Engelsk:
1
I deem this a great privilege to be here this evening, at this fine gathering of Christian people, to have this opportunity to speak to you of our blessed Lord Jesus, who we're all here in honor of, to honor Him.
It's nice to be with Brother Tony and Brother Williams, the two presidents, of the chapter here at Tucson and also at Phoenix. We had the service up there last Saturday morning, certainly had a grand time there in that Ramada Inn up there. And we expect to have another great time there, beginning the nineteenth of this month, where it's my privilege to go back for extended service. We have, I believe it's four nights, beginning the nineteenth. And I think the Businessmen's International Convention begins on the twenty-second, twenty-third. I'm there until the twenty-second, and then I have a night or two, I think, in the … in their convention. So, this is a grand privilege for me to have the opportunity to gather with the Christians around different parts of the country, to express my feeling and love towards Christ, with them, and have the grand fellowship together. And now I'm sorry I didn't get here to enjoy this fine meal that I know you had but I think…
It's nice to be with Brother Tony and Brother Williams, the two presidents, of the chapter here at Tucson and also at Phoenix. We had the service up there last Saturday morning, certainly had a grand time there in that Ramada Inn up there. And we expect to have another great time there, beginning the nineteenth of this month, where it's my privilege to go back for extended service. We have, I believe it's four nights, beginning the nineteenth. And I think the Businessmen's International Convention begins on the twenty-second, twenty-third. I'm there until the twenty-second, and then I have a night or two, I think, in the … in their convention. So, this is a grand privilege for me to have the opportunity to gather with the Christians around different parts of the country, to express my feeling and love towards Christ, with them, and have the grand fellowship together. And now I'm sorry I didn't get here to enjoy this fine meal that I know you had but I think…
Norsk:
1
Jeg anser det som et stort privilegium å være her denne kvelden, på denne flotte samlingen av kristne mennesker, og få muligheten til å tale om vår velsignede Herre Jesus, som vi alle er her for å ære.
Det er hyggelig å være sammen med Bror Tony og Bror Williams, de to presidentene for kapittelet her i Tucson og i Phoenix. Vi hadde møte der oppe forrige lørdag morgen på Ramada Inn, og det var virkelig en flott tid vi hadde der. Vi forventer å ha en ny flott tid der, som begynner den nittende denne måneden, hvor det er mitt privilegium å komme tilbake for en forlenget møteserie. Jeg tror vi har fire netter, som begynner den nittende. Businessmen's International Convention begynner på den tjuetoende og tjuetredje, og jeg er der til den tjuetoende. Deretter har jeg kanskje en natt eller to i deres stevne.
Dette er et stort privilegium for meg å få muligheten til å samle meg med kristne fra forskjellige deler av landet, for å uttrykke mine følelser og kjærlighet til Kristus sammen med dem, og ha et fantastisk fellesskap.
Jeg er lei meg for at jeg ikke rakk å komme hit i tide for å nyte dette flotte måltidet som jeg vet dere hadde, men jeg tror…
Det er hyggelig å være sammen med Bror Tony og Bror Williams, de to presidentene for kapittelet her i Tucson og i Phoenix. Vi hadde møte der oppe forrige lørdag morgen på Ramada Inn, og det var virkelig en flott tid vi hadde der. Vi forventer å ha en ny flott tid der, som begynner den nittende denne måneden, hvor det er mitt privilegium å komme tilbake for en forlenget møteserie. Jeg tror vi har fire netter, som begynner den nittende. Businessmen's International Convention begynner på den tjuetoende og tjuetredje, og jeg er der til den tjuetoende. Deretter har jeg kanskje en natt eller to i deres stevne.
Dette er et stort privilegium for meg å få muligheten til å samle meg med kristne fra forskjellige deler av landet, for å uttrykke mine følelser og kjærlighet til Kristus sammen med dem, og ha et fantastisk fellesskap.
Jeg er lei meg for at jeg ikke rakk å komme hit i tide for å nyte dette flotte måltidet som jeg vet dere hadde, men jeg tror…
2
I've been out here on interviews, praying for the sick, and trying to help somebody along the road. And this is a sick, old world we're living in, so much sickness and trouble. But in the midst of all of this, isn't it a wonderful thing that we have someone that we can look up to, above these things, press beyond this.
What if there wasn't a real Christmas? If there had not been a real Christmas, well, things wouldn't be the way they are tonight. If there wasn't a Christmas, there wouldn't have been no salvation. And now that we're facing Christmas, again, it's too bad that we have changed it, the real meaning of it, being the birth of Jesus, until just, well, it looks like that Santa Claus has taken the place of Christ in Christmas, and some fiction of a Kriss Kringle coming down a chimney, with a sack of toys on his back, that visits the whole world in one night. And I don't know what you think about it, it's all right if you want to tell your children that; but I was taught… Thought the Scripture said, "Thou shalt not lie." And then some day they're going to ask you, "Is this Jesus the same thing that Santa Claus is?" when they find out there's no Santa Claus. So, I think it's best, myself. That might not be your idea. I'm not telling you how to raise your children. But if they catch you lying on that, then they're going to say some day that maybe this other is a lie, also. So just tell them the truth, straight truth, and then they'll know how to, what you mean. So, no matter how bad the outside looks, and what they're doing out there, that should not bother us from making Christmas what it should be, see.
What if there wasn't a real Christmas? If there had not been a real Christmas, well, things wouldn't be the way they are tonight. If there wasn't a Christmas, there wouldn't have been no salvation. And now that we're facing Christmas, again, it's too bad that we have changed it, the real meaning of it, being the birth of Jesus, until just, well, it looks like that Santa Claus has taken the place of Christ in Christmas, and some fiction of a Kriss Kringle coming down a chimney, with a sack of toys on his back, that visits the whole world in one night. And I don't know what you think about it, it's all right if you want to tell your children that; but I was taught… Thought the Scripture said, "Thou shalt not lie." And then some day they're going to ask you, "Is this Jesus the same thing that Santa Claus is?" when they find out there's no Santa Claus. So, I think it's best, myself. That might not be your idea. I'm not telling you how to raise your children. But if they catch you lying on that, then they're going to say some day that maybe this other is a lie, also. So just tell them the truth, straight truth, and then they'll know how to, what you mean. So, no matter how bad the outside looks, and what they're doing out there, that should not bother us from making Christmas what it should be, see.
2
Jeg har vært ute på intervjuer, bedt for de syke og forsøkt å hjelpe noen langs veien. Vi lever i en syk og gammel verden med mye sykdom og trøbbel. Men midt i alt dette, er det ikke fantastisk at vi har noen vi kan se opp til, over alt dette, og presse oss forbi det?
Hva om det ikke fantes en virkelig jul? Hvis det ikke hadde vært en virkelig jul, ville ting ikke vært som de er i kveld. Uten en jul ville det ikke vært noen frelse. Og nå som vi står overfor julen igjen, er det trist at vi har endret den virkelige meningen med den. Fødselsdagen til Jesus har blitt overskygget av Santa Claus, og en eller annen fiksjon om en Kriss Kringle som kommer ned gjennom pipa med en sekk leker på ryggen, som besøker hele verden på én natt. Jeg vet ikke hva du tenker om det, og det er greit hvis du vil fortelle barna dine det; men jeg ble lært… Skriften sier, "Du skal ikke lyve." En dag vil de kanskje spørre deg, "Er denne Jesus det samme som Santa Claus?" når de finner ut at Santa Claus ikke eksisterer. Så, jeg synes det er best å fortelle dem sannheten, den rette sannheten, og så vil de forstå hva du mener. Dette er kanskje ikke din måte å gjøre det på, og jeg forteller deg ikke hvordan du skal oppdra barna dine. Men hvis de tar deg i å lyve om det, vil de kanskje si at muligens også det andre er en løgn. Fortell dem derfor sannheten. Uansett hvor dårlig det ser ut på utsiden, og hva de gjør der ute, skal det ikke hindre oss fra å gjøre julen til det den skal være.
Hva om det ikke fantes en virkelig jul? Hvis det ikke hadde vært en virkelig jul, ville ting ikke vært som de er i kveld. Uten en jul ville det ikke vært noen frelse. Og nå som vi står overfor julen igjen, er det trist at vi har endret den virkelige meningen med den. Fødselsdagen til Jesus har blitt overskygget av Santa Claus, og en eller annen fiksjon om en Kriss Kringle som kommer ned gjennom pipa med en sekk leker på ryggen, som besøker hele verden på én natt. Jeg vet ikke hva du tenker om det, og det er greit hvis du vil fortelle barna dine det; men jeg ble lært… Skriften sier, "Du skal ikke lyve." En dag vil de kanskje spørre deg, "Er denne Jesus det samme som Santa Claus?" når de finner ut at Santa Claus ikke eksisterer. Så, jeg synes det er best å fortelle dem sannheten, den rette sannheten, og så vil de forstå hva du mener. Dette er kanskje ikke din måte å gjøre det på, og jeg forteller deg ikke hvordan du skal oppdra barna dine. Men hvis de tar deg i å lyve om det, vil de kanskje si at muligens også det andre er en løgn. Fortell dem derfor sannheten. Uansett hvor dårlig det ser ut på utsiden, og hva de gjør der ute, skal det ikke hindre oss fra å gjøre julen til det den skal være.
3
I think that the light shines the best in the darkness. Darker it is, the better the light shines, sometimes just a small light. Where there's much light, it's not noticed. But the darker it gets, that small light will shine that much stronger. And remember that there's no darkness can exist in the presence of light. Light is so much more powerful than darkness, until it cannot stand in its presence. Darkness cannot stand when the sun starts to shine, because the sun is so much greater, the sunlight, that it just presses the darkness out, and it's no more.
And this dark world, some day, is going to turn to all light. When Jesus Christ the sun of righteousness shall come again, then we'll have no more darkness. Until that time, just as we look out at nighttime and see the moon shining…
And this dark world, some day, is going to turn to all light. When Jesus Christ the sun of righteousness shall come again, then we'll have no more darkness. Until that time, just as we look out at nighttime and see the moon shining…
3
Jeg tror at lyset skinner best i mørket. Jo mørkere det er, desto bedre skinner lyset, selv et lite lys. Der det er mye lys, blir det ikke lagt merke til. Men jo mørkere det blir, desto sterkere vil det lille lyset skinne. Husk at mørket ikke kan eksistere i nærvær av lys. Lys er så mye kraftigere enn mørke, at mørket ikke kan stå i dets nærvær. Mørket kan ikke opprettholdes når solen begynner å skinne, fordi sollyset er så mye sterkere at det presser mørket bort, og da finnes det ikke mer.
En dag vil denne mørke verdenen bli forvandlet til ren lys. Når Jesus Kristus, rettferdighetens sol, kommer igjen, vil vi ikke ha mer mørke. Inntil den tid, akkurat som vi ser månen skinne om natten...
En dag vil denne mørke verdenen bli forvandlet til ren lys. Når Jesus Kristus, rettferdighetens sol, kommer igjen, vil vi ikke ha mer mørke. Inntil den tid, akkurat som vi ser månen skinne om natten...
4
The moon and the sun is husband and wife, as to say. And in the absence of the sun, the moon reflects the light of the sun, to the earth, giving it a lesser light, that we can see how to get around by the moonlight until the sun rises. And then the sun and moon becomes one, the same, sunlight and moonlight is all the same.
That's what the church of the Lord Jesus Christ should be, reflecting the light of Him while He is absent from the earth in a physical body, the church should be the reflection of Jesus Christ in these dark hours. When Santa Claus and tinsel all over the street, we should scream out, "It's the birth of Jesus Christ, and not the visit of St. Nicholas!" We're living in an awful dark time, and that's when our light should really shine.
That's what the church of the Lord Jesus Christ should be, reflecting the light of Him while He is absent from the earth in a physical body, the church should be the reflection of Jesus Christ in these dark hours. When Santa Claus and tinsel all over the street, we should scream out, "It's the birth of Jesus Christ, and not the visit of St. Nicholas!" We're living in an awful dark time, and that's when our light should really shine.
4
Månen og solen er som ektemann og kone, om man kan si det slik. Når solen er fraværende, reflekterer månen solens lys til jorden, og gir oss et svakere lys slik at vi kan orientere oss i måneskinnet frem til solen står opp. Deretter blir sol og måne ett, og sollys og måneskinn blir det samme.
Slik bør menigheten til Herren Jesus Kristus være, reflektere Hans lys mens Han er fraværende fra jorden i fysisk kropp. Menigheten bør være en refleksjon av Jesus Kristus i disse mørke tider. Når julepynt og nisser dominerer gatene, bør vi rope ut: "Det er fødselen til Jesus Kristus, ikke St. Nikolas' besøk!" Vi lever i en forferdelig mørk tid, og det er da vårt lys virkelig bør skinne.
Slik bør menigheten til Herren Jesus Kristus være, reflektere Hans lys mens Han er fraværende fra jorden i fysisk kropp. Menigheten bør være en refleksjon av Jesus Kristus i disse mørke tider. Når julepynt og nisser dominerer gatene, bør vi rope ut: "Det er fødselen til Jesus Kristus, ikke St. Nikolas' besøk!" Vi lever i en forferdelig mørk tid, og det er da vårt lys virkelig bør skinne.
5
Now, before we read God's Word, I wonder this, that if we will honor His Word. How do we honor His Word? We honor His Word by reading it and then believing it. Now, we should read it, "Faith cometh by hearing." And then if we honor it by reading it, then we honor Him by believing what we have read.
So now, to do the first honor, while we read His Word, let us stand to our feet while I'm going to read a portion of Scripture. We stand in honor of the reading of His Word. I'm going to read where I want to speak from tonight, for just a few moments. It's going to be from the book of St. Matthew, the Christmas story. In the 2nd chapter of St. Matthew, we read this.
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in … days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
Saying, Where is he … born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And when he had gathered all the chief priests and the scribes … people together, he demanded of them where Christ should be born.
And they said unto him, In Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophets,
And thou Bethlehem, of the land of Juda, art thou not least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
Then Herod, when he had privately called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
So now, to do the first honor, while we read His Word, let us stand to our feet while I'm going to read a portion of Scripture. We stand in honor of the reading of His Word. I'm going to read where I want to speak from tonight, for just a few moments. It's going to be from the book of St. Matthew, the Christmas story. In the 2nd chapter of St. Matthew, we read this.
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in … days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
Saying, Where is he … born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And when he had gathered all the chief priests and the scribes … people together, he demanded of them where Christ should be born.
And they said unto him, In Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophets,
And thou Bethlehem, of the land of Juda, art thou not least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
Then Herod, when he had privately called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
5
Før vi leser Guds Ord, undrer jeg over dette: Vil vi ære Hans Ord? Hvordan ærer vi Hans Ord? Vi ærer Hans Ord ved å lese det og deretter tro på det. Troen kommer ved å høre, og når vi ærer Ordet ved å lese det, ærer vi Ham ved å tro på det vi har lest.
Så nå, for å gjøre den første æresbevisningen, la oss reise oss når vi skal lese en del av Skriften. Vi står opp for å hedre lesningen av Hans Ord. Jeg skal lese fra det stedet jeg ønsker å snakke om i kveld, bare for noen få øyeblikk. Det er fra evangeliet etter Matteus, julehistorien. I det 2. kapittelet av Matteus leser vi dette:
«Da Jesus var født i Betlehem i Judea på kong Herodes' tid, se, da kom det vismenn fra Østen til Jerusalem og sa: Hvor er Den som er født konge over jødene? Vi har sett Hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbe Ham.
Da kong Herodes hørte dette, ble han forferdet, og hele Jerusalem med ham.
Og da han hadde samlet alle yppersteprestene og de skriftlærde blant folket, spurte han dem hvor Kristus skulle bli født.
De sa til ham: I Betlehem i Judea, for slik er det skrevet ved profeten:
Og du, Betlehem i Juda land, er slett ikke den ringeste blant fyrstene i Juda: for fra deg skal det komme en Høvding, som skal være hyrde for Mitt folk Israel.
Da kalte Herodes vismennene til seg i hemmelighet og spurte dem nøye ut om når stjernen hadde vist seg.»
Så nå, for å gjøre den første æresbevisningen, la oss reise oss når vi skal lese en del av Skriften. Vi står opp for å hedre lesningen av Hans Ord. Jeg skal lese fra det stedet jeg ønsker å snakke om i kveld, bare for noen få øyeblikk. Det er fra evangeliet etter Matteus, julehistorien. I det 2. kapittelet av Matteus leser vi dette:
«Da Jesus var født i Betlehem i Judea på kong Herodes' tid, se, da kom det vismenn fra Østen til Jerusalem og sa: Hvor er Den som er født konge over jødene? Vi har sett Hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbe Ham.
Da kong Herodes hørte dette, ble han forferdet, og hele Jerusalem med ham.
Og da han hadde samlet alle yppersteprestene og de skriftlærde blant folket, spurte han dem hvor Kristus skulle bli født.
De sa til ham: I Betlehem i Judea, for slik er det skrevet ved profeten:
Og du, Betlehem i Juda land, er slett ikke den ringeste blant fyrstene i Juda: for fra deg skal det komme en Høvding, som skal være hyrde for Mitt folk Israel.
Da kalte Herodes vismennene til seg i hemmelighet og spurte dem nøye ut om når stjernen hadde vist seg.»
6
Let us bow our heads just a moment, while we speak to the author of this Word.
Almighty God, we thank Thee tonight from the very depths of our hearts for the love of Christ that's been shed abroad in our hearts, in these last days, by the Holy Spirit. We thank Thee because that we have the privilege of assembling ourselves together and worshipping Thee, and having this blessed assurance, that, some day You're coming for Your church. We thank Thee, to be the light-bearers of this age, to be here ready to manifest the promised Word for the age that we're now living in, knowing that in the beginning You allotted out Your Word. Knowing the end from the beginning, each age, You allotted Your Word to that age. Somehow, we don't know how it ever happened, but in each one of those ages, as we look back upon Thy Word, and we see that there was an anointing come in that age, that fulfilled that Word. And in the days that we are now living in, there is allotted Word, a promise for this age. We believe that the Holy Spirit is here on earth now, trying to find hearts, to manifest and to bring to pass, by vindicating the Word that's now prophesied for this day and hour.
Almighty God, we thank Thee tonight from the very depths of our hearts for the love of Christ that's been shed abroad in our hearts, in these last days, by the Holy Spirit. We thank Thee because that we have the privilege of assembling ourselves together and worshipping Thee, and having this blessed assurance, that, some day You're coming for Your church. We thank Thee, to be the light-bearers of this age, to be here ready to manifest the promised Word for the age that we're now living in, knowing that in the beginning You allotted out Your Word. Knowing the end from the beginning, each age, You allotted Your Word to that age. Somehow, we don't know how it ever happened, but in each one of those ages, as we look back upon Thy Word, and we see that there was an anointing come in that age, that fulfilled that Word. And in the days that we are now living in, there is allotted Word, a promise for this age. We believe that the Holy Spirit is here on earth now, trying to find hearts, to manifest and to bring to pass, by vindicating the Word that's now prophesied for this day and hour.
6
La oss bøye våre hoder et øyeblikk mens vi snakker til forfatteren av dette Ord.
Allmektige Gud, vi takker Deg i kveld fra dypet av våre hjerter for Kristi kjærlighet som er utgytt i våre hjerter i disse siste dager gjennom Den Hellige Ånd. Vi takker Deg for at vi har privilegiet å samles og tilbe Deg, og for å ha denne velsignede vissheten om at Du en dag kommer for Din Menighet.
Vi takker Deg for å være lysbærere i denne tidsalder, klare til å manifestere det lovede Ordet for den tiden vi nå lever i. Vi vet at Du fra begynnelsen har tildelt Ditt Ord. Ved å kjenne enden fra begynnelsen, har Du tildelt Ditt Ord til hver tidsalder. På en eller annen måte, vi vet ikke hvordan, men i hver av de tidene, når vi ser tilbake på Ditt Ord, ser vi at det kom en salving i den tiden som oppfylte det Ordet.
Og i de dager vi nå lever i, er det tildelt et Ord, et løfte for denne tiden. Vi tror at Den Hellige Ånd er her på jorden nå, og søker hjerter for å manifestere og bringe det til virkelighet ved å stadfeste Ordet som er profetert for denne dagen og denne timen.
Allmektige Gud, vi takker Deg i kveld fra dypet av våre hjerter for Kristi kjærlighet som er utgytt i våre hjerter i disse siste dager gjennom Den Hellige Ånd. Vi takker Deg for at vi har privilegiet å samles og tilbe Deg, og for å ha denne velsignede vissheten om at Du en dag kommer for Din Menighet.
Vi takker Deg for å være lysbærere i denne tidsalder, klare til å manifestere det lovede Ordet for den tiden vi nå lever i. Vi vet at Du fra begynnelsen har tildelt Ditt Ord. Ved å kjenne enden fra begynnelsen, har Du tildelt Ditt Ord til hver tidsalder. På en eller annen måte, vi vet ikke hvordan, men i hver av de tidene, når vi ser tilbake på Ditt Ord, ser vi at det kom en salving i den tiden som oppfylte det Ordet.
Og i de dager vi nå lever i, er det tildelt et Ord, et løfte for denne tiden. Vi tror at Den Hellige Ånd er her på jorden nå, og søker hjerter for å manifestere og bringe det til virkelighet ved å stadfeste Ordet som er profetert for denne dagen og denne timen.
7
As we look back, some nineteen hundred years ago, there had been a Word prophesied since the garden of Eden, of a Saviour coming, and there was one come and fulfilled every word that was prophesied. His life vindicated God's Word, because He was the Word. The fullness of God dwelt within Him. He was the answer and the fullness of all the prophets had said. And now tonight we are here approaching, again, the celebration of His birthday.
