Detaljer

Patriarken Abraham

 
Norsk tittel: Patriarken Abraham
Original tittel: The Patriarch Abraham
Dato: 1964-02-07
Sted: Bakersfield, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
… the book of Genesis again, the twenty-second chapter, beginning with the fifteenth verse. And we expect now just to speak for a few moments and start the service. Genesis twenty-two, beginning with the fifteenth verse:
And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time,
And said, By myself have I sworn, saith the Lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sands which are upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

Norsk:

1
La oss vende tilbake til Første Mosebok, det tjuetoende kapittelet, begynnende med det femtende verset. Vi forventer nå å tale et øyeblikk før vi starter møtet. Første Mosebok 22, fra vers 15:
Herren engel ropte til Abraham fra himmelen for andre gang og sa: "Ved Meg selv har Jeg sverget, sier Herren, fordi du har gjort dette og ikke spart din sønn, din eneste sønn:
At i velsignelse vil Jeg velsigne deg, og i mangfoldiggjørelse vil Jeg mangfoldiggjøre din ætt som himmelens stjerner og som sanden ved havets bredd; og din ætt skal innta sine fienders porter;
og i din ætt skal alle jordens nasjoner bli velsignet, fordi du har adlydt Min røst."
2
What a promise!---because of obedience. Obedience is what God wants. It was once said, "Obedience is better than sacrifice." To obey the Lord is better than any sacrifice that you could do.
We're facing now a grand text tonight: the patriarch Abraham, which was called the father of the faith, because that God made him the promise to inherit the earth, and his seed. And it's through Abraham, we, being dead in Christ, become Abraham's seed, and are heirs with him according to the promise.
2
For en løfte!--på grunn av lydighet. Lydighet er hva Gud ønsker. Det ble engang sagt: "Lydighet er bedre enn offer." Å adlyde Herren er bedre enn noe offer du kan bringe.
I kveld står vi overfor en grandios tekst: patriarken Abraham, som ble kalt troens far, fordi Gud ga ham løftet om å arve jorden, sammen med hans ætt. Og gjennom Abraham, blir vi, ved å være døde i Kristus, Abrahams ætt og arvinger i henhold til løftet.
3
Now, Abraham was just an ordinary man---wasn't something special. God never called him, as far as we have any record, until he was seventy-five years old; his wife, which was his half-sister, being sixty-five years old at the time. They'd probably lived together since they were very young, and she was barren and had no children.
God called a complete separation: to separate himself from the rest of the world, and from all of his people, and from all of his kindred. There was a special thing for him to do. And when God expects you to do a special thing, He demands a complete separation from any doubt. You've got to come to full obedience to obey what He says. God demands it. You can't do it no other way. And that … He always sets an example, and that was his example of a complete separation---from all of his family, all of his kindred, and so forth, to walk a life separated to God.
3
Abraham var en helt ordinær mann, uten noe spesielt bemerkelsesverdig ved seg. Så vidt vi vet, kalte ikke Gud ham før han var syttifem år gammel. Hans kone, som også var hans halvsøster, var sekstifem år gammel på den tiden. De hadde sannsynligvis levd sammen siden de var svært unge, og hun var ufruktbar og hadde ingen barn.
Gud kalte til en fullstendig separasjon: å skille seg fra resten av verden, fra alle sine nærmeste og fra hele sitt folk. Abraham hadde en spesiell oppgave. Når Gud krever noe spesielt av deg, krever Han en fullstendig separasjon fra all tvil. Du må være fullt lydig for å gjøre det Han sier. Gud krever dette, og det finnes ingen annen måte å gjøre det på. Han setter alltid et eksempel, og Abraham var eksempelet på en fullstendig separasjon—fra all sin familie og slekt, for å leve et liv adskilt for Gud.
4
Years passed. Nothing happened; but still Abraham held on. He was not discouraged. He never staggered at the promises of God through unbelief but was strong, giving praise to God. Year by year as it went by, no doubt many critics come by and said, "Abraham, father of nations, how many children do you have now?" That didn't stagger him. No child, and Sarah was past the time of life of bearing children, 'course way beyond menopause. But still Abraham believed God, just the same.
He made preparations for the baby, because he knew, and was fully persuaded, that God could not make a promise that He wasn't big enough to back up. His seed should think the same thing. Regardless of how unreal it seems, how unnatural it seems to the natural mind, yet God cannot make a promise that he's not big enough to take care of. We believe that same thing today. Every true seed of Abraham believes the same thing. No matter what circumstances in how much knowledge we've accumulated, how many things has happened, (how unnatural it is to the natural mind) how foolish it is, rather, to the natural mind, it doesn't make a bit of difference. If God said so, that's it. And the seed of Abraham are settled upon thus saith the Lord. That settles it.
4
Årene gikk. Ingenting skjedde, men Abraham holdt fast. Han ble ikke motløs. Han vaklet aldri ved Guds løfter gjennom vantro, men var sterk og ga Gud ære. År etter år, uten tvil kom mange kritikere forbi og sa: "Abraham, far til mange folkeslag, hvor mange barn har du nå?" Det rystet ham ikke. Ingen barn, og Sara var langt forbi den alderen hvor hun kunne få barn, lenge forbi menopausen. Men Abraham trodde fortsatt på Gud, like mye.
Han gjorde forberedelser til babyen fordi han visste, og var fullt overbevist, om at Gud aldri gir et løfte Han ikke er stor nok til å oppfylle. Hans etterkommere burde tenke det samme. Uansett hvor uvirkelig det virker, hvor unaturlig det føles for det naturlige sinn, så kan Gud ikke gi et løfte Han ikke er stor nok til å holde. Vi tror det samme i dag. Hver sann etterkommer av Abraham tror det samme. Uansett omstendighetene, hvor mye kunnskap vi har opparbeidet, hvor mange hendelser som har inntruffet, hvor unaturlig det er for det naturlige sinn, og hvor tåpelig det virker for det naturlige sinn, spiller det ingen rolle. Hvis Gud har sagt det, så er det slik. Og Abrahams etterkommere er grunnfestet på "Så sier Herren". Det avgjør saken.
5
We find out twenty-five years later, no children. And still, God was faithful to keep his promise to Abraham for Abraham believed God. The little boy came on the scene---little Isaac.
Then after little Isaac had come on the scene, then we find out that God gave him a double test. He said, "This child [after being now about a hundred and fifteen years old, or twenty, Abraham was]," He said, "Now, I want you to take this, your only son, and take him up to the mountain that I will show you; and there offer him up on this mountain for a sacrifice." In other words, destroy every evidence that he had that the promise would be fulfilled. That's taking away all the natural things.
And Abraham said, "I received him as one from the dead, and I am fully persuaded that He is able to raise him up from the dead."
That's the people now, the seed of Abraham, because He raised us from the dead. We were dead in sin and trespasses, and He who is able to change my mind, change my thought, change my nature, change me all over, He can do as He pleases. Whatever He says, I believe it's the truth, and every seed of Abraham believes the same thing.
5
Vi finner ut at tjuefem år senere, ingen barn. Likevel var Gud trofast mot sitt løfte til Abraham, fordi Abraham trodde på Gud. Den lille gutten, Isak, kom på scenen.
Etter at Isak kom på scenen, viser det seg at Gud ga Abraham en dobbelt test. Han sa: "Dette barnet [etter å ha blitt omtrent hundre og femten eller tjue år gammel, Abraham var]," sa Han, "Nå vil Jeg at du skal ta denne, din eneste sønn, og føre ham opp til fjellet som Jeg skal vise deg, og der ofre ham som et offer." Med andre ord, utslett alle bevis på at løftet vil bli oppfylt. Det fjerner alle naturlige ting.
Og Abraham sa: "Jeg mottok ham som en fra de døde, og jeg er fullt overbevist om at Han er i stand til å reise ham opp fra de døde."
Dette er folkene nå, Abrahams sæd, fordi Han reiste oss opp fra de døde. Vi var døde i synd og overtredelser, og Han som er i stand til å forandre mitt sinn, forandre mine tanker, forandre min natur, forandre meg helt, Han kan gjøre som Han vil. Uansett hva Han sier, tror jeg det er sant, og hver av Abrahams sæd tror det samme.
6
Abraham, not disobedient to God, taken the little boy and on this morning told the servants, "You wait here with the mules, and the son and I will go yonder to worship, and he and I will return." Oh, how is he going to do it, when he goes on top of the mountain to take his own son's life? Yet he says, "The child [the lad] and I will return." He knowed that something had to happen, and he didn't know just how God was going to do it. That isn't his question. He knowed that God promised it. That's all we care to know---God promised it. How's it going to be? I can't tell you, but God said so.
He'll send Jesus Christ the second time. He will come in a physical form. He will claim his own. There will be one thousand years' millennium reign upon this earth with Him, with the redeemed. That's what He promised, and we are looking for that hour to approach. He promised to heal the sick, to raise to the dead, to cast out devils. He promised to do it. He's the same yesterday, today, and forever. How? I don't know. He promised to do it, we believe it. That settles it.
Man believes God, he believes all He said---and that's the way Abraham believed God. Now he's asked to destroy every evidence that his promise would be taken care of, but he was persuaded that God could do it.
6
Abraham, lydig til Gud, tok med seg den lille gutten og sa til tjenerne: "Vent her med muldyrene, så går sønnen min og jeg bort for å tilbe, og deretter vil vi komme tilbake." Hvordan kunne han si dette når han skulle opp på fjellet for å ofre sin egen sønn? Likevel sier han, "Gutten og jeg vil komme tilbake." Han visste at noe måtte skje, men ikke akkurat hvordan Gud ville gjøre det. Det var ikke hans spørsmål. Han visste at Gud hadde lovet det. Det var alt vi trenger å vite—Gud lovet det. Hvordan skal det skje? Jeg kan ikke si det, men Gud sa det.
Gud vil sende Jesus Kristus for andre gang. Han vil komme i fysisk form. Han vil kreve Sine egne. Det vil være et tusenårsrike på denne jorden sammen med Ham og de frelste. Det er dette Han lovet, og vi ser fram til at den timen nærmer seg. Han lovet å helbrede de syke, oppreise de døde og drive ut demoner. Han lovet å gjøre det. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hvordan? Jeg vet ikke. Han lovet å gjøre det, og vi tror på det. Det avgjør saken.
Når en mann tror på Gud, tror han på alt Han sa—og det var slik Abraham trodde på Gud. Nå ble han bedt om å ødelegge enhver bevis på at løftet ville bli tatt vare på, men han var overbevist om at Gud kunne gjøre det.
7
Now, not only did He give this great promise, He give it to his seed also. And because Abraham was faithful, and kept the Word of God that God promised him, and knowed that God could raise up this child, and he spared not his own child, but God … was a type of God giving his son, of course, as he packed the wood up the mountain, and so forth, as Christ later packed his own sacrifice block up the hill to where He was crucified.
7
Ikke bare gav Han dette store løftet, men Han gav det også til Abrahams ætt. Fordi Abraham var trofast og holdt Guds Ord som Gud hadde lovet ham, og visste at Gud kunne vekke opp barnet, sparte han ikke sitt eget barn. Dette var et forbilde på Gud som gir sin Sønn, selvfølgelig, slik som han bar veden opp fjellet, og så videre, slik som Kristus senere bar sitt eget offerblok opp bakken til stedet der Han ble korsfestet.
8
We realize that in this, in doing this, it pleased God so well to see that Abraham loved Him above every thing on earth, even his only son… He loved Him above what anybody could say, anybody could do. He still loved God enough to believe his Word. All Abraham's seed believes God like that. They are believing God.
And we know that it pleased God so well that here's what He said. "Thy seed shall possess the gates of its enemy." Thy seed shall possess the gates of its enemy. Remember, that's thus saith the Lord. Abraham's seed believes that. If you're genuine seed of Abraham, the faith that Abraham had in God is in you. And you believe that what God has said, God keeps his promise.
8
Vi forstår at det behaget Gud så godt å se at Abraham elsket Ham over alt på jorden, til og med sin eneste sønn... Han elsket Ham mer enn hva noen kunne si eller gjøre. Han elsket fortsatt Gud nok til å tro på Hans Ord. Alle Abrahams etterkommere tror på Gud slik. De tror på Gud.
Og vi vet at det behaget Gud så godt at Han sa: "Din ætt skal ta sine fienders porter i eie." Husk, dette er slik sier Herren. Abrahams etterkommere tror dette. Hvis du er en ekte etterkommer av Abraham, har du den samme troen på Gud som Abraham hadde. Og du tror at hva Gud har sagt, holder Gud sitt løfte.
9
And He said… Now remember, He only made this promise to Abraham after He had give him a test. The seed of Abraham must first be tested to see if they really believe the Word. Remember, the only way that he could keep the promise of God … because he believed the promise of God, and was tested whether he believed it or not.
We're brought to that test. The seed of Abraham today is brought to that test. Will we take God's Word, or will we take what man said about it? Will we take what some organization has made up as a creed and accept that, or do we take what God said? If God's Word is true, we believe God's Word regardless of what anything else is. We let every man's word be a lie, and God's be the truth---the true seed of Abraham. But before you can become that true seed you've got to go through the test like Abraham did himself. He promised not only to Abraham, but his seed would possess the enemies' gates.
Oh, my!
