Detaljer

Hans Ufeilbarlige Løfter

 
Norsk tittel: Hans Ufeilbarlige Løfter
Original tittel: His Unfailing Words Of Promise
Dato: 1964-01-20
Sted: Phoenix, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
…morning so we can all get in the attitude of prayer for the sick. And now we want to also be in prayer for the oncoming Businessmen's convention here, which begins next Thursday evening. They're going to have some fine speakers at this con… [Blank spot on tape.]
Tucson, course, I live in Tucson now. This is my second year there. And as I always said, "I'm living up at Jerusalem."
I couldn't make a policeman (last night he give me a ticket) believe that that was Jerusalem. I was on the road going up here at Apache Junction, and one of my lights went off, the headlight, the dimmer. And I was trying to make it to a filling station, and the other one went off. And I happened to look behind me, and I seen his red light. He stopped me, and he said, "You know what I stopped you for?"
I said, "Yes, sir, one of them lights is out."
He said, "That's right. You know it's a violation to do that?"
I said, "Yes, sir, but I couldn't get to a station. I didn't find any. I was trying to find one."
He said, "Where you from?"
I said, "Jerusalem."
He said, "Where? Where?"
I said, "Jerusalem." I said, "I'm…"
He looked at my license, said, "You a minister?"
I said, "Yes, sir." I said, "I'm from Jerusalem."
Said, "Where is that, across the sea?"
I said, "No, sir. It's up on the hill here, called Tucson, you call it that." I said, "I've been down in Jericho here, ministering in the valley."
It's a wonder he didn't really give me a ticket then, really. But he give me a little, "Hurry up and get it fixed, or…" [Blank spot on tape.]

Norsk:

1
…morgen slik at vi alle kan få en bønnens holdning for de syke. Og nå vil vi også be for Businessmen's stevne som skal være her, og som begynner neste torsdag kveld. De kommer til å ha noen glimrende talere på dette… [Tomt.område.på.lydbånd.]
Tucson, selvfølgelig, jeg bor i Tucson nå. Dette er mitt andre år der. Som jeg alltid har sagt, "Jeg bor i Jerusalem."
Jeg klarte ikke å overbevise en politimann (han ga meg en bot i går kveld) om at det var Jerusalem. Jeg var på vei til Apache Junction, og et av frontlysene mine gikk ut, nærlyset. Jeg forsøkte å nå en bensinstasjon, og det andre lyset gikk også ut. Jeg så bak meg og så hans røde lys. Han stoppet meg og sa, "Vet du hvorfor jeg stoppet deg?"
Jeg sa, "Ja, sir, ett av lysene er ute."
Han sa, "Det stemmer. Vet du at det er en overtredelse?"
Jeg sa, "Ja, sir, men jeg kunne ikke finne en stasjon. Jeg prøvde å finne en."
Han spurte, "Hvor kommer du fra?"
Jeg sa, "Jerusalem."
Han spurte, "Hvor? Hvor?"
Jeg sa, "Jerusalem." Jeg sa, "Jeg er…"
Han så på førerkortet mitt og sa, "Er du en forkynner?"
Jeg sa, "Ja, sir." Jeg sa, "Jeg er fra Jerusalem."
Han spurte, "Er det over havet?"
Jeg sa, "Nei, sir. Det er opp på høyden her, kalt Tucson, som du kaller det." Jeg sa, "Jeg har vært nede i Jeriko, i dalen og forkynt."
Det er et under at han ikke virkelig ga meg en bot da. Men han ga meg en advarsel, "Skynd deg å få det fikset, eller…" [Tomt.område.på.lydbånd.]
2
Lord Jesus, we commit ourselves to You, for this service. I remember all the things that You have told me, and all the things that You've done before the people; to this we give praise and glory. But I remember last fall, coming down, about five hundred miles north of here, when You showed me that mountain, and said, "Go back and pray for the sick people, until the time comes." And here I am, Lord. Not to these people … hear me, I'm not praying to them; I'm praying to You. And I'm here at Your service tonight, to do just as You command me. Help me now, Father, I pray, in the name of Jesus Christ. Amen.
Let's turn in the Bible now, to the book of St. Matthew, for a text. And let's read St. Matthew, the twenty-fourth chapter, and the thirty-second and the thirty-fifth verse, inclusive.
Now learn a parable of the fig tree; When its branches is yet tender, and putteth forth leaves, you know that summer is nigh:
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the door.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
2
Herre Jesus, vi overgir oss til Deg for denne tjenesten. Jeg husker alt Du har fortalt meg, og alt Du har gjort for folket; for dette gir vi pris og ære. Jeg husker spesielt i høst, da jeg kom ned, omtrent fem hundre mil nord herfra, da Du viste meg det fjellet og sa: "Gå tilbake og be for de syke, til tiden er inne." Og her er jeg, Herre. Ikke for disse menneskene… hør meg, jeg ber ikke til dem; jeg ber til Deg. Jeg står i Din tjeneste i kveld, for å gjøre akkurat som Du befaler meg. Hjelp meg nå, Far, jeg ber Deg, i Jesu Kristi navn. Amen.
La oss nå slå opp i Bibelen, til evangeliet etter Matteus, for en tekst. La oss lese Matteus, kapittel tjuefire, vers trettito til og med trettifem:
Nå lær en lignelse av fikentreet: Når grenen er myk og begynner å skyte blader, vet dere at sommeren er nær.
Slik skal også dere, når dere ser alt dette, vite at det er nært, like for døren.
Sannelig sier Jeg dere: Denne generasjonen skal ikke forgå før alt dette har skjedd.
Himmel og jord skal forgå, men Mine ord skal aldri forgå.
3
I would like to take a little text out of there, on this: His Unfailing Words Of Promise. Our faith is based right here, on the unfailing Word of promise. Men, through the ages, has trusted in this, in the promises of God.
Now, if you ever, in your life, ever come into a healing service and wanted to pay all the attention that you could, I want you to do it now. We want to see the Lord glorified.
And I truly believe that every word of God, every promise that He made, is true.
And it's to anybody who will accept it. And now there is some who try to accept it, and cannot. There's others who can accept it. And some get it without half trying. Now, that… We have to preach the Gospel that "healing is to all," yet we know it's not. It is to all if they can receive it, but we know that they all cannot receive it. I just want to be as honest with you as I know how to be.
3
Jeg vil gjerne ta ut en liten tekst herfra: Hans Ufeilbare Løfters Ord. Vår tro er basert på nettopp dette, det ufeilbare Ord av løfter. Gjennom tidene har mennesker stolt på dette, på Guds løfter.
Hvis du noensinne har deltatt på et helbredelsesmøte og ønsket å være fullt oppmerksom, vil jeg at du gjør det nå. Vi ønsker å se Herren bli æret.
Jeg tror virkelig at hvert Ord fra Gud, hvert løfte Han har gitt, er sant. Og det gjelder for alle som vil akseptere det. Nå er det noen som prøver å akseptere det, men ikke kan. Andre kan akseptere det, og noen får det uten stor innsats. Vi må forkynne Evangeliet om at "helbredelse er for alle," men vi vet at det ikke er slik. Det er for alle hvis de kan motta det, men vi vet at de ikke alle kan motta det. Jeg vil bare være så ærlig med dere som jeg kan.
4
We have to preach salvation the same way, that "salvation is for all," but we know that all cannot receive it. All men cannot see these things. Jesus said, "Blessed are your eyes that can see, your understanding, for there's many that cannot understand it."
And divine healing is for people who believe. But, you cannot believe until something is within you to make you believe.
"And then if the works had been done," Jesus said, "in Sodom and Gomorrah, that had been done in the city of Capernaum and those cities" that He had passed through, He said, "they would've been standing till this day."
And I say: If the works, the mighty works that's been done in Phoenix, would have been done in Sodom, it would have remained until this day, and would not have been in the bottom of the Salt … of the Dead Sea.
4
Vi må forkynne frelsen på samme måte, at "frelsen er for alle," men vi vet at ikke alle kan motta den. Ikke alle mennesker kan se disse tingene. Jesus sa, "Salige er deres øyne som kan se, deres forstand, for det er mange som ikke kan forstå det."
Og guddommelig helbredelse er for dem som tror. Men, du kan ikke tro før noe inni deg gjør deg i stand til å tro.
Jesus sa: "Hvis gjerningene hadde blitt gjort i Sodoma og Gomorra, som ble gjort i byen Kapernaum og de byene," som Han hadde gått gjennom, sa Han, "ville de ha stått til denne dag."
Og jeg sier: Hvis de mektige gjerningene som har blitt gjort i Phoenix, hadde blitt gjort i Sodoma, ville den ha blitt stående til denne dag, og ikke vært på bunnen av Dødehavet.
5
Now, it's because that all men grasp for it, all that's sick. But if they'd just stop a minute, and try to consider what the Word means.
Faith is by hearing the Word, the Word of promise. If you don't have a promise, then you venture out upon your own faith. But, if you can take a promise of God, that's God's promise to you.
The woman that touched His garment had no promise of that. But her faith, without a promise, got her healing.
Now, if she could get her healing by her faith, without a promise in what she was doing, how much more ought we to get our healing by faith in a promise that God is manifesting and vindicating before us, and has brought it to us by His Word, come around and confirmed His Word!
5
Alle syke mennesker streber etter det samme. Men hvis de bare kunne stoppe opp et øyeblikk og virkelig vurdere hva Ordet betyr.
Tro kommer ved å høre Ordet, løftets Ord. Hvis du ikke har et løfte, baserer du troen din på egen innsats. Men hvis du kan ta til deg et Guds løfte, er det Guds løfte til deg.
Kvinnen som rørte ved Hans kappe hadde ikke noe løfte om helbredelse. Men hennes tro, uten et løfte, ga henne helbredelse.
Om hun kunne bli helbredet ved sin tro uten løfte, hvor mye mer burde vi ikke få vår helbredelse ved tro på et løfte som Gud manifesterer og bekrefter for oss, og har gitt oss gjennom Sitt Ord, bekreftet og stadfestet Sitt Ord!
6
Look at these little babies I've just dedicated. Both of them, a miracle from God, passed medical understanding, see. Just think of the things that's been done.
Now, is God a respect of person? Certainly not. If He heals one, He will heal the other. There is only one thing you have to do, is to appropriate that faith. And that faith is something that you know; not something you plunder at, guess at. You know it. Something happens. Now, through the ages, people has rested upon this.
The reason I took this text here for these few minutes, is because that He said, "Heavens and earth will pass away, but my words shall not pass away." And He had made a promise here, that that generation, they would… Said, "This generation shall not pass until all these things be fulfilled."
6
Se på disse små babyene jeg nettopp har dedikert. Begge er mirakler fra Gud, som overgår medisinsk forståelse. Tenk på alt som har blitt gjort.
Nå, er Gud en person som gjør forskjell på folk? Absolutt ikke. Hvis Han helbreder én, vil Han også helbrede en annen. Det er bare én ting du må gjøre: tilegne deg den troen. Og den troen er noe du vet; ikke noe du famler etter eller gjetter på. Du vet det. Noe skjer. Gjennom tidene har mennesker hvilt på dette.
Grunnen til at jeg valgte denne teksten for disse få minuttene, er fordi Han sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mine ord skal aldri forgå." Og Han ga et løfte her om at denne generasjonen ikke skulle gå bort før alle disse tingene var oppfylt.
7
If there would happen to be an unbeliever sitting present, that's one of the greatest stumbling blocks that the unbeliever ever caught into. They think that Jesus was referring to the generation He was talking to. Now to straighten that out, so we can get to the text…
They asked Him three questions. If you'll notice back in the 24th, the beginning of the 24th chapter here, we read these words.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him … to show him the building of the temple.
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Now, that was when He was still in the city, at the temple. All right.
And as he sat upon the mount…
He left from the temple, and went up on top of the mountain, Mount Olive.
…sat upon … mount … Olives, his disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be? … what shall be the sign of thy coming, and the sign of the end of the world?
7
Hvis det tilfeldigvis sitter en vantro til stede, er dette en av de største snublesteinene for de vantro. De tror at Jesus refererte til generasjonen Han snakket til. Nå skal vi klargjøre dette, slik at vi kan komme til teksten...
De stilte Ham tre spørsmål. Hvis du legger merke til begynnelsen av det 24. kapittelet, leser vi disse ordene:
Og Jesus gikk ut, og dro fra templet; og Hans disipler kom til Ham for å vise Ham templets bygninger.
Og Jesus sa til dem: Ser dere ikke alt dette? Sannelig sier Jeg dere: Det skal ikke bli stein tilbake på stein som ikke skal bli revet ned.
Dette sa Han mens Han fortsatt var i byen, ved templet.
Og da Han satt på Oljeberget...
Han forlot templet og gikk opp på Oljeberget.
... satt på Oljeberget, kom disiplene til Ham i enrum og sa: Si oss, når skal dette skje? Hva skal være tegnet på ditt komme og på verdens ende?
8
They asked Him three questions, and He answers them as they asked Him. Three questions, see. First, "When will there be time one stone won't be left upon another?" And, "What will be the sign of Your coming?" And, "What is the end of the world?" Three questions. And He answers three questions.
Great students today place that first question, when He said, "Pray that your flight be not in the wintertime, nor on the Sabbath day," they place that to a future date, of the coming of the Lord at the end of the world.
That taken place in A.D. 70, when the great Roman soldier, or great army, Titus and his group come up there, the great general of Rome, besieged the walls as Jesus had foretold them. "And see Jerusalem compassed with armies, then let him which is in the field don't come back into the city again." Now what good would it do…
8
De stilte Ham tre spørsmål, og Han svarte dem i henhold til deres spørsmål. Først, "Når vil tiden komme da ikke én stein skal bli tilbake på den andre?" Deretter, "Hva vil være tegnet på Din gjenkomst?" Og til slutt, "Hva er verdens ende?" Tre spørsmål, og Han ga tre svar.
Store bibelstudenter i dag tolker det første spørsmålet feilaktig som noe som gjelder Herrens gjenkomst ved verdens ende, spesielt når Han sa, "Be om at deres flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten." Dette skjedde i år 70 e.Kr., da den store romerske generalen, Titus, og hans hær beleiret Jerusalems murer, akkurat som Jesus hadde forutsagt. "Og når dere ser Jerusalem omringet av hærer, da la den som er på marken ikke vende tilbake til byen." Hva godt ville det gjøre...
9
And some people try to support their doctrine upon that, that people will still be living in the Sabbath hours, keeping the Sabbath days, when He comes. Well, if the coming is universal, you couldn't be keeping the Sabbath; for one side, it's the Sabbath day, and the next day is a day past the Sabbath. See, so it isn't… The Sabbath-keeping was for a people in the wilderness, not for the universal church, see. And all these different things, they take those Scriptures without having the Holy Spirit to divide them rightly and show what they are.
But here is what Jesus was speaking, to my most humble opinion, was that He said that "This generation," in other words, "the generation that saw the fig tree putting forth his buds." See, He says here, "And when the fig tree is beginning, is tender, and putteth forth its … his branches, you say summer is nigh. Likewise, see, when you see all these things, know the time. When you see all these three questions fulfilled, the time is at the door. That generation that sees the fig tree!" And the fig tree is always "Israel." "And when Israel goes back to her homeland and becomes a nation, that generation will not pass away until these things are all fulfilled."
And Christian friends, tonight, in this great scruple in the Scriptures, that people think is scrupled, we are now living to see the very… Everything that He has said here is fulfilled, just the next thing for His coming…
9
Noen forsøker å støtte sin doktrine med at folk fortsatt vil leve i sabbattimene og holde sabbatsdager når Han kommer. Men hvis Hans komme er universelt, kan man ikke holde sabbaten, for på én side av jorden er det sabbat, mens på en annen side er den allerede over. Sabbatsholdingen var for et folk i ørkenen, ikke for den universelle menigheten. De som gjør dette, tar skriftene uten å la Den Hellige Ånd dele dem riktig og vise hva de betyr.
Her er det Jesus talte om, etter min ydmyke mening: Han sa at "denne generasjonen," med andre ord, "den generasjonen som ser fikentreet skyte knopper." Han sier her, "Når fikentreet blir mykt og skyter grener, sier dere at sommeren er nær. På samme måte, når dere ser alle disse tingene, vet at tiden er nær. Når dere ser alle disse tre spørsmålene oppfylt, er tiden ved døren. Den generasjonen som ser fikentreet!" Og fikentreet er alltid "Israel." "Når Israel vender tilbake til sitt hjemland og blir en nasjon, vil den generasjonen ikke gå bort før alt dette er oppfylt."
