Engelsk:
1
… trying to get the people acquainted with what we're trying to do. Now, what we're trying to do, remember, is to see Jesus Christ so present that every believer's heart will be stimulated (his faith) that he'll reach up and get ahold of God, and for what he has need of. For all that we have need of in this life's journey is in Christ.
Norsk:
1
… forsøker å gjøre folk kjent med hva vi prøver å oppnå. Husk at målet vårt er å se Jesus Kristus så nærværende at hver troendes hjerte blir styrket (hans tro), slik at han kan søke Gud og motta det han trenger. For alt vi trenger på livets reise, finnes i Kristus.
2
Just like your trees out here: all that tree has need of… It's an apple tree. Did you ever think of that? When it's about one inch high, every apple that will ever be in the tree is in it right there---ten hundred bushels if there's that many. Say five hundred bushels of apples come off of a tree. All five hundred bushels of apples is in it when it was planted. If it isn't, where did they come from? See, you just plant it; and then it has to draw in water, draw it in from the earth. And it has to draw till it gets more than its portion. Then it pushes out limbs, pushes out leaves, pushes out blossoms, pushes out apples, see. Pushes them out; don't bring them in. It pushes them out so that…
I think Christ is the inexhaustible fountain of life. And when we're planted in Him, all we do is drink from that fountain of life and push out everything that we have need of in this journey. All the things that we have need of is in Him, and we're planted in Him and draw from Him. And He's the inexhaustible fountain of life.
I think Christ is the inexhaustible fountain of life. And when we're planted in Him, all we do is drink from that fountain of life and push out everything that we have need of in this journey. All the things that we have need of is in Him, and we're planted in Him and draw from Him. And He's the inexhaustible fountain of life.
2
Akkurat som trærne deres her: alt et epletre trenger… Har dere noen gang tenkt på det? Når det er omtrent én tomme høyt, er hvert eple som noen gang vil være på treet allerede der---tusen bushels hvis det er så mange. Si at fem hundre bushels med epler kommer fra et tre. Alle fem hundre bushels med epler er der når det blir plantet. Hvis ikke, hvor kommer de fra? Se, du planter det bare; og så må det trekke opp vann, trekke det inn fra jorden. Og det må trekke til det får mer enn sin andel. Deretter skyver det ut grener, skyver ut blader, skyver ut blomster, skyver ut epler, se. Skyver dem ut; tar dem ikke inn.
Jeg tror Kristus er den uutømmelige livets kilde. Og når vi er plantet i Ham, drikker vi bare fra den livets kilde og skyver ut alt vi trenger på denne reisen. Alle de tingene vi har behov for er i Ham, og vi er plantet i Ham og trekker fra Ham. Og Han er den uutømmelige livets kilde.
Jeg tror Kristus er den uutømmelige livets kilde. Og når vi er plantet i Ham, drikker vi bare fra den livets kilde og skyver ut alt vi trenger på denne reisen. Alle de tingene vi har behov for er i Ham, og vi er plantet i Ham og trekker fra Ham. Og Han er den uutømmelige livets kilde.
3
Let us stand to our feet now, if you will just a moment, in reverence as we read God's word. For a little text tonight, being it's close to the Lenten season, or good Friday, I want to read a portion of the St. John's gospel, beginning at the 12th verse and the 12th chapter.
On the next day much people … were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
Took branches of palm trees, and went forth to meet him, … cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it was written,
Fear not, daughter of Zion behold, thy King cometh to thee, sitting on an ass's colt.
These things understood not his disciples at … first: but when Jesus was glorified, they … remembered … these things were written of him, and that they had done these things unto him.
The people therefore that was with him when he had called Lazarus from … the dead, bare record.
For this cause the people also met him, for … they heard that he had done this miracle.
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
On the next day much people … were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
Took branches of palm trees, and went forth to meet him, … cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it was written,
Fear not, daughter of Zion behold, thy King cometh to thee, sitting on an ass's colt.
These things understood not his disciples at … first: but when Jesus was glorified, they … remembered … these things were written of him, and that they had done these things unto him.
The people therefore that was with him when he had called Lazarus from … the dead, bare record.
For this cause the people also met him, for … they heard that he had done this miracle.
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
3
La oss reise oss nå, i ærefrykt for Gud, mens vi leser Hans Ord. Jeg vil ta en kort tekst i kveld, siden vi nærmer oss fastetiden og langfredag. Vi skal lese en del av evangeliet etter Johannes, kapittel 12, vers 12.
Neste dag kom det mange til festen da de hørte at Jesus var på vei til Jerusalem. De tok palmegrener og gikk ut for å møte Ham, og ropte: Hosanna! Velsignet er Israels Konge som kommer i Herrens navn.
Jesus fant en ung eselfole og satte seg på den, som det står skrevet:
"Frykt ikke, datter av Sion, se, din Konge kommer til deg, sittende på en eselfole."
Disiplene skjønte ikke dette til å begynne med, men da Jesus ble herliggjort, husket de at dette var skrevet om Ham, og at de hadde gjort dette mot Ham.
Folket som var med Ham da Han kalte Lasarus ut fra de døde, bar vitne om dette. Derfor møtte folket Ham også, for de hadde hørt at Han hadde gjort dette mirakelet. Fariseerne sa til hverandre: "Ser dere at dere ikke oppnår noe? Se, verden har gått etter Ham."
Det var også noen grekere blant dem som hadde kommet opp for å tilbe på festen. Disse kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa: "Herre, vi ønsker å se Jesus."
Filip gikk og fortalte det til Andreas, og Andreas og Filip fortalte det til Jesus.
Neste dag kom det mange til festen da de hørte at Jesus var på vei til Jerusalem. De tok palmegrener og gikk ut for å møte Ham, og ropte: Hosanna! Velsignet er Israels Konge som kommer i Herrens navn.
Jesus fant en ung eselfole og satte seg på den, som det står skrevet:
"Frykt ikke, datter av Sion, se, din Konge kommer til deg, sittende på en eselfole."
Disiplene skjønte ikke dette til å begynne med, men da Jesus ble herliggjort, husket de at dette var skrevet om Ham, og at de hadde gjort dette mot Ham.
Folket som var med Ham da Han kalte Lasarus ut fra de døde, bar vitne om dette. Derfor møtte folket Ham også, for de hadde hørt at Han hadde gjort dette mirakelet. Fariseerne sa til hverandre: "Ser dere at dere ikke oppnår noe? Se, verden har gått etter Ham."
Det var også noen grekere blant dem som hadde kommet opp for å tilbe på festen. Disse kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa: "Herre, vi ønsker å se Jesus."
Filip gikk og fortalte det til Andreas, og Andreas og Filip fortalte det til Jesus.
4
Hebrews 13:8 says, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and for ever." Let us bow our heads while we pray. Now, in this solemn moment, with our heads bowed after reading this Word, is there any in here would like to be remembered in this prayer, and want God to do something for you during the time of this meeting, or even this very evening? Would you just let it be known as you raise your hand. He'll know what's beneath your hand.
4
Hebreerne 13:8 sier, "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid." La oss bøye våre hoder mens vi ber. Nå, i dette høytidelige øyeblikket, med våre hoder bøyd etter å ha lest dette Ordet, er det noen her som ønsker å bli husket i denne bønnen og vil at Gud skal gjøre noe for deg under møtet, eller til og med i kveld? Vennligst gi til kjenne ved å løfte hånden. Han vil vite hva som er i ditt hjerte.
5
Our heavenly Father, we are now approaching thy Word. We approach with reverence and with prayer, and with bowed heads and bowed hearts, for we know that Thou art always true to this Word. We pray now that you'll set us aside from the things and cares of life in this world, that we might serve Thee with pure and clean hearts, washed in the blood of the Lamb.
We ask You, Lord, is this the hour that there could break out a great revival here in this part of the country? If it is, Lord, we are here to serve You in any way that we can, and we just commit ourselves to You for that service. And may something take place, Lord, that'll stir the hearts of the people. And there may be that the meeting is just set for a few that is scattered out around here yet, that maybe… It may be that the last member of the body of Christ will be added right here in Louisiana, and then the doors will be closed. We don't know just what, Lord. We're just moving cautiously, watching every move.
We ask You, Lord, is this the hour that there could break out a great revival here in this part of the country? If it is, Lord, we are here to serve You in any way that we can, and we just commit ourselves to You for that service. And may something take place, Lord, that'll stir the hearts of the people. And there may be that the meeting is just set for a few that is scattered out around here yet, that maybe… It may be that the last member of the body of Christ will be added right here in Louisiana, and then the doors will be closed. We don't know just what, Lord. We're just moving cautiously, watching every move.
5
Himmelske Far, vi nærmer oss nå Ditt Ord. Vi gjør det med respekt, bønn, bøyde hoder og hjerter, for vi vet at Du alltid er trofast mot Ditt Ord. Vi ber om at Du setter oss til side fra livets bekymringer og verdslige saker, slik at vi kan tjene Deg med rene hjerter, vasket i Lammets blod.
Herre, vi spør Deg: Er dette timen da en stor vekkelse kan bryte ut her i dette området? Hvis det er tilfelle, Herre, er vi her for å tjene Deg på alle måter vi kan, og vi overgir oss til Deg for denne tjenesten. Må noe skje, Herre, som vil røre ved folkets hjerter. Kanskje er møtene satt for de få som er spredt rundt her, eller kanskje det siste medlemmet i Kristi kropp vil bli lagt til akkurat her i Louisiana, og da vil dørene lukkes. Vi vet ikke sikkert, Herre. Vi beveger oss forsiktig, og følger nøye med på hvert trekk.
Herre, vi spør Deg: Er dette timen da en stor vekkelse kan bryte ut her i dette området? Hvis det er tilfelle, Herre, er vi her for å tjene Deg på alle måter vi kan, og vi overgir oss til Deg for denne tjenesten. Må noe skje, Herre, som vil røre ved folkets hjerter. Kanskje er møtene satt for de få som er spredt rundt her, eller kanskje det siste medlemmet i Kristi kropp vil bli lagt til akkurat her i Louisiana, og da vil dørene lukkes. Vi vet ikke sikkert, Herre. Vi beveger oss forsiktig, og følger nøye med på hvert trekk.
6
And we pray, heavenly Father, that You'll heal all the sick and afflicted. As I look, laying here a poor little afflicted child, and people laying around sick and needy… God, may they look away from their afflictions tonight, and through this coming week. And may there not be a feeble person among us at the closing of this meeting.
Bless the ministers, Lord, and their fine cooperation, and the things that they're doing to get together. May the people realize that this is the heart of their pastor: to try to bring in every thing and every gift, and everything they can that's honored by God, that it might help their congregation to see, and to believe, and grow. Grant it, Father.
Forgive us of our trespasses. Grant every request beneath those hands tonight, Lord. Mine up---Thou knowest my heart. It's prayer for the people. May Jesus be known among us, Father. Give us a great outpouring of his blessings.
And when we leave here tonight may we be able to say, like those who came from Emmaus that day after the resurrection (as we're entering this holy season), "Did not our hearts burn within us," they said, "as He talked to us along the way?" For we ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
Bless the ministers, Lord, and their fine cooperation, and the things that they're doing to get together. May the people realize that this is the heart of their pastor: to try to bring in every thing and every gift, and everything they can that's honored by God, that it might help their congregation to see, and to believe, and grow. Grant it, Father.
Forgive us of our trespasses. Grant every request beneath those hands tonight, Lord. Mine up---Thou knowest my heart. It's prayer for the people. May Jesus be known among us, Father. Give us a great outpouring of his blessings.
And when we leave here tonight may we be able to say, like those who came from Emmaus that day after the resurrection (as we're entering this holy season), "Did not our hearts burn within us," they said, "as He talked to us along the way?" For we ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
6
Kjære himmelske Far, vi ber om at Du vil helbrede alle de syke og lidende. Når jeg ser, liggende her, en stakkars liten lidende barn, og folk som ligger rundt syke og trengende... Gud, la dem se bort fra sine plager i kveld, og gjennom den kommende uken. Måtte det ikke være en svak person blant oss ved avslutningen av dette møtet.
Velsign forkynnerne, Herre, og deres fine samarbeid, og de tingene de gjør for å samles. Måtte folk forstå at dette er hjertet til deres pastor: å forsøke å bringe inn alt og alle gaver, alt som blir æret av Gud, slik at det kan hjelpe deres menighet til å se, tro og vokse. Gi det, Far.
Tilgi oss våre overtredelser. Gi hvert ønske under disse hendene i kveld, Herre. Mine også — Du kjenner mitt hjerte. Det er bønn for folket. Måtte Jesus bli kjent blant oss, Far. Gi oss en stor utgytelse av Hans velsignelser.
Og når vi forlater her i kveld, må vi være i stand til å si, som de som kom fra Emmaus den dagen etter oppstandelsen (når vi går inn i denne hellige sesongen), "Brant ikke våre hjerter i oss," sa de, "mens Han talte til oss underveis?" For vi ber om det i Jesu navn. Amen. Vær så snill, sett dere.
Velsign forkynnerne, Herre, og deres fine samarbeid, og de tingene de gjør for å samles. Måtte folk forstå at dette er hjertet til deres pastor: å forsøke å bringe inn alt og alle gaver, alt som blir æret av Gud, slik at det kan hjelpe deres menighet til å se, tro og vokse. Gi det, Far.
Tilgi oss våre overtredelser. Gi hvert ønske under disse hendene i kveld, Herre. Mine også — Du kjenner mitt hjerte. Det er bønn for folket. Måtte Jesus bli kjent blant oss, Far. Gi oss en stor utgytelse av Hans velsignelser.
Og når vi forlater her i kveld, må vi være i stand til å si, som de som kom fra Emmaus den dagen etter oppstandelsen (når vi går inn i denne hellige sesongen), "Brant ikke våre hjerter i oss," sa de, "mens Han talte til oss underveis?" For vi ber om det i Jesu navn. Amen. Vær så snill, sett dere.
7
Not to preach or to take much of the time, but just to set in order just a little few thoughts here now, before we call the prayer line… About twenty-five minutes, I suppose, I'll call the prayer line to pray for the sick. And now, each night Mr. Borders and them will be trying to explain to you how … and how to hold a healing, and so forth. And remember, we're not here trying just to represent divine healing. We're here to represent Jesus Christ, and in Him is healing. And every attribute of God is in Him. And we… He's purchased our salvation, our healing, and all we have.
And healing is a minor, and you can never major on a minor. We know that. So, we are … but we're trying… Jesus used … about 86% of his ministry was upon divine healing, that He might attract the attention of the people, then explain what his purpose was there. And that's the same thing. We're trying to continue his ministry in the best way that we know how, believing that He still remains the same yesterday, today, and forever.
And healing is a minor, and you can never major on a minor. We know that. So, we are … but we're trying… Jesus used … about 86% of his ministry was upon divine healing, that He might attract the attention of the people, then explain what his purpose was there. And that's the same thing. We're trying to continue his ministry in the best way that we know how, believing that He still remains the same yesterday, today, and forever.
7
Jeg vil ikke bruke mye tid på å preke, men bare sette noen tanker i system før vi begynner bønnekøen. Om omtrent tjuefem minutter vil jeg kalle frem bønnekøen for å be for de syke. Hver kveld vil Herr Borders og de andre forklare hvordan man kan holde fast på helbredelsen, og så videre. Husk at vi ikke er her bare for å representere guddommelig helbredelse. Vi er her for å representere Jesus Kristus, og i Ham finnes helbredelse. Alle Guds attributter finnes i Ham. Han har kjøpt vår frelse, vår helbredelse og alt vi har.
Helbredelse er sekundært, og man kan aldri legge hovedvekt på det som er sekundært. Det vet vi. Men Jesus brukte omtrent 86 % av sin tjeneste på guddommelig helbredelse for å tiltrekke seg folks oppmerksomhet og deretter forklare hva hans hensikt var. Det er det samme vi prøver å gjøre. Vi ønsker å fortsette Hans tjeneste på den beste måten vi vet, i tro på at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Helbredelse er sekundært, og man kan aldri legge hovedvekt på det som er sekundært. Det vet vi. Men Jesus brukte omtrent 86 % av sin tjeneste på guddommelig helbredelse for å tiltrekke seg folks oppmerksomhet og deretter forklare hva hans hensikt var. Det er det samme vi prøver å gjøre. Vi ønsker å fortsette Hans tjeneste på den beste måten vi vet, i tro på at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
8
Now, we know that in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us. Therefore, God and his Word is the selfsame thing. It's God in print form. You're no more than your word; God's no more than his Word.
So this great feast that we're approaching here now, in this season (this Lenten, as they call it), and approaching Good Friday, and then Easter… Sunday, a week, is Easter Sunday, I believe. So we're approaching this.
I thought I'd read this scripture, that these hungry-hearted Greeks had come up to worship at the feast of the Passover. And they little knowed that that was the Passover lamb---Christ was to be. But their hearts were hungry. They wanted to see Him---they'd heard so much about Him---and know the great things they'd heard that He did. And so, no doubt, coming to that feast, they must have read much in the Scripture of what He was, and his nature, and what He would do when He come. So they wanted to see. They come to his disciples, and they were given the privilege to see Him, by the goodwill and the ministry of his disciples. They were brought into his presence by his servants.
So this great feast that we're approaching here now, in this season (this Lenten, as they call it), and approaching Good Friday, and then Easter… Sunday, a week, is Easter Sunday, I believe. So we're approaching this.
I thought I'd read this scripture, that these hungry-hearted Greeks had come up to worship at the feast of the Passover. And they little knowed that that was the Passover lamb---Christ was to be. But their hearts were hungry. They wanted to see Him---they'd heard so much about Him---and know the great things they'd heard that He did. And so, no doubt, coming to that feast, they must have read much in the Scripture of what He was, and his nature, and what He would do when He come. So they wanted to see. They come to his disciples, and they were given the privilege to see Him, by the goodwill and the ministry of his disciples. They were brought into his presence by his servants.
8
I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble menneske og tok bolig blant oss. Derfor er Gud og Hans Ord ett og det samme. Det er Gud i skriftlig form. Du er ikke mer enn ditt ord; Gud er ikke mer enn Hans Ord.
I denne perioden, som vi nå nærmer oss (denne fastetiden, som de kaller den), der vi nærmer oss Langfredag og så Påske... Søndag om en uke er det Påskesøndag, tror jeg. Så vi nærmer oss dette.
Jeg tenkte jeg skulle lese denne skriftsdelen, der disse sultne grekerne kom opp for å tilbe ved påskefesten. De visste lite at dette var påskelammet---Kristus som skulle være. Men hjertene deres var sultne. De ønsket å se Ham---de hadde hørt så mye om Ham---og de visste de store tingene de hadde hørt at Han gjorde. Så, uten tvil, da de kom til denne festen, måtte de ha lest mye i Skriften om hvem Han var, Hans natur og hva Han ville gjøre når Han kom. Så de ønsket å se Ham. De kom til Hans disipler, og de fikk privilegiet å se Ham, gjennom godviljen og tjenesten til Hans disipler. De ble ført inn i Hans nærvær av Hans tjenere.
I denne perioden, som vi nå nærmer oss (denne fastetiden, som de kaller den), der vi nærmer oss Langfredag og så Påske... Søndag om en uke er det Påskesøndag, tror jeg. Så vi nærmer oss dette.
Jeg tenkte jeg skulle lese denne skriftsdelen, der disse sultne grekerne kom opp for å tilbe ved påskefesten. De visste lite at dette var påskelammet---Kristus som skulle være. Men hjertene deres var sultne. De ønsket å se Ham---de hadde hørt så mye om Ham---og de visste de store tingene de hadde hørt at Han gjorde. Så, uten tvil, da de kom til denne festen, måtte de ha lest mye i Skriften om hvem Han var, Hans natur og hva Han ville gjøre når Han kom. Så de ønsket å se Ham. De kom til Hans disipler, og de fikk privilegiet å se Ham, gjennom godviljen og tjenesten til Hans disipler. De ble ført inn i Hans nærvær av Hans tjenere.
9
And now, if Hebrews 13:8 says that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever… And I'm sure that here at Baton Rouge that we're just as hungry to see Jesus as they were to see Him then. Every man that's in his right mind and hears about the Lord Jesus, he longs to see Him. Oh, when I first heard of Him when I was a boy, I just couldn't hardly stand it. I thought, "If He's God, He always was God, He always will be God."
So, trying to put it off on some great time in the past, or some great time that's coming on, that's just the nature of man. Man is always praising God for what He did, looking forward for what He's going to do, and ignoring what He's doing. That's just the nature of man. It's always been that way, and it still remains that way tonight.
So, trying to put it off on some great time in the past, or some great time that's coming on, that's just the nature of man. Man is always praising God for what He did, looking forward for what He's going to do, and ignoring what He's doing. That's just the nature of man. It's always been that way, and it still remains that way tonight.
9
Hebreerne 13:8 sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Jeg er sikker på at her i Baton Rouge er vi like sultne etter å se Jesus som de var på Hans tid. Enhver mann med vettet i behold som hører om Herren Jesus, lengter etter å se Ham. Da jeg først hørte om Ham som gutt, kunne jeg nesten ikke stå ut. Jeg tenkte: "Hvis Han er Gud, så har Han alltid vært Gud, og Han vil alltid være Gud."
Men å skyve det til en stor tid i fortiden eller en stor tid som kommer, er bare menneskets natur. Mennesker priser alltid Gud for hva Han gjorde, ser frem til hva Han skal gjøre, og overser hva Han gjør nå. Slik har det alltid vært, og slik er det fortsatt i kveld.
Men å skyve det til en stor tid i fortiden eller en stor tid som kommer, er bare menneskets natur. Mennesker priser alltid Gud for hva Han gjorde, ser frem til hva Han skal gjøre, og overser hva Han gjør nå. Slik har det alltid vært, og slik er det fortsatt i kveld.
10
But now these Greeks wanted to see Him, and we want to see Him.
Well, now, if He is risen from the dead and not… He's not dead; He's alive. And if He is alive, as the Scripture claims He is, then why can't we see Him? We have a right to ask to. Remember, He said, "A little while yet, and the world seeth me no more. Yet ye shall see me. For I will be with you, even in you, to the end of the world. The world won't see me; but ye shall see me." And now, if He's the same yesterday, today, and forever, then why could we not see Him?
Well, now, if He is risen from the dead and not… He's not dead; He's alive. And if He is alive, as the Scripture claims He is, then why can't we see Him? We have a right to ask to. Remember, He said, "A little while yet, and the world seeth me no more. Yet ye shall see me. For I will be with you, even in you, to the end of the world. The world won't see me; but ye shall see me." And now, if He's the same yesterday, today, and forever, then why could we not see Him?
10
Disse grekerne ønsket å se Ham, og vi ønsker å se Ham. Hvis Han har stått opp fra de døde og lever – Han er ikke død, Han lever – og hvis Han er levende, slik Skriften bekrefter, hvorfor kan vi da ikke se Ham? Vi har rett til å spørre. Han sa: "Ennå en liten stund, og verden ser Meg ikke lenger. Men dere skal se Meg. For Jeg vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende. Verden vil ikke se Meg, men dere skal se Meg." Hvis Han er den samme i går, i dag, og til evig tid, hvorfor kan vi da ikke se Ham?
11
Now, if I would go to different ideas that we've had… And, remember that God never does anything outside of what He's promised to do, see. He always makes a promise; then He comes to fulfill it. God at the beginning, knowing the end from the beginning 'cause He was infinite… We all know that. He's omnipresent, omnipotent, and infinite. Now, if He's infinite, then He knowed all things. And now … and omniscient. So notice, then He 'lotted his scriptures down through the ages to come. And then, when this age rolls around, why, we always try to have things figured out the way we think it's right.
But usually, if God's made a promise for that age---his custom way of doing anything, and never changes doing it… Remember, God never changes, never changes his ways, because… That's the reason we can definitely place our faith in what God said to be the truth---the Bible. Now, you've got to place God somewhere.
But usually, if God's made a promise for that age---his custom way of doing anything, and never changes doing it… Remember, God never changes, never changes his ways, because… That's the reason we can definitely place our faith in what God said to be the truth---the Bible. Now, you've got to place God somewhere.
11
Hvis jeg skulle gå til de forskjellige ideene vi har hatt... Og husk at Gud aldri gjør noe utenom det Han har lovet å gjøre. Han gir alltid et løfte, og så oppfyller Han det. Gud visste alt fra begynnelsen til enden fordi Han er uendelig. Vi vet alle det. Han er allestedsnærværende, allmektig og uendelig. Hvis Han er uendelig, så visste Han alle ting. Han er også allvitende. Så legg merke til at Han tildelte Sin Skrift gjennom tidsaldrene som skulle komme. Og når denne tidsalderen kommer, prøver vi alltid å forstå ting slik vi mener det er rett.
Men vanligvis, når Gud har gitt et løfte for en tidsalder—Hans vanlige måte å gjøre ting på, som aldri endrer seg… Husk, Gud endrer seg aldri, Han endrer aldri Sin måte å gjøre ting på, fordi… Det er grunnen til at vi kan ha full tillit til at det Gud har sagt er sannhet—Bibelen. Nå, du må plassere Gud et sted.
Men vanligvis, når Gud har gitt et løfte for en tidsalder—Hans vanlige måte å gjøre ting på, som aldri endrer seg… Husk, Gud endrer seg aldri, Han endrer aldri Sin måte å gjøre ting på, fordi… Det er grunnen til at vi kan ha full tillit til at det Gud har sagt er sannhet—Bibelen. Nå, du må plassere Gud et sted.
12
Now, if God was going to judge the world (and He is), if we'd say…
If I might say to the French Catholic, "What do you think He'll judge it by?"
"The French Catholic church."
The Roman Catholic believes He'll judge it by that church. The Orthodox, Greek Orthodox Catholic, believes He'll judge it by that. The Methodists will say, "Our church"; the Baptists, "Our church"; the Pentecostal… See, it would be so confusing a person wouldn't know what to do.
But He said He would judge the world by Jesus Christ; and Jesus Christ is the Word. So He'll judge the world by the Word. Now, the Bible is the entire revelation of Jesus Christ. This is the revelation. Nothing is to be added to it, or taken from it. The same will be taken (our part) from the book of life if we add or take from it. That is the Word of God and we believe it.
If I might say to the French Catholic, "What do you think He'll judge it by?"
"The French Catholic church."
