Engelsk:
1
…out of God's Bible, knowing this, that if my words fail, his won't. So I want to read a scripture out of the book of Isaiah. And I've got some scriptures written out here and a few comments I'd like to make mention of, as quick as possible, and then go right in to have the prayer for the sick again tonight. I want to take this opportunity (while we're turning to Isaiah 45), I want to take this opportunity to thank all the ministers that's cooperated in this meeting:
Norsk:
1
…ut av Guds Bibel, med visshet om at hvis mine ord feiler, gjør ikke Hans det. Så jeg vil lese et skriftsted fra Jesajaboken. Jeg har noen skriftsteder skrevet ned her og noen få kommentarer jeg vil nevne så raskt som mulig, før vi går rett over til å be for de syke igjen i kveld. Mens vi slår opp i Jesaja 45, vil jeg benytte anledningen til å takke alle de pastorene som har samarbeidet i dette møtet:
2
Brother Shores, very dear friend of mine, he represents the Assemblies of God here in the city; Brother Outlaw, another precious friend of mine from the Jesus' Name Church; Brother Fuller from the independents, another precious friend of mine.
Not only these three men (they represent the three major groups), but other ministers that I've ministered for in previous other campaigns. They all cooperated and come together, and the people's come out. I certainly trust, my brethren, that many of your people that were sick and needy got help during this time. And I'm sure that I tried---all I knowed how to do. And I'm sure the Holy Spirit will confirm what's been said and done.
Not only these three men (they represent the three major groups), but other ministers that I've ministered for in previous other campaigns. They all cooperated and come together, and the people's come out. I certainly trust, my brethren, that many of your people that were sick and needy got help during this time. And I'm sure that I tried---all I knowed how to do. And I'm sure the Holy Spirit will confirm what's been said and done.
2
Bror Shores, en kjær venn av meg, representerer Assemblies of God her i byen. Bror Outlaw, en annen dyrebar venn fra Jesu Navn Menighet, og Bror Fuller fra de uavhengige, også en verdifull venn.
Disse tre mennene representerer tre store grupper, men også andre predikanter som jeg har samarbeidet med i tidligere kampanjer har vært involvert. De har alle samarbeidet, og folk har kommet. Jeg stoler på, mine brødre, at mange av deres syke og trengende mennesker har fått hjelp i løpet av denne tiden. Jeg er sikker på at jeg har gjort mitt beste, alt jeg visste hvordan jeg skulle gjøre. Jeg er trygg på at Den Hellige Ånd vil bekrefte alt som har blitt sagt og gjort.
Disse tre mennene representerer tre store grupper, men også andre predikanter som jeg har samarbeidet med i tidligere kampanjer har vært involvert. De har alle samarbeidet, og folk har kommet. Jeg stoler på, mine brødre, at mange av deres syke og trengende mennesker har fått hjelp i løpet av denne tiden. Jeg er sikker på at jeg har gjort mitt beste, alt jeg visste hvordan jeg skulle gjøre. Jeg er trygg på at Den Hellige Ånd vil bekrefte alt som har blitt sagt og gjort.
3
So, the Lord bless you now, as we look to the Bible, Isaiah forty-five beginning with twenty-second (chapter) twenty-second verse:
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, and every tongue shall answer.
I know that isn't very much reading of the Scripture, but that's sufficient because it's eternal. It's God's Word. And if I should call this a text now, for about twenty minutes or thirty, I would like to say, I want to say "Looking unto Jesus."
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, and every tongue shall answer.
I know that isn't very much reading of the Scripture, but that's sufficient because it's eternal. It's God's Word. And if I should call this a text now, for about twenty minutes or thirty, I would like to say, I want to say "Looking unto Jesus."
3
Må Herren velsigne dere nå mens vi vender oss til Bibelen, Jesaja 45, fra det 22. vers:
"Vend dere til Meg og bli frelst, alle jordens ender! For Jeg er Gud, og det finnes ingen annen.
Jeg har sverget ved Meg Selv, Ordet har gått ut av Min munn i rettferdighet og skal ikke vende tilbake, at for Meg skal hvert kne bøye seg, og hver tunge skal sverge."
Jeg vet dette ikke er mye lesning fra Skriften, men det er tilstrekkelig fordi det er evig. Det er Guds Ord. Om jeg skulle kalle dette en tekst nå, for omkring tjue eller tretti minutter, ville jeg si, "Se hen til Jesus."
"Vend dere til Meg og bli frelst, alle jordens ender! For Jeg er Gud, og det finnes ingen annen.
Jeg har sverget ved Meg Selv, Ordet har gått ut av Min munn i rettferdighet og skal ikke vende tilbake, at for Meg skal hvert kne bøye seg, og hver tunge skal sverge."
Jeg vet dette ikke er mye lesning fra Skriften, men det er tilstrekkelig fordi det er evig. Det er Guds Ord. Om jeg skulle kalle dette en tekst nå, for omkring tjue eller tretti minutter, ville jeg si, "Se hen til Jesus."
4
That's been the call for years. "Look unto me … ye ends of the earth." I would like to kind of turn that just a little bit, and "Look especially unto Me at the end of each world system," because He always makes Himself known so real at the end of a world system, when it's coming to its end. "Look unto me … all ye ends of the world," I might say. The Scripture says "the ends of the earth." "Ends" is in plural---ends of the earth.
Many say "We've heard this for many years: 'Look unto Me; look unto Me.'" Well, that's true.
But the thing … the question is, "What do you see when you look?" You've been asked that for a long time. "Look unto Me."
Many say "We've heard this for many years: 'Look unto Me; look unto Me.'" Well, that's true.
But the thing … the question is, "What do you see when you look?" You've been asked that for a long time. "Look unto Me."
4
Denne oppfordringen har eksistert i mange år: "Se hen til Meg … alle verdens ender." Jeg vil gjerne justere det litt: "Se spesielt til Meg ved slutten av hvert verdenssystem," for Han åpenbarer Seg alltid så virkelig ved slike slutter. "Se hen til Meg … alle dere verdens ender," kunne jeg sagt. Skriften sier "verdens ender." "Ender" er i flertall - ender av jorden.
Mange sier: "Vi har hørt dette i mange år: 'Se hen til Meg; se hen til Meg.'" Det er sant. Men spørsmålet er, "Hva ser du når du ser?" Dette har du blitt bedt om i lang tid: "Se hen til Meg."
Mange sier: "Vi har hørt dette i mange år: 'Se hen til Meg; se hen til Meg.'" Det er sant. Men spørsmålet er, "Hva ser du når du ser?" Dette har du blitt bedt om i lang tid: "Se hen til Meg."
5
You hear people say, "Look." They mention… The word look means to pay attention, look up, or to look at, look out. And now, God is saying here, "Look unto Me. I am God and there's none other."
And I wonder---in a time that we're living in now---what could we look to that would be more solid than God? And God is the Word. So look to the Word of God today for your answer. The Bible has the answer for this day. It's had it for other days. It's got it forever, because it is Christ, the same yesterday, today, and forever.
The Bible has the answer because the Bible is the revelation of Jesus Christ, being revealed since the foundation of the world. He has been revealed in the form of prophets, He's been revealed in the form of kings, He's been revealed in the form of lawgivers, because that's what He is---king, prophet, lawgiver, and God.
Now, He said "Look to Me."
And I wonder---in a time that we're living in now---what could we look to that would be more solid than God? And God is the Word. So look to the Word of God today for your answer. The Bible has the answer for this day. It's had it for other days. It's got it forever, because it is Christ, the same yesterday, today, and forever.
The Bible has the answer because the Bible is the revelation of Jesus Christ, being revealed since the foundation of the world. He has been revealed in the form of prophets, He's been revealed in the form of kings, He's been revealed in the form of lawgivers, because that's what He is---king, prophet, lawgiver, and God.
Now, He said "Look to Me."
5
Folk sier ofte, "Se." De nevner… Ordet "se" betyr å legge merke til, se opp, eller se på, være oppmerksom. Nå sier Gud: "Se til Meg. Jeg er Gud, og det finnes ingen annen."
Jeg undrer meg—i den tiden vi lever i nå—hva kan vi se til som er mer solid enn Gud? Og Gud er Ordet. Så se til Guds Ord i dag for ditt svar. Bibelen har svaret for denne dagen. Den har hatt det for andre dager. Den har det til evig tid, fordi den er Kristus, den samme i går, i dag, og for alltid.
Bibelen har svaret fordi Bibelen er åpenbaringen av Jesus Kristus, avslørt siden verdens grunnvoll ble lagt. Han har blitt åpenbart i form av profeter, i form av konger, i form av lovgivere, fordi det er det Han er—konge, profet, lovgiver og Gud.
Nå sier Han: "Se til Meg."
Jeg undrer meg—i den tiden vi lever i nå—hva kan vi se til som er mer solid enn Gud? Og Gud er Ordet. Så se til Guds Ord i dag for ditt svar. Bibelen har svaret for denne dagen. Den har hatt det for andre dager. Den har det til evig tid, fordi den er Kristus, den samme i går, i dag, og for alltid.
Bibelen har svaret fordi Bibelen er åpenbaringen av Jesus Kristus, avslørt siden verdens grunnvoll ble lagt. Han har blitt åpenbart i form av profeter, i form av konger, i form av lovgivere, fordi det er det Han er—konge, profet, lovgiver og Gud.
Nå sier Han: "Se til Meg."
6
And you say, "I've done that."
It depends on what you looked at---determines… What you look at is what … and what you look for Him for. What are you looking at? What purpose do you have in looking at Him? It only depends on what you look for; that's what you find.
Usually people come to a meeting, a religious gathering. Some of them go to find a big crowd of people to sit with. Some (I hate to say this, but it's true) some go to church just to show their clothes they're wearing. Some goes to church because they say, "This is the biggest church in the city. It's got the best name. Certain class of people goes to this church." Then that's wrong, see. You're not looking to the right thing that the church is established for. God said "Look to Me."
Many people go to the services and … just to be seen, and sometimes people go to services (It's too bad to say this. We could linger on it a long time.), but they go to church with their mind already made up before they go. If certain things is said, or something just against their idea, they'll get right up and walk out. They just simply will not stand, because they've got their own idea what it must be.
It depends on what you looked at---determines… What you look at is what … and what you look for Him for. What are you looking at? What purpose do you have in looking at Him? It only depends on what you look for; that's what you find.
Usually people come to a meeting, a religious gathering. Some of them go to find a big crowd of people to sit with. Some (I hate to say this, but it's true) some go to church just to show their clothes they're wearing. Some goes to church because they say, "This is the biggest church in the city. It's got the best name. Certain class of people goes to this church." Then that's wrong, see. You're not looking to the right thing that the church is established for. God said "Look to Me."
Many people go to the services and … just to be seen, and sometimes people go to services (It's too bad to say this. We could linger on it a long time.), but they go to church with their mind already made up before they go. If certain things is said, or something just against their idea, they'll get right up and walk out. They just simply will not stand, because they've got their own idea what it must be.
6
Du sier kanskje, "Jeg har allerede gjort det."
Det avhenger av hva du ser på---det avgjør… Hva du ser på og hvorfor du ser på Ham, er avgjørende. Hva leter du etter? Hva er hensikten din med å se på Ham? Det avhenger kun av hva du ser etter; det er det du finner.
Vanligvis kommer folk til et møte eller en religiøs samling. Noen kommer for å finne en stor folkemengde å sitte med. Noen (jeg misliker å si dette, men det er sant) går til menigheten bare for å vise frem klærne de har på seg. Noen går til menigheten fordi de sier, "Dette er den største menigheten i byen. Den har det beste ryktet. En viss klasse av mennesker går til denne menigheten." Da er det feil, forstår du. Du ser ikke på det menigheten er grunnlagt for. Gud sa: "Se til Meg."
Mange mennesker går til møtene bare for å bli sett, og noen ganger går folk til møtene (det er for ille å si dette. Vi kunne dvele ved det lenge), men de går til menigheten med en allerede bestemt mening før de ankommer. Hvis visse ting blir sagt, eller noe står i motsetning til deres oppfatninger, reiser de seg og går ut. De vil rett og slett ikke tåle det, fordi de har sin egen idé om hva det må være.
Det avhenger av hva du ser på---det avgjør… Hva du ser på og hvorfor du ser på Ham, er avgjørende. Hva leter du etter? Hva er hensikten din med å se på Ham? Det avhenger kun av hva du ser etter; det er det du finner.
Vanligvis kommer folk til et møte eller en religiøs samling. Noen kommer for å finne en stor folkemengde å sitte med. Noen (jeg misliker å si dette, men det er sant) går til menigheten bare for å vise frem klærne de har på seg. Noen går til menigheten fordi de sier, "Dette er den største menigheten i byen. Den har det beste ryktet. En viss klasse av mennesker går til denne menigheten." Da er det feil, forstår du. Du ser ikke på det menigheten er grunnlagt for. Gud sa: "Se til Meg."
Mange mennesker går til møtene bare for å bli sett, og noen ganger går folk til møtene (det er for ille å si dette. Vi kunne dvele ved det lenge), men de går til menigheten med en allerede bestemt mening før de ankommer. Hvis visse ting blir sagt, eller noe står i motsetning til deres oppfatninger, reiser de seg og går ut. De vil rett og slett ikke tåle det, fordi de har sin egen idé om hva det må være.
7
That's the very reason that Jesus was not understood when He came to the earth. If they would have only looked into the Word of God, instead of their tradition of that day, they would've knowed He was the Son of God, because the Bible plainly declared his full coming. And He come in full revelation of the Word.
And each generation reveals Him in the full revelation that's 'lotted for that time. This generation must reveal Jesus Christ. That's… The revelation of Him that's promised in the Word must be revealed to this generation. If the churches won't receive it, somebody will rise up and do it, 'cause John said, "God is able of these stones to rise children unto Abraham. Don't think to say within yourself, 'We have Abraham to our Father,' for God is able of these stones to rise children to Abraham."
And each generation reveals Him in the full revelation that's 'lotted for that time. This generation must reveal Jesus Christ. That's… The revelation of Him that's promised in the Word must be revealed to this generation. If the churches won't receive it, somebody will rise up and do it, 'cause John said, "God is able of these stones to rise children unto Abraham. Don't think to say within yourself, 'We have Abraham to our Father,' for God is able of these stones to rise children to Abraham."
7
Det er nettopp derfor Jesus ikke ble forstått da Han kom til jorden. Hadde de bare sett i Guds Ord i stedet for i deres tradisjoner, ville de ha forstått at Han var Guds Sønn, for Bibelen erklærte tydelig Hans komme. Han kom i full åpenbaring av Ordet.
Hver generasjon åpenbarer Ham i den fulle åpenbaringen som er tilmålt for den tiden. Denne generasjonen må åpenbare Jesus Kristus. Åpenbaringen av Ham som er lovet i Ordet, må bli åpenbart for denne generasjonen. Hvis menighetene ikke mottar det, vil noen andre reise seg og gjøre det, fordi Johannes sa: "Gud er i stand til å oppreise barn for Abraham fra disse steinene. Ikke tro at dere kan si ved dere selv, 'Vi har Abraham til vår far,' for Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham fra disse steinene."
Hver generasjon åpenbarer Ham i den fulle åpenbaringen som er tilmålt for den tiden. Denne generasjonen må åpenbare Jesus Kristus. Åpenbaringen av Ham som er lovet i Ordet, må bli åpenbart for denne generasjonen. Hvis menighetene ikke mottar det, vil noen andre reise seg og gjøre det, fordi Johannes sa: "Gud er i stand til å oppreise barn for Abraham fra disse steinene. Ikke tro at dere kan si ved dere selv, 'Vi har Abraham til vår far,' for Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham fra disse steinene."
8
For what God has said… God is fully able to perform what He has promised to do. Our father Abraham realized that, and against hope he believed in hope, and staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God, because God made him the promise.
He's made us a promise for this day. He's made us a promise, and our promise today is just as sure to be revealed as it was to Abraham, for we are the children of Abraham. Being dead in Christ, we're Abraham's seed, and heirs with him according to the promise.
He's made us a promise for this day. He's made us a promise, and our promise today is just as sure to be revealed as it was to Abraham, for we are the children of Abraham. Being dead in Christ, we're Abraham's seed, and heirs with him according to the promise.
8
For det Gud har sagt... Gud er fullt ut i stand til å oppfylle hva Han har lovet. Vår far Abraham innså dette, og mot håp trodde han på håp. Han vaklet ikke i troen på Guds løfte, men var sterk og ga Gud ære fordi Gud hadde gitt ham løftet.
Gud har gitt oss et løfte for denne dagen. Hans løfte til oss er like sikkert i dag som det var for Abraham, for vi er Abrahams barn. Ved å være døde i Kristus er vi Abrahams ætt og medarvinger i henhold til løftet.
Gud har gitt oss et løfte for denne dagen. Hans løfte til oss er like sikkert i dag som det var for Abraham, for vi er Abrahams barn. Ved å være døde i Kristus er vi Abrahams ætt og medarvinger i henhold til løftet.
9
So many people come in, drawed up their opinion, sit in a full gospel meeting, or any other meeting. And they'll just wait just for a few moments, until something is said that they don't agree with, then up, and out. They just won't stay to hear any more. They got… They won't stay to see if there was … what the truth of it is.
Now, we say "Is that spirit … where did that come from?" It's always been. That come from Genesis. It was down through the Scripture. Many times… When Paul was speaking one time, rather to a group of people, why, they listened at him closely as long as he stayed in the law. But when he began to tell about the revelation, the heavenly vision, quickly it changed the congregation. They rose up to … screaming. If they had just listened to what the man said, he was revealing the truth of God by the Word.
Now, we say "Is that spirit … where did that come from?" It's always been. That come from Genesis. It was down through the Scripture. Many times… When Paul was speaking one time, rather to a group of people, why, they listened at him closely as long as he stayed in the law. But when he began to tell about the revelation, the heavenly vision, quickly it changed the congregation. They rose up to … screaming. If they had just listened to what the man said, he was revealing the truth of God by the Word.
9
Mange mennesker kommer med sine ferdig opptrukne meninger og setter seg i et full evangelie-møte, eller et hvilket som helst annet møte. De venter bare noen øyeblikk, til noe blir sagt som de ikke er enige i, så reiser de seg og går. De blir ikke for å høre mer, og de undersøker ikke hva sannheten er.
Vi spør: "Hvor kommer den ånden fra?" Den har alltid eksistert. Den kommer fra Genesis og går igjen gjennom Skriften mange ganger. Da Paulus talte til en gruppe mennesker, lyttet de nøye så lenge han holdt seg til loven. Men da han begynte å fortelle om åpenbaringen, den himmelske visjonen, endret menigheten seg raskt. De reiste seg og ropte. Hvis de bare hadde lyttet til hva han sa, ville de ha forstått at han åpenbarte Guds sannhet gjennom Ordet.
Vi spør: "Hvor kommer den ånden fra?" Den har alltid eksistert. Den kommer fra Genesis og går igjen gjennom Skriften mange ganger. Da Paulus talte til en gruppe mennesker, lyttet de nøye så lenge han holdt seg til loven. Men da han begynte å fortelle om åpenbaringen, den himmelske visjonen, endret menigheten seg raskt. De reiste seg og ropte. Hvis de bare hadde lyttet til hva han sa, ville de ha forstått at han åpenbarte Guds sannhet gjennom Ordet.
10
Sometime ago, in a big city in this United States, I was invited for a revival. Just very few people there that turned out. Probably in the entire revival was no more than sits right in this building tonight. And I thought, well, I would give a breakfast---free breakfast---and I'd take them a love offering, to make the breakfast free to some of the ecumenical believers there in the city. And told them to come out, I would like to speak with them, and tell them my purpose of being there: to help the city, to help the sick, to help them, every church.
Well, that morning, when Dr. Lee Vayle was my speaker at the campaign---he had introduced me to the audience after the breakfast, and I took this text, "I was not disobedient to the heavenly vision." Just in a moment I noticed a minister looked at his watch, raised over and nodded his head to the other fellow, got up and went out. Before I had said six or eight words, almost a third of that ministerial group had walked out. Before I'd had five minutes of speaking, just what Paul said (that he was not disobedient to the heavenly vision because God had called him to this work), they seen right then where I was going to base my thought. There wasn't over one-third of the group left. Now, that's not even giving Christian consideration, as a man that would name the name of Jesus Christ.
Well, that morning, when Dr. Lee Vayle was my speaker at the campaign---he had introduced me to the audience after the breakfast, and I took this text, "I was not disobedient to the heavenly vision." Just in a moment I noticed a minister looked at his watch, raised over and nodded his head to the other fellow, got up and went out. Before I had said six or eight words, almost a third of that ministerial group had walked out. Before I'd had five minutes of speaking, just what Paul said (that he was not disobedient to the heavenly vision because God had called him to this work), they seen right then where I was going to base my thought. There wasn't over one-third of the group left. Now, that's not even giving Christian consideration, as a man that would name the name of Jesus Christ.
10
For en tid tilbake ble jeg invitert til en storby i USA for en vekkelse. Det var bare noen få mennesker som dukket opp, og det var sannsynligvis ikke flere til stede i hele vekkelsen enn det som er her i kveld. Jeg bestemte meg for å arrangere en gratis frokost og ta opp en kjærlighetsgave for å dekke kostnadene for noen av de økumeniske troende i byen. Jeg ønsket å møte dem for å forklare hensikten med besøket mitt: å hjelpe byen, de syke og hver menighet.
Den morgenen var Dr. Lee Vayle min taler ved kampanjen. Etter frokosten introduserte han meg for publikum, og jeg valgte teksten "Jeg var ikke ulydig mot den himmelske visjonen." Etter noen få setninger la jeg merke til at en pastor så på klokken, nikket til en annen og gikk ut. Før jeg hadde sagt seks eller åtte ord, hadde nesten en tredjedel av pastorne forlatt rommet. I løpet av fem minutter med forkynnelse, hvor jeg siterte Paulus om at han ikke var ulydig mot den himmelske visjonen fordi Gud hadde kalt ham til dette arbeidet, forsto de hvor jeg ville hen med min tanke. Til slutt var mindre enn en tredjedel av gruppen igjen. Dette var ikke en gang kristen anstendighet overfor en som forkynner i Jesu Kristi navn.
Den morgenen var Dr. Lee Vayle min taler ved kampanjen. Etter frokosten introduserte han meg for publikum, og jeg valgte teksten "Jeg var ikke ulydig mot den himmelske visjonen." Etter noen få setninger la jeg merke til at en pastor så på klokken, nikket til en annen og gikk ut. Før jeg hadde sagt seks eller åtte ord, hadde nesten en tredjedel av pastorne forlatt rommet. I løpet av fem minutter med forkynnelse, hvor jeg siterte Paulus om at han ikke var ulydig mot den himmelske visjonen fordi Gud hadde kalt ham til dette arbeidet, forsto de hvor jeg ville hen med min tanke. Til slutt var mindre enn en tredjedel av gruppen igjen. Dette var ikke en gang kristen anstendighet overfor en som forkynner i Jesu Kristi navn.
11
I say this with respect, but I say it to sink in. I had more understanding and better fellowship with a bunch of African witch doctors than I did that group of ministers that morning. They give more consideration to the Word of God, and asked questions for the … that I could give them the hope that laid within me, for the hope of eternal life.
These ministers had no time for it at all. Just quickly, as soon as you'd say something, out they'd go. And so, that's the way it is. They got their mind made up, they'd just stay so long, and that's all they want to know. If it's one word disagreeing with any petty thing that they believe in, they cannot stay and listen through it.
That's the reason they couldn't believe Jesus Christ at his first advent. That's the reason they'll miss Him in the second. They miss Him each time---they always have. He has revealed Hisself in Moses, revealed Hisself in Noah, revealed Hisself in Elijah, all the prophets. They missed it each time. Jesus said, "Which one of your fathers hasn't put the prophets in the tombs out there, that they're garnishing now." That's true. It's always been true. It's true yet today.
And yet in the midst of all this, we're commanded to look, look at Him, all the ends of the world.
These ministers had no time for it at all. Just quickly, as soon as you'd say something, out they'd go. And so, that's the way it is. They got their mind made up, they'd just stay so long, and that's all they want to know. If it's one word disagreeing with any petty thing that they believe in, they cannot stay and listen through it.
That's the reason they couldn't believe Jesus Christ at his first advent. That's the reason they'll miss Him in the second. They miss Him each time---they always have. He has revealed Hisself in Moses, revealed Hisself in Noah, revealed Hisself in Elijah, all the prophets. They missed it each time. Jesus said, "Which one of your fathers hasn't put the prophets in the tombs out there, that they're garnishing now." That's true. It's always been true. It's true yet today.
And yet in the midst of all this, we're commanded to look, look at Him, all the ends of the world.
11
Jeg sier dette med respekt, men jeg sier det for at det skal synke inn. Jeg hadde mer forståelse og bedre fellesskap med afrikanske heksedoktorer enn med den gruppen forkynnere den morgenen. De viste mer respekt for Guds Ord og stilte spørsmål for å få håp om evig liv.
Disse forkynnerne hadde overhodet ikke tid til det. Så snart du sa noe, forlot de stedet. De har bestemt seg, og så snart noe ikke stemmer med hva de tror på, vil de ikke lytte videre.
Det er grunnen til at de ikke kunne tro på Jesus Kristus ved Hans første komme. Det er grunnen til at de vil gå glipp av Ham ved Hans andre komme. De går glipp av Ham hver gang—slik har det alltid vært. Han åpenbarte Seg selv i Moses, åpenbarte Seg selv i Noah, åpenbarte Seg selv i Elias og alle profetene. De gikk glipp av det hver gang. Jesus sa: "Hvilken av deres fedre har ikke satt profetene i gravene som de nå smykker?" Det er sant. Det har alltid vært sant. Det er sant også i dag.
Likevel, midt i alt dette, er vi befalt å se, se på Ham, alle verdens ender.
Disse forkynnerne hadde overhodet ikke tid til det. Så snart du sa noe, forlot de stedet. De har bestemt seg, og så snart noe ikke stemmer med hva de tror på, vil de ikke lytte videre.