And, Lord, we're so sorry to know that even our nation has wrapped theirself in some kind of a fictitious story of someone that was supposed to have been some mythical myth. But, Lord, we know that the true believer knows that that is wrong, and it's only done of the enemy, to beset people's mind from the true and living God.
And, Lord, we're so sorry to know that even our nation has wrapped theirself in some kind of a fictitious story of someone that was supposed to have been some mythical myth. But, Lord, we know that the true believer knows that that is wrong, and it's only done of the enemy, to beset people's mind from the true and living God.
7
For rundt nitten hundre år siden var det blitt forutsagt et Ord i Edens hage om en frelser som skulle komme. Og én kom og oppfylte hvert ord som var profetert. Hans liv bekreftet Guds Ord, for Han var Ordet. Guds fylde bodde i Ham. Han var svaret og oppfyllelsen av alt profetene hadde sagt.
Nå, i kveld, nærmer vi oss igjen feiringen av Hans fødselsdag. Og, Herre, vi er så lei oss for å vite at selv vår nasjon har blitt fanget i en fiktiv historie om en påstått mytisk skikkelse. Men, Herre, vi vet at de sanne troende forstår at dette er galt, og at det kun er gjort av fienden for å lede menneskers sinn bort fra den sanne og levende Gud.
Nå, i kveld, nærmer vi oss igjen feiringen av Hans fødselsdag. Og, Herre, vi er så lei oss for å vite at selv vår nasjon har blitt fanget i en fiktiv historie om en påstått mytisk skikkelse. Men, Herre, vi vet at de sanne troende forstår at dette er galt, og at det kun er gjort av fienden for å lede menneskers sinn bort fra den sanne og levende Gud.
8
God, we pray that His presence will be with us tonight as we get into the Christmas story. Grant, Lord Jesus, if there would be some businessman or woman here in the building tonight, that has not yet accepted Him as their Saviour, may this be the night that their own heart will become a manger that will cradle, tonight, as it was then, the rejected and despised Jesus, the Messiah of God. May they go away from here, tonight, with the morning star hanging over them, lighting up their way till they can cross Jordan some day by the light of this one. Grant it, Father, for we ask it in His name and for His glory. Amen. (You may be seated.)
8
Gud, vi ber at Hans nærvær vil være med oss i kveld når vi går inn i julefortellingen. Vi ber, Herre Jesus, at dersom det er en forretningsmann eller kvinne her i kveld som ennå ikke har akseptert Deg som sin Frelser, så må denne kvelden bli den kvelden da deres hjerte blir en krubbe som tar imot, i kveld som den gang, den avviste og foraktede Jesus, Messias fra Gud. Må de forlate dette stedet i kveld med morgenstjernen over seg, som lyser opp veien deres til de en dag kan krysse Jordan ved lyset fra denne. Gi oss dette, Far, for vi ber om det i Ditt navn og for Din ære. Amen. (Vær så god, sitt ned.)
9
Usually that I'm a little long in speaking; I would not try to preach tonight, because I'm hoarse. But I'd like to give a little drama of this Christmas story. And there's no doubt, but what you'll hear it many times, and this same Scripture read, will come on your radios, into your televisions, and at our churches, your fine loyal pastors of you businessmen, and so forth, will hear the Christmas story, and will tell the Christmas story, rather.
And now I would like to approach it a little different than what I did last Saturday at the Businessmen's Chapter of Phoenix, on why Jesus was borned in Bethlehem. And there could not been any other place He could have been born, see, because it spoke His name and what He was. We found that out through the Scripture, that He, Bethlehem, is the house of God's bread, and He was God's bread of life. And there was no way… And it gives us to know then that all borned-again Christians, are born in Bethlehem. Christ is God's Bethlehem, His house of bread of eternal life.
And now I would like to approach it a little different than what I did last Saturday at the Businessmen's Chapter of Phoenix, on why Jesus was borned in Bethlehem. And there could not been any other place He could have been born, see, because it spoke His name and what He was. We found that out through the Scripture, that He, Bethlehem, is the house of God's bread, and He was God's bread of life. And there was no way… And it gives us to know then that all borned-again Christians, are born in Bethlehem. Christ is God's Bethlehem, His house of bread of eternal life.
9
Vanligvis er jeg litt lang i talene mine; jeg vil ikke forsøke å forkynne i kveld, fordi jeg er hes. Men jeg vil gjerne gi en liten dramatisering av denne julehistorien. Det er ingen tvil om at dere vil høre den mange ganger, og den samme Skriften vil bli lest, den vil komme på radioene deres, på TV-ene deres, og til våre menigheter. Deres trofaste pastorer og dere forretningsfolk vil høre og fortelle julehistorien.
Nå vil jeg gjerne nærme meg dette på en litt annen måte enn jeg gjorde forrige lørdag ved Businessmen's Chapter i Phoenix, om hvorfor Jesus ble født i Betlehem. Det kunne ikke vært noe annet sted Han kunne ha blitt født, for det navnet og det Han var, ble forutsagt. Vi fant ut gjennom Skriften at Betlehem er Guds brøds hus, og Han var Guds livets brød. Derfor er alle gjenfødte kristne født i Betlehem. Kristus er Guds Betlehem, Hans hus av evig livets brød.
Nå vil jeg gjerne nærme meg dette på en litt annen måte enn jeg gjorde forrige lørdag ved Businessmen's Chapter i Phoenix, om hvorfor Jesus ble født i Betlehem. Det kunne ikke vært noe annet sted Han kunne ha blitt født, for det navnet og det Han var, ble forutsagt. Vi fant ut gjennom Skriften at Betlehem er Guds brøds hus, og Han var Guds livets brød. Derfor er alle gjenfødte kristne født i Betlehem. Kristus er Guds Betlehem, Hans hus av evig livets brød.
10
Now, tonight, we're going to approach it from a different way. I'm going to take my text tonight, the Lord willing "We Have Seen His Star And Have Come To Worship Him."
These wise men. We have an idea here that, and we're told by tradition, that there were three wise men, yet we don't know that to be true. The Bible doesn't say there were three. However, I've had the privilege of ministering in India, from where they come from, and they travel by three's. That's, we still see them. Just not long ago I was in India. And here you see them kind of squatted on the street with their … in the daytime, with their heads bumped against each other, with their turbans, sitting there kind of like in a daydream. They never sit right down, they just squat down. And that's the reason, I think, that we believe there were three wise men, because they travel in three.
And they said, "We have seen His star in the East and have come to worship Him." In other words, "We have seen His sign for this age," that they were living in. It was prophesied so.
These wise men. We have an idea here that, and we're told by tradition, that there were three wise men, yet we don't know that to be true. The Bible doesn't say there were three. However, I've had the privilege of ministering in India, from where they come from, and they travel by three's. That's, we still see them. Just not long ago I was in India. And here you see them kind of squatted on the street with their … in the daytime, with their heads bumped against each other, with their turbans, sitting there kind of like in a daydream. They never sit right down, they just squat down. And that's the reason, I think, that we believe there were three wise men, because they travel in three.
And they said, "We have seen His star in the East and have come to worship Him." In other words, "We have seen His sign for this age," that they were living in. It was prophesied so.
10
I kveld skal vi nærme oss emnet på en annerledes måte. Med Guds vilje skal jeg ta min tekst fra "Vi har sett Hans stjerne og har kommet for å tilbe Ham."
Vi har en oppfatning, og tradisjonen forteller oss, at det var tre vismenn, men dette vet vi ikke sikkert. Bibelen sier ikke at det var tre. Jeg har hatt privilegiet å forkynne i India, hvor de vismennene kom fra, og de reiser i grupper på tre. Jeg var nylig i India, og der ser vi fortsatt denne skikken. På dagtid kan du se dem sittende på gaten, med hodene mot hverandre, drømmende, med sine turbaner. De setter seg aldri helt ned, men huker seg bare ned. Dette er grunnen til at vi tror det var tre vismenn, fordi de reiser i grupper på tre.
De sa: "Vi har sett Hans stjerne i Østen og har kommet for å tilbe Ham." Med andre ord: "Vi har sett Hans tegn for denne tidsalder," slik det var profetert.
Vi har en oppfatning, og tradisjonen forteller oss, at det var tre vismenn, men dette vet vi ikke sikkert. Bibelen sier ikke at det var tre. Jeg har hatt privilegiet å forkynne i India, hvor de vismennene kom fra, og de reiser i grupper på tre. Jeg var nylig i India, og der ser vi fortsatt denne skikken. På dagtid kan du se dem sittende på gaten, med hodene mot hverandre, drømmende, med sine turbaner. De setter seg aldri helt ned, men huker seg bare ned. Dette er grunnen til at vi tror det var tre vismenn, fordi de reiser i grupper på tre.
De sa: "Vi har sett Hans stjerne i Østen og har kommet for å tilbe Ham." Med andre ord: "Vi har sett Hans tegn for denne tidsalder," slik det var profetert.
11
See, I believe that the Word of God is eternal, for, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God… And the Word was made flesh, and dwelt among us." So the Word can never be changed, it's eternal. It's God Himself in print form, is the Bible, God's Word.
He's got to judge the church by some standard. And He cannot judge it by the standard of any system that we have made, because every one of our systems are man-made, and it has to be judged. Then if you would want to disagree and say, "No, I believe you're wrong there, Brother Branham. I believe ours." Or the other fellow would say, "Well, ours is." Then which one is right, when there's nine hundred and something different systems of it? So God could not judge the church by nine hundred and something different differences in systems.
But there will be one. He said He would judge the world by Christ, Jesus Christ. And Christ is the Word, therefore we will stand the judgment by the Word of God.
He's got to judge the church by some standard. And He cannot judge it by the standard of any system that we have made, because every one of our systems are man-made, and it has to be judged. Then if you would want to disagree and say, "No, I believe you're wrong there, Brother Branham. I believe ours." Or the other fellow would say, "Well, ours is." Then which one is right, when there's nine hundred and something different systems of it? So God could not judge the church by nine hundred and something different differences in systems.
But there will be one. He said He would judge the world by Christ, Jesus Christ. And Christ is the Word, therefore we will stand the judgment by the Word of God.
11
Jeg tror at Guds Ord er evig, for "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud… Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss." Så Ordet kan aldri forandres, det er evig. Bibelen, Guds Ord, er Gud Selv i skriftlig form.
Han må bedømme menigheten etter en standard. Og Han kan ikke bedømme den etter noen systemer vi har laget, fordi alle våre systemer er menneskelagde og må bedømmes. Hvis du skulle være uenig og si: "Nei, jeg tror du tar feil der, Bror Branham. Jeg tror på vårt system." Eller en annen ville si: "Vel, vårt er riktig." Hvilket er da det rette, når det finnes over ni hundre forskjellige systemer? Gud kan ikke bedømme menigheten etter over ni hundre forskjellige systemer.
Men det vil være én. Han sa at Han ville dømme verden ved Kristus, Jesus Kristus. Og Kristus er Ordet, derfor vil vi stå til doms ved Guds Ord.
Han må bedømme menigheten etter en standard. Og Han kan ikke bedømme den etter noen systemer vi har laget, fordi alle våre systemer er menneskelagde og må bedømmes. Hvis du skulle være uenig og si: "Nei, jeg tror du tar feil der, Bror Branham. Jeg tror på vårt system." Eller en annen ville si: "Vel, vårt er riktig." Hvilket er da det rette, når det finnes over ni hundre forskjellige systemer? Gud kan ikke bedømme menigheten etter over ni hundre forskjellige systemer.
Men det vil være én. Han sa at Han ville dømme verden ved Kristus, Jesus Kristus. Og Kristus er Ordet, derfor vil vi stå til doms ved Guds Ord.
12
Now, God never does anything without first showing a sign. He's not guilty of ever doing anything but first declaring it by His sign.
And these wise men said, "We have seen His star in the East," they were in the East when they saw it, which was in Babylon, which was east of Jerusalem; and they were in the West, two years later, saying, "and have come to worship Him."
Christian tradition has us coming to a little baby, laying in a manger, the wise men. That isn't so. The Scripture is contrary to that. The Scripture says, "They came to a young child," not an infant. Herod slew all the children from two-year-old down. See, watch where they had to travel by camel to get there, taken them right on two years to make the journey, coming down through, by the Tigris River and across. "We have seen His star," when they were in the East, "and have come west to worship Him."
And these wise men said, "We have seen His star in the East," they were in the East when they saw it, which was in Babylon, which was east of Jerusalem; and they were in the West, two years later, saying, "and have come to worship Him."
Christian tradition has us coming to a little baby, laying in a manger, the wise men. That isn't so. The Scripture is contrary to that. The Scripture says, "They came to a young child," not an infant. Herod slew all the children from two-year-old down. See, watch where they had to travel by camel to get there, taken them right on two years to make the journey, coming down through, by the Tigris River and across. "We have seen His star," when they were in the East, "and have come west to worship Him."
12
Gud gjør aldri noe uten først å vise et tegn. Han er aldri skyldig i å gjøre noe uten først å erklære det ved Sitt tegn.
Disse vise mennene sa: "Vi har sett Hans stjerne i Østen." De befant seg i Østen da de så den, nærmere bestemt i Babylon, som lå øst for Jerusalem. To år senere var de i Vesten og sa: "Og har kommet for å tilbe Ham."
Kristen tradisjon viser oss vise menn som kommer til et lite barn som ligger i en krybbe. Det er ikke riktig. Skriften motsier dette. Skriften sier: "De kom til et lite barn," ikke en spedbarn. Herodes drepte alle barn fra to år og nedover. De måtte reise med kamel for å komme dit, noe som tok omtrent to år. De reiste ned langs Tigris-elven og videre. "Vi har sett Hans stjerne," da de var i Østen, "og har kommet vestover for å tilbe Ham."
Disse vise mennene sa: "Vi har sett Hans stjerne i Østen." De befant seg i Østen da de så den, nærmere bestemt i Babylon, som lå øst for Jerusalem. To år senere var de i Vesten og sa: "Og har kommet for å tilbe Ham."
Kristen tradisjon viser oss vise menn som kommer til et lite barn som ligger i en krybbe. Det er ikke riktig. Skriften motsier dette. Skriften sier: "De kom til et lite barn," ikke en spedbarn. Herodes drepte alle barn fra to år og nedover. De måtte reise med kamel for å komme dit, noe som tok omtrent to år. De reiste ned langs Tigris-elven og videre. "Vi har sett Hans stjerne," da de var i Østen, "og har kommet vestover for å tilbe Ham."
13
Now notice, Christmas now has changed. Now, the real day of Christmas, that would be disputed, because we do not know it. The way we take Christmas, if you ever studied it, we are taking the Roman Catholic church's conception of when Christmas was. Actually, Christ could not have been born on the twenty-fifth day of December, and be according with the Scriptures, because there's thirty foot of snow in Judea in that time, see, so they … it could not've been shepherds out on the hills, and so forth, and it'd be contrary then to all nature. He came like nature.
Because, God has a law, and those laws can't be changed. The sun goes down, you can't say, "Well, it won't rise." It does rise. Summer, winters, and so forth, it's God's laws that He's set in order. And they, every one, work perfect.
Because, God has a law, and those laws can't be changed. The sun goes down, you can't say, "Well, it won't rise." It does rise. Summer, winters, and so forth, it's God's laws that He's set in order. And they, every one, work perfect.
13
Merk at julefeiringen nå har endret seg. Den faktiske dagen for julen kan diskuteres, fordi vi ikke vet den. Julen, slik vi feirer den nå, er basert på den romersk-katolske kirkens oppfatning av når julen skal være. Faktisk kunne ikke Kristus ha blitt født den 25. desember i henhold til Skriftene, fordi det er rundt ni meter snø i Judea på den tiden. Det ville derfor ikke ha vært mulig for hyrdene å være ute på markene, noe som strider mot naturen. Han kom i samsvar med naturen.
Gud har lover som ikke kan endres. Når solen går ned, kan vi ikke si: "Den vil ikke stå opp igjen." Den vil stå opp. Somrene og vintrene følger, og så videre. Det er Guds lover som Han har satt i orden, og de fungerer alle perfekt.
Gud har lover som ikke kan endres. Når solen går ned, kan vi ikke si: "Den vil ikke stå opp igjen." Den vil stå opp. Somrene og vintrene følger, og så videre. Det er Guds lover som Han har satt i orden, og de fungerer alle perfekt.
14
Now, but, He was perhaps born in April or May, one. When, He was a lamb, and every other thing proved He would be a lamb. That's the reason He was born in a manger, in a barn, and not in a house; because lambs are borned outside in the barns, in straw and stuff, and not in the house. When He was taken to the crucifixion, He was led away. You remember, you lead the sheep. We go to the slaughter house down here, they got a goat or something that leads the sheep; the sheep won't go hisself, he's got to be led. In every way, He was, so then in nature He had to be born when lambs are born. And that's in April, see, that's about when He was born.
14
Han ble sannsynligvis født i april eller mai. Han var et lam, og alle tegn og hendelser bekreftet at Han ville være et lam. Det er grunnen til at Han ble født i en krybbe, i en stall, og ikke i et hus. Lam blir født utenfor i staller, i halm og lignende, og ikke innendørs. Når Han ble ført til korsfestelsen, ble Han ledet bort. Typisk ledes sauer; vi ser det på slaktehusene hvor en geit eller noe lignende leder sauene, for sauene går ikke alene, de må ledes. På alle måter var Han et lam, så også i naturens gang måtte Han fødes når lam blir født. Det er i april, så det er omtrent når Han ble født.
15
But then when Christianity was brought into Romanism and mixed at Nicaea, then they had the sun-god, Jupiter, the sun-god of Rome, his birthday was on the … between the … about the twenty-fifth day of December. Because, the Roman circus started on the twenty-first and lasted till the twenty-fifth, which was in celebration of the sun-god's birthday. So blending Romanism paganism to Christianity, they said "Let's make it the Son-of-God's birthday, and then we can all agree upon it." See, it's always been on systems of compromising to the truth, every time, has always been.
15
Da kristendommen ble innført i romersk tradisjon og blandet under konsilet i Nikea, hadde romerne allerede feiringen av solguden Jupiter den 25. desember. Det romerske sirkuset begynte den 21. og varte til den 25., som var i feiring av solgudens fødselsdag. Ved å blande romersk hedenskap med kristendom, bestemte de seg for å si: "La oss gjøre det til Guds Sønn sin fødselsdag, så vi alle kan enes om det." Se, det har alltid vært basert på systematisk kompromiss med sannheten, hver gang.
16
So today we find out that in there they've injected everything, all of our holidays are polluted. Our Easter, it's no more the resurrection of Christ, it's some kind of an Easter rabbit, or a new hat, or something, or a little pink duck; has nothing to do with the resurrection of Christ, no more than Santa Claus has anything to do with the birth of Jesus Christ. But it's the world! And the commercial world has got everything in such a tangle and mess until, no wonder, God is justified to burn the thing up. And He's going to do it, He promised He would do it. And it has to get in this mess in order… There's no hopes for it, it's gone.
And now, but in the hour of this darkness, as I say, that we live in, still Christians should be holding forth that light, that there is a truth to Christmas, that it is the birth of Jesus Christ, the Son of God. The zigzag, forked lightning into a dark, cloudy, angry skies, shows there can be light in darkness. It proves that there can be light in the time of darkness.
And now, but in the hour of this darkness, as I say, that we live in, still Christians should be holding forth that light, that there is a truth to Christmas, that it is the birth of Jesus Christ, the Son of God. The zigzag, forked lightning into a dark, cloudy, angry skies, shows there can be light in darkness. It proves that there can be light in the time of darkness.
16
I dag ser vi at alt har blitt forurenset, inkludert våre høytider. Påsken handler ikke lenger om Kristi oppstandelse, men om påskeharer, nye hatter eller noe annet som små, rosa ender; det har ingenting å gjøre med Kristi oppstandelse, like lite som julenissen har noe med Jesu fødsel å gjøre. Verden, spesielt den kommersielle verden, har rotet det hele til. Det er ingen overraskelse at Gud er rettferdig i å ødelegge alt dette, og Han har lovet å gjøre det. Det må bli slik før det kan bli bedre; det er ingen håp for det, alt er tapt.
Men selv i denne mørke tiden bør kristne fortsette å lyse med sannheten om julens betydning, at det er feiringen av Jesu Kristi fødsel, Guds Sønn. Den sikksakkede, gaffelformede lynet på en mørk, skyet og sint himmel viser at det fortsatt kan være lys i mørket. Det beviser at det kan være lys selv i de mørkeste tider.
Men selv i denne mørke tiden bør kristne fortsette å lyse med sannheten om julens betydning, at det er feiringen av Jesu Kristi fødsel, Guds Sønn. Den sikksakkede, gaffelformede lynet på en mørk, skyet og sint himmel viser at det fortsatt kan være lys i mørket. Det beviser at det kan være lys selv i de mørkeste tider.
17
This that I'm speaking of tonight, might seem just a little bit unusual, and especially of these notes and scriptures I have written here, which I will refer to, as many of them takes down the scriptures, and so forth. Now, it's a little unusual. But, I want you to always bear this in mind: God is unusual, God does unusual things. That's the trouble with us today, we get so set in the usual things, that, when something unusual takes place, then we're all out of it. We don't know what's happened. God does the unusual. And any man that's ever read the Bible, knows that God always does the unusual.
And, remember, this was all prearranged by God Himself, this birth of His Son. And when it was to take place, and how it was, and when it was, was all prearranged by God Himself.
And, remember, this was all prearranged by God Himself, this birth of His Son. And when it was to take place, and how it was, and when it was, was all prearranged by God Himself.
