Engelsk:
1
…out of St. Luke's gospel, beginning with the 24th chapter and the 13th verse:
And, behold, two of them went the same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlong.
And they talked together of all these things which had happened.
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communications are these that you have one to another, as you walk, and are sad?
And … one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass … in these days?
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
And how the chief priests and the rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to-day is the third day since these things were done.
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said … he was alive.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even … as the women had said: but him they saw not.
Then said he unto them, O fools, … slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them … all the Scriptures the things concerning himself.
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and gave to them.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
And they said one to the other, Did not our hearts burn within us while he talked to us by the way, and while he opened unto us the Scripture?
And, behold, two of them went the same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlong.
And they talked together of all these things which had happened.
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communications are these that you have one to another, as you walk, and are sad?
And … one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass … in these days?
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
And how the chief priests and the rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to-day is the third day since these things were done.
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said … he was alive.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even … as the women had said: but him they saw not.
Then said he unto them, O fools, … slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them … all the Scriptures the things concerning himself.
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and gave to them.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
And they said one to the other, Did not our hearts burn within us while he talked to us by the way, and while he opened unto us the Scripture?
Norsk:
1
...fra evangeliet etter Lukas, kapittel 24, vers 13:
Og se, to av dem var på vei til en landsby kalt Emmaus, som lå omkring seksti stadier fra Jerusalem.
De snakket sammen om alt som hadde hendt.
Mens de samtalte og drøftet dette, kom Jesus selv nær og gikk sammen med dem.
Men øynene deres ble holdt igjen så de ikke kunne kjenne Ham.
Han spurte dem: «Hva er det dere går og snakker så alvorlig om?»
Den ene av dem, som het Kleopas, svarte: «Er du den eneste fremmede i Jerusalem som ikke vet hva som har hendt i disse dager?»
Og Han spurte: «Hva da?» De svarte: «Det som har hendt med Jesus fra Nasaret, Han som var en profet, mektig i ord og gjerning for Gud og alt folket; hvordan yppersteprestene og våre ledere overga Ham til dødsdom og korsfestet Ham.
Men vi håpet at det var Han som skulle forløse Israel. Og i tillegg er det nå den tredje dagen siden dette skjedde. Noen kvinner blant oss forskrekket oss; de var tidlig ved graven, og da de ikke fant Hans kropp, kom de tilbake og fortalte at de hadde sett et syn av engler som sa at Han lever. Noen av våre gikk da til graven og fant det akkurat slik kvinnene hadde sagt, men Ham så de ikke.»
Da sa Han til dem: «Så uforstandige dere er, og trege i hjertet til å tro alt det profetene har sagt! Måtte ikke Messias lide dette og så gå inn til Sin herlighet?»
Og Han begynte fra Moses og alle profetene og forklarte for dem det som var skrevet om Ham i alle Skriftene.
De nærmet seg landsbyen de skulle til, og Han lot som om Han ville gå videre.
Men de bad Ham innstendig: «Bli hos oss, for det lir mot kveld, og dagen er snart omme.» Da gikk Han inn for å bli hos dem.
Mens Han satt til bords med dem, tok Han brødet, velsignet det, brøt det og gav dem.
Da ble øynene deres åpnet, og de kjente Ham igjen; og Han ble usynlig for dem.
De sa til hverandre: «Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte til oss på veien og åpnet Skriftene for oss?»
Og se, to av dem var på vei til en landsby kalt Emmaus, som lå omkring seksti stadier fra Jerusalem.
De snakket sammen om alt som hadde hendt.
Mens de samtalte og drøftet dette, kom Jesus selv nær og gikk sammen med dem.
Men øynene deres ble holdt igjen så de ikke kunne kjenne Ham.
Han spurte dem: «Hva er det dere går og snakker så alvorlig om?»
Den ene av dem, som het Kleopas, svarte: «Er du den eneste fremmede i Jerusalem som ikke vet hva som har hendt i disse dager?»
Og Han spurte: «Hva da?» De svarte: «Det som har hendt med Jesus fra Nasaret, Han som var en profet, mektig i ord og gjerning for Gud og alt folket; hvordan yppersteprestene og våre ledere overga Ham til dødsdom og korsfestet Ham.
Men vi håpet at det var Han som skulle forløse Israel. Og i tillegg er det nå den tredje dagen siden dette skjedde. Noen kvinner blant oss forskrekket oss; de var tidlig ved graven, og da de ikke fant Hans kropp, kom de tilbake og fortalte at de hadde sett et syn av engler som sa at Han lever. Noen av våre gikk da til graven og fant det akkurat slik kvinnene hadde sagt, men Ham så de ikke.»
Da sa Han til dem: «Så uforstandige dere er, og trege i hjertet til å tro alt det profetene har sagt! Måtte ikke Messias lide dette og så gå inn til Sin herlighet?»
Og Han begynte fra Moses og alle profetene og forklarte for dem det som var skrevet om Ham i alle Skriftene.
De nærmet seg landsbyen de skulle til, og Han lot som om Han ville gå videre.
Men de bad Ham innstendig: «Bli hos oss, for det lir mot kveld, og dagen er snart omme.» Da gikk Han inn for å bli hos dem.
Mens Han satt til bords med dem, tok Han brødet, velsignet det, brøt det og gav dem.
Da ble øynene deres åpnet, og de kjente Ham igjen; og Han ble usynlig for dem.
De sa til hverandre: «Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte til oss på veien og åpnet Skriftene for oss?»
2
Let us bow our heads now in prayer. Most holy God, we approach Thee in the name of Jesus, thy Son. And we believe that we are in the presence of You now, as by faith we come to Your great altar where His blood is, there speaking for us in our behalf. And we are, indeed, a needy people, Lord. We're needy of Thee, and we're asking for thy grace. And as we see the prophecies fulfilled today, that the church … of how we have become rich in the things of the world, and think we have need of nothing. And He said we were naked, blind, miserable, and blind, and didn't know it.
And, Father, we ask for grace then, that you'll open our eyes to the understanding of thy Word, that we might understand the hour we're living, that we might prepare ourselves for His appearing, as we truly believe it's at hand.
So now, we would ask that You would give to us tonight the desires of our heart according to Your riches in glory, forgiving our sins, Lord. We pray that You'll not look at our misunderstandings, and our ignorance concerning the things that we should know---that You'll forgive us for that. And remember us as just human beings, Father. We're subject to all kinds of mistakes and troubles. Thou art the infinite, infallible, everlasting God. We pray that You'll be merciful to us and grant unto us the blessings that we ask for, for we ask it in Jesus' name. Amen. Be seated.
And, Father, we ask for grace then, that you'll open our eyes to the understanding of thy Word, that we might understand the hour we're living, that we might prepare ourselves for His appearing, as we truly believe it's at hand.
So now, we would ask that You would give to us tonight the desires of our heart according to Your riches in glory, forgiving our sins, Lord. We pray that You'll not look at our misunderstandings, and our ignorance concerning the things that we should know---that You'll forgive us for that. And remember us as just human beings, Father. We're subject to all kinds of mistakes and troubles. Thou art the infinite, infallible, everlasting God. We pray that You'll be merciful to us and grant unto us the blessings that we ask for, for we ask it in Jesus' name. Amen. Be seated.
2
La oss bøye hodene våre i bønn. Hellige Gud, vi nærmer oss Deg i Jesu navn, Din Sønn. Vi tror at vi er i Din nærhet nå, idet vi ved tro kommer til Ditt store alter hvor Hans blod taler for oss. Vi er virkelig et folk i nød, Herre. Vi trenger Deg, og vi ber om Din nåde. Når vi ser profetiene oppfylles i dag, ser vi hvordan menigheten har blitt rik på verdens ting og tror vi ikke trenger noe. Men Du sier vi er nakne, blinde, elendige og uvitende, og at vi ikke engang vet det.
Far, vi ber om nåde, så Du kan åpne øynene våre for forståelsen av Ditt Ord, slik at vi kan forstå tiden vi lever i og forberede oss på Hans komme, som vi virkelig tror er nært forestående.
Vi ber om at Du i kveld gir oss hjertenes begjær etter Din rikdom i herlighet, og tilgir våre synder, Herre. Vi ber om at Du ser bort fra våre misforståelser og uvitenhet om ting vi burde vite, at Du tilgir oss for det. Husk at vi bare er mennesker, Far. Vi er utsatt for alle slags feil og problemer. Du er den uendelige, ufeilbarlige, evige Gud. Vi ber om Din barmhjertighet og de velsignelser vi ber om, for vi ber i Jesu navn. Amen. Vær så snill, sett dere.
Far, vi ber om nåde, så Du kan åpne øynene våre for forståelsen av Ditt Ord, slik at vi kan forstå tiden vi lever i og forberede oss på Hans komme, som vi virkelig tror er nært forestående.
Vi ber om at Du i kveld gir oss hjertenes begjær etter Din rikdom i herlighet, og tilgir våre synder, Herre. Vi ber om at Du ser bort fra våre misforståelser og uvitenhet om ting vi burde vite, at Du tilgir oss for det. Husk at vi bare er mennesker, Far. Vi er utsatt for alle slags feil og problemer. Du er den uendelige, ufeilbarlige, evige Gud. Vi ber om Din barmhjertighet og de velsignelser vi ber om, for vi ber i Jesu navn. Amen. Vær så snill, sett dere.
3
Now we are grateful again tonight for the opportunity to be here in this auditorium, and to have this grand time to fellowship again around the things of God. I'm sorry to have kept you last night, against my promise that I told you we would be out each evening between nine and nine-thirty. And I missed it last evening, and I'm sorry I did that. Now tonight, I'll try to redeem that with you, because I know many of you work, and you have to go to work. And you people … you women have to get your husbands off to work, and so forth. And many of you work, and it's hard.
And I think that today we've had much preaching. Many fine ministers, able ministers, has brought us the Word---your pastors and evangelists, and so forth, that comes to the city. But I think the main thing that I'm trying to try to bring to you, is the reality of the presence of Christ, that you might see Him, and know that it's Him by His identified promise for the day.
And I think that today we've had much preaching. Many fine ministers, able ministers, has brought us the Word---your pastors and evangelists, and so forth, that comes to the city. But I think the main thing that I'm trying to try to bring to you, is the reality of the presence of Christ, that you might see Him, and know that it's Him by His identified promise for the day.
3
Vi er veldig takknemlige for muligheten til å være i dette auditoriet igjen i kveld, og for å ha denne flotte tiden til fellesskap rundt Guds ting. Jeg beklager at jeg holdt dere igjen i går kveld, mot mitt løfte om at vi skulle avslutte mellom ni og halv ti hver kveld. Jeg klarte det ikke i går kveld, og jeg er lei for det. I kveld skal jeg prøve å gjøre opp for det, for jeg vet at mange av dere jobber og må tilbake på jobb. Dere kvinner må få ektemennene deres ut på jobb, og så videre. Og mange av dere har jobber, og det er krevende.
Jeg tror vi har hørt mye forkynnelse i dag. Mange gode og dyktige forkynnere har brakt oss Ordet—pastorene og evangelistene deres, og andre som kommer til byen. Men jeg tror det viktigste jeg ønsker å formidle til dere, er realiteten av Kristi nærvær, slik at dere kan se Ham og vite at det er Ham gjennom Hans identifiserte løfter for dagen.
Jeg tror vi har hørt mye forkynnelse i dag. Mange gode og dyktige forkynnere har brakt oss Ordet—pastorene og evangelistene deres, og andre som kommer til byen. Men jeg tror det viktigste jeg ønsker å formidle til dere, er realiteten av Kristi nærvær, slik at dere kan se Ham og vite at det er Ham gjennom Hans identifiserte løfter for dagen.
4
Now, last evening we tried to give a little outline. And tonight we've got another little outline, and maybe tomorrow night. Then, the Lord willing, Saturday night ('cause you won't have to get up so early Sunday morning) I want to try to bring the message in a way that it would be more understanding to the pastors, and those who … to lay it back in the Scriptures.
And then Sunday afternoon we want to have a prayer line, and pray for the sick by laying the hands upon the sick, and praying for them in that manner. We found that successfully, those who cannot reach up by faith and just believe Him and accept it. My way of thinking it, that it would be better if we could just raise up, and accept it.
And then Sunday afternoon we want to have a prayer line, and pray for the sick by laying the hands upon the sick, and praying for them in that manner. We found that successfully, those who cannot reach up by faith and just believe Him and accept it. My way of thinking it, that it would be better if we could just raise up, and accept it.
4
I går kveld ga vi en liten oversikt. I kveld har vi en ny oversikt, og kanskje i morgen kveld også. Om Herren vil, ønsker jeg på lørdag kveld ('for dere trenger ikke stå opp så tidlig søndag morgen) å formidle budskapet slik at det blir mer forståelig for pastorene og de som skal legge det tilbake i Skriftene.
Søndag ettermiddag vil vi ha en bønnekø og be for de syke ved å legge hendene på dem og be på den måten. Vi har erfart suksess med dette for dem som ikke kan nå frem i tro og bare tro Ham og ta imot det. Etter min mening, ville det være bedre om vi bare kunne reise oss og ta imot det.
Søndag ettermiddag vil vi ha en bønnekø og be for de syke ved å legge hendene på dem og be på den måten. Vi har erfart suksess med dette for dem som ikke kan nå frem i tro og bare tro Ham og ta imot det. Etter min mening, ville det være bedre om vi bare kunne reise oss og ta imot det.
5
Here… In South Africa, when I was in a meeting there at Durban, where some nearly 200,000 people, I guess, had gathered at the Durban race track, there was, we bring… We only had five people on the platform. And when the fifth person was healed at the platform, and it was asked---the natives out there, where they were just laying…
Oh, my! Well, that's one of the biggest race tracks in the world. It's lots bigger than Churchill Downs at Louisville. And the English all go there for their winter sports of racing. And we had the race track, and it was packed all the way full and all the way across the track, and I was over on the other side in a building. Sidney Smith, the Mayor of Durban, had taken me out there that day to the race course.
Oh, my! Well, that's one of the biggest race tracks in the world. It's lots bigger than Churchill Downs at Louisville. And the English all go there for their winter sports of racing. And we had the race track, and it was packed all the way full and all the way across the track, and I was over on the other side in a building. Sidney Smith, the Mayor of Durban, had taken me out there that day to the race course.
5
I Sør-Afrika, da jeg var på et møte i Durban, hvor omtrent 200 000 mennesker hadde samlet seg på Durban veddeløpsbane, hadde vi bare fem personer på plattformen. Når den femte personen ble helbredet på plattformen, ble det spurt --- de innfødte der ute, hvor de bare lå...
Å, min! Det er en av de største veddeløpsbanene i verden, mye større enn Churchill Downs i Louisville. Engelskmennene drar dit for vinterens veddeløpssport. Vi hadde hele veddeløpsbanen fullpakket, og det strakte seg over hele banen. Jeg var på den andre siden i en bygning. Sidney Smith, borgermesteren i Durban, hadde tatt meg til veddeløpsbanen den dagen.
Å, min! Det er en av de største veddeløpsbanene i verden, mye større enn Churchill Downs i Louisville. Engelskmennene drar dit for vinterens veddeløpssport. Vi hadde hele veddeløpsbanen fullpakket, og det strakte seg over hele banen. Jeg var på den andre siden i en bygning. Sidney Smith, borgermesteren i Durban, hadde tatt meg til veddeløpsbanen den dagen.
6
And I saw, with one congregational prayer, after those natives (some of them didn't know which was right and left hand), and I saw them, after they'd seen and I explained… I had fifteen different interpreters. When you say one sentence, you have to wait till fifteen different men say it, and you know how difficult that was for the tribes. And then, after that was over and explained to them in a little manner of what Jesus was, I said, "Many of you here are tagged as Christians. Still packing a idol in your hand, though." And I asked one…
I said to Mr. Smith, I said, "What's that native packing that idol for? As you said, that was a Christian tag."
I said to Mr. Smith, I said, "What's that native packing that idol for? As you said, that was a Christian tag."
6
Jeg observerte, under en felles bønn, hvordan de innfødte, hvorav noen ikke visste forskjell på høyre og venstre hånd, reagerte etter at jeg hadde forklart dem. Jeg hadde femten forskjellige tolker. Når du sier én setning, må du vente til femten forskjellige menn gjentar den, og du kan tenke deg hvor utfordrende det var for stammene. Etter at forklaringene var gitt om hvem Jesus var, sa jeg: "Mange av dere her er merket som kristne, men bærer fortsatt en avgud i hånden." Jeg spurte en av dem…
Jeg sa til Mr. Smith: "Hvorfor bærer den innfødte fortsatt på den avguden? Du sa jo at han var merket som kristen."
Jeg sa til Mr. Smith: "Hvorfor bærer den innfødte fortsatt på den avguden? Du sa jo at han var merket som kristen."
7
He said, "It is." Said, "He's a Zulu, and I can speak his language. Just ask him." And so he just did it for my benefit.
So we pulled up close to him, and I called him Thomas. He said just to say anything, 'cause he was kind of a doubter. And I said, "Thomas, are you a Christian?" Yes, he believed in it. And I said, "Well, what you got that idol in your hand for?" Well, it was god, too, and his father packed this idol. And when the lion got after him (he had it sprinkled with blood), and he built up a little fire and to say the prayer the witch doctor told him, and it scared the lion away.
"Well," I said, "I am… (The word "yacta," yacta means a hunter. "Leo, leo yacta," that's hunting lions.) I said, "I'm a lion hunter. And it was not the prayer that scared the lion away; it was the fire. The lion is afraid of fire."
He said, well, he believed "amoyah." Amoyah means it's "an unseen force," like God, or like the wind, see. Amoyah's something… He believed amoyah, but if amoyah failed, this wouldn't, see. Now, that was the strength of Christianity to him.
And I told him, I said, "Now, you see, whatever the missionary told you about Christ is right, see. But," I said, "there is … see, he never told you all. He tried to tell you that his great powers had ceased when He died back there at the cross, and we don't no more have that. He's mistaken there. He's alive, and right among us, see, just the same as He ever was."
So we pulled up close to him, and I called him Thomas. He said just to say anything, 'cause he was kind of a doubter. And I said, "Thomas, are you a Christian?" Yes, he believed in it. And I said, "Well, what you got that idol in your hand for?" Well, it was god, too, and his father packed this idol. And when the lion got after him (he had it sprinkled with blood), and he built up a little fire and to say the prayer the witch doctor told him, and it scared the lion away.
"Well," I said, "I am… (The word "yacta," yacta means a hunter. "Leo, leo yacta," that's hunting lions.) I said, "I'm a lion hunter. And it was not the prayer that scared the lion away; it was the fire. The lion is afraid of fire."
He said, well, he believed "amoyah." Amoyah means it's "an unseen force," like God, or like the wind, see. Amoyah's something… He believed amoyah, but if amoyah failed, this wouldn't, see. Now, that was the strength of Christianity to him.
And I told him, I said, "Now, you see, whatever the missionary told you about Christ is right, see. But," I said, "there is … see, he never told you all. He tried to tell you that his great powers had ceased when He died back there at the cross, and we don't no more have that. He's mistaken there. He's alive, and right among us, see, just the same as He ever was."
7
Han sa, "Det er riktig." Han sa, "Han er en Zulu, og jeg kan snakke språket hans. Bare spør ham." Så han gjorde det for min skyld.
Vi kjørte nær ham, og jeg kalte ham Thomas. Han sa bare å si noe, for han var litt tvilende. Jeg spurte, "Thomas, er du en kristen?" Ja, han trodde på det. Jeg spurte, "Hvorfor har du denne avguden i hånden din?" Den representerte også en gud, og faren hans hadde båret denne avguden. Når løven jaget ham (han hadde avguden med blod på), tente han et bål og sa bønnen åndemaneren hadde gitt ham, og det skremte løven bort.
Jeg sa, "Jeg er... (ordet 'yacta', yacta betyr jeger. 'Leo, leo yacta,' betyr å jakte løver.) Jeg er en løvejeger. Det var ikke bønnen som skremte løven bort; det var bålet. Løver er redde for ild."
Han sa at han trodde på "amoyah." Amoyah betyr "en usett kraft," som Gud eller som vinden. Amoyah er noe... Han trodde på amoyah, men hvis amoyah sviktet, ville denne avguden ikke svikte, se. For ham var det styrken i kristendommen.
Jeg sa til ham, "Nå, ser du, uansett hva misjonæren fortalte deg om Kristus, så er det riktig. Men," sa jeg, "han fortalte deg ikke alt. Han prøvde å fortelle deg at Hans store krefter opphørte da Han døde på korset, og at vi ikke lenger har dem. Der tar han feil. Han lever, og er blant oss, på samme måte som Han alltid har vært."
Vi kjørte nær ham, og jeg kalte ham Thomas. Han sa bare å si noe, for han var litt tvilende. Jeg spurte, "Thomas, er du en kristen?" Ja, han trodde på det. Jeg spurte, "Hvorfor har du denne avguden i hånden din?" Den representerte også en gud, og faren hans hadde båret denne avguden. Når løven jaget ham (han hadde avguden med blod på), tente han et bål og sa bønnen åndemaneren hadde gitt ham, og det skremte løven bort.
Jeg sa, "Jeg er... (ordet 'yacta', yacta betyr jeger. 'Leo, leo yacta,' betyr å jakte løver.) Jeg er en løvejeger. Det var ikke bønnen som skremte løven bort; det var bålet. Løver er redde for ild."
Han sa at han trodde på "amoyah." Amoyah betyr "en usett kraft," som Gud eller som vinden. Amoyah er noe... Han trodde på amoyah, men hvis amoyah sviktet, ville denne avguden ikke svikte, se. For ham var det styrken i kristendommen.
Jeg sa til ham, "Nå, ser du, uansett hva misjonæren fortalte deg om Kristus, så er det riktig. Men," sa jeg, "han fortalte deg ikke alt. Han prøvde å fortelle deg at Hans store krefter opphørte da Han døde på korset, og at vi ikke lenger har dem. Der tar han feil. Han lever, og er blant oss, på samme måte som Han alltid har vært."
8
And when they seen that proved, just like you did last evening, they estimated 25,000 healed at one time. Think of that! And the next day Mr. Smith called me, and he said, "Brother Branham, go to your window that looks out toward the Indian Ocean in your hotel room." And there come seven great big English vans! Oh, my! We haven't got a truck could hold one third of what they would hold---just piled full of crutches, and carriers, that they had carried their loved ones out of the jungles, piled in there. They was on it the day before. And here they are walking behind these trucks, thousands of them with their hands up, singing "All things are possible. Only believe."
Now, if a heathen, a man that don't know which is right or left hand, a man that's in that condition, can just see that happen one time, and one time read the Scripture and explain it to him---what ought we, who claim to be Spirit-filled people, what ought we to do, see?
Now, if a heathen, a man that don't know which is right or left hand, a man that's in that condition, can just see that happen one time, and one time read the Scripture and explain it to him---what ought we, who claim to be Spirit-filled people, what ought we to do, see?
8
Og da de så beviset, akkurat som du gjorde i går kveld, anslo de at 25.000 ble helbredet samtidig. Tenk på det! Dagen etter ringte Mr. Smith meg og sa: "Bror Branham, gå til vinduet på hotellrommet ditt som vender mot Indiahavet." Der kom syv store engelske varebiler! Å, herlighet! Vi har ikke en lastebil som kunne romme en tredjedel av det de kunne—fullstappet med krykker og bærestoler som de hadde fraktet sine kjære ut av jungelen med. De var på dem dagen før, og nå går de bak disse bilene, tusenvis av dem med hendene løftet, syngende "All things are possible. Only believe."
Nå, hvis en hedning, en mann som ikke vet forskjell på høyre og venstre hånd, en mann i en slik tilstand, kan se det skje én gang og lese Skriften én gang og få den forklart for seg—hva burde ikke vi, som hevder å være åndsfylte mennesker, gjøre? Ser du?
Nå, hvis en hedning, en mann som ikke vet forskjell på høyre og venstre hånd, en mann i en slik tilstand, kan se det skje én gang og lese Skriften én gang og få den forklart for seg—hva burde ikke vi, som hevder å være åndsfylte mennesker, gjøre? Ser du?
9
But the thing of it is, we've been so indoctrinated till everyone gives his own opinion, and well, it's just difference from the people you're meeting.
You know, the "heathen" don't altogether mean that they have to be illiterate. There's educated heathens, you know, and they're the worst of all. That's right. When you go to fool with the… I'll tell you, I've traveled the world, been several times around the world. But you know where the heathenism is worse than ever? USA, right here. Here is the field for the missionary. That's right. Let some of them people come over that don't know right from left hand, and teach these people what God is!
They got so much intellectuals, till they've lost the whole sight of the whole thing. Yes. They try to explain it, and try to work it out, and try to figure it out. The native don't try to figure out nothing. He just simply believes. And that's what you have to do. To get right with God is just believe. You can't figure God out.
You know, the "heathen" don't altogether mean that they have to be illiterate. There's educated heathens, you know, and they're the worst of all. That's right. When you go to fool with the… I'll tell you, I've traveled the world, been several times around the world. But you know where the heathenism is worse than ever? USA, right here. Here is the field for the missionary. That's right. Let some of them people come over that don't know right from left hand, and teach these people what God is!
They got so much intellectuals, till they've lost the whole sight of the whole thing. Yes. They try to explain it, and try to work it out, and try to figure it out. The native don't try to figure out nothing. He just simply believes. And that's what you have to do. To get right with God is just believe. You can't figure God out.
9
Vi har blitt så indoktrinert at alle gir sine egne meninger, som er forskjellige fra menneskene du møter.
Vet du, "hedninger" betyr ikke nødvendigvis at de er uten utdannelse. Det finnes utdannede hedninger, og de kan være de verste. Det stemmer. Når du skal omgås slike... Jeg har reist verden rundt flere ganger. Men vet du hvor hedenskapet er verst? I USA, her. Her er misjonsmarken. La noen av dem som ikke vet forskjell på høyre og venstre hånd, komme og lære folk her hva Gud er!
De er så intellektuelle at de har mistet hele poenget. Ja. De prøver å forklare det, arbeide det ut og finne det ut. De innfødte prøver ikke å forstå noe. De bare tror. Og det er det du må gjøre. For å bli rett med Gud, må du bare tro. Du kan ikke forstå Gud.
Vet du, "hedninger" betyr ikke nødvendigvis at de er uten utdannelse. Det finnes utdannede hedninger, og de kan være de verste. Det stemmer. Når du skal omgås slike... Jeg har reist verden rundt flere ganger. Men vet du hvor hedenskapet er verst? I USA, her. Her er misjonsmarken. La noen av dem som ikke vet forskjell på høyre og venstre hånd, komme og lære folk her hva Gud er!
De er så intellektuelle at de har mistet hele poenget. Ja. De prøver å forklare det, arbeide det ut og finne det ut. De innfødte prøver ikke å forstå noe. De bare tror. Og det er det du må gjøre. For å bli rett med Gud, må du bare tro. Du kan ikke forstå Gud.
10
What if Moses, when he seen that bush not burning up… Now, Moses was a chemist, and Moses was taught in all the wisdom of the Egyptians. But when he saw that bush, it was strange. Why, he never said, "I believe I'll go over. When the fire goes out I'll take the leaves off that bush, and take it down to the laboratory, and find out what it's sprayed with," see, to see why that bush was burning, and it didn't burn up. That would've been the scientific approach. But what did he do? He took off his shoes, and sat down, and talked to it. God talked back to him, see. When you humble yourself…
Humble yourself.
Humble yourself.
10
Hva om Moses, da han så den busken som ikke brant opp... Moses var en kjemiker og lærd i all visdom fra egypterne. Men da han så denne busken, syntes han det var merkelig. Han sa aldri: "Jeg tror jeg går bort. Når ilden slokner, skal jeg ta bladene av den busken og ta dem med til laboratoriet for å finne ut hva den er sprayet med," for å finne ut hvorfor busken brant uten å bli fortært. Det ville vært den vitenskapelige tilnærmingen. Men hva gjorde han? Han tok av seg skoene, satte seg ned og snakket med busken. Og Gud svarte ham. Når du ydmyker deg...
Ydmyk deg selv.
Ydmyk deg selv.
11
What if Martha would've said, when she heard Jesus … after she sent to come pray for … Lazarus had been dead four days. What if she'd have went out, said, "I thought we was believing something." She had a right to upbraid him, you know, because He had failed to come when they called. But you see, she had the right approach.
She went to Him and said, "Lord, if you'd have been here, my brother would not have died. And even now, whatever you ask God, God'll give it to you." Oh, that's it! That's the idea. See, she had the right approach.
Look at that faith, when it struck Jesus. He said, "Thy brother shall rise again."
She said, "Yes, Lord, in the last days, at the general resurrection, He'll rise. He was a good boy."
He said, "I am the resurrection and the life. He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord. I believe that you are that Messiah, the Son of God that was to come into the world."
Oh, my! "Where have you buried him?"
She went to Him and said, "Lord, if you'd have been here, my brother would not have died. And even now, whatever you ask God, God'll give it to you." Oh, that's it! That's the idea. See, she had the right approach.
Look at that faith, when it struck Jesus. He said, "Thy brother shall rise again."
She said, "Yes, Lord, in the last days, at the general resurrection, He'll rise. He was a good boy."
He said, "I am the resurrection and the life. He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord. I believe that you are that Messiah, the Son of God that was to come into the world."
Oh, my! "Where have you buried him?"
