Engelsk:
1
…just a moment as we bow our heads.
Our Heavenly Father, we thank Thee for Jesus Christ, His great promises that He's give to us. We thank Thee for all these things. We're under great expectations here in this city among these fine Christians. We're expecting to see Him move among us showing His presence, giving people faith, inspiring them to believe. That's our purpose of being here, Father. We know we can trust You. We won't be disappointed. For we ask it in His Name. Amen.
You may be seated.
Was very happy this morning to have this breakfast with these fine group of ministers here in the city. And so we… I think the brethren taped it if someone would want it. Such a time of fellowship that we had. And now, tonight's our second night, getting right along on the way. So now, we trust that the Lord will bless you all exceedingly abundantly.
I believe I'm looking at a good friend of mine, Mrs. Upshaw, sitting here, Sister Upshaw. The Lord bless you. I remember Brother Willie Upshaw. I had a letter from her the other day and Brother Willie's picture, Congressman. So, he had been crippled for some sixty-six years.
Was in a meeting one night, saw a vision of him, sitting, going across the audience, with his suit, bowing down. He'd been in a wheelchair and crutches, as you all knew him, and the Lord Jesus made him whole that same night. And he had the faith until he died.
We're feel honored, tonight, for his widow to be sitting here. How old was he when he went to see the Lord? How old was he? [Sister Upshaw answers] Lived to be eighty-six years old. Went to Heaven to be with… We're grateful for great men, great warriors of faith.
Now, tonight, it's, we don't want to keep you long. We kept you ten minutes overtime last evening, twenty minutes until ten. We usually are out by nine-thirty. I'll try to make up for that tonight. I been… I've changed from my prophetic messages I've been preaching around different parts of the country, to evangelistic services again. And on those prophetic messages, we would just keep it on and on. And now to cut it down, it's kind of hard, and it changes the--the ministry all together.
And the reason I'm doing this: because one day, coming down from Canada, just above here in Montana, early one morning, the Lord Jesus… I know it sounds strange, but I was riding in a car, and something attracted my attention. I heard a Voice, as plain as you hear mine, say, "Your name's wrote on that mountain." And I looked, and when we stopped, Billy and I, the Lord Jesus said, "Return back now, and start into the evangelism just as you did."
That's why I'm here tonight, because going right back again praying for the sick. There's a long story to it, and I'm sure you tape people here, who hear our tapes, knows about the story. I'm here to pray for the sick again. There's many great gifts in God. God can use any of them He wishes to if we'll just let Him do so. He is the Lord God.
And now, I'm trying to not… keep from laying hands upon the people if I can keep from it, because, there, it looks like (that's all right), but it looks like someone, would be healed, they say, "Well, So-and-so laid hands on me." See? I like to see you just lay hands on Him, on Christ.
My purpose is, we all know by the Scriptures, that Divine healing has already been secured for every believer. It's part of Jesus' suffering: "He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. As Moses lifted the brass serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." Same cause.
And that was the type, Christ is the antitype. And then if the old atonement could produce healing, how much more should the new one, which has got better things, produce Divine healing.
Now, Jesus was lifted up for the same cause that the brass serpent was (He was made sin): because, the serpent was made out of brass, and brass is "a symbol of divine judgment"; and serpent, showing "the serpent's curse" from the garden of Eden, where sin and sickness entered.
And Jesus cannot… Nobody cannot preach Jesus Christ as the atonement without preaching Divine healing. No one can preach the Gospel without preaching Divine healing. Cause, see, you don't… he'd had… don't have to have certain things. Like if an animal has got a hold of you, you don't have to just cut his foot off, or cut his arm off or whatever he's got around you. Just kill him from the head and you got it.
And that's the way Jesus did when He died for sin: He killed everything that sin ever did, He completely redeemed us. We're now drawing the remuneration from our great… the earnest money of our complete deliverance at His coming again.
So, you see, sickness directly is caused from sin. Somebody sinned. There was no sickness until there was sin. And then when sin entered in, sickness followed it. Sickness is an attribute of sin. And then, when He killed sin, it took all the attributes with it. See, it had to.
Now, we're going to read tonight a portion of the Scripture.
I am certainly glad to have, back behind me here tonight, my fine bunch of brethren that was at that meeting this morning, and find, see Brother Shakarian back there, too, and many of my friends, more of them. So happy to have you brethren here tonight. Pray for me now, if you will.
Now, let's turn into the Scripture, for just a little text, the Lord willing.
And remember, tomorrow night, praying for the sick again. And now when I'm speaking… Listen, everybody try to do this, don't wait for any certain thing to happen. The thing for you to do, is believe God right now. Believe Him right now! See?
Our Heavenly Father, we thank Thee for Jesus Christ, His great promises that He's give to us. We thank Thee for all these things. We're under great expectations here in this city among these fine Christians. We're expecting to see Him move among us showing His presence, giving people faith, inspiring them to believe. That's our purpose of being here, Father. We know we can trust You. We won't be disappointed. For we ask it in His Name. Amen.
You may be seated.
Was very happy this morning to have this breakfast with these fine group of ministers here in the city. And so we… I think the brethren taped it if someone would want it. Such a time of fellowship that we had. And now, tonight's our second night, getting right along on the way. So now, we trust that the Lord will bless you all exceedingly abundantly.
I believe I'm looking at a good friend of mine, Mrs. Upshaw, sitting here, Sister Upshaw. The Lord bless you. I remember Brother Willie Upshaw. I had a letter from her the other day and Brother Willie's picture, Congressman. So, he had been crippled for some sixty-six years.
Was in a meeting one night, saw a vision of him, sitting, going across the audience, with his suit, bowing down. He'd been in a wheelchair and crutches, as you all knew him, and the Lord Jesus made him whole that same night. And he had the faith until he died.
We're feel honored, tonight, for his widow to be sitting here. How old was he when he went to see the Lord? How old was he? [Sister Upshaw answers] Lived to be eighty-six years old. Went to Heaven to be with… We're grateful for great men, great warriors of faith.
Now, tonight, it's, we don't want to keep you long. We kept you ten minutes overtime last evening, twenty minutes until ten. We usually are out by nine-thirty. I'll try to make up for that tonight. I been… I've changed from my prophetic messages I've been preaching around different parts of the country, to evangelistic services again. And on those prophetic messages, we would just keep it on and on. And now to cut it down, it's kind of hard, and it changes the--the ministry all together.
And the reason I'm doing this: because one day, coming down from Canada, just above here in Montana, early one morning, the Lord Jesus… I know it sounds strange, but I was riding in a car, and something attracted my attention. I heard a Voice, as plain as you hear mine, say, "Your name's wrote on that mountain." And I looked, and when we stopped, Billy and I, the Lord Jesus said, "Return back now, and start into the evangelism just as you did."
That's why I'm here tonight, because going right back again praying for the sick. There's a long story to it, and I'm sure you tape people here, who hear our tapes, knows about the story. I'm here to pray for the sick again. There's many great gifts in God. God can use any of them He wishes to if we'll just let Him do so. He is the Lord God.
And now, I'm trying to not… keep from laying hands upon the people if I can keep from it, because, there, it looks like (that's all right), but it looks like someone, would be healed, they say, "Well, So-and-so laid hands on me." See? I like to see you just lay hands on Him, on Christ.
My purpose is, we all know by the Scriptures, that Divine healing has already been secured for every believer. It's part of Jesus' suffering: "He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. As Moses lifted the brass serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." Same cause.
And that was the type, Christ is the antitype. And then if the old atonement could produce healing, how much more should the new one, which has got better things, produce Divine healing.
Now, Jesus was lifted up for the same cause that the brass serpent was (He was made sin): because, the serpent was made out of brass, and brass is "a symbol of divine judgment"; and serpent, showing "the serpent's curse" from the garden of Eden, where sin and sickness entered.
And Jesus cannot… Nobody cannot preach Jesus Christ as the atonement without preaching Divine healing. No one can preach the Gospel without preaching Divine healing. Cause, see, you don't… he'd had… don't have to have certain things. Like if an animal has got a hold of you, you don't have to just cut his foot off, or cut his arm off or whatever he's got around you. Just kill him from the head and you got it.
And that's the way Jesus did when He died for sin: He killed everything that sin ever did, He completely redeemed us. We're now drawing the remuneration from our great… the earnest money of our complete deliverance at His coming again.
So, you see, sickness directly is caused from sin. Somebody sinned. There was no sickness until there was sin. And then when sin entered in, sickness followed it. Sickness is an attribute of sin. And then, when He killed sin, it took all the attributes with it. See, it had to.
Now, we're going to read tonight a portion of the Scripture.
I am certainly glad to have, back behind me here tonight, my fine bunch of brethren that was at that meeting this morning, and find, see Brother Shakarian back there, too, and many of my friends, more of them. So happy to have you brethren here tonight. Pray for me now, if you will.
Now, let's turn into the Scripture, for just a little text, the Lord willing.
And remember, tomorrow night, praying for the sick again. And now when I'm speaking… Listen, everybody try to do this, don't wait for any certain thing to happen. The thing for you to do, is believe God right now. Believe Him right now! See?
Norsk:
1
…la oss bøye hodene våre et øyeblikk.
Vår Himmelske Far, vi takker Deg for Jesus Kristus og de store løftene Han har gitt oss. Vi takker Deg for alt dette. Vi har store forventninger her i denne byen blant disse fine kristne. Vi forventer å se Ham bevege seg blant oss, vise Sin nærvær, gi folk troen og inspirere dem til å tro. Det er hensikten med å være her, Far. Vi vet at vi kan stole på Deg. Vi vil ikke bli skuffet. For vi ber om dette i Hans Navn. Amen.
Vennligst sett dere.
Jeg var veldig glad for å ha frokost med denne fine gruppen av prester her i byen i morges. Jeg tror brødrene tok det opp på bånd hvis noen ønsker det. For et fellesskap vi hadde! Og nå, i kveld, er det vår andre kveld, og vi er godt i gang. Så nå stoler vi på at Herren vil velsigne dere alle rikelig.
Jeg tror jeg ser en god venn av meg, Fru Upshaw, som sitter her, Søster Upshaw. Herren velsigne deg. Jeg husker Bror Willie Upshaw. Jeg fikk et brev fra henne forleden dag og et bilde av Bror Willie, kongressmannen. Han hadde vært lam i omkring sekstiseks år.
På et møte en kveld så jeg en visjon av ham, sittende og gående over forsamlingen, iført dress og bøyende seg ned. Han hadde vært i rullestol og brukt krykker, som dere alle kjente ham, og Herren Jesus gjorde ham hel den samme kvelden. Og han hadde troen helt til han døde.
Vi føler oss beæret i kveld for at hans enke sitter her. Hvor gammel var han da han møtte Herren? Hvor gammel var han? [Søster Upshaw svarer] Han levde til å bli åttiseks år gammel. Dro til Himmelen for å være med… Vi er takknemlige for store menn, store troens krigere.
Nå, i kveld, ønsker vi å ikke holde dere lenge. Vi holdt dere ti minutter over tiden i går kveld, til ti på halv ti. Vi slutter vanligvis klokken halv ti. Jeg skal prøve å gjøre opp for det i kveld. Jeg har... Jeg har skiftet fra mine profetiske budskap som jeg har forkynnet rundt om i landet, til evangeliske tjenester igjen. Og med de profetiske budskapene, holdt vi på og på. Å kutte det ned nå er litt vanskelig, og det endrer tjenesten helt.
Grunnen til at jeg gjør dette: En dag, på vei ned fra Canada, like over her i Montana, tidlig en morgen, sa Herren Jesus… Jeg vet det høres merkelig ut, men jeg kjørte bil, og noe fanget oppmerksomheten min. Jeg hørte en Stemme, like tydelig som du hører min, si: "Navnet ditt er skrevet på fjellet der." Og jeg så, og da vi stoppet, Billy og jeg, sa Herren Jesus: "Returner nå, og begynn igjen med evangelismen akkurat som du gjorde før."
Det er grunnen til at jeg er her i kveld, fordi jeg går tilbake igjen for å be for de syke. Det er en lang historie til det, og jeg er sikker på at dere som hører våre bånd kjenner til historien. Jeg er her for å be for de syke igjen. Det er mange store gaver i Gud. Gud kan bruke hvilken som helst av dem Han ønsker hvis vi bare lar Ham gjøre det. Han er Herren Gud.
Nå prøver jeg å unngå å legge hendene på mennesker hvis jeg kan unngå det, fordi det ser ut til, (det er greit), men det ser ut til at når noen blir helbredet, sier de: "Vel, så-og-så la hendene på meg." Ser du? Jeg liker å se deg bare legge hendene på Ham, på Kristus.
Vår hensikt er, vi vet alle fra Skriftene, at guddommelig helbredelse allerede er sikret for enhver troende. Det er en del av Jesus' lidelse: "Han ble såret for våre overtredelser, med Hans sår ble vi helbredet. Som Moses løftet opp slange på stangen i ørkenen, slik må Menneskesønnen løftes opp." Samme årsak.
Og det var typen, Kristus er antitypen. Og hvis den gamle forsoningen kunne produsere helbredelse, hvor mye mer skulle den nye, som har bedre ting, produsere guddommelig helbredelse.
Nå, Jesus ble løftet opp av samme årsak som kobberslangen (Han ble gjort til synd): fordi slangen var laget av kobber, og kobber er "et symbol på guddommelig dom"; og slangen representerte "forbannelsen fra slangen" fra Edens hage, hvor synd og sykdom kom inn.
Og Jesus kan ikke… Ingen kan forkynne Jesus Kristus som forsoningen uten å forkynne guddommelig helbredelse. Ingen kan forkynne Evangeliet uten å forkynne guddommelig helbredelse. For se, du trenger ikke… han må ha… han trenger ikke visse ting. Som om et dyr har fått tak i deg, trenger du ikke bare kutte av foten, eller kutte av armen eller hva han har rundt deg. Bare drep ham fra hodet, så har du det.
Og det er slik Jesus gjorde da Han døde for synd: Han drepte alt som synd noen gang gjorde, Han fullstendig forløste oss. Vi høster nå godtgjørelsen fra vår store… forskotten for vår komplette befrielse ved Hans komme igjen.
Så ser du, sykdom er direkte forårsaket av synd. Noen syndet. Det var ingen sykdom før det var synd. Og da synden kom inn, fulgte sykdom etter. Sykdom er en egenskap av synd. Og da Han drepte synden, tok Han alle attributtene med det. Ser du, det måtte være slik.
Nå, vi skal lese et avsnitt fra Skriften i kveld.
Jeg er svært glad for å ha, bak meg her i kveld, mine fine brødre som var på møtet i morges, og se Bror Shakarian der bak, også, og mange av mine venner, enda flere av dem. Så glad for å ha dere brødre her i kveld. Be for meg nå, vær så snill.
La oss nå slå opp i Skriften, for bare en liten tekst, hvis Herren vil.
Og husk, i morgen kveld, ber vi for de syke igjen. Og når jeg taler… Lytt, alle prøv å gjøre dette, ikke vent på at noe spesielt skal skje. Det du skal gjøre, er å tro på Gud akkurat nå. Tro på Ham akkurat nå! Ser du?
Vår Himmelske Far, vi takker Deg for Jesus Kristus og de store løftene Han har gitt oss. Vi takker Deg for alt dette. Vi har store forventninger her i denne byen blant disse fine kristne. Vi forventer å se Ham bevege seg blant oss, vise Sin nærvær, gi folk troen og inspirere dem til å tro. Det er hensikten med å være her, Far. Vi vet at vi kan stole på Deg. Vi vil ikke bli skuffet. For vi ber om dette i Hans Navn. Amen.
Vennligst sett dere.
Jeg var veldig glad for å ha frokost med denne fine gruppen av prester her i byen i morges. Jeg tror brødrene tok det opp på bånd hvis noen ønsker det. For et fellesskap vi hadde! Og nå, i kveld, er det vår andre kveld, og vi er godt i gang. Så nå stoler vi på at Herren vil velsigne dere alle rikelig.
Jeg tror jeg ser en god venn av meg, Fru Upshaw, som sitter her, Søster Upshaw. Herren velsigne deg. Jeg husker Bror Willie Upshaw. Jeg fikk et brev fra henne forleden dag og et bilde av Bror Willie, kongressmannen. Han hadde vært lam i omkring sekstiseks år.
På et møte en kveld så jeg en visjon av ham, sittende og gående over forsamlingen, iført dress og bøyende seg ned. Han hadde vært i rullestol og brukt krykker, som dere alle kjente ham, og Herren Jesus gjorde ham hel den samme kvelden. Og han hadde troen helt til han døde.
Vi føler oss beæret i kveld for at hans enke sitter her. Hvor gammel var han da han møtte Herren? Hvor gammel var han? [Søster Upshaw svarer] Han levde til å bli åttiseks år gammel. Dro til Himmelen for å være med… Vi er takknemlige for store menn, store troens krigere.
Nå, i kveld, ønsker vi å ikke holde dere lenge. Vi holdt dere ti minutter over tiden i går kveld, til ti på halv ti. Vi slutter vanligvis klokken halv ti. Jeg skal prøve å gjøre opp for det i kveld. Jeg har... Jeg har skiftet fra mine profetiske budskap som jeg har forkynnet rundt om i landet, til evangeliske tjenester igjen. Og med de profetiske budskapene, holdt vi på og på. Å kutte det ned nå er litt vanskelig, og det endrer tjenesten helt.
Grunnen til at jeg gjør dette: En dag, på vei ned fra Canada, like over her i Montana, tidlig en morgen, sa Herren Jesus… Jeg vet det høres merkelig ut, men jeg kjørte bil, og noe fanget oppmerksomheten min. Jeg hørte en Stemme, like tydelig som du hører min, si: "Navnet ditt er skrevet på fjellet der." Og jeg så, og da vi stoppet, Billy og jeg, sa Herren Jesus: "Returner nå, og begynn igjen med evangelismen akkurat som du gjorde før."
Det er grunnen til at jeg er her i kveld, fordi jeg går tilbake igjen for å be for de syke. Det er en lang historie til det, og jeg er sikker på at dere som hører våre bånd kjenner til historien. Jeg er her for å be for de syke igjen. Det er mange store gaver i Gud. Gud kan bruke hvilken som helst av dem Han ønsker hvis vi bare lar Ham gjøre det. Han er Herren Gud.
Nå prøver jeg å unngå å legge hendene på mennesker hvis jeg kan unngå det, fordi det ser ut til, (det er greit), men det ser ut til at når noen blir helbredet, sier de: "Vel, så-og-så la hendene på meg." Ser du? Jeg liker å se deg bare legge hendene på Ham, på Kristus.
Vår hensikt er, vi vet alle fra Skriftene, at guddommelig helbredelse allerede er sikret for enhver troende. Det er en del av Jesus' lidelse: "Han ble såret for våre overtredelser, med Hans sår ble vi helbredet. Som Moses løftet opp slange på stangen i ørkenen, slik må Menneskesønnen løftes opp." Samme årsak.
Og det var typen, Kristus er antitypen. Og hvis den gamle forsoningen kunne produsere helbredelse, hvor mye mer skulle den nye, som har bedre ting, produsere guddommelig helbredelse.
Nå, Jesus ble løftet opp av samme årsak som kobberslangen (Han ble gjort til synd): fordi slangen var laget av kobber, og kobber er "et symbol på guddommelig dom"; og slangen representerte "forbannelsen fra slangen" fra Edens hage, hvor synd og sykdom kom inn.
Og Jesus kan ikke… Ingen kan forkynne Jesus Kristus som forsoningen uten å forkynne guddommelig helbredelse. Ingen kan forkynne Evangeliet uten å forkynne guddommelig helbredelse. For se, du trenger ikke… han må ha… han trenger ikke visse ting. Som om et dyr har fått tak i deg, trenger du ikke bare kutte av foten, eller kutte av armen eller hva han har rundt deg. Bare drep ham fra hodet, så har du det.
Og det er slik Jesus gjorde da Han døde for synd: Han drepte alt som synd noen gang gjorde, Han fullstendig forløste oss. Vi høster nå godtgjørelsen fra vår store… forskotten for vår komplette befrielse ved Hans komme igjen.
Så ser du, sykdom er direkte forårsaket av synd. Noen syndet. Det var ingen sykdom før det var synd. Og da synden kom inn, fulgte sykdom etter. Sykdom er en egenskap av synd. Og da Han drepte synden, tok Han alle attributtene med det. Ser du, det måtte være slik.
Nå, vi skal lese et avsnitt fra Skriften i kveld.
Jeg er svært glad for å ha, bak meg her i kveld, mine fine brødre som var på møtet i morges, og se Bror Shakarian der bak, også, og mange av mine venner, enda flere av dem. Så glad for å ha dere brødre her i kveld. Be for meg nå, vær så snill.
La oss nå slå opp i Skriften, for bare en liten tekst, hvis Herren vil.
