Detaljer

Innflytelser

 
Norsk tittel: Innflytelser
Original tittel: Influences
Dato: 1964-02-15
Sted: Tulare, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
That's right. I think we ought to stand when we read his Word. Don't you think so? So let's stand just a moment, as we read his Word. I'm reading tonight for a Scripture lesson found in the book of Isaiah, the 6th chapter. Listen closely:
In the days of the king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high … lifted up, and his train filled the temple.
Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
…One cried unto the other, and said, Holy, holy, holy, is the LORD God of hosts: the whole earth is full of his glory.
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the Lord of hosts.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this has touched thy lips; … thine iniquity is taken away, and thy sin is purged.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, … whom will go for us? Then said I, Here am I; send me.

Norsk:

1
Det er riktig. Jeg mener vi bør stå når vi leser Hans Ord. Tror du ikke det? Så la oss reise oss et øyeblikk mens vi leser Hans Ord. I kveld leser jeg fra Skriften som er funnet i Jesajaboken, kapittel 6. Hør nøye etter:
I det året kong Ussias døde, så jeg også Herren sittende på en trone, høy og opphøyd, og Hans slep fylte tempelet.
Over Ham sto serafer; hver av dem hadde seks vinger: med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
En ropte til en annen og sa: Hellig, hellig, hellig er Herren, hærskarenes Gud: hele jorden er full av Hans herlighet.
Dørstokkene rystet ved røsten av den som ropte, og huset ble fylt med røyk.
Da sa jeg: Ve meg! For jeg er fortapt; fordi jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor midt iblant et folk med urene lepper: for mine øyne har sett Kongen, Herren, hærskarenes Gud.
Da fløy en av serafene bort til meg; han hadde en glødende kullbit i hånden, som han hadde tatt med en tang fra alteret:
Og han berørte min munn og sa: Se, dette har berørt dine lepper; din misgjerning er tatt bort, og din synd er sonet.
Også hørte jeg Herrens røst, som sa: Hvem skal Jeg sende, og hvem vil gå for Oss? Da sa jeg: Her er jeg, send meg.
Vær så god, vær så snill og sitt.
2
Let us bow our heads.
Father, woe… We feel the same way as Isaiah felt. Woe is us, for our eyes have seen the King, the Lord of glory. We thank Thee, Lord, that there is a cleansing process tonight, that can touch not only our lips but our hearts, and our souls, and cleanse us from all of our uncleanliness. For it is, truly we dwell among people with unclean lips, and our lips also is unclean. We pray that the great Holy Spirit will come and touch our lips and our hearts with an anointing, the fire of the Holy Spirit from the altar of God, and cleanse us from all of our unbelief and doubt, that He might come in and make his abode with us. For we love Him, and we adore Him, and we worship Him.
We pray, Father, tonight if there's any here that hasn't yet had that cleansing touch of the great Holy Spirit, and the fire of God, that this night that this work will be wrought in them, for the kingdom of God's sake. We ask it in Jesus' name. Amen. Be seated.
2
La oss bøye våre hoder.
Far, ve oss… Vi føler det samme som Jesaja følte. Ve oss, for våre øyne har sett Kongen, Herlighetens Herre. Vi takker Deg, Herre, for renselsesprosessen som kan berøre ikke bare våre lepper, men også våre hjerter og sjeler, og rense oss fra all vår urenhet. For det er, vi bor virkelig blant mennesker med urene lepper, og våre lepper er også urene. Vi ber at den store Hellige Ånd vil komme og røre våre lepper og hjerter med en salving, ilden fra Guds alter, og rense oss fra all vår vantro og tvil, slik at Han kan komme og ta bolig i oss. For vi elsker Ham, vi tilber Ham, og vi ærer Ham.
Vi ber, Far, i kveld om det er noen her som ennå ikke har opplevd den rensende berøring av den store Hellige Ånd og Guds ild, at dette verket vil bli utført i dem i kveld, for Guds rikes skyld. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Vær så god og sitt.
3
Now, we'll try to be out early. I don't want you to miss Sunday School. It's all right to miss a day's work---you won't miss that too much. But … keep you till 9:30 or something on any other night. But don't miss Sunday School, whatever you do.
Now, my subject tonight is "Influences."
3
Vi skal prøve å avslutte tidlig. Jeg vil ikke at dere skal gå glipp av søndagsskolen. Det er greit å miste en arbeidsdag—det er ikke så farlig. Men ... å holde på til 21:30 eller noe på en hvilken som helst annen kveld. Men gå ikke glipp av søndagsskolen, uansett hva dere gjør.
Mitt tema i kveld er "Påvirkninger."
4
We want to read this story. We should turn to II Chronicles, the 26th chapter. You could read it. This Uzziah was a shepherd boy and he… II Chronicles, 26, tells us he was anointed king at the age of sixteen. And regards his father: a godly man. And this man was a good man, having godly parents. He did that which was right in the sight of the Lord.
Now we find that… Usually,
4
Vi ønsker å lese denne historien. Vi bør slå opp i Andre Krønikebok, kapittel 26. Du kan lese den. Ussia var en gjeter og han... Andre Krønikebok, kapittel 26, forteller at han ble salvet som konge i en alder av seksten år. Når det gjelder hans far: en gudfryktig mann. Denne mannen var en god mann med gudfryktige foreldre. Han gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Nå ser vi at... Vanligvis,
5
I think today, our great problem of what we believe to be juvenile delinquency is a parent delinquent, a home delinquent. Our people got away from the things that they should have stayed with. The church got lukewarm or cold, and the children got out into the world.
Now, Hollywood puts out lots of movies, and television and so forth, that's even uncensored, where they curse and use God's name in vain. And it used to be it was wrong for the children in the Holiness churches to go to bioscopes, or picture shows. And now Satan got one jump ahead by bringing it right into the house in the form of television, and then uncensored and so forth. And that's Satan's way of gradually entering in,
5
Jeg tror dagens store problem med det vi oppfatter som ungdomskriminalitet, egentlig er foreldresvikt og mangel på et godt hjem. Folk har vendt seg bort fra ting de burde ha holdt fast ved. Menigheten har blitt lunken eller kald, og barna har søkt ut i verden.
Nå produserer Hollywood mange filmer og TV-programmer som ofte ikke er sensurerte, der de banner og bruker Guds navn forgjeves. Tidligere var det ansett som galt for barn i Hellighetsmenigheter å gå på kino. Nå har Satan tatt en snarvei ved å bringe dette rett inn i hjemmet gjennom TV, og det til og med usensurert. Dette er Satans måte å gradvis trenge seg inn.
6
like the old toboggan slide used to be.
Many of you don't remember it because you're too young. Used to have entertainment for the children. You sit down on your toboggan, and just move around and around. There's a hole, a chute. And everyone would dare one another, who could go closest to it. And after while, before you knew it, down you went. That's the way sin is. Don't trifle with it. Don't see how close you can get to it; see how far you can stay away from it, see. Don't take no chance. If you're going to take a chance… I don't want no chance.
6
Som det gamle akebrettets sklie pleide å være. Mange av dere husker det ikke fordi dere er for unge. Det var underholdning for barna. Du satte deg på akebrettet og beveget deg rundt og rundt. Det var et hull, en sjakt. Og alle våget hverandre for å se hvem som kunne komme nærmest hullet. Etter en stund, før du visste ordet av det, falt du ned. Slik er synd. Lek ikke med den. Ikke se hvor nær du kan komme; se hvor langt unna du kan holde deg. Ta ingen sjanser. Hvis du skal ta en sjanse... Jeg vil ikke ta noen sjanse.
7
An old Scotsman one time, they said, was going to cross the mountain. And the carriages were waiting, each man wanting to take him across. He said, "I want the best teamster to take me."
One of them said, "Well, I can drive my six head of horses, at a full gallop, within ten inches of that rim around that mountain. Fall off, it's death. I'm a good enough teamster to drive my horses safely around there within ten inches of my wheel, and not fall off."
The other one said, "I can beat that. I can drive within six inches, or four inches, and never fall off."
He said, "What about you, sir?"
He said, "Well, I don't know. I don't like to do that. I just hug the bank."
He said, "You take me."
That's right. That's the one.
7
En gang skulle en gammel skotte krysse fjellet. Vognene sto klare, og hver kusk ønsket å få jobben. Han sa, "Jeg vil ha den beste kusken til å ta meg over."
En av dem sa, "Vel, jeg kan kjøre mine seks hester i fullt galopp innen ti tommer fra kanten av fjellet. Faller vi ned, betyr det døden. Jeg er dyktig nok til å kjøre rundt der innen ti tommer fra hjulet uten å falle av."
Den andre sa, "Jeg kan gjøre det enda bedre. Jeg kan kjøre innen seks tommer eller fire tommer, og aldri falle av."
Skotten spurte da den tredje, "Hva med deg, sir?"
Han svarte, "Vel, jeg vet ikke. Jeg liker ikke slike farer. Jeg holder meg tett inntil fjellveggen."
Skotten sa, "Du tar meg."
Det er riktig. Han valgte den kloke kusken.
8
It isn't how close you can come, and how well you think you're fortified. Stay just as far away from sin as you can stay. Get just as far away as you can.
Say, "I can do this. There's no harm in doing this."
Well, if there's a question in your mind, don't you do it at all. Anywhere there's a question, stay away from it. Then you see, then you're absolutely living by faith if there's no question. If there's a question, then leave it. Don't go around it at all.
8
Det handler ikke om hvor nærme du kan komme, eller hvor godt du tror du er beskyttet. Hold deg så langt unna synd som mulig. Gå så langt bort som du kan.
Hvis du sier: "Jeg kan gjøre dette, det er ingen skade i det," men det oppstår tvil i ditt sinn, da skal du ikke gjøre det. Overalt hvor det er tvil, hold deg unna. Når det ikke er noen tvil, lever du i tro. Men hvis det er tvil, la det være. Unngå det helt.
9
And I think that many times that it's the parents that get away. I know there's sometimes that the schools and things, and Sunday School about a half-hour, or hour, on Sunday morning, and the world has the kids the rest of the week, and cram into them more than a teacher. And many times (too many times) the teacher's got a little quarterly that she teaches about while she paints her lips, and fixes her hair, and lets the children do the best they can.
And then at home they get no Christian training at all. Mother's out somewhere to a card party, and Dad's down to the bowling alley, and Sis is out with somebody with a hot-rod, and here you are. See, what … where did we … where did we go? You just … it's just … it's terrible.
And then we find out that all these things together, Junior out beating up and down the street on his motorcycle, or it's some of them down playing golf, and others playing pool, and it's just something another for entertainment. And the church is let go.
9
Jeg tror ofte at det er foreldrene som svikter. Jeg vet at skolene og ting, som søndagsskolen, som varer en halvtime eller en time søndag morgen, ikke er nok. Barna tilbringer resten av uken i verden og lærer mye mer der enn av en lærer. Og mange ganger (altfor mange ganger) har læreren bare et lite hefte hun underviser fra mens hun maler leppene og fikser håret, og lar barna klare seg selv så godt de kan.
Hjemme får de ingen kristen opplæring. Mor er ute på kortspill, far er på bowlinghallen, og storesøster er ute med noen i en hot-rod. Der står vi. Ser dere hva som har skjedd? Det er fryktelig.
Til slutt ser vi at alt dette fører til at småbror kjører opp og ned gaten på motorsykkelen, noen spiller golf, andre spiller biljard, og alle søker etter underholdning. Menigheten blir glemt.
10
Many times, then, they got a board there. If that pastor would happen to hit a little wire that was kind of little contrary, or say something about it, that board would have him up. His name would go up to headquarters, and he'd be excommunicated. So you see, it's become a meal ticket, instead of anointed servant to preach the gospel. That's right. It becomes a thing that they want a… It's a meal ticket. They got to stay there, get good pay. Listen, brother. God have mercy upon a man that would sell his birthright for that.
We need men that will handle the gospel bare-handed---not with any kind of a denominational glove on. Just lay it out there the way it's wrote, and let the chips fall wherever they want. "If the shoe fits," Mama used to say, "wear it. Don't trim your corn." Now, so we have those things that we ought to be listening to.
10
Ofte har de en styre der. Dersom pastoren tilfeldigvis skulle utfordre en liten tråd eller si noe i strid med, ville styret konfrontere ham. Hans navn ville gå opp til hovedkvarteret, og han ville bli ekskommunisert. Det har dermed blitt en inntektskilde i stedet for en salvet tjener til å forkynne evangeliet. Det er riktig. Det har blitt noe de ønsker... en inntektskilde. De må bli der og få god lønn. Hør, bror. Gud være nådig mot en mann som ville selge sin førstefødselsrett for det.
Vi trenger menn som vil håndtere evangeliet uten noen form for konfesjonell hanske. Bare legg det frem slik det er skrevet, og la konsekvensene komme som de vil. "Hvis skoen passer," pleide Mama å si, "bruk den. Ikke tilpass ditt korn." Nå har vi slike ting vi bør lytte til.
11
Now, this King Uzziah being such a wonderful child… He had a godly father. His mother came from Jerusalem, and a godly father who was king before him. And that kind of a teaching melted into that boy.
I'm neither Democrat nor Republican. I made one vote, and that was for Christ. He's… I'm going to win on that.
11
Kong Ussia var et fantastisk barn med en gudfryktig far. Hans mor kom fra Jerusalem, og hans far, som også var konge før ham, var en gudfryktig mann. Denne typen opplæring gjorde et dypt inntrykk på gutten.
Jeg er verken demokrat eller republikaner. Jeg har avlagt én stemme, og den var for Kristus. Det er en seier jeg er sikker på.
12
Now, I think the greatest president, though, that we ever had was Abraham Lincoln. Not because he was a Kentuckian too, but it's because that the man come up from nothing. And all the books that man ever owned from the time he was a young boy until he was of age, almost, was the Bible and Bunyan's "Pilgrim's Progress." See, that molded into him, what that honest Abe, he…
What you read, what you do, molds your character. It tells what you are. And now you see, he read where if you did wrong, you paid for it; you did right, God would honor it. And that molded him, what he was. And his mother a godly woman, too… He said if there's any credit given anybody, it was a godly mother that raised him right.
Now, that's made, I think, I'd say at least one, if not the greatest president that we had. He come up from nothing, and God made him president because he was an honest man, and a good man.
12
Jeg mener at den største presidenten vi noen gang har hatt, var Abraham Lincoln. Ikke fordi han også var fra Kentucky, men fordi han kom fra ingenting. De eneste bøkene han eide fra han var en ung gutt til han ble voksen, var Bibelen og Bunyans "Pilgrim's Progress." Dette formet ham til det han ble, Ærlige Abe.