11
Hva hvis Marta hadde sagt, da hun hørte Jesus ... etter at hun hadde sendt bud for å komme og be for ... Lazarus hadde vært død i fire dager. Hva hvis hun hadde gått ut og sagt: "Jeg trodde vi trodde på noe." Hun hadde rett til å bebreide Ham, vet du, fordi Han ikke hadde kommet da de kalte. Men du ser, hun hadde den rette tilnærmingen.
Hun gikk til Ham og sa: "Herre, hvis Du hadde vært her, hadde min bror ikke dødd. Og selv nå, hva enn Du ber Gud om, vil Gud gi Deg det." Å, det er det! Det er poenget. Se, hun hadde den rette tilnærmingen.
Se på den troen når den traff Jesus. Han sa: "Din bror skal stå opp igjen."
Hun sa: "Ja, Herre, på den siste dag, ved den alminnelige oppstandelsen, skal han stå opp. Han var en god gutt."
Han sa: "Jeg er oppstandelsen og livet. Den som tror på Meg, om han enn dør, skal han leve. Og hver den som lever og tror på Meg, skal aldri i evighet dø. Tror du dette?"
Hun sa: "Ja, Herre. Jeg tror at Du er den Messias, Guds Sønn, som skulle komme til verden."
Å, min! "Hvor har dere begravet ham?"
Hun gikk til Ham og sa: "Herre, hvis Du hadde vært her, hadde min bror ikke dødd. Og selv nå, hva enn Du ber Gud om, vil Gud gi Deg det." Å, det er det! Det er poenget. Se, hun hadde den rette tilnærmingen.
Se på den troen når den traff Jesus. Han sa: "Din bror skal stå opp igjen."
Hun sa: "Ja, Herre, på den siste dag, ved den alminnelige oppstandelsen, skal han stå opp. Han var en god gutt."
Han sa: "Jeg er oppstandelsen og livet. Den som tror på Meg, om han enn dør, skal han leve. Og hver den som lever og tror på Meg, skal aldri i evighet dø. Tror du dette?"
Hun sa: "Ja, Herre. Jeg tror at Du er den Messias, Guds Sønn, som skulle komme til verden."
Å, min! "Hvor har dere begravet ham?"
12
I was talking to a woman not long ago. I've quoted this---it'll stand it again. It's the people who claim to believe that divine healing is psychic healing, mental healing, believe mind over matter. And they don't believe that Jesus was divine. And they said that He was a good man, but He was a teacher and a philosopher, but He couldn't be divine.
I said, "If He wasn't divine, He was the greatest deceiver the world ever had. That's right. You can't make nothing out of it but being divine."
She said, "If I prove to you by your own Bible that he wasn't divine, will you accept it?"
I said, "You can't prove it by the Bible I know."
She said, "Well, I'll show you."
I said, "All right."
She said, "In St. John, the 11th chapter, said the Bible said, 'When Jesus went to the grave of Lazarus, he wept.'"
I said, "Sure."
She said, "Well how can he weep, being divine?"
I said, "Well, you just fail to see what He was."
"When He went to the grave weeping, He was a man; but when He pulled those shoulders together, and said, 'Lazarus, come forth,' and a man that'd been dead four days come up out of the grave, that was more than a man. That was God in a man."
That's right.
I said, "If He wasn't divine, He was the greatest deceiver the world ever had. That's right. You can't make nothing out of it but being divine."
She said, "If I prove to you by your own Bible that he wasn't divine, will you accept it?"
I said, "You can't prove it by the Bible I know."
She said, "Well, I'll show you."
I said, "All right."
She said, "In St. John, the 11th chapter, said the Bible said, 'When Jesus went to the grave of Lazarus, he wept.'"
I said, "Sure."
She said, "Well how can he weep, being divine?"
I said, "Well, you just fail to see what He was."
"When He went to the grave weeping, He was a man; but when He pulled those shoulders together, and said, 'Lazarus, come forth,' and a man that'd been dead four days come up out of the grave, that was more than a man. That was God in a man."
That's right.
12
Jeg snakket med en kvinne for ikke lenge siden. Jeg har nevnt dette før, men det tåler en gjentakelse. Det finnes folk som hevder at guddommelig helbredelse er psykologisk helbredelse, mental helbredelse, og de tror på tankens makt over materien. De tror ikke at Jesus var guddommelig. De sier at Han var en god mann, en lærer og en filosof, men at Han ikke kunne være guddommelig.
Jeg sa: "Hvis Han ikke var guddommelig, var Han den største bedrager verden noen gang har hatt. Det stemmer. Du kan ikke komme til noe annet enn at Han var guddommelig."
Hun sa: "Hvis jeg kan bevise for deg med din egen Bibel at Han ikke var guddommelig, vil du da akseptere det?"
Jeg svarte: "Du kan ikke bevise det med den Bibelen jeg kjenner."
Hun sa: "Vel, jeg skal vise deg."
Jeg sa: "Greit."
Hun sa: "I Johannesevangeliet, kapittel 11, står det i Bibelen at da Jesus gikk til graven til Lasarus, gråt Han."
Jeg sa: "Selvfølgelig."
Hun spurte: "Hvordan kan Han gråte hvis Han var guddommelig?"
Jeg sa: "Du forstår bare ikke hva Han var."
"Når Han gikk til graven og gråt, var Han en mann. Men da Han samlet kreftene og sa: 'Lasarus, kom ut,' og en mann som hadde vært død i fire dager kom ut av graven, da var det mer enn en mann. Det var Gud i en mann."
Det er sant.
Jeg sa: "Hvis Han ikke var guddommelig, var Han den største bedrager verden noen gang har hatt. Det stemmer. Du kan ikke komme til noe annet enn at Han var guddommelig."
Hun sa: "Hvis jeg kan bevise for deg med din egen Bibel at Han ikke var guddommelig, vil du da akseptere det?"
Jeg svarte: "Du kan ikke bevise det med den Bibelen jeg kjenner."
Hun sa: "Vel, jeg skal vise deg."
Jeg sa: "Greit."
Hun sa: "I Johannesevangeliet, kapittel 11, står det i Bibelen at da Jesus gikk til graven til Lasarus, gråt Han."
Jeg sa: "Selvfølgelig."
Hun spurte: "Hvordan kan Han gråte hvis Han var guddommelig?"
Jeg sa: "Du forstår bare ikke hva Han var."
"Når Han gikk til graven og gråt, var Han en mann. Men da Han samlet kreftene og sa: 'Lasarus, kom ut,' og en mann som hadde vært død i fire dager kom ut av graven, da var det mer enn en mann. Det var Gud i en mann."
Det er sant.
13
He was a man, when He come down off the mountain and was hungry, and looked for food on a tree. He cursed the tree because it had no food.
He was a man when He was hungry; but when He took five biscuits and two fish, and fed five thousand, taking up seven basketfuls, that was more than a man. That was God in a man. And God only represents Himself in man. He chose man.
When He was laying out there on that boat that night, where virtue went out from Him all day, preaching, and people pulling at Him, and Him discerning, and so forth, and the storm upon the sea … I guess ten thousand devils swore they'd drown Him that night, when He was laying back there asleep on the back of the boat, and flopping around like a bottle-stopper out there on the mighty sea somewhere. He was a man when He was tired, laying there sleeping. That's right. But when He was once aroused, put His foot on the brail of the boat, looked up and said "Peace be still," that was more than a man; that was God in a man.
He was a man when He was hungry; but when He took five biscuits and two fish, and fed five thousand, taking up seven basketfuls, that was more than a man. That was God in a man. And God only represents Himself in man. He chose man.
When He was laying out there on that boat that night, where virtue went out from Him all day, preaching, and people pulling at Him, and Him discerning, and so forth, and the storm upon the sea … I guess ten thousand devils swore they'd drown Him that night, when He was laying back there asleep on the back of the boat, and flopping around like a bottle-stopper out there on the mighty sea somewhere. He was a man when He was tired, laying there sleeping. That's right. But when He was once aroused, put His foot on the brail of the boat, looked up and said "Peace be still," that was more than a man; that was God in a man.
13
Han var en mann da Han kom ned fra fjellet og var sulten, og lette etter mat på et tre. Han forbannet treet fordi det ikke hadde noen frukt. Han var en mann da Han var sulten, men da Han tok fem brød og to fisker og mettet fem tusen, og samlet opp syv kurver med rester, var det mer enn en mann. Det var Gud i en mann. Og Gud representerer Seg kun i mennesket. Han valgte mennesket.
Da Han lå ute i båten den natten, hvor kraft hadde gått ut fra Ham hele dagen, forkynnet, med folk som dro i Ham, og Ham som utførte åndelig skjelning, og så videre, og stormen kom over havet ... Jeg antar at ti tusen djevler sverget at de skulle drukne Ham den natten, da Han lå der og sov på baksiden av båten, og båten kastet seg rundt som en flaskekork på det mektige havet. Han var en mann da Han var trøtt og lå der og sov. Det er riktig. Men når Han ble vekket, satte foten på båtens reling, så opp og sa "Fred, vær stille," var det mer enn en mann; det var Gud i en mann.
Da Han lå ute i båten den natten, hvor kraft hadde gått ut fra Ham hele dagen, forkynnet, med folk som dro i Ham, og Ham som utførte åndelig skjelning, og så videre, og stormen kom over havet ... Jeg antar at ti tusen djevler sverget at de skulle drukne Ham den natten, da Han lå der og sov på baksiden av båten, og båten kastet seg rundt som en flaskekork på det mektige havet. Han var en mann da Han var trøtt og lå der og sov. Det er riktig. Men når Han ble vekket, satte foten på båtens reling, så opp og sa "Fred, vær stille," var det mer enn en mann; det var Gud i en mann.
14
He was a man when He died on the cross crying for mercy. He was a man; but when He broke the seals of death, hell, and the grave, rose up on the third day, He proved He was more than a man. He was God in a man.
No wonder every man that's ever amounted to anything believed that. All poets and everything that's ever amounted to anything believes that. That's right. He was more than a man; He was God. Now, God in His own Son built a body that He lived in, tabernacled, changed His strength.
Just think, Jehovah laying in a manger over a manure pile in a barn, crying like a little baby; those little baby hands, little Jehovah, coming down, [unclear word] Himself in that form.
Look at the Jehovah out playing as a teenage boy. Look at Jehovah building in a carpenter shop, Jehovah hanging on the cross. Then when He rose up, He proved He was Jehovah (that's right), God in Christ, reconciling the world to Himself. He was more than a philosopher, He was more than a prophet. He was Emmanuel.
No wonder every man that's ever amounted to anything believed that. All poets and everything that's ever amounted to anything believes that. That's right. He was more than a man; He was God. Now, God in His own Son built a body that He lived in, tabernacled, changed His strength.
Just think, Jehovah laying in a manger over a manure pile in a barn, crying like a little baby; those little baby hands, little Jehovah, coming down, [unclear word] Himself in that form.
Look at the Jehovah out playing as a teenage boy. Look at Jehovah building in a carpenter shop, Jehovah hanging on the cross. Then when He rose up, He proved He was Jehovah (that's right), God in Christ, reconciling the world to Himself. He was more than a philosopher, He was more than a prophet. He was Emmanuel.
14
Han var et menneske da Han døde på korset og ropte etter miskunn. Han var menneske; men da Han brøt segl av død, helvete og graven, og stod opp på den tredje dagen, beviste Han at Han var mer enn et menneske. Han var Gud i et menneske.
Det er ikke rart at alle menn som har utmerket seg, har trodd på dette. Alle poeter og enhver som har hatt betydning, tror på dette. Det er riktig. Han var mer enn et menneske; Han var Gud. Gud bygde, i Sin egen Sønn, en kropp Han bodde i, og tabernaklet endret Sin styrke.
Bare tenk, Jehova i en krybbe over en møkkhaug i en låve, gråtende som en liten baby; de små babyhendene, lille Jehova, som kom ned og manifesterte Seg i den formen.
Se på Jehova som leker som en tenåringsgutt. Se på Jehova som bygger i et snekkerverksted, og Jehova hengende på korset. Da Han stod opp, beviste Han at Han var Jehova—Gud i Kristus, som forsone verden med Seg Selv. Han var mer enn en filosof, Han var mer enn en profet. Han var Emmanuel.
Det er ikke rart at alle menn som har utmerket seg, har trodd på dette. Alle poeter og enhver som har hatt betydning, tror på dette. Det er riktig. Han var mer enn et menneske; Han var Gud. Gud bygde, i Sin egen Sønn, en kropp Han bodde i, og tabernaklet endret Sin styrke.
Bare tenk, Jehova i en krybbe over en møkkhaug i en låve, gråtende som en liten baby; de små babyhendene, lille Jehova, som kom ned og manifesterte Seg i den formen.
Se på Jehova som leker som en tenåringsgutt. Se på Jehova som bygger i et snekkerverksted, og Jehova hengende på korset. Da Han stod opp, beviste Han at Han var Jehova—Gud i Kristus, som forsone verden med Seg Selv. Han var mer enn en filosof, Han var mer enn en profet. Han var Emmanuel.
15
Now, tonight, we're going to approach a subject here, where we just read the Scriptures, and we're going to take this for a text, "And When Their Eyes Were Opened, They Knew Him." Now, our scene starts off at a beautiful time, or setting. It's about this time of year. It was at Easter. And it was the first fine Easter, and Jesus was back from the dead, in the springtime of Easter, living among the people again. And many who loved Him didn't know it.
And that's the same as it is today. There's many people that love Him that really can't believe that He is with us now. They just can't seem to comprehend that. They just … many of them in that day who'd walked and talked with Him, could not comprehend that He was back from the dead; though they'd had witnesses and been to the tomb, and so forth, and knew that He was up from the dead. But still they just couldn't believe it. Why? I wonder why?
See, that's quite unusual, see. They … it's too unusual. And it's usually in the unusual things that God is in. It's the unusual things that makes Him God, see. That's what makes Him what He is, is the things He does so unusual.
And that's the same as it is today. There's many people that love Him that really can't believe that He is with us now. They just can't seem to comprehend that. They just … many of them in that day who'd walked and talked with Him, could not comprehend that He was back from the dead; though they'd had witnesses and been to the tomb, and so forth, and knew that He was up from the dead. But still they just couldn't believe it. Why? I wonder why?
See, that's quite unusual, see. They … it's too unusual. And it's usually in the unusual things that God is in. It's the unusual things that makes Him God, see. That's what makes Him what He is, is the things He does so unusual.
15
I kveld skal vi ta for oss et tema der vi nettopp har lest Skriftene, og vi skal bruke dette som en tekst: "Og da deres øyne ble åpnet, kjente de Ham." Scenen begynner ved en vakker tid, omtrent på denne tiden av året. Det var påske. Og det var den første påskedagen, og Jesus hadde stått opp fra de døde, i påskens vår, og Han levde blant menneskene igjen. Mange som elsket Ham visste ikke det.
Det samme gjelder i dag. Det er mange som elsker Ham, men som virkelig ikke kan tro at Han er med oss nå. De klarer ikke å fatte det. Mange av dem som hadde gått og snakket med Ham, kunne ikke fatte at Han var oppstått fra de døde; selv om de hadde hatt vitner og besøkt graven, og visste at Han var oppstått. Likevel klarte de ikke å tro det. Hvorfor? Jeg lurer på hvorfor?
Se, det er ganske uvanlig. Det er i de uvanlige tingene at Gud ofte virker. Det er de uvanlige tingene som gjør Ham til Gud. Det er de uvanlige handlingene som viser hvem Han er.
Det samme gjelder i dag. Det er mange som elsker Ham, men som virkelig ikke kan tro at Han er med oss nå. De klarer ikke å fatte det. Mange av dem som hadde gått og snakket med Ham, kunne ikke fatte at Han var oppstått fra de døde; selv om de hadde hatt vitner og besøkt graven, og visste at Han var oppstått. Likevel klarte de ikke å tro det. Hvorfor? Jeg lurer på hvorfor?
Se, det er ganske uvanlig. Det er i de uvanlige tingene at Gud ofte virker. Det er de uvanlige tingene som gjør Ham til Gud. Det er de uvanlige handlingene som viser hvem Han er.
16
Now, it was unusual, when Joseph before the birth, when he found Mary---his lovely little sweetheart that he was engaged to to be married---he found her … she was to be mother without being married. So, she no doubt had told him of the visit of Gabriel, the angel. And Joseph was a just man. He was a good man. And he was … he wanted to believe her. I could imagine that he loved her with all his heart, seeing that young Hebrew maid, and looked into her eyes.
And when she'd say, "Joseph, dear, the great angel Gabriel visited me, and he said I would be overshadowed by the Holy Spirit, and the holy thing that would be born in me, would be from me, would be called the Son of God."
Now, he wanted to believe that. But there had never been anything happen like that, so it was too unusual. And look, there was a just man, a good man. And the Scripture claiming that it would---a virgin would conceive---and he didn't understand it. See, the Scripture that said that Christ would be born that way---still Joseph couldn't understand it because it was too unusual.
And when she'd say, "Joseph, dear, the great angel Gabriel visited me, and he said I would be overshadowed by the Holy Spirit, and the holy thing that would be born in me, would be from me, would be called the Son of God."
Now, he wanted to believe that. But there had never been anything happen like that, so it was too unusual. And look, there was a just man, a good man. And the Scripture claiming that it would---a virgin would conceive---and he didn't understand it. See, the Scripture that said that Christ would be born that way---still Joseph couldn't understand it because it was too unusual.
16
Det var uvanlig at Josef, før Jesu fødsel, da han oppdaget at Maria—hans kjæreste som han var forlovet med—var gravid uten å være gift. Det er ingen tvil om at hun hadde fortalt ham om besøket av engelen Gabriel. Josef var en rettferdig mann. Han var en god mann og ønsket å tro henne. Jeg kan forestille meg at han elsket henne av hele sitt hjerte, når han så den unge hebraiske jomfruen og kikket inn i øynene hennes.
Når hun sa: "Josef, kjære, den store engelen Gabriel besøkte meg, og han sa at jeg ville bli overskygget av Den Hellige Ånd, og det hellige som skulle fødes i meg, skulle kalles Guds Sønn."
Josef ønsket å tro dette. Men noe slikt hadde aldri skjedd før, så det var veldig uvanlig. Han var en rettferdig mann, en god mann, og Skriften hevdet at en jomfru skulle bli med barn, men han forsto det ikke. Selv om Skriften sa at Kristus skulle bli født på den måten, kunne Josef ikke forstå det fordi det var for uvanlig.
Når hun sa: "Josef, kjære, den store engelen Gabriel besøkte meg, og han sa at jeg ville bli overskygget av Den Hellige Ånd, og det hellige som skulle fødes i meg, skulle kalles Guds Sønn."
Josef ønsket å tro dette. Men noe slikt hadde aldri skjedd før, så det var veldig uvanlig. Han var en rettferdig mann, en god mann, og Skriften hevdet at en jomfru skulle bli med barn, men han forsto det ikke. Selv om Skriften sa at Kristus skulle bli født på den måten, kunne Josef ikke forstå det fordi det var for uvanlig.
17
Now, in them days they had no prophets. A man was … they hadn't had prophets for hundreds of years. And so God dealt with him in a dream. A dream is a secondarily way. The right way is always through the Word first. Now, God has a way of proving whether His Word is right or not, or whether any… In the Old Testament Aaron had the twelve stones, the birth stones, on his breastplate here, and they hung it on the post in the temple.
If a prophet prophesied, or a dreamer told a dream, they'd take them down to this, what is called (as the ministers would know it) the Urim Thummim. And so this … when this dreamer told his dream, or the prophet told his prophecy, and supernatural lights didn't flash over that to make the Urim Thummim, then I don't care how real it sounds, it was wrong. The Urim Thummim had to witness it was right. Well, that's how the Aaronic priesthood was done away with, in the old Urim Thummim.
But God still has a Urim Thummim, and that's the Word. If a prophet prophesies, or a dreamer dreams a dream, and it's contrary to that Word, I don't care how real it sounds, forget it. That's God's Urim Thummim. That's it. And then, it has to answer back to be true. That's God interpreting His own Word.
If a prophet prophesied, or a dreamer told a dream, they'd take them down to this, what is called (as the ministers would know it) the Urim Thummim. And so this … when this dreamer told his dream, or the prophet told his prophecy, and supernatural lights didn't flash over that to make the Urim Thummim, then I don't care how real it sounds, it was wrong. The Urim Thummim had to witness it was right. Well, that's how the Aaronic priesthood was done away with, in the old Urim Thummim.
But God still has a Urim Thummim, and that's the Word. If a prophet prophesies, or a dreamer dreams a dream, and it's contrary to that Word, I don't care how real it sounds, forget it. That's God's Urim Thummim. That's it. And then, it has to answer back to be true. That's God interpreting His own Word.
17
På den tiden hadde de ingen profeter. Det hadde ikke vært profeter på flere hundre år. Gud kommuniserte derfor med ham gjennom en drøm, som er en sekundær måte. Den riktige måten er alltid å gå gjennom Ordet først. Gud har en metode for å bevise om Hans Ord er riktig eller ikke. I Det gamle testamentet hadde Aron de tolv edelstenene, fødselssteinene, på brystplaten sin, som ble hengt opp på en stolpe i tempelet.
Hvis en profet profeterte, eller en drømmer fortalte om en drøm, tok de dem med til det som kalles (som forkynnerne vil vite) Urim og Tummim. Når denne drømmeren fortalte sin drøm, eller profeten sin profeti, og det ikke oppstod overnaturlige lys over dette for å bekrefte Urim og Tummim, var det feil, uansett hvor ekte det hørtes ut. Urim og Tummim måtte bekrefte at det var riktig. Slik ble Aron-prestetjenesten avviklet, med den gamle Urim og Tummim.
Men Gud har fortsatt en Urim og Tummim, og det er Ordet. Hvis en profet profeterer, eller en drømmer drømmer en drøm, og det er i motstrid til Ordet, uansett hvor ekte det høres ut, skal det glemmes. Det er Guds Urim og Tummim. Slik tolker Gud Sitt eget Ord.
Hvis en profet profeterte, eller en drømmer fortalte om en drøm, tok de dem med til det som kalles (som forkynnerne vil vite) Urim og Tummim. Når denne drømmeren fortalte sin drøm, eller profeten sin profeti, og det ikke oppstod overnaturlige lys over dette for å bekrefte Urim og Tummim, var det feil, uansett hvor ekte det hørtes ut. Urim og Tummim måtte bekrefte at det var riktig. Slik ble Aron-prestetjenesten avviklet, med den gamle Urim og Tummim.
Men Gud har fortsatt en Urim og Tummim, og det er Ordet. Hvis en profet profeterer, eller en drømmer drømmer en drøm, og det er i motstrid til Ordet, uansett hvor ekte det høres ut, skal det glemmes. Det er Guds Urim og Tummim. Slik tolker Gud Sitt eget Ord.
18
So God had no prophets in the land in that day, so God spoke to Joseph in the secondarily way---showing that if there isn't anything present that should bring it forth, God can work through anything, anything that He's promised. See, He could work a dream. If there was no prophet, then He could work a dream. So, no matter what our little gifts are, God can speak to us in any way He wants to; but it has to be with the Word, see. It has to be according to the Word.
Now, we find out that his dream was according to the Word, because Isaiah said, "A virgin shall conceive." And it was … his dream was according to the Word, and this was the one that had conceived. And then, when the Spirit of the Lord, the angel of the Lord, appeared to him in this dream and said, "Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary, thy wife. For that which is conceived in her is of the Holy Ghost," well, that settled it then.
He was a just man. He wanted to believe it. He wanted to believe it, but it was so unusual to him. And if a man wants to believe anything, and the truth is before him, God will make some way to vindicate that the truth is the truth. God's obligated to do it, 'cause that's what He's saved him for, is those who are ordained to life.
Now, we find out that his dream was according to the Word, because Isaiah said, "A virgin shall conceive." And it was … his dream was according to the Word, and this was the one that had conceived. And then, when the Spirit of the Lord, the angel of the Lord, appeared to him in this dream and said, "Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary, thy wife. For that which is conceived in her is of the Holy Ghost," well, that settled it then.
He was a just man. He wanted to believe it. He wanted to believe it, but it was so unusual to him. And if a man wants to believe anything, and the truth is before him, God will make some way to vindicate that the truth is the truth. God's obligated to do it, 'cause that's what He's saved him for, is those who are ordained to life.
18
Gud hadde ingen profeter i landet på den tiden, så Han talte til Joseph på en sekundær måte—ved å vise at hvis det ikke er noe til stede som skal bringe det fram, kan Gud virke gjennom hva som helst, alt Han har lovet. Se, Han kunne virke gjennom en drøm. Hvis det ikke var noen profet, kunne Han virke gjennom en drøm. Uansett hvor små våre gaver er, kan Gud tale til oss på enhver måte Han ønsker; men det må være i samsvar med Ordet, se. Det må være i overensstemmelse med Ordet.
Vi ser at Josephs drøm var i overensstemmelse med Ordet, for Jesaja sa, "En jomfru skal bli med barn." Og hans drøm var i samsvar med Ordet, og det var denne som hadde blitt unnfanget. Da Herrens Ånd, Herrens engel, viste seg for ham i en drøm og sa: "Joseph, Davids sønn, frykt ikke for å ta Maria, din kone, til deg. For det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd," så var saken avgjort.
Joseph var en rettferdig mann. Han ønsket å tro det. Han ønsket å tro det, men det var så uvanlig for ham. Og dersom en mann ønsker å tro noe, og sannheten er foran ham, vil Gud finne en måte å stadfeste at sannheten er sannheten. Gud er forpliktet til å gjøre det, for det er derfor Han har frelst ham, for de som er forutbestemt til liv.
Vi ser at Josephs drøm var i overensstemmelse med Ordet, for Jesaja sa, "En jomfru skal bli med barn." Og hans drøm var i samsvar med Ordet, og det var denne som hadde blitt unnfanget. Da Herrens Ånd, Herrens engel, viste seg for ham i en drøm og sa: "Joseph, Davids sønn, frykt ikke for å ta Maria, din kone, til deg. For det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd," så var saken avgjort.
Joseph var en rettferdig mann. Han ønsket å tro det. Han ønsket å tro det, men det var så uvanlig for ham. Og dersom en mann ønsker å tro noe, og sannheten er foran ham, vil Gud finne en måte å stadfeste at sannheten er sannheten. Gud er forpliktet til å gjøre det, for det er derfor Han har frelst ham, for de som er forutbestemt til liv.
19
Now, we find that that unusual thing was a thing that they couldn't get. And this resurrection was unusual. They … and yet if they would have noticed it, it was His promised Word. He had told them. Said, "The Son of man goes up to Jerusalem, and He'll suffer many things of the Gentiles, be delivered into their hands, and be crucified, be buried, and will rise the third day," see. He said also, "As Jonah laid in the belly of the whale three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth, three days and nights."
David, one of their prophets, prophesied, said, "I'll not leave his soul in hell. Neither will I suffer my Holy One to see corruption," see. And all the prophets spoke of Him.
And it looked like that these disciples that … looked like they would have recognized it, and should have knowed this. But you see, it was withheld from them---and the promised Word to them, and yet they couldn't recognize it. See, it was fulfilled exactly what He said would happen. What the Old Testament said would happen, it was perfectly fulfilled---and yet they didn't understand it.
David, one of their prophets, prophesied, said, "I'll not leave his soul in hell. Neither will I suffer my Holy One to see corruption," see. And all the prophets spoke of Him.
And it looked like that these disciples that … looked like they would have recognized it, and should have knowed this. But you see, it was withheld from them---and the promised Word to them, and yet they couldn't recognize it. See, it was fulfilled exactly what He said would happen. What the Old Testament said would happen, it was perfectly fulfilled---and yet they didn't understand it.
19
Nå ser vi at denne uvanlige hendelsen var noe de ikke kunne forstå. Oppstandelsen var uvanlig. Dersom de hadde lagt merke til det, ville de sett at det var Hans lovede Ord. Han hadde sagt til dem: "Menneskesønnen går opp til Jerusalem, og Han skal lide mye fra hedningene, bli overgitt i deres hender, bli korsfestet, bli begravet og stå opp på den tredje dag." Han sa også: "Som Jona lå i fiskens mage i tre dager og netter, slik må Menneskesønnen være i jordens hjerte i tre dager og netter."
David, en av deres profeter, profeterte: "Jeg vil ikke forlate Hans sjel i dødsriket. Heller ikke vil Jeg la Min Hellige se forråtnelse." Alle profetene talte om Ham.
Det virker som om disiplene skulle ha gjenkjent dette og forstått det. Men du ser, det var skjult for dem—det lovede Ordet til dem, og likevel kunne de ikke gjenkjenne det. Det ble oppfylt nøyaktig slik Han hadde sagt det ville skje. Det gamle testamentet hadde forutsagt det perfekt—og likevel forstod de det ikke.
David, en av deres profeter, profeterte: "Jeg vil ikke forlate Hans sjel i dødsriket. Heller ikke vil Jeg la Min Hellige se forråtnelse." Alle profetene talte om Ham.
Det virker som om disiplene skulle ha gjenkjent dette og forstått det. Men du ser, det var skjult for dem—det lovede Ordet til dem, og likevel kunne de ikke gjenkjenne det. Det ble oppfylt nøyaktig slik Han hadde sagt det ville skje. Det gamle testamentet hadde forutsagt det perfekt—og likevel forstod de det ikke.
20
Notice. As they went now, two of them, Cleopas and his friend, was on the road to Emmaus. And it was Sunday morning. So they was on the road over there, talking, and was going along the road real sad. My, they were really let down, and something looked like it had failed. And God lets things happen like that. He does that purposely, just to test you.