Og husk, i morgen kveld, ber vi for de syke igjen. Og når jeg taler… Lytt, alle prøv å gjøre dette, ikke vent på at noe spesielt skal skje. Det du skal gjøre, er å tro på Gud akkurat nå. Tro på Ham akkurat nå! Ser du?
2
Now, there's been all kinds of ministries. God in this last days, I believe, has given us everything He's got in his book. Everything that He's promised, we've seen. And still, it seems like the people can't grasp it. Those who are ordained to grasp it, will grasp it. Only those. It blinds one; opens the eyes of another.
Remember, we believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He is not dead; but alive forevermore. And He's here tonight. We are in his presence tonight. And He's here to confirm, and make good any promise that He made for this day. And He's the same yesterday, today, and forever. So anything that He was, He is tonight. So let us believe Him, now, as we read his Word, and speak of Him for the next fifteen, twenty minutes.
Remember, we believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He is not dead; but alive forevermore. And He's here tonight. We are in his presence tonight. And He's here to confirm, and make good any promise that He made for this day. And He's the same yesterday, today, and forever. So anything that He was, He is tonight. So let us believe Him, now, as we read his Word, and speak of Him for the next fifteen, twenty minutes.
2
I disse siste dager har Gud gitt oss alt Han har lovet i Sin bok. Vi har sett det hele, men likevel virker det som om folk ikke klarer å gripe det. De som er utvalgt til å forstå, vil forstå. Bare de. Det blinder én; åpner øynene til en annen.
Husk, vi tror at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Han er ikke død, men lever i all evighet. Og Han er her i kveld. Vi er i Hans nærvær i kveld. Han er her for å bekrefte og oppfylle hvert løfte Han har gitt for denne dagen. Og Han er den samme i går, i dag og for alltid. Så alt Han var, er Han også i kveld. La oss derfor tro på Ham nå, når vi leser Hans Ord og taler om Ham de neste femten til tjue minuttene.
Husk, vi tror at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Han er ikke død, men lever i all evighet. Og Han er her i kveld. Vi er i Hans nærvær i kveld. Han er her for å bekrefte og oppfylle hvert løfte Han har gitt for denne dagen. Og Han er den samme i går, i dag og for alltid. Så alt Han var, er Han også i kveld. La oss derfor tro på Ham nå, når vi leser Hans Ord og taler om Ham de neste femten til tjue minuttene.
3
Genesis, the 22nd chapter, and the 7th and 8th verses for the way of getting a text:
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for the burnt offering?
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for the burnt offering: so they went both of them together.
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for the burnt offering?
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for the burnt offering: so they went both of them together.
3
Første Mosebok, 22. kapittel, 7. og 8. vers for valg av tekst:
Og Isak sa til Abraham, sin far: Min far! Han svarte: Her er jeg, min sønn. Og Isak sa: Se, her er ilden og veden, men hvor er lammet til brennofferet?
Da sa Abraham: Gud vil selv utse seg lammet til brennofferet, min sønn. Så gikk de begge sammen.
Og Isak sa til Abraham, sin far: Min far! Han svarte: Her er jeg, min sønn. Og Isak sa: Se, her er ilden og veden, men hvor er lammet til brennofferet?
Da sa Abraham: Gud vil selv utse seg lammet til brennofferet, min sønn. Så gikk de begge sammen.
4
Lord Jesus, bless thy Word. May it not return void, but may the seeds fall upon ground that will bring forth salvation to those who are in need, both physically and spiritually. We commit ourselves to You, the congregation, the audience, the Word, the text, the context. May the Holy Spirit take over our beings, that we see Jesus Christ. Amen.
4
Herre Jesus, velsign Ditt Ord. Må det ikke vende tilbake tomt, men la frøene falle på jord som gir frelse til de som har behov, både fysisk og åndelig. Vi overgir oss til Deg, Menigheten, publikum, Ordet, teksten og sammenhengen. Må Den Hellige Ånd overta våre vesener, slik at vi ser Jesus Kristus. Amen.
5
I want to speak just for the next few minutes now on "God's Provided Way for This Day."
God always has had a way. There's two ways---that's our ways, or his way. God has a way for today, for He's always made a way for everything. God at the beginning knowed the end. So He laid out his scripture for each age. And that age, when it comes along (now don't fail to see this), that age when it comes along… Usually the ministry is so mixed up in isms and so forth, and traditions, till it's a million miles away from the Word. And then God always sends someone on the scene: a prophet.
And this prophet… God never changes his system. He never changes his ways. He always does it the same way. He always has. He must do it this time. And through this, God works and vindicates that word (as I spoke to you last night), God doing his own interpretation. God needs no one to interpret the Word to Him; He interprets it Himself by vindicating it, making it real. And when God says He'll do a certain thing, then He does it. There's no more question to it. That's the way He does it.
God always has had a way. There's two ways---that's our ways, or his way. God has a way for today, for He's always made a way for everything. God at the beginning knowed the end. So He laid out his scripture for each age. And that age, when it comes along (now don't fail to see this), that age when it comes along… Usually the ministry is so mixed up in isms and so forth, and traditions, till it's a million miles away from the Word. And then God always sends someone on the scene: a prophet.
And this prophet… God never changes his system. He never changes his ways. He always does it the same way. He always has. He must do it this time. And through this, God works and vindicates that word (as I spoke to you last night), God doing his own interpretation. God needs no one to interpret the Word to Him; He interprets it Himself by vindicating it, making it real. And when God says He'll do a certain thing, then He does it. There's no more question to it. That's the way He does it.
5
Jeg vil nå snakke i noen få minutter om "Guds Tilveiebrakte Vei for Denne Dagen."
Gud har alltid hatt en vei. Det finnes to veier—våre veier eller Hans vei. Gud har en vei for i dag, for Han har alltid laget en vei for alt. Gud visste slutten fra begynnelsen. Så Han la ut Skriftene for hver tidsalder. Og når den tidsalderen kommer (ikke unnlatt å se dette), når den tiden kommer… Vanligvis er forkynnelsen så sammenblandet med ismer, tradisjoner og så videre, at den befinner seg en million mil unna Ordet. Da sender Gud alltid noen på banen: en profet.
Gud endrer aldri sitt system. Han endrer aldri sine veier. Han gjør det alltid på samme måte. Han har alltid gjort det. Han må gjøre det denne gangen også. Og gjennom dette arbeider og bekrefter Gud Ordet (som jeg nevnte for dere i går kveld), ved å tolke det selv. Gud trenger ingen til å tolke Ordet for Seg; Han tolker det ved å gjøre det virkelig. Når Gud sier at Han vil gjøre en bestemt ting, så gjør Han det. Da er det ingen flere spørsmål om det. Slik er Hans måte.
Gud har alltid hatt en vei. Det finnes to veier—våre veier eller Hans vei. Gud har en vei for i dag, for Han har alltid laget en vei for alt. Gud visste slutten fra begynnelsen. Så Han la ut Skriftene for hver tidsalder. Og når den tidsalderen kommer (ikke unnlatt å se dette), når den tiden kommer… Vanligvis er forkynnelsen så sammenblandet med ismer, tradisjoner og så videre, at den befinner seg en million mil unna Ordet. Da sender Gud alltid noen på banen: en profet.
Gud endrer aldri sitt system. Han endrer aldri sine veier. Han gjør det alltid på samme måte. Han har alltid gjort det. Han må gjøre det denne gangen også. Og gjennom dette arbeider og bekrefter Gud Ordet (som jeg nevnte for dere i går kveld), ved å tolke det selv. Gud trenger ingen til å tolke Ordet for Seg; Han tolker det ved å gjøre det virkelig. Når Gud sier at Han vil gjøre en bestemt ting, så gjør Han det. Da er det ingen flere spørsmål om det. Slik er Hans måte.
6
So, God has made a way for us. God loves his children; He loves his people. He wants to help them. He wants to help you more than you want help. If you can just get that in your heart---that God's more willing to help you, than you are to help yourself---but He has a way. And that's the only way that He'll work, is through his way. You must come to his terms---not your terms; his terms. You want it a certain way. But He gives it to you his way, like Naaman dipping in the waters of Jordan.
Why, he said the waters up in his country was much cleaner
and better. But that wasn't what the prophet said. "Dip here."
He dipped once---leprosy still there. Six times---it was still there. He had to obey, and come God's way. And when he fully obeyed God's way, the leprosy left.
Why, he said the waters up in his country was much cleaner
and better. But that wasn't what the prophet said. "Dip here."
He dipped once---leprosy still there. Six times---it was still there. He had to obey, and come God's way. And when he fully obeyed God's way, the leprosy left.
6
Gud har åpnet en vei for oss. Han elsker Sine barn; Han elsker Sitt folk. Han ønsker å hjelpe dem. Han vil hjelpe deg mer enn du selv ønsker hjelp. Hvis du kan få dette inn i hjertet ditt—at Gud mer villig vil hjelpe deg enn du er til å hjelpe deg selv—men Han har en måte. Og det er den eneste måten Han vil virke på, er gjennom Sin måte. Du må komme på Hans vilkår—ikke dine vilkår; Hans vilkår. Du ønsker det på en viss måte. Men Han gir det til deg på Sin måte, som med Naaman som måtte dyppe seg i Jordan. Han sa at vannet i hans land var mye renere og bedre. Men det var ikke hva profeten sa. "Dypp her." Han dyppet én gang—spedalskheten var fortsatt der. Seks ganger—den var fortsatt der. Han måtte adlyde og komme på Guds måte. Og da han fullt ut adlød Guds måte, forsvant spedalskheten.
7
And I say tonight, that if we obey God's provided way, leprosy will leave. Sickness will leave. Everything will leave. But we've got to come his way for this day.
Now, dipping in the Jordan wouldn't do any good now. That was for Naaman. The law was for the Jew; grace is by Christ. But each age has its part of the gospel already predicted. This Bible is the complete revelation of Jesus Christ. There could be no more added to it, or anything taken away from it. The person who does it is cursed.
We cannot add nothing to it, take nothing from it. We must look in here and see what's promised for this age, and then see it happen. That's God interpreting his own Word. When He said, "A virgin shall conceive," she did. That's God's interpretation of it. What He promises, that He does.
Now, dipping in the Jordan wouldn't do any good now. That was for Naaman. The law was for the Jew; grace is by Christ. But each age has its part of the gospel already predicted. This Bible is the complete revelation of Jesus Christ. There could be no more added to it, or anything taken away from it. The person who does it is cursed.
We cannot add nothing to it, take nothing from it. We must look in here and see what's promised for this age, and then see it happen. That's God interpreting his own Word. When He said, "A virgin shall conceive," she did. That's God's interpretation of it. What He promises, that He does.
7
I kveld sier jeg at hvis vi følger Guds tilveiebrakte vei, vil spedalskhet forsvinne. Sykdom vil forsvinne. Alt vil forsvinne. Men vi må komme til Ham på den måten som gjelder for denne dagen.
Å dyppe seg i Jordan ville ikke hjelpe nå. Det var ment for Naaman. Loven var for jødene; nåden er gjennom Kristus. Men hver tidsalder har sin del av evangeliet som allerede er forutsagt. Denne Bibelen er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus. Ingenting kan legges til eller tas bort fra den. Den som gjør det, er forbannet.
Vi kan ikke legge noe til eller fjerne noe fra den. Vi må se her inne og finne ut hva som er lovet for denne tidsalderen, og deretter se det skje. Det er Gud som tolker sitt eget Ord. Da Han sa, "En jomfru skal bli med barn," så skjedde det. Det er Guds tolkning av det. Det Han lover, det gjør Han.
Å dyppe seg i Jordan ville ikke hjelpe nå. Det var ment for Naaman. Loven var for jødene; nåden er gjennom Kristus. Men hver tidsalder har sin del av evangeliet som allerede er forutsagt. Denne Bibelen er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus. Ingenting kan legges til eller tas bort fra den. Den som gjør det, er forbannet.
Vi kan ikke legge noe til eller fjerne noe fra den. Vi må se her inne og finne ut hva som er lovet for denne tidsalderen, og deretter se det skje. Det er Gud som tolker sitt eget Ord. Da Han sa, "En jomfru skal bli med barn," så skjedde det. Det er Guds tolkning av det. Det Han lover, det gjør Han.
8
Now, we see that God doesn't change his systems of doing things. He always does it the same. We're constantly changing, because that we're finite. We make all kinds of mistakes, and can improve and get better. But God's infinite. His first decision is perfect all the time. He cannot get smarter. He was the … He's the source of all wisdom. He is all wisdom. He's all power---omnipotent, omnipresent, omniscient, and infinite. So, therefore, when He says anything, hang your soul on it---because it's true.
8
Vi ser at Gud ikke endrer sine metoder. Han handler alltid på samme måte. Vi derimot, endrer oss hele tiden fordi vi er begrensede. Vi gjør alle slags feil, men kan forbedre oss. Gud er derimot uendelig. Hans første beslutning er alltid perfekt. Han kan ikke bli smartere, for Han er kilden til all visdom. Han er all visdom. Han er allmektig, allestedsnærværende, allvitende og uendelig. Når Han sier noe, kan du stole på det med hele din sjel—fordi det er sant.
9
Now, some churches says, "We don't believe this, and we believe that." God will never judge the world by a church. He judges it by Jesus Christ, and Jesus is the Word. He'll judge the church by the Word. And so, this is the revelation of Jesus Christ for all ages. And for this age, He has revealed in this Bible what He would do in this age. And when we see it do it, when we see Him do what He promised to do---not a virgin birth, that was two thousand years ago---but what He promised to do today: what He said He would do today, that's what He is today.
Many times people say, "Well, I don't believe that."
Well, you got Eve's interpreter again. Just takes part of it, but not all of it.
Many times people say, "Well, I don't believe that."
Well, you got Eve's interpreter again. Just takes part of it, but not all of it.
9
Noen menigheter sier: "Vi tror ikke på dette, men vi tror på det." Gud vil aldri dømme verden etter en menighet. Han dømmer den ved Jesus Kristus, og Jesus er Ordet. Han vil dømme menigheten etter Ordet. Dette er åpenbaringen av Jesus Kristus for alle tider. For denne tiden har Han i denne Bibelen åpenbart hva Han vil gjøre. Og når vi ser Ham gjøre det Han har lovet å gjøre—ikke jomfrufødselen, som fant sted for to tusen år siden—men det Han har lovet å gjøre i dag, det er hvem Han er i dag.
Ofte sier folk: "Vel, jeg tror ikke på det."
Da har du fått Evas tolkning igjen—tar bare deler av det, men ikke alt.
Ofte sier folk: "Vel, jeg tror ikke på det."
Da har du fått Evas tolkning igjen—tar bare deler av det, men ikke alt.
10
So we want to remember that God ever remains the same. His Word and what He says, He will do it.
Show that He doesn't change, in Genesis 1 He said, "Let every seed bring forth of its kind. Let every seed bring forth of its kind." Right there, we hit something right there that knocks all the evolutionists out. You cannot rebreed things. You take, like the horse and the donkey, breed them together---you get a mule. But a mule cannot breed back and get another mule. It stops right there---every seed of its kind. They can make a breeding, but it changes itself right back again. Shows it does not evolute up like that. No, sir. It stops right there.
You can breed spinach, and something else together, and bring out a kale. But you can't breed that back again. No, sir. You can breed hybrid corn. But you plant that hybrid corn back over again, you get nothing. You got to rebreed it each time, because God said, "Let every seed bring forth of its kind."
Show that He doesn't change, in Genesis 1 He said, "Let every seed bring forth of its kind. Let every seed bring forth of its kind." Right there, we hit something right there that knocks all the evolutionists out. You cannot rebreed things. You take, like the horse and the donkey, breed them together---you get a mule. But a mule cannot breed back and get another mule. It stops right there---every seed of its kind. They can make a breeding, but it changes itself right back again. Shows it does not evolute up like that. No, sir. It stops right there.
You can breed spinach, and something else together, and bring out a kale. But you can't breed that back again. No, sir. You can breed hybrid corn. But you plant that hybrid corn back over again, you get nothing. You got to rebreed it each time, because God said, "Let every seed bring forth of its kind."
10
Vi må huske at Gud alltid forblir den samme. Hans Ord og det Han sier, vil Han gjøre. For å vise at Han ikke forandrer seg, viser vi til 1. Mosebok 1 der Han sa: "La enhver sæd bære frukt etter sitt slag. La enhver sæd bære frukt etter sitt slag." Dette slår ut alle evolusjonister. Du kan ikke kryssavle ting. Hvis du avler en hest og et esel sammen, får du en muldyr. Men et muldyr kan ikke avles tilbake for å få et nytt muldyr. Det stopper der – hver sæd etter sitt slag. De kan lage en kryssavling, men det endrer seg tilbake igjen. Dette viser at det ikke utvikler seg slik. Nei, det stopper der.
Du kan avle spinat og noe annet sammen og få frem en grønnkål. Men du kan ikke avle den tilbake igjen. Nei, du kan avle hybridmais. Men hvis du planter den hybridmaisen igjen, får du ingenting. Du må avle den på nytt hver gang fordi Gud sa: "La enhver sæd bære frukt etter sitt slag."
Du kan avle spinat og noe annet sammen og få frem en grønnkål. Men du kan ikke avle den tilbake igjen. Nei, du kan avle hybridmais. Men hvis du planter den hybridmaisen igjen, får du ingenting. Du må avle den på nytt hver gang fordi Gud sa: "La enhver sæd bære frukt etter sitt slag."
11
Now, by hybreeding things, look what the world's got into today. I was reading an article here out of the "Reader's Digest," where twenty years from now women won't have babies, if it keeps on. They're eating hybrid food. The thing of it is, they've hybrid it. And that's not the way a human being was made, to eat that kind of food. It was made to eat it in the way it was created.
That's the reason today, that they can't keep meats. And everything is the way it is, is because it's hybrid, hot planted, and every kind of a way. It's just all mixed up. It's got to where the entire human race is being destroyed by their own achievements; by trying to take something that God made good and turn it around, and make it some other way, in their own way. Leave it the way God made it!
That's the reason today, that they can't keep meats. And everything is the way it is, is because it's hybrid, hot planted, and every kind of a way. It's just all mixed up. It's got to where the entire human race is being destroyed by their own achievements; by trying to take something that God made good and turn it around, and make it some other way, in their own way. Leave it the way God made it!
11
Ved å krysse ting har verden kommet i den situasjonen vi ser i dag. Jeg leste en artikkel i "Reader’s Digest" som påsto at kvinner kanskje ikke vil få barn om tjue år, dersom dette fortsetter. De spiser hybridmat. Problemet er at maten er krysset, og det er ikke slik mennesker ble skapt til å spise. Menneskene var ment å spise maten slik den ble skapt.
Det er grunnen til at de i dag ikke kan bevare kjøtt, og at alt er som det er; fordi det er hybrid, hurtigdyrket og blandet på alle mulige måter. Det hele er blitt et virvar. Den menneskelige rase blir ødelagt av sine egne prestasjoner; ved å forsøke å forandre noe som Gud skapte godt, snur de det til noe annet på sin egen måte. La ting være slik Gud skapte dem!
Det er grunnen til at de i dag ikke kan bevare kjøtt, og at alt er som det er; fordi det er hybrid, hurtigdyrket og blandet på alle mulige måter. Det hele er blitt et virvar. Den menneskelige rase blir ødelagt av sine egne prestasjoner; ved å forsøke å forandre noe som Gud skapte godt, snur de det til noe annet på sin egen måte. La ting være slik Gud skapte dem!
12
It's even got into a place to where they're trying to hybreed the churches today---from the real baptism of the Holy Ghost to a handshake, some kind of a sprinkling to a water baptism. Oh, my! The whole thing's hybrid. We want to get back…
A hybrid plant, you have to baby it and spray it, and keep the bugs and beetles off of it. But not a genuine healthy plant! He's sturdy, strong. Don't no bugs come on him. He's got enough in him to throw the bug off.
So is a genuine Christian. You don't have to baby him, and pat him, and tell him this, that, or the other. He's got something in him---the baptism of the Holy Ghost---that throws all the rest of it off. You don't have to beg him around, because he's a genuine plant of God. He's got something in him that wars. A Christian fights for every inch of ground he stands on. He must do that if he ever expects to exist. And by doing it, there's something in him that takes care of him.
A hybrid plant, you have to baby it and spray it, and keep the bugs and beetles off of it. But not a genuine healthy plant! He's sturdy, strong. Don't no bugs come on him. He's got enough in him to throw the bug off.
So is a genuine Christian. You don't have to baby him, and pat him, and tell him this, that, or the other. He's got something in him---the baptism of the Holy Ghost---that throws all the rest of it off. You don't have to beg him around, because he's a genuine plant of God. He's got something in him that wars. A Christian fights for every inch of ground he stands on. He must do that if he ever expects to exist. And by doing it, there's something in him that takes care of him.
