Engelsk:
1
I have … want to hurry up because I know that you're all tired from being in the church … (Thank you, sir.) being in the church today. I want to take just this moment of time, though, to express my gratefulness to Brother Demos Shakarian. [Blank spot on tape.] … ever need is Pentecost under the groups. There's too many differences. But there's one place where we have things in common, under the blood of Jesus Christ. That's where we have things in common. That's God's way for us to meet, anyhow. And there's no other place that God promised to meet man, only under the shed blood.
Norsk:
1
Jeg vil skynde meg fordi jeg vet at dere alle er slitne etter å ha vært i menigheten i dag. Jeg ønsker likevel å bruke et øyeblikk til å uttrykke min takknemlighet til Bror Demos Shakarian. [Tomt.område.på.lydbånd.] Det vi virkelig trenger innen de forskjellige gruppene, er pinse. Det er for mange forskjeller. Men det er ett sted hvor vi har ting til felles, nemlig under Jesu Kristi blod. Der har vi felles grunn. Det er Guds måte for oss å møtes. Og det finnes ingen annet sted Gud har lovet å møte mennesket, enn under det utøste blodet.
2
I was thinking last night about Brother Oral Roberts, when he made that wonderful statement here, about out of his innermost being shall flow rivers of water. The great … how he brought that in about out of his belly, I believe he said, flow these rivers of water. Did you ever notice? It's rivers of one water: rivers plural; water one. Not rivers of waters, but rivers of water---one Spirit. By the same Spirit we're all baptized into the same body. Out of Him flows the goodness and grace of God.
2
I tenkte i går kveld på Bror Oral Roberts, da han kom med den fantastiske uttalelsen om at fra hans indre skal strømme elver av vann. Hvordan han forklarte at det fra hans mage, tror jeg han sa, strømmer disse elvene av vann. Har du noen gang lagt merke til det? Det er elver av ett vann: elver i flertall; vann i entall. Ikke elver av vann, men elver av vann—én Ånd. Ved den samme Ånd er vi alle døpt inn i den samme kroppen. Ut fra Ham strømmer Guds godhet og nåde.
3
And now, you California people, we'll be in your state beginning next week, I believe, over there. And then on down through Georgia, Louisiana, Florida, on down until we start overseas.
3
Til alle dere i California: Vi kommer til deres delstat fra og med neste uke, tror jeg. Deretter fortsetter vi til Georgia, Louisiana og Florida, før vi reiser utenlands.
4
The Lord bless you greatly. I appreciate the little lady who played the music, and these fine men that I've met, this new brother here, Brother Solomon King. I may say that wrong. I can think of King Solomon, and then turn it around. That was that day, and this is another King, too. That's right, a son of a king, anyhow. That's right---a son of a king, although not a king, the King.
4
Herren velsigne deg rikelig. Jeg setter pris på den unge damen som spilte musikken, og disse fine mennene jeg har møtt, inkludert den nye broren her, Bror Solomon King. Jeg kan ha uttalt det feil. Jeg tenker på kong Salomo, og så snur jeg det. Det var den dagen, og dette er en annen King. Det stemmer, en sønn av en konge, uansett. Det stemmer—a en sønn av Kongen, selv om ikke en vanlig konge, men Kongen.
5
When I look at this, it reminds me of down in Mexico here, a few years ago, Mexico City. We were there one night. There'd been a blind man, the night before, come on the platform, totally blind for many years. I looked at his feet. I was standing there with a good suit on, a pair of shoes. And I looked at his… He's blind, no shoes on, ragged trousers, standing out there in that rain for… Maybe thirty thousand, or more, standing there in that rain, leaning against one another, no seats. Been there since early that morning, just waiting to get there that night. And there'd been a… This blind man had received his sight.
And the next night, much … about twice the size of this bench here, whatever we'd call it, was just---on the platform was just ricks, almost as high as what that curtain hangs, of just old shawls, and coats, that the people had worn and thrown up there, just that we might touch it. Most all were Catholic, of course, there in Mexico City. And I got in, being the first Protestant ever come in under military invitation. That's from General Valdez, our good friend here, at Full Gospel Businessmen.
And the next night, much … about twice the size of this bench here, whatever we'd call it, was just---on the platform was just ricks, almost as high as what that curtain hangs, of just old shawls, and coats, that the people had worn and thrown up there, just that we might touch it. Most all were Catholic, of course, there in Mexico City. And I got in, being the first Protestant ever come in under military invitation. That's from General Valdez, our good friend here, at Full Gospel Businessmen.
5
Når jeg ser på dette, minner det meg om en hendelse i Mexico for noen år siden, i Mexico City. Vi var der en kveld. Kvelden før hadde en blind mann kommet opp på plattformen; han hadde vært helt blind i mange år. Jeg så på føttene hans. Jeg stod der i en god dress og et par sko. Han var blind, uten sko, med fillete bukser, stående der i regnet. Kanskje tretti tusen eller flere mennesker stod der også, lenende mot hverandre, uten seter. De hadde vært der siden tidlig om morgenen, ventende på å komme dit den kvelden. Denne blinde mannen hadde fått synet sitt tilbake.
Neste kveld var plattformen, omtrent dobbelt så stor som denne benken her, dekket av hauger, nesten like høy som gardinen som henger der, av gamle sjal og jakker. Folk hadde kastet dem opp der, i håp om at vi kunne berøre dem. De fleste var naturligvis katolikker, der i Mexico City. Jeg var den første protestant som kom inn under militær invitasjon, fra General Valdez, vår gode venn her hos Full Gospel Businessmen.
Neste kveld var plattformen, omtrent dobbelt så stor som denne benken her, dekket av hauger, nesten like høy som gardinen som henger der, av gamle sjal og jakker. Folk hadde kastet dem opp der, i håp om at vi kunne berøre dem. De fleste var naturligvis katolikker, der i Mexico City. Jeg var den første protestant som kom inn under militær invitasjon, fra General Valdez, vår gode venn her hos Full Gospel Businessmen.
6
I remember that night. There was a scream come from the outside. My son came to me, said, "I've got at least 150 ushers or more standing there, and they can't keep a little Spanish woman. She's got a dead baby, died this morning." Said, "They can't keep that woman out." Said, "She'll climb over their backs and everything."
And I said, "Well, just reinforce it."
Said, "I haven't got nothing else to reinforce it with."
I said, "Give her a prayer card."
Said, "I haven't got one. They're all give out."
I said, "Brother Moore, you go pray for her," I said, "'cause she don't know me." And I said, "You go pray for her, and I'm going to try to pray for this big rick of clothes, just in a few moments."
And I said, "Well, just reinforce it."
Said, "I haven't got nothing else to reinforce it with."
I said, "Give her a prayer card."
Said, "I haven't got one. They're all give out."
I said, "Brother Moore, you go pray for her," I said, "'cause she don't know me." And I said, "You go pray for her, and I'm going to try to pray for this big rick of clothes, just in a few moments."
6
Jeg husker den kvelden. Det kom et skrik fra utsiden. Sønnen min kom til meg og sa: "Jeg har minst 150 eller flere akolittene stående der, og de klarer ikke å holde en liten spansk kvinne ute. Hun har en død baby som døde i morges." Han fortsatte, "De klarer ikke å holde kvinnen tilbake. Hun klatrer over dem og gjør alt for å komme inn."
Jeg sa, "Bare prøv å forsterke det."
Han svarte, "Jeg har ikke noe annet å forsterke det med."
Jeg foreslo, "Gi henne et bønekort."
Han sa, "Jeg har ikke flere. Alle er delt ut."
Jeg sa, "Bror Moore, kan du gå og be for henne? Hun kjenner ikke meg." Og jeg la til, "Gå og be for henne, så skal jeg forsøke å be for denne store bunken med klær om noen få øyeblikk."
Jeg sa, "Bare prøv å forsterke det."
Han svarte, "Jeg har ikke noe annet å forsterke det med."
Jeg foreslo, "Gi henne et bønekort."
Han sa, "Jeg har ikke flere. Alle er delt ut."
Jeg sa, "Bror Moore, kan du gå og be for henne? Hun kjenner ikke meg." Og jeg la til, "Gå og be for henne, så skal jeg forsøke å be for denne store bunken med klær om noen få øyeblikk."
7
While I was standing there, I looked out over the audience like this, and before me was a little Mexican baby---no teeth, just smiling---right out in front of me. I said, "Wait a minute, Brother Moore." And they brought the little fellow, and the little lady come in, falling down with a crucifix in her hand. I told, through a brother interpreter, to have her stand up.
And I said, "Brother Moore, I don't know whether this is it or not, but I seen a little baby standing out in front of me, in a vision just now, smiling."
And I said, "Brother Moore, I don't know whether this is it or not, but I seen a little baby standing out in front of me, in a vision just now, smiling."
7
Mens jeg stod der, kikket jeg utover forsamlingen, og foran meg var en liten meksikansk baby uten tenner, bare smilende. Jeg sa, "Vent litt, Bror Moore." De brakte den lille gutten, og kvinnen kom inn, falt ned med et krusifiks i hånden. Jeg ba henne reise seg, gjennom en bror som tolket.
Jeg sa, "Bror Moore, jeg vet ikke om dette er det, men jeg så en liten baby foran meg i et syn akkurat nå, smilende."
Jeg sa, "Bror Moore, jeg vet ikke om dette er det, men jeg så en liten baby foran meg i et syn akkurat nå, smilende."
8
She had it under a little blue-and-white-striped blanket, just soaking wet. It was just raining. It was about ten o'clock at night. The baby had died that morning, around eight or nine, in the doctor's office, with pneumonia. And so, she'd been standing in the rain, her hair was all down in her face, and she was a very lovely child. She looked to be---probably her first baby---in her early twenties. And the little fellow had died.
Now, I just laid my hands over on it, and I said, "Lord Jesus, I don't understand this. But according to that vision I seen…" I no more than said that, and he kicked and screamed, and the little fellow was alive! I asked Brother Espinoza… How many knows Espinoza, Brother Espinoza? He was the one who chased it down to the doctor's office, found that it's true, see. That's right. The baby died that morning, just signed the statement. And so now, He's the same God today, if we can just have this same kind of faith in Him. That's right.
Now, I just laid my hands over on it, and I said, "Lord Jesus, I don't understand this. But according to that vision I seen…" I no more than said that, and he kicked and screamed, and the little fellow was alive! I asked Brother Espinoza… How many knows Espinoza, Brother Espinoza? He was the one who chased it down to the doctor's office, found that it's true, see. That's right. The baby died that morning, just signed the statement. And so now, He's the same God today, if we can just have this same kind of faith in Him. That's right.
8
Under et lite blå- og hvitstripet teppe lå barnet, gjennomvått av regnet. Klokken var rundt ti på kvelden. Babyen hadde dødd den morgenen, rundt åtte eller ni, på legekontoret, av lungebetennelse. Hun hadde stått i regnet, med håret hengende ned i ansiktet. Hun virket som en veldig ung mor, sannsynligvis i begynnelsen av tjueårene, og dette var kanskje hennes første barn. Den lille gutten hadde dødd.
Jeg la hendene på barnet og sa: "Herre Jesus, jeg forstår ikke dette. Men i følge det synet jeg så..." Jeg hadde knapt sagt det før han sparket og skrek. Den lille gutten var levende! Jeg spurte Bror Espinoza... Hvor mange kjenner til Bror Espinoza? Han var den som fulgte saken til legekontoret og bekreftet at det var sant. Barnet hadde dødd den morgenen, og det var dokumentert. Nå er Han den samme Gud i dag, hvis vi bare kan ha den samme troen på Ham. Det er riktig.
Jeg la hendene på barnet og sa: "Herre Jesus, jeg forstår ikke dette. Men i følge det synet jeg så..." Jeg hadde knapt sagt det før han sparket og skrek. Den lille gutten var levende! Jeg spurte Bror Espinoza... Hvor mange kjenner til Bror Espinoza? Han var den som fulgte saken til legekontoret og bekreftet at det var sant. Barnet hadde dødd den morgenen, og det var dokumentert. Nå er Han den samme Gud i dag, hvis vi bare kan ha den samme troen på Ham. Det er riktig.
9
Our heavenly Father, send us that faith of that little Mexican woman today. She seen that little blind man healed the night before, standing out there with her baby in that cold, blowing wind. Took pneumonia, and the next morning early it died in the doctor's office. Her first thought come, if God can heal a blinded eye, can reveal the secrets of the heart, it's still the Word of God, for the Word of God discerns the thoughts that's in the heart. And she knew that He could discern the thoughts that was in her heart. She believed Him. And if He could raise up Lazarus from the grave, and He was the same yesterday, today, and forever… She come, and You rewarded her, Lord, by giving her back her baby. It lives today, so far as we know. We thank Thee for this.
Bless us today, Father. Bless these people with these handkerchiefs and coats laying here also. And may your Holy Spirit come now and impart the Word of God to us. We ask in Jesus' name. Amen.
Bless us today, Father. Bless these people with these handkerchiefs and coats laying here also. And may your Holy Spirit come now and impart the Word of God to us. We ask in Jesus' name. Amen.
9
Vår himmelske Far, gi oss den troen som den lille meksikanske kvinnen hadde i dag. Hun så den blinde mannen bli helbredet kvelden før, og sto der med babyen sin i den kalde, blåsende vinden. Hun fikk lungebetennelse, og morgenen etter døde barnet på legekontoret. Hennes første tanke var: Hvis Gud kan helbrede et blindt øye og åpenbare hjertets hemmeligheter, er Det fortsatt Guds Ord, for Guds Ord skjelner hjertets tanker. Og hun visste at Han kunne skjelne tankene i hennes hjerte. Hun trodde på Ham. Og hvis Han kunne oppreise Lasarus fra graven, og Han er den samme i går, i dag og for alltid... Hun kom, og Du belønnet henne, Herre, ved å gi henne barnet tilbake. Barnet lever i dag, så langt vi vet. Vi takker Deg for dette.
Velsign oss i dag, Far. Velsign disse menneskene med de lommetørklene og frakkene som ligger her også. Må Din Hellige Ånd komme nå og meddele Guds Ord til oss. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Velsign oss i dag, Far. Velsign disse menneskene med de lommetørklene og frakkene som ligger her også. Må Din Hellige Ånd komme nå og meddele Guds Ord til oss. Vi ber i Jesu navn. Amen.
10
I know you have a meeting just in a few moments, or five o'clock, I believe. And usually that wouldn't give me time to get started, but I've been converted from that, I think, now. I've tried hard this week. And this sore throat---maybe that's working together for good.
I told the people the other day I had me a hair piece, but I was ashamed to wear it, because I've hollered at the women so much about their hair. And I had my hair taken out by carbolic acid. And the other night they opened that door, and a little air circulated through here. And I didn't think I was going to get back today. And I said, "If Oral Roberts is here, he can stand by, if he will." He hasn't showed yet, so I'll read the scripture, and you pray for me.
I told the people the other day I had me a hair piece, but I was ashamed to wear it, because I've hollered at the women so much about their hair. And I had my hair taken out by carbolic acid. And the other night they opened that door, and a little air circulated through here. And I didn't think I was going to get back today. And I said, "If Oral Roberts is here, he can stand by, if he will." He hasn't showed yet, so I'll read the scripture, and you pray for me.
10
Jeg vet at du har et møte om få øyeblikk, klokken fem, tror jeg. Vanligvis ville det ikke gi meg tid til å komme i gang, men jeg tror jeg har blitt omvendt fra det nå. Jeg har forsøkt hardt denne uken. Og denne såre halsen—kanskje det virker til det gode.
Jeg fortalte folk forleden dag at jeg hadde skaffet meg en hårdel, men jeg var flau over å bruke den fordi jeg har skjelt ut kvinnene så mye for deres hår. Jeg fikk håret fjernet med karbolsyre. Og den andre kvelden åpnet de den døren, og litt luft sirkulerte gjennom her. Jeg trodde ikke jeg skulle komme tilbake i dag. Jeg sa, "Hvis Oral Roberts er her, kan han steppe inn, hvis han vil." Han har ikke vist seg ennå, så jeg vil lese skriften, og dere kan be for meg.
Jeg fortalte folk forleden dag at jeg hadde skaffet meg en hårdel, men jeg var flau over å bruke den fordi jeg har skjelt ut kvinnene så mye for deres hår. Jeg fikk håret fjernet med karbolsyre. Og den andre kvelden åpnet de den døren, og litt luft sirkulerte gjennom her. Jeg trodde ikke jeg skulle komme tilbake i dag. Jeg sa, "Hvis Oral Roberts er her, kan han steppe inn, hvis han vil." Han har ikke vist seg ennå, så jeg vil lese skriften, og dere kan be for meg.
11
St. Matthew the 27th chapter, beginning with the 11th verse, I wish to read. Now, listen real close to the reading of the Word, 'cause my word is a man's word. It'll fail. His Word can't fail. So now, listen close, as we read.
And before… While you're turning, I'd like to announce that our brother, Oral Roberts, is going to be down in Jerusalem also, next Friday night. So you all want to come.
You say, "Where?"
Somebody said Florida was a promised land. I guess I can call Tucson, Jerusalem. Phoenix is in the valley, see, and Jericho is just down the valley from Jerusalem. I'll never get out of here like that, will I? Brother Oral Roberts speaks next Friday night. I'm sure you'd all be glad to hear him. We'd be glad to have you down.
And before… While you're turning, I'd like to announce that our brother, Oral Roberts, is going to be down in Jerusalem also, next Friday night. So you all want to come.
You say, "Where?"
Somebody said Florida was a promised land. I guess I can call Tucson, Jerusalem. Phoenix is in the valley, see, and Jericho is just down the valley from Jerusalem. I'll never get out of here like that, will I? Brother Oral Roberts speaks next Friday night. I'm sure you'd all be glad to hear him. We'd be glad to have you down.
11
Fra Matteus, kapittel 27, vers 11, ønsker jeg å lese. Hør nøye etter til lesingen av Ordet, for mitt ord er et menneskes ord. Det kan feile. Hans Ord kan ikke feile. Så lytt nøye mens vi leser.
Mens dere blar opp, vil jeg gjerne kunngjøre at vår bror, Bror Oral Roberts, også vil være i Jerusalem neste fredag kveld. Så dere alle er velkomne til å komme.
Dere spør kanskje, "Hvor?"
Noen har sagt at Florida var det lovede landet. Jeg antar at jeg kan kalle Tucson for Jerusalem. Phoenix ligger i dalen, og Jeriko er rett ned i dalen fra Jerusalem. Jeg kommer aldri til å komme meg herfra med slike forklaringer, gjør jeg? Bror Oral Roberts taler neste fredag kveld. Jeg er sikker på at dere alle vil være glade for å høre ham. Vi vil gjerne ha dere hos oss.
Mens dere blar opp, vil jeg gjerne kunngjøre at vår bror, Bror Oral Roberts, også vil være i Jerusalem neste fredag kveld. Så dere alle er velkomne til å komme.
Dere spør kanskje, "Hvor?"
Noen har sagt at Florida var det lovede landet. Jeg antar at jeg kan kalle Tucson for Jerusalem. Phoenix ligger i dalen, og Jeriko er rett ned i dalen fra Jerusalem. Jeg kommer aldri til å komme meg herfra med slike forklaringer, gjør jeg? Bror Oral Roberts taler neste fredag kveld. Jeg er sikker på at dere alle vil være glade for å høre ham. Vi vil gjerne ha dere hos oss.
12
Twenty-seventh chapter, the 11th verse:
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the Christ of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
And when he was [the chief] accused of the chief priests and elders [and of the, and] … answered nothing.
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marveled…
Now at the feast the governor … wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
And they had then a noble prisoner, called Barabbas.
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
For he knew that for envy they had delivered him.
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have … nothing to do with this just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
But the chief priests and the elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Pilate said unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
And the governor said … what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
…Pilate saw that he could prevail nothing, but … rather the tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the Christ of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
And when he was [the chief] accused of the chief priests and elders [and of the, and] … answered nothing.