Now, let me get this before you straight, so that you will understand: that every son that comes to God has got to be child-trained. He's got to be tested, every son. If you're never tested, you're not a son. And if you can't stand the chastisement of God, then you're illegitimate, and not a child of God.
You claim God's your father, you say, "Oh, I can't get well." That just shows that God's not your father, see. You would get it.
Now, notice. This testing---God tests every one of His children. All that come to Him must first be tested, tried, proved.
Now, let me get this before you straight, so that you will understand: that every son that comes to God has got to be child-trained. He's got to be tested, every son. If you're never tested, you're not a son. And if you can't stand the chastisement of God, then you're illegitimate, and not a child of God.
You claim God's your father, you say, "Oh, I can't get well." That just shows that God's not your father, see. You would get it.
Now, notice. This testing---God tests every one of His children. All that come to Him must first be tested, tried, proved.
20
Legg merke til dette: To av dem, Kleopas og hans venn, var nå på vei til Emmaus. Det var søndag morgen. De gikk langs veien og snakket sammen, begge svært triste. De var virkelig nedtrykte, og det så ut som om noe hadde sviktet. Gud lar slike ting skje med hensikt, bare for å teste deg.
La meg forklare dette tydelig, slik at du forstår: Hver sønn som kommer til Gud, må bli opplært som et barn. Han må testes, hver eneste sønn. Hvis du aldri blir testet, er du ikke en sønn. Og hvis du ikke tåler Guds tukt, er du illegitim og ikke et Guds barn.
Hvis du hevder at Gud er din Far og sier: "Å, jeg kan ikke bli frisk," viser det bare at Gud ikke er din Far. Du ville ha blitt frisk.
Merk dette: Gud tester hver eneste av Sine barn. Alle som kommer til Ham, må først testes, prøves og bevises.
La meg forklare dette tydelig, slik at du forstår: Hver sønn som kommer til Gud, må bli opplært som et barn. Han må testes, hver eneste sønn. Hvis du aldri blir testet, er du ikke en sønn. Og hvis du ikke tåler Guds tukt, er du illegitim og ikke et Guds barn.
Hvis du hevder at Gud er din Far og sier: "Å, jeg kan ikke bli frisk," viser det bare at Gud ikke er din Far. Du ville ha blitt frisk.
Merk dette: Gud tester hver eneste av Sine barn. Alle som kommer til Ham, må først testes, prøves og bevises.
21
Look at Him when He was here on earth. One day He looked around. Great crowds of people was with Him. Oh, when He first started out He was real well-loved. All the churches opened their doors. "This young rabbi, why, there's no doubt but what He was a great prophet raised up among us. He's healing our sick. Why, He comes into these healing services. He does great things." That was fine.
But one day there was too many following Him. See, that was a sign to attract the attention of the people. Now a voice has to follow that sign. That was His doctrine. Notice.
But when the voice came, oh, that was different. My! They crucified Him because He made Himself equal with God. When He was healing the sick, and performing the miracles and discerning the thoughts in their heart, that was wonderful. But when He said, "I and my Father are one," oh, my! That was too much for them. They couldn't take that, see. That was too much. "He makes Himself God." So, "He tries to be equal with God." But He was. He was the Son of God.
And He said, "You call them who the Word came to [your law says that, that the Word came to the prophets], and you call them gods. Then if you could call a prophet god, how can you condemn me when I say I'm the Son of God? Search the Scriptures. They are the one that tells you what I'm supposed to do. And if I don't do according to what the Word says I'm to do, then don't believe me. But if I do the works of my Father [which is the Word], then believe the works that I do." Still they could not do it.
But one day there was too many following Him. See, that was a sign to attract the attention of the people. Now a voice has to follow that sign. That was His doctrine. Notice.
But when the voice came, oh, that was different. My! They crucified Him because He made Himself equal with God. When He was healing the sick, and performing the miracles and discerning the thoughts in their heart, that was wonderful. But when He said, "I and my Father are one," oh, my! That was too much for them. They couldn't take that, see. That was too much. "He makes Himself God." So, "He tries to be equal with God." But He was. He was the Son of God.
And He said, "You call them who the Word came to [your law says that, that the Word came to the prophets], and you call them gods. Then if you could call a prophet god, how can you condemn me when I say I'm the Son of God? Search the Scriptures. They are the one that tells you what I'm supposed to do. And if I don't do according to what the Word says I'm to do, then don't believe me. But if I do the works of my Father [which is the Word], then believe the works that I do." Still they could not do it.
21
Se på Ham da Han var her på jorden. En dag så Han seg rundt. Store folkemengder fulgte Ham. Da Han først begynte, var Han svært godt likt. Alle menighetene åpnet dørene sine. "Denne unge rabbineren, det er ingen tvil om at Han er en stor profet som har reist seg blant oss. Han helbreder våre syke. Han deltar i disse helbredelsesmøtene og gjør store ting." Det var fint.
Men en dag var det for mange som fulgte Ham. Se, det var et tegn for å tiltrekke folks oppmerksomhet. Nå måtte en røst følge det tegnet. Det var Hans lære. Legg merke til det.
Men når røsten kom, å, det var annerledes. De korsfestet Ham fordi Han gjorde Seg Selv lik med Gud. Da Han helbredet de syke, utførte mirakler og kunne skjelne tankene i hjertet deres, var det underfullt. Men da Han sa, "Jeg og min Far er ett," å, det var for mye for dem. Det klarte de ikke å håndtere. "Han gjør Seg Selv til Gud," sa de. "Han prøver å være lik med Gud." Men Han var det. Han var Guds Sønn.
Han sa, "Dere kaller dem som Ordet kom til [Deres lov sier at Ordet kom til profetene], og dere kaller dem guder. Hvis dere kunne kalle en profet gud, hvordan kan dere fordømme Meg når Jeg sier at Jeg er Guds Sønn? Søk i Skriftene. Det er de som forteller dere hva Jeg skal gjøre. Og hvis Jeg ikke gjør i henhold til hva Ordet sier Jeg skal gjøre, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars verk [som er Ordet], så tro på de verkene Jeg gjør." Likevel kunne de ikke gjøre det.
Men en dag var det for mange som fulgte Ham. Se, det var et tegn for å tiltrekke folks oppmerksomhet. Nå måtte en røst følge det tegnet. Det var Hans lære. Legg merke til det.
Men når røsten kom, å, det var annerledes. De korsfestet Ham fordi Han gjorde Seg Selv lik med Gud. Da Han helbredet de syke, utførte mirakler og kunne skjelne tankene i hjertet deres, var det underfullt. Men da Han sa, "Jeg og min Far er ett," å, det var for mye for dem. Det klarte de ikke å håndtere. "Han gjør Seg Selv til Gud," sa de. "Han prøver å være lik med Gud." Men Han var det. Han var Guds Sønn.
Han sa, "Dere kaller dem som Ordet kom til [Deres lov sier at Ordet kom til profetene], og dere kaller dem guder. Hvis dere kunne kalle en profet gud, hvordan kan dere fordømme Meg når Jeg sier at Jeg er Guds Sønn? Søk i Skriftene. Det er de som forteller dere hva Jeg skal gjøre. Og hvis Jeg ikke gjør i henhold til hva Ordet sier Jeg skal gjøre, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars verk [som er Ordet], så tro på de verkene Jeg gjør." Likevel kunne de ikke gjøre det.
22
So Jesus said, one day… Now watch. He don't explain things. He just says it. Notice. He said, "Except you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you have no life in you." Could you imagine what a fine intellectual bunch of people ---a bunch of doctors standing out there, and rabbis, well-trained and highly educated people---thought when He said that?
I can imagine the doctor looked over and said… The minister, he looks up, "Huh, huh-uh! See, that brought it out right there."
Now, He never explained that. He never explained it. He didn't have to. He didn't have to explain it.
"Why," they said, "why, He'll make us … He wants us to be human vampires, drink human blood, and eat human flesh."
He never said how it would be done. He just said, "Except you do it…"
See,
I can imagine the doctor looked over and said… The minister, he looks up, "Huh, huh-uh! See, that brought it out right there."
Now, He never explained that. He never explained it. He didn't have to. He didn't have to explain it.
"Why," they said, "why, He'll make us … He wants us to be human vampires, drink human blood, and eat human flesh."
He never said how it would be done. He just said, "Except you do it…"
See,
22
Jesus sa en gang... Nå, se her. Han forklarer ikke alltid ting, Han bare sier det. Legg merke til dette: Han sa, "Uten at dere spiser Menneskesønnens kjøtt og drikker Hans blod, har dere ikke liv i dere." Kan du forestille deg hva en gruppe intellektuelle — en gruppe leger og rabbinere, veltrente og høyt utdannede personer — tenkte når Han sa det?
Jeg kan tenke meg at legen så bort og sa… Presten, han løfter blikket, "Huh, huh-uh! Se, der kom det fram."
Jesus forklarte aldri dette. Han trengte ikke å forklare det. De sa, "Han vil at vi skal bli menneskelige vampyrer, drikke menneskeblod og spise menneskekjøtt."
Han sa aldri hvordan dette skulle gjøres. Han sa bare, "Uten at dere gjør det…".
Jeg kan tenke meg at legen så bort og sa… Presten, han løfter blikket, "Huh, huh-uh! Se, der kom det fram."
Jesus forklarte aldri dette. Han trengte ikke å forklare det. De sa, "Han vil at vi skal bli menneskelige vampyrer, drikke menneskeblod og spise menneskekjøtt."
Han sa aldri hvordan dette skulle gjøres. Han sa bare, "Uten at dere gjør det…".
23
and then that outside crowd, thousands said, "Uh-huh. There He is. See, I thought it would come out after awhile." See, they were looking for it to come out. And He seen that it did come out. They were parasites in the first place. So they walked with Him no more.
So He turned around and He had seventy with Him. So He said to that seventy, He said, "What will you say when you see the Son of man ascending up into heaven from whence he came?" Now, He never explained it.
They looked at one another, said, "Well, the Son of man ascending up from where he come from? Well, we know his mother, we know his brothers, his sisters. We seen the manger he was laid in when he was born. We seen the cradle he was rocked in. Why, he come from Nazareth. Coming from up there? This is a hard saying." And they didn't walk with Him no more, see.
So He turned around and He had seventy with Him. So He said to that seventy, He said, "What will you say when you see the Son of man ascending up into heaven from whence he came?" Now, He never explained it.
They looked at one another, said, "Well, the Son of man ascending up from where he come from? Well, we know his mother, we know his brothers, his sisters. We seen the manger he was laid in when he was born. We seen the cradle he was rocked in. Why, he come from Nazareth. Coming from up there? This is a hard saying." And they didn't walk with Him no more, see.
23
Den eksterne folkemengden på tusener sa: "Uh-huh. Der er Han. Jeg visste det ville komme fram til slutt." De hadde ventet på at det skulle avsløres, og det ble det. De var parasitter fra begynnelsen av, så de fulgte Ham ikke lenger.
Han vendte seg mot de sytti som fortsatt var med Ham og sa: "Hva vil dere si når dere ser Menneskesønnen stige opp til Himmelen hvor Han kom fra?" Han forklarte det aldri.
De så på hverandre og sa: "Menneskesønnen stige opp fra hvor Han kom? Vi kjenner Hans mor, Hans brødre og Hans søstre. Vi så krybben Han ble lagt i da Han ble født, og vi så vuggen Han ble gynget i. Han kom fra Nasaret. Å komme fra der oppe? Dette er en hard tale." Og de fulgte Ham ikke lenger.
Han vendte seg mot de sytti som fortsatt var med Ham og sa: "Hva vil dere si når dere ser Menneskesønnen stige opp til Himmelen hvor Han kom fra?" Han forklarte det aldri.
De så på hverandre og sa: "Menneskesønnen stige opp fra hvor Han kom? Vi kjenner Hans mor, Hans brødre og Hans søstre. Vi så krybben Han ble lagt i da Han ble født, og vi så vuggen Han ble gynget i. Han kom fra Nasaret. Å komme fra der oppe? Dette er en hard tale." Og de fulgte Ham ikke lenger.
24
Now, all the time these disciples stood right there. They didn't know it either, but they believed it. They couldn't explain it. He never explained it; but see, they were ordained to life. They couldn't explain it, but they sat there. So He turns and He said, "I've chose twelve of you, and one is a devil." He said, "Do you want to go also?"
There is where Peter made those memorial words. "Lord, we are persuaded that you have the word of life alone. Where would we go to?" That was it, see. See, He didn't explain it. He said that so that they would turn down, see. Faith don't ask. It don't reason. It searches the Scripture for it. If they'd have searched the Scripture, there it would have been proven who He was. But He shook them off like that, the same things, and never explained it.
There is where Peter made those memorial words. "Lord, we are persuaded that you have the word of life alone. Where would we go to?" That was it, see. See, He didn't explain it. He said that so that they would turn down, see. Faith don't ask. It don't reason. It searches the Scripture for it. If they'd have searched the Scripture, there it would have been proven who He was. But He shook them off like that, the same things, and never explained it.
24
Disiplene stod der hele tiden. De forstod ikke alt, men de trodde. De kunne ikke forklare det, og Jesus forklarte det aldri. Men de var forordnet til livet. De kunne ikke forklare det, men de satt der. Så vender Jesus Seg mot dem og sier: "Jeg har valgt tolv av dere, og én er en djevel." Han sa, "Vil dere også gå bort?"
Det var da Peter uttalte de minneverdige ordene: "Herre, vi er overbevist om at Du alene har livets Ord. Hvor skulle vi gå?" Se, Jesus forklarte det ikke. Han sa det for å teste deres tro. Tro spør ikke, tro resonerer ikke. Tro søker i Skriften. Hvis de hadde søkt i Skriften, ville det ha blitt bevist hvem Han var. Men Han ristet dem av og forklarte det aldri.
Det var da Peter uttalte de minneverdige ordene: "Herre, vi er overbevist om at Du alene har livets Ord. Hvor skulle vi gå?" Se, Jesus forklarte det ikke. Han sa det for å teste deres tro. Tro spør ikke, tro resonerer ikke. Tro søker i Skriften. Hvis de hadde søkt i Skriften, ville det ha blitt bevist hvem Han var. Men Han ristet dem av og forklarte det aldri.
25
And in the yards there, even when they put this rag over His
face… And some hit Him and smacked Him, and said, "If you be a prophet, tell us who hit you now, and we'll believe you."
Same thing, same old devil that was up there when He was tempted, when He first started into His ministry. He said, "If thou be the Son of God, command these stones to be turned to bread."
Same one as them priests and rabbis up there, said, "If you are the Christ, come down off the cross and prove it to us," see.
He could have done it. He knowed who hit Him. But He don't clown for nobody. He was the Word, and He's still the Word---always was the Word, and He remains the Word.
And looked like they could have seen that, but they didn't.
face… And some hit Him and smacked Him, and said, "If you be a prophet, tell us who hit you now, and we'll believe you."
Same thing, same old devil that was up there when He was tempted, when He first started into His ministry. He said, "If thou be the Son of God, command these stones to be turned to bread."
Same one as them priests and rabbis up there, said, "If you are the Christ, come down off the cross and prove it to us," see.
He could have done it. He knowed who hit Him. But He don't clown for nobody. He was the Word, and He's still the Word---always was the Word, and He remains the Word.
And looked like they could have seen that, but they didn't.
25
Og i gårdene der, selv da de la en klut over Hans ansikt… Og noen slo Ham og sa: "Hvis du er en profet, si oss hvem som slo deg nå, så skal vi tro på deg."
Det samme, den samme gamle djevelen som var der oppe da Han ble fristet i begynnelsen av Sin tjeneste. Han sa: "Hvis Du er Guds Sønn, si til disse steinene at de skal bli til brød."
De samme prestene og rabbinene der oppe sa: "Hvis Du er Kristus, kom ned fra korset og bevis det for oss."
Han kunne ha gjort det. Han visste hvem som slo Ham. Men Han underholdt ingen. Han var Ordet, og Han er fortsatt Ordet---var alltid Ordet og vil forbli Ordet.
Det så ut som om de kunne ha sett det, men de gjorde det ikke.
Det samme, den samme gamle djevelen som var der oppe da Han ble fristet i begynnelsen av Sin tjeneste. Han sa: "Hvis Du er Guds Sønn, si til disse steinene at de skal bli til brød."
De samme prestene og rabbinene der oppe sa: "Hvis Du er Kristus, kom ned fra korset og bevis det for oss."
Han kunne ha gjort det. Han visste hvem som slo Ham. Men Han underholdt ingen. Han var Ordet, og Han er fortsatt Ordet---var alltid Ordet og vil forbli Ordet.
Det så ut som om de kunne ha sett det, men de gjorde det ikke.
26
They were… Notice. On the road over they were… Once (when you sit here I want you pay close attention) they were talking about Him when He appeared to them.
Now that's the way He comes, is when you're talking about Him. The trouble today, we talk about so many other things besides Him. We always talk about what we got to do in some business deal, or the wash's got to be done, or this kind of detergent you ought to use, when you ought to be giving Him praise and glory. There's, "Where our treasures is, there our heart is also."
They should have recognized Him, but they never. And so is it today. Yet the Scripture said it, see.
Now that's the way He comes, is when you're talking about Him. The trouble today, we talk about so many other things besides Him. We always talk about what we got to do in some business deal, or the wash's got to be done, or this kind of detergent you ought to use, when you ought to be giving Him praise and glory. There's, "Where our treasures is, there our heart is also."
They should have recognized Him, but they never. And so is it today. Yet the Scripture said it, see.
26
Legg merke til dette. På veien over, de var... En gang (når du sitter her, vil jeg at du følger nøye med) de var i samtale om Ham da Han åpenbarte seg for dem.
Det er slik Han kommer, når du snakker om Ham. Problemet i dag er at vi snakker om så mye annet enn Ham. Vi snakker alltid om det vi må gjøre i en forretningsavtale, eller at vasken må gjøres, eller hvilken type vaskemiddel vi bør bruke, når vi egentlig burde gi Ham lovprisning og ære. Der hvor vår skatt er, der er også vårt hjerte.
De burde ha gjenkjent Ham, men det gjorde de ikke. Og slik er det i dag også. Likevel sa Skriften det, forstå.
Det er slik Han kommer, når du snakker om Ham. Problemet i dag er at vi snakker om så mye annet enn Ham. Vi snakker alltid om det vi må gjøre i en forretningsavtale, eller at vasken må gjøres, eller hvilken type vaskemiddel vi bør bruke, når vi egentlig burde gi Ham lovprisning og ære. Der hvor vår skatt er, der er også vårt hjerte.
De burde ha gjenkjent Ham, men det gjorde de ikke. Og slik er det i dag også. Likevel sa Skriften det, forstå.
27
He revealed to them the Scripture promises concerning Himself for that age. Remember, He began with the beginning. He said, "Oh, fools, and slow of heart… He explained to them the Scriptures. And after the Scriptures had been preached to them, yet they didn't recognize Him. If that isn't a modern congregation, I don't know.
They… The Scriptures explained to them, and still they didn't get it. They was walking around claiming to be His disciples. Still they never recognized Him, after He'd done told them the Scripture for that age, where God allotted it. He said, "Don't you know that Christ should have suffered these things, and entered into his glory, and raised again?" They should have knowed.
He said, "Know ye not all the prophets said about Christ?" And He began back there and explained the whole thing down to them, and laid it out to them, and still they never recognized Him; after laying the Scripture out, just as perfect as it could be---and then walk around it, supposed to be His disciples. "Oh, is that so? Is that so?" And yet He was that Scripture fulfilled, standing there. And still they didn't get it.
They… The Scriptures explained to them, and still they didn't get it. They was walking around claiming to be His disciples. Still they never recognized Him, after He'd done told them the Scripture for that age, where God allotted it. He said, "Don't you know that Christ should have suffered these things, and entered into his glory, and raised again?" They should have knowed.
He said, "Know ye not all the prophets said about Christ?" And He began back there and explained the whole thing down to them, and laid it out to them, and still they never recognized Him; after laying the Scripture out, just as perfect as it could be---and then walk around it, supposed to be His disciples. "Oh, is that so? Is that so?" And yet He was that Scripture fulfilled, standing there. And still they didn't get it.
27
Han åpenbarte for dem skriftens løfter om Seg Selv for den tidsalderen. Husk, Han begynte med begynnelsen. Han sa: "Å, dårer og senhjerte..." Han forklarte skriftene for dem. Selv etter at skriftene hadde blitt forklart, gjenkjente de Ham likevel ikke. Hvis ikke det er en moderne menighet, vet jeg ikke hva er.
Skriftene ble forklart for dem, og de forstod fortsatt ikke. De gikk rundt og hevdet å være Hans disipler, men de gjenkjente Ham aldri, selv etter at Han hadde fortalt dem skriftene for deres tidsalder, slik Gud hadde tilordnet det. Han sa: "Vet dere ikke at Kristus måtte lide disse tingene og gå inn i Sin herlighet og stå opp igjen?" Dette burde de ha visst.
Han sa: "Vet dere ikke alt det profetene sa om Kristus?" Og Han begynte der og forklarte alt for dem, og la det frem for dem. Likevel gjenkjente de Ham ikke, selv etter å ha fått skriftene forklart så perfekt som mulig. De gikk rundt og påstod å være Hans disipler. "Å, virkelig? Er det sånn?" Men likevel var Han den oppfylte skriften, stående der. Og de forstod det fortsatt ikke.
Skriftene ble forklart for dem, og de forstod fortsatt ikke. De gikk rundt og hevdet å være Hans disipler, men de gjenkjente Ham aldri, selv etter at Han hadde fortalt dem skriftene for deres tidsalder, slik Gud hadde tilordnet det. Han sa: "Vet dere ikke at Kristus måtte lide disse tingene og gå inn i Sin herlighet og stå opp igjen?" Dette burde de ha visst.
Han sa: "Vet dere ikke alt det profetene sa om Kristus?" Og Han begynte der og forklarte alt for dem, og la det frem for dem. Likevel gjenkjente de Ham ikke, selv etter å ha fått skriftene forklart så perfekt som mulig. De gikk rundt og påstod å være Hans disipler. "Å, virkelig? Er det sånn?" Men likevel var Han den oppfylte skriften, stående der. Og de forstod det fortsatt ikke.
28
Now that's just a very good picture of the day we're living. I don't say that bad; I say that for the truth. That's exactly right. They still didn't recognize Him, though His promises that He had made was fulfilled, and He was declaring it to them, and standing right there in the person. And still they never recognized Him. Notice the rebuke to them for not recognizing the Scripture fulfilled, now, when they should've known. They were disciples. They were men who had done great sacrifice. They were men who loved Him. They were men who were trained by Him. And yet, after He was telling them these things, stand in the company, and saying this thing would happen, and here it had happened; and still them standing right with Him after His resurrection, and did not recognize Him.
You say, "Could we do a thing like that?" It could be possible we could do that. That's right. It could certainly be possible. After He'd promised in His Word the thing that He was going to do, and we see it come to pass just as He said, and still we walk over it. That's what they had done. And He had come right around, and told them He was going to be crucified, raise up the third day---began then to tell them all about it.
You say, "Could we do a thing like that?" It could be possible we could do that. That's right. It could certainly be possible. After He'd promised in His Word the thing that He was going to do, and we see it come to pass just as He said, and still we walk over it. That's what they had done. And He had come right around, and told them He was going to be crucified, raise up the third day---began then to tell them all about it.
28
Dette er et veldig godt bilde på tiden vi lever i. Jeg sier ikke dette i negativ forstand, men for sannhetens skyld. De gjenkjente Ham fortsatt ikke, selv om Hans løfter var oppfylt, og Han forkynte det til dem mens Han sto rett foran dem. Likevel oppdaget de Ham ikke. Legg merke til irettesettelsen for ikke å gjenkjenne Skriften som var oppfylt, når de burde ha visst det. De var disipler. De var menn som hadde gjort store ofre. De elsket Ham. De var trent av Ham. Og likevel, etter at Han hadde fortalt dem alt dette, sto de sammen med Ham, og Han sa at dette skulle skje, og det hadde skjedd. Og fortsatt, etter Hans oppstandelse, gjenkjente de Ham ikke.
Du spør, "Kan vi gjøre noe slikt?" Det er mulig vi kunne det. Absolutt. Etter at Han hadde lovet i sitt Ord det Han skulle gjøre, og vi ser det gå i oppfyllelse akkurat som Han sa, og likevel overser vi det. Det var nettopp det de gjorde. Han hadde fortalt dem at Han skulle bli korsfestet, oppstå den tredje dag---og han begynte å forklare dem alt om det.
Du spør, "Kan vi gjøre noe slikt?" Det er mulig vi kunne det. Absolutt. Etter at Han hadde lovet i sitt Ord det Han skulle gjøre, og vi ser det gå i oppfyllelse akkurat som Han sa, og likevel overser vi det. Det var nettopp det de gjorde. Han hadde fortalt dem at Han skulle bli korsfestet, oppstå den tredje dag---og han begynte å forklare dem alt om det.
29
And they was sad, said, "You know, some of the fellows went down to the grave, and some of the women. They said He would raise up from the dead. All this … rumors got stirred around." Said, "Are you just a stranger around here, you don't know these things?"
He said, "What things?" just like He didn't know nothing about it. See, He said that just to throw them off. And He did that purposely, just to try…
And don't you know He doesn't change His nature? He does the same thing, just to try you and see what you will do. He'll work around some way it'll be thrown before you, just to see what you say about it, your attitude, the way you take … what you think about it. He does that purposely. Does it yet, because that's His unchanging nature.
He did it in the old times.
He said, "What things?" just like He didn't know nothing about it. See, He said that just to throw them off. And He did that purposely, just to try…
And don't you know He doesn't change His nature? He does the same thing, just to try you and see what you will do. He'll work around some way it'll be thrown before you, just to see what you say about it, your attitude, the way you take … what you think about it. He does that purposely. Does it yet, because that's His unchanging nature.
He did it in the old times.
29
De var triste og sa: "Du vet, noen av guttene gikk ned til graven, og noen av kvinnene også. De sa at Han ville stå opp fra de døde. Alle disse ryktene har spredd seg." De sa, "Er du bare en fremmed her, vet du ikke om disse tingene?"
Han svarte, "Hvilke ting?" som om Han ikke visste noe om det. Han sa dette bare for å villede dem, med vilje, for å teste dem.
Vet du ikke at Han ikke endrer Sitt vesen? Han gjør det samme for å prøve deg og se hva du vil gjøre. Han vil manipulere situasjoner for å se hva du sier om det, din holdning og hva du tenker om det. Han gjør dette med vilje, fordi Hans natur er uforanderlig. Han gjorde det i de gamle dager.
Han svarte, "Hvilke ting?" som om Han ikke visste noe om det. Han sa dette bare for å villede dem, med vilje, for å teste dem.
Vet du ikke at Han ikke endrer Sitt vesen? Han gjør det samme for å prøve deg og se hva du vil gjøre. Han vil manipulere situasjoner for å se hva du sier om det, din holdning og hva du tenker om det. Han gjør dette med vilje, fordi Hans natur er uforanderlig. Han gjorde det i de gamle dager.
30
Remember Elijah? He even had a soldier to smite him, and said, "I was the sentry standing with the … [to Ahab]. And I let the prisoner get away." He didn't do that. But He did it like that, so He could let Ahab pronounce his own judgment.
He done the same thing in the days of Noah, and He can't change His way. And God comes down in a manner, but always…
You say, "Well, how would I know what was right and wrong?" It's the promised Scripture for that hour. It's the Scripture that's promised. If they would've got out of their tradition, and got away from that tradition that they were in, and read the Scriptures like He told them to do… "Search the Scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are that that testifies of me. They tell you who I am."
And they said, "Well, now, rabbi told us this and that. We believe what the church says," see. It ain't what the church says; it's what God says---what God says, not what the denomination says, or that. You believe God. Now, that's where they failed, because they were so traditioned that they failed to recognize Him.
He done the same thing in the days of Noah, and He can't change His way. And God comes down in a manner, but always…
You say, "Well, how would I know what was right and wrong?" It's the promised Scripture for that hour. It's the Scripture that's promised. If they would've got out of their tradition, and got away from that tradition that they were in, and read the Scriptures like He told them to do… "Search the Scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are that that testifies of me. They tell you who I am."
And they said, "Well, now, rabbi told us this and that. We believe what the church says," see. It ain't what the church says; it's what God says---what God says, not what the denomination says, or that. You believe God. Now, that's where they failed, because they were so traditioned that they failed to recognize Him.
30
Husker du Elia? Han fikk til og med en soldat til å slå ham og sa: "Jeg var vakten som sto [til Ahab]. Og jeg lot fangen slippe unna." Det gjorde han ikke, men han gjorde det slik for å la Ahab uttale sin egen dom.
Han gjorde det samme i Noahs dager, og Gud kan ikke endre Sin måte. Gud kommer ned på en bestemt måte, men alltid…
Du sier, "Hvordan kan jeg vite hva som er rett og galt?" Svaret er Skriften som er lovet for den timen. Hvis de hadde kommet ut av sine tradisjoner og lest Skriftene som Han fortalte dem… "Undersøk Skriftene; for i dem tror dere at dere har evig liv: og de er det som vitner om Meg. De forteller dere hvem Jeg er."
De sa, "Vel, rabbineren fortalte oss dette og hint. Vi tror på hva menigheten sier." Det handler ikke om hva menigheten sier, men om hva Gud sier—hva Gud sier, ikke hva konfesjonen sier. Du må tro på Gud. Der sviktet de, fordi de var så bundet av tradisjonene at de ikke klarte å gjenkjenne Ham.