Det du leser og gjør, former din karakter og viser hvem du er. Lincoln leste at dersom du gjorde urett, ville du betale for det; gjorde du rett, ville Gud ære det. Dette formet ham til den mannen han ble. Hans mor var også en gudfryktig kvinne. Lincoln sa at dersom noen skulle få æren, måtte det være hans gudfryktige mor som oppdro ham rett.
Derfor tror jeg, og vil si, at han i hvert fall må være en av de største, om ikke den største, presidenten vi har hatt. Han kom fra ingenting, og Gud gjorde ham til president fordi han var en ærlig og god mann.
13
Now, we find that this boy was the same. Having these godly parents, he did that which was right. When he was made king when he was sixteen years old, he ignored all the politics and the popular opinions of his day, and served God with reverence. That made him a real king, to ignore the politics, the modern opinion, and serve God with reverence. That was very good. His kingdom---God blessed it---was so great till it was next to Solomon's. Solomon had the greatest that there was, but this boy was next to Solomon in his kingdom.
It was a great help to the young prophet Isaiah. And him being a young chap at that time just coming on, being born a prophet, he watched the influence that this man had upon the people, and seen where his influence come from, because he trusted God emphatically. And he noticed again, Isaiah did, how that God will bless them that will be true to God's Word.
13
Denne gutten var lik i sitt forhold til åndelige foreldre; han gjorde det som var rett. Da han ble konge som sekstenåring, ignorerte han politikk og populære meninger, og tjente Gud med ærefrykt. Dette gjorde ham til en virkelig konge som forkastet politikk og moderne meninger for å tjene Gud. Resultatet var fremragende. Hans kongerike---som Gud velsignet---ble så stort at det var nest etter Salomos. Salomo hadde det aller største, men denne gutten var like bak Salomo i sitt kongerike.
Dette var en stor hjelp for den unge profeten Jesaja. Som en ung mann født til å være profet, observerte han innflytelsen denne kongen hadde på folket og forsto at denne innflytelsen kom fra kongens fullstendige tillit til Gud. Jesaja la merke til hvordan Gud velsigner dem som er tro mot Guds Ord.
14
Now, we realize that this young fellow wanted to stay with the principles of what God said. He kept his laws. His eye wouldn't turn right or left. He stayed right with what the Word said, and God honored him, and blessed him in everything he done, prospered, went right on. What an example that is for any young person.
I think if we had people today, our churches who claim to be Christians, if they would abstain from the things of the world and live that kind of a life, it would influence the younger Christians to do so. But today, when they let down and drink, and smoke, and carry on, and still try to hold their confession as Christianity, that puts a bad stumbling block in other people's way. And it makes it very hard.
14
Dette unge mennesket ønsket å følge prinsippene i hva Gud sa. Han holdt fast ved Hans lover, og verken øyet hans eller hans vei vendte seg til høyre eller venstre. Han fulgte nøyaktig det Ordet sa, og Gud æret og velsignet ham i alt han gjorde, og han ble vellykket. For en eksemplarisk modell han er for enhver ung person.
Jeg tror at hvis vi hadde mennesker i våre menigheter i dag som virkelig lever som kristne, og som avstår fra verdens fristelser og lever et slikt liv, ville det påvirket de unge kristne til å gjøre det samme. Men når de slipper taket og drikker, røyker, og lever på en dårlig måte, mens de samtidig prøver å opprettholde sin bekjennelse som kristne, legger de hinder i veien for andre. Dette gjør det svært vanskelig.
15
Remember the Bible said, "You are living, written epistles read of all men." Now many people won't read the Bible. But God has made you a living representative. You are a walking letter, should be a walking Bible, Christ in you. You should be the walking Word of God. And if you profess to be a Christian and not that, your influence … your … what you're influencing will make you have to answer for many souls that you've turned aside, away from Christ, in that day of the judgment.
I think it behooves us tonight to think about that. For every man, woman, boy and girl, knows that you're coming to the judgment. You might escape this, that, or the other. You might beat the income tax, and you might escape the Internal Revenue. You might do one thing, or another. You might have run over the speed limit, and the cops never catch you. But one day judgment's going to get you. That's certain.
15
Husk at Bibelen sier, "Dere er levende brev, kjent og lest av alle mennesker." Mange vil aldri lese Bibelen. Men Gud har gjort deg til en levende representant. Du er et vandrende brev, burde være en vandrende Bibel, Kristus i deg. Du skal være det vandrende Guds Ord. Og dersom du hevder å være en kristen uten å være det, vil din innflytelse ... det du påvirker ... gjøre at du må stå til ansvar for mange sjeler som du har ført bort fra Kristus på dommens dag.
Vi bør i kveld reflektere over dette. For hver mann, kvinne, gutt og jente vet at du kommer til dommen. Du kan kanskje unnslippe dette eller hint. Du kan lure unna inntektsskatten, unngå Skatteetaten. Du kan kjøre over fartsgrensen uten å bli tatt av politiet. Men en dag vil dommen innhente deg. Det er sikkert.
16
We know that man must die, and after that the judgment. Death's not a hard thing. It's the judgment after death that's the bad part. And there, what you've done on life, and how you've influenced others, you'll have to answer for it in that day.
How much more ought we to set aside every weight, and the sin that easily beset us, that we might run with patience this race that is set before us, looking not to the creed, to the denomination, to some other person, but to Jesus Christ, who is the author and finisher of our faith.
16
Vi vet at mennesket må dø, og deretter kommer dommen. Døden i seg selv er ikke det vanskelige; det er dommen etter døden som er den vanskelige delen. Der må du svare for det du har gjort i livet, og hvordan du har påvirket andre.
Hvor mye mer burde vi da legge bort enhver byrde og synd som lett fanger oss, slik at vi kan løpe med utholdenhet i dette løpet som er satt foran oss. Vi ser ikke til trosbekjennelser, konfesjoner, eller andre personer, men til Jesus Kristus, som er troens opphavsmann og fullender.
17
How we should think them things, friends, sternly and reverently as we see this day approaching, and knowing that any time your life's pages of book may be closed tonight. And tomorrow will be too late for you to do it. Don't put off what you can do today for tomorrow … for tomorrow may never come. Men and women, boys and girls may be sitting here tonight, will be in the morgue before daylight. Surely then, your book is closed, and you'll never have another chance. This may be the last chance that you'll ever have. Think of it seriously. You say, "Well, it probably isn't."
I … it probably isn't, but it could be. But remember, some day the book's going to be closed. And what you're doing now, and especially you people who are claiming to be Christians---separate yourself from the things of the world. Have nothing to do with the world. Shun it. For some person is watching you. Somebody is watching you. And you're going to not only stand yourself there, but you're going to take them to the bad place, and you're going to have to answer for your influence.
17
Vi må tenke nøye og alvorlig på disse tingene, venner, når vi ser denne dagen nærme seg. Husk at livets bok kan lukkes når som helst, kanskje til og med i kveld. I morgen kan være for sent for å gjøre det du burde ha gjort i dag. Utsett aldri til i morgen det du kan gjøre i dag, for morgendagen er ikke garantert. Menn og kvinner, gutter og jenter som sitter her i kveld, kan være i likhuset før morgengry. Da er boken definitivt lukket, og du får aldri en ny sjanse. Dette kan være din siste mulighet. Tenk nøye over det. Du sier kanskje, "Vel, det er sannsynligvis ikke slik."
Det er kanskje ikke slik, men det kan være. Husk at en dag vil boken bli lukket. Det du gjør nå, og spesielt dere som hevder å være kristne, må skille dere fra verdens ting. Ha ingenting med verden å gjøre. Sky den. Noen ser på deg. Og du vil ikke bare stå der selv, men du vil også lede dem til et dårlig sted og måtte svare for din påvirkning.
18
How this prophet watched this man and seen that God blessed him, and what an influence that was! How that man prospered, what God did for him! He lived a life that was wonderful, blessed of God. And he wouldn't turn right or left.
Now, here we find another example, here in this man, this man Uzziah, a great king who once walked with God. The Bible said when the king felt that he was secured, felt that he was all right, then he was lifted up in his heart with pride.
18
Hvordan denne profeten så på denne mannen og merket at Gud velsignet ham, og hvilken innflytelse det hadde! Hvordan den mannen prospererte, hva Gud gjorde for ham! Han levde et liv som var fantastisk og velsignet av Gud. Og han vek ikke til høyre eller venstre.
Her finner vi et annet eksempel i denne mannen, Ussia, en stor konge som en gang vandret med Gud. Bibelen sier at da kongen følte seg sikret, og trodde han var i orden, ble han opphøyd i sitt hjerte med stolthet.
19
Let me stop here to say this solemnly, my brother, sister. God has made you my audience tonight. I must be dead earnest in what I am saying, and you must listen with dead earnest. That's what's the trouble with many people today. They think… We have some of our ministering brothers: some of them gets to a spot maybe in big ministries, until they feel secure. We've had … know this to be true, of many ministers in the land today, begin to drink.
Some of them think, "Well, I've got my little kingdom built around me. There's no reason for me… Them people love me so much, until they'll never pay any attention if I do this, or I do that."
Let me tell you, brother, there is one who is looking, and that's God. No man's secure outside of God.
19
La meg stoppe her og si dette alvorlig, min bror og søster. Gud har gjort dere til mitt publikum i kveld. Jeg må være dønn ærlig i det jeg sier, og dere må lytte med størst mulig oppmerksomhet. Det er problemet med mange mennesker i dag. De tenker… Vi har noen av våre forkynnerbrødre: noen av dem når et punkt, kanskje i store tjenester, hvor de føler seg trygge. Vi har sett dette være sant for mange predikanter i landet i dag; de begynner å drikke.
Noen av dem tror: "Vel, jeg har bygget mitt lille rike rundt meg. Det er ingen grunn for meg… De menneskene elsker meg så mye at de aldri vil legge merke til det hvis jeg gjør dette eller det."
La meg fortelle deg, bror, det er én som ser, og det er Gud. Ingen mann er trygg utenfor Gud.
20
Sometimes we get to a place we think God blesses us.
"He give me a Cadillac, he give me a better job, he give me this."
That's no sign that you can't turn his blessings from you.
When you get lifted up and feel, "Well, I once laid all night and prayed. I once did this, and I did that, but I didn't do it any more," you're on dangerous ground. That's what's the matter with our Pentecostal people.
Why, back yonder, long time ago, when we had a little mission down on the corner somewhere, the women with no stockings on, and beating the tambourine down there, had to pray all night and everything. Cops locked you up, and stayed in jail, and so forth. You prayed. The churches, all the denominations, laughed at you and made fun of you.
But now, God has lifted you up till you got some of the best churches in the country, a great powerful denomination. You begin to feel secure. Be careful! That's when you get lifted up. Then when God sends something, you can't accept it anymore, because you've already witnessed to this thing. Then you begin to feel secure. That's the time that you're on your road to your fall. That's what denominations does for nations.
20
Noen ganger kommer vi til et sted hvor vi tror at Gud velsigner oss.
"Han gir meg en Cadillac, Han gir meg en bedre jobb, Han gir meg dette."
Det er ingen garanti for at du ikke kan miste Hans velsignelser.
Når du blir opphøyd og føler, "Vel, jeg pleide å ligge på knærne hele natten og be. Jeg pleide å gjøre dette og hint, men jeg gjør det ikke lenger," da er du på farlig grunn. Det er problemet med våre pinsefolk.
En gang for lenge siden, da vi hadde en liten misjon nede på hjørnet et sted, kvinner uten strømper, og som slo på tamburiner der nede, måtte be hele natten og gjøre alt mulig. Politiet låste dere inne, og dere ble sittende i fengsel, og så videre. Dere ba. Menighetene, alle konfesjonene, lo av dere og gjorde narr av dere.
Men nå har Gud løftet dere opp til å få noen av de beste kirkene i landet, en stor og mektig konfesjon. Dere begynner å føle dere trygge. Vær forsiktige! Det er da dere blir opphøyd. Når Gud sender noe, kan dere ikke lenger ta imot det, fordi dere allerede har vitnet om denne tingen. Da begynner dere å føle dere trygge. Det er tidspunktet hvor dere er på vei mot deres fall. Det er hva konfesjoner gjør med nasjoner.
21
Look at our nation. Once one of the great moral countries of the world; look at it today. It's the laughing stock of the world, filthier than anything I know of.
When I got off the plane and come in at Rome, and went up to St. Angelo to go into the catacombs, I was embarrassed when I seen a sign sitting at the St. Angelo's catacomb. Said, "A word to all American women. Please put on clothes, before entering the catacombs to honor the dead." Coming in there with shorts on, and trousers on, in a place like Rome. And then had to say to the American women, "To honor the dead, put on clothes." Why, it's become a stench in the nostrils.
And all of our overseas money, and relief loans, and everything like that, will never buy friendship.
21
Se på vårt land. En gang en av verdens store moralske nasjoner; se på det i dag. Det er verdens latterliggjøring, skitnere enn noe annet jeg kjenner til.
Da jeg gikk av flyet i Roma og dro til St. Angelo for å besøke katakombene, ble jeg flau da jeg så et skilt ved St. Angelos katakombe. Det sto: "En oppfordring til alle amerikanske kvinner. Vennligst kle dere anstendig før dere går inn i katakombene for å ære de døde." De kommer dit i shorts og bukser, i en by som Roma. Det var nødvendig å si til de amerikanske kvinnene: "For å ære de døde, kle dere anstendig." Det har blitt en stank i neseborene.
All vår utenlandske økonomiske støtte og nødhjelpslån vil aldri kjøpe vennskap.
22
What we need in this nation (and we'll never have it), but what we need is a house-cleaning time; not a political house-cleaning, but a Holy Ghost-sent revival, that will sweep her from head to toe. That's what our churches need. That's what our people need. That's what as individuals we need, that our influence when we get lifted up…
Say, "I'm Pentecostal, I spoke with tongues, I shouted, I danced in the spirit."
You might have done that. But let me tell you something, brother. That's no security to you, not a bit.
22
Det vi trenger i denne nasjonen (og vi vil aldri få det), er en grundig renselse; ikke en politisk renselse, men en vekkelse sendt av Den Hellige Ånd, som vil feie gjennom landet fra topp til tå. Det er det våre menigheter trenger. Det er det vårt folk trenger. Det er det vi som individer trenger, slik at vår innflytelse når vi blir opphøyet...
Si: "Jeg er pinsevenn, jeg talte i tunger, jeg ropte, jeg danset i Ånden."
Du kan ha gjort det. Men la meg fortelle deg noe, bror. Det gir deg ingen sikkerhet, ikke det minste.
23
We find out when Uzziah got lifted up in his heart, we find out that God smote him. What did he do? He tried so much to try to take a minister's place. He thought because he got lifted up---God had blessed him, made him a great man---he could just do anything he wanted to.