12
Det har til og med kommet til et punkt hvor man prøver å blande sammen menighetene i dag—fra den ekte dåp i Den Hellige Ånd til et håndtrykk, en slags sprinkel-dåp istedenfor en vanndåp. Å, ve! Hele greia er hybrid. Vi ønsker å gå tilbake...
En hybridplante må man dulle med, sprøyte og holde biller og insekter unna. Men ikke en ekte, sunn plante! Den er robust og sterk. Ingen insekter setter seg på den. Den har nok i seg til å avvise insekter.
Slik er det også med en ekte kristen. Du trenger ikke dulle med ham, klappe ham på ryggen og fortelle ham dette og hint. Han har noe i seg—dåpen i Den Hellige Ånd—som avviser alt det andre. Du trenger ikke tigge ham rundt, for han er en ekte Guds plante. Han har noe i seg som kjemper. En kristen strider for hver centimeter av bakken han står på. Han må gjøre det dersom han forventer å eksistere. Og ved å gjøre det, er det noe i ham som tar vare på ham.
En hybridplante må man dulle med, sprøyte og holde biller og insekter unna. Men ikke en ekte, sunn plante! Den er robust og sterk. Ingen insekter setter seg på den. Den har nok i seg til å avvise insekter.
Slik er det også med en ekte kristen. Du trenger ikke dulle med ham, klappe ham på ryggen og fortelle ham dette og hint. Han har noe i seg—dåpen i Den Hellige Ånd—som avviser alt det andre. Du trenger ikke tigge ham rundt, for han er en ekte Guds plante. Han har noe i seg som kjemper. En kristen strider for hver centimeter av bakken han står på. Han må gjøre det dersom han forventer å eksistere. Og ved å gjøre det, er det noe i ham som tar vare på ham.
13
Eve tried to hybreed the Word. In the beginning God told her, "The day you eat thereof, that day you die." She tried to breed it in with knowledge that Satan give her. And when she did, she lost the whole human race right there to the devil, when she tried to mix God's unadulterated Word with knowledge.
It doesn't come from the knowledge of the world; it comes by the power of the Holy Spirit. "Not by power, by might, but by my Spirit, saith the Lord." That's how God does it. God's Word is a seed of eternal life. If you try to hybreed it, what will you do? You'll kill yourself with it. It will not work. It will not mix, no more than oil or water ever mixed. It will not do it.
It doesn't come from the knowledge of the world; it comes by the power of the Holy Spirit. "Not by power, by might, but by my Spirit, saith the Lord." That's how God does it. God's Word is a seed of eternal life. If you try to hybreed it, what will you do? You'll kill yourself with it. It will not work. It will not mix, no more than oil or water ever mixed. It will not do it.
13
Eva forsøkte å forvrenge Ordet. I begynnelsen sa Gud til henne: "Den dagen du spiser av det, skal du dø." Hun prøvde å blande det med kunnskap som Satan ga henne. Da hun gjorde det, tapte hun hele menneskeheten til djevelen ved å prøve å blande Guds uforfalskede Ord med kunnskap.
Det kommer ikke fra verdslig kunnskap; det kommer ved Den Hellige Ånds kraft. "Ikke ved kraft eller makt, men ved Min Ånd, sier Herren." Slik gjør Gud det. Guds Ord er et frø av evig liv. Hvis du prøver å forvrenge det, hva vil skje? Du vil ødelegge deg selv med det. Det vil ikke fungere. Det vil ikke blandes, akkurat som olje og vann aldri kan blandes. Det vil ikke la seg gjøre.
Det kommer ikke fra verdslig kunnskap; det kommer ved Den Hellige Ånds kraft. "Ikke ved kraft eller makt, men ved Min Ånd, sier Herren." Slik gjør Gud det. Guds Ord er et frø av evig liv. Hvis du prøver å forvrenge det, hva vil skje? Du vil ødelegge deg selv med det. Det vil ikke fungere. Det vil ikke blandes, akkurat som olje og vann aldri kan blandes. Det vil ikke la seg gjøre.
14
They have never, in all the way, tried … to find anything that's better than God's way of doing it.
You know, they've never found a way better for a chicken to get born in this world than peck hisself out of his shell. Did you know that? They never have found a better way. The little fellow's born with a little snoot on the end of his bill. And that little bill … he got to go to work, and go to scratching---scratching back and forth till he gets his head started, gets his head out, picks his way free. It's God's provided way. You pull him out of the shell, it'll kill him. He won't live if you pull him out of the shell. He has to come God's way
That's what's the matter with Christians today. We've so soft-soaped them, and shook their hands, and brought them in by secret, and joined them into the church. What they need is an old-fashioned prayer altar, where they pray through until losing themselves, coming God's provided way till they free themselves from the world.
Trouble of it is today, they put their name on the book, and join church and that's all there is to it. But God's way, provided way, is to stay there and work your way through, until God gives you the new birth. That's exactly right. Pick him out, it'll kill him.
You know, they've never found a way better for a chicken to get born in this world than peck hisself out of his shell. Did you know that? They never have found a better way. The little fellow's born with a little snoot on the end of his bill. And that little bill … he got to go to work, and go to scratching---scratching back and forth till he gets his head started, gets his head out, picks his way free. It's God's provided way. You pull him out of the shell, it'll kill him. He won't live if you pull him out of the shell. He has to come God's way
That's what's the matter with Christians today. We've so soft-soaped them, and shook their hands, and brought them in by secret, and joined them into the church. What they need is an old-fashioned prayer altar, where they pray through until losing themselves, coming God's provided way till they free themselves from the world.
Trouble of it is today, they put their name on the book, and join church and that's all there is to it. But God's way, provided way, is to stay there and work your way through, until God gives you the new birth. That's exactly right. Pick him out, it'll kill him.
14
De har aldri, hele veien, prøvd å finne noe som er bedre enn Guds måte å gjøre det på. Visste du at de aldri har funnet en bedre metode for en kylling å bli født på enn å hakke seg selv ut av egget? Den lille kyllingen er født med en liten spiss på nebbet. Og den lille spissen er der for å brukes; kyllingen må hakke frem og tilbake til den får hodet ut og frigjør seg. Det er Guds tilveiebrakte måte. Drar du den ut av egget, vil den dø. Den vil ikke leve hvis du drar den ut av egget. Den må komme på Guds måte.
Dette er problemet med kristne i dag. Vi har pakket dem inn i bomull, håndhilst på dem, brakt dem inn i hemmelighet, og ført dem inn i menigheten. Det de trenger, er et gammeldags bønnealter, hvor de ber gjennom til de mister seg selv, og kommer på Guds tilveiebrakte måte til de frigjør seg fra verden. Problemet i dag er at de setter navnet sitt i medlemsregisteret og blir med i menigheten, og det er alt. Men Guds tilveiebrakte måte er å bli der og jobbe seg gjennom til Gud gir deg ny fødsel. Det er helt riktig. Drar du dem ut, vil det drepe dem.
Dette er problemet med kristne i dag. Vi har pakket dem inn i bomull, håndhilst på dem, brakt dem inn i hemmelighet, og ført dem inn i menigheten. Det de trenger, er et gammeldags bønnealter, hvor de ber gjennom til de mister seg selv, og kommer på Guds tilveiebrakte måte til de frigjør seg fra verden. Problemet i dag er at de setter navnet sitt i medlemsregisteret og blir med i menigheten, og det er alt. Men Guds tilveiebrakte måte er å bli der og jobbe seg gjennom til Gud gir deg ny fødsel. Det er helt riktig. Drar du dem ut, vil det drepe dem.
15
That's what's the matter today with the people, the new birth. They all dodge it. They don't like it. Oh, they have substituted something for a new birth---come up and believe, and that's all you have to do. The devil believes, himself, and you know he's not borned again.
There's a new birth. There's something goes with it. It's kind of unfitting, untasting to the world. Any birth is a mess. I don't care where it's at. If it's in the pig pen, or a hospital, a birth is a mess. So is the new birth. It'll make you do things you didn't think you would do. It'll make you get down at the altar, and cry, scream, wash the paint off your face, raise your hands, praise God, speak in tongues, and all kinds of things. The new birth will do that, because it's God's provided way to be borned again.
There's a new birth. There's something goes with it. It's kind of unfitting, untasting to the world. Any birth is a mess. I don't care where it's at. If it's in the pig pen, or a hospital, a birth is a mess. So is the new birth. It'll make you do things you didn't think you would do. It'll make you get down at the altar, and cry, scream, wash the paint off your face, raise your hands, praise God, speak in tongues, and all kinds of things. The new birth will do that, because it's God's provided way to be borned again.
15
Det er det som er problemet i dag med folk – den nye fødsel. De unngår den. De liker den ikke. De har erstattet den med noe annet – tro, og det er alt du trenger å gjøre. Selv djevelen tror, og du vet at han ikke er født på ny.
Det er en ny fødsel, og det følger noe med den. Det er ubehagelig og uforståelig for verden. Enhver fødsel er rotete, uansett om det er i en grisefjøs eller på et sykehus. Sånn er også den nye fødsel. Den vil få deg til å gjøre ting du aldri trodde du ville gjøre. Den vil få deg til å gå ned til alteret, gråte, skrike, vaske av sminken, løfte hendene, prise Gud, tale i tunger og gjøre alle slags ting. Den nye fødsel vil gjøre det, fordi dette er Guds måte å bli født på ny på.
Det er en ny fødsel, og det følger noe med den. Det er ubehagelig og uforståelig for verden. Enhver fødsel er rotete, uansett om det er i en grisefjøs eller på et sykehus. Sånn er også den nye fødsel. Den vil få deg til å gjøre ting du aldri trodde du ville gjøre. Den vil få deg til å gå ned til alteret, gråte, skrike, vaske av sminken, løfte hendene, prise Gud, tale i tunger og gjøre alle slags ting. Den nye fødsel vil gjøre det, fordi dette er Guds måte å bli født på ny på.
16
You have to die. You have to die before you can be reborn. Any seed has to die before it's regenerated again. Unless it dies, it abides alone. A man's got to die to his own thinking. He's got to die to the thinking of anything but God's Word, and come his way. That's God's ground. We don't meet Him on our thoughts. We meet Him on what He said do. That's God's provided way for us. People dodge it; they don't want it. But it's true just the same. It'll … it produces death, and you have to die---die to your thinking.
"Well, I know the Bible says it, but I can't understand it." Then stay there till God reveals it. That's right. It's got… That's the new birth.
"Well, I know the Bible says it, but I can't understand it." Then stay there till God reveals it. That's right. It's got… That's the new birth.
16
Man må dø for å kunne bli født på ny. Enhver frø må dø før det kan gjenfødes. Hvis det ikke dør, forblir det alene. En mann må dø bort fra sine egne tanker. Han må dø bort fra alt annet enn Guds Ord for å komme Hans vei. Det er Guds grunnlag. Vi møter Ham ikke på våre tanker, men på det Han har sagt vi skal gjøre. Det er Guds planlagte vei for oss. Mange unngår dette; de vil ikke ha det. Men det er likevel sant. Det fører til død, og man må dø—dø fra sine egne tanker.
"Vel, jeg vet Bibelen sier det, men jeg kan ikke forstå det." Da må du bli der til Gud åpenbarer det. Det er riktig. Det er den nye fødsel.
"Vel, jeg vet Bibelen sier det, men jeg kan ikke forstå det." Da må du bli der til Gud åpenbarer det. Det er riktig. Det er den nye fødsel.
17
Ducks and geese: they've never found a better way for them to go south than to swarm first. That's right. You see them all get together, and they'll come themselves. Some kind of an instinct draws them together. And they get together and swarm before they fly, before they go south. What is it? It's revival time. When they all get together… Did you ever hear such a chattering in your life as to hear them geese get together, and them ducks? I never heard such. And they have… There's no other better way for them to do it.
17
Ender og gjess: De har aldri funnet en bedre måte å reise sør på enn å først samles i flokk. Riktig. Du ser dem samle seg, som om en instinktiv kraft trekker dem sammen. De flokker seg før de flyr sør. Hva er det? Det er vekkelsestid. Når de samles… Har du noen gang hørt slik kakling som når gjess og ender samles? Jeg har aldri hørt maken. De har ingen bedre måte å gjøre det på.
18
Many times up in the north woods, I watched the first beginning of the cold weather in Canada. A bunch of ducks borned right there on that lake---they've never been off that lake---this little fellow hasn't. And the first thing you know, a cold breeze comes down from the north. This little old drake, he's just borned a leader. Gets right out there in the middle of that pond, sticks his little honker up in the air, honks four or five times, and every duck on the pond comes right to him. And he rises from there and goes just as straight to Louisiana as he can go, to the rice paddies.
Why? They've never found a better way for them to get there. You can't herd them together. You put them in a coop and truck them down there: that duck's got better sense than that. If you put him in that coop to take him down there, he knows he's headed for the slaughter pen. That's exactly right. He goes God's provided way.
Why? They've never found a better way for them to get there. You can't herd them together. You put them in a coop and truck them down there: that duck's got better sense than that. If you put him in that coop to take him down there, he knows he's headed for the slaughter pen. That's exactly right. He goes God's provided way.
18
Mange ganger, oppe i de nordlige skogene, har jeg sett det første tegnet på kaldt vær i Canada. En gruppe ender født på den innsjøen—de har aldri forlatt innsjøen—denne lille karen har i alle fall ikke gjort det. Så kommer den første kalde brisen fra nord. Denne lille andriken, som er født til å være en leder, går ut midt på dammen, stikker nebbet mot himmelen, kvekker fire eller fem ganger, og alle endene på dammen samler seg rundt ham. Så letter de, rett mot Louisiana og rismarkene.
Hvorfor? De har aldri funnet en bedre måte å komme seg dit på. Du kan ikke drive dem sammen, og du kan ikke plassere dem i et bur og frakte dem dit; den anden er klokere enn som så. Hvis du putter ham i et bur for å ta ham dit, vet han at han er på vei til slaktehuset. Det er helt riktig. Han følger Guds tilrettelagte vei.
Hvorfor? De har aldri funnet en bedre måte å komme seg dit på. Du kan ikke drive dem sammen, og du kan ikke plassere dem i et bur og frakte dem dit; den anden er klokere enn som så. Hvis du putter ham i et bur for å ta ham dit, vet han at han er på vei til slaktehuset. Det er helt riktig. Han følger Guds tilrettelagte vei.
19
That's the way men ought to do today. Not be herded in by some denominational coop; but come in the way God said come in---by the baptism of the Holy Ghost, and the new birth. Swarming revival; not church joining, soliciting from door-to-door and passing magazines. But a birth, being borned again, filled with the Holy Ghost, God's way, freeing himself from the world. Right. Believing God's Word. The hour is here. That's what we must believe.
19
Slik burde menn handle i dag. Ikke la seg drive inn i en konfesjonell fjøs, men komme inn slik Gud har sagt—gjennom dåpen i Den Hellige Ånd og den nye fødselen. En vekst av vekkelse, ikke ved kirketilknytning, vervekampanjer fra dør til dør eller utdeling av magasiner. Men en fødsel, å bli født på ny, fylt med Den Hellige Ånd, Guds måte, frigjøring fra verden. Riktig. Å tro på Guds Ord. Tiden er kommet. Det er dette vi må tro.
20
Men, you could never… I don't care how many men would try to go to that duck pond up there, and say, "Now, wait a minute, you little ducks. Got something to talk to you. We got an educated duck here. He's got a Ph.D. and LL.D. I'm telling you, he can lead you." Them ducks got better sense than that. Yes, sir. They don't care about his better education, whatever it is. They can tell the certain honk he gives. It's an instinct.
Oh, my! The church ought to know that much about the Word of God. It's a (certain) uncertain sound. The Bible said, Paul said, "If a trumpet gives an uncertain sound, who can prepare himself for battle?" That's right. If the church … if the church give an uncertain sound of joining…
Oh, my! The church ought to know that much about the Word of God. It's a (certain) uncertain sound. The Bible said, Paul said, "If a trumpet gives an uncertain sound, who can prepare himself for battle?" That's right. If the church … if the church give an uncertain sound of joining…
20
Dere kunne aldri... Jeg bryr meg ikke om hvor mange menn som skulle prøve å gå til andedammen der oppe og si, "Vent litt, dere ender. Jeg har noe å fortelle dere. Vi har en utdannet and her. Han har en Ph.D. og LL.D. Jeg sier dere, han kan lede dere." De endene har bedre vett enn det. Ja, de bryr seg ikke om hans utdannelse, hva enn den er. De kan høre på den bestemte knirkingen han gir. Det er en instinkt.
Å, min! Menigheten burde vite like mye om Guds Ord. Det er en viss uklar lyd. Paulus sa i Bibelen, "Hvis en trompet gir en uklar lyd, hvem kan da gjøre seg klar til kamp?" Det stemmer. Hvis menigheten... hvis menigheten gir en uklar lyd ved å...
Å, min! Menigheten burde vite like mye om Guds Ord. Det er en viss uklar lyd. Paulus sa i Bibelen, "Hvis en trompet gir en uklar lyd, hvem kan da gjøre seg klar til kamp?" Det stemmer. Hvis menigheten... hvis menigheten gir en uklar lyd ved å...
21
God said, "birth." What the birth did there, the birth does the same today, because Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. What He was then, He is today. What they did then is the same thing we do today. The way they got it there is the same thing they do today. Same thing they got today, is what they had back there. If it comes at all, it comes that way. That's the way, God's provided way. It never changes.
Ducks never change. They completely swarm each year. Go north, south, and whichever way they go, they swarm first.
Ducks never change. They completely swarm each year. Go north, south, and whichever way they go, they swarm first.
21
Gud sa "fødselsdag." Det som skjedde ved fødselsdagen da, skjer på samme måte i dag, fordi Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Hva Han var da, er Han i dag. Det de gjorde da, er det samme vi gjør i dag. Måten de mottok det på da, er den samme måten vi mottar det på i dag. Det vi har i dag, er det samme de hadde da. Hvis det kommer, kommer det på den måten. Det er Guds tilveiebrakte måte. Den endrer seg aldri.
Ender forandrer seg aldri. De trekker sammen hvert år, går nord, sør, og uansett hvilken vei de går, trekker de sammen først.
Ender forandrer seg aldri. De trekker sammen hvert år, går nord, sør, og uansett hvilken vei de går, trekker de sammen først.
22
That's the way God does. He sends his Word at season, that season that it's manifested. And I don't care how many other things that go on. When they see the Word of God promised for that day being vindicated, as promised, there's nothing going to stop them. "A virgin shall conceive."
And when they said… "The Lord our God shall raise up a prophet likened unto me," Moses said. And when they seen this man come and do the things He did, they knowed that was the Messiah. When Philip saw that done he said, "Thou art the Christ. Thou art the king of Israel." He knew it because the Word had promised it, and it was living in that day. No matter how many Pharisees, Sadducees was standing around, doctors of divinity, it didn't stop him a bit, because he was looking for that sign. When he saw it done, that was the sign of the hour. That's what they were looking for. God's way provided. Yes, sir!
And when they said… "The Lord our God shall raise up a prophet likened unto me," Moses said. And when they seen this man come and do the things He did, they knowed that was the Messiah. When Philip saw that done he said, "Thou art the Christ. Thou art the king of Israel." He knew it because the Word had promised it, and it was living in that day. No matter how many Pharisees, Sadducees was standing around, doctors of divinity, it didn't stop him a bit, because he was looking for that sign. When he saw it done, that was the sign of the hour. That's what they were looking for. God's way provided. Yes, sir!
22
Slik gjør Gud. Han sender Sitt Ord i sesong, den sesongen hvor det blir manifestert. Og jeg bryr meg ikke om hvor mange andre ting som pågår. Når de ser Guds Ord lovet for den dagen bli bekreftet, som lovet, er det ingenting som kan stoppe dem. "En jomfru skal bli med barn."
Og når de sa... "Herren vår Gud skal oppreise en profet lik meg," sa Moses. Og når de så denne mannen komme og gjøre det Han gjorde, visste de at det var Messias. Når Filip så det skje, utbrøt han: "Du er Kristus. Du er Israels konge." Han visste det fordi Ordet hadde lovet det, og det levde på den tiden. Uansett hvor mange fariseere og saddukeere, eller doktorer i teologi, som stod rundt, stoppet det ham ikke i det hele tatt, for han lette etter det tegnet. Når han så det skje, var det tidens tegn. Det var det de lette etter. Guds måte, tilrettelagt. Ja, sir!
Og når de sa... "Herren vår Gud skal oppreise en profet lik meg," sa Moses. Og når de så denne mannen komme og gjøre det Han gjorde, visste de at det var Messias. Når Filip så det skje, utbrøt han: "Du er Kristus. Du er Israels konge." Han visste det fordi Ordet hadde lovet det, og det levde på den tiden. Uansett hvor mange fariseere og saddukeere, eller doktorer i teologi, som stod rundt, stoppet det ham ikke i det hele tatt, for han lette etter det tegnet. Når han så det skje, var det tidens tegn. Det var det de lette etter. Guds måte, tilrettelagt. Ja, sir!