Han gjorde det samme i Noahs dager, og Gud kan ikke endre Sin måte. Gud kommer ned på en bestemt måte, men alltid…
Du sier, "Hvordan kan jeg vite hva som er rett og galt?" Svaret er Skriften som er lovet for den timen. Hvis de hadde kommet ut av sine tradisjoner og lest Skriftene som Han fortalte dem… "Undersøk Skriftene; for i dem tror dere at dere har evig liv: og de er det som vitner om Meg. De forteller dere hvem Jeg er."
De sa, "Vel, rabbineren fortalte oss dette og hint. Vi tror på hva menigheten sier." Det handler ikke om hva menigheten sier, men om hva Gud sier—hva Gud sier, ikke hva konfesjonen sier. Du må tro på Gud. Der sviktet de, fordi de var så bundet av tradisjonene at de ikke klarte å gjenkjenne Ham.
31
Now we find then, He said … He rebuked them. Watch. "Fools, and slow of heart to understand all the scriptural signs, and things that took place of this age. Fools, slow of heart to understand all that the prophets has said that should take place in this day, all these signs that you see. The Bible said these signs were to take place in this day, and you see them taking place. And then are you foolish enough not to believe it?" And Him talking that straight to them, and yet they didn't recognize it! Talk about blind!
Could we do that? Might be we could, if we don't search the Scriptures to find what hour we're living in, see, what hour, what's… It's maybe later than what we think it is. Yet they claimed to be His disciples. They claimed to believe … that they had believed every word that He had said, they believed all the Bible. And here was the Messiah, the God of the Bible, standing there in identification, identifying the very written Word. And they were supposed to be believers of that Word. And Him referring back and telling them that, "You remember what was said about this? And what was said about this? And how Jesus must do this, or, how the Christ must do this? And how He…" All these things and yet they didn't understand it. They didn't know…
What was it? They knowed the Word as far as the letter was, but they didn't understand the Word when it was literally interpreted.
Could we do that? Might be we could, if we don't search the Scriptures to find what hour we're living in, see, what hour, what's… It's maybe later than what we think it is. Yet they claimed to be His disciples. They claimed to believe … that they had believed every word that He had said, they believed all the Bible. And here was the Messiah, the God of the Bible, standing there in identification, identifying the very written Word. And they were supposed to be believers of that Word. And Him referring back and telling them that, "You remember what was said about this? And what was said about this? And how Jesus must do this, or, how the Christ must do this? And how He…" All these things and yet they didn't understand it. They didn't know…
What was it? They knowed the Word as far as the letter was, but they didn't understand the Word when it was literally interpreted.
31
Her ser vi at Han irettesatte dem. "Dårer, og trege til å forstå alle de skriftmessige tegnene og tingene som fant sted i denne tiden. Dårer, trege til å forstå alt det profetene har sagt skulle skje i denne dagen, alle disse tegnene dere ser. Bibelen sa at disse tegnene skulle finne sted i denne dagen, og dere ser dem skje. Er dere da så dumme at dere ikke tror på det?" Og Han snakket så rett til dem, likevel gjenkjente de Ham ikke! Snakk om å være blind!
Kunne vi gjøre det samme? Kanskje, hvis vi ikke søker Skriftene for å finne ut hvilken tid vi lever i. Kanskje det er senere enn vi tror. Likevel hevdet de å være Hans disipler. De hevdet å tro … at de hadde trodd på hvert ord Han hadde sagt, og de trodde på hele Bibelen. Og her sto Messias, Bibelens Gud, og identifiserte det skrevne Ord. Og de skulle være troende av det Ordet. Og Han henviste tilbake og minnet dem på, "Husker dere hva som var sagt om dette? Og hva som var sagt om dette? Og hvordan Jesus må gjøre dette, eller hvordan Kristus må gjøre dette? Og hvordan Han…" Alle disse tingene, og likevel forsto de det ikke. De visste ikke…
Hva var det? De kjente Ordet så langt som bokstavelig var, men de forsto ikke Ordet når det ble tolket bokstavelig.
Kunne vi gjøre det samme? Kanskje, hvis vi ikke søker Skriftene for å finne ut hvilken tid vi lever i. Kanskje det er senere enn vi tror. Likevel hevdet de å være Hans disipler. De hevdet å tro … at de hadde trodd på hvert ord Han hadde sagt, og de trodde på hele Bibelen. Og her sto Messias, Bibelens Gud, og identifiserte det skrevne Ord. Og de skulle være troende av det Ordet. Og Han henviste tilbake og minnet dem på, "Husker dere hva som var sagt om dette? Og hva som var sagt om dette? Og hvordan Jesus må gjøre dette, eller hvordan Kristus må gjøre dette? Og hvordan Han…" Alle disse tingene, og likevel forsto de det ikke. De visste ikke…
Hva var det? De kjente Ordet så langt som bokstavelig var, men de forsto ikke Ordet når det ble tolket bokstavelig.
32
That's what it is today. Every man's got his own interpretation---when God condemns the whole thing. God does His own interpretating. If God said He'll do a thing, He does it. That's the interpretation thereof. God interprets His own Word. There He was standing there, His own interpreter. Hallelujah! He's the same yesterday, today, and forever. He does His own interpretation. He doesn't need any seminary or any ministers---me, you, or no one else---to interpret Him. He promised it, and then He turns around and does it. That settles it. That interprets itself.
32
Slik er situasjonen i dag. Hver mann har sin egen tolkning – mens Gud fordømmer hele greien. Gud utfører Sin egen tolkning. Dersom Gud sier at Han vil gjøre noe, så gjør Han det. Det er Hans tolkning. Gud tolker sitt eget Ord. Der stod Han, Sin egen tolk. Halleluja! Han er den samme i går, i dag og for alltid. Han tolker sitt eget Ord. Han trenger ingen teologiske seminarer eller noen forkynnere – verken meg, deg, eller noen andre – for å tolke Ham. Han lover noe, og så gjør Han det. Det avgjør saken. Det tolker seg selv.
33
So there He stood, the great and mighty conqueror of every disease, every sickness, death, hell, grave, and rose up again---what they had believed all along, and there He stood. But they couldn't believe it. And he had referred back to Himself all the time. He said to them … and beginning with Moses and the prophets, He expounded to them all the things that were written concerning Himself. And still they didn't get it. Just looked like that they just couldn't get it, that's all.
Same now. What's the matter today? The reason of it, we're too busy learning our creeds. We're too busy with our denominational programs. We're too busy with soup suppers, and lottery in the church. We're too busy with the ladies' aid society. We're too busy with our TV programs, and all this other nonsense. We're too busy to search the Scriptures to find out whether they're right or not.
Same now. What's the matter today? The reason of it, we're too busy learning our creeds. We're too busy with our denominational programs. We're too busy with soup suppers, and lottery in the church. We're too busy with the ladies' aid society. We're too busy with our TV programs, and all this other nonsense. We're too busy to search the Scriptures to find out whether they're right or not.
33
Der sto Han, den store og mektige seierherren over hver sykdom, hver plage, død, helvete, og grav, og Han hadde stått opp igjen—det de alltid hadde trodd på, der sto Han. Men de klarte ikke å tro det. Han hadde hele tiden vist til Seg Selv. Han sa til dem ... og begynte med Moses og profetene og forklarte dem alle ting skrevet om Seg Selv. Likevel forsto de det ikke. Det så ut som de bare ikke kunne fatte det, det var alt.
Det samme skjer nå. Hva er problemet i dag? Årsaken er at vi er for opptatt med å lære katekismene våre. Vi er for opptatt med konfesjonelle programmer. Vi er for opptatt med suppearrangementer og lotteri i menigheten. Vi er for opptatt med kvinneforeningen. Vi er for opptatt med TV-programmer og alt annet nonsens. Vi er for opptatt til å granske Skriftene for å finne ut om de er rette eller ikke.
Det samme skjer nå. Hva er problemet i dag? Årsaken er at vi er for opptatt med å lære katekismene våre. Vi er for opptatt med konfesjonelle programmer. Vi er for opptatt med suppearrangementer og lotteri i menigheten. Vi er for opptatt med kvinneforeningen. Vi er for opptatt med TV-programmer og alt annet nonsens. Vi er for opptatt til å granske Skriftene for å finne ut om de er rette eller ikke.
34
If you went down to the restaurant, ordered your bowl of soup, and it had a spider in it, you'd sue the restaurant. You wouldn't put it in you for nothing, with a spider in it, 'cause you're afraid it might kill this little body.
But you'll stick anything down that soul---just anything, any kind of creed---and never look into it to see whether it's the right thing or not. "There's a way that seems right to a man." Search the Scriptures. That soul is eternal, you know. So don't … just watch what you put in there, see, these creeds and all these things. We just got it like a lodge. Just join the lodge and that settles it.
And that's the way people think today. That's the reason they have no time to be studying and meditating, searching things, and trying to find out whether they're right or not. Let the Christ Himself interpret it. And if it comes to pass, what He said, then that's the truth. Look and see if it's for this day,
But you'll stick anything down that soul---just anything, any kind of creed---and never look into it to see whether it's the right thing or not. "There's a way that seems right to a man." Search the Scriptures. That soul is eternal, you know. So don't … just watch what you put in there, see, these creeds and all these things. We just got it like a lodge. Just join the lodge and that settles it.
And that's the way people think today. That's the reason they have no time to be studying and meditating, searching things, and trying to find out whether they're right or not. Let the Christ Himself interpret it. And if it comes to pass, what He said, then that's the truth. Look and see if it's for this day,
34
Hvis du gikk til en restaurant, bestilte en skål suppe og fant en edderkopp i den, ville du saksøke restauranten. Du ville ikke spise den, for du frykter det kunne skade kroppen din.
Men når det gjelder sjelen din, vil du ta inn hva som helst—uansett hvilken trossetning—uten å sjekke om det er riktig eller ikke. "Det finnes en vei som synes rett for en mann." Undersøk Skriftene. Sjelen er evig, vet du. Så vær nøye med hva du tar inn der, se, alle disse trossetningene og alt dette. Vi har bare gjort det som en losje. Bare bli med i losjen, og det er gjort.
Slik tenker folk i dag. Derfor tar de seg ikke tid til å studere, meditere, undersøke ting og finne ut om de er riktige eller ikke. La Kristus selv tolke det. Og hvis det skjer som Han sa, da er det sannheten. Se om det er for denne dagen.
Men når det gjelder sjelen din, vil du ta inn hva som helst—uansett hvilken trossetning—uten å sjekke om det er riktig eller ikke. "Det finnes en vei som synes rett for en mann." Undersøk Skriftene. Sjelen er evig, vet du. Så vær nøye med hva du tar inn der, se, alle disse trossetningene og alt dette. Vi har bare gjort det som en losje. Bare bli med i losjen, og det er gjort.
Slik tenker folk i dag. Derfor tar de seg ikke tid til å studere, meditere, undersøke ting og finne ut om de er riktige eller ikke. La Kristus selv tolke det. Og hvis det skjer som Han sa, da er det sannheten. Se om det er for denne dagen.
35
as I referred last night.
Moses couldn't have come with Noah's message. Neither could Jesus come with Moses' message. See, it was so … it was 'lotted for each hour. Now, we couldn't come with Luther's message, neither with Wesley, neither with the Pentecostal message. We're plumb beyond that.
You say, "Oh, that's something you…" Well, so did the Catholic church think Luther was making it up. So did Wesley think that the … Lutheran think that Wesley was making it up. So did the Wesleys think that the Pentecostals made it up.
Moses couldn't have come with Noah's message. Neither could Jesus come with Moses' message. See, it was so … it was 'lotted for each hour. Now, we couldn't come with Luther's message, neither with Wesley, neither with the Pentecostal message. We're plumb beyond that.
You say, "Oh, that's something you…" Well, so did the Catholic church think Luther was making it up. So did Wesley think that the … Lutheran think that Wesley was making it up. So did the Wesleys think that the Pentecostals made it up.
35
Som jeg nevnte i går kveld:
Moses kunne ikke komme med Noahs budskap. Jesus kunne heller ikke komme med Moses' budskap. Det var bestemt for hver tid. Vi kan ikke komme med Luthers budskap, heller ikke med Wesleys eller det pinsevennlige budskapet. Vi er langt forbi det nå.
Du sier kanskje, "Å, det er bare noe du..." Vel, den katolske kirken mente også at Luther fant på noe. Likeledes trodde de lutherske at Wesley fant på noe. Og Wesley-tilhengerne mente pinsevennene fant på noe.
Moses kunne ikke komme med Noahs budskap. Jesus kunne heller ikke komme med Moses' budskap. Det var bestemt for hver tid. Vi kan ikke komme med Luthers budskap, heller ikke med Wesleys eller det pinsevennlige budskapet. Vi er langt forbi det nå.
Du sier kanskje, "Å, det er bare noe du..." Vel, den katolske kirken mente også at Luther fant på noe. Likeledes trodde de lutherske at Wesley fant på noe. Og Wesley-tilhengerne mente pinsevennene fant på noe.
36
But the thing of it is, look back in the Scriptures. It identifies every age.
If the things that He's doing now doesn't identify Him, the promises of God, then leave it alone. But if He does say it'll happen, and it happens, then believe it. It's not man; it's God talking, doing His own interpretation of His Word. "Fools, and slow of heart to believe all the prophets have said about the Christ." Yet His disciples couldn't believe the written Word, because they were so busy about … oh, well, this and that, about…
Yet they claim they believe today that He raised the third day. We speak of it, "Oh, we believe that He raised up the third day, and He's alive forever more." And let Him just do something, just like He promised to do, look what they say. "Well, it's either a bunch of holy rollers, or it's a mental telepathy, or it's some kind of a fortuneteller, or…," just as they did then. See, it's that same spirit.
Now remember, the devil takes his man, but not his spirit. The spirit was upon them men back there, religious teachers.
If the things that He's doing now doesn't identify Him, the promises of God, then leave it alone. But if He does say it'll happen, and it happens, then believe it. It's not man; it's God talking, doing His own interpretation of His Word. "Fools, and slow of heart to believe all the prophets have said about the Christ." Yet His disciples couldn't believe the written Word, because they were so busy about … oh, well, this and that, about…
Yet they claim they believe today that He raised the third day. We speak of it, "Oh, we believe that He raised up the third day, and He's alive forever more." And let Him just do something, just like He promised to do, look what they say. "Well, it's either a bunch of holy rollers, or it's a mental telepathy, or it's some kind of a fortuneteller, or…," just as they did then. See, it's that same spirit.
Now remember, the devil takes his man, but not his spirit. The spirit was upon them men back there, religious teachers.
36
Men se tilbake i Skriftene. De identifiserer hver tidsalder. Hvis det han gjør nå ikke identifiserer Ham i henhold til Guds løfter, la det være. Men hvis Han sier det skal skje, og det skjer, tro det. Det er ikke mannen, men Gud som taler og tolker Sitt Ord. "Dårer, og sendrektige til å tro alt profetene har sagt om Kristus." Likevel kunne disiplene ikke tro det skrevne Ord, fordi de var opptatt med forskjellige ting.
I dag sier de at de tror Han sto opp den tredje dagen. Vi taler om det, "Å, vi tror at Han sto opp den tredje dagen og lever for evig." Men la Ham gjøre noe, akkurat som Han har lovet å gjøre, og se hva de sier: "Det er enten en gjeng hellige rullere, eller det er mental telepati, eller det er en eller annen spåmann," akkurat som de gjorde da. Det er den samme ånden.
Husk, djevelen tar sin mann, men ikke sin ånd. Ånden var over disse mennene den gang, religiøse lærere.
I dag sier de at de tror Han sto opp den tredje dagen. Vi taler om det, "Å, vi tror at Han sto opp den tredje dagen og lever for evig." Men la Ham gjøre noe, akkurat som Han har lovet å gjøre, og se hva de sier: "Det er enten en gjeng hellige rullere, eller det er mental telepati, eller det er en eller annen spåmann," akkurat som de gjorde da. Det er den samme ånden.
Husk, djevelen tar sin mann, men ikke sin ånd. Ånden var over disse mennene den gang, religiøse lærere.
37
Remember, nobody could put a finger against those Pharisees. They had to live right. They'd be stoned to death if they wasn't. They were fine, fine men, highly educated teachers, scholars. And Jesus said, "You're a bunch of snakes. You do the works of your father." Why? How could a man of God ever make an interpretation to a man of that type? How could He ever say a thing like that? Because that they refused to see the identified Word made manifest.
37
Husk, ingen kunne rette en finger mot fariseerne. De måtte leve rett. De ville blitt steinet til døde dersom de ikke gjorde det. De var fremragende menn, høyt utdannede lærere og lærde. Og Jesus sa: "Dere er en flokk med slanger. Dere gjør deres fars gjerninger." Hvorfor? Hvordan kunne en Guds mann fremsette en slik tolkning til noen som dem? Hvordan kunne Han si noe slikt? Fordi de nektet å erkjenne Det identifiserte Ordet som var blitt åpenbart.
38
Now, today we find, many times we've said, the Lutherans said, "When you believe on the Lord Jesus Christ, you have it. That's all."
The Nazarenes and Pilgrim Holiness, and the Free Methodist said, "No, you got to shout to get it."
The Pentecostal says, "You got to speak in tongues to get it."
All of it's wrong. I've seen witch doctors speak in tongues, and witches. I've seen them jump, and shout, and seen Mohammedans put splinters under their fingers, and scream louder than I ever heard Pentecostals in my life. But yet, believing is right, speaking in tongues is right, and shouting is right, and rejoicing. But that's not it yet.
Them Pharisees, some of them, said, "Well, it's the fruit of the Spirit that's right." Them Pharisees had more fruit of the Spirit, what we call fruit of the Spirit, than they could … we could ever produce.
The Nazarenes and Pilgrim Holiness, and the Free Methodist said, "No, you got to shout to get it."
The Pentecostal says, "You got to speak in tongues to get it."
All of it's wrong. I've seen witch doctors speak in tongues, and witches. I've seen them jump, and shout, and seen Mohammedans put splinters under their fingers, and scream louder than I ever heard Pentecostals in my life. But yet, believing is right, speaking in tongues is right, and shouting is right, and rejoicing. But that's not it yet.
Them Pharisees, some of them, said, "Well, it's the fruit of the Spirit that's right." Them Pharisees had more fruit of the Spirit, what we call fruit of the Spirit, than they could … we could ever produce.
38
I dag ser vi ofte at folk sier følgende: Lutheranere påstår at "Når du tror på Herren Jesus Kristus, har du det. Det er alt." Nazareerne, Pilgrim Holiness og Free Methodist hevder at "Du må rope for å få det." Pinsevenner sier at "Du må tale i tunger for å få det."
Alt dette er feil. Jeg har sett heksedoktorer og hekser tale i tunger. Jeg har sett dem hoppe, rope og sett muslimske troende stikke splinter under fingrene og skrike høyere enn jeg noen gang har hørt pinsevenner gjøre. Men likevel, tro er riktig, å tale i tunger er riktig, og roping og glede er også riktig. Men det er fortsatt ikke nok.
Noen fariseere sa: "Det er Åndens frukt som er riktig." Disse fariseerne hadde mer av det vi kaller Åndens frukt enn vi noen gang kunne produsere.
Alt dette er feil. Jeg har sett heksedoktorer og hekser tale i tunger. Jeg har sett dem hoppe, rope og sett muslimske troende stikke splinter under fingrene og skrike høyere enn jeg noen gang har hørt pinsevenner gjøre. Men likevel, tro er riktig, å tale i tunger er riktig, og roping og glede er også riktig. Men det er fortsatt ikke nok.
Noen fariseere sa: "Det er Åndens frukt som er riktig." Disse fariseerne hadde mer av det vi kaller Åndens frukt enn vi noen gang kunne produsere.
39
Who would you say… If I was to put Him on trial now… Say, like some young fellow come into the city, here today, and calls himself a prophet. Let's just put Him on trial for a minute. And now I'm talking to you people against Him. God forgive me for saying such a thing, but just to make a point.
Now, say this young fellow, he's around out here. He calls Himself a prophet. He comes up from Galilee. He does a lot of healing, and things. "But that don't mean anything. Look up there---we got the pool of Bethsaida. The cripples lay there. When that angel comes down and troubles the water, anybody steps in. Why would God want something else besides that?" See, they failed to recognize the Word of that day. The promise was ready to be fulfilled.
Now, say this young fellow, he's around out here. He calls Himself a prophet. He comes up from Galilee. He does a lot of healing, and things. "But that don't mean anything. Look up there---we got the pool of Bethsaida. The cripples lay there. When that angel comes down and troubles the water, anybody steps in. Why would God want something else besides that?" See, they failed to recognize the Word of that day. The promise was ready to be fulfilled.
39
La oss tenke oss at vi setter Ham på prøve nå… For eksempel, en ung mann kommer til byen i dag og kaller seg en profet. La oss sette Ham på prøve et øyeblikk. Nå snakker jeg til dere imot Ham. Gud tilgi meg for å si noe slikt, men poenget må belyses.
Anta at denne unge mannen er her. Han kaller seg en profet og kommer fra Galilea. Han utfører mange helbredelser og lignende. "Men det betyr ingenting. Se på bassengområdet ved Betesda. De lamme ligger der. Når en engel kommer ned og rører vannet, kan hvem som helst tre inn og bli helbredet. Hvorfor skulle Gud trenge noe annet enn det?" De mislyktes med å gjenkjenne Ordet for deres tid. Løftet var klart til å bli oppfylt.
Anta at denne unge mannen er her. Han kaller seg en profet og kommer fra Galilea. Han utfører mange helbredelser og lignende. "Men det betyr ingenting. Se på bassengområdet ved Betesda. De lamme ligger der. Når en engel kommer ned og rører vannet, kan hvem som helst tre inn og bli helbredet. Hvorfor skulle Gud trenge noe annet enn det?" De mislyktes med å gjenkjenne Ordet for deres tid. Løftet var klart til å bli oppfylt.
40
Now they say, "We're judging by the fruit of the Spirit. Now look. Who was that stood by… Who was it, when you were out running around as young men, he put all of his time to study the Word of Jehovah? Your godly old priest. Who was it, when papa and mama was about to separate, they put their arm around one, and one around the other, and brought them back together? Your godly old priest. Right.
"Who was it? When your father's crops failed, and you didn't have no money, you didn't have nothing to eat, who was it wrote him the check, and gave him the money to tide him over? That godly old priest. Who was it stood by your mother and daddy when you were born, when you first come in this world? That godly old priest. Who was it picked you up in the arms, and circumcised you the eighth day, and offered you a life to God? Godly old priest.
"Who was it? When your father's crops failed, and you didn't have no money, you didn't have nothing to eat, who was it wrote him the check, and gave him the money to tide him over? That godly old priest. Who was it stood by your mother and daddy when you were born, when you first come in this world? That godly old priest. Who was it picked you up in the arms, and circumcised you the eighth day, and offered you a life to God? Godly old priest.
40
"De sier, 'Vi dømmer etter Åndens frukt. Nå, se. Hvem var det som sto ved... Hvem var det som, da dere løp rundt som unge menn, brukte all sin tid på å studere Jehovas Ord? Deres gudfryktige gamle prest. Hvem var det som, da mor og far var i ferd med å skille seg, tok dem i armene og førte dem sammen igjen? Deres gudfryktige gamle prest. Riktig.
Hvem var det når din fars avlinger sviktet, og dere ikke hadde penger eller noe å spise, som skrev en sjekk og ga ham penger for å klare seg? Den gudfryktige gamle presten. Hvem sto ved din mor og far da du ble født, da du kom til verden for første gang? Den gudfryktige gamle presten. Hvem var det som tok deg i armene, omskar deg på den åttende dagen, og ofret deg et liv til Gud? Den gudfryktige gamle presten."
Hvem var det når din fars avlinger sviktet, og dere ikke hadde penger eller noe å spise, som skrev en sjekk og ga ham penger for å klare seg? Den gudfryktige gamle presten. Hvem sto ved din mor og far da du ble født, da du kom til verden for første gang? Den gudfryktige gamle presten. Hvem var det som tok deg i armene, omskar deg på den åttende dagen, og ofret deg et liv til Gud? Den gudfryktige gamle presten."
41
"And then, look. There's businessmen here in our city. Jehovah requires a lamb. These businessmen are merchandise men. They sell mercantile, so they don't have graze lands. So the priest made a way that they could clear their soul according to the Word of God. And he built little cages out there in the courts, and he brought the men who sold the lambs in there, and let these men who wants to offer a sin offering for their soul, a requirement of Jehovah…
"When they go up to buy this lamb, then what did this guy do when He got up there? He turned over the money tables, and beat them out of there, trying to keep a man from getting his soul right with God. And what did He say about that godly old priest of yours? They were a bunch of snakes, and of the devil." Talk about fruit of the Spirit: they had Him beat by a long ways.
"When they go up to buy this lamb, then what did this guy do when He got up there? He turned over the money tables, and beat them out of there, trying to keep a man from getting his soul right with God. And what did He say about that godly old priest of yours? They were a bunch of snakes, and of the devil." Talk about fruit of the Spirit: they had Him beat by a long ways.
41
Se her. Det er forretningsmenn i byen vår. Jehova krever et lam. Disse forretningsmennene driver med handelsvarer, så de har ingen beitemark. Derfor fant presten en måte for dem å rense sin sjel i henhold til Guds Ord. Han bygde små bur ute i gårdsplassene og hentet inn mennene som solgte lam. Dermed kunne de som ønsket å gi et syndoffer for sin sjel, som Jehova krevde, kjøpe et lam.
Når disse mennene gikk for å kjøpe et lam, hva gjorde Jesus da? Han veltet pengerbordene og drev dem ut, i stedet for å la en mann få sin sjel rett med Gud. Og hva sa Han om deres gudfryktige, gamle prest? Han kalte dem en slange- og djevelslekt. Når det gjaldt Åndens frukt, overgikk de Ham på lang vei.
Når disse mennene gikk for å kjøpe et lam, hva gjorde Jesus da? Han veltet pengerbordene og drev dem ut, i stedet for å la en mann få sin sjel rett med Gud. Og hva sa Han om deres gudfryktige, gamle prest? Han kalte dem en slange- og djevelslekt. Når det gjaldt Åndens frukt, overgikk de Ham på lang vei.
42
But what is the evidence of a believer? That one will believe the identified Word of the hour. It's always been that way. The people get it scrupled up in all kinds of traditions, and religions, and denominations, and educations, and so forth. But God comes along with His Word, and confirms it for the hour. That's the evidence. Look upon Him and see. He said, "If I don't do the works of my Father, believe me not. Search the Scriptures; in them ye think you've got eternal life. They testify who I am. If I don't do what the Scripture says that I shall do, then don't believe me," see.
And still they didn't know Him, after walking with Him, and here identifying Himself back after the resurrection, and showing that it was Him by the Scriptures.
And still they didn't know Him, after walking with Him, and here identifying Himself back after the resurrection, and showing that it was Him by the Scriptures.
42
Hva er beviset på en troende? Det er at en vil tro på det identifiserte Ordet for tiden. Det har alltid vært slik. Folk blander dette ofte sammen med ulike tradisjoner, religioner, konfesjoner, utdannelser og lignende. Men Gud kommer med Sitt Ord og bekrefter det for tiden. Det er beviset. Se på Ham og forstå. Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, tro Meg ikke. Gransk Skriftene; dere tror at dere har evig liv i dem. De vitner om hvem Jeg er. Hvis Jeg ikke gjør det Skriften sier at Jeg skal gjøre, ikke tro Meg," forstå.
Og likevel kjente de Ham ikke, selv etter å ha vandret med Ham, selv etter at Han identifiserte Seg Selv etter oppstandelsen ved å vise at det var Ham gjennom Skriftene.
Og likevel kjente de Ham ikke, selv etter å ha vandret med Ham, selv etter at Han identifiserte Seg Selv etter oppstandelsen ved å vise at det var Ham gjennom Skriftene.
43
Still, you know today, after that Jesus has raised from the dead, and has appeared to the people in the last days… When they said, years ago---when the Pentecostal group first started---there was no such a thing as that… It's the fastest growing church in the world, the Pentecostal. It's the message they've had now for fifty years. They said it couldn't be done; but it was done anyhow. They said there was no such a thing as the Holy Ghost; the people went on receiving it just the same. God proved that He'd pour out His Spirit. How you going to stop it, when He promised He'd do it?
They said, "Nobody will believe it"; but they did believe it. God is able of these stones to rise children to Abraham that'll believe his Word.
They said, "Nobody will believe it"; but they did believe it. God is able of these stones to rise children to Abraham that'll believe his Word.
43
I dag, etter at Jesus har stått opp fra de døde og har vist Seg for folket i de siste dager... Da de for mange år siden sa—da pinsebevegelsen først startet—at noe slikt ikke var mulig... Det er den raskest voksende menigheten i verden, pinsebevegelsen. Dette budskapet har de nå hatt i femti år. De sa det ikke kunne gjøres; men det ble gjort likevel. De sa det ikke fantes noe slikt som Den Hellige Ånd; folk fortsatte å ta imot Den likevel. Gud beviste at Han ville utøse Sin Ånd. Hvordan kan man stoppe det når Han lovet at Han ville gjøre det?
De sa, "Ingen vil tro det"; men de trodde det likevel. Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham fra disse steinene, som vil tro Hans Ord.
