Detaljer

Rettsaken

 
Norsk tittel: Rettsaken
Original tittel: The Trial
Dato: 1964-04-19
Sted: Tampa, Florida, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
In Mark, the 16th chapter, beginning with the 9th verse, I wish to read. Such a glorious text, it's about the resurrection.
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
And they, when they … heard that he was alive, and had seen … been seen of her, believed not.
After that he appeared in other form unto two of them, as they walked, and went unto the country.
And they went and told it to the residue: neither believed they them.
After, he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay their hands on the sick, and they shall recover.
So then, after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
And they went forth, … preaching every where, the Lord working with them, … confirming the word with signs following. Amen.

Norsk:

1
I Markus, kapittel 16, fra og med vers 9, ønsker jeg å lese en strålende tekst om oppstandelsen.
"Da Jesus var oppstått tidlig den første dagen i uken, viste Han seg først for Maria Magdalena, som Han hadde drevet syv djevler ut av. Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med Ham, mens de sørget og gråt. Men da de hørte at Han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke.
Etter dette viste Han seg i en annen skikkelse for to av dem mens de gikk ut på landet. De gikk og fortalte det til de andre, men heller ikke dem trodde de. Senere viste Han seg for de elleve mens de satt til bords, og refset dem for deres vantro og hjertets hårdhet, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde sett Ham etter Hans oppstandelse.
Og Han sa til dem: 'Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for hele skapningen. Den som tror og blir døpt, skal bli frelst, men den som ikke tror, skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem som tror: I Mitt navn skal de drive ut djevler, de skal tale med nye tunger, de skal ta opp slanger, og om de drikker noe dødelig, skal det ikke skade dem. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske.'
Da Herren hadde talt til dem, ble Han tatt opp til himmelen og satte Seg ved Guds høyre hånd. Og de gikk ut og forkynte overalt, mens Herren virket med dem og bekreftet Ordet med de medfølgende tegn. Amen."
2
Let us pray. Lord Jesus, we say now, as we approach the Father's throne. And in your name, we believe this to be your Word. We believe this to be the last words that come from your lips before You ascended up. And we ask that You will bless them to our hearts this afternoon, for the sake of those that are sick. We thank You for calling a great number to your throne last night, and we seen those great lines of those people, men, women, fathers, children, mothers, coming down the row and moving into that prayer room. We thank You for that, Father. And now we pray that You'll give to them the riches of your kingdom, may there be faith among us this afternoon to make the Word of God to be a reality to us. And You're the only one who can do this, Father, so we ask it in Jesus Christ's name. Amen. You may be seated.
2
La oss be. Herre Jesus, vi kommer nå fram for Faderens trone og ber i Ditt navn. Vi tror dette er Ditt Ord. Vi tror dette er de siste ord som kom fra Dine lepper før Du steg opp. Vi ber at Du vil velsigne dem til våre hjerter denne ettermiddagen, for de sykes skyld. Vi takker Deg for å ha kalt et stort antall til Din trone i går kveld. Vi så de lange køene av mennesker—menn, kvinner, fedre, barn, mødre—som gikk gjennom rekken og inn i bønnerommet. Vi takker Deg for dette, Far. Nå ber vi om at Du vil gi dem rikdommene i Ditt rike. Måtte det være tro blant oss denne ettermiddagen, slik at Guds Ord blir en realitet for oss. Du er den eneste som kan gjøre dette, Far, så vi ber om det i Jesu Kristi navn. Amen. Vennligst sett dere.
3
Now my text this afternoon, I want to take it, and it sounds a little strange. And I want to take it because of yesterday, at the breakfast, I met one of the finest type of men, and he's sitting behind me now, an attorney. And we were talking about the trial, and it more or less was a mock trial, or something, that was given our Lord. And I certainly believe that that man would be a better man to stand here and typify it with the courts of the land, because I spoke of him since I met him, and he … they tell me he's a wonderful attorney, so I know that he would give Him a fair trial. And being that Jesus never got the right kind of a trial … and He is the Word. We all agree upon that. He is the Word. So I have read His Word, and we're going to put the Word on trial this afternoon.
The Word is on trial.
3
Denne ettermiddagens tale vil jeg dedikere til et tema som kan virke litt merkelig. Valget av tema er inspirert av en hendelse i går under frokosten, hvor jeg møtte en av de mest imponerende mennene – en advokat som nå sitter bak meg. Vi diskuterte rettssaken mot vår Herre, som nærmest var en skueprosess. Etter å ha snakket med ham siden møtet, har jeg lært at han er en utmerket advokat. Jeg er sikker på at han ville gitt Jesus en rettferdig rettssak.
Jesus fikk aldri en rettferdig rettssak, og Han er Ordet. Dette er noe vi alle kan enes om. Så jeg har lest Ordet, og vi skal sette Ordet på prøve denne ettermiddagen.
Ordet er på prøve.
4
The case is, the Word of God's promises versus the world. And the cause for the indictment, is a breach of promise. And the … I think the prosecuting attorney always represents state. I think that's right. And the … Satan is the prosecuting attorney, he represents the world, in this trial. And the defendant is God. And the defense witness is the Holy Ghost. So I want to make the church, the congregation, both jury and judge. And let's hear the trial now, as we raise the curtains on the scene and see where we're sitting.
Now, don't forget now that the … what we're seeing here is the cause for this trial, is the Word of God versus the world. The cause for the indictment, is a breach of promise, that is, that the world claims that God made a promise that's not true. That's a breach of promise, "He don't keep His promise." And the prosecuting attorney in this case is Satan, that represents the world. And the defendant is God Himself. And the defense witness is the Holy Ghost.
And now we call the court to order.
4
Saken er Guds løfter i Ordet mot verden. Årsaken til tiltalen er brudd på løfter. Jeg tror statsadvokaten alltid representerer staten. Satan er aktor og representerer verden i denne rettssaken. Den tiltalte er Gud, og forsvarsvitnet er Den Hellige Ånd. Jeg vil gjøre menigheten, altså forsamlingen, både til jury og dommer. La oss høre rettssaken nå, idet vi løfter forhenget og ser hvor vi befinner oss.
Ikke glem at årsaken til denne rettssaken er Guds Ord mot verden. Tiltalens grunnlag er brudd på løfter, det vil si at verden hevder at Gud ikke holder sine løfter. Det er et brudd på løftet, "Han holder ikke Sitt løfte." Aktoren i denne saken er Satan, som representerer verden. Den tiltalte er Gud Selv, og forsvarsvitnet er Den Hellige Ånd.
Nå kaller vi retten til orden.
5
And now the prosecuting attorney is going to call his first witness to the stand and swear him in. And now, he has three witnesses this afternoon I want to use, he wants to use, rather, in this trial. And these witnesses are Mr. Unbeliever, the next is Mr. Skeptic, and the next one will be called will be Mr. Impatience. Now, these are the witnesses against the case that, "God doesn't keep His Word. His Word isn't true."
5
Nå skal aktor kalle sitt første vitne til vitneboksen og sverge ham inn. Han har tre vitner i ettermiddag som han vil bruke i denne saken. Vitnene er Herr Ikke-troende, neste er Herr Skeptiker, og det siste vitnet som vil bli kalt er Herr Utholdenhet. Disse vitnene skal vitne i mot påstanden om at "Gud ikke holder Sitt Ord. Ordet er ikke sant."
6
And we can see before we start the trial, that that so many of the world tries to say that God's Word is not true. For instance, this I just read, I was reading the footnotes on Scofield. And I was thinking of a story that was told me one time. I think … don't think I have ever quoted it, especially in this meeting. But that a woman one time had a fine young boy, he wanted to be a minister. So she was kind of a poor sort of a woman, and she wanted her boy to get all the good schooling and training he could (which any mother would want her boy, if he was called to such as that), would be the very best training that could be gotten, why, she wanted him to have it. So she sent him away to the very best religious seminary that she knowed where to send him.
6
Før vi begynner rettssaken, kan vi se at mange i verden prøver å si at Guds Ord ikke er sant. For eksempel, leste jeg nylig fotnotene i Scofield-bibelen. Det minnet meg om en historie som ble fortalt meg en gang. Jeg tror ikke jeg noen gang har nevnt den, spesielt ikke i dette møtet. Det var en kvinne som hadde en flott ung gutt som ønsket å bli forkynner. Hun var en fattig kvinne og ønsket at sønnen skulle få den beste utdannelsen og opplæringen, noe enhver mor ville ønske for sitt barn, spesielt hvis han følte seg kallet til noe slikt. Hun ønsket at han skulle få den beste opplæringen tilgjengelig, så hun sendte ham til det beste religiøse seminaret hun visste om.
7
Well, he had been there about a year, and one day his mother took violent sick, she was real bad off. And they kept calling and sending telegrams. She was living by herself. That he might have to be called home because she took a real serious cold, and it run into double pneumonia, and had congestion in … of the lungs, and she looked for to die. Her heart was showing up too bad. So the faithful physician was doing all that he knowed how to do to save the woman's life, and she constantly got worse. So the physician sent a telegram to the young fellow, and said, "Stand by at once. Get your airplane reservations, for you may have to come to your mother at any a time, because she looks like she's pretty close to the point of death." And then the boy, all upset, got his clothes ready and was fixing to catch a plane. And a telegram come straight back from his mother, "Don't come, son. I got all right."
7
Han hadde vært der omtrent et år. En dag ble moren hans voldsomt syk, hun var virkelig dårlig. De fortsatte å ringe og sende telegrammer, da hun bodde alene. De informerte ham om at han kanskje måtte komme hjem fordi hun hadde fått en alvorlig forkjølelse som utviklet seg til dobbeltsidig lungebetennelse og hadde lungetetthet. Hun forventet å dø, og hjertet hennes var også i dårlig tilstand. Den trofaste legen gjorde alt han kunne for å redde kvinnens liv, men hun ble stadig verre. Legen sendte en telegram til den unge mannen og sa: "Stå parat med en gang. Få flyreservasjoner, for du må kanskje komme til din mor når som helst, da det ser ut som om hun er nær ved å dø."
Den unge mannen ble svært opprørt, pakket klærne sine og gjorde seg klar til å ta et fly. Så kom det et telegram rett tilbake fra moren hans: "Ikke kom, sønn. Jeg ble frisk."
8
So then about a year later, or six months later, I believe it was, that he returned to his home. And after greeting his mother, and they was having fellowship together, he said, "Mother, there's one question that still lingers in my mind." Said, "When you were so sick," and said, "you never did write and tell me the details. You just said you got well, and you never did tell me the details of how this come about."
She said, "Son, you know down the street here, right where that old grocery store used to stay on a certain place?"
"Yes."
There's a bunch of people down there that worships in that little building."
"Yes," said, "I remember them, they're the Pentecostals."
8
Et halvt år eller et år senere, tror jeg det var, vendte han tilbake til hjemmet sitt. Etter å ha hilst på moren og de hadde en hyggelig stund sammen, sa han: "Mor, det er ett spørsmål som fortsatt plager meg. Da du var så syk, skrev du aldri og fortalte meg detaljene. Du sa bare at du ble frisk, men du fortalte aldri hvordan det skjedde."
Hun svarte: "Sønn, du vet nede i gaten her, der hvor den gamle matbutikken pleide å være?"
"Ja."
"Der er det en gruppe mennesker som tilber i det lille bygget."
"Ja," sa han, "jeg husker dem, det er pinsevennene."
9
Said, "Yes, that's right." Said, "When I was at my very worst," said, "there was a fine lady come up here to me. And she said, 'Sister, we were down there in prayer meeting, and we understood that you were very sick, and you had a boy away in the seminary school, to be a minister. And while we were praying, the Lord revealed to us that we should come pray for you.'" And said, "Well," she said, "that, that'll be fine." Said, "'Do you mind if our pastor comes and prays?'" Said, "Why, certainly not, lady. I'll be glad," said. "So they brought the … The doctor said that would be fine. So the pastor come up, and he read this Scripture here in Mark, 16th chapter. And he said, 'This is what the Bible said.'" So he laid his hands upon the woman and prayed, went out. And said, she "got well," she said.
"Oh," he said, "Mother!"
She said, "Isn't that wonderful, son? Think of that!"
9
Sa: "Ja, det stemmer." Sa: "Da jeg var på mitt aller verste, kom en fin dame bort til meg. Hun sa: 'Søster, vi var på bønnesamling, og vi forsto at du var veldig syk, og at du hadde en gutt på seminar som skulle bli prest. Mens vi ba, åpenbarte Herren for oss at vi skulle komme og be for deg.'" Og sa: "Vel, det er fint." Hun sa: "'Har du noe imot at vår pastor kommer og ber?'" Sa: "Selvfølgelig ikke, frue. Jeg vil gjerne det," sa hun. "Så de tok med ... Legen sa at det ville være fint. Pastoren kom, og han leste dette skriftstedet her i Markus, 16. kapittel. Han sa: 'Dette er hva Bibelen sier.'" Så la han hendene på kvinnen og ba, og gikk ut. Og hun sa at hun "ble frisk."
"Oh," sa han, "Mor!"
Hun sa: "Er ikke det fantastisk, sønn? Tenk på det!"
10
"Oh," he said, "Mother, of course that had nothing to do with your getting well." Says, "Perhaps some of the medicine that the physician had give you before, it just didn't take effect at the time."