17
Det jeg taler om i kveld kan virke litt uvanlig, spesielt denne notatsamlingen og skriftstedene jeg har skrevet ned, som jeg vil referere til. Mange av dere vil gjerne notere ned skriftstedene, og så videre. Det er altså litt uvanlig, men jeg vil at dere alltid skal huske dette: Gud er uvanlig, og Gud gjør uvanlige ting. Problemet med oss i dag er at vi blir så vant til det vanlige at når noe uvanlig skjer, vet vi ikke hva som har hendt. Gud gjør det uvanlige. Enhver som har lest Bibelen vet at Gud alltid gjør det uvanlige.
Og husk, dette var alt forutbestemt av Gud Selv: fødselen av Hans Sønn. Når den skulle skje, hvordan den skulle skje, og når den skulle skje, var alt forutbestemt av Gud Selv.
Og husk, dette var alt forutbestemt av Gud Selv: fødselen av Hans Sønn. Når den skulle skje, hvordan den skulle skje, og når den skulle skje, var alt forutbestemt av Gud Selv.
18
Did you notice, it had to be just at this time when this murderous king, Herod, nothing but a murderer, killed all those little children, that it might be fulfilled which was spoke of the Lord by the prophet, saying, "In Rama Rachel weeping for her children, and they were not." see, there had to be a murderous king to fulfill that prophecy that was spoke many hundred years beforehand. But, when God speaks a word by His prophet, it has to come to pass if it's God's Word. No matter how long it lingers, it'll still come to pass because it's a seed. Jesus said that the Word of God is a seed that a sower sowed. So it must bear its fruit in its seasons. And now this murderous king had to be at that time, to kill those children.
18
Legg merke til at det måtte være nettopp på dette tidspunktet da kong Herodes, en morderisk konge, drepte alle de små barna, for å oppfylle det som ble sagt av Herren gjennom profeten: "I Rama høres klagerop, gråt og høylytt sorg. Rakel gråter over sine barn, og vil ikke la seg trøste, for de er ikke mer." Det måtte være en morderisk konge for å oppfylle denne profetien som ble uttalt mange hundre år i forveien. Men når Gud taler et ord gjennom Sin profet, må det skje hvis det er Guds Ord. Uansett hvor lenge det drøyer, vil det fortsatt gå i oppfyllelse fordi det er et frø. Jesus sa at Guds Ord er et frø som en såmann sår. Det må bære frukt i sin tid. Derfor måtte denne morderiske kongen være til stede på den tiden for å drepe disse barna.
19
Another thing we want to notice is, just at that very time, that he had to raise taxes on the people. And, in doing that, that forced Joseph and his wife (his espoused wife, Mary) to be forced back into Bethlehem.
God knows how to do things. He'll even make the works of the enemy praise Him. When, we think sometimes it's all we've got to do this and do that, to make the clock tick just right. God's timepiece is ticking perfectly, and Jesus will be here right on time. He won't be one second behind. Everything will happen just exactly the way God said it would. So, whether we do it or whether we do not do it, it will be here just the same, 'cause God has spoke it, and it will be so.
God knows how to do things. He'll even make the works of the enemy praise Him. When, we think sometimes it's all we've got to do this and do that, to make the clock tick just right. God's timepiece is ticking perfectly, and Jesus will be here right on time. He won't be one second behind. Everything will happen just exactly the way God said it would. So, whether we do it or whether we do not do it, it will be here just the same, 'cause God has spoke it, and it will be so.
19
En annen ting å legge merke til er at på akkurat den tiden måtte han øke skattene for folket. Dette tvang Josef og hans forlovede, Maria, til å reise tilbake til Betlehem.
Gud vet hvordan Han skal ordne ting. Han kan til og med få fiendens gjerninger til å prise Ham. Vi tenker noen ganger at vi må gjøre det ene og det andre for at alt skal skje perfekt. Guds klokke går imidlertid nøyaktig, og Jesus kommer akkurat til rett tid. Han vil ikke være ett sekund forsinket. Alt vil skje nøyaktig som Gud har sagt. Uansett om vi handler eller ikke, vil det skje, for Gud har talt og slik vil det bli.
Gud vet hvordan Han skal ordne ting. Han kan til og med få fiendens gjerninger til å prise Ham. Vi tenker noen ganger at vi må gjøre det ene og det andre for at alt skal skje perfekt. Guds klokke går imidlertid nøyaktig, og Jesus kommer akkurat til rett tid. Han vil ikke være ett sekund forsinket. Alt vil skje nøyaktig som Gud har sagt. Uansett om vi handler eller ikke, vil det skje, for Gud har talt og slik vil det bli.
20
Now we find out, that the taxes, that this Herod said that all the people that were strayed from their birthplace, must return back. He thought he was doing something great there, when he done this; and not knowing that he was working exactly in harmony with Jehovah. How many of the priests probably cursed Herod at that time, in the name of the Lord! How many stood up, probably secretly, and said, "Oh, this Roman, what a… If we could get a hold of him, we'd do so-and-so, and so," not knowing it was working exactly according to God's plan.
Sometimes, today, we curse communism and all these things. Which, I guess, it deserves it. But if you only knew the truth, it's working exactly in God's hand, to do just exactly what He said it would do. He's got to raise up something to take Babylon off the earth, and He's got the instrument in His hands. You just read the Scripture, it's written right there what He said He would do.
Now if those ministers of that day had just read and studied that Word, they knowed that had to happen.
Sometimes, today, we curse communism and all these things. Which, I guess, it deserves it. But if you only knew the truth, it's working exactly in God's hand, to do just exactly what He said it would do. He's got to raise up something to take Babylon off the earth, and He's got the instrument in His hands. You just read the Scripture, it's written right there what He said He would do.
Now if those ministers of that day had just read and studied that Word, they knowed that had to happen.
20
Vi finner nå ut at da Herodes bestemte at alle som hadde forlatt sitt fødested måtte returnere, trodde han at han gjorde noe storslagent. Lite visste han at han arbeidet i full harmoni med Jehova. Hvor mange prester forbannet antagelig Herodes i Herrens navn på den tiden! Hvor mange sto kanskje i hemmelighet og sa: "Å, denne romeren, hvis vi bare kunne få tak i ham, ville vi gjort sånn og slik," uten å vite at han arbeidet nøyaktig i samsvar med Guds plan.
Noen ganger i dag, forbanner vi kommunismen og andre ting. Som kanskje fortjener det. Men hvis vi bare visste sannheten, arbeider det nøyaktig etter Guds hånd for å utføre akkurat det Han har sagt det skulle gjøre. Han må reise opp noe for å fjerne Babylon fra jorden, og Han har verktøyet i Sin hånd. Bare les Skriften, det står skrevet rett der hva Han sa Han ville gjøre.
Hvis de forkynnerne den gangen bare hadde lest og studert Ordet, ville de visst at dette måtte skje.
Noen ganger i dag, forbanner vi kommunismen og andre ting. Som kanskje fortjener det. Men hvis vi bare visste sannheten, arbeider det nøyaktig etter Guds hånd for å utføre akkurat det Han har sagt det skulle gjøre. Han må reise opp noe for å fjerne Babylon fra jorden, og Han har verktøyet i Sin hånd. Bare les Skriften, det står skrevet rett der hva Han sa Han ville gjøre.
Hvis de forkynnerne den gangen bare hadde lest og studert Ordet, ville de visst at dette måtte skje.
21
Now we notice then that on this great taxation, the king gave forth his rule, or his order, that all people would turn to their birthplace, regardless. Now, it looks like a horrible thing, that poor little woman, in that place that she was in, heavy with child, and would have to take that long journey. Today, we would hardly think of taking her in an ambulance, and she had to. If you was ever in Palestine, and see where she had to come through that rugged, granite boulders, up through there, on the back of a little mule. No matter how bad it was, and how cruel it seemed, that was the king's orders. Everybody must do it, young or old, prepared or not prepared, they had to do it, anyhow.
21
Vi legger merke til at under denne store beskatningen, ga kongen ut en regel om at alle måtte vende tilbake til sitt fødested, uavhengig av omstendigheter. Det virker som en fryktelig ting for den fattige, gravide kvinnen, som måtte ta den lange reisen. I dag ville vi knapt vurdere å transportere henne i ambulanse, men hun måtte gjøre det. Hvis du noen gang har vært i Palestina og sett hvor hun måtte reise gjennom det røffe, steinete terrenget på ryggen av et lite muldyr, forstår du utfordringene. Uansett hvor vanskelig og urettferdig det virket, var det kongens ordre. Alle måtte følge den, unge eller gamle, forberedt eller uforberedt.
22
And sometimes we think that our burdens … I might inject this right here, that, we think our burdens are so heavy sometimes, that there's nothing like it in the world. Do you know all those things are good for you? They are all to mold you, make you. Prophets and sages was molded on the backside of the desert, in the hot, blazing sun, through tribulations and trials, and persecutions. And these things that we have today, there's nothing happened to us that hasn't happened to other Christians, before. Other Christians has had to stand in the hour of darkness like this, and even be fed to lions, for their testimony.
22
Noen ganger tror vi at våre byrder er så tunge, at det ikke finnes noe lignende i verden. Visste du at alle disse tingene er gode for deg? De er der for å forme oss. Profeter og vismenn ble formet på ørkenens bakside, i den hete, brennende solen, gjennom prøvelser, trengsler og forfølgelse. De tingene vi opplever i dag, er ikke annerledes enn det andre kristne har opplevd før oss. Andre kristne har måttet stå i mørkets time, og til og med blitt gitt til løvene for sitt vitnesbyrd.
23
And then we take down, on a little prestige, or somebody that we think we are, "Well! Well, I belong to So-and-so, this certain church you know. I'm afraid I'll bring reproach if I…"
Don't be afraid of your testimony for Jesus Christ! Shed forth your light! Stand for your convictions, that "He is the Son of God. And this is not a night of visit of Kriss Kringle, but it's the birth of Jesus Christ that we're celebrating." Now we find those things that it's done.
Don't be afraid of your testimony for Jesus Christ! Shed forth your light! Stand for your convictions, that "He is the Son of God. And this is not a night of visit of Kriss Kringle, but it's the birth of Jesus Christ that we're celebrating." Now we find those things that it's done.
23
Så legger vi vekt på litt prestisje, eller noe med noen vi tror vi er, "Vel! Vel, jeg tilhører den og den menigheten, vet du. Jeg er redd jeg vil bringe vanære hvis jeg..."
Ikke vær redd for å vitne om Jesus Kristus! La lyset ditt skinne! Stå fast ved dine overbevisninger om at "Han er Guds Sønn. Og dette er ikke en natt for besøk av Julenissen, men vi feirer Jesu Kristi fødsel." Nå ser vi hva som er gjort.
Ikke vær redd for å vitne om Jesus Kristus! La lyset ditt skinne! Stå fast ved dine overbevisninger om at "Han er Guds Sønn. Og dette er ikke en natt for besøk av Julenissen, men vi feirer Jesu Kristi fødsel." Nå ser vi hva som er gjort.
24
Did you ever see them when they was fixing to mold a bell, some famous bell for a church chime or something, that had to give a certain ding? You see, if you're ringing a chime, it takes a certain range for each bell. And it takes certain materials to go in there, so much brass, so much steel, and so much of other ores, to go into this bell. If it's just straight brass, it won't ring right. It's got to have all kinds of materials throwed into it, to make it ring the right kind of a tone. And the man who has put the mold up, and set the mold, he knows exactly what it takes to go in that cupola, what it takes to go into that metal, to make that bell ring that tone.
24
Har du noen gang sett dem lage en klokke, for eksempel en kjent klokke til en menighets klokkespill, som må gi en bestemt lyd? Når du slår på et klokkespill, krever det et bestemt register for hver klokke. Det trengs spesifikke materialer: en bestemt mengde messing, en viss mengde stål og andre metaller for å lage denne klokken. Hvis den bare består av messing, vil den ikke klinge riktig. Den må inneholde ulike materialer for å gi den rette tonen. Mannen som har laget formen og satt den opp, vet nøyaktig hva som må til for å få denne klokken til å klinge riktig.
25
God is our great cupola. God is the … He is the great refiner's furnace, that where He has to put these things upon us, and trials, and persecutions and things, to mold it together to make our testimony ring for a certain time, and a certain note that He wants rang out in a certain day.
We're made different. We're all made different. We see different. But we all see one thing, that's Jesus Christ. Let's look at Him. And the only way you can see Him… If He looks contrary to this Word, you're not looking at Him, for that is Him. So, if you see a creed or see some certain denomination that you just think, "I belong to that, and that's enough." If it doesn't look at that Word, then look away from it. Look to that Word! That's what we're looking for, Christ, the manifestation of God's Word, He is the a-vindication of God's Word.
We're made different. We're all made different. We see different. But we all see one thing, that's Jesus Christ. Let's look at Him. And the only way you can see Him… If He looks contrary to this Word, you're not looking at Him, for that is Him. So, if you see a creed or see some certain denomination that you just think, "I belong to that, and that's enough." If it doesn't look at that Word, then look away from it. Look to that Word! That's what we're looking for, Christ, the manifestation of God's Word, He is the a-vindication of God's Word.
25
Gud er vår store kuppel. Han er den store raffineringsovnen som må påføre oss ulike prøvelser og forfølgelser for å forme oss og gjøre vårt vitnesbyrd klart til en bestemt tid, med en bestemt tone som Han ønsker skal lyde på en bestemt dag.
Vi er alle ulike. Vi ser verden forskjellig. Men én ting ser vi alle, og det er Jesus Kristus. La oss rette blikket mot Ham. Den eneste måten du kan se Ham på, er gjennom Ordet. Hvis det du ser er i strid med dette Ordet, da ser du ikke Ham, for Ordet er Ham. Hvis du ser et trosbekjennelse eller en bestemt konfesjon og tenker at det er nok å tilhøre den, men den ikke stemmer overens med Ordet, da må du se bort fra det. Se til Ordet! Det er det vi søker etter, Kristus, manifestasjonen av Guds Ord. Han er stadfestelsen av Guds Ord.
Vi er alle ulike. Vi ser verden forskjellig. Men én ting ser vi alle, og det er Jesus Kristus. La oss rette blikket mot Ham. Den eneste måten du kan se Ham på, er gjennom Ordet. Hvis det du ser er i strid med dette Ordet, da ser du ikke Ham, for Ordet er Ham. Hvis du ser et trosbekjennelse eller en bestemt konfesjon og tenker at det er nok å tilhøre den, men den ikke stemmer overens med Ordet, da må du se bort fra det. Se til Ordet! Det er det vi søker etter, Kristus, manifestasjonen av Guds Ord. Han er stadfestelsen av Guds Ord.
26
Now, all these great things, that happened down there to this little couple, it seems strange. But, it might seem strange to them, but it all was working together good.
Now Joseph's dream, I'd like to speak of that just a moment. I've got the Scripture written here for it. God has, at all times, all ages, spoke to His people, and revealed Himself by dreams.
Now, dreams are not an assurance. Every dream is not from God. Now, there's many people that has dreams, and they have all kinds of dreams. And you go to bed at night, and eat a big supper and go to bed, and you might dream anything. You might have a fever, and you might have all kinds of nightmares, and so forth that isn't God. But, yet, God does deal with people through dreams.
Now Joseph's dream, I'd like to speak of that just a moment. I've got the Scripture written here for it. God has, at all times, all ages, spoke to His people, and revealed Himself by dreams.
Now, dreams are not an assurance. Every dream is not from God. Now, there's many people that has dreams, and they have all kinds of dreams. And you go to bed at night, and eat a big supper and go to bed, and you might dream anything. You might have a fever, and you might have all kinds of nightmares, and so forth that isn't God. But, yet, God does deal with people through dreams.
26
Alle de store tingene som skjedde for dette lille paret, virker kanskje merkelige. Men selv om det kan virke rart for dem, arbeidet alt til det gode.
Nå vil jeg gjerne snakke litt om Josefs drøm. Jeg har skrevet opp Skriftstedet her. Gud har til enhver tid og i alle aldre talt til Sitt folk og åpenbart Seg gjennom drømmer.
Drømmer er imidlertid ingen garanti for Guds vilje. Ikke alle drømmer er fra Gud. Mange mennesker har drømmer av alle slag. Du kan spise en stor middag og gå til sengs, og deretter drømme om alt mulig. Du kan ha feber og oppleve mareritt og andre forstyrrende drømmer som ikke er fra Gud. Likevel behandler Gud mennesker gjennom drømmer.
Nå vil jeg gjerne snakke litt om Josefs drøm. Jeg har skrevet opp Skriftstedet her. Gud har til enhver tid og i alle aldre talt til Sitt folk og åpenbart Seg gjennom drømmer.
Drømmer er imidlertid ingen garanti for Guds vilje. Ikke alle drømmer er fra Gud. Mange mennesker har drømmer av alle slag. Du kan spise en stor middag og gå til sengs, og deretter drømme om alt mulig. Du kan ha feber og oppleve mareritt og andre forstyrrende drømmer som ikke er fra Gud. Likevel behandler Gud mennesker gjennom drømmer.
27
We find Joseph early, Jacob's son, that how he was a prophet. And a prophet understood dreams. Now, if a dream is interpreted, then it becomes a vision, it's a prophecy.
Now we find out even before that, king Nebuchadnezzar, and back into Daniel, and way all back, that God dealt with the people through dreams, spiritual dreams. I believe in them. We have them now. How many times could I have to testify, hundreds of people that's had dreams, and correctly interpreted and it happened just exactly!
Now we find out even before that, king Nebuchadnezzar, and back into Daniel, and way all back, that God dealt with the people through dreams, spiritual dreams. I believe in them. We have them now. How many times could I have to testify, hundreds of people that's had dreams, and correctly interpreted and it happened just exactly!
27
Vi finner tidlig i historien om Josef, Jakobs sønn, hvordan han var en profet. En profet forstod drømmer. Når en drøm tolkes, blir den til en visjon, en profeti.
Vi ser allerede før det hos kong Nebukadnesar, og tilbake til Daniel, og enda lenger tilbake, at Gud kommuniserte med folket gjennom drømmer, åndelige drømmer. Jeg tror på dem. Vi opplever dem fortsatt i dag. Hvor mange ganger kan jeg vitne om hundrevis av mennesker som har hatt drømmer som har blitt korrekt tolket, og det har skjedd nøyaktig slik det ble sagt!
Vi ser allerede før det hos kong Nebukadnesar, og tilbake til Daniel, og enda lenger tilbake, at Gud kommuniserte med folket gjennom drømmer, åndelige drømmer. Jeg tror på dem. Vi opplever dem fortsatt i dag. Hvor mange ganger kan jeg vitne om hundrevis av mennesker som har hatt drømmer som har blitt korrekt tolket, og det har skjedd nøyaktig slik det ble sagt!
28
But a dream is kind of a fictitious thing. Now, one time under an examination, I was asked about dreams. And now a dream is when, we are told, you're in your subconscience. Now a person has a first conscience, and in this first conscience your five senses are active: see, taste, feel, smell, and hear. But when you go to sleep, these five senses are not active, and then you're over here in a subconscience, which sets way away from you, and then you're over there, dreaming. But when you return back and wake up… Doubtless, but what there's not one person, not even a person here, but what has had a dream sometime in your life, that you still remember. Then there was some part of you, somewhere, that when you come back to your senses again, you still remember it. Maybe it was years ago. I remember dreams that I had when I was a little boy, I still remember them; then there's bound to be something, some part of me, was somewhere. Now, that's dreams, so, you see, you're way off from your senses. Then when it comes back and you tell your dream, if it's of God…
28
En drøm er en slags fiktiv ting. En gang under en undersøkelse ble jeg spurt om drømmer. En drøm er, som vi får høre, noe som skjer i underbevisstheten. En person har en første bevissthet, og i denne første bevisstheten er dine fem sanser aktive: syn, smak, følelse, lukt og hørsel. Men når du sover, er disse fem sansene ikke aktive, og da er du i underbevisstheten, som befinner seg et stykke unna deg, og der drømmer du. Når du våkner igjen, har tvilsomt noen opplevd å ha en drøm på et eller annet tidspunkt i livet som de fortsatt husker. Da var en del av deg, et sted, som gjorde at du fortsatt husker det når du våkner. Kanskje det var år siden. Jeg husker drømmer jeg hadde da jeg var liten gutt, og jeg husker dem fortsatt; da må det finnes noe, en del av meg, som var et sted. Det er drømmer, så du ser at du er langt fra dine sanser. Når du deretter våkner og forteller drømmen, hvis den er fra Gud...
29
There could be an interpreter of dreams. The Bible said, "If there be one among you, who is spiritual, or a prophet, I the Lord will make myself known to him in dreams, and will speak to him through visions."
Now we find out that Joseph, the son of Jacob, was that type of a man. That they'd dream dreams, and then he'd interpret it. He could interpret dreams, and he saw visions. It's all an act of the Spirit.
Now we find out that Joseph, the son of Jacob, was that type of a man. That they'd dream dreams, and then he'd interpret it. He could interpret dreams, and he saw visions. It's all an act of the Spirit.
29
Det kan være en drømmetolker. Bibelen sier: "Hvis det er en blant dere som er åndelig, eller en profet, vil Jeg, Herren, gjøre Meg kjent for ham i drømmer og tale til ham gjennom visjoner."
Vi ser at Josef, Jakobs sønn, var en slik mann. De drømte drømmer, og han tolket dem. Han kunne tolke drømmer og så visjoner. Alt dette er et verk av Ånden.
Vi ser at Josef, Jakobs sønn, var en slik mann. De drømte drømmer, og han tolket dem. Han kunne tolke drømmer og så visjoner. Alt dette er et verk av Ånden.
30
Now we find also, in this, that when a man is born to be a seer, or see vision, you have to be called of that, by God.
Notice, here is your subconscience, natural, and here is your first conscience. Now you have to go out of your senses, five senses, into sleep, to go into this subconscience, then come back to it. That's a dream.