De sa, "Ingen vil tro det"; men de trodde det likevel. Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham fra disse steinene, som vil tro Hans Ord.
44
They went right on, till they become the mightiest church there is in the land.
Our Sunday "Visitor," the Catholic "Visitor," said not long ago that the Pentecostal church is the fastest growing church of all the organizations. Said their church witnessed a million conversions in last year; and the Pentecostals had 1,500,000 last year, and that don't include mine, Roberts, and them other meetings like that. See, it's just those who were brought in as membership. Some of them we don't know where they go to, in these evangelistic meetings. But they were averaging 1,500,000 converts in a year, witness for the Catholic church. See, they said it couldn't be done, and now the Presbyterians, Methodists, and Baptists are seeking for it.
And the Pentecostals are blind enough not to see the hour. Don't you know that's the seventh watch, when the sleeping virgins said, "Come, give us some of your oil?" And when He… They said, "We just got enough for ourself." And while they were trying to buy, the bridegroom come, and they went in. There we are, see.
Our Sunday "Visitor," the Catholic "Visitor," said not long ago that the Pentecostal church is the fastest growing church of all the organizations. Said their church witnessed a million conversions in last year; and the Pentecostals had 1,500,000 last year, and that don't include mine, Roberts, and them other meetings like that. See, it's just those who were brought in as membership. Some of them we don't know where they go to, in these evangelistic meetings. But they were averaging 1,500,000 converts in a year, witness for the Catholic church. See, they said it couldn't be done, and now the Presbyterians, Methodists, and Baptists are seeking for it.
And the Pentecostals are blind enough not to see the hour. Don't you know that's the seventh watch, when the sleeping virgins said, "Come, give us some of your oil?" And when He… They said, "We just got enough for ourself." And while they were trying to buy, the bridegroom come, and they went in. There we are, see.
44
De fortsatte frem til de ble landets mektigste menighet. Vår søndags "Visitor," den katolske "Visitor," skrev nylig at den pinsekarismatiske menigheten er den raskest voksende blant alle organisasjoner. Ifølge deres rapport hadde den katolske kirken en million konverteringer i fjor, mens pinsekarismatikerne hadde 1,500,000 i samme periode. Dette inkluderer ikke våre egne møter, Roberts' møter og lignende. Det dreier seg kun om de som ble medlem. Noen av dem kjenner vi ikke til hvor går, i disse evangelistiske møtene. Imidlertid var gjennomsnittet 1,500,000 konvertitter per år, noe som også den katolske kirken vitnet om. De sa at det ikke kunne gjøres, og nå søker presbyterianere, metodister og baptister etter det.
Likevel er pinsekarismatikerne blinde for tidens tegn. Vet dere ikke at dette er den sjuende vakt, når de sovende jomfruene sa, "Kom, gi oss av oljen deres?" Og de svarte, "Vi har bare nok til oss selv." Mens de forsøkte å kjøpe, kom brudgommen, og de gikk inn. Der er vi, ser dere.
Likevel er pinsekarismatikerne blinde for tidens tegn. Vet dere ikke at dette er den sjuende vakt, når de sovende jomfruene sa, "Kom, gi oss av oljen deres?" Og de svarte, "Vi har bare nok til oss selv." Mens de forsøkte å kjøpe, kom brudgommen, og de gikk inn. Der er vi, ser dere.
45
"And fools," could He say again, "slow of heart to believe all the Scriptures says about this day"? To believe that this Laodicea church age, that He's put outside the church, because we're rich, have need of nothing… Why, we're one of the richest organizations in the world, the Pentecostal move. Oh, my! We used to meet down in the alley. But brother, she's out in the front street now---the best churches, and best seminaries. We're building one … fifty million dollar one right here now, see---and all kinds of great things, rich.
45
Og kunne Han igjen si: "Dere uforstandige og trege til å tro alt det Skriftene sier om denne dag"? Å tro at denne Laodikea-menigheten har satt Ham utenfor, fordi vi er rike og ikke trenger noe… Vi er en av de rikeste organisasjonene i verden, den pinsebevegelsen. Å, kjære vene! Vi pleide å møtes nede i bakgatene. Men nå, bror, er vi i hovedgaten—de beste kirkene og seminarene. Vi bygger et til femti millioner dollar her nå, ser du—og alle slags store ting, rike.
46
But, then you forget the promise. You start towards tradition. And that's the reason, when it comes to identifying Himself, the people's so cold and numb with their education, and philosophy and things, they've turned the commandments of God into a tradition. We stand and speak to them, and it just … it don't go at all. It returns.
Now, if it come very highly polished, as some great bishop, or somebody bringing something like that, why, they would receive it. But you see, it never did come that way. If some organization would all go for it, it would be fine. But He never did do that. He never did.
If it'd have come with Caiaphas, and Caiaphas had said now, "I am the Messiah. I'm the one that's supposed to come"; now, see, they'd say, "Oh, great holy father. You are the Messiah."
But see, that don't identify the Messiah---his religious rites. That didn't make Him Messiah. It was a sign the Bible said would make Him Messiah.
That's what it is again today---not our denominations, not our creeds; but what "thus saith the Lord" is. Now notice,
Now, if it come very highly polished, as some great bishop, or somebody bringing something like that, why, they would receive it. But you see, it never did come that way. If some organization would all go for it, it would be fine. But He never did do that. He never did.
If it'd have come with Caiaphas, and Caiaphas had said now, "I am the Messiah. I'm the one that's supposed to come"; now, see, they'd say, "Oh, great holy father. You are the Messiah."
But see, that don't identify the Messiah---his religious rites. That didn't make Him Messiah. It was a sign the Bible said would make Him Messiah.
That's what it is again today---not our denominations, not our creeds; but what "thus saith the Lord" is. Now notice,
46
Men så glemmer du løftet. Du vender deg mot tradisjon. Når det gjelder å identifisere Ham, er folk blitt så kalde og følelsesløse på grunn av sin utdannelse, filosofi og andre ting, at de har gjort Guds bud til en tradisjon. Vi står og taler til dem, men det når dem ikke. Det vender tilbake.
Hvis det hadde kommet fra en høyt utdannet person, som en stor biskop, eller noen i den retningen, ville de ha tatt imot det. Men du ser, det kom aldri på den måten. Hvis hele en organisasjon hadde støttet det, ville det vært fint. Men Han gjorde aldri slik.
Om det hadde kommet med Kaifas, og Kaifas hadde sagt: "Jeg er Messias. Jeg er den som skulle komme," ville de ha sagt: "Å, store hellige far. Du er Messias."
Men det identifiserte ikke Messias—hans religiøse ritualer. Det gjorde Ham ikke til Messias. Det var tegnene som Bibelen sa skulle gjøre Ham til Messias.
Det er det samme i dag—ikke våre konfesjoner, ikke våre trosbekjennelser, men hva "så sier Herren" er. Legg merke til dette,
Hvis det hadde kommet fra en høyt utdannet person, som en stor biskop, eller noen i den retningen, ville de ha tatt imot det. Men du ser, det kom aldri på den måten. Hvis hele en organisasjon hadde støttet det, ville det vært fint. Men Han gjorde aldri slik.
Om det hadde kommet med Kaifas, og Kaifas hadde sagt: "Jeg er Messias. Jeg er den som skulle komme," ville de ha sagt: "Å, store hellige far. Du er Messias."
Men det identifiserte ikke Messias—hans religiøse ritualer. Det gjorde Ham ikke til Messias. Det var tegnene som Bibelen sa skulle gjøre Ham til Messias.
Det er det samme i dag—ikke våre konfesjoner, ikke våre trosbekjennelser, men hva "så sier Herren" er. Legg merke til dette,
47
same now. We get ourself in the same way. Still we believe creeds, denomination, and worldly education, and so forth.
Why, you know, a lot of our churches have begin to accept the idea that before a missionary can go on the field, if … they have to have a psychic test by a psychiatrist, to see if their IQ is high enough to be a missionary. And that's contrary to the Scripture. The Bible said that Peter was a ignorant and unlearned man. He couldn't even sign his own name. But it pleased God to give him the keys to the kingdom, because he seen the Messiah, and knowed His evidence, and fell at His feet and recognized Him as the Messiah. He believed the Word. "Thou art Peter. I say unto thee, thou art Peter. And upon this rock I'll build my church." Not upon Peter, not upon Jesus, but upon his spiritual revelation of who He was.
The same thing he did Abel. Abel by faith offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain. Both boys offered, both boys prayed, both boys built an altar, both boys worshipped the same God, see. One was accepted and the other one turned down, because by revelation Abel saw it wasn't fruits or apples that brought us out of the garden of Eden. It was blood. And he offered blood, and God received it.
Why, you know, a lot of our churches have begin to accept the idea that before a missionary can go on the field, if … they have to have a psychic test by a psychiatrist, to see if their IQ is high enough to be a missionary. And that's contrary to the Scripture. The Bible said that Peter was a ignorant and unlearned man. He couldn't even sign his own name. But it pleased God to give him the keys to the kingdom, because he seen the Messiah, and knowed His evidence, and fell at His feet and recognized Him as the Messiah. He believed the Word. "Thou art Peter. I say unto thee, thou art Peter. And upon this rock I'll build my church." Not upon Peter, not upon Jesus, but upon his spiritual revelation of who He was.
The same thing he did Abel. Abel by faith offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain. Both boys offered, both boys prayed, both boys built an altar, both boys worshipped the same God, see. One was accepted and the other one turned down, because by revelation Abel saw it wasn't fruits or apples that brought us out of the garden of Eden. It was blood. And he offered blood, and God received it.
47
Vi går på samme måte. Vi holder oss fortsatt til trosbekjennelser, konfesjoner og verdslig utdannelse, og så videre.
Visste du at mange av våre menigheter nå har begynt å kreve at en misjonær må gjennomgå en psykologisk test før han/hun kan dra ut i felten? Testen skal utføres av en psykiater for å se om deres IQ er høy nok til å være misjonær. Dette er i strid med Skriften. Bibelen sier at Peter var en uviten og ulærd mann. Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Likevel behaget det Gud å gi ham nøklene til riket, fordi han gjenkjente Messias, visste om Hans gjerninger, falt ned for Hans føtter og anerkjente Ham som Messias. Han trodde på Ordet. "Du er Peter. Jeg sier deg, du er Peter. Og på denne klippe vil Jeg bygge Min menighet." Ikke på Peter, ikke på Jesus, men på hans åndelige åpenbaring om hvem Han var.
Det samme skjedde med Abel. Ved tro bar Abel fram for Gud et mer utmerket offer enn Kains. Begge guttene ofret, begge ba, begge bygde et alter, begge tilba den samme Gud. En ble akseptert og den andre avvist, fordi Abel gjennom åpenbaring forsto at det ikke var frukt eller epler som førte oss ut av Edens hage, men blod. Han ofret blod, og Gud mottok det.
Visste du at mange av våre menigheter nå har begynt å kreve at en misjonær må gjennomgå en psykologisk test før han/hun kan dra ut i felten? Testen skal utføres av en psykiater for å se om deres IQ er høy nok til å være misjonær. Dette er i strid med Skriften. Bibelen sier at Peter var en uviten og ulærd mann. Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Likevel behaget det Gud å gi ham nøklene til riket, fordi han gjenkjente Messias, visste om Hans gjerninger, falt ned for Hans føtter og anerkjente Ham som Messias. Han trodde på Ordet. "Du er Peter. Jeg sier deg, du er Peter. Og på denne klippe vil Jeg bygge Min menighet." Ikke på Peter, ikke på Jesus, men på hans åndelige åpenbaring om hvem Han var.
Det samme skjedde med Abel. Ved tro bar Abel fram for Gud et mer utmerket offer enn Kains. Begge guttene ofret, begge ba, begge bygde et alter, begge tilba den samme Gud. En ble akseptert og den andre avvist, fordi Abel gjennom åpenbaring forsto at det ikke var frukt eller epler som førte oss ut av Edens hage, men blod. Han ofret blod, og Gud mottok det.
48
Now look at up in Moab, the great organization---same God. There come Balaam, the bishop, out. Built seven altars (just like Israel had down there), put seven clean sacrifices, bullocks, and seven rams, speaking of the coming of Christ. Fundamentally they were both right.
But look down here at this little renegade bunch of folks around---won't even pass through the ground. This prophet was afraid they'd have some kind of revival up there, so they wouldn't let them go through. On the road to the promised land, too, and he wouldn't let his brother Israel pass through. Right.
He … what Balaam failed to see was that smitten rock, and that brass serpent, the shout of the King in the camp. They failed to see that identification of God among them. Both of them had prophets: Balaam up there; and Moses down here. But Moses was identified with the Word. That's the difference. Both great preachers, but this man was identified with the Word. He wasn't mighty of a nation as that was, but he was identified with the Word and had the evidence of it. Amen! That's a real believing crew. Christ with us, Christ in us! "A little while and the world seeth me no more. Yet ye shall see me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world."
Notice.
But look down here at this little renegade bunch of folks around---won't even pass through the ground. This prophet was afraid they'd have some kind of revival up there, so they wouldn't let them go through. On the road to the promised land, too, and he wouldn't let his brother Israel pass through. Right.
He … what Balaam failed to see was that smitten rock, and that brass serpent, the shout of the King in the camp. They failed to see that identification of God among them. Both of them had prophets: Balaam up there; and Moses down here. But Moses was identified with the Word. That's the difference. Both great preachers, but this man was identified with the Word. He wasn't mighty of a nation as that was, but he was identified with the Word and had the evidence of it. Amen! That's a real believing crew. Christ with us, Christ in us! "A little while and the world seeth me no more. Yet ye shall see me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world."
Notice.
48
Se på Moab, den store organisasjonen—samme Gud. Her kommer Bileam, biskopen, og bygde sju alter (akkurat som Israel hadde der nede), ofret sju rene ofre, okser og sju værer, som taler om Kristi komme. Fundamentalt sett hadde begge rett.
Men se på denne lille opprørske gruppen av folk her nede—de ville ikke engang la dem passere gjennom landet. Denne profeten var redd for at de skulle få en slags vekkelse der oppe, så de lot dem ikke gå gjennom. På veien til det lovede landet også, og han ville ikke la Bror Israel passere gjennom. Helt riktig.
Det Bileam mislyktes i å se, var den slagne klippen og bronseslangen, kongens rop i leiren. De mislyktes i å se Guds identifikasjon blant dem. Begge hadde profeter: Bileam der oppe og Moses her nede. Men Moses var identifisert med Ordet. Det er forskjellen. Begge var store forkynnere, men denne mannen var identifisert med Ordet. Han tilhørte ikke en like stor nasjon som den andre, men han var identifisert med Ordet og hadde bevis på det. Amen! Det er en ekte troende flokk. Kristus med oss, Kristus i oss! "En liten stund, og verden ser Meg ikke mer, men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja, i dere, til verdens ende."
Legg merke til det.
Men se på denne lille opprørske gruppen av folk her nede—de ville ikke engang la dem passere gjennom landet. Denne profeten var redd for at de skulle få en slags vekkelse der oppe, så de lot dem ikke gå gjennom. På veien til det lovede landet også, og han ville ikke la Bror Israel passere gjennom. Helt riktig.
Det Bileam mislyktes i å se, var den slagne klippen og bronseslangen, kongens rop i leiren. De mislyktes i å se Guds identifikasjon blant dem. Begge hadde profeter: Bileam der oppe og Moses her nede. Men Moses var identifisert med Ordet. Det er forskjellen. Begge var store forkynnere, men denne mannen var identifisert med Ordet. Han tilhørte ikke en like stor nasjon som den andre, men han var identifisert med Ordet og hadde bevis på det. Amen! Det er en ekte troende flokk. Kristus med oss, Kristus i oss! "En liten stund, og verden ser Meg ikke mer, men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja, i dere, til verdens ende."
Legg merke til det.
49
Now remember, quickly---they failed to see it. They didn't understand it, how that it could be. And the promised Word was for their age. He was that promise fulfilled, and yet they failed to see it, a sure sign of a true prophet. Notice what He done.
And they, now notice, they went (quickly)… He said, "You being a stranger, and don't know that Jesus of Nazareth…? A prophet indeed, mighty before God, and people. We believed and knowed He was a prophet."
Watch Him. As soon as they identified Him, He kept asking, "What were these things that went on? What taken place?"
He said, "Jesus of Nazareth, a prophet mighty before God and man. And we believed He would be the one who would bring deliverance to Israel."
And they, now notice, they went (quickly)… He said, "You being a stranger, and don't know that Jesus of Nazareth…? A prophet indeed, mighty before God, and people. We believed and knowed He was a prophet."
Watch Him. As soon as they identified Him, He kept asking, "What were these things that went on? What taken place?"
He said, "Jesus of Nazareth, a prophet mighty before God and man. And we believed He would be the one who would bring deliverance to Israel."
49
Husk, raskt nå – de klarte ikke å se det. De forsto ikke hvordan det kunne være. Og det lovede Ordet var for deres tidsalder. Han var den oppfyllelsen av løftet, og likevel klarte de ikke å se det, et sikkert tegn på en sann profet. Legg merke til hva Han gjorde.
Og de, legg merke til, de gikk (raskt)… Han sa, "Du som er en fremmed, og ikke vet om Jesus fra Nasaret…? En prophet, virkelig mektig for Gud og mennesker. Vi trodde og visste at Han var en profet."
Se på Ham. Så snart de identifiserte Ham, fortsatte Han å spørre, "Hva var disse tingene som skjedde? Hva fant sted?"
Han sa, "Jesus fra Nasaret, en profet mektig for Gud og mennesker. Og vi trodde at Han ville være den som skulle bringe befrielse til Israel."
Og de, legg merke til, de gikk (raskt)… Han sa, "Du som er en fremmed, og ikke vet om Jesus fra Nasaret…? En prophet, virkelig mektig for Gud og mennesker. Vi trodde og visste at Han var en profet."
Se på Ham. Så snart de identifiserte Ham, fortsatte Han å spørre, "Hva var disse tingene som skjedde? Hva fant sted?"
Han sa, "Jesus fra Nasaret, en profet mektig for Gud og mennesker. Og vi trodde at Han ville være den som skulle bringe befrielse til Israel."
50
And as soon as they acknowledged Him as a prophet, watch. Immediately He went to the Word, a real sign of a true prophet. A real prophet goes to the Word always, because the Word of the Lord comes to the prophet, see. He goes to … and watch what He done.
They had told Him that they believed Him to be a prophet. Now, it's behooving, becoming, a prophet to identify Himself with the Word (amen), 'cause the Word always comes to the prophet.
Old Dr. Davis is sitting here, which… I don't know whether he is or not. I think he's down here in Florida somewhere, they told me. Dr. Davis, if you're here… He's the one who ordained me in the Missionary Baptist Church. We used to argue on the Scripture. And he said that John the Baptist baptized Jesus first, or, Jesus baptized John first because John had never been baptized. And he was preaching baptism and nobody was worthy to baptize him, so Jesus baptized John, he said, when He suffered him.
Well, I couldn't get that straight in my mind how He did it. I couldn't make the Scripture… One day while we was alone, and the angel of the Lord was present, he revealed it to me, see.
They had told Him that they believed Him to be a prophet. Now, it's behooving, becoming, a prophet to identify Himself with the Word (amen), 'cause the Word always comes to the prophet.
Old Dr. Davis is sitting here, which… I don't know whether he is or not. I think he's down here in Florida somewhere, they told me. Dr. Davis, if you're here… He's the one who ordained me in the Missionary Baptist Church. We used to argue on the Scripture. And he said that John the Baptist baptized Jesus first, or, Jesus baptized John first because John had never been baptized. And he was preaching baptism and nobody was worthy to baptize him, so Jesus baptized John, he said, when He suffered him.
Well, I couldn't get that straight in my mind how He did it. I couldn't make the Scripture… One day while we was alone, and the angel of the Lord was present, he revealed it to me, see.
50
Så snart de anerkjente Ham som en profet, merk det. Umiddelbart gikk Han til Ordet, et ekte tegn på en sann profet. En sann profet går alltid til Ordet, for Herrens Ord kommer til profeten. Se hva Han gjorde.
De hadde fortalt Ham at de trodde Han var en profet. Da var det passende for en profet å identifisere seg selv med Ordet (amen), fordi Ordet alltid kommer til profeten.
Gamle Dr. Davis sitter her, hvis ... Jeg vet ikke om han er her eller ikke. Jeg tror han er nede i Florida et sted, ble jeg fortalt. Dr. Davis, hvis du er her ... Han er den som ordinerte meg i Misjonsbaptistkirken. Vi pleide å diskutere Skriften. Han sa at Johannes Døperen døpte Jesus først, eller at Jesus døpte Johannes først fordi Johannes aldri hadde blitt døpt. Og han forkynte dåp, og ingen var verdig til å døpe ham, så Jesus døpte Johannes, sa han, da Han tillot det.
Vel, jeg klarte ikke å få det til å stemme i tankene mine hvordan Han gjorde det. Jeg kunne ikke få Skriften til å gå opp ... En dag mens vi var alene, og Herrens engel var til stede, åpenbarte han det for meg.
De hadde fortalt Ham at de trodde Han var en profet. Da var det passende for en profet å identifisere seg selv med Ordet (amen), fordi Ordet alltid kommer til profeten.
Gamle Dr. Davis sitter her, hvis ... Jeg vet ikke om han er her eller ikke. Jeg tror han er nede i Florida et sted, ble jeg fortalt. Dr. Davis, hvis du er her ... Han er den som ordinerte meg i Misjonsbaptistkirken. Vi pleide å diskutere Skriften. Han sa at Johannes Døperen døpte Jesus først, eller at Jesus døpte Johannes først fordi Johannes aldri hadde blitt døpt. Og han forkynte dåp, og ingen var verdig til å døpe ham, så Jesus døpte Johannes, sa han, da Han tillot det.
Vel, jeg klarte ikke å få det til å stemme i tankene mine hvordan Han gjorde det. Jeg kunne ikke få Skriften til å gå opp ... En dag mens vi var alene, og Herrens engel var til stede, åpenbarte han det for meg.
51
Now look. Jesus was the Word, John was the prophet. There was two of the greatest on earth: God and His prophet. And the Word was God. And it's always becoming to the Word to come to the prophet. And John was the prophet. And here comes the Word, walking right out in the water to the prophet. The Word come to the prophet in the water. Amen! I feel religious. The Word absolutely comes to the prophet. And here He was the Word in living form, and here was the prophet standing in the water, and the Word come to the prophet.
I can see their eyes as they meet one another. John looked up, and he saw the heavens open, that dove coming down like a fire, wings coming upon Him, a voice coming from it, saying, "This is my beloved Son in whom I'm pleased to dwell."
I can see their eyes as they meet one another. John looked up, and he saw the heavens open, that dove coming down like a fire, wings coming upon Him, a voice coming from it, saying, "This is my beloved Son in whom I'm pleased to dwell."
51
Se nå. Jesus var Ordet, Johannes var profeten. Der var de to største på jorden: Gud og Hans profet. Og Ordet var Gud. Det er alltid passende for Ordet å komme til profeten. Og Johannes var profeten. Og her kommer Ordet, gående rett ut i vannet til profeten. Ordet kom til profeten i vannet. Amen! Jeg føler meg religiøs. Ordet kommer absolutt til profeten. Her var Ordet i levende form, og her stod profeten i vannet, og Ordet kom til profeten.
Jeg kan se deres øyne når de møttes. Johannes så opp og så himlene åpne seg, en due komme ned lik ild, vinger kom på Ham, og en stemme kom fra den og sa, "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag."
Jeg kan se deres øyne når de møttes. Johannes så opp og så himlene åpne seg, en due komme ned lik ild, vinger kom på Ham, og en stemme kom fra den og sa, "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag."
52
When John looked he saw that light flickering, whatever it was. First, when he was walking to the bank he said, "Behold the lamb of God that takes away the sin of the world." He was so perfectly concerned, real belief. He said, "There's one standing among you whose shoes I'm not worthy to bear. He'll baptize with the Holy Ghost and fire."
He knowed he had to come in His day, because he was the forerunner of Him. He said, "There's one among you now, who you don't know. But I'll know him one of these days, when I see that sign identify him." Then Jesus walked up one day. He said, "There's the lamb of God that takes away the sin of the world."
Jesus walked---the Word---right out to the prophet in the water. John looked up at Him in humility. He said, "I have need to be baptized of thee. Why comest thou unto me?"
He knowed he had to come in His day, because he was the forerunner of Him. He said, "There's one among you now, who you don't know. But I'll know him one of these days, when I see that sign identify him." Then Jesus walked up one day. He said, "There's the lamb of God that takes away the sin of the world."
Jesus walked---the Word---right out to the prophet in the water. John looked up at Him in humility. He said, "I have need to be baptized of thee. Why comest thou unto me?"
52
Da Johannes så lyset flimre, hva det enn var, ble han svært opptatt. Først, da han var på vei til banken, sa han: "Se, Guds lam som tar bort verdens synd." Han trodde fullt og fast. Han sa: "Det står en blant dere som jeg ikke er verdig til å bære skoene til. Han skal døpe med Den Hellige Ånd og ild."
Han visste at Han måtte komme i hans tid, for Johannes var Hans forløper. Johannes sa: "Det er en blant dere nå som dere ikke kjenner. Men jeg vil kjenne Ham en dag når jeg ser tegnet som identifiserer Ham." Så en dag kom Jesus. Johannes sa: "Det er Guds lam som tar bort verdens synd."
Jesus, Ordet, gikk rett ut til profeten i vannet. Johannes så ydmykt opp på Ham og sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg. Hvorfor kommer Du til meg?"
Han visste at Han måtte komme i hans tid, for Johannes var Hans forløper. Johannes sa: "Det er en blant dere nå som dere ikke kjenner. Men jeg vil kjenne Ham en dag når jeg ser tegnet som identifiserer Ham." Så en dag kom Jesus. Johannes sa: "Det er Guds lam som tar bort verdens synd."
Jesus, Ordet, gikk rett ut til profeten i vannet. Johannes så ydmykt opp på Ham og sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg. Hvorfor kommer Du til meg?"
53
Watch this now, the Word and the prophet together. See, the prophet will have to know the Word, because the Word is manifested to the prophet. Now here was his prophecy fulfilled. He would introduce the Messiah. And here is the prophet and the Word together, and he said, "I have need to be baptized of thee, and why comest thou to me?"
Jesus looked him right in the face and said, "Suffer that to be so: for thus it is becoming to us [behooving, becoming to us] to fulfill all righteousness."
And when he baptized Him, look what was it? Jesus said, "As a prophet, you know that I am the sacrifice, and the sacrifice has to be washed before it's presented." Amen. Amen. The Word come to the prophet always, and He suffered him.
He said, "That's exactly right. It's becoming to us that we fulfill all righteousness. I am the sacrifice, I must be washed. It's right. You have need to be baptized [Amen!], but, suffer that to be so: for thus it's becoming to you and I that we fulfill all righteousness." Hallelujah!
Men and women, such is becoming to us as Pentecostal people with a message of God, that we fulfill all righteousness. If they'll believe upon Him, it's becoming to us that we fulfill all righteousness.
Jesus looked him right in the face and said, "Suffer that to be so: for thus it is becoming to us [behooving, becoming to us] to fulfill all righteousness."
And when he baptized Him, look what was it? Jesus said, "As a prophet, you know that I am the sacrifice, and the sacrifice has to be washed before it's presented." Amen. Amen. The Word come to the prophet always, and He suffered him.
He said, "That's exactly right. It's becoming to us that we fulfill all righteousness. I am the sacrifice, I must be washed. It's right. You have need to be baptized [Amen!], but, suffer that to be so: for thus it's becoming to you and I that we fulfill all righteousness." Hallelujah!
Men and women, such is becoming to us as Pentecostal people with a message of God, that we fulfill all righteousness. If they'll believe upon Him, it's becoming to us that we fulfill all righteousness.
53
Se nå, Ordet og profeten sammen. Profeten må kjenne Ordet, fordi Ordet blir åpenbart til profeten. Her ble profetien hans oppfylt – han skulle introdusere Messias. Her er profeten og Ordet sammen, og han sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, og hvorfor kommer Du til meg?"
Jesus så ham rett i ansiktet og sa: "La det skje nå: for slik er det passende for oss å oppfylle all rettferdighet."
Og når han døpte Ham, hva skjedde da? Jesus sa: "Som profet vet du at Jeg er offerlammet, og offeret må vaskes før det presenteres." Amen. Amen. Ordet kommer alltid til profeten, og Han lot det skje.
Han sa: "Det er helt riktig. Det er passende for oss at vi oppfyller all rettferdighet. Jeg er offeret, Jeg må vaskes. Det er riktig. Du trenger å bli døpt, men la det skje: for slik er det passende for oss at vi oppfyller all rettferdighet." Halleluja!
Menn og kvinner, slik er det passende for oss som pinsefolk med et budskap fra Gud, at vi oppfyller all rettferdighet. Hvis de vil tro på Ham, er det passende for oss at vi oppfyller all rettferdighet.
Jesus så ham rett i ansiktet og sa: "La det skje nå: for slik er det passende for oss å oppfylle all rettferdighet."
Og når han døpte Ham, hva skjedde da? Jesus sa: "Som profet vet du at Jeg er offerlammet, og offeret må vaskes før det presenteres." Amen. Amen. Ordet kommer alltid til profeten, og Han lot det skje.
Han sa: "Det er helt riktig. Det er passende for oss at vi oppfyller all rettferdighet. Jeg er offeret, Jeg må vaskes. Det er riktig. Du trenger å bli døpt, men la det skje: for slik er det passende for oss at vi oppfyller all rettferdighet." Halleluja!