And said, "Oh!" She said, "No, son. The physician had quit giving me medicine two days, said there was nothing he could do. He just put me under oxygen and said there was nothing he could do. And I was constantly getting worse."
"Oh," he said, "Mother, it wasn't that." Said, "You see, those are illiterate people." Said, "They really don't understand. They just read the Bible." And said, "You see?"
She said, "Well, aren't we supposed to believe the Bible, son?"
"Oh, sure." Said, "Mother, we're supposed to believe it, but," said "you know, in the school," said, "we learned that where he read there from Mark 16, from the 9th verse on, it's not even inspired."
"Well," she said, "glory to God!"
He said, "Mother, you're acting like them people." And said, "Why, the very idea!"
She said, "Well, honey, I was just thinking."
Said, "What you thinking?"
Said, "If God could heal me with that part of the Word that's not inspired, what would He do with that really is inspired?" So we believe it is inspired.
10
«Åh,» sa han, «Mor, selvfølgelig hadde det ingenting å gjøre med at du ble frisk.» Han sa, «Kanskje noen av medisinene legen ga deg tidligere bare ikke virket med en gang.»
Og hun sa, «Åh!» Hun svarte, «Nei, sønn. Legen hadde sluttet å gi meg medisiner for to dager siden. Han sa at det ikke var noe mer han kunne gjøre. Han satte meg bare under oksygen og sa at det ikke var noe mer han kunne gjøre. Jeg ble bare verre og verre.»
«Åh,» sa han, «Mor, det var ikke det.» Han fortsatte, «Ser du, de menneskene er analfabeter. De forstår egentlig ikke. De leser bare Bibelen.» Og han sa, «Skjønner du?»
Hun svarte, «Men skulle ikke vi tro på Bibelen, sønn?»
«Jo, selvfølgelig,» svarte han. «Mor, vi skal tro på den, men,» sa han, «vet du, på skolen lærte vi at det han leste fra Markus 16, fra vers 9 og utover, ikke engang er inspirert.»
«Vel,» sa hun, «ære være Gud!»
Han sa, «Mor, du oppfører deg som de menneskene. Hvorfor i all verden!»
Hun svarte, «Vel, kjære, jeg bare tenkte.»
Han spurte, «Hva tenkte du på?»
Hun sa, «Hvis Gud kunne helbrede meg med den delen av Ordet som ikke er inspirert, hva ville Han da gjøre med den delen som virkelig er inspirert?» Så vi tror at det er inspirert.
11
So, now this, we're going to let the prosecutor call his witnesses, the first one to the stand, to witness against.
I just said that a few minutes ago, because I was just reading, when I was reading this text Mr. Scofield says that some of the manuscripts don't pack that. That's probably where that story come from, but it is so.
So Mr. Unbelief comes to the stand, and takes his stand now to testify against the Word of God, to witness against it. And now when he … he is to be the first witness to stand by. Now we find out that after he's sworn in, now his complaint is this, that "the Word of God's promises are not altogether true."
Now, all these witnesses that the prosecutor's bringing up, claims to be believers. They all claim to be believers, or, they give the evidence of this, "We would have never attended such meetings if we wasn't believers." So they say that they are believers.
11
Nå skal påtalemyndigheten få kalle sine vitner, det første vitnet til å innta vitneboksen for å vitne mot Ordet.
Jeg nevnte dette for noen minutter siden, fordi jeg leste denne teksten hvor Mr. Scofield sier at noen av manuskriptene mangler dette. Det er sannsynligvis der denne historien kommer fra, men den er korrekt.
Så Mr. Vantro tar nå plass i vitneboksen for å vitne mot Guds Ord. Han er det første vitnet som skal stå frem. Nå finner vi ut at etter at han har blitt tatt i ed, er hans klage at "Guds Ord og løfter ikke er helt sanne."
Alle vitnene som påtalemyndigheten bringer fram, hevder å være troende. De hevder alle å være troende, og de gir følgende bevis: "Vi ville aldri deltatt på slike møter hvis vi ikke var troende." Så de sier at de er troende.
12
And the complaint that Mr. Unbeliever gives against the Word of God, he claims that "Mark 16 isn't true, it just can't be true." For he said that he'd been sick for some time, and he's giving his testimony now that he was sick for some time, and he "went to a so-called Holy Ghost meeting where people were laying hands upon the sick, and they claimed that they were being healed." So he went into this prayer line, and when he did … He had been very sick for some time, and he "was prayed for by this Holy Ghost (so-called Holy Ghost) bunch of people that were shouting and making noises, and claiming that they were healed." And Mr. Unbeliever walked through this line, had hands laid upon him, "And that was over two months ago, and there hasn't been one sign of recovery." So he says that "The Word of God---that part is not true."
12
Mr. Unbeliever klager på Guds Ord og hevder at "Markus 16 ikke er sant, det kan bare ikke være sant." Han forteller at han hadde vært syk i en periode og nå gir sitt vitnesbyrd om at han var syk i lang tid. Han "gikk til et såkalt Hellige Ånd-møte der folk la hendene på de syke og hevdet at de ble helbredet." Så han gikk inn i bønnekøen, og når han gjorde det ... Han hadde vært svært syk i en periode, og han "ble bedt for av denne Hellige Ånd (såkalte Hellige Ånd) gruppen som ropte og lagde lyder, og hevdet at de ble helbredet." Mr. Unbeliever gikk gjennom denne køen, fikk hendene lagt på seg, "Og det var for over to måneder siden, og det har ikke vært et eneste tegn på bedring." Derfor sier han at "den delen av Guds Ord ikke er sant."
13
Now, so the prosecutor takes down his first witness, he brings up his next witness to the stand. And the next witness comes up, is Mr. Skeptic. He's sworn in, he takes the stand. Now, he claims that he is a believer, and he "heard in the city that they had a church where they had a faithful pastor, so-called godly man, so the congregation said. And this man believed the Scripture, so he said. And he prayed for the sick and anointed them with oil. And he read the chapter of this in the Bible, in James the 5th chapter, the 14th verse, 'Any among you sick? Let them call for the elders of the church, and let them anoint them in oil, pray over them; the prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up.'" So he said that he goes in, being a sick man, been turned down of ever being able to get over this undulant fever that he had. And the doctor said that he could not get over it, there's no way for him to. So he taken God at His Word, and he found this so-called godly pastor, that all the congregation had all kinds of testimonies that they had been healed, and so forth. And this godly pastor prayed over him, anointing him with oil, according to the Word of God. He did not doubt the man's sincerity, he did not doubt the sincerity of the congregation; but the pastor carried out the order just as the Bible said, anointed him and prayed for him. And that was better than six months ago, and he hasn't showed one sign of recovery. So he gives that testimony. Now the second witness steps down.
13
Anklageren tar ned sitt første vitne og fører frem sitt neste vitne. Mr. Skeptiker blir kalt opp, sverges inn og tar vitneboksen. Han hevder å være en troende, og forteller at han hørte om en menighet i byen med en trofast pastor, en såkalt gudfryktig mann ifølge menigheten. Denne pastoren trodde på Skriften og ba for de syke, salvet dem med olje, og leste fra Jakob 5:14: "Er noen blant dere syk? La ham kalle til seg menighetens eldste, og de skal be over ham og salve ham med olje i Herrens navn. Og troens bønn skal frelse den syke, og Herren skal reise ham opp."
Mr. Skeptiker, som led av uhelbredelig undulerende feber ifølge legene, besluttet å ta Gud på Hans Ord. Han oppsøkte denne såkalte gudfryktige pastoren, som hele menigheten kunne vitne om at hadde helbredet mange. Pastoren ba for ham og salvet ham med olje, nøyaktig som Bibelen sier. Mr. Skeptiker tvilte ikke på pastorens eller menighetens oppriktighet. Pastoren utførte ritualet slik Bibelen instruerer, anrettet ham med olje og ba troens bønn.
Nå, seks måneder senere, har Mr. Skeptiker fortsatt ikke vist noen tegn til bedring. Dette er hans vitnesbyrd. Det andre vitnet trer nå ned.
14
The prosecutor then brings up his next witness, which is Mr. Impatient. He brings up and he's sworn in, to give testimony against the Word of God, not being true. This man comes forth and he claims that he is a believer, and he was reading one day in Mark, the 16th chapter, or the 11th chapter of Mark, rather, and beginning with the 22nd verse, where Jesus Himself … He claims that he had a red letter Bible, and the red letters was the exact Words that Jesus said, Himself. And that in this red letter Bible, in Mark, the 11th chapter, where Jesus was speaking, He made this quotation, "Have faith in God. For verily, verily, I say unto you, if you say unto this mountain be ye cast into the sea, and don't doubt, but believe that what you have said shall come to pass, you can have what you've said." And he "had been a cripple," he says here, "for many years," since he was a boy. He had been lame in his feet. He had to walk with crutches. So he accepted that as being the infallible Word of God, and he said within his heart, as he claims, to testify now, he said, "I will walk." And accepted the Word of Jesus Christ, he said that he would walk because Jesus said so. "If you'll say to this mountain be moved, and when you pray, believe that you receive what you asked for, and you shall have it. And he asked for it, prayed for it, said he would have it, and that's five years ago." And he's still lame in his feet, he hasn't gotten any better.
14
Aktor bringer deretter frem sin neste vitne, Mr. Impatient. Han blir innkalt og sverget inn for å avgi vitnesbyrd mot at Guds Ord er sant. Denne mannen påstår at han er en troende. Han leser en dag i Markus, enten kapittel 16 eller kapittel 11, og starter med vers 22, der Jesus Selv ... Han hevder at han har en rød bokstaver-Bibel, der de røde bokstavene er Jesu egne Ord. I denne Bibelen, i Markus kapittel 11, siterer Jesus: "Ha tro på Gud. For sannelig, sannelig, sier Jeg dere, hvis noen sier til dette fjellet: 'Løft deg opp og kast deg i havet,' og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier skal skje, da skal det også skje."
Mr. Impatient forteller at han har vært "krykkelam" i mange år, helt siden han var gutt. Han har alltid gått med krykker. Han aksepterte dette som det ufeilbarlige Ordet fra Gud. Han sa til seg selv at han ville gå, og aksepterte Jesu Ord. "Hvis du sier til dette fjellet: 'Flytt deg', og når du ber, tro at du mottar det du ber om, og du skal få det." Han ba for det, sa at han ville bli frisk, men fem år senere er han fortsatt lam i føttene og har ikke blitt bedre.
15
Now the prosecutor comes forth after his witnesses has given three different quotations of the Scripture which was in the Jewish courts is a witness gives three witnesses of scripture that was wrote in God's Bible, supposingly that Jesus Christ said it, which is the Son of God, God made flesh, dwelling in a man, infallibility. And the prosecutor comes forth now to nail down the case to you people.
Now, you remember, you are the jury and you are the judge.
15
Nå kommer aktor frem etter at hans vitner har gitt tre forskjellige sitater fra Skriften, som i den jødiske domstolen er et vitne som gir tre vitnesbyrd om Skriften som ble skrevet i Guds Bibel, antatt at Jesus Kristus sa det. Han er Guds Sønn, Gud gjort til kjød, boende i et menneske, ufeilbarlig. Aktor kommer nå frem for å styrke saken for dere.
Husk, dere er juryen og dommeren.
16
So the prosecutor wants you to know now, as he nails down the case again, these people claim that they are believers just as the rest of them claim. So he claims also, the prosecutor wants you to know that God is not justified in putting such rashal promises in His Word, when He does not back it up, for He has given this to His believing children to claim. And by them claiming it, they are brought to shame and are disgraced, by claiming the Words which are not true. The prosecutor now, for He has failed to make the promises of these three witnesses, which is being carried out exactly according to the Word of God. And he wants, the prosecutor wants you to know that God has failed, in all three cases, to make any manifestation of keeping His Word (he's nailing it down for you), and to these claimed believers.
16
Anklageren vil nå gjøre det klart at disse menneskene hevder å være troende, akkurat som de andre hevder. Han påstår også at Gud ikke er berettiget til å inkludere slike utrolige løfter i sitt Ord når Han ikke oppfyller dem. Gud har gitt disse løftene til sine troende barn for at de skal kunne kreve dem, men når de gjør det, blir de gjort til skamme og vanæret ved å hevde Ord som ikke viser seg å være sanne. Anklageren påpeker at Gud har feilet i å oppfylle løftene som de tre vitnene omtaler, selv om de følger Ordet til punkt og prikke. Han ønsker at du skal vite at Gud har mislyktes i alle tre tilfeller med å vise noen tegn på å holde sitt Ord overfor disse påståtte troende.
17
Then again, the prosecutor wants to turn, call your attention to something else. He that is God, promised that all things were possible to them that believed. He promised that. The prosecutor wants you to know that. And these so-called believers has tried to keep this word, and He failed to keep it, therefore He's sued for breach of promise.