But a seer, both consciences are right together. You don't go out of this five senses, you're still in the five senses, stand right straight and look what's taking place. See, you never leave your senses. You're right there, know where you're at and what you're doing, speaking your words. Now, that is a predestinated gift. "Gifts and callings are without repentance." See, God does that. You do not go to sleep; you're standing with both eyes open, looking right straight and seeing what you're looking at, see. And a vision is of God, of course.
Notice, here is your subconscience, natural, and here is your first conscience. Now you have to go out of your senses, five senses, into sleep, to go into this subconscience, then come back to it. That's a dream.
But a seer, both consciences are right together. You don't go out of this five senses, you're still in the five senses, stand right straight and look what's taking place. See, you never leave your senses. You're right there, know where you're at and what you're doing, speaking your words. Now, that is a predestinated gift. "Gifts and callings are without repentance." See, God does that. You do not go to sleep; you're standing with both eyes open, looking right straight and seeing what you're looking at, see. And a vision is of God, of course.
30
Når en mann er født til å være en seer, eller se visjoner, må han kalles til dette av Gud. Merk at her har du underbevisstheten og bevisstheten din. For å nå underbevisstheten må du forlate de fem sansene dine og gå inn i søvn, for deretter å komme tilbake. Dette er en drøm.
Men for en seer er både bevisstheten og underbevisstheten sammen. Du beholder alle fem sanser, står rett opp og ser hva som skjer. Du mister aldri sansene dine. Du er til stede, vet hvor du er og hva du gjør, og prater. Dette er en forutbestemt gave. "Gaver og kall er uten anger." Gud bestemmer dette. Du sovner ikke; du står der med begge øyne åpne, ser rett frem og vet hva du ser. En visjon er naturligvis fra Gud.
Men for en seer er både bevisstheten og underbevisstheten sammen. Du beholder alle fem sanser, står rett opp og ser hva som skjer. Du mister aldri sansene dine. Du er til stede, vet hvor du er og hva du gjør, og prater. Dette er en forutbestemt gave. "Gaver og kall er uten anger." Gud bestemmer dette. Du sovner ikke; du står der med begge øyne åpne, ser rett frem og vet hva du ser. En visjon er naturligvis fra Gud.
31
We sleep today. That's the trouble with the world today, it's sleeping. And so many people just love to sleep. But I'll say this, there's no beds in heaven. We won't sleep when we get to heaven, because there's no night there. There's no night, so you won't have to sleep when you get to heaven, 'cause there's no beds there.
But notice, when our conscience, God can use every part of us if it's converted to Him. Everything that we are, when it's given completely into the hands of God, and converted to His service, He can use us in dreams, He can use us in speech, He can use us in all senses. And everything that we are, is converted to God, then God can use it. Do you believe that? See, when we are, everything is converted, to Him He can use it when our whole being is converted then Christians can have, this day, spiritual dreams that can mean something, that can foretell them of things. We know that that's the truth.
But notice, when our conscience, God can use every part of us if it's converted to Him. Everything that we are, when it's given completely into the hands of God, and converted to His service, He can use us in dreams, He can use us in speech, He can use us in all senses. And everything that we are, is converted to God, then God can use it. Do you believe that? See, when we are, everything is converted, to Him He can use it when our whole being is converted then Christians can have, this day, spiritual dreams that can mean something, that can foretell them of things. We know that that's the truth.
31
Vi sover i dag. Det er problemet med verden; den sover. Og så mange mennesker elsker å sove. Men jeg vil si dette: Det finnes ingen senger i himmelen. Vi kommer ikke til å sove når vi kommer til himmelen, for det finnes ingen natt der. Det er ingen natt, så vi trenger ikke å sove i himmelen, for det er ingen senger der.
Men legg merke til: Når vår samvittighet er omvendt til Gud, kan Han bruke hver del av oss. Alt vi er, når det er fullt ut overgitt i Guds hender og omvendt til Hans tjeneste, kan Han bruke oss gjennom drømmer, i tale, og gjennom alle våre sanser. Når alt vi er, er omvendt til Gud, kan Han bruke det. Tror du det? Se, når vi er helt omvendt til Ham, kan Han bruke oss. Da kan kristne i dag ha åndelige drømmer som betyr noe og som kan forutsi ting for dem. Vi vet at dette er sant.
Men legg merke til: Når vår samvittighet er omvendt til Gud, kan Han bruke hver del av oss. Alt vi er, når det er fullt ut overgitt i Guds hender og omvendt til Hans tjeneste, kan Han bruke oss gjennom drømmer, i tale, og gjennom alle våre sanser. Når alt vi er, er omvendt til Gud, kan Han bruke det. Tror du det? Se, når vi er helt omvendt til Ham, kan Han bruke oss. Da kan kristne i dag ha åndelige drømmer som betyr noe og som kan forutsi ting for dem. Vi vet at dette er sant.
32
A spiritual dream is interpreted, rightly interpreted, is the same as a vision. And what is a vision? A vision is the forecast of future events; it foretells the thing before it happens. And that's the way God always a-vindicated whether it was true or not, or whether the man (that was in the Old Testament) was supposed to be a prophet, what he said come to pass. Then they knowed; if this man said this, and it kept constantly coming to pass. Now, that man cannot just be hands laid on him, or shook up, and give a gift; he is born with that gift, born in him when he's born, before he's born.
32
En åndelig drøm, riktig tolket, er det samme som et syn. Og hva er et syn? Et syn er en forutsigelse av fremtidige hendelser; det forteller om noe før det skjer. Slik har Gud alltid bekreftet om noe var sant eller ikke, eller om en mann (fra Det Gamle Testamentet) skulle være en profet, ved at det han sa, gikk i oppfyllelse. Da visste de; hvis denne mannen sa dette, og det stadig ble oppfylt. Nå kan ikke denne mannen bare få hender lagt på seg eller bli rystet og få en gave; han er født med den gaven, innebygd i ham fra fødselen, til og med før han er født.
33
Look at the prophet Isaiah, prophesied of John, 712 years before he was born, said he was the voice of one crying in the wilderness.
Look at Jeremiah, before he even was conceived in his mother's womb, while he was yet there, God said, "I knew you, and sanctified you, and ordained you a prophet to the nations," see. Gifts and callings are without repentance.
And you can only be, that can only work when there's something there for it to work with. Like if there's a right hand to work, and you've got a right hand, then let it work for the kingdom of God. If you got eyes to see, then see the right things; lips, voice to speak, speak the right things. Whatever it is, do the right things. And convert all you've got, to God, to His glory.
Look at Jeremiah, before he even was conceived in his mother's womb, while he was yet there, God said, "I knew you, and sanctified you, and ordained you a prophet to the nations," see. Gifts and callings are without repentance.
And you can only be, that can only work when there's something there for it to work with. Like if there's a right hand to work, and you've got a right hand, then let it work for the kingdom of God. If you got eyes to see, then see the right things; lips, voice to speak, speak the right things. Whatever it is, do the right things. And convert all you've got, to God, to His glory.
33
Se på profeten Jesaja, som profeterte om Johannes 712 år før han ble født, og sa at han var stemmen som roper i ødemarken. Se på Jeremia, før han ble unnfanget i sin mors liv, sa Gud: "Jeg kjente deg, helliget deg og ordinerte deg til profet for nasjonene," ser du. Gaver og kall er uten anger.
Dette kan bare fungere når det er noe der for det å jobbe med. Hvis du har en høyre hånd til å arbeide med, så la den arbeide for Guds rike. Hvis du har øyne til å se, se de rette tingene; lepper, stemme til å tale, tal de rette tingene. Uansett hva det er, gjør de rette tingene. Og omvend alt du har, til Gud, til Hans ære.
Dette kan bare fungere når det er noe der for det å jobbe med. Hvis du har en høyre hånd til å arbeide med, så la den arbeide for Guds rike. Hvis du har øyne til å se, se de rette tingene; lepper, stemme til å tale, tal de rette tingene. Uansett hva det er, gjør de rette tingene. Og omvend alt du har, til Gud, til Hans ære.
34
Now, we find out that the forecast foretells future events before they happen. Strange as it seems, that almighty God foretold, and took the welfare of the baby, Jesus, and revealed it by a dream, what to do. Now that God, in this secondarily way, to His own Son, revealed it to Joseph by a dream. The Bible said He did. Yes, sir. Now, Joseph was a good man, he was the son of David, and he was espoused to Mary.
I'd like to pass this on, before we go further. Espousing, in the East, was the same as marriage, is betrothal. As soon as they were espoused, they were married. When that sacred vow between them was taken, read Deuteronomy 22:23, and you'll find out that when this woman and man agreed to be married (yet they did not take the vows for months later), if they even broke that vow, they were guilty of adultery. That's right. When they were espoused, they were just the same as marriage. The law had not given them rights to live together as husband and wife yet, but before God, when they promised one another, their words were sealed in God's kingdom. And, to break that, was just committing adultery. And now Joseph was espoused to Mary. If minister brothers, if you'd study that right good, it'd clear you up on this marriage-and-divorce case that's so hard and different amongst the people today. Now notice Joseph, her husband, being a just man, see, now we find out that this could not be broken.
I'd like to pass this on, before we go further. Espousing, in the East, was the same as marriage, is betrothal. As soon as they were espoused, they were married. When that sacred vow between them was taken, read Deuteronomy 22:23, and you'll find out that when this woman and man agreed to be married (yet they did not take the vows for months later), if they even broke that vow, they were guilty of adultery. That's right. When they were espoused, they were just the same as marriage. The law had not given them rights to live together as husband and wife yet, but before God, when they promised one another, their words were sealed in God's kingdom. And, to break that, was just committing adultery. And now Joseph was espoused to Mary. If minister brothers, if you'd study that right good, it'd clear you up on this marriage-and-divorce case that's so hard and different amongst the people today. Now notice Joseph, her husband, being a just man, see, now we find out that this could not be broken.
34
Vi finner ut at profetier forutsier fremtidige hendelser før de skjer. Merkelig som det kan virke, forutsa den allmektige Gud dette og tok vare på velferden til barnet, Jesus, og åpenbarte det gjennom en drøm hva som skulle gjøres. Gud åpenbarte dette for Sin egen Sønn, til Josef, gjennom en drøm. Bibelen sier at Han gjorde det. Ja, det stemmer. Josef var en god mann, han var Davids sønn, og han var forlovet med Maria.
Før vi går videre, vil jeg gjerne forklare noe. Forlovelse i Østen var det samme som ekteskap, det var en trolovelse. Så snart de var forlovet, var de gift. Når denne hellige løften mellom dem ble tatt, les 5. Mosebok 22:23, vil du finne ut at når denne mannen og kvinnen ble enige om å gifte seg (selv om de ikke tok løftene før flere måneder senere), hvis de brøt dette løftet, var de skyldige i utroskap. Det er riktig. Når de var forlovet, var det som om de var gift. Loven hadde ikke gitt dem rett til å leve sammen som mann og kone ennå, men for Gud, når de lovet hverandre, var deres ord forseglet i Guds rike. Å bryte dette var som å begå utroskap. Josef var forlovet med Maria. Ministerbrødre, hvis dere studerte dette grundig, ville det klargjøre dere i ekteskaps- og skilsmissesaker som er så vanskelige og forskjellige blant folk i dag. Legg merke til at Josef, hennes ektemann, var en rettferdig mann. Vi finner ut at dette ikke kunne brytes.
Før vi går videre, vil jeg gjerne forklare noe. Forlovelse i Østen var det samme som ekteskap, det var en trolovelse. Så snart de var forlovet, var de gift. Når denne hellige løften mellom dem ble tatt, les 5. Mosebok 22:23, vil du finne ut at når denne mannen og kvinnen ble enige om å gifte seg (selv om de ikke tok løftene før flere måneder senere), hvis de brøt dette løftet, var de skyldige i utroskap. Det er riktig. Når de var forlovet, var det som om de var gift. Loven hadde ikke gitt dem rett til å leve sammen som mann og kone ennå, men for Gud, når de lovet hverandre, var deres ord forseglet i Guds rike. Å bryte dette var som å begå utroskap. Josef var forlovet med Maria. Ministerbrødre, hvis dere studerte dette grundig, ville det klargjøre dere i ekteskaps- og skilsmissesaker som er så vanskelige og forskjellige blant folk i dag. Legg merke til at Josef, hennes ektemann, var en rettferdig mann. Vi finner ut at dette ikke kunne brytes.
35
She told, must have told him. This young virgin, beautiful, young Jewish maid, she become… We're all adults here, as far as I can see. She become to be mother. And Joseph going with her, noticed this, no doubt, after he was espoused to her, he found out that she was to be mother. Now, he was a just man, the Bible said he was. She must have told him of her innocence. The lovely woman, I can hear her, just as it were to say, "Joseph, my beloved friend, my beloved husband, I am innocent of this." And she must have told him of the visit, with her and the great archangel, that the archangel had come to her, Gabriel, and had visited her with these great signs that he had told her about, that what was going to happen.
35
Hun må ha fortalt ham det. Den unge jomfruen, en vakker, ung, jødisk kvinne, skulle bli mor. Vi er alle voksne her, så langt jeg kan se. Hun skulle bli mor, og Joseph, som var forlovet med henne, la merke til dette, uten tvil etter at de var forlovet, oppdaget han at hun skulle bli mor. Nå, han var en rettferdig mann; Bibelen sier at han var det. Hun må ha fortalt ham om sin uskyld. Den skjønne kvinnen, jeg kan nesten høre henne si: "Joseph, min elskede venn, min elskede ektemann, jeg er uskyldig i dette." Og hun må ha fortalt ham om besøket med erkeengelen Gabriel, som hadde kommet til henne med tegnene han hadde fortalt henne om, om hva som skulle skje.
36
And then we notice she, too, after she had this visitation, she was so elated by the angel's message, that she took up into the hilly country of Judea; from Nazareth, where she was a native, of the city of Nazareth, a very mean, little city.
And when she got up there, her cousin Elisabeth was also (already six months) to be mother, who had been called barren.
Her husband, Zacharias, was a priest at the temple. And one day while he was waving the offerings, which was the burning incense, rather, over the prayers of the people that was being said outside. Gabriel, the angel of the Lord; now, He hadn't been seen, nor nothing been seen of anything supernatural, for years and years, and hundreds of years. But here stood that angel at the right-hand side of the altar, and told him that his wife would conceive and bear a child, and he was going to call his name John. And we all know the story.
And then when Gabriel also, six months later, visited Mary in Nazareth, and told her about the event of her cousin, Elisabeth. And then quickly, Mary having this great secret in her heart, that what was going to take place, she hurried up into the hills to see her cousin.
And when she got up there, her cousin Elisabeth was also (already six months) to be mother, who had been called barren.
Her husband, Zacharias, was a priest at the temple. And one day while he was waving the offerings, which was the burning incense, rather, over the prayers of the people that was being said outside. Gabriel, the angel of the Lord; now, He hadn't been seen, nor nothing been seen of anything supernatural, for years and years, and hundreds of years. But here stood that angel at the right-hand side of the altar, and told him that his wife would conceive and bear a child, and he was going to call his name John. And we all know the story.
And then when Gabriel also, six months later, visited Mary in Nazareth, and told her about the event of her cousin, Elisabeth. And then quickly, Mary having this great secret in her heart, that what was going to take place, she hurried up into the hills to see her cousin.
36
Etter at vi merker at hun også, etter hun hadde denne besøket, var så oppløftet av engelens budskap, at hun dro opp i de kuperte områdene av Judea; fra Nasaret, hvor hun var født og oppvokst, en veldig uanselig liten by.
Da hun kom dit, var hennes kusine Elisabeth seks måneder på vei med barn, hun som hadde blitt kalt ufruktbar. Hennes mann, Sakarja, var prest i tempelet. En dag mens han viftet røkelsen over folkets bønner som ble sagt utenfor, sto Gabriel, Herrens engel, ved høyre side av alteret og fortalte at hans kone skulle bli med barn og føde en sønn som skulle kalles Johannes. Vi kjenner alle historien.
Så, seks måneder senere, besøkte Gabriel også Maria i Nasaret og fortalte henne om hendelsen med hennes kusine, Elisabeth. Maria, som bar på denne store hemmeligheten i sitt hjerte om hva som skulle skje, skyndte seg opp i åsene for å besøke sin kusine.
Da hun kom dit, var hennes kusine Elisabeth seks måneder på vei med barn, hun som hadde blitt kalt ufruktbar. Hennes mann, Sakarja, var prest i tempelet. En dag mens han viftet røkelsen over folkets bønner som ble sagt utenfor, sto Gabriel, Herrens engel, ved høyre side av alteret og fortalte at hans kone skulle bli med barn og føde en sønn som skulle kalles Johannes. Vi kjenner alle historien.
Så, seks måneder senere, besøkte Gabriel også Maria i Nasaret og fortalte henne om hendelsen med hennes kusine, Elisabeth. Maria, som bar på denne store hemmeligheten i sitt hjerte om hva som skulle skje, skyndte seg opp i åsene for å besøke sin kusine.
37
And when Elisabeth had hid herself, because she didn't want to appear out before men in the condition she was, and she had hid herself for six months. Now, according to my understanding of the Scripture, she was worried, the baby had no life to that time. And it was way subnormal for a baby not to move within, oh, at least three months, or four, of time. But now it was six months, and the baby had never moved. So when Elisabeth and Mary met each other, they, no doubt, hugged each other, embraced each other, as cousins, and were so happy to see each other. And let's just think of what they said. I can hear Elisabeth say to Mary, "Oh, darling, you look so pretty."
And Mary said, "You know, I know that you're to be mother."
"Yes, it's kind of bothered me, and it's six months and my baby has not moved yet."
"Oh, but I've got something to tell you, I just can't hold it any longer!"
And Mary said, "You know, I know that you're to be mother."
"Yes, it's kind of bothered me, and it's six months and my baby has not moved yet."
"Oh, but I've got something to tell you, I just can't hold it any longer!"
37
Da Elisabeth hadde skjult seg, fordi hun ikke ønsket å vise seg for menn i sin tilstand, hadde hun holdt seg skjult i seks måneder. Ifølge min forståelse av Skriften, var hun bekymret fordi barnet ennå ikke hadde vist tegn til liv. Det er svært unormalt for et barn å ikke bevege seg innen minst tre eller fire måneder. Men nå var det seks måneder, og barnet hadde aldri beveget seg. Da Elisabeth og Maria møttes, omfavnet de hverandre som kusiner og var glad for å se hverandre. La oss forestille oss hva de sa. Jeg kan høre Elisabeth si til Maria, "Å kjære, du ser så vakker ut."
Og Maria svarte, "Jeg vet at du skal bli mor."
"Ja, det har plaget meg, det har gått seks måneder, og barnet har ennå ikke beveget seg."
"Å, men jeg har noe å fortelle deg, jeg klarer ikke å holde det hemmelig lenger!"
Og Maria svarte, "Jeg vet at du skal bli mor."
"Ja, det har plaget meg, det har gått seks måneder, og barnet har ennå ikke beveget seg."
"Å, men jeg har noe å fortelle deg, jeg klarer ikke å holde det hemmelig lenger!"
38
You know, there's something about when you get in contact with God, you can't keep still about it. You just got to say something about it, that is, if you got a real, true conversion. I don't care where you are, you've got to express it somewhere.
And I can hear her say, "You know, I've got something to tell you. I'm going to have a baby, too!"
"Oh," said Elisabeth, "I suppose then… Why didn't you invite us to the wedding, you and Joseph, when you were finally married? I know you were espoused, but why didn't you invite me to the wedding?"
"Oh, we're not married yet."
"And you're going to have a baby?"
"Yes!"
"Well, Mary, I don't quite understand."
"You know, the angel of the Lord appeared to me, Gabriel." He was the one that told me that you were to be confined. He was the one told me. And he said the Holy Ghost was going to overshadow me; and that holy thing would be born of me, would be the Son of God. And I shall call His name Jesus, for He'll save His people from their sins."
And I can hear her say, "You know, I've got something to tell you. I'm going to have a baby, too!"
"Oh," said Elisabeth, "I suppose then… Why didn't you invite us to the wedding, you and Joseph, when you were finally married? I know you were espoused, but why didn't you invite me to the wedding?"
"Oh, we're not married yet."
"And you're going to have a baby?"
"Yes!"
"Well, Mary, I don't quite understand."
"You know, the angel of the Lord appeared to me, Gabriel." He was the one that told me that you were to be confined. He was the one told me. And he said the Holy Ghost was going to overshadow me; and that holy thing would be born of me, would be the Son of God. And I shall call His name Jesus, for He'll save His people from their sins."
38
Når du kommer i kontakt med Gud, kan du ikke holde deg stille. Du må bare si noe om det, spesielt hvis du har hatt en ekte og sann omvendelse. Uansett hvor du er, må du uttrykke det på en eller annen måte.
Jeg kan høre henne si: "Du vet, jeg har noe å fortelle deg. Jeg skal også ha en baby!"
"Åh," sa Elisabeth, "Hvorfor inviterte dere oss ikke til bryllupet, du og Josef, når dere endelig ble gift? Jeg vet at dere var forlovet, men hvorfor inviterte du meg ikke til bryllupet?"
"Åh, vi er ikke gift ennå."
"Og du skal ha en baby?"
"Ja!"
"Vel, Maria, jeg forstår ikke helt."
"Du vet, Herrens engel, Gabriel, viste seg for meg." Det var han som fortalte meg at du skulle føde. Han var den som fortalte det. Og han sa at Den Hellige Ånd skulle overskygge meg; og det hellige barnet som skulle bli født av meg, skulle være Guds Sønn. Og jeg skal kalle Hans navn Jesus, for Han skal frelse sitt folk fra deres synder."
Jeg kan høre henne si: "Du vet, jeg har noe å fortelle deg. Jeg skal også ha en baby!"