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marveled…
Now at the feast the governor … wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
And they had then a noble prisoner, called Barabbas.
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
For he knew that for envy they had delivered him.
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have … nothing to do with this just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
But the chief priests and the elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
Pilate said unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
And the governor said … what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
…Pilate saw that he could prevail nothing, but … rather the tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
12
Matteus kapittel 27, vers 11-26:
Jesus stod foran landshøvdingen, som spurte Ham: "Er du jødenes konge?" Jesus svarte ham: "Du sier det."
Da Han ble anklaget av yppersteprestene og de eldste, svarte Han ingenting.
Pilatus sa til Ham: "Hører du ikke hvor mange ting de vitner mot deg?" Men Jesus svarte ham ikke på ett eneste ord, så landshøvdingen ble svært forundret.
Under høytiden pleide landshøvdingen å løslate en fange, som folket ønsket. De hadde da en beryktet fange som het Barabbas.
Da de var samlet, spurte Pilatus dem: "Hvem vil dere at jeg skal løslate for dere, Barabbas eller Jesus, som kalles Kristus?" For han visste at det var av misunnelse de hadde overgitt Ham.
Mens han satt på dommersetet, sendte hans kone bud til ham og sa: "Ha ingenting å gjøre med denne rettferdige mannen, for i dag har jeg lidd mye i en drøm på grunn av Ham."
Men yppersteprestene og de eldste overtalte mengden til å be om Barabbas og ødelegge Jesus.
Landshøvdingen spurte: "Hvilken av de to vil dere at jeg skal løslate for dere?" De ropte: "Barabbas!"
Pilatus sa til dem: "Hva skal jeg da gjøre med Jesus, som kalles Kristus?" De ropte alle: "La Ham bli korsfestet!"
Landshøvdingen spurte: "Hva ondt har Han gjort?" Men de skrek enda høyere: "La Ham bli korsfestet!"
Da Pilatus så at han ikke kunne gjøre noe, men at det bare ble større uro, tok han vann og vasket sine hender foran folket og sa: "Jeg er uskyldig i denne rettferdige mannens blod. Se til det selv."
Hele folket svarte: "Hans blod komme over oss og våre barn." Så løslot han Barabbas for dem. Etter å ha latt piske Jesus, overga han Ham til å bli korsfestet.
Jesus stod foran landshøvdingen, som spurte Ham: "Er du jødenes konge?" Jesus svarte ham: "Du sier det."
Da Han ble anklaget av yppersteprestene og de eldste, svarte Han ingenting.
Pilatus sa til Ham: "Hører du ikke hvor mange ting de vitner mot deg?" Men Jesus svarte ham ikke på ett eneste ord, så landshøvdingen ble svært forundret.
Under høytiden pleide landshøvdingen å løslate en fange, som folket ønsket. De hadde da en beryktet fange som het Barabbas.
Da de var samlet, spurte Pilatus dem: "Hvem vil dere at jeg skal løslate for dere, Barabbas eller Jesus, som kalles Kristus?" For han visste at det var av misunnelse de hadde overgitt Ham.
Mens han satt på dommersetet, sendte hans kone bud til ham og sa: "Ha ingenting å gjøre med denne rettferdige mannen, for i dag har jeg lidd mye i en drøm på grunn av Ham."
Men yppersteprestene og de eldste overtalte mengden til å be om Barabbas og ødelegge Jesus.
Landshøvdingen spurte: "Hvilken av de to vil dere at jeg skal løslate for dere?" De ropte: "Barabbas!"
Pilatus sa til dem: "Hva skal jeg da gjøre med Jesus, som kalles Kristus?" De ropte alle: "La Ham bli korsfestet!"
Landshøvdingen spurte: "Hva ondt har Han gjort?" Men de skrek enda høyere: "La Ham bli korsfestet!"
Da Pilatus så at han ikke kunne gjøre noe, men at det bare ble større uro, tok han vann og vasket sine hender foran folket og sa: "Jeg er uskyldig i denne rettferdige mannens blod. Se til det selv."
Hele folket svarte: "Hans blod komme over oss og våre barn." Så løslot han Barabbas for dem. Etter å ha latt piske Jesus, overga han Ham til å bli korsfestet.
13
My subject today, if I should call it that, for the next thirty minutes, is: what shall we do with this Jesus called Christ? And then, I would like to say this also, "Jesus On Our Hands."
Now, I believe that the hour where our scene starts is along about daylight, in Pilate's judgment hall. And it's one of the saddest times, and one of the most crucial times of all history. Is … the saddest mistake the church ever made in its history, they had just made it. And now it's been throwed into the laps of the governor, the state. Both church and state, because they were a people chosen of God, called to be His servants; and the nation was supposed to be controlled by God's laws.
Now, I believe that the hour where our scene starts is along about daylight, in Pilate's judgment hall. And it's one of the saddest times, and one of the most crucial times of all history. Is … the saddest mistake the church ever made in its history, they had just made it. And now it's been throwed into the laps of the governor, the state. Both church and state, because they were a people chosen of God, called to be His servants; and the nation was supposed to be controlled by God's laws.
13
Mitt emne i dag, hvis jeg skulle kalle det det, for de neste tretti minuttene, er: Hva skal vi gjøre med denne Jesus kalt Kristus? Deretter vil jeg også si: "Jesus i Våre Hender."
Jeg tror at tidspunktet for vår scene er omtrent ved daggry, i Pilatus' domshall. Det er en av de mest bedrøvelige og avgjørende tidene i hele historien. Dette er den tristeste feilen menigheten noen gang har gjort i sin historie; de hadde nettopp gjort den. Nå har det blitt kastet i guvernørens, statens, fang. Både menighet og stat, fordi de var et folk utvalgt av Gud, kalt til å være Hans tjenere; og nasjonen skulle styres av Guds lover.
Jeg tror at tidspunktet for vår scene er omtrent ved daggry, i Pilatus' domshall. Det er en av de mest bedrøvelige og avgjørende tidene i hele historien. Dette er den tristeste feilen menigheten noen gang har gjort i sin historie; de hadde nettopp gjort den. Nå har det blitt kastet i guvernørens, statens, fang. Både menighet og stat, fordi de var et folk utvalgt av Gud, kalt til å være Hans tjenere; og nasjonen skulle styres av Guds lover.
14
And the church had turned down their Messiah. Although He'd been so well identified to them, they had chosen rather to stay with the tradition of the elders of that day, than to believe the anointed, vindicated Word that God had promised them for hundreds of years to come.
Did you notice it also prophesied that they'd be blinded? They couldn't understand this and how they'd be blinded; but they were. And they had made their great mistake. And this day they had made their final show of it. And now it's in the hands of the government. And now the government has to make its choice. The churches had already rejected Him, though God had thoroughly proved that He was their Messiah.
Did you notice it also prophesied that they'd be blinded? They couldn't understand this and how they'd be blinded; but they were. And they had made their great mistake. And this day they had made their final show of it. And now it's in the hands of the government. And now the government has to make its choice. The churches had already rejected Him, though God had thoroughly proved that He was their Messiah.
14
Menigheten hadde avvist sin Messias. Selv om Han var grundig identifisert for dem, hadde de valgt å holde fast ved de eldres tradisjoner i stedet for å tro på det salvede og bekreftede Ordet som Gud hadde lovet dem for hundrevis av år.
Har du lagt merke til at det også ble profetert at de skulle bli blindet? De kunne ikke forstå dette eller hvordan de skulle bli blindet, men det skjedde. De hadde begått en stor feil, og i dag hadde de gjort sin endelige visning av det. Nå er det i hendene på regjeringen, som må ta sin avgjørelse. Menighetene hadde allerede avvist Ham, selv om Gud grundig hadde bevist at Han var deres Messias.
Har du lagt merke til at det også ble profetert at de skulle bli blindet? De kunne ikke forstå dette eller hvordan de skulle bli blindet, men det skjedde. De hadde begått en stor feil, og i dag hadde de gjort sin endelige visning av det. Nå er det i hendene på regjeringen, som må ta sin avgjørelse. Menighetene hadde allerede avvist Ham, selv om Gud grundig hadde bevist at Han var deres Messias.
15
Now, I want to take just a few moments before we get down into this … into the text, and so forth, that I have, and notes I got written here about 'em. How could those people have failed to see that? One thing, the Scripture clearly says they were blind. But it's hard to make them understand they're blind, just as hard as it is today when the Bible tells us that this generation is naked, miserable, poor, and blind, and don't know it. Now that's the Scripture.
Now you tell we American people that we're blind, we'll tell you right quick you don't know what you're talking about. But I'm going to bring you to trial this afternoon, find out whether we are blind or not. And we got Jesus on trial this afternoon, and His blood on our hands. And now, we want to see what we're going to do about it. Will we make the same rashal mistake that they made then?
Now you tell we American people that we're blind, we'll tell you right quick you don't know what you're talking about. But I'm going to bring you to trial this afternoon, find out whether we are blind or not. And we got Jesus on trial this afternoon, and His blood on our hands. And now, we want to see what we're going to do about it. Will we make the same rashal mistake that they made then?
15
Jeg vil ta noen øyeblikk før vi går inn i teksten og notatene jeg har skrevet her om det. Hvordan kunne de menneskene unngå å se det? Én ting er at Skriften klart sier at de var blinde. Men det er vanskelig å få dem til å forstå at de er blinde, like vanskelig som det er i dag når Bibelen sier at denne generasjonen er naken, elendig, fattig og blind, og vet det ikke. Det er Skriften.
Nå, hvis du sier til oss amerikanere at vi er blinde, vil vi raskt si at du ikke vet hva du snakker om. Men jeg skal bringe oss for retten i ettermiddag for å finne ut om vi er blinde eller ikke. Vi har Jesus på tiltalebenken i ettermiddag, og Hans blod på våre hender. Nå vil vi se hva vi skal gjøre med det. Vil vi gjøre samme feil som de gjorde da?
Nå, hvis du sier til oss amerikanere at vi er blinde, vil vi raskt si at du ikke vet hva du snakker om. Men jeg skal bringe oss for retten i ettermiddag for å finne ut om vi er blinde eller ikke. Vi har Jesus på tiltalebenken i ettermiddag, og Hans blod på våre hender. Nå vil vi se hva vi skal gjøre med det. Vil vi gjøre samme feil som de gjorde da?
16
Notice what happened. He'd been clearly identified, and fulfilled the office that God said He would fulfill as Messiah. There was no question about it---for He was born the way God said He'd be born, He was rejected the way God said He'd be rejected, He had proven Himself to be the Messiah, because the Messiah was God. Messiah means "anointed One." And He was anointed with the fullness of the Godhead bodily, dwelt in Him.
He wasn't just a prophet, yet He was a prophet. But He was more than a prophet. He was the Godhead bodily, dwelling in a human being known as the Son of God. God the Father had overshadowed a virgin and created in her blood, in her womb, a blood cell that brought forth the Son of God, which God tabernacled in.
He wasn't just a prophet, yet He was a prophet. But He was more than a prophet. He was the Godhead bodily, dwelling in a human being known as the Son of God. God the Father had overshadowed a virgin and created in her blood, in her womb, a blood cell that brought forth the Son of God, which God tabernacled in.
16
Legg merke til hva som skjedde. Han hadde blitt tydelig identifisert og oppfylt det embetet Gud sa Han skulle oppfylle som Messias. Det var ingen tvil om det—Han ble født slik Gud sa Han skulle bli født, Han ble avvist slik Gud sa Han skulle bli avvist, og Han hadde bevist at Han var Messias, for Messias var Gud. Messias betyr "Den salvede." Og Han var salvet med hele guddommens fylde, som bodde i Ham.
Han var ikke bare en profet, selv om Han var en profet. Men Han var mer enn en profet. Han var Guddommen kroppslig, bosatt i et menneske kjent som Guds Sønn. Gud Faderen hadde overskygget en jomfru og skapt i hennes blod, i hennes livmor, en blodcelle som brakte frem Guds Sønn, som Gud tabernaklet i.
Han var ikke bare en profet, selv om Han var en profet. Men Han var mer enn en profet. Han var Guddommen kroppslig, bosatt i et menneske kjent som Guds Sønn. Gud Faderen hadde overskygget en jomfru og skapt i hennes blod, i hennes livmor, en blodcelle som brakte frem Guds Sønn, som Gud tabernaklet i.
17
And He was identified to them, as who He said He was. But He never did come right out and tell them, "I am the Son of God." No, no. They had to believe that. He said, "My works testify who I am."
He commanded them to look in the Scriptures and see what day they were living in. Then they would know what He was. I think it would behoove us to do this, as we see another Exodus at hand. I think we should look, to search the Scriptures, when we see things arise.
He commanded them to look in the Scriptures and see what day they were living in. Then they would know what He was. I think it would behoove us to do this, as we see another Exodus at hand. I think we should look, to search the Scriptures, when we see things arise.
17
Han ble identifisert for dem som den Han sa Han var. Men Han sa aldri direkte, "Jeg er Guds Sønn." Nei, nei. De måtte tro det. Han sa, "Mine gjerninger vitner om hvem Jeg er."
Han befalte dem å se i Skriftene og forstå hvilken tid de levde i. Da ville de vite hvem Han var. Jeg tror det er til vår fordel å gjøre det samme, særlig når vi ser et nytt Eksodus nærme seg. Vi bør granske Skriftene når vi ser ting oppstå.
Han befalte dem å se i Skriftene og forstå hvilken tid de levde i. Da ville de vite hvem Han var. Jeg tror det er til vår fordel å gjøre det samme, særlig når vi ser et nytt Eksodus nærme seg. Vi bør granske Skriftene når vi ser ting oppstå.
18
We notice then, that the church had made their decision that they wanted nothing to do with Him. Why---when the Word correctly identified Him, and His works vindicated that He was the Messiah? Such a horrible, crucial thing, mistake, as that church made. And I wonder if it could be possible if we could make that same mistake?
They had been given their last chance to see what He was, and to accept it. Now, you won't always have the opportunity to accept what God sends. See, His patience finally runs out, and then you cross that line between grace and judgment. There's nothing left but judgment when God's patience finally runs out.
But they had been given this opportunity, and had seen Him identify Himself, seen Him at the well with the woman and told her that she had five husbands; seen Nathanael come up to Him after Philip had went and brought Nathanael into His presence, and He spoke and told exactly who he was and where he come from; told Simon Peter who his father was, and what his name was. And they hadn't had a prophet for hundreds of years.
They had been given their last chance to see what He was, and to accept it. Now, you won't always have the opportunity to accept what God sends. See, His patience finally runs out, and then you cross that line between grace and judgment. There's nothing left but judgment when God's patience finally runs out.
But they had been given this opportunity, and had seen Him identify Himself, seen Him at the well with the woman and told her that she had five husbands; seen Nathanael come up to Him after Philip had went and brought Nathanael into His presence, and He spoke and told exactly who he was and where he come from; told Simon Peter who his father was, and what his name was. And they hadn't had a prophet for hundreds of years.
18
Vi legger merke til at menigheten hadde bestemt seg for å avvise Ham. Hvorfor? Ordet identifiserte Ham korrekt, og Hans gjerninger bekreftet at Han var Messias. En så forferdelig, avgjørende feil som den menigheten gjorde. Og jeg lurer på om det er mulig at vi kan gjøre den samme feilen?
De hadde fått sin siste sjanse til å se hvem Han var og å akseptere det. Du vil ikke alltid ha muligheten til å akseptere det Gud sender. Se, Hans tålmodighet tar til slutt slutt, og da krysser du grensen mellom nåde og dom. Det er ingenting igjen annet enn dom når Guds tålmodighet til slutt tar slutt.
De hadde blitt gitt denne muligheten, og hadde sett Ham identifisere Seg Selv, sett Ham ved brønnen med kvinnen og fortalt henne at hun hadde fem ektemenn; sett Natanael komme opp til Ham etter at Filip hadde hentet Natanael inn i Hans nærvær, og Han talte og fortalte nøyaktig hvem han var og hvor han kom fra; fortalte Simon Peter hvem faren hans var, og hva navnet hans var. Og de hadde ikke hatt en profet på hundrevis av år.
De hadde fått sin siste sjanse til å se hvem Han var og å akseptere det. Du vil ikke alltid ha muligheten til å akseptere det Gud sender. Se, Hans tålmodighet tar til slutt slutt, og da krysser du grensen mellom nåde og dom. Det er ingenting igjen annet enn dom når Guds tålmodighet til slutt tar slutt.
De hadde blitt gitt denne muligheten, og hadde sett Ham identifisere Seg Selv, sett Ham ved brønnen med kvinnen og fortalt henne at hun hadde fem ektemenn; sett Natanael komme opp til Ham etter at Filip hadde hentet Natanael inn i Hans nærvær, og Han talte og fortalte nøyaktig hvem han var og hvor han kom fra; fortalte Simon Peter hvem faren hans var, og hva navnet hans var. Og de hadde ikke hatt en profet på hundrevis av år.
19
And even that little prostitute woman recognized the Word of God. She wasn't all mixed up in something. She … her mind wasn't all what we would call (if you excuse the expression) from this, muddled up, running here and running there. It was a virgin mind, as far as that's concerned. She said, "We know the Messiah is coming, and this is what He'll do."
And He said, I'm He."
And quickly she run and told the men in the city, "Come see Him. This is the very Messiah."
And He said, I'm He."
And quickly she run and told the men in the city, "Come see Him. This is the very Messiah."
19
Selv den lille prostituerte kvinnen gjenkjente Guds Ord. Hun var ikke forvirret. Hun ... hennes sinn var ikke, for å bruke et uttrykk, fra dette, forvirret, løpende hit og dit. Så langt det gjelder, hadde hun et jomfruelig sinn. Hun sa: "Vi vet at Messias kommer, og dette er hva Han vil gjøre."
Han sa: "Jeg er Han."
Raskt løp hun og fortalte mennene i byen: "Kom og se Ham. Dette er selve Messias."
Han sa: "Jeg er Han."
Raskt løp hun og fortalte mennene i byen: "Kom og se Ham. Dette er selve Messias."
20
Why those educators and people of that day couldn't see that? It'd be hard to see, if you wouldn't know the scriptures. But the scriptures said they were blinded, they were actually blinded. But they chose rather, instead of that lovely Jesus that the… We hear the cry come out, "Crucify him!"
Pilate said, "What will I do with this Jesus, which is called the Christ?"
They said, "Away with Him, crucify Him!"
"Who shall I release to you? Barabbas, or Jesus?"
And they made the rashal mistake by choosing a murderer instead of life-giver, one that was identified as life-giver. They chose a murderer, who was identified as life-taker. What a contrast!
And I wonder if…
Pilate said, "What will I do with this Jesus, which is called the Christ?"
They said, "Away with Him, crucify Him!"
"Who shall I release to you? Barabbas, or Jesus?"
And they made the rashal mistake by choosing a murderer instead of life-giver, one that was identified as life-giver. They chose a murderer, who was identified as life-taker. What a contrast!
And I wonder if…
20
Hvorfor kunne ikke lærde og folk på den tiden se det? Det ville være vanskelig å se, hvis du ikke kjente Skriftene. Men Skriftene sa at de var blinde, de var faktisk blinde. Men de valgte heller, i stedet for den kjærlige Jesus, at...
Vi hører ropet: "Korsfest Ham!"
Pilatus spurte: "Hva skal jeg gjøre med denne Jesus, som kalles Kristus?"
De svarte: "Bort med Ham, korsfest Ham!"
"Hvem skal jeg løslate for dere? Barabbas eller Jesus?"
Og de gjorde feilen ved å velge en morder i stedet for Livgiveren, Han som var identifisert som Livgiveren. De valgte en morder, som var kjent som en livstaker. For en kontrast!
Og jeg lurer på om...
Vi hører ropet: "Korsfest Ham!"
Pilatus spurte: "Hva skal jeg gjøre med denne Jesus, som kalles Kristus?"
