalisme! Drikke menneskeblod? Det er vampyrisme! Med andre ord vil Han at vi skal bli kannibaler og vampyrer." Hele publikum vendte seg bort fra Ham.
En dag, mens Han var omgitt av tusener, sa Han: "Dersom dere ikke spiser Menneskesønnens kjød og drikker Hans blod, har dere ikke liv i dere."
Hva tror du en lege eller sykepleier eller en annen intellektuell person ville tenkt om en slik uttalelse fra en mann med en så betydningsfull tjeneste? De ville sannsynligvis sagt: "Spise kjøttet? Det er kannibalisme! Drikke menneskeblod? Det er vampyrisme! Med andre ord vil Han at vi skal bli kannibaler og vampyrer." Hele publikum vendte seg bort fra Ham.
15
And there was a ministerial association with Him, of seventy, that had been chosen. And He turned to them, and He said, "What will you think when you see the Son of man ascending up from where He came from?" Now, He didn't explain that. He never explained how, Paul did that later on. He just said it. see. And then when this… He said, "What will you say to these ministers when you see the Son of man ascending up from where He come from?"
No doubt them men said, "Now, just a moment. Oh, we eat with Him. We fish with Him. We sleep with Him. We know where He was born. We seen the cradle that He was rocked in. And how does this Man… This is a hard saying."
And the Bible said, "They didn't walk with Him anymore," they left Him.
No doubt them men said, "Now, just a moment. Oh, we eat with Him. We fish with Him. We sleep with Him. We know where He was born. We seen the cradle that He was rocked in. And how does this Man… This is a hard saying."
And the Bible said, "They didn't walk with Him anymore," they left Him.
15
Det var en gruppe på sytti, som var valgt ut til å være sammen med Ham i tjeneste. Han vendte seg til dem og sa: "Hva vil dere tenke når dere ser Menneskesønnen stige opp dit Han kom fra?" Han forklarte ikke hvordan dette skulle skje, men Paulus utdypet det senere. Han bare sa det, ser dere. Deretter sa Han: "Hva vil dere si til disse forkynnerne når dere ser Menneskesønnen stige opp dit Han kom fra?"
Uten tvil tenkte disse mennene: "Vent litt. Vi spiser sammen med Ham. Vi fisker med Ham. Vi sover sammen med Ham. Vi vet hvor Han ble født. Vi har sett vuggen Han lå i. Hvordan kan denne mannen si dette? Dette er vanskelig å forstå."
Bibelen sier at de sluttet å gå med Ham. De forlot Ham.
Uten tvil tenkte disse mennene: "Vent litt. Vi spiser sammen med Ham. Vi fisker med Ham. Vi sover sammen med Ham. Vi vet hvor Han ble født. Vi har sett vuggen Han lå i. Hvordan kan denne mannen si dette? Dette er vanskelig å forstå."
Bibelen sier at de sluttet å gå med Ham. De forlot Ham.
16
Then He had twelve left. He chose twelve, and one of them was a devil, He said. So He turned to them. And there's no one could explain what he had just said. "How are they going to eat his flesh and drink his blood? And how did He come down when He was born right here on earth?" See? They couldn't understand it. And then He turned to the apostles and He said, "Do you want to go also?"
And that's when the apostle Peter made that great statement, "Lord, to whom would we go?" See? "For we are satisfied. We know assuredly that You, and You alone, have the Word of Life at this hour," see. "And we're satisfied of that." See, they could not explain it. They… You can't explain faith. It's something that you believe, and it's so solid that there's nothing else will take its place. Therefore, they knowed that the Word that was written for that age that they were living in, the Messiahic age, that He fit that place exactly. And what could they do to go back in them cold, formal churches that they'd come out of? Said, "Where would we go to?" See? "We are fully persuaded that You have the Word of Life," see. And they couldn't explain it, but they believed it, see.
And that's when the apostle Peter made that great statement, "Lord, to whom would we go?" See? "For we are satisfied. We know assuredly that You, and You alone, have the Word of Life at this hour," see. "And we're satisfied of that." See, they could not explain it. They… You can't explain faith. It's something that you believe, and it's so solid that there's nothing else will take its place. Therefore, they knowed that the Word that was written for that age that they were living in, the Messiahic age, that He fit that place exactly. And what could they do to go back in them cold, formal churches that they'd come out of? Said, "Where would we go to?" See? "We are fully persuaded that You have the Word of Life," see. And they couldn't explain it, but they believed it, see.
16
Han hadde tolv igjen. Han valgte tolv, og én av dem var en djevel, sa Han. Så Han vendte seg til dem. Ingen kunne forklare hva Han nettopp hadde sagt. "Hvordan skal de spise Hans kropp og drikke Hans blod? Og hvordan kom Han ned når Han ble født her på jorden?" Ser du? De kunne ikke forstå det. Deretter vendte Han seg til apostlene og spurte: "Vil dere også gå bort?"
Det var da apostelen Peter kom med den store uttalelsen: "Herre, til hvem skulle vi gå?" Ser du? "For vi er tilfredse. Vi vet med sikkerhet at Du, og bare Du, har Livets Ord i denne timen." Ser du? "Og vi er overbevist om det." De kunne ikke forklare det. Man kan ikke forklare tro. Tro er noe man tror på så solidt at ingenting annet kan erstatte det. Derfor visste de at Ordet som var skrevet for den tiden de levde i, den messianske tiden, passet nøyaktig til Ham. Og hva kunne de gjøre for å gå tilbake til de kalde og formelle menighetene de hadde kommet ut fra? Sa de: "Hvor skulle vi gå?" Ser du? "Vi er fullt overbevist om at Du har Livets Ord." Og de kunne ikke forklare det, men de trodde på det.
Det var da apostelen Peter kom med den store uttalelsen: "Herre, til hvem skulle vi gå?" Ser du? "For vi er tilfredse. Vi vet med sikkerhet at Du, og bare Du, har Livets Ord i denne timen." Ser du? "Og vi er overbevist om det." De kunne ikke forklare det. Man kan ikke forklare tro. Tro er noe man tror på så solidt at ingenting annet kan erstatte det. Derfor visste de at Ordet som var skrevet for den tiden de levde i, den messianske tiden, passet nøyaktig til Ham. Og hva kunne de gjøre for å gå tilbake til de kalde og formelle menighetene de hadde kommet ut fra? Sa de: "Hvor skulle vi gå?" Ser du? "Vi er fullt overbevist om at Du har Livets Ord." Og de kunne ikke forklare det, men de trodde på det.
17
And Jesus said that to weed down his crowd, see, till He could get the group together. And out of all those people, they, only eleven of them then understood actually who He was. They knowed that He was God, and God alone.
Now, my subject this morning is to reveal, or, unveil that God.
God has always, in every age, has hid behind a veil, all ages, but He's been God all the time, see. But He's kept Himself hid from the world, and reveals Himself to his elected, like the apostles at that day. Now, that was God speaking in Christ.
Now, man has always, it's been the nature of man, he sought to see physically that God. He's always wanted to see it. Man has made creatures that look like Him, they think of a… The Indians worship the sun. And we find, in Africa, different forms of animals, and so forth. And up at the totem poles in Alaska and different forms that they think this God is in. As Paul spoke there at Athens that time, on Mars' hill, and told them that they were superstitious concerning this unknown God, that, they knowed He was there but yet they didn't know Him.
Now, my subject this morning is to reveal, or, unveil that God.
God has always, in every age, has hid behind a veil, all ages, but He's been God all the time, see. But He's kept Himself hid from the world, and reveals Himself to his elected, like the apostles at that day. Now, that was God speaking in Christ.
Now, man has always, it's been the nature of man, he sought to see physically that God. He's always wanted to see it. Man has made creatures that look like Him, they think of a… The Indians worship the sun. And we find, in Africa, different forms of animals, and so forth. And up at the totem poles in Alaska and different forms that they think this God is in. As Paul spoke there at Athens that time, on Mars' hill, and told them that they were superstitious concerning this unknown God, that, they knowed He was there but yet they didn't know Him.
17
Og Jesus sa at Han ønsket å sile ut mengden, slik at Han kunne samle en gruppe. Av alle disse menneskene var det bare elleve som faktisk forsto hvem Han var. De visste at Han var Gud, og Gud alene.
Mitt emne denne morgenen er å avsløre, eller avdekke, den Gud. Gud har alltid, i alle tidsaldre, skjult Seg bak et slør, men Han har vært Gud hele tiden. Han har holdt Seg skjult fra verden og åpenbarer Seg selv for sine utvalgte, som apostlene på den tiden. Det var Gud som talte i Kristus.
Menneskets natur har alltid vært slik at de søker å se Gud fysisk. De har alltid ønsket å se Ham. Mennesker har laget skapninger som ligner Ham. For eksempel tilber indianerne solen, og i Afrika finner vi forskjellige dyreformer som de tilber. I Alaska finnes totempæler i ulike former som de tror Gud er i. Som Paulus sa på Areopagos i Athen, de var overtroiske med hensyn til denne ukjente Gud. De visste at Han var der, men kjente Ham likevel ikke.
Mitt emne denne morgenen er å avsløre, eller avdekke, den Gud. Gud har alltid, i alle tidsaldre, skjult Seg bak et slør, men Han har vært Gud hele tiden. Han har holdt Seg skjult fra verden og åpenbarer Seg selv for sine utvalgte, som apostlene på den tiden. Det var Gud som talte i Kristus.
Menneskets natur har alltid vært slik at de søker å se Gud fysisk. De har alltid ønsket å se Ham. Mennesker har laget skapninger som ligner Ham. For eksempel tilber indianerne solen, og i Afrika finner vi forskjellige dyreformer som de tilber. I Alaska finnes totempæler i ulike former som de tror Gud er i. Som Paulus sa på Areopagos i Athen, de var overtroiske med hensyn til denne ukjente Gud. De visste at Han var der, men kjente Ham likevel ikke.
18
And so we find even back as far as Job. Job knew that there was a God. He knew it. And there's not a human being in their right mind but what knows there's got to be something somewhere. And, now, Job wanted to talk to Him. And I want you to notice the form that God chose to talk to Job in. God was veiled when He talked to Job. He was veiled in a whirlwind, came down in a whirlwind. You believe that God still comes in a whirlwind to unveil Himself?
18
Vi ser dette allerede så langt tilbake som til Job. Job visste at det fantes en Gud. Han var sikker på det. Det finnes ikke et fornuftig menneske som ikke innser at det må være noe et sted. Job ønsket å snakke med Ham. Legg merke til formen Gud valgte for å snakke med Job. Gud var skjult i en virvelvind da Han snakket med Job. Tror du at Gud fortsatt kan komme i en virvelvind for å åpenbare Seg?
19
There's several sitting here, a number, that was with us the other day when He came in a whirlwind. Told us the day before, Brother Banks Wood and them, when He said, "Take up this rock, throw it up in the air, and say, "Thus saith the Lord! You will see it right away.'" And I picked up the rock, up on top of the mountain, threw it up in the air, and the … course, coming down, it started a whirlwind, see, the suction of it.
You have to do something to cause something to follow it. Jesus took a piece of bread and broke it, then multiplied from that piece of bread. He took water, poured it into a pitcher. Elijah took salt, put it in a cruse; cut down a stick, throwed it on the water. It's something to symbolize. And picking up this rock and throwing it into the air, and coming down started the whirlwind.
You have to do something to cause something to follow it. Jesus took a piece of bread and broke it, then multiplied from that piece of bread. He took water, poured it into a pitcher. Elijah took salt, put it in a cruse; cut down a stick, throwed it on the water. It's something to symbolize. And picking up this rock and throwing it into the air, and coming down started the whirlwind.
19
Flere her blant oss i dag var til stede da Han kom i en virvelvind for noen dager siden. Han hadde fortalt oss dagen før, Bror Banks Wood og de andre, at vi skulle "Ta opp denne steinen, kaste den i luften, og si, 'Så sier Herren! Dere vil se det straks.'" Jeg plukket opp steinen på toppen av fjellet og kastet den i luften. Idet steinen falt ned, begynte en virvelvind, ettersom suget fra den ble utløst.
Du må gjøre noe for å forårsake en reaksjon. Jesus tok et stykke brød, brøt det, og det mangfoldiggjorde seg. Han tok vann og helte det i en kanne. Elia tok salt og puttet det i et kar; han hogde ned en pinne og kastet den på vannet. Dette er noe som symboliserer en handling. Ved å plukke opp denne steinen og kaste den i luften, startet vi virvelvinden.
Du må gjøre noe for å forårsake en reaksjon. Jesus tok et stykke brød, brøt det, og det mangfoldiggjorde seg. Han tok vann og helte det i en kanne. Elia tok salt og puttet det i et kar; han hogde ned en pinne og kastet den på vannet. Dette er noe som symboliserer en handling. Ved å plukke opp denne steinen og kaste den i luften, startet vi virvelvinden.
20
The next day while there was a minister with us on a hunting trip. He was standing close, and he said to me, "Does the Lord give visions out like this, Brother Branham?"
I said, "Yes, but I usually come out here to rest." And just then the vision came.
And Brother Borders, (I think he's outside now), he was along; Brother Banks Wood, I think, and, oh, several was up there, eight or ten. And Brother Banks Wood watching for this right on the mountain, right across from it, exactly about one half mile where the seven Angels appeared that I left here to go there for, that come back and told the … about the Seven Seals. Just about a half a mile from that.
I said, "Yes, but I usually come out here to rest." And just then the vision came.
And Brother Borders, (I think he's outside now), he was along; Brother Banks Wood, I think, and, oh, several was up there, eight or ten. And Brother Banks Wood watching for this right on the mountain, right across from it, exactly about one half mile where the seven Angels appeared that I left here to go there for, that come back and told the … about the Seven Seals. Just about a half a mile from that.
20
Neste dag var en prest med oss på en jakttur. Han sto nær meg og spurte, "Gir Herren visjoner på denne måten, Bror Branham?"
Jeg svarte, "Ja, men jeg kommer vanligvis hit for å hvile." Akkurat da kom en visjon.
Og Bror Borders, (jeg tror han er utenfor nå), var med; Bror Banks Wood, tror jeg, og flere andre, åtte eller ti. Og Bror Banks Wood holdt øye med dette oppe på fjellet, rett overfor stedet, nøyaktig omtrent en halv kilometer fra hvor de syv Englene dukket opp. Jeg dro dit for å få vite om de Syv Seglene. Dette skjedde omtrent en halv kilometer fra det stedet.
Jeg svarte, "Ja, men jeg kommer vanligvis hit for å hvile." Akkurat da kom en visjon.
Og Bror Borders, (jeg tror han er utenfor nå), var med; Bror Banks Wood, tror jeg, og flere andre, åtte eller ti. Og Bror Banks Wood holdt øye med dette oppe på fjellet, rett overfor stedet, nøyaktig omtrent en halv kilometer fra hvor de syv Englene dukket opp. Jeg dro dit for å få vite om de Syv Seglene. Dette skjedde omtrent en halv kilometer fra det stedet.
21
And then the next day, when this was going on, while the… I said to Brother … this brother, I said, "What's your trouble, you've got an allergy in your eye. The doctors has tried for a couple years to stop it and they can't do it. They say you're going to … it's going to eat your eye out." And I said, "But don't worry, the Lord Jesus has honored your faith." And he just dropped his gun. and I said, "your mother," just what she was and what was wrong with her.
And he said, "That's the truth."
And he said, "That's the truth."
21
Dagen etter, mens dette pågikk, sa jeg til Bror … denne broren: "Hva er problemet ditt? Du har en allergi i øyet. Legene har forsøkt i et par år å stoppe det, men de klarer det ikke. De sier at det kommer til å spise opp øyet ditt." Jeg fortsatte: "Men ikke bekymre deg, Herren Jesus har æret din tro." Han mistet våpenet sitt og jeg sa: "Din mor," akkurat hva hun var og hva som var galt med henne.
Han svarte: "Det er sant."
Han svarte: "Det er sant."
22
Brother Roy Roberson from the church here, standing present, I guess all of you know him. Knowing he was a veteran, and knowing what was going to take place, I put my hand on his shoulder, I said, "Brother Roberson, be careful, watch, something's fixing to happen."
I walked back to where I was supposed to be standing, and out of the air came a whirlwind down through a canyon from above, that was so great till it tore rocks, eight or ten inches through, out of the top of the mountain, and throwed them two hundred yards out in. And clapped three times like that, and a Voice came from it. See?
And all of them standing there. Brother Banks, present now, came up and said, "That was what you told me yesterday?"
I said, "Yes, sir, that's it."
He said, "Now, what did it say?"
I said, "Now, that's just for me to know, Brother Banks, see, because it was… It would alarm people."
I walked back to where I was supposed to be standing, and out of the air came a whirlwind down through a canyon from above, that was so great till it tore rocks, eight or ten inches through, out of the top of the mountain, and throwed them two hundred yards out in. And clapped three times like that, and a Voice came from it. See?
And all of them standing there. Brother Banks, present now, came up and said, "That was what you told me yesterday?"
I said, "Yes, sir, that's it."
He said, "Now, what did it say?"
I said, "Now, that's just for me to know, Brother Banks, see, because it was… It would alarm people."
22
Bror Roy Roberson fra menigheten her, står til stede, og jeg tror alle kjenner ham. Vitende om at han var en veteran og forutså hva som skulle skje, la jeg hånden på skulderen hans og sa: "Bror Roberson, vær forsiktig, noe er i ferd med å skje."
Jeg gikk tilbake til stedet hvor jeg skulle stå, og ut av luften kom en virvelvind ned gjennom en kløft ovenfra, så kraftig at den rev løs steiner, åtte eller ti tommer tykke, fra toppen av fjellet og kastet dem to hundre meter bort. Den slo tre ganger, og en Stemmen kom fra den. Ser dere?
Alle som sto der. Bror Banks, til stede nå, kom bort og spurte: "Var det dette du fortalte meg i går?"
Jeg svarte: "Ja, sir, det var det."
Han spurte: "Hva sa den?"
Jeg sa: "Det er bare for meg å vite, Bror Banks, fordi det ville skremme folk."
Jeg gikk tilbake til stedet hvor jeg skulle stå, og ut av luften kom en virvelvind ned gjennom en kløft ovenfra, så kraftig at den rev løs steiner, åtte eller ti tommer tykke, fra toppen av fjellet og kastet dem to hundre meter bort. Den slo tre ganger, og en Stemmen kom fra den. Ser dere?
Alle som sto der. Bror Banks, til stede nå, kom bort og spurte: "Var det dette du fortalte meg i går?"
Jeg svarte: "Ja, sir, det var det."
Han spurte: "Hva sa den?"
Jeg sa: "Det er bare for meg å vite, Bror Banks, fordi det ville skremme folk."
23
But it went ahead, it happened just a little … traveling northward. A little, few days later it hit in the ocean, and you seen what happened around Fairbanks. It was a judgment sign. Now, we find that God still… You see, it'd throw people into a panic, and so then that had to happen, you see. It just has to happen. The things that's got to happen has got to happen anyhow. See, it's going to happen anyhow.
23
Men det skjedde, det skjedde bare litt ... på vei nordover. Noen få dager senere traff det i havet, og dere så hva som skjedde rundt Fairbanks. Det var et domstegn. Nå ser vi at Gud fortsatt ... Dere ser, det kastet folk inn i panikk, og derfor måtte det skje, skjønner dere. Det må bare skje. Ting som må skje, vil uansett skje. Forstår dere, det kommer til å skje uansett.
24
Moses one time desired to see God, and God told him to stand on the rock. And, on the rock, Moses stood and he seen God pass by, and his back looked like the back of a man. God was in a whirlwind, and God… while Moses standing on the rock.
I guess you all seen the picture out there the other day, we stood by that same rock. And here's that light, the Angel of the Lord right there where it clapped. Standing… It's right on the bulletin board there now again.
I guess you all seen the picture out there the other day, we stood by that same rock. And here's that light, the Angel of the Lord right there where it clapped. Standing… It's right on the bulletin board there now again.
24
En gang ønsket Moses å se Gud, og Gud ba ham stå på klippen. På klippen stod Moses og så Gud gå forbi; ryggen Hans så ut som ryggen til en mann. Gud var i en virvelvind mens Moses stod på klippen.
Jeg antar at dere alle har sett bildet der ute; nylig stod vi ved den samme klippen. Og her er det lyset, Herrens Engel, rett der hvor det smalt. Bildet henger igjen på oppslagstavlen nå.
Jeg antar at dere alle har sett bildet der ute; nylig stod vi ved den samme klippen. Og her er det lyset, Herrens Engel, rett der hvor det smalt. Bildet henger igjen på oppslagstavlen nå.
25
Notice, Jehovah of the Old Testament is Jesus of the New Testament. See? He's the same God, just changing his form.
Now, someone said the other day, a Baptist minister out in Tucson, "How can you say that Jesus and God would be the same person?"
I said, "Well, it's very easy if you just let your own thinking get away and think the Bible terms of it. They are the selfsame being. God is a Spirit; Jesus is the body that He was veiled in. See?" I said, "Like in my home. To my wife, I am her husband. And I have a young daughter, Rebekah, I am her father. And I have a grandson, and his name is Paul, I am his grandfather. I am husband, father, and grandfather. And my wife has no claims on me as father or grandfather, she has claims on me alone as husband. And my daughter has no claims on me as husband or grandfather, she is my child." See? But yet all these three persons is the same person. See? That's God: Father, Son, and Holy Ghost, is just the dispensation claim. God is same, the same God.
Now, someone said the other day, a Baptist minister out in Tucson, "How can you say that Jesus and God would be the same person?"
I said, "Well, it's very easy if you just let your own thinking get away and think the Bible terms of it. They are the selfsame being. God is a Spirit; Jesus is the body that He was veiled in. See?" I said, "Like in my home. To my wife, I am her husband. And I have a young daughter, Rebekah, I am her father. And I have a grandson, and his name is Paul, I am his grandfather. I am husband, father, and grandfather. And my wife has no claims on me as father or grandfather, she has claims on me alone as husband. And my daughter has no claims on me as husband or grandfather, she is my child." See? But yet all these three persons is the same person. See? That's God: Father, Son, and Holy Ghost, is just the dispensation claim. God is same, the same God.
25
Legg merke til at Jehova i Det gamle testamentet er Jesus i Det nye testamentet. Ser du? Han er den samme Gud; Han endrer bare form.
En Baptist-predikant i Tucson spurte meg nylig: "Hvordan kan du si at Jesus og Gud er samme person?"
Jeg svarte: "Det er egentlig ganske enkelt dersom du legger bort din egen tenkning og ser på Bibelens terminologi. De er ett og samme vesen. Gud er en Ånd; Jesus er legemet som Han var tilslørt i." Jeg fortsatte: "Som hjemme hos meg. For min kone er jeg hennes ektemann. For min datter, Rebekka, er jeg far. For mitt barnebarn, Paul, er jeg bestefar. Jeg er ektemann, far og bestefar. Min kone kan ikke anse meg som noe annet enn ektemann, og min datter ser meg kun som far." Ser du? Men alle disse tre rollene tilhører samme person. Det er slik med Gud: Fader, Sønn og Den Hellige Ånd er bare forskjellige roller. Gud er den samme, uforandrede Gud."
En Baptist-predikant i Tucson spurte meg nylig: "Hvordan kan du si at Jesus og Gud er samme person?"
Jeg svarte: "Det er egentlig ganske enkelt dersom du legger bort din egen tenkning og ser på Bibelens terminologi. De er ett og samme vesen. Gud er en Ånd; Jesus er legemet som Han var tilslørt i." Jeg fortsatte: "Som hjemme hos meg. For min kone er jeg hennes ektemann. For min datter, Rebekka, er jeg far. For mitt barnebarn, Paul, er jeg bestefar. Jeg er ektemann, far og bestefar. Min kone kan ikke anse meg som noe annet enn ektemann, og min datter ser meg kun som far." Ser du? Men alle disse tre rollene tilhører samme person. Det er slik med Gud: Fader, Sønn og Den Hellige Ånd er bare forskjellige roller. Gud er den samme, uforandrede Gud."
26
God changed Himself, changed His form.
If you notice here in Philippians, He said, "Not thinking it robbery, but took the form of man."
Now, the Greek word there for that form, I've been looking at it all day yesterday, trying to think out what it was, I find, come with this word of "en morphe." It's spelled e-n m-o-r-p-h-e. Looking in the Greek to find out what en morphe was… I may pronounce that wrong, but … reason I spell it, when if the tape is released, the people will (scholars will) know what I mean by it. He… When the en morphe… That means that He changed Himself. He come down. Now, the Greek word there means that something that could not be seen, yet it's there, and then it's changed and the eye can catch it. See?
If you notice here in Philippians, He said, "Not thinking it robbery, but took the form of man."
Now, the Greek word there for that form, I've been looking at it all day yesterday, trying to think out what it was, I find, come with this word of "en morphe." It's spelled e-n m-o-r-p-h-e. Looking in the Greek to find out what en morphe was… I may pronounce that wrong, but … reason I spell it, when if the tape is released, the people will (scholars will) know what I mean by it. He… When the en morphe… That means that He changed Himself. He come down. Now, the Greek word there means that something that could not be seen, yet it's there, and then it's changed and the eye can catch it. See?
26
Gud endret Seg, skiftet form.
Som dere kan se i Filipperne, står det: "Han aktet det ikke som et rov å være Gud lik, men gav avkall på det og tok på Seg en tjeners skikkelse, i menneskers liknelse." Det greske ordet for form her er "en morphe." Jeg har brukt hele dagen i går på å undersøke hva dette ordet betyr. Det staves e-n m-o-r-p-h-e. Ved å se i den greske teksten prøvde jeg å forstå hva "en morphe" innebærer. Jeg kan uttale det feil, men jeg staver det slik at når lydbåndet blir gitt ut, vil de lærde vite hva jeg mener. "En morphe" betyr at Han endret Seg. Han kom ned. Det greske ordet betyr at noe som ikke kunne sees, likevel er tilstede, og så endres det slik at øyet kan fange det opp. Ser dere?
Som dere kan se i Filipperne, står det: "Han aktet det ikke som et rov å være Gud lik, men gav avkall på det og tok på Seg en tjeners skikkelse, i menneskers liknelse." Det greske ordet for form her er "en morphe." Jeg har brukt hele dagen i går på å undersøke hva dette ordet betyr. Det staves e-n m-o-r-p-h-e. Ved å se i den greske teksten prøvde jeg å forstå hva "en morphe" innebærer. Jeg kan uttale det feil, men jeg staver det slik at når lydbåndet blir gitt ut, vil de lærde vite hva jeg mener. "En morphe" betyr at Han endret Seg. Han kom ned. Det greske ordet betyr at noe som ikke kunne sees, likevel er tilstede, og så endres det slik at øyet kan fange det opp. Ser dere?
27
Like Elijah was, at Dothan. See, the servant couldn't see all those angels around there, and God just changed; not brought the angels down, but He changed the seeing of the servant. And there was the mountains full of angels, and fire, and horses of fire, and chariots of fire, all around his prophet, see. They… He changed the seeing. The thing is already there.
So, that what I'm trying to say, that God that always was is here. The only thing He done when He become man, He changed his mask, see. He… This en morphe, He---changed Himself to what He was to what He is, or His mask, another act.
So, that what I'm trying to say, that God that always was is here. The only thing He done when He become man, He changed his mask, see. He… This en morphe, He---changed Himself to what He was to what He is, or His mask, another act.
27
Som med Elias i Dotan. Tjeneren kunne ikke se alle englene der, men Gud endret ikke englenes tilstedeværelse, Han endret tjenerens syn. Og der var fjellene fulle av engler, ild, ildhester og ildvogner, alt rundt profeten. Gud endret synsevnen. Det som var der, var allerede til stede.
Det jeg prøver å si, er at Gud som alltid har eksistert, er her. Da Han ble menneske, endret Han bare Sin maske. Denne "en morphe"—Han endret seg fra det Han var til det Han er, eller Sin maske, en annen handling.
Det jeg prøver å si, er at Gud som alltid har eksistert, er her. Da Han ble menneske, endret Han bare Sin maske. Denne "en morphe"—Han endret seg fra det Han var til det Han er, eller Sin maske, en annen handling.
28
Like in a great drama. As I was speaking this morning, kind of catching up on this Shakespeare. It's been a long time. But when Shakespeare wrote the drama, for King James of England, when he … the character of Macbeth. See, Shakespeare did not believe in witches, but in the play … where the King did believe in witches, so he had to include witches, see. And now, in order to do this, they changed the cast.
Becky here, in Carmen, they acted that in the school where she just graduated a few weeks ago. Now, maybe one person played three or four parts. In order to do that, he changed his mask. sometimes he comes out he's this character, and the next time he comes out he's another character. But it is the same person all the time.
Becky here, in Carmen, they acted that in the school where she just graduated a few weeks ago. Now, maybe one person played three or four parts. In order to do that, he changed his mask. sometimes he comes out he's this character, and the next time he comes out he's another character. But it is the same person all the time.
28
Det er som i et stort drama. Da jeg snakket i morges, kom jeg litt tilbake til dette med Shakespeare. Det har gått lang tid. Men da Shakespeare skrev dramaet for kong James av England, med karakteren Macbeth, ser du, trodde ikke Shakespeare på hekser, men i skuespillet trodde kongen på hekser, så han måtte inkludere dem. Og for å gjøre dette, byttet de ut rollebesetningen.
Becky, her i Carmen, spilte dette på skolen hvor hun nettopp ble uteksaminert for noen uker siden. Kanskje én person spilte tre eller fire roller. For å gjøre det, byttet han maske. Noen ganger kommer han ut som denne karakteren, og neste gang som en annen karakter. Men det er samme personen hele tiden.
Becky, her i Carmen, spilte dette på skolen hvor hun nettopp ble uteksaminert for noen uker siden. Kanskje én person spilte tre eller fire roller. For å gjøre det, byttet han maske. Noen ganger kommer han ut som denne karakteren, og neste gang som en annen karakter. Men det er samme personen hele tiden.
29
And that's God. He changed Himself from a Pillar of Fire, to become a man. Then changed Himself from that back in the Spirit again, that He might dwell in man. God acting in man what He really was. Jesus Christ was God acting in Man, in a Man, in a Man. That's what He was. He changed from the Pillar of Fire, and then had come in, which was a veil in the wilderness that hid God from Israel. Moses seen the shape of his body, but really He was hid all the time behind this Pillar of Fire, which was the Logos that went from God.
Now we find here, now since Pentecost, God is not acting in man, or act … now He's acting through man, see. He was acting in a Man then, Jesus. Now He's acting through men that He has chosen for this purpose. God in the form of man, he changed Himself from the form of God to a form of man.
Now we find here, now since Pentecost, God is not acting in man, or act … now He's acting through man, see. He was acting in a Man then, Jesus. Now He's acting through men that He has chosen for this purpose. God in the form of man, he changed Himself from the form of God to a form of man.
29
Og det er Gud. Han forvandlet Seg fra en ildstøtte til å bli et menneske. Så forvandlet Han Seg tilbake til Ånden igjen, for å kunne bo i mennesket. Gud handlet i mennesket, slik Han virkelig er. Jesus Kristus var Gud som handlet i et Menneske. Det er hva Han var. Han forvandlet Seg fra ildstøtten og kom inn som sløret i ørkenen som skjulte Gud for Israel. Moses så formen av Hans kropp, men Han var egentlig skjult hele tiden bak denne ildstøtten, som var Logosen som gikk ut fra Gud.
Nå, siden Pinsefesten, handler Gud ikke i mennesket på samme måte; nå handler Han gjennom mennesket. Før handlet Han i en Mann, Jesus. Nå handler Han gjennom menn som Han har valgt for dette formålet. Gud i menneskelig form; Han forvandlet Seg fra Guds form til menneskets form.
Nå, siden Pinsefesten, handler Gud ikke i mennesket på samme måte; nå handler Han gjennom mennesket. Før handlet Han i en Mann, Jesus. Nå handler Han gjennom menn som Han har valgt for dette formålet. Gud i menneskelig form; Han forvandlet Seg fra Guds form til menneskets form.
30
He came in three names, three sons' names. He came in the Son … the name of the Son of man, the Son of David, and the Son of God; three sons' names.
Now, He came first in the Son of man, because He was a prophet. Now, Jehovah Himself called Ezekiel and the prophets, "son of man, what seest thou?" Jesus never referred to Himself as Son of God; he referred to Himself as Son of man, because the Scriptures cannot be broken. There can be nothing broken in the Scriptures. Every Word must be so. That's the way that I believe it. That's the way it's got to be; not because I believe it, because it's the Word of God.
Now, He came first in the Son of man, because He was a prophet. Now, Jehovah Himself called Ezekiel and the prophets, "son of man, what seest thou?" Jesus never referred to Himself as Son of God; he referred to Himself as Son of man, because the Scriptures cannot be broken. There can be nothing broken in the Scriptures. Every Word must be so. That's the way that I believe it. That's the way it's got to be; not because I believe it, because it's the Word of God.
30
Han kom i tre navn, tre sønners navn: i navnet til Menneskesønnen, Davids Sønn og Guds Sønn; tre sønners navn. Først kom Han som Menneskesønnen, fordi Han var en profet. Jehova selv kalte Esekiel og profetene "menneskesønn, hva ser du?" Jesus refererte aldri til Seg selv som Guds Sønn; Han kalte Seg selv Menneskesønnen, fordi Skriften ikke kan brytes. Ingenting kan brytes i Skriften. Hvert Ord må være slik. Det er slik jeg tror på det. Det er slik det må være; ikke fordi jeg tror på det, men fordi det er Guds Ord.
31
Now, if you notice in the beginning, one Word, page one in the Bible, In Genesis 1, we find out that the whole … all the sickness, all the sorrow, all the heartaches, and everything that's ever happened to human beings, came because one person disbelieved one Word, caused all this. that's the first of the Bible. In the last of the Bible, Revelation 22, the same God said, "Whosoever shall take one Word out of this, or add one word to it." See, it must be Word by Word just the way it is.
31
Legg merke til at i begynnelsen, ett Ord, side én i Bibelen, i Første Mosebok 1, finner vi ut at all sykdom, all sorg, alle hjertesmerter og alt som noensinne har skjedd med menneskene, kom fordi én person ikke trodde på ett Ord, som forårsaket alt dette. Dette er i begynnelsen av Bibelen. I slutten av Bibelen, Åpenbaringen 22, sier den samme Gud: "Hver den som tar ett Ord bort fra dette, eller legger ett ord til." Ser du, det må være Ord for Ord akkurat slik det står.
32
So therefore why just take the little thing like I'm going … someone always going on to me about the women bobbing their hair. Now, to me, as long as she does that, I don't care how saintly she does and how much she knows, she's still wrong! She wears shorts and these clothes like that, I don't care what she does, how much she can sing, how well she can preach, whatever she could do, what kind of a life she lives, it's still that one Word's broke. See? See, it's got to be every Word. Not a sentence; a Word, one Word! So the Bible is no private interpretation. It must be Word by Word the way it's written. We must believe that.
32
Derfor, hvorfor bare ta det lille som at jeg går ... noen påpeker alltid på meg om kvinner som klipper håret kort. For meg, så lenge hun gjør det, bryr jeg meg ikke om hvor hellig hun er eller hvor mye hun vet, hun tar fortsatt feil! Hun bruker shorts og slike klær, og uansett hva hun gjør, hvor godt hun kan synge, hvor godt hun kan preke, eller hvilket slags liv hun lever, så har hun fortsatt brutt ett Ord. Ser du? Det må være hvert Ord. Ikke bare en setning; ett Ord, ett Ord! Bibelen er ingen privat tolkning. Den må være Ord for Ord, slik den er skrevet. Vi må tro det.
33
And not only believe it, but live it. If we don't live it, then we don't believe it; we just say we do. Like I… Basing back to what I said, those disciples could not explain it, but they believed it, anyhow, and they made their confession and lived to it. When all the rest of them walked away from it, they stayed with it! They believed it! That's the way we do. That's the way you got to do it. No matter what anybody else does, we believe it and then we act upon it. If you don't do it, then you don't believe it.
33
Ikke bare tro på det, men lev etter det. Hvis vi ikke lever etter det, tror vi ikke på det; vi bare sier at vi gjør det. Disiplene kunne, som jeg nevnte, ikke forklare det, men de trodde på det likevel, og de stod for sin bekjennelse og levde etter den. Mens alle andre vendte seg bort, holdt de fast ved sin tro. De trodde på det! Slik skal vi også gjøre. Uansett hva andre gjør, tror vi på det og handler i samsvar. Hvis du ikke handler i samsvar, tror du ikke virkelig på det.
34
Notice now as He came, He had to come as Son of man because the Holy Scripture said that He would, God would raise up a prophet to them. So He could not come calling Himself the Son of God, because it wasn't that dispensation. He was the Son of man prophesying, to fulfill, and revealing to them all the things that had been done, and typed what He was. Then He was on earth as Son of man.
34
Legg merke til at når Han kom, måtte Han komme som Menneskesønn fordi Skriften sa at Gud ville reise opp en profet for dem. Han kunne derfor ikke komme og kalle Seg selv Guds Sønn, fordi det ikke var den tidsperioden. Han var Menneskesønnen som forkynte, for å oppfylle og åpenbare for dem alle ting som hadde blitt gjort, og som viste hvem Han var. Da var Han på jorden som Menneskesønn.
35
Look at the Syrophenician woman run to Him, and said, "Thou Son of David, have mercy on me!" He never as much as raised his head. She had no claims on Him as Son of David, she was a Gentile. (No more than my daughter has claims on me as husband, or my wife as daughter. Yet, she is my daughter and my wife, she's my daughter in the gospel. But, earthly, she has no right to call me father, see.) Now notice, this Gentile woman had no claims on Him as Son of David. But blind Bartimaeus did, see, he was a Jew. Now, He came as Son of man.
You have to know these words and these things. Look at Hattie Wright that time, when the third pull. You remember it. Of all the everything, that woman said the right thing. You've got to say that right word, the right thing to God.
You have to know these words and these things. Look at Hattie Wright that time, when the third pull. You remember it. Of all the everything, that woman said the right thing. You've got to say that right word, the right thing to God.
35
Se på den Syrofønikiske kvinnen som løp til Ham og sa: "Du Davids Sønn, ha barmhjertighet med meg!" Han løftet ikke engang hodet. Hun hadde ingen krav på Ham som Davids Sønn; hun var en hedning. (På samme måte som min datter ikke har krav på meg som ektefelle, eller min kone som datter. Likevel er hun min datter og min kone; hun er min datter i evangeliet. Men jordisk sett har hun ingen rett til å kalle meg far, forstår du.) Legg merke til at denne hedningkvinnen ikke hadde noen krav på Ham som Davids Sønn. Men den blinde Bartimeus hadde det, for han var en jøde. Han kom som Menneskesønnen.
Du må kjenne disse ordene og disse tingene. Se på Hattie Wright den gangen, når den tredje fasen kom. Du husker det. Av alt som skjedde, sa den kvinnen det riktige. Du må si de rette ordene, de rette tingene til Gud.
Du må kjenne disse ordene og disse tingene. Se på Hattie Wright den gangen, når den tredje fasen kom. Du husker det. Av alt som skjedde, sa den kvinnen det riktige. Du må si de rette ordene, de rette tingene til Gud.
36
Notice now, He came first as the prophet, and they crucified Him. His own crucified Him. He came as the Son of man.
Then after the Holy Spirit came, He was then the Son of God. God is a Spirit. He was the Holy Spirit, Son of God. He lived through the church ages as Son of God.
Now, in the millennium, He'll be Son of David, sitting upon the throne of His father, David. He is the Son of David.
Now, and remember, between the Son of God … in the Laodicea church age, they put Him out. And in Luke, He said He would be revealed again as Son of man, the prophet, fulfilling the rest of it. See? The Scriptures tie perfectly together. Son of man, Son of God, Son of David. What was it? It's the same God all the time, just changing his form, en morphe. He just changed it. It's a great drama to Him, He's acting it out.
Then after the Holy Spirit came, He was then the Son of God. God is a Spirit. He was the Holy Spirit, Son of God. He lived through the church ages as Son of God.
Now, in the millennium, He'll be Son of David, sitting upon the throne of His father, David. He is the Son of David.
Now, and remember, between the Son of God … in the Laodicea church age, they put Him out. And in Luke, He said He would be revealed again as Son of man, the prophet, fulfilling the rest of it. See? The Scriptures tie perfectly together. Son of man, Son of God, Son of David. What was it? It's the same God all the time, just changing his form, en morphe. He just changed it. It's a great drama to Him, He's acting it out.
36
Legg merke til dette: Først kom Han som profeten, og de korsfestet Ham. Hans egne korsfestet Ham. Han kom som Menneskesønnen. Etter at Den Hellige Ånd kom, var Han Guds Sønn. Gud er Ånd. Han var Den Hellige Ånd, Guds Sønn, og levde gjennom menighetsaldrene som Guds Sønn.
I millenniumriket vil Han være Davids Sønn, sittende på tronen til Sin far, David. Han er Davids Sønn. Husk også at mellom perioden som Guds Sønn ... i Laodikea-menighetens tid, satte de Ham utenfor. I Lukas sa Han at Han ville bli åpenbart igjen som Menneskesønnen, profeten, og oppfylle resten av det. Ser du? Skriftene knyttes perfekt sammen: Menneskesønn, Guds Sønn, Davids Sønn. Hva var det? Det er den samme Gud hele tiden, bare i forskjellige former, en morphe. Han bare endret det. For Ham er det et stort drama, Han spiller det ut.
I millenniumriket vil Han være Davids Sønn, sittende på tronen til Sin far, David. Han er Davids Sønn. Husk også at mellom perioden som Guds Sønn ... i Laodikea-menighetens tid, satte de Ham utenfor. I Lukas sa Han at Han ville bli åpenbart igjen som Menneskesønnen, profeten, og oppfylle resten av det. Ser du? Skriftene knyttes perfekt sammen: Menneskesønn, Guds Sønn, Davids Sønn. Hva var det? Det er den samme Gud hele tiden, bare i forskjellige former, en morphe. Han bare endret det. For Ham er det et stort drama, Han spiller det ut.
37
He came as Son of man, the prophet. Done exactly… Even that little woman in all of her sin, there at the well, she recognized Him. She said, "We know the Messiah's coming, which is called the Christ, that's what He'll do." See, she recognized because she was a predestinated seed. Then she… Where, the rest of them didn't recognize it, they had nothing to recognize with. They were in sin to begin with.
37
Han kom som Menneskesønnen, profeten. Gjorde nøyaktig… Selv den lille kvinnen i all sin synd ved brønnen, hun gjenkjente Ham. Hun sa, "Vi vet at Messias kommer, Han som kalles Kristus, det er slik Han vil gjøre." Se, hun gjenkjente Ham fordi hun var et forutbestemt frø. Mens resten av dem ikke gjenkjente Ham, de hadde ingenting å gjenkjenne Ham med. De var i synd fra begynnelsen.