Det er grunnen til at de ikke kunne tro på Jesus Kristus ved Hans første komme. Det er grunnen til at de vil gå glipp av Ham ved Hans andre komme. De går glipp av Ham hver gang—slik har det alltid vært. Han åpenbarte Seg selv i Moses, åpenbarte Seg selv i Noah, åpenbarte Seg selv i Elias og alle profetene. De gikk glipp av det hver gang. Jesus sa: "Hvilken av deres fedre har ikke satt profetene i gravene som de nå smykker?" Det er sant. Det har alltid vært sant. Det er sant også i dag.
Likevel, midt i alt dette, er vi befalt å se, se på Ham, alle verdens ender.
12
Sometimes they come in… A man will judge you by what kind of clothes. If you don't wear ministerial clothes and so forth, then that's out. They won't have nothing to do with you. Sometimes they want to look to see what kind of an education you have---if you speak your words proper, if you stand correctly, how you use your nouns and pronouns. Frankly, I don't know which is noun or pronoun. I couldn't tell you. So that's out for me. And I just don't know. I couldn't make the difference between a noun and a pronoun. I did when I was in school, but I've forgotten that a long time ago.
I just know one thing, and that's Jesus Christ and the power of his resurrection. That's all I know how to say about. The adjectives and pronouns, I don't. And I think that's what we all come together for in meetings like this---is to know Him. Not know nouns and pronouns, but know Him, Jesus Christ and the power of his resurrection.
I just know one thing, and that's Jesus Christ and the power of his resurrection. That's all I know how to say about. The adjectives and pronouns, I don't. And I think that's what we all come together for in meetings like this---is to know Him. Not know nouns and pronouns, but know Him, Jesus Christ and the power of his resurrection.
12
Noen ganger kommer de inn... En mann vil dømme deg etter hva slags klær du har på deg. Hvis du ikke bruker ministerielle klær og lignende, er du uinteressant. De vil ikke ha noe med deg å gjøre. Noen ganger vil de se hvilken utdanning du har---om du snakker korrekt, står riktig, og hvordan du bruker substantiv og pronomen. For å være ærlig, vet jeg ikke forskjellen på et substantiv og et pronomen. Jeg kunne ikke fortelle deg det. Så det er uaktuelt for meg. Jeg vet bare én ting, og det er Jesus Kristus og kraften av Hans oppstandelse. Det er alt jeg kan si om det. Adjektiv og pronomen kan jeg ikke. Jeg tror vi kommer sammen på møter som disse for å kjenne Ham. Ikke for å kjenne til substantiv og pronomen, men for å kjenne Jesus Kristus og kraften av Hans oppstandelse.
13
Now, some people when they look to Jesus, they look and see (look and), look at Him; and when they see Him they see in Him only a church founder, or a church organizer, or maybe a creed for a church. That's what many people look to Jesus to see. He's just a new creed that was added to an old doctrine. Now, many people look and see Him like that. Some look and see Him as a myth, Santa Claus. Or some of them look to Him as some historical act that God did many years ago. Some of them look to Him yet as a baby in a manger.
But the question is, what do you see when you look at Him? Do you see the second person of the trinity; or do you see a trinity, three in one? You'll only see Him as you look at Him through the Word. That's the only way you'll know it, because He is the Word. It'll reveal Himself. Depends on what you're looking for. If you look to Him to argue, then you're looking wrong. He didn't argue. It wasn't meet for Him to argue. Remember, you see Him as you look at Him through his Word, and recognize Him.
Now, you cannot see Him until your eyes is opened to the fact. Two men can look at the same scripture and disagree. One of them's got to be right, and the other one wrong.
But the question is, what do you see when you look at Him? Do you see the second person of the trinity; or do you see a trinity, three in one? You'll only see Him as you look at Him through the Word. That's the only way you'll know it, because He is the Word. It'll reveal Himself. Depends on what you're looking for. If you look to Him to argue, then you're looking wrong. He didn't argue. It wasn't meet for Him to argue. Remember, you see Him as you look at Him through his Word, and recognize Him.
Now, you cannot see Him until your eyes is opened to the fact. Two men can look at the same scripture and disagree. One of them's got to be right, and the other one wrong.
13
Noen mennesker ser på Jesus og ser Ham kun som en grunnlegger eller organisator av en menighet, eller kanskje som en trosretning for en menighet. Mange mennesker ser på Ham på denne måten, som bare en ny trosoppfatning som ble lagt til en gammel lære. Noen ser på Ham som en myte, som Julenissen. Andre ser på Ham som en historisk handling Gud utførte for lenge siden. Noen betrakter Ham fortsatt som en baby i en krybbe.
Men spørsmålet er, hva ser du når du ser på Ham? Ser du den andre personen i treenigheten, eller ser du treenigheten som tre i én? Du vil kun se Ham riktig gjennom Ordet. Det er den eneste måten å kjenne Ham på, fordi Han er Ordet. Ordet vil åpenbare Ham selv. Det avhenger av hva du ser etter. Hvis du ser på Ham for å argumentere, ser du feil. Han argumenterte ikke. Det var ikke rett for Ham å argumentere. Husk at du ser Ham som du ser på Ham gjennom Ordet og anerkjenner Ham.
Du kan ikke se Ham før øynene dine blir åpnet for denne sannheten. To personer kan se på samme skriftsted og være uenige. En av dem må ha rett, og den andre må ta feil.
Men spørsmålet er, hva ser du når du ser på Ham? Ser du den andre personen i treenigheten, eller ser du treenigheten som tre i én? Du vil kun se Ham riktig gjennom Ordet. Det er den eneste måten å kjenne Ham på, fordi Han er Ordet. Ordet vil åpenbare Ham selv. Det avhenger av hva du ser etter. Hvis du ser på Ham for å argumentere, ser du feil. Han argumenterte ikke. Det var ikke rett for Ham å argumentere. Husk at du ser Ham som du ser på Ham gjennom Ordet og anerkjenner Ham.
Du kan ikke se Ham før øynene dine blir åpnet for denne sannheten. To personer kan se på samme skriftsted og være uenige. En av dem må ha rett, og den andre må ta feil.
14
Sometimes there's things that's happening around us that we cannot understand. Others are saying they see things; others see nothing about it.
Look at Dothan down there, that day when Elisha had been surrounded by the Syrian army. And his faithful servant, Gehazi, who lived with him, waited on him, cooked for him, and kept his clothes clean, poured water on his hands, was right with him day and night, listening to him teach and preach. And that morning when he woke up, he looked out and seen the Syrian army all around. He said, "My father, alas, look at the opposition we have ---the whole Syrian army."
You see, Elisha, when he rose up and looked, he saw something that Gehazi didn't see. And so he prayed, "God, open this young man's eyes." Now, his eyes were wide open; but he said, "Open his eyes that he might see." And when his eyes spiritually came open, the whole mountains was full of chariots of fire, and angels all around that prophet. See, it was different when his eyes came open.
Look at Dothan down there, that day when Elisha had been surrounded by the Syrian army. And his faithful servant, Gehazi, who lived with him, waited on him, cooked for him, and kept his clothes clean, poured water on his hands, was right with him day and night, listening to him teach and preach. And that morning when he woke up, he looked out and seen the Syrian army all around. He said, "My father, alas, look at the opposition we have ---the whole Syrian army."
You see, Elisha, when he rose up and looked, he saw something that Gehazi didn't see. And so he prayed, "God, open this young man's eyes." Now, his eyes were wide open; but he said, "Open his eyes that he might see." And when his eyes spiritually came open, the whole mountains was full of chariots of fire, and angels all around that prophet. See, it was different when his eyes came open.
14
Noen ganger skjer det ting rundt oss som vi ikke kan forstå. Noen sier at de ser ting; andre ser ingenting.
Se på Dothan den dagen da Elisja var omringet av den syriske hæren. Hans trofaste tjener, Gehazi, som bodde med ham, ventet på ham, lagde mat til ham, holdt klærne rene og helte vann på hendene hans, var alltid ved hans side, dag og natt, og lyttet til hans undervisning og forkynnelse. Den morgenen, da Gehazi våknet, så han ut og så den syriske hæren overalt. Han sa: "Min far, akk, se på motstanden vi har --- hele den syriske hæren."
Når Elisja sto opp og så, så han noe som Gehazi ikke kunne se. Han ba: "Gud, åpne denne unge mannens øyne." Gehazi sine øyne var vidåpne, men Elisja ba: "Åpne hans øyne så han kan se." Da Gehazi sine åndelige øyne ble åpnet, så han at fjellene var fulle av ildvogner og engler rundt profeten. Alt ble annerledes da Gehazi sine øyne ble åpnet.
Se på Dothan den dagen da Elisja var omringet av den syriske hæren. Hans trofaste tjener, Gehazi, som bodde med ham, ventet på ham, lagde mat til ham, holdt klærne rene og helte vann på hendene hans, var alltid ved hans side, dag og natt, og lyttet til hans undervisning og forkynnelse. Den morgenen, da Gehazi våknet, så han ut og så den syriske hæren overalt. Han sa: "Min far, akk, se på motstanden vi har --- hele den syriske hæren."
Når Elisja sto opp og så, så han noe som Gehazi ikke kunne se. Han ba: "Gud, åpne denne unge mannens øyne." Gehazi sine øyne var vidåpne, men Elisja ba: "Åpne hans øyne så han kan se." Da Gehazi sine åndelige øyne ble åpnet, så han at fjellene var fulle av ildvogner og engler rundt profeten. Alt ble annerledes da Gehazi sine øyne ble åpnet.
15
Now, people look at the Word literally, and that's the way you're supposed to look at it; but it declares itself both literally and spiritually. The Spirit makes the Word to live to the promise. In other words it's a seed. The Spirit gives its life. It unctionizes it, gives it its goal, like rain gives to the seed that's buried in the ground. It breaks forth life. And when you look at Jesus as the promised Word of the hour, then it will be revealed to you. If you look at Him, you'll see that He's the same yesterday, today, and forever, the same Christ.
15
Folk ser på Ordet bokstavelig, og det er slik vi skal se på det; men det åpenbarer seg både bokstavelig og åndelig. Ånden gjør Ordet levende i henhold til løftet. Med andre ord er det et frø. Ånden gir det liv. Den salver det, gir det sitt mål, akkurat som regn gir frøet som er begravd i jorden liv. Det bryter frem liv. Når du ser på Jesus som det lovede Ordet for tiden, vil det bli åpenbart for deg. Hvis du ser på Ham, vil du se at Han er den samme i går, i dag og for alltid, den samme Kristus.
16
A portion of God's Word has been allotted to every generation, all the way from Genesis. God always sends someone. Usually the ecclesiastics get it so mixed up until it's in traditions, and so forth, as it was in the coming of Jesus. And then God sends a prophet along. The Word of the Lord comes to the prophet. He reveals it---stoned to death, or put out, kicked out. And then after he's gone awhile, they build his tomb and say he was a great man. They live in a shadow of what he was back there, and refuse the Word going on today.
It's just like man. He's always talking about how great God is, and what He done, how … what things He's going to do, and not seeing the things He's doing right now, see. He looks at Him in history, he looks at Him in prophecy; but forgets that He's doing the same right now as He did then. That's just in man though.
It's just like man. He's always talking about how great God is, and what He done, how … what things He's going to do, and not seeing the things He's doing right now, see. He looks at Him in history, he looks at Him in prophecy; but forgets that He's doing the same right now as He did then. That's just in man though.
16
Hver generasjon har fått tildelt en del av Guds Ord, fra og med Genesis. Gud sender alltid noen. Vanligvis blander de kirkelige lederne det så mye med tradisjoner og lignende, som det var ved Jesu komme. Da sender Gud en profet. Herrens Ord kommer til profeten som åpenbarer det—ble stenet til døde, eller blitt kastet ut. Og når han har vært borte en stund, bygger de hans grav og sier at han var en stor mann. De lever i skyggen av hvem han var, og avviser Ordet som fortsatt går videre i dag.
Slik er mennesket. Han snakker alltid om hvor stor Gud er, og hva Han har gjort, hva Han skal gjøre, men ser ikke hva Han gjør akkurat nå. Mennesket ser på Ham i historien og i profetien, men glemmer at Han gjør det samme nå som Han gjorde da. Slik er mennesket.
Slik er mennesket. Han snakker alltid om hvor stor Gud er, og hva Han har gjort, hva Han skal gjøre, men ser ikke hva Han gjør akkurat nå. Mennesket ser på Ham i historien og i profetien, men glemmer at Han gjør det samme nå som Han gjorde da. Slik er mennesket.
17
We notice the disciples one time. After… It was the first Easter morning. What a morning! Jesus, up from the dead, walking among the flowers. And two friends, Cleopas and one of his friends was on the road down to Emmaus. And they were walking along talking, grieved at their heart. And a man stepped out of the bush and walked with them the rest of the day, talking to them about Christ. And that evening they asked Him… He acted like He was going to pass them by. But they asked Him to come in. He did. And when He did, He did something there the way He done it before his crucifixion, and his resurrection. Before He was crucified they seen Him do it just like He did. They recognized it was Him, though been with Him all day long and never recognized who He was.
17
En gang la vi merke til disiplene. Det var den første påskemorgenen. For en morgen! Jesus, oppstanden fra de døde, vandret blant blomstene. To venner, Kleopas og en annen, var på vei til Emmaus. De gikk sammen og snakket, bedrøvet i sitt hjerte. En mann trådte ut fra skogen og fulgte dem resten av dagen, mens Han talte med dem om Kristus. På kvelden virket det som om Han skulle gå videre, men de ba Ham bli med dem. Han gikk inn, og der gjorde Han noe på samme måte som før korsfestelsen og oppstandelsen. Før korset hadde de sett Ham gjøre det på den samme måten. De gjenkjente Ham, selv om de hadde vært med Ham hele dagen uten å forstå hvem Han var.
18
It's possible today that good men, fine men, walk with Christ, reading his Word and still don't recognize that this is the hour that certain things of this Bible must be fulfilled. It's the hour that we're living in. The time is at hand when these things must be done. It's written, and thus it must be fulfilled, because God promised it. Yes, our eyes must be opened to see the Word.
Now, you can look at the Word… The Pharisees had that Word drawed out just exactly the way the Messiah was coming. They believed they were right. And here He was born, and walked right among them. And they condemned Him when He told them, "You… Search the scriptures, for in them you think you have Eternal life, and they are they that testify of Me. Search the scriptures."
They said, "We're Moses' disciples."
He said, "If you would be Moses' disciples you would know Me, for Moses wrote of Me." And he did.
Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet like
unto me, a lawgiver, [and so forth,] and a prophet. And Him the people shall hear."
See, if they'd have knowed Moses' writing, they would've knowed Him. They thought they knowed Moses' writing. But you see, they didn't know it. See, they were blinded to that very fact. So just a few words from Him like that, what did they do? Sprung up and said, "This man's got a devil. Comes to teach us. What school did He come from? We have no record of Him. Wonder whose fellowship card He's packing," or something on that order was the question.
Now, you can look at the Word… The Pharisees had that Word drawed out just exactly the way the Messiah was coming. They believed they were right. And here He was born, and walked right among them. And they condemned Him when He told them, "You… Search the scriptures, for in them you think you have Eternal life, and they are they that testify of Me. Search the scriptures."
They said, "We're Moses' disciples."
He said, "If you would be Moses' disciples you would know Me, for Moses wrote of Me." And he did.
Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet like
unto me, a lawgiver, [and so forth,] and a prophet. And Him the people shall hear."
See, if they'd have knowed Moses' writing, they would've knowed Him. They thought they knowed Moses' writing. But you see, they didn't know it. See, they were blinded to that very fact. So just a few words from Him like that, what did they do? Sprung up and said, "This man's got a devil. Comes to teach us. What school did He come from? We have no record of Him. Wonder whose fellowship card He's packing," or something on that order was the question.
18
Gode menn, fine menn, kan i dag vandre med Kristus, lese Hans Ord, og likevel ikke gjenkjenne at visse ting i Bibelen må oppfylles i denne timen. Det er tiden vi lever i, tidspunktet da disse tingene må skje. Det står skrevet, og derfor må det oppfylles, fordi Gud har lovet det. Ja, våre øyne må åpnes for å se Ordet.
Du kan lese Ordet... Fariseerne hadde Ordet trukket opp nøyaktig slik de trodde Messias skulle komme. De trodde de hadde rett. Og her var Han født, gikk blant dem, og de fordømte Ham når Han sa til dem: "Gransk skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og de vitner om Meg. Gransk skriftene."
De sa: "Vi er Moses' disipler."
Han svarte: "Hvis dere var Moses' disipler, ville dere kjenne Meg, for Moses skrev om Meg." Og det gjorde han.
Moses sa: "Herren deres Gud skal reise opp en profet som meg, en lovgiver, og en profet. Og Ham skal folket høre."
Hvis de hadde forstått Moses’ skrifter, ville de ha kjent Ham. De trodde de kjente Moses’ skrifter, men de forsto dem ikke. De var blinde for selve faktumet. Så hva gjorde de etter noen få ord fra Ham? De utbrøt: "Denne mannen har en djevel. Han kommer for å lære oss. Hvilken skole har Han gått på? Vi har ingen registrering av Ham. Hvilket fellesskapskort bærer Han?" eller noe i den retningen var spørsmålet.
Du kan lese Ordet... Fariseerne hadde Ordet trukket opp nøyaktig slik de trodde Messias skulle komme. De trodde de hadde rett. Og her var Han født, gikk blant dem, og de fordømte Ham når Han sa til dem: "Gransk skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og de vitner om Meg. Gransk skriftene."
De sa: "Vi er Moses' disipler."
Han svarte: "Hvis dere var Moses' disipler, ville dere kjenne Meg, for Moses skrev om Meg." Og det gjorde han.
Moses sa: "Herren deres Gud skal reise opp en profet som meg, en lovgiver, og en profet. Og Ham skal folket høre."
Hvis de hadde forstått Moses’ skrifter, ville de ha kjent Ham. De trodde de kjente Moses’ skrifter, men de forsto dem ikke. De var blinde for selve faktumet. Så hva gjorde de etter noen få ord fra Ham? De utbrøt: "Denne mannen har en djevel. Han kommer for å lære oss. Hvilken skole har Han gått på? Vi har ingen registrering av Ham. Hvilket fellesskapskort bærer Han?" eller noe i den retningen var spørsmålet.
19
But they failed to look, and see that the very God that promised the Word was a-vindicating it right there through that person of Jesus Christ. For He was the light of the hour. He was the light for the people to walk in.
And only word of God produces light. Only God's word produces light. God's word produces the sunshine, God's word produces the earth, God's word produces the air. Everything is the word of God made manifest, everything that's got a reality to it. When He was here He said, "I am God and besides Me there's no other." Some looked. Let's take some that did look.
And only word of God produces light. Only God's word produces light. God's word produces the sunshine, God's word produces the earth, God's word produces the air. Everything is the word of God made manifest, everything that's got a reality to it. When He was here He said, "I am God and besides Me there's no other." Some looked. Let's take some that did look.
19
Men de unngikk å se at den samme Gud som hadde lovet Ordet, bekreftet det gjennom personen Jesus Kristus. For Han var lyset i tiden. Han var lyset folk skulle vandre i.
Bare Guds Ord produserer lys. Bare Guds Ord produserer lys. Guds Ord produserer solskinnet, Guds Ord produserer jorden, Guds Ord produserer luften. Alt er Guds Ord gjort manifest, alt som har en virkelighet. Da Han var her, sa Han: "Jeg er Gud, og ved siden av Meg er det ingen annen." Noen så. La oss se på noen som faktisk så.
Bare Guds Ord produserer lys. Bare Guds Ord produserer lys. Guds Ord produserer solskinnet, Guds Ord produserer jorden, Guds Ord produserer luften. Alt er Guds Ord gjort manifest, alt som har en virkelighet. Da Han var her, sa Han: "Jeg er Gud, og ved siden av Meg er det ingen annen." Noen så. La oss se på noen som faktisk så.
20
Isaiah, one time a young prophet… Here last time at Phoenix, I spoke of him (to the Businessmen, I believe it was), how he had been leaning heavy upon the king's shoulder, Uzziah. And we find out that Uzziah got all puffed up, and he was stricken with leprosy. Then Isaiah had to go down to the temple and pray, and say … confess him to be a sinner. He saw the cherubims coming forth with their wings covering their holy faces and feet, and flying with wings, and crying, "Holy is the Lord God."
When Isaiah got a glimpse of Jesus Christ, here's what he saw. He never saw any just ordinary man. He never saw a philosopher.
When Isaiah got a glimpse of Jesus Christ, here's what he saw. He never saw any just ordinary man. He never saw a philosopher.
20
En gang var den unge profeten Jesaja... Sist jeg var i Phoenix, talte jeg om ham til forretningsmennene, tror jeg det var. Jeg nevnte hvordan han hadde lent seg tungt på kong Uzzia. Vi finner ut at Uzzia ble overmodig og ble rammet av spedalskhet. Deretter måtte Jesaja gå ned til tempelet, be og bekjenne seg som en synder. Han så kjerubene komme frem med vingene som dekket deres hellige ansikter og føtter, flygende med vingene mens de ropte: "Hellig er Herren Gud."
Da Jesaja fikk et glimt av Jesus Kristus, var det dette han så. Han så ingen vanlig mann, og heller ingen filosof.
Da Jesaja fikk et glimt av Jesus Kristus, var det dette han så. Han så ingen vanlig mann, og heller ingen filosof.
21
As most of our Protestant churches today---I think it's 68 or 86% of them---in a survey denied believing … they've denied the virgin birth of Jesus Christ. Our Protestant preachers. That's right. This is off of statistics. Right down, they deny the virgin birth; they do not believe it was actually virgin.
So then, Isaiah didn't see something like that. Some of them… They said, "He was a good man." Some of them, like some of our denominations today, said, "He's a good man. Sure. There's no fault in Him. But I tell you, his words cannot be established or believed today."
So then, Isaiah didn't see something like that. Some of them… They said, "He was a good man." Some of them, like some of our denominations today, said, "He's a good man. Sure. There's no fault in Him. But I tell you, his words cannot be established or believed today."
21
I en undersøkelse blant våre protestantiske menigheter, tror jeg det var 68 eller 86 %, som har avvist troen på Jesu jomfrufødsel. Våre protestantiske forkynnere. Det stemmer. Dette er basert på statistikk. De nekter jomfrufødselen; de tror ikke den faktisk var jomfruelig.
Så, da har ikke Jesaja sett noe slikt. Noen av dem ... De sier: "Han var en god mann." Noen, som enkelte av våre konfesjoner i dag, sier: "Han er en god mann. Helt klart. Det er ingen feil i Ham. Men jeg forteller deg, Hans ord kan ikke stadfestes eller tros på i dag."
Så, da har ikke Jesaja sett noe slikt. Noen av dem ... De sier: "Han var en god mann." Noen, som enkelte av våre konfesjoner i dag, sier: "Han er en god mann. Helt klart. Det er ingen feil i Ham. Men jeg forteller deg, Hans ord kan ikke stadfestes eller tros på i dag."
22
Well, any belief, and any faith that's established outside of the Word of God, let it alone.
Jesus said, "Every man's word will fail, but mine will not. Heavens and earth will pass away but my Word shall never pass away." So therefore, any creed or anything that's not built on this Word of God, all the Word of God… Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word." Not just a word here and a word there, and a little thing here and there, and put it together, but every Word that proceeds out of the mouth of God.
Man shall take every word of the Bible, put it together… It's already together. Just read it and believe it. Act upon it. God will honor it.
Now we find out that Isaiah, when he looked… "What did you see, Isaiah?" He saw one was called counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father. That's what he looked.
Jesus said, "Every man's word will fail, but mine will not. Heavens and earth will pass away but my Word shall never pass away." So therefore, any creed or anything that's not built on this Word of God, all the Word of God… Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word." Not just a word here and a word there, and a little thing here and there, and put it together, but every Word that proceeds out of the mouth of God.
Man shall take every word of the Bible, put it together… It's already together. Just read it and believe it. Act upon it. God will honor it.
Now we find out that Isaiah, when he looked… "What did you see, Isaiah?" He saw one was called counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father. That's what he looked.
22
Enhver tro som er etablert utenfor Guds Ord, bør man la være. Jesus sa: "Enhver manns ord vil feile, men Mine vil ikke. Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Derfor, enhver trosbekjennelse eller noe som ikke er bygget på Guds Ord, hele Guds Ord... Jesus sa: "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord." Ikke bare et ord her og et ord der, og litt her og der, og sette det sammen, men hvert Ord som går ut av Guds munn.
Mennesket skal ta hvert ord i Bibelen og følge det... Det er allerede lagt sammen. Bare les det og tro på det. Handle på det. Gud vil ære det.
Vi ser også at da Jesaja så, spurte vi: "Hva så du, Jesaja?" Han så én som ble kalt Rådgiver, Fredsfyrste, Mektig Gud, Evig Far. Det var hva han så.
Mennesket skal ta hvert ord i Bibelen og følge det... Det er allerede lagt sammen. Bare les det og tro på det. Handle på det. Gud vil ære det.
Vi ser også at da Jesaja så, spurte vi: "Hva så du, Jesaja?" Han så én som ble kalt Rådgiver, Fredsfyrste, Mektig Gud, Evig Far. Det var hva han så.
23
If I'd call another man, Daniel: "One time you had the opportunity to see Him, a great prophet. What did you see?"
He said, "I saw a stone hewed out of the mountain without hands. And it rolled into the kingdoms of the world and broke them to pieces. And they blowed away like the chaff upon a summer's threshing floor. And the stone growed into a great mountain that covered all the earth." That's what he said about Him. Therefore He will rule the world some day.
People are struggling today for a world ruler. Each nation wants their language, their thoughts. Each denomination wants their groups over the other one. But there's coming one. That'll be Jesus Christ. He is the ruler of the universe: none less than God Himself.
He said, "I saw a stone hewed out of the mountain without hands. And it rolled into the kingdoms of the world and broke them to pieces. And they blowed away like the chaff upon a summer's threshing floor. And the stone growed into a great mountain that covered all the earth." That's what he said about Him. Therefore He will rule the world some day.