De svarte: "Bort med Ham, korsfest Ham!"
"Hvem skal jeg løslate for dere? Barabbas eller Jesus?"
Og de gjorde feilen ved å velge en morder i stedet for Livgiveren, Han som var identifisert som Livgiveren. De valgte en morder, som var kjent som en livstaker. For en kontrast!
Og jeg lurer på om...
21
I say this with all godly respects for my brethren and my sisters, and for the men and women of this day who I preach to, with love in my heart for all people, I wonder if we are not about ready to see the same thing as they seen then. The government had become involved in this and the issue was on. The question must be settled. It was at a showdown. So has it been today. So is it in this hour. The showdown is on. Something's got to be done. You've got to say "yes," or "no."
But remember, it won't be when you're forced to do it. You have to do it on your free moral will now. Now! Not when that time takes place; when it does, it's over. Now! This may be the last day you'll have time to make choice. You can't do it then. You've already took it, it's too far at that time. You must do it now!
Don't wait till the last minute, because the boat will pull out and leave you. The doors will be closed. Many people would have come into the ark, if they could have gotten in there, when the rain started falling. But the issue was made, the gospel was preached, the signs was showed, and the time was over. The rain was then falling. Judgment was on.
But remember, it won't be when you're forced to do it. You have to do it on your free moral will now. Now! Not when that time takes place; when it does, it's over. Now! This may be the last day you'll have time to make choice. You can't do it then. You've already took it, it's too far at that time. You must do it now!
Don't wait till the last minute, because the boat will pull out and leave you. The doors will be closed. Many people would have come into the ark, if they could have gotten in there, when the rain started falling. But the issue was made, the gospel was preached, the signs was showed, and the time was over. The rain was then falling. Judgment was on.
21
Jeg sier dette med all gudsfrykt og respekt for mine brødre og søstre, og for dagens menn og kvinner som jeg forkynner for, med kjærlighet i hjertet for alle mennesker. Jeg lurer på om vi ikke snart vil se det samme som de så den gang. Regjeringen ble involvert, og saken var på agendaen. Spørsmålet måtte avgjøres. Det var et oppgjør. Så er det også i dag. Så er det i denne timen. Oppgjørets time er kommet. Noe må gjøres. Du må si "ja" eller "nei."
Men husk, det skjer ikke når du blir tvunget til det. Du må gjøre det av din egen frie vilje nå. Nå! Ikke når den tiden kommer; når det gjør, er det for sent. Nå! Dette kan være den siste dagen du har til å ta et valg. Du kan ikke gjøre det da. Du har allerede bestemt deg, og da er det for sent. Du må gjøre det nå!
Vent ikke til siste minutt, for båten vil dra og forlate deg. Dørene vil bli stengt. Mange mennesker ville ha kommet inn i arken hvis de kunne ha kommet dit når regnet begynte å falle. Men saken var avgjort, evangeliet ble forkynt, tegnene ble vist, og tiden var ute. Regnet falt allerede. Dommen var over dem.
Men husk, det skjer ikke når du blir tvunget til det. Du må gjøre det av din egen frie vilje nå. Nå! Ikke når den tiden kommer; når det gjør, er det for sent. Nå! Dette kan være den siste dagen du har til å ta et valg. Du kan ikke gjøre det da. Du har allerede bestemt deg, og da er det for sent. Du må gjøre det nå!
Vent ikke til siste minutt, for båten vil dra og forlate deg. Dørene vil bli stengt. Mange mennesker ville ha kommet inn i arken hvis de kunne ha kommet dit når regnet begynte å falle. Men saken var avgjort, evangeliet ble forkynt, tegnene ble vist, og tiden var ute. Regnet falt allerede. Dommen var over dem.
22
Now, the whole nation had to reject Him, because that it was called (if we would say today a Christian nation, like this is called a Christian nation), therefore, if it was called Jehovah's nation, His selected people, then the whole nation had to turn Him down. The church had already turned Him down. The church had kicked Him out. They wanted nothing to do with Him. But now the government's involved in it.
So is it back again. It's right back in the lap again, with the scriptures laying here, identifying just exactly what Jesus said would happen. Why do we stagger on in this hour of darkness? Why do we let this come upon us, when we've been thoroughly warned? Just as it was in the days of Lot, we see the very same thing. Jehovah has set the scene, and told us, "as it was in the days of Lot." You see the messengers out yonder into Babylon, trying to get Lot out. And you see the message to the elect Abraham, that was already out. And everything's exactly to name, place, and time. It's been thoroughly identified.
So is it back again. It's right back in the lap again, with the scriptures laying here, identifying just exactly what Jesus said would happen. Why do we stagger on in this hour of darkness? Why do we let this come upon us, when we've been thoroughly warned? Just as it was in the days of Lot, we see the very same thing. Jehovah has set the scene, and told us, "as it was in the days of Lot." You see the messengers out yonder into Babylon, trying to get Lot out. And you see the message to the elect Abraham, that was already out. And everything's exactly to name, place, and time. It's been thoroughly identified.
22
Hele nasjonen måtte forkaste Ham, fordi den ble kalt, (om vi i dag ville sagt en kristen nasjon, som dette kalles en kristen nasjon). Derfor, hvis den ble kalt Jehovas nasjon, Hans utvalgte folk, måtte hele nasjonen forkaste Ham. Menigheten hadde allerede avvist Ham. Menigheten hadde kastet Ham ut. De ønsket ikke å ha noe med Ham å gjøre. Nå var også regjeringen involvert i det.
Det er tilbake igjen akkurat som før. Det ligger rett i fanget vårt, med skriftene her foran oss, som identifiserer nøyaktig hva Jesus sa ville skje. Hvorfor famler vi videre i denne mørkets time? Hvorfor lar vi dette komme over oss, når vi har blitt grundig advart? Som i Lots dager ser vi nøyaktig det samme. Jehova har satt scenariet, og fortalt oss, "som det var i Lots dager." Vi ser budbringerne ut i Babylon, som prøver å få Lot ut. Og vi ser budskapet til de utvalgte hos Abraham, som allerede var ute. Alt er nøyaktig til navn, sted og tid. Det har blitt grundig identifisert.
Det er tilbake igjen akkurat som før. Det ligger rett i fanget vårt, med skriftene her foran oss, som identifiserer nøyaktig hva Jesus sa ville skje. Hvorfor famler vi videre i denne mørkets time? Hvorfor lar vi dette komme over oss, når vi har blitt grundig advart? Som i Lots dager ser vi nøyaktig det samme. Jehova har satt scenariet, og fortalt oss, "som det var i Lots dager." Vi ser budbringerne ut i Babylon, som prøver å få Lot ut. Og vi ser budskapet til de utvalgte hos Abraham, som allerede var ute. Alt er nøyaktig til navn, sted og tid. Det har blitt grundig identifisert.
23
But now it's in the hands of the government. The government's got to condemn it now, and they're going to do it. Don't you worry about that. It's a Christian nation. It's got to take its Christian stand if it is… The showdown is on.
The whole nation had to be brought into judgment because… It happened about A.D. 70, when the great Roman general, Titus, besieged Jerusalem, about A.D. 70, with his army from Rome. And there they paid the price for rejecting Him.
The whole nation had to be brought into judgment because… It happened about A.D. 70, when the great Roman general, Titus, besieged Jerusalem, about A.D. 70, with his army from Rome. And there they paid the price for rejecting Him.
23
Men nå er det i hendene til myndighetene. Myndighetene må nå fordømme det, og de kommer til å gjøre det. Ikke bekymre deg for det. Det er en kristen nasjon. Den må ta sitt kristne standpunkt. Oppgjøret er nær.
Hele nasjonen måtte føres til dom på grunn av dette. Det skjedde rundt år 70 e.Kr., da den store romerske generalen, Titus, beleiret Jerusalem med sin hær fra Roma. Der betalte de prisen for å ha avvist Ham.
Hele nasjonen måtte føres til dom på grunn av dette. Det skjedde rundt år 70 e.Kr., da den store romerske generalen, Titus, beleiret Jerusalem med sin hær fra Roma. Der betalte de prisen for å ha avvist Ham.
24
Today as we look upon that trial there, and we go out here and impersonate it in different ways in the trials on Good Friday, and talk about it and things, and the very same thing that we are talking about happening on that Good Friday is right under our noses today. And our elders are doing the same thing they did, taking it right in on a similar trial, after a similar promised word of this day has been a-vindicated, just the same as it was vindicated there. As Jesus the common carpenter's boy (so thought) … He was the Word of God made manifest. And He was thoroughly identified, because the works of God had manifested themselves through Him, and proved that He was the Messiah.
24
I dag, når vi ser på den rettssaken og forsøker å etterligne den i ulike former på Langfredag, og snakker om det og andre ting, så skjer det samme vi snakker om akkurat nå, rett foran øynene våre. Våre eldste gjør akkurat det samme som den gang, ved å gjennomføre en lignende rettssak etter at et lignende lovet Ord for denne dagen har blitt bekreftet, akkurat som det ble bekreftet da. Jesus, som ble ansett som en vanlig snekkerens sønn, var Guds Ord gjort synlig. Han ble grundig identifisert, fordi Guds gjerninger manifesterte seg gjennom Ham og beviste at Han var Messias.
25
And today that similar case has come again, when the Holy Spirit that's come upon us in the last days, and identified Himself right in our church, and has proven the same works that He did when He was here in the fullness, upon Jesus Christ… He did the same thing upon the bride, doing the same thing. And still we want to get rid of it. Remember these are tapes that's made, now, that goes over the world, not only to Phoenix here. I'm speaking to half of the world at this time, 'cause we got a tape business that goes around the world.
25
I dag opplever vi en lignende situasjon. Den Hellige Ånd har i de siste dager kommet over oss, identifisert Seg i vår menighet og bevist de samme gjerninger som Han utførte da Han var her i hele Sin fylde, gjennom Jesus Kristus. Han gjør de samme gjerninger i bruden. Likevel ønsker vi å kvitte oss med det. Husk, disse opptakene er laget og spres over hele verden, ikke bare til Phoenix. Jeg taler til halve verden akkurat nå, siden vi har en opptaksvirksomhet som går rundt kloden.
26
Notice, today we have a similar trial after the same identified Word: Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same, yesterday, today, and forever."
St. John 14:12: "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also."
Matthew 28: "…all the world, preach the gospel to every creature."
"Lo, a little while, and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you to the end of the age."
"Jesus Christ the same, yesterday, today, and forever."
St. John 14:12: "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also."
Matthew 28: "…all the world, preach the gospel to every creature."
"Lo, a little while, and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you to the end of the age."
"Jesus Christ the same, yesterday, today, and forever."
26
Merk at vi i dag har en lignende prøvelse etter det samme identifiserte Ordet: Hebreerne 13:8, "Jesus Kristus er den samme, i går og i dag og til evig tid."
Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør."
Matteus 28: "…gå ut i all verden og forkynn evangeliet for alle skapninger."
"Sannelig, en liten stund, og verden skal ikke se Meg mer. Men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere, ja, i dere, til tidenes ende."
Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør."
Matteus 28: "…gå ut i all verden og forkynn evangeliet for alle skapninger."
"Sannelig, en liten stund, og verden skal ikke se Meg mer. Men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere, ja, i dere, til tidenes ende."
27
They have chosen today not only a murderer, but a murderer of the Word, a satellite to the very first murder.
When the apostles was preaching the gospel, and it come down through Irenaeus and many of the great reformers, and founders back in the early age, it come to Nicaea one time for a showdown. And they decided to make a universal church, to force people to come under their jurisdiction. Many who's read the history there, knows many old prophets come there with animal skins wrapped around them, eating only herbs and things. And they tried to hold out for that Word, hold for the Word of God. But what did they do? That fifteen days of bloody politics, they finally decided to make a universal church, and ransom paganism with Christianity, and set it out as a universal church.
When the apostles was preaching the gospel, and it come down through Irenaeus and many of the great reformers, and founders back in the early age, it come to Nicaea one time for a showdown. And they decided to make a universal church, to force people to come under their jurisdiction. Many who's read the history there, knows many old prophets come there with animal skins wrapped around them, eating only herbs and things. And they tried to hold out for that Word, hold for the Word of God. But what did they do? That fifteen days of bloody politics, they finally decided to make a universal church, and ransom paganism with Christianity, and set it out as a universal church.
27
De har i dag valgt ikke bare en morder, men en morder av Ordet, en satellitt til det aller første mordet.
Da apostlene forkynte evangeliet, og det kom gjennom Irenaeus og mange store reformatorer og grunnleggere fra den tidlige kirkealderen, kom det på et tidspunkt til et oppgjør i Nikea. Der besluttet de å etablere en universell kirke og tvinge folk inn under deres jurisdiksjon. Mange som har lest historien, vet at flere gamle profeter kom dit med dyreskinn rundt seg og spiste kun urter og lignende. De forsøkte å stå fast på Ordet, Guds Ord. Men hva gjorde de? Etter femten dager med blodige politikker, besluttet de til slutt å danne en universell kirke, hvor de blandet hedenskap med kristendommen, og etablerte det som en universell kirke.
Da apostlene forkynte evangeliet, og det kom gjennom Irenaeus og mange store reformatorer og grunnleggere fra den tidlige kirkealderen, kom det på et tidspunkt til et oppgjør i Nikea. Der besluttet de å etablere en universell kirke og tvinge folk inn under deres jurisdiksjon. Mange som har lest historien, vet at flere gamle profeter kom dit med dyreskinn rundt seg og spiste kun urter og lignende. De forsøkte å stå fast på Ordet, Guds Ord. Men hva gjorde de? Etter femten dager med blodige politikker, besluttet de til slutt å danne en universell kirke, hvor de blandet hedenskap med kristendommen, og etablerte det som en universell kirke.
28
And today the Protestants are throwing themselves together in the Ecumenical Council. Doing the same thing---grafting in traditions of man, instead of taking the Word of God which is thoroughly identified by the Holy Ghost, that He's the same yesterday, today, and forever. The church stands in the balance today, and is found wanting. You're back in Pilate's judgment hall. Yes, sir!
What does it do? It's making an image unto the beast. It's a satellite unto Rome, when the Ecumenical Council is forcing, and will force, every Protestant denomination into it. They're practically all there now, full Gospel and all. The hour's going to come when they'll have to come, or stay out. And at that time, when that force come, you've already identified yourself with the mark of the beast. That's exactly.
What does it do? It's making an image unto the beast. It's a satellite unto Rome, when the Ecumenical Council is forcing, and will force, every Protestant denomination into it. They're practically all there now, full Gospel and all. The hour's going to come when they'll have to come, or stay out. And at that time, when that force come, you've already identified yourself with the mark of the beast. That's exactly.
28
I dag samler protestantene seg i det økumeniske råd og gjør det samme—innfører menneskelige tradisjoner i stedet for å ta Guds Ord, som er grundig identifisert av Den Hellige Ånd, at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Menigheten står i dag i vektskålen og finnes mangelfull. Dere er tilbake i Pilatus' domshall. Ja, herre!
Hva fører dette til? Det skaper et bilde av dyret. Det er en satellitt av Roma når det økumeniske råd tvinger, og vil tvinge, hver protestantisk konfesjon inn i det. De er praktisk talt alle der nå, full evangelisk og alt. Timen kommer når de må velge mellom å bli med eller stå utenfor. Når den tvangen kommer, har du allerede identifisert deg med dyrets merke. Det er helt riktig.
Hva fører dette til? Det skaper et bilde av dyret. Det er en satellitt av Roma når det økumeniske råd tvinger, og vil tvinge, hver protestantisk konfesjon inn i det. De er praktisk talt alle der nå, full evangelisk og alt. Timen kommer når de må velge mellom å bli med eller stå utenfor. Når den tvangen kommer, har du allerede identifisert deg med dyrets merke. Det er helt riktig.
29
What is it? A Protestant harlot, with the old mother Rome, the whore. Revelation 17 said she was a mother of harlots (exactly---Protestant denominations) holding out in her hand the cup of the wrath of God for her toast---her testimony---"This is what we believe."; and each one, "This is what we believe."
Here's what the church is to believe: the Word of God! And let every man's word be a lie. That's what it's supposed to be.
Here's what the church is to believe: the Word of God! And let every man's word be a lie. That's what it's supposed to be.
29
Hva er det? En protestantisk skjøge, med den gamle moder Roma, horen. Åpenbaringen 17 sa at hun var mor til skjøger (nøyaktig – protestantiske konfesjoner), som holder frem i sin hånd vredens skål fra Gud for sin skål - sitt vitnesbyrd - "Dette er hva vi tror."; og hver enkelt, "Dette er hva vi tror."
Her er hva menigheten skal tro: Guds Ord! La hvert menneskes ord være en løgn. Det er slik det skal være.
Her er hva menigheten skal tro: Guds Ord! La hvert menneskes ord være en løgn. Det er slik det skal være.
30
But we bring Christ again to that great crucial hour, that He stood in Pilate's judgment hall. Pathetically, a little bunch pushed off to one side with a bowed head. Other denominations rejected, and refused Him, and turned Him away, and said, "Have nothing to do with it." You better check up on the Word!
Now, we find out this Ecumenical Council is … what's it doing? It's… The Bible … you said, "Does the Bible say about they was…?" Having a form of godliness but denying the power thereof! Blind, naked, church-goers having a form of godliness, but denying the power of the Holy Ghost which identifies Jesus Christ to His Word. How can a man claim to have the Holy Spirit and deny the very Word which is the Holy Spirit?
How can a man do that? His own testimony gives witness that he's not what he's supposed to be: committing spiritual fornication, denying the power of God. Paul said in 2nd Timothy, 3rd chapter, that that's what it would be. Said it would be heady, high-minded.
Now, we find out this Ecumenical Council is … what's it doing? It's… The Bible … you said, "Does the Bible say about they was…?" Having a form of godliness but denying the power thereof! Blind, naked, church-goers having a form of godliness, but denying the power of the Holy Ghost which identifies Jesus Christ to His Word. How can a man claim to have the Holy Spirit and deny the very Word which is the Holy Spirit?
How can a man do that? His own testimony gives witness that he's not what he's supposed to be: committing spiritual fornication, denying the power of God. Paul said in 2nd Timothy, 3rd chapter, that that's what it would be. Said it would be heady, high-minded.
30
Vi bringer igjen Kristus til den avgjørende timen da Han sto i Pilatus' rettssal. Patetisk, en liten gruppe presset til siden med senket hode. Andre konfesjoner avviste Ham, vendte Ham ryggen og sa: "Ha ikke noe med dette å gjøre." Du bør sjekke Ordet!
Nå ser vi at dette Økumeniske Rådet ... hva gjør det? Bibelen sier: "Har de en form for gudfryktighet, men fornekter dens kraft!" Blind, naken, kirke-gjengere med en form for gudfryktighet, men som fornekter Den Hellige Ånds kraft som identifiserer Jesus Kristus i Ordet. Hvordan kan en mann hevde å ha Den Hellige Ånd og samtidig fornekte selve Ordet som er Den Hellige Ånd?
Hvordan kan en mann gjøre det? Hans eget vitnesbyrd viser at han ikke er det han påstår å være: begår åndelig utroskap, fornekter Guds kraft. Paulus sa i 2. Timoteus, kapittel 3, at slik ville det bli. Han sa de ville være hovmodige og egenkjærlige.
Nå ser vi at dette Økumeniske Rådet ... hva gjør det? Bibelen sier: "Har de en form for gudfryktighet, men fornekter dens kraft!" Blind, naken, kirke-gjengere med en form for gudfryktighet, men som fornekter Den Hellige Ånds kraft som identifiserer Jesus Kristus i Ordet. Hvordan kan en mann hevde å ha Den Hellige Ånd og samtidig fornekte selve Ordet som er Den Hellige Ånd?
Hvordan kan en mann gjøre det? Hans eget vitnesbyrd viser at han ikke er det han påstår å være: begår åndelig utroskap, fornekter Guds kraft. Paulus sa i 2. Timoteus, kapittel 3, at slik ville det bli. Han sa de ville være hovmodige og egenkjærlige.