38
For His acts, He changes his form. Then He came the form of Son of man. For the reformers' age, Wesley, Luther, and all down through the… and then we find out that they got it so bundled up, just like the Israelites did, till when He does appear in the last days in the Pentecostal age, as the Holy Spirit, they rejected it. They did the same thing Israel did. And what does He do now? Return as Son of man. And then, from that, Son of David. See how close we are? Son of man, Son of David, Son of God. He's revealed in the last days as Son of man according to Malachi 4, all the rest of the prophecies pertaining to this hour. No more dealing with the church after they put Him out; on the outside, knocking at the door. Some predestinated seed in there yet, He must get to them.
38
For Sine handlinger skifter Han form. Han kom som Menneskesønnen. I reformatorenes tid, med Wesley, Luther og andre, ble ting så forvirret, akkurat som med israelittene. Når Han så dukket opp i de siste dager i pinsebevegelsen som Den Hellige Ånd, avviste de det. De gjorde det samme som Israel. Hva gjør Han nå? Han kommer tilbake som Menneskesønnen. Deretter som Davids Sønn. Ser du hvor nær vi er? Menneskesønnen, Davids Sønn, Guds Sønn. Han er åpenbart i de siste dager som Menneskesønnen i henhold til Malaki 4 og alle de andre profetiene som gjelder denne tid. Han har ikke lenger med menigheten å gjøre etter at de har avvist Ham; Han står utenfor og banker på døren. Han må likevel nå noen utvalgte, forutbestemte sjeler der inne.
39
God, in man, had emptied Himself. Joel 2:28, we find out, He said, "I will pour out, in the last days, My Spirit." Now, if you notice the word there, Greek word… I may have this wrong, but the one I could find… You have to watch the word.
The English sometime means double meanings. Just like the word, we say, "God." God created the heavens and earth, Genesis 1. But, now, in the Bible, it said, "In the beginning Elohim." Now, Elohim… The English calls "God," but it really wasn't Elohim. Anything could be god, to the word god; you can make an idol a god; you can make that piano a god; you can make anything a god.
But it isn't so in the word Elohim, it means "the self-existing One." See? That piano cannot be self-existent, nothing else can be self-existent. So the word Elohim means "He that always existed." God can mean anything. See the difference in the word?
The English sometime means double meanings. Just like the word, we say, "God." God created the heavens and earth, Genesis 1. But, now, in the Bible, it said, "In the beginning Elohim." Now, Elohim… The English calls "God," but it really wasn't Elohim. Anything could be god, to the word god; you can make an idol a god; you can make that piano a god; you can make anything a god.
But it isn't so in the word Elohim, it means "the self-existing One." See? That piano cannot be self-existent, nothing else can be self-existent. So the word Elohim means "He that always existed." God can mean anything. See the difference in the word?
39
Gud, i menneske, hadde tømt Seg Selv. I Joel 2:28 finner vi at Han sier: "Jeg vil utgyte Min Ånd i de siste dager." Hvis du legger merke til ordet der, det greske ordet… Jeg kan ta feil, men etter det jeg fant… må du være oppmerksom på ordet.
Engelsk har noen ganger doble betydninger, akkurat som ordet "Gud." I 1. Mosebok står det at Gud skapte himmelen og jorden. Men i Bibelen står det, "I begynnelsen Elohim." Nå, Elohim… På engelsk kalles det "God," men egentlig var det ikke Elohim. Ordet gud kan referere til hva som helst; du kan gjøre en avgud til en gud, du kan gjøre det pianoet til en gud, du kan gjøre hva som helst til en gud.
Men det er ikke slik med ordet Elohim, som betyr "den Selv-existentende." Se? Det pianoet kan ikke være selv-existentende, ingenting annet kan være selv-existentende. Så ordet Elohim betyr "Han som alltid har eksistert." Gud kan bety hva som helst. Ser du forskjellen i ordet?
Engelsk har noen ganger doble betydninger, akkurat som ordet "Gud." I 1. Mosebok står det at Gud skapte himmelen og jorden. Men i Bibelen står det, "I begynnelsen Elohim." Nå, Elohim… På engelsk kalles det "God," men egentlig var det ikke Elohim. Ordet gud kan referere til hva som helst; du kan gjøre en avgud til en gud, du kan gjøre det pianoet til en gud, du kan gjøre hva som helst til en gud.
Men det er ikke slik med ordet Elohim, som betyr "den Selv-existentende." Se? Det pianoet kan ikke være selv-existentende, ingenting annet kan være selv-existentende. Så ordet Elohim betyr "Han som alltid har eksistert." Gud kan bety hva som helst. Ser du forskjellen i ordet?
40
Now, when it said here that He emptied Himself, or poured out, now, we'd think like this, that, He "vomit up," the English word of emptied or poured out from Him, see, something went out of Him that was different from Him. But the word "kenos," in the Greek, does not mean that He "vomit up," or some … his arm went off, or his eye went out, another person.
And, that is, He changed Himself, He "poured Himself into,' (Amen!), into another mask, into another form. Not another person went out of Him, called the Holy Spirit, but it was He Himself. Do you get it? he Himself poured Himself into the people. Christ in you! How beautiful, how wonderful, to think, God pouring Himself into the human being, into the believer. Pour out! It was a part of his drama, to do so. God, all the fullness, all the Godhead bodily was in this person, Jesus Christ. He was God, and God alone. Not a third person or a second person or a first person; but the person, God veiled in human flesh.
And, that is, He changed Himself, He "poured Himself into,' (Amen!), into another mask, into another form. Not another person went out of Him, called the Holy Spirit, but it was He Himself. Do you get it? he Himself poured Himself into the people. Christ in you! How beautiful, how wonderful, to think, God pouring Himself into the human being, into the believer. Pour out! It was a part of his drama, to do so. God, all the fullness, all the Godhead bodily was in this person, Jesus Christ. He was God, and God alone. Not a third person or a second person or a first person; but the person, God veiled in human flesh.
40
Når det står at Han tømte Seg Selv, eller utøste Seg, kan vi lett tenke at Han "spydde opp" noe. Det engelske ordet for å tømme eller utøse kan få oss til å tro at noe dro ut fra Ham som var forskjellig fra Ham Selv. Men det greske ordet "kenos" betyr ikke at Han "spydde opp" noe, eller at en arm falt av, eller et øye falt ut, eller at en annen person kom ut av Ham.
Han forandret Seg Selv, Han "øste Seg Selv inn i" (Amen!) en annen maske, en annen form. Det var ikke en annen person som gikk ut av Ham, kalt Den Hellige Ånd, men det var Ham Selv. Forstår dere? Han Selv øste Seg Selv inn i folket. Kristus i dere! Hvor vakkert, hvor underfullt, å tenke at Gud utøser Seg Selv i mennesket, i den troende. Å utøse! Det var en del av Hans drama å gjøre dette. Hele fylden, hele guddommen kroppslig var i denne personen, Jesus Kristus. Han var Gud, og Gud alene. Ikke en tredje person, eller en annen person, men personen, Gud tilslørt i menneskelig kjød.
Han forandret Seg Selv, Han "øste Seg Selv inn i" (Amen!) en annen maske, en annen form. Det var ikke en annen person som gikk ut av Ham, kalt Den Hellige Ånd, men det var Ham Selv. Forstår dere? Han Selv øste Seg Selv inn i folket. Kristus i dere! Hvor vakkert, hvor underfullt, å tenke at Gud utøser Seg Selv i mennesket, i den troende. Å utøse! Det var en del av Hans drama å gjøre dette. Hele fylden, hele guddommen kroppslig var i denne personen, Jesus Kristus. Han var Gud, og Gud alene. Ikke en tredje person, eller en annen person, men personen, Gud tilslørt i menneskelig kjød.
41
I Timothy 3:16; "Without controversy great is the mystery of godliness; for G-o-d, Elohim…" Capital G-o-d, in the Bible, refer it back, anybody it refers to in the original, it said, "Elohim. In the beginning, Elohim." See? "And Elohim… Without controversy great is the mystery of Elohim; for Elohim was made flesh, and we handled Him." Elohim veiled in human flesh! The great Jehovah that covered all space, time, and everywhere, was made man. We handled Him, Elohim. "In the beginning, Elohim. And Elohim was made flesh, dwelt among us."
41
I 1. Timoteus 3:16 står det: "Uten motsigelse, stor er gudsfryktens mysterium; for Gud, Elohim...". Store bokstaver i Gud, i Bibelen, viser tilbake til den opprinnelige teksten som sier "Elohim". "I begynnelsen, Elohim." Forstå? "Og Elohim... Uten motsigelse, stor er mysteriet med Elohim; for Elohim ble gjort til kjød, og vi rørte ved Ham." Elohim tildekket i menneskelig kjøtt! Den store Jehova som dekket hele rommet, tiden og overalt, ble menneske. Vi rørte ved Ham, Elohim. "I begynnelsen, Elohim. Og Elohim ble gjort til kjød og bodde blant oss."
42
What? This is his way, the parts of the drama. That's the way He's to act it out, His way of revealing Himself to us as some different person. We are mortal, and He knows that. And we only understand as mortals. We only know as mortals. We only know as our senses will let us know, and the rest of it we have to believe by faith. We have to say there is a God, whether we see Him or not, we believe it anyhow. See? Whether there is or not, we still believe it because God said so.
42
Hva? Dette er Hans måte, delene av dramaet. Slik ønsker Han å åpenbare Seg for oss som en annen person. Vi er dødelige, og Han vet det. Vi forstår bare som dødelige. Vi vet bare som dødelige. Vi vet kun det våre sanser tillater oss å vite, og resten må vi tro ved tro. Vi må si at det finnes en Gud, enten vi ser Ham eller ikke, vi tror det uansett. Ser du? Enten det finnes eller ikke, tror vi det likevel fordi Gud har sagt det.
43
Like Abraham, could not see that son, no signs, no pregnancy of Sarah, no even any menstruation periods or anything, but yet God said so. All hopes, even her womb was dead, and his life in him was gone, and the stream of his life had dried up, and her life had dried up within her. And yet he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise, knowing that God was able to perform anything He said He would do. That's the way we got to believe that Word today. How is it going to be? I don't know. God said it's going to be that way, and that settles it.
43
Akkurat som Abraham, kunne ikke se den sønnen, ingen tegn, ingen graviditet hos Sara, ikke engang menstruasjon, men likevel sa Gud det. Alle håp var ute; til og med livmoren hennes var død, og hans livskraft var borte, og strømmene av hans liv hadde tørket opp, og hennes livskraft hadde tørket opp inni henne. Likevel vaklet han ikke ved Guds løfte gjennom vantro, men var sterk, gav lovprisning, vel vitende om at Gud var i stand til å oppfylle alt Han hadde sagt. Slik må vi tro på Ordet i dag. Hvordan det skal skje, vet jeg ikke. Gud sa det skal være slik, og det avgjør saken.
44
Who is this great unseen Person? Who is this that Abraham seen in visions? Right at last, though He was manifested in flesh, before the son came, God Himself came to Abraham in the form of a man, at the end time. Manifested! He saw Him in a little Light one time, he saw Him in visions, he heard His voice, many revelations; but just before the promised son, He saw Him in the form of a man, and talked to Him, and fed Him meat and drink, see. Notice, God Himself veiled in human flesh.
44
Hvem er denne store usette Person? Hvem er denne som Abraham så i visjoner? Til slutt, selv om Han ble åpenbart i kjøtt, kom Gud selv til Abraham i form av en mann på slutten. Åpenbart! Abraham så Ham som et Lys en gang, i visjoner, og han hørte Hans stemme, mange åpenbaringer; men rett før den lovede sønnen kom, så han Ham i form av en mann, snakket med Ham, og ga Ham mat og drikke. Legg merke til, Gud selv skjult i menneskelig kjøtt.
45
This was a part of His way. This is the way He manifests Himself to us, manifests the eternal Word, God, Jehovah made flesh. Like in St. John 1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the… In the beginning was Elohim, and Elohim became the Word, and the Word was Elohim. And the Word was made Elohim." See? It's the same thing, just unfolding.
Like the attribute, see, it is in God. An attribute is your thought. God in the beginning, the Eternal, He wasn't even a God. He was the Eternal. He wasn't even God, God is an object of worship, or something. See? So He wasn't even that. He was Elohim, the Eternal. But in Him was thoughts, He wanted to become material. And what did He do? Then He spoke a word, and the Word was materialized. That's the whole picture from Genesis to Revelation. There's nothing wrong. It's Elohim materializing so He can be touched, felt. And in the millennium there's Elohim sitting on the throne, that's right, with all of His subjects around Him, that He predestinated before the foundation of the world.
Like the attribute, see, it is in God. An attribute is your thought. God in the beginning, the Eternal, He wasn't even a God. He was the Eternal. He wasn't even God, God is an object of worship, or something. See? So He wasn't even that. He was Elohim, the Eternal. But in Him was thoughts, He wanted to become material. And what did He do? Then He spoke a word, and the Word was materialized. That's the whole picture from Genesis to Revelation. There's nothing wrong. It's Elohim materializing so He can be touched, felt. And in the millennium there's Elohim sitting on the throne, that's right, with all of His subjects around Him, that He predestinated before the foundation of the world.
45
Dette var en del av Hans vei. Slik manifesterer Han seg for oss, manifesterer det evige Ordet, Gud, Jehova, som ble kjød. Som i Johannes 1: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." I begynnelsen var Elohim, og Elohim ble Ordet, og Ordet var Elohim. Og Ordet ble Elohim." Ser du? Det er det samme, bare utfoldet.
Som en egenskap, ser du, dette er i Gud. En egenskap er din tanke. Gud i begynnelsen, den Evige, Han var ikke engang Gud. Han var Den Evige. Gud er et objekt for tilbedelse, forstå det? Så Han var ikke engang det. Han var Elohim, Den Evige. Men i Ham var tanker, Han ønsket å bli materiell. Og hva gjorde Han? Da Han talte et ord, ble Ordet materialisert. Det er helhetsbildet fra Genesis til Åpenbaringen. Det er ingenting feil. Det er Elohim som materialiserer seg slik at Han kan røres og føles. Og i tusenårsriket vil Elohim sitte på tronen, med alle sine undersåtter rundt Seg, som Han predestinerte før verdens grunnvoll ble lagt.
Som en egenskap, ser du, dette er i Gud. En egenskap er din tanke. Gud i begynnelsen, den Evige, Han var ikke engang Gud. Han var Den Evige. Gud er et objekt for tilbedelse, forstå det? Så Han var ikke engang det. Han var Elohim, Den Evige. Men i Ham var tanker, Han ønsket å bli materiell. Og hva gjorde Han? Da Han talte et ord, ble Ordet materialisert. Det er helhetsbildet fra Genesis til Åpenbaringen. Det er ingenting feil. Det er Elohim som materialiserer seg slik at Han kan røres og føles. Og i tusenårsriket vil Elohim sitte på tronen, med alle sine undersåtter rundt Seg, som Han predestinerte før verdens grunnvoll ble lagt.
46
Like a man building chimes or making chimes, the molder. Each bell's got to ring different from the other one. the same materials, but so much iron, so much steel, so much brass, to make it give the "ting."
That's the way God did. He bred this one to that one, to this one to that one, to this one to that one, till He got exactly what He wanted. That's how He come down. God unveiled Himself in a pillar of fire down through the prophets, then into the Son of God which, He was God. It's the same God bringing out exactly from perfection to perfection, from glory unto glory. That's the way the church goes.
That's the way God did. He bred this one to that one, to this one to that one, to this one to that one, till He got exactly what He wanted. That's how He come down. God unveiled Himself in a pillar of fire down through the prophets, then into the Son of God which, He was God. It's the same God bringing out exactly from perfection to perfection, from glory unto glory. That's the way the church goes.
46
Som en mann som lager vindspill, der hver klokke må ha en unik klang. De benytter de samme materialene, men med ulik mengde jern, stål og messing for å oppnå den spesifikke "ding"-lyden.
Slik gjorde Gud det også. Han avlet denne med den, og den med denne, til Han fikk akkurat det Han ønsket. Slik kom Han ned. Gud avdekket Seg i en ildsøyle gjennom profetene, og deretter i Guds Sønn, som var Gud. Det er den samme Gud som bringer frem fra perfeksjon til perfeksjon, fra herlighet til herlighet. På samme måte går menigheten frem.
Slik gjorde Gud det også. Han avlet denne med den, og den med denne, til Han fikk akkurat det Han ønsket. Slik kom Han ned. Gud avdekket Seg i en ildsøyle gjennom profetene, og deretter i Guds Sønn, som var Gud. Det er den samme Gud som bringer frem fra perfeksjon til perfeksjon, fra herlighet til herlighet. På samme måte går menigheten frem.
47
Notice, through the ages, the same way, by His prophets, He has revealed Himself. Them wasn't exactly prophets, they were gods. He said so. For, what they spoke was God's Word. They were the flesh that God was veiled in. They were gods. Jesus said, Himself, said, "How can you condemn Me when I say I'm the Son of God, and your own law says that them who the Word of the Lord came to was gods?" See?
So it was God formed in a man called a prophet, see. And the Word of the Lord came to this man, so it wasn't the prophet, the prophet was the veil, but the Word was God. The man's word won't act like that. See what I mean? It cannot act in that manner. But potentially it was God. See, He was the word of God in the form of a man, called "a man." Notice, He never changed his nature, only his form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." So He did not change His nature when He come. He is always that prophet, all down through the age, same thing, the Word, the Word, the Word, the Word, see. He cannot change his nature, but He changed His form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." He just changed his mask.
So it was God formed in a man called a prophet, see. And the Word of the Lord came to this man, so it wasn't the prophet, the prophet was the veil, but the Word was God. The man's word won't act like that. See what I mean? It cannot act in that manner. But potentially it was God. See, He was the word of God in the form of a man, called "a man." Notice, He never changed his nature, only his form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." So He did not change His nature when He come. He is always that prophet, all down through the age, same thing, the Word, the Word, the Word, the Word, see. He cannot change his nature, but He changed His form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." He just changed his mask.
47
Legg merke til hvordan Han gjennom tidene har åpenbart Seg selv på samme måte, gjennom Sine profeter. Disse var ikke bare profeter; de var guder. Han sa det selv. For det de talte, var Guds Ord. De var kjødet som Gud var tilslørt i. De var guder. Jesus sa selv: "Hvordan kan dere fordømme Meg når Jeg sier Jeg er Guds Sønn, og deres egen lov sier de som Herrens Ord kom til, var guder?"
Se, det var Gud som tok skikkelse i en mann kalt en profet. Herrens Ord kom til denne mannen; derfor var det ikke profeten, men profeten var sløret, men Ordet var Gud. En manns ord kan ikke handle på denne måten. Forstår dere hva jeg mener? Det kan ikke virke på denne måten. Potensielt var det Gud. Han var Guds Ord i form av en mann, kalt "en mann." Legg merke til at Han aldri endret Sin natur, bare Sin form. Hebreerne 13:8 sier, "Han er den samme i går, i dag, og til evig tid." Så Han endret ikke Sin natur da Han kom. Han har alltid vært den profeten, gjennom alle tidsaldre, det samme, Ordet, Ordet, Ordet, se. Han kan ikke endre Sin natur, men Han endret Sin form. Hebreerne 13:8 sier, "Han er den samme i går, i dag, og til evig tid." Han endret bare sitt ansikt.
Se, det var Gud som tok skikkelse i en mann kalt en profet. Herrens Ord kom til denne mannen; derfor var det ikke profeten, men profeten var sløret, men Ordet var Gud. En manns ord kan ikke handle på denne måten. Forstår dere hva jeg mener? Det kan ikke virke på denne måten. Potensielt var det Gud. Han var Guds Ord i form av en mann, kalt "en mann." Legg merke til at Han aldri endret Sin natur, bare Sin form. Hebreerne 13:8 sier, "Han er den samme i går, i dag, og til evig tid." Så Han endret ikke Sin natur da Han kom. Han har alltid vært den profeten, gjennom alle tidsaldre, det samme, Ordet, Ordet, Ordet, se. Han kan ikke endre Sin natur, men Han endret Sin form. Hebreerne 13:8 sier, "Han er den samme i går, i dag, og til evig tid." Han endret bare sitt ansikt.
48
Like I've changed from husband when my child is born, then I'm father. When my grandchild is born, I'm grandfather, see. But I don't change. I still … it's still me, see. (And that's God.) It's just I change my… See, it's just change your form. See? Notice. And nature changes it down from a young man to a middle-aged, to an old man. and there you are, you see, you just change your form.
Now, you couldn't say a little fellow standing up here, sixteen years old, say, he was grandfather. he couldn't be, his form has to be changed. A few years changes it, then he becomes grandpa. See what I mean?
But it's the same person all the time, the same person, God all the time. In this way He reveals Himself to His people in doing this. Notice, through the age of the pillar of fire He revealed Himself to His people. In the age of Jesus He revealed Himself to his people. In the age of the Holy Spirit, as Son of God. Son of David… He always reveals Himself in that manner to His people, making the people to know Him. He's veiled behind something, notice, in the same way or same nature, every time.
Now, you couldn't say a little fellow standing up here, sixteen years old, say, he was grandfather. he couldn't be, his form has to be changed. A few years changes it, then he becomes grandpa. See what I mean?
But it's the same person all the time, the same person, God all the time. In this way He reveals Himself to His people in doing this. Notice, through the age of the pillar of fire He revealed Himself to His people. In the age of Jesus He revealed Himself to his people. In the age of the Holy Spirit, as Son of God. Son of David… He always reveals Himself in that manner to His people, making the people to know Him. He's veiled behind something, notice, in the same way or same nature, every time.
48
Når mitt barn blir født, går jeg fra å være ektemann til å være far. Når mitt barnebarn blir født, blir jeg bestefar. Men jeg endrer meg ikke i essensen, det er fortsatt meg. Det samme gjelder Gud. Han endrer bare sin form.
Legg merke til hvordan naturen endrer seg fra en ung mann til en middelaldrende mann, og til slutt til en gammel mann. Man forandrer bare sin form. En sekstenåring kan ikke være bestefar; hans form må endres gjennom årene før han kan bli bestefar. Poenget er at det er samme person hele tiden. Slik er det også med Gud.
Han åpenbarer seg for sitt folk på forskjellige måter gjennom tidene. I tiden med ildsøylen åpenbarte Han seg til sitt folk. I Jesu tid åpenbarte Han seg gjennom Jesus. I Den Hellige Ånds tid, åpenbarte Han seg som Guds Sønn og Davids Sønn. Han åpenbarer seg alltid på denne måten, for at Hans folk skal kjenne Ham. Han er skjult bak noe hver gang, men det er alltid samme person, med samme natur.
Legg merke til hvordan naturen endrer seg fra en ung mann til en middelaldrende mann, og til slutt til en gammel mann. Man forandrer bare sin form. En sekstenåring kan ikke være bestefar; hans form må endres gjennom årene før han kan bli bestefar. Poenget er at det er samme person hele tiden. Slik er det også med Gud.
Han åpenbarer seg for sitt folk på forskjellige måter gjennom tidene. I tiden med ildsøylen åpenbarte Han seg til sitt folk. I Jesu tid åpenbarte Han seg gjennom Jesus. I Den Hellige Ånds tid, åpenbarte Han seg som Guds Sønn og Davids Sønn. Han åpenbarer seg alltid på denne måten, for at Hans folk skal kjenne Ham. Han er skjult bak noe hver gang, men det er alltid samme person, med samme natur.
49
God veiled in Jesus, to do the work of redemption at the cross. God could not die, as a Spirit, He's Eternal. But He had to put on a mask and act the part of death. He did die, but He couldn't do it in his God form. He had to do it in Son form, as Son of man, on earth. See? He had to be Son form. Then when He returned on Pentecost, He was Son of God again. You see what I mean? Get the idea? He was…
49
Gud åpenbarte Seg i Jesus for å fullføre forsoningsverket på korset. Som Ånd kan ikke Gud dø; Han er Evig. Derfor måtte Han ikle Seg en menneskelig skikkelse og spille rollen som dødelig. Han døde faktisk, men Han kunne ikke gjøre det i Sin guddommelige form. Han måtte gjøre det i Sin sønns form, som Menneskesønn, på jorden. Skjønner du? Han måtte være i Sønns form. Da Han returnerte på pinsefestens dag, ble Han igjen Guds Sønn. Forstår du hva jeg mener? Har du forstått poenget? Han var...
50
He had to come into human flesh, to … and nobody, no sexual desire. Because that proves again our statement of the serpent's seed, see, "sexual," absolutely "sex." Not apples; sex! That's right. That had to be. Notice here, see, for any good man… Look at those prophets back there, but He had to be more than a prophet, see. In order to do that, He had to come virgin birth showing that virgin birth proved… He had to be born virgin birth, to take the curse off, the antidote. See what I mean? So it had to be sex; He proved it in his own coming, He come not in sexual desire, but through virgin birth. And He changed his mask from Jehovah to Jesus, in order to take the redemptive work in the drama that He was acting out, in God at the cross.
50
Han måtte komme i menneskelig kjøtt uten noen seksuelle lyster. Dette bekrefter vår påstand om slangens ætt: "seksuell," absolutt "sex." Ikke epler; sex! Det er riktig. Det måtte være slik. Legg merke til dette; for noen god mann… Se på de profetene der tilbake, men Han måtte være mer enn en profet. For å gjøre det, måtte Han komme ved jomfrufødsel, noe som viste at jomfrufødselen beviste… Han måtte bli født ved jomfrufødsel for å ta bort forbannelsen, motgiften. Forstår du hva jeg mener? Så det måtte være sex; Han beviste det i Sin egen komme. Han kom ikke gjennom seksuell lyst, men gjennom jomfrufødsel. Og Han skiftet sin maske fra Jehova til Jesus for å utføre forsoningsverket i dramaet som Han spilte ut, Gud på korset.
51
The Greeks wanted to see Him. In St. John 12:20, many of you heard me preach on that saying, "Sirs, we would see Jesus." Did you notice that?
Now, the Greeks were scholars, they were great men. And they had a great feeling for God, as Paul preached to them on Mars' hill. And they were, they led the world in science and education, they were great people. But they worshipped and believed in mythology and so, books of art and curious arts, and so forth.
But they got stirred up about this man who could heal the sick and could foretell things that happened to the dot. And they got stirred up, so they come to see Him. Now, watch close now, don't miss this. And they come and they said to Philip, which was of Bethsaida, "Sir, we would see Jesus." And Philip and another disciple brought him to Jesus, to see Jesus.
Now, notice, the very words that Jesus reported back to them---for they come to see who He was and they could not see Him. They seen the form, but He was in his temple. God was in his temple, veiled in human flesh. Notice the words He said, "Except a corn of wheat falls into the ground, see, and die, it abides alone.' See? "The hour is come, it'll soon be that the Son of man be glorified, see, and He must pass from this earth. And except this hour come, you'll never be able to see it." See?
Now, the Greeks were scholars, they were great men. And they had a great feeling for God, as Paul preached to them on Mars' hill. And they were, they led the world in science and education, they were great people. But they worshipped and believed in mythology and so, books of art and curious arts, and so forth.
But they got stirred up about this man who could heal the sick and could foretell things that happened to the dot. And they got stirred up, so they come to see Him. Now, watch close now, don't miss this. And they come and they said to Philip, which was of Bethsaida, "Sir, we would see Jesus." And Philip and another disciple brought him to Jesus, to see Jesus.
Now, notice, the very words that Jesus reported back to them---for they come to see who He was and they could not see Him. They seen the form, but He was in his temple. God was in his temple, veiled in human flesh. Notice the words He said, "Except a corn of wheat falls into the ground, see, and die, it abides alone.' See? "The hour is come, it'll soon be that the Son of man be glorified, see, and He must pass from this earth. And except this hour come, you'll never be able to see it." See?
51
Grekernes ønske var å se Ham. I Johannes 12:20, har mange av dere hørt meg forkynne om dette, og si: "Herrer, vi vil se Jesus." La dere merke til det?
Grekerne var lærde, og de hadde en sterk gudstro. Som Paulus forkynte til dem på Mars-høyden, ledet de verden innen vitenskap og utdanning. Men de trodde på mytologi samt bøker om kunst og mystiske kunster.
De ble opprørt over denne mannen som kunne helbrede syke og forutsi hendelser med presisjon. Så de kom for å se Ham. Merk nøye nå, ikke gå glipp av dette. De kom og sa til Filip, som var fra Betsaida: "Herre, vi vil se Jesus." Filip og en annen disippel førte dem til Jesus.
Legg merke til Jesu svar til dem—de kom for å se hvem Han var, men kunne ikke se Ham. De så formen, men Han var i sitt tempel. Gud var i Sitt tempel, tilslørt i menneskelig kjøtt. Legg merke til Hans ord: "Hvis ikke et hvete-aks faller i jorden og dør, forblir det alene." Ser dere? "Timen er kommet, snart skal Menneskesønnen bli herliggjort. Han må forlate denne jorden. Såfremt denne timen ikke kommer, vil dere aldri være i stand til å se det." Forstår dere?
Grekerne var lærde, og de hadde en sterk gudstro. Som Paulus forkynte til dem på Mars-høyden, ledet de verden innen vitenskap og utdanning. Men de trodde på mytologi samt bøker om kunst og mystiske kunster.
De ble opprørt over denne mannen som kunne helbrede syke og forutsi hendelser med presisjon. Så de kom for å se Ham. Merk nøye nå, ikke gå glipp av dette. De kom og sa til Filip, som var fra Betsaida: "Herre, vi vil se Jesus." Filip og en annen disippel førte dem til Jesus.
Legg merke til Jesu svar til dem—de kom for å se hvem Han var, men kunne ikke se Ham. De så formen, men Han var i sitt tempel. Gud var i Sitt tempel, tilslørt i menneskelig kjøtt. Legg merke til Hans ord: "Hvis ikke et hvete-aks faller i jorden og dør, forblir det alene." Ser dere? "Timen er kommet, snart skal Menneskesønnen bli herliggjort. Han må forlate denne jorden. Såfremt denne timen ikke kommer, vil dere aldri være i stand til å se det." Forstår dere?
52
Hear! Why couldn't they see Jesus? He was masked. God was masked. The Greeks wanted a God, and here He was, but they couldn't see Him because of the veil. That's the same thing today! They can't see Him because of the veil. It's over their face. these Greeks were masked, or Jesus was masked to these Greeks.
Notice, He said to them, "Except this corn of wheat falls into the ground, it abides alone."
They couldn't understand how, why that they couldn't see Him. There stood a man. They come to see God, and they seen a man. See? They couldn't see God because God was veiled to them. Now, keep that on your mind: god was veiled in a man. they could say, "No man could do these works except it be God. No man can do it, and how here stands a man and yet the works of God is manifested through Him!" See, they couldn't understand that God was veiled.
Notice, He said to them, "Except this corn of wheat falls into the ground, it abides alone."
They couldn't understand how, why that they couldn't see Him. There stood a man. They come to see God, and they seen a man. See? They couldn't see God because God was veiled to them. Now, keep that on your mind: god was veiled in a man. they could say, "No man could do these works except it be God. No man can do it, and how here stands a man and yet the works of God is manifested through Him!" See, they couldn't understand that God was veiled.
52
Hvorfor kunne de ikke se Jesus? Han var tilslørt. Gud var tilslørt. Grekerne ønsket å se Gud, og der var Han, men de kunne ikke se Ham på grunn av sløret. Det er det samme i dag! De kan ikke se Ham på grunn av sløret. Det er over ansiktet deres. Disse grekerne hadde slør, eller Jesus var tilslørt for dem.
Merk, Han sa til dem, "Hvis ikke hveteakset faller i jorden, forblir det alene."
De kunne ikke forstå hvorfor de ikke kunne se Ham. Der sto en mann. De kom for å se Gud, og de så en mann. Ser du? De kunne ikke se Gud fordi Gud var tilslørt for dem. Husk dette: Gud var tilslørt i en mann. De kunne si, "Ingen mann kan gjøre disse verkene unntatt det er Gud. Ingen mann kan gjøre det, og her står en mann, og likevel blir Guds verk manifestert gjennom Ham!" Ser du, de kunne ikke forstå at Gud var tilslørt.
Merk, Han sa til dem, "Hvis ikke hveteakset faller i jorden, forblir det alene."
De kunne ikke forstå hvorfor de ikke kunne se Ham. Der sto en mann. De kom for å se Gud, og de så en mann. Ser du? De kunne ikke se Gud fordi Gud var tilslørt for dem. Husk dette: Gud var tilslørt i en mann. De kunne si, "Ingen mann kan gjøre disse verkene unntatt det er Gud. Ingen mann kan gjøre det, og her står en mann, og likevel blir Guds verk manifestert gjennom Ham!" Ser du, de kunne ikke forstå at Gud var tilslørt.
53
He's veiled in a man, as He always was veiled. But He was veiled unto them, He was in His human temple. God was in a human temple. Be real careful, now he's the same yesterday, today, and forever. See, God veiled, hiding Himself from the world, veiled in human being. See?
Here was God! Those Greeks saying "we would see Him," and Jesus said, "A corn of wheat has to fall and die!" You have to die to all your ideas. You have to get out of your own thoughts. Like those disciples was, they couldn't explain about eating His body and drinking His blood, but, see, they had done died to those things. They were dead to a principle, they were dead to Christ. No matter what it is, how much defeat looked like he had, they still believed it anyhow, see. They could see in that man… a man that eat, drank, fished, slept, everything else, was born here on the earth, and walked with them, talked with them, wore clothes like the rest of them, but that was God.
Here was God! Those Greeks saying "we would see Him," and Jesus said, "A corn of wheat has to fall and die!" You have to die to all your ideas. You have to get out of your own thoughts. Like those disciples was, they couldn't explain about eating His body and drinking His blood, but, see, they had done died to those things. They were dead to a principle, they were dead to Christ. No matter what it is, how much defeat looked like he had, they still believed it anyhow, see. They could see in that man… a man that eat, drank, fished, slept, everything else, was born here on the earth, and walked with them, talked with them, wore clothes like the rest of them, but that was God.
53
Han er skjult i et menneske, slik Han alltid har vært skjult. Men Han var skjult for dem; Han var i Sitt menneskelige tempel. Gud var i et menneskelig tempel. Vær veldig forsiktig nå, Han er den samme i går, i dag og for alltid. Se, Gud skjulte Seg, skjulte Seg fra verden i et menneske. Skjønner?
Her var Gud! Disse grekerne sa "vi ville se Ham," og Jesus svarte: "Et hvetekorn må falle i jorden og dø!" Dere må dø fra alle deres ideer. Dere må forlate deres egne tanker. Som disiplene, de kunne ikke forklare om å spise Hans legeme og drikke Hans blod, men de hadde dødd fra slike ting. De var døde fra gamle prinsipper, de var døde i Kristus. Uansett hva det var, uansett hvor mye nederlag det så ut som Han hadde, trodde de fortsatt på det. Skjønner? De kunne se i den mannen en som spiste, drakk, fisket, sov, og gjorde alt annet som de gjorde. Han ble født her på jorden, gikk sammen med dem, snakket med dem, og kledde seg som dem. Men det var Gud.
Her var Gud! Disse grekerne sa "vi ville se Ham," og Jesus svarte: "Et hvetekorn må falle i jorden og dø!" Dere må dø fra alle deres ideer. Dere må forlate deres egne tanker. Som disiplene, de kunne ikke forklare om å spise Hans legeme og drikke Hans blod, men de hadde dødd fra slike ting. De var døde fra gamle prinsipper, de var døde i Kristus. Uansett hva det var, uansett hvor mye nederlag det så ut som Han hadde, trodde de fortsatt på det. Skjønner? De kunne se i den mannen en som spiste, drakk, fisket, sov, og gjorde alt annet som de gjorde. Han ble født her på jorden, gikk sammen med dem, snakket med dem, og kledde seg som dem. Men det var Gud.
54
So the Greeks couldn't see Him because He was hid from them, in a human being. Notice His word to them, "Except this corn of wheat falls in the ground!"
God veiled in the form of a man, hid Himself from their view, they could only see a man. But those predestinated seen God. One saw a man, the other one saw God. And it was God veiled in a human being, making both of them right, but your faith in that what you don't see. You believe it anyhow. God veiled in a human being. He was in that flesh, and that flesh was His veil. The veil was rent, see, that God might be made manifest.
God veiled in the form of a man, hid Himself from their view, they could only see a man. But those predestinated seen God. One saw a man, the other one saw God. And it was God veiled in a human being, making both of them right, but your faith in that what you don't see. You believe it anyhow. God veiled in a human being. He was in that flesh, and that flesh was His veil. The veil was rent, see, that God might be made manifest.
54
Grekerne kunne ikke se Ham fordi Han var skjult for dem i form av et menneske. Legg merke til Hans ord til dem: "Hvis ikke hvetekornet faller i jorden!" Gud, skjult i en menneskelig skikkelse, gjemte seg for deres blikk, og de kunne bare se et menneske. Men de predestinerte så Gud. En så et menneske, den andre så Gud. Og det var Gud skjult i et menneske, noe som gjorde begge betraktninger riktige, men det handler om tro på det usynlige. Tro på det likevel. Gud var skjult i en menneskelig kropp. Den kroppen var Hans slør. Sløret ble revet i stykker, slik at Gud kunne bli åpenbart.
55
In the Old Testament, God was hid when He was on his mercy seat. On the mercy seat, by a veil! In the Old Testament, God was in His temple. But the people come in and worship like this, but, remember, there was a veil, amen, that hid God. They knowed God was there. They couldn't see Him. That pillar of fire never appeared anymore there. Did you notice? There's not one time in the Scripture, from the time that Pillar of Fire went in behind that veil, that it ever showed again till it come from Jesus Christ? God was veiled!
When He stood on earth, He said, "I come from God and I go to God."
Then Paul, after his death, burial, and resurrection, on his road to Damascus, there was that Pillar of Fire again. What was it? Out from behind the veil! Glory to God!
When He stood on earth, He said, "I come from God and I go to God."
Then Paul, after his death, burial, and resurrection, on his road to Damascus, there was that Pillar of Fire again. What was it? Out from behind the veil! Glory to God!
55
I Det gamle testamentet var Gud skjult når Han var på sitt nådesete, skjult bak et forheng. Gud var i sitt tempel, men folket kom inn og tilba uten å kunne se Ham. Et forheng skjulte Gud, selv om de visste at Han var der. Den ildstøtten som viste Guds nærvær, dukket ikke opp der lenger. I Skriften er det ingen registrering av at den ildstøtten viste seg igjen før ved Jesu Kristi komme. Gud var tildekket.
Da Han stod på jorden, sa Han: "Jeg kommer fra Gud og Jeg går til Gud."
Etter Jesu død, begravelse og oppstandelse, var Paulus på vei til Damaskus. Der viste den ildstøtten seg igjen. Hva var det? Gud hadde kommet ut fra bak forhenget! Ære være Gud!
Da Han stod på jorden, sa Han: "Jeg kommer fra Gud og Jeg går til Gud."
Etter Jesu død, begravelse og oppstandelse, var Paulus på vei til Damaskus. Der viste den ildstøtten seg igjen. Hva var det? Gud hadde kommet ut fra bak forhenget! Ære være Gud!
56
He was from behind the veil.
Now, He was behind what? Skin veil. See, "badger skins," behind the veil. And when that veil was rent on the day of crucifixion, the veil that He was wrapped in was rent on the day of the crucifixion, the whole mercy seat came into view.
Now, the Jews cannot understand how that God could have mercy upon a sinful, foul people like we are. But they couldn't see this one who was giving mercy, because He was hid. He was behind the mercy seat, on the inside, with badger skins hanging down, covering Him.
Before, if…
Now, He was behind what? Skin veil. See, "badger skins," behind the veil. And when that veil was rent on the day of crucifixion, the veil that He was wrapped in was rent on the day of the crucifixion, the whole mercy seat came into view.
Now, the Jews cannot understand how that God could have mercy upon a sinful, foul people like we are. But they couldn't see this one who was giving mercy, because He was hid. He was behind the mercy seat, on the inside, with badger skins hanging down, covering Him.
Before, if…
56
Han var bak forhenget. Bak hva? Bak hudens forheng. Se, "grevlingeskinn," bak forhenget. Og da det forhenget ble revet på korsfestelsesdagen, ble forhenget Han var innhyllet i også revet. Hele nådestolen kom til syne.
Jødene kan ikke forstå hvordan Gud kan vise nåde mot et syndig, urent folk som oss. Men de kunne ikke se Ham som ga nåde, fordi Han var skjult. Han var bak nådestolen, på innsiden, med grevlingeskinn hengende ned og dekket Ham til.
Jødene kan ikke forstå hvordan Gud kan vise nåde mot et syndig, urent folk som oss. Men de kunne ikke se Ham som ga nåde, fordi Han var skjult. Han var bak nådestolen, på innsiden, med grevlingeskinn hengende ned og dekket Ham til.
57
Before, if any man walked in behind that veil, it was sudden death. (Oh, we're going to get a lesson here in a minute, amen, if you can receive it.) To walk behind them skins, even one of the priest's sons tried to do it one time and died. Don't go behind that veil. the man that walked behind… Why? There was no redemption yet in that. It was potentially, it was just potential; and anything potential is not the real thing yet, see, just potentially. It was redemption… Sin was covered, not omitted … remitted, rather, not remitted. Remitted is "divorced and put away." And so the blood of sheep and goats could not do that, so Jehovah was hid behind a veil. Now, back behind this veil where He was hid, to enter into that, a man dropped dead to try to enter into it.
57
Tidligere, hvis noen gikk bak det forhenget, led de en brå død. (Å, vi skal lære noe her om litt, amen, om du kan motta det.) For å gå bak disse skinnene, det var til og med en av prestens sønner som prøvde det en gang og døde. Ikke gå bak det forhenget. Mannen som gikk bak... Hvorfor? Det var ennå ingen forløsning i det. Det var potensielt, det var bare potensielt; og noe som er potensielt er ikke den virkelige tingen ennå, se, bare potensielt. Det var forløsning... Synden var dekket, ikke utelatt... ettergitt, heller, ikke ettergitt. Ettergitt betyr "skilt og satt bort." Så blodet av sauer og geiter kunne ikke gjøre det, så Jehova var skjult bak et forheng. Nå, bak dette forhenget hvor Han var skjult, døde en mann umiddelbart hvis han prøvde å gå inn der.
58
But since Pentecost, since the crucifixion, when that veil was rent from the top to the bottom, for that generation … Jesus was that God, veiled. And when He died at Calvary, God sent fire and lightning and ripped that veil from top to the bottom, that the whole mercy seat was in plain view. But they were too blind to see it. As Moses said here, Paul said, reading of Moses, "When Moses is read, yet, that veil is still on their heart." Oh, brother, sister, that's what the Jews did when the veil was rent and brought God into plain view, hanging on the cross. He was in plain view, but they couldn't see it.
58
Siden pinsefesten, etter korsfestelsen, da forhenget ble revet fra øverst til nederst for den generasjonen … Jesus var den Gud, tilslørt. Da Han døde på Golgata, sendte Gud ild og lyn og rev forhenget fra øverst til nederst, slik at hele nådestolen var fullt synlig. Men de var for blinde til å se det. Som Moses sa her, og som Paulus gjentok, "Når Moses leses, er det sløret fortsatt over hjertet deres." Å, brødre og søstre, det var det jødene gjorde da forhenget ble revet og Gud ble synlig, hengende på korset. Han var i fullt syn, men de klarte ikke å se det.