Yet again, the prosecutor wants to call your attention to another Word of God. He claims to be alive after His death. Jesus claims to be alive after His death. And the prosecutor wants you to know that he has seen no man with nail prints in his hands, and scars all over his body from the lashes, and prints of the spikes in his feet. Neither has he seen any crown of thorns upon any man's head. And yet He claims to be alive after His death. Also He claims, that in Hebrews 13:8, that He lives. And it is not so. He claims also, in the chapter of Luke, the 17th chapter and the 30th verse, that in these days that we live in now, that He would reveal Himself; as He was then, so would He be. He claims also, the prosecutor now giving you the nailed down case, that in Revelations 10, that the seventh angel, when he begins to sound (that's the angel to the Laodicea church, that's supposed to call the church back to the faith of the fathers), that when this angel sounds, that all the mysteries of God should be revealed in that day. He also claims, that in Malachi 4, that the holy prophets prophesied that there would be a prophet rise in that day, to make these claims true. And there's none of it so! He also claims that heavens and earth will fail, but His Word shall never pass away.
17
Aktoren vil igjen rette oppmerksomheten mot noe annet. Gud lovte at alt er mulig for dem som tror. Han lovte det. Aktoren vil at du skal vite dette. Disse såkalte troende har forsøkt å holde dette Ordet, men Gud har unnlatt å gjøre det; derfor er Han saksøkt for kontraktsbrudd.
Aktoren vil også påkalle din oppmerksomhet til ytterligere Guds Ord. Jesus hevder å være levende etter Sin død. Aktoren påpeker at han ikke har sett noen med naglemerker i hendene, sår over hele kroppen etter pisking, eller piggmerker i føttene. Ei heller har han sett noen krans av torner på noens hode. Likevel hevder Jesus å være levende etter Sin død. Han hevder også, ifølge Hebreerne 13:8, at Han lever. Dette er ifølge aktoren ikke sant.
Videre hevder Han, i Lukas 17:30, at Han i de dager vi lever nå, vil åpenbare Seg; slik Han var da, vil Han være nå. Aktoren mener verset beviser at Han burde være virksom i dag på en gjenkjennelig måte. Videre hevder aktoren at i Åpenbaringen 10 står det at den syvende engel, når han begynner å lyde, skal kalle menigheten tilbake til fedrenes tro, og at alle Guds mysterier skal bli åpenbart på den dagen. Aktoren anser dette som uriktig. I tillegg hevder Han i Malaki 4 at de hellige profetene profeterte om at en profet skulle stå opp i de siste dager for å bekrefte Jesus' påstander. Aktoren mener at dette heller ikke er oppfylt.
Endelig hevder Jesus at himmel og jord skal forgå, men Hans Ord skal aldri forgå. Aktoren benekter også dette.
18
Now the prosecutor's got a case here. He's nailing it right down. Now he gives it over to you audience, to you who are both judge and jury. Now we've heard his side, we've heard the witnesses. We hear what they say about it. We hear what the prosecutor pours in, the Word, and nails it down from both sides, All the promises that God made, and there isn't any of it that he can see that's the truth. So he's trying to get an indictment against God, and against Him making such rashal promises, because the promises that God has made is absolutely rashal. The promises that He made for this day is absolutely rashal. And he doesn't keep them! Now we've heard his side, so now let us call the prosecutor's witnesses to step down, and the prosecutor.
18
Nå har anklageren en sak her. Han spikrer den fast. Nå overlater han det til dere i publikum, til dere som er både dommer og jury. Vi har hørt hans side, vi har hørt vitnene. Vi hører hva de sier om det. Vi hører hva anklageren presenterer, Ordet, og hvordan han spikrer det fast fra begge sider. Alle løftene som Gud har gitt, og det er ingen av dem som han kan se er sannhet. Så han prøver å få en tiltale mot Gud, og mot Ham for å gi slike overilte løfter, fordi løftene som Gud har gitt er absolutt dristige. Løftene Han har gitt for denne dagen er absolutt dristige. Og han mener at Gud ikke holder dem! Nå har vi hørt hans side, så la oss nå be anklagerens vitner og anklageren om å tre ned.
19
And now we will call the defense witness to the defendant. And the defense witness now is the Holy Spirit, now He comes and takes the stand for the defendant. Now, the first thing He wants to call to the attention of this court, hallelujah, that the prosecutor is misinterpreting the Word to the people, just like he did to Eve at the beginning. Remember, he was her interpreter. God told what they should do, and there'd never be death sorry or nothing, and he come around and misinterpreted the Word. Therefore when men got from behind the Word of God what does it make them? he is not defended by God. But, you see, Satan was the interpreter of the Word to Eve. She wouldn't listen to her husband and to God, but she took the prosecutor's interpretation of the Word. And he has no right to give an interpretation, and neither does any man have a right. God's His own interpreter. He doesn't need us; He keeps His Word, we believe. Now he wants to call your attention to that, that the same interpreter to the first words of God that was spoke, is the prosecutor who's trying to bring indictment before this court this afternoon, of the same one, and he's misinterpreted the Word. That's the first thing the defense witness wants to say. Now, He wanted to bring this to your attention, that he was Eve's interpreter and he misinterpreted the Word.
19
Nå vil vi kalle forsvarsvitnet til tiltalte. Forsvarsvitnet er Den Hellige Ånd, og nå kommer Han og tar plass i vitneboksen for tiltalte. Den første tingen Han ønsker å påpeke for denne retten, halleluja, er at aktor feiltolker Ordet for folket, akkurat som han gjorde mot Eva i begynnelsen. Husk, han var hennes fortolker. Gud fortalte hva de skulle gjøre, og da ville det aldri bli død, sorg eller lignende. Men så kom han og feiltolket Ordet. Når mennesker går bort fra Guds Ord, hva gjør det dem til? De er ikke beskyttet av Gud. Men, ser du, Satan var tolkeren av Ordet for Eva. Hun ville ikke lytte til mannen sin eller Gud, men hun tok aktorens tolkning av Ordet. Og han har ingen rett til å gi en tolkning, og det har ingen menneske heller. Gud er sin egen tolk. Han trenger ikke oss; Han holder Sitt Ord, vi tror. Nå vil Han påpeke at den samme tolken til de første ordene fra Gud som ble talt, er aktoren som prøver å fremme anklager i denne retten i ettermiddag, og han har feiltolket Ordet. Det er den første tingen forsvarsvitnet vil si. Nå vil Han pontere at aktoren var Evas tolk og at han feiltolket Ordet.
20
First place, He wants to give you this idea, that the promise is only to believers; not make-believers, skeptics, or unbelievers. It's only for those that believe! Now He wants this court … the defense witness, the Holy Spirit, wants this court to realize that these promises are only for believers.
Then in the cross question, he said, "These are believers!"
And now the defense witness Himself should know whether they are believers or not, because He is the One that quickens the promise. How you going to get it past that? Got a right … hot trial going on. How you going to get it past that? The Holy Spirit should know, for He is the life that's in the Word, He's the one that quickens the Word. Just like your spirit quickens your body, and the body is quickened by the spirit; without the spirit, the body is of no effect, the body's dead. And the Word is dead without the Spirit. It takes the Spirit to bring forth the Word, to make it live. And He is the quickener of that Word, and he is the defense witness of the defendant. Amen. How you going to get it past that? I want this court to understand that very well, that He is the quickener, He should know. He quickens the Word.
20
Først og fremst ønsker Han å formidle at løftet kun gjelder for troende; ikke for liksom-troende, skeptikere eller ikke-troende. Det er kun for dem som tror! Nå ønsker Han at denne domstolen … forsvarsvitnet, Den Hellige Ånd, ønsker at denne domstolen skal innse at disse løftene kun er for troende.
Så, under kryssforhøret, sa han: "Dette er troende!"
Og nå burde forsvarsvitnet selv vite om de er troende eller ikke, for Det er Den som gjør løftet levende. Hvordan kan du omgå det? Rettssaken er heftig. Hvordan kan du komme forbi det? Den Hellige Ånd burde vite, for Han er livskraften i Ordet, Han er den som gjør Ordet levende. Akkurat som din ånd gjør din kropp levende, og kroppen gjøres levende av ånden; uten ånden er kroppen uten effekt, kroppen er død. Og Ordet er dødt uten Ånden. Det krever Ånden for å bringe Ordet til liv. Og Han er den som gjør Ordet levende, og Han er forsvarsvitnet for den tiltalte. Amen. Hvordan kan du komme forbi det? Jeg vil at denne domstolen skal forstå dette meget godt: Han er den som gjør Ordet levende, og Han burde vite det. Han gjør Ordet levende.
21
Again, He wants to call the attention of this court to the Word of promise that's in question. He never set any certain time for them to recover. He said, "The prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up." He didn't say "right then." "They shall lay hands on the sick, and they shall recover." He never said, "a day, month, year." He just said, "They shall!" The defense witness wants you to know that, that He didn't say there'd be a miracle performed. He just said, "They shall recover!" Interpret the Word right. "They shall recover." He never said any certain time. And, that is, if they are believers! If they are believers, they shall recover. "They'll lay hands on the sick, and they shall recover," whether it's now, a week, month, year, ten years, twenty years, fifty years. "They will recover," He said so! That is, if they can hold onto their believing. Now, that's the defense witness.
Another thing, the defense witness wants to call to this court's attention this afternoon that also, the Word is a seed, and the seed has to fall in fertile soil in order to quicken it. The seed will not grow on a rock. The seed has to have fertility. And the Word has to fall in faith, which is the fertility that brings the Word to pass. Now the defense witness at this time…
21
Igjen vil Han rette denne domstolens oppmerksomhet mot løftets Ord som er til vurdering. Han satte aldri noen bestemt tid for bedringsprosessen. Han sa: "Troens bønn skal redde den syke, og Gud skal reise ham opp." Han sa ikke "umiddelbart." "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Han nevnte aldri en dag, måned eller år. Han sa bare: "De skal!" Forsvarets vitne vil at dere skal forstå at Han ikke sa at det skulle skje et mirakel. Han sa bare: "De skal bli friske!" Tolke Ordet riktig. "De skal bli friske." Han nevnte ingen bestemt tid. Hvis de er troende, skal de bli friske. "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske," enten det er nå, om en uke, en måned, et år, ti år, tjue år eller femti år. "De skal bli friske," fordi Han har sagt det! Men forutsetningen er at de holder fast ved sin tro. Dette er forsvarets vitne.
Forsvarets vitne vil også påpeke for denne domstolen at Ordet er et frø, og frøet må falle i fruktbar jord for å spire. Frøet vil ikke vokse på en stein. Frøet trenger fruktbarhet. Og Ordet må falle i tro, som er fruktbarheten som får Ordet til å bære frukt. Dette er hva forsvarets vitne ønsker å fremheve på dette tidspunktet…
22
We could call lots more, things could be said. But, we don't want to keep you too long, got a big prayer line. I want you, court, to listen.
The defense witness now will call His witness. See, the defense witness has a right to call a witness, because the prosecutor turn, called a witness. Now the defense witness is going to call a witness. And the defense witness wish to present to this court, this afternoon, the prophet Noah. "Come forward, Noah, and take the stand. Now, I understand that you have a testimony concerning a Word of God that was given to you."
"Yes."
The witness today wants to say, to this court, that he was just an ordinary man and he believed God. And he lived in a scientific age, where they believed that the days of miracles never was. There'd never been rain upon the earth, but one day he met God. And God told him to prepare an ark for the saving of the people, and all would come in this ark would be saved. And the witness wants to say that he solemnly, with all his heart, believed it. And he went to preaching it. And he went, not only preached it, but to make his works testify of his faith, he started building the ark.
22
Vi kunne ha sagt mye mer og snakket om mange flere ting. Men vi ønsker ikke å holde dere for lenge, da vi har en stor bønnekø. Jeg vil at dere, retten, skal lytte.
Forsvarsvitnet vil nå kalle sitt vitne. Forsvarsvitnet har rett til å kalle et vitne, fordi anklageren også gjorde det. Nå vil forsvarsvitnet kalle sitt vitne. Forsvarsvitnet ønsker å presentere for denne retten, i ettermiddag, profeten Noah. "Kom frem, Noah, og ta plass i vitneboksen. Jeg forstår at du har et vitnesbyrd angående et Ord fra Gud som ble gitt til deg."
"Ja."
Vitnet ønsker å meddele til denne retten at han var en helt vanlig mann, og han trodde på Gud. Han levde i en vitenskapelig tid, der folk mente at miraklenes tid aldri eksisterte. Det hadde aldri regnet på jorden, men en dag møtte han Gud. Gud ba ham om å bygge en ark for å redde folket, og alle som kom inn i arken ville bli frelst. Vitnet vil si at han trosset dette med hele sitt hjerte. Han begynte å forkynne det. Ikke bare forkynte han, men for å vise at hans handlinger vitnet om hans tro, begynte han å bygge arken.
23
And the witness wants to point a finger to Mr. Unbeliever, and to Mr. Skeptic, and Mr. Impatient. They haunted me day and night. When is that rain going to fall? Ah, you said that a year ago, and there's no rain up there. We have went to the scientists and they prove there's no rain up there. And they claimed that I was crazy. And they scoffed at me and told me that I was altogether foolish and simple to believe such a rashal promise as that, against scientific research." But he said, "I worked on the program, because, I held steady because I knowed it was God's Word and it can't fail. I built the ark."
And after the ark was completed, then the scoffers run around and around the ark, daily, as I stood in the door preaching to them. And they still said, 'Now, that's been 120 years ago, now where's your rain? So, you see, your labor's all in vain,' they said. 'Our scientists are right, and there is no such a thing. And you're altogether a simple old man for believing in such a rashal promise as that.'