31
"I've got a doctors degree, a Ph.D., a LL.D."
To me that's further from God than you was when you started. Yes, sir. That only takes you away from God, don't bring you to God. Only one thing can draw you to God, and that's the Holy Spirit by His Word.
The Holy Spirit is a compass, the North Star is the Word, and the compass will only point to the North Star. And the Holy Ghost will only point you to the Word---not some ecumenical move, not some denomination, but to the Word of God. You remember, all the other stars shift with the world, but the North Star stays exactly, because it's in the center. And every other man's word will fail, but God's Word can't fail. It's the North Star centered. It won't shift with the world. No matter where the world is, it remains the same yesterday, today, and forever. And He is the Word.
To me that's further from God than you was when you started. Yes, sir. That only takes you away from God, don't bring you to God. Only one thing can draw you to God, and that's the Holy Spirit by His Word.
The Holy Spirit is a compass, the North Star is the Word, and the compass will only point to the North Star. And the Holy Ghost will only point you to the Word---not some ecumenical move, not some denomination, but to the Word of God. You remember, all the other stars shift with the world, but the North Star stays exactly, because it's in the center. And every other man's word will fail, but God's Word can't fail. It's the North Star centered. It won't shift with the world. No matter where the world is, it remains the same yesterday, today, and forever. And He is the Word.
31
"Jeg har en doktorgrad, en Ph.D., en LL.D."
For meg betyr det at du er lengre fra Gud enn du var da du startet. Ja, herr. Det trekker deg bare bort fra Gud, ikke nærmere Ham. Kun én ting kan trekke deg til Gud, og det er Den Hellige Ånd ved Hans Ord.
Den Hellige Ånd er som et kompass; Nordstjernen er Ordet, og kompasset vil bare peke mot Nordstjernen. Den Hellige Ånd vil kun lede deg til Ordet—ikke til noen økumenisk bevegelse, ikke til en konfesjon, men til Guds Ord. Husk at alle de andre stjernene forskyves med verden, men Nordstjernen forblir fast, fordi den er i sentrum. Og hvert annet menneskes ord vil svikte, men Guds Ord kan ikke svikte. Det er som Nordstjernen, sentrert, og vil ikke forskyves med verden. Uansett hvor verden er, forblir Ordet det samme i går, i dag, og til evig tid. Og Han er Ordet.
For meg betyr det at du er lengre fra Gud enn du var da du startet. Ja, herr. Det trekker deg bare bort fra Gud, ikke nærmere Ham. Kun én ting kan trekke deg til Gud, og det er Den Hellige Ånd ved Hans Ord.
Den Hellige Ånd er som et kompass; Nordstjernen er Ordet, og kompasset vil bare peke mot Nordstjernen. Den Hellige Ånd vil kun lede deg til Ordet—ikke til noen økumenisk bevegelse, ikke til en konfesjon, men til Guds Ord. Husk at alle de andre stjernene forskyves med verden, men Nordstjernen forblir fast, fordi den er i sentrum. Og hvert annet menneskes ord vil svikte, men Guds Ord kan ikke svikte. Det er som Nordstjernen, sentrert, og vil ikke forskyves med verden. Uansett hvor verden er, forblir Ordet det samme i går, i dag, og til evig tid. Og Han er Ordet.
32
Brother and sister, I plead you in Jesus' name, to consider this. You've believed me in what I've said these years. If God has proved what I've said has been the truth (Not me. It's been His Word that's done it.), then I plead you in Jesus' name, to check on this. Don't be blind to these things. It's right upon you. And remember the Bible said, in Matthew 24:24, that all whose names were not written in the Lamb's book of life, from the foundation of the earth, would take this mark. Only the elected, who's ordained to see it, will see it. The rest of them will miss it a million miles.
32
Broder og søster, jeg ber dere innstendig i Jesu navn om å vurdere dette. Dere har trodd på det jeg har sagt gjennom årene. Dersom Gud har bevist at det jeg har sagt er sannheten (ikke meg, det er Hans Ord som har gjort det), ber jeg dere innstendig i Jesu navn om å undersøke dette. Vær ikke blind for disse tingene. Det er rett foran dere. Husk at Bibelen i Matteus 24:24 sier at alle hvis navn ikke er skrevet i Lammets livets bok fra verdens grunnvoll ble lagt, vil ta dette merket. Bare de utvalgte, som er forutbestemt til å se det, vil gjøre det. Resten vil gå glipp av det med en mils avstand.
33
We see its big moves set up now, Satan's big machinery set in order. The only thing it needs is… It's got the mechanics; it's only waiting for its dynamics to put it in force. The moves, all congregations, the big council and things, the big machines sitting there, but they're waiting for that hour, when the lead goes down. And then they can make it, and force it---make it a law. Look at the broadcasts, and things we hear today over this radio, and the newspapers---why, it's right on you now. You haven't time to do nothing else but receive Jesus Christ. He's been thoroughly identified.
33
Vi ser nå at Satans store maskineri er i ferd med å etableres. Den har allerede de nødvendige mekaniske komponentene og venter bare på den dynamiske kraften som skal sette det i bevegelse. Alle elementene er klare: menighetene, de store rådene, maskinene - alt er på plass, og venter på det avgjørende øyeblikket når de kan tre den i kraft og gjøre det til lov. Se på kringkastingene og det vi hører på radioen og leser i avisene. Det skjer rett foran oss. Det er ikke tid til noe annet enn å ta imot Jesus Kristus. Han er grundig identifisert.
34
Listen. We say about Satan's big machine up there, ready to move, that's right, to crush down. But remember, God's little flock that believes the Word, its mechanics is ready, too. It's ready for the dynamics to set it afire with the Holy Ghost. "Fear not, little flock. It's your Father's good will to give you the kingdom."
The Holy Ghost will strike a little church that's come out from the world---women that wears long hair, Nazarites that's proved they separated themselves from the…
The Holy Ghost will strike a little church that's come out from the world---women that wears long hair, Nazarites that's proved they separated themselves from the…
34
Hør etter. Vi snakker om Satans store maskineri der oppe, klart til å rykke inn og knuse. Men husk at Guds lille flokk som tror på Ordet, er også klar. Den er klar for den dynamiske kraften som vil sette den i brann med Den Hellige Ånd. "Frykt ikke, lille flokk. Det er deres Fars gode vilje å gi dere riket."
Den Hellige Ånd vil slå ned på en liten menighet som har kommet ut fra verden—kvinner som bærer langt hår, nasireere som har bevist at de har skilt seg fra verden...
Den Hellige Ånd vil slå ned på en liten menighet som har kommet ut fra verden—kvinner som bærer langt hår, nasireere som har bevist at de har skilt seg fra verden...
35
A Nazarite is one who what? A one that separates themselves for the Word of God. Not shorts-wearing, painted-faced Jezebels calling themselves Christians! No, sir. Men so wishy-washy that'll stand for a denominational hold onto their coattails of some Caesar, or Herod, instead of standing for the Word of God. But God's got loyal people, genuine flock of God, who don't care what the world says. They believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
This is not popular. It makes you unpopular, but it's the truth. It's God's command for it to be done, and God'll do it. God bless you. Don't mean to scold you, but to warn you. Better be scorched than burned at any time. So take warning! The Holy Spirit speaks in these last days.
This is not popular. It makes you unpopular, but it's the truth. It's God's command for it to be done, and God'll do it. God bless you. Don't mean to scold you, but to warn you. Better be scorched than burned at any time. So take warning! The Holy Spirit speaks in these last days.
35
En nasireer er en som hva? En som skiller seg ut for Guds Ord. Ikke shorts-kledde, sminket opp Jezabeler som kaller seg kristne! Nei, herrer. Menn så vinglepetede at de holder seg til en konfesjonell hale i stedet for å stå for Guds Ord. Men Gud har trofaste mennesker, ekte flokk av Gud, som ikke bryr seg om hva verden sier. De tror at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
Dette er ikke populært. Det gjør deg upopulær, men det er sannheten. Det er Guds befaling at det skal gjøres, og Gud vil gjøre det. Gud velsigne deg. Jeg mener ikke å skjelle ut, men å advare deg. Bedre å bli advart enn å brenne på noen tidspunkt. Så ta advarselen! Den Hellige Ånd taler i disse siste dager.
Dette er ikke populært. Det gjør deg upopulær, men det er sannheten. Det er Guds befaling at det skal gjøres, og Gud vil gjøre det. Gud velsigne deg. Jeg mener ikke å skjelle ut, men å advare deg. Bedre å bli advart enn å brenne på noen tidspunkt. Så ta advarselen! Den Hellige Ånd taler i disse siste dager.
36
All that's written in the book will escape it.
Now, we find out the little flock is ready for the dynamics to move it up into the skies, to escape all this tribulation. Someone said the other day, when I was talking, said, "Brother Branham, you don't believe, then, the church will go through the tribulation?"
I said, "I believe the church will, but not the bride."
The church will go through the tribulation. Yes, sir. But the bride's free from it. She'll go in the rapture, in a moment, in the twinkling of an eye, she'll be caught up to meet her Lord in the air, for the wedding supper. She has nothing to go through any tribulation about. Her Lord has paid her price. We're so thankful for that. Yes, sir.
Now, we find out the little flock is ready for the dynamics to move it up into the skies, to escape all this tribulation. Someone said the other day, when I was talking, said, "Brother Branham, you don't believe, then, the church will go through the tribulation?"
I said, "I believe the church will, but not the bride."
The church will go through the tribulation. Yes, sir. But the bride's free from it. She'll go in the rapture, in a moment, in the twinkling of an eye, she'll be caught up to meet her Lord in the air, for the wedding supper. She has nothing to go through any tribulation about. Her Lord has paid her price. We're so thankful for that. Yes, sir.
36
Alt som er skrevet i boken, skal unnslippe det.
Nå ser vi at den lille flokken er klar for dynamikken til å løfte den opp i skyene, for å unnslippe all denne trengselen. En person sa nylig til meg: "Bror Branham, du tror ikke at menigheten skal gå gjennom trengselen?"
Jeg svarte: "Jeg tror menigheten vil gjøre det, men ikke bruden."
Menigheten skal gjennomgå trengselen, ja, absolutt. Men bruden er fri fra den. Hun vil bli rykket bort i et øyeblikk, i et blink med øyet, for å møte sin Herre i luften til bryllupsmåltidet. Hun har ingen grunn til å gå gjennom noen trengsel; Hennes Herre har betalt hennes pris. Vi er så takknemlige for det. Ja, absolutt.
Nå ser vi at den lille flokken er klar for dynamikken til å løfte den opp i skyene, for å unnslippe all denne trengselen. En person sa nylig til meg: "Bror Branham, du tror ikke at menigheten skal gå gjennom trengselen?"
Jeg svarte: "Jeg tror menigheten vil gjøre det, men ikke bruden."
Menigheten skal gjennomgå trengselen, ja, absolutt. Men bruden er fri fra den. Hun vil bli rykket bort i et øyeblikk, i et blink med øyet, for å møte sin Herre i luften til bryllupsmåltidet. Hun har ingen grunn til å gå gjennom noen trengsel; Hennes Herre har betalt hennes pris. Vi er så takknemlige for det. Ja, absolutt.
37
After the rejection of both church and nation, there was only one cry come. The next move was get rid of it. That's the next cry we have. The church has firmly turned down the Holy Spirit. We know it has. Oh, members has come out of everything. That's the great call. Presbyterian, Methodist, Baptist, Lutheran---but the church itself, the denomination, it cannot move. No, sir. It's already denominated. What's the thing of it is now? Crucify it! Crucify it what? Crucifying afresh. What? The a-vindicated Word to be the truth. God's Word crucified afresh. Just as Eve corrupted the whole physical world by rejecting one little bit of God's Word so has the church did the same thing.
37
Etter avvisningen fra både menigheten og nasjonen, var det bare ett rop: kom. Det neste trekket var å kvitte seg med det. Det er det neste ropet vi har. Menigheten har bestemt avvist Den Hellige Ånd. Vi vet at den har det. Å, medlemmer har kommet ut av alt mulig. Det er den store kallet. Presbyterianere, metodister, baptister, lutheranere—men menigheten selv, konfesjonen, kan ikke bevege seg. Nei, sir. Den er allerede denominert. Hva er det nå? Korsfest det! Korsfest hva? Korskfest på nytt. Hva? Det bekreftede Ordet som sannheten. Guds Ord korsfestet på nytt. Akkurat som Eva korrumperte hele den fysiske verden ved å avvise en liten bit av Guds Ord, har menigheten gjort det samme.
38
You may say to me, "Brother Branham, you got the wrong interpretation of it."
Well, that's to your opinion. God don't need any interpreter. God's His own interpreter. That's what the trouble of it is today. We've got too many man-made interpreters. God can interpret Himself. His own vindication of His Word is the interpretation.
The Pharisees might have cried out, too, "We got the interpretation."
The Sadducee says, "We got it."
But Jesus was the interpretation. Amen.
Well, that's to your opinion. God don't need any interpreter. God's His own interpreter. That's what the trouble of it is today. We've got too many man-made interpreters. God can interpret Himself. His own vindication of His Word is the interpretation.
The Pharisees might have cried out, too, "We got the interpretation."
The Sadducee says, "We got it."
But Jesus was the interpretation. Amen.
38
Du kan si til meg: "Bror Branham, du har feil tolkning av det."
Vel, det er din mening. Gud trenger ingen tolk. Gud er Sin egen tolk. Det er det som er problemet i dag. Vi har for mange menneskeskapte tolker. Gud kan tolke Seg Selv. Hans egen stadfestelse av Ordet er tolkningen.
Fariseerne kan ha ropt ut: "Vi har tolkningen."
Saddukeerne sier: "Vi har den."
Men Jesus var tolkningen. Amen.
Vel, det er din mening. Gud trenger ingen tolk. Gud er Sin egen tolk. Det er det som er problemet i dag. Vi har for mange menneskeskapte tolker. Gud kan tolke Seg Selv. Hans egen stadfestelse av Ordet er tolkningen.
Fariseerne kan ha ropt ut: "Vi har tolkningen."
Saddukeerne sier: "Vi har den."
Men Jesus var tolkningen. Amen.
39
The manifestation of God's revealed power, promise, is the vindication. Read the scriptures and see what the church is supposed to be today. Yes, sir. God don't need any interpreter.
That's what they done to Jesus. They found out back there that they thought He didn't have the interpretation. He was the interpretation! God didn't have to interpret it. Jesus' life interpreted it.
He said, "Search the scriptures, for in them you think you have eternal life. They are they that testify of me. And if I do not the works of my Father, then believe Me not. If the works that was spoke of this day don't manifest itself in Me," He said, "then don't believe it."
That's what they done to Jesus. They found out back there that they thought He didn't have the interpretation. He was the interpretation! God didn't have to interpret it. Jesus' life interpreted it.
He said, "Search the scriptures, for in them you think you have eternal life. They are they that testify of me. And if I do not the works of my Father, then believe Me not. If the works that was spoke of this day don't manifest itself in Me," He said, "then don't believe it."
39
Guds åpenbarte kraft og løfter blir bekreftet gjennom manifesterte gjerninger. Les skriftene og se hva menigheten skal være i dag. Ja, Herrens Ord trenger ingen tolkning.
Dette var hva de gjorde med Jesus. De trodde Han manglet tolkning, mens Han faktisk var tolkningen. Gud trengte ikke tolke Ordet; Jesu liv tolket det.
Jesus sa: "Undersøk skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv. Det er de som vitner om Meg. Og hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, da tro Meg ikke. Hvis dagens omtalte gjerninger ikke manifesterer seg i Meg," sa Han, "så tro det ikke."
Dette var hva de gjorde med Jesus. De trodde Han manglet tolkning, mens Han faktisk var tolkningen. Gud trengte ikke tolke Ordet; Jesu liv tolket det.
Jesus sa: "Undersøk skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv. Det er de som vitner om Meg. Og hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, da tro Meg ikke. Hvis dagens omtalte gjerninger ikke manifesterer seg i Meg," sa Han, "så tro det ikke."
40
Did they do it?
God said "A virgin shall conceive," and she did. You believe it? Certainly. But they didn't. "A virgin shall conceive," and she did. It said, "The lame shall walk, the blind shall see," and what would take place. It proved they would do it. And Jesus was the manifestation.
Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet like unto me." The Word comes to the prophet, and the prophet… The Word is a discerner of the thoughts of the heart. When they seen Him doing that discernment, they said, "This is Beelzebub, a fortuneteller." That's no more than the name they pin on Him, the same thing today, and call it a holy roller or something like that. That's right.
God said "A virgin shall conceive," and she did. You believe it? Certainly. But they didn't. "A virgin shall conceive," and she did. It said, "The lame shall walk, the blind shall see," and what would take place. It proved they would do it. And Jesus was the manifestation.
Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet like unto me." The Word comes to the prophet, and the prophet… The Word is a discerner of the thoughts of the heart. When they seen Him doing that discernment, they said, "This is Beelzebub, a fortuneteller." That's no more than the name they pin on Him, the same thing today, and call it a holy roller or something like that. That's right.
40
Gjorde de det? Gud sa: "En jomfru skal bli med barn," og det skjedde. Tror du det? Selvfølgelig. Men de trodde det ikke. "En jomfru skal bli med barn," og det skjedde. Det sto: "De lamme skal gå, de blinde skal se," og hva som ville finne sted. Det beviste at de ville gjøre det. Og Jesus var manifestasjonen.
Moses sa, "Herren deres Gud skal reise opp en profet som meg." Ordet kommer til profeten, og profeten... Ordet er en skjelner av hjertets tanker. Da de så Ham utøve denne skjelneevnen, sa de, "Dette er Beelzebub, en spåmann." Det er ikke mer enn det navnet de festet på Ham, det samme som de gjør i dag, og kaller det en fanatiker eller noe lignende. Det er riktig.
Moses sa, "Herren deres Gud skal reise opp en profet som meg." Ordet kommer til profeten, og profeten... Ordet er en skjelner av hjertets tanker. Da de så Ham utøve denne skjelneevnen, sa de, "Dette er Beelzebub, en spåmann." Det er ikke mer enn det navnet de festet på Ham, det samme som de gjør i dag, og kaller det en fanatiker eller noe lignende. Det er riktig.
41
No, He needs no interpretation; He was the interpretation. God proved it by Himself. Who is that sinful man today, or who was that sinful man then, that would deny that the Word wasn't interpreted. Jesus answered and said, "Search the scriptures. They testify of who I am. They are the interpretation. If my life doesn't interpretate what I'm talking about, then don't believe Me."
What sinful men could there be today, that could look in the face of the Bible, and see if the Holy Spirit isn't the interpreter of the Word today, making Himself known by manifestations of promises of the gifts, and the things that He promised to do in this day; Malachi 4 being fulfilled, all the rest of the scriptures being fulfilled, and see it right here at the end of the time. You don't need any man to interpret it. No, sir! It interprets itself. It proves it's the message of the hour. Repent, and turn to God, all the world! You churches, repent, and turn to God! Don't try to wash Him from your hands, 'cause you can't do it. The issue's right on now, as it was then. Said, "Search the scriptures. They testify of Me." Jesus said, "My works are my interpreter."
What sinful men could there be today, that could look in the face of the Bible, and see if the Holy Spirit isn't the interpreter of the Word today, making Himself known by manifestations of promises of the gifts, and the things that He promised to do in this day; Malachi 4 being fulfilled, all the rest of the scriptures being fulfilled, and see it right here at the end of the time. You don't need any man to interpret it. No, sir! It interprets itself. It proves it's the message of the hour. Repent, and turn to God, all the world! You churches, repent, and turn to God! Don't try to wash Him from your hands, 'cause you can't do it. The issue's right on now, as it was then. Said, "Search the scriptures. They testify of Me." Jesus said, "My works are my interpreter."
