Engelsk:
1
Let us remain standing, just a moment, now, for prayer. Let's bow our heads. I wonder if, in our congregation tonight, is there any here that would like to be remembered in prayer? Make your request known as we raise our hands to God. All right. Uh-huh.
Our Heavenly Father, we are approaching Thy great Holiness, tonight, in the Name of the Lord Jesus, with this promise, that, "If you ask the Father anything in My Name," be granted. We know That's true because It's Your Word. We are here praying for Your sick children, trying to see what we can do to encourage faith. I pray, Father, that You will encourage us greatly, tonight. Grant every request that was made known by them hands. And maybe some had requests that didn't raise their hands, Father, I pray that they'll be granted, too. Get glory out of our gathering together tonight, in Thy Name, we pray. Amen.
May be seated. I think I'm the one that's guilty of throwing these in transposition. But I'm always afraid that, my hoarseness, I don't talk loud enough that you…Can you hear me back at the back all right, now? Way back, can you hear it all right? Yes, that's something, isn't it? That's fine. Now, we are very happy to be here again tonight, just prior to this coming convention of the Full Gospel Businessmen. We're looking forward for great blessings in that time. I pray that the Holy Spirit will do something among us, tonight, that'll have us all up into the clouds, as it were, when the convention starts. And we are…
The convention is not our coming together just so much to meet each other, but we--we, coming together in the power of the Holy Spirit. That's what brings the convention. We are coming to meet Him. That's our--our primary purpose of gathering, is to meet Him. So glad tonight, see on the platform many of my friends that's begin to gather: Brother Row, and I met a Brother King, and Brother Brown, here, Brother Clayton, oh, is, everyone; they're all my friends. And these fine ministers in the city, here, that's, I have had this fellowship with for many years and we are certainly thankful for each one of them. And now, I don't know just what the schedule is, but I have…for the services. With men, here, like Brother Brown and these men to speak, I'm sure you're going to be blessed with preaching in time of the convention. I've kind of made a little vow that instead of holding the people so late, I could put more time praying for the sick. Everyone, perhaps, that's been in the meetings, they know the nature of the meetings, they know what takes place. Therefore, I don't feel that I'm among strangers or someone who doesn't know the--the little type of ministry that the Lord has given me today. So, I'm just going to make my message very simple each night, and try to make it thirty minutes, when we been making it two hours. So, that's quite an, quite a--a difference.
It's kind of hard when you get started on a thought, then you have to turn it away. But, trying to leave a little testimony of things that's taken place. And tomorrow night closes our pre-services before the convention, praying for the sick. Last night I had to leave quite a few that I didn't get to pray for. We had the prayer line last evening, and the Lord give us a great respond to it. Once more. I believe that many, many people were healed, but I had to leave many of them holding their cards, yet.
So, I promised that I would pray for them tonight and that's what I aim to do. And then tomorrow night, why, we'll pray for the rest, the Lord willing. You see. Now, we're going to turn in the scriptures, to a few scriptures that I have written out here, for what I… If I would call it a text (I wouldn't know whether to call it a text, or not; but just for a text), I want to take this thought: God's Word Calls For A Total Separation From Unbelief.
Our Heavenly Father, we are approaching Thy great Holiness, tonight, in the Name of the Lord Jesus, with this promise, that, "If you ask the Father anything in My Name," be granted. We know That's true because It's Your Word. We are here praying for Your sick children, trying to see what we can do to encourage faith. I pray, Father, that You will encourage us greatly, tonight. Grant every request that was made known by them hands. And maybe some had requests that didn't raise their hands, Father, I pray that they'll be granted, too. Get glory out of our gathering together tonight, in Thy Name, we pray. Amen.
May be seated. I think I'm the one that's guilty of throwing these in transposition. But I'm always afraid that, my hoarseness, I don't talk loud enough that you…Can you hear me back at the back all right, now? Way back, can you hear it all right? Yes, that's something, isn't it? That's fine. Now, we are very happy to be here again tonight, just prior to this coming convention of the Full Gospel Businessmen. We're looking forward for great blessings in that time. I pray that the Holy Spirit will do something among us, tonight, that'll have us all up into the clouds, as it were, when the convention starts. And we are…
The convention is not our coming together just so much to meet each other, but we--we, coming together in the power of the Holy Spirit. That's what brings the convention. We are coming to meet Him. That's our--our primary purpose of gathering, is to meet Him. So glad tonight, see on the platform many of my friends that's begin to gather: Brother Row, and I met a Brother King, and Brother Brown, here, Brother Clayton, oh, is, everyone; they're all my friends. And these fine ministers in the city, here, that's, I have had this fellowship with for many years and we are certainly thankful for each one of them. And now, I don't know just what the schedule is, but I have…for the services. With men, here, like Brother Brown and these men to speak, I'm sure you're going to be blessed with preaching in time of the convention. I've kind of made a little vow that instead of holding the people so late, I could put more time praying for the sick. Everyone, perhaps, that's been in the meetings, they know the nature of the meetings, they know what takes place. Therefore, I don't feel that I'm among strangers or someone who doesn't know the--the little type of ministry that the Lord has given me today. So, I'm just going to make my message very simple each night, and try to make it thirty minutes, when we been making it two hours. So, that's quite an, quite a--a difference.
It's kind of hard when you get started on a thought, then you have to turn it away. But, trying to leave a little testimony of things that's taken place. And tomorrow night closes our pre-services before the convention, praying for the sick. Last night I had to leave quite a few that I didn't get to pray for. We had the prayer line last evening, and the Lord give us a great respond to it. Once more. I believe that many, many people were healed, but I had to leave many of them holding their cards, yet.
So, I promised that I would pray for them tonight and that's what I aim to do. And then tomorrow night, why, we'll pray for the rest, the Lord willing. You see. Now, we're going to turn in the scriptures, to a few scriptures that I have written out here, for what I… If I would call it a text (I wouldn't know whether to call it a text, or not; but just for a text), I want to take this thought: God's Word Calls For A Total Separation From Unbelief.
Norsk:
1
La oss bli stående et øyeblikk for bønn. La oss bøye våre hoder. Jeg lurer på om det er noen i vår menighet i kveld som ønsker å bli husket i bønn? Gjør ditt ønske kjent ved å løfte hendene til Gud. Greit. Å, ja.
Vår Himmelske Far, vi nærmer oss Din store Hellighet i kveld i Herrens Jesu Navn, med dette løftet: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt Navn," skal det bli gitt. Vi vet at Det er sant fordi Det er Ditt Ord. Vi er her for å be for Dine syke barn og forsøker å oppmuntre troen. Jeg ber, Far, at Du vil oppmuntre oss stort i kveld. Innvilg hvert ønske som ble gjort kjent ved hendene som ble løftet. Og kanskje noen hadde ønsker uten å løfte hendene, Far, jeg ber om at de også blir innvilget. Få ære ut av vår samling i kveld, i Ditt Navn, ber vi. Amen.
Vennligst sett dere. Jeg tror jeg er skyldig i å sette disse i transposisjon. Men jeg er alltid redd for at hesheten min gjør at jeg ikke snakker høyt nok til at dere... Kan dere høre meg bak der? Helt bakerst, kan dere høre meg? Ja, det er noe, ikke sant? Det er bra. Nå er vi veldig glade for å være her igjen i kveld, rett før det kommende stevnet for Full Gospel Businessmen. Vi ser frem til store velsignelser på den tiden. Jeg ber om at Den Hellige Ånd vil gjøre noe blant oss i kveld, som løfter oss opp i skyene, så å si, når stevnet starter.
Stevnet handler ikke bare om å møtes, men om å komme sammen i Den Hellige Ånds kraft. Det er det som skaper stevnet. Vi kommer for å møte Ham. Det er vårt primære formål med å samles, å møte Ham. Jeg er så glad for å se mange av mine venner som begynner å samles: Bror Row, og jeg møtte Bror King, og Bror Brown her, Bror Clayton, og så videre; de er alle mine venner. Og disse fine predikantene i byen, som jeg har hatt dette fellesskapet med i mange år, og vi er virkelig takknemlige for hver enkelt av dem. Og nå, jeg vet ikke akkurat hva timeplanen er, men jeg har... for møtene. Med menn som Bror Brown og disse mennene til å tale, er jeg sikker på at dere vil bli velsignet med forkynnelse under stevnet. Jeg har laget et lite løfte om at i stedet for å holde folk oppe så sent, kunne jeg bruke mer tid på å be for de syke. Alle som har vært på møtene, kjenner til hva som skjer. Derfor føler jeg ikke at jeg er blant fremmede eller noen som ikke kjenner typen av tjeneste som Herren har gitt meg i dag. Så, jeg skal gjøre budskapene mine svært enkle hver kveld, og prøve å begrense dem til tretti minutter, i stedet for to timer. Det er en ganske stor forskjell.
Det er litt vanskelig når du først kommer i gang med en tanke, og så må legge den til side. Men jeg prøver å etterlate et lite vitnesbyrd om ting som har skjedd. I morgen kveld avsluttes pre-møtene før stevnet, med bønner for de syke. I går kveld måtte jeg forlate mange som jeg ikke fikk bedt for. Vi hadde bønnekø i går kveld, og Herren ga oss en stor respons på det. Jeg tror at mange, mange ble helbredet, men jeg måtte forlate mange med bønnekortene deres fortsatt i hånden.
Så, jeg lovet at jeg skulle be for dem i kveld, og det har jeg som mål å gjøre. Og så i morgen kveld, ja, vil vi be for resten, om Herren vil. Nå skal vi slå opp i Skriftene, til noen vers jeg har skrevet ned her, for det jeg... Hvis jeg skulle kalle det en tekst (jeg ville ikke vite om jeg skulle kalle det en tekst, eller ikke; men bare for en tekst), vil jeg ta denne tanken: Guds Ord Kaller Til Total Adskillelse Fra Vantro.
Vår Himmelske Far, vi nærmer oss Din store Hellighet i kveld i Herrens Jesu Navn, med dette løftet: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt Navn," skal det bli gitt. Vi vet at Det er sant fordi Det er Ditt Ord. Vi er her for å be for Dine syke barn og forsøker å oppmuntre troen. Jeg ber, Far, at Du vil oppmuntre oss stort i kveld. Innvilg hvert ønske som ble gjort kjent ved hendene som ble løftet. Og kanskje noen hadde ønsker uten å løfte hendene, Far, jeg ber om at de også blir innvilget. Få ære ut av vår samling i kveld, i Ditt Navn, ber vi. Amen.
Vennligst sett dere. Jeg tror jeg er skyldig i å sette disse i transposisjon. Men jeg er alltid redd for at hesheten min gjør at jeg ikke snakker høyt nok til at dere... Kan dere høre meg bak der? Helt bakerst, kan dere høre meg? Ja, det er noe, ikke sant? Det er bra. Nå er vi veldig glade for å være her igjen i kveld, rett før det kommende stevnet for Full Gospel Businessmen. Vi ser frem til store velsignelser på den tiden. Jeg ber om at Den Hellige Ånd vil gjøre noe blant oss i kveld, som løfter oss opp i skyene, så å si, når stevnet starter.
Stevnet handler ikke bare om å møtes, men om å komme sammen i Den Hellige Ånds kraft. Det er det som skaper stevnet. Vi kommer for å møte Ham. Det er vårt primære formål med å samles, å møte Ham. Jeg er så glad for å se mange av mine venner som begynner å samles: Bror Row, og jeg møtte Bror King, og Bror Brown her, Bror Clayton, og så videre; de er alle mine venner. Og disse fine predikantene i byen, som jeg har hatt dette fellesskapet med i mange år, og vi er virkelig takknemlige for hver enkelt av dem. Og nå, jeg vet ikke akkurat hva timeplanen er, men jeg har... for møtene. Med menn som Bror Brown og disse mennene til å tale, er jeg sikker på at dere vil bli velsignet med forkynnelse under stevnet. Jeg har laget et lite løfte om at i stedet for å holde folk oppe så sent, kunne jeg bruke mer tid på å be for de syke. Alle som har vært på møtene, kjenner til hva som skjer. Derfor føler jeg ikke at jeg er blant fremmede eller noen som ikke kjenner typen av tjeneste som Herren har gitt meg i dag. Så, jeg skal gjøre budskapene mine svært enkle hver kveld, og prøve å begrense dem til tretti minutter, i stedet for to timer. Det er en ganske stor forskjell.
Det er litt vanskelig når du først kommer i gang med en tanke, og så må legge den til side. Men jeg prøver å etterlate et lite vitnesbyrd om ting som har skjedd. I morgen kveld avsluttes pre-møtene før stevnet, med bønner for de syke. I går kveld måtte jeg forlate mange som jeg ikke fikk bedt for. Vi hadde bønnekø i går kveld, og Herren ga oss en stor respons på det. Jeg tror at mange, mange ble helbredet, men jeg måtte forlate mange med bønnekortene deres fortsatt i hånden.
Så, jeg lovet at jeg skulle be for dem i kveld, og det har jeg som mål å gjøre. Og så i morgen kveld, ja, vil vi be for resten, om Herren vil. Nå skal vi slå opp i Skriftene, til noen vers jeg har skrevet ned her, for det jeg... Hvis jeg skulle kalle det en tekst (jeg ville ikke vite om jeg skulle kalle det en tekst, eller ikke; men bare for en tekst), vil jeg ta denne tanken: Guds Ord Kaller Til Total Adskillelse Fra Vantro.
2
And now I wish to read out of the Bible, over in the book of Genesis, the thirteenth chapter of Genesis, and we wish to start with the fifth verse, to read. I just love to read the Word, because what I say could fail---that's a man---but if I just read this Word, what He says can't fail. So then I know there'll be good come out of it, if no more than just reading the Word. The fifth verse, we begin, of the thirteenth chapter.
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
And there was … strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and … Perizzite dwelt … in the land.
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we are brethren.
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: and if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
And Lot lifted up his eyes, and beheld … the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest out of Zoar.
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed eastward: and they separated themselves … one from the other.
And Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelt in the city of the plain, and pitched his tent towards Sodom.
But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
And the LORD said unto Abraham, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou … northward, … southward, … eastward, … westward:
For all the land which thou seest, to thee will I give thee, and to thy seed for ever.
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
And there was … strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and … Perizzite dwelt … in the land.
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we are brethren.
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: and if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
And Lot lifted up his eyes, and beheld … the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest out of Zoar.
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed eastward: and they separated themselves … one from the other.
And Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelt in the city of the plain, and pitched his tent towards Sodom.
But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
And the LORD said unto Abraham, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou … northward, … southward, … eastward, … westward:
For all the land which thou seest, to thee will I give thee, and to thy seed for ever.
2
Nå ønsker jeg å lese fra Bibelen, fra første Mosebok, kapittel tretten. Vi begynner med vers fem. Jeg elsker å lese Ordet, fordi det jeg sier kan feile – jeg er kun et menneske – men det Han sier kan ikke feile. Derfor vet jeg at noe godt vil komme ut av det, selv om det bare er lesningen av Ordet. La oss begynne med det femte verset i det trettende kapittelet.
"Også Lot, som fulgte med Abram, hadde småfe, storfe og telt. Men landet kunne ikke bære dem mens de bodde sammen, for deres eiendeler var for store til at de kunne bo sammen.
Det oppsto strid mellom Abrahams gjetere og Lots gjetere; dessuten bodde kanaaneerne og perissittene i landet på den tiden.
Da sa Abram til Lot: 'La det ikke være strid mellom meg og deg, og mellom mine gjetere og dine gjetere; for vi er brødre. Er ikke hele landet foran deg? Skill deg fra meg. Hvis du drar til venstre, går jeg til høyre; eller hvis du går til høyre, går jeg til venstre.'
Lot løftet sine øyne og så at hele Jordansletten var velvannet overalt, før HERREN ødela Sodoma og Gomorra, som Edens hage, som landet Egypt, så langt du kommer til Soar.
Så valgte Lot hele Jordansletten for seg selv, og Lot dro østover. De skilte seg fra hverandre.
Abram bodde i Kanaans land, mens Lot bosatte seg i byene på sletten og slo sine telt nær Sodoma. Men mennen i Sodoma var onde og store syndere mot HERREN.
HERREN sa til Abram etter at Lot var skilt fra ham: 'Løft nå dine øyne og se fra det stedet hvor du er – nordover, sørover, østover og vestover. For alt landet som du ser, vil Jeg gi til deg og din ætt for alltid.'"
"Også Lot, som fulgte med Abram, hadde småfe, storfe og telt. Men landet kunne ikke bære dem mens de bodde sammen, for deres eiendeler var for store til at de kunne bo sammen.
Det oppsto strid mellom Abrahams gjetere og Lots gjetere; dessuten bodde kanaaneerne og perissittene i landet på den tiden.
Da sa Abram til Lot: 'La det ikke være strid mellom meg og deg, og mellom mine gjetere og dine gjetere; for vi er brødre. Er ikke hele landet foran deg? Skill deg fra meg. Hvis du drar til venstre, går jeg til høyre; eller hvis du går til høyre, går jeg til venstre.'
Lot løftet sine øyne og så at hele Jordansletten var velvannet overalt, før HERREN ødela Sodoma og Gomorra, som Edens hage, som landet Egypt, så langt du kommer til Soar.
Så valgte Lot hele Jordansletten for seg selv, og Lot dro østover. De skilte seg fra hverandre.
Abram bodde i Kanaans land, mens Lot bosatte seg i byene på sletten og slo sine telt nær Sodoma. Men mennen i Sodoma var onde og store syndere mot HERREN.
HERREN sa til Abram etter at Lot var skilt fra ham: 'Løft nå dine øyne og se fra det stedet hvor du er – nordover, sørover, østover og vestover. For alt landet som du ser, vil Jeg gi til deg og din ætt for alltid.'"
3
Now, the thought of God's Word calling a total separation! We only know this by … as we read the Word and see the Word manifest itself.
Now, in the beginning (Genesis 1:3) we find that there was darkness upon the earth, and the Spirit of God moved upon the water and said, "Let there be light," and there was light. And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness. So the Word of God began to separate the light from the darkness from the beginning. So does it remain to this day.
Now, in the beginning (Genesis 1:3) we find that there was darkness upon the earth, and the Spirit of God moved upon the water and said, "Let there be light," and there was light. And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness. So the Word of God began to separate the light from the darkness from the beginning. So does it remain to this day.
3
Tanken om at Guds Ord kaller til full separasjon! Vi vet dette kun ved … når vi leser Ordet og ser Ordet manifestere seg.
I begynnelsen (1. Mosebok 1:3) ser vi at det var mørke over jorden, og Guds Ånd svevde over vannet og sa: "La det bli lys," og det ble lys. Gud så at lyset var godt; og Gud skilte lyset fra mørket. Så Ordet begynte å skille lyset fra mørket helt fra begynnelsen. Slik er det fortsatt i dag.
I begynnelsen (1. Mosebok 1:3) ser vi at det var mørke over jorden, og Guds Ånd svevde over vannet og sa: "La det bli lys," og det ble lys. Gud så at lyset var godt; og Gud skilte lyset fra mørket. Så Ordet begynte å skille lyset fra mørket helt fra begynnelsen. Slik er det fortsatt i dag.
4
As I said last night, of Jesus, when He was only twelve years old, and being a mistake of His mother (who is claimed by people to be the mother of God), and how that the woman said, "Why, Thy father and I have sought Thee with tears." And quickly He, being the Word, said, "Knowest thou not that I must be about my Father's business?" See, she was declaring Him to be Joseph's son, but He wasn't Joseph's son. If He'd been Joseph's son, He'd been with him; but He was with the Father, about His business. So the Word is always corrective and always right, and the Word will correct every wrong, always.
4
Som jeg sa i går kveld, da Jesus bare var tolv år gammel, og som følge av en misforståelse fra Hans mor (som av noen hevdes å være Guds mor), sa kvinnen: "Hvorfor, Din far og jeg har lett etter Deg med tårer." Raskt svarte Han, som var Ordet: "Vet dere ikke at Jeg må være i min Fars hus?" Hun hevdet at Han var Josefs sønn, men Han var ikke Josefs sønn. Hadde Han vært Josefs sønn, ville Han vært sammen med ham; men Han var med Faderen, opptatt med Hans gjøremål. Ordet er alltid korrektiv og alltid rett, og Ordet vil alltid rette opp alt som er galt.
5
Now when the earth that… God was going to use the earth, and it was in total darkness. The Spirit of God spoke out, and said, "Let there be light," and He separated the light from the darkness. And it's been doing that ever since---separating light from darkness.
God's Word also separated the water from the land in the beginning. God spoke, and the water was separated from the land. So, He had a reason for that. God never speaks a word unless He's got a reason for speaking that word. He is not like you and I, that we just … or especially myself that speaks so many foolish things. God speaks every word with a meaning, and something that He's trying to achieve, and will achieve by His Word. And it will perform exactly what He said it will do.
God's Word also separated the water from the land in the beginning. God spoke, and the water was separated from the land. So, He had a reason for that. God never speaks a word unless He's got a reason for speaking that word. He is not like you and I, that we just … or especially myself that speaks so many foolish things. God speaks every word with a meaning, and something that He's trying to achieve, and will achieve by His Word. And it will perform exactly what He said it will do.
5
Da Gud skulle bruke jorden, var den i total mørke. Guds Ånd talte og sa: "La det bli lys," og Han skilte lys fra mørke. Siden den gang har det fortsatt å skille lys fra mørke.
Guds Ord skilte også vannet fra land i begynnelsen. Gud talte, og vannet ble skilt fra landet. Han hadde en hensikt med dette. Gud taler aldri et ord uten en grunn. Han er ikke som oss, spesielt meg, som ofte sier mange meningsløse ting. Hvert ord Gud taler har en hensikt, og Han vil oppnå det Han ønsker gjennom Sitt Ord. Det vil utføre nøyaktig det Han har sagt det skal gjøre.
Guds Ord skilte også vannet fra land i begynnelsen. Gud talte, og vannet ble skilt fra landet. Han hadde en hensikt med dette. Gud taler aldri et ord uten en grunn. Han er ikke som oss, spesielt meg, som ofte sier mange meningsløse ting. Hvert ord Gud taler har en hensikt, og Han vil oppnå det Han ønsker gjennom Sitt Ord. Det vil utføre nøyaktig det Han har sagt det skal gjøre.
6
Now, if God said, "Let there be light," and there was no light, then that wasn't God said that, see. When God says anything, He must back up what He says. And when the Word of God has been vindicated, the Word been vindicated, that is light. Now, the Word itself isn't light until it's a vindicated light. If God said, "Let there be light," and there was no light, then it wasn't the Word of God; but when light sprung upon the earth, that showed the Word was vindicated, and it was light.
6
Når Gud sa, «La det bli lys», og det ikke ble noe lys, var det ikke Gud som sa det. Når Gud sier noe, må Han stå ved Sitt ord. Når Guds Ord blir bekreftet, er det lys. Ordet i seg selv er ikke lys før det er bekreftet. Hvis Gud sa, «La det bli lys», og det ikke ble lys, var det ikke Guds Ord; men da lys viste seg på jorden, viste det at Ordet var bekreftet, og det var lys.
7
Now, today, if God has made a promise, and when that promise is vindicated, then that is light; that's the light of the day, when the Word is a-vindicated---the Word for the hour is a-vindicated.
Then, God was going to have a earth that He was going to grow vegetation, and He'd have people upon the earth. And then, He spoke and separated the waters from the sea. Then also, He separated, in Genesis, life from death.
Now, if we believe the Word of God, it is the Word of life to us; but if we question the Word of God, it's death to us. For God has spoken; who can deny it? See? And if we question the Word of God, then it becomes death---
Then, God was going to have a earth that He was going to grow vegetation, and He'd have people upon the earth. And then, He spoke and separated the waters from the sea. Then also, He separated, in Genesis, life from death.
Now, if we believe the Word of God, it is the Word of life to us; but if we question the Word of God, it's death to us. For God has spoken; who can deny it? See? And if we question the Word of God, then it becomes death---
7
I dag, når Gud har gitt et løfte og dette løftet blir bekreftet, er det lys; det er dagens lys, når Ordet for den tid blir bekreftet.
Da Gud skapte jorden, planla Han å la vegetasjon spire og at mennesker skulle bo på den. Han talte og skilte vannene fra havet. I Genesis skilte Han også liv fra død.
Nå, hvis vi tror på Guds Ord, er det livets Ord for oss. Men om vi setter spørsmålstegn ved Guds Ord, blir det død for oss. For Gud har talt; hvem kan benekte det? Ser du? Og hvis vi setter spørsmålstegn ved Guds Ord, blir det til død.
Da Gud skapte jorden, planla Han å la vegetasjon spire og at mennesker skulle bo på den. Han talte og skilte vannene fra havet. I Genesis skilte Han også liv fra død.
Nå, hvis vi tror på Guds Ord, er det livets Ord for oss. Men om vi setter spørsmålstegn ved Guds Ord, blir det død for oss. For Gud har talt; hvem kan benekte det? Ser du? Og hvis vi setter spørsmålstegn ved Guds Ord, blir det til død.
8
like Eve.
Now, Eve questioned one little phase of God's Word, and what did it do? Caused all this trouble that we have. If she would've remained behind the Word, fortified behind the Word, the whole armor of God, and not disbelieved it, then it would've never happened the way it has, it would have never been this way. But, you see, there came death.
Then, God also had an atonement. Being merciful to us, He accepted a substitute death for their death, which both…
He separated life from death, also, in the garden of Eden. And He did it by His Word. And today He does the same thing, when we're in gross darkness (as I spoke on Sunday), darkness upon the land, upon the people, and gross darkness. In the midst of all of this, He's still speaking His Word of life to those who want to believe it.
And now we find that if…
Now, Eve questioned one little phase of God's Word, and what did it do? Caused all this trouble that we have. If she would've remained behind the Word, fortified behind the Word, the whole armor of God, and not disbelieved it, then it would've never happened the way it has, it would have never been this way. But, you see, there came death.
Then, God also had an atonement. Being merciful to us, He accepted a substitute death for their death, which both…
He separated life from death, also, in the garden of Eden. And He did it by His Word. And today He does the same thing, when we're in gross darkness (as I spoke on Sunday), darkness upon the land, upon the people, and gross darkness. In the midst of all of this, He's still speaking His Word of life to those who want to believe it.
And now we find that if…
8
Som Eva.
Eva stilte spørsmål ved en liten del av Guds Ord, og hva førte det til? All denne uroen vi nå opplever. Hadde hun holdt seg bak Ordet, styrket bak Ordet, hele Guds rustning, og ikke tvilt på det, ville det aldri skjedd slik det har. Men, som vi ser, kom døden.
Gud hadde også en forsoning. I Sin barmhjertighet aksepterte Han en substitutt for deres død. Han skilte liv fra død i hagen i Eden, og Han gjorde det ved Sitt Ord. I dag gjør Han det samme; i den dype mørketid (som jeg talte om på søndag), med mørke over landet og folket. Midt i alt dette fortsetter Han å tale Livets Ord til dem som vil tro.
Og nå ser vi at hvis ...
Eva stilte spørsmål ved en liten del av Guds Ord, og hva førte det til? All denne uroen vi nå opplever. Hadde hun holdt seg bak Ordet, styrket bak Ordet, hele Guds rustning, og ikke tvilt på det, ville det aldri skjedd slik det har. Men, som vi ser, kom døden.
Gud hadde også en forsoning. I Sin barmhjertighet aksepterte Han en substitutt for deres død. Han skilte liv fra død i hagen i Eden, og Han gjorde det ved Sitt Ord. I dag gjør Han det samme; i den dype mørketid (som jeg talte om på søndag), med mørke over landet og folket. Midt i alt dette fortsetter Han å tale Livets Ord til dem som vil tro.
Og nå ser vi at hvis ...
9
Jesus has constantly told us that there's a separation. And we find that the last thing that's predicted to the human race before the great final day when we ascend into the presence of God, there will be a final separation. He will separate the sheep from the goats.
God will … continually has been separating, separating. And that's what He's doing tonight. That's what He always does. You can see it in every meeting. He separates faith from unbelief. He speaks out. He declares Himself to those who will believe Him, have faith in Him.
God will … continually has been separating, separating. And that's what He's doing tonight. That's what He always does. You can see it in every meeting. He separates faith from unbelief. He speaks out. He declares Himself to those who will believe Him, have faith in Him.
9
Jesus har stadig påminnet oss om at det vil komme en separasjon. Vi ser at det siste som er forutsagt for menneskeheten før den store endelige dagen, når vi stiger opp i Guds nærvær, er en endelig separasjon. Han vil skille sauene fra geitene.
Gud har kontinuerlig delt, delt, og det er det Han gjør i kveld. Det er det Han alltid gjør. Du kan se det i hvert møte. Han skiller tro fra vantro. Han taler ut. Han åpenbarer Seg for dem som vil tro på Ham og ha tro på Ham.
Gud har kontinuerlig delt, delt, og det er det Han gjør i kveld. Det er det Han alltid gjør. Du kan se det i hvert møte. Han skiller tro fra vantro. Han taler ut. Han åpenbarer Seg for dem som vil tro på Ham og ha tro på Ham.
10
Now, we find out in Numbers, the 6th chapter, that a Nazarite's call … a Nazarite call was to separate themselves from all the world to the Word of God. That is a Nazarite call---separated.
We find out that Samson was a Nazarite unto the Lord, and he was separated from the … by a sign. And this sign was that he was to wear his hair long with seven locks. It was a sign of separation, that he was called for a purpose.