9
Og Han sa... Husk, Han ga bare dette løftet til Abraham etter at Han hadde satt ham på prøve. Abrahams ætt må først bli prøvd for å se om de virkelig tror på Ordet. Husk, den eneste måten han kunne holde Guds løfte på, var fordi han trodde på Guds løfte og ble testet på om han trodde det eller ikke.
Vi blir ført til den samme testen. Abrahams ætt i dag blir også prøvd. Vil vi ta Guds Ord, eller vil vi ta det menneske sier om det? Vil vi akseptere et trosbekjennelse utarbeidet av en organisasjon, eller vil vi ta Guds Ord som det er? Hvis Guds Ord er sant, tror vi på Guds Ord uansett hva andre sier. Vi lar hvert menneskes ord være løgn og Guds være sannhet—den sanne ætten av Abraham. Men før du kan bli den sanne ætten, må du gå gjennom testen som Abraham selv gjorde. Han lovet ikke bare Abraham, men også at hans ætt skulle innta fiendens porter.
Å, min!
10
Just think, the patriarch was fully persuaded in that… In his test of the promise of the Word of God was right, regardless of what the circumstances was, he still believed the Word was right. The … Abraham, the great patriarch, never wavered in faith when he was brought to that testing time. He believed that God was able to raise him up from the dead. He believed it, because God made the promise. And when God made a promise that he would be the father of nations, and he believed that that was going… He didn't know how it would be. When the baby come, after he'd trusted twenty-five years, and asked to destroy the baby, he still knew that God's promise was true, and he gave his son.
10
Tenk på det, patriarken var fullt overbevist... Under testen av løftet i Guds Ord, uansett omstendighetene, trodde han fremdeles at Ordet var rett. Abraham, den store patriarken, tvilte aldri på troen da han ble satt på prøve. Han trodde at Gud var i stand til å oppreise ham fra de døde. Han trodde det fordi Gud hadde gitt løftet. Og da Gud ga et løfte om at han skulle bli far til mange nasjoner, trodde han at det ville skje... Han visste ikke hvordan det skulle gå til. Da barnet kom, etter at han hadde stolt på Gud i tjuefem år, og Gud ba ham om å ofre barnet, visste han fortsatt at Guds løfte var sant, og han ofret sin sønn.
11
His seed, the same thing.
The promise of God is a seal to those who are the seed of Abraham. The promise is a seal, a signed witness. And when we believe every promised Word, then the seal is given to us to confirm the promise by.
See, if we, being the seed of Abraham, we go through the test whether we're going to believe the Bible or not. The Bible is the Word of God, because it is God.
And then, after you've went through the test, to believe when some of them says, "The days of miracles is past…" If you accept that, that's contrary to the Word. If you say you do not receive the Holy Ghost today, there's no such a thing, just the twelve apostles received it… The Word says (Peter preaching it on the day of Pentecost), he said, "Repent every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
11
Hans sæd, det samme.
Guds løfte er et segl for dem som er Abrahams etterkommere. Løftet er et segl, et signert vitnesbyrd. Når vi tror på hvert lovet Ord, blir seglet gitt oss for å bekrefte løftet.
Se, vi som er Abrahams etterkommere, blir testet på om vi vil tro Bibelen eller ikke. Bibelen er Guds Ord, fordi den er Gud.
Og etter at vi har gått gjennom testen, må vi tro når noen sier: "Miraklenes tid er forbi..." Hvis du aksepterer det, er det i strid med Ordet. Hvis du sier at Den Hellige Ånd ikke mottas i dag, og at bare de tolv apostlene fikk Den... Ordet sier (Peter forkynte det på pinsedagen): "Omvend dere hver og en, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle de som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller på."
12
That's just exactly what it means. It's…
Now, if you are ready to take the test, of God's acid test, and follow that prescription, I'm telling you, you'll find out that God keeps his Word if you'll believe it. That's right. But you got to go through that, because that's the seal. When you can receive it, then you will receive the promise. Because it's God's prescription, the way we should do it, and that's the way we've got to follow it ---just what He said.
Now, not just to some, but to "whosoever"---whosoever believeth, whosoever repenteth, whosoever believeth. It's to all generations, to all people, whosoever wants to believe it. And faith in God's Word brings you to this promise.
Then, and then only, can you have power to possess the seal of the promise. And the promise that we receive the seal is the baptism of the Holy Ghost. That's right, for that is God in form of Spirit. You being… His Word in you, then He comes in as you receive the Word. The Holy Spirit is the only thing that can make that live. And then you have the promise of possessing the gate of every enemy that tries to attack you. God promised it, and it's so.
12
Det er akkurat det det betyr. Hvis du er klar til å ta Guds syretest og følge Hans forskrift, forteller jeg deg at du vil finne ut at Gud holder sitt Ord hvis du tror på det. Det stemmer. Men du må gå gjennom det, for det er seglet. Når du kan motta det, vil du motta løftet. For det er Guds forskrift, slik vi skal gjøre det, og slik må vi følge det – akkurat som Han sa.
Nå, ikke bare til noen, men til "enhver" – enhver som tror, enhver som omvender seg, enhver som tror. Det er til alle generasjoner, til alle mennesker, enhver som vil tro det. Tro på Guds Ord bringer deg til dette løftet.
Da, og bare da, kan du ha kraft til å besitte seglet til løftet. Og løftet om at vi mottar seglet er dåpen i Den Hellige Ånd. Det stemmer, for det er Gud i Ånds form. Du har Hans Ord i deg, og så kommer Han inn når du mottar Ordet. Den Hellige Ånd er den eneste som kan gjøre det levende. Og da har du løftet om å besitte porten til hver fiende som forsøker å angripe deg. Gud lovet det, og slik er det.
13
Now, remember, you can only do it, then and then only, after being tested by the Word.
Abraham was tested by the Word. "Will you believe, Abraham, that you'll have a son?"
"Yes." The son come.
"Now destroy him. Do you still believe it, Abraham?"
"I believe it, yes, for You are able to raise him up from the dead."
And after that, He said, "Now your seed shall possess the gate of its enemy." Amen! After the test come!
Let's check up on some of the seed of Abraham in the natural seed (which, we being today the spiritual seed). But let's find out by the natural seed, of some of them that believed the full promise of God and never questioned [interruption].
13
Husk at du kan gjøre det, men kun etter å ha blitt testet av Ordet.
Abraham ble testet av Ordet. "Vil du tro, Abraham, at du skal få en sønn?"
"Ja." Sønnen kom.
"Nå skal du ofre ham. Tror du fortsatt, Abraham?"
"Jeg tror, ja, for Du er i stand til å reise ham opp fra de døde."
Og etter det sa Han: "Nå skal ditt avkom innta fiendens port." Amen! Etter testen kom!
La oss se på noen av Abrahams avkom, de naturlige etterkommerne (mens vi i dag er de åndelige etterkommerne). Men la oss undersøke de naturlige etterkommerne, noen av dem som trodde på Guds fulle løfte og aldri tvilte.
14
I said, "By the way, what does a Christian girl want to show her underneath skirt for?" I can't understand that. You're borned again of God. You got the beauty of the Holy Ghost to show, that what you are… You are … you've got virtue that these scandal skirts don't have. That's right. A real woman of God that stands out with virtue, you might be laughed at and called old-fashioned. But you got something that they can't touch---and done lost it, and never can have it again. That's right. You got virtue. That's what God looks for is virtue, see.
14
Jeg sa: "Forresten, hvorfor skulle en kristen jente vise frem skjørtet under?" Jeg forstår det ikke. Du er gjenfødt av Gud. Du har Den Hellige Ånds skjønnhet å vise frem, det er det du er... Du har dyd som disse skandaløse skjørtene ikke har. Det stemmer. En sann kvinne av Gud som står ut med dyd kan bli ledd av og kalt gammeldags. Men du har noe de andre ikke kan røre ved—noe de har mistet og aldri kan få tilbake. Det stemmer. Du har dyd. Det er det Gud ser etter, dyd.
15
But the first thing, this is a question in your mind. Don't you do it at all. Don't you come in the prayer line if it's a question in your mind. Don't you come unless you absolutely believe it emphatically, there's not a wave in your mind at all, but what you're going to be healed. Then you'll go off this platform a well person. That's right. Not a question in your mind at all. You must believe God. Not make believe; really believe.
And the seed of Abraham believes it because the Word said so. That's the reason we believe it, not because somebody's criticized, because somebody else said so. Because God said so, that makes it the truth. God says it, that settles all question. He's the last word. He's the ultimate. When God says anything, that settles it. There's nothing else can speak against it. "Every man's word be a lie, and mine be the truth."
15
Det første du må gjøre, er å ikke ha noen spørsmål i sinnet ditt. Ikke kom i bønnekøen hvis du har spørsmål i sinnet. Du må være overbevist uten tvil om at du skal bli helbredet. Da vil du forlate plattformen som en frisk person. Det er riktig. Ingen tvil i sinnet. Du må tro på Gud, ikke late som, men virkelig tro.
Abrahams ætt tror fordi Ordet sier det. Det er grunnen til at vi tror, ikke fordi noen har kritisert det, eller noen andre har sagt det. Fordi Gud har sagt det, gjør det det til sannhet. Når Gud sier noe, avgjør det alle spørsmål. Han har det siste ordet, Han er den endelige autoriteten. "La hvert menneskes ord være løgn, og Mitt være sannhet."
16
Now, as we check some of these seeds, let's think. We think of the Hebrew children. I have here, thinking of that on the Hebrew children, after they had been tested against image worship… Now you remember, the king said, "Whosoever will not bow down to this image shall be throwed into the fiery furnace." Now these children believed that God's Word was right, that they should not worship any kind of an image.
But when they come to the showdown, and they were tested whether they would (when all the rest of the children down there received and went to the worship. They went right on in the way the king said. They went with the popular thought of the day that they must do it.), and when they were tested whether they would worship images and break the Word of God, they stayed true to the Word. Regardless of the circumstances, they stayed true to the Word. And when they throwed them into the fiery furnace God's promise was fulfilled. They possessed the gates of their enemy. And there's a fourth man standing in there with a key that unlocked the heat from the fire, and it could not do nothing but set them free.
16
La oss se på noen av disse historiene, og reflektere litt. Tenk på de hebraiske barna. Jeg tenker på dem etter at de hadde blitt testet mot billeddyrkelse. Kongen sa: "Den som ikke vil bøye seg for denne billedstøtten, skal kastes i den brennende ovnen." Disse barna trodde at Guds Ord var riktig, og at de ikke skulle tilbe noen form for bilde.
Da det virkelig gjaldt, og de ble testet om de ville følge Ordet eller tilbe bilder (mens alle de andre barna fulgte kongens påbud og den populære tanken), valgte de å holde seg tro mot Ordet. Uansett omstendigheter forble de tro mot Ordet. Da de ble kastet i den brennende ovnen, ble Guds løfte oppfylt. De tok kontroll over fiendens porter. Der inne sto en fjerde mann med en nøkkel som låste varmeeffekten av ilden, slik at den ikke kunne gjøre annet enn å sette dem fri.
17
When a man or a woman is ready to take the test, the acid test… You see, they had to go in the fire. And then, when they did, they was in the fire and the only thing that taken place---this fiery test---only unlocked … took the bands off of their hands. Many times God lets us, when we get all (bounded up) with the world bound up, He lets the fiery test come upon us where we have to make a decision.
And when we do that… The only thing a test can do, when a real seed of Abraham is standing at the crossroads of a decision, and he makes his decision to serve God, He can only cut the bands loose and make us free. Satan might give you a disease. He might give you one thing or another. How do you know it's not God's…? He's got you on the crossroads to see what kind of a decision you'll make.
17
Når en mann eller kvinne er klar til å møte prøven, den avgjørende testen... Ser du, de måtte inn i ilden. Og da de gjorde det, var de i ilden, og det eneste som skjedde---denne ildprøven---var at båndene på hendene deres ble løst. Mange ganger lar Gud oss, når vi er helt bundet opp av verden, møte en ildprøve hvor vi må ta en beslutning.
Og når vi gjør det... Det eneste en prøve kan gjøre, når et ekte Abrahams frø står ved beslutningens veiskille, og han velger å tjene Gud, er å kutte båndene og gjøre oss fri. Satan kan gi deg en sykdom, eller noe annet. Hvordan vet du at det ikke er Gud...? Han har deg ved veiskillet for å se hvilken beslutning du vil ta.
18
They possessed the gate of the fire. The fire could not burn them. There wasn't even the smell of fire upon them, because they knowed that they were the seed of Abraham, and they stood for God and his Word. They possessed the gate of the enemy, and the fire could not burn them because they possessed the gate.
18
De besatte ildens port. Ilden kunne ikke brenne dem. Det var ikke engang lukt av ild på dem, fordi de visste at de var Abrahams ætt, og de stod for Gud og Hans Ord. De besatte fiendens port, og ilden kunne ikke brenne dem fordi de besatte porten.
19
Later there was a man, a prophet down there by the name of Daniel. He was … had the test whether he would serve one true God or not. When it come to that time whether he would serve one true God or worship a heathen god, he refused to do it, and throwed up the blinds and prayed to his God every day. He was took by that penalty of the federal laws, and was throwed into a lion's den. A hungry bunch of lions roared out after him. What did he do? He possessed the gate of his enemy. The lions could not eat him. God sent out a pillar of fire, and the angel sit between him and the lion. He possessed the gate of the enemy because he was tested to see whether he would worship one true God, or have a dozen heathen gods that he worshipped.