23
Now, you couldn't give a duck education. He couldn't do it. He wouldn't want it. The rest of the ducks wouldn't follow him. No matter how much degrees he could say he had---"Now, looky here, I went to duck school. I know all about it. I have graduated. I know all of these things."---it wouldn't do a bit of good. None of them other ducks would follow him, if they're genuine ducks, because they're looking for a certain sign. When they see that sign, they believe it.
And if a duck has a way of knowing it, how about a borned-again Christian? We ought to know Jesus Christ in the power of his resurrection. All right. God does it God's provided way.
And if a duck has a way of knowing it, how about a borned-again Christian? We ought to know Jesus Christ in the power of his resurrection. All right. God does it God's provided way.
23
Du kan ikke gi en and utdannelse. Den ville ikke kunne forstå det og ville ikke ha interesse. Resten av endene ville heller ikke følge etter. Uansett hvor mange grader den hevder å ha---"Se her, jeg gikk på andeskole. Jeg vet alt om det. Jeg har fullført utdanningen. Jeg kjenner alle disse tingene."---så ville det ikke ha noen effekt. Ingen av de andre endene ville følge etter, dersom de er ekte ender, fordi de ser etter et bestemt tegn. Når de ser det tegnet, tror de det.
Og hvis en and kan ha en måte å vite det på, hva med en gjenfødt kristen? Vi burde kjenne Jesus Kristus i kraften av Hans oppstandelse. Gud gjør det på den måten Gud har fastsatt.
Og hvis en and kan ha en måte å vite det på, hva med en gjenfødt kristen? Vi burde kjenne Jesus Kristus i kraften av Hans oppstandelse. Gud gjør det på den måten Gud har fastsatt.
24
Remember, the education wouldn't be the instrument to lead them to God's provided place. The instrument they have is instinct. And them ducks know that instinct will take them to God's provided place.
So does the Holy Spirit take the church to God's provided place ---not to join a church, but to be filled with his presence, to see his Word made manifest, vindicated. That's God's provided way for the church, always, for the people, to bring them to the place that God has provided for them. That's exactly what the church should be today. Now, we know that's true.
So does the Holy Spirit take the church to God's provided place ---not to join a church, but to be filled with his presence, to see his Word made manifest, vindicated. That's God's provided way for the church, always, for the people, to bring them to the place that God has provided for them. That's exactly what the church should be today. Now, we know that's true.
24
Husk, utdannelsen ville ikke være instrumentet som leder dem til Guds tiltenkte sted. Instrumentet de har er instinkt. Og de ender vet at instinktet vil føre dem til Guds tiltenkte sted.
På samme måte tar Den Hellige Ånd menigheten til Guds tiltenkte sted – ikke for å slutte seg til en menighet, men for å bli fylt med Hans nærvær, for å se Hans Ord bli manifestert og stadfestet. Det er Guds tiltenkte vei for menigheten, alltid, for folket, for å føre dem til det stedet Gud har forberedt for dem. Det er nøyaktig slik menigheten burde være i dag. Nå vet vi at det er sant.
På samme måte tar Den Hellige Ånd menigheten til Guds tiltenkte sted – ikke for å slutte seg til en menighet, men for å bli fylt med Hans nærvær, for å se Hans Ord bli manifestert og stadfestet. Det er Guds tiltenkte vei for menigheten, alltid, for folket, for å føre dem til det stedet Gud har forberedt for dem. Det er nøyaktig slik menigheten burde være i dag. Nå vet vi at det er sant.
25
There's no better way for a… They never found a better way for a baby to get what it wants than to cry for it. Could you give him a bell and say, "Junior, you're only three days old. But now, when you want to … when you want your bottle, raise up this bell and ring it?" See if it works.
It don't work. The baby cries for what it wants. That's God's provided way. Louder you cry… Don't whip the little fellow. He's only following God's provided way. He wants something. That's right. It's the only way he knows to call his mother---scream for it, cry for it. That's right.
It don't work. The baby cries for what it wants. That's God's provided way. Louder you cry… Don't whip the little fellow. He's only following God's provided way. He wants something. That's right. It's the only way he knows to call his mother---scream for it, cry for it. That's right.
25
Det finnes ingen bedre måte for en... De har aldri funnet en bedre måte for en baby å få det den vil ha enn å gråte for det. Kunne du gitt ham en bjelle og sagt: "Lille venn, du er bare tre dager gammel, men når du vil ha flasken din, løft denne bjellen og ring med den?" Se om det fungerer.
Det fungerer ikke. Babyen gråter for det den vil ha. Det er Guds tilrettelagte måte. Jo høyere du gråter... Ikke gi den lille stakkaren ris. Han følger bare Guds tilrettelagte måte. Han vil ha noe. Det er riktig. Det er den eneste måten han vet å tilkalle sin mor på — skrike og gråte for det. Det er riktig.
Det fungerer ikke. Babyen gråter for det den vil ha. Det er Guds tilrettelagte måte. Jo høyere du gråter... Ikke gi den lille stakkaren ris. Han følger bare Guds tilrettelagte måte. Han vil ha noe. Det er riktig. Det er den eneste måten han vet å tilkalle sin mor på — skrike og gråte for det. Det er riktig.
26
God recommends this for his children. God recommends this for his believing children. He did. Not intellectual speeches, not some great theology to teach---He wants you to cry for your needs. That's right. Cry for it! If you're too stiff and starchy, you'll never get it. If you're ready to limber yourself up a little and cry, God'll give it to you.
He likes to hear his children cry. Cry on your knees to God. God wants it. That's his provided way: cry out for it. That's the way the baby cries. That's the way He wants you to cry. Cry how long? How long does a baby cry? Until he gets satisfied. And that's the way the believing Christian should do, God's child.
If you see that God made the promise, don't give it up. Cry out till it's answered. Cry out till you see God vindicates his Word. When God vindicates his Word, it proves it's here. Then you don't have to cry no more. You got it. Walk away and thank Him for it. Until you do that, scream out till you get it. I like that.
Persistent, holding on---not a hybrid plant, not one that has to be babied, and petted, and packed around. Christians are real, genuine, borned articles of God. They fight for their position, and fight till they're finished on this earth. Every move of it is a fight.
He likes to hear his children cry. Cry on your knees to God. God wants it. That's his provided way: cry out for it. That's the way the baby cries. That's the way He wants you to cry. Cry how long? How long does a baby cry? Until he gets satisfied. And that's the way the believing Christian should do, God's child.
If you see that God made the promise, don't give it up. Cry out till it's answered. Cry out till you see God vindicates his Word. When God vindicates his Word, it proves it's here. Then you don't have to cry no more. You got it. Walk away and thank Him for it. Until you do that, scream out till you get it. I like that.
Persistent, holding on---not a hybrid plant, not one that has to be babied, and petted, and packed around. Christians are real, genuine, borned articles of God. They fight for their position, and fight till they're finished on this earth. Every move of it is a fight.
26
Gud anbefaler dette for sine barn, spesielt for sine troende barn. Han gjorde det. Ikke intellektuelle taler, ikke stor teologi for å undervise – Han vil at du skal rope for dine behov. Det stemmer. Rop for det! Hvis du er for stiv og stivpyntet, vil du aldri få det. Hvis du er klar til å myke deg opp litt og rope, vil Gud gi det til deg.
Han liker å høre sine barn rope. Rop på dine knær til Gud. Gud vil det. Det er Hans tilveiebrakte måte: rop etter det. Slik roper barnet, og slik vil Han at du skal rope. Hvor lenge skal du rope? Hvor lenge roper et barn? Til det blir tilfreds. Og slik bør den troende kristne, Guds barn, gjøre.
Hvis du ser at Gud har gitt løftet, ikke gi opp. Rop til det er besvart. Rop til du ser at Gud stadfester sitt Ord. Når Gud stadfester sitt Ord, viser det at det er her. Da trenger du ikke rope mer. Du har fått det. Gå bort og takk Ham for det. Inntil du gjør det, skrik til du får det. Det liker jeg.
Vær vedholdende og hold fast – ikke som en hybrid plante, ikke en som må dulle og skjemmes bort. Kristne er ekte, genuint fødte artikler av Gud. De kjemper for sin posisjon og kjemper til de er ferdige på denne jorden. Hvert skritt i det er en kamp.
Han liker å høre sine barn rope. Rop på dine knær til Gud. Gud vil det. Det er Hans tilveiebrakte måte: rop etter det. Slik roper barnet, og slik vil Han at du skal rope. Hvor lenge skal du rope? Hvor lenge roper et barn? Til det blir tilfreds. Og slik bør den troende kristne, Guds barn, gjøre.
Hvis du ser at Gud har gitt løftet, ikke gi opp. Rop til det er besvart. Rop til du ser at Gud stadfester sitt Ord. Når Gud stadfester sitt Ord, viser det at det er her. Da trenger du ikke rope mer. Du har fått det. Gå bort og takk Ham for det. Inntil du gjør det, skrik til du får det. Det liker jeg.
Vær vedholdende og hold fast – ikke som en hybrid plante, ikke en som må dulle og skjemmes bort. Kristne er ekte, genuint fødte artikler av Gud. De kjemper for sin posisjon og kjemper til de er ferdige på denne jorden. Hvert skritt i det er en kamp.
27
God told Moses He'd give him the land. He told Joshua, "Every place (the foot) the sole of your foot treads, that I have given you." They had to fight for every inch of it. So do we fight for every inch of it.
It isn't something to be babied, and petted, and around like that, and say, "Well, I'll take you over there. See what you think about it. You pass your opinion." That's no way to come. Come with a determination. Come, that you're going to stay there, till it's over. Stay there until God answers and vindicates. A man that believes in God can see the presence of God, feel the presence of God, sense the presence of God and know He's here. He's here to answer everything that He made promise for in this day. Then cry, till you get it. Hold on to Him. Don't leave, if you have to stay day and night.
God don't want his children listening to intellectual speeches. He wants them to cry to Him, till the promise is vindicated.
It isn't something to be babied, and petted, and around like that, and say, "Well, I'll take you over there. See what you think about it. You pass your opinion." That's no way to come. Come with a determination. Come, that you're going to stay there, till it's over. Stay there until God answers and vindicates. A man that believes in God can see the presence of God, feel the presence of God, sense the presence of God and know He's here. He's here to answer everything that He made promise for in this day. Then cry, till you get it. Hold on to Him. Don't leave, if you have to stay day and night.
God don't want his children listening to intellectual speeches. He wants them to cry to Him, till the promise is vindicated.
27
Gud lovet Moses at Han skulle gi ham landet. Han sa til Josva: "Hvert sted dere setter foten på, har Jeg gitt dere." De måtte kjempe for hver tomme av det. Det samme gjelder for oss – vi må kjempe for hver tomme.
Det er ikke noe man skal ta lett på, dulle med eller omgåes på en slapp måte, som å si: "Vel, jeg tar deg dit. Se hva du synes om det. Du kan gi din mening." Slik skal man ikke komme. Kom med besluttsomhet. Kom med den innstillingen at du blir der til det er over. Bli der til Gud svarer og stadfester sitt Ord. En mann som tror på Gud, kan se Hans nærvær, føle Hans nærvær, sanse Hans nærvær og vite at Han er her. Han er her for å besvare alt Han har lovt i denne tid. Så rop til du får det. Hold fast på Ham. Ikke dra, selv om du må bli der dag og natt.
Gud vil ikke at Hans barn skal lytte til intellektuelle taler. Han vil at de skal rope til Ham til løftet er stadfestet.
Det er ikke noe man skal ta lett på, dulle med eller omgåes på en slapp måte, som å si: "Vel, jeg tar deg dit. Se hva du synes om det. Du kan gi din mening." Slik skal man ikke komme. Kom med besluttsomhet. Kom med den innstillingen at du blir der til det er over. Bli der til Gud svarer og stadfester sitt Ord. En mann som tror på Gud, kan se Hans nærvær, føle Hans nærvær, sanse Hans nærvær og vite at Han er her. Han er her for å besvare alt Han har lovt i denne tid. Så rop til du får det. Hold fast på Ham. Ikke dra, selv om du må bli der dag og natt.
Gud vil ikke at Hans barn skal lytte til intellektuelle taler. Han vil at de skal rope til Ham til løftet er stadfestet.
28
Abraham, here, had a need of a sacrifice. What happened? God provided Him a lamb. That was God's provided way. He needed a sacrifice, so God provided it. Later on He called the place Jehovah-jireh: the Lord will provide for Himself a sacrifice.
Now, Job: one time the old prophet Job---he was a prophet---he'd got in trouble. Satan had desired to tempt him, and he broke him out in boils. And he'd taken his children, he'd taken his stock, he'd taken all he had. And he broke him out in boils. And his comforters come. What did they do? They provided nothing but a scorn, teased him, telling him, "Why, you've sinned secretly."
Job just held right on. He cried out. He was sure he was following God's commandments. He had done just exactly what God promised to do, what God promised him---that He would stand by him under the burnt sacrifice. And he stayed there.
So God provided him a vision. He was a prophet. What did he see? He saw the Word, Jesus Christ. He said, "I know my redeemer liveth. And at the last days he'll stand upon the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God," see. He provided the resurrection vision for him. Him being a prophet, he saw the Word. He saw the Word and he knowed that his bones and his body would rise again in the last day.
He was questioned if he knowed where God was, if he could only see.
Now, Job: one time the old prophet Job---he was a prophet---he'd got in trouble. Satan had desired to tempt him, and he broke him out in boils. And he'd taken his children, he'd taken his stock, he'd taken all he had. And he broke him out in boils. And his comforters come. What did they do? They provided nothing but a scorn, teased him, telling him, "Why, you've sinned secretly."
Job just held right on. He cried out. He was sure he was following God's commandments. He had done just exactly what God promised to do, what God promised him---that He would stand by him under the burnt sacrifice. And he stayed there.
So God provided him a vision. He was a prophet. What did he see? He saw the Word, Jesus Christ. He said, "I know my redeemer liveth. And at the last days he'll stand upon the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God," see. He provided the resurrection vision for him. Him being a prophet, he saw the Word. He saw the Word and he knowed that his bones and his body would rise again in the last day.
He was questioned if he knowed where God was, if he could only see.
28
Abraham hadde behov for et offer. Hva skjedde? Gud sørget for et lam til Ham. Det var Guds tilveiebrakte løsning. Han trengte et offer, så Gud skaffet det. Senere kalte Han stedet for Jehova-jireh: Herren vil sørge for et offer til seg selv.
Så har vi Job. En gang ble den gamle profeten Job, han var en profet, utsatt for store prøvelser. Satan ønsket å friste ham, og dekket ham med byller. Han mistet sine barn, sin buskap, alt han eide. Og hans trøstere kom. Hva gjorde de? De kom kun med hån og beskyldninger, og hevdet at han hadde syndet i det skjulte.
Job holdt fast. Han ropte ut fordi han var sikker på at han fulgte Guds bud. Han hadde gjort nøyaktig det Gud hadde lovet, og han stolte på at Gud ville stå ved Ham gjennom brennofferet. Og han ble der.
Gud ga ham en visjon. Job, som var en profet, så Ordet, Jesus Kristus. Han sa, "Jeg vet at min gjenløser lever. Og at Han til slutt skal stå på jorden. Selv om huden min blir ødelagt av mark, skal jeg likevel i mitt kjød se Gud." Gud sørget for en oppstandelsesvisjon for ham. Som profet så han Ordet og visste at hans knokler og kropp skulle stå opp igjen på den siste dag.
Han ble spurt om han visste hvor Gud var, om han bare kunne se Ham.
Så har vi Job. En gang ble den gamle profeten Job, han var en profet, utsatt for store prøvelser. Satan ønsket å friste ham, og dekket ham med byller. Han mistet sine barn, sin buskap, alt han eide. Og hans trøstere kom. Hva gjorde de? De kom kun med hån og beskyldninger, og hevdet at han hadde syndet i det skjulte.
Job holdt fast. Han ropte ut fordi han var sikker på at han fulgte Guds bud. Han hadde gjort nøyaktig det Gud hadde lovet, og han stolte på at Gud ville stå ved Ham gjennom brennofferet. Og han ble der.
Gud ga ham en visjon. Job, som var en profet, så Ordet, Jesus Kristus. Han sa, "Jeg vet at min gjenløser lever. Og at Han til slutt skal stå på jorden. Selv om huden min blir ødelagt av mark, skal jeg likevel i mitt kjød se Gud." Gud sørget for en oppstandelsesvisjon for ham. Som profet så han Ordet og visste at hans knokler og kropp skulle stå opp igjen på den siste dag.
Han ble spurt om han visste hvor Gud var, om han bare kunne se Ham.
29
He said, "A flower dies, it rises up again. A tree goes down, it rises up again. But a man layeth down, he giveth up the ghost, he wasteth away. Where is he? Oh, that thou would hide me in the grave and keep me in the secret place till thy wrath be past." Then the thunders begin to roar, the lightning begin to flash, the Spirit of the Lord come upon the prophet and he stood up. And he saw the coming of the Lord, and he screamed, "I know my redeemer liveth. And at the last days he'll stand on the earth. Though the skin worms destroy this body, in my flesh I shall see God." God provided the Word, Jesus Christ, and he saw Him, and called Him his redeemer.
29
Han sa: "En blomst dør, men den reiser seg igjen. Et tre felles, men det reiser seg igjen. Men en mann legger seg ned, gir opp ånden, og visner bort. Hvor er han? Å, at Du ville skjule meg i graven og holde meg i det skjulte til Din vrede er forbi." Da begynte tordenen å brøle og lynet å blinke. Herrens Ånd kom over profeten, han reiste seg og så Herrens komme. Han ropte: "Jeg vet at min gjenløser lever. Og på den ytterste dag skal Han stå på jorden. Selv om hudormene ødelegger denne kroppen, skal jeg i mitt kjød se Gud." Gud sørget for Ordet, Jesus Kristus, og han så Ham og kalte Ham sin gjenløser.
30
Israel needed a way out of Egypt, and God provided them a prophet---a prophet that vindicated the Word that was promised to Abraham. Exactly God's provided way. They couldn't train up a soldier, they couldn't do this, they couldn't do that. The only thing they did was wait for God's provided way. And He said He would bring those people out. After four hundred years his people'd be in bondage, but He'd bring them out with a strong hand. He'd show his signs and wonders, and get glory in that nation.
Here come the man down, when they cried and cried. And now, remember, all the crying wouldn't deliver them until that time was fulfilled.
Here come the man down, when they cried and cried. And now, remember, all the crying wouldn't deliver them until that time was fulfilled.
30
Israel trengte en vei ut av Egypt, og Gud ga dem en profet – en profet som beviste Ordet som var lovet til Abraham. Akkurat som Gud hadde bestemt. De kunne ikke opptrene en soldat, de kunne ikke gjøre dette eller hint. Det eneste de kunne gjøre var å vente på Guds bestemte måte. Gud sa at Han ville føre folket ut. Etter fire hundre år skulle folket være i trelldom, men Han ville føre dem ut med sterk hånd. Han ville vise Sine tegn og under, og få ære i den nasjonen.
Så kom mannen ned da de hadde ropt og ropt. Men husk, all ropingen ville ikke fri dem før tiden var oppfylt.
Så kom mannen ned da de hadde ropt og ropt. Men husk, all ropingen ville ikke fri dem før tiden var oppfylt.
31
These things that we're seeing today couldn't happen twenty years ago, or forty years ago. It's today it happens. This is the hour, this is the time. Now is the time it's fulfilled. Why? God promised it, and here it is.
They said a hundred years ago that the baptism of the Holy Ghost could not be again. They said fifty years ago the Holy Ghost… But you Pentecostal people proved them, that it was God's hour to pour out the Holy Ghost. No matter what the Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran said, you stayed right with God's Word. Men of courage went out there and held on, till the baptism of the Holy Ghost come. And they spoke in tongues, and magnified God. Nobody can tell you any different. God's his own interpreter. You've got it. You might not be able to explain it, but you know you got it. Who can explain God? Nobody can.
They said a hundred years ago that the baptism of the Holy Ghost could not be again. They said fifty years ago the Holy Ghost… But you Pentecostal people proved them, that it was God's hour to pour out the Holy Ghost. No matter what the Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran said, you stayed right with God's Word. Men of courage went out there and held on, till the baptism of the Holy Ghost come. And they spoke in tongues, and magnified God. Nobody can tell you any different. God's his own interpreter. You've got it. You might not be able to explain it, but you know you got it. Who can explain God? Nobody can.
31
Disse tingene vi ser i dag, kunne ikke skje for tjue eller førti år siden. Det skjer i dag. Dette er timen, dette er tiden. Nå er tiden da det oppfylles. Hvorfor? Gud lovte det, og her er det.