"Åh," sa Elisabeth, "Hvorfor inviterte dere oss ikke til bryllupet, du og Josef, når dere endelig ble gift? Jeg vet at dere var forlovet, men hvorfor inviterte du meg ikke til bryllupet?"
"Åh, vi er ikke gift ennå."
"Og du skal ha en baby?"
"Ja!"
"Vel, Maria, jeg forstår ikke helt."
"Du vet, Herrens engel, Gabriel, viste seg for meg." Det var han som fortalte meg at du skulle føde. Han var den som fortalte det. Og han sa at Den Hellige Ånd skulle overskygge meg; og det hellige barnet som skulle bli født av meg, skulle være Guds Sønn. Og jeg skal kalle Hans navn Jesus, for Han skal frelse sitt folk fra deres synder."
39
And the first time that that wonderful name was ever spoke by human lips; little John, being dead in his mother's womb, leaped for joy, and received the Holy Ghost, dead in his mother's womb. If the power of the speaking of the name of Jesus Christ will bring a dead baby to life in a mother's womb, what ought it to do to a church that claims to be His servant, born of His Spirit? Elisabeth was so startled, as she looked at Mary, she said, "Whence cometh the mother of my Lord, the mother of my Lord? For as soon as thy salutation come to my ears, my baby leaped in the womb, for joy." John was born, from his mother's womb, full of the Holy Ghost, by the name of Jesus Christ! What type of a baby should this be?
No doubt that she rehearsed this to Joseph.
No doubt that she rehearsed this to Joseph.
39
Den første gangen det vidunderlige navnet ble uttalt av menneskelige lepper, hoppet lille Johannes for glede og mottok Den Hellige Ånd mens han var dø i sin mors liv. Hvis kraften av å uttale Jesu Kristi navn kan gi liv til en død baby i en mors liv, hva burde det så gjøre for en menighet som hevder å være Hans tjener, født av Hans Ånd?
Elisabeth ble så overrasket da hun så på Maria og sa: "Hvorfra kommer Herrens mor, min Herres mor? For så snart din hilsen nådde mine ører, hoppet babyen i min livmor av glede." Johannes ble født full av Den Hellige Ånd ved navnet Jesus Kristus. Hva slags barn skulle dette være?
Det er ingen tvil om at hun fortalte dette til Josef.
Elisabeth ble så overrasket da hun så på Maria og sa: "Hvorfra kommer Herrens mor, min Herres mor? For så snart din hilsen nådde mine ører, hoppet babyen i min livmor av glede." Johannes ble født full av Den Hellige Ånd ved navnet Jesus Kristus. Hva slags barn skulle dette være?
Det er ingen tvil om at hun fortalte dette til Josef.
40
Now see, Joseph, being a just man, he kind of wondered, "You know, now I know if she's caught in adultery, the first thing is going to happen to her, she's going to be stoned. She cannot…"
They cannot live that way. The Bible said that, "If a damsel that's espoused, is in the city, and has been ravished by a man, and if she doesn't cry out, then both of them are stoned together, they're killed. But if she's in the country, and in the field, and she cries out and nobody can hear, the man is to be killed, she is to live." Now then, the penalty of that, that's Deuteronomy 22, where I asked you to read a while ago.
They cannot live that way. The Bible said that, "If a damsel that's espoused, is in the city, and has been ravished by a man, and if she doesn't cry out, then both of them are stoned together, they're killed. But if she's in the country, and in the field, and she cries out and nobody can hear, the man is to be killed, she is to live." Now then, the penalty of that, that's Deuteronomy 22, where I asked you to read a while ago.
40
Josef, som var en rettferdig mann, undret seg: "Hvis hun er tatt i hor, vil hun først og fremst bli steinet. Hun kan ikke..."
De kan ikke leve slik. Bibelen sier: "Hvis en forlovet jente er i byen og blir voldtatt av en mann, og hun ikke skriker etter hjelp, skal begge steines og drepes. Men hvis hun er på landet, i en åker, og skriker uten at noen hører henne, skal mannen drepes, mens hun får leve." Dette er straffen beskrevet i 5. Mosebok 22, som jeg ba dere lese tidligere.
De kan ikke leve slik. Bibelen sier: "Hvis en forlovet jente er i byen og blir voldtatt av en mann, og hun ikke skriker etter hjelp, skal begge steines og drepes. Men hvis hun er på landet, i en åker, og skriker uten at noen hører henne, skal mannen drepes, mens hun får leve." Dette er straffen beskrevet i 5. Mosebok 22, som jeg ba dere lese tidligere.
41
Now notice now, in this, we find that she was to be mother, not married. So, to Joseph, it seemed like that Mary was trying to get him to be her shield from the scoffers and scorners, see, Joseph was to be her shield; go ahead and marry her, anyhow, and be her shield, but not to be a husband to her in the way of family relation, but it was to be … he was to be a shield for her.
He wanted to believe her, I really believe that. He wanted to believe her, but her story was so unusual. It was hard to, for that believer, to believe.
He wanted to believe her, I really believe that. He wanted to believe her, but her story was so unusual. It was hard to, for that believer, to believe.
41
Legg merke til at vi finner at hun skulle bli mor, men ikke var gift. For Josef virket det som om Maria prøvde å få ham til å være hennes beskyttelse mot dem som hånet og spottet. Josef skulle være hennes skjold; gå videre og gifte seg med henne uansett, og være hennes skjold, men ikke være en ektemann i familiær forstand. Han skulle være hennes beskyttelse.
Han ønsket å tro henne, det tror jeg virkelig. Han ønsket å tro henne, men historien hennes var så uvanlig. Det var vanskelig for en troende som ham å tro.
Han ønsket å tro henne, det tror jeg virkelig. Han ønsket å tro henne, men historien hennes var så uvanlig. Det var vanskelig for en troende som ham å tro.
42
And you pardon me, men. And so is it today! The story of the power of the Holy Ghost upon the earth today, in the church, is so unusual to the organization and the denominational mind; till they want to believe it, but it's too unusual, it's too fantastic. But it's the truth! The Bible said it would be this a-way, and here it is. Many men tied up in some creed, really wants to believe that, but it's so unusual he just can't hardly do it. He don't know what to do. He's just in a predicament like Joseph was.
42
Tilgi meg, menn. Slik er det også i dag! Historien om Den Hellige Ånds kraft på jorden i dag, i menigheten, er så uvanlig for organisasjoner og konfesjonelle tankesett at de ønsker å tro det, men det er for uvanlig og for fantastisk. Men det er sannheten! Bibelen sa at det ville være slik, og her er det. Mange menn, bundet av en bestemt trosbekjennelse, ønsker virkelig å tro på dette, men det er så uvanlig at de nesten ikke klarer det. De vet ikke hva de skal gjøre og befinner seg i en situasjon lik Josephs.
43
The Bible said, "While he was thinking on these things," see, he was a good man, and he didn't want his own name marred; and yet he knowed, if that woman was that way, that he couldn't marry her, she was to be mother by another man. "And yet," he said, "that innocent, little woman, her life has been like a … pure as a lily, and I want to believe her, but I don't know what to do."
While he thought on these things, he was minded then to put her away privately. He said, "I won't cause any great disturbance about it." Now remember, he had never took the oath yet, but he was espoused. But he'd put her away privately. And while he was thinking on these things … put her away privately, see, it come to the best of his knowledge. See, he was a just man, and a good man.
Brother, sister, let me say this. If you are just, if you are honest in your heart, then God is obligated to reveal the thing to you.
While he thought on these things, he was minded then to put her away privately. He said, "I won't cause any great disturbance about it." Now remember, he had never took the oath yet, but he was espoused. But he'd put her away privately. And while he was thinking on these things … put her away privately, see, it come to the best of his knowledge. See, he was a just man, and a good man.
Brother, sister, let me say this. If you are just, if you are honest in your heart, then God is obligated to reveal the thing to you.
43
Bibelen sier, "Mens han tenkte på disse tingene," ser du, han var en god mann, og han ville ikke at hans eget navn skulle bli tilsmusset; og likevel visste han, at hvis kvinnen hadde vært slik, kunne han ikke gifte seg med henne, da hun skulle bli mor ved en annen mann. "Og likevel," sa han, "denne uskyldige, lille kvinnen, hennes liv har vært … rent som en lilje, og jeg ønsker å tro henne, men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre."
Mens han tenkte på disse tingene, bestemte han seg for å skille seg fra henne i stillhet. Han sa, "Jeg vil ikke forårsake noen stor oppstandelse om det." Husk, han hadde ennå ikke avlagt eden, men han var trolovet. Han ville skille seg fra henne i stillhet. Mens han tenkte på disse tingene, og vurderte å gjøre det i stillhet, se, det kom til hans beste forståelse. Han var en rettferdig mann, og en god mann.
Brødre og søstre, la meg si dette: Hvis du er rettferdig, hvis du er ærlig i ditt hjerte, så er Gud forpliktet til å åpenbare saken for deg.
Mens han tenkte på disse tingene, bestemte han seg for å skille seg fra henne i stillhet. Han sa, "Jeg vil ikke forårsake noen stor oppstandelse om det." Husk, han hadde ennå ikke avlagt eden, men han var trolovet. Han ville skille seg fra henne i stillhet. Mens han tenkte på disse tingene, og vurderte å gjøre det i stillhet, se, det kom til hans beste forståelse. Han var en rettferdig mann, og en god mann.
Brødre og søstre, la meg si dette: Hvis du er rettferdig, hvis du er ærlig i ditt hjerte, så er Gud forpliktet til å åpenbare saken for deg.
44
Joseph, her husband, being a just man, he pondered on the things. It was so unusual, as I said, he could hardly comprehend that. "How could those things be?" But he, no doubt, sat down, prayed over it, studied it in the Scriptures. "How could these things be?" While he was studying, the angel of the Lord appeared to him in a dream. He wasn't a prophet. And there wasn't a prophet on the earth in those days, no one who could come to him with thus saith the Lord, so the Lord took the secondarily way. That's the reason God took the welfare of His own Son, to a man, by a dream; and put Him in Egypt, and brought Him back out; and hid Him, from the wise men, or the wise men went another way. There was no prophet in the land, so He took secondarily, the dream. But there was men who wasn't born to be a seer, but they were good men, and when they did, God visited them in their subconscience, and revealed Himself.
If you'll just yield yourself to God, God has got many ways that He can reveal Hisself to you. Might not … you might not be a prophet, you might not be a teacher, you might not be a Sunday school teacher, you might not be a preacher, but there's ways that God can reveal Himself to you, you see. Whether it might be dreams, it might be in some other way, if you'll just submit yourself like Joseph did.
If you'll just yield yourself to God, God has got many ways that He can reveal Hisself to you. Might not … you might not be a prophet, you might not be a teacher, you might not be a Sunday school teacher, you might not be a preacher, but there's ways that God can reveal Himself to you, you see. Whether it might be dreams, it might be in some other way, if you'll just submit yourself like Joseph did.
44
Josef, hennes ektemann, som var en rettferdig mann, grublet over hendelsene. Det var så uvanlig, som jeg sa, at han nesten ikke kunne forstå det. "Hvordan kunne dette være?" Men uten tvil satte han seg ned, ba om det, og studerte det i Skriftene. "Hvordan kunne dette være?" Mens han studerte, åpenbarte Herrens engel seg for ham i en drøm. Han var ingen profet, og det var ingen profet på jorden i de dager, ingen som kunne komme til ham med "så sier Herren", så Herren valgte en annen vei. Det er grunnen til at Gud betrodde velferden til Sin egen Sønn til en mann gjennom en drøm; og førte Ham til Egypt, og brakte Ham tilbake igjen; og gjemte Ham for de vise mennene, eller de vise mennene gikk en annen vei. Det var ingen profet i landet, så Han brukte drømmen. Men det fantes menn som ikke var født til å være seere, men de var gode menn, og når de gjorde det, besøkte Gud dem i deres underbevissthet og åpenbarte Seg.
Hvis du bare overgir deg til Gud, har Gud mange måter Han kan åpenbare Seg for deg. Du er kanskje ikke en profet, kanskje ikke en lærer, kanskje ikke en søndagsskolelærer, kanskje ikke en forkynner, men det finnes måter Gud kan åpenbare Seg for deg på, ser du. Om det skulle være gjennom drømmer, eller på en annen måte, hvis du bare underkaster deg slik Josef gjorde.
Hvis du bare overgir deg til Gud, har Gud mange måter Han kan åpenbare Seg for deg. Du er kanskje ikke en profet, kanskje ikke en lærer, kanskje ikke en søndagsskolelærer, kanskje ikke en forkynner, men det finnes måter Gud kan åpenbare Seg for deg på, ser du. Om det skulle være gjennom drømmer, eller på en annen måte, hvis du bare underkaster deg slik Josef gjorde.
45
No doubt he said, "O great Jehovah, God, I come through the lineage of David. And I'm a righteous man--I hope I am. I'm trusting in what You said to be the truth. And my beloved, little sweetheart here, that I have … I'm espoused to, to put her away, otherwise I'm guilty of committing adultery. And she's to be mother, and I don't know her as a wife. What is these things, Lord?"
See, he was not a prophet, so He couldn't speak to him that way. So He let him get to sleep, and sent the angel of the Lord to him in a dream. Amen. The angel of the Lord came to him in a dream and touched him, and said, "Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost." There you are, "That which is in her is not some man, the Holy Ghost has done this. The woman has told the truth. This unusual story, this unusual thing that's happened, Joseph, that's got you all tore up, it's of the Holy Ghost."
See, he was not a prophet, so He couldn't speak to him that way. So He let him get to sleep, and sent the angel of the Lord to him in a dream. Amen. The angel of the Lord came to him in a dream and touched him, and said, "Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost." There you are, "That which is in her is not some man, the Holy Ghost has done this. The woman has told the truth. This unusual story, this unusual thing that's happened, Joseph, that's got you all tore up, it's of the Holy Ghost."
45
Uten tvil sa han: "Å, store Jehova, Gud, jeg kommer gjennom Davids slekt. Jeg er en rettferdig mann - jeg håper jeg er det. Jeg stoler på at det Du har sagt er sant. Og min elskede, lille skjønnhet her, som jeg er forlovet med, å sette henne bort vil gjøre meg skyldig i å begå utroskap. Hun skal bli mor, og jeg kjenner henne ikke som kone. Hva er dette, Herre?"
Se, han var ikke en profet, så Gud kunne ikke tale til ham på den måten. Derfor lot Han ham sovne og sendte Herrens engel til ham i en drøm. Amen. Herrens engel kom til ham i en drøm og rørte ved ham, og sa: "Josef, Davids sønn, frykt ikke for å ta Maria, din kone, hjem til deg, for det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd." Der har du det: "Det som er i henne, er ikke fra noen mann; Den Hellige Ånd har gjort dette. Kvinnen har fortalt sannheten. Denne uvanlige historien, denne uvanlige hendelsen som har opprørt deg så mye, Josef, er fra Den Hellige Ånd."
Se, han var ikke en profet, så Gud kunne ikke tale til ham på den måten. Derfor lot Han ham sovne og sendte Herrens engel til ham i en drøm. Amen. Herrens engel kom til ham i en drøm og rørte ved ham, og sa: "Josef, Davids sønn, frykt ikke for å ta Maria, din kone, hjem til deg, for det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd." Der har du det: "Det som er i henne, er ikke fra noen mann; Den Hellige Ånd har gjort dette. Kvinnen har fortalt sannheten. Denne uvanlige historien, denne uvanlige hendelsen som har opprørt deg så mye, Josef, er fra Den Hellige Ånd."
46
Oh, that same God still lives tonight! You still have subconscience. And you have… You're Christians, if the thing seems unusual to you, that you see happen, if it's still right exactly with the Word, then God can reveal the unusual things in many ways.
So He told Joseph, "Thou son of David, fear not to take unto thee thy … Mary, thy wife." Remember, already his wife. "Take unto thee Mary, thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost."
Now, then God sent His angel, and revealed it, His revelation of the dream come to Joseph; he knowed, there was no mystery in it. The angel came to him in a dream. He saw the angel in his dream.
So He told Joseph, "Thou son of David, fear not to take unto thee thy … Mary, thy wife." Remember, already his wife. "Take unto thee Mary, thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost."
Now, then God sent His angel, and revealed it, His revelation of the dream come to Joseph; he knowed, there was no mystery in it. The angel came to him in a dream. He saw the angel in his dream.
46
Åh, den samme Gud lever fortsatt i kveld! Du har fortsatt et underbevisst sinn. Og du er... Du er kristen, hvis det som skjer virker uvanlig for deg, men stemmer med Ordet, kan Gud åpenbare det uvanlige på mange måter.
Så sa Han til Josef: "Du Davids sønn, frykt ikke for å ta til deg... Maria, din hustru." Husk, allerede hans hustru. "Ta til deg Maria, din hustru, for det som er unnfanget i henne er av Den Hellige Ånd."
Gud sendte så Sin engel og åpenbarte det; Sin åpenbaring av drømmen til Josef. Det var ingen tvil i Josef. Engelen kom til ham i en drøm. Han så engelen i drømmen.
Så sa Han til Josef: "Du Davids sønn, frykt ikke for å ta til deg... Maria, din hustru." Husk, allerede hans hustru. "Ta til deg Maria, din hustru, for det som er unnfanget i henne er av Den Hellige Ånd."
Gud sendte så Sin engel og åpenbarte det; Sin åpenbaring av drømmen til Josef. Det var ingen tvil i Josef. Engelen kom til ham i en drøm. Han så engelen i drømmen.
47
Now, a prophet, or seer, doesn't go to sleep, he sees the angel standing here. The other man just goes to sleep, and he sees the angel.
And the angel said, "Now, Joseph, there ain't no riddle, there's nobody there can interpret it for you. So, I'm going to tell you about it. I'm going to make it real to you, 'cause there's nobody there can make it real. Now don't fear to take Mary, thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost."
Then when Joseph rose from his sleep, oh, how his heart must have been full of newborn faith. That mystery that had bothered him, that something that he wanted to believe, but that something that he dared to believe, it was so unusual, yet was made known to him by a dream. New faith sprung up into his life. Oh, my! He had faith in God. He had faith in his wife, then; both faith in God, and love for his wife, and love in the one that he loved. There's no more question, no more question about it. He knew that was the angel of the Lord. He knew that God had revealed to him just exactly the question that was in his mind, so all questions was gone.
And the angel said, "Now, Joseph, there ain't no riddle, there's nobody there can interpret it for you. So, I'm going to tell you about it. I'm going to make it real to you, 'cause there's nobody there can make it real. Now don't fear to take Mary, thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost."
Then when Joseph rose from his sleep, oh, how his heart must have been full of newborn faith. That mystery that had bothered him, that something that he wanted to believe, but that something that he dared to believe, it was so unusual, yet was made known to him by a dream. New faith sprung up into his life. Oh, my! He had faith in God. He had faith in his wife, then; both faith in God, and love for his wife, and love in the one that he loved. There's no more question, no more question about it. He knew that was the angel of the Lord. He knew that God had revealed to him just exactly the question that was in his mind, so all questions was gone.
47
En profet, eller seer, trenger ikke sove; han ser engelen stå her. Den andre mannen sover, og han ser engelen.
Og engelen sa, "Nå, Josef, dette er ikke en gåte, det er ingen der som kan tolke det for deg. Så, jeg skal fortelle deg om det. Jeg skal gjøre det klart for deg, for det er ingen der som kan gjøre det klart. Frykt ikke å ta Maria, din hustru, for det som er unnfanget i henne er av Den Hellige Ånd."
Da Josef våknet fra sin søvn, åh, hvor hans hjerte må ha vært fullt av nyfødt tro. Dette mysteriet som hadde plaget ham, dette noe han ønsket å tro på, men våget ikke, det var så uvanlig, men ble gjort kjent for ham i en drøm. Ny tro blomstret opp i hans liv. Åh, min! Han hadde tro på Gud. Han hadde tro på sin hustru, da; både tro på Gud, og kjærlighet til sin hustru, og kjærlighet til den han elsket. Ingen flere spørsmål, ingen flere spørsmål om det. Han visste at det var Herrens engel. Han visste at Gud hadde åpenbart for ham akkurat det spørsmålet som var i hans sinn, så alle spørsmål var borte.
Og engelen sa, "Nå, Josef, dette er ikke en gåte, det er ingen der som kan tolke det for deg. Så, jeg skal fortelle deg om det. Jeg skal gjøre det klart for deg, for det er ingen der som kan gjøre det klart. Frykt ikke å ta Maria, din hustru, for det som er unnfanget i henne er av Den Hellige Ånd."
Da Josef våknet fra sin søvn, åh, hvor hans hjerte må ha vært fullt av nyfødt tro. Dette mysteriet som hadde plaget ham, dette noe han ønsket å tro på, men våget ikke, det var så uvanlig, men ble gjort kjent for ham i en drøm. Ny tro blomstret opp i hans liv. Åh, min! Han hadde tro på Gud. Han hadde tro på sin hustru, da; både tro på Gud, og kjærlighet til sin hustru, og kjærlighet til den han elsket. Ingen flere spørsmål, ingen flere spørsmål om det. Han visste at det var Herrens engel. Han visste at Gud hadde åpenbart for ham akkurat det spørsmålet som var i hans sinn, så alle spørsmål var borte.
48
When God, in any way that He desires to do it, reveals to you the question that's in your mind, there's no more doubt, there's no more question about it. It's a revelation.
When you see something here in the Scripture, you say, "Well, now, I believe that was just for the apostles. I believe Jesus did that in the days gone by."
But the Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever, just the same Jesus." Then if that seems to be a question to you, and you ponder over it, you can't make it out, you see the thing happen, and you wonder about it; then the angel of the Lord, in some way, if you'll be sincere, will reveal it to you. And then it's no more a question, it's the truth then. Oh! And then you can scream and shout, "Oh, I'm so thankful!"