We find out that Samson was a Nazarite unto the Lord, and he was separated from the … by a sign. And this sign was that he was to wear his hair long with seven locks. It was a sign of separation, that he was called for a purpose.
10
I 4. Mosebok, kapittel 6, finner vi at en nasireer-kall innebærer å skille seg fra verden og vie seg til Herrens Ord. Dette er et nasireer-kall—å være adskilt.
Vi ser at Samson var en nasireer for Herren, skilte seg ut ved et tegn. Dette tegnet var at han skulle ha langt hår med sju fletter. Håret var et tegn på at han var kalt for et bestemt formål.
Vi ser at Samson var en nasireer for Herren, skilte seg ut ved et tegn. Dette tegnet var at han skulle ha langt hår med sju fletter. Håret var et tegn på at han var kalt for et bestemt formål.
11
And I don't want to get started on this, because I said that I was just going to speak a few minutes. But I think today, when we see our sisters wearing long hair, as the Bible said they should, I think it's a Nazarite sign that they want to follow the Lord. I know that sounds flat, and I want it to go home (see?), because it is. It looks like somebody is trying to do … keep something that God told them to do. No matter what the price, the world has to say about it out there, or how many scornful, or laughers, or critics; that doesn't bother a person that's totally separated from the things of the world to the things of God. They'll obey the Word and separate themselves from the things of the world, because the Word separates them.
I know they stand criticism; but if we wasn't criticized, then there'd be something wrong. The world always knows its own. But as I've said that… Remember, criticism on account of the Word of God is only growing pains of His grace. It shows that you have separated yourself to be a Christian, to act like one, to live like one, to obey every commandment of God. And it's a Nazarite vow, to separate, a call from God that separates you from the things of the world.
I know they stand criticism; but if we wasn't criticized, then there'd be something wrong. The world always knows its own. But as I've said that… Remember, criticism on account of the Word of God is only growing pains of His grace. It shows that you have separated yourself to be a Christian, to act like one, to live like one, to obey every commandment of God. And it's a Nazarite vow, to separate, a call from God that separates you from the things of the world.
11
Jeg vil ikke gå dypere inn på dette nå, siden jeg bare hadde tenkt å snakke noen få minutter. Men jeg tror at når vi ser våre søstre med langt hår, slik Bibelen sier de skal ha, ser jeg det som et tegn på at de ønsker å følge Herren. Jeg vet at dette kan virke direkte, men jeg vil at dere skal ta det til dere. Det ser ut som om noen prøver å oppfylle det Gud har bedt dem om å gjøre. Uansett hva verden måtte si, hvor mange som håner eller kritiserer, så påvirker ikke det en person som er totalt adskilt fra verdens ting og viet til Gud. De vil lyde Ordet og skille seg fra verdens verdier, fordi Ordet skiller dem.
Jeg vet at de møter kritikk, men om vi ikke ble kritisert, ville det være noe galt. Verden kjenner alltid sine egne. Men husk, kritikk på grunn av Guds Ord er bare voksesmerter av Hans nåde. Det viser at du har skilt deg ut som en kristen, for å handle som en, leve som en og adlyde alle Guds bud. Det er et Nazaritt-løfte, et kall fra Gud som skiller deg fra verdens ting.
Jeg vet at de møter kritikk, men om vi ikke ble kritisert, ville det være noe galt. Verden kjenner alltid sine egne. Men husk, kritikk på grunn av Guds Ord er bare voksesmerter av Hans nåde. Det viser at du har skilt deg ut som en kristen, for å handle som en, leve som en og adlyde alle Guds bud. Det er et Nazaritt-løfte, et kall fra Gud som skiller deg fra verdens ting.
12
I believe, tonight, that every man and woman, every boy and girl, that's born of the Spirit of God, is a Nazarite unto the Lord; because they have separated themselves from the cares of the world and whatever the world has got to say.
You live in this city here where there's great schools. And we see our nation calling for higher standard of education (which is all right, nothing to say about that), but that education cannot give you salvation. A scientist can split a grain of wheat and tell you how many different chemicals is in it, but it can't find the life that's in there. An education can learn you … or teach you mathematics, and it can teach you history and whatevermore; but it cannot bring life to you. Your education will not do that. God has one way of bringing life to you: that's when you're ready to separate yourself from all the things of the world, and all the cares of the world, and cling only to God's promised Word.
You live in this city here where there's great schools. And we see our nation calling for higher standard of education (which is all right, nothing to say about that), but that education cannot give you salvation. A scientist can split a grain of wheat and tell you how many different chemicals is in it, but it can't find the life that's in there. An education can learn you … or teach you mathematics, and it can teach you history and whatevermore; but it cannot bring life to you. Your education will not do that. God has one way of bringing life to you: that's when you're ready to separate yourself from all the things of the world, and all the cares of the world, and cling only to God's promised Word.
12
Jeg tror at hver mann og kvinne, hver gutt og jente som er født av Guds Ånd, er en nasireer for Herren; fordi de har skilt seg fra verdens bekymringer og hva enn verden måtte mene.
Dere bor i denne byen hvor det finnes gode skoler. Vi ser nasjonen vår rope etter høyere utdanningsstandarder (som er greit, det er ikke noe å si på det), men utdanning kan ikke gi deg frelse. En vitenskapsmann kan splitte et hvetekorn og forklare antall kjemiske bestanddeler i det, men han kan ikke finne livet i det. Utdanning kan lære deg matematikk og historie, og mye mer, men den kan ikke gi deg liv. Utdanning vil ikke kunne gjøre det. Gud har én måte å gi deg liv på: det er når du er villig til å skille deg fra alle verdens ting og bekymringer, og klamre deg kun til Guds lovede Ord.
Dere bor i denne byen hvor det finnes gode skoler. Vi ser nasjonen vår rope etter høyere utdanningsstandarder (som er greit, det er ikke noe å si på det), men utdanning kan ikke gi deg frelse. En vitenskapsmann kan splitte et hvetekorn og forklare antall kjemiske bestanddeler i det, men han kan ikke finne livet i det. Utdanning kan lære deg matematikk og historie, og mye mer, men den kan ikke gi deg liv. Utdanning vil ikke kunne gjøre det. Gud har én måte å gi deg liv på: det er når du er villig til å skille deg fra alle verdens ting og bekymringer, og klamre deg kun til Guds lovede Ord.
13
Paul was a Nazarite unto the Lord. He was separated from his orthodox church to the Word of the living God. Aaron was a Nazarite unto the Lord. He was separated from among the brethren to bear the birthstones and to be the high priest. It is a total separation. We're not to go back into the world no more or have anything to do with the world, but cleave only unto God.
Jesus is coming after a bride, a woman, a church that's separated from the things of the world, or the cares of the world. She's separated from the fashions of this modern age that we live in. She's separated from the cares and the traditions of churches. She's separated only to God, and God is the Word. And as husband and wife is one, so does the bride and the Word become one, for the Word's living through the bride. That's how… That's her credentials. That's her identification.
Jesus is coming after a bride, a woman, a church that's separated from the things of the world, or the cares of the world. She's separated from the fashions of this modern age that we live in. She's separated from the cares and the traditions of churches. She's separated only to God, and God is the Word. And as husband and wife is one, so does the bride and the Word become one, for the Word's living through the bride. That's how… That's her credentials. That's her identification.
13
Paul var en nasireer for Herren. Han var skilt fra sin ortodokse menighet til Ordet fra den levende Gud. Aron var også en nasireer for Herren. Han ble skilt ut blant brødrene for å bære fødselsstener og være yppersteprest. Dette er en total adskillelse. Vi skal ikke vende tilbake til verden eller ha noe å gjøre med den, men kun klynge oss til Gud.
Jesus kommer for en brud, en kvinne, en menighet som er adskilt fra verdens ting og bekymringer. Hun er skilt fra motene i vår moderne tid. Hun er skilt fra bekymringene og tradisjonene i kirkene. Hun er skilt kun til Gud, og Gud er Ordet. Som mann og kone er ett, så blir bruden og Ordet ett, for Ordet lever gjennom bruden. Det er hennes legitimasjon. Det er hennes identifikasjon.
Jesus kommer for en brud, en kvinne, en menighet som er adskilt fra verdens ting og bekymringer. Hun er skilt fra motene i vår moderne tid. Hun er skilt fra bekymringene og tradisjonene i kirkene. Hun er skilt kun til Gud, og Gud er Ordet. Som mann og kone er ett, så blir bruden og Ordet ett, for Ordet lever gjennom bruden. Det er hennes legitimasjon. Det er hennes identifikasjon.
14
If I could pull out a Ph.D. or LL.D., and show you my credentials from certain organization or from some school, that school would recognize that credential. But the only credential that a believer has is the Word of God living in him, declaring Jesus Christ lives in that person. That's a separated Nazarite unto the Lord, separated for the Word's sake. The Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, cutting to the asunder and the marrow of the bone and discerns the thoughts that's in the heart." That's the reason Jesus could look upon the people and perceive what they were thinking; He was the Word.
14
Hvis jeg kunne fremvise en Ph.D. eller en LL.D., og vise deg mine legitimasjoner fra en spesifikk organisasjon eller skole, ville den skolen anerkjenne disse legitimasjonene. Men den eneste legitimasjonen en troende har, er Guds Ord som lever i ham og erklærer at Jesus Kristus lever i den personen. Det er en Nazoreer adskilt for Herren, adskilt for Ordet. Bibelen sier, "Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, som kløver til marg og bein og avslører hjertets tanker." Det er grunnen til at Jesus kunne se på folk og forstå hva de tenkte; Han var Ordet.
15
Now, the first Adam that was born in the world---or not born, but created by God---the first Adam separated himself from the Word to his wife. Now, he could have stayed with the Word if he wished to, but he separated himself from the Word, to be with his wife. That's exactly what the common, carnal church member does today; separates themselves from the true living Word, to hold to their church. Where the… Eve put a question upon the Word whether God would punish or not. Satan put the question; Eve believed it. And then when…
The church today puts the question upon the Word, "Is He the same? Does He still live in His church and perform His signs and miracles that He did when He was here on earth?" which He so surely promised us in St. John 14:12: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; even greater than this shall he do, for I go to my Father. These signs shall follow them that believe"---shall follow them.
The question is the people today: "Does He really mean it?" And when you accept what the church says, "Does He really mean it?" then you put yourself in the same condition that Adam did, and join yourself with the woman of the church of this world, and separate yourself from the blessings that God has promised to every believer that would separate himself from the world to the Word. Now, that's the truth.
The church today puts the question upon the Word, "Is He the same? Does He still live in His church and perform His signs and miracles that He did when He was here on earth?" which He so surely promised us in St. John 14:12: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; even greater than this shall he do, for I go to my Father. These signs shall follow them that believe"---shall follow them.
The question is the people today: "Does He really mean it?" And when you accept what the church says, "Does He really mean it?" then you put yourself in the same condition that Adam did, and join yourself with the woman of the church of this world, and separate yourself from the blessings that God has promised to every believer that would separate himself from the world to the Word. Now, that's the truth.
15
Den første Adam var ikke født, men skapt av Gud. Han skilte seg fra Ordet for å være med sin kone. Adam kunne ha valgt å bli med Ordet, men valgte å skille seg fra det for å være med sin kone. Dette er nøyaktig hva den vanlige, kjødelige menighetsmedlem gjør i dag; de skiller seg fra det sanne, levende Ordet for å holde seg til sin menighet.
Eva stilte spørsmål ved Ordet om Gud ville straffe eller ikke. Satan reiste spørsmålet, og Eva trodde på det. Og i dag stiller menigheten spørsmål ved Ordet: "Er Han den samme? Lever Han fortsatt i Sin menighet og utfører tegn og mirakler slik Han gjorde da Han var på jorden?" Dette lovte Han oss tydelig i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør; ja, større gjerninger skal han gjøre, fordi Jeg går til Min Far. Disse tegn skal følge dem som tror."
Spørsmålet folk stiller i dag er: "Mener Han det virkelig?" Når du aksepterer menighetens tvil, "Mener Han det virkelig?", setter du deg selv i samme situasjon som Adam gjorde. Du slutter deg til denne verdens menighet og skiller deg fra de velsignelsene Gud har lovet enhver troende som skiller seg fra verden for Ordet. Dette er sannheten.
Eva stilte spørsmål ved Ordet om Gud ville straffe eller ikke. Satan reiste spørsmålet, og Eva trodde på det. Og i dag stiller menigheten spørsmål ved Ordet: "Er Han den samme? Lever Han fortsatt i Sin menighet og utfører tegn og mirakler slik Han gjorde da Han var på jorden?" Dette lovte Han oss tydelig i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør; ja, større gjerninger skal han gjøre, fordi Jeg går til Min Far. Disse tegn skal følge dem som tror."
Spørsmålet folk stiller i dag er: "Mener Han det virkelig?" Når du aksepterer menighetens tvil, "Mener Han det virkelig?", setter du deg selv i samme situasjon som Adam gjorde. Du slutter deg til denne verdens menighet og skiller deg fra de velsignelsene Gud har lovet enhver troende som skiller seg fra verden for Ordet. Dette er sannheten.
16
We have had the privilege of living in the day that when the Word of God that we've seen is allotted through each age for certain things to happen. And when this is allotted, sometimes a man wonder how it's going to be done. Professors have their own idea. But in them ages, God has always sent forth His prophet. And the Word of the Lord comes to the prophet and vindicates the Word to that generation. And the prophets was always the Nazarite, separated from everything else to obey the Word of God.
You remember what Peter and John said: "Is it right for us to obey man or God?" When they questioned them about the experience of Pentecost.
You remember what Peter and John said: "Is it right for us to obey man or God?" When they questioned them about the experience of Pentecost.
16
Vi har hatt privilegiet å leve i en tid hvor Guds Ord, som vi har sett, er tildelt hver tidsalder for at visse ting skal skje. Når dette skjer, lurer man noen ganger på hvordan det vil bli gjennomført. Professorer har sine egne ideer. Men i disse tidsaldrene har Gud alltid sendt Sin profet. Herrens Ord kommer til profeten og bekrefter Ordet til den generasjonen. Profetene var alltid nasireere, adskilt fra alt annet for å adlyde Guds Ord.
Husk hva Peter og Johannes sa: "Er det rett for oss å adlyde mennesker eller Gud?" Da de ble utspurt om pinseopplevelsen.
Husk hva Peter og Johannes sa: "Er det rett for oss å adlyde mennesker eller Gud?" Da de ble utspurt om pinseopplevelsen.
17
Now, the first man separated himself---the first Adam---from the Word to go with his wife, that questioned whether God kept His Word or not. What a perfect type of the lukewarm, carnal-minded believer today, that still wants to cling with what their tradition says instead of taking what the Word says---a very real type. He was separated to his wife. The carnal believer is separated from the Word to the church. But when the Second Adam was created in the womb of a woman and came to the world, He was a Nazarite to the Word of God. He was separated from the world to the Word.
Now, Hebrews, the seventh chapter, twenty-sixth verse, tells us that, that them priests continually died, but this Jesus was holy and separated from sinners.
Now, Hebrews, the seventh chapter, twenty-sixth verse, tells us that, that them priests continually died, but this Jesus was holy and separated from sinners.
17
Den første mannen, den første Adam, skilte seg fra Ordet for å følge sin kone, som stilte spørsmål ved om Gud holdt sitt Ord. Dette er en perfekt type på den lunken, kjødelige troende i dag, som fortsatt vil holde seg til tradisjonene sine i stedet for å ta det Ordet sier - en svært reell type. Han ble skilt til sin kone. Den kjødelige troende er adskilt fra Ordet til menigheten. Men da den andre Adam ble skapt i en kvinnes liv og kom til verden, var Han en nasireer til Guds Ord. Han var adskilt fra verden til Ordet.
Nå, Hebreerne, det syvende kapittel, det tjuesjette verset, forteller oss at prestene kontinuerlig døde, men denne Jesus var hellig og adskilt fra syndere.
Nå, Hebreerne, det syvende kapittel, det tjuesjette verset, forteller oss at prestene kontinuerlig døde, men denne Jesus var hellig og adskilt fra syndere.
18
Sin is unbelief. There was no unbelief found in Him nowhere. When He was here on earth, He said, "Who can condemn me of sin?" Sin is unbelief. "If I haven't done just what was prophesied for this age, if I haven't met the requirements of what Messiah is supposed to do, then don't believe me." Said, "Search the Scriptures, for in them you think you have eternal life, and they are they that testify of me (tell you who He is)." Because it had been prophesied since Eden that there would come a Saviour.
The prophet said He'd be born of a virgin, and how that He would be called Immanuel; and also He was the Counsellor, the Prince of Peace, mighty God. And that's what they accused Him: of making Himself God. He was God, and He was the Prince of Peace, the mighty God, and the everlasting Father. There's no other Father but Him, spiritually speaking. He is the only Father, the Father of us all. And we find… All believers, He's the Father of, all who'll believe His Word. For He was completely separated from the church, from its traditions, from His mother, from the world, and only did that which pleased the Father.
The prophet said He'd be born of a virgin, and how that He would be called Immanuel; and also He was the Counsellor, the Prince of Peace, mighty God. And that's what they accused Him: of making Himself God. He was God, and He was the Prince of Peace, the mighty God, and the everlasting Father. There's no other Father but Him, spiritually speaking. He is the only Father, the Father of us all. And we find… All believers, He's the Father of, all who'll believe His Word. For He was completely separated from the church, from its traditions, from His mother, from the world, and only did that which pleased the Father.
18
Synd er vantro. Det fantes ingen vantro i Ham noen sted. Da Han var her på jorden, sa Han: "Hvem kan dømme Meg for synd?" Synd er vantro. "Hvis Jeg ikke har gjort akkurat det som ble profetert for denne tid, hvis Jeg ikke har oppfylt kravene til hva Messias skulle gjøre, tro Meg da ikke." Han sa: "Gransk Skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og de er de som vitner om Meg (forteller dere hvem Jeg er)." For det var profetert siden Eden at en Frelser skulle komme.
Profeten sa at Han skulle bli født av en jomfru, og at Han ville bli kalt Immanuel; og at Han også var Rådgiveren, Fredsfyrsten, mektig Gud. Og det var for dette de anklaget Ham: at Han gjorde seg selv til Gud. Han var Gud, og Han var Fredsfyrsten, den mektige Gud og den evige Far. Det finnes ingen annen Far enn Ham, åndelig sett. Han er den eneste Far, Faderen til oss alle. Og vi finner ut at Han er Faderen for alle troende, for alle som vil tro Hans Ord. For Han var fullstendig adskilt fra menigheten, fra dens tradisjoner, fra sin mor, fra verden, og gjorde kun det som behaget Faderen.
Profeten sa at Han skulle bli født av en jomfru, og at Han ville bli kalt Immanuel; og at Han også var Rådgiveren, Fredsfyrsten, mektig Gud. Og det var for dette de anklaget Ham: at Han gjorde seg selv til Gud. Han var Gud, og Han var Fredsfyrsten, den mektige Gud og den evige Far. Det finnes ingen annen Far enn Ham, åndelig sett. Han er den eneste Far, Faderen til oss alle. Og vi finner ut at Han er Faderen for alle troende, for alle som vil tro Hans Ord. For Han var fullstendig adskilt fra menigheten, fra dens tradisjoner, fra sin mor, fra verden, og gjorde kun det som behaget Faderen.
19
Now, He was a different person from Adam. No matter what anybody questioned; to Him, the Word, it was the Word always first. And He proved that the Word was right. When Satan tried to whitewash it for Him, and said, "It's written…" He said, "Yes, and it's also written…" He withstood Satan upon the Word, because that's what He was: the Word.
In the Bible, I John … St. John the 1st chapter, said: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us."
He is the same yesterday, today, and forever.
In the Bible, I John … St. John the 1st chapter, said: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us."
He is the same yesterday, today, and forever.
19
Han var en annen person enn Adam. Uansett hva noen spurte om, for Ham, var Ordet alltid først. Han beviste at Ordet var rett. Da Satan prøvde å forvrenge Ordet for Ham og sa: "Det står skrevet…", svarte Han: "Ja, og det står også skrevet…". Han motsto Satan med Ordet, fordi Han var Ordet.
I Bibelen, i Johannes' evangelium, kapittel 1, står det: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble menneske og bodde blant oss."
Han er den samme i går, i dag, og til evig tid.
I Bibelen, i Johannes' evangelium, kapittel 1, står det: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble menneske og bodde blant oss."
Han er den samme i går, i dag, og til evig tid.
20
It's always a connection with the spoken Word of God, God's promise for the day. And when it comes, it's so unusual till people can hardly grasp it; because we're so sewed into … to forms and ideas of our own, that it's hard for us to grasp what's truth.
I think much of that would apply to Joseph, in the days of Mary in her maternity. She was to be mother; and Joseph loved her, and he wanted to believe. He was a righteous man, a good man. And he wanted to believe that story that Mary was telling him, but still there was a question that "Now, she's a good woman…"
No doubt Mary had explained to him the visit of Gabriel to her. And he was a just man in the lineage of David. And yet it looked like that she was trying to use him for a shield to take off her reproach. Because, if she was engaged to him, and to be found in this condition was the same as adultery (Deuteronomy tells us so) and would be stoned for the act. And it looked like that she was using him for a shield.
I think much of that would apply to Joseph, in the days of Mary in her maternity. She was to be mother; and Joseph loved her, and he wanted to believe. He was a righteous man, a good man. And he wanted to believe that story that Mary was telling him, but still there was a question that "Now, she's a good woman…"
No doubt Mary had explained to him the visit of Gabriel to her. And he was a just man in the lineage of David. And yet it looked like that she was trying to use him for a shield to take off her reproach. Because, if she was engaged to him, and to be found in this condition was the same as adultery (Deuteronomy tells us so) and would be stoned for the act. And it looked like that she was using him for a shield.
20
Det er alltid en forbindelse med det talte Guds Ord, Guds løfte for dagen. Og når det kommer, er det så uvanlig at folk knapt kan fatte det; fordi vi er så fastlåst i våre egne former og ideer at det er vanskelig for oss å forstå hva som er sant.
Jeg tror mye av dette kan anvendes på Josef, i dagene med Maria i hennes svangerskap. Hun skulle bli mor; og Josef elsket henne, og han ønsket å tro. Han var en rettferdig mann, en god mann. Han ønsket å tro historien Maria fortalte ham, men det var likevel et spørsmål: "Nå, hun er en god kvinne…"
Uten tvil hadde Maria forklart besøket av Gabriel til ham. Josef var en rettskaffen mann av Davids slekt. Likevel så det ut til at hun forsøkte å bruke ham som et skjold for å beskytte seg mot vanære. For hvis hun var forlovet med ham og ble funnet i denne tilstanden, ble det likestilt med utroskap (Det står i Femte Mosebok) og hun ville bli steinet for handlingen. Og det virket som om hun brukte ham som et skjold.
Jeg tror mye av dette kan anvendes på Josef, i dagene med Maria i hennes svangerskap. Hun skulle bli mor; og Josef elsket henne, og han ønsket å tro. Han var en rettferdig mann, en god mann. Han ønsket å tro historien Maria fortalte ham, men det var likevel et spørsmål: "Nå, hun er en god kvinne…"
Uten tvil hadde Maria forklart besøket av Gabriel til ham. Josef var en rettskaffen mann av Davids slekt. Likevel så det ut til at hun forsøkte å bruke ham som et skjold for å beskytte seg mot vanære. For hvis hun var forlovet med ham og ble funnet i denne tilstanden, ble det likestilt med utroskap (Det står i Femte Mosebok) og hun ville bli steinet for handlingen. Og det virket som om hun brukte ham som et skjold.
21
And the man, a good man, a just man, the Bible said he was a just man. But her case was so unusual that he could not grasp it. He would look in her lovely face, and the sincerity and honesty that she would tell her story in. And no doubt but he'd go to his home or his carpenter shop, say, "I just can't see how she would tell me wrong, but the case is so unusual." If he would have only searched the Scriptures, that a virgin is to conceive! See, it was so unusual to him, because it was out of the line of his thinking; but she was exactly in the Scripture.
And so is it today, brethren, that the power of the resurrection of Jesus Christ and His promised Word of this hour is so unusual, good men stumble over it. It's too unusual. They say the dead was raised up, the blind see, the deaf hear, the Holy Spirit discerns the thoughts, foretells things that's coming to pass; never failed it one time. Oh, they can't grasp it. It's so unusual. So they say, "Well, it's a telepathy," or "It's an evil spirit," just like they did in that day. The unusualness of the Word of God!
And so is it today, brethren, that the power of the resurrection of Jesus Christ and His promised Word of this hour is so unusual, good men stumble over it. It's too unusual. They say the dead was raised up, the blind see, the deaf hear, the Holy Spirit discerns the thoughts, foretells things that's coming to pass; never failed it one time. Oh, they can't grasp it. It's so unusual. So they say, "Well, it's a telepathy," or "It's an evil spirit," just like they did in that day. The unusualness of the Word of God!
21
Mannen, en god og rettferdig mann, beskrives i Bibelen som rettferdig. Men hennes sak var så usedvanlig at han ikke kunne fatte det. Han så inn i hennes vakre ansikt og den oppriktigheten og ærligheten hun viste når hun fortalte sin historie. Uten tvil gikk han hjem eller til sin snekkerbutikk og tenkte: "Jeg kan ikke tro at hun ville lyve for meg, men saken er så uvanlig." Hadde han bare søkt i Skriftene, ville han ha sett at en jomfru skulle bli med barn! Det var så uvanlig for ham fordi det lå utenfor hans forståelseshorisont; men hennes situasjon var akkurat i tråd med Skriftene.
Slik er det også i dag, brødre. Kraften i Jesu Kristi oppstandelse og Hans lovede Ord for denne tiden er så uvanlig at gode menn snubler over det. De sier at de døde stod opp, de blinde ser, de døve hører, Den Hellige Ånd avslører tanker og forutsier hva som skal skje; det har aldri sviktet en eneste gang. Likevel klarer de ikke å fatte det. Det er så uvanlig, så de sier: "Det er telepati," eller "Det er en ond ånd," akkurat som de gjorde den gang. Den uvanlige karakteren av Guds Ord!
Slik er det også i dag, brødre. Kraften i Jesu Kristi oppstandelse og Hans lovede Ord for denne tiden er så uvanlig at gode menn snubler over det. De sier at de døde stod opp, de blinde ser, de døve hører, Den Hellige Ånd avslører tanker og forutsier hva som skal skje; det har aldri sviktet en eneste gang. Likevel klarer de ikke å fatte det. Det er så uvanlig, så de sier: "Det er telepati," eller "Det er en ond ånd," akkurat som de gjorde den gang. Den uvanlige karakteren av Guds Ord!
22
But when a man is born in the world… For a believer, he becomes a Nazarite when he separates himself from anything that's contrary to the Word, a total separation. Jesus said, "I come to separate a man from his wife, (tear up a family). And he that won't take up his cross and follow me is not worthy to be called mine." A separation from everything, anything: from church, from a community, from a belief, or from family, or anything that would stand between you and believing the entire Word of God. If your soul will not punctuate every promise for this hour with an "amen," there's something wrong somewhere; you need a separation.
22
Når en mann blir født i verden ... For en troende blir han en nasireer når han skiller seg fra alt som er i strid med Ordet, en total adskillelse. Jesus sa: "Jeg er kommet for å skille en mann fra hans kone, (rive opp en familie). Og den som ikke tar opp sitt kors og følger Meg, er ikke verdig til å kalles Min." En adskillelse fra alt som står mellom deg og å tro på hele Guds Ord: fra menigheten, samfunnet, troen eller familien. Hvis din sjel ikke kan bekrefte hvert løfte for denne timen med et "Amen," er det noe som er galt; du trenger en adskillelse.
23
So Jesus was the Word made flesh, and He was completely separated from sinners---unbelievers---that the Word itself flowed completely, and thoroughly through Him, that He said, "I do nothing until I see the Father do it first."
They was asking, questioning Him about things. He said, "Verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." And, watch; everything that He said was perfect. He had not to ask about it, think about it; it was perfect. And His perfect truth always separated the truth from error.
They was asking, questioning Him about things. He said, "Verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." And, watch; everything that He said was perfect. He had not to ask about it, think about it; it was perfect. And His perfect truth always separated the truth from error.
23
Jesus var Ordet som ble kjød, og Han var fullstendig adskilt fra syndere—ikke-troende. Ordet fløt helt og fullt gjennom Ham, slik at Han kunne si, "Jeg gjør ingenting før Jeg ser Faderen gjøre det først."
De stilte Ham spørsmål om ting. Han svarte, "Sannelig, Jeg sier dere, Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, bare det Han ser Faderen gjøre." Og, merk; alt Han sa var perfekt. Han trengte ikke å spørre eller tenke over det; det var perfekt. Hans fullkomne sannhet skilte alltid sannhet fra feil.
De stilte Ham spørsmål om ting. Han svarte, "Sannelig, Jeg sier dere, Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, bare det Han ser Faderen gjøre." Og, merk; alt Han sa var perfekt. Han trengte ikke å spørre eller tenke over det; det var perfekt. Hans fullkomne sannhet skilte alltid sannhet fra feil.