De sa for hundre år siden at dåpen i Den Hellige Ånd ikke kunne skje igjen. De sa det samme for femti år siden. Men dere pinsevenner beviste at det var Guds time for å utøse Den Hellige Ånd. Uansett hva metodister, baptister, presbyterianere eller lutheranere sa, holdt dere fast ved Guds Ord. Modige menn gikk frem og holdt ut til dåpen i Den Hellige Ånd kom. De talte i tunger og lovpriste Gud. Ingen kan overbevise dere om noe annet. Gud er Sin egen tolk. Dere har det. Dere kan kanskje ikke forklare det, men dere vet at dere har det. Hvem kan forklare Gud? Ingen kan.
De sa for hundre år siden at dåpen i Den Hellige Ånd ikke kunne skje igjen. De sa det samme for femti år siden. Men dere pinsevenner beviste at det var Guds time for å utøse Den Hellige Ånd. Uansett hva metodister, baptister, presbyterianere eller lutheranere sa, holdt dere fast ved Guds Ord. Modige menn gikk frem og holdt ut til dåpen i Den Hellige Ånd kom. De talte i tunger og lovpriste Gud. Ingen kan overbevise dere om noe annet. Gud er Sin egen tolk. Dere har det. Dere kan kanskje ikke forklare det, men dere vet at dere har det. Hvem kan forklare Gud? Ingen kan.
32
I can't tell you how God can show a vision, but I know it happens. I can't see how God can do these things. It's not my business to explain it. He abides alone. He's Elohim, the self-sufficient one. I'm just his servant. I know He promised it, and I know it's here. That's one thing I know. I know that He's the same yesterday, today, and forever. I know He promised this. God's here to make his promise true. Yeah. God's provided way.
32
Jeg kan ikke forklare hvordan Gud kan vise en visjon, men jeg vet at det skjer. Jeg forstår ikke hvordan Gud kan gjøre disse tingene. Det er ikke min oppgave å forklare det. Han er alene. Han er Elohim, den selvtilstrekkelige. Jeg er bare Hans tjener. Jeg vet at Han lovte det, og jeg vet at det er her. Det er én ting jeg vet. Jeg vet at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Jeg vet at Han lovte dette. Gud er her for å oppfylle Sitt løfte. Ja, Guds tilveiebragte vei.
33
Israel was provided a prophet that vindicated the Word, and they were brought out. This prophet, Moses, he lived for several years in the wilderness---forty years struggling with these people, trying to keep 'em till he could get them to the promised land. It come to a place and the man had to die. He was 120 years old. There wasn't a place for him to die.
When he got ready to die, God provided him a rock---the rock that he had smote in the wilderness---the rock that had followed them that they had drank from. God provided him a rock, a place to die, where Moses could die a decent death, upon this rock. God, let me die on that same rock! That's where I want to… That rock was Christ Jesus. Yes, sir!
After He died upon that rock, he needed pallbearers. God sent him a bunch of angels. Why not a bunch of his elders? Because no one could take him where he was going but angels. They packed him into the presence of God. He needed pallbearers, and God provided. And he went God's provided way. Hallelujah!
When he got ready to die, God provided him a rock---the rock that he had smote in the wilderness---the rock that had followed them that they had drank from. God provided him a rock, a place to die, where Moses could die a decent death, upon this rock. God, let me die on that same rock! That's where I want to… That rock was Christ Jesus. Yes, sir!
After He died upon that rock, he needed pallbearers. God sent him a bunch of angels. Why not a bunch of his elders? Because no one could take him where he was going but angels. They packed him into the presence of God. He needed pallbearers, and God provided. And he went God's provided way. Hallelujah!
33
Israel fikk en profet som bekreftet Ordet, og de ble ført ut. Denne profeten, Moses, levde i flere år i ørkenen—førti år med å kjempe for å holde folket inntil han kunne føre dem til det lovede land. Til slutt kom tiden da Moses måtte dø. Han var 120 år gammel, og det var ingen naturlig plass for ham å dø.
Da han var klar til å dø, ga Gud ham en klippe—den klippen som han hadde slått på i ørkenen, som hadde fulgt dem og som de hadde drukket fra. Gud ga ham en klippe, et sted å dø, der Moses kunne få en anstendig død. Gud, la meg dø på den samme klippen! Det er der jeg ønsker å… Den klippen var Kristus Jesus. Ja, sir!
Etter at Moses døde på den klippen, trengte han bærere. Gud sendte en flokk med engler. Hvorfor ikke noen av hans eldste? Fordi ingen kunne føre ham dit han skulle gå, bortsett fra engler. De bar ham inn i Guds nærvær. Han trengte bærere, og Gud sørget for det. Og han gikk Guds utvalgte vei. Halleluja!
Da han var klar til å dø, ga Gud ham en klippe—den klippen som han hadde slått på i ørkenen, som hadde fulgt dem og som de hadde drukket fra. Gud ga ham en klippe, et sted å dø, der Moses kunne få en anstendig død. Gud, la meg dø på den samme klippen! Det er der jeg ønsker å… Den klippen var Kristus Jesus. Ja, sir!
Etter at Moses døde på den klippen, trengte han bærere. Gud sendte en flokk med engler. Hvorfor ikke noen av hans eldste? Fordi ingen kunne føre ham dit han skulle gå, bortsett fra engler. De bar ham inn i Guds nærvær. Han trengte bærere, og Gud sørget for det. Og han gikk Guds utvalgte vei. Halleluja!
34
Enoch had walked five hundred years with God, and he pleased Him. He needed a highway to go home on. God provided it.
Elijah had cursed Jezebel about her painted face, and her way she got all the people doing. And he's tired and weary, and he was about ready to go home. He was so old he couldn't hardly walk across Jordan. God provided a way for him to cross Jordan. He wanted to go up into heaven to meet God. God sent a chariot of fire down and horses, and took him up. God's provided way. God's provided way---he always does it just exactly right. Yes, sir! God provides a way, always. Yes.
The wise men, when they were on their road from up in Babylon: they were seeing a way they wanted to go down, 'cause they knew this king was to be born. They needed a compass. God provided a star. They left everything else behind. They didn't need compasses, they followed the star. It was God's provided way. God provided a way---they followed the star until they found the perfect light.
Oh,
Elijah had cursed Jezebel about her painted face, and her way she got all the people doing. And he's tired and weary, and he was about ready to go home. He was so old he couldn't hardly walk across Jordan. God provided a way for him to cross Jordan. He wanted to go up into heaven to meet God. God sent a chariot of fire down and horses, and took him up. God's provided way. God's provided way---he always does it just exactly right. Yes, sir! God provides a way, always. Yes.
The wise men, when they were on their road from up in Babylon: they were seeing a way they wanted to go down, 'cause they knew this king was to be born. They needed a compass. God provided a star. They left everything else behind. They didn't need compasses, they followed the star. It was God's provided way. God provided a way---they followed the star until they found the perfect light.
Oh,
34
Enok vandret med Gud i fem hundre år og behaget Ham. Han trengte en vei hjem, og Gud sørget for det.
Elia hadde forbanne Jesabel for hennes sminkede ansikt og hennes påvirkning på folket. Han var sliten og trett, og klar for å dra hjem. Han var så gammel at han knapt kunne krysse Jordan. Gud sørget for en måte for ham å krysse Jordan på. Elia ønsket å stige opp til himmelen for å møte Gud. Gud sendte en ildvogn med hester og tok ham opp. Guds tilveiebrakte vei. Guds tilveiebrakte vei—Han gjør alltid alt helt riktig. Ja, absolutt! Gud sørger alltid for en vei. Ja.
De vise menn, da de var på vei fra Babylon: de så en vei de ønsket å ta, fordi de visste at denne kongen skulle bli født. De trengte et kompass. Gud sørget for en stjerne. De forlot alt annet bak seg. De trengte ikke kompass, de fulgte stjernen. Det var Guds tilveiebrakte vei. Gud sørget for en vei—de fulgte stjernen til de fant det fullkomne lyset.
Elia hadde forbanne Jesabel for hennes sminkede ansikt og hennes påvirkning på folket. Han var sliten og trett, og klar for å dra hjem. Han var så gammel at han knapt kunne krysse Jordan. Gud sørget for en måte for ham å krysse Jordan på. Elia ønsket å stige opp til himmelen for å møte Gud. Gud sendte en ildvogn med hester og tok ham opp. Guds tilveiebrakte vei. Guds tilveiebrakte vei—Han gjør alltid alt helt riktig. Ja, absolutt! Gud sørger alltid for en vei. Ja.
De vise menn, da de var på vei fra Babylon: de så en vei de ønsket å ta, fordi de visste at denne kongen skulle bli født. De trengte et kompass. Gud sørget for en stjerne. De forlot alt annet bak seg. De trengte ikke kompass, de fulgte stjernen. Det var Guds tilveiebrakte vei. Gud sørget for en vei—de fulgte stjernen til de fant det fullkomne lyset.
35
the world needed a saviour one day. They was lost; they didn't know it. They thought they were saved; but they needed a saviour. God provided a Son for the Saviour. Why? No one else could do it. There was no man on earth, no man in heaven, nowhere, was able to do it. God overshadowed a virgin. She conceived, and brought forth a man-child, and that man-child was not Jewish or Gentile. He was God, manifested in the flesh---the only one that could redeem. His blood saves us, his blood heals us.
It's that blood that we can stand on to any promise that He made. God promised to do it.
It's that blood that we can stand on to any promise that He made. God promised to do it.
35
Verden trengte en frelser en dag. De var fortapte og visste det ikke. De trodde de var frelst, men de trengte en frelser. Gud sørget for en Sønn som skulle være Frelseren. Hvorfor? Ingen andre kunne gjøre det. Det fantes ingen mann på jorden, ingen mann i himmelen, ingen steder, som kunne gjøre det. Gud overskygget en jomfru. Hun ble gravid og fødte et guttebarn, og dette guttebarnet var verken jødisk eller hedensk. Han var Gud, manifestert i kjødet — den eneste som kunne forløse. Blodet Hans frelser oss, blodet Hans helbreder oss.
Det er på det blodet vi kan stå med hvilken som helst løfte Han har gitt. Gud lovet å gjøre det.
Det er på det blodet vi kan stå med hvilken som helst løfte Han har gitt. Gud lovet å gjøre det.
36
God only meets the worshipper through the blood, and under the blood. Israel had one place to meet God. Now then, God's got one place today that He meets the worshipper---not at the Methodist, Baptist, or Pentecostal. He meets him under the blood. That's the only provided place God has---not in a organization, not in a union, but in the blood is where Jesus Christ meets his worshipper. "When I see the blood…" That's God's provided way.
36
Gud møter bare den som tilber Ham gjennom blodet, og under blodet. Israel hadde ett sted å møte Gud. I dag har Gud ett sted hvor Han møter den som tilber Ham—ikke hos metodister, baptister eller pinsevenner. Han møter den som tilber Ham under blodet. Det er det eneste stedet Gud har sørget for—ikke i en organisasjon, ikke i en sammenslutning, men i blodet er stedet hvor Jesus Kristus møter sin tilbeder. "Når Jeg ser blodet…" Det er Guds tilveiebrakte måte.
37
After the church had been thoroughly convinced, when they seen Him, that He was the Messiah… When the little woman at the well, when she needed a saviour… She needed something to show she'd been to church, and everything else. And they'd seen this creed, and that creed, till she turned to be a prostitute---had turned her on the street. One day she was going to get a bucket of water, about eleven o'clock in the day. And there stood a man, a Jew, up here in this little panoramic. And she said… When she went to drop her bucket down on the windle to get the water, she heard a man say, "Woman, bring me a drink."
And she said… She turned quickly, and thinking just to be an ordinary Jew---for He was just human, as far as the body was concerned… He was a man. He drank, slept, like we do. He was so much human till he could die; and yet He was God. Then we find out that when… Said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such things as that."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask Me for a drink." Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "Thou hast said the truth. You've got five; and the one you're living with now is not yours." What happened? God had provided something for her.
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We know that when the Messiah cometh, He'll tell us these things. That's what He'll do. The Word says so. We're looking for it. I'm sick and tired of all this stuff---their creeds and things, Pharisees, Sadducees, and Herodians, whatever it might be. But we know a Messiah's coming. When He comes… What do you say about it?"
He said, "I am He." God had provided a way.
She left the water pot a changed woman, and run into the city and said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?"
And she said… She turned quickly, and thinking just to be an ordinary Jew---for He was just human, as far as the body was concerned… He was a man. He drank, slept, like we do. He was so much human till he could die; and yet He was God. Then we find out that when… Said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such things as that."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask Me for a drink." Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "Thou hast said the truth. You've got five; and the one you're living with now is not yours." What happened? God had provided something for her.
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We know that when the Messiah cometh, He'll tell us these things. That's what He'll do. The Word says so. We're looking for it. I'm sick and tired of all this stuff---their creeds and things, Pharisees, Sadducees, and Herodians, whatever it might be. But we know a Messiah's coming. When He comes… What do you say about it?"
He said, "I am He." God had provided a way.
She left the water pot a changed woman, and run into the city and said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?"
37
Etter at menigheten var fullstendig overbevist, da de så Ham og bekreftet at Han var Messias... Da kvinnen ved brønnen trengte en frelser… Hun trengte noe som viste at hun hadde vært i menigheten, og alt annet. Hun hadde sett denne troen og den andre troen, til hun ble en prostituert – kastet ut på gaten. En dag, da hun gikk for å hente en bøtte vann rundt elleve om morgenen, sto en mann, en jøde, der oppe i dette lille panoramaet. Da hun skulle senke bøtten ned i brønnen for å hente vannet, hørte hun en mann si: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun snudde seg raskt og trodde at det bare var en vanlig jøde - for Han var menneskelig i kroppens forstand. Han var en mann som drakk og sov som vi gjør. Han var så mye menneske at Han kunne dø; likevel var Han Gud. Da han sa: "Det er ikke vanlig for jøder å be samaritanere om slike ting."
Han svarte: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om vann." Han sa: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem; og den du bor med nå er ikke din." Hva skjedde? Gud hadde gitt henne noe.
Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Det er hva Han vil gjøre. Ordet sier det. Vi venter på det. Jeg er lei av alle disse tingenes deres - trosretninger, fariseer, saddukeer og herodianere, hva det enn måtte være. Men vi vet at en Messias skal komme. Når Han kommer… Hva sier Du om det?"
Han sa: "Jeg er Han." Gud hadde gjort vei.
Hun forlot vannkrukken som en forandret kvinne og løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Hun snudde seg raskt og trodde at det bare var en vanlig jøde - for Han var menneskelig i kroppens forstand. Han var en mann som drakk og sov som vi gjør. Han var så mye menneske at Han kunne dø; likevel var Han Gud. Da han sa: "Det er ikke vanlig for jøder å be samaritanere om slike ting."
Han svarte: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om vann." Han sa: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem; og den du bor med nå er ikke din." Hva skjedde? Gud hadde gitt henne noe.
Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Det er hva Han vil gjøre. Ordet sier det. Vi venter på det. Jeg er lei av alle disse tingenes deres - trosretninger, fariseer, saddukeer og herodianere, hva det enn måtte være. Men vi vet at en Messias skal komme. Når Han kommer… Hva sier Du om det?"
Han sa: "Jeg er Han." Gud hadde gjort vei.
Hun forlot vannkrukken som en forandret kvinne og løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
38
Peter listened to Andrew's story. Many times had listened, and heard Andrew talk about John introducing a Messiah, and a man, and all these things taking place. It was all mystery to Peter. But one day he come with Andrew to see Jesus. And when he got in the presence of Jesus, Jesus looked at him. And He said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." God had provided the way for Peter to see who He was. He was that Messiah.
38
Peter hadde hørt Andrew fortelle historien mange ganger. Andrew snakket ofte om hvordan Johannes introduserte Messias, og om en mann, og alle disse hendelsene. Det var alt et mysterium for Peter. Men en dag fulgte han med Andrew for å møte Jesus. Da han kom i Jesu nærvær, så Jesus på ham og sa: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Gud hadde gitt Peter muligheten til å forstå hvem Han var. Han var den Messias.
39
Now, we find out that after Jesus had died and ascended into heaven, the church needed power to witness. God give them a Pentecost. He provided a Pentecost.
Two thousand years has passed, friends. Two thousand years has passed. And these latter days we have got so… Man has got into the system of Christianity, and has perverted it again---hybrid it to creed, churches, denominations, intellectual speeches---until the power, and the real thing of the gospel of Christ is practically lost. And here we are with Word promised for this last days. What will happen? What will take place? Men don't believe it. They've got away from it.
You ask if they're a Christian, say, "I belong to so-and-so." That doesn't mean one thing. You got to be a Christian by birth. Now, we got the whole thing into a Babylon again, after two thousand years.
Two thousand years has passed, friends. Two thousand years has passed. And these latter days we have got so… Man has got into the system of Christianity, and has perverted it again---hybrid it to creed, churches, denominations, intellectual speeches---until the power, and the real thing of the gospel of Christ is practically lost. And here we are with Word promised for this last days. What will happen? What will take place? Men don't believe it. They've got away from it.
You ask if they're a Christian, say, "I belong to so-and-so." That doesn't mean one thing. You got to be a Christian by birth. Now, we got the whole thing into a Babylon again, after two thousand years.
39
Etter at Jesus døde og steg opp til himmelen, trengte menigheten kraft for å vitne. Gud ga dem en pinse. Han sørget for en pinse.
To tusen år har gått, venner. To tusen år har gått. I disse siste dager har mennesket rotet seg inn i systemet av kristendom og forvrengt det igjen—blandet det med trosbekjennelser, menigheter, konfesjoner og intellektuelle taler—så mye at kraften og det virkelige i Kristi evangelium er nærmest gått tapt. Og her står vi med Ordet, lovet for disse siste dager. Hva vil skje? Hva vil komme til å skje? Menn tror ikke på det. De har kommet bort fra det.
Spør du om de er kristne, sier de: "Jeg tilhører den og den menigheten." Det betyr ingenting. Du må bli en kristen ved fødsel. Nå har vi hele greien i en babylonisk tilstand igjen, etter to tusen år.
To tusen år har gått, venner. To tusen år har gått. I disse siste dager har mennesket rotet seg inn i systemet av kristendom og forvrengt det igjen—blandet det med trosbekjennelser, menigheter, konfesjoner og intellektuelle taler—så mye at kraften og det virkelige i Kristi evangelium er nærmest gått tapt. Og her står vi med Ordet, lovet for disse siste dager. Hva vil skje? Hva vil komme til å skje? Menn tror ikke på det. De har kommet bort fra det.
Spør du om de er kristne, sier de: "Jeg tilhører den og den menigheten." Det betyr ingenting. Du må bli en kristen ved fødsel. Nå har vi hele greien i en babylonisk tilstand igjen, etter to tusen år.
40
The church today needs power and truth again. Oh, God raised up his Son that this would be taken care of, for He said "A little while, and the world will see Me no more. Yet you'll see me; for I'll be with you, even in you."
We find out in Hebrews 13:8, He's the same yesterday, today, and forever. We find out in Malachi 4 that He promised us a message in the last days that would restore the faith of the people back to the fathers again. He promised it, in the last days.
He also promised in John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also, even more than this [or greater than this] shall he do, for I go to my Father."
He was speaking one day. They said, "Master, show us a sign."
He said, "A weak and adulterous generation seeks after a sign." That's the generation we're living in today. He said, "And I'll give them a sign. For as Jonas was in the belly of the whale three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth three days and nights."
We find out in Hebrews 13:8, He's the same yesterday, today, and forever. We find out in Malachi 4 that He promised us a message in the last days that would restore the faith of the people back to the fathers again. He promised it, in the last days.
He also promised in John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also, even more than this [or greater than this] shall he do, for I go to my Father."
He was speaking one day. They said, "Master, show us a sign."
He said, "A weak and adulterous generation seeks after a sign." That's the generation we're living in today. He said, "And I'll give them a sign. For as Jonas was in the belly of the whale three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth three days and nights."
40
Menigheten i dag trenger kraft og sannhet igjen. Åh, Gud reiste opp Sin Sønn for å sørge for dette, for Han sa: "En liten stund, og verden skal ikke se Meg lenger, men dere skal se Meg; for Jeg skal være med dere, ja i dere."
Vi finner i Hebreerne 13:8 at Han er den samme i går, i dag og til evig tid. I Malaki 4 ser vi at Han lovet oss et budskap i de siste dager som ville gjenopprette troen til folket, tilbake til fedrene. Han lovet det, i de siste dager.
Han lovet også i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre, ja større gjerninger enn disse skal han gjøre, for Jeg går til min Far."
En dag talte Han, og de sa: "Mester, vis oss et tegn."
Han svarte: "En ond og utro generasjon søker et tegn." Det er den generasjonen vi lever i i dag. Han sa: "Og Jeg skal gi dem et tegn. For slik som Jona var tre dager og tre netter i buken på hvalen, slik må Menneskesønnen være i jordens hjerte tre dager og tre netter."