So he stood the test, and he possessed the gate of the enemy. The lion could not even touch him because God was with him. God's promise stayed true, for he was a true seed of Abraham.
19
Senere var det en mann, en profet ved navn Daniel. Han ble satt på prøve for å avgjøre om han ville tjene den ene sanne Gud eller ikke. Da tiden kom for å velge mellom å tjene den ene sanne Gud eller tilbe en hedensk gud, nektet han å gjøre det sistnevnte. Han åpnet vinduene og ba til sin Gud hver dag. Han ble straffet i henhold til føderal lovgivning og kastet i en løvehule. En sulten flokk med løver brølte etter ham. Hva gjorde han? Han tok fiendens port i eie. Løvene kunne ikke spise ham. Gud sendte en ildstøtte, og en engel satt mellom ham og løvene. Han tok fiendens port i eie fordi han ble testet for å se om han ville tilbe den ene sanne Gud eller ha en mengde hedenske guder.
Han bestod testen, og han tok fiendens port i eie. Løvene kunne ikke engang røre ham fordi Gud var med ham. Guds løfte holdt, for han var en sann etterkommer av Abraham.
20
Moses, oh, another great one---he was tested also to see the promise that God give him. "I'll be with you when you go down there." And when he stood before the impersonators of his gift, Jannes and Jambres tried to stand up and impersonate the very thing that Moses was commanded to do. And God had called him, and he knowed he was the one that was commissioned to do this. And he stood there and performed the miracle as God told him to do it and there stood the impersonators to do the same thing. But it did not bother Moses. He stood true to the Word of God, and he possessed the gates (Amen!) because he stood true to the promise of God, no matter who has tried to impersonate it.
20
Moses, en annen stor skikkelse, ble også testet for å se om Guds løfte ville stå ved lag. "Jeg skal være med deg når du drar ned dit," sa Gud. Da Moses stod foran etterlignerne av hans gave, forsøkte Jannes og Jambres å etterligne det Moses var beordret til å gjøre. Gud hadde kalt ham, og han visste at han var utpekt til denne oppgaven. Moses utførte mirakelet slik Gud hadde instruert ham, mens etterlignerne stod der og gjorde det samme. Men Moses lot seg ikke påvirke. Han var tro mot Guds Ord og beholdt kontrollen (Amen!) fordi han holdt seg til Guds løfte, uansett hvem som forsøkte å etterligne det.
21
What a lesson that is to every Christian. When you look around and see a hypocrite, you just remember he's trying to impersonate a genuine article. But that only means there is one who is genuine. Stand true to the Word of God, no matter what comes or goes. Keep his promise.
Yes, Daniel stayed true to the Word of God, no matter how many tried to impersonate Him and everything else. He stayed true. And he come for a purpose---to take Israel out of Egypt and to take them into the promised land. And when it come time for them to go into the promised land out of Egypt, there stood the Dead Sea in the way. And he possessed the gates of the water, and the gate flew open and the water fell back, and Moses took Israel into the wilderness, into the mountain where God commissioned to bring them. He possessed the gates of the enemy.
His father Abraham had had that promise, that his true seed would possess the gate of the enemy. And the gates of the water was closed and he could not get through. And that was the path of duty. He was supposed to bring those children to that mountain. God told him to. And there stood the gate in the way, and he possessed the gate of the enemy.
21
For en lærdom det er for enhver kristen. Når du ser deg rundt og finner en hykler, husk at han prøver å etterligne et ekte forbilde. Det betyr bare at det finnes noe som er genuint. Stå trofast ved Guds Ord, uansett hva som skjer. Hold fast ved Hans løfte.
Ja, Daniel forble lojal til Guds Ord, uansett hvor mange som forsøkte å etterligne Ham og alt annet. Han holdt seg tro. Han kom med et formål—å lede Israel ut av Egypt og inn i det lovede land. Da tiden kom for å gå inn i det lovede land, sto Rødehavet i veien. Han overvant vannets porter, vannet trakk seg tilbake, og Moses ledet Israel gjennom ørkenen til fjellet hvor Gud hadde beordret dem. Han erobret fiendens porter.
Hans far, Abraham, hadde fått løftet om at hans sanne ætt skulle besitte fiendens porter. Portene av vann var stengt, og han kunne ikke komme gjennom. Men det var hans plikt å bringe barna til det fjellet. Gud hadde befalt ham det. Stående foran den lukkede porten, erobret han fiendens porter.
22
Joshua, a little later when they come to Kadesh-barnea, which was the judgment seat of the world at that time, there Israel met its judgment. We find Joshua with Caleb and twelve others, or ten others---one out of each tribe---were sent over to spy out the land they were ready to receive.
And when they seen those great giants standing there, ten of them felt so bad they said, "We cannot take it, it's too great. Why, look at the opposition we got."
But when they come back to bring the report, they brought a evil report. Why would they bring a evil report, if God told them, "I have give you that land. It's yours." He told him down in Egypt, "I have give you this land. It's a good land. It's flowing with milk and honey."
But when they seen the opposition so great, ten of them come back and said, "We can't do it."
It was Joshua---he stilled the people, and said, "We're more than able to possess it. We're more than able." Because why? He was looking at the promise. He was a true seed of Abraham. Regardless of what the opposition was, "We can possess the gate because God promised the land." And he possessed the gate.
22
Senere, da de kom til Kadesh-Barnea, som var verdens dommersete på den tiden, møtte Israel sin dom der. Vi finner Joshua sammen med Kaleb og ti andre, én fra hver stamme, sendt for å speide ut landet de var klare til å motta.
Da de så de store kjempene som sto der, følte ti av dem seg så motløse at de sa: "Vi kan ikke ta det, det er for stort. Se på motstanden vi møter."
Men da de kom tilbake for å avgi rapport, brakte de en dårlig rapport. Hvorfor skulle de bringe en dårlig rapport, når Gud hadde sagt: "Jeg har gitt dere det landet. Det er deres." Han hadde sagt til dem i Egypt: "Jeg har gitt dere dette landet. Det er et godt land, som flyter av melk og honning."
Men da de så den store motstanden, kom ti av dem tilbake og sa: "Vi kan ikke gjøre det."
Joshua stilte folket og sa: "Vi er mer enn i stand til å innta det. Vi er mer enn i stand." Hvorfor? Fordi han så på løftet. Han var en sann Abrahamsæd. Uavhengig av hva motstanden var, "Vi kan innta porten fordi Gud lovet oss landet." Og han inntok porten.
23
Later on, when he brought the children of Israel down to the river, there stood in the month of April the great rivers swelling, the Jordan coming down out the mountains, and she spread across the plains. Looked like the worst time of the year that he could be there. But yet, he was Abraham's seed, he knowed he had a promise, and he was in the line of duty. God give him a vision of how to do it, and he possessed the gate to the river. When the gates flew open, the water backed plumb up into the mountains. And Joshua and Israel possessed the gates of the enemy and crossed into the promised land, because God told him to do it. True seed of Abraham.
23
Senere, da han førte Israels barn ned til elven, stod i april måned de store elvene flommende, Jordan strømmet ned fra fjellene og spredte seg over slettene. Det virket som den mest ugunstige tiden på året å være der. Men likevel, som Abrahams ætt, visste han at han hadde et løfte, og han var i tjeneste. Gud ga ham en visjon om hvordan det skulle gjøres, og han inntok porten til elven. Da portene åpnet seg, trakk vannet seg helt tilbake opp i fjellene. Joshua og Israel inntok fiendens porter og krysset inn i det lovede landet, fordi Gud hadde bedt ham om å gjøre det. Sann ætt av Abraham.
24
Brothers and sisters, when he got over there, Jericho was all walled up---high enough that they could run three chariots across the top. How could these Israelites---seeing it was barred, picked up swords and everything, and sticks and stones---how were they to go to go in there? But he was still the seed of Abraham. God give him a vision, told him how to do it. Said, "Sound a trumpet. That's it. Let out a shout. March up towards the wall, the gates will fall before you." He was the royal seed of Abraham. He was God's real believer. "The gates'll drop down before you. Just let out a shout and sound the trumpet. That's all you have to do." And what happened? The gates fell down, and Joshua took the city.
24
Brødre og søstre, da han kom dit, var Jeriko omgitt av høye murer—så høye at det kunne kjøre tre stridsvogner på toppen. Hvordan kunne disse israelittene—med sverd, steiner og stokker—komme seg gjennom? Men han var fortsatt Abrahams ætt. Gud ga ham en visjon og fortalte ham hva han skulle gjøre. Gud sa: "Blås i trompeten. Det er det. Rop ut. Marsjer mot muren, portene vil falle foran dere." Han var Abrahams kongelige ætt, Guds sanne troende. "Portene vil falle ned foran dere. Bare rop ut og blås i trompeten. Det er alt dere trenger å gjøre." Og hva skjedde? Portene falt ned, og Josva inntok byen.
25
A little later on we find out that the enemy was routing and going on, after that, and even he stopped the sun in its tracks. As I spoke the other morning on "The Paradox," he stopped the sun until he possessed the gates of his enemy. Amen!
He knowed if that enemy ever got together again… They were scattered, and the sun was going down. And the Amorites and the Amalekites and so forth was scattered through. If they ever got together again they'd come together. Then he'd have a hard time ever getting them to rout again. And there was only one thing that was holding: that was time. And he stopped time! Amen! Amen! There was one thing keeping them from the promise. That was the sun---nature itself---crossing over. And he stopped nature! Why? He was the seed of Abraham. He believed God's promise. He stopped him and possessed the gates. Yes, sir!
These great men---all of them are great men. But you know, one day, every one of them, when they come to the gate of death, they all die. Every one of them had to die. Because they were great men, they stopped the mouth of lions, and escaped the fire, and the edge of the sword, and so forth as we're told in Hebrews 11. And they possessed the gates of the enemy---all but one enemy, and that was death. Death swallowed every one of them up.
25
Litt senere finner vi ut at fienden ble drevet bort. Og snart etterpå stoppet han solen i dens bane. Som jeg talte om her om dagen i "Paradokset," stoppet han solen til han hadde tatt fiendens porter i besittelse. Amen!
Han visste at hvis fienden noen gang samlet seg igjen... De var spredt, og solen holdt på å gå ned. Amorittene og amalekittene og så videre var spredt. Hvis de samlet seg igjen, ville det være vanskelig å drive dem bort igjen. En ting holdt dem tilbake: tiden. Og han stoppet tiden! Amen! Amen! Det var én ting som hindret dem fra løftet. Det var solen—naturen selv—som krysset over. Og han stoppet naturen! Hvorfor? Han var Abrahams ætt. Han trodde på Guds løfte. Han stoppet naturen og tok portene i besittelse. Ja, herr!
Disse store mennene—alle var de store menn. Men du vet, en dag, når de kom til dødens port, måtte de alle dø. Hver eneste en av dem måtte dø. Fordi de var store menn, stanset de løvenes gap, unnslapp ilden og sverdkanten, og så videre, som vi får høre i Hebreerne 11. De tok fiendens porter i besittelse—alle bortsett fra én fiende, og det var døden. Døden slukte hver eneste en av dem.
26
Then, one day, along come the royal seed of Abraham, Jesus Christ, the Son of God; Abraham's seed by faith, not through Isaac, the natural seed. They did their part. But here come one who was not natural born. Here come one that never come by sexual desire. Here come one by virgin birth, the Son of God, the seed of Abraham. What a great man this was. Other naturals was all born natural birth; this man was born a virgin birth.
What did He do when He come on earth? He conquered every enemy that Satan had. He conquered everything! What did He do? He set out and He conquered sickness. There could be no sickness around Him. Wherever sickness was, He conquered it.
What did He do after He conquered it? He give us the keys---amen!---saying, "Whatever you bind on earth, I'll bind it in heaven." Amen! That's the royal seed of Abraham as promised, the Holy Ghost in us now, with the keys holding to sickness. He conquered sickness. Sickness cannot stand in his presence, and He said that He gave us the keys to do the same thing---conquer sickness. "Whatever you bind on earth, I'll bind in heaven."
Also temptation. He was tempted in every manner like we was. What did He do? He conquered it. What did He say to us? "Resist the devil and he will flee from you." He conquered sickness for us. He conquered temptation for us. Broke down the gates, took the key away from the tempter, and handed it over to the believer of Abraham's seed; and said, "If he tempts you, resist him, and he'll flee from you." Oh my! Resist him!
26
En dag kom Abrahams kongelige sæd, Jesus Kristus, Guds Sønn; Abrahams sæd gjennom tro, ikke gjennom Isak, den naturlige sæd. De gjorde sin del. Men her kom en som ikke var naturlig født. Her kom en som aldri ble født gjennom seksuell lyst. Her kom en gjennom jomfrufødsel, Guds Sønn, Abrahams sæd. For en stor mann Han var. Andre av natursæden var alle født naturlig; denne mannen var født gjennom jomfrufødsel.
Hva gjorde Han mens Han var på jorden? Han beseiret hver fiende Satan hadde. Han erobret alt! Hva gjorde Han? Han satte ut og erobret sykdom. Det kunne ikke finnes sykdom rundt Ham. Uansett hvor det var sykdom, overvant Han det.