Kristne venner, i kveld, i denne store forvirringen i skriftene, som folk tror er forvirring, lever vi nå til å se alt Han har sagt her oppfylt. Det neste som skal skje er Hans komme...
10
Israel is in her homeland. She is her own nation. She's got her own money, own flag, a member of the U.N.. She is just a nation; the first time, for about twenty-five hundred years, since she has been a nation. And Jesus promised that the generation… And, in the Bible, a generation is allotted to forty years. From the time that Israel become a nation, until forty years, somewhere within that time, He will come. And if that is true, then that brings the coming.
Well, and another thing, every two thousand years, something has happened on the earth, and politics and everything give out, God had to send help from heaven. And the first two thousand years, the world was destroyed with water; the second two thousand years, Christ come; and this is 1964, and they claim that we're seventeen years short on that.
10
Israel er tilbake i sitt hjemland og er en egen nasjon. De har egen valuta, eget flagg og er medlem av FN. Dette er første gang på rundt to tusen fem hundre år at de har hatt nasjonal status. Jesus lovet at generasjonen... Og i Bibelen er en generasjon satt til førti år. Fra tiden da Israel ble en nasjon, til førti år senere, innenfor den tidsperioden, skal Han komme. Hvis dette stemmer, så nærmer vi oss Hans komme.
Dessuten, hver to tusen år har det skjedd noe betydningsfullt på jorden, og når politikk og alt annet svikter, må Gud sende hjelp fra himmelen. De første to tusen årene ble verden ødelagt av vann; de neste to tusen årene kom Kristus; og nå er det 1964, og de hevder at vi ligger sytten år etter på dette.
11
Now you see it's at the door. The next thing is, watching for the coming of the Lord. All the other signs are blending right in with it. So that's why, tonight, that I try to get the people to stay exactly on the promised Word. Just what the Word says, stay right with that.
Now, when I come to Christ, I knowed I had to have a foundation somewhere to stand on. I was ordained in the Missionary Baptist church. Then when I seen the doctrine of the Missionary Baptist church was so contrary to the Scripture, then I could not base my hopes upon the doctrine of the Missionary Baptist church. Then I thought I would go over to my mother's church; she was Methodist. And I thought I would go over there. I found again. So I knowed that if Jesus come for the Methodist people, He'd sure leave the Baptists. If He come for the Baptists, He'd leave the Methodists. But I found, in both groups, fine people. And I knowed if He come for a church, which church would He come for, nine hundred and something different organizations? He isn't going to judge people by the church.
11
Nå ser vi at det er rett ved døren. Det neste er å vente på Herrens komme. Alle andre tegn passer perfekt sammen med dette. Derfor forsøker jeg i kveld å få folk til å holde seg nøyaktig til det lovede Ordet. Hold deg til akkurat det Ordet sier.
Da jeg kom til Kristus, visste jeg at jeg måtte ha en grunnmur å stå på. Jeg ble ordinert i den Misjonerende Baptistmenigheten. Da jeg så at doktrinen i den Misjonerende Baptistmenigheten var så i strid med Skriften, kunne jeg ikke basere mitt håp på den. Jeg tenkte å gå over til min mors menighet; hun var metodist. Jeg oppdaget igjen det samme. Jeg visste at hvis Jesus kom for metodistene, ville Han utvilsomt forlate baptistene. Hvis Han kom for baptistene, ville Han forlate metodistene. Men jeg fant fine folk i begge gruppene. Og jeg visste at hvis Han kom for en menighet, hvilken menighet skulle det være, blant ni hundre og noen forskjellige organisasjoner? Han kommer ikke til å dømme folk etter menigheten.
12
He is going to judge the people by Jesus Christ. And Jesus Christ is the Word. St. John, the 1st chapter, said, "In the beginning was the Word." When God… In the beginning, before it was a word, it was a thought. "And then in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." It was all God.
And then as God gave out His Word, what would be, predestinated His church, before the foundation of the world, "It would appear before Him, without spot or wrinkle." And the timepiece is moving right on down. And it will be there, a church, glorious church, without spot or wrinkle. I'm trusting that we're all, here tonight, members of that church. And there's only one way to enter that church, not by any denomination, you enter it by new birth.
And you say, "Well, I believe that."
And if you do, then you will punctuate every word of this Bible with an "Amen," everything the Bible says; because it is Christ, and you are a part of Christ, and the Holy Spirit revealing this truth. Each age has had its allotment of Word to be fulfilled.
12
Han skal dømme folket gjennom Jesus Kristus. Og Jesus Kristus er Ordet. I Johannes' evangelium, kapittel 1, står det: "I begynnelsen var Ordet." Før det var et ord, var det en tanke. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Det var hele Gud.
Da Gud ga ut Sitt Ord, hva skulle være, forutbestemte Han Sin menighet før verdens grunnvoll ble lagt, "Den skulle fremstå for Ham uten plett eller rynke." Tidsuret går, og det vil være der, en herlig menighet, uten plett eller rynke. Jeg håper at vi alle her i kveld er medlemmer av den menigheten. Det finnes bare én måte å komme inn i den menigheten på, ikke gjennom noen konfesjon, men gjennom ny fødsel.
Du sier kanskje: "Vel, jeg tror det."
Og hvis du gjør det, vil du understreke hvert eneste ord i denne Bibelen med et "Amen," alt Bibelen sier; for det er Kristus, og du er en del av Kristus, og Den Hellige Ånd åpenbarer denne sannheten. Hver tidsalder har hatt sin tildeling av Ord som skal oppfylles.
13
God always sends a prophet. The Word comes to the prophet; the written Word, a discerner of the thoughts of the heart. Did you always notice? The prophet, being that he knowed that he was a prophet, is because that the Word of God discerns the thought that's in the heart, foretells things, forth-teller and teller-forth. Did you ever take the dictionary, the old Hebrew dictionary, and see what the word seer means? It's the one that has the divine revelation of the written Word. And how it's vindicated, he foresees things that he foretells, and they come to pass.
Now, how does that type in with the Scripture? Just exactly. "If there be one among you, who is spiritual or a prophet, I the Lord will make myself known to him, speak to him in visions. And if these things comes to pass, then it's God. If they don't come to pass, then don't hear him;" don't fear him at all, but just ignore it. But God's Word is always right. Therefore, that's how they knew of the man that was speaking, whether he had the right revelation of the Word, or not ---the divine Word that's written---is because he had the Word of the Lord come to him. Now we stay there, we place ourselves and our confidence upon this Word.
13
Gud sender alltid en profet. Ordet kommer til profeten; det skrevne Ord, som kan skille tanker i hjertet. Har du lagt merke til det? Profeten vet at han er profet fordi Guds Ord skjelner tankene i hjertet, forutsier ting, taler for fremtiden og forkynner. Har du noen gang sjekket den gamle hebraiske ordboken for å se hva ordet "seer" betyr? Det er den som har den guddommelige åpenbaring av det skrevne Ord. Og hvordan det er bekreftet: Han forutser ting som Han forteller, og de går i oppfyllelse.
Hvordan stemmer dette overens med Skriften? Nøyaktig slik: "Hvis det er en blant dere som er åndelig eller en profet, vil Jeg, Herren, gjøre Meg kjent for ham og tale til ham i syner. Og hvis disse tingene skjer, er det Gud. Hvis de ikke skjer, skal du ikke høre på ham;" Ikke frykt ham i det hele tatt, men ignorer ham. Men Guds Ord er alltid rett. Derfor visste de om mannen som talte hadde den rette åpenbaring av Ordet eller ikke ---det guddommelige Ord som er skrevet---fordi Herrens Ord kom til ham. Nå holder vi oss der, og vi setter vår tillit til dette Ordet.
14
You say, "Brother Branham, in the Old Testament, that was prophets."
God, in the Bible, Hebrews, the 1st chapter, said, "God, in sundry times, in divers manners spake to the fathers by the prophets; in this last day has spoke through His Son, Jesus Christ." See, it's Jesus Christ. And Jesus is the Word, see, reveals His Word by Jesus Christ. The Word reveals itself, it makes the Word live. That's where the people fail to recognize Him.
That's how the little woman at the well did recognize Him. Why, she knew it quickly. As soon as He told her something was about herself, she said, "Sir, I perceive you're a prophet. Now, we know the Messiah is coming. And when He comes, He'll tell us these things, show us all things.
He said, "I am He that speaks to you."
How could she deny His claim, when the work was done first? The work was vindicated first, that He was that prophet. They hadn't had prophets for hundreds of years. And this man had to be a prophet; and saying, by vindicating Himself, that He was that promised Messiah. No wonder that little woman could run into the city, and say, "Come, see a man who has told me the things I've done. Isn't this the Messiah, the very Messiah?"
Now we believe that, that God, in the ages that He has 'lotted His Word for, that Word is going to be revealed in its truth. It's going to be vindicated, because God promised it so. And it's always true.
14
Du sier, "Bror Branham, i Det Gamle Testamente var det profeter."
Gud sa i Bibelen, Hebreerne 1, "Gud, etter at Han tidligere mange ganger og på mange måter talte til fedrene ved profetene, har i disse siste dager talt til oss ved Sønnen." Det er Jesus Kristus. Og Jesus er Ordet, som åpenbarer Seg gjennom Kristus. Ordet åpenbarer Seg selv og gjør Ordet levende. Det er her folk ikke klarer å gjenkjenne Ham.
Slik var det at kvinnen ved brønnen gjenkjente Ham. Hun visste det med en gang. Så snart Han fortalte henne noe om seg selv, sa hun, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Nå vet vi at Messias kommer. Og når Han kommer, skal Han fortelle oss alt."
Han sa, "Det er Jeg som taler til deg."
Hvordan kunne hun fornekte Hans påstand når arbeidet allerede var gjort? Arbeidet var først bekreftet, at Han var den profeten. De hadde ikke hatt profeter på hundrevis av år, og denne mannen måtte være en profet; og ved å bekrefte Seg selv som den lovede Messias. Ikke rart at kvinnen kunne løpe inn i byen og si, "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias, den sanne Messias?"
Vi tror at Gud, i de tidsaldre Han har bestemt for Sitt Ord, skal åpenbare Ordet i sin sannhet. Det vil bli bekreftet, fordi Gud har lovet det. Og det er alltid sant.
15
Noah. it was hard for the people to understand Noah in his days. He heard God speak. He knew it was the Word, because he was God's prophet. God sent him forth to claim a great flood coming. He built away on the ark, in the time of criticism. Made no difference to Noah, how many criticized. He was the light of that day. He was the Word of God manifested for that day; for God destroyed the people.
Moses, a great, highly polished theologian, great man, born to be a prophet; yet, in all of his theology and his book knowledge of God, could not deliver the children of Israel by knowledge.
You see, the prophet cannot go by knowledge. He's got to go by inspiration. Inspiration!
And when the Word of the Lord came to him in the wilderness, in a burning bush, and told him and revealed to him the Words that He had spoke to Abraham. What was He doing? Showing him the written Word of that hour, and then called Moses for the work. And he was afraid, with an army, to try to deliver Israel; and then goes down with a stick in his hand, and delivers Israel.
God does it so mysteriously, that just simply sets the carnal mind plum out of its orbit. It can't think no more. Did you ever notice?
15
Noah: Det var vanskelig for folk å forstå Noah på hans tid. Han hørte Gud tale. Han visste at det var Ordet, fordi han var Guds profet. Gud sendte ham for å varsle om en stor flom som skulle komme. Til tross for kritikken bygde han videre på arken. Det gjorde ingen forskjell for Noah hvor mye folk kritiserte ham. Han var lyset i sin tid. Han var Guds Ord manifestert for den tid, for Gud ødela folket.
Moses: En stor, høyt utdannet teolog og betydelig mann, født til å være profet. Likevel, med all sin teologi og boklig kunnskap om Gud, kunne han ikke redde Israels barn ved hjelp av kunnskap alene.
Profeten kan ikke handle ut fra kunnskap. Han må følge inspirasjon – inspirasjon!
Da Herrens Ord kom til ham i ørkenen, i en brennende busk, og ga ham åpenbaringen om hva Han hadde sagt til Abraham, viste Han Moses det skriftlige Ordet for den aktuelle tid og kalte Moses til verket. Moses var redd, selv med en hær, for å prøve å befri Israel. Likevel dro han ned med en stav i hånden og befridde Israel.
Gud handler så mystisk at det fullstendig forvirrer det kjødelige sinn. Det kan ikke tenke klart lenger. Har du noen gang lagt merke til det?
16
John the Baptist, standing in the water, he was a prophet, the forerunner, between the prophets and the coming Son of God. John walked out into the water, and he said… He wasn't afraid to tell the people, "There is standing somebody among you now!" Just think of the assurance that he had! "There is standing one among you right now, who you know not. His shoes I am not worthy to bear. He will be the one that will baptize you with the Holy Ghost and fire."
He was in the midst of the people then. John knew He had to come in his generation, because he seen his position in the Scripture, seen the Spirit of God upon Him. "I send my messenger before my face, to prepare the way." And he knew the coming of the Messiah was at hand.
So while the prophet was standing in the water, prophesying, the Word came to him. Jesus was the Word! That's how the prophet knew Him, for it was the Word, with the sign that had been given him. "I knew Him, because He that told me, in the wilderness, 'Go, baptize with water,' said, 'Upon whom thou shall see the Spirit descending, and remaining on, He will baptize with the Holy Ghost and fire.'" And when the Word came, the sign came with the Word, into the water.
16
Johannes Døperen, stående i vannet, var en profet og forløperen mellom profetene og Guds Sønn. Johannes gikk ut i vannet og sa: "Det står en blant dere nå!" Tenk på selvtilliten han hadde! "Det står en blant dere akkurat nå, som dere ikke kjenner. Jeg er ikke verdig til å bære skoene Hans. Han vil døpe dere med Den Hellige Ånd og ild."
Han var midt blant folket på den tiden. Johannes visste at Jesus måtte komme i hans generasjon, fordi han så sin posisjon i Skriften og Guds Ånd over Ham. "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn for å rydde vei." Han visste at Messias' ankomst var nær.
Mens profeten sto i vannet og profeterte, kom Ordet til ham. Jesus var Ordet! Derfor kjente profeten Ham, for Ordet kom med tegnet som var gitt ham. "Jeg kjente Ham, fordi Han som talte til meg i ørkenen, sa: 'Gå og døp med vann.' Han sa: 'Den du ser Ånden komme ned og bli over, Han skal døpe med Den Hellige Ånd og ild.'" Da Ordet kom, kom tegnet med Ordet, inn i vannet.
17
Jesus Himself, when He came, He knew He was the Word. He was positive of that. For when He was just twelve years old, a little boy, we find Him (like I was speaking yesterday) in the temple, debating with the priests. His knowledge could surpass their traditions, and He was teaching them, them men. And when His own mother come to Him, and said a word that was wrong, watch the Word correct the error.
The Word always corrects the error. And if people could only see it today, the Word corrects the error! The whole thing is becoming an error. But God's Word is what is right. He said, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall not pass away."
And the Word that is prophesied for this day, corrects the error of the day. You understand? The Word itself corrects the error. The people today say, "Oh, let's join this. Let's go to the Council. Let's do all these things." That's an error. And the Word comes back and corrects that error, by identifying itself, the hour, and the time of the hour. Now we know those things are true.
17
Da Jesus kom, visste Han at Han var Ordet. Han var sikker på det. For da Han bare var tolv år gammel, finner vi Ham i tempelet hvor Han debatterte med prestene. Hans kunnskap overgikk deres tradisjoner, og Han underviste dem. Da Hans egen mor kom til Ham og sa noe som var feil, korrigerte Ordet henne.
Ordet korrigerer alltid feil. Hvis folk bare kunne se det i dag, ville de også forstå at Ordet korrigerer feil! Hele samfunnet blir til en feil. Men Guds Ord er alltid riktig. Han sa, "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå."
Ordet som er profetert for denne tiden, korrigerer dagens feil. Forstår du? Ordet selv korrigerer feil. I dag sier folk, "La oss bli med i dette. La oss gå til rådet. La oss gjøre alle disse tingene." Det er en feil. Og Ordet kommer tilbake og korrigerer denne feilen ved å identifisere seg selv, timen og tiden. Nå vet vi at disse tingene er sanne.
18
Now I'm going to give you a little personal testimony in the next ten minutes, the Lord willing, a little personal testimony. That, I believe, if I'm not mistaken, Brother John Sharrit… I don't know whether he is in the building tonight, or not. I haven't seen him. He's a very personal friend, precious brother; He was with me in the early part of the ministry.