When you see something here in the Scripture, you say, "Well, now, I believe that was just for the apostles. I believe Jesus did that in the days gone by."
But the Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever, just the same Jesus." Then if that seems to be a question to you, and you ponder over it, you can't make it out, you see the thing happen, and you wonder about it; then the angel of the Lord, in some way, if you'll be sincere, will reveal it to you. And then it's no more a question, it's the truth then. Oh! And then you can scream and shout, "Oh, I'm so thankful!"
48
Når Gud på enhver måte Han ønsker, åpenbarer spørsmålet som er i ditt sinn, er det ikke lenger tvil eller spørsmål om det. Det er en åpenbaring.
Når du ser noe i Skriften, kan du si: "Vel, jeg tror det bare var for apostlene. Jeg tror Jesus gjorde det i gamle dager." Men Bibelen sier: "Han er den samme i går, i dag og for evig, akkurat den samme Jesus." Hvis det fremdeles er et spørsmål for deg, og du grubler over det uten å forstå, ser du ting skje og undrer deg over det. Om Herrens engel på en eller annen måte åpenbarer det for deg når du er oppriktig, er det ikke lenger et spørsmål; da er det sannheten. Åh! Da kan du rope og juble: "Åh, jeg er så takknemlig!"
Når du ser noe i Skriften, kan du si: "Vel, jeg tror det bare var for apostlene. Jeg tror Jesus gjorde det i gamle dager." Men Bibelen sier: "Han er den samme i går, i dag og for evig, akkurat den samme Jesus." Hvis det fremdeles er et spørsmål for deg, og du grubler over det uten å forstå, ser du ting skje og undrer deg over det. Om Herrens engel på en eller annen måte åpenbarer det for deg når du er oppriktig, er det ikke lenger et spørsmål; da er det sannheten. Åh! Da kan du rope og juble: "Åh, jeg er så takknemlig!"
49
I can imagine how Joseph felt when that taken place, it was all … the mystery was all over then. Then… And when this was done, he was found rejoicing, because he was happy. Now we find out that, right away, he married her. Oh, he was no more question then. He took to him Mary, the wife; and knew her not, as a wife, until the child. Happy about it! He was glad to be Mary's shield. He was glad to bear her reproach.
When a man can be revealed that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever; no matter how many creeds try to turn it back, you're glad to be a shield. You're happy to be a shield. Let them say whatever, you got a big shield up there to knock the fiery darts off.
I hope I don't get too loud for them out there. Let them hear it, too, they ought to. Notice. Yes, sir.
When a man can be revealed that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever; no matter how many creeds try to turn it back, you're glad to be a shield. You're happy to be a shield. Let them say whatever, you got a big shield up there to knock the fiery darts off.
I hope I don't get too loud for them out there. Let them hear it, too, they ought to. Notice. Yes, sir.
49
Jeg kan tenke meg hvordan Josef følte det da det skjedde; da var all mystikken borte. Og når dette var gjort, var han funnet jublende, fordi han var glad. Nå ser vi at han straks giftet seg med henne. Åh, da var det ingen tvil lenger. Han tok til seg Maria, sin kone, men kjente henne ikke som kone før barnet var født. Han var lykkelig! Han var glad for å være Marias beskytter. Han var glad for å bære hennes skam.
Når en mann kan åpenbares at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid; uansett hvor mange tradisjoner som prøver å motbevise det, er du glad for å være en beskytter. Du er happy for å være et skjold. La dem si hva de vil; du har et stort skjold oppe som avverger de brennende pilene.
Jeg håper ikke jeg blir for høylytt for dem der ute. La dem også høre det, det burde de. Legg merke til dette. Ja, herrer.
Når en mann kan åpenbares at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid; uansett hvor mange tradisjoner som prøver å motbevise det, er du glad for å være en beskytter. Du er happy for å være et skjold. La dem si hva de vil; du har et stort skjold oppe som avverger de brennende pilene.
Jeg håper ikke jeg blir for høylytt for dem der ute. La dem også høre det, det burde de. Legg merke til dette. Ja, herrer.
50
You're happy to be a shield. You're a doormat, whatever it wants to be, it doesn't matter; it's been revealed to you by the Lord. The Lord has showed it to you by His Word, it's the truth; and then confirmed it to you, to make it live again. You say, "There it is! My, nothing is going to…"
No man even has the right to preach the gospel until he's come face to face with God. That's right. No man should be in the pulpit without receiving the baptism of the Holy Ghost. Jesus commissioned His disciples not to preach anymore, "… but wait in the city of Jerusalem until you're endued with power from on high." Watch what the Holy Ghost did when it come. And the Holy Ghost is God.
No man even has the right to preach the gospel until he's come face to face with God. That's right. No man should be in the pulpit without receiving the baptism of the Holy Ghost. Jesus commissioned His disciples not to preach anymore, "… but wait in the city of Jerusalem until you're endued with power from on high." Watch what the Holy Ghost did when it come. And the Holy Ghost is God.
50
Du er glad for å være et skjold. Du er en dørmatte, hva enn det skal være, spiller ingen rolle; det er blitt åpenbart for deg av Herren. Herren har vist det til deg gjennom Hans Ord, det er sannheten; og deretter bekreftet det for deg, for å gjøre det levende igjen. Du sier, "Der er det! Ingenting skal..."
Ingen har rett til å forkynne evangeliet før han har møtt Gud ansikt til ansikt. Det er riktig. Ingen bør stå i prekestolen uten å ha mottatt Den Hellige Ånds dåp. Jesus ga sine disipler beskjed om ikke å forkynne mer, "…men vent i byen Jerusalem til de er blitt ikledd kraft fra det høye." Se hva Den Hellige Ånd gjorde da Den kom. Og Den Hellige Ånd er Gud.
Ingen har rett til å forkynne evangeliet før han har møtt Gud ansikt til ansikt. Det er riktig. Ingen bør stå i prekestolen uten å ha mottatt Den Hellige Ånds dåp. Jesus ga sine disipler beskjed om ikke å forkynne mer, "…men vent i byen Jerusalem til de er blitt ikledd kraft fra det høye." Se hva Den Hellige Ånd gjorde da Den kom. Og Den Hellige Ånd er Gud.
51
The Holy Ghost is the Father of Jesus Christ. Matthew, the 2nd chapter and the 20th verse, says that, "Mary, His mother, when she was espoused to Joseph, she was found with a child of the Holy Ghost." The Holy Ghost is the Father of Jesus Christ."
And when the Holy Ghost comes and reveals the Word, and makes it live just exact, then it's a revelation to you, you see it, it's unfolded, it's promised for the hour.
Joseph seen that, that that was Isaiah's prophecy fulfilled. Isaiah 9, "Unto us a son is born, a child is given. He shall be called the Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father. And of his kingdom there shall be no end." He knew who that would be, because he saw the whole thing when the angel of the Lord told him this, that "That which is conceived in her is of the Holy Ghost." "A virgin shall conceive and shall bear a son." Now, that was a great mystery, the super sign that God give to all the world, a super sign that that was His Son.
And when the Holy Ghost comes and reveals the Word, and makes it live just exact, then it's a revelation to you, you see it, it's unfolded, it's promised for the hour.
Joseph seen that, that that was Isaiah's prophecy fulfilled. Isaiah 9, "Unto us a son is born, a child is given. He shall be called the Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father. And of his kingdom there shall be no end." He knew who that would be, because he saw the whole thing when the angel of the Lord told him this, that "That which is conceived in her is of the Holy Ghost." "A virgin shall conceive and shall bear a son." Now, that was a great mystery, the super sign that God give to all the world, a super sign that that was His Son.
51
Den Hellige Ånd er Jesu Kristi Far. I Matteus, kapittel 2, vers 20, står det: "Maria, Hans mor, da hun var forlovet med Josef, ble funnet med barn av Den Hellige Ånd." Den Hellige Ånd er Jesu Kristi Far.
Når Den Hellige Ånd kommer og åpenbarer Ordet, og får det til å leve nøyaktig, blir det en åpenbaring for deg. Du ser det, det utfoldes og er lovet for denne timen.
Josef innså at dette var Jesajas profeti som ble oppfylt. I Jesaja 9 står det: "For oss er en sønn født, et barn er gitt. Han skal kalles Under, Rådgiver, Veldig Gud, Evig Far, Fredsfyrste. Hans rike skal ikke ha noen ende." Josef visste hvem dette var fordi han så hele sammenhengen da Herrens engel fortalte ham: "Det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd." "En jomfru skal bli med barn og føde en sønn." Dette var et stort mysterium, det overnaturlige tegnet Gud ga til hele verden; et overnaturlig tegn på at dette var Hans Sønn.
Når Den Hellige Ånd kommer og åpenbarer Ordet, og får det til å leve nøyaktig, blir det en åpenbaring for deg. Du ser det, det utfoldes og er lovet for denne timen.
Josef innså at dette var Jesajas profeti som ble oppfylt. I Jesaja 9 står det: "For oss er en sønn født, et barn er gitt. Han skal kalles Under, Rådgiver, Veldig Gud, Evig Far, Fredsfyrste. Hans rike skal ikke ha noen ende." Josef visste hvem dette var fordi han så hele sammenhengen da Herrens engel fortalte ham: "Det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd." "En jomfru skal bli med barn og føde en sønn." Dette var et stort mysterium, det overnaturlige tegnet Gud ga til hele verden; et overnaturlig tegn på at dette var Hans Sønn.
52
Now, notice as we go on now. I won't take too long, try not to. Notice when we find, going on, when Jesus … Now I think if… The little children here won't understand, but I got to say something here so the adults will…
When Christ Jesus was being formed in Mary, that's when the persecution set in. That's right. That's right. That's when her persecution started.
And it's the same thing in you. Galatians 1, or Galatians 4:19, says that when Christ, the hope of glory, formed … formed in you. Christ is being formed in you, when you are dying and Christ is coming to life. Watch the persecution set in, watch trouble start on every hand, watch the devil go on a rampage, certainly, when Christ is being formed in you.
When Christ Jesus was being formed in Mary, that's when the persecution set in. That's right. That's right. That's when her persecution started.
And it's the same thing in you. Galatians 1, or Galatians 4:19, says that when Christ, the hope of glory, formed … formed in you. Christ is being formed in you, when you are dying and Christ is coming to life. Watch the persecution set in, watch trouble start on every hand, watch the devil go on a rampage, certainly, when Christ is being formed in you.
52
Legg merke til dette mens vi fortsetter. Jeg skal prøve å ikke ta for lang tid. Se når Jesus ... Nå tror jeg at ... De små barna her vil ikke forstå, men jeg må si noe så de voksne vil ...
Da Kristus Jesus ble dannet i Maria, begynte forfølgelsen. Det stemmer. Det er når forfølgelsen startet for henne.
Det samme skjer med deg. Galaterne 4:19 sier at når Kristus, herlighetens håp, formes i deg. Kristus formes i deg når du dør bort fra deg selv og Kristus vekkes til liv. Se hvordan forfølgelsen starter, hvordan problemer oppstår overalt, hvordan djevelen går amok. Absolutt, når Kristus formes i deg.
Da Kristus Jesus ble dannet i Maria, begynte forfølgelsen. Det stemmer. Det er når forfølgelsen startet for henne.
Det samme skjer med deg. Galaterne 4:19 sier at når Kristus, herlighetens håp, formes i deg. Kristus formes i deg når du dør bort fra deg selv og Kristus vekkes til liv. Se hvordan forfølgelsen starter, hvordan problemer oppstår overalt, hvordan djevelen går amok. Absolutt, når Kristus formes i deg.
53
And when Christ was being formed in Mary, quickly come the king's commandment, "All you people!" Just as she was… The Christ was becoming a full baby, ready to be delivered, right then the great persecution.
Now, the baby's been formed for a long time, along, in the womb. But this is coming the last days, when the completeness, when the fullness of the Godhead, when the fullness of Christ, is to be manifested among His people. He said so, He promised it in His Word. And when that fullness … you see, there is unusual things begin to happen that He promised. That's the reason our great social lives and things can't understand that, it's foolishness to them. Now watch, they're forming a council of churches, see. Just the time when the church is begin to get to its feet, where the supernatural is begin to work, now they've all went into a group, and now they're going to try to stop this stuff. Just exactly like it was then.
Now, the baby's been formed for a long time, along, in the womb. But this is coming the last days, when the completeness, when the fullness of the Godhead, when the fullness of Christ, is to be manifested among His people. He said so, He promised it in His Word. And when that fullness … you see, there is unusual things begin to happen that He promised. That's the reason our great social lives and things can't understand that, it's foolishness to them. Now watch, they're forming a council of churches, see. Just the time when the church is begin to get to its feet, where the supernatural is begin to work, now they've all went into a group, and now they're going to try to stop this stuff. Just exactly like it was then.
53
Og da Kristus ble formet i Maria, kom kongens påbud raskt: "Alle dere folk!" Akkurat som hun var... Kristus ble en fullt utviklet baby, klar til å bli født, da den store forfølgelsen begynte.
Nå har babyen vært formet over lang tid i morslivet. Men dette gjelder de siste dagene, når fullendelsen, når hele guddommens fylde, når hele Kristus, skal åpenbares blant Hans folk. Han sa det, Han lovet det i Sitt Ord. Og når denne fylden kommer... ser du, det begynner å skje uvanlige ting som Han lovet. Det er grunnen til at vårt store sosiale liv og mange ting ikke kan forstå det; det er dårskap for dem. Vær oppmerksom, de danner et råd av menigheter. Akkurat når menigheten begynner å reise seg, når det overnaturlige begynner å virke, så har de samlet seg i en gruppe og nå prøver de å stoppe dette. Akkurat som det var den gang.
Nå har babyen vært formet over lang tid i morslivet. Men dette gjelder de siste dagene, når fullendelsen, når hele guddommens fylde, når hele Kristus, skal åpenbares blant Hans folk. Han sa det, Han lovet det i Sitt Ord. Og når denne fylden kommer... ser du, det begynner å skje uvanlige ting som Han lovet. Det er grunnen til at vårt store sosiale liv og mange ting ikke kan forstå det; det er dårskap for dem. Vær oppmerksom, de danner et råd av menigheter. Akkurat når menigheten begynner å reise seg, når det overnaturlige begynner å virke, så har de samlet seg i en gruppe og nå prøver de å stoppe dette. Akkurat som det var den gang.
54
As I said last Saturday, at Phoenix, the Philistines are garrisoned at Bethlehem, that the people will not be able to come, 'less they come through that council of churches. Oh, they'll take them to a stagnated cistern; not to the fresh waters of Bethlehem, of course not. Now we notice.
Then, when the king gave his commandment, just when the Christ was being formed. Now let's take them just a moment, let's watch them, carry them just a little bit before we close.
I can see Joseph say, "Mary, darling, that cruel king!"
But she'd say, "Listen, dear. Remember, the Holy Ghost told me that 'His name shall be called Jesus, and He shall save his people from their sins,' His people from their sins. Now, Joseph, dear, no matter what takes place, and what the king says, I am able. I can sit up on the little mule. It's several miles up around these rocky mountains, and so forth. And if we happen to need a little help, there'll be many in the journey, 'cause we're not the only family. There's other's that suffered the same thing we have, so there's others along the road. And we can kind of go along with the rest of the crowd as they go up the hill, and go up into Bethlehem." For, from Nazareth, you come up across the mountain.
Then, when the king gave his commandment, just when the Christ was being formed. Now let's take them just a moment, let's watch them, carry them just a little bit before we close.
I can see Joseph say, "Mary, darling, that cruel king!"
But she'd say, "Listen, dear. Remember, the Holy Ghost told me that 'His name shall be called Jesus, and He shall save his people from their sins,' His people from their sins. Now, Joseph, dear, no matter what takes place, and what the king says, I am able. I can sit up on the little mule. It's several miles up around these rocky mountains, and so forth. And if we happen to need a little help, there'll be many in the journey, 'cause we're not the only family. There's other's that suffered the same thing we have, so there's others along the road. And we can kind of go along with the rest of the crowd as they go up the hill, and go up into Bethlehem." For, from Nazareth, you come up across the mountain.
54
Som jeg sa forrige lørdag i Phoenix, filistrene har befestet seg i Betlehem for å hindre folk i å komme dit uten å gå gjennom kirkens råd. De vil føre dem til en stillestående sisterne, ikke til Betlehems friske vann, selvfølgelig ikke. La oss merke oss dette.
Da kongen ga sin befaling, på akkurat det tidspunktet Kristus ble formet. La oss bruke et øyeblikk til å betrakte dem før vi avslutter.
Jeg kan se for meg at Josef sier: "Maria, kjære, den grusomme kongen!"
Men hun ville si: "Hør, kjære. Husk, Den Hellige Ånd fortalte meg at 'Hans navn skal kalles Jesus, og Han skal frelse Sitt folk fra deres synder.' Hans folk fra deres synder. Uansett hva som skjer og hva kongen sier, Josef, kjære, jeg er i stand. Jeg kan sitte oppå det lille eselet. Det er flere mil opp rundt disse steinete fjellene og så videre. Og hvis vi trenger litt hjelp, vil det være mange andre på reisen. Vi er ikke den eneste familien. Det er andre som har lidd det samme som oss, så det er andre langs veien. Vi kan slå følge med resten av gruppen når de går oppover bakken og inn til Betlehem." Fra Nasaret må man krysse fjellet.
Da kongen ga sin befaling, på akkurat det tidspunktet Kristus ble formet. La oss bruke et øyeblikk til å betrakte dem før vi avslutter.
Jeg kan se for meg at Josef sier: "Maria, kjære, den grusomme kongen!"
Men hun ville si: "Hør, kjære. Husk, Den Hellige Ånd fortalte meg at 'Hans navn skal kalles Jesus, og Han skal frelse Sitt folk fra deres synder.' Hans folk fra deres synder. Uansett hva som skjer og hva kongen sier, Josef, kjære, jeg er i stand. Jeg kan sitte oppå det lille eselet. Det er flere mil opp rundt disse steinete fjellene og så videre. Og hvis vi trenger litt hjelp, vil det være mange andre på reisen. Vi er ikke den eneste familien. Det er andre som har lidd det samme som oss, så det er andre langs veien. Vi kan slå følge med resten av gruppen når de går oppover bakken og inn til Betlehem." Fra Nasaret må man krysse fjellet.
55
Now we find out that he must have got the little donkey, and fed him an extra bunch of hay and some oats that day, because the little lady was pretty heavy. So he sets her up on the little mule, and puts a bag of water and a few little biscuits; and gets the little donkey, and gets his stick in the hand.
Up the road they start, over, the little mule staggering and falling. Oh, look what that little fellow is packing! Look at his burden, what it is! He's bearing the Christ to His birthplace. And here, this little woman sitting up on there, in pain, to be delivered, holding to the mane of the little mule, and speaking to him as she goes along the road.
I can see them, all day, they'd stop and he would rest her, and… "Dear, are you very tired?"
"No, dear, I'm all right. I'm all right Well, would you want to ride a while?"
"No, dear, you sit there."
And he'd set her off the little donkey, and let her rest a while then give her a drink of water, and a little sandwich. And set her back up on the mule.
Up the road they start, over, the little mule staggering and falling. Oh, look what that little fellow is packing! Look at his burden, what it is! He's bearing the Christ to His birthplace. And here, this little woman sitting up on there, in pain, to be delivered, holding to the mane of the little mule, and speaking to him as she goes along the road.
I can see them, all day, they'd stop and he would rest her, and… "Dear, are you very tired?"
"No, dear, I'm all right. I'm all right Well, would you want to ride a while?"
"No, dear, you sit there."
And he'd set her off the little donkey, and let her rest a while then give her a drink of water, and a little sandwich. And set her back up on the mule.
55
Vi finner ut at han måtte ha skaffet seg det lille eselet og gitt det en ekstra porsjon høy og noen havre den dagen, fordi den lille damen var ganske tung. Han plasserer henne på eselet, legger en vannpose og noen små kjeks i tasken, og tar stokken i hånden.
De begynner å klatre opp veien, med det lille eselet som stavrer og snubler. Å, se hva det lille dyret bærer! Se på hans byrde, hva det er! Han bærer Kristus til Hans fødested. Og her sitter denne lille kvinnen, i smerte, klar til å føde, og holder seg fast i manen til eselet mens hun snakker til det på vei.
Jeg ser dem for meg, hele dagen, når de stopper, og han lar henne hvile, før han spørrer: "Kjære, er du veldig sliten?"
"Nei, kjære, jeg har det bra. Jeg har det bra. Vil du ri en stund?"
"Nei, kjære, du sitter der."
Han hjelper henne av eselet, lar henne hvile litt, gir henne en slurk vann og en liten sandwich. Så hjelper han henne tilbake på eselet.
De begynner å klatre opp veien, med det lille eselet som stavrer og snubler. Å, se hva det lille dyret bærer! Se på hans byrde, hva det er! Han bærer Kristus til Hans fødested. Og her sitter denne lille kvinnen, i smerte, klar til å føde, og holder seg fast i manen til eselet mens hun snakker til det på vei.
Jeg ser dem for meg, hele dagen, når de stopper, og han lar henne hvile, før han spørrer: "Kjære, er du veldig sliten?"
"Nei, kjære, jeg har det bra. Jeg har det bra. Vil du ri en stund?"
"Nei, kjære, du sitter der."
Han hjelper henne av eselet, lar henne hvile litt, gir henne en slurk vann og en liten sandwich. Så hjelper han henne tilbake på eselet.
56
Finally, it begin to get dark. Travelers along the road, much more able to travel faster, and they'd come on by. And she had to breathe the dust of the rest of them upon horses and carriages, and so forth that could go over it. Because, she had to travel real slow, on the account of her condition. What a cruel thing to send that mother up there in that condition! But I can just imagine now, in the little drama, as they come up to the top of the hill. Bethlehem sets in a … kind of like a valley, and on the west side of the mountain … of Bethlehem, the mountain where the little trail comes up.