59
Could it be possible that the Gentiles has did the same thing? (O God!) When they've had the church ages, of the Son of God, but when now the veil of this denominations and things, this veil of tradition that we've got since Pentecost, when the church traditions has been rent, the things that the people said, "Days of miracles is past, and these things," and God has took the veil off of it, and brought it in plain view, and they're ready to crucify it again. Just exactly right!
59
Kan det være at hedningene har gjort det samme? (O Gud!) Når de har hatt menighetsaldrene, av Guds Sønn, men nå som sløret av disse konfesjonene og tradisjonene, dette sløret av tradisjon som vi har hatt siden pinse, når menighets-tradisjonene har blitt revet, tingene som folk har sagt, "Miraklenes tid er forbi," og slikt, og Gud har tatt sløret bort og brakt det frem i klarhet, og de er klare til å korsfeste det igjen. Helt riktig!
60
The unveiled God, plain view, they should have seen Him standing there. Yet He was too common, He was an ordinary man. They couldn't see it. See, there stood a man. "Well," they said, "this guy, what school did He come from?" But, remember, when that spear stuck His body, that Spirit left Him, the temple … the sacrifice blocks turned over, and the lightning whipped down through the temple and rent the veil. What was it? There was their God hanging on Calvary, and they were too blind to see it.
Brought Him in open view, and still they don't see it! They're blind. God, veiled in a human being!
Brought Him in open view, and still they don't see it! They're blind. God, veiled in a human being!
60
Den avdekkede Gud, i full åpenhet, burde de ha sett Ham stå der. Likevel var Han for alminnelig, en vanlig mann. De kunne ikke se det. Se, der stod en mann. "Vel," sa de, "hvilken skole kom Han fra?" Men husk, da spydet traff Hans kropp, forlot Ånden Ham; tempel... offerblokkene ble veltet, og lynet slo ned i tempelet og revnet forhenget. Hva var det? Der var deres Gud hengende på Golgata, og de var for blinde til å se det. Åpenbart i full åpenhet, men fortsatt ser de det ikke! De er blinde. Gud, tilslørt i et menneske!
61
You remember He returned then to Paul after that, and to Peter in the prison, as the Pillar of Fire. Remember that?
But in the last days He's supposed to return again, but a Pillar of Fire is supposed to come back again to manifest the Son of man, see, to show the Word, the light. The traditions that's been, will be wiped away. there's nothing going to bother it, it's going to be done anyhow. God just tear them denominations and traditions down. what kind of a Spirit will He do it? Like He did in the first place. Look what He done in the days of Elijah, in the days of John. "Don't you think to say within yourself you 'have Abraham to the father,' because God's able of these stones to rise children to Abraham." See? Don't you think, "Because I belong to this and I belong to that." See? God tearing off the veil, see, to show who He is. See, watch the veil when it rents here now, we find out now.
But in the last days He's supposed to return again, but a Pillar of Fire is supposed to come back again to manifest the Son of man, see, to show the Word, the light. The traditions that's been, will be wiped away. there's nothing going to bother it, it's going to be done anyhow. God just tear them denominations and traditions down. what kind of a Spirit will He do it? Like He did in the first place. Look what He done in the days of Elijah, in the days of John. "Don't you think to say within yourself you 'have Abraham to the father,' because God's able of these stones to rise children to Abraham." See? Don't you think, "Because I belong to this and I belong to that." See? God tearing off the veil, see, to show who He is. See, watch the veil when it rents here now, we find out now.
61
Husker du at Han returnerte til Paulus og senere til Peter i fengselet som Ildstøtten? Husker du det? Men i de siste dager skal Han returnere igjen som en Ildstøtte for å manifestere Menneskesønnen, se, for å vise Ordet, lyset. Tradisjonene som har vært, vil bli ryddet bort. Ingenting kommer til å hindre det, det vil bli gjort uansett. Gud vil rive ned disse konfesjonene og tradisjonene. Hva slags Ånd vil Han bruke til å gjøre det? Akkurat som Han gjorde i begynnelsen. Se hva Han gjorde i dager med Elia og i dagene med Johannes. "Tro ikke dere kan si ved dere selv at dere 'har Abraham til far,' fordi Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene." Ikke tro, "Fordi jeg tilhører dette og jeg tilhører det." Gud river sløret bort, se, for å vise hvem Han er. Se, følg med når sløret rives her nå, da vil vi finne ut.
62
And one time, if a man walked through that veil, it was sudden death. Now it's death not to go through it! Amen. If you can't break that veil of tradition, break through that wall of denomination, to see God in his power, it's death. Once where it was death to go in, now it's death to stay out. The whole mercy seat is setting in plain view, anybody can see it, the veil is rent. Glory to God! The whole mercy seat comes into plain view.
62
En gang førte det til umiddelbar død hvis en mann gikk gjennom det sløret. Nå fører det til død hvis man ikke går gjennom det! Amen. Hvis du ikke kan bryte gjennom tradisjonens slør, bryte gjennom konfesjonens vegg, for å se Gud i Hans kraft, fører det til død. Der det en gang betydde død å gå inn, betyr det nå død å holde seg utenfor. Den hele nådestolen er i klar sikt, alle kan se den; sløret er revet. Ære være Gud! Hele nådestolen er fullt synlig.
63
How God could have mercy on foul sinners as us, when He hid Himself, was a mystery. And now it's in plain view, or in full view, revealed by His Word. It's always the Word, constantly, that is God. It's the Word that opens it up. If those people would have knowed the Word of God that day when Jesus died, they would have seen the mercy seat, they would have seen who He was.
"Who was that then? Why did the veil rent?" Remember, it was death to go into it, nobody could see it. Moses saw it in a form, it was a whirl … it was a man's back. Well, here it is, a bleeding back, that same man! what was it? God wanted to show them the mercy seat. God wanted to show them who He was. So the veil in the temple, from the hand of God above, was rent from top to the bottom and showed God in plain view. It was Jesus Christ hanging on the cross, the mercy seat. And what was it? The people were too blind to see it.
"Who was that then? Why did the veil rent?" Remember, it was death to go into it, nobody could see it. Moses saw it in a form, it was a whirl … it was a man's back. Well, here it is, a bleeding back, that same man! what was it? God wanted to show them the mercy seat. God wanted to show them who He was. So the veil in the temple, from the hand of God above, was rent from top to the bottom and showed God in plain view. It was Jesus Christ hanging on the cross, the mercy seat. And what was it? The people were too blind to see it.
63
Hvordan Gud kunne vise nåde mot usle syndere som oss, selv når Han skjulte Seg, var et mysterium. Nå er det tydelig, avdekket gjennom Hans Ord. Det er alltid Ordet som er Gud. Ordet åpner det opp. Hadde folket forstått Guds Ord den dagen Jesus døde, ville de ha sett nådestolen og skjønt hvem Han var.
"Hvem var det da? Hvorfor revnet forhenget?" Husk, det var døden å gå inn i det, ingen kunne se det. Moses så det i en form, som en virvel … det var en manns rygg. Vel, her er det, en blødende rygg, den samme mannen! Hva var det? Gud ønsket å vise dem nådestolen. Han ønsket å vise dem hvem Han var. Så forhenget i tempelet ble revet fra toppen til bunnen av Guds hånd ovenfra og viste Gud tydelig. Det var Jesus Kristus som hang på korset, nådestolen. Og hva var det? Folket var for blinde til å se det.
"Hvem var det da? Hvorfor revnet forhenget?" Husk, det var døden å gå inn i det, ingen kunne se det. Moses så det i en form, som en virvel … det var en manns rygg. Vel, her er det, en blødende rygg, den samme mannen! Hva var det? Gud ønsket å vise dem nådestolen. Han ønsket å vise dem hvem Han var. Så forhenget i tempelet ble revet fra toppen til bunnen av Guds hånd ovenfra og viste Gud tydelig. Det var Jesus Kristus som hang på korset, nådestolen. Og hva var det? Folket var for blinde til å se det.
64
Now it's repeated again. The traditions, how … Then on the day of Pentecost, the Word came and was form of "Son of God." And they began to organize it at Nicea, Rome. And, the first thing, they went to Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, and so forth. It's organized traditions of men, don't know where he stands. But, glory to God, He promised in the last days what He would do: He would show His Word in plain view, open before us again, see, open it up.
If they had only knowed the Word, they'd have knowed who Jesus was. If a man only knowed the Word of God, he'd know the hour we're living and what's going on. They just refuse to listen to that Word. Their traditions… What caused those Jews to see that? What? Looked like they could have actually seen, because the thing was tore open. It was tore open for a purpose.
If they had only knowed the Word, they'd have knowed who Jesus was. If a man only knowed the Word of God, he'd know the hour we're living and what's going on. They just refuse to listen to that Word. Their traditions… What caused those Jews to see that? What? Looked like they could have actually seen, because the thing was tore open. It was tore open for a purpose.
64
Nå gjentas det igjen. Tradisjonene, hvordan ... Så på pinsedagen kom Ordet i form av "Guds Sønn." De begynte deretter å organisere det ved konsilet i Nikea, Roma. Først gikk de til metodister, baptister, presbyterianere, pinsevenner og så videre. Det er organiserte tradisjoner av mennesker som ikke vet hvor de står. Men, ære være Gud, Han lovte hva Han ville gjøre i de siste dager: Han ville vise Sitt Ord klart, åpenbare det igjen for oss.
Hadde de bare kjent Ordet, ville de ha visst hvem Jesus var. Hvis en mann bare kjente Guds Ord, ville han kjenne timen vi lever i og hva som foregår. De nekter bare å lytte til det Ordet. Deres tradisjoner… Hva fikk disse jødene til å se det? Hva? Det så ut som de virkelig kunne ha sett, fordi det ble åpenbart. Det ble åpenbart med en hensikt.
Hadde de bare kjent Ordet, ville de ha visst hvem Jesus var. Hvis en mann bare kjente Guds Ord, ville han kjenne timen vi lever i og hva som foregår. De nekter bare å lytte til det Ordet. Deres tradisjoner… Hva fikk disse jødene til å se det? Hva? Det så ut som de virkelig kunne ha sett, fordi det ble åpenbart. Det ble åpenbart med en hensikt.
65
What's this revival on for now? How could it prosper? How could it be blessed? I don't care how many impersonations its got, or anything else, that all… When Moses went out, there was a mixed multitude went with him. But what's it done for? It's Jehovah Himself taking the veil off of God, to show the difference between right and wrong. Which is, Methodist, Baptist, Presbyterian, or who's right? God's Word is right! "Let every man's word be a lie, and Mine the Truth." God needs no interpreter, He does his own interpretation. He manifests it and gives the interpretation. God unveiling Himself. Oh, my! Right in the midst of us, we see His great hand telling these things, doing these things.
Got something on that tonight, see, of how to watch the hand of God, what it does, how it unfolds itself. See?
And people say, "Oh, that's nonsense. That's fanaticism. There, there's nothing to that. That's nonsense. That's Beelzebub. That's the devil. That's fortune-telling. That's this." See, the same thing they said about Him.
Got something on that tonight, see, of how to watch the hand of God, what it does, how it unfolds itself. See?
And people say, "Oh, that's nonsense. That's fanaticism. There, there's nothing to that. That's nonsense. That's Beelzebub. That's the devil. That's fortune-telling. That's this." See, the same thing they said about Him.
65
Hva handler denne vekkelsen om nå? Hvordan kan den blomstre? Hvordan kan den bli velsignet? Jeg bryr meg ikke om hvor mange imitasjoner den har, eller noe annet, alt det der... Da Moses dro ut, fulgte en blandet mengde med ham. Men hva gjør den? Det er Jehova Selv som tar sløret av Gud for å vise forskjellen mellom rett og galt. Hva er det, Metodist, Baptist, Presbyterianer, eller hvem har rett? Guds Ord er rett! "La hver manns ord være en løgn, og Mitt være Sannheten." Gud trenger ingen tolk; Han tolker selv. Han manifesterer seg og gir tolkningen. Gud avdekker Seg Selv. Åh, min! Rett midt iblant oss ser vi Hans store hånd som forteller oss disse tingene, gjør disse tingene.
I kveld har jeg noe om hvordan man kan se Guds hånd, hva den gjør, hvordan den utfolder seg. Ser du?
Og folk sier: "Åh, det er tull. Det er fanatisme. Det der, det er ingenting. Det er tull. Det er Beelzebub. Det er djevelen. Det er spådom. Det er det." Ser du, de sa det samme om Ham.
I kveld har jeg noe om hvordan man kan se Guds hånd, hva den gjør, hvordan den utfolder seg. Ser du?
Og folk sier: "Åh, det er tull. Det er fanatisme. Det der, det er ingenting. Det er tull. Det er Beelzebub. Det er djevelen. Det er spådom. Det er det." Ser du, de sa det samme om Ham.
66
O church and if this tape goes out, can't you see, ministers of the gospel, where you're living? Can't you see the hour that we're in? God, showing Himself, setting aside… Look, He took that temple veil and tore it to pieces that they might see God in plain view, and they was too blind to see it. And He's done the same thing today, putting his Word right out in front, what He promised. Every promise in the Word laying right before us, in plain view!
You know what the Gentile church does? The same thing the Jewish church did, too blind to see it. That's all. It'll be on their hearts just as it was in that day.
You know what the Gentile church does? The same thing the Jewish church did, too blind to see it. That's all. It'll be on their hearts just as it was in that day.
66
Å menighet, og hvis dette lydbåndet spres, kan dere ikke se, evangeliets tjenere, hvor dere befinner dere? Kan dere ikke se hvilken tid vi lever i? Gud viser Seg selv og legger til side... Se, Han rev tempelforhenget i stykker for at de skulle se Gud i åpenbaringen, men de var for blinde til å se det. Han har gjort det samme i dag, setter Ordet rett foran oss, slik Han lovet. Hver eneste løfte i Ordet ligger rett foran oss, i åpenlys.
Vet dere hva hedningenes menighet gjør? Det samme som den jødiske menigheten gjorde, for blinde til å se det. Det er alt. Det skal være på deres hjerter, akkurat som det var den gangen.
Vet dere hva hedningenes menighet gjør? Det samme som den jødiske menigheten gjorde, for blinde til å se det. Det er alt. Det skal være på deres hjerter, akkurat som det var den gangen.
67
Notice, death to stay away from it now. You must go into it through this veil or you won't. How God could have mercy on them… But remember what it was, that God is manifesting what was behind that veil. Watch what was behind the veil: the Word. What did it veil? the Word! What was it? It's in the ark. It was the Word that that veil hid, see. And Jesus was that Word, and He is that Word, and the veil of His flesh hid it.
And today the veil of tradition hides the Word again, saying, "It's not so." But it is so! God's testifying of it, blasting Himself right out as bright as the sun, before everyone, and they fail to see it. God, be merciful to us.
And today the veil of tradition hides the Word again, saying, "It's not so." But it is so! God's testifying of it, blasting Himself right out as bright as the sun, before everyone, and they fail to see it. God, be merciful to us.
67
Merk deg dette: For å unngå døden, må du gå inn gjennom dette sløret, ellers kan du det ikke. Hvordan kunne Gud vise dem nåde ... Men husk hva det var; Gud manifesterer hva som var bak det sløret. Se hva som var bak sløret: Ordet. Hva skjulte det sløret? Ordet! Hva var det? Det var i arken. Det var Ordet som det sløret skjulte. Og Jesus var det Ordet, og Han er det Ordet, og Hans kjøds slør skjulte det.
Og i dag skjuler tradisjonens slør Ordet igjen, og sier: "Det er ikke slik." Men det er slik! Gud vitner om det, og lyser sterkt som solen foran alle, men de klarer ikke å se det. Gud, vær nådig mot oss.
Og i dag skjuler tradisjonens slør Ordet igjen, og sier: "Det er ikke slik." Men det er slik! Gud vitner om det, og lyser sterkt som solen foran alle, men de klarer ikke å se det. Gud, vær nådig mot oss.
68
In type, Moses coming from the presence of God, with the Word of God for that age. Now watch, we're now in Exodus 19. Don't miss this, now. Exodus 19, Moses is coming from the presence of God, or 20 and 21, 19:20 and 21. Moses is coming from the presence of God, he has been into the Word. The Word's been wrote, and he in the presence of God with the Word, he had the Word for that age. There's a Word for each age. And, Moses coming forth, his face shined so! See? The Word was in him, ready to be manifested, give out to the people.
The true Word, God had wrote it and it was with Moses. Notice it was with Moses and was ready to be manifested. He was the Word to them, he was the living Word, hid. Veiled himself, Moses had to put a veil over his own face. Why? He was that Word! Amen. Until that Word was made known, Moses had to veil himself. Amen!
Do you see it? Wherever the Word is, it's veiled!
The true Word, God had wrote it and it was with Moses. Notice it was with Moses and was ready to be manifested. He was the Word to them, he was the living Word, hid. Veiled himself, Moses had to put a veil over his own face. Why? He was that Word! Amen. Until that Word was made known, Moses had to veil himself. Amen!
Do you see it? Wherever the Word is, it's veiled!
68
Moses kom i type fra Guds nærvær med Ordet for den tidens epoke. Vær oppmerksom, vi er nå i 2. Mosebok 19. Ikke gå glipp av dette nå. I 2. Mosebok 19, 20 og 21 kommer Moses ut fra Guds nærvær. Han har vært i Ordet, og Ordet var skrevet. Moses, i Guds nærvær med Ordet for den tidens epoke, bar Ordet. Det finnes et Ord for hver epoke. Da Moses kom ut, strålte ansiktet hans! Ser du? Ordet var i ham, klar til å bli manifestert og gitt til folket.
Det sanne Ordet, som Gud hadde skrevet, var med Moses og klart til å bli manifistert. Han var Ordet for dem; han var det levende Ordet, skjult. Moses måtte skjule sitt ansikt med et slør. Hvorfor? Fordi han var Ordet! Amen. Inntil Ordet ble gjort kjent, måtte Moses dekke seg. Amen!
Ser du det? Hvor enn Ordet er, er det tilslørt!
Det sanne Ordet, som Gud hadde skrevet, var med Moses og klart til å bli manifistert. Han var Ordet for dem; han var det levende Ordet, skjult. Moses måtte skjule sitt ansikt med et slør. Hvorfor? Fordi han var Ordet! Amen. Inntil Ordet ble gjort kjent, måtte Moses dekke seg. Amen!
Ser du det? Hvor enn Ordet er, er det tilslørt!
69
Moses had the Word. Now remember, after the Word was made manifest, Moses was Moses again. See? But while that Word was in him to be give out, he was God! For he wasn't Moses no more, he had the Word of the Lord for that age. Nothing could touch him till that was over, had that Word with him. So therefore when he come, the people turned their heads, they couldn't understand. He had been changed, he was a different fellow. He come with that Word. "And he put a veil," the Bible said, "over his face," for he had the Word. And he was the Word to them.
69
Moses hadde Ordet. Husk nå, etter at Ordet ble manifestert, var Moses Moses igjen. Ser du? Men mens Ordet var i ham for å bli gitt ut, var han Gud! For han var ikke lenger Moses, han hadde Herrens Ord for den tid. Ingenting kunne røre ham før det var over, han hadde Ordet med seg. Da han kom, snudde folkene hodene, de kunne ikke forstå. Han var blitt forandret, han var en annerledes person. Han kom med Ordet. "Og han satte et slør," sa Bibelen, "over sitt ansikt," for han hadde Ordet. Og han var Ordet for dem.
70
Now look, if Moses… O brother, here's going to be an insult. But if Moses… As Paul said here, in II Corinthians, the 3rd chapter. If Moses had to veil his face with that type of glory upon him … see, because that was natural glory, that was a natural law. And if Moses … knowing that that law had to perish. But the glory was so great that it blinded the people, so they had to put a veil over his face. How much more will it be? (Spiritual blinded people!) That glory was to fade away, but this glory won't fade away, see. Moses had the carnal laws, the condemnation, no grace, no nothing, it just condemned you. But this we're speaking about… That had no pardon, that just told you what you was. This gives you a way out.
And when that Word is unveiled, oh, my, what kind of face will it be? It'll have to be veiled. It's got to be veiled. Now, notice, so the Spirit is veiled in a human temple, see, he just speaks the natural words with a natural veil.
And when that Word is unveiled, oh, my, what kind of face will it be? It'll have to be veiled. It's got to be veiled. Now, notice, so the Spirit is veiled in a human temple, see, he just speaks the natural words with a natural veil.
70
Nå, se, hvis Moses… Å bror, dette kommer til å være en fornærmelse. Men hvis Moses… Som Paulus sa her i 2. Korinterbrev, kapittel 3: Hvis Moses måtte tildekke ansiktet sitt med den typen herlighet over seg… se, fordi det var naturlig herlighet, en naturlig lov. Og hvis Moses… vel vitende om at den loven måtte forgå. Men herligheten var så stor at den blendet folket, så de måtte dekke til ansiktet hans. Hvor mye mer vil det være? (Åndelig blinde mennesker!) Den herligheten skulle forsvinne, men denne herligheten vil ikke falme, se. Moses hadde de kjødelige lover, fordømmelsen, ingen nåde, ingenting, det bare fordømte deg. Men dette vi snakker om… Det hadde ingen tilgivelse, det bare fortalte deg hva du var. Dette gir deg en vei ut.
Og når Ordet er avslørt, åh, hva slags ansikt vil det da være? Det må tildekkes. Det må tildekkes. Nå, merk, så Ånden er tildekket i et menneskelig tempel, se, Han taler bare de naturlige ord med et naturlig slør.
Og når Ordet er avslørt, åh, hva slags ansikt vil det da være? Det må tildekkes. Det må tildekkes. Nå, merk, så Ånden er tildekket i et menneskelig tempel, se, Han taler bare de naturlige ord med et naturlig slør.
71
Now, Paul speaking here now, and in this sense, the Spirit-Word, "We are ministers, not of the letter the law, but able ministers of the Spirit," that the Spirit takes the letter and manifests it.
That was just law, you had to go look at it, say, "Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not lie. Thou shalt not do this, that, or the other." See? You had to look at that.
But this is Spirit that comes upon the promised Word for this age, and brings forth and manifests, not two tables of stone but the presence of the living God. Not a mythical thought somebody made up or some Houdini trick, but the very promise of God revealed and made manifest right before us. What sort of a veil will that be behind? And to lose that…
That was just law, you had to go look at it, say, "Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not lie. Thou shalt not do this, that, or the other." See? You had to look at that.
But this is Spirit that comes upon the promised Word for this age, and brings forth and manifests, not two tables of stone but the presence of the living God. Not a mythical thought somebody made up or some Houdini trick, but the very promise of God revealed and made manifest right before us. What sort of a veil will that be behind? And to lose that…
71
Nå snakker Paulus her, og i denne sammenheng, Åndens Ord: "Vi er tjenere, ikke av lovens bokstav, men i stand til å tjene for Ånden," at Ånden tar bokstaven og åpenbarer den.
Loven krevde at du måtte se på den og si: "Du skal ikke drive hor. Du skal ikke stjele. Du skal ikke lyve. Du skal ikke gjøre dette eller hint." Ser du? Du måtte se på dem.
Men dette er Ånden som kommer over det lovede Ord for denne tidsalder og bringer fram og åpenbarer, ikke to steintavler, men den levende Guds nærvær. Ikke en mytisk tanke som noen har funnet på eller et Houdini-triks, men selve Guds løfte åpenbart og manifestert rett foran oss. Hva slags slør vil dette være bak? Og å miste det...
Loven krevde at du måtte se på den og si: "Du skal ikke drive hor. Du skal ikke stjele. Du skal ikke lyve. Du skal ikke gjøre dette eller hint." Ser du? Du måtte se på dem.
Men dette er Ånden som kommer over det lovede Ord for denne tidsalder og bringer fram og åpenbarer, ikke to steintavler, men den levende Guds nærvær. Ikke en mytisk tanke som noen har funnet på eller et Houdini-triks, men selve Guds løfte åpenbart og manifestert rett foran oss. Hva slags slør vil dette være bak? Og å miste det...
72
That was so great till even the people said, they said when they seen Jehovah come down in this Pillar of Fire and begin to shake the earth, and the things He done, and the mountain on fire. And even if anybody tried to go to that mountain, perished. It was so great till even Moses feared the quake. Then if that time He shook just the mountain, this time He'll shake heavens and earth.
What about this glory? If that was veiled by a natural veil, this is veiled by a spiritual veil. So don't try to look at the natural, break into the Spirit and see where you're at, see what hour we're living in.
What about this glory? If that was veiled by a natural veil, this is veiled by a spiritual veil. So don't try to look at the natural, break into the Spirit and see where you're at, see what hour we're living in.
72
Det var så stort at til og med folket sa det. De sa det når de så Jehova komme ned i denne Ildstøtten og begynne å riste jorden, og alt Han gjorde, og fjellet som sto i brann. Og hvis noen prøvde å nærme seg fjellet, døde de. Det var så mektig at til og med Moses fryktet skjelvet. Hvis Han den gangen bare ristet fjellet, vil Han denne gangen riste både himmel og jord.
Hva med denne herligheten? Hvis den den gang var skjult bak et naturlig slør, er den nå skjult bak et åndelig slør. Så prøv ikke å se på det naturlige; treng inn i Ånden og se hvor du befinner deg, se hvilken tid vi lever i.
Hva med denne herligheten? Hvis den den gang var skjult bak et naturlig slør, er den nå skjult bak et åndelig slør. Så prøv ikke å se på det naturlige; treng inn i Ånden og se hvor du befinner deg, se hvilken tid vi lever i.
73
Does it make sense to you? See, it's a spiritual veil that's over the people, say, "I'm Methodist, and I'm as good as anybody. I'm Baptist, I'm Pentecostal." Don't you realize that that thing is a traditional veil? It's hiding God from you. That's the things that keeps you from enjoying all…
Oh, you say, "I shout and jump up-and-down."
He said, "Every word!" Eve believed every word but one. See? It's the full Word of God, the promise of this hour made manifest, see.
Notice, now as we go on. Got plenty here to speak of, but I got about twenty pages of notes, but I just won't speak on them all. See, I'll hurry.
Oh, you say, "I shout and jump up-and-down."
He said, "Every word!" Eve believed every word but one. See? It's the full Word of God, the promise of this hour made manifest, see.
Notice, now as we go on. Got plenty here to speak of, but I got about twenty pages of notes, but I just won't speak on them all. See, I'll hurry.
73
Gir dette mening for deg? Se, det er et åndelig slør over folket. De sier: "Jeg er metodist, og jeg er like god som alle andre. Jeg er baptist, jeg er pinsevenn." Forstår du ikke at dette er et tradisjonelt slør? Det skjuler Gud for deg. Det er dette som hindrer deg i å nyte alt...
Å, du sier, "Jeg roper og hopper opp og ned."
Han sa: "Hvert ord!" Eva trodde på hvert ord bortsett fra ett. Ser du? Det er det fulle Guds Ord, løftet for denne tid gjort åpenbart, ser du.
Merk, nå som vi fortsetter. Har mye å snakke om her, men jeg har omtrent tjue sider med notater, men jeg vil ikke dekke dem alle. Se, jeg skal få det unna raskt.
Å, du sier, "Jeg roper og hopper opp og ned."
Han sa: "Hvert ord!" Eva trodde på hvert ord bortsett fra ett. Ser du? Det er det fulle Guds Ord, løftet for denne tid gjort åpenbart, ser du.
Merk, nå som vi fortsetter. Har mye å snakke om her, men jeg har omtrent tjue sider med notater, men jeg vil ikke dekke dem alle. Se, jeg skal få det unna raskt.
74
He is veiled with a natural veil before he could speak the Word to the people. Now, God has to veil Himself, as He promised, in human flesh. God… Do you get it? God has to veil Himself in human flesh and put a spiritual veil over them (say, "Well, I'm this and I'm that"), in order to speak to the people. When that veil, which is a traditional veil, is tore apart, then the … that what they say, "Why, the days of miracles is past."
74
Han er tildekket med et naturlig slør før Han kunne forkynne Ordet til folket. Nå må Gud tildekke Seg, som Han lovet, i menneskelig kjøtt. Forstår dere? Gud må tildekke Seg i menneskelig kjøtt og legge et åndelig slør over dem (de sier: "Vel, jeg er dette og jeg er det"), for å kunne tale til folket. Når det sløret, som er et tradisjonelt slør, rives bort, sier de: "Vel, dagene med mirakler er forbi."
75
A guy said to me the other day, a little Baptist preacher out there, come to me, Brother Green, and he said, "Brother Branham, here's one thing I got against you.' Said, "You're trying to make the people…" It was down at the Ramada Inn, when we had the meeting there. Said, "You're trying to make the people believe in an apostolic age, to live today like they were in the apostolic age." Said, "The apostolic age ceased with the apostles."
I said, "It did?"
Yeah."
I said, "Who was the spokesman in the apostolic age?"
He said, "The twelve apostles in the upper room."
I said, "Then Paul was out." I said, "The spokesman was Peter, and Peter said on the day of Pentecost, when they seen all this going on, and the Holy Ghost working, he said, 'The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall ever call.' If He's still calling, then the same thing is here. When did the apostolic age cease then? the apostolic age ceases when God ceases to call." He never said a thing but picked up his hat and walked away.
It takes the Word to do it. It's the Word. Jesus told Satan, "It's written," see. That's it, "It's written!"
I said, "Peter said that it would never end. As many as the Lord called, this blessings was for them. Now you say, 'He stopped.' When?"
"No harm done?"
I said, "No, sir, not a bit. Go ahead." See? You see? Peter said that it was for everyone God would call for, would receive the same apostolic blessing. That's the Word of the Lord, see.
I said, "It did?"
Yeah."
I said, "Who was the spokesman in the apostolic age?"
He said, "The twelve apostles in the upper room."
I said, "Then Paul was out." I said, "The spokesman was Peter, and Peter said on the day of Pentecost, when they seen all this going on, and the Holy Ghost working, he said, 'The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall ever call.' If He's still calling, then the same thing is here. When did the apostolic age cease then? the apostolic age ceases when God ceases to call." He never said a thing but picked up his hat and walked away.
It takes the Word to do it. It's the Word. Jesus told Satan, "It's written," see. That's it, "It's written!"
I said, "Peter said that it would never end. As many as the Lord called, this blessings was for them. Now you say, 'He stopped.' When?"
"No harm done?"
I said, "No, sir, not a bit. Go ahead." See? You see? Peter said that it was for everyone God would call for, would receive the same apostolic blessing. That's the Word of the Lord, see.
75
Her er en strammere og mer direkte versjon av teksten:
En liten baptistforkynner kom til meg, Bror Green, forleden dag og sa: "Bror Branham, jeg har noe imot deg." Han sa, "Du prøver å få folk til å tro at vi lever i en apostolisk tidsalder i dag, som om vi fortsatt er i den apostoliske tiden." Dette var på Ramada Inn, der vi hadde et møte. Han fortsatte, "Den apostoliske tidsalderen opphørte med apostlene."
Jeg svarte, "Gjorde den det?"
"Ja."
Jeg spurte, "Hvem var talsmannen i den apostoliske tidsalderen?"
Han svarte, "De tolv apostlene i det øvre rom."
Jeg sa, "Da var Paulus utelukket." Jeg fortsatte, "Talsmannen var Peter, og Peter sa på pinsedagen, da de så alt som foregikk og Den Hellige Ånd virket, 'Løftet tilhører dere, deres barn og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller.' Så lenge Han kaller, er det samme her. Når opphørte den apostoliske tidsalderen da? Den opphører når Gud slutter å kalle." Han svarte ikke, men tok opp hatten sin og gikk.
Det kreves Ordet for å gjøre det. Det er Ordet. Jesus sa til Satan, "Det står skrevet." Det er alt, "Det står skrevet!"
Jeg sa, "Peter sa at det aldri ville slutte. Alle som Herren kaller, vil motta den samme apostoliske velsignelsen. Du sier, 'Han stoppet.' Når?"
"Ingen skade skjedd?"
"Nei, ikke i det hele tatt. Fortsett." Ser du? Peter sa at det var for alle Gud ville kalle, som skulle motta den samme apostoliske velsignelsen. Det er Herrens Ord.
En liten baptistforkynner kom til meg, Bror Green, forleden dag og sa: "Bror Branham, jeg har noe imot deg." Han sa, "Du prøver å få folk til å tro at vi lever i en apostolisk tidsalder i dag, som om vi fortsatt er i den apostoliske tiden." Dette var på Ramada Inn, der vi hadde et møte. Han fortsatte, "Den apostoliske tidsalderen opphørte med apostlene."
Jeg svarte, "Gjorde den det?"
"Ja."
Jeg spurte, "Hvem var talsmannen i den apostoliske tidsalderen?"
Han svarte, "De tolv apostlene i det øvre rom."
Jeg sa, "Da var Paulus utelukket." Jeg fortsatte, "Talsmannen var Peter, og Peter sa på pinsedagen, da de så alt som foregikk og Den Hellige Ånd virket, 'Løftet tilhører dere, deres barn og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller.' Så lenge Han kaller, er det samme her. Når opphørte den apostoliske tidsalderen da? Den opphører når Gud slutter å kalle." Han svarte ikke, men tok opp hatten sin og gikk.
Det kreves Ordet for å gjøre det. Det er Ordet. Jesus sa til Satan, "Det står skrevet." Det er alt, "Det står skrevet!"
Jeg sa, "Peter sa at det aldri ville slutte. Alle som Herren kaller, vil motta den samme apostoliske velsignelsen. Du sier, 'Han stoppet.' Når?"
"Ingen skade skjedd?"
"Nei, ikke i det hele tatt. Fortsett." Ser du? Peter sa at det var for alle Gud ville kalle, som skulle motta den samme apostoliske velsignelsen. Det er Herrens Ord.
76
Now the natural veil. God, the Word, veiled in human flesh. What was it? God was veiled in Moses. God was in Moses, veiled, and the presence of God was in him. He was so perfect with that Word in him like that, till he had to veil his face. And it was a vindicated prophet that unfolded the Word and told them, "Thou shalt not! Thou shalt! And thou shalt not," see.
76
Nå den naturlige sløret. Gud, Ordet, skjult i menneskelig kjøtt. Hva var det? Gud var skjult i Moses. Gud var i Moses, skjult, og Guds nærvær var i ham. Han var så fullkommen med Ordet i seg at han måtte skjule ansiktet sitt. Han var en stadfestet profet som avdekket Ordet og sa til dem: "Du skal ikke! Du skal! Og du skal ikke," ser du.
77
To give his Word to that generation, He veiled Himself in a human being, or the Word would have blinded even the called-out. See? Even the people that was out there, they could not stand to see that. In Exodus we find that, they said, "Let Moses speak, not God." See why the Pillar of Fire don't appear too much? See?
God said, "I'll do that, I'll raise them up a prophet." Amen! "I'll raise them up one." and He came just exactly. And He'll be the Word."
He said, "If they want to see what the Word is," said, "now, Moses, I appeared to you yonder in that burning bush," said, "I'm going to come down and set that mountain afire." Said, "They'll see that you've told the truth. I'll appear here in the same burning way. I'll appear here and prove to the people, I'll vindicate your ministry." That's what He told Moses here, in so many words.
God said, "I'll do that, I'll raise them up a prophet." Amen! "I'll raise them up one." and He came just exactly. And He'll be the Word."
He said, "If they want to see what the Word is," said, "now, Moses, I appeared to you yonder in that burning bush," said, "I'm going to come down and set that mountain afire." Said, "They'll see that you've told the truth. I'll appear here in the same burning way. I'll appear here and prove to the people, I'll vindicate your ministry." That's what He told Moses here, in so many words.
77
For å gi Sitt Ord til den generasjonen, skjulte Gud Seg i et menneske, ellers ville Ordet ha blendet selv de utvalgte. Ser du? Selv de som var kalt ut, kunne ikke tåle å se det. I Andre Mosebok finner vi at folket sa, "La Moses tale, ikke Gud." Forstår du nå hvorfor Ildstøtten ikke fremtrer så mye? Ser du?
Gud sa, "Jeg vil gjøre det; Jeg vil oppreise dem en profet." Amen! "Jeg vil oppreise en," og Han kom akkurat slik. Og Han skal være Ordet.
Han sa, "Hvis de vil se hva Ordet er," sa Han, "nå, Moses, Jeg viste Meg for deg der borte i den brennende busken," sa Han, "Jeg vil komme ned og sette fjellet i brann." Han sa, "De vil se at du har sagt sannheten. Jeg vil vise Meg her på samme brennende måte. Jeg vil vise Meg her og bevise for folket, Jeg vil stadfeste din tjeneste." Det var dette Han sa til Moses, med så mange ord.
Gud sa, "Jeg vil gjøre det; Jeg vil oppreise dem en profet." Amen! "Jeg vil oppreise en," og Han kom akkurat slik. Og Han skal være Ordet.
Han sa, "Hvis de vil se hva Ordet er," sa Han, "nå, Moses, Jeg viste Meg for deg der borte i den brennende busken," sa Han, "Jeg vil komme ned og sette fjellet i brann." Han sa, "De vil se at du har sagt sannheten. Jeg vil vise Meg her på samme brennende måte. Jeg vil vise Meg her og bevise for folket, Jeg vil stadfeste din tjeneste." Det var dette Han sa til Moses, med så mange ord.
78
Notice, He said, "Now I'm going to glorify you before the people." Said, "Now, you told them that I met you out there in a burning bush, now I'm going to come down, same fire, and I'm going to let the people see that you never lied about it." And scientifically prove it even, if you want to, see. "I'm going to come right down and let them know."
And when He begin to thunder, when Jehovah started thundering, the people said, "No! No! No! Don't let Jehovah speak, we'll die."
See, He had to be veiled. So God veiled Himself in Moses and give Moses the Word. And Moses come down and spoke the Word of the Lord in a veil over his face. That right? Jehovah veiled in a form of a prophet, 'cause it would have absolutely… And God said He wouldn't speak to them anymore like that. He would only speak to them by a prophet. That's the only way He would ever speak from then on. That's the only way he's ever spoke. That's right. never any other way. He don't lie.
And when He begin to thunder, when Jehovah started thundering, the people said, "No! No! No! Don't let Jehovah speak, we'll die."
See, He had to be veiled. So God veiled Himself in Moses and give Moses the Word. And Moses come down and spoke the Word of the Lord in a veil over his face. That right? Jehovah veiled in a form of a prophet, 'cause it would have absolutely… And God said He wouldn't speak to them anymore like that. He would only speak to them by a prophet. That's the only way He would ever speak from then on. That's the only way he's ever spoke. That's right. never any other way. He don't lie.
78
Legg merke til at Han sa: "Nå skal Jeg opphøye deg foran folket." Han sa: "Nå, du fortalte dem at Jeg møtte deg ute i den brennende busken. Nå skal Jeg komme ned, i samme ild, og Jeg skal la folket se at du aldri løy om det." Han sa at Han skulle vitenskapelig bevise det også, dersom du ønsket det. "Jeg skal komme rett ned og la dem få vite det."
Da Han begynte å tordne, da Jehova startet tordningen, sa folket: "Nei! Nei! Nei! Ikke la Jehova tale, vi vil dø."
Se, Han måtte være tilslørt. Så Gud tilslørte Seg i Moses og ga Moses Ordet. Og Moses kom ned og talte Herrens Ord med et slør over ansiktet sitt. Stemmer det? Jehova tilslørt i en profets form, for det ville ha vært absolutt... Og Gud sa at Han aldri ville tale til dem på den måten igjen. Han ville kun tale til dem gjennom en profet. Det er den eneste måten Han noen gang har talt på, og det er den eneste måten Han noen gang vil tale på. Det stemmer. Aldri på noen annen måte. Han lyver ikke.
Da Han begynte å tordne, da Jehova startet tordningen, sa folket: "Nei! Nei! Nei! Ikke la Jehova tale, vi vil dø."
Se, Han måtte være tilslørt. Så Gud tilslørte Seg i Moses og ga Moses Ordet. Og Moses kom ned og talte Herrens Ord med et slør over ansiktet sitt. Stemmer det? Jehova tilslørt i en profets form, for det ville ha vært absolutt... Og Gud sa at Han aldri ville tale til dem på den måten igjen. Han ville kun tale til dem gjennom en profet. Det er den eneste måten Han noen gang har talt på, og det er den eneste måten Han noen gang vil tale på. Det stemmer. Aldri på noen annen måte. Han lyver ikke.
79
Notice, only Moses had the Word. Now, there wasn't a group came down, there wasn't just the Pharisees, or the Sadducees, or it wasn't a certain sect or a clan. It was Moses! He got one man. He can't get two or three different minds. He takes one man. Moses had the Word, and Moses alone. Joshua even didn't have it. No one else had it. Amen! Joshua was a general, Joshua was a commander in the army. Joshua was a believer, a Christian. But Moses was a prophet! The Word can't come to Joshua, it's got to come to Moses. He was the major prophet of the hour. Notice, the Word never did come to Joshua till Moses was gone. No, sir. God deals with one at a time. God is one, see. Now, only Moses had the Word, not a group.
79
Legg merke til at det kun var Moses som hadde Ordet. Det var ikke en gruppe som kom ned, det var verken fariseere eller saddukeere eller en bestemt sekt eller klan. Det var Moses! Gud valgte én mann. Han kan ikke velge to eller tre forskjellige sinn. Han velger én mann. Moses hadde Ordet, og kun Moses. Selv ikke Josva hadde det. Ingen andre hadde det. Amen! Josva var en general, en kommandør i hæren. Han var en troende, en kristen. Men Moses var en profet! Ordet kan ikke komme til Josva, det må komme til Moses. Moses var den viktigste profeten i sin tid. Legg merke til at Ordet aldri kom til Josva før Moses var borte. Nei, sir. Gud arbeider med én av gangen. Gud er én. Så, det var kun Moses som hadde Ordet, ingen gruppe.
80
Look, God warned any person not to try to follow Moses into that veil, impersonators. Woman, man, priest, whoever it was, how godly, how much honor, how much they was, He warned, "Let Moses come alone! And if any man, even an animal, touches it, must be killed right there." Never break before that veil, that veil belongs to one person. That message is one, see. In the temple, one man went in once a year, anointed and fixed to go in; not to bring out the Word, but to offer blood. To even walk in there before it, only one. Any other man died, see.
80
Gud advarte alle mot å forsøke å følge Moses inn i forhenget. Etterlignere, enten de var kvinner, menn eller prester, hvor gudfryktige eller ærefulle de enn var, ble advart: "La Moses komme alene! Og hvis noen, selv et dyr, berører det, må de drepes på stedet." Ingen skulle bryte gjennom forhenget, det tilhører én person. Budskapet er klart: I tempelet gikk én mann inn én gang i året, salvet og forberedt for å gå inn, ikke for å bringe ut Ordet, men for å ofre blod. Å gå inn der, bare én person kunne gjøre det. Alle andre ville dø.