How many was here when I first come to Phoenix, sixteen years ago? Let's see your hands. Just look at there, practically a third of the people. How many of you remember that, in praying for the sick, I would hold out my hand, the people would lay their hands on me; and then, whatever spoke, was what they had. How many remembers that?
18
Nå vil jeg dele et lite personlig vitnesbyrd i løpet av de neste ti minuttene, om Herren vil. Jeg tror, hvis jeg ikke tar feil, at Bror John Sharrit... Jeg vet ikke om han er her i bygningen i kveld eller ikke. Jeg har ikke sett ham. Han er en veldig personlig venn, en verdifull bror; Han var med meg i begynnelsen av tjenesten.
Hvor mange var her da jeg først kom til Phoenix for seksten år siden? La oss se på hendene deres. Bare se der, praktisk talt en tredjedel av folket. Hvor mange av dere husker at når jeg ba for de syke, ville jeg rekke ut hånden min, folk ville legge hendene sine på meg; og da, hva enn som ble sagt, var det de hadde. Hvor mange husker det?
19
And how many of you remember that I told you that the Angel of the Lord, in that pillar of fire, that met me up there, and told me, if I'd be sincere, it would come to pass that I would know the very secret of the heart. How many remembers that, said it would be that way?
Now, how many remembers that He promised that it would continue on? And, not long ago, for a vision, He promised about that pull of that line, said, "You can't teach Pentecostal babies supernatural things." And when I made the third pull, He said, "Now don't tell nobody about this. You've been trying to explain that other. Don't tell nobody about this. This is the great and final pull." How many remembers that being predicted?
See, He never fails. Those things happened, one, two, three, just like they were.
19
Hvor mange av dere husker at jeg fortalte dere om Herrens Engel i ildstøtten som møtte meg der oppe og sa at hvis jeg var oppriktig, ville jeg komme til å kjenne til selve hjertets hemmeligheter? Hvor mange husker det, at det ble sagt at slik skulle det bli?
Hvor mange husker at Han lovet at det skulle fortsette? For ikke lenge siden, i en visjon, lovet Han om det trekkende som sa: "Du kan ikke lære pinsevenns barn overnaturlige ting." Da jeg gjorde det tredje trekket, sa Han: "Fortell ingen om dette. Du har forsøkt å forklare det andre. Fortell ingen om dette. Dette er det store og siste trekket." Hvor mange husker at det ble forutsagt?
Ser dere, Han svikter aldri. Disse tingene skjedde, én, to, tre, akkurat som de ble sagt.
20
Now, in Phoenix, that was during the time that Mrs. Waldrop here had died in a prayer line, with cancer in her heart, and was healed. She usually comes to the meetings. She is probably here now. And then… Mrs. Hattie Waldrop. Then we find out that her doctor had the testimony of it, give the photographs, or not the… What you call it, x-rays? X-rays of it, where the woman had the cancer. And she is living today. And that's sixteen years ago. Now I'm quite sure that mister… Yes, there is Mrs. Waldrop, right there now. That's right. [Someone says, "That's been seventeen years, this March."] That's seventeen years, this March. There is a lady that was dead, and come to life again, with cancer in her heart. Because, it was "Thus saith the Lord." Now notice them times.
20
I Phoenix, var det en periode da fru Waldrop her døde i bønnekøen på grunn av kreft i hjertet, og ble helbredet. Hun pleier vanligvis å komme til møtene, og hun er sannsynligvis her nå. Ja, der er fru Hattie Waldrop. Vi har fått vite at legen hennes hadde vitnesbyrdet om det, og har gitt røntgenbilder som bevis, der det vises at hun hadde kreft. Hun lever i dag, hele seksten år senere. Ja, der er fru Waldrop. [Noen sier: "Det har vært sytten år nå, i mars."] Det har nå gått sytten år siden dette skjedde i mars. Her er en kvinne som var død, men kom til livet igjen, til tross for kreft i hjertet. Fordi det var "Så sier Herren." Legg merke til disse tidene.
21
I went to California, and I believe that Brother John Sharrit was with me then. I was thinking today, thinking on it, coming up here. I'm pretty sure he was. And wife and I… And my Rebekah, a young woman now, graduating this year; she was a little baby, I was packing her in my arms. And we went to … went over to Catalina, was going to Catalina after the meeting was over, just take the boat over and come back, just to say we was on the sea. And the night before we left, or night or two…
Paul Malicki, most all of you know him. Paul Malicki, I believe he's… [A brother says, "Madera."] Where? ["Madera."] Madera, California. His mother, father, both had been healed in the meetings. I flew out here by plane to visit them, and they were healed.
21
Jeg dro til California, og jeg tror at Bror John Sharrit var med meg da. Jeg tenkte på det i dag på vei hit, og jeg er ganske sikker på at han var der. Min kone og jeg, og vår datter Rebekah, som nå er en ung kvinne og skal uteksamineres i år - hun var en liten baby da, og jeg bar henne i armene mine. Etter møtene dro vi til Catalina, bare for å ta båten over og tilbake, for å kunne si at vi hadde vært på sjøen. Natten før vi dro, eller kanskje et par netter før...
De fleste av dere kjenner Paul Malicki. Jeg tror han bor i Madera, California. Hans mor og far ble helbredet i møtene. Jeg fløy ut dit for å besøke dem, og de ble helbredet.
22
Paul's wife had just give birth to a baby. A fine people, Armenian, and they called down there and asked… The wife was sick and wanted to bring her down. I said, "All right, come on down." So, they brought her down there. And that night… She, and my wife and I, and it might've been Brother Sharrit. I'm not sure.
Is Brother Sharrit here? If he was… Was that right, Brother Sharrit, was you there that night? That's right. There is the witness. I was looking to see Brother John, and see if he was here.
Now she laid her hand upon mine, and quickly it buzzed. "And, look, she has life to kill her, an evil life." And I said, "You have milk leg." Well, she had no symptoms of it then. But a couple days afterwards, the doctor was doctoring her for milk leg.
She said, "That's marvelous, Brother Branham."
Now I'm going to have to say some things here that's going to be scratchy. But I must tell the truth, no matter what it is. I've always hated to say that my father was a bootlegger. I hate to say that, but it's the truth. If there is anything wrong, let's straighten it right here, don't wait till we get up there. And I like to say the good things, but we must say the bad ones, too.
22
Pauls kone hadde nettopp født en baby. Venner av oss, som er armenere, ringte og ba om hjelp. Kona deres var syk og ønsket å komme ned til oss. Jeg sa: "Greit, kom ned." De kom ned samme natt. Det var hun, min kone og jeg, og muligens Bror Sharrit. Jeg er ikke sikker.
Er Bror Sharrit her? Hvis han er... Var du der den natten, Bror Sharrit? Det stemmer. Her er vitnet. Jeg lette etter Bror John for å se om han var her.
Nå, hun la hånden sin på min, og straks følte jeg en vibrasjon. "Se, hun har en livstruende tilstand, noe ondskapsfullt." Jeg sa: "Du har melkeknute." Hun hadde ingen symptomer da, men et par dager etterpå behandlet legen henne for melkeknute.
Hun sa: "Det er fantastisk, Bror Branham."
Nå må jeg si noen ting som kan være ubehagelige, men jeg må fortelle sannheten, uansett hva det er. Jeg har alltid hatet å si at min far var en spritsmugler. Jeg hater å si det, men det er sannheten. Hvis det er noe galt, la oss rette det opp her og nå, ikke vent til vi er der oppe. Jeg liker å si de gode tingene, men vi må også si de dårlige tingene.
23
My wife was in the room, a little, black-headed woman. And Mrs. Malicki said, "That's strange, how that acts on your hand." Said, "Does it do that on everybody's hand?"
I said, "No, ma'am."
Said, "Can you explain it?"
I said, "No, ma'am."
No, you can't explain nothing of God. You can't explain the works of God. You can't explain God. God is without explaining. If it was, we wouldn't have to believe Him by faith.
I said, "The works of God are past finding out, see." I said, "It's an act of God, that I cannot explain."
And she said, "Well, that's certainly marvelous."
And, and I said, "Well, I'll put my hand on. You see there, nothing happens."
I said, "There is nothing wrong with my wife." Put your hand on, honey." And just as soon as her hand hit mine---my own wife---I said, "You got a cyst on the left ovary."
Remember that, Brother Sharrit, in the room that night?
23
Min kone, en liten, mørkhåret kvinne, var i rommet. Og fru Malicki sa: "Det er merkelig hvordan det virker på hånden din." Hun spurte: "Gjør det slik på alles hånd?"
Jeg svarte: "Nei, frue."
Hun spurte: "Kan du forklare det?"
Jeg svarte: "Nei, frue."
Nei, du kan ikke forklare noe av Gud. Du kan ikke forklare Guds verk. Du kan ikke forklare Gud. Gud er uten forklaring. Om det var mulig, ville vi ikke trenge å tro på Ham ved tro.
Jeg sa: "Guds verk er umulige å forstå." Jeg sa: "Det er en gjerning fra Gud som jeg ikke kan forklare."
Hun sa: "Vel, det er virkelig fantastisk."
Jeg sa: "Vel, jeg legger hånden min på. Se, det skjer ingenting."
Jeg sa: "Det er ingenting galt med min kone. Legg din hånd på, kjære." Og akkurat da hennes hånd rørte min – min egen kone – sa jeg: "Du har en cyste på venstre eggstokk."
Husker du det, Bror Sharrit, den kvelden i rommet?
24
Well, two years after that, my little Sarah was born, four years after Becky. I said to the doctor… They all have to be cesarean, because she can't have babies normal; she was the same way, her family is that way. And I said to the doctor, "Look on the left ovary, and when you have her open, and see if there isn't a cyst on it."
He said, "Brother Branham, I'll take a look." But when he come back down, he said, "I didn't see nothing, Brother Branham."
I said, "All right."
Four years later, my little Joseph come on the scene. And I'd take a hold of her hand, it was still there. And I said, "Doctor, look at that left ovary again, will you?"
And he said, "Yes, Brother Branham." He looked at it, and it… "No, nothing there," he said.
I took a hold of her hand. I said, "But it is there. It is there. Here, it proves it here." He couldn't find it.
Well, it went on, years passed by.
24
To år etter ble min lille Sarah født, fire år etter Becky. Jeg sa til legen at alle barna måtte fødes ved keisersnitt fordi hun ikke kunne føde normalt; hennes familie har det på samme måte. Jeg ba legen sjekke venstre eggstokk når hun var åpnet, for å se om det var en cyste på den.
Han sa, "Bror Branham, jeg skal ta en titt." Men da han kom tilbake, sa han, "Jeg så ingenting, Bror Branham."
Jeg svarte, "Greit."
Fire år senere kom min lille Joseph til verden. Jeg tok henne i hånden; cysten var fortsatt der. Jeg ba legen igjen om å sjekke venstre eggstokk.
Han sa, "Ja, Bror Branham." Han sjekket, men sa, "Nei, ingenting der."
Jeg tok henne i hånden og sa, "Men den er der. Dette beviser det." Han kunne fortsatt ikke finne den.
Årene gikk.
25
Last year, it was our twenty-second year we've been married. And I had been on a hunting trip, every honeymoon. And I always go to a little place up there on top of the mountain, and I have a little prayer up there, and offer God my thanksgiving for a good wife. My wife has been a darling to me, and so I do that each year.
And we come over here in Arizona by the commandment of the Lord. And you seen in the paper, and I had the little picture here, was showing it to somebody this afternoon, how the magazine packed it. And I stood right here on this platform, and told every person here, "Thus saith the Lord, 'Something is fixing to take place. I seen a constellation of seven angels meet me, north of Tucson.'" You remember that? How many was in here when I said that years ago? All right. And you know just exactly how it happened, the same way.
25
I fjor feiret vi vårt tjuetoende år som ektepar. Hvert bryllupsreiseår drar jeg på en jaktur. Oppe på fjellet finner jeg et lite sted hvor jeg ber og takker Gud for en god kone. Min kone har vært en vidunderlig ektefelle, og denne tradisjonen opprettholder jeg hvert år.
Vi kom hit til Arizona etter Herrens påbud. Som du kanskje har sett i avisen, og jeg viste noen bildet i ettermiddag, publiserte magasinet nyheten. Jeg sto her på denne plattformen og fortalte menigheten: "Så sier Herren, noe er i ferd med å skje. Jeg så en konstellasjon av syv engler møte meg nord for Tucson." Husker du det? Hvor mange var til stede her da jeg sa dette for noen år siden? Akkurat. Og du vet nøyaktig hvordan det skjedde, akkurat slik som forutsagt.
26
The magazine even packed the picture, "Seen a mysterious light, twenty-seven miles high; thirty miles high, and twenty-seven miles across." Moisture only goes about eight or nine miles high, you know, and they can't figure out what it was. I never said a word about it, just let it go; because, it don't do one bit of good, not one.
Just the same as it did about the light that they taken, the Angel of the Lord, they still don't believe it.
And now, so when we come out here, I constantly in meetings, doing everything I can for the Lord. But I don't do all that I should, I know that; I make so many mistakes.
And my wife has had to be both mother and daddy, both, for those children, because I'm away. And her decision… A father and mother should agree upon their decisions for their children. But I'm not there, I'm in the service of the Lord. And my wife now is forty-four years old, just ten years younger than I. And I come in from one of the meetings, and I was tired. Been about a little over (about) two years ago, I guess, when we come out here. And I had been out, I was real tired.
26
Magasinet publiserte til og med bildet med teksten: "Sett et mystisk lys, tjuesyv miles høyt; tretti miles høyt, og tjuesyv miles bredt." Fuktighet stiger kun åtte eller ni miles høyt, og de klarte ikke å finne ut hva det var. Jeg sa aldri et ord om det, lot det bare være, fordi det ikke gjør noe som helst nytte.
Det var det samme som med lyset de tok bilde av, Herrens Engel, de tror fortsatt ikke på det.
Så når vi kom hit, var jeg stadig i møtene, gjorde alt jeg kunne for Herren. Men jeg gjør ikke alt jeg burde, det vet jeg; jeg gjør mange feil.
Min kone har måttet være både mor og far for barna våre, fordi jeg er borte. Når det gjelder avgjørelser for barna, bør en far og mor være enige. Men jeg er ikke der, jeg er i Herrens tjeneste. Min kone er nå førtifire år gammel, bare ti år yngre enn jeg. Jeg kom hjem fra ett av møtene, og jeg var sliten. Det var for litt over to år siden, tror jeg, da vi flyttet hit. Jeg hadde vært ute, og jeg var veldig sliten.
27
And my little boy, Joseph, he is just strictly a boy, and running out in school where he hears everything. One day when I come in, he said something another, and sassed his mother. And then he run to me. Now, he knowed he'd get a licking from her. So she said to me, she said, "Billy, give him a whipping."
And he put his arms around me, said, "Daddy, I'm so sorry." He knowed my soft spot.
And so, "Oh," I said, "honey, let's forget it. I can't…"
And for the wife and I, with this Bible before me, has never had a word in our life. But all at once, being in that nervous time of life, she slammed the door right in my face. And she said, "Then you should take care of him a while," and slammed the door, and went in.
I thought, "Poor little fellow! My, she has all that to go through, herself."
I walked on out, and I said, "Joseph, come on," I said. Took him. I said, "Daddy should give you a licking. You know that. But," I said, "being that you repented. See? But, remember, my patience is going to run out one of these days. And that repenting, you've got to bring forth fruit meets for repentance, and prove to me that you really mean it, see. If you love me, then you'll mind me."
27
Min lille gutt, Joseph, er akkurat som andre gutter, og han hører alt mulig på skolen. En dag kom jeg hjem, og han hadde reist kjeft mot moren sin. Da løp han til meg, vel vitende om at han ville få ris av henne. Hun sa til meg, "Billy, gi ham en omgang."
Han la armene rundt meg og sa, "Pappa, jeg er så lei meg." Han visste hvor han skulle treffe meg.
Jeg sa, "Å kjære, la oss glemme det. Jeg klarer ikke..."
Min kone og jeg, med denne Bibelen foran oss, har aldri hatt et alvorlig ord i vår tid sammen. Men plutselig, i denne anspente fasen av livet, smalt hun døren rett i ansiktet på meg. Hun sa, "Da skal du ta deg av ham en stund," og så gikk hun inn og smalt døren igjen.
Jeg tenkte, "Stakkars liten! Hun har så mye å gå gjennom selv."