Hva gjorde Han etter at Han hadde overvunnet det? Han ga oss nøklene – amen! – og sa: "Hva dere binder på jorden, skal Jeg binde i himmelen." Amen! Det er Abrahams kongelige sæd som lovet, Den Hellige Ånd i oss nå, med nøklene til å bekjempe sykdom. Han erobret sykdom. Sykdom kan ikke stå i Hans nærvær, og Han sa at Han ga oss nøklene til å gjøre det samme – overvinne sykdom. "Hva dere binder på jorden, skal Jeg binde i himmelen."
Også fristelse. Han ble fristet på alle måter som vi blir. Hva gjorde Han? Han erobret den. Hva sa Han til oss? "Stå djevelen imot, og han skal flykte fra dere." Han erobret sykdom for oss. Han overvant fristelse for oss. Brytet ned portene, tok nøklene fra fristeren, og ga dem til troende av Abrahams sæd; og sa: "Hvis han frister deg, stå ham imot, og han skal flykte fra deg." Å, min! Stå ham imot!
27
He conquered both death and hell. He rose up on the third day, saying, "I have overcome, and because I live you live also." Oh, what a promise! That's to the seed of Abraham. He conquered the grave, rose up on the third day for our justification. When He rose up He was our justification. What does that make us?
He conquered sickness, He conquered death, He conquered hell, He conquered the grave, He conquered temptation! Oh, now we are more than conquerors through Him that loved us and gave his life for us, being the royal seed of Abraham with the same Spirit of God in us that was in Him.
We are more than conquerors. Every gate has been conquered for us. The only thing we have to do is possess it. It's already conquered. Sickness is conquered, death is conquered, hell is conquered, the grave is conquered, everything is conquered! We hold the keys by his grace. Are you afraid to stick them in the lock and say, "I come in the name of Jesus Christ? [Ask the Father anything in my name, I'll honor it.]"
27
Han beseiret både døden og helvete. Han sto opp på den tredje dagen og sa: "Jeg har overvunnet, og fordi Jeg lever, skal dere også leve." For en løfterik erklæring! Dette gjelder Abrahams ætt. Han overvant graven, sto opp på den tredje dagen for vår rettferdiggjørelse. Da Han sto opp, var det vår rettferdiggjørelse. Hva gjør det oss til?
Han beseiret sykdom, døden, helvete, graven og fristelse! Nå er vi mer enn overvinnere gjennom Ham som elsket oss og ga sitt liv for oss. Som kongelig ætt til Abraham har vi den samme Guds Ånd i oss som var i Ham.
Vi er mer enn overvinnere. Hver eneste port er allerede beseiret for oss. Det eneste vi trenger å gjøre, er å ta den i besittelse. Alt er fullført: Sykdom er beseiret, døden er beseiret, helvete er beseiret, graven er beseiret, alt er beseiret! Vi holder nøklene ved Hans nåde. Er du redd for å sette dem i låsen og si: "Jeg kommer i Jesu Kristi navn"? [Be Far om hva som helst i mitt navn, Jeg skal ære det.]
28
After two thousand years have passed, two thousand years, He's still… Here He is in our midst, the mighty conqueror that rent the veil in two; that took every sickness, every disease, everything upon Himself and bore our infirmities to the cross, and our sickness and our diseases and triumphed over them; raised up for our justification, and stands alive after two thousand years, to manifest Himself as the living Jesus Christ amongst the royal seed of Abraham who are heirs of all things. Oh, my! Those who, after, goes through the test promise of the Word.
If you can believe the Word, then you are also the seed of Abraham. That's how you come to it.
28
Etter to tusen år, to tusen år, er Han fortsatt... Her er Han midt iblant oss, den mektige seieren som rev forhenget i to; som tok på Seg all sykdom, alle plager, bar våre svakheter til korset, og overvante dem; oppsto for vår rettferdiggjørelse, og står levende etter to tusen år, for å åpenbare Seg som den levende Jesus Kristus blant Abrahams kongelige ætt, som er arvingene til alle ting. Å, min Gud! De som går gjennom Ordets prøveløfte.
Hvis du kan tro på Ordet, da er du også Abrahams ætt. Slik kommer du til det.
29
If you can't take that Word test then… If you doubt it, little suspicious of it, you can't hardly believe it, there's something or other you can't believe it, then don't you come in the prayer line. I wouldn't even fool around the altar until you can get enough grace to know that God's Word is true. And you once break through that veil of unbelief, then you got the keys in your hands of death, hell, and the grave, because you've got a conqueror who conquered for you. And you got Hebrews 13:8 that tells us that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
How can we do it?
29
Hvis du ikke kan bestå den Ordsprøven, hvis du tviler på det, er litt mistenksom mot det, eller knapt kan tro på det - hvis det er noe som hindrer deg i å tro, da bør du ikke komme inn i bønnekøen. Jeg ville heller ikke rote rundt ved alteret før du får nok nåde til å vite at Guds Ord er sant. Når du først bryter gjennom vantroens slør, har du nøklene til død, helvete og graven i dine hender, fordi du har en Seierherre som har seiret for deg. Du har Hebreerne 13:8 som forteller oss at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
Hvordan kan vi gjøre det?
30
The people today say, "Oh, well, I'll tell you, He's … in a certain way, He is." He is the same, the Bible says. "Oh, well, He doesn't do today like He did." We find it right now, when we see his Word vindicated. What does it do? It throws it right back into their lap again. Amen! The real seed of Abraham pleased … that they know it.
And He stands tonight as He met Abraham up there, in the days of Lot, and performed that miracle, as He did with telling Sarah what she said behind Him. Jesus promised the royal seed of Abraham that the church would see that same thing just before his coming. What is it? It's got to happen---God promised it. Jesus Christ confirmed it and said it would be so. And here we are today, after two thousand years, He'd be in our midst still the mighty conqueror.
He conquered death, hell, grave, all superstitions, took the Word and brought it to you.
30
Folk i dag sier ofte: "Å, vel, jeg skal fortelle deg, Han er ... på en viss måte, Han er slik." Men Bibelen sier at Han er den samme. "Å, vel, Han handler ikke i dag som Han gjorde før." Vi ser det nå når Ordet Hans blir bevist. Hva gjør det? Det legger ansvaret tilbake i deres hender igjen. Amen! Den sanne ætt av Abraham gleder seg over at de vet dette.
I kveld står Han her som da Han møtte Abraham i Loths dager og utførte det mirakelet, som å fortelle Sara hva hun sa bak Ham. Jesus lovet at den kongelige ætt av Abraham, menigheten, skulle se det samme like før Hans gjenkomst. Hva betyr det? Det må skje – Gud lovte det. Jesus Kristus bekreftet det og sa at det skulle være slik. Og her er vi i dag, etter to tusen år. Han er fortsatt blant oss som den mektige seierherre.
Han overvinner døden, helvete, graven og all overtro. Han tok Ordet og brakte det til oss.
31
He said, "If ye abide in Me and my words in you, ask what you will and it shall be given to you." What was it? The Word, Christ, that's in your heart. "If ye abide in Me, my words abide in you, then you've conquered everything 'cause I conquered it for you. If ye abide in Me [if you can understand Me], if you can abide in Me [he that believeth Me, that receiveth Me, not just make-belief, but can receive]… He that heareth my words [understandeth my words], and believeth on Him that sent Me has everlasting life and shall not come into (temptation, or) condemnation, but has passed from death unto life."
There He is, the mighty conqueror.
31
Han sa: "Dersom dere blir i Meg og Mine Ord blir i dere, be om hva dere vil, og det skal bli gitt dere." Hva var det? Ordet, Kristus, som er i ditt hjerte. "Dersom dere blir i Meg, og Mine Ord blir i dere, da har dere overvunnet alt, for Jeg har overvunnet det for dere. Dersom dere blir i Meg [dersom dere kan forstå Meg], dersom dere kan bli i Meg [han som tror på Meg, som tar imot Meg, ikke bare later som, men virkelig tar imot] … Han som hører Mine Ord [forstår Mine Ord], og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme i (fristelse eller) fordømmelse, men har gått over fra døden til livet."
Der Er Han, den mektige overvinnende.
32
Here He is today, the same yesterday, today, and forever. Here He is performing before the seed of Abraham that's been called out of Babylon, called out of Sodom, called out of the world and separated, showing his promise just exactly true after two thousand years. Here He stands in the midst of us tonight---that mighty conqueror, the Word of God, who can discern the thoughts that's in the heart and the intents thereof.
What is it? God's seed shall possess the gates of its enemy. What is it? It's the seed of Abraham, the royal seed, believing the Word, and the Word is God.
32
Her er Han i dag, den samme i går, i dag og for alltid. Her oppfyller Han sitt løfte foran Abrahams ætt, som er kalt ut av Babylon, ut av Sodoma, ut av verden og blitt adskilt. Etter to tusen år viser Han at løftet fortsatt er sant. Her står Han midt iblant oss i kveld—den mektige seierherren, Guds Ord, som kan skjelne tanker og hjertets hensikter.
Hva er det? Guds ætt skal innta fiendens porter. Hva er det? Det er Abrahams ætt, den kongelige ætt, som tror på Ordet, og Ordet er Gud.
33
Now, when we see this we should scream out with them, like the poet of old,
Living, He loved me; dying He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Some day He's coming---oh, glorious day!
Someone said, "You're getting old, boy." I can't help that. I've lived since I was a little boy, and my only achievement I've ever had is to see Jesus Christ coming. I gave my life for that purpose. I still in the pulpit, as an old man, I believe the same story. And the greatest thing I can think of is to see Jesus Christ coming from the heavens to receive his own. God's… Oh, my! No wonder we can sing
All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
33
Når vi ser dette, bør vi rope ut med dem, som den gamle poeten:
Levende, Elsket Han meg; døende, Freste Han meg;
Begravet, Bar Han mine synder langt bort;
Oppstanden, Rettferdiggjorde Han meg fritt for alltid:
En dag kommer Han—oh, herlige dag!
Noen sa, "Du begynner å bli gammel, gutt." Jeg kan ikke hjelpe for det. Jeg har levd siden jeg var en liten gutt, og det eneste målet jeg noensinne har hatt, er å se Jesus Kristus komme. Jeg har viet mitt liv til dette formålet. Selv nå, som en gammel mann i prekestolen, tror jeg fortsatt på den samme historien. Det største jeg kan tenke meg, er å se Jesus Kristus komme fra himmelen for å motta Sine egne. Guds... Å, min! Ikke rart vi kan synge:
All ære til Jesu navn!
La englene falle ned;
Bring frem den kongelige diadem,
Og kron Ham hele folkets Herre.
34
Why? He is the mighty conqueror. If you're in Him, you're in the Word. He said, "If ye abide in Me, ask what you will." What you will, for every gate has already been conquered.
Then we can say,
For every promise in the Book is mine,
Every chapter, every verse is mine.
I'm trusting in his Word divine,
For every promise in the Book is mine."
Friends, do you realize what that means? Every promise that God made Abraham, every promise that was spoke by the prophet, every promise that Jesus Christ promised for this day, He's here to confirm it, and to show that He lives forevermore. Thy seed shall possess the enemies' gates
34
Hvorfor? Han er den mektige seierherren. Hvis du er i Ham, er du i Ordet. Han sa: "Hvis dere blir i Meg, be om hva dere vil." Hva dere vil, for hver port er allerede overvunnen.
Da kan vi si:
For hver eneste løfte i Boken er mitt,
Hvert kapittel, hvert vers er mitt.
Jeg stoler på Hans guddommelige Ord,
For hvert eneste løfte i Boken er mitt.
Venner, forstår dere hva det betyr? Hvert løfte Gud ga Abraham, hvert løfte som ble uttalt av profeten, hvert løfte Jesus Kristus gav for denne tiden – Han er her for å bekrefte det og for å vise at Han lever for alltid. Din ætt skal besitte fiendens porter.
35
when it comes down to the hour of death. You say, "What about that?" You still have that possession.
As Paul said, "Oh grave, where is thy victory? Oh death, where is thy sting? But thanks be to God who gives us the victory through that mighty conqueror, Jesus Christ." Oh, let angels prostrate fall. Bring forth the royal diadem, and crown Him Lord of all. Tonight, after two thousand years, we stand to see Him, yet the mighty conqueror, who rent the veil that separated us from any promise of God. And we are more than conquerors through Him. Let us pray.
35
Når dødstimen nærmer seg og du spør, "Hva med det?" så har du fortsatt den besittelsen.
Som Paulus sa: "Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Men takk være Gud, som gir oss seieren ved den mektige seiersherren, Jesus Kristus." La englene bukke dypt. Frembring den kongelige diadem, og kron Ham til alles Herre. I kveld, etter to tusen år, står vi fortsatt og ser Ham, den mektige seiersherren, som rev sløret som skilte oss fra ethvert løfte fra Gud. Og vi er mer enn overvinnere gjennom Ham. La oss be.
36
Heavenly Father, as we stand here tonight, in the presence of the Holy Ghost, that great person of Jesus Christ in spirit form, who was promised to come upon the seed of Abraham (the royal seed), we pray, O God, if there's a man or woman, boy or girl, in here that doesn't know You---they got doubt and frustrations in their mind about the Word of God, whether it is the truth or not---O great God, who made the promise, come tonight.
There's one great promise you made, Lord. You can keep that promise. You said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also. Greater than this will he do, for I go to the Father." Father God, we pray that You'll confirm your Word.