24
Even as I quote back again, His mother said, "Thy father and I…" before those priests that she'd already testified it was a virgin-born Son. But in the moments of her grief…
How could a twelve-year-old boy---and we have no record of Him even being in school---how could His intelligence be so great as to debate with the priests: sage, learned man? And why, when she called that this Joseph was His father, quickly the Word of God, He was separated. He was the Word, and the Word corrected the error: "Know ye not that I must be about My Father's business?" That was not just that little twelve-year-old boy. That was the Word of God speaking through His little childish mouth to correct error, separating like He did in the beginning: darkness from light, a lie from the truth, death from life. It's a separation.
Always the Word requires total and complete separation, regardless. Jesus said, "Let every man's word be a lie; let mine be true." All down through the ages, this same thing has happened. It's a separating. Always He separates His people from the unbelief. He did it at the beginning; He does it the same today. Each one of the prophets was separated from unbelief. Reason they did that is because the Word of the Lord came to them.
How could a twelve-year-old boy---and we have no record of Him even being in school---how could His intelligence be so great as to debate with the priests: sage, learned man? And why, when she called that this Joseph was His father, quickly the Word of God, He was separated. He was the Word, and the Word corrected the error: "Know ye not that I must be about My Father's business?" That was not just that little twelve-year-old boy. That was the Word of God speaking through His little childish mouth to correct error, separating like He did in the beginning: darkness from light, a lie from the truth, death from life. It's a separation.
Always the Word requires total and complete separation, regardless. Jesus said, "Let every man's word be a lie; let mine be true." All down through the ages, this same thing has happened. It's a separating. Always He separates His people from the unbelief. He did it at the beginning; He does it the same today. Each one of the prophets was separated from unbelief. Reason they did that is because the Word of the Lord came to them.
24
Selv mens jeg siterer tilbake, sa Hans mor: "Din far og jeg..." foran de prestene hun allerede hadde vitnet for, om at Han var en jomfrufødt Sønn. Men i øyeblikkene av hennes sorg...
Hvordan kunne en tolv år gammel gutt—og vi har ingen registrering av at Han noen gang gikk på skole—ha en slik intelligens at Han kunne debattere med prestene: vise, lærde menn? Og hvorfor, når hun sa at denne Josef var Hans far, korrigerte Ordet raskt feilen? Han var Ordet, og Ordet korrigerte feilen: "Visste dere ikke at Jeg må være i Min Fars hus?" Det var ikke bare den lille tolv år gamle gutten. Det var Guds Ord som talte gjennom Hans barnehjerte, for å korrigere feil, skille som Han gjorde i begynnelsen: mørke fra lys, løgn fra sannhet, død fra liv. Det er en separasjon.
Ordet krever alltid total og fullstendig separasjon, uansett. Jesus sa: "La hvert menneskes ord være en løgn; la Mine være sannhet." Gjennom alle tider har det samme skjedd. Det er en separasjon. Han skiller alltid Sine folk fra vantro. Han gjorde det i begynnelsen; Han gjør det på samme måte i dag. Hver av profetene ble skilt fra vantro. Grunnen til at de gjorde det, var fordi Herrens Ord kom til dem.
Hvordan kunne en tolv år gammel gutt—og vi har ingen registrering av at Han noen gang gikk på skole—ha en slik intelligens at Han kunne debattere med prestene: vise, lærde menn? Og hvorfor, når hun sa at denne Josef var Hans far, korrigerte Ordet raskt feilen? Han var Ordet, og Ordet korrigerte feilen: "Visste dere ikke at Jeg må være i Min Fars hus?" Det var ikke bare den lille tolv år gamle gutten. Det var Guds Ord som talte gjennom Hans barnehjerte, for å korrigere feil, skille som Han gjorde i begynnelsen: mørke fra lys, løgn fra sannhet, død fra liv. Det er en separasjon.
Ordet krever alltid total og fullstendig separasjon, uansett. Jesus sa: "La hvert menneskes ord være en løgn; la Mine være sannhet." Gjennom alle tider har det samme skjedd. Det er en separasjon. Han skiller alltid Sine folk fra vantro. Han gjorde det i begynnelsen; Han gjør det på samme måte i dag. Hver av profetene ble skilt fra vantro. Grunnen til at de gjorde det, var fordi Herrens Ord kom til dem.
25
Now, I believe in a night somewhere, perhaps was here Sunday or last night, that I was speaking what the word "seer" in the Old Testament meant. It meant a man, a diviner, a man that would tell the future events that were coming to pass. And then when they come to pass exactly, without failure, come to pass exactly what he said, then God said, "Listen to this man," or "Hear him, fear him, for I'm with him." Then he had the divine interpretation of the written Word, for that was his credentials of identification, that he was God's prophet and the Word come to him. That's right.
25
Jeg tror at jeg en kveld, kanskje her på søndag eller i går kveld, snakket om hva ordet "seer" betydde i Det gamle testamentet. Det betydde en mann, en spåmann, en mann som kunne fortelle om fremtidige hendelser. Og når disse hendelsene inntraff nøyaktig slik han hadde forutsagt uten feil, sa Gud: "Lytt til denne mannen," eller "Hør ham, frykt ham, for Jeg er med ham." Da hadde han den guddommelige tolkningen av det skrevne Ord, for dette var hans legitimasjon som Guds profet, og Ordet kom til ham. Det stemmer.
26
Now, separation. It separated Isaiah from the church world. It separated Moses from the church world. It separated all the great prophets through the ages from the church world, because they had… It separated Jesus from His brethren. It separated the apostles from the church that was at that day: the Pharisees, Sadducees, great men, holy men, good men, fine men, humble men, men that had fruit of the Spirit more so than what Jesus exercised. But what was His credentials? That the Word was with Him, the Word promised of that day was living through Him. He said, "Which one of you can condemn me of sin? Which one of you can say that what I have claimed hasn't happened?" For He showed that He was a separated Nazarite of the Lord. He was the Lord Himself in flesh.
26
Separasjon har alltid spilt en betydelig rolle. Den separerte Jesaja fra menighetsverdenen. Den separerte Moses fra menighetsverdenen. Den separerte alle de store profetene gjennom tidene fra menighetsverdenen. Den separerte Jesus fra Hans brødre. Den separerte apostlene fra menigheten på den tiden: fariseerne, saddukeerne, store menn, hellige menn, gode menn, fine menn, ydmyke menn, menn som viste Åndens frukt i større grad enn Jesus utøvde. Men hva var Hans legitimasjon? At Ordet var med Ham; Ordet lovet for den tid levde gjennom Ham. Han sa: "Hvem av dere kan fordømme Meg for synd? Hvem av dere kan si at det Jeg har hevdet, ikke har skjedd?" For Han viste at Han var en separert nasareer for Herren. Han var Herren selv i kjød.
27
Abraham, also, he was a separated person from the world, when God called Abraham at seventy-five years old: "Separate yourself from your kindred and from all of the unbelief, and come out into a world that you've never walked in before, and amongst a people that you've never known before. Come out and separate yourself from anybody that would be contrary to what you're believing, that you would be a Nazarite unto the Lord," because he was holding a promise of a son. He had to separate from his father, from his mother, from his kindred. And what separated him? Not because that he was a good man, but because he believed that God was able to keep the promise He had give him.
And when he was… Twenty-five years later and the baby had never come, Sarah being ninety, he a hundred. And when the Angel of the Lord visited him (that Jesus referred to, that would come again in the last days), God, in a human form sat down before him and talked. And Sarah, being almost a hundred years old, in the tent behind Him, laughed because the Angel said, "I will visit you according to the time of promise."
And she said, "Me, being old and would have pleasure again with my lord, seeing he's old?"
And this man, which was God in flesh, said, "Why did Sarah laugh in the tent?" Now, she run out and tried to deny it. But He said, "Yes, but you did." Laughed because that she didn't believe it could be right.
And when he was… Twenty-five years later and the baby had never come, Sarah being ninety, he a hundred. And when the Angel of the Lord visited him (that Jesus referred to, that would come again in the last days), God, in a human form sat down before him and talked. And Sarah, being almost a hundred years old, in the tent behind Him, laughed because the Angel said, "I will visit you according to the time of promise."
And she said, "Me, being old and would have pleasure again with my lord, seeing he's old?"
And this man, which was God in flesh, said, "Why did Sarah laugh in the tent?" Now, she run out and tried to deny it. But He said, "Yes, but you did." Laughed because that she didn't believe it could be right.
27
Abraham var også en person som skilte seg fra verden da Gud kalte ham i en alder av syttifem år: "Skill deg fra din slekt og all vantro, og kom ut i en verden du aldri før har gått i, blant et folk du aldri har kjent. Kom ut og skill deg fra enhver som ikke tror som deg, slik at du kan være en nasireer for Herren," fordi han holdt fast ved løftet om en sønn. Han måtte skille seg fra sin far, mor og slekt. Hva skilte ham? Ikke at han var en god mann, men fordi han trodde at Gud var i stand til å holde løftet Han hadde gitt ham.
Og tjuefem år senere og barnet hadde fortsatt ikke kommet, Sarah var nitti år gammel, og Abraham hundre. Da Herrens Engel besøkte ham (som Jesus refererte til, og som skulle komme igjen i de siste dager), satt Gud i menneskelig form foran ham og snakket. Sarah, nesten hundre år gammel, lo inne i teltet, fordi Engelen sa: "Jeg vil besøke deg etter tiden for løftet."
Sarah sa: "Skulle jeg, gammel som jeg er, ha glede igjen med min herre, når han også er gammel?"
Denne mannen, som var Gud i kjøtt, sa: "Hvorfor lo Sarah i teltet?" Hun kom ut og prøvde å nekte det. Men Han sa: "Ja, men du lo." Hun lo fordi hun ikke trodde det kunne være sant.
Og tjuefem år senere og barnet hadde fortsatt ikke kommet, Sarah var nitti år gammel, og Abraham hundre. Da Herrens Engel besøkte ham (som Jesus refererte til, og som skulle komme igjen i de siste dager), satt Gud i menneskelig form foran ham og snakket. Sarah, nesten hundre år gammel, lo inne i teltet, fordi Engelen sa: "Jeg vil besøke deg etter tiden for løftet."
Sarah sa: "Skulle jeg, gammel som jeg er, ha glede igjen med min herre, når han også er gammel?"
Denne mannen, som var Gud i kjøtt, sa: "Hvorfor lo Sarah i teltet?" Hun kom ut og prøvde å nekte det. Men Han sa: "Ja, men du lo." Hun lo fordi hun ikke trodde det kunne være sant.
28
Now notice, Jesus said that would come again: "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Again the Spirit of God will come upon mortal, human flesh. That man eat the meat of a calf, drinking the milk from the cow, and eat butter and bread---in human flesh; and Abraham said He was Elohim: God manifested in flesh. Jesus promised that God, before His coming, would be manifested in human flesh again. That's the Holy Spirit---there is only one God---manifesting itself, separating again Lot from Abraham.
Lot wanted the world. And God tore up his world and separated Abraham and Lot---Lot, being a type again of a carnal believer who didn't think these things were true. He just went on down in Sodom. And he didn't have the real spunk to stand out (as we'd call it) and call what was right right, and wrong wrong. So he went down.
Lot wanted the world. And God tore up his world and separated Abraham and Lot---Lot, being a type again of a carnal believer who didn't think these things were true. He just went on down in Sodom. And he didn't have the real spunk to stand out (as we'd call it) and call what was right right, and wrong wrong. So he went down.
28
Jesus sa at dette ville komme igjen: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." På nytt vil Guds Ånd komme over dødelig, menneskelig kjøtt. Den mannen spiste kjøttet av en kalv, drakk melk fra en ku og spiste smør og brød—i menneskelig kjøtt; og Abraham sa at Han var Elohim: Gud manifesterte seg i kjøtt. Jesus lovet at Gud, før Hans komme, igjen ville bli manifestert i menneskelig kjøtt. Det er Den Hellige Ånd—det finnes bare én Gud—som manifesterer Seg, og separerer på nytt Lot fra Abraham.
Lot ønsket verden. Gud ødela hans verden og skilte Abraham og Lot—Lot, som igjen er en arketype på en kroppslig troende som ikke trodde disse tingene var sanne. Han dro ned til Sodoma. Han hadde ikke den virkelige ryggraden til å stå opp og kalle det som var rett, rett, og det som var galt, galt. Så han dro ned.
Lot ønsket verden. Gud ødela hans verden og skilte Abraham og Lot—Lot, som igjen er en arketype på en kroppslig troende som ikke trodde disse tingene var sanne. Han dro ned til Sodoma. Han hadde ikke den virkelige ryggraden til å stå opp og kalle det som var rett, rett, og det som var galt, galt. Så han dro ned.
29
All these believers (as we could go on for hours), all these were like a bunch of change out of your pocket in God's hands. You pull out a bunch of change. There's pennies, nickels, dimes, quarters, half-dollars, dollar, all in coins. Now, that's what the world is in God's hand. There's some people that just can have a penny's worth of it, and God can only use them in a penny way. That's all they can buy. Don't reject them. If they can't believe the real truth, don't turn them down, don't kick them out and say they're not in it, because God uses pennies sometime.
Lot was a just a penny; Abraham was a silver dollar. So it taken a hundred Lots to make an Abraham. And so will it take… A hundred carnal believers will never stand in the presence of a genuine Christian that's separated from the carnal things of the world, living in Christ Jesus, where the Word can flow through him.
He can only take a penny's worth; that's all he's got. So you see people that say, "I don't believe in healing; I don't believe in these things." Just know it's a penny, but just let him alone, see. Just a penny's worth, and so that's all he can buy. Don't stop him; just let him alone. Remember, that's just all the farther he can go.
Joseph, he was separated from his brethren.
Lot was a just a penny; Abraham was a silver dollar. So it taken a hundred Lots to make an Abraham. And so will it take… A hundred carnal believers will never stand in the presence of a genuine Christian that's separated from the carnal things of the world, living in Christ Jesus, where the Word can flow through him.
He can only take a penny's worth; that's all he's got. So you see people that say, "I don't believe in healing; I don't believe in these things." Just know it's a penny, but just let him alone, see. Just a penny's worth, and so that's all he can buy. Don't stop him; just let him alone. Remember, that's just all the farther he can go.
Joseph, he was separated from his brethren.
29
Alle disse troende, som vi kunne snakket om i flere timer, er som en håndfull småpenger i Guds hender. Når du tar opp småpenger fra lommen, finner du øre, femtiøringer, tikroner, kronestykker og noen ganger større mynter. Slik er verden i Guds hånd. Det finnes mennesker som bare kan ha verdi tilsvarende en øre, og Gud kan bare bruke dem på den måten. Det er alt de kan bidra med. Ikke avvis dem. Hvis de ikke kan tro på den fulle sannheten, ikke vend dem ryggen eller si at de ikke er med, for Gud bruker også øre noen ganger.
Lot var bare som en øre; Abraham var som en sølvdollar. Det krevdes hundre Lot for å utgjøre en Abraham. På samme måte vil hundre kjødelige troende aldri kunne måle seg med en genuin kristen som er separert fra de verdslige tingene og lever i Kristus Jesus, hvor Ordet kan strømme gjennom ham.
En person kan bare ha en øres verd, det er alt de har. Så når du møter mennesker som sier: "Jeg tror ikke på helbredelse; jeg tror ikke på disse tingene," husk at de bare har en øres verdi, men la dem være i fred. Det er alt de kan bidra med. Ikke stopp dem; la dem være. Husk at det er så langt de kan gå.
Josef var skilt fra sine brødre.
Lot var bare som en øre; Abraham var som en sølvdollar. Det krevdes hundre Lot for å utgjøre en Abraham. På samme måte vil hundre kjødelige troende aldri kunne måle seg med en genuin kristen som er separert fra de verdslige tingene og lever i Kristus Jesus, hvor Ordet kan strømme gjennom ham.
En person kan bare ha en øres verd, det er alt de har. Så når du møter mennesker som sier: "Jeg tror ikke på helbredelse; jeg tror ikke på disse tingene," husk at de bare har en øres verdi, men la dem være i fred. Det er alt de kan bidra med. Ikke stopp dem; la dem være. Husk at det er så langt de kan gå.
Josef var skilt fra sine brødre.
30
I didn't mean that hardly in that way that I said it, see. I mean, if he just, "Well, I belong to this, and that's what we believe."
It's just a penny, go ahead (see?), just a penny. Say, "Well, the Lord bless you, my brother." See, he is copper; he can never be silver. So just let it go ahead. God can use him. Oh, He's using it. I'd rather see him down there in a church than to see a barroom standing there on the corner, wouldn't you? Sure. So just let it alone. God can use it anyhow, maybe not very much, but He'll use what He can use, as much as they'll let Him use. So, that's kind of a rude way to express anything, but I… Well, I hope you get the truth that I mean in it, what is meant, see.
It's just a penny, go ahead (see?), just a penny. Say, "Well, the Lord bless you, my brother." See, he is copper; he can never be silver. So just let it go ahead. God can use him. Oh, He's using it. I'd rather see him down there in a church than to see a barroom standing there on the corner, wouldn't you? Sure. So just let it alone. God can use it anyhow, maybe not very much, but He'll use what He can use, as much as they'll let Him use. So, that's kind of a rude way to express anything, but I… Well, I hope you get the truth that I mean in it, what is meant, see.
30
Jeg mente det ikke i den strenge måten jeg sa det på, forstår du. Jeg mener, hvis han bare sier: "Vel, jeg tilhører dette, og det er hva vi tror på." Det er bare en bagatell, gå videre (ser du?), bare en bagatell. Si: "Vel, Herren velsigne deg, bror." Forstår du, han er kobber; han kan aldri bli sølv. Så la det gå. Gud kan bruke ham. Å, Han bruker det. Jeg ser heller ham i en menighet enn en bar på hjørnet, gjør ikke du? Selvfølgelig. Så la det være. Gud kan bruke det uansett, kanskje ikke så mye, men Han vil bruke det Han kan bruke, så mye som de lar Ham bruke. Så det er litt ufint uttrykt, men jeg håper du forstår sannheten i det jeg mener, hva som er ment, skjønner du.
31
He can't believe in discernment and the powers of God that's promised for this day. Those Pharisees couldn't do it, either. They couldn't see Jesus being God. Oh, no! "You make yourself God, a man."
One day He was standing there, after He had multiplied loaves of bread and so forth for them; and He said, "Lest you eat the bread of the Son of man's body and drink His blood, there is no life in you."
I imagine, His congregation, they walked away from Him. "This man expects us to be a cannibal. Eat somebody's flesh? Oh, that's crazy!"
Doctors and medical doctors and so forth, said, "The man's insane. That's all there is. The priest is right. That man is crazy. Give us his body to eat!"
That's all He said, see. But the spiritual mind… Maybe they could not understand it, those disciples; they didn't know just exactly what it meant, but they believed it anyhow, because where did it come from? It come from the one they knowed to be the Son of God.
I might not be able to understand all that's in here, but I believe it. It's God's Word. I want to separate myself from anything that's contrary to it. I've tried to stand like that.
One day He was standing there, after He had multiplied loaves of bread and so forth for them; and He said, "Lest you eat the bread of the Son of man's body and drink His blood, there is no life in you."
I imagine, His congregation, they walked away from Him. "This man expects us to be a cannibal. Eat somebody's flesh? Oh, that's crazy!"
Doctors and medical doctors and so forth, said, "The man's insane. That's all there is. The priest is right. That man is crazy. Give us his body to eat!"
That's all He said, see. But the spiritual mind… Maybe they could not understand it, those disciples; they didn't know just exactly what it meant, but they believed it anyhow, because where did it come from? It come from the one they knowed to be the Son of God.
I might not be able to understand all that's in here, but I believe it. It's God's Word. I want to separate myself from anything that's contrary to it. I've tried to stand like that.
31
Han kan ikke tro på åndelig innsikt og Guds krefter som er lovet for denne tiden. Disse fariseerne kunne heller ikke det. De klarte ikke å se Jesus som Gud. Nei, "Du gjør deg selv til Gud, en mann."
En dag sto Han der, etter at Han hadde mangfoldiggjort brød og lignende for dem, og sa: "Hvis dere ikke spiser Sønnens kropp og drikker Hans blod, har dere ikke liv i dere."
Jeg ser for meg at menigheten Hans trakk seg bort fra Ham. "Denne mannen forventer at vi skal bli kannibaler? Spise noens kjøtt? Det er galskap!"
Leger og medisinske eksperter sa: "Mannen er gal. Prestene har rett. Den mannen er sprø. Gi oss kroppen Hans å spise!"
Det var alt Han sa. Men det åndelige sinnet... Kanskje disiplene ikke forsto det fullt ut, men de trodde på det likevel, fordi hvor kom det fra? Det kom fra den de kjente som Guds Sønn.
Jeg er kanskje ikke i stand til å forstå alt som står her, men jeg tror på det. Det er Guds Ord. Jeg vil skille meg fra alt som er imot det. Jeg har prøvd å stå slik.
En dag sto Han der, etter at Han hadde mangfoldiggjort brød og lignende for dem, og sa: "Hvis dere ikke spiser Sønnens kropp og drikker Hans blod, har dere ikke liv i dere."
Jeg ser for meg at menigheten Hans trakk seg bort fra Ham. "Denne mannen forventer at vi skal bli kannibaler? Spise noens kjøtt? Det er galskap!"
Leger og medisinske eksperter sa: "Mannen er gal. Prestene har rett. Den mannen er sprø. Gi oss kroppen Hans å spise!"
Det var alt Han sa. Men det åndelige sinnet... Kanskje disiplene ikke forsto det fullt ut, men de trodde på det likevel, fordi hvor kom det fra? Det kom fra den de kjente som Guds Sønn.
Jeg er kanskje ikke i stand til å forstå alt som står her, men jeg tror på det. Det er Guds Ord. Jeg vil skille meg fra alt som er imot det. Jeg har prøvd å stå slik.
32
Notice another group: the seventy He called. One day He was standing, talking to them, and He said, "The Son of man shall ascend up into heaven from whence He come from."
They said, "This man? He's taken us to the place he was born. We know his mother, Mary. Why, we know his brothers. We know all. And then this man is going to take… The Son of man is coming … going up into heaven from whence He come from? He come from Bethlehem. How did He do that?" See, He said it in that way, see. And they walked with Him no more. They walked away; they said, "Ah, this man, we know there is something wrong with him."
They said, "This man? He's taken us to the place he was born. We know his mother, Mary. Why, we know his brothers. We know all. And then this man is going to take… The Son of man is coming … going up into heaven from whence He come from? He come from Bethlehem. How did He do that?" See, He said it in that way, see. And they walked with Him no more. They walked away; they said, "Ah, this man, we know there is something wrong with him."
32
Legg merke til en annen gruppe: de sytti Han kalte. En dag sto Han og snakket med dem, og Han sa, "Menneskesønnen skal fare opp til himmelen, der Han kom fra."
De sa, "Denne mannen? Han har tatt oss til stedet der Han ble født. Vi kjenner Hans mor, Maria. Vi kjenner Hans brødre. Vi kjenner alt. Og denne mannen skal ta... Menneskesønnen skal dra... fare opp til himmelen der Han kom fra? Han kom fra Betlehem. Hvordan kan det være?" Han sa det på denne måten. Og de fulgte Ham ikke lenger. De gikk bort og sa, "Denne mannen, vi vet det er noe galt med ham."
De sa, "Denne mannen? Han har tatt oss til stedet der Han ble født. Vi kjenner Hans mor, Maria. Vi kjenner Hans brødre. Vi kjenner alt. Og denne mannen skal ta... Menneskesønnen skal dra... fare opp til himmelen der Han kom fra? Han kom fra Betlehem. Hvordan kan det være?" Han sa det på denne måten. Og de fulgte Ham ikke lenger. De gikk bort og sa, "Denne mannen, vi vet det er noe galt med ham."
33
Them disciples set right there, see. They believed. They had seen the promised Word for that day, vindicated and manifested by Him. Who could create but God Himself, to take bread and to… They knowed He was the Son of God. Whether it was in riddles or not, whether they understood it or not, they walked right on anyhow; because the Word was vindicated, and they were separated from anything contrary to it.
God help us to have faith like that! We believe this Bible to be the truth. I may not have faith enough to make all the promises come to pass, but I believe it, anyhow. I believe the hour that we're living.
God help us to have faith like that! We believe this Bible to be the truth. I may not have faith enough to make all the promises come to pass, but I believe it, anyhow. I believe the hour that we're living.
33
Disiplene satt rett der. De trodde. De hadde sett det lovede Ordet for den dagen, stadfestet og manifestert av Ham. Hvem andre enn Gud Selv kan skape, å ta brød og... De visste at Han var Guds Sønn. Enten det var i gåter eller ikke, enten de forsto det eller ikke, fulgte de Ham uansett; fordi Ordet var stadfestet, og de var adskilt fra alt som var i strid med det.
Gud, hjelp oss å ha slik tro! Vi tror denne Bibelen er sannheten. Jeg har kanskje ikke tro nok til å få alle løftene til å gå i oppfyllelse, men jeg tror på dem uansett. Jeg tror på den tiden vi lever i.
Gud, hjelp oss å ha slik tro! Vi tror denne Bibelen er sannheten. Jeg har kanskje ikke tro nok til å få alle løftene til å gå i oppfyllelse, men jeg tror på dem uansett. Jeg tror på den tiden vi lever i.
34
Joseph, separated from his brethren, without a cause. Now, what was the matter with them? He was not willing to be separated. It wasn't his will to separate. But they separated themselves from him, see. From his bright, shiny dollar, their penny's worth couldn't stand it. They knowed they were patriarchs. They knowed that Isaac was their … or (pardon me) Jacob was their father, and they knowed that to be true. But Joseph was born… He couldn't help it. He was spiritual; he saw visions; could interpret dreams, and they were perfectly right. Whatever he said was the truth. And his patriarch brothers moved with envy and sold him to the Egyptians. See, they separated themselves from him, because they were pennies. He was of a different quality.
So is a real believer today. He is of a different quality. They'll separate themselves. They don't understand it. Copper from silver.
So is a real believer today. He is of a different quality. They'll separate themselves. They don't understand it. Copper from silver.
34
Joseph ble uten grunn skilt fra sine brødre. Hva var problemet med dem? Han ønsket ikke å bli atskilt. Det var ikke hans vilje å skille seg fra dem, men de skilte seg fra ham. Deres ynkverdighet kunne ikke tåle hans lysende dollar. De visste at de var patriarker, etterkommere av Jakob. Men Joseph var født annerledes. Han kunne ikke hjelpe for det. Han var åndelig, så visjoner og kunne tolke drømmer, som alltid var sanne. Derfor solgte hans avundsyke brødre ham til egypterne. De skilte seg fra ham fordi de var som småpenger, mens han var av en annen kvalitet.
På samme måte er en ekte troende i dag av en annen kvalitet. Andre skiller seg fra dem fordi de ikke forstår det. Det er som kobber i forhold til sølv.
På samme måte er en ekte troende i dag av en annen kvalitet. Andre skiller seg fra dem fordi de ikke forstår det. Det er som kobber i forhold til sølv.
35
Now we find out they moved with envy and sold him. Why? They do the same thing today. What it really was, they said they were… It was for jealousy. They didn't want to break down, because that the quality in them were not the quality that was in him; and because of it, they were jealous, because they were pennies and he was a dollar, see.
Now, if the penny would say, "Blessed be the name of the Lord. My Brother Dollar here (see), I can't make the change that he does, but I'll make what I can." That's… We'd go along then. God would get His program over.
Now, if the penny would say, "Blessed be the name of the Lord. My Brother Dollar here (see), I can't make the change that he does, but I'll make what I can." That's… We'd go along then. God would get His program over.
35
Nå ser vi at de handlet av misunnelse og solgte ham. Hvorfor? De gjør det samme i dag. Grunnen til dette var sjalusi. De ønsket ikke å erkjenne ham fordi kvalitetene i ham ikke var de samme som i dem. De var sjalu fordi de var øre, og han var en dollar.
Hvis øret kunne si: "Velsignet være Herrens navn. Min Bror Dollar her kan gjøre mer enn meg, men jeg vil gjøre det jeg kan." Da ville alt gått bra. Gud ville fått Sitt program gjennomført.
Hvis øret kunne si: "Velsignet være Herrens navn. Min Bror Dollar her kan gjøre mer enn meg, men jeg vil gjøre det jeg kan." Da ville alt gått bra. Gud ville fått Sitt program gjennomført.
36
As I preached to you Sunday, the great symphony of God's Word being beat out, the changes and junctions is only God changing times, like the director in the symphony. When we see these changes of ages and changes of times, look down on the sheet here, and you'll find out we're supposed to be here. They've got to do this; there is no way for them to keep from it.
And the music, to a man that doesn't understand the symphony, what is it? It's a bunch of rattling noise. He doesn't understand it. He is not even interested. He's wishing, "I wish they'd shut up so I could go home." He is not interested, because he doesn't know the symphony. He doesn't know it. But the Composer knows the end from the beginning, see. And if the director isn't in the same Spirit of the Composer, he cannot act it out; because it's all done by signs. And if the sign don't vindicate it, how's the musicians going to play it? Amen! That's it!
If the trumpet gives an uncertain sound, who can … who'll know how to prepare for war, retreat, or what doing?
And the music, to a man that doesn't understand the symphony, what is it? It's a bunch of rattling noise. He doesn't understand it. He is not even interested. He's wishing, "I wish they'd shut up so I could go home." He is not interested, because he doesn't know the symphony. He doesn't know it. But the Composer knows the end from the beginning, see. And if the director isn't in the same Spirit of the Composer, he cannot act it out; because it's all done by signs. And if the sign don't vindicate it, how's the musicians going to play it? Amen! That's it!
If the trumpet gives an uncertain sound, who can … who'll know how to prepare for war, retreat, or what doing?
36
Som jeg forkynte til dere på søndag, utgjør Guds Ords store symfoni, med sine endringer og sammensmeltninger, kun Guds måte å endre tider på, som en dirigent i en symfoni. Når vi ser disse endringene i tidsaldre og tider, se nøye på livet vårt, og du vil oppdage at vi er ment å være her. Dette må skje; det er ingen måte å unngå det på.
For en person som ikke forstår symfonien, hva er det? Det er en masse støy. Han forstår det ikke. Han er ikke engang interessert. Han ønsker bare: "Jeg skulle ønske de ville tie så jeg kan dra hjem." Han er ikke interessert fordi han ikke kjenner symfonien. Han vet ikke noe om den. Men Komponisten kjenner slutten fra begynnelsen. Og hvis dirigenten ikke er i samme Ånd som Komponisten, kan han ikke fremføre det; alt er gjort ved tegn. Og hvis tegnene ikke bekrefter det, hvordan skal musikerne kunne spille det? Amen! Det er det!
Hvis trompeten gir en uklar lyd, hvem vil da vite hvordan man skal forberede seg til krig, retrett, eller hva man skal gjøre?
For en person som ikke forstår symfonien, hva er det? Det er en masse støy. Han forstår det ikke. Han er ikke engang interessert. Han ønsker bare: "Jeg skulle ønske de ville tie så jeg kan dra hjem." Han er ikke interessert fordi han ikke kjenner symfonien. Han vet ikke noe om den. Men Komponisten kjenner slutten fra begynnelsen. Og hvis dirigenten ikke er i samme Ånd som Komponisten, kan han ikke fremføre det; alt er gjort ved tegn. Og hvis tegnene ikke bekrefter det, hvordan skal musikerne kunne spille det? Amen! Det er det!
Hvis trompeten gir en uklar lyd, hvem vil da vite hvordan man skal forberede seg til krig, retrett, eller hva man skal gjøre?
37
Look at the Word and see where we're living, then you can see pennies, what they do. But you can see those who are glistening, watching, and knows the Word, and watching for these signs to happen. There it is. [Brother Branham snaps his fingers.]
Like the little woman at the well, when He said, "Go get your husband," she said, "I have none." Said, "That's right. You got five."
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We haven't had them for hundreds of years. But we know the Messiah is coming, and He is going to be a prophet. That's what He'll do."
He said, "I am He."
Oh, the symphony beat went just exactly right, from the low plumb to the high. She ran into the city, and said, "Come, see a man who has told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah that we look forward to?" Certainly. See, she understood what the sheet music was in the symphony, that separates belief from unbelief. Faith can not come by a church; faith comes by hearing the Word of God, knowing what it is.
Now, we find the same thing today.
Like the little woman at the well, when He said, "Go get your husband," she said, "I have none." Said, "That's right. You got five."
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We haven't had them for hundreds of years. But we know the Messiah is coming, and He is going to be a prophet. That's what He'll do."
He said, "I am He."
Oh, the symphony beat went just exactly right, from the low plumb to the high. She ran into the city, and said, "Come, see a man who has told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah that we look forward to?" Certainly. See, she understood what the sheet music was in the symphony, that separates belief from unbelief. Faith can not come by a church; faith comes by hearing the Word of God, knowing what it is.
Now, we find the same thing today.
37
Se på Ordet og se hvor vi lever, da kan du forstå småtingene. Men du kan også se dem som stråler, dem som ser og kjenner Ordet, og venter på at disse tegnene skal skje. Der er det. [Bror Branham knipser med fingrene.]
Som den lille kvinnen ved brønnen, da Han sa, "Gå og hent din mann," svarte hun, "Jeg har ingen." Han sa, "Det stemmer. Du har hatt fem."
Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt dem på hundrevis av år. Men vi vet at Messias kommer, og Han skal være en profet. Det er hva Han skal gjøre."
Han sa, "Jeg er Han."
Åh, symfonien slo akkurat riktig, fra det lave til det høye. Hun løp inn i byen og sa, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias som vi venter på?" Absolutt. Se, hun forsto hva notene i symfonien var, som skiller tro fra vantro. Tro kan ikke komme fra en menighet; tro kommer av å høre Guds Ord, vite hva det er.
Nå finner vi det samme i dag.
Som den lille kvinnen ved brønnen, da Han sa, "Gå og hent din mann," svarte hun, "Jeg har ingen." Han sa, "Det stemmer. Du har hatt fem."
Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi har ikke hatt dem på hundrevis av år. Men vi vet at Messias kommer, og Han skal være en profet. Det er hva Han skal gjøre."
Han sa, "Jeg er Han."
Åh, symfonien slo akkurat riktig, fra det lave til det høye. Hun løp inn i byen og sa, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias som vi venter på?" Absolutt. Se, hun forsto hva notene i symfonien var, som skiller tro fra vantro. Tro kan ikke komme fra en menighet; tro kommer av å høre Guds Ord, vite hva det er.
Nå finner vi det samme i dag.
38
Many people look at gifts. (In closing now, five more minutes.) People look at gifts, and they think, "Oh, what a great thing!" and they try to impersonate gifts. You can't do that. You just… You can't make a penny be a dollar. You can't make it be a dime (see), can't make it a nickel; it's a penny. But if you'll just recognize yourself as a penny and go with the rest of the change (see), God can use you. We might not be able to do all…
There wasn't everybody… When God called Israel out of Egypt, every one of them didn't have to do the same thing Moses did, but they believed it. That's right. They believed Moses, because they knowed that it was a sign of the hour and that God had proved that he had His Word. They said, "Pharaoh's got spears."
He said, "But Moses has His Word." That's it. Pharaohs might have an army, but Moses had the Word; because he was God's prophet, and the Word come to him and had been vindicated that it was the truth. It was the living God who could take dust and throw it up and make fleas come. A man can't do that. It was a man that stood there and said, "Tomorrow about this time there'd be such-and-such," and it was, see. They knowed Moses had God's Word. No matter how many spears and dungeons Pharaoh had, and how many bricks to make, Moses had the Word. So they started into the wilderness.
There was a man, Dathan, said, "Moses takes too much upon himself. We're all holy people, so we all ought to be able to do what Moses did."
And Moses said, "God, what about this?"
He said, "Separate yourself. Get away from them." And He opened up the earth and swallowed up Dathan and his group. He separated light from darkness, by vindicating His Word. He is the same God today.
There wasn't everybody… When God called Israel out of Egypt, every one of them didn't have to do the same thing Moses did, but they believed it. That's right. They believed Moses, because they knowed that it was a sign of the hour and that God had proved that he had His Word. They said, "Pharaoh's got spears."
He said, "But Moses has His Word." That's it. Pharaohs might have an army, but Moses had the Word; because he was God's prophet, and the Word come to him and had been vindicated that it was the truth. It was the living God who could take dust and throw it up and make fleas come. A man can't do that. It was a man that stood there and said, "Tomorrow about this time there'd be such-and-such," and it was, see. They knowed Moses had God's Word. No matter how many spears and dungeons Pharaoh had, and how many bricks to make, Moses had the Word. So they started into the wilderness.
There was a man, Dathan, said, "Moses takes too much upon himself. We're all holy people, so we all ought to be able to do what Moses did."
And Moses said, "God, what about this?"
He said, "Separate yourself. Get away from them." And He opened up the earth and swallowed up Dathan and his group. He separated light from darkness, by vindicating His Word. He is the same God today.
38
Mange mennesker ser på gaver. (Avslutningsvis nå, fem minutter til.) Folk ser på gaver og tenker: "Å, for en fantastisk ting!" og de prøver å etterligne gavene. Det kan du ikke gjøre. Du kan ikke gjøre en krone til en dollar. Du kan ikke gjøre den til en sorteringsbrikke; en krone er en krone. Men hvis du bare anerkjenner deg selv som en krone og går med resten av myntene, kan Gud bruke deg. Vi kan kanskje ikke gjøre alt…
Da Gud kalte Israel ut av Egypt, trengte ikke alle gjøre det samme som Moses, men de trodde på Ham. Det er riktig. De trodde på Moses fordi de visste at det var et tegn på timen og at Gud hadde bevist at Han hadde Sitt Ord. De sa, "Farao har spyd."
Han sa, "Men Moses har Hans Ord." Det er det. Farao kunne ha en hær, men Moses hadde Ordet, fordi han var Guds profet, og Ordet kom til ham og ble bekreftet som sannhet. Det var den levende Gud som kunne ta støv og kaste det opp og skape lopper. En mann kan ikke gjøre det. Det var en mann som sto der og sa: "I morgen omtrent på denne tiden skal det bli slik og slik," og det skjedde. De visste at Moses hadde Guds Ord. Uansett hvor mange spyd og fangehull Farao hadde, og uansett hvor mange murstein de måtte lage, hadde Moses Ordet. Så de startet inn i ørkenen.
Det var en mann, Datan, som sa: "Moses tar for mye på seg. Vi er alle hellige mennesker, så vi burde alle kunne gjøre det Moses gjorde."
Og Moses sa: "Gud, hva med dette?"
Han sa: "Skill deg ut. Gå vekk fra dem." Og Han åpnet jorden og slukte Datan og hans gruppe. Han skilte lys fra mørke ved å bekrefte Sitt Ord. Han er den samme Gud i dag.
Da Gud kalte Israel ut av Egypt, trengte ikke alle gjøre det samme som Moses, men de trodde på Ham. Det er riktig. De trodde på Moses fordi de visste at det var et tegn på timen og at Gud hadde bevist at Han hadde Sitt Ord. De sa, "Farao har spyd."
Han sa, "Men Moses har Hans Ord." Det er det. Farao kunne ha en hær, men Moses hadde Ordet, fordi han var Guds profet, og Ordet kom til ham og ble bekreftet som sannhet. Det var den levende Gud som kunne ta støv og kaste det opp og skape lopper. En mann kan ikke gjøre det. Det var en mann som sto der og sa: "I morgen omtrent på denne tiden skal det bli slik og slik," og det skjedde. De visste at Moses hadde Guds Ord. Uansett hvor mange spyd og fangehull Farao hadde, og uansett hvor mange murstein de måtte lage, hadde Moses Ordet. Så de startet inn i ørkenen.
Det var en mann, Datan, som sa: "Moses tar for mye på seg. Vi er alle hellige mennesker, så vi burde alle kunne gjøre det Moses gjorde."
Og Moses sa: "Gud, hva med dette?"
Han sa: "Skill deg ut. Gå vekk fra dem." Og Han åpnet jorden og slukte Datan og hans gruppe. Han skilte lys fra mørke ved å bekrefte Sitt Ord. Han er den samme Gud i dag.
39
Closing. I was telling you, last night: When I first come here… This is not personal. If you think that, then please just pull down the curtains to your heart. I'm saying this to people who believe. It was spoke and told exactly what things would take place down through the age (and you're all witnesses of that, as you witnessed last night), from the discernment on down; how there'd be impersoners … impersonatings, and everything take place, but the last thing was to be a great thing would take place. We've been watching for it for years. And we all know when it happened first, when a creation come into existence, the third time, and then the fourth time. Last night I told you the fifth time it happened, and it's waiting for this Council of Churches when it unites, and the Protestants… If I speak Sunday morning, that's what … I mean Saturday morning, that's what I want to speak on, see. Now, and then, when this gets together, then the Spirit of God always raises a standard against it.
There's a man sitting here tonight who's a witness of this.
There's a man sitting here tonight who's a witness of this.
39
Avslutning. Som jeg nevnte i går kveld: Da jeg først kom hit... Dette er ikke personlig. Hvis du tror det, vennligst trekk for hjertets gardiner. Jeg sier dette til mennesker som tror. Det ble sagt og fortalt nøyaktig hva som ville skje gjennom tidene (og dere er alle vitner til det, som dere bevitnet i går kveld), fra bedømmelsen og videre; hvordan det ville være etterlignere og alt mulig ville foregå, men til slutt skulle det skje noe stort. Vi har ventet på det i årevis. Vi vet alle når det skjedde først, da en skapelse kom til værende første, tredje og deretter fjerde gang. I går kveld fortalte jeg dere om den femte gangen det skjedde, og det venter på denne Menighetsråd når det forenes, og Protestantene... Hvis jeg taler søndag morgen, så mener jeg lørdag morgen, er det det jeg vil tale om, ser dere. Og når dette skjer, da reiser Guds Ånd alltid en standard mot det.
Det er en mann som sitter her i kveld som er et vitne til dette.
Det er en mann som sitter her i kveld som er et vitne til dette.
40
I was in Colorado not long ago, this last fall. I go up there on hunting trips. And usually I'm up there on my wedding anniversary. When wife and I got married, I'd saved all up my nickels and things from my work and had them in a baking powder can. And I didn't have enough to take a honeymoon and go hunting, so I just blended them together; and I took her on a hunting trip for a honeymoon. So, since then I've … to my shame, I have never been home with her on our anniversary. I was in Colorado.
40
I var i Colorado for ikke lenge siden, sist høst. Jeg drar ofte dit på jakt. Vanligvis er jeg der på bryllupsdagen vår. Da min kone og jeg giftet oss, hadde jeg spart opp alle mine småpenger fra jobben og hadde dem i en bakepulverboks. Jeg hadde ikke nok til både bryllupsreise og jakt, så jeg slo dem sammen; jeg tok henne med på en jakttur som bryllupsreise. Siden den gang har jeg, til min skam, aldri vært hjemme med henne på vår bryllupsdag. Jeg var i Colorado.
41
Last night I seen two or three ministers was here, that was with me up there in a camp, where I had to come down from Alaska and meet them hunting. It was the Martin boys. They was here last night. Here, right back there. And then that other little fellow… I forget his name, sitting… Weren't you there too, Sonny? That's right. And maybe… Is Brother Palmer here? And we were up in the mountains, and I'm a guide in Colorado. I've hunted in there for years.
And every time our anniversary, 23rd of October, comes along, there's a little place where I taken the wife on our honeymoon up in the Adirondack Mountains. And this place looks just like it, only that was … this is quaking aspen up here, the little thicket, and up there it was birch. And I walk out there, on the 23rd, sometime through the day, take off my hat, and thank the Lord for a good, loyal wife that's been loyal and been kind to me through these years, and has helped me, as I'll go to preach the gospel.
And every time our anniversary, 23rd of October, comes along, there's a little place where I taken the wife on our honeymoon up in the Adirondack Mountains. And this place looks just like it, only that was … this is quaking aspen up here, the little thicket, and up there it was birch. And I walk out there, on the 23rd, sometime through the day, take off my hat, and thank the Lord for a good, loyal wife that's been loyal and been kind to me through these years, and has helped me, as I'll go to preach the gospel.
41
I går kveld så jeg to eller tre predikanter her. De var med meg på en leir der jeg måtte komme ned fra Alaska for å møte dem på jakt. Det var Martin-brødrene, som var her i går kveld, rett bak der. Og så var det enda en liten fyr… Jeg glemte navnet hans, satt der… Var ikke du også der, Sonny? Det stemmer. Og kanskje… Er Bror Palmer her? Vi var oppe i fjellene, og jeg er guide i Colorado. Jeg har jaktet der i mange år.
Hver gang vårt jubileum, 23. oktober, kommer, er det et lite sted der jeg tok med kona på vår bryllupsreise i Adirondack-fjellene. Dette stedet ser akkurat slik ut, bortsett fra at dette har skjelvende ospetrær, og der oppe var det bjørketrær. På den 23., en gang i løpet av dagen, går jeg ut dit, tar av meg hatten og takker Herren for en god, lojal kone som har vært trofast og snill mot meg gjennom årene og har hjulpet meg når jeg har forkynnet evangeliet.
Hver gang vårt jubileum, 23. oktober, kommer, er det et lite sted der jeg tok med kona på vår bryllupsreise i Adirondack-fjellene. Dette stedet ser akkurat slik ut, bortsett fra at dette har skjelvende ospetrær, og der oppe var det bjørketrær. På den 23., en gang i løpet av dagen, går jeg ut dit, tar av meg hatten og takker Herren for en god, lojal kone som har vært trofast og snill mot meg gjennom årene og har hjulpet meg når jeg har forkynnet evangeliet.
42
And it'd been awful dry in Colorado this year, as it has been across the country. And all at once there was… I suppose there was two hundred men ahead of us … or a hundred, pardon me, about a hundred men ahead of us up above the camps. And they'd been shooting up there for four or five days. And I'd shot a deer, one that I had been hunting for years. But there come a fog down, and I didn't get to see him; I couldn't find him. And I had been hunting for him that day. And the next day the phone, coming on the radio, "A blizzard coming; could dump twenty foot of snow in these mountains overnight."
And so I said to the brethren… I called them in (the Martin boys was there also); I said, "Brethren, you hear what the news said. Now, if you want to get out, you better go right now, because it's going to be too late. You might stay here for a week. And I should go, because next Monday I've got a meeting, Christian Businessmen … Full Gospel Businessmen at the chapter at Tucson. However, you make your choice. If you want to stay, I'm your guide. I'll stay here with you."
Every one of them voted, "We'll stay. We'll stay."
The Martin boys, having a low-speed truck … or a high-speed truck, rather, they all… We had a couple of extra deer there. We give them to the Martin boys and them, and they went out; because they wouldn't get out of there, that's all. They're sitting here as a witness tonight.
And so I said to the brethren… I called them in (the Martin boys was there also); I said, "Brethren, you hear what the news said. Now, if you want to get out, you better go right now, because it's going to be too late. You might stay here for a week. And I should go, because next Monday I've got a meeting, Christian Businessmen … Full Gospel Businessmen at the chapter at Tucson. However, you make your choice. If you want to stay, I'm your guide. I'll stay here with you."
Every one of them voted, "We'll stay. We'll stay."
The Martin boys, having a low-speed truck … or a high-speed truck, rather, they all… We had a couple of extra deer there. We give them to the Martin boys and them, and they went out; because they wouldn't get out of there, that's all. They're sitting here as a witness tonight.
42
Det hadde vært forferdelig tørt i Colorado i år, som det har vært over hele landet. Plutselig var det omtrent hundre menn foran oss oppe ved leiren. De hadde skutt der oppe i fire eller fem dager. Jeg hadde skutt en hjort, en som jeg hadde jaktet på i årevis. Men det kom en tåke ned, og jeg fikk ikke sett ham; jeg klarte ikke å finne ham. Jeg hadde jaktet på ham den dagen. Og neste dag kom meldingen på radioen: "En snøstorm er på vei; kan dumpe seks meter snø i disse fjellene over natten."
Så jeg sa til brødrene… Jeg kalte dem inn (Martin-brødrene var også der); jeg sa: "Brødre, dere hørte hva nyhetene sa. Nå, hvis dere vil komme dere ut, bør dere dra med en gang, for ellers kan det bli for sent. Dere kan bli sittende her i en uke. Og jeg bør dra, fordi neste mandag har jeg et møte med Full Gospel forretningsmenn i Tucson. Valget er deres. Hvis dere vil bli, er jeg deres guide. Jeg blir her med dere."
Hver og en av dem stemte: "Vi blir. Vi blir."
Martin-brødrene hadde en rask lastebil. Vi hadde et par ekstra hjorter der. Vi ga dem til Martin-brødrene, og de dro avsted, for de ville ikke bli sittende fast der. De er til stede som vitner i kveld.
Så jeg sa til brødrene… Jeg kalte dem inn (Martin-brødrene var også der); jeg sa: "Brødre, dere hørte hva nyhetene sa. Nå, hvis dere vil komme dere ut, bør dere dra med en gang, for ellers kan det bli for sent. Dere kan bli sittende her i en uke. Og jeg bør dra, fordi neste mandag har jeg et møte med Full Gospel forretningsmenn i Tucson. Valget er deres. Hvis dere vil bli, er jeg deres guide. Jeg blir her med dere."
Hver og en av dem stemte: "Vi blir. Vi blir."
Martin-brødrene hadde en rask lastebil. Vi hadde et par ekstra hjorter der. Vi ga dem til Martin-brødrene, og de dro avsted, for de ville ikke bli sittende fast der. De er til stede som vitner i kveld.
43
And then the next day, I thought, "Well,…" It didn't snow that day, the day they went out. I said, "I'm going to call the wife and tell her I'm thankful for her being a nice wife and all. It was her anniversary. And then tomorrow I'll go up to the place, if we get up there for the snow." And so I went in, and I couldn't call her. I come back. And everybody in town getting ready, the big blizzard was coming. And the paper said it could dump twenty foot of snow in Colorado that night.
43
Neste dag tenkte jeg, "Vel,..." Det snødde ikke den dagen de dro ut. Jeg sa, "Jeg skal ringe kona og takke henne for at hun er en flott kone og alt. Det var hennes bryllupsdag. Og i morgen drar jeg opp dit, hvis vi kommer oss opp der på grunn av snøen." Så jeg gikk inn, men jeg kunne ikke ringe henne. Jeg kom tilbake, og alle i byen forberedte seg på den store snøstormen som var på vei. Avisen meldte at det kunne komme opptil seks meter snø i Colorado den natten.
44
Brother Tom Simpson is sitting present here somewhere tonight … or should be. He was in Canada and was on his road down, and they bypassed… Said, "Bypass Colorado! Great blizzard!" Are you here, Brother Simpson? Where are you? Yes, sitting back in the back here. They told him bypass Colorado, a great blizzard coming on.
So I told Sister … and another man's wife, Brother Evans. I don't think Brother Evans is here tonight, unless he just come in. Are you here, Brother Evans? I don't think he has gotten here yet. He'll be here at the convention though. So, I called his wife, and I said… I couldn't get my wife; she's gone out to the store. And I said, "Tell her to tell Brother Tony Stromei, which was the president of the chapter, if I'm not in there Sunday, get another speaker ready, because I may not be able to get out of here at all. I'm with these men."
So I told Sister … and another man's wife, Brother Evans. I don't think Brother Evans is here tonight, unless he just come in. Are you here, Brother Evans? I don't think he has gotten here yet. He'll be here at the convention though. So, I called his wife, and I said… I couldn't get my wife; she's gone out to the store. And I said, "Tell her to tell Brother Tony Stromei, which was the president of the chapter, if I'm not in there Sunday, get another speaker ready, because I may not be able to get out of here at all. I'm with these men."
44
Bror Tom Simpson er til stede her et sted i kveld... eller burde være det. Han var i Canada og var på vei ned, og de frarådet ham... Sa: "Unngå Colorado! Stor snøstorm!" Er du her, Bror Simpson? Hvor er du? Ja, sitter bak her. De sa til ham å unngå Colorado på grunn av en stor snøstorm.
Så jeg fortalte Søster ... og en annen manns kone, Bror Evans. Jeg tror ikke Bror Evans er her i kveld, med mindre han nettopp har kommet inn. Er du her, Bror Evans? Jeg tror ikke han har kommet enda. Han vil være her på stevnet. Så ringte jeg hans kone og sa… Jeg fikk ikke tak i min kone; hun hadde gått ut i butikken. Og jeg sa: "Fortell henne å si til Bror Tony Stromei, som var presidenten for kapitlet, at hvis jeg ikke er der søndag, må de få tak i en annen taler, fordi jeg kanskje ikke klarer å komme meg ut herfra i det hele tatt. Jeg er med disse mennene."
Så jeg fortalte Søster ... og en annen manns kone, Bror Evans. Jeg tror ikke Bror Evans er her i kveld, med mindre han nettopp har kommet inn. Er du her, Bror Evans? Jeg tror ikke han har kommet enda. Han vil være her på stevnet. Så ringte jeg hans kone og sa… Jeg fikk ikke tak i min kone; hun hadde gått ut i butikken. Og jeg sa: "Fortell henne å si til Bror Tony Stromei, som var presidenten for kapitlet, at hvis jeg ikke er der søndag, må de få tak i en annen taler, fordi jeg kanskje ikke klarer å komme meg ut herfra i det hele tatt. Jeg er med disse mennene."
45
Then what taken place? That night it didn't snow. The next morning, the clouds was real low and angry. I said, "Now, brethren, I've herded cattle in here for years and guided. The first little drop of rain, take back to the camp as quick as you can, because within fifteen minutes I've seen the time you couldn't see your hand before you, for two or three days at a time, twisting blizzard." That's 9,000 feet right there. And I said, "You'll just be in a blizzard, and you'll be lost; and you'll die here in the mountains. Now we'll go out…" I placed each man, and I went up over the top. And I said, "Now, if I don't… Don't wait for me to come in. Hurry just as quick as it starts; the first little speck of rain, rush quickly to the camp, because you won't be able to find your way back." They said they would do it.
45
Hva skjedde så? Den natten snødde det ikke. Neste morgen var skyene veldig lave og truende. Jeg sa: "Nå, brødre, jeg har drevet kveg her i mange år og vært guide. Ved første tegn på regn, dra tilbake til leiren så raskt som mulig. Innen femten minutter har jeg sett det skje at du ikke kan se hånden foran deg på grunn av en snøstorm som kan vare i to eller tre dager." Vi er 9000 fot over havet her. Jeg sa: "Dere vil bli fanget i en snøstorm og kan gå dere vill; dere kan dø her i fjellene. Nå går vi ut..." Jeg plasserte hver mann, og jeg gikk opp over toppen. Jeg sa: "Hvis jeg ikke… Vent ikke på meg. Skynd dere tilbake til leiren ved første tegn på regn, fordi dere vil ikke kunne finne veien tilbake." De sa at de ville gjøre det.
46
I climbed high, coyotes hollering everywhere. I knew the weather was going to change. Then all at once, a big blast of wind come, and the sleet begin to fall. And I said, "I guess everybody's headed back." Well, I stood and looked around. I thought, "I wish I could find that deer before I go back, because the snow will cover him up, and they won't be found no more till spring." So I thought, "I hunted so hard for that deer, and it was the first deer I ever let get by like that, since I've owned this little rifle … fifty-five head of game with it." And I thought, "Well now, I just hate to see it get away like that."
46
Jeg klatret høyt mens prærieulvene ulte overalt. Jeg visste været kom til å endre seg. Plutselig kom et kraftig vindkast, og sludd begynte å falle. Jeg tenkte, "Jeg antar at alle drar tilbake nå." Jeg sto og så meg rundt. Jeg ønsket å finne den hjorten før jeg dro tilbake, for snøen ville dekke den til, og den ville ikke bli funnet før våren. Jeg tenkte, "Jeg har jaktet så hardt på den hjorten, og det var første gangen jeg lot en hjort slippe unna, siden jeg skaffet meg denne lille riflen ... femtifem dyr har jeg skutt med den." Jeg gruet meg til tanken på å la den slippe unna slik.
47
And just a moment, great big snow drops, looked like quarters, just a falling everywhere, and the wind started blowing, and I could hardly see how to get off the top of this peak. And I knowed to stay on this ridge. And if I went down and hit the creek, I'd go down the creek till I hit a little foot bridge, then I could feel my way up till I got to where the tent was. That's the only way you could get out. And so I thought, "If I ever make a move one way or the other, that's all. You'll never be found. You'd die right in there."
So I started back down the mountain, and I got down about, oh, I guess, three hundred yards or four hundred from where I was.
So I started back down the mountain, and I got down about, oh, I guess, three hundred yards or four hundred from where I was.
47
Store snøflak, liksom kvartdollars, falt overalt, og vinden begynte å blåse kraftig. Jeg kunne knapt se hvordan jeg skulle komme meg ned fra toppen av fjellet. Jeg visste at jeg måtte holde meg på denne høyden. Hvis jeg gikk ned til bekken, kunne jeg følge den til en liten fotbro, deretter finne veien opp til teltet. Det var eneste muligheten til å komme seg ut. Jeg tenkte: "Hvis jeg tar feil vei, vil ingen finne meg. Jeg vil dø her inne."
Så jeg begynte å gå ned fjellet og kom omtrent tre til fire hundre meter fra stedet jeg var.
Så jeg begynte å gå ned fjellet og kom omtrent tre til fire hundre meter fra stedet jeg var.
48
Now, this sounds strange, but I got a Bible laying here before me, a heavenly Father that bear me record. Almost in a run, trying to get off, the wind was blowing so hard up there and I could see about twenty feet in front of me in the thickets I was in, the timber, and the wind blowing and twisting. And a voice said, "Stop! Go back where you come from."
Well, I stopped. I thought, "Maybe that was just the sound of that wind." I wasn't thinking about nothing like that. And I waited just a moment. And one of the boys had fixed me a sandwich, and I pulled it out. And it was really a sandwich. Raining and sweating, it was just a big lump of bread with some meat in it somewhere. Well I was kind of hungry, so I ate it anyhow. And I was standing there, and I buried the little piece of paper, so… Animals see those things, and anything that's civilization, they run and get away. So I stood there a little bit, and I thought, "Well, I'll go on."
I started on. And just as plain as you hear my voice, something said, "Turn and go back where you come from."
"How could that be God telling me to walk into that death trap?"
I stood there a minute, and I thought, "That's the same one that said about them squirrels, the same one I told you about last night, about my wife." Just a voice, just a human voice. The same one told me, when I was a little boy, never drink or smoke, and these things would be in the last days. God… And me telling this with the Bible over my heart… What good would do me to tell you something wrong and know that I'm sending my soul to hell? It's true. It's unusual, but it's true.
Well, I stopped. I thought, "Maybe that was just the sound of that wind." I wasn't thinking about nothing like that. And I waited just a moment. And one of the boys had fixed me a sandwich, and I pulled it out. And it was really a sandwich. Raining and sweating, it was just a big lump of bread with some meat in it somewhere. Well I was kind of hungry, so I ate it anyhow. And I was standing there, and I buried the little piece of paper, so… Animals see those things, and anything that's civilization, they run and get away. So I stood there a little bit, and I thought, "Well, I'll go on."
I started on. And just as plain as you hear my voice, something said, "Turn and go back where you come from."
"How could that be God telling me to walk into that death trap?"
I stood there a minute, and I thought, "That's the same one that said about them squirrels, the same one I told you about last night, about my wife." Just a voice, just a human voice. The same one told me, when I was a little boy, never drink or smoke, and these things would be in the last days. God… And me telling this with the Bible over my heart… What good would do me to tell you something wrong and know that I'm sending my soul to hell? It's true. It's unusual, but it's true.
48
Dette kan virke merkelig, men jeg har en Bibel liggende her foran meg og en himmelsk Fader som bærer vitne for meg. Jeg prøvde nesten å løpe videre, for vinden blåste så kraftig der oppe. Jeg kunne bare se omtrent seks meter foran meg i krattet jeg befant meg i, og vinden blåste og vred seg. En stemme sa, "Stopp! Gå tilbake der du kom fra."
Jeg stoppet. Jeg tenkte, "Kanskje det bare var lyden av vinden." Jeg tenkte ikke på noe slikt. Jeg ventet et øyeblikk. En av guttene hadde laget en sandwich til meg, så jeg tok den frem. Det var virkelig en sandwich. Det regnet og jeg svettet, så det var bare en stor brødklump med litt kjøtt i. Jeg var litt sulten, så jeg spiste den likevel. Jeg sto der og begravde papiret, for… Dyr ser slike ting, og alt som er sivilisasjon, løper de fra. Jeg sto der en liten stund og tenkte, "Vel, jeg får gå videre."
Jeg begynte å gå. Så klart som du hører min stemme, sa noe, "Snu og gå tilbake til der du kom fra."
"Hvordan kunne det være Gud som ba meg gå inn i den dødsfellen?"
Jeg sto der et øyeblikk og tenkte, "Det var den samme som snakket om ekornene, den samme jeg fortalte om i går kveld, om min kone." Bare en stemme, en menneskelig stemme. Den samme sa til meg da jeg var liten gutt, aldri drikk eller røyk, og at disse tingene ville skje i de siste dager. Gud… Og jeg forteller dette med Bibelen over mitt hjerte… Hva godt vil det gjøre meg å fortelle deg noe galt og vite at jeg sender min sjel til helvete? Det er sant. Det er uvanlig, men det er sant.
Jeg stoppet. Jeg tenkte, "Kanskje det bare var lyden av vinden." Jeg tenkte ikke på noe slikt. Jeg ventet et øyeblikk. En av guttene hadde laget en sandwich til meg, så jeg tok den frem. Det var virkelig en sandwich. Det regnet og jeg svettet, så det var bare en stor brødklump med litt kjøtt i. Jeg var litt sulten, så jeg spiste den likevel. Jeg sto der og begravde papiret, for… Dyr ser slike ting, og alt som er sivilisasjon, løper de fra. Jeg sto der en liten stund og tenkte, "Vel, jeg får gå videre."
Jeg begynte å gå. Så klart som du hører min stemme, sa noe, "Snu og gå tilbake til der du kom fra."
"Hvordan kunne det være Gud som ba meg gå inn i den dødsfellen?"
Jeg sto der et øyeblikk og tenkte, "Det var den samme som snakket om ekornene, den samme jeg fortalte om i går kveld, om min kone." Bare en stemme, en menneskelig stemme. Den samme sa til meg da jeg var liten gutt, aldri drikk eller røyk, og at disse tingene ville skje i de siste dager. Gud… Og jeg forteller dette med Bibelen over mitt hjerte… Hva godt vil det gjøre meg å fortelle deg noe galt og vite at jeg sender min sjel til helvete? Det er sant. Det er uvanlig, men det er sant.
49
"Well," I thought, "I know enough to obey that voice." Why would I… "He has got some reason for me to go up there. Maybe it's my time to go." So I turned and making my way through the wilderness until I got up to that saddle again, way up, maybe three hundred yards, four hundred above, right straight up the mountain, like that again. It was so thick up there then, I couldn't see nothing. The wind, and the trees just laying over and twisting… And I took my rifle (I had on a red shirt and a red cap) and I put the rifle, keep from smoking up the scope in it, because bear and stuff move in them kind of times, so does lion. And if I'd run into one, the scope all smoked up. And I just held it up like this, not against me, so it would smoke, but keep the fog out of it and the wet from the snow. And I sat down under a tree.
49
"Vel," tenkte jeg, "jeg vet nok til å adlyde den stemmen." Hvorfor skulle jeg… "Han har en grunn til at jeg skal gå opp dit. Kanskje er det min tid å dra." Så jeg snudde og gikk gjennom villmarken til jeg kom opp til den sadelen igjen, langt oppe, kanskje tre til fire hundre meter rett opp fjellet. Vegetasjonen var så tett der at jeg ikke kunne se noe. Vinden blåste trærne overende og vred dem rundt. Jeg tok riflen min (jeg hadde på meg en rød skjorte og en rød lue) og holdt riflen unna kroppen, for å unngå at siktet ble dugget til, siden bjørner og lignende dyr beveger seg i slike tider, og det gjør løver også. Hvis jeg hadde møtt et dyr, ville siktet blitt tildugget. Så jeg holdt det opp slik, ikke mot meg, men for å holde fuktigheten og snøen unna. Jeg satte meg ned under et tre.
50
And I was sitting there; I thought, "Well, why would He want me to come up here? I doubt very much I can find my way down now, the … getting so terrific." I could see about ten or fifteen feet, maybe hardly that far, sometimes not over five feet and getting rougher all the time. Well, I thought, "Well, He said come back. All I know to do is sit here." And the snow then about an inch or inch and a half, maybe two inches on the ground. It'd been about twenty or thirty minutes. And it was blowing so hard, it was blowing it away, too. And I just set there just a moment.
I heard a voice; it said, "I am the God of heaven, who created the heavens and earth."
I jerked off my cap, and I just sat still. And I listened again; I thought, "That wasn't the wind." Oh, it was blowing, making noise.
I heard a voice; it said, "I am the God of heaven, who created the heavens and earth."
I jerked off my cap, and I just sat still. And I listened again; I thought, "That wasn't the wind." Oh, it was blowing, making noise.
50
Jeg satt der og tenkte: "Hvorfor vil Han at jeg skal komme hit opp? Jeg tviler sterkt på at jeg kan finne veien ned nå, det blir så intenst." Jeg kunne se omtrent tre eller fire meter, kanskje ikke engang så langt, noen ganger knapt 1,5 meter, og det ble stadig vanskeligere. Jeg tenkte: "Vel, Han sa jeg skulle komme tilbake. Det eneste jeg kan gjøre er å sitte her." Snøen lå i et lag på omtrent to til fem centimeter på bakken. Det hadde gått omkring tjue til tretti minutter. Vinden blåste så hardt at den også tok med seg snøen. Jeg satt der et øyeblikk.
Jeg hørte en stemme som sa: "Jeg er Himmelens Gud, som skapte himmelen og jorden."
Jeg rev av meg luen og satt stille. Jeg lyttet igjen og tenkte: "Det var ikke vinden." Å, vinden blåste og laget lyd.
Jeg hørte en stemme som sa: "Jeg er Himmelens Gud, som skapte himmelen og jorden."
Jeg rev av meg luen og satt stille. Jeg lyttet igjen og tenkte: "Det var ikke vinden." Å, vinden blåste og laget lyd.
51
And I heard it again. Said, "I am the one who stilled the winds upon the mighty sea. I'm the one, the Creator. I created squirrels in your presence. I did these things."
I said, "Yes, Lord. I believe You."
Said, "Stand on your feet." I stood up, to my feet. He said, "Now speak to the storm. It'll do what you tell it to do."
Now, that is true. When I meet you at the judgment, I'll have all this to answer for. I thought He … I said, "Storm, go to your place; stop. And sun, you shine normally for four days." And no more than I had said that, the sleet and hail, which was about to blow me down, just stopped! And within a moment or two, the sun was shining right down through upon me. And I looked down across the mountains; I could see a east wind come (the wind was coming from the west) … east wind come and was coming this way, and I could see the clouds just mysteriously… Where they went, I don't know.
I said, "Yes, Lord. I believe You."
Said, "Stand on your feet." I stood up, to my feet. He said, "Now speak to the storm. It'll do what you tell it to do."
Now, that is true. When I meet you at the judgment, I'll have all this to answer for. I thought He … I said, "Storm, go to your place; stop. And sun, you shine normally for four days." And no more than I had said that, the sleet and hail, which was about to blow me down, just stopped! And within a moment or two, the sun was shining right down through upon me. And I looked down across the mountains; I could see a east wind come (the wind was coming from the west) … east wind come and was coming this way, and I could see the clouds just mysteriously… Where they went, I don't know.
51
Og jeg hørte det igjen. Han sa: "Jeg er Den som stilnet vinden på det mektige havet. Jeg er Skaperen. Jeg skapte ekorn i ditt nærvær. Jeg gjorde disse tingene."
Jeg svarte: "Ja, Herre. Jeg tror Deg."
Han sa: "Reis deg opp." Jeg reiste meg. Han sa: "Nå, tal til stormen. Den vil gjøre det du befaler den."
Og dette er sant. Når jeg møter dere til doms, vil jeg ha alt dette å svare for. Jeg trodde Ham … Jeg sa: "Storm, gå til ditt sted; stopp. Og sol, skin normalt i fire dager." Og straks jeg hadde sagt det, stanset snøen og haglet, som holdt på å blåse meg over ende! Og innen et øyeblikk eller to, skinte solen rett ned på meg. Jeg så over fjellene; jeg kunne se en østavind komme (vinden kom fra vest) … østavinden kom denne veien, og jeg kunne se skyene forsvinne på en mystisk måte. Hvor de gikk, vet jeg ikke.
Jeg svarte: "Ja, Herre. Jeg tror Deg."
Han sa: "Reis deg opp." Jeg reiste meg. Han sa: "Nå, tal til stormen. Den vil gjøre det du befaler den."
Og dette er sant. Når jeg møter dere til doms, vil jeg ha alt dette å svare for. Jeg trodde Ham … Jeg sa: "Storm, gå til ditt sted; stopp. Og sol, skin normalt i fire dager." Og straks jeg hadde sagt det, stanset snøen og haglet, som holdt på å blåse meg over ende! Og innen et øyeblikk eller to, skinte solen rett ned på meg. Jeg så over fjellene; jeg kunne se en østavind komme (vinden kom fra vest) … østavinden kom denne veien, og jeg kunne se skyene forsvinne på en mystisk måte. Hvor de gikk, vet jeg ikke.
52
And I stood there a few moments, tears running down through my beard, and them gray. I thought, "O God, how … I don't know what to do." I thought, "Well, all the… I guess the brethren are all back in the tent." And the sun is shining everywhere…
I started walking down the mountain, and the snow all drying up with that hot sun, steam coming out of my shirt---just a moment or two difference. And I started walking down the mountain. And when I did, I heard a voice say, "Why don't you walk with me?"
I said, "Lord, the greatest privilege I ever had." I turned and started back down through the big deer trails, down through that virgin forest. And I thought, "Well, I'll walk on down that way to where I always pay my salute to Meda, my wife." And I was going along some … about a half hour or three-quarters later. Snow was all dried up and gone. And I begin to think, "I wonder why she had never said anything to me about going." I said, "I remember when I first took her up there and lifted her over them logs when we were married." I said, "Now she is gray." I went, "Ahem!" The gray beard over my face, black and gray mixed together, I thought, "Bill, you ain't got much longer. You're getting old."
I started walking down the mountain, and the snow all drying up with that hot sun, steam coming out of my shirt---just a moment or two difference. And I started walking down the mountain. And when I did, I heard a voice say, "Why don't you walk with me?"
I said, "Lord, the greatest privilege I ever had." I turned and started back down through the big deer trails, down through that virgin forest. And I thought, "Well, I'll walk on down that way to where I always pay my salute to Meda, my wife." And I was going along some … about a half hour or three-quarters later. Snow was all dried up and gone. And I begin to think, "I wonder why she had never said anything to me about going." I said, "I remember when I first took her up there and lifted her over them logs when we were married." I said, "Now she is gray." I went, "Ahem!" The gray beard over my face, black and gray mixed together, I thought, "Bill, you ain't got much longer. You're getting old."
52
Jeg sto der noen øyeblikk med tårer som rant ned i skjegget mitt. Jeg tenkte, "O Gud, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre." Jeg tenkte, "Vel, alle brødrene er nok tilbake i teltet." Solen skinte overalt...
Jeg begynte å gå ned fra fjellet. Snøen smeltet av den varme solen, og damp steg opp fra skjorten min—bare på noen få øyeblikk. Idet jeg gikk nedover fjellet, hørte jeg en stemme som sa: "Hvorfor går du ikke med Meg?"
Jeg svarte, "Herre, det største privilegiet jeg noen gang har hatt." Jeg snudde og begynte å gå tilbake nedover de store hjortestiene, gjennom den jomfruelige skogen. Jeg tenkte, "Vel, jeg skal gå ned til det stedet hvor jeg alltid hilser på Meda, min kone."
Omtrent en halvtime eller tre kvarter senere, var all snøen smeltet og borte. Jeg begynte å undre meg over hvorfor hun aldri hadde sagt noe til meg om å dra. Jeg husket da jeg først tok henne opp hit og løftet henne over stokkene da vi var nygifte. Jeg tenkte, "Nå er hun grå." Jeg kremtet og så på mitt grå skjegg som var blandet med svart. Jeg tenkte, "Bill, du har ikke mye tid igjen. Du begynner å bli gammel."
Jeg begynte å gå ned fra fjellet. Snøen smeltet av den varme solen, og damp steg opp fra skjorten min—bare på noen få øyeblikk. Idet jeg gikk nedover fjellet, hørte jeg en stemme som sa: "Hvorfor går du ikke med Meg?"
Jeg svarte, "Herre, det største privilegiet jeg noen gang har hatt." Jeg snudde og begynte å gå tilbake nedover de store hjortestiene, gjennom den jomfruelige skogen. Jeg tenkte, "Vel, jeg skal gå ned til det stedet hvor jeg alltid hilser på Meda, min kone."
Omtrent en halvtime eller tre kvarter senere, var all snøen smeltet og borte. Jeg begynte å undre meg over hvorfor hun aldri hadde sagt noe til meg om å dra. Jeg husket da jeg først tok henne opp hit og løftet henne over stokkene da vi var nygifte. Jeg tenkte, "Nå er hun grå." Jeg kremtet og så på mitt grå skjegg som var blandet med svart. Jeg tenkte, "Bill, du har ikke mye tid igjen. Du begynner å bli gammel."
53
And I started moving on, and I looked up. Looked like I could see her standing before me there, with her arms out, still black-headed. I held my head down; I was going up a little place where some quaking aspen… There's was a little crook in a… I just leaned my head against the limb, like this. And I was standing there, crying. And I could hear something going, "Pat, pat, pat." And I looked down; it was the water coming from my eyes through my beard hitting on them dry leaves, where about thirty minutes before, there was an inch of snow and it blizzarding.
53
Jeg begynte å bevege meg videre og så opp. Det virket som om jeg kunne se henne stå der foran meg, med armene utstrakt og fortsatt med det mørke håret. Jeg senket hodet og gikk oppover en liten sti omgitt av skjelvende ospetrær. Det var en liten krok i stien, og jeg lente hodet mot en gren, slik. Jeg sto der og gråt og hørte noe som gikk "pat, pat, pat." Jeg så ned, og det var tårene mine som rant gjennom skjegget og traff de tørre bladene. For omtrent tretti minutter siden var det en tomme snø og snøstorm.
54
When I come down off the mountain four days later---not one cloud in the sky for four days later---I come in, and I said to the filling station man, "Did… Been pretty dry?"
"Yes," said, "you know, the strangest thing, we was predicted a storm the other day; and you know, it stopped all at once."
And then, I come on down to the New Mexico line, coming back to Arizona, and I said to Billy, my son, I said, "Let's go in here and just see if it was down this way."
I stopped in there, on a Sunday morning, got some … I got some gasoline. And the man said, "Well, been hunting?"
I said, "Yes, sir."
"Any luck?"
I said, "Yes, sir, we had a fine time." I said, "Looks pretty dry."
And he said, "Yeah, it's been awful dry through here." He said, "We was promised a big snow the other day." And said; "You know, the blizzard actually started and somehow or another it quit." Oh, my, Oh, my!
"Yes," said, "you know, the strangest thing, we was predicted a storm the other day; and you know, it stopped all at once."
And then, I come on down to the New Mexico line, coming back to Arizona, and I said to Billy, my son, I said, "Let's go in here and just see if it was down this way."
I stopped in there, on a Sunday morning, got some … I got some gasoline. And the man said, "Well, been hunting?"
I said, "Yes, sir."
"Any luck?"
I said, "Yes, sir, we had a fine time." I said, "Looks pretty dry."
And he said, "Yeah, it's been awful dry through here." He said, "We was promised a big snow the other day." And said; "You know, the blizzard actually started and somehow or another it quit." Oh, my, Oh, my!
54
Fire dager senere, da jeg kom ned fra fjellet – ikke en sky på himmelen på fire dager – gikk jeg til en bensinstasjon og sa til mannen der: "Har det vært tørt?"
"Ja," svarte han, "merkelig nok, vi fikk varsling om en storm for noen dager siden, men så stoppet det plutselig."
Deretter kjørte jeg til grensen til New Mexico, på vei tilbake til Arizona, og sa til min sønn Billy: "La oss sjekke om det var tørt her også."
Vi stoppet på en bensinstasjon en søndag morgen for å fylle bensin. Mannen bak disken spurte: "Har dere vært på jakt?"
"Ja, sir," svarte jeg.
"Hadde dere hell?"
"Ja, sir, vi hadde en fin tid," sa jeg. "Ser ganske tørt ut."
"Ja," sa han, "det har vært forferdelig tørt her. Vi ble lovet snø for noen dager siden. Faktisk startet snøstormen, men på en eller annen måte stoppet den." Å, min, å, min!
"Ja," svarte han, "merkelig nok, vi fikk varsling om en storm for noen dager siden, men så stoppet det plutselig."
Deretter kjørte jeg til grensen til New Mexico, på vei tilbake til Arizona, og sa til min sønn Billy: "La oss sjekke om det var tørt her også."
Vi stoppet på en bensinstasjon en søndag morgen for å fylle bensin. Mannen bak disken spurte: "Har dere vært på jakt?"
"Ja, sir," svarte jeg.
"Hadde dere hell?"
"Ja, sir, vi hadde en fin tid," sa jeg. "Ser ganske tørt ut."
"Ja," sa han, "det har vært forferdelig tørt her. Vi ble lovet snø for noen dager siden. Faktisk startet snøstormen, men på en eller annen måte stoppet den." Å, min, å, min!
55
I was standing against the side of this tree (in closing), standing the side of this tree, and the tears dropping from my eyes; I thought, "God… Just think, the same God that said, 'Peace be still' to the waves, and the winds obeyed Him, He's still the same Jesus is right here in the woods with us." He is still the Word. The Word… All nature has to obey His Word, for He's the Creator of nature. I stood there and the tears dropping off of my cheeks.
And for about five years now, I've been off the field, just going to churches and whatever I could. You all know that. And my heart's been burdened. I'd go out here, come to Arizona. He would tell me things to do, I'd go do it, but look like the revival's over. And I couldn't wonder what was taking place. In my heart I'd repent. I'd say, "Lord, if I've done anything, tell me; I'll make it right"---just burdened all the time, just a horrible feeling. I couldn't have the victory that I wanted. Many great things He'd done and showed, which you all are witnesses---coming here and telling you about it, seeing the papers pack it, and magazines, and so forth, about the great supernatural things that's been seen and done.
And for about five years now, I've been off the field, just going to churches and whatever I could. You all know that. And my heart's been burdened. I'd go out here, come to Arizona. He would tell me things to do, I'd go do it, but look like the revival's over. And I couldn't wonder what was taking place. In my heart I'd repent. I'd say, "Lord, if I've done anything, tell me; I'll make it right"---just burdened all the time, just a horrible feeling. I couldn't have the victory that I wanted. Many great things He'd done and showed, which you all are witnesses---coming here and telling you about it, seeing the papers pack it, and magazines, and so forth, about the great supernatural things that's been seen and done.
55
Jeg stod lent mot siden av dette treet, og tårene rant fra øynene mine. Jeg tenkte: "Gud… Bare tenk, den samme Gud som sa 'Fred, vær stille' til bølgene, og vinden adlød Ham, Han er fortsatt den samme Jesus som er her i skogen med oss." Han er fortsatt Ordet. Alt i naturen må adlyde Hans Ord, for Han er Skaperen av naturen. Jeg stod der med tårer som rant nedover kinnene mine.
I omtrent fem år nå har jeg vært utenfor tjenesten, bare besøkt menigheter og gjort det jeg kunne. Dere vet det alle. Hjertet mitt har vært tynget. Jeg avla Arizona, gjorde som Han ba meg om, men det virket som om vekkelsen var over. Jeg forstod ikke hva som skjedde. I hjertet mitt angret jeg. Jeg sa: "Herre, hvis jeg har gjort noe galt, si det til meg; jeg vil rette det opp" — stadig tynget av denne følelsen, en fryktelig følelse. Jeg klarte ikke å få den seieren jeg ønsket. Mange store ting har Han gjort og vist, som dere alle er vitner til — jeg kom hit og fortalte dere om dem, og så det omtalt i aviser og magasiner, om de store overnaturlige tingene som har blitt sett og gjort.
I omtrent fem år nå har jeg vært utenfor tjenesten, bare besøkt menigheter og gjort det jeg kunne. Dere vet det alle. Hjertet mitt har vært tynget. Jeg avla Arizona, gjorde som Han ba meg om, men det virket som om vekkelsen var over. Jeg forstod ikke hva som skjedde. I hjertet mitt angret jeg. Jeg sa: "Herre, hvis jeg har gjort noe galt, si det til meg; jeg vil rette det opp" — stadig tynget av denne følelsen, en fryktelig følelse. Jeg klarte ikke å få den seieren jeg ønsket. Mange store ting har Han gjort og vist, som dere alle er vitner til — jeg kom hit og fortalte dere om dem, og så det omtalt i aviser og magasiner, om de store overnaturlige tingene som har blitt sett og gjort.
56
But my heart was still heavy. And I was leaning against the bush, just like this. And I thought, "The great God of heaven (that warm sun shining on me, not a cloud nowhere), and a few moments ago You just contradicted the man's word, nature did it. How could it be done, Lord? Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. It was His Word that You just had me to speak." I thought, "Father, how grateful I am!"
I heard something going "boom, boom" [Brother Branham pounds on pulpit to make descriptive sound.], and I looked. Standing right before me was two … three deer, and they were looking at me. Now, them deer had been shot at much in the last week; and there was hunters in there, and here I was dressed in red. Anyone knows if… They're gone that [Brother Branham snaps his fingers.] quick. But they were looking at me. And for "eating deer," there couldn't have been no better. It was a big doe, two big full grown fawns. And I thought, "That's just right; we need three deer."
Something said, "You know, the Lord's put them in your hands."
I heard something going "boom, boom" [Brother Branham pounds on pulpit to make descriptive sound.], and I looked. Standing right before me was two … three deer, and they were looking at me. Now, them deer had been shot at much in the last week; and there was hunters in there, and here I was dressed in red. Anyone knows if… They're gone that [Brother Branham snaps his fingers.] quick. But they were looking at me. And for "eating deer," there couldn't have been no better. It was a big doe, two big full grown fawns. And I thought, "That's just right; we need three deer."
Something said, "You know, the Lord's put them in your hands."
56
Men hjertet mitt var fortsatt tungt. Jeg lente meg mot busken, akkurat slik. Jeg tenkte: "Den store Gud i himmelen (den varme solen skinnet på meg, ikke en sky i sikte), for noen øyeblikk siden motsa Du nettopp mannens ord, naturen gjorde det. Hvordan kunne det skje, Herre? Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Det var Hans Ord som Du nettopp hadde meg til å tale." Jeg tenkte: "Far, hvor takknemlig jeg er!"
Jeg hørte noe som gikk "boom, boom" [Bror Branham slår på prekestolen for å lage en beskrivende lyd.], og jeg så opp. Rett foran meg sto to … tre hjort og så på meg. Disse hjortene hadde blitt skutt etter mange ganger i løpet av den siste uken; det var jegere der, og her sto jeg kledd i rødt. Alle vet at hvis… De ville forsvinne på et øyeblikk [Bror Branham knipser med fingrene.]. Men de sto og så på meg. Når det gjelder "matvilt," kunne jeg ikke ønsket noe bedre. Det var en stor hind, to store fullvoksne kalver. Jeg tenkte: "Det er akkurat passe; vi trenger tre hjort."
Noe sa: "Du vet, Herren har lagt dem i dine hender."
Jeg hørte noe som gikk "boom, boom" [Bror Branham slår på prekestolen for å lage en beskrivende lyd.], og jeg så opp. Rett foran meg sto to … tre hjort og så på meg. Disse hjortene hadde blitt skutt etter mange ganger i løpet av den siste uken; det var jegere der, og her sto jeg kledd i rødt. Alle vet at hvis… De ville forsvinne på et øyeblikk [Bror Branham knipser med fingrene.]. Men de sto og så på meg. Når det gjelder "matvilt," kunne jeg ikke ønsket noe bedre. Det var en stor hind, to store fullvoksne kalver. Jeg tenkte: "Det er akkurat passe; vi trenger tre hjort."
Noe sa: "Du vet, Herren har lagt dem i dine hender."
57
But when I was with the Full Gospel Businessmen… Brother Clayton, about a year before, he went with us when I caught that big record fish… That year, for men, I killed nineteen head of elk. And I…
Sometimes businessmen---excuse this, my brethren---some of them are doctors, and, you know, they can't walk, and fat, you know. And many sit at their desk and would say, "Billy, get me one two-year-old."
"Get me a blue cow."
"I want a buck."
"Get me a full rack."
Well, I just had a jubilee out there shooting, getting the elk and things. But the Lord told me not to do that, and I promised Him, in that blizzard over there in Colorado years before that, I said, "Lord, I'll lead man to the game, but no more kill game for men." No. Not unless it's an emergency and we have to have it.
And if you remember, boys, the night before we left, poor little old brother down there hadn't got a deer (what's his name? Palmer), come around, and put a $10.00 tithes in my hand. He said, "Brother Branham, this is my tithes; put it in the church." He said, "Will you get me a deer?"
Sometimes businessmen---excuse this, my brethren---some of them are doctors, and, you know, they can't walk, and fat, you know. And many sit at their desk and would say, "Billy, get me one two-year-old."
"Get me a blue cow."
"I want a buck."
"Get me a full rack."
Well, I just had a jubilee out there shooting, getting the elk and things. But the Lord told me not to do that, and I promised Him, in that blizzard over there in Colorado years before that, I said, "Lord, I'll lead man to the game, but no more kill game for men." No. Not unless it's an emergency and we have to have it.
And if you remember, boys, the night before we left, poor little old brother down there hadn't got a deer (what's his name? Palmer), come around, and put a $10.00 tithes in my hand. He said, "Brother Branham, this is my tithes; put it in the church." He said, "Will you get me a deer?"
57
Men da jeg var sammen med Full Gospel Businessmen... Bror Clayton, omtrent et år tidligere, var med oss da jeg fikk den store rekordfisken... Det året felte jeg nitten elgokser. Og jeg...
Noen ganger, unnskyld dette, mine brødre, men noen av forretningsmennene, mange er leger og, du vet, de kan ikke gå så mye og er tunge i kroppen, vet du. Mange av dem sitter ved skrivebordet sitt og sier, "Billy, skaff meg en toåring."
"Skaff meg en blå ku."
"Jeg vil ha en bukk."
"Skaff meg et fullt gevir."
Vel, jeg hadde det som en fest der ute med å skyte og få elgene og slikt. Men Herren fortalte meg å ikke gjøre det, og jeg lovet Ham, i snøstormen der borte i Colorado mange år tidligere, at jeg skulle lede menn til viltet, men ikke lenger drepe vilt for menn. Nei, ikke med mindre det er en nødssituasjon og vi må ha det.
Og hvis dere husker, gutter, kvelden før vi dro, stakkars lille bror der nede som ikke hadde fått en hjort (hva heter han? Palmer), kom bort og la en ti dollar tiende i hånden min. Han sa, "Bror Branham, dette er min tiende; legg den i menigheten." Han sa, "Vil du skaffe meg en hjort?"
Noen ganger, unnskyld dette, mine brødre, men noen av forretningsmennene, mange er leger og, du vet, de kan ikke gå så mye og er tunge i kroppen, vet du. Mange av dem sitter ved skrivebordet sitt og sier, "Billy, skaff meg en toåring."
"Skaff meg en blå ku."
"Jeg vil ha en bukk."
"Skaff meg et fullt gevir."
Vel, jeg hadde det som en fest der ute med å skyte og få elgene og slikt. Men Herren fortalte meg å ikke gjøre det, og jeg lovet Ham, i snøstormen der borte i Colorado mange år tidligere, at jeg skulle lede menn til viltet, men ikke lenger drepe vilt for menn. Nei, ikke med mindre det er en nødssituasjon og vi må ha det.
Og hvis dere husker, gutter, kvelden før vi dro, stakkars lille bror der nede som ikke hadde fått en hjort (hva heter han? Palmer), kom bort og la en ti dollar tiende i hånden min. Han sa, "Bror Branham, dette er min tiende; legg den i menigheten." Han sa, "Vil du skaffe meg en hjort?"
58
Oh! I… [Portion of tape missing.] …stood those three deer, and I had this rifle of mine on my shoulder. I just slipped my shoulder like that. I thought, "They can't get away from me. They're right here. I was too fast with the rifle: I can get all three of them before they can turn around," see. And I had the rifle, and I thought, "There they are, right…" I just slipped the rifle, and then I happened to think of that promise. I said, "I can't do it.; I can't do it." I said, "I remember one time that a man told another, 'God has put Joab in your hands … or Saul'"; Joab told David.
David said, "God forbid, that I would touch His anointed."
That was my promise; I wouldn't do it. I thought, "They're right top of this hill. I can roll them right down there; we can pick them up easy." Three fine deer standing there; I said, "No, I can't do it."
David said, "God forbid, that I would touch His anointed."
That was my promise; I wouldn't do it. I thought, "They're right top of this hill. I can roll them right down there; we can pick them up easy." Three fine deer standing there; I said, "No, I can't do it."
58
Å! Jeg... [Tomt.område.på.lydbånd] ...så tre hjort stå der, og jeg hadde rifla mi på skulderen. Jeg bare slapp den fra skulderen slik. Jeg tenkte, "De kan ikke komme seg unna meg. De er rett her. Jeg var for rask med rifla: Jeg kan skyte alle tre før de rekker å snu seg," ser du. Og jeg hadde rifla, og jeg tenkte, "Der er de, rett..." Jeg skulle til å løfte rifla, men så kom jeg til å tenke på løftet. Jeg sa, "Jeg kan ikke gjøre det; jeg kan ikke gjøre det." Jeg sa, "Jeg husker en gang at en mann fortalte en annen, 'Gud har gitt Joab i dine hender ... eller Saul'"; Joab sa det til David.
David sa, "Gud forby at jeg skulle røre Hans salvede."
Det var mitt løfte; jeg ville ikke gjøre det. Jeg tenkte, "De er rett oppå denne høyden. Jeg kan rulle dem rett ned der; vi kan plukke dem opp enkelt." Tre flotte hjort sto der; jeg sa, "Nei, jeg kan ikke gjøre det."
David sa, "Gud forby at jeg skulle røre Hans salvede."
Det var mitt løfte; jeg ville ikke gjøre det. Jeg tenkte, "De er rett oppå denne høyden. Jeg kan rulle dem rett ned der; vi kan plukke dem opp enkelt." Tre flotte hjort sto der; jeg sa, "Nei, jeg kan ikke gjøre det."
59
And here coming up like that, of fawns, two full grown, male and female, and a mother deer. And they come walking, looking around, great big fat fellows.
I stood there a little bit, and I thought, "That's unusual for deer, and me with this red on like that." I thought, "I'll scare them." I said, "You're in my hands. You couldn't get away if you wanted to, but I'm not going to hurt you. Go on." They just looked at one another, and they kept coming. And they got real close to me, looking at me.
I stood there a little bit, and I thought, "That's unusual for deer, and me with this red on like that." I thought, "I'll scare them." I said, "You're in my hands. You couldn't get away if you wanted to, but I'm not going to hurt you. Go on." They just looked at one another, and they kept coming. And they got real close to me, looking at me.
59
Der kom to fullvoksne rådyr, en hann og en hunn, sammen med en mor. De gikk forsiktig rundt, store og kraftige. Jeg sto der en stund og tenkte: "Dette er uvanlig for rådyr, spesielt med meg kledd i rødt." Jeg vurderte å skremme dem og sa: "Dere er i mine hender. Dere kunne ikke kommet unna selv om dere ville, men jeg skal ikke skade dere. Gå videre." De så bare på hverandre og fortsatte å nærme seg. Til slutt sto de helt nær meg, og betraktet meg nøye.
60
Well, I set the rifle down on the ground, and I said, "Mother, take your babies and go on out in the woods. I'm here enjoying myself in the presence of God. I promised that I wouldn't kill game for other people." I said, "Now you take your babies and go on in the woods. I love that woods, too. Go on out."
She looked at me. And both of them looked around, all three of them. Then they turned and walked away, and they come back again. I said, "I'm not going to hurt you." I said, "Go on in the woods. You're in my hands. You couldn't get away." I said, "I've been in God's hands, and yet I couldn't get away, either. He spared me. I made Him a promise; I'm sparing you. Go on. Have a good time. Enjoy this woods. I like it. You go on."
She looked at me. And both of them looked around, all three of them. Then they turned and walked away, and they come back again. I said, "I'm not going to hurt you." I said, "Go on in the woods. You're in my hands. You couldn't get away." I said, "I've been in God's hands, and yet I couldn't get away, either. He spared me. I made Him a promise; I'm sparing you. Go on. Have a good time. Enjoy this woods. I like it. You go on."
60
Jeg satte fra meg riflen på bakken og sa: "Mor, ta med deg ungene og gå ut i skogen. Jeg nyter Guds nærvær her. Jeg lovet at jeg ikke skulle drepe vilt for andre." Jeg sa: "Nå, ta med deg ungene og gå ut i skogen. Jeg elsker denne skogen også. Gå ut."
Hun så på meg, og alle tre så seg rundt. Deretter snudde de og gikk bort, men kom tilbake igjen. Jeg sa: "Jeg skal ikke skade dere." Jeg sa: "Gå ut i skogen. Dere er i mine hender, dere kunne ikke slippe unna." Jeg sa: "Jeg har vært i Guds hender, og jeg kunne heller ikke slippe unna. Han skånet meg. Jeg ga Ham et løfte; jeg skåner dere. Gå. Ha det fint. Nyt denne skogen. Jeg liker den. Gå ut."
Hun så på meg, og alle tre så seg rundt. Deretter snudde de og gikk bort, men kom tilbake igjen. Jeg sa: "Jeg skal ikke skade dere." Jeg sa: "Gå ut i skogen. Dere er i mine hender, dere kunne ikke slippe unna." Jeg sa: "Jeg har vært i Guds hender, og jeg kunne heller ikke slippe unna. Han skånet meg. Jeg ga Ham et løfte; jeg skåner dere. Gå. Ha det fint. Nyt denne skogen. Jeg liker den. Gå ut."
61
They stood there a little while, walked up close to eat out of my hands, almost; turned around and looked all at me like that, walked on off, and stand and look back again, walked, right out in the woods. And I was standing there; I thought, "That's unusual for deer. I wonder if it's because that the Lord Jesus is here, His presence?"
And just then a voice spoke to me; said, "You remembered your promise, didn't you?"
I knew it was Him. I said, "Yes, Lord."
He said, "So do I remember mine. I'll never leave you; I'll never forsake you."
That burden lifted. Christian friends, it hasn't been back since. That was last October. I've been a different person. Keep your promise to God. Whatever you say to God, you believe it. Separate yourself from anything contrary to His Word. God will hear and answer prayer. Let us bow our heads just a moment.
Are you willing to separate yourself tonight from all unbelief to hear the Word of the Lord? If you'll do it and believe that He is the same yesterday, today, and forever (these things what He has promised to do, we see Him doing it), would you raise your hands and say, "God, I make You a promise tonight. I believe everything that You promised. I believe every word, and I never doubt it no more."
And just then a voice spoke to me; said, "You remembered your promise, didn't you?"
I knew it was Him. I said, "Yes, Lord."
He said, "So do I remember mine. I'll never leave you; I'll never forsake you."
That burden lifted. Christian friends, it hasn't been back since. That was last October. I've been a different person. Keep your promise to God. Whatever you say to God, you believe it. Separate yourself from anything contrary to His Word. God will hear and answer prayer. Let us bow our heads just a moment.
Are you willing to separate yourself tonight from all unbelief to hear the Word of the Lord? If you'll do it and believe that He is the same yesterday, today, and forever (these things what He has promised to do, we see Him doing it), would you raise your hands and say, "God, I make You a promise tonight. I believe everything that You promised. I believe every word, and I never doubt it no more."
61
De sto der en stund, kom nesten helt bort for å spise fra hånden min, snudde seg og så på meg, gikk videre, stoppet og så tilbake igjen, før de vandret dypt inn i skogen. Jeg sto der og tenkte: "Dette er uvanlig for hjort. Kan det være fordi Herren Jesus er her, i Hans nærvær?"
Akkurat da hørte jeg en stemme som sa: "Du husket løftet ditt, ikke sant?"
Jeg visste at det var Ham. Jeg svarte: "Ja, Herre."
Han sa: "Jeg husker også Mitt løfte. Jeg vil aldri forlate deg; Jeg vil aldri svikte deg."
Den byrden lettet. Kristne venner, den har ikke kommet tilbake siden. Det var i oktober i fjor. Jeg har vært en annen person siden da. Hold ditt løfte til Gud. Hva enn du lover Gud, tro det. Skill deg fra alt som er i strid med Hans Ord. Gud vil høre og svare på bønner. La oss bøye hodene et øyeblikk.
Er du villig til å skille deg fra all vantro i kveld for å høre Herrens Ord? Hvis du gjør det og tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid (disse tingene som Han har lovet å gjøre, ser vi Ham gjøre), vil du da løfte hendene og si: "Gud, jeg gir Deg et løfte i kveld. Jeg tror på alt Du har lovet. Jeg tror på hvert ord, og jeg vil aldri tvile på det igjen."
Akkurat da hørte jeg en stemme som sa: "Du husket løftet ditt, ikke sant?"
Jeg visste at det var Ham. Jeg svarte: "Ja, Herre."
Han sa: "Jeg husker også Mitt løfte. Jeg vil aldri forlate deg; Jeg vil aldri svikte deg."
Den byrden lettet. Kristne venner, den har ikke kommet tilbake siden. Det var i oktober i fjor. Jeg har vært en annen person siden da. Hold ditt løfte til Gud. Hva enn du lover Gud, tro det. Skill deg fra alt som er i strid med Hans Ord. Gud vil høre og svare på bønner. La oss bøye hodene et øyeblikk.
Er du villig til å skille deg fra all vantro i kveld for å høre Herrens Ord? Hvis du gjør det og tror at Han er den samme i går, i dag og for alltid (disse tingene som Han har lovet å gjøre, ser vi Ham gjøre), vil du da løfte hendene og si: "Gud, jeg gir Deg et løfte i kveld. Jeg tror på alt Du har lovet. Jeg tror på hvert ord, og jeg vil aldri tvile på det igjen."
62
Our heavenly Father, Thou knowest this story to be true. That was the fourth time. And then the fifth time was with my own precious wife, when You… Last week when that doctor, writing that statement… That big tumor left before his hand touched her, just according to what it said.
Now, Father, I pray that You'd help these people. I realize that I'm getting old. I know that I must go soon. And I pray, Lord, that… Let me be honest and sincere with my brethren, let be honest and sincere with Your people. If I can't be with them, then I don't think I would be with You, Lord, because I want to bear record of You.
And I pray that You'll let the Word so live in us tonight, that You'll give all of us faith, and by this little gift that… People think sometimes that a gift is something that you put in your hands, and go out and cut your way through. A gift is not that, Father. May they understand that a gift is get yourself out of the way so that the Holy Spirit can do what it wants to do.
Now, Father, I pray that You'd help these people. I realize that I'm getting old. I know that I must go soon. And I pray, Lord, that… Let me be honest and sincere with my brethren, let be honest and sincere with Your people. If I can't be with them, then I don't think I would be with You, Lord, because I want to bear record of You.
And I pray that You'll let the Word so live in us tonight, that You'll give all of us faith, and by this little gift that… People think sometimes that a gift is something that you put in your hands, and go out and cut your way through. A gift is not that, Father. May they understand that a gift is get yourself out of the way so that the Holy Spirit can do what it wants to do.
62
Vår himmelske Far, Du vet at denne historien er sann. Det var den fjerde gang. Og så var den femte gang med min kjære kone, da Du… Forrige uke, da den legen skrev den erklæringen… Den store svulsten forsvant før hånden hans rørte ved henne, akkurat som det var sagt.
Nå, Far, jeg ber om at Du vil hjelpe disse menneskene. Jeg innser at jeg blir eldre. Jeg vet at jeg snart må dra. Og jeg ber, Herre, at... La meg være ærlig og oppriktig med mine brødre. La meg være ærlig og oppriktig med Ditt folk. Hvis jeg ikke kan være det med dem, så tror jeg ikke at jeg vil være det med Deg, Herre, for jeg ønsker å bære vitnesbyrd om Deg.
Og jeg ber at Du vil la Ordet leve i oss i kveld, at Du vil gi oss alle tro, og gjennom denne lille gaven som... Folk tror noen ganger at en gave er noe du tar i hendene og går ut og baner vei. En gave er ikke det, Far. Måtte de forstå at en gave er å komme seg selv av veien slik at Den Hellige Ånd kan gjøre det Den vil gjøre.
Nå, Far, jeg ber om at Du vil hjelpe disse menneskene. Jeg innser at jeg blir eldre. Jeg vet at jeg snart må dra. Og jeg ber, Herre, at... La meg være ærlig og oppriktig med mine brødre. La meg være ærlig og oppriktig med Ditt folk. Hvis jeg ikke kan være det med dem, så tror jeg ikke at jeg vil være det med Deg, Herre, for jeg ønsker å bære vitnesbyrd om Deg.
Og jeg ber at Du vil la Ordet leve i oss i kveld, at Du vil gi oss alle tro, og gjennom denne lille gaven som... Folk tror noen ganger at en gave er noe du tar i hendene og går ut og baner vei. En gave er ikke det, Far. Måtte de forstå at en gave er å komme seg selv av veien slik at Den Hellige Ånd kan gjøre det Den vil gjøre.
63
Lord, let us get ourselves out of the way now, and let the great Holy Spirit come and work through us. And may we see tonight the promises of Jesus Christ, the one that I referred to especially tonight, Lord, that that it's one where God came down before Abraham, manifested in flesh, and knowed the secret of the heart. It was God. And when He was made flesh and dwelt among us, He knew the secret of the heart. And the Bible said that the Word of God is a discerner of the thoughts that's in the heart. That's how the disciples knowed that He was God.
Now, Father, will You come tonight and let our poor humble tabernacles be dedicated to You, that You'll cause us to believe, that it's Your Spirit might make itself known among us tonight that You're still the Word. And then we'll separate ourself from all unbelief and follow You. In Jesus' name, may You speak to us. Amen. [Message in prophecy given by someone in the congregation.]
Now, Father, will You come tonight and let our poor humble tabernacles be dedicated to You, that You'll cause us to believe, that it's Your Spirit might make itself known among us tonight that You're still the Word. And then we'll separate ourself from all unbelief and follow You. In Jesus' name, may You speak to us. Amen. [Message in prophecy given by someone in the congregation.]
63
Herre, la oss nå tre til side, og la Den Hellige Ånd komme og virke gjennom oss. Måtte vi i kveld få se løftene til Jesus Kristus, særlig det jeg nevnte i kveld, Herre, der Gud kom ned før Abraham, manifesterte Seg i kjøtt og blod, og kjente hjerterts hemmeligheter. Det var Gud. Og da Han ble kjøtt og vandret blant oss, kjente Han hjerters hemmeligheter. Bibelen sier at Guds Ord er en utskiller av tankene i hjertet. Slik visste disiplene at Han var Gud.
Nå, Far, vil Du komme i kveld og la våre fattige, ydmyke tabernakler bli viet til Deg, så Du kan få oss til å tro, og så Din Ånd kan gjøre seg kjent blant oss i kveld, slik at Du fortsatt er Ordet. Da vil vi skille oss fra all vantro og følge Deg. I Jesu navn, må Du tale til oss. Amen. [Profetisk budskap gitt av noen i menigheten.]
Nå, Far, vil Du komme i kveld og la våre fattige, ydmyke tabernakler bli viet til Deg, så Du kan få oss til å tro, og så Din Ånd kan gjøre seg kjent blant oss i kveld, slik at Du fortsatt er Ordet. Da vil vi skille oss fra all vantro og følge Deg. I Jesu navn, må Du tale til oss. Amen. [Profetisk budskap gitt av noen i menigheten.]
64
Great God of heaven, be merciful unto us. Help us, O Lord, to obey Your Commandments. And use us to Thy honor. And we thank Thee for these encouraging words. Now, let the Holy Spirit move through us and confirm these words. In Jesus Christ's name. Amen.
Have faith in God. Don't doubt. Be of good courage. The time of His coming is drawing close at hand.
Have faith in God. Don't doubt. Be of good courage. The time of His coming is drawing close at hand.
64
Store Gud i himmelen, vær barmhjertig mot oss. Hjelp oss, Herre, å følge Dine Bud. Bruk oss til Din ære. Vi takker Deg for disse oppmuntrende ordene. La nå Den Hellige Ånd bevege Seg gjennom oss og bekrefte disse ordene. I Jesu Kristi navn. Amen.
Ha tro på Gud. Ikke tvil. Vær ved godt mot. Hans komme nærmer seg.
Ha tro på Gud. Ikke tvil. Vær ved godt mot. Hans komme nærmer seg.
65
Now, tonight, we've got groups of prayer cards. How many in here has prayer cards, raise up your hand. It would be hard for me to go through that group with the discernment, if the Lord would give it. But let me just take a moment and say this: How many in here doesn't have prayer cards, and you are praying that God will heal you?
Now may the Lord God help each one of you. I am your brother. Jesus is your Saviour. God is our Father. We are people. We are not of this world when we're born of God, we're of above. Now, before we have the prayer line to pray for the sick… And there's men here on the platform tonight that prays for sick too, and ministers out there that pray for sick. I don't want to leave the impression that I'm the only one who prays for the sick, see. God doesn't… He doesn't have to use me. He could just use you or anybody. The thing is to believe what He's said to be the truth.
Now may the Lord God help each one of you. I am your brother. Jesus is your Saviour. God is our Father. We are people. We are not of this world when we're born of God, we're of above. Now, before we have the prayer line to pray for the sick… And there's men here on the platform tonight that prays for sick too, and ministers out there that pray for sick. I don't want to leave the impression that I'm the only one who prays for the sick, see. God doesn't… He doesn't have to use me. He could just use you or anybody. The thing is to believe what He's said to be the truth.
65
I kveld har vi flere grupper med bønnekort. Hvor mange her inne har bønnekort? Rekk opp hånden. Det ville vært vanskelig for meg å gå gjennom denne gruppen med skjelneevne, om Herren skulle gi det. Men la meg ta et øyeblikk og si dette: Hvor mange her inne har ikke bønnekort, men ber om at Gud skal helbrede dem?
Måtte Herren Gud hjelpe hver og en av dere. Jeg er deres bror, Jesus er deres Frelser, og Gud er vår Far. Vi er mennesker. Vi tilhører ikke denne verden når vi er født av Gud; vi er fra oven. Før vi har bønnekøen for å be for de syke, la meg nevne at det er menn her på plattformen i kveld som også ber for de syke, i tillegg til forkynnere blant dere som ber for syke. Jeg vil ikke etterlate inntrykk av at jeg er den eneste som ber for de syke. Gud trenger ikke nødvendigvis bruke meg; Han kan bruke deg eller hvem som helst. Det viktige er å tro at det Han har sagt er sannhet.
Måtte Herren Gud hjelpe hver og en av dere. Jeg er deres bror, Jesus er deres Frelser, og Gud er vår Far. Vi er mennesker. Vi tilhører ikke denne verden når vi er født av Gud; vi er fra oven. Før vi har bønnekøen for å be for de syke, la meg nevne at det er menn her på plattformen i kveld som også ber for de syke, i tillegg til forkynnere blant dere som ber for syke. Jeg vil ikke etterlate inntrykk av at jeg er den eneste som ber for de syke. Gud trenger ikke nødvendigvis bruke meg; Han kan bruke deg eller hvem som helst. Det viktige er å tro at det Han har sagt er sannhet.
66
But now, as I have said this, in vindication of what has been said, let us just bow our heads just a moment.
You that's praying and you're sick and do not have prayer cards, you pray and say something like this: "Lord Jesus, I know the Bible says that the prayer of faith shall save the sick; God shall raise him up. And it's also said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." If He is the same, well then, He will have to act the same, do the same. And then again, the Bible said that the Word of God was sharper than a two-edged sword, and discerned the thoughts that was in the heart.
We know that when the Word was made flesh in the person of Jesus Christ, the Son of God, that's exactly what God did through His Son. Jesus said in St. John 14: "The works that I do shall you do also, even greater and more, for I go to My Father."
You that's praying and you're sick and do not have prayer cards, you pray and say something like this: "Lord Jesus, I know the Bible says that the prayer of faith shall save the sick; God shall raise him up. And it's also said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." If He is the same, well then, He will have to act the same, do the same. And then again, the Bible said that the Word of God was sharper than a two-edged sword, and discerned the thoughts that was in the heart.
We know that when the Word was made flesh in the person of Jesus Christ, the Son of God, that's exactly what God did through His Son. Jesus said in St. John 14: "The works that I do shall you do also, even greater and more, for I go to My Father."
66
Nå, som jeg har sagt dette, la oss bøye våre hoder et øyeblikk for å bekrefte det som er sagt. Dere som ber, og som er syke uten bønnekort, be og si noe som dette: "Herre Jesus, Jeg vet at Bibelen sier at troens bønn skal redde den syke; Gud skal reise ham opp. Og den sier også at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid." Hvis Han er den samme, må Han handle på samme måte og gjøre det samme. Bibelen sier også at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd og skjelner tankene i hjertet.
Vi vet at da Ordet ble kjød i personen Jesus Kristus, Guds Sønn, var det nøyaktig dette Gud gjorde gjennom Sin Sønn. Jesus sa i Johannes 14: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre, ja, større gjerninger enn disse, fordi Jeg går til Min Far."
Vi vet at da Ordet ble kjød i personen Jesus Kristus, Guds Sønn, var det nøyaktig dette Gud gjorde gjennom Sin Sønn. Jesus sa i Johannes 14: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre, ja, større gjerninger enn disse, fordi Jeg går til Min Far."
67
And now, the Bible says, also in the book of Hebrews that He's a High Priest now. Do we all believe that? Certainly. He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Now, He is, not I am; He is. No man is. He is now a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity.
Now, if you feel and are ready to step out and just turn yourself loose to your all unbelief and saying, "Let me touch You, great High Priest,"…
Now, if He is the High Priest, and the same yesterday, today, and forever, He will act as He did then, because He is the same.
Now, if you feel and are ready to step out and just turn yourself loose to your all unbelief and saying, "Let me touch You, great High Priest,"…
Now, if He is the High Priest, and the same yesterday, today, and forever, He will act as He did then, because He is the same.
67
Bibelen sier i Hebreerbrevet at Han nå er en yppersteprest. Er vi alle enige om det? Absolutt. Han er en yppersteprest som kan røres ved våre svakheter. Nå er Det Han, ikke jeg; Det er Han. Ingen mennesker er det. Han er nå en yppersteprest som kan røres ved våre svakheter.
Hvis du er klar til å slippe all vantro og si, "La meg røre Deg, store Yppersteprest," ...
Hvis Han er den samme ypperstepresten i går, i dag og for alltid, vil Han handle som Han gjorde da, fordi Han er den samme.
Hvis du er klar til å slippe all vantro og si, "La meg røre Deg, store Yppersteprest," ...
Hvis Han er den samme ypperstepresten i går, i dag og for alltid, vil Han handle som Han gjorde da, fordi Han er den samme.
68
A woman touched Him one time when He was here on earth, visibly, with her hand. He felt the touch, and turned around, and said, "Who touched me?" And all of them denied it. But He discerned the thoughts, and He found the woman, told her what was wrong with her, and her faith had healed her.
Now, He is the same yesterday, today, and forever. Maybe that woman didn't have a prayer card, but she had faith. And that's all that's necessary. Have faith. Touch the great Physician. And by a divine gift, if I can just get myself out of the way, let the Holy Spirit say what He wants to do and do what He wishes to do… Now that's a gift, not just imaginary. If it's imaginary, it won't work. If it is real, it works. That's what Jesus said: "It's not me that doeth the works; it's my Father that dwelleth in me." So, it couldn't be me. He was the Son of God; I'm a sinner, saved by His grace.
Now, He is the same yesterday, today, and forever. Maybe that woman didn't have a prayer card, but she had faith. And that's all that's necessary. Have faith. Touch the great Physician. And by a divine gift, if I can just get myself out of the way, let the Holy Spirit say what He wants to do and do what He wishes to do… Now that's a gift, not just imaginary. If it's imaginary, it won't work. If it is real, it works. That's what Jesus said: "It's not me that doeth the works; it's my Father that dwelleth in me." So, it couldn't be me. He was the Son of God; I'm a sinner, saved by His grace.
68
En kvinne rørte ved Ham en gang da Han var her på jorden, synlig, med hånden sin. Han merket berøringen, snudde seg og spurte: "Hvem rørte ved Meg?" Alle benektet det, men Han kunne skjelne tankene og fant kvinnen. Han fortalte henne hva som feilte henne, og at hennes tro hadde helbredet henne.
Nå er Han den samme i går, i dag og for alltid. Kanskje hadde ikke denne kvinnen et bønnekort, men hun hadde tro. Og det er alt som er nødvendig. Ha tro. Rør ved den store Legen. Og gjennom en guddommelig gave, hvis jeg bare kan få meg selv ut av veien, la Den Hellige Ånd si hva Han ønsker og gjøre hva Han vil... Det er en gave, ikke bare fantasi. Hvis det er fantasi, vil det ikke fungere. Hvis det er ekte, fungerer det. Det var det Jesus sa: "Det er ikke Meg som gjør gjerningene; det er Min Far som bor i Meg." Så det kan ikke være meg. Han var Guds Sønn; jeg er en synder, frelst av Hans nåde.
Nå er Han den samme i går, i dag og for alltid. Kanskje hadde ikke denne kvinnen et bønnekort, men hun hadde tro. Og det er alt som er nødvendig. Ha tro. Rør ved den store Legen. Og gjennom en guddommelig gave, hvis jeg bare kan få meg selv ut av veien, la Den Hellige Ånd si hva Han ønsker og gjøre hva Han vil... Det er en gave, ikke bare fantasi. Hvis det er fantasi, vil det ikke fungere. Hvis det er ekte, fungerer det. Det var det Jesus sa: "Det er ikke Meg som gjør gjerningene; det er Min Far som bor i Meg." Så det kan ikke være meg. Han var Guds Sønn; jeg er en synder, frelst av Hans nåde.
69
Just believe. Don't press. Just believe and say, "Lord Jesus, let me touch Your garment." Just pray simple. Just keep praying. Everybody stay where you are. Just pray and believe. Steady, now don't be in a hurry. Don't try to press. Just believe. Now do you believe, everyone? Can you believe? Just forget all the past. Think that Jesus promised it. I know it's unusual, but Jesus promised it. Now, if you will, be reverent just a moment, then we'll start the prayer line. I don't say that He'll do this. He may. By the grace of God, I'm released from---I think---from my own thinking. May He…
69
Bare tro. Ikke press. Bare tro og si: "Herre Jesus, la meg røre ved Din kappe." Be enkelt. Fortsett å be. Alle, bli der dere er. Bare be og tro. Vær rolig, ikke ha det travelt. Ikke prøv å presse. Bare tro. Tror dere alle? Kan dere tro? Glem alt det som har vært. Husk at Jesus lovet dette. Jeg vet det er uvanlig, men Jesus lovet det. Nå, vær ærbødig et øyeblikk, så begynner vi bønnekøen. Jeg sier ikke at Han vil gjøre dette. Han kan gjøre det. Ved Guds nåde, er jeg frigjort fra---tror jeg---fra mine egne tanker. Måtte Han...
70
Now, you may … if you feel to raise your head and just look this way and be in prayer. As Peter and John said, "Look on me" (not) … "Look on us," rather. Didn't mean… Just to pay attention to what they were saying.
Now you're a audience. There's hardly anyone in here that I know outside of these Martin boys sitting here. And I think this is Brother Daulton sitting down here---I'm not sure---with your colored glasses on. I'll try to bypass him there to people which I do not know.
Now, may Jesus Christ come with His power that you might see that the promise of this day, the Scripture that was predicted of this day, even according to Malachi 4, it must be fulfilled. Something has got to do it; God has promised it.
Now you're a audience. There's hardly anyone in here that I know outside of these Martin boys sitting here. And I think this is Brother Daulton sitting down here---I'm not sure---with your colored glasses on. I'll try to bypass him there to people which I do not know.
Now, may Jesus Christ come with His power that you might see that the promise of this day, the Scripture that was predicted of this day, even according to Malachi 4, it must be fulfilled. Something has got to do it; God has promised it.
70
Nå kan dere, hvis dere føler for det, løfte hodene og se denne veien mens dere ber. Som Peter og Johannes sa: "Se på oss." De mente ikke noe annet enn at dere skulle være oppmerksomme på hva de sa.
Dere er nå en forsamling. Det er knapt noen her inne som jeg kjenner bortsett fra disse Martin-guttene som sitter her. Jeg tror dette er Bror Daulton som sitter der nede—jeg er ikke sikker—med dine fargede briller. Jeg vil forsøke å unngå ham og heller henvende meg til folk jeg ikke kjenner.
Må Jesus Kristus komme med Sin kraft slik at dere kan se at løftet for denne dagen, Skriftstedene som ble forutsagt for denne dagen, selv ifølge Malaki 4, må oppfylles. Noe må gjøre det; Gud har lovet det.
Dere er nå en forsamling. Det er knapt noen her inne som jeg kjenner bortsett fra disse Martin-guttene som sitter her. Jeg tror dette er Bror Daulton som sitter der nede—jeg er ikke sikker—med dine fargede briller. Jeg vil forsøke å unngå ham og heller henvende meg til folk jeg ikke kjenner.
Må Jesus Kristus komme med Sin kraft slik at dere kan se at løftet for denne dagen, Skriftstedene som ble forutsagt for denne dagen, selv ifølge Malaki 4, må oppfylles. Noe må gjøre det; Gud har lovet det.
71
There's a lady sitting right over here. She is on her road to the hospital tomorrow. She's been in an accident, automobile accident. She has hurt herself, got inward troubles, bad arms. You don't have a… Don't you have a prayer card, lady? You don't. Am I a total stranger to you? I don't know you? We don't know one another? Madam? Just heard me preach; but you know I know nothing about you. Are those things the truth? If that is, raise up your hand. God bless you. That's it. Have faith and you won't have to go. Your trouble's over. What did the lady touch?
There's a man sitting right behind her. Can't you see that light? Look at that amber-colored light moving. It's a man sitting right behind her. He's praying about something; it's a brother that's in the hospital. Do you believe that God will heal your brother, give him back his right mind and everything, make him right? You believe that? I'm a stranger to you. Is that right? That's the con-… Believe. All right, you can have… What did he touch?
There's a man sitting right behind her. Can't you see that light? Look at that amber-colored light moving. It's a man sitting right behind her. He's praying about something; it's a brother that's in the hospital. Do you believe that God will heal your brother, give him back his right mind and everything, make him right? You believe that? I'm a stranger to you. Is that right? That's the con-… Believe. All right, you can have… What did he touch?
71
Det er en dame som sitter rett her. Hun skal til sykehuset i morgen. Hun har vært i en bilulykke og har pådratt seg innvendige skader og dårlige armer. Har du en bønnekort, dame? Det har du ikke. Er jeg en totalt fremmed for deg? Jeg kjenner deg ikke? Vi kjenner ikke hverandre? Madam? Du har kun hørt min forkynnelse; men du vet at jeg ikke vet noe om deg. Er disse tingene sanne? Hvis de er det, løft opp hånden din. Gud velsigne deg. Det er riktig. Ha tro, og du vil ikke behøve å dra. Dine plager er over. Hva rørte damen ved?
Det er en mann som sitter rett bak henne. Ser du ikke det lyset? Se på det ravfargede lyset som beveger seg. Det er en mann som sitter rett bak henne. Han ber om noe; det er en bror som er på sykehuset. Tror du at Gud vil helbrede din bror, gi ham tilbake hans rette sinn og alt, gjøre ham frisk? Tror du det? Jeg er en fremmed for deg. Er det riktig? Tro. Greit, du kan få… Hva rørte han ved?
Det er en mann som sitter rett bak henne. Ser du ikke det lyset? Se på det ravfargede lyset som beveger seg. Det er en mann som sitter rett bak henne. Han ber om noe; det er en bror som er på sykehuset. Tror du at Gud vil helbrede din bror, gi ham tilbake hans rette sinn og alt, gjøre ham frisk? Tror du det? Jeg er en fremmed for deg. Er det riktig? Tro. Greit, du kan få… Hva rørte han ved?
72
Here is a lady, right back behind that, sitting back here. See that light? Can you see it? Look here. Look. Everybody look. See right here, kind of an amber-looking circle. Right below it is a lady. She's here; she is praying for someone. It's two children: grandson, great-grandson. The lady is not from here; she is from California. And she has come here requesting prayer. Also, there's somebody with her. It's her sister. She sits right back there with that red dress on. She has epilepsy. That is true. She's from California. You brought her with you. Your name is Mary. You believe with all your heart. Are those things true? Wave your hand if it's true. You believe with all your heart? Then you can have what you've asked for.
Now, anybody wants to ask the people if I knew them…
Do you have a prayer card, lady? You don't? You don't need it.
Now, anybody wants to ask the people if I knew them…
Do you have a prayer card, lady? You don't? You don't need it.
72
Her er en dame, helt bakerst der, som sitter her bak. Ser dere lyset? Kan dere se det? Se her. Se. Alle sammen, se. Ser dere her, en slags ravfarget sirkel. Rett under den er en dame. Hun er her; hun ber for noen. Det er to barn: barnebarn, oldebarn. Damen er ikke herfra; hun er fra California. Hun har kommet hit og bedt om bønn. Det er også noen med henne. Det er hennes søster. Hun sitter der bak med en rød kjole på. Hun har epilepsi. Det stemmer. Hun er fra California. Du tok henne med. Ditt navn er Mary. Tror du med hele ditt hjerte? Er disse tingene sanne? Vift med hånden hvis det er sant. Tror du med hele ditt hjerte? Da kan du få det du har bedt om.
Nå, hvem som helst kan spørre folk om jeg kjente dem...
Har du et bønnekort, dame? Har du ikke? Du trenger det ikke.
Nå, hvem som helst kan spørre folk om jeg kjente dem...
Har du et bønnekort, dame? Har du ikke? Du trenger det ikke.
73
Here---here's a man sitting right back here looking at me, on the end of the row. He's got trouble with his knees. If you believe that God will heal them knees, you can have what he's been praying about. Do you believe it? All right. Your knee trouble's over, sir. You have a prayer card? You don't have a prayer card? You don't need it.
Now, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
A lady sitting here has got female trouble. You believe? There's a lady… (Oh, my, she is going to miss it.) Got a red coat. Her name is Miss Daly. Believe with all your heart. The Lord Jesus Christ will make you well, Miss Daly.
Ask if I know the lady. I never seen her in my life; the heavenly Father knows that. You say, "Why did you call her, her name?" Well, Jesus said, "Your name is Simon. You're the son of Jonas." Is that right? Now, isn't that Him, the same yesterday, today, and forever? Do you believe that to be the truth? Now, what did Jesus say? This will occur.
Now, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
A lady sitting here has got female trouble. You believe? There's a lady… (Oh, my, she is going to miss it.) Got a red coat. Her name is Miss Daly. Believe with all your heart. The Lord Jesus Christ will make you well, Miss Daly.
Ask if I know the lady. I never seen her in my life; the heavenly Father knows that. You say, "Why did you call her, her name?" Well, Jesus said, "Your name is Simon. You're the son of Jonas." Is that right? Now, isn't that Him, the same yesterday, today, and forever? Do you believe that to be the truth? Now, what did Jesus say? This will occur.
73
Her—her sitter en mann rett her bak som ser på meg, ytterst på raden. Han har problemer med knærne sine. Hvis du tror at Gud vil helbrede knærne, kan du få det du har bedt om. Tror du det? Greit. Ditt kneproblem er over, sir. Har du et bønnekort? Du har ikke et bønnekort? Du trenger det ikke.
Nå er Jesus Kristus den samme i går, i dag og for alltid.
En dame som sitter her, har kvinneproblemer. Tror du? Det er en dame... (Åh, hun kommer til å gå glipp av det.) Har på seg en rød kåpe. Hennes navn er frøken Daly. Tro av hele ditt hjerte. Herren Jesus Kristus vil gjøre deg frisk, frøken Daly.
Spør meg om jeg kjenner damen. Jeg har aldri sett henne i mitt liv; den himmelske Faderen vet det. Du sier, "Hvorfor kalte du henne ved navn?" Vel, Jesus sa, "Ditt navn er Simon. Du er sønn av Jonas." Er det riktig? Er ikke det Ham, den samme i går, i dag og for alltid? Tror du det er sannheten? Nå, hva sa Jesus? Dette vil skje.
Nå er Jesus Kristus den samme i går, i dag og for alltid.
En dame som sitter her, har kvinneproblemer. Tror du? Det er en dame... (Åh, hun kommer til å gå glipp av det.) Har på seg en rød kåpe. Hennes navn er frøken Daly. Tro av hele ditt hjerte. Herren Jesus Kristus vil gjøre deg frisk, frøken Daly.
Spør meg om jeg kjenner damen. Jeg har aldri sett henne i mitt liv; den himmelske Faderen vet det. Du sier, "Hvorfor kalte du henne ved navn?" Vel, Jesus sa, "Ditt navn er Simon. Du er sønn av Jonas." Er det riktig? Er ikke det Ham, den samme i går, i dag og for alltid? Tror du det er sannheten? Nå, hva sa Jesus? Dette vil skje.
74
And, remember, that was the last sign that was given to the elected church---Abraham and his bunch---before the promised son appeared. Is that right? God had give Abraham signs all along the journey, and so has He the church. But when the Angel of the Lord come down and did that, He destroyed the unbelieving Gentiles; and the expected son, that had been waited for, appeared: Isaac.
This ministry will end soon, and the expected Son will appear Himself. The church has come from justification through the Lutheran, sanctification through the Wesleyans, into the baptism of the Holy Ghost through the Pentecostals, and now winding up to the Headstone. Ministry typing all the time right into that perfect… negative shadow becoming positive. And Jesus will come to catch His church someday, those who believe. Separate yourself from unbelief, and believe tonight. Will you do it?
This ministry will end soon, and the expected Son will appear Himself. The church has come from justification through the Lutheran, sanctification through the Wesleyans, into the baptism of the Holy Ghost through the Pentecostals, and now winding up to the Headstone. Ministry typing all the time right into that perfect… negative shadow becoming positive. And Jesus will come to catch His church someday, those who believe. Separate yourself from unbelief, and believe tonight. Will you do it?
74
Husk, det var det siste tegnet som ble gitt til den utvalgte menigheten – Abraham og hans følge – før den lovede sønnen kom. Er ikke det riktig? Gud hadde gitt Abraham tegn gjennom hele reisen, og det samme har Han gjort for menigheten. Men da Herrens Engel kom ned og gjorde det, ødela Han de vantro hedningene; og den forventede sønnen, som de hadde ventet på, kom: Isak.
Denne tjenesten vil snart avsluttes, og den forventede Sønnen vil selv tre frem. Menigheten har gått fra rettferdiggjørelse gjennom Lutheranerene, helliggjørelse gjennom Wesleyanerne, til dåpen i Den Hellige Ånd gjennom Pinsevennene, og nå ledes den mot Hovedhjørnestenen. Tjenesten har hele tiden vært en overgang fra negativ til positiv skygge. Og Jesus vil en dag komme for å hente Sin menighet, dem som tror. Skill dere fra vantro, og tro i kveld. Vil du gjøre det?
Denne tjenesten vil snart avsluttes, og den forventede Sønnen vil selv tre frem. Menigheten har gått fra rettferdiggjørelse gjennom Lutheranerene, helliggjørelse gjennom Wesleyanerne, til dåpen i Den Hellige Ånd gjennom Pinsevennene, og nå ledes den mot Hovedhjørnestenen. Tjenesten har hele tiden vært en overgang fra negativ til positiv skygge. Og Jesus vil en dag komme for å hente Sin menighet, dem som tror. Skill dere fra vantro, og tro i kveld. Vil du gjøre det?
75
Let those who have prayer cards now, beginning… I believe I prayed up to twenty-five, last night. Is that right? I think that's what was set down.
[Brother Branham calls prayer line.]
Now, we have the discernment line without the prayer cards, so that people say I was reading what was on their prayer cards. Them people had no prayer card; they're just people sitting there. And now, it goes on. How many has seen that go for a half hour at a time, or more, like that (see), and things take place? But you see, we got to hold a little strength. I've got forty some odd meetings ahead of me around down through the South. And now, move over here, you with your prayer cards, move over on this side. All with the "A" prayer cards, come over on this side over here. Prayer cards "A".
[Brother Branham calls prayer line.]
Now, we have the discernment line without the prayer cards, so that people say I was reading what was on their prayer cards. Them people had no prayer card; they're just people sitting there. And now, it goes on. How many has seen that go for a half hour at a time, or more, like that (see), and things take place? But you see, we got to hold a little strength. I've got forty some odd meetings ahead of me around down through the South. And now, move over here, you with your prayer cards, move over on this side. All with the "A" prayer cards, come over on this side over here. Prayer cards "A".
75
De som har bønnekort, vennligst kom nå. Jeg tror jeg ba for opp til tjuefem personer i går kveld. Stemmer det? Jeg tror det var det som ble notert.
[Bror Branham kaller inn bønnekø.]
Nå har vi bedømmelseslinje uten bønnekort, slik at folk ikke kan si at jeg leste fra bønnekortene. Disse menneskene har ingen bønnekort; de er bare personer som sitter der. Og nå fortsetter vi. Hvor mange har sett at dette pågår i en halvtime eller mer, og hva som skjer da? Men dere skjønner, vi må beholde litt styrke. Jeg har over førti møter foran meg, nedover gjennom Sørstatene. Nå kan dere med bønnekortene flytte over hit, til denne siden. Alle med "A" bønnekort, kom over på denne siden her. Bønnekort "A".
[Bror Branham kaller inn bønnekø.]
Nå har vi bedømmelseslinje uten bønnekort, slik at folk ikke kan si at jeg leste fra bønnekortene. Disse menneskene har ingen bønnekort; de er bare personer som sitter der. Og nå fortsetter vi. Hvor mange har sett at dette pågår i en halvtime eller mer, og hva som skjer da? Men dere skjønner, vi må beholde litt styrke. Jeg har over førti møter foran meg, nedover gjennom Sørstatene. Nå kan dere med bønnekortene flytte over hit, til denne siden. Alle med "A" bønnekort, kom over på denne siden her. Bønnekort "A".
76
Now, the rest of us, let us sing to God, Only Believe. Will you do that? All of us together.
Only believe, (That's all. Just believe
what? Believe His Word) only believe;
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Lord, I believe; Lord, I believe;
[Brother Branham directs those in the pray line.]
Only believe, (That's all. Just believe
what? Believe His Word) only believe;
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Lord, I believe; Lord, I believe;
[Brother Branham directs those in the pray line.]
76
La oss andre synge "Bare Tro" til Gud. Vil dere gjøre det? Alle sammen.
Bare tro, (Det er alt. Bare tro på hva? Tro på Hans Ord) bare tro;
Alt er mulig, bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
Herre, Jeg tror; Herre, Jeg tror;
[Bror Branham instruerer de som står i bønnekøen.]
Bare tro, (Det er alt. Bare tro på hva? Tro på Hans Ord) bare tro;
Alt er mulig, bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
Herre, Jeg tror; Herre, Jeg tror;
[Bror Branham instruerer de som står i bønnekøen.]
77
How many's interested in these people getting healed? Now, see, healing belongs to God. Is that right? Now, if Jesus stood here tonight in this suit of clothes that He gave me, and was wearing this suit of clothes Himself… If you'd say, "Lord, will You heal me?" He'd say, "I have already done it." "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." Is that right? See, He has already did it; it's in past.
You say, "Lord, save me." He has already did it. No matter how much you cry or pray and beat on the bench, it won't save you until you believe and accept what He's done for you. Is that right?
Same thing it is. I do not heal people; I can't heal people. But what would He do? If He's the same yesterday, today, and forever, He would do just what He did now. For that's what He promised for the day. How many knows that that's what He's promised? He has promised it. Yes, sir! He promised it in all the Scriptures. You all take the tapes of the Seven Church Ages, and things, see those things proven by the Scripture, that it's right.
You say, "Lord, save me." He has already did it. No matter how much you cry or pray and beat on the bench, it won't save you until you believe and accept what He's done for you. Is that right?
Same thing it is. I do not heal people; I can't heal people. But what would He do? If He's the same yesterday, today, and forever, He would do just what He did now. For that's what He promised for the day. How many knows that that's what He's promised? He has promised it. Yes, sir! He promised it in all the Scriptures. You all take the tapes of the Seven Church Ages, and things, see those things proven by the Scripture, that it's right.
77
Hvor mange er interessert i at disse menneskene blir helbredet? Helbredelse tilhører Gud, ikke sant? Om Jesus stod her i kveld i denne dressen som Han har gitt meg, og hadde på seg denne dressen selv... Hvis du sa, "Herre, vil Du helbrede meg?" ville Han svare, "Jeg har allerede gjort det." "Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet." Er det riktig? Ser du, Han har allerede gjort det; det er i fortiden.
Du sier, "Herre, frels meg." Han har allerede gjort det. Uansett hvor mye du gråter eller ber og slår på benken, vil det ikke frelse deg før du tror og aksepterer hva Han har gjort for deg. Er det riktig?
Akkurat slik er det med helbredelse. Jeg helbreder ikke folk; jeg kan ikke helbrede folk. Men hva ville Han gjøre? Hvis Han er den samme i går, i dag, og for alltid, ville Han gjøre akkurat det samme nå som Han gjorde da. For det er hva Han har lovet for denne tiden. Hvor mange vet at det er hva Han har lovet? Han har lovet det, ja, absolutt! Han har lovet det i alle Skriftene. Dere kan ta opptakene av de syv menighetsaldrer, og se at disse tingene er bevist av Skriften, at de er riktige.
Du sier, "Herre, frels meg." Han har allerede gjort det. Uansett hvor mye du gråter eller ber og slår på benken, vil det ikke frelse deg før du tror og aksepterer hva Han har gjort for deg. Er det riktig?
Akkurat slik er det med helbredelse. Jeg helbreder ikke folk; jeg kan ikke helbrede folk. Men hva ville Han gjøre? Hvis Han er den samme i går, i dag, og for alltid, ville Han gjøre akkurat det samme nå som Han gjorde da. For det er hva Han har lovet for denne tiden. Hvor mange vet at det er hva Han har lovet? Han har lovet det, ja, absolutt! Han har lovet det i alle Skriftene. Dere kan ta opptakene av de syv menighetsaldrer, og se at disse tingene er bevist av Skriften, at de er riktige.
78
Now, to you standing in this prayer line, to come down that line of discernment… Jesus saw one vision, and He said, "I perceive that virtue has gone from me." That's strength. Is that right? Visions: you're in another world. Now, He's here. That's Him that you touched, see. Now, it just only identifies that He's here with us.
Now, how many will believe if we'll just walk through this line, and let me pray, lay hands upon you, and you go back to your seat? Do you believe if I pray for you here and then lay hands upon you, each one of you get well?
Now, how many will believe if we'll just walk through this line, and let me pray, lay hands upon you, and you go back to your seat? Do you believe if I pray for you here and then lay hands upon you, each one of you get well?
78
Nå, til dere som står i denne bønnekøen, og skal gjennom denne linjen av åndelig bedømmelse... Jesus så en visjon og sa: "Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Det er styrke. Er det ikke sant? Visjoner: du er i en annen verden. Nå, Han er her. Det er Ham du har rørt ved, ser du. Dette bekrefter bare at Han er her med oss.
Nå, hvor mange vil tro hvis vi bare går gjennom denne køen, og lar meg be, legge hender på dere, og dere går tilbake til setet deres? Tror dere at hvis jeg ber for dere her og så legger hender på dere, vil hver enkelt av dere bli frisk?
Nå, hvor mange vil tro hvis vi bare går gjennom denne køen, og lar meg be, legge hender på dere, og dere går tilbake til setet deres? Tror dere at hvis jeg ber for dere her og så legger hender på dere, vil hver enkelt av dere bli frisk?
79
Do you believe that was the Holy Spirit here? It could just keep on doing it. If you want to forfeit that line and just keep on for some more, why, we'll do that, see. The Holy Spirit's here. See, it's not… It's just up to your thinking. If it'd make you believe more…
But many people has been taught, "Lay hands on them." The Bible said, "He sent His Word and healed them." Well, that's what He did just now. He's confirmed His Word, sent it to you, confirmed it, and it healed them. The Gentile said … Jew said, "Come lay hands on my daughter, she'll live." The Roman said, "I am not worthy you come under my roof. Just say the word… That's what I'm trying to get you to believe, you see. But if you want to be prayed for and hands laid upon you…
Now, I want every one of you to join with me in prayer as we pray for the people. Let us bow our heads.
But many people has been taught, "Lay hands on them." The Bible said, "He sent His Word and healed them." Well, that's what He did just now. He's confirmed His Word, sent it to you, confirmed it, and it healed them. The Gentile said … Jew said, "Come lay hands on my daughter, she'll live." The Roman said, "I am not worthy you come under my roof. Just say the word… That's what I'm trying to get you to believe, you see. But if you want to be prayed for and hands laid upon you…
Now, I want every one of you to join with me in prayer as we pray for the people. Let us bow our heads.
79
Tror dere at det var Den Hellige Ånd her? Den kunne bare fortsette å virke. Hvis dere vil gi avkall på bønnekøen og bare fortsette litt til, så gjør vi det. Den Hellige Ånd er her. Det avhenger av deres tankegang. Hvis det kan få dere til å tro mer...
Men mange har blitt lært opp til, "Legg hendene på dem." Bibelen sier, "Han sendte Sitt Ord og helbredet dem." Det er det Han gjorde nå nettopp. Han bekreftet Sitt Ord, sendte det til dere, bekreftet det, og det helbredet dem. Jøden sa, "Kom og legg hendene på min datter, så vil hun leve." Den romerske offiseren sa, "Jeg er ikke verdig at Du kommer inn under mitt tak. Bare si Ordet..." Det er det jeg prøver å få dere til å tro, skjønner dere. Men hvis dere ønsker å bli bedt for og få hender lagt på dere...
La oss alle delta i bønn mens vi ber for folket. La oss bøye våre hoder.
Men mange har blitt lært opp til, "Legg hendene på dem." Bibelen sier, "Han sendte Sitt Ord og helbredet dem." Det er det Han gjorde nå nettopp. Han bekreftet Sitt Ord, sendte det til dere, bekreftet det, og det helbredet dem. Jøden sa, "Kom og legg hendene på min datter, så vil hun leve." Den romerske offiseren sa, "Jeg er ikke verdig at Du kommer inn under mitt tak. Bare si Ordet..." Det er det jeg prøver å få dere til å tro, skjønner dere. Men hvis dere ønsker å bli bedt for og få hender lagt på dere...
La oss alle delta i bønn mens vi ber for folket. La oss bøye våre hoder.
80
Lord Jesus, I pray for the people now. They are aware that You're standing here. They know that You're in the midst of the people. And when these people pass over this platform tonight, may they not come, just coming by me, Your servant, or these other servants of Yours sitting here. May they realize that they're coming to the temple of the living God. They're coming under a promise that God said, "These signs shall follow them that will believe: when they lay their hands on the sick, they shall recover." He promised that. He promised that every man that would believe would be saved, and every man that does believe gets saved. Every one that believes in healing gets healed. Father, help our unbelief now.
You've identified Yourself here tonight, Scripturally, to show us that You're here. Now let it come to pass that every person that comes across this platform, or in this audience, may there not be a feeble person among us when the service is over. May the great Holy Spirit come among His people and anoint us every one, Lord, all these ministers, all these servants of Yours sitting here, by the hundreds.
Father, I pray that each of our prayers will go to You while we're in the divine presence of Your Being. And may these people understand, as they pass this platform, that tonight is the night of their healing, if they can believe it.
You've identified Yourself here tonight, Scripturally, to show us that You're here. Now let it come to pass that every person that comes across this platform, or in this audience, may there not be a feeble person among us when the service is over. May the great Holy Spirit come among His people and anoint us every one, Lord, all these ministers, all these servants of Yours sitting here, by the hundreds.
Father, I pray that each of our prayers will go to You while we're in the divine presence of Your Being. And may these people understand, as they pass this platform, that tonight is the night of their healing, if they can believe it.
80
Herre Jesus, jeg ber for folket nå. De er klar over at Du står her. De vet at Du er midt iblant oss. Og når disse menneskene kommer over denne plattformen i kveld, må de forstå at de ikke bare kommer forbi meg, Din tjener, eller disse andre tjenere av Deg som sitter her. Må de innse at de kommer til tempelet til den levende Gud. De kommer under et løfte som Gud ga: "Disse tegn skal følge dem som tror: når de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Han lovte det. Han lovte at hver mann som tror skal bli frelst, og hver mann som tror blir frelst. Enhver som tror på helbredelse blir helbredet. Far, hjelp vår vantro nå.
Du har identifisert Deg selv her i kveld, i samsvar med Skriften, for å vise oss at Du er her. La det nå skje at hver person som kommer over denne plattformen, eller i dette publikum, må det ikke være en eneste svak person blant oss etter møtet. Må Den Hellige Ånd komme blant Sitt folk og salve oss, Herre, alle disse ministrene, alle disse tjenerne av Deg som sitter her, i hundretall.
Far, jeg ber om at hver av våre bønner vil nå Deg mens vi er i nærværet av Din guddommelige Væren. Og må disse menneskene forstå at når de passerer denne plattformen, er i kveld natten for deres helbredelse, hvis de kan tro det.
Du har identifisert Deg selv her i kveld, i samsvar med Skriften, for å vise oss at Du er her. La det nå skje at hver person som kommer over denne plattformen, eller i dette publikum, må det ikke være en eneste svak person blant oss etter møtet. Må Den Hellige Ånd komme blant Sitt folk og salve oss, Herre, alle disse ministrene, alle disse tjenerne av Deg som sitter her, i hundretall.
Far, jeg ber om at hver av våre bønner vil nå Deg mens vi er i nærværet av Din guddommelige Væren. Og må disse menneskene forstå at når de passerer denne plattformen, er i kveld natten for deres helbredelse, hvis de kan tro det.
81
Now I want every one to continue in prayer as the people come by, and I'll be laying hands upon each one for their healing.
Come, sir. I pray for this, my brother. In the Name of Jesus Christ, be healed.
I pray for this, my brother. In the Name of Jesus Christ, be healed.
I pray for my sister, in the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
I pray for my sister, in the Name of Jesus Christ, for her healing.
I pray for my sister, in Jesus' Name, for her healing.
I pray for my sister, in Jesus' Name, for her healing.
I pray for my brother, in the Name of Jesus Christ, for his healing.
I pray for my sister, in the Name of Jesus Christ, for her healing.
I pray for my brother, in the Name of Jesus Christ, for his healing.
I pray for my brother, in Jesus' Name, that You'll heal him.
I lay hands upon our brother, in the Name of Jesus Christ, for his healing.
I lay my hands upon this brother, in Jesus' Name, for his healing.
With my hands laid upon this brother, I ask for his healing, in Jesus' Name, while he's in the Divine Presence here now of Your anointing.
Come, sir. I pray for this, my brother. In the Name of Jesus Christ, be healed.
I pray for this, my brother. In the Name of Jesus Christ, be healed.
I pray for my sister, in the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
I pray for my sister, in the Name of Jesus Christ, for her healing.
I pray for my sister, in Jesus' Name, for her healing.
I pray for my sister, in Jesus' Name, for her healing.
I pray for my brother, in the Name of Jesus Christ, for his healing.
I pray for my sister, in the Name of Jesus Christ, for her healing.
I pray for my brother, in the Name of Jesus Christ, for his healing.
I pray for my brother, in Jesus' Name, that You'll heal him.
I lay hands upon our brother, in the Name of Jesus Christ, for his healing.
I lay my hands upon this brother, in Jesus' Name, for his healing.
With my hands laid upon this brother, I ask for his healing, in Jesus' Name, while he's in the Divine Presence here now of Your anointing.
81
Nå ønsker jeg at alle fortsetter i bønn mens folk kommer frem, og jeg vil legge hendene på hver enkelt for deres helbredelse.
Kom, sir. Jeg ber for min bror. I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Jeg ber for min bror. I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Jeg ber for min søster, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse. Amen.
Jeg ber for min søster, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min søster, i Jesu Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min søster, i Jesu Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min bror, i Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse.
Jeg ber for min søster, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min bror, i Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse.
Jeg ber for min bror, i Jesu Navn, at Du vil helbrede ham.
Jeg legger hendene på vår bror, i Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse.
Jeg legger hendene mine på denne broren, i Jesu Navn, for hans helbredelse.
Med hendene mine lagt på denne broren, ber jeg om hans helbredelse, i Jesu Navn, mens han er i Din guddommelige nærværelse nå med Din salving.
Kom, sir. Jeg ber for min bror. I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Jeg ber for min bror. I Jesu Kristi Navn, bli helbredet.
Jeg ber for min søster, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse. Amen.
Jeg ber for min søster, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min søster, i Jesu Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min søster, i Jesu Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min bror, i Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse.
Jeg ber for min søster, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse.
Jeg ber for min bror, i Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse.
Jeg ber for min bror, i Jesu Navn, at Du vil helbrede ham.
Jeg legger hendene på vår bror, i Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse.
Jeg legger hendene mine på denne broren, i Jesu Navn, for hans helbredelse.
Med hendene mine lagt på denne broren, ber jeg om hans helbredelse, i Jesu Navn, mens han er i Din guddommelige nærværelse nå med Din salving.
82
Heal this, my sister, Father, I pray, in Jesus Christ's Name.
Heavenly Father, as a great host of people are praying, we recognize Your Presence. Heal this sister, I pray, in Jesus' Name.
Heal my sister, Father, in Jesus' Name, I pray.
I lay hands upon my brother in commemoration of Your Word, for his healing, in Jesus' Name. Let it be so, Father, these signs follow them that believe; when they lay their hands on the sick, they shall recover. Grant the healing of my brother, Father, as I lay hands upon him in the Name of Jesus Christ.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my brother for his healing.
I bless this, my brother, in the Name of Jesus Christ, for faith for healing.
Lord Jesus, I lay my hands upon the child, that You heal its body and make it well. You'll do it, Father, You promised it.
In the Name of Jesus Christ may our sister be healed. Lay that on you now, don't doubt. You'll be all right. Do you believe that? Do you believe that?
In Jesus' Name, let our sister be healed.
Lord, in the Name of Jesus Christ, let the child be healed. Don't doubt. Believe it.
Father, heal this little sister, I pray, in Jesus' Name. Amen. Don't doubt. Now, you believe that? See, that's how it's done. Just what He said do.
Father God, I lay hands upon my brother in the Name of Jesus Christ, let him be healed.
Father, I lay hands upon my brother in the Name of Jesus Christ, let him be healed.
Father God, with hands laid upon my brother, I ask, in Jesus' Name, for his healing.
Likewise, upon my brother here, Father, my hands I place, commemoration of Your Word, and ask for his healing.
In the Name of Jesus Christ, I ask for the healing of my brother.
In the Name of the Lord Jesus Christ, I ask for the healing of my sister. May it be so.
Lord, I pray that You'll heal my sister, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Sister Shirley. Why, bless you. Heavenly Father, I pray for my Sister Shirley, that You'll heal her, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, I lay hands upon this sister in the Name of Jesus Christ for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon our sister for her healing.
Heavenly Father, I lay hands upon this sister. You said do it, Lord. And I do it because that I believe You. I connect myself, my faith, my soul with her, and ask for her healing, in Jesus' Name. Amen.
Upon this little boy, I lay hands, in Jesus' Name, and ask for his healing.
I lay my hands upon this sister, in Jesus' Name, I ask for her healing.
Heavenly Father, I lay hands upon sister, in the Name of Jesus Christ, I ask for her healing.
Heavenly Father, I lay hands upon this little girl, in the Name of Jesus Christ, I ask for her healing. Uh-huh. You and the child? Your child.
Heavenly Father, I lay hands upon this little boy and ask for his healing, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, I lay hands upon this little girl, in Jesus' Name and ask for her healing.
Sister Waldrop, God bless you. Here's a lady, certainly knows what healing was. She was brought back to life fifteen years ago in the prayer line, [Sister Waldrop says, "Yes, it was seventeen years."--Ed.] seventeen years ago, died with cancer in her heart. The doctor has a record of it here. Mrs. Waldrop. How many knows that to be so, in Phoenix, raise your hands? Heavenly Father, Your healings are lasting as long as we believe. I pray for Sister Waldrop, make her well, in Jesus' Name. Amen. Bless you, sister.
Heavenly Father, I ask for the healing of my brother, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Father, I lay hands upon this little boy, in the Name of Jesus Christ I ask for his healing. Amen.
Father, I lay hands upon this sister, in Jesus Christ's Name, for her healing.
Heavenly Father, I ask mercy and healing for my sister. Grant it to her tonight. I lay my hands upon her, to connect myself with my prayer for her healing, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, I lay hands upon my sister, believing my prayer. She's believing, too. Let her be healed, Father, in Jesus' Name.
Heavenly Father, I lay hands upon my brother, here, also believing our prayer, all of us praying together, Father, we believe that this is going to happen, I ask, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, with hands upon this sister, I ask for her healing in the Name of Jesus Christ. Amen.
Heavenly Father, again, upon the body of this little brother standing here, I lay my hands, believing that You hear, and my prayer with his, with all this church, we believe that You will heal him, in Jesus' Name.
Bless you, Brother. Heavenly Father, I pray for the healing of my sister, with hands upon her, my heart goes out for them, Lord. Have mercy and heal her, in Jesus' Name.
Heavenly Father, this sweet little girl passes through the audience, as do the parents. I lay hands upon her, in the Name of Jesus Christ, Who laid His hands upon little children, to bless them. May she be blessed and healed, Father, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, laying hands upon our sister, as she passes by here, in the Name of Jesus Christ, let her be healed. Amen.
Likewise, upon this sister, Father, I lay hands, in the Name of Jesus Christ, let her be healed.
Heavenly Father, I lay hands upon my brother in the Name of Jesus Christ let him be healed.
Father God, I lay hands upon my brother in Jesus Christ's Name, let him be healed.
Likewise, upon my brother here, Father, I lay my hands. In Jesus' Name, let him be healed.
Father God, in the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my sister. Let her be healed, in the Name of [Brother Branham coughs--Ed.] the Lord Jesus. Pardon me, Father.
I lay hands upon this brother, and ask for his healing, in Jesus' Name. Amen.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my brother, and ask for his healing, for the glory of God. Amen.
Our Heavenly Father, I lay hands upon my brother, and I ask for his healing. Connecting my prayer, Lord, with his prayer, and the prayer of the church that You've gathered tonight. My hands upon him, identifying my faith in the Son of God, I ask his healing. Amen.
Now we got some wheelchair cases here I want to pray for. Heavenly Father, I lay my hands upon…?…mercy and grace be with them Lord…?…in the Name of Jesus Christ. Likewise, to this little sister, Lord, God. Satan, we cast you from them…?…Grant them power and an inspirational life; strengthen them, Lord…?…[Blank spot on tape--Ed.]
Jesus said, one time, "Know ye what I've done to you?" I've done just what God commanded to be done.
Heavenly Father, as a great host of people are praying, we recognize Your Presence. Heal this sister, I pray, in Jesus' Name.
Heal my sister, Father, in Jesus' Name, I pray.
I lay hands upon my brother in commemoration of Your Word, for his healing, in Jesus' Name. Let it be so, Father, these signs follow them that believe; when they lay their hands on the sick, they shall recover. Grant the healing of my brother, Father, as I lay hands upon him in the Name of Jesus Christ.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my brother for his healing.
I bless this, my brother, in the Name of Jesus Christ, for faith for healing.
Lord Jesus, I lay my hands upon the child, that You heal its body and make it well. You'll do it, Father, You promised it.
In the Name of Jesus Christ may our sister be healed. Lay that on you now, don't doubt. You'll be all right. Do you believe that? Do you believe that?
In Jesus' Name, let our sister be healed.
Lord, in the Name of Jesus Christ, let the child be healed. Don't doubt. Believe it.
Father, heal this little sister, I pray, in Jesus' Name. Amen. Don't doubt. Now, you believe that? See, that's how it's done. Just what He said do.
Father God, I lay hands upon my brother in the Name of Jesus Christ, let him be healed.
Father, I lay hands upon my brother in the Name of Jesus Christ, let him be healed.
Father God, with hands laid upon my brother, I ask, in Jesus' Name, for his healing.
Likewise, upon my brother here, Father, my hands I place, commemoration of Your Word, and ask for his healing.
In the Name of Jesus Christ, I ask for the healing of my brother.
In the Name of the Lord Jesus Christ, I ask for the healing of my sister. May it be so.
Lord, I pray that You'll heal my sister, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Sister Shirley. Why, bless you. Heavenly Father, I pray for my Sister Shirley, that You'll heal her, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, I lay hands upon this sister in the Name of Jesus Christ for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon our sister for her healing.
Heavenly Father, I lay hands upon this sister. You said do it, Lord. And I do it because that I believe You. I connect myself, my faith, my soul with her, and ask for her healing, in Jesus' Name. Amen.
Upon this little boy, I lay hands, in Jesus' Name, and ask for his healing.
I lay my hands upon this sister, in Jesus' Name, I ask for her healing.
Heavenly Father, I lay hands upon sister, in the Name of Jesus Christ, I ask for her healing.
Heavenly Father, I lay hands upon this little girl, in the Name of Jesus Christ, I ask for her healing. Uh-huh. You and the child? Your child.
Heavenly Father, I lay hands upon this little boy and ask for his healing, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, I lay hands upon this little girl, in Jesus' Name and ask for her healing.
Sister Waldrop, God bless you. Here's a lady, certainly knows what healing was. She was brought back to life fifteen years ago in the prayer line, [Sister Waldrop says, "Yes, it was seventeen years."--Ed.] seventeen years ago, died with cancer in her heart. The doctor has a record of it here. Mrs. Waldrop. How many knows that to be so, in Phoenix, raise your hands? Heavenly Father, Your healings are lasting as long as we believe. I pray for Sister Waldrop, make her well, in Jesus' Name. Amen. Bless you, sister.
Heavenly Father, I ask for the healing of my brother, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Father, I lay hands upon this little boy, in the Name of Jesus Christ I ask for his healing. Amen.
Father, I lay hands upon this sister, in Jesus Christ's Name, for her healing.
Heavenly Father, I ask mercy and healing for my sister. Grant it to her tonight. I lay my hands upon her, to connect myself with my prayer for her healing, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, I lay hands upon my sister, believing my prayer. She's believing, too. Let her be healed, Father, in Jesus' Name.
Heavenly Father, I lay hands upon my brother, here, also believing our prayer, all of us praying together, Father, we believe that this is going to happen, I ask, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, with hands upon this sister, I ask for her healing in the Name of Jesus Christ. Amen.
Heavenly Father, again, upon the body of this little brother standing here, I lay my hands, believing that You hear, and my prayer with his, with all this church, we believe that You will heal him, in Jesus' Name.
Bless you, Brother. Heavenly Father, I pray for the healing of my sister, with hands upon her, my heart goes out for them, Lord. Have mercy and heal her, in Jesus' Name.
Heavenly Father, this sweet little girl passes through the audience, as do the parents. I lay hands upon her, in the Name of Jesus Christ, Who laid His hands upon little children, to bless them. May she be blessed and healed, Father, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, laying hands upon our sister, as she passes by here, in the Name of Jesus Christ, let her be healed. Amen.
Likewise, upon this sister, Father, I lay hands, in the Name of Jesus Christ, let her be healed.
Heavenly Father, I lay hands upon my brother in the Name of Jesus Christ let him be healed.
Father God, I lay hands upon my brother in Jesus Christ's Name, let him be healed.
Likewise, upon my brother here, Father, I lay my hands. In Jesus' Name, let him be healed.
Father God, in the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my sister. Let her be healed, in the Name of [Brother Branham coughs--Ed.] the Lord Jesus. Pardon me, Father.
I lay hands upon this brother, and ask for his healing, in Jesus' Name. Amen.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my brother, and ask for his healing, for the glory of God. Amen.
Our Heavenly Father, I lay hands upon my brother, and I ask for his healing. Connecting my prayer, Lord, with his prayer, and the prayer of the church that You've gathered tonight. My hands upon him, identifying my faith in the Son of God, I ask his healing. Amen.
Now we got some wheelchair cases here I want to pray for. Heavenly Father, I lay my hands upon…?…mercy and grace be with them Lord…?…in the Name of Jesus Christ. Likewise, to this little sister, Lord, God. Satan, we cast you from them…?…Grant them power and an inspirational life; strengthen them, Lord…?…[Blank spot on tape--Ed.]
Jesus said, one time, "Know ye what I've done to you?" I've done just what God commanded to be done.
82
Himmelske Far, i Jesu Kristi Navn ber jeg om helbredelse for min søster.
Far, et stort antall mennesker ber nå, og vi erkjenner Din Nærvær. Helbred denne søsteren, jeg ber, i Jesu Navn.
Helbred min søster, Far, i Jesu Navn.
Jeg legger hendene på min bror i henhold til Ditt Ord for hans helbredelse, i Jesu Navn. La det bli som sagt, Far, at disse tegnene følger dem som tror. Når de legger hendene på de syke, skal de bli friske. Bevilg helbredelsen av min bror, Far, idet jeg legger hendene på ham i Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på min søster for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på min bror for hans helbredelse.
Jeg velsigner denne broren i Jesu Kristi Navn, for tro på helbredelse.
Herre Jesus, jeg legger hendene mine på barnet, at Du skal helbrede det og gjøre det friskt. Du vil gjøre det, Far, Du har lovet det.
I Jesu Kristi Navn, må vår søster bli helbredet. Tvil ikke. Du vil bli frisk. Tror du det?
I Jesu Navn, la vår søster bli helbredet.
Herre, i Jesu Kristi Navn, la barnet bli helbredet. Ikke tvil, tro på det.
Far, helbred denne lille søsteren, jeg ber, i Jesu Navn. Amen. Ikke tvil. Tror du det? Se, det er slik det gjøres. Akkurat som Han sa.
Far Gud, jeg legger hendene på min bror i Jesu Kristi Navn, la ham bli helbredet.
Far Gud, med hender lagt på min bror, ber jeg i Jesu Navn om hans helbredelse.
På samme måte, Far, legger jeg hendene på denne broren. I henhold til Ditt Ord ber jeg om hans helbredelse.
I Jesu Kristi Navn ber jeg om helbredelsen av min bror.
I Herrens Jesu Kristi Navn ber jeg om helbredelsen av min søster. Må det bli så.
Herre, jeg ber at Du vil helbrede min søster, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Søster Shirley, Gud velsigne deg. Himmelske Far, jeg ber for Søster Shirley, at Du vil helbrede henne, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne søsteren i Jesu Kristi Navn for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på vår søster for hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne søsteren. Du sa vi skulle gjøre det, Herre, og jeg gjør det fordi jeg tror på Deg. Jeg forbinder min tro og sjel med henne og ber om hennes helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
På dette lille gutten legger jeg hendene, i Jesu Navn, og ber om hans helbredelse.
Jeg legger hendene på denne søsteren, i Jesu Navn, ber jeg om hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg legger hendene på søsteren i Jesu Kristi Navn og ber om hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne lille jenta, i Jesu Kristi Navn, og ber om hennes helbredelse. Er dette ditt barn?
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne lille gutten og ber om hans helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne lille jenta, i Jesu Navn og ber om hennes helbredelse.
Søster Waldrop, Gud velsigne deg. Her er en dame som definitivt vet hva helbredelse er. Hun ble vekket til live for femten år siden i bønnekøen [Søster Waldrop sier, "Ja, det var for sytten år siden."--Red.] for sytten år siden, etter å ha dødd av kreft i hjertet. Legen har dokumentert det her. Fru Waldrop. Hvor mange vet at det er sant i Phoenix, løft hånden? Himmelske Far, Dine helbredelser varer så lenge vi tror. Jeg ber for Søster Waldrop, gjør henne frisk, i Jesu Navn. Amen. Velsigne deg, søster.
Himmelske Far, jeg ber om helbredelse for min bror, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Far, jeg legger hendene på denne lille gutten, i Jesu Kristi Navn ber jeg om hans helbredelse. Amen.
Far, jeg legger hendene på denne søsteren, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg ber om barmhjertighet og helbredelse for min søster. Innvilg det til henne i kveld. Jeg legger hendene på henne for å forbinde min bønn for hennes helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, jeg legger hendene på min søster, troende på min bønn. Hun tror også. La henne bli helbredet, Far, i Jesu Navn.
Himmelske Far, jeg legger hendene på min bror her, også troende på vår bønn. Alle vi ber sammen, Far, vi tror at dette kommer til å skje, jeg ber, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, med hendene på denne søsteren, ber jeg om hennes helbredelse i Jesu Kristi Navn. Amen.
Himmelske Far, igjen, på kroppen til denne lille broren som står her, legger jeg hendene mine, troende på at Du hører, og min bønn med hans, med hele denne menigheten, vi tror at Du vil helbrede ham, i Jesu Navn.
Velsign deg, Bror. Himmelske Far, jeg ber om helbredelse for min søster, med hendene på henne, mitt hjerte går ut for dem, Herre. Ha barmhjertighet og helbred henne, i Jesu Navn.
Himmelske Far, denne søte lille jenta går gjennom publikum, som foreldrene gjør. Jeg legger hendene mine på henne, i Jesu Kristi Navn, Han som la Sin hender på små barn for å velsigne dem. Må hun bli velsignet og helbredet, Far, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, legger hendene på vår søster, som hun går forbi her, i Jesu Kristi Navn, la henne bli helbredet. Amen.
På samme måte, Far, legger jeg hendene på denne søsteren, i Jesu Kristi Navn, la henne bli helbredet.
Far Gud, jeg legger hendene på min søster i Jesu Kristi Navn. La henne bli helbredet.
Far Gud, i Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster. La henne bli helbredet.
Far Gud, i Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror. I Jesu Navn, la ham bli helbredet.
Jeg legger hendene på denne broren og ber om hans helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på min bror og ber om hans helbredelse, til Guds ære. Amen.
Vår Himmelske Far, jeg legger hendene på min bror og ber om hans helbredelse. Forbinder min bønn, Herre, med hans bønn, og bønnen til menigheten Du har samlet i kveld. Mine hender på ham, identifiserer min tro på Guds Sønn, jeg ber om hans helbredelse. Amen.
Nå har vi noen rullestolsaker her jeg vil be for. Himmelske Far, jeg legger hendene på… La barmhjertighet og nåde være med dem, Herre. I Jesu Kristi Navn. På samme måte, til denne lille søsteren, Herre Gud. Satan, vi kaster deg ut av dem. Innvilg dem kraft og et inspirert liv; styrk dem, Herre. [Tomt område på lydbånd--Red.]
Jesus sa en gang: "Vet dere hva jeg har gjort for dere?" Jeg har gjort akkurat det Gud befalte å bli gjort.
Far, et stort antall mennesker ber nå, og vi erkjenner Din Nærvær. Helbred denne søsteren, jeg ber, i Jesu Navn.
Helbred min søster, Far, i Jesu Navn.
Jeg legger hendene på min bror i henhold til Ditt Ord for hans helbredelse, i Jesu Navn. La det bli som sagt, Far, at disse tegnene følger dem som tror. Når de legger hendene på de syke, skal de bli friske. Bevilg helbredelsen av min bror, Far, idet jeg legger hendene på ham i Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på min søster for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på min bror for hans helbredelse.
Jeg velsigner denne broren i Jesu Kristi Navn, for tro på helbredelse.
Herre Jesus, jeg legger hendene mine på barnet, at Du skal helbrede det og gjøre det friskt. Du vil gjøre det, Far, Du har lovet det.
I Jesu Kristi Navn, må vår søster bli helbredet. Tvil ikke. Du vil bli frisk. Tror du det?
I Jesu Navn, la vår søster bli helbredet.
Herre, i Jesu Kristi Navn, la barnet bli helbredet. Ikke tvil, tro på det.
Far, helbred denne lille søsteren, jeg ber, i Jesu Navn. Amen. Ikke tvil. Tror du det? Se, det er slik det gjøres. Akkurat som Han sa.
Far Gud, jeg legger hendene på min bror i Jesu Kristi Navn, la ham bli helbredet.
Far Gud, med hender lagt på min bror, ber jeg i Jesu Navn om hans helbredelse.
På samme måte, Far, legger jeg hendene på denne broren. I henhold til Ditt Ord ber jeg om hans helbredelse.
I Jesu Kristi Navn ber jeg om helbredelsen av min bror.
I Herrens Jesu Kristi Navn ber jeg om helbredelsen av min søster. Må det bli så.
Herre, jeg ber at Du vil helbrede min søster, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Søster Shirley, Gud velsigne deg. Himmelske Far, jeg ber for Søster Shirley, at Du vil helbrede henne, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne søsteren i Jesu Kristi Navn for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på vår søster for hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne søsteren. Du sa vi skulle gjøre det, Herre, og jeg gjør det fordi jeg tror på Deg. Jeg forbinder min tro og sjel med henne og ber om hennes helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
På dette lille gutten legger jeg hendene, i Jesu Navn, og ber om hans helbredelse.
Jeg legger hendene på denne søsteren, i Jesu Navn, ber jeg om hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg legger hendene på søsteren i Jesu Kristi Navn og ber om hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne lille jenta, i Jesu Kristi Navn, og ber om hennes helbredelse. Er dette ditt barn?
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne lille gutten og ber om hans helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, jeg legger hendene på denne lille jenta, i Jesu Navn og ber om hennes helbredelse.
Søster Waldrop, Gud velsigne deg. Her er en dame som definitivt vet hva helbredelse er. Hun ble vekket til live for femten år siden i bønnekøen [Søster Waldrop sier, "Ja, det var for sytten år siden."--Red.] for sytten år siden, etter å ha dødd av kreft i hjertet. Legen har dokumentert det her. Fru Waldrop. Hvor mange vet at det er sant i Phoenix, løft hånden? Himmelske Far, Dine helbredelser varer så lenge vi tror. Jeg ber for Søster Waldrop, gjør henne frisk, i Jesu Navn. Amen. Velsigne deg, søster.
Himmelske Far, jeg ber om helbredelse for min bror, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Far, jeg legger hendene på denne lille gutten, i Jesu Kristi Navn ber jeg om hans helbredelse. Amen.
Far, jeg legger hendene på denne søsteren, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse.
Himmelske Far, jeg ber om barmhjertighet og helbredelse for min søster. Innvilg det til henne i kveld. Jeg legger hendene på henne for å forbinde min bønn for hennes helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, jeg legger hendene på min søster, troende på min bønn. Hun tror også. La henne bli helbredet, Far, i Jesu Navn.
Himmelske Far, jeg legger hendene på min bror her, også troende på vår bønn. Alle vi ber sammen, Far, vi tror at dette kommer til å skje, jeg ber, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, med hendene på denne søsteren, ber jeg om hennes helbredelse i Jesu Kristi Navn. Amen.
Himmelske Far, igjen, på kroppen til denne lille broren som står her, legger jeg hendene mine, troende på at Du hører, og min bønn med hans, med hele denne menigheten, vi tror at Du vil helbrede ham, i Jesu Navn.
Velsign deg, Bror. Himmelske Far, jeg ber om helbredelse for min søster, med hendene på henne, mitt hjerte går ut for dem, Herre. Ha barmhjertighet og helbred henne, i Jesu Navn.
Himmelske Far, denne søte lille jenta går gjennom publikum, som foreldrene gjør. Jeg legger hendene mine på henne, i Jesu Kristi Navn, Han som la Sin hender på små barn for å velsigne dem. Må hun bli velsignet og helbredet, Far, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, legger hendene på vår søster, som hun går forbi her, i Jesu Kristi Navn, la henne bli helbredet. Amen.
På samme måte, Far, legger jeg hendene på denne søsteren, i Jesu Kristi Navn, la henne bli helbredet.
Far Gud, jeg legger hendene på min søster i Jesu Kristi Navn. La henne bli helbredet.
Far Gud, i Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster. La henne bli helbredet.
Far Gud, i Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror. I Jesu Navn, la ham bli helbredet.
Jeg legger hendene på denne broren og ber om hans helbredelse, i Jesu Navn. Amen.
I Jesu Kristi Navn legger jeg hendene på min bror og ber om hans helbredelse, til Guds ære. Amen.
Vår Himmelske Far, jeg legger hendene på min bror og ber om hans helbredelse. Forbinder min bønn, Herre, med hans bønn, og bønnen til menigheten Du har samlet i kveld. Mine hender på ham, identifiserer min tro på Guds Sønn, jeg ber om hans helbredelse. Amen.
Nå har vi noen rullestolsaker her jeg vil be for. Himmelske Far, jeg legger hendene på… La barmhjertighet og nåde være med dem, Herre. I Jesu Kristi Navn. På samme måte, til denne lille søsteren, Herre Gud. Satan, vi kaster deg ut av dem. Innvilg dem kraft og et inspirert liv; styrk dem, Herre. [Tomt område på lydbånd--Red.]
Jesus sa en gang: "Vet dere hva jeg har gjort for dere?" Jeg har gjort akkurat det Gud befalte å bli gjort.
83
Now, let us pray together; each one. As you put your mind upon God, hold your prayer; remember, believe now, believe with us. Each one of you here that's sick, maybe you didn't have a prayer card… Now, we'll be giving out prayer cards again tomorrow night at 6:30 or 7:00, something like that---6:30 or 7:00---so we'll have prayer line again tomorrow night. I'm sorry that I kept you a little late tonight on account of the prayer line. May God bless you. Now, let us bow our heads again.
83
La oss be sammen, hver enkelt av oss. Når dere retter tankene mot Gud, hold Deres bønn. Husk å tro nå, tro sammen med oss. Hver og en av dere her som er syke og kanskje ikke har en bønnekort… Vi vil dele ut bønnekort igjen i morgen kveld kl. 18:30 eller 19:00, noe sånt—18:30 eller 19:00. Så vil vi ha bønnekø igjen i morgen kveld. Jeg beklager at jeg holdt dere litt sent i kveld på grunn av bønnekøen. Må Gud velsigne dere. La oss bøye hodene våre igjen.
84
As we pray, Father, we forgive every man his sin against us. If there be found anything in us that's unlike You, forgive us, Lord. For we're told that we're to be written epistles of God, read of all men. As we have obeyed Your commandment, seen Your presence identifying Yourself with us… People has walked up to this platform testifying of their faith. We've laid hands upon them, Father. Not just as one of us, but all of us together in prayer, we've laid hands upon them, believing that You'll heal their bodies.
You said when You were here on earth: "If you ask the Father anything in my name, I'll do it." Jesus, the Son of God, that was Your promise, Lord. And the one that made the promise has identified Himself here tonight to fulfill His promise; so that it has been carried out, Your commandments, laying hands on the sick. Now, let it be done. It's been written, let it be done. Let the power of Jesus Christ break tonight and separate every person in here from any unbelief, and let the presence of Jesus Christ, the Word, who knows the thoughts of our heart, let it take preeminence tonight in every heart.
You said when You were here on earth: "If you ask the Father anything in my name, I'll do it." Jesus, the Son of God, that was Your promise, Lord. And the one that made the promise has identified Himself here tonight to fulfill His promise; so that it has been carried out, Your commandments, laying hands on the sick. Now, let it be done. It's been written, let it be done. Let the power of Jesus Christ break tonight and separate every person in here from any unbelief, and let the presence of Jesus Christ, the Word, who knows the thoughts of our heart, let it take preeminence tonight in every heart.
84
Mens vi ber, Far, tilgir vi hver manns synd mot oss. Hvis det finnes noe i oss som ikke ligner Deg, tilgi oss, Herre. For vi er fortalt at vi skal være Dine levende epistler, lest av alle mennesker. Etter å ha fulgt Dine bud og sett Din nærvær identifisere Deg med oss… Har folk kommet opp på denne plattformen og vitnet om sin tro. Vi har lagt hendene på dem, Far. Ikke bare én av oss, men alle sammen i bønn, har vi lagt hendene på dem, i troen på at Du vil helbrede deres kropper.
Du sa da Du var her på jorden: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt navn, vil Jeg gjøre det." Jesus, Guds Sønn, det var Ditt løfte, Herre. Og Den som ga løftet har identifisert Seg her i kveld for å oppfylle Sitt løfte; slik at det er blitt utført, Dine bud, å legge hender på de syke. Nå, la det bli gjort. Det er skrevet, la det bli utført. La kraften til Jesus Kristus bryte i kveld og skille hver person her fra enhver vantro, og la Jesu Kristi nærvær, Ordet, som kjenner våre hjertes tanker, få forrang i kveld i hvert hjerte.
Du sa da Du var her på jorden: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt navn, vil Jeg gjøre det." Jesus, Guds Sønn, det var Ditt løfte, Herre. Og Den som ga løftet har identifisert Seg her i kveld for å oppfylle Sitt løfte; slik at det er blitt utført, Dine bud, å legge hender på de syke. Nå, la det bli gjort. Det er skrevet, la det bli utført. La kraften til Jesus Kristus bryte i kveld og skille hver person her fra enhver vantro, og la Jesu Kristi nærvær, Ordet, som kjenner våre hjertes tanker, få forrang i kveld i hvert hjerte.
85
And we rebuke Satan and all of his powers of darkness, all of his powers of unbelief. The Spirit of God has raised up a standard against you, Satan. You are a defeated being. Jesus Christ defeated you at Calvary.
He raised up the third day, triumph over death, hell, and the grave. He ascended on high and give gifts to men. He's here in Person tonight. He said, "A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me, for I will be with you, even in you to the end of the world." We see His presence here tonight, fulfilling His Word. By faith we believe that every sick person in here shall be healed for the glory of God, in the name of Jesus Christ. And the people said, "Amen." God bless you. Back to the brother!
He raised up the third day, triumph over death, hell, and the grave. He ascended on high and give gifts to men. He's here in Person tonight. He said, "A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me, for I will be with you, even in you to the end of the world." We see His presence here tonight, fulfilling His Word. By faith we believe that every sick person in here shall be healed for the glory of God, in the name of Jesus Christ. And the people said, "Amen." God bless you. Back to the brother!
85
Vi irettesetter Satan og alle hans mørkets krefter, all hans vantro. Guds Ånd har reist opp et banner mot deg, Satan. Du er beseiret. Jesus Kristus beseiret deg på Golgata. Han sto opp den tredje dag og vant over døden, helvete og graven. Han steg opp til himmelen og ga gaver til menneskene. Han er her i egen Person i kveld. Han sa: "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer, men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja i dere, til verdens ende." Vi ser Hans nærvær her i kveld, som oppfyller Hans Ord. Vi tror i tro at hver sykdomsrammede her skal bli helbredet for Guds ære, i Jesu Kristi navn. Og folket sa, "Amen." Gud velsigne dere. Tilbake til Broren!