I heard a young man tell me not long ago, he said, "You know, God loves me so much, Brother Branham, He just lets me do anything I want to. He don't care."
23
Da Uzziah ble opphøyet i sitt hjerte, ser vi at Gud slo ham. Hva gjorde han? Han forsøkte å tilrane seg en tjeners plass. Han trodde at fordi Gud hadde løftet ham opp og gjort ham til en stor mann, kunne han gjøre hva han ville.
En ung mann sa nylig til meg: "Gud elsker meg så mye, Bror Branham. Han lar meg gjøre hva jeg vil. Han bryr seg ikke."
24
I hear so much today about God being a good God. He is. I'm not disputing that. He is a good God, but He's also a God of wrath. His holiness requires righteousness. His law requires judgment. If there is no judgment to law, law is of non-effect.
What good would it do to say it's against the law to run this red light down here, without being a penalty behind it? There'd be no law. You couldn't do nothing about it till there's a penalty. There's a penalty for transgressing God's laws. And it will … you'll have to pay to the utmost farthing before you're brought out.
24
I dag hører jeg mye om at Gud er en god Gud. Det er Han. Jeg motsier ikke det. Han er en god Gud, men Han er også en Gud med vrede. Hans hellighet krever rettferdighet. Hans lov krever dom. Uten dom er loven uten effekt.
Hva nytte ville det ha å si at det er mot loven å kjøre på rødt lys uten å ha en straff bak det? Det ville ikke vært noen lov. Det ville ikke bety noe før det finnes en straff. Det finnes en straff for å bryte Guds lover. Og du må betale til siste øre før du blir løslatt.
25
Now, many men today makes that sad mistake like this fellow did. When he got exalted, got big, got so he had everything in his own hands, he felt secure. "God loves me so much that there's nothing can bother me now." When he did that, he throwed hisself in the same shape that Nebuchadnezzar did one time, as you Bible readers know. Then we find out that he was smitten with leprosy because he tried to take a minister's place.
25
I dag gjør mange menn samme triste feil som denne mannen gjorde. Da han ble opphøyd, fikk makt og trodde han kontrollerte alt, følte han seg sikker. "Gud elsker meg så mye at ingenting kan skade meg nå." Da han tenkte slik, satte han seg selv i samme situasjon som Nebukadnesar en gang gjorde, som dere bibellesere vet. Det endte med at han ble rammet av spedalskhet fordi han forsøkte å ta en forkynners plass.
26
Not long ago… I speak international for the Full Gospel Businessmen. Sometime ago, I was sitting in a place over in Jamaica. We was having a meeting. I love them, because it's people out of all the churches. It gives me a chance to speak. Sometimes the churches won't cooperate, but their businessmen are cooperating. They have to kind of hold their face, for the Businessmen's sake.
26
For en tid tilbake talte jeg internasjonalt for Full Gospel Businessmen. For en stund siden satt jeg i et sted på Jamaica. Vi hadde et møte. Jeg elsker disse møtene fordi det er folk fra alle menigheter. Det gir meg en mulighet til å tale. Noen ganger vil ikke menighetene samarbeide, men forretningsfolkene deres samarbeider. De må holde masken, for forretningsfolkets skyld.
27
Now, we find out, that in there I was having a meeting. That night when we come back over to the Flamingo Motel, I said, "I'm ashamed of you fellows." I said, "It's a disgrace. All you talked about, before all the political leaders and things, and businessmen up and down here, was about, 'I had a little bitty business down here,' and, 'I got sixteen Cadillacs,' or whatevermore." I said, "Them men, you can't compare with them.
"That's what's the trouble with the church today. You're trying to compare with Hollywood. You're trying to make it like Hollywood. Remember, Hollywood glares; the gospel glows. You can't go over on their ground. You've got to bring them on our ground. That's where we've got to get them. You've got to get them over here; not us go out there. We can never compare with them. We don't want to. They shine and glitter; the gospel glows with meekness and humility. That's just the difference between a glow and a glare."
27
Under møtet den kvelden ble det tydelig for meg at noe var galt. Da vi kom tilbake til Flamingo Motel, sa jeg: «Jeg er skamfull over dere. Det er en skam. Alt dere snakket om foran politiske ledere og forretningsfolk her, var at 'jeg har en liten bedrift her nede' og 'jeg har seksten Cadillacs', eller lignende.» Jeg sa, «Disse mennene, dere kan ikke sammenligne dere med dem.
"Det er problemet med menigheten i dag. Dere prøver å sammenligne dere med Hollywood. Dere forsøker å gjøre det som Hollywood. Husk, Hollywood glitrer; evangeliet lyser. Vi kan ikke gå over på deres område. Vi må få dem over på vårt område. Det er her vi må nå dem, ikke omvendt. Vi kan aldri konkurrere med dem, og vi ønsker det heller ikke. De skinner og glitrer; evangeliet lyser med ydmykhet og beskjedenhet. Det er forskjellen mellom å glitre og å lyse."
28
Now, we find out … I said to these men, I said, "The thing of it is, you men, which are just business men, are trying to preach the gospel. You ain't got no business doing that. We preachers have a hard enough time keeping level. And you fellows oughtn't to be doing that. You're trying to take the wrong place. You're businessmen. But don't try to take the gospel's place."
I said, "The thing of it is today, you're trying to say how much you got. What a difference it is from the first Pentecostals. The first Pentecostals got rid of what they had."
Some little singer there---was a fine little man. I love him, a nice man. But he said, "Brother Branham, I never want to dispute your word, or say anything against it."
I said, "That's all right. If it's not the Word of the Lord, then you've got a right to, brother."
He said, "That's one time you're wrong."
I said, "Oh, no. No, no." I said, "The first Pentecostals sold everything they had, throwed it in the missions, and went out."
And he said, "Preacher, that's the worst thing they ever did."
I said, "What? The Holy Spirit make a mistake?"
He said, "I don't say that. But it was the worst thing they ever did." Said, "Then, when the dispute come in the church, they had no homes to go to."
I said, "Just exactly the reason God had them to sell their homes. Then they went everywhere, scattering the message throughout the country. They had no other place to go. God knows what He's doing! Let Him run the business."
28
Jeg sa til disse mennene: "Problemet er at dere, som bare er forretningsmenn, prøver å forkynne evangeliet. Dere har ikke noe med det å gjøre. Vi forkynnere har det vanskelig nok som det er. Dere burde ikke gjøre det, dere tar feil plass. Dere er forretningsmenn, men prøv ikke å ta evangeliets plass."
Jeg sa: "Problemet i dag er at dere prøver å vise hvor mye dere har. Det er en stor forskjell fra de første pinsevennene. De første pinsevennene kvittet seg med det de hadde."
En liten sanger der, en fin mann som jeg setter pris på, sa: "Bror Branham, jeg ønsker ikke å bestride ditt ord eller si noe imot det."
Jeg sa: "Det går bra. Hvis det ikke er Herrens Ord, har du rett til det, bror."
Han sa: "Dette er en gang du tar feil."
Jeg sa: "Å, nei, nei, nei." Jeg sa: "De første pinsevennene solgte alt de hadde, ga det til misjonene, og dro ut."
Han sa: "Forkynner, det var det verste de noensinne gjorde."
Jeg sa: "Hva? Gjorde Den Hellige Ånd en feil?"
Han sa: "Jeg sier ikke det, men det var det verste de gjorde. Da uenigheten oppsto i menigheten, hadde de ingen hjem å gå til."
Jeg sa: "Akkurat derfor ba Gud dem om å selge hjemmene sine. Da dro de overalt, spredte budskapet over hele landet. De hadde ingen andre steder å gå. Gud vet hva Han gjør! La Ham styre virksomheten."
29
We find out that this man took a censer, started into the … to the … to make a … wave a censer, burn incense. That wasn't his job. He was king, not to be priest. And the priest run behind him, and told him, said, "You shouldn't do this. It's only for a Levite to do that, and you're not a Levite. It takes a consecrated man for that, and you're not consecrated to the Lord. You're a king. God's blessing you. That's good. But you're not consecrated to do that."
So many times have we seen gifts tried to be impersonated, when they wasn't consecrated to the cause. And we've seen all this. We see it today, just as it was then. See somebody trying to impersonate a person having the Holy Ghost, shout like them, speak in tongues like them, and still they know no more about God than a Hottentot would know about an Egyptian knight. That's just an impersonation, acting like it, putting on something.
Let me tell you, you that's looking on that: remember, where you see somebody impersonating it, there's a genuine something somewhere. If I found a dollar, and it was a bogus, it's only a sign it's made off of a real one.
29
Vi ser at denne mannen tok en røkelseskar og begynte å svinge det for å brenne røkelse. Det var ikke hans jobb. Han var konge, ikke prest. Presten løp etter ham og sa: "Du skal ikke gjøre dette. Det er kun en levitt som kan gjøre det, og du er ikke en levitt. Det krever en innviet mann for den oppgaven, og du er ikke innviet til Herren. Du er en konge. Gud velsigner deg. Det er bra. Men du er ikke innviet til å gjøre dette."
Vi har sett så mange ganger at gaver har blitt forsøkt etterlignet, uten å være innviet til formålet. Vi ser det i dag, akkurat som den gang. Man ser noen forsøke å etterligne en person som har Den Hellige Ånd, ved å rope som dem og tale i tunger som dem, men de vet ikke mer om Gud enn en hottentott vet om en egyptisk ridder. Det er bare en etterligning, en handling.
La meg fortelle deg, du som ser på dette: husk, der du ser noen etterligne, finnes det noe ekte et sted. Hvis jeg finner en dollar som er falsk, er det bare et tegn på at den er laget basert på en ekte en.
30
We find this man Uzziah trying to take the place of this priest. And when they run after to tell him, he got angry. He turned around, and let them know, "I'll do what I want to do. Who are you to tell me what to do? You tell me what I'm supposed to do? I'm king. I'll do as I want to."
And God smote him with leprosy right there, and he died a leper. In his anger, when his anger had kindled up, then he was smitten with leprosy.
Then was a lesson for the young prophet, sure enough. After he had watched this man come up and get his Ph.D., his LL.D., and so forth, and then try to take a place that didn't belong to him, he found out and got angry about it. When somebody tried to tell him what was "thus saith the Lord," he failed to recognize it, and God smote him with leprosy, which is a type of sin. All right.
By this, Isaiah learned that God orders his man to his place. God does the ordering. We can't take a man sometime, and do this to him.
30
Vi finner denne mannen, Ussia, som prøver å ta prestenes plass. Da de løp etter ham for å fortelle det, ble han sint. Han snudde seg rundt og sa: "Jeg gjør som jeg vil. Hvem er dere til å fortelle meg hva jeg skal gjøre? Skal dere fortelle meg hva jeg skal gjøre? Jeg er konge. Jeg gjør som jeg vil."
Og Gud slo ham med spedalskhet der og da, og han døde som en spedalsk. I sitt sinne, da hans vrede flammet opp, ble han rammet av spedalskhet.
Dette ble en lærepenge for den unge profeten, uten tvil. Etter å ha sett denne mannen stige i rang og oppnå sine Ph.D. og LL.D., og deretter prøve å ta en plass som ikke tilhørte ham, ble han enda sintere da noen prøvde å fortelle ham hva som var "så sier Herren". Da han ikke anerkjente det, slo Gud ham med spedalskhet, som er et symbol på synd. Greit.
Gjennom dette lærte Jesaja at Gud plasserer Sin mann på hans rette sted. Gud er den som bestemmer. Vi kan ikke alltid ta en mann og gjøre dette mot ham.
31
A young lady here, not long ago, she told me she had a little boy. She was going to… Said he felt he had a call. She was about thirty-five years old, I guess. She said, "My son, about fourteen years old, he feels he's got a call. Brother Branham, would you send him away to get his Ph.D. or something another like that, or send him to some college? What would you advise?"
I said, "The best one I know is the College of Kneeanology, down on his knees." I said, "He'd get out there amongst that, and the first thing you know, it's a … they begin to learn math, mathematics and all about this, and so about this, and they give him a mental test, and an IQ, and all like this, and then they've got all the God that was ever in him took out." I said… Not I'm just degrading them things, but I'm showing you how far they get off of the line.
31
En ung kvinne her for ikke lenge siden fortalte meg om sin lille gutt. Hun sa at han følte en kallelse. Hun var rundt trettifem år gammel, antar jeg. Hun sa: "Min sønn, som er rundt fjorten år, føler at han har en kallelse. Bror Branham, bør jeg sende ham bort for å ta en doktorgrad eller noe lignende, eller sende ham til en høyskole? Hva vil du anbefale?"
Jeg svarte: "Den beste utdannelsen jeg kjenner til er 'Knebogen på sine knær.'" Jeg sa: "Hvis han måtte være der ute, ville han begynne å lære matematikk og alt om dette, og når de gir ham en mental test og IQ-test, har de fått all Gud som var i ham, ut av ham." Jeg sa ... Ikke for å nedvurdere disse tingene, men for å vise hvor langt de kan komme bort fra linjen.
32
Watch and see what did happen. Now, God orders his man to his place.
Not long ago I was reading a little story, where a woman that was … had a disease, a pneumonia, in St. Louis, Missouri, and she was very, very sick. And they said she was going to die. And she had a son in college. So they come over to find out, the doctor did, just how much longer he thought she had to live. Said, "She probably won't be here over a day or two more."
So, they wired to the young son that he'd better come home, his mother was seriously ill. So the young son (give him the telegram) was getting ready to go. And he got another telegram, "Your mother is better now. All right. Don't come."
32
Se hva som skjedde. Nå, Gud plasserer Sine tjenere der de skal være.
For ikke lenge siden leste jeg en liten historie om en kvinne i St. Louis, Missouri. Hun hadde lungebetennelse og var meget, meget syk. Legene sa at hun kom til å dø. Hun hadde en sønn som gikk på universitetet. Legen kom for å finne ut hvor lenge hun hadde igjen å leve. Han sa: "Hun lever nok ikke mer enn en dag eller to til."
De sendte en telegraf til den unge sønnen og informerte ham om at han burde komme hjem fordi moren var alvorlig syk. Sønnen mottok telegrammet og begynte å gjøre seg klar til å dra. Rett etter mottok han en annen telegraf: "Din mor er bedre nå. Alt er i orden. Ikke kom."
33
Well then, about a year later, why, the boy made his annual visit home. When he come home, he said, "Mother," after he greeted her, he said, "you know, I just wonder. When you were so sick, you never did tell me just what happened."
She said, "Oh, son, I've got something to tell you." She said, "You know that little mission down the street here, down here where them people that will holler like that, and cries, and goes on?"
He said, "Yes."