81
They spiritually die now. This is a spiritual veil, see. That was a natural veil. This is spiritual veil, see. They keep walking right on in behind there, you can tell them. "Oh, I know! I Know that, but I…" Go ahead, it's all right, it only speaks… You remember, the last plague in Egypt was death, before the exodus. The last plague on earth is spiritual death before the exodus. Then they'll be cremated and turned back to the dust, and the righteous will walk out upon their ashes. But the last thing is spiritual death, rejecting the Word.
81
De dør åndelig nå. Dette er et åndelig slør, forstår du. Det var et naturlig slør. Dette er et åndelig slør, ser du. De fortsetter å gå rett inn der, selv når du forteller dem. "Å, jeg vet! Jeg vet det, men jeg…" Fortsett, det går bra; det taler bare… Husk, den siste plagen i Egypt var døden før utvandringen. Den siste plagen på jorden er åndelig død før utvandringen. Deretter vil de bli kremert og vendt tilbake til støv, og de rettferdige vil gå på deres aske. Men det siste er åndelig død, å forkaste Ordet.
82
Now notice, God warned any persons not to try to follow Moses into the veil of fire. Moses was to be veiled, he had to come out of there. And Moses went in as Moses, went into this Pillar of Fire; and when he walked back out he was veiled, for he went into there, out of his traditions, the traditions of the elders. He saw the Pillar of Fire, but now he goes into the Pillar of Fire. Amen! And he come forth, veiled. God's Word in a man, veiled! Here he come walking out, oh, my, I can see it. Warned nobody else to try it, nobody can impersonate that. You better not, see. Even a priest or a holy man, whoever it was, cardinal, bishop, anything else, trying to go in that veil, died. God warned them. We'll have no impersonations.
82
Legg merke til at Gud advarte alle mot å forsøke å følge Moses inn i ildsøylen. Moses skulle være tildekket og måtte komme ut derfra. Moses gikk inn som Moses, inn i denne ildsøylen; og da han kom tilbake, var han tildekket, for han gikk inn der, ut av sine tradisjoner, de eldres tradisjoner. Han så ildsøylen, men nå går han inn i ildsøylen. Amen! Og han kom ut, tildekket. Guds Ord i en mann, tildekket! Her kommer han ut, å, jeg kan se det. Gud advarte alle andre mot å forsøke det, ingen kan imitere det. Dere bør ikke prøve, forstå. Selv en prest eller en hellig mann, hvem det enn var, kardinal, biskop eller noen annen, som forsøkte å gå inn i den tildekkingen, døde. Gud advarte dem. Det blir ingen etterligninger.
83
His Word is revealed to one. It's always been, a prophet came with the Word of the Lord each age, every time, down through the Scripture. The Word comes to one. In every age, the same, even in the church ages from the very first to the last. Others have their places, that's right, notice, but stay away from that Pillar of Fire, see. What a lesson we learn here! See, everybody wanting to be a Moses, and everybody…
83
Ordet er åpenbart for én. Gjennom hele historien har en profet kommet med Herrens Ord i hver tidsalder, hver gang, gjennom hele Skriften. Ordet kommer til én. I hver tidsalder, det samme, selv i menighetsperiodene fra den første til den siste. Andre har sine roller, det er riktig, men de må holde seg unna Ildstøtten. For en lærdom vi lærer her! Alle vil være en Moses, og alle…
84
You remember what Dathan and them said out there? They said, "Now, Moses, wait here just a minute, you take too much upon yourself." See? "Now, there's other men here that God has called."
That was true. They … each one were following fine as long as they went along, but when one tried to step up and take God's position that He give Moses, which was predestinated and ordained to that job, tried to take it, fire come down and opened up the earth and swallowed them right into it, see. Be careful! See? Just be a good, godly Christian, believing the Word, see. Stay away from that Pillar! What a lesson!
That was true. They … each one were following fine as long as they went along, but when one tried to step up and take God's position that He give Moses, which was predestinated and ordained to that job, tried to take it, fire come down and opened up the earth and swallowed them right into it, see. Be careful! See? Just be a good, godly Christian, believing the Word, see. Stay away from that Pillar! What a lesson!
84
Husker du hva Datan og de andre sa der ute? De sa: "Nå, Moses, vent litt, du tar for mye på deg." Ser du? "Det er andre menn her som Gud har kalt."
Det var sant. Hver av dem fulgte fint med så lenge de holdt seg til det de skulle gjøre, men da noen prøvde å ta Guds posisjon som Han hadde gitt Moses—som var forutbestemt og forordnet til den oppgaven—forsøkte å ta over, kom det ild ned og jorden åpnet seg og slukte dem. Ser du? Vær forsiktig! Bare vær en god, gudfryktig kristen som tror på Ordet. Hold deg unna den Søylen! For en lærepenge!
Det var sant. Hver av dem fulgte fint med så lenge de holdt seg til det de skulle gjøre, men da noen prøvde å ta Guds posisjon som Han hadde gitt Moses—som var forutbestemt og forordnet til den oppgaven—forsøkte å ta over, kom det ild ned og jorden åpnet seg og slukte dem. Ser du? Vær forsiktig! Bare vær en god, gudfryktig kristen som tror på Ordet. Hold deg unna den Søylen! For en lærepenge!
85
God had first appeared to Moses in a burning bush, God was veiled in the Pillar of Fire. Now, listen real close now for a minute. God first come to Moses, He was veiled. God was in a Pillar of Fire, hid back in a bush, see, like behind the skin, see, back by the mercy seat at the altar, see. He was veiled. He's always veiled. And when He come to Moses, He was in a Pillar of Fire, veiled in the Pillar of Fire. But here before the people, God vindicated him by the same Pillar of Fire, see. Moses said…
85
Gud åpenbarte seg først for Moses i en brennende busk, skjult i Ildstøtten. Hør nøye etter nå et øyeblikk. Da Gud først kom til Moses, var Han tilslørt. Gud var i en Ildstøtte, skjult bak en busk, som bak huden, ved nådestolen ved alteret. Han var tilslørt. Han er alltid tilslørt. Og da Han kom til Moses, var Han i en Ildstøtte, tilslørt i Ildstøtten. Men her foran folket stadfestet Gud ham med den samme Ildstøtten. Moses sa...
86
Now watch! Are you reading… Are you letting your minds drift way out? can you, can… "He that's got ears, let him hear." See?
When God appeared to Moses, it was in a Pillar of Fire, when He called him to His ministry. And Moses come and told the people about it. They couldn't believe it. Yet he done the miracles and things, but this time He visibly, scientifically appeared and vindicated Moses' ministry to be the same God that spoke to him, because He appeared in the form of the Pillar of Fire and set the mountain on fire. And He come to Moses in a bush, spoke to him. All right.
When God appeared to Moses, it was in a Pillar of Fire, when He called him to His ministry. And Moses come and told the people about it. They couldn't believe it. Yet he done the miracles and things, but this time He visibly, scientifically appeared and vindicated Moses' ministry to be the same God that spoke to him, because He appeared in the form of the Pillar of Fire and set the mountain on fire. And He come to Moses in a bush, spoke to him. All right.
86
Se nå! Les dere... Lar dere tankene drive av gårde? Kan dere, kan... "Den som har ører, la ham høre." Ser dere?
Da Gud viste seg for Moses, var det i en Ildstøtte da Han kalte ham til Hans tjeneste. Moses kom og fortalte folket om det. De kunne ikke tro det, selv om han utførte mirakler og tegn. Men denne gangen viste Gud Seg synlig, vitenskapelig, og bekreftet Moses' tjeneste som den samme Gud som talte til ham, fordi Han viste Seg i form av en Ildstøtte og satte fjellet i brann. Og Han kom til Moses i en busk og talte til ham. Greit.
Da Gud viste seg for Moses, var det i en Ildstøtte da Han kalte ham til Hans tjeneste. Moses kom og fortalte folket om det. De kunne ikke tro det, selv om han utførte mirakler og tegn. Men denne gangen viste Gud Seg synlig, vitenskapelig, og bekreftet Moses' tjeneste som den samme Gud som talte til ham, fordi Han viste Seg i form av en Ildstøtte og satte fjellet i brann. Og Han kom til Moses i en busk og talte til ham. Greit.
87
God's first appearing to Moses in a burning bush veil. Before the people, God veiled again and vindicated Moses by the veil, by veiling Himself with the same Fire, same Pillar of Fire came down… From thence so they could only hear God's Word. You get it? Just the Word, they heard his voice. For Moses was, to them, the living Word. Moses! See, God had so proven that Word by Moses! See, Moses said … God said to Moses, "Go down there, and I'll be with you, there's nothing going to stand before you. I AM THAT I AM."
Moses come down and said, "You might not believe this, maybe, but God appeared to me in a Pillar of Fire and He told me these things."
"Oh, we have all kinds of things like going on." Pharaoh said, "Why!" Pastor Pharaoh said, "Well, you got a cheap magician trick. Why, I got magicians here that can turn a serpent into … a stick into a serpent. Come here, magicians." And they come over there and done the same thing.
Moses come down and said, "You might not believe this, maybe, but God appeared to me in a Pillar of Fire and He told me these things."
"Oh, we have all kinds of things like going on." Pharaoh said, "Why!" Pastor Pharaoh said, "Well, you got a cheap magician trick. Why, I got magicians here that can turn a serpent into … a stick into a serpent. Come here, magicians." And they come over there and done the same thing.
87
Guds første fremtreden for Moses var i en brennende busk. For folket skjulte Gud Seg igjen og bekreftet Moses ved å dekke Seg med den samme Ilden, den samme Ildstøtten. Slik kunne de bare høre Guds Ord. Forstår du? Bare Ordet - de hørte Hans stemme. For dem var Moses det levende Ordet. Moses! Se, Gud hadde så sterkt bevist Ordet gjennom Moses! Moses sa ... Gud sa til Moses: "Gå dit ned, og Jeg vil være med deg, ingenting skal stå imot deg. JEG ER DEN JEG ER."
Moses kom ned og sa: "Dere tror kanskje ikke på dette, men Gud viste Seg for meg i en Ildstøtte og fortalte meg disse tingene."
Pharaoh sa: "Åh, vi har alle slags ting som dette." Pastor Pharaoh sa: "Vel, du har et billig magikertriks. Jeg har magikere her som kan forvandle en stav til en slange. Kom hit, magikere." Og de kom og gjorde det samme.
Moses kom ned og sa: "Dere tror kanskje ikke på dette, men Gud viste Seg for meg i en Ildstøtte og fortalte meg disse tingene."
Pharaoh sa: "Åh, vi har alle slags ting som dette." Pastor Pharaoh sa: "Vel, du har et billig magikertriks. Jeg har magikere her som kan forvandle en stav til en slange. Kom hit, magikere." Og de kom og gjorde det samme.
88
Moses knowed, no nothing bothered him. How many impersonators they had, didn't make a bit of difference, Moses just stood still. The first thing you know, they crawled around a while and, directly, Moses' snake just eat the rest of them up. Why? Like them apostles, they couldn't explain it. Moses didn't know how God was going to do it, but He was going to do it.
Remember, He said Jannes and Jambres will return in the last days, see, impersonations. "And would deceive the very elect if possible," Matthew 24:24, see. Just exactly the same things, do the same kind of miracles and everything. Watch that Word! Watch that Word! A man says he does a miracle, and still wants to believe there's three gods as always, kind of… You get away from that. We know that's wrong, see. No such thing! See? The Word, every Word, every Word that proceedeth out of the mouth of God! Genesis, one word! Over here, said, "Don't take or add one word." See, it's got to be that same Word, see.
Remember, He said Jannes and Jambres will return in the last days, see, impersonations. "And would deceive the very elect if possible," Matthew 24:24, see. Just exactly the same things, do the same kind of miracles and everything. Watch that Word! Watch that Word! A man says he does a miracle, and still wants to believe there's three gods as always, kind of… You get away from that. We know that's wrong, see. No such thing! See? The Word, every Word, every Word that proceedeth out of the mouth of God! Genesis, one word! Over here, said, "Don't take or add one word." See, it's got to be that same Word, see.
88
Moses visste det; ingenting plaget ham. Uansett hvor mange som forsøkte å etterligne ham, gjorde det ingen forskjell – Moses sto fast. Før de visste ordet av det, hadde Moses' slange slukt de andre slangene. Hvorfor? Akkurat som apostlene, kunne de ikke forklare det. Moses visste ikke hvordan Gud skulle gjøre det, men Han ville gjøre det.
Husk at Han sa Jannes og Jambres vil komme tilbake i de siste dager, se, etterligninger. "Og ville, om mulig, bedra selv de utvalgte," Matteus 24:24. De gjør akkurat de samme tingene, de samme type mirakler og alt. Hold øye med Ordet! Pass på Ordet! En mann sier at han gjør et mirakel, men fortsatt vil tro på tre guder... Hold deg unna det. Vi vet at det er feil. Ingen slik ting! Ordet, hvert Ord, hvert Ord som kommer ut av Guds munn! Fra Genesis, ett ord! Over her står det, "Legg ikke til eller trekk fra ett ord." Det må være det samme Ordet.
Husk at Han sa Jannes og Jambres vil komme tilbake i de siste dager, se, etterligninger. "Og ville, om mulig, bedra selv de utvalgte," Matteus 24:24. De gjør akkurat de samme tingene, de samme type mirakler og alt. Hold øye med Ordet! Pass på Ordet! En mann sier at han gjør et mirakel, men fortsatt vil tro på tre guder... Hold deg unna det. Vi vet at det er feil. Ingen slik ting! Ordet, hvert Ord, hvert Ord som kommer ut av Guds munn! Fra Genesis, ett ord! Over her står det, "Legg ikke til eller trekk fra ett ord." Det må være det samme Ordet.
89
Notice, the people seen something that had happened. Moses had been veiled as a… He was a prophet, and God had vindicated his Word now, went down there. And he seen signs and wonders. And then, after this, people got separated unto themselves, a church. See, church means "called out." See? After they was called out of the world and became a people, see, then God let Himself be known that He was that Pillar of Fire. He proved Moses' message. See? He was the Pillar of Fire. They might have took the picture of it, I guess, if they had had cameras, because it was all on fire. But they proved that, God proving that the message was right. The message was at hand, everything was, there was going to be exodus then. Veiled his prophet to this exodus people.
89
Legg merke til at folket la merke til noe som hadde skjedd. Moses var tildekket som en… Han var en profet, og Gud hadde stadfestet Hans Ord. Han dro ned dit og så tegn og under. Etter dette ble folket kalt ut og dannet en menighet. Menighet betyr "kalt ut." Etter at de ble kalt ut av verden og ble et folk, lot Gud Seg selv bli kjent som den Ildstøtten. Han bekreftet Moses' budskap. De kunne kanskje ha tatt bilde av det hvis de hadde hatt kameraer, fordi alt var i flammer. Men de beviste at Gud stadfestet at budskapet var riktig. Budskapet var klart, alt var på plass, og det skulle være en utvandring. Han tildekket Sitt folk med profeten for denne utvandringen.
90
The people (think!), seen something that happened to him. He was now different from the rest of the Israelites. He was a different… His message was different, he was different from the priests, he was different from anything. See, he was a different person. The people seen something had happened. God had veiled Himself in his prophet, to speak his words to them. That's what He had done. Moses was that living Word to the people, veiled by the Pillar of Fire, speaking what was to be veiled later behind badger skins, see.
90
Folkene (tenk!) så noe som hadde hendt med ham. Han var nå annerledes enn resten av israelittene. Hans budskap var annerledes, og han var forskjellig fra prestene og alt annet. Han var en forandret person. Folk så at noe hadde skjedd. Gud hadde tilslørt Seg Selv i Sin profet for å tale Sine Ord til dem. Det var det Han hadde gjort. Moses var det levende Ord for folket, tilslørt av Ildstøtten, og talte det som senere skulle bli tilslørt bak grevskinn, ser dere.
91
The Word had to come from Moses first, see. Moses had the Word. They were written by God, nobody could interpret them, Moses had to interpret them first. That's the reason he veiled his face, because he… Do you see it? See? Here it is. We could pick it, pack it up, and everything else there, but it's got to be revealed. In order to reveal, Moses had to become God to the people.
You say, "That's nonsense!"
Why He told … even told Moses, himself, "You'll be God and Aaron will be your prophet." You see? See? So here He come, see, He had to veil Himself, 'cause God's always behind a veil. Oh, my! Do you see it? God's hid from the public!
Said, "Father, I thank You, You've hid it from the wise and prudent, and revealed it to babes, to them that wants to learn." See?
You say, "That's nonsense!"
Why He told … even told Moses, himself, "You'll be God and Aaron will be your prophet." You see? See? So here He come, see, He had to veil Himself, 'cause God's always behind a veil. Oh, my! Do you see it? God's hid from the public!
Said, "Father, I thank You, You've hid it from the wise and prudent, and revealed it to babes, to them that wants to learn." See?
91
Ordet måtte først komme fra Moses. Moses hadde Ordet. Det var skrevet av Gud, og ingen kunne tolke det; Moses måtte tolke det først. Derfor tildekket han ansiktet, fordi han… Ser du det? Ser du? Der er det. Vi kunne plukke det, pakke det sammen og alt mulig annet, men det må bli åpenbart. For å åpenbare det, måtte Moses bli som Gud for folket.
Du sier, "Det er tull!"
Hvorfor sa Han da… Han sa til og med til Moses selv: "Du skal være Gud, og Aron skal være din profet." Ser du? Ser du? Han måtte dekke seg til, for Gud er alltid bak et slør. Å, min! Ser du det? Gud er skjult for offentligheten!
Han sa: "Far, Jeg takker Deg, for Du har skjult dette for de vise og forstandige, og åpenbart det for de små, for dem som ønsker å lære." Ser du?
Du sier, "Det er tull!"
Hvorfor sa Han da… Han sa til og med til Moses selv: "Du skal være Gud, og Aron skal være din profet." Ser du? Ser du? Han måtte dekke seg til, for Gud er alltid bak et slør. Å, min! Ser du det? Gud er skjult for offentligheten!
Han sa: "Far, Jeg takker Deg, for Du har skjult dette for de vise og forstandige, og åpenbart det for de små, for dem som ønsker å lære." Ser du?
92
God hid behind the veil. Moses veiled his face. Moses was the living Word veiled then. The people saw that Pillar of Fire, said, "Now we're satisfied." See? "Let Moses speak." See? "Don't let God speak, lest we die." Moses walked right into that Pillar of Fire, see.
And said now, He said, "Now, I won't speak to them no more like this, I'll give them a prophet." See, and that's the way He always did it. See? Said, "Now let them…" But this prophet has to have this Word. If he's veiled with the tradition, God never sent him. If he's veiled with the Word, God will vindicate it. God interprets his own Word. Moses spoke them, God interpreted them. Amen.
Moses said, "The Lord said so!" And the Lord did just what He said. That made it right.
And said now, He said, "Now, I won't speak to them no more like this, I'll give them a prophet." See, and that's the way He always did it. See? Said, "Now let them…" But this prophet has to have this Word. If he's veiled with the tradition, God never sent him. If he's veiled with the Word, God will vindicate it. God interprets his own Word. Moses spoke them, God interpreted them. Amen.
Moses said, "The Lord said so!" And the Lord did just what He said. That made it right.
92
Gud skjulte Seg bak sløret. Moses dekket til sitt ansikt. Moses var det levende Ord, tilslørt den gang. Folket så Ildstøtten og sa: "Nå er vi tilfredse." Se? "La Moses snakke." Se? "La ikke Gud snakke, ellers dør vi." Moses gikk rett inn i Ildstøtten, ser du.
Og sa nå, Han sa: "Nå vil Jeg ikke snakke til dem mer på denne måten, Jeg vil gi dem en profet." Se, og slik gjorde Han alltid. Se? Han sa: "Nå la dem…" Men denne profeten måtte ha Ordet. Hvis han er tilslørt med tradisjonen, sendte Gud ham aldri. Hvis han er tilslørt med Ordet, vil Gud stadfeste det. Gud tolker Sitt eget Ord. Moses talte dem, Gud tolket dem. Amen.
Moses sa: "Herren sa det!" Og Herren gjorde akkurat som Han sa. Det gjorde det riktig.
Og sa nå, Han sa: "Nå vil Jeg ikke snakke til dem mer på denne måten, Jeg vil gi dem en profet." Se, og slik gjorde Han alltid. Se? Han sa: "Nå la dem…" Men denne profeten måtte ha Ordet. Hvis han er tilslørt med tradisjonen, sendte Gud ham aldri. Hvis han er tilslørt med Ordet, vil Gud stadfeste det. Gud tolker Sitt eget Ord. Moses talte dem, Gud tolket dem. Amen.
Moses sa: "Herren sa det!" Og Herren gjorde akkurat som Han sa. Det gjorde det riktig.
93
Now He said, "Now, Moses, you understand, the people understand now," see. "I have showed you, I have vindicated you." God had veiled Himself in this prophet to speak his Word to the people. Moses was the living God to them, the living Word of God made manifest. That's the reason his face was veiled, see.
And do you know the same thing in a genuine Christian is veiled today, to unbelievers? They see them women with long hair and things, they say, "Look at that old model." Women twist their hair up on the back, say, "Got a flat tire, spare tire." See, it's all veiled. They're blind. "Well," they say, "I got a Ph.D, L…" I don't care what you got, you're still ignorant of the Word. Exactly right. "Oh, that's just something minor. I…" Take the small lessons first.
And do you know the same thing in a genuine Christian is veiled today, to unbelievers? They see them women with long hair and things, they say, "Look at that old model." Women twist their hair up on the back, say, "Got a flat tire, spare tire." See, it's all veiled. They're blind. "Well," they say, "I got a Ph.D, L…" I don't care what you got, you're still ignorant of the Word. Exactly right. "Oh, that's just something minor. I…" Take the small lessons first.
93
Han sa: "Nå, Moses, du forstår, og folket forstår nå," se. "Jeg har vist dere, jeg har stadfestet dere." Gud hadde skjult Seg i denne profeten for å tale sitt Ord til folket. Moses var den levende Gud for dem, det levende Guds Ord gjort manifest. Derfor var hans ansikt tildekket, se.
Vet du at det samme gjelder for en ekte kristen i dag, skjult for ikke-troende? De ser kvinner med langt hår og sier: "Se på den gamle modellen." Kvinner som vrir opp håret sitt, sier: "Har en punktering, reservehjul." Se, alt er tildekket. De er blinde. "Vel," sier de, "jeg har en Ph.D, L..." Jeg bryr meg ikke om hva du har, du er fortsatt uviten om Ordet. Helt riktig. "Å, det er bare noe smått. Jeg..." Ta de små leksjonene først.
Vet du at det samme gjelder for en ekte kristen i dag, skjult for ikke-troende? De ser kvinner med langt hår og sier: "Se på den gamle modellen." Kvinner som vrir opp håret sitt, sier: "Har en punktering, reservehjul." Se, alt er tildekket. De er blinde. "Vel," sier de, "jeg har en Ph.D, L..." Jeg bryr meg ikke om hva du har, du er fortsatt uviten om Ordet. Helt riktig. "Å, det er bare noe smått. Jeg..." Ta de små leksjonene først.
94
How about the people who say that they are veiled in the presence of God and preach some church tradition? Oh, mercy, goodness! Which adds to and takes from, and everything else, like injecting their own subjects and their own thoughts, and not the Word of God, see, what kind of a veil? That's got an ecclesiastical veil. God tore that veil wide open!
They say, "There is no such a thing as prophets. There is no such a thing in these last days as apostles and prophets. There is no such a thing as divine healing. There is no such a thing as seers anymore. There is no such a thing as Mark 16 being fulfilled. The apostolic age is done." They veiled it from the people, but God walked right out with His Holy Spirit of Fire and rent that thing from the top to the bottom. [Blank spot on tape] God has rent the veil!
They say, "There is no such a thing as prophets. There is no such a thing in these last days as apostles and prophets. There is no such a thing as divine healing. There is no such a thing as seers anymore. There is no such a thing as Mark 16 being fulfilled. The apostolic age is done." They veiled it from the people, but God walked right out with His Holy Spirit of Fire and rent that thing from the top to the bottom. [Blank spot on tape] God has rent the veil!
94
Hva med de som sier at de er tildekket i Guds nærvær, men forkynner noen menighetstradisjoner? Å, nåde, goodness! De legger til og trekker fra, og alt annet, som å sette inn sine egne emner og tanker, og ikke Guds Ord. Hva slags slør er det? Det er et kirkelig slør. Gud rev det sløret vidåpent!
De sier: "Det finnes ikke noe som heter profeter. Det finnes ikke noe slikt som apostler og profeter i de siste dager. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse. Det finnes ikke noe som seere lenger. Det er ikke noe som Markus 16 som blir oppfylt. Den apostoliske tidsalder er forbi." De har tildekket dette for folket, men Gud har gått rett ut med Sin Hellige Ånds Ild og revet dette fra topp til bunn. [Tomt.område.på.lydbånd] Gud har revet sløret!
De sier: "Det finnes ikke noe som heter profeter. Det finnes ikke noe slikt som apostler og profeter i de siste dager. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse. Det finnes ikke noe som seere lenger. Det er ikke noe som Markus 16 som blir oppfylt. Den apostoliske tidsalder er forbi." De har tildekket dette for folket, men Gud har gått rett ut med Sin Hellige Ånds Ild og revet dette fra topp til bunn. [Tomt.område.på.lydbånd] Gud har revet sløret!
95
Moses was the veil, the living Word of God veiled behind human flesh. The Pillar of Fire was in Moses, of course, speaking what was to be veiled later behind skins, you see.
Now, that the Word, the Word was brought forth, then it was written out, then it was put behind and still veiled, for God was always in that Word. Amen! He's the Word, always. He was in that Word. That's the reason that Word had to be veiled.
Now, that the Word, the Word was brought forth, then it was written out, then it was put behind and still veiled, for God was always in that Word. Amen! He's the Word, always. He was in that Word. That's the reason that Word had to be veiled.
95
Moses var sløret, det levende Ordet av Gud skjult bak menneskelig kjød. Ildstøtten var i Moses, naturligvis, og talte det som senere skulle skjules bak skinn.
Nå, da Ordet ble bragt fram, ble det skrevet ned og deretter fortsatt skjult, for Gud var alltid i det Ordet. Amen! Han er Ordet, alltid. Han var i det Ordet. Det er årsaken til at Ordet måtte være tilslørt.
Nå, da Ordet ble bragt fram, ble det skrevet ned og deretter fortsatt skjult, for Gud var alltid i det Ordet. Amen! Han er Ordet, alltid. Han var i det Ordet. Det er årsaken til at Ordet måtte være tilslørt.
96
Oh, brother, sister, are you catching it? Look! Don't you see? It's been veiled through these ages according to what God said, and will be opened in the last days, those seven seals would be broke, and the full thing would come into view of the people, what's took place all along. The hour of the seventh angel's message, all the mysteries of God should be made known in that Elijah, in this last hour: how that Christ is put out of his church, the Son of God; how He's revealed as Son of man again; how that the church is to be put in order, and everything for the last day, no creed, no denominations, just absolutely the Word living in the individual. "I'll take one and leave one. I'll take this and leave that one," see. There's no strings, no denominations, no bindings or nothing, it's the heart with God and Him alone, see.
96
Å, bror, søster, forstår dere det? Se! Ser dere ikke? Det har vært tildekket gjennom disse tidsaldrene i henhold til hva Gud sa, og det vil bli åpenbart i de siste dager. Disse sju seglene vil bli brutt, og helheten vil komme til syne for folket, hva som har skjedd hele veien. Ved den sjuende engels budskap skal alle Guds mysterier bli gjort kjent i denne Elia, i denne siste timen: hvordan Kristus blir utstøtt av Sin menighet, Guds Sønn; hvordan Han igjen blir åpenbart som Menneskesønnen; hvordan menigheten skal settes i orden, og alt for de siste dager, ingen trosbekjennelse, ingen konfesjon, bare absolutt Ordet som lever i individet. "Jeg skal ta én og etterlate én. Jeg skal ta denne og etterlate den andre," ser dere. Ingen bånd, ingen konfesjoner, ingen bindinger, ingenting, det er hjertet med Gud og Ham alene, ser dere.
97
Notice, veiled in a human flesh. Moses was that Word, speaking what was to be later put behind badger skin. So that… So is Christ our Moses. Christ is our Moses. he was God veiled in human flesh, veiled in humanity, in flesh. That's right. And He's the same yesterday, today, and forever. He was veiled by badger skins. He was veiled. And this time He was veiled in a man, see. Now notice, "same yesterday, today, and forever," promised Word to this age. He's still Christ, the promised Word to this age, veiled in human flesh. The Word is God.
97
Legg merke til det, tilslørt i et menneskelig kjøtt. Moses var det Ord, talte det som senere skulle legges bak grevlinghud. Så også… Så også er Kristus vår Moses. Kristus er vår Moses. Han var Gud tilslørt i menneskelig kjøtt, tilslørt i menneskehet, i kjøtt. Det stemmer. Og Han er den samme i går, i dag, og til evig tid. Han var tilslørt av grevlinghud. Han var tilslørt. Og denne gangen var Han tilslørt i et menneske, ser du. Nå legg merke til: "den samme i går, i dag, og til evig tid," lovet Ord til denne tidsalder. Han er fortsatt Kristus, det lovede Ord til denne tidsalder, tilslørt i menneskelig kjøtt. Ordet er Gud.
98
The anointing is a person. The word Christ means "an anointed one." See, "the anointed one." Then Moses was Christ in his day, he was the anointed one. Jeremiah was Christ in his day, with a portion of the Word for that day.
But when Jesus came, He came as the Redeemer Anointed one. And that was both Moses and all that was in Moses, and all the Word, and all the Godhead bodily was in Him. That's the reason the whole temple veil rent and the mercy seat come in perfect view. He was the anointed one.
But when Jesus came, He came as the Redeemer Anointed one. And that was both Moses and all that was in Moses, and all the Word, and all the Godhead bodily was in Him. That's the reason the whole temple veil rent and the mercy seat come in perfect view. He was the anointed one.
98
Salvelsen er en person. Ordet Kristus betyr "en salvet en." Se, "den salvede." Moses var Kristus i sin tid, han var den salvede. Jeremia var Kristus i sin tid, med en del av Ordet for den tiden.
Men da Jesus kom, kom Han som Den Salvede Forløseren. Han var både Moses og alt som var i Moses, og hele Ordet og hele Guddommen var kroppslig i Ham. Dette er årsaken til at hele tempelforhenget revnet, og nådestolen ble åpenbart. Han var den salvede.
Men da Jesus kom, kom Han som Den Salvede Forløseren. Han var både Moses og alt som var i Moses, og hele Ordet og hele Guddommen var kroppslig i Ham. Dette er årsaken til at hele tempelforhenget revnet, og nådestolen ble åpenbart. Han var den salvede.
99
Notice, now, the veil in human flesh, the promised Word to this age must also be veiled. Notice! Sin-loving church members and sinners cannot see it because of the human veil.
That's the reason they couldn't see Him. "Why, He's a man. Where did He come from? What fellowship card does He have? What church does He belong to?" (I want to speak on that tonight, what church does he belong to? See?) And so, see, "Now, what church does He belong to? What group? What school did He have? Where did He get his education? Well, this man was born according to the tradition, according to the legend of Him around here, this man was born out of holy wedlock. Why, sure, He's of the devil!" See? "He's of the devil! He was born out of holy wedlock. And Joseph just married her to keep her from being stoned, 'cause she was an adulteress. And that man come around and tell us priests what to do?"
That's the reason they couldn't see Him. "Why, He's a man. Where did He come from? What fellowship card does He have? What church does He belong to?" (I want to speak on that tonight, what church does he belong to? See?) And so, see, "Now, what church does He belong to? What group? What school did He have? Where did He get his education? Well, this man was born according to the tradition, according to the legend of Him around here, this man was born out of holy wedlock. Why, sure, He's of the devil!" See? "He's of the devil! He was born out of holy wedlock. And Joseph just married her to keep her from being stoned, 'cause she was an adulteress. And that man come around and tell us priests what to do?"
99
Legg merke til at Ordet i menneskekjøtt, det lovede Ord for denne tid, også må være tilslørt. Merk! Menighetsmedlemmer som elsker synd og syndere kan ikke se det på grunn av det menneskelige sløret.
Det er grunnen til at de ikke kunne se Ham. "Hvorfor, Han er en mann. Hvor kommer Han fra? Hvilket fellesskapskort har Han? Hvilken menighet tilhører Han?" (Jeg vil snakke om det i kveld, hvilken menighet tilhører Han? Se?) Og dermed, se, "Nå, hvilken menighet tilhører Han? Hvilken gruppe? Hvilket utdanningssted tok Han? Hvor fikk Han sin utdannelse? Vel, denne mannen ble født ifølge tradisjonen, ifølge legenden om Ham her i området, denne mannen ble født utenfor ekteskap. Selvfølgelig, Han er av djevelen!" Se? "Han er av djevelen! Han ble født utenfor ekteskap. Og Josef giftet seg med henne bare for å hindre at hun ble steinet, for hun var en ekteskapsbryter. Og den mannen kommer hit og forteller oss prester hva vi skal gjøre?"
Det er grunnen til at de ikke kunne se Ham. "Hvorfor, Han er en mann. Hvor kommer Han fra? Hvilket fellesskapskort har Han? Hvilken menighet tilhører Han?" (Jeg vil snakke om det i kveld, hvilken menighet tilhører Han? Se?) Og dermed, se, "Nå, hvilken menighet tilhører Han? Hvilken gruppe? Hvilket utdanningssted tok Han? Hvor fikk Han sin utdannelse? Vel, denne mannen ble født ifølge tradisjonen, ifølge legenden om Ham her i området, denne mannen ble født utenfor ekteskap. Selvfølgelig, Han er av djevelen!" Se? "Han er av djevelen! Han ble født utenfor ekteskap. Og Josef giftet seg med henne bare for å hindre at hun ble steinet, for hun var en ekteskapsbryter. Og den mannen kommer hit og forteller oss prester hva vi skal gjøre?"
100
And there was God standing there revealing that Word, crying, "My God, why has Thou forsaken me?" The very songs they were singing in the temple, that David had made for them years ago, pertaining to Christ. "All my bones they stare at me. They pierced my hands and my feet." And there they was standing there, singing that, and the very man dying on the cross. And when they got through and the…
When He died, the God of heaven come down like He did on Mount Sinai, with holy fire, and burnt that temple veil from top to bottom, tore it apart. And what could they do? Look right there out of the temple window, on Calvary, and there was God in plain view, the sacrifice.
When He died, the God of heaven come down like He did on Mount Sinai, with holy fire, and burnt that temple veil from top to bottom, tore it apart. And what could they do? Look right there out of the temple window, on Calvary, and there was God in plain view, the sacrifice.
100
Og der sto Gud og åpenbarte det Ordet, og ropte: "Min Gud, hvorfor har Du forlatt Meg?" De sang de samme salmene i tempelet som David hadde skrevet århundrer før, som handlet om Kristus. "Alle mine ben kan jeg telle. De gjennomboret mine hender og føtter." Der sto de, syngende dette mens mannen døde på korset. Når de var ferdige og…
Da Han døde, kom himmelens Gud ned, som Han gjorde på Sinai fjell, med hellig ild, og brant tempelforhenget fra topp til bunn, rev det i stykker. Hva kunne de gjøre? Se rett ut av templets vindu, mot Golgata, og der var Gud i fullt syn, ofringen.
Da Han døde, kom himmelens Gud ned, som Han gjorde på Sinai fjell, med hellig ild, og brant tempelforhenget fra topp til bunn, rev det i stykker. Hva kunne de gjøre? Se rett ut av templets vindu, mot Golgata, og der var Gud i fullt syn, ofringen.
101
But they don't see it yet today. God in this last day has ripped those traditions away and brought the Word for this age right plain in view, and they still don't know it. They just don't know it. It's so simple! See, it's just so simple, it's so far away from the things of the world.
I preached the other day at a certain gathering, of being a nut. One of these days I want to speak on that, "being a nut." We're all nuts for somebody, so I'll be one for Christ. Paul said he "was counted a fool." Sure, you have to be. See, it takes a nut to hold the things together. See? That's right.
I preached the other day at a certain gathering, of being a nut. One of these days I want to speak on that, "being a nut." We're all nuts for somebody, so I'll be one for Christ. Paul said he "was counted a fool." Sure, you have to be. See, it takes a nut to hold the things together. See? That's right.
101
Men de ser det fortsatt ikke i dag. Gud har i denne siste tid revet bort disse tradisjonene og brakt Ordet for denne tidsalder klart fram i lyset, og de forstår det fortsatt ikke. De bare forstår det ikke. Det er så enkelt! Ser du, det er så enkelt, det er så langt unna verdens ting.
Jeg forkynte nylig på et bestemt møte om å være en «skrue». En dag vil jeg snakke om akkurat det, å være en «skrue». Vi er alle «skruer» for noen, så da velger jeg å være en for Kristus. Paulus sa at han ble «regnet som en dåre». Selvfølgelig, det må man være. Det kreves en «skrue» for å holde ting sammen. Ser du? Det er riktig.
Jeg forkynte nylig på et bestemt møte om å være en «skrue». En dag vil jeg snakke om akkurat det, å være en «skrue». Vi er alle «skruer» for noen, så da velger jeg å være en for Kristus. Paulus sa at han ble «regnet som en dåre». Selvfølgelig, det må man være. Det kreves en «skrue» for å holde ting sammen. Ser du? Det er riktig.
102
So, notice, the veil---the human flesh. Know … now, the sin-loving people could not see that. Those traditional religious people, they couldn't see that, because He was a man. Why? That human flesh hid God.
Now, if He had been a great Pillar of Fire that come down, see, a great Pillar of Fire, had come down and showed them that what He was, that He was this great Pillar of Fire, they might have believed that, if Jehovah would have run around. But you see what He did, so that He could bypass all them smart, wise people, He just revealed Himself like He promised Moses, see, "I'll speak to them through a prophet." And he was a son of man, a prophet. And some of them recognized it, about one hundredth percent of one hundred in the world, they believed it. The rest of them didn't, but He was just the same.
Now, if He had been a great Pillar of Fire that come down, see, a great Pillar of Fire, had come down and showed them that what He was, that He was this great Pillar of Fire, they might have believed that, if Jehovah would have run around. But you see what He did, so that He could bypass all them smart, wise people, He just revealed Himself like He promised Moses, see, "I'll speak to them through a prophet." And he was a son of man, a prophet. And some of them recognized it, about one hundredth percent of one hundred in the world, they believed it. The rest of them didn't, but He was just the same.
102
Merk dere sløret – det menneskelige kjøtt. De synd-elskende mennesker kunne ikke se det. De tradisjonelle, religiøse mennesker kunne ikke se det, fordi Han var en mann. Hvorfor? Det menneskelige kjøttet skjulte Gud.
Hadde Han vært en stor Ildstøtte som kom ned, en stor Ildstøtte som viste dem hva Han var, ville de kanskje trodd det, hvis Jehova hadde åpenbart Seg slik. Men se hva Han gjorde. For å kunne omgå de kloke og vise, åpenbarte Han Seg bare slik som Han lovet Moses: "Jeg skal tale til dem gjennom en profet." Og Han var en Menneskesønn, en profet. Noen av dem gjenkjente det; omtrent én prosent i verden trodde på det. Resten gjorde det ikke, men Han var like fullt Gud.
Hadde Han vært en stor Ildstøtte som kom ned, en stor Ildstøtte som viste dem hva Han var, ville de kanskje trodd det, hvis Jehova hadde åpenbart Seg slik. Men se hva Han gjorde. For å kunne omgå de kloke og vise, åpenbarte Han Seg bare slik som Han lovet Moses: "Jeg skal tale til dem gjennom en profet." Og Han var en Menneskesønn, en profet. Noen av dem gjenkjente det; omtrent én prosent i verden trodde på det. Resten gjorde det ikke, men Han var like fullt Gud.
103
But there was the Mighty God standing in full view, the mercy seat. He died when his own children saying… His own children there, saying, "We won't have Him! Away with Him!" Spit on Him.
A type, way back, when David was leaving the temple, rejected king. Went down through the street, and a little, old crippled-up fellow crawling along, never did like him, he called him "old hypocrite" or something, spit right in his face. And that guard pulled a sword, said, "I'll let that dog's head stay on him, spit on my king?"
David said, "Let him alone, God told him that." And David probably didn't know what he said. Went up on the mountain, looking back, crying.
Eight hundred years from there, the Son of David was climbing the same mountain, looking out, weeping over Jerusalem, a rejected King. And they spit in his face.
Don't you see? It's the same thing. See that Word coming on down, following on down today? Always rejected by the majority, see, and believed in the minority.
A type, way back, when David was leaving the temple, rejected king. Went down through the street, and a little, old crippled-up fellow crawling along, never did like him, he called him "old hypocrite" or something, spit right in his face. And that guard pulled a sword, said, "I'll let that dog's head stay on him, spit on my king?"
David said, "Let him alone, God told him that." And David probably didn't know what he said. Went up on the mountain, looking back, crying.
Eight hundred years from there, the Son of David was climbing the same mountain, looking out, weeping over Jerusalem, a rejected King. And they spit in his face.
Don't you see? It's the same thing. See that Word coming on down, following on down today? Always rejected by the majority, see, and believed in the minority.
103
Men der sto den mektige Gud i fullt utsyn, nådestolen. Han døde da Hans egne barn sa: "Vi vil ikke ha Ham! Bort med Ham!" De spyttet på Ham.
Dette er et eksempel fra langt tilbake, da David forlot tempelet som avvist konge. Han gikk nedover gaten, og en liten, gammel, krøpling som aldri likte ham, kalte ham enten "gammel hykler" eller noe lignende, og spyttet rett i ansiktet hans. En av livvaktene trakk sverdet og sa: "Skal jeg la dette hundens hode bli sittende, etter å ha spyttet på min konge?"
David svarte: "La ham være, Gud har sagt Ham det." David visste sannsynligvis ikke hva han egentlig sa. Han gikk opp på fjellet, snudde seg og gråt.
Åtte hundre år senere, gikk Davids Sønn opp på det samme fjellet og så mot Jerusalem, gråtende som en avvist Konge. Og de spyttet Ham i ansiktet.
Ser dere det ikke? Det er det samme. Ser dere hvordan Ordet følger etter nedover til i dag? Alltid avvist av majoriteten, og trodd på av minoriteten.
Dette er et eksempel fra langt tilbake, da David forlot tempelet som avvist konge. Han gikk nedover gaten, og en liten, gammel, krøpling som aldri likte ham, kalte ham enten "gammel hykler" eller noe lignende, og spyttet rett i ansiktet hans. En av livvaktene trakk sverdet og sa: "Skal jeg la dette hundens hode bli sittende, etter å ha spyttet på min konge?"
David svarte: "La ham være, Gud har sagt Ham det." David visste sannsynligvis ikke hva han egentlig sa. Han gikk opp på fjellet, snudde seg og gråt.