23
Vitnet ville peke på Hr. Tvilende, Hr. Skeptisk og Hr. Utålmodig. De hjemsøkte meg dag og natt. Når skal det regne? Å, det sa du for et år siden, og det er fortsatt ingen regn i sikte. Vi har snakket med vitenskapsmennene, og de har bevist at det ikke er noe regn der oppe. De hevdet at jeg var gal. De hånte meg og sa at jeg var fullstendig dum og naiv som trodde på et slikt ubesindig løfte, på tvers av vitenskapelig forskning." Men han sa: "Jeg jobbet videre med planen, fordi jeg holdt fast fordi jeg visste at det var Guds Ord og at det ikke kan svikte. Jeg bygde arken."
Da arken var ferdig, løp spotterne rundt arken hver dag, mens jeg sto i døren og forkynte for dem. De sa fortsatt: 'Nå har det gått 120 år, hvor er regnet ditt? Ser du, alt arbeidet ditt er forgjeves,' sa de. 'Våre vitenskapsmenn har rett, og det finnes ikke noe slikt. Du er en enkel gammel mann som tror på et slikt ubesindig løfte.'"
24
And then the day come when I started to walk out one morning, out of my ark. And, all of a sudden, without a hand on it, the door closed right in my face, and I was sealed on the inside. Now what's happened? Then I climbed the ladders that I had built, and got up in the top, and pulled back the window. And I could hear them on the outside; Mr. Unbeliever sitting over there, Mr. Skeptic, Mr. Impatient; saying, 'Now what's happened? He trapped his own self!' And I thought surely the rain would fall then. And the day that I went in was on the 27th … or the 17th day of May. The door shut in my face. I called my people together, and said, "Get ready, the rain will be falling in the next few minutes." And, all day long, Mr. Unbeliever and Mr. Skeptic Mr. Impatient walked around and around my ark, criticizing me, saying all kinds of evil about me. But I told my congregation, 'Be quiet. God made the promise!'
The second day, the sun come up, bright; no rain, no thunder, and no lightning. The third day, the same, the fourth, fifth, sixth. But on the morning of the 24th day of May (120 years later), there come a gusher coming down from heaven. And all the anointed by Mr. Skeptic, Unbeliever, and Mr. Impatient perished on the outside.
24
Og så kom dagen da jeg begynte å gå ut en morgen, ut av min ark. Plutselig, uten noen hånd på den, lukket døren seg rett foran ansiktet mitt, og jeg ble forseglet på innsiden. Hva skjedde da? Jeg klatret opp stigen jeg hadde bygget, kom meg opp på toppen og åpnet vinduet. Jeg kunne høre dem utenfor; Herr Tviler satt der, Herr Skeptisk, Herr Utålmodig; og de sa, "Hva skjedde nå? Han fanget seg selv!" Jeg tenkte at regnet sikkert ville falle da. Dagen jeg gikk inn var den 17. mai. Døren lukket seg foran meg. Jeg kalte sammen mine folk og sa: "Gjør dere klare, regnet vil falle om noen minutter." Hele dagen gikk Herr Tviler, Herr Skeptisk og Herr Utålmodig rundt arken min, kritiserte meg og sa alle slags onde ting om meg. Men jeg sa til min menighet: "Vær stille. Gud ga løftet!"
Andre dagen kom solen opp, klar; ingen regn, ingen torden og ingen lyn. Tredje dagen, det samme, fjerde, femte, sjette. Men om morgenen den 24. mai (120 år senere), kom det et stort skybrudd fra himmelen. Og alle salvet av Herr Skeptisk, Herr Tviler og Herr Utålmodig omkom utenfor.
25
Defense witness said, "Step down, Noah. I want to call another witness. Come up, Mr. Abraham, I want you to give testimony."
Mr. Abraham comes up, and said, "I was working on my farm just outside of Ur, the land of the Chaldean. And I had married my half-sister, her name was Sarai and my name was Abram. And I met God, and God told me that I was going to have a baby by Sarah. And Sarah, at this time, was sixty-five years old, and I was seventy-five years old. And God told me that I would have a baby through Sarah, and through that child the whole world would be blessed, and I would be the father of nations. Quickly I returned, for this joy that was in my heart. I had always loved children, and thought I never would have any. But when God said I was going to have it, I believed Him. I went to a doctor to make the arrangements. He run me out of the office, Mr. Unbeliever was sitting there. I went out into the street, and the authorities wanted to arrest me up for a mental case. And then as the years went by, Mr. Impatient tormented me day and night.
25
Forsvarsvitnet sa: "Gå ned, Noah. Jeg vil kalle inn et annet vitne. Kom opp, Abraham, jeg vil at du skal avgi din vitneforklaring."
Abraham kom opp og sa: "Jeg arbeidet på gården min rett utenfor Ur, Kaldéernes land. Jeg hadde giftet meg med min halvsøster, som het Sarai, og mitt navn var Abram. Så møtte jeg Gud, og Gud fortalte meg at vi skulle få en baby gjennom Sarah. På dette tidspunktet var Sarah sekstifem år gammel, og jeg var syttifem. Gud sa at gjennom dette barnet skulle hele verden bli velsignet, og jeg skulle bli far til mange nasjoner. Raskt returnerte jeg, fylt av glede i hjertet mitt. Jeg hadde alltid elsket barn, men trodde jeg aldri ville få noen. Men da Gud sa at vi skulle få barn, trodde jeg Ham. Jeg gikk til en lege for å gjøre nødvendige ordninger. Han kastet meg ut av kontoret; Herr. Tvil satt der. Jeg gikk ut i gaten, og myndighetene ville arrestere meg for mental ustabilitet. Etter hvert som årene gikk, plaget Herr. Utålmodig meg dag og natt."
26
"The first month, I said to my wife, Sarah. See, she was way past menopause, it ceased to be with her as it is with women. And I said to Sarah, 'Honey, we got all the little booties and all the Birdseye, and the pins? We all ready, are we?' 'Yeah, all ready.' 'It's going to happen now, you watch.' And at the end of the twenty-eight days, I said, 'How do you feel, honey?'" "There's no difference, Abraham." Well, he said, "I said, 'Bless God! Sarah, don't you doubt it. God said so, we're going to have it anyhow!" This went on through the years.
And after year after year a-passing, Mr. Skeptic, Mr. Unbeliever, and all of them made fun of me. But in twenty-five years later, the baby was born when I was a hundred years old. God didn't tell me I'd have the baby the next day. He said I would have it! And I don't care how long it took, God promised it! I waited twenty-five years. They thought I was going to get so old I'd die, but I said, 'I can't die, the promise is to me. God said so!'
26
Den første måneden sa jeg til min kone, Sarah: "Se, hun hadde lenge passert overgangsalderen og var ikke lenger i stand til å få barn." Jeg sa til Sarah: "Kjære, har vi alt klart? Alle de små tøflene, de myke klutene og sikkerhetsnålene? Er vi klare?" "Ja, alt er klart," svarte hun. "Det kommer til å skje nå, bare se," sa jeg. Etter tjueåtte dager spurte jeg: "Hvordan føler du deg, kjære?" "Ingen forskjell, Abraham," svarte hun. "Jeg svarte: 'Velsignet være Gud! Sarah, ikke tvil. Gud sa det, så vi kommer til å få det uansett!"
Dette fortsatte gjennom årene. År etter år gikk, og Herr Skeptiker, Herr Ikke-troende og alle de andre gjorde narr av meg. Men tjuefem år senere ble barnet født da jeg var hundre år gammel. Gud fortalte meg ikke at jeg skulle få barnet dagen etter. Han sa at jeg skulle få det! Og jeg brydde meg ikke om hvor lang tid det tok, Gud hadde lovet det! Jeg ventet i tjuefem år. De trodde jeg skulle bli så gammel at jeg kom til å dø, men jeg sa: "Jeg kan ikke dø, løftet er til meg. Gud sa det!"
27
"How Mr. Scoffer, and Mr. Unbeliever, Mr. Skeptic, Mr. Impatient, constantly come by, had men anointed, said, 'Abraham, how many children now, father of nations, do you have?' But I held steady, because I never staggered at the word of God by unbelief. I knowed God was able to keep every word He promised. I didn't consider my own body, even dead, and the deadness of Sarah's womb. But I believed in God. They said, 'Well, I thought you said twenty-five years ago you was going to have the baby?' 'I did say it twenty-five years ago.' But Mr. Impatient there, said, "Well, twenty-five years has lapsed. Look at you now! The whiskers way down to your knees, almost. Look, you're an old man.' I let him know that God didn't tell me when I was going to have this baby. He said, 'You'll have it by Sarah,' and that settled it! I held steady. Now the Word never said when, it said it would!"
27
Hvordan herr Spotter, herr Tvilende, herr Skeptiker og herr Utålmodig stadig kom forbi, prustende: 'Abraham, hvor mange barn har du nå, nasjoners far?' Men jeg holdt fast, fordi jeg aldri vaklet i Guds Ord av vantro. Jeg visste at Gud var i stand til å oppfylle hvert Ord Han lovet. Jeg tok ikke hensyn til min egen kropp, selv om den var så godt som død, og ikke til døden i Saras livmor. Men jeg trodde på Gud. De sa, 'Jeg trodde du sa for tjuefem år siden at du skulle få barnet?' 'Det sa jeg for tjuefem år siden,' svarte jeg. Men herr Utålmodig sa, 'Nå er det tjuefem år siden. Se på deg nå! Skjegget ditt når nesten ned til knærne. Du er en gammel mann.' Jeg lot ham vite at Gud ikke hadde sagt når barnet skulle komme. Han sa, 'Du skal få det gjennom Sara,' og dermed var saken avgjort! Jeg holdt fast. Ordet sa aldri når, det sa at det ville skje!"
28
Let's call another witness right quick, we ain't got much time. We can call hundreds of them. Let's call another witness yet, Moses, have him to testify.
"Why," he said, "I was trained in all the wisdom of the Egyptians. I was a professor to who wouldn't have it. But one day on the backside of the desert, after I was eighty years old, I met God. And He was in the form of a sign, and He was a burning fire back in a bush. And He told me that He had heard the groans of His people, and He remembered His promise to deliver them. And He said 'I'm sending you.' And I said, 'Who am I? I can't speak well. I'm not a theologian. I can't go.' He said, 'You'll be given two signs. One of them will be in your hand, the other one be by a stick. And if they won't hear the voice of this sign, then pour some water upon the ground, it'll turn to blood, then that finishes it.'
28
La oss raskt kalle inn et annet vitne; vi har ikke mye tid. Vi kan kalle inn hundrevis. La oss kalle inn Moses for å vitne.
"Vel," sa han, "jeg var opplært i all den egyptiske visdom. Jeg var en professor som ikke stod tilbake for noen. Men en dag, etter å ha fylt åtti år, møtte jeg Gud på baksiden av ørkenen. Han viste Seg som et tegn, en brennende ild i en busk. Han fortalte meg at Han hadde hørt klagene fra Sitt folk og husket Sitt løfte om å befri dem. Han sa, 'Jeg sender deg.' Jeg svarte, 'Hvem er jeg? Jeg kan ikke snakke godt. Jeg er ingen teolog. Jeg kan ikke gå.' Han svarte, 'Du skal få to tegn. Ett i hånden din, og det andre ved en stav. Og hvis de ikke hører på stemmen til dette tegnet, hell litt vann på bakken, så vil det bli til blod. Da er det avgjort.'"
29
"When I took my sign that God give me and went down before Pharaoh, Pastor Pharaoh, he tried to make my gift look kind of shady. He said, 'Most any cheap fortuneteller or Egyptian can do that. Most any cheap magic man can turn these tricks.' And he got out two fellows by the name of Jambres and Jannes, and actually they impersonated everything that I done. But that didn't stop me, because the voice that sent me was a Scriptural voice, and I stayed with it. It was the Word of God.
"It was a Scriptural sign a Scriptural voice, 'For I remember my promise, and the time is at hand.' They hadn't had no prophets in Israel for hundreds of years, 440 years, they'd had no prophets in Israel. But He said, "I'm sending you to be one." And he went. And He told me that, for a sign, I'd come back and bring the children to this mountain. It took a long time, but I did. I stayed right true to the Word. And when Jambres and those carnal impersonators that tried to mock it yet I knowed no matter how much mock they could give…"
Do you know that's to repeat again in the last days? Jesus said so. The Bible said, "As Jannes and Jambres withstood Moses so will these men in the last days," impersonators trying to act like copy after.
But he said, "I stood still because I knowed the voice was a scriptural voice." Yet there was two of them, and only one of him. But he went down and did what he … and he, it proved out to be true, he come right back to the mountain where God told him.
29
Da jeg tok med meg tegnet Gud ga meg og gikk til Farao, Pastor Farao, prøvde han å fremstille min gave som tvilsom. Han sa: "Hvem som helst billig spåmann eller egypter kan gjøre det. Hvem som helst billig magiker kan utføre disse triksene." Og han fikk frem to menn ved navn Jannes og Jambres, og de etterlignet faktisk alt jeg gjorde. Men det stoppet meg ikke, fordi stemmen som sendte meg var en Skriftmessig stemme, og jeg holdt meg til den. Det var Guds Ord.