The Roman Catholic believes He'll judge it by that church. The Orthodox, Greek Orthodox Catholic, believes He'll judge it by that. The Methodists will say, "Our church"; the Baptists, "Our church"; the Pentecostal… See, it would be so confusing a person wouldn't know what to do.
But He said He would judge the world by Jesus Christ; and Jesus Christ is the Word. So He'll judge the world by the Word. Now, the Bible is the entire revelation of Jesus Christ. This is the revelation. Nothing is to be added to it, or taken from it. The same will be taken (our part) from the book of life if we add or take from it. That is the Word of God and we believe it.
12
Gud skal dømme verden (og det vil Han), men spør vi...
Hvis jeg kunne spørre en fransk katolikk: "Hva tror du Han vil dømme den etter?"
Svar: "Den franske katolske kirken."
Den romersk-katolske vil tro Han dømmer etter den kirken. Den ortodokse, gresk-ortodokse katolikk vil tro det samme. Metodistene vil si: "Vår kirke"; baptistene: "Vår kirke"; pinsevennene… Ser du, det ville vært så forvirrende at ingen ville vite hva de skulle gjøre.
Men Han sa at Han ville dømme verden gjennom Jesus Kristus, og Jesus Kristus er Ordet. Så Han vil dømme verden etter Ordet. Nå, Bibelen er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus. Dette er åpenbaringen. Ingenting skal legges til eller trekkes fra. Den samme vil få sin del fjernet fra livets bok hvis vi legger til eller trekker fra. Det er Guds Ord, og vi tror på det.
Hvis jeg kunne spørre en fransk katolikk: "Hva tror du Han vil dømme den etter?"
Svar: "Den franske katolske kirken."
Den romersk-katolske vil tro Han dømmer etter den kirken. Den ortodokse, gresk-ortodokse katolikk vil tro det samme. Metodistene vil si: "Vår kirke"; baptistene: "Vår kirke"; pinsevennene… Ser du, det ville vært så forvirrende at ingen ville vite hva de skulle gjøre.
Men Han sa at Han ville dømme verden gjennom Jesus Kristus, og Jesus Kristus er Ordet. Så Han vil dømme verden etter Ordet. Nå, Bibelen er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus. Dette er åpenbaringen. Ingenting skal legges til eller trekkes fra. Den samme vil få sin del fjernet fra livets bok hvis vi legger til eller trekker fra. Det er Guds Ord, og vi tror på det.
13
Now, each generation when… The church usually gets it so mixed up, and everything, till… When the time comes for the Word to be fulfilled, they're looking back to some other generation---way back, what happened way back some other day. And they miss seeing what's happened in that day.
Now, to you Catholic people---how you missed those saints. How about Joan of Arc? A French … I might just raise that, because … a French territory. You remember, the priest burnt her to the stake as a witch. She was a witch because the girl was spiritual. She saw visions, and so forth. And you burnt her for a witch. Then after awhile, when you seen your mistake, you dug up the bodies of those priests and throwed them in the river for a penance. But you see, it already passed.
Now, to you Catholic people---how you missed those saints. How about Joan of Arc? A French … I might just raise that, because … a French territory. You remember, the priest burnt her to the stake as a witch. She was a witch because the girl was spiritual. She saw visions, and so forth. And you burnt her for a witch. Then after awhile, when you seen your mistake, you dug up the bodies of those priests and throwed them in the river for a penance. But you see, it already passed.
13
Hver generasjon har en tendens til å misforstå og forvirre, slik at når tiden kommer for at Ordet skal oppfylles, ser de alltid tilbake til en annen generasjon—til det som skjedde langt tilbake i tid. Og dermed går de glipp av det som skjer i deres egen tid.
Til dere katolikker—se hvordan dere har misforstått helgenene deres. Hva med Jeanne d’Arc? Hun var fra Frankrike, og vi kan nevne dette fordi det er et fransk territorium. Husk at prester brente henne på bålet som en heks. Hun ble ansett som en heks fordi hun var åndelig og hadde visjoner. Dere brant henne som en heks. Men etter en stund, når dere innså feilen, gravde dere opp legemene til de prestene som hadde dømt henne og kastet dem i elven som en bot. Men da var det allerede for sent.
Til dere katolikker—se hvordan dere har misforstått helgenene deres. Hva med Jeanne d’Arc? Hun var fra Frankrike, og vi kan nevne dette fordi det er et fransk territorium. Husk at prester brente henne på bålet som en heks. Hun ble ansett som en heks fordi hun var åndelig og hadde visjoner. Dere brant henne som en heks. Men etter en stund, når dere innså feilen, gravde dere opp legemene til de prestene som hadde dømt henne og kastet dem i elven som en bot. Men da var det allerede for sent.
14
And that's the way it always is. It passes us, and we don't see it. Even to the disciples Jesus said, one time, talking to them…
They said, "Why did the scribes say that Elias must first come?"
He said, "He's already come and you didn't know him," and they understood it was John the Baptist. Even those disciples…
That voice in the wilderness, and Malachi 3 being fulfilled, why, it passed right by them, and they never even understood it at all, see. And it's possible that we could let it pass right over us, and fail to see it. God's way is always… Now, if it would come in a whole system, or some certain organization (like Protestant, Methodist, Baptist, Pentecostals), or some of their denominations would produce it, they would believe it. Well, then the others would have nothing to do with it.
So God never does deal in times like this with any organization. He never did. He always deals with an individual, one person, you---just that one person. That's you … between you and God; not between your organization and God---between you, as a individual… God always does it that way, always has.
They said, "Why did the scribes say that Elias must first come?"
He said, "He's already come and you didn't know him," and they understood it was John the Baptist. Even those disciples…
That voice in the wilderness, and Malachi 3 being fulfilled, why, it passed right by them, and they never even understood it at all, see. And it's possible that we could let it pass right over us, and fail to see it. God's way is always… Now, if it would come in a whole system, or some certain organization (like Protestant, Methodist, Baptist, Pentecostals), or some of their denominations would produce it, they would believe it. Well, then the others would have nothing to do with it.
So God never does deal in times like this with any organization. He never did. He always deals with an individual, one person, you---just that one person. That's you … between you and God; not between your organization and God---between you, as a individual… God always does it that way, always has.
14
Og slik er det alltid. Det passerer oss, og vi ser det ikke. Selv til disiplene sa Jesus en gang, mens Han talte til dem...
De sa: "Hvorfor sier de skriftlærde at Elias først må komme?"
Han sa: "Han har allerede kommet, og dere kjente Ham ikke," og de forsto at det var Johannes Døperen. Selv disse disiplene...
Den stemmen i ørkenen og oppfyllelsen av Malaki 3, ja, det gikk rett forbi dem uten at de forsto det i det hele tatt. Og det er mulig at vi også kan la det passere rett over oss uten å se det. Guds vei er alltid... Hvis det hadde kommet gjennom et helt system eller en bestemt organisasjon (som protestantene, metodistene, baptistene, pinsevennene), eller en av deres konfesjoner hadde produsert det, ville de ha trodd på det. Men da ville de andre ikke ha noe med det å gjøre.
Derfor håndterer Gud aldri situasjoner som dette via noen organisasjon. Det har Han aldri gjort. Han arbeider alltid med et individ, én person, deg---bare den ene personen. Det er mellom deg og Gud; ikke mellom din organisasjon og Gud, men mellom deg som individ... Gud gjør det alltid på den måten, og har alltid gjort det slik.
De sa: "Hvorfor sier de skriftlærde at Elias først må komme?"
Han sa: "Han har allerede kommet, og dere kjente Ham ikke," og de forsto at det var Johannes Døperen. Selv disse disiplene...
Den stemmen i ørkenen og oppfyllelsen av Malaki 3, ja, det gikk rett forbi dem uten at de forsto det i det hele tatt. Og det er mulig at vi også kan la det passere rett over oss uten å se det. Guds vei er alltid... Hvis det hadde kommet gjennom et helt system eller en bestemt organisasjon (som protestantene, metodistene, baptistene, pinsevennene), eller en av deres konfesjoner hadde produsert det, ville de ha trodd på det. Men da ville de andre ikke ha noe med det å gjøre.
Derfor håndterer Gud aldri situasjoner som dette via noen organisasjon. Det har Han aldri gjort. Han arbeider alltid med et individ, én person, deg---bare den ene personen. Det er mellom deg og Gud; ikke mellom din organisasjon og Gud, men mellom deg som individ... Gud gjør det alltid på den måten, og har alltid gjort det slik.
15
And now, the Bible said, "He does nothing 'less He reveals it to his prophets---his servants. the prophets." And always, like in Elijah's time, and Moses' time, and all those different times, He would reveal it. Now, it had been written in the Scripture that God was going to give them a super-sign, a great sign, an everlasting sign. A virgin was going to conceive, and then there was going to be one born, a child. We knowed Him as to be the Messiah. All the scriptures, all the way from Genesis up, had linked up to the coming of the Messiah.
The prophets were part of the Word. Jesus said they were called gods. And they were, as long as the Word of God was brought to them. He said, "How can you condemn Me when I say I am the Son of God. And those … and it's written in your law, those who the Word of the Lord come to, you called them gods." See, it wasn't the prophets; it was the Word of God. And it's the same thing now. And it was Jesus (same thing), the Word of God made manifest. And that's always the light of the hour.
The prophets were part of the Word. Jesus said they were called gods. And they were, as long as the Word of God was brought to them. He said, "How can you condemn Me when I say I am the Son of God. And those … and it's written in your law, those who the Word of the Lord come to, you called them gods." See, it wasn't the prophets; it was the Word of God. And it's the same thing now. And it was Jesus (same thing), the Word of God made manifest. And that's always the light of the hour.
15
Bibelen sier: "Han gjør ingenting uten at Han først åpenbarer det for Sine tjenere, profetene." Alltid, som i Elias' og Moses' tid, åpenbarte Han det for Sine profeter. Det hadde blitt skrevet i Skriften at Gud skulle gi dem et stort tegn, et evigvarende tegn. En jomfru skulle bli med barn, og et barn skulle bli født. Vi kjenner Ham som Messias. Alle skriftene, helt fra Første Mosebok og oppover, pekte mot Messias' komme.
Profetene var en del av Ordet. Jesus sa at de ble kalt guder, så lenge Guds Ord kom til dem. Han sa: "Hvordan kan dere dømme Meg når Jeg sier at Jeg er Guds Sønn? I deres lov står det at de som Herrens Ord kom til, ble kalt guder." Det var ikke profetene selv, men Guds Ord som gjorde dem det. Dette gjelder også nå. Jesus var Guds Ord gjort kjødelig. Og det er alltid tidsåndens lys.
Profetene var en del av Ordet. Jesus sa at de ble kalt guder, så lenge Guds Ord kom til dem. Han sa: "Hvordan kan dere dømme Meg når Jeg sier at Jeg er Guds Sønn? I deres lov står det at de som Herrens Ord kom til, ble kalt guder." Det var ikke profetene selv, men Guds Ord som gjorde dem det. Dette gjelder også nå. Jesus var Guds Ord gjort kjødelig. Og det er alltid tidsåndens lys.
16
Now if we looked around tonight, and we'd go back to some of these great churches, all the way down through the age and say, "This is it. This is it."---if you don't watch, we'll be walking in a glare instead of a light. We're looking at something that passed years past, looking back. Any man who drives the road looking through the rear-view mirror will wreck up. That's right. That's right. You take, like some of our sisters trying (fifty years old), trying to look sixteen---see, you're looking back. Look forward. Look where you're going to. Look where you're going; not what you come from.
Paul said, "Forgetting those things that are in the past, I press towards the mark of the high calling in Christ." You must always look where you're going; not where you been. If you watch the rearview mirror, you will soon wreck up. That's been the trouble. That's the reason that Luther wrecked up when Wesley's light come on. That's the reason that Wesley wrecked up when the Pentecostals come on. And if we don't watch it, the Pentecostals is going to wreck up, too, if you just don't keep on your toes to watch.
You see, you're always looking back referring to what somebody else did back there; when we're commanded to look forward, keep going on. Their prophecy happened in their day, this happens in this day, next happens in the next day. It's allotted out to the end-time. And there's things that's supposed to be going on now, according to the Scripture: the Holy Spirit on earth poured out upon the people.
Paul said, "Forgetting those things that are in the past, I press towards the mark of the high calling in Christ." You must always look where you're going; not where you been. If you watch the rearview mirror, you will soon wreck up. That's been the trouble. That's the reason that Luther wrecked up when Wesley's light come on. That's the reason that Wesley wrecked up when the Pentecostals come on. And if we don't watch it, the Pentecostals is going to wreck up, too, if you just don't keep on your toes to watch.
You see, you're always looking back referring to what somebody else did back there; when we're commanded to look forward, keep going on. Their prophecy happened in their day, this happens in this day, next happens in the next day. It's allotted out to the end-time. And there's things that's supposed to be going on now, according to the Scripture: the Holy Spirit on earth poured out upon the people.
16
Hvis vi ser oss rundt i kveld og går tilbake til noen av disse store menighetene gjennom tidene og sier: "Dette er det. Dette er det."—hvis vi ikke er på vakt, vil vi gå i et gjenskinn i stedet for i lyset. Vi ser noe som skjedde for år tilbake, vi ser bakover. Enhver som kjører bil ved å bare se i bakspeilet, vil krasje. Det er riktig. Det er riktig. Det er som noen av våre søstre som (femti år gamle) prøver å se ut som de er seksten—se, du ser bakover. Se fremover. Se hvor du er på vei. Se hvor du går; ikke hvor du kom fra.
Paulus sa: "Jeg glemmer det som ligger bak og strekker meg mot det som er foran, mot målet for den høye kall i Kristus." Du må alltid se hvor du er på vei; ikke hvor du har vært. Hvis du bare ser i bakspeilet, vil du snart krasje. Det har vært problemet. Det er grunnen til at Luther krasjet da Wesleys lys kom på. Det er grunnen til at Wesley krasjet da pinsebevegelsen kom. Og hvis vi ikke er på vakt, vil også pinsebevegelsen krasje, hvis vi ikke holder oss våkne og observante.
Ser du, vi ser alltid tilbake og refererer til hva noen andre gjorde der bak; når vi er pålagt å se fremover, å fortsette. Deres profetier skjedde i deres tid, dette skjer i denne tiden, det neste skjer i den kommende tiden. Det er fordelt til endetiden. Og det er ting som skal skje nå, i henhold til Skriften: Den Hellige Ånd på jorden utgytt over folket.
Paulus sa: "Jeg glemmer det som ligger bak og strekker meg mot det som er foran, mot målet for den høye kall i Kristus." Du må alltid se hvor du er på vei; ikke hvor du har vært. Hvis du bare ser i bakspeilet, vil du snart krasje. Det har vært problemet. Det er grunnen til at Luther krasjet da Wesleys lys kom på. Det er grunnen til at Wesley krasjet da pinsebevegelsen kom. Og hvis vi ikke er på vakt, vil også pinsebevegelsen krasje, hvis vi ikke holder oss våkne og observante.
Ser du, vi ser alltid tilbake og refererer til hva noen andre gjorde der bak; når vi er pålagt å se fremover, å fortsette. Deres profetier skjedde i deres tid, dette skjer i denne tiden, det neste skjer i den kommende tiden. Det er fordelt til endetiden. Og det er ting som skal skje nå, i henhold til Skriften: Den Hellige Ånd på jorden utgytt over folket.
17
Now, when Jesus come, those scribes, and so forth, ought to have recognized Him. But they didn't, because they were so set in their traditions. Pharisees, Sadducees, Herodians, whatevermore, they was in their traditions so steeped until the very prophecy of Christ, Himself---that what He was supposed to be---they failed to see it.
He said to them, said, "Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they that testify of me."
They said, "We are Moses' disciples."
He said, "If you was Moses' disciples you'd k
now me, for Moses wrote of me: 'The Lord, your God, shall raise up a prophet like unto me.'"
They claimed to be, but they wasn't because that they was so steeped in tradition.
Now, that's how they missed seeing Him in that day that they lived in. Now, that could repeat, you know. It always has. And it could repeat again.
He said to them, said, "Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they that testify of me."
They said, "We are Moses' disciples."
He said, "If you was Moses' disciples you'd k
now me, for Moses wrote of me: 'The Lord, your God, shall raise up a prophet like unto me.'"
They claimed to be, but they wasn't because that they was so steeped in tradition.
Now, that's how they missed seeing Him in that day that they lived in. Now, that could repeat, you know. It always has. And it could repeat again.
17
Da Jesus kom, burde de skriftlærde ha gjenkjent Ham. Men det gjorde de ikke, fordi de var så bundet av sine tradisjoner. Fariseerne, sadduseerne, herodianerne og andre var så dypt involvert i sine tradisjoner at de ikke så den oppfylte profetien om Kristus.
Han sa til dem: "Ransak skriftene, for dere mener at dere har evig liv i dem, men det er de som vitner om Meg."
De sa: "Vi er disipler av Moses."
Han svarte: "Hvis dere var disipler av Moses, ville dere kjenne Meg, for Moses skrev om Meg: 'Herren, deres Gud, skal oppreise en profet lik meg.'"
De hevdet å være disipler, men var det ikke, fordi de var så opptatt av sine tradisjoner. Slik gikk de glipp av å se Ham i den tiden de levde i. Dette kan gjenta seg, vet du. Det har alltid gjort det, og det kan skje igjen.
Han sa til dem: "Ransak skriftene, for dere mener at dere har evig liv i dem, men det er de som vitner om Meg."
De sa: "Vi er disipler av Moses."
Han svarte: "Hvis dere var disipler av Moses, ville dere kjenne Meg, for Moses skrev om Meg: 'Herren, deres Gud, skal oppreise en profet lik meg.'"
De hevdet å være disipler, men var det ikke, fordi de var så opptatt av sine tradisjoner. Slik gikk de glipp av å se Ham i den tiden de levde i. Dette kan gjenta seg, vet du. Det har alltid gjort det, og det kan skje igjen.
18
Now, let's just go back for a few minutes. And the only way that we can find out what He is… Now, today, if we take the ordinary person … what Christ ought to be, we… Some of them picture Him as a historical great something. Some bring Him down to just an ordinary man. And some brings Him to a philosopher, a prophet, or something or another like that, a good man, a teacher. But He … whatever He was He still is, according to the Scripture, see.
Now, if we went down to town to find Him, and we go looking around to see if… Now, you remember his promise is that He'd be with us. Now, if we went to find a certain man, we'd say … I'd say, maybe, be six foot tall; and you'd say, "No, He'd be seven-and-a-half." Another would say, "No, He's only four foot. He was a little fellow." See, we'd be all mixed up.
Now, if we went down to town to find Him, and we go looking around to see if… Now, you remember his promise is that He'd be with us. Now, if we went to find a certain man, we'd say … I'd say, maybe, be six foot tall; and you'd say, "No, He'd be seven-and-a-half." Another would say, "No, He's only four foot. He was a little fellow." See, we'd be all mixed up.
18
La oss gå tilbake i noen minutter. Den eneste måten vi kan finne ut hvem Han er i dag, er ved å se på Skriften. Noen ser på Kristus som en historisk skikkelse, mens andre ser på Ham som en vanlig mann. Noen betrakter Ham som en filosof, en profet, en god mann eller en lærer. Men ifølge Skriften er Han fortsatt den samme som Han alltid har vært.
Hvis vi skulle gå til byen for å finne Ham, og vi begynte å lete, ville vi ha forskjellige oppfatninger av hvordan Han ser ut. Noen ville kanskje si at Han er seks fot høy, mens andre ville si syv og en halv. Noen andre ville igjen si at Han bare er fire fot, en liten kar. Med andre ord, vi ville ha blitt helt forvirret.
Hvis vi skulle gå til byen for å finne Ham, og vi begynte å lete, ville vi ha forskjellige oppfatninger av hvordan Han ser ut. Noen ville kanskje si at Han er seks fot høy, mens andre ville si syv og en halv. Noen andre ville igjen si at Han bare er fire fot, en liten kar. Med andre ord, vi ville ha blitt helt forvirret.
19
Well, they'd say, "Maybe He'd have nail scars in his hands." Just any hypocrite could have nail scars in their hands, thorn prints. And after all, Jesus is sitting at the right hand of the Majesty on high.
But how would we ever know who He was? They didn't know Him then because of his dress, because He walked right among men even after his resurrection. And them He'd walked with… And they still didn't know Him, see. It wasn't his dress. He just dressed like anybody else. It wasn't his dress, it wasn't his manner, it wasn't his organization. It wasn't his fellowship card that he packed, because He had none. Frankly, He disagreed with it. So it wasn't that.
They said, "We don't know from whence He come."
But how would we ever know who He was? They didn't know Him then because of his dress, because He walked right among men even after his resurrection. And them He'd walked with… And they still didn't know Him, see. It wasn't his dress. He just dressed like anybody else. It wasn't his dress, it wasn't his manner, it wasn't his organization. It wasn't his fellowship card that he packed, because He had none. Frankly, He disagreed with it. So it wasn't that.
They said, "We don't know from whence He come."
19
De ville kanskje si: "Kanskje Han ville ha naglemerker i hendene." Enhver hykler kunne ha naglemerker i hendene eller tornekronemerker. Og dessuten, Jesus sitter ved Majestetens høyre hånd.
Men hvordan skulle vi vite hvem Han var? De kjente Ham ikke igjen den gangen på grunn av klærne Hans, selv om Han gikk blant dem selv etter sin oppstandelse. De som Han hadde gått med… Og likevel kjente de Ham ikke igjen, se. Det var ikke på grunn av klærne Hans. Han kledde seg som alle andre. Det var ikke klærne, ikke måten Han oppførte seg på, ikke organisasjonen Hans. Det var ikke hans medlemskort, for Han hadde ingen. Ærlig talt, Han var uenig med det. Så det var ikke grunnen.
De sa: "Vi vet ikke hvor Han kommer fra."
Men hvordan skulle vi vite hvem Han var? De kjente Ham ikke igjen den gangen på grunn av klærne Hans, selv om Han gikk blant dem selv etter sin oppstandelse. De som Han hadde gått med… Og likevel kjente de Ham ikke igjen, se. Det var ikke på grunn av klærne Hans. Han kledde seg som alle andre. Det var ikke klærne, ikke måten Han oppførte seg på, ikke organisasjonen Hans. Det var ikke hans medlemskort, for Han hadde ingen. Ærlig talt, Han var uenig med det. Så det var ikke grunnen.
De sa: "Vi vet ikke hvor Han kommer fra."
20
The blind man said, "That's a strange thing. You're a leader of today, and He's opened my eyes. And yet you don't even know where He come from?" He had some good theology of his own, see. He said, "You don't know what this man's done, the things He's done, and yet you're supposed to be the leaders of the day."
Now, but the sad part with them: their eyes were blinded. It was supposed to be that way. Did you know the church is supposed to be in the last day, too? "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, having a form of godliness, and denying the power thereof." That's the same prophecy, the same thing. It certainly is. Laodicea church age, Jesus was on the outside of the church trying to get back in, knocking at the door. The only age that He was ever put out of the church is in the Laodicea age that we are now living. So we see we are right back again where we started.
Now, but the sad part with them: their eyes were blinded. It was supposed to be that way. Did you know the church is supposed to be in the last day, too? "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, having a form of godliness, and denying the power thereof." That's the same prophecy, the same thing. It certainly is. Laodicea church age, Jesus was on the outside of the church trying to get back in, knocking at the door. The only age that He was ever put out of the church is in the Laodicea age that we are now living. So we see we are right back again where we started.
20
Den blinde mannen sa: "Det er en merkelig ting. Du er en leder i dag, og Han har åpnet mine øyne. Og likevel vet du ikke engang hvor Han kommer fra?" Han hadde en god teologi selv, ser du. Han sa: "Du vet ikke hva denne mannen har gjort, tingene Han har gjort, og likevel skal du være dagens leder."
Men det triste med dem var: deres øyne var blinde. Det skulle være slik. Visste du at menigheten også skal være blind i de siste dager? "Selvopptatte, hovmodige, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud, som har en form for gudfryktighet, men fornekter dens kraft." Det er den samme profetien, den samme saken. Det er det virkelig. I Laodikea tidsalder sto Jesus utenfor menigheten og banket på døren, prøvde å komme inn igjen. Den eneste tidsalder hvor Han noen gang ble kastet ut av menigheten var i Laodikea, den tidsalderen vi nå lever i. Så vi ser at vi er tilbake der vi startet.
Men det triste med dem var: deres øyne var blinde. Det skulle være slik. Visste du at menigheten også skal være blind i de siste dager? "Selvopptatte, hovmodige, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud, som har en form for gudfryktighet, men fornekter dens kraft." Det er den samme profetien, den samme saken. Det er det virkelig. I Laodikea tidsalder sto Jesus utenfor menigheten og banket på døren, prøvde å komme inn igjen. Den eneste tidsalder hvor Han noen gang ble kastet ut av menigheten var i Laodikea, den tidsalderen vi nå lever i. Så vi ser at vi er tilbake der vi startet.
21
Now, the only true way to find out what He was … or what He is, is to find out what He was, now, 'cause He'd be the same. Now let's just go back and pull up a few things that He did. We all know his virgin birth, and we'll not start with that. But I read out of St. John…
Let's go back to St. John, the 1st chapter, and just find out what He was. And then we can understand what He is now. Whatever He was then, He's the same thing now. All right. Now, we find out here, in the beginning He was the Word.
"In the beginning was the Word." Then He's still the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God… And the Word was made flesh, and dwelt among us."
All right.
Let's go back to St. John, the 1st chapter, and just find out what He was. And then we can understand what He is now. Whatever He was then, He's the same thing now. All right. Now, we find out here, in the beginning He was the Word.
"In the beginning was the Word." Then He's still the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God… And the Word was made flesh, and dwelt among us."
All right.
21
Den eneste sanne måten å finne ut hva Han var… eller hva Han er, er å finne ut hva Han var, for Han er den samme. La oss gå tilbake og se på noen ting Han gjorde. Vi kjenner alle til Hans jomfrufødsel, men vi starter ikke der. Jeg leste fra Joh. 1…
La oss gå tilbake til Johannes' evangelium, kapittel 1, og se hva Han var. Da kan vi forstå hva Han er nå. Uansett hva Han var da, er Han det samme nå. Greit. Nå finner vi her, i begynnelsen var Han Ordet.
"I begynnelsen var Ordet." Da er Han fortsatt Ordet. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud… Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss."