Åtte hundre år senere, gikk Davids Sønn opp på det samme fjellet og så mot Jerusalem, gråtende som en avvist Konge. Og de spyttet Ham i ansiktet.
Ser dere det ikke? Det er det samme. Ser dere hvordan Ordet følger etter nedover til i dag? Alltid avvist av majoriteten, og trodd på av minoriteten.
104
Now, see, they couldn't believe it. Those Greeks, they couldn't see Him, He was in His human temple. "Why," they said, "this man's name is Jesus, He comes from Nazareth."
Now, they only had one name there in them days, like "John, Jim." They say, "John from Jeffersonville, Jim from New Albany," or something like that, you see.
They said, "This is Jesus from Nazareth. It's common believed that his mother was pregnated by a soldier." See? And then that's exactly what they believed. Sure! And they said, "Now, and this is Jesus of Nazareth." You see? "Who is He?" See, they couldn't understand that.
Now, they only had one name there in them days, like "John, Jim." They say, "John from Jeffersonville, Jim from New Albany," or something like that, you see.
They said, "This is Jesus from Nazareth. It's common believed that his mother was pregnated by a soldier." See? And then that's exactly what they believed. Sure! And they said, "Now, and this is Jesus of Nazareth." You see? "Who is He?" See, they couldn't understand that.
104
De kunne ikke tro det. Grekerne klarte ikke å se Ham; Han var i sitt menneskelige tempel. De sa: "Denne mannen heter Jesus, Han kommer fra Nasaret."
Den gangen hadde de ofte bare ett navn, som "John" eller "Jim", og sa for eksempel "John fra Jeffersonville" eller "Jim fra New Albany."
De sa: "Dette er Jesus fra Nasaret. Det er vanlig antatt at Hans mor ble gravid av en soldat." Forstår du? Det var akkurat det de trodde, helt sikkert. De sa: "Nå, dette er Jesus fra Nasaret." De kunne ikke forstå hvem Han var.
Den gangen hadde de ofte bare ett navn, som "John" eller "Jim", og sa for eksempel "John fra Jeffersonville" eller "Jim fra New Albany."
De sa: "Dette er Jesus fra Nasaret. Det er vanlig antatt at Hans mor ble gravid av en soldat." Forstår du? Det var akkurat det de trodde, helt sikkert. De sa: "Nå, dette er Jesus fra Nasaret." De kunne ikke forstå hvem Han var.
105
But why?
This Word for that day was, He was preaching said, "Search the Scriptures. In them you think you have eternal life, and they testify who I am. If you can't believe Me, forget Me, as a veil, believe the Word that's coming forth. Two is a witness," He said, "I speak and the Father speaks for Me." Amen. That's right.
I speak of the Word of this day and the Father confirms it. Now, is that a witness to you? it is, see. That's how it's to be fulfilled.
This Word for that day was, He was preaching said, "Search the Scriptures. In them you think you have eternal life, and they testify who I am. If you can't believe Me, forget Me, as a veil, believe the Word that's coming forth. Two is a witness," He said, "I speak and the Father speaks for Me." Amen. That's right.
I speak of the Word of this day and the Father confirms it. Now, is that a witness to you? it is, see. That's how it's to be fulfilled.
105
Men hvorfor?
Dette Ordet for den tid var, Han forkynte og sa: "Gransk Skriftene. I dem tror dere at dere har evig liv, og de vitner om hvem Jeg er. Hvis dere ikke kan tro på Meg, glem Meg som et slør, tro på Ordet som kommer frem. To er et vitne," sa Han, "Jeg taler, og Faderen taler for Meg." Amen. Det stemmer.
Jeg taler om Ordet for denne dagen, og Faderen bekrefter det. Er det et vitne for dere? Det er det, se. Slik skal det oppfylles.
Dette Ordet for den tid var, Han forkynte og sa: "Gransk Skriftene. I dem tror dere at dere har evig liv, og de vitner om hvem Jeg er. Hvis dere ikke kan tro på Meg, glem Meg som et slør, tro på Ordet som kommer frem. To er et vitne," sa Han, "Jeg taler, og Faderen taler for Meg." Amen. Det stemmer.
Jeg taler om Ordet for denne dagen, og Faderen bekrefter det. Er det et vitne for dere? Det er det, se. Slik skal det oppfylles.
106
Notice in II Corinthians now, the … in II Corinthians, 3rd chapter, and 6th verse, the old temple housed God behind old skins from the Jews. When the old veil was rent, still the Jews … blinded to who He was, and who He is yet. And then Pentecost revealed who the true and living God was, when that veil was cut in two, with God, from the top. Why did that veil do that? Why did it do it?
Why did there come such a message today to do what it's done? Why did it come? Why?
Why did there come such a message today to do what it's done? Why did it come? Why?
106
Legg merke til i 2. Korinterbrev, kapittel 3, vers 6: Det gamle tempelet huset Gud bak gamle skinn fra jødene. Da det gamle forhenget revnet, var jødene fortsatt blinde for hvem Han var og fortsatt er. På pinsedagen ble den sanne og levende Gud åpenbart da forhenget ble revet fra toppen og ned av Gud. Hvorfor revnet dette forhenget? Hvorfor skjedde det?
Hvorfor har et slikt budskap kommet i dag for å gjøre det det har gjort? Hvorfor kom det? Hvorfor?
Hvorfor har et slikt budskap kommet i dag for å gjøre det det har gjort? Hvorfor kom det? Hvorfor?
107
There was someone going to call me, some day here not long ago, wanted to debate with me about the church age, that "God was in his holy church," and things like that. And I found out it was some woman preacher, and I just forgot about it. See, if it had been some man that was going to be all right, it'd a been different. But so … but what's the use in going plumb over into another country there, when I've got to leave a meeting here to do it? You see? So I just let them alone. The blind leads the blind, they all fall in the ditch.
107
Noen skulle ringe meg for en tid tilbake for å diskutere menighetsalderen, og hevdet at "Gud var i Sin hellige menighet" og lignende. Jeg fant ut at det var en kvinnelig forkynner, så jeg glemte det. Hadde det vært en mann, kunne situasjonen vært annerledes. Men hvorfor reise til et annet land når jeg må forlate et møte her for å gjøre det? Derfor lot jeg dem være. De blinde leder de blinde, og alle faller i grøften.
108
So now in this age, when the old denominational and traditional veil has been rent from the Word of God, so it can be manifested! You see what I mean? The tradition says, "All those things are past." (Let it soak a little bit!) "The things are past." But, in this last day, that traditional veil has been rent apart, and here stands the Pillar of Fire, see. Here He is, manifesting the Word for this day. The veil is rent! Now, the world, still they don't believe it. No matter what, they don't see it. They don't see it. It wasn't sent to them.
Remember, the Son of God was not revealed to Sodom, two messengers was. That's right.
But, God Himself in human flesh was revealed to Abraham, the elected. And watch what He done to reveal Himself. And, now, Abraham knew, when He knew what was in Sarah's thought behind Him, he said, called Him "Elohim, thy servant…"
Remember, the Son of God was not revealed to Sodom, two messengers was. That's right.
But, God Himself in human flesh was revealed to Abraham, the elected. And watch what He done to reveal Himself. And, now, Abraham knew, when He knew what was in Sarah's thought behind Him, he said, called Him "Elohim, thy servant…"
108
I vår tid, når det gamle sløret av konfesjoner og tradisjon er revet bort fra Guds Ord, kan det manifesteres! Forstår du hva jeg mener? Tradisjonen sier, "Alle disse ting er forbi." (La det synke inn litt!) "Tingene er forbi." Men i denne siste tiden er det tradisjonelle sløret revet bort, og her står Ildstøtten. Se, her Er Han og manifestere Ordet for denne dagen. Sløret er revet bort! Men verden tror fortsatt ikke. Uansett hva, de ser det ikke. De ser det ikke. Det var ikke sendt til dem.
Husk, Guds Sønn ble ikke åpenbart for Sodoma, to budbringere ble det. Det stemmer. Men Gud Selv i menneskelig form ble åpenbart for Abraham, den utvalgte. Og se hva Han gjorde for å åpenbare Seg. Da Abraham visste hva Sarah tenkte bak Ham, sa han og kalte Ham "Elohim, Din tjener…"
Husk, Guds Sønn ble ikke åpenbart for Sodoma, to budbringere ble det. Det stemmer. Men Gud Selv i menneskelig form ble åpenbart for Abraham, den utvalgte. Og se hva Han gjorde for å åpenbare Seg. Da Abraham visste hva Sarah tenkte bak Ham, sa han og kalte Ham "Elohim, Din tjener…"
109
Notice now, so it can be manifested. The Word's had a veil over it all these years to the people, "It can't be done."
You remember the sermon I preached the morning when I left here the first time, about Goliath and David? I said, "Look at the challenger out there, saying that 'the days of miracles is past.'" Watch them tapes as they come down, watch each one, how it's come in more plainer and plainer; if you have ears to hear, see, eyes to see. Watch! I said, "There stands that great ecclesiastical world out there, saying this scientific age that 'It cannot be done.'" But I said … God, in that light, 'fore it was ever taken, but once. Never was taken then, down on the river there, they never took the picture of it. See? I said, "He told me that it would be done, He would make a call and it would sweep the nations."
And even till Doctor Davis, said, "You, with a grammar school education, passed into seventh grade, will be praying for kings and monarchs and will start a revival that will sweep the nations?"
I said, "That's what He said."
And it's been done. See? See, it's been done. That's the thing of it, is, He don't need no interpretation, He's done it. See? He's already done it, that interprets itself, see; calling his elected, see, from all walks of life. Now it's made manifest.
You remember the sermon I preached the morning when I left here the first time, about Goliath and David? I said, "Look at the challenger out there, saying that 'the days of miracles is past.'" Watch them tapes as they come down, watch each one, how it's come in more plainer and plainer; if you have ears to hear, see, eyes to see. Watch! I said, "There stands that great ecclesiastical world out there, saying this scientific age that 'It cannot be done.'" But I said … God, in that light, 'fore it was ever taken, but once. Never was taken then, down on the river there, they never took the picture of it. See? I said, "He told me that it would be done, He would make a call and it would sweep the nations."
And even till Doctor Davis, said, "You, with a grammar school education, passed into seventh grade, will be praying for kings and monarchs and will start a revival that will sweep the nations?"
I said, "That's what He said."
And it's been done. See? See, it's been done. That's the thing of it, is, He don't need no interpretation, He's done it. See? He's already done it, that interprets itself, see; calling his elected, see, from all walks of life. Now it's made manifest.
109
Legg merke til at det kan bli åpenbart. Ordet har hatt et slør over seg i alle disse årene for folket, "Det kan ikke gjøres."
Husker du prekenen jeg holdt den morgenen da jeg forlot dette stedet for første gang, om Goliat og David? Jeg sa: "Se på utfordreren der ute, som sier at 'miraklenes tid er forbi.'" Følg med på opptakene etter hvert som de kommer, se hvordan hvert enkelt blir tydeligere og tydeligere; hvis du har ører å høre med og øyne å se med. Følg med! Jeg sa: "Der står den store kirkelige verden der ute, og sier i denne vitenskapelige tidsalderen at 'det kan ikke gjøres.'" Men jeg sa … Gud, i det lyset, før det noen gang ble tatt, bortsett fra én gang. Det ble aldri tatt da, der nede ved elven, de tok aldri bildet av det. Ser du? Jeg sa: "Han fortalte meg at det ville bli gjort, Han ville komme med et kall som ville feie over nasjonene."
Og selv Dr. Davis sa: "Du, med en grunnskoleutdanning, fullførte syvende klasse, vil be for konger og monarker og starte en vekkelser som vil feie over nasjonene?"
Jeg sa: "Det var det Han sa."
Og det har blitt gjort. Ser du? Det har blitt utført. Han trenger ingen tolkning, Han har allerede gjort det. Det tolker seg selv, ser du; kaller sine utvalgte fra alle livets områder. Nå er det gjort manifest.
Husker du prekenen jeg holdt den morgenen da jeg forlot dette stedet for første gang, om Goliat og David? Jeg sa: "Se på utfordreren der ute, som sier at 'miraklenes tid er forbi.'" Følg med på opptakene etter hvert som de kommer, se hvordan hvert enkelt blir tydeligere og tydeligere; hvis du har ører å høre med og øyne å se med. Følg med! Jeg sa: "Der står den store kirkelige verden der ute, og sier i denne vitenskapelige tidsalderen at 'det kan ikke gjøres.'" Men jeg sa … Gud, i det lyset, før det noen gang ble tatt, bortsett fra én gang. Det ble aldri tatt da, der nede ved elven, de tok aldri bildet av det. Ser du? Jeg sa: "Han fortalte meg at det ville bli gjort, Han ville komme med et kall som ville feie over nasjonene."
Og selv Dr. Davis sa: "Du, med en grunnskoleutdanning, fullførte syvende klasse, vil be for konger og monarker og starte en vekkelser som vil feie over nasjonene?"
Jeg sa: "Det var det Han sa."
Og det har blitt gjort. Ser du? Det har blitt utført. Han trenger ingen tolkning, Han har allerede gjort det. Det tolker seg selv, ser du; kaller sine utvalgte fra alle livets områder. Nå er det gjort manifest.
110
I said… That David stood out there, a little, bitty, scrawny fellow with his back all bowed in, a slingshot in his hand. And, why, Saul looked at him, the head of the ministerial association, said, "Why, you, you're not even trained!" He said, "Let me see if I can give you a PhD or something." Put this armor on him, and he found out it didn't fit a man of God.
Said, "Take the thing off of me." Said, "I don't know nothing about that." Said, "Let me go in the way that I know, what I fought the lion with, what I fought the bear with." He was kind of a woodsman. He said, "Let me go in this way."
And this old Goliath said, "Do you send a dog out to fight me?" Said, "I'll pick you on the end of my spear and hang your carcass up there and let the birds eat it."
David said, "You meet me as a Philistine, and an armor and a spear, and I'll meet you in the name of the Lord God of Israel." Watch the prophet, David said, "Today I'll cut your head from your shoulders." Amen. Oh, my! He knowed what he had, Whom he had believed, and was fully persuaded He was able to keep that which He committed. See? So it happened anyhow.
The old saying, "The days of miracles is past," the walls is tore down. Jehovah still stands in full view, manifesting his Word, unveiled one. That's right.
Said, "Take the thing off of me." Said, "I don't know nothing about that." Said, "Let me go in the way that I know, what I fought the lion with, what I fought the bear with." He was kind of a woodsman. He said, "Let me go in this way."
And this old Goliath said, "Do you send a dog out to fight me?" Said, "I'll pick you on the end of my spear and hang your carcass up there and let the birds eat it."
David said, "You meet me as a Philistine, and an armor and a spear, and I'll meet you in the name of the Lord God of Israel." Watch the prophet, David said, "Today I'll cut your head from your shoulders." Amen. Oh, my! He knowed what he had, Whom he had believed, and was fully persuaded He was able to keep that which He committed. See? So it happened anyhow.
The old saying, "The days of miracles is past," the walls is tore down. Jehovah still stands in full view, manifesting his Word, unveiled one. That's right.
110
David sto der, en liten, mager fyr med krum rygg og en slynge i hånden. Saul, lederen av presteforeningen, så på ham og sa: "Du er jo ikke engang trent! La meg se om jeg kan gi deg en doktorgrad eller noe." Han prøvde å kle David i sin rustning, men det passet ikke en Guds mann.
David sa: "Ta denne rustningen av meg. Jeg kjenner ikke til dette. La meg gå på den måten jeg kjenner, slik jeg kjempet mot løven og bjørnen." Han var en slags skogsarbeider. "La meg gå på denne måten," sa han.
Den gamle Goliat sa: "Sender du en hund for å kjempe mot meg? Jeg vil plukke deg opp med spydet mitt og henge liket ditt opp så fuglene kan spise det."
David sa: "Du møter meg som en filister, med rustning og spyd, men jeg møter deg i navnet til Herren Gud av Israel." Profeten David sa: "I dag skal jeg hogge hodet ditt av skuldrene." Amen. Å, min! Han visste hva han hadde, Hvem han trodde på, og var fullt overbevist om at Han var i stand til å bevare det som var betrodd Ham. Så skjedde det også.
Det gamle uttrykket, "Miraklenes dager er forbi," holder ikke lenger. Murene er revet ned. Jehova står fortsatt i full åpenbaring, og manifesterer sitt Ord, den avdekkede Ene. Det er riktig.
David sa: "Ta denne rustningen av meg. Jeg kjenner ikke til dette. La meg gå på den måten jeg kjenner, slik jeg kjempet mot løven og bjørnen." Han var en slags skogsarbeider. "La meg gå på denne måten," sa han.
Den gamle Goliat sa: "Sender du en hund for å kjempe mot meg? Jeg vil plukke deg opp med spydet mitt og henge liket ditt opp så fuglene kan spise det."
David sa: "Du møter meg som en filister, med rustning og spyd, men jeg møter deg i navnet til Herren Gud av Israel." Profeten David sa: "I dag skal jeg hogge hodet ditt av skuldrene." Amen. Å, min! Han visste hva han hadde, Hvem han trodde på, og var fullt overbevist om at Han var i stand til å bevare det som var betrodd Ham. Så skjedde det også.
Det gamle uttrykket, "Miraklenes dager er forbi," holder ikke lenger. Murene er revet ned. Jehova står fortsatt i full åpenbaring, og manifesterer sitt Ord, den avdekkede Ene. Det er riktig.
111
Notice, the Gentile church has also been blinded from the veil, after it's been tore off and showed God, the ecclesiastical veil. How? By veiling the Word in human being again. That's exactly what Israel failed to see. If it would have been some angel or something, Israel would have believed it, but being… It could not be an angel, it had to be a man! Amen. God can't break his Word. In the last days it has to be the same thing again, see. What blinded Israel? That man. "You're a man making yourself God." That's what they killed Him for. And today, because the message come through man and not angels! See? God can't change His way, change His Word. He said He changed not, see. Notice, promise and the Gentiles are just as blinded today as Israel was. Because what? The veil. God veiled in a human being, blinded Israel. Notice, has every blinded one … one it will blind, the other it will reveal the truth. It'll close the eyes of some and open the eyes of the other.
111
Legg merke til at den hedenske menigheten også har blitt blindet av sløret, etter at det ble revet av og Gud, det kirkelige sløret, ble vist. Hvordan? Ved å skjule Ordet i et menneske igjen. Det er akkurat det Israel ikke forsto. Hvis det hadde vært en engel eller noe annet, ville Israel ha trodd det, men siden … Det kunne ikke være en engel, det måtte være et menneske! Amen. Gud kan ikke bryte Sitt Ord. I de siste dager må det være det samme igjen, se. Hva blindet Israel? Det mennesket. "Du er et menneske som gjør Deg selv til Gud." Det var derfor de drepte Ham. Og i dag, fordi budskapet kommer gjennom mennesker og ikke engler! Se? Gud kan ikke endre Sin måte, endre Sitt Ord. Han sa at Han ikke endrer Seg, se. Legg merke til, løfte og hedningene er like blindet i dag som Israel var. For hva? Sløret. Gud skjult i et menneske blindet Israel. Legg merke til, det har blindet noen … noen vil det blinde, mens det andre vil det avsløre sannheten for. Det vil lukke øynene for noen og åpne øynene for andre.
112
Look! Jesus stood and said, "Your name is Simon and your father's name was Jonas."
He said, "Lord God!"
Philip … he said, "How did You know?"
He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile!"
And he said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel."
But there stood those there, said, "He's Beelzebub." See? What did it do? Opened one's eyes, blinded the other. What did the priests say? "Why, that guy is Beelzebub!"
He said, "Lord God!"
Philip … he said, "How did You know?"
He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile!"
And he said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel."
But there stood those there, said, "He's Beelzebub." See? What did it do? Opened one's eyes, blinded the other. What did the priests say? "Why, that guy is Beelzebub!"
112
Se! Jesus sto og sa, "Ditt navn er Simon, og din fars navn var Jonas."
Han sa, "Herre Gud!"
Filip ... han sa, "Hvordan visste Du det?"
Jesus svarte, "Se, en Israelitt, i hvem det ikke er svik!"
Han sa, "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus svarte, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Han sa, "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge."
Men noen der sa, "Han er Beelzebub." Ser du? Hva gjorde det? Det åpnet den enes øyne, men blendet den andre. Hva sa prestene? "Vel, den mannen er Beelzebub!"
Han sa, "Herre Gud!"
Filip ... han sa, "Hvordan visste Du det?"
Jesus svarte, "Se, en Israelitt, i hvem det ikke er svik!"
Han sa, "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus svarte, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Han sa, "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge."
Men noen der sa, "Han er Beelzebub." Ser du? Hva gjorde det? Det åpnet den enes øyne, men blendet den andre. Hva sa prestene? "Vel, den mannen er Beelzebub!"
113
The little woman said, "I know Messiah is coming, which is called the anointed one," see. "The anointed one will come. We haven't had prophets… You must be a prophet. But the anointed one will come, we're looking for Him. This is the last days for the Gentiles … or for the Jew." Said, "This is the last days." See, both Samaritan and Jew were looking for a Messiah, see. Said, "This is the time for Him to appear. We know when He comes He'll do these things, He'll tell us these things."
He said, "I am He."
Her eyes was opened, the priests was blinded. That's what the gospel always does. It opens the eyes of some, reveals the truth to some, while it blinds the others; has a twofold meaning. Some can take that sun and look straight into it, and go blind; others can take it and walk out with it. It's the difference.
He said, "I am He."
Her eyes was opened, the priests was blinded. That's what the gospel always does. It opens the eyes of some, reveals the truth to some, while it blinds the others; has a twofold meaning. Some can take that sun and look straight into it, and go blind; others can take it and walk out with it. It's the difference.
113
Den lille kvinnen sa: "Jeg vet at Messias kommer, Han som kalles den Salvede," skjønner du. "Den Salvede vil komme. Vi har ikke hatt profeter… Du må være en profet. Men den Salvede vil komme, vi venter på Ham. Dette er de siste dager for hedningene… eller for jødene." Hun sa: "Dette er de siste dager." Både samaritanere og jøder ventet på en Messias. Hun sa: "Dette er tiden for Ham å vise seg. Vi vet at når Han kommer, vil Han gjøre disse tingene og fortelle oss disse tingene."
Han sa: "Det er Jeg."
Hennes øyne ble åpnet, prestene ble blindet. Det er hva evangeliet alltid gjør. Det åpner noens øyne og åpenbarer sannheten for noen, mens det blender andre; det har en tosidig betydning. Noen kan se rett inn i solen og bli blinde; andre kan ta den og gå ut med den. Det er forskjellen.
Han sa: "Det er Jeg."
Hennes øyne ble åpnet, prestene ble blindet. Det er hva evangeliet alltid gjør. Det åpner noens øyne og åpenbarer sannheten for noen, mens det blender andre; det har en tosidig betydning. Noen kan se rett inn i solen og bli blinde; andre kan ta den og gå ut med den. Det er forskjellen.
114
As it was done in every age, Deity veiled in human flesh. Notice, He did, the prophets was deity, veiled. They was the Word of God, is that right? veiled in human flesh. So they didn't notice our Moses neither, see, Jesus.
Notice, veiled behind the old badger skins in the old temple, was the Word, was the Word manifested on tables of stone.
Notice, veiled behind the old badger skins in the old temple, was the Word, was the Word manifested on tables of stone.
114
Som det ble gjort i hver tidsalder, var Guddommen tilslørt i menneskelig kjøtt. Legg merke til dette: Profetene var Guddom, tilslørt. De var Guds Ord, er det ikke riktig? Tilslørt i menneskelig kjøtt. Derfor la de heller ikke merke til vår Moses, se, Jesus.
Legg merke til: Bak de gamle grevlingeskinnene i det gamle tempelet var Ordet, var Ordet manifestert på steintavler.
Legg merke til: Bak de gamle grevlingeskinnene i det gamle tempelet var Ordet, var Ordet manifestert på steintavler.
115
Now, I'm going to try to get away in about twenty minutes now, if I can, make it half past eleven. Notice, if you noticed, I've turned some pages here, see, to keep from getting … so I'd keep from cutting the … making it too long. I know you're hot and tired.
115
Nå skal jeg prøve å avslutte om omtrent tjue minutter, hvis jeg kan, innen halv tolv. Vær oppmerksom på at jeg har bladd om noen sider her for å unngå å gjøre det for langt. Jeg vet at dere er varme og slitne.
116
Behind the old temple, in the veil, what was back behind there? What was Jehovah? What was hid back there? What was the veil hiding? Oh, hallelujah! What was the veil hiding? It was hiding the Word. The veil, old badger skins was hidden, hiding the Word to their eyes, natural. Behind there, also, was the shewbread. Behind there, also, was the Shekinah glory. But it was all hid from them. It was all hid. All the glory of God was right behind that old badger skin, that's right, all hid to the natural eye.
It is today, too. It's called "a bunch of holy rollers, fanatics." But they don't know what's hid behind there. That's right. They don't know it, see.
It is today, too. It's called "a bunch of holy rollers, fanatics." But they don't know what's hid behind there. That's right. They don't know it, see.
116
Bak det gamle tempelet, i forhenget, hva var der bak? Hva var det som gjemte seg der? Hva skjulte forhenget? Å, halleluja! Hva skjulte forhenget? Det skjulte Ordet. Forhenget, de gamle grevlingeskinnene, skjulte Ordet for deres naturlige øyne. Bak der fantes også skuebrødet. Der var også Shekinah herligheten. Men alt dette var skjult for dem. Alt var skjult. All Guds herlighet var rett bak de gamle grevlingeskinnene, det stemmer, alt skjult for det naturlige øyet.
Det er slik i dag også. Det kalles "en gjeng hellige rullere, fanatikere." Men de vet ikke hva som er skjult bak der. Det stemmer. De vet det ikke, ser du.
Det er slik i dag også. Det kalles "en gjeng hellige rullere, fanatikere." Men de vet ikke hva som er skjult bak der. Det stemmer. De vet det ikke, ser du.
117
Then when God, in mercy, rent the veil for them to see, they were so wrapped up in their traditions they … it was still hid to them even to this day.
Same now! The glory, the power of the Holy Spirit, the Shekinah glory that comes upon the believer, now I mean the real believer, that causes the works of God and the faith to come into him to believe the Word of God. That's all hid to them eyes, they say, "Them things are passed." You see, they're still living behind the veil. You're not behind that veil anymore, little Ones, God's come in full view of you!
Same now! The glory, the power of the Holy Spirit, the Shekinah glory that comes upon the believer, now I mean the real believer, that causes the works of God and the faith to come into him to believe the Word of God. That's all hid to them eyes, they say, "Them things are passed." You see, they're still living behind the veil. You're not behind that veil anymore, little Ones, God's come in full view of you!
117
Da Gud i Sin nåde rev sløret for dem slik at de kunne se, var de så oppslukt i sine tradisjoner at det fortsatt var skjult for dem, selv den dag i dag. Det samme skjer nå! Herrens herlighet og kraft, Den Hellige Ånds Shekinah-ære som kommer over den troende—og da mener jeg den ekte troende—fører Guds gjerninger og tro inn i ham, slik at han tror på Guds Ord. Alt dette er skjult for dem; de sier, "De tingene er forbi." Ser dere, de lever fortsatt bak sløret. Dere er ikke lenger bak det sløret, små barn, Gud har kommet fullt til syne for dere!
118
The other day, Brother Fred Sothmann and Brother Tom Simpson (I don't know whether he ever got here or not), several of us was up at a Baptist church. And the minister said something that sounded pretty good, all of us said, "Amen!" Everybody in the church stretched up their neck and looked back to see. See, we found a crumb that come from behind the Shekinah there, you know, and was kind of glad to get it. And we said, in other words, "Thank You, Lord!" See? And, when they did, these fellows was so veiled they just laughed at it. They didn't know what it was all about. See? They're still veiled. So there's some inside and some outside. And so…
But God's in full view of us, hid. Same now!
But God's in full view of us, hid. Same now!
118
For noen dager siden var Bror Fred Sothmann og Bror Tom Simpson (jeg vet ikke om han noen gang kom hit), sammen med flere av oss, på en baptistmenighet. Predikanten sa noe som hørtes bra ut, og vi alle sa: "Amen!" Alle i menigheten strakte hals og så seg tilbake for å se hva som skjedde. Se, vi fant en smule som kom fra bak Shekina der, og vi var glade for å få den. Vi sa med andre ord: "Takk, Herre!" Når dette skjedde, var disse personene så tildekket at de bare lo av det. De forstod ikke hva det hele dreide seg om. De er fortsatt tildekket. Noen er på innsiden og noen på utsiden.
Men Gud er tydelig synlig for oss, men likevel skjult. Slik er det også nå!
Men Gud er tydelig synlig for oss, men likevel skjult. Slik er det også nå!
119
Then when God, in his mercy, rent the veil, He was brought into plain view. But they were so wrapped in their traditions, He was still hid from them. Same now! All that glory, hid, is hid for us in Christ, the Word, who is our temple.
Oh, now, I'm going to have to dig down in this a little bit. Excuse me for my emotions this morning, but, oh, I've wanted to give this out so long, I … it's just binding up in me. See?
Oh, now, I'm going to have to dig down in this a little bit. Excuse me for my emotions this morning, but, oh, I've wanted to give this out so long, I … it's just binding up in me. See?
119
Da Gud i Sin nåde rev forhenget, ble Han synlig for oss. Men de var så opptatt av sine tradisjoner at Han fortsatt var skjult for dem. Slik er det også nå! All denne herligheten, skjult, er skjult for oss i Kristus, Ordet, som er vårt tempel.
Nå må jeg dykke litt dypere ned i dette. Unnskyld mine følelser denne morgenen, men å, jeg har ønsket å dele dette så lenge, det bare bobler opp i meg. Forstår dere?
Nå må jeg dykke litt dypere ned i dette. Unnskyld mine følelser denne morgenen, men å, jeg har ønsket å dele dette så lenge, det bare bobler opp i meg. Forstår dere?
120
Notice, all the glory that is in God is in the Word. All the blessings that's in God is in the Word. It's hid to the unbeliever by traditions. See what I mean? But it's all in Christ. All that God was, He emptied Himself "kenos" and came into Christ; and we, into Christ, or behind the veil.
"Well, I'm into Christ," you say. And then believe there's three gods? Baptized in the name of "Father, Son, and Holy Ghost"? Believe in all these traditions and things that you believe in, of the elders? No, you're still behind the veil. See? Come into the veil, He, Christ is the Word. How?
"I don't believe in divine healing. I don't believe in these miracles and things like that".
Well, you see, you're not in the inside, the veil, you don't know nothing about it, see. Christ is the Word! And when we're in the Word, we're in Christ. And how can I be in Christ, denying Christ? It was He that said, "Not one word shall be added to or taken from." How can you take from and add to, then? See, it shows you what veil has got you veiled away, see.
"Well, I'm into Christ," you say. And then believe there's three gods? Baptized in the name of "Father, Son, and Holy Ghost"? Believe in all these traditions and things that you believe in, of the elders? No, you're still behind the veil. See? Come into the veil, He, Christ is the Word. How?
"I don't believe in divine healing. I don't believe in these miracles and things like that".
Well, you see, you're not in the inside, the veil, you don't know nothing about it, see. Christ is the Word! And when we're in the Word, we're in Christ. And how can I be in Christ, denying Christ? It was He that said, "Not one word shall be added to or taken from." How can you take from and add to, then? See, it shows you what veil has got you veiled away, see.
120
Merk at all herligheten som finnes i Gud, er i Ordet. Alle velsignelsene som finnes i Gud, er i Ordet. Dette er skjult for vantro gjennom tradisjoner. Ser du hva jeg mener? Men alt er i Kristus. Alt som Gud var, tømte Han Seg Selv for og kom inn i Kristus; og vi, inn i Kristus, eller bak forhenget.
"Vel, jeg er i Kristus," sier du. Og så tror du at det finnes tre guder? Døpt i navnet "Fader, Sønn og Hellig Ånd"? Tror på alle disse tradisjonene og tingene du tror på fra de eldste? Nei, du er fortsatt bak forhenget. Ser du? Kom inn i forhenget; Han, Kristus, er Ordet. Hvordan?
"Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse. Jeg tror ikke på disse miraklene og slike ting."
Vel, du ser, du er ikke innenfor, bak forhenget, du vet ingenting om det. Kristus er Ordet! Og når vi er i Ordet, er vi i Kristus. Og hvordan kan jeg være i Kristus og samtidig fornekte Kristus? Det var Han som sa, "Ikke ett ord skal legges til eller tas fra." Hvordan kan du da ta fra og legge til? Ser du, det viser deg hvilket slør som har skjult deg fra sannheten.
"Vel, jeg er i Kristus," sier du. Og så tror du at det finnes tre guder? Døpt i navnet "Fader, Sønn og Hellig Ånd"? Tror på alle disse tradisjonene og tingene du tror på fra de eldste? Nei, du er fortsatt bak forhenget. Ser du? Kom inn i forhenget; Han, Kristus, er Ordet. Hvordan?
"Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse. Jeg tror ikke på disse miraklene og slike ting."
Vel, du ser, du er ikke innenfor, bak forhenget, du vet ingenting om det. Kristus er Ordet! Og når vi er i Ordet, er vi i Kristus. Og hvordan kan jeg være i Kristus og samtidig fornekte Kristus? Det var Han som sa, "Ikke ett ord skal legges til eller tas fra." Hvordan kan du da ta fra og legge til? Ser du, det viser deg hvilket slør som har skjult deg fra sannheten.
121
We in Him! Then, we being in Him, we are still veiled to the religionists and professors of the world. See, our glory that we have and enjoying, we are still veiled to them outsiders. They think we're "crazy, a nut," again. See? See? That's right. But we who are in here, in Christ, baptized into Him I Corinthians 12, into Him, we are partakers of this glory, see. But not on the outside; you're still looking in, denying it, see.
So now we are invited into Him, to be partakers of all that He is. We're invited into Him, which is hid to unbelievers by the veil of human flesh, see. They know that glory, they read of it, it's in the Word here, of the glory of God and things like that, it's just a word to them. To us it's a manifestation! See? It is no more a word, it's a reality! Amen!
God said, "Let there be light!" That was the word, but now there is light. It ain't the word, it's the light. See what I mean?
So now we are invited into Him, to be partakers of all that He is. We're invited into Him, which is hid to unbelievers by the veil of human flesh, see. They know that glory, they read of it, it's in the Word here, of the glory of God and things like that, it's just a word to them. To us it's a manifestation! See? It is no more a word, it's a reality! Amen!
God said, "Let there be light!" That was the word, but now there is light. It ain't the word, it's the light. See what I mean?
121
Vi er i Ham! Vi, som er i Ham, er fortsatt skjult for religiøse og akademikere i verden. Vår herlighet, som vi har og nyter, er fortsatt skjult for dem utenfor. De tror vi er "gale, sprø." Ser dere? Det stemmer. Men vi som er her, i Kristus, døpt inn i Ham (1. Korinterne 12), er deltakere i denne herligheten. De utenfor ser fortsatt inn og benekter det.
Vi er invitert inn i Ham, til å være deltakere i alt Han er. Vi er invitert inn i Ham, som er skjult for vantro gjennom menneskelig kjøds slør. De kjenner til herligheten, de leser om den i Ordet, om Guds herlighet og lignende, men det er bare et ord for dem. For oss er det en manifestasjon! Forstår dere? Det er ikke lenger bare et ord, det er en realitet! Amen!
Gud sa: "La det bli lys!" Det var ordet, men nå er det lys. Det er ikke lenger bare ordet, det er lyset. Skjønner dere hva jeg mener?
Vi er invitert inn i Ham, til å være deltakere i alt Han er. Vi er invitert inn i Ham, som er skjult for vantro gjennom menneskelig kjøds slør. De kjenner til herligheten, de leser om den i Ordet, om Guds herlighet og lignende, men det er bare et ord for dem. For oss er det en manifestasjon! Forstår dere? Det er ikke lenger bare et ord, det er en realitet! Amen!
Gud sa: "La det bli lys!" Det var ordet, men nå er det lys. Det er ikke lenger bare ordet, det er lyset. Skjønner dere hva jeg mener?
122
Now, it isn't just a written Word to us, it's a reality. We are in Him. Now we're enjoying Him, now we behold Him, now we see Him, the Word manifesting Himself. It's hid, out there, because, why? It's veiled in human flesh, see.
Oh, they say, "That bunch of people, where did they go to school? What education do they have? What did they come from? What group do they belong to?" See, they don't get it.
A man said to another man, the other day, said, "You have to belong to a denomination to be a Christian."
He said, "I am a Christian, I don't belong to any of them." Said, "God taken this cancer out of me," said, "now what do you think about that?" It was a doctor. He said, "Show me the denominations doing it," see. All right.
See, it's still veiled.
Oh, they say, "That bunch of people, where did they go to school? What education do they have? What did they come from? What group do they belong to?" See, they don't get it.
A man said to another man, the other day, said, "You have to belong to a denomination to be a Christian."
He said, "I am a Christian, I don't belong to any of them." Said, "God taken this cancer out of me," said, "now what do you think about that?" It was a doctor. He said, "Show me the denominations doing it," see. All right.
See, it's still veiled.
122
Nå er det ikke bare et skrevet Ord for oss, det er en virkelighet. Vi er i Ham. Nå nyter vi Ham, nå skuer vi Ham, nå ser vi Ham, Ordet som manifesterer Seg. Det er gjemt der ute fordi det er tilslørt i menneskelig kjøtt, se.
Å, de sier: "Den gjengen, hvor gikk de på skole? Hvilken utdannelse har de? Hvor kommer de fra? Hvilken gruppe tilhører de?" Se, de forstår det ikke.
En mann sa til en annen mann forleden dag: "Du må tilhøre en konfesjon for å være en kristen."
Han svarte: "Jeg er en kristen, men tilhører ingen av dem." Så sa han: "Gud fjernet denne kreften fra meg. Hva tror du om det?" Det var en lege. Han sa: "Vis meg konfesjonene som gjør det." Se, alt riktig.
Se, det er fortsatt tilslørt.
Å, de sier: "Den gjengen, hvor gikk de på skole? Hvilken utdannelse har de? Hvor kommer de fra? Hvilken gruppe tilhører de?" Se, de forstår det ikke.
En mann sa til en annen mann forleden dag: "Du må tilhøre en konfesjon for å være en kristen."
Han svarte: "Jeg er en kristen, men tilhører ingen av dem." Så sa han: "Gud fjernet denne kreften fra meg. Hva tror du om det?" Det var en lege. Han sa: "Vis meg konfesjonene som gjør det." Se, alt riktig.
Se, det er fortsatt tilslørt.
123
We're inside of Christ. Now, as then, all true believers see Him, the Word of promise of this day, openly manifested. That's a big word if you can get it, see. See, all true believers that's in the Word see God openly, the veil's rent, and God stands openly before you, manifested, see. God, manifested openly!
In order to do this, our old denomination traditional veil must be rent again. In order to really see what it is, you've got to come out from among that stuff. See? You'll never do it; they'll keep pulling that veil before you every time, "Oh, there's nothing to that." But here it is written, and here it is made manifest, you see, see.
In order to do this, our old denomination traditional veil must be rent again. In order to really see what it is, you've got to come out from among that stuff. See? You'll never do it; they'll keep pulling that veil before you every time, "Oh, there's nothing to that." But here it is written, and here it is made manifest, you see, see.
123
Vi er i Kristus. Nå, som da, ser alle sanne troende Ham, dagens løftets Ord, åpenbart. Det er et stort budskap hvis du forstår det. Alle sanne troende som er i Ordet ser Gud åpent; sløret er revet, og Gud står åpenlyst foran deg, manifestert. Gud, manifestert åpenlyst!
For å oppnå dette, må vårt gamle konfesjonelle tradisjonsslør rives igjen. For virkelig å se hva det er, må du komme ut fra det der. De vil alltid dra sløret foran deg og si: "Åh, det er ingenting i det der." Men her er det skrevet, og her er det manifestert.
For å oppnå dette, må vårt gamle konfesjonelle tradisjonsslør rives igjen. For virkelig å se hva det er, må du komme ut fra det der. De vil alltid dra sløret foran deg og si: "Åh, det er ingenting i det der." Men her er det skrevet, og her er det manifestert.
124
Now, what if a fellow refuses to see the sun, say, "Oh, there, I know God said 'Let there be light,' but there is no such a thing. I'm going down the basement. I just refuse to see it"? The guy's crazy. There's something wrong with him.
There's something wrong with a man or woman, can see the promise of God and, see it manifested, and then refuse to believe because the denomination pulls the veil down. See, veiled!
There's something wrong with a man or woman, can see the promise of God and, see it manifested, and then refuse to believe because the denomination pulls the veil down. See, veiled!
124
Hva om en person nekter å se solen og sier, "Å ja, jeg vet at Gud sa 'La det bli lys,' men det finnes ikke noe slikt. Jeg går ned i kjelleren. Jeg nekter bare å se det"? Den personen er gal. Det er noe galt med ham.
Det er noe galt med en mann eller kvinne som kan se Guds løfte, se det manifestert, og likevel nekte å tro fordi konfesjonen trekker sløret ned. Ser du, tilslørt!
Det er noe galt med en mann eller kvinne som kan se Guds løfte, se det manifestert, og likevel nekte å tro fordi konfesjonen trekker sløret ned. Ser du, tilslørt!
125
In order to do this, our denomination traditional veils much be broke, by God's Spirit of fire and sword, which is His Word. Always His Word is His sword, see. He took his sword that day, full of fire, and ripped that veil from top to bottom. He does the same thing with the same sword today! Not my creed, my book of creeds, my catechism, but the sword of the Lord, see. Rips the veil down and you see God standing in plain view, manifested in His Word. What a glorious view to look at! See? All right. God's Holy Spirit and Fire, his sword, rips it, the Word rips the denominational veil.
125
For å oppnå dette, må våre tradisjonelle konfesjonelle slør brytes av Guds Ånd av ild og sverd, som er Hans Ord. Hans Ord er alltid Hans sverd. Den dagen tok Han sitt sverd, fullt av ild, og rev sløret fra topp til bunn. Han gjør det samme med det samme sverdet i dag! Ikke min trosbekjennelse, ikke min bok med trosbekjennelser, min katekisme, men Herrens sverd. Han river sløret ned, og du ser Gud stå i klar utsikt, manifestert i Hans Ord. For et herlig syn å se! Guds Hellige Ånd og Ild, Hans sverd, river det ned. Ordet river det konfesjonelle sløret.
126
Well if you just said, "the Word," and the Word don't work? What good would the sword be here, and say, "It can't rip. Say, "uh," and it won't rip"?
But when you lay that sword of God up there and watch her rip, she's held by an ordained hand sent to do so. See, rips it open, and there He is. There it shows God plainly in view, the great Jehovah. That is His Word made manifest, the portion that's promised to the day. Do you get it? See? When the sword promise of today, in this day, what's supposed to be, and God takes His sword and rips down the denominational veil and pulls it back, and manifests Himself and shows that He's there. Still that same Pillar of Fire! Notice, that is the Word made manifest for today's promises.