Det var et Skriftmessig tegn, en Skriftmessig stemme: "For Jeg husker mitt løfte, og tiden er inne." Israel hadde ikke hatt noen profeter på hundrevis av år, i 440 år hadde de ikke hatt noen profeter. Men Han sa: "Jeg sender deg for å være en." Og han dro. Og Han fortalte meg at, som et tegn, skulle jeg komme tilbake og bringe barna til dette fjellet. Det tok lang tid, men jeg gjorde det. Jeg holdt meg trofast til Ordet. Og når Jannes og de karne etterlignerne prøvde å spotte, visste jeg at uansett hvor mye de hånte …
Vet du at dette skal gjentas i de siste dager? Jesus sa det. Bibelen sa: "Som Jannes og Jambres stod imot Moses, slik vil også disse menn i de siste dager," etterlignere som prøver å kopiere.
Men han sa: "Jeg sto fast fordi jeg visste at stemmen var en Skriftmessig stemme." Det var to av dem, og bare én av ham. Men han dro og gjorde det han skulle … og det viste seg å være sant, han kom tilbake til fjellet der Gud fortalte ham.
30
"Step down, Moses. Let's call another witness right quick. Joshua."
Joshua said, "When we was nearing the land, we come up to Kadesh-barnea. And Moses, the servant of God, went and took all of the … one out of every tribe, one out of every denomination, and he said, 'Let's go over and spy out the land.' And we went over, two of us, brought back the evidence that the land was good." They had the evidence of it. Them were real Pentecostals. "So they come back with the evidence that the land was good. But when it come to taking the full land, they said, 'We can't do it. We can't do it; we're not able.' And the people was all tore up, didn't know what to do, which organization to go to. And I stilled them, said, 'Remember, it's a promise of God! God said, "I have given you this land." And what God promises, He'll do!' I got the people quiet. The next day, they say, 'Are we going to leave?' Then next day, 'We going to leave?' It was forty years later, but we took the land!"
30
"Tre til side, Moses. La oss raskt kalle et annet vitne. Joshua."
Joshua sa, "Da vi nærmet oss landet, kom vi til Kadesh-barnea. Og Moses, Guds tjener, tok én person fra hver stamme, én fra hver konfesjon, og sa, 'La oss dra over og speide ut landet.' Vi dro over, og to av oss brakte bevis på at landet var godt." De hadde bevisene. De var ekte pinsevenner. "Så kom de tilbake med bevisene på at landet var godt. Men da det kom til å ta hele landet, sa de, 'Vi klarer det ikke. Vi er ikke i stand til det.' Og folket var helt oppskaket, visste ikke hva de skulle gjøre, hvilken organisasjon de skulle gå til. Jeg roet dem ned og sa, 'Husk, det er et løfte fra Gud! Gud sa, "Jeg har gitt dere dette landet." Og det Gud lover, vil Han gjennomføre!' Jeg fikk folket til å bli stille. Neste dag spurte de, 'Skal vi dra?' Deretter, 'Skal vi dra?' Førti år senere tok vi landet!"
31
One more witness, right quick, may I call Isaiah to the stand. "Isaiah, would you testify for the defense witness, and give us a defense for the defendants, defendant?"
"I will. I was a prophet. I was a vindicated prophet. What I said, it wasn't … I didn't know what I was saying, but God made what I said come to pass. Everybody begin to believe it. All the church they begin to believe it one day a strange thing happened. The Lord God said to me, 'Israel's seeking signs, so I want them to do that, but I'm going to give them a super sign. And that's going to be for a super age, when they have supermarkets and super jets and super everything super. I'm going to give them a super sign, a virgin shall conceive!' And me being a vindicated prophet, every little virgin got her booties ready, and everything else, she was 'going to have a baby,' yes, sir, she was 'the one Jehovah called.' All kinds of things went on. Yes, sir. 'Well, now, we're expecting her, my daughter, to conceive.' This one, this one, every girl was looking for it. Years passed. Some of them scratched their head, said, 'That old false prophet.' But it was eight hundred years later. He didn't say when she would conceive, He said she would conceive! Eight hundred years later a virgin conceived."
31
La meg kalle Jesaja som vitne en gang til. "Jesaja, kan du vitne for forsvarsvitnet og gi oss et forsvar for de tiltalte?"
"Ja, det kan jeg. Jeg var en profet, en bekreftet profet. Det jeg sa, visste jeg ikke mye om selv, men Gud sørget for at det jeg sa, skjedde. Alle begynte å tro på det. Hele menigheten begynte å tro på det. En dag skjedde det noe merkelig. Herren Gud sa til meg: 'Israel søker tegn, og det vil jeg gi dem, men jeg skal gi dem et supertegn. Og dette skal være for en supertid, når de har supermarkeder og superfly og alt er super. Jeg skal gi dem et supertegn: En jomfru skal bli med barn!' Og siden jeg var en bekreftet profet, forberedte hver eneste jomfru sine babysko og alt annet, for hun skulle 'få en baby', ja, hun var 'den som Jehova kalte'. Det skjedde all slags ting. Ja, virkelig. 'Nå forventer vi at min datter skal bli gravid.' Denne, den andre; hver jente ventet på det. Årene gikk. Noen klødde seg i hodet og sa: 'Den gamle falske profeten.' Men det gikk åtte hundre år. Han sa ikke når hun ville bli gravid, Han sa at hun ville bli det! Åtte hundre år senere ble en jomfru med barn."
32
Now for the last witness, if you'll pardon me, can I be the last witness? That ain't back in the Bible, that's now. Let me be the next witness, just for a few minutes before we start the prayer line. Listen closely. I'd like to give a testimony for Him. I'd like to be called to the stand, and raise my hand to tell the truth, nothing but the truth.
I'd like to say, how did I ever become a Christian? My father and mother, grandfather, grandmother on both sides, was all sinners. My nature was a cocklebur … and how am I going to be a grain of wheat. But one morning in a little log cabin down in Kentucky, so said my mother and the midwife, on April the 6th, five o'clock in the morning, 1909, when the Lord God brought me into the earth, there was a light standing at the little window. And when they opened the window back, mother laying on the little shuck bed, to find out what kind of a baby she had a light come whirling in. And the people of the mountains didn't know what to think about it. I was too little to know this.
32
La meg få være det siste vitnet, om dere tillater meg. Dette er ikke noe som skjedde i bibelsk tid, det er nå. La meg få være det neste vitnet, bare noen minutter før vi starter bønnekøen. Lytt nøye. Jeg vil gjerne gi et vitnesbyrd for Ham. Jeg vil bli kalt til vitneboksen, og løfte hånden for å fortelle sannheten, og ingenting annet enn sannheten.
Hvordan ble jeg egentlig en kristen? Min far og mor, bestefar og bestemor på begge sider, var alle syndere. Min natur var som en tistel ... hvordan kunne jeg da bli et hvetegryn? Men en morgen i en liten tømmerhytte nede i Kentucky, som min mor og jordmoren fortalte, den 6. april, klokken fem om morgenen i 1909, da Herren Gud førte meg inn i verden, var det et lys som sto ved det lille vinduet. Og da de åpnet vinduet, der min mor lå på den enkle fjærsengen, for å se hva slags baby hun hadde, kom et lys virvlende inn. Folkene fra fjellene visste ikke hva de skulle tro om det. Jeg var for liten til å vite noe om dette.
33
And as a child, about eight years old, seven or eight years old, I was packing water to a moonshine still that my father owned. While one warm, September afternoon, sitting down, crying, going fishing out to the pond with the boys, and they … couldn't go on account of I had to pack this water. I heard like a whirlwind in the tree, about half way up. Still, everywhere else, September in Indiana, everything's real still, dying, quiet. And this whirlwind in a bush, there come a voice out of there, and said, "Never smoke, drink, defile your body (That's run with women), anything like that, for there's a work for you to do when you get older." My mother called the doctor, she thought I was so nervous.
A week after that, I seen the Municipal Bridge, in a trance, as I called it, seen the Municipal Bridge cross the Ohio River, and seen sixteen men lose their life on it. Twenty-two years from that day, the Municipal Bridge crossed at the same place, and sixteen men lost their life in it.
33
Som barn, rundt syv eller åtte år gammel, bar jeg vann til et hjemmebrenningsapparat som min far eide. En varm septemberettermiddag satt jeg og gråt, ønsket å fiske i dammen med guttene, men kunne ikke fordi jeg måtte bære vannet. Jeg hørte en lyd som en virvelvind i treet, omtrent halvveis oppe. Ellers var det stille overalt. September i Indiana er kjent for å være rolig og stille. Ut av denne virvelvinden i en busk kom en stemme som sa: "Røyk aldri, drikk ikke, og vanær aldri kroppen din (det vil si, løp ikke etter kvinner), for det er et arbeid for deg når du blir eldre." Min mor ringte legen, hun trodde jeg var veldig nervøs.
En uke senere, i en tilstand som jeg kalte en transe, så jeg den kommunale broen krysse Ohio-elven og så seksten menn miste livet der. Tjue-to år senere, på samme sted, ble den kommunale broen bygget, og seksten menn mistet livet under arbeidet.
34
At Green's Mill one night, not knowing what this all was about… Later I become a minister to serve the Lord. At Green's Mill one night… My pastors had just told me I tell them about going, having a … being able to see things, and they told me it was the devil. And me being a Christian, I didn't want nothing to do with the devil, not at all. So I went up there, and said, "Lord I can't let … go through life like this." And I set up there at a little place way back at a fishing camp, praying. One night there, as Lord had spoke to me, at a tree, like He did to Moses. Then here on this Green's Mill there come a man in and told me that, not to try to ask to get rid of this, but it was a gift sent from God, that was to be taken to the peoples of the world, and to let me know by the Scriptures that all these things that had been promised according to the Bible must be fulfilled that the time was at hand.
And I went back and told my pastor. I went down and told him, and he said "Billy, what have you eat? Did you have a dream was that a nightmare?" But, to me, it was Malachi 4. He said, "How you going to do it? It was Luke 17:30. It was also Revelation 10. It was also all these scriptures that's been promised for the last days. I didn't see it done right then. People wondered, "When's this going to happen?" But I just held on.
34
En kveld på Green's Mill, uten å forstå hva dette handlet om … Senere ble jeg en forkynner for å tjene Herren. En kveld på Green's Mill … Mine pastorer hadde nettopp fortalt meg at mine opplevelser, mine evner til å se ting, var fra djevelen. Og som kristen ville jeg ikke ha noe å gjøre med djevelen, overhodet ikke. Så jeg dro dit og ba: "Herre, jeg kan ikke fortsette livet slik." Jeg satt der på en liten plass langt tilbake i en fiskecamp og ba.
En natt der, hadde Herren talt til meg, ved et tre, slik Han gjorde med Moses. En mann kom inn på Green's Mill og fortalte meg at jeg ikke skulle be om å bli kvitt dette, men at det var en gave sendt fra Gud, som skulle bringes til folket over hele verden. Han viste meg gjennom Skriftene at alt dette som var blitt lovet i Bibelen måtte oppfylles fordi tiden var nær.
Jeg dro tilbake og fortalte pastoren min. Jeg dro ned og sa til ham, og han svarte: "Billy, hva har du spist? Hadde du en drøm eller et mareritt?" For meg var det Malaki 4. Han spurte: "Hvordan skal du gjøre det?" Det var Lukas 17:30. Det var også Åpenbaringen 10. Det var alle disse skriftene som er lovet for de siste dager. Jeg så det ikke skje med en gang. Folk lurte på: "Når skal dette skje?" Men jeg holdt bare fast.
35
One day at the river, I was baptizing five hundred people at the river, when, all of a sudden, this same light that come in when I was a little boy. And I'd told the people I'd been seeing it. They said I was dreaming and it was some kind of a mental conception that I had. But before better than five thousand people, at two o'clock in the afternoon, in 1933, out of the skies come this cloud coming down, speaking these words, "As John the Baptist was commissioned to forerun the first coming of Christ, your ministry will forerun the second coming of Christ.", where thousands times thousands of people heard it, and the newspapers give witness of it.
I want to say, and I want to call this to the attention of that blind prosecutor that's looking around for some man to have thorn prints and nails, and everything like that. It doesn't say that! It doesn't give such a promise.
35
En dag ved elven døpte jeg fem hundre mennesker, da plutselig det samme lyset som kom til meg da jeg var liten gutt, dukket opp igjen. Jeg hadde fortalt folk at jeg hadde sett det, men de sa at jeg drømte og at det var en form for mental forestilling. Men foran mer enn fem tusen mennesker, klokken to om ettermiddagen i 1933, kom en sky ned fra himmelen og sa: "Som Johannes Døperen ble kalt til å forberede den første komme av Kristus, skal din tjeneste forberede den andre komme av Kristus." Tusenvis av mennesker hørte dette, og avisene vitnet om det.
Jeg vil si, og jeg vil rette oppmerksomheten til den blinde påtalemyndigheten som leter etter en mann med tornekrone og naglemerker. Det står ikke slik i løftet.
36
We read here in Luke the 17th chapter and the 30th verse, Jesus speaking, "As it was in the days of Sodom, so shall it be when the Son of man will be revealed." When He's being revealed! I want to draw your attention to this just for a few minutes, if you'll bear with me just a few minutes longer now. Be real reverent for just a few minutes.
Notice, Jesus packed three names; Son of man, Son of David, Son of God. He had three names. All the same person, but with three names. Just like Father, Son, Holy Ghost; all the same God, three attributes.