Vi finner i Hebreerne 13:8 at Han er den samme i går, i dag og til evig tid. I Malaki 4 ser vi at Han lovet oss et budskap i de siste dager som ville gjenopprette troen til folket, tilbake til fedrene. Han lovet det, i de siste dager.
Han lovet også i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre, ja større gjerninger enn disse skal han gjøre, for Jeg går til min Far."
En dag talte Han, og de sa: "Mester, vis oss et tegn."
Han svarte: "En ond og utro generasjon søker et tegn." Det er den generasjonen vi lever i i dag. Han sa: "Og Jeg skal gi dem et tegn. For slik som Jona var tre dager og tre netter i buken på hvalen, slik må Menneskesønnen være i jordens hjerte tre dager og tre netter."
41
What kind of a sign would a wicked and adulterous generation find out? The resurrection sign. That's what we're promised today ---the resurrection sign, that He's still alive. He's the same yesterday, today, and forever.
He said, "As it was in the days of Lot [as we went through it last night, the days of Lot. What happened in the days of Lot?], so would it be at the coming of the Son of man." These things we're promised.
Many more scriptures, to keep from taking up time… "A little while, and the world won't see Me no more. [Cosmos, the order, the church age---they won't see Me no more.] Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the age." Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. What is it? It's God's provided sign, God's provided way.
He said, "As it was in the days of Lot [as we went through it last night, the days of Lot. What happened in the days of Lot?], so would it be at the coming of the Son of man." These things we're promised.
Many more scriptures, to keep from taking up time… "A little while, and the world won't see Me no more. [Cosmos, the order, the church age---they won't see Me no more.] Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the age." Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. What is it? It's God's provided sign, God's provided way.
41
Hva slags tegn vil en ond og utro generasjon få se? Oppstandelsestegnet. Det er det vi er lovet i dag—oppstandelsestegnet, som viser at Han fortsatt lever. Han er den samme i går, i dag, og for alltid.
Han sa: "Som det var i Lots dager [som vi gikk igjennom i går kveld, Lots dager. Hva skjedde i Lots dager?], slik vil det være ved Menneskesønnens komme." Disse tingene er vi lovet.
Mange flere skriftsteder, for å unngå å ta opp for mye tid… "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer. [Kosmos, verdensordenen, tidsalderen til menigheten—de skal ikke se Meg mer.] Men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja i dere, til tidenes ende." Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Hva er det? Det er Guds gitt tegn, Guds gitt vei.
Han sa: "Som det var i Lots dager [som vi gikk igjennom i går kveld, Lots dager. Hva skjedde i Lots dager?], slik vil det være ved Menneskesønnens komme." Disse tingene er vi lovet.
Mange flere skriftsteder, for å unngå å ta opp for mye tid… "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer. [Kosmos, verdensordenen, tidsalderen til menigheten—de skal ikke se Meg mer.] Men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja i dere, til tidenes ende." Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Hva er det? Det er Guds gitt tegn, Guds gitt vei.
42
Abraham waiting for the son: the last sign that he saw before the destruction of the Gentiles was God manifested in human flesh, that knowed the secrets of the heart of Sarah when she was in the tent. Jesus said, "That'll return again at the coming of the Son of man."
Brother, sister, I believe we're living in that day. I believe this is the day of the promise. You've got to have faith in what you're doing. If you haven't got faith, if you just taking it presumingly… The word "presume," according to Webster, means to venture without authority. But when the Word promises it, and God stands behind that Word, you're not presuming anymore. You're doing exactly what God said do. And He's duty bound to back it up.
Brother, sister, I believe we're living in that day. I believe this is the day of the promise. You've got to have faith in what you're doing. If you haven't got faith, if you just taking it presumingly… The word "presume," according to Webster, means to venture without authority. But when the Word promises it, and God stands behind that Word, you're not presuming anymore. You're doing exactly what God said do. And He's duty bound to back it up.
42
Abraham ventet på sønnen: det siste tegnet han så før ødeleggelsen av hedningene, var Gud manifestert i menneskelig skikkelse, som kjente hjertets hemmeligheter til Sara da hun var i teltet. Jesus sa: "Dette skal komme tilbake ved Menneskesønnens komme."
Bror, søster, jeg tror vi lever i den dagen. Jeg tror dette er løftets dag. Du må ha tro på det du gjør. Hvis du ikke har tro, og bare tar det som en antagelse ... Ordet "anta," ifølge Webster, betyr å våge uten myndighet. Men når Ordet lover det, og Gud står bak det Ordet, da antar du ikke lenger. Du gjør nøyaktig det Gud sa du skulle gjøre. Og Han er forpliktet til å støtte det.
Bror, søster, jeg tror vi lever i den dagen. Jeg tror dette er løftets dag. Du må ha tro på det du gjør. Hvis du ikke har tro, og bare tar det som en antagelse ... Ordet "anta," ifølge Webster, betyr å våge uten myndighet. Men når Ordet lover det, og Gud står bak det Ordet, da antar du ikke lenger. Du gjør nøyaktig det Gud sa du skulle gjøre. Og Han er forpliktet til å støtte det.
43
A great famous revivalist many years ago---I seen him when I was a little boy---was Paul Rader. He told a story one day that's always stuck with me. Said one day he was cutting wood. He was a logger up in Oregon. And said his boss told him go up the top of the hill. He was dreaming that. Where he was really at, at the time, he was down in the islands, and took a fever, real hot---and he was dying. They went for a doctor, but it was miles and miles away by canoe. Before the doctor could get there, Paul begin to fade away, get sicker and sicker.
He called his faithful wife. He said, "Dear, it's getting dark in the room, darker, closing in." And he went back into a coma.
He called his faithful wife. He said, "Dear, it's getting dark in the room, darker, closing in." And he went back into a coma.
43
For mange år siden var det en berømt vekkelsespredikant ved navn Paul Rader. Jeg så ham da jeg var en liten gutt. En dag fortalte han en historie som alltid har holdt seg med meg. Han sa at han en dag holdt på å hugge ved. Han var tømmerhogger i Oregon, og sjefen hadde bedt ham gå opp til toppen av et fjell. Dette drømte han mens han i realiteten var i øyene og hadde fått høy feber---han var døden nær. De sendte etter en lege, men det var milevis unna med kano. Før legen rakk å komme fram, ble Paul stadig svakere og sykere.
Han kalte på sin trofaste kone og sa: "Kjære, det blir mørkt i rommet, mørkere, det lukker seg rundt meg." Så falt han tilbake i koma.
Han kalte på sin trofaste kone og sa: "Kjære, det blir mørkt i rommet, mørkere, det lukker seg rundt meg." Så falt han tilbake i koma.
44
And when he did… He said he dreamed (when he was in this coma) that his boss sent him up to cut a certain tree. He found the tree. He felled the tree, stuck his ax into it, and reached down to pick it up. He just couldn't pick it up. Said his strength was depleted. He just couldn't pick it up.
He said, "All the size that tree is, surely I can pick that up. Let me try again." And he got down, and he lifted. He just toiled till he was wore out.
He sat down beside the tree, and said, "I just don't know what I'll do. The boss requires this tree down there at the camp, and I'm too weak to bring it down."
Said he heard the sweetest voice he ever heard. It was his boss that spoke. But said, when he turned to see who his boss was, it was the Lord Jesus. He said, "Paul, what are you fighting so about? What are you all flusterated about? You see that water running there?" Said, "Why don't you just throw the log in the river, and ride it down---ride it to the camp."
He jumped on the log, and started down over the riffles, screaming to the top of his voice, "I'm a-riding on it; I'm a-riding on it."
He said, "All the size that tree is, surely I can pick that up. Let me try again." And he got down, and he lifted. He just toiled till he was wore out.
He sat down beside the tree, and said, "I just don't know what I'll do. The boss requires this tree down there at the camp, and I'm too weak to bring it down."
Said he heard the sweetest voice he ever heard. It was his boss that spoke. But said, when he turned to see who his boss was, it was the Lord Jesus. He said, "Paul, what are you fighting so about? What are you all flusterated about? You see that water running there?" Said, "Why don't you just throw the log in the river, and ride it down---ride it to the camp."
He jumped on the log, and started down over the riffles, screaming to the top of his voice, "I'm a-riding on it; I'm a-riding on it."
44
Da han gjorde det... Han sa at han drømte (da han lå i koma) at sjefen sendte ham opp for å felle et bestemt tre. Han fant treet, felte det, satte øksen i det, og bøyde seg ned for å løfte det. Han klarte bare ikke å løfte det. Han sa at styrken hans var oppbrukt. Han klarte det bare ikke.
Han sa: "Med den størrelsen på treet, burde jeg kunne løfte det. La meg prøve igjen." Han bøyde seg ned og forsøkte å løfte det. Han strevde til han var helt utslitt.
Han satte seg ved siden av treet og sa: "Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre. Sjefen krever at dette treet skal ned til leiren, og jeg er for svak til å bære det ned."
Han sa at han hørte den søteste stemmen han noensinne hadde hørt. Det var sjefen hans som talte. Men da han snudde seg for å se hvem sjefen var, var det Herren Jesus. Han sa: "Paul, hvorfor kjemper du så hardt? Hvorfor er du så oppjaget? Ser du den elven som renner der?" Han sa: "Hvorfor kaster du ikke bare tømmeret i elven og rir det ned til leiren?"
Han hoppet på tømmeret og begynte å gli nedover strykene, mens han ropte av full hals: "Jeg rir på det; jeg rir på det."
Han sa: "Med den størrelsen på treet, burde jeg kunne løfte det. La meg prøve igjen." Han bøyde seg ned og forsøkte å løfte det. Han strevde til han var helt utslitt.
Han satte seg ved siden av treet og sa: "Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre. Sjefen krever at dette treet skal ned til leiren, og jeg er for svak til å bære det ned."
Han sa at han hørte den søteste stemmen han noensinne hadde hørt. Det var sjefen hans som talte. Men da han snudde seg for å se hvem sjefen var, var det Herren Jesus. Han sa: "Paul, hvorfor kjemper du så hardt? Hvorfor er du så oppjaget? Ser du den elven som renner der?" Han sa: "Hvorfor kaster du ikke bare tømmeret i elven og rir det ned til leiren?"
Han hoppet på tømmeret og begynte å gli nedover strykene, mens han ropte av full hals: "Jeg rir på det; jeg rir på det."
45
Brother, sister, Jesus Christ promised these things to happen in the last days. I believe that we're living here. I believe that He's the same yesterday, today, and forever. I don't know how it's happened, but I'm riding on it. I believe that it's the truth, because it's the gospel, God's provided way. I believe it is the message of the hour, the times we're living in. It's God's provided way. I'm riding on it. Won't you jump on with me, while we bow our heads?
45
Bror, søster, Jesus Kristus lovet at disse tingene skulle skje i de siste dager. Jeg tror vi lever i den tiden nå. Jeg tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Jeg vet ikke hvordan det har skjedd, men jeg stoler på det. Jeg tror det er sannheten, fordi det er evangeliet, Guds tilveiebrakte vei. Jeg tror det er budskapet for vår tid. Det er Guds tilveiebrakte vei. Jeg stoler på det. Vil du ikke bli med meg, mens vi bøyer hodene våre?
46
Heavenly Father, we are riding into glory upon thy Word. We believe that thy Word is truth. O God, may every man and woman tonight climb aboard the Word. And remember, as they go along down through the journey, they can confess, "I'm riding on God's promise. It'll take me right into glory. It's God's provided way for me today. Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever."
You said, "In a little while and the world won't see Me no more. Yet, ye shall see Me; for I will be with you, even in you." You promised us, Lord, we would see You.
The Greeks come one time, and said, "Sirs, we would see Jesus," and they was granted that privilege. And tonight, Lord, we want to see You, too. It's our heart's desire. No one can ever hear of You unless they want to see You. Then, if these Greeks was permitted to see You, and You provided a way for us to see You… You always make a way because, You're the same yesterday, today, and forever.
A servant brought these Greeks into your presence, and they got to see You. Grant us the same privilege tonight, Father. May we, as servants, bring this audience into your presence. And may we see Jesus tonight, who is the same yesterday, today, and forever. Grant it, Lord.
You said, "In a little while and the world won't see Me no more. Yet, ye shall see Me; for I will be with you, even in you." You promised us, Lord, we would see You.
The Greeks come one time, and said, "Sirs, we would see Jesus," and they was granted that privilege. And tonight, Lord, we want to see You, too. It's our heart's desire. No one can ever hear of You unless they want to see You. Then, if these Greeks was permitted to see You, and You provided a way for us to see You… You always make a way because, You're the same yesterday, today, and forever.
A servant brought these Greeks into your presence, and they got to see You. Grant us the same privilege tonight, Father. May we, as servants, bring this audience into your presence. And may we see Jesus tonight, who is the same yesterday, today, and forever. Grant it, Lord.
46
Himmelske Far, vi beveger oss mot herligheten på Ditt Ord. Vi tror at Ditt Ord er sannhet. O Gud, må hver mann og kvinne i kveld klamre seg til Ordet. Og husk, mens de reiser gjennom livet, kan de bekjenne: "Jeg hviler på Guds løfte. Det vil føre meg rett til herligheten. Det er Guds tilveiebrakte vei for meg i dag. Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for evig tid."
Du sa: "Om en liten stund, og verden skal ikke se Meg mer. Likevel skal dere se Meg, for Jeg vil være med dere, ja, i dere." Du lovet oss, Herre, at vi skulle få se Deg.
Grekere kom en gang og sa: "Herrer, vi vil gjerne se Jesus," og de fikk den privilegiet. Og i kveld, Herre, ønsker vi også å se Deg. Det er vårt hjertes ønske. Ingen kan høre om Deg uten å ville se Deg. Da disse grekerne fikk tillatelse til å se Deg, og Du sørget for en vei for oss å se Deg… Du lager alltid en vei fordi Du er den samme i går, i dag og for evig tid.
En tjener brakte disse grekerne inn i Din nærhet, og de fikk se Deg. Gi oss det samme privilegiet i kveld, Far. Må vi, som tjenere, bringe denne forsamlingen inn i Din nærhet. Og må vi se Jesus i kveld, som er den samme i går, i dag og for evig tid. Gi oss det, Herre.
Du sa: "Om en liten stund, og verden skal ikke se Meg mer. Likevel skal dere se Meg, for Jeg vil være med dere, ja, i dere." Du lovet oss, Herre, at vi skulle få se Deg.
Grekere kom en gang og sa: "Herrer, vi vil gjerne se Jesus," og de fikk den privilegiet. Og i kveld, Herre, ønsker vi også å se Deg. Det er vårt hjertes ønske. Ingen kan høre om Deg uten å ville se Deg. Da disse grekerne fikk tillatelse til å se Deg, og Du sørget for en vei for oss å se Deg… Du lager alltid en vei fordi Du er den samme i går, i dag og for evig tid.
En tjener brakte disse grekerne inn i Din nærhet, og de fikk se Deg. Gi oss det samme privilegiet i kveld, Far. Må vi, som tjenere, bringe denne forsamlingen inn i Din nærhet. Og må vi se Jesus i kveld, som er den samme i går, i dag og for evig tid. Gi oss det, Herre.
47
Save the lost, Lord, if there be a man, woman, boy or girl. When we see our nation so polluted with murderers and cutthroats, and perverts; and to see the corruption in the nation today; and to see the corruption in the churches; and see them leading to that ecumenical slaughter up there because they are not going God's provided way… They're going by the way of some creed, instead of coming by the Word.
God, we pray that real, genuine, born Christians (as I illustrated by being real ducks), they… "My sheep hear my voice. A stranger they won't follow." Lord, your voice is the Word. That's always been your provided way for the church, and for the people, is your Word. Thy Word is the truth, and You are the Word. And the Bible tells us the Word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart.
God, we pray that real, genuine, born Christians (as I illustrated by being real ducks), they… "My sheep hear my voice. A stranger they won't follow." Lord, your voice is the Word. That's always been your provided way for the church, and for the people, is your Word. Thy Word is the truth, and You are the Word. And the Bible tells us the Word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart.
47
Frels de fortapte, Herre, om det finnes en mann, kvinne, gutt eller jente. Når vi ser nasjonen vår så fordervet med mordere, kjeltringer og perverterte; og ser korruptheten i nasjonen i dag; og ser forfallet i menighetene; og ser dem lede til den økumeniske slakt fordi de ikke går Guds foreskrevne vei... De følger en trosbekjennelse i stedet for å komme til Ordet.
Gud, vi ber om at ekte, genuint fødte kristne (som jeg illustrerte ved å sammenligne dem med ekte ender), de... "Mine sauer hører Min røst. En fremmed vil de ikke følge." Herre, Din stemme er Ordet. Det har alltid vært Din foreskrevne vei for menigheten og folket, Ordet Ditt. Ditt Ord er sannheten, og Du er Ordet. Og Bibelen forteller oss at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, og det kan skille tanker og hensikter i hjertet.
Gud, vi ber om at ekte, genuint fødte kristne (som jeg illustrerte ved å sammenligne dem med ekte ender), de... "Mine sauer hører Min røst. En fremmed vil de ikke følge." Herre, Din stemme er Ordet. Det har alltid vært Din foreskrevne vei for menigheten og folket, Ordet Ditt. Ditt Ord er sannheten, og Du er Ordet. Og Bibelen forteller oss at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, og det kan skille tanker og hensikter i hjertet.
48
Why couldn't Israel see their Messiah, when they saw that He was that Word, when He could discern the thoughts that was in their heart? Why didn't they? They understood it through the prophets, that the prophets could. But when the fullness of God was made into his Son, and He lived among us, then they failed to see it because they were blinded. Lord, those who have their eyes open tonight, may we see Jesus in our midst.
May every sick person be healed. May this settle it, Lord, that they'll never no more from this hour on, but what will believe that You are the Messiah. They're coming God's way. Many of them are here tonight, dying. There's many here tonight that probably won't be here a week from today if You … your help doesn't come.
Now, Father, you're only responsible for what You promised. But You did promise that we would see You. You promised that what You did, we'd do also. This is the hour. I've confessed it, I believe it. I heard You say so. Your Word says so. You confirmed it. I know it's true. Now, let it be known, Lord. It has been written; now let it be done for the kingdom of God's sake. Amen.
May every sick person be healed. May this settle it, Lord, that they'll never no more from this hour on, but what will believe that You are the Messiah. They're coming God's way. Many of them are here tonight, dying. There's many here tonight that probably won't be here a week from today if You … your help doesn't come.
Now, Father, you're only responsible for what You promised. But You did promise that we would see You. You promised that what You did, we'd do also. This is the hour. I've confessed it, I believe it. I heard You say so. Your Word says so. You confirmed it. I know it's true. Now, let it be known, Lord. It has been written; now let it be done for the kingdom of God's sake. Amen.
48
Hvorfor kunne ikke Israel se sin Messias, når de så at Han var det Ordet, når Han kunne skjelne tankene i deres hjerter? Hvorfor gjorde de ikke det? De forstod det gjennom profetene, at profetene kunne det. Men da Guds fylde ble gjort kjent i Hans Sønn, og Han levde blant oss, så mislyktes de i å se det fordi de var blinde. Herre, for dem som har sine øyne åpne i kveld, la oss se Jesus i vår midte.
Måtte enhver syk person bli helbredet. Måtte dette avgjøre det, Herre, slik at de fra dette øyeblikk aldri mer vil tvile, men tro at Du er Messias. De kommer på Guds vei. Mange av dem er her i kveld, døende. Det er mange her i kveld som sannsynligvis ikke vil være her om en uke dersom Din hjelp ikke kommer.
Nå, Far, Du er kun ansvarlig for det Du har lovet. Men Du lovet at vi skulle se Deg. Du lovet at det Du gjorde, skulle vi også gjøre. Dette er timen. Jeg har bekjent det, jeg tror det. Jeg hørte Deg si det. Ditt Ord sier det. Du har bekreftet det. Jeg vet at det er sant. Nå, la det bli kjent, Herre. Det har blitt skrevet; nå la det skje for Guds rikes skyld. Amen.
Måtte enhver syk person bli helbredet. Måtte dette avgjøre det, Herre, slik at de fra dette øyeblikk aldri mer vil tvile, men tro at Du er Messias. De kommer på Guds vei. Mange av dem er her i kveld, døende. Det er mange her i kveld som sannsynligvis ikke vil være her om en uke dersom Din hjelp ikke kommer.
Nå, Far, Du er kun ansvarlig for det Du har lovet. Men Du lovet at vi skulle se Deg. Du lovet at det Du gjorde, skulle vi også gjøre. Dette er timen. Jeg har bekjent det, jeg tror det. Jeg hørte Deg si det. Ditt Ord sier det. Du har bekreftet det. Jeg vet at det er sant. Nå, la det bli kjent, Herre. Det har blitt skrevet; nå la det skje for Guds rikes skyld. Amen.