But when you lay that sword of God up there and watch her rip, she's held by an ordained hand sent to do so. See, rips it open, and there He is. There it shows God plainly in view, the great Jehovah. That is His Word made manifest, the portion that's promised to the day. Do you get it? See? When the sword promise of today, in this day, what's supposed to be, and God takes His sword and rips down the denominational veil and pulls it back, and manifests Himself and shows that He's there. Still that same Pillar of Fire! Notice, that is the Word made manifest for today's promises.
126
Vel, hvis du bare sa "Ordet," og Ordet ikke virker, hva godt ville sverdet gjøre her om det ikke kan rive? Si "uh," og det vil ikke rive.
Men når du legger Guds sverd der og ser det rive, holdt av en ordinert hånd som er sendt for å gjøre det, ser du at det rives opp, og der er Han. Da viser Gud seg tydelig, den store Jehova. Det er Hans Ord gjort manifest, den delen som er lovet for dagen. Skjønner du? Ser du? Når sverdet for dagens løfte, i denne dagen, skal være, og Gud tar sitt sverd og river ned det konfesjonelle sløret og trekker det tilbake og manifesterer Seg selv og viser at Han er der. Den samme Ildstøtten! Merk, det er Ordet gjort manifest for dagens løfter.
Men når du legger Guds sverd der og ser det rive, holdt av en ordinert hånd som er sendt for å gjøre det, ser du at det rives opp, og der er Han. Da viser Gud seg tydelig, den store Jehova. Det er Hans Ord gjort manifest, den delen som er lovet for dagen. Skjønner du? Ser du? Når sverdet for dagens løfte, i denne dagen, skal være, og Gud tar sitt sverd og river ned det konfesjonelle sløret og trekker det tilbake og manifesterer Seg selv og viser at Han er der. Den samme Ildstøtten! Merk, det er Ordet gjort manifest for dagens løfter.
127
We see it as did Peter when he said, "Lord, to whom would we go after seeing this?" Where would we go? What church could we join, when we're born in one? See? What could you… What denomination could you join after knowing this truth, see, when they every one deny it? Every one of them! I haven't got a one that'll say a good thing for it. That's right. That's right.
127
Vi ser det slik Peter gjorde da han sa: "Herre, til hvem skulle vi gå etter å ha sett dette?" Hvor skulle vi gå? Hvilken menighet kunne vi slutte oss til når vi er født inn i én? Ser du? Hva kunne du… Hvilken konfesjon kunne du bli med i etter å ha kjent til denne sannheten, ser du, når de alle som en nekter den? Alle sammen! Jeg har ikke funnet én som vil si noe godt om det. Det stemmer. Det stemmer.
128
I started off on these trips down here, where forty-two churches in one place was the sponsor, when I got there I had none. Everyone of them said, "He believes in eternal security." that left the legalists out. One said, "He baptizes in Jesus' name." That lets all the rest of them out, see. One of them said, "He believes in the serpent's seed. The serpent has no seed!" That let…
The Bible said, "I'll put enmity between her seed and the serpent's seed."
See, that, the veil's been lifted off of the Word. See? That's right. It's revealed to babes. It's lifted, they see it. There will be as once said, that's right, then it will be as once said, "When you see…" When this veil is took off of the Word, the traditions is taken off the Word, as Jesus once said, "When you see Me, you see the Father," see. God and His Word is one. Now you understand? When the Word is manifested, what is it? See.
The Bible said, "I'll put enmity between her seed and the serpent's seed."
See, that, the veil's been lifted off of the Word. See? That's right. It's revealed to babes. It's lifted, they see it. There will be as once said, that's right, then it will be as once said, "When you see…" When this veil is took off of the Word, the traditions is taken off the Word, as Jesus once said, "When you see Me, you see the Father," see. God and His Word is one. Now you understand? When the Word is manifested, what is it? See.
128
Jeg startet på disse reisene ned hit, der 42 menigheter på ett sted var sponsorer. Da jeg kom dit, hadde jeg ingen sponsorer. Hver og en av dem sa: "Han tror på evig sikkerhet," og dermed falt de lovtro ut. En annen sa: "Han døper i Jesu navn," og dermed falt alle de andre ut. En av dem sa: "Han tror på slangenes sæd. Slangen har ingen sæd!" Det utelukket dem også.
Bibelen sier: "Jeg vil sette fiendskap mellom hennes sæd og slangens sæd."
Forstå, sløret er tatt bort fra Ordet. Det er riktig. Det er åpenbart for de små. Sløret er løftet, og de ser det. Som det en gang ble sagt, vil det være slik: Når sløret tas bort fra Ordet og tradisjonene fjernes, som Jesus en gang sa: "Når dere ser Meg, ser dere Faderen," forstår dere at Gud og Hans Ord er ett. Nå forstår dere? Når Ordet er manifestert, hva er det? Ser dere?
Bibelen sier: "Jeg vil sette fiendskap mellom hennes sæd og slangens sæd."
Forstå, sløret er tatt bort fra Ordet. Det er riktig. Det er åpenbart for de små. Sløret er løftet, og de ser det. Som det en gang ble sagt, vil det være slik: Når sløret tas bort fra Ordet og tradisjonene fjernes, som Jesus en gang sa: "Når dere ser Meg, ser dere Faderen," forstår dere at Gud og Hans Ord er ett. Nå forstår dere? Når Ordet er manifestert, hva er det? Ser dere?
129
Jesus said, "Search the Scriptures, you think you have… You believe in God, believe also in Me. If I do not the works of my Father, then don't believe Me. But if I do do the works, I and My Father are one. When you see Me, you have seen the Father."
And when you see the Word made manifest, you see the Father, God, because the Word is the Father, the Word is God. And the Word made manifest is God Himself taking His own Word and manifesting it among believers. Nothing can make it live but believers, just believers. It's not… It won't…
And when you see the Word made manifest, you see the Father, God, because the Word is the Father, the Word is God. And the Word made manifest is God Himself taking His own Word and manifesting it among believers. Nothing can make it live but believers, just believers. It's not… It won't…
129
Jesus sa: "Gransk Skriftene, dere tror dere har... Dere tror på Gud, tro også på Meg. Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro ikke på Meg. Men hvis Jeg gjør gjerningene, så er Jeg og Min Far ett. Når dere ser Meg, har dere sett Faderen."
Og når dere ser Ordet bli manifestert, ser dere Faderen, Gud, fordi Ordet er Faderen, Ordet er Gud. Og Ordet gjort manifest er Gud Selv som tar Sit eget Ord og manifesterer det blant troende. Ingenting kan få det til å leve utenom troende, bare troende. Det er ikke... Det vil ikke...
Og når dere ser Ordet bli manifestert, ser dere Faderen, Gud, fordi Ordet er Faderen, Ordet er Gud. Og Ordet gjort manifest er Gud Selv som tar Sit eget Ord og manifesterer det blant troende. Ingenting kan få det til å leve utenom troende, bare troende. Det er ikke... Det vil ikke...
130
You can take wheat and plant it in a different kind of a soil, it'll never grow. But what it's got to have certain fertilize in the ground to raise wheat. And if there is no… If there is … if the fertilize in the ground isn't, the wheat isn't germitized to that fertilize, it'll never grow. So no matter where the Word falls, if it doesn't fall in the right kind of a heart…
Jesus said so, "Some fell by the wayside, upon stony ground, and the fowls of the air come and fed on it." And then He said, "Some fell into thorns and thistles, which raised up and choked out right away," traditions, denominations, cares of the world choked it. But said, "Some went over into good ground and brought forth a hundredfold," said, "that's the kingdom of God."
It's the same thing, see, some will not believe at all.
Some will believe for a little while, like the disciples. They followed Him, many of them, the seventy followed Him for years, to find out, about a year and a half, or two years, just to find out if they could fine something in Him, some … like some way He had some power to do these things, like a rabbit foot, a magician of some sort, what He could do to produce these things, how He could know what was in the people's heart and what they were thinking. And they finally found out that He said that He "come down from heaven," He "was the Word Himself." And when they did, that was too much for them, they said, "No man can understand this." And they walked away from Him. That's those who fell among thorns.
Jesus said so, "Some fell by the wayside, upon stony ground, and the fowls of the air come and fed on it." And then He said, "Some fell into thorns and thistles, which raised up and choked out right away," traditions, denominations, cares of the world choked it. But said, "Some went over into good ground and brought forth a hundredfold," said, "that's the kingdom of God."
It's the same thing, see, some will not believe at all.
Some will believe for a little while, like the disciples. They followed Him, many of them, the seventy followed Him for years, to find out, about a year and a half, or two years, just to find out if they could fine something in Him, some … like some way He had some power to do these things, like a rabbit foot, a magician of some sort, what He could do to produce these things, how He could know what was in the people's heart and what they were thinking. And they finally found out that He said that He "come down from heaven," He "was the Word Himself." And when they did, that was too much for them, they said, "No man can understand this." And they walked away from Him. That's those who fell among thorns.
130
Du kan ta hvete og plante det i en annen type jord, men det vil aldri vokse. Hvete trenger bestemt gjødsel i jorda for å vokse. Hvis ikke gjødslingen er tilstede, eller hvis hveten ikke er tilpasset denne gjødslingen, vil den aldri vokse. Så uansett hvor Ordet faller, hvis det ikke faller i riktig hjerte…
Jesus sa: "Noe falt ved veikanten, på steingrunn, og fuglene kom og åt det opp." Og Han sa: "Noe falt blant torner og tistler, som vokste opp og kvalte det med en gang," tradisjoner, konfesjoner og verdens bekymringer kvelte det. Men Han sa: "Noe falt i god jord og bar hundrefold," og sa: "det er Guds rike."
Det er det samme, se, noen vil ikke tro i det hele tatt. Noen vil tro en stund, som disiplene. Mange fulgte Ham, også de sytti, i omtrent et og et halvt til to år, bare for å finne ut om de kunne finne noe i Ham, en måte Han hadde makt til å gjøre disse tingene på, som en tryllekunstner. De ønsket å vite hvordan Han kunne vite hva som var i folks hjerter og hva de tenkte. Til slutt fant de ut at Han sa Han "kom ned fra himmelen," og at Han "var Ordet Selv." Da ble det for mye for dem, og de sa: "Dette kan ingen forstå." Og de vendte seg bort fra Ham. Dette er de som falt blant torner.
Jesus sa: "Noe falt ved veikanten, på steingrunn, og fuglene kom og åt det opp." Og Han sa: "Noe falt blant torner og tistler, som vokste opp og kvalte det med en gang," tradisjoner, konfesjoner og verdens bekymringer kvelte det. Men Han sa: "Noe falt i god jord og bar hundrefold," og sa: "det er Guds rike."
Det er det samme, se, noen vil ikke tro i det hele tatt. Noen vil tro en stund, som disiplene. Mange fulgte Ham, også de sytti, i omtrent et og et halvt til to år, bare for å finne ut om de kunne finne noe i Ham, en måte Han hadde makt til å gjøre disse tingene på, som en tryllekunstner. De ønsket å vite hvordan Han kunne vite hva som var i folks hjerter og hva de tenkte. Til slutt fant de ut at Han sa Han "kom ned fra himmelen," og at Han "var Ordet Selv." Da ble det for mye for dem, og de sa: "Dette kan ingen forstå." Og de vendte seg bort fra Ham. Dette er de som falt blant torner.
131
It brings back to the same thing, in every congregation, you have make-believers, unbelievers, and believers. It's been in every congregation. You find them all the time. Some of them make out like they're believers, that's the worst of type. And then they have those who are actually unbelievers, he won't bother you, he'll just walk away and shake his head. But those who make-believe, say they're believers, that's the kind you have to watch, is those make-believers. And then there's some genuine believers. See them three there?
There was the unbelievers. As soon as He said, "Eat the flesh of the son of man," oh, man, that was it!
The other ones was make-believers. They stayed till (just like Judas did) right up to the end.
But then the real believers, they couldn't explain it, but they believed it anyhow, and they went on through.
There was the unbelievers. As soon as He said, "Eat the flesh of the son of man," oh, man, that was it!
The other ones was make-believers. They stayed till (just like Judas did) right up to the end.
But then the real believers, they couldn't explain it, but they believed it anyhow, and they went on through.
131
Det kommer tilbake til det samme: I hver menighet har du falske troende, vantroende og ekte troende. Det har vært slik i hver menighet. Du finner dem hele tiden. Noen utgir seg for å være troende, og de er de verste. Så har du de som faktisk er vantroende; de vil ikke plage deg, de bare går bort og rister på hodet. Men de som later som om de tror, de må du passe på, for det er de som er falske troende. Og så finnes det genuine troende. Ser du de tre der?
Det var de vantroende. Så snart Han sa, "Spis Menneskesønnens kjøtt," åh, da var det nok for dem!
De andre var falske troende. De ble værende, akkurat som Judas, helt til slutten.
Men de virkelige troende, de kunne ikke forklare det, men de trodde likevel og fortsatte videre.
Det var de vantroende. Så snart Han sa, "Spis Menneskesønnens kjøtt," åh, da var det nok for dem!
De andre var falske troende. De ble værende, akkurat som Judas, helt til slutten.
Men de virkelige troende, de kunne ikke forklare det, men de trodde likevel og fortsatte videre.
132
The veil, tradition of unbelievers taken away, you see God. When the veil of traditions has been removed, you can see that God is still God of His Word. He still keeps His Word. He's the God, author of His Word that is hid behind skin veils to others. Yes, that is right. To those who cannot go behind the veil, He's still behind skin veils.
132
Når sløret, tradisjonen til vantro, er tatt bort, ser du Gud. Når tradisjonens slør er fjernet, kan du se at Gud fortsatt er Gud for Sitt Ord. Han holder fortsatt Sitt Ord. Han er Gud, forfatteren av Sitt Ord, som er skjult bak kjødslige slør for andre. Ja, det stemmer. For de som ikke kan gå bak sløret, er Han fortsatt skjult bak kjødslige slør.
133
Notice, then we become part of Him, as you are the veil that veils Him. You are part of Him (as long as Christ is in you) as Christ was of God. Because God was in Him, made Him God. And as Christ is in you, the hope of glory, you become part of Christ. "He that believeth on me, the works that I do shall he also." See? You become part of Christ as long as Christ is hid in you. Then it's veiled to the unbeliever, but you know He is in you. You are templing Christ that's behind the veil, the skin. Then we become … behind, because of this veil. The veil again, in human flesh, hides God, the Word from the unbeliever.
133
Legg merke til at vi blir en del av Ham, ettersom du er sløret som skjuler Ham. Du er en del av Ham (så lenge Kristus er i deg), slik Kristus var av Gud. Fordi Gud var i Ham, gjorde Ham til Gud. Og som Kristus er i deg, herlighetens håp, blir du en del av Kristus. "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør skal han også gjøre." Ser du? Du blir en del av Kristus så lenge Kristus er skjult i deg. Da er det tilslørt for den vantro, men du vet at Han er i deg. Du er et tempel for Kristus som er bak sløret, huden. Vi blir bak sløret på grunn av dette. Sløret, i menneskelig kjøtt, skjuler Gud, Ordet, for den vantro.
134
"As it is written!" See, written, "You are written epistles," the Bible said. Now, what is epistle? Is "a written word." And you are the written… Other words, you'd read it like this, you … he'd say, "You are written epistles," or, "You are the Word that has been written, made manifest," nothing can be added to it. You can't say, "I'm a written epistle" and living some other kind of a something but what this has already wrote, because nothing can be added or taken away.
134
"Slik det er skrevet!" Se, det står skrevet: "Dere er skrevne brev," sier Bibelen. Hva er et brev? Det er "et skriftlig ord." Og dere er de skrevne... med andre ord, du kunne lese det slik, han sa: "Dere er skrevne brev," eller, "Dere er Ordet som er blitt skrevet og gjort manifest," ingenting kan legges til det. Du kan ikke si: "Jeg er et skrevet brev" og leve på en annen måte enn hva som allerede er skrevet, fordi ingenting kan legges til eller tas bort.
135
As Doctor Lee Vayle is writing this famous book, I want you to see it after a while. Brother Vayle is here, is on the grounds somewhere. I seen him outside, I don't think he can get in. But he's writing a book there, is very astounding, of the Laodicean age. And I want you to … it'll be off the presses pretty soon, so we're taking the last reading of it now. And was writing, we was discussing it in there, see, about…
135
Mens doktor Lee Vayle skriver denne kjente boken, vil jeg at du skal se den etter en stund. Bror Vayle er her, et sted på området. Jeg så ham utenfor, men jeg tror ikke han kan komme inn. Men han skriver en bok om Laodikea-tidsalderen, som er svært forbløffende. Og jeg vil at du skal … den vil snart være ferdigtrykt, så vi gjør en siste gjennomlesning nå. Vi diskuterte skrivingen av boken derinne.
136
Everyone has always come to me and said, "Brother Branham, them seven thunders that the voice thundered, and He said 'Write it not, see, but close it up,' " said, "that'll be seven thunders that will be revealed in the last days? See, seven thunders that'll tell us?" Now, don't that sound real good? See? But watch what you're talking about when you say that. He said, "See that you write it not." See? These seven thunders uttered their voices, see, and He said, "Don't write that, see, but it's to be sealed up in the book until the last days."
136
Alle har alltid kommet til meg og sagt: "Bror Branham, de syv tordnene som røsten tordnet, og Han sa 'Skriv det ikke, se, men forsegl det,' sa de, 'vil være syv tordner som vil bli åpenbart i de siste dager. Se, syv tordner som vil fortelle oss det?' Nå, høres ikke det riktig godt ut? Se? Men se nøye på hva du sier når du sier det. Han sa: 'Se at du ikke skriver det.' Se? Disse syv tordnene ytret sine stemmer, og Han sa: 'Skriv ikke det, se, men det skal forsegles i boken til de siste dager.'"
137
Now, someone has been, many has been saying to me, and theologians said, "Brother Branham, if the Lord God…" Said, "If with your experience that the Lord has given you for His people," humbly saying this, said, "you'd be eligible to write a Bible yourself, your Word if God is manifested."
I said, "That might be true." See, he was trying to catch me, see. And I said, "But, you see, I couldn't do that."
He said, "Why couldn't you? You have all the qualifications."
I said, "But, you look, one word cannot be added or taken away." See?
And he said, "Well, then, them seven thunders, you see," said, "wouldn't them seven thunders blasting out, won't that be a revelation be give to some man?"
I said, "No, sir, it would be adding something to it or taking something from it." It's all revealed in there, and the Seven Seals opened up the revelation of what that was.
It's still the Word! You see, you can't get out of that Word. It won't leave the Word. And God's Spirit will never leave that Word. It'll stay right with the Word, blinding some and open the eyes of others. It'll always do that.
I said, "That might be true." See, he was trying to catch me, see. And I said, "But, you see, I couldn't do that."
He said, "Why couldn't you? You have all the qualifications."
I said, "But, you look, one word cannot be added or taken away." See?
And he said, "Well, then, them seven thunders, you see," said, "wouldn't them seven thunders blasting out, won't that be a revelation be give to some man?"
I said, "No, sir, it would be adding something to it or taking something from it." It's all revealed in there, and the Seven Seals opened up the revelation of what that was.
It's still the Word! You see, you can't get out of that Word. It won't leave the Word. And God's Spirit will never leave that Word. It'll stay right with the Word, blinding some and open the eyes of others. It'll always do that.
137
Mange har sagt til meg, inkludert teologer, "Bror Branham, med den erfaringen Herren har gitt deg for Sitt folk," ydmykt sagt, "ville du være kvalifisert til å skrive en Bibel selv, ditt Ord hvis Gud er manifestert."
Jeg sa, "Det kan være sant." Han prøvde å fange meg, ser du. Og jeg sa, "Men, du forstår, jeg kunne ikke gjøre det."
Han sa, "Hvorfor kunne du ikke? Du har alle kvalifikasjonene."
Jeg sa, "Men se, ikke ett ord kan legges til eller tas bort." Ser du?
Han sa, "Vel, de sju tordener, ser du," sa han, "ville ikke de sju tordener avsløre en åpenbaring til en mann?"
Jeg sa, "Nei, sir, det ville være å legge til noe eller ta bort noe." Alt er avslørt der, og de Sju Segl åpnet åpenbaringen av hva det var.
Det er fortsatt Ordet! Ser du, du kan ikke komme vekk fra det Ordet. Det vil ikke avvike fra Ordet, og Guds Ånd vil aldri avvike fra det Ordet. Den vil bli værende med Ordet, blinde noen og åpne øynene til andre. Den vil alltid gjøre det.
Jeg sa, "Det kan være sant." Han prøvde å fange meg, ser du. Og jeg sa, "Men, du forstår, jeg kunne ikke gjøre det."
Han sa, "Hvorfor kunne du ikke? Du har alle kvalifikasjonene."
Jeg sa, "Men se, ikke ett ord kan legges til eller tas bort." Ser du?
Han sa, "Vel, de sju tordener, ser du," sa han, "ville ikke de sju tordener avsløre en åpenbaring til en mann?"
Jeg sa, "Nei, sir, det ville være å legge til noe eller ta bort noe." Alt er avslørt der, og de Sju Segl åpnet åpenbaringen av hva det var.
Det er fortsatt Ordet! Ser du, du kan ikke komme vekk fra det Ordet. Det vil ikke avvike fra Ordet, og Guds Ånd vil aldri avvike fra det Ordet. Den vil bli værende med Ordet, blinde noen og åpne øynene til andre. Den vil alltid gjøre det.
138
"Ye are written epistles, read of all men," or, "You are our…" Translate that, turn it around this way, see, just turn it around, "You are epistles that has been written," 'cause you can't add nothing to it, "that's read of all men." "Manifested Word of God," in other words. That Peter and John, to show it, when they went up there, they perceived they were ignorant and unlearned, they had no education, but they taken notice they had been with Jesus, see. They were ignorant and unlearned, but they were written epistles, see, read that they had been with Jesus, because Jesus was manifesting Himself through them, Christ veiled in their flesh. Manifested, made alive,
138
"Dere er skrevne brev som leses av alle mennesker," eller, "Dere er våre..." La oss oversette det og snu det litt rundt, slik: "Dere er brev som har blitt skrevet," siden dere ikke kan legge til noe, "som leses av alle mennesker." "Guds manifesterte Ord," med andre ord. For å illustrere dette, da Peter og Johannes gikk opp der, forsto de at de var uvitende og ulærde, de hadde ingen utdannelse, men de la merke til at de hadde vært med Jesus. De var uvitende og ulærde, men de var skrevne brev som viste at de hadde vært med Jesus, fordi Jesus manifesterte Seg gjennom dem, Kristus tilslørt i deres kropp. Manifestert, gjort levende.
139
like He was in Moses.
When the Word was in Moses, he was God in flesh. When it was in Jesus, it was God in flesh, see. Only thing He done was change His mask, not His Word, not His nature. He's the same yesterday, today, and forever. He only changed His form. He changed from Noah to Moses; He changed from Moses to David; from David, Joseph; on down till He come into the fullness of the Godhead bodily, see.
It's still the same God! Amen! Amen! I hope that gets through, see. It is the same God, but He just takes on another veil. See, He puts on another veil.
When the Word was in Moses, he was God in flesh. When it was in Jesus, it was God in flesh, see. Only thing He done was change His mask, not His Word, not His nature. He's the same yesterday, today, and forever. He only changed His form. He changed from Noah to Moses; He changed from Moses to David; from David, Joseph; on down till He come into the fullness of the Godhead bodily, see.
It's still the same God! Amen! Amen! I hope that gets through, see. It is the same God, but He just takes on another veil. See, He puts on another veil.
139
Som Han var i Moses.
Da Ordet var i Moses, var han Gud i kjødet. Da Ordet var i Jesus, var det Gud i kjødet. Det eneste Han gjorde var å bytte maske, ikke Ordet, ikke Sin natur. Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Han forandret bare Sin form. Han skiftet fra Noah til Moses; Han skiftet fra Moses til David; fra David til Joseph; og videre til Han kom i Guddommens fylde i legemlig skikkelse.
Det er fortsatt den samme Gud! Amen! Amen! Jeg håper det går inn hos dere. Det er den samme Gud, men Han tar bare på seg et annet slør. Han tar på seg et annet slør.
Da Ordet var i Moses, var han Gud i kjødet. Da Ordet var i Jesus, var det Gud i kjødet. Det eneste Han gjorde var å bytte maske, ikke Ordet, ikke Sin natur. Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Han forandret bare Sin form. Han skiftet fra Noah til Moses; Han skiftet fra Moses til David; fra David til Joseph; og videre til Han kom i Guddommens fylde i legemlig skikkelse.
Det er fortsatt den samme Gud! Amen! Amen! Jeg håper det går inn hos dere. Det er den samme Gud, men Han tar bare på seg et annet slør. Han tar på seg et annet slør.
140
He did it in the reformers, taken on a veil, taken on a veil, until finally it come down through the Lutheran age, down through the other age, then finally it comes out into the complete. Just before it comes, a prophet arises again. When it does, it foreshadows the Word, showing back there, revealing what's been done, what's been left off, that the church would be without … not without understanding. Then when this fades out, then, like John said, "I must decrease, He must increase," then all-in-all comes into Him. He's fully manifested through Luther, Wesley, and Pentecostal age, and on down, on down, He's fully manifested, you see. Come down, just a manifestation, God unfolding, see. Now, notice, fulfilled in His promises for this day as they had.
140
Han gjorde det gjennom reformatorene, tok på Seg et slør, tok på Seg et slør, og til slutt kom det ned gjennom den lutherske tiden, videre gjennom de andre tidene, og til slutt kom det til fullendelse. Like før dette skjer, står det igjen fram en profet. Når dette skjer, skygger han for Ordet, viser tilbake, åpenbarer hva som er gjort, hva som er blitt utelatt, slik at menigheten ikke skal være uten forståelse. Når dette ebber ut, som Johannes sa: "Jeg skal avta, Han skal vokse," da kommer alt og alle inn i Ham. Han er fullt ut åpenbart gjennom Luther, Wesley, og pinsebevegelsen, og videre nedover historien, slik Han er fullt åpenbart. Se, det er bare en manifestasjon, Gud som utfolder Seg. Merk dette, oppfylt i Hans løfter for denne dagen slik de hadde.
141
Now, Moses was the Word that day, because the Word was given to him for that day, Moses. Joseph was the Word in his days, portraying Christ exactly. See, each one of them was the Word.
And when Jesus came, He was the Word in its fullness, because the whole plan of redemption laid in Him. The whole plan of redemption didn't lay in Moses, didn't lay in Joseph, didn't lay in Elijah. See, they were only part of the Word, pointing to it. See? Now notice, keep your thought, here it comes, as I say. See, the whole plan wasn't in them. They were pointing to it.
And when Jesus came, He was the Word in its fullness, because the whole plan of redemption laid in Him. The whole plan of redemption didn't lay in Moses, didn't lay in Joseph, didn't lay in Elijah. See, they were only part of the Word, pointing to it. See? Now notice, keep your thought, here it comes, as I say. See, the whole plan wasn't in them. They were pointing to it.
141
Den dagen var Moses Ordet, fordi Ordet ble gitt til ham for den dagen. Josef var Ordet i sine dager og fremstilte Kristus nøyaktig. Hver av dem var en del av Ordet.
Da Jesus kom, var Han Ordet i sin fulle bredde, fordi hele frelsesplanen lå i Ham. Hele frelsesplanen lå ikke i Moses, Josef eller Elia. De var bare deler av Ordet som pekte mot det. Hold tanken, for her kommer det: Hele frelsesplanen var ikke i dem. De pekte mot den.
Da Jesus kom, var Han Ordet i sin fulle bredde, fordi hele frelsesplanen lå i Ham. Hele frelsesplanen lå ikke i Moses, Josef eller Elia. De var bare deler av Ordet som pekte mot det. Hold tanken, for her kommer det: Hele frelsesplanen var ikke i dem. De pekte mot den.
142
Therefore after Him, the fullness, we cannot point to something else, it points back to Him, the Word. This is the complete Revelation, nothing can be added or taken away from it. There's the complete Revelation. All that, a shadow of Him to come; but when He come, He was the perfect. Hebrews 1, "God in sundry times spoke to the fathers through the prophets," God spoke through veils, the prophets, "but in this last days through His Son, Jesus Christ." There you are. Unveiled out there on Calvary, the Son of God, unveiled.
142
Derfor, etter Ham, fylden, kan vi ikke peke på noe annet; det peker tilbake til Ham, Ordet. Dette er den komplette Åpenbaringen; ingenting kan legges til eller tas bort fra den. Der er den komplette Åpenbaringen. Alt dette var en skygge av Ham som skulle komme; men da Han kom, var Han den fullkomne. I Hebreerne 1 står det: "Gud talte i forrige tider til fedrene gjennom profetene," Gud talte gjennom slør, profetene, "men i disse siste dager gjennom Sin Sønn, Jesus Kristus." Der har du det. Avslørt der på Golgata, Guds Sønn, åpenbart.
143
Notice, "made alive," and today when the Word is manifested in human vessels, veils, it's absolutely the Word fulfilled in that day, which comes back to God. Being baptized into Him, according to I Corinthians 12, we become identified with Him. Amen!
143
Merk, "gjort levende," og i dag når Ordet blir manifestert i menneskelige kar, slør, er det absolutt Ordet oppfylt i den dagen, som vender tilbake til Gud. Når vi blir døpt inn i Ham, ifølge 1. Korinterbrev 12, blir vi identifisert med Ham. Amen!
145
Now notice. How many American citizens is here? Raise up your hand. All right, you are an American citizen, then you are identified with this nation. Whatever this nation is, you must be. Is that right? You are all of her glory and you're all of her shame. You're identified with her. You are an American, so you take on America. Hallelujah!
I was with George Washington when he crossed the Delaware. I'm identified with him. That's right. I was with Abraham Lincoln at the Gettysburg Address. I was standing there, I was with the soldiers on Guam, you boys, when you hoisted that flag. I was there. I'm an American, I'm identified with it. Amen. Now, to be an American, whatever her shame is in the Revolutionary, I bear it; because I'm an American. That's right.
I was with George Washington when he crossed the Delaware. I'm identified with him. That's right. I was with Abraham Lincoln at the Gettysburg Address. I was standing there, I was with the soldiers on Guam, you boys, when you hoisted that flag. I was there. I'm an American, I'm identified with it. Amen. Now, to be an American, whatever her shame is in the Revolutionary, I bear it; because I'm an American. That's right.
145
Legg merke til dette. Hvor mange amerikanske borgere er her? Rekk opp hånden. Greit, du er en amerikansk borger, da er du identifisert med denne nasjonen. Uansett hva denne nasjonen er, må du være det også. Er det riktig? Du er del av hennes ære og skam. Du er identifisert med henne. Du er en amerikaner, så du tar del i Amerika. Halleluja!
Jeg var med George Washington da han krysset Delaware. Jeg er identifisert med ham. Det stemmer. Jeg var med Abraham Lincoln ved Gettysburg-talen. Jeg sto der, jeg var med soldatene på Guam, dere gutter, da dere heiste flagget. Jeg var der. Jeg er amerikaner, jeg er identifisert med det. Amen. Nå, for å være en amerikaner, uansett hvilken skam det er i Revolusjonen, bærer jeg det; fordi jeg er amerikaner. Det stemmer.
Jeg var med George Washington da han krysset Delaware. Jeg er identifisert med ham. Det stemmer. Jeg var med Abraham Lincoln ved Gettysburg-talen. Jeg sto der, jeg var med soldatene på Guam, dere gutter, da dere heiste flagget. Jeg var der. Jeg er amerikaner, jeg er identifisert med det. Amen. Nå, for å være en amerikaner, uansett hvilken skam det er i Revolusjonen, bærer jeg det; fordi jeg er amerikaner. Det stemmer.
146
And as a Christian, I'm identified with Him. Amen! I was with Noah when he went in the ark. I was with Moses when he come out of Egypt. Amen! I was with Elijah on Mount Carmel. Yes Sir! Glory to God! I was with him when he did that. I was truly with Him, identified myself in His death there on Calvary when I died to the things of the world, to myself and all traditions. I was identified with Him. I was identified with Him on Easter morning when He rose from the dead. I was identified with Him on the day of Pentecost when the Holy Ghost came down like a rushing mighty wind. I was identified with Him. All that He was I am, all that I am He was; amen, being dead in Him we are identified with Him. What He is I am. Amen!
146
Som kristen er jeg identifisert med Ham. Amen! Jeg var med Noah da han gikk inn i arken. Jeg var med Moses da han kom ut av Egypt. Amen! Jeg var med Elia på Karmelfjellet. Ja, Sir! Ære være Gud! Jeg var med Ham da Han gjorde det. Jeg var virkelig med Ham, identifiserte meg selv i Hans død der på Golgata, da jeg døde fra verdens ting, fra meg selv og alle tradisjoner. Jeg var identifisert med Ham. Jeg var identifisert med Ham på påskemorgen da Han sto opp fra de døde. Jeg var identifisert med Ham på pinsedagen da Den Hellige Ånd kom ned som en mektig stormvind. Jeg var identifisert med Ham. Alt Han var, er jeg; alt jeg er, var Han. Amen, ved å være død i Ham er vi identifisert med Ham. Hva Han er, er jeg. Amen!
147
What this nation is I am. I'm proud to be that. I'm ready to bear her shame, I'm ready to bear a reproach to be American. That's right. And I'm double that to Jesus Christ! All that He ever was I am. I like to be identified with Him.
Them apostles, when they come back, they thought … they was made fun of, and called everything else, they thought it was a great honor to bear the reproach of His name.
I'm happy today to be one of them, being identified with the Word, which is Christ. Identified with Him! Being Baptized into Him, we become identified, identified in His likeness, identified with His Word, which is Him. If I am in Christ, I am His Word; for He is the Word, and what He is I am. Amen! Do you get it? All right.
Them apostles, when they come back, they thought … they was made fun of, and called everything else, they thought it was a great honor to bear the reproach of His name.
I'm happy today to be one of them, being identified with the Word, which is Christ. Identified with Him! Being Baptized into Him, we become identified, identified in His likeness, identified with His Word, which is Him. If I am in Christ, I am His Word; for He is the Word, and what He is I am. Amen! Do you get it? All right.
147
Jeg er hva dette landet er. Jeg er stolt av å være det. Jeg er klar til å bære nasjonens skam og vanære som amerikaner. Det stemmer. Og jeg er dobbelt så dedikert til Jesus Kristus! Alt det Han var, er jeg. Jeg liker å bli identifisert med Ham.
Apostlene, da de kom tilbake, ble gjort narr av og kalt alt mulig, men de syntes det var en stor ære å bære fornedrelsen i Hans navn.
Jeg er lykkelig i dag for å være en av dem, identifisert med Ordet, som er Kristus. Identifisert med Ham! Ved å bli døpt inn i Ham, blir vi identifisert, identifisert i Hans likhet, identifisert med Hans Ord, som er Ham. Hvis jeg er i Kristus, er jeg Hans Ord; for Han er Ordet, og hva Han er, er jeg. Amen! Forstår dere det? Greit.
Apostlene, da de kom tilbake, ble gjort narr av og kalt alt mulig, men de syntes det var en stor ære å bære fornedrelsen i Hans navn.
Jeg er lykkelig i dag for å være en av dem, identifisert med Ordet, som er Kristus. Identifisert med Ham! Ved å bli døpt inn i Ham, blir vi identifisert, identifisert i Hans likhet, identifisert med Hans Ord, som er Ham. Hvis jeg er i Kristus, er jeg Hans Ord; for Han er Ordet, og hva Han er, er jeg. Amen! Forstår dere det? Greit.
148
The Word manifested or revealed in that revelation in there. Then what does that put me? If He is that Shekinah Glory, I'm part of it. Amen! Oh! Amen! That's right. The Word itself revealed, reveals itself. Think! The mysteries of God made known to us in this day by the same heavenly messenger that was made known to them in them days. Notice the same Pillar of Fire that sent Moses, the same Pillar of Fire that was on Moses that wrote the Bible. The same Pillar of Fire that Paul met on his road down to Damascus, and Paul wrote the New Testament.
Remember, Matthew, Mark, Luke, and John, they only wrote what they seen, but Paul had the revelation. He pulled it out, for he had met the Pillar of Fire, himself. And, think, the same…
Remember, Matthew, Mark, Luke, and John, they only wrote what they seen, but Paul had the revelation. He pulled it out, for he had met the Pillar of Fire, himself. And, think, the same…
148
Ordet manifesterte eller åpenbarte seg i den åpenbaringen der. Hva betyr det for meg? Hvis Han er den Shekina-herlighet, er jeg en del av den. Amen! Åh! Amen! Det stemmer. Ordet som åpenbart, åpenbarer seg selv. Tenk! Guds mysterier gjort kjent for oss i denne tid av den samme himmelske budbæreren som gjorde det kjent for dem i deres tid. Legg merke til den samme Ildstøtten som sendte Moses, den samme Ildstøtten som var over Moses da han skrev Bibelen. Den samme Ildstøtten som Paulus møtte på veien til Damaskus, og Paulus skrev Det Nye Testamentet.
Husk, Matteus, Markus, Lukas og Johannes, de skrev bare det de så, men Paulus hadde åpenbaringen. Han hentet det ut, for han hadde møtt Ildstøtten selv. Og tenk, det samme…
Husk, Matteus, Markus, Lukas og Johannes, de skrev bare det de så, men Paulus hadde åpenbaringen. Han hentet det ut, for han hadde møtt Ildstøtten selv. Og tenk, det samme…
149
There, Joseph, all them wrote what went on, everyone wrote back in that day. But when Moses came on the scene, he had the revelation. He had met the Pillar of Fire, and it was revealed to Moses how Genesis. He wrote the first four books of the Bible, Moses did. Is that right? For he met God in the form of the Pillar of Fire, veiled in the Pillar of Fire.
When Paul met Him on the road… The disciples just wrote what they seen Him do, but Moses had the revelation. Went down into Egypt for three years and studied, and seen that God of the Old Testament was Jesus of the New, the revelation, "I was not disobedient to the heavenly vision." That's right. Right!
And think of it! The same Pillar of Fire that come upon those men that wrote the Bible, is the same Pillar of Fire here today interpreting the Bible! Amen! How we thank Him for that! Same! What a comfort, what identification! I'm so glad to be identified in that, I don't know what to do. I'd rather be identified in that than all the Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran, and all the rest of them. Identified in that Word where that Shekinah Glory and revelation lays!
When Paul met Him on the road… The disciples just wrote what they seen Him do, but Moses had the revelation. Went down into Egypt for three years and studied, and seen that God of the Old Testament was Jesus of the New, the revelation, "I was not disobedient to the heavenly vision." That's right. Right!
And think of it! The same Pillar of Fire that come upon those men that wrote the Bible, is the same Pillar of Fire here today interpreting the Bible! Amen! How we thank Him for that! Same! What a comfort, what identification! I'm so glad to be identified in that, I don't know what to do. I'd rather be identified in that than all the Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran, and all the rest of them. Identified in that Word where that Shekinah Glory and revelation lays!
149
Der, Joseph, skrev alle om hva som skjedde, alle skrev på den tiden. Men da Moses kom på banen, hadde han åpenbaringen. Han hadde møtt Ildstøtten, og det ble åpenbart for Moses hvordan Genesis (Første Mosebok) skulle skrives. Moses skrev de første fire bøkene i Bibelen, er det riktig? For han møtte Gud i form av Ildstøtten, tilslørt i Ildstøtten.
Da Paulus møtte Ham på veien... Disiplene skrev bare hva de så Ham gjøre, men Moses hadde åpenbaringen. Han dro ned til Egypt i tre år, studerte, og så at Gud i Det gamle testamentet var Jesus i Det nye testamentet, åpenbaringen, "Jeg var ikke ulydig mot den himmelske visjon." Det er riktig. Rett!
Og tenk på det! Den samme Ildstøtten som kom over de mennene som skrev Bibelen, er den samme Ildstøtten her i dag som tolker Bibelen! Amen! Hvor vi takker Ham for det! Den samme! For en trøst, hvilken identifikasjon! Jeg er så glad for å bli identifisert i det, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg vil heller bli identifisert i det enn alle baptistene, metodistene, presbyterianerne, lutheranerne og alle de andre. Identifisert i det Ordet hvor Shekinah-herligheten og åpenbaringen ligger!
Da Paulus møtte Ham på veien... Disiplene skrev bare hva de så Ham gjøre, men Moses hadde åpenbaringen. Han dro ned til Egypt i tre år, studerte, og så at Gud i Det gamle testamentet var Jesus i Det nye testamentet, åpenbaringen, "Jeg var ikke ulydig mot den himmelske visjon." Det er riktig. Rett!
Og tenk på det! Den samme Ildstøtten som kom over de mennene som skrev Bibelen, er den samme Ildstøtten her i dag som tolker Bibelen! Amen! Hvor vi takker Ham for det! Den samme! For en trøst, hvilken identifikasjon! Jeg er så glad for å bli identifisert i det, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg vil heller bli identifisert i det enn alle baptistene, metodistene, presbyterianerne, lutheranerne og alle de andre. Identifisert i det Ordet hvor Shekinah-herligheten og åpenbaringen ligger!
150
The Pillar of Fire appearing visibly among us, identifying that the message is right, like He did at Mount Sinai. Remember, before the true message come forth, Moses preached and he let them out of Egypt, but there before the real commandments was laid down the Seals was brought in, God come down before the people and proved that Moses was sent from Him, (is that right?) in a Pillar of Fire that Moses said he had seen in a bush and talked to Him.
Oh, in this last days to see that same Pillar of Fire, right among us, speaking the same Word! Not only that, but interpreting it by making it manifest, and proving that it's the truth. So the people have not one way to disbelieve, lest they just willfully want to, and, then, "He that sins willfully after having a knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin."
Oh, in this last days to see that same Pillar of Fire, right among us, speaking the same Word! Not only that, but interpreting it by making it manifest, and proving that it's the truth. So the people have not one way to disbelieve, lest they just willfully want to, and, then, "He that sins willfully after having a knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin."
150
Den synlige fremkomsten av Ildstøtten blant oss viser at budskapet er sant, slik som på Sinai-fjellet. Husk, før det sanne budskapet kom, forkynte Moses og ledet dem ut av Egypt. Men før de virkelige budene ble gitt, før Seilene ble åpenbart, steg Gud ned for folket og beviste at Moses var sendt av Ham. (Er det riktig?) Dette skjedde i en Ildstøtte som Moses hadde sett i en busk og snakket med Ham gjennom.
Å, i disse siste dager, å se den samme Ildstøtten blant oss, som taler det samme Ord! Ikke bare det, men også å tolke det ved å gjøre det synlig, og bevise at det er sannheten. Dermed har folk ingen grunn til å tvile, med mindre de bevisst velger å gjøre det. For "den som synder med vilje etter å ha fått kunnskap om sannheten, finnes det ikke lenger noen offer for synd."
Å, i disse siste dager, å se den samme Ildstøtten blant oss, som taler det samme Ord! Ikke bare det, men også å tolke det ved å gjøre det synlig, og bevise at det er sannheten. Dermed har folk ingen grunn til å tvile, med mindre de bevisst velger å gjøre det. For "den som synder med vilje etter å ha fått kunnskap om sannheten, finnes det ikke lenger noen offer for synd."