41
Nei, Han trenger ingen tolkning; Han var tolkningen. Gud beviste det gjennom Seg Selv. Hvem er den syndige mann i dag, eller hvem var den syndige mann den gang, som ville nekte for at Ordet ikke var tolket? Jesus svarte og sa, "Gransk skriftene. De vitner om hvem Jeg er. De er tolkningen. Hvis Mitt liv ikke tolker det Jeg snakker om, tro Meg da ikke."
Hvilke syndige menn kan det være i dag, som kan se Bibelen i øynene og se om Den Hellige Ånd ikke er dagens tolk av Ordet, og gjøre Seg Selv kjent gjennom manifestasjoner av løfter og de tingene Han lovet å gjøre i denne tid; Malaki 4 oppfylt, alle de andre skriftene oppfylt, og se det rett her ved slutten av tiden. Du trenger ingen mann til å tolke det. Nei, herr! Det tolker seg selv. Det beviser at det er tidens budskap. Omvend dere og vend dere til Gud, hele verden! Dere menigheter, omvend dere og vend dere til Gud! Ikke prøv å vaske Honom fra deres hender, for dere kan ikke gjøre det. Problemet er like aktuelt nå som det var da. Han sa, "Gransk skriftene. De vitner om Meg." Jesus sa, "Mine gjerninger er Min tolk."
Hvilke syndige menn kan det være i dag, som kan se Bibelen i øynene og se om Den Hellige Ånd ikke er dagens tolk av Ordet, og gjøre Seg Selv kjent gjennom manifestasjoner av løfter og de tingene Han lovet å gjøre i denne tid; Malaki 4 oppfylt, alle de andre skriftene oppfylt, og se det rett her ved slutten av tiden. Du trenger ingen mann til å tolke det. Nei, herr! Det tolker seg selv. Det beviser at det er tidens budskap. Omvend dere og vend dere til Gud, hele verden! Dere menigheter, omvend dere og vend dere til Gud! Ikke prøv å vaske Honom fra deres hender, for dere kan ikke gjøre det. Problemet er like aktuelt nå som det var da. Han sa, "Gransk skriftene. De vitner om Meg." Jesus sa, "Mine gjerninger er Min tolk."
42
He told Moses when He met him up there at the burning bush, He said, "I AM. I remember my promise. I remember that I'd take them people out by a mighty hand. I made the promise, and I'm going with you. I'm sending you. You just be my mouth-piece, and the signs will interpret whether I sent you or not." Amen.
That's what men and women ought to look for today: a promise of another exodus, and an interpretation of God's Word being made manifest.
Trouble with that today, they say, "Well, my church don't believe this."
What's the matter? You're living in a shadow of another age. Them churches was fine in their ages, but what about this age? This is another age. You'd never make Wesley believe on Luther, that it wasn't sanctification. No, sir! You're not going to make the Pentecostal believe on the Baptist, or like that, go back to that. They've found something better. They lived in the light of their day,
That's what men and women ought to look for today: a promise of another exodus, and an interpretation of God's Word being made manifest.
Trouble with that today, they say, "Well, my church don't believe this."
What's the matter? You're living in a shadow of another age. Them churches was fine in their ages, but what about this age? This is another age. You'd never make Wesley believe on Luther, that it wasn't sanctification. No, sir! You're not going to make the Pentecostal believe on the Baptist, or like that, go back to that. They've found something better. They lived in the light of their day,
42
Han fortalte Moses da Han møtte ham ved den brennende busken, "JEG ER. Jeg husker Mitt løfte. Jeg husker at Jeg skulle ta disse menneskene ut med en mektig hånd. Jeg ga løftet, og Jeg går med deg. Jeg sender deg. Du skal være Min talsperson, og tegnene skal vise om Jeg har sendt deg eller ikke." Amen.
Det er hva menn og kvinner bør lete etter i dag: et løfte om en ny utgang og en tolkning av Guds Ord som blir manifestert.
Problemet i dag er at de sier, "Vel, menigheten min tror ikke på dette."
Hva er i veien? Du lever i skyggen av en annen tidsalder. De menighetene var fine i sin tid, men hva med denne tidsalderen? Dette er en ny tidsalder. Du ville aldri fått Wesley til å tro på Luther når det gjaldt helliggjørelse. Nei, sir! Du kommer ikke til å få pinsevennene til å tro som baptistene, eller gå tilbake til det. De har funnet noe bedre. De levde i lyset av sin tid.
Det er hva menn og kvinner bør lete etter i dag: et løfte om en ny utgang og en tolkning av Guds Ord som blir manifestert.
Problemet i dag er at de sier, "Vel, menigheten min tror ikke på dette."
Hva er i veien? Du lever i skyggen av en annen tidsalder. De menighetene var fine i sin tid, men hva med denne tidsalderen? Dette er en ny tidsalder. Du ville aldri fått Wesley til å tro på Luther når det gjaldt helliggjørelse. Nei, sir! Du kommer ikke til å få pinsevennene til å tro som baptistene, eller gå tilbake til det. De har funnet noe bedre. De levde i lyset av sin tid.
43
and today Pentecost has organized, and sat right down like they did. Exactly the same thing.
And the Word's moving on, and it's moving right away from them. That's exactly right, 'cause we get so stiff and so starchy. We let our churches get in any kind of condition, go right on. As long as we got members, that's all that's necessary, 'cause we got more than we ever had. We blow about that. Let me tell you something, an old proverb: that the devil counts his crowd; but God weighs His. That's true, too, yet today. God weighs you by His Word, see if you're found wanting or not.
I don't care about crowds, how many, how unpopular it is. It's God's Word being made manifest for this hour. Exactly right. Don't care about crowds, and who comes, and who doesn't. It's God's Word's at stake, like it was there in Pilate's judgment hall. Weigh it, and see what we have found, where we're found wanting. Yes, sir. We believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
And the Word's moving on, and it's moving right away from them. That's exactly right, 'cause we get so stiff and so starchy. We let our churches get in any kind of condition, go right on. As long as we got members, that's all that's necessary, 'cause we got more than we ever had. We blow about that. Let me tell you something, an old proverb: that the devil counts his crowd; but God weighs His. That's true, too, yet today. God weighs you by His Word, see if you're found wanting or not.
I don't care about crowds, how many, how unpopular it is. It's God's Word being made manifest for this hour. Exactly right. Don't care about crowds, and who comes, and who doesn't. It's God's Word's at stake, like it was there in Pilate's judgment hall. Weigh it, and see what we have found, where we're found wanting. Yes, sir. We believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
43
I dag har pinsebevegelsen blitt organisert og satt seg komfortabelt, akkurat som de gjorde før. Akkurat det samme skjer nå. Herrens Ord beveger seg fremover og forlater dem. Det er helt korrekt, fordi vi blir så stive og stive. Vi lar menighetene våre komme i hvilken som helst tilstand, og fortsetter bare. Så lenge vi har medlemmer, tror vi at det er alt som trengs, for vi har flere enn noen gang før. Vi skryter av det. La meg si noe; et gammelt ordtak: djevelen teller sine tilhengere, men Gud veier sine. Det gjelder også i dag. Gud veier deg med Sitt Ord for å se om du er funnet mangelfull eller ikke.
Jeg bryr meg ikke om mengder eller hvor mange som deltar, eller hvor upopulært det er. Det er Guds Ord som må bli manifestert i denne time. Helt riktig. Jeg bryr meg ikke om folkemengder, hvem som kommer, og hvem som ikke kommer. Det er Guds Ord som står på spill, som det var i Pilatus' rettssal. Vei det og se hvor vi står, om vi er funnet mangelfulle. Ja, sir. Vi tror at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
Jeg bryr meg ikke om mengder eller hvor mange som deltar, eller hvor upopulært det er. Det er Guds Ord som må bli manifestert i denne time. Helt riktig. Jeg bryr meg ikke om folkemengder, hvem som kommer, og hvem som ikke kommer. Det er Guds Ord som står på spill, som det var i Pilatus' rettssal. Vei det og se hvor vi står, om vi er funnet mangelfulle. Ja, sir. Vi tror at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
44
We find out that He told Moses that, "I'll be with you, and I'll just use your mouth. You go speak the words as I tell you, and the signs will interpret themselves." See, God don't need no interpreter. Oh, no. He mustn't be interpreted. God's interpret proves Himself. He said He was the interpreter of His own Word, and He is. He did it by Moses, and He does it today.
We know Him in the Bible as Elohim. Elohim is the all-sufficient One. He needs nobody's advice. He stands alone. He's God, and He is the Word. And when the Word promises something, and makes it identified before you, what kind of an interpretation do you want outside of that?
We know Him in the Bible as Elohim. Elohim is the all-sufficient One. He needs nobody's advice. He stands alone. He's God, and He is the Word. And when the Word promises something, and makes it identified before you, what kind of an interpretation do you want outside of that?
44
Gud fortalte Moses: "Jeg vil være med deg, og jeg vil bruke din munn. Du skal tale de ordene Jeg gir deg, og tegnene vil tolke seg selv." Gud trenger ingen tolk. Nei. Han må ikke tolkes, for Hans tolkning beviser seg selv. Han sa at Han er tolkeren av Sitt eget Ord, og det er Han. Gud gjorde det gjennom Moses, og Han gjør det i dag.
Vi kjenner Ham i Bibelen som Elohim. Elohim er Den Allmektige. Han trenger ingen råd. Han står alene. Han er Gud, og Han er Ordet. Når Ordet lover noe og bekrefter det for oss, hva slags tolkning kunne vi ønske oss utenom det?
Vi kjenner Ham i Bibelen som Elohim. Elohim er Den Allmektige. Han trenger ingen råd. Han står alene. Han er Gud, og Han er Ordet. Når Ordet lover noe og bekrefter det for oss, hva slags tolkning kunne vi ønske oss utenom det?
45
Oh, sinful man and woman, who are you that can rise up and say that it's wrong, when God with His Holy Spirit and promised Word interprets it in the face of every one of us. Who are we to say that it's wrong? Oh, sinful person, how could you do that?
"Sinful? What do you mean by that, Brother Branham?"
Unbelief.
There's only one sin, that's unbelief. Need not man's silly interpretation; he interprets His own. "I am the Lord," He said. "I planted it. I'll water it day and night, lest some should pluck it from my hand."
He also said in another scripture that He watched over His Word to perform it---perform it, reveal it. To what? His elected, to those (that it's sent to see it) that's sent to see it, rather. He performs it to those who are sent to see it. He watches over it, keeps it away from all these foolish carnal interpretations, these things: "This is right," and "That's right," and "That's right." God's right! God's identified person!
"Sinful? What do you mean by that, Brother Branham?"
Unbelief.
There's only one sin, that's unbelief. Need not man's silly interpretation; he interprets His own. "I am the Lord," He said. "I planted it. I'll water it day and night, lest some should pluck it from my hand."
He also said in another scripture that He watched over His Word to perform it---perform it, reveal it. To what? His elected, to those (that it's sent to see it) that's sent to see it, rather. He performs it to those who are sent to see it. He watches over it, keeps it away from all these foolish carnal interpretations, these things: "This is right," and "That's right," and "That's right." God's right! God's identified person!
45
Å, syndige mann og kvinne, hvem er du som kan stå opp og si at det er galt, når Gud med Sin Hellige Ånd og løftets Ord tolker det for oss alle? Hvem er vi til å si at det er galt? Å, syndige person, hvordan kunne du gjøre det?
"Syndig? Hva mener du med det, Bror Branham?"
Vantro.
Det finnes bare én synd, og det er vantro. Vi trenger ikke menneskers tåpelige tolkninger; Han tolker Sitt eget. "Jeg er Herren," sa Han. "Jeg plantet det. Jeg vil vanne det dag og natt, så ingen skal rive det fra Min hånd."
Han sa også i en annen skrift at Han våker over Sitt Ord for å utføre det—utføre det, åpenbare det. For hvem? Hans utvalgte, for de som det er sendt til å se det. Han utfører det for de som er sendt for å se det. Han våker over det, holder det borte fra disse tåpelige kjødelige tolkningene, disse tingene: "Dette er rett," og "Det er rett," og "Det er rett." Gud er rett! Guds identifiserte person!
"Syndig? Hva mener du med det, Bror Branham?"
Vantro.
Det finnes bare én synd, og det er vantro. Vi trenger ikke menneskers tåpelige tolkninger; Han tolker Sitt eget. "Jeg er Herren," sa Han. "Jeg plantet det. Jeg vil vanne det dag og natt, så ingen skal rive det fra Min hånd."
Han sa også i en annen skrift at Han våker over Sitt Ord for å utføre det—utføre det, åpenbare det. For hvem? Hans utvalgte, for de som det er sendt til å se det. Han utfører det for de som er sendt for å se det. Han våker over det, holder det borte fra disse tåpelige kjødelige tolkningene, disse tingene: "Dette er rett," og "Det er rett," og "Det er rett." Gud er rett! Guds identifiserte person!
46
Now, them Pharisees could sit up there and say, "We have God. We have the laws, we have this…" And there stood the Word itself. Said, "Away with it, crucify it! It don't identify itself with what we believe." But it identified itself with the Word. Amen. Those who had eyes to see, saw it. Those who were blind did not see it. Neither will they do it today. That's all. They're going … done sealed themselves off, many of them, from away from it. Oh, yes.
By fulfilling it, showing it to be true…
By fulfilling it, showing it to be true…
46
De fariseerne kunne sitte der og si, "Vi har Gud. Vi har lovene, vi har dette..." Og der stod Ordet selv. De sa: "Bort med det, korsfest det! Det identifiserer seg ikke med det vi tror." Men det identifiserte seg med Ordet. Amen. De som hadde øyne til å se, så det. De som var blinde, så det ikke. Ei heller vil de gjøre det i dag. Det er alt. De har ... forseglet seg selv, mange av dem, bort fra det. Å ja.
Ved å oppfylle det, viste det seg å være sant...
Ved å oppfylle det, viste det seg å være sant...
47
Some say, "I believe so much of it. Brother Branham, I can believe the Bible. I sympathize with the Bible. I'm a Bible sympathizer. I believe so-and-so. I believe Jesus Christ is the Son of God. But I just can't believe all of it, because my denomination says it's not so."
Then what kind of an interpreter you got? The same kind that Eve had---the devil. He tried to interpret the Word to Eve. And he said, "Oh, this is right, and that's right. But surely…" Surely's right! What God said, that's right. I don't care how much it seems to others. When God said it's going to happen, it's going to be that way.
Would you use Eve's interpreter? Oh, sinful person, how could you do that? Yes, sir! They had got Eve's interpreter.
Then what kind of an interpreter you got? The same kind that Eve had---the devil. He tried to interpret the Word to Eve. And he said, "Oh, this is right, and that's right. But surely…" Surely's right! What God said, that's right. I don't care how much it seems to others. When God said it's going to happen, it's going to be that way.
Would you use Eve's interpreter? Oh, sinful person, how could you do that? Yes, sir! They had got Eve's interpreter.
47
Noen sier: "Jeg tror på en del av det. Bror Branham, jeg kan tro på Bibelen. Jeg sympatiserer med Bibelen. Jeg er en Bibelsympatisør. Jeg tror sånn og sånn. Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn. Men jeg kan ikke tro på alt, fordi min konfesjon sier at det ikke stemmer."
Hva slags tolk har du da? Den samme som Eva hadde – djevelen. Han prøvde å tolke Ordet for Eva. Han sa: "Å, dette er riktig, og det er riktig. Men sikkert..." Sikkert er riktig! Det Gud sa, det er riktig. Jeg bryr meg ikke om hvordan det virker for andre. Når Gud sa at noe kommer til å skje, så blir det slik.
Vil du bruke Evas tolk? Å, syndige menneske, hvordan kunne du gjøre det? Ja, sir! De hadde fått Evas tolk.
Hva slags tolk har du da? Den samme som Eva hadde – djevelen. Han prøvde å tolke Ordet for Eva. Han sa: "Å, dette er riktig, og det er riktig. Men sikkert..." Sikkert er riktig! Det Gud sa, det er riktig. Jeg bryr meg ikke om hvordan det virker for andre. Når Gud sa at noe kommer til å skje, så blir det slik.
Vil du bruke Evas tolk? Å, syndige menneske, hvordan kunne du gjøre det? Ja, sir! De hadde fått Evas tolk.
48
The evidence… As I said the other day, we try to place evidence. Luther said, "Believe, and walk out." The devil believes, too.
Wesley said, "Shout, and you got it." But he found out he didn't.
Pentecost said, "Speak in tongues, and you got it." They didn't.
Christian Science said, "Love, you got the fruit of the Spirit." But they haven't. They denied the divinity of Jesus Christ.
What is the evidence of it? When that Spirit that's in you can punctuate every promise with a "Amen," and God'll confirm it. That's exactly the way it was with Jesus Christ. Oh, yes, they had … they had more fruits of the Spirit. They had all kinds of evidences. You can't pin any evidence down to anything but God, Himself, manifesting His Word. That's the only true evidence that there is that you're a Christian. How can you be a Christian when…
Wesley said, "Shout, and you got it." But he found out he didn't.
Pentecost said, "Speak in tongues, and you got it." They didn't.
Christian Science said, "Love, you got the fruit of the Spirit." But they haven't. They denied the divinity of Jesus Christ.
What is the evidence of it? When that Spirit that's in you can punctuate every promise with a "Amen," and God'll confirm it. That's exactly the way it was with Jesus Christ. Oh, yes, they had … they had more fruits of the Spirit. They had all kinds of evidences. You can't pin any evidence down to anything but God, Himself, manifesting His Word. That's the only true evidence that there is that you're a Christian. How can you be a Christian when…
48
Bevis... Som jeg sa her om dagen, vi prøver å plassere bevis. Luther sa: "Tro, og følg ut." Men djevelen tror også.
Wesley sa: "Rop, og du har det." Men han oppdaget at han ikke hadde det.
Pinsebevegelsen sa: "Tale i tunger, og du har det." De hadde det ikke.
Christian Science sa: "Elsk, og du har fruktene av Ånden." Men de hadde det ikke. De fornekter Jesus Kristus sin guddommelighet.
Hva er beviset? Når Ånden i deg kan bekrefte hvert eneste løfte med et "Amen," og Gud stadfester det. Slik var det nøyaktig med Jesus Kristus. Å, ja, de hadde... de hadde flere frukter av Ånden. De hadde alle slags bevis. Du kan ikke pinne noe bevis til noe annet enn Gud Selv som manifesterer Sitt Ord. Det er det eneste sanne beviset på at du er en kristen. Hvordan kan du være en kristen når...
Wesley sa: "Rop, og du har det." Men han oppdaget at han ikke hadde det.
Pinsebevegelsen sa: "Tale i tunger, og du har det." De hadde det ikke.
Christian Science sa: "Elsk, og du har fruktene av Ånden." Men de hadde det ikke. De fornekter Jesus Kristus sin guddommelighet.
Hva er beviset? Når Ånden i deg kan bekrefte hvert eneste løfte med et "Amen," og Gud stadfester det. Slik var det nøyaktig med Jesus Kristus. Å, ja, de hadde... de hadde flere frukter av Ånden. De hadde alle slags bevis. Du kan ikke pinne noe bevis til noe annet enn Gud Selv som manifesterer Sitt Ord. Det er det eneste sanne beviset på at du er en kristen. Hvordan kan du være en kristen når...
49
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us, the same yesterday, today, and forever. He was the same God that was in David, He was the same one that was in Moses, He was the same one that was in all the apostles. And He was the same one that was in Jesus Christ to manifest Himself there, for that promised Word. And He's the same God today, the same Word throwing light upon the Word of the hour. God be merciful to us. Yes, sir, believing God to interpret Himself, every word to be vindicated. Yes, He is His own interpreter.
49
I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss, den samme i går, i dag og for alltid. Han var den samme Gud som var hos David, hos Moses, og hos alle apostlene. Han var den samme som var i Jesus Kristus for å manifestere Seg der, for det lovede Ordet. Og Han er den samme Gud i dag, det samme Ord som kaster lys over Ordet for denne time. Gud, vær oss nådig. Ja, tro på at Gud tolker Seg selv, hvert ord skal bli stadfestet. Ja, Han er Sin egen tolk.
50
Brother, I think of the hour. I could stay on this a long time, but you got a meeting coming. I believe, and I'm going to say today: if we don't watch, He's on the hands of we Americans. Think of it! I say this not through anger; I say this for light. I say that the blood of Jesus Christ is on the hand of the American church today. The blood of Jesus Christ is on America, whole. The blood of Jesus Christ is against the Methodist, Presbyterian, Lutheran, and Pentecostals. It's on the hands of all of us. Let's see if it is now. Think of it, the blood of Jesus Christ! Oh, my!
50
Bror, jeg tenker på tiden. Jeg kunne snakket lenge om dette, men du har et møte som kommer. Jeg tror, og jeg vil si det i dag: hvis vi ikke passer på, er Hans blod på våre hender, vi amerikanere. Tenk over det! Jeg sier dette ikke av sinne, men for opplysning. Jeg sier at Jesu Kristi blod er på den amerikanske menighets hender i dag. Jesu Kristi blod er på hele Amerika. Jesu Kristi blod er mot metodister, presbyterianere, lutheranere og pinsevenner. Det er på våre alle hender. La oss se om det er slik nå. Tenk på det, Jesu Kristi blod! Å, min!
51
And as Pilate that day… It reminds me of three ways that Pilate tried to get it off his hands. He tried all three ways to get it off his hands, but he failed. There's only one way you take it off your hands. Let's see what he did. Pilate tried these three ways, and they all failed.
We must face the issue. We know it's here, for his word has been identified by the Scripture evidence. The Word promised for the day is made flesh, even to the evil part of refusing Jesus Christ, and Him in this Laodicean age on the outside of the church. We know that's the truth. Think of it---the blood of Jesus Christ, God's Son on our hands. You… That scares me to think of it. To run through you, it sends chills to think … the blood of Jesus Christ.
We must face the issue. We know it's here, for his word has been identified by the Scripture evidence. The Word promised for the day is made flesh, even to the evil part of refusing Jesus Christ, and Him in this Laodicean age on the outside of the church. We know that's the truth. Think of it---the blood of Jesus Christ, God's Son on our hands. You… That scares me to think of it. To run through you, it sends chills to think … the blood of Jesus Christ.
51
Pilatus forsøkte tre forskjellige måter å fraskrive seg ansvaret, men mislyktes hver gang. Det er kun én måte å fjerne skyld på. La oss se hva han gjorde. Pilatus prøvde disse tre metodene, men ingen av dem fungerte.
Vi må konfrontere problemet. Vi vet at det er her, for Hans Ord er bekreftet av Skriftens vitnesbyrd. Ordet som ble lovet for denne dagen har blitt kjøtt, til og med til det onde punktet hvor Jesus Kristus blir avvist, også i denne Laodikeiske tidsalder, der Han står utenfor menigheten. Vi vet at dette er sant. Tenk på det – Jesu Kristi, Guds Sønn, blod på våre hender. Det skremmer meg å tenke på det. Bare tanken sender frysninger gjennom meg – Jesu Kristi blod.
Vi må konfrontere problemet. Vi vet at det er her, for Hans Ord er bekreftet av Skriftens vitnesbyrd. Ordet som ble lovet for denne dagen har blitt kjøtt, til og med til det onde punktet hvor Jesus Kristus blir avvist, også i denne Laodikeiske tidsalder, der Han står utenfor menigheten. Vi vet at dette er sant. Tenk på det – Jesu Kristi, Guds Sønn, blod på våre hender. Det skremmer meg å tenke på det. Bare tanken sender frysninger gjennom meg – Jesu Kristi blod.
52
When a man will watch his own fellow man's blood… One time in Chicago, not long ago, a friend of mine was standing there when one of the Dillinger outfit, or whatever it was, shot down on the street. People were gathered up by the hundreds, and they stood all around. But they … what did they do? Where that blood was spread out on the street from that bullet hole, everybody walked around that blood. They wouldn't step in their fellow man's blood. Oh, no, sir. They are very suspicious of that. But they'll walk right through the blood of Jesus Christ!
This old saying is still true: "Fools will walk with hobnailed shoes, where angels fear to trod." Right. They'll walk right over it, and say, "The days of miracles is past. That was all right for the apostles, but not for us." Oh, my! How can you say it? You're tramping under the foot the blood of Jesus Christ, wherewith you were sanctified with. Oh, my! Think of the blood on our hands!
This old saying is still true: "Fools will walk with hobnailed shoes, where angels fear to trod." Right. They'll walk right over it, and say, "The days of miracles is past. That was all right for the apostles, but not for us." Oh, my! How can you say it? You're tramping under the foot the blood of Jesus Christ, wherewith you were sanctified with. Oh, my! Think of the blood on our hands!
52
Når en mann ser sin egen medmenneskes blod... En gang i Chicago, ikke for lenge siden, sto en venn av meg der da en fra Dillinger-gruppen, eller hva det nå var, ble skutt ned på gaten. Folk stimlet sammen i hundretall, og de sto rundt. Men hva gjorde de? De gikk ikke i blodet som lå på gaten fra kulehullet, alle gikk rundt det. De ville ikke tråkke i sin medmenneskes blod. Å nei, absolutt ikke. De var veldig nøye med det. Men de vil gå rett gjennom Jesu Kristi blod!
Det gamle ordtaket er fortsatt sant: "Dårer går med spikersko der engler frykter å gå." Riktig. De vil gå rett over det og si: "Mirakelens tid er forbi. Det var greit for apostlene, men ikke for oss." Å, min! Hvordan kan du si det? Du tråkker under fot Jesu Kristi blod, hvorved du var helliget. Å, min! Tenk på blodet på våre hender!
Det gamle ordtaket er fortsatt sant: "Dårer går med spikersko der engler frykter å gå." Riktig. De vil gå rett over det og si: "Mirakelens tid er forbi. Det var greit for apostlene, men ikke for oss." Å, min! Hvordan kan du si det? Du tråkker under fot Jesu Kristi blod, hvorved du var helliget. Å, min! Tenk på blodet på våre hender!
53
What a man's fellow's blood…
I think about … long ago, a few weeks ago, when we thought it couldn't happen in our nation. What about this fellow Oswald, sitting there in that cell, sweating it out, if he's in his right mind. And I think of a man that would listen to this tape, or sitting present here, anywhere, and listen to the message of proving it; sweating it out, knowing that you got to come to judgment, and answer to the Word of God; answer to the blood of Jesus Christ which you've been introduced to---on your hands, on our hands.
I think about … long ago, a few weeks ago, when we thought it couldn't happen in our nation. What about this fellow Oswald, sitting there in that cell, sweating it out, if he's in his right mind. And I think of a man that would listen to this tape, or sitting present here, anywhere, and listen to the message of proving it; sweating it out, knowing that you got to come to judgment, and answer to the Word of God; answer to the blood of Jesus Christ which you've been introduced to---on your hands, on our hands.
53
Hva med en manns blod ...
Jeg tenker tilbake, bare noen uker siden, da vi trodde at dette ikke kunne skje i vårt land. Hva med denne Oswald, som sitter der i cellen, svettende, dersom han er ved sin fulle forstand. Og jeg tenker på en person som lytter til dette lydbåndet, eller er til stede her, hvor som helst, og lytter til budskapet som beviser det; svettende, vitende at du må komme til dommen og svare overfor Guds Ord; svare for Jesu Kristi blod som du har blitt introdusert for—på dine hender, på våre hender.
Jeg tenker tilbake, bare noen uker siden, da vi trodde at dette ikke kunne skje i vårt land. Hva med denne Oswald, som sitter der i cellen, svettende, dersom han er ved sin fulle forstand. Og jeg tenker på en person som lytter til dette lydbåndet, eller er til stede her, hvor som helst, og lytter til budskapet som beviser det; svettende, vitende at du må komme til dommen og svare overfor Guds Ord; svare for Jesu Kristi blod som du har blitt introdusert for—på dine hender, på våre hender.
54
Notice, Oswald sitting there. What an awful thing it ought to've been to him, or would have been, or I guess it was, when he thought that he would face an angry Supreme Court, with the anger of murdering their President. There would be no mercy. Any evidence they could get against him would be crammed against him. Finger prints, gun, place he was at, all would be brought before him.
That's a mild thing to what it's going to be to people who sit in these meetings, and watch Jesus Christ rise in the form of His being and identify Himself; and you walk out without accepting Him, holding to some little creed or something that you call sacred. That will be a mild thing when you sit in the presence of an angry God, who's tramped the… You have tramped the blood of His own Son, and crucified Him afresh in your mind, swapped your birthrights for a popularity. It's going to be a terrible thing on that day. It will be a horrible thought! How can you sit in that sweat cell!
That's a mild thing to what it's going to be to people who sit in these meetings, and watch Jesus Christ rise in the form of His being and identify Himself; and you walk out without accepting Him, holding to some little creed or something that you call sacred. That will be a mild thing when you sit in the presence of an angry God, who's tramped the… You have tramped the blood of His own Son, and crucified Him afresh in your mind, swapped your birthrights for a popularity. It's going to be a terrible thing on that day. It will be a horrible thought! How can you sit in that sweat cell!
54
Legg merke til Oswald som sitter der. Tenk hvilken fryktelig situasjon det må ha vært for ham, eller hva han trodde det ville være, da han innså at han skulle møte en sint høyesterett, anklaget for mordet på deres President. Det ville ikke finnes nåde. Enhver bevis de kunne finne mot ham, ville bli brukt mot ham. Fingeravtrykk, våpenet, stedet han var, alt ville bli lagt frem.
Men dette er mildt sammenlignet med hva som venter dem som sitter i disse møtene, ser Jesus Kristus stå frem og identifisere Seg selv, og så forlater uten å akseptere Ham, fastbundet til en liten trosbekjennelse eller noe de kaller hellig. Det vil være en mild sak sammenlignet med å sitte foran en sint Gud, etter å ha trampet på blodet av Hans egen Sønn og korsfestet Ham på nytt i sinnet, byttet bort din førstefødselsrett for popularitet. Det vil bli en fryktelig dag. Tanken vil være grusom! Hvordan kan du sitte i den angstens celle?
Men dette er mildt sammenlignet med hva som venter dem som sitter i disse møtene, ser Jesus Kristus stå frem og identifisere Seg selv, og så forlater uten å akseptere Ham, fastbundet til en liten trosbekjennelse eller noe de kaller hellig. Det vil være en mild sak sammenlignet med å sitte foran en sint Gud, etter å ha trampet på blodet av Hans egen Sønn og korsfestet Ham på nytt i sinnet, byttet bort din førstefødselsrett for popularitet. Det vil bli en fryktelig dag. Tanken vil være grusom! Hvordan kan du sitte i den angstens celle?
55
You natives in Africa, you in Australia, Sweden, Switzerland, you that listen to this tape: how are you going to answer in the day of judgment, when I've been in your nations, and you've seen the identification of Jesus Christ rising among the people, and proving Himself? Sweat? My, you must have sweated it out.
Oh, how could he do it, if he was in his right mind? What kind of an angry God do you think it'll be, to those who have trod under foot the Son of God, and crucified Him afresh again?
Oh, how could he do it, if he was in his right mind? What kind of an angry God do you think it'll be, to those who have trod under foot the Son of God, and crucified Him afresh again?
55
Til dere innfødte i Afrika, dere i Australia, Sverige, Sveits, dere som lytter til dette opptaket: Hvordan vil dere svare på dommens dag, når jeg har vært i deres nasjoner og dere har sett Jesus Kristus stå fram blant folket og bevise Seg Selv? Svetten må ha rent av dere.
Å, hvordan kunne han gjøre det, hvis han var ved sine fulle fem? Hva slags vred Gud tror dere det vil være for dem som har tråkket under fot Guds Sønn og korsfestet Ham på nytt?
Å, hvordan kunne han gjøre det, hvis han var ved sine fulle fem? Hva slags vred Gud tror dere det vil være for dem som har tråkket under fot Guds Sønn og korsfestet Ham på nytt?
56
Notice. A pilot, when he gets ready to take a plane up, a pilot will take a plane out, he'll check everything before he leaves---every instrument. He'll go out on the runway and stand out there, and check those wings, flaps, check his gas caps, everything---every instrument he's got. He checks it over and over. Many of you has flown in planes, and you know that's the truth. He checks every instrument. Why? He's got the blood of his fellow man upon his hands. He wants to be sure that everything possible is running right.
How about a doctor in an operation? When he knows that he's going to operate, take a tumor, or heart, or something another, and operate on it? When he's going to operate on your body, he'll check your heart, he'll check your blood pressure, he'll check whether you got any cold, he'll check the anesthetic. He checks everything over, and over, and over again. Why? He don't want the blood of his fellow man upon his hands.
If a doctor and a pilot, and so forth would check, how ought the church of Jesus Christ to do? When we see the things that we're living in today, we'd better check. The blood of Jesus Christ might be left upon our hands.
How about a doctor in an operation? When he knows that he's going to operate, take a tumor, or heart, or something another, and operate on it? When he's going to operate on your body, he'll check your heart, he'll check your blood pressure, he'll check whether you got any cold, he'll check the anesthetic. He checks everything over, and over, and over again. Why? He don't want the blood of his fellow man upon his hands.
If a doctor and a pilot, and so forth would check, how ought the church of Jesus Christ to do? When we see the things that we're living in today, we'd better check. The blood of Jesus Christ might be left upon our hands.
56
Legg merke til dette. Når en pilot gjør seg klar til å ta et fly opp, vil han sjekke alt før avgang—hvert instrument. Han går ut på rullebanen og inspiserer vingene, flapsene, bensinlukene, alt—hvert instrument han har. Han sjekker det om og om igjen. Mange av dere har fløyet, og vet at dette stemmer. Hvorfor? Fordi han har ansvaret for sine medmenneskers liv. Han vil være sikker på at alt mulig fungerer korrekt.
Hva med en lege under en operasjon? Når han vet at han skal operere, enten det er en svulst, et hjerte eller noe annet, vil han sjekke alt nøye. Før han opererer på kroppen din, sjekker han hjertet ditt, blodtrykket ditt, om du er forkjølet, og anestesien. Han går gjennom alt om og om igjen. Hvorfor? Han vil ikke ha ansvaret for sine medmenneskers liv på sine hender.
Hvis en pilot og en lege sjekker grundig, hvor mye mer burde da Jesu Kristi Menighet gjøre? Når vi ser tiden vi lever i i dag, bør vi være på vakt. Jesu Kristi blod må ikke bli liggende igjen på våre hender.
Hva med en lege under en operasjon? Når han vet at han skal operere, enten det er en svulst, et hjerte eller noe annet, vil han sjekke alt nøye. Før han opererer på kroppen din, sjekker han hjertet ditt, blodtrykket ditt, om du er forkjølet, og anestesien. Han går gjennom alt om og om igjen. Hvorfor? Han vil ikke ha ansvaret for sine medmenneskers liv på sine hender.
Hvis en pilot og en lege sjekker grundig, hvor mye mer burde da Jesu Kristi Menighet gjøre? Når vi ser tiden vi lever i i dag, bør vi være på vakt. Jesu Kristi blod må ikke bli liggende igjen på våre hender.
57
Now, let's take one thing. Pilate's first scheme was, "I find no fault in Him."
How that is amongst many of the fine groups today. "I find no fault in the Word. It's all right, but that was for the apostles."
The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever."
You say, "That Bible, it's all right. I believe they spoke in tongues. I believe they cast out devils. I believe they discerned the thoughts. I believe they were prophets. But not this day."
Oh, Mister! Sinful man! What's the matter with you? What happens when Matthew 24:24 lays right back, and Hebrews 13:8 flies right back in your lap again.
Pilate, he couldn't wash it from his hands like that. No, sir, it come right back in his lap again. So will it to every man, when he stood and seen God keep His promise.
How that is amongst many of the fine groups today. "I find no fault in the Word. It's all right, but that was for the apostles."
The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever."
You say, "That Bible, it's all right. I believe they spoke in tongues. I believe they cast out devils. I believe they discerned the thoughts. I believe they were prophets. But not this day."
Oh, Mister! Sinful man! What's the matter with you? What happens when Matthew 24:24 lays right back, and Hebrews 13:8 flies right back in your lap again.
Pilate, he couldn't wash it from his hands like that. No, sir, it come right back in his lap again. So will it to every man, when he stood and seen God keep His promise.
57
La oss ta en ting. Pilatus’ første plan var: "Jeg finner ingen feil hos Ham."
Det samme gjelder mange av de fine gruppene i dag. "Jeg finner ingen feil i Ordet. Det er i orden, men det var for apostlene."
Bibelen sier: "Han er den samme i går, i dag og for alltid."
Du sier: "Den Bibelen, det er i orden. Jeg tror de talte i tunger. Jeg tror de drev ut djevler. Jeg tror de skilte mellom tanker. Jeg tror de var profeter. Men ikke i dag."
Åh, Mister! Syndige mann! Hva er galt med deg? Hva skjer når Matteus 24:24 kommer tilbake, og Hebreerne 13:8 faller rett tilbake i fanget ditt igjen?
Pilatus kunne ikke vaske det fra sine hender på den måten. Nei, sir, det kom rett tilbake i fanget hans igjen. Det vil også skje med enhver mann som har stått og sett Gud holde Sitt løfte.
Det samme gjelder mange av de fine gruppene i dag. "Jeg finner ingen feil i Ordet. Det er i orden, men det var for apostlene."
Bibelen sier: "Han er den samme i går, i dag og for alltid."
Du sier: "Den Bibelen, det er i orden. Jeg tror de talte i tunger. Jeg tror de drev ut djevler. Jeg tror de skilte mellom tanker. Jeg tror de var profeter. Men ikke i dag."
Åh, Mister! Syndige mann! Hva er galt med deg? Hva skjer når Matteus 24:24 kommer tilbake, og Hebreerne 13:8 faller rett tilbake i fanget ditt igjen?
Pilatus kunne ikke vaske det fra sine hender på den måten. Nei, sir, det kom rett tilbake i fanget hans igjen. Det vil også skje med enhver mann som har stått og sett Gud holde Sitt løfte.
58
Peter said, on the day of Pentecost, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that are afar off, even as many as the Lord our God shall call." How far? To all the world, to every nation.
Said it to every nation. "Go ye into all the world. [It hasn't reached there yet.] Preach the gospel to every creature. These signs shall follow them that believe."
How you going to wash that from your hands? You cannot do it. It's a-vindicated, and throwed right back in your lap. It backfires, just like it did on Pilate. Oh, yes, sir! It comes right back to you again, when you see the Scripture identified right before you.
Said it to every nation. "Go ye into all the world. [It hasn't reached there yet.] Preach the gospel to every creature. These signs shall follow them that believe."
How you going to wash that from your hands? You cannot do it. It's a-vindicated, and throwed right back in your lap. It backfires, just like it did on Pilate. Oh, yes, sir! It comes right back to you again, when you see the Scripture identified right before you.
58
På pinsedagen sa Peter: "Omvend dere, hver og én, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Hvor langt? Til hele verden, til alle nasjoner.
Han sa det til alle nasjoner: "Gå ut i hele verden, [Den har ikke nådd dit enda.] Forkynn evangeliet for hele skapningen. Disse tegn skal følge dem som tror."
Hvordan skal dere kunne vaske det fra deres hender? Dere kan ikke gjøre det. Det er bekreftet og kastes rett tilbake i fanget på dere. Det slår tilbake, akkurat som det gjorde på Pilatus. Å, ja, herrer! Det kommer rett tilbake til dere igjen, når dere ser Skriften identifisert rett foran dere.
Han sa det til alle nasjoner: "Gå ut i hele verden, [Den har ikke nådd dit enda.] Forkynn evangeliet for hele skapningen. Disse tegn skal følge dem som tror."
Hvordan skal dere kunne vaske det fra deres hender? Dere kan ikke gjøre det. Det er bekreftet og kastes rett tilbake i fanget på dere. Det slår tilbake, akkurat som det gjorde på Pilatus. Å, ja, herrer! Det kommer rett tilbake til dere igjen, når dere ser Skriften identifisert rett foran dere.
59
Secondly, as we're closing. Secondly, we find out there was another way that Pilate tried to do. So does people today---pass it on to his Herods and Caesars. Many fine ministers today, Episcopalian, Presbyterian, Lutheran, Baptist, Pentecostals, and so forth, will pass it on. "My headquarters is the one won't let me do it." It backfired.
It's backfiring again today. I'm not asking the Assemblies of God, the Oneness, the Church of God, the Methodists, the Baptist, the Presbyterian. I'm asking you as an individual. What'll you do with the blood of Jesus Christ? What will we do with this anointed Word of God that's right before us today, that we know is to be, is the Christ, the promise of the hour?
What will you do with it? Not what your church does with it. Your Caesar, and your Herod, has nothing to do with it. That didn't excuse Pilate. No, sir. No, sir. Them Pharisees in that day said, "Let his blood be upon us, and on our children." It is. That's exactly.
It's backfiring again today. I'm not asking the Assemblies of God, the Oneness, the Church of God, the Methodists, the Baptist, the Presbyterian. I'm asking you as an individual. What'll you do with the blood of Jesus Christ? What will we do with this anointed Word of God that's right before us today, that we know is to be, is the Christ, the promise of the hour?
What will you do with it? Not what your church does with it. Your Caesar, and your Herod, has nothing to do with it. That didn't excuse Pilate. No, sir. No, sir. Them Pharisees in that day said, "Let his blood be upon us, and on our children." It is. That's exactly.
59
For det andre, som vi avslutter, finner vi ut at det var en annen måte Pilatus prøvde på. På samme måte gjør folk i dag – de gir det videre til sine Herodeser og Cæsarer. Mange fine forkynnere i dag, både fra den anglikanske kirken, den presbyterianske kirken, den lutherske kirken, baptistene, pinsevennene og så videre, vil skyve ansvaret videre. "Mitt hovedkvarter er det som ikke lar meg gjøre det." Det slo tilbake.
Det slår tilbake igjen i dag. Jeg spør ikke Assemblies of God, Oneness, Church of God, metodistene, baptistene eller presbyterianerne. Jeg spør deg som individ. Hva vil du gjøre med Jesu Kristi blod? Hva vil vi gjøre med dette salvede Ordet fra Gud som er rett foran oss i dag, som vi vet er Kristus, løftet for denne tiden?
Hva vil du gjøre med det? Ikke hva din menighet gjør med det. Din Cæsar og din Herodes har ingenting med det å gjøre. Det unnskyldte ikke Pilatus. Nei, herr. Nei, herr. Fariseerne på den tiden sa, "La Hans blod komme over oss og våre barn." Og det skjedde. Akkurat.
Det slår tilbake igjen i dag. Jeg spør ikke Assemblies of God, Oneness, Church of God, metodistene, baptistene eller presbyterianerne. Jeg spør deg som individ. Hva vil du gjøre med Jesu Kristi blod? Hva vil vi gjøre med dette salvede Ordet fra Gud som er rett foran oss i dag, som vi vet er Kristus, løftet for denne tiden?
Hva vil du gjøre med det? Ikke hva din menighet gjør med det. Din Cæsar og din Herodes har ingenting med det å gjøre. Det unnskyldte ikke Pilatus. Nei, herr. Nei, herr. Fariseerne på den tiden sa, "La Hans blod komme over oss og våre barn." Og det skjedde. Akkurat.
60
What did He, Jesus, tell them? "You can discern the face of the skies, but you can't discern the signs of the time."
No, I won't say this for Phoenix, but I say it for anywhere it wants to go to---"You blind Pharisees." How can you spend in the millions of dollars? You can discern Communism; but the Word of God a-vindicated for the hour you cannot discern. You're crucifying it again!
You know all about Communism. If you knowed your Bible, you'd know the thing's got to happen. That's not interesting to me. I hate Communism! I hate anything against God! But what my interest is, is this---the church being ready for this hour, for the going away of the bride. Discern the face of the skies; but the signs of the time you cannot discern.
No, I won't say this for Phoenix, but I say it for anywhere it wants to go to---"You blind Pharisees." How can you spend in the millions of dollars? You can discern Communism; but the Word of God a-vindicated for the hour you cannot discern. You're crucifying it again!
You know all about Communism. If you knowed your Bible, you'd know the thing's got to happen. That's not interesting to me. I hate Communism! I hate anything against God! But what my interest is, is this---the church being ready for this hour, for the going away of the bride. Discern the face of the skies; but the signs of the time you cannot discern.
60
Hva sa Han, Jesus, til dem? "Dere kan tyde himmelens utseende, men dere kan ikke tyde tidens tegn."
Nei, jeg sier ikke dette spesifikt om Phoenix, men det gjelder hvor som helst---"Dere blinde fariseere." Hvordan kan dere bruke millioner av dollar? Dere kan skille ut kommunisme, men Guds Ord, bekreftet for denne tid, kan dere ikke tyde. Dere korsfester det igjen!
Dere vet alt om kommunisme. Hvis dere virkelig kjente Bibelen deres, ville dere vite at dette må skje. Det er ikke det som interesserer meg. Jeg hater kommunisme! Jeg hater alt som er mot Gud! Men min bekymring er at menigheten skal være klar for denne tid, for brudens bortgang. Dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke tyde.
Nei, jeg sier ikke dette spesifikt om Phoenix, men det gjelder hvor som helst---"Dere blinde fariseere." Hvordan kan dere bruke millioner av dollar? Dere kan skille ut kommunisme, men Guds Ord, bekreftet for denne tid, kan dere ikke tyde. Dere korsfester det igjen!
Dere vet alt om kommunisme. Hvis dere virkelig kjente Bibelen deres, ville dere vite at dette må skje. Det er ikke det som interesserer meg. Jeg hater kommunisme! Jeg hater alt som er mot Gud! Men min bekymring er at menigheten skal være klar for denne tid, for brudens bortgang. Dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke tyde.
61
And on His trial today, as in the federal courts, to make these council of churches, and everything… You can discern the Communism, and all these things that preachers are preaching about, and walking right over the signs of the time, and calling it fanaticism. Call it mental telepathy, or something like that, and walk away; and forbidding your people to come even hear it! If history hasn't repeated itself, I … my name's not William Branham. Exactly right!
What's going to happen? It throws the blood of Jesus Christ right back on your hands, and you're calling it an unclean spirit like they did then.
What's going to happen? It throws the blood of Jesus Christ right back on your hands, and you're calling it an unclean spirit like they did then.
61
I dag, under Hans rettssak, som i de føderale domstolene, forsøker disse kirkemøtene å etablere seg og alt annet. Du kan skjelne kommunismen og alle disse tingene som forkynnere predikerer om, mens de overser tidens tegn og kaller det fanatisme. De hevder det er mental telepati eller noe lignende, og går bort; og de hindrer sine menigheter fra å høre det! Hvis historien ikke har gjentatt seg, så er mitt navn ikke William Branham. Helt riktig!
Hva kommer til å skje? Det fører Jesu Kristi blod rett tilbake på deres hender, og dere kaller det en uren ånd, akkurat som de gjorde den gang.
Hva kommer til å skje? Det fører Jesu Kristi blod rett tilbake på deres hender, og dere kaller det en uren ånd, akkurat som de gjorde den gang.
62
All around the world---I guess you know what I meant then. Everywhere.
Why'd you turn me down in Switzerland? Why did you do it, Finland? The blood's going to be upon your own hands. That's upon you, not me. You never turned me down, you turned Him down, not me, because you said, "I don't believe in such." The Word says such. There you are. Blind Pharisees. They can discern Communism, discern all these things, but the hour they're living in, they can't discern it. That's exactly right.
Why'd you turn me down in Switzerland? Why did you do it, Finland? The blood's going to be upon your own hands. That's upon you, not me. You never turned me down, you turned Him down, not me, because you said, "I don't believe in such." The Word says such. There you are. Blind Pharisees. They can discern Communism, discern all these things, but the hour they're living in, they can't discern it. That's exactly right.
62
Over hele verden—jeg antar dere forstår hva jeg mener. Overalt.
Hvorfor avviste dere meg i Sveits? Hvorfor gjorde dere det, Finland? Blodet vil være på deres egne hender. Det er deres ansvar, ikke mitt. Dere avviste ikke meg, men Ham, fordi dere sa: "Jeg tror ikke på slikt." Ordet sier det slik. Der har dere det. Blinde fariseere. De kan skjelne kommunisme og alle disse tingene, men tiden vi lever i, kan de ikke skjelne. Det stemmer helt.
Hvorfor avviste dere meg i Sveits? Hvorfor gjorde dere det, Finland? Blodet vil være på deres egne hender. Det er deres ansvar, ikke mitt. Dere avviste ikke meg, men Ham, fordi dere sa: "Jeg tror ikke på slikt." Ordet sier det slik. Der har dere det. Blinde fariseere. De kan skjelne kommunisme og alle disse tingene, men tiden vi lever i, kan de ikke skjelne. Det stemmer helt.
63
Now, it's about to reach its… My final goal again, the crucial hour is here again. What is it? Crucify Him!
"We'll make… We can't all make them all Methodist, we can't make them all Baptist, we can't make them all Oneness, we can't make them all Trinity, we can't make them all this, that, or the other. But we can have a council,"---where you disagree as far the east is from the west. And the whole thing's wrong. It's a satellite to Rome. that's exactly right.
"We'll make… We can't all make them all Methodist, we can't make them all Baptist, we can't make them all Oneness, we can't make them all Trinity, we can't make them all this, that, or the other. But we can have a council,"---where you disagree as far the east is from the west. And the whole thing's wrong. It's a satellite to Rome. that's exactly right.
63
Nå nærmer det seg… Mitt endelige mål igjen, den avgjørende timen er her igjen. Hva er det? Å korsfeste Ham!
"Vi kan aldri få dem alle til å bli metodister, vi kan ikke få dem alle til å bli baptister, vi kan ikke få dem alle til å bli enhetstroende, vi kan ikke få dem alle til å bli treenighetslærere, vi kan ikke få dem alle til å bli dette, det eller noe annet. Men vi kan ha et råd,"---hvor uenighetene er like store som avstanden mellom øst og vest. Hele konseptet er feil. Det er en satellitt til Roma, og det er helt riktig.
"Vi kan aldri få dem alle til å bli metodister, vi kan ikke få dem alle til å bli baptister, vi kan ikke få dem alle til å bli enhetstroende, vi kan ikke få dem alle til å bli treenighetslærere, vi kan ikke få dem alle til å bli dette, det eller noe annet. Men vi kan ha et råd,"---hvor uenighetene er like store som avstanden mellom øst og vest. Hele konseptet er feil. Det er en satellitt til Roma, og det er helt riktig.
64
Now, as an individual, I'm going to ask you. What will you do with this anointed Word which is the Christ? The Word that was promised for this day? You, as an individual?
Pilate never got it off his hands. You know that. He screamed, cried, and every scheme he could do. He failed to do it. There's a legend up in Switzerland there, where green, or blue, water washes up where he committed suicide. You know the history of it. He finally run him crazy, and he committed suicide.
Why didn't he repent? He couldn't repent, no more than Esau could repent. He'd done it. Don't you let that happen to you.
Pilate never got it off his hands. You know that. He screamed, cried, and every scheme he could do. He failed to do it. There's a legend up in Switzerland there, where green, or blue, water washes up where he committed suicide. You know the history of it. He finally run him crazy, and he committed suicide.
Why didn't he repent? He couldn't repent, no more than Esau could repent. He'd done it. Don't you let that happen to you.
64
Hva vil du som individ gjøre med dette salvede Ordet, som er Kristus? Ordet som er lovet for denne tid? Du, som individ?
Pilatus klarte aldri å få det av hendene sine. Du vet det. Han skrek, gråt, og prøvde alle mulige knep. Han mislyktes. Det er en legende i Sveits som sier at grønt eller blått vann vasker opp der han begikk selvmord. Du kjenner historien. Til slutt ble han gal og tok sitt eget liv.
Hvorfor angret han ikke? Han kunne ikke angre, på samme måte som Esau ikke kunne angre. Han hadde gjort det. Ikke la det skje med deg.
Pilatus klarte aldri å få det av hendene sine. Du vet det. Han skrek, gråt, og prøvde alle mulige knep. Han mislyktes. Det er en legende i Sveits som sier at grønt eller blått vann vasker opp der han begikk selvmord. Du kjenner historien. Til slutt ble han gal og tok sitt eget liv.
Hvorfor angret han ikke? Han kunne ikke angre, på samme måte som Esau ikke kunne angre. Han hadde gjort det. Ikke la det skje med deg.
65
He's on your hands. The works is done, the Bible's preached, the Holy Ghost has identified it. Any sinful man, dare you to say it isn't so. The Holy Ghost in this last day, and the words that's been spoke, said it would come to pass. And here it is, right before us. Don't try to do it. Don't let your end be like Pilate. No. He should have accepted Him in his heart. That's the only way you can get Him off your hands, is take Him in your heart. Oh, don't make that same mistake.
Listen. Hebrews 10 says this, "If we sin willfully [disbelieve willfully] after we receive the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin." If you sin willfully after it's been identified to you and then you turn it down, you are absolutely … no chance of ever repenting.
Listen. Hebrews 10 says this, "If we sin willfully [disbelieve willfully] after we receive the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin." If you sin willfully after it's been identified to you and then you turn it down, you are absolutely … no chance of ever repenting.
65
Han er din ansvar. Verket er fullført, Bibelen er forkynt, og Den Hellige Ånd har bekreftet det. Enhver syndig mann, våg å si at det ikke er sant. Den Hellige Ånd i disse siste dager, og Ordet som er talt, sa at det skulle skje. Og her er det, rett foran oss. Ikke prøv å motsi det. La ikke din skjebne bli som Pilatus. Nei. Han burde ha akseptert Ham i sitt hjerte. Den eneste måten du kan få Ham bort fra dine hender på er å ta Ham inn i ditt hjerte. Å, gjør ikke den samme feilen.
Hør. Hebreerne 10 sier dette: "For dersom vi med vilje synder [ikke tror med vilje] etter at vi har mottatt kunnskapen om sannheten, blir det ikke mer tilbake noe offer for synd." Hvis du synder med vilje etter at det er blitt bekreftet for deg og deretter forkaster det, er det absolutt … ingen sjanse for noensinne å angre.
Hør. Hebreerne 10 sier dette: "For dersom vi med vilje synder [ikke tror med vilje] etter at vi har mottatt kunnskapen om sannheten, blir det ikke mer tilbake noe offer for synd." Hvis du synder med vilje etter at det er blitt bekreftet for deg og deretter forkaster det, er det absolutt … ingen sjanse for noensinne å angre.
66
(Just a minute. I got a note here I want to bring to you before closing.)
Like the spies… On the road to the promised land, they was in an exodus coming out of Egypt, come out by a promised word of God. God made His Word known by a prophet, Moses---sent him down there. He was identified, and he was a god to bring them out under the conditions that he was promised to---the I AM. When they come to the borderland, Kadesh-barnea, the great mistake they made… When they got to the land and looked over into the promised land, they said, "We can't take it." What was the other ten? They looked at the circumstances, the prestige they would lose. "We're grasshoppers to the side of them."
But Joshua and Caleb checked up. They went back to the Word of the Lord that said, "I give you this land. It's a good land flowing with milk and honey." They didn't count what they looked like, what this was, and what this evidence was. God's Word said, "I give it to you. Go get it." And they were the only ones that went in.
Like the spies… On the road to the promised land, they was in an exodus coming out of Egypt, come out by a promised word of God. God made His Word known by a prophet, Moses---sent him down there. He was identified, and he was a god to bring them out under the conditions that he was promised to---the I AM. When they come to the borderland, Kadesh-barnea, the great mistake they made… When they got to the land and looked over into the promised land, they said, "We can't take it." What was the other ten? They looked at the circumstances, the prestige they would lose. "We're grasshoppers to the side of them."
But Joshua and Caleb checked up. They went back to the Word of the Lord that said, "I give you this land. It's a good land flowing with milk and honey." They didn't count what they looked like, what this was, and what this evidence was. God's Word said, "I give it to you. Go get it." And they were the only ones that went in.
66
(Ett øyeblikk. Jeg har en beskjed jeg vil dele med dere før vi avslutter.)
Som speiderne… På veien til det lovede land, var de i en eksodus ut av Egypt. De kom ut ved et løfte gitt av Gud. Gud gjorde sitt Ord kjent gjennom profeten Moses, som Han sendte dit. Moses var identifisert og fungerte som en gud for å lede dem ut under de forhold Han hadde lovet---I AM. Da de kom til grensen ved Kadesh-barnea, begikk de en stor feil. Når de nådde det lovede land og så inn i det, sa de: "Vi kan ikke ta det." Hva med de andre ti? De så på omstendighetene og prestisjen de ville miste. "Vi er som gresshopper i forhold til dem."
Men Josva og Kaleb sjekket opp. De vendte tilbake til Herrens Ord som sa: "Jeg gir dere dette landet. Det er et godt land som flyter av melk og honning." De brydde seg ikke om hvordan ting så ut eller hva bevisene var. Guds Ord sa: "Jeg gir det til dere. Gå og ta det." Og de var de eneste som gikk inn.
Som speiderne… På veien til det lovede land, var de i en eksodus ut av Egypt. De kom ut ved et løfte gitt av Gud. Gud gjorde sitt Ord kjent gjennom profeten Moses, som Han sendte dit. Moses var identifisert og fungerte som en gud for å lede dem ut under de forhold Han hadde lovet---I AM. Da de kom til grensen ved Kadesh-barnea, begikk de en stor feil. Når de nådde det lovede land og så inn i det, sa de: "Vi kan ikke ta det." Hva med de andre ti? De så på omstendighetene og prestisjen de ville miste. "Vi er som gresshopper i forhold til dem."
Men Josva og Kaleb sjekket opp. De vendte tilbake til Herrens Ord som sa: "Jeg gir dere dette landet. Det er et godt land som flyter av melk og honning." De brydde seg ikke om hvordan ting så ut eller hva bevisene var. Guds Ord sa: "Jeg gir det til dere. Gå og ta det." Og de var de eneste som gikk inn.
67
Oh, let us check the promises of God for today. That's right. Remember, we're in another exodus. A time … a exodus this time, not into a promised land of the earth, but into the promised land of glory, where there's no return no more. Glory to God, we're going to be there! [Blank spot on tape.] Will you do it while we bow our heads?
67
La oss sjekke Guds løfter for i dag. Helt riktig. Husk, vi er i en annen utvandring. Denne gangen ikke til et lovet land på jorden, men til herlighetens lovede land, hvor det ikke er noen retur. Ære være Gud, vi skal være der! [Tomt område på lydbånd.] Vil du gjøre det mens vi bøyer hodene våre?
68
I'm going to ask this question while every man and woman is still. What will you do with this Jesus called Christ? Will you accept Him, will you take Him as your Saviour? Will you be a … or will you wash Him off your hands? Will you try to pass off, "Well, my creed doesn't say this, or my denomination doesn't believe it just like that." It's right on your hands. You can't get away from it. What will you do with Jesus called Christ? His blood is on your hands, since this week in the meeting.
Let us pray.
Let us pray.