I just can see them now--in a drama I'm saying. It gets dark. And Joseph is feeling with his staff, along, as he takes every shortcut he can. Where the path wound around this way, where the carriage had to go, well, he probably cut through to try to save time, get out of the dust, with his little wife. The stars begin to come out.
I just can see them now--in a drama I'm saying. It gets dark. And Joseph is feeling with his staff, along, as he takes every shortcut he can. Where the path wound around this way, where the carriage had to go, well, he probably cut through to try to save time, get out of the dust, with his little wife. The stars begin to come out.
56
Endelig begynte det å bli mørkt. Reisende langs veien var i stand til å bevege seg raskere, og de passerte forbi. Hun måtte puste inn støvet fra de andre som reiser på hester og i vogner, for de kunne bevege seg raskere. Hun måtte imidlertid reise svært sakte på grunn av tilstanden sin. For en grusomhet å sende den moren opp dit i den tilstanden! Jeg kan bare forestille meg det lille dramaet når de når toppen av bakken. Betlehem ligger i en slags dal, og på vestsiden av fjellet ved Betlehem følger stien opp fjellet.
Jeg kan se dem for meg nå—i et drama, sier jeg. Det blir mørkt. Josef føler seg frem med staven sin, mens han tar alle snarveiene han kan. Der stien slynger seg, og hvor vognen måtte følge veien, skjærer han nok gjennom for å spare tid og unngå støvet med sin lille kone. Stjernene begynner å titte frem.
Jeg kan se dem for meg nå—i et drama, sier jeg. Det blir mørkt. Josef føler seg frem med staven sin, mens han tar alle snarveiene han kan. Der stien slynger seg, og hvor vognen måtte følge veien, skjærer han nok gjennom for å spare tid og unngå støvet med sin lille kone. Stjernene begynner å titte frem.
57
And, after a while, he comes up to the top of the hill. And her … once again they look over into the city where they were both born, over in Bethlehem, the lights of the city. Many was there, places was crowded, people on the outside, sleeping on the ground, out along in the fields. And the question, perhaps the first time, then struck Joseph's mind. "What will I do if I can't find a place, 'cause that baby might be born tonight. She's been in pain all day. So, now, what if that baby is to be born tonight?"
57
Etter en stund kommer han opp på toppen av åsen. Der ser de igjen utover byen der de begge ble født, mot Betlehem og byens lys. Mange var der, stedene var overfylte, folk sov utendørs, på bakken og ute på markene. Kanskje for første gang slo spørsmålet ned i Josefs sinn: "Hva skal jeg gjøre hvis jeg ikke finner et sted, for barnet kan bli født i natt. Hun har hatt smerter hele dagen. Hva hvis barnet blir født i natt?"
58
As he stood there looking down across the valley, wondering, his eyes happened to look over sideways, and he saw a strange sight. You know, it's usually right in time of trouble, when supernatural things happen. He looked over there and he saw a star. He had never remembered seeing one so big. It looked so low, and it was hanging right over Bethlehem. He looked up, and he turned, after he had helped Mary up on a rock to rest a little while. He turned around to say to her, "Dear, did you ever notice…" And he could even see its reflection in her pretty, black eyes, as she sat and looked, smiling. Said, "Dear, isn't that strange?"
She said, "Joseph, honey, I have watched that since the sun went down. I've been watching that star. Somehow or another, I feel real strange tonight, that something is fixing to happen." Well, it's usually that way, you know, you have that strange feeling.
And she begin to watch the star, and Joseph; the little mule taking his rest, breathing. And they watched the star. It had an odd action to it. It didn't act like the rest of the stars. It seemed to be restless, moving. It was waiting for something, watching for something to happen. Now let's leave our little couple sitting here on this rock for a minute.
She said, "Joseph, honey, I have watched that since the sun went down. I've been watching that star. Somehow or another, I feel real strange tonight, that something is fixing to happen." Well, it's usually that way, you know, you have that strange feeling.
And she begin to watch the star, and Joseph; the little mule taking his rest, breathing. And they watched the star. It had an odd action to it. It didn't act like the rest of the stars. It seemed to be restless, moving. It was waiting for something, watching for something to happen. Now let's leave our little couple sitting here on this rock for a minute.
58
Mens han sto der og så nedover dalen, reflekterende, fikk han øye på en merkelig syn. Vanligvis skjer overnaturlige ting i tider med trøbbel. Han så en stjerne; en han aldri hadde sett så stor før. Den hang lavt over Betlehem. Han hjalp Maria opp på en stein for å hvile, og snudde seg deretter mot henne. "Kjære, har du lagt merke til..." sa han og kunne se refleksjonen av stjernen i hennes vakre, svarte øyne mens hun smilte. "Kjære, er ikke det merkelig?"
Hun svarte, "Josef, kjære, jeg har fulgt den siden solen gikk ned. Jeg har sett på den stjernen. På en eller annen måte føler jeg meg veldig merkelig i kveld, som om noe er i ferd med å skje." Det er ofte slik, du føler en underlig spenning.
Maria begynte å se på stjernen, og Josef gjorde det samme, mens muldyret hvilte og pustet rolig. De la merke til at stjernen oppførte seg annerledes enn de andre stjernene. Den virket rastløs, som om den ventet på noe, speidet etter noe som skulle skje. Nå skal vi forlate vårt lille par sittende på denne steinen et øyeblikk.
Hun svarte, "Josef, kjære, jeg har fulgt den siden solen gikk ned. Jeg har sett på den stjernen. På en eller annen måte føler jeg meg veldig merkelig i kveld, som om noe er i ferd med å skje." Det er ofte slik, du føler en underlig spenning.
Maria begynte å se på stjernen, og Josef gjorde det samme, mens muldyret hvilte og pustet rolig. De la merke til at stjernen oppførte seg annerledes enn de andre stjernene. Den virket rastløs, som om den ventet på noe, speidet etter noe som skulle skje. Nå skal vi forlate vårt lille par sittende på denne steinen et øyeblikk.
59
Let's get in our minds and go way hundreds of miles, way into the East … the Magi, way up in the East, in India. That night, as it was their custom, they all, when a star … sun went down, the stars came out, they went up on a mountain, they got in a tower, kind of like an observation tower. And they got up there to worship, and to study. And they kept time by the stars. And they studied events, and they'd go up there and they'd study the fall of powers, and of nations, and the collapse of nations, and so forth, of kingdoms. And how they would think about it and talk about it. And they knowed them stars, every one of them. They knowed them like we know the Bible. Every move they made meant something.
59
La oss tenke oss hundrevis av kilometer østover, langt inn i Østen … til Magiene, langt oppe i Østen, i India. Den natten, som var deres vane, dro de alle, når solen gikk ned og stjernene kom frem, opp på et fjell til et tårn, en slags observasjonstårn. De gikk opp dit for å tilbe og studere. De holdt øye med tiden ved hjelp av stjernene. De studerte hendelser, maktfall, nasjoners kollaps og så videre, kongedømmets fall. De diskuterte og reflekterte over disse tingene. De kjente stjernene, hver eneste en. De kjente dem slik vi kjenner Bibelen. Hver bevegelse stjernene gjorde, hadde en betydning.
60
And, you know God always declares His doings in the heavens before He does on earth, anyhow. Ministers know that.
There they was, watching the stars, because they know that any shift, immediately they search right back through the Scriptures to find out what it was. "You say, 'Scriptures'?" Yes, Scriptures. They were Magi. But they were Mohammedans, what's come to be Mohammedan. They were really from the old Medo-Persians. That's where the Mohammedans come from. We all know that.
There they was, watching the stars, because they know that any shift, immediately they search right back through the Scriptures to find out what it was. "You say, 'Scriptures'?" Yes, Scriptures. They were Magi. But they were Mohammedans, what's come to be Mohammedan. They were really from the old Medo-Persians. That's where the Mohammedans come from. We all know that.
60
Gud kunngjør alltid Sine handlinger i himmelen før Han utfører dem på jorden. Det vet forkynnere godt. De sto der og betraktet stjernene, for de visste at enhver forskyvning krevde en umiddelbar søken gjennom Skriftene for å forstå hva som var skjedd. Du spør, "Skrifter?" Ja, Skrifter. De var vismenn, men også det man nå kaller muslimer, opprinnelig fra de gamle medere og persere. Det er der muslimene stammer fra, og dette er noe vi alle vet.
61
And, listen, they had a master down there. And if you want to read it, it's Daniel 2:43. Daniel, the prophet, was their master when they were down in Babylon. That's exactly. Daniel was their master prophet. And he had taught them all the things of God, 'cause he was a master over them. And he told them that "There would be a stone cut out of the mountain someday [you remember him telling it], without hands. And it would smash the Gentile kingdoms to the world, see, all kingdoms, and itself would grow and cover the earth."
61
Og, hør her, de hadde en mester der nede. Hvis du vil lese om det, står det i Daniel 2:43. Daniel, profeten, var deres mester da de var i Babylon. Det stemmer. Daniel var deres mesterprofet. Han hadde lært dem alle Guds ting, for han hadde myndighet over dem. Han fortalte dem at "Det en dag ville komme en stein skåret ut av fjellet, uten menneskehender. Den vil knuse de hedenske rikene i verden, alle riker, og selv vokse og dekke jorden."
62
And, now, these was not unbelievers, these Magi. No, sir. They were believers. They believed in one true God. We know that's the truth, the Bible said so. And if you want to read it, you read in Acts 10:35, where it said that God is no respect of nation, but honoreth those who fear Him and do righteous. Now, yet, they wasn't exactly in line of truth, but they believed the same God that we believe. The Mohammedans believe the same God we believe.
62
Disse Magiene var ikke vantro, de var troende. De trodde på én sann Gud. Dette vet vi er sannheten, for Bibelen sier det. Vil du lese om det, finner du det i Apostlenes gjerninger 10:35, der det står at Gud ikke gjør forskjell på folk, men ærer dem som frykter Ham og gjør rett. Selv om de ikke var fullstendig i samsvar med sannheten, trodde de på den samme Gud som oss. Muslimene tror også på den samme Gud som vi gjør.
63
I've stood, a many a time, see that Mohammedan priest take that great big thing there, and hit this great big bong out there, and say, "There's one true and living God, and Mohammed is His prophet." We believe there's one true and living God, and Jesus is His Son, see. He says, "Far be it from God having a son." He thinks it'd have to be a spirit, you see, so he said, "There's one true and living God, and Mohammed is his prophet." They still believe in that one true God … is Ishmael's children.
63
Jeg har mange ganger sett denne muslimske presten ta den store gongen og slå på den, mens han sier: "Det finnes én sann og levende Gud, og Mohammed er Hans profet." Vi tror at det finnes én sann og levende Gud, og Jesus er Hans Sønn. Han sier: "Gud forby at Gud kunne ha en sønn." Han mener at det måtte være en ånd, derfor sier han: "Det finnes én sann og levende Gud, og Mohammed er hans profet." De tror fortsatt på denne éne sanne Gud ... de er Ismaels barn.
64
Now we notice as they were, as these Mohammedans studied these, those Mohammedans yet, they just called Magi, and they watched those stars. They burnt fire at night, it was a sacred fire. And they attended their God, by this sacred fire, as it burned at night. And they watched and they worshipped. And every night they climbed up here as soon as the sun went down, and they studied these things. Just like we get together in conferences and study the Bible, and word by word. And they knowed every move of them stars.
64
Merk hvordan disse muslimene studerte stjernene. De kalles bare Magi, og de observerte stjernene nøye. De tente en hellig ild om natten, som symboliserte deres guddom. Hver natt samlet de seg rundt den brennende ilden og tilbad. Når solen gikk ned, klatret de opp og studerte stjernene, på samme måte som vi samles på konferanser og studerer Bibelen ord for ord. De kjente hver bevegelse av stjernene.
65
And one night while they were up there, studying. And no wonder it was most alarming when a visitor appeared among them, a stranger, they had never seen that star before. They didn't know what about this, no wonder they was alarmed. I'd imagine, all night long they watched it. They didn't know what to do about it. My, it was a stranger. In that great constellation there, they had found a star hanging right here, that it was a stranger, a phenomena. They had never seen anything like that. So, quickly they begin to dig back in the Scriptures to see what this was all about. Course, they could find nothing in their own writings. But they went back to Daniel and found out, "There's coming a stone, the star of Jacob will rise," … they knew there was something taking place. They must have all had prayer, and went to sleep; discussing it, together. And they must have dreamed that night that the king of kings was borned on earth.
65
En natt mens de studerte, fikk de et overraskende besøk av en fremmed. De hadde aldri sett den stjernen før og visste ikke hva det betydde, så det er ikke rart at de ble forskrekket. Jeg kan tenke meg at de våket hele natten og betraktet den. De visste ikke hva de skulle gjøre med den, for det var en ukjent stjerne, et fenomen. De hadde aldri sett noe lignende. Derfor begynte de raskt å lete i Skriftene for å forstå hva dette kunne være. De fant ingenting i sine egne skrifter, men i Daniels bok oppdaget de at "en stein skal komme, Jakobs stjerne skal stige." De visste at noe stort var i ferd med å skje. De må ha bedt sammen og deretter sovnet mens de diskuterte det. Den natten drømte de kanskje at kongenes Konge var født på jorden.
66
For, we are told in a recent newspaper clipping, of the Magi there, that when those three stars lined up and made one star, that the Messiah was then on earth. And they were actually Jews up there, studying, getting their education in astronomy. So then when they seen that, they knowed that Jesus was born somewhere. They didn't know where it was, but they must have drew straws to find out what to do, just who was going to go. Everybody wanted to go, everybody. But they always take, as I said a while ago, three is a witness, to witness, to come back and tell them if it's the truth. So what did they do? They loaded up their wealth, they loaded up their gifts, and everything, to take to Him.
66
Vi leser i en nylig avisartikkel at Magiene, når de tre stjernene stilte seg på linje og dannet én stjerne, visste at Messias var på jorden. Disse var faktisk jøder som studerte astronomi. Da de så dette, forsto de at Jesus var født, men de visste ikke hvor. De må ha trukket lodd for å avgjøre hvem som skulle dra, siden alle ønsket å reise. Men som jeg nevnte tidligere, er tre vitner nødvendig for å bekrefte sannheten. Så hva gjorde de? De lastet opp rikdommene sine, gavene sine, alt, for å ta med til Ham.
67
I just wonder tonight, brother, sister, if we some time, we're always trying to see how much we can get ourself, when we ought to be giving what we got, to Christ. See, not learning how smart we can be, and how we can outwit the other fellow, but how all that we've got we can surrender to Him.
"God give me a dream, I wouldn't even believe it," I heard some people say.
"I don't believe in divine healing." I was showing a fellow the other day about it. He said, "I don't care how many doctors would sign their names, I don't care how many you say, and what would be, or whatevermore," said, "I don't believe it! I don't believe it!"
I said, "Certainly not. It was not for you."
Divine healing was not sent to unbelievers. It was sent to believers. Christ is to believers. The Holy Ghost is to them that believe, only; not for unbelievers, wasn't intended for them. It's a blind stumbling block to them, always will be, always was. It's not to unbelievers. It's to them that believe! That's it.
"God give me a dream, I wouldn't even believe it," I heard some people say.
"I don't believe in divine healing." I was showing a fellow the other day about it. He said, "I don't care how many doctors would sign their names, I don't care how many you say, and what would be, or whatevermore," said, "I don't believe it! I don't believe it!"
I said, "Certainly not. It was not for you."
Divine healing was not sent to unbelievers. It was sent to believers. Christ is to believers. The Holy Ghost is to them that believe, only; not for unbelievers, wasn't intended for them. It's a blind stumbling block to them, always will be, always was. It's not to unbelievers. It's to them that believe! That's it.
67
Jeg lurer på i kveld, bror og søster, om vi noen ganger, istedenfor alltid å prøve å se hvor mye vi kan skaffe oss selv, burde fokusere på å gi det vi har til Kristus. Det er ikke et spørsmål om å lære hvor smart vi kan være, eller hvordan vi kan overgå andre, men om hvordan vi kan overgi alt vi har til Ham.
"Gud ga meg en drøm, men jeg ville ikke engang tro det," hørte jeg noen si. "Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse." Jeg viste en mann om det forleden dag, og han sa: "Jeg bryr meg ikke om hvor mange leger som ville skrive under, jeg bryr meg ikke om hvor mange du sier, og hva det måtte være, eller hva som helst," sa han, "jeg tror det ikke! Jeg tror det ikke!"
Jeg svarte, "Selvfølgelig ikke. Det var ikke for deg."
Guddommelig helbredelse var ikke ment for vantro. Den var ment for troende. Kristus er for troende. Den Hellige Ånd er kun for dem som tror; ikke for vantro. Det var aldri ment for dem, og det vil alltid være en blind stein for dem. Det er ikke for vantro, men for dem som tror! Det er det viktige.
"Gud ga meg en drøm, men jeg ville ikke engang tro det," hørte jeg noen si. "Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse." Jeg viste en mann om det forleden dag, og han sa: "Jeg bryr meg ikke om hvor mange leger som ville skrive under, jeg bryr meg ikke om hvor mange du sier, og hva det måtte være, eller hva som helst," sa han, "jeg tror det ikke! Jeg tror det ikke!"
Jeg svarte, "Selvfølgelig ikke. Det var ikke for deg."
Guddommelig helbredelse var ikke ment for vantro. Den var ment for troende. Kristus er for troende. Den Hellige Ånd er kun for dem som tror; ikke for vantro. Det var aldri ment for dem, og det vil alltid være en blind stein for dem. Det er ikke for vantro, men for dem som tror! Det er det viktige.
68
Now we find that these fellows, they was believers, they wanted to find out. They loaded up everything they had, to take off. They wanted to find out if this was true. Now, they had a long journey, so they all pitched in their riches together, and everything, get ready, with gold, frankincense, and myrrh, and whatever they had, to take to find out this King. They started their journey with their gifts.
And, notice, to find this King, they went by a heavenly, God-given sign, not by some man's theology. They had seen it in the Word, it was supposed to be there, and they followed the heavenly sign.
And, notice, to find this King, they went by a heavenly, God-given sign, not by some man's theology. They had seen it in the Word, it was supposed to be there, and they followed the heavenly sign.
68
Disse mennene var troende som ønsket å finne sannheten. De samlet alt de eide og la ut på en lang reise. De ville finne ut om dette virkelig var sant. Med seg hadde de gull, røkelse og myrra, samt alt annet de hadde, for å finne denne Kongen. De startet reisen med sine gaver.
Legg merke til at de for å finne denne Kongen, fulgte et himmelsk, Gud-gitt tegn, ikke menneskeskapt teologi. De hadde sett det i Ordet; det skulle være der, og de fulgte det himmelske tegnet.
Legg merke til at de for å finne denne Kongen, fulgte et himmelsk, Gud-gitt tegn, ikke menneskeskapt teologi. De hadde sett det i Ordet; det skulle være der, og de fulgte det himmelske tegnet.
69
If men could only have the audacity that they had! If they could only have the understanding that they had! When God gives us something, if it's Scripture, hold to it!
Men saying, "There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost." There is a baptism of the Holy Ghost! You're just exactly the way it was on the day of Pentecost, so does it come today, divine healing, the power of God! No one can explain it in the Bible, "It's been taken away." I can show you where God give it to the church! You show me the Scripture where He took it away? Not there!
Men saying, "There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost." There is a baptism of the Holy Ghost! You're just exactly the way it was on the day of Pentecost, so does it come today, divine healing, the power of God! No one can explain it in the Bible, "It's been taken away." I can show you where God give it to the church! You show me the Scripture where He took it away? Not there!
69
Hvis bare menn kunne ha den dristigheten de hadde! Hvis de bare kunne ha den forståelsen de hadde! Når Gud gir oss noe, hvis det er Skriften, hold fast ved det!
Folk sier, "Det finnes ikke noe som heter dåpen i Den Hellige Ånd." Men dåpen i Den Hellige Ånd finnes! Akkurat som det var på pinsedagen, slik er det i dag: guddommelig helbredelse og Guds kraft! Ingen kan forklare i Bibelen at det er tatt bort. Jeg kan vise deg hvor Gud gav det til menigheten! Kan du vise meg Skriften som sier at Han tok det bort? Den finnes ikke!
Folk sier, "Det finnes ikke noe som heter dåpen i Den Hellige Ånd." Men dåpen i Den Hellige Ånd finnes! Akkurat som det var på pinsedagen, slik er det i dag: guddommelig helbredelse og Guds kraft! Ingen kan forklare i Bibelen at det er tatt bort. Jeg kan vise deg hvor Gud gav det til menigheten! Kan du vise meg Skriften som sier at Han tok det bort? Den finnes ikke!
70
For, "He's the same yesterday, today, and forever. For the promise is…" And Peter said on the day of Pentecost, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." As many as ever called! The same Holy Ghost, tonight, is just the same as it was then, to the honest heart. If it doesn't… Is it too unusual for you to believe God?
As Paul said to Agrippa, "Oh, Agrippa, would you deny what the prophets have said?"
As Paul said to Agrippa, "Oh, Agrippa, would you deny what the prophets have said?"
70
Han er den samme i går, i dag og for alltid. For løftet er... Og Peter sa på pinsedagen: "Omvend dere, hver og en av dere, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Så mange som noensinne er kalt! Den samme Hellige Ånd er i kveld akkurat den samme som Den var da, for et ærlig hjerte. Er det for uvanlig for deg å tro på Gud? Som Paulus sa til Agrippa: "Å, Agrippa, ville du fornekte det profetene har sagt?"