151
Notice, same Pillar of Fire sent to Moses and to Paul that wrote the Bible, now sent to reveal it. The grace of God, the unchanging God fulfilling the promises of Matthew 28, "Lo, I am with you always," fulfilling St. John 14:12, "The works that I do, you also," fulfilling St. Luke 17:28-29, "In the last days the Son of man will be revealed," see, see, Malachi 4, "Behold, I send to you Elijah the prophet, that will restore the faith of the people back to the original Word." See how this… See? Oh, my!
151
Legg merke til at den samme Ildstøtten som ble sendt til Moses og Paulus, som skrev Bibelen, nå er sendt for å åpenbare den. Guds nåde, den uforanderlige Gud, oppfyller løftene i Matteus 28:20: "Og se, Jeg er med dere alle dager," og Johannes 14:12: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre," samt Lukas 17:28-29: "I de siste dager skal Menneskesønnen bli åpenbart." Se Malaki 4: "Se, Jeg sender dere profeten Elia, som skal gjenopprette folkets tro til det opprinnelige Ord." Ser dere dette? Ser dere? Å, min!
152
He died to reveal Himself to us. Now let us die to self, to reveal Him to others. Let us die to the traditions and things, to reveal Him to others. Die to the denominations, to reveal Him to others.
152
Han døde for å åpenbare Seg for oss. La oss nå dø fra oss selv for å åpenbare Ham for andre. La oss dø fra tradisjoner og andre ting for å åpenbare Ham for andre. La oss dø fra konfesjonene for å åpenbare Ham for andre.
153
Notice, the old temple had in it the Shekinah glory, and the light of the Shekinah over the Word. The Word is the seed, it brought forth the shewbread to believers only. The blood also was upon the covenant; and the blood is the water, the water that lifens the grain, the wheat, the seed, which is the Word.
Like Jesus said, "As Moses lifted up the brass serpent," and then again He said, "God so loved the world he gave his only begotten Son, whosoever believeth on Him should not perish." Moses smote the rock in the wilderness, to save a perishing people, to bring water. God smote Jesus, to bring forth the Spirit out of Him, for a perishing people. The blood came from Him, which is "the water of the washing by the Word," which, the water brings life to the seed and it brought forth the Shekinah Glory, shined upon the Word, which brought forth the shewbread. And the shewbread was just for a chosen people. Is that right?
Like Jesus said, "As Moses lifted up the brass serpent," and then again He said, "God so loved the world he gave his only begotten Son, whosoever believeth on Him should not perish." Moses smote the rock in the wilderness, to save a perishing people, to bring water. God smote Jesus, to bring forth the Spirit out of Him, for a perishing people. The blood came from Him, which is "the water of the washing by the Word," which, the water brings life to the seed and it brought forth the Shekinah Glory, shined upon the Word, which brought forth the shewbread. And the shewbread was just for a chosen people. Is that right?
153
Legg merke til at det gamle tempelet hadde Shekinah-herligheten i seg, og Shekinah-lyset over Ordet. Ordet er såkornet som brakte fram skuebrødet kun til troende. Blodet var også på pakten, og blodet er vannet, vannet som gir liv til kornet, hveten, såkornet, som er Ordet.
Som Jesus sa: "Likesom Moses løftet opp kobberslangen," og igjen sa Han: "For så har Gud elsket verden at Han gav Sin enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham ikke skal gå fortapt." Moses slo klippen i ørkenen, for å redde et døende folk og bringe vann. Gud slo Jesus for å bringe fram Ånden fra Ham, for et døende folk. Blodet kom fra Ham, som er "vannet som renser ved Ordet," som vannet som gir liv til såkornet og brakte fram Shekinah-herligheten som skinte over Ordet og brakte fram skuebrødet. Og skuebrødet var kun for et utvalgt folk. Er det riktig?
Som Jesus sa: "Likesom Moses løftet opp kobberslangen," og igjen sa Han: "For så har Gud elsket verden at Han gav Sin enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham ikke skal gå fortapt." Moses slo klippen i ørkenen, for å redde et døende folk og bringe vann. Gud slo Jesus for å bringe fram Ånden fra Ham, for et døende folk. Blodet kom fra Ham, som er "vannet som renser ved Ordet," som vannet som gir liv til såkornet og brakte fram Shekinah-herligheten som skinte over Ordet og brakte fram skuebrødet. Og skuebrødet var kun for et utvalgt folk. Er det riktig?
154
Now breaking into the veil, through the veil, into His presence, where the Word is not the creed, the Word, in there seeing the Shekinah glory, the Shekinah, the power, the Holy Spirit shining upon the Word, bringing forth the promise, shows you're behind the veil. Amen!
I've crossed the riven veils where the
glory never fails,
Hallelujah, Hallelujah;
I'm living in the presence of the King
I've crossed the riven veils where the
glory never fails,
I'm living in the presence of the King.
I've crossed the riven veils where the
glory never fails,
Hallelujah, Hallelujah;
I'm living in the presence of the King
I've crossed the riven veils where the
glory never fails,
I'm living in the presence of the King.
154
Nå, gjennom sløret, inn i Hans nærvær, der Ordet er ikke trosbekjennelsen, men Ordet, ser Hans herlighet, kraften, Den Hellige Ånd skinne på Ordet, bringer løftet, viser at du er bak sløret. Amen!
Jeg har krysset de revnede slør hvor herligheten aldri svikter,
Halleluja, Halleluja;
Jeg lever i nærvær av Kongen
Jeg har krysset de revnede slør hvor herligheten aldri svikter,
Jeg lever i nærvær av Kongen.
Jeg har krysset de revnede slør hvor herligheten aldri svikter,
Halleluja, Halleluja;
Jeg lever i nærvær av Kongen
Jeg har krysset de revnede slør hvor herligheten aldri svikter,
Jeg lever i nærvær av Kongen.
155
The old badger skin, denominations, has tore down. I've broke through that into the Shekinah Glory, and I see the Word. I see the Pillar of Fire moving. I see the Word made manifest. What He said He would do in these last days, I see it growing. I see the children eating that Shekinah Bread coming from the ripening of that Word, which believes it. Amen! What a wonderful hour we're living in! See, the Shekinah was over the Word, and under there was the bread, and there was the blood sprinkled which gives it water. The Spirit gives life to the Word. And the … (How many heard the tape on the "Trial"? Yes, many of you have.) You see there, it takes … that Word must grow. In order to grow, it's got to be in the right kind of ground, see. And God makes a promise and it hits that heart, it cannot fail!
155
Den gamle grevlinghuden, konfesjonene, har revnet. Jeg har brutt gjennom inn i Sjekinaens herlighet, og jeg ser Ordet. Jeg ser Ildsøylene bevege seg. Jeg ser Ordet bli manifestert. Det Han sa Han skulle gjøre i de siste dager, ser jeg nå vokse frem. Jeg ser barna spise av det Sjekina-brødet som kommer fra modningen av det Ordet, som tror på det. Amen! For en vidunderlig tid vi lever i! Ser du, Sjekinaens herlighet var over Ordet, og under der var brødet, og der var blodet sprengt som gir vann. Ånden gir liv til Ordet.
Og hvor mange har hørt båndet om "Rettegangen"? Ja, mange av dere har. Dere ser, det krever at Ordet må vokse. For at det skal vokse, må det være i riktig type jord. Når Gud gir et løfte og det treffer hjertet, kan det ikke feile!
Og hvor mange har hørt båndet om "Rettegangen"? Ja, mange av dere har. Dere ser, det krever at Ordet må vokse. For at det skal vokse, må det være i riktig type jord. Når Gud gir et løfte og det treffer hjertet, kan det ikke feile!
156
Noah waited a hundred and twenty years. Abraham waited twenty-five years on the child. God said so, and that settled it. See? What is it? The Word was there being watered by faith, believing it, it brought forth the results. It brought forth the son; it brought forth the rain; it brought forth the flood; it brought forth the virgin that was conceived.
A prophet said, "A virgin shall conceive." No doubt but what every little young girl went and got her baby clothes ready. Why, this prophet Isaiah was identified prophet, vindicated of God. And the Lord said, "A virgin shall conceive. I'm going to give them a supernatural sign, a great sign, a virgin shall conceive."
A prophet said, "A virgin shall conceive." No doubt but what every little young girl went and got her baby clothes ready. Why, this prophet Isaiah was identified prophet, vindicated of God. And the Lord said, "A virgin shall conceive. I'm going to give them a supernatural sign, a great sign, a virgin shall conceive."
156
Noah ventet hundre og tjue år. Abraham ventet tjuefem år på barnet. Gud sa det, og det var avgjort. Ser du? Hva er det? Ordet var der, ble vannet ved tro, og ved å tro på det, bar det frukter. Det brakte fram sønnen; det brakte regnet; det brakte flommen; det brakte jomfruen som ble unnfanget.
En profet sa, "En jomfru skal bli med barn." Unødvendig å si at mange unge jenter gjorde seg klare med babyklær. Hvorfor, denne profeten Jesaja var identifisert profet, stadfestet av Gud. Og Herren sa, "En jomfru skal bli med barn. Jeg vil gi dem et overnaturlig tegn, et stort tegn, en jomfru skal bli med barn."
En profet sa, "En jomfru skal bli med barn." Unødvendig å si at mange unge jenter gjorde seg klare med babyklær. Hvorfor, denne profeten Jesaja var identifisert profet, stadfestet av Gud. Og Herren sa, "En jomfru skal bli med barn. Jeg vil gi dem et overnaturlig tegn, et stort tegn, en jomfru skal bli med barn."
157
And all of them people, them believers, just like you all, they heard that prophet say that, every little girl… Every man said, "That's going to be my daughter. Yes, sir." Everybody went and bought the booties and the Birdseye and everything getting ready, 'cause they knowed she was going to have it. That generation passed, they thought, "That identified prophet, vindicated of God, how could he tell anything was wrong? It must be so!"
It was eight hundred years later, but she brought forth the baby! "Heavens and earth will pass away, but my Word shall not pass away."
It was eight hundred years later, but she brought forth the baby! "Heavens and earth will pass away, but my Word shall not pass away."
157
Alle disse menneskene, de troende, var akkurat som dere. De hørte denne profeten si at hver eneste pike… Hver mann sa: "Det kommer til å bli min datter. Ja, sir." Alle kjøpte babyklær og annet utstyr, og forberedte seg, for de visste at hun ville få barnet. Den generasjonen døde uten å se det skje, men de tenkte: "Denne identifiserte profeten, bekreftet av Gud, hvordan kan han ta feil? Det må være slik!"
Åtte hundre år senere fødte hun barnet. "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå."
Åtte hundre år senere fødte hun barnet. "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå."
158
"And it shall come to pass in the last days, saith God!" See, here we are. The light over the Word. As the light of the sun changes the seed from glory to glory, we also become more like Him as we live in His Presence, like Him, being conformed to His blessed image as we walk with Him.
Watch what the sun does. You plant a seed, what happens? That seed rots. Inside the seed is a life. The life comes forth and brings forth a stalk. Now, that don't look like the first. There's Luther, it was a stalk. All right, the stalk went on, the first thing you know it brought forth a tassel. See, that was the Wesleyan revival, wasn't like the other. Then along come the Pentecostal revival, see, brought forth the baptism of the Holy Ghost. All right, what happened? We get fungus on the ear; it begins to look wrong, this thing, that thing, it don't look like the Word, it's not like the rest of it, it's not like the original grain went in.
Watch what the sun does. You plant a seed, what happens? That seed rots. Inside the seed is a life. The life comes forth and brings forth a stalk. Now, that don't look like the first. There's Luther, it was a stalk. All right, the stalk went on, the first thing you know it brought forth a tassel. See, that was the Wesleyan revival, wasn't like the other. Then along come the Pentecostal revival, see, brought forth the baptism of the Holy Ghost. All right, what happened? We get fungus on the ear; it begins to look wrong, this thing, that thing, it don't look like the Word, it's not like the rest of it, it's not like the original grain went in.
158
«Og det skal skje i de siste dager, sier Gud!» Se, her er vi. Lyset over Ordet. Som sollyset forandrer frøet fra herlighet til herlighet, blir også vi mer lik Ham når vi lever i Hans nærvær, lik Ham, formet etter Hans velsignede bilde mens vi vandrer med Ham.
Legg merke til hva solen gjør. Du planter et frø, hva skjer? Frøet råtner. Inne i frøet er det et liv. Livet spirer og frembringer en stilk. Nå, det ser ikke ut som det første. Det var Luther, det var stilken. Greit, stilken vokste, og før du vet ordet av det, kom en dusk til syne. Det var den wesleyanske vekkelsen, ikke lik den forrige. Så kom pinsevekkelsen, og med den åndsdåpen. Hva skjedde da? Vi fikk sopp på kolben; den begynner å se feil ut, dette og hint, det ser ikke ut som Ordet, det er ikke lik resten av det, det er ikke lik det opprinnelige kornet som ble sådd.
Legg merke til hva solen gjør. Du planter et frø, hva skjer? Frøet råtner. Inne i frøet er det et liv. Livet spirer og frembringer en stilk. Nå, det ser ikke ut som det første. Det var Luther, det var stilken. Greit, stilken vokste, og før du vet ordet av det, kom en dusk til syne. Det var den wesleyanske vekkelsen, ikke lik den forrige. Så kom pinsevekkelsen, og med den åndsdåpen. Hva skjedde da? Vi fikk sopp på kolben; den begynner å se feil ut, dette og hint, det ser ikke ut som Ordet, det er ikke lik resten av det, det er ikke lik det opprinnelige kornet som ble sådd.
159
But God is still there to make that just the same.
Notice, what does it do? It finally returns back to the original seed again. When He come in the form of Martin Luther, when He come in the form of John Wesley, when He come in the form of the Pentecostal, He's supposed to reveal Himself again like the same seed went in, the Son of man. He revealed Himself as Son of God through the stalk age, and so forth, but in this last age He's to reveal Himself as Son of man again. Get it?
All right, like the beginning, molded.
Notice, what does it do? It finally returns back to the original seed again. When He come in the form of Martin Luther, when He come in the form of John Wesley, when He come in the form of the Pentecostal, He's supposed to reveal Himself again like the same seed went in, the Son of man. He revealed Himself as Son of God through the stalk age, and so forth, but in this last age He's to reveal Himself as Son of man again. Get it?
All right, like the beginning, molded.
159
Men Gud er fortsatt der for å gjøre det samme. Legg merke til hva det resulterer i: Det vender til slutt tilbake til den opprinnelige såkornet. Da Han kom i form av Martin Luther, da Han kom i form av John Wesley, da Han kom i form av pinsen, var Han ment å åpenbare seg selv igjen som det samme såkornet, Menneskesønnen. Han åpenbarte seg som Guds Sønn gjennom stilkalderen og så videre, men i denne siste alderen skal Han åpenbare seg som Menneskesønnen igjen. Forstår dere? Greit, slik som i begynnelsen, formet.
160
And what does that stalk grow? It's growing all the time. That little stalk grows, still it's not like the original grain. Neither was Luther's message. No. Along come the other messages, Finney, Sankey, Knox, Calvin, on down, none of them; they were still the message but, what it was, they didn't get the complete revelation of it because it wasn't time. You can't put the ear on the corn before it's time to come. See? And then finally there comes back again the original seed that went into the ground.
160
Og hva vokser på det stilken? Den vokser hele tiden. Stilken vokser, men den er fortsatt ikke som det opprinnelige kornet. Luthers budskap var heller ikke det. Nei. Så kom de andre budskapene, Finney, Sankey, Knox, Calvin, og andre. Ingen av dem; de hadde fortsatt budskapet, men de fikk ikke den komplette åpenbaringen, fordi det ikke var tid. Man kan ikke få akset på kornet før tiden er inne. Forstår du? Og til slutt kommer igjen det opprinnelige frøet som ble plantet i jorden.
161
See, God follows nature exactly. See, He was borned a lamb, that's the reason He was born out in a manger. Lambs are not born in beds. See? he was led to the Calvary. Sheep are led. That's right. Goats lead them to the slaughter, you know, that a slaughterhouse. A goat leads them, but they have to be led. That's right. So He was led to the slaughter, see, because He was a Lamb.
Everything identified Him in nature. That's the reason He was born in March or April; not in December, He couldn't be, there's twenty foot of snow up there in that time of year. Not no sun-god, but He was the Son of God, see. Roman sun-god on the twenty-fifth day of December, when the solar passes its places in there and they had the Roman circuses, and call the sun-god's birthday, and they make it the Son of God. No, no. He was the Son of God. His birthday was with the rest of nature. Exactly.
Now notice again now as we go on, we got a little time left.
Everything identified Him in nature. That's the reason He was born in March or April; not in December, He couldn't be, there's twenty foot of snow up there in that time of year. Not no sun-god, but He was the Son of God, see. Roman sun-god on the twenty-fifth day of December, when the solar passes its places in there and they had the Roman circuses, and call the sun-god's birthday, and they make it the Son of God. No, no. He was the Son of God. His birthday was with the rest of nature. Exactly.
Now notice again now as we go on, we got a little time left.
161
Se, Gud følger naturens orden nøyaktig. Han ble født som et lam; derfor ble Han født i en krybbe. Lam fødes ikke i senger. Han ble ledet til Golgata. Sau ledes. Geiter leder dem til slakteren, men sauene må ledes. Derfor ble Han ledet til slakt, fordi Han var et Lam.
Alt i naturen identifiserte Ham. Derfor ble Han født i mars eller april, ikke i desember. Det kunne Han ikke, for det er tyve fot med snø der på den tiden av året. Han var ikke en solgud, men Guds Sønn. Den romerske solguden feires den 25. desember, når solen står i sin posisjon, og de hadde romerske sirkus og kalte det solgudens fødselsdag, og nå har de gjort det om til Guds Sønn's fødselsdag. Nei, Han var Guds Sønn. Hans fødselsdag var i tråd med naturen.
La oss merke oss dette mens vi fortsetter, vi har litt tid igjen.
Alt i naturen identifiserte Ham. Derfor ble Han født i mars eller april, ikke i desember. Det kunne Han ikke, for det er tyve fot med snø der på den tiden av året. Han var ikke en solgud, men Guds Sønn. Den romerske solguden feires den 25. desember, når solen står i sin posisjon, og de hadde romerske sirkus og kalte det solgudens fødselsdag, og nå har de gjort det om til Guds Sønn's fødselsdag. Nei, Han var Guds Sønn. Hans fødselsdag var i tråd med naturen.
La oss merke oss dette mens vi fortsetter, vi har litt tid igjen.
162
Now to the perfect. After the stalk has been formed, after the tassel has been formed, after the grain has come onto the cob, then it has to come to perfection, back to a regular grain again. And, remember, the grain must be germitized, see. If it don't, it won't live, see. None of that was outside of them messages will ever come to life. It has to be germitized to it. But, remember, the same life that was in the stalk is in the grain. It's just maturing itself right back, see. He revealed Himself what? Son of man, the grain that went into the ground. Get the message?
The Greeks said to Him, "We would see Jesus."
He said, "Except a grain of corn falls into the ground." See? All right.
The Greeks said to Him, "We would see Jesus."
He said, "Except a grain of corn falls into the ground." See? All right.
162
Nå til det perfekte. Etter at stilken er dannet, etter at dusken er dannet, etter at kornet har kommet på kolben, må det komme til fullkommenhet og bli et vanlig korn igjen. Husk at kornet må være spiringsdyktig, ellers vil det ikke leve. Ingenting utenfor disse budskapene vil noen gang få liv. Det må være i stand til å spire. Men husk, det samme livet som var i stilken, er også i kornet. Det modner seg selv tilbake til utgangspunktet.
Han åpenbarte Seg som hva? Menneskesønnen, kornet som gikk i jorden. Får du med deg budskapet?
Greskene sa til Ham: "Vi vil se Jesus."
Han svarte: "Hvis ikke et korn faller i jorden..." Forstår du? Greit.
Han åpenbarte Seg som hva? Menneskesønnen, kornet som gikk i jorden. Får du med deg budskapet?
Greskene sa til Ham: "Vi vil se Jesus."
Han svarte: "Hvis ikke et korn faller i jorden..." Forstår du? Greit.
163
Now, what did He reveal Himself next? In a different form, stalk and tassel, and so forth, and all the leaves and everything. He revealed Himself then what? Same Spirit, but in a different form. See? But what's the last of that corn? It comes back to the original grain. Is that right?
And his ministry comes from them reformations back to the original Word again. The Word comes to a prophet, and He promised it in Malachi 4, to restore the faith of the people back to the original grain. What went in the ground is here the same. The grain is come up through here. It come up as Son of God, now it reveals itself here as Son of man, and then it reveals itself as Son of David on the throne, see. Them three sons, just exactly. Oh, my, again like the original!
And his ministry comes from them reformations back to the original Word again. The Word comes to a prophet, and He promised it in Malachi 4, to restore the faith of the people back to the original grain. What went in the ground is here the same. The grain is come up through here. It come up as Son of God, now it reveals itself here as Son of man, and then it reveals itself as Son of David on the throne, see. Them three sons, just exactly. Oh, my, again like the original!
163
Hva åpenbarte Han seg som neste? I en annen form, stilk og duskskjerm, og så videre, med alle bladene og alt. Hva åpenbarte Han seg som da? Samme Ånd, men i en annen form. Ser du? Men hva er det siste med det kornet? Det kommer tilbake til det opprinnelige kornet. Er det riktig?
Hans tjeneste kommer fra disse reformasjonene tilbake til det originale Ordet igjen. Ordet kommer til en profet, og Han lovet det i Malaki 4, for å gjenopprette folkets tro tilbake til det opprinnelige kornet. Det som ble sådd, er det samme som kommer opp her. Kornet har vokst opp her. Det kom opp som Guds Sønn, nå åpenbarer det seg som Menneskesønnen, og så åpenbarer det seg som Davids Sønn på tronen. Ser du, de tre sønnene, akkurat som det originale! Å, min, igjen som det opprinnelige!
Hans tjeneste kommer fra disse reformasjonene tilbake til det originale Ordet igjen. Ordet kommer til en profet, og Han lovet det i Malaki 4, for å gjenopprette folkets tro tilbake til det opprinnelige kornet. Det som ble sådd, er det samme som kommer opp her. Kornet har vokst opp her. Det kom opp som Guds Sønn, nå åpenbarer det seg som Menneskesønnen, og så åpenbarer det seg som Davids Sønn på tronen. Ser du, de tre sønnene, akkurat som det originale! Å, min, igjen som det opprinnelige!
164
Now, to the perfect ministry of Himself, not some man, not some denomination (as they've worked down through that age there, see), but Himself made manifest, manifests Himself to the promise, making St. Luke 17:28, and Malachi 4, and so forth, Hebrews 13:8, just exactly right. At that time, what time should it be? When the royal seed of Abraham is looking for the promised Son. And all types must be fulfilled. And God Himself appeared in the form of a human being, to Abraham's natural seed, before the destruction, and Jesus said it would be the same thing to this royal seed before the promised Son returns.
164
Nå, til den fullkomne tjenesten av Ham Selv, ikke en mann, ikke en konfesjon (slik de har arbeidet gjennom tidene der, se), men Han Selv gjort synlig, manifesterer Seg i løftet og oppfyller Lukas 17:28, Malaki 4 og så videre, Hebreerne 13:8, nøyaktig riktig. På den tiden, hvilken tid skulle det være? Når Abrahams kongelige ætt venter på den lovede Sønn. Alle typer må oppfylles. Gud Selv viste Seg i form av et menneske for Abrahams naturlige ætt før ødeleggelsen, og Jesus sa at det ville være det samme for denne kongelige ætt før den lovede Sønn kommer tilbake.
165
Notice the old veil that hid the Glory. The old badger skins, there was no beauty to be desired of it; neither was His flesh. That's the reason people say, "A little old stooped-over fellow like that?" Probably thirty years old, and gray, and his beard gray, wasn't much to look at. The Bible said, "There's no beauty we should desire Him." He didn't look like a King, the old badger skin. But, oh, what was on the inside!
And a little bunch of "holy rollers" sitting together in a hot building like this, they call them, not much beauty to be desired, but what's on the inside! I'm sure it's veiled from many hearts, you see. You see?
All right,
And a little bunch of "holy rollers" sitting together in a hot building like this, they call them, not much beauty to be desired, but what's on the inside! I'm sure it's veiled from many hearts, you see. You see?
All right,
165
Legg merke til det gamle forhenget som skjulte Herligheten. De gamle grevlingeskinnene hadde ingen skjønnhet som kunne begjæres; det samme gjaldt for Hans kjøtt. Derfor sier folk, "En liten, krokrygget mann som det?" Sannsynligvis tretti år gammel, gråhåret og med grått skjegg, ikke mye å se på. Bibelen sa, "Det var ingen skjønnhet vi skulle begjære Ham." Han så ikke ut som en Konge, det gamle grevlingeskinnet. Men, å, hva var på innsiden!
Og en liten gruppe "hellige rullere" som sitter sammen i en varm bygning som denne, de kaller dem, ikke mye skjønnhet å begjære, men hva er på innsiden! Jeg er sikker på at det er tilslørt for mange hjerter, forstår dere. Forstår dere?
Alt i orden.
Og en liten gruppe "hellige rullere" som sitter sammen i en varm bygning som denne, de kaller dem, ikke mye skjønnhet å begjære, men hva er på innsiden! Jeg er sikker på at det er tilslørt for mange hjerter, forstår dere. Forstår dere?
Alt i orden.
166
outwardly it was nothing, but all was on the inside. Once inside of it, then you see it. How do you get into it? Shaking hands, joining? No. Born into it. Dying, getting rid of your old badger skin, see, your old self, to get into a new one. See? Forsake the old badger skin.
The Shekinah light does not… Listen, ministers! Ministers, I want you to listen to this. When once inside… Now I'm going to take this real easy, so you'll be sure to get it. Once inside the veil, under the Shekinah Glory, the Shekinah light does not take the Word of God and reveal Jesus to be a "fortuneteller," no, like the denominations do today, "mental telepathy, holy roller, Beelzebub." The Shekinah Glory doesn't reveal Him as that.
But the Shekinah Glory ripens the seed that's promised for that hour, of the Word, showing Him to be still the Lily of the Valley. It brings forth that seed, the Lily of the Valley, the Bread of Life, the Alpha and Omega, the same yesterday, today, and forever. He is the believer's portion. The Shekinah Glory reveals to the believer He's the same yesterday, today, and forever.
The Shekinah light does not… Listen, ministers! Ministers, I want you to listen to this. When once inside… Now I'm going to take this real easy, so you'll be sure to get it. Once inside the veil, under the Shekinah Glory, the Shekinah light does not take the Word of God and reveal Jesus to be a "fortuneteller," no, like the denominations do today, "mental telepathy, holy roller, Beelzebub." The Shekinah Glory doesn't reveal Him as that.
But the Shekinah Glory ripens the seed that's promised for that hour, of the Word, showing Him to be still the Lily of the Valley. It brings forth that seed, the Lily of the Valley, the Bread of Life, the Alpha and Omega, the same yesterday, today, and forever. He is the believer's portion. The Shekinah Glory reveals to the believer He's the same yesterday, today, and forever.
166
Utad kunne det se ut som ingenting, men alt var inni. Når du først er inne i det, ser du det. Hvordan kommer du inn i det? Håndtrykk, medlemskap? Nei. Født inn i det. Dø, bli kvitt din gamle grevlinghud, din gamle selv, for å komme inn i en ny en. Forlat den gamle grevlinghuden.
Shekinah-lyset... Hør, forkynnere! Forkynnere, jeg vil at dere skal lytte til dette. Når man først er inne... Nå skal jeg ta dette veldig rolig, så dere er sikre på å forstå det. Når man først er innenfor forhenget, under Shekinah-herligheten, tar ikke Shekinah-lyset Guds Ord og avslører Jesus som en "spåmann," nei, slik konfesjonene gjør i dag, "mental telepati, hellig ruller, Beelzebub." Shekinah-herligheten avslører Ham ikke som det.
Men Shekinah-herligheten modner frøet som er lovet for den timen, av Ordet, og viser Ham fortsatt som Dalenes Lilje. Den får frem det frøet, Dalenes Lilje, Livets Brød, Alfa og Omega, den samme i går, i dag, og for evig tid. Han er den troendes del. Shekinah-herligheten avslører for den troende at Han er den samme i går, i dag, og for evig tid.
Shekinah-lyset... Hør, forkynnere! Forkynnere, jeg vil at dere skal lytte til dette. Når man først er inne... Nå skal jeg ta dette veldig rolig, så dere er sikre på å forstå det. Når man først er innenfor forhenget, under Shekinah-herligheten, tar ikke Shekinah-lyset Guds Ord og avslører Jesus som en "spåmann," nei, slik konfesjonene gjør i dag, "mental telepati, hellig ruller, Beelzebub." Shekinah-herligheten avslører Ham ikke som det.
Men Shekinah-herligheten modner frøet som er lovet for den timen, av Ordet, og viser Ham fortsatt som Dalenes Lilje. Den får frem det frøet, Dalenes Lilje, Livets Brød, Alfa og Omega, den samme i går, i dag, og for evig tid. Han er den troendes del. Shekinah-herligheten avslører for den troende at Han er den samme i går, i dag, og for evig tid.
167
Not, the days… He's past, and He died and it's all over. So friend, if you believe that, if you believe that, you've never struck the Shekinah Glory. How could the Shekinah Glory ever reveal Him in three persons? See? How could the Shekinah Glory ever reveal Him as being baptized, people, in the name of the Father, Son, and Holy Ghost, when there's never a person in the Bible baptized that way? How could the Shekinah Glory limit Him to an apostle when He's the same yesterday, today, and forever?
See, the Shekinah Glory manifests Him it brings forth the Word of promise right out to you. That's the reason that He had to veil Moses' face, because in him was the Word. He veiled Jesus as a humble little man, to keep them from seeing Jehovah. And He veils Himself today, in earthen vessels, with the Shekinah. The outside looks like a bunch of holy rollers, old badger skins. But the inside hides the Shekinah Glory, and it ripens the shewbread that we feast on, and drive across the country for, hundreds of miles, see, it's the believer's food. It's only for a believer. Remember, the shewbread was only for the believer only, see, shewbread seed. Notice, what does it do? That Shekinah Glory over the shewbread kept it from spoiling.
See, the Shekinah Glory manifests Him it brings forth the Word of promise right out to you. That's the reason that He had to veil Moses' face, because in him was the Word. He veiled Jesus as a humble little man, to keep them from seeing Jehovah. And He veils Himself today, in earthen vessels, with the Shekinah. The outside looks like a bunch of holy rollers, old badger skins. But the inside hides the Shekinah Glory, and it ripens the shewbread that we feast on, and drive across the country for, hundreds of miles, see, it's the believer's food. It's only for a believer. Remember, the shewbread was only for the believer only, see, shewbread seed. Notice, what does it do? That Shekinah Glory over the shewbread kept it from spoiling.
167
De sier at Jesus er fortid og Han døde, og alt er over. Men venn, hvis du tror det, har du aldri opplevd Shekinah-herligheten. Hvordan kunne Shekinah-herligheten noen gang åpenbare Ham i tre personer? Ser du? Hvordan kunne Shekinah-herligheten noen gang åpenbare Ham når folk blir døpt i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn, når ingen i Bibelen ble døpt på den måten? Hvordan kunne Shekinah-herligheten begrense Ham til å være en apostel når Han er den samme i går, i dag og for alltid?
Shekinah-herligheten manifesterer Ham ved å bringe Ordet av løftet rett til deg. Det er grunnen til at Han måtte dekke til Moses’ ansikt, fordi Ordet var i ham. Han tildekket Jesus som en ydmyk liten mann for å hindre dem i å se Jehova. Og Han skjuler Seg selv i dag i leirkar, med Shekinah-herligheten. På utsiden ser det ut som en gruppe hellige rullere, gamle grevlinghud. Men på innsiden skjuler det Shekinah-herligheten, som modner skuebrødet vi fester på og reiser lange avstander for, hundrevis av mil. Det er troendes mat. Det er kun for en troende. Husk, skuebrødet var kun for de troende, se, skuebrød-frø. Legg merke til, hva gjør det? Shekinah-herligheten over skuebrødet forhindrer at det blir ødelagt.
Shekinah-herligheten manifesterer Ham ved å bringe Ordet av løftet rett til deg. Det er grunnen til at Han måtte dekke til Moses’ ansikt, fordi Ordet var i ham. Han tildekket Jesus som en ydmyk liten mann for å hindre dem i å se Jehova. Og Han skjuler Seg selv i dag i leirkar, med Shekinah-herligheten. På utsiden ser det ut som en gruppe hellige rullere, gamle grevlinghud. Men på innsiden skjuler det Shekinah-herligheten, som modner skuebrødet vi fester på og reiser lange avstander for, hundrevis av mil. Det er troendes mat. Det er kun for en troende. Husk, skuebrødet var kun for de troende, se, skuebrød-frø. Legg merke til, hva gjør det? Shekinah-herligheten over skuebrødet forhindrer at det blir ødelagt.
168
Remember, the manna that came from Heaven, it was stayed in the Shekinah Glory from one generation to another. Outside, it got wiggletails in it overnight, it contaminated. Is that right?
Outside the Shekinah Glory, "The days of miracles is passed. See, it's all fanaticism." But inside…
Outside the Shekinah Glory, "The days of miracles is passed. See, it's all fanaticism." But inside…
168
Husk, mannaen som kom fra Himmelen, ble bevart i Shekinah-herligheten fra generasjon til generasjon. Utenfor fikk den makk i løpet av natten, og ble forurenset. Er det ikke riktig? Utenfor Shekinah-herligheten hører man: "Miraklenes tid er forbi. Det er bare fanatisme." Men innenfor…
169
Look, they got some sunflower seed out of a garner in Egypt that was put in there in the days of Joseph, four thousand years nearly ago. Joseph put them in the garner. They planted them, they lived. Why? They had life.
169
Se, de fant noen solsikkefrø i en silo i Egypt, lagt der i Josefs dager, for nesten fire tusen år siden. Josef la dem i siloen. De plantet dem, og de spirte. Hvorfor? Fordi de hadde liv.
170
What's this Shekinah Glory today, to break beyond the veil to see who God is standing before you? See who God is standing here before us? The Pillar of Fire, He's veiled in human flesh. But what does it…? What did it do? the shewbread seed, the Word that we're to live on in this day by these promises, the Shekinah glory ripens that shewbread, brings it to pass, makes it bread to the believer, that laid in the pages of the Bible year after year, the Word for this age.
To the denominations, it's a stumbling block. To the denominations, they stumble at it. Down through the years, Luther, Wesley, Martin Luther, and all, Sankey, Finney, John Smith, Knox, all stumbled at it.
To the denominations, it's a stumbling block. To the denominations, they stumble at it. Down through the years, Luther, Wesley, Martin Luther, and all, Sankey, Finney, John Smith, Knox, all stumbled at it.
170
Hva er denne Shekinah-herligheten i dag, som bryter gjennom sløret for å vise hvem Gud er som står foran deg? Se hvem Gud er som står her foran oss. Ildstøtten, Han er tilslørt i menneskelig kjøtt. Men hva gjør det med oss? Hva gjør den? Brødsyningsfrøet, Ordet vi skal leve på i denne tiden ut fra disse løftene, Shekinah-herligheten modner dette brødsyningsbrødet, realiserer det, gjør det til næring for troende. Det har ligget i Bibelens sider år etter år, Ordet for denne tidsalderen.
For konfesjonene er det en snublestein. De snubler over det. Gjennom årene har Luther, Wesley, Martin Luther, Sankey, Finney, John Smith, og Knox alle snublet over det.
For konfesjonene er det en snublestein. De snubler over det. Gjennom årene har Luther, Wesley, Martin Luther, Sankey, Finney, John Smith, og Knox alle snublet over det.
171
But what's it to be done in the last days? What is to reveal? "Bring forth." What's Malachi 4 to do? To turn back the people from that stumbling block, to break down the traditions, and to reveal the bread with the Shekinah glory. Watch it ripen and produce just exactly what it said it would do (oh, my!), the shewbread for this age. To the denomination, a stumbling block, a bunch of fanatics. But we who believe…
171
Men hva skal gjøres i de siste dager? Hva skal åpenbares? "Frembring." Hva skal Malaki 4 gjøre? Å føre folket bort fra det snublesteinet, bryte ned tradisjonene, og åpenbare brødet med Shekinahs herlighet. Se det modnes og produsere nøyaktig det den sa det skulle gjøre (åh, min!), skuebrødet for denne tiden. For konfesjonen, et snublestein, en gjeng med fanatikere. Men vi som tror...
172
But now as Revelation 10 promised, "All the mysteries of God, that's been hid in the pages down through them years, would be ripened, brought forth in the age of the seventh angel's Message." Is that right? What did He say a year and six months ago, about on two years now? "Go out to Tucson. Be north of Tucson, a great blast," and what would take place, the Seals would be opened, the Seals that revealed these things. Come back just as he said. What is it? It shows it cannot be man. It hits perfectly, just as straight as it can be, each time. What is it? It's the hand of God, see, before us. And because it's in a little group, veiled in human flesh, it's veiled to the outside world. He's hid from the outside world. He's revealing Himself to babes such as will learn. See? That's right.
172
Men nå, som Åpenbaringen 10 lovet, "Alle Guds mysterier, som har vært skjult gjennom årene, skulle modnes og bringes frem i tiden for den syvende engelens budskap." Er det riktig? Hva var det Han sa for et og et halvt år siden, snart to år nå? "Dra til Tucson. Vær nord for Tucson, en stor eksplosjon," og hva som ville skje, Seglene skulle åpnes, Seglene som åpenbarte disse tingene. Kom tilbake akkurat som Han sa. Hva er det? Det viser at det ikke kan være menneskelig. Det treffer perfekt, like rett hver gang. Hva er det? Det er Guds hånd, se, foran oss. Og fordi det er i en liten gruppe, tilslørt i menneskelig kjøtt, er Det skjult for verden utenfor. Han er skjult for verden utenfor. Han åpenbarer Seg Selv for små barn som vil lære. Ser du? Det er riktig.
173
Every…
See, every parable in the Bible, every type of the Bible, is made manifest right here before us. The same God in the Pillar of Fire that wrote the Bible, both in the Old and New Testament, is right here and manifesting it, showing just exactly what it was, interpreting it right back, and to make it sure that it's the interpretation.
"We got the interpretation!" Then let's see it happen. See, that's it, let's see it made manifest.
Manifest! Jesus said, "If I do not the works of my Father believe Me not." See, it's got to be proven.
But now, not proven like Jesus, they put a rag around His head and hit Him on the head, said, "If You're a prophet, tell us who hit You." "And if You are the Son of God, turn this bread…" See, that's the devil. "If You're the Son of God, come off that…"
See, every parable in the Bible, every type of the Bible, is made manifest right here before us. The same God in the Pillar of Fire that wrote the Bible, both in the Old and New Testament, is right here and manifesting it, showing just exactly what it was, interpreting it right back, and to make it sure that it's the interpretation.
"We got the interpretation!" Then let's see it happen. See, that's it, let's see it made manifest.
Manifest! Jesus said, "If I do not the works of my Father believe Me not." See, it's got to be proven.
But now, not proven like Jesus, they put a rag around His head and hit Him on the head, said, "If You're a prophet, tell us who hit You." "And if You are the Son of God, turn this bread…" See, that's the devil. "If You're the Son of God, come off that…"
173
Se, hver lignelse i Bibelen, hver type i Bibelen, blir åpenbart rett foran oss. Den samme Gud i Ildstøtten som skrev Bibelen, både i Det Gamle og Det Nye Testamentet, er tilstede her og åpenbarer den, viser nøyaktig hva det var, og tolker den tilbake til oss for å bekrefte at det er den rette tolkningen.
"Vi har tolkningen!" Så la oss se det skje. Det er poenget, la oss se det bli åpenbart.
Åpenbart! Jesus sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke." Det må bevises.
Men ikke bevist slik de gjorde med Jesus, hvor de bandt et tøystykke rundt Hans hode og slo Ham, og sa: "Hvis Du er en profet, fortell oss hvem som slo Deg." "Og hvis Du er Guds Sønn, gjør dette brødet…" Det er djevelen som taler. "Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra det…"
"Vi har tolkningen!" Så la oss se det skje. Det er poenget, la oss se det bli åpenbart.
Åpenbart! Jesus sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke." Det må bevises.
Men ikke bevist slik de gjorde med Jesus, hvor de bandt et tøystykke rundt Hans hode og slo Ham, og sa: "Hvis Du er en profet, fortell oss hvem som slo Deg." "Og hvis Du er Guds Sønn, gjør dette brødet…" Det er djevelen som taler. "Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra det…"
174
I mean the revelation that He's supposed to do, that's what it is.
But now as Revelation 10 is revealed, the mysteries of God is made manifest, known, as the Seven-Sealed book promised.
Now let your faith in Him who is the Word. Because in Revelation 10 it says … or in Revelation 19, rather … I had it wrote down here, Revelation 10, to go to it; but it ain't 10, it's 19. When He comes, He's going to be called "The Word of God," riding upon a white horse, and the followers of heaven will be behind Him.
Break the denominational veil of education! Break the denominational veil of tradition! Break those veils that's hiding Him from you! Break those veils of pride, you women; You're king's daughters, act like it, live like it. Break every veil! No matter what PhD and LLD says, "If it's contrary to that Bible," break through that veil, for we've crossed the riven veil. We're on the other side now, on the other side. And you will see, if you'll just do that, break those old traditions and things and come to Him, you'll see Him standing, the mighty conqueror, the Word of promise for this age made manifest. You'll see the mighty God unveiled, see Him right among us here, unveiled, the mighty God, unconquered by traditions.
But now as Revelation 10 is revealed, the mysteries of God is made manifest, known, as the Seven-Sealed book promised.
Now let your faith in Him who is the Word. Because in Revelation 10 it says … or in Revelation 19, rather … I had it wrote down here, Revelation 10, to go to it; but it ain't 10, it's 19. When He comes, He's going to be called "The Word of God," riding upon a white horse, and the followers of heaven will be behind Him.
Break the denominational veil of education! Break the denominational veil of tradition! Break those veils that's hiding Him from you! Break those veils of pride, you women; You're king's daughters, act like it, live like it. Break every veil! No matter what PhD and LLD says, "If it's contrary to that Bible," break through that veil, for we've crossed the riven veil. We're on the other side now, on the other side. And you will see, if you'll just do that, break those old traditions and things and come to Him, you'll see Him standing, the mighty conqueror, the Word of promise for this age made manifest. You'll see the mighty God unveiled, see Him right among us here, unveiled, the mighty God, unconquered by traditions.
174
Jeg mener åpenbaringen som Han skal gi, det er hva det er.
Men nå som Åpenbaringen 10 er avslørt, blir Guds mysterier gjort kjent, slik Det Sju-Seilede bok har lovet.