Greit.
La oss gå tilbake til Johannes' evangelium, kapittel 1, og se hva Han var. Da kan vi forstå hva Han er nå. Uansett hva Han var da, er Han det samme nå. Greit. Nå finner vi her, i begynnelsen var Han Ordet.
"I begynnelsen var Ordet." Da er Han fortsatt Ordet. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud… Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss."
Greit.
22
Then, that's what He was then. He was the a-vindicated promise of God for that age, that made Him the Word. Is that right? Well, He'd be the same thing today, the Word again, see. And He told them to look at that. That's what He was. He was the Word. The Word was made flesh. That's what He was.
Now, when He became the Word, and God came down in the form of the Holy Spirit, in the form of a dove, and went upon Him, and said, "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell in," then we find out his ministry started out---prayers for the sick, healing, everybody liked Him. He was fine, known as a fine fellow. And then, when in his first ministry, what identified Him…
Remember, the Jews always believed in divine healing. They had a pool at the gate here of (Bethsaida), Bethesda, the gate … beautiful gate. The people laid there, multitudes of impotent people that were lame, halt, blind, and went into the waters for healing. God's always made a way for healing. So, his healing wasn't exactly what attracted their attention to Him. There was something more that attracted his attention.
Now, when He became the Word, and God came down in the form of the Holy Spirit, in the form of a dove, and went upon Him, and said, "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell in," then we find out his ministry started out---prayers for the sick, healing, everybody liked Him. He was fine, known as a fine fellow. And then, when in his first ministry, what identified Him…
Remember, the Jews always believed in divine healing. They had a pool at the gate here of (Bethsaida), Bethesda, the gate … beautiful gate. The people laid there, multitudes of impotent people that were lame, halt, blind, and went into the waters for healing. God's always made a way for healing. So, his healing wasn't exactly what attracted their attention to Him. There was something more that attracted his attention.
22
Det var det Han var den gang: Den stadfestede løfte fra Gud for den tid, noe som gjorde Ham til Ordet. Er det riktig? Vel, Han ville være det samme i dag, Ordet igjen, ser dere. Og Han ba dem se på det. Det var det Han var. Han var Ordet. Ordet ble gjort til kjød. Det var det Han var.
Når Han ble Ordet, og Gud kom ned i Den Hellige Ånds form, som en due, og gikk over Ham og sa: "Dette er Min elskede Sønn, i hvem Jeg har velbehag," da begynte Hans tjeneste—bønn for de syke, helbredelser, og alle likte Ham. Han var ansett som en fin mann. Og så, i Hans første tjeneste, hva identifiserte Ham…
Husk, jødene trodde alltid på guddommelig helbredelse. De hadde en dam ved porten i Bethesda, den vakre porten. Folk lå der, mange syke: lamme, halte, blinde, og ventet på vannets bevegelse for helbredelse. Gud har alltid sørget for helbredelse. Så, Hans helbredelser var ikke nødvendigvis det som fanget deres oppmerksomhet. Det var noe mer som tiltrakk seg oppmerksomheten deres.
Når Han ble Ordet, og Gud kom ned i Den Hellige Ånds form, som en due, og gikk over Ham og sa: "Dette er Min elskede Sønn, i hvem Jeg har velbehag," da begynte Hans tjeneste—bønn for de syke, helbredelser, og alle likte Ham. Han var ansett som en fin mann. Og så, i Hans første tjeneste, hva identifiserte Ham…
Husk, jødene trodde alltid på guddommelig helbredelse. De hadde en dam ved porten i Bethesda, den vakre porten. Folk lå der, mange syke: lamme, halte, blinde, og ventet på vannets bevegelse for helbredelse. Gud har alltid sørget for helbredelse. Så, Hans helbredelser var ikke nødvendigvis det som fanget deres oppmerksomhet. Det var noe mer som tiltrakk seg oppmerksomheten deres.
23
Now, we find out that if… What He was supposed to be … Moses had said what He would be, and all the prophets had spoke of Him. Now, He's got to be identified by that. Now, here's what He is: the Word. Now, Hebrews, the 4th chapter, says that the Word of God is more powerful than a two-edged sword. It is … cuts to the marrow of the bone, and is a discerner of the thoughts in the heart. That's what the Word is.
Now, see, when the Word come to the prophets, they were identified by their prophecy. God said, "If there be one among you who is spiritual or a prophet, I, the Lord, will speak to him in visions, and show him dreams," and so forth. In other words, interpret dreams like Joseph and them did, and that will be his credentials. And then that was the credentials that He had---the inspired word by revelation, see, the word that was to be fulfilled. His prophecy identified Him as a prophet, and the Word comes to the prophet.
Now, see, when the Word come to the prophets, they were identified by their prophecy. God said, "If there be one among you who is spiritual or a prophet, I, the Lord, will speak to him in visions, and show him dreams," and so forth. In other words, interpret dreams like Joseph and them did, and that will be his credentials. And then that was the credentials that He had---the inspired word by revelation, see, the word that was to be fulfilled. His prophecy identified Him as a prophet, and the Word comes to the prophet.
23
Vi ser nå at dersom ... Det Moses hadde sagt Han skulle være, og hva alle profetene hadde talt om Ham. Han må identifiseres ved dette. Hva er Han? Han er Ordet. Hebreerne, kapittel 4, sier at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd. Det skjærer til margen av beinet og er en bedømmer av hjertets tanker. Det er hva Ordet er.
Når Ordet kom til profetene, ble de identifisert ved sin profeti. Gud sa: "Om det er en blant dere som er åndelig eller en profet, Jeg, Herren, vil tale til ham i syner og vise ham drømmer," og lignende. Med andre ord, tolke drømmer slik som Josef og andre gjorde, og det vil være hans legitimasjon. Dette var Hans legitimasjon—det inspirerte ord ved åpenbaring, altså ordet som skulle oppfylles. Hans profeti identifiserte Ham som profet, og Ordet kommer til profeten.
Når Ordet kom til profetene, ble de identifisert ved sin profeti. Gud sa: "Om det er en blant dere som er åndelig eller en profet, Jeg, Herren, vil tale til ham i syner og vise ham drømmer," og lignende. Med andre ord, tolke drømmer slik som Josef og andre gjorde, og det vil være hans legitimasjon. Dette var Hans legitimasjon—det inspirerte ord ved åpenbaring, altså ordet som skulle oppfylles. Hans profeti identifiserte Ham som profet, og Ordet kommer til profeten.
24
So, when Jesus came on the scene, the Bible said He was to be a prophet. Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet like unto me." And Israel always believed their prophets, because that was God identifying Himself in human beings. Always. Any Bible scholar knows that. That's the way He identified Himself---was in his prophets. They were just ordinary men. 'Course they were born for that purpose. As we know, there is local gifts … of nine gifts in the church. But there is offices of the church, and that God … that's predestinated, or foreordained.
God has set in the church apostles, prophets, and teachers, pastors, and evangelists, and so forth. That's God's gifts set into the church. Then there's nine spiritual gifts that operate in the local body and … of believers. And they must be checked by two or three judges before they are to be given to the church, 'cause sometimes they could be wrong.
But notice. These prophets, as they were born… Back in, I believe in Jeremiah here, God said, "Before you was even conceived in your mother's womb, I ordained you a prophet over the nations," see. Moses was borned a prophet. And John the Baptist, 712 years before he was borned, he was "the voice of one crying in the wilderness," Isaiah, the prophet, speaking of him. See, it's not… These gifts are born gifts, God placing them in the church.
God has set in the church apostles, prophets, and teachers, pastors, and evangelists, and so forth. That's God's gifts set into the church. Then there's nine spiritual gifts that operate in the local body and … of believers. And they must be checked by two or three judges before they are to be given to the church, 'cause sometimes they could be wrong.
But notice. These prophets, as they were born… Back in, I believe in Jeremiah here, God said, "Before you was even conceived in your mother's womb, I ordained you a prophet over the nations," see. Moses was borned a prophet. And John the Baptist, 712 years before he was borned, he was "the voice of one crying in the wilderness," Isaiah, the prophet, speaking of him. See, it's not… These gifts are born gifts, God placing them in the church.
24
Da Jesus kom på scenen, sa Bibelen at Han skulle være en profet. Moses sa: "Herren din Gud skal oppreise en profet som meg." Israel trodde alltid på deres profeter, fordi det var Gud som identifiserte Seg Selv i mennesker. Alltid. Enhver bibellærd vet det. Det var slik Han identifiserte Seg Selv—gjennom Sine profeter. De var bare vanlige menn, men de var født for det formålet. Vi vet at det finnes lokale gaver… ni gaver i menigheten. Men det er også embeter i menigheten som Gud har predestinert eller forordnet.
Gud har satt apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister i menigheten. Dette er Guds gaver som er plassert i menigheten. Deretter er det ni åndelige gaver som opererer blant de lokale troende og må bli vurdert av to eller tre dommere før de gis til menigheten, fordi de noen ganger kan være feilaktige.
Legg merke til dette. Profetene, som de var født… I Jeremia sier Gud, "Før du ble unnfanget i din mors liv, ordinerte Jeg deg til profet over nasjonene." Moses ble født som profet. Og Johannes Døperen ble forutsagt 712 år før han ble født som "røsten av en som roper i ørkenen," som profeten Jesaja talte om. Disse gavene er medfødte gaver, Gud som plasserer dem i menigheten.
Gud har satt apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister i menigheten. Dette er Guds gaver som er plassert i menigheten. Deretter er det ni åndelige gaver som opererer blant de lokale troende og må bli vurdert av to eller tre dommere før de gis til menigheten, fordi de noen ganger kan være feilaktige.
Legg merke til dette. Profetene, som de var født… I Jeremia sier Gud, "Før du ble unnfanget i din mors liv, ordinerte Jeg deg til profet over nasjonene." Moses ble født som profet. Og Johannes Døperen ble forutsagt 712 år før han ble født som "røsten av en som roper i ørkenen," som profeten Jesaja talte om. Disse gavene er medfødte gaver, Gud som plasserer dem i menigheten.
25
And now, during the first advent of our Lord, there had not been a prophet on earth for four hundred years. Malachi was the last prophet. And he spoke of the coming of John in the 3rd chapter of Matthew, which would be Isaiah, the prophet, spoke of him. And then also, then Malachi spoke and said Elijah would appear on the scene, of one forerunning Christ. "I send my messenger before my face to prepare the way," as He said in Matthew 11, identifying John.
And the strange thing now… When Jesus began to speak and had been identifying Himself, let's watch how He did that now. If He isn't Scriptural in what He did, then He wasn't Messiah. He has to come according to the Scripture.
And the strange thing now… When Jesus began to speak and had been identifying Himself, let's watch how He did that now. If He isn't Scriptural in what He did, then He wasn't Messiah. He has to come according to the Scripture.
25
Under Herrens første komme hadde det ikke vært en profet på jorden på fire hundre år. Malaki var den siste profeten, og han talte om Johannes' komme i det tredje kapittelet av Matteus, som også profeten Jesaja omtalte. Malaki sa videre at Elia skulle dukke opp for å forberede Kristi komme: "Se, Jeg sender Min engel foran Deg som skal rydde vei for Deg," som også står i Matteus 11 og identifiserer Johannes.
Når Jesus begynte å tale og identifisere Seg Selv, la oss legge merke til hvordan Han gjorde det. Hvis Han ikke handlet i henhold til Skriften, var Han ikke Messias. Han måtte komme i samsvar med Skriftene.
Når Jesus begynte å tale og identifisere Seg Selv, la oss legge merke til hvordan Han gjorde det. Hvis Han ikke handlet i henhold til Skriften, var Han ikke Messias. Han måtte komme i samsvar med Skriftene.
26
Now, there had been a man by the name of Andrew had been attending John's revival, and John said He was coming. John was so sure of his coming he said, "He's standing right among you now," 'cause he knowed that he was to announce that Messiah. Now, he never went off to a seminary to learn what the Messiah would be; he went into the wilderness and was out there by himself, and come forth. 'Cause he was … had to not be man-trained; he had to be trained by God, because…
Now, his father was a priest, and it was customary that the son follow the father's business, and his schooling, and so forth. But John's business was too great, too important. A lot of them people … he said, "Now you know Brother so-and-so, here. He meets the qualifications." But John went out in the wilderness and till… He was with God till he was … definitely knew what the sign of the Messiah would be. When He come he said, "I knew Him not. But He that said, 'Upon whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He's the one that's going to baptize with the Holy Ghost and fire.'" He knew, and was definitely sure that that was Him.
Now, his father was a priest, and it was customary that the son follow the father's business, and his schooling, and so forth. But John's business was too great, too important. A lot of them people … he said, "Now you know Brother so-and-so, here. He meets the qualifications." But John went out in the wilderness and till… He was with God till he was … definitely knew what the sign of the Messiah would be. When He come he said, "I knew Him not. But He that said, 'Upon whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He's the one that's going to baptize with the Holy Ghost and fire.'" He knew, and was definitely sure that that was Him.
26
En mann ved navn Andreas hadde deltatt på Johannes' vekkelsesmøter, og Johannes sa at Han skulle komme. Johannes var så sikker på Hans komme at han sa: "Han står rett blant dere nå," fordi han visste at han skulle kunngjøre Messias. Han gikk ikke på et seminar for å lære hva Messias ville være; han dro ut i ødemarken og var der alene før han kom frem. Han måtte ikke være trent av mennesker, men av Gud.
Hans far var prest, og det var vanlig at sønnen fulgte sin fars yrke og utdanning. Men Johannes' oppgave var for stor og for viktig. Mange folk sa: "Nå kjenner du Bror så-og-så her. Han oppfyller kvalifikasjonene." Men Johannes dro ut i ødemarken og var med Gud til han definitivt visste hva tegnet på Messias ville være. Da Han kom, sa Johannes: "Jeg kjente Ham ikke. Men Han som sa, 'Den du ser Ånden stige ned og bli over, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild.'" Han visste og var helt sikker på at dette var Ham.
Hans far var prest, og det var vanlig at sønnen fulgte sin fars yrke og utdanning. Men Johannes' oppgave var for stor og for viktig. Mange folk sa: "Nå kjenner du Bror så-og-så her. Han oppfyller kvalifikasjonene." Men Johannes dro ut i ødemarken og var med Gud til han definitivt visste hva tegnet på Messias ville være. Da Han kom, sa Johannes: "Jeg kjente Ham ikke. Men Han som sa, 'Den du ser Ånden stige ned og bli over, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild.'" Han visste og var helt sikker på at dette var Ham.
27
Now, Andrew had been trying to get his brother, Simon (they were fishermen), and they were trying to get his brother to come to the meeting. Now, I read a story some time ago about their life. They were great believers in the order of the Pharisees. And he had a…
His father was named Jonas, and he was a great fisherman, too. And many times they'd have to trust God for what they got to eat, their fish to pay off the debts, and get food.
And I was reading one day where the old father took Simon, and sat him down---him and Andrew. And he said, "Boys, I always believed that I would live to see the coming Messiah, that we've looked forward for all these years. And now, sons, before the Messiah comes… Perhaps I'll be gone, because I'm old, but I don't want you boys to be deceived. Now, there will be all kinds of things raise up before He comes."
It always has to be that way, you know, to kind of knock off the real thing when it gets there, you see. Satan's always out there. Just like, before Jesus come, they said there was other Jesuses raised up, and took groups out into the wilderness, and perished, and so forth.
His father was named Jonas, and he was a great fisherman, too. And many times they'd have to trust God for what they got to eat, their fish to pay off the debts, and get food.
And I was reading one day where the old father took Simon, and sat him down---him and Andrew. And he said, "Boys, I always believed that I would live to see the coming Messiah, that we've looked forward for all these years. And now, sons, before the Messiah comes… Perhaps I'll be gone, because I'm old, but I don't want you boys to be deceived. Now, there will be all kinds of things raise up before He comes."
It always has to be that way, you know, to kind of knock off the real thing when it gets there, you see. Satan's always out there. Just like, before Jesus come, they said there was other Jesuses raised up, and took groups out into the wilderness, and perished, and so forth.
27
Andrew hadde forsøkt å få sin bror, Simon (begge var fiskere), til å komme til møtet. For en tid siden leste jeg en historie om deres liv. De var troende innen Fariseernes orden. Deres far, som het Jonas, var også en fremragende fisker. Ofte måtte de stole på Gud for å få nok fisk til å betale gjelden og skaffe mat.
Jeg leste en dag om hvordan den gamle faren satte Simon og Andrew ned og sa: "Gutter, jeg har alltid trodd at jeg ville få leve til å se Messias komme, som vi har ventet på i alle disse årene. Og nå, sønner, før Messias kommer... Kanskje vil jeg være borte, fordi jeg er gammel, men jeg vil ikke at dere skal bli lurt. Det vil komme mange falske ting før Han kommer."
Det må alltid være slik, for å svekke det ekte når det endelig kommer. Satan er alltid der. Som tiden før Jesus kom; de sa at andre Jesuser hadde reist seg, tatt grupper med seg ut i ødemarken og gått til grunne, og så videre.
Jeg leste en dag om hvordan den gamle faren satte Simon og Andrew ned og sa: "Gutter, jeg har alltid trodd at jeg ville få leve til å se Messias komme, som vi har ventet på i alle disse årene. Og nå, sønner, før Messias kommer... Kanskje vil jeg være borte, fordi jeg er gammel, men jeg vil ikke at dere skal bli lurt. Det vil komme mange falske ting før Han kommer."
Det må alltid være slik, for å svekke det ekte når det endelig kommer. Satan er alltid der. Som tiden før Jesus kom; de sa at andre Jesuser hadde reist seg, tatt grupper med seg ut i ødemarken og gått til grunne, og så videre.
28
But he said, "Sons, remember, this Messiah will be Scripturally identified. [Oh! How he ought to teach people today, see.] The Messiah will be identified by the Scripture, because Moses said the Lord our God shall raise up a prophet like unto him. And Moses is our leader, and we're looking. Now, it's been hundreds of years---we've had no prophet. But Moses said that one was coming. And no doubt, that this length here without a prophet has been identified, that when it does come, he will meet the qualifications of that prophet. We all know that's Scriptural."
28
Men han sa: "Sønner, husk, denne Messias vil bli Skriftmessig identifisert. [Åh! Hvor mye Han burde lære folk i dag, se.] Messias vil bli identifisert gjennom Skriften, for Moses sa at Herren vår Gud skal oppreise en profet som Ham. Og Moses er vår leder, og vi ser frem til dette. Nå, det har gått hundrevis av år—vi har ikke hatt noen profet. Men Moses sa at en skulle komme. Og uten tvil, denne lange perioden uten en profet bekrefter at når Han kommer, vil Han oppfylle kriteriene for den profeten. Vi vet alle at dette er Skriftmessig."
29
Now we find, that later … that Jesus had never showed any sign yet. One day Simon came up into his presence, just a little skeptic, perhaps, of Andrew's testimony because he had heard all this about this wild man, how … drowning people down in the river, baptisms, and so forth. And he couldn't go for that, because there had been all kinds of stuff pass through Palestine in that time.
But one day, Simon came into the presence of the Lord Jesus. Now, let's watch what He was yesterday to that elected seed, that Simon that was ordained to this place---that seed that…
Like,
But one day, Simon came into the presence of the Lord Jesus. Now, let's watch what He was yesterday to that elected seed, that Simon that was ordained to this place---that seed that…
Like,
29
Vi ser at Jesus ennå ikke hadde vist noen tegn. En dag kom Simon inn i Hans nærvær, kanskje litt skeptisk til Andreas’ vitnesbyrd fordi han hadde hørt alt om denne ville mannen som døpte mennesker i elven og så videre. Han kunne ikke tro på det, da det hadde vært mange ulike hendelser i Palestina på den tiden.
Men en dag kom Simon til Herren Jesu nærvær. La oss se hva Han var i går for det utvalgte frøet, den Simon som var ordinert til denne plassen—det frøet som...
Men en dag kom Simon til Herren Jesu nærvær. La oss se hva Han var i går for det utvalgte frøet, den Simon som var ordinert til denne plassen—det frøet som...
30
in the beginning God was not even God; He was the great eternal, and in there was attributes. Attributes was his thoughts. And then it become a word like this. And a word expressed … well, a thought expressed is a word. A word expressed is a thought. And then, remember, if you ever was in God's thinking, you'll always be there. If you've got eternal life, you are the expression or the attribute of his thought for this age. If not…
There is only one eternal life, and it always existed. And you in his mind existed before there was a world. That's the reason He said He chose you before the foundation of the world. It isn't what we think, what somebody else thinks, it's what God eternal… You always was in his thinking.
There is only one eternal life, and it always existed. And you in his mind existed before there was a world. That's the reason He said He chose you before the foundation of the world. It isn't what we think, what somebody else thinks, it's what God eternal… You always was in his thinking.
30
I begynnelsen var Gud ikke engang Gud; Han var det store evige, og der var det attributter. Attributtene var Hans tanker. Deretter ble det til et Ord som dette. Et Ord uttrykt … vel, en tanke uttrykt er et Ord. Et Ord uttrykt er en tanke. Husk, hvis du noen gang var i Guds tanke, vil du alltid være der. Hvis du har evig liv, er du uttrykket eller attributten av Hans tanke for denne tidsalderen. Hvis ikke…
Det er bare ett evig liv, og det har alltid eksistert. Og du i Hans sinn eksisterte før det var en verden. Det er grunnen til at Han sa at Han valgte deg før verdens grunnvoll ble lagt. Det er ikke hva vi tenker, hva noen andre tenker, det er hva Gud evig … Du var alltid i Hans tanke.
Det er bare ett evig liv, og det har alltid eksistert. Og du i Hans sinn eksisterte før det var en verden. Det er grunnen til at Han sa at Han valgte deg før verdens grunnvoll ble lagt. Det er ikke hva vi tenker, hva noen andre tenker, det er hva Gud evig … Du var alltid i Hans tanke.
31
It was in Him to be man. That's the reason that Christ was the expressed image, see.
Now, He was to be Father, He was to be Son, He was to be Saviour, He was to be healer. There was nothing. There wasn't even an angel, or nothing. Then He created angels. Then He become God---He was worshipped. Then these are the manifestations of his thinking. There is nothing wrong. Everything's going to turn out all right; don't be scared. God's big timepiece is ticking right along. It'll be there. He'll have a church without spot or wrinkle. It was in his thinking. The thing of it is, am I in there? Are you in there? Here He was the eternal thought of God expressed into sonship. Oh, my! There was God Immanuel, then. Notice. Then He was the Word.
Now here…
Now, He was to be Father, He was to be Son, He was to be Saviour, He was to be healer. There was nothing. There wasn't even an angel, or nothing. Then He created angels. Then He become God---He was worshipped. Then these are the manifestations of his thinking. There is nothing wrong. Everything's going to turn out all right; don't be scared. God's big timepiece is ticking right along. It'll be there. He'll have a church without spot or wrinkle. It was in his thinking. The thing of it is, am I in there? Are you in there? Here He was the eternal thought of God expressed into sonship. Oh, my! There was God Immanuel, then. Notice. Then He was the Word.
Now here…
31
Han hadde i seg å være menneske. Derfor var Kristus det uttrykte bilde, se.
Han skulle være Fader, Sønn, Frelser og Healer. Det fantes ingenting, ikke engang en engel. Så skapte Han englene. Deretter ble Han Gud—Han ble tilbedt. Dette er manifestasjonene av Hans tanker. Det er ingenting galt. Alt vil ordne seg; vær ikke redd. Guds store urverk tikker riktig. Han vil ha en menighet uten flekk eller rynke. Dette var i Hans tanke. Spørsmålet er, er jeg der? Er du der? Her var Han den evige tanke fra Gud uttrykt i sønneskap. Å, min Gud! Der var Gud Immanuel. Merk. Deretter var Han Ordet.
Nå her…
Han skulle være Fader, Sønn, Frelser og Healer. Det fantes ingenting, ikke engang en engel. Så skapte Han englene. Deretter ble Han Gud—Han ble tilbedt. Dette er manifestasjonene av Hans tanker. Det er ingenting galt. Alt vil ordne seg; vær ikke redd. Guds store urverk tikker riktig. Han vil ha en menighet uten flekk eller rynke. Dette var i Hans tanke. Spørsmålet er, er jeg der? Er du der? Her var Han den evige tanke fra Gud uttrykt i sønneskap. Å, min Gud! Der var Gud Immanuel. Merk. Deretter var Han Ordet.
Nå her…
32
Am I deafening you? I don't mean to scream at you. Sometimes when you speak in big outdoors and places… And I don't mean to get too loud. Now, let the … ever who's controlling kind of cut it for me, if they will, if it gets too loud.
Now, notice in this… When Jesus came, here come Simon up, walking up before Him. And as soon as Jesus laid his eyes upon him He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Oh, did that set that fisherman's heart on fire! He couldn't even write his own name. He had no education. But he knowed that was the Word, because it discerned the thoughts that was in his heart. There was Messiah! Though the Bible said he was both ignorant and unlearned, but he would become the head of the church at Jerusalem. He fell down at his feet. He knew that that was… Not only did He know who he was, He knowed that godly old father of his, that had gone on, see. That showed that He was the Word.
The Word discerns the thoughts that's in their hearts. That's exactly what Jesus … looked upon them and perceived their thoughts, see. And the Bible said that the Word of God is the discerner of the thoughts and intents of the heart. That made Him the Word, then. That master-prophet, that God-prophet, more than a prophet. He all the prophets was, plus the rest of God, see. He was Immanuel God, represented in fullness in the Son, Christ Jesus. Now, we find God was in Christ, reconciling the world to Himself.
Now, notice in this… When Jesus came, here come Simon up, walking up before Him. And as soon as Jesus laid his eyes upon him He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Oh, did that set that fisherman's heart on fire! He couldn't even write his own name. He had no education. But he knowed that was the Word, because it discerned the thoughts that was in his heart. There was Messiah! Though the Bible said he was both ignorant and unlearned, but he would become the head of the church at Jerusalem. He fell down at his feet. He knew that that was… Not only did He know who he was, He knowed that godly old father of his, that had gone on, see. That showed that He was the Word.