Just like me. My wife calls me husband. My children has nothing to do with me by the name of husband, I am their daddy. My little grandson sitting over there, has nothing to do with me in the name of daddy, nothing in the name of husband, he is my grandchild. And it's all the same person.
36
I Lukas 17,30 sier Jesus: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være når Menneskesønnen åpenbares." Når Han blir åpenbart! Jeg vil trekke oppmerksomheten din til dette i noen få minutter til, hvis du kan holde ut litt lenger. Vær veldig ærbødig i bare noen få minutter.
Legg merke til at Jesus bærer tre titler: Menneskesønnen, Davids Sønn, Guds Sønn. Han er den samme personen med tre forskjellige titler. På samme måte som Fader, Sønn, Hellig Ånd; alle den samme Gud, tre forskjellige egenskaper.
Se på meg som et eksempel. Min kone kaller meg "ektemann." Mine barn har ingenting å gjøre med meg ved navnet "ektemann," for dem er jeg "pappa." Mitt lille barnebarn der borte har ingen tilknytning til meg som "pappa" eller "ektemann," han er mitt barnebarn. Det er den samme personen.
37
And we notice when Jesus come and tried to reveal Himself as Son of man (don't miss this), when He revealed Himself and called Himself, constantly, "the Son of man," Israel was blinded. They knowed nothing about what Son of man meant. But they said, "Son of David," when blind Bartimaeus run out and recognized Him. David meant "King." Remember, Son of man, Son of David, Son of God (which was Lord). This Jew got what he asked for because he approached Him in the name of the Son of David, the King; He wasn't Saviour, but He was King.
But when the Greek woman, the Syrophenician approached Him in the name of Son of David, He never even as much as raised His head. She had no claims on Him in the name of Son of David. He wasn't Son of David to that Syrophenician woman. But when she said, "Lord," then He turned around. He was the Lord. Lord, He was Lord! No Son of David to her.
37
Vi legger merke til at da Jesus kom og forsøkte å åpenbare Seg som Menneskesønnen (ikke gå glipp av dette), var Israel blindet. De forsto ingenting av hva Menneskesønnen betydde. Men de sa "Davids Sønn" da den blinde Bartimeus løp ut og gjenkjente Ham. David betydde "Konge." Husk, Menneskesønn, Davids Sønn, Guds Sønn (som var Herren). Denne jøden fikk det han ba om fordi han nærmet seg Ham i navnet Davids Sønn, Kongen; Han var ikke Frelser da, men Konge.
Men da den greske kvinnen, den syrofønikiske, nærmet seg Ham i navnet Davids Sønn, løftet Han ikke engang hodet. Hun hadde ingen rett til Ham i navnet Davids Sønn. Han var ikke Davids Sønn for den syrofønikiske kvinnen. Men da hun sa "Herre," snudde Han seg. Han var Herren. Herre, Han var Herren! Ingen Davids Sønn for henne.
38
Now, why wasn't He recognized as Son of man? The Son of man was the spiritual revelation, a prophet. Son of man means "prophet."
Now if you'll turn over in your Bibles to Ezekiel, the 2nd chapter and the 1st verse, you'll find out that Ezekiel was the prophet, the Word of God for that day. And Jehovah Himself called him the son of man. Jehovah calling a man, the son of man. The same as Jesus revealed Himself as Son of man. What was it? The promised Word of that hour being made manifest, same God! God of Ezekiel's time, God of Jesus' time, Son of man! He was not at that time…
He was the Son of man because He was come to reveal Himself to Israel as a prophet, and they rejected it. And that was the prophecy that they should receive Him in the name of the Son of man, a prophet, because it was according to the Word Deuteronomy 18:15, "The Lord your God shall raise up a prophet likened unto me." And when He come, He identified Himself in His ministry as a man, not a Son of God, Son of man! God is a Spirit. And He revealed Himself as Son of man, what He claimed to be, and they was blinded and couldn't see it.
38
Hvorfor ble Han ikke gjenkjent som Menneskesønnen? Menneskesønnen var den åndelige åpenbaringen, en profet. Menneskesønn betyr "profet."
Hvis du åpner Bibelen din til Esekiel 2:1, vil du se at Esekiel var profeten, Guds Ord for den tiden. Og Jehova selv kalte ham menneskesønnen. Jehova kalte en mann for menneskesønnen, det samme som Jesus åpenbarte Seg selv som Menneskesønnen. Hva var det? Det lovede Ordet for den stund som ble manifestert, samme Gud! Gud i Esekiels tid, Gud i Jesu tid, Menneskesønn! Han var på den tiden…
Han var Menneskesønnen fordi Han kom for å åpenbare Seg for Israel som en profet, og de avviste Ham. Det var profetert at de skulle motta Ham i navnet til Menneskesønnen, en profet, ifølge Ordet i 5. Mosebok 18:15, "Herren din Gud skal reise opp en profet lik meg." Da Han kom, identifiserte Han Seg i Sin tjeneste som en mann, ikke Guds Sønn, men Menneskesønnen! Gud er en Ånd. Han åpenbarte Seg som Menneskesønnen, det Han hevdet å være, og de var blindet og kunne ikke se det.
39
But now unto the Gentiles He reveals Hisself, and now the Son of God which is the Holy Ghost. Now, Jesus said "As it was in the days of Sodom!"
I want this blind prosecutor to see this. He's a blind interpreter of the Word, always. He takes his organizational ideas of it, and knows no more about it than nothing. He does it to deceive, because he is a deceiver at the beginning.
Jesus said, "As it was in the days of Sodom, when the Son of man is being revealed!" In the days of Sodom was the Son that was God revealed in human flesh, which was one time called Melchisedec, the Father. Melchisedec at that time had no father no mother, no beginning of days or no ending of life; ever who He was, He remains the same. Jesus had father and mother; but this man had neither father nor mother. And He appeared to Abraham in the form of a son of man, Elohim, Jehovah. The church now has served the term through the church age, in the baptism of the Holy Ghost. But Jesus said here, to make Malachi 4 and the rest of these Scriptures real to you, see, that "In the last days, just before the coming, the world setting will be like the Sodom, and the Son of man will reveal hisself as the Son of man like He did in the days of Sodom."
Blind prosecutor, can't you see that? His words are true. Not nail scars and prints and thorns.
39
Nå åpenbarer Han Seg for hedningene, og nå er Han Guds Sønn, som er Den Hellige Ånd. Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager!"
Jeg vil at denne blinde aktor skal se dette. Han er alltid en blind fortolker av Ordet. Han tar sine organisatoriske ideer og vet ingen ting om det. Han gjør det for å bedra, fordi han har vært en bedrager fra begynnelsen.
Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager, når Menneskesønnen blir åpenbart!" I Sodomas dager ble Guds Sønn åpenbart i menneskelig kjøtt, én gang kalt Melkisedek, Faderen. Melkisedek hadde på den tiden verken far eller mor, ingen begynnelse eller slutt; hvem Han enn var, Han forblir den samme. Jesus hadde far og mor, men denne mannen hadde verken far eller mor. Han viste seg for Abraham i form av en menneskesønn: Elohim, Jehova.
Menigheten har nå gått gjennom menighetens tidsalder, i dåpen av Den Hellige Ånd. Men Jesus sa her, for å virkeliggjøre Malaki 4 og de andre Skriftene for dere, at "I de siste dager, like før Hans komme, vil verdens tilstand være som i Sodoma, og Menneskesønnen vil åpenbare Seg som Han gjorde i Sodomas dager."
Blinde aktor, kan du ikke se dette? Hans Ord er sanne. Ikke merkene etter nagler og torner.
40
It's the Son of God impersonated in His church, as Son of man. It has to fulfill Malachi 4 and the rest of the Scriptures. I call to the court's attention, look at that real good, "Son of man"! Like God the Father, God the Son, God the Holy Ghost; it's the same God, three different attributes of the same God. Now, this is Son of David … Son of man revealed then as a prophet, Son of David, the King. And now the Son of God to the church age, as God isn't man, God is a Spirit, and the Spirit, Son is the Holy Ghost, which is revealing the church age. But promised here, "In the last days, that the Son of man would be revealed"!
Blind prosecutor, do you get that? And I want you to know, blind prosecutor, we see it, we believe it, these words fulfilled before us and we know that they are the truth.
40
Det er Guds Sønn som er inkarnert i Sin menighet som Menneskesønnen. Dette må oppfylle Malaki 4 og resten av Skriftene. Jeg ber domstolen rette oppmerksomheten mot dette: "Menneskesønnen"! Som Gud Faderen, Gud Sønnen, Gud Den Hellige Ånd; det er den samme Gud, tre forskjellige egenskaper av den samme Gud. Nå er dette Davids Sønn ... Menneskesønnen åpenbart som profet, Davids Sønn, Kongen. Og nå Sønnen av Gud til menighetsalderen, for Gud er ikke menneske, Gud er en Ånd, og Ånden, Sønnen er Den Hellige Ånd, Som åpenbarer menighetsalderen. Men det er lovet her: "I de siste dager skal Menneskesønnen bli åpenbart"!
Blinde aktor, forstår du det? Og jeg vil at du skal vite, blinde aktor, at vi ser det, vi tror det, disse ordene oppfylt foran oss, og vi vet at de er sannheten.
41
To the Jews He was the Son of David. To the Greeks He was Lord, to us He's Lord, to the Gentiles. And now in the last days, He would return back again as Son of man, because Malachi promised us that there would be a prophet rise up in the last days that would return the hearts of people back to (away from them organizations) back to the original Word, the faith of the fathers, the original Pentecost. And when He did it, St. John 14:12, the works that He did would be done also. Revelation 10 promised the whole mystery. How you going to reveal the mysteries? See what Luther left off, see what Wesley left off, see what Pentecost left off, and then reveal the secret of the heart, to make it the same God through every age, which is nothing but God's Word being made manifest back to the Son of man again. We don't look for nail scars; we look for the Word made manifest. Notice, God promised these things now, and He does it just as He said. I could say more, but, we'll leave the subject, it's getting late.
41
For jødene var Han Davids Sønn. For grekerne var Han Herren, for oss er Han Herren, for hedningene. Og nå i de siste dager vil Han igjen komme tilbake som Menneskesønnen, fordi Malaki lovet oss at det skulle stå fram en profet i de siste dager som skulle føre folkets hjerter tilbake til den opprinnelige Ordet, fedrenes tro, den opprinnelige pinse. Og når Han gjorde det, ville Johannes 14:12 bli oppfylt, de gjerningene Han gjorde, skulle også bli gjort. Åpenbaringen 10 lovet hele mysteriet. Hvordan skal man åpenbare mysteriene? Se hva Luther utelot, hva Wesley utelot, hva pinsebevegelsen utelot, og så åpenbare hjertets hemmelighet, for å gjøre det til den samme Gud gjennom hver tidsalder, som ikke er annet enn Guds Ord gjort synlig som Menneskesønnen igjen. Vi ser ikke etter naglemerker; vi ser etter Ordet gjort synlig. Merk, Gud lovet disse tingene nå, og Han gjør det akkurat som Han sa. Jeg kunne si mer, men vi skal avslutte emnet, det begynner å bli sent.
42
Mr. Prosecutor, I want you to know that I could call a thousand witnesses here this afternoon. I want you to know that the things that He said that He did, we are witnesses that "He keeps His Word!" There is a genuine Holy Ghost meeting! There is a genuine power of God! And there is a genuine promise that they shall recover, when they lay hands on the sick. I want you to know that. I want you to know He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man."
42
Herr Aktor, jeg vil at De skal vite at jeg kunne ha kalt inn tusen vitner her i ettermiddag. Jeg vil at De skal vite at vi er vitner til at "Han holder Sitt Ord!" Det finnes ekte møter fylt med Den Hellige Ånd! Det finnes ekte kraft fra Gud! Og det finnes et ekte løfte om at syke skal bli friske når man legger hendene på dem. Jeg vil at De skal vite det. Jeg vil at De skal vite at Han sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
43
I am a stranger, and I'm only bearing record of what the Bible says to be truth. If you notice, the Angel of the Lord that come in the form of a man, had His back turned to the tent, and He told Abraham what Sarah was thinking. Jesus said it would repeat. Now, if I have told the truth, let God confirm that to be the truth. Let Him reveal it. Then, it's no secret, we know then. I'll leave this court this afternoon with this verdict, to make in your own mind. Let the God that made the promise… Not back in them days; they were vindicated. Let the God that made the promise vindicate it today, say the same. Some of you think in your heart, pray to God for your sickness or your affliction, and see if God will reveal the secret of the heart. I challenge you to do it, from one side to the other. Now, would I dare to do a thing like that if I wasn't standing exactly on what the Scripture says? I want this court to see that He's the same yesterday, today, and forever, that He keeps His promise. And He promised that Jesus Christ would be revealed in the last days, as the Son of man.
43
Jeg er en fremmed, og jeg vitner kun om det Bibelen sier er sant. Hvis du legger merke til det, hadde Herrens Engel, som kom i form av en mann, ryggen vendt mot teltet, og Han fortalte Abraham hva Sara tenkte. Jesus sa at dette skulle gjenta seg. Nå, hvis jeg har fortalt sannheten, la Gud bekrefte det som sant. La Ham åpenbare det. Da er det ingen hemmelighet, vi vet det da.