Menn og kvinner, slik er det passende for oss som pinsefolk med et budskap fra Gud, at vi oppfyller all rettferdighet. Hvis de vil tro på Ham, er det passende for oss at vi oppfyller all rettferdighet.
54
Notice, when a prophet … then He went straight to the Word when they said, "Jesus of Nazareth was a prophet, mighty indeed before God and the people." Then, if He was a prophet identified, then He went right back and took the very words that they claimed He was. Don't miss this! Took what they called Him to be, took the written Word and identified Himself to be that, and still they didn't get it. They didn't understand it. Yet they called Him a prophet, and here He was a prophet, and He went straight to the Word, and took the Word and identified His own ministry.
And they said, "That was a good sermon, all right. Our hearts burned within us." But that was it. I wonder if we could do that same thing. It's written we will. That's right. So we will.
Notice. Oh, what a sign of a true prophet, always right straight to the Word, though they could not understand it. He was … His teaching was too great. (My, oh my! Where'd that time go to? About eight minutes to time to dismiss.) Notice. (I can't understand where it happened. Forty-five minutes goes so quick!)
And they said, "That was a good sermon, all right. Our hearts burned within us." But that was it. I wonder if we could do that same thing. It's written we will. That's right. So we will.
Notice. Oh, what a sign of a true prophet, always right straight to the Word, though they could not understand it. He was … His teaching was too great. (My, oh my! Where'd that time go to? About eight minutes to time to dismiss.) Notice. (I can't understand where it happened. Forty-five minutes goes so quick!)
54
Legg merke til hva en profet gjør… Deretter gikk Han rett til Ordet da de sa: "Jesus fra Nasaret var en profet, mektig i gjerninger for Gud og folket." Hvis Han var en identifisert profet, tok Han umiddelbart de ordene de brukte om Ham. Ikke gå glipp av dette! Han brukte de ordene de kalte Ham med, tok det skrevne Ordet og identifiserte Seg Selv med det, og likevel forsto de det ikke. De skjønte det ikke. Selv om de kalte Ham en profet, og Han faktisk var en profet, gikk Han rett til Ordet, brukte Ordet og identifiserte Sin egen tjeneste.
De sa, "Det var en god preken, helt sikkert. Hjertene våre brant i oss." Men det var alt. Jeg lurer på om vi kunne gjøre det samme. Det står skrevet at vi vil. Det stemmer. Så vi vil.
Legg merke til. Åh, for et tegn på en sann profet, alltid rett til Ordet, selv om de ikke kunne forstå det. Hans undervisning var for stor. (Å, min! Hvor ble tiden av? Omtrent åtte minutter til vi må avslutte.) Legg merke til. (Jeg kan ikke forstå hvor tiden ble av. Førtifem minutter går så fort!)
De sa, "Det var en god preken, helt sikkert. Hjertene våre brant i oss." Men det var alt. Jeg lurer på om vi kunne gjøre det samme. Det står skrevet at vi vil. Det stemmer. Så vi vil.
Legg merke til. Åh, for et tegn på en sann profet, alltid rett til Ordet, selv om de ikke kunne forstå det. Hans undervisning var for stor. (Å, min! Hvor ble tiden av? Omtrent åtte minutter til vi må avslutte.) Legg merke til. (Jeg kan ikke forstå hvor tiden ble av. Førtifem minutter går så fort!)
55
Notice. Look here. Though they could not understand, though you may not be able, but please do what they did. They invited Him to come in. They said, "Come in. The day is far spent. Come in." That's it. That's it! It's then, and then only can He make Hisself known, when you invite Him to come in.
You say, "I don't understand. I've heard it explained by the Word how that these things are supposed to happen in this day. But I can't understand it." But yet, invite Him. Say, "Come in, Lord Jesus." Why don't you do that right now, see? "Come in."
How … notice now. After they said… He acted like He was going to go on by, and leave them. He might act that way to you. But He won't, if you'll invite Him. He said… When going on, like He'd go further, and they said, "The night … the day is spent. Now you come on, and stay with us."
So He turned around and said, "All right. I'll go in." So He got inside.
Now that's the main thing, though you couldn't understand the Word. It's too deep for some of you, you don't understand it, you're all full of different creeds, and this one said that, and this and that, your poor mind is so you don't know what to think. I'll tell you what you do. Just do like they did. Say, "Come in, Lord, and abide with me, just a… Just come and stay with me now."
You say, "I don't understand. I've heard it explained by the Word how that these things are supposed to happen in this day. But I can't understand it." But yet, invite Him. Say, "Come in, Lord Jesus." Why don't you do that right now, see? "Come in."
How … notice now. After they said… He acted like He was going to go on by, and leave them. He might act that way to you. But He won't, if you'll invite Him. He said… When going on, like He'd go further, and they said, "The night … the day is spent. Now you come on, and stay with us."
So He turned around and said, "All right. I'll go in." So He got inside.
Now that's the main thing, though you couldn't understand the Word. It's too deep for some of you, you don't understand it, you're all full of different creeds, and this one said that, and this and that, your poor mind is so you don't know what to think. I'll tell you what you do. Just do like they did. Say, "Come in, Lord, and abide with me, just a… Just come and stay with me now."
55
Legg merke til dette. Selv om de ikke kunne forstå, selv om du kanskje ikke kan, gjør som de gjorde. De inviterte Ham inn. De sa: "Kom inn. Dagen er over. Kom inn." Det er poenget! Det er da og kun da Han kan åpenbare Seg, når du inviterer Ham inn.
Du sier: "Jeg forstår ikke. Jeg har hørt Ordet forklare hvordan disse tingene skal skje i vår tid. Men jeg kan ikke forstå det." Invitér Ham likevel. Si: "Kom inn, Herre Jesus." Hvorfor gjør du ikke det akkurat nå? Si: "Kom inn."
Merk nå. Etter at de sa... Han lot som om Han skulle gå videre og forlate dem. Han kan oppføre Seg slik overfor deg også. Men Han vil ikke, hvis du inviterer Ham. Idet Han gikk videre, som om Han skulle forlate, sa de: "Natten... dagen er over. Nå må du komme og bli hos oss."
Så snudde Han seg og sa: "Greit, jeg kommer inn." Så gikk Han inn.
Det er hovedpoenget. Selv om du ikke kan forstå Ordet. Det er for dypt for noen av dere, dere forstår det ikke, dere er fulle av forskjellige trosretninger, og denne sa det, og den sa det, deres stakkars sinn er så forvirret at dere ikke vet hva dere skal tro. Jeg skal fortelle deg hva du skal gjøre. Bare gjør som de gjorde. Si: "Kom inn, Herre, og bli hos meg. Bare kom og bli hos meg nå."
Du sier: "Jeg forstår ikke. Jeg har hørt Ordet forklare hvordan disse tingene skal skje i vår tid. Men jeg kan ikke forstå det." Invitér Ham likevel. Si: "Kom inn, Herre Jesus." Hvorfor gjør du ikke det akkurat nå? Si: "Kom inn."
Merk nå. Etter at de sa... Han lot som om Han skulle gå videre og forlate dem. Han kan oppføre Seg slik overfor deg også. Men Han vil ikke, hvis du inviterer Ham. Idet Han gikk videre, som om Han skulle forlate, sa de: "Natten... dagen er over. Nå må du komme og bli hos oss."
Så snudde Han seg og sa: "Greit, jeg kommer inn." Så gikk Han inn.
Det er hovedpoenget. Selv om du ikke kan forstå Ordet. Det er for dypt for noen av dere, dere forstår det ikke, dere er fulle av forskjellige trosretninger, og denne sa det, og den sa det, deres stakkars sinn er så forvirret at dere ikke vet hva dere skal tro. Jeg skal fortelle deg hva du skal gjøre. Bare gjør som de gjorde. Si: "Kom inn, Herre, og bli hos meg. Bare kom og bli hos meg nå."
56
And when He gets inside He closed the door.
Notice how He did it now. Notice how He made Hisself known to them, after the preached word didn't do it. The preached word and the identified Word, and they claimed Him to be a prophet, and they claimed to be His disciples, and He talked to them all day long, and they still didn't get it by the preached word. No, sir they didn't get it. But once inside, once they got inside, He opened their eyes to who He was. He opened their eyes.
How did he do it? By doing something just like He did before His crucifixion. He opened their eyes, and seen Him perform something that they seen Him do, and He alone does it. He's different from all other men. If you ever once see Him, there's no man could do what He does, see. And they don't do it the way He does it, and He's always did it that way. And He never changes, and Hebrews 13:8 is right. He's the same yesterday, today, and forever.
Notice how He did it now. Notice how He made Hisself known to them, after the preached word didn't do it. The preached word and the identified Word, and they claimed Him to be a prophet, and they claimed to be His disciples, and He talked to them all day long, and they still didn't get it by the preached word. No, sir they didn't get it. But once inside, once they got inside, He opened their eyes to who He was. He opened their eyes.
How did he do it? By doing something just like He did before His crucifixion. He opened their eyes, and seen Him perform something that they seen Him do, and He alone does it. He's different from all other men. If you ever once see Him, there's no man could do what He does, see. And they don't do it the way He does it, and He's always did it that way. And He never changes, and Hebrews 13:8 is right. He's the same yesterday, today, and forever.
56
Da Han kom inn, lukket Han døren.
Legg merke til hvordan Han gjorde det nå. Legg merke til hvordan Han gjorde seg kjent for dem etter at det forkynte Ord ikke hadde gjort det. De forkynte Ordet og det identifiserte Ordet, og de hevdet at Han var en profet, og de hevdet å være Hans disipler. Han snakket med dem hele dagen, men de forstod fortsatt ikke gjennom det forkynte Ord. Nei, de forstod det ikke. Men når de først kom på innsiden, åpnet Han deres øyne for hvem Han var. Han åpnet deres øyne.
Hvordan gjorde Han det? Ved å gjøre noe akkurat som Han gjorde før Sin korsfestelse. Han åpnet deres øyne, og de så Ham utføre noe de tidligere hadde sett Ham gjøre, noe bare Han kunne gjøre. Han er forskjellig fra alle andre menn. Når man først ser Ham, er det ingen mann som kan gjøre det Han gjør. Og ingen gjør det på den måten Han gjør det, og Han har alltid gjort det på den måten. Han forandrer seg aldri, og Hebreerne 13:8 er riktig. Han er den samme i går, i dag, og til evig tid.
Legg merke til hvordan Han gjorde det nå. Legg merke til hvordan Han gjorde seg kjent for dem etter at det forkynte Ord ikke hadde gjort det. De forkynte Ordet og det identifiserte Ordet, og de hevdet at Han var en profet, og de hevdet å være Hans disipler. Han snakket med dem hele dagen, men de forstod fortsatt ikke gjennom det forkynte Ord. Nei, de forstod det ikke. Men når de først kom på innsiden, åpnet Han deres øyne for hvem Han var. Han åpnet deres øyne.
Hvordan gjorde Han det? Ved å gjøre noe akkurat som Han gjorde før Sin korsfestelse. Han åpnet deres øyne, og de så Ham utføre noe de tidligere hadde sett Ham gjøre, noe bare Han kunne gjøre. Han er forskjellig fra alle andre menn. Når man først ser Ham, er det ingen mann som kan gjøre det Han gjør. Og ingen gjør det på den måten Han gjør det, og Han har alltid gjort det på den måten. Han forandrer seg aldri, og Hebreerne 13:8 er riktig. Han er den samme i går, i dag, og til evig tid.
57
Once inside, once He got inside of them, then He identified Himself by doing something that He … like He always done, same as He did to the woman at the well. Notice. There she come up, very arrogant, little old ill-famed woman. Probably the poor kid'd been turned out on the street to live any way. But right down in her heart she had a predestinated seed laying there. And them priests and everything over there, they had a education, a conception [blank spot] to begin with. He said so.
But this little woman, her life was all mired. Right down here was a little bit of light. But way down in there was a seed waiting, see. And as sure as the light would strike a seed that's germitized, it'll live
But this little woman, her life was all mired. Right down here was a little bit of light. But way down in there was a seed waiting, see. And as sure as the light would strike a seed that's germitized, it'll live
57
Da Han kom inn i dem, identifiserte Han seg ved å gjøre noe som Han alltid har gjort, akkurat som med kvinnen ved brønnen. Legg merke til dette: Hun kom opp, veldig arrogant, en liten, gammel kvinne med dårlig rykte. Sannsynligvis hadde den stakkars jenta blitt kastet ut på gaten for å klare seg som best hun kunne. Men dypt nede i hjertet hennes lå et forutbestemt frø. Prestene og de andre der hadde utdannelse, en forståelse [tomt.område.på.lydbånd] fra starten av. Det sa Han selv.
Men denne lille kvinnen, hennes liv var helt ødelagt. Helt nede i henne var det et lite lys. Men langt der inne var det et frø som ventet, ser du. Og så sikkert som lyset treffer et frø som er befruktet, vil det leve.
Men denne lille kvinnen, hennes liv var helt ødelagt. Helt nede i henne var det et lite lys. Men langt der inne var det et frø som ventet, ser du. Og så sikkert som lyset treffer et frø som er befruktet, vil det leve.
58
So here she comes up. Maybe she was late with her work. She couldn't come up with the rest of the women anyhow. And she … maybe a pretty little lady, packed her water pot on her shoulder, and went up there and sort of let it down at the well. And she heard this man say, "Bring me a drink." He went to talking to her, and He said, "Go get your husband and come here."
Now see, now, she knowed that was the sign of the Messiah. She said to Him, "I have no husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you have now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We haven't had a prophet for hundreds of years. I perceive that you are a prophet. Now, we know that we're looking for the Christ, the anointed Messiah. And when he comes, that's just exactly what he'll be."
Now look. He said, "I am he that speaks with you."
Right into the city she went. She had no right to do that. According to their laws, a woman of that type---a man wouldn't listen to her. But try to stop her, like the house on fire on a windy day.
And here she went. She said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?"
Now see, now, she knowed that was the sign of the Messiah. She said to Him, "I have no husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you have now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We haven't had a prophet for hundreds of years. I perceive that you are a prophet. Now, we know that we're looking for the Christ, the anointed Messiah. And when he comes, that's just exactly what he'll be."
Now look. He said, "I am he that speaks with you."
Right into the city she went. She had no right to do that. According to their laws, a woman of that type---a man wouldn't listen to her. But try to stop her, like the house on fire on a windy day.
And here she went. She said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?"
58
Der kommer hun. Kanskje hun var sen med arbeidet sitt og kunne ikke komme opp sammen med de andre kvinnene. Kanskje en vakker liten dame, som hadde pakket vanndunken på skulderen og dro opp til brønnen, hvor hun forsiktig lot den ned. Så hørte hun at mannen sa: "Gi meg noe å drikke." Han begynte å snakke med henne og sa: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Nå forsto hun at dette var tegnet på Messias. Hun svarte Ham: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Det stemmer. Du har hatt fem, og den du har nå er ikke din mann."
Hun svarte: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år. Jeg ser at Du er en profet. Vi vet at vi venter på Kristus, den salvede Messias. Og når Han kommer, er det nettopp slik Han vil være."
Da sa Han: "Jeg, som taler med deg, er Han."
Hun løp inn i byen. Ifølge deres lover hadde hun ingen rett til å gjøre det. En kvinne av hennes type---en mann ville ikke lytte til henne. Men prøvde noen å stoppe henne, var det som å prøve å slukke en brann i sterk vind.
Hun sa til folkene i byen: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Nå forsto hun at dette var tegnet på Messias. Hun svarte Ham: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Det stemmer. Du har hatt fem, og den du har nå er ikke din mann."
Hun svarte: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år. Jeg ser at Du er en profet. Vi vet at vi venter på Kristus, den salvede Messias. Og når Han kommer, er det nettopp slik Han vil være."
Da sa Han: "Jeg, som taler med deg, er Han."
Hun løp inn i byen. Ifølge deres lover hadde hun ingen rett til å gjøre det. En kvinne av hennes type---en mann ville ikke lytte til henne. Men prøvde noen å stoppe henne, var det som å prøve å slukke en brann i sterk vind.
Hun sa til folkene i byen: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
59
Now remember, Jesus never repeated it. He never done one time in there. But they said the whole city believed on Him because of the woman's testimony. Think of it! Oh, my! When she knew the promise of what the Messiah would be, and when she seen that promise fulfilled, it opened her eyes, see. They'd been closed with sin. But when that promise… She said, "That's the Messiah. He'll do that when he comes."
He said, "I am he."
Her eyes were opened. She has eternal life because her eyes was opened.
Peter's eyes was opened; Nathanael's, as we talked of it last night. What has it done to our eyes in these days, a promise fulfilled? Has it opened our eyes? When we seen St. John 14:12, Hebrews 13:8, St. John 14:9, have we seen Luke 17:27-28, and all these Scriptures as promised, Malachi 4, all of them fulfilled right here before us? What has it done to our eyes? If it doesn't open them, it'll blind them eternally. It opens some; blinds the others, see. It opens them to it these last days, what He's promised to do this, what He said He would do it, restore back the faith.
He said, "I am he."
Her eyes were opened. She has eternal life because her eyes was opened.
Peter's eyes was opened; Nathanael's, as we talked of it last night. What has it done to our eyes in these days, a promise fulfilled? Has it opened our eyes? When we seen St. John 14:12, Hebrews 13:8, St. John 14:9, have we seen Luke 17:27-28, and all these Scriptures as promised, Malachi 4, all of them fulfilled right here before us? What has it done to our eyes? If it doesn't open them, it'll blind them eternally. It opens some; blinds the others, see. It opens them to it these last days, what He's promised to do this, what He said He would do it, restore back the faith.
59
Husk, Jesus gjentok det aldri. Han gjorde det bare én gang. Men hele byen trodde på Ham på grunn av kvinnens vitnesbyrd. Tenk på det! Å, min Gud! Da hun forstod løftet om hva Messias skulle være, og da hun så dette løftet bli oppfylt, åpnet det øynene hennes. De hadde vært lukket av synd. Men da det løftet ble oppfylt… Hun sa: "Det er Messias. Han vil gjøre det når Han kommer."
Han sa: "Jeg er Han."
Øynene hennes ble åpnet. Hun fikk evig liv fordi øynene hennes ble åpnet.
Peters øyne ble åpnet; Natanaels også, som vi snakket om i går kveld. Hva har det gjort med øynene våre i disse dager, et løfte oppfylt? Har det åpnet øynene våre? Når vi ser Johannes 14:12, Hebreerne 13:8, Johannes 14:9, har vi sett Lukas 17:27-28, og alle disse Skriftene lovet, Malaki 4, alle oppfylt rett foran oss? Hva har det gjort med øynene våre? Hvis det ikke åpner dem, vil det forblinde dem for evig. Det åpner noen; forblinder andre. Det åpner dem for det i disse siste dager, hva Han har lovet å gjøre, hva Han sa Han ville gjøre, gjenopprette troen.
Han sa: "Jeg er Han."
Øynene hennes ble åpnet. Hun fikk evig liv fordi øynene hennes ble åpnet.
Peters øyne ble åpnet; Natanaels også, som vi snakket om i går kveld. Hva har det gjort med øynene våre i disse dager, et løfte oppfylt? Har det åpnet øynene våre? Når vi ser Johannes 14:12, Hebreerne 13:8, Johannes 14:9, har vi sett Lukas 17:27-28, og alle disse Skriftene lovet, Malaki 4, alle oppfylt rett foran oss? Hva har det gjort med øynene våre? Hvis det ikke åpner dem, vil det forblinde dem for evig. Det åpner noen; forblinder andre. Det åpner dem for det i disse siste dager, hva Han har lovet å gjøre, hva Han sa Han ville gjøre, gjenopprette troen.
60
Oh, Pentecostal people, professors of God's Holy Spirit, may the God of heaven (over) open your eyes from tradition to a living God, of a promise of the Bible, that we claim to believe: what He said we would be---Abraham's royal seed called out in the last days; and Jehovah would come down among the flesh of His people and do exactly like He did at the days of Sodom.
Did you hear the news tonight, how that in this very state, I forget how many hundred teachers, school teachers, were proven to be homosexuals? Tonight's news. Oh, it's rotten to the core, everything! The government---they claim in the government officials, is nearly 40% of them proved homosexuals. My office is piled with letters, mothers crying that their boys living with boys, and…
It's just the day we're living in. Everything … nations are breaking, Israel's awakening, she's in her homeland, the fig tree's putting forth its buds. Oh, the church is asleep in Laodicea. And Jesus trying to get cooperation, and can't even do it! Yet, with all the things that the Scripture says, the churches snoozes right on away in a bed of worldliness. Oh, church! If you can't understand the Word, just open your heart and see if He don't identify Himself like He did then, the same yesterday, today, and forever. Let us bow our heads a moment.
Did you hear the news tonight, how that in this very state, I forget how many hundred teachers, school teachers, were proven to be homosexuals? Tonight's news. Oh, it's rotten to the core, everything! The government---they claim in the government officials, is nearly 40% of them proved homosexuals. My office is piled with letters, mothers crying that their boys living with boys, and…
It's just the day we're living in. Everything … nations are breaking, Israel's awakening, she's in her homeland, the fig tree's putting forth its buds. Oh, the church is asleep in Laodicea. And Jesus trying to get cooperation, and can't even do it! Yet, with all the things that the Scripture says, the churches snoozes right on away in a bed of worldliness. Oh, church! If you can't understand the Word, just open your heart and see if He don't identify Himself like He did then, the same yesterday, today, and forever. Let us bow our heads a moment.
60
Åh, pinsefolk, bekjennere av Guds Hellige Ånd, må himmelens Gud åpne øynene deres fra tradisjon til en levende Gud, med løftet i Bibelen som vi hevder å tro. Det Han sa vi skulle være—Abrahams kongelige ætt kalt ut i de siste dager; og at Jehova skulle komme ned blant sitt folks kjøtt og gjøre nøyaktig som Han gjorde på Sodomas tid.
Hørte dere nyhetene i kveld, om hvordan flere hundre lærere, skolelærere i denne staten, ble bevist å være homoseksuelle? Kveldens nyheter. Åh, det er råttent til kjernen, alt sammen! Regjeringen—de hevder at nesten 40 % av tjenestemennene i regjeringen er bevist homoseksuelle. Mitt kontor er fylt med brev fra mødre som gråter over at sønnene deres bor sammen med andre gutter, og...
Dette er bare dagen vi lever i. Alt... nasjonene bryter sammen, Israel våkner, hun er i sitt hjemland, fikentreet slår ut sine knopper. Åh, menigheten sover i Laodikea. Og Jesus prøver å få samarbeid, og klarer det ikke! Likevel, med alt Skriften sier, fortsetter menigheten å slumre i en seng av verdslighet. Åh, menighet! Hvis du ikke kan forstå Ordet, bare åpne hjertet ditt og se om Han ikke identifiserer seg slik Han gjorde da, den samme i går, i dag og for evig. La oss bøye hodene våre et øyeblikk.
Hørte dere nyhetene i kveld, om hvordan flere hundre lærere, skolelærere i denne staten, ble bevist å være homoseksuelle? Kveldens nyheter. Åh, det er råttent til kjernen, alt sammen! Regjeringen—de hevder at nesten 40 % av tjenestemennene i regjeringen er bevist homoseksuelle. Mitt kontor er fylt med brev fra mødre som gråter over at sønnene deres bor sammen med andre gutter, og...
Dette er bare dagen vi lever i. Alt... nasjonene bryter sammen, Israel våkner, hun er i sitt hjemland, fikentreet slår ut sine knopper. Åh, menigheten sover i Laodikea. Og Jesus prøver å få samarbeid, og klarer det ikke! Likevel, med alt Skriften sier, fortsetter menigheten å slumre i en seng av verdslighet. Åh, menighet! Hvis du ikke kan forstå Ordet, bare åpne hjertet ditt og se om Han ikke identifiserer seg slik Han gjorde da, den samme i går, i dag og for evig. La oss bøye hodene våre et øyeblikk.
61
Heavenly Father, sometimes maybe … I don't mean to be rashal with the people. I don't mean to be rough. But, Lord, as the expression of the carpenter, "How can you make the boards stay on unless you clinch the nail?" So, I pray, God, that they'll understand that it's through Christian love that we try to drive this down. It might be the visitation of some people here for the last time that they'll ever be permitted. It might be the last time that we'll ever meet together. This city may never have another revival like it. Yet, sometime they'll be going on having a revival, they claim, and the church is done gone---done sealed away---the doors…
Noah was in the ark, and the door closed behind him seven days before the rain ever come. But nobody could enter the ark. The world went right on, just the same. And some day it might be the same thing. They might wake up to what Jesus said, when the disciples said, "Why does the scribes say Elias must first come?"
Jesus said, "He's already come, and you didn't know it."
Noah was in the ark, and the door closed behind him seven days before the rain ever come. But nobody could enter the ark. The world went right on, just the same. And some day it might be the same thing. They might wake up to what Jesus said, when the disciples said, "Why does the scribes say Elias must first come?"
Jesus said, "He's already come, and you didn't know it."
61
Himmelske Far, noen ganger kan det virke som om jeg er hard mot folk, men det er ikke min hensikt. Herre, som snekkeren sier: "Hvordan kan du få plankene til å sitte fast uten å klinke spikeren?" Så jeg ber, Gud, at de skal forstå at det er gjennom kristen kjærlighet vi prøver å få dette til å synke inn. Det kan være noen her som besøker for siste gang, at det kan være siste gangen vi møtes. Denne byen kan kanskje aldri oppleve en slik vekkelse igjen. Det kan være en tid hvor de tror de har en vekkelse, men menigheten er borte—ferdig forseglet—med dørene lukket...
Noah var i arken, og døren ble lukket bak ham syv dager før regnet kom. Ingen kunne komme inn i arken. Verden gikk videre som om ingenting hadde skjedd. En dag kan det samme skje igjen. De kan innse hva Jesus sa da disiplene spurte: "Hvorfor sier de skriftlærde at Elias må komme først?”
Jesus svarte: "Han har allerede kommet, og dere visste det ikke."
Noah var i arken, og døren ble lukket bak ham syv dager før regnet kom. Ingen kunne komme inn i arken. Verden gikk videre som om ingenting hadde skjedd. En dag kan det samme skje igjen. De kan innse hva Jesus sa da disiplene spurte: "Hvorfor sier de skriftlærde at Elias må komme først?”
Jesus svarte: "Han har allerede kommet, og dere visste det ikke."
62
So could it be in the coming and catching away. One of these days you'll get into the tribulation. You'll say, "I thought the bride was going…" The church going into tribulation? Sure. The church's going into tribulation, but not the bride. Why? This is supposed to be first, and then the Word… Might be she's already gone, and you didn't know it. They'll be going on having church just the same.
God, let the people tonight, though they don't understand the Scriptures---it may be riddle to them---but just let each one say then, "Lord Jesus, You who are present, come in and abide with me. I have need. And I read in the Bible where a woman touched Your garment, and You turned around and told her what her trouble was, and said that her faith saved her.
"And I read in the Bible this verse, that You are now a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And You're the same yesterday, today, and forever. Now come into my heart, Lord, and reveal to me. Though I've walked, and I've loved You, but I really have never seen it done. So I pray God that You'll do it for me tonight."
Grant it to them people, Father, and may our eyes be opened, all over the church; and we'll see that lovely, sweet, resurrected Lord Jesus, the same yesterday, today, and forever. Grant it. May our eyes be opened for the kingdom of God's sake. In Jesus Christ's name. Amen.
God, let the people tonight, though they don't understand the Scriptures---it may be riddle to them---but just let each one say then, "Lord Jesus, You who are present, come in and abide with me. I have need. And I read in the Bible where a woman touched Your garment, and You turned around and told her what her trouble was, and said that her faith saved her.
"And I read in the Bible this verse, that You are now a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And You're the same yesterday, today, and forever. Now come into my heart, Lord, and reveal to me. Though I've walked, and I've loved You, but I really have never seen it done. So I pray God that You'll do it for me tonight."
Grant it to them people, Father, and may our eyes be opened, all over the church; and we'll see that lovely, sweet, resurrected Lord Jesus, the same yesterday, today, and forever. Grant it. May our eyes be opened for the kingdom of God's sake. In Jesus Christ's name. Amen.
62
Dette kan gjelde den kommende bortførelsen. En dag vil dere gå inn i trengselen og si: "Jeg trodde bruden skulle gå..." Menigheten går inn i trengselen? Ja, menigheten går inn i trengselen, men ikke bruden. Hvorfor? Dette skal skje først, og deretter Ordet... Kanskje hun allerede har dratt, og du visste det ikke. De vil fortsette å ha menighet akkurat som før.
Gud, la folket i kveld, selv om de ikke forstår Skriften—det kan være en gåte for dem—bare la hver og en si: "Herre Jesus, Du som er til stede, kom inn og bli hos meg. Jeg har behov. Og jeg leste i Bibelen om en kvinne som rørte ved Din kappe, og Du vendte Deg rundt og fortalte henne hva hennes problem var, og sa at hennes tro frelste henne.
"Og jeg leste i Bibelen dette verset: at Du nå er en yppersteprest som kan røres ved våre skrøpeligheter. Og Du er den samme i går, i dag og for evig. Kom nå inn i mitt hjerte, Herre, og åpenbar deg for meg. Selv om jeg har vandret og elsket Deg, har jeg aldri virkelig sett det gjort. Så jeg ber Gud at Du vil gjøre det for meg i kveld."