The Word discerns the thoughts that's in their hearts. That's exactly what Jesus … looked upon them and perceived their thoughts, see. And the Bible said that the Word of God is the discerner of the thoughts and intents of the heart. That made Him the Word, then. That master-prophet, that God-prophet, more than a prophet. He all the prophets was, plus the rest of God, see. He was Immanuel God, represented in fullness in the Son, Christ Jesus. Now, we find God was in Christ, reconciling the world to Himself.
32
Blir jeg for høylytt? Jeg mener ikke å rope til deg. Noen ganger, når man taler utendørs og på store steder ... Jeg mener ikke å bli for høylytt. Så, la den som styrer lyden hjelpe meg litt og justere hvis det blir for høyt.
Legg merke til dette: Da Jesus kom, gikk Simon bort til Ham. Og med en gang Jesus så på ham, sa Han: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Å, det satte fiskerens hjerte i brann! Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Han hadde ingen utdannelse. Men han visste at dette var Ordet, fordi det avslørte tankene i hjertet hans. Der var Messias! Bibelen sa at han var både uvitende og ulærd, men han skulle bli leder av menigheten i Jerusalem. Han falt ned ved Jesu føtter. Han visste at dette var mer enn bare en kunnskap om Simon; Jesus kjente også hans gudfryktige gamle far, som hadde gått bort. Det viste at Jesus var Ordet.
Ordet avslører tankene i hjertene. Akkurat som Jesus så på dem og forsto deres tanker. Bibelen sier at Guds Ord er en avslører av hjertets tanker og hensikter. Dette gjorde Ham til Ordet. Den mester-profeten, Gud-profeten, mer enn en profet. Han var alle profetene pluss Gud selv. Han var Immanuel, Gud representert i fullhet i Sønnen, Kristus Jesus. Vi finner at Gud var i Kristus og forsont verden med Seg Selv.
Legg merke til dette: Da Jesus kom, gikk Simon bort til Ham. Og med en gang Jesus så på ham, sa Han: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Å, det satte fiskerens hjerte i brann! Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Han hadde ingen utdannelse. Men han visste at dette var Ordet, fordi det avslørte tankene i hjertet hans. Der var Messias! Bibelen sa at han var både uvitende og ulærd, men han skulle bli leder av menigheten i Jerusalem. Han falt ned ved Jesu føtter. Han visste at dette var mer enn bare en kunnskap om Simon; Jesus kjente også hans gudfryktige gamle far, som hadde gått bort. Det viste at Jesus var Ordet.
Ordet avslører tankene i hjertene. Akkurat som Jesus så på dem og forsto deres tanker. Bibelen sier at Guds Ord er en avslører av hjertets tanker og hensikter. Dette gjorde Ham til Ordet. Den mester-profeten, Gud-profeten, mer enn en profet. Han var alle profetene pluss Gud selv. Han var Immanuel, Gud representert i fullhet i Sønnen, Kristus Jesus. Vi finner at Gud var i Kristus og forsont verden med Seg Selv.
33
Now, if we notice: then Peter was convinced that that godly old father of his that taught him, here was the Scriptural evidence that that was the Messiah. If that was Him yesterday, it's Him today. How would He identify Himself any more? Now, He didn't identify Himself as some great doctor, Ph.D, LL., see. He didn't identify Himself as some priest. The Word of God identified Him. The Word speaking through Him identified Him. That's how they knowed what … who He was.
33
La oss legge merke til: Peter ble overbevist om at den gudfryktige, gamle faren hans som hadde lært ham, var trygg på at den skriftmessige beviset var at dette var Messias. Hvis det var Ham i går, er det Ham i dag. Hvordan skulle Han ellers kunne identifisere seg? Han identifiserte seg ikke som en stor doktor, Ph.D, LL.D. Han identifiserte seg heller ikke som en prest. Guds Ord identifiserte Ham. Ordet talte gjennom Ham og identifiserte Ham. Det var slik de visste hvem Han var.
34
Now, there was one standing there, by the name of Philip, and Philip had been having Bible studies, scripture on the scrolls, with a fellow named Nathanael. And when he seen this happen, it just so lit his heart up that he couldn't stand it no more. He knew the thing was there. He was just an ordinary man, but they knew that that was Messiah. So he run around the hills. It's about fifteen miles, if you'd measure where He was preaching. Must have went one day, and come back the next. And he went to find this fellow that had been having study with him in Scripture---very staunch, honest man. You have them around here---men who's … puts their whole life in studying the Word. So he had studied the Word.
And Philip went to find him, and perhaps knocked on the door. And Nathanael's wife said "Why, he just strolled out through the olive orchard there." He raises olives.
And Philip went to find him, and perhaps knocked on the door. And Nathanael's wife said "Why, he just strolled out through the olive orchard there." He raises olives.
34
Der sto en mann ved navn Filip, som hadde Bibelstudier og leste skriften på rullene sammen med en fyr ved navn Natanael. Da han så dette skje, ble hjertet hans så tent at han ikke kunne holde det tilbake lenger. Han visste at dette var Messias. Han var en alminnelig mann, men han visste at det var Messias.
Så løp han rundt fjellene. Det er omtrent femten mil fra der Han forkynte. Mest sannsynlig dro han en dag og kom tilbake den neste. Han dro for å finne denne mannen han hadde studert Skriften med—en meget sta, ærlig mann. Slike menn finnes her også—menn som vier hele sitt liv til å studere Ordet. Så han hadde studert Ordet.
Filip gikk for å finne ham og banket kanskje på døren. Natanaels kone sa: "Han gikk akkurat en tur gjennom olivenlunden der borte." Han dyrker oliven.
Så løp han rundt fjellene. Det er omtrent femten mil fra der Han forkynte. Mest sannsynlig dro han en dag og kom tilbake den neste. Han dro for å finne denne mannen han hadde studert Skriften med—en meget sta, ærlig mann. Slike menn finnes her også—menn som vier hele sitt liv til å studere Ordet. Så han hadde studert Ordet.
Filip gikk for å finne ham og banket kanskje på døren. Natanaels kone sa: "Han gikk akkurat en tur gjennom olivenlunden der borte." Han dyrker oliven.
35
So, he run back to see him, and he found him on his knees under one of the trees, praying.
Now, a Christian gentleman always gives … shows courtesy. So, he waited till he got through praying, and he said, "Come see who we have found---Jesus of Nazareth, the son of Joseph!"
And then this staunch, fine Hebrew named Nathanael, said, "Now, wait a minute, Philip. Have you gone off on the deep side? Now, could there … where'd you say … what'd you say this man's name was?"
"Jesus of Nazareth."
He said, "Now, could there be any good thing come out of Nazareth?"
And I think Philip give him the best answer that any man could give another. He said, "Come and see." Don't stay home and criticize. Come find out. Search the Scripture. Come and see.
Now, a Christian gentleman always gives … shows courtesy. So, he waited till he got through praying, and he said, "Come see who we have found---Jesus of Nazareth, the son of Joseph!"
And then this staunch, fine Hebrew named Nathanael, said, "Now, wait a minute, Philip. Have you gone off on the deep side? Now, could there … where'd you say … what'd you say this man's name was?"
"Jesus of Nazareth."
He said, "Now, could there be any good thing come out of Nazareth?"
And I think Philip give him the best answer that any man could give another. He said, "Come and see." Don't stay home and criticize. Come find out. Search the Scripture. Come and see.
35
Han løp tilbake for å møte ham og fant ham på knærne under et av trærne, bedende. Som en høflig kristen mann ventet han til bønnen var ferdig, før han sa: "Kom og se hvem vi har funnet---Jesus fra Nasaret, Josefs sønn!"
Den standhaftige hebreeren ved navn Natanael svarte: "Vent litt, Filip. Har du mistet forstanden? Hva sa du navnet på denne mannen var?"
"Jesus fra Nasaret."
Han sa: "Kan det komme noe godt fra Nasaret?"
Jeg synes Filip ga ham det beste svaret en mann kan gi en annen. Han sa: "Kom og se." Ikke bli hjemme og kritiser. Kom og finn ut. Søk i Skriften. Kom og se.
Den standhaftige hebreeren ved navn Natanael svarte: "Vent litt, Filip. Har du mistet forstanden? Hva sa du navnet på denne mannen var?"
"Jesus fra Nasaret."
Han sa: "Kan det komme noe godt fra Nasaret?"
Jeg synes Filip ga ham det beste svaret en mann kan gi en annen. Han sa: "Kom og se." Ikke bli hjemme og kritiser. Kom og finn ut. Søk i Skriften. Kom og se.
36
Well, perhaps along the road he began to tell him, said, "Now, you know we know… We know from the Scripture that this Messiah is going to be a prophet, because Moses said He was. And this man… You remember the old fisherman that couldn't sign his name to the receipt when you bought the fish?"
"Yes."
"Well, He told him who he was."
"Oh," I imagine Philip saying, "now wait a minute," or Nathanael, "I got to see that first."
When he finally got to where He was, he came up with Philip. Philip brought him up just like somebody brought you, come up into his presence, to the meeting where Jesus was preaching. And he looked upon Him. He was just an ordinary man, dressed like any other man. He didn't look any different, and He pulled no punches. He always … just plain man. And He talked sometimes in riddles to them, that they couldn't understand it---even his disciples. That didn't disturb their faith, see. They believed Him.
"Yes."
"Well, He told him who he was."
"Oh," I imagine Philip saying, "now wait a minute," or Nathanael, "I got to see that first."
When he finally got to where He was, he came up with Philip. Philip brought him up just like somebody brought you, come up into his presence, to the meeting where Jesus was preaching. And he looked upon Him. He was just an ordinary man, dressed like any other man. He didn't look any different, and He pulled no punches. He always … just plain man. And He talked sometimes in riddles to them, that they couldn't understand it---even his disciples. That didn't disturb their faith, see. They believed Him.
36
Kanskje begynte han langs veien å forklare ham, og sa: "Nå vet vi fra Skriften at denne Messias skal være en profet, for Moses sa det. Og denne mannen... Husker du den gamle fiskeren som ikke kunne skrive sitt navn på kvitteringen da du kjøpte fisken?"
"Ja."
"Vel, Han fortalte ham hvem han var."
"Åh," kan jeg forestille meg at Filip sa, eller Natanael: "Vent litt, jeg må se det først."
Da han endelig kom dit hvor Han var, kom han med Filip. Filip førte ham frem, akkurat som noen førte deg, inn i Hans nærvær, til møtet der Jesus forkynte. Han så på Ham. Jesus så ut som en hvilken som helst annen mann, og kledde seg som en hvilken som helst annen mann. Han skilte seg ikke ut, og Han gjorde seg aldri til. Han var alltid en enkel mann. Noen ganger snakket Han i gåter som de ikke kunne forstå—selv Hans disipler. Likevel forstyrret ikke det deres tro. De trodde på Ham.
"Ja."
"Vel, Han fortalte ham hvem han var."
"Åh," kan jeg forestille meg at Filip sa, eller Natanael: "Vent litt, jeg må se det først."
Da han endelig kom dit hvor Han var, kom han med Filip. Filip førte ham frem, akkurat som noen førte deg, inn i Hans nærvær, til møtet der Jesus forkynte. Han så på Ham. Jesus så ut som en hvilken som helst annen mann, og kledde seg som en hvilken som helst annen mann. Han skilte seg ikke ut, og Han gjorde seg aldri til. Han var alltid en enkel mann. Noen ganger snakket Han i gåter som de ikke kunne forstå—selv Hans disipler. Likevel forstyrret ikke det deres tro. De trodde på Ham.
37
Notice. One time a great multitude had gathered around Him, thousands. He was a great fellow. "Oh, this prophet of Galilee! Great fellow!" He went to every church. Everybody wanted Him. But one day He began to preach doctrine to them. And then, that changed the thing a little bit, you see. He wasn't so popular from then on, see. But the sign was accompanying the voice.
37
Legg merke til dette. En gang hadde en stor mengde samlet seg rundt Ham, tusener. Han var en stor person. "Åh, denne profeten fra Galilea! Fantastisk person!" Han gikk til hver menighet. Alle ønsket Ham. Men en dag begynte Han å forkynne læren for dem. Da endret tingene seg litt, forstår du. Han var ikke like populær etter det, ser du. Men tegnet fulgte stemmen.
38
Now, we find out that when Philip come up to where He was, him and Nathanael, Jesus turned and looked upon Nathanael, and said, "Behold an Israelite, in whom there is no guile."
Now, you say, "Maybe the way He dressed…" They all dressed alike, see. And, "An Israelite, in whom there is no guile." Now, that almost shocked him so bad, he didn't know what to do.
He said, "Rabbi, when did you ever know me? Why, you've never seen me. This is our first time we've ever met. And they tell me you've been living down there at Bethany. And how did you ever know me?"
Now, you say, "Maybe the way He dressed…" They all dressed alike, see. And, "An Israelite, in whom there is no guile." Now, that almost shocked him so bad, he didn't know what to do.
He said, "Rabbi, when did you ever know me? Why, you've never seen me. This is our first time we've ever met. And they tell me you've been living down there at Bethany. And how did you ever know me?"
38
Da Filip kom dit hvor Jesus var, sammen med Nathanael, så Jesus på Nathanael og sa: "Se, en ekte israelitt, i hvem det ikke er svik."
Nå vil noen kanskje si: "Kanskje på grunn av klesdrakten…" Men de kledde seg alle likt. "En israelitt, i hvem det ikke er svik." Dette sjokkerte Nathanael nesten så mye at han ikke visste hva han skulle gjøre.
Han svarte: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg? Vi har aldri møttes før. De sier at Du har bodd der nede i Betania. Hvordan kunne Du kjenne meg?"
Nå vil noen kanskje si: "Kanskje på grunn av klesdrakten…" Men de kledde seg alle likt. "En israelitt, i hvem det ikke er svik." Dette sjokkerte Nathanael nesten så mye at han ikke visste hva han skulle gjøre.
Han svarte: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg? Vi har aldri møttes før. De sier at Du har bodd der nede i Betania. Hvordan kunne Du kjenne meg?"
39
Well, he thought when the Messiah come, that God would take some kind of a lever and pull it, and the corridors of heaven would drop down on the … on their big denominational steps out there and say, "Caiaphas, I'm sending down my Messiah to you now."
He'd say, "I've arrived!"
And the angels would come, say, "This is Him."
See, that's the reason He does it. And then He goes right over them people's head that's asleep, and they never know what's taking place. Notice, there He was. He was standing there.
He said, "When did you know me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you." Oh glory!
What eyes! He sees you now. He knows you now. He's just the same yesterday, today, and forever. What eyes! Fifteen miles the day before, around the mountains, "I saw you when you were under the tree."
He'd say, "I've arrived!"
And the angels would come, say, "This is Him."
See, that's the reason He does it. And then He goes right over them people's head that's asleep, and they never know what's taking place. Notice, there He was. He was standing there.
He said, "When did you know me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you." Oh glory!
What eyes! He sees you now. He knows you now. He's just the same yesterday, today, and forever. What eyes! Fifteen miles the day before, around the mountains, "I saw you when you were under the tree."
39
Han trodde at når Messias kom, ville Gud bruke en slags hendel og trekke i den, og himmelens korridorer ville falle ned på deres store konfesjonelle trinn og si: "Kaifas, Jeg sender ned Min Messias til deg nå."
Han ville si: "Jeg har ankommet!"
Og englene ville komme og si: "Dette er Ham."
Det er årsaken til at Han gjør det. Han går rett over hodet på de som sover, og de forstår aldri hva som skjer. Legg merke til, der sto Han.
Han spurte: "Når kjente du meg, Rabbi?"
Han svarte: "Før Filip kalte på deg, så Jeg deg under treet." Å, herlighet!
Hvilke øyne! Han ser deg nå. Han kjenner deg nå. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hvilke øyne! Femten mil dagen før, rundt fjellene: "Jeg så deg da du var under treet."
Han ville si: "Jeg har ankommet!"
Og englene ville komme og si: "Dette er Ham."
Det er årsaken til at Han gjør det. Han går rett over hodet på de som sover, og de forstår aldri hva som skjer. Legg merke til, der sto Han.
Han spurte: "Når kjente du meg, Rabbi?"
Han svarte: "Før Filip kalte på deg, så Jeg deg under treet." Å, herlighet!
Hvilke øyne! Han ser deg nå. Han kjenner deg nå. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hvilke øyne! Femten mil dagen før, rundt fjellene: "Jeg så deg da du var under treet."
40
What did he do? He ran up and fell down, and said, "Thou, Rabbi, Thou art the King of Israel. Thou art the Son of God." He believed it. Why? He was thoroughly identified that He was the Word, because He could discern the thoughts that was in the hearts. There He was, standing there.
Now, there was those standing by who didn't believe that. No! Many of them didn't believe it. There, some of the priests, and things standing by, they said, "This man is Beelzebub." The thing was done. The Scripture was identified. And then the clergy of that day had to give an answer to their congregation, and they couldn't answer it no other way but just either say, "He is," or, "He isn't". So they said, "This man does this through Beelzebub." In other words, He's a fortuneteller, an evil spirit. Anybody knows that a fortuneteller is the devil. So he said, "This man does this evil through Beelzebub."
And Jesus said, "Now I'll forgive you for that." The sacrifice had never been made. The atonement wasn't made yet. But He said, "When the Holy Ghost is come to do it, one word against it will never be forgiven, in this world nor the world to come." So you see where it throws us today.
Now, there was those standing by who didn't believe that. No! Many of them didn't believe it. There, some of the priests, and things standing by, they said, "This man is Beelzebub." The thing was done. The Scripture was identified. And then the clergy of that day had to give an answer to their congregation, and they couldn't answer it no other way but just either say, "He is," or, "He isn't". So they said, "This man does this through Beelzebub." In other words, He's a fortuneteller, an evil spirit. Anybody knows that a fortuneteller is the devil. So he said, "This man does this evil through Beelzebub."
And Jesus said, "Now I'll forgive you for that." The sacrifice had never been made. The atonement wasn't made yet. But He said, "When the Holy Ghost is come to do it, one word against it will never be forgiven, in this world nor the world to come." So you see where it throws us today.
40
Hva gjorde han? Han løp opp, falt ned og sa: "Du, Rabbi, Du er Israels Konge. Du er Guds Sønn." Han trodde det. Hvorfor? Fordi han umiddelbart kunne identifisere at Han var Ordet, ettersom Han kunne skjelne tankene i hjertene. Der sto Han.
Men noen av dem som sto der, trodde ikke på det. Nei! Mange av dem trodde ikke. Noen av prestene og andre som var til stede, sa: "Denne mannen er Beelzebub." Men Skriften ble oppfylt. Og prestene på den tiden måtte forklare det for sin menighet, og de kunne ikke svare på noen annen måte enn å si enten: "Han er," eller, "Han er ikke." Så de sa: "Denne mannen gjør dette gjennom Beelzebub." Med andre ord, Han var en spåmann, en ond ånd. Alle vet at en spåmann er fra djevelen. Så de sa, "Denne mannen gjør dette onde gjennom Beelzebub."
Og Jesus sa: "Nå skal Jeg tilgi dere for det." Offeret hadde ennå ikke blitt gjort. Forsoningen var ennå ikke fullført. Men Han sa: "Når Den Hellige Ånd kommer og gjør det, skal ett ord mot Den aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller den kommende." Så dere ser hvilke konsekvenser det har for oss i dag.
Men noen av dem som sto der, trodde ikke på det. Nei! Mange av dem trodde ikke. Noen av prestene og andre som var til stede, sa: "Denne mannen er Beelzebub." Men Skriften ble oppfylt. Og prestene på den tiden måtte forklare det for sin menighet, og de kunne ikke svare på noen annen måte enn å si enten: "Han er," eller, "Han er ikke." Så de sa: "Denne mannen gjør dette gjennom Beelzebub." Med andre ord, Han var en spåmann, en ond ånd. Alle vet at en spåmann er fra djevelen. Så de sa, "Denne mannen gjør dette onde gjennom Beelzebub."
Og Jesus sa: "Nå skal Jeg tilgi dere for det." Offeret hadde ennå ikke blitt gjort. Forsoningen var ennå ikke fullført. Men Han sa: "Når Den Hellige Ånd kommer og gjør det, skal ett ord mot Den aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller den kommende." Så dere ser hvilke konsekvenser det har for oss i dag.
41
Now, this was quite a thing. And … but Philip and Nathanael believed with all their heart. Now that was the way Jesus identified Himself yesterday as being Messiah.
Now we all know (just a few minutes), now we all know that there is only three races of people in the world. And that's Noah's sons: Ham, Shem, and Japheth. And that's Jew, Gentile, and Samaritan. Now, we, as Gentiles, we were heathens---Romans, and whatevermore in them days, the Anglo-Saxon---and we worshipped idols. But the Jews was looking for a messiah and the Samaritans was looking for a messiah. Now, Jesus said when He was on his road down to Jericho, right down below the hill from Jerusalem, "I have need to go by Samaria."
So He went up there at Samaria, and sat down at the gate at the well. It's still just like it was then. They haven't changed a bit. There's the old panoramic like this here, and the vines growing, rock wall. And He just sat down, and sent his disciples into this little city called Sychar, to get some victuals, food.
While they were gone, a woman of ill-fame… Maybe, as I said, the young lady might have been turned on the street from---not juvenile delinquent---maybe parent delinquent. They let her out on the street. Maybe, a fine-looking young woman, and she'd did evil. And she come up there to get her water, because she couldn't come with the virgins, the nice honorable women. They couldn't do it. They'd get theirs first; then the rest of them, prostitutes and things, come on up in the day. Virgins get their…
Now we all know (just a few minutes), now we all know that there is only three races of people in the world. And that's Noah's sons: Ham, Shem, and Japheth. And that's Jew, Gentile, and Samaritan. Now, we, as Gentiles, we were heathens---Romans, and whatevermore in them days, the Anglo-Saxon---and we worshipped idols. But the Jews was looking for a messiah and the Samaritans was looking for a messiah. Now, Jesus said when He was on his road down to Jericho, right down below the hill from Jerusalem, "I have need to go by Samaria."
So He went up there at Samaria, and sat down at the gate at the well. It's still just like it was then. They haven't changed a bit. There's the old panoramic like this here, and the vines growing, rock wall. And He just sat down, and sent his disciples into this little city called Sychar, to get some victuals, food.
While they were gone, a woman of ill-fame… Maybe, as I said, the young lady might have been turned on the street from---not juvenile delinquent---maybe parent delinquent. They let her out on the street. Maybe, a fine-looking young woman, and she'd did evil. And she come up there to get her water, because she couldn't come with the virgins, the nice honorable women. They couldn't do it. They'd get theirs first; then the rest of them, prostitutes and things, come on up in the day. Virgins get their…
41
Dette var noe ganske bemerkelsesverdig. Filip og Natanael trodde med hele sitt hjerte. Dette var måten Jesus identifiserte Seg som Messias på i går.
Vi vet alle (bare et øyeblikk) at det kun finnes tre raser i verden, nemlig Noas sønner: Ham, Sem og Jafet. Dette tilsvarer jøder, hedninger og samaritanere. Vi, som hedninger, var avgudsdyrkere—romere og lignende, anglosakserne i de dager—og vi tilba avguder. Men jødene ventet på en messias, og samaritanerne ventet på en messias. Da Jesus var på vei ned til Jeriko, rett nedenfor Jerusalem, sa Han: "Jeg må dra gjennom Samaria."
Så dro Han til Samaria og satte seg ved brønnen. Det ser nesten likt ut i dag som det gjorde den gangen. Den gamle panoramaen med vinranker og steinmur er uforandret. Han satte seg ned og sendte disiplene inn i en liten by kalt Sykar for å kjøpe mat.
Mens de var borte, kom en kvinne med dårlig rykte. Kanskje, som jeg nevnte, var denne unge kvinnen blitt kastet ut på gaten, ikke nødvendigvis på grunn av ungdomsproblemer, men kanskje på grunn av foreldresvikt. Foreldrene kan ha latt henne gå ut på gaten. Muligens var hun en tiltrekkende, ung kvinne som hadde gjort noe galt. Hun kom til brønnen for å hente vann fordi hun ikke kunne komme dit med de ærbare jomfruene. Disse jomfruene hentet sitt vann først, og deretter kom de andre, som prostituerte og lignende, senere på dagen.
Vi vet alle (bare et øyeblikk) at det kun finnes tre raser i verden, nemlig Noas sønner: Ham, Sem og Jafet. Dette tilsvarer jøder, hedninger og samaritanere. Vi, som hedninger, var avgudsdyrkere—romere og lignende, anglosakserne i de dager—og vi tilba avguder. Men jødene ventet på en messias, og samaritanerne ventet på en messias. Da Jesus var på vei ned til Jeriko, rett nedenfor Jerusalem, sa Han: "Jeg må dra gjennom Samaria."
Så dro Han til Samaria og satte seg ved brønnen. Det ser nesten likt ut i dag som det gjorde den gangen. Den gamle panoramaen med vinranker og steinmur er uforandret. Han satte seg ned og sendte disiplene inn i en liten by kalt Sykar for å kjøpe mat.
Mens de var borte, kom en kvinne med dårlig rykte. Kanskje, som jeg nevnte, var denne unge kvinnen blitt kastet ut på gaten, ikke nødvendigvis på grunn av ungdomsproblemer, men kanskje på grunn av foreldresvikt. Foreldrene kan ha latt henne gå ut på gaten. Muligens var hun en tiltrekkende, ung kvinne som hadde gjort noe galt. Hun kom til brønnen for å hente vann fordi hun ikke kunne komme dit med de ærbare jomfruene. Disse jomfruene hentet sitt vann først, og deretter kom de andre, som prostituerte og lignende, senere på dagen.
42
Well, I've watched them put that big five-gallon kettle on top of their head, that big crock, and one on each shoulder, and walk along talking as women can, and never spill a drop of it. I don't know how they do it; but they sure do it. But they … through there.
And then she come to get her water for the day. The rest of them was gone. Must have been around noon. And she took the handles, and put it in for the windle, to let it down to get the… It's just like a … kind of like a crock. And it's got a handle around it. And they put those hooks around those handles. And it being heavy, when it gets down it turns over. Then they windle the water up, just like sometimes we done it here in these countries, and so forth. But it had like a trough we let down.
And then she come to get her water for the day. The rest of them was gone. Must have been around noon. And she took the handles, and put it in for the windle, to let it down to get the… It's just like a … kind of like a crock. And it's got a handle around it. And they put those hooks around those handles. And it being heavy, when it gets down it turns over. Then they windle the water up, just like sometimes we done it here in these countries, and so forth. But it had like a trough we let down.