Jeg vil forlate denne retten i ettermiddag med denne dommen, som du kan gjøre deg opp i ditt eget sinn. La Gud som ga løftet… Ikke i de dager; de ble stadfestet. La Gud som ga løftet stadfeste det i dag, og si det samme. Noen av dere tenker i deres hjerter, be til Gud for deres sykdom eller lidelse, og se om Gud vil åpenbare hjertets hemmelighet. Jeg utfordrer dere til å gjøre det, fra én side til den andre.
Ville jeg våge å gjøre en slik ting hvis jeg ikke sto nøyaktig på det Skriften sier? Jeg vil at denne retten skal se at Han er den samme i går, i dag og til evig tid, at Han holder Sitt løfte. Og Han lovet at Jesus Kristus skulle bli åpenbart i de siste dager, som Menneskesønnen.
44
A man sitting here suffering with hemorrhoids. I never seen you in my life. If that's right, raise up your hand. You believe me to give witness of the Word of God? That's your wife sitting next to you. She's suffering also, cyst on her head that's right raise up your hand. Do you believe God can tell me who you are. If He's still the Word the Word knows the secret of the heart. You are Mr. and Mrs. Hunt. If that's right, raise up your hand. Why don't you believe it?
Here, here sits a man sitting right here, his head down, crying, praying for himself and also for his wife. She isn't here. She's not with you this afternoon. She's suffering. You believe God could tell me what her trouble is, and her not here? You believe it? You do? I'm a stranger to you, is that right? Your wife has a female trouble. If that's right, raise up your hand, high, so they can see it. And your name is Mr. Smith. Do you believe that God will make her well? If that's right, wave your hand up and down like this. I challenge you to believe that Jesus Christ is revealed in the form of Son of man in human flesh in the bride's body [words are unclear].
44
En mann sitter her og lider av hemoroider. Jeg har aldri sett deg før. Hvis det er riktig, løft opp hånden. Tror du på at jeg kan vitne om Guds Ord? Det er din kone som sitter ved siden av deg. Hun lider også, en cyste på hodet. Hvis det er riktig, løft opp hånden. Tror du at Gud kan fortelle meg hvem dere er? Hvis Han fremdeles er Ordet, kjenner Ordet hjertets hemmeligheter. Dere er herr og fru Hunt. Hvis det er riktig, løft opp hånden. Hvorfor tror du ikke det?
Her sitter en mann med hodet bøyd, gråter og ber for seg selv og også for sin kone. Hun er ikke her. Hun er ikke sammen med deg denne ettermiddagen. Hun lider. Tror du at Gud kan fortelle meg hva hennes lidelse er, selv om hun ikke er her? Tror du det? Du gjør det? Jeg er en fremmed for deg, er det riktig? Din kone har en kvinnelig lidelse. Hvis det er riktig, løft hånden høyt, så de kan se det. Og du heter herr Smith. Tror du at Gud vil gjøre henne frisk? Hvis det er riktig, vift hånden opp og ned slik som dette. Jeg utfordrer deg til å tro at Jesus Kristus er åpenbart i Sønnens skikkelse i menneskelig kjøtt i brudens kropp [ordene er uklare].
45
Here's a woman sitting here looking at me, she suffers with high blood pressure. Do you believe that God could tell me who you are? They call you Daisy. If you… Is that right? Raise up your hand. Believe now with all your heart, Jesus Christ will make you … give you your desire. You see, He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe it?
Here's a man sitting right back here looking at me, he's got a burden on his heart. It's for his son, son has diabetes. Do you believe? That was your wife that started weeping right next to you there, she's got a burden on her heart. That's for her sister. Her sister has heart trouble, complication. You're Mr. and Mrs. Sickles. Is that right? Wave your hand up and down like this. If I'm a total stranger to you, stand up on your feet. Stand up, if I'm a stranger to you and don't know you.
What is it? The fulfilling of the Word of God in the last days! Prosecutor, I want you to know that the Word of God is true. God told me that thirty-three years ago. I've waited all this time, but it's fulfilled right here this afternoon God keeps His Word! He's the same yesterday, today, and forever. God bless you; go and get your desire now.
45
Her er en kvinne som ser på meg, som lider av høyt blodtrykk. Tror du at Gud kan fortelle meg hvem du er? De kaller deg Daisy. Er det riktig? Løft opp hånden. Tro nå av hele ditt hjerte, så vil Jesus Kristus gi deg ditt ønske. Du ser, Han er den samme i går, i dag og for alltid. Tror du det?
Her er en mann som sitter rett her og ser på meg, han har en byrde på sitt hjerte. Det gjelder hans sønn, som har diabetes. Tror du? Det var din kone som begynte å gråte rett ved siden av deg, hun har en byrde på sitt hjerte. Det gjelder hennes søster. Hennes søster har hjerteproblemer og komplikasjoner. Dere er Herr og Fru Sickles. Er det riktig? Vift opp og ned med hånden slik som dette. Hvis jeg er en fremmed for dere, reis dere opp. Stå opp hvis jeg er en fremmed for dere og ikke kjenner dere.
Hva er det? Oppfyllelsen av Guds Ord i de siste dager! Aktor, jeg vil at du skal vite at Guds Ord er sant. Gud fortalte meg det for trettitre år siden. Jeg har ventet hele denne tiden, men det blir oppfylt akkurat her i ettermiddag. Gud holder Sitt Ord! Han er den samme i går, i dag og for alltid. Gud velsigne dere; gå og få deres ønske nå.
46
Your mind is the jury. The jury has to make up its mind. And the way you act from now on will pronounce or show to the people what your verdict is. Is He guilty, or is He not guilty? Do you believe that He's not guilty, that He does keep His Word? It's us that has the… We're listening to old man Impatient, Mr. Unbeliever, and Mr. Skeptic. But now do you believe that God keeps His Word? Your mind is the jury. And the way you act from hereafter will prove to the people what your verdict is. You see that? Let us bow our heads then.
I've told you the honest truth. If we had time to stay here, there ain't a scripture in the Bible what'll testify of this same thing. I've been honest. But, you know, sometimes, to be honest it's not an easy path. But as long as God stands there! It wasn't easy for Luther, Wesley, or none of the rest. It isn't easy for you or anybody else that takes a stand. But this afternoon you've got to make your stand He never said… He said "They shall lay hands on the sick, and they shall recover." If you believe it, then I don't care if it happens right here, it if happens next week, it happens twenty years from today; if you absolutely believe it, it's got to happen. I…
46
Ditt sinn er juryen. Juryen må ta en beslutning. Og måten du handler på fra nå av, vil vise folk hva din dom er. Er Han skyldig, eller ikke skyldig? Tror du at Han ikke er skyldig, at Han holder Sitt Ord? Det er vi som har... Vi lytter til gamle Herr Utålmodig, Herr Ikke-troende, og Herr Skeptiker. Men tror du nå at Gud holder Sitt Ord? Ditt sinn er juryen. Og måten du handler på fremover vil bevise for folk hva din dom er. Ser du det? La oss bøye hodene våre da.
Jeg har fortalt deg den ærlige sannheten. Hadde vi hatt tid til å bli her, finnes det ikke en skrift i Bibelen som ikke vil vitne om det samme. Jeg har vært ærlig. Men du vet, noen ganger er det å være ærlig ikke en lett vei. Men så lenge Gud står der! Det var ikke lett for Luther, Wesley, eller noen av de andre. Det er ikke lett for deg eller noen andre som tar et standpunkt. Men i ettermiddag må du ta ditt standpunkt. Han sa aldri... Han sa: "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Hvis du tror det, så bryr jeg meg ikke om det skjer akkurat her, om det skjer neste uke, eller om det skjer om tjue år; hvis du absolutt tror det, så må det skje. Jeg...
47
There's a doctor sitting present now, as I understand. I want to thank Him. I was at a patient, to see his patient, a while ago, early this morning in a hospital, who's bound to die, so they think. She's so eaten with cancer. And this little woman said to me, said, "My surgeon has been attending your meeting, and he agrees with you. And not only that, but, Brother Branham, I want you to know he's standing with you in prayer for me. If I needed any medical attention, I'd want him to give it to me, a man that can trust God like that! Yes. They're in all walks of life, and all professions.
Let's remember, the verdict is yours now.
47
En lege er til stede nå, så vidt jeg forstår. Jeg vil takke Ham. Tidligere i morges besøkte jeg en pasient på sykehuset, som legene mener er døende. Hun er sterkt rammet av kreft. Denne kvinnen sa til meg: "Min kirurg har deltatt på dine møter, og han er enig med deg. Ikke bare det, men Bror Branham, jeg vil at du skal vite at han støtter deg i bønn for meg. Hvis jeg trengte medisinsk behandling, ville jeg ønske at han ga den til meg - en mann som kan ha slik tillit til Gud!" Ja, de finnes i alle livets yrker og profesjoner.
La oss huske at avgjørelsen er din nå.
48
Lord Jesus, I've just tried to explain the Word. You've testified that it's the truth. Your witnesses, we could have called hundreds, and yet we haven't the time. Here also lays handkerchiefs, laying here, that's going to the sick and the afflicted, right here where the Holy Spirit gives witness that Jesus is still alive. We know Him by His life the life that He lived the things that He did. And we pray, God, now as laying hands upon these handkerchiefs, that whosoever they touch may they be healed. I offer my prayer, with faith, along with this other bunch of believers, for these who are not able to be here. May they enjoy the greatness of God. They may be sick and can't come. Some poor old father sitting back there in a room, pecking on a little white cane, this afternoon, waiting for this handkerchief to return. That baby laying there in the hospital, burning up with a fever, and someone waiting to bring it the handkerchief. Let the power of Almighty God go with them, anoint them with the same anointing that's been upon the meeting this afternoon. And may they recover Lord. We offer this prayer in their behalf, because they wasn't present. But you're omnipresent. May You be there to confirm your word, through Jesus Christ's name.
48
Herre Jesus, jeg har forsøkt å forklare Ordet. Du har vitnet om at det er sannheten. Vi kunne ha kalt på hundrevis av vitner, men tiden strekker ikke til. Her ligger også lommetørklær som skal sendes til de syke og lidende, akkurat her hvor Den Hellige Ånd vitner om at Jesus fortsatt lever. Vi kjenner Ham gjennom Hans liv, det livet Han levde og de tingene Han gjorde.
Gud, nå legger vi våre hender på disse lommetørklærne og ber om at hvem som helst de berører må bli helbredet. Jeg tilbyr min bønn i tro sammen med denne gruppen troende for dem som ikke kunne være her. Måtte de oppleve Guds storhet. De kan være syke og ikke i stand til å komme. En stakkars gammel far som sitter i et rom med en liten hvit stokk, venter denne ettermiddagen på å få tilbake dette lommetørkleet. Den babyen som ligger der på sykehuset, brennende av feber, og noen som venter på å bringe lommetørkleet til den. La Den Allmektige Guds kraft følge med dem, og salv dem med den samme salving som har vært over møtet denne ettermiddagen. Og måtte de bli helbredet, Herre. Vi tilbyr denne bønnen på deres vegne, fordi de ikke kunne være tilstede. Men Du er allestedsnærværende. Måtte Du være der for å bekrefte Ditt Ord, i Jesu Kristi navn.
49
Now let the Holy Spirit truly, not emotion, not some kind of just a halfway hope, but a genuine verdict may be passed by this, what I call this afternoon, "the court." May each one of them give testimony the same, as they take their prayer card and hold in their hands, as they cross the platform. May, when they have … being ministered to according to the 16th chapter of St. Mark, "They shall lay their hands upon the sick, and they shall recover." As your elected servant stands here and we lay our hands upon them, Lord, may it settle it forever. May they go out of here just as happy, and forget about they ever had any troubles, because they're sure, like Abraham was, that God is able to perform the promises that He made. We ask in Jesus' name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
49
La Den Hellige Ånd, ikke følelser eller flyktige håp, men en ekte avgjørelse, bli fattet av det jeg i ettermiddag kaller "domstolen." Må hver enkelt av dem avgi sitt vitnesbyrd idet de tar deres bønnekort og holder det i hendene, og krysser plattformen. Må det skje, i henhold til det som står skrevet i Markus 16, "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Når Din utvalgte tjener står her og vi legger våre hender på dem, Herre, la det bli avgjort for alltid. Må de forlate dette stedet glade, og glemme at de noen gang hadde problemer, fordi de, som Abraham, er sikre på at Gud er i stand til å oppfylle sine løfter. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
50
How many's got your verdict? Raise your hands, "I've got my verdict." All right, court, you will be ministered to according to God's Holy Word, "These signs shall follow them that believe." I'm not going to leave you sitting here, thinking that just because this gift, that that makes anybody any more than anybody else. You've got godly pastors here. They're here, I'm going to ask them to stand with me on the platform. They'll lay their hands on the same as I do. They had us to come here, and they're here as your … as witnesses of God. They're bearing witnesses to the truth. Now, can't say, "Brother Branham laid hands," because my hands is no more than theirs or anybody else's. It's your faith, your verdict that you've passed on the Word of God. God keep… And if God can keep that part of the Word and prove it to you, then you're already healed, because by His stripes you were healed.