Gi det til dem, Far, og la våre øyne åpnes, over hele menigheten; slik at vi kan se den herlige, søte, oppstandne Herre Jesus, den samme i går, i dag og for evig. Innvilg det. Må våre øyne åpnes for Guds rikes skyld. I Jesu Kristi navn. Amen.
Gud, la folket i kveld, selv om de ikke forstår Skriften—det kan være en gåte for dem—bare la hver og en si: "Herre Jesus, Du som er til stede, kom inn og bli hos meg. Jeg har behov. Og jeg leste i Bibelen om en kvinne som rørte ved Din kappe, og Du vendte Deg rundt og fortalte henne hva hennes problem var, og sa at hennes tro frelste henne.
"Og jeg leste i Bibelen dette verset: at Du nå er en yppersteprest som kan røres ved våre skrøpeligheter. Og Du er den samme i går, i dag og for evig. Kom nå inn i mitt hjerte, Herre, og åpenbar deg for meg. Selv om jeg har vandret og elsket Deg, har jeg aldri virkelig sett det gjort. Så jeg ber Gud at Du vil gjøre det for meg i kveld."
Gi det til dem, Far, og la våre øyne åpnes, over hele menigheten; slik at vi kan se den herlige, søte, oppstandne Herre Jesus, den samme i går, i dag og for evig. Innvilg det. Må våre øyne åpnes for Guds rikes skyld. I Jesu Kristi navn. Amen.
63
Now, if I let you out on time I wouldn't have time to call a prayer line up here, although I think you got prayer cards. You don't need to be up here. God's just as great out there as He is anywhere. You believe He's omnipresent? Certainly He is. He's omnipresent because He's omniscient. Now He knows [unclear word] at the end, because … He being omniscient, He knows all things. So therefore, He's everywhere by being omniscient.
Just like the word "predestinate." It's a bad word. I used to feel it going, and caught myself, 'cause I felt the Spirit move back. Many people don't believe in predestination. Predestination is a bad word. It's really foreknowledge. God knows before who will and who won't. So therefore, He can predestinate by His foreknowledge. That's the reason He knows who will and who won't, see.
You know, He's not willing that any should perish but He knows who will perish. If He wasn't, then He wasn't God. He has to be omnipotent, just the same as omnipresent, see, omniscient, omnipresent, omnipotent, infinite. He's infinite. If He isn't, He isn't God. So He knows all things. Therefore He can tell the end from the beginning, because He is the Word.
Just like the word "predestinate." It's a bad word. I used to feel it going, and caught myself, 'cause I felt the Spirit move back. Many people don't believe in predestination. Predestination is a bad word. It's really foreknowledge. God knows before who will and who won't. So therefore, He can predestinate by His foreknowledge. That's the reason He knows who will and who won't, see.
You know, He's not willing that any should perish but He knows who will perish. If He wasn't, then He wasn't God. He has to be omnipotent, just the same as omnipresent, see, omniscient, omnipresent, omnipotent, infinite. He's infinite. If He isn't, He isn't God. So He knows all things. Therefore He can tell the end from the beginning, because He is the Word.
63
Hvis jeg skulle gjøre det raskere, ville jeg ikke hatt tid til å kalle opp en bønnekø her, selv om jeg tror dere har bønnekort. Dere trenger ikke være her oppe. Gud er like stor der ute som Han er hvor som helst. Tror dere Han er allestedsnærværende? Det er Han helt sikkert. Han er allestedsnærværende fordi Han er allvitende. Han vet hva som skjer til slutt, fordi Han, som allvitende, vet alt. Derfor er Han overalt ved å være allvitende.
Akkurat som ordet "predestinasjon." Det er et misforstått ord. Jeg pleide å merke det og stoppet, fordi jeg følte at Ånden trakk seg tilbake. Mange mennesker tror ikke på predestinasjon. Predestinasjon blir ofte misforstått. Det handler virkelig om forutviten. Gud vet på forhånd hvem som vil og hvem som ikke vil. Derfor kan Han predestinere ved Sin forutviten. Det er grunnen til at Han vet hvem som vil og hvem som ikke vil, forstår dere.
Han ønsker ikke at noen skal gå fortapt, men Han vet hvem som vil gå fortapt. Hvis Han ikke visste det, ville Han ikke være Gud. Han må være allmektig, akkurat som Han er allestedsnærværende og allvitende. Han er uendelig. Hvis Han ikke var det, ville Han ikke vært Gud. Så Han vet alle ting. Derfor kan Han fortelle slutten fra begynnelsen, fordi Han er Ordet.
Akkurat som ordet "predestinasjon." Det er et misforstått ord. Jeg pleide å merke det og stoppet, fordi jeg følte at Ånden trakk seg tilbake. Mange mennesker tror ikke på predestinasjon. Predestinasjon blir ofte misforstått. Det handler virkelig om forutviten. Gud vet på forhånd hvem som vil og hvem som ikke vil. Derfor kan Han predestinere ved Sin forutviten. Det er grunnen til at Han vet hvem som vil og hvem som ikke vil, forstår dere.
Han ønsker ikke at noen skal gå fortapt, men Han vet hvem som vil gå fortapt. Hvis Han ikke visste det, ville Han ikke være Gud. Han må være allmektig, akkurat som Han er allestedsnærværende og allvitende. Han er uendelig. Hvis Han ikke var det, ville Han ikke vært Gud. Så Han vet alle ting. Derfor kan Han fortelle slutten fra begynnelsen, fordi Han er Ordet.
64
Now I'm a total stranger. I don't see a person in here I know, unless it's this boy right here. If I know this boy, didn't you used to have a big beard or something, that you wore a long time ago? I can't tell you about it but I think that's who these folks are sitting here in front of me. Outside of that, I don't see a person that I know. I can't see a one out there. I just happened to look at the boy weeping a few minutes ago, wiping his eyes. I thought that looked like that same young fellow I had on a private interview one time. I don't know where he came from. I just recognized his face. I had… And that's the only person that I know in here now. All right.
Now, will you just open your heart like this? How many of you are needy of God? Raise up your hand, say, "I'm needy. I'm needy." I don't care who you are. Just raise up your hand. Now [unclear words].
Now, will you just open your heart like this? How many of you are needy of God? Raise up your hand, say, "I'm needy. I'm needy." I don't care who you are. Just raise up your hand. Now [unclear words].
64
Jeg er en total fremmed her. Jeg ser ingen jeg kjenner, bortsett fra kanskje denne gutten her. Hvis jeg kjenner denne gutten, hadde ikke du et stort skjegg før, som du hadde for lenge siden? Jeg er ikke sikker, men jeg tror det er samme folk som sitter her foran meg. Utenom det, ser jeg ingen andre jeg kjenner. Jeg kan ikke se noen ute i forsamlingen. Jeg la merke til gutten som gråt for noen minutter siden, mens han tørket øynene sine. Jeg trodde det var den samme unge mannen jeg hadde i en privat samtale en gang. Jeg vet ikke hvor han kommer fra; jeg kjente bare igjen ansiktet hans. Det er den eneste personen jeg kjenner her nå. Greit.
Kan dere åpne hjertet deres for Gud? Hvor mange av dere har behov for Gud? Løft opp hånden og si: "Jeg har behov. Jeg har behov." Jeg bryr meg ikke om hvem du er, bare løft opp hånden. Nå, [uklare ord].
Kan dere åpne hjertet deres for Gud? Hvor mange av dere har behov for Gud? Løft opp hånden og si: "Jeg har behov. Jeg har behov." Jeg bryr meg ikke om hvem du er, bare løft opp hånden. Nå, [uklare ord].
65
Now, may the God of heaven, who raised up His Son, Jesus Christ, who, by His written Word, I'm trying by a divine gift to identify His presence before these people for their glory, may He send the Holy Spirit upon me; as by this gift I let myself to be … to identify Jesus Christ in human flesh, as God was identified in human flesh in the days of Sodom, fulfill His Word. May He grant it, in Jesus Christ's name.
Now reverently, everybody. Now just begin to pray in your heart. "Lord Jesus, I'm going to open my heart, and come in. Let me close out all my unbelief on the outside. Then make it known to me, the thing that You did before Your crucifixion. Then I'll know You've raised from the dead."
Now reverently, everybody. Now just begin to pray in your heart. "Lord Jesus, I'm going to open my heart, and come in. Let me close out all my unbelief on the outside. Then make it known to me, the thing that You did before Your crucifixion. Then I'll know You've raised from the dead."
65
Må Himmelens Gud, som reiste opp Sin Sønn, Jesus Kristus, ved Sitt skrevne Ord, og som jeg gjennom en guddommelig gave forsøker å identifisere Hans nærvær foran disse menneskene til deres ære, må Han sende Den Hellige Ånd over meg. Ved denne gaven lar jeg meg … identifisere Jesus Kristus i menneskelig skikkelse, som Gud var identifisert i kjøtt og blod i Sodomas dager, oppfylle Hans Ord. Må Han gi oss dette, i Jesu Kristi navn.
La oss nå være høytidelige, alle sammen. Begynn å be i hjertet ditt: "Herre Jesus, jeg åpner mitt hjerte for Deg. Kom inn, og la meg stenge all min vantro ute. Gjør deretter kjent for meg det Du gjorde før Din korsfestelse, så jeg kan vite at Du har stått opp fra de døde."
La oss nå være høytidelige, alle sammen. Begynn å be i hjertet ditt: "Herre Jesus, jeg åpner mitt hjerte for Deg. Kom inn, og la meg stenge all min vantro ute. Gjør deretter kjent for meg det Du gjorde før Din korsfestelse, så jeg kan vite at Du har stått opp fra de døde."
66
Now, I can't catch every one of you. That's exactly right. But some of you, I don't doubt it, will catch it. And if it caught one… Just like that woman out there---the rest of the people of Sychar didn't have to have it done to them. They believed it. And somehow, just one woman, one man, one boy, one child, whoever it is, could be identified that way. If them people back there, who had never seen it---and we can talk into it---surely we ought to be able… Is that right, brethren? Does that sound sensible to you all? Sure.
It's hard for me, preaching like that, then comes… These two different gifts---one's speaking, the other one's seeing.
It's hard for me, preaching like that, then comes… These two different gifts---one's speaking, the other one's seeing.
66
Jeg kan ikke nå fram til alle dere. Det er helt riktig. Men noen av dere, det tviler jeg ikke på, vil fange det opp. Og hvis det når én… Akkurat som kvinnen der ute—resten av folkene i Sykar trengte ikke å få det gjort med dem. De trodde det. På en eller annen måte kan bare én kvinne, én mann, én gutt eller ett barn, hvem det enn er, bli identifisert på den måten. Hvis de menneskene der tilbake, som aldri hadde sett det – og vi kan tale om det – burde ikke vi også være i stand… Er det riktig, brødre? Virker det fornuftig for dere alle? Selvfølgelig.
Det er vanskelig for meg å forkynne slik, og så kommer… Disse to forskjellige gavene – den ene er å tale, den andre er å se.
Det er vanskelig for meg å forkynne slik, og så kommer… Disse to forskjellige gavene – den ene er å tale, den andre er å se.
67
Now you just believe with all your heart. Don't doubt. Just have faith in God. Let's start looking on this side over here, somewhere. Somebody, just look … to have to stand out here---all kinds of belief. Don't press at it. See, you jump over the top of it. It's so … it's like a part of you. Just relax yourself, and say, "Well, sure. That's the Word. I believe it. That little old fellow up there doesn't know me, but I know Jesus has told the truth about the Word. And I believe it." Just do it like that. Say, "I expect to meet Him, and I have need."
I can't heal you, and this don't heal you. But it will help you identify. No wonder you people can be suspicious---you only see just one touch of it here. It tells what will happen, and who will, and whereabouts, and all about it. And never one time … it's never one time failed in the tens of thousands of times around the world. How many has followed it, and knows it's true? Raise up your hand, see. Well, my! Never. It can't be nothing else but God when that happens, because it's His promise. It never can fail.
Now that don't heal you, 'cause He's already done that. He's just identifying He's here to keep that promise. Now, if He's kept that promise, He'll keep the healing promise. Is that right, brothers? He keeps His healing promise if He keeps that promise. It's more sure like.
I can't heal you, and this don't heal you. But it will help you identify. No wonder you people can be suspicious---you only see just one touch of it here. It tells what will happen, and who will, and whereabouts, and all about it. And never one time … it's never one time failed in the tens of thousands of times around the world. How many has followed it, and knows it's true? Raise up your hand, see. Well, my! Never. It can't be nothing else but God when that happens, because it's His promise. It never can fail.
Now that don't heal you, 'cause He's already done that. He's just identifying He's here to keep that promise. Now, if He's kept that promise, He'll keep the healing promise. Is that right, brothers? He keeps His healing promise if He keeps that promise. It's more sure like.
67
Tro bare med hele ditt hjerte. Ikke tvil, men ha tro på Gud. La oss starte med å se på denne siden her. Noen, bare se... å stå her blant alle slags tro. Ikke press det. Ser du, du hopper over det. Det er som en del av deg. Bare slapp av og si: "Vel, selvfølgelig. Det er Ordet. Jeg tror på det. Den lille karen der oppe kjenner ikke meg, men jeg vet at Jesus har fortalt sannheten om Ordet. Og jeg tror på det." Si det slik. Si: "Jeg forventer å møte Ham, og jeg har et behov."
Jeg kan ikke helbrede deg, og dette helbreder deg ikke. Men det vil hjelpe deg å identifisere. Det er ikke rart dere kan være mistenksomme—dere ser bare et øyeblikk av det her. Det forteller hva som vil skje, med hvem, hvor og alt om det. Og aldri én gang... det har aldri én gang feilet i titusener av tilfeller rundt om i verden. Hvor mange har fulgt det og vet at det er sant? Rekk opp hånden, se. Vel, min! Aldri. Det kan ikke være annet enn Gud når det skjer, for det er Hans løfte. Det kan aldri feile.
Nå, dette helbreder deg ikke, for Han har allerede gjort det. Han identifiserer bare at Han er her for å holde det løftet. Hvis Han har holdt det løftet, vil Han også holde helbredelsesløftet. Er det riktig, brødre? Han holder sitt helbredelsesløfte hvis Han holder det løftet. Det er enda mer sikkert.
Jeg kan ikke helbrede deg, og dette helbreder deg ikke. Men det vil hjelpe deg å identifisere. Det er ikke rart dere kan være mistenksomme—dere ser bare et øyeblikk av det her. Det forteller hva som vil skje, med hvem, hvor og alt om det. Og aldri én gang... det har aldri én gang feilet i titusener av tilfeller rundt om i verden. Hvor mange har fulgt det og vet at det er sant? Rekk opp hånden, se. Vel, min! Aldri. Det kan ikke være annet enn Gud når det skjer, for det er Hans løfte. Det kan aldri feile.
Nå, dette helbreder deg ikke, for Han har allerede gjort det. Han identifiserer bare at Han er her for å holde det løftet. Hvis Han har holdt det løftet, vil Han også holde helbredelsesløftet. Er det riktig, brødre? Han holder sitt helbredelsesløfte hvis Han holder det løftet. Det er enda mer sikkert.
68
What if somebody was here in a wheelchair, and I picked them up. It could be a good case of psychology, or a little something could make that person walk. But it can't discern the thoughts from the heart. That's one thing sure---to know what you've done, and who you are, and all about you. That takes God alone, to be perfect each time.
Here. I wish I could explain this. No need me trying to explain it---you can't do it. But now, if I could say this word, something inside of me has changed to another dimension, see. I'm looking right at that pillar of fire that followed Israel through the wilderness. How many have seen a picture of it? Let's see your hands. I'm looking right at it. It's right here---looking right straight at it---amber, kind of a yellowish-looking green, ring around.
Here. I wish I could explain this. No need me trying to explain it---you can't do it. But now, if I could say this word, something inside of me has changed to another dimension, see. I'm looking right at that pillar of fire that followed Israel through the wilderness. How many have seen a picture of it? Let's see your hands. I'm looking right at it. It's right here---looking right straight at it---amber, kind of a yellowish-looking green, ring around.
68
Hva om noen her satt i rullestol, og jeg hjalp dem opp? Det kunne være et tilfelle av psykologi, eller noe lite kunne få den personen til å gå. Men det kan ikke skille tankene fra hjertet. Det krever Gud alene å vite hva du har gjort, hvem du er, og alt om deg, uten feil hver gang.
Se her. Jeg skulle ønske jeg kunne forklare dette. Det er ingen vits i å prøve å forklare det – du kan ikke gjøre det. Men nå, hvis jeg kunne si dette ordet, noe inni meg har forandret seg til en annen dimensjon, skjønner du. Jeg ser rett på ildsøylen som fulgte Israel gjennom ørkenen. Hvor mange har sett et bilde av den? La meg se hendene deres. Jeg ser rett på den. Den er her – ser rett på den – gulaktig grønn, med en ring rundt.
Se her. Jeg skulle ønske jeg kunne forklare dette. Det er ingen vits i å prøve å forklare det – du kan ikke gjøre det. Men nå, hvis jeg kunne si dette ordet, noe inni meg har forandret seg til en annen dimensjon, skjønner du. Jeg ser rett på ildsøylen som fulgte Israel gjennom ørkenen. Hvor mange har sett et bilde av den? La meg se hendene deres. Jeg ser rett på den. Den er her – ser rett på den – gulaktig grønn, med en ring rundt.
69
I see a woman moving up. She's sitting right here, just looking right at me. And she's sitting right down here looking at me. And she's suffering. She's praying for a disease that she has. It's a blood disease. It's a diabetes. That's right. That's right. Both of you. You two women, both sitting right there crippled, have diabetes. Raise your hand, see.
Now. What is that? You were thinking about it, wasn't you, trying to open your heart? Now see, He just come right in, and done just exactly what He done before His crucifixion. Now, you don't know me either, neither one of you know me. If that's right, raise up your hands if you don't know me. All right. You don't know me. Then it had to be Him, 'cause I don't know you. It had to be Him. If you'll just believe it with all your heart, God will make it happen. You have to believe it, though.
Now. What is that? You were thinking about it, wasn't you, trying to open your heart? Now see, He just come right in, and done just exactly what He done before His crucifixion. Now, you don't know me either, neither one of you know me. If that's right, raise up your hands if you don't know me. All right. You don't know me. Then it had to be Him, 'cause I don't know you. It had to be Him. If you'll just believe it with all your heart, God will make it happen. You have to believe it, though.
69
Jeg ser en kvinne som kommer frem. Hun sitter rett her og ser på meg. Hun sitter rett her og ser på meg og lider. Hun ber for en sykdom hun har; en blodsykdom. Det er diabetes. Det stemmer. Det stemmer. Begge dere kvinner som sitter der, har diabetes. Reis dere opp, se.
Hva er dette? Akkurat nå tenkte dere på det, ikke sant, og prøvde å åpne hjertene deres? Nå ser dere, Han kom bare rett inn og gjorde akkurat det samme som Han gjorde før Sin korsfestelse. Nå, dere kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke dere. Hvis det stemmer, løft hendene hvis dere ikke kjenner meg. Greit. Dere kjenner ikke meg. Da måtte det være Ham, for jeg kjenner ikke dere. Det måtte være Ham. Hvis dere bare vil tro det av hele hjertet, vil Gud la det skje. Dere må tro det, dog.
Hva er dette? Akkurat nå tenkte dere på det, ikke sant, og prøvde å åpne hjertene deres? Nå ser dere, Han kom bare rett inn og gjorde akkurat det samme som Han gjorde før Sin korsfestelse. Nå, dere kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke dere. Hvis det stemmer, løft hendene hvis dere ikke kjenner meg. Greit. Dere kjenner ikke meg. Da måtte det være Ham, for jeg kjenner ikke dere. Det måtte være Ham. Hvis dere bare vil tro det av hele hjertet, vil Gud la det skje. Dere må tro det, dog.
70
Here. There's a man that said something to somebody, sitting right here looking at me---kind of heavy-set, wearing a white shirt. We're strangers to one another, sir. Is that right? He's sitting there in that row. No. It's behind you, sir. No, behind you. The man with the white shirt. Just hold your place. You believe me, the man with the white shirt on? If God… That's you, yes. Look around. If God will tell me what's your trouble, do you believe He'll heal it? You got heart trouble. If that's right, raise up your hand. All right. Do you accept your healing?
Now, there's a man right here, raising his hand, somewhere right over here. You. Do you believe me to be God's servant, His prophet? You do? You're also suffering with a heart trouble. You have arthritis also. That's your wife sitting next to you, and she suffers with arthritis, and she also is having dizzy spells. If that's right, raise up your hand. That's right. Do you believe I can tell you who you are? Mr. and Mrs. Jones, you can believe right now and be healed. Believe with all your heart, and your arthritis will leave you. Have faith in God. Don't doubt, just believe.
Now, there's a man right here, raising his hand, somewhere right over here. You. Do you believe me to be God's servant, His prophet? You do? You're also suffering with a heart trouble. You have arthritis also. That's your wife sitting next to you, and she suffers with arthritis, and she also is having dizzy spells. If that's right, raise up your hand. That's right. Do you believe I can tell you who you are? Mr. and Mrs. Jones, you can believe right now and be healed. Believe with all your heart, and your arthritis will leave you. Have faith in God. Don't doubt, just believe.
70
Her er det en mann som sa noe til noen, som sitter her og ser på meg – litt kraftig, iført en hvit skjorte. Vi er fremmede for hverandre, sir. Stemmer det? Han sitter på den raden. Nei, bak deg, sir. Nei, bak deg. Mannen med den hvite skjorten. Bare bli værende der du er. Tror du meg, mannen med den hvite skjorten? Hvis Gud… Det er deg, ja. Se deg rundt. Hvis Gud forteller meg hva din plage er, tror du at Han vil helbrede deg? Du har hjerteproblemer. Hvis det er riktig, løft opp hånden din. Greit. Aksepterer du din helbredelse?
Nå er det en mann her, som løfter hånden, et sted rett her borte. Du. Tror du at jeg er Guds tjener, Hans profet? Det gjør du? Du lider også av hjerteproblemer. Du har også leddgikt. Det er din kone som sitter ved siden av deg, og hun lider av leddgikt og har også svimmelhetsanfall. Hvis det stemmer, løft opp hånden din. Det stemmer. Tror du at jeg kan fortelle deg hvem du er? Herr og fru Jones, dere kan tro nå og bli helbredet. Tro av hele ditt hjerte, og leddgikten vil forlate deg. Ha tro på Gud. Ikke tvil, bare tro.
Nå er det en mann her, som løfter hånden, et sted rett her borte. Du. Tror du at jeg er Guds tjener, Hans profet? Det gjør du? Du lider også av hjerteproblemer. Du har også leddgikt. Det er din kone som sitter ved siden av deg, og hun lider av leddgikt og har også svimmelhetsanfall. Hvis det stemmer, løft opp hånden din. Det stemmer. Tror du at jeg kan fortelle deg hvem du er? Herr og fru Jones, dere kan tro nå og bli helbredet. Tro av hele ditt hjerte, og leddgikten vil forlate deg. Ha tro på Gud. Ikke tvil, bare tro.
71
Here sits a man, kind of gray-headed, sitting right here on the end, holds his head over sideways. There's that light standing there. It's for you. [unclear word]. Do you believe me to be God's prophet, and servant? Do you believe that hay fever's going to leave you, you'll be all right? If you do, raise up your hand. I'm a total stranger. That's what you was praying.
Next man, he raised up his hand because he believed, but what … he hasn't got hay fever, but he's got arthritis. That's right. If that's right, raise your hand, sir. That's right. Do you believe? All you have to do is have faith.
This little lady sitting right here at the end, do you believe, lady? Believe with all your heart? Do you believe that that stomach trouble's going to leave you? You do? Got a burden on your heart, haven't you? That's for your daughter. She isn't here. Do you believe I can tell you where she lives at? She lives in California. She's got a dark shadow over her. She's going to die if something isn't done for her, because she's shadowed with cancer. If that's right, raise up your hand. Do you believe I can tell you who you are, with the help of God? Jesus told Simon who he was. Is that right, Mrs. Ackerman? If that's right, raise up your hand.
Next man, he raised up his hand because he believed, but what … he hasn't got hay fever, but he's got arthritis. That's right. If that's right, raise your hand, sir. That's right. Do you believe? All you have to do is have faith.
This little lady sitting right here at the end, do you believe, lady? Believe with all your heart? Do you believe that that stomach trouble's going to leave you? You do? Got a burden on your heart, haven't you? That's for your daughter. She isn't here. Do you believe I can tell you where she lives at? She lives in California. She's got a dark shadow over her. She's going to die if something isn't done for her, because she's shadowed with cancer. If that's right, raise up your hand. Do you believe I can tell you who you are, with the help of God? Jesus told Simon who he was. Is that right, Mrs. Ackerman? If that's right, raise up your hand.
71
Her sitter en mann med grått hår, her på enden, og holder hodet på skrå. Lyset står der for deg. Tror du at jeg er Guds profet og tjener? Tror du at høysnue skal forlate deg, og at du vil bli bra? Hvis du gjør det, løft hånden. Jeg er en total fremmed. Det var det du ba om.
Neste mann løftet hånden fordi han trodde, men han har ikke høysnue, han har leddgikt. Stemmer det? Hvis det er riktig, løft hånden, sir. Det er riktig. Tror du? Alt du må gjøre er å ha tro.
Denne lille damen her på enden, tror du, frue? Tror du med hele ditt hjerte? Tror du at mageproblemene dine vil forlate deg? Du har en byrde på hjertet, ikke sant? Det er for datteren din. Hun er ikke her. Tror du at jeg kan fortelle deg hvor hun bor? Hun bor i California. Det ligger en mørk skygge over henne. Hun kommer til å dø hvis ingenting blir gjort for henne, fordi hun er skygget av kreft. Stemmer det, løft hånden. Tror du at jeg kan fortelle deg hvem du er, med Guds hjelp? Jesus fortalte Simon hvem han var. Er det ikke riktig, fru Ackerman? Hvis det er riktig, løft hånden.
Neste mann løftet hånden fordi han trodde, men han har ikke høysnue, han har leddgikt. Stemmer det? Hvis det er riktig, løft hånden, sir. Det er riktig. Tror du? Alt du må gjøre er å ha tro.
Denne lille damen her på enden, tror du, frue? Tror du med hele ditt hjerte? Tror du at mageproblemene dine vil forlate deg? Du har en byrde på hjertet, ikke sant? Det er for datteren din. Hun er ikke her. Tror du at jeg kan fortelle deg hvor hun bor? Hun bor i California. Det ligger en mørk skygge over henne. Hun kommer til å dø hvis ingenting blir gjort for henne, fordi hun er skygget av kreft. Stemmer det, løft hånden. Tror du at jeg kan fortelle deg hvem du er, med Guds hjelp? Jesus fortalte Simon hvem han var. Er det ikke riktig, fru Ackerman? Hvis det er riktig, løft hånden.
72
Next, a little missionary lady sitting there next to you, she's kind of worried about some things too. That's right, praying for a friend, and for yourself. Is that right? You're a missionary. Believe with all your heart. I've never seen you. That's true.
The lady sitting behind you that has the stomach trouble, do you believe that God will make you well of that? You can have that also. Do you believe with all your heart?
See, what is it? It's the identify. Now, the Word said so. Now, here He is, coming into your hearts and revealing Himself, just like He did. Isn't that exactly what He done before His crucifixion? Raise your hands. Then He's risen from the dead. Do you believe it? Now, if you're in His divine presence, keep your eyes open now to recognize that the very God that you're going to stand before at the day of judgment is right here among you now, doing the very thing to identify.
Will you bow your heads a minute?
The lady sitting behind you that has the stomach trouble, do you believe that God will make you well of that? You can have that also. Do you believe with all your heart?
See, what is it? It's the identify. Now, the Word said so. Now, here He is, coming into your hearts and revealing Himself, just like He did. Isn't that exactly what He done before His crucifixion? Raise your hands. Then He's risen from the dead. Do you believe it? Now, if you're in His divine presence, keep your eyes open now to recognize that the very God that you're going to stand before at the day of judgment is right here among you now, doing the very thing to identify.
Will you bow your heads a minute?
72
Nå, en liten misjonærkvinne som sitter der ved siden av deg, hun er også bekymret for noen ting. Det stemmer, hun ber for en venn og for seg selv. Er det riktig? Du er en misjonær. Tro av hele ditt hjerte. Jeg har aldri sett deg før. Det er sant.
Damen som sitter bak deg og som har mageproblemer, tror du at Gud vil gjøre deg frisk fra det? Du kan også få det. Tror du av hele ditt hjerte?
Ser du, hva er det? Det er identifikasjonen. Nå, Ordet har sagt det. Her er Han, som kommer inn i hjertene deres og åpenbarer Seg, akkurat som Han gjorde. Er ikke det akkurat det Han gjorde før Sin korsfestelse? Løft hendene. Så har Han stått opp fra de døde. Tror du det? Nå, hvis du er i Hans guddommelige nærvær, hold øynene åpne for å gjenkjenne at den samme Gud som du skal stå foran på dommens dag, er her blant deg nå og gjør akkurat det samme for å identifisere Seg.
Vil du bøye hodet ditt et øyeblikk?
Damen som sitter bak deg og som har mageproblemer, tror du at Gud vil gjøre deg frisk fra det? Du kan også få det. Tror du av hele ditt hjerte?