People are struggling today for a world ruler. Each nation wants their language, their thoughts. Each denomination wants their groups over the other one. But there's coming one. That'll be Jesus Christ. He is the ruler of the universe: none less than God Himself.
23
Hvis jeg skulle spørre en annen mann, Daniel: «En gang hadde du muligheten til å se Ham, en stor profet. Hva så du?»
Han sa: «Jeg så en stein hugget ut av fjellet uten hender. Og den rullet inn i verdensrikene og knuste dem til biter. De blåste bort som agner på en sommers treskeplass. Og steinen vokste til et stort fjell som dekket hele jorden.» Det var det han sa om Ham. Derfor vil Han en dag herske over verden.
Folk kjemper i dag for en verdenshersker. Hver nasjon vil ha sitt språk og sine tanker. Hver konfesjon vil ha sin gruppe over de andre. Men det kommer en. Det vil være Jesus Kristus. Han er universets hersker: ingen ringere enn Gud Selv.
Han sa: «Jeg så en stein hugget ut av fjellet uten hender. Og den rullet inn i verdensrikene og knuste dem til biter. De blåste bort som agner på en sommers treskeplass. Og steinen vokste til et stort fjell som dekket hele jorden.» Det var det han sa om Ham. Derfor vil Han en dag herske over verden.
Folk kjemper i dag for en verdenshersker. Hver nasjon vil ha sitt språk og sine tanker. Hver konfesjon vil ha sin gruppe over de andre. Men det kommer en. Det vil være Jesus Kristus. Han er universets hersker: ingen ringere enn Gud Selv.
24
Nebuchadnezzar, one day, had done a evil thing. He throwed three believing children into the fiery furnace. And when he opened the door to see how they were getting along in there, he saw the fourth man on the inside of the furnace. "And what did you see when you looked, Nebuchadnezzar?"
He said, "He looked like the Son of God." That's what he saw when he looked into a crime that he had done. "There was one that looked like the Son of God."
Ezekiel took a look one day. He said, "I saw Him too. And He was a wheel in the middle of a wheel, turning up in the middle of the air." That's what he looked like to Ezekiel.
He said, "He looked like the Son of God." That's what he saw when he looked into a crime that he had done. "There was one that looked like the Son of God."
Ezekiel took a look one day. He said, "I saw Him too. And He was a wheel in the middle of a wheel, turning up in the middle of the air." That's what he looked like to Ezekiel.
24
Nebukadnesar hadde en dag gjort noe ondt. Han kastet tre troende barn i den brennende ovnen. Da han åpnet døren for å se hvordan det gikk med dem, så han en fjerde mann inne i ovnen. "Og hva så du da du kikket, Nebukadnesar?" spurte de.
Han svarte: "Han så ut som Guds Sønn." Det var det han så da han betraktet forbrytelsen han hadde begått. "Det var én som så ut som Guds Sønn."
Esekiel tok også en titt en dag. Han sa: "Jeg så Ham også, og Han var et hjul inne i et hjul, som snurret oppe i luften." Slik så Esekiel Ham.
Han svarte: "Han så ut som Guds Sønn." Det var det han så da han betraktet forbrytelsen han hadde begått. "Det var én som så ut som Guds Sønn."
Esekiel tok også en titt en dag. Han sa: "Jeg så Ham også, og Han var et hjul inne i et hjul, som snurret oppe i luften." Slik så Esekiel Ham.
25
John, the greatest of all prophets, he was the one that introduced Jesus. Jesus said he was greater than any man that'd been born. Did you ever think why that was? All the rest of them spoke of Him. The Word of the Lord comes to the prophet. That's the Bible said so. And then all the other prophets---it come to them in visions. But when the Word come to John, it was flesh. Jesus was the Word, He is the Word, He always was the Word. But here is where the fullness of God was made flesh and dwelt among us.
When He come to him in the water he was a prophet. If the Word's made flesh, it's got to come to the prophet. The Word, wherever it is, it must come to a prophet, because a prophet is the one the Word comes to. And John was the prophet of the day.
When He come to him in the water he was a prophet. If the Word's made flesh, it's got to come to the prophet. The Word, wherever it is, it must come to a prophet, because a prophet is the one the Word comes to. And John was the prophet of the day.
25
John, den største av alle profeter, var den som introduserte Jesus. Jesus sa at John var større enn noen annen mann som hadde blitt født. Har du noen gang tenkt på hvorfor? Alle de andre profetene talte om Ham. Ordet fra Herren kommer til profeten, slik Bibelen sier. For alle de andre profetene kom det i visjoner. Men da Ordet kom til John, var det i kjød. Jesus var Ordet, Han er Ordet, Han har alltid vært Ordet. Men her var det Guds fylde som ble kjød og bodde blant oss.
Da Han kom til ham i vannet, var John en profet. Hvis Ordet blir gjort til kjød, må det komme til en profet. Ordet, uansett hvor det er, må komme til en profet, fordi det er til profeten Ordet kommer. Og John var dagens profet.
Da Han kom til ham i vannet, var John en profet. Hvis Ordet blir gjort til kjød, må det komme til en profet. Ordet, uansett hvor det er, må komme til en profet, fordi det er til profeten Ordet kommer. Og John var dagens profet.
26
And when the Word come to him … walked out in the water and said, "I want to be baptized."
And John said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?"
He said "Suffer it to be so now, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness."
Did you ever think why John said that? Why would John say that to Jesus? Why? Because it was becoming to them. They were … there was the prophet, and the Word. And the Word had come to the prophet. Now, it was becoming to them that all righteousness must be fulfilled.
What happened? Then John baptized Jesus because John, being a prophet and knowed the Word, the sacrifice must be washed before it's presented. And that's why John baptized Jesus.
John looked, and he saw… Why'd he know this was Jesus? He saw a dove, that had been told him by the Spirit of God. "And upon whom thou shalt see the Spirit descending and remaining on, He's the one that will baptize with the Holy Ghost and fire."
And John said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?"
He said "Suffer it to be so now, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness."
Did you ever think why John said that? Why would John say that to Jesus? Why? Because it was becoming to them. They were … there was the prophet, and the Word. And the Word had come to the prophet. Now, it was becoming to them that all righteousness must be fulfilled.
What happened? Then John baptized Jesus because John, being a prophet and knowed the Word, the sacrifice must be washed before it's presented. And that's why John baptized Jesus.
John looked, and he saw… Why'd he know this was Jesus? He saw a dove, that had been told him by the Spirit of God. "And upon whom thou shalt see the Spirit descending and remaining on, He's the one that will baptize with the Holy Ghost and fire."
26
Da Ordet kom til ham, gikk han ut i vannet og sa: "Jeg vil bli døpt."
Johannes sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, og hvorfor kommer Du til meg?"
Han svarte: "La det nå skje, for slik er det riktig av oss å oppfylle all rettferdighet."
Har du noen gang tenkt på hvorfor Johannes sa det? Hvorfor sa Johannes dette til Jesus? Hvorfor? Fordi det var riktig for dem. Der var profeten og Ordet. Og Ordet hadde kommet til profeten. Det var nødvendig for dem å oppfylle all rettferdighet.
Hva skjedde? Johannes døpte Jesus fordi Johannes, som var en profet og kjente Ordet, visste at offeret må renses før det blir presentert. Derfor døpte Johannes Jesus.
Johannes så … Hvordan visste han at dette var Jesus? Han så en due, slik Guds Ånd hadde fortalt ham. "Og på den som du ser Ånden komme ned og bli på, Han er den som døper med Den Hellige Ånd og ild."
Johannes sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, og hvorfor kommer Du til meg?"
Han svarte: "La det nå skje, for slik er det riktig av oss å oppfylle all rettferdighet."
Har du noen gang tenkt på hvorfor Johannes sa det? Hvorfor sa Johannes dette til Jesus? Hvorfor? Fordi det var riktig for dem. Der var profeten og Ordet. Og Ordet hadde kommet til profeten. Det var nødvendig for dem å oppfylle all rettferdighet.
Hva skjedde? Johannes døpte Jesus fordi Johannes, som var en profet og kjente Ordet, visste at offeret må renses før det blir presentert. Derfor døpte Johannes Jesus.
Johannes så … Hvordan visste han at dette var Jesus? Han så en due, slik Guds Ånd hadde fortalt ham. "Og på den som du ser Ånden komme ned og bli på, Han er den som døper med Den Hellige Ånd og ild."
27
Noah looked. We find out here there's another man looked by the name of (Loah) Noah. He looked, and saw the justice of God upon, the just judgment of God, rather, upon a wicked Word-denying generation was being poured out. In his vision… As Noah was a prophet, God had give him a vision of how to build the ark, and instructed him how to make the construction---how it must be built. In this… How could Noah, unless this vision be in the Word of God, when he seen this wrath and making a way of preparation… Always before coming judgment, there is a preparation made. It always is the Word of God. And when he was constructing---the Word of God together bearing record that his vision was true, and he believed in it---scoffers made fun of him and so forth. But Noah had looked ahead and seen the justice of God had to require the judgment upon the people. And he constructed an ark to save his own household.
When he looked, he saw the coming wrath of God. And he made preparations for the people to escape this thing. So did John the Baptist. He made preparation for the escape. And so is the Holy Ghost, today, forerunning the coming of Jesus Christ, is making a construction---the body of Jesus Christ! We're baptized into it. Not by a creed, not by denomination or a handshake, but by the Spirit of God we're baptized into the body of Jesus Christ---a construction that'll stand the judgments because it's already been judged. "When I see the blood, I'll pass over you." Yes. Noah, he looked, and he saw what was coming.
When he looked, he saw the coming wrath of God. And he made preparations for the people to escape this thing. So did John the Baptist. He made preparation for the escape. And so is the Holy Ghost, today, forerunning the coming of Jesus Christ, is making a construction---the body of Jesus Christ! We're baptized into it. Not by a creed, not by denomination or a handshake, but by the Spirit of God we're baptized into the body of Jesus Christ---a construction that'll stand the judgments because it's already been judged. "When I see the blood, I'll pass over you." Yes. Noah, he looked, and he saw what was coming.
27
Noah så. Vi finner ut her at det er en annen mann som så, ved navn Noah. Noah så Guds rettferdighet, eller rettere sagt Guds rettferdige dom, over en ond og Ord-fornektende generasjon. I sin visjon... Som profet fikk Noah en visjon fra Gud om hvordan han skulle bygge arken, og Gud instruerte ham i hvordan konstruksjonen skulle utføres.
Hvordan kunne Noah, med mindre denne visjonen var i Guds Ord, se denne vredens dag og lage en vei forberedelse? Alltid før dommen kommer, blir det gjort en forberedelse. Det er alltid Guds Ord. Og da han konstruerte arken—Guds Ord bekreftet at hans visjon var sann, og han trodde på den—hånlo spottende av ham. Men Noah hadde sett fremover og erkjent at Guds rettferdighet krevde dom over folket. Og han bygde en ark for å redde sin egen husstand.
Når han så, innså han Guds kommende vrede. Og han gjorde forberedelser slik at folket kunne unngå dette. Det samme gjorde Døperen Johannes. Han forberedte en vei for å unnslippe. Og på samme måte forbereder Den Hellige Ånd i dag Jesu Kristi gjenkomst ved å bygge Jesu Kristi kropp! Vi blir døpt inn i den, ikke ved en trosbekjennelse, konfesjon eller håndtrykk, men ved Guds Ånd blir vi døpt inn i Jesu Kristi kropp—en konstruksjon som vil tåle dommen fordi den allerede er blitt dømt. "Når Jeg ser blodet, vil Jeg gå forbi deg." Ja, Noah så, og han forsto hva som var i vente.
Hvordan kunne Noah, med mindre denne visjonen var i Guds Ord, se denne vredens dag og lage en vei forberedelse? Alltid før dommen kommer, blir det gjort en forberedelse. Det er alltid Guds Ord. Og da han konstruerte arken—Guds Ord bekreftet at hans visjon var sann, og han trodde på den—hånlo spottende av ham. Men Noah hadde sett fremover og erkjent at Guds rettferdighet krevde dom over folket. Og han bygde en ark for å redde sin egen husstand.
Når han så, innså han Guds kommende vrede. Og han gjorde forberedelser slik at folket kunne unngå dette. Det samme gjorde Døperen Johannes. Han forberedte en vei for å unnslippe. Og på samme måte forbereder Den Hellige Ånd i dag Jesu Kristi gjenkomst ved å bygge Jesu Kristi kropp! Vi blir døpt inn i den, ikke ved en trosbekjennelse, konfesjon eller håndtrykk, men ved Guds Ånd blir vi døpt inn i Jesu Kristi kropp—en konstruksjon som vil tåle dommen fordi den allerede er blitt dømt. "Når Jeg ser blodet, vil Jeg gå forbi deg." Ja, Noah så, og han forsto hva som var i vente.
28
Moses looked one day. He seen a pillar of fire. It attracted his attention, this great theologian. He had run with all of his theological training, and his understanding (by his mother) of the Word itself, of how that he was to deliver the children of Israel. But when he tried, in his way, he failed. And although his mother had thoroughly instructed him on what to do, and what he would do, and what God had raised him up for---all this knowledge (as good as it is; and it is good), but yet it had to be set off.
That was only the mechanics. Mechanics ain't what runs the automobile; it's the dynamics that runs it. The mechanics don't run the church; it's the dynamics, the Holy Ghost that gets into this Word. It's not a seminary, that teaches you all the theology and the Greek interpretations; but it's the dynamics of the Holy Ghost in there, to set that afire and to bring it to pass, and to make it live just exactly what the promised word is for this hour. Not the mechanics; the dynamics. It takes mechanics and dynamics, the Word and the Spirit. They are the one that gives life.
That was only the mechanics. Mechanics ain't what runs the automobile; it's the dynamics that runs it. The mechanics don't run the church; it's the dynamics, the Holy Ghost that gets into this Word. It's not a seminary, that teaches you all the theology and the Greek interpretations; but it's the dynamics of the Holy Ghost in there, to set that afire and to bring it to pass, and to make it live just exactly what the promised word is for this hour. Not the mechanics; the dynamics. It takes mechanics and dynamics, the Word and the Spirit. They are the one that gives life.
28
En dag fikk Moses øye på en ildsøyle. Denne store teologen ble fascinert. Til tross for all sin teologiske opplæring og forståelsen (fra sin mor) av Ordet, spesielt om at han skulle føre Israels barn ut av Egypt, mislyktes han da han forsøkte på egen hånd. Selv om hans mor grundig hadde instruert ham om hva han skulle gjøre, og hva Gud hadde kalt ham til, var all denne kunnskapen (så god som den er) ikke nok alene.
Kun kunnskap er ikke tilstrekkelig. Akkurat som en bil trenger dynamikk for å kjøre, er det ikke bare mekaniske komponenter som får menigheten til å fungere; det er Den Hellige Ånds kraft som gir liv til Ordet. Det handler ikke om et seminary som lærer deg all teologi og gresk tolkning, men om Den Hellige Ånds dynamikk som setter Ordet i flammer og gir det liv, akkurat slik som det lovede Ordet er ment for denne tidsalder. Det trengs både kunnskap og Ånd, Ordet og Ånden, for å gi liv.
Kun kunnskap er ikke tilstrekkelig. Akkurat som en bil trenger dynamikk for å kjøre, er det ikke bare mekaniske komponenter som får menigheten til å fungere; det er Den Hellige Ånds kraft som gir liv til Ordet. Det handler ikke om et seminary som lærer deg all teologi og gresk tolkning, men om Den Hellige Ånds dynamikk som setter Ordet i flammer og gir det liv, akkurat slik som det lovede Ordet er ment for denne tidsalder. Det trengs både kunnskap og Ånd, Ordet og Ånden, for å gi liv.
29
What God promised for the hour, look for it to be fulfilled. You must look to Him because He is the Word; and the only way you can look to the Word is look to Him. Look to Him, He is the Word. And the word promised to this day is to be fulfilled this day. Noah's time could not be fulfilled this day. It was only a type, Moses' time and so forth.
But this is the day that God has promised these things that we're now enjoying, these things that we're now seeing, that the world's laughing at---this great momentous power of the Holy Spirit that can change a sinner's heart, that can take a lukewarm church member and give him a testimony that'll set the church afire from where he come out of. It's the dynamics that got into the Word.
But this is the day that God has promised these things that we're now enjoying, these things that we're now seeing, that the world's laughing at---this great momentous power of the Holy Spirit that can change a sinner's heart, that can take a lukewarm church member and give him a testimony that'll set the church afire from where he come out of. It's the dynamics that got into the Word.
29
Det Gud har lovet for denne tiden, se etter at det blir oppfylt. Du må vende deg til Ham, for Han er Ordet; og den eneste måten å se til Ordet på, er å se til Ham. Se til Ham—Han er Ordet. Ordet som er lovet for denne dagen, skal oppfylles i dag. Noahs tid kunne ikke oppfylles i dag; den var bare en type, lik Moses' tid og så videre.
Men dette er dagen da Gud har lovet de tingene vi nå nyter, de tingene vi nå ser, som verden ler av—den store, betydningsfulle kraften fra Den Hellige Ånd som kan forandre et synderhjerte, som kan ta et lunkent menighetsmedlem og gi ham et vitnesbyrd som vil sette ild i menigheten han kom fra. Det er dynamikken som har kommet inn i Ordet.
Men dette er dagen da Gud har lovet de tingene vi nå nyter, de tingene vi nå ser, som verden ler av—den store, betydningsfulle kraften fra Den Hellige Ånd som kan forandre et synderhjerte, som kan ta et lunkent menighetsmedlem og gi ham et vitnesbyrd som vil sette ild i menigheten han kom fra. Det er dynamikken som har kommet inn i Ordet.
30
As I've often said, I've found two classes of people. One of them is the Fundamental. Positionally he knows where he is in Christ because of the Word; but he doesn't have any faith in what he's doing. He hasn't received the Holy Spirit. Then I find the Pentecostals. Many of them has received the Holy Ghost, but don't know who they are---just like a man who's got money in the bank, and can't write a check. And the other one can write a check, and got no money in the bank. If you could get those two together, if you could get the Pentecostal to realize who he is and come back to the real full Word of God, with that baptism of the Holy Ghost, it'll set the world afire again with a new Pentecostal revival. Brother, sister, that's true.
"Look unto Me, all ye ends of the earth, for I am God, and there's none other besides Me." Oh, we can discern communism, we can discern everything else, but I wonder if we can discern the portion of Word that's 'lotted by God for this day. I wonder if we can see the sign that God told us would be here on earth at this day. I wonder if we do it.
"Look unto Me, all ye ends of the earth, for I am God, and there's none other besides Me." Oh, we can discern communism, we can discern everything else, but I wonder if we can discern the portion of Word that's 'lotted by God for this day. I wonder if we can see the sign that God told us would be here on earth at this day. I wonder if we do it.
30
Som jeg ofte har sagt, har jeg funnet to typer mennesker. Den ene typen er fundamentalister. De vet posisjonelt hvor de står i Kristus på grunn av Ordet, men de har ingen tro på det de gjør. De har ikke mottatt Den Hellige Ånd. Så finner jeg de pentekostale. Mange av dem har mottatt Den Hellige Ånd, men de vet ikke hvem de er—som en mann som har penger i banken, men ikke kan skrive en sjekk. Den andre kan skrive en sjekk, men har ingen penger i banken. Hvis vi kunne få disse to til å forenes, få de pentekostale til å innse hvem de er og komme tilbake til det virkelige fullstendige Guds Ord, sammen med dåpen i Den Hellige Ånd, vil det sette verden i brann igjen med en ny pinsevekkelse. Bror, søster, det er sant.
"Se på Meg, alle jordens ender, for Jeg er Gud, og det finnes ingen annen ved siden av Meg." Å, vi kan skjelne kommunismen, vi kan skjelne alt annet, men jeg lurer på om vi kan skjelne den delen av Ordet som Gud har tildelt for denne dagen. Jeg lurer på om vi kan se tegnet som Gud sa skulle være her på jorden i dag. Jeg lurer på om vi gjør det.
"Se på Meg, alle jordens ender, for Jeg er Gud, og det finnes ingen annen ved siden av Meg." Å, vi kan skjelne kommunismen, vi kan skjelne alt annet, men jeg lurer på om vi kan skjelne den delen av Ordet som Gud har tildelt for denne dagen. Jeg lurer på om vi kan se tegnet som Gud sa skulle være her på jorden i dag. Jeg lurer på om vi gjør det.
31
Yes.
Back to Moses again. He was all … had all the mechanics about it. But one day in a burning bush he heard a man speak out with a human voice, or a burning pillar of fire back in a bush speak out in a human voice. And said, "I AM that I AM, and I have heard the groans of my people. I remember my word and I am come down to deliver them. And I'm sending you to do it." What a different man that was! As soon as he got the… He had the mechanics, but he got the dynamics in it. "Surely I'll be with you." That's all it took for Moses to go. He looked and he saw in the burning bush…
Back to Moses again. He was all … had all the mechanics about it. But one day in a burning bush he heard a man speak out with a human voice, or a burning pillar of fire back in a bush speak out in a human voice. And said, "I AM that I AM, and I have heard the groans of my people. I remember my word and I am come down to deliver them. And I'm sending you to do it." What a different man that was! As soon as he got the… He had the mechanics, but he got the dynamics in it. "Surely I'll be with you." That's all it took for Moses to go. He looked and he saw in the burning bush…
31
Tilbake til Moses igjen. Han hadde alt det mekaniske klart. Men en dag hørte han en mann tale med menneskelig stemme fra en brennende busk, eller en brennende ildsøyle i en busk tale med menneskelig stemme, og sa: "JEG ER den JEG ER, og Jeg har hørt mitt folks klagerop. Jeg husker Mitt Ord og Jeg har kommet ned for å befri dem. Og Jeg sender deg til å gjøre det." For en forskjell det gjorde for Moses! Så snart han fikk… Han hadde det mekaniske, men han fikk dynamikken i det. "Sannelig, Jeg skal være med deg." Det var alt som trengtes for at Moses skulle gå. Han kikket og så den brennende busken…
32
Later in the trail, we find Israel when they were coming out. They looked, too, and they seen a brass serpent. And in this brass serpent that was set up for their sickness… They had sinned, and they seen a brass serpent. In this brass serpent they seen a type, the judgment that God would put upon Jesus Christ to die for all of us unworthy sinners. Guilty. That's what he saw.
The disciples looked on Him, one time in trouble, out on the sea. And what did they see? They seen their help. They seen help coming through Him.
Martha, one day, when she had a death in the family… Her own brother was dead---Lazarus, the only brother she had. She looked to Him in the time of death. And she saw resurrection and life. That's what she saw in Him. Now, it had seemed like He'd turned her down. He had went away, when her brother died. But the first thing you know, all at once they found out … after the boy had been dead and buried for four days (he was already stinking)…
The disciples looked on Him, one time in trouble, out on the sea. And what did they see? They seen their help. They seen help coming through Him.
Martha, one day, when she had a death in the family… Her own brother was dead---Lazarus, the only brother she had. She looked to Him in the time of death. And she saw resurrection and life. That's what she saw in Him. Now, it had seemed like He'd turned her down. He had went away, when her brother died. But the first thing you know, all at once they found out … after the boy had been dead and buried for four days (he was already stinking)…
32
Senere i historien finner vi Israel da de var på vei ut. De så også en kobberslange. Denne kobberslangen ble satt opp som middel for deres sykdom. De hadde syndet, og de så en kobberslange. I denne kobberslangen så de en forsmak på dommen som Gud ville legge på Jesus Kristus for å dø for alle oss uverdige syndere. Skyldige. Det var hva de så.
En gang var disiplene i trøbbel ute på havet. Hva så de? De så hjelpen. De så hjelpen komme gjennom Ham.
Martha, en dag da hun hadde et dødsfall i familien... Hennes egen bror var død — Lazarus, den eneste broren hun hadde. Hun så til Ham i dødstidens mørke. Og hun så oppstandelse og liv. Det var hva hun så i Ham. Nå, det hadde virket som om Han hadde sviktet henne. Han hadde gått bort da broren hennes døde. Men før de visste ordet av det, fant de ut at... etter at gutten hadde vært død og begravet i fire dager (han luktet allerede)...
En gang var disiplene i trøbbel ute på havet. Hva så de? De så hjelpen. De så hjelpen komme gjennom Ham.
Martha, en dag da hun hadde et dødsfall i familien... Hennes egen bror var død — Lazarus, den eneste broren hun hadde. Hun så til Ham i dødstidens mørke. Og hun så oppstandelse og liv. Det var hva hun så i Ham. Nå, det hadde virket som om Han hadde sviktet henne. Han hadde gått bort da broren hennes døde. Men før de visste ordet av det, fant de ut at... etter at gutten hadde vært død og begravet i fire dager (han luktet allerede)...
33
Martha knew there was something about Him was different. She had read the Scriptures. She believed Him to be the Son of God, Immanuel, God made manifest.
She knowed that He was God's representative. And she knowed if Elisha could raise up a dead baby (and him being just a portion of the Word for that hour; Christ was the fullness of the Word) she knowed surely He had power to raise up her brother. And when she went to Him in the hour of death and bereavement, she found resurrection and life when she looked to Him. She didn't look to Him to criticize Him, or ask Him why He didn't come, or question Him.
You should never question the Word of God. That's what got the whole human race into trouble, when Eve questioned whether God would keep all of his Word or not. I say tonight, brethren, it's come time that we must believe every Word that God wrote. It's every bit the truth. Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God.
She knowed that He was God's representative. And she knowed if Elisha could raise up a dead baby (and him being just a portion of the Word for that hour; Christ was the fullness of the Word) she knowed surely He had power to raise up her brother. And when she went to Him in the hour of death and bereavement, she found resurrection and life when she looked to Him. She didn't look to Him to criticize Him, or ask Him why He didn't come, or question Him.