49
I don't believe we're going to call a prayer line. I believe I'll just use it from right here. How many of you is sick? Now, will you be… You're holding your hand witnessing you're sick.
How many of you will witness the same thing, "Brother Branham, I'm really not saved." Will you raise your hand? "Pray for me." God bless you, you. That's good. That's… God bless you. "I'm not saved."
Now, you that raised your hands, and you that didn't, "But, Brother Branham, truly I want to be saved. It's my heart. I believe that there's nothing left for anyone in the world." What more … what could you achieve would be greater than your salvation? "Pray for me. I want to be saved." Would you raise hand, all over the building where, I want…
How many of you haven't received the Holy Spirit, say, "I know I must receive it"? Raise your hands. "I want to." All right. There's quite a few that hasn't.
How many of you will witness the same thing, "Brother Branham, I'm really not saved." Will you raise your hand? "Pray for me." God bless you, you. That's good. That's… God bless you. "I'm not saved."
Now, you that raised your hands, and you that didn't, "But, Brother Branham, truly I want to be saved. It's my heart. I believe that there's nothing left for anyone in the world." What more … what could you achieve would be greater than your salvation? "Pray for me. I want to be saved." Would you raise hand, all over the building where, I want…
How many of you haven't received the Holy Spirit, say, "I know I must receive it"? Raise your hands. "I want to." All right. There's quite a few that hasn't.
49
Jeg tror ikke vi skal kalle opp til bønnekø. Jeg vil heller be fra her. Hvor mange av dere er syke? Vil dere være… Dere løfter hånden og bekrefter at dere er syke.
Hvor mange av dere vil bekrefte det samme, "Bror Branham, jeg er virkelig ikke frelst"? Vil du løfte hånden? "Be for meg." Gud velsigne deg, deg. Det er bra. Gud velsigne deg. "Jeg er ikke frelst."
Nå, dere som løftet hendene, og dere som ikke gjorde det, "Men, Bror Branham, jeg vil virkelig bli frelst. Det er mitt hjerte. Jeg tror det er ingenting som er viktigere for noen i verden." Hva mer… hva kunne du oppnå som er viktigere enn din frelse? "Be for meg. Jeg vil bli frelst." Ville du løfte hånden, over hele bygningen, jeg vil…
Hvor mange av dere har ikke mottatt Den Hellige Ånd, og sier, "Jeg vet jeg må motta Ham"? Løft hendene. "Jeg vil." Greit. Det er ganske mange som ikke har det.
Hvor mange av dere vil bekrefte det samme, "Bror Branham, jeg er virkelig ikke frelst"? Vil du løfte hånden? "Be for meg." Gud velsigne deg, deg. Det er bra. Gud velsigne deg. "Jeg er ikke frelst."
Nå, dere som løftet hendene, og dere som ikke gjorde det, "Men, Bror Branham, jeg vil virkelig bli frelst. Det er mitt hjerte. Jeg tror det er ingenting som er viktigere for noen i verden." Hva mer… hva kunne du oppnå som er viktigere enn din frelse? "Be for meg. Jeg vil bli frelst." Ville du løfte hånden, over hele bygningen, jeg vil…
Hvor mange av dere har ikke mottatt Den Hellige Ånd, og sier, "Jeg vet jeg må motta Ham"? Løft hendene. "Jeg vil." Greit. Det er ganske mange som ikke har det.
50
Now, Christ keeps his Word, and you've got to keep your faith in Him. He is the Word. Now, Hebrews the 4th chapter said that the Word of God which is Christ… Christ is the Word. You all know that? Say, "Amen." He is the Word, the same yesterday, today, and forever. What He was in Moses, He also was in Elijah. What He was in Elijah, He was in John. What He was in John, he completed Himself in. And Jesus … and today He's the same as He was then. And it's still God's Word prophesied for the day, which makes Him the light that lights up, and vindicates the promised Word. We're at the end time, friends. Jesus is present. I know you've heard that.
50
Kristus holder Sitt Ord, og du må bevare din tro på Ham. Han er Ordet. I Hebreerne kapittel 4 står det at Guds Ord, som er Kristus… Kristus er Ordet. Vet dere det? Si "Amen." Han er Ordet, den samme i går, i dag og for alltid. Det Han var i Moses, var Han også i Elia. Det Han var i Elia, var Han i Johannes. Det Han var i Johannes, fullførte Han i seg selv. Og Jesus… og i dag er Han den samme som Han var da. Det er fortsatt Guds Ord som er profetert for denne tiden, som gjør Ham til lyset som opplyser og stadfester det lovede Ord. Vi er i endetiden, venner. Jesus er nærværende. Jeg vet at dere har hørt det.
51
What if you never did see in your life, and you never had a sense of sight, no human being did. But every once in a while you'd feel a real warm feeling. And I had sight. I could see, and I could tell you it was the sun. You say, "I don't know how it happens, but I get a feeling like warm." You can feel.
I'd say, "That's the sun."
"What is the sun?"
"It's a light."
"What is a light?"
It'd all be a new world to you.
But what if I told you Jesus Christ was standing here now. What if I told you He's in the midst of us. He promised it. "Wherever two or three are gathered in my name, there I am in their midst. There I am.
Now, that's either the truth… To me, this is all the truth, or it isn't any the truth. This is either the right, or it isn't right.
I'd say, "That's the sun."
"What is the sun?"
"It's a light."
"What is a light?"
It'd all be a new world to you.
But what if I told you Jesus Christ was standing here now. What if I told you He's in the midst of us. He promised it. "Wherever two or three are gathered in my name, there I am in their midst. There I am.
Now, that's either the truth… To me, this is all the truth, or it isn't any the truth. This is either the right, or it isn't right.
51
Hva om du aldri hadde sett i ditt liv, og aldri hadde en sans for syn, ingen mennesker hadde det. Men av og til ville du føle en veldig varm følelse. Og jeg hadde syn. Jeg kunne se og fortelle deg at det var solen. Du sier: "Jeg vet ikke hvordan det skjer, men jeg får en følelse av varme." Du kan føle det.
Jeg ville si: "Det er solen."
"Hva er solen?"
"Det er et lys."
"Hva er et lys?"
Det ville være en helt ny verden for deg.
Men hva om jeg fortalte deg at Jesus Kristus stod her nå? Hva om jeg fortalte deg at Han er iblant oss? Han lovet det: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Der er Jeg.
Nå, det er enten sannheten… For meg er dette hele sannheten, eller det er ikke sannheten. Dette er enten riktig, eller det er ikke riktig.
Jeg ville si: "Det er solen."
"Hva er solen?"
"Det er et lys."
"Hva er et lys?"
Det ville være en helt ny verden for deg.
Men hva om jeg fortalte deg at Jesus Kristus stod her nå? Hva om jeg fortalte deg at Han er iblant oss? Han lovet det: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Der er Jeg.
Nå, det er enten sannheten… For meg er dette hele sannheten, eller det er ikke sannheten. Dette er enten riktig, eller det er ikke riktig.
52
Now, as far as saving you, He did that when He died at Calvary. Healing you, He did that when He died at Calvary. You believe that? The Word said He did. Now, the only thing that He could do if He was standing here with this suit on, that He gave me, would only be … prove to you He was the Messiah. Not by nail scars in his hands. Any hypocrite can do that, put nail scars, and blood over his face, and marks, and things. That can be done. That's been… Many persons even crucified like Him. That isn't it.
But his life, what was in Him---the Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing. It's the life that's in Him that proves. Not because He was a Jew did the little woman at the well believe Him to be the Messiah. Because He could discern the thoughts in her heart---that made Him Messiah. If that was the way the Messiah introduced Himself in the days gone by---that was his provided way to make Hisself known---that's his provided way according to the Scripture for this age. Do you believe that?
But his life, what was in Him---the Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing. It's the life that's in Him that proves. Not because He was a Jew did the little woman at the well believe Him to be the Messiah. Because He could discern the thoughts in her heart---that made Him Messiah. If that was the way the Messiah introduced Himself in the days gone by---that was his provided way to make Hisself known---that's his provided way according to the Scripture for this age. Do you believe that?
52
Når det gjelder å frelse deg, gjorde Han det da Han døde på Golgata. Helbrede deg, det gjorde Han da Han døde på Golgata. Tror du det? Ordet sier at Han gjorde det. Nå, det eneste Han kunne gjøre hvis Han sto her med denne drakten på seg, som Han ga meg, ville være å bevise at Han var Messias. Ikke ved naglemerkene i hendene. Enhver hykler kan gjøre det, sette naglemerker, blod i ansiktet, merker og slikt. Det kan gjøres. Mange personer har til og med blitt korsfestet som Ham. Det er ikke poenget.
Men Hans liv, hva som var i Ham---Sønnen kan ikke gjøre noe i Seg Selv, men hva Han ser Faderen gjøre. Det er livet som er i Ham som beviser det. Det var ikke fordi Han var jøde at den lille kvinnen ved brønnen trodde Ham å være Messias. Det var fordi Han kunne skjelne tankene i hjertet hennes---det gjorde Ham til Messias. Hvis det var slik Messias introduserte Seg selv i fortiden, og det var Hans måte å gjøre Seg kjent på ifølge Skriften for denne tiden. Tror du det?
Men Hans liv, hva som var i Ham---Sønnen kan ikke gjøre noe i Seg Selv, men hva Han ser Faderen gjøre. Det er livet som er i Ham som beviser det. Det var ikke fordi Han var jøde at den lille kvinnen ved brønnen trodde Ham å være Messias. Det var fordi Han kunne skjelne tankene i hjertet hennes---det gjorde Ham til Messias. Hvis det var slik Messias introduserte Seg selv i fortiden, og det var Hans måte å gjøre Seg kjent på ifølge Skriften for denne tiden. Tror du det?
53
Now, each one of you here: I'm a stranger. I've looked around. I don't see a person that I know. Everybody in here, that doesn't know me and knows I know nothing about you, raise up your hands. Solid, everywhere. This person laying here on this cot raised up his hand. He didn't know me. Nobody knows me. But remember, God does know you. God knows you. Now, if He proves that He's here…
"What is it, Brother Branham?" It's a gift.
What is a gift? What is a gift, anyhow? Not to take something and use something, say, "I got a gift of healing. I go out and heal this one, heal that one." If I could, I'd certainly do it. Now it's… But a gift … you misinterpret a gift. A gift is just get yourself out of the way, and let the Holy Spirit use you, see. That's a gift.
That's what a minister is. He don't preach what he wants to preach. He just gets hisself out of the way. It's a gift. An inspiration comes, and he speaks through the inspiration of the Holy Spirit.
Any other gift is the same way. Ministerial gifts, and so forth, has been. There's first… Of God-given gifts is first, apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists. That's the offices. That's their gifts.
"What is it, Brother Branham?" It's a gift.
What is a gift? What is a gift, anyhow? Not to take something and use something, say, "I got a gift of healing. I go out and heal this one, heal that one." If I could, I'd certainly do it. Now it's… But a gift … you misinterpret a gift. A gift is just get yourself out of the way, and let the Holy Spirit use you, see. That's a gift.
That's what a minister is. He don't preach what he wants to preach. He just gets hisself out of the way. It's a gift. An inspiration comes, and he speaks through the inspiration of the Holy Spirit.
Any other gift is the same way. Ministerial gifts, and so forth, has been. There's first… Of God-given gifts is first, apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists. That's the offices. That's their gifts.
53
Hver og en av dere her: Jeg er en fremmed. Jeg har sett meg rundt og ser ingen jeg kjenner. Alle her inne som ikke kjenner meg og vet at jeg ikke vet noe om dere, løft hånden. Det gjelder alle. Personen som ligger her på denne båren, løftet hånden. Han kjente meg ikke. Ingen kjenner meg. Men husk, Gud kjenner dere. Gud kjenner dere. Nå, hvis Han beviser at Han er her ...
"Hva er det, Bror Branham?" Det er en gave.
Hva er en gave? Hva er en gave, egentlig? Det er ikke å ta noe og bruke noe, si, "Jeg har en gave til å helbrede. Jeg går ut og helbreder denne, helbreder den neste." Hvis jeg kunne, ville jeg absolutt gjøre det. Men en gave ... du feiltolker en gave. En gave er å komme seg ut av veien og la Den Hellige Ånd bruke deg, ser du. Det er en gave.
Det er hva en forkynner er. Han forkynner ikke det han vil forkynne. Han bare kommer seg ut av veien. Det er en gave. En inspirasjon kommer, og han taler gjennom Den Hellige Ånds inspirasjon.
Enhver annen gave er på samme måte. Forkynnelsesgaver, og så videre. De Gudgitte gavene er først: apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister. Det er stillingene. Det er deres gaver.
"Hva er det, Bror Branham?" Det er en gave.
Hva er en gave? Hva er en gave, egentlig? Det er ikke å ta noe og bruke noe, si, "Jeg har en gave til å helbrede. Jeg går ut og helbreder denne, helbreder den neste." Hvis jeg kunne, ville jeg absolutt gjøre det. Men en gave ... du feiltolker en gave. En gave er å komme seg ut av veien og la Den Hellige Ånd bruke deg, ser du. Det er en gave.
Det er hva en forkynner er. Han forkynner ikke det han vil forkynne. Han bare kommer seg ut av veien. Det er en gave. En inspirasjon kommer, og han taler gjennom Den Hellige Ånds inspirasjon.
Enhver annen gave er på samme måte. Forkynnelsesgaver, og så videre. De Gudgitte gavene er først: apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister. Det er stillingene. Det er deres gaver.
54
Now Jesus Christ promised that He would do this in the last days. If He does it, if He promises that and will do it, how many will believe and accept Him tonight? Raise up your hand, say, "I will accept Him." How many in here then (thank you.), how many in here's never been in one of the meetings before? Raise up your hands. My. Nearly half the crowd. How many believes before He does it, you believe anyhow? God bless you.
Now, look. If I've told you the truth, God's obligated to answer me. He will. He puts his Words in your mouth, and they materialize. That's right. It's his Words, it has to do it. "I've sent my Word---it won't return void."
Now, look. If I've told you the truth, God's obligated to answer me. He will. He puts his Words in your mouth, and they materialize. That's right. It's his Words, it has to do it. "I've sent my Word---it won't return void."
54
Jesus Kristus har lovet å gjøre dette i de siste dager. Hvis Han gjør det, hvor mange vil tro og akseptere Ham i kveld? Løft opp hånden og si: "Jeg vil akseptere Ham." Hvor mange her inne har aldri vært på et av møtene før? Løft opp hendene. Min. Nesten halvparten av forsamlingen. Hvor mange tror før Han gjør det, uansett? Gud velsigne dere.
Nå, se her. Hvis jeg har fortalt dere sannheten, er Gud forpliktet til å svare meg. Han vil gjøre det. Han setter sine Ord i munnen din, og de materialiseres. Det er riktig. Det er Hans Ord; det må skje. "Jeg har sendt Mitt Ord - det vil ikke vende tomt tilbake."
Nå, se her. Hvis jeg har fortalt dere sannheten, er Gud forpliktet til å svare meg. Han vil gjøre det. Han setter sine Ord i munnen din, og de materialiseres. Det er riktig. Det er Hans Ord; det må skje. "Jeg har sendt Mitt Ord - det vil ikke vende tomt tilbake."
55
Now, if I could heal, I would do it.
Just like the honorable late brother Upshaw that we talking about ---that old man sitting back there in that wheel chair, a gallant old man. I would have healed him if I could. I started to leave the platform, frankly; and I turned around and saw him in a vision, going walking. Called him, told him what it was. And that was it. He got up, and walked from the platform, touched his toes after being a cripple for sixty-six years, see.
Just like the honorable late brother Upshaw that we talking about ---that old man sitting back there in that wheel chair, a gallant old man. I would have healed him if I could. I started to leave the platform, frankly; and I turned around and saw him in a vision, going walking. Called him, told him what it was. And that was it. He got up, and walked from the platform, touched his toes after being a cripple for sixty-six years, see.
55
Hvis jeg kunne helbrede, ville jeg gjort det. Som den ærefulle, avdøde Bror Upshaw som vi snakker om—den gamle mannen som satt i rullestolen. En modig gammel mann. Jeg ville ha helbredet ham hvis jeg kunne. Jeg var i ferd med å forlate plattformen, men snudde meg rundt og så ham i et syn, gående. Jeg kalte på ham og fortalte ham hva det var. Og det var det. Han reiste seg og gikk bort fra plattformen, bøyde seg og rørte tærne etter å ha vært lam i sekstiseks år. Ser du.
56
The same night, a colored lady with her baby, down there on the side---I said, "I see a doctor with glasses on, and he's operated on a little colored girl. And it's paralyzed her from her throat."
An old colored woman---couldn't hardly hold her off the platform. She said, "Lordy mercy, that's my baby." And here she come. A bunch of ushers couldn't even hold her.
I said, "Auntie, it won't do no good to come up here. That isn't… That's God." I said, "It won't do no good to come here. Just believe." And she got down on her knees and started praying. I looked across the audience, and I seen a alley-like, going … and I seen a little colored girl with a doll in her arms, going down through the alley. And I looked at the little colored girl, looked back, and it was the same one. I said, "It's answered." Up she got, away from the cot, see.
It's God, see. It's God, see. He can't… No one can heal. It's your faith in God.
An old colored woman---couldn't hardly hold her off the platform. She said, "Lordy mercy, that's my baby." And here she come. A bunch of ushers couldn't even hold her.
I said, "Auntie, it won't do no good to come up here. That isn't… That's God." I said, "It won't do no good to come here. Just believe." And she got down on her knees and started praying. I looked across the audience, and I seen a alley-like, going … and I seen a little colored girl with a doll in her arms, going down through the alley. And I looked at the little colored girl, looked back, and it was the same one. I said, "It's answered." Up she got, away from the cot, see.
It's God, see. It's God, see. He can't… No one can heal. It's your faith in God.
56
Samme natt var det en farget dame med babyen sin der nede på siden. Jeg sa: "Jeg ser en lege med briller, som har operert en liten farget jente. Og det har lammet henne fra halsen."
En eldre farget kvinne, som knapt kunne holdes unna plattformen, sa: "Herre miskunne Deg, det er babyen min." Og her kom hun. Et knippe med vakter klarte ikke engang å holde henne.
Jeg sa: "Tante, det hjelper ikke å komme opp hit. Det er Gud." Jeg la til: "Det gjør ingen forskjell å komme hit. Bare tro." Hun knelte og begynte å be.
Jeg kikket over publikum og så en slags allé, og jeg så en liten farget jente med en dukke i armene gå nedover alléen. Jeg så på den lille jenta, så tilbake, og det var den samme. Jeg sa: "Det er besvart." Hun reiste seg, bort fra sengen.
Det er Gud, ser du. Ingen kan helbrede. Det er din tro på Gud.
En eldre farget kvinne, som knapt kunne holdes unna plattformen, sa: "Herre miskunne Deg, det er babyen min." Og her kom hun. Et knippe med vakter klarte ikke engang å holde henne.
Jeg sa: "Tante, det hjelper ikke å komme opp hit. Det er Gud." Jeg la til: "Det gjør ingen forskjell å komme hit. Bare tro." Hun knelte og begynte å be.
Jeg kikket over publikum og så en slags allé, og jeg så en liten farget jente med en dukke i armene gå nedover alléen. Jeg så på den lille jenta, så tilbake, og det var den samme. Jeg sa: "Det er besvart." Hun reiste seg, bort fra sengen.
Det er Gud, ser du. Ingen kan helbrede. Det er din tro på Gud.
57
Now, the Bible said that He's a high priest right now, that can be touched by the feeling of our infirmities. Do you believe that? A high priest. Now, if He's a high priest, how would He act? If He's the same yesterday, today, and forever, He'd act the same yesterday, today, and forever.
Now, you pray, and let the Holy spirit then… You just say to God, "God, this man standing there doesn't know me. But what he says makes sense. You are the same. You are Christ. I'm sick. I need. And if You let me either… If I haven't got the faith to do it, let somebody that I know have faith. And let it… You call, and let me, or that person, touch the hem of your garment in glory. Then, if that man is out of the way, then You use his mouth to speak back. And just do it the same way You did when You were on earth. I'll know that You're the same yesterday, today, and forever." Let us bow our heads, now.
Now, you pray, and let the Holy spirit then… You just say to God, "God, this man standing there doesn't know me. But what he says makes sense. You are the same. You are Christ. I'm sick. I need. And if You let me either… If I haven't got the faith to do it, let somebody that I know have faith. And let it… You call, and let me, or that person, touch the hem of your garment in glory. Then, if that man is out of the way, then You use his mouth to speak back. And just do it the same way You did when You were on earth. I'll know that You're the same yesterday, today, and forever." Let us bow our heads, now.
57
Bibelen sier at Han er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Tror du det? En yppersteprest. Hvis Han er en yppersteprest, hvordan ville Han da handle? Hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, ville Han handle likt i går, i dag og for alltid.