Ser du, hva er det? Det er identifikasjonen. Nå, Ordet har sagt det. Her er Han, som kommer inn i hjertene deres og åpenbarer Seg, akkurat som Han gjorde. Er ikke det akkurat det Han gjorde før Sin korsfestelse? Løft hendene. Så har Han stått opp fra de døde. Tror du det? Nå, hvis du er i Hans guddommelige nærvær, hold øynene åpne for å gjenkjenne at den samme Gud som du skal stå foran på dommens dag, er her blant deg nå og gjør akkurat det samme for å identifisere Seg.
Vil du bøye hodet ditt et øyeblikk?
73
Are you thinking about Him? You'd like Him to be your Saviour? If you are, would you stand up for a word of prayer? You who want Him to be your Saviour, you stand up for a word of prayer. God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you. God bless you. Just stand up just a moment, so I can pray for you. Stand up. "I want to accept Him as my Saviour. In the divine presence of His Being now, I want to accept Him as my Saviour." Is there at least a pull? I believe there is.
So, if you'll just stand to your feet, God bless you. God bless you. Do it now. See, don't wait till tomorrow. Tomorrow might be too late. Today He's your Saviour. Tomorrow He might be your judge, see. So now, if He's speaking to your heart, just the same as you open your heart… God bless you, you, that's right. Just keep standing.
If you believe with all your heart, will you accept Him while you're in His presence? Would you do that? Would just accept Him as your Saviour?
So, if you'll just stand to your feet, God bless you. God bless you. Do it now. See, don't wait till tomorrow. Tomorrow might be too late. Today He's your Saviour. Tomorrow He might be your judge, see. So now, if He's speaking to your heart, just the same as you open your heart… God bless you, you, that's right. Just keep standing.
If you believe with all your heart, will you accept Him while you're in His presence? Would you do that? Would just accept Him as your Saviour?
73
Tenker du på Ham? Ønsker du at Han skal være din Frelser? Hvis du gjør det, vil du reise deg for en bønn? Du som ønsker at Han skal være din Frelser, reis deg for en bønn. Gud velsigne deg, herren. Gud velsigne deg, damen. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Bare stå opp et øyeblikk, så jeg kan be for deg. Stå opp. "Jeg vil akseptere Ham som min Frelser. I nærværet av Hans Vesen nå, vil jeg akseptere Ham som min Frelser." Føler du en dragning? Jeg tror det.
Så reis deg opp med én gang, Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gjør det nå. Vent ikke til i morgen. I morgen kan det være for sent. I dag er Han din Frelser. I morgen kan Han være din dommer. Så, hvis Han snakker til ditt hjerte, like enkelt som du åpner ditt hjerte… Gud velsigne deg, ja, det er riktig. Bare fortsett å stå.
Hvis du tror med hele ditt hjerte, vil du akseptere Ham mens du er i Hans nærvær? Vil du gjøre det? Vil du akseptere Ham som din Frelser?
Så reis deg opp med én gang, Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gjør det nå. Vent ikke til i morgen. I morgen kan det være for sent. I dag er Han din Frelser. I morgen kan Han være din dommer. Så, hvis Han snakker til ditt hjerte, like enkelt som du åpner ditt hjerte… Gud velsigne deg, ja, det er riktig. Bare fortsett å stå.
Hvis du tror med hele ditt hjerte, vil du akseptere Ham mens du er i Hans nærvær? Vil du gjøre det? Vil du akseptere Ham som din Frelser?
74
I wonder. If you'll do that while you put your hand over your heart like this, each one of you, let us pray.
Now you pray your own way. "God be merciful to me, a sinner." And then, when you do that I want you, in a few minutes, to come up here and testify that you've accepted Him as your Saviour. For if you'll… "If you'll witness me before men, him will I witness before my Father and the holy angels. If you're ashamed of me before men, him I'll be ashamed of before my Father and the holy angels."
Now, notice. Remember, He knows your heart. He's proved that. He is the Word. Now, I want you to do that in a few minutes. But I want you now to accept Him, as we pray.
Now you pray your own way. "God be merciful to me, a sinner." And then, when you do that I want you, in a few minutes, to come up here and testify that you've accepted Him as your Saviour. For if you'll… "If you'll witness me before men, him will I witness before my Father and the holy angels. If you're ashamed of me before men, him I'll be ashamed of before my Father and the holy angels."
Now, notice. Remember, He knows your heart. He's proved that. He is the Word. Now, I want you to do that in a few minutes. But I want you now to accept Him, as we pray.
74
Legg hånden over hjertet ditt, hver enkelt av dere, og la oss be. Be på din egen måte: "Gud, vær meg nådig, en synder." Når du har gjort det, vil jeg at du, om noen minutter, kommer frem og vitner om at du har tatt imot Ham som din Frelser. For, som det står: "Om du vitner om Meg for mennesker, vil Jeg vitne om deg for Min Fader og de hellige engler. Hvis du skammer deg over Meg for mennesker, vil Jeg skamme Meg over deg for Min Fader og de hellige engler."
Merk deg dette. Husk at Han kjenner ditt hjerte. Det har Han bevist. Han er Ordet. Jeg vil at du om noen minutter skal gjøre dette, men nå ønsker jeg at du tar imot Ham, mens vi ber.
Merk deg dette. Husk at Han kjenner ditt hjerte. Det har Han bevist. Han er Ordet. Jeg vil at du om noen minutter skal gjøre dette, men nå ønsker jeg at du tar imot Ham, mens vi ber.
75
Lord Jesus, when that light was moving over and around the people, and visions were breaking forth over the people, all of a sudden it's stopping, and coming back. And you said for me to do this. Obedience is better than sacrifice. And Lord Jesus, this company of people, many of them is believing on You right now, accepting You as their Saviour. They believe.
They know that it's true. They was right here when it happened, and know that You have risen from the dead, and you're still alive; and know that we're going to judgment, to meet you at the judgment seat of Christ. And we want pardon, Lord.
You said, in Your own words---I'll quote it, Father, just so that they'll know---You said, "He that heareth my words [that's exactly what we've been talking tonight] and believeth on him that sent me [they do] hath [present tense] everlasting life and shall never come into the judgment; but have passed from death unto life." Now that's Your Word, Lord, just the same as John 3:16 and all the rest of the Word.
You said, "He that will believe, he that will confess me [He said] before men, him will I confess before my Father and the holy angels. But he that's ashamed of me before men, him will I be ashamed of before my Father and the holy angels."
They know that it's true. They was right here when it happened, and know that You have risen from the dead, and you're still alive; and know that we're going to judgment, to meet you at the judgment seat of Christ. And we want pardon, Lord.
You said, in Your own words---I'll quote it, Father, just so that they'll know---You said, "He that heareth my words [that's exactly what we've been talking tonight] and believeth on him that sent me [they do] hath [present tense] everlasting life and shall never come into the judgment; but have passed from death unto life." Now that's Your Word, Lord, just the same as John 3:16 and all the rest of the Word.
You said, "He that will believe, he that will confess me [He said] before men, him will I confess before my Father and the holy angels. But he that's ashamed of me before men, him will I be ashamed of before my Father and the holy angels."
75
Herre Jesus, da det lyset beveget seg over og rundt folket, og visjoner brøt frem blant dem, stoppet det plutselig og kom tilbake. Og Du sa til meg at jeg skulle gjøre dette. Lydighet er bedre enn offer. Og Herre Jesus, denne forsamlingen, mange av dem tror på Deg akkurat nå og aksepterer Deg som sin Frelser. De tror.
De vet at det er sant. De var her da det skjedde og vet at Du er oppstanden fra de døde og fortsatt lever, og de vet at vi går til dommen for å møte Deg ved Kristi domstol. Og vi ønsker å bli benådet, Herre.
Du sa i Dine egne ord—jeg vil sitere det, Far, bare så de skal vite—Du sa, "Den som hører Mitt Ord [det er akkurat det vi har snakket om i kveld] og tror på Ham som har sendt Meg [det gjør de] har [nåtid] evig liv og skal aldri komme til dommen, men har gått over fra døden til livet." Dette er Ditt Ord, Herre, like sikkert som Johannes 3:16 og resten av Ordet.
Du sa, "Den som tror, den som bekjenner Meg [Du sa] for menneskene, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige englene. Men den som skammer seg over Meg for menneskene, ham vil Jeg skamme Meg over for Min Far og de hellige englene."
De vet at det er sant. De var her da det skjedde og vet at Du er oppstanden fra de døde og fortsatt lever, og de vet at vi går til dommen for å møte Deg ved Kristi domstol. Og vi ønsker å bli benådet, Herre.
Du sa i Dine egne ord—jeg vil sitere det, Far, bare så de skal vite—Du sa, "Den som hører Mitt Ord [det er akkurat det vi har snakket om i kveld] og tror på Ham som har sendt Meg [det gjør de] har [nåtid] evig liv og skal aldri komme til dommen, men har gått over fra døden til livet." Dette er Ditt Ord, Herre, like sikkert som Johannes 3:16 og resten av Ordet.
Du sa, "Den som tror, den som bekjenner Meg [Du sa] for menneskene, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige englene. Men den som skammer seg over Meg for menneskene, ham vil Jeg skamme Meg over for Min Far og de hellige englene."
76
Now, in Your divine presence as You've come tonight, and we're all here, Christian believers, feel the presence of Your great Being, that great august feeling of the deity of God moving around among us. No wonder, Lord, it blinds the eyes of the unbeliever who doesn't believe the Word; and how it opens the eyes of those who will believe.
Now, you've opened the eyes of these people by revealing Yourself to them. Now, Lord, open the hearts of these people and make Your abode with them, Father. They are yours. I give them to You. They're trophies of Your Word. Your Word has called them, and Your Word has identified to them. And now they've identified themselves by standing up to give witness that they want You to forgive their sins. You said, "He that comes to me I will in no wise cast out." And heavens and earth will pass away, but Your Word will not fail. They are yours, Lord. They belong to You. In the name of Jesus Christ, I claim every one of them, and Your name shall be praised for it. May they be included in the bride, go in the resurrection.
And if I never get to speak to them upon the earth, or shake their hand, or the privilege of baptizing them in the Christian baptism, may God in that day when it's all over, when we sit down at the wedding supper, may I have the privilege to look across the table, and they'd say, "It happened in Tampa, Florida, that night, Brother Branham, that I stood, and I said, 'Now here He is. See, He's the same.'" Grant it, Lord. Keep them with thy grace. In the name of Jesus Christ I ask it. Amen.
You may be seated.
Now, you've opened the eyes of these people by revealing Yourself to them. Now, Lord, open the hearts of these people and make Your abode with them, Father. They are yours. I give them to You. They're trophies of Your Word. Your Word has called them, and Your Word has identified to them. And now they've identified themselves by standing up to give witness that they want You to forgive their sins. You said, "He that comes to me I will in no wise cast out." And heavens and earth will pass away, but Your Word will not fail. They are yours, Lord. They belong to You. In the name of Jesus Christ, I claim every one of them, and Your name shall be praised for it. May they be included in the bride, go in the resurrection.
And if I never get to speak to them upon the earth, or shake their hand, or the privilege of baptizing them in the Christian baptism, may God in that day when it's all over, when we sit down at the wedding supper, may I have the privilege to look across the table, and they'd say, "It happened in Tampa, Florida, that night, Brother Branham, that I stood, and I said, 'Now here He is. See, He's the same.'" Grant it, Lord. Keep them with thy grace. In the name of Jesus Christ I ask it. Amen.
You may be seated.
76
Nå, i Din guddommelige nærvær, har Du kommet i kveld, og vi er alle her, kristne troende, som kjenner Ditt store Vesen blant oss. Den store, ærefryktige følelsen av Guds guddom rører seg blant oss. Ikke rart, Herre, at Den blinder øynene til de vantro som ikke tror Ordet; og hvordan Den åpner øynene til dem som vil tro.
Nå har Du åpnet øynene til disse menneskene ved å åpenbare Deg selv for dem. Nå, Herre, åpne hjertene til disse menneskene og gjør Ditt hjem hos dem. De er Dine. Jeg gir dem til Deg. De er trofeer av Ditt Ord. Ditt Ord har kalt dem, og Ditt Ord har identifisert dem. Og nå har de identifisert seg selv ved å stå fram og vitne om at de vil at Du skal tilgi deres synder. Du sa, "Den som kommer til Meg vil Jeg aldri støte bort." Himmelen og jorden skal forgå, men Ditt Ord vil ikke svikte. De er Dine, Herre. De tilhører Deg. I Jesu Kristi navn påkaller jeg hver enkelt av dem, og Ditt navn skal prises for det. Må de bli inkludert i bruden og delta i oppstandelsen.
Og hvis jeg aldri får tale til dem på jorden, eller håndhilser på dem, eller har privilegiet å døpe dem i den kristne dåp, må Gud, på den dagen når alt er over, når vi sitter ved bryllupsmåltidet, gi meg privilegiet å se over bordet, og at de sier, "Det skjedde i Tampa, Florida, den kvelden, Broder Branham, at jeg sto og sa, 'Nå er Han her. Se, Han er den samme.'" Innvilg det, Herre. Hold dem i Din nåde. I Jesu Kristi navn ber jeg. Amen.
Vennligst sitt.
Nå har Du åpnet øynene til disse menneskene ved å åpenbare Deg selv for dem. Nå, Herre, åpne hjertene til disse menneskene og gjør Ditt hjem hos dem. De er Dine. Jeg gir dem til Deg. De er trofeer av Ditt Ord. Ditt Ord har kalt dem, og Ditt Ord har identifisert dem. Og nå har de identifisert seg selv ved å stå fram og vitne om at de vil at Du skal tilgi deres synder. Du sa, "Den som kommer til Meg vil Jeg aldri støte bort." Himmelen og jorden skal forgå, men Ditt Ord vil ikke svikte. De er Dine, Herre. De tilhører Deg. I Jesu Kristi navn påkaller jeg hver enkelt av dem, og Ditt navn skal prises for det. Må de bli inkludert i bruden og delta i oppstandelsen.
Og hvis jeg aldri får tale til dem på jorden, eller håndhilser på dem, eller har privilegiet å døpe dem i den kristne dåp, må Gud, på den dagen når alt er over, når vi sitter ved bryllupsmåltidet, gi meg privilegiet å se over bordet, og at de sier, "Det skjedde i Tampa, Florida, den kvelden, Broder Branham, at jeg sto og sa, 'Nå er Han her. Se, Han er den samme.'" Innvilg det, Herre. Hold dem i Din nåde. I Jesu Kristi navn ber jeg. Amen.
Vennligst sitt.
77
In just a few minutes we're going to call for you to come up here and give identification to your faith.
Now, you who stood to your feet, you that stood up while the prayer was going on, did you witness something another, that you had done the right thing, and you believe that He is the Son of God, and you do now accept Him as your personal Saviour? Raise up your hand, and say, "I do now accept Him." God bless you. Just looks like 100%. "I have now accepted Him as my Saviour." Now, your next step is to be filled with the Holy Spirit. [Brother Branham speaks aside to someone.]
Now, to finish this prayer line. Let's stop … now, don't keep moving around. See, every time you move, that interrupts the Spirit of God, see. I know that here I am late again. Lay your hands over on each other. Let's lay your hands on one another, and pray for one another. Now, that's it. Each one of you's believers.
Now, you who stood to your feet, you that stood up while the prayer was going on, did you witness something another, that you had done the right thing, and you believe that He is the Son of God, and you do now accept Him as your personal Saviour? Raise up your hand, and say, "I do now accept Him." God bless you. Just looks like 100%. "I have now accepted Him as my Saviour." Now, your next step is to be filled with the Holy Spirit. [Brother Branham speaks aside to someone.]
Now, to finish this prayer line. Let's stop … now, don't keep moving around. See, every time you move, that interrupts the Spirit of God, see. I know that here I am late again. Lay your hands over on each other. Let's lay your hands on one another, and pray for one another. Now, that's it. Each one of you's believers.
77
Om noen få minutter skal vi be dere komme opp her for å bekrefte troen deres.
Dere som reiste dere, mens bønnen pågikk, merket dere at dere hadde gjort det rette, og tror dere at Han er Guds Sønn? Hvis dere nå aksepterer Ham som deres personlige Frelser, løft hånden og si: "Jeg aksepterer Ham nå." Gud velsigne dere. Det ser ut som om alle gjør det. "Jeg har nå akseptert Ham som min Frelser." Neste steg for dere er å bli fylt med Den Hellige Ånd. [Bror Branham snakker til noen ved siden av.]
Nå, for å avslutte denne bønnekøen. La oss stoppe... Ikke beveg dere rundt. Hver gang noen beveger seg, forstyrrer det Guds Ånd. Jeg vet jeg er sent igjen her. Legg hendene på hverandre, og be for hverandre. Ja, slik er det. Hver av dere er troende.
Dere som reiste dere, mens bønnen pågikk, merket dere at dere hadde gjort det rette, og tror dere at Han er Guds Sønn? Hvis dere nå aksepterer Ham som deres personlige Frelser, løft hånden og si: "Jeg aksepterer Ham nå." Gud velsigne dere. Det ser ut som om alle gjør det. "Jeg har nå akseptert Ham som min Frelser." Neste steg for dere er å bli fylt med Den Hellige Ånd. [Bror Branham snakker til noen ved siden av.]
Nå, for å avslutte denne bønnekøen. La oss stoppe... Ikke beveg dere rundt. Hver gang noen beveger seg, forstyrrer det Guds Ånd. Jeg vet jeg er sent igjen her. Legg hendene på hverandre, og be for hverandre. Ja, slik er det. Hver av dere er troende.
78
Oh, don't you feel good? Say amen! Don't you feel like now, that you're right in the presence of God, that sweet humble feeling? May our souls never be so carried away with the world, and things, when that lovely, sweet feeling of our great Messiah, Jesus Christ, is right among us now in the form of the Holy Spirit… The world don't know nothing about it, but we know Him, we see Him, we see Him identify Himself.
Remember, in the days of Abraham that God that was in human flesh, He never did go down there in Sodom. Just two preachers went down there; but not Him. He stayed with the elected, called-out church. That's what this message was doing. Isn't it wonderful that He comes to us today? We empty ourselves, identified as the royal seed of Abraham, proved. With His back turned to the tent, told what Sarah was thinking. Same thing comes right here tonight, and does the same thing in human flesh. Jesus said it would happen in the days when the Son of man was revealed.
Remember, in the days of Abraham that God that was in human flesh, He never did go down there in Sodom. Just two preachers went down there; but not Him. He stayed with the elected, called-out church. That's what this message was doing. Isn't it wonderful that He comes to us today? We empty ourselves, identified as the royal seed of Abraham, proved. With His back turned to the tent, told what Sarah was thinking. Same thing comes right here tonight, and does the same thing in human flesh. Jesus said it would happen in the days when the Son of man was revealed.
78
Åh, føler du deg ikke bra? Si amen! Føler du deg ikke nå som om du er rett i Guds nærvær, med den søte ydmyke følelsen? Måtte våre sjeler aldri bli så oppslukt av verden og dens ting, når den herlige, søte følelsen av vår store Messias, Jesus Kristus, er blant oss nå i Den Hellige Ånds skikkelse... Verden vet ingenting om dette, men vi kjenner Ham, vi ser Ham, vi ser Ham identifisere Seg selv.
Husk, i Abrahams dager, at Gud i menneskelig skikkelse aldri dro ned til Sodoma. Det var bare to forkynnere som dro dit, men ikke Han. Han ble hos den utvalgte, utkallte menigheten. Det var dette budskapet som ble formidlet. Er det ikke vidunderlig at Han kommer til oss i dag? Vi tømmer oss selv og identifiseres som Abrahams kongelige ætt, bekreftet. Med ryggen vendt mot teltet fortalte Han hva Sara tenkte. Det samme skjer rett her i kveld, og gjør det samme i menneskelig skikkelse. Jesus sa det ville skje i dager da Menneskesønnen ble åpenbart.
Husk, i Abrahams dager, at Gud i menneskelig skikkelse aldri dro ned til Sodoma. Det var bare to forkynnere som dro dit, men ikke Han. Han ble hos den utvalgte, utkallte menigheten. Det var dette budskapet som ble formidlet. Er det ikke vidunderlig at Han kommer til oss i dag? Vi tømmer oss selv og identifiseres som Abrahams kongelige ætt, bekreftet. Med ryggen vendt mot teltet fortalte Han hva Sara tenkte. Det samme skjer rett her i kveld, og gjør det samme i menneskelig skikkelse. Jesus sa det ville skje i dager da Menneskesønnen ble åpenbart.
79
Now He said this next thing: "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Now, with your hands together, your hearts together, let's bow our heads, now, and pray for the sick.
Our gracious heavenly Father, we bring to You this waiting audience, and in this divine presence. O God, no wonder those disciples, Cleopas and his friend… It had taken them all day to get over to Emmaus, but in a few moments they were back. They were with the rest of the disciples. They didn't come to argue their religious standpoints, but they come because they had seen Him. They had been … they had met Him. They had been … they heard Him preach, and they had seen Him identify Himself, that He was the risen Christ.
You are the Word. The Word has been preached. The Word has been made manifest. The Word discerns the thoughts that's in the heart. It says so. And we are sure as they are, Lord, just as sure as they were. We see the sign of the resurrection, and we know it's the identification of Your revealing Yourself, as Your church and the Word has to be one. Because husband and wife is one, the bride and the Word become one.
Our gracious heavenly Father, we bring to You this waiting audience, and in this divine presence. O God, no wonder those disciples, Cleopas and his friend… It had taken them all day to get over to Emmaus, but in a few moments they were back. They were with the rest of the disciples. They didn't come to argue their religious standpoints, but they come because they had seen Him. They had been … they had met Him. They had been … they heard Him preach, and they had seen Him identify Himself, that He was the risen Christ.
You are the Word. The Word has been preached. The Word has been made manifest. The Word discerns the thoughts that's in the heart. It says so. And we are sure as they are, Lord, just as sure as they were. We see the sign of the resurrection, and we know it's the identification of Your revealing Yourself, as Your church and the Word has to be one. Because husband and wife is one, the bride and the Word become one.
79
Han sa videre: "Disse tegn skal følge dem som tror: De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Nå, med hendene og hjertene våre samlet, la oss bøye hodene og be for de syke.
Vår nådige, himmelske Far, vi bringer denne ventende forsamlingen fram for Deg i denne guddommelige nærværet. Å Gud, det er ikke rart at disiplene, Kleopas og hans venn… Det hadde tatt dem hele dagen å komme til Emmaus, men på noen få øyeblikk var de tilbake. De var sammen med resten av disiplene. De kom ikke for å diskutere sine religiøse synspunkter, men fordi de hadde sett Ham. De hadde møtt Ham, hørt Ham forkynne og sett Ham identifisere Seg selv som den oppstandne Kristus.
Du er Ordet. Ordet er forkynt. Ordet er gjort synlig. Ordet skjelner tankene i hjertet. Det står skrevet slik. Og vi er like sikre som de var, Herre. Vi ser tegnene på oppstandelsen og vet at det er Din måte å åpenbare Deg selv på. Din menighet og Ordet må være ett. For som mann og hustru er ett, blir bruden og Ordet ett.
Vår nådige, himmelske Far, vi bringer denne ventende forsamlingen fram for Deg i denne guddommelige nærværet. Å Gud, det er ikke rart at disiplene, Kleopas og hans venn… Det hadde tatt dem hele dagen å komme til Emmaus, men på noen få øyeblikk var de tilbake. De var sammen med resten av disiplene. De kom ikke for å diskutere sine religiøse synspunkter, men fordi de hadde sett Ham. De hadde møtt Ham, hørt Ham forkynne og sett Ham identifisere Seg selv som den oppstandne Kristus.
Du er Ordet. Ordet er forkynt. Ordet er gjort synlig. Ordet skjelner tankene i hjertet. Det står skrevet slik. Og vi er like sikre som de var, Herre. Vi ser tegnene på oppstandelsen og vet at det er Din måte å åpenbare Deg selv på. Din menighet og Ordet må være ett. For som mann og hustru er ett, blir bruden og Ordet ett.
80
O God, when we see it among us, how we rejoice in it! And we see the same attributes, the same picture being taken scientifically. The angel of the Lord that brought Israel out of Egypt and took them to the promised land was made flesh, and dwelt among us, ascended up on high. He said, "I come from God, and I go to God."
A few months later here He was on the road to Damascus with Saul, and struck him down. And Saul, seeing that same pillar of fire, said, "Lord, who are you?"
And He said. "I'm Jesus. It's hard for you to kick against the pricks."
O Lord, we see two thousand years later, here He is scientifically proven, and proven by faith in the church, and doing the same things that He did, to identify the Scriptures exactly for this day.
We don't disbelieve anymore, Lord. We believe. Help our unbelief. May our hearts be turned loose. May sickness lose its power. We believers have hands on one another. The prayer of faith is being made right now that You'll save the sick. And God shall raise them up. Satan, turn this audience loose. In the name of Jesus Christ let them go, that they might be free from sickness and diseases for the glory of God.
A few months later here He was on the road to Damascus with Saul, and struck him down. And Saul, seeing that same pillar of fire, said, "Lord, who are you?"
And He said. "I'm Jesus. It's hard for you to kick against the pricks."
O Lord, we see two thousand years later, here He is scientifically proven, and proven by faith in the church, and doing the same things that He did, to identify the Scriptures exactly for this day.
We don't disbelieve anymore, Lord. We believe. Help our unbelief. May our hearts be turned loose. May sickness lose its power. We believers have hands on one another. The prayer of faith is being made right now that You'll save the sick. And God shall raise them up. Satan, turn this audience loose. In the name of Jesus Christ let them go, that they might be free from sickness and diseases for the glory of God.
80
O Gud, når vi ser det blant oss, hvor vi gleder oss over det! Vi ser de samme egenskapene, det samme bildet tatt vitenskapelig. Herrens engel som førte Israel ut av Egypt og tok dem til det lovede land ble menneske og bodde blant oss, steg opp til himmelen. Han sa: "Jeg kommer fra Gud, og Jeg går til Gud."
Noen måneder senere var Han her på veien til Damaskus med Saul og slo ham ned. Saul, som så den samme ildsøylen, sa: "Herre, hvem er Du?" Og Han svarte: "Jeg er Jesus. Det er hardt for deg å slåss mot broddene."
O Herre, vi ser to tusen år senere at Han er vitenskapelig bevist og bekreftet av tro i menigheten, og gjør de samme ting som Han gjorde, for å identifisere Skriften nøyaktig for denne tiden.
Vi tviler ikke lenger, Herre. Vi tror. Hjelp vår vantro. Må våre hjerter bli frigjort. Må sykdom miste sin makt. Vi troende legger hender på hverandre. Troens bønn blir fremsagt akkurat nå om at Du skal frelse de syke. Og Gud skal reise dem opp. Satan, slipp dette publikum fri. I Jesu Kristi navn, la dem gå, så de kan være fri fra sykdom og lidelser til Guds ære.
Noen måneder senere var Han her på veien til Damaskus med Saul og slo ham ned. Saul, som så den samme ildsøylen, sa: "Herre, hvem er Du?" Og Han svarte: "Jeg er Jesus. Det er hardt for deg å slåss mot broddene."
O Herre, vi ser to tusen år senere at Han er vitenskapelig bevist og bekreftet av tro i menigheten, og gjør de samme ting som Han gjorde, for å identifisere Skriften nøyaktig for denne tiden.
Vi tviler ikke lenger, Herre. Vi tror. Hjelp vår vantro. Må våre hjerter bli frigjort. Må sykdom miste sin makt. Vi troende legger hender på hverandre. Troens bønn blir fremsagt akkurat nå om at Du skal frelse de syke. Og Gud skal reise dem opp. Satan, slipp dette publikum fri. I Jesu Kristi navn, la dem gå, så de kan være fri fra sykdom og lidelser til Guds ære.
81
Now, just keep yourself shut in. Just start praying. Pray in your own way. Lay your hands upon one another, and keep your hand… Say, "Lord God" in your way. Now I prayed for you. Now you pray for one another.
Leave your hands on your neighbor there, and say, "Lord, heal this woman, heal this man. I believe it. I'm praying for them. They're praying for me. I believe that You're here right among us." Believe it with all your heart.
Lord God, take each one of them. Just pray right out, and believe it. And may the Lord heal every one of you, from the soles of your feet to the crown of your head. Amen.
Leave your hands on your neighbor there, and say, "Lord, heal this woman, heal this man. I believe it. I'm praying for them. They're praying for me. I believe that You're here right among us." Believe it with all your heart.
Lord God, take each one of them. Just pray right out, and believe it. And may the Lord heal every one of you, from the soles of your feet to the crown of your head. Amen.
81
Hold deg nå stille og begynn å be. Be på din egen måte. Legg hendene på hverandre og si: "Herre Gud" på din måte. Jeg har bedt for dere. Nå ber dere for hverandre.
La hendene dine hvile på naboen din og si: "Herre, helbred denne kvinnen, helbred denne mannen. Jeg tror det. Jeg ber for dem. De ber for meg. Jeg tror at Du er her midt iblant oss." Tro det av hele ditt hjerte.
Herre Gud, ta hver og en av dem. Be rett ut og tro det. Må Herren helbrede dere alle, fra fotsålene til hodets krone. Amen.
La hendene dine hvile på naboen din og si: "Herre, helbred denne kvinnen, helbred denne mannen. Jeg tror det. Jeg ber for dem. De ber for meg. Jeg tror at Du er her midt iblant oss." Tro det av hele ditt hjerte.
Herre Gud, ta hver og en av dem. Be rett ut og tro det. Må Herren helbrede dere alle, fra fotsålene til hodets krone. Amen.