Sett din tro til Ham som er Ordet. For i Åpenbaringen 10 står det ... eller egentlig i Åpenbaringen 19 ... Jeg hadde skrevet det ned her, Åpenbaringen 10, for å vise til det; men det er ikke 10, det er 19. Når Han kommer, skal Han bli kalt "Guds Ord," ridende på en hvit hest, og himmelens følgere vil være bak Ham.
Bryt den konfesjonelle utdanningssløret! Bryt den konfesjonelle tradisjonssløret! Bryt de slørene som skjuler Ham fra deg! Bryt stolthetens slør, dere kvinner; Dere er kongens døtre, oppfør dere som det, lev som det. Bryt hvert slør! Uansett hva PhD og LLD sier, "Hvis det er i strid med Bibelen," bryt igjennom det sløret, for vi har krysset det revne sløret. Vi er på den andre siden nå.
Og du vil se, hvis du bare gjør det, bryter de gamle tradisjonene og tingene og kommer til Ham, vil du se Ham stå, den mektige seierherre, Ordet av løftet for denne tidsalderen gjort synlig. Du vil se den mektige Gud avdekket, se Ham rett blant oss her, avdekket, den mektige Gud, ubeseiret av tradisjoner.
Men nå som Åpenbaringen 10 er avslørt, blir Guds mysterier gjort kjent, slik Det Sju-Seilede bok har lovet.
Sett din tro til Ham som er Ordet. For i Åpenbaringen 10 står det ... eller egentlig i Åpenbaringen 19 ... Jeg hadde skrevet det ned her, Åpenbaringen 10, for å vise til det; men det er ikke 10, det er 19. Når Han kommer, skal Han bli kalt "Guds Ord," ridende på en hvit hest, og himmelens følgere vil være bak Ham.
Bryt den konfesjonelle utdanningssløret! Bryt den konfesjonelle tradisjonssløret! Bryt de slørene som skjuler Ham fra deg! Bryt stolthetens slør, dere kvinner; Dere er kongens døtre, oppfør dere som det, lev som det. Bryt hvert slør! Uansett hva PhD og LLD sier, "Hvis det er i strid med Bibelen," bryt igjennom det sløret, for vi har krysset det revne sløret. Vi er på den andre siden nå.
Og du vil se, hvis du bare gjør det, bryter de gamle tradisjonene og tingene og kommer til Ham, vil du se Ham stå, den mektige seierherre, Ordet av løftet for denne tidsalderen gjort synlig. Du vil se den mektige Gud avdekket, se Ham rett blant oss her, avdekket, den mektige Gud, ubeseiret av tradisjoner.
175
They tried to hide Him behind there, they did for years, but the time of the promise drew near. God raised up a Moses one time, and he set the children free from them things. And He's still… He can't be conquered. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not." He's the same yesterday, today, and forever.
They said, "It can't be done." But it was done. Then when it was done, they said, "It's of the devil."
But that don't change the Word of God a bit, it still remains God to the believer. The mighty Conqueror, the same yesterday, today, and forever; by His nature, by His Word, Hebrews 13:8.
They said, "It can't be done." But it was done. Then when it was done, they said, "It's of the devil."
But that don't change the Word of God a bit, it still remains God to the believer. The mighty Conqueror, the same yesterday, today, and forever; by His nature, by His Word, Hebrews 13:8.
175
De prøvde å skjule Ham der bak i årevis, men tiden for løftet nærmet seg. Gud oppreiste en gang Moses, og han satte barna fri fra disse tingene. Han kan fortsatt ikke overvinnes. "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Han er den samme i går, i dag og for alltid.
De sa: "Det kan ikke gjøres." Men det ble gjort. Da det var ferdig, sa de: "Det er fra djevelen."
Men det forandrer ikke Guds Ord, det forblir det samme for den troende. Den mektige Erobreren, den samme i går, i dag og for alltid; gjennom Hans natur, gjennom Hans Ord, Hebreerne 13:8.
De sa: "Det kan ikke gjøres." Men det ble gjort. Da det var ferdig, sa de: "Det er fra djevelen."
Men det forandrer ikke Guds Ord, det forblir det samme for den troende. Den mektige Erobreren, den samme i går, i dag og for alltid; gjennom Hans natur, gjennom Hans Ord, Hebreerne 13:8.
176
I'm closing in saying this, because it's five minutes to twelve, just saying this. I got about ten, twelve more pages. I'll get it some other time, maybe tonight.
Notice, notice this, there was an auction one time and they got an old fiddle up. You've heard it many times, an old violin. And the auctioneer said, "What am I offered for it?" I may not have this just right according to the poem. It's been many, many years, but it comes on my mind. And they picked up the old fiddle, it didn't look very much, looked scrummy, everything. He couldn't even get a bid on it. Finally I think he got a bid for a dollar, or something like that.
Notice, notice this, there was an auction one time and they got an old fiddle up. You've heard it many times, an old violin. And the auctioneer said, "What am I offered for it?" I may not have this just right according to the poem. It's been many, many years, but it comes on my mind. And they picked up the old fiddle, it didn't look very much, looked scrummy, everything. He couldn't even get a bid on it. Finally I think he got a bid for a dollar, or something like that.
176
Jeg avslutter med å si dette, fordi klokken er fem minutter på tolv. Jeg har omtrent ti til tolv sider igjen, men jeg tar det en annen gang, kanskje i kveld.
Merk dere dette: Det var en auksjon en gang hvor de tok frem en gammel fiolin. Du har kanskje hørt denne historien før. Auksjonarius sa: "Hva byr dere for denne?" Jeg husker kanskje ikke diktet helt nøyaktig, det er mange år siden jeg hørte det, men det har festet seg i minnet. De tok opp den gamle fiolinen, som så sliten og medtatt ut, og han fikk ikke et eneste bud. Til slutt tror jeg han fikk et bud på en dollar eller noe lignende.
Merk dere dette: Det var en auksjon en gang hvor de tok frem en gammel fiolin. Du har kanskje hørt denne historien før. Auksjonarius sa: "Hva byr dere for denne?" Jeg husker kanskje ikke diktet helt nøyaktig, det er mange år siden jeg hørte det, men det har festet seg i minnet. De tok opp den gamle fiolinen, som så sliten og medtatt ut, og han fikk ikke et eneste bud. Til slutt tror jeg han fikk et bud på en dollar eller noe lignende.
177
And there was one standing there that didn't think it ought to sell for that, so he went and picked it up. He struck it in his hands, picked up the bow and rosined it, and he played a tune. And when he did, everyone started crying. They never heard such music in their life.
Then the auctioneer said, "What am I offered?"
"Two thousand!" "Five thousand!" "Ten thousand!" See? What was it? The master's hand revealed what was veiled in the old instrument.
Same now! The old Book, it's ragged, it's been laughed at, burnt, made fun of. But the time has come that they've got a denominational auction, the World Council of Churches. They're selling it like nobody's business. There's a denominational auction coming.
Then the auctioneer said, "What am I offered?"
"Two thousand!" "Five thousand!" "Ten thousand!" See? What was it? The master's hand revealed what was veiled in the old instrument.
Same now! The old Book, it's ragged, it's been laughed at, burnt, made fun of. But the time has come that they've got a denominational auction, the World Council of Churches. They're selling it like nobody's business. There's a denominational auction coming.
177
En person i mengden mente at instrumentet ikke burde selges for så lav pris, så han hentet det. Han slo det i hendene, tok opp buen, smurte den med kvae og spilte en melodi. Da han spilte, begynte folk å gråte. De hadde aldri hørt slik musikk før i sitt liv.
Så spurte auksjonariusen, "Hva byr dere nå?"
"To tusen!" "Fem tusen!" "Ti tusen!" Ser dere? Hva skjedde? Mesterens hånd avslørte det skjulte potensialet i det gamle instrumentet.
Det samme skjer nå! Den gamle Boken – den er slitt, blitt ledd av, brent og gjort narr av. Men tiden har kommet for en konfesjonsauksjon av Verdens kirkesamfunn. De selger den som om det ikke betyr noe. En konfesjonsauksjon er på vei.
Så spurte auksjonariusen, "Hva byr dere nå?"
"To tusen!" "Fem tusen!" "Ti tusen!" Ser dere? Hva skjedde? Mesterens hånd avslørte det skjulte potensialet i det gamle instrumentet.
Det samme skjer nå! Den gamle Boken – den er slitt, blitt ledd av, brent og gjort narr av. Men tiden har kommet for en konfesjonsauksjon av Verdens kirkesamfunn. De selger den som om det ikke betyr noe. En konfesjonsauksjon er på vei.
178
But remember there's something in the old Book that promised that there would be a predestinated, ordained hand come one day, that would pick it up and make the Word of this book through a predestinated heart, to the task that it's made for … reveal the promises that's in it. It might look, oh, like an old bunch of holy rollers, or something or other; but it just takes the Master's hand, the Word on it, to reveal that Word, and it becomes more than a holy roller. It's become that to every one of us, hasn't it friends? It's not a bunch of fanaticism. It depends on whose hand the bow is in.
Let us pray:
Let us pray:
178
Men husk at det er noe i den gamle Boken som lovte at en forutbestemt, ordinert hånd en dag skulle komme, som ville plukke det opp og gjøre Ordet i denne boken levende gjennom et forutbestemt hjerte, til oppgaven det er laget for ... avsløre løftene som er i den. Det kan se ut som en gjeng hellige rullere eller noe lignende, men det kreves bare Mesterens hånd og Ordet for å avsløre dette Ordet, og det blir mer enn bare hellig rulling. Det har blitt slik for oss alle, ikke sant, venner? Det er ikke ren fanatisme. Det avhenger av hvem som holder buen.
La oss be:
La oss be:
179
Our heavenly Father, by faith today I see the Master of the old Book, that they have swapped for traditions, they swapped it for denominations, they tried to trade It off. Now they're trading It for a world council of men, of churches, communistic, atheistic. The auction's on, Lord.
God, step forth! Surely, You will. Send us that prophet, Lord, that picks up that bow, that picks up this Word and proves that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Many, Lord, will sell their lives, they'll throw away their old traditions, they'll break the veils. They want it, Lord. They'll give anything, anything, just give them Jesus.
Lord, I think You've proved it to them now. They come from everywhere. They spend their living, they do everything, to try to get to the meetings, to do all they can, because they've found that Pearl of great price. Other things are very little. But bless them, Father.
God, step forth! Surely, You will. Send us that prophet, Lord, that picks up that bow, that picks up this Word and proves that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Many, Lord, will sell their lives, they'll throw away their old traditions, they'll break the veils. They want it, Lord. They'll give anything, anything, just give them Jesus.
Lord, I think You've proved it to them now. They come from everywhere. They spend their living, they do everything, to try to get to the meetings, to do all they can, because they've found that Pearl of great price. Other things are very little. But bless them, Father.
179
Vår himmelske Far, i dag ser jeg i tro Mesteren av den gamle Bok, som de har byttet ut med tradisjoner og konfesjoner. De har forsøkt å bytte Den bort, og nå bytter de Den for et verdensråd av mennesker, menigheter, kommunistiske og ateistiske. Auksjonen er i gang, Herre.
Gud, trå fram! Sikkert vil Du gjøre det. Send oss den profeten, Herre, som løfter buen, som løfter dette Ord og beviser at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Mange, Herre, vil ofre sine liv, de vil forkaste sine gamle tradisjoner, de vil bryte slørene. De vil ha Det, Herre. De vil gi hva som helst, bare gi dem Jesus.
Herre, jeg tror Du har bevist det for dem nå. De kommer fra alle steder. De bruker sine liv, de gjør alt for å komme til møtene, for å gjøre alt de kan, fordi de har funnet den Kostbare Perlen. Andre ting betyr svært lite. Men velsign dem, Far.
Gud, trå fram! Sikkert vil Du gjøre det. Send oss den profeten, Herre, som løfter buen, som løfter dette Ord og beviser at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Mange, Herre, vil ofre sine liv, de vil forkaste sine gamle tradisjoner, de vil bryte slørene. De vil ha Det, Herre. De vil gi hva som helst, bare gi dem Jesus.
Herre, jeg tror Du har bevist det for dem nå. De kommer fra alle steder. De bruker sine liv, de gjør alt for å komme til møtene, for å gjøre alt de kan, fordi de har funnet den Kostbare Perlen. Andre ting betyr svært lite. Men velsign dem, Far.
180
Laying on this pulpit this morning, Lord, lays handkerchiefs. Maybe some of them will have to leave today before the healing service tonight. O Eternal God, look down. I know You're here, You're veiled. And I'm sending these little veils, Lord, called "handkerchiefs," and little "aprons," and little "booties" for little babies. And I'm sending them as little veil tokens, that Your Word has been preached over it this morning, and as a believer I lay my hands upon them, my body, signifying that I believe it. And, by faith, each one in this building is doing the same, Lord. May the sick get well.
180
Denne morgenen ligger det lommetørklær på denne prekestolen, Herre. Kanskje noen av dem må forlate stedet før helbredelsesmøtet i kveld. O Evige Gud, se ned. Jeg vet Du er her, Du er skjult. Jeg sender disse små slørene, Herre, kalt "lommetørklær," og små "forklær," og små "tøfler" for de minste. Jeg sender dem som små sløretegn, at Ditt Ord er blitt forkynt over dem i dag morges, og at jeg som en troende legger mine hender på dem, mitt legeme, for å vise at jeg tror på det. Og, i tro, gjør hver enkelt i dette bygget det samme, Herre. Må de syke bli friske.
181
You can stroke the Word from here, Lord, like the old violinist did to the violin, and make it so, Lord. Make it play the right tune, bow in the Masters hand, then we'll see Him standing in full view.
How those people must have thought that day when they wouldn't give nothing when they didn't give nothing for the old violin, they didn't want it. They wouldn't have it in their house. But when once picked up by the one who could master it, then they sold everything they had to get it. They were fussing and fighting over it. It was too late then.
How those people must have thought that day when they wouldn't give nothing when they didn't give nothing for the old violin, they didn't want it. They wouldn't have it in their house. But when once picked up by the one who could master it, then they sold everything they had to get it. They were fussing and fighting over it. It was too late then.
181
Du kan stryke Ordet herfra, Herre, som den gamle fiolinisten gjorde med fiolinen, og få det til å spille den rette melodien i Mesterens hånd. Da vil vi se Ham stå i full åpenbaring.
Hvordan må ikke folkene ha tenkt den dagen da de ikke ville gi noe for den gamle fiolinen. De ville ikke ha den i sine hjem. Men når den ble plukket opp av den som mestret den, solgte folk alt de eide for å få den. De kjempet og slåss om den, men da var det for sent.
Hvordan må ikke folkene ha tenkt den dagen da de ikke ville gi noe for den gamle fiolinen. De ville ikke ha den i sine hjem. Men når den ble plukket opp av den som mestret den, solgte folk alt de eide for å få den. De kjempet og slåss om den, men da var det for sent.
182
So will it be sometime when the trumpet of the Lord shall be sounded out, time shall be no more. And those who have been looked at and made fun of, that stood there before the open veil and seen the Word of God manifested… Others will scream for it, but, as You said, "It'll be too late then" they went into the wedding supper, and they were left out where there's weeping, wailing, and gnashing of teeth.
Help every person to believe this morning, Father. Break through every veil of selfishness, every veil of unbelief, and see the mighty Conqueror unveiled before the believers. For, "Lo, I am with you always, even to the end of the world. A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me." Show Yourself among us, Lord, as You have been doing. Ever remain that way until we're visibly before You, when the en morphe has been changed and You become again Son of man and Son of David. Grant it, Lord, through Jesus Christ's name.
While we have our heads bowed, all in prayer:
Help every person to believe this morning, Father. Break through every veil of selfishness, every veil of unbelief, and see the mighty Conqueror unveiled before the believers. For, "Lo, I am with you always, even to the end of the world. A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me." Show Yourself among us, Lord, as You have been doing. Ever remain that way until we're visibly before You, when the en morphe has been changed and You become again Son of man and Son of David. Grant it, Lord, through Jesus Christ's name.
While we have our heads bowed, all in prayer:
182
Slik vil det være en gang når Herrens trompet lyder, og tiden skal være slutt. De som har blitt sett ned på og gjort narr av, de som sto foran det åpne sløret og så Guds Ord manifeste seg, vil oppleve at andre skriker etter det. Men, som Du sa, "Da vil det være for sent." De gikk inn i bryllupsmåltidet, mens de andre ble holdt utenfor der det er gråt, klage og tenners gnissel.
Hjelp hver person til å tro denne morgenen, Fader. Bryt gjennom hvert slør av egoisme, hvert slør av vantro, og la dem se den mektige Erobreren avdekket for de troende. For, "Se, Jeg er med dere alltid, helt til verdens ende. Om en liten stund skal verden ikke se Meg mer, men dere skal se Meg." Vis Deg selv blant oss, Herre, slik Du har gjort. Forbli alltid på den måten til vi er synlig foran Deg, når "en morphe" er endret og Du igjen blir Menneskesønn og Davids Sønn. Gi oss dette, Herre, i Jesu Kristi navn.
Med våre hoder bøyd, alle i bønn:
Hjelp hver person til å tro denne morgenen, Fader. Bryt gjennom hvert slør av egoisme, hvert slør av vantro, og la dem se den mektige Erobreren avdekket for de troende. For, "Se, Jeg er med dere alltid, helt til verdens ende. Om en liten stund skal verden ikke se Meg mer, men dere skal se Meg." Vis Deg selv blant oss, Herre, slik Du har gjort. Forbli alltid på den måten til vi er synlig foran Deg, når "en morphe" er endret og Du igjen blir Menneskesønn og Davids Sønn. Gi oss dette, Herre, i Jesu Kristi navn.
Med våre hoder bøyd, alle i bønn:
183
Wonder today if there's some here that … inside or out. There's no way to bring an altar call up here, because there's no room. But I wonder, sincerely, do you believe this to be the truth? Do you believe that in this day that we're living, and all this chaos and scientific age like it was in the days of Noah, in the days of Moses, the days of Christ, that God, the great Father of all of us who are born into Him, stands among us today?
183
Lurer i dag på om det er noen her, enten inne eller ute. Det er dessverre ikke plass til å ha en alterkallelse her. Men jeg undrer, helt oppriktig, om dere tror dette er sannheten? Tror dere at i dag, i denne tiden vi lever i med all kaoset og den vitenskapelige utviklingen, likt som i Noas dager, i Moses' dager, og i Kristi dager, at Gud, vår store Far, står blant oss i dag?
184
This visible Pillar of Fire that's scientifically proven, many years ago as a little boy spoke to me out there, and told me I'd live right here, what would take place. Telling you about it, and then it… One day down on the river, before the ministry started, first revival, He appeared in the skies, identified Himself and give the commission. All these years I've hid it in my heart, veiling Christ, same Pillar of Fire interpreting the Word, as promised. We're in the last days, just the coming of the Lord. And if you find yourself outside that veil which is death to stay out, will you by faith, this morning, say, "By God's help. And with Your help, Lord, I want to break through that veil. I want to get in where You're at, to see the full Word of God"?
184
Denne synlige Ildsøylen, som er vitenskapelig bevist, talte til meg mange år siden da jeg var en liten gutt. Den fortalte meg at jeg ville bo her og hva som ville skje. Etter å ha fortalt dere om det, en dag nede ved elven, før tjenesten startet, viste Han seg på himmelen, identifiserte Seg selv og ga oppdraget. I alle disse årene har jeg holdt det skjult i mitt hjerte, og tildekket Kristus, den samme Ildsøylen som tolker Ordet, som lovet. Vi er i de siste dager, like før Herrens komme. Og hvis du befinner deg utenfor dette sløret som betyr døden hvis du blir utenfor, vil du da i tro, denne morgenen, si: "Med Guds hjelp, og med Din hjelp, Herre, ønsker jeg å bryte gjennom det sløret. Jeg vil komme inn der Du er, for å se hele Guds Ord"?
185
Don't try to be a Moses. Don't try to be an Aaron. Don't! Just be who you are, but be a Christian.
Would you, with your heads bowed, raise your hands to God and say, "Lord God, help me inside the veil"? God bless you. God bless you. that's just look at there.
Outside, remember, I might not never see your hand. It isn't worth much for me to see it anyhow; it is, God. It only … to me, it just makes me see that the seed has fell somewhere, and … but God sees the real heart.
If there are any others that didn't raise their hands, that want to be raised now, raise your hands and be remembered in prayer. Raise your hands. God bless you. That's good. God bless you.
Would you, with your heads bowed, raise your hands to God and say, "Lord God, help me inside the veil"? God bless you. God bless you. that's just look at there.
Outside, remember, I might not never see your hand. It isn't worth much for me to see it anyhow; it is, God. It only … to me, it just makes me see that the seed has fell somewhere, and … but God sees the real heart.
If there are any others that didn't raise their hands, that want to be raised now, raise your hands and be remembered in prayer. Raise your hands. God bless you. That's good. God bless you.
185
Ikke prøv å være en Moses. Ikke prøv å være en Aron. Ikke gjør det! Bare vær den du er, men vær en kristen.
Med hodene bøyd, løft hendene til Gud og si: "Herre Gud, hjelp meg inn bak sløret." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. La oss se der.
Utenfor, husk at jeg kanskje aldri ser hånden din. Det er ikke så viktig for meg å se den; det er Gud som ser. For meg betyr det bare at såkornet har falt et sted, men Gud ser det ekte hjertet.
Hvis det er noen andre som ikke løftet hendene tidligere, men som vil gjøre det nå, løft hendene og bli husket i bønn. Løft hendene. Gud velsigne deg. Det er bra. Gud velsigne deg.
Med hodene bøyd, løft hendene til Gud og si: "Herre Gud, hjelp meg inn bak sløret." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. La oss se der.
Utenfor, husk at jeg kanskje aldri ser hånden din. Det er ikke så viktig for meg å se den; det er Gud som ser. For meg betyr det bare at såkornet har falt et sted, men Gud ser det ekte hjertet.
Hvis det er noen andre som ikke løftet hendene tidligere, men som vil gjøre det nå, løft hendene og bli husket i bønn. Løft hendene. Gud velsigne deg. Det er bra. Gud velsigne deg.
186
Father, we pray today that these, Lord, who are not yet through that veil. They're standing out there like Israel, they're watching. They believe, but they've never broke into this yet, to see that great Shekinah Light, both spiritual and physical, insomuch that a mechanical eye of the camera keeps taking the picture. Just two weeks ago caught it again. You're revealing yourself, Lord, the mighty God unveiled to the believer; still veiled to the unbeliever, but unveiled to the believer. May they break through today, Lord, see His great splendor and Glory. May their hearts be changed before we even get back to this church tonight. May they all be filled with Your Spirit, Your Presence. May the Master pick up that faith that they've got, streak it across the Word; may the tune come back, "Thou has been ordained before the foundation of the world to believe this. Believe, my child, and be saved."
186
Far, vi ber i dag for disse, Herre, som ennå ikke har gått gjennom sløret. De står der ute som Israel, de ser og tror, men har ennå ikke trengt inn for å se det store Shekina-lyset, både åndelig og fysisk, slik at selv et mekanisk øye i kameraet fortsetter å ta bilde av det. For bare to uker siden ble det fanget igjen. Du åpenbarer Deg, Herre, Den mektige Gud, for troende; fortsatt skjult for vantro, men åpenbart for troende. Må de bryte gjennom i dag, Herre, og se Din store herlighet og prakt. Må deres hjerter forvandles før vi kommer tilbake til menigheten i kveld. Må de alle bli fylt med Din Ånd og Nærvær. Må Mesteren ta opp den tro de har, strekke det over Ordet; må tonen komme tilbake, "Du har vært forutbestemt før verdens grunnvoll ble lagt til å tro dette. Tro, mitt barn, og bli frelst."
187
Father, God, we commit them into Your hands now, realizing there's nothing more that we can do. It's all with You now, Father. I give them to Thee. In the name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Do you love Him?
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace,
Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
I once was lost, now I'm found,
free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, the Prince of Peace,
the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Do you love Him?
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace,
Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
I once was lost, now I'm found,
free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, the Prince of Peace,
the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
187
Far, Gud, vi overgir dem til Dine hender nå, i erkjennelse av at det er ingenting mer vi kan gjøre. Alt er med Deg nå, Far. Jeg gir dem til Deg. I Jesu Kristi navn, Din Sønn. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Elsker du Ham?
Vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Rådgiver, Fredsfyrste,
Mektig Gud er Han;
Frelsende meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Forløser, lovet være Hans navn!
Jeg var en gang fortapt, nå er jeg funnet,
fri fra fordømmelse,
Jesus gir frihet og full frelse;
Frelsende meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Forløser, lovet være Hans navn!
Å, vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Rådgiver, Fredsfyrste,
Mektig Gud er Han;
Å, frelsende meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Forløser, lovet være Hans navn!
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Elsker du Ham?
Vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Rådgiver, Fredsfyrste,
Mektig Gud er Han;
Frelsende meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Forløser, lovet være Hans navn!
Jeg var en gang fortapt, nå er jeg funnet,
fri fra fordømmelse,
Jesus gir frihet og full frelse;
Frelsende meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Forløser, lovet være Hans navn!
Å, vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Rådgiver, Fredsfyrste,
Mektig Gud er Han;
Å, frelsende meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Forløser, lovet være Hans navn!
188
How many sees Him standing, the mighty Conqueror, the Word made flesh, unveiled before us, the Alpha, the Omega, He that was, which is, and shall come, the root and the offspring of David; was the Son of man, Son of God, Son of man, and will be Son of David? You believe it with all your heart? Unveiling Himself in each age, to the believer, veiling Himself in human flesh from the unbeliever. He's hid behind a veil. May God break every veil and we see Him as He is!
Jesus breaks every fetter,
Jesus breaks every fetter,
Oh, Jesus breaks every fetter,
When He sets you free!
On the other side of Jordan
In the sweet fields of Eden
Where the Tree of Life is blooming,
There is rest for me.
Jesus breaks………
Don't you want to cross Jordan now? Been long enough in the wilderness, let's go over in the promises!
Jesus breaks every fetter,
Jesus breaks every fetter,
Oh, when He sets you free!
Let's raise our hand now:
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
For He sets me free! (Amen!)
Jesus breaks every fetter,
Jesus breaks every fetter,
Oh, Jesus breaks every fetter,
When He sets you free!
On the other side of Jordan
In the sweet fields of Eden
Where the Tree of Life is blooming,
There is rest for me.
Jesus breaks………
Don't you want to cross Jordan now? Been long enough in the wilderness, let's go over in the promises!
Jesus breaks every fetter,
Jesus breaks every fetter,
Oh, when He sets you free!
Let's raise our hand now:
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
For He sets me free! (Amen!)
188
Hvor mange ser Ham stå der, den mektige Erobreren, Ordet som ble kjød, avdekket for oss, Alfa og Omega, Han som var, er, og skal komme, roten og etterkommeren av David? Han var Menneskesønnen, Guds Sønn, Menneskesønnen, og vil være Davids Sønn. Tror du dette av hele ditt hjerte? Han avdekker Seg selv i hver tidsalder for den troende, mens Han skjuler Seg i menneskelig kjød for den vantro. Han er skjult bak et slør. Må Gud bryte hvert slør slik at vi ser Ham som Han er!
Jesus bryter hver lenke,
Jesus bryter hver lenke,
Å, Jesus bryter hver lenke,
Når Han setter deg fri!
På den andre siden av Jordan,
I de søte markene i Eden,
Hvor Livets tre blomstrer,
Der er det hvile for meg.
Jesus bryter ...
Vil du ikke krysse Jordan nå? Vi har vært lenge nok i ørkenen, la oss gå inn i løftene!
Jesus bryter hver lenke,
Jesus bryter hver lenke,
Å, når Han setter deg fri!
La oss løfte våre hender nå:
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
For Han setter meg fri! (Amen!)
Jesus bryter hver lenke,
Jesus bryter hver lenke,
Å, Jesus bryter hver lenke,
Når Han setter deg fri!
På den andre siden av Jordan,
I de søte markene i Eden,
Hvor Livets tre blomstrer,
Der er det hvile for meg.
Jesus bryter ...
Vil du ikke krysse Jordan nå? Vi har vært lenge nok i ørkenen, la oss gå inn i løftene!
Jesus bryter hver lenke,
Jesus bryter hver lenke,
Å, når Han setter deg fri!
La oss løfte våre hender nå:
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
For Han setter meg fri! (Amen!)
189
Don't it make you feel good? Oh, how wonderful! How wonderful! Isn't He then? Let's shake hands with one another now, saying:
Jesus breaks every fetter,
Jesus breaks every fetter,
Oh, Jesus breaks every fetter,
Oh, when He sets you free!
I will ever, ever praise Him,
(the mighty God)
I……………
Same yesterday, today, and forever … just changed His form.
I will ever, ever praise Him,
For He's took all the creeds away from me,
Set me to believe his Word.
Jesus breaks every fetter,
Jesus breaks every fetter,
Oh, Jesus breaks every fetter,
Oh, when He sets you free!
I will ever, ever praise Him,
(the mighty God)
I……………
Same yesterday, today, and forever … just changed His form.
I will ever, ever praise Him,
For He's took all the creeds away from me,
Set me to believe his Word.
189
Føles det ikke godt? Å, hvor vidunderlig! Hvor vidunderlig! Er ikke Han det? La oss håndhilse på hverandre nå, mens vi sier:
**Jesus bryter hver lenke,
Jesus bryter hver lenke,
Å, Jesus bryter hver lenke,
Og setter deg fri!**
**Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
(den mektige Gud)**
Han er den samme i går, i dag og for alltid ... bare endret Sin form.
**Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
For Han har tatt bort alle trosbekjennelser fra meg,
Satt meg til å tro på Hans Ord.**
**Jesus bryter hver lenke,
Jesus bryter hver lenke,
Å, Jesus bryter hver lenke,
Og setter deg fri!**
**Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
(den mektige Gud)**
Han er den samme i går, i dag og for alltid ... bare endret Sin form.
**Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
For Han har tatt bort alle trosbekjennelser fra meg,
Satt meg til å tro på Hans Ord.**
190
Oh! Can't you hear the Master's Violin pull across the bow, across this Word? He's the same yesterday, today!
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I … (Him, the Word!) ever,
ever praise Him,
(What did He do?) For He set
(behind the curtain) me free.
Praise be to God! I love Him. Don't you love Him? Isn't this heavenly? I like that attributes of the Word, say, just the Holy Spirit it's sweet, humble way. I just like that. Oh, just think:
On the other side of Jordan,
(I'm nearing there now)
In the sweet Immortal Eden
(What will I find there?)
Where the Tree of Life (that was
in the Garden of Eden) is blooming,
There is rest for………
Do you want to go?
He breaks every fetter.
Jesus breaks (every tradition)
every fetter,
Jesus breaks every fetter, (all
denominations, all creeds)
… breaks every fetter,
Oh, when He sets you free!
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I … (Him, the Word!) ever,
ever praise Him,
(What did He do?) For He set
(behind the curtain) me free.
Praise be to God! I love Him. Don't you love Him? Isn't this heavenly? I like that attributes of the Word, say, just the Holy Spirit it's sweet, humble way. I just like that. Oh, just think:
On the other side of Jordan,
(I'm nearing there now)
In the sweet Immortal Eden
(What will I find there?)
Where the Tree of Life (that was
in the Garden of Eden) is blooming,
There is rest for………
Do you want to go?
He breaks every fetter.
Jesus breaks (every tradition)
every fetter,
Jesus breaks every fetter, (all
denominations, all creeds)
… breaks every fetter,
Oh, when He sets you free!
190
Oh! Kan du ikke høre Mesteren spille fiolinen langs buen, over dette Ordet? Han er den samme i går, i dag.
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg ... (Ham, Ordet!) alltid,
alltid prise Ham,
(Hva gjorde Han?) For Han satte
(bak forhenget) meg fri.
Lovet være Gud! Jeg elsker Ham. Elsker ikke du Ham? Er ikke dette himmelsk? Jeg liker de egenskapene av Ordet, slik Den Hellige Ånd det er søtt og ydmykt. Jeg bare liker det. Å, bare tenk:
På den andre siden av Jordan,
(Jeg nærmer meg der nå)
I den søte Udødelige Eden
(Hva vil jeg finne der?)
Hvor Livets Tre (som var
i Edens Hage) blomstrer,
Der er hvile for ...
Vil du gå dit?
Han bryter hver lenke.
Jesus bryter (hver tradisjon)
hver lenke,
Jesus bryter hver lenke, (alle
konfesjoner, alle trosretninger)
... bryter hver lenke,
Å, når Han setter deg fri!
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg vil alltid, alltid prise Ham,
Jeg ... (Ham, Ordet!) alltid,
alltid prise Ham,
(Hva gjorde Han?) For Han satte
(bak forhenget) meg fri.
Lovet være Gud! Jeg elsker Ham. Elsker ikke du Ham? Er ikke dette himmelsk? Jeg liker de egenskapene av Ordet, slik Den Hellige Ånd det er søtt og ydmykt. Jeg bare liker det. Å, bare tenk:
På den andre siden av Jordan,
(Jeg nærmer meg der nå)
I den søte Udødelige Eden
(Hva vil jeg finne der?)
Hvor Livets Tre (som var
i Edens Hage) blomstrer,
Der er hvile for ...
Vil du gå dit?
Han bryter hver lenke.
Jesus bryter (hver tradisjon)
hver lenke,
Jesus bryter hver lenke, (alle
konfesjoner, alle trosretninger)
... bryter hver lenke,
Å, når Han setter deg fri!
191
Praise be to God! I just love Him. No wonder Isaiah said "He's the Counsellor, the Prince of Peace, the mighty God, the everlasting Father, wonderful"!
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counsellor, Prince of Peace, the
mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
Oh, my! That blooms my heart. How wonderful He is! I tell you there's no end to this. It … I come into this thirty-three years ago feeling this way. And if He tarries, one day I'm going to close my eyes, I'm going out in the same way. Amen.
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
He's the Counsellor, my Prince of Peace,
the mighty God is He;
He's saving me, keeping me from all sin
and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counsellor, Prince of Peace, the
mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
Oh, my! That blooms my heart. How wonderful He is! I tell you there's no end to this. It … I come into this thirty-three years ago feeling this way. And if He tarries, one day I'm going to close my eyes, I'm going out in the same way. Amen.
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
He's the Counsellor, my Prince of Peace,
the mighty God is He;
He's saving me, keeping me from all sin
and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His name!
191
Pris være Gud! Jeg elsker Ham. Ikke rart at Jesaja sa: "Han er Rådgiveren, Fredsfyrsten, den mektige Gud, den evige Far, vidunderlig"!
Vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Rådgiver, Fredsfyrste,
den mektige Gud er Han;
Frelser meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Gjenløser, pris Hans navn!
Å, min! Det får hjertet mitt til å blomstre. Hvor vidunderlig Han er! Jeg sier dere, dette har ingen ende. Det ... Jeg kom inn i dette for trettitre år siden med denne følelsen. Og hvis Han utsetter Sitt komme, en dag vil jeg lukke øynene og gå ut på samme måte. Amen.
Vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Han er Rådgiveren, min Fredsfyrste,
den mektige Gud er Han;
Han frelser meg, holder meg fra all synd
og skam,
Vidunderlig er min Gjenløser, pris Hans navn!
Vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Rådgiver, Fredsfyrste,
den mektige Gud er Han;
Frelser meg, holder meg fra all synd og skam,
Vidunderlig er min Gjenløser, pris Hans navn!
Å, min! Det får hjertet mitt til å blomstre. Hvor vidunderlig Han er! Jeg sier dere, dette har ingen ende. Det ... Jeg kom inn i dette for trettitre år siden med denne følelsen. Og hvis Han utsetter Sitt komme, en dag vil jeg lukke øynene og gå ut på samme måte. Amen.
Vidunderlig, vidunderlig, Jesus er for meg,
Han er Rådgiveren, min Fredsfyrste,
den mektige Gud er Han;
Han frelser meg, holder meg fra all synd
og skam,
Vidunderlig er min Gjenløser, pris Hans navn!
192
I could stay here the rest of the day in that, Paul said, "If I sing, I'll sing in the Spirit. If I preach, I preach in the Spirit. If I walk, I'll walk in the Spirit. If I talk, I'll talk in the Spirit." Let everything be done by the Word and the Spirit. Yes, sir. Amen! It's all God's truth.
I see Him, the mighty God, unveiled. I see Him pull back the creeds, the denominations, pull back the skeptics, the educational programs, and everything, walk forward, stand there. You think the creeds could conquer Him? You think the denominations could conquer Him? You think the World Council can conquer Him? He conquered everything, broke every fetter, ripped open hell, tore off the seal, entered into the holiest of holies, unveiled Himself to us, being the Word, the same yesterday, today, and forever. Amen. I love Him.
I see Him, the mighty God, unveiled. I see Him pull back the creeds, the denominations, pull back the skeptics, the educational programs, and everything, walk forward, stand there. You think the creeds could conquer Him? You think the denominations could conquer Him? You think the World Council can conquer Him? He conquered everything, broke every fetter, ripped open hell, tore off the seal, entered into the holiest of holies, unveiled Himself to us, being the Word, the same yesterday, today, and forever. Amen. I love Him.
192
Jeg kunne bli her hele dagen. Paulus sa: "Om jeg synger, synger jeg i Ånden. Om jeg forkynner, forkynner jeg i Ånden. Om jeg går, går jeg i Ånden. Om jeg taler, taler jeg i Ånden." La alt gjøres etter Ordet og Ånden. Ja, herren. Amen! Det er hele Guds sannhet.
Jeg ser Ham, den mektige Gud, avdekket. Jeg ser Ham trekke tilbake trosbekjennelser, konfesjoner, skeptikere, utdanningsprogrammer og alt, og gå frem, stå der. Tror du trosbekjennelser kan overvinne Ham? Tror du konfesjoner kan overvinne Ham? Tror du Verdensrådet kan overvinne Ham? Han har overvunnet alt, brutt enhver lenke, åpnet helvetes porter, revet bort seglet, trådt inn i det aller helligste, avdekket Seg for oss, som Ordet, den samme i går, i dag og til evig tid. Amen. Jeg elsker Ham.
Jeg ser Ham, den mektige Gud, avdekket. Jeg ser Ham trekke tilbake trosbekjennelser, konfesjoner, skeptikere, utdanningsprogrammer og alt, og gå frem, stå der. Tror du trosbekjennelser kan overvinne Ham? Tror du konfesjoner kan overvinne Ham? Tror du Verdensrådet kan overvinne Ham? Han har overvunnet alt, brutt enhver lenke, åpnet helvetes porter, revet bort seglet, trådt inn i det aller helligste, avdekket Seg for oss, som Ordet, den samme i går, i dag og til evig tid. Amen. Jeg elsker Ham.
193
Now, until we meet this afternoon, we want to do one thing, that is:
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
If Satan tries to tempt you, that you're not looking at the right thing, point him to the Word like Jesus did, see. See? Amen!
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll
crown Him,
When our journey is complete.
Precious name (precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
If Satan tries to tempt you, that you're not looking at the right thing, point him to the Word like Jesus did, see. See? Amen!
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll
crown Him,
When our journey is complete.
Precious name (precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
193
Frem til vi møtes igjen i ettermiddag, ønsker vi å gjøre én ting, nemlig:
Ta navnet Jesus med deg,
Barn av sorg og nød;
Det vil gi deg glede og trøst,
Åh, ta det med deg hvor du går.
Kostbart navn, å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen;
Kostbart navn, å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen.
Hvis Satan prøver å friste deg ved å få deg til å tro at du ser på feil ting, pek på Ordet slik Jesus gjorde. Se. Ser du? Amen!
Ved navnet Jesus bøyer vi oss,
Fallende nesegrus for Hans føtter,
Kongen av konger i himmelen skal vi
krones,
Når vår reise er fullført.
Kostbart navn (kostbart navn!),
Å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen;
Kostbart navn, å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen.
Ta navnet Jesus med deg,
Barn av sorg og nød;
Det vil gi deg glede og trøst,
Åh, ta det med deg hvor du går.
Kostbart navn, å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen;
Kostbart navn, å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen.
Hvis Satan prøver å friste deg ved å få deg til å tro at du ser på feil ting, pek på Ordet slik Jesus gjorde. Se. Ser du? Amen!
Ved navnet Jesus bøyer vi oss,
Fallende nesegrus for Hans føtter,
Kongen av konger i himmelen skal vi
krones,
Når vår reise er fullført.
Kostbart navn (kostbart navn!),
Å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen;
Kostbart navn, å, så søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen.
194
Billy will be in about six o'clock, giving out prayer cards to those who wants to come in the prayer line. I think we better do it. We wasn't going to, but, being a crowd, we better do it, you see.
Now, remember Him! Keep Him always on your mind, in your heart, wherever you go. See, keep Jesus on your mind.
Take the name of Jesus with
(Now listen!) you,
As a shield from every snare;
(What happens?) When temptations
'round you gather,
(What must you do?) Just breathe
that holy name in prayer.
Precious name (precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Let us bow our heads now. I'm going to ask the pastor if he'll come and dismiss the audience. Brother Neville, God bless you, Brother Neville.
Now, remember Him! Keep Him always on your mind, in your heart, wherever you go. See, keep Jesus on your mind.
Take the name of Jesus with
(Now listen!) you,
As a shield from every snare;
(What happens?) When temptations
'round you gather,
(What must you do?) Just breathe
that holy name in prayer.
Precious name (precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Let us bow our heads now. I'm going to ask the pastor if he'll come and dismiss the audience. Brother Neville, God bless you, Brother Neville.
194
Billy kommer rundt klokken seks og deler ut bønnekort til de som ønsker å komme i bønnekøen. Jeg tror vi bør gjøre det. Vi hadde ikke planlagt det, men med så mange mennesker er det nok best, forstår du.
Husk Ham! Hold Ham alltid i tankene dine og hjertet ditt, uansett hvor du går. Hold Jesus i tankene.
Ta Jesu navn med deg
(Hør nå!) som et skjold mot enhver snare;
(Hva skjer?) Når fristelser
samler seg rundt deg,
(Hva må du gjøre?) Bare pust
det hellige navnet i bønn.
Kostbart navn (kostbart navn!),
Å, hvor søtt!
Håp for jorden og himmelens glede;
Kostbart navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himmelens glede.
La oss bøye hodene våre nå. Jeg vil be pastoren komme og avslutte møtet. Bror Neville, Gud velsigne deg, Bror Neville.
Husk Ham! Hold Ham alltid i tankene dine og hjertet ditt, uansett hvor du går. Hold Jesus i tankene.
Ta Jesu navn med deg
(Hør nå!) som et skjold mot enhver snare;
(Hva skjer?) Når fristelser
samler seg rundt deg,
(Hva må du gjøre?) Bare pust
det hellige navnet i bønn.
Kostbart navn (kostbart navn!),
Å, hvor søtt!
Håp for jorden og himmelens glede;
Kostbart navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himmelens glede.
La oss bøye hodene våre nå. Jeg vil be pastoren komme og avslutte møtet. Bror Neville, Gud velsigne deg, Bror Neville.