50
Hvor mange har fått deres dom? Løft hendene, "Jeg har fått min dom." Greit, retten, dere vil bli betjent etter Guds Hellige Ord, "Disse tegn skal følge dem som tror." Jeg vil ikke la dere sitte her og tro at bare fordi denne gaven er her, innebærer det at noen er mer betydningsfulle enn andre. Dere har gudfryktige pastorer her. Jeg vil be dem om å stå sammen med meg på plattformen. De vil legge hendene sine på dere slik som jeg gjør. De inviterte oss hit og er her som vitner for Gud. De vitner om sannheten. Så ingen kan si, "Bror Branham la hendene på," for mine hender er ikke mer spesielle enn deres eller noen andres. Det er deres tro, deres dom som dere har basert på Guds Ord. Gud holder… Og hvis Gud kan holde denne delen av Ordet og bevise det for dere, da er dere allerede helbredet, for ved Hans sår ble dere helbredet.
51
Now, I want all that's in this section over here, that's got prayer cards, stand up on that side around the wall. Now, all that's in this section here, that has prayer cards, stand up in the middle of the aisle and face back that way. And all that's in this section here, that has prayer cards… Now, on this section here, now turn back the other way now, go back this a-way. Turn the other way, because I want a straight line. All that's in this section, come out this way, face back that way, and all that's in this section up here, that's got prayer cards, come out this way and face back that way, and the prayer line will be running. All that's in the balcony, with prayer cards, wants to be prayed for, come right down and fall right in behind this next section as they come. While they're coming, I…
51
Nå vil jeg at alle i denne seksjonen her, som har bønnekort, stiller seg opp på den siden langs veggen. Alle i denne seksjonen med bønnekort, stiller seg opp midt i midtgangen og vender den veien. Alle i denne seksjonen med bønnekort... Nå, i denne seksjonen, snu tilbake den andre veien, gå denne veien. Snu den andre veien, fordi jeg ønsker en rett linje. Alle i denne seksjonen, kom ut denne veien, vend tilbake den veien, og alle i denne seksjonen her oppe med bønnekort, kom ut denne veien og vend tilbake den veien, og bønnekøen vil starte. Alle på balkongen med bønnekort som vil bli bedt for, kom ned og følg rett etter denne neste seksjonen etter hvert som de kommer. Mens de kommer, jeg...
52
[Brother Branham speaks with the ministers on the platform.] You want me to call other ministers? Is it all right to give witness? All, is it all right with you all? What's your verdict at the trial? [The brother answers, "I know that them things is the truth."] All right.
The pastors wants to know, wants to fellowship with other ministers. They want any minister in here that believes in God, and believes that laying hands on the sick, if their verdict is this afternoon, that it's the truth, they invite you as their colleagues to come here and stand on the platform with us while we pray. All pastors that's filled with God's Spirit, and your verdict now is that you believe that He is the same yesterday, today, and forever, you believe that Mark 16 is the truth, these pastors here wants to invite you up here now as their colleagues to the gospel. Come up here and stand on the platform with us as we form these prayer lines, to pray. Right here, bring them up this way. All pastors in the building, no matter what denomination. They just told me to ask you. Come on up here if you wish to come at this time, and form this prayer line to be prayed, pray for the sick, to lay hands on the sick.
52
[Bror Branham taler med forkynnerne på plattformen.] Ønsker dere at jeg skal invitere andre forkynnere? Er det greit å vitne? Er dere enige? Hva er deres dom? [Broren svarer, "Jeg vet at de tingene er sannheten."] Greit. Pastorene ønsker å ha fellesskap med andre forkynnere. De inviterer alle som tror på Gud og på håndspåleggelse for de syke, dersom deres dom i ettermiddag er at dette er sannheten. Alle pastorene som er fylt med Guds Ånd og tror at Han er den samme i går, i dag og til evig tid, og tror at Markus 16 er sann, inviteres til å stå sammen med oss på plattformen mens vi ber.
Kom opp her som kolleger til evangeliet og bli med oss i bønnekøen for å be for de syke og legge hender på dem. Alle pastorene i bygningen, uansett konfesjon, er velkomne. De ba meg om å invitere dere. Kom opp her nå hvis dere ønsker å delta, og hjelp oss med å danne denne bønnekøen for å be for de syke.
53
How many in here that isn't … that's well, now, and you don't have to be prayed for, but you are believers, raise up your hands, will you promise me also that your prayers will be going up with we pastors while we're praying for these people? What if that was your mother standing over there? What if that was your wife? What if that was your brother or sister? Remember, it's somebody's mother, it's somebody's brother, it's somebody's sister, it's some mother's boy or girl, it's somebody's. And we will do to others as we'd have others do to us. Now, I want you, everyone to be reverent and in prayer.
And while they have got their lines formed about now, to where they can come through, I want the ministers now to come here and form a double line right around the side of the platform here, right up and down this way, form a double line so that the people passing by. I'll sit this microphone back, Mr. Borders will be standing here leading in song. That's right, double line up and down this a-way, so the people…
53
Hvor mange her inne som er friske og ikke trenger forbønn, men som er troende, kan dere rekke opp hånden? Vil dere også love at deres bønner vil bli sendt opp sammen med våre pastorer mens vi ber for disse menneskene? Tenk deg om det var din mor som stod der borte. Tenk om det var din kone, bror eller søster. Husk, det er noen sin mor, noen sin bror, noen sin søster, noen sin sønn eller datter. Vi skal gjøre mot andre som vi vil at andre skal gjøre mot oss. Nå vil jeg at dere alle skal være ærbødige og i bønn.
Mens de nå har dannet sine køer, slik at de kan komme gjennom, ønsker jeg at prestene kommer hit og danner en dobbelt kø rundt plattformen her, opp og ned på denne måten, slik at folket kan passere. Jeg skal sette mikrofonen tilbake, og Bror Borders vil stå her og lede i sang. Det stemmer, dann en dobbelt linje opp og ned her, slik at folk kan passere.
54
Now, to each one of you that's standing in line, to make it double sure to Satan, the prosecutor, that your decision is made up. Your verdict's passed that you believe that Mark 16 is God's Word, and it is the truth, and you're coming through this line to have hands laid upon you. And from this time on, your action is going to prove what your verdict was. Raise up your hand, and say, "I promise God that." All that's in that line.
54
Til hver og en av dere som står i køen, for å gjøre det dobbelt så sikkert overfor Satan, anklageren, at deres beslutning er tatt. Deres dom er avsagt, og dere tror at Markus 16 er Guds Ord, og at det er sannheten, og dere kommer gjennom denne køen for å få hendene lagt på dere. Fra nå av vil deres handlinger bevise hva deres dom var. Løft hånden og si: "Jeg lover Gud det." Alle som står i den køen.
55
Now let us pray. Our Heavenly Father, this people, this afternoon, as we have used it like a court. I feel, Lord, You've had a real trial. Pilate didn't give You the right kind, he got false witnesses. But you overruled the false witness. The defense witness, the Holy Spirit come to confirm the Word before the people. You've had a fair trial. And the people has made up their mind, they've passed the verdict this day, and they're coming through to prove to the world that they believe your Word is so. It's been misinterpreted some of them saying, "Let me see you do this, let me see you do that." It ain't according to the Word. The Word said "They shall recover." And we've brought witnesses to the platform to prove that that's what You said. You do things your own way.
Now, I pray, Father, that You will grant these blessings this afternoon to the people. As your servant, and with all your other servants, hundreds of them here, we offer our prayer for these people. Anoint these fine pastors, Lord. And if skeptic ever comes by, or unbeliever, or Mr. Impatient, or any of those critics, scoffers that's been through every age, if they come by these people, may this court this afternoon ring out against it, their testimony. That, no matter as it was in the days of Noah, as it was in the day of Sodom, both into destruction. How they scoffed and made fun! But it didn't make any difference, the believers held right to the Word. And we're ready to hold to the Word this afternoon, Father. I join myself with your other pastors here to lay hands upon these people, may the power of Almighty God, which we know is present now vindicating the Word, make each one of them well. Through Jesus Christ our Lord. Amen.
55
La oss nå be. Vår Himmelske Far, dette folket, denne ettermiddagen, har vi brukt som en rettssal. Jeg føler, Herre, at Du har hatt en rettferdig rettssak. Pilatus ga Deg ikke en rettferdig behandling; han hadde falske vitner. Men Du overstyrte de falske vitnene. Forsvarsvitnet, Den Hellige Ånd, kom for å bekrefte Ordet foran folket. Du har hatt en rettferdig rettssak. Og folket har bestemt seg, de har avsagt dommen i dag, og de kommer frem for å bevise for verden at de tror Ditt Ord er sant. Det har blitt feiltolket, noen av dem sier: "La meg se Deg gjøre dette, la meg se Deg gjøre det." Det er ikke i henhold til Ordet. Ordet sier "De skal bli friske." Og vi har brakt vitner til plattformen for å bekrefte at det er det Du sa. Du gjør ting på Din egen måte.
Nå ber jeg, Far, at Du vil gi disse velsignelsene denne ettermiddagen til folket. Som Din tjener, og sammen med alle Dine andre tjenere, hundrevis av dem her, tilbyr vi vår bønn for dette folket. Salve disse flotte pastorene, Herre. Og hvis skeptikere, vantro, Herr Utålmodig, eller noen av disse kritikerne, hånerne som har vært gjennom alle tider, kommer forbi disse menneskene, la denne rettssaken i ettermiddag vitne mot dem. Uansett, slik det var i dagene til Noah, slik det var i dagene til Sodoma, før undergangen. Hvordan de hånet og gjorde narr! Men det gjorde ingen forskjell, de troende holdt seg fast ved Ordet. Og vi er klare til å holde oss fast ved Ordet denne ettermiddagen, Far. Jeg slutter meg til dine andre pastorer her for å legge hendene på disse menneskene, må Den Allmektige Guds kraft, som vi vet er til stede nå for å bekrefte Ordet, gjøre dem alle friske. Gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Amen.
56
Brother Roy, if you'll come to the platform. Every head bowed now, everybody praying and singing. If you don't pray, sing "Only Believe." As you pass through, just when you pass through, no matter what you say or do, that's up to you. If you want to shout, shout. And if you want to walk off… No matter what it is, just believe God. Walk off and say, "It's settled in my heart." Just like if you went to the pool to be baptized. That settles it, if you believe it. You're a Christian as long as you believe. Is that right. And you'll be healed as long as you believe. Let's all pray now. All right, Brother Borders. [Brother Branham prays for the sick. Blank spot on tape.] Only believe!
Till we meet! Till we meet!
Till we meet as Jesus' feet;
Till we meet! Till we meet!
God be with you till we meet again!
56
Bror Roy, kan du komme opp på plattformen? Bøy hodene nå. Alle ber og synger. Hvis du ikke ber, syng "Bare Tro." Når du går forbi her, spiller det ingen rolle hva du sier eller gjør. Det er opp til deg. Hvis du vil rope, rop. Hvis du vil gå av stille, gjør det. Uansett hva det er, bare tro på Gud. Gå videre og si, "Det er avgjort i mitt hjerte." Akkurat som når du gikk til bassenget for å bli døpt. Det avgjør saken hvis du tror på det. Du er en kristen så lenge du tror. Er det riktig? Og du vil bli helbredet så lenge du tror. La oss alle be nå. All right, Bror Borders.
[Bror Branham ber for de syke. Tomt område på lydbåndet.]
Bare tro!
Til vi møtes! Til vi møtes!
Til vi møtes ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
57
I minister the Word of God to you. In the name of Jesus Christ, may every one of you receive what you've asked for. "If you say to this mountain, 'be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you've said will come to pass, you can have what you have said." When you pray, believe that you receive what you asked for, and it shall be given unto you. I minister in the name of Jesus Christ. I believe that our verdict has been made up and been passed and our actions proves now that we believe, and we know He heals. If I never see you again this side the river, I'll meet you on the other side. Then the great Holy Spirit who's been our guest this week, here with us and ministered to us, He'll witness to you then that I've told you the truth. Till that time:
Till we meet! Till we meet!
God be with you till we meet again!
Let's bow our heads now. Real quietly, sweetly. May we just wait here before you. May the God of heaven who's presence we're in ever keep you faithful until we meet again. God bless you brother. I appreciate you.
57
Jeg forkynner Guds Ord til dere. I Jesu Kristi navn, må hver og en av dere motta det dere har bedt om. "Hvis du sier til dette fjellet, 'flytt deg,' og ikke tviler i ditt hjerte, men tror at det du har sagt vil skje, kan du få det du har sagt." Når du ber, tro at du mottar det du har bedt om, og det skal gis deg. Jeg forkynner i Jesu Kristi navn. Jeg tror at vår dom er gjort opp og er blitt avsagt, og våre handlinger beviser nå at vi tror, og vi vet Han helbreder. Om jeg aldri ser deg igjen på denne siden av elven, møtes vi på den andre siden. Den store Hellige Ånd som har vært vår gjest denne uken, her med oss og har forkynt for oss, Han vil da vitne for deg at jeg har fortalt deg sannheten. Inntil den tid:
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
La oss bøye våre hoder nå, helt stille, søtlig. Måtte vi bare vente her foran Deg. Måtte himmelens Gud, i hvis nærvær vi er, alltid holde deg trofast inntil vi møtes igjen. Gud velsigne deg, bror. Jeg setter pris på deg.