Jeg gikk bort til Joseph og sa, "Kom igjen, Joseph." Jeg sa, "Pappa skulle gi deg en omgang juling. Du vet det. Men siden du har bedt om unnskyldning, ser vi det an. Men husk, tålmodigheten min vil ta slutt en dag. Omvendelsen din må bære frukt og bevise for meg at du virkelig mener det. Hvis du elsker meg, da vil du høre på meg."
28
And so I went on out, and I said, "I'll wash the dust off my windshield of my car." And I started out to wash that windshield.
And, as I did, a voice said, "Turn, and tell her to read II Chronicles 22."
I thought, "I just… I don't know how I ever thought that. I thought, "Well, I just imagined that." Kept on washing.
And again it come, real loud, "Go, tell her!" Well, it scared me.
I went in and read it. You know what it is? It's when Miriam made fun of Moses, about marrying an Ethiopian girl. And God said, "It was better that your father spit in your face, than to do that," see. And He called them in, said, "Go, get Miriam, she is struck with leprosy." Said, "Go, get Miriam." And Moses… And the pillar of fire came down into the tabernacle. And Moses stood there, And God talked to them. He said, "If there be one among you, whose is spiritual or a prophet, I the Lord will make myself known to him. I will speak to him in visions, reveal dreams, and so forth." He said, "But my servant, Moses, there is none like him in the land." He said, "Didn't he fear God?" And Miriam, being the prophetess, was stricken with leprosy. And Moses interceded for her, and she lived.
28
Jeg gikk ut og tenkte jeg skulle vaske støvet av frontruten på bilen min. Da jeg begynte å vaske, hørte jeg en stemme si: "Snu og si til henne at hun skal lese 2. Krønikebok 22."
Jeg tenkte: "Hvordan i all verden kom jeg på det?" Jeg trodde først det bare var innbilning, og fortsatte å vaske. Men igjen hørte jeg det, mye høyere: "Gå og si det til henne!" Det skremte meg.
Jeg gikk inn og leste. Vet du hva det handler om? Det er historien der Miriam gjorde narr av Moses for å ha giftet seg med en etiopisk kvinne. Og Gud sa: "Det ville vært bedre om din far spyttet deg i ansiktet, enn å gjøre noe slikt." Gud kalte dem inn og sa: "Hent Miriam, hun er rammet av spedalskhet." Moses... Og ildsøylen kom ned til tabernaklet. Moses sto der, og Gud snakket til dem. Han sa: "Hvis det er en blant dere som er åndelig eller en profet, vil Jeg, Herren, gjøre Meg kjent for ham. Jeg vil tale til ham i visjoner, åpenbare drømmer, og så videre." Han sa: "Men Min tjener Moses, det er ingen som ham i landet." Han spurte: "Fryktet de ikke Gud?" Miriam, som var profetisse, ble rammet av spedalskhet. Moses gikk i forbønn for henne, og hun overlevde.
29
Then, that scared me. I had forgot. Me, I didn't notice it, but He did. He was the One that noticed it. That was my wife, I would die anytime for her. But God noticed it. Now this is the truth, my Bible laying here in front of me.
And I went in. And she had went into the room and shut the door, and was sewing on the sewing machine. And I knocked on the door, and I said, "Sweetheart, I want to talk to you a minute."
She said, "What do you want?"
I said, "Honey, open the door right away. I got a word from the Lord." That kind of sobered her up a little, so she opened the door.
And we come in. And I said, "Sweetheart, now you know, as much as I love you, I never thought nothing about that."
She said, "Well, Bill, if… I'm so nervous!"
I said, "I know. But He didn't like that. That didn't please Him. He told me right there in the tree, that tree there, that little palm tree in front of the house there, come in here and 'read this Scripture' to you." And I read it.
29
Det skremte meg. Jeg hadde glemt det. Jeg la ikke merke til det, men Han gjorde. Han var den som merket det. Det var min kone, og jeg ville dø for henne når som helst. Men Gud merket det. Dette er sannheten, med Bibelen min liggende her foran meg.
Jeg gikk inn. Hun hadde gått inn i rommet, lukket døren og satt og sydde på symaskinen. Jeg banket på døren og sa: "Kjære, jeg vil snakke med deg et øyeblikk."
Hun svarte: "Hva vil du?"
Jeg sa: "Elskling, åpne døren med en gang. Jeg har et Ord fra Herren." Det gjorde henne litt mer alvorlig, så hun åpnet døren.
Vi gikk inn. Jeg sa: "Kjære, du vet at jeg elsker deg, og jeg tenkte ikke noe spesielt om det."
Hun sa: "Vel, Bill, jeg er så nervøs!"
Jeg sa: "Jeg vet det. Men Han likte det ikke. Det behaget Ham ikke. Han fortalte meg ved det lille palmetreet utenfor huset her å komme inn og 'lese denne Skriften' for deg." Og jeg leste den.
30
So help me, within a few days, she took a pain in the left side. We had to go home. And it kept getting worse. I prayed for her. Kept getting worse.
I took her over to my doctor friend in Louisville, Dr. Schoen, specialist. He examined her, said, "Mrs. Branham, tell Brother Branham I want to see him."
She said, "Doctor, what did you find?"
Said, "I'd rather tell him."
So Meda called me, and I come over. And he said, "Brother Branham, she's got a cyst on the left ovary, about the size of a walnut."
And I went back home with her, and I said, "You remember?"
She said, "That happened with Brother Sharrit, if I'm not mistaken, over there in California. You've told me that for sixteen years now."
I said, "That's right. Now it's just showing up."
She said, "Bill, you think it was what I did that morning?"
I said, "I don't know, honey, I just can't say." Well, we put our arms around one another and started weeping before the Lord. I went in the room and I prayed for her with all my heart.
Dr. Schoen, I called him back, I said, "Doc, what should we do?"
He said, "Should come out of there."
And I said, "Just let it go a little bit."
He said, "I tell you, Brother Branham, maybe I better send you up to a female specialist, with her, a good friend. He's a Christian, too."
I said, "Well, what about you, Doc?" He wanted to get it off his own hand, see.
He said, "I'll send you up there." He loved me, and he respected my work for the Lord. And he told this other doctor about it.
30
Så hjelp meg, etter noen dager fikk hun smerter i venstre side. Vi måtte dra hjem, og det ble bare verre. Jeg ba for henne, men det forverret seg.
Jeg tok henne til min legevenn i Louisville, Dr. Schoen, en spesialist. Han undersøkte henne og sa: "Mrs. Branham, si til Bror Branham at jeg vil snakke med ham."
Hun spurte: "Doktor, hva fant du?"
Han svarte: "Jeg vil heller fortelle det til ham."
Meda ringte meg, og jeg dro over. Dr. Schoen sa: "Bror Branham, hun har en cyste på venstre eggstokk, omtrent på størrelse med en valnøtt."
Jeg dro hjem med henne og sa: "Husker du?"
Hun svarte: "Det skjedde med Bror Sharrit, hvis jeg ikke tar feil, der borte i California. Du har fortalt meg om det i seksten år nå."
Jeg sa: "Det stemmer. Nå viser det seg."
Hun spurte: "Bill, tror du det var på grunn av det jeg gjorde den morgenen?"
Jeg svarte: "Jeg vet ikke, kjære, jeg kan ikke si." Vi klemte hverandre og begynte å gråte for Herren. Jeg gikk inn i rommet og ba for henne av hele mitt hjerte.
Jeg ringte Dr. Schoen igjen og spurte: "Doktor, hva skal vi gjøre?"
Han svarte: "Den bør fjernes."
Jeg sa: "La oss vente litt."
Han sa: "Bror Branham, kanskje jeg bør sende dere til en kvinnespesialist, en god venn av meg. Han er også kristen."
Jeg spurte: "Hva med deg, doktor?" Han ville få det bort fra sine egne hender, ser du.
Han svarte: "Jeg sender dere dit." Han elsket meg og respekterte mitt arbeid for Herren. Og han informerte den andre legen om det.
31
And I took her up there. And they examined it, and then drawed a diagram of it; drawed a diagram and just what size it was. Said, "Bring her back in about thirty days."
In thirty days, I brought her back, and it changed from a walnut to a lemon, that quick. And all those years, it laid like that.
Then the Lord spoke to me, and sent me back again, I come back out here.
Then when we went back on our other vacation, they took another x-ray of it; it was the size of an orange. He said, "Mr. Branham, I sure appreciate your faith in Almighty God." He said, "I'm a Christian, too. Dr. Schoen tells me that you're a faith healer."
I said, "He just didn't understand. I'm not a faith healer." I said, "I just believe God." And I said, "We understand this case."
And he said, "Mr. Branham, you got a fine wife."
I said, "How well I know it!"
Said, "If that gets soft, it'll go malignant, and then you ain't going to have no wife."
And I said, "I realize that, doctor."
Said, "Are you against it being taken out?"
I said, "No, sir. But," I said, "we have a reason. Just let it go a little while longer, won't you?"
31
Jeg tok henne med dit, og de undersøkte det og tegnet et diagram; de tegnet et diagram som viste nøyaktig størrelse. De sa: "Kom tilbake om omtrent tretti dager."
Etter tretti dager tok jeg henne tilbake, og det hadde endret seg fra størrelsen på en valnøtt til en sitron på den korte tiden. I alle de årene hadde det ligget slik.
Da talte Herren til meg og sendte meg tilbake igjen, og jeg kom tilbake hit.
Når vi dro tilbake på en annen ferie, tok de en ny røntgen; det var nå på størrelse med en appelsin. Legen sa: "Mr. Branham, jeg setter virkelig pris på Deres tro på den Allmektige Gud." Han fortsatte: "Jeg er også en kristen. Dr. Schoen fortalte meg at De er en troens helbreder."
Jeg svarte: "Han forsto det bare ikke riktig. Jeg er ingen troens helbreder," sa jeg. "Jeg bare tror på Gud, og vi forstår denne saken."
Legen sa: "Mr. Branham, De har en fantastisk kone."
Jeg svarte: "Det vet jeg veldig godt!"
Han sa: "Hvis det blir mykt, blir det ondartet, og da kommer De til å miste Deres kone."
Jeg svarte: "Det er jeg klar over, doktor."
Han spurte: "Er De imot at det blir fjernet?"
Jeg svarte: "Nei, sir. Men," sa jeg, "vi har en grunn. Kan vi ikke bare la det være en stund til?"
32
And he said, "Well, I'll tell you." Said, "They say you're living in Tucson now." He told me the specialist, said, "He's a friend of mine." Said, "I moved to Tucson, and tried to live there, once." He said, "It was a little too dry for me." Said, "This man is the best there is, west of the Mississippi." So he said, "I'm going to send the x-rays and diagram, and all, over to him." So, he sent it down to Tucson.
And the man, when he got over here, thirty days more, we took another look at it, the man did. And he said, "It's the size of a grapefruit, getting real big. It must come out, at once."
Well, I had to go. I went up north, and went on my vacation. Come back, and went to New York, to New York City, to Morris Auditorium, for a revival. On the road back, I had to stop in Louisiana, at Brother Jack Moore's.
32
Han sa: "Vel, jeg skal fortelle deg." Han sa: "De sier at du bor i Tucson nå." Han fortalte meg at spesialisten, som er en venn av ham, sa: "Jeg flyttet til Tucson og prøvde å bo der en gang, men det var litt for tørt for meg." Han sa: "Denne mannen er den beste vest for Mississippi." Så han sa: "Jeg skal sende røntgenbildene og diagrammene til ham." Dermed sendte han alt til Tucson.
Da mannen fikk dette, tok vi nye undersøkelser etter tretti dager. Han sa: "Det er på størrelse med en grapefrukt, og det vokser raskt. Det må fjernes umiddelbart."
Jeg måtte dra nordover på ferie. Da jeg kom tilbake, dro jeg til New York City, til Morris Auditorium, for en vekkelseskampanje. På vei tilbake måtte jeg stoppe i Louisiana, hos Bror Jack Moore.
33
I called the wife, the night going through, and she said, "Honey, tomorrow I've got to go to the doctor's again, for an examination." And she says, "Bill, I haven't been able to move my left leg, this week. It's sticking plum through my dress." Out like this, was swollen out, growing fast. And said, "It's so sore, I can't even put my hands out." Said, "This week I've just had to put one leg out, at a time, and move like that."
And I said, "Honey, he is going to want to take it out." And I said, "If he does, it will be right through Christmas time; we can't come back here, back home."
And she said, "I know it." She said, "Well, what must we do?"
I said, "Well, just tell him, if he'd 'just let it go till after Christmas.' Then we'll have it taken out, immediately after Christmas, because, I want you to come back home again before you go to the hospital."
And she said, "Now, I'm going tomorrow, about three o'clock," something like that. And that would be different in our time. She said, "You'll have your first service then in Shreveport, then you call me afterwards."
I said, "All right."
33
Jeg ringte kona sent på kvelden, og hun sa: "Kjære, i morgen må jeg til legen igjen for en undersøkelse." Hun sa også: "Bill, jeg har ikke klart å bevege venstre ben denne uken. Det har hovnet opp kraftig og stikker ut gjennom kjolen min." Hun beskrev hvor raskt hevelsen utviklet seg og hvor smertefullt det var, "så smertefullt at jeg ikke engang kan røre det." Hun fortsatte: "Denne uken har jeg måttet bevege ett ben av gangen."
Jeg svarte: "Kjære, legen vil nok ønske å fjerne det." Jeg fortsatte: "Hvis han gjør det, vil det bli rett før juletider, og vi kan ikke komme hjem igjen da."
Hun samtykket: "Jeg vet." Så spurte hun: "Hva skal vi gjøre?"
Jeg foreslo: "Bare fortell ham om vi kan utsette det til etter jul. Da kan vi få det fjernet umiddelbart etter jul, fordi jeg vil at du skal komme hjem igjen før du drar til sykehuset."
Hun informerte meg: "Jeg skal dit i morgen, rundt klokken tre." Hun la til at tidsforskjellen ville påvirke oss, og sa: "Du skal ha din første tjeneste da i Shreveport, så ring meg etterpå."
Jeg svarte: "Greit."
34
A lady friend down there, a very fine Christian woman. They was here Sunday, I don't think they are tonight. They'll come up. Norman, a Mrs. Norman. Would you be here, Mr. and Mrs. Norman? I don't know whether they're here or not, Brother and Sister Norman, from Tucson. She was the one who… I think they can't come every night, so she'll be here tomorrow night, I suppose. Is there a brother … Sister Norman's brother here? I think he come. Is he here? The family, any of the family here? Oh, yes, sure. There they are, back in the back. All right. She taken the wife over.
Now the morning that I left… At our home, we always had to get up, and then we'd go to pray; when we'd leave, we'd take the children and all of us, stand around where there's a picture of Jesus in our front room, Hofmann's Head of Christ at thirty-three. And we would all gather round there, the children, and each one of them would pray for me. The wife would pray for me, and then I'd pray for her. Then I'd go overseas, wherever it is. And we commit ourselves to the Lord, for His service.
34
En damevenn der nede, en meget fin kristen kvinne. De var her på søndag, men jeg tror ikke de er her i kveld. De kommer nok opp. Norman, en fru Norman. Er dere her, herr og fru Norman? Jeg vet ikke om de er her i kveld, Bror og Søster Norman fra Tucson. Hun var den som... Jeg tror de ikke kan komme hver kveld, så hun kommer nok i morgen kveld. Er det en bror... Søster Normans bror her? Jeg tror han kom. Er han her? Er familien her? Å ja, der er de, helt bakerst. Greit. Hun tok med kona.
Den morgenen jeg dro... Hjemme hos oss måtte vi alltid stå opp, og deretter be; når vi skulle dra, samlet vi barna, og vi sto foran et bilde av Jesus i stuen, Hofmanns "Head of Christ at Thirty-Three". Vi samlet oss der, barna, og hver og en av dem ba for meg. Kona ba for meg, og så ba jeg for henne. Deretter dro jeg utenlands, uansett hvor det var. Vi overga oss til Herren for Hans tjeneste.
35
You know, I lost a wife once, when I was a boy, Billy's mother. And I had been there in the house for two or three days, and, you know, the kiddies and everybody there, and everybody gone then. It was lonesome. It brought back all those memories.
And that morning, early, I got up; Billy and Loyce there was waiting for me. And I knelt down, and pulled this little old stool along, little ottoman. Knelt down, looked up, and I said, "Oh, how I miss them!" I said, "Heavenly Father, I'm on my road now to Shreveport. I pray You'll help me down there. And bless me, give me souls, Lord, for Your kingdom. Use me in any way You wish. I'm in Your hands." I said, "Way across the deserts, is my faithful little wife, waiting this morning. She is going up there to get ready for that operation." I said, "Lord, I told her last night, 'Ask the doctor to put it off till after Christmas.' Did I do wrong? Would that turn malignant? If I did that, and asked her to beg that doctor, 'turn off,' and, between that time, it would go malignant and I'd lose her, I'd never forgive myself for that."
35
Jeg mistet en gang en kone, da jeg var en gutt, Billys mor. Jeg hadde vært i huset i to-tre dager, med barna og alle andre til stede, og da alle hadde dratt, ble det ensomt. Det vekket mange minner.
En tidlig morgen sto jeg opp; Billy og Loyce ventet på meg. Jeg knelte ned, trakk fram en liten gammel krakk, en liten puff. Knelt ned, så opp, og sa: "Å, hvor jeg savner dem!" Jeg sa: "Himmelske Far, jeg er på vei til Shreveport nå. Jeg ber om at Du vil hjelpe meg der nede. Velsign meg, gi meg sjeler, Herre, til Ditt rike. Bruk meg på hvilken som helst måte Du ønsker. Jeg er i Dine hender." Jeg sa: "Langt ute i ørkenen er min trofaste kone, som venter denne morgenen. Hun skal opp dit for å gjøre seg klar til operasjonen." Jeg sa: "Herre, jeg ba henne i går kveld om å spørre legen om å utsette den til etter jul. Gjorde jeg feil? Ville det bli ondartet? Hvis jeg ba henne om å tigge legen om å utsette operasjonen, og i mellomtiden ville det bli ondartet og jeg mistet henne, ville jeg aldri tilgi meg selv for det."
36
I said, "Lord, I've talked to You now for these two years … yes, sixteen years, but," I said, "the last two years since that happened." I said, "Father, she has never failed to be a real wife to me. When I get ready to go on the services, never one time did she ever complain, not one time. Always gets my clothes cleaned, and my shirts laundered, and everything, and have them all ready for me. And then when I come home, I'm so tired, I can't… And it's, usually, a woman would want her husband to be with her. And I come in, people crowding in, what do I do? Get off on a hunting trip or a fishing trip. Did she ever complain? Not one time. Go get my clothes ready, and let me go on, 'That's all right.' The poor little fellow, forty-four years old, snow-white-headed, standing between me and the public." I said, "God, she didn't mean that, that morning. She really didn't mean it, Father. Her actions show she didn't mean it. She was just nervous."
36
Jeg sa: "Herre, jeg har snakket med Deg i disse to årene… ja, seksten år, men," la jeg til, "de siste to årene siden det hendte." Jeg sa: "Far, hun har alltid vært en trofast ektefelle for meg. Når jeg skal dra til møtene, har hun aldri klaget, ikke en eneste gang. Hun sørger alltid for at klærne mine er rene, og at skjortene er vasket og strøket, og ordner alt klart for meg. Og når jeg kommer hjem, er jeg så sliten at jeg knapt kan... Vanligvis ønsker en kvinne at mannen skal være hjemme. Men når jeg kommer hjem, presser folk på, og hva gjør jeg? Jeg drar på jakt- eller fisketur. Klager hun? Aldri. Hun gjør klærne mine klare og lar meg dra, sier bare, 'Det er greit.' Den stakkars lille damen, førtifire år gammel, med snøhvitt hår, står mellom meg og offentligheten." Jeg sa: "Gud, hun mente det ikke den morgenen. Hun mente det virkelig ikke, Far. Hennes handlinger viser at hun ikke mente det. Hun var bare nervøs."
37
So help me, for the fifth time that it's been done! Since the squirrels; and then down in Kentucky; then the Wright children down there; then that storm on the mountain, which I haven't time to tell you tonight; and this time, just as certain! There come that light, hanging down there, and it said, "Stand up on your feet." And I stood up. He said, "Whatever you say, that's the way it'll be."
I said, "The hand of God will dissolve the tumor before the doctor's hand can touch it."
I'll have Mrs. Norman here tomorrow night. I never called her, it was right… Billy and Loyce was waiting on me. We went on to Shreveport, got around the phone to call her when we got there.
37
Så hjelp meg, for femte gang dette har skjedd! Etter ekornene; og så nede i Kentucky; deretter Wright-barna der nede; deretter stormen på fjellet, som jeg ikke har tid til å fortelle om i kveld; og denne gangen, like sikkert! Der kom det lyset, hengende ned der, og det sa: "Reis deg opp." Og jeg reiste meg. Han sa: "Hva enn du sier, slik skal det bli."
Jeg sa: "Guds hånd vil oppløse svulsten før legens hånd kan berøre den."
Jeg skal ha fru Norman her i morgen kveld. Jeg ringte henne aldri, det var rett... Billy og Loyce ventet på meg. Vi dro til Shreveport og ringte henne da vi kom dit.
38
She went to the doctor, and Mrs. Norman had to help her over, and the nurse, in the room, to get her gown on, to come out on the table. And they moved the machines up, with the diagrams and x-rays, and things. He said, "How you been feeling, Mrs. Branham?" He said…
And, the doctor… We opened the letter, to see what he wrote in it, to this doctor. Said, "Mrs. Branham is a very fine woman, and her husband is a fine man. He is a faith healer, but he doesn't disagree with you operating. Doctor, it should come out at once!" That's, we had read that, see, "That tumor should be moved at once, or Mrs. Branham will die."
And then just as the doctor come out to raise back the sheet, to touch her side, a real cool something swept over her, and the tumor was gone. There is no tumor. And the doctor… She lay there, and he touched, he said, "Mrs. Branham, that tumor was on the left side, wasn't it?"
She said, "Yes, sir, it was."
So he turned her back under the x-ray machine, he went and got his diagrams, went all through the examination again. He said, "Mrs. Branham, I can't explain it, but that tumor isn't there no more. That tumor is gone."
38
Hun gikk til legen, og Fru Norman måtte hjelpe henne over, sammen med sykepleieren på rommet, for å få på seg sykehuskjolen og komme opp på undersøkelsesbenken. De flyttet maskinene, med diagrammer og røntgenbilder, og alt. Legen sa: "Hvordan har du følt deg, Fru Branham?" Han sa...
Vi åpnet brevet fra legen for å se hva han hadde skrevet. Det stod: "Fru Branham er en veldig fin kvinne, og hennes mann er en fin mann. Han er en troens helbreder, men han er ikke imot operasjon. Doktor, dette må fjernes med en gang!" Vi leste dette: "Svulsten må fjernes straks, ellers vil Fru Branham dø."
Akkurat da legen kom for å trekke tilbake lakenet og berøre hennes side, sveipte noe kjølig over henne, og svulsten var borte. Det var ingen svulst. Legen... Hun lå der, og han berørte henne og sa: "Fru Branham, svulsten var på venstre side, var den ikke?"
Hun svarte: "Ja, doktor, det var den."
Så la han henne under røntgenmaskinen igjen, tok frem diagrammene og gjennomførte hele undersøkelsen på nytt. Han sa: "Fru Branham, jeg kan ikke forklare det, men svulsten er borte. Den er helt vekke."
39
Now, that's the truth, so help me! God Almighty knows it's the truth, standing here. See, just as it was said! The doctor's hand, she said, wasn't that far from her, until a cool Something swept over her. She could hardly… Had to be helped by Mrs. Norman and them, (and the folks back there can tell you about it), helped up on the table. And the diagram and the x-rays, and everything there, of the tumor. And there wasn't one sign of it. And she has not had a symptom since. And that was about two weeks before Christmas.
God still remains true to His Word! "Both heavens and earth will pass away, but my Word shall not pass away." God, who can create squirrels, who can take away tumors, He is still the same God tonight, for it's Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Do you believe that?
Heavenly Father, who is my witness, with this Bible over my heart, knows that word by word of that is as true as I know how to say it. What good would it do me to say something wrong, friends? What am I saying this for? That it might encourage you to believe.
39
Det er sannheten, så hjelp meg Gud! Gud Den Allmektige vet at det er sant, stående her. Se, akkurat som det ble sagt! Doktorens hånd, sa hun, var ikke langt unna henne, før en kjølig Noe sveipet over henne. Hun kunne knapt ... Måtte hjelpes av fru Norman og de andre (og folkene der bak kan fortelle deg om det), hjulpet opp på bordet. Og diagrammet og røntgenbildene viste svulsten. Og det var ikke et eneste tegn på den. Hun har ikke hatt et eneste symptom siden. Og det var omtrent to uker før jul.
Gud forblir trofast mot Sitt Ord! "Himmelen og jorden skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Gud, som kan skape ekorn og fjerne svulster, Han er den samme Gud i kveld, for Det er Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Tror du det?
Himmelske Far, som er mitt vitne, med denne Bibelen over mitt hjerte, vet at hvert ord av det er sant, så langt jeg vet å si det. Hva godt ville det gjøre meg å si noe galt, venner? Hvorfor sier jeg dette? For at det kan oppmuntre deg til å tro.
40
Now, that great gift! Others I've tried to explain and say how it was done. This can't be explained. Just wait. It will not be in operation so perfectly now. Wait till that Council of Churches brings on that persecution, that's when it will happen. That's the reason I come back among you, to pray for the sick. I have never had but one thing that He ever told me in my life that I know that hasn't happened yet, that's some sort of a building or a tent where there will be a little building setting and I'd have to go into that and pray for the sick. That hasn't happened yet as far as I know. That's the only thing that I know.
And when He says those words, to say it, the heavenly Father knows that I stand here tonight and He could kill me right here in this platform. Yes, sir, He certainly could do it, and I know that; I'm well aware of that. And I know there is so many stories today that… I ain't responsible for them. I'm only responsible for what I say. I've got to answer for what I say. And that is the truth. And the heavenly Father knows that that is true.
40
Det store gavet! Andre har jeg forsøkt å forklare og si hvordan det ble gjort. Dette kan ikke forklares. Bare vent. Det vil ikke fungere perfekt nå. Vent til det Rådet for Menigheter bringer frem forfølgelsen, da vil det skje. Det er grunnen til at jeg er tilbake blant dere, for å be for de syke. Jeg har aldri hatt annet enn én ting som Han noen gang har fortalt meg i livet som jeg vet ennå ikke har skjedd. Det er en slags bygning eller et telt hvor det vil være en liten bygning der inne, og jeg må gå inn der og be for de syke. Så vidt jeg vet, har ikke dette skjedd ennå. Det er det eneste jeg vet.
Og når Han sier de ordene, for å si det, vet den Himmelske Faderen at jeg står her i kveld og Han kunne drepe meg her på plattformen. Ja, Han kunne absolutt gjøre det, og det vet jeg; jeg er fullt klar over det. Og jeg vet at det er mange historier i dag som... Jeg er ikke ansvarlig for dem. Jeg er bare ansvarlig for hva jeg sier. Jeg må svare for det jeg sier. Og det er sannheten. Og den Himmelske Faderen vet at det er sant.
41
Now will you believe Jesus Christ the Son of God died for your sins, and was wounded for your transgressions, with His stripes you were healed? Do you believe it? In this day, when just looks like everything is black, and dark and dull, but yet Jesus remains the same. Don't you believe that? He is here tonight.
I want somebody to rise and tell me anything I ever spoke in the name of the Lord, besides that, but what happened. And how many hundreds of times that you've seen Him say it, it never did fail. What am I trying to tell you? It's totally impossible for a human being to do that. It's Jesus Christ amongst the people. It's Christ among us.
Today, when denominations are saying, "Come here, and come there," it's the old trend of some school or something, which is perfectly all right; it has to be there, it's part of the symphony.
But, to me, He's a-living tonight, just as powerful and strong, to make every word real, that He did back there.
Let us pray.
41
Vil du tro at Jesus Kristus, Guds Sønn, døde for dine synder og ble såret for dine overtredelser, og at du ble helbredet ved Hans sår? Tror du på det? Selv i dag, når alt ser sort, mørkt og trist ut, er Jesus fortsatt den samme. Tror du ikke det? Han er her i kveld.
Jeg utfordrer noen til å stå opp og fortelle meg om noe jeg har sagt i Herrens navn som ikke gikk i oppfyllelse. Hvor mange hundre ganger har du sett Ham sikre at det aldri sviktet? Hva prøver jeg å formidle? Det er helt umulig for et menneske å gjøre det. Det er Jesus Kristus blant folket. Det er Kristus blant oss.
I dag, når konfesjoner sier: "Kom hit, og kom dit," er det den gamle trenden med noen skoler eller noe slikt, som er helt i orden; det må være der, det er en del av symfonien.
Men for meg er Han levende i kveld, like mektig og sterk til å gjøre hvert ord virkelig, som Han gjorde den gang.
La oss be.
42
Lord Jesus, You said, "Heavens and earth will pass away, my Word shall not." That's how the disciples knew that You was who You were, because You discerned the thoughts that was in the heart. The Bible said, in Hebrews 4, that the Word of God is sharper, more powerful than a two-edged sword, even a discerner of the thoughts and the intents of the heart. The Word of God in the prophets done the same thing. In all the sages gone by, it did the same thing. In the Lord Jesus Christ, it did the same thing. Father, God, let Your Word speak tonight, that the sick might see that You're interested in their healing, and have healed them, Father, and let them have faith to believe it. In Jesus' name. Amen.
42
Herre Jesus, Du sa, "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Det var slik disiplene visste at Du var den Du var, fordi Du åpenbarte tankene som var i hjertet. Bibelen sier i Hebreerne 4 at Guds Ord er skarpere og kraftigere enn et tveegget sverd, som til og med kan skjelne tankene og hjertets intensjoner. Guds Ord gjennom profetene gjorde det samme. Gjennom alle tidens vise skjedde det samme. I Herren Jesus Kristus skjedde det samme. Far, Gud, la Ditt Ord tale i kveld, slik at de syke kan se at Du bryr Deg om deres helbredelse, og har helbredet dem, Far. Gi dem tro til å tro på det. I Jesu navn. Amen.
43
Now while the pianist and organist, if you will, softly, real softly, "Only Believe."
And, Billy, I forgot to ask you, what numbers did you give out? A, one to a hundred. Let's start standing.
A, number one to number five, stand up if you can. If you can't, just raise your hand. Number one to number five. One, two, three, four, I guess that's it, come right over here. One, two, three, four, five, A. While they're coming, five, six, seven, eight, nine, ten, stand if you can. Six, seven, eight, nine, ten, would you stand up. Prayer cards, six, seven, eight, nine, ten. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. All right, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. Come right this way, just keep coming. Sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
Now, the boy comes down, some of them, passes out cards, mixes them all up, we don't know where the numbers are, or nothing. You see him do it, yourself, mixing the cards. He give you what card you want, and you're just called by cards.
You don't necessarily have to have a card. Just believe, where you are. You've been in the meetings, you know what it's all about. All right.
Where was I, leave off, twenty? [Someone says, "Twenty."] Twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five. All right.
43
Nå, mens pianisten og organisten spiller mykt og stille, "Bare Tro."
Og, Billy, jeg glemte å spørre deg, hvilke nummer delte du ut? A, fra én til hundre. La oss begynne å stå.
A, nummer én til nummer fem, reis dere opp om dere kan. Hvis dere ikke kan, bare løft hånden. Nummer én til nummer fem. Én, to, tre, fire, jeg antar det er riktig, kom rett hit bort. Én, to, tre, fire, fem, A. Mens de kommer, nummer seks, syv, åtte, ni, ti, reis dere opp hvis dere kan. Seks, syv, åtte, ni, ti, vennligst reis dere opp. Bønnkort seks, syv, åtte, ni, ti. Én, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte, ni, ti. Greit, elleve, tolv, tretten, fjorten, femten. Kom rett denne veien, bare fortsett å komme. Seksten, sytten, atten, nitten, tjue.
Nå kommer gutten ned, noen av dem deler ut kort, mikser dem sammen, vi vet ikke hvor numrene er, ingenting. Du ser ham gjøre det selv, blande kortene. Han gir deg hvilket kort du ønsker, og du blir kalt opp etter kort.
Du trenger ikke nødvendigvis å ha et kort. Bare tro, hvor du enn er. Du har vært på møtene, du vet hva det dreier seg om. Greit.
Hvor var jeg, stoppet jeg ved tjue? [Noen sier, "Tjue."] Tjue, tjueén, tjue to, tjue tre, tjue fire, tjue fem. Greit.
44
How many is sick and doesn't have a prayer card? Let's see your hands. All right. Anywhere in the building, all right, just believe now.
Now what are we trying to say, what are we trying to represent? Jesus Christ. How many understands that? How many knows that in the days of His visitation to us, on earth, that He was God manifested in a body called Jesus, that was God in a man? That's right. Not just a prophet; He was God. And the prophets had their part of the Word, their part of the Word, the part that was give to them for that age. But He was the fullness of the Word. How many knows that? He was the Word itself. Now there is a 'lotted portion of the Word for today. Is that right? That would be Him again. Is that right? So that makes Him the same yesterday, and…
44
Hvor mange er syke og har ikke et bønnekort? Kan jeg se hendene deres? Greit, hvor som helst i bygget, bare tro nå.
Hva prøver vi å si, hva prøver vi å representere? Jesus Kristus. Hvor mange forstår det? Hvor mange vet at i Hans tid på jorden, da Han besøkte oss, var Han Gud åpenbart i en kropp kalt Jesus? Det var Gud i en mann. Det stemmer. Ikke bare en profet; Han var Gud. Profetene hadde sin del av Ordet, den delen som ble gitt dem for den tidsalderen. Men Han var hele fylden av Ordet. Hvor mange vet det? Han var Ordet selv. Nå finnes det en tildelt del av Ordet for i dag. Er det riktig? Det ville være Ham igjen. Stemmer det? Så det gjør Ham den samme i går, og…
45
How many we got? Twenty-five, let's just… Now, if we get any farther than that, and you want, there's any time left; I got about twenty minutes, or something. Now remember, if people is in here that's got prayer cards, hold that prayer card. We're going to pray for every person that comes … gets a prayer card, if you'll just stay with us. If I have to run day and night, I'll get them. By the help of the Lord, I'll certainly get them.
Now if you'll just give me your undivided attention! Now how many in here, that is sitting out there, that believes that you have faith enough to touch Him? That's right. Good. Now let's not let it be in vain, friends.
45
Hvor mange har vi? Tjuefem, la oss bare... Nå, hvis vi får flere enn det, og det er tid igjen, har jeg rundt tjue minutter, eller noe sånt. Husk nå, hvis det er folk her som har bønnekort, hold på bønnekortet. Vi skal be for hver person som kommer med et bønnekort, hvis dere bare blir med oss. Om jeg må holde på dag og natt, skal jeg få det gjort. Med hjelp fra Herren, skal jeg absolutt få det gjort.
Nå må dere gi meg deres udelte oppmerksomhet! Hvor mange her inne som sitter der ute, tror at dere har nok tro til å røre ved Ham? Det er bra. Nå, la oss ikke gjøre dette forgjeves, venner.
46
Now there is a lady sitting here in a wheel chair, and there is a man sitting there in a wheel chair. I can see they're sick. Of course, they're not sick, maybe, but they're afflicted. Don't be discouraged, sister and brother. You know, if I could … if I could heal you, you know I'd come do it, don't you? I certainly would. If I wouldn't, I have no business standing back here. If I have cruelty in my heart that could take you from that wheel chair, and you from that wheel chair, and not do it, I'd be a cruel person.
"Well," you say, "with a gift of God, you should do it, anyhow." Wait a minute. No, that's how you don't read the Scripture right.
Jesus passed through where there was thousands of crippled, lame, blind, halt, and withered, and never touched them. And went to a man that had maybe a prostate condition, or something. He had been retarded, had it thirty-five years. He could walk… Thirty-eight years, I believe it was. See, there is some of you…
46
Nå sitter det en dame her i en rullestol, og det sitter en mann der i en rullestol. Jeg kan se at de er syke. Selvfølgelig er de kanskje ikke syke, men de er plaget. Ikke bli motløse, søster og bror. Dere vet, hvis jeg kunne ... hvis jeg kunne helbrede dere, vet dere at jeg ville gjort det, ikke sant? Det ville jeg absolutt gjort. Hvis jeg ikke ville det, hadde jeg ingen rett til å stå her. Hvis jeg hadde så mye grusomhet i hjertet at jeg kunne hjelpe deg opp fra den rullestolen, og deg opp fra den rullestolen, og ikke gjorde det, ville jeg vært en grusom person.
"Vel," sier du kanskje, "med en Guds gave burde du gjøre det uansett." Vent litt. Nei, det er ikke slik du leser Skriften riktig.
Jesus gikk forbi steder der tusener av krøplinger, lamme, blinde, halte og visne var, og Han rørte dem aldri. Han gikk til en mann som kanskje hadde en prostatatilstand eller noe lignende. Han hadde vært hemmet, hatt det i trettifem år. Han kunne gå ... Trettiåtte år, tror jeg det var. Ser dere, det er noen av dere...
47
Course, what if that was my wife sitting there, or my mother, my wife, my daughter (see), or my brother, my father sitting there? Oh, if anything could be done, I'd sure want it done, see.
But, you know, there might be maybe somebody sitting along here, looks very healthy, is a lot closer to death than they are; with a heart trouble or cancer, see, a lot closer to death. But is it harder for God to heal the cancer, or the cripple? There's no difference. He only requires, "If you believe it."
Now, for myself, to show you that it couldn't be me, I would come do it right now. If I could do it, I would make a show out of it, I guess. I'd say, "Let me bring this man and woman up here on the platform, show you what a great servant of Christ I am." I would say some kind of words over him, "Get up now and walk away!" See, I'd like to do that. All the crowd would just scream, and say, "Praise God! What a great powerful servant of God, Brother Branham is!" See? No, that would be wrong, see.
But now Jesus can make both of them well, tonight.
47
Tenk om det var min kone, mor, datter eller bror som satt der. Hvis noe kunne gjøres, ville jeg absolutt ønske det gjort.
Men det kan være noen som ser veldig frisk ut, men som er mye nærmere døden enn de selv tror, kanskje på grunn av hjertesykdom eller kreft. Er det vanskeligere for Gud å helbrede kreft enn å helbrede en lam? Nei, det er ingen forskjell. Han krever bare tro: "Hvis du tror det."
Nå, for å vise at det ikke er meg, ville jeg gjort det straks hvis jeg kunne. Hvis jeg hadde evnen, ville jeg kanskje gjort et stort nummer ut av det. Jeg kunne ha sagt: "La meg bringe denne mannen og kvinnen opp på plattformen for å vise hvor stor Kristi tjener jeg er." Jeg ville ha sagt noen ord over dem, "Reis deg nå og gå!" Det ville vært fristende å gjøre det. Folk ville ha skreket: "Pris Gud! For en mektig tjener av Gud, Bror Branham er!" Men det ville vært galt.
Men Jesus kan gjøre begge frisk i kveld.
48
But, see, when a person gets just a little bit crippled, they begin to, right way down, (they don't want to think it), but way down, they begin to think, "I'm passed going, see. I can never make it." Don't do that. Don't do that. You believe it. And if I could, I would… But, now, if you'll just get all that doubt out of your heart; just don't let nothing come in that would hinder.
[Blank spot on tape.] Drawed and afflicted from birth; just straighten right out, and walk away, normal and well, see. That's statements, doctors and Mayo Brothers. And you seen it in Reader's Digest, not long ago, Donny Morton, The Miracle Of Donny Morton. That little child right there in California, at the Assemblies of God, down there at that school, Southwestern Bible School, that child was so twisted and afflicted till even John Hopkins and Mayo Brothers said, "There's not an earthly chance for him." But the Lord is "Thus saith the Lord." That was different, see.
Don't go without hope.
48
Når en person blir litt invalid, begynner de ofte å tenke, innerst inne, "Jeg er fortapt. Jeg kan aldri bli frisk." Ikke gjør det. Du må tro. Hvis jeg kunne, ville jeg... Men nå, hvis du bare kan fjerne all tvil fra hjertet ditt, ikke la noe hindre deg.
[Tomt område på lydbånd.] Født forkrøplet og lidende; rett deg opp og gå normalt og frisk, se. Det er erklæringer fra leger og Mayo Brothers. Du leste om det i Reader's Digest for ikke lenge siden, "The Miracle of Donny Morton." Dette barnet i California, ved Assemblies of God, på Southwestern Bible School. Barnet var så forkrøplet og lidende at selv John Hopkins og Mayo Brothers sa, "Det finnes ikke en jordisk sjanse for ham." Men Herren sier, "Så sier Herren." Det var annerledes, se.
Gi ikke opp håpet.
49
Now, now for the next few minutes, we're going to pray now. it's got about twelve minutes, maybe we can get the prayer line through. And now if I get those through, maybe, and have some more time… I promised to let out at nine-thirty. You watch it. All right. Then we'll, what we miss tonight, we'll pick up tomorrow night.
Now everybody will be praying. And all of you out there that now, that's … hasn't got prayer cards, or has got prayer cards, whatever it is, you just start praying. See, your faith will do just exactly what Jesus did in the days gone by. You can touch His garment. Now if everybody will be just real reverent, don't move around. Be real reverent, just for a little bit.
49
Nå, de neste minuttene skal vi be. Vi har cirka tolv minutter, så kanskje vi rekker å få bønnekøen gjennom. Og hvis vi rekker det, og har litt mer tid… Jeg lovet å avslutte klokka halv ti. Følg med på klokken. Ok. Det vi ikke rekker i kveld, tar vi i morgen kveld.
Nå skal alle være i bønn. Og alle dere som ikke har bønnekort, eller som har bønnekort, uansett, begynn å be. Se, deres tro kan gjøre akkurat det Jesus gjorde i tidligere tider. Dere kan røre ved Hans kappe. Vær virkelig ærbødige, ikke gå rundt. Vær helt stille, bare en liten stund.
50
Come, sir. We are strangers to each other, I suppose. If I could help you, I would do it. You know that. I would be glad to do that, but I can't. Frankly, it's somebody else you're standing for, that wants to be prayed for. [The man says, "Yes, sir."] You believe God can heal him? ["Yes, sir."] They're not present at this time. ["No, sir."] They're away from here. ["Yes, sir."] It's a cancer case. ["Yes, sir."] Is that right? ["Yes, sir."] Do you believe they'll be healed? ["Yes, sir. I do."] Go, and it will be done, if you believe it. That's all you have to do. Isn't that wonderful? God bless you.
How do you do? So are we strangers to one another. Just a man walked in here. I don't know you, never seen you. But, and you're here… This precious Bible, it holds the promise; that is, that is God's Word. [The man says, "That's right."] And the Bible says, in there, that the Word of God discerns the thoughts, desires and intents of the heart, and so forth, both tells this Word that's written, vindicates it to be true, by foretelling, and God making it real. ["Amen!"] Like He said, "Let there be light, and there was light." ["That's right."] I'm just saying that to talk to you, like our Lord talked to the woman at the well, like He seen Simon, and so forth.
You've had some trouble. You've had an operation. It's bursted open again. [The man says, "That's right."] You understand where I mean, and why I can't say it right here. ["Yes, sir. That's right."] And you understand why. Isn't that right? ["That's right."] That's right. I can't say it here, but you know. I felt you right then when you thought, "I wonder if he's going to say that, or whether," like that. ["That's right."] No, I won't say it, because I can't say it here. But it will be all right now. ["Thank You, Jesus!"] Go, believe it. Have faith in God.
50
Kom, sir. Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Hvis jeg kunne hjelpe deg, ville jeg gjort det. Du vet det. Jeg ville vært glad for å gjøre det, men jeg kan ikke. Ærlig talt, det er noen andre du står for, som ønsker forbønn. [Mannen sier, "Ja, sir."] Tror du Gud kan helbrede ham? ["Ja, sir."] De er ikke til stede akkurat nå. ["Nei, sir."] De er langt borte herfra. ["Ja, sir."] Det er en krefttilfelle. ["Ja, sir."] Stemmer det? ["Ja, sir."] Tror du de vil bli helbredet? ["Ja, sir. Jeg gjør det."] Gå, og det vil bli gjort, hvis du tror det. Det er alt du må gjøre. Er ikke det vidunderlig? Gud velsigne deg.
Hvordan har du det? Så vi er også fremmede for hverandre. Bare en mann som kom inn her. Jeg kjenner deg ikke, har aldri sett deg. Men, og du er her... Denne dyrebare Bibelen, den holder løftet; det er Guds Ord. [Mannen sier, "Det stemmer."] Og Bibelen sier at Guds Ord skjelner tanker, ønsker og intensjoner i hjertet, og så videre, bekrefter det som sant ved å forutsi, og Gud gjør det virkelig. ["Amen!"] Som Han sa, "La det bli lys, og det ble lys." ["Det stemmer."] Jeg sier bare dette for å snakke med deg, som vår Herre snakket med kvinnen ved brønnen, som Han så Simon, og så videre.
Du har hatt noen problemer. Du har hatt en operasjon. Det har åpnet seg igjen. [Mannen sier, "Det stemmer."] Du forstår hvor jeg mener og hvorfor jeg ikke kan si det her. ["Ja, sir. Det stemmer."] Og du forstår hvorfor. Ikke sant? ["Det stemmer."] Det stemmer. Jeg kan ikke si det her, men du vet. Jeg følte det med en gang når du tenkte: "Jeg lurer på om han kommer til å si det, eller om han ikke," slik. ["Det stemmer."] Nei, jeg vil ikke si det, fordi jeg ikke kan si det her. Men det vil bli bra nå. ["Takk, Jesus!"] Gå, tro det. Ha tro på Gud.
51
How do you do, lady? Do you believe Jesus Christ, the Son of God? Do you believe me to be His servant? [The woman says, "I sure do!"] I appreciate that. If there is any way to help you, I'll do it. There is only one way I can help you, that's by what I see. I can only… What I see, then I say it. If I can't see it, well, then I… I can't say it, of course, until I see it, because it has to come from Him. It's a divine… It's a divine gift of God, that comes from God.
Your trouble is in your eye. You have a growth in your eye. Can't see it, but it's in your left eye. [The woman says, "That's right."] That you might know this now, being that someone out there might say it. I see she has got some more trouble. She's got trouble with her left breast, also. ["That's right."] That's right, isn't it? ["That's right."] Now you know. Here, if that would puzzle you , let me tell you. You're not from here. You're from away from here. You're from Louisiana. ["That's right."] Go back, and believe God, and you can be healed of it. Amen. Believe with all your heart. Have faith in God. Don't doubt. Just believe Him.
How do you do? You're really pressed.
51
Hvordan har du det, frue? Tror du på Jesus Kristus, Guds Sønn? Tror du at jeg er Hans tjener? [Kvinnen svarer: "Det gjør jeg!"] Jeg setter pris på det. Hvis det er noe jeg kan gjøre for å hjelpe deg, vil jeg gjøre det. Den eneste måten jeg kan hjelpe deg på, er gjennom det jeg ser. Jeg kan bare... Det jeg ser, det sier jeg. Hvis jeg ikke kan se det, vel, da... Jeg kan selvfølgelig ikke si det før jeg ser det, for det må komme fra Ham. Det er en guddommelig gave fra Gud.
Problemet ditt er i øyet ditt. Du har en vekst i øyet. Jeg kan ikke se den, men den er i ditt venstre øye. [Kvinnen sier: "Det stemmer."] For at du skal vite dette nå, ettersom noen der ute kanskje tviler. Jeg ser at du har flere problemer. Du har også problemer med ditt venstre bryst. ["Det stemmer."] Det stemmer, ikke sant? ["Det stemmer."] Nå vet du. Hvis dette forvirrer deg, la meg fortelle deg noe. Du er ikke herfra. Du er herfra borte. Du er fra Louisiana. ["Det stemmer."] Dra tilbake, og tro på Gud, så kan du bli helbredet. Amen. Tro av hele ditt hjerte. Ha tro på Gud. Ikke tvil. Bare tro Ham.
Hvordan har du det? Du virker virkelig presset.
52
That man is suffering right there with oppression, also; kind of gray-headed, with a gray suit on, sitting, looking at me. Have oppression, don't you, sir? It's left you now. It's all over. Praise be to God.
What did he touch? Not me.
That even give that man behind him, some courage. You haven't wanted to believe you had TB, complications. You accept Jesus now as your healer? All right, you can have your healing. Amen. Believe it with all your heart. Amen. That's the way to do it. Oh, how wonderful!
You're believing, all of you? Come, men, tonight, coming right down the row of men!
The man sitting right behind him there, is wondering all about it. You got arthritis. You believe that God will make it well? You do? Then you can have it! Oh, my!
Women, you… It's right in the men, look like, just going right along with men tonight. Wonderful! Thanks be to God.
52
Den mannen der borte lider av undertrykkelse; han har grått hår og en grå dress, og ser på meg. Du er undertrykt, ikke sant, sir? Det har forlatt deg nå. Det er over. Pris være Gud.
Hva rørte han ved? Ikke meg.
Dette ga til og med mannen bak ham noe mot. Du har ikke villet tro at du har tuberkulose og kompliserte plager. Aksepterer du Jesus nå som din helbreder? Bra, da kan du bli helbredet. Amen. Tro det med hele ditt hjerte. Amen. Det er slik du gjør det. Åh, så vidunderlig!
Tror dere alle sammen? Kom, menn, kom i kveld, kom rett nedover raden av menn!
Mannen som sitter rett bak ham der, undrer på alt dette. Du har leddgikt. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Gjør du det? Da kan du bli helbredet! Åh, min!
Kvinner, dere… Det er rett i mennene, ser ut som det bare fortsetter med mennene i kveld. Vidunderlig! Takk være Gud.
53
Here is another man, sitting right over here, double hernia. Do you believe that God will make that hernia well? Amen. You can have it.
The other man, sitting behind him, has a hernia, also. You believe, sir? You can have it, also, if you'll just believe it. Amen. Hallelujah!
Do you believe God? Just have faith. Don't doubt. There's no distance, to God. Do you believe that?
Here is a man sitting right through here. I'm point my finger right at him. He is wearing glasses, gray-headed. He is a diabetic. If he'll believe with all of his heart, God will heal him. His wife is sitting right next to him there. Yes, put your hand over on her; she's got colon trouble. Put your hand over on her, and believe with all your heart, and you both can be healed.
You believe?
53
Her sitter en mann med dobbel brokk. Tror du at Gud kan helbrede det? Amen. Du kan motta det.
Mannen som sitter bak ham, har også brokk. Tror du, sir? Du kan også motta det hvis du bare tror. Amen. Halleluja!
Tror du på Gud? Bare ha tro. Ikke tvil. Det finnes ingen avstand for Gud. Tror du det?
Her er en mann som sitter rett her. Jeg peker på ham. Han har briller og grått hår. Han er diabetiker. Hvis han tror med hele sitt hjerte, vil Gud helbrede ham. Hans kone sitter rett ved siden av ham. Ja, legg hånden din på henne; hun har tarmproblemer. Legg hånden din på henne og tro med hele hjertet, så kan dere begge bli helbredet.
Tror du?
54
Your trouble is a blood clot. It's in your left arm. [The woman says, "That's right."] You had cancer. ["That's right."] Was operated. ["Yes."] They give you some medication. ["Yes."] The medication caused this blood clot to come in here, in a serious condition. Do you believe that God will heal you? ["I do."] Then as you have believed, so let it be done to you. In the name of the Lord Jesus, may you be healed.
Look like a healthy woman, strong. Do you believe Jesus Christ, the Son of God, lives? [The woman says, "Yes, I do."] Do you believe that He is here tonight? ["Yes, I do."] If I could tell you something the matter with you, would you believe Him with all your heart? ["Yes."] You're up for an operation. ["Yes."] It's female trouble. ["Yes."] Lady's trouble. You have to have an operation. ["Yes."] You got someone with you that really needs to have operation, too, a younger person. ["Yes."] That's right. ["Yes."] That's exactly right. Then, you've got somebody you're praying for; that's your husband. ["Yes."] He's unsaved. And he's not here. You believe with all your heart, and he'll get saved, and you won't have to have the operation. ["Oh!"] Go now and believe, with all your heart. Amen. Amen.
Have faith in God!
54
Problemet ditt er en blodpropp. Den er i din venstre arm. [Kvinnen sier: "Det stemmer."] Du hadde kreft. ["Det stemmer."] Ble operert. ["Ja."] De gir deg medisin. ["Ja."] Medisinen forårsaket denne blodproppen, en alvorlig tilstand. Tror du at Gud vil helbrede deg? ["Det gjør jeg."] Da, som du har trodd, la det skje deg. I Herrens Jesu navn, må du bli helbredet.
Du ser ut som en sunn og sterk kvinne. Tror du at Jesus Kristus, Guds Sønn, lever? [Kvinnen sier: "Ja, det gjør jeg."] Tror du at Han er her i kveld? ["Ja, det gjør jeg."] Hvis jeg kunne fortelle deg hva som er galt med deg, ville du tro på Ham av hele ditt hjerte? ["Ja."] Du skal opereres. ["Ja."] Det er kvinneproblemer. ["Ja."] Du må gjennom en operasjon. ["Ja."] Du har noen med deg som også virkelig trenger en operasjon, en yngre person. ["Ja."] Det stemmer. ["Ja."] Og du ber for noen; det er din mann. ["Ja."] Han er ikke frelst. Og han er ikke her. Tror du av hele ditt hjerte, så vil han bli frelst, og du vil slippe operasjonen. ["Å!"] Gå nå og tro av hele ditt hjerte. Amen. Amen.
Ha tro på Gud!
55
I can see the way you're walking. Only God heals cancer. But God knows how to do it. Do you believe that He'll do it for you? [The woman says, "Yes."] Then I lay my hands upon you, my sister, in the name of Jesus Christ, for your healing. Amen. Go now, don't doubt, believe with all your heart.
Come, sister. Asthmatic condition, lady's trouble. You believe that God will make you well? [The woman says, "I do."] In the name of Jesus Christ, go and be healed, for the glory of God. Amen. All right.
Diabetic. Do you believe that God will make it well, cure you and heal you up? [The woman says, "Yes. I believe it."] In the name of Jesus Christ, go and be healed. Now if you believe God, laying hands on like that, it's got to happen.
Yes, sir, back trouble and stomach trouble. Do you believe that God will make you well? [The man says, "Yes, sir."] Then go, in the name of Jesus Christ, and be made well, for the glory of God.
Everybody believe?
55
Jeg ser hvordan du går. Bare Gud helbreder kreft. Men Gud vet hvordan Han skal gjøre det. Tror du at Han vil gjøre det for deg? [Kvinnen sier: "Ja."] Da legger jeg hendene på deg, min søster, i Jesu Kristi navn, for din helbredelse. Amen. Gå nå, tvil ikke, tro av hele ditt hjerte.
Kom, søster. Astmatiske plager, kvinneproblemer. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? [Kvinnen sier: "Det gjør jeg."] I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet, til Guds ære. Amen. Greit.
Diabetes. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk og lege deg? [Kvinnen sier: "Jeg tror det."] I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Hvis du tror på Gud, når hendene blir lagt på deg slik, må det skje.
Ja, bror, ryggproblemer og mageproblemer. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? [Mannen sier: "Ja, bror."] Gå da, i Jesu Kristi navn, og bli frisk, til Guds ære.
Alle troende?
56
How do you do sir? Course, you see you have gland trouble, and it's made you have heart trouble. Do you believe that God will heal your heart and make you well? [The man says, "Amen."] Go, in the name of Jesus Christ, and be healed.
I want to show you something. I'll take this watch off, take it off. Do you believe God can heal lung trouble, and make you well? [The woman says, "Yes."] All right, He sure can. Did you see how that happened? All right, the Lord bless you, go and be made healed, in the name of Jesus Christ.
Now let me have your hand. I want you to look at my hand, ordinary like a many a man's hand. Is that right? I put my hand on it, now it changed, swells up, little bumps running over it. Got ulcerated stomach. You believe that God will make it well? Do you accept your healing now? [The man says, "I do."]
Lord God, in the name of Jesus Christ, heal the man. For this moment, Lord, take it away from him, that he might see and know that it's truth. It's written in the Bible, "In my name they shall cast out devils; them that believe." Lord, I believe. In the name of Jesus Christ, let this devil go from my brother. Amen.
Let's see your hand again. Now don't look like it did, does it? [The man says, "No, it don't."] You're healed. Go, be well.
56
Hvordan har du det, sir? Du har kjertelproblemer som har gitt deg hjerteproblemer. Tror du at Gud vil helbrede hjertet ditt og gjøre deg frisk? [Mannen sier, "Amen."] Gå i Jesu Kristi navn, og bli helbredet.
Jeg vil vise deg noe. Jeg tar av meg klokken. Tror du Gud kan helbrede lungeproblemer og gjøre deg frisk? [Kvinnen sier, "Ja."] Greit, Han kan absolutt det. Så du hvordan det skjedde? Herren velsigne deg, gå og bli helbredet i Jesu Kristi navn.
La meg få hånden din. Se på hånden min, den er vanlig som mange menns hender. Er det riktig? Nå legger jeg hånden min over din, nå har den forandret seg, den svulmer opp med små kuler på den. Du har magesår. Tror du Gud vil helbrede det? Tar du imot helbredelsen nå? [Mannen sier, "Ja."]
Herre Gud, i Jesu Kristi navn, helbred denne mannen. I dette øyeblikk, Herre, ta det bort fra ham, så han kan se og vite at det er sannhet. Det står skrevet i Bibelen: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; dem som tror." Herre, jeg tror. I Jesu Kristi navn, la denne onde ånd forlate min Bror. Amen.
La oss se hånden din igjen. Nå ser den ikke ut som før, gjør den? [Mannen sier, "Nei, det gjør den ikke."] Du er helbredet. Gå og vær frisk.
57
Asthmatic condition. You believe God will make it well? [The man says, "Yes."] Go and breathe, in the name of the Lord Jesus Christ, and be made well. Amen. Have faith.
God heals back trouble, and makes men well. Do you believe that? [The man says, "Amen."] All right, go on your road, and say, "Thank You, Lord Jesus. And I'll be made well!" ["Hallelujah!"] Just don't doubt; with all your heart. Amen.
What if I told you you got healed in the chair, would you believe it? [The man says, "Yes."] All right, just go on your road, rejoicing, saying, "Thank You, Lord Jesus," and you shall have what you've asked for. All right.
57
Astmatisk tilstand. Tror du Gud vil helbrede deg? [Mannen sier, "Ja."] Gå og pust, i Herrens Jesu Kristi navn, og bli frisk. Amen. Ha tro.
Gud helbreder ryggproblemer og gjør mennesker friske. Tror du det? [Mannen sier, "Amen."] Gå videre og si: "Takk, Herre Jesus. Jeg blir frisk!" ["Halleluja!"] Bare tvil ikke; med hele ditt hjerte. Amen.
Hva hvis jeg sa at du ble helbredet i stolen, ville du tro det? [Mannen sier, "Ja."] Gå videre, gled deg, si: "Takk, Herre Jesus," og du skal få det du har bedt om. Amen.
58
Come, sir. You believe? ["Yes, I do."] I want to show you, so it'll show on your hands. Tell me… Take a look at my hand here, nothing wrong with it. See in here? ["Not a thing."] Now it does change, it swelled up, little white things running over it. ["Yes."] Would you like to eat your supper, and feel good again? ["Yes."] Do you believe you can? ["Yes."] Do you believe these things you see comes from God? ["Yes, I sure do."] Now look right back at your hand … my hand again, it isn't there now. Then, go eat. Your faith done it, brother.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. He remains the same yesterday, today. Do you believe we lay hands on the sick, they shall recover? ["Amen!"] Sure, you do.
Do you believe that, sister? ["Yes, sir."] In the name of Jesus Christ, go and be healed and made well, for the glory of God. Amen.
58
Kom, sir. Tror du? [«Ja, det gjør jeg.»] Jeg vil vise deg noe, så det vil synes på hendene dine. Si meg… Se på hånden min her, ingenting galt med den. Ser du noe her? [«Ingenting.»] Nå forandrer den seg, den har hovnet opp, små hvite ting beveger seg over den. [«Ja.»] Vil du spise kveldsmaten din og føle deg bra igjen? [«Ja.»] Tror du at du kan? [«Ja.»] Tror du at det du ser kommer fra Gud? [«Ja, det gjør jeg.»] Se på hånden min igjen… det er borte nå. Gå og spis. Din tro har gjort det, bror.
La oss si: "Pris Herren," alle sammen. Han er den samme i går og i dag. Tror du at hvis vi legger hendene på de syke, vil de bli friske? [«Amen!»] Selvfølgelig gjør du det.
Tror du det, søster? [«Ja, sir.»] I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet og gjort frisk, til Guds ære. Amen.
59
O Lord God, Creator of heavens and earth, with all the things going on here in the building tonight, we know that You're here. Let the power of God make my sister well, for Your glory. Amen.
Come now, believe. Do you believe with all your heart? ["Yes."] You never have to be crippled up then. In the name of Jesus Christ, may she go and be healed, for the glory of God. Amen. Go now, don't doubt, believe with all your heart.
Both heart and stomach; stomach causes the heart. Lord Jesus, make my brother well. In the name of Jesus Christ, I pray. Amen.
That's the way we used to do it, a long time ago.
59
O Herre Gud, Skaper av himmel og jord, med alt som skjer her i bygningen i kveld, vet vi at Du er her. La Guds kraft gjøre min søster frisk, til Din ære. Amen.
Kom nå, tro. Tror du av hele ditt hjerte? ["Ja."] Da trenger du aldri være krøpling. I Jesu Kristi navn, måtte hun gå og bli helbredet, til Guds ære. Amen. Gå nå, tvil ikke, tro av hele ditt hjerte.
Både hjerte og mage; magen påvirker hjertet. Herre Jesus, gjør min bror frisk. I Jesu Kristi navn, ber jeg. Amen.
Slik pleide vi å gjøre det for lenge siden.
60
Now you really don't have nothing to be nervous about, do you? Do you? Not a bit. But you are, anyhow. That's right. All of them out there, pretty near every one of them, has got the same thing. They have. Let me show you.
How many is nervous out there? Raise up your hands. Put up your hands.
How would you call that bunch? See, couldn't do it. But let me show you that God is the healer, because I know you're going to get healed, see. Frankly, it's already over, right now. That's right. Amen. That shadow went away from her, right there. Go on, rejoice, and say, "Praise the Lord!" Amen.
Wouldn't you like to breathe again, good? Wouldn't that be wonderful? You believe He can? Then go on your road, and do it. In the name of Jesus Christ, may it be done. Amen.
60
Nå har du virkelig ikke noe å være nervøs for, har du vel? Ikke det minste. Men du er det uansett. Det stemmer. Alle der ute, nesten hver eneste en, har det samme. La meg vise deg.
Hvor mange der ute er nervøse? Rekk opp hendene.
Hvordan ville du kalt den gjengen? Se, det går ikke. Men la meg vise deg at Gud er helbrederen, for jeg vet at du kommer til å bli helbredet. Ærlig talt, det er allerede over, akkurat nå. Det stemmer. Amen. Den skyggen forsvant fra henne der og da. Gå videre og gled deg, og si: "Pris Herren!" Amen.
Ville det ikke vært fantastisk å kunne puste ordentlig igjen? Tror du Han kan? Da skal du gå din vei og gjøre det. I Jesu Kristi navn, må det skje. Amen.
61
Now you know you got to have help, or die. It'll kill you if you don't have help. God is here to help you. Do you believe that? Let me show what an evil thing that is. Let me have your hand here. You're aware of it, it was a cancer. You was aware you had the cancer? ["Yeah."] Will you believe with all your heart, with me?
This man must die if God doesn't heal him. It's cancer.
O God, the Word says, "In my name they shall cast out devils." And if You've done it for others, Lord Jesus, do it for this man here. Let the power of Almighty God come upon him, and save his life, for the glory of God. In the name of Jesus Christ. Amen.
Go and forget about it, just say, "Thank You, Lord," and go and be healed for the glory of God.
61
Nå vet du at du trenger hjelp, ellers vil du dø. Det vil ta livet av deg hvis du ikke får hjelp. Gud er her for å hjelpe deg. Tror du på det? La meg vise deg hvor ondt dette er. La meg få din hånd her. Du er klar over det, det var en kreft. Du var klar over at du hadde kreften? ["Ja."] Vil du tro av hele ditt hjerte, sammen med meg?
Denne mannen må dø hvis ikke Gud helbreder ham. Det er kreft.
O Gud, Ordet sier: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Og hvis Du har gjort det for andre, Herre Jesus, gjør det for denne mannen her. La Den Allmektige Guds kraft komme over ham og redde hans liv, til Guds ære. I Jesu Kristi navn. Amen.
Gå og glem det, bare si: "Takk, Herre," og gå og bli helbredet til Guds ære.
62
Now you really need an operation (that's right) of a tumor. But God, can take the tumor out of my wife, can take it out of you. Do you believe that? Do you believe that story is true, that I said a while ago? Here is my hand laying here on the Bible, that it's true. Now you know the Holy Spirit is here. I don't know you, I never seen you. And if I can tell you what your trouble is, it's got to be something here telling me. Well, that same thing took the tumor out of my wife, see. Now do you believe, by just … If I pray and lay hands upon you, the tumor will leave you? You're going to believe it with all your heart? All right, come here.
All of you believe with me now.
Lord Jesus, let Your grace and mercy be upon the woman. As I lay hands upon her, and in the light of God's Word, may this tumor be condemned, and may the woman live to the glory of God, in Jesus Christ's name. Amen.
God bless you now. Go, believing, say, "Thank You, Lord," and it will all be gone.
Now how much are… We're three minutes past time. I made it, lacking three minutes, I'll be right tomorrow tonight, Carl.
62
Nå trenger du virkelig en operasjon for en svulst. Men Gud, som tok svulsten ut av min kone, kan også ta den ut av deg. Tror du på det? Tror du at historien jeg nettopp fortalte er sann? Her ligger hånden min på Bibelen som bevis på at det er sant. Nå vet du at Den Hellige Ånd er her. Jeg kjenner deg ikke, og jeg har aldri sett deg før. Hvis jeg kan fortelle deg hva problemet ditt er, må det være noe her som forteller meg det. Det samme som tok svulsten ut av min kone. Tror du at hvis jeg ber og legger hendene på deg, vil svulsten forsvinne? Kommer du til å tro det med hele ditt hjerte? Så kom hit.
La oss alle tro sammen nå.
Herre Jesus, la Din nåde og barmhjertighet være over denne kvinnen. Når jeg legger hendene på henne og i lys av Guds Ord, må denne svulsten være fordømt, og må kvinnens liv bringe ære til Gud, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne deg nå. Gå, troende, si "Takk, Herre," og alt vil bli borte.
Hvor mye er... Vi er tre minutter på overtid. Jeg klarte det, manglet tre minutter, jeg skal være presis i morgen kveld, Carl.
63
How many loves the Lord now? How many believes that these people are healed? Tomorrow night I'll try to take it a little different, and show you all again how that that works and how it operates, the Lord willing. And now the Lord bless each one of you.
Is there anybody here that's convinced that they're a sinner, and they want to serve Jesus Christ as their help, accept Jesus as their Saviour? Would you like to stand here now and let us have prayer with you? We'd be glad to do that. The invitation is open, and we've put these services for divine healing, but it's not altogether for healing. We pray for the sick, and we also… The sin-sick people, that's first. We want you to come. And come here just a moment, stand with us in prayer. We'd be glad to pray with you, do everything that we could to help you. Would you do that? Is there a sinner in the building, would like to take that stand tonight, say, "I'll come and accept Jesus Christ as my personal Saviour. I want to be saved tonight"?
63
Hvor mange elsker Herren nå? Hvor mange tror at disse menneskene er helbredet? I morgen kveld vil jeg, om Herren vil, prøve å gjøre det litt annerledes, og vise dere igjen hvordan det fungerer og opererer.
Må Herren velsigne hver og en av dere.
Er det noen her som er overbevist om at de er syndere, og som ønsker å tjene Jesus Kristus, akseptere Ham som sin Frelser? Vil du stå her nå og la oss be sammen med deg? Vi ville være glade for å gjøre det. Invitasjonen er åpen, og vi har arrangert disse møtene for guddommelig helbredelse, men det er ikke bare for helbredelse. Vi ber for de syke, og vi ber også for de åndelig syke, først og fremst. Vi ønsker at du kommer hit, stå med oss i bønn. Vi vil gjerne be med deg og gjøre alt vi kan for å hjelpe deg. Vil du gjøre det? Er det en synder i bygningen som vil ta dette skrittet i kveld og si: "Jeg kommer og aksepterer Jesus Kristus som min personlige Frelser. Jeg vil bli frelst i kveld"?
64
God bless you. Here comes a man. God bless you. Is there another? Would there be another? That's the way I like to see people come. Come right down, wide open, and say, "I'm wrong. I want to be right."
And my brother, sister, before this five or six hundred people, whatever there is in here (I don't know), but these people standing here know it's the truth. Never has the Lord ever let me say anything wrong in that prophecy. How many says, "That's right"? Raise up your hands as a witness? See, it's always right.
He will save you if you'll come just with simple faith, and believe it. He knows the secret of the heart. Why did I make that call just at this time, looked like the building is buzzing to me? Is because something said, "Make a call." How did I know that this may not be these men's last opportunity? There might be more here. If there is, won't you come while we bow our heads?
Come, sir. God bless you. That's fine.
Lord, heal him, make him well, and do this for him.
Come, someone else? Three. "In the mouth of three witnesses, let it be established."
64
Gud velsigne deg. Her kommer en mann. Gud velsigne deg. Er det en til? Ville det være en annen? Dette er måten jeg liker å se folk komme på. Kom rett frem, åpent, og si: "Jeg tar feil. Jeg vil være på rett vei."
Og mine brødre og søstre, foran disse fem eller seks hundre menneskene, uansett hvor mange som er her (jeg vet ikke), men disse menneskene her vet at det er sannheten. Herren har aldri latt meg si noe feil i denne profetien. Hvor mange sier: "Det stemmer"? Løft hendene som vitne? Se, det er alltid riktig.
Han vil frelse deg hvis du kommer med enkel tro og tror det. Han kjenner hjertets hemmeligheter. Hvorfor gjorde jeg den kallelsen akkurat nå, når det virker som om bygningen surrer for meg? Det er fordi noe sa: "Gjør en kall." Hvordan visste jeg at dette kanskje ikke er disse mennenes siste mulighet? Det kan være flere her. Hvis det er, vil du ikke komme mens vi bøyer våre hoder?
Kom, sir. Gud velsigne deg. Det er fint.
Herre, helbred ham, gjør ham frisk, og gjør dette for ham.
Kom, noen andre? Tre. "På to eller tre vitners munn skal enhver sak stå fast."
65
Now, brethren, as you stand there, you're doing the most gallant thing. People that is sick, they'll do anything to get well. But when a man realizes he is sin sick, that's the worse sickness.
These people come here tonight, I know there was a couple of cancers that left while we was standing here. That's true. I seen the shadows leaving. And I'm not a fanatic. I know it's true. Lots of people were healed. But perhaps maybe, sometime, if they live long enough, they'll get sick again; they may have pneumonia. Something has got to take them out of life; death has to do it.
Now, but what you're doing now, you're going to accept eternal life. Look what Jesus said, "He that heareth my words." Heareth means "to understand," see. "He that heareth my words, and believeth on Him that sent me, has everlasting life; and shall not come to the judgment, but has passed from death unto life." You're doing the most noble thing you ever did.
65
Nå, brødre, mens dere står her, gjør dere den mest edle handlingen. Syke mennesker vil gjøre alt for å bli friske. Men når en mann innser at han er syk av synd, er det den verste sykdommen.
Disse menneskene kom hit i kveld, og jeg vet at det var et par krefttilfeller som ble helbredet mens vi stod her. Det er sant. Jeg så skyggene forsvinne, og jeg er ikke fanatisk. Jeg vet det er sant. Mange mennesker ble helbredet. Men kanskje, hvis de lever lenge nok, vil de på nytt bli syke; de kan få lungebetennelse. Noe må ta dem ut av livet; døden må gjøre det.
Men det dere gjør nå, er å akseptere evig liv. Se hva Jesus sa: "Den som hører Mine ord." Å høre betyr "å forstå," se. "Den som hører Mine ord og tror på Ham som sendte Meg, har evig liv og kommer ikke til dom, men er gått over fra døden til livet." Dere gjør den mest edle handlingen dere noensinne har gjort.
66
I'll ask the congregation to stand, in memorial of this, while we pray. Some ministers would like to come around and lay hands upon these men, with me; and be glad for you to do it, if you'll do it. Come right here and lay your hands on them. Everybody reverent.
Heavenly Father, into Your divine presence; not under emotion, but under the leadership of the Holy Spirit, in the hour of divine healing. When they seen Jesus do these same things, two thousand years ago today, and they see Him doing it today, many act like they did then. It said, "Many believed on Him, because of His works." Many believe on Him tonight, because of His works.
Here stands three precious souls, three men. Seemingly, Lord, usually it's women. But tonight it's been men, right straight through. And we pray, heavenly Father, that You'll receive their confession, as they confess that they have been wrong, and they desire to have life, and have it more abundantly, through Jesus Christ. Take every dark stain of sin away. Hear me, Lord, as I pray. I commit them into Thy hands. And by the authority of Your Word, that said that "He that comes to me, I will in nowise cast out," then You must receive them, Lord, for they have come, and Your Word said that You would not cast them out. And they've come, believing that You will forgive them. And, from this night on, they'll serve You the rest of their days, separating themselves from sin.
66
Jeg vil be menigheten reise seg til minne om dette mens vi ber. Noen forkynnere vil kanskje legge hendene på disse mennene sammen med meg; dere er velkomne til å gjøre det. Kom frem og legg hendene deres på dem. La alle være ærbødige.
Himmelske Far, innfor Din guddommelige tilstedeværelse. Ikke under følelsesmessig påvirkning, men under ledelse av Den Hellige Ånd, i denne timen for guddommelig helbredelse. Da de så Jesus gjøre de samme tingene for to tusen år siden, og ser Ham gjøre det i dag, handler mange som de gjorde den gang. Det står skrevet, "Mange trodde på Ham på grunn av Hans gjerninger." Mange tror på Ham i kveld, på grunn av Hans gjerninger.
Her står tre verdifulle sjeler, tre menn. Til vanlig, Herre, er det ofte kvinner. Men i kveld er det menn hele veien. Og vi ber, himmelske Far, at Du vil motta deres bekjennelse, ettersom de bekjenner at de har tatt feil, og de ønsker å ha liv, og ha det i overflod, gjennom Jesus Kristus. Ta bort hver mørk flekk av synd. Hør meg, Herre, mens jeg ber. Jeg overgir dem til Dine hender. Og ved autoriteten i Ditt Ord, som sa at "Den som kommer til Meg, vil Jeg aldri støte bort," må Du motta dem, Herre, for de har kommet, og Ditt Ord sa at Du ikke vil støte dem bort. De har kommet i troen på at Du vil tilgi dem. Og fra denne natten vil de tjene Deg resten av sine dager, og skille seg fra synd.
67
I pray, heavenly Father, that You will pour out the Holy Ghost upon them, that You'll fill them with Your divine power; that they not only be Christians, but be instruments of service, filled to the capacity, with the Holy Spirit, that they might help bring the message to others.
Lord Jesus, I commit them to You now, upon Your Word that promised that they shall be forgiven. "I'll raise Him up at the last day," You said. And I know Your words are true, we've just been speaking of Them. it never fails. And the Word come to these men tonight, and they've come to follow the Word. And I know, that at this junction here, of forgiveness, that You do, for Your words cannot fail. In Jesus' name.
With our heads bowed now.
67
Himmelske Far, jeg ber om at Du utøser den Hellige Ånd over dem, at Du fyller dem med Din guddommelige kraft. Måtte de ikke bare være kristne, men også redskaper for tjeneste, fylt til randen med den Hellige Ånd, slik at de kan hjelpe med å bringe budskapet til andre.
Herre Jesus, jeg overgir dem til Deg nå, i henhold til Ditt Ord som lovte at de skal få tilgivelse. "Jeg skal reise Ham opp på den siste dag," sa Du. Og jeg vet at Dine ord er sanne; vi har nettopp snakket om Dem. Ordet svikter aldri. Ordet kom til disse mennene i kveld, og de har kommet for å følge Ordet. Og jeg vet at her, på dette tidspunktet for tilgivelse, gjør Du som Du har sagt, for Dine ord kan ikke svikte. I Jesu navn.
La oss holde hodene bøyd nå.
68
To you, my brethren that is standing here tonight, you did the only thing that you can do. When you're convinced that you're wrong, then you're convicted of sin, something you done wrong. There is only one way of pardon, that's through the cross. And you've walked up here tonight, before all this people, to accept Him as your Saviour, that you was convinced that you are wrong, convicted; convinced that He is right, convicted that you're wrong. And He died for sinners. That's what He come to the earth for, to die for sinners; only asking you one thing, to accept freely what He died for, you. Will you do that, will you accept Him as your Saviour? Put your sins behind you, and accept Him right now as your personal Saviour. If you will, just raise up your right hands towards Him. God bless you.
That means that it's over. If you believe me to be God's servant, then that's according to His Word, "Your sins are behind you, they're gone. They're in the sea of forgetfulness, He'll never remember them no more. You are new creatures in Him, tonight." Now may…
68
Til dere, mine brødre som står her i kveld, dere har gjort det eneste dere kunne gjøre. Når dere er overbevist om at dere har gjort noe galt, blir dere overbevist om synd og skyld. Det finnes kun én måte til tilgivelse, og det er gjennom korset. Dere har kommet frem her i kveld, foran alle disse menneskene, for å akseptere Ham som deres Frelser, fordi dere er overbevist om at dere har gjort galt, erkjenner deres synd, og er overbevist om at Han er rettferdig. Han døde for syndere. Det var derfor Han kom til jorden, for å dø for syndere; og Han ber dere kun om én ting, å akseptere fritt hva Han døde for – dere. Vil dere gjøre det? Vil dere akseptere Ham som deres Frelser? Legg syndene bak dere, og aksepter Ham nå som deres personlige Frelser. Hvis dere er villige, løft deres høyre hånd mot Ham. Gud velsigne dere.
Det betyr at det er over. Hvis dere tror at jeg er Guds tjener, da er det i samsvar med Hans Ord: "Eders synder er bak dere, de er borte. De er i glemselens hav, og Han vil aldri mer huske dem. Dere er nye skapninger i Ham, i kveld." Nå må…
69
These brethren here are going to lay hands upon you. Some of you ministers here standing close, come, lay your hands, also, and let's bless them, that they'll receive the Holy Ghost. Come up close.
Heavenly Father, fill this first brother with the… [Some missing words cannot be heard.]… Holy Ghost. Fill this, my brother, with the baptism of the Holy Ghost. Fill this, my brother, Lord, tonight, with the Holy Ghost. We ask in the name of Jesus Christ, as I commit them to You, for Your service. Amen.
69
Disse Brødrene her skal legge hendene på dere. Noen av dere predikanter som står nærme, kom og legg hendene deres på også, og la oss velsigne dem, slik at de mottar Den Hellige Ånd. Kom nærmere.
Himmelske Far, fyll denne første bror med Den Hellige Ånd. Fyll denne, min bror, med dåpen i Den Hellige Ånd. Fyll denne, min bror, Herre, i kveld, med Den Hellige Ånd. Vi ber i Jesu Kristi navn, mens jeg overgir dem til Deg, for Din tjeneste. Amen.
70
Now you may raise your heads. These men has accepted Christ as their Saviour; past sins are forgiven. That's the Word of the Lord. How many knows that's true?
Now I want you to turn around towards the audience, friends. So He says, "If you're ashamed of me before men, I'm ashamed of you before the Father. He that will confess Me before men, him will I confess before my Father and the holy angels." Raise up your hands, that you confess that Jesus Christ is your Saviour, you take Him for your Saviour now. You brethren here that's come to the altar just now, raise up your hands, so the audience can see. "He that confesses me before men, him will I confess before my Father and the holy angels."
Now as we bow our heads, for dismissing.
I want each one of you, people that can, come by here and shake hands with these brothers. And invite them into your church, some of you pastors, that you go on with them, from here, to receive the baptism of the Holy Ghost.
God bless you. God heal you, God give you grace, abundance, is my sincere prayer. Let us bow our heads now while, I guess, Brother Rose is coming for the dismissing prayer. All right, Brother Rose.
70
Nå kan dere løfte hodene. Disse mennene har akseptert Kristus som sin Frelser; deres tidligere synder er tilgitt. Det er Ordet fra Herren. Hvor mange vet at dette er sant?
Nå vil jeg at dere vender dere mot publikum, venner. Han sier: "Hvis dere skammer dere over Meg foran mennesker, vil Jeg skamme Meg over dere foran Faderen. Den som bekjenner Meg foran mennesker, ham vil Jeg bekjenne foran Min Fader og de hellige engler." Løft opp hendene hvis dere bekjenner at Jesus Kristus er deres Frelser og tar Ham som deres Frelser nå. Dere brødre som nettopp kom til alteret, løft opp hendene slik at publikum kan se. "Den som bekjenner Meg foran mennesker, ham vil Jeg bekjenne foran Min Fader og de hellige engler."
Nå, mens vi bøyer hodene for å avslutte.
Jeg vil at hver og en av dere, som kan, kommer hit og håndhilser på disse brødrene. Og inviter dem inn i menigheten deres, noen av dere pastorer, slik at dere kan følge dem videre herfra for å motta dåpen i Den Hellige Ånd.
Gud velsigne dere. Gud helbrede dere, Gud gi dere nåde og overflod, er min oppriktige bønn. La oss nå bøye hodene mens, antar jeg, Bror Rose kommer for avslutningsbønnen. Vær så god, Bror Rose.