71
Would you deny what Jesus said, Himself, what the Bible itself speaks out (which is Christ, the anointed Word)? And if the Word abides in you, then you're anointed person with the Word. "Ye abide in me, and my Word in you, then ask what you will, it'll be done for you." That's Christ in you, anointing the Word for this age, whatever age they lived in. God divided his Word to ages. And every time it comes that time, the churches are all scrupled up, and God anoints somebody, sends it down and makes that Word act just exactly the way He said it did. Exactly. And there's a Word prophesied for this day. God is waiting to find somebody it's not too unusual to, that they can be anointed with the Holy Ghost, to prove that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, to be a shining light, to blind the eyes of the unbeliever. And they would blaspheme it, would bring justice upon them; for God's law is just, and judgment can only come by His justice. And then He can condemn the world, and send it away into a flame of fire, like He did the Sodomites. Now notice.
71
Vil du fornekte det Jesus selv sa, hva Bibelen selv sier (som er Kristus, det salvede Ord)? Hvis Ordet bor i deg, er du en salvet person med Ordet. "Dersom dere blir i Meg, og Mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere." Det er Kristus i deg, som salver Ordet for denne tid, uansett hvilken tid de levde i. Gud har delt sitt Ord inn i tidsaldre. Hver gang tiden er inne, er menighetene alltid i kaos, og Gud salver noen, sender dem ut og gjør Ordet levende akkurat slik Han sa det ville være. Akkurat. Og det er et Ord profetert for denne dag. Gud venter på å finne noen som ikke synes det er for uvanlig å bli salvet med Den Hellige Ånd, for å bevise at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, som et skinnende lys, for å blinde øynene til de vantro. Og de som spotter det, vil bringe rettferdighet over seg; for Guds lov er rettferdig, og dommen kan bare komme ved Hans rettferdighet. Da kan Han fordømme verden og sende den bort i ildens flammer, slik Han gjorde med innbyggerne i Sodoma og Gomorra. Legg merke til dette.
72
Now we find, on the journey, they followed the God-given sign. They watched. They never took anybody's word. They didn't go down and consult any bishop, or anything else. God gave them a sign. They seen it here, it was the truth, and they took out after it. It led the way. It was the one that the Scripture predicted to. They knowed that this was coming, and they followed it. And what was it? I can see them leaving, waving good-bye, "We'll be back one day, brethren, bring you the message, for we know it's true." And they followed it, down across the mountains, down across the Tigris River, down through the plains, days in and out, months in and out, hard as they could go, watching that star.
72
På reisen fulgte de det Gud-gitte tegnet. De observerte nøye. De stolte ikke på noens ord. De konsulterte ikke noen biskop eller noe lignende. Gud ga dem et tegn. De så det, forsto at det var sannhet, og fulgte deretter. Tegnet ledet veien. Skriften hadde forutsagt det. De visste at dette skulle skje, og de fulgte det. Hva hendte? Jeg kan se dem dra av gårde, vinke farvel: "Vi kommer tilbake en dag, brødre, og bringer dere budskapet, for vi vet at det er sant." De fulgte stjernen over fjellene, nedover Tigris-elven, gjennom slettene, dag ut og dag inn, måned etter måned, så fort de kunne, alltid med blikket festet på stjernen.
73
In the daytime, probably, they'd lay down and rest, and sleep, turn over, talk to one another, "Oh, it must be wonderful when we get there; this heavenly beam, this heavenly light, this light that we see, this supernatural!"
Amen! You think I'm beside myself? I'm not. Notice this heavenly beam, this light that we're watching!
Now remember, nobody else saw it, it crossed over observatory after observatory, down by Magi after Magi. But it was sent for them. I believe they saw it, because the Bible said they did. Nobody else saw it.
Amen! You think I'm beside myself? I'm not. Notice this heavenly beam, this light that we're watching!
Now remember, nobody else saw it, it crossed over observatory after observatory, down by Magi after Magi. But it was sent for them. I believe they saw it, because the Bible said they did. Nobody else saw it.
73
Om dagen la de seg trolig ned for å hvile og sove, snudde seg, snakket med hverandre: "Å, det må være vidunderlig når vi kommer dit; denne himmelske strålen, dette himmelske lyset, dette lyset vi ser, dette overnaturlige!"
Amen! Tror dere jeg har mistet forstanden? Det har jeg ikke. Legg merke til denne himmelske strålen, dette lyset vi følger med på!
Husk at ingen andre så det. Det krysset over observatorium etter observatorium, forbi den ene vismannen etter den andre. Men det var sendt til dem. Jeg tror de så det, for Bibelen sier det. Ingen andre så det.
Amen! Tror dere jeg har mistet forstanden? Det har jeg ikke. Legg merke til denne himmelske strålen, dette lyset vi følger med på!
Husk at ingen andre så det. Det krysset over observatorium etter observatorium, forbi den ene vismannen etter den andre. Men det var sendt til dem. Jeg tror de så det, for Bibelen sier det. Ingen andre så det.
74
Nobody saw the light that Paul saw, the same thing. It struck him down, on the road up to Damascus. But it was given to Paul.
Nobody saw the Holy Ghost coming like a light out of heaven, a dove, but John. He saw it, he bear record. He saw it, the rest of them didn't. He did, for he was looking for it.
The Magi were looking for it!
And when you are looking for it, when you are ready to receive the real Christmas present, the real Christmas gift, God's Christ-gift, the Holy Spirit. You're looking for it, you'll see it. It's a heavenly light sent down from God, out of heaven, to bear record of Jesus Christ.
Now, they didn't take anybody else's word. In the daytime, it was restless. They said, "Oh, I just can't wait. I don't know how much longer we'll go. We'll probably go to Jerusalem, or down to the holy lands, Palestine, 'cause that's where the prophecy said that this one is to borned at. So we'll find it, sooner or later. Nighttime come and the darkness begin to settle in.
Nobody saw the Holy Ghost coming like a light out of heaven, a dove, but John. He saw it, he bear record. He saw it, the rest of them didn't. He did, for he was looking for it.
The Magi were looking for it!
And when you are looking for it, when you are ready to receive the real Christmas present, the real Christmas gift, God's Christ-gift, the Holy Spirit. You're looking for it, you'll see it. It's a heavenly light sent down from God, out of heaven, to bear record of Jesus Christ.
Now, they didn't take anybody else's word. In the daytime, it was restless. They said, "Oh, I just can't wait. I don't know how much longer we'll go. We'll probably go to Jerusalem, or down to the holy lands, Palestine, 'cause that's where the prophecy said that this one is to borned at. So we'll find it, sooner or later. Nighttime come and the darkness begin to settle in.
74
Ingen så lyset som Paulus så. Det slo ham til bakken på veien til Damaskus. Men det ble gitt til Paulus. Ingen så Den Hellige Ånd komme som et lys fra himmelen, en due, bortsett fra Johannes. Han så det og vitnet om det. Han så det, de andre gjorde det ikke. Han gjorde det, for han lette etter det.
De vise menn lette etter det!
Når du leter etter det, når du er klar til å motta den ekte julegaven, den virkelige julegaven, Guds gave, Den Hellige Ånd, vil du se det. Det er et himmelsk lys sendt ned fra Gud, fra himmelen, for å vitne om Jesus Kristus.
De tok ikke andres ord for det. På dagtid var de rastløse. De sa: "Å, jeg kan bare ikke vente. Jeg vet ikke hvor mye lenger vi skal gå. Vi drar sannsynligvis til Jerusalem eller ned til Det hellige land, Palestina, for det er der profetien sa at denne skulle bli født. Så vi finner det, før eller senere." Når natten kom og mørket begynte å sette inn.
De vise menn lette etter det!
Når du leter etter det, når du er klar til å motta den ekte julegaven, den virkelige julegaven, Guds gave, Den Hellige Ånd, vil du se det. Det er et himmelsk lys sendt ned fra Gud, fra himmelen, for å vitne om Jesus Kristus.
De tok ikke andres ord for det. På dagtid var de rastløse. De sa: "Å, jeg kan bare ikke vente. Jeg vet ikke hvor mye lenger vi skal gå. Vi drar sannsynligvis til Jerusalem eller ned til Det hellige land, Palestina, for det er der profetien sa at denne skulle bli født. Så vi finner det, før eller senere." Når natten kom og mørket begynte å sette inn.
75
Remember, the light only shines in darkness. That's the only way it's recognized. If we ever lived in a dark time, when men and creed has got people away from God's Word, it's today, when these denominations has tied them up in all kinds of stuff but the Word of God. Insomuch, they'd be blind enough to walk into a council of churches, things like that, connecting themselves together with all kinds of unbelievers. When, the Bible said, "How can two walk together 'less they be agreed?" And our churches going into such a conglomeration as that! Sure, they're blind. But it's at that dark hour when the light comes forth. That's when the light shines.
And they watched it. And when the night come, they rejoice and say, "Just keep leading, westward leading, still proceeding, guide us to that perfect light." On down across the rivers they went, down through the sandbars and everywhere, as they went, just wanting to find out the very truth.
And they watched it. And when the night come, they rejoice and say, "Just keep leading, westward leading, still proceeding, guide us to that perfect light." On down across the rivers they went, down through the sandbars and everywhere, as they went, just wanting to find out the very truth.
75
Husk at lyset bare skinner i mørket. Det er den eneste måten det blir gjenkjent på. Hvis vi noen gang har levd i en mørk tid, er det nå, når menneskeskapt lære har fjernet folk fra Guds Ord. I dag har disse konfesjonene bundet folk opp i alle slags ting bortsett fra Guds Ord. Så mye at de er blinde nok til å gå inn i et kirkemøte og binde seg sammen med alle slags vantro. Bibelen sier: "Hvordan kan to vandre sammen uten at de er enige?" Og våre menigheter går inn i en slik sammenblanding! Klart de er blinde. Men det er i denne mørke timen at lyset kommer frem. Det er da lyset skinner.
Og de fulgte det. Og når natten kom, gledet de seg og sa: "Bare fortsett å lede, vestover, fortsett å føre oss, veiled oss til det fulle lys." Nedover elvene dro de, gjennom sandbankene og overalt, bare for å finne sannheten.
Og de fulgte det. Og når natten kom, gledet de seg og sa: "Bare fortsett å lede, vestover, fortsett å føre oss, veiled oss til det fulle lys." Nedover elvene dro de, gjennom sandbankene og overalt, bare for å finne sannheten.
76
And, look, Bethlehem was exactly in line with Judea from where they… Jerusalem was in line with Bethlehem from where they were standing. Notice. Oh, what a symbol, if you can catch it. Here is Bethlehem, and Jerusalem's up here. And from where the Magi was coming, they had to come to Jerusalem first, before coming to Bethlehem. Do you get it? That great big, self-styled, denominational headquarters, (yes, sir) Jerusalem, where all the denominations met together. The great council met there, you know. So when these men … they came. And they come to this city, and they thought "There it is! If anybody will know about it, can explain this great mystery light to us, there's all the high priests. There's the doctors of divinity, there is the Ph.D., LL.D., and all this up there, they'll know everything about it. Oh, brother, Jerusalem is in sight! Here we go, we'll have it." Right into the streets they bursted!
"Where you going?"
"We got a great message."
"What is it?"
"Where you going?"
"We got a great message."
"What is it?"
76
Se, Betlehem lå nøyaktig på linje med Judea fra hvor de… Jerusalem lå på linje med Betlehem fra hvor de sto. Legg merke til dette. Åh, for et symbol, hvis du kan fange det. Her er Betlehem, og Jerusalem er her oppe. Fra hvor vismennene kom, måtte de først til Jerusalem før de kunne komme til Betlehem. Forstår du det? Det store, selvbestaltede, konfesjonelle hovedkvarteret, Jerusalem, hvor alle konfesjonene møttes. Det store rådet møttes der, vet du.
Så da disse mennene kom, og de kom til denne byen, tenkte de: "Der er det! Hvis noen vil vite om det, kan forklare dette store mystiske lyset til oss, er det alle yppersteprestene. Der er teologene, Ph.D.'ene, LL.D.'ene, og alle de der oppe, de vil vite alt om det. Åh, bror, Jerusalem er i sikte! Her går vi, vi vil få det." Rett inn i gatene stormet de!
"Hvor skal dere?"
"Vi har et stort budskap."
"Hva er det?"
Så da disse mennene kom, og de kom til denne byen, tenkte de: "Der er det! Hvis noen vil vite om det, kan forklare dette store mystiske lyset til oss, er det alle yppersteprestene. Der er teologene, Ph.D.'ene, LL.D.'ene, og alle de der oppe, de vil vite alt om det. Åh, bror, Jerusalem er i sikte! Her går vi, vi vil få det." Rett inn i gatene stormet de!
"Hvor skal dere?"
"Vi har et stort budskap."
"Hva er det?"
77
"Where is He that's born King of the Jews? What's this mystery light up here about? Who, where is He?" Up and down the streets, these rich men, and fine cladded camels, and gold and frankincense, up through every street, down through every alley, screaming, "Where is He? Where is He?" Where is He?" But they found out that they didn't have the answer.
The great cry today, "Communism is on us!" Oh, every radio broadcast is always knocking communism. You can discern communism; but the sign of the time, you can't discern.
Jesus said, "You can discern the face of the sky; but the sign of the time, you can't discern."
Always talking about communism, communism! You better find out there's something else goes with it.
The great cry today, "Communism is on us!" Oh, every radio broadcast is always knocking communism. You can discern communism; but the sign of the time, you can't discern.
Jesus said, "You can discern the face of the sky; but the sign of the time, you can't discern."
Always talking about communism, communism! You better find out there's something else goes with it.
77
"Hvor er Han som er født som jødenes konge? Hva er dette mystiske lyset heroppe? Hvem og hvor er Han?" Opp og ned gatene gikk disse rike mennene med sine fint utstyrte kameler, gull og røkelse, ropende i hver eneste gate og smug: "Hvor er Han? Hvor er Han?" Men de fant ut at de ikke hadde svaret.
I dag er det et stort rop: "Kommunismen er over oss!" Hver radiokringkasting slår ned på kommunismen. Dere kan skjelne kommunismen, men tidens tegn kan dere ikke tyde.
Jesus sa, "Dere kan skjelne himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke skjelne."
Alltid snakk om kommunisme! Dere burde finne ut at det er noe mer som følger med den.
I dag er det et stort rop: "Kommunismen er over oss!" Hver radiokringkasting slår ned på kommunismen. Dere kan skjelne kommunismen, men tidens tegn kan dere ikke tyde.
Jesus sa, "Dere kan skjelne himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke skjelne."
Alltid snakk om kommunisme! Dere burde finne ut at det er noe mer som følger med den.
78
What time are we living in? What is the sign God said He would show last, before it come to pass? What was the things He said? Israel in her place over yonder, the fig tree restoring herself back again. Look at everything just exactly sitting in line. And the church in the Laodicean condition, with Jesus on the outside, a fugitive to His own church; just as David was up above Bethlehem, a fugitive from his own people. A fugitive! And Christ, the Bible said, in the last days, was a fugitive to His own people. There in Revelation, the 3rd chapter, in the Laodicea age that we're living in, Christ is on the outside, knocking, trying to get in. A fugitive to His own people.
78
Hvilken tid lever vi i? Hva er tegnet Gud sa Han ville vise sist, før det skjer? Hva var det Han sa? Israel på sin plass der borte, fikentreet som gjenoppretter seg igjen. Se på alt som er nøyaktig på linje. Og menigheten i Laodikea-tilstanden, med Jesus på utsiden, en flyktning til Sin egen menighet; akkurat som David var en flyktning over Betlehem, fra sitt eget folk. En flyktning! Og Kristus, Bibelen sa, i de siste dager, skulle være en flyktning til Sitt eget folk. I Åpenbaringen, det 3. kapittel, i Laodikea-tidsalderen som vi lever i, er Kristus på utsiden, bankende, og prøver å komme inn. En flyktning til Sitt eget folk.
79
Then that those warriors grabbed them swords, and David cried out for a fresh drink of water, and they cut their way through fifteen miles of men to get him a drink of water. And David poured it out upon the ground, as a sacrifice, a drink-offering.
Yes, warriors today, Jesus wants a drink of good, old Pentecostal, fresh water. These denominational, stagnated waters is sickening to Him. Take the Word of God, and pull it, and cut through all these creeds and things, till we can hit that place where there's a fresh drink for Him; a real, true worship, a genuine heart, where He can pour down His, make His Word live in this day. He'll have it. He said He would "Restore the faith of the people back to the fathers; faith of the children." Malachi 4 tells us it'll come, and it will be there. Don't you worry, it'll be right there. God has done said so, so that's all. The clock is ticking right on. Yes, sir. But today we see that those great, today that we see…
Yes, warriors today, Jesus wants a drink of good, old Pentecostal, fresh water. These denominational, stagnated waters is sickening to Him. Take the Word of God, and pull it, and cut through all these creeds and things, till we can hit that place where there's a fresh drink for Him; a real, true worship, a genuine heart, where He can pour down His, make His Word live in this day. He'll have it. He said He would "Restore the faith of the people back to the fathers; faith of the children." Malachi 4 tells us it'll come, and it will be there. Don't you worry, it'll be right there. God has done said so, so that's all. The clock is ticking right on. Yes, sir. But today we see that those great, today that we see…
79
Da de krigerne grep sverdene sine, ropte David etter en frisk drikk vann, og de kjempet seg gjennom femten mil med menn for å hente vann til ham. David helte det ut på bakken som et offer, en drikkeoffer.
Ja, krigere i dag, Jesus ønsker en drikk av godt, gammelt pinse-vann. Disse konfesjonelle, stagnante vannene er motbydelige for Ham. Ta Guds Ord, bruk det, og kjemp gjennom alle disse trosretningene og tradisjonene til vi finner et friskt sted for Ham. En virkelig sann tilbedelse, et genuint hjerte, hvor Han kan få Ordet Sitt til å leve i vår tid. Han vil få det. Han sa at Han ville "gjenopprette troen til folket tilbake til fedrene; troen til barna." Malaki 4 forteller oss at det vil komme, og det vil være der. Ikke vær bekymret, det vil komme. Gud har sagt det, og det er alt som trengs. Klokken tikker videre. Ja, sir. Men i dag ser vi at...
Ja, krigere i dag, Jesus ønsker en drikk av godt, gammelt pinse-vann. Disse konfesjonelle, stagnante vannene er motbydelige for Ham. Ta Guds Ord, bruk det, og kjemp gjennom alle disse trosretningene og tradisjonene til vi finner et friskt sted for Ham. En virkelig sann tilbedelse, et genuint hjerte, hvor Han kan få Ordet Sitt til å leve i vår tid. Han vil få det. Han sa at Han ville "gjenopprette troen til folket tilbake til fedrene; troen til barna." Malaki 4 forteller oss at det vil komme, og det vil være der. Ikke vær bekymret, det vil komme. Gud har sagt det, og det er alt som trengs. Klokken tikker videre. Ja, sir. Men i dag ser vi at...
80
Why is communism coming? Why is the world being swallowed up? Why could one percent of Russia… ? That's all is communism. Ninety-nine percent is still Christian. One percent of Russia, controlling the rest of the world, almost, the Eastern world. Communism. Why? Why could it do it? The Bible said it would; He's got the answer.
But you see now we're trying to fight this and that. And the very thing that God sent for us to watch, we don't see it.
They were in there, trying to find out what kind of buttons they should wear on their clothes, and the next conference, who should be their main speaker, and so forth, something on the order of that.
But you see now we're trying to fight this and that. And the very thing that God sent for us to watch, we don't see it.
They were in there, trying to find out what kind of buttons they should wear on their clothes, and the next conference, who should be their main speaker, and so forth, something on the order of that.
80
Hvorfor kommer kommunismen? Hvorfor blir verden slukt opp? Hvordan kunne én prosent av Russland…? Alt dette er kommunisme. Nittini prosent er fortsatt kristne. Én prosent av Russland kontrollerer nesten resten av verden, Øst-verdenen. Kommunisme. Hvorfor? Hvordan kunne det skje? Bibelen sier det ville; Han har svaret.
Men nå ser vi at vi prøver å kjempe mot dette og hint. Og det vi faktisk skulle vokte oss for, ser vi ikke.
De var opptatt med å finne ut hvilke knapper de skulle ha på klærne, og på neste konferanse, hvem som skulle være hovedtaler, og lignende saker.
Men nå ser vi at vi prøver å kjempe mot dette og hint. Og det vi faktisk skulle vokte oss for, ser vi ikke.
De var opptatt med å finne ut hvilke knapper de skulle ha på klærne, og på neste konferanse, hvem som skulle være hovedtaler, og lignende saker.
81
And here was the wise men watching that heavenly light, coming down, said, "When I get to Jerusalem, they'll tell me what this heavenly, mystic light is above us, that's leading us." And up and down the street they went, "Where is He? Where is He born, King of the Jews? We saw His star in the East. We've come to worship Him. We got gold, frankincense, we got everything for Him. Where is He? Where is He?"
They said, "Where is who? What?" That's the way it is today. "Oh, there's no such a thing as that happens today," they said.
"Oh, when the sun goes down, we see a mystic light."
"I never did see it."
"Call the man on the tower."
"Did you see any kind of a mystic light?"
"What'd you say?
"Did you see any mystic…"
"No! What's the matter with you?" See, they didn't have the answer.
They said, "Where is who? What?" That's the way it is today. "Oh, there's no such a thing as that happens today," they said.
"Oh, when the sun goes down, we see a mystic light."
"I never did see it."
"Call the man on the tower."
"Did you see any kind of a mystic light?"
"What'd you say?
"Did you see any mystic…"
"No! What's the matter with you?" See, they didn't have the answer.
81
De vise menn fulgte det himmelske lyset og sa: "Når vi kommer til Jerusalem, vil de kunne fortelle oss hