Engelsk:
1
… bow our heads now. Our heavenly Father, we thank Thee this morning for Thy goodness and mercy, for giving us the privilege of assembling here together again--a day this side of the great eternity--to worship the lovely one, the Lord Jesus Christ. We thank You because that He come to the earth to redeem us from a life of sin and to give us this great heritage that we have through His righteousness. And as we, this morning, are here as His ambassadors to break this bread of life to this waiting congregation, may the Holy Spirit inspire every word and place it into the hearts of the people just as we have need. We ask this in Jesus' name. Amen. Be seated.
Norsk:
1
...la oss bøye våre hoder. Vår himmelske Far, vi takker Deg denne morgenen for Din godhet og nåde, for at Du gir oss privilegiet å samles her igjen - en dag på denne siden av den store evighet - for å tilbe den elskede, Herren Jesus Kristus. Vi takker Deg fordi Han kom til jorden for å gjenløse oss fra et liv i synd og gi oss denne store arven som vi har gjennom Hans rettferdighet. Og mens vi, denne morgenen, er her som Hans ambassadører for å bryte livets brød for denne ventende menigheten, må Den Hellige Ånd inspirere hvert ord og plassere det i hjertene til folket slik vi trenger det. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Vær så god og sett dere.
2
I certainly deem this a great privilege again this morning to be standing here with you. Sorry that we don't have no more room than what we do to take care of the people; our tabernacle isn't quite large enough. And we're very grateful to be here through this holidays from down at our home at Tucson. And the weather was kind of rough, but we was happy to be here and to have the meetings.
Now, I want to announce that tonight there will be a healing service tonight or prayer for the sick. And I told Billy just now… He said, "Well, what will you do?"
I said, "Well, maybe you'd better give out some cards tonight about six-thirty, so that the people won't… See, it's so jammed in here, we can know just how to bring them one by one so you can be called by the number of your card, and so there won't be any congestion. We can just call them one by one and let them go through the line as we pray for them.
Now, I want to announce that tonight there will be a healing service tonight or prayer for the sick. And I told Billy just now… He said, "Well, what will you do?"
I said, "Well, maybe you'd better give out some cards tonight about six-thirty, so that the people won't… See, it's so jammed in here, we can know just how to bring them one by one so you can be called by the number of your card, and so there won't be any congestion. We can just call them one by one and let them go through the line as we pray for them.
2
Det er virkelig et stort privilegium å stå her med dere igjen i morges. Beklager at vi ikke har mer plass til å ta vare på folk; vårt tabernakel er ikke stort nok. Vi er svært takknemlige for å være her gjennom denne ferien fra vårt hjem i Tucson. Været var litt røft, men vi er glade for å være her og ha møtene.
Jeg vil kunngjøre at det vil bli et helbredelsesmøte i kveld eller bønn for de syke. Jeg snakket nettopp med Billy og han spurte, "Vel, hva vil du gjøre?"
Jeg svarte, "Det er kanskje best at du deler ut noen kort i kveld rundt halv syv, slik at folket ikke... Det er så trangt her inne, så kan vi kalle dem en etter en etter kortnummeret, så det ikke blir noen trengsel. Vi kan bare kalle dem en etter en og la dem gå gjennom køen mens vi ber for dem."
Jeg vil kunngjøre at det vil bli et helbredelsesmøte i kveld eller bønn for de syke. Jeg snakket nettopp med Billy og han spurte, "Vel, hva vil du gjøre?"
Jeg svarte, "Det er kanskje best at du deler ut noen kort i kveld rundt halv syv, slik at folket ikke... Det er så trangt her inne, så kan vi kalle dem en etter en etter kortnummeret, så det ikke blir noen trengsel. Vi kan bare kalle dem en etter en og la dem gå gjennom køen mens vi ber for dem."
3
So you… If you're sick or have loved ones that are sick and want to bring them in, come about six-thirty, something like that, seven o'clock, and get a prayer card. He'll be at the door--or however he gives them out--as you come in.
And then, this will probably be about the last time I get to be back for some time, 'cause I got a very heavy schedule now, still in the United States until this spring, late. So we'll maybe get back again a little later on this summer. If the Lord willing, I'd like to, if we get the place over here if it's air-conditioned. I was going to ask Billy; I would like to speak on those seven trumpets, have a meeting here for the seven trumpets if the Lord willing. For that … the seven church ages, and seven seals, and now the seven trumpets. And could get some time like in June where people has their vacation, give them time so they could--they'd get in.
And then, this will probably be about the last time I get to be back for some time, 'cause I got a very heavy schedule now, still in the United States until this spring, late. So we'll maybe get back again a little later on this summer. If the Lord willing, I'd like to, if we get the place over here if it's air-conditioned. I was going to ask Billy; I would like to speak on those seven trumpets, have a meeting here for the seven trumpets if the Lord willing. For that … the seven church ages, and seven seals, and now the seven trumpets. And could get some time like in June where people has their vacation, give them time so they could--they'd get in.
3
Så hvis du er syk, eller har noen kjære som er syke og vil bringe dem, kom rundt halv sju eller sju og få et bønnekort. Han vil være ved døren, eller dele dem ut på en annen måte når dere kommer inn.
Dette vil sannsynligvis være siste gang jeg kan komme tilbake på en stund, for jeg har en veldig tett timeplan nå og er fortsatt i USA til sent på våren. Vi kommer kanskje tilbake senere på sommeren.
Hvis Herren vil, vil jeg gjerne, om vi får lokalet her borte om det er klimaanlegg der.
Jeg tenkte å spørre Billy. Jeg vil gjerne tale om de syv basuner, ha et møte her om de syv basuner hvis Herren vil. Da har vi allerede de syv menighetstider og de syv segl, og nå de syv basuner. Kanskje vi kan få det til i juni når folk har ferie, så de kan delta.
Dette vil sannsynligvis være siste gang jeg kan komme tilbake på en stund, for jeg har en veldig tett timeplan nå og er fortsatt i USA til sent på våren. Vi kommer kanskje tilbake senere på sommeren.
Hvis Herren vil, vil jeg gjerne, om vi får lokalet her borte om det er klimaanlegg der.
Jeg tenkte å spørre Billy. Jeg vil gjerne tale om de syv basuner, ha et møte her om de syv basuner hvis Herren vil. Da har vi allerede de syv menighetstider og de syv segl, og nå de syv basuner. Kanskje vi kan få det til i juni når folk har ferie, så de kan delta.
4
And I'm glad to see Brother Shepherd here this morning from the hospital. I was out to see him the other day, and Sister Shepherd, I didn't get to call you yesterday. That dream that you sent me was very, very, fine. You seen, as it was, Christ in the skies, upon this white horse, but yet being bound. You see? But yet, before it faded away, all your family got to see it. That dream interpretation is that your family has seen His move of this last day before it passed away while it … So it was very spiritual, and a very good blessing to your family. That family come up out of some great tribulation to come to where they are today.
4
Jeg er glad for å se bror Shepherd her i dag, rett fra sykehuset. Jeg besøkte ham for noen dager siden, og, søster Shepherd, jeg rakk ikke å ringe deg i går. Drømmen du sendte meg var svært fin. Du så, som det var, Kristus i himmelen på en hvit hest, men likevel bundet. Ser du? Men før det forsvant, fikk hele familien din se det. Tolkningen av drømmen er at din familie har sett Hans bevegelse i disse siste dager før den gikk over. Dette var svært åndelig og en stor velsignelse for familien. Familien har kjempet seg gjennom stor trengsel for å nå dit de er i dag.
5
And now, we have something a little on the sad side this morning. Since I met here, one of our precious friends and comers to this tabernacle, the Coats family, which we all love them. They come down from the east and … or from Chicago around. And sister Billy Habib, and Sister Armstrong and all the girls. They… I think they were formerly Nazarene and has come to the Lord, and they're very precious friends of ours. And Brother and Sister Coats, their father and mother, was on the road home the other day from over in the west, and someone slid on the road and killed Sister Coats instantly. And while they called me over in Tucson, and I heard about it, I was sitting right there then with a box of candy that she had just made for me sitting on the table. And you don't know how it made me feel. But I think that… Thank the Lord this morning she didn't have to suffer. She was getting aged, and she didn't have to suffer. And she went home to be with God.
5
Vi har noe trist å dele denne morgenen. Jeg har møtt en av våre kjære venner og faste deltagere i dette tabernakelet, familien Coats, som vi alle er glade i. De kommer fra øst eller fra Chicago-området. Og søster Billy Habib, søster Armstrong og alle jentene. Jeg tror de var tidligere Nasareere, men har kommet til Herren, og de er svært dyrebare venner av oss. Bror og søster Coats, deres far og mor, var på vei hjem forleden fra vestover da noen skled på veien og drepte søster Coats momentant. Da de ringte meg i Tucson og jeg fikk nyheten, satt jeg med en boks godteri hun nettopp hadde laget til meg på bordet. Dere forstår ikke hvordan det fikk meg til å føle. Men jeg takker Herren denne morgenen for at hun slapp å lide. Hun begynte å bli gammel, og hun slapp å lide. Hun har nå gått hjem til Gud.
6
I was just thinking and talking to her two girls, just now, in the room in there. Brother Coats is here this morning; he got some broken ribs. And I called him in the hospital, where he was hospitalized over in Missouri, and his ribs broke and things, but he certainly had a real courage, a real Christian, knowing that his little queen is not dead; she's alive forevermore with Christ, and there'll be a uniting time.
Job said one time, "Oh, that thou would hide me in the grave and keep me in the secret place until thy wrath be passed."
Job said one time, "Oh, that thou would hide me in the grave and keep me in the secret place until thy wrath be passed."
6
Jeg snakket nettopp med hennes to døtre i rommet der inne. Bror Coats er her i dag; han har brukket noen ribbein. Jeg ringte ham da han var innlagt på sykehuset i Missouri med brukne ribbein og andre skader, men han viste stort mot. Han er en ekte kristen, og vet at hans lille dronning ikke er død; hun lever evig med Kristus, og det vil komme en tid for gjenforening.
Job sa en gang: "Å, at Du ville skjule meg i graven og holde meg i det skjulte stedet til Din vrede er gått over."
Job sa en gang: "Å, at Du ville skjule meg i graven og holde meg i det skjulte stedet til Din vrede er gått over."
7
Did you ever notice God in nature does the same thing? Like the sap that's in the trees up here, holding on the leaves, and before winter time comes, the wrath that's poured out upon the earth… See, at one time the earth didn't have winter. And in the millennium there'll never be no more winters. You see? So it's the wrath upon the earth. Then when that happened… See, before the wrath comes, God in His mercy sends that sap right down into the … underneath the ground into the roots of that tree and keeps it there until the wrath of the winter be passed, then raises it back up again in the springtime. "Oh, that thou would hide me in the grave and keep me in the secret place until thy wrath be passed." That's what He's done for our sister; that's what He does for all Christians.
7
Har du noen gang lagt merke til hvordan Gud i naturen gjør den samme tingen? Som sevjen i trærne her oppe, som holder på bladene, og før vinterens vrede kommer over jorden... Ser du, en gang hadde jorden ingen vinter. Og i tusenårsriket vil det aldri være flere vintre. Forstår du? Det er vreden over jorden. Men før denne vreden kommer, sender Gud i Sin barmhjertighet sevjen ned i røttene under jorden og holder den der til vinterens vrede er forbi, og så reiser Han den opp igjen om våren. "Å, at Du ville skjule meg i graven og holde meg i det skjulte til Din vrede er gått over." Det er hva Han har gjort for vår søster; det er hva Han gjør for alle kristne.
8
Brother Coats, God bless you. I'm so happy to know that the seal of God holds in the hour of trouble. I know what he's going through with, 'cause I went through with something similar years ago. But I'm … one by one we have to cross over this great river, and it'll be my time one of these days and your time one of these days. But as David said, "I'll fear no evil, for thou art with me. Thy rod and thy staff they comfort me."
Now, in commemoration of Sister Coats, our precious sister who's gone on to God, as a little commemoration to her this morning, I want the congregation to stand just for a moment. Let us bow our heads and think of one who once a few days ago walked in this tabernacle, in and out among us, shook our hands, a lovely Christian, is now in that place that the Lord let me see not long ago, a young woman again waiting for her oncoming family.
Now, in commemoration of Sister Coats, our precious sister who's gone on to God, as a little commemoration to her this morning, I want the congregation to stand just for a moment. Let us bow our heads and think of one who once a few days ago walked in this tabernacle, in and out among us, shook our hands, a lovely Christian, is now in that place that the Lord let me see not long ago, a young woman again waiting for her oncoming family.
8
Bror Coats, Gud velsigne deg. Jeg er så glad for å vite at Guds segl holder i vanskelige tider. Jeg vet hva han går gjennom, for jeg har opplevd noe lignende for noen år tilbake. En etter en må vi krysse denne store elven, og en dag vil det være min tur og en dag din tur. Men som David sa: "Jeg frykter ikke noe ondt, for Du er med meg. Din kjepp og Din stav, de trøster meg."
Nå, til minne om søster Coats, vår kjære søster som har gått hjem til Gud, vil jeg at menigheten reiser seg et øyeblikk. La oss bøye hodene og tenke på en som for noen dager siden gikk inn og ut av dette tabernaklet, håndhilste på oss, en elskelig kristen, som nå er på det stedet Herren lot meg se for ikke lenge siden - nok en gang en ung kvinne, ventende på sin familie som kommer.
Nå, til minne om søster Coats, vår kjære søster som har gått hjem til Gud, vil jeg at menigheten reiser seg et øyeblikk. La oss bøye hodene og tenke på en som for noen dager siden gikk inn og ut av dette tabernaklet, håndhilste på oss, en elskelig kristen, som nå er på det stedet Herren lot meg se for ikke lenge siden - nok en gang en ung kvinne, ventende på sin familie som kommer.
9
Our heavenly Father, we thank Thee for the memories of Sister Coats. What a precious, dear sister. And now, time comes that when we live out our span in life that's been 'lotted to us, we must cross the river. We thank Thee because that she did not have to suffer. There must not been anything against her here that she had to suffer for; she just went straight into the arms of God just in a moment.
Her husband, her children are here this morning, Lord, right back to their post of duty. How we thank Thee for that gallant faith, the faith of our fathers living still, instead of dungeon, flame, and sword. We thank Thee for all these things.
Rest her precious soul, Lord. She was our sister. Grief, tear drops fall in our heart for her absence, but joy springs up from the tear drops to let us know with assurance of Thy Word that she lives on in an immortal life that can never die. And there'll never be an accident where she's at now, only waiting for those who come afterwards to join with her.
Bless Brother Coats and bless them girls in her family, Lord, and those loved ones, and all who love her. And some day, Father, we trust to meet her up there in that great beyond where there's no sickness, sorrow, or death. Until that time, keep us all healthy and well, serving You and looking forward for that day. In Jesus Christ's name we ask it. Amen.
May the great Holy Spirit that deals with us here at the tabernacle in revealing His Word, may He rest her gallant soul in peace till we meet her.
Her husband, her children are here this morning, Lord, right back to their post of duty. How we thank Thee for that gallant faith, the faith of our fathers living still, instead of dungeon, flame, and sword. We thank Thee for all these things.
Rest her precious soul, Lord. She was our sister. Grief, tear drops fall in our heart for her absence, but joy springs up from the tear drops to let us know with assurance of Thy Word that she lives on in an immortal life that can never die. And there'll never be an accident where she's at now, only waiting for those who come afterwards to join with her.
Bless Brother Coats and bless them girls in her family, Lord, and those loved ones, and all who love her. And some day, Father, we trust to meet her up there in that great beyond where there's no sickness, sorrow, or death. Until that time, keep us all healthy and well, serving You and looking forward for that day. In Jesus Christ's name we ask it. Amen.
May the great Holy Spirit that deals with us here at the tabernacle in revealing His Word, may He rest her gallant soul in peace till we meet her.
9
Vår Himmelske Far, vi takker Deg for minnene om søster Coats. For en verdifull, kjær søster. Nå, når tiden kommer hvor vi har levd ut vårt tildelte livsløp, må vi krysse elven. Vi takker Deg fordi hun ikke måtte lide. Det må ikke ha vært noe imot henne her som hun måtte lide for; hun gikk rett inn i Guds armer på et øyeblikk.
Hennes ektemann og hennes barn er her i dag, Herre, tilbake på sin post. Hvordan vi takker Deg for den modige troen, troen til våre fedre lever fortsatt, i stedet for fangehull, ild og sverd. Vi takker Deg for alt dette.
Hvil hennes dyrebare sjel, Herre. Hun var vår søster. Sorgens tårer faller i våre hjerter for hennes fravær, men glede spirer frem fra tårene og gir oss visshet gjennom Ditt Ord om at hun lever videre i et udødelig liv som aldri kan dø. Der hvor hun er nå, vil det aldri være en ulykke, hun venter bare på dem som kommer etter for å bli med henne.
Velsign bror Coats og velsign jentene i hennes familie, Herre, og alle hennes kjære, og alle som elsker henne. En dag, Far, håper vi å møte henne der på den andre siden hvor det ikke finnes sykdom, sorg eller død. Inntil den tiden, hold oss alle sunne og friske, tjene Deg og se frem til den dagen. I Jesus Kristus navn ber vi. Amen.
Må Den Hellige Ånd, som arbeider med oss her i menigheten ved å åpenbare Ditt Ord, må Han la hennes modige sjel hvile i fred til vi møtes igjen.
Hennes ektemann og hennes barn er her i dag, Herre, tilbake på sin post. Hvordan vi takker Deg for den modige troen, troen til våre fedre lever fortsatt, i stedet for fangehull, ild og sverd. Vi takker Deg for alt dette.
Hvil hennes dyrebare sjel, Herre. Hun var vår søster. Sorgens tårer faller i våre hjerter for hennes fravær, men glede spirer frem fra tårene og gir oss visshet gjennom Ditt Ord om at hun lever videre i et udødelig liv som aldri kan dø. Der hvor hun er nå, vil det aldri være en ulykke, hun venter bare på dem som kommer etter for å bli med henne.
Velsign bror Coats og velsign jentene i hennes familie, Herre, og alle hennes kjære, og alle som elsker henne. En dag, Far, håper vi å møte henne der på den andre siden hvor det ikke finnes sykdom, sorg eller død. Inntil den tiden, hold oss alle sunne og friske, tjene Deg og se frem til den dagen. I Jesus Kristus navn ber vi. Amen.
Må Den Hellige Ånd, som arbeider med oss her i menigheten ved å åpenbare Ditt Ord, må Han la hennes modige sjel hvile i fred til vi møtes igjen.
10
Now, it is warm in here this morning, because it's the bodies, you know, so much being … the heat of the human body.
Now, we would like to make announcement now. Sometimes our services here, being long of a morning, the reason it is, it's really not right to hold a service that long, because … hour, an hour and a half, sometimes two hours. But what I'm doing, I'm taping back here, see. And this tape goes all over the world. And that's what I … we gathering so long of a morning, is because that I come here to make these tapes. That's… See, you can see in the room there the tapes that's being made. Now… And they go out everywhere across the world.
Now, we would like to make announcement now. Sometimes our services here, being long of a morning, the reason it is, it's really not right to hold a service that long, because … hour, an hour and a half, sometimes two hours. But what I'm doing, I'm taping back here, see. And this tape goes all over the world. And that's what I … we gathering so long of a morning, is because that I come here to make these tapes. That's… See, you can see in the room there the tapes that's being made. Now… And they go out everywhere across the world.
10
Det er varmt her inne i dag tidlig på grunn av kroppene, du vet, varmen fra menneskekroppen.
Vi vil gjerne komme med en kunngjøring nå. Noen ganger varer møtene våre lenge om morgenen. Grunnen til dette er at det egentlig ikke er riktig å holde en så lang gudstjeneste, ofte en time, en og en halv time, av og til to timer. Men grunnen er at jeg lager opptak her, forstår du. Disse opptakene sendes rundt hele verden. Det er derfor møtene varer så lenge om morgenen, fordi jeg kommer hit for å lage disse opptakene. Du kan se i rommet der båndene blir laget. De sendes ut overalt i verden.
Vi vil gjerne komme med en kunngjøring nå. Noen ganger varer møtene våre lenge om morgenen. Grunnen til dette er at det egentlig ikke er riktig å holde en så lang gudstjeneste, ofte en time, en og en halv time, av og til to timer. Men grunnen er at jeg lager opptak her, forstår du. Disse opptakene sendes rundt hele verden. Det er derfor møtene varer så lenge om morgenen, fordi jeg kommer hit for å lage disse opptakene. Du kan se i rommet der båndene blir laget. De sendes ut overalt i verden.
11
Now, soon, the Lord willing, this coming, just as soon as I leave here… I'll be leaving, the Lord willing, tomorrow morning some time back to Arizona, because I've got a meeting coming up. And then it's just all the way across the South. And you southern people from down in Georgia, and Mississippi, and Texas, and Alabama, we're coming right down in there, all the way into Florida right away.
I'm going from here to Phoenix, then to California, and right back to Dallas, and perhaps drop down into San Antonio, I think it is, and back over into Alabama, and Florida, and through there. So we'll be seeing you people down in there, the Lord willing, right away.
I'm going from here to Phoenix, then to California, and right back to Dallas, and perhaps drop down into San Antonio, I think it is, and back over into Alabama, and Florida, and through there. So we'll be seeing you people down in there, the Lord willing, right away.
11
Så snart Herren vil det, kommer jeg til å reise herfra. Jeg planlegger å dra tilbake til Arizona i morgen tidlig, siden jeg har et møte som nærmer seg. Deretter går turen gjennom sørstatene. Til dere i Georgia, Mississippi, Texas og Alabama: vi kommer til deres områder, hele veien til Florida, snart.
Jeg reiser herfra til Phoenix, deretter til California, tilbake til Dallas, og muligens en tur til San Antonio, tror jeg det er, så går turen videre til Alabama og Florida. Vi vil treffe dere der nede, om Herren vil, veldig snart.
Jeg reiser herfra til Phoenix, deretter til California, tilbake til Dallas, og muligens en tur til San Antonio, tror jeg det er, så går turen videre til Alabama og Florida. Vi vil treffe dere der nede, om Herren vil, veldig snart.
12
And then, you keep praying for us, and we'll let you know when… If the Lord puts upon our heart now to hold a few days here this coming summer…
I had a group of meetings scheduled… And many of you in New York know when the vision come that said that those meetings in the Scandinavian country… You remember them scheduled in there? And then, while I was in New York the vision came that every one of those meetings would cancel for some reason. And remember I told some of you here when we was in New York. That's just exactly what happened, 'cause they all wanted the same day and couldn't get that building. So then, that might leave a little spot there in June, it might been the will of the Lord, I was thinking, maybe, to come back for those trumpets right here before it's too late, see. So we know that everything works just right. So that was on my heart, so it might be what He wants us to do.
I had a group of meetings scheduled… And many of you in New York know when the vision come that said that those meetings in the Scandinavian country… You remember them scheduled in there? And then, while I was in New York the vision came that every one of those meetings would cancel for some reason. And remember I told some of you here when we was in New York. That's just exactly what happened, 'cause they all wanted the same day and couldn't get that building. So then, that might leave a little spot there in June, it might been the will of the Lord, I was thinking, maybe, to come back for those trumpets right here before it's too late, see. So we know that everything works just right. So that was on my heart, so it might be what He wants us to do.
12
Fortsett å be for oss, og vi skal informere dere når... Hvis Herren legger på vårt hjerte å holde på noen dager her denne kommende sommer...
Jeg hadde planlagt en gruppe møter, og mange av dere i New York vet at visjonen kom og sa at møtene i Skandinavia... Husker dere at de ble planlagt der? Og så, mens jeg var i New York, kom visjonen at alle disse møtene ville bli avlyst av en eller annen grunn. Og husk jeg fortalte noen av dere om dette da vi var i New York. Det var akkurat det som skjedde; alle ville ha den samme dagen og kunne ikke få tak i det bygget. Så det kan gi et lite tomrom i juni. Kanskje var det Herrens vilje, tenkte jeg, at jeg skulle komme tilbake for de basunene akkurat før det er for sent. Vi vet at alt fungerer helt riktig. Det var på mitt hjerte, så kanskje er det dette Han vil at vi skal gjøre.
Jeg hadde planlagt en gruppe møter, og mange av dere i New York vet at visjonen kom og sa at møtene i Skandinavia... Husker dere at de ble planlagt der? Og så, mens jeg var i New York, kom visjonen at alle disse møtene ville bli avlyst av en eller annen grunn. Og husk jeg fortalte noen av dere om dette da vi var i New York. Det var akkurat det som skjedde; alle ville ha den samme dagen og kunne ikke få tak i det bygget. Så det kan gi et lite tomrom i juni. Kanskje var det Herrens vilje, tenkte jeg, at jeg skulle komme tilbake for de basunene akkurat før det er for sent. Vi vet at alt fungerer helt riktig. Det var på mitt hjerte, så kanskje er det dette Han vil at vi skal gjøre.
13
Now, I see you're changing seats with each other and out in the halls and so forth. We wish we just had place to sit down. And now, when we have those trumpets, we want to get the high school gymnasium--I think is seats 5500--and then we'd have a chance to … everybody to have a seat and sit down and listen quietly while we're preaching… The trumpets, they're very, very fine. I… In looking at it the other day…
See, on the sixth seal, all seven trumpets sound right there on that sixth seal (see), just before the seventh seal opens the coming of Christ.
See, on the sixth seal, all seven trumpets sound right there on that sixth seal (see), just before the seventh seal opens the coming of Christ.
13
Nå ser jeg at dere bytter plasser med hverandre og står i gangene og så videre. Vi skulle ønske vi hadde nok plasser til å sitte ned. Når vi har disse basunene, vil vi leie gymsalen på videregående skole, som jeg tror har plass til 5500. Da ville alle hatt en mulighet til å finne en plass og kunne sitte ned og lytte stille mens vi forkynner. Basunene er veldig, veldig fine. Da jeg så på det her om dagen...
Ser dere, ved det sjette seglet, lyder alle de syv basunene der på det sjette segl, rett før det syvende seglet åpner Kristi komme.
Ser dere, ved det sjette seglet, lyder alle de syv basunene der på det sjette segl, rett før det syvende seglet åpner Kristi komme.
14
And tonight I have a very important message that I want to speak just before the healing service. And if you're here and are going to stay over, well, we'll try, if it'd possible to start just a little bit early, 'cause there'll be a prayer line. I won't preach too long, but there's something that I wanted to say to the church for some time and kind of post you on how things are running at this time and just where we're standing, and the best of my knowledge through the Scripture.
Now, I want you to turn this morning with me--if you want to mark down or keep record of where we are reading from--the book of Isaiah, and I wish to read from Isaiah, the 42nd chapter of Isaiah.
Now, I want you to turn this morning with me--if you want to mark down or keep record of where we are reading from--the book of Isaiah, and I wish to read from Isaiah, the 42nd chapter of Isaiah.
14
I kveld har jeg en svært viktig beskjed som jeg vil dele rett før helbredelsesmøtet. Hvis du er her og planlegger å være til stede, kan vi prøve å begynne litt tidligere, for det vil være en bønnekø. Jeg skal ikke forkynne lenge, men det er noe jeg vil si til menigheten, noe jeg har tenkt på en stund. Jeg vil oppdatere dere om hvordan ting går for øyeblikket og hvor vi står, så langt min kunnskap strekker seg i henhold til Skriften.
Nå vil jeg at dere skal slå opp sammen med meg – hvis dere vil notere eller holde oversikt over hvor vi leser fra – i Jesajas bok, og jeg ønsker å lese fra kapittel 42 i Jesaja.
Nå vil jeg at dere skal slå opp sammen med meg – hvis dere vil notere eller holde oversikt over hvor vi leser fra – i Jesajas bok, og jeg ønsker å lese fra kapittel 42 i Jesaja.
15
We are very happy this morning also to have Brother Dauch sitting with us here. While you're turning… You know, they thought he wasn't going to live here in Shreveport the other day, and he's certainly got faith. Yes, sir! He climbs right out of it; the Lord blesses him. I don't … see, Brother Dauch's ninety-one years old and had a complete heart failure and heart attack on top of it. And the very doctor said that he didn't see there's any way for him to live. Brother Dauch is living, and the doctor's dead. See, just… Brother Dauch sits here.
And then a man ninety-one years old with heart failure and heart attack. And there when I was going up there, I saw him come walking down a street; I saw him in the church. And I went and told him under a oxygen tent, "In the name of the Lord, I'll shake your hand in … I'll see you in church again and shake your hand on the street." The very next service, here he was, sitting right back here in the church. And I went over to Louisville--where we eat at the Blue Boar over there--to eat, and just as I got out of my car, started up the street, here come Brother Dauch walking down the street. There it was, just perfectly. And how the Lord has blessed him.
And then a man ninety-one years old with heart failure and heart attack. And there when I was going up there, I saw him come walking down a street; I saw him in the church. And I went and told him under a oxygen tent, "In the name of the Lord, I'll shake your hand in … I'll see you in church again and shake your hand on the street." The very next service, here he was, sitting right back here in the church. And I went over to Louisville--where we eat at the Blue Boar over there--to eat, and just as I got out of my car, started up the street, here come Brother Dauch walking down the street. There it was, just perfectly. And how the Lord has blessed him.
15
Vi er veldig glade denne morgenen for å ha bror Dauch sammen med oss her. Mens dere blar i Bibelen... Dere vet, de trodde han ikke skulle overleve her i Shreveport forleden dag, men han har virkelig tro. Ja, det har han! Han kommer seg gjennom det; Herren velsigner ham. Bror Dauch er nittien år gammel og har hatt både hjertesvikt og hjerteinfarkt. Legen sa selv at han ikke så noen mulighet for at han skulle overleve. Bror Dauch lever, og legen er død. Se, bror Dauch sitter her.
En mann på nittien år med hjertesvikt og hjerteinfarkt. Da jeg var der oppe, så jeg ham gående nedover gaten; jeg så ham i menigheten. Jeg gikk bort til ham under et oksygentelt og sa: "I Herrens navn, jeg skal håndhilse på deg... Jeg skal se deg i kirken igjen og håndhilse på deg på gaten." På neste møte var han her, sittende rett der bak i menigheten. Jeg dro til Louisville – der vi pleier å spise på Blue Boar – for å spise, og akkurat da jeg steg ut av bilen og begynte å gå oppover gaten, her kom Bror Dauch vandrende nedover gaten. Der var det, helt perfekt. Og hvordan Herren har velsignet ham.
En mann på nittien år med hjertesvikt og hjerteinfarkt. Da jeg var der oppe, så jeg ham gående nedover gaten; jeg så ham i menigheten. Jeg gikk bort til ham under et oksygentelt og sa: "I Herrens navn, jeg skal håndhilse på deg... Jeg skal se deg i kirken igjen og håndhilse på deg på gaten." På neste møte var han her, sittende rett der bak i menigheten. Jeg dro til Louisville – der vi pleier å spise på Blue Boar – for å spise, og akkurat da jeg steg ut av bilen og begynte å gå oppover gaten, her kom Bror Dauch vandrende nedover gaten. Der var det, helt perfekt. Og hvordan Herren har velsignet ham.
16
Now, we're going to talk on healing tonight, and things, and got some real outstanding things to tell you for tonight.
But now, so that I can get the tapes now, and they can get ready to turn them on, I want to start reading from Isaiah the 42nd chapter and the 1st to the 7th verse, and Matthew the 4th chapter, beginning, I believe, 15 and the 16th verse.
Now, in the 42nd chapter of Isaiah we're going to read.
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
He shall not cry, or lift up, or cause his voice to be heard in the street.
A bruised reed shall he not break, and a smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the islands shall wait for his laws.
Thus saith … the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and the spirit to them that walk therein:
I the LORD have called thee in righteousness, and I will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
To open the blinded eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
But now, so that I can get the tapes now, and they can get ready to turn them on, I want to start reading from Isaiah the 42nd chapter and the 1st to the 7th verse, and Matthew the 4th chapter, beginning, I believe, 15 and the 16th verse.
Now, in the 42nd chapter of Isaiah we're going to read.
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
He shall not cry, or lift up, or cause his voice to be heard in the street.
A bruised reed shall he not break, and a smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the islands shall wait for his laws.
Thus saith … the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and the spirit to them that walk therein:
I the LORD have called thee in righteousness, and I will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
To open the blinded eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
16
I kveld skal vi snakke om helbredelse og dele noen virkelig bemerkelsesverdige ting med dere. For at vi skal kunne starte lydbåndopptakene, vil jeg begynne med å lese fra Jesaja, kapittel 42, vers 1 til 7, og Matteus, kapittel 4, vers 15 og 16.
La oss lese fra Jesaja, kapittel 42:
«Se min tjener, som jeg støtter, min utvalgte, som min sjel har velbehag i; Jeg legger min Ånd på Ham: han skal bringe rett ut til hedningene. Han skal ikke skrike og ikke rope, og han skal ikke la sin røst høres på gaten. Det knekkede rør skal han ikke knuse, og den rykende veke skal han ikke slokke. I sannhet skal han føre retten ut til dem.
Han skal ikke bli utmattet, og hans kraft skal ikke bli knekket før han får grunnlagt retten på jorden. Og på hans lov venter fjerne kyster.
Så sier Gud Herren, som skapte himmelen og utspente den, som bredte ut jorden med det som gror på den, han som gir åndepust til folket som bor på den, og ånd til dem som ferdes på den:
Jeg, Herren, har kalt deg i rettferd og tatt deg ved hånden. Jeg vil verne deg og gjøre deg til en pakt for folket, til et lys for hedningene, for at du skal åpne blinde øyne, føre de bundne ut av fangehullet og føre dem som sitter i mørke, ut av fengselet.»
La oss lese fra Jesaja, kapittel 42:
«Se min tjener, som jeg støtter, min utvalgte, som min sjel har velbehag i; Jeg legger min Ånd på Ham: han skal bringe rett ut til hedningene. Han skal ikke skrike og ikke rope, og han skal ikke la sin røst høres på gaten. Det knekkede rør skal han ikke knuse, og den rykende veke skal han ikke slokke. I sannhet skal han føre retten ut til dem.
Han skal ikke bli utmattet, og hans kraft skal ikke bli knekket før han får grunnlagt retten på jorden. Og på hans lov venter fjerne kyster.
Så sier Gud Herren, som skapte himmelen og utspente den, som bredte ut jorden med det som gror på den, han som gir åndepust til folket som bor på den, og ånd til dem som ferdes på den:
Jeg, Herren, har kalt deg i rettferd og tatt deg ved hånden. Jeg vil verne deg og gjøre deg til en pakt for folket, til et lys for hedningene, for at du skal åpne blinde øyne, føre de bundne ut av fangehullet og føre dem som sitter i mørke, ut av fengselet.»
17
Now, in Matthew's gospel, the 4th chapter, I wish to read the fulfillment of that prophecy given by Isaiah. In the 4th chapter of Matthew I will begin to read. If possible let's begin at the 12th verse instead of the 15th.
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
… leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
That it might be fulfilled which is spoken by Isaiah the prophet saying,
Behold the land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
The people … sat in darkness saw great light; and to them that sat in the regions of the shadows of death light is sprung up.
And from that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
… leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
That it might be fulfilled which is spoken by Isaiah the prophet saying,
Behold the land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
The people … sat in darkness saw great light; and to them that sat in the regions of the shadows of death light is sprung up.
And from that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
17
I Matteus evangelium, kapittel 4, ønsker jeg å lese oppfyllelsen av profetien gitt av Jesaja. La oss begynne fra det 12. verset i stedet for det 15.
«Da Jesus fikk høre at Johannes var blitt kastet i fengsel, dro han bort til Galilea. Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum, som ligger ved Galilea-sjøen, i Sebulons og Naftalis landområder,
for at det skulle bli oppfyllt som er talt ved profeten Jesaja:
Sebulons land og Naftalis land ved veien mot sjøen, landet på andre siden av Jordan, hedningenes Galilea, det folket som satt i mørke, har sett et stort lys, og for dem som satt i dødens land og skygge - for dem er et lys opprunnet.
Fra den tid begynte Jesus å forkynne og si: Omvend dere, for himlenes rike er kommet nær!»
«Da Jesus fikk høre at Johannes var blitt kastet i fengsel, dro han bort til Galilea. Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum, som ligger ved Galilea-sjøen, i Sebulons og Naftalis landområder,
for at det skulle bli oppfyllt som er talt ved profeten Jesaja:
Sebulons land og Naftalis land ved veien mot sjøen, landet på andre siden av Jordan, hedningenes Galilea, det folket som satt i mørke, har sett et stort lys, og for dem som satt i dødens land og skygge - for dem er et lys opprunnet.
Fra den tid begynte Jesus å forkynne og si: Omvend dere, for himlenes rike er kommet nær!»
18
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
And now, a odd little text that… I heard someone speaking said this, but I want to take this for a text: "There Is A Man Here That Can Turn On The Light."
And now, we're going to speak on the subject of light. This follows the three subjects that we have just been speaking on, one of them at Tucson or at Phoenix, on why Jesus came by the way of Bethlehem. That, He must be, because He is Bethlehem. Bethlehem, B-e-t-h is "house"; e-l, "God"; e-h-a-m is "bread, bread--House of God's Bread." And each Christian that's born in Christ is born in Bethlehem, God's house of bread.
And now, a odd little text that… I heard someone speaking said this, but I want to take this for a text: "There Is A Man Here That Can Turn On The Light."
And now, we're going to speak on the subject of light. This follows the three subjects that we have just been speaking on, one of them at Tucson or at Phoenix, on why Jesus came by the way of Bethlehem. That, He must be, because He is Bethlehem. Bethlehem, B-e-t-h is "house"; e-l, "God"; e-h-a-m is "bread, bread--House of God's Bread." And each Christian that's born in Christ is born in Bethlehem, God's house of bread.
18
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Hans Ord.
Nå vil jeg ta for meg en litt uvanlig tekst som jeg hørte noen nevne. Jeg ønsker å bruke dette som en tekst: "Det er en mann her som kan slå på lyset."
Vi skal nå tale om emnet lys. Dette emnet følger de tre emnene vi nettopp har talt over, et av dem i Tucson eller Phoenix, om hvorfor Jesus kom via Betlehem. Det måtte Han, fordi Han er Betlehem. Betlehem, B-e-t-h betyr "hus"; e-l, "Gud"; e-h-a-m er "brød, brød--Guds brødhus." Og hver kristen som er født i Kristus, er født i Betlehem, Guds brødhus.
Nå vil jeg ta for meg en litt uvanlig tekst som jeg hørte noen nevne. Jeg ønsker å bruke dette som en tekst: "Det er en mann her som kan slå på lyset."
Vi skal nå tale om emnet lys. Dette emnet følger de tre emnene vi nettopp har talt over, et av dem i Tucson eller Phoenix, om hvorfor Jesus kom via Betlehem. Det måtte Han, fordi Han er Betlehem. Betlehem, B-e-t-h betyr "hus"; e-l, "Gud"; e-h-a-m er "brød, brød--Guds brødhus." Og hver kristen som er født i Kristus, er født i Betlehem, Guds brødhus.
19
And then in there a typing of David which was a fugitive at the time of his excommunicating from his people, he was turned out, and Bethlehem was besieged, and the Philistines was garrisoned around Bethlehem. And David, a fugitive, a type of the church today--of Christ. See, Christ is a fugitive to His own church today. They have… A fugitive is something that's refused. And David had been refused, yet he was anointed to be king, but … the prophet had anointed him.
And during this time, being a fugitive from his people, he had picked up many gallant Gentiles. One of them killed eight hundred men one day with a spear … or sword. And another one jumped into a pit and killed a lion on a snowy day. And they was gathering lentil--which is beans or peas or something and all of them run away, and he stood and killed men till his arm got tired. They also killed those giant brothers of Goliath. Gallant men, holding to David, because they knowed he was coming in power. They knowed no matter what anyone said, God had the anointing on David, and they knowed it. They were Gentiles. No matter how much they turned him out, they yet knowed that he was coming to power. And one day there…
And during this time, being a fugitive from his people, he had picked up many gallant Gentiles. One of them killed eight hundred men one day with a spear … or sword. And another one jumped into a pit and killed a lion on a snowy day. And they was gathering lentil--which is beans or peas or something and all of them run away, and he stood and killed men till his arm got tired. They also killed those giant brothers of Goliath. Gallant men, holding to David, because they knowed he was coming in power. They knowed no matter what anyone said, God had the anointing on David, and they knowed it. They were Gentiles. No matter how much they turned him out, they yet knowed that he was coming to power. And one day there…
19
David, som på den tiden var en flyktning etter å ha blitt utstøtt av sitt folk, hadde blitt forvist, og Betlehem var beleiret med filistiske garnisoner rundt byen. David, nå en flyktning, er et bildet på menigheten i dag—på Kristus. Kristus er en flyktning til Sin egen menighet i dag. En flyktning er noe som blir avvist. David hadde blitt avvist, selv om han var salvet til å være konge, profeten hadde salvet ham.
I denne perioden, som flyktning fra sitt folk, hadde David samlet mange modige hedninger rundt seg. En av dem drepte åtte hundre menn en dag med et spyd eller sverd. En annen hoppet ned i en grop og drepte en løve på en snørik dag. De samlet linser—det vil si bønner eller erter—og alle andre flyktet, men denne mannen stod fast og drepte menn til armen hans ble trett. De drepte også de gigantiske brødrene til Goliat. Modige menn holdt seg til David fordi de visste at han skulle komme til makten. De visste, uansett hva noen sa, at Gud hadde salvet David, og de visste det. De var hedninger. Uansett hvor mye de ble avvist, visste de likevel at han skulle komme til makten. Og en dag der...
I denne perioden, som flyktning fra sitt folk, hadde David samlet mange modige hedninger rundt seg. En av dem drepte åtte hundre menn en dag med et spyd eller sverd. En annen hoppet ned i en grop og drepte en løve på en snørik dag. De samlet linser—det vil si bønner eller erter—og alle andre flyktet, men denne mannen stod fast og drepte menn til armen hans ble trett. De drepte også de gigantiske brødrene til Goliat. Modige menn holdt seg til David fordi de visste at han skulle komme til makten. De visste, uansett hva noen sa, at Gud hadde salvet David, og de visste det. De var hedninger. Uansett hvor mye de ble avvist, visste de likevel at han skulle komme til makten. Og en dag der...
20
What a type it is today of Christ, a fugitive? You say, "Christ, a fugitive?" According to the Bible that we … God has gallantly taken us through those seven church ages… This Laodicean church, Christ was a fugitive outside of His church, rejected, trying to get back in again, see. He's a fugitive to His own church. And the reason He is a fugitive, is because He is the Word, and they won't let the Word in--they've accepted creeds instead.
And we find out then, that in this great struggle those gallant men around David, Gentiles…
And we find out then, that in this great struggle those gallant men around David, Gentiles…
20
For en illustrasjon det er i dag av Kristus som en flyktning! Du sier, "Kristus, en flyktning?" Ifølge Bibelen har Gud trofast ført oss gjennom de syv menighetstidene. I denne Laodikea menighetstid er Kristus en flyktning utenfor Sin egen menighet, avvist, og forsøker å komme inn igjen. Han er en flyktning for Sin egen menighet. Årsaken til at Han er en flyktning, er fordi Han er Ordet, og de vil ikke slippe Ordet inn - de har i stedet akseptert trosbekjennelser.
Vi ser så at i denne store kampen står disse tapre menn rundt David, hedninger…
Vi ser så at i denne store kampen står disse tapre menn rundt David, hedninger…
21
If you notice how Bethlehem was formed? Don't want to get on that subject. But how Bethlehem… Actually, Rahab, the harlot, her son was the one who founded Bethlehem. It was a wheat center, and a lot of fine water there. And he founded the little city. And it was the smallest of all the cities, 'cause the prophet said, "Bethlehem of Judea, aren't thou the least amongst all the princes of the cities of Jerusalem … or Judea, but out of thee shall come the Governor that'll rule my people." Out of the little one.
David, when he was selected up there, the great fine brothers, when the prophet Samuel went up to anoint, all of them was standing there, great gallant men, looked like they would be … fine looking kings, but the very rejected one was the one, David that had the oil poured out upon Him. The rejected city was the one that Christ … it's the rejected that Christ picks up (see), the ones that's rejected.
David, when he was selected up there, the great fine brothers, when the prophet Samuel went up to anoint, all of them was standing there, great gallant men, looked like they would be … fine looking kings, but the very rejected one was the one, David that had the oil poured out upon Him. The rejected city was the one that Christ … it's the rejected that Christ picks up (see), the ones that's rejected.
21
Har du lagt merke til hvordan Betlehem ble grunnlagt? Jeg ønsker ikke å gå for mye inn på det emnet, men Rahab, skjøgen, hennes sønn var den som grunnla Betlehem. Det var et senter for hvete, og det var mye godt vann der. Han grunnla den lille byen, som var den minste av alle byene. Profeten sa: «Betlehem i Judea, er du ikke den minste blant alle fyrstene i byene i Jerusalem.. eller Judea, men ut av deg skal det komme en Hersker som skal styre Mitt folk.» Ut av den lille.
Da David ble utvalgt der oppe, var hans store, flotte brødre tilstede da profeten Samuel kom for å salve kongen. Alle de store, modige mennene som sto der, så ut som gode konger, men det var nettopp den mest avviste, David, som fikk oljen hellet over seg. Den avviste byen var den som Kristus .. det er de avviste som Kristus tar opp, de som er forkastet.
Da David ble utvalgt der oppe, var hans store, flotte brødre tilstede da profeten Samuel kom for å salve kongen. Alle de store, modige mennene som sto der, så ut som gode konger, men det var nettopp den mest avviste, David, som fikk oljen hellet over seg. Den avviste byen var den som Kristus .. det er de avviste som Kristus tar opp, de som er forkastet.
22
Then we find after he come Obed, and after he come Boaz, and there come another Gentile in--which he come in by Ruth--and out of there come Jesse; and out of Jesse come David. And a little hillside stable out there brought forth the King of Kings, Jesus Christ, the Son of David, his spiritual son.
Now, then he was… David himself being born in the city, He had to come to this little spot. And it was called Bethlehem which means "the house of God's bread." And He is the house of God's bread.
And David, laying there on the hill that day, and he looked down and seen the Philistines garrisoned around like that, must've got hot and thirsty. He said, "Oh, if I could just have a drink from that well once more." Why, the least of his thoughts was a command to them who loved him.
Now, then he was… David himself being born in the city, He had to come to this little spot. And it was called Bethlehem which means "the house of God's bread." And He is the house of God's bread.
And David, laying there on the hill that day, and he looked down and seen the Philistines garrisoned around like that, must've got hot and thirsty. He said, "Oh, if I could just have a drink from that well once more." Why, the least of his thoughts was a command to them who loved him.
22
Så ser vi at etter han kom Obed, og etter han kom Boas, og der kom en annen hedning inn – som kom inn ved Rut – og ut derfra kom Jesse; og fra Jesse kom David. Og fra en liten stall der ute på åssiden kom Kongenes Konge, Jesus Kristus, Davids sønn, Hans åndelige sønn.
Nå, siden David selv ble født i byen, måtte Han komme til dette lille stedet. Det ble kalt Betlehem som betyr "Guds brødhus." Og Han er Guds brødhus.
David, som lå der på bakken den dagen og så ned på filistrene ligge i garnison rundt der, må ha blitt varm og tørst. Han sa: "Å, om jeg bare kunne få noe å drikke fra den brønnen en gang til." Ja, den minste av hans tanker var en befaling til dem som elsket ham.
Nå, siden David selv ble født i byen, måtte Han komme til dette lille stedet. Det ble kalt Betlehem som betyr "Guds brødhus." Og Han er Guds brødhus.
David, som lå der på bakken den dagen og så ned på filistrene ligge i garnison rundt der, må ha blitt varm og tørst. Han sa: "Å, om jeg bare kunne få noe å drikke fra den brønnen en gang til." Ja, den minste av hans tanker var en befaling til dem som elsket ham.
23
So is it today, the least of Jesus' thoughts--or how about His Word--should be a command to we Gentiles who love Him. For we know He's coming into power no matter how much He's rejected. Heavens and earth will pass away, but this will still reign just the same when all heavens and earth is gone. And we know He's coming into power, 'cause nothing will keep it from happening. This is Christ, the revelation of Him, and this is going to happen just the way the Word says it is, 'cause He is the Word. And the least of His commands are… No matter how little it is… If it's to be re-baptized or whatever it is, we'll do it anyhow. It's His command.
23
Slik er det i dag: Selv den minste tanke fra Jesus – eller hva med Hans Ord – bør være en befaling for oss hedninger som elsker Ham. For vi vet at Han vil komme til makt, uansett hvor mye Han blir avvist. Himmelen og jorden skal forgå, men dette skal fortsatt regjere når både himmelen og jorden er borte. Vi vet at Han vil komme til makten, for ingenting kan forhindre det. Dette er Kristus, åpenbaringen av Ham, og dette vil skje akkurat slik Ordet sier det, for Han er Ordet. Selv de minste av Hans befalinger er… Uansett hvor små de er… Om det er å bli døpt på nytt eller hva det måtte være, vil vi gjøre det likevel. Det er Hans befaling.
24
And the least of David's thought was a command to those Gentiles, for they--a type of the Gentile church today, gallant men, see. Those men who stood by David were Gentiles, but gallant men. They were fearless. They didn't know what fear was.
One man took a sword and killed eight hundred men, them all around him. What a man that was. One of them, a… One of the men… There was an Egyptian warrior run up with a long spear; he only had a stick in his hand. He took the stick and knocked the spear out of his hand, took the spear and killed him hisself, see.
One of those giants had fourteen inch fingers like that. Now, fourteen inches… Your finger is just as long as your hand closed. Open that up; that would be a twenty-eight inch hand. And with a spear… And he jumped right in there and killed him, see. Why? He was a gallant man, a Gentile looking upon a anointed one that he knowed was coming into power.
One man took a sword and killed eight hundred men, them all around him. What a man that was. One of them, a… One of the men… There was an Egyptian warrior run up with a long spear; he only had a stick in his hand. He took the stick and knocked the spear out of his hand, took the spear and killed him hisself, see.
One of those giants had fourteen inch fingers like that. Now, fourteen inches… Your finger is just as long as your hand closed. Open that up; that would be a twenty-eight inch hand. And with a spear… And he jumped right in there and killed him, see. Why? He was a gallant man, a Gentile looking upon a anointed one that he knowed was coming into power.
24
Den minste av Davids tanke, var som en ordre til disse hedningene - et bilde på den hedningemenigheten vi ser i dag, modige menn. Disse mennene som sto ved Davids side, var hedninger, modige menn. De var fryktløse. De visste ikke hva frykt var.
Én mann tok et sverd og drepte åtte hundre menn rundt seg. For en mann det var. En annen av dem… Én av mennene… En egyptisk kriger kom løpende med et langt spyd; han hadde bare en kjepp i hånden. Han slo spydet ut av egypterens hånd med kjeppen, tok spydet og drepte ham selv.
En av kjempene hadde fingre som var fjorten tommer lange. Fjorten tommer… Din finger er like lang som hånden din når den er lukket. Åpner du den opp, er det en tjueåtte tommers hånd. Med et spyd… Og han sprang rett inn mot ham og drepte ham. Hvorfor? Han var en modig mann, en hedning som så på den salvede, som han visste kom til å få makten.
Én mann tok et sverd og drepte åtte hundre menn rundt seg. For en mann det var. En annen av dem… Én av mennene… En egyptisk kriger kom løpende med et langt spyd; han hadde bare en kjepp i hånden. Han slo spydet ut av egypterens hånd med kjeppen, tok spydet og drepte ham selv.
En av kjempene hadde fingre som var fjorten tommer lange. Fjorten tommer… Din finger er like lang som hånden din når den er lukket. Åpner du den opp, er det en tjueåtte tommers hånd. Med et spyd… Og han sprang rett inn mot ham og drepte ham. Hvorfor? Han var en modig mann, en hedning som så på den salvede, som han visste kom til å få makten.
25
Did you notice, them being so gallant to David, when David finally come in power, he made them ruler over cities. Didn't Jesus promise the same thing? The same thing, make them ruler.
Then in there, when David's desire was to have a fresh drink… He probably had some old, warm stagnated water up there he was drinking. But he happened to think of that fresh water down there at Bethlehem, "the house of God's bread." And he said, "If I only had a drink from that well…" And those men pulled their sword and fought fifteen miles of Philistines, not because he asked them to, but because they knowed he wanted it. And they cut them Philistines all the way to the well. While two of them fought, the other one got his bucket of water and fought their way back, all the way back, and handed it to David. Talk about gallant!
David, that godly man, said, "God forbid that I would drink it from these friends that put their life in jeopardy." And he made a drink offering, poured it out upon the ground to the Lord: "Give it to the Lord. He's the One worthy of that, not me." They put…
A very type of Christ Himself with His own eternal life within Him, but smitten rock, poured His life upon the ground as a sin offering for us, that this Word could live.
Then in there, when David's desire was to have a fresh drink… He probably had some old, warm stagnated water up there he was drinking. But he happened to think of that fresh water down there at Bethlehem, "the house of God's bread." And he said, "If I only had a drink from that well…" And those men pulled their sword and fought fifteen miles of Philistines, not because he asked them to, but because they knowed he wanted it. And they cut them Philistines all the way to the well. While two of them fought, the other one got his bucket of water and fought their way back, all the way back, and handed it to David. Talk about gallant!
David, that godly man, said, "God forbid that I would drink it from these friends that put their life in jeopardy." And he made a drink offering, poured it out upon the ground to the Lord: "Give it to the Lord. He's the One worthy of that, not me." They put…
A very type of Christ Himself with His own eternal life within Him, but smitten rock, poured His life upon the ground as a sin offering for us, that this Word could live.
25
La merke til hvor lojale de var mot David. Da David endelig kom til makten, gjorde han dem til herskere over byer. Lovet ikke Jesus det samme? Å gjøre dem til herskere.
Da David ønsket seg en frisk drikk, hadde han sannsynligvis bare gammelt, varmt, stillestående vann å drikke. Men han kom til å tenke på det friske vannet nede i Betlehem, "Guds brødhus." Han sa: "Om jeg bare kunne få en drikk fra den brønnen…" De mennene tok sverdene sine og kjempet seg gjennom femten miles av filistre, ikke fordi David ba dem om det, men fordi de visste at han ønsket det. De kjempet seg gjennom filistrene hele veien til brønnen. Mens to av dem kjempet, hentet den tredje en bøtte med vann og kjempet seg tilbake, og ga det til David. Snakk om mot!
David, den gudfryktige mannen, sa: "Gud forby at jeg skulle drikke dette som mine venner risikerte livet for." Han laget et drikkoffer, helte det ut på jorden for Herren: "Gi det til Herren. Det er Han som er verdig, ikke jeg."
Dette er et tydelig bilde på Kristus Selv, med Hans evige liv i Seg, en slått klippe, helte Sitt liv ut på jorden som et syndoffer for oss, slik at dette Ordet kunne leve.
Da David ønsket seg en frisk drikk, hadde han sannsynligvis bare gammelt, varmt, stillestående vann å drikke. Men han kom til å tenke på det friske vannet nede i Betlehem, "Guds brødhus." Han sa: "Om jeg bare kunne få en drikk fra den brønnen…" De mennene tok sverdene sine og kjempet seg gjennom femten miles av filistre, ikke fordi David ba dem om det, men fordi de visste at han ønsket det. De kjempet seg gjennom filistrene hele veien til brønnen. Mens to av dem kjempet, hentet den tredje en bøtte med vann og kjempet seg tilbake, og ga det til David. Snakk om mot!
David, den gudfryktige mannen, sa: "Gud forby at jeg skulle drikke dette som mine venner risikerte livet for." Han laget et drikkoffer, helte det ut på jorden for Herren: "Gi det til Herren. Det er Han som er verdig, ikke jeg."
Dette er et tydelig bilde på Kristus Selv, med Hans evige liv i Seg, en slått klippe, helte Sitt liv ut på jorden som et syndoffer for oss, slik at dette Ordet kunne leve.
26
Oh, Gentiles, as I have said, who'll pull that sword with me? He wants a fresh drink this morning, not this old stagnated church creeds and things we're fooling around with, He wants genuine faith in His Word who'll believe every word of it. Let's go to the well and bring back a drink, a refreshment, a worship that's built upon, not creeds and denomination, but a genuine Spirit worship with Christ among us living His life the way He wants to among us. That's not with creeds and different things, let's just have Him that way.
26
Å, hedninger, som jeg har sagt, hvem vil trekke det sverdet sammen med meg? Han ønsker en frisk drikk i dag, ikke disse gamle, stagnerte kirkelige trosbekjennelser og ting vi leker med. Han ønsker genuin tro på Hans Ord, som vil tro hvert ord av det. La oss gå til brønnen og hente en drikk, en forfriskning, en tilbedelse som er bygget på, ikke på trosbekjennelser og konfesjoner, men en genuin åndelig tilbedelse med Kristus blant oss, som lever Sitt liv slik som Han ønsker blant oss. Ikke med trosbekjennelser og forskjellige ting, la oss bare ha Ham på den måten.
27
Now, the next was how God dealt with the people through a dream in the days of Joseph. Did you notice, a dream is secondarily; it's a secondarily way of God working. Some people can have dreams, don't mean nothing. You can eat too much and have nightmares. And dream is a secondarily way, see. Well, why would God protect His own Son through a secondarily way? He appeared to Joseph. The welfare of His own child He sent in a secondarily way. Did you ever think of it? 'Cause there was no prophet in the land. He had to work through dreams. And it wasn't a dream that had to be interpreted. The angel of the Lord said, "Joseph, fear not to take unto thee, Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost."
27
Nå, det neste er hvordan Gud handlet med folket gjennom en drøm i Josefs dager. La du merke til at en drøm er en sekundær måte Gud arbeider på. Noen mennesker kan ha drømmer som ikke betyr noe. Man kan spise for mye og få mareritt. En drøm er en sekundær måte, forstår du. Hvorfor ville Gud beskytte Sin egen Sønn gjennom en sekundær måte? Han viste seg for Josef. For sitt eget barns velferd brukte Han en sekundær måte. Har du tenkt på det? Det var fordi det ikke var noen profet i landet. Han måtte arbeide gjennom drømmer. Og det var ikke en drøm som måtte tolkes. Herrens engel sa: "Josef, frykt ikke for å ta til deg Maria, din kone, for det som er unnfanget i henne er av Den Hellige Ånd."
28
It was a unusual thing for that to happen. Joseph being a just man … it was unusual; God is unusual. And the unusual's hard to understand. That's why it's so hard to understand truth today; it's so unusual. A woman to have a baby without knowing a man, that was very unusual. But if you're honest and sincere, God can appear to you yet in a dream. It goes to show that anything that you have, whether it's your mind, whether you can whistle, sing, testify, or whatever you can do, if your whole being is committed to God, God can use it if you'll just let Him do it.
28
Det var uvanlig at noe slikt skulle skje. Josef var en rettferdig mann ... det var uvanlig; Gud er uvanlig. Og det uvanlige er vanskelig å forstå. Derfor er det så vanskelig å forstå sannheten i dag; den er så uvanlig. En kvinne å få et barn uten å ha kjent en mann, det var svært uvanlig. Men hvis du er ærlig og oppriktig, kan Gud fortsatt vise Seg for deg i en drøm. Dette viser at uansett hva du har, enten det er ditt sinn, evnen til å plystre, synge, vitne eller hva enn du kan gjøre, hvis hele ditt vesen er hengitt til Gud, kan Gud bruke det hvis du bare lar Ham gjøre det.
29
Then the following night up here Brother Neville preached on the subject of escaping, how the man escapes. And I thought it was kind of remarkable, and this morning the Holy Spirit seems to have me to deal upon the subject of the light, the very next. Go right on in the beginning how Christ's life started at the manger. We're walking right back through it again in our text. And he didn't know it; I didn't know it; and here it is right at the same thing, see. Right on, the next thing is where He enters His ministry. And tonight we got something that'll blend right with that. to go right on tonight, the Lord willing.
29
Neste kveld talte bror Neville om emnet flukt, hvordan mennesket flykter. Jeg syntes det var ganske bemerkelsesverdig, og i morges ledet Den Hellige Ånd meg til å ta opp emnet lys, den neste. Vi begynner rett fra starten med hvordan Kristi liv begynte i krybben. Vi går rett tilbake gjennom det igjen i teksten vår. Han visste ikke om det; jeg visste ikke om det; og likevel er vi her ved det samme punktet, ser du. Den neste tingen er der Han går inn i Sin tjeneste. I kveld har vi noe som passer perfekt med dette. Vi fortsetter i kveld, om Herren vil.
30
Now, great light, the Gentiles who sit in the regions of the shadows of death, great light sprang up among them. In Zabulon, and Nephthalim in the … by the way of Galilee of the Gentiles, great light--they saw a great light.
Now light, the first time light, we find it in the Bible, is found in Genesis 1:3. It was God's spoken word made the light. God said, "Let there be light!"--Genesis 1:3--and there was light.
Now remember, then light comes by the spoken word of God. And light is the vindication, or the subject that He has spoke is light. When the light flies, shows that … God said, "Let there be light!" There was no light, and He said, "Let there be light!" and there was light. That's a proof; the light is a vindication of His spoken word. Same thing today: a vindication of His spoken word.
Now light, the first time light, we find it in the Bible, is found in Genesis 1:3. It was God's spoken word made the light. God said, "Let there be light!"--Genesis 1:3--and there was light.
Now remember, then light comes by the spoken word of God. And light is the vindication, or the subject that He has spoke is light. When the light flies, shows that … God said, "Let there be light!" There was no light, and He said, "Let there be light!" and there was light. That's a proof; the light is a vindication of His spoken word. Same thing today: a vindication of His spoken word.
30
Nå, stort lys, hedningene som sitter i skyggene av døden, stort lys opprunnet blant dem. I Sebulon og Naftali ved veien mot Galilea av hedningene, stort lys – de så et stort lys.
Vi finner lys for første gang i Bibelen i 1. Mosebok 1:3. Det var Guds talte Ord som skapte lyset. Gud sa, "La det bli lys!" – 1. Mosebok 1:3 – og det ble lys.
Husk nå at lys kom ved Guds talte Ord. Lys er stadfestelsen, eller bekreftelsen, av det Han har talt. Når lyset kommer, viser det at Gud sa, "La det bli lys!" Det var ikke lys, og Han sa, "La det bli lys!" og det ble lys. Dette er beviset; lyset er stadfestelsen av Hans talte Ord. Det samme gjelder i dag: en stadfestelse av Hans talte Ord.
Vi finner lys for første gang i Bibelen i 1. Mosebok 1:3. Det var Guds talte Ord som skapte lyset. Gud sa, "La det bli lys!" – 1. Mosebok 1:3 – og det ble lys.
Husk nå at lys kom ved Guds talte Ord. Lys er stadfestelsen, eller bekreftelsen, av det Han har talt. Når lyset kommer, viser det at Gud sa, "La det bli lys!" Det var ikke lys, og Han sa, "La det bli lys!" og det ble lys. Dette er beviset; lyset er stadfestelsen av Hans talte Ord. Det samme gjelder i dag: en stadfestelse av Hans talte Ord.
31
Now, when you see His Word being vindicated, or other words, made known, proved, that is the light of His spoken word. And without light nothing can live, without light. There is no life upon the earth today but what has to come by the light of the sun, in botany life and so forth. And there's no eternal life outside of the Son of God, see. He is the light.
Now, we find out, I believe as we study now… And this light… The earth was without form.
Now, some people argue today in their schools and so forth about the world being so many million years old, and trying to condemn the Bible, and say it's wrong; they just don't never read the Bible; that's all. Because the Bible don't tell us how old the world is; the Bible said, "In the beginning God created heavens and earth, period." When, how, that's … we don't know it. Now, that's the first, and that's a period; that's the end of that sentence.
Now, we find out, I believe as we study now… And this light… The earth was without form.
Now, some people argue today in their schools and so forth about the world being so many million years old, and trying to condemn the Bible, and say it's wrong; they just don't never read the Bible; that's all. Because the Bible don't tell us how old the world is; the Bible said, "In the beginning God created heavens and earth, period." When, how, that's … we don't know it. Now, that's the first, and that's a period; that's the end of that sentence.
31
Når du ser Hans Ord blir stadfestet, med andre ord gjort kjent og bevist, er det lyset av Hans talte Ord. Uten lys kan ingenting leve. Det finnes ikke noe liv på jorden som ikke er avhengig av sollyset, som i plantelivet og lignende. Og det finnes ikke noe evig liv utenfor Guds Sønn. Han er lyset.
La oss nå fortsette studiet. Jorden var uten form.
Noen mennesker argumenterer i dag på skolene og andre steder om at verden er flere millioner år gammel og forsøker å fordømme Bibelen, og si den er feil. De leser simpelthen ikke Bibelen; det er alt. For Bibelen forteller oss ikke hvor gammel verden er. Bibelen sier: "I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden, punktum." Når og hvordan, det vet vi ikke. Det er første setning, og det er et punktum, og det er slutten på den setningen.
La oss nå fortsette studiet. Jorden var uten form.
Noen mennesker argumenterer i dag på skolene og andre steder om at verden er flere millioner år gammel og forsøker å fordømme Bibelen, og si den er feil. De leser simpelthen ikke Bibelen; det er alt. For Bibelen forteller oss ikke hvor gammel verden er. Bibelen sier: "I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden, punktum." Når og hvordan, det vet vi ikke. Det er første setning, og det er et punktum, og det er slutten på den setningen.
32
"In the beginning God created the heavens and earth." It might've been a hundred million or billion, or whatever it was. And how He done it, that's up to Him to know (see), not to me. But the world … the earth was without form and void, and the water was upon the earth; and God said … moved upon the water and said, "Let there be light!"
Now, I believe that the sun and so forth was already in existence. I believe the moon, as it goes on, Genesis 3, to explain it… But I believe what was here… That the world; we was going to use it; and therefore as it moved in; there was fog, mist all over the earth, making it dark. And God said, "Let there be light!" and the darkness faded away, and there was a cloudless sky.
Now, I believe that the sun and so forth was already in existence. I believe the moon, as it goes on, Genesis 3, to explain it… But I believe what was here… That the world; we was going to use it; and therefore as it moved in; there was fog, mist all over the earth, making it dark. And God said, "Let there be light!" and the darkness faded away, and there was a cloudless sky.
32
"I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden." Det kan ha vært for hundre millioner eller milliarder år siden, eller hva det nå var. Hvordan Han gjorde det, er opp til Ham, ikke meg. Men jorden var uten form og tom, og vannet dekket jorden. Og Gud sa... beveget seg over vannet og sa: "La det bli lys!" Jeg tror at solen og så videre allerede eksisterte. Jeg tror månen, som det forklares videre i 1. Mosebok 3... Men jeg tror det som var her... At verden, vi skulle bruke den, og derfor som den kom inn, at det var tåke og skyer som dekket jorden, og som gjorde den mørk. Og Gud sa: "La det bli lys!" og mørket bleknet bort, og det ble en skyfri himmel.
33
I believe that's God's way of doing things; In the Bible, the next verse says--the 4th verse--says, "And he separated the light from the darkness; and the light He called day, and the darkness He called night." And God's Word always separates light from darkness, see. It's the Word that does the separating (see), light from darkness.
God ever does the same thing. When He gets ready to use anything, like He got ready to use this old star or whatever it was, this world--He had to separate the light from the darkness. When He gets ready to use a group of people, He has to separate the light from the darkness. When He gets ready to use an individual, He separates the light from the darkness, see.
Light comes by God, and the… Remember, the light come by His spoken word. The Word of God said, "Let there be light!" when there was no light. And He sent the light to separate the darkness from the light.
This word of command cleared the sky so the sun could shine in. And His Word today is what clears back all of the atmospheres of unbelief.
God ever does the same thing. When He gets ready to use anything, like He got ready to use this old star or whatever it was, this world--He had to separate the light from the darkness. When He gets ready to use a group of people, He has to separate the light from the darkness. When He gets ready to use an individual, He separates the light from the darkness, see.
Light comes by God, and the… Remember, the light come by His spoken word. The Word of God said, "Let there be light!" when there was no light. And He sent the light to separate the darkness from the light.
This word of command cleared the sky so the sun could shine in. And His Word today is what clears back all of the atmospheres of unbelief.
33
Jeg tror det er slik Gud gjør ting; i Bibelen står det i neste vers, det fjerde, "Og Gud skilte lyset fra mørket. Gud kalte lyset dag, mørket kalte Han natt." Og Guds Ord skiller alltid lys fra mørke. Det er Ordet som skiller lyset fra mørket.
Gud gjør alltid det samme. Når Han gjør seg klar til å bruke noe, som da Han gjorde seg klar til å bruke denne gamle stjernen eller hva det var, denne verden—Han måtte skille lyset fra mørket.
Når Han forbereder seg på å bruke en gruppe mennesker, så må Han skille lyset fra mørket. Når Han forbereder seg på å bruke et individ, skiller Han lyset fra mørket.
Lyset kommer fra Gud. Husk, lyset kommer fra Hans talte Ord. Guds Ord sa, "La det bli lys!" da det ikke fantes noe lys. Og Han sendte lyset for å skille mørket fra lyset.
Dette befalingsordet renset himmelen slik at solen kunne skinne. Og Hans Ord i dag er det som tar bort all atmosfære av vantro.
Gud gjør alltid det samme. Når Han gjør seg klar til å bruke noe, som da Han gjorde seg klar til å bruke denne gamle stjernen eller hva det var, denne verden—Han måtte skille lyset fra mørket.
Når Han forbereder seg på å bruke en gruppe mennesker, så må Han skille lyset fra mørket. Når Han forbereder seg på å bruke et individ, skiller Han lyset fra mørket.
Lyset kommer fra Gud. Husk, lyset kommer fra Hans talte Ord. Guds Ord sa, "La det bli lys!" da det ikke fantes noe lys. Og Han sendte lyset for å skille mørket fra lyset.
Dette befalingsordet renset himmelen slik at solen kunne skinne. Og Hans Ord i dag er det som tar bort all atmosfære av vantro.
34
I was talking… I had, I think eleven interviews just before I got to the pulpit this morning in there. So bad…
The other day a little friend of mine, Jim Pool, his little boy, they had thought he had a heart attack, rushed him to the hospital. It was an asthmatic condition, throwed the little fellow… He couldn't… His little heart jumping, and breathing, he's screaming and couldn't get his breath, and little fellow looked like he was dying. When He got in here… And I was fixing to go to the hospital; they brought him here. And took hold of his little hand, I said "What's done it, measles has struck the kid. And the measles, the fever has struck the little fellow. You watch him; in a couple days I want to see him again. He'll be full of measles." And here he is full of measles. You see, see?
The other day a little friend of mine, Jim Pool, his little boy, they had thought he had a heart attack, rushed him to the hospital. It was an asthmatic condition, throwed the little fellow… He couldn't… His little heart jumping, and breathing, he's screaming and couldn't get his breath, and little fellow looked like he was dying. When He got in here… And I was fixing to go to the hospital; they brought him here. And took hold of his little hand, I said "What's done it, measles has struck the kid. And the measles, the fever has struck the little fellow. You watch him; in a couple days I want to see him again. He'll be full of measles." And here he is full of measles. You see, see?
34
Jeg hadde, tror jeg, elleve intervjuer før jeg kom til talerstolen i dag. Så ille..
For noen dager siden hadde en liten venn av meg, Jim Pool, den lille gutten hans. De trodde gutten hadde fått et hjerteinfarkt og hastet ham til sykehuset. Det viste seg å være en astmatisk tilstand som forverret seg kraftig. Den lille gutten hadde problemer med å puste, hjertet banket kraftig, og han skrek desperat etter luft. Det så ut som om han var i ferd med å dø.
Da de kom hit, og jeg skulle til å dra til sykehuset, brakte de ham til meg. Jeg tok hans lille hånd og sa: "Det som har skjedd er at meslinger har rammet barnet. Feberen fra meslingene har slått seg på ham. Se til ham; om et par dager vil han være full av utslett." Og nå er han her dekket av meslinger, akkurat som jeg sa. Ser du?
For noen dager siden hadde en liten venn av meg, Jim Pool, den lille gutten hans. De trodde gutten hadde fått et hjerteinfarkt og hastet ham til sykehuset. Det viste seg å være en astmatisk tilstand som forverret seg kraftig. Den lille gutten hadde problemer med å puste, hjertet banket kraftig, og han skrek desperat etter luft. Det så ut som om han var i ferd med å dø.
Da de kom hit, og jeg skulle til å dra til sykehuset, brakte de ham til meg. Jeg tok hans lille hånd og sa: "Det som har skjedd er at meslinger har rammet barnet. Feberen fra meslingene har slått seg på ham. Se til ham; om et par dager vil han være full av utslett." Og nå er han her dekket av meslinger, akkurat som jeg sa. Ser du?
35
Now, what … God separates darkness from light … or light from darkness, and He separates death from life; and He does it by His Word. His Word is what always brings this forth.
Now, light… Now, the seed was already upon the earth. I believe God had planted the seed, and just as long as the sun could get to that seed, it began to grow. And that's the reason it only taken days to bring forth these things, because the seed was already in the earth, but what it needed was light.
And that's the way God has today. His seed is already here, His Word. The only thing it needs is light on it; and He is that light, for He is the Word. The Word and the light is the same thing. The life in there is the light of the Word (see), is the life. The germ of life lays within the grain, and the grain … the life is what breaks forth and brings forth the life out of the grain. That's the way that Christ in the Word makes the Word do what it's supposed to do. Just like the life in the grain of wheat or whatever it is; it makes the wheat do what it's supposed to do, because it is the life that's in it.
All life…
Now, light… Now, the seed was already upon the earth. I believe God had planted the seed, and just as long as the sun could get to that seed, it began to grow. And that's the reason it only taken days to bring forth these things, because the seed was already in the earth, but what it needed was light.
And that's the way God has today. His seed is already here, His Word. The only thing it needs is light on it; and He is that light, for He is the Word. The Word and the light is the same thing. The life in there is the light of the Word (see), is the life. The germ of life lays within the grain, and the grain … the life is what breaks forth and brings forth the life out of the grain. That's the way that Christ in the Word makes the Word do what it's supposed to do. Just like the life in the grain of wheat or whatever it is; it makes the wheat do what it's supposed to do, because it is the life that's in it.
All life…
35
Gud skiller mørke fra lys eller lys fra mørket, og Han skiller død fra liv, og Han gjør det ved Sitt Ord. Hans Ord er det som alltid frembringer dette.
Lyset... Nå, frøet var allerede på jorden. Jeg tror Gud hadde plantet frøet, og så snart solen kunne nå det, begynte det å vokse. Derfor tok det bare dager å bringe frem disse tingene, fordi frøet allerede var i jorden; det som trengtes, var lys.
På samme måte har Gud det i dag. Hans frø er her allerede, Hans Ord. Det eneste som trengs, er lys på det; og Han er dette lyset, for Han er Ordet. Ordet og lyset er det samme.
Livet der inne er lyset av Ordet, det er livet.
Kimen til livet ligger inne i frøet, og frøet... livet er det som bryter frem og bringer frem livet ut av frøet.
Det er slik Kristus i Ordet får Ordet til å gjøre det det skal. Akkurat som livet i hvetekornet eller hva det enn er; det gjør at hveten gjør det den er ment å gjøre, fordi det er livet som er i det.
Alt liv...
Lyset... Nå, frøet var allerede på jorden. Jeg tror Gud hadde plantet frøet, og så snart solen kunne nå det, begynte det å vokse. Derfor tok det bare dager å bringe frem disse tingene, fordi frøet allerede var i jorden; det som trengtes, var lys.
På samme måte har Gud det i dag. Hans frø er her allerede, Hans Ord. Det eneste som trengs, er lys på det; og Han er dette lyset, for Han er Ordet. Ordet og lyset er det samme.
Livet der inne er lyset av Ordet, det er livet.
Kimen til livet ligger inne i frøet, og frøet... livet er det som bryter frem og bringer frem livet ut av frøet.
Det er slik Kristus i Ordet får Ordet til å gjøre det det skal. Akkurat som livet i hvetekornet eller hva det enn er; det gjør at hveten gjør det den er ment å gjøre, fordi det er livet som er i det.
Alt liv...
36
So life is only by the Word of God made manifest. Life comes only by the Word of God made manifest. As long as it is just in the book like this, it still can be questioned; but when it's made manifest, then you see the product of what it spoke of being manifested; then that is light on the Word, see. That's what brings… The Word said so, and then when it comes to pass, that is life in light, light bringing life.
Light brings life. Plant the wheat out here, it'll … put it in the basement, cover it all over, and it'll never bring forth anything, because it can't; there's no light there. But as soon as light strikes it, then it'll bring forth life if it's a germitized seed. That's the same thing it is in the Word. See, the Word is God, and when the life strikes it, it brings… Light strikes it, it brings the Word to life again. Every age has always been that.
Oh, how we appreciate these great things, how that the Word being vindicated is the light of the spoken Word, see. God said, "Let there be light."
Light brings life. Plant the wheat out here, it'll … put it in the basement, cover it all over, and it'll never bring forth anything, because it can't; there's no light there. But as soon as light strikes it, then it'll bring forth life if it's a germitized seed. That's the same thing it is in the Word. See, the Word is God, and when the life strikes it, it brings… Light strikes it, it brings the Word to life again. Every age has always been that.
Oh, how we appreciate these great things, how that the Word being vindicated is the light of the spoken Word, see. God said, "Let there be light."
36
Så liv kommer kun ved Guds Ord manifestert. Livet kommer bare ved Guds Ord manifestert. Så lenge det bare er i boken som dette, kan det fortsatt bli stilt spørsmål ved. Men når det er blitt manifestert, da ser du produktet av det som det talte om bli manifestert. Da blir det lys over Ordet, forstår du. Det er det som bringer … Ordet sa det, og når det skjer, er det liv i lys, lys som gir liv.
Lys gir liv. Plant hvete her ute, sett det i kjelleren og dekk det til, så vil det aldri bringe frem noe, fordi det ikke kan; det er ikke noe lys der. Men så snart lys treffer det, vil det gi liv hvis det er et spiredyktig frø. Det samme gjelder Ordet. Ordet er Gud, og når livet treffer det… når lys treffer det, bringer det Ordet til live igjen. Dette har alltid vært slik i hver tidsalder.
Åh, hvor vi verdsetter disse store tingene, hvordan Ordet blir stadfestet er lyset av det talte Ord, ser du. Gud sa, "La det bli lys."
Lys gir liv. Plant hvete her ute, sett det i kjelleren og dekk det til, så vil det aldri bringe frem noe, fordi det ikke kan; det er ikke noe lys der. Men så snart lys treffer det, vil det gi liv hvis det er et spiredyktig frø. Det samme gjelder Ordet. Ordet er Gud, og når livet treffer det… når lys treffer det, bringer det Ordet til live igjen. Dette har alltid vært slik i hver tidsalder.
Åh, hvor vi verdsetter disse store tingene, hvordan Ordet blir stadfestet er lyset av det talte Ord, ser du. Gud sa, "La det bli lys."
37
Now, what if He just said it, and no light come? Then we don't know whether it's true or not. We don't know whether He's all right, we don't know whether He's God or not, because He just said, "Let there be…" and there wasn't, see. So then when God speaks and we see it is, then that's the light that shines forth, the truth of the Word, see. There is light and life.
All natural life comes by His spoken word, and the sun is His spoken word. He said He created a great light in the heavens for the day and a lesser light for the night, see. And all natural life has to come by God's spoken word. A flower cannot grow without the light of God's spoken word shine upon it, for the sun is--the s-u-n--is the spoken word of God when he said, "Let there be light!", see. It's God's spoken life, and no matter how much people try to say this, that, or the other, it still remains the same: you have to have that sun. So life, natural, can only come by the spoken word of God.
All natural life comes by His spoken word, and the sun is His spoken word. He said He created a great light in the heavens for the day and a lesser light for the night, see. And all natural life has to come by God's spoken word. A flower cannot grow without the light of God's spoken word shine upon it, for the sun is--the s-u-n--is the spoken word of God when he said, "Let there be light!", see. It's God's spoken life, and no matter how much people try to say this, that, or the other, it still remains the same: you have to have that sun. So life, natural, can only come by the spoken word of God.
37
Hva hvis Han sa det, men det kom ikke noe lys? Da vet vi ikke om det er sant eller ikke. Vi vet ikke om Han har rett, vi vet ikke om Han er Gud, fordi Han bare sa "La det bli…" og det ikke ble noe, skjønner du. Men når Gud taler og vi ser at det skjer, da er det lyset som skinner frem, sannheten i Ordet. Der er lys og liv.
Alt naturlig liv kommer ved Hans talte Ord, og solen er Hans talte Ord.
Han sa at Han skapte et stort lys på himmelen for dagen og et mindre lys for natten. Alt naturlig liv må komme ved Guds talte Ord. En blomst kan ikke vokse uten lyset fra Guds talte Ord som skinner på den, for solen er – s-o-l-e-n – Guds talte Ord når Han sa, "La det bli lys!". Det er Guds talte liv, og uansett hvor mye folk prøver å si det ene eller det andre, forblir det det samme: du må ha den solen. Så naturlig liv kan bare komme ved Guds talte Ord.
Alt naturlig liv kommer ved Hans talte Ord, og solen er Hans talte Ord.
Han sa at Han skapte et stort lys på himmelen for dagen og et mindre lys for natten. Alt naturlig liv må komme ved Guds talte Ord. En blomst kan ikke vokse uten lyset fra Guds talte Ord som skinner på den, for solen er – s-o-l-e-n – Guds talte Ord når Han sa, "La det bli lys!". Det er Guds talte liv, og uansett hvor mye folk prøver å si det ene eller det andre, forblir det det samme: du må ha den solen. Så naturlig liv kan bare komme ved Guds talte Ord.
38
And spiritual life, eternal life, can only come by God's spoken word of life. Life was the S-o-n this time. In Him is light, and in Him is no darkness; and He is God's spoken light (is that right?), God's spoken Word; for "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." And it's forever God, see. And it takes the light of God to strike the Word to make it live. Here's what He spoke, now let the light shine. Amen! Let the light shine. And the light will bring every word to its right position in its season. Amen!
No! You see, when it comes time, sometimes that grain lays in the earth dormant all through the winter, like seed, winter wheat, sowed in the ground. But when that sun gets just right, oh, it's got to live, see. And it can't live without the sun. And God's made promises for every age and every day, and when the light gets right and shines upon that, it'll produce just exactly what the Word said; because He is the light and the life.
No! You see, when it comes time, sometimes that grain lays in the earth dormant all through the winter, like seed, winter wheat, sowed in the ground. But when that sun gets just right, oh, it's got to live, see. And it can't live without the sun. And God's made promises for every age and every day, and when the light gets right and shines upon that, it'll produce just exactly what the Word said; because He is the light and the life.
38
Og åndelige liv, evig liv, kan bare komme gjennom Guds talte Ord om liv. Denne gangen var livet S-ø-n-n. I Ham er lys, og i Ham er det ingen mørke; Han er Guds talte lys, ikke sant? Guds talte Ord; for "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Og det er for alltid Gud. Det krever Guds lys for å treffe Ordet til å levendegjøre det. Slik snakket Han, nå la lyset skinne. Amen! La lyset skinne. Lyset vil sette hvert Ord i sin rette posisjon i sin sesong. Amen!
Nei! Ser du, noen ganger ligger kornet i jorden i hvile gjennom hele vinteren, som såkorn, vintersådd hvete, nedgravd i bakken. Men når solen treffer riktig, åh, da må det leve. Det kan ikke leve uten solen.
Gud har gitt løfter for hver tidsalder og hver dag, og når lyset treffer riktig og skinner på dem, vil de produsere akkurat det som Ordet sa; fordi Han er lyset og livet.
Nei! Ser du, noen ganger ligger kornet i jorden i hvile gjennom hele vinteren, som såkorn, vintersådd hvete, nedgravd i bakken. Men når solen treffer riktig, åh, da må det leve. Det kan ikke leve uten solen.
Gud har gitt løfter for hver tidsalder og hver dag, og når lyset treffer riktig og skinner på dem, vil de produsere akkurat det som Ordet sa; fordi Han er lyset og livet.
39
God's Word comes only by the Bible. God's Bible is the printed form of the Son of God, because the Bible said that it is the revelation of Jesus Christ. It's God revealing Himself through Christ, and Christ is the Word. And it takes the light of God to shine upon that Word to vindicate it, to prove that God still speaks life--eternal life, He speaks … natural light brings the life. Life only comes by the light, the Word made manifest--or made flesh… When all the promises become--in the Bible--become manifest is when Jesus Christ, the Word, was made flesh among us. God always works through man. Man is God's subject.
Now, if it gets a little warm in here for you, you can pull the windows down or whatever you wish to, cut the furnace down, maybe the janitor would cut the furnace down a little. I see many are warm, and it's warm standing here too. So remember that… I'm glad it's warm instead of cold, 'cause I like warm. Warm always bring light--life. Takes fire…
Now, if it gets a little warm in here for you, you can pull the windows down or whatever you wish to, cut the furnace down, maybe the janitor would cut the furnace down a little. I see many are warm, and it's warm standing here too. So remember that… I'm glad it's warm instead of cold, 'cause I like warm. Warm always bring light--life. Takes fire…
39
Guds Ord kommer kun gjennom Bibelen. Guds Bibel er den trykte formen av Guds Sønn, fordi Bibelen sier at det er åpenbaringen av Jesus Kristus. Det er Gud som åpenbarer Seg Selv gjennom Kristus, og Kristus er Ordet. Det krever lyset fra Gud for å skinne på Ordet og stadfeste det, for å bevise at Gud fortsatt taler liv—evig liv. Han taler… naturlig lys bringer liv. Liv kommer kun gjennom lyset, Ordet gjort manifest—eller gjort kjød… Når alle løftene i Bibelen ble manifestert, var når Jesus Kristus, Ordet, ble kjød iblant oss.
Gud arbeider alltid gjennom mennesker. Mennesket er Guds undersått.
Hvis det blir litt varmt her inne for deg, kan du åpne vinduene eller gjøre hva du vil, kanskje vaktmesteren kan skru ned ovnen litt. Jeg ser at mange er varme, og det er varmt å stå her også. Så husk det… Jeg er glad det er varmt i stedet for kaldt, for jeg liker varme. Varme bringer alltid lys—liv. Det krever ild…
Gud arbeider alltid gjennom mennesker. Mennesket er Guds undersått.
Hvis det blir litt varmt her inne for deg, kan du åpne vinduene eller gjøre hva du vil, kanskje vaktmesteren kan skru ned ovnen litt. Jeg ser at mange er varme, og det er varmt å stå her også. Så husk det… Jeg er glad det er varmt i stedet for kaldt, for jeg liker varme. Varme bringer alltid lys—liv. Det krever ild…
40
Notice! Now, made flesh, when the Word becomes flesh, it becomes manifested. Like take the Word and put it in the right position, the right kind of ground, it'll bring forth… The seed will bring forth its kind. And the Word brought into the right kind of a heart, it'll manifest itself. It'll bring forth the light. It'll break forth upon it. All right.
Nothing natural or spiritual can live without God's light. Life can only come then by light. Nothing natural or nothing spiritual can live without God's light. Think of that. All right. But when He sends us the light (see), and does all these things and then we reject it… Now, that's the pitiful part is when light is rejected when it's sent to us.
Nothing natural or spiritual can live without God's light. Life can only come then by light. Nothing natural or nothing spiritual can live without God's light. Think of that. All right. But when He sends us the light (see), and does all these things and then we reject it… Now, that's the pitiful part is when light is rejected when it's sent to us.
40
Legg merke til! Nå, når Ordet blir kjød, blir det manifestert. Når Ordet blir plassert i riktig posisjon, i riktig type jord, vil det bringe frem sitt slag. Frøet vil bringe frem sin art. Og når Ordet kommer inn i riktig type hjerte, vil det manifestere seg. Det vil bringe frem lyset. Det vil bryte frem. Greit.
Ingenting naturlig eller åndelig kan leve uten Guds lys. Liv kan bare oppstå gjennom lys. Ingenting naturlig eller åndelig kan leve uten Guds lys. Tenk på det. Greit. Men når Han sender oss lyset (se), og gjør alt dette, og vi avviser det… Nå, det som er trist, er når lyset blir avvist når det blir sendt til oss.
Ingenting naturlig eller åndelig kan leve uten Guds lys. Liv kan bare oppstå gjennom lys. Ingenting naturlig eller åndelig kan leve uten Guds lys. Tenk på det. Greit. Men når Han sender oss lyset (se), og gjør alt dette, og vi avviser det… Nå, det som er trist, er når lyset blir avvist når det blir sendt til oss.
41
Now, could you imagine some man today saying, "I just refuse to say there's such a thing as a sun. I don't believe there is a sun." And he runs down into the basement, and shuts all the doors, and sits back in the darkness, and said, "There is no such a thing as sun; there is no such a thing as light." You'd know right away there was something mentally wrong with that person, see. There's something wrong when he runs back into a dark basement and refuses to accept the benefit of God-given light. There's something wrong with him. He don't want its warm ray. He doesn't want its health-giving substance. He doesn't want its light to walk in; He'd rather sit in darkness. It shows mentally something wrong, natural, with the man.
41
Kan du forestille deg en mann i dag som sier, "Jeg nekter å si at det finnes noe som heter en sol. Jeg tror ikke det finnes en sol." Han løper ned i kjelleren, lukker alle dørene, og sitter i mørket mens han sier, "Det finnes ingen sol; det finnes ikke noe lys." Du ville umiddelbart forstått at det var noe mentalt galt med den personen. Det er noe galt når han trekker seg tilbake i en mørk kjeller og nekter å akseptere den Gudgitte fordelen ved lys. Det er noe feil med ham. Han vil verken ha dens varme stråler eller dens helsebringende egenskaper. Han vil ikke ha lyset å vandre i; han foretrekker å sitte i mørket. Dette viser at det mentalt er noe galt med mannen.
42
And I say this with all love and respect: So is there something spiritually wrong with a man that'll run back into his denominations of creed and refuse to see Bible light when it's shining right before him. There's something wrong with him! He goes back into his creeds and forms and shuts the door, and says, "There is no such a thing as that. The days of miracles is past. There's no such a thing as divine healing, none of these things. That was for an apostle." The man is spiritually crazy, see. There's something wrong with him. He pulled down the curtains and rejected the Holy Spirit that can come upon him. If He can… "If ye abide in me and my word's in you, then [the light shining upon this Word] ask what you will." See, see?
42
Og jeg sier dette med all kjærlighet og respekt: Det er noe åndelig galt med en mann som løper tilbake til sine konfesjoner og nekte å se Bibelens lys når det skinner rett foran ham. Det er noe galt med ham! Han går tilbake til sine trosbekjennelser og former, lukker døren og sier: "Slikt finnes ikke. Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse, ingen av disse tingene. Det var bare for apostlene." Mannen er åndelig forvirret, forstår du. Det er noe galt med ham. Han trekker ned gardinene og avviser Den Hellige Ånd som kan komme over ham. "Hvis dere blir i Meg og Mine Ord blir i dere, da [lyset skinner på dette Ord] be om hva dere vil." Forstår dere?
43
There's something wrong that he would reject the God-given sources that God has give to us to live by, His Word. "The just shall live by faith. And man shall not live by bread alone, but by every word [not part of the Word], every word that proceeds out of the mouth of God." And when a man would just refuse that, there's something wrong with that person, something wrong with his experience that he claims to love God and then refuses God. There's something gone wrong with the person. We know that without a shadow of doubt. He rejects it, runs into this place, and says, "Now, I just… I don't want to know nothing about it; don't tell me nothing about these things. I don't believe nothing about it, don't matter what you say…"
43
Det er noe galt når han avviser de Gud gitte kildene som Gud har gitt oss å leve etter, Hans Ord. "Den rettferdige skal leve ved tro. Og mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord [ikke deler av Ordet], hvert Ord som kommer fra Guds munn." Når en person nekter å akseptere dette, er det noe feil med vedkommende, noe galt med hans erfaring, der han hevder å elske Gud, men samtidig avviser Gud. Det er noe som har gått galt med personen. Vi vet uten tvil at det er slik. Han avviser det, løper sin vei, og sier, "Nå, jeg ønsker ikke å vite noe om det; ikke fortell meg noe om disse tingene. Jeg tror ikke på noe av det, uansett hva du sier…"
44
A fellow said not long ago--I was telling you about--he said, "I don't care if you'd bring fifty cancers and bring fifty doctors to testify of them, I don't believe. I don't care if you'd raise up the dead right before me; I wouldn't believe it." See, there's something wrong with that person. And yet the man was a minister (see)--supposed to be a minister. But just because that organization doesn't believe in the power of God, don't believe that the Word meant just what it said, the man runs into this basement, old musty, dirty, filthy basement of a organization and refuses the warmth and life-giving rays of the Holy Spirit, Jesus Christ, which is the same yesterday, today, and forever. Then there's something wrong with that person, see. He would rather live in that must, darkness, and so forth than to live in the light of the God and of the Bible that said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. "The works that I do shall you do also, even greater than this shall you do, for I go to my Father." There's something wrong with that person. Without a question at all, there's something wrong.
44
En mann sa for ikke lenge siden—jeg fortalte dere om det—han sa: "Jeg bryr meg ikke om du hadde brakt femti kreftpasienter og femti leger for å vitne om dem, jeg ville ikke trodd det. Jeg bryr meg ikke om du hadde vekket opp de døde rett foran meg; jeg ville ikke trodd det." Det er noe galt med en slik person. Likevel var mannen en forkynner—mente å være en forkynner. Men bare fordi den konfesjonen ikke tror på Guds kraft og ikke tror at Ordet betydde akkurat det det sa, så løper mannen til denne kjelleren, denne gamle, mugne og skitne kjelleren av en organisasjon, og avviser de varme og livgivende strålene fra Den Hellige Ånd, Jesus Kristus, som er den samme i går, i dag, og for alltid. Da er det noe galt med den personen. Han ville heller leve i den muggen og mørket enn å leve i lyset fra Gud og Bibelen som sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for alltid. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre, ja, større gjerninger enn disse skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far." Det er noe galt med den personen. Uten tvil, det er noe galt.
45
And to you men that's listening to this across the world, wherever you may be, there's something wrong with your experience when you say that you love God and refuse His Word. There's something… You refuse the very… No wonder the things can't… The church is in its condition and things cannot be done as God promised, is because you won't even receive the Word or walk in the light. The Bible said, "Let us walk in the light as he is in the light, then the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all sin." Sin is unbelief.
Then if we're walking in the God-given light of the hour, then God takes that Word that's given for the hour and vindicates it just like He did in Genesis 1:3. He said, "Let there be light!" and light come forth. His Word went forth, and light followed and it cleared away the mist. And the darkness went to one corner, and the light shined on the other side.
That's the way God does today. He sends His Word for this hour, and the Holy Spirit comes and makes that Word live. And the darkness goes onto their creeds and denominations, but light shines; because it's the Word of God being vindicated that His Word is true. Now, there's nothing fictitious about that, that's just exactly Scriptural. All right.
Then if we're walking in the God-given light of the hour, then God takes that Word that's given for the hour and vindicates it just like He did in Genesis 1:3. He said, "Let there be light!" and light come forth. His Word went forth, and light followed and it cleared away the mist. And the darkness went to one corner, and the light shined on the other side.
That's the way God does today. He sends His Word for this hour, and the Holy Spirit comes and makes that Word live. And the darkness goes onto their creeds and denominations, but light shines; because it's the Word of God being vindicated that His Word is true. Now, there's nothing fictitious about that, that's just exactly Scriptural. All right.
45
Til dere menn som lytter til dette over hele verden, hvor dere enn måtte være: Det er noe galt med deres erfaring når dere sier at dere elsker Gud, men avviser Hans Ord. Det er noe... du avviser selve... ikke rart tingene ikke... Menigheten er i sin tilstand og ting kan ikke skje slik Gud lovet, det er fordi dere ikke en gang vil motta Ordet eller vandre i lyset. Bibelen sier: "La oss vandre i lyset, slik som Han er i lyset, og da renser Jesu Kristi, Guds Sønns blod oss fra all synd." Synd er vantro.
Hvis vi vandrer i lyset Gud har gitt for denne tiden, da tar Gud det Ordet som er gitt for denne tiden og stadfester det, akkurat som Han gjorde i Første Mosebok 1:3. Han sa: "Det bli lys!" og lys kom frem. Hans Ord gikk ut, og lys fulgte og klarte opp disen. Mørket trakk seg tilbake til et hjørne, og lyset skinte på den andre siden.
Slik gjør Gud det i dag. Han sender Sitt Ord for denne tiden, og Den Hellige Ånd kommer og gjør det Ordet levende. Mørket trekker seg tilbake til deres trosbekjennelser og konfesjoner, men lyset skinner, fordi det er Guds Ord som stadfestes at Hans Ord er sant. Det er ingenting fiktivt ved dette, det er helt i tråd med Skriften. Greit.
Hvis vi vandrer i lyset Gud har gitt for denne tiden, da tar Gud det Ordet som er gitt for denne tiden og stadfester det, akkurat som Han gjorde i Første Mosebok 1:3. Han sa: "Det bli lys!" og lys kom frem. Hans Ord gikk ut, og lys fulgte og klarte opp disen. Mørket trakk seg tilbake til et hjørne, og lyset skinte på den andre siden.
Slik gjør Gud det i dag. Han sender Sitt Ord for denne tiden, og Den Hellige Ånd kommer og gjør det Ordet levende. Mørket trekker seg tilbake til deres trosbekjennelser og konfesjoner, men lyset skinner, fordi det er Guds Ord som stadfestes at Hans Ord er sant. Det er ingenting fiktivt ved dette, det er helt i tråd med Skriften. Greit.
46
Now, we find that the wise men, the wise men of old followed the God-given substance; they followed the Word of God to the light, because it was the Word that brought life.
Now, you say, "How did they follow?" Well, they were kind of magis, we understand. And then we find out that Balaam the prophet--back in Numbers 24:17--Balaam was kind of a magi himself. He was a prophet, truly; and he prophesied here and said a star would rise out of Jacob. And when these wise men saw that the Word of God said a star would rise out of Jacob, they followed that little, God-given token to the source of eternal light. So will wise men today who is not blinded by creeds, will follow the God-given spoken word till they see the fullness of the power of God blooming forth in this hour, see. They see it, and they know that's it's here in the Scripture. God promised it for this day.
Now, you say, "How did they follow?" Well, they were kind of magis, we understand. And then we find out that Balaam the prophet--back in Numbers 24:17--Balaam was kind of a magi himself. He was a prophet, truly; and he prophesied here and said a star would rise out of Jacob. And when these wise men saw that the Word of God said a star would rise out of Jacob, they followed that little, God-given token to the source of eternal light. So will wise men today who is not blinded by creeds, will follow the God-given spoken word till they see the fullness of the power of God blooming forth in this hour, see. They see it, and they know that's it's here in the Scripture. God promised it for this day.
46
De vise menn fra gammel tid fulgte den Gud gitte substansen; de fulgte Guds Ord til lyset, fordi det var Ordet som brakte liv.
Nå, du spør kanskje, "Hvordan fulgte de?" Vel, de var en slags magikere, som vi forstår. Vi finner også ut at profeten Bileam—tilbake i Fjerde Mosebok 24:17—var en slags magiker selv. Han var virkelig en profet, og han profeterte her og sa at en stjerne ville stige opp fra Jakob. Da disse vise mennene så at Guds Ord sa at en stjerne ville stige opp fra Jakob, fulgte de dette lille, Gud gitte tegnet til kilden av evig lys. Slik vil også vise menn i dag som ikke er blendet av trosbekjennelser, følge det Gud gitte talte Ord til de ser fylden av Guds kraft blomstre fullt ut i denne timen. De ser det, og de vet at det står her i Skriften. Gud lovet det for denne dagen.
Nå, du spør kanskje, "Hvordan fulgte de?" Vel, de var en slags magikere, som vi forstår. Vi finner også ut at profeten Bileam—tilbake i Fjerde Mosebok 24:17—var en slags magiker selv. Han var virkelig en profet, og han profeterte her og sa at en stjerne ville stige opp fra Jakob. Da disse vise mennene så at Guds Ord sa at en stjerne ville stige opp fra Jakob, fulgte de dette lille, Gud gitte tegnet til kilden av evig lys. Slik vil også vise menn i dag som ikke er blendet av trosbekjennelser, følge det Gud gitte talte Ord til de ser fylden av Guds kraft blomstre fullt ut i denne timen. De ser det, og de vet at det står her i Skriften. Gud lovet det for denne dagen.
47
No matter how many observatories, how many other things told the wise men, "Why, you are out of your mind!" Two years they was in travel. They passed by many nations, and they said, "Where you going?"
"Oh, we have seen his star in the east and we've come to worship him." And when they lined up in Jerusalem, the denominational headquarters, they didn't have the answer. They went up and down the streets crying, "Where is he born King of the Jews?" They knowed nothing about it. So they called on the Word to find out. They had followed, knowed that star was leading them to the eternal light. "Guide us to thy perfect light." And the Word is what guides you to the light, and the light's what makes the Word vindicated. Amen!
Notice, they were wise men,
"Oh, we have seen his star in the east and we've come to worship him." And when they lined up in Jerusalem, the denominational headquarters, they didn't have the answer. They went up and down the streets crying, "Where is he born King of the Jews?" They knowed nothing about it. So they called on the Word to find out. They had followed, knowed that star was leading them to the eternal light. "Guide us to thy perfect light." And the Word is what guides you to the light, and the light's what makes the Word vindicated. Amen!
Notice, they were wise men,
47
Uansett hvor mange observatorier eller hvor mange andre ting som ble fortalt de vise mennene: "Dere er gale!" De var på reise i to år. De passerte mange nasjoner, og de ble spurt: "Hvor skal dere?"
"Vi har sett Hans stjerne i øst og vi har kommet for å tilbe Ham," svarte de. Da de ankom Jerusalem, konfesjonens hovedkvarter, fikk de ingen svar.
De gikk gatelangs og ropte: "Hvor er Han som er født jødenes konge?" Ingen visste noe om det, så de søkte i Ordet for å finne ut. De fulgte stjernen fordi de visste den ledet dem til det evige lyset. "Led oss til Ditt perfekte lys." Og Ordet er det som leder deg til lyset, og lyset stadfester Ordet. Amen!
Legg merke til, de var vise menn,
"Vi har sett Hans stjerne i øst og vi har kommet for å tilbe Ham," svarte de. Da de ankom Jerusalem, konfesjonens hovedkvarter, fikk de ingen svar.
De gikk gatelangs og ropte: "Hvor er Han som er født jødenes konge?" Ingen visste noe om det, så de søkte i Ordet for å finne ut. De fulgte stjernen fordi de visste den ledet dem til det evige lyset. "Led oss til Ditt perfekte lys." Og Ordet er det som leder deg til lyset, og lyset stadfester Ordet. Amen!
Legg merke til, de var vise menn,
48
and wise men today, not wise… The wisdom of this world is foolishness to God. All your scientists, and you people who are depending on some great scholarship or something another telling you how to split a atom, it can't give you life. There's nothing can give you life but the spoken word of God. It's the only way that life can come is through His spoken word.
That's all right to know how to split a atom, I wished they'd never found it out. But they have to do it, because this world is hanging today… It had to happen to burst these big holes in the earth to let that lava come forth and rejuvenate this world again to make a new earth, where the righteous will walk out upon the dust of the wicked, where sin will be forgotten. Everything has a way of renewing itself. And man who was given to live on this earth by his own wisdom--taking the tree of knowledge instead of the tree of life--he'll destroy the earth that God give him to live on. But those who are still on the tree of life shall come to a new heavens and a new earth where there is no sickness or death. Light, light! Lord; send us light.
That's all right to know how to split a atom, I wished they'd never found it out. But they have to do it, because this world is hanging today… It had to happen to burst these big holes in the earth to let that lava come forth and rejuvenate this world again to make a new earth, where the righteous will walk out upon the dust of the wicked, where sin will be forgotten. Everything has a way of renewing itself. And man who was given to live on this earth by his own wisdom--taking the tree of knowledge instead of the tree of life--he'll destroy the earth that God give him to live on. But those who are still on the tree of life shall come to a new heavens and a new earth where there is no sickness or death. Light, light! Lord; send us light.
48
Dagens vise menn... Verdens visdom er dårskap for Gud. Selv alle vitenskapsmennene, og dere som stoler på en stor akademisk prestasjon, for eksempel å splitte en atom, det kan ikke gi dere liv. Ingenting kan gi liv bortsett fra det talte Ord fra Gud. Det er den eneste måten liv kan komme på, gjennom Hans talte Ord.
Det er greit å vite hvordan man splitter en atom; jeg skulle ønske de aldri hadde funnet det ut. Men de måtte gjøre det, fordi denne verdenen henger i dag... Det måtte skje for å åpne store hull i jorden og la lava komme frem og forynge denne verden igjen, slik at en ny jord blir skapt, hvor de rettferdige vil vandre på de urettferdiges støv og hvor synd vil bli glemt. Alt har en måte å fornye seg på. Og mennesket, som var gitt å leve på denne jorden ved sin egen kunnskap, velger kunnskapens tre over livets tre, han vil ødelegge jorden som Gud gav han for å leve på. Men de som fortsatt er på livets tre, skal komme til nye himler og en ny jord hvor det ikke er sykdom eller død. Lys, lys! Herre, send oss lys.
Det er greit å vite hvordan man splitter en atom; jeg skulle ønske de aldri hadde funnet det ut. Men de måtte gjøre det, fordi denne verdenen henger i dag... Det måtte skje for å åpne store hull i jorden og la lava komme frem og forynge denne verden igjen, slik at en ny jord blir skapt, hvor de rettferdige vil vandre på de urettferdiges støv og hvor synd vil bli glemt. Alt har en måte å fornye seg på. Og mennesket, som var gitt å leve på denne jorden ved sin egen kunnskap, velger kunnskapens tre over livets tre, han vil ødelegge jorden som Gud gav han for å leve på. Men de som fortsatt er på livets tre, skal komme til nye himler og en ny jord hvor det ikke er sykdom eller død. Lys, lys! Herre, send oss lys.
49
It was the angels of God that showed light upon the hill to guide the shepherds to the eternal light. See, it only comes by light. Life can only come by light. The shepherds wanting to know… You know, when a king is born, they have singing, great carrying on when the king is born. Now, He was so secretly born and borned in a stable, in a manger where the cattle and horses was eating, but yet He was a King. And the angels came down and sang the hymns to the shepherds in the light. The angels themselves were lights that showed with the Word of God… They had the Word of God and told them, "Today in the city of David, in Bethlehem is born Christ the Saviour." The angels had the Word, and the Word came by light to guide. And they followed the Word of the angels to the eternal light. They found the baby there wrapped in swaddling cloth as they had said. For you see, life only comes by light.
49
Det var Guds engler som viste lys på høyden for å lede hyrdene til det evige lyset. Se, det kommer bare ved lys. Liv kan kun komme gjennom lys. Hyrdene ønsket å vite… Du vet, når en konge fødes, er det sang og stor feiring. Men Han ble født i hemmelighet, i en stall, i en krybbe der buskapen spiste, men like fullt var Han en Konge. Englene kom ned og sang salmer for hyrdene i lyset. Englene selv var lys som viste med Guds Ord… De hadde Guds Ord og sa til dem: "I dag er en Frelser, Kristus, født i Davids by, i Betlehem." Englene hadde Ordet, og Ordet kom som lys for å lede. Og de fulgte Ordet fra englene til det evige lyset. De fant barnet der, svøpt i lintøy som de hadde sagt. For, som du ser, liv kommer bare gjennom lys.
50
Notice, He was the Word made light, or became light. The Word… In that generation He was the Word light of that generation, because the prophets of old had spoke of Him, and here He come and vindicated He was the light of God's spoken word, see. All the prophets had said had been fulfilled in Him, see. The prophets back here with the Word--like God was at the beginning when He said, "Let there be light!" and light came--now, the prophet said, A virgin shall conceive, bring forth a son. They shall call his name Immanuel, for it'll be God with us." Now, they had spoke it; the Word had went out, but He was the light. What was He? The fulfillment. Hallelujah! He was the fulfillment of that Word. He was the manifestation of that Word.
So is it today. God's Word had been fulfilled at the hour; that's the light. It's God manifesting Himself. He was the light of the world.
So is it today. God's Word had been fulfilled at the hour; that's the light. It's God manifesting Himself. He was the light of the world.
50
Merk, Han var Ordet gjort lys, eller ble lys. Ordet... I den generasjonen var Han Ord lyset for den generasjonen, fordi profetene fra gammelt av hadde talt om Ham, og her kom Han og stadfestet at Han var lyset av Guds talte Ord. Alt profetene hadde sagt ble oppfylt i Ham. Profetene tilbake der med Ordet – som Gud var i begynnelsen da Han sa, "La det bli lys!" og lyset kom – nå hadde profeten sagt, "En jomfru skal unnfange og bringe frem en sønn. De skal kalle Ham Immanuel, for det vil være Gud med oss." Nå, de hadde talt det; Ordet hadde gått ut, men Han var lyset.
Hva var Han? Oppfyllelsen. Halleluja! Han var oppfyllelsen av det Ordet. Han var manifestasjonen av det Ordet.
Slik er det også i dag. Guds Ord har blitt oppfylt i denne tiden; det er lyset. Det er Gud som manifesterer Seg Selv. Han var verdens lys.
Hva var Han? Oppfyllelsen. Halleluja! Han var oppfyllelsen av det Ordet. Han var manifestasjonen av det Ordet.
Slik er det også i dag. Guds Ord har blitt oppfylt i denne tiden; det er lyset. Det er Gud som manifesterer Seg Selv. Han var verdens lys.
51
And when the prophets inspired by the Holy Spirit said, "Unto us a child is born; unto us a son is given--or a child is given; and his name shall be called Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father," there it was. What was He? The light that fulfilled that Word (Amen!), the light that fulfilled that Word.
In Matthew… In St. Matthew the 28th chapter we find, when Jesus raised from the dead, He also was the light of the spoken word of David which said, "I'll not leave his soul in hell; neither will I suffer my holy One to see corruption." Death was in darkness, but He broke open the seals of death, and walked into it, and come back out again. He was the light, the vindicated Word that the dead can live after they are dead. He was!
In Matthew… In St. Matthew the 28th chapter we find, when Jesus raised from the dead, He also was the light of the spoken word of David which said, "I'll not leave his soul in hell; neither will I suffer my holy One to see corruption." Death was in darkness, but He broke open the seals of death, and walked into it, and come back out again. He was the light, the vindicated Word that the dead can live after they are dead. He was!
51
Da profetene, inspirert av Den Hellige Ånd, sa: "For oss er et barn født; for oss er en sønn gitt—eller et barn er gitt; og Hans navn skal kalles Rådgiver, Fredsfyrste, mektig Gud, evig Far," der var det. Hva var Han? Lyset som oppfylte det Ordet (Amen!), lyset som oppfylte det Ordet.
I Matteus... I Matteus 28 finner vi at da Jesus stod opp fra de døde, var Han også lyset av Davids talte ord som sa: "Jeg vil ikke la Hans sjel bli i dødsriket; heller ikke vil Jeg la Min Hellige se forråtnelse." Døden var i mørke, men Han brøt dødens segl, gikk inn i døden og kom tilbake igjen. Han var lyset, det stadfestede Ordet, som viser at de døde kan leve igjen. Han var det!
I Matteus... I Matteus 28 finner vi at da Jesus stod opp fra de døde, var Han også lyset av Davids talte ord som sa: "Jeg vil ikke la Hans sjel bli i dødsriket; heller ikke vil Jeg la Min Hellige se forråtnelse." Døden var i mørke, men Han brøt dødens segl, gikk inn i døden og kom tilbake igjen. Han var lyset, det stadfestede Ordet, som viser at de døde kan leve igjen. Han var det!
52
On the day of Pentecost that was the light that showed when the Holy Ghost had come. Isaiah said in the 28th chapter of Isaiah, Isaiah said that "Precept must be upon precept; line must be upon line, here a little and there a little; hold fast to that what's good; for with stammering lips and with other tongues will I speak to this people; and this is the rest--this is the Sabbath that I'll give to you." In all this they would not hear, walked away and wagged their heads. And when on the day of Pentecost when the Holy Ghost fell upon those people, and they acted like drunk men and women, staggering under the impact of the Holy Spirit, and walked away and wagged their heads, and said, "This people is drunk, full of new wine," and so forth. It absolutely was the light, the Word that had been prophesied made manifest.
52
På pinsedagen var det lyset som viste seg da Den Hellige Ånd kom. I kapittel 28 av Jesaja står det skrevet: "For bud på bud, bud på bud, regel på regel, regel på regel, litt her, litt der. Ja, ved folk med stammende lepper og på et annet tungemål skal han tale til dette folket. Og dette er hvile--dette er sabbaten som Jeg vil gi dere." Til tross for dette ville de ikke høre, de gikk bort og ristet på hodene.
På pinsedagen falt Den Hellige Ånd over folket, og de oppførte seg som berusede menn og kvinner, sjanglende under påvirkning av Den Hellige Ånd. Og de gikk bort, ristet på hodene og sa: "Disse menneskene er fulle av ny vin," og så videre. Det var uten tvil lyset, Ordet som hadde blitt profetert og nå ble manifestert.
På pinsedagen falt Den Hellige Ånd over folket, og de oppførte seg som berusede menn og kvinner, sjanglende under påvirkning av Den Hellige Ånd. Og de gikk bort, ristet på hodene og sa: "Disse menneskene er fulle av ny vin," og så videre. Det var uten tvil lyset, Ordet som hadde blitt profetert og nå ble manifestert.
53
So is it in every age. The Word made manifest, come to life is the light of that age, there--the Word made manifest just like it was in Genesis 1 when God said, "Let there be light," and there was light, when God said there will be a Son, and there was a Son.
When God said in Joel 2:28, "It shall come to pass in the last days I'll pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy. Upon my handsmaids and maidservant will I pour out my Spirit. Your young men shall see visions; your old men shall see dreams!" And all these things that He promised, when the Holy Ghost fell, was the light upon that Word. When the Word was made manifest, then it become light. He is the light. He's the light that we should follow. He is the only light. The angels found light and followed it to Him.
When God said in Joel 2:28, "It shall come to pass in the last days I'll pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy. Upon my handsmaids and maidservant will I pour out my Spirit. Your young men shall see visions; your old men shall see dreams!" And all these things that He promised, when the Holy Ghost fell, was the light upon that Word. When the Word was made manifest, then it become light. He is the light. He's the light that we should follow. He is the only light. The angels found light and followed it to Him.
53
Slik er det i hver eneste tidsalder. Ordet manifesterer seg, levendegjort, det er lyset for den tidsalder. Ordet ble manifestert, akkurat som i 1. Mosebok da Gud sa: "Bli lys!" og det ble lys, da Gud sa at det skulle være en Sønn, og det ble en Sønn.
Da Gud sa i Joel 2:28: "Deretter skal det skje at jeg vil utgyte min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal tale profetiske ord. Over mine tjenestepiker og tjenere vil jeg utgyte min Ånd. Deres unge menn skal se syner; deres gamle menn skal ha drømmer!" Alle disse ting som Han lovet, da Den Hellige Ånd falt, det var lyset på det Ordet. Når Ordet ble manifestert, ble det lys. Han er lyset. Han er lyset vi skal følge. Han er det eneste lys. Englene fant lyset og fulgte det til Ham.
Da Gud sa i Joel 2:28: "Deretter skal det skje at jeg vil utgyte min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal tale profetiske ord. Over mine tjenestepiker og tjenere vil jeg utgyte min Ånd. Deres unge menn skal se syner; deres gamle menn skal ha drømmer!" Alle disse ting som Han lovet, da Den Hellige Ånd falt, det var lyset på det Ordet. Når Ordet ble manifestert, ble det lys. Han er lyset. Han er lyset vi skal følge. Han er det eneste lys. Englene fant lyset og fulgte det til Ham.
54
Now, in all ages God has set forth so much of His Word for each age. God always sends somebody that that Word can get into and show the light of it. In every age it does the same thing, always does that.
He was the fulfillment, as I said, of all the divine, holy powers of the prophets. They were minor gods. When the Word of the Lord came to a man, Jesus said Himself that he was a god. You know that. He said, "If your law said, and your fathers back there, called them who the Word of God came to--called them gods, how can you condemn me when I said I'm the Son of that God?" See? When the very God Himself Who spoke the Word through the prophets, He was the manifestation of that spoken word. And if the prophet was called a god because he was the manifestation of another prophet's word, how could you condemn Him when He was the same thing? He was the Son of God. He shall be called the Son of God.
He was the long promised Messiah that the world had waited on. He was the Messiah's promise made manifest.
He was the fulfillment, as I said, of all the divine, holy powers of the prophets. They were minor gods. When the Word of the Lord came to a man, Jesus said Himself that he was a god. You know that. He said, "If your law said, and your fathers back there, called them who the Word of God came to--called them gods, how can you condemn me when I said I'm the Son of that God?" See? When the very God Himself Who spoke the Word through the prophets, He was the manifestation of that spoken word. And if the prophet was called a god because he was the manifestation of another prophet's word, how could you condemn Him when He was the same thing? He was the Son of God. He shall be called the Son of God.
He was the long promised Messiah that the world had waited on. He was the Messiah's promise made manifest.
54
I alle tidsaldre har Gud åpenbart en del av Sitt Ord for den tiden. Gud sender alltid noen der Ordet kan komme inn og vise lyset. Dette skjer i hver tidsalder, gjør alltid det.
Han oppfylte, som jeg sa, alle de guddommelige og hellige kreftene som profetene hadde. De var mindre guder. Når Herrens Ord kom til en mann, sa Jesus selv at han var en gud. Du vet det. Han sa: "Hvis loven deres sa, og fedrene deres kalte dem som Herrens Ord kom til, for guder, hvordan kan dere dømme meg når jeg sier jeg er Guds Sønn?" Ser dere?
Den samme Gud som talte Ordet gjennom profetene, Han var manifestasjonen av det talte Ordet. Hvis profeten ble kalt en gud fordi han var manifestasjonen av et annet profetisk ord, hvordan kunne de fordømme Ham når Han var det samme? Han var Guds Sønn og skulle kalles Guds Sønn.
Jesus var den lenge lovede Messias som verden hadde ventet på. Han var løftet om Messias manifestert.
Han oppfylte, som jeg sa, alle de guddommelige og hellige kreftene som profetene hadde. De var mindre guder. Når Herrens Ord kom til en mann, sa Jesus selv at han var en gud. Du vet det. Han sa: "Hvis loven deres sa, og fedrene deres kalte dem som Herrens Ord kom til, for guder, hvordan kan dere dømme meg når jeg sier jeg er Guds Sønn?" Ser dere?
Den samme Gud som talte Ordet gjennom profetene, Han var manifestasjonen av det talte Ordet. Hvis profeten ble kalt en gud fordi han var manifestasjonen av et annet profetisk ord, hvordan kunne de fordømme Ham når Han var det samme? Han var Guds Sønn og skulle kalles Guds Sønn.
Jesus var den lenge lovede Messias som verden hadde ventet på. Han var løftet om Messias manifestert.
55
Look at Him when He stood there. He said, "If I do not the works of my Father, then condemn me. [See?] But if you can't believe me, believe the works that I do. They testify who I am. They tell you who I am." You see that blind, darkened hour that they lived in, they couldn't see it. They just couldn't understand, how could He be that. "How can he be any Son of God when He was born right down here in Bethlehem?" If they only knowed, the Word said He would come that way.
"Why, his father Joseph is a carpenter. His mother, why, it's actually believed amongst our brethren that he was born illegitimately," see. But yet the Word of God said that.
He said, "Search the scriptures, for in them you think you have eternal life, and they are the very ones that testify who I am. They are the ones that testify of me," this holy Scriptures. Then what was He? God's light. No wonder He said, "I am the light of the world."
Not only did He say, "I am the light," but He said, "Ye are the light." If His Word is in you bearing record of itself, then you are light of the world.
Notice, we find out, light of each age made manifest just the same.
"Why, his father Joseph is a carpenter. His mother, why, it's actually believed amongst our brethren that he was born illegitimately," see. But yet the Word of God said that.
He said, "Search the scriptures, for in them you think you have eternal life, and they are the very ones that testify who I am. They are the ones that testify of me," this holy Scriptures. Then what was He? God's light. No wonder He said, "I am the light of the world."
Not only did He say, "I am the light," but He said, "Ye are the light." If His Word is in you bearing record of itself, then you are light of the world.
Notice, we find out, light of each age made manifest just the same.
55
Se på Ham da Han sto der. Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, fordøm Meg da. Men hvis dere ikke kan tro Meg, tro da de gjerningene Jeg gjør. De vitner om hvem Jeg er. De forteller dere hvem Jeg er."
I den blinde og mørke tiden de levde i, kunne de ikke se det. De kunne simpelthen ikke forstå hvordan Han kunne være det. "Hvordan kan Han være Guds Sønn når Han ble født her nede i Betlehem?" Hvis de bare visste, så sa Ordet at Han skulle komme slik.
"Josef, faren Hans, er en snekker. Moren Hans, det er faktisk trodd blant våre brødre at Han ble født utenfor ekteskap," ser dere. Men likevel sa Guds Ord det.
Han sa: "Gransk skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og de er de som vitner om Meg. De er de som vitner om Meg," disse hellige Skriftene. Så hva var Han? Guds lys. Ikke rart Han sa: "Jeg er verdens lys."
Han sa ikke bare: "Jeg er lyset," men også: "Dere er lyset." Hvis Hans Ord er i dere og vitner om Seg Selv, da er dere verdens lys.
Legg merke til at lyset i hver tidsalder manifesterer seg på samme måte.
I den blinde og mørke tiden de levde i, kunne de ikke se det. De kunne simpelthen ikke forstå hvordan Han kunne være det. "Hvordan kan Han være Guds Sønn når Han ble født her nede i Betlehem?" Hvis de bare visste, så sa Ordet at Han skulle komme slik.
"Josef, faren Hans, er en snekker. Moren Hans, det er faktisk trodd blant våre brødre at Han ble født utenfor ekteskap," ser dere. Men likevel sa Guds Ord det.
Han sa: "Gransk skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og de er de som vitner om Meg. De er de som vitner om Meg," disse hellige Skriftene. Så hva var Han? Guds lys. Ikke rart Han sa: "Jeg er verdens lys."
Han sa ikke bare: "Jeg er lyset," men også: "Dere er lyset." Hvis Hans Ord er i dere og vitner om Seg Selv, da er dere verdens lys.
Legg merke til at lyset i hver tidsalder manifesterer seg på samme måte.
56
Then I want to ask the question as … before our time gets away. Why then were they … did they turn it down? How could they do it when their very Bible that they was reading was being made manifest before them. Now, study real hard now.
Now remember, I'm talking to many people at this time (you see?), not just four or five hundred here. But I'm talking to many thousands.
Stop just a minute. Stop your tape recorder and ask the question: Why would religious men, good men… Why would Joseph question? See? Why would… ? Because he never searched the Scripture. Why did the priests question? One reason they didn't; they knew it. Nicodemus well expressed it; he said, "Rabbi, we know you're a teacher from God. No man could do what you do except God be with him. We're aware of that." But what was it? Their traditions kept them from doing it.
Now remember, I'm talking to many people at this time (you see?), not just four or five hundred here. But I'm talking to many thousands.
Stop just a minute. Stop your tape recorder and ask the question: Why would religious men, good men… Why would Joseph question? See? Why would… ? Because he never searched the Scripture. Why did the priests question? One reason they didn't; they knew it. Nicodemus well expressed it; he said, "Rabbi, we know you're a teacher from God. No man could do what you do except God be with him. We're aware of that." But what was it? Their traditions kept them from doing it.
56
La meg stille spørsmålet før tiden går fra oss: Hvorfor avslo de det? Hvordan kunne de gjøre det når deres egen Bibel, som de leste fra, ble manifestert rett foran dem? Studer nøye nå.
Husk at jeg snakker til mange mennesker nå, ikke bare fire eller fem hundre her. Jeg snakker til mange tusen.
Stopp et øyeblikk. Stopp opptakeren og still spørsmålet: Hvorfor ville religiøse menn, gode menn... Hvorfor ville Josef tvile? Ser du? Hvorfor ville...? Fordi han aldri søkte i Skriften. Hvorfor tvilte prestene? En grunn var at de visste det. Nikodemus uttrykte det godt; han sa, "Rabbi, vi vet at du er en lærer sendt fra Gud. Ingen kan gjøre det du gjør uten at Gud er med ham. Vi er klar over det." Men hva var årsaken? Deres tradisjoner hindret dem fra å gjøre det.
Husk at jeg snakker til mange mennesker nå, ikke bare fire eller fem hundre her. Jeg snakker til mange tusen.
Stopp et øyeblikk. Stopp opptakeren og still spørsmålet: Hvorfor ville religiøse menn, gode menn... Hvorfor ville Josef tvile? Ser du? Hvorfor ville...? Fordi han aldri søkte i Skriften. Hvorfor tvilte prestene? En grunn var at de visste det. Nikodemus uttrykte det godt; han sa, "Rabbi, vi vet at du er en lærer sendt fra Gud. Ingen kan gjøre det du gjør uten at Gud er med ham. Vi er klar over det." Men hva var årsaken? Deres tradisjoner hindret dem fra å gjøre det.
57
Then why were they … did they reject the Messiah? Why did they reject that light? Here's the Word that they knowed was coming to pass, but when the Word was made manifest to show that the Word of God had been fulfilled… Compare that with today, see. When there, written in the Word that that would take place… Then why did those men reject it, teachers? Because they were living in a glare of another light. That's it. They was living in a glare. That's the thing they're doing today. They're living… The reason they turned it down, is because they're living in a glare of another light, see. Now, they was living in the glare of what Moses said--they claimed. They was living in the glare of what another age had passed by. And that's the very reason today that this message that Jesus Christ still is the same is turned down, because the people are living in glares of other ages. The same reason, they turn it down.
Now we notice.
Now we notice.
57
Hvorfor avviste de Messias? Hvorfor avviste de dette lyset? Her var Ordet som de visste skulle komme, men når Ordet ble manifestert for å vise at Guds Ord var blitt oppfylt... Sammenlign det med i dag. Når det er skrevet i Ordet at dette skulle skje... Hvorfor avviste da de lærde mennene det? Fordi de levde i et gjenskinn fra et annet lys. Det er det. Det levde i et gjenskinn.
Det er det samme som skjer i dag. De lever... Grunnen til at de avviste det, er fordi de lever i et gjenskinn fra et annet lys. De levde i gjenskinnet av det som Moses hadde sagt— hevdet de. De levde i gjenskinnet fra en annen tidsalder som hadde passert. Og det er akkurat derfor dette budskapet om at Jesus Kristus fortsatt er den samme blir avvist i dag, fordi folk lever i gjenskinnet fra andre tidsaldre. Av samme grunn avviser de det.
Nå merker vi oss dette.
Det er det samme som skjer i dag. De lever... Grunnen til at de avviste det, er fordi de lever i et gjenskinn fra et annet lys. De levde i gjenskinnet av det som Moses hadde sagt— hevdet de. De levde i gjenskinnet fra en annen tidsalder som hadde passert. Og det er akkurat derfor dette budskapet om at Jesus Kristus fortsatt er den samme blir avvist i dag, fordi folk lever i gjenskinnet fra andre tidsaldre. Av samme grunn avviser de det.
Nå merker vi oss dette.
58
And Webster says that a glare is kind of a false light. A glare is a false light, same thing that glares. Like a mirage on the road, you go down the road, many of you driving cars, and look down ahead of you when you see that sun on the ground, it reflects a light--and like a mirage--looks like there's water all over the road. But when you get there, there's nothing there. It's only a false mirage, the glare of a true light, That's what the devil's doing today, is showing people a mirage, a council of churches, a group of denominations which will turn out to be false. Because, it's because there is a real light shining. If that real light wasn't shining a mirage couldn't be there. A real light shines, and they're living in a glare of another age, another thing, for it's hit and passed on.
Now, a glare, this mirage is false. It's a glare of the sun.
Now, a glare, this mirage is false. It's a glare of the sun.
58
Webster definerer en glans som et slags falskt lys. En glans er et falskt lys, akkurat som en luftspeiling på veien. Mange av dere som kjører bil, har sett solen som reflekterer på bakken og får det til å se ut som om det er vann over hele veien. Men når du kommer nærmere, er det ingenting der. Det er bare en falsk luftspeiling, en glans fra et ekte lys. Det er dette djevelen gjør i dag - han viser folk en luftspeiling, et råd av menigheter, en gruppe konfesjoner som til slutt vil vise seg å være falsk. Dette skjer fordi det finnes et ekte lys som skinner. Uten det ekte lyset ville ikke en luftspeiling vært mulig. Et ekte lys skinner, mens de lever i glansen fra en annen tid, noe som har vært og passeret.
Så en glans, denne luftspeilingen, er falsk. Det er en glans fra solen.
Så en glans, denne luftspeilingen, er falsk. Det er en glans fra solen.
59
And that's the way, they did the same thing. A false glare of the true light…
Now, it proved to be that He was the true light. He was the light. Why did they know that He was the light? How could you know He was the light? Because the Word that was promised was made manifest through Him, so He was the light of that spoken word. Amen! Oh, that would almost make me, a Pentecostal-Baptist, shout.
Notice, think of it, a glare, see. Living in a glare. But when the true Word is living, that's the light, what God said. Now, what if God said in the beginning, "Let there be light," well, and there was something else appeared (see), just a mirage, see. It wouldn't have been what God said. No, it wouldn't have been. What if God said, "Let there be light," and more fog came? See? It wouldn't have been light. But the reason light come, it was His Word manifested. And today when God has said such things will take place at this time and you see it doing it, what is it? It's the light on God's Word. It's Word being made light, manifesting itself.
Now, it proved to be that He was the true light. He was the light. Why did they know that He was the light? How could you know He was the light? Because the Word that was promised was made manifest through Him, so He was the light of that spoken word. Amen! Oh, that would almost make me, a Pentecostal-Baptist, shout.
Notice, think of it, a glare, see. Living in a glare. But when the true Word is living, that's the light, what God said. Now, what if God said in the beginning, "Let there be light," well, and there was something else appeared (see), just a mirage, see. It wouldn't have been what God said. No, it wouldn't have been. What if God said, "Let there be light," and more fog came? See? It wouldn't have been light. But the reason light come, it was His Word manifested. And today when God has said such things will take place at this time and you see it doing it, what is it? It's the light on God's Word. It's Word being made light, manifesting itself.
59
Det var akkurat slik de gjorde det samme. Et falskt skinn av det sanne lyset...
Nå, det ble bevist at Han var det sanne lyset. Han var lyset. Hvordan visste de at Han var lyset? Hvordan kunne man vite at Han var lyset? Fordi det lovede Ordet ble manifestert gjennom Ham, så Han var lyset av det talte Ordet. Amen! Åh, dette ville nesten få meg, en pinse-baptist, til å rope høyt.
Legg merke til det, tenk på det, et skinn, ser du. Å leve i et skinn. Men når det sanne Ordet lever, da er det lyset, det Gud sa. Hva hvis Gud sa i begynnelsen, "La det bli lys," og noe annet dukket opp, ser du, bare en luftspeiling, ser du. Det ville ikke vært det Gud sa. Nei, det ville det ikke. Hva hvis Gud sa, "La det bli lys," og mer tåke kom? Ser du? Det ville ikke vært lys. Men årsaken til at lys kom, var at Hans Ord ble manifestert. Og i dag når Gud har sagt at visse ting skal skje på denne tiden og du ser det skje, hva er det? Det er lys på Guds Ord. Det er Ordet som blir lys, manifesterer seg selv.
Nå, det ble bevist at Han var det sanne lyset. Han var lyset. Hvordan visste de at Han var lyset? Hvordan kunne man vite at Han var lyset? Fordi det lovede Ordet ble manifestert gjennom Ham, så Han var lyset av det talte Ordet. Amen! Åh, dette ville nesten få meg, en pinse-baptist, til å rope høyt.
Legg merke til det, tenk på det, et skinn, ser du. Å leve i et skinn. Men når det sanne Ordet lever, da er det lyset, det Gud sa. Hva hvis Gud sa i begynnelsen, "La det bli lys," og noe annet dukket opp, ser du, bare en luftspeiling, ser du. Det ville ikke vært det Gud sa. Nei, det ville det ikke. Hva hvis Gud sa, "La det bli lys," og mer tåke kom? Ser du? Det ville ikke vært lys. Men årsaken til at lys kom, var at Hans Ord ble manifestert. Og i dag når Gud har sagt at visse ting skal skje på denne tiden og du ser det skje, hva er det? Det er lys på Guds Ord. Det er Ordet som blir lys, manifesterer seg selv.
60
Now, they said, "Who do you say we are?" "Why," they said… "You try to… We know that you're crazy. Why, you're a Samaritan; you haven't got your right mind. Well you try to… Who can tell… We know you was born in sin. We don't know where you come from. We have no record of your identification in our groups. Why, you're crazy. You got a devil," see. Said, "Why, you're out of your mind." But He was actually the genuine, true light of God shining, and the glare had put their eyes out.
"We have Moses as our guide."
He said, "If you would've believed Moses, you'd have knowed me." And if you'd believe Jesus and the Bible, you'd know this hour that you're living in.
They say, "Well, we're Christians; we…" If you were, you'd know the acts of Christ for this day, see. See? You'd know it.
Jesus said, "All those prophets spoke of me. And if you believe those prophets, why, you'd know me. My works identify, because what they said I do, I do it. And who can condemn me now of unbelief?"
"We have Moses as our guide."
He said, "If you would've believed Moses, you'd have knowed me." And if you'd believe Jesus and the Bible, you'd know this hour that you're living in.
They say, "Well, we're Christians; we…" If you were, you'd know the acts of Christ for this day, see. See? You'd know it.
Jesus said, "All those prophets spoke of me. And if you believe those prophets, why, you'd know me. My works identify, because what they said I do, I do it. And who can condemn me now of unbelief?"
60
De sa, "Hvem sier du at vi er?" "Vel," sa de... "Du prøver å... Vi vet at du er gal. Du er en samaritan; du har ikke forstand. Vel, du prøver å... Hvem kan fortelle... Vi vet at du ble født i synd. Vi vet ikke hvor du kommer fra. Vi har ingen registrering av din identitet i våre grupper. Du er gal. Du har en djevel," ser du. De sa, "Du har ikke forstand." Men Han var faktisk det ekte, sanne lyset fra Gud som lyste, og skinn hadde gjort dem blinde.
"Vi har Moses som vår veileder."
Han sa, "Hvis dere hadde trodd Moses, ville dere ha kjent Meg." Og hvis dere trodde på Jesus og Bibelen, ville dere kjenne tiden dere lever i nå.
De sa, "Vel, vi er kristne; vi..." Hvis dere virkelig var kristne, ville dere kjenne Kristi gjerninger for denne dagen, ser dere. Ser dere? Dere ville kjenne dem.
Jesus sa, "Alle disse profetene talte om Meg. Og hvis dere trodde på disse profetene, ville dere kjenne Meg. Mine gjerninger identifiserer Meg, fordi Jeg gjør det de sa Jeg skulle gjøre. Og hvem kan nå fordømme Meg for vantro?"
"Vi har Moses som vår veileder."
Han sa, "Hvis dere hadde trodd Moses, ville dere ha kjent Meg." Og hvis dere trodde på Jesus og Bibelen, ville dere kjenne tiden dere lever i nå.
De sa, "Vel, vi er kristne; vi..." Hvis dere virkelig var kristne, ville dere kjenne Kristi gjerninger for denne dagen, ser dere. Ser dere? Dere ville kjenne dem.
Jesus sa, "Alle disse profetene talte om Meg. Og hvis dere trodde på disse profetene, ville dere kjenne Meg. Mine gjerninger identifiserer Meg, fordi Jeg gjør det de sa Jeg skulle gjøre. Og hvem kan nå fordømme Meg for vantro?"
61
And still they didn't see it. Why? Their eyes were put out with a glare (see), the glare of something else that they had taken what the true spoken word was…
Now think of it! Think of it! They claimed that they believed that Word. But their traditions had turned their faces from the true Word to a glare; therefore, they couldn't see the real thing. So is it today. So has it been in every age. See, the true Word shines, but they have been so traditionalized that they can't see that Word. They're looking at a glare, and they're blind. A glare will blind you. There's a arc off of it, it'll blind you, and it'll…
Jesus said, "You are blind leading the blind." They should've been able to see it, to see who He was, but they didn't because they was living in that glare.
Now think of it! Think of it! They claimed that they believed that Word. But their traditions had turned their faces from the true Word to a glare; therefore, they couldn't see the real thing. So is it today. So has it been in every age. See, the true Word shines, but they have been so traditionalized that they can't see that Word. They're looking at a glare, and they're blind. A glare will blind you. There's a arc off of it, it'll blind you, and it'll…
Jesus said, "You are blind leading the blind." They should've been able to see it, to see who He was, but they didn't because they was living in that glare.
61
Og fremdeles så de det ikke. Hvorfor? Øynene deres var blendet av et skinn, skinn av noe annet som de hadde tatt for å være det sanne talte Ordet...
Tenk på det! Tenk på det! De påsto at de trodde på Ordet. Men tradisjonene deres hadde vendt ansiktene deres bort fra det sanne Ordet mot et skinn; derfor kunne de ikke se den egentlige sannheten. Slik er det i dag. Slik har det vært i hver tidsalder. Det sanne Ordet lyser, men de er så preget av tradisjoner at de ikke kan se det. De ser på et skinn, og de er blinde. Et skinn vil blinde deg. Et glimt fra det vil blinde deg, og det vil...
Jesus sa: "Dere er blinde som leder de blinde." De skulle ha kunnet se det, se hvem Han var, men de gjorde det ikke fordi de levde i et skinn.
Tenk på det! Tenk på det! De påsto at de trodde på Ordet. Men tradisjonene deres hadde vendt ansiktene deres bort fra det sanne Ordet mot et skinn; derfor kunne de ikke se den egentlige sannheten. Slik er det i dag. Slik har det vært i hver tidsalder. Det sanne Ordet lyser, men de er så preget av tradisjoner at de ikke kan se det. De ser på et skinn, og de er blinde. Et skinn vil blinde deg. Et glimt fra det vil blinde deg, og det vil...
Jesus sa: "Dere er blinde som leder de blinde." De skulle ha kunnet se det, se hvem Han var, men de gjorde det ikke fordi de levde i et skinn.
62
Now, a glare, as I said, is a false light, a mirage, a false conception of the true light, false conception. It's something that's supposed to look like it, but it isn't that.
Now, the only way they could tell the difference, because the very things that Jesus did proved who He was, that He was the light. They thought they was in the light. But now, if you'd just stop a minute and consider, who is in the light then?
Now today, if such a rashal mistake was made by the church men of that day, such a rashal thing was did, brethren, don't you think that it's time that we stopped and considered what is light? Let us not make such a rashal mistake. But you're doing it. You've already done it (see) and knew it not. Same as it was then.
Now, stop just a minute and find out what the Word says for today.
Now, the only way they could tell the difference, because the very things that Jesus did proved who He was, that He was the light. They thought they was in the light. But now, if you'd just stop a minute and consider, who is in the light then?
Now today, if such a rashal mistake was made by the church men of that day, such a rashal thing was did, brethren, don't you think that it's time that we stopped and considered what is light? Let us not make such a rashal mistake. But you're doing it. You've already done it (see) and knew it not. Same as it was then.
Now, stop just a minute and find out what the Word says for today.
62
Nå, som jeg sa, er en glans et falskt lys, en illusjon, en falsk oppfatning av det sanne lyset. Det skal likne på lys, men er det ikke. Den eneste måten de kunne se forskjellen, var at de samme tingene Jesus gjorde, beviste hvem Han var – at Han var lyset. De trodde de var i lyset. Men hvis du tenker deg om, hvem er egentlig i lyset da?
I dag, hvis en så alvorlig feil ble gjort av kirkens menn den gangen, bør vi ikke da stoppe opp et øyeblikk og vurdere hva lys egentlig er? La oss ikke begå den samme feilen. Men dere gjør det. Dere har allerede gjort det og visste det ikke. Akkurat som da.
Stans et øyeblikk og finn ut hva Ordet sier for i dag.
I dag, hvis en så alvorlig feil ble gjort av kirkens menn den gangen, bør vi ikke da stoppe opp et øyeblikk og vurdere hva lys egentlig er? La oss ikke begå den samme feilen. Men dere gjør det. Dere har allerede gjort det og visste det ikke. Akkurat som da.
Stans et øyeblikk og finn ut hva Ordet sier for i dag.
63
If they'd have stopped and thought, "Here He is fulfilling to the letter exactly what the Word said He would do," … And He challenged them as I'm challenging you. I'm challenging you to look in the Word; search the Scriptures; see if this isn't the hour. Search the Scriptures; in them you think you have eternal life; and they are they that testify of me." They are they that testify of this work today. The works itself testifies, that it's being done. And the Scripture says it'll be done, so it's the light of the hour. God's Word said so.
63
Hvis de hadde stoppet opp og tenkt: "Her oppfyller Han til punkt og prikke akkurat det Ordet sa Han ville gjøre," … Han utfordret dem slik jeg utfordrer dere. Jeg utfordrer dere til å se i Ordet; søk i Skriftene; se om ikke dette er timen. Søk i Skriftene; dere tror dere har evig liv i dem; og de er det som vitner om Meg." De er det som vitner om dette arbeidet i dag. Gjerningene selv vitner om at det blir gjort. Og Skriften sier at det skal bli gjort, så det er lyset for tiden. Guds Ord sier det.
64
Your traditions and things is exactly what the Bible said, like those who wagged their heads and walked away. All the tables become full of vomit the Bible said. And that's the way they… They wouldn't believe it; they wagged their heads. And gentlemen, do you realize, and brethren, do you realize this, that when you are rejecting the very thing that God's vindicating before you, that you're doing the same thing they did, going back to your traditional vomit?
"As a dog goes to its vomit…" If it made him sick the first time, it'll make him sick the second time. If the Catholic church being organized and made the first organization brought sickness to the church, so will Lutheran, Methodist, and all the rest of them, Baptist, Presbyterian, and Pentecostals. A dog goes back to its vomit and a sow goes back to her wallow, see. We're getting to that in a few minutes, the Lord willing.
"As a dog goes to its vomit…" If it made him sick the first time, it'll make him sick the second time. If the Catholic church being organized and made the first organization brought sickness to the church, so will Lutheran, Methodist, and all the rest of them, Baptist, Presbyterian, and Pentecostals. A dog goes back to its vomit and a sow goes back to her wallow, see. We're getting to that in a few minutes, the Lord willing.
64
Deres tradisjoner og praksis er nøyaktig slik Bibelen beskriver, som de som ristet på hodene og gikk bort. Bibelen sier at alle bordene er fulle av spy. På samme måte ville de ikke tro det; de ristet på hodene. Mine herrer og brødre, forstår dere at når dere avviser det som Gud stadfester rett foran dere, så gjør dere det samme som de gjorde, og vender tilbake til deres tradisjonelle oppkast?
"Som en hund vender tilbake til sitt eget spy..." Hvis det gjorde ham syk første gangen, så vil det gjøre ham syk den andre gangen også. Hvis den katolske kirken, ved å organisere seg og bli den første organisasjonen, brakte sykdom til kirken, vil det samme skje med den lutherske, metodistiske og alle de andre, baptister, presbyterianere og pinsevenner. En hund går tilbake til sitt eget spy, og en purke går tilbake til gjørmen, forstår dere. Vi kommer tilbake til dette om noen minutter, om Gud vil.
"Som en hund vender tilbake til sitt eget spy..." Hvis det gjorde ham syk første gangen, så vil det gjøre ham syk den andre gangen også. Hvis den katolske kirken, ved å organisere seg og bli den første organisasjonen, brakte sykdom til kirken, vil det samme skje med den lutherske, metodistiske og alle de andre, baptister, presbyterianere og pinsevenner. En hund går tilbake til sitt eget spy, og en purke går tilbake til gjørmen, forstår dere. Vi kommer tilbake til dette om noen minutter, om Gud vil.
65
Glare, walking in a glare (see), a mirage, a false conception of true light. He proved that He was the light, because He being way in the minority (oh, my!), millions against Him. There was not one sixth of the people, one ninetieth of the people on the earth ever knowed He was here. Not I guess, one hundredth of the Jews, or hardly one fiftieth of them or fortieth of them, I'll say--maybe less than that--of His own country ever knowed He was there. And them that did know He was there, considered Him a false something, because the denomination had told them that's what He was, see. But yet He was the true light that had been spoke since Genesis in the beginning, and asked them to search the Scriptures and find out if He wasn't living just in that time, if the works that He did didn't fulfill exactly what was promised of that time. Amen!
What a serious thing it is, brethren. We're living in a tremendous time. He proved to be the right.
What a serious thing it is, brethren. We're living in a tremendous time. He proved to be the right.
65
Han vandret i en glød, et luftspeil, en falsk oppfatning av det sanne lyset. Han beviste at Han var lyset, selv om Han var i et absolutt mindretall (å, min!). Millioner var imot Ham. Ikke en sjettedel av menneskene på jorden visste at Han var her. Jeg antar at ikke hundre av jødene, knapt én femtiendedel av dem, eller førtiendedel, vil jeg si—kanskje enda færre—fra Hans eget land visste at Han var der. De få som visste Han var der, anså Ham som noe falskt, fordi konfesjonen hadde fortalt dem at det var slik Han var. Men likevel var Han det sanne lyset som hadde blitt omtalt siden Genesis i begynnelsen. Han ba dem søke i Skriftene for å finne ut om Han ikke levde akkurat på den tiden, om ikke de gjerningene Han gjorde, oppfylte eksakt det som var lovet for den tiden. Amen!
For en alvorlig ting dette er, brødre. Vi lever i en storslått tid. Han beviste at Han var den rette.
For en alvorlig ting dette er, brødre. Vi lever i en storslått tid. Han beviste at Han var den rette.
66
He was the very light that they claimed they were worshipping. They claimed to be worshipping that light. And so is it today. They claim they're worshipping that. Pentecostals claim it. They claim they are, and so blind they can't see it. Why? They organized and put a glare in their face, see. A tradition is what some people set together and said, "We'll go and make this, and this, and this, and that." Now, we're going to come to why that has to happen, the Lord willing.
66
Han var selve lyset de påsto å tilbe. De påsto å tilbe det lyset. Slik er det i dag også. De påstår å tilbe det. Pinsevenner påstår det. De hevder det, men er så blinde at de ikke kan se det. Hvorfor? Fordi de har organisert seg og fått en gjenskinn i ansiktet, forstå. En tradisjon er hva noen har satt sammen og sagt: "Vi skal gjøre dette, og dette, og dette, og det." Nå skal vi komme til hvorfor det må skje, om Herren vil.
67
Notice, His works was the living Word itself. What He did was the living Word itself, showing He was that light that had been promised since the beginning of the world. He was that light. His light on the promised Word of the age made it live to exactly what the promise said it would do, but they had it so turned around until they couldn't see it, see. But He was the light of that age.
He was the light that they claimed to be worshipping. They thought that they were worshipping the very God of creation. They was living and worshipped in a glare, and Jesus said, "You worship me in vain, teaching for doctrine the traditions of men and not the Word." He is the Word, and He was the Word made manifest. They ought to have knowed it.
He was the light that they claimed to be worshipping. They thought that they were worshipping the very God of creation. They was living and worshipped in a glare, and Jesus said, "You worship me in vain, teaching for doctrine the traditions of men and not the Word." He is the Word, and He was the Word made manifest. They ought to have knowed it.
67
Merk at Hans gjerninger var selve det levende Ordet. Det Han gjorde, var selve det levende Ordet, som viste at Han var det lyset som hadde vært lovet siden verdens begynnelse. Han var det lyset. Hans lys på det lovede Ordet for tiden gjorde at det levde akkurat som løftet sa det skulle gjøre. Men de hadde snudd det så mye at de ikke kunne se det. Men Han var lyset for den tiden.
Han var lyset som de hevdet å tilbe. De trodde de tilba selve Skaperens Gud. De levde og tilba i et skinn, og Jesus sa, "Dere tilber Meg forgjeves, idet dere lærer menneskebud som om det var doktriner, og ikke Ordet." Han er Ordet, og Han var Ordet gjort synlig. De burde ha visst det.
Han var lyset som de hevdet å tilbe. De trodde de tilba selve Skaperens Gud. De levde og tilba i et skinn, og Jesus sa, "Dere tilber Meg forgjeves, idet dere lærer menneskebud som om det var doktriner, og ikke Ordet." Han er Ordet, og Han var Ordet gjort synlig. De burde ha visst det.
68
I hope that can break through everywhere it's heard (see), that it is the Word made manifest.
"Oh," say, "oh, we have the Word!" Why, the Word, everybody can pack a Bible that wants to, but when the Word is vindicated, made manifest…
Why, say, "Well we believe!" Yes, sir! They believed all the way along, so does Satan. Those Pharisees, who could condemn them not believing? But they didn't believe the Word for the hour. They were worshipping in a glare of something else. That's the same thing they're doing today. Here, keeping up Luther's traditions or Wesley's traditions, and the rest of them, the Pentecostal tradition, but what of the hour? The Pharisees was keeping up their traditions, but behind their traditions was the true Word of God coming to shine forth. And when it did, it blinded their eyes. They couldn't see it, because they was watching something else. So is it today. May God let that soak in, till it really hits home to the people that should believe it. It's later than you think.
"Oh," say, "oh, we have the Word!" Why, the Word, everybody can pack a Bible that wants to, but when the Word is vindicated, made manifest…
Why, say, "Well we believe!" Yes, sir! They believed all the way along, so does Satan. Those Pharisees, who could condemn them not believing? But they didn't believe the Word for the hour. They were worshipping in a glare of something else. That's the same thing they're doing today. Here, keeping up Luther's traditions or Wesley's traditions, and the rest of them, the Pentecostal tradition, but what of the hour? The Pharisees was keeping up their traditions, but behind their traditions was the true Word of God coming to shine forth. And when it did, it blinded their eyes. They couldn't see it, because they was watching something else. So is it today. May God let that soak in, till it really hits home to the people that should believe it. It's later than you think.
68
Jeg håper dette kan slå gjennom overalt det høres, at det er Ordet gjort manifest. "Å," si, "å, vi har Ordet!" Vel, Ordet, alle som vil kan bære en Bibel, men når Ordet blir bekreftet, gjort manifest...
Vel, si, "Vi tror!" Ja, sir! De har alltid trodd, slik også Satan gjør. Disse fariseerne, hvem kunne fordømme dem for å ikke tro? Men de trodde ikke på Ordet for den tiden. De tilba i glansen av noe annet. Det samme skjer i dag. De følger Luthers eller Wesleys tradisjoner og resten av dem, den pinsebevegelsens tradisjon, men hva med Ordet for vår tid? Fariseerne holdt fast ved sine tradisjoner, men bak tradisjonene var Guds sanne Ord klare til å skinne frem. Og da det gjorde det, blendet det øynene deres. De kunne ikke se det, fordi de så på noe annet. Slik er det også i dag. Må Gud la det synke inn, til det virkelig treffer hjem hos de menneskene som burde tro det. Tiden er knappere enn du tror.
Vel, si, "Vi tror!" Ja, sir! De har alltid trodd, slik også Satan gjør. Disse fariseerne, hvem kunne fordømme dem for å ikke tro? Men de trodde ikke på Ordet for den tiden. De tilba i glansen av noe annet. Det samme skjer i dag. De følger Luthers eller Wesleys tradisjoner og resten av dem, den pinsebevegelsens tradisjon, men hva med Ordet for vår tid? Fariseerne holdt fast ved sine tradisjoner, men bak tradisjonene var Guds sanne Ord klare til å skinne frem. Og da det gjorde det, blendet det øynene deres. De kunne ikke se det, fordi de så på noe annet. Slik er det også i dag. Må Gud la det synke inn, til det virkelig treffer hjem hos de menneskene som burde tro det. Tiden er knappere enn du tror.
69
My son, Billy Paul, he talks in his sleep, but he doesn't have dreams very often. He had one the other night that shook him up. Said he dreamed he was at a church, and they… I hadn't come in yet. Said when I come in, fire was flying out of the eyes. And I said, "The time is here; it's over!" And everybody begin screaming, "I can't, my children."
And even my wife said, "I can't get Sarah to ask the blessing at the table," and so forth. And I said…
He said, "I've got to go get Loyce and the baby."
I said, "Loyce can't come now. The baby's too young to know. Billy the hour is here; we must go." I said, "It's midnight now, before daylight Jesus will be here. If it isn't then I'm a false witness of Christ."
And somebody spoke up and said, "No man knows the minute or hour."
"I never said minute or hour; I said sometime between now and daylight." And I said, "Let's go, Billy. And I said something… I said, "But we're at the time; let's go." And we got in the car and started. And we started up the mountain. And when we did, it was--looked like the light was coming in the skies but dark upon the earth. He said I pulled off the side of the road, held my hands over like this, fire still flying from my eyes. He said… I said, "Lord, I have did this at Your command. I have did this just because that You told me to do it this a-way. I have did these things according to what You've told me." And I motioned to a big granite mountain, and a light without hands cut a stone out of the mountain weighing hundreds of tons and here it come. I said, "Turn your heads; don't look. It'll all be over just in a few minutes." Said, "Then a great holy hush come everywhere as this stone come towards the place."
And even my wife said, "I can't get Sarah to ask the blessing at the table," and so forth. And I said…
He said, "I've got to go get Loyce and the baby."
I said, "Loyce can't come now. The baby's too young to know. Billy the hour is here; we must go." I said, "It's midnight now, before daylight Jesus will be here. If it isn't then I'm a false witness of Christ."
And somebody spoke up and said, "No man knows the minute or hour."
"I never said minute or hour; I said sometime between now and daylight." And I said, "Let's go, Billy. And I said something… I said, "But we're at the time; let's go." And we got in the car and started. And we started up the mountain. And when we did, it was--looked like the light was coming in the skies but dark upon the earth. He said I pulled off the side of the road, held my hands over like this, fire still flying from my eyes. He said… I said, "Lord, I have did this at Your command. I have did this just because that You told me to do it this a-way. I have did these things according to what You've told me." And I motioned to a big granite mountain, and a light without hands cut a stone out of the mountain weighing hundreds of tons and here it come. I said, "Turn your heads; don't look. It'll all be over just in a few minutes." Said, "Then a great holy hush come everywhere as this stone come towards the place."
69
Min sønn, Billy Paul, snakker i søvne, men han drømmer ikke så ofte. En natt nylig hadde han en drøm som rystet ham. Han fortalte at han drømte at han var i en menighet, og de... Jeg hadde ikke kommet inn ennå. Da jeg kom inn, fløy ild ut av øynene mine. Jeg sa: "Tiden er her; det er over!" Alle begynte å skrike, "Jeg kan ikke, mine barn."
Til og med min kone sa: "Jeg kan ikke få Sarah til å be bordbønnen," og så videre. Jeg sa...
Han sa, "Jeg må hente Loyce og babyen."
Jeg sa, "Loyce kan ikke komme nå. Babyen er for ung til å forstå. Billy, timen er her; vi må dra." Jeg sa, "Det er midnatt nå. Før daggry vil Jesus være her. Hvis ikke, er jeg et falsk vitne om Kristus."
Noen sa, "Ingen kjenner dagen eller timen."
"Jeg sa aldri dagen eller timen; Jeg sa en gang mellom nå og daggry." Og jeg sa, "La oss dra, Billy. Vi er ved tiden; la oss gå." Vi satte oss i bilen og kjørte. Vi begynte å kjøre opp fjellet. Da vi gjorde det, så det ut som lys kom på himmelen men mørkere på jorden. Billy sa at jeg kjørte til siden av veien og holdt hendene mine sånn, med ild fortsatt flyvende fra øynene mine. Jeg sa, "Herre, jeg har gjort dette etter Ditt bud. Jeg gjorde dette fordi Du fortalte meg å gjøre det på denne måten. Jeg har gjort disse tingene i henhold til det Du har sagt." Jeg pekte på et stort granittfjell, og et lys uten hender skar ut en stein fra fjellet som veide hundrevis av tonn, og der kom den. Jeg sa, "Snu hodene; ikke se. Alt vil være over om noen få minutter." Så kom en stor hellig stillhet overalt mens steinen nærmet seg stedet.
Til og med min kone sa: "Jeg kan ikke få Sarah til å be bordbønnen," og så videre. Jeg sa...
Han sa, "Jeg må hente Loyce og babyen."
Jeg sa, "Loyce kan ikke komme nå. Babyen er for ung til å forstå. Billy, timen er her; vi må dra." Jeg sa, "Det er midnatt nå. Før daggry vil Jesus være her. Hvis ikke, er jeg et falsk vitne om Kristus."
Noen sa, "Ingen kjenner dagen eller timen."
"Jeg sa aldri dagen eller timen; Jeg sa en gang mellom nå og daggry." Og jeg sa, "La oss dra, Billy. Vi er ved tiden; la oss gå." Vi satte oss i bilen og kjørte. Vi begynte å kjøre opp fjellet. Da vi gjorde det, så det ut som lys kom på himmelen men mørkere på jorden. Billy sa at jeg kjørte til siden av veien og holdt hendene mine sånn, med ild fortsatt flyvende fra øynene mine. Jeg sa, "Herre, jeg har gjort dette etter Ditt bud. Jeg gjorde dette fordi Du fortalte meg å gjøre det på denne måten. Jeg har gjort disse tingene i henhold til det Du har sagt." Jeg pekte på et stort granittfjell, og et lys uten hender skar ut en stein fra fjellet som veide hundrevis av tonn, og der kom den. Jeg sa, "Snu hodene; ikke se. Alt vil være over om noen få minutter." Så kom en stor hellig stillhet overalt mens steinen nærmet seg stedet.
70
It may be later than we think. See, that's exactly Scriptural (you see?), the stone without hands cut out of the mountain. And so one of these days it's going to be that way when you're going to scream for something. I said to him, "You've already had that time. God has constantly warned you time after time." Yeah, I said, "Even if it's my own kid or whoever it is, the hour is here. I can only say what He's told me to say, and it'll be here, and it was." And then all of a sudden here He come the stone cut out of the mountain without hands. Daniel saw that, you know, back many years ago. And Billy knowed nothing about that, but it was a dream sent to him from the Lord.
Now, see, they claim to be worshipping that very God that they were making fun of. And the same thing has reversed again today by the same reason, living in a glare instead of the light. Great lights has a shine. All right.
Now, see, they claim to be worshipping that very God that they were making fun of. And the same thing has reversed again today by the same reason, living in a glare instead of the light. Great lights has a shine. All right.
70
Det kan være senere enn vi tror. Ser du, dette er helt i samsvar med Skriften: steinen som uten hender ble hogd ut av fjellet. En dag vil det være slik, og du vil skrike etter noe. Jeg sa til ham, "Du har allerede hatt den tiden. Gud har advarte deg gang på gang." Ja, jeg sa, "Selv om det er mitt eget barn eller hvem det enn måtte være, timen er her. Jeg kan bare si det Han har fortalt meg å si, og den vil komme, og det gjorde den." Og så, plutselig, her kom steinen som ble hogd ut av fjellet uten hender. Daniel så det for mange år siden. Billy visste ingenting om det, men det var en drøm sendt til ham fra Herren.
Ser du, de hevder å tilbe den samme Gud som de gjorde narr av. Og det samme har skjedd igjen i dag av samme grunn, ved å leve i et skinn i stedet for i lyset. Store lys skal skinne. Greit.
Ser du, de hevder å tilbe den samme Gud som de gjorde narr av. Og det samme har skjedd igjen i dag av samme grunn, ved å leve i et skinn i stedet for i lyset. Store lys skal skinne. Greit.
71
Look what darkness we're in today. Look what's going on today. Look at murder, rape, strife. Why, it's come to pass… I believe it was Billy Graham said in his last meeting, "In ten years from now every citizen of California will have to pack a gun to protect themselves. You can't put enough law enforcement." The people's just gone insane. Shooting, murder, and rapes, everything. See, it's just gone wild (see) upon the streets. See, it's a day we're living in, a Sodomite day, see. But there is a light shining if they'd only look, if they'd only see--look into the Word and see what's supposed to be in this hour, they would know what's trying to be done.
Now, they claim they're worshipping that light. So did they claim they was worshipping that light. But they were worshipping it in a glare of another light instead of the real, see. He was the light.
Now, they claim they're worshipping that light. So did they claim they was worshipping that light. But they were worshipping it in a glare of another light instead of the real, see. He was the light.
71
Se på det mørket vi lever i dag. Se hva som skjer i dag. Se på mord, voldtekt og strid. Det har kommet til det punktet… Jeg tror det var Billy Graham som sa på sitt siste møte: "Om ti år må hver innbygger i California bære våpen for å beskytte seg selv. Du kan ikke ha nok politimyndighet." Folk har bare blitt gale. Skyting, mord og voldtekter, alt mulig. Ser du, det har gått helt vilt for seg på gatene. Vi lever i en Sodoma-tid. Men det er et lys som skinner hvis de bare ville se, om de bare ville se inn i Ordet og forstå hva som skal skje i denne timen, så ville de vite hva som forsøker å bli gjort.
Nå hevder de at de tilber det lyset. Det gjorde også de tidligere, men de tilba lyset i skinnet av et annet lys, i stedet for det ekte. Han var lyset.
Nå hevder de at de tilber det lyset. Det gjorde også de tidligere, men de tilba lyset i skinnet av et annet lys, i stedet for det ekte. Han var lyset.
72
Creeds and traditions in their blinded condition had turned them from the true light of the promised Word. The Word that God had vindicated by Jesus the light of the world came and made that Word live right exactly through His time, exactly to the day. He'll be cut off in the midst of the seventy weeks (that's right), which is the three and a half years of His prophecy. The Messiah would come, the prince, and would prophesy. And three and a half days of this, then He'd be cut off from the living and make atonement. And that's exactly. He preached three and a half years, and…
And the very psalm that David said, "My God, my God, why hast thou forsaken me [the 22nd psalm]? All my bones, they stare at me. They wag their heads; they pass by me." Eight hundred and fifty years beforehand when David sung that song in the Spirit, and it was considered prophecy, and given … They was singing them songs in the temple when the same sacrifice was hanging on the cross with His hands a-pierced, "And they pierced my hands and my feet," see. See there? Why? They were living in a glare; they didn't see the light.
And the very psalm that David said, "My God, my God, why hast thou forsaken me [the 22nd psalm]? All my bones, they stare at me. They wag their heads; they pass by me." Eight hundred and fifty years beforehand when David sung that song in the Spirit, and it was considered prophecy, and given … They was singing them songs in the temple when the same sacrifice was hanging on the cross with His hands a-pierced, "And they pierced my hands and my feet," see. See there? Why? They were living in a glare; they didn't see the light.
72
Trosbekjennelser og tradisjoner, i deres blinde tilstand, hadde vendt dem bort fra det sanne lyset av det lovede Ordet. Ordet som Gud hadde stadfestet ved Jesus, verdens lys, kom og fikk Ordet til å leve nøyaktig i Hans tid, akkurat til dagen. Han skulle bli avskåret midt i de sytti ukene (det stemmer), som er de tre og et halvt årene av Hans profeti. Messias, Fyrsten, skulle komme og profetere. Og tre og et halvt dager inn i dette, ville Han bli avskåret fra de levende og gjøre soning. Og dette skjedde nøyaktig: Han forkynte i tre og et halvt år, og…
Selv i den salmen David sa: "Min Gud, min Gud, hvorfor har Du forlatt meg?" [Salme 22]. "Alle mine ben kan jeg telle. De rister på hodet; de går forbi meg." Åtte hundre og femti år i forveien, da David sang den salmen i Ånden, ble det betraktet som profeti, og gitt... De sang disse salmene i tempelet da det samme offeret hang på korset med gjennomborede hender, "De har gjennomboret mine hender og mine føtter," se. Ser du? Hvorfor? De levde i et blendverk; de så ikke lyset.
Selv i den salmen David sa: "Min Gud, min Gud, hvorfor har Du forlatt meg?" [Salme 22]. "Alle mine ben kan jeg telle. De rister på hodet; de går forbi meg." Åtte hundre og femti år i forveien, da David sang den salmen i Ånden, ble det betraktet som profeti, og gitt... De sang disse salmene i tempelet da det samme offeret hang på korset med gjennomborede hender, "De har gjennomboret mine hender og mine føtter," se. Ser du? Hvorfor? De levde i et blendverk; de så ikke lyset.
73
Could you imagine a sensible person doing that? No more than I can imagine a sensible person running down the basement and get in the must and pulling his doors together and say, "I refuse to see there's light." It's insanity. And his spiritual slipped somewhere, when a man sees that the Bible has promised this and see it living right out before him and made manifest and then continually stay in those creeds and things out there that reject it. It's a spiritual delinquency. It's exactly right.
Here he was now. He was the light of the world, and the world knew… He came to His own; His own knew Him now. He came into the world; the world was made by Him, and the world knew Him not, see. But as many as did know Him, to them He gave power to become sons of God, to them that believed on Him.
Here he was now. He was the light of the world, and the world knew… He came to His own; His own knew Him now. He came into the world; the world was made by Him, and the world knew Him not, see. But as many as did know Him, to them He gave power to become sons of God, to them that believed on Him.
73
Kan du forestille deg en fornuftig person gjøre det? Like lite som jeg kan forestille meg en fornuftig person løpe ned i kjelleren, sette seg i fuktigheten, trekke dørene sammen og si: "Jeg nekter å erkjenne at det finnes lys." Det er galskap. Noe har gått galt åndelig sett når en mann ser at Bibelen har lovet dette, og det er blitt manifestert rett foran ham, men han fortsetter å holde fast ved trosbekjennelser og annet som avviser det. Det er åndelig forsømmelse. Det er helt riktig.
Her var Han. Han var verdens lys, men verden kjente Ham ikke. Han kom til sitt eget, men de kjente Ham ikke. Han kom inn i verden; verden ble skapt av Ham, men verden kjente Ham ikke. Men for alle som kjente Ham, gav Han makt til å bli Guds sønner, for dem som trodde på Ham.
Her var Han. Han var verdens lys, men verden kjente Ham ikke. Han kom til sitt eget, men de kjente Ham ikke. Han kom inn i verden; verden ble skapt av Ham, men verden kjente Ham ikke. Men for alle som kjente Ham, gav Han makt til å bli Guds sønner, for dem som trodde på Ham.
74
Remember, we cannot live by yesterday's light. Yesterday's light is gone. It isn't no more. Yesterday's light is only a memory. Yesterday's sunlight is only a memory, or it's history. We cannot live in yesterday's light. No more… Though it's the same sun--the same sun… But each day it brings forth it's strength a little stronger to ripen the grain for the harvest, see.
The sun comes today, gets a little stronger. Each day now it'll get a little stronger, a little stronger, until finally the wheat just laying there, it'll go taking life. After while the life will come up. Then a little stronger, little stronger. March, April, May, June, July, she's in the harvest then. You see? The same sun shining today in January … or December, that's up there bathing that snow and melting it down on that grain, bringing it water, it's the same sun, but that wheat could not live in that same sunlight in June, see. It can't do it. See, the sun comes a little stronger each day. And the grain should be a little more matured to receive the sunlight.
That's what's the matter today. The grain that was sowed in the early fathers back there in Luther and Wesley and them, it dwarfed; it can't take the sun. The sun kills it. It refused to grow, see. It took itself from the stalk light and come over here and made itself a own little things, become a husk then, no life in it. The grain should be maturing and getting stronger as the sun becomes stronger each day.
The sun comes today, gets a little stronger. Each day now it'll get a little stronger, a little stronger, until finally the wheat just laying there, it'll go taking life. After while the life will come up. Then a little stronger, little stronger. March, April, May, June, July, she's in the harvest then. You see? The same sun shining today in January … or December, that's up there bathing that snow and melting it down on that grain, bringing it water, it's the same sun, but that wheat could not live in that same sunlight in June, see. It can't do it. See, the sun comes a little stronger each day. And the grain should be a little more matured to receive the sunlight.
That's what's the matter today. The grain that was sowed in the early fathers back there in Luther and Wesley and them, it dwarfed; it can't take the sun. The sun kills it. It refused to grow, see. It took itself from the stalk light and come over here and made itself a own little things, become a husk then, no life in it. The grain should be maturing and getting stronger as the sun becomes stronger each day.
74
Husk, vi kan ikke leve på gårsdagens lys. Gårsdagens lys er borte. Det finnes ikke mer. Gårsdagens lys er bare et minne. Gårsdagens sollys er bare et minne, eller historie. Vi kan ikke leve i gårsdagens lys mer. Selv om det er den samme solen—den samme solen ... Men hver dag bringer den med seg litt sterkere lys for å modne kornet til innhøstningen.
Solen kommer i dag, blir litt sterkere. Hver dag nå blir den litt sterkere, litt sterkere, inntil hvete som bare ligger der, begynner å ta til liv. Etter hvert vil livet komme fram. Så litt sterkere, litt sterkere. Mars, april, mai, juni, juli, så er det innhøstning. Ser du? Den samme solen som skinner i dag i januar, eller desember, som bader snøen og smelter den ned på kornet og gir det vann, er den samme solen, men den hveten kunne ikke leve i samme sollys i juni. Den kan ikke det. Solen blir litt sterkere hver dag, og kornet bør være litt mer modent for å ta imot sollyset.
Det er dette som er problemet i dag. Kornet som ble sådd i de tidlige fedrene som Luther og Wesley og dem, det er blitt kneblet; det kan ikke ta imot solen. Solen dreper det. Det nekter å vokse. Det tok seg bort fra stilkens lys og lagde sin egen greie, ble til et hylster uten liv i seg. Kornet bør modne seg og bli sterkere etter hvert som solen blir sterkere dag for dag.
Solen kommer i dag, blir litt sterkere. Hver dag nå blir den litt sterkere, litt sterkere, inntil hvete som bare ligger der, begynner å ta til liv. Etter hvert vil livet komme fram. Så litt sterkere, litt sterkere. Mars, april, mai, juni, juli, så er det innhøstning. Ser du? Den samme solen som skinner i dag i januar, eller desember, som bader snøen og smelter den ned på kornet og gir det vann, er den samme solen, men den hveten kunne ikke leve i samme sollys i juni. Den kan ikke det. Solen blir litt sterkere hver dag, og kornet bør være litt mer modent for å ta imot sollyset.
Det er dette som er problemet i dag. Kornet som ble sådd i de tidlige fedrene som Luther og Wesley og dem, det er blitt kneblet; det kan ikke ta imot solen. Solen dreper det. Det nekter å vokse. Det tok seg bort fra stilkens lys og lagde sin egen greie, ble til et hylster uten liv i seg. Kornet bør modne seg og bli sterkere etter hvert som solen blir sterkere dag for dag.
75
Now, let's watch a minute. We'll watch the church ages. There's seven church ages. In those church ages, each one, watch how He spoke to them what would do, how the grain would mature and come down to this last hour here, this last hour that we're living in. So the churches must do the same thing (see), the churches.
Now look, Luther sowed a grain, and Luther was a grain. And he sowed it. All right. So was Wesley, and also so was Pentecostal. So was the Baptist, the Nazarene. But, you see now, Luther would not go back and live in the light of the first denomination, Catholic. No, sir! He was another light. That was God ripening something.
Now, a little minority come out of that Lutheran revival. Then come along the Wesley revival. And then in that, why, they couldn't go back and do the Lutheran, see. And then along come the Pentecostals, and then the Pentecostals organized and done the same thing, taken the husk. Notice,
Now look, Luther sowed a grain, and Luther was a grain. And he sowed it. All right. So was Wesley, and also so was Pentecostal. So was the Baptist, the Nazarene. But, you see now, Luther would not go back and live in the light of the first denomination, Catholic. No, sir! He was another light. That was God ripening something.
Now, a little minority come out of that Lutheran revival. Then come along the Wesley revival. And then in that, why, they couldn't go back and do the Lutheran, see. And then along come the Pentecostals, and then the Pentecostals organized and done the same thing, taken the husk. Notice,
75
La oss se på menighetens tidsaldre. Det er sju tidsaldre. I disse tidsaldrene ser vi hvordan Han talte til dem om hva som ville skje, hvordan kornet ville modnes og komme ned til denne siste timen, den timen vi lever i nå. Menighetene må gjøre det samme, ser du.
La oss se nærmere på dette. Luther sådde et korn, og Luther var et korn. Han sådde det. Det samme gjorde Wesley, og også pinsevennene. Det samme gjaldt baptistene og nazarene. Men, som du ser, kunne ikke Luther gå tilbake og leve i lyset fra den første konfesjonen, den katolske. Nei, sir! Han bar et annet lys. Gud modnet noe her.
En liten minoritet kom ut av den lutherske vekkelsen. Så kom Wesley-vekkelsen. Og så, i den, kunne de ikke gå tilbake og gjøre som lutheranerne. Deretter kom pinsebevegelsen, og så organiserte pinsevennene seg og gjorde det samme, tok skallet. Legg merke til dette,
La oss se nærmere på dette. Luther sådde et korn, og Luther var et korn. Han sådde det. Det samme gjorde Wesley, og også pinsevennene. Det samme gjaldt baptistene og nazarene. Men, som du ser, kunne ikke Luther gå tilbake og leve i lyset fra den første konfesjonen, den katolske. Nei, sir! Han bar et annet lys. Gud modnet noe her.
En liten minoritet kom ut av den lutherske vekkelsen. Så kom Wesley-vekkelsen. Og så, i den, kunne de ikke gå tilbake og gjøre som lutheranerne. Deretter kom pinsebevegelsen, og så organiserte pinsevennene seg og gjorde det samme, tok skallet. Legg merke til dette,
76
but the grain goes right on.
Now, we're in another age. Why won't they receive it? Why won't they see that the grain is matured? Here's the promised Word for this day. Why don't they see it? Because they're living in Lutheran glare, Wesleyan glare, Baptist glare, Pentecostal glare. They're living in the glare of another light. That's the reason they can't receive the light of the total Word being a-vindicated as God promised of them seven seals, where the whole mystery was revealed, would come back and tell why these mysteries was done like that… And yet when that comes in, they walk farther away from it than ever. They're without excuse.
God has done it through Spirit, through revelations. He's proved it perfectly by scientific and everything else that it's the truth--that it's the truth. And still they want to live in a Pentecostal glare: "I am the Assemblies"; "I am the oneness"; "I'm the Church of God"; "I am this," see. Living in a glare of a age forty, fifty years ago. Living in a Lutheran glare, living in a Wesley, a Baptist, a Presbyterian, or some Nazarene glare of another church age that went on and organized and done the same thing, and refused and reject the light when it's actually shining.
Now, we're in another age. Why won't they receive it? Why won't they see that the grain is matured? Here's the promised Word for this day. Why don't they see it? Because they're living in Lutheran glare, Wesleyan glare, Baptist glare, Pentecostal glare. They're living in the glare of another light. That's the reason they can't receive the light of the total Word being a-vindicated as God promised of them seven seals, where the whole mystery was revealed, would come back and tell why these mysteries was done like that… And yet when that comes in, they walk farther away from it than ever. They're without excuse.
God has done it through Spirit, through revelations. He's proved it perfectly by scientific and everything else that it's the truth--that it's the truth. And still they want to live in a Pentecostal glare: "I am the Assemblies"; "I am the oneness"; "I'm the Church of God"; "I am this," see. Living in a glare of a age forty, fifty years ago. Living in a Lutheran glare, living in a Wesley, a Baptist, a Presbyterian, or some Nazarene glare of another church age that went on and organized and done the same thing, and refused and reject the light when it's actually shining.
76
Men kornet fortsetter å vokse.
Nå er vi i en ny tidsalder. Hvorfor vil de ikke ta imot det? Hvorfor innser de ikke at kornet er modent? Her er det lovede Ord for denne dag. Hvorfor ser de det ikke? Fordi de lever i glansen fra Lutheranske ideer, Wesleyanske ideer, Baptistiske ideer og Pinsevennideer. De lever i glansen fra et annet lys. Derfor kan de ikke ta imot lyset fra det totale Ordet som blir stadfestet slik Gud lovet gjennom de syv seglene, hvor hele mysteriet ble avslørt. Og når dette kommer, vandrer de lengre bort fra det enn noen gang før. De er uten unnskyldning.
Gud har gjort det gjennom Ånden, gjennom åpenbaringer. Han har bevist det fullstendig vitenskapelig og på alle andre måter at det er sannheten. Og likevel ønsker de å leve i glansen fra en tidligere pinsebevegelse: "Jeg tilhører Assemblies"; "Jeg tilhører Oneness"; "Jeg tilhører Guds Menighet"; "Jeg er dette," ser du. De lever i glansen fra en tidsepoke for førti, femti år siden. De lever i glansen fra Luther, Wesley, Baptister, Presbytenere eller en Nazarener glansen fra en annen menighetsalder som har gått, organisert seg og gjort det samme, og avvist lyset når det faktisk skinner.
Nå er vi i en ny tidsalder. Hvorfor vil de ikke ta imot det? Hvorfor innser de ikke at kornet er modent? Her er det lovede Ord for denne dag. Hvorfor ser de det ikke? Fordi de lever i glansen fra Lutheranske ideer, Wesleyanske ideer, Baptistiske ideer og Pinsevennideer. De lever i glansen fra et annet lys. Derfor kan de ikke ta imot lyset fra det totale Ordet som blir stadfestet slik Gud lovet gjennom de syv seglene, hvor hele mysteriet ble avslørt. Og når dette kommer, vandrer de lengre bort fra det enn noen gang før. De er uten unnskyldning.
Gud har gjort det gjennom Ånden, gjennom åpenbaringer. Han har bevist det fullstendig vitenskapelig og på alle andre måter at det er sannheten. Og likevel ønsker de å leve i glansen fra en tidligere pinsebevegelse: "Jeg tilhører Assemblies"; "Jeg tilhører Oneness"; "Jeg tilhører Guds Menighet"; "Jeg er dette," ser du. De lever i glansen fra en tidsepoke for førti, femti år siden. De lever i glansen fra Luther, Wesley, Baptister, Presbytenere eller en Nazarener glansen fra en annen menighetsalder som har gått, organisert seg og gjort det samme, og avvist lyset når det faktisk skinner.
77
And you're living in a mirage.
I say that reverently (see), but you're … not to hurt you, but to wake you up. You're living in a mirage. What if Jesus said "Why, you're blind and you're leading the blind." And they… He tried to tell them and didn't do it, said, "Let them alone. If the blind leads the blind, they'll all fall in the ditch." And that's the hour I've come to. If they're going to stagger, I can't help it. I've done all I can do. I've done exactly… I've done this at Your command, Lord. You're a witness. Since 1933 down on the river when that light there you see shined down; it's been right here in the tabernacle and witnessed to you all these years. And everything it's said has come to pass. And continually they go on. Let the blind lead the blind. I'll just wait for that hour. He'll arrive one of these days.
I say that reverently (see), but you're … not to hurt you, but to wake you up. You're living in a mirage. What if Jesus said "Why, you're blind and you're leading the blind." And they… He tried to tell them and didn't do it, said, "Let them alone. If the blind leads the blind, they'll all fall in the ditch." And that's the hour I've come to. If they're going to stagger, I can't help it. I've done all I can do. I've done exactly… I've done this at Your command, Lord. You're a witness. Since 1933 down on the river when that light there you see shined down; it's been right here in the tabernacle and witnessed to you all these years. And everything it's said has come to pass. And continually they go on. Let the blind lead the blind. I'll just wait for that hour. He'll arrive one of these days.
77
Og du lever i en illusjon. Jeg sier dette med respekt (se), ikke for å skade deg, men for å vekke deg. Du lever i en illusjon. Hva om Jesus sa: "Hvorfor, dere er blinde og leder de blinde." Og de... Han prøvde å fortelle dem det og lyktes ikke, og sa: "La dem være. Hvis en blind leder en blind, vil de begge falle i grøften." Og det er den tiden jeg har kommet til. Hvis de skal snuble, kan jeg ikke hjelpe det. Jeg har gjort alt jeg kan. Jeg har gjort dette etter Din befaling, Herre. Du er mitt vitne. Siden 1933 nede ved elven da det lyset lyste ned; det har vært her i tabernaklet og vitnet for dere alle disse årene. Og alt det har sagt har gått i oppfyllelse. Og fortsatt fortsetter de. La de blinde lede de blinde. Jeg vil bare vente på den timen. Han vil komme en av disse dagene.
78
Notice, living in a glare of Luther, living in a glare of Wesley, living in them glares back there, that's the reason they can't see true light. If they would stop for a few minutes and just pick up the Bible and read it, they would see that this is light promised for the hour.
Now, we're going to take some of these things in a minute. He promised according to Malachi 4 these things would happen. He promised all through the Scriptures they would happen, see.
Notice Israel also, our type, in the journey (look!), eating manna which was their light-life, that give them strength, life. Is that right? Israel could not eat manna that was yesterday had fallen. It was contaminated; it was rotten. It was no good for them; they'd die over it. The manna that kept them alive yesterday would kill them today. The Bible said it got germs in it, contaminated. They had to get new manna every day. Amen! And what is it? The people that live on manna of Luther, Wesley, and them back in there, you're eating contaminated stuff that's killing you spiritually, see. It's killing you, dead in your traditions.
Now, we're going to take some of these things in a minute. He promised according to Malachi 4 these things would happen. He promised all through the Scriptures they would happen, see.
Notice Israel also, our type, in the journey (look!), eating manna which was their light-life, that give them strength, life. Is that right? Israel could not eat manna that was yesterday had fallen. It was contaminated; it was rotten. It was no good for them; they'd die over it. The manna that kept them alive yesterday would kill them today. The Bible said it got germs in it, contaminated. They had to get new manna every day. Amen! And what is it? The people that live on manna of Luther, Wesley, and them back in there, you're eating contaminated stuff that's killing you spiritually, see. It's killing you, dead in your traditions.
78
Merk at folk som lever i lyset fra Luther og Wesley, lever i et skinn fra fortiden. Det er grunnen til at de ikke kan se det sanne lyset. Hvis de bare kunne stoppe opp noen minutter, ta opp Bibelen og lese, ville de se at dette er lyset som er lovet for denne tiden.
Nå skal vi se nærmere på noen av disse punktene. Ifølge Malaki 4 lovet Han at disse tingene skulle skje. Gjennom Skriften lovet Han dette, se.
Legg også merke til Israel, vårt forbilde, under reisen deres. De spiste manna som var deres lys og liv, som ga dem styrke og livskraft. Er det riktig? Israel kunne ikke spise manna som hadde falt dagen før. Den var forurenset; den var råtten. Den var ubrukelig for dem; de ville dø av den. Mannaen som holdt dem i live i går, ville drepe dem i dag. Bibelen sier at den ble besmittet. De måtte få ny manna hver dag. Amen! Og hva betyr det? Folk som lever på manna fra Luther, Wesley og andre tilbake der, spiser forurenset ting som dreper dem åndelig. Det dreper dem, død i deres tradisjoner.
Nå skal vi se nærmere på noen av disse punktene. Ifølge Malaki 4 lovet Han at disse tingene skulle skje. Gjennom Skriften lovet Han dette, se.
Legg også merke til Israel, vårt forbilde, under reisen deres. De spiste manna som var deres lys og liv, som ga dem styrke og livskraft. Er det riktig? Israel kunne ikke spise manna som hadde falt dagen før. Den var forurenset; den var råtten. Den var ubrukelig for dem; de ville dø av den. Mannaen som holdt dem i live i går, ville drepe dem i dag. Bibelen sier at den ble besmittet. De måtte få ny manna hver dag. Amen! Og hva betyr det? Folk som lever på manna fra Luther, Wesley og andre tilbake der, spiser forurenset ting som dreper dem åndelig. Det dreper dem, død i deres tradisjoner.
79
Yesterday's, Luther's manna would not work for Methodists. Methodist manna would not work for Pentecost. Pentecostal manna will not work for today. See what I mean? Every day it come day by day, fresh, and so has it through the church ages. Luther's manna was the message of justification. Wesley's message was the manifestation of sanctification; Pentecostal was the restoration of the gifts. But this is introducing the headstone, the last day, the bride tree. It's contrary to all of it. And yet it's the same light for the matured, like the same sunshine today will be ripening the grain for the harvest in July. See what I mean? But the light today won't do any good back there in July. It's stronger; the wheat's more advanced. It's ready to take it. Amen! Certainly it is. It couldn't take it now. It can then. The season wasn't right then; it is now.
You can't go against God's nature. He's got a law. And to contrary that law kills your plant. You've got to go according to God's spoken laws, and His laws is His Word. Any law is a word spoken. And a word is a thought manifested, see.
Now, we know that; that's true. A vision is what? The Word of God, or something foretold or forecast of an event. And a vision that the prophets had, and Jesus had, Paul had, and all of them telling of this day was a forecast of what would happen. And here we see the forecast being made manifest, and people don't even recognize it. See what I mean?
Now, yesterday's manna…
You can't go against God's nature. He's got a law. And to contrary that law kills your plant. You've got to go according to God's spoken laws, and His laws is His Word. Any law is a word spoken. And a word is a thought manifested, see.
Now, we know that; that's true. A vision is what? The Word of God, or something foretold or forecast of an event. And a vision that the prophets had, and Jesus had, Paul had, and all of them telling of this day was a forecast of what would happen. And here we see the forecast being made manifest, and people don't even recognize it. See what I mean?
Now, yesterday's manna…
79
Gårdagens manna fra Luther fungerer ikke for metodister. Metodistenes manna fungerer ikke for pinsevennene. Pinsevandringen fungerer ikke for dagens troende. Ser du poenget? Mannaen kommer daglig, frisk, gjennom menighetens tidsaldre. Luthers budskap var rettferdiggjørelse. Wesleys budskap var helliggjørelse. Pinsebudskapet handlet om å gjenopprette gavene. Men dette introduserer sluttsteinen, den siste dag, Bruden. Det er i motstrid med alle tidligere budskap, men likevel er det det samme Lyset som modner kornet, som solen i dag modner kornet til innhøsting i juli. Forstår du? Lyset i dag ville ikke ha vært nyttig i juli tidligere år. Det er sterkere nå; hveten er mer avansert, klar til å ta imot. Amen! Absolutt. Den kunne ikke ta det før, men kan nå. Sesongen var ikke riktig før, men er det nå.
Du kan ikke gå mot Guds natur. Han har en lov som må følges; å motstride den loven ødelegger planten din. Du må følge Guds talte lover. Hans lover er Hans Ord. Enhver lov er et talte ord, og et ord er en manifestert tanke.
Vi vet at dette er sant. Et syn er hva? Guds Ord, eller noe som er forutsagt. Et syn som profetene, Jesus og Paulus hadde, forutsa denne dagen og hva som ville skje. Nå ser vi dette bli manifestert, men folk gjenkjenner det ikke. Forstår du?
Gårdagens manna…
Du kan ikke gå mot Guds natur. Han har en lov som må følges; å motstride den loven ødelegger planten din. Du må følge Guds talte lover. Hans lover er Hans Ord. Enhver lov er et talte ord, og et ord er en manifestert tanke.
Vi vet at dette er sant. Et syn er hva? Guds Ord, eller noe som er forutsagt. Et syn som profetene, Jesus og Paulus hadde, forutsa denne dagen og hva som ville skje. Nå ser vi dette bli manifestert, men folk gjenkjenner det ikke. Forstår du?
Gårdagens manna…
80
Look here! Did you ever notice, the sun (s-u-n) has traveled east to the west as it's went each time. Did you notice that? And notice, the church ages did the same thing. What… The sun (s-u-n) started in the east. And civilization has traveled with the sun, God's spoken light for them to live in. They've come on, following the sun, seen where it was going.
Life itself when you were born is like the sun. You go right on to the setting of the sun, from your birth to the setting of the sun.
Man has traveled westward always. The oldest civilization we have is China in the eastern countries, Jerusalem… And notice, she keeps traveling westward as it goes. And as it goes on and on to the west,
Life itself when you were born is like the sun. You go right on to the setting of the sun, from your birth to the setting of the sun.
Man has traveled westward always. The oldest civilization we have is China in the eastern countries, Jerusalem… And notice, she keeps traveling westward as it goes. And as it goes on and on to the west,
80
Legg merke til dette! Har du noen gang lagt merke til at solen (s-o-l) har beveget seg fra øst til vest hver dag? Har du merket det? Og legg merke til at menighetsperiodene har gjort det samme. Solen (s-o-l) startet i øst. Sivilisasjonen har reist sammen med solen, Guds talte lys for menneskene å leve i. De har fulgt solen, sett hvor den gikk.
Livet selv, fra fødselen, er som en sol. Du lever ditt liv frem til solnedgangen, fra fødsel til solnedgang.
Mennesket har alltid reist vestover. Den eldste sivilisasjonen vi har, er Kina i de østlige landene, Jerusalem... Og merk at sivilisasjonen fortsetter å bevege seg vestover.
Livet selv, fra fødselen, er som en sol. Du lever ditt liv frem til solnedgangen, fra fødsel til solnedgang.
Mennesket har alltid reist vestover. Den eldste sivilisasjonen vi har, er Kina i de østlige landene, Jerusalem... Og merk at sivilisasjonen fortsetter å bevege seg vestover.
81
so has the church age traveled the same way by the S-o-n of God.
Look! Paul… The early church started in the east; it went from there, jumped across the sea over into Germany. And it's made three pulls. Look, from Asia down in Palestine it jumped across the ocean to Germany. That was Luther. And it jumped from Luther across the English Channel over into England by Wesley. And from Wesley she's jumped to the West Coast to the United States. And this, if you go any further, it's coming back east again. This is the evening time!
Look how the church ages has fall … Luther… Paul first back in the early age, then come down the line to Irenaeus and so forth, on down into France. From there over into Germany, over into England, constantly going west. And now we can't go no farther. This is the last age! And what does the Bible say about this last age? See, geographically, chronologically, any way you want to take it, Scripturally first. Scripture of course first, evidence, historically, any way you want to take it, we're at the end, the last church age.
Look! Paul… The early church started in the east; it went from there, jumped across the sea over into Germany. And it's made three pulls. Look, from Asia down in Palestine it jumped across the ocean to Germany. That was Luther. And it jumped from Luther across the English Channel over into England by Wesley. And from Wesley she's jumped to the West Coast to the United States. And this, if you go any further, it's coming back east again. This is the evening time!
Look how the church ages has fall … Luther… Paul first back in the early age, then come down the line to Irenaeus and so forth, on down into France. From there over into Germany, over into England, constantly going west. And now we can't go no farther. This is the last age! And what does the Bible say about this last age? See, geographically, chronologically, any way you want to take it, Scripturally first. Scripture of course first, evidence, historically, any way you want to take it, we're at the end, the last church age.
81
Så har menighetens tidsaldre vandret på samme måte gjennom Guds S-o-n. Se! Paulus... Den tidlige menigheten startet i øst og gikk derfra, hoppet over havet til Tyskland. Den har gjort tre trekk. Se, fra Asia i Palestina, hoppet den over havet til Tyskland. Det var Luther. Deretter hoppet den fra Luther over Den engelske kanal til England ved Wesley. Og fra Wesley har den hoppet til vestkysten av USA. Og hvis du går lengre, kommer den tilbake østover igjen. Dette er kveldstiden!
Se hvordan menighetens tidsaldre har utviklet seg... Luther... Paulus først, tilbake i den tidlige tidsalder, deretter kom Irenaeus og så videre, videre ned til Frankrike. Derfra over til Tyskland, videre til England, konstant beveget seg vestover. Og nå kan vi ikke gå lengre. Dette er den siste tidsalder! Og hva sier Bibelen om denne siste tidsalder? Geografisk, kronologisk, på hvilken som helst måte du vil ta det, først og fremst Skriftlig. Skriften først, selvfølgelig, historisk bevis, på hvilken som helst måte du ønsker å ta det, vi er ved enden, den siste menighetens tidsalder.
Se hvordan menighetens tidsaldre har utviklet seg... Luther... Paulus først, tilbake i den tidlige tidsalder, deretter kom Irenaeus og så videre, videre ned til Frankrike. Derfra over til Tyskland, videre til England, konstant beveget seg vestover. Og nå kan vi ikke gå lengre. Dette er den siste tidsalder! Og hva sier Bibelen om denne siste tidsalder? Geografisk, kronologisk, på hvilken som helst måte du vil ta det, først og fremst Skriftlig. Skriften først, selvfølgelig, historisk bevis, på hvilken som helst måte du ønsker å ta det, vi er ved enden, den siste menighetens tidsalder.
82
And watch, as it went forward it grew stronger and stronger. And so has the real little minority of the church growed from justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and now to the coming capstone, shaping itself up. No more organizations after this. There won't be no more, see. Can't be. See, we're on the west.
Just to show you, through all types and everything else. And look at those three jumps, three pulls. We'll get into that tonight (see, see), how we're at the end-time. It's just…
The s-u-n has traveled like S-o-n; S-o-n like s-u-n. The church has come the same thing from the seven church ages and so forth. Civilization's moved right on to the west, and the church has moved right on to the west. And now, if we go any further than what we are now, we come back east again. You leave the West Coast you go right back into China, Japan, right back in again. Seven thousand miles across you go right back to the east again. So east and west has met. That's all of it. We're at the end. There's nothing left.
Just to show you, through all types and everything else. And look at those three jumps, three pulls. We'll get into that tonight (see, see), how we're at the end-time. It's just…
The s-u-n has traveled like S-o-n; S-o-n like s-u-n. The church has come the same thing from the seven church ages and so forth. Civilization's moved right on to the west, and the church has moved right on to the west. And now, if we go any further than what we are now, we come back east again. You leave the West Coast you go right back into China, Japan, right back in again. Seven thousand miles across you go right back to the east again. So east and west has met. That's all of it. We're at the end. There's nothing left.
82
Merk hvordan det ble sterkere og sterkere etter hvert som det gikk fremover. Slik har også den lille minoriteten av menigheten vokst fra rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd og nå til den kommende toppstein, som former seg. Ingen flere organisasjoner etter dette. Det vil ikke være flere, se. Det kan ikke være det. Vi er i vest.
For å vise deg gjennom alle typer og alt annet. Se på de tre sprangene, tre trekk. Vi skal gå inn på det i kveld (se, se), hvordan vi er i endetiden. Det er bare...
Solen (s-u-n) har beveget seg som Sønnen (S-o-n); Sønnen som solen. Menigheten har gått gjennom de syv menighetsaldrene, og så videre. Sivilisasjonen har flyttet seg vestover, og det har også menigheten. Nå, hvis vi går lenger enn hvor vi er nå, kommer vi tilbake østover. Du forlater Vestkysten og går rett tilbake til Kina, Japan, rett tilbake igjen. Syv tusen mil over, og du er tilbake øst igjen. Så øst og vest har møttes. Det er alt. Vi er ved slutten. Det er ingenting igjen.
For å vise deg gjennom alle typer og alt annet. Se på de tre sprangene, tre trekk. Vi skal gå inn på det i kveld (se, se), hvordan vi er i endetiden. Det er bare...
Solen (s-u-n) har beveget seg som Sønnen (S-o-n); Sønnen som solen. Menigheten har gått gjennom de syv menighetsaldrene, og så videre. Sivilisasjonen har flyttet seg vestover, og det har også menigheten. Nå, hvis vi går lenger enn hvor vi er nå, kommer vi tilbake østover. Du forlater Vestkysten og går rett tilbake til Kina, Japan, rett tilbake igjen. Syv tusen mil over, og du er tilbake øst igjen. Så øst og vest har møttes. Det er alt. Vi er ved slutten. Det er ingenting igjen.
83
And the same thing has happened today, that happened back there. The same thing has met at the west that was met at the east: the people living in a glare of another light that was absolutely trying to show forth the light was to come and reject it, because they got the glare instead of the light. Oh! And there was great light in the land of the Gentiles Zabulon, Nephthalim in Galilee, land of the Gentiles."
This is the seventh church age. Remember, and each time that sun begin to shine in the east is the same sun that shines in the west. And the same Spirit that's been all down through the ages like that is the same sun today, only what is it? Just like ripening the season. The sun that's now will be the same sun that ripens the grain this fall, this autumn, see. But what is it? It's this sun plus what it will be. And today in this last age is what they were plus this. And yet they want to live back there as a dwarf, go down into a musty old denominational basement and creed and pull their blinds down and say, "I just refuse to see it; it's all nonsense." And when the very Bible that they claim to believe is being identified by the same Holy Spirit, bringing light in the last days.
This is the seventh church age. Remember, and each time that sun begin to shine in the east is the same sun that shines in the west. And the same Spirit that's been all down through the ages like that is the same sun today, only what is it? Just like ripening the season. The sun that's now will be the same sun that ripens the grain this fall, this autumn, see. But what is it? It's this sun plus what it will be. And today in this last age is what they were plus this. And yet they want to live back there as a dwarf, go down into a musty old denominational basement and creed and pull their blinds down and say, "I just refuse to see it; it's all nonsense." And when the very Bible that they claim to believe is being identified by the same Holy Spirit, bringing light in the last days.
83
Det samme har skjedd i dag som den gang: Det samme som møtte folket i øst, har også møtt folket i vest. Folk lever i glansen av et annet lys som forsøker å vise lyset som skal komme, men avviser det fordi de får glansen i stedet for lyset. Oh! Det var stort lys i hedningenes land, Zabulon, Nephthalim i Galilea, land av hedninger.
Dette er den syvende menighetens tidsalder. Husk at hver gang solen begynner å skinne i øst, er det den samme solen som skinner i vest. Og den samme Ånd som har vært gjennom alle tidsaldrene er den samme solen i dag, men hva er det? Akkurat som å modne sesongen. Solen som er nå, vil være den samme som modner kornet denne høsten. Men hva er det? Det er denne solen pluss hva det vil bli. Og i dag, i denne siste tidsalderen, er det det de var pluss dette. Og likevel vil de leve som en dverg, gå ned i en muggen gammeldags konfesjonell kjeller, trekke ned persiennene og si: "Jeg nekter å se det; det er bare tull." Når den samme Bibelen de sier de tror på, blir bekreftet av den samme Hellige Ånd, bringer lys i de siste dager.
Dette er den syvende menighetens tidsalder. Husk at hver gang solen begynner å skinne i øst, er det den samme solen som skinner i vest. Og den samme Ånd som har vært gjennom alle tidsaldrene er den samme solen i dag, men hva er det? Akkurat som å modne sesongen. Solen som er nå, vil være den samme som modner kornet denne høsten. Men hva er det? Det er denne solen pluss hva det vil bli. Og i dag, i denne siste tidsalderen, er det det de var pluss dette. Og likevel vil de leve som en dverg, gå ned i en muggen gammeldags konfesjonell kjeller, trekke ned persiennene og si: "Jeg nekter å se det; det er bare tull." Når den samme Bibelen de sier de tror på, blir bekreftet av den samme Hellige Ånd, bringer lys i de siste dager.
84
Did you notice… And watch real close there in Malachi how he 'lotted that, "The faith of the fathers to the children and the children to the fathers"? See, the same Spirit where it raised back yonder, where it raises here again, the same thing? See, just vice versa exactly, sitting right back again. 'Cause why? East and west has met. See, just exactly right under our face, and yet they don't see it. Why? No wonder Jesus said, "Just let them alone then; they're blind lead the blind, they'll all fall in the ditch."
The light of other ages only reflected this light, see. The sun today only reflects--is the reflection of the sun that will be this July or August if God … for the harvest. And the sun of Luther, Martin Luther, and Wesley, and Sankey, Finney, Knox, Calvin, Moody, all them others, them great men back in there that had those light; and John Smith of the Baptist church, and Alexander Campbell of the Campbelite church or the so-called Disciples of Christ, Christian Church, and whatevermore names they got for them; all them men back there in their ages was only reflecting what it will be here at the end.
The light of other ages only reflected this light, see. The sun today only reflects--is the reflection of the sun that will be this July or August if God … for the harvest. And the sun of Luther, Martin Luther, and Wesley, and Sankey, Finney, Knox, Calvin, Moody, all them others, them great men back in there that had those light; and John Smith of the Baptist church, and Alexander Campbell of the Campbelite church or the so-called Disciples of Christ, Christian Church, and whatevermore names they got for them; all them men back there in their ages was only reflecting what it will be here at the end.
84
La merke til hvordan Malaki uttrykker, "Fedrenes tro til barna og barna til fedrene." Den samme Ånden som reiste seg før, reiser seg igjen her, ikke sant? Det er en eksakt gjentagelse, bare motsatt. Hvorfor? Fordi øst og vest har møttes. Det skjer rett foran oss, men de ser det ikke. Hvorfor? Ikke rart at Jesus sa, "Bare la dem være; de blinde leder de blinde, og begge vil falle i grøften."
Lyset fra tidligere tider reflekterte bare dette lyset. Solen i dag reflekterer bare--er en refleksjon av solen som vil skinne denne juli eller august når Gud bringer inn høsten. Og lyset fra Luther, Martin Luther, Wesley, Sankey, Finney, Knox, Calvin, Moody og alle de andre store mennene fra fortiden reflekterer bare hva som vil komme ved slutten. For eksempel John Smith fra baptistmenigheten og Alexander Campbell fra Campbelittene eller Disiplene av Kristus, den kristne menigheten. Uansett hvilke navn de har, alle disse mennene i deres tidsaldre reflekterte bare hva som vil være her ved slutten.
Lyset fra tidligere tider reflekterte bare dette lyset. Solen i dag reflekterer bare--er en refleksjon av solen som vil skinne denne juli eller august når Gud bringer inn høsten. Og lyset fra Luther, Martin Luther, Wesley, Sankey, Finney, Knox, Calvin, Moody og alle de andre store mennene fra fortiden reflekterer bare hva som vil komme ved slutten. For eksempel John Smith fra baptistmenigheten og Alexander Campbell fra Campbelittene eller Disiplene av Kristus, den kristne menigheten. Uansett hvilke navn de har, alle disse mennene i deres tidsaldre reflekterte bare hva som vil være her ved slutten.
85
And then here, the children, immediately after them founders, what do they do? They didn't stay on the stalk. They pulled away from it and made themself a little husk thing out here which you get away from the real source of life you have no life. [Blank spot on tape.] Jesus has a table spread where the saints of God are fed on ripened food of the day, by the gospel light that a-vindicates it [unclear word] here today. The saints eat the bread.
Just think. The old husk of yesterday (see), don't plant it back there; it's rotten. It cannot stay with it. No, sir! It will not do no good; it won't grow. It's off of the life. And the Word is the life. That's right. The husk drops off, the little old beard falls away, things like that; it just denominates itself and drops off. It refuses to go on with the life. But the light vindicates it. Oh, my! Yes, sir!
Just think. The old husk of yesterday (see), don't plant it back there; it's rotten. It cannot stay with it. No, sir! It will not do no good; it won't grow. It's off of the life. And the Word is the life. That's right. The husk drops off, the little old beard falls away, things like that; it just denominates itself and drops off. It refuses to go on with the life. But the light vindicates it. Oh, my! Yes, sir!
85
Her ser vi barna, umiddelbart etter grunnleggerne. Hva gjør de? De forblir ikke på stilken. De trekker seg bort og lager seg en liten tom hylse, og når du fjerner deg fra den virkelige livskilden, har du ingen liv. [Tomt område på lydbånd.] Jesus har et bord dekket hvor Guds hellige mates med dagens modne føde, ved evangeliets lys som bekrefter det her i dag. De hellige spiser brødet.
Tenk bare. Den gamle hylsen fra i går (se), plant den ikke tilbake der; den er råtten. Den kan ikke forbli der. Nei, sir! Den vil ikke gjøre noen nytte; den vil ikke vokse. Den er fjernet fra livet. Ordet er livet. Det stemmer. Hylsen faller av, den lille skjeggstubben faller bort, ting som det; den bare danner sin egen konfesjon og faller av. Den nekter å fortsette med livet. Men lyset bekrefter det. Å, ja! Ja, sir!
Tenk bare. Den gamle hylsen fra i går (se), plant den ikke tilbake der; den er råtten. Den kan ikke forbli der. Nei, sir! Den vil ikke gjøre noen nytte; den vil ikke vokse. Den er fjernet fra livet. Ordet er livet. Det stemmer. Hylsen faller av, den lille skjeggstubben faller bort, ting som det; den bare danner sin egen konfesjon og faller av. Den nekter å fortsette med livet. Men lyset bekrefter det. Å, ja! Ja, sir!
86
Yesterday's… Oh, my!
How we ought to see that, see that the rotten things of yesterday, don't eat them today, see. It's got worms in it. You know these little wiggletails that I call them? I don't know; I don't know much about germ life, but I know we always called them wiggletails. It gets in anything when it gets a little rotten, see. I don't want it then. If you're satisfied with it, go ahead. But not me.
But remember… You say, "Then why was it good yesterday?" If you only knew that the very little hull that was on the wheat at the beginning, if it abides in the grain, it makes the grain further. That's the very thing that makes the wheat flower is what was yesterday. But if it separates itself from the grain and don't mature, then it goes away, see. But if it goes through the process of life giving process, as it dies out, it just blends into something else and makes the grain. If it isn't, where does it come from? Amen! Get it?
How we ought to see that, see that the rotten things of yesterday, don't eat them today, see. It's got worms in it. You know these little wiggletails that I call them? I don't know; I don't know much about germ life, but I know we always called them wiggletails. It gets in anything when it gets a little rotten, see. I don't want it then. If you're satisfied with it, go ahead. But not me.
But remember… You say, "Then why was it good yesterday?" If you only knew that the very little hull that was on the wheat at the beginning, if it abides in the grain, it makes the grain further. That's the very thing that makes the wheat flower is what was yesterday. But if it separates itself from the grain and don't mature, then it goes away, see. But if it goes through the process of life giving process, as it dies out, it just blends into something else and makes the grain. If it isn't, where does it come from? Amen! Get it?
86
Å, herlighet! Hvordan vi burde forstå at de bedervede tingene fra i går, ikke skal brukes i dag. De er fulle av mark. Du vet, disse små markene, som jeg kaller dem, de kommer i alt som begynner å rote. Jeg vil ikke ha det da. Hvis du er fornøyd med det, vær så god. Men ikke jeg.
Men husk… Du spør, "Hvorfor var det godt i går?" Hvis du bare visste at det lille skallet som var på hveten i begynnelsen, hvis det forblir i kornet, bidrar det til kornets utvikling. Det er nettopp det som gjør hveten til mel, det som var i går. Men hvis det skiller seg fra kornet og ikke modnes, forsvinner det. Men hvis det går gjennom livgivende prosesser, smelter det sammen med noe annet og skaper kornet. Hvis ikke, hvor kommer det fra? Amen! Forstår du det?
Men husk… Du spør, "Hvorfor var det godt i går?" Hvis du bare visste at det lille skallet som var på hveten i begynnelsen, hvis det forblir i kornet, bidrar det til kornets utvikling. Det er nettopp det som gjør hveten til mel, det som var i går. Men hvis det skiller seg fra kornet og ikke modnes, forsvinner det. Men hvis det går gjennom livgivende prosesser, smelter det sammen med noe annet og skaper kornet. Hvis ikke, hvor kommer det fra? Amen! Forstår du det?
87
Like the Queen of England once, she went to a great paper company. And she said she would like to see through the paper mills. So they showed her the paper mills (many years ago before they went to making it in pulp and stuff, so they--making papers out of it), so they… After awhile she come into a room that was nothing but a big old pile of dirty rags, and she said, "Where did this come from? What's this?" "Oh," she said…
The president of the plant said, "This is what we'll make the paper out of, these dirty rags."
She said, "That, make paper?"
"Yes!" So she couldn't hardly believe it. So after she was gone, the man took the same dirty pile of rags, and run them through a certain process, and brought them out with clean, pure paper, you know, had been … went through a process and made real, and put her profile in it, and sent it to her reflecting herself in this what she called dirty rags.
The president of the plant said, "This is what we'll make the paper out of, these dirty rags."
She said, "That, make paper?"
"Yes!" So she couldn't hardly believe it. So after she was gone, the man took the same dirty pile of rags, and run them through a certain process, and brought them out with clean, pure paper, you know, had been … went through a process and made real, and put her profile in it, and sent it to her reflecting herself in this what she called dirty rags.
87
Som en gang da dronningen av England besøkte en stor papirfabrikk. Hun ønsket å se gjennom papirfabrikkene. De viste henne papirfabrikkene (for mange år siden før de begynte å lage det i masse og sånt). Etter en stund kom hun inn i et rom fylt med en stor haug skitne filler. Hun spurte, "Hvor kommer dette fra? Hva er dette?"
Presidenten for fabrikken svarte, "Dette er det vi skal lage papiret av, disse skitne fillene."
Hun spurte, "Det, lage papir?"
"Ja!" svarte presidenten. Hun kunne nesten ikke tro det. Etter at hun hadde gått, tok mannen den samme haugen med skitne filler, kjørte dem gjennom en bestemt prosess, og fremstilte rent, hvitt papir. Han lot prege hennes profil på dette papiret og sendte det til henne, noe som viste hennes avtrykk på det hun en gang kalte skitne filler.
Presidenten for fabrikken svarte, "Dette er det vi skal lage papiret av, disse skitne fillene."
Hun spurte, "Det, lage papir?"
"Ja!" svarte presidenten. Hun kunne nesten ikke tro det. Etter at hun hadde gått, tok mannen den samme haugen med skitne filler, kjørte dem gjennom en bestemt prosess, og fremstilte rent, hvitt papir. Han lot prege hennes profil på dette papiret og sendte det til henne, noe som viste hennes avtrykk på det hun en gang kalte skitne filler.
88
Now, that's what it is, the dead things of yesterday, the message of Luther, the message of Wesley, the message of Pentecost, if it can only go through the process of God's Holy Spirit in the Word of a-vindication, it'll bring forth the reflection of Jesus Christ the King. Amen! But if you leave it lay, it's dirty rags, see. It's got to be molded into something else.
Luther has got to be molded into Wesley, and Wesley has got to be molded into Pentecost, and Pentecost has got to be molded into Christ. It goes through a process. So has the gospel gone through a process. It's processing. Luther's age of justification, we believe that. Wesley's of sanctification, we believe that. The Pentecostal's with the restoration of the gifts of the Holy Ghost, we believe that. Certainly, but mold it all together, what do you come out with? Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Glory! You come out with Jesus.
Luther has got to be molded into Wesley, and Wesley has got to be molded into Pentecost, and Pentecost has got to be molded into Christ. It goes through a process. So has the gospel gone through a process. It's processing. Luther's age of justification, we believe that. Wesley's of sanctification, we believe that. The Pentecostal's with the restoration of the gifts of the Holy Ghost, we believe that. Certainly, but mold it all together, what do you come out with? Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Glory! You come out with Jesus.
88
Dagens døde ting, Luthers budskap, Wesleys budskap, Pinsebudskapet – dersom de kan gjennomgå Guds Hellige Ånds prosess i Ordet om stadfestelse, vil de bringe fram en gjenspeiling av Jesus Kristus, Kongen. Amen! Men hvis du lar det ligge, er det skitne filler, forstår du. Det må formes til noe annet.
Luther må formes til Wesley, og Wesley må formes til Pinse, og Pinse må formes til Kristus. Det går gjennom en prosess. Slik har også evangeliet gått gjennom en prosess. Det er under bearbeiding. Luthers tid med rettferdiggjørelse, det tror vi på. Wesleys tid med helliggjørelse, det tror vi på. Pinsens tid med gjenopprettelse av Den Hellige Ånds gaver, det tror vi på. Absolutt, men når alt formes sammen, hva ender du opp med? Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Herlighet! Du ender opp med Jesus.
Luther må formes til Wesley, og Wesley må formes til Pinse, og Pinse må formes til Kristus. Det går gjennom en prosess. Slik har også evangeliet gått gjennom en prosess. Det er under bearbeiding. Luthers tid med rettferdiggjørelse, det tror vi på. Wesleys tid med helliggjørelse, det tror vi på. Pinsens tid med gjenopprettelse av Den Hellige Ånds gaver, det tror vi på. Absolutt, men når alt formes sammen, hva ender du opp med? Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Herlighet! Du ender opp med Jesus.
89
When a man in a foundry is making a bell, he's got a certain tone he has to put in it. When he's setting his mold and pouring his iron, he puts in so much brass, so much steel, so much copper, why? He knows just exactly how much to put in to give it the right tone. And that's what Jesus has done by His bride. He had to put so much Luther, so much Methodist, and so much Presbyterian, so much Pentecost in it, but what does He come out with? His own reflection. Why is it? Just like the pyramid message. You see, it's heaping right up till it's coming to the minority for the headstone. The ministry of Jesus Christ on earth has to be the same as the ministry He had, or He can't come to it. Just like the head to the feet. The feet's not the head but the head packs the feet, or makes the feet … tells it where to go. You get it? Beautifully, it's the light of the hour.
Wesley was a great light, like He said to John the Baptist. He was a great light for his hour, sure he was.
Wesley was a great light, like He said to John the Baptist. He was a great light for his hour, sure he was.
89
Når en mann i et støperi lager en klokke, må han sørge for en bestemt tone. Når han setter formen og heller i jernet, tilsetter han riktige mengder messing, stål og kobber. Hvorfor? Han vet nøyaktig hvor mye som skal til for å oppnå den rette tonen. Dette er også hva Jesus har gjort med Sin brud. Han måtte bruke deler fra Luther, fra metodister, fra presbyterianere og fra pinsevenner. Hva blir resultatet? Hans egen refleksjon. Hvorfor? Det er som pyramidebudskapet: det bygger seg opp til det når en minoritet for toppsteinen. Jesu Kristi tjeneste på jorden må være den samme som den Han hadde, ellers kan Han ikke komme til den. Akkurat som hodet er til føttene. Føttene er ikke hodet, men hodet styrer føttene og forteller dem hvor de skal gå. Forstår du? Det er vakkert, lyset for timen.
Wesley var et stort lys, akkurat som Han sa om Døperen Johannes. Han var et stort lys i sin tid, helt sikkert.
Wesley var et stort lys, akkurat som Han sa om Døperen Johannes. Han var et stort lys i sin tid, helt sikkert.
90
No … yes, sir! The clean rags … or the dirty rags of yesterday, if you remain that way, it's got to … it'll just become dirty rags all the time. It served its purpose as clothing, but now it's become paper. Justification served its time in justification under Luther, then it had to become sanctification through Wesley. And sanctification served its time till it become the baptism of the Holy Ghost. And the baptism of the Holy Ghost has served its time until the Holy Spirit--which there's only one God--blends into the church, and the church into Christ, that makes Jesus Christ reflected on the earth, what He promised here in the Bible. Might not believe it. I can't make you do that. I'm only responsible for the Word, see. That's right.
90
Ja, herr! Rene filler, eller skitne filler fra i går – hvis du forblir slik, vil det alltid bare bli skitne filler. Det tjente sitt formål som klær, men nå har det blitt papir. Rettferdiggjørelse hadde sin tid under Luther, og deretter måtte den bli til helliggjørelse gjennom Wesley. Helliggjørelsen tjente sin tid til den ble til dåpen i Den Hellige Ånd. Og dåpen i Den Hellige Ånd har tjent sin tid inntil Den Hellige Ånd – som er den eneste Gud – smelter sammen med menigheten, og menigheten med Kristus, og gjør Jesus Kristus reflektert på jorden, slik Han lovet her i Bibelen. Du tror kanskje ikke på det. Jeg kan ikke få Deg til å gjøre det. Jeg er bare ansvarlig for Ordet. Ser du. Det er riktig.
91
So you see it? Do you see that? If you do, it'll be like the man one time went to … went over to Wales during the time of the Welch revival. A bunch of men went from the United States. So they goes down, and they said they wanted to find out what building they was holding this Welch revival in. Many of you remember the Welch revival, great revival broke out amongst the Welch people in Wales. So these men, these great big ministers and so forth went from the United States, doctors of divinity. They wanted to go over and see what great thing they'd done, you know. So they was walking down the street and they said … met a little old policeman standing on the corner whirling his club around, you know, and whistling a hymn, like that; they said, "Oh, he's just whistling a hymn. We might go up, see him, see what he's going to do--ask him a question." So they went up to him and said, "Sir, where is the Welch revival at?"
He tipped off his hat; he said, "Sirs, the Welch revival's held in here!" in his heart. Oh, that's it; he was the Welch revival. Oh, God, if we can only understand that we are the reflection of Jesus Christ, His Word made manifest. You are the reflection of His Word, see.
"Where is the Welch revival held? What building is it in?"
He said, "Sir it's in my heart." He was the Welch revival. That's right.
And today the church ought to be Jesus Christ in action upon the earth. "Because I live, you live also; and my life will be in you. The works that I do, you'll do also," see. The church has got to get to that place to… And He promised it would do it, and it will. It's got to come that way. So you see, that's what takes place. We got to be that way.
He's the light.
He tipped off his hat; he said, "Sirs, the Welch revival's held in here!" in his heart. Oh, that's it; he was the Welch revival. Oh, God, if we can only understand that we are the reflection of Jesus Christ, His Word made manifest. You are the reflection of His Word, see.
"Where is the Welch revival held? What building is it in?"
He said, "Sir it's in my heart." He was the Welch revival. That's right.
And today the church ought to be Jesus Christ in action upon the earth. "Because I live, you live also; and my life will be in you. The works that I do, you'll do also," see. The church has got to get to that place to… And He promised it would do it, and it will. It's got to come that way. So you see, that's what takes place. We got to be that way.
He's the light.
91
Ser dere det? Hvis dere gjør det, vil det være som mannen som en gang reiste til Wales under den walisiske vekkelsen. En gruppe menn dro fra USA. De ønsket å finne ut hvilket bygg denne vekkelsen ble holdt i. Mange av dere husker den walisiske vekkelsen, en stor vekkelse blant waliserne i Wales. Så disse mennene, store predikanter og så videre, dro fra USA, doktorer i teologi. De ønsket å se hva slags stor ting som hadde skjedd der, vet dere. Så de gikk nedover gaten og møtte en liten politimann som stod på hjørnet og svingte køllen sin mens han plystret på en salme. De sa, "Å, han plystrer bare en salme. Vi kan gå bort til ham og stille ham et spørsmål."
Så de gikk bort til ham og sa, "Unnskyld meg, hvor holdes den walisiske vekkelsen?"
Han løftet på hatten og sa, "Sirs, den walisiske vekkelsen er her inne!" i sitt hjerte. Å, det er det. Han var den walisiske vekkelsen. Å, Gud, om vi bare kan forstå at vi er refleksjonen av Jesus Kristus, Hans Ord gjort manifest. Dere er refleksjonen av Hans Ord.
"Hvor holdes den walisiske vekkelsen? I hvilket bygg?"
Han sa, "Sirs, den er i mitt hjerte." Han var den walisiske vekkelsen. Det stemmer.
Og i dag burde menigheten være Jesus Kristus i aksjon på jorden. "Fordi Jeg lever, skal dere også leve; og Mitt liv skal være i dere. De verk jeg gjør, skal dere også gjøre," ser dere. Menigheten må komme til dette punktet... Og Han lovet at det ville skje, og det vil. Det må bli slik. Så dere ser, det er det som skjer. Vi må være slik.
Han er lyset.
Så de gikk bort til ham og sa, "Unnskyld meg, hvor holdes den walisiske vekkelsen?"
Han løftet på hatten og sa, "Sirs, den walisiske vekkelsen er her inne!" i sitt hjerte. Å, det er det. Han var den walisiske vekkelsen. Å, Gud, om vi bare kan forstå at vi er refleksjonen av Jesus Kristus, Hans Ord gjort manifest. Dere er refleksjonen av Hans Ord.
"Hvor holdes den walisiske vekkelsen? I hvilket bygg?"
Han sa, "Sirs, den er i mitt hjerte." Han var den walisiske vekkelsen. Det stemmer.
Og i dag burde menigheten være Jesus Kristus i aksjon på jorden. "Fordi Jeg lever, skal dere også leve; og Mitt liv skal være i dere. De verk jeg gjør, skal dere også gjøre," ser dere. Menigheten må komme til dette punktet... Og Han lovet at det ville skje, og det vil. Det må bli slik. Så dere ser, det er det som skjer. Vi må være slik.
Han er lyset.
92
So was Noah the light in his day. He was the light. Noah was that light. He was the light to what? To make God's Word. "I will destroy man upon the earth that I've created. Build an ark, and all desires to come into it will be saved."
Noah walked out there and said. "There's one way, and that's a ark."
They said, "The old, crazy fanatic." He was the Word made manifest! Noah was the light of the hour, sure was. In his day, his age he sprung forth the light.
Moses was the light of his hour. "I'll surely visit you," God said to Abraham. "I'll come down, and I'll take out the people with a strong hand; and I'll show my power in Egypt." And when Moses up there met that burning bush up there and found out the I AM was in that bush, Moses went down there, and he was the light. Amen! No wonder he could take some dust and blow it up and say, "Let there come fleas upon the earth." He had the Word of God. What happened? The dust begin to blow, and the fleas begin to come into existence. Hallelujah! Why? He was a manifestation of the light of God's Word, "I'll plague Egypt." He was a prophet. What he said come to pass. He was the light of that day. He was God's light.
Noah walked out there and said. "There's one way, and that's a ark."
They said, "The old, crazy fanatic." He was the Word made manifest! Noah was the light of the hour, sure was. In his day, his age he sprung forth the light.
Moses was the light of his hour. "I'll surely visit you," God said to Abraham. "I'll come down, and I'll take out the people with a strong hand; and I'll show my power in Egypt." And when Moses up there met that burning bush up there and found out the I AM was in that bush, Moses went down there, and he was the light. Amen! No wonder he could take some dust and blow it up and say, "Let there come fleas upon the earth." He had the Word of God. What happened? The dust begin to blow, and the fleas begin to come into existence. Hallelujah! Why? He was a manifestation of the light of God's Word, "I'll plague Egypt." He was a prophet. What he said come to pass. He was the light of that day. He was God's light.
92
Noah var lyset i sin tid. Han var lyset. Lyset for hva? For å oppfylle Guds Ord: "Jeg vil ødelegge menneskene på jorden som Jeg har skapt. Bygg en ark, og alle som ønsker å komme inn i den vil bli frelst."
Noah gikk ut og sa: "Det finnes én vei, og det er arken."
De sa: "Den gamle, gale fanatikeren." Han var Ordet manifestert! Noah var lyset for sin tid, uten tvil. I sin tid, hans tidsalder, sprang lyset fram.
Moses var lyset i sin tid. "Jeg vil visselig besøke dere," sa Gud til Abraham. "Jeg skal stige ned og føre folket ut med en sterk hånd, og Jeg vil vise Min kraft i Egypt." Da Moses møtte den brennende busken og forsto at JEG ER var i den, gikk Moses ned og ble lyset. Amen! Ikke rart han kunne ta noe støv, blåse det opp og si: "La det komme lopper over jorden." Han hadde Guds Ord. Hva skjedde? Støvet begynte å blåse, og loppene begynte å komme til. Halleluja! Hvorfor? Han var en manifestasjon av Guds Ords lys: "Jeg vil plage Egypt." Han var en profet. Det han sa, skjedde. Han var lyset for den tiden. Han var Guds lys.
Noah gikk ut og sa: "Det finnes én vei, og det er arken."
De sa: "Den gamle, gale fanatikeren." Han var Ordet manifestert! Noah var lyset for sin tid, uten tvil. I sin tid, hans tidsalder, sprang lyset fram.
Moses var lyset i sin tid. "Jeg vil visselig besøke dere," sa Gud til Abraham. "Jeg skal stige ned og føre folket ut med en sterk hånd, og Jeg vil vise Min kraft i Egypt." Da Moses møtte den brennende busken og forsto at JEG ER var i den, gikk Moses ned og ble lyset. Amen! Ikke rart han kunne ta noe støv, blåse det opp og si: "La det komme lopper over jorden." Han hadde Guds Ord. Hva skjedde? Støvet begynte å blåse, og loppene begynte å komme til. Halleluja! Hvorfor? Han var en manifestasjon av Guds Ords lys: "Jeg vil plage Egypt." Han var en profet. Det han sa, skjedde. Han var lyset for den tiden. Han var Guds lys.
93
Pharaoh might've had everything he wanted to have, and the rest of them, all the priests had what they wanted, but Moses was the light. Why? He was showing forth God's Word manifested. God promised, "I'll bring him out under a strong hand and I'll get myself glory." That's what He was doing. That's the reason Moses proved that he could create, not because he wanted to create, because God told him to. Go to the congregation, say "Tomorrow… The Lord God has just spoke to me. 'Take a handful of dust and throw it up in the sky like this and call for it. There's none here, but it'll be there.'" Amen! Oh, I hope you're not asleep. Oh, manifestation.
He said, "I'm sent. God did say to our fathers surely He'd visit us down here and take us out. I've come to prove to you the hour is at hand. Get rid of what you've got. Let's go."
Some of them said, "Well, I believe…" Dathan said, I don't think there's any hurry. We shouldn't be all excited about this." And looked like it failed four or five times, but just the same, it moved on.
They thought… They come out and said, "We just don't want this Moses, get him away from us; we don't want him in our group here." Moses just moved right on anyhow, because he was the light. He was the light of the hour. What he had, what was it? God manifesting His promised Word through Moses, and Moses was the light.
He said, "I'm sent. God did say to our fathers surely He'd visit us down here and take us out. I've come to prove to you the hour is at hand. Get rid of what you've got. Let's go."
Some of them said, "Well, I believe…" Dathan said, I don't think there's any hurry. We shouldn't be all excited about this." And looked like it failed four or five times, but just the same, it moved on.
They thought… They come out and said, "We just don't want this Moses, get him away from us; we don't want him in our group here." Moses just moved right on anyhow, because he was the light. He was the light of the hour. What he had, what was it? God manifesting His promised Word through Moses, and Moses was the light.
93
Farao kunne ha alt han ønsket, og prestene hadde også det de ville, men Moses var lyset. Hvorfor? Fordi han viste fram Guds Ord i praksis. Gud lovet: "Jeg skal føre ham ut med en sterk hånd og ta Ære til Meg selv." Det var dette Han gjorde. Moses kunne skape, ikke fordi han ønsket det, men fordi Gud befalte ham å gjøre det. Moses sa til menigheten: "I morgen... Herren Gud har nettopp talt til meg. 'Ta en håndfull støv og kast det i luften slik, og kall det fram. Det er ikke her nå, men det vil være der.'" Amen! Å, jeg håper dere ikke sover. Dette er manifestasjon.
Moses sa: "Jeg er sendt. Gud sa til våre fedre at Han helt sikkert ville besøke oss her nede og føre oss ut. Jeg er kommet for å bevise at timen er nær. Kvitt dere med det dere har. La oss dra."
Noen av dem sa: "Vel, jeg tror..." Datan sa: "Jeg tror ikke det haster. Vi skal ikke bli altfor opphisset over dette." Og det så ut som det mislyktes fire eller fem ganger, men det fortsatte likevel fremover.
De kom ut og sa: "Vi vil ikke ha Moses, fjern ham fra oss; vi vil ikke ha ham i vår gruppe." Moses fortsatte uansett fordi han var lyset. Han var lyset i tiden. Hva hadde han? Gud manifesterte Sitt lovede Ord gjennom Moses, og Moses var lyset.
Moses sa: "Jeg er sendt. Gud sa til våre fedre at Han helt sikkert ville besøke oss her nede og føre oss ut. Jeg er kommet for å bevise at timen er nær. Kvitt dere med det dere har. La oss dra."
Noen av dem sa: "Vel, jeg tror..." Datan sa: "Jeg tror ikke det haster. Vi skal ikke bli altfor opphisset over dette." Og det så ut som det mislyktes fire eller fem ganger, men det fortsatte likevel fremover.
De kom ut og sa: "Vi vil ikke ha Moses, fjern ham fra oss; vi vil ikke ha ham i vår gruppe." Moses fortsatte uansett fordi han var lyset. Han var lyset i tiden. Hva hadde han? Gud manifesterte Sitt lovede Ord gjennom Moses, og Moses var lyset.
94
Elijah was the light "Go out there and sit on that hill; I've commanded the ravens to feed you." Amen!
Yes, sir! He come back down with, "Thus saith the Lord, not even dew will fall from heaven till I call for it." Amen! "Sun might shine, you might call for all the clouds and do anything you want to, but not even dew will come till I call for it." What was he? The light! Hallelujah! He was the light, the light; he was the Word of God made manifest.
They thought he was crazy sitting up there. He had porters feeding him, and them starving to death. They wanted to live in traditions, go ahead. Not Moses … or not Elijah, he was living right in the light. Sitting up there by the brook Cherith and just having a good time, and had meals and somebody to take care of him and everything. They thought he was crazy, but he was the light.
Yes, sir! He come back down with, "Thus saith the Lord, not even dew will fall from heaven till I call for it." Amen! "Sun might shine, you might call for all the clouds and do anything you want to, but not even dew will come till I call for it." What was he? The light! Hallelujah! He was the light, the light; he was the Word of God made manifest.
They thought he was crazy sitting up there. He had porters feeding him, and them starving to death. They wanted to live in traditions, go ahead. Not Moses … or not Elijah, he was living right in the light. Sitting up there by the brook Cherith and just having a good time, and had meals and somebody to take care of him and everything. They thought he was crazy, but he was the light.
94
Elijah var lyset. "Gå ut dit og sitt på den høyden; Jeg har befalt ravnene å gi deg mat." Amen! Ja, herr. Han kom tilbake med, "Så sier Herren, ikke engang dugg vil falle fra himmelen før Jeg kaller på det." Amen! "Solen kan skinne, du kan kalle frem alle skyene og gjøre hva du vil, men ikke engang dugg vil komme før Jeg kaller på det." Hva var han? Lyset! Halleluja! Han var lyset, lyset; han var Guds Ord manifestert.
De trodde han var gal som satt der oppe. Han hadde ravner som matet ham, mens de sultet ihjel. De ville leve i tradisjoner, gå videre. Ikke Moses — eller ikke Elijah, han levde rett i lyset. Han satt oppe ved bekken Kerit og hadde det godt, med måltider og noen som tok vare på ham og alt annet. De trodde han var gal, men han var lyset.
De trodde han var gal som satt der oppe. Han hadde ravner som matet ham, mens de sultet ihjel. De ville leve i tradisjoner, gå videre. Ikke Moses — eller ikke Elijah, han levde rett i lyset. Han satt oppe ved bekken Kerit og hadde det godt, med måltider og noen som tok vare på ham og alt annet. De trodde han var gal, men han var lyset.
95
They say, "Hey, what become of that holy roller we had around here? You know what, somebody was hunting the other day, and said they seen him setting up there by the … way up on top that mountain there. I bet that old fellow's about dried up by this time." Oh, no! He was the light. He was the light. He was the light of God of his day.
John, when he came to the earth and, went out in the wilderness to get his education from God, not the seminary, he had to introduce the Messiah… So when he come forth Jesus said he was a bright and shining light. Hallelujah! Why? He was the Word manifested. Isaiah said so. That's right! He'd send forth a voice in the wilderness crying, saying, "Prepare the way for the Lord, and make straight His gate--make straight the way." He'd cry, one… Voice of one crying in the wilderness, here he come forth. What was he? Voice of one crying in the wilderness. What was He? Manifestation of the Word, light. Same God that spoke in Genesis that spoke this, and here it come to life. As He said, "Let there be light for the sun, the sun come in existence, so He said there'd be a voice of one crying in the wilderness. Here it come forth. He was the light of the hour.
John, when he came to the earth and, went out in the wilderness to get his education from God, not the seminary, he had to introduce the Messiah… So when he come forth Jesus said he was a bright and shining light. Hallelujah! Why? He was the Word manifested. Isaiah said so. That's right! He'd send forth a voice in the wilderness crying, saying, "Prepare the way for the Lord, and make straight His gate--make straight the way." He'd cry, one… Voice of one crying in the wilderness, here he come forth. What was he? Voice of one crying in the wilderness. What was He? Manifestation of the Word, light. Same God that spoke in Genesis that spoke this, and here it come to life. As He said, "Let there be light for the sun, the sun come in existence, so He said there'd be a voice of one crying in the wilderness. Here it come forth. He was the light of the hour.
95
De sier, "Hva skjedde med den hellighetsforkynneren vi hadde her? Vet du hva, noen var på jakt her om dagen og sa at de så ham sittende der oppe… langt opp på toppen av fjellet der. Jeg vedder på at den karen er nesten uttørket nå." Å nei! Han var lyset. Han var Guds lys i sin tid.
Da Johannes kom til verden og gikk ut i ødemarken for å få sin utdannelse fra Gud, ikke fra seminariet, var hans oppgave å introdusere Messias. Da han kom frem, sa Jesus at han var et klart og skinnende lys. Halleluja! Hvorfor? Han var det åpenbarte Ordet. Jesaja sa det. Det stemmer! Han profeterte at en røst skulle rope i ødemarken og si, "Gjør veien klar for Herren, og gjør Hans sti rett." En røst som roper i ødemarken; her kom han. Hva var han? Røsten som ropte i ødemarken. Hva var Han? Manifestasjonen av Ordet, lys. Den samme Gud som talte i Genesis, talte dette, og her kom det til live. Som Han sa, "La det bli lys for solen," og solen sto opp, slik sa Han at det skulle være en røst som ropte i ødemarken. Her kom det frem. Han var lyset i sin tid.
Da Johannes kom til verden og gikk ut i ødemarken for å få sin utdannelse fra Gud, ikke fra seminariet, var hans oppgave å introdusere Messias. Da han kom frem, sa Jesus at han var et klart og skinnende lys. Halleluja! Hvorfor? Han var det åpenbarte Ordet. Jesaja sa det. Det stemmer! Han profeterte at en røst skulle rope i ødemarken og si, "Gjør veien klar for Herren, og gjør Hans sti rett." En røst som roper i ødemarken; her kom han. Hva var han? Røsten som ropte i ødemarken. Hva var Han? Manifestasjonen av Ordet, lys. Den samme Gud som talte i Genesis, talte dette, og her kom det til live. Som Han sa, "La det bli lys for solen," og solen sto opp, slik sa Han at det skulle være en røst som ropte i ødemarken. Her kom det frem. Han var lyset i sin tid.
96
He also said in the last days (amen!), the light of the hour, crying in the wilderness of Babylon, "Come out of her my people, that you be not partakers of her sins. Touch not her unclean thing; get away from it. Flee from the wrath that is to come."
John said the same thing: "The axe is laid to the root of the tree." Didn't even have an education, didn't talk like even a preacher. He talked about serpents, and sticks, and trees, and axes, and things, what he was used to in the wilderness. He wasn't raised up in some of this great, big, fine stuff they have today, and like they had in that day. He come out with his own language. He didn't stand and say, "A-a-a-men!" and make all of his fancy bows. He come right out, out of the wilderness [unclear word] up, said, "Don't you begin to think that, 'I belong to this, and I belong to that.' God's able of these stones to rise children to Abraham."
John said the same thing: "The axe is laid to the root of the tree." Didn't even have an education, didn't talk like even a preacher. He talked about serpents, and sticks, and trees, and axes, and things, what he was used to in the wilderness. He wasn't raised up in some of this great, big, fine stuff they have today, and like they had in that day. He come out with his own language. He didn't stand and say, "A-a-a-men!" and make all of his fancy bows. He come right out, out of the wilderness [unclear word] up, said, "Don't you begin to think that, 'I belong to this, and I belong to that.' God's able of these stones to rise children to Abraham."
96
Han sa også i de siste dager (amen!), lyset for timen, ropende i Babylons ørken: "Kom ut av henne, Mitt folk, så dere ikke blir delaktige i hennes synder. Rør ikke ved hennes urene ting; kom bort fra det. Fly fra den vrede som skal komme."
Johannes sa det samme: "Øksen ligger ved roten av treet." Han hadde ikke engang utdannelse og snakket ikke engang som en forkynner. Han snakket om slanger, stokker, trær, økser og ting han var vant til i ørkenen. Han var ikke oppvokst med noen av disse fine tingene de har i dag, eller de hadde på den tiden. Han kom ut med sitt eget språk. Han sto ikke og sa, "A-a-a-men!" og gjorde alle sine flotte bukkinger. Han kom rett ut fra ørkenen og sa: "Begynn ikke å tenke at, 'Jeg tilhører dette, og jeg tilhører det.' Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham av disse steinene."
Johannes sa det samme: "Øksen ligger ved roten av treet." Han hadde ikke engang utdannelse og snakket ikke engang som en forkynner. Han snakket om slanger, stokker, trær, økser og ting han var vant til i ørkenen. Han var ikke oppvokst med noen av disse fine tingene de har i dag, eller de hadde på den tiden. Han kom ut med sitt eget språk. Han sto ikke og sa, "A-a-a-men!" og gjorde alle sine flotte bukkinger. Han kom rett ut fra ørkenen og sa: "Begynn ikke å tenke at, 'Jeg tilhører dette, og jeg tilhører det.' Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham av disse steinene."
97
Don't you think because you're Methodist, Baptist, Presbyterian that you have any hold on God. God's able to take bootleggers and harlots out of the street and make saints out of them. Somebody's going to hear it, and somebody's going to believe it.
He said also, "The axe is laid to the root of the tree, and every tree that don't believe is hewed down and cast into the fire." So that was his message. He was the light of the day.
Jesus said, "He was a bright and shining light, and you for a little while desired to walk into it."
And what did John say, the prophet? "He's standing among you right now. I'm not worthy to loose his shoes. And as soon as He comes on the scene, I'm going off." Oh, my! For He was the light. There's no two or three lights, no four or five different organizations; there was one light. There's not Methodist, Baptist, Lutheran, Presbyterian. Christ is the light, and the light is the Word. And the Word manifested is the light of the hour.
He said also, "The axe is laid to the root of the tree, and every tree that don't believe is hewed down and cast into the fire." So that was his message. He was the light of the day.
Jesus said, "He was a bright and shining light, and you for a little while desired to walk into it."
And what did John say, the prophet? "He's standing among you right now. I'm not worthy to loose his shoes. And as soon as He comes on the scene, I'm going off." Oh, my! For He was the light. There's no two or three lights, no four or five different organizations; there was one light. There's not Methodist, Baptist, Lutheran, Presbyterian. Christ is the light, and the light is the Word. And the Word manifested is the light of the hour.
97
Ikke tro at fordi du er metodist, baptist eller presbyterianer, har du noen særskilt posisjon hos Gud. Gud kan ta smuglere og prostituerte fra gatene og gjøre dem til helgener. Noen vil høre det, og noen vil tro det.
Han sa også: "Øksen er lagt ved roten av treet, og hvert tre som ikke tror, blir hugget ned og kastet i ilden." Dette var hans budskap. Han var dagens lys.
Jesus sa: "Han var et klart og skinnende lys, og for en liten stund ønsket dere å vandre i det."
Og hva sa Johannes, profeten? "Han står blant dere nå. Jeg er ikke verdig til å løsne skoene Hans. Så snart Han trer fram, trekker jeg meg tilbake." Å, min! For Han var lyset. Det er ikke to eller tre lys, ikke fire eller fem forskjellige organisasjoner; det var ett lys. Det finnes ikke metodister, baptister, lutheranere eller presbyterianere. Kristus er lyset, og lyset er Ordet. Og Ordet manifestert er tidens lys.
Han sa også: "Øksen er lagt ved roten av treet, og hvert tre som ikke tror, blir hugget ned og kastet i ilden." Dette var hans budskap. Han var dagens lys.
Jesus sa: "Han var et klart og skinnende lys, og for en liten stund ønsket dere å vandre i det."
Og hva sa Johannes, profeten? "Han står blant dere nå. Jeg er ikke verdig til å løsne skoene Hans. Så snart Han trer fram, trekker jeg meg tilbake." Å, min! For Han var lyset. Det er ikke to eller tre lys, ikke fire eller fem forskjellige organisasjoner; det var ett lys. Det finnes ikke metodister, baptister, lutheranere eller presbyterianere. Kristus er lyset, og lyset er Ordet. Og Ordet manifestert er tidens lys.
98
"Let there be light, and there was light." Yes, sir! Let there be light, and there is light.
He spoke there would be light in this day, and there is light. He's coming. I believe it.
Look at the promises of this age. Oh, my! Every light that's ever shined… These church ages we see how they… It's been a pitiful sight to see rejecting… Revelation 3--I have wrote down here Revelations 3, and I know what I was referring to then.
Look to the promise of this hour, what we're living in, a rejected light. What did they? They rejected it back there. Why? They was living in a glare. What are they doing today? Same thing. "Well, are you a Christian?"
"Well, I'm a Lutheran!"
"I'm a Baptist!"
"I'm Presbyterian." That don't mean one thing to God. Just might as well say you was a hog, pig, or anything else you want to call yourself, see. That's about how much it means. Not … no disregards to you, but if you're taking it to the fundamental part, that's right. I ask the question: A Christian? That's Christ in you. And if Christ is in you, then the Word is in you. Then if the Word is in you, when the light's shining, how're you going to walk out of it? See, see? That's the question. That's what's in now.
The light, the evening light's a-shining; the bride tree is blooming.
He spoke there would be light in this day, and there is light. He's coming. I believe it.
Look at the promises of this age. Oh, my! Every light that's ever shined… These church ages we see how they… It's been a pitiful sight to see rejecting… Revelation 3--I have wrote down here Revelations 3, and I know what I was referring to then.
Look to the promise of this hour, what we're living in, a rejected light. What did they? They rejected it back there. Why? They was living in a glare. What are they doing today? Same thing. "Well, are you a Christian?"
"Well, I'm a Lutheran!"
"I'm a Baptist!"
"I'm Presbyterian." That don't mean one thing to God. Just might as well say you was a hog, pig, or anything else you want to call yourself, see. That's about how much it means. Not … no disregards to you, but if you're taking it to the fundamental part, that's right. I ask the question: A Christian? That's Christ in you. And if Christ is in you, then the Word is in you. Then if the Word is in you, when the light's shining, how're you going to walk out of it? See, see? That's the question. That's what's in now.
The light, the evening light's a-shining; the bride tree is blooming.
98
"La det bli lys, og det ble lys." Ja, herr! La det bli lys, og det er lys. Han talte om at det skulle være lys i denne dagen, og det er lys. Han kommer. Jeg tror det.
Se på løftene for denne tiden. Å, du store! Hvert lys som noen gang har skinnt… Disse menighetstidene, vi ser hvordan de… Det har vært et sørgelig syn å se avvisningen… Åpenbaringen 3 – jeg har skrevet ned Åpenbaringen 3, og jeg vet hva jeg refererte til da.
Se på løftet for denne timen, hva vi lever i, et avvist lys. Hva gjorde de? De avviste det den gang. Hvorfor? De levde i et skinn. Hva gjør de i dag? Det samme. "Nå, er du en kristen?"
"Vel, jeg er en lutheraner!"
"Jeg er en baptist!"
"Jeg er presbyterianer." Det betyr ingenting for Gud. Du kan like gjerne si du var en gris eller noe annet, se. Så mye betyr det. Ikke… ingen disrespect til deg, men hvis du tar det på et grunnleggende nivå, er det riktig.
Jeg stiller spørsmålet: En kristen? Det er Kristus i deg. Og hvis Kristus er i deg, så er Ordet i deg. Og hvis Ordet er i deg, når lyset skinner, hvordan skal du da gå ut av det? Se, se? Det er spørsmålet. Det er det som gjelder nå.
Lyset, kveldens lys skinner; brudens tre blomstrer.
Se på løftene for denne tiden. Å, du store! Hvert lys som noen gang har skinnt… Disse menighetstidene, vi ser hvordan de… Det har vært et sørgelig syn å se avvisningen… Åpenbaringen 3 – jeg har skrevet ned Åpenbaringen 3, og jeg vet hva jeg refererte til da.
Se på løftet for denne timen, hva vi lever i, et avvist lys. Hva gjorde de? De avviste det den gang. Hvorfor? De levde i et skinn. Hva gjør de i dag? Det samme. "Nå, er du en kristen?"
"Vel, jeg er en lutheraner!"
"Jeg er en baptist!"
"Jeg er presbyterianer." Det betyr ingenting for Gud. Du kan like gjerne si du var en gris eller noe annet, se. Så mye betyr det. Ikke… ingen disrespect til deg, men hvis du tar det på et grunnleggende nivå, er det riktig.
Jeg stiller spørsmålet: En kristen? Det er Kristus i deg. Og hvis Kristus er i deg, så er Ordet i deg. Og hvis Ordet er i deg, når lyset skinner, hvordan skal du da gå ut av det? Se, se? Det er spørsmålet. Det er det som gjelder nå.
Lyset, kveldens lys skinner; brudens tre blomstrer.
99
Oh, remember, they pruned that old tree. And what the cankerworm left, the palmerworm eat; and what the palmerworm left, the caterpillar eaten. What the Methodist left, the Baptist eaten; what the Baptist left, the Pentecostal eaten. He said this tree (Joel) there was cut all down to a sump, but he wanted to know if it would live again. Oh, yeah! He reserved it. He reserved that tree (yes, sir!), for it was His bride. And He said, "I will restore, saith the Lord." What is it? "I'll bring it forth, all that the Lutheran had eaten, the Wesley had eaten, and all them. And I will restore it, 'cause it's all still in the root of the tree," see. It's laying yonder in the ground, just like the sap that went down, as I said about the sister, it's laying there. And the trumpet of God shall sound some day and them elected Lutheran, Methodist, Baptist, that had nothing to do with any organization…
99
Husk, de beskar det gamle treet. Det som ble igjen etter kanterkålen, spiste gnagerne; og det som gnagerne lot være, spiste larvene. Det som metodistene lot være, spiste baptistene; og det som baptistene lot være, spiste pinsevennene. Joel sa at dette treet var beskåret helt ned til en stubbe, men han ville vite om det kunne leve igjen. Ja, absolutt! Han bevarte det. Han bevarte det treet, for det var Hans brud. Og Han sa: "Jeg skal gjenreise det, sier Herren." Hva betyr det? "Jeg skal bringe det tilbake til det det var, alt det som lutheranerne og wesleyanerne har spist. Jeg skal gjenreise det, for det ligger fortsatt i røttene av treet." Det ligger gjemt i jorden, akkurat som sevjen som gikk ned. Og en dag skal Guds basun lyde og de utvalgte lutheranerne, metodistene og baptistene, som ikke hadde noe med noen organisasjon å gjøre...
100
Luther never organized nothing. Moody never organized nothing. It was that group of Rickys after him is what done the organization, took the husk. John Smith organized nothing. None of the rest of them organized. It was the light of the hour. Luther, Wesley, or none of the rest of them, it was that group afterwards come by that made the organization.
The Holy Ghost never organized nothing in Pentecost. Pentecost is an experience, not a denomination. It never organized nothing. Oh, no! But the men who claimed to be Pentecost organized it. That's the husk yonder dying. Instead of pressing it into the paper to make the full image of Jesus Christ come forth, no, they pulled themselves out. So they're nothing to do into it. Just let them alone.
The Holy Ghost never organized nothing in Pentecost. Pentecost is an experience, not a denomination. It never organized nothing. Oh, no! But the men who claimed to be Pentecost organized it. That's the husk yonder dying. Instead of pressing it into the paper to make the full image of Jesus Christ come forth, no, they pulled themselves out. So they're nothing to do into it. Just let them alone.
100
Luther organiserte ingenting. Moody organiserte ingenting. Det var gruppen av etterfølgere etter dem som skapte organisasjonene og tok bort kjernen. John Smith organiserte heller ingenting. Ingen av de andre organiserte noe heller. Det var timeglansen som virket. Det var ikke Luther, Wesley eller noen av de andre; det var de senere gruppene som kom og dannet organisasjonene.
Den Hellige Ånd organiserte ingenting under pinse. Pinse er en opplevelse, ikke en konfesjon. Den organiserte ingenting. Nei! Men menn som hevdet å være pinsevenner organiserte det. Det er kjernen som dør der borte. I stedet for å trykke det inn i bildet for å få frem Jesu Kristi fulle bilde, trakk de seg tilbake. Så de har ingenting med det å gjøre. Bare la dem være.
Den Hellige Ånd organiserte ingenting under pinse. Pinse er en opplevelse, ikke en konfesjon. Den organiserte ingenting. Nei! Men menn som hevdet å være pinsevenner organiserte det. Det er kjernen som dør der borte. I stedet for å trykke det inn i bildet for å få frem Jesu Kristi fulle bilde, trakk de seg tilbake. Så de har ingenting med det å gjøre. Bare la dem være.
101
But we find out this light, this tree… Christ rejected again by the church. Why? For the same cause they did at first, the old false glares of lights of other days. And He's the same yesterday, today, and forever; Hebrews 13:8 says He is. He's the same today as He was then, because He does the same thing that He did. The same Word that Christ…
Listen, I want to just take you now, and let this be personal. I don't know; I'm a little undecided whether to turn that off now or not (see), for that tape. I'll just let it stay there.
I want to ask you something. Watch this! See? He is the same yesterday, today, and forever. Watch, His works that He did manifest itself. Now, listen close. When He stood there in John 14:12, He said, "The works that I do, shall you do also. Greater than this shall you do, for I go unto my Father." Now, He said it. Heavens and earth will pass away, but that Word will never fail. Now, if we're at the last end of the age, where is them greater works going to come? See, see? We're here. We haven't got…
Listen, I want to just take you now, and let this be personal. I don't know; I'm a little undecided whether to turn that off now or not (see), for that tape. I'll just let it stay there.
I want to ask you something. Watch this! See? He is the same yesterday, today, and forever. Watch, His works that He did manifest itself. Now, listen close. When He stood there in John 14:12, He said, "The works that I do, shall you do also. Greater than this shall you do, for I go unto my Father." Now, He said it. Heavens and earth will pass away, but that Word will never fail. Now, if we're at the last end of the age, where is them greater works going to come? See, see? We're here. We haven't got…
101
Vi ser dette lyset, dette treet… Kristus blir igjen avvist av menigheten. Hvorfor? Av samme grunn som før, de gamle falske lysblinkene fra tidligere tider. Men Han er den samme i går, i dag og for alltid; Hebreerne 13:8 sier at Han er det. Han er den samme i dag som Han var da, fordi Han gjør de samme tingene som Han gjorde. Det samme Ord som Kristus…
Hør etter, jeg vil gjøre dette personlig for deg nå. Jeg vet ikke; jeg er litt usikker på om jeg skal slå av opptakeren nå eller ikke (ser du), for det opptaket. Jeg lar det bare stå på.
Jeg vil spørre deg om noe. Se dette! Ser du? Han er den samme i går, i dag og for alltid. Se, Hans gjerninger manifesterer seg. Nå, følg nøye med. Da Han sto der i Johannes 14:12, sa Han: "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre. Og større gjerninger enn disse skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far." Nå, Han sa det. Himmelen og jorden skal forgå, men det Ordet vil aldri svikte. Nå, hvis vi er i slutten av tidsalderen, hvor skal disse større gjerningene komme? Ser du, ser du? Vi er her. Vi har ikke…
Hør etter, jeg vil gjøre dette personlig for deg nå. Jeg vet ikke; jeg er litt usikker på om jeg skal slå av opptakeren nå eller ikke (ser du), for det opptaket. Jeg lar det bare stå på.
Jeg vil spørre deg om noe. Se dette! Ser du? Han er den samme i går, i dag og for alltid. Se, Hans gjerninger manifesterer seg. Nå, følg nøye med. Da Han sto der i Johannes 14:12, sa Han: "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre. Og større gjerninger enn disse skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far." Nå, Han sa det. Himmelen og jorden skal forgå, men det Ordet vil aldri svikte. Nå, hvis vi er i slutten av tidsalderen, hvor skal disse større gjerningene komme? Ser du, ser du? Vi er her. Vi har ikke…
102
Listen, if the Roman calendar is right… We got thirty-six years left. Every two thousand years the world meets her end. First two thousand years destroyed by water; second two thousand years Christ come. This is 1964 coming up, thirty-six years. Now, the Egyptian astronomy calendar says we're seventeen years out; it's seventeen years advanced from that. That would leave nineteen years left. Jesus said the work will be cut short for the elected's sake or there'd be no flesh saved. Where are we at?
102
Hør her, hvis den romerske kalenderen er riktig... Vi har trettiseks år igjen. Hvert to tusen år møter verden sin ende. De første to tusen årene ble ødelagt av vann; de andre to tusen årene kom Kristus. Dette er 1964 som kommer opp, trettiseks år igjen. Nå sier den egyptiske astronomiske kalenderen at vi er sytten år foran; den er sytten år forskjøvet fra det. Da ville det vært nitten år igjen. Jesus sa at arbeidet vil bli avkortet for de utvalgtes skyld, ellers ville ingen bli frelst. Hvor er vi?
103
"The works that I do shall you also." Same kind, but greater, shall you do.
Now watch. Listen close! Get on your… I pray that God will open your heart and your mind to understanding, so that you'll understand without saying it's too much here. Notice. He said one day… Let's see some of the great work He done. Let's just stop for just a couple of things. Let's think. One time He said, "You feed them something to eat."
They said, "We have none."
Said, "What have you got? Bring me what you've got."
And they said, "We have five barley loaves and two fishes."
He said, "Bring them to me." And He took the original five barley loaves and begin to break the loaves. And from the original, He made bread and fed five thousand. Is that right? Then He said, "Have you got a fish? Hand me the fish." It was a fish to begin with, and He took off that fish another fish, and another fish, and fed five thousand. Is that right? But in the last day He had nothing, He just spoke and said, "Say it'll be there!" and it was there without anything in it. He never had a squirrel; there was none there. He just said, "Let there be!" and there was! Oh, His Word's infallible. It has to be fulfilled.
I could tell you things that would shake you, see. It's there when He says it's there. Let Him say it, see. Just exactly, see.
Now watch. Listen close! Get on your… I pray that God will open your heart and your mind to understanding, so that you'll understand without saying it's too much here. Notice. He said one day… Let's see some of the great work He done. Let's just stop for just a couple of things. Let's think. One time He said, "You feed them something to eat."
They said, "We have none."
Said, "What have you got? Bring me what you've got."
And they said, "We have five barley loaves and two fishes."
He said, "Bring them to me." And He took the original five barley loaves and begin to break the loaves. And from the original, He made bread and fed five thousand. Is that right? Then He said, "Have you got a fish? Hand me the fish." It was a fish to begin with, and He took off that fish another fish, and another fish, and fed five thousand. Is that right? But in the last day He had nothing, He just spoke and said, "Say it'll be there!" and it was there without anything in it. He never had a squirrel; there was none there. He just said, "Let there be!" and there was! Oh, His Word's infallible. It has to be fulfilled.
I could tell you things that would shake you, see. It's there when He says it's there. Let Him say it, see. Just exactly, see.
103
"De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Samme type, men større, skal dere gjøre.
Nå, følg med. Lytt nøye! Jeg ber om at Gud vil åpne ditt hjerte og din forstand, slik at du vil forstå uten å tenke at dette blir for mye. Legg merke til. Han sa en dag… La oss se på noen av de store gjerningene Han gjorde. La oss stoppe opp ved et par ting. La oss tenke. En gang sa Han, "Gi dem noe å spise."
De sa, "Vi har ingenting."
Han sa, "Hva har dere? Bring meg det dere har."
Og de sa, "Vi har fem byggbrød og to fisker."
Han sa, "Bring dem til Meg." Og Han tok de fem byggbrødene og begynte å bryte brødene. Fra de opprinnelige brødene laget Han mer brød og mettet fem tusen. Stemmer ikke det? Så sa Han, "Har dere en fisk? Gi meg fisken." Det var en fisk til å begynne med, og Han tok av den fisken en ny fisk, og en ny fisk til, og mettet fem tusen. Stemmer ikke det? Men på den siste dagen hadde Han ingenting. Han bare talte og sa, "Det skal være der!" og det var der uten noen forutsetning. Han hadde aldri en ekorn; det var ingen der. Han bare sa, "La det være!" og det var der! Åh, Hans Ord er ufeilbarlig. Det må oppfylles.
Jeg kunne fortelle deg ting som ville ryste deg, se. Det er der når Han sier det er der. La Ham si det, se. Akkurat slik, se.
Nå, følg med. Lytt nøye! Jeg ber om at Gud vil åpne ditt hjerte og din forstand, slik at du vil forstå uten å tenke at dette blir for mye. Legg merke til. Han sa en dag… La oss se på noen av de store gjerningene Han gjorde. La oss stoppe opp ved et par ting. La oss tenke. En gang sa Han, "Gi dem noe å spise."
De sa, "Vi har ingenting."
Han sa, "Hva har dere? Bring meg det dere har."
Og de sa, "Vi har fem byggbrød og to fisker."
Han sa, "Bring dem til Meg." Og Han tok de fem byggbrødene og begynte å bryte brødene. Fra de opprinnelige brødene laget Han mer brød og mettet fem tusen. Stemmer ikke det? Så sa Han, "Har dere en fisk? Gi meg fisken." Det var en fisk til å begynne med, og Han tok av den fisken en ny fisk, og en ny fisk til, og mettet fem tusen. Stemmer ikke det? Men på den siste dagen hadde Han ingenting. Han bare talte og sa, "Det skal være der!" og det var der uten noen forutsetning. Han hadde aldri en ekorn; det var ingen der. Han bare sa, "La det være!" og det var der! Åh, Hans Ord er ufeilbarlig. Det må oppfylles.
Jeg kunne fortelle deg ting som ville ryste deg, se. Det er der når Han sier det er der. La Ham si det, se. Akkurat slik, se.
104
The east … the west here has come back and met the east. It was Moses even picked up sand and said, "Let there be fleas!" and so forth like that upon the earth. But in this last day He doesn't take anything (see), just the Word. "Let it be, and it is." What's said, that's the way it'll be. I want to testify of some of those things tonight (see, see) of what's happened that you can see He's still God. His words cannot… "These works that I do, shall you also, and greater than this shall you do. I took a fish to make a fish. You don't even have to have a fish." He's still God. It's still the same Son, the same Son of God that took a fish off of a fish. It's the same Son of God today. "These works that I do shall you also; even greater than this will you do." It'll be magnified. "Greater than this shall you do." And people refuse to see it. Greater works!
104
Øst har møtt vest her. Det var Moses som tok opp sand og sa: "La det være lopper!" og så videre. Men i disse siste dager bruker Han bare Ordet. "La det bli, og det blir." Det som sies, slik blir det. Jeg vil vitne om noen av disse tingene i kveld, slik at dere kan se at Han fortsatt er Gud. Hans ord kan ikke feile. "De gjerninger Jeg gjør, skal Dere også gjøre, og større enn disse skal Dere gjøre." Jeg brukte en fisk for å lage en fisk. Dere trenger ikke engang å ha en fisk. Han er fortsatt Gud. Det er fortsatt den samme Sønn, den samme Guds Sønn som tok en fisk fra en fisk. Det er den samme Guds Sønn i dag. "De gjerninger Jeg gjør, skal Dere også gjøre; enda større enn disse vil Dere gjøre." Det skal forstørres. "Større enn disse skal Dere gjøre." Og folk nekter å innse det. Større gjerninger!
105
A false light! You know, I was just thinking of something. I was referring a lot about England, but I was thinking about a false light. Here not long ago, you all remember in that greatest robbery that England ever had. That was done… It was a seven million dollar holdup. I don't think there's ever been anything in the world to compare with it. A great hold up, recently of seven million dollars. Even Scotland Yard can't get it figured out. You know they done it? By a false light. They put a light on the railroad track, caution, on down till it come to a red light and stopped them, and there the robbery taken place, just at the right place. A false light gave the greatest robbery that the nations has ever knowed. It robbed the nations of the greatest hold-up, greatest robbery; it was done by a false light.
105
Et falskt lys! Jeg tenkte nettopp på noe. Jeg refererte mye til England, og kom til å tenke på et falskt lys. For ikke lenge siden, husker dere alle det største ranet som England noen gang har opplevd. Det var et syv millioner dollar kupp. Jeg tror ikke det finnes noe lignende i verden. Et stort ran, nylig på syv millioner dollar. Selv Scotland Yard klarer ikke å finne ut av det. Vet dere hvordan de gjorde det? Ved hjelp av et falskt lys. De satte et lys på jernbanesporet, advarsel, og videre ned til et rødt lys og stoppet toget, og der fant ranet sted, akkurat på det rette stedet. Et falskt lys muliggjorde det største ranet nasjonene har kjent til. Det ranet verden for det største kuppet, det største ranet; og det ble gjort ved hjelp av et falskt lys.
106
And the greatest robbery the church of God has ever had is a false light, a glare of a denomination. It's robbed them from the power of the Holy Ghost. It's took from the church the very lifeline. It's robbed them of the Word, when they accepted a creed instead of the Word. It's robbed… Oh, they claim to have the Word. The Word lives itself out for the age; it makes itself known. They claim they had the Word too back there in the days of Jesus, but it said they saw a great light and they rejected it. They saw it, but rejected it.
Oh, false light! Yes, it's cost the church the greatest robbery it ever had. Cold denominational creeds, brother, won't ripen a vindicated Word, a grain, the Bible said… Jesus said the Word of God is a seed that a sower sowed, see. And cold creeds won't ripen that Word. No, no! Cold blizzardy days won't ripen the wheat. No indeed! It takes the warmth of the sunlight, because it was God's spoken word to do such a thing with. And it'll take the Word spoken of God today to show the saints of God that Jesus Christ lives just the same as He was yesterday He is today. Creeds and denominations will never do it. They're cold and indifferent, and the grain will rot right in the ground. It can't come forth under that.
Oh, false light! Yes, it's cost the church the greatest robbery it ever had. Cold denominational creeds, brother, won't ripen a vindicated Word, a grain, the Bible said… Jesus said the Word of God is a seed that a sower sowed, see. And cold creeds won't ripen that Word. No, no! Cold blizzardy days won't ripen the wheat. No indeed! It takes the warmth of the sunlight, because it was God's spoken word to do such a thing with. And it'll take the Word spoken of God today to show the saints of God that Jesus Christ lives just the same as He was yesterday He is today. Creeds and denominations will never do it. They're cold and indifferent, and the grain will rot right in the ground. It can't come forth under that.
106
Den største tyveriet Guds menighet noen gang har opplevd, er falsk lys, et skinn fra en konfesjon. Det har fratatt dem Den Hellige Ånds kraft, menighetens livslinje. De har tatt fra seg Ordet ved å akseptere en trosbekjennelse istedenfor Ordet. De hevder å ha Ordet. Ordet manifesterer seg for tidsalderen; det gjør seg kjent. De hevdet også å ha Ordet i Jesu tid, men det står at de så et stort lys og avslo det. De så det, men avviste det.
Å, falskt lys! Ja, det har kostet menigheten det største tapet den noen gang har hatt. Kalde konfesjonelle trosbekjennelser vil ikke modne et bekreftet Ord, et korn som Bibelen sier… Jesus sa at Guds Ord er et såkorn som en sårmann sår, skjønner du. Kalde bekjennelser vil ikke modne det Ordet. Nei, nei! Kalde, snøstormaktige dager vil ikke modne hveten. Nei, absolutt ikke! Det krever solens varme fordi det var Guds uttalte Ord som skulle gjøre nettopp det. Og det vil kreve Guds uttalte Ord i dag for å vise Guds hellige at Jesus Kristus lever akkurat som Han var i går, og er i dag. Trosbekjennelser og konfesjoner vil aldri oppnå dette. De er kalde og likegyldige, og kornet vil råtne i jorden. Det kan ikke spire under slike forhold.
Å, falskt lys! Ja, det har kostet menigheten det største tapet den noen gang har hatt. Kalde konfesjonelle trosbekjennelser vil ikke modne et bekreftet Ord, et korn som Bibelen sier… Jesus sa at Guds Ord er et såkorn som en sårmann sår, skjønner du. Kalde bekjennelser vil ikke modne det Ordet. Nei, nei! Kalde, snøstormaktige dager vil ikke modne hveten. Nei, absolutt ikke! Det krever solens varme fordi det var Guds uttalte Ord som skulle gjøre nettopp det. Og det vil kreve Guds uttalte Ord i dag for å vise Guds hellige at Jesus Kristus lever akkurat som Han var i går, og er i dag. Trosbekjennelser og konfesjoner vil aldri oppnå dette. De er kalde og likegyldige, og kornet vil råtne i jorden. Det kan ikke spire under slike forhold.
107
That's the reason today we have what we do. Like our precious brother Billy Graham the great revivalist. I think God is using the man. But look what he does, goes out there amongst them Baptist and Presbyterian. What does he do? Get a bunch of church joiners.
You see where the Southern Baptists is crowing down there because they had the most denominations… Denomination growed more than any other Protestants. The Catholics took them all nearly last year. You see it in the papers? They sure did. Don't worry, it's going to take them all, 'cause it takes Baptists, and all, right together. And they're all the one, and don't know it. The Council of Churches puts them all just the same thing. Denominations put… Why? Why will you want to stay over here--over here? As long as you're rejecting this, what difference does it make? Aren't you using the same denominational tags just the same as you are at one place, one the beast and the other one the mark, so there you are. So it just doesn't make any difference.
You see where the Southern Baptists is crowing down there because they had the most denominations… Denomination growed more than any other Protestants. The Catholics took them all nearly last year. You see it in the papers? They sure did. Don't worry, it's going to take them all, 'cause it takes Baptists, and all, right together. And they're all the one, and don't know it. The Council of Churches puts them all just the same thing. Denominations put… Why? Why will you want to stay over here--over here? As long as you're rejecting this, what difference does it make? Aren't you using the same denominational tags just the same as you are at one place, one the beast and the other one the mark, so there you are. So it just doesn't make any difference.
107
Det er grunnen til at vi har det vi har i dag. Ta vår verdifulle bror Billy Graham, den store vekkelsespredikanten, som et eksempel. Jeg tror Gud bruker denne mannen. Men se hva han gjør; han drar ut blant baptister og presbyterianere. Hva oppnår han? En haug med menighetsmedlemmer.
Ser du hvordan Southern Baptists skryter av at de har flest konfesjoner... Konfesjonen deres vokser mer enn andre protestantiske grupper. Katolikkene tok nesten alle i fjor. Så du det i avisene? Det stemmer. Ikke bekymre deg, de kommer til å ta alle, for de tar baptister og alle andre sammen. Og de er alle én, uten å vite det. Kirkerådet setter dem alle i samme bås. Hvorfor? Hvorfor vil du bli værende her–eller der? Så lenge du avviser dette, hva utgjør det av forskjell? Bruker du ikke de samme konfesjonelle merkelappene uansett? En representerer dyret og den andre dyrets merke, så der er dere. Det utgjør ingen forskjell.
Ser du hvordan Southern Baptists skryter av at de har flest konfesjoner... Konfesjonen deres vokser mer enn andre protestantiske grupper. Katolikkene tok nesten alle i fjor. Så du det i avisene? Det stemmer. Ikke bekymre deg, de kommer til å ta alle, for de tar baptister og alle andre sammen. Og de er alle én, uten å vite det. Kirkerådet setter dem alle i samme bås. Hvorfor? Hvorfor vil du bli værende her–eller der? Så lenge du avviser dette, hva utgjør det av forskjell? Bruker du ikke de samme konfesjonelle merkelappene uansett? En representerer dyret og den andre dyrets merke, så der er dere. Det utgjør ingen forskjell.
108
It's where he's been. He's stomped his seal of approval, and there you take it. And there she all led right straight to the White House, and to Washington D.C. and the Council of Churches, and there you go! The clergymen taking them right on back, exactly what the Bible said they'd do. My, wish that clock didn't go so fast.
Now, just think now where we're at. Look at the promises for the day--rejected again. How the churches has done in this last day, the denominations.
Glare, living in the false glare is the reason that it won't ripe. That's the reason that this Word … you don't see the miracles.
Now, just think now where we're at. Look at the promises for the day--rejected again. How the churches has done in this last day, the denominations.
Glare, living in the false glare is the reason that it won't ripe. That's the reason that this Word … you don't see the miracles.
108
Det er der han har vært. Han har satt sitt godkjenningsstempel, og der tar du det. Og dermed ble hun ledet rett til Det hvite hus, Washington D.C. og Kirkens råd, og der går du! Prestene leder dem rett tilbake, akkurat som Bibelen sa de ville gjøre. Jeg skulle ønske at klokken ikke gikk så fort.
Tenk nå på hvor vi er. Se på løftene for dagen – avvist igjen. Hvordan menighetene har handlet i denne siste tiden, konfesjonene.
Glansen, det å leve i den falske glansen, er årsaken til at det ikke modner. Det er grunnen til at dette Ordet ... du ser ikke miraklene.
Tenk nå på hvor vi er. Se på løftene for dagen – avvist igjen. Hvordan menighetene har handlet i denne siste tiden, konfesjonene.
Glansen, det å leve i den falske glansen, er årsaken til at det ikke modner. Det er grunnen til at dette Ordet ... du ser ikke miraklene.
109
A priest interviewed me not long ago, and he said, "Mr. Branham," he said, "how'd you baptize a certain girl?" that come out of this church, and had backslid, and married a Catholic boy, and went into the Catholic church. And he was going to take her into the church.
I said, "I baptized her in Christian baptism.
He said, "The bishop wants to know."
I said, "All right, there it is."
Said, "Do you swear to this?"
I said, "I don't swear at all." And he said… I said, "If you can't take my word for it, well, that's all right," I said, "as I don't swear. The Bible said, 'Don't swear by heavens; it's God's throne; earth is his footstool. Let your yes be yes and no, no.'" I said, "You have to take my word for it."
Said, "Well, you said 'Christian baptism,' what do you mean by it, by immersing?"
I said, "That's the only way Christian baptism's performed." I said, "I baptized her in the Ohio river, took her under the water in the name of Jesus Christ and brought her up. I baptized her in the name of the Lord Jesus Christ, which is the only Christian baptism there is."
Said, "Yes, sir!" He put it down like that, and he said, "Strange," said, "you know, the Catholic church used to baptize that way."
I said, "When?"
And he said … went ahead, and the discussion went on for a while, and he said, "Well, we are the original Catholic."
I said, "I baptized her in Christian baptism.
He said, "The bishop wants to know."
I said, "All right, there it is."
Said, "Do you swear to this?"
I said, "I don't swear at all." And he said… I said, "If you can't take my word for it, well, that's all right," I said, "as I don't swear. The Bible said, 'Don't swear by heavens; it's God's throne; earth is his footstool. Let your yes be yes and no, no.'" I said, "You have to take my word for it."
Said, "Well, you said 'Christian baptism,' what do you mean by it, by immersing?"
I said, "That's the only way Christian baptism's performed." I said, "I baptized her in the Ohio river, took her under the water in the name of Jesus Christ and brought her up. I baptized her in the name of the Lord Jesus Christ, which is the only Christian baptism there is."
Said, "Yes, sir!" He put it down like that, and he said, "Strange," said, "you know, the Catholic church used to baptize that way."
I said, "When?"
And he said … went ahead, and the discussion went on for a while, and he said, "Well, we are the original Catholic."
109
En prest intervjuet meg for ikke lenge siden og sa: "Mr. Branham, hvordan døpte du en bestemt jente?" Hun kom fra denne menigheten, hadde falt fra, giftet seg med en katolsk gutt og gått inn i den katolske kirken. Han skulle ta henne inn i kirken.
Jeg sa: "Jeg døpte henne med kristen dåp."
Han sa: "Biskopen vil vite det."
Jeg svarte: "Greit, der er det."
Han spurte: "Sverger du på dette?"
Jeg svarte: "Jeg sverger ikke i det hele tatt." Og så sa jeg: "Hvis du ikke kan ta mitt ord for det, vel, det er greit. Jeg sverger ikke. Bibelen sier: 'Sverg ikke ved Himmelen; det er Guds trone; jorden er Hans fotskammel. La ditt ja være ja og ditt nei være nei.' Du må ta mitt ord for det."
Han spurte: "Vel, du sa 'kristen dåp,' hva mener du med det, neddykkelse?"
Jeg svarte: "Det er den eneste måten kristen dåp utføres på. Jeg døpte henne i Ohio-elven, tok henne under vannet i Jesu Kristi navn og løftet henne opp. Jeg døpte henne i Herrens Jesu Kristi navn, som er den eneste kristne dåpen som finnes."
Han svarte: "Ja, sir!" Han noterte det ned og sa: "Merkelig, du vet, den katolske kirken pleide å døpe på den måten."
Jeg spurte: "Når?"
Han fortsatte, og diskusjonen pågikk en stund, og han sa: "Vel, vi er den opprinnelige katolske kirken."
Jeg sa: "Jeg døpte henne med kristen dåp."
Han sa: "Biskopen vil vite det."
Jeg svarte: "Greit, der er det."
Han spurte: "Sverger du på dette?"
Jeg svarte: "Jeg sverger ikke i det hele tatt." Og så sa jeg: "Hvis du ikke kan ta mitt ord for det, vel, det er greit. Jeg sverger ikke. Bibelen sier: 'Sverg ikke ved Himmelen; det er Guds trone; jorden er Hans fotskammel. La ditt ja være ja og ditt nei være nei.' Du må ta mitt ord for det."
Han spurte: "Vel, du sa 'kristen dåp,' hva mener du med det, neddykkelse?"
Jeg svarte: "Det er den eneste måten kristen dåp utføres på. Jeg døpte henne i Ohio-elven, tok henne under vannet i Jesu Kristi navn og løftet henne opp. Jeg døpte henne i Herrens Jesu Kristi navn, som er den eneste kristne dåpen som finnes."
Han svarte: "Ja, sir!" Han noterte det ned og sa: "Merkelig, du vet, den katolske kirken pleide å døpe på den måten."
Jeg spurte: "Når?"
Han fortsatte, og diskusjonen pågikk en stund, og han sa: "Vel, vi er den opprinnelige katolske kirken."
110
Knowing there, laid right there the books, you know, and the history on it, I said, "That's true." But I said, "Why don't you do it today?"
He said, "We have power to remit sins." Said, "Jesus… Didn't He tell His disciples, 'whosoever sins you remitted, to them they're remitted, and whosoever sins you retain, to them they're retained?' "
I said, "Yes, sir! He did."
He said, "Then don't that give the church the authority? Peter was the head of the church."
I said, "If the church will remit sins the way Peter did it." I said, "Now, when they ask, 'What must we do to be saved?' he said, 'Repent every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins.'" I said, "You do that, and I'll go with you."
"Oh," he said, "you're trying to plead a Bible."
I said, "That's the Word."
He said, "God's in His church."
I said, "God's in His Word. Every other man's word's a lie, His is the truth," see.
He said, "We have power to remit sins." Said, "Jesus… Didn't He tell His disciples, 'whosoever sins you remitted, to them they're remitted, and whosoever sins you retain, to them they're retained?' "
I said, "Yes, sir! He did."
He said, "Then don't that give the church the authority? Peter was the head of the church."
I said, "If the church will remit sins the way Peter did it." I said, "Now, when they ask, 'What must we do to be saved?' he said, 'Repent every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins.'" I said, "You do that, and I'll go with you."
"Oh," he said, "you're trying to plead a Bible."
I said, "That's the Word."
He said, "God's in His church."
I said, "God's in His Word. Every other man's word's a lie, His is the truth," see.
110
Med bøkene og historien der foran meg sa jeg: "Det stemmer." Men så sa jeg, "Hvorfor gjør dere det ikke i dag?"
Han svarte, "Vi har makt til å tilgi synder." Han sa, "Jesus... Sa Han ikke til sine disipler, 'Hvis dere tilgir noen deres synder, så er de tilgitt; hvis dere fastholder noen deres synder, så er de fastholdt?'"
"Jo, det gjorde Han," svarte jeg.
Da sa han, "Gir ikke det menigheten autoritet? Peter var leder for menigheten."
Jeg sa, "Hvis menigheten tilgir synder på samme måte som Peter gjorde det." Jeg fortsatte, "Når de spurte, 'Hva skal vi gjøre for å bli frelst?' svarte han, 'Omvend dere, og hver og en av dere bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse.'" Jeg sa, "Gjør dere det, vil jeg følge med."
"Å," sa han, "du prøver å argumentere med Bibelen."
Jeg svarte, "Det er Ordet."
Han sa, "Gud er i sin menighet."
Jeg svarte, "Gud er i sitt Ord. Enhver annens ord er en løgn, Hans er sannheten."
Han svarte, "Vi har makt til å tilgi synder." Han sa, "Jesus... Sa Han ikke til sine disipler, 'Hvis dere tilgir noen deres synder, så er de tilgitt; hvis dere fastholder noen deres synder, så er de fastholdt?'"
"Jo, det gjorde Han," svarte jeg.
Da sa han, "Gir ikke det menigheten autoritet? Peter var leder for menigheten."
Jeg sa, "Hvis menigheten tilgir synder på samme måte som Peter gjorde det." Jeg fortsatte, "Når de spurte, 'Hva skal vi gjøre for å bli frelst?' svarte han, 'Omvend dere, og hver og en av dere bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse.'" Jeg sa, "Gjør dere det, vil jeg følge med."
"Å," sa han, "du prøver å argumentere med Bibelen."
Jeg svarte, "Det er Ordet."
Han sa, "Gud er i sin menighet."
Jeg svarte, "Gud er i sitt Ord. Enhver annens ord er en løgn, Hans er sannheten."
111
So there's no way you can get (see), but there they go, right on in darkness, and the Protestants by the thousands falling into it. Here they are right down to adopting their creeds and things, going right on with it. And the Word coming right out proving it, Jesus Christ manifesting Himself same yesterday, today, and forever, and in that creed glare they move right on out into darkness, just like they did in Noah's time. Just like they did in all times, they do it again today, right out in darkness. Why? They reject the light, because the creed has blinded them.
Oh, what a darkened hour that we are in now. Yeah, they reject Christ's true eternal light, and that's what does it.
Oh, what a darkened hour that we are in now. Yeah, they reject Christ's true eternal light, and that's what does it.
111
Så, det er ingen mulighet for å se det, men der går de, rett inn i mørket, og protestantene faller i tusentall. Her er de, på vei til å adoptere sine trosbekjennelser og annet, og fortsetter med det. Og Ordet kommer fram og beviser det, Jesus Kristus som manifesterer Seg Selv som den samme i går, i dag og for alltid, men i den trosbekjennelsens skinn går de rett ut i mørket, akkurat som i Noahs tid. Akkurat som de gjorde til alle tider, gjør de det igjen i dag, rett ut i mørket. Hvorfor? De avviser lyset fordi trosbekjennelsen har blindet dem.
Å, for en mørk tid vi lever i nå. Ja, de avviser Kristi sanne evige lys, og det er det som gjør det.
Å, for en mørk tid vi lever i nå. Ja, de avviser Kristi sanne evige lys, og det er det som gjør det.
112
Cold denominations can never bring life to the Word of God, because it brings life to the denomination. We've got more professed Christians right now… Look here, if the Christian, I asked this priest this: "If the… I'll go with you that the Catholic church was at the beginning at Pentecost, not at Nicaea, Rome." The church never did begin at Nicaea, Rome; it begin at Pentecost, see. At Jerusalem is where the church begin. But I said,
112
Kalde konfesjoner kan aldri bringe liv til Guds Ord, fordi de gir liv til konfesjonen. Vi har flere bekjennende kristne nå enn noen gang før. Se her, hvis de kristne… Jeg spurte denne presten: "Jeg skal gå med deg på at den katolske kirken startet ved Pinse, ikke ved Nikea, Roma." Menigheten begynte aldri ved Nikea, Roma; den begynte ved Pinse, se. I Jerusalem er hvor menigheten startet. Men jeg sa:
113
"Here, I'll admit that these people…
Them slaves and things that got the Holy Ghost, and their masters seen their powers and things, what they were doing, raising the dead, speaking in tongues, casting out devils, foretelling things… And prophets among them, and so forth come out with sheepskins around them, eating herbs, come to that Nicene Council and so forth, great men. And there they come out of there, and come up there to that Nicene Council standing for that Word. But that bloody fifteen days they accepted Father, Son, and Holy Ghost as their creed instead of the Bible doctrine in the name of Jesus Christ. Through that come all the Protestant churches, born right into it, the same thing. All these other things, the false conception of the Holy Ghost. They take the communion drink the wine, that is the holy eucharist which means Holy Ghost. The priest gives it to you.
Them slaves and things that got the Holy Ghost, and their masters seen their powers and things, what they were doing, raising the dead, speaking in tongues, casting out devils, foretelling things… And prophets among them, and so forth come out with sheepskins around them, eating herbs, come to that Nicene Council and so forth, great men. And there they come out of there, and come up there to that Nicene Council standing for that Word. But that bloody fifteen days they accepted Father, Son, and Holy Ghost as their creed instead of the Bible doctrine in the name of Jesus Christ. Through that come all the Protestant churches, born right into it, the same thing. All these other things, the false conception of the Holy Ghost. They take the communion drink the wine, that is the holy eucharist which means Holy Ghost. The priest gives it to you.
113
Her innrømmer jeg at disse menneskene... Disse slavene som mottok Den Hellige Ånd, og deres herrer så deres krefter og hva de gjorde—de reiste opp døde, talte i tunger, drev ut onde ånder, og forutså hendelser. Det var også profeter blant dem. De kom ut iført sauefeller, spiste urter, og dro til Nikearådet. Disse store mennene stod opp for Ordet ved Nikearådet. Men i de blodige femten dagene aksepterte de Fader, Sønn og Hellig Ånd som deres trosbekjennelse i stedet for den bibelske doktrinen i Jesu Kristi navn. Derfra kom alle de protestantiske kirkene, født rett inn i det samme. Alle disse andre tingene, den falske oppfatningen av Den Hellige Ånd. De tar nattverd ved å drikke vinen, som er den hellige eukaristien og betyr Den Hellige Ånd. Presten gir det til deg.
114
Now, the Bible don't read: "When the day of Pentecost had fully come, here come a priest up the road, collar turned around, said, 'Lick out your tongue and take the holy eucharist.' " No! It didn't say, "All you people run up here and give me the right hand of fellowship. You Baptist, Methodists, and Baptist, I'll put your name… Bring a letter from somewhere."
He said they were all in one place in one accord, and suddenly there came a sound from heaven like a rushing, mighty wind; it filled all the room where they were sitting. They were all filled with the Holy Ghost and begin to speak with other tongues as the Spirit gave them utterance in there. Out into the street they went, staggering like drunk men, Mary and all the rest of them, under the impact of the Holy Ghost. When the people said, laughed at them and said, "These men are full of new wine!" what was they? Blinded by a creed.
He said they were all in one place in one accord, and suddenly there came a sound from heaven like a rushing, mighty wind; it filled all the room where they were sitting. They were all filled with the Holy Ghost and begin to speak with other tongues as the Spirit gave them utterance in there. Out into the street they went, staggering like drunk men, Mary and all the rest of them, under the impact of the Holy Ghost. When the people said, laughed at them and said, "These men are full of new wine!" what was they? Blinded by a creed.
114
Bibelen sier ikke: "Da pinsedagen kom, kom det en prest opp veien med snudd krage og sa: 'Rekk ut tungen og ta den hellige eukaristien.'" Nei! Den sier heller ikke, "Alle dere, kom hit og gi meg høyrehåndsfellesskapet. Dere baptister, metodister og baptister, gi meg navnet deres… Ta med et brev fra et sted."
Den sier at de alle var samlet på ett sted, i ett sinn, da det plutselig kom en lyd fra himmelen som en kraftig vind som fylte hele rommet der de satt. De ble alle fylt med Den Hellige Ånd og begynte å tale med andre tunger, slik Ånden ga dem å tale. De gikk ut på gaten, sjanglende som fulle menn, inkludert Maria og alle de andre, under innflytelse av Den Hellige Ånd. Når folk lo av dem og sa, "Disse mennene er fulle av ny vin," hva var de? Blendet av en trosbekjennelse.
Den sier at de alle var samlet på ett sted, i ett sinn, da det plutselig kom en lyd fra himmelen som en kraftig vind som fylte hele rommet der de satt. De ble alle fylt med Den Hellige Ånd og begynte å tale med andre tunger, slik Ånden ga dem å tale. De gikk ut på gaten, sjanglende som fulle menn, inkludert Maria og alle de andre, under innflytelse av Den Hellige Ånd. Når folk lo av dem og sa, "Disse mennene er fulle av ny vin," hva var de? Blendet av en trosbekjennelse.
115
That little two-by-four preacher that stood up there, named Peter, he said, "You men of Judea and you that dwell … you men of Jerusalem and dwell in Judea, let this be known to you and hearken to my words. These are not drunk, but let me tell you what the Scripture said it'll be. This is the light! This is the Word being manifested!" Amen! Same thing happens today, and they do like they did then, walked away and shake their heads. Said, "Let them alone, blind leads the blind, they all fall in the ditch."
115
Den lille forkynneren som stod der, Peter, sa: "Dere menn fra Judea og dere som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord. Disse er ikke fulle, men la meg fortelle dere hva Skriften sier at det skal være. Dette er lyset! Dette er Ordet som blir manifestert!" Amen! Det samme skjer i dag, og de gjør som de gjorde da, går bort og rister på hodene. De sa: "La dem være, blinde leder blinde, og de faller alle i grøfta."
116
Oh, it takes Christ's, eternal life to bring the Word of life to vindication. Made flesh… Oh, my goodness!
Takes the Word … takes the Holy Ghost to operate the Word of God. When Jesus said, "Go ye into all the world and preach the gospel to every creature …" Now, look, Mark 16, His last commission "all the world--all the world…" It never has got there yet, see. "… all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth (in all the world) and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe … ("They'll shake hands with the pre… ?" No! "They'll be good church members?" No!) In my name they shall cast out devils. They shall speak with new tongues. They shall take up serpents, or drink deadly things, it won't harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Oh, my!
How far? Every creature. How much? All the world till He comes again. These signs shall … "He that believeth on me, the works that I do, shall he do also. Even greater than this will he do, for I go to my Father."
Takes the Word … takes the Holy Ghost to operate the Word of God. When Jesus said, "Go ye into all the world and preach the gospel to every creature …" Now, look, Mark 16, His last commission "all the world--all the world…" It never has got there yet, see. "… all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth (in all the world) and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe … ("They'll shake hands with the pre… ?" No! "They'll be good church members?" No!) In my name they shall cast out devils. They shall speak with new tongues. They shall take up serpents, or drink deadly things, it won't harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Oh, my!
How far? Every creature. How much? All the world till He comes again. These signs shall … "He that believeth on me, the works that I do, shall he do also. Even greater than this will he do, for I go to my Father."
116
Å, det kreves Kristi evige liv for å bringe Ordets liv til stadfestelse. Bli kjød ... Å, min godhet!
Det kreves Ordet ... det kreves Den Hellige Ånd for å operere Guds Ord. Da Jesus sa, "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for hele skapningen ... " Se, Markus 16, Hans siste befaling: "all verden—all verden ..." Den har aldri nådd hele verden ennå, se. "... all verden og forkynn evangeliet for hele skapningen. Den som tror (i all verden) og blir døpt, skal bli frelst; den som ikke tror, skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem som tror ... ("De skal ta forkynneren i hånden?" Nei! "De skal være gode menighetsmedlemmer?" Nei!) I Mitt navn skal de drive ut onde ånder. De skal tale med nye tunger. De skal ta opp slanger, eller drikke noe dødelig, det skal ikke skade dem. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Å, min!
Hvor langt? Hele skapningen. Hvor mye? Hele verden til Han kommer igjen. Disse tegn skal ... "Den som tror på Meg, de gjerningene som Jeg gjør, skal han også gjøre. Enda større enn dette skal han gjøre, for Jeg går til Min Far."
Det kreves Ordet ... det kreves Den Hellige Ånd for å operere Guds Ord. Da Jesus sa, "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for hele skapningen ... " Se, Markus 16, Hans siste befaling: "all verden—all verden ..." Den har aldri nådd hele verden ennå, se. "... all verden og forkynn evangeliet for hele skapningen. Den som tror (i all verden) og blir døpt, skal bli frelst; den som ikke tror, skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem som tror ... ("De skal ta forkynneren i hånden?" Nei! "De skal være gode menighetsmedlemmer?" Nei!) I Mitt navn skal de drive ut onde ånder. De skal tale med nye tunger. De skal ta opp slanger, eller drikke noe dødelig, det skal ikke skade dem. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Å, min!
Hvor langt? Hele skapningen. Hvor mye? Hele verden til Han kommer igjen. Disse tegn skal ... "Den som tror på Meg, de gjerningene som Jeg gjør, skal han også gjøre. Enda større enn dette skal han gjøre, for Jeg går til Min Far."
117
Oh, how we can walk away from that is more than I can say.
We are in more darkness now than they were. Now, I've just got a couple more verses here then I want to get to the end as quick as possible. We're in more darkness than they was. I know I wear you out here for about an hour and a half, but see, this tape's a-going on in there, see. See?
They're in more darkness than we are. I made the statement that… Why? The churches in this glare is so deceiving, it looks like it's the truth. Now, didn't Jesus say, Matthew 24 … Matthew 24 Jesus said that in the last days the two spirits would be so close till it would deceive the very elected if it was possible. There would be an elected group come out to make the church in the last days. And these organizations, with what they call their truth would be so close like the real thing, that it would deceive the very elected, even Pentecostals.
We are in more darkness now than they were. Now, I've just got a couple more verses here then I want to get to the end as quick as possible. We're in more darkness than they was. I know I wear you out here for about an hour and a half, but see, this tape's a-going on in there, see. See?
They're in more darkness than we are. I made the statement that… Why? The churches in this glare is so deceiving, it looks like it's the truth. Now, didn't Jesus say, Matthew 24 … Matthew 24 Jesus said that in the last days the two spirits would be so close till it would deceive the very elected if it was possible. There would be an elected group come out to make the church in the last days. And these organizations, with what they call their truth would be so close like the real thing, that it would deceive the very elected, even Pentecostals.
117
Å, hvordan vi kan vende oss bort fra det, er mer enn jeg kan forklare. Vi er i større mørke nå enn de var den gangen. Jeg har bare noen få vers til her før jeg ønsker å avslutte så raskt som mulig. Vi er i større mørke enn de var. Jeg vet jeg sliter dere ut i omtrent en og en halv time, men se, dette tomme området på lydbåndet må også fylles. Forstår dere?
De er i større mørke enn vi er. Jeg har sagt ... Hvorfor? Menighetene i denne glansen er så bedragende at det ser ut som sannheten. Sa ikke Jesus i Matteus 24 at i de siste dager ville de to åndene være så nær hverandre at de ville kunne bedra selv de utvalgte, om det var mulig? Det ville være en utvalgt gruppe som kom ut for å danne menigheten i de siste dager. Og disse organisasjonene, med det de kaller deres sannhet, ville være så nær det ekte at det ville kunne bedra selv de utvalgte, inkludert pinsevennene.
De er i større mørke enn vi er. Jeg har sagt ... Hvorfor? Menighetene i denne glansen er så bedragende at det ser ut som sannheten. Sa ikke Jesus i Matteus 24 at i de siste dager ville de to åndene være så nær hverandre at de ville kunne bedra selv de utvalgte, om det var mulig? Det ville være en utvalgt gruppe som kom ut for å danne menigheten i de siste dager. Og disse organisasjonene, med det de kaller deres sannhet, ville være så nær det ekte at det ville kunne bedra selv de utvalgte, inkludert pinsevennene.
118
Now you know, you ain't going to take a Pentecost and deceive him with some Methodist or Baptist doctrine. You ain't going to tell him that. He knows better. You ain't going to deceive some Baptist with a Lutheran doctrine either, see. And neither are you going to receive the message … deceive the message now in this Word by some Pentecostal doctrine or false Father, Son, Holy Ghost, and all this stuff like that back there and them creeds that they have of that organization setup. No indeedy! You'll never deceive them, because the elected won't be deceived. No!
What is it? What is it? Deceiving. These glares, what are they doing? They're leading the church to the council slaughter by their glare. That will be the final slaughter when her and Rome connects together. When they form that image of the beast, that's the final slaughter. And these glares that you got now, look what it's doing. Leading the people. It's a goat.
What is it? What is it? Deceiving. These glares, what are they doing? They're leading the church to the council slaughter by their glare. That will be the final slaughter when her and Rome connects together. When they form that image of the beast, that's the final slaughter. And these glares that you got now, look what it's doing. Leading the people. It's a goat.
118
Du kommer ikke til å narre en pinsevenn med metodist- eller baptistdoktriner. Du vil ikke få ham til å tro på det. Han vet bedre. Du vil heller ikke narre en baptist med luthersk doktrine. På samme måte kan du ikke bedra budskapet i dette Ordet med noen pinsevenndoktrine eller falsk lære om Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd, eller de trosbekjennelsene som slike organisasjoner har. Nei, absolutt ikke! Du vil aldri bedra de utvalgte, for de lar seg ikke narre.
Hva er det? Forledelse. Disse glansen, hva gjør de? De leder menigheten til rådsnæringens slakt ved sin glans. Det vil være den siste avlivingen når hun og Roma kobler seg sammen. Når de danner dyrets bilde, er det den endelige slakten. Og disse glansbildene du ser nå, hva gjør de? Leder mennesker. Det er en geit.
Hva er det? Forledelse. Disse glansen, hva gjør de? De leder menigheten til rådsnæringens slakt ved sin glans. Det vil være den siste avlivingen når hun og Roma kobler seg sammen. Når de danner dyrets bilde, er det den endelige slakten. Og disse glansbildene du ser nå, hva gjør de? Leder mennesker. Det er en geit.
119
A goat always leads the sheep to the slaughter. You've seen that in the slaughter pens. That goat will run right up there and lead the sheep, then he'll jump out and let the sheep go on in, see. That's what he does. He always does. It was the goats that led Jesus, the Lamb, to the slaughter, the Roman goats. That's right! It's the denominational goats today that's leading the innocent sheep to the slaughter. Put theirself--their names on them books yonder and they're finished. That is the mark of the beast. In the name of the Lord I speak. I held that for a long time; that's true. That's exactly! What is the beast? What is the beast? It's the Roman hierarchy, the first organization. What is the mark of it? The same thing. Exactly! The same thing exactly as that was. The slaughter… To the glare…
But in the face of the present darkness we still have seen the light of God shine through. How thankful we are for that!
Listen close! We have seen the light, His Word that He promised for this day proven and vindicated (it's the truth), the light of the hour. Oh, my! I'm so glad. There's nothing wrong.
But in the face of the present darkness we still have seen the light of God shine through. How thankful we are for that!
Listen close! We have seen the light, His Word that He promised for this day proven and vindicated (it's the truth), the light of the hour. Oh, my! I'm so glad. There's nothing wrong.
119
En geit leder alltid sauene til slaktehuset. Du har sett det i slaktegardene. Geita vil løpe opp og lede sauene, så hopper den ut og lar sauene gå inn, ser du. Slik gjør den alltid. Det var geiter som ledet Jesus, Lammet, til slakting, de romerske geitene. Det stemmer! I dag er det de konfesjonelle geitene som leder de uskyldige sauene til slakt. De setter navnene sine i de bøkene der, og da er de ferdige. Det er dyrets merke. I Herrens navn taler Jeg. Jeg har holdt på det lenge; det er sant. Det er akkurat slik! Hva er dyret? Hva er dyret? Det er det romerske hierarkiet, den første organisasjonen. Hva er merket? Det samme. Akkurat det samme som det var den gangen. Slaktet... Til glansen...
Men i møtet med den nåværende mørke tiden har vi likevel sett Guds lys skinne gjennom. Hvor takknemlige vi er for det!
Lytt nøye! Vi har sett lyset, Hans Ord som Han lovte for denne dagen bevist og stadfestet (det er sannheten), lyset for timen. Å, min Gud! Jeg er så glad. Det er ingenting galt.
Men i møtet med den nåværende mørke tiden har vi likevel sett Guds lys skinne gjennom. Hvor takknemlige vi er for det!
Lytt nøye! Vi har sett lyset, Hans Ord som Han lovte for denne dagen bevist og stadfestet (det er sannheten), lyset for timen. Å, min Gud! Jeg er så glad. Det er ingenting galt.
120
Here not long ago a minister was saying that he was down in Florida, and he had him a car (I believe it was a Chevrolet), and the thing went out on him. He couldn't get it fixed. And he went into the garage; the little old mechanic was going under it, and over it, and pecking around; he couldn't get it fixed. And he'd try this, and it wouldn't work. And he'd try something else; it wouldn't work. He put on a generator, put on this, and put in plugs, put in points; he couldn't make the thing work. He just couldn't make it work. Finally a nice dressed man stepped up; he said, "May I give you some advice?"
The little mechanic had sense enough to say, "Yes, sir!" He said, "You take this, and times this and this, and," said, "put that together once and try it." And he took this times that and put it together, and there she went.
The little mechanic turned around and said, "Say, who are you?" He was the engineer, General Motors chief engineer. He made the thing. He was the one designed it.
The little mechanic had sense enough to say, "Yes, sir!" He said, "You take this, and times this and this, and," said, "put that together once and try it." And he took this times that and put it together, and there she went.
The little mechanic turned around and said, "Say, who are you?" He was the engineer, General Motors chief engineer. He made the thing. He was the one designed it.
120
For ikke lenge siden fortalte en forkynner at han var i Florida med bilen sin (jeg tror det var en Chevrolet), og bilen stoppet plutselig. Han fikk den ikke reparert. Han dro til et verksted, hvor en gammel mekaniker prøvde å fikse bilen. Mekanikeren undersøkte den fra alle vinkler og prøvde ulike løsninger, men ingenting fungerte. Han byttet generator, tennplugger og tenningskontakter, men bilen ville fortsatt ikke starte.
Til slutt kom en pent kledd mann bort og sa: "Kan jeg gi deg et råd?" Den gamle mekanikeren hadde vett nok til å svare: "Ja, vær så god!" Mannen sa: "Gjør dette, kombinert med dette, og prøv igjen." Mekanikeren fulgte instruksjonene, og bilen startet.
Mekanikeren snudde seg og spurte: "Hvem er du?" Mannen var General Motors' sjefingeniør. Han hadde designet bilen.
Til slutt kom en pent kledd mann bort og sa: "Kan jeg gi deg et råd?" Den gamle mekanikeren hadde vett nok til å svare: "Ja, vær så god!" Mannen sa: "Gjør dette, kombinert med dette, og prøv igjen." Mekanikeren fulgte instruksjonene, og bilen startet.
Mekanikeren snudde seg og spurte: "Hvem er du?" Mannen var General Motors' sjefingeniør. Han hadde designet bilen.
121
And today when we're talking about Methodist, Baptist, and Presbyterian, the chief mechanic's here, the designer of His Word, the man who created the heavens and earth and designed His church. Does He know more about what it takes for the rapture or does the Methodist or Baptist church know more about what it takes? He's the designer; He knows what it takes. He's well dressed in the power of His resurrection. Hallelujah! He's walking among us today in the power of His resurrection. He knows what it takes to put a church in rapturing order. He designed it and put the parts together here in the Bible. Amen! Just let the current flow through it, now watch it operate. Let faith in His promised Word of today flow through, you'll see how it operates. Why? He designed the thing. He designed His church by the Word. That's what He puts together, not by Methodist, or Baptist, or Presbyterian, or Pentecostal organization, but by His Word. "Man shall live not by bread alone but by every word that proceeds from the mouth of God." Yes, sir!
121
I dag, når vi snakker om metodister, baptister og presbyterianere, er den fremste mekanikeren her, designeren av Hans Ord, mannen som skapte himmel og jord og formet Sin menighet. Vet Han mer om hva som kreves for bortrykkelsen, eller vet metodist- eller baptistkirken mer? Han er designeren; Han vet hva som trengs. Han er velkledd i kraften av Sin oppstandelse. Halleluja! Han vandrer blant oss i dag i kraften av Sin oppstandelse. Han vet hva som kreves for å sette en menighet i bortrykkelsesorden. Han designet den og satte delene sammen her i Bibelen. Amen! La strømmen flyte gjennom den, og se hvordan den opererer. La troen på Hans lovede Ord for i dag strømme gjennom, så vil du se hvordan den fungerer. Hvorfor? Fordi Han designet det. Han designet Sin menighet ved Ordet. Det er slik Han setter den sammen, ikke ved metodist-, baptist-, presbyteriansk eller pinsevenn-organisasjon, men ved Hans Ord. "Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert ord som går ut av Guds munn." Ja, sir!
122
Get out of them glares!
In the midst of darkness, this dark time that we're living in now… I've just got about five minutes more left. In the midst of darkness who's going to bring the little bride out. Who knows about it? The chief designer. Oh, yeah! From all this confusion of glare… Here the Methodists glaring one way, the Baptists in another, and the Presbyterian another and the Pentecostals another, all these glares around… They run, put their name over here in this glare here. Come to find out something there, and come over here, and something there, come over here…
Like I said to that priest, "If you are the original church and you went after the doctrine of these men sat together at Nicaea, why is it you haven't got the power that they had back there in the beginning then? Why don't you do the things that they did, which Jesus said…"
Said, "Oh we're more people now, we live in a different age."
I said, "But the Word doesn't change. He said, 'These signs shall follow them to all the ages. Heavens and earth will pass away, but my Word shall never." That's it!
He said, "You're talking about a Bible."
I said, "Yes, the Word which is Christ." That's right. And so there you are, see.
In the midst of darkness, this dark time that we're living in now… I've just got about five minutes more left. In the midst of darkness who's going to bring the little bride out. Who knows about it? The chief designer. Oh, yeah! From all this confusion of glare… Here the Methodists glaring one way, the Baptists in another, and the Presbyterian another and the Pentecostals another, all these glares around… They run, put their name over here in this glare here. Come to find out something there, and come over here, and something there, come over here…
Like I said to that priest, "If you are the original church and you went after the doctrine of these men sat together at Nicaea, why is it you haven't got the power that they had back there in the beginning then? Why don't you do the things that they did, which Jesus said…"
Said, "Oh we're more people now, we live in a different age."
I said, "But the Word doesn't change. He said, 'These signs shall follow them to all the ages. Heavens and earth will pass away, but my Word shall never." That's it!
He said, "You're talking about a Bible."
I said, "Yes, the Word which is Christ." That's right. And so there you are, see.
122
Kom dere ut av disse blendingene!
Midt i mørket, i denne mørke tiden vi lever i nå... Jeg har bare cirka fem minutter igjen. I midten av mørket, hvem skal bringe den lille bruden ut? Hvem kjenner til det? Den øverste designeren. Å, ja! Fra alt dette kaoset av blending... Her blinker metodistene én vei, baptistene en annen, presbyterianerne en tredje, og pinsevennene en fjerde, alle disse blendingene rundt... De løper, setter navnet sitt her i denne blendingen. Kommer til å finne ut noe der, og kommer hit, og noe der, kommer hit...
Som jeg sa til den presten, "Hvis dere er den opprinnelige kirken og dere fulgte doktrinen til disse mennene som satt sammen i Nikea, hvorfor har dere ikke den kraften de hadde i begynnelsen? Hvorfor gjør dere ikke de tingene som Jesus sa...?"
Han sa, "Å, vi er flere folk nå, vi lever i en annen tid."
Jeg sa, "Men Ordet endres ikke. Han sa: 'Disse tegnene skal følge dem til alle tidsepoker. Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri.' Det er poenget!"
Han sa, "Du snakker om en Bibel."
Jeg sa, "Ja, Ordet som er Kristus." Det er riktig. Og dermed er saken klar, ser du.
Midt i mørket, i denne mørke tiden vi lever i nå... Jeg har bare cirka fem minutter igjen. I midten av mørket, hvem skal bringe den lille bruden ut? Hvem kjenner til det? Den øverste designeren. Å, ja! Fra alt dette kaoset av blending... Her blinker metodistene én vei, baptistene en annen, presbyterianerne en tredje, og pinsevennene en fjerde, alle disse blendingene rundt... De løper, setter navnet sitt her i denne blendingen. Kommer til å finne ut noe der, og kommer hit, og noe der, kommer hit...
Som jeg sa til den presten, "Hvis dere er den opprinnelige kirken og dere fulgte doktrinen til disse mennene som satt sammen i Nikea, hvorfor har dere ikke den kraften de hadde i begynnelsen? Hvorfor gjør dere ikke de tingene som Jesus sa...?"
Han sa, "Å, vi er flere folk nå, vi lever i en annen tid."
Jeg sa, "Men Ordet endres ikke. Han sa: 'Disse tegnene skal følge dem til alle tidsepoker. Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri.' Det er poenget!"
Han sa, "Du snakker om en Bibel."
Jeg sa, "Ja, Ordet som er Kristus." Det er riktig. Og dermed er saken klar, ser du.
123
And in this glare, the Methodists showing theirs, the Baptist showing theirs, the Presbyterian theirs, each one growing bigger and bigger all the time, the poor little bride, where's she at? She went over here at the Pentecostal oneness awhile, and she put her name on there, and she'd say, "Well, come to find out look what they do." They come over here, and, "You've got to belong to us, if you don't belong to our church you're not even in the bride. You're not even nothing." Go over here at the Assemblies, and look what they got. There you are again. Go down to the Baptists, look what they got. Look at the Pres…
What's going to happen to the poor little thing? See? But she's coming forth; don't you worry. She's going to be there.
What's going to happen to the poor little thing? See? But she's coming forth; don't you worry. She's going to be there.
123
I denne situasjonen viser metodistene sin versjon, baptistene viser sin, og presbyterianerne viser sin. Hver og en vokser stadig større, men hvor er den stakkars lille bruden? Hun gikk en stund til pinsevennene, og skrev seg inn der. Så oppdaget hun hva de gjorde og sa: "Kom og se." Hun flyttet over hit og der, "Hvis du ikke tilhører vår menighet, er du ikke engang en del av bruden. Du er ingenting." Hun gikk til forsamlingene og så hva de hadde. Og der var hun igjen. Så ble det baptistene, og så presbyterianerne. Hva skjer med den stakkars lille bruden? Ser du? Men hun kommer frem; ikke vær bekymret, hun vil være der.
124
A fellow was saying here about a couple years ago; he was down in New Mexico. I held a meeting there close to Carlsbad Caverns. You've hear of them down there, the great… And they took a man, and his wife, and a bunch of children, went on this elevator and went all the way down to the very bottom of the pit. And when they got down there, they turned all the lights off. And when they turned all the lights off, it was midnight dark. (I had them to do that over here in these gardens here at … one time at … over in Colorado there, wife and I, back there, was in there. And they turned them lights on--my, you put your hand like this, you couldn't see nothing.) And there was a little girl standing there, and she begin screaming, "Oh!" screaming. She was scared to death it was so dark. The poor little thing was grabbing everywhere and trying to scream and holler for her papa, mama everywhere. She just couldn't stand it, it was so dark. She'd never seen such darkness.
124
For noen år siden fortalte en person om en opplevelse i New Mexico. Jeg holdt et møte nær Carlsbad Caverns. Du har sikkert hørt om dem der nede, de store hulene. De tok med en mann, hans kone og en gruppe barn inn i en heis som førte dem helt ned til bunnen av hulen. Når de kom ned, slukket de alle lysene. Det ble bekmørkt. (Jeg opplevde noe lignende i en hage i Colorado sammen med min kone. De slukket lysene, og du kunne ikke se hånden foran deg.)
En liten jente i gruppen begynte å skrike. Hun var livredd for mørket og grep rundt seg i panikk, ropende etter sine foreldre. Hun hadde aldri opplevd slik mørke før.
En liten jente i gruppen begynte å skrike. Hun var livredd for mørket og grep rundt seg i panikk, ropende etter sine foreldre. Hun hadde aldri opplevd slik mørke før.
125
And that's about the way it is now. That's right! It's so dark you don't know where to go. You go to the Methodist, go to the Baptist, go to the Presbyterian, it's all the same thing, see. Eating that old dead, rotten manna with wiggletails in it. See, same thing, some creed, "Come in, join this, join that," old creed and everything, you don't see Christ in it. Oh, you see self-righteous people and things. Many are fine people in there now, in them denominations. I'm saying the system, not the people in there. But you see, that's what they're eating on. Tell them about it. Here's fresh food!
125
Akkurat slik er det nå. Det stemmer! Det er så mørkt at du ikke vet hvor du skal gå. Du går til metodistene, du går til baptistene, du går til presbyterianerne — det er det samme overalt. De spiser det gamle, døde, råtne mannaet med larver i. Samme greia, noen trosbekjennelser, "Bli med, bli medlem av dette, bli medlem av det," gamle trosbekjennelser og alt mulig, du ser ikke Kristus i det. Å, du ser selvrettferdige mennesker og slikt. Mange er fine folk der nå, i disse konfesjonene. Jeg snakker om systemet, ikke menneskene der inne. Men du forstår, det er det de lever på. Fortell dem om det. Her er frisk mat!
126
And this little girl standing there, she was screaming to the top of her voice, about to go into hysterics, about like the little bride is. But you know what, her little brother cried out, said, "Little sister, don't fear ('cause he's standing right by the engineer)!" Said, "There's a man here who can turn on the lights." Don't fear, little sister, there is a man here who can turn on the light. He can make this Word live. We don't know how He's coming--we don't when He's coming; I don't know nothing about that, but He's here. And He can turn on the lights. How we going to get out of it? I don't know, but He's here, and He's the one that can turn on the lights. Yes, sir! He is the one; He is the light. He just makes Himself known; that's how He turns on the light. Exactly right. It takes Christ to flash away on His lights. And then all the darkness scatters. He separates; He's pulling His little bride out: "I'll take a people out of the Gentiles for my namesake, that'll have my name." What is His name? All right! Not Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran--Jesus Christ. That's right.
126
Den lille jenta stod der og skrek så høyt hun kunne, på randen av hysteri, omtrent som den lille bruden. Men vet du hva? Hennes lille bror ropte ut, "Lille søster, ikke frykt (for han står rett ved siden av ingeniøren)!" Han sa, "Det er en mann her som kan slå på lyset." Ikke frykt, lille søster, det er en mann her som kan slå på lyset. Han kan få dette Ord til å leve. Vi vet ikke hvordan Han kommer – eller når Han kommer; jeg vet ingenting om det, men Han er her. Og Han kan slå på lyset. Hvordan skal vi komme ut av dette? Jeg vet ikke, men Han er her, og Han er den som kan slå på lyset. Ja, herr! Han er den, Han er lyset. Han gjør Seg selv kjent; det er slik Han slår på lyset. Helt riktig. Det krever Kristus for å flashe Hans lys. Og da forsvinner alt mørket. Han skiller; Han trekker Sin lille brud ut: "Jeg vil ta et folk ut fra hedningene for mitt navns skyld, som skal bære mitt navn." Hva er Hans navn? Alright! Ikke metodist, baptist, presbyterianer, lutheraner – Jesus Kristus. Det er riktig.
127
He is the light, the truth, the light. And there's no darkness in Him. And He scatters the darkness when He comes in, because He is the Word. The Word is the light. That's right. Because He spoke and said, "Let there be light!" That was the Word and it become light. When He speaks this, it's the light of that age each time. Now, He's here, not in a glare, but (people are living in glare), but He is the a-vindicated Word. He is absolutely the light in the time of darkness. Yes, sir! All these false glares and things will fade away. Yes, sir! He is here. Don't fear! Turn on the light, His promised Word, it lives. "He that believeth in me, the works that I do … he do also." Then it is the Word. "As the Father sent me, so send I you." The Father that sent Him, come in Him. Jesus that sends you, comes in you. And the works that He did then, He does the same thing, because why? The Word is made flesh, in human flesh, manifests itself as a light of the day. There we are. There it is, it's just as--showing the way to life in the light.
Wise men who are not blinded by creeds and denomination will walk in that light. Oh, my!
Wise men who are not blinded by creeds and denomination will walk in that light. Oh, my!
127
Han er lyset, sannheten, lyset. Og det finnes ingen mørke i Ham. Når Han kommer, fordriver Han mørket, for Han er Ordet. Ordet er lyset. Det stemmer. For Han talte og sa: «La det bli lys!» Det var Ordet som ble lys. Når Han taler, er det lyset for den tidens hver gang. Nå er Han her, ikke i et blendende lys, men (folk lever i et blendende lys), Han er det stadfestede Ordet. Han er absolutt lyset i tidens mørke. Ja, absolutt! Alle disse falske lysene vil forsvinne. Ja, absolutt! Han er her. Frykt ikke! Tænd på lyset, Hans lovede Ord lever. «Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal også han gjøre.» Da er det Ordet. «Som Faderen har sendt Meg, sender Jeg dere.» Faderen som sendte Ham, kom i Ham. Jesus som sender deg, kommer i deg. Og de samme gjerningene Han gjorde da, gjør Han nå, fordi hvorfor? Ordet er blitt kjød, i menneskelig kjød, åpenbarer seg som dagens lys. Der er vi. Der er det, det viser bare veien til livet i lyset.
Kloke menn som ikke er blinde av trosbekjennelser og konfesjoner vil vandre i det lyset. Å, min!
Kloke menn som ikke er blinde av trosbekjennelser og konfesjoner vil vandre i det lyset. Å, min!
128
There is a man here that can turn on the lights all right. What does He do? By vindicating His Word for this day. Jesus the Son of God, who promised the Word for this day, is right here with us. Don't get scared; don't pay any attention to what they're doing. If you do, you'll walk in darkness. Be wise! "They that be wise," Daniel said, "in these last days will do exploits for their God." See, see? They'll walk in the light as He's in the light.
Don't worry; it may be dark, look like they're going to force us every one… All these… You see the proclamation going out, all these little churches and things are--got to come in now. You got to come in, or they're going to close you up. They're going to make it.
Now, we want to hit that real hard tonight, when I get to this time, see.
Don't worry; it may be dark, look like they're going to force us every one… All these… You see the proclamation going out, all these little churches and things are--got to come in now. You got to come in, or they're going to close you up. They're going to make it.
Now, we want to hit that real hard tonight, when I get to this time, see.
128
Her er en mann her som kan slå på lysene. Hva gjør Han? Han bekrefter Sitt Ord for denne dagen. Jesus, Guds Sønn, som lovet Ordet for denne tid, er her med oss. Ikke vær redd; ikke bry deg om hva de andre gjør. Hvis du gjør det, vil du vandre i mørke. Vær klok! Daniel sa: "De kloke i de siste dager skal gjøre store ting for deres Gud." Ser du? De vil vandre i lyset som Han er i lyset.
Ikke bekymre deg; selv om det kan være mørkt, og det ser ut som de vil tvinge oss... Alle disse små menighetene og tingene... Du ser proklamasjonen som sendes ut; alle menighetene må nå bli med. Du må bli med, ellers stenger de deg. De kommer til å gjennomføre det.
Nå vil vi gå grundig gjennom dette i kveld, når jeg kommer til denne delen.
Ikke bekymre deg; selv om det kan være mørkt, og det ser ut som de vil tvinge oss... Alle disse små menighetene og tingene... Du ser proklamasjonen som sendes ut; alle menighetene må nå bli med. Du må bli med, ellers stenger de deg. De kommer til å gjennomføre det.
Nå vil vi gå grundig gjennom dette i kveld, når jeg kommer til denne delen.
129
Now, we're going to close up. You have to be one of them or not. You're either into that or you can't do nothing, can't even buy or sell. That's right! You're daresn't to pray for the sick. If you're caught ministering to any sick or any person with any spiritual thing in there, you're subject to a federal law to be executed. That's exactly right. You know that. That's right; it's in their papers. Yes, sir! So you cannot do it. You have to belong to the cult. Brother, let me tell you something, you better get Christ sure in your heart right now, 'cause there is a time coming where you're really going to need it. You're not then. Remember, when that seal's put on, she's there for good. So don't you do it, don't you believe that stuff. You get right into Christ right now, the Word.
Yes, sir! Vindicates the Word and shows that it is the light of the hour. That's how we know He is the light, because He is the light manifesting itself in flesh. How do we know? He was God's Word made flesh, see. God's Word was showing itself vindicating itself.
When the Messiah cometh, what He'll do.
Yes, sir! Vindicates the Word and shows that it is the light of the hour. That's how we know He is the light, because He is the light manifesting itself in flesh. How do we know? He was God's Word made flesh, see. God's Word was showing itself vindicating itself.
When the Messiah cometh, what He'll do.
129
Nå skal vi avslutte. Du må enten være en av dem eller ikke. Du er enten med på det eller ute av stand til å gjøre noe, ikke engang kjøpe eller selge. Det stemmer! Du tør ikke engang å be for de syke. Hvis du blir tatt i å forkynne eller betjene noen syke eller personer med åndelige behov, risikerer du å bli henrettet i henhold til føderal lov. Det er helt riktig. Du vet det. Det er riktig; det står i papirene deres. Ja, sir! Så du kan ikke gjøre det. Du må tilhøre kulten.
Bror, la meg fortelle deg noe: Du bør sørge for at Kristus er i ditt hjerte akkurat nå, for det kommer en tid hvor du virkelig vil trenge Ham. Husk, når det seglet er satt på, er det der for godt. Så ikke gjør det, ikke tro på den slags. Kom deg inn i Kristus nå, Ordet.
Ja, sir! Han bekrefter Ordet og viser at det er tidslys. Det er slik vi vet at Han er lyset, fordi Han er lyset som manifesterer seg i kjødet. Hvordan vet vi det? Han var Guds Ord gjort til kjøtt, se. Guds Ord viste seg og bekreftet seg selv.
Når Messias kommer, hva Han vil gjøre.
Bror, la meg fortelle deg noe: Du bør sørge for at Kristus er i ditt hjerte akkurat nå, for det kommer en tid hvor du virkelig vil trenge Ham. Husk, når det seglet er satt på, er det der for godt. Så ikke gjør det, ikke tro på den slags. Kom deg inn i Kristus nå, Ordet.
Ja, sir! Han bekrefter Ordet og viser at det er tidslys. Det er slik vi vet at Han er lyset, fordi Han er lyset som manifesterer seg i kjødet. Hvordan vet vi det? Han var Guds Ord gjort til kjøtt, se. Guds Ord viste seg og bekreftet seg selv.
Når Messias kommer, hva Han vil gjøre.
130
The woman said, at the well, "When the Messiah cometh He'll do these things. You must be the prophet, which is the Word, foretelling us these things."
He said, "I am he!" See? That was enough. The light shined on the promised Word. There is a light.
Right into the city she went, said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" That was it, see. No matter what the others said, she knew that was Messiah.
Remember, in every age in time of darkness God has always had His Word to divide the light from the dark. He had it in the days of Luther when the Catholic church had everything. He sent Luther as a shining light. And Luther divided truth from darkness. And when the Lutherans got twisted up, He made a John Wesley. And he divided light from darkness. And in the days of Pentecost when the Wesleyan got all … and the Methodist got all gummed up, and the Baptist, and Presbyterian, He sent the Pentecostal message to separate light from darkness. The Pentecost went right back out into the darkness again like that in their organization, took their creeds and things. Now, the hour has come for this Word to be vindicated. He sends the light, the Word made manifest, like He did in the beginning, sends the Word, and it proves itself. There is light. And He always separates. The same is now as He turned on the lights in the beginning.
He said, "I am he!" See? That was enough. The light shined on the promised Word. There is a light.
Right into the city she went, said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" That was it, see. No matter what the others said, she knew that was Messiah.
Remember, in every age in time of darkness God has always had His Word to divide the light from the dark. He had it in the days of Luther when the Catholic church had everything. He sent Luther as a shining light. And Luther divided truth from darkness. And when the Lutherans got twisted up, He made a John Wesley. And he divided light from darkness. And in the days of Pentecost when the Wesleyan got all … and the Methodist got all gummed up, and the Baptist, and Presbyterian, He sent the Pentecostal message to separate light from darkness. The Pentecost went right back out into the darkness again like that in their organization, took their creeds and things. Now, the hour has come for this Word to be vindicated. He sends the light, the Word made manifest, like He did in the beginning, sends the Word, and it proves itself. There is light. And He always separates. The same is now as He turned on the lights in the beginning.
130
Kvinnen ved brønnen sa: "Når Messias kommer, vil Han gjøre disse tingene. Du må være profeten, som er Ordet, som forutsier oss disse tingene."
Han sa: "Jeg er Ham!" Ser du? Det var nok. Lyset skinte på det lovede Ordet. Det er et lys.
Rett inn til byen gikk hun og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Det var nok for henne. Uansett hva andre sa, visste hun at dette var Messias.
Husk, i enhver tidsalder med mørke har Gud alltid hatt sitt Ord for å skille lyset fra mørket. Han hadde det i Luthers dager da den katolske kirken hadde kontroll over alt. Han sendte Luther som et skinnende lys, og Luther skilte sannhet fra mørke. Da lutheranerne ble forvridde, reiste Han opp John Wesley, og han skilte lys fra mørke. På tiden for Pinsevennene, når Wesleyanske, baptistene og presbyterianerne fikk alt... og Metodistene ble sittende fast, også Baptistene og og Prebyritanerne, da sendte Han Pinsebudskapet for å skille lys fra mørke. Men pinsevennene gikk rett tilbake ut i mørket igjen, med sine organisasjoner, trosbekjennelser og alt det tilhørende. Nå er timen kommet for at dette Ordet skal stadfestes. Han sender lyset, Ordet blitt manifestert, slik Han gjode i begynnelsen. Han sender Ordet, og det beviser seg selv. Det er lyset. Han skiller alltid. Det samme gjelder nå, som da Han skrudde på lyset i begynnelsen.
Han sa: "Jeg er Ham!" Ser du? Det var nok. Lyset skinte på det lovede Ordet. Det er et lys.
Rett inn til byen gikk hun og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Det var nok for henne. Uansett hva andre sa, visste hun at dette var Messias.
Husk, i enhver tidsalder med mørke har Gud alltid hatt sitt Ord for å skille lyset fra mørket. Han hadde det i Luthers dager da den katolske kirken hadde kontroll over alt. Han sendte Luther som et skinnende lys, og Luther skilte sannhet fra mørke. Da lutheranerne ble forvridde, reiste Han opp John Wesley, og han skilte lys fra mørke. På tiden for Pinsevennene, når Wesleyanske, baptistene og presbyterianerne fikk alt... og Metodistene ble sittende fast, også Baptistene og og Prebyritanerne, da sendte Han Pinsebudskapet for å skille lys fra mørke. Men pinsevennene gikk rett tilbake ut i mørket igjen, med sine organisasjoner, trosbekjennelser og alt det tilhørende. Nå er timen kommet for at dette Ordet skal stadfestes. Han sender lyset, Ordet blitt manifestert, slik Han gjode i begynnelsen. Han sender Ordet, og det beviser seg selv. Det er lyset. Han skiller alltid. Det samme gjelder nå, som da Han skrudde på lyset i begynnelsen.
131
Look, children… As I say, I'm five minutes past time now, but let me say this one thing. There is a man present; don't get scared no matter what they say. I've seen it come to the spot to where I didn't know where to move next. But He's always present. The never failing presence. He's always there. He can turn on the light. Yes, sir! He's just waiting, see what you're going to do. He can flip the switch any time He wants to. Yes, sir!
There's a man here that can turn on the lights. And those who sit in the regions of the shadow of death, some of them under cancer, some of them under the death of denomination, some of them under creed's death, some of them under traditional death, and all them kinds of death, and they have seen a great light. The man that flashed the lights then, is the same one who said in the beginning, "Let there be light!" That same God yesterday, today, and forever, He's present today, right here now. Don't get scared; He can turn on the lights. When the persecution comes, don't get scared; there's a light said He'd catch His people away. She'll not go through the tribulation. She'll never do it. He said she wouldn't. She'll be caught away. "How, they going to do it, Brother Branham, looks awful dark?" No matter how dark it gets, if you can't see your hand before you, just remember, there's a man here that can turn on the light, can rapture that church.
You say, "Well, I'm right…"
There's a man here that can turn on the lights. And those who sit in the regions of the shadow of death, some of them under cancer, some of them under the death of denomination, some of them under creed's death, some of them under traditional death, and all them kinds of death, and they have seen a great light. The man that flashed the lights then, is the same one who said in the beginning, "Let there be light!" That same God yesterday, today, and forever, He's present today, right here now. Don't get scared; He can turn on the lights. When the persecution comes, don't get scared; there's a light said He'd catch His people away. She'll not go through the tribulation. She'll never do it. He said she wouldn't. She'll be caught away. "How, they going to do it, Brother Branham, looks awful dark?" No matter how dark it gets, if you can't see your hand before you, just remember, there's a man here that can turn on the light, can rapture that church.
You say, "Well, I'm right…"
131
Hør, barn... Som jeg sa tidligere, jeg er fem minutter på overtid nå, men la meg si én ting til. Det er en mann til stede; ikke vær redd, uansett hva de sier. Jeg har vært i situasjoner hvor jeg ikke visste hva jeg skulle gjøre videre. Men Han er alltid til stede. Den evig pålitelige nærværelsen. Han er alltid der. Han kan skru på lyset. Ja, sir! Han venter bare, ser hva dere kommer til å gjøre. Han kan slå på bryteren når som helst. Ja, sir!
Det er en mann her som kan skru på lyset. Og de som sitter i dødens skygge, noen på grunn av kreft, noen på grunn av konfesjonens død, noen på grunn av trosbekjennelsens død, noen på grunn av tradisjoners død, og alle slags død, de har sett et stort lys. Den mannen som skrudde på lyset da, er den samme som sa i begynnelsen: "La det bli lys!" Den samme Gud i går, i dag og for alltid, Han er til stede i dag, akkurat nå. Ikke vær redd; Han kan skru på lyset. Når forfølgelsen kommer, ikke vær redd; det finnes et lys som sier at Han vil hente sitt folk. Menigheten vil ikke gå gjennom trengselen. Det vil aldri skje. Han sa at det ikke ville skje. Hun vil bli hentet bort. "Hvordan skal de gjøre det, Bror Branham, det ser veldig mørkt ut?" Uansett hvor mørkt det blir, selv om du ikke kan se hånden foran deg, husk dette: Det er en mann her som kan skru på lyset, som kan hente den menigheten.
Du sier, "Vel, jeg er rett..."
Det er en mann her som kan skru på lyset. Og de som sitter i dødens skygge, noen på grunn av kreft, noen på grunn av konfesjonens død, noen på grunn av trosbekjennelsens død, noen på grunn av tradisjoners død, og alle slags død, de har sett et stort lys. Den mannen som skrudde på lyset da, er den samme som sa i begynnelsen: "La det bli lys!" Den samme Gud i går, i dag og for alltid, Han er til stede i dag, akkurat nå. Ikke vær redd; Han kan skru på lyset. Når forfølgelsen kommer, ikke vær redd; det finnes et lys som sier at Han vil hente sitt folk. Menigheten vil ikke gå gjennom trengselen. Det vil aldri skje. Han sa at det ikke ville skje. Hun vil bli hentet bort. "Hvordan skal de gjøre det, Bror Branham, det ser veldig mørkt ut?" Uansett hvor mørkt det blir, selv om du ikke kan se hånden foran deg, husk dette: Det er en mann her som kan skru på lyset, som kan hente den menigheten.
Du sier, "Vel, jeg er rett..."
132
Yeah, Shadrach, Meshach, and Abed-nego was right up to the fiery furnace, but there's a man there who could turn on the air. Yes, sir! That rushing, mighty wind that come down on the day of Pentecost, He turned it on again and fanned all the breeze away from them, all the fire. There was a man there; He's called the fourth man. There's one here today; He's the only one! Hallelujah! He's got the light switch in His hand.
Those who sat in the regions of the shadow of death, great light sprung up. Don't reject it; receive it in the name of the Lord, while we bow our heads just a moment.
We'll walk in the light! Beautiful light!
Come where the dew drops of mercy are
bright,
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
We'll walk in the light!
It's such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
Come, ye saints of light, proclaim
Jesus the light of the world.
Then the bell of heaven will ring;
Jesus, the light (What is it? The vindicated
Word is Jesus today; He is the Word.)
We'll walk in the light!
It's such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Oh, shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
Those who sat in the regions of the shadow of death, great light sprung up. Don't reject it; receive it in the name of the Lord, while we bow our heads just a moment.
We'll walk in the light! Beautiful light!
Come where the dew drops of mercy are
bright,
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
We'll walk in the light!
It's such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
Come, ye saints of light, proclaim
Jesus the light of the world.
Then the bell of heaven will ring;
Jesus, the light (What is it? The vindicated
Word is Jesus today; He is the Word.)
We'll walk in the light!
It's such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Oh, shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
132
Ja, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego stod opp mot den brennende ovnen, men der var en mann som kunne slå på luften. Ja, absolutt! Den sterke, mektige vinden som kom på pinsedagen, Han slo den på igjen og blåste bort all varmen fra dem, all ilden. Det var en mann der; Han kalles den fjerde mannen. Det er en her i dag; Han er den eneste! Halleluja! Han har lysbryteren i Sin hånd.
De som satt i dødsskyggens dal, et stort lys strålte opp. Ikke avvis det; ta imot det i Herrens navn, mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk.
Vi skal vandre i lyset! Det vakre lyset!
Kom der barmhjertighetens duggdråper er lysende,
Skinne rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Vi skal vandre i lyset!
Det er et så vakkert lys!
Det kommer der barmhjertighetens duggdråper er lysende.
Skinne rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Kom, dere hellige, forkynn
Jesus, verdens lys.
Da vil himmelens klokke ringe;
Jesus, lyset (Hva er det? Det stadfestede
Ordet er Jesus i dag; Han er Ordet.)
Vi skal vandre i lyset!
Det er et så vakkert lys!
Det kommer der barmhjertighetens duggdråper er lysende.
Å, skinne rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
De som satt i dødsskyggens dal, et stort lys strålte opp. Ikke avvis det; ta imot det i Herrens navn, mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk.
Vi skal vandre i lyset! Det vakre lyset!
Kom der barmhjertighetens duggdråper er lysende,
Skinne rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Vi skal vandre i lyset!
Det er et så vakkert lys!
Det kommer der barmhjertighetens duggdråper er lysende.
Skinne rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Kom, dere hellige, forkynn
Jesus, verdens lys.
Da vil himmelens klokke ringe;
Jesus, lyset (Hva er det? Det stadfestede
Ordet er Jesus i dag; Han er Ordet.)
Vi skal vandre i lyset!
Det er et så vakkert lys!
Det kommer der barmhjertighetens duggdråper er lysende.
Å, skinne rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
133
With your heads bowed I wonder how many here would like to walk in this light under the leadership of the Holy Spirit, the vindicated Word of today (see) the Word that God promised today, see it manifested? Wasn't that what He was in the beginning? He was the Word. The Son was born; He was the Word; He was the Messiah; He was the vindicated Word. So then the Word … God spoke the end from the beginning.
Now, there's a Word for this day, and He's here vindicating that Word in the midst of confusion, darkness, and glares. It looks a whole lot like it, but it isn't it; it don't prove to be it.
Now, there's a Word for this day, and He's here vindicating that Word in the midst of confusion, darkness, and glares. It looks a whole lot like it, but it isn't it; it don't prove to be it.
133
Med hodene bøyd undrer jeg meg over hvor mange her som ønsker å vandre i dette lyset under Den Hellige Ånds ledelse, det bekreftede Ordet for i dag, som Gud har lovet og manifestert? Var det ikke det Han var i begynnelsen? Han var Ordet. Sønnen ble født; Han var Ordet; Han var Messias; Han var det bekreftede Ordet. Gud talte slutten fra begynnelsen.
Nå er det et Ord for denne dagen, og Han er her og bekrefter det Ordet midt i forvirring, mørke og blendverk. Det ser mye ut som det, men det er ikke det; det viser seg ikke å være det.
Nå er det et Ord for denne dagen, og Han er her og bekrefter det Ordet midt i forvirring, mørke og blendverk. Det ser mye ut som det, men det er ikke det; det viser seg ikke å være det.
134
Jesus said, "If I cast out devils by the finger of God, who do you cast them out by?" They didn't cast them out, see. "But no, if I cast out a devil by the finger of God, then the kingdom of God has come nigh you," see. Oh, let's think of it as we raise our hands slowly now and think real quiet.
We'll walk in this light!
This is such a beautiful light!
And it comes where the dew drops of mercy
are bright.
(Make your confession; believe God now.)
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
We'll walk in this light!
It's such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
We'll walk in this light!
This is such a beautiful light!
And it comes where the dew drops of mercy
are bright.
(Make your confession; believe God now.)
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
We'll walk in this light!
It's such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
134
Jesus sa: "Hvis Jeg driver ut onde ånder med Guds finger, hvem er det da dere driver dem ut med?" De drev dem ikke ut, ser dere. "Men hvis Jeg driver ut en ond ånd med Guds finger, da er Guds rike kommet nær dere," ser dere. Åh, la oss tenke på dette mens vi løfter våre hender sakte og tenker stille.
Vi vil vandre i dette lyset!
Det er et slikt vakkert lys!
Og det kommer der hvor barmhjertighetens duggdråper
er skinnende.
(Gjør din bekjennelse; tro på Gud nå.)
Skinn rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Vi vil vandre i dette lyset!
Det er et slikt vakkert lys!
Det kommer der hvor barmhjertighetens duggdråper er
skinnende.
Skinn rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Vi vil vandre i dette lyset!
Det er et slikt vakkert lys!
Og det kommer der hvor barmhjertighetens duggdråper
er skinnende.
(Gjør din bekjennelse; tro på Gud nå.)
Skinn rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Vi vil vandre i dette lyset!
Det er et slikt vakkert lys!
Det kommer der hvor barmhjertighetens duggdråper er
skinnende.
Skinn rundt oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
135
While they continue playing, I want to ask… Every age has been the same. In the days of Noah those who rejected the light, what did they do? Walked out into God's judgment. What happened to Pharaoh in the days of the light of the burning bush that was in Moses? Walked into the sea of death. What happened to Dathan who started and then rejected the light? Walked into the crack of the earth that swallowed him up. What happened in all ages to those who failed to walk in the light, the light of the day? It's Jesus all the time. It was Jesus in the days of them men. It's Jesus today, for He is the Word, and the Word makes the light. It's the light of the day. Think of it now real quietly while we're … with sincerity ask, "Are you walking in the light?" While we hum it through again…
[Brother Branham begins humming.]
Beautiful light!
Comes where the dew drop of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the light of the world.
Let's stand up now to our feet.
[Brother Branham begins humming.]
Beautiful light!
Comes where the dew drop of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the light of the world.
Let's stand up now to our feet.
135
Mens de fortsetter å spille, vil jeg spørre… Hver tidsalder har vært den samme. I Noahs dager, hva gjorde de som avviste lyset? De gikk ut i Guds dom. Hva skjedde med Farao i dagene med lyset fra den brennende busken til Moses? Han gikk inn i dødens hav. Hva skjedde med Datan som først mottok, men senere avviste lyset? Han ble slukt av jorden. Hva har skjedd i alle tidsaldre med dem som unnlater å vandre i lyset, dagens lys? Det har alltid vært Jesus. Det var Jesus i disse menns dager. Det er Jesus i dag, for Han er Ordet, og Ordet skaper lyset. Det er dagens lys.
Tenk på det nå, med oppriktighet, mens vi spør, "Vandrer du i lyset?" Mens vi nynner igjen…
[Bror Branham begynner å nynne.]
Vakre lys!
Kommer der morgenduggens dråper
er lyse.
Skinn rundt oss dag og natt,
Oh, Jesus, verdens lys.
La oss nå reise oss.
Tenk på det nå, med oppriktighet, mens vi spør, "Vandrer du i lyset?" Mens vi nynner igjen…
[Bror Branham begynner å nynne.]
Vakre lys!
Kommer der morgenduggens dråper
er lyse.
Skinn rundt oss dag og natt,
Oh, Jesus, verdens lys.
La oss nå reise oss.
136
I pray the heavenly Father to let this message soak deep into the hearts of the people who are present and those who'll hear it by tape. And may the light come forth upon the Word, the seed, and bring forth every predestinated seed that's been planted out here in these different glares and organizations. May they see like Nicodemus, even if they have to come by night. Come to the light! Grant it, Father.
May there come forth this great issue of the rock that's cut out of the mountain without hands. It'll crush these Gentile kingdoms to the ground, all these kingdoms, spiritual kingdoms and natural kingdoms, and the rock will cover the whole earth; it'll be a purified affair. Those who that rock crush will be ground into powder; those who fall upon that rock shall have a solid foundation.
May there come forth this great issue of the rock that's cut out of the mountain without hands. It'll crush these Gentile kingdoms to the ground, all these kingdoms, spiritual kingdoms and natural kingdoms, and the rock will cover the whole earth; it'll be a purified affair. Those who that rock crush will be ground into powder; those who fall upon that rock shall have a solid foundation.
136
Jeg ber Den himmelske Faderen om å la dette budskapet trenge dypt inn i hjertene til de som er til stede og de som vil høre det på lydbånd. Må lyset bryte frem over Ordet, frøet, og bringe frem hver predestinert såkorn som er plantet i de forskjellige organisasjonene. Må de se som Nikodemus, selv om de må komme om natten. Kom til lyset! Innvilg det, Far.
Må den store hendelsen med steinen som er skåret ut av fjellet uten hender, komme frem. Den skal knuse disse hedenske riker til støv, både åndelige og naturlige riker. Og steinen vil dekke hele jorden; det vil bli en renset tilstand. De som blir knust av steinen, vil bli malt til pulver; de som faller på steinen, skal ha et solid fundament.
Må den store hendelsen med steinen som er skåret ut av fjellet uten hender, komme frem. Den skal knuse disse hedenske riker til støv, både åndelige og naturlige riker. Og steinen vil dekke hele jorden; det vil bli en renset tilstand. De som blir knust av steinen, vil bli malt til pulver; de som faller på steinen, skal ha et solid fundament.
137
O Christ, let me as Your servant die upon this rock, this rock of Thy Word. Lord God, let me stand as David and them warriors of old who stood for David. Let me stand for this Word today while I see it's rejected by the denominations. It's laying up here in a little retreat somewhere. O God, grant that we'll have strength and courage and the Holy Spirit to stand, for the hours are getting darker and darker. But let us always remember that You're present to turn on the light at any hour that You wish to. You can turn the light, Father.
So we pray, as You said, "Ye are the light of the world." Grant Lord, that our lights--who are of your service--will shine so bright to the others, that they'll see the light of the gospel as we live it, Lord, day by day, reflecting to them the life of Jesus Christ as He was on earth, full of humility and sweetness, yet with the Word being lived right through Him. Grant it, Lord, for we're looking to You, the great one with the switch in the hand. You hold the world in Your hand; You hold all things in Your hand, and uphold the world by Your Word. O Father, let us receive the Word, will You please, Lord. Let that be the testimony, the desire of every heart in here.
Father, as we sing these hymns… As David sung the hymns, they become prophecy. They were prophecy, and You recognized them prophecy. As we sing it, Lord, let it be in our hearts too as we sing "We'll Walk in this Light." Let it be, Lord. This is a beautiful light, it's the Word, it's Christ living among us, not what He was, what He is. And we know what He was only reflected what He is. And we pray, Father, that the people will understand and walk in this beautiful light. We ask in Jesus' name.
So we pray, as You said, "Ye are the light of the world." Grant Lord, that our lights--who are of your service--will shine so bright to the others, that they'll see the light of the gospel as we live it, Lord, day by day, reflecting to them the life of Jesus Christ as He was on earth, full of humility and sweetness, yet with the Word being lived right through Him. Grant it, Lord, for we're looking to You, the great one with the switch in the hand. You hold the world in Your hand; You hold all things in Your hand, and uphold the world by Your Word. O Father, let us receive the Word, will You please, Lord. Let that be the testimony, the desire of every heart in here.
Father, as we sing these hymns… As David sung the hymns, they become prophecy. They were prophecy, and You recognized them prophecy. As we sing it, Lord, let it be in our hearts too as we sing "We'll Walk in this Light." Let it be, Lord. This is a beautiful light, it's the Word, it's Christ living among us, not what He was, what He is. And we know what He was only reflected what He is. And we pray, Father, that the people will understand and walk in this beautiful light. We ask in Jesus' name.
137
Å Kristus, la meg som Din tjener dø på denne klippen, klippen av Ditt Ord. Herre Gud, la meg stå som David og de gamle krigerne som sto for David. La meg stå for dette Ordet i dag, selv om det blir avvist av konfesjonene. Det ligger her i en liten retrett et sted. Å Gud, gi oss styrke og mot, og Den Hellige Ånd, til å stå fast, for timene blir mørkere og mørkere. Men la oss alltid huske at Du er til stede for å tenne lyset når som helst Du ønsker det. Du kan tenne lyset, Fader.
Så vi ber, slik Du sa, "Dere er verdens lys." Gi, Herre, at våre lys—de som tjener Deg—vil skinne så klart for de andre, at de ser evangeliets lys slik vi lever det, Herre, dag for dag, og reflekterer for dem Jesu Kristi liv slik det var på jorden, fullt av ydmykhet og godhet, men med Ordet levd rett gjennom Ham. Gi det, Herre, for vi ser til Deg, den store med bryteren i Hånden. Du holder verden i Din Hånd; Du holder alle ting i Din Hånd, og opprettholder verden med Ditt Ord. Å Fader, la oss motta Ordet, vær så snill, Herre. La det være vitnesbyrdet, ønsket til hvert hjerte her inne.
Fader, mens vi synger disse salmene… Som David sang salmene og de ble til profetier. De var profetier, og Du anerkjente dem som profetier. Når vi synger dem, Herre, la det også være i våre hjerter når vi synger "We’ll Walk in this Light." La det være slik, Herre. Dette er et vakkert lys, det er Ordet, det er Kristus som lever blant oss, ikke hva Han var, men hva Han er. Og vi vet at hva Han var kun reflekterte hva Han er. Og vi ber, Fader, at folket vil forstå og vandre i dette vakre lyset. Vi ber i Jesu navn.
Så vi ber, slik Du sa, "Dere er verdens lys." Gi, Herre, at våre lys—de som tjener Deg—vil skinne så klart for de andre, at de ser evangeliets lys slik vi lever det, Herre, dag for dag, og reflekterer for dem Jesu Kristi liv slik det var på jorden, fullt av ydmykhet og godhet, men med Ordet levd rett gjennom Ham. Gi det, Herre, for vi ser til Deg, den store med bryteren i Hånden. Du holder verden i Din Hånd; Du holder alle ting i Din Hånd, og opprettholder verden med Ditt Ord. Å Fader, la oss motta Ordet, vær så snill, Herre. La det være vitnesbyrdet, ønsket til hvert hjerte her inne.
Fader, mens vi synger disse salmene… Som David sang salmene og de ble til profetier. De var profetier, og Du anerkjente dem som profetier. Når vi synger dem, Herre, la det også være i våre hjerter når vi synger "We’ll Walk in this Light." La det være slik, Herre. Dette er et vakkert lys, det er Ordet, det er Kristus som lever blant oss, ikke hva Han var, men hva Han er. Og vi vet at hva Han var kun reflekterte hva Han er. Og vi ber, Fader, at folket vil forstå og vandre i dette vakre lyset. Vi ber i Jesu navn.
138
And while we remain standing just a moment, I want us to all sing.
Now, in here there's Presbyterian, Methodist, Catholic, this is a mixed up audience when it comes to denominational.
Now remember, let it be known that I'm speaking nothing against the people in these glares, but I've proved it to you by the Bible that they are glares. If it wasn't, Christ would be doing like He promised to do with them, see. But they refuse that, see. And when you get there, what do you find? Join the church, recite a creed. And what does it come out. Come to the end of the road, you find out it was a false mirage. Christ is the Word; He is the light. Live now while you can live.
You live for something.
Now, in here there's Presbyterian, Methodist, Catholic, this is a mixed up audience when it comes to denominational.
Now remember, let it be known that I'm speaking nothing against the people in these glares, but I've proved it to you by the Bible that they are glares. If it wasn't, Christ would be doing like He promised to do with them, see. But they refuse that, see. And when you get there, what do you find? Join the church, recite a creed. And what does it come out. Come to the end of the road, you find out it was a false mirage. Christ is the Word; He is the light. Live now while you can live.
You live for something.
138
Mens vi står et øyeblikk, vil jeg at vi alle skal synge sammen.
Vi har nå en blandet forsamling her, bestående av presbyterianere, metodister og katolikker, blant andre konfesjoner. La det være kjent at jeg ikke taler mot menneskene i disse konfesjonene, men jeg har bevist ved Bibelen at de representerer feil. Hvis de ikke gjorde det, ville Kristus ha oppfylt sitt løfte gjennom dem. Men de har avvist dette.
Hva finner du når du kommer dit? Meld deg inn i menigheten, resiter en trosbekjennelse. Og til slutt, hva oppdager du? At det bare var et falskt skjær. Kristus er Ordet; Han er lyset. Lev nå mens du har muligheten.
Du lever for noe.
Vi har nå en blandet forsamling her, bestående av presbyterianere, metodister og katolikker, blant andre konfesjoner. La det være kjent at jeg ikke taler mot menneskene i disse konfesjonene, men jeg har bevist ved Bibelen at de representerer feil. Hvis de ikke gjorde det, ville Kristus ha oppfylt sitt løfte gjennom dem. Men de har avvist dette.
Hva finner du når du kommer dit? Meld deg inn i menigheten, resiter en trosbekjennelse. Og til slutt, hva oppdager du? At det bare var et falskt skjær. Kristus er Ordet; Han er lyset. Lev nå mens du har muligheten.
Du lever for noe.
139
What are you living for? So you can die. Every one of you, what are you working for? To eat. What are you eating for? To live. What are you living for? To die. So why not live to live? Why not live to live? Then the only way you can live is accept the Word, "'Cause man shall not live by bread alone [what we make out here with the sweat of our brow], but by every word that comes from the mouth of God." Now, the Word of the mouth of God is being vindicated right here before us by the Holy Spirit. Live by it, won't you?
139
Hva lever du for? For å dø. Hver og en av dere, hva arbeider dere for? For å spise. Hva spiser dere for? For å leve. Hva lever dere for? For å dø. Så hvorfor ikke leve for å leve? Hvorfor ikke leve for å leve? Den eneste måten du kan leve på, er å akseptere Ordet: "For mennesket lever ikke av brød alene [det vi skaper med vårt arbeid], men av hvert ord som kommer fra Guds munn." Nå blir Ordet fra Guds munn bekreftet rett foran oss ved Den Hellige Ånd. Lev etter Det, vil du ikke?
140
Now, I want while we sing this again, let's just each one stand in our place, reach over and take a hold of somebody's hands and say, "Brother, let's walk in this light!" while we sing "Walk in the Light," will you? Pray for each other as you put your hands together while we sing it together, closing our eyes as far as possible.
We'll walk in the light!
Such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
(Who is it?)
Jesus, the light of the world.
Now, let's raise our hands!
We'll walk in the light!
It's a beautiful light!
Come where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the light of the world.
Come, all ye saints of light, proclaim
(What is it?)
Jesus the light of the world.
Then the bells of heaven will ring,
Jesus, the light of the world.
Oh, let's sing it out now.
We'll walk in the light!
It's a beautiful light!
Come where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
We'll walk in the light!
Such a beautiful light!
It comes where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
(Who is it?)
Jesus, the light of the world.
Now, let's raise our hands!
We'll walk in the light!
It's a beautiful light!
Come where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the light of the world.
Come, all ye saints of light, proclaim
(What is it?)
Jesus the light of the world.
Then the bells of heaven will ring,
Jesus, the light of the world.
Oh, let's sing it out now.
We'll walk in the light!
It's a beautiful light!
Come where the dew drops of mercy are
bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the light of the world.
140
Nå, mens vi synger dette igjen, la oss alle reise oss, rekke ut og ta noen i hånden og si: "Bror, la oss vandre i dette lyset!" Mens vi synger "Vandre i lyset", vil dere? Be for hverandre mens vi holder hender, og syng med lukkede øyne, så langt det er mulig.
Vi vil vandre i lyset!
Slikt et vakkert lys!
Det kommer der hvor barmhjertighetens duggdrypp
er lysende.
Strål over oss dag og natt,
(Hvem er det?)
Jesus, verdens lys.
Nå, la oss løfte hendene!
Vi vil vandre i lyset!
Det er et vakkert lys!
Kom der hvor barmhjertighetens duggdrypp
er lysende.
Strål over oss dag og natt,
Å, Jesus, verdens lys.
Kom, alle dere lysets hellige, forkynn
(Hva er det?)
Jesus, verdens lys.
Da vil himmelens klokker ringe,
Jesus, verdens lys.
Å, la oss synge det ut nå.
Vi vil vandre i lyset!
Det er et vakkert lys!
Kom der hvor barmhjertighetens duggdrypp
er lysende.
Strål over oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
Vi vil vandre i lyset!
Slikt et vakkert lys!
Det kommer der hvor barmhjertighetens duggdrypp
er lysende.
Strål over oss dag og natt,
(Hvem er det?)
Jesus, verdens lys.
Nå, la oss løfte hendene!
Vi vil vandre i lyset!
Det er et vakkert lys!
Kom der hvor barmhjertighetens duggdrypp
er lysende.
Strål over oss dag og natt,
Å, Jesus, verdens lys.
Kom, alle dere lysets hellige, forkynn
(Hva er det?)
Jesus, verdens lys.
Da vil himmelens klokker ringe,
Jesus, verdens lys.
Å, la oss synge det ut nå.
Vi vil vandre i lyset!
Det er et vakkert lys!
Kom der hvor barmhjertighetens duggdrypp
er lysende.
Strål over oss dag og natt,
Jesus, verdens lys.
141
With our heads bowed now, remember, when Israel was in their journey eating new manna every day, they walked in the light of a pillar of fire. That pillar of fire was Jesus Christ. The Bible says it was. And today He is with us. We have it; we know He's with us, the same pillar of fire, doing the same things that He did when He was here on earth to fulfill His Word.
As we go from here, let's remember, keep that song in our hearts as we go to our homes, as the wheels hum a song. Before you eat your dinner, bow your head and thank God for sending forth light to bring food upon the earth for your physical body. Then thank God for sending spiritual light, His Word, that He might give food to the soul, "For man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God."
Keep singing this hymn to yourselves and in your home, among your people, and meet us back here about 6:30 tonight for the prayer cards and so forth we'll see you then. Until then, bow your heads. I'm going to ask Brother Neville if he'll walk up here now, the pastor, and dismiss us in a word of prayer.
As we go from here, let's remember, keep that song in our hearts as we go to our homes, as the wheels hum a song. Before you eat your dinner, bow your head and thank God for sending forth light to bring food upon the earth for your physical body. Then thank God for sending spiritual light, His Word, that He might give food to the soul, "For man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God."
Keep singing this hymn to yourselves and in your home, among your people, and meet us back here about 6:30 tonight for the prayer cards and so forth we'll see you then. Until then, bow your heads. I'm going to ask Brother Neville if he'll walk up here now, the pastor, and dismiss us in a word of prayer.
141
Med bøyde hoder nå, husk at da Israel var på sin vandring og spiste ny manna hver dag, gikk de i lyset fra en ildsøyle. Den ildsøylen var Jesus Kristus. Bibelen sier at det var Ham. Og i dag er Han med oss. Vi vet at Han er med oss, den samme ildsøylen, som gjør de samme tingene Han gjorde da Han var her på jorden for å oppfylle sitt Ord.
Når vi går herfra, la oss huske å ha denne sangen i hjertene våre mens vi går til hjemmene våre, mens hjulene synger en sang. Før du spiser middag, bøy hodet ditt og takk Gud for at Han har sendt lys til å bringe mat på jorden for din fysiske kropp. Takk så Gud for å ha sendt åndelig lys, sitt Ord, slik at Han kan gi mat til sjelen. "For mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som går ut av Guds munn."
Fortsett å synge denne salmen for deg selv og i ditt hjem, blant dine folk, og kom tilbake hit rundt klokken 18:30 for bønnekortene og så videre. Vi sees da. Inntil da, bøy hodene. Jeg vil be Bror Neville, pastoren, om å komme opp her nå og avslutte med en bønn.
Når vi går herfra, la oss huske å ha denne sangen i hjertene våre mens vi går til hjemmene våre, mens hjulene synger en sang. Før du spiser middag, bøy hodet ditt og takk Gud for at Han har sendt lys til å bringe mat på jorden for din fysiske kropp. Takk så Gud for å ha sendt åndelig lys, sitt Ord, slik at Han kan gi mat til sjelen. "For mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som går ut av Guds munn."
Fortsett å synge denne salmen for deg selv og i ditt hjem, blant dine folk, og kom tilbake hit rundt klokken 18:30 for bønnekortene og så videre. Vi sees da. Inntil da, bøy hodene. Jeg vil be Bror Neville, pastoren, om å komme opp her nå og avslutte med en bønn.