You should never question the Word of God. That's what got the whole human race into trouble, when Eve questioned whether God would keep all of his Word or not. I say tonight, brethren, it's come time that we must believe every Word that God wrote. It's every bit the truth. Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God.
33
Martha visste at det var noe spesielt med Ham. Hun hadde lest Skriftene og trodde at Han var Guds Sønn, Immanuel, Gud i menneskelig form. Hun visste at Han var Guds representant. Og hun visste at dersom Elisja kunne oppreise et dødt barn (og han bare var en del av Ordet for den tiden; Kristus var Ordet i sin helhet) visste hun at Han sikkert hadde makt til å oppreise hennes bror. Da hun gikk til Ham i døds- og sorgens time, fant hun oppstandelse og liv hos Ham. Hun henvendte seg ikke til Ham for å kritisere Ham, spørre hvorfor Han ikke kom, eller stille Ham spørsmål.
Du skal aldri stille spørsmål ved Guds Ord. Det var nettopp det som fikk hele menneskeheten i problemer; da Eva stilte spørsmål ved om Gud ville holde hele Sitt Ord eller ikke. Jeg sier i kveld, brødre, tiden er kommet for at vi må tro hvert eneste Ord som Gud har skrevet. Alt er sannhet. Mennesket skal leve av hvert eneste Ord som utgår fra Guds munn.
Du skal aldri stille spørsmål ved Guds Ord. Det var nettopp det som fikk hele menneskeheten i problemer; da Eva stilte spørsmål ved om Gud ville holde hele Sitt Ord eller ikke. Jeg sier i kveld, brødre, tiden er kommet for at vi må tro hvert eneste Ord som Gud har skrevet. Alt er sannhet. Mennesket skal leve av hvert eneste Ord som utgår fra Guds munn.
34
Now, we find out that Mary found resurrection and life. So did Jairus, the little priest---a secret believer, that when he saw Jesus, looked upon Him, he found resurrection and life. The hungry people looked to Him one day, and found sustaining bread: a type that the hungry today can find the bread of life, not find a creed. You don't find a founder, you don't find a reformer. You find life when you find Christ, the bread of life.
The dying thief looked to Him in the hour of distress, and what did he find? He found his pardon. Who else could he look to? The Roman government wouldn't pardon him. No one else would pardon him. But he looked to Jesus in his distress, and he found somebody who could pardon him.
My brother, sister, tonight if you're hanging like he was then, on the balance of condemnation, and knowing if you die tonight as a lukewarm church member or a lukewarm Pentecostal, or whatever you might be, you know where you're going. Look to Him tonight, the one who can set you free. One… Tonight if you're just only a membership only, and don't know what the resurrection of Christ means---to live in a human heart---look to Him. He's God, and He alone. You'll find pardoning, like this poor (sick) sin-sick thief did, hanging on the cross.
The dying thief looked to Him in the hour of distress, and what did he find? He found his pardon. Who else could he look to? The Roman government wouldn't pardon him. No one else would pardon him. But he looked to Jesus in his distress, and he found somebody who could pardon him.
My brother, sister, tonight if you're hanging like he was then, on the balance of condemnation, and knowing if you die tonight as a lukewarm church member or a lukewarm Pentecostal, or whatever you might be, you know where you're going. Look to Him tonight, the one who can set you free. One… Tonight if you're just only a membership only, and don't know what the resurrection of Christ means---to live in a human heart---look to Him. He's God, and He alone. You'll find pardoning, like this poor (sick) sin-sick thief did, hanging on the cross.
34
Nå oppdager vi at Maria fant oppstandelse og liv. Det samme gjorde Jairus, den lille presten—en hemmelig troende—da han så Jesus. Når han så på Ham, fant han oppstandelse og liv. De sultne menneskene så til Ham en dag, og fant nærende brød: en type som viser at de sultne i dag kan finne livets brød, ikke en lære. Du finner ikke en grunnlegger, du finner ikke en reformator. Du finner liv når du finner Kristus, livets brød.
Den døende tyven så til Ham i sin nød, og hva fant han? Han fant sin tilgivelse. Hvem andre kunne han se til? Den romerske regjeringen ville ikke benåde ham. Ingen andre ville benåde ham. Men han så til Jesus i sin nød, og han fant noen som kunne tilgi ham.
Min bror, søster, i kveld, hvis du står som han gjorde da, på skafottet av fordømmelse, og vet at hvis du dør i kveld som et lunkent menighetsmedlem eller en lunken pinsevenn, eller hva du enn måtte være, vet du hvor du går. Se til Ham i kveld, den som kan sette deg fri. I kveld, hvis du bare har medlemskap, og ikke vet hva Kristi oppstandelse betyr—å leve i et menneskelig hjerte—se til Ham. Han er Gud, og Han alene. Du vil finne tilgivelse, som denne stakkars syndsyke tyven gjorde, hengende på korset.
Den døende tyven så til Ham i sin nød, og hva fant han? Han fant sin tilgivelse. Hvem andre kunne han se til? Den romerske regjeringen ville ikke benåde ham. Ingen andre ville benåde ham. Men han så til Jesus i sin nød, og han fant noen som kunne tilgi ham.
Min bror, søster, i kveld, hvis du står som han gjorde da, på skafottet av fordømmelse, og vet at hvis du dør i kveld som et lunkent menighetsmedlem eller en lunken pinsevenn, eller hva du enn måtte være, vet du hvor du går. Se til Ham i kveld, den som kan sette deg fri. I kveld, hvis du bare har medlemskap, og ikke vet hva Kristi oppstandelse betyr—å leve i et menneskelig hjerte—se til Ham. Han er Gud, og Han alene. Du vil finne tilgivelse, som denne stakkars syndsyke tyven gjorde, hengende på korset.
35
The sick looked to Him. What did they find? They found a healer. The sick tonight can still look to Him, and find a healer. They found in Him what was represented in the brass serpent. If that was the type, this was the antitype. The blind looked and could see He's the same yesterday, today, and forever: Hebrews 13:8.
The poet looked one time, find what he could see. Blind Fanny Crosby looked one time, to see what she could see, being blind. Here was her answer:
Thou the stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside thee?
Or whom in heaven but thee?
Eddie Pruette [Perronet] one time when he couldn't sell his songs, and he wondered what to do, and he went back in his office, and inspiration fell upon him. The Holy Spirit grabbed the pen. And he looked and he saw Him in power, and he wrote and penned the song:
All hail the power of Jesus' name.
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
That's what he saw in Him. Oh, my!
The poet looked one time, find what he could see. Blind Fanny Crosby looked one time, to see what she could see, being blind. Here was her answer:
Thou the stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside thee?
Or whom in heaven but thee?
Eddie Pruette [Perronet] one time when he couldn't sell his songs, and he wondered what to do, and he went back in his office, and inspiration fell upon him. The Holy Spirit grabbed the pen. And he looked and he saw Him in power, and he wrote and penned the song:
All hail the power of Jesus' name.
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
That's what he saw in Him. Oh, my!
35
De syke så til Ham. Hva fant de? De fant en helbreder. De syke i kveld kan fortsatt se til Ham og finne en helbreder. De fant i Ham det som var representert ved kobberslangen. Hvis det var typen, var dette antitypen. De blinde så og kunne se at Han er den samme i går, i dag og for alltid: Hebreerne 13:8.
Dikteren så én gang og fant hva han kunne se. Blinde Fanny Crosby så en gang, for å se hva hun kunne se, selv om hun var blind. Her var hennes svar:
Du, kilden til all min trøst,
Mer enn livet for meg,
Hvem har jeg på jorden bortsett fra Deg?
Eller hvem i himmelen, uten Deg?
Edward Perronet, da han en gang ikke kunne selge sangene sine og lurte på hva han skulle gjøre, dro tilbake til kontoret sitt. Inspirasjon fylte ham, Den Hellige Ånd førte pennen. Han så Ham i kraft og skrev og så den kjente sangen:
All hail the power of Jesus' name.
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
Det var det han så i Ham. Å, min!
Dikteren så én gang og fant hva han kunne se. Blinde Fanny Crosby så en gang, for å se hva hun kunne se, selv om hun var blind. Her var hennes svar:
Du, kilden til all min trøst,
Mer enn livet for meg,
Hvem har jeg på jorden bortsett fra Deg?
Eller hvem i himmelen, uten Deg?
Edward Perronet, da han en gang ikke kunne selge sangene sine og lurte på hva han skulle gjøre, dro tilbake til kontoret sitt. Inspirasjon fylte ham, Den Hellige Ånd førte pennen. Han så Ham i kraft og skrev og så den kjente sangen:
All hail the power of Jesus' name.
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
Det var det han så i Ham. Å, min!
36
Peter, a local fisherman… When his brother'd been attending John the Baptist's revival (Andrew), they had been talking it over about what the Messiah would be, and discussing it. His father had told him that there'd be many fanatics raise up just before the Messiah. "But you'll know Him. He'll be a prophet. The Lord said he'll be a prophet. We're … understand to believe our prophets."
And finally one day, with all the persuasion that Andrew could do, he'd finally got Peter to come listen to Him, because He was going to have a meeting down there on the coast one morning. He went down to hear the word of God. And while he walked up in the presence of Jesus Christ, what did Peter see when he looked on Him? He said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." That settled it forever. He knew the Word of God had been fulfilled.
And finally one day, with all the persuasion that Andrew could do, he'd finally got Peter to come listen to Him, because He was going to have a meeting down there on the coast one morning. He went down to hear the word of God. And while he walked up in the presence of Jesus Christ, what did Peter see when he looked on Him? He said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." That settled it forever. He knew the Word of God had been fulfilled.
36
Peter, en lokal fisker, hadde hørt mye fra sin bror Andreas, som hadde deltatt på Johannes Døperens vekkelse. De hadde snakket om hva Messias ville være og diskutert det inngående. Deres far hadde advart dem om at mange fanatikere ville stå frem rett før Messias kom. "Men dere vil kjenne Ham," sa han, "Han vil være en profet. Herren sa Han vil være en profet. Vi skal forstå at vi må tro på våre profeter."
Til slutt, etter mye overtalelse fra Andreas, gikk Peter med på å bli med og høre på Ham, for Han skulle holde et møte ved kysten en morgen. Peter gikk ned for å høre Ordet fra Gud. Da han sto i nærvær av Jesus Kristus, hva så Peter? Jesus sa: "Ditt navn er Simon, og du er Jonas’ sønn." Dette avgjorde alt for Peter. Han visste at Guds Ord hadde blitt oppfylt.
Til slutt, etter mye overtalelse fra Andreas, gikk Peter med på å bli med og høre på Ham, for Han skulle holde et møte ved kysten en morgen. Peter gikk ned for å høre Ordet fra Gud. Da han sto i nærvær av Jesus Kristus, hva så Peter? Jesus sa: "Ditt navn er Simon, og du er Jonas’ sønn." Dette avgjorde alt for Peter. Han visste at Guds Ord hadde blitt oppfylt.
37
Nathanael, one time, a real believer in the Old Testament, looking forward for the coming of the Messiah… He was brought by Philip (a friend of his) in the presence of Jesus standing upon a platform, box, stump, whatever it might be, praying for the sick. And when Nathanael walked into the prayer line, or whatever it was, and got the first look at Him, he heard a voice come back to him and said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did you know me? When did you ever see me?"
He said, "Before Philip called you when (I) was, when you was under the tree I saw you."
He said, "Rabbi, when did you know me? When did you ever see me?"
He said, "Before Philip called you when (I) was, when you was under the tree I saw you."
37
Nathanael, en ekte troende på Det gamle testamente og en som så frem til Messias' komme, ble en gang brakt av sin venn Filip til å møte Jesus. Jesus sto på en plattform, en boks eller en stubbe og bad for de syke. Da Nathanael kom inn i bønnekøen og fikk sitt første blikk på Ham, hørte han en røst si til ham: "Se, en israelitt uten svik."
Han spurte: "Rabbi, når kjente Du meg? Når så Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet."
Han spurte: "Rabbi, når kjente Du meg? Når så Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet."
38
What did Nathanael confess that he saw? What did he say? "Thou art the Christ, Thou art the king of Israel, Thou art the Son of God." That's what he saw. When he saw the true Word of God for that day---four hundred years without a prophet---and see Him know the very thoughts that was in his heart and what he had done, he knew that could be nothing less than Messiah. We hadn't had it… They hadn't had it, and it was promised, and everybody knowed the time was at hand.
So do we know the same thing today. We know Jesus promised these things. He said, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." So shall it be when He comes. We see these things happening.
So do we know the same thing today. We know Jesus promised these things. He said, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." So shall it be when He comes. We see these things happening.
38
Hva bekjente Natanael at han så? Hva sa han? "Du er Kristus, Du er Israels konge, Du er Guds Sønn." Det var hva han så. Da han så det sanne Guds Ord for den dagen—etter fire hundre år uten en profet—og så Ham vite de innerste tanker i hjertet hans og hva han hadde gjort, forsto han at dette ikke kunne være noe annet enn Messias. Ingen hadde opplevd dette på lenge, og det var lovet, og alle visste at tiden var nær.
På samme måte vet vi det i dag. Vi vet at Jesus lovte disse tingene. Han sa: "Som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Slik skal det være når Han kommer. Vi ser disse tingene skje.
På samme måte vet vi det i dag. Vi vet at Jesus lovte disse tingene. Han sa: "Som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Slik skal det være når Han kommer. Vi ser disse tingene skje.
39
What do you see when you look? Do you see, you think, a mythology; or you see some kind of a telepathy, or what do you think? Like they did back there?
The Pharisees looked upon Him. What did they say? "This man's got a devil." The same people looking at the same person, human beings: one saw the Son of God, a promised vindicated Word; and the other one called it a devil.
What do you see? What are you looking at today when you see the power of the Holy Ghost sweep into a building, fulfilling his promise that in these last days what He would do? What do you see when you look? If you see the Word of God vindicated, then it's the Holy Spirit of God. Yes, sir.
The Pharisees looked upon Him. What did they say? "This man's got a devil." The same people looking at the same person, human beings: one saw the Son of God, a promised vindicated Word; and the other one called it a devil.
What do you see? What are you looking at today when you see the power of the Holy Ghost sweep into a building, fulfilling his promise that in these last days what He would do? What do you see when you look? If you see the Word of God vindicated, then it's the Holy Spirit of God. Yes, sir.
39
Hva ser du når du ser? Tror du det er mytologi, eller ser du noe slags telepati, eller hva tror du? Slik de gjorde før?
Fariseerne så på Ham. Hva sa de? "Denne mannen har en djevel." Samme mennesker som så på samme person: én så Guds Sønn, et lovet og bekreftet Ord, og den andre kalte Ham en djevel.
Hva ser du? Hva ser du i dag når du ser Den Hellige Ånds kraft feie gjennom et bygg, oppfylle Hans løfte om hva Han skulle gjøre i disse siste dager? Hva ser du når du ser? Hvis du ser Guds Ord bekreftet, da er det Den Hellige Ånd. Ja, det er det.
Fariseerne så på Ham. Hva sa de? "Denne mannen har en djevel." Samme mennesker som så på samme person: én så Guds Sønn, et lovet og bekreftet Ord, og den andre kalte Ham en djevel.
Hva ser du? Hva ser du i dag når du ser Den Hellige Ånds kraft feie gjennom et bygg, oppfylle Hans løfte om hva Han skulle gjøre i disse siste dager? Hva ser du når du ser? Hvis du ser Guds Ord bekreftet, da er det Den Hellige Ånd. Ja, det er det.
40
Nathanael saw the promised Word that he'd lived for to see, the anointed promise made flesh. Moses, the prophet, had said so. That Moses, anointed prophet, had promised that Word.
A woman at the well one day… Many people had turned Him down. The Pharisees and Sadducees had called him a devil. They said He done this by fortunetelling, He was an evil spirit, He was mad, He had no place to go. That's what was the trouble with him---that He was just a renegade man.
A woman at the well one day… Many people had turned Him down. The Pharisees and Sadducees had called him a devil. They said He done this by fortunetelling, He was an evil spirit, He was mad, He had no place to go. That's what was the trouble with him---that He was just a renegade man.
40
Nathanael så det lovede Ordet, som han hadde levd for å se, den salvede løften gjort kjøtt. Moses, profeten, hadde sagt det. Moses, den salvede profeten, hadde lovet det Ord.
En kvinne ved brønnen en dag… Mange mennesker hadde avvist Ham. Fariseerne og saddukeerne hadde kalt Ham en djevel. De sa at Han gjorde dette ved spådomskunst, at Han var en ond ånd, at Han var gal og ikke hadde noe sted å gå. De mente at Hans problem var at Han bare var en rømling.
En kvinne ved brønnen en dag… Mange mennesker hadde avvist Ham. Fariseerne og saddukeerne hadde kalt Ham en djevel. De sa at Han gjorde dette ved spådomskunst, at Han var en ond ånd, at Han var gal og ikke hadde noe sted å gå. De mente at Hans problem var at Han bare var en rømling.
41
What happened? What happened?
He passed by Samaria and the city of Sychar. And when He went out there one day, and sat down upon the … a little panoramic there. There was a woman came out to get a drink of water, and she said … and He… She heard a voice saying, "Bring me a drink, woman." And she looked over. What did she see?
First she couldn't understand it. She questioned Him. "It's not customary for you Samaritans to ask, or you Jews to ask Samaritans such."
Said, "But, woman, if you knew who you were talking to…"
He passed by Samaria and the city of Sychar. And when He went out there one day, and sat down upon the … a little panoramic there. There was a woman came out to get a drink of water, and she said … and He… She heard a voice saying, "Bring me a drink, woman." And she looked over. What did she see?
First she couldn't understand it. She questioned Him. "It's not customary for you Samaritans to ask, or you Jews to ask Samaritans such."
Said, "But, woman, if you knew who you were talking to…"
41
Hva skjedde? Hva skjedde?
Han gikk forbi Samaria og byen Sykar. En dag satt Han der ved en liten høyde. En kvinne kom for å hente vann, og Hun hørte en stemme som sa: "Gi Meg å drikke, kvinne." Hun så opp. Hva så hun?
Først forsto hun det ikke. Hun stilte Ham spørsmål. "Det er ikke vanlig for dere jøder å be samaritanere om noe."
Men Han sa, "Kvinne, dersom du visste hvem du snakket med…"
Han gikk forbi Samaria og byen Sykar. En dag satt Han der ved en liten høyde. En kvinne kom for å hente vann, og Hun hørte en stemme som sa: "Gi Meg å drikke, kvinne." Hun så opp. Hva så hun?
Først forsto hun det ikke. Hun stilte Ham spørsmål. "Det er ikke vanlig for dere jøder å be samaritanere om noe."
Men Han sa, "Kvinne, dersom du visste hvem du snakket med…"
42
Now remember, there was a little light, seed of life, laying there, had been predestinated from the foundation of the world. She was watching for it. She was sick and tired of all of the theology and stuff that they had said. But she was watching for something, 'cause she knowed there was coming a Messiah.
And He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have none."
Said, "You've told the truth. You've had five."
Quickly that little seed sprung to life. What did she see? She saw the sign of the Messiah in a man! She saw the promised word made manifest. She said, "Sir, I perceive that you're a prophet. We haven't had one for hundreds of years. We know that we're promised that Messiah is coming, and when He comes He'll tell us this. That's what He'll do." See, what did she saw? What did she see? She saw the sign that was promised for that day made manifest.
The Holy Ghost is promised for this day, the power of his resurrection, a church that "these signs shall follow them that believe." Jesus promised that, "The things that I do shall you do also."
What do you look when you see?
And He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have none."
Said, "You've told the truth. You've had five."
Quickly that little seed sprung to life. What did she see? She saw the sign of the Messiah in a man! She saw the promised word made manifest. She said, "Sir, I perceive that you're a prophet. We haven't had one for hundreds of years. We know that we're promised that Messiah is coming, and when He comes He'll tell us this. That's what He'll do." See, what did she saw? What did she see? She saw the sign that was promised for that day made manifest.
The Holy Ghost is promised for this day, the power of his resurrection, a church that "these signs shall follow them that believe." Jesus promised that, "The things that I do shall you do also."
What do you look when you see?
42
Husk, der var et lite lys, et livets frø, som lå der, forutbestemt fra verdens grunnleggelse. Hun ventet på det. Hun var lei av all teologien og det de hadde sagt. Men hun ventet på noe, for hun visste at en Messias skulle komme.
Han sa: "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen."
Han svarte: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem."
Raskt sprang det lille frøet til liv. Hva så hun? Hun så Messias' tegn i en mann! Hun så det lovede Ordet gjort levende. Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt en på hundrevis av år. Vi vet at vi er lovet en Messias som skal komme, og når Han kommer, vil Han fortelle oss dette. Det er hva Han skal gjøre." Ser du, hva så hun? Hva oppdaget hun? Hun så tegnet som var lovet for den dagen, gjort manifest.
Den Hellige Ånd er lovet for denne dagen, kraften av Hans oppstandelse, en menighet som "disse tegn skal følge dem som tror." Jesus lovet at: "De tingene Jeg gjør, skal dere også gjøre."
Hva ser du når du ser?
Han sa: "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen."
Han svarte: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem."
Raskt sprang det lille frøet til liv. Hva så hun? Hun så Messias' tegn i en mann! Hun så det lovede Ordet gjort levende. Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt en på hundrevis av år. Vi vet at vi er lovet en Messias som skal komme, og når Han kommer, vil Han fortelle oss dette. Det er hva Han skal gjøre." Ser du, hva så hun? Hva oppdaget hun? Hun så tegnet som var lovet for den dagen, gjort manifest.
Den Hellige Ånd er lovet for denne dagen, kraften av Hans oppstandelse, en menighet som "disse tegn skal følge dem som tror." Jesus lovet at: "De tingene Jeg gjør, skal dere også gjøre."
Hva ser du når du ser?
43
When you go to church on Sunday morning do you look for a fine organ, a well-dressed minister, a robed choir, a bunch of women with paint on? What do you look for? Some kind of a society in the churches you belong to, this and that? What do you look for? That's about what you see.
Listen here. No wonder when you hear the flat gospel, and see the Holy Ghost come in and make it manifest amongst an old-fashioned bunch of people, it's foreign to you. It's hard for you to believe.
As I said the other night about Joseph, it was hard for him to think of Mary being pregnant. How could she be that, a holy little woman like that? And she said Gabriel had visited her. But it was so unusual. It was so unusual for a thing like that. It had never happened before.
That's where God dwells---in the unusual to the carnal mind. But those who believe Him to be the same yesterday, today, and forever, all things are possible. Every word that He promised will be fulfilled. It's the unusual things that makes Him God. He goes to the unusual. He makes everything unusual to the people. Yes, sir. All right.
The woman looked on Him and she saw the sign of the Messiah, God manifested in flesh. Many… The same people looked, and didn't see nothing.
Listen here. No wonder when you hear the flat gospel, and see the Holy Ghost come in and make it manifest amongst an old-fashioned bunch of people, it's foreign to you. It's hard for you to believe.
As I said the other night about Joseph, it was hard for him to think of Mary being pregnant. How could she be that, a holy little woman like that? And she said Gabriel had visited her. But it was so unusual. It was so unusual for a thing like that. It had never happened before.
That's where God dwells---in the unusual to the carnal mind. But those who believe Him to be the same yesterday, today, and forever, all things are possible. Every word that He promised will be fulfilled. It's the unusual things that makes Him God. He goes to the unusual. He makes everything unusual to the people. Yes, sir. All right.
The woman looked on Him and she saw the sign of the Messiah, God manifested in flesh. Many… The same people looked, and didn't see nothing.
43
Når du går til menigheten på søndag morgen, ser du etter et fint orgel, en veldresset prest, et kor i kapper, en mengde kvinner med sminke? Hva ser du etter? Noen form for samfunn i menigheten du tilhører, ditt og datt? Hva ser du etter? Det er omtrent det du ser.
Hør her. Ikke rart at når du hører det usminkede evangeliet og ser Den Hellige Ånd komme inn og manifesterer seg blant en gammeldags gruppe mennesker, virker det fremmed for deg. Det er vanskelig for deg å tro.
Som jeg sa den andre kvelden om Josef, var det vanskelig for ham å forstå at Maria kunne være gravid. Hvordan kunne hun det, en hellig, liten kvinne som henne? Hun sa at Gabriel hadde besøkt henne. Men det var så uvanlig. Det var aldri skjedd før.
Det er der Gud bor—i det uvanlige for det kjødelige sinnet. Men for de som tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid, er alt mulig. Hvert Ord Han har lovt vil bli oppfylt. Det er de uvanlige tingene som gjør Ham til Gud. Han går til det uvanlige. Han gjør alt uvanlig for folkene. Ja, det stemmer. Greit.
Kvinnen så på Ham og hun så Messias-tegnet, Gud manifestert i kjøtt. Mange… De samme menneskene så på, og så ingenting.
Hør her. Ikke rart at når du hører det usminkede evangeliet og ser Den Hellige Ånd komme inn og manifesterer seg blant en gammeldags gruppe mennesker, virker det fremmed for deg. Det er vanskelig for deg å tro.
Som jeg sa den andre kvelden om Josef, var det vanskelig for ham å forstå at Maria kunne være gravid. Hvordan kunne hun det, en hellig, liten kvinne som henne? Hun sa at Gabriel hadde besøkt henne. Men det var så uvanlig. Det var aldri skjedd før.
Det er der Gud bor—i det uvanlige for det kjødelige sinnet. Men for de som tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid, er alt mulig. Hvert Ord Han har lovt vil bli oppfylt. Det er de uvanlige tingene som gjør Ham til Gud. Han går til det uvanlige. Han gjør alt uvanlig for folkene. Ja, det stemmer. Greit.
Kvinnen så på Ham og hun så Messias-tegnet, Gud manifestert i kjøtt. Mange… De samme menneskene så på, og så ingenting.
44
The unbelievers in the days of Noah, what did they see? A fanatic blundering away on what he called a boat. That's all they seen, when the very boat itself was constructed by a vision from Almighty God, the very thing that he was pounding on. His message he was preaching he was constructing, by his message bearing record that he was righteous and was looking forward. He lived what he preached.
That's what we ought to do today. And no man's got a right to preach until he's filled with the Holy Ghost. Right. Theologians and mathematicians, and so forth, can explain it all away from you. But if a man's ever been on the backside of the desert in that sacred spot, and met God like Moses did, there's no man can take that away from him. He knows. He was the one was there. There's nobody can tell him anything about it. He was there.
That's the reason Jesus commanded his disciples, "Don't preach until you go up to the city of Jerusalem and receive power from on high. Then you shall be witnesses of Me." That's what they saw. Yes, sir.
That's what we ought to do today. And no man's got a right to preach until he's filled with the Holy Ghost. Right. Theologians and mathematicians, and so forth, can explain it all away from you. But if a man's ever been on the backside of the desert in that sacred spot, and met God like Moses did, there's no man can take that away from him. He knows. He was the one was there. There's nobody can tell him anything about it. He was there.
That's the reason Jesus commanded his disciples, "Don't preach until you go up to the city of Jerusalem and receive power from on high. Then you shall be witnesses of Me." That's what they saw. Yes, sir.
44
Hva så de vantro i Noahs dager? De så bare en fanatiker som tullet med hva han kalte en båt. Det var alt de så, selv om båten var konstruert etter en visjon fra Allmektige Gud. Den tingen han arbeidet på, beviste gjennom hans budskap at han var rettferdig og fremtidsrettet. Han levde det han forkynte.
Det er hva vi burde gjøre i dag. Ingen har rett til å forkynne før han er fylt med Den Hellige Ånd. Teologer og matematikere kan forklare bort alt for deg, men hvis en mann har vært på baksiden av ørkenen i det hellige stedet og møtt Gud, som Moses gjorde, kan ingen ta det fra ham. Han vet. Han var der. Ingen kan fortelle ham noe annet.
Det er grunnen til at Jesus befalte sine disipler: "Ikke forkynn før dere går opp til byen Jerusalem og mottar kraft fra det høye. Da skal dere være vitner om Meg." Det var det de så. Ja, sir.
Det er hva vi burde gjøre i dag. Ingen har rett til å forkynne før han er fylt med Den Hellige Ånd. Teologer og matematikere kan forklare bort alt for deg, men hvis en mann har vært på baksiden av ørkenen i det hellige stedet og møtt Gud, som Moses gjorde, kan ingen ta det fra ham. Han vet. Han var der. Ingen kan fortelle ham noe annet.
Det er grunnen til at Jesus befalte sine disipler: "Ikke forkynn før dere går opp til byen Jerusalem og mottar kraft fra det høye. Da skal dere være vitner om Meg." Det var det de så. Ja, sir.
45
Noah---they couldn't see nothing. What did they do after doing that? Ignored the Word of God and brought judgment upon themselves. Correctly. I say with Jack Moore (not quoting him but saying this for I think it's seasonable now), Jack Moore said, "If God don't sink America and burn her up, He'll have to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them." And that's the truth. God is just. His Word---it has a just recompense. And He certainly will judge the world for its action against his Word today.
No matter how many gatherings we have, how much religious gatherings we have, that isn't it. This Word…
No matter how many gatherings we have, how much religious gatherings we have, that isn't it. This Word…
45
Noah—de kunne ikke se noe. Hva gjorde de etter det? De ignorerte Guds Ord og brakte dom over seg selv. Helt riktig. Jeg sier dette sammen med Jack Moore (ikke som et direkte sitat, men fordi jeg mener det er relevant nå). Jack Moore sa: "Hvis Gud ikke senker Amerika og brenner henne opp, må Han vekke opp Sodoma og Gomorra og be om unnskyldning for å ha brent dem." Og det er sannheten. Gud er rettferdig. Hans Ord har en rettferdig belønning. Og Han vil absolutt dømme verden for dens handlinger mot Hans Ord i dag.
Uavhengig av hvor mange samlinger vi har, hvor mange religiøse samlinger vi har, er det ikke det som teller. Dette Ord...
Uavhengig av hvor mange samlinger vi har, hvor mange religiøse samlinger vi har, er det ikke det som teller. Dette Ord...
46
Look, there's no more religious times than it was the day that … when Jesus came on earth. Oh, everything was swallowed up in religion and tradition. And it's all wrong!
So was it when Amos, the little bald-headed preacher---we don't know where he come from… His two little eyes narrowed when he come up across the hill and looked down into Samaria. It was a great city of tourists, like Phoenix. Many of the people come from over the world to look, look at this great city, how beautiful it was. "Oh, everything is going on---night clubs, and a real place of gaiety, a place to live," they said.
But this little farmer boy, struck by the Holy Spirit, come down through there. He had nobody to go ahead and make arrangements for his meetings. He had no signs up, no denomination to affiliate with him, or nobody to back him up. But when he walked up across the hill and narrowed those little eyes as he looked down upon that city, he saw something that none of the rest of them saw. All of them seen the gaiety, and stuff of the city. But he saw the pending judgment of God, and he prophesied against it. They called him crazy. But eleven years later it all happened, just exactly the way he said.
So was it when Amos, the little bald-headed preacher---we don't know where he come from… His two little eyes narrowed when he come up across the hill and looked down into Samaria. It was a great city of tourists, like Phoenix. Many of the people come from over the world to look, look at this great city, how beautiful it was. "Oh, everything is going on---night clubs, and a real place of gaiety, a place to live," they said.
But this little farmer boy, struck by the Holy Spirit, come down through there. He had nobody to go ahead and make arrangements for his meetings. He had no signs up, no denomination to affiliate with him, or nobody to back him up. But when he walked up across the hill and narrowed those little eyes as he looked down upon that city, he saw something that none of the rest of them saw. All of them seen the gaiety, and stuff of the city. But he saw the pending judgment of God, and he prophesied against it. They called him crazy. But eleven years later it all happened, just exactly the way he said.
46
Se, det har aldri vært mer religiøse tider enn da Jesus kom til jorden. Alt var oppslukt av religion og tradisjon. Og alt var feil!
Slik var det også da Amos, den lille skallet forkynneren – vi vet ikke hvor han kom fra – kom opp over åsen og så ned mot Samaria med sine to smale øyne. Det var en stor turistby, lik Phoenix. Mange mennesker kom fra hele verden for å se denne storslåtte byen, hvor vakker den var. "Åh, alt skjer her – nattklubber og et sted for fest og livsglede, et sted å leve," sa de.
Men denne bondegutten, fylt av Den Hellige Ånd, kom ned dit. Han hadde ingen til å arrangere møtene for seg. Han hadde ingen skilt, ingen konfesjon å tilhøre eller noen til å støtte seg. Men da han gikk opp over åsen og smalnet øynene mot byen, så han noe de andre ikke så. Alle så kun byens festligheter og glitter. Men han så Guds kommende dom og profeterte mot den. De kalte ham gal. Men elleve år senere skjedde alt akkurat slik han hadde sagt.
Slik var det også da Amos, den lille skallet forkynneren – vi vet ikke hvor han kom fra – kom opp over åsen og så ned mot Samaria med sine to smale øyne. Det var en stor turistby, lik Phoenix. Mange mennesker kom fra hele verden for å se denne storslåtte byen, hvor vakker den var. "Åh, alt skjer her – nattklubber og et sted for fest og livsglede, et sted å leve," sa de.
Men denne bondegutten, fylt av Den Hellige Ånd, kom ned dit. Han hadde ingen til å arrangere møtene for seg. Han hadde ingen skilt, ingen konfesjon å tilhøre eller noen til å støtte seg. Men da han gikk opp over åsen og smalnet øynene mot byen, så han noe de andre ikke så. Alle så kun byens festligheter og glitter. Men han så Guds kommende dom og profeterte mot den. De kalte ham gal. Men elleve år senere skjedde alt akkurat slik han hadde sagt.
47
Men who can look upon church the way it's going today, and people the way they're going, and predict blessings in future… I predict judgment---that only! The just God requires judgment for ignoring his Word. He's just in coming, identify it before us, and to make it right. But a just God through all ages, He can't change his plan. He never changes his plan. He's the same yesterday, today, and forever. His ways are the same, his Word is the same, his all---He is the same. He's full of mercy when someone's ready to repent; but judgment will follow if you don't repent.
47
Menn som kan se på menigheten slik den utvikler seg i dag, og på folk slik de går frem, og forutsi velsignelser i fremtiden… Jeg forutsier kun dom. Den rettferdige Gud krever dom for å ignorere Hans Ord. Han er rettferdig i å komme, identifisere det for oss og gjøre det riktig. Men en rettferdig Gud gjennom alle tider, Han kan ikke endre sin plan. Han endrer aldri sin plan. Han er den samme i går, i dag og for evig. Hans veier er de samme, Hans Ord er det samme, hele Hans vesen---Han er den samme. Han er full av nåde når noen er klare til å angre; men dom vil følge dersom du ikke angrer.
48
Pharaoh: when he looked upon a so-called fanatic prophet with many claims of deliverance, that's all he saw. But the Israelites saw the hand of God upon Moses. Yes, sir.
The rich man looked and saw---had potentials---but his organization was greater than what he could go through with it. Where's his next look? He looked out of hell. Exactly. Judgment come to him. That was the next time he looked. So will it be with many people today.
The Roman soldier took a look one time, when they crucified Jesus. He looked to see what he had done. But it was too late then. Friends, America's going to do that, too. They're going to look some day and say, "Truly that was the Son of God," but it'll be too late. They had laughed and made fun for the last time. He could only look then, and see where he could have been saved. But it was too late then. He had crucified the prince of life. And so many times, today, the people turn away Jesus Christ from their hearts, when they see Him clearly a-vindicating who He is, right in the midst of us. Yes, sir.
The rich man looked and saw---had potentials---but his organization was greater than what he could go through with it. Where's his next look? He looked out of hell. Exactly. Judgment come to him. That was the next time he looked. So will it be with many people today.
The Roman soldier took a look one time, when they crucified Jesus. He looked to see what he had done. But it was too late then. Friends, America's going to do that, too. They're going to look some day and say, "Truly that was the Son of God," but it'll be too late. They had laughed and made fun for the last time. He could only look then, and see where he could have been saved. But it was too late then. He had crucified the prince of life. And so many times, today, the people turn away Jesus Christ from their hearts, when they see Him clearly a-vindicating who He is, right in the midst of us. Yes, sir.
48
Farao: da han så på en såkalt fanatisk profet med mange løfter om befrielse, var det alt han så. Men israelittene så Guds hånd over Moses. Ja, sir.
Den rike mannen så potensiale, men hans organisasjon var større enn hva han kunne klare. Hvor så han neste gang? Han så ut fra helvete. Akkurat. Dommen innhentet ham. Det var neste gang han så. Slik vil det også være for mange mennesker i dag.
Den romerske soldaten tok en titt en gang, da de korsfestet Jesus. Han så hva han hadde gjort. Men da var det for sent. Venner, Amerika kommer til å gjøre det samme. En dag vil de se og si: "Sannelig, dette var Guds Sønn," men det vil være for sent. De hadde ledd og gjort narr for siste gang. Han kunne bare se da, og se hvor han kunne blitt frelst. Men da var det for sent. Han hadde korsfestet livets fyrste. Og mange ganger i dag, vender folk Jesus Kristus bort fra sine hjerter, når de ser Ham tydelig bekrefte hvem Han er, midt blant oss. Ja, sir.
Den rike mannen så potensiale, men hans organisasjon var større enn hva han kunne klare. Hvor så han neste gang? Han så ut fra helvete. Akkurat. Dommen innhentet ham. Det var neste gang han så. Slik vil det også være for mange mennesker i dag.
Den romerske soldaten tok en titt en gang, da de korsfestet Jesus. Han så hva han hadde gjort. Men da var det for sent. Venner, Amerika kommer til å gjøre det samme. En dag vil de se og si: "Sannelig, dette var Guds Sønn," men det vil være for sent. De hadde ledd og gjort narr for siste gang. Han kunne bare se da, og se hvor han kunne blitt frelst. Men da var det for sent. Han hadde korsfestet livets fyrste. Og mange ganger i dag, vender folk Jesus Kristus bort fra sine hjerter, når de ser Ham tydelig bekrefte hvem Han er, midt blant oss. Ja, sir.
49
Pilate took a look one day, and was convinced. But his politics was too great. He just couldn't … he couldn't stand up to it. Luther took a look and he saw justification. He went with it. Then they organized. Wesley come along, seen sanctification when he looked at Christ, that the church should be sanctified. And went right on with the… Pentecost come along, and seen the restoration of the gifts. What did they all do? Just exactly like the Catholic did: organized it. Put it right back again.
O God! One day I took a look. And when I did I saw Alpha and Omega. I saw the beginning and the end. I saw Jesus Christ, the same yesterday… I saw a pardoner of my sin. I seen someone that took my place. My! What do you see when you look?
O God! One day I took a look. And when I did I saw Alpha and Omega. I saw the beginning and the end. I saw Jesus Christ, the same yesterday… I saw a pardoner of my sin. I seen someone that took my place. My! What do you see when you look?
49
Pilatus tok en dag en titt og ble overbevist, men hans politiske ambisjoner var for store. Han kunne bare ikke stå imot. Luther så rettferdiggjørelse og fulgte det. Deretter organiserte de seg. Wesley kom og så helliggjørelse hos Kristus, noe Menigheten burde være. Han gikk videre med det. Så kom pinsebevegelsen og så gjenopprettelsen av gavene. Hva gjorde de alle? Akkurat som katolikkene: organiserte seg og satt det tilbake på samme måte.
O Gud! En dag tok jeg en titt. Da jeg gjorde det, så jeg Alfa og Omega. Jeg så begynnelsen og slutten. Jeg så Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for evig… Jeg så en som tilgav mine synder. Jeg så en som tok min plass. Å, Herre, hva ser du når du ser?
O Gud! En dag tok jeg en titt. Da jeg gjorde det, så jeg Alfa og Omega. Jeg så begynnelsen og slutten. Jeg så Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for evig… Jeg så en som tilgav mine synder. Jeg så en som tok min plass. Å, Herre, hva ser du når du ser?
50
I'm looking right now at an old friend of mine, Bill Dauch, sitting here. The man's going on ninety-two years old. A few days ago, not long ago, rather, about six months ago he had a complete heart failure and heart attack together. The doctor said, "He's dying."
His wife called me up and said, "Brother Branham, come. He's dying. Bill's your friend."
And I said, "All right. I will do it." And on my road up to his place, I was praying, "God, I hate to go tell him good-bye. I know if he'd just live till I get there that I could tell him good-bye…" Under oxygen---complete heart failure, ninety-one years old.
I stepped outside of a filling station. I looked, and when I did I seen Bill coming down the street, and shook hands with me. Here he sits tonight! The doctor that told him that is dead. And here sits Bill Dauch himself, from Lima, Ohio, driving down through the sleet and snow---follows every meeting I go. Why? We looked. We saw something.
That same God that I talked about last night, yonder in Colorado---the time of the storm---I looked, and I seen that He was the same yesterday, today, and forever.
His wife called me up and said, "Brother Branham, come. He's dying. Bill's your friend."
And I said, "All right. I will do it." And on my road up to his place, I was praying, "God, I hate to go tell him good-bye. I know if he'd just live till I get there that I could tell him good-bye…" Under oxygen---complete heart failure, ninety-one years old.
I stepped outside of a filling station. I looked, and when I did I seen Bill coming down the street, and shook hands with me. Here he sits tonight! The doctor that told him that is dead. And here sits Bill Dauch himself, from Lima, Ohio, driving down through the sleet and snow---follows every meeting I go. Why? We looked. We saw something.
That same God that I talked about last night, yonder in Colorado---the time of the storm---I looked, and I seen that He was the same yesterday, today, and forever.
50
Jeg ser nå på en gammel venn av meg, Bill Dauch, som sitter her. Han er snart nitti-to år. For omtrent seks måneder siden hadde han en kraftig hjertefeil og et hjerteinfarkt samtidig. Legen sa: "Han er døende."
Hans kone ringte meg og sa: "Bror Branham, kom. Han er døende. Bill er din venn."
Jeg svarte: "Greit, jeg skal komme." På vei til hans hjem ba jeg: "Gud, jeg hater å måtte si farvel til ham. Jeg vet at hvis han bare lever til jeg kommer dit, kan jeg få sagt farvel..." Under oksygen, fullstendig hjertefeil, nitti-én år gammel.
Jeg stoppet ved en bensinstasjon. Jeg så, og der kom Bill gående nedover gaten og hilste på meg. Her sitter han i kveld! Legen som sa han var døende, er selv død. Og her sitter Bill Dauch fra Lima, Ohio, som kjører gjennom sludd og snø for å følge hvert møte jeg holder. Hvorfor? Vi så noe.
Den samme Gud som jeg snakket om i går kveld, der borte i Colorado under stormen. Jeg så at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Hans kone ringte meg og sa: "Bror Branham, kom. Han er døende. Bill er din venn."
Jeg svarte: "Greit, jeg skal komme." På vei til hans hjem ba jeg: "Gud, jeg hater å måtte si farvel til ham. Jeg vet at hvis han bare lever til jeg kommer dit, kan jeg få sagt farvel..." Under oksygen, fullstendig hjertefeil, nitti-én år gammel.
Jeg stoppet ved en bensinstasjon. Jeg så, og der kom Bill gående nedover gaten og hilste på meg. Her sitter han i kveld! Legen som sa han var døende, er selv død. Og her sitter Bill Dauch fra Lima, Ohio, som kjører gjennom sludd og snø for å følge hvert møte jeg holder. Hvorfor? Vi så noe.
Den samme Gud som jeg snakket om i går kveld, der borte i Colorado under stormen. Jeg så at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
51
Here sits Mr. Way, an Englishman, sitting here on the side of … right here now. Just noticed him sitting here. He's come from Indiana. He's an Englishman. His wife is a registered nurse. Fine man. One day I talked to him---was preaching in a meeting. He resented what I said, in his heart. When he did, he dropped dead, right in the audience. There he does. His wife took ahold of him, and felt him. His eyes … face turned dark, his eyes (not put on), his eyes pushed out and went back, in the back of his head.
I said, "Stand still." Looked down there at him. I thought, "Oh, there lays that man, dead." When I put my hands upon him, he was just as cold as that desk is. He was gone.
Mrs. Way said, "Oh, Brother Branham, he's gone. He's gone," screaming the top of her voice.
I said, "Stand still." Looked down there at him. I thought, "Oh, there lays that man, dead." When I put my hands upon him, he was just as cold as that desk is. He was gone.
Mrs. Way said, "Oh, Brother Branham, he's gone. He's gone," screaming the top of her voice.
51
Her sitter Mr. Way, en engelskmann, ved siden av … akkurat her nå. Jeg la nettopp merke til ham. Han har kommet fra Indiana. Han er engelskmann, og hans kone er registrert sykepleier. En fin mann. En dag snakket jeg med ham—mens jeg forkynte på et møte. Han mislikte det jeg sa, i sitt hjerte. Da han gjorde det, falt han død om, rett i møtet. Der ligger han. Kona hans tok tak i ham og kjente på ham. Ansiktet hans ble mørkt, og øynene (ikke for på) ble trykket ut og trakk seg tilbake, inn i baksiden av hodet.
Jeg sa, "Stå stille." Så ned på ham. Jeg tenkte, "Å, der ligger den mannen, død." Da jeg la hendene på ham, var han like kald som dette skrivebordet. Han var borte.
Mrs. Way skrek, "Å, Bror Branham, han er borte. Han er borte," med all kraft i sin stemme.
Jeg sa, "Stå stille." Så ned på ham. Jeg tenkte, "Å, der ligger den mannen, død." Da jeg la hendene på ham, var han like kald som dette skrivebordet. Han var borte.
Mrs. Way skrek, "Å, Bror Branham, han er borte. Han er borte," med all kraft i sin stemme.
52
I looked away. I saw the resurrection and life. I prayed the prayer that Jesus told me to, and Brother Way raised up. Here he sits, right here tonight. Come up from the dead, sitting right here tonight. That's right, Mr. Way? If you would just stand up just a minute, so those people see you, and here's Bill Dauch sitting here. What is it? Because we look at Him, who's the same that raised Lazarus. He's the same. He's the same yesterday, today, and forever. Yes. He don't change.
52
Jeg så bort. Jeg så oppstandelsen og livet. Jeg ba den bønnen som Jesus instruerte meg til, og Bror Way reiste seg. Han sitter her i kveld. Kom opp fra de døde, og sitter her i kveld. Stemmer ikke det, Mr. Way? Kan du stå opp et øyeblikk, så folk kan se deg? Og her er Bill Dauch, som også sitter her. Hva er det? Det er fordi vi ser på Ham, den samme som oppreiste Lazarus. Han er den samme. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Ja. Han forandrer Seg ikke.
53
Here sits a little preacher, sitting here in front of me, by the name of Blair (His little boy was in an accident the other day.), and his wife sitting there, wiping their eyes now from tears. They called me on the telephone down there, and he said, "Brother Branham, our little boy was in a car and run over the hill. He's mashed, concushed his brain and everything. He's gone, just about---just barely breathing." Said, "Will you pray?"
And I said, "Let's pray," and started. Let down the phone, and started praying. I said, "Lord God, what shall I say to him?" I seen a little boy going running, skipping a rope, running down like that. I said, "He's going to be well." And here he is tonight. Here they are sitting here. Why? Because Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever!
Look! Look! What do you see when you see Him? I see the same healer. Amen! I see the same one that walked in Galilee. I see Him in his power. I see Him discerning the thoughts and secrets of the heart. I show Him showing the sign, just before the end time. How we could go through this audience, and across the nation, saying what He is today.
And I said, "Let's pray," and started. Let down the phone, and started praying. I said, "Lord God, what shall I say to him?" I seen a little boy going running, skipping a rope, running down like that. I said, "He's going to be well." And here he is tonight. Here they are sitting here. Why? Because Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever!
Look! Look! What do you see when you see Him? I see the same healer. Amen! I see the same one that walked in Galilee. I see Him in his power. I see Him discerning the thoughts and secrets of the heart. I show Him showing the sign, just before the end time. How we could go through this audience, and across the nation, saying what He is today.
53
Her sitter en liten forkynner ved navn Blair foran meg (hans lille gutt var i en ulykke nylig), og hans kone sitter der og tørker tårene. De ringte meg, og han sa: "Bror Branham, vår lille gutt var i en bilulykke og rullet nedover bakken. Han er hardt skadet, hjernen er blitt forslått og alt mulig. Han er så godt som borte – så vidt han puster." Han spurte: "Vil du be?"
Jeg sa: "La oss be," og begynte. Jeg la ned telefonen og begynte å be. Jeg sa: "Herre Gud, hva skal jeg si til ham?" Jeg så en liten gutt løpe, hoppe tau, løpe nedover slik. Jeg sa: "Han kommer til å bli frisk." Og her er han i kveld. Her sitter de. Hvorfor? Fordi Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid!
Se! Se! Hva ser du når du ser Ham? Jeg ser den samme helbrederen. Amen! Jeg ser Den samme som vandret i Galilea. Jeg ser Ham i Sin kraft. Jeg ser Ham som skiller mellom tanker og hjertets hemmeligheter. Jeg viser Ham som viser tegnet, nettopp før endetiden. Tenk på hvordan vi kunne gå gjennom denne forsamlingen, og over hele nasjonen, og si hva Han er i dag!
Jeg sa: "La oss be," og begynte. Jeg la ned telefonen og begynte å be. Jeg sa: "Herre Gud, hva skal jeg si til ham?" Jeg så en liten gutt løpe, hoppe tau, løpe nedover slik. Jeg sa: "Han kommer til å bli frisk." Og her er han i kveld. Her sitter de. Hvorfor? Fordi Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid!
Se! Se! Hva ser du når du ser Ham? Jeg ser den samme helbrederen. Amen! Jeg ser Den samme som vandret i Galilea. Jeg ser Ham i Sin kraft. Jeg ser Ham som skiller mellom tanker og hjertets hemmeligheter. Jeg viser Ham som viser tegnet, nettopp før endetiden. Tenk på hvordan vi kunne gå gjennom denne forsamlingen, og over hele nasjonen, og si hva Han er i dag!
54
You know what I think? Like the old Negro said one time, in the slave-time. One day he come around, he said, "You know, I'm free now." So he got to telling amongst the other slaves, and the slaves said… They got back to the owner.
And the owner said, "Come in here, Sam." Said, "What's that you're telling amongst the slaves out there?"
He said, "Boss, I am free."
He said, "How are you free?"
Said, "I'm free from the law of sin and death, for Jesus Christ has made me free."
Said, "Sam, you mean that?
He said, "Yes."
Said, "I'll go down and sign your release, and let you go tell your brethren about that."
And the owner said, "Come in here, Sam." Said, "What's that you're telling amongst the slaves out there?"
He said, "Boss, I am free."
He said, "How are you free?"
Said, "I'm free from the law of sin and death, for Jesus Christ has made me free."
Said, "Sam, you mean that?
He said, "Yes."
Said, "I'll go down and sign your release, and let you go tell your brethren about that."
54
Vet du hva jeg tenker? Som den gamle afroamerikaneren sa en gang, i slavetiden. En dag kom han rundt og sa: "Vet du, jeg er fri nå." Så begynte han å fortelle dette blant de andre slavene, og det kom eieren for øre.
Eieren sa: "Kom hit, Sam. Hva er det du sier til de andre slavene der ute?"
Han svarte: "Sjef, jeg er fri."
Eieren spurte: "Hvordan er du fri?"
Sam sa: "Jeg er fri fra syndens og dødens lov, for Jesus Kristus har gjort meg fri."
Eieren spurte: "Mener du det, Sam?"
Han svarte: "Ja."
Eieren sa: "Jeg skal gå ned og signere din frigivelse, så kan du gå og fortelle dine brødre om det."
Eieren sa: "Kom hit, Sam. Hva er det du sier til de andre slavene der ute?"
Han svarte: "Sjef, jeg er fri."
Eieren spurte: "Hvordan er du fri?"
Sam sa: "Jeg er fri fra syndens og dødens lov, for Jesus Kristus har gjort meg fri."