42
Jeg har sett dem sette en stor ti-liters kjele på hodet, en stor kobberkjele, og én på hver skulder. De går og snakker slik kvinner gjør, uten å søle en dråpe. Jeg vet ikke hvordan de får det til, men de klarer det. Så...
Deretter kom hun for å hente vann for dagen. De andre hadde allerede gått. Det må ha vært rundt middag. Hun tok håndtakene og satte dem på sveiva for å senke ned kjelen og hente... Det er omtrent som en stor krukke med et håndtak rundt. De setter krokene rundt disse håndtakene, og når den tunge krukken når bunnen, velter den over. Så sveiver de vannet opp, slik vi av og til har gjort det her i disse områdene med lignende utstyr. Det var en slags renne vi senket ned.
Deretter kom hun for å hente vann for dagen. De andre hadde allerede gått. Det må ha vært rundt middag. Hun tok håndtakene og satte dem på sveiva for å senke ned kjelen og hente... Det er omtrent som en stor krukke med et håndtak rundt. De setter krokene rundt disse håndtakene, og når den tunge krukken når bunnen, velter den over. Så sveiver de vannet opp, slik vi av og til har gjort det her i disse områdene med lignende utstyr. Det var en slags renne vi senket ned.
43
Now we find, she started to let this pitcher down into the well, and she heard… Somebody said, "Woman, bring me a drink." And she looked around, and she saw a middle-aged man sitting there. He must have looked a little older than what He was, because in St. John 6, here, we find out that at the feast they were saying… He said what He was.
And they said, "Well, you say you seen Abraham? And you're a man not over fifty years old?" See, not … see, He must've looked fifty when He was only thirty. Said, "You're not over fifty years old, and say you seen Abraham?
He said, "Before Abraham was, I AM."
So then, we find out that He must've looked a little aged, sitting over against the side of the wall. We don't know just what He looked like. I wouldn't know. Psychiatrists, or psychology, paints us a picture. But Hofmann, and one, and Sallman, and whoevermore… But that's just what they think about it. See, we don't know just what He looked like.
And they said, "Well, you say you seen Abraham? And you're a man not over fifty years old?" See, not … see, He must've looked fifty when He was only thirty. Said, "You're not over fifty years old, and say you seen Abraham?
He said, "Before Abraham was, I AM."
So then, we find out that He must've looked a little aged, sitting over against the side of the wall. We don't know just what He looked like. I wouldn't know. Psychiatrists, or psychology, paints us a picture. But Hofmann, and one, and Sallman, and whoevermore… But that's just what they think about it. See, we don't know just what He looked like.
43
Nå ser vi at hun begynte å senke denne krukken ned i brønnen, og hun hørte ... Noen sa, "Kvinne, gi meg noe å drikke." Hun så seg rundt og så en middelaldrende mann som satt der. Han må ha sett litt eldre ut enn hva Han var, for i Johannes 6 finner vi ut at ved festen sa de… Han sa hva Han var.
De sa: "Vel, du sier at du har sett Abraham? Og du er en mann som ikke er over femti år gammel?" Se, Han må ha sett ut som femti når Han bare var tretti. De sa: "Du er ikke over femti år gammel og sier at du har sett Abraham?"
Han sa: "Før Abraham var, JEG ER."
Så vi finner ut at Han må ha sett litt eldet ut, sittende ved siden av veggen. Vi vet ikke akkurat hvordan Han så ut. Jeg ville ikke vite. Psykiatere eller psykologer maler et bilde for oss. Men Hofmann, en, og Sallman, og hvem flere… Men det er bare hva de tror. Se, vi vet ikke nøyaktig hvordan Han så ut.
De sa: "Vel, du sier at du har sett Abraham? Og du er en mann som ikke er over femti år gammel?" Se, Han må ha sett ut som femti når Han bare var tretti. De sa: "Du er ikke over femti år gammel og sier at du har sett Abraham?"
Han sa: "Før Abraham var, JEG ER."
Så vi finner ut at Han må ha sett litt eldet ut, sittende ved siden av veggen. Vi vet ikke akkurat hvordan Han så ut. Jeg ville ikke vite. Psykiatere eller psykologer maler et bilde for oss. Men Hofmann, en, og Sallman, og hvem flere… Men det er bare hva de tror. Se, vi vet ikke nøyaktig hvordan Han så ut.
44
And there He was sitting there. And then He said this. And now He…
Turned the woman to Him quickly, and let Him know that this was a segregation. She said, "Now, just a minute. Said, "Now, you are a Jew, and I'm a … I'm a woman of Samaria, and we have no dealings with each other." And said…
He said… "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink. I'd [bring] give you water you don't come to draw."
And the conversation … what was He doing? He was trying to contact her spirit now, see, to see what was in her. Now, the Father had sent Him up there, just the same as I believe the Father sent me here. For what, I don't know, see. But there He was and He was talking to her. And she said, "Oh, you say worship at Jerusalem. Our fathers worship in this mountain…" and about the well, and so forth.
He said, "A time's coming, and now is, and God seeks those who worship in spirit and truth." The conversation went on, till He found what her trouble was. How many in my congregation tonight knows what her trouble was? Sure. She had too many husbands.
So He said, "Go get your husband, and come here."
And she said, "I don't have any husband."
He said, "You've said the truth. You've had five, and the one you're living with is not yours."
Now watch. Look at those trained priests failing to see that Word manifested. When He did that before those priests, they said He was Beelzebub. Look at this woman in her estate, what condition she was in, a woman of ill-fame---had six husbands. And here she was out there at the well. And that woman, in that estate, looked quickly.
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We haven't had a prophet for hundreds of years. I perceive that you are a prophet. We are looking for a messiah. And when this messiah comes, this is his mark. He's going to do this when He comes."
Amen! Oh, my!
Turned the woman to Him quickly, and let Him know that this was a segregation. She said, "Now, just a minute. Said, "Now, you are a Jew, and I'm a … I'm a woman of Samaria, and we have no dealings with each other." And said…
He said… "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink. I'd [bring] give you water you don't come to draw."
And the conversation … what was He doing? He was trying to contact her spirit now, see, to see what was in her. Now, the Father had sent Him up there, just the same as I believe the Father sent me here. For what, I don't know, see. But there He was and He was talking to her. And she said, "Oh, you say worship at Jerusalem. Our fathers worship in this mountain…" and about the well, and so forth.
He said, "A time's coming, and now is, and God seeks those who worship in spirit and truth." The conversation went on, till He found what her trouble was. How many in my congregation tonight knows what her trouble was? Sure. She had too many husbands.
So He said, "Go get your husband, and come here."
And she said, "I don't have any husband."
He said, "You've said the truth. You've had five, and the one you're living with is not yours."
Now watch. Look at those trained priests failing to see that Word manifested. When He did that before those priests, they said He was Beelzebub. Look at this woman in her estate, what condition she was in, a woman of ill-fame---had six husbands. And here she was out there at the well. And that woman, in that estate, looked quickly.
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We haven't had a prophet for hundreds of years. I perceive that you are a prophet. We are looking for a messiah. And when this messiah comes, this is his mark. He's going to do this when He comes."
Amen! Oh, my!
44
Der satt Han. Da sa Han dette. Og nå...
Han vendte seg raskt mot kvinnen for å la henne vite at dette var en segregering. Hun sa: "Vent litt. Du er en jøde, og jeg er en... jeg er en kvinne fra Samaria, og vi har ingen omgang med hverandre."
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du be Meg om en drikk. Jeg ville gitt deg vann som du ikke kommer for å hente."
Hva gjorde Han? Han prøvde å komme i kontakt med hennes ånd for å se hva som var i henne. Faderen hadde sendt Ham dit, på samme måte som jeg tror Faderen sendte meg hit. Hvorfor, vet jeg ikke. Men der var Han og snakket med henne. Hun sa: "Du sier vi skal tilbe i Jerusalem, våre fedre tilba på dette fjellet..." og snakket om brønnen, og så videre.
Han sa: "En tid kommer, og den er nå, da Gud søker de som tilber i ånd og sannhet." Samtalen fortsatte til Han fant ut hva hennes problem var. Hvor mange i min menighet i kveld vet hva hennes problem var? Selvsagt. Hun hadde for mange ektemenn.
Så sa Han: "Gå og hent din ektemann, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen ektemann."
Han svarte: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem, og den du lever med nå er ikke din."
Se nå på dette. Se på de utdannede prestene som ikke klarte å se Ordet manifestert. Da Han gjorde det foran prestene, sa de at Han var Beelzebub. Men se på denne kvinnen, i sin tilstand, en kvinne av dårlig rykte---hadde hatt seks ektemenn. Og her var hun ved brønnen. Og i den tilstanden, så hun raskt.
Hun sa: "Herre, jeg forstår at Du er en profet. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år. Jeg forstår at Du er en profet. Vi ser etter en Messias. Og når Messias kommer, er dette merket Hans. Han skal gjøre dette når Han kommer."
Amen! Å, min!
Han vendte seg raskt mot kvinnen for å la henne vite at dette var en segregering. Hun sa: "Vent litt. Du er en jøde, og jeg er en... jeg er en kvinne fra Samaria, og vi har ingen omgang med hverandre."
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du be Meg om en drikk. Jeg ville gitt deg vann som du ikke kommer for å hente."
Hva gjorde Han? Han prøvde å komme i kontakt med hennes ånd for å se hva som var i henne. Faderen hadde sendt Ham dit, på samme måte som jeg tror Faderen sendte meg hit. Hvorfor, vet jeg ikke. Men der var Han og snakket med henne. Hun sa: "Du sier vi skal tilbe i Jerusalem, våre fedre tilba på dette fjellet..." og snakket om brønnen, og så videre.
Han sa: "En tid kommer, og den er nå, da Gud søker de som tilber i ånd og sannhet." Samtalen fortsatte til Han fant ut hva hennes problem var. Hvor mange i min menighet i kveld vet hva hennes problem var? Selvsagt. Hun hadde for mange ektemenn.
Så sa Han: "Gå og hent din ektemann, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen ektemann."
Han svarte: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem, og den du lever med nå er ikke din."
Se nå på dette. Se på de utdannede prestene som ikke klarte å se Ordet manifestert. Da Han gjorde det foran prestene, sa de at Han var Beelzebub. Men se på denne kvinnen, i sin tilstand, en kvinne av dårlig rykte---hadde hatt seks ektemenn. Og her var hun ved brønnen. Og i den tilstanden, så hun raskt.
Hun sa: "Herre, jeg forstår at Du er en profet. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år. Jeg forstår at Du er en profet. Vi ser etter en Messias. Og når Messias kommer, er dette merket Hans. Han skal gjøre dette når Han kommer."
Amen! Å, min!
45
There you are! That woman, in her condition, knowed more about the Word of God than half the preachers in the country does. That's right. That's right.
She said, "I know when Messiah cometh, that's called Christ, when He comes, that's what He's going to do."
If that was Him yesterday, that's Him today. That's how He identified Himself both to the Jew, and to the Samaritan, see. Notice. That was Him yesterday.
She said, "I know when Messiah cometh, He'll tell us these things. But who are You?"
He said, "I am He that speaks to you."
Into the city she went, leaving that water pot. Said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't that the very Messiah?"
That was his identification to the Jews, and to the Samaritans; but not to the Gentile, not one time to a Gentile. But in Luke, the 17th chapter, He said, "In the last days, as it was in the days of Sodom, when the Son of man will be being revealed, as it was, like it was in the days of Sodom…" Now, in the days of Sodom (we're closing)…
Notice. There was …
She said, "I know when Messiah cometh, that's called Christ, when He comes, that's what He's going to do."
If that was Him yesterday, that's Him today. That's how He identified Himself both to the Jew, and to the Samaritan, see. Notice. That was Him yesterday.
She said, "I know when Messiah cometh, He'll tell us these things. But who are You?"
He said, "I am He that speaks to you."
Into the city she went, leaving that water pot. Said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't that the very Messiah?"
That was his identification to the Jews, and to the Samaritans; but not to the Gentile, not one time to a Gentile. But in Luke, the 17th chapter, He said, "In the last days, as it was in the days of Sodom, when the Son of man will be being revealed, as it was, like it was in the days of Sodom…" Now, in the days of Sodom (we're closing)…
Notice. There was …
45
Der er du! Kvinnen, i sin tilstand, visste mer om Guds Ord enn halvparten av forkynnerne i landet. Det er sant.
Hun sa: "Jeg vet at når Messias kommer, som kalles Kristus, vil Han gjøre dette."
Hvis det var Ham i går, er det Ham i dag. Slik identifiserte Han Seg både for jødene og samaritanene. Legg merke til det.
Hun sa: "Jeg vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han som taler til deg."
Hun gikk inn i byen, og etterlot vannkrukken. Hun sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Det var Hans identifikasjon for jødene og samaritanene, men ikke for hedningene, ikke en eneste gang for en hedning. Men i Lukas 17. kapittel, sa Han: "I de siste dager, som det var i Sodomas dager, når Menneskesønnen åpenbares, som det var i Sodomas dager..."
Nå, i Sodomas dager (vi avslutter)...
Legg merke til. Det var...
Hun sa: "Jeg vet at når Messias kommer, som kalles Kristus, vil Han gjøre dette."
Hvis det var Ham i går, er det Ham i dag. Slik identifiserte Han Seg både for jødene og samaritanene. Legg merke til det.
Hun sa: "Jeg vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han som taler til deg."
Hun gikk inn i byen, og etterlot vannkrukken. Hun sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Det var Hans identifikasjon for jødene og samaritanene, men ikke for hedningene, ikke en eneste gang for en hedning. Men i Lukas 17. kapittel, sa Han: "I de siste dager, som det var i Sodomas dager, når Menneskesønnen åpenbares, som det var i Sodomas dager..."
Nå, i Sodomas dager (vi avslutter)...
Legg merke til. Det var...
46
always watch this. There's always three classes of people everywhere. One of them is believer, make-believer, and unbeliever. And they are everywhere. Watch Jesus identifying Lot's time with his coming. Now watch.
"As it was in the days of Lot…" Now what kind … He referred then… He was reading the same book of Genesis that we read, Jesus was. "Days of Noah," and then, "as the days of Lot…" Look back and see what they were doing in the days of Noah, and in the days of Lot, because it's the same Scripture.
"As it was in the days of Lot…" Now what kind … He referred then… He was reading the same book of Genesis that we read, Jesus was. "Days of Noah," and then, "as the days of Lot…" Look back and see what they were doing in the days of Noah, and in the days of Lot, because it's the same Scripture.
46
Følg alltid med. Det finnes alltid tre typer mennesker overalt: troende, som-liksom-troende og ikke-troende. De finnes overalt. Se hvordan Jesus identifiserer Lots tid med Sin komme. Nå følg med.
"Slik det var i Lots dager..." Hva slags... Han refererte da... Han leste samme bok av Genesis som vi leser, Jesus gjorde. "Noahs dager," og så, "som i Lots dager..." Se tilbake og se hva de gjorde i Noahs dager, og i Lots dager, fordi det er samme Skrift.
"Slik det var i Lots dager..." Hva slags... Han refererte da... Han leste samme bok av Genesis som vi leser, Jesus gjorde. "Noahs dager," og så, "som i Lots dager..." Se tilbake og se hva de gjorde i Noahs dager, og i Lots dager, fordi det er samme Skrift.
47
Now we notice, in the days of Lot there was a man that had been called out from among the people. And he had a group with him, which represents the church spiritual. And that church spiritual was Abraham's group. Then he had one in there, his nephew, that left him (by the name of Lot) and went down and lived in Sodom. And the sins of Sodom vexed his soul, only his wife wouldn't permit him to do anything about it. She belonged to all the clubs, and things.
There is just so many Lots sits around these days, and knows that the thing's wrong. But the woman's church they belong to … if he'd say anything about it, would take away his card. So that's a meal ticket. So we find out that this…
There is just so many Lots sits around these days, and knows that the thing's wrong. But the woman's church they belong to … if he'd say anything about it, would take away his card. So that's a meal ticket. So we find out that this…
47
I dag legger vi merke til at i Lot's tid var det en mann som ble kalt ut fra folket. Han hadde en gruppe med seg, som representerer den åndelige menigheten, nemlig Abrahams gruppe. Så hadde han en nevø, Lot, som forlot ham og flyttet til Sodom. Synderne i Sodom plaget hans sjel, men hans kone tillot ham ikke å gjøre noe med det. Hun tilhørte alle klubbene og de slags ting.
Det finnes så mange "Loter" i dag, som vet at noe er galt. Men menigheten deres kone tilhører ... hvis de sa noe om det, ville medlemmene ta bort hans medlemskort. Det er et måltidskort. Så vi finner ut at dette...
Det finnes så mange "Loter" i dag, som vet at noe er galt. Men menigheten deres kone tilhører ... hvis de sa noe om det, ville medlemmene ta bort hans medlemskort. Det er et måltidskort. Så vi finner ut at dette...
48
Now, wait. Abraham was looking for a promised son (Is that right?), a spiritual promised son. Now … and Lot was down … done forgot about the son. He was just down, living with his wife and his kids, and all, down in Sodom. He'd become the mayor of the city, and he was a great fellow. His wife belonged to all the clubs, and they were getting along pretty good.
48
Vent litt. Abraham ventet på en lovet sønn, ikke sant? En åndelig lovet sønn. Lot, derimot, hadde glemt alt om sønnen. Han bodde sammen med sin kone og sine barn i Sodoma. Han var blitt byens ordfører og var en viktig person. Hans kone var medlem av alle klubbene, og de hadde det ganske bra.
49
And then… Notice that setting now. (Now, just give me, just a minute or two longer, your attention, closely.) Watch the setting. The world has never sat in that position since, like it is now---that perfect setting.
Looky here. The called-out group… Now, there were three angels come to Abraham. And two of them went down in Sodom, one of them stayed with Abraham. And the one that stayed with Abraham… Them two went down in Sodom, and preached repentance and, "Get out of here." "Get out of it," he said.
But the one that stayed with Abraham: watch how He identified Himself to Abraham. Now remember, Abraham was Abram a day or two before that. And Sarai was not Sarah. Now he's A-b-r-a- h-a-m, A-b-r-a-h-a… seven letters. And she's S-a-r-r-a-h, five---grace---see. Not S-a-r-r-a; but S-a-r-a-h, see, Sarah. And watch this one sitting here now: eating the calf, drinking milk from the cow, and the butter, and eating corn cakes---sitting there eating, talking to Abraham. And He said, "A-bra-ham."
How did He know his name was Abraham? The Word: He was the Word. "Abraham, where is your wife, Sarah?" Women in them days didn't act like they do now, you know---have to be in the husband's business and everything, you know, they… So they … so she was in…
He said, "She's in the tent behind You."
Looky here. The called-out group… Now, there were three angels come to Abraham. And two of them went down in Sodom, one of them stayed with Abraham. And the one that stayed with Abraham… Them two went down in Sodom, and preached repentance and, "Get out of here." "Get out of it," he said.
But the one that stayed with Abraham: watch how He identified Himself to Abraham. Now remember, Abraham was Abram a day or two before that. And Sarai was not Sarah. Now he's A-b-r-a- h-a-m, A-b-r-a-h-a… seven letters. And she's S-a-r-r-a-h, five---grace---see. Not S-a-r-r-a; but S-a-r-a-h, see, Sarah. And watch this one sitting here now: eating the calf, drinking milk from the cow, and the butter, and eating corn cakes---sitting there eating, talking to Abraham. And He said, "A-bra-ham."
How did He know his name was Abraham? The Word: He was the Word. "Abraham, where is your wife, Sarah?" Women in them days didn't act like they do now, you know---have to be in the husband's business and everything, you know, they… So they … so she was in…
He said, "She's in the tent behind You."
49
Legg merke til scenen nå. (Vær så snill og gi meg bare ett eller to minutter til med full oppmerksomhet.) Se på situasjonen. Verden har aldri vært i en slik posisjon tidligere, som den er nå—den perfekte situasjonen.
Se her. Den utkårede gruppen… Det kom tre engler til Abraham. To av dem dro ned til Sodoma, mens én ble igjen hos Abraham. Den som ble hos Abraham… De to dro til Sodoma og forkynte omvendelse og sa: "Kom dere ut herfra." "Kom dere ut av det," sa de.
Men den som ble hos Abraham: se hvordan Han identifiserte seg for Abraham. Husk at Abraham var Abram et par dager før dette. Og Sarai var ikke Sarah ennå. Nå heter han A-b-r-a-h-a-m, syv bokstaver. Og hun heter S-a-r-a-h, fem bokstaver—nåde. Ikke S-a-r-r-a, men S-a-r-a-h, Sarah. Se på denne som sitter her nå: Han spiser kalv, drikker melk fra kua og spiser brødkaker—sitter der og snakker med Abraham. Og Han sa, "A-b-r-a-h-a-m."
Hvordan visste Han at navnet hans var Abraham? Ordet: Han var Ordet. "Abraham, hvor er din kone, Sarah?" Kvinner på den tiden oppførte seg ikke som nå; de måtte ikke være involvert i ektemannens saker og alt. Så hun var i...
Han sa: "Hun er i teltet bak Deg."
Se her. Den utkårede gruppen… Det kom tre engler til Abraham. To av dem dro ned til Sodoma, mens én ble igjen hos Abraham. Den som ble hos Abraham… De to dro til Sodoma og forkynte omvendelse og sa: "Kom dere ut herfra." "Kom dere ut av det," sa de.
Men den som ble hos Abraham: se hvordan Han identifiserte seg for Abraham. Husk at Abraham var Abram et par dager før dette. Og Sarai var ikke Sarah ennå. Nå heter han A-b-r-a-h-a-m, syv bokstaver. Og hun heter S-a-r-a-h, fem bokstaver—nåde. Ikke S-a-r-r-a, men S-a-r-a-h, Sarah. Se på denne som sitter her nå: Han spiser kalv, drikker melk fra kua og spiser brødkaker—sitter der og snakker med Abraham. Og Han sa, "A-b-r-a-h-a-m."
Hvordan visste Han at navnet hans var Abraham? Ordet: Han var Ordet. "Abraham, hvor er din kone, Sarah?" Kvinner på den tiden oppførte seg ikke som nå; de måtte ikke være involvert i ektemannens saker og alt. Så hun var i...
Han sa: "Hun er i teltet bak Deg."
50
And He said, "I [Now, that's a personal pronoun.], I am going to visit you according to the promise." And it was made twenty-five years before that! She's ninety and he's a hundred. There he is: his bald head shining, his white whiskers hanging down; her a little old grandma, with a little cane in her hand, back there in the back---a little shawl over her shoulders.
"I'm going to visit you, and you are going to have that promised child." Watch.
And Sarah laughed at it. She said, "How could these things be? I'm old, and my lord [her husband] is old, too."
You see … what I mean, family relation hadn't been for years, and years, and years. Why, she was ninety years old, and he was a hundred. Her womb was dead, his life stream was dried up and gone. There was no more desire.
Said, "Me, like a young woman, have pleasure with my husband ---him old too?" Why, she laughed.
And the angel, or the messenger, the man (with his back turned to the tent) said, "Why did Sarah say that?" See, what was it? Now, watch. And then, after the sacrifice was made, He vanished.
"I'm going to visit you, and you are going to have that promised child." Watch.
And Sarah laughed at it. She said, "How could these things be? I'm old, and my lord [her husband] is old, too."
You see … what I mean, family relation hadn't been for years, and years, and years. Why, she was ninety years old, and he was a hundred. Her womb was dead, his life stream was dried up and gone. There was no more desire.
Said, "Me, like a young woman, have pleasure with my husband ---him old too?" Why, she laughed.
And the angel, or the messenger, the man (with his back turned to the tent) said, "Why did Sarah say that?" See, what was it? Now, watch. And then, after the sacrifice was made, He vanished.
50
Han sa, "Jeg, Jeg skal besøke dere i henhold til løftet." Det løftet var gitt tjuefem år tidligere! Hun var nå nitti og han hundre. Der står han: hans blanke, skallede hode skinner, hans hvite skjegg henger ned; hun er en liten gammel bestemor, med en liten stokk i hånden, der bak---et lite sjal over skuldrene.
"Jeg skal besøke dere, og dere skal få det lovede barnet." Se her.
Sarah lo av det. Hun sa, "Hvordan kan dette skje? Jeg er gammel, og min herre [hennes ektemann] er også gammel."
Forstå---familieforhold hadde ikke vært i årevis. Hun var nitti år gammel, og han var hundre. Hennes livmor var død, hans sædstrøm var tørket opp og borte. Det var ingen lyst igjen.
Hun sa, "Jeg, som en ung kvinne, skulle ha glede med min ektemann---han som også er gammel?" Ja, hun lo.
Og engelen, eller budbringeren, mannen (med ryggen vendt mot teltet) sa, "Hvorfor sa Sarah det?" Se, hva var det? Nå, følg med. Og etter at offeret var gitt, forsvant Han.
"Jeg skal besøke dere, og dere skal få det lovede barnet." Se her.
Sarah lo av det. Hun sa, "Hvordan kan dette skje? Jeg er gammel, og min herre [hennes ektemann] er også gammel."
Forstå---familieforhold hadde ikke vært i årevis. Hun var nitti år gammel, og han var hundre. Hennes livmor var død, hans sædstrøm var tørket opp og borte. Det var ingen lyst igjen.
Hun sa, "Jeg, som en ung kvinne, skulle ha glede med min ektemann---han som også er gammel?" Ja, hun lo.
Og engelen, eller budbringeren, mannen (med ryggen vendt mot teltet) sa, "Hvorfor sa Sarah det?" Se, hva var det? Nå, følg med. Og etter at offeret var gitt, forsvant Han.
51
Now, remember, Abraham called that man "Elohim." How many readers know that? You know that's right. Elohim: that's Almighty God in the form of a man. He was the Word, because He could discern the thoughts, see. God in flesh, what does it testify? That in the last days Jesus said, just before, when the Son of man is being revealed to his promised church---the church that's not down yonder in Babylon…
We got a Babylon church, you know that. The denominations, they're in Babylon. And we got a Billy Graham, and an Oral Roberts, and them out there banging away at them, too. And remember, any of you historians, there has never been a man, in all of the history of the church ages, that has ever went out into Babylon out there preaching, and his name ending with h-a-m, until now: Billy G-r-a-h-a-m (which is six, not seven).
There… Watch the messenger out yonder, preaching repenting, and blinding their eyes by the gospel.
We got a Babylon church, you know that. The denominations, they're in Babylon. And we got a Billy Graham, and an Oral Roberts, and them out there banging away at them, too. And remember, any of you historians, there has never been a man, in all of the history of the church ages, that has ever went out into Babylon out there preaching, and his name ending with h-a-m, until now: Billy G-r-a-h-a-m (which is six, not seven).
There… Watch the messenger out yonder, preaching repenting, and blinding their eyes by the gospel.
51
Husk, Abraham kalte den mannen for "Elohim." Hvor mange lesere vet det? Dere vet at det er riktig. Elohim: det er den Allmektige Gud i form av et menneske. Han var Ordet, fordi Han kunne skjelne tankene, se. Gud i kjød, hva vitner det om? At i de siste dager sa Jesus, rett før, når Menneskesønnen åpenbares for Sin lovede menighet---menigheten som ikke er der nede i Babylon…
Vi har en Babylon-menighet, dere vet det. Konfesjonene, de er i Babylon. Og vi har en Billy Graham og en Oral Roberts som også kjemper der ute. Og husk, enhver av dere historikere, det har aldri vært en mann, i hele historien av menighetens tidsaldre, som har gått ut i Babylon der ute og forkynt, og hvis navn slutter med h-a-m, før nå: Billy G-r-a-h-a-m (som er seks, ikke sju).
Se på budbringeren der ute som forkynner omvendelse og blinder deres øyne med evangeliet.
Vi har en Babylon-menighet, dere vet det. Konfesjonene, de er i Babylon. Og vi har en Billy Graham og en Oral Roberts som også kjemper der ute. Og husk, enhver av dere historikere, det har aldri vært en mann, i hele historien av menighetens tidsaldre, som har gått ut i Babylon der ute og forkynt, og hvis navn slutter med h-a-m, før nå: Billy G-r-a-h-a-m (som er seks, ikke sju).
Se på budbringeren der ute som forkynner omvendelse og blinder deres øyne med evangeliet.
52
And there was one to the called-out, elected church that was showing the sign that God was in flesh. Jesus was God in flesh. And if Jesus is in you, tonight, it's still God manifesting Himself in the last days---the Son of man revealing Himself in his church, the human flesh, making Himself known. You get it? See? God down here in his church, making Himself again the Word, the Son of man being revealed in the last days as it was in the days of Sodom.
52
Det var en utvalgt, kalt ut menighet som viste tegnet på at Gud var i kjødet. Jesus var Gud i kjødet. Og hvis Jesus er i deg i kveld, er det fortsatt Gud som åpenbarer Seg Selv i de siste dager—Menneskesønnen som åpenbarer Seg i Sin menighet, i det menneskelige kjødet, og gjør Seg Selv kjent. Forstår du det? Ser du? Gud er her nede i Sin menighet, som igjen gjør Seg Selv til Ordet, med Menneskesønnen som blir åpenbart i de siste dager, slik det var i Sodomas dager.
53
Now remember. If God gave the Jews and the Samaritans that sign---that He was the Word, the prophet that Moses spoke of---the Gentiles… After they had four thousand years to look for Him, we've had two thousand years to look for Him. He has to identify Himself the same way to us as He did then, or He did wrong when He identified Himself that time. God's got to act the (same time), same way every time, or He acted wrong the first time. If He saved a man upon the basis of his faith…
Look. God never changes, friends. When man was lost in the garden of Eden, and was seeking for mercy, God made a decision how He would save man. And He saved him by the shed blood of an innocent one. Is that right? He's never changed it. We've built cities, towers, we've built denominational educational systems---and it still remains the same. We got denominations, and all kinds of things; but He only saves by the blood. He can't change it.
God ever remains true to his system, his Word. Whatever He did the first time, He has to do it again or He acted wrong the first time. Therefore, whatever this Word of God promises, that's what it's got to be. And Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's got to do the same, He's got to act the same, He's got to be the same. As He promised in the last days, He would be in his church.
Look. God never changes, friends. When man was lost in the garden of Eden, and was seeking for mercy, God made a decision how He would save man. And He saved him by the shed blood of an innocent one. Is that right? He's never changed it. We've built cities, towers, we've built denominational educational systems---and it still remains the same. We got denominations, and all kinds of things; but He only saves by the blood. He can't change it.
God ever remains true to his system, his Word. Whatever He did the first time, He has to do it again or He acted wrong the first time. Therefore, whatever this Word of God promises, that's what it's got to be. And Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's got to do the same, He's got to act the same, He's got to be the same. As He promised in the last days, He would be in his church.
53
Husk dette. Hvis Gud ga jødene og samaritanerne tegnet på at Han var Ordet, den profeten som Moses snakket om, må Han identifisere Seg selv på samme måte til hedningene som Han gjorde da, ellers handlet Han feil den gangen. Gud må handle likt hver gang, ellers handlet Han feil første gangen. Hvis Han reddet en mann på grunnlag av hans tro...
Se. Gud forandrer Seg aldri, venner. Da mennesket var tapt i Edens hage og søkte nåde, tok Gud en avgjørelse om hvordan Han ville frelse mennesket. Og Han frelste det ved det utøste blodet av en uskyldig. Stemmer ikke det? Han har aldri endret dette. Vi har bygget byer, tårn, vi har bygget konfesjonelle utdanningssystemer, men det forblir det samme. Vi har konfesjoner og alle slags ting, men Han frelser bare ved blodet. Han kan ikke endre det.
Gud forblir alltid tro mot sitt system, sitt Ord. Hva enn Han gjorde første gangen, må Han gjøre igjen, ellers handlet Han feil første gangen. Derfor, hva enn Guds Ord lover, det må det være. Og Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han må gjøre det samme, Han må handle likt, Han må være den samme. Som Han lovet i de siste dager, ville Han være i Sin menighet.
Se. Gud forandrer Seg aldri, venner. Da mennesket var tapt i Edens hage og søkte nåde, tok Gud en avgjørelse om hvordan Han ville frelse mennesket. Og Han frelste det ved det utøste blodet av en uskyldig. Stemmer ikke det? Han har aldri endret dette. Vi har bygget byer, tårn, vi har bygget konfesjonelle utdanningssystemer, men det forblir det samme. Vi har konfesjoner og alle slags ting, men Han frelser bare ved blodet. Han kan ikke endre det.
Gud forblir alltid tro mot sitt system, sitt Ord. Hva enn Han gjorde første gangen, må Han gjøre igjen, ellers handlet Han feil første gangen. Derfor, hva enn Guds Ord lover, det må det være. Og Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han må gjøre det samme, Han må handle likt, Han må være den samme. Som Han lovet i de siste dager, ville Han være i Sin menighet.
54
And remember, that was the last sign that the church got before the promised son came. Abraham had seen many signs and wonders. But that was the last one---last visitation before the promised son come. Is that right? Find out.
Now church, watch. As it was in that day, we've had all kinds of signs: healings, miracles, speaking in tongues, prophecies. But remember, we got to have a last sign. Just before… Remember, that was a Gentile world that was burnt up. That's what it's going to be this time. Just before the fire, the Son of man will reveal Himself while here. "A little while, the world won't see me no more. But yet ye shall see me, at the consummation. I'll be with you, even in you at the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Sirs, we would see Jesus. Let's bow our heads.
Now church, watch. As it was in that day, we've had all kinds of signs: healings, miracles, speaking in tongues, prophecies. But remember, we got to have a last sign. Just before… Remember, that was a Gentile world that was burnt up. That's what it's going to be this time. Just before the fire, the Son of man will reveal Himself while here. "A little while, the world won't see me no more. But yet ye shall see me, at the consummation. I'll be with you, even in you at the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Sirs, we would see Jesus. Let's bow our heads.
54
Og husk, det var det siste tegnet menigheten fikk før den lovede sønnen kom. Abraham hadde sett mange tegn og under. Men det var det siste—den siste besøket før den lovede sønnen kom. Stemmer det? Finn ut av det.
Nå, menighet, følg med. Slik det var den gangen, har vi hatt alle slags tegn: helbredelser, mirakler, tungetale, profetier. Men husk, vi må ha et siste tegn. Rett før... Husk, det var en hedensk verden som ble brent opp. Det er hva som vil skje denne gangen. Rett før ilden, vil Menneskesønnen åpenbare Seg selv mens Han er her. "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer, men dere skal se Meg, ved avslutningen. Jeg vil være med dere, ja i dere, inntil verdens ende." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Herrer, vi ønsker å se Jesus. La oss bøye hodene.
Nå, menighet, følg med. Slik det var den gangen, har vi hatt alle slags tegn: helbredelser, mirakler, tungetale, profetier. Men husk, vi må ha et siste tegn. Rett før... Husk, det var en hedensk verden som ble brent opp. Det er hva som vil skje denne gangen. Rett før ilden, vil Menneskesønnen åpenbare Seg selv mens Han er her. "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer, men dere skal se Meg, ved avslutningen. Jeg vil være med dere, ja i dere, inntil verdens ende." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Herrer, vi ønsker å se Jesus. La oss bøye hodene.
55
Our heavenly Father, we are told in the Scriptures that God raised Him up on the third day. We are told in St. John---the 14th chapter, the 12th verse---Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also. Even more than this shall he do; for I go unto my Father."
Lord Jesus, the hours are growing dark and dim. The church is lost out in the wilderness, wandering around from the … people going from one organization to another, from one denomination to another. Come in your promised Word. Come, Lord Jesus, and come into us tonight. Come into every heart that's here. Come into my heart and my life. And may You identify yourself with our faith in You tonight, that You have raised up from the dead. You're the same yesterday, today, and forever.
May we see You, Lord, in this little group of poor people, as we are all assembled here. We are out here because we are seeking life. What a great thing to know that the resurrection and life is among us, identifying Himself---not with some mystic something---but according to the promised Word, as it was in the days of Noah and as the days of Lot, when the Son of man is being revealed.
I pray, Father, that You'll grant it tonight, that the people here that's sick and needy, and those who are sick in soul, those who are just joining the church and knows nothing about receiving the Holy Spirit---and watch it punctuate every word with an "Amen" that's in the Bible… The Bible is a mysterious book to them. They can't understand it. May they receive the interpreter of the Word tonight, that needs no one to interpret it but Him, making it real to their life. Grant it, Father. We ask in Jesus' name. Amen.
Lord Jesus, the hours are growing dark and dim. The church is lost out in the wilderness, wandering around from the … people going from one organization to another, from one denomination to another. Come in your promised Word. Come, Lord Jesus, and come into us tonight. Come into every heart that's here. Come into my heart and my life. And may You identify yourself with our faith in You tonight, that You have raised up from the dead. You're the same yesterday, today, and forever.
May we see You, Lord, in this little group of poor people, as we are all assembled here. We are out here because we are seeking life. What a great thing to know that the resurrection and life is among us, identifying Himself---not with some mystic something---but according to the promised Word, as it was in the days of Noah and as the days of Lot, when the Son of man is being revealed.
I pray, Father, that You'll grant it tonight, that the people here that's sick and needy, and those who are sick in soul, those who are just joining the church and knows nothing about receiving the Holy Spirit---and watch it punctuate every word with an "Amen" that's in the Bible… The Bible is a mysterious book to them. They can't understand it. May they receive the interpreter of the Word tonight, that needs no one to interpret it but Him, making it real to their life. Grant it, Father. We ask in Jesus' name. Amen.
55
Vår himmelske Far, Vi blir fortalt i Skriftene at Gud reiste Ham opp på den tredje dag. Vi blir fortalt i Johannes evangelium—det 14. kapittel, den 12. vers—at Jesus sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger jeg gjør, skal han også gjøre. Selv større gjerninger skal han gjøre; for Jeg går til Min Far."
Herre Jesus, timene blir mørkere. Menigheten har gått seg vill i ødemarken, vandrende fra den ene organisasjonen til den andre, fra den ene konfesjonen til den andre. Kom i Ditt lovede Ord. Kom, Herre Jesus, og kom inn i oss i kveld. Kom inn i hvert hjerte som er her. Kom inn i mitt hjerte og mitt liv. Måtte Du identifisere Deg med vår tro på Deg i kveld, slik at vi tror at Du er oppstått fra de døde. Du er den samme i går, i dag og for alltid.
La oss se Deg, Herre, i denne lille gruppen med fattige mennesker, som er samlet her. Vi er her fordi vi søker livet. For en stor ting å vite at oppstandelsen og livet er iblant oss, og identifiserer Seg—ikke med noe mystisk—men i henhold til det lovede Ordet, slik det var på Noahs dager og som på Lots dager, da Menneskesønnen blir åpenbart.
Jeg ber, Far, om at Du vil innvilge det i kveld, for de som er syke og nødlidende her, og de som er syke i sjelen, de som bare slutter seg til menigheten uten å vite noe om å motta Den Hellige Ånd—og ser hvordan Bibelen fullbyrdes med et "Amen" til hvert Ord... Bibelen er en mystisk bok for dem. De kan ikke forstå den. Måtte de motta Tolkeren av Ordet i kveld, som ikke trenger noen tolk, men gjør det virkelig i deres liv. Innvilg det, Far. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Herre Jesus, timene blir mørkere. Menigheten har gått seg vill i ødemarken, vandrende fra den ene organisasjonen til den andre, fra den ene konfesjonen til den andre. Kom i Ditt lovede Ord. Kom, Herre Jesus, og kom inn i oss i kveld. Kom inn i hvert hjerte som er her. Kom inn i mitt hjerte og mitt liv. Måtte Du identifisere Deg med vår tro på Deg i kveld, slik at vi tror at Du er oppstått fra de døde. Du er den samme i går, i dag og for alltid.
La oss se Deg, Herre, i denne lille gruppen med fattige mennesker, som er samlet her. Vi er her fordi vi søker livet. For en stor ting å vite at oppstandelsen og livet er iblant oss, og identifiserer Seg—ikke med noe mystisk—men i henhold til det lovede Ordet, slik det var på Noahs dager og som på Lots dager, da Menneskesønnen blir åpenbart.
Jeg ber, Far, om at Du vil innvilge det i kveld, for de som er syke og nødlidende her, og de som er syke i sjelen, de som bare slutter seg til menigheten uten å vite noe om å motta Den Hellige Ånd—og ser hvordan Bibelen fullbyrdes med et "Amen" til hvert Ord... Bibelen er en mystisk bok for dem. De kan ikke forstå den. Måtte de motta Tolkeren av Ordet i kveld, som ikke trenger noen tolk, men gjør det virkelig i deres liv. Innvilg det, Far. Vi ber i Jesu navn. Amen.
56
I may be ten minutes off tonight for being long. Forgive me. But we're just going to call a few of the prayer cards and let me pray for them. Now I'm going to ask you one thing. Now, don't get up and move around, will you? Just sit still, unless it's just … just something like a little child or something---you have to take it. But if you'll just sit still just for a few minutes, just… And let's see if He will come.
If He will come and identify Himself tonight (Sirs, we would see Jesus), and you could see his life, living … right … doing exactly what He did then… For He'd have to do the same. See, He said, "I am the [what?] vine. Ye are the [what?] branches." Well now, how does the… What kind of a life is in the vine will have to be in the branch.
Now look. Say here today, you people… Don't you all raise fruit down here, citrus fruit and things? What? Plums. All right. You rai… Look here, if your vine puts forth and brings a branch off of that vine, and whatever fruit that's on that vine… If that vine puts forth another branch, it'll be the same thing.
If He will come and identify Himself tonight (Sirs, we would see Jesus), and you could see his life, living … right … doing exactly what He did then… For He'd have to do the same. See, He said, "I am the [what?] vine. Ye are the [what?] branches." Well now, how does the… What kind of a life is in the vine will have to be in the branch.
Now look. Say here today, you people… Don't you all raise fruit down here, citrus fruit and things? What? Plums. All right. You rai… Look here, if your vine puts forth and brings a branch off of that vine, and whatever fruit that's on that vine… If that vine puts forth another branch, it'll be the same thing.
56
Jeg kommer kanskje til å bruke ti minutter ekstra i kveld. Tilgi meg. Vi skal bare kalle opp noen av bønnkortene og la meg be for dem. Nå skal jeg be deg om én ting: Vennligst ikke stå opp og gå rundt. Bare sitt stille, med mindre det er noe uungåelig, for eksempel et lite barn som du må ta hånd om. Men hvis du kan sitte stille i noen minutter… La oss se om Han vil komme.
Hvis Han vil komme og identifisere Seg selv i kveld (Herrer, vi ønsker å se Jesus), og dere ser Hans liv, levd… som Han gjorde da… For Han må gjøre det samme. Han sa, "Jeg er vintreet. Dere er grenene." Så, hva slags liv som er i vintreet må være i grenen.
Se her. Dere her i dag… Dere dyrker vel frukt her nede, som sitrusfrukt og slikt? Hva med plommer? Greit. Se her, hvis vintreet ditt vokser og gir en gren av det treet, hvilken som helst frukt på det treet… Hvis det treet gir en ny gren, vil den være den samme som den forrige.
Hvis Han vil komme og identifisere Seg selv i kveld (Herrer, vi ønsker å se Jesus), og dere ser Hans liv, levd… som Han gjorde da… For Han må gjøre det samme. Han sa, "Jeg er vintreet. Dere er grenene." Så, hva slags liv som er i vintreet må være i grenen.
Se her. Dere her i dag… Dere dyrker vel frukt her nede, som sitrusfrukt og slikt? Hva med plommer? Greit. Se her, hvis vintreet ditt vokser og gir en gren av det treet, hvilken som helst frukt på det treet… Hvis det treet gir en ny gren, vil den være den samme som den forrige.
57
I was standing with my friend a couple years ago out in Arizona, Mr. Sharrit, and he had a citrus tree there. I think it had nine different fruits on it. And it had lemon, grapefruit, tangerine, tangelo, orange. I said, "What kind of a tree is that?"
Said, "It's a orange tree."
"Why," I said. "Well, how did them get in there?"
He said, "I grafted them."
"Oh," I said, "I see, Brother Sharrit." I said… I think Brother Sharrit was with me last time I was here. And so, I said, "Well, Brother Sharrit, now, next year they'll all be oranges, and won't be…"
"Oh, no, no, no, huh uh." He said, "The grapefruit will put forth a grapefruit, the lemon will put forth a lemon."
"Well," I said, "how is that?"
He said, "It's all citrus."
Oh, I got it then. I said, "That's it." I said, "Thank you, Lord." See, we graft our organizations into this vine. It'll live by the vine; but it bears that kind of fruit that it is. But if that orange tree ever put forth another limb, it'll bring oranges. And if that life come from Jesus Christ, and they wrote a book of Acts behind that first church; if she puts forth another one they'll write another book of Acts behind it, of the same thing, because it's got to be the same.
Said, "It's a orange tree."
"Why," I said. "Well, how did them get in there?"
He said, "I grafted them."
"Oh," I said, "I see, Brother Sharrit." I said… I think Brother Sharrit was with me last time I was here. And so, I said, "Well, Brother Sharrit, now, next year they'll all be oranges, and won't be…"
"Oh, no, no, no, huh uh." He said, "The grapefruit will put forth a grapefruit, the lemon will put forth a lemon."
"Well," I said, "how is that?"
He said, "It's all citrus."
Oh, I got it then. I said, "That's it." I said, "Thank you, Lord." See, we graft our organizations into this vine. It'll live by the vine; but it bears that kind of fruit that it is. But if that orange tree ever put forth another limb, it'll bring oranges. And if that life come from Jesus Christ, and they wrote a book of Acts behind that first church; if she puts forth another one they'll write another book of Acts behind it, of the same thing, because it's got to be the same.
57
For et par år siden stod jeg sammen med min venn, Herr Sharrit, i Arizona. Han hadde et sitrustre med ni forskjellige frukter på. Det hadde sitron, grapefrukt, mandarin, tangelo og appelsin. Jeg spurte: "Hva slags tre er det?"
Han svarte: "Det er et appelsintre."
"Men," sa jeg, "hvordan kom de andre fruktene dit?"
Han sa: "Jeg podet dem."
"Å, jeg forstår, Bror Sharrit," svarte jeg. Jeg tror Bror Sharrit var med meg sist jeg var her. Så sa jeg: "Bror Sharrit, neste år blir det vel bare appelsiner, ikke sant?"
"Å nei," sa han. "Grapefrukten vil fortsatt gi grapefrukt, sitronen vil fortsatt gi sitron."
"Hvordan kan det være?" spurte jeg.
Han sa: "Det er alle sitrusfrukter."
Da forsto jeg. "Det er det," sa jeg. "Takk, Herre." Vi poter våre organisasjoner inn i denne stammen, og de vil leve av stammen, men de bærer den typen frukt de er. Men hvis dette appelsintreet noen gang sender ut en ny gren, vil den bære appelsiner. Og hvis det livet kommer fra Jesus Kristus, og de skrev en Apostlenes gjerninger bak den første menigheten; hvis den gir ut en ny, vil de skrive en ny Apostlenes gjerninger bak den, av samme type, fordi det må være det samme.
Han svarte: "Det er et appelsintre."
"Men," sa jeg, "hvordan kom de andre fruktene dit?"
Han sa: "Jeg podet dem."
"Å, jeg forstår, Bror Sharrit," svarte jeg. Jeg tror Bror Sharrit var med meg sist jeg var her. Så sa jeg: "Bror Sharrit, neste år blir det vel bare appelsiner, ikke sant?"
"Å nei," sa han. "Grapefrukten vil fortsatt gi grapefrukt, sitronen vil fortsatt gi sitron."
"Hvordan kan det være?" spurte jeg.
Han sa: "Det er alle sitrusfrukter."
Da forsto jeg. "Det er det," sa jeg. "Takk, Herre." Vi poter våre organisasjoner inn i denne stammen, og de vil leve av stammen, men de bærer den typen frukt de er. Men hvis dette appelsintreet noen gang sender ut en ny gren, vil den bære appelsiner. Og hvis det livet kommer fra Jesus Kristus, og de skrev en Apostlenes gjerninger bak den første menigheten; hvis den gir ut en ny, vil de skrive en ny Apostlenes gjerninger bak den, av samme type, fordi det må være det samme.
58
Don't have time to get them all. So let's just quickly now, while we just got a few minutes, start from M1, 2, 3, 4, 5. Raise up your hand if you… Who's got M1? Is it here? Prayer card M1? Are you sure? Oh, M1? You got prayer card number 1? Who has … the lady there, number 1? Come right over here. Is this where…? Number 1, come over here, lady. Number 2, who has prayer card number 2? Right here? All right. Come right over here, sir. 3? Raise up your hand.
Now watch these people on the stretchers. When their cards are called, you pack them up here, because I don't think either one of them can walk … the gentleman there in the wheelchair. All right.
Now watch these people on the stretchers. When their cards are called, you pack them up here, because I don't think either one of them can walk … the gentleman there in the wheelchair. All right.
58
Vi har ikke tid til å få tak i alle nå. Så la oss bare starte raskt med M1, 2, 3, 4, 5. Rekk opp hånden hvis du … Hvem har M1? Er det her? Bønnekort M1? Er du sikker? Åh, M1? Har du bønnekort nummer 1? Hvem har … damen der, nummer 1? Kom rett hit. Er dette stedet …? Nummer 1, kom hit, dame. Nummer 2, hvem har bønnekort nummer 2? Her? Greit. Kom rett hit, herre. Nummer 3? Rekk opp hånden.
Legg merke til disse personene på bårene. Når deres kort blir ropt opp, hjelp dem hit, for jeg tror ikke noen av dem kan gå … herren der i rullestolen. Greit.
Legg merke til disse personene på bårene. Når deres kort blir ropt opp, hjelp dem hit, for jeg tror ikke noen av dem kan gå … herren der i rullestolen. Greit.
59
1, 2, 3, prayer card 3? All right, 3. 4? 4? Prayer card 4? Look at your card, now, right quick. 5? Right there, get … go right here, sir. 6? Prayer card 6? 7?
Do these people speak French? 7? All right. 8? 8? Look, it might be somebody deaf, or something. 8? All right? All right. Now you watch … watch them … watch them cards, there. 8? 9, 9, 10. You never know where they're at. They're just all mixed up, and give out everywhere, you see. 10? All right. 11? 11? Do you have 11? Prayer card 11? All right, over here. 11, 12? Prayer card 12?
Do they speak French? [Brother Branham speaks off microphone.] Do you speak French? 12, 13. Watch. It might be somebody deaf, you see. They can't hear, and they're just sitting there holding the card. 13, 14, 14? Prayer card 14? 14?
Look at your neighbor. Maybe he's holding a card, sitting there deaf, you know. And he can't hear a thing. Then we just … it backfires that way. 14.
Now, the prayer cards are unexchangeable and they must be… The person must come get their card, and hold their card. Maybe somebody went out. Well. 15? Let's … we'll … go ahead. You got 15? Go ahead. All right.
Do these people speak French? 7? All right. 8? 8? Look, it might be somebody deaf, or something. 8? All right? All right. Now you watch … watch them … watch them cards, there. 8? 9, 9, 10. You never know where they're at. They're just all mixed up, and give out everywhere, you see. 10? All right. 11? 11? Do you have 11? Prayer card 11? All right, over here. 11, 12? Prayer card 12?
Do they speak French? [Brother Branham speaks off microphone.] Do you speak French? 12, 13. Watch. It might be somebody deaf, you see. They can't hear, and they're just sitting there holding the card. 13, 14, 14? Prayer card 14? 14?
Look at your neighbor. Maybe he's holding a card, sitting there deaf, you know. And he can't hear a thing. Then we just … it backfires that way. 14.
Now, the prayer cards are unexchangeable and they must be… The person must come get their card, and hold their card. Maybe somebody went out. Well. 15? Let's … we'll … go ahead. You got 15? Go ahead. All right.
59
1? 2? 3? Bønnkort nummer 3? Ok, 3. Nummer 4? Har noen bønnkort nummer 4? Sjekk kortet ditt raskt nå. Nummer 5? Du der, gå bort hit, sir. Nummer 6? Bønnkort nummer 6? Nummer 7?
Snakker disse personene fransk? Nummer 7? Ok. Nummer 8? Nummer 8? Det kan hende noen er døve eller noe lignende. Nummer 8? Er alt i orden? Ok, pass på dem … se på bønnkortene der. Nummer 8? Nummer 9. Nummer 10. Vi vet aldri hvor de er, de er bare blandet sammen og delt ut overalt. Nummer 10? Ok. Nummer 11? Har noen nummer 11? Bønnkort nummer 11? Ok, til denne siden. Nummer 11. Nummer 12? Bønnkort nummer 12?
Snakker de fransk? [Bror Branham snakker uten mikrofon.] Snakker du fransk? Nummer 12? Nummer 13? Pass på, det kan hende noen er døve. De kan ikke høre og bare sitter der og holder kortet. Nummer 13? Nummer 14? Bønnkort nummer 14? Nummer 14?
Se til naboen din. Kanskje han holder et kort men er døv og ikke kan høre noe. Da sitter han bare der, og det kan bli problematisk. Nummer 14.
Nå, bønnkortene er ikke utbyttbare, og personen må komme og hente sitt eget kort og holde det selv. Kanskje noen har gått ut. Vel. Nummer 15? La oss gå videre. Du har nummer 15? Fortsett. Ok.
Snakker disse personene fransk? Nummer 7? Ok. Nummer 8? Nummer 8? Det kan hende noen er døve eller noe lignende. Nummer 8? Er alt i orden? Ok, pass på dem … se på bønnkortene der. Nummer 8? Nummer 9. Nummer 10. Vi vet aldri hvor de er, de er bare blandet sammen og delt ut overalt. Nummer 10? Ok. Nummer 11? Har noen nummer 11? Bønnkort nummer 11? Ok, til denne siden. Nummer 11. Nummer 12? Bønnkort nummer 12?
Snakker de fransk? [Bror Branham snakker uten mikrofon.] Snakker du fransk? Nummer 12? Nummer 13? Pass på, det kan hende noen er døve. De kan ikke høre og bare sitter der og holder kortet. Nummer 13? Nummer 14? Bønnkort nummer 14? Nummer 14?
Se til naboen din. Kanskje han holder et kort men er døv og ikke kan høre noe. Da sitter han bare der, og det kan bli problematisk. Nummer 14.
Nå, bønnkortene er ikke utbyttbare, og personen må komme og hente sitt eget kort og holde det selv. Kanskje noen har gått ut. Vel. Nummer 15? La oss gå videre. Du har nummer 15? Fortsett. Ok.
60
Now, let's wait right here just a minute, then see … while we're getting ready.
All right, now, please, be real reverent, and sit quiet just a minute. Now, all that I have said tonight, how many believes it's the promise of the Scripture? Now. Now, is it true, is the next thing. Is it true? Well, if it's true, then it's God's word. Then He's obligated to his word, any promise. Do you believe that?
Now, if He will make Hisself known by the same way that He made Hisself known to both Jew and Samaritan, and said He would do it again in the last days to the Gentile, will you believe? Raise up your hand, say, "I will believe."
Now there's … now,
All right, now, please, be real reverent, and sit quiet just a minute. Now, all that I have said tonight, how many believes it's the promise of the Scripture? Now. Now, is it true, is the next thing. Is it true? Well, if it's true, then it's God's word. Then He's obligated to his word, any promise. Do you believe that?
Now, if He will make Hisself known by the same way that He made Hisself known to both Jew and Samaritan, and said He would do it again in the last days to the Gentile, will you believe? Raise up your hand, say, "I will believe."
Now there's … now,
60
La oss vente litt her, mens vi forbereder oss.
Vær så snill, vær stille og respektfull et øyeblikk. Alt jeg har sagt i kveld, hvor mange tror at det er løftet i Skriften? Er det sant, er det neste spørsmålet. Er det sant? Vel, hvis det er sant, så er det Guds Ord. Da er Han forpliktet til sitt Ord, ethvert løfte. Tror dere det?
Nå, hvis Han vil åpenbare Seg på samme måte som Han åpenbarte Seg for både jøder og samaritanere, og sa at Han ville gjøre det igjen i de siste dager for hedningene, vil dere tro? Rekk opp hånden og si: "Jeg vil tro."
Nå er det … nå,
Vær så snill, vær stille og respektfull et øyeblikk. Alt jeg har sagt i kveld, hvor mange tror at det er løftet i Skriften? Er det sant, er det neste spørsmålet. Er det sant? Vel, hvis det er sant, så er det Guds Ord. Da er Han forpliktet til sitt Ord, ethvert løfte. Tror dere det?
Nå, hvis Han vil åpenbare Seg på samme måte som Han åpenbarte Seg for både jøder og samaritanere, og sa at Han ville gjøre det igjen i de siste dager for hedningene, vil dere tro? Rekk opp hånden og si: "Jeg vil tro."
Nå er det … nå,
61
these people here---I don't guess there is anybody here that knows me. I thought I seen somebody here awhile ago I knew, but I think they're gone, somebody. Everybody's strange. How many out there knows that I know nothing about you? Raise up your hands, anywhere in the balconies, wherever you are. Sure. Now, look, while they're getting them ready down there…
There was a little lady one time, and let's say she didn't have a prayer card. She had something better. She had faith. And she said, "I believe the man. If I can just touch the border of his garment, I'll be made well." How many knows that's Scripture? The woman with the blood issue? All right. Now, let's watch now. Just another scripture while … till they tell me they're ready.
There was a little lady one time, and let's say she didn't have a prayer card. She had something better. She had faith. And she said, "I believe the man. If I can just touch the border of his garment, I'll be made well." How many knows that's Scripture? The woman with the blood issue? All right. Now, let's watch now. Just another scripture while … till they tell me they're ready.
61
Jeg antar at ingen her kjenner meg. Jeg trodde jeg så noen jeg kjente for en stund siden, men jeg tror de har gått. Alle her er fremmede. Hvor mange av dere vet at jeg ikke kjenner dere? Løft hendene, uansett hvor dere er, på balkongene eller hvor som helst. Greit. Nå, se her, mens de gjør seg klare der nede...
Det var en liten dame en gang, og la oss si hun ikke hadde et bønnekort. Hun hadde noe bedre. Hun hadde tro. Hun sa: "Jeg tror på mannen. Hvis jeg bare kan røre ved kanten av klærne hans, blir jeg frisk." Hvor mange vet at det står i Skriften? Kvinnen med blodsykdommen? Greit. La oss se nå. Bare et annet skriftsted mens vi venter på at de skal si ifra at de er klare.
Det var en liten dame en gang, og la oss si hun ikke hadde et bønnekort. Hun hadde noe bedre. Hun hadde tro. Hun sa: "Jeg tror på mannen. Hvis jeg bare kan røre ved kanten av klærne hans, blir jeg frisk." Hvor mange vet at det står i Skriften? Kvinnen med blodsykdommen? Greit. La oss se nå. Bare et annet skriftsted mens vi venter på at de skal si ifra at de er klare.
62
This woman didn't have no prayer card, but she had faith. She said… She had no scripture for it, like you've got tonight, but… She didn't have no scripture, but she said, "If I can touch his garment---I believe the man---I'll be healed." And she slipped through the crowd, and touched his garment.
Now, did you ever see the Palestinian garment? It swings loose, and it's also got an underneath garment. Now if you touched my pocket of my coat, I'd never feel it, see. And his garment hung out that far from Him. He never felt the physical touch. So, He proved that. He said, "Who touched me?"
And Peter said, "Well, Lord…" In other words, "You'll make people think You're mentally, see. Don't say that, see. Don't do that, because everybody's touching."
Said, "But I perceive that I got weak. Virtue went from me. [That's strength.] I got weak." And He looked around through the audience, and He found the woman, told her about her blood issue, and said her faith had made her whole. How many knows the story? It's true.
Now, did you ever see the Palestinian garment? It swings loose, and it's also got an underneath garment. Now if you touched my pocket of my coat, I'd never feel it, see. And his garment hung out that far from Him. He never felt the physical touch. So, He proved that. He said, "Who touched me?"
And Peter said, "Well, Lord…" In other words, "You'll make people think You're mentally, see. Don't say that, see. Don't do that, because everybody's touching."
Said, "But I perceive that I got weak. Virtue went from me. [That's strength.] I got weak." And He looked around through the audience, and He found the woman, told her about her blood issue, and said her faith had made her whole. How many knows the story? It's true.
62
Denne kvinnen hadde ingen bønnekort, men hun hadde tro. Hun sa… Hun hadde ingen skriftsted for det, slik du har i kveld, men… Hun hadde ingen skriftsted, men hun sa: "Hvis jeg kan røre ved kappen Hans---jeg tror på mannen---blir jeg helbredet." Og hun snek seg gjennom folkemengden og rørte ved kappen Hans.
Har du noen gang sett et palestinsk plagg? Det henger løst og har også et underplagg. Hvis du rørte ved lomma på frakken min, ville jeg aldri merke det. Hans plagg hang så langt fra Ham at Han aldri følte den fysiske berøringen. Han beviste det ved å spørre: "Hvem rørte ved Meg?"
Peter sa: "Vel, Herre…" Med andre ord sa han: "Folk vil tro Du er mentalt svekket. Ikke si det, for alle rører ved Deg."
Jesus sa: "Men Jeg merket at Jeg ble svak. Kraft gikk ut fra Meg. [Det betyr styrke.] Jeg ble svak." Han så rundt på tilhørerne og fant kvinnen. Han fortalte henne om blodsykdommen hennes og sa at troen hennes hadde gjort henne hel. Hvor mange kjenner denne historien? Den er sann.
Har du noen gang sett et palestinsk plagg? Det henger løst og har også et underplagg. Hvis du rørte ved lomma på frakken min, ville jeg aldri merke det. Hans plagg hang så langt fra Ham at Han aldri følte den fysiske berøringen. Han beviste det ved å spørre: "Hvem rørte ved Meg?"
Peter sa: "Vel, Herre…" Med andre ord sa han: "Folk vil tro Du er mentalt svekket. Ikke si det, for alle rører ved Deg."
Jesus sa: "Men Jeg merket at Jeg ble svak. Kraft gikk ut fra Meg. [Det betyr styrke.] Jeg ble svak." Han så rundt på tilhørerne og fant kvinnen. Han fortalte henne om blodsykdommen hennes og sa at troen hennes hadde gjort henne hel. Hvor mange kjenner denne historien? Den er sann.
63
Now. Now, ministers, brethren up here: now, the Bible said that He's the high priest tonight that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right? How many out there believe that? He's the high … sitting at the right hand of God tonight, a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Then how would He act if you touched Him? He'd act the same way He did then, if He's the same yesterday, and forever. Is that right?
So now, you believe, you pray, you trust. See what God does, see, if you can touch his garment. You touch Him. Say, "Lord Jesus, I know that preacher don't know me. He knows nothing about me. But you do. So, Lord, when I touch You, You speak through him."
Now what is this?
So now, you believe, you pray, you trust. See what God does, see, if you can touch his garment. You touch Him. Say, "Lord Jesus, I know that preacher don't know me. He knows nothing about me. But you do. So, Lord, when I touch You, You speak through him."
Now what is this?
63
Nå, nå, forkynnere, brødre her oppe: Bibelen sier at Han er den yppersteprest som i kveld kan røres ved våre skrøpeligheter. Er det riktig? Hvor mange her ute tror på det? Han sitter ved Guds høyre hånd i kveld, en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre skrøpeligheter. Hvordan ville Han da reagere hvis du rørte ved Ham? Han ville reagere på samme måte som Han gjorde da, hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid. Er det riktig?
Så nå, tro, be, og stol på Gud. Se hva Gud gjør. Prøv om du kan røre ved Hans kledning. Rør ved Ham og si: "Herre Jesus, jeg vet at denne forkynneren ikke kjenner meg. Han vet ingenting om meg. Men det gjør Du. Så, Herre, når jeg rører ved Deg, tal gjennom ham."
Hva er dette?
Så nå, tro, be, og stol på Gud. Se hva Gud gjør. Prøv om du kan røre ved Hans kledning. Rør ved Ham og si: "Herre Jesus, jeg vet at denne forkynneren ikke kjenner meg. Han vet ingenting om meg. Men det gjør Du. Så, Herre, når jeg rører ved Deg, tal gjennom ham."
Hva er dette?
64
A gift is not something that you take, like a sickle, or a knife, and go through with that knife---like a gift cutting. That's not a gift of God. A gift of God is just … a gift of God is knowing how to relax yourself, get yourself out of the way, so God can come in and use you. It ain't something that you've got in your hand, that you stab around with. You just get yourself out of the way, and let the Holy Spirit use you. Isn't that the way you people do when you speak with tongues, you Pentecostals? Just get yourself out of the way. That's the same thing here now. And if He will grant it, will you believe it, accept it, and know that his presence is here? You won't need no prayer card then.
64
En gave er ikke noe du tar som en sigd eller kniv og bruker som et skjærende verktøy. En gave fra Gud er ikke en slik fysisk gjenstand. En gave fra Gud handler om å vite hvordan man kan slappe av, komme seg ut av veien, slik at Gud kan komme inn og bruke deg. Det er ikke noe du holder i hånden og stikker rundt med. Du må bare tre til side og la Den Hellige Ånd bruke deg. Er det ikke slik dere gjør når dere taler i tunger, dere pinsevenner? Bare fjern deg selv fra situasjonen. Det er det samme her nå. Og hvis Han vil gi oss denne nåden, vil du tro det, akseptere det og vite at Hans nærvær er her? Da trenger du ikke noe bønnekort.
65
How about the judge of heavens and earth? As Abraham called Him---judge of heaven and earth---would you do wrong, see? If He, in this last days, according to his promise… Now, through the week we'll just keep throwing scripture in there, showing you that's the truth. And if He's here with us tonight, so plain that you can see his works and know He's here, and it's his promised Word ---not some mythical something---but what his Word promised He'd be, then you'd believe Him.
65
Hvordan kunne himmelens og jordens dommer, som Abraham kalte Ham, gjøre noe galt? Hvis Han i disse siste dager, ifølge sitt løfte... Nå, gjennom uken, vil vi fortsette å vise dere skriftsteder som beviser at dette er sannheten. Og hvis Han er her med oss i kveld, så tydelig at dere kan se Hans gjerninger og vite at Han er her, og at det er Hans lovede Ord --- ikke noe mytisk, men det som Hans Ord har lovet at Han ville være, da vil dere tro på Ham.
66
Now, I don't know. Now, sometimes if the visions come, then it'll … I can't tell what I'm saying. So, let the microphone, whatever it is, ever who's on it, louden it up. I want you to be real reverent just a moment. Now is this the lady? Now. Here, it happens to be a woman, just what I was talking about, St. John 4. A woman and a man meet for the first time in life. I'm a total stranger. We're total strangers to one another. If that's right, raise your hand so the people see. We've never met one another in life. There stands a woman. Just a perfect thing of our… You're not the woman there, and I'm not the Lord, but it's two people that meets here, just in a little place, like they met first time in life. Now, if He is the same yesterday, today and forever, He'd perhaps talk to you a minute, see, like He did the woman. See, now the Father…
66
Nå, jeg vet ikke. Noen ganger når visjonene kommer, kan jeg ikke kontrollere hva jeg sier. Så den som styrer mikrofonen, vennligst juster lyden opp. Jeg ber dere være svært ærbødige et øyeblikk. Er dette damen? Her er det en kvinne, akkurat som jeg snakket om i Johannes 4. En kvinne og en mann møtes for første gang i livet. Jeg er en totalt fremmed. Vi er fremmede for hverandre. Hvis dette stemmer, løft hånden din slik at folk kan se. Vi har aldri møtt hverandre før. Her står en kvinne. Dette er et perfekt eksempel på vår situasjon. Du er ikke kvinnen der, og jeg er ikke Herren, men det er to personer som møtes her, på et lite sted, som de møttes første gang i livet. Nå, hvis Han er den samme i går, i dag og for evig, ville Han kanskje snakke med deg et øyeblikk, som Han gjorde med kvinnen. Nå, Faderen...
67
The other day when … recently when Brother Borders, here, was… We had six hundred and something invitations in the states here, besides overseas. He said, "Baton Rouge, Louisiana---there's a group of men down there."
I said, "Go ahead. That's all right. Set up the meeting down there." I felt to do that. Here I am. Now I don't know what next ---I'm just here. That's all I know, see.
Now, here you are, a person. I'm preaching the Word, saying that He is not dead; He is alive. He's alive, and promised to identify Himself in our flesh (human flesh) like He did back there, see. All that God was, He poured into Christ. All Christ was He poured into the church. That's Him, Christ, in us.
Now, if the Lord Jesus has raised from the dead,
I said, "Go ahead. That's all right. Set up the meeting down there." I felt to do that. Here I am. Now I don't know what next ---I'm just here. That's all I know, see.
Now, here you are, a person. I'm preaching the Word, saying that He is not dead; He is alive. He's alive, and promised to identify Himself in our flesh (human flesh) like He did back there, see. All that God was, He poured into Christ. All Christ was He poured into the church. That's Him, Christ, in us.
Now, if the Lord Jesus has raised from the dead,
67
Nylig, da Bror Borders her var... Vi hadde over seks hundre invitasjoner her i landet, i tillegg til i utlandet. Han sa: "Baton Rouge, Louisiana—der er det en gruppe menn."
Jeg sa: "Gå videre. Det er greit. Sett opp møtet der nede." Jeg følte at vi skulle gjøre det. Her er jeg. Nå vet jeg ikke hva som er det neste—jeg er bare her. Det er alt jeg vet, ser du.
Nå, her er du, en person. Jeg forkynner Ordet og sier at Han ikke er død; Han er levende. Han er levende og lovet å identifisere Seg i vårt kjøtt (menneskelig kjøtt) slik Han gjorde før. Alt det Gud var, helte Han inn i Kristus. Alt Kristus var, helte Han inn i menigheten. Det er Ham, Kristus, i oss.
Nå, hvis Herren Jesus har stått opp fra de døde,
Jeg sa: "Gå videre. Det er greit. Sett opp møtet der nede." Jeg følte at vi skulle gjøre det. Her er jeg. Nå vet jeg ikke hva som er det neste—jeg er bare her. Det er alt jeg vet, ser du.
Nå, her er du, en person. Jeg forkynner Ordet og sier at Han ikke er død; Han er levende. Han er levende og lovet å identifisere Seg i vårt kjøtt (menneskelig kjøtt) slik Han gjorde før. Alt det Gud var, helte Han inn i Kristus. Alt Kristus var, helte Han inn i menigheten. Det er Ham, Kristus, i oss.
Nå, hvis Herren Jesus har stått opp fra de døde,
68
and I bring you up here, and lay hands on you, and maybe, like some of our evangelist brethren (which is just exactly right) and lay hands on you, and say, "Your infirmity is gone. The Lord has healed you," that'd be all right. You could go. That's okay. I certainly endorse that 100%. That's what the Bible said.
But now, what if He stands here and tells you something that you have done, or something that you ought not have done? If He knows what you have been, and tells you what you have been---and you know whether it's true or not---then if He tells you what the future's going to be… If that's right, this is going to be right, too. Is that right? That makes it Him, you see. Now, I'm just saying that to contact your spirit, just like He did the woman at the well: "Bring me a drink."
But now, what if He stands here and tells you something that you have done, or something that you ought not have done? If He knows what you have been, and tells you what you have been---and you know whether it's true or not---then if He tells you what the future's going to be… If that's right, this is going to be right, too. Is that right? That makes it Him, you see. Now, I'm just saying that to contact your spirit, just like He did the woman at the well: "Bring me a drink."
68
Hvis jeg tar deg opp hit, legger hendene på deg, og kanskje, som noen av våre evangelistbrødre (som er helt riktig) sier: "Din sykdom er borte. Herren har helbredet deg," så ville det være greit. Du kunne gå. Det er i orden. Jeg støtter det fullt ut. Det er hva Bibelen sier.
Men nå, hva om Han står her og forteller deg noe du har gjort, eller noe du ikke burde ha gjort? Om Han vet hva du har vært, og forteller deg hva du har vært—og du vet om det er sant eller ikke—da, om Han forteller deg hva fremtiden vil bringe… Hvis det er riktig, vil også dette være riktig. Er det ikke? Det viser at det er Ham, ser du. Nå sier jeg bare dette for å komme i kontakt med din ånd, akkurat som Han gjorde med kvinnen ved brønnen: "Gi meg noe å drikke."
Men nå, hva om Han står her og forteller deg noe du har gjort, eller noe du ikke burde ha gjort? Om Han vet hva du har vært, og forteller deg hva du har vært—og du vet om det er sant eller ikke—da, om Han forteller deg hva fremtiden vil bringe… Hvis det er riktig, vil også dette være riktig. Er det ikke? Det viser at det er Ham, ser du. Nå sier jeg bare dette for å komme i kontakt med din ånd, akkurat som Han gjorde med kvinnen ved brønnen: "Gi meg noe å drikke."
69
Now, there's one thing I want you to notice. Watch the woman, watch the expression change on her face just now, see. She's conscious that something's going on. How many ever seen the picture of that light? That's right on the woman, now. See it there? It's kind of a amber light, moving.
Now, her trouble is this… Now, if I could heal you, I'd do it. But I can't. I can't heal you. God's the healer, your faith in God. You're extremely nervous. You're suffering with a nervous condition. And then you got something wrong with your throat. You can hardly talk just above a whisper. It's a thyroid gland. That's right. Now, do you believe?
Now, just a moment. Just so they wouldn't think I was guessing it, just a minute. So people wouldn't think… You're a nice person. I got a good contact with the Holy Spirit with you, see, so. Now, yes, you've been advised to be operated on, but you turned it down. That's exactly right. You're expecting God… Yes, sir.
Another thing, you have an asthmatic condition that bothers you. That's true, isn't it? Now, you see, something here knows you. Isn't that right? Do you believe it's Him? Then believe it, and walk off the platform, and get well. Believe it with all your heart. Do you believe now with all your heart? If thou canst believe…
Now, her trouble is this… Now, if I could heal you, I'd do it. But I can't. I can't heal you. God's the healer, your faith in God. You're extremely nervous. You're suffering with a nervous condition. And then you got something wrong with your throat. You can hardly talk just above a whisper. It's a thyroid gland. That's right. Now, do you believe?
Now, just a moment. Just so they wouldn't think I was guessing it, just a minute. So people wouldn't think… You're a nice person. I got a good contact with the Holy Spirit with you, see, so. Now, yes, you've been advised to be operated on, but you turned it down. That's exactly right. You're expecting God… Yes, sir.
Another thing, you have an asthmatic condition that bothers you. That's true, isn't it? Now, you see, something here knows you. Isn't that right? Do you believe it's Him? Then believe it, and walk off the platform, and get well. Believe it with all your heart. Do you believe now with all your heart? If thou canst believe…
69
Nå, det er én ting jeg vil at du skal merke deg. Se på kvinnen, se uttrykket forandre seg i ansiktet hennes nå, skjønner du. Hun er klar over at noe skjer. Hvor mange har sett bildet av det lyset? Det er rett på kvinnen nå. Ser du det der? Det er en slags ravfarget lys, som beveger seg.
Nå, hennes problem er dette… Nå, hvis jeg kunne helbrede deg, ville jeg gjort det. Men jeg kan ikke. Jeg kan ikke helbrede deg. Gud er helbrederen, din tro på Gud. Du er ekstremt nervøs. Du lider av en nervøs tilstand. Og så har du noe galt med halsen din. Du kan knapt snakke over en hvisking. Det er skjoldbruskkjertelen. Det stemmer. Nå, tror du?
Nå, et øyeblikk. Bare så de ikke skulle tro at jeg gjettet, bare et øyeblikk. Så folk ikke skulle tro… Du er en hyggelig person. Jeg har god kontakt med Den Hellige Ånd gjennom deg, skjønner du. Nå, ja, du har fått beskjed om å bli operert, men du avslo. Det stemmer helt. Du forventer at Gud… Ja, sir.
En annen ting, du har en astmatisk tilstand som plager deg. Det er sant, ikke sant? Nå ser du, noe her kjenner deg. Er ikke det riktig? Tror du det er Ham? Tro det, og gå av plattformen, og bli frisk. Tro det av hele ditt hjerte. Tror du nå av hele ditt hjerte? Hvis du kan tro...
Nå, hennes problem er dette… Nå, hvis jeg kunne helbrede deg, ville jeg gjort det. Men jeg kan ikke. Jeg kan ikke helbrede deg. Gud er helbrederen, din tro på Gud. Du er ekstremt nervøs. Du lider av en nervøs tilstand. Og så har du noe galt med halsen din. Du kan knapt snakke over en hvisking. Det er skjoldbruskkjertelen. Det stemmer. Nå, tror du?
Nå, et øyeblikk. Bare så de ikke skulle tro at jeg gjettet, bare et øyeblikk. Så folk ikke skulle tro… Du er en hyggelig person. Jeg har god kontakt med Den Hellige Ånd gjennom deg, skjønner du. Nå, ja, du har fått beskjed om å bli operert, men du avslo. Det stemmer helt. Du forventer at Gud… Ja, sir.
En annen ting, du har en astmatisk tilstand som plager deg. Det er sant, ikke sant? Nå ser du, noe her kjenner deg. Er ikke det riktig? Tror du det er Ham? Tro det, og gå av plattformen, og bli frisk. Tro det av hele ditt hjerte. Tror du nå av hele ditt hjerte? Hvis du kan tro...
70
How do you do, sir? I'm a stranger to you, I suppose, if we… You met me when I was here before at Baton Rouge. My, that's been quite a while ago, hasn't it? I guess it's been twelve years or more, maybe longer---maybe fourteen years. Well, I wouldn't know what … nothing about you, no more than you was in the meeting or something. But God does know you. And… It's a light. I have to watch it and see where it goes. You see the other people out … it's anointing.
Now, if the Lord Jesus will… Here, we're … I believe the last person was a woman. Now, it's just like a dream, you see, you dream something. Now, now you are a man. And now, when Jesus met a man, Simon Peter… When He identified him, his name was Simon---then He called him Peter. Said his name would be… After that He'd be called Peter.
If the Lord Jesus will tell me what your trouble is, will you believe me to be his servant, and believe that He is present? Will every man in here believe the same thing? Perhaps you are known here because you are from the city.
I see something, like you're excited about something. That's … yes, it is … because it's blood, something wrong with blood. You're bleeding in the bowels. That's exactly right. It's ulcerated in there too, see. Now that's true, isn't it? Now, you believe? That's the way our Lord would have done it. That's Him doing it. Don't you believe it? What if… Jesus told Simon what his name was. What if God would tell me what your name is? Would you believe it? All right, sir. Louis Carey. That's exactly right. Go on your road. Have faith in God. Do you believe? He's the same yesterday, today, and forever.
Now, if the Lord Jesus will… Here, we're … I believe the last person was a woman. Now, it's just like a dream, you see, you dream something. Now, now you are a man. And now, when Jesus met a man, Simon Peter… When He identified him, his name was Simon---then He called him Peter. Said his name would be… After that He'd be called Peter.
If the Lord Jesus will tell me what your trouble is, will you believe me to be his servant, and believe that He is present? Will every man in here believe the same thing? Perhaps you are known here because you are from the city.
I see something, like you're excited about something. That's … yes, it is … because it's blood, something wrong with blood. You're bleeding in the bowels. That's exactly right. It's ulcerated in there too, see. Now that's true, isn't it? Now, you believe? That's the way our Lord would have done it. That's Him doing it. Don't you believe it? What if… Jesus told Simon what his name was. What if God would tell me what your name is? Would you believe it? All right, sir. Louis Carey. That's exactly right. Go on your road. Have faith in God. Do you believe? He's the same yesterday, today, and forever.
70
Hvordan står det til, sir? Jeg antar at jeg er en fremmed for deg, hvis vi… Du møtte meg da jeg var her i Baton Rouge sist. Det har vært en god stund siden, har det ikke? Jeg tror det har gått tolv år eller mer, kanskje lengre – kanskje fjorten år. Vel, jeg ville ikke vite noe om deg, annet enn at du var på møtene eller noe slikt. Men Gud kjenner deg. Og… Det er et lys. Jeg må følge det og se hvor det går. Du ser de andre menneskene der ute… det er salving.
Nå, hvis Herren Jesus vil… Her, vi er… Jeg tror den siste personen var en kvinne. Nå, det er akkurat som en drøm, du ser, du drømmer noe. Nå, nå er du en mann. Og når Jesus møtte en mann, Simon Peter… Da Han identifiserte ham, het han Simon – så kalte Han ham Peter. Han sa at navnet hans ville være… Etter det skulle han kalles Peter.
Hvis Herren Jesus vil fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro at jeg er Hans tjener, og tro at Han er til stede? Vil enhver mann her inne tro det samme? Kanskje du er kjent her fordi du er fra byen.
Jeg ser noe, som om du er oppspilt over noe. Det er… ja, det er… fordi det er blod, noe galt med blodet. Du blør i tarmene. Det er helt riktig. Det er også magesår der inne, ser du. Nå, det er sant, ikke sant? Nå, tror du? Det er slik vår Herre ville gjort det. Det er Ham som gjør det. Tror du ikke det? Hva om… Jesus fortalte Simon hva navnet hans var. Hva om Gud ville fortelle meg hva ditt navn er? Ville du tro det? Greit, sir. Louis Carey. Det er helt riktig. Gå din vei. Ha tro på Gud. Tror du? Han er den samme i går, i dag, og for alltid.
Nå, hvis Herren Jesus vil… Her, vi er… Jeg tror den siste personen var en kvinne. Nå, det er akkurat som en drøm, du ser, du drømmer noe. Nå, nå er du en mann. Og når Jesus møtte en mann, Simon Peter… Da Han identifiserte ham, het han Simon – så kalte Han ham Peter. Han sa at navnet hans ville være… Etter det skulle han kalles Peter.
Hvis Herren Jesus vil fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro at jeg er Hans tjener, og tro at Han er til stede? Vil enhver mann her inne tro det samme? Kanskje du er kjent her fordi du er fra byen.
Jeg ser noe, som om du er oppspilt over noe. Det er… ja, det er… fordi det er blod, noe galt med blodet. Du blør i tarmene. Det er helt riktig. Det er også magesår der inne, ser du. Nå, det er sant, ikke sant? Nå, tror du? Det er slik vår Herre ville gjort det. Det er Ham som gjør det. Tror du ikke det? Hva om… Jesus fortalte Simon hva navnet hans var. Hva om Gud ville fortelle meg hva ditt navn er? Ville du tro det? Greit, sir. Louis Carey. Det er helt riktig. Gå din vei. Ha tro på Gud. Tror du? Han er den samme i går, i dag, og for alltid.
71
I'm a stranger to you, sister. I don't know you. I've never seen you in my life. You're just a woman standing here---younger than me, born miles apart, years apart. But He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? Do you believe that?
Now, you know, standing by the side of a man, your brother here, wouldn't make you feel like that. You know there's got to be something else than that present---real sweet, humble, meek. Isn't that right? If that's right, so the audience will know, just raise up your hand so they can see. See, I'm looking right at her. That light's circling right around her.
The lady is standing here for somebody else. She isn't here for herself---it's for a daughter. That's right. Do you believe the Lord can tell me what's … ? You're planning on bringing that girl to the meeting. But do you believe God can tell me what's the matter? Will you believe, and put that handkerchief on her, and believe she will get help? It's in her back. That's right. That's exactly. Go believe now. Put that on her, and she'll get well. Do you believe with all your heart? If thou canst believe, all things are possible to them that believe.
Now, you know, standing by the side of a man, your brother here, wouldn't make you feel like that. You know there's got to be something else than that present---real sweet, humble, meek. Isn't that right? If that's right, so the audience will know, just raise up your hand so they can see. See, I'm looking right at her. That light's circling right around her.
The lady is standing here for somebody else. She isn't here for herself---it's for a daughter. That's right. Do you believe the Lord can tell me what's … ? You're planning on bringing that girl to the meeting. But do you believe God can tell me what's the matter? Will you believe, and put that handkerchief on her, and believe she will get help? It's in her back. That's right. That's exactly. Go believe now. Put that on her, and she'll get well. Do you believe with all your heart? If thou canst believe, all things are possible to them that believe.
71
Jeg er en fremmed for deg, søster. Jeg kjenner deg ikke. Jeg har aldri sett deg før. Du er bare en kvinne som står her---yngre enn meg, født milevis fra hverandre, og med mange års forskjell. Men Han er den samme i går, i dag og for evig. Tror du det? Tror du det?
Nå vet du, å stå ved siden av en mann, din bror her, ville ikke fått deg til å føle slik. Du vet det må være noe annet til stede---virkelig søtt, ydmykt, saktmodig. Er det ikke sant? Hvis det er riktig, så publikum kan vite, løft hånden så de kan se. Se, jeg ser rett på henne. Det lyset sirkler rett rundt henne.
Damen står her for noen andre. Hun er ikke her for seg selv---det er for en datter. Det er riktig. Tror du Herren kan fortelle meg hva som ...? Du planlegger å ta med den jenta til møtet. Men tror du Gud kan fortelle meg hva problemet er? Vil du tro, og legge det lommetørkleet på henne, og tro at hun vil få hjelp? Det er i ryggen hennes. Det er riktig. Det stemmer nøyaktig. Gå og tro nå. Legg det på henne, og hun vil bli frisk. Tror du av hele ditt hjerte? Hvis du kan tro, er alt mulig for den som tror.
Nå vet du, å stå ved siden av en mann, din bror her, ville ikke fått deg til å føle slik. Du vet det må være noe annet til stede---virkelig søtt, ydmykt, saktmodig. Er det ikke sant? Hvis det er riktig, så publikum kan vite, løft hånden så de kan se. Se, jeg ser rett på henne. Det lyset sirkler rett rundt henne.
Damen står her for noen andre. Hun er ikke her for seg selv---det er for en datter. Det er riktig. Tror du Herren kan fortelle meg hva som ...? Du planlegger å ta med den jenta til møtet. Men tror du Gud kan fortelle meg hva problemet er? Vil du tro, og legge det lommetørkleet på henne, og tro at hun vil få hjelp? Det er i ryggen hennes. Det er riktig. Det stemmer nøyaktig. Gå og tro nå. Legg det på henne, og hun vil bli frisk. Tror du av hele ditt hjerte? Hvis du kan tro, er alt mulig for den som tror.
72
How do you do? We are strangers to each other, I suppose. I don't know you; you don't know me. But the Lord knows both of us. So, being man and woman meeting for the first time… Now, our Lord said that one thing to that woman, and the whole city believed. They didn't… He didn't do it no more. He just did it one time, and all the city believed.
Now, don't be afraid. There's nothing going to bother you. It's going to help you, see, 'cause I don't think you're a critic, or that vibration of what … the Spirit of the Lord wouldn't be coming in like that. You're a believer. So you have no reason to be alarmed about anything. You're suffering from a rupture. That's exactly right. And do you believe that the Lord Jesus will heal you of that? What if I tell you something else is wrong with you? Would it make you strong to believe? You got a knot. If I can tell you, it's not on your cheek; it's on your back. If that's right, wave your card. All right. Now believe. Go believe.
Now, don't be afraid. There's nothing going to bother you. It's going to help you, see, 'cause I don't think you're a critic, or that vibration of what … the Spirit of the Lord wouldn't be coming in like that. You're a believer. So you have no reason to be alarmed about anything. You're suffering from a rupture. That's exactly right. And do you believe that the Lord Jesus will heal you of that? What if I tell you something else is wrong with you? Would it make you strong to believe? You got a knot. If I can tell you, it's not on your cheek; it's on your back. If that's right, wave your card. All right. Now believe. Go believe.
72
God dag! Jeg antar at vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg. Men Herren kjenner oss begge. Som mann og kvinne som møtes for første gang... Vår Herre sa én ting til den kvinnen, og hele byen trodde. Han gjorde det ikke flere ganger; Han gjorde det bare én gang, og hele byen trodde.
Nå, vær ikke redd. Ingenting vil plage deg. Dette vil hjelpe deg, for jeg tror ikke du er en kritiker; ellers ville ikke Herrens Ånd vært til stede på denne måten. Du er en troende. Så du har ingen grunn til å være bekymret for noe. Du lider av et brokk. Det er helt riktig. Tror du at Herren Jesus vil helbrede deg for det? Hva om jeg forteller deg at noe annet er galt med deg? Ville det styrket din tro? Du har en kul. Hvis jeg kan fortelle deg, er den ikke på kinnet ditt; den er på ryggen. Hvis det stemmer, vift med kortet ditt. Ok. Nå, tro. Fortsett å tro.
Nå, vær ikke redd. Ingenting vil plage deg. Dette vil hjelpe deg, for jeg tror ikke du er en kritiker; ellers ville ikke Herrens Ånd vært til stede på denne måten. Du er en troende. Så du har ingen grunn til å være bekymret for noe. Du lider av et brokk. Det er helt riktig. Tror du at Herren Jesus vil helbrede deg for det? Hva om jeg forteller deg at noe annet er galt med deg? Ville det styrket din tro? Du har en kul. Hvis jeg kan fortelle deg, er den ikke på kinnet ditt; den er på ryggen. Hvis det stemmer, vift med kortet ditt. Ok. Nå, tro. Fortsett å tro.
73
Do you believe now, every one of you, with all your heart? Now, that ought to make everybody realize they're in the presence of God.
Sir, do you believe God can heal that arthritis, and make you well? If you do, just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus."
Now, come this way, lady. I see you trying to get up out of a bed, too, real slow, arthritis also. If you'll believe with all your heart, God will make you well. Do you believe it? All right. Just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus. I certainly believe with all my heart."
Come, sir. A condition of nervousness and stuff, and prostate, and arthritis also. And lay that upon her, and believe with all your heart. Get well also. Now, just keep on walking, believing God. It'll be all right, if you just can believe. All right.
Sir, do you believe God can heal that arthritis, and make you well? If you do, just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus."
Now, come this way, lady. I see you trying to get up out of a bed, too, real slow, arthritis also. If you'll believe with all your heart, God will make you well. Do you believe it? All right. Just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus. I certainly believe with all my heart."
Come, sir. A condition of nervousness and stuff, and prostate, and arthritis also. And lay that upon her, and believe with all your heart. Get well also. Now, just keep on walking, believing God. It'll be all right, if you just can believe. All right.
73
Tror dere nå, hver og en av dere, med hele deres hjerte? Dette burde få alle til å innse at dere er i Guds nærvær.
Tror du, herre, at Gud kan helbrede den leddgikten og gjøre deg frisk? Hvis du gjør det, bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus."
Kom denne veien, frue. Jeg ser at du også prøver å reise deg fra en seng, veldig sakte, også med leddgikt. Hvis du tror med hele ditt hjerte, vil Gud gjøre deg frisk. Tror du det? Greit. Bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus. Jeg tror absolutt med hele mitt hjerte."
Kom, herre. En tilstand av nervøsitet, prostata og også leddgikt. Legg det på henne, og tro med hele ditt hjerte. Bli også frisk. Nå, bare fortsett å gå og tro på Gud. Alt vil bli i orden hvis du bare kan tro. Greit.
Tror du, herre, at Gud kan helbrede den leddgikten og gjøre deg frisk? Hvis du gjør det, bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus."
Kom denne veien, frue. Jeg ser at du også prøver å reise deg fra en seng, veldig sakte, også med leddgikt. Hvis du tror med hele ditt hjerte, vil Gud gjøre deg frisk. Tror du det? Greit. Bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus. Jeg tror absolutt med hele mitt hjerte."
Kom, herre. En tilstand av nervøsitet, prostata og også leddgikt. Legg det på henne, og tro med hele ditt hjerte. Bli også frisk. Nå, bare fortsett å gå og tro på Gud. Alt vil bli i orden hvis du bare kan tro. Greit.
74
Come this way, lady. Do you believe me to be his servant? You do? Do you believe God can heal that heart trouble you got? Well, just keep walking, saying, "Thank you, Lord. I thank you for healing me." All right.
Come, sir. Do you believe what you see to be the truth? What if I told you that stomach trouble was healed down there, and you go eat your supper? Would you believe it? All right. Go on, eat your supper.
You must… You're shadowed with cancer. Do you believe that God can make you well, and heal you? All right. Just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus. I believe with all my heart."
Also a nervous heart. Do you believe that God will heal it, and make it well? Just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus," and believe it with all your heart.
Come, sir. Do you believe what you see to be the truth? What if I told you that stomach trouble was healed down there, and you go eat your supper? Would you believe it? All right. Go on, eat your supper.
You must… You're shadowed with cancer. Do you believe that God can make you well, and heal you? All right. Just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus. I believe with all my heart."
Also a nervous heart. Do you believe that God will heal it, and make it well? Just keep walking, saying, "Thank you, Lord Jesus," and believe it with all your heart.
74
Kom denne veien, frue. Tror du at jeg er Hans tjener? Gjør du det? Tror du at Gud kan helbrede hjerteproblemet ditt? Ja? Bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre. Jeg takker Deg for at du helbreder meg." Greit.
Kom, sir. Tror du det du ser er sant? Hva om jeg fortalte deg at mageproblemet ditt er helbredet, og at du kan spise kveldsmat? Ville du tro det? Greit, gå og spis din kveldsmat.
Du er skyggelagt av kreft. Tror du at Gud kan gjøre deg frisk og helbrede deg? Greit, bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus. Jeg tror av hele mitt hjerte."
Også et nervøst hjerte. Tror du at Gud vil helbrede det og gjøre det friskt? Bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus," og tro det av hele ditt hjerte.
Kom, sir. Tror du det du ser er sant? Hva om jeg fortalte deg at mageproblemet ditt er helbredet, og at du kan spise kveldsmat? Ville du tro det? Greit, gå og spis din kveldsmat.
Du er skyggelagt av kreft. Tror du at Gud kan gjøre deg frisk og helbrede deg? Greit, bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus. Jeg tror av hele mitt hjerte."
Også et nervøst hjerte. Tror du at Gud vil helbrede det og gjøre det friskt? Bare fortsett å gå mens du sier: "Takk, Herre Jesus," og tro det av hele ditt hjerte.
75
Come this way, lady. Look over here. Your main thing (you got several things wrong with you---ladies' trouble), but your main thing is a heart trouble, that's bothering you real bad. Do you believe that God will heal it, and make you well? Just keep going on, saying, "Thank you, Lord Jesus. I believe with all my heart."
Come, sir. Got two or three things wrong with you, complications. But your main thing you want me to pray for, or ask about, is that arthritis you have. Look at the arthritis. Just keep moving, believing, and you'll never have to take that stick. Amen. Believe it with all your heart.
You got stomach trouble. It's 'cause … had you for a long time. It's a nervous condition, making an ulcerated stomach. You drink anything (it's kind of like coffee, or something), it gets sour in your mouth, and things like that. Go believe, now, and it won't bother you no more. Jesus Christ will make you well.
Come, sir. Got two or three things wrong with you, complications. But your main thing you want me to pray for, or ask about, is that arthritis you have. Look at the arthritis. Just keep moving, believing, and you'll never have to take that stick. Amen. Believe it with all your heart.
You got stomach trouble. It's 'cause … had you for a long time. It's a nervous condition, making an ulcerated stomach. You drink anything (it's kind of like coffee, or something), it gets sour in your mouth, and things like that. Go believe, now, and it won't bother you no more. Jesus Christ will make you well.
75
Kom hit, frue. Se her. Din hovedproblem (du har flere plager---kvinneproblemer), men din hovedproblem er hjertesykdommen som plager deg alvorlig. Tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Bare fortsett med å si, "Takk, Herre Jesus. Jeg tror av hele mitt hjerte."
Kom, herr. Du har to eller tre problemer, komplikasjoner. Men det viktigste du vil at jeg skal be for, eller spørre om, er den leddgikten du har. Se på leddgikten. Bare fortsett å bevege deg, troende, og du vil aldri måtte bruke den stokken. Amen. Tro det av hele ditt hjerte.
Du har mageproblemer. Det har du hatt lenge. Det skyldes en nervøs tilstand som har gjort at magen har fått sår. Når du drikker noe (som kaffe eller lignende), blir det surt i munnen og ting som det. Gå og tro nå, så vil det ikke plage deg mer. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
Kom, herr. Du har to eller tre problemer, komplikasjoner. Men det viktigste du vil at jeg skal be for, eller spørre om, er den leddgikten du har. Se på leddgikten. Bare fortsett å bevege deg, troende, og du vil aldri måtte bruke den stokken. Amen. Tro det av hele ditt hjerte.
Du har mageproblemer. Det har du hatt lenge. Det skyldes en nervøs tilstand som har gjort at magen har fått sår. Når du drikker noe (som kaffe eller lignende), blir det surt i munnen og ting som det. Gå og tro nå, så vil det ikke plage deg mer. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
76
Come, lady. Do you believe that Jesus Christ… Just a minute. Do you believe God heals that sinus, sitting there, and make you well from the sinus? Do you believe it with all your heart? The lady sitting there with the checkered-looking dress on---do you believe that God will heal you and make you well of it? You had more faith than you thought you had. It's all right. It's over now. You believe.
What do you think? Do you believe that God will heal you and make you well of that nervous condition, sitting there---that man? You do? You believe it? Now, who'd you touch? You never touched me. You touched Him. That's what did it.
You fell over your… You was having eye trouble. Your eyes are getting so bad, you can't hardly get around. Do you believe that God will make you well? Believe it and you can have it. I challenge you to believe it.
Come with stomach trouble, and it's just left you. Do you believe it? Now go on your road, and rejoice, and say, "Thank you, Lord," and be made well.
This little lady sitting right here, with the green-looking dress on. You're trying to touch something. You're praying. Do you believe God can tell me what you're praying about? Get rid of that gall bladder trouble, and you think you'd be all right? Lady, kind of heavy-set there, with the dress on---big---do you believe that God will heal you of the gall bladder trouble? If you believe, God'll grant it to you, and you can go, and be made well. Amen.
What do you think? Do you believe that God will heal you and make you well of that nervous condition, sitting there---that man? You do? You believe it? Now, who'd you touch? You never touched me. You touched Him. That's what did it.
You fell over your… You was having eye trouble. Your eyes are getting so bad, you can't hardly get around. Do you believe that God will make you well? Believe it and you can have it. I challenge you to believe it.
Come with stomach trouble, and it's just left you. Do you believe it? Now go on your road, and rejoice, and say, "Thank you, Lord," and be made well.
This little lady sitting right here, with the green-looking dress on. You're trying to touch something. You're praying. Do you believe God can tell me what you're praying about? Get rid of that gall bladder trouble, and you think you'd be all right? Lady, kind of heavy-set there, with the dress on---big---do you believe that God will heal you of the gall bladder trouble? If you believe, God'll grant it to you, and you can go, and be made well. Amen.
76
Kom, frue. Tror du at Jesus Kristus… Et øyeblikk. Tror du at Gud kan helbrede bihulene dine, der du sitter, og gjøre deg frisk fra bihuleplagene? Tror du det av hele ditt hjerte? Damen der borte i den rutete kjolen—tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Du hadde mer tro enn du først trodde. Det er i orden nå. Det er over. Du tror.
Hva med deg? Tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk fra den nervøse tilstanden din, der du sitter—mannen der? Gjør du? Tror du det? Nå, hvem rørte du? Du rørte aldri ved meg. Du rørte ved Ham. Det var det som gjorde det.
Du hadde øyeproblemer. Øynene dine har blitt så dårlige at du knapt kan komme deg rundt. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Tro det, så kan du få det. Jeg utfordrer deg til å tro det.
Kom med mageproblemer, og de har nettopp forlatt deg. Tror du det? Gå videre på din vei, gled deg og si: "Takk, Herre," og bli frisk.
Denne lille damen som sitter rett her, i den grønne kjolen. Du prøver å røre ved noe. Du ber. Tror du at Gud kan fortelle meg hva du ber om? Bli kvitt galleblæreplagene, tror du at du da vil være frisk? Frue, litt fyldig der, i kjolen—stor—tror du at Gud vil helbrede deg fra galleblæreplagene? Hvis du tror, vil Gud gi deg det, og du kan gå og bli frisk. Amen.
Hva med deg? Tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk fra den nervøse tilstanden din, der du sitter—mannen der? Gjør du? Tror du det? Nå, hvem rørte du? Du rørte aldri ved meg. Du rørte ved Ham. Det var det som gjorde det.
Du hadde øyeproblemer. Øynene dine har blitt så dårlige at du knapt kan komme deg rundt. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Tro det, så kan du få det. Jeg utfordrer deg til å tro det.
Kom med mageproblemer, og de har nettopp forlatt deg. Tror du det? Gå videre på din vei, gled deg og si: "Takk, Herre," og bli frisk.
Denne lille damen som sitter rett her, i den grønne kjolen. Du prøver å røre ved noe. Du ber. Tror du at Gud kan fortelle meg hva du ber om? Bli kvitt galleblæreplagene, tror du at du da vil være frisk? Frue, litt fyldig der, i kjolen—stor—tror du at Gud vil helbrede deg fra galleblæreplagene? Hvis du tror, vil Gud gi deg det, og du kan gå og bli frisk. Amen.
77
You have to believe it. He can only do it as you believe. How many of you wants to believe with all your heart? Now, "Sirs, we would see Jesus." He is raised from the dead. He's alive today. He's here in his church, showing that his coming is drawing nigh. The world is going to be burned, like it was in the days of Sodom. The atoms is already gathered together, and loads and things, to set her afire. But, before that happens, the promised Son will arrive in person, Jesus Christ, to take home his church. Do you believe that with all your heart? Do you believe that He's the same yesterday, today, and forever?
How many believes, now, that his presence is here, and you believe that He made this statement: "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick they shall recover"? Raise up your hands. Now, lay your hands on one another. Where the sick people is, lay your hands. Lady, I'm afraid they'll make you [unclear word]. Put your hands… Now, you pray for each other. Don't pray for yourself; pray for the one you got your hands on. Now He's here to heal each one of you. Believe it!
Heavenly Father, we believe now with all of our heart, that in the presence of Jesus Christ, the Son of God, that the devil has lost his power, his influence. And Jesus Christ lives now. Come out, Satan. May these people be made well, for the kingdom of God's sake.
How many believes, now, that his presence is here, and you believe that He made this statement: "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick they shall recover"? Raise up your hands. Now, lay your hands on one another. Where the sick people is, lay your hands. Lady, I'm afraid they'll make you [unclear word]. Put your hands… Now, you pray for each other. Don't pray for yourself; pray for the one you got your hands on. Now He's here to heal each one of you. Believe it!
Heavenly Father, we believe now with all of our heart, that in the presence of Jesus Christ, the Son of God, that the devil has lost his power, his influence. And Jesus Christ lives now. Come out, Satan. May these people be made well, for the kingdom of God's sake.
77
Du må tro det. Han kan bare gjøre det dersom du tror. Hvor mange her ønsker å tro av hele sitt hjerte? Nå, "Herrer, vi vil gjerne se Jesus." Han er oppstått fra de døde. Han lever i dag. Han er her i Sin Menighet, og viser at Hans gjenkomst nærmer seg. Verden skal brennes, slik det var i Sodomas dager. Atomene er allerede samlet sammen, klare til å sette verden i brann. Men før det skjer, vil den lovede Sønnen komme personlig, Jesus Kristus, for å hente Sin Menighet hjem. Tror du det av hele ditt hjerte? Tror du at Han er den samme i går, i dag og for alltid?
Hvor mange tror nå at Hans nærvær er her, og tror at Han sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske"? Løft hendene dine. Nå, legg hendene på hverandre. Hvor de syke er, legg hendene på dem. Frue, jeg er redd de vil gjøre deg [uklart ord]. Legg hendene... Nå ber dere for hverandre. Ikke be for deg selv; be for den du har hendene på. Nå er Han her for å helbrede hver enkelt av dere. Tro det!
Himmelske Far, vi tror nå av hele vårt hjerte, at i nærværet av Jesus Kristus, Guds Sønn, har djevelen mistet sin makt og innflytelse. Og Jesus Kristus lever nå. Kom ut, Satan. Måtte disse menneskene bli helbredet for Guds rikes skyld.
Hvor mange tror nå at Hans nærvær er her, og tror at Han sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske"? Løft hendene dine. Nå, legg hendene på hverandre. Hvor de syke er, legg hendene på dem. Frue, jeg er redd de vil gjøre deg [uklart ord]. Legg hendene... Nå ber dere for hverandre. Ikke be for deg selv; be for den du har hendene på. Nå er Han her for å helbrede hver enkelt av dere. Tro det!
Himmelske Far, vi tror nå av hele vårt hjerte, at i nærværet av Jesus Kristus, Guds Sønn, har djevelen mistet sin makt og innflytelse. Og Jesus Kristus lever nå. Kom ut, Satan. Måtte disse menneskene bli helbredet for Guds rikes skyld.