36
Himmelske Far, når vi står her i kveld i Den Hellige Ånds nærvær, Jesu Kristi store person i åndelig form som var lovet å komme over Abrahams ætt (den kongelige ætt), ber vi, Gud, at dersom det er en mann, kvinne, gutt eller jente her inne som ikke kjenner Deg—de har tvil og frustrasjoner i sitt sinn om Guds Ord, om det er sannheten eller ikke—store Gud, som ga løftet, kom i kveld.
Herre, Du har gitt et stort løfte. Du kan holde det løftet. Du sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre. Større enn dette skal han gjøre, for Jeg går til Faderen." Far Gud, vi ber at Du vil bekrefte Ditt Ord.
37
There's many of the children of Abraham here tonight that's sick. Oh, the devil has gated them up. They've put them on the inside and they've turned the keys and said, "Now you must die. You have heart trouble, you've got this, that, or the other, and you must die." O God, may the jubilee trumpet sound tonight of the gospel, that every slave can go free.
Jesus Christ has conquered those gates. We hold the keys in our hands. Oh, "In my name they shall cast out devils. If you ask the Father anything in my name, I'll do it. He that believeth on Me, the works that I do shall he also. The Word of God is sharper and more powerful than a two-edged sword, cutting to the asunder the marrow, and even a discerner of the thoughts that's in the heart.
"And as it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. For they were eating, drinking, marrying, giving in marriage. [Great building programs---and we watch the world; there will be signs, spherical sights in the heaven above. There's the flying saucers.]
"Earthquakes in divers places, the sea roaring [tidal waves], men's heart failing for fear, distress between nations, perplexity of time. And as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." O God, come tonight and perform thy Word. Come tonight and honor the faith of the children of Abraham. Through Jesus Christ's name we ask it. Amen.
37
Mange av Abrahams barn som er her i kveld er syke. Åh, djevelen har sperret dem inne. Han har låst dem inne og sagt: "Nå må du dø. Du har hjerteproblemer, du har dette, det eller det andre, og du må dø." O Gud, la jubeltrumpeten av evangeliet lyde i kveld, slik at hver eneste slave kan bli fri.
Jesus Kristus har seiret over disse portene. Vi har nøklene i våre hender. "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder. Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt navn, skal Jeg gjøre det. Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør. Guds Ord er skarpere og mektigere enn et tveegget sverd, det skjærer til margen og skiller tanker i hjertet."
"Slik det var i Noahs dager, skal det være ved Menneskesønnens komme. For de spiste, drakk, giftet seg og ble giftet. [Store byggeprosjekter---og vi ser på verden; det vil være tegn, sfæriske syn i himmelen ovenfor. Der er de flygende tallerkener.]
"Jordskjelv på forskjellige steder, havet brøler [tsunamier], menneskers hjerter svikter av frykt, nød mellom nasjonene, tidens forvirring. Og slik det var i Lots dager, skal det være ved Menneskesønnens komme." O Gud, kom i kveld og oppfyll Ditt Ord. Kom i kveld og ære troen til Abrahams barn. Gjennom Jesus Kristus' navn ber vi. Amen.
38
The Lord bless you richly. I'm not going to make the altar call just at this time. I'm going to leave it up to you. I think that many times altar calls… I believe in them, but "as many as received was baptized." That's as many as received Him.
Going to pray for the sick. I could speak here all night. You're a lovely audience. But what I say is just a man. But if I say his words then it isn't my word---it's his Word. If I say something and it … God doesn't back it up, then that was my word. If I say his Word and He backs it up, who is that sinful man or woman, boy or girl, that will walk away and say it isn't so?
38
Herren velsigne deg rikelig. Jeg skal ikke gjøre en alterkall akkurat nå. Jeg overlater det til deg. Jeg tror ofte at alterkall... Jeg tror på dem, men "så mange som tok imot ble døpt." Det er de som tok imot Ham.
Jeg skal be for de syke. Jeg kunne ha talt her hele natten. Dere er et herlig publikum. Men det jeg sier er bare fra et menneske. Hvis jeg derimot sier Hans Ord, så er det ikke mitt ord—det er Hans Ord. Hvis jeg sier noe og Gud ikke støtter det, da var det mitt ord. Men hvis jeg sier Hans Ord og Han støtter det, hvem er da den syndige mann eller kvinne, gutt eller jente, som vil gå bort og si at det ikke er sant?
39
Jesus said… When He did these things they said, "This man's a fortuneteller. He's a devil, a fortuneteller." Anybody knows that fortunetelling's of the devil. They said, "He's a fortuneteller." Did you ever see a fortuneteller preaching the gospel? Did you ever see a fortuneteller casting out devils? No indeedy, they don't do it.
He said, "Now I, the Son of man, will forgive you for this, but when the Holy Ghost is come, to speak against it will never be forgiven in this world or the world to come,"---because it's calling the work of God an unclean spirit.
God be merciful to us tonight. I pray that God will come down and confirm this Word before you.
39
Jesus sa… Da Han gjorde disse tingene, sa de: "Denne mannen er en spåmann. Han er en djevel, en spåmann." Alle vet at spådom er fra djevelen. De sa: "Han er en spåmann." Har du noen gang sett en spåmann forkynne Evangeliet? Har du noen gang sett en spåmann drive ut djevler? Nei, det gjør de ikke.
Han sa: "Nå vil Jeg, Menneskesønnen, tilgi dere for dette, men når Den Hellige Ånd kommer, vil det å tale imot Ham aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende,"—fordi det er å kalle Guds verk en uren ånd.
Gud, vær barmhjertig mot oss i kveld. Jeg ber om at Gud vil komme ned og bekrefte dette Ord for dere.
40
Brother, sister, this is my soul. I've got to meet God. I'm responsible for what I say to you. God'll hold me responsible for it. That is right. What good would it do me to stand here and say these things if I knowed I was condemning my soul to hell? "There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death."
God needs no interpreter, as I have said. He interprets his own Word. The seed of Abraham shall possess the gate of the enemy. Do you believe it?
40
Bror, søster, dette gjelder min sjel. Jeg må møte Gud. Jeg er ansvarlig for det jeg sier til dere. Gud vil holde meg ansvarlig for det. Det er riktig. Hva godt ville det gjøre meg å stå her og si disse tingene hvis jeg visste at jeg fordømte min sjel til helvete? "Det er en vei som synes rett for en mann, men enden på den er dødens veier."
Gud trenger ingen tolk, som jeg har sagt. Han tolker Sitt eget Ord. Abrahams ætt skal eie fiendens port. Tror du det?
41
If I could heal you I would do it. Christ has already healed you. The only thing, you have the key in your hand. That key is your faith to take ahold of it. Unlock it tonight, won't you, while He comes into our midst, that mighty conqueror that conquered every disease? And He come here and showed you that He done it. For He still is the Word, and the Word is the discerner of the thoughts that's in the heart.
41
Hvis jeg kunne helbrede deg, ville jeg gjort det. Kristus har allerede helbredet deg. Det eneste, du har nøkkelen i din hånd. Den nøkkelen er din tro til å gripe det. Lås opp i kveld, vil du ikke, mens Han kommer inn i vår midte, den mektige erobreren som har overvunnet alle sykdommer? Og Han har kommet hit og vist deg at Han har gjort det. For Han er fortsatt Ordet, og Ordet er i stand til å skjelne tankene i hjertet.
42
[Brother Branham speaks to someone on platform.] Let's start from 50. Who has prayer card B50? Raise up your hands. Prayer card B. We started from 1 the other night. Now we're going to start from 50. Who has B50? Hold up your hand. Prayer card B50. You mean it's not here? Do you have it? All right. B50, B51. Who has that? B51? All right. B52, who has B52? All right. You have it? B53, 54. Come right over here. 54, 55.
A boy comes down here right before I come in and makes up a bunch of cards and … see how they are---one here and one there? They don't know. You might come down here, this row, and get one; the next one get ten; next one get twenty-five. We don't know where it's at, but wherever they are…
Now, how many did we call? Five? Four? B50, wasn't it? B50 to B55, 56, 57, 58, 59, 60. Now let's see. One, two, count them, Billy, will you? 60, 70. Let them stand up first, if you will. B50 to 70, 75. Count it, Brother Roy, if you will, while I'm talking to the audience.
42
[Bror Branham snakker til noen på plattformen.] La oss starte fra 50. Hvem har bønnekort B50? Rekk opp hånden. Bønnekort B. Vi startet fra 1 forrige kveld. Nå skal vi starte fra 50. Hvem har B50? Rekk opp hånden. Bønnekort B50. Er det ingen som har det her? Har du det? Greit. B50, B51. Hvem har det? B51? Greit. B52, hvem har B52? Greit. Har du det? B53, 54. Kom rett bort hit. 54, 55.
En gutt kommer ned her rett før jeg kommer inn og deler ut en haug med kort … ser du hvordan de er – ett her, ett der? De vet ikke. Du kan komme ned her, denne raden, og få ett; den neste får ti; den neste får tjuefem. Vi vet ikke hvor de er, men hvor enn de er …
Nå, hvor mange har vi kalt? Fem? Fire? Var det ikke B50? B50 til B55, 56, 57, 58, 59, 60. La oss se. En, to, tell dem, Billy, kan du? 60, 70. La dem stå opp først, hvis du vil. B50 til 70, 75. Tell dem, Bror Roy, hvis du vil, mens jeg snakker med forsamlingen.
43
How many out there now, as you look this way, you haven't got a prayer card? Remember, Jesus said, "The works that I do shall you do also." Is that true? That's true. Do you believe it? The seed of Abraham said so. The Bible says that He is a high priest---Hebrews the fourth chapter---He's the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Do you believe it? If He's the same yesterday, today, and forever, how would He do it?
There was a little woman in the Bible, as you notice what I'm saying, a little woman in the Bible. Maybe she didn't have a prayer card, but she said in her heart, "If I could touch that man… I believe Him." She spent all she had with the doctors. They couldn't help her---her case was too great. They could not help her, but she believed that God would help her. And she touched his border of his garment.
And He said, "I perceive that virtue's gone from Me." Is that right? Do you believe He's the same tonight? Do you believe He's here? How many believe He raised from the dead?
Now, how can you prove He raised from the dead?
43
Hvor mange her ute nå, som ser hitover, har ikke en bønnekort? Husk, Jesus sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er det sant? Det er sant. Tror dere på det? Abrahams ætt sa det. Bibelen sier at Han er en yppersteprest---Hebreerne, det fjerde kapittelet---som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter. Tror dere på det? Hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, hvordan ville Han gjøre det?
Det var en liten kvinne i Bibelen, som dere merker hva Jeg sier, en liten kvinne i Bibelen. Kanskje hun ikke hadde en bønnekort, men hun sa i sitt hjerte: "Om jeg bare kunne røre ved den mannen... Jeg tror på Ham." Hun hadde brukt alt hun hadde på legene. De kunne ikke hjelpe henne---hennes tilfelle var for alvorlig. De kunne ikke hjelpe henne, men hun trodde at Gud ville hjelpe henne. Og hun rørte ved kanten av Hans kappe.
Og Han sa: "Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Er det riktig? Tror dere at Han er den samme i kveld? Tror dere at Han er her? Hvor mange tror at Han har stått opp fra de døde?
Nå, hvordan kan du bevise at Han har stått opp fra de døde?
44
Not long ago a famous Baptist man come to me, and he said, "Brother Branham, I was defeated one time by a Mohammedan who said that. He said that if He's raised, He promised that He would do the same thing. Let's see Him do it." See, they believe that He didn't do it, but we do believe that He does it. We believe that He's raised from the dead. There's not another religion in the world that can prove that their founder is living but Christianity, and the only way God can confirm it is through those who believe it. For that's the only way that God does perform his Word, is those who believe it.
44
For ikke lenge siden kom en kjent baptist til meg og sa: "Bror Branham, en gang ble jeg utfordret av en muslim som sa: 'Hvis Han er oppstått, lovet Han at Han ville gjøre det samme. La oss se Ham gjøre det.'" De tror ikke at Han gjør det, men vi tror at Han gjør det. Vi tror at Han er oppstått fra de døde. Det finnes ingen annen religion i verden som kan bevise at deres grunnlegger lever, bortsett fra kristendommen. Den eneste måten Gud kan bekrefte det på, er gjennom dem som tror det. For det er kun gjennom de som tror at Gud utfører sitt Ord.
45
Now, while they're lining up this little prayer line here---don't know how many we'll get---I want each one of you to hold your position. Hold your seats. Don't move around. Look this way and pray. Say, "Lord Jesus, I believe."
Remember, You told me if you get the people to believe you and then be sincere when you pray. That's been across this nation back and forth for fifteen years. Not one time did it fail. It can't fail. God … one thing God can't do---that's fail. He's got to keep his Word. I believe that. I believe that just as well as I, more than I believe I'm standing here, more than I believe I'm in this building. This could be a mirage. It could be a dream. In my soul I know Jesus Christ, the Son of God, lives. You, being the seed of Abraham, you being dead in Christ, you're Abraham's seed.
45
Mens de stiller opp i denne lille bønnekøen, vet jeg ikke hvor mange vi får, men jeg vil at hver og en av dere skal holde posisjonen deres. Bli sittende. Ikke beveg dere rundt. Se hit og be. Si: "Herre Jesus, jeg tror."
Husk at Du har sagt at hvis vi får folk til å tro på Deg og er oppriktige når vi ber, så vil det ikke svikte. Dette har vært tilfelle på tvers av denne nasjonen i femten år. Ikke én gang har det sviktet. Det kan ikke svikte. Gud kan ikke svikte. Én ting Gud ikke kan gjøre, er å svikte. Han må holde Sitt Ord. Jeg tror det. Jeg tror det like mye som jeg, mer enn jeg tror jeg står her, mer enn jeg tror jeg er i denne bygningen. Dette kan være en illusjon. Det kan være en drøm. I min sjel vet jeg at Jesus Kristus, Guds Sønn, lever. Dere som er Abrahams ætt, dere som er døde i Kristus, er Abrahams ætt.
46
Now we got some handkerchiefs here. Great success is done by this---people who believe. Now let us bow our heads, while they're getting ready, to pray for these. Heavenly Father, we're taught in the Bible… And there's people here who believe every word that You said is the truth. Lord, sometimes they stagger and punch the key hole with the key, missing it and scraping, but they believe it's there. Just let them keep punching. They'll find it, for it's there, and that key is the right key. "If thou canst believe, all things are possible," as the song is being (sang now, or) played.
In the Bible it says that Paul taken from his body handkerchiefs and aprons and sent them to the sick and afflicted, and unclean spirits left the people. They were healed. Now, Lord, we know St. Paul is with You---but it wasn't him; it was You, Lord, Christ in him. "Not me that liveth, but Christ that liveth in me," he said. And now to this generation, You're still Christ today as You was yesterday. As I pray over these handkerchiefs, touch them, I pray that You'll defeat every enemy. Give them faith to let them know that the enemy is defeated.
One time the Red Sea, as we just spoke of, had Israel cut off from the promise. They was in the line of duty. One writer said that God looked down with angry eyes through that pillar of fire, and the sea got scared and opened up its gates, and they went across. Look down tonight through the blood of Jesus Christ. May, when these handkerchiefs is laid upon the sick, may the enemy see our faith tonight as we pray this prayer of faith for them. And may each one be delivered in Jesus Christ's name. Amen.
46
Her har vi noen lommetørkler. Stor suksess følger dem som tror. La oss bøye våre hoder mens de gjør seg klare til å be for disse. Himmelske Far, Vi er lært i Bibelen… Og det finnes mennesker her som tror hvert ord Du sa er sant. Herre, noen ganger vakler de og famler etter nøkkelhullet med nøkkelen, men de tror det er der. La dem fortsette å prøve. De vil finne det, for nøkkelen passer. "Om du kan tro, alt er mulig," som sangen nå blir sunget eller spilt.
I Bibelen står det at Paulus tok fra sitt legeme lommetørkler og forklær og sendte dem til de syke og lidende, og urene ånder forlot folket. De ble helbredet. Nå, Herre, vi vet at St. Paulus er hos Deg—men det var ikke ham; det var Deg, Herre, Kristus i ham. "Ikke jeg som lever, men Kristus som lever i meg," sa han. Og nå til denne generasjonen, Du er fortsatt Kristus i dag som Du var i går. Når jeg ber over disse lommetørklene, rør ved dem. Jeg ber at Du beseirer enhver fiende. Gi dem tro til å vite at fienden er beseiret.
En gang hadde Rødehavet, som vi nettopp har nevnt, skilt Israel fra løftet. De var i pliktens linje. En forfatter sa at Gud så ned med sinte øyne gjennom ildsøylen, og havet ble redd og åpnet sine porter, og de gikk over. Se ned i kveld gjennom Jesu Kristi blod. Når disse lommetørklene legges på de syke, la fienden se vår tro i kveld mens vi ber denne troens bønn for dem. Måtte hver enkelt bli befridd i Jesu Kristi navn. Amen.
47
Now I want your undivided attention. Ever who's on the mike up here might step it up, because if the Holy Spirit should do this… I don't say that He will. I… Anyone comes here and tells you that they have power to heal the sick, don't you believe it. The power is all in Christ. He is the conqueror---not you and I. We just accept what He's done. No man has power to save or to heal. Every man in the world, the price has already been paid. The requirement has been paid. How was it? He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed.
Your healing's paid for. Your salvation's paid for. Have you got the faith to come accept it? You're Abraham's seed if you have. God promised to do something in you that says it's there, and it is.
47
Jeg ønsker nå din udelte oppmerksomhet. Den som er på mikrofonen her oppe kan gjerne ta et skritt frem, for hvis Den Hellige Ånd skulle gjøre dette… Jeg sier ikke at Han vil. Hvis noen kommer hit og sier at de har makt til å helbrede de syke, ikke tro det. All makt er i Kristus. Han er seireren – ikke du og jeg. Vi bare aksepterer det Han har gjort. Ingen mann har makt til å frelse eller helbrede. For alle mennesker i verden er prisen allerede betalt. Kravet er oppfylt. Hvordan? Han ble såret for våre overtredelser, og ved Hans sår ble vi helbredet.
Din helbredelse er betalt for. Din frelse er betalt for. Har du tro til å komme og akseptere det? Hvis du har, er du Abrahams ætt. Gud lovet å gjøre noe i deg som sier at det er der, og det er det.
48
Now, what is the gift? Is the gift to go out and heal people? No. A gift is to get yourself out of the way so God can use you.
Now, He promised that the last sign, according to Jesus Christ … as it was in the days of Sodom just before it burned. Not before other things taken place. The gospel was preached by Lot, and so forth. Not that. But just before it was burned, God came down in the form of a man and sat with the elected church, Abraham and his group, who had the promise.
Now remember, just Abraham's seed receives it. "A little while and the world seeth me no more," Jesus said. "You shall see me, for I'll be with you, in you, to the end of the world." But He promised just before that He'd return again as it was in Sodom… Look what Sodom's getting; look what the elect church is getting. Said, "So shall it be at the coming of the Son of man---God manifested in a form of a man that, with his back turned to the tent, told what Sarah did on the inside of the tent. Everybody knows that's the truth, raise your hand. That's exactly. Now He promised it. We're at the end time.
Now remember, that was the last thing to happen, and the Gentile world was burnt up---Sodom---and the promised son came on the scene. We're looking for a promised son, the Son of God.
48
Hva er gaven? Er gaven å gå ut og helbrede folk? Nei. En gave er å sette seg selv til side slik at Gud kan bruke deg.
Han lovet at det siste tegnet, ifølge Jesus Kristus, skulle være som i Sodom-dagene, rett før byen ble brent. Ikke før andre ting skjedde. Evangeliet ble forkynt av Lot, og så videre. Ikke det. Men rett før Sodom ble brent, kom Gud ned i form av en mann og satt med den utvalgte menigheten, Abraham og hans gruppe, som hadde løftet.
Husk, kun Abrahams ætt mottar dette. "En liten stund, og verden ser Meg ikke mer," sa Jesus. "Dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, i dere, til verdens ende." Men Han lovet å komme tilbake igjen rett før, slik det var i Sodom ... Se hva som skjer med Sodom; se hva den utvalgte menigheten opplever. Han sa, "Slik skal det være ved Menneskesønnens komme – Gud manifesterte seg i form av en mann, som med ryggen vendt mot teltet fortalte hva Sara gjorde inne i teltet." Alle vet at dette er sannheten, løft din hånd. Det er nøyaktig. Nå har Han lovet det. Vi er ved endetiden.
Husk, det var det siste som skjedde, og den hedenske verden ble brent opp – Sodom – og den lovede sønnen kom på scenen. Vi venter på en lovet sønn, Guds Sønn.
49
Here we are. May God open your eyes. I know nothing else to say---may He open your eyes.
Now heavenly Father, I'm as helpless … I'm a bunch of clay that You molded together, set out here. O God, may I tonight have your grace and presence, that it might be You might use these little lumps of clay that You've got in here; that those, Lord, who You've called to eternal life and maybe haven't accepted it as yet, may they see these promises. They might have been taught that was for another day, but here it is in the Bible. Confirm it, Lord. That's your own interpretation. It needs no more than that. If You'll just make it so, then they'll see that the Word is true. Grant it, Father. We commit ourselves to You. Let every person in here, Lord, use their faith tonight. May every member of the tribe of Abraham through Jesus Christ have faith tonight and accept your presence. We'll give You the praise. Amen.
49
Her er vi. Må Gud åpne deres øyne. Jeg har intet mer å si—måtte Han åpne deres øyne.
Nå, himmelske Far, jeg er hjelpeløs ... jeg er en klump med leire som Du har formet sammen og satt her. O Gud, måtte jeg i kveld få Din nåde og nærvær, slik at Du kan bruke disse små klumpene av leire som Du har her; at de som Du, Herre, har kalt til evig liv, og kanskje ennå ikke har akseptert det, kan få se disse løftene. De kan ha blitt lært at dette var for en annen tid, men her står det i Bibelen. Bekreft det, Herre. Det er Din egen tolkning. Det trenger ingen ytterligere forklaring. Hvis Du bare gjør det slik, vil de se at Ordet er sant. Innvilg det, Far. Vi overgir oss til Deg. La hver person her, Herre, bruke sin tro i kveld. Måtte hvert medlem av Abrahams stamme gjennom Jesus Kristus ha tro i kveld og akseptere Ditt nærvær. Vi gir Deg æren. Amen.
50
Now, just to let… Now, this is a strange… I want you to help me---pray for me. Sit real quiet. Don't move around. Sit still. Pray. Now it's just changing from evangelism over to relax yourself in such a way that the Spirit of God can take you completely into another dimension.
Now here stands… Come over here, that's right, so I don't want to get away from this mike, see. I don't know what happens, you see, we … sometimes we … now, only way I know it is from the mike. There's no way of trying to catch it out there, and I just don't know what…
50
Nå vil jeg be dere om hjelp—be for meg. Sitt helt stille, ikke bevege dere rundt. Be. Dette går nå fra evangelisering til en tilstand der dere slapper så mye av at Guds Ånd kan ta dere helt inn i en annen dimensjon.
Her står… Kom hitover, sånn ja, så jeg ikke kommer bort fra mikrofonen. Jeg vet ikke hva som skjer, skjønner dere. Noen ganger… Den eneste måten jeg vet det på, er fra mikrofonen. Det er ingen måte å fange det opp der ute på, og jeg bare vet ikke hva…
51
Now we're strangers to one another. I don't know you. I never seen you in my life, but you're a lot younger than I. We was probably born miles apart and years apart. This is our first time meeting. Is that right? If it is, raise up your hand so the audience can see that.
She's just a woman standing here. Look, take it back to the Scripture. Let's take St. John 4. Each one of you read it when you go home. Not that this woman is that type of a woman---I don't know. And you know that I'm not Jesus Christ. But He's here. It's Him. Now his Spirit anointing us can reveal her trouble, as He did to the woman at the well---same thing. And by that, where the priests and the leaders of that day said, "This man is a fortuneteller, a devil, Beelzebub"; this woman said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We know that the Messiah is coming and that will be his sign."
How many know that's true? Well, if He's the same yesterday, today, and forever, wouldn't that be a sign tonight? Did He promise it would be, just before the end of time? Now, see if He keeps his promise to Abraham's seed.
51
Nå er vi fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg ikke og har aldri sett deg før. Du er mye yngre enn meg, og vi ble sannsynligvis født med flere års og kilometers avstand. Dette er første gang vi møtes, ikke sant? Hvis det stemmer, løft hånden så publikum kan se det.
Hun er bare en kvinne som står her. La oss gå tilbake til Skriften. Les Johannes 4 når dere kommer hjem. Jeg sier ikke at denne kvinnen er som den kvinnen---jeg vet ikke. Og dere vet at jeg ikke er Jesus Kristus, men Han er her. Det er Hans Ånd som salver oss og kan åpenbare hennes problemer, akkurat som Han gjorde med kvinnen ved brønnen---samme sak. Prestene og lederne den gangen sa: "Denne mannen er en spåmann, en djevel, Beelzebul"; men kvinnen sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at Messias kommer, og det vil være Hans tegn."
Hvor mange vet at dette er sant? Vel, hvis Han er den samme i går, i dag, og til evig tid, ville ikke det være et tegn i kveld? Lovet Han ikke at det skulle være slik rett før tidens ende? La oss se om Han holder sitt løfte til Abrahams ætt.
52
Now, if anybody in here thinks that's wrong, you come up here and do the same thing. If it isn't, then don't say nothing about it. You have the privilege. Now, in Christ's name I take every spirit under my control, to the glory and honor of God.
52
Hvis noen her inne mener at dette er feil, kom opp hit og gjør det samme. Hvis ikke, la være å si noe om det. Dere har lov til det. Nå, i Kristi navn, tar jeg kontroll over hver ånd til Guds ære og pris.
53
I'll just have to talk to you a moment, young lady. You know, our Lord talked to that woman at the well. He said, "Bring me a drink." What was He doing? Now watch. He said in St. John 5, "Verily, verily, I say unto you, the son [that was Him---body] can do nothing within Myself, only as He seen the Father doing. What the Father doeth, He showeth the Son. [See.] I can do nothing within myself, but as I see the Father do it." Then Jesus never performed one miracle until first God showed Him by vision---not told Him in his ear, but showed Him. "What I see [not hear] see the Father doing. That's what made Him a prophet likened unto Moses, as Moses said.
Now when … he knowed the Father …
53
Jeg må bare snakke med deg et øyeblikk, unge dame. Du vet, vår Herre snakket til kvinnen ved brønnen. Han sa: "Gi meg noe å drikke." Hva gjorde Han? Følg med nå. Han sa i Johannes 5: "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere: Sønnen [Det var Ham—kroppen] kan ikke gjøre noe Av Seg Selv, bare det Han ser Faderen gjøre. For det Faderen gjør, viser Han Sønnen. Jeg kan ikke gjøre noe Av Meg Selv, men bare det Jeg ser Faderen gjøre."
Så Jesus utførte aldri et mirakel før Gud først viste Ham det gjennom en visjon—ikke bare fortalte Ham i øret, men viste Ham. "Hva Jeg ser [ikke hører] Faderen gjøre." Det var det som gjorde Ham til en profet som Moses, slik Moses sa.
Når Han visste at Faderen skulle...
54
He was only going to Jericho, but He had need to go by Samaria, and He came up to the city of Sychar. Now, see, the Samaritans was looking for a Messiah. The Jews was looking for it and He showed them his sign. Philip, Nathanael, Peter, as soon as that sign was done, they said, "You're the Son of God." The rabbis said, "This man's Beelzebub."
Well, now, remember, the Gentiles, we were the Anglo-Saxon ---we wasn't looking for no Messiah. We were heathens, Romans and so forth. We wasn't looking for no Messiah. He only comes for those who are looking for Him.
54
Han skulle bare til Jeriko, men Han måtte gå gjennom Samaria og kom til byen Sykar. Samaritanerne ventet på Messias. Jødene ventet også på Messias, og Han viste dem sitt tegn. Så snart Filip, Natanael og Peter så tegnet, sa de: "Du er Guds Sønn." Rabbiene sa: "Denne mannen er Beelzebub."
Husk nå at vi hedninger, som var anglosaksere, ikke ventet på noen Messias. Vi var hedninger, romere og lignende. Vi ventet ikke på noen Messias. Han kommer bare til dem som søker Ham.
55
But the Samaritans was looking for Him, so He had to go by them, up by Samaria. He sat down at the well. A young lady, probably about your age, come out. She was a woman of ill-fame. You've read the story. And He said, "Woman, bring me a drink."
She said, "It's not customary for You, a Jew, to ask a Samaritan such."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask Me for a drink." The conversation went on. Finally He found where her trouble was. You remember what it was? She had too many husbands. He said, "Go get your husband, come here."
She said, "I have none."
He said, "You've said well," said, "because you've had five, and the one you're living with now is not yours."
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We know if the Messiah cometh He'll tell us these things."
He said, "I am He."
She left her water pots, ran into the city, and said, "Come see a man who told me what I did. Isn't this the Messiah?" They hadn't had a prophet for hundreds of years, and here was a man that claimed to be the Messiah, and proved to be a prophet, and showed the sign of the Messiah.
55
Men samaritanerne lette etter Ham, så Han måtte gå via Samaria. Han satte seg ved brønnen. En ung kvinne, sannsynligvis på din alder, kom ut. Hun var en kvinne med dårlig rykte. Du har lest historien. Han sa: "Kvinne, gi Meg noe å drikke."
Hun svarte: "Det er ikke vanlig for Deg, en jøde, å be en samaritan om slik."
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakker med, ville du bedt Meg om en drikk." Samtalen fortsatte. Til slutt fant Han ut hva hennes problem var. Husker du hva det var? Hun hadde for mange ektemenn. Han sa: "Gå og hent din ektemann, kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen."
Han sa: "Du har talt sant," og fortsatte, "for du har hatt fem, og han du lever med nå er ikke din."
Hun sa: "Herre, jeg merker at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han sa: "Jeg er Han."
Hun forlot vannkrukkene sine, løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort. Er dette ikke Messias?" De hadde ikke hatt en profet på hundrevis av år, og her var en mann som hevdet å være Messias, beviste å være en profet og viste Messias' tegn.
56
Would it make you believe the same thing if He did the same thing, being He is the same yesterday, today, and forever, and it's promised in the Scripture that He would do it? Will it make the audience believe?
You suffer with a kidney trouble. If that's right raise up your hand. Why is that always bounced in my face? Somebody says, "He guessed that." I never guessed that. Here, she's a nice woman. Do you believe me? Now, you know I never guessed that. Let me say something else. Your husband's with you. He's suffering too, isn't he? A spinal condition---that's right, isn't it? You got a little boy with you. He's suffering too. You want him prayed for. He's got something wrong with his eye. That's right. You got a little girl with you. She's got kidney trouble, like you. Is that right? Now, you can all be well if you'll believe. Do you believe it? God bless you. Go on your road and be well.
56
Ville du tro det samme hvis Han gjorde det samme, ettersom Han er den samme i går, i dag og for alltid, og det er lovet i Skriften at Han ville gjøre det? Vil det få forsamlingen til å tro?
Du lider av nyreproblemer. Hvis det er riktig, løft hånden. Hvorfor får jeg alltid høre at noen sier, "Han gjettet det"? Jeg gjettet aldri. Her, dette er en hyggelig kvinne. Tror du meg? Nå, du vet at jeg aldri gjettet det. La meg si noe mer. Din mann er med deg. Han lider også, ikke sant? En ryggmargstilstand—det stemmer, ikke sant? Du har en liten gutt med deg. Han lider også. Du vil at han skal bedes for. Han har noe galt med øyet sitt. Det stemmer. Du har en liten jente med deg. Hun har nyreproblemer, som deg. Er det riktig? Nå kan dere alle bli friske hvis dere tror. Tror du det? Gud velsigne deg. Fortsett på din vei og bli frisk.
57
Do you believe? He's the same yesterday, today, and forever. What is it? What's He trying to do? To you seed of Abraham He's showing you that He is not dead. I can't do those things. He's not dead, but He's a-living, showing you that you have a right to possess the gates of your enemy. That should settle it.
57
Tror du? Han er den samme i går, i dag, og for alltid. Hva er det? Hva prøver Han å vise deg? Til dere Abrahams ætt viser Han at Han ikke er død. Jeg kan ikke gjøre disse tingene. Han er ikke død, men Han lever, og viser dere at dere har rett til å innta portene til deres fiender. Det burde avgjøre saken.
58
This lady … come this way just a moment. We're around somewhere the same age, I suppose, but we are strangers to each other, so far as I know. I don't know you, and we're strangers. I know nothing of you. If that's right, raise up your hand. Just, some of you get prayer cards, and here you are.
All right, now, if the Lord Jesus … if I … maybe say I was trying to take Brother Oral Roberts' place or some of those great men of faith. I'd say, "Lady, what's wrong with you?"
You'd say, "Well, I have so-and-so." That might not be right ---I don't know---but you might tell him what's wrong.
He'd lay hands upon you and say, "God sent me to pray for the sick. You believe that?"
"Yes."
"Glory to God! Go believing."
All right, that's all right. God promised that. But you see, we're living up a little farther up the day than that. Jesus promised, "As it was in the days of Sodom… Works that I do shall you do also."
58
Denne damen … kom hit et øyeblikk. Vi er omtrent på samme alder, antar jeg, men vi er ukjente for hverandre, så langt jeg vet. Jeg kjenner deg ikke, og vi er fremmede for hverandre. Jeg vet ingenting om deg. Hvis det stemmer, løft hånden din. Noen av dere har fått bønnekort, og her er du.
All right, nå, hvis Herren Jesus … hvis jeg … kanskje si at jeg prøvde å ta Bror Oral Roberts' plass eller noen av de store troens menn? Jeg ville si: "Dame, hva er galt med deg?"
Du ville si: "Vel, jeg har slik og slik." Det kan være feil – jeg vet ikke – men du kan fortelle ham hva som er galt.
Han ville legge hendene på deg og si: "Gud sendte meg for å be for de syke. Tror du det?"
"Ja."
"Ære være Gud! Gå og tro."
All right, det er greit. Gud lovet det. Men du ser, vi lever litt lenger frem enn det. Jesus lovet, "Som det var i Sodomas dager … Gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre."
59
Now, if God can tell me what you have been, you know whether that's true or not. He can tell you what you will be. And if that's true, this will be true too. He tells you whatever---I don't know---but if He'll tell me what your trouble is, would you believe it too, audience?
I really should stop. That one time---that person that was here awhile ago---that should confirm it. Jesus did it one time. He never did it one more time. Everybody in Sychar believed it, believed the woman's testimony when she come told them, and she was an ill-famed woman. A Christian just left the platform, before all of you. Amen. But being that it's later than we think, may the Lord continue to prove Himself the great, mighty conqueror, that the seed of Abraham would, like Abraham… He did it for Abraham once, then destroyed that and did it again. Abraham continued to believe God.
59
Hvis Gud kan fortelle meg hva du har vært, vet du om det er sant eller ikke. Han kan også fortelle deg hva du vil bli. Hvis det er sant, vil det andre også være sant. Han forteller deg det, hva enn det måtte være---jeg vet ikke---men hvis Han forteller meg hva ditt problem er, vil du tro det da, menighet?
Jeg burde egentlig stoppe. Den ene gangen---den personen som var her for litt siden---det skulle bekrefte det. Jesus gjorde det én gang. Han gjorde det aldri én gang til. Alle i Sykar trodde på det, stolte på kvinnens vitnesbyrd da hun kom og fortalte dem, og hun var en beryktet kvinne. En kristen gikk nettopp av plattformen, foran dere alle. Amen. Men siden det er senere enn vi tror, må Herren fortsette å bevise Seg Selv som den store, mektige erobrer, slik at Abrahams ætt, som Abraham... Han gjorde det for Abraham én gang, så ødela Han det og gjorde det én gang til. Abraham fortsatte å tro på Gud.
60
You're not here for yourself. You're here for somebody else, and that's a lady. It's your sister. And the lady is shadowed to death, and she's suffering with diabetes. And she's not from here. She's from the … she's from Louisiana, a swampy country. And here's another thing, that the audience might know this. You have a daughter that's real sick that's planning on 'tending this meeting, and she has epilepsy. True. That's true, isn't it? Do you believe that? If you're Abraham's seed, accept it and walk out and be healed, in the name of Jesus Christ.
Do you believe? Certainly. Remember, it's his promise. He said He would do it; He keeps his promise.
How do you do? We are strangers to each other. I don't know you but God does know you. Do you believe? If God can reveal to me your trouble, then you know it has to come from some spiritual power. Now, there's only two things it could come from that you could imagine. When it's done, it's beyond explaining because it's a phenomenon, and also it's a paradox---something, well, it's unreasonable, yet true. It'd be a paradox.
And now, you know whether it's true or not. You'll know whether He's told you the truth.
60
Du er ikke her for deg selv. Du er her for noen andre, og det er en dame. Det er din søster. Damen er i skyggen av døden og lider av diabetes. Hun er ikke herfra. Hun kommer fra Louisiana, et sumpområde. Og her er en annen ting, som publikum kanskje vil vite. Du har en datter som er alvorlig syk og planlegger å delta på dette møtet. Hun har epilepsi. Stemmer dette? Er det sant? Tror du på det? Hvis du er Abrahams ætt, godta det og gå ut og bli helbredet, i Jesu Kristi navn.
Tror du? Absolutt. Husk, det er Hans løfte. Han sa Han ville gjøre det; Han holder Sitt løfte.
Hvordan har du det? Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg. Tror du? Hvis Gud kan åpenbare dine problemer for meg, da vet du at det må komme fra en åndelig kraft. Nå, det er bare to ting det kan komme fra som du kan forestille deg. Når det er gjort, er det utover forklaringen fordi det er et fenomen, og også et paradoks—noe som er urimelig, men likevel sant. Det ville være et paradoks.
Og nå, du vet om det er sant eller ikke. Du vil vite om Han har fortalt deg sannheten.
61
Now remember, I don't know you. It has to be someone besides me. If you do like the Pharisees, who said, "Oh, it's an evil spirit," then you have that reward. If you believe it's Christ, you have his reward. The reason you can believe it, because He promised it for this day. And it hasn't been from that time to this. That makes it the end time.
There's somebody keeps appearing before you all the time. It's a man, gray-headed. It's your husband, sitting right there. He's trying to accept his healing, being shadowed by cancer---a tumor, cancer. You have kidney trouble, bladder trouble. You are Mr. and Mrs. Little. Is that right? Believe with all your heart and be healed.
You say, "You said what their name was."
Certainly. Didn't Jesus tell Peter, "Your name is Simon, the son of Jonas?"
61
Husk, jeg kjenner deg ikke. Det må være noen andre enn meg. Hvis du oppfører deg som fariseerne og sier: "Å, det er en ond ånd," vil du få den belønningen. Hvis du tror det er Kristus, vil du få Hans belønning. Årsaken til at du kan tro det, er fordi Han lovet det for denne dagen. Det har ikke skjedd fra den tiden til nå. Dette er endetiden.
Det er noen som stadig vises foran deg. Det er en mann med grått hår. Det er din mann, som sitter der. Han prøver å akseptere sin helbredelse, men er skygget av kreft - en svulst, kreft. Du har nyreproblemer og blæreproblemer. Dere er Herr og Fru Little. Stemmer det? Tro med hele ditt hjerte og bli helbredet.
Du sier kanskje: "Du nevnte hva deres navn var."
Selvfølgelig. Sa ikke Jesus til Peter: "Ditt navn er Simon, sønn av Jonas?"
62
Here's a man. We're strangers to each other, sir. I don't know you, but you're a man like Peter coming to the Lord Jesus---we come together. Do you believe me to be his servant? Do you believe what I told is the truth? If you can believe it, I… If there's anything I could do for you, I'd do it. But there's nothing I can do; He's already done it. It's just something to get you to believe it. But see, it wouldn't be me. If it was me, I'd do all I could for you. But He gave me a gift, and I just relax myself before Him and He does the talking. You believe that? You believe that, audience?
62
Her er en mann. Vi er fremmede for hverandre, sir. Jeg kjenner deg ikke, men du er som Peter som kommer til Herren Jesus––vi kommer sammen. Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du at det jeg har fortalt er sannheten? Hvis du kan tro det, jeg... Hvis det er noe jeg kunne gjøre for deg, ville jeg gjort det. Men det er ingenting jeg kan gjøre; Han har allerede gjort det. Det er bare noe for å få deg til å tro det. Men se, det ville ikke vært meg. Hvis det var meg, ville jeg gjort alt jeg kunne for deg. Men Han ga meg en gave, og jeg bare slapper av foran Ham, og Han snakker. Tror du det? Tror dere det, publikum?
63
I want to find a man. You have several things wrong with you. One of the things is, you got a growth on your right eye. That's your main trouble. Here's another thing. A woman keeps appearing here. It's your wife. Do you believe God can tell me what's wrong with your wife here? Her trouble's in her mouth---it's her teeth. That's right. Do you believe it's the same Jesus who knowed who Simon Peter was, could tell me who you are? Would it make you believe greatly? It would? Oscar Barnes. Is that right? Go on your road home---be healed.
63
Jeg vil finne en mann. Du har flere plager. En av dem er en vekst på ditt høyre øye, som er ditt hovedproblem. En annen ting er at en kvinne stadig dukker opp her. Det er din kone. Tror du Gud kan fortelle meg hva som feiler din kone her? Hennes problem er i munnen, det er tennene. Det stemmer. Tror du at den samme Jesus som visste hvem Simon Peter var, kan fortelle meg hvem du er? Ville det styrke din tro? Ville det? Oscar Barnes, er det riktig? Gå hjem og bli helbredet.
64
[Blank spot] … stranger to you. I do not know you but God does know you. Do you believe He's able to tell me what's your trouble? Would you believe it with all your heart? Your trouble is around your throat and in your chest. You're… It's a bone decay. You're getting lumps like and knots inside the bone structure. You're not from here. You're in a city that's got orange groves all around it. It sits in a valley with a panoramic of mountains behind it. There's a hotel called Antler. It's San Bernardino. That's where you're from. Go back---Jesus Christ makes you well, if you'll believe it.
There is only one thing that can heal cancer---that's God. Do you believe He'll heal you? Believe it! Go, and may the Lord God make you every whit whole.
64
… ukjent for deg. Jeg kjenner deg ikke, men Gud gjør. Tror du at Han kan fortelle meg hva ditt problem er? Ville du ha trodd det av hele ditt hjerte? Problemet ditt er i halsen og brystet. Du har beinsvinn, og du får klumper og knuter i benstrukturen. Du er ikke herfra. Du bor i en by med appelsinlunder rundt seg, i en dal omgitt av fjell. Det er et hotell der, kalt Antler. Byen er San Bernardino, og det er der du kommer fra. Dra tilbake—Jesus Kristus gjør deg frisk, hvis du tror det.
Det finnes kun én som kan helbrede kreft—det er Gud. Tror du at Han vil helbrede deg? Tro det! Gå, og måtte Herren Gud gjøre deg helt frisk.
65
The reason is … exceedingly nervous, real upset by this nervousness. Your stomach has got into a condition you can't digest your food---bring it up in your mouth, acid all in your mouth. Late of an afternoon you get real weary and everything. You got a peptic ulcer in your stomach. Do you believe that that's Jesus Christ that can tell you that? Go eat your supper. Believe with all your heart.
How do you do? There's many things wrong, but one of the things that you're afraid of, you're going to be crippled up with an arthritis. But do you believe that God will heal you, make you well from it? Lord Jesus, I pray that You'll grant it to my sister. Give her her sight, take the lady's trouble from her, and make the arthritis well, in Jesus' name. Amen. Go now, believing. He'll do it. You'll be all right. Don't doubt, just keep on walking. Believe with all your heart.
Heart trouble is a terrible thing, but Christ heals the heart. Do you believe that? Go, believe it, it'll all be done, whole.
You believe you're going to be crippled up? I don't think so either. It's arthritis. That shadow there, though, that's cancer. Do you believe He'll heal it? Go believing---He'll make you whole.
Been bothering you quite a little while---blockage in the heart. But do you believe it's going to be over tonight? Go believe it---He'll make you well.
Been a little trouble from lady's trouble for a long time, and then you're … you have a hard time getting up in the morning. You're stiff in your limbs, can hardly walk, or up in the day at times. It's arthritis. Go, don't doubt. You won't have it no more. Believe with all your heart.
65
Grunnen er at du er veldig nervøs, svært oppskaket på grunn av denne nervøsiteten. Magen din har blitt slik at du ikke kan fordøye maten—det kommer opp i munnen, syre i munnen. Sent på ettermiddagen blir du veldig sliten og alt virker tungt. Du har et magesår. Tror du at det er Jesus Kristus som kan fortelle deg dette? Gå og spis kveldsmaten. Tro med hele ditt hjerte.
Hvordan har du det? Det er mange ting galt, men en av tingene du er redd for er at du skal bli krøpling på grunn av leddgikt. Men tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk fra dette? Herre Jesus, jeg ber om at Du gir min søster helbredelse. Gi henne synet tilbake, ta bort hennes kvinnelige plager og helbred leddgikten, i Jesu navn. Amen. Gå nå og tro. Han vil gjøre det. Du vil bli bra. Ikke tvil, bare fortsett å gå. Tro med hele ditt hjerte.
Hjerteproblemer er en forferdelig ting, men Kristus helbreder hjertet. Tror du det? Gå, tro det, og det vil bli gjort, helhet.
Tror du at du kommer til å bli krøpling? Jeg tror ikke det heller. Det er leddgikt. Den skyggen der, derimot, er kreft. Tror du at Han vil helbrede det? Gå og tro—Han vil gjøre deg hel.
Du har vært plaget en stund—blokkering i hjertet. Men tror du at det vil ta slutt i kveld? Gå og tro det—Han vil gjøre deg frisk.
Du har hatt problemer med kvinnelige plager i lang tid, og du har vanskeligheter med å stå opp om morgenen. Du er stiv i lemmene, kan knapt gå, eller det blir slik i løpet av dagen. Det er leddgikt. Gå, ikke tvil. Du vil ikke ha det lenger. Tro med hele ditt hjerte.
66
You have several things, complications, but the one thing that's bothering you so bad, you also think it's arthritis---which it is---crippling you up. Do you believe that He'll make you walk and be well? Go, believe it with all your heart, Jesus Christ will make you well.
Nervous, heart, and arthritis---but do you believe that God will make you well? You do? Go, believe the Lord Jesus Christ.
That stomach has sure give you a lot of trouble in the last few years, hasn't it? It won't no more. Go, believing. God bless you.
You can also. Your stomach's healed. Go, believe with all your heart, don't doubt.
Have a hard time breathing. That old asthma really gets you down, doesn't it? Do you believe it's going to be done now? All right, go believing. Hallelujah! Do you believe with all your heart?
66
Du har flere komplikasjoner, men det ene som plager deg mest, er det du tror er leddgikt – og det er det – som stivner kroppen din. Tror du at Jesus Kristus vil gjøre deg frisk og i stand til å gå? Gå og tro med hele ditt hjerte, Jesus Kristus vil helbrede deg.
Nervøsitet, hjerteproblemer, og leddgikt – men tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Gjør du det? Gå og tro på Herren Jesus Kristus.
Den magen har virkelig gitt deg mye trøbbel de siste årene, har den ikke? Den vil ikke plage deg mer. Gå og tro. Gud velsigne deg.
Du kan også bli helbredet. Magen din er helbredet. Gå og tro med hele ditt hjerte; tvil ikke.
Du har vanskeligheter med å puste. Den gamle astmaen plager deg virkelig, gjør den ikke? Tror du at det vil bli ordnet nå? Greit, gå og tro. Halleluja! Tror du med hele ditt hjerte?
67
Just a moment. Don't you see that light there? A little colored lady looking at me, sitting right down here. She's got a growth in her left side. She has kidney trouble complications. You have more faith---you don't have to come up here. It's over. Just believe it. Amen. Have faith in God. Do you believe that?
You believe, sister? You know that spinal trouble, sitting here, you believe that He'll make you well? See? Just don't doubt it. You can have it, if you'll just believe it.
The man sitting here looking at me is suffering from a prostrate trouble, getting up at nights and things. Do you believe, sir? It will be over then, if you believe it.
67
Vent litt. Ser du ikke lyset der? En liten kvinne med farget hud ser på meg, sitter rett her. Hun har en vekst på venstre side og nyreproblemer med komplikasjoner. Du har mer tro -- du trenger ikke komme opp hit. Det er over. Bare tro det. Amen. Ha tro på Gud. Tror du det?
Tror du, søster? Du vet om ryggproblemet ditt, at hvis du tror, vil Han gjøre deg frisk? Ser du? Bare tvil ikke. Du kan få det, hvis du bare tror.
Mannen som sitter her og ser på meg lider av prostata-problemer, må opp om nettene og sånt. Tror du, sir? Det vil være over da, hvis du tror det.
68
Here sits a colored man, sitting over here, looking at me. He's suffering with epilepsy. He also is seeking the baptism of the Holy Ghost. Stand up on your feet, sir. Accept your healing. May God give you the baptism of the Holy Ghost. Amen.
Sitting right across from me there's a child, sitting over there, that also has epilepsy---kind of fainting away spells---sitting out there over on the other side. Do you believe that God will make the child well there? Do you believe with all your heart? Then God will heal the child.
68
Her sitter en mann med farget hud og ser på meg. Han lider av epilepsi og søker også Den Hellige Ånds dåp. Reis deg opp, sir. Ta imot din helbredelse. Måtte Gud gi deg Den Hellige Ånds dåp. Amen.
Rett overfor meg sitter et barn som også har epilepsi, med en slags besvimelsesanfall, på den andre siden. Tror du at Gud vil gjøre barnet friskt? Tror du av hele ditt hjerte? Da vil Gud helbrede barnet.
69
Do you believe, every one of you? Isn't … isn't He … isn't He truly Abraham's royal seed? Isn't He the mighty conqueror? Did He promise that you can possess the gates of the enemy? How many of you are bound, feel the pressure of the enemy? Raise your hand if you feel the pressure of the enemy and you're Abraham's seed. Raise up your hand like this, say, "Brother Branham, I'm bothered with nervousness." Oh, there's about 80% of you with that. Say, "I…"
It's just so thick now, the whole crowd is just becoming like a great big milky… It's almost making me blind out there where you're at.
69
Tror dere alle? Er ikke Han virkelig Abrahams kongelige ætt? Er ikke Han den mektige seierherre? Har ikke Han lovet at dere kan innta fiendens porter? Hvor mange av dere er bundet og føler fiendens press? Løft hånden hvis du føler fiendens press og er Abrahams ætt. Løft hånden din slik, og si: "Bror Branham, jeg plages av nervøsitet." Å, det er omtrent 80% av dere som har det slik. Si, "Jeg…"
Det er nå så tett, mengden blir som en stor, melkeaktig... Det gjør meg nesten blind der hvor dere er.
70
Don't you see that---here are twenty, or thirty, maybe, cases or more, right here on this platform and out in that audience ---that God does not fail? It's Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? Then why not, every seed of Abraham, why don't you take the key now? The great conqueror that conquered it for you is here! He's proved to be here! Do you believe Him? Then take your key of faith, reach up with your hands, and say, "Jesus Christ, I believe for my healing right now." Stand up on your feet, raise your hands, unlock your faith now. "I believe, Lord Jesus. I believe right now."
Now lay your hands over on one another. Put your hands across to one another, another Seed of Abraham. Now you pray for that person. Lay your hands upon them. Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
Satan, you've lost the battle. In the Name of Jesus Christ, come out of here, and let these people go, for the glory of God.
70
Ser dere ikke at det her er tjue, tretti, kanskje flere tilfeller rett her på denne plattformen og ute i publikum---at Gud ikke svikter? Det er Jesus Kristus, Den Samme i går, i dag og til evig tid. Tror dere det? Hvorfor tar da ikke alle dere, Abrahams ætt, nøkkelen nå? Den store erobreren som vant dette for dere, er her! Han har bevist at Han er her! Tror dere Ham? Ta da troens nøkkel, løft hendene og si: "Jesus Kristus, jeg tror på min helbredelse akkurat nå." Reis dere opp, løft hendene, og lås opp deres tro nå. "Jeg tror, Herre Jesus. Jeg tror akkurat nå."
Legg nå hendene på hverandre. La hendene hvile på en annen, en annen av Abrahams ætt. Be nå for den personen. Legg hendene på dem. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
Satan, du har tapt slaget. I Jesu Kristi Navn, forlat dette stedet, og la disse menneskene gå, til Guds ære.