68
Jeg vil stille dette spørsmålet mens alle menn og kvinner er stille: Hva vil du gjøre med denne Jesus kalt Kristus? Vil du ta imot Ham, vil du akseptere Ham som din Frelser? Vil du være en ... eller vil du vaske Ham av dine hender? Vil du prøve å unnskylde deg med, "Vel, mitt trosbekjennelse sier ikke dette, eller min konfesjon tror ikke akkurat slik"? Det er rett på dine hender. Du kan ikke komme unna det. Hva vil du gjøre med Jesus kalt Kristus? Hans blod er på dine hender, siden denne uken i møtene.
La oss be.
La oss be.
69
Lord Jesus, help us just now in this hour. Let thy grace and mercy be with us. Let this congregation see, Lord, that Thou art God, and there's none except Thee. Let the power of God, now, the Word, identify itself in this people, that it might be known that You're God, and I've told the truth, Lord. I've done it, this, at your command. As Elijah said long ago, "I've did this all at your command." Grant, Lord, that it'll be so. In Jesus Christ's name. Amen.
Now, with your heads bowed, every one of you,
Now, with your heads bowed, every one of you,
69
Herre Jesus, hjelp oss akkurat nå i denne timen. La Din nåde og barmhjertighet være med oss. La denne menigheten se, Herre, at Du er Gud, og det finnes ingen andre enn Deg. La Guds kraft, nå, Ordet, identifisere seg i Ditt folk, slik at det kan være kjent at Du er Gud, og at jeg har fortalt sannheten, Herre. Jeg har gjort dette etter Ditt påbud. Som Elias sa for lenge siden: "Jeg har gjort alt dette etter Ditt påbud." Gi at det vil skje, Herre. I Jesu Kristi navn. Amen.
Nå, med bøyde hoder, hver og en av dere,
Nå, med bøyde hoder, hver og en av dere,
70
the Holy Spirit just stopped me a few minutes ago when I started praying. He said, "There's some here that don't know that yet." May God of heaven leave you without anything… May He throw it right back in your lap today, then.
You sick people here (I've never done this at a Businessmen's meeting.), you sick people here that believe God, and believe you have faith to touch His garment… And you remember the Bible said in Hebrews 4, "The word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts that's in the heart." We all know that. You believe it? Will you pray?
You sick people here (I've never done this at a Businessmen's meeting.), you sick people here that believe God, and believe you have faith to touch His garment… And you remember the Bible said in Hebrews 4, "The word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts that's in the heart." We all know that. You believe it? Will you pray?
70
Den Hellige Ånd stanset meg for noen få minutter siden da jeg begynte å be. Han sa: "Det er noen her som ennå ikke vet dette." Måtte Himmelens Gud la Dere ikke mangle noe ... Måtte Han gi dere tilbake i dag.
Dere syke mennesker her (jeg har aldri gjort dette på et Forretningsmennenes møte), dere syke mennesker som tror på Gud og har tro til å berøre Hans kappe ... Husk at Bibelen sier i Hebreerne 4: "Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, en sondrer som kjenner tankene i hjertet." Vi vet alle dette. Tror dere på det? Vil dere be?
Dere syke mennesker her (jeg har aldri gjort dette på et Forretningsmennenes møte), dere syke mennesker som tror på Gud og har tro til å berøre Hans kappe ... Husk at Bibelen sier i Hebreerne 4: "Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, en sondrer som kjenner tankene i hjertet." Vi vet alle dette. Tror dere på det? Vil dere be?
71
Let not one person move from now on. Let everyone be real reverent, real quiet, real quiet, pray. May the Holy Ghost, now, lead us to what to do and what to say, for this crucial hour is here now again.
Lord Jesus, it's in your hands, I'm in your hands. I commit myself to You. Throw it back in their laps, Lord. Put it right back. Sure, your great Holy Spirit tells me, here, what's right and wrong. And I know this tape's going to meet many out there. And I pray that you'll let it be known today, that I told them the truth. And I've been sent for this, like You said on the river that time, when that angel of the Lord stood there in that pillar of fire. Let it be known today, that I've told the truth, through Jesus Christ's name. Amen.
Lord Jesus, it's in your hands, I'm in your hands. I commit myself to You. Throw it back in their laps, Lord. Put it right back. Sure, your great Holy Spirit tells me, here, what's right and wrong. And I know this tape's going to meet many out there. And I pray that you'll let it be known today, that I told them the truth. And I've been sent for this, like You said on the river that time, when that angel of the Lord stood there in that pillar of fire. Let it be known today, that I've told the truth, through Jesus Christ's name. Amen.
71
La ingen bevege seg fra nå av. La alle være meget ærbødige og stille, og be. Måtte Den Hellige Ånd lede oss til hva vi skal gjøre og si i denne avgjørende stund.
Herre Jesus, dette ligger i Dine hender, og jeg er i Dine hender. Jeg overgir meg til Deg. Bring det tilbake til dem, Herre. Sett det rett tilbake. Ja, Din store Hellige Ånd forteller meg her hva som er rett og galt. Og jeg vet at dette opptaket vil møte mange der ute. Jeg ber at Du lar det bli kjent i dag at jeg har fortalt sannheten. Jeg har blitt sendt for dette, slik Du sa ved elven den gangen, da Herrens engel stod der i ildsøylen. La det bli kjent i dag at jeg har fortalt sannheten, i Jesu Kristi navn. Amen.
Herre Jesus, dette ligger i Dine hender, og jeg er i Dine hender. Jeg overgir meg til Deg. Bring det tilbake til dem, Herre. Sett det rett tilbake. Ja, Din store Hellige Ånd forteller meg her hva som er rett og galt. Og jeg vet at dette opptaket vil møte mange der ute. Jeg ber at Du lar det bli kjent i dag at jeg har fortalt sannheten. Jeg har blitt sendt for dette, slik Du sa ved elven den gangen, da Herrens engel stod der i ildsøylen. La det bli kjent i dag at jeg har fortalt sannheten, i Jesu Kristi navn. Amen.
72
Raise your heads now. Look this a-way and don't you doubt. God Almighty be the judge of us. When Jesus Christ stood here on earth … when He died He healed the sick, He saved the lost. You believe that? But when He was here, how'd they know He was? Because He was the Word. How many knows that to be true? He was the Word, and the Word discerns the thoughts that's in the heart. Is that right?
72
Løft hodene nå. Se hitover og tvil ikke. Gud den allmektige skal dømme oss. Da Jesus Kristus var her på jorden ... da Han døde, helbredet Han de syke og frelste de fortapte. Tror dere det? Men hvordan visste de at Han var her? Fordi Han var Ordet. Hvor mange vet at dette er sant? Han var Ordet, og Ordet skiller mellom tankene som er i hjertet. Er det riktig?
73
I can't see a person in this building, this time, I know except these pastors, and so forth back here. Or maybe Brother Roberts is here. I'll just have him start a prayer line. Is Brother Roberts back in there? Not here. All right, my ministry will do for this time.
I challenge you in the name of Jesus Christ to believe me, that I've told the truth about the words, and believe that what I've said to be the truth. Will you do that? Let it be, Lord, let it be.
I challenge you in the name of Jesus Christ to believe me, that I've told the truth about the words, and believe that what I've said to be the truth. Will you do that? Let it be, Lord, let it be.
73
Jeg ser ingen andre personer i bygningen nå, bortsett fra pastorene her. Kanskje Bror Roberts er her. Hvis han er her, kan han starte en bønnekø. Er Bror Roberts til stede? Nei, han er ikke her. Greit, da får min tjeneste holde denne gangen.
Jeg utfordrer dere i Jesu Kristi navn til å tro på meg når jeg sier at jeg har fortalt sannheten om Ordet, og til å tro at det jeg har sagt, er sant. Vil dere gjøre det? La det skje, Herre, la det skje.
Jeg utfordrer dere i Jesu Kristi navn til å tro på meg når jeg sier at jeg har fortalt sannheten om Ordet, og til å tro at det jeg har sagt, er sant. Vil dere gjøre det? La det skje, Herre, la det skje.
74
There's a man sitting right here. I want you to turn your eyes. Can't you see that light hanging there? There's a man sitting there looking at me, praying. He's suffering with a lung trouble, and weakness. Don't miss it, sir. Mr. Carr, raise up and accept your healing. Jesus Christ makes you well. I never seen the man in my life.
There's a man behind there, very fine, who's praying, too. But what's the matter with that man? That man there has eye trouble. He's got a growth in his left side. His name is Mr. Bartlett. You believe it? Is that right, sir? Am I a stranger to you? Wave your hand. We're all strangers. That's right. God bless you. Believe---you'll be healed.
Do you believe?
There's a man behind there, very fine, who's praying, too. But what's the matter with that man? That man there has eye trouble. He's got a growth in his left side. His name is Mr. Bartlett. You believe it? Is that right, sir? Am I a stranger to you? Wave your hand. We're all strangers. That's right. God bless you. Believe---you'll be healed.
Do you believe?
74
Det sitter en mann rett her. Jeg vil at du skal vende blikket. Ser du ikke det lyset som henger der? Det er en mann som sitter der og ser på meg, og ber. Han lider av en lungesykdom og svakhet. Ikke gå glipp av dette, herre. Herr Carr, reis deg og ta imot din helbredelse. Jesus Kristus gjør deg frisk. Jeg har aldri sett denne mannen før i mitt liv.
Bak der sitter det en annen mann, en meget god mann, som også ber. Men hva er galt med ham? Denne mannen har øyeproblemer og en vekst på venstre side. Hans navn er Herr Bartlett. Tror du på dette? Stemmer det, sir? Er jeg en fremmed for deg? Vift med hånden. Vi er alle fremmede. Det er riktig. Gud velsigne deg. Tro—du vil bli helbredet.
Tror du?
Bak der sitter det en annen mann, en meget god mann, som også ber. Men hva er galt med ham? Denne mannen har øyeproblemer og en vekst på venstre side. Hans navn er Herr Bartlett. Tror du på dette? Stemmer det, sir? Er jeg en fremmed for deg? Vift med hånden. Vi er alle fremmede. Det er riktig. Gud velsigne deg. Tro—du vil bli helbredet.
Tror du?
75
(What'd you tell him that for?) You believe me to be His prophet, sir? Yes, sir. You're suffering with a spiritual upset, a little upset in business, and things. That's right, that's right. Mr. Clawson, you believe with all your heart that Jesus will straighten it out for you? Is that your name, that your place? All right, you can have what you ask for. Amen.
Somebody over here believe it. Amen. Somebody with genuine Holy Ghost faith.
Miss Waldroff. I see that … I know you. No, it isn't for you. It's for that baby, and that baby is your great-grandson. I've never seen him in my life. That's the truth. The baby's suffering with a eye trouble, caused from an allergy he had. That's thus saith the Lord. You believe.
Somebody over here believe it. Amen. Somebody with genuine Holy Ghost faith.
Miss Waldroff. I see that … I know you. No, it isn't for you. It's for that baby, and that baby is your great-grandson. I've never seen him in my life. That's the truth. The baby's suffering with a eye trouble, caused from an allergy he had. That's thus saith the Lord. You believe.
75
Hvorfor sa du det til ham? Tror du at jeg er Hans profet, min herre? Ja, sir. Du lider av en åndelig uro, litt oppstyr i forretninger og andre ting. Det stemmer, det stemmer. Herr Clawson, tror du av hele ditt hjerte at Jesus vil ordne opp for deg? Er det ditt navn, er det ditt sted? Greit, du kan få det du ber om. Amen.
Noen her tror det. Amen. Noen med ekte tro fra Den Hellige Ånd.
Frøken Waldroff. Jeg ser det... Jeg kjenner deg. Nei, det er ikke for deg. Det er for den babyen, og den babyen er ditt oldebarn. Jeg har aldri sett ham i mitt liv. Det er sannheten. Babyen lider av øyetrouble, forårsaket av en allergi. Så sier Herren. Du tror.
Noen her tror det. Amen. Noen med ekte tro fra Den Hellige Ånd.
Frøken Waldroff. Jeg ser det... Jeg kjenner deg. Nei, det er ikke for deg. Det er for den babyen, og den babyen er ditt oldebarn. Jeg har aldri sett ham i mitt liv. Det er sannheten. Babyen lider av øyetrouble, forårsaket av en allergi. Så sier Herren. Du tror.
76
Lady, you're very sick, you're nervous, got a stomach trouble, almost in a nervous breakdown. You believe that God'll heal you? Mary, believe with all your heart and Jesus Christ will give you your desire.
He's on your lap! Here's a little lady sitting here praying, looking right at me. Head's down, raise up and look at me. Good person. You're not from here. You come from away from here. New York. But if you'll believe that Jesus Christ makes you well, He'll give you the baptism of the Holy Ghost. You believe that? Mrs. Bryan from New York, believe with all your heart, and you can receive the Holy Ghost right now.
He's on your lap! Here's a little lady sitting here praying, looking right at me. Head's down, raise up and look at me. Good person. You're not from here. You come from away from here. New York. But if you'll believe that Jesus Christ makes you well, He'll give you the baptism of the Holy Ghost. You believe that? Mrs. Bryan from New York, believe with all your heart, and you can receive the Holy Ghost right now.
76
Dame, du er veldig syk, nervøs og har mageproblemer, nesten på grensen til et nervøst sammenbrudd. Tror du at Gud vil helbrede deg? Mary, tro av hele ditt hjerte, og Jesus Kristus vil gi deg ditt ønske.
Han er nær deg! Her er en liten dame som sitter her og ber, ser rett på meg. Med hodet ned, løft blikket og se på meg. God person. Du er ikke herfra. Du kommer fra New York. Men hvis du tror at Jesus Kristus gjør deg frisk, vil Han gi deg Den Hellige Ånds dåp. Tror du det? Fru Bryan fra New York, tro av hele ditt hjerte, og du kan motta Den Hellige Ånd akkurat nå.
Han er nær deg! Her er en liten dame som sitter her og ber, ser rett på meg. Med hodet ned, løft blikket og se på meg. God person. Du er ikke herfra. Du kommer fra New York. Men hvis du tror at Jesus Kristus gjør deg frisk, vil Han gi deg Den Hellige Ånds dåp. Tror du det? Fru Bryan fra New York, tro av hele ditt hjerte, og du kan motta Den Hellige Ånd akkurat nå.
77
It's in your lap, friends. Do you believe it? The Word making itself manifest. You believe Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever? I don't know these people. God's my judge, I don't know these people. Jesus Christ knows them.
What will you do with this anointed Word? As He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." If this part's true, the message that I preach is true. It's the Holy Ghost, Himself, doing its own interpretating that it's right. Amen! Believe it with all your heart. Will you do it? Stand up on your feet, then, and accept it, in the name of Jesus Christ.
What will you do with this anointed Word? As He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." If this part's true, the message that I preach is true. It's the Holy Ghost, Himself, doing its own interpretating that it's right. Amen! Believe it with all your heart. Will you do it? Stand up on your feet, then, and accept it, in the name of Jesus Christ.
77
Det ligger i fanget deres, venner. Tror dere det? Ordet gjør seg selv manifest. Tror dere at Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid? Jeg kjenner ikke disse menneskene. Gud er min dommer; jeg kjenner dem ikke. Jesus Kristus kjenner dem.
Hva vil dere gjøre med dette salvede Ord? Som Han sa: "Som det var i Sodoms dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Hvis denne delen er sann, er budskapet jeg forkynner også sant. Det er Den Hellige Ånd, selv, som tolker og bekrefter det. Amen! Tro det med hele deres hjerte. Vil dere gjøre det? Reis dere da opp og ta imot det, i Jesu Kristi navn.
Hva vil dere gjøre med dette salvede Ord? Som Han sa: "Som det var i Sodoms dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Hvis denne delen er sann, er budskapet jeg forkynner også sant. Det er Den Hellige Ånd, selv, som tolker og bekrefter det. Amen! Tro det med hele deres hjerte. Vil dere gjøre det? Reis dere da opp og ta imot det, i Jesu Kristi navn.
78
While the Holy Ghost is here, I want to lay hands upon these handkerchiefs here. Let's raise our hands to Christ.
Lord Jesus, we believe you. We know You're the truth, and the light, the Word. I put my hands upon these handkerchiefs. I pray, Lord Jesus, that your power will circle in this building, through these handkerchiefs, over these little coats, and clothes, and may the Holy Ghost come upon them, Lord. Grant it. And may they be healed, every one of them. For thy Word is truth. Grant it, Lord.
Lord Jesus, we believe you. We know You're the truth, and the light, the Word. I put my hands upon these handkerchiefs. I pray, Lord Jesus, that your power will circle in this building, through these handkerchiefs, over these little coats, and clothes, and may the Holy Ghost come upon them, Lord. Grant it. And may they be healed, every one of them. For thy Word is truth. Grant it, Lord.
78
Mens Den Hellige Ånd er her, ønsker jeg å legge hendene på disse lommetørklærne. La oss løfte våre hender til Kristus.
Herre Jesus, vi tror på Deg. Vi vet at Du er sannheten, lyset, Ordet. Jeg legger mine hender på disse lommetørklærne. Jeg ber, Herre Jesus, at Din kraft skal sirkle i denne bygningen, gjennom disse lommetørklærne, over disse små kappene og klærne, og at Den Hellige Ånd skal komme over dem, Herre. Gi at det skjer. Og måtte de bli helbredet, hver eneste en av dem. For Ditt Ord er sannhet. Gi at det skjer, Herre.
Herre Jesus, vi tror på Deg. Vi vet at Du er sannheten, lyset, Ordet. Jeg legger mine hender på disse lommetørklærne. Jeg ber, Herre Jesus, at Din kraft skal sirkle i denne bygningen, gjennom disse lommetørklærne, over disse små kappene og klærne, og at Den Hellige Ånd skal komme over dem, Herre. Gi at det skjer. Og måtte de bli helbredet, hver eneste en av dem. For Ditt Ord er sannhet. Gi at det skjer, Herre.
79
Now, to everyone in the congregation: what will you do with this Jesus called Christ? It's on your hands. Don't you let the people tell you… I mean the people on this tape, the people out here in the audience, what will you do with it today? Why don't you accept Him? Every sick man in here, every doubting man in here, every doubting woman, why don't you accept Him as your Saviour? You'll never wash Him off your hands. Your creed will never take Him off. There's not enough fuller soap in the country to move it. Only one thing you can do---get Him in your heart. Any man---will you accept it? Raise your hands then and say, "Give Him praise and glory."
Heavenly Father, they are yours. Your Word is identified. The people are yours. I commit them to You in Jesus Christ's name. Amen. Raise up your hands now, and praise Him. And I commit him to You in Jesus Christ's name.
Heavenly Father, they are yours. Your Word is identified. The people are yours. I commit them to You in Jesus Christ's name. Amen. Raise up your hands now, and praise Him. And I commit him to You in Jesus Christ's name.
79
Til alle i menigheten: Hva vil dere gjøre med denne Jesus kalt Kristus? Det står i deres hender. Ikke la folk fortelle dere… Jeg mener folket på dette lydbåndet, og folket her i salen, hva dere vil gjøre med det i dag? Hvorfor ikke ta imot Ham? Alle syke menn her inne, alle tvilende menn her inne, alle tvilende kvinner, hvorfor ikke ta imot Ham som deres Frelser? Dere vil aldri kunne vaske Ham av hendene deres. Deres trosbekjennelse vil aldri kunne fjerne Ham. Ikke engang det sterkeste såpe i landet vil kunne gjøre det. Kun én ting kan dere gjøre—få Ham inn i hjertet. Vil noen mann—vil du akseptere det? Løft hendene og si: "Gi Ham pris og ære."
Himmelske Far, de er Dine. Ditt Ord er stadfestet. Folket er Ditt. Jeg overgir dem til Deg i Jesus Kristus' navn. Amen. Løft opp hendene nå og pris Ham. Jeg overgir ham til Deg i Jesus Kristus' navn.
Himmelske Far, de er Dine. Ditt Ord er stadfestet. Folket er Ditt. Jeg overgir dem til Deg i Jesus Kristus' navn. Amen. Løft opp hendene nå og pris Ham. Jeg overgir ham til Deg i Jesus Kristus' navn.