Eieren spurte: "Mener du det, Sam?"
Han svarte: "Ja."
Eieren sa: "Jeg skal gå ned og signere din frigivelse, så kan du gå og fortelle dine brødre om det."
55
The old man preached for years and years. Finally one day He come to his door. He had to part from this life. While he was laying on his bed in a coma for a few days, many of his white brethren come along to see him, bid him good-bye, because he'd been a gallant old soldier for Christ. While he was laying there on the bed, he come to, looked around.
And he said "(Mose or) Sam, aren't you gone yet?"
"No," he said. "I had to come back." He said, "I thought I was there." Said, "I must have dreamed it." Said, "I thought I was there. And when I was standing there," said, "an angel… I had just been taken in the door," and said, "an angel come up and said, 'Sam, come get your crown, and come get your robe.'"
He said, "Don't talk to me about a crown and robe. Just let me stand here and look at Him for a million years."
He saw in Him the one that had set him free from sin and death. He saw there the one that had stuck to him through thick and thin. O God!
And he said "(Mose or) Sam, aren't you gone yet?"
"No," he said. "I had to come back." He said, "I thought I was there." Said, "I must have dreamed it." Said, "I thought I was there. And when I was standing there," said, "an angel… I had just been taken in the door," and said, "an angel come up and said, 'Sam, come get your crown, and come get your robe.'"
He said, "Don't talk to me about a crown and robe. Just let me stand here and look at Him for a million years."
He saw in Him the one that had set him free from sin and death. He saw there the one that had stuck to him through thick and thin. O God!
55
Den gamle mannen forkynte i mange år. Til slutt kom en dag da Han nådde dørterskelen. Han måtte forlate dette livet. Mens han lå i koma i noen dager, kom mange av hans hvite brødre for å ta farvel med ham, fordi han hadde vært en tapper, gammel soldat for Kristus. Mens han lå der i sengen, kom han til bevissthet og så seg rundt.
Han sa: "Mose (eller Sam), er du ikke gått ennå?"
"Nei," svarte han. "Jeg måtte komme tilbake." Han sa: "Jeg trodde jeg var der." Så fortsatte han: "Jeg må ha drømt det." Han sa: "Jeg trodde jeg var der. Og da jeg stod der," sa han, "en engel... Jeg hadde nettopp kommet inn i døren," og sa han, "en engel kom bort og sa: 'Sam, kom og få din krone og din kappe.'"
Han svarte: "Ikke snakk til meg om krone og kappe. La meg bare stå her og se på Ham i en million år."
Han så i Ham den som hadde gjort ham fri fra synd og død. Han så der den som hadde stått ved hans side gjennom tykt og tynt. O Gud!
Han sa: "Mose (eller Sam), er du ikke gått ennå?"
"Nei," svarte han. "Jeg måtte komme tilbake." Han sa: "Jeg trodde jeg var der." Så fortsatte han: "Jeg må ha drømt det." Han sa: "Jeg trodde jeg var der. Og da jeg stod der," sa han, "en engel... Jeg hadde nettopp kommet inn i døren," og sa han, "en engel kom bort og sa: 'Sam, kom og få din krone og din kappe.'"
Han svarte: "Ikke snakk til meg om krone og kappe. La meg bare stå her og se på Ham i en million år."
Han så i Ham den som hadde gjort ham fri fra synd og død. Han så der den som hadde stått ved hans side gjennom tykt og tynt. O Gud!
56
The other morning I was laying in my bed. I used to have (you know my life story), I had an old dog. We called him Fritz. He sent me to school, 'possum hides, and things where I used to take him. Every morning I'd get up, way upstairs in the little log house. I'd hear him barking way down in the hollow. He never lied to me. I always went to him---He had something for me. You know one of these mornings I'll hear him bark over there in the canyon. I must go over and see what he's got. It'll be all right.
56
En morgen lå jeg i sengen min. Jeg hadde en gammel hund, som dere kanskje vet, som jeg kalte Fritz. Han fulgte meg til skolen, med possumskinn og andre ting som jeg pleide å ta med ham. Hver morgen sto jeg opp fra øverste etasje i det lille tømmerhuset, og hørte ham bjeffe langt nede i dalen. Han løy aldri til meg. Jeg gikk alltid til ham—han hadde alltid noe til meg. En dag kommer jeg til å høre ham bjeffe over i kløften. Jeg må gå over og se hva han har. Det vil gå bra.
57
Listen, brother. Let me tell you, there's only thing to look when you see Jesus Christ. That's see God in Him, the same yesterday, today, and forever. I believe He's here tonight to do for us the same as He did then. Let us bow our heads just a moment as we pray. Pray.
Is there one in here tonight would say, "Brother Branham, ask God to be merciful to me? I want to look and see Him different. I've looked at Him and guessed. I've looked at Him and wondered. I've looked at Him and questioned. Really did He care for me? Does He love me? Is all these things that's been said about Him, is it true? I want to know if it's true. Will you ask Him to reveal it to me tonight?" Will you raise your hand? Lord bless you. It's good everywhere.
Is there one in here tonight would say, "Brother Branham, ask God to be merciful to me? I want to look and see Him different. I've looked at Him and guessed. I've looked at Him and wondered. I've looked at Him and questioned. Really did He care for me? Does He love me? Is all these things that's been said about Him, is it true? I want to know if it's true. Will you ask Him to reveal it to me tonight?" Will you raise your hand? Lord bless you. It's good everywhere.
57
Hør, bror. La meg fortelle deg: det er bare én ting å se når du ser Jesus Kristus. Det er å se Gud i Ham, den samme i går, i dag og for alltid. Jeg tror Han er her i kveld for å gjøre det samme for oss som Han gjorde da. La oss bøye våre hoder et øyeblikk mens vi ber. La oss be.
Er det noen her i kveld som vil si: "Bror Branham, be Gud være nådig mot meg? Jeg vil se og forstå Ham annerledes. Jeg har sett på Ham og gjettet. Jeg har sett på Ham og undret meg. Jeg har sett på Ham og spurt. Bryr Han seg egentlig om meg? Elsker Han meg? Er alt som er blitt sagt om Ham, sant? Jeg vil vite om det er sant. Vil du be Ham åpenbare det for meg i kveld?" Vil du løfte hånden din? Gud velsigne deg. Hendene er løftet overalt.
Er det noen her i kveld som vil si: "Bror Branham, be Gud være nådig mot meg? Jeg vil se og forstå Ham annerledes. Jeg har sett på Ham og gjettet. Jeg har sett på Ham og undret meg. Jeg har sett på Ham og spurt. Bryr Han seg egentlig om meg? Elsker Han meg? Er alt som er blitt sagt om Ham, sant? Jeg vil vite om det er sant. Vil du be Ham åpenbare det for meg i kveld?" Vil du løfte hånden din? Gud velsigne deg. Hendene er løftet overalt.
58
Precious Lord, there's so much wrote about You. We know that You're the same yesterday, today, and forever. We pray, Lord, that tonight when we look that we'll see Jesus Christ. You promised in your Word that the works that You did, we'd do also. You promised in the last days that You would be back here on earth in the form of the Holy Spirit---the church would be full of power, the Holy Spirit. You said, "A little while and it won't do the world no good to look, 'cause they won't see it. But ye shall see it, for I'll be with you, even in you, to the consummation."
Lord Jesus, while there's still an opportunity for men to look, may they look tonight, and see Him in the power of his resurrection. He is not dead. But He lives forevermore, ready to make intercession for those who are ready to confess Him. Grant it, Lord.
And may all these requests that's been asked, be granted. Father, grant these things in the name of Jesus Christ. Amen.
Lord Jesus, while there's still an opportunity for men to look, may they look tonight, and see Him in the power of his resurrection. He is not dead. But He lives forevermore, ready to make intercession for those who are ready to confess Him. Grant it, Lord.
And may all these requests that's been asked, be granted. Father, grant these things in the name of Jesus Christ. Amen.
58
Kjære Herre, det er skrevet så mye om Deg. Vi vet at Du er den samme i går, i dag og for alltid. Vi ber, Herre, at vi i kveld, når vi ser, vil se Jesus Kristus. Du lovet i Ditt Ord at de gjerningene Du gjorde, skal vi også gjøre. Du lovet at Du i de siste dager ville være tilbake her på jorden i form av Den Hellige Ånd, og at menigheten skulle være fylt av kraft, Den Hellige Ånd. Du sa, "Om en liten stund, og det vil ikke gi verden noe å se på, for de vil ikke se det. Men dere skal se det, for Jeg vil være med dere, ja i dere, til tidsalderens ende."
Herre Jesus, mens det fortsatt er mulighet for mennesker å se, må de se i kveld og se Ham i kraften av Hans oppstandelse. Han er ikke død. Han lever for evig, klar til å gå i forbønn for dem som er rede til å bekjenne Ham. Skjenk det, Herre.
Og måtte alle disse forespørslene som har blitt fremmet, bli innvilget. Far, gi disse tingene i Jesu Kristi navn. Amen.
Herre Jesus, mens det fortsatt er mulighet for mennesker å se, må de se i kveld og se Ham i kraften av Hans oppstandelse. Han er ikke død. Han lever for evig, klar til å gå i forbønn for dem som er rede til å bekjenne Ham. Skjenk det, Herre.
Og måtte alle disse forespørslene som har blitt fremmet, bli innvilget. Far, gi disse tingene i Jesu Kristi navn. Amen.
59
Now it's prayer time for the sick. I pray for you. Believe that God'll answer. Now, I believe Billy said he give out more prayer cards. B's? B's. All right. We haven't got time. I went a little bit overtime. Forgive me. I've just got a few minutes.
B. Where'd we leave off at them last night? Where'd we leave off, where'd we leave off last night? Just took all. We'll just start from B number 1 then. All right. Number 1? Who has [blank spot] B4, 5.
B. Where'd we leave off at them last night? Where'd we leave off, where'd we leave off last night? Just took all. We'll just start from B number 1 then. All right. Number 1? Who has [blank spot] B4, 5.
59
Nå er det bønn for de syke. Jeg ber for dere. Tro at Gud vil svare. Nå, jeg tror Billy sa at han delte ut flere bønnekort. B's? B's. Greit. Vi har ikke tid. Jeg gikk litt over tiden. Tilgi meg. Jeg har bare noen få minutter.
B. Hvor sluttet vi i går kveld? Hvor sluttet vi, hvor sluttet vi i går kveld? Vi tok alle. Vi starter fra B nummer 1 da. Greit. Nummer 1? Hvem har [tomt.område.på.lydbånd] B4, 5?
B. Hvor sluttet vi i går kveld? Hvor sluttet vi, hvor sluttet vi i går kveld? Vi tok alle. Vi starter fra B nummer 1 da. Greit. Nummer 1? Hvem har [tomt.område.på.lydbånd] B4, 5?
60
Somebody watch now. Get down here, Billy, some of you right quick, 'cause we haven't got time. Now, if we don't take the time, sometimes they're deaf and can't hear, or maybe can't get up or something. If they are, why… Number 1, 2, 3, 4, 5. All right. Come forward here, if you will. There's 1, 2, 3, 4, that's… Pardon me, sir. 6, 7, 8, 9, 10. Let them stand now.
Six, 7, 8, somebody now? 8, 9, 10. 8, 9, all right. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. All right, 10 to 15 stand up, in B's. That's all the cards is out. Fifteen. All right. 15 to 20 stand up. 1 to 20 in prayer cards, take your place over here. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 20 to 25.
Six, 7, 8, somebody now? 8, 9, 10. 8, 9, all right. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. All right, 10 to 15 stand up, in B's. That's all the cards is out. Fifteen. All right. 15 to 20 stand up. 1 to 20 in prayer cards, take your place over here. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 20 to 25.
60
Noen, følg med nå. Kom ned hit, Billy, noen av dere med en gang, for vi har ikke tid å miste. Noen ganger er folk døve og kan ikke høre, eller kanskje de ikke kan reise seg. Hvis det er tilfelle... Nummer 1, 2, 3, 4, 5. Greit, kom fram hit, hvis dere kan. Det er 1, 2, 3, 4, og... Unnskyld, sir. 6, 7, 8, 9, 10. La dem stå nå.
Nummer 6, 7, 8, noen her? 8, 9, 10. 8, 9, greit. 1 til 10, greit. 10 til 15, reis dere, i B-kortene. Det er alle kortene vi har nå. Femten, greit. 15 til 20, reis dere. 1 til 20 i bønnekort, ta din plass her. Teller opp: 1 til 20. 20 til 25, reis dere også.
Nummer 6, 7, 8, noen her? 8, 9, 10. 8, 9, greit. 1 til 10, greit. 10 til 15, reis dere, i B-kortene. Det er alle kortene vi har nå. Femten, greit. 15 til 20, reis dere. 1 til 20 i bønnekort, ta din plass her. Teller opp: 1 til 20. 20 til 25, reis dere også.
61
How many doesn't have a prayer card, you still believe in God? While they're coming, taking their place---while them twenty-five, this first twenty-five's coming, let me ask you. The Bible said in the book of Hebrews that Jesus Christ is our high priest (You believe that?) one that can be touched by the feeling of our infirmities. Are we going to sit in this day dull, and see our great high priest make Hisself known among us, and then sit like dumb, driven cattle? No, sir. Let us be up and doing with a heart for any strife. Be not like dumb, driven cattle; be a hero. You people, look this way and believe. Look in the Scripture, what He promised. All right. We won't take any time. We'll start right in the prayer line. Let's pray again.
61
Hvor mange her har ikke et bønnekort, men tror fortsatt på Gud? Mens de kommer og tar sine plasser, disse første tjuefem, la meg spørre dere: Bibelen sier i Hebreerbrevet at Jesus Kristus er vår øversteprest (tror dere det?), en som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Skal vi sitte sløve i denne tid og se vår store øversteprest gjøre Seg kjent blant oss, og så sitte som stumme, drevne kreaturer? Nei, herrer. La oss reise oss og handle med et hjerte for enhver strid. Vær ikke som stumme, drevne kreaturer; vær en helt. Dere, se hit og tro. Se i Skriften, hva Han har lovet. Greit. Vi skal ikke bruke noe tid. Vi går rett inn i bønnekøen. La oss be igjen.
62
Lord Jesus, it's in your hands now. I'm in your hands. Lord, take the word that You said, "like it was in the days of Sodom," one that I referred to tonight. You said in St. John 14:12, when You was talking to your disciples about going away, You said, "He that believeth in me, the works that I do shall he do also."
The Bible said that God in sundry times and diverse manners spake to the prophets, or spake to the fathers through the prophets; in this last days through his Son, Jesus Christ. And He is the Word. We know that the prophets came. The Spirit come upon them and made that Word live for that generation. Cursed the kings, brought in judgment, brought out righteous, saved the lost---the prophets that the Word come to.
The Bible said that God in sundry times and diverse manners spake to the prophets, or spake to the fathers through the prophets; in this last days through his Son, Jesus Christ. And He is the Word. We know that the prophets came. The Spirit come upon them and made that Word live for that generation. Cursed the kings, brought in judgment, brought out righteous, saved the lost---the prophets that the Word come to.
62
Herre Jesus, nå er det i Dine hender. Jeg er i Dine hender. Herre, ta Ordet som Du sa: "som det var i Sodomas dager," det jeg refererte til i kveld. Du sa i Johannes 14:12, da Du snakket med Dine disipler om å gå bort: "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal han også gjøre."
Bibelen sier at Gud til ulike tider og på forskjellige måter talte til fedrene gjennom profetene; i disse siste dager gjennom Sin Sønn, Jesus Kristus. Og Han er Ordet. Vi vet at profetene kom. Ånden kom over dem og gjorde at Ordet levde for den generasjonen. De forbannet kongene, brakte dom, førte frem rettferdighet, og frelste de fortapte—profetene som Ordet kom til.
Bibelen sier at Gud til ulike tider og på forskjellige måter talte til fedrene gjennom profetene; i disse siste dager gjennom Sin Sønn, Jesus Kristus. Og Han er Ordet. Vi vet at profetene kom. Ånden kom over dem og gjorde at Ordet levde for den generasjonen. De forbannet kongene, brakte dom, førte frem rettferdighet, og frelste de fortapte—profetene som Ordet kom til.
63
Now, in this last day, Lord, You promised, You said, "As it was in the days of Sodom," while Abraham sitting there in the heat of the day, the little called-out church…
We look down across the world today, Father. We see Sodom exactly: Gentile, perverted, lukewarm. And we see these three angels appearing before Abraham. Two of them went down to the lukewarm church, Lot, to try to call them out. Two went down there---a modern Billy Graham---to call them out. No miracles, only blinded their eyes. Preaching the gospel does do that.
But there was one stayed up here to Abraham's group, signifying the elected, the called-out that wasn't in Sodom---was borned out of Sodom, the true church, the Abraham's seed of today. And when this man that's talked to them said, "Where's Sarah, your wife?"
Said, "She's in the tent behind You."
And He said, "I'm going to visit you, according to the time of life." And she laughed.
He said, "Why did she laugh?"---discerned what she was saying and thinking in her … with his back turned to the tent where she was at.
We look down across the world today, Father. We see Sodom exactly: Gentile, perverted, lukewarm. And we see these three angels appearing before Abraham. Two of them went down to the lukewarm church, Lot, to try to call them out. Two went down there---a modern Billy Graham---to call them out. No miracles, only blinded their eyes. Preaching the gospel does do that.
But there was one stayed up here to Abraham's group, signifying the elected, the called-out that wasn't in Sodom---was borned out of Sodom, the true church, the Abraham's seed of today. And when this man that's talked to them said, "Where's Sarah, your wife?"
Said, "She's in the tent behind You."
And He said, "I'm going to visit you, according to the time of life." And she laughed.
He said, "Why did she laugh?"---discerned what she was saying and thinking in her … with his back turned to the tent where she was at.
63
I denne siste dagen, Herre, Du lovet, Du sa: "Som det var i Sodomas dager," mens Abraham satt der i dagens hete med den lille utkårede menigheten…
Vi ser utover verden i dag, Far. Vi ser Sodom nøyaktig: hedensk, pervertert og lunken. Og vi ser de tre englene som kom til Abraham. To av dem gikk ned til den lunkne menigheten, Lot, for å prøve å kalle dem ut. To gikk dit – en moderne Billy Graham – for å kalle dem ut. Ingen mirakler, bare blindet øynene deres. Å forkynne evangeliet gjør det.
Men det var én som ble ved Abrahams gruppe, noe som betegner de utvalgte, de utkårede som ikke var i Sodom – ble født ut av Sodom, den sanne menigheten, Abrahams ætt i dag. Og da denne mannen som talte til dem sa: "Hvor er Sara, din kone?"
Han svarte, "Hun er i teltet bak Deg."
Og Han sa, "Jeg skal besøke deg, etter livets tid." Og hun lo.
Han sa, "Hvorfor lo hun?" – Han kunne skjelne hva hun sa og tenkte … med ryggen vendt mot teltet hvor hun var.
Vi ser utover verden i dag, Far. Vi ser Sodom nøyaktig: hedensk, pervertert og lunken. Og vi ser de tre englene som kom til Abraham. To av dem gikk ned til den lunkne menigheten, Lot, for å prøve å kalle dem ut. To gikk dit – en moderne Billy Graham – for å kalle dem ut. Ingen mirakler, bare blindet øynene deres. Å forkynne evangeliet gjør det.
Men det var én som ble ved Abrahams gruppe, noe som betegner de utvalgte, de utkårede som ikke var i Sodom – ble født ut av Sodom, den sanne menigheten, Abrahams ætt i dag. Og da denne mannen som talte til dem sa: "Hvor er Sara, din kone?"
Han svarte, "Hun er i teltet bak Deg."
Og Han sa, "Jeg skal besøke deg, etter livets tid." Og hun lo.
Han sa, "Hvorfor lo hun?" – Han kunne skjelne hva hun sa og tenkte … med ryggen vendt mot teltet hvor hun var.
64
Jesus of Nazareth, the Son of God, has told us in his Word, "As it was in that day, so will it be in the coming of the Son of man." And it's a very strange thing, Father, that there's never been a reformer in all the ages that's went down into Sodom with a name ending h-a-m until today---your servant, Billy Graham, down in Sodom doing his work.
Now Father, I pray that You'll save this seed of Abraham that's here tonight, fill them with the Holy Spirit of the precious promised Son. Immediately after this God, manifested in flesh, did this sign, then the promised son came on the scene. God, we've been looking for Him for two thousand years, the seed of Abraham.
Many are sleeping. This is the seventh watch. We are looking for the cry to come at any time, "Behold, the bridegroom cometh." Grant tonight, Father, that people's understandings will be opened up. And they'll see that this sign was promised just before the coming son. As the brass serpent typified Christ, so did the coming son, in the sign of his coming in the natural, typify the spiritual of the coming Jesus today, the royal seed of Abraham. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' name, as we commit ourselves to you. Amen.
Now Father, I pray that You'll save this seed of Abraham that's here tonight, fill them with the Holy Spirit of the precious promised Son. Immediately after this God, manifested in flesh, did this sign, then the promised son came on the scene. God, we've been looking for Him for two thousand years, the seed of Abraham.
Many are sleeping. This is the seventh watch. We are looking for the cry to come at any time, "Behold, the bridegroom cometh." Grant tonight, Father, that people's understandings will be opened up. And they'll see that this sign was promised just before the coming son. As the brass serpent typified Christ, so did the coming son, in the sign of his coming in the natural, typify the spiritual of the coming Jesus today, the royal seed of Abraham. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' name, as we commit ourselves to you. Amen.
64
Jesus fra Nasaret, Guds Sønn, har sagt i sitt Ord: "Som det var i de dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme." Og det er en underlig ting, Far, at det aldri har vært en reformator gjennom tidene som har gått ned til Sodoma med et navn som ender på h-a-m før i dag—din tjener, Billy Graham, som arbeider i Sodoma.
Nå, Far, ber jeg om at Du skal frelse denne Abrahams ætt som er her i kveld, og fylle dem med Den Hellige Ånd, den dyrebare lovede Sønn. Umiddelbart etter at Gud, manifestert i kjødet, gjorde dette tegnet, kom den lovede sønn på scenen. Gud, vi har ventet på Ham i to tusen år, Abrahams sæd.
Mange sover. Dette er den sjuende nattevakt. Vi venter på at ropet skal høres når som helst: "Se, brudgommen kommer." Gi, Far, at folks forståelse blir åpnet i kveld, og at de ser at dette tegnet var lovet like før den kommende Sønn. Slik bronseslangen var et forbilde på Kristus, var den kommende sønn, i hans tegn i naturen, et forbilde på den åndelige Jesu komme i dag, Abrahams kongelige sæd. Gi det, Herre. Vi ber om dette i Jesu navn, idet vi overgir oss til Deg. Amen.
Nå, Far, ber jeg om at Du skal frelse denne Abrahams ætt som er her i kveld, og fylle dem med Den Hellige Ånd, den dyrebare lovede Sønn. Umiddelbart etter at Gud, manifestert i kjødet, gjorde dette tegnet, kom den lovede sønn på scenen. Gud, vi har ventet på Ham i to tusen år, Abrahams sæd.
Mange sover. Dette er den sjuende nattevakt. Vi venter på at ropet skal høres når som helst: "Se, brudgommen kommer." Gi, Far, at folks forståelse blir åpnet i kveld, og at de ser at dette tegnet var lovet like før den kommende Sønn. Slik bronseslangen var et forbilde på Kristus, var den kommende sønn, i hans tegn i naturen, et forbilde på den åndelige Jesu komme i dag, Abrahams kongelige sæd. Gi det, Herre. Vi ber om dette i Jesu navn, idet vi overgir oss til Deg. Amen.
65
I would like to say one thing just before we pray for the sick. Many people have the wrong impression about a gift. A gift is not something that God gives you to go out and say, "Here I'll go over here, and pick out this, and I'll take that, and I'll do this." That's not the gifts. So many people think that. But they're wrongly impressed. A gift of God is just to know how to get yourself out of the way so God can use you. That's all a gift is. As long as you're in yourself…
Didn't Jesus say Himself, "The Son can do [St. John 5:19]… Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself." He passed by that pool where all them cripples was, and healed one man with prostate trouble, or something, disease, retarded. He said, "The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing. That doeth the Son likewise. It's not Me," He said, "that doeth the work. It's my Father that dwelleth in Me. He doeth the work."
Didn't Jesus say Himself, "The Son can do [St. John 5:19]… Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself." He passed by that pool where all them cripples was, and healed one man with prostate trouble, or something, disease, retarded. He said, "The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing. That doeth the Son likewise. It's not Me," He said, "that doeth the work. It's my Father that dwelleth in Me. He doeth the work."
65
Jeg vil gjerne si en ting før vi ber for de syke. Mange har feil oppfatning av hva en gave er. En gave er ikke noe Gud gir deg for at du skal gå rundt og si: "Her, jeg går hit, plukker ut dette, og gjør det." Det er ikke det gaver handler om. Mange tenker slik, men de tar feil. En gave fra Gud er simpelthen å vite hvordan man kan komme seg ut av veien slik at Gud kan bruke en. Det er alt en gave er. Så lenge du er opphengt i deg selv...
Sa ikke Jesus Selv, "Sønnen kan ikke gjøre [Johannes 5:19]... Sannelig, sannelig, Jeg sier dere, Sønnen kan ingen ting gjøre i Seg Selv." Han gikk forbi den dammen hvor alle de krøplene var, og helbredet én mann med prostataproblemer eller en annen sykdom. Han sa, "Sønnen kan ingenting gjøre av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre. Slik gjør også Sønnen. Det er ikke Jeg," sa Han, "som gjør verket. Det er Min Far som bor i Meg. Han gjør verket."
Sa ikke Jesus Selv, "Sønnen kan ikke gjøre [Johannes 5:19]... Sannelig, sannelig, Jeg sier dere, Sønnen kan ingen ting gjøre i Seg Selv." Han gikk forbi den dammen hvor alle de krøplene var, og helbredet én mann med prostataproblemer eller en annen sykdom. Han sa, "Sønnen kan ingenting gjøre av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre. Slik gjør også Sønnen. Det er ikke Jeg," sa Han, "som gjør verket. Det er Min Far som bor i Meg. Han gjør verket."
66
Now, you people sitting out there. Don't you dare to look to any man. You look to Christ. He's the one. But He promised in the last days that He would manifest Himself in human flesh, like He did there at Sodom---now your flesh, and my flesh. Let us just open our hearts and get our own thinking away, and just let the Word take its course tonight in us. Then we'll see God's great gifts of his Spirit manifested before us.
Be real reverent, nobody leave, keep real quiet, and pray. I'm sure you appreciate. And if there's anybody here thinks this is a hoax, I challenge you to come to the platform. Anybody. Then if you're afraid to do it, don't say nothing about it.
In the name of Jesus Christ, I take every spirit in here under my control, to declare the Word of God.
Be real reverent, nobody leave, keep real quiet, and pray. I'm sure you appreciate. And if there's anybody here thinks this is a hoax, I challenge you to come to the platform. Anybody. Then if you're afraid to do it, don't say nothing about it.
In the name of Jesus Christ, I take every spirit in here under my control, to declare the Word of God.
66
Dere som sitter der ute, ikke se til noen mann. Se til Kristus. Det er Han som er den ene. Men Han lovet i de siste dager at Han ville manifestere Seg i menneskelig kjøtt, slik som Han gjorde ved Sodoma—nå i ditt og mitt kjøtt. La oss åpne våre hjerter, legge bort våre egne tanker, og la Ordet ha sin virkning i oss i kveld. Da vil vi se Guds store gaver i Hans Ånd manifestert foran oss.
Vær virkelig ærbødige, ingen må forlate stedet, hold det stille, og be. Jeg er sikker på at dere setter pris på det. Og hvis det er noen her som tror dette er et bedrageri, utfordrer jeg dere til å komme opp på plattformen. Hvem som helst. Hvis du ikke tør å gjøre det, så si ingenting om det.
I Jesu Kristi navn, tar jeg kontroll over hver ånd her inne for å forkynne Guds Ord.
Vær virkelig ærbødige, ingen må forlate stedet, hold det stille, og be. Jeg er sikker på at dere setter pris på det. Og hvis det er noen her som tror dette er et bedrageri, utfordrer jeg dere til å komme opp på plattformen. Hvem som helst. Hvis du ikke tør å gjøre det, så si ingenting om det.
I Jesu Kristi navn, tar jeg kontroll over hver ånd her inne for å forkynne Guds Ord.
67
Here's a picture tonight, like St. John the fourth chapter. A man and a woman meet together, I suppose for the first time. I don't know you. You probably know me by papers, and hearsay. But I don't know you. You know that. We're strangers to each other, like our Lord met a woman one time at the well: man and a woman meeting, talking. But if I come like…
Some of our brethren would say God gave me a gift of healing. You know what the gift of healing is? Faith in healing. See, you just release your faith to pray for someone. That's all the gift of healing is. Every minister should have it. Everybody, see, should have the gift of healing. The power that heals you is on the inside of you, the Holy Spirit. You just have to let it work its way out. That's all.
Some of our brethren would say God gave me a gift of healing. You know what the gift of healing is? Faith in healing. See, you just release your faith to pray for someone. That's all the gift of healing is. Every minister should have it. Everybody, see, should have the gift of healing. The power that heals you is on the inside of you, the Holy Spirit. You just have to let it work its way out. That's all.
67
Her er et bilde i kveld, som St. Johannes fjerde kapittel. En mann og en kvinne møtes, sannsynligvis for første gang. Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner meg kanskje gjennom aviser og rykter. Men jeg kjenner ikke deg. Det vet du. Vi er fremmede for hverandre, slik vår Herre møtte en kvinne ved brønnen: en mann og en kvinne som møtes og snakker. Men om jeg kommer slik...
Noen av våre Brødre ville si at Gud ga meg en helbredelsesgave. Vet du hva helbredelsesgave er? Tro på helbredelse. Du frigjør bare din tro for å be for noen. Det er alt helbredelsesgaven er. Hver forkynner bør ha den. Alle bør ha helbredelsesgave. Kraften som helbreder deg, er på innsiden av deg, Den Hellige Ånd. Du må bare la Den virke ut. Det er alt.
Noen av våre Brødre ville si at Gud ga meg en helbredelsesgave. Vet du hva helbredelsesgave er? Tro på helbredelse. Du frigjør bare din tro for å be for noen. Det er alt helbredelsesgaven er. Hver forkynner bør ha den. Alle bør ha helbredelsesgave. Kraften som helbreder deg, er på innsiden av deg, Den Hellige Ånd. Du må bare la Den virke ut. Det er alt.
68
Just like the life that's in the tree. You don't have to pour the apples in the tree to make it bear apples. It's just planted in the ground, and it drinks and pushes out. Well, that's the way you do the Holy Spirit. It's on the inside of you. You just drink from the inexhaustible fountain of Jesus Christ, and it pushes out the fruits of the Spirit, see.
Now, I'm standing here not knowing you. God knows that. You're a total stranger. Now, if I went and put hands on you and said, "Sister, you're going to get well," you could believe that, and that'd be all right. But now what if He comes…
See, that was the days gone by, back in the Pentecostal days. We're living ahead of that now. We're beyond Pentecost, the same as we are Methodist, and Lutheran. We're way on up to the coming of the Lord, where the ministry that Jesus Christ exercised Himself has to be exactly. Like the headstone in the pyramid has to be so honed till every stone fits perfectly. And the church has got to get in that condition to receive the headstone, then take the whole thing in the resurrection when the body's raised up.
Now, I'm standing here not knowing you. God knows that. You're a total stranger. Now, if I went and put hands on you and said, "Sister, you're going to get well," you could believe that, and that'd be all right. But now what if He comes…
See, that was the days gone by, back in the Pentecostal days. We're living ahead of that now. We're beyond Pentecost, the same as we are Methodist, and Lutheran. We're way on up to the coming of the Lord, where the ministry that Jesus Christ exercised Himself has to be exactly. Like the headstone in the pyramid has to be so honed till every stone fits perfectly. And the church has got to get in that condition to receive the headstone, then take the whole thing in the resurrection when the body's raised up.
68
Livet i treet fungerer slik: du trenger ikke tvinge epler inn i treet for at det skal bære frukt. Du planter det bare i jorden, og det "drikker" og vokser naturlig. Slik er det også med Den Hellige Ånd. Den er inni deg. Du drikker fra den utømmelige kilden til Jesus Kristus, og det produserer Åndens frukt.
Nå står jeg her uten å kjenne deg. Gud vet det. Du er en total fremmed for meg. Hvis jeg la hendene på deg og sa, "Søster, du kommer til å bli frisk," kunne du tro det, og det ville være bra. Men hva hvis Han kommer…?
Det var slik det fungerte tidligere, i pinsebevegelsens dager. Men nå lever vi i en tid som ligger foran dette. Vi er forbi pinsen, akkurat som vi er forbi metodistene og lutheranerne. Vi er på vei mot Herrens gjenkomst, hvor Jesu Kristi tjeneste må være eksakt. Som toppsteinen i en pyramide må hver stein være nøye tilpasset. Menigheten må nå en slik tilstand for å motta toppsteinen og for at hele verket kan oppstå i oppstandelsen når kroppen vekkes til live.
Nå står jeg her uten å kjenne deg. Gud vet det. Du er en total fremmed for meg. Hvis jeg la hendene på deg og sa, "Søster, du kommer til å bli frisk," kunne du tro det, og det ville være bra. Men hva hvis Han kommer…?
Det var slik det fungerte tidligere, i pinsebevegelsens dager. Men nå lever vi i en tid som ligger foran dette. Vi er forbi pinsen, akkurat som vi er forbi metodistene og lutheranerne. Vi er på vei mot Herrens gjenkomst, hvor Jesu Kristi tjeneste må være eksakt. Som toppsteinen i en pyramide må hver stein være nøye tilpasset. Menigheten må nå en slik tilstand for å motta toppsteinen og for at hele verket kan oppstå i oppstandelsen når kroppen vekkes til live.
69
You believe that? You believe these things that I tell you is the truth? You do. If the Lord Jesus will tell me something that you've done, something that you ought not have done, something that's wrong with you, or whatever it might be---financial, domestic, I don't know---whatever it is, you'll believe me, will you, to be his servant?
You are a Christian. See, I spoke to you just to find your spirit, see. That's the way He did it at the well. He said, "Bring me a drink." You're a Christian. You are a believer. That's right. Not a hitchhiker; a believer. All right. Your trouble, your main trouble is in your neck. On the back of your neck you have a growth, and that growth has given you pressure. It's ruining your eyes, and so forth. Is that right? That's "Thus saith the Lord." That's right. If you believe it, it'll leave. God bless you.
You are a Christian. See, I spoke to you just to find your spirit, see. That's the way He did it at the well. He said, "Bring me a drink." You're a Christian. You are a believer. That's right. Not a hitchhiker; a believer. All right. Your trouble, your main trouble is in your neck. On the back of your neck you have a growth, and that growth has given you pressure. It's ruining your eyes, and so forth. Is that right? That's "Thus saith the Lord." That's right. If you believe it, it'll leave. God bless you.
69
Tror du på det? Tror du at det jeg forteller deg, er sannheten? Det gjør du. Hvis Herren Jesus åpenbarer noe for meg om hva du har gjort, noe du ikke burde ha gjort, noe som er galt med deg, eller hva det enn måtte være—finansielt, innen familien, jeg vet ikke—hva enn det er, vil du tro meg som Hans tjener?
Du er en kristen. Jeg snakket med deg bare for å finne ut om din ånd. Det er slik Han gjorde det ved brønnen. Han sa: "Gi meg noe å drikke." Du er en kristen, en troende. Det stemmer. Ikke en blindpassasjer; en troende. Greit. Din hovedproblem er i nakken. På baksiden av nakken har du en vekst som skaper press, noe som ødelegger synet ditt, og så videre. Stemmer det? Dette sier Herren. Det er riktig. Hvis du tror, vil det forsvinne. Gud velsigne deg.
Du er en kristen. Jeg snakket med deg bare for å finne ut om din ånd. Det er slik Han gjorde det ved brønnen. Han sa: "Gi meg noe å drikke." Du er en kristen, en troende. Det stemmer. Ikke en blindpassasjer; en troende. Greit. Din hovedproblem er i nakken. På baksiden av nakken har du en vekst som skaper press, noe som ødelegger synet ditt, og så videre. Stemmer det? Dette sier Herren. Det er riktig. Hvis du tror, vil det forsvinne. Gud velsigne deg.
70
How do you do, sir? I don't know you. We're strangers to one another. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. If I can relax myself such, enough that the Holy Spirit can use my lips and my eyes just like…
Did you ever dream a dream? Sure. There's some part of you … you have to be inactive in your five senses. You have a conscious and a subconscious. Your first conscious is here, and your subconscious is over here. You have to be inactive in your five senses to go over here to dream. But when you come back, it impresses this till you remember what you dreamed of. Now, seers, prophets, their subconscious is not over there. It's right here.
You don't get out of your five senses; you're standing, dreaming. And you'd say, "Dream…" I'd say, "dream me a dream." You couldn't do it. Neither can I see you a vision. It takes God to do that. But I don't go to sleep to see it; I stand here and see it. That's a gift of God. If I can get the first conscious out of the way, God'll use the other conscious if He has anything to say. That's up to Him.
Did you ever dream a dream? Sure. There's some part of you … you have to be inactive in your five senses. You have a conscious and a subconscious. Your first conscious is here, and your subconscious is over here. You have to be inactive in your five senses to go over here to dream. But when you come back, it impresses this till you remember what you dreamed of. Now, seers, prophets, their subconscious is not over there. It's right here.
You don't get out of your five senses; you're standing, dreaming. And you'd say, "Dream…" I'd say, "dream me a dream." You couldn't do it. Neither can I see you a vision. It takes God to do that. But I don't go to sleep to see it; I stand here and see it. That's a gift of God. If I can get the first conscious out of the way, God'll use the other conscious if He has anything to say. That's up to Him.
70
Hvordan har du det, sir? Jeg kjenner deg ikke. Vi er fremmede for hverandre. Jesus Kristus er Den samme i går, i dag og til evig tid. Hvis jeg kan roe meg ned nok til at Den Hellige Ånd kan bruke mine lepper og mine øyne, akkurat som...
Har du noen gang drømt en drøm? Selvfølgelig. Det er en del av deg som må være inaktiv i dine fem sanser. Du har en bevissthet og en underbevissthet. Din første bevissthet er her, og din underbevissthet er der borte. Du må være inaktiv i dine fem sanser for å kunne drømme. Men når du kommer tilbake, gjør det et så sterkt inntrykk at du husker hva du drømte.
Seerne, profetene, deres underbevissthet er ikke "der borte"; den er akkurat her. Du forlater ikke dine fem sanser; du står og drømmer. Hvis du ba meg om å drømme en drøm, ville jeg ikke kunne gjøre det. På samme måte kan jeg ikke bare se en visjon. Det er Gud som må gjøre det. Men jeg trenger ikke å sove for å se det; jeg kan stå her og se det. Det er en gave fra Gud. Hvis jeg kan få min første bevissthet ut av veien, vil Gud bruke den andre bevisstheten dersom Han har noe å si. Det er opp til Ham.
Har du noen gang drømt en drøm? Selvfølgelig. Det er en del av deg som må være inaktiv i dine fem sanser. Du har en bevissthet og en underbevissthet. Din første bevissthet er her, og din underbevissthet er der borte. Du må være inaktiv i dine fem sanser for å kunne drømme. Men når du kommer tilbake, gjør det et så sterkt inntrykk at du husker hva du drømte.
Seerne, profetene, deres underbevissthet er ikke "der borte"; den er akkurat her. Du forlater ikke dine fem sanser; du står og drømmer. Hvis du ba meg om å drømme en drøm, ville jeg ikke kunne gjøre det. På samme måte kan jeg ikke bare se en visjon. Det er Gud som må gjøre det. Men jeg trenger ikke å sove for å se det; jeg kan stå her og se det. Det er en gave fra Gud. Hvis jeg kan få min første bevissthet ut av veien, vil Gud bruke den andre bevisstheten dersom Han har noe å si. Det er opp til Ham.
71
But if I be able by the help of God … and if Jesus was standing here with this suit on that He gave me, if you're sick He cannot heal you. No. He already did that, when He died.
But I don't know what you're here for. You're just a man. We're around close to the same age, and we're just standing on the platform, meeting for the first time. Do you believe God can reveal to me your desires, or what you've done, or your hindrances? If He can tell you what has been, He can tell you what will be. Do you believe that?
I don't want to take too much time, but I've preached hard. You've got to … a time, nervous … you've got to really relax, because there's nothing I can do unless He shows me.
Yes, here it is, the light coming over the man. All right, sir. No, sir, you're not here for yourself. You're here for somebody else, and that's a daughter. And that daughter lives in California, and she's had an automobile accident some time ago. And you're … want me … you're standing for me to pray for her, 'cause she's still afflicted by it. And listen, let me tell you something. That automobile accident was not in California; it was in Dallas, Texas, where the automobile accident happened. Is that right? She's going to be well. Don't forget. I see her walk away. Go and believe now. God bless you.
But I don't know what you're here for. You're just a man. We're around close to the same age, and we're just standing on the platform, meeting for the first time. Do you believe God can reveal to me your desires, or what you've done, or your hindrances? If He can tell you what has been, He can tell you what will be. Do you believe that?
I don't want to take too much time, but I've preached hard. You've got to … a time, nervous … you've got to really relax, because there's nothing I can do unless He shows me.
Yes, here it is, the light coming over the man. All right, sir. No, sir, you're not here for yourself. You're here for somebody else, and that's a daughter. And that daughter lives in California, and she's had an automobile accident some time ago. And you're … want me … you're standing for me to pray for her, 'cause she's still afflicted by it. And listen, let me tell you something. That automobile accident was not in California; it was in Dallas, Texas, where the automobile accident happened. Is that right? She's going to be well. Don't forget. I see her walk away. Go and believe now. God bless you.
71
Med Guds hjelp … Hvis Jesus sto her med denne dressen som Han ga meg, og du var syk, kunne Han ikke helbrede deg. Nei, Han gjorde allerede det da Han døde.
Jeg vet ikke hva du er her for. Vi er omtrent på samme alder, og vi møtes for første gang på denne plattformen. Tror du Gud kan åpenbare dine ønsker, hva du har gjort, eller dine hindringer for meg? Hvis Han kan fortelle deg hva som har skjedd, kan Han også fortelle deg hva som vil skje. Tror du det?
Jeg vil ikke ta for mye tid, men jeg har forkynnet hardt. Du må slappe av, for det er ingenting jeg kan gjøre med mindre Han viser meg noe.
Ja, her er det, lyset kommer over mannen. Greit, sir. Nei, du er ikke her for deg selv. Du er her for noen andre, og det er en datter. Den datteren bor i California, og hun hadde en bilulykke for en tid siden. Du står her for at jeg skal be for henne, fordi hun fortsatt er plaget av det. Og hør, la meg fortelle deg noe. Den bilulykken skjedde ikke i California; den skjedde i Dallas, Texas. Er det riktig? Hun kommer til å bli frisk. Ikke glem det. Jeg ser henne gå bort. Gå og tro nå. Gud velsigne deg.
Jeg vet ikke hva du er her for. Vi er omtrent på samme alder, og vi møtes for første gang på denne plattformen. Tror du Gud kan åpenbare dine ønsker, hva du har gjort, eller dine hindringer for meg? Hvis Han kan fortelle deg hva som har skjedd, kan Han også fortelle deg hva som vil skje. Tror du det?
Jeg vil ikke ta for mye tid, men jeg har forkynnet hardt. Du må slappe av, for det er ingenting jeg kan gjøre med mindre Han viser meg noe.
Ja, her er det, lyset kommer over mannen. Greit, sir. Nei, du er ikke her for deg selv. Du er her for noen andre, og det er en datter. Den datteren bor i California, og hun hadde en bilulykke for en tid siden. Du står her for at jeg skal be for henne, fordi hun fortsatt er plaget av det. Og hør, la meg fortelle deg noe. Den bilulykken skjedde ikke i California; den skjedde i Dallas, Texas. Er det riktig? Hun kommer til å bli frisk. Ikke glem det. Jeg ser henne gå bort. Gå og tro nå. Gud velsigne deg.
72
How do you do, lady? I'm a stranger to you. We do not know one another. We're perfectly strangers. Do you believe Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? You believe Him? Now, if the Holy Spirit can tell me something about you that you know I know not, then that'll make you believe, wouldn't it? You're … you have complications. You have many things. But what your main thing is, you're about to face an operation on account of a tumor, and that tumor is in your side. That is right. That's right. That's what you're here to be prayed for. If I could tell you what your name is, would you believe me to be his prophet, or believe it would be right? Mrs. Holman, go on your road rejoicing. God bless you. Believe now, don't doubt.
72
Hvordan har du det, dame? Jeg er en fremmed for deg. Vi kjenner ikke hverandre. Vi er helt ukjente. Tror du at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig tid? Tror du på Ham? Nå, hvis Den Hellige Ånd kan fortelle meg noe om deg som du vet at jeg ikke kan vite, vil det få deg til å tro, ikke sant? Du har mange problemer. Flere ting. Men hovedproblemet ditt er at du står overfor en operasjon på grunn av en svulst, og den svulsten er på siden din. Det stemmer. Det er det rette. Det er derfor du er her for å bli bedt for. Hvis jeg kunne fortelle deg hva navnet ditt er, ville du da tro at jeg er Hans profet, eller tro at det ville være riktig? Fru Holman, gå videre med glede. Gud velsigne deg. Tro nå, og ikke tvil.
73
How do you do, lady? Strangers to one another. You're younger than I, just a woman and a man. Just a moment, everybody real reverent. The Spirit of the Lord left here.
This man sitting here with glasses on, got a spiritual problem in your mind---you don't know what to do. You're all messed up. You believe, and you'll come out all right. Yes, sir. You do that? All right. Be reverent now.
Here's a little lady sitting right out here. She's looking like this, with her hands, praying. She's got a bad hand that she's praying about. If you'll believe, yes, God will make it well. I don't know you; you don't know me. But you touched something. You never touched me. You're twenty feet from me. Jesus Christ heals you. Your faith makes you whole.
If that ain't the same Jesus, the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities! Don't you believe that to be so?
This man sitting here with glasses on, got a spiritual problem in your mind---you don't know what to do. You're all messed up. You believe, and you'll come out all right. Yes, sir. You do that? All right. Be reverent now.
Here's a little lady sitting right out here. She's looking like this, with her hands, praying. She's got a bad hand that she's praying about. If you'll believe, yes, God will make it well. I don't know you; you don't know me. But you touched something. You never touched me. You're twenty feet from me. Jesus Christ heals you. Your faith makes you whole.
If that ain't the same Jesus, the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities! Don't you believe that to be so?
73
Hvordan har du det, frue? Vi er fremmede for hverandre, du er yngre enn meg, bare en kvinne og en mann. La oss være stille et øyeblikk. Herrens Ånd har forlatt dette stedet.
Du, mannen her med brillene, har et åndelig problem i tankene dine—du vet ikke hva du skal gjøre. Alt virker kaotisk. Tro, så vil alt ordne seg. Ja, det vil det. Kan du gjøre det? Bra. Vær stille nå.
Her er en liten dame som sitter rett her. Hun ser slik, med hendene foldet i bønn. Hun har en vond hånd som hun ber for. Hvis du tror, vil Gud gjøre den frisk. Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg. Men du berørte noe. Du berørte ikke meg, du er tjue fot unna meg. Jesus Kristus helbreder deg. Din tro har gjort deg hel.
Er ikke dette den samme Jesus, ypperstepresten som kan berøres av våre svakheter? Tror du ikke det?
Du, mannen her med brillene, har et åndelig problem i tankene dine—du vet ikke hva du skal gjøre. Alt virker kaotisk. Tro, så vil alt ordne seg. Ja, det vil det. Kan du gjøre det? Bra. Vær stille nå.
Her er en liten dame som sitter rett her. Hun ser slik, med hendene foldet i bønn. Hun har en vond hånd som hun ber for. Hvis du tror, vil Gud gjøre den frisk. Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg. Men du berørte noe. Du berørte ikke meg, du er tjue fot unna meg. Jesus Kristus helbreder deg. Din tro har gjort deg hel.
Er ikke dette den samme Jesus, ypperstepresten som kan berøres av våre svakheter? Tror du ikke det?
74
Excuse me, I just have to follow the way that goes. Getting weak now, you see. Just one… You know, our Lord … a woman touched his garment one time, and He said…
Pardon me, this colored lady sitting here praying: gall bladder trouble, high blood pressure. Believe lady. It'll leave you. I looked, there was a colored lady standing here. See, her faith drew it right away. That lady right behind her with asthma, if you believe that God will make you well of that asthma, you can have it also if you'll believe it.
Pardon me, this colored lady sitting here praying: gall bladder trouble, high blood pressure. Believe lady. It'll leave you. I looked, there was a colored lady standing here. See, her faith drew it right away. That lady right behind her with asthma, if you believe that God will make you well of that asthma, you can have it also if you'll believe it.
74
Unnskyld meg, jeg må bare følge Veien. Jeg blir svak nå, skjønner du. Bare ett øyeblikk… Du vet, vår Herre… En kvinne rørte ved plaggene Hans en gang, og Han sa…
Unnskyld meg, denne fargede damen som sitter her og ber: galleblæreproblemer, høyt blodtrykk. Tro, dame. Det vil forlate deg. Jeg så, det var en farget dame som sto her. Se, troen hennes trakk det med en gang. Damen rett bak henne med astma; hvis du tror at Gud vil helbrede deg for astmaen, kan du også få det hvis du tror.
Unnskyld meg, denne fargede damen som sitter her og ber: galleblæreproblemer, høyt blodtrykk. Tro, dame. Det vil forlate deg. Jeg så, det var en farget dame som sto her. Se, troen hennes trakk det med en gang. Damen rett bak henne med astma; hvis du tror at Gud vil helbrede deg for astmaen, kan du også få det hvis du tror.
75
You have a great desire in your heart, and that's a legitimate desire. You want a baby. And the reason you can't have it, you have a female trouble. Is that true? Do you believe now that God'll give it to you? If the Lord Jesus will tell me who you are, will you believe? Mrs. Lambert, now you go, believe. Does that make you believe? May she receive it, God, in the name of Jesus Christ. Have faith.
Sir, we're strangers to one another; but God knows us both. Do you believe that the Lord Jesus will reveal to me your troubles? You do? You're not from here. You're not from Arizona; you're from away east---Michigan. Right. You have high blood pressure, hardening of the arteries, hard of hearing. It's left you. Go back to Michigan. The Lord Jesus make you well. Have faith in God.
Sir, we're strangers to one another; but God knows us both. Do you believe that the Lord Jesus will reveal to me your troubles? You do? You're not from here. You're not from Arizona; you're from away east---Michigan. Right. You have high blood pressure, hardening of the arteries, hard of hearing. It's left you. Go back to Michigan. The Lord Jesus make you well. Have faith in God.
75
Du har et stort ønske i hjertet, og det er et legitimt ønske. Du ønsker deg et barn. Årsaken til at du ikke kan få det, er en kvinnesykdom. Er det sant? Tror du nå at Gud vil gi deg det? Hvis Herren Jesus forteller meg hvem du er, vil du da tro? Fru Lambert, nå kan du gå, og tro. Får det deg til å tro? Måtte Hun motta det, Gud, i Jesu Kristi navn. Ha tro.
Sir, vi er fremmede for hverandre, men Gud kjenner oss begge. Tror du at Herren Jesus vil åpenbare dine problemer for meg? Du gjør det? Du er ikke herfra. Du er ikke fra Arizona; du er fra østkanten, Michigan. Riktig. Du har høyt blodtrykk, åreforkalkning, og nedsatt hørsel. Det har forlatt deg. Dra tilbake til Michigan. Herren Jesus gjør deg frisk. Ha tro på Gud.
Sir, vi er fremmede for hverandre, men Gud kjenner oss begge. Tror du at Herren Jesus vil åpenbare dine problemer for meg? Du gjør det? Du er ikke herfra. Du er ikke fra Arizona; du er fra østkanten, Michigan. Riktig. Du har høyt blodtrykk, åreforkalkning, og nedsatt hørsel. Det har forlatt deg. Dra tilbake til Michigan. Herren Jesus gjør deg frisk. Ha tro på Gud.
76
A lady sitting out here, praying for her father. He's got Parkinson's disease. And I see him now, and he's shadowed. Not only is he shadowed to death, but to eternal death, because he's not saved. That's true. Do you believe that God will save him and heal him? If you've got faith enough to touch Jesus Christ, our high priest, surely you can accept that.
Now, will you do me a favor? Put your hand on that woman next to you. She's praying for her brother. That brother's sick, and he's also an alcoholic. That is true. Just believe. He'll stop drinking, and get well. "If thou canst believe, all things are possible."
Now, will you do me a favor? Put your hand on that woman next to you. She's praying for her brother. That brother's sick, and he's also an alcoholic. That is true. Just believe. He'll stop drinking, and get well. "If thou canst believe, all things are possible."
76
En dame her ute ber for sin far. Han har Parkinsons sykdom. Jeg ser ham nå, og han er skyggelagt. Han er ikke bare skyggelagt til døden, men også til evig død, fordi han ikke er frelst. Det er sant. Tror du at Gud vil frelse og helbrede ham? Hvis du har nok tro til å berøre Jesus Kristus, vår yppersteprest, kan du sikkert akseptere det.
Kan du gjøre meg en tjeneste? Legg hånden på kvinnen ved siden av deg. Hun ber for sin bror. Broren er syk og er også alkoholiker. Det er sant. Bare tro. Han vil slutte å drikke og bli frisk. "Om du kan tro, alt er mulig."
Kan du gjøre meg en tjeneste? Legg hånden på kvinnen ved siden av deg. Hun ber for sin bror. Broren er syk og er også alkoholiker. Det er sant. Bare tro. Han vil slutte å drikke og bli frisk. "Om du kan tro, alt er mulig."
77
The lady sitting here praying, right here in front of me, got her head down. I can tell you she's praying, "Lord, let it be me." The lady is… She's praying for a friend. And that friend is in the hospital here, dying with cancer. And for herself also. She's going to miss it … Mrs. Kelly, stand up to your feet and accept the healing in the name of Jesus Christ. I never seen the woman in my life.
You believe God heals heart trouble? You believe He heals yours? All right, then. Just move on saying, "Thank You, dear God.
Hard for you to get up at morning, you're so stiff with that arthritis. It won't be that way tomorrow, if you'll just believe it, and go on. All right, sir.
You need a blood transfusion from Calvary---cures diabetes and everything. You believe that He does that? All right, yours can be cured too, if you just believe with all your heart.
You believe God heals heart trouble? You believe He heals yours? All right, then. Just move on saying, "Thank You, dear God.
Hard for you to get up at morning, you're so stiff with that arthritis. It won't be that way tomorrow, if you'll just believe it, and go on. All right, sir.
You need a blood transfusion from Calvary---cures diabetes and everything. You believe that He does that? All right, yours can be cured too, if you just believe with all your heart.
77
Damen som sitter her og ber, rett foran meg med hodet bøyd. Jeg kan se at hun ber: "Herre, la det være meg." Damen ber for en venn som er på sykehuset her og dør av kreft. Hun ber også for seg selv. Hun kommer til å gå glipp av det ... Mrs. Kelly, reis deg opp og ta imot helbredelsen i Jesu Kristi navn. Jeg har aldri sett denne kvinnen før i mitt liv.
Tror du at Gud helbreder hjertelidelser? Tror du at Han helbreder din? Greit, da. Bare fortsett og si: "Takk, kjære Gud."
Det er vanskelig for deg å stå opp om morgenen, du er så stiv av leddgikt. Det vil ikke være slik i morgen hvis du bare tror det og fortsetter. Greit, Herr.
Du trenger en blodoverføring fra Golgata—det helbreder diabetes og alt. Tror du at Han gjør det? Greit, din kan også bli helbredet hvis du bare tror av hele ditt hjerte.
Tror du at Gud helbreder hjertelidelser? Tror du at Han helbreder din? Greit, da. Bare fortsett og si: "Takk, kjære Gud."
Det er vanskelig for deg å stå opp om morgenen, du er så stiv av leddgikt. Det vil ikke være slik i morgen hvis du bare tror det og fortsetter. Greit, Herr.
Du trenger en blodoverføring fra Golgata—det helbreder diabetes og alt. Tror du at Han gjør det? Greit, din kan også bli helbredet hvis du bare tror av hele ditt hjerte.
78
Come here. You're nervous. That's what's caused your trouble. You've got an ulcered stomach. You believe that God'll heal it? I want to show you something. I'll take my watch off, just a minute. Nervous is kind of hard, but you're a good soul. Let me have your hand. I want to take your hand; I want you to look at mine. Now, watch. I want to lay your hand up on top of mine. Now, you see them things running across there, and those vibrations like? That's that live ulcer. Now watch. Take your hand off. Now it turns back normally. Now I lay my hand on there, it doesn't do that, does it? But I put your hand on, there it is again, see.
Now there's something symbolizing there, that you can actually see with your own eyes. Is that right? Raise your hand up so the audience can see that's true.
Now there's something symbolizing there, that you can actually see with your own eyes. Is that right? Raise your hand up so the audience can see that's true.
78
Kom hit. Du er nervøs. Det er årsaken til problemene dine. Du har magesår. Tror du at Gud vil helbrede det? Jeg vil vise deg noe. La meg ta av klokken min et øyeblikk. Nervøsitet er vanskelig å håndtere, men du er en god sjel. La meg få hånden din. Jeg vil ta hånden din; jeg vil at du skal se på min. Nå, se nøye. Jeg vil legge hånden din oppå min. Legg merke til de tingene som beveger seg der, og de vibrasjonene? Det er det levende såret. Se nå. Ta hånden din bort. Nå blir alt normalt igjen. Når jeg legger min hånd der, skjer det ikke, gjør det? Men når jeg legger din hånd på, så kommer det tilbake, ser du.
Dette symboliserer noe som du faktisk kan se med egne øyne. Er det riktig? Løft hånden så publikum kan se at det er sant.
Dette symboliserer noe som du faktisk kan se med egne øyne. Er det riktig? Løft hånden så publikum kan se at det er sant.
79
Here, the audience can see it. Now take your hand off, lady. Now lay your hand back on there. It's a live ulcer. It's tissue---something eating up tissue. It's caused from nervousness spreading. You have lady's trouble, too. All right. Now here. Now this is when you have to take initiative, just so this lady will know. I want the audience to keep their heads down, and pray, 'cause it goes from one to another. When you have to… Jesus said, "In my name they shall cast out devils."
Now you keep your head bowed, if you don't want a ulcer.
Now here, I want you to watch. You've got the ulcer. Now you watch my hand, and see that I don't move my hand. Heavenly Father, let thy mercies and grace be upon the woman to make her well. She's watching my hand. She's watching, Father, to see if there's any change. And I know that her faith being nervous, I pray, God, that You'll help her. In Jesus' name, help her.
Now you keep your head bowed, if you don't want a ulcer.
Now here, I want you to watch. You've got the ulcer. Now you watch my hand, and see that I don't move my hand. Heavenly Father, let thy mercies and grace be upon the woman to make her well. She's watching my hand. She's watching, Father, to see if there's any change. And I know that her faith being nervous, I pray, God, that You'll help her. In Jesus' name, help her.
79
Her kan publikum se det. Ta bort hånden din, kjære frue. Nå legg hånden din der igjen. Det er et aktivt magesår. Det er noe som spiser opp vevet. Det er forårsaket av nervøsitet som sprer seg. Du har også kvinnesykdom. Greit. Nå, her er det viktig å ta initiativ, bare slik at denne kvinnen forstår. Jeg vil at publikum skal holde hodene ned og be, for det kan spre seg fra en til en annen. Når du må... Jesus sa, "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder."
Så hold hodet bøyd, hvis du ikke vil ha et magesår.
Nå vil jeg at du skal se. Du har magesåret. Se på hånden min, og merk deg at jeg ikke beveger den. Himmelske Fader, la Din miskunn og nåde være over denne kvinnen for å gjøre henne frisk. Hun ser på hånden min. Hun ser, Fader, for å se om det er noen forandring. Og jeg vet at hennes tro er nervøs, jeg ber Gud, at Du vil hjelpe henne. I Jesu navn, hjelp henne.
Så hold hodet bøyd, hvis du ikke vil ha et magesår.
Nå vil jeg at du skal se. Du har magesåret. Se på hånden min, og merk deg at jeg ikke beveger den. Himmelske Fader, la Din miskunn og nåde være over denne kvinnen for å gjøre henne frisk. Hun ser på hånden min. Hun ser, Fader, for å se om det er noen forandring. Og jeg vet at hennes tro er nervøs, jeg ber Gud, at Du vil hjelpe henne. I Jesu navn, hjelp henne.
80
Now the lady… I haven't opened my eyes yet, but the lady knows that my hand still remains just as it was. Isn't that right, lady? Now watch it real close now. So, this is not done to make a show. This is done to declare that Jesus keeps his Word. Now He said, "In my name they shall cast out devils." Now, I'm going to hold my hand just as steady, and I want you to notice. It's not the way I hold my hand, see, it's there all the time. See how it's swelling up? Getting worse all the time, 'cause I'm holding… My whole hand's numb to my elbow. Now you just watch it, just a moment.
80
Nå, damen ... Jeg har ikke åpnet øynene ennå, men damen vet at hånden min fortsatt er slik den var. Er ikke det riktig, dame? Følg nøye med nå. Dette blir ikke gjort for å lage et show. Dette gjøres for å erklære at Jesus holder Sitt Ord. Han sa: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Nå kommer jeg til å holde hånden like stabil, og jeg vil at du skal merke deg. Det er ikke måten jeg holder hånden på, du ser, det er der hele tiden. Ser du hvordan den svulmer opp? Blir verre hele tiden, for jeg holder ... Hele hånden min er nummen til albuen. Følg med, bare et øyeblikk.
81
Lord Jesus, not for a show---we're not to do that---but that your Word might be fulfilled… You never healed the people just because to show You were God. But it was fulfilling the Word. And that's (way I) why I do this tonight, Father. It's my faith to believe that this good woman can be healed of this demon.
Satan, I charge you. In the name of Jesus Christ, who triumphed over all sickness, and it's under his feet; and as his servant I take the initiative. In Jesus' name, leave the woman. Come out of her.
Now, I have not moved my hand. The lady bear me record. Something happened to my hand, wasn't it? [Yes, sir.] If that's right, say "Amen." [Yes, amen!] It's gone, isn't it? [Yes, amen! It's gone.] You're healed. [Hallelujah!] Now there she is. [Thank you, Jesus!] Now looky here. I put my hand on; now put your hand on. It's just the same. You're healed. [Yes, amen! Hallelujah!] Go on. Go eat your supper. You believe. "In my name they shall cast out devils."
Yes.
Satan, I charge you. In the name of Jesus Christ, who triumphed over all sickness, and it's under his feet; and as his servant I take the initiative. In Jesus' name, leave the woman. Come out of her.
Now, I have not moved my hand. The lady bear me record. Something happened to my hand, wasn't it? [Yes, sir.] If that's right, say "Amen." [Yes, amen!] It's gone, isn't it? [Yes, amen! It's gone.] You're healed. [Hallelujah!] Now there she is. [Thank you, Jesus!] Now looky here. I put my hand on; now put your hand on. It's just the same. You're healed. [Yes, amen! Hallelujah!] Go on. Go eat your supper. You believe. "In my name they shall cast out devils."
Yes.
81
Herre Jesus, ikke for et show—det er ikke det vi skal gjøre—men for at Ditt Ord kan bli oppfylt... Du helbredet aldri folk bare for å vise at Du var Gud. Det handlet om å oppfylle Ordet. Og det er derfor jeg gjør dette i kveld, Far. Jeg har tro på at denne gode kvinnen kan bli helbredet fra denne demonen.
Satan, jeg befaler deg. I Jesu Kristi navn, som seiret over all sykdom og har den under sine føtter; og som Hans tjener tar jeg initiativet. I Jesu navn, forlat kvinnen. Kom ut av henne.
Nå, jeg har ikke flyttet hånden min. Kvinnen kan bekrefte det. Noe skjedde med hånden min, gjorde det ikke? [Ja, sir.] Hvis det er riktig, si "Amen." [Ja, amen!] Det er borte, ikke sant? [Ja, amen! Det er borte.] Du er helbredet. [Halleluja!] Der er hun. [Takk, Jesus!] Se her. Jeg legger hånden min på; nå legg hånden din på. Det føles det samme. Du er helbredet. [Ja, amen! Halleluja!] Gå og spis. Du tror. "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder."
Ja.
Satan, jeg befaler deg. I Jesu Kristi navn, som seiret over all sykdom og har den under sine føtter; og som Hans tjener tar jeg initiativet. I Jesu navn, forlat kvinnen. Kom ut av henne.
Nå, jeg har ikke flyttet hånden min. Kvinnen kan bekrefte det. Noe skjedde med hånden min, gjorde det ikke? [Ja, sir.] Hvis det er riktig, si "Amen." [Ja, amen!] Det er borte, ikke sant? [Ja, amen! Det er borte.] Du er helbredet. [Halleluja!] Der er hun. [Takk, Jesus!] Se her. Jeg legger hånden min på; nå legg hånden din på. Det føles det samme. Du er helbredet. [Ja, amen! Halleluja!] Gå og spis. Du tror. "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder."
Ja.
82
Do you believe, sister? You believe? You believe that God can take that asthmatic condition away from you, make you well? Go on your road. Say, "Thank You, Lord Jesus. I believe You with all my heart."
How do you do, sir? Heart's been bothering you, kind of a blockage, causing nervous. Pounds, double pound---(one on) two on one side, and one on the other. All right, sir. It stops now. Go on. Your faith makes you whole, sir. Go believing with all your heart. All right.
Another stomach, bad. Do you believe that Jesus makes you well? Just go say, "Thank You, Lord Jesus." Believe it. If He can tell you what you are, surely He can heal you.
What if I didn't say one word to you, just laid hands on you, would you believe that you got healed sitting there in the chair? Would you? Go on your road. Say, "Thank You, Lord." It's what you believe.
Come. You believe that God healed that back trouble, sitting there then? All right, you go on, say, "Thank You, Lord." Believe with all your heart. Go on and believe.
Sir, if God don't heal you, one day you're going to be crippled up like this with a stick, walking along with that arthritis. Why not accept Him right now? Do you believe it? Go on your road, and say, "Thank You, Lord," and stomp the thing, and go right on your road, rejoicing.
How do you do, sir? Heart's been bothering you, kind of a blockage, causing nervous. Pounds, double pound---(one on) two on one side, and one on the other. All right, sir. It stops now. Go on. Your faith makes you whole, sir. Go believing with all your heart. All right.
Another stomach, bad. Do you believe that Jesus makes you well? Just go say, "Thank You, Lord Jesus." Believe it. If He can tell you what you are, surely He can heal you.
What if I didn't say one word to you, just laid hands on you, would you believe that you got healed sitting there in the chair? Would you? Go on your road. Say, "Thank You, Lord." It's what you believe.
Come. You believe that God healed that back trouble, sitting there then? All right, you go on, say, "Thank You, Lord." Believe with all your heart. Go on and believe.
Sir, if God don't heal you, one day you're going to be crippled up like this with a stick, walking along with that arthritis. Why not accept Him right now? Do you believe it? Go on your road, and say, "Thank You, Lord," and stomp the thing, and go right on your road, rejoicing.
82
Tror du, søster? Tror du? Tror du at Gud kan fjerne den astmatiske tilstanden og gjøre deg frisk? Gå videre. Si: "Takk, Herre Jesus. Jeg tror på Deg av hele mitt hjerte."
Hvordan har du det, sir? Hjertet ditt har plaget deg, med en slags blokkering som forårsaker nervøsitet. Slår dobbelt, to slag på den ene siden og ett på den andre. Greit, sir. Det stopper nå. Gå videre. Din tro gjør deg hel, sir. Gå og tro med hele ditt hjerte.
Enda en vond mage. Tror du at Jesus gjør deg frisk? Bare si: "Takk, Herre Jesus." Tro det. Hvis Han kan fortelle deg hva du lider av, kan Han sikkert helbrede deg.
Hva om jeg ikke sa et ord til deg, bare la hendene på deg, ville du tro at du ble helbredet mens du satt der i stolen? Ville du? Gå videre. Si: "Takk, Herre." Det er hva du tror.
Kom. Tror du at Gud helbredet den ryggplagen mens du satt der? Greit, gå videre og si: "Takk, Herre." Tro med hele ditt hjerte. Gå og tro.
Sir, hvis Gud ikke helbreder deg, kommer du en dag til å bli gangbesværet som dette med en stokk på grunn av den leddgikten. Hvorfor ikke akseptere Ham akkurat nå? Tror du det? Gå videre, si: "Takk, Herre," tramp på sykdommen og fortsett din vei med glede.
Hvordan har du det, sir? Hjertet ditt har plaget deg, med en slags blokkering som forårsaker nervøsitet. Slår dobbelt, to slag på den ene siden og ett på den andre. Greit, sir. Det stopper nå. Gå videre. Din tro gjør deg hel, sir. Gå og tro med hele ditt hjerte.
Enda en vond mage. Tror du at Jesus gjør deg frisk? Bare si: "Takk, Herre Jesus." Tro det. Hvis Han kan fortelle deg hva du lider av, kan Han sikkert helbrede deg.
Hva om jeg ikke sa et ord til deg, bare la hendene på deg, ville du tro at du ble helbredet mens du satt der i stolen? Ville du? Gå videre. Si: "Takk, Herre." Det er hva du tror.
Kom. Tror du at Gud helbredet den ryggplagen mens du satt der? Greit, gå videre og si: "Takk, Herre." Tro med hele ditt hjerte. Gå og tro.
Sir, hvis Gud ikke helbreder deg, kommer du en dag til å bli gangbesværet som dette med en stokk på grunn av den leddgikten. Hvorfor ikke akseptere Ham akkurat nå? Tror du det? Gå videre, si: "Takk, Herre," tramp på sykdommen og fortsett din vei med glede.
83
Jesus heals your back and makes you well. Do you believe that? All right. Go right on your road saying, "Thank You, dear God."
Come here, lady. Now what you scared of? The reason you're afraid, it's menopause time for you. You know what I mean, lady's change. And everything … of an evening, late, you get weary. You can't do your work, you get so tired. Isn't that right? All right. It's all right now. Your faith makes you well.
Another, nervous. But you've been nervous all your life, been a little nervous. When you was younger, you was a little fritsy going around. But now it looks like something just got ahold of you. You're pressed all the time. Isn't that right? It won't be no more, if you'll believe me right now as God's prophet. Go and believe.
Come here, lady. Now what you scared of? The reason you're afraid, it's menopause time for you. You know what I mean, lady's change. And everything … of an evening, late, you get weary. You can't do your work, you get so tired. Isn't that right? All right. It's all right now. Your faith makes you well.
Another, nervous. But you've been nervous all your life, been a little nervous. When you was younger, you was a little fritsy going around. But now it looks like something just got ahold of you. You're pressed all the time. Isn't that right? It won't be no more, if you'll believe me right now as God's prophet. Go and believe.
83
Jesus helbreder ryggen din og gjør deg frisk. Tror du det? Bra. Fortsett på veien din og si, "Takk, kjære Gud."
Kom hit, frue. Hvorfor er du redd? Grunnen til at du er redd, er at du er i overgangsalderen. Du vet hva jeg mener, det er en forandring for kvinner. Hver kveld blir du trett. Du klarer ikke å gjøre arbeidet ditt, du blir så sliten. Er det ikke riktig? Nå er alt i orden. Din tro gjør deg frisk.
En annen, nervøs. Men du har vært nervøs hele livet, alltid litt urolig. Da du var yngre, var du litt anspent hele tiden. Men nå virker det som om noe har fått tak i deg. Du er stresset hele tiden. Er det ikke riktig? Det vil ikke være slik lenger, hvis du tror meg nå som Guds profet. Gå og tro.
Kom hit, frue. Hvorfor er du redd? Grunnen til at du er redd, er at du er i overgangsalderen. Du vet hva jeg mener, det er en forandring for kvinner. Hver kveld blir du trett. Du klarer ikke å gjøre arbeidet ditt, du blir så sliten. Er det ikke riktig? Nå er alt i orden. Din tro gjør deg frisk.
En annen, nervøs. Men du har vært nervøs hele livet, alltid litt urolig. Da du var yngre, var du litt anspent hele tiden. Men nå virker det som om noe har fått tak i deg. Du er stresset hele tiden. Er det ikke riktig? Det vil ikke være slik lenger, hvis du tror meg nå som Guds profet. Gå og tro.
84
How many out there believe with all your heart? Put your hands over on one another. In the name of Jesus Christ of Nazareth, I charge every man and woman here to lay your hands on one another. If God's Word … part of it's right, all of it's right. Jesus Christ said, "In my name they shall cast out devils." The Word of God is a discerner of the thoughts and intents of the heart. Jesus said, "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Every believer in here say, "Amen," to that. [Amen!] Then you are believers.
You pray for the one that's got your… You pray for the one that's got their hands on you, for they're praying for you. Let's pray together, and defeat the enemy. And let every sick person in here be healed in the presence of Jesus Christ.
You pray for the one that's got your… You pray for the one that's got their hands on you, for they're praying for you. Let's pray together, and defeat the enemy. And let every sick person in here be healed in the presence of Jesus Christ.
84
Hvor mange her ute tror av hele deres hjerte? Legg hendene på hverandre. I Jesu Kristi Nazareens navn, befaler Jeg at hver mann og kvinne her legger hendene på hverandre. Hvis Guds Ord ... hvis en del av det er rett, er alt rett. Jesus Kristus sa: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Guds Ord er en bedømmer av tanker og hjertets intensjoner. Jesus sa: "Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Hver troende her sier "Amen" til det. [Amen!] Da er dere troende.
Be for den som har lagt hendene på deg, for de ber for deg. La oss be sammen og beseire fienden. La hver syk person her bli helbredet i Jesu Kristi nærvær.
Be for den som har lagt hendene på deg, for de ber for deg. La oss be sammen og beseire fienden. La hver syk person her bli helbredet i Jesu Kristi nærvær.
85
Almighty God, author of life, giver of all good gifts, send thy
blessings upon this people. Satan, you've lost the battle. Jesus Christ is here. He's the same yesterday, today, and forever.
Christians have their hands on one another. They're praying the prayer of faith. You said, "These signs shall follow them that believe." Each one of them said, "Amen," they believe. They punctuated the desire of your heart, when You said, "these signs shall follow them that believe." They laid their hands on one another.
You are defeated, Satan. Come out of them in the name of Jesus Christ. Leave this place, and leave this building, in Jesus Christ's name!
Every man and woman that believes that a believer has his hands on you, the prayer of faith is prayed, and you're ready to forsake your sickness, forsake your thoughts about it, and accept the Word of God to go into your heart, stand up on your feet and accept your healing in the name of Jesus Christ.
Amen, Amen! Raise up your hands now, and give Him praise, for it's all over.
blessings upon this people. Satan, you've lost the battle. Jesus Christ is here. He's the same yesterday, today, and forever.
Christians have their hands on one another. They're praying the prayer of faith. You said, "These signs shall follow them that believe." Each one of them said, "Amen," they believe. They punctuated the desire of your heart, when You said, "these signs shall follow them that believe." They laid their hands on one another.
You are defeated, Satan. Come out of them in the name of Jesus Christ. Leave this place, and leave this building, in Jesus Christ's name!
Every man and woman that believes that a believer has his hands on you, the prayer of faith is prayed, and you're ready to forsake your sickness, forsake your thoughts about it, and accept the Word of God to go into your heart, stand up on your feet and accept your healing in the name of Jesus Christ.
Amen, Amen! Raise up your hands now, and give Him praise, for it's all over.
85
Allmektige Gud, livets opphav, giver av alle gode gaver, send Dine velsignelser over dette folket. Satan, du har tapt slaget. Jesus Kristus er her. Han er den samme i går, i dag og for alltid.
De kristne legger sine hender på hverandre og ber troens bønn. Du sa, "Disse tegn skal følge dem som tror." Hver og en av dem sa "Amen," de tror. De stadfestet ditt hjertes ønske når Du sa, "disse tegn skal følge dem som tror." De la hendene på hverandre.
Du er beseiret, Satan. Kom ut av dem i Jesu Kristi navn. Forlat dette stedet, og forlat denne bygningen, i Jesu Kristi navn!
Enhver mann og kvinne som tror at en troende har sine hender på deg, troens bønn er bedt, og du er klar til å forkaste sykdommen, forkaste dine tanker om den og ta imot Guds Ord i ditt hjerte; reis deg og aksepter din helbredelse i Jesu Kristi navn.
Amen, Amen! Løft hendene nå, og gi Ham pris, for det er over.
De kristne legger sine hender på hverandre og ber troens bønn. Du sa, "Disse tegn skal følge dem som tror." Hver og en av dem sa "Amen," de tror. De stadfestet ditt hjertes ønske når Du sa, "disse tegn skal følge dem som tror." De la hendene på hverandre.
Du er beseiret, Satan. Kom ut av dem i Jesu Kristi navn. Forlat dette stedet, og forlat denne bygningen, i Jesu Kristi navn!
Enhver mann og kvinne som tror at en troende har sine hender på deg, troens bønn er bedt, og du er klar til å forkaste sykdommen, forkaste dine tanker om den og ta imot Guds Ord i ditt hjerte; reis deg og aksepter din helbredelse i Jesu Kristi navn.
Amen, Amen! Løft hendene nå, og gi Ham pris, for det er over.