She said, "Their pastor believes in praying for the sick." Said, "One of the ladies come up here and told me." Said, "A doctor told me I had a couple more days to be around." And said, "Then sent and got … wanted to get this pastor to come pray for me. And the lady did. And I said, 'Well, sure, have him come up.'" She said, "You know he come up," and said, "He read a scripture out of the Bible there." And said, "He come and laid hands on me and prayed for me. And you know, the fever left me and I got well." And she said, "Oh, praise God!"
He said, "Mother, Mother, now you know better than that."
Said, "Oh, oh, no. No, Honey," said, "it actually happened." She said, "Glory to God. I'm telling you…" She said…
He said, "Now you're actually acting like them people." Said, "You mustn't do that, Mother."
Said, "But," said, "Honey, he read it right out of the Bible. He
read out there in Mark, the 16th chapter, 'These signs shall follow them that believe.' " Here it is right here." Said, "We, we … this is it right here."
He said,
33
Et år senere kom gutten hjem på sitt årlige besøk. Da han ankom, sa han til sin mor etter å ha hilst på henne: "Mor, jeg har grublet på noe. Da du var så syk, fortalte du aldri eksakt hva som skjedde."
Hun svarte: "Å, sønn, jeg har noe å fortelle deg. Du vet den lille misjonen nede i gaten her, der folk roper og gråter?"
Han sa: "Ja."
Hun fortsatte: "Deres pastor tror på å be for de syke. En av damene kom hit og fortalte meg det. Legen sa at jeg bare hadde et par dager igjen å leve. Så de sendte etter pastoren for å be for meg. Og da han kom, sa jeg: 'Selvfølgelig, la ham komme opp.' Han kom, leste et skriftsted fra Bibelen, og la hendene på meg og ba for meg. Vet du, feberen forsvant, og jeg ble frisk. Å, pris Herren!"
Han svarte: "Mor, mor, du vet bedre enn det."
Hun sa: "Å, nei, Kjære, det skjedde faktisk. Ære være Gud. Jeg sier deg..."
Han sa: "Nå oppfører du deg akkurat som de folka. Du må ikke gjøre det, Mor."
Hun svarte: "Men kjære, han leste det rett ut fra Bibelen. Han leste fra Markus, det 16. kapittel: 'Disse tegn skal følge dem som tror.' Her er det rett her."
34
"Oh, Mother, that's the illiterate type down there." Said, "Them people down there don't have no education." Said, "They're just poor people, trash right off the streets, and so forth, run in there." Said, "That pastor…" Said, "We learned in the college that Mark 16, from the 9th verse on, is not inspired."
She said, "Glory to God!"
He said, "Mother, what's the matter with you?"
She said, "I was just thinking, son. If God could heal me with the uninspired Word, what would He really do with that's inspired!"
I think that just about settles it! Now, if the uninspired will heal, what will the inspired do? That's it, my friends. Yes, sir!
34
«Åh, mor, det er den typen der nede som ikke kan lese», sa han. «Folkene der nede har ingen utdannelse. De er bare fattige mennesker, søppel fra gatene og lignende, som har kommet inn der.» Han sa: «Den pastoren… Vi lærte på college at Markus 16, fra det 9. verset og utover, ikke er inspirert.»
Hun sa: «Ære være Gud!»
Han spurte: «Mor, hva er det med deg?»
Hun svarte: «Jeg tenkte bare, sønn. Hvis Gud kunne helbrede meg med det uinspirerte Ordet, hva ville Han da gjøre med det som er inspirert!»
Jeg tror det oppklarer det! Hvis det uinspirerte kan helbrede, hva kan da det inspirerte gjøre? Det er saken, mine venner. Ja, absolutt!
35
Now, trying to take another's place… God orders his man. God puts his man in place. He must not try to take another's place. You mustn't do that.
Now, the vision at the temple: at the temple, he went down when he found out that… Isaiah seen that Hezekiah … and what had happened to him. And then he'd died, and there'd been (I mean Uzziah)… And he'd … taken away to the leper camp, and his son had to reign in his place. And now Isaiah got kind of fed up. So he went down to the temple one day to kind of get the thing off of his chest.
I think that's a good thing for us all to do. Just go down to the house of God, go down and deliver your soul, get the thing off your mind.
35
Det er viktig å ikke prøve å ta en annens plass. Gud setter sine tjenere der de skal være. Ingen må forsøke å ta en annen persons plass.
I synet i templet, gikk Jesaja ned dit etter at han fant ut hva som hadde hendt med … Hiskia og Ussia. Ussia hadde blitt sendt til leprakolonien, og sønnen hans måtte ta hans plass som konge. Jesaja ble lei av situasjonen, så han gikk ned til templet en dag for å rense sjelen.
Jeg tror det er en god ting for oss alle å gjøre. Gå til Guds hus, si det du har på hjertet, og få ro i sinnet.
36
So Isaiah got down there and got to praying, you know. It might have been along in the afternoon, and he … or early in the morning. I don't know. So he got down at the altar, and begin to pray. And he got to praying until he got in dead earnest. Now that's the way.
He'd seen what he was looking at there on earth had failed. That king that God had blessed, this great and mighty king, the mightiest in the land---and yet had failed. And then he didn't know what to do, and he got to praying.
Then all at once he lifted up his head, and then he saw a real king. He saw God lifted up on high. His train filled the heavens. He saw … something to look at, a real example. When you look and try to make a man your example, you'll sure go wrong, because he'll fail. But He was trying to say to the prophet, "Don't look at man, or what man says. Turn your eyes towards Me, and what I said. Look up here---not a earthly throne, but a heavenly throne, exalted way in the heavens." And his train filled the sky.
And he looked up, and then he looked in the temple. At the temple he saw God lifted up, and noticed the heavenly seraphims.
36
Så Isaiah gikk dit og begynte å be. Det kan ha vært tidlig om morgenen eller om ettermiddagen. Jeg vet ikke. Han gikk ned til alteret og begynte å be, og han ba med en slik inderlighet. Det er slik man skal gjøre.
Han hadde sett at det han betraktet her på jorden, hadde feilet. Den kongen som Gud hadde velsignet, denne store og mektige kongen, den mektigste i landet – han hadde sviktet. Isaiah visste ikke hva han skulle gjøre, så han begynte å be.
Plutselig løftet han hodet og så en ekte konge. Han så Gud løftet høyt opp, og Hans kappe fylte himmelen. Da så han noe verdt å se på, et virkelig eksempel. Når du prøver å gjøre et menneske til ditt forbilde, vil du sikkert feile, for mennesker svikter. Men Gud prøvde å si til profeten: "Ikke se på mennesker, eller hva mennesker sier. Snu blikket mot Meg og hva Jeg sier. Se opp hit, ikke på en jordisk trone, men på en himmelsk trone, høyt opphøyet i himmelen." Hans kappe fylte himmelen.
Isaiah så opp og så inn i tempelet. Der så han Gud løftet opp og la merke til de himmelske serafer.
37
Now, the seraphims there are not angels. They are supposed to be the sacrifice burners that lead the way for the guilty. And they were sacrifice burners. A special covering was over these beings, and showing that God is all holy. God is all holy.
And they were screaming to the top of their voice, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty. Holy, holy, holy," right in the presence of God. Remember, it was the seraphims and the cherubims that guard the holy place. They're the one that takes the sacrifice and offers it. And here they were living right in the presence of God, screaming, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty."
37
Serafene der er ikke engler. De skulle være ofrings-brennerne som leder veien for de skyldige. Og de var ofrings-brennere. En spesiell overdekning var over disse vesener, noe som viser at Gud er helt hellig. Gud er helt hellig.
De ropte så høyt de kunne: "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud Den Allmektige. Hellig, hellig, hellig," rett i Guds nærvær. Husk, det var serafene og kjerubene som voktet det hellige stedet. De er de som tar offeret og bringer det fram. Og her var de, levde rett i Guds nærvær og ropte: "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud Den Allmektige."
38
Let's look at their make-up for a little while. We find out that these were six-winged creatures. They had two wings over their faces, two wings over their feet, and were flying with two wings. Think. Two wings over their faces first. Firstly, what would it be? Let's find out what the two wings over their face meant. When God is so holy that even the holy angels and cherubims have to cover their face to stand in his presence, how are we going to stand when to stand (we all have to) in the presence of God? He is the supreme judge. And we'll all stand in his presence.
And holy angels have never known what sin was. They were created a special being, and to stand in his presence have to cover their holy faces to stay there. If angels have to cover their holy faces to stay there, what will we do to have to live in the presence of Almighty God, if we stay in his presence? We've got a covering, though, the blood of Jesus Christ. That's right.
Today… That's reverence. That meant reverence in the presence of God.
38
La oss se nærmere på deres utseende en stund. Vi ser at dette var seksvingede vesener. De hadde to vinger over ansiktene, to vinger over føttene, og med to vinger fløy de. Tenk over det. To vinger over ansiktene først. Hva betyr det? La oss finne ut hva de to vingene over ansiktet symboliserte.
Når Gud er så hellig at selv de hellige englene og kjerubene må dekke ansiktet for å stå i Hans nærvær, hvordan skal vi kunne stå der? Han er den suverene dommer, og vi må alle stå i Hans nærvær.
De hellige englene har aldri kjent til synd. De er skapt som spesielle vesener og må dekke sine hellige ansikter for å stå i Hans nærvær. Hvis engler må dekke sine hellige ansikter for å stå der, hva må vi da gjøre for å leve i nærværet til den Allmektige Gud? Vi har imidlertid en dekning – Jesu Kristi blod. Det er riktig.
I dag… Det er ærbødighet. Det betyr ærbødighet i Guds nærvær.
39
Today there is no reverence. Oh, what little there is, is just very little. What you see … people laugh at what's called Christianity. What's going to happen to that man, when God sends something to the earth, and they see a thing operating just exactly with the Word, and then men talk about it, and make fun of it. Do you know what the Bible said? Jesus said, "It's blasphemy of the Holy Ghost, and will never be forgiven."
"Oh," they say, "that's of the devil."
Be careful what you say, brother, sister. Be careful what you say, sinner. There's no forgiveness for it. Jesus said, "To speak a word against it would never be forgiven in this world, or the world to come."
39
I dag er det lite ærbødighet. Det lille som finnes, er svært begrenset. Folk ler av det som kalles kristendom. Hva vil skje med dem når Gud sender noe til jorden, og det fungerer nøyaktig i tråd med Ordet, og menn snakker om det og gjør narr av det? Vet du hva Bibelen sier? Jesus sa: "Det er blasfemi mot Den Hellige Ånd, og vil aldri bli tilgitt."
De sier: "Å, det der er fra djevelen."
Vær forsiktig med hva du sier, bror, søster. Vær forsiktig, synder. Det finnes ingen tilgivelse for det. Jesus sa: "Å tale et ord mot det vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller den kommende."
40
Look what He just got through doing, discerning, telling them the thoughts that was in their heart, and they said, "He's Beelzebub," calling the Spirit of God an unclean spirit, a devil doing the work of God. And He said "I'll forgive you." The atonement wasn't made at that time but… Jesus hadn't died. But said, "When the Holy Ghost is come, to speak against that it'll never be forgiven you." When the Holy Spirit comes to do the same work that He was doing then, it would never be forgiven.
Irreverent people! What can we expect but judgment? This nation that's turned down God…
40
Se hva Han nettopp gjorde: Han avslørte hjertets tanker for dem, og de sa: "Han er Beelzebub," og kalte Guds Ånd for en uren ånd, en djevel som gjør Guds verk. Og Han sa: "Jeg skal tilgi dere." Forsoningen var ennå ikke gjort på det tidspunktet… Jesus hadde ikke dødd ennå. Men Han sa: "Når Den Hellige Ånd kommer, vil det aldri bli tilgitt å tale imot Ham." Når Den Hellige Ånd kommer for å utføre det samme verket som Jesus gjorde, vil det aldri bli tilgitt.
Irreverente mennesker! Hva kan vi forvente annet enn dom? Denne nasjonen som har avvist Gud…
41
This nation has many Billy Grahams and Oral Roberts that's blasted across this country; and other great soldiers of the cross that went through this country preaching the gospel. And it's on the rampage every year. Sin keeps multiplying.
Was this… Great evangelist Billy Graham said the other day, in one of his meetings when he went to New York, he said he believed New York had increased many percent in sin, since his revival there. Said when he was here in California, Los Angeles, he said In ten or fifteen years from now that every citizen will have to pack a pistol, or some … to protect himself. They can't get enough law enforcement, sin is on such a rampage. Oh, what is it? It's irreverence to the Bible. It's turned down the chance they've blasphemed and made fun of. Right.
41
Denne nasjonen har mange som Billy Graham og Oral Roberts som har holdt kampanjer over hele landet, samt andre store soldater av korset som har reist rundt og forkynt evangeliet. Dette skjer årlig, og synden øker stadig.
Den store evangelisten Billy Graham sa nylig på et av sine møter i New York at han trodde synden i New York hadde økt betydelig siden hans vekkelse der. Han bemerket også at da han var i California, Los Angeles, sa han at om ti til femten år vil hver innbygger måtte bære en pistol eller lignende for å beskytte seg selv. De kan ikke få nok lovhåndhevelse; synden herjer vilt. Hva er årsaken? Det er mangel på ærbødighet for Bibelen. Folk har avslått sjansen, spottet og gjort narr. Det er helt riktig.
42
Now, let's bring it down a little close to home. Look at the churches, what they've done. Many of them, going across the country, when you get a man with enough of … with enough real power of God about him to tell the people about their sinful ways… Get somebody who'll tell them they've got to be borned again---not shake hands, and come up and make a decision---they've got to be borned again.
Not putting your name on a book, or joining church, or shaking hands, or in sprinkling, or some baptism, but to be borned of the Spirit of God, separated.
God's life living in you, showing itself through, not just today or tomorrow, but the rest of your days. With joy in your trials and tribulations you move on, knowing that the road is open before you to Glory. That's the kind of a gospel.
When you find them like that, you preach it, and come back next year. There they are the same. The same thing, only worse, and more of it, and more of it. The more you preach against it, the worse it gets. What is it then? Irreverence!
42
La oss ta det litt nærmere hjem. Se på menighetene og hva de har gjort. Mange av dem, når de får en mann med nok av Guds kraft til å fortelle folk om deres syndige veier… Få noen som vil fortelle dem at de må bli født på ny – ikke bare håndhilse og ta en beslutning – de må bli født på ny.
Det handler ikke om å skrive navnet sitt i en bok, bli medlem av menigheten, håndhilse, få en sprinkelser eller en dåp, men å bli født av Guds Ånd, adskilt.
Guds liv lever i deg og viser seg gjennom deg, ikke bare i dag eller i morgen, men resten av dine dager. Med glede i dine prøvelser og trengsler går du videre, vitende om at veien er åpen foran deg til herlighet. Det er en slik evangelium.
Når du finner dem som det, forkynn det, og kom tilbake neste år. Der er de de samme. Den samme synden, bare verre, og mer av det, og mer av det. Jo mer du forkynner imot det, jo verre blir det. Hva er det da? Irreverens!
43
And then 95% of those people go to church, have their name on the book, claim to be Christians. Men claim to be Christians that smoke, and drink, and gamble, and tell dirty jokes. Many deacons on the board with one, two, and three, and four wives. True. What a disgrace! Women sing in the choir with bobbed hair. The Bible says she's a unhonorable person. Paint on their face! There's only one woman that ever painted her face in the Bible. That was Jezebel. God fed her to the dogs. So you see what He thinks about it.
And then you come tell them about it. Next year, come back, they're worse than they was in the first place. Irreverent! They have no respect, no thoughts of decency.
43
Og deretter går 95 % av disse menneskene til menigheten, har navnet sitt i boka, og hevder å være kristne. Menn påstår at de er kristne mens de røyker, drikker, gambler og forteller groviser. Mange diakoner i styret har en, to, tre eller fire koner. Det er sant. For en skam! Kvinner synger i koret med kortklipt hår. Bibelen sier at hun er en uærefull person. Sminke i ansiktet! Det er bare én kvinne i Bibelen som malte seg i ansiktet. Det var Jesabel. Gud lot hundene spise henne. Så du ser hva Han mener om det.
Og så forteller du dem om det. Neste år, når du kommer tilbake, er de verre enn de var i utgangspunktet. Uærbødige! De har ingen respekt, ingen tanker om anstendighet.
44
Let me tell you something, women, young women and old too. Go out here with these dresses on, and these little old tight clothes, and shorts…
You say, "You oughtn't to be talking like that, Brother Branham."
I should. That's my duty. This is a … this is the pulpit. I had a man call me in not long ago, one of the greatest Pentecostal evangelists in the land. He said, "You leave them people alone."
I said, "Who are you to tell me to leave them alone?"
He said, "I love you." And he said, "Your ministry is praying for the sick."
I said, "It's preaching the gospel, brother."
And he said, "Look, Brother Branham." He said, "Why, them people believe you to be a prophet."
I said, "I never said I was, did I?"
But he said, "They believe you to be. Why don't you teach them women how to receive the Holy Ghost, and how to receive gifts, and do something, instead of always bawling them out about the way they're dressing, and what they're doing. Why don't you teach them them kind of things to help them?"
I said, "How can I teach them algebra, when they won't even learn their ABC's?" You know what ABC is? Always believe Christ. That's right.
44
La meg fortelle dere noe, kvinner, både unge og eldre. Dere går rundt i disse kjolene, trange klærne og shortsene...
Dere sier: "Du burde ikke snakke sånn, Bror Branham."
Jeg burde det. Det er min plikt. Dette er talerstolen. For ikke lenge siden ringte en av landets største pinseforkynnere meg.
Han sa: "La de menneskene være i fred."
Jeg sa: "Hvem er du til å fortelle meg hva jeg skal gjøre?"
Han sa: "Jeg elsker deg." Han la til: "Din tjeneste er å be for de syke."
Jeg svarte: "Det er å forkynne evangeliet, bror."
Han sa: "Hør her, Bror Branham. Disse menneskene tror du er en profet."
Jeg sa: "Har jeg noensinne sagt at jeg er det?"
Han sa: "De tror du er. Hvorfor lærer du dem ikke hvordan de kan motta Den Hellige Ånd, og hvordan de kan motta gaver? Gjør noe, i stedet for alltid å kritisere måten de kler seg og hva de gjør. Hvorfor lærer du dem ikke slike ting som kan hjelpe dem?"
Jeg svarte: "Hvordan kan jeg lære dem algebra når de ikke engang kan alfabetet?" Vet dere hva ABC står for? Alltid tro Kristus. Det er riktig.
45
Now. Now, how can you do it? How can you do it? It looks like there's a pressure on them. Something won't let them do it. That makes it a modern Sodom. That's the hour that we're standing in, just awful things that's going on in the land today.
And he said, "Well, look."
I said, "No. I don't have no programs to sponsor. I don't have no church to put me out. No, sir."
I said… He said, "That's the pastor's duty to do it."
I said, "But they're not doing it. Then it's up to somebody, some voice has got to cry out against it, because it's wrong. Certainly it's wrong. Reverence, respected.
45
Nå. Nå, hvordan kan du gjøre det? Hvordan kan du gjøre det? Det ser ut til å være et press på dem. Noe hindrer dem. Det gjør det til en moderne Sodoma. Vi står i en tid med fryktelige hendelser som skjer i landet i dag.
Og han sa: "Vel, se her."
Jeg sa: "Nei. Jeg har ingen programmer å sponse. Jeg har ingen menighet som støtter meg. Nei, sir."
Jeg sa... Han sa: "Det er pastorens plikt å gjøre det."
Jeg sa: "Men de gjør det ikke. Da må noen, en eller annen stemme, rope ut mot det, for det er galt. Det er absolutt galt. Ærefrykt, respekt."
46
Another young lady said to me, one time, she said, "Mr. Branham, they don't make no other clothes than this."
I said, "They still sell goods, and they have sewing machines." That's right.
Let me tell you something, lady. You might be just as clean and virtuous as you can be. You might be as honorable to your husband, your boy friend, as you can be. But one of these days at the judgment bar, you're going to answer for committing adultery.
"If I'm not guilty?"
You're guilty! Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart."
When that sinner looked at you like that, and had them thoughts about you, he's going to have to answer for it at the day of judgment. And why did he do it? You presented yourself to him twisted up in some kind of clothes, and things like that. Right! It's a shame. You're going to have to do it, lady.
46
En annen ung kvinne sa til meg en gang: "Mr. Branham, de lager ingen andre klær enn dette."
Jeg sa: "De selger fortsatt stoffer, og de har symaskiner." Det stemmer.
La meg fortelle deg noe, frue. Du kan være så ren og dydig som mulig. Du kan være så ærefull mot din ektemann eller kjæreste som overhodet mulig. Men en dag ved dommens sete vil du stå til ansvar for å ha begått utroskap.
"Hvis jeg ikke er skyldig?"
Du er skyldig! Jesus sa: "Den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte."
Når en synder ser på deg med slike tanker, må han stå til ansvar for det på dommens dag. Og hvorfor gjorde han det? Du presenterte deg for ham i utfordrende klær og lignende. Riktig! Det er en skam. Du må stå til ansvar, frue.
47
And you men that call yourselves Christians, that ought to rule your house, let your women do that. Repent, or your whole house will perish. You might not like me after this, but I'm going to tell you the truth, because when… My hands are going to be free of the blood, when I come to the judgment bar. That's one thing I'm free from.
Listen, brethren. There's always a voice goes with the sign, you know, and you better hear it. Not mine, but this is what the Bible says. That's right. Oh, I know it sounds old-fashioned, but that's just what the Bible says. And that's what we're supposed to be.
Angels have to cover their faces to stand in the presence of God.
47
Og dere menn som kaller dere kristne, som skal styre deres hjem, lar deres kvinner gjøre det. Angre, ellers vil hele deres hus gå til grunne. Dere liker meg kanskje ikke etter dette, men jeg skal fortelle dere sannheten, fordi når... Mine hender kommer til å være fri fra blodet når jeg kommer til dommens trone. Det er én ting jeg er fri fra.
Hør, brødre. Det er alltid en stemme som følger med tegnet, og dere bør lytte til den. Ikke min stemme, men dette er hva Bibelen sier. Det er riktig. Å, jeg vet det høres gammeldags ut, men det er akkurat hva Bibelen sier. Og det er hva vi er ment å være.
Engler må dekke sine ansikter for å stå i Guds nærvær.
48
And women, when the Bible says it's an (uncommon) thing, or common thing, for a woman even to pray with her hair cut, she has no right to pray. And you put her in the choir, and even make her a preacher. Right.
I know that makes you a little bit sick but… You know, like Mama used to tell me, about taking castor oil, "If it don't make you sick, it doesn't do you any good." So that's the way with the gospel. It's got to get you to thinking. It's the truth. Men and women both, both guilty, both sides---six of one and half-a-dozen of the other.
48
Når Bibelen sier at det er uvanlig eller vanlig for en kvinne å be med kortklipt hår, betyr det at hun faktisk ikke har rett til å be. Men så setter dere henne i koret, og til og med gjør henne til forkynner. Det er riktig.
Jeg vet at dette kan være litt ubehagelig, men slik er det. Som Mama pleide å si om lakserolje: "Hvis det ikke gjør deg kvalm, hjelper det ikke." Slik er det også med evangeliet. Det må få deg til å tenke. Det er sannheten. Menn og kvinner, begge er skyldige, begge står likt---like mye av det gode og det onde på begge sider.
49
That's exactly right.
Where do we stand? Irreverent. No matter what the Word says. "Well, it's all right. I believe it's all right." You're presuming it's all right. The Bible says it's wrong. And presume is to venture without authority. You haven't got God's authority to do it. These seminaries and schools and things that pass over these things like that, it's a disgrace! It puts young men, young ministers, on the wrong track---take them off after some kind of a man-made theology instead of the Word of God.
No wonder they can't believe a real true message. No wonder they can't have these things in church. No wonder they have to put Him on the outside in the last days. No reverence in his presence. His presence can come down---they'll laugh, and pop chewing gum, walk all around, carrying on like I don't know what. Not no more reverence than nothing, in his presence.
Now. Now, no reverence at all for God, or his people.
49
Det er akkurat riktig.
Hvor står vi? Uærbødige. Uansett hva Ordet sier. "Vel, det er greit. Jeg tror det er greit." Du antar at det er greit. Bibelen sier det er galt, og å anta er å handle uten autorisasjon. Du har ikke Guds autoritet til å gjøre det. Disse seminarene og skolene som overser slike ting, er en skam! De setter unge menn, unge forkynnere, på feil spor—etter en slags menneskeskapt teologi i stedet for Guds Ord.
Ikke rart de ikke kan tro på et ekte, sant budskap. Ikke rart de ikke kan ha disse tingene i menigheten. Ikke rart de må sette Ham på utsiden i de siste dager. Ingen ærbødighet i Hans nærvær. Hans nærvær kan komme ned—de ler, tygger tyggegummi, går omkring og holder på som jeg ikke vet hva. Ingen mer ærbødighet enn ingenting i Hans nærvær.
Nå. Nå, ingen ærbødighet overfor Gud, eller Hans folk.
50
Why? Why do they do this? Now listen close. Why do they do it? They are not conscious of his presence. They don't think it's God. Do you think that woman would've actually … or that soldier would've smote Him in the face, and would've put a rag around his face and hit Him on the head, and said, "Now if You're a prophet, tell us who touched You"? If that man knowed that was God he was hitting, do you think he would have done it?
Do you think that drunken soldier would have pulled beard out of his face, and spit in his face, would've … hawking and spitting in that face, if he had knowed that would've been the Son of God? He wasn't conscious of it.
50
Hvorfor? Hvorfor gjør de dette? Nå, hør godt etter. Hvorfor gjør de det? De er ikke bevisste på Hans nærvær. De tenker ikke at det er Gud. Tror du at kvinnen ville ha gjort det, eller at soldaten ville ha slått Ham i ansiktet, dekket Hans ansikt med et tørkle, slått Ham og sagt, "Nå, hvis Du er en profet, fortell oss hvem som slo Deg?" Hvis den mannen hadde visst at det var Gud han slo, tror du han ville ha gjort det?
Tror du at den fulle soldaten ville ha røsket skjegget ut av Hans ansikt, spyttet på Ham, hånt Ham og spyttet på det Ansiktet, hvis han hadde visst at det var Guds Sønn? Han var ikke bevisst på det.
51
And today, what people calls a bunch of fanatics, they're not conscious that that's the Holy Spirit working in those people. Just get by with anything; not conscious of it, not conscious of his presence. You know what the old saying is. Someone says, "I go to the meeting and laugh, go to the meeting to find fault."
It's been said that fools will walk with hobnailed shoes where angels fear to trod. Not conscious of God, that's the reason. Why don't you be like David? David said, "I put Him always before me." That's the reason he said, "I'll not be moved," because God's always before him. Yes, sir.
51
I dag er mange uvitende om at det de kaller en gjeng fanatikere, faktisk er Den Hellige Ånd som virker i disse menneskene. De tar lett på det og er ikke bevisste på Hans nærvær. Du har sikkert hørt det gamle ordtaket: "Noen går til møtene for å le, eller for å finne feil."
Det er sagt at tåper våger seg dit hvor engler frykter å gå. De er ikke bevisste på Gud, og det er årsaken. Hvorfor kan du ikke være som David? David sa: "Jeg setter alltid Herren foran meg." Derfor sa han også: "Jeg skal ikke bli rokket," fordi Gud alltid var foran ham. Ja, absolutt.
52
Now, secondly, they covered their feet. What "they covered their feet" meant? Humility. Covering their face is reverence in God's presence; covering their feet was humility in his presence. Like Moses in his presence, taking off his shoes, uncovered his feet.
Paul, when he found Jesus, the pillar of fire, he fell to the ground, off his feet. Where his feet should have been, he had his face. Humility. John the Baptist, that great prophet, first one that'd been in the land in four hundred years. But he said, "I'm not worthy to touch his feet, to unloose the latches on his sandals,"
52
For det andre, de dekket føttene sine. Hva betydde "de dekket føttene sine"? Ydmykhet. Å dekke ansiktet sitt uttrykker ærefrykt i Guds nærvær. Å dekke føttene sine er ydmykhet i Hans nærvær, som Moses, som tok av seg skoene for å vise respekt for Guds nærvær ved å avdekke føttene sine.
Paulus, da han møtte Jesus som en ildstøtte, falt til jorden og kom i en posisjon hvor ansiktet hans var der føttene burde være. Dette var et tegn på ydmykhet. Døperen Johannes, den store profeten, den første som hadde vært i landet på fire hundre år, sa: "Jeg er ikke verdig til å røre ved Hans føtter, til å løse lissene på sandalene Hans."
53
see. The one over … his feet covered meant humility.
Watch this servant, now, before God: his face covered in reverence, his feet covered in humility. Yes, very conscious of … be very conscious of your littleness. All of us is trying to be some big somebody. "I'm Dr. So-and-so of the great so-and-so, so-and-so." You're nothing. That's right. That's just … you're nothing.
If you want to know how great you are, put your finger in a pool of water and pull it out, and find the hole where you put it in, see. There's nothing there. That's what we are. God can do without us; but we can't do without Him. Who are you? Be conscious of how little you are. The way up is down. He that humbles himself shall be exalted; he that exalts himself shall be abased.
53
Se. Den med ... føttene dekket, betyr ydmykhet.
Se på denne tjeneren foran Gud: ansiktet dekket i ærbødighet, føttene dekket i ydmykhet. Ja, vær veldig bevisst på ... vær veldig bevisst på din litenhet. Vi prøver alle å være noen store personer. "Jeg er Dr. Så-og-så fra den store så-og-så organisasjonen." Du er ingenting. Det stemmer, du er ingenting.
Vil du vite hvor stor du virkelig er? Sett fingeren i en vannpytt og trekk den ut igjen; finn hullet der du satte den inn. Det er ingenting der. Det er hva vi er. Gud kan klare seg uten oss, men vi kan ikke klare oss uten Ham. Hvem er du? Vær bevisst på hvor liten du er. Veien opp er ned. Den som ydmyker seg, skal bli opphøyet; den som opphøyer seg, skal bli ydmyket.
54
Not long ago I was invited to Chicago by a group of saints to speak. Some great Pentecostal minister there with about four degrees from college, and so forth. And he didn't want my little chechaco way of speaking up there before that great council they was going to have. So they had a man from a great Bible school there to come up, a great Bible school in Chicago, to make the speech. And the man said… Now what he would do, come up there and belittle those people for about everything he could think of---how wrong they was by believing there was a Holy Ghost, and all that stuff like that---before Pentecostal people.
He walked up there with his chest out, and his collar turned around like a tuxedo suit on, throwed all of his notes out upon the platform. He had it so masterly fixed that he could just explain the Bible and God didn't know nothing about it.
54
Nylig ble jeg invitert til Chicago av en gruppe troende for å tale. En fremstående pinseforkynner der, med omtrent fire høyskolegrader, ønsket ikke min enkle taleform under det store rådet de skulle ha. Så de tilkalte en mann fra en stor bibelskole i Chicago for å holde talen. Mannen sa… Han kom opp der og forsøkte å nedvurdere folkene for alt han kunne komme på – hvor feil de tok ved å tro at det var en Hellig Ånd og slike ting – foran pinsefolkene.
Han gikk opp på plattformen med brystsrekken ut og kragen snudd opp som på en smoking. Han kastet alle notatene sine ut på plattformen. Han hadde forberedt seg så godt at han trodde han kunne forklare Bibelen bedre enn Gud.
55
And the first thing you know, it … he… You see, it didn't take with the people. He kept saying something like that, and they just sat and looked at one another. It didn't go with them kind of people, them Pentecostals.
So after awhile he seen he was defeated, and he got his stuff up under his arm, walked off the platform, his head down-driven. An old saint sitting over to the wall said, "If he would have went up the way he came down, he would have come down the way he went up." And that's just about the way it is, too.
Humble yourself! See how little you can be. Not what you know; what you don't know. Let yourself get humble before God.
Now we find, thirdly, he could fly with the other two wings.
55
Det første som skjedde var at det ikke traff folket. Han fortsatte å si noe, men de bare satt og så på hverandre. Det hadde ingen virkning på disse menneskene, disse pinsevennene.
Etter en stund innså han at han var slått. Han samlet sammen tingene sine under armen og gikk av plattformen med hodet bøyd. En gammel helgen, sittende ved veggen, sa: "Hadde han gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp." Og slik er det ofte.
Ydmyk deg selv! Se hvor liten du kan være. Det handler ikke om hva du vet, men om hva du ikke vet. La deg selv bli ydmyk for Gud.
Til slutt ser vi at han kunne fly med de to andre vingene.
56
Now, watch. First, in the presence of God he was reverent, with his face covered. Secondly, he was humble before God with his feet covered. And his next two wings he could fly, put him in action. Oh, my! What was God doing? He was showing the prophet how his prepared servants should be. God was showing, "These are my servants. These are mine. Look how they're prepared: reverent, humble, and in action." That's the way God's servants are. Oh, my! That's the way we should be: reverent to God's Word, humble, and in action for God.
56
Følg med. Først, i Guds nærvær var han ærbødig, med ansiktet tildekket. For det andre var han ydmyk foran Gud med føttene tildekket. Og med de neste to vingene kunne han fly, sette ham i aksjon. Å, min! Hva gjorde Gud? Han viste profeten hvordan Hans forberedte tjenere skulle være. Gud viste, "Dette er mine tjenere. Disse er Mine. Se hvordan de er forberedt: ærbødige, ydmyke og i aksjon." Slik er Guds tjenere. Å, min! Slik skal vi være: ærbødige for Guds Ord, ydmyke og i aksjon for Gud.
57
Like the woman, when she was called into action, when she said, "Come see a man who's told me what I've done." His sign influenced her, that He was the Messiah. She said, "Sir, we know when the Messiah cometh (now, you must be a prophet), we know when the Messiah cometh, He'll tell us these things," See?
She expected Him to say, "Well, the Messiah is coming pretty soon. I'm just forerunning Him."
But He said, "I am He."
That put her in action right now. She went into action. You couldn't stop her. It's like a house on fire (as I said the other night) in a high wind. You couldn't stop her. Down into the city she went.
"Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?" She was in action. What did she do? She come up first, humbled herself.
"Bring me a drink."
Said, "Why, our fathers drank from this well," and so forth, and…
And He said, "Well, I'll give you water to drink. You don't come here…"
She said, "Sir, sir, give me that water," see. She was humble about it. And then when she humbled herself, then Jesus showed her the sign of the Messiah, and that put her into action. She was ready to go then. She was ready to tell everybody she came in contact with, see.
57
Akkurat som kvinnen, da hun ble kalt til handling og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort." Hans tegn overbeviste henne om at Han var Messias. Hun sa: "Herre, vi vet at når Messias kommer (nå, du må være en profet), vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene," Forstår du?
Hun forventet at Han skulle si: "Vel, Messias kommer ganske snart. Jeg er bare forløperen Hans."
Men Han sa: "Jeg Er Han."
Dette fikk henne umiddelbart til å handle. Hun gikk til verks med en gang. Ingen kunne stoppe henne, som et hus i brann i sterk vind (som jeg sa her om kvelden). Hun gikk ned til byen.
"Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?" Hun var i aksjon. Hva gjorde hun? Først kom hun, ydmyk.
"Gi meg en drikk."
Hun sa: "Våre fedre drakk fra denne brønnen," og så videre.
Og Han sa: "Vel, Jeg skal gi deg vann å drikke, så du ikke trenger å komme hit igjen."
Hun sa: "Herre, gi meg det vannet," se. Hun var ydmyk om det. Da hun ydmyket seg, viste Jesus henne Messias' tegn, og det fikk henne til å handle. Hun var klar til å gå. Hun var klar til å fortelle det til alle hun møtte.
58
Actually, on the traditions of the Eastern country, them men would have never listened to that woman. A woman like that ain't got no voice amongst the people. She certainly hasn't. She can't say nothing. But you try to stop her! She was in action. She had to tell somebody. "Come out here and see for yourself. The man told me what I'd done. Isn't that what we've been looking for? Isn't that what the scripture says, that the Messiah, when He comes, He'll do this?" She was in action because she got humble, and God got into her.
58
I henhold til tradisjonene i Østens land, ville menn aldri lyttet til den kvinnen. En kvinne som henne hadde ingen stemme blant folket. Hun hadde absolutt ingen. Hun kunne ikke si noe. Men prøv å stoppe henne! Hun var i full aktivitet. Hun måtte fortelle noen. "Kom hit og se selv. Mannen fortalte meg hva jeg hadde gjort. Er ikke dette det vi har lett etter? Er ikke det dette skriften sier, at Messias, når Han kommer, skal gjøre dette?" Hun var aktiv fordi hun ble ydmyk, og Gud kom inn i henne.
59
Peter, when he took his word, when he seined all night being a fisherman out there, and he come in discouraged. No fish. Any good fisherman knows what that is, with no fish. Then the first thing, he'd washed his nets, laid them out upon the bank, and was letting them dry.
And Jesus came down, and asked to borrow his boat. He preached. Then He said, "Simon, launch out into the deep and let down for the drought. Go right back where you seined all night. Go right back where you toiled hour after hour, and let down for a great drought of fish, a great taking."
59
Peter, som hadde vært ute som fisker hele natten uten å få fangst, var skuffet da han kom tilbake uten fisk. Enhver erfaren fisker vet hvor frustrerende det er å ikke få noe fangst. Han vasket garnene sine og la dem til tørk på elvebredden.
Da kom Jesus og ba om å låne båten hans. Etter å ha talt til folkemengden, sa Han til Simon: "Legg ut på dypet og kast garnene ut igjen. Gå tilbake til det stedet hvor du jobbet hele natten uten hell, og kast garnene ut for en stor fangst."
60
Now look. He said, "Lord, we've toiled all night and have taken nothing. But at thy word, Lord, I'm going to let down the net." At thy word, that's it. Take God at his Word. And when he let down the net, he enclosed such a great drought of fishes, until the net began to break.
That put him in action. Yes, sir. Jesus' influence on him put him into action, and he dropped the net. And Jesus said, "Fear not. From henceforth ye shall catch men."
60
Se nå. Han sa: "Herre, vi har strevd hele natten uten å få noe. Men på Ditt Ord, Herre, skal jeg kaste ut garnet." På Ditt Ord, det er det. Ta Gud på Hans Ord. Og da han kastet ut garnet, fanget han en så stor mengde fisk at garnet begynte å revne.
Det satte ham i bevegelse. Ja, sir. Jesu innflytelse på ham satte ham i bevegelse, og han kastet ut garnet. Jesus sa: "Frykt ikke. Fra nå av skal dere fange mennesker."
61
The blind man, when he was healed sitting at the (gate) or sitting in the street, and the Pharisees said anybody professing or having anything to do with Jesus would be put out of the temple. They come, asked the father and mother. They said, "He's of age. Ask him."
He said, "A man called Jesus healed me."
Said, "This man is a sinner. He don't belong to our groups. We don't know from whence He come. Give God praise."
And he said, " Now, whether he's a sinner or not, I don't know." He said, "But this one thing I do know. Wherein I was blind, I can now see." And said, "The funny thing is to me, that you're supposed to be the spiritual leaders of this hour. And this man opened my eyes, and yet you don't know where He come from."
What did he do? He got in action. That's right. It put him into action because that he spread his fame abroad, throughout all the country.
61
Den blinde mannen, da han ble helbredet mens han satt ved porten eller i gaten, og fariseerne sa at hvem som helst som bekjente eller hadde noe å gjøre med Jesus ville bli kastet ut av tempelet. De kom og spurte faren og moren. De sa: "Han er myndig. Spør ham."
Han sa: "En mann kalt Jesus helbredet meg."
Fariseerne sa: "Denne mannen er en synder. Han tilhører ikke våre grupper. Vi vet ikke hvor Han kommer fra. Gi Gud ære."
Og han svarte: "Nå, om Han er en synder eller ikke, vet jeg ikke. Men én ting vet jeg: Der jeg var blind, kan jeg nå se." Og han sa: "Det merkverdige for meg er at dere som skal være de åndelige lederne i denne tiden, ikke vet hvor denne mannen, som åpnet mine øyne, kommer fra."
Hva gjorde han? Han handlet. Det førte til handling fordi hans historie ble kjent over hele landet.
62
The people at the day of Pentecost, when Jesus told them to wait up there, and there'd be … come down… And when the Holy Ghost came down upon them, at the day of Pentecost, when they were influenced by the Word of God made manifest… Now remember, Jesus said, "Wait at Jerusalem until you're endued with power from on high."
They waited, not eight days, not nine days. They waited ten days, until the promise was made manifest, and the Holy Ghost fell, and divided itself in tongues of fire, set upon each of them. And while they were influenced by the Holy Ghost, they went into action, staggering like drunk men, screaming, speaking in tongues. Out into the street they went.
They said, "These men are full of new wine."
Peter stood up, and he said, "This is that which was spoken of by the prophet Joel. 'It'll come to pass in the last days…'"
What did it do? It put him into action.
62
På pinsedagen, da Jesus hadde sagt til dem at de skulle vente der, og at det ville ... komme ned... Da Den Hellige Ånd kom over dem på pinsedagen, under påvirkning av Guds Ord gjort manifest... Husk at Jesus sa, "Vent i Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye."
De ventet, ikke åtte dager, ikke ni dager, men ti dager, til løftet ble oppfylt og Den Hellige Ånd falt, delte Seg i ildtunger som satte Seg på hver enkelt av dem. Under påvirkning av Den Hellige Ånd gikk de i aksjon, vaklet som berusede menn, skrek, talte i tunger og gikk ut på gaten.
De sa, "Disse mennene er fulle av ny vin."
Peter reiste seg og sa, "Dette er det som ble talt av profeten Joel. 'Det skal skje i de siste dager...'"
Hva førte det til? Det satte ham i aksjon.
63
It'll put you into action. If you haven't got it, it will put you into action when you see the Word of God fulfilled. What we've seen in these last days ought to put us into action. It should do it, if we would just do it with reverence, and humility.
The pillar of fire before Paul put him into action. And today, when we see that same pillar of fire---by science, by its results, by what it promised, making the Word in these last days come to pass exactly---it should put us in action. That's the sign that's been given. "As it was in the days of Sodom [just before Sodom burned], so shall it be in the coming of the Son of man." He'll be manifested again, the same yesterday, today, and forever.
It ought to put every member of the body of Christ into action, getting everything in he can, because this is the last hour. It's the last call. Last call. Word by word, it's been fulfilled. It should certainly put us into action.
63
Det vil sette deg i bevegelse. Om du ikke allerede er det, vil det sette deg i bevegelse når du ser Guds Ord oppfylt. Det vi har sett i disse siste dager burde sette oss i bevegelse. Det skulle gjøre det, om vi bare gjorde det med ærbødighet og ydmykhet.
Ildstøtten foran Paulus satte ham i bevegelse. Og i dag, når vi ser den samme ildstøtten—med vitenskap, med dens resultater, med hva den har lovet, og hvordan den får Ordet til å gå i oppfyllelse i disse siste dager—burde det sette oss i bevegelse. Det er tegnet som er gitt. «Som det var i Sodomas dager [rett før Sodoma brant], slik skal det være ved Menneskesønnens gjenkomst.» Han vil bli manifestert igjen, den samme i går, i dag og for alltid.
Det burde sette hvert medlem av Kristi kropp i bevegelse, for å få med alt de kan, fordi dette er siste time. Det er siste kall. Siste kall. Ord for Ord er det blitt oppfylt. Det burde absolutt sette oss i bevegelse.
64
We, like the prophet, have seen the outcome of self-exalted denominationals lose their place in Christ, lose their hope on his Word, accepting creeds. And we've seen what happened to them when they did that. They spiritually died. We see what happened to the Lutheran when they refused Wesley's call. We see what happened to the Methodists, when they refused the Pentecostal call. Now what about the Pentecostals, see? We've seen self-exalted men like that of Uzziah, who tried to take the place of an anointed office…
The office of a man in the church is anointed. Not appointed; it's anointed. The church, the pastor, the evangelist, the prophet, the apostle must be the anointed office of God; not elected by man. Men tried to elect that office one time. They cast lots for it, for… Matthias never done nothing, for God chose Paul. And he did something because he was anointed.
And we've seen these offices like this: … "this is holy bishop So-and-so, this is state So-and-so man, this is So-and-so man." It never amounts to nothing. But when God comes in and takes over, then we see the anointing of the Holy Spirit vindicate the Word of God.
64
Vi, som profeten, har sett konsekvensene når selvopphøyde konfesjoner mister sin plass i Kristus, mister sitt håp på Hans Ord, og aksepterer trosbekjennelser. Og vi har sett hva som skjedde med dem da de gjorde det. De døde åndelig. Vi ser hva som skjedde med lutheranerne da de avviste Wesleys kall. Vi ser hva som skjedde med metodistene da de avviste det pinsekarismatiske kallet. Hva med pinsevennene? Vi har sett selvopphøyde menn som Ussia, som prøvde å ta plassen i et salvet embete...
Embetet til en mann i menigheten er salvet. Ikke utnevnt; det er salvet. Menigheten, pastoren, evangelisten, profeten og apostelen må være Guds salvede embete; ikke valgt av mennesker. Mennesker prøvde å velge det embetet en gang. De trakk lodd om det, for... Mattias gjorde aldri noe, for Gud valgte Paulus. Og han gjorde noe fordi han var salvet.
Og vi har sett disse embetene som dette: "Dette er hellige biskop Så-og-så, dette er stat Så-og-så mann, dette er Så-og-så mann." Det betyr aldri noe. Men når Gud griper inn og tar over, ser vi salvelsen av Den Hellige Ånd bekrefte Guds Ord.
65
Now, the effects of the vision on the prophet---what did it do to this man who was born a prophet? Remember, he wrote the entire Bible. There's sixty-six books of Isaiah, and sixty-six books of the Bible. It starts out like in Genesis. The middle of the book comes, the New Testament, John the Baptist. And ends up over in the millennium. Great prophet. One of the greatest prophets we ever had was Isaiah, and he was born to be.
But when he stood in the presence of God, what did it cause the
prophet to do? The prophet said, "Woe is me! for I am a man of unclean lips." To come into the presence of God, and see a truly anointed vessel of God, it caused the prophet to confess that he was a sinner. It ought to do us that way. It ought … the anointed presence of God.
When he seen that in crying, the post shaking, and these angels going back and forth proving they was before God, and they were the servants of God anointed, and then he cried out he was a sinner.
65
Nå, hva gjorde visjonen med profeten? Hva var effekten på denne mannen som var født som profet? Husk at han skrev hele Bibelen. Det er sekstiseks bøker i Jesaja, og sekstiseks bøker i Bibelen. Den starter som Genesis. I midten av boken kommer Det Nye Testamentet, Johannes Døperen. Og den ender i millenniumet. En stor profet. En av de største profetene vi noen gang har hatt, var Jesaja, og han var født til å være det.
Men da han sto i Guds nærvær, hva skjedde med profeten? Profeten sa: "Ve meg! for jeg er en mann med urene lepper." Å komme inn i Guds nærvær, og se et virkelig salvet kar av Gud, fikk profeten til å bekjenne at han var en synder. Det burde ha samme effekt på oss. Den salvede Guds nærvær burde få oss til det.
Da han så dette, med roping, søyler som ristet, og disse englene som gikk frem og tilbake og viste at de var foran Gud, og at de var Guds salvede tjenere, ropte han ut at han var en synder.
66
What happened? Then, when he was ready (now listen in closing), he was ready to confess that he was a sinner---"Woe is me! for I'm a man of unclean lips and I dwell among people of unclean lips. Woe is me!"---then the angel took the tongs, and taking the coal off the altar, held it in his hands, and come and cleansed him with it. Then come the cleansing, after his confession.
Now if a prophet---called, vindicated to be a prophet of God, in the presence of God, seeing his littleness---was ready to confess that he was a sinner, what ought you and I to do? But you know what we do? Turn our head, walk away and laugh. That's where we're standing. The cleansing time.
Look, Isaiah…
66
Hva skjedde så? Da han var klar (nå lytt til avslutningen), var han klar til å bekjenne at han var en synder - "Ve meg! For jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor blant et folk med urene lepper. Ve meg!" - da tok engelen tangene, og med glødende kull fra alteret renset han ham med det. Først kom renselsen etter hans bekjennelse.
Nå, hvis en profet – kalt og bekreftet som en profet av Gud, i Guds nærvær, som så sin litenhet – var klar til å bekjenne at han var en synder, hva burde du og jeg gjøre? Men vet du hva vi gjør? Vi snur hodet, går bort og ler. Det er der vi står. Renselsens tid er nå.
Se, Jesaja…
67
I want you to notice something else. God did not use books and theological terms to cleanse his servant; He used fire. He never used creeds to clean his servant; He took fire off the altar. And if God ever cleans a man today, it's got to be the Holy Ghost fire that cleanses a man---not reading a book, and doing this, or some other book by So-and-so.
A certain great minister here in California said, the other day, he had the book of the year. I differ with him. The book of the year is the Bible, always been. The book of the year is God's book, always.
67
Merk dere noe annet. Gud brukte ikke bøker og teologiske termer for å rense Sin tjener; Han brukte ild. Han brukte aldri trossetninger for å rense Sin tjener; Han tok ild fra alteret. Og hvis Gud skal rense et menneske i dag, må det være Den Hellige Ånds ild som renser—ikke det å lese en bok, gjøre dette, eller en annen bok av den ene eller den andre.
En kjent forkynner her i California sa nylig at han hadde årets bok. Jeg er uenig med ham. Årets bok er alltid Bibelen. Årets bok er alltid Guds bok.
68
God used fire to cleanse his servants.
Then followed, after he humbly confessed that he was wrong, and then come the cleansing. And after the cleansing, then come the commissioning, see. That's what's the matter. Some have tried to get commissioned before we get cleansed. We'll say, "Well, I follow this." We got to follow God. Them angels did one thing: lived in the presence of God---humble, reverent, and in action before God. Then followed the commission, after the confession and cleansing. It was then that the clean Isaiah cried, "Here am I. Send me."
68
Gud brukte ild til å rense Hans tjenere. Etter at han ydmykt hadde bekjent at han tok feil, fulgte renselsen. Og etter renselsen kom kallet, ser du. Det er det som er saken. Noen har prøvd å bli kalt før de har blitt renset. Vi sier, "Vel, jeg følger dette." Vi må følge Gud. Disse englene gjorde én ting: levde i Guds nærvær—ydmyke, ærbødige og handlingskraftige foran Gud. Deretter kom kallet, etter bekjennelsen og renselsen. Det var da den rene Jesaja ropte, "Her er jeg. Send meg."
69
Oh, brother, sister, if there ever was a time that the Isaiahs ought to come down to the house of God for cleansing, if there ever was a time that the church member ought to really come and confess his sin, if there ever was a time for the backslider…
Just think, in the night that Sodom burned, wonder how many people walked away from the message of those angels? Wonder how many people wasn't concerned enough to hear the voice? And they perished that same night, and will never be no more, only their punishment in hell.
69
Å, bror, søster, hvis det noen gang har vært en tid hvor en Jesaja burde komme til Guds hus for renselse, hvis det noen gang har vært en tid hvor menighetsmedlemmet virkelig burde komme og bekjenne sin synd, hvis det noen gang har vært en tid for den frafalne ...
Tenk bare, natten da Sodoma brant, hvor mange mennesker gikk bort fra budskapet til disse englene? Hvor mange mennesker brydde seg ikke nok til å høre stemmen? De gikk til grunne samme natt og vil aldri eksistere igjen, bortsett fra deres straff i helvete.
70
As it was in the days of Noah, how many people laughed at him, and made fun of him? They come up there just to hear, say, "We'll go up and hear the old crank pop off again, just to have some fun." Get up, walk away, wouldn't even listen to him preach … all kinds of things. And they perished in the judgments he was preaching.
Amos, that little preacher, known from nowhere, a prophet anointed, come up and looked down in Samaria that time, his bald head shining, his gray beard… When he come up across and looked down, them holy eyes of his narrowed as he looked upon that city. Not like tourists that come from all over the world, because the priests, all of them had sinned. And false prophets was telling them it was all right. He walked down there with no cooperation for his revival. He walked down there without anything, and screamed out. He said, "The very God that you claim to serve will destroy you."
70
Som i Noas dager, hvor mange lo av ham og gjorde narr av ham? De kom dit bare for å høre, og sa: "Vi går opp for å høre den gamle gubben prate igjen, bare for moro skyld." De reiste seg og gikk, uten engang å lytte til hans forkynnelse ... alle slags ting. Og de gikk tapt i de dommer han forkynte.
Amos, den lille forkynneren, kjent fra ingenting, en salvet profet, kom opp og så ned i Samaria på den tiden, hans blanke hode skinte, og hans grå skjegg ... Da han kom over og så ned, smalnet hans hellige øyne mens han så på byen. Ikke som turister som kommer fra hele verden, fordi prestene, alle hadde syndet. Og falske profeter sa til dem at det var greit. Han gikk ned der uten støtte for sin vekkelse. Han gikk ned der uten noe som helst, og ropte ut. Han sa: "Den samme Gud som dere hevder å tjene, vil ødelegge dere."
71
And I say, "Thus saith the Lord, the God that America claims to serve will destroy her." You take that for whatever you wish. What we need is, "Down to the altar, Isaiah."
And God said, "Who'll go for Me?"
Isaiah said, "Here am I. Send me."
I think of that song,
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who'll go for us?"
Then he answered "Master, here am I, send me."
71
Og Jeg sier: "Så sier Herren, Gud som Amerika hevder å tjene, vil ødelegge henne." Ta det for hva du vil. Det vi trenger er å gå "Ned til alteret, Jesaja."
Og Gud sa: "Hvem vil gå for Meg?"
Jesaja svarte: "Her er jeg. Send meg."
Jeg tenker på den sangen:
Når kullet fra ilden berørte profeten,
Gjorde ham så ren som ren kan være,
Da Guds røst sa: "Hvem vil gå for Oss?"
Svarte han: "Herre, her er jeg, send meg."
72
First, he had to humble himself and be cleansed, and get ready, like he'd seen a prepared servant. Look at Uzziah, how he was prepared. But he failed. Don't put your… Say, "Well, I know Dr. So-and-so is a good man. I know Brother So-and-so…" They might be, but don't look at that. Look up here, see. Here's a way … God's got a way to prepare.
How did he do it? On the day of Pentecost, Peter told them what to do. He wrote a prescription for them, and it's always remained the same. Don't tamper with it. You'll kill your patient. They said, "What can we do to be saved?"
He said, "Repent, everyone of you. Be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
That's right here, tonight. If God's still calling, that's the prescription. You can still receive the same Holy Ghost that they received there, just… You can receive the same thing tonight. Just follow through. That's all you do. Yes. Then you can say,
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who'll go for us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
(Let's sing it.)
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord send me."
72
Først måtte han ydmyke seg selv, bli renset og gjøre seg klar, slik han hadde sett en forberedt tjener. Se på Uzziah, hvordan han var forberedt. Men han mislyktes. Ikke sett din… Si, "Vel, jeg kjenner Dr. Så-og-så er en god mann. Jeg kjenner Bror Så-og-så…" De kan være gode menn, men ikke fokuser på det. Se opp hit. Gud har en måte å forberede på.
Hvordan gjorde Han det? På pinsedagen fortalte Peter dem hva de skulle gjøre. Han skrev en oppskrift for dem, og den har alltid forblitt den samme. Ikke endre på den. Du vil drepe pasienten din. De spurte, "Hva skal vi gjøre for å bli frelst?"
Han svarte, "Omvend dere, hver og en av dere. La dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere, deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller."
Dette gjelder også her, i kveld. Hvis Gud fremdeles kaller, er dette oppskriften. Du kan fortsatt motta den samme Hellige Ånd som de mottok der. Du kan motta det samme i kveld. Bare følg anvisningen. Det er alt du trenger å gjøre. Ja. Da kan du si,
Når ildkulen rørte profeten,
Gjorde ham så ren som han kunne bli,
Når Guds røst sa, "Hvem vil gå for oss?"
Da svarte han, "Mester, her, send meg."
(La oss synge det.)
Tale, min Herre, tale, min Herre,
Tale, og jeg vil svare raskt til Deg;
Tale, min Herre, tale, min Herre,
Tale, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
73
(Listen here, brother.)
There's millions now in sin and shame are dying;
Oh, listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Now quickly answer, "Master, here am I.
Oh, speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Oh, speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me.
(Let's bow our heads.)
………………………
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who'll go for us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
(Do you want to be humble and cleansed?)
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, Speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
73
(Hør her, bror.)
Millioner lever nå i synd og skam og dør;
Å, lytt til deres triste og bitre rop;
Skynd deg, bror, skynd deg til deres redning;
Svar raskt, "Mester, her er jeg."
Å, tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg skal raskt svare Deg;
Å, tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
(La oss bøye våre hoder.)
………………………
Gjøre ham så ren som ren kan være,
Da Guds stemme sa, "Hvem skal gå for Oss?"
Så svarte han, "Mester, her, send meg."
(Vil du være ydmyk og renset?)
Tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg skal raskt svare Deg;
Tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
74
While they're playing now, is there one Isaiah in here tonight, or a hundred, that wants to go---wants the cleansing of God in your life? You that don't know Christ as your Saviour, you're invited now to the altar. Is He speaking to your heart? I'm not very much on persuading. I think the Holy Spirit itself does the persuading. But if you're here, and you're without Christ… Now, remember, you will answer at the day of the judgment for what you do with this tonight.
Now, if you want to come, I'm here to pray with you. In Christ's name, I offer you the opportunity to come seek God, if happily you might find Him. Young people, old people, and middle-aged, church members, whoever you are: if the fire of God by the Holy Ghost hasn't cleansed you in your heart, until the place that you believe every word of this Bible, and Christ is the living witness in your heart, that He's raised from the dead, then I'm inviting you to the altar. Come here, and let us pray with you.
Believing all of you then, upon your own action, that you are saved,
74
Mens de spiller nå, er det noen her i kveld, kanskje én eller flere, som ønsker en renselse fra Gud i livet sitt? Du som ikke kjenner Kristus som din Frelser, er nå invitert til alteret. Taler Han til ditt hjerte? Jeg er ikke mye for å overtale, jeg mener Den Hellige Ånd selv gjør overtalelsen. Men hvis du er her uten Kristus... Husk, du vil svare på dommens dag for hva du gjør med dette i kveld.
Hvis du ønsker å komme, er jeg her for å be med deg. I Kristi navn gir jeg deg muligheten til å søke Gud, om du kanskje kunne finne Ham. Unge, eldre, middelaldrende, menighetsmedlemmer, hvem du enn er: hvis Guds ild ved Den Hellige Ånd ikke har renset ditt hjerte til det punktet at du tror på hvert Ord i denne Bibelen, og at Kristus er det levende vitnet i ditt hjerte, at Han har stått opp fra de døde, så inviterer jeg deg til alteret. Kom hit, og la oss be med deg.
Vi tror da, ut fra din egen handling, at du er frelst.
75
then is there a backslider in here that would come? I'm asking you as a servant of Christ, if you'll walk down here and let us pray with you. I don't say He'll take you back (I believe He will), won't you come try it now! If He's talking to you, come. Those without the baptism of the Holy Spirit: I presume there's not any here that doesn't, and that isn't backslid. Everyone, then, must be prayed up, Christians and prayed up.
And then, if you are prayed up, and you haven't got the baptism, and you'd like God to give it to you, it's your opportunity. There's one man in here that doesn't have it. Bless his humble heart. I trust it's another Isaiah.
Now, raise your heads a minute. Just one man down here at the altar, one I trust to be an Isaiah. Now He's here. You believe He's here?
75
Er det en frafallen her som vil komme fram? Jeg spør deg som en Kristi tjener, om du vil gå frem og la oss be for deg. Jeg kan ikke garantere at Han vil ta deg tilbake (jeg tror Han vil), men hvorfor ikke prøve nå? Hvis Han snakker til deg, kom. For de uten dåpen i Den Hellige Ånd: Jeg antar at det ikke er noen her som mangler denne, og som ikke er frafallen. Alle må da være oppbedt, kristne og oppbedt.
Hvis du er oppbedt og ikke har mottatt dåpen i Den Hellige Ånd, men ønsker at Gud skal gi den til deg, er dette din mulighet. Det er én person her som ikke har den. Velsignet være hans ydmyke hjerte. Jeg håper han er en ny Jesaja.
Nå kan dere løfte hodene et øyeblikk. Bare én mann her ved alteret, en jeg håper blir en Jesaja. Han er her nå. Tror dere Han er her?
76
Now I'm going to tell you what you've done. You've done the horriblest thing you ever done. At least two or three hundred people here ought to be at the altar. Let me show you in the name of the Lord, that I'm right on what I'm saying.
Look. Some of you people in here, praying, here… Here sits a lady sitting here with a white coat on, little white jacket, looking right at me. I can't … she is a Christian, but she's praying for an infirmity. She has arthritis. Do you believe that God can make you well, and heal you? Then you can have it.
The next man, sitting next to you there, has something wrong with his ears. Do you believe God can heal your ear trouble, sir, and make you well? Yes. Raise up your hand if you believe.
Now, please be reverent just a moment.
76
Nå skal jeg fortelle dere hva dere har gjort. Dere har gjort det verste dere noensinne har gjort. Minst to til tre hundre mennesker her burde komme til alteret. La meg vise dere i Herrens navn at jeg har rett i det jeg sier.
Se. Noen av dere som er her og ber... Her sitter en dame med en hvit jakke, som ser rett på meg. Hun er en kristen, men hun ber for en svakhet. Hun har leddgikt. Tror du at Gud kan gjøre deg frisk og helbrede deg? Da kan du få det.
Mannen ved siden av deg har problemer med ørene. Tror du at Gud kan helbrede øreproblemene dine, sir, og gjøre deg frisk? Ja. Løft hånden hvis du tror.
Vær nå vennligst stille et øyeblikk.
77
The man right next to him is suffering with a heart trouble. Do you believe that God can heal you, sir, of the heart trouble? I don't know you. You're a stranger to me. Is that right? You're a stranger. Well, listen. If God would tell me who you are, would it help you? Can you hear me all right? Your name is Mr. Blackwood. Do you believe He can tell me where you're from? You're from Riverbank, California. If that's right, stand up on your feet. I never seen him in my life. All right. God bless you, sir. Your faith made you well.
That lady sitting right next to you there's got nervous trouble. You want to be healed of your nervousness? Raise up your hand if you do. Lay your hand over on her, mister, and she'll be healed.
The lady sitting next to you, now, has sugar diabetes---with the red dress on. She wants to be prayed for, too. See, she wants to be prayed for. Have faith.
77
Mannen ved siden av deg lider av hjerteproblemer. Tror du at Gud kan helbrede deg, herren, for hjerteproblemene dine? Jeg kjenner deg ikke, du er en fremmed for meg. Er det riktig? Du er en fremmed. Vel, hør. Hvis Gud forteller meg hvem du er, ville det hjelpe deg? Hører du meg tydelig? Ditt navn er Mr. Blackwood. Tror du Han kan fortelle meg hvor du er fra? Du er fra Riverbank, California. Hvis det er riktig, stå opp. Jeg har aldri sett ham før i mitt liv. Greit. Gud velsigne deg, herre. Din tro har gjort deg frisk.
Damen som sitter ved siden av deg, har nerveproblemer. Ønsker du å bli helbredet for nervøsiteten din? Løft hånden din hvis du ønsker det. Legg hånden på henne, herren, så vil hun bli helbredet.
Damen som sitter ved siden av deg, nå, har sukkersyke og har på seg en rød kjole. Hun ønsker også å bli bedt for. Hun vil bli bedt for. Ha tro.
78
Here's a lady sitting way back here. She's ready for an operation, if she can just… Oh, God. She's got a fallen womb. Her name is Miss Maxwell. Believe, raise up, accept your healing, Miss Maxwell. You don't have a prayer card, do you? You don't have a prayer card? All right. You don't need one. Raise up your hand, if that's right. I don't know you. If that's right, wave your hand if we're strangers, one to another. Wave your hand like this. What did she touch? She never touched me.
Mr. Stewart, would you want to be healed, too, nervousness; and believe that God will make you well? I'm a stranger to you, but that's who you are. And you're suffering with a nervousness. You can't hardly hold yourself together. Stand up on your feet and accept your healing, in the name of Jesus Christ.
78
Her er en dame som sitter langt bak. Hun er klar for en operasjon, hvis hun bare kan... Å, Gud. Hun har en nedsunken livmor. Hennes navn er frøken Maxwell. Tro, reis deg opp og aksepter din helbredelse, frøken Maxwell. Du har ikke et bønnekort, har du? Du har ikke et bønnekort? Greit. Du trenger ikke ett. Løft hånden din hvis det er riktig. Jeg kjenner deg ikke. Hvis det er riktig, vink med hånden hvis vi er fremmede for hverandre. Vink med hånden slik. Hva rørte hun ved? Hun rørte aldri ved meg.
Herr Stewart, vil du også bli helbredet for nervøsitet og tro at Gud vil gjøre deg frisk? Jeg er fremmed for deg, men det er hvem du er. Og du lider av nervøsitet. Du klarer knapt å holde deg sammen. Stå opp og aksepter din helbredelse i Jesu Kristi navn.
79
Here's a lady sitting back behind you, there. She's got a nervousness too. She's got something wrong with the muscles in her body. She's going to miss it if… Mrs. Newell, stand up if that's your name. If that's who you are, believe. Do you believe? Sure.
Here's a lady sitting right here. She's got heart trouble, and high blood pressure. Do you believe that's right, sister? Stand up, if that's right. The lady in, sitting next to you there, She's got trouble in her chest. If that's right, stand up. Tell the lady next to her, she's got growths on her face, those tumors-like. If she wants them healed, tell her to stand up and accept it.
79
Her er en dame som sitter bak deg der. Hun er også nervøs. Hun har noe galt med musklene i kroppen. Hun kommer til å gå glipp av det hvis … Fru Newell, reis deg hvis det er ditt navn. Hvis det er deg, tro. Tror du? Så klart.
Her er en dame som sitter her. Hun har hjerteproblemer og høyt blodtrykk. Tror du det stemmer, søster? Reis deg hvis det stemmer. Damen som sitter ved siden av deg, har problemer med brystet. Hvis det stemmer, reis deg. Fortell damen ved siden av henne at hun har svulster i ansiktet, slik som tumorer. Hvis hun vil bli helbredet, be henne reise seg og akseptere det.
80
Now there's a group of you in here ought to be at this altar, seeking the Holy Ghost. That's thus saith the Lord. You see what I mean? Once more, I'm going to make this call. That's the vindication that I'm telling you the truth. God's speaking to people in here, and you're a little bit in doubt. Will you be honest enough to put up your hand and say, "Yes, Brother Branham, I've always been just a little shaky. I want more of God. I know there's something I'm lacking in here, in order to have, to profess the baptism of the Holy Ghost."
Raise up your hand. Will you do that? Just be honest with yourself. The Holy Ghost is never wrong. Why don't you come up here and settle that doubt? Come. I'll be quick to
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
80
Det er en gruppe av dere her som burde være ved alteret og søke Den Hellige Ånd. Så sier Herren. Forstår dere hva jeg mener? Nok en gang vil jeg gjøre denne innkallingen. Dette er bekreftelsen på at jeg taler sannheten. Gud taler til mennesker her inne, og dere er litt i tvil. Vil dere være ærlige nok til å rekke opp hånden og si: "Ja, Bror Branham, jeg har alltid vært litt usikker. Jeg vil ha mer av Gud. Jeg vet at det er noe jeg mangler for å kunne ha og bekjenne dåpen i Den Hellige Ånd."
Rekk opp hånden. Vil dere gjøre det? Vær ærlige med dere selv. Den Hellige Ånd tar aldri feil. Hvorfor kommer dere ikke opp hit og avklarer den tvilen? Kom. Jeg vil være rask til å
Tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg vil raskt svare Deg.
81
See, I'm not telling you nothing wrong, friends. It's the Holy Spirit calling. There's hundreds in here. If you believe me to be a prophet… Now, remember, I'm telling you in the name of the Lord, you've been deceived. Come up.
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who'll go for us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
Won't you say the same thing? Then rise, raise up your hands,
Speak, my Lord, Oh, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, ……………
What's He doing? Answer Him, then, if He's speaking. If there's a little doubt somewhere, you're not sure, now, don't take no chance.
……………..Lord, send me."
Oh, speak, my Lord. (He's speaking,
come on)… Lord,
Speak, and I'll be quick…………
81
Se, jeg forteller dere ingenting galt, venner. Det er Den Hellige Ånd som kaller. Det er hundrevis her inne. Hvis dere tror på meg som en profet… Husk, jeg sier dette i Herrens navn: dere har blitt bedratt. Kom opp.
Da kulleilden hadde berørt profeten,
Og gjort ham like ren som ren kan være,
Da Guds røst sa, "Hvem vil gå for Oss?"
Svarte han, "Mester, her, send meg."
Vil du ikke si det samme? Reis deg, løft hendene dine,
Tal, min Herre, Å tal, min Herre,
Tal, og jeg vil raskt svare Deg;
Tal, min Herre, ……………
Hva gjør Han? Svar Ham hvis Han taler. Hvis det er en liten tvil et sted, og du ikke er sikker, ta ingen sjanse.
……………..Herre, send meg."
Å, tal, min Herre. (Han taler, kom)… Herre,
Tal, og jeg vil raskt…………
82
Now folks, I'm not prone to fanaticism, I'm not prone to saying things wrong. I feel led, when I say what I do
…………………..my Lord,
Speak, and I will answer………….
You say, "What will the people say about it?" It's what's God going to say about it.
………………Lord, send me.
Speak, my Lord, …………….
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, Oh, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
There's millions now in sin and shame are dying;
Oh, listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Oh, quickly answer, "Master, here am I."
Oh, speak, my………………
82
Jeg er ikke tilbøyelig til fanatisme, og jeg pleier ikke å si ting feil. Jeg føler meg ledet når jeg sier det jeg sier.
«Herre, tal, og jeg vil svare.»
Du sier kanskje: "Hva vil folk si om dette?" Det viktigste er hva Gud vil si om det.
«Herre, send meg.»
«Tal, min Herre. Tal, og jeg vil være rask til å svare Deg. Tal, min Herre. Å, tal, min Herre. Tal, og jeg vil svare: 'Herre, send meg.'»
Det er millioner som lever i synd og skam, som dør. Å, lytt til deres triste og bitre rop. Skynd deg, bror, skynd deg til deres redning. Å, svar raskt: "Mester, her er jeg."
Å, tal, min Herre...
83
Now, every person in here, we want to get ready for a great healing service tomorrow. Also, I want each one of you ministers to get around these people that's seeking for the Holy Ghost. Don't just stop at five minutes. Stay there until. How long? Until the Holy Ghost comes.
……………speak, my Lord,
Oh, speak, and I'll……………
Now let the audience, now, put your hand over on somebody else, and lay your hand over on one another, on somebody, you that's going to pray. That's representing these people up here.
…………………my Lord,
Now the aisles are packed full, the altar's packed full, about one hundred fifty, two hundred people.
……………..speak, my Lord,
Speak, and I will answer…………
83
Vi ønsker å forberede oss på en stor helbredelsestjeneste i morgen. Jeg ber om at alle dere forkynnere samler dere rundt de som søker Den Hellige Ånd. Ikke stopp etter fem minutter. Hvor lenge skal dere bli? Til Den Hellige Ånd kommer.
... snakk, min Herre,
Å, snakk, og jeg vil...
La nå forsamlingen legge hånden på noen andre. Legg hånden på hverandre, dere som skal be. Dette representerer de som er her oppe.
...snakk, min Herre,
Nå er midtgangen fullpakket, alteret er fullpakket, omtrent hundre femti til to hundre personer.
...snakk, min Herre,
Snakk, og jeg vil svare...
84
Now, start praying. "Lord, send me. Speak, my Lord. Lord, send me." Heal these, Lord, in Jesus Christ's name. Grant it. O God, grant the prayers of these people. Don't turn loose, stay right there until it happens. Stay until you hear the cry of God. Stand until the cherubims are shaking you, the Holy Ghost has got the coal of fire off the altar of God, laying it upon your lips.
Speak, my Lord, speak, my Lord…
84
Begynn å be nå. "Herre, send meg. Tal, min Herre. Herre, send meg." Helbred disse, Herre, i Jesu Kristi navn. Gi det. O Gud, gi bønnene til disse menneskene. Hold fast, bli der til det skjer. Bli til du hører Guds rop. Stå til kjerubene rister deg, Den Hellige Ånd tar kullet fra Guds alter og legger det på dine lepper.
Tal, min Herre, tal, min Herre...