Du kan be, og la Den Hellige Ånd… Si til Gud: "Gud, denne mannen som står der, kjenner meg ikke. Men det han sier gir mening. Du er den samme. Du er Kristus. Jeg er syk. Jeg har behov. Og hvis Du lar meg… Hvis jeg ikke har troen til å gjøre det, la noen jeg kjenner ha troen. Kall, og la meg, eller den personen, berøre kanten av Din kjortel i herligheten. Så, hvis denne mannen er ute av veien, bruk hans munn til å tale tilbake. Gjør det på samme måte som Du gjorde da Du var på jorden. Da vil jeg vite at Du er den samme i går, i dag og for alltid." La oss bøye våre hoder nå.
Du kan be, og la Den Hellige Ånd… Si til Gud: "Gud, denne mannen som står der, kjenner meg ikke. Men det han sier gir mening. Du er den samme. Du er Kristus. Jeg er syk. Jeg har behov. Og hvis Du lar meg… Hvis jeg ikke har troen til å gjøre det, la noen jeg kjenner ha troen. Kall, og la meg, eller den personen, berøre kanten av Din kjortel i herligheten. Så, hvis denne mannen er ute av veien, bruk hans munn til å tale tilbake. Gjør det på samme måte som Du gjorde da Du var på jorden. Da vil jeg vite at Du er den samme i går, i dag og for alltid." La oss bøye våre hoder nå.
58
Lord Jesus, turning from evangelism to prophetic work, but yet I believe You, Lord, You promised it. And I pray that You'll grant it tonight. Grant it. Hear me. When this audience leaves here tonight and we go home, may we say like those who come from Emmaus, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?" Jesus was raised from the dead. They didn't know it. They were talking to Him; they didn't know it.
But when He got them in the house and closed the door, then He did something the way He did it before his crucifixion, that opened their eyes. They seen it was Him. Again, Lord, may our hearts burn as we go home tonight, as theirs did, for we know that You've spoke to us along the way.
Do the things tonight that You did when You were on earth, for You are the same yesterday, today, and forever. We ask in Jesus' name. Amen.
But when He got them in the house and closed the door, then He did something the way He did it before his crucifixion, that opened their eyes. They seen it was Him. Again, Lord, may our hearts burn as we go home tonight, as theirs did, for we know that You've spoke to us along the way.
Do the things tonight that You did when You were on earth, for You are the same yesterday, today, and forever. We ask in Jesus' name. Amen.
58
Herre Jesus, Du vender fra evangelisering til profetisk arbeid, men jeg tror på Deg, Herre. Du lovet det, og jeg ber om at Du vil innfri det i kveld. Innfri det. Hør meg. Når dette publikum forlater dette stedet i kveld og vi drar hjem, må vi da kunne si som de som kom fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte med oss på veien?" Jesus hadde stått opp fra de døde. De visste det ikke. De snakket med Ham uten å vite det.
Men når Han fikk dem inn i huset og stengte døren, gjorde Han noe slik Han hadde gjort det før Sin korsfestelse, noe som åpnet øynene deres. De så at det var Ham. Igjen, Herre, må våre hjerter brenne når vi drar hjem i kveld, slik deres gjorde, for vi vet at Du har talt til oss på veien.
Gjør de tingene i kveld som Du gjorde da Du var på jorden, for Du er den samme i går, i dag og til evig tid. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Men når Han fikk dem inn i huset og stengte døren, gjorde Han noe slik Han hadde gjort det før Sin korsfestelse, noe som åpnet øynene deres. De så at det var Ham. Igjen, Herre, må våre hjerter brenne når vi drar hjem i kveld, slik deres gjorde, for vi vet at Du har talt til oss på veien.
Gjør de tingene i kveld som Du gjorde da Du var på jorden, for Du er den samme i går, i dag og til evig tid. Vi ber i Jesu navn. Amen.
59
Now, be in prayer. Just believe.
Let's consecrate this side first. No matter where you're at in the building, believe God. I wish that everyone would be real reverent and sit quiet, pray.
This is totally impossible. I was talking this morning at the ministerial breakfast---paradox. A paradox is incredible, something incredible but yet true. You know that if the Holy Spirit would stand here, and speak something in that audience to people that I don't know, it would have to be a paradox. It's something cannot be explained. I don't know that He will. I'm just hoping that he will, trusting that He will.
Let's consecrate this side first. No matter where you're at in the building, believe God. I wish that everyone would be real reverent and sit quiet, pray.
This is totally impossible. I was talking this morning at the ministerial breakfast---paradox. A paradox is incredible, something incredible but yet true. You know that if the Holy Spirit would stand here, and speak something in that audience to people that I don't know, it would have to be a paradox. It's something cannot be explained. I don't know that He will. I'm just hoping that he will, trusting that He will.
59
La oss begynne med bønn. Bare tro.
Vi starter med å innvie denne siden først. Uansett hvor du befinner deg i bygningen, tro på Gud. Jeg ønsker at alle viser ekte ærbødighet, sitter stille og ber.
Dette er fullstendig umulig. Jeg snakket om dette i morges på prestefrokosten—et paradoks. Et paradoks er noe utrolig, men likevel sant. Hvis Den Hellige Ånd skulle stå her og tale til mennesker i forsamlingen som jeg ikke kjenner, ville det vært et paradoks. Det er noe som ikke kan forklares. Jeg vet ikke om Han vil gjøre det. Jeg håper bare at Han vil, og stoler på at Han vil.
Vi starter med å innvie denne siden først. Uansett hvor du befinner deg i bygningen, tro på Gud. Jeg ønsker at alle viser ekte ærbødighet, sitter stille og ber.
Dette er fullstendig umulig. Jeg snakket om dette i morges på prestefrokosten—et paradoks. Et paradoks er noe utrolig, men likevel sant. Hvis Den Hellige Ånd skulle stå her og tale til mennesker i forsamlingen som jeg ikke kjenner, ville det vært et paradoks. Det er noe som ikke kan forklares. Jeg vet ikke om Han vil gjøre det. Jeg håper bare at Han vil, og stoler på at Han vil.
60
Now, just pray and say, "Lord Jesus, I want to touch your garment, and I have a need. I promise You, Lord, I'll serve You all my life." God wants you to repent. If you're not repented, repent. Say, "I want to repent, Lord. I want You to heal me. I want You to bless me. Heal me, now, Lord. I'm your servant."
Did you give out prayer cards today? I was just going to ask Billy whether---he doesn't do it, I'd call a prayer line. But they never give out prayer cards today. Just sit reverent. Believe.
Did you give out prayer cards today? I was just going to ask Billy whether---he doesn't do it, I'd call a prayer line. But they never give out prayer cards today. Just sit reverent. Believe.
60
Be nå, og si: "Herre Jesus, jeg vil berøre Ditt klesplagg, og jeg har et behov. Jeg lover Deg, Herre, at jeg skal tjene Deg hele mitt liv." Gud ønsker at du skal omvende deg. Hvis du ikke har omvendt deg, omvend deg nå. Si: "Jeg vil omvende meg, Herre. Jeg vil at Du skal helbrede meg. Jeg vil at Du skal velsigne meg. Helbred meg nå, Herre. Jeg er Din tjener."
Delte dere ut bønnekort i dag? Jeg skulle bare spørre Billy om han gjorde det, så kunne vi ha en bønnekø. Men det ble ikke delt ut bønnekort i dag. Bare sitt i ærefrykt. Tro.
Delte dere ut bønnekort i dag? Jeg skulle bare spørre Billy om han gjorde det, så kunne vi ha en bønnekø. Men det ble ikke delt ut bønnekort i dag. Bare sitt i ærefrykt. Tro.
61
Now in the name of Jesus Christ, I take every spirit here under my control for the glory of God that his Word might be made known, that at the day of the judgment we'll have no excuse. Now, look this way and believe now. Pray with all your heart. Just pray humbly. Don't fight it; just relax yourself and say, "Lord, You made the promise. I believe You." That's what I have to do.
I know there's no need of me asking you: how many ever seen that light? Let's see your… You seen the picture of it (Let's see your hands.) … has ever seen the picture of it? Don't you see it, right there? See, it's another dimension. It's right over that lady.
I know there's no need of me asking you: how many ever seen that light? Let's see your… You seen the picture of it (Let's see your hands.) … has ever seen the picture of it? Don't you see it, right there? See, it's another dimension. It's right over that lady.
61
I Jesu Kristi navn tar jeg nå hver ånd her under min kontroll for Guds ære, slik at Hans Ord kan bli kjent, slik at vi på dommens dag ikke skal ha noen unnskyldning. Se hit og tro nå. Be med hele ditt hjerte. Be ydmykt. Ikke kjemp imot det; bare slapp av og si, "Herre, Du ga løftet. Jeg tror Deg." Det er det jeg må gjøre.
Jeg vet det er unødvendig å spørre dere: Hvor mange har noen gang sett det lyset? La meg se hendene deres. Har dere sett bildet av det? Ser dere ikke det, rett der? Ser dere, det er en annen dimensjon. Det er rett over den damen.
Jeg vet det er unødvendig å spørre dere: Hvor mange har noen gang sett det lyset? La meg se hendene deres. Har dere sett bildet av det? Ser dere ikke det, rett der? Ser dere, det er en annen dimensjon. Det er rett over den damen.
62
She's suffering with trouble with her legs and back. She… Do you believe that God can heal you, sister? What did you touch? You don't know me, but you touched something.
If the Lord Jesus will tell me who you are, will that make you believe better? You're Mrs. Phillips. If that's right, stand on your feet. All right. Am I a total stranger to you? Raise up your hand, if that's right. I never seen her in my life. What did she touch? Go talk to the woman afterwards. Pains are all gone now; you're all right. You can go home, and be well.
Here's a lady right back behind her there. She's suffering from a nervous breakdown. O God, if she don't… Her name is Mrs. Starr. Believe. Jesus Christ will make you well. Stand up on your feet, and accept your healing. If I'm a stranger to you, wave your hand. Your breakdown is over. Jesus Christ makes you well. What did He promise? He promised it. You believe?
If the Lord Jesus will tell me who you are, will that make you believe better? You're Mrs. Phillips. If that's right, stand on your feet. All right. Am I a total stranger to you? Raise up your hand, if that's right. I never seen her in my life. What did she touch? Go talk to the woman afterwards. Pains are all gone now; you're all right. You can go home, and be well.
Here's a lady right back behind her there. She's suffering from a nervous breakdown. O God, if she don't… Her name is Mrs. Starr. Believe. Jesus Christ will make you well. Stand up on your feet, and accept your healing. If I'm a stranger to you, wave your hand. Your breakdown is over. Jesus Christ makes you well. What did He promise? He promised it. You believe?
62
Hun har problemer med bena og ryggen. Tror du at Gud kan helbrede deg, søster? Hva rørte du ved? Du kjenner ikke meg, men du rørte ved noe.
Hvis Herren Jesus forteller meg hvem du er, vil det styrke din tro? Du er fru Phillips. Hvis det stemmer, reis deg opp. Greit. Er jeg en fullstendig fremmed for deg? Løft hånden hvis det er riktig. Jeg har aldri sett henne før. Hva rørte hun ved? Snakk med henne etterpå. Smertene er borte nå; du er frisk. Du kan gå hjem og være vel.
Her er en annen kvinne like bak henne. Hun lider av et nervøst sammenbrudd. O Gud, hvis hun ikke… Hennes navn er fru Starr. Tro. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Reis deg opp og ta imot din helbredelse. Hvis jeg er en fremmed for deg, vift med hånden. Ditt sammenbrudd er over. Jesus Kristus gjør deg frisk. Hva lovte Han? Han lovte det. Tror du?
Hvis Herren Jesus forteller meg hvem du er, vil det styrke din tro? Du er fru Phillips. Hvis det stemmer, reis deg opp. Greit. Er jeg en fullstendig fremmed for deg? Løft hånden hvis det er riktig. Jeg har aldri sett henne før. Hva rørte hun ved? Snakk med henne etterpå. Smertene er borte nå; du er frisk. Du kan gå hjem og være vel.
Her er en annen kvinne like bak henne. Hun lider av et nervøst sammenbrudd. O Gud, hvis hun ikke… Hennes navn er fru Starr. Tro. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Reis deg opp og ta imot din helbredelse. Hvis jeg er en fremmed for deg, vift med hånden. Ditt sammenbrudd er over. Jesus Kristus gjør deg frisk. Hva lovte Han? Han lovte det. Tror du?
63
There's a lady right behind her, sitting there. She's praying, she's nervous. Got complications. She wants to quit smoking. Her name is Mrs. Borden. Rise up, Mrs. Borden. Your cigarettes are over. Jesus Christ makes you well. I never seen the woman in my life. Do you believe? Now you know I can't do that. That's Jesus Christ. What is it? The Word is quicker, more powerful than a two-edged sword---a discerner of the thoughts and intents of the heart. It's the Word, Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Can't you believe that?
63
Det sitter en dame rett bak henne. Hun ber og er nervøs. Hun har komplikasjoner og ønsker å slutte å røyke. Hennes navn er fru Borden. Reis deg, fru Borden. Sigarettene dine er historie. Jesus Kristus gjør deg frisk. Jeg har aldri sett denne kvinnen før i mitt liv. Tror du? Nå vet du at jeg ikke kan gjøre dette. Det er Jesus Kristus. Hva er det? Ordet er skarpere og sterkere enn et tveegget sverd—det avslører tanker og hjertets hensikter. Det er Ordet, Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Kan du ikke tro det?
64
Here. Here sits a man sitting over here with a hernia, heart trouble. That's right. I don't know the man. I've never seen him. But he's a minister, Reverend Mr. Kinsey. That's right. You believe, sir? Stand up on your feet, receive your healing. Jesus Christ makes you well. By the way, would you do me a favor, being a minister? Lay your hands upon your wife. She's suffering with a kidney trouble, with liver trouble, with overweight, with complications. Lay your hands on her. It's going to leave her, if you believe---faith.
There's a man sitting right behind you. He's shadowed to death. He's got cancer. The man suffers with tumor, cancer, nervousness. His name is Mr. Young. Believe now. Jesus Christ makes you well. Do you believe it, you accept it? All right, sir.
There's a man sitting right behind you. He's shadowed to death. He's got cancer. The man suffers with tumor, cancer, nervousness. His name is Mr. Young. Believe now. Jesus Christ makes you well. Do you believe it, you accept it? All right, sir.
64
Her sitter en mann med brokk og hjerteproblemer. Det stemmer. Jeg kjenner ikke mannen, og jeg har aldri sett ham før. Men han er en predikant, Pastor Kinsey. Det stemmer. Tror du, sir? Reis deg opp og motta din helbredelse. Jesus Kristus gjør deg frisk. Forresten, kan du gjøre meg en tjeneste som minister? Legg hendene på din kone. Hun lider av nyre- og leverproblemer, overvekt og komplikasjoner. Legg hendene på henne. Det kommer til å forlate henne, hvis dere tror—tro.
Det sitter en mann rett bak deg, som er skygget av døden. Han har kreft. Mannen lider av svulst, kreft, og nervøsitet. Hans navn er Herr Young. Tro nå. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tror du det, og aksepterer du det? Bra, sir.
Det sitter en mann rett bak deg, som er skygget av døden. Han har kreft. Mannen lider av svulst, kreft, og nervøsitet. Hans navn er Herr Young. Tro nå. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tror du det, og aksepterer du det? Bra, sir.
65
Here lays a man laying here on this cot. Sir, I don't know you. If I could heal you, I would do it. I'm a stranger to you. You've come all of this way. You've made an effort to come here. You can't hide what's wrong from you. But I can't heal you. You've come here with your wife. That's her sitting there with that peach-colored coat on. That's right. All right. The man is shadowed to death. He can't live but a little while now. He's got cancer.
You're suffering also, sister. You believe God can tell me what your suffering with? It's your back trouble. That's right. If that's right, raise up. All right. You receive your healing, believe it. Put your hand on your husband.
Do you believe me to be his prophet, sir? If you lay there, you're sure to die. You can't live. That's all. The doctors has give you up. Cancer's eat you up. I've seen greater cases than you healed. I cannot heal you. But if you'll just accept it, and believe it… Do you believe it? It's your only chance. Your last times are passing. Do you believe it? If you do, stand up out of that cot. Raise up out of there. In the name of Jesus Christ, stand on your feet, be made whole. And walk out of here glorifying God. Somebody give him a hand there, help him. There he is, on his feet!
You're suffering also, sister. You believe God can tell me what your suffering with? It's your back trouble. That's right. If that's right, raise up. All right. You receive your healing, believe it. Put your hand on your husband.
Do you believe me to be his prophet, sir? If you lay there, you're sure to die. You can't live. That's all. The doctors has give you up. Cancer's eat you up. I've seen greater cases than you healed. I cannot heal you. But if you'll just accept it, and believe it… Do you believe it? It's your only chance. Your last times are passing. Do you believe it? If you do, stand up out of that cot. Raise up out of there. In the name of Jesus Christ, stand on your feet, be made whole. And walk out of here glorifying God. Somebody give him a hand there, help him. There he is, on his feet!
65
Her ligger en mann på denne sengen. Sir, jeg kjenner deg ikke. Hvis jeg kunne helbrede deg, ville jeg gjort det. Jeg er en fremmed for deg. Du har kommet hele denne veien og gjort en innsats for å være her. Du kan ikke skjule hva som er galt med deg. Men jeg kan ikke helbrede deg. Du har kommet hit med din kone. Hun sitter der med den ferskenfargede kåpen. Det stemmer. Mannen er skyggelagt mot døden. Han kan ikke leve mye lenger. Han har kreft.
Du lider også, søster. Tror du at Gud kan fortelle meg hva du lider av? Det er problemer med ryggen din. Det stemmer. Hvis det er riktig, reis deg. Greit. Du mottar din helbredelse, tro det. Legg hånden din på din mann.
Tror du at jeg er Hans profet, sir? Hvis du ligger der, vil du dø. Du kan ikke overleve. Det er alt. Legene har gitt deg opp. Kreften har spist deg opp. Jeg har sett større tilfeller enn ditt bli helbredet. Jeg kan ikke helbrede deg. Men hvis du bare vil akseptere det og tro det... Tror du det? Det er din eneste sjanse. Dine siste tider går mot slutten. Tror du det? Hvis du gjør det, stå opp fra den sengen. Reis deg opp derfra. I Jesu Kristi navn, stå på beina dine, bli helbredet. Og gå ut herfra mens du priser Gud. Noen, gi ham en hånd, hjelp ham. Der er han, på føttene sine!
Du lider også, søster. Tror du at Gud kan fortelle meg hva du lider av? Det er problemer med ryggen din. Det stemmer. Hvis det er riktig, reis deg. Greit. Du mottar din helbredelse, tro det. Legg hånden din på din mann.
Tror du at jeg er Hans profet, sir? Hvis du ligger der, vil du dø. Du kan ikke overleve. Det er alt. Legene har gitt deg opp. Kreften har spist deg opp. Jeg har sett større tilfeller enn ditt bli helbredet. Jeg kan ikke helbrede deg. Men hvis du bare vil akseptere det og tro det... Tror du det? Det er din eneste sjanse. Dine siste tider går mot slutten. Tror du det? Hvis du gjør det, stå opp fra den sengen. Reis deg opp derfra. I Jesu Kristi navn, stå på beina dine, bli helbredet. Og gå ut herfra mens du priser Gud. Noen, gi ham en hånd, hjelp ham. Der er han, på føttene sine!
66
How many in here believes? Raise up your hand, stand up on your feet, the rest of you wants to be healed. Stand up, in the name of Jesus Christ. Raise up your hands, praise God, give Him praise and glory. Now, thank the Lord for your healing. Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever.
Brother, the doctors has failed. This is God's provided way. Believe it! How many wants to accept God's provided way? Raise up your hands and give God praise, every one of you, and believe that you're healed in the name of Jesus Christ.
Brother, the doctors has failed. This is God's provided way. Believe it! How many wants to accept God's provided way? Raise up your hands and give God praise, every one of you, and believe that you're healed in the name of Jesus Christ.
66
Hvor mange her inne tror? Rekk opp hånden og reis dere. De som ønsker å bli helbredet, reis dere i Jesu Kristi navn. Løft hendene, pris Gud, gi Ham ære og herlighet. Takk nå Herren for helbredelsen. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
Bror, legene har feilet. Dette er Guds gitte vei. Tro det! Hvor mange vil akseptere Guds gitte vei? Rekk opp hendene og gi Gud ære, alle sammen, og tro at dere er helbredet i Jesu Kristi navn.
Bror, legene har feilet. Dette er Guds gitte vei. Tro det! Hvor mange vil akseptere Guds gitte vei? Rekk opp hendene og gi Gud ære, alle sammen, og tro at dere er helbredet i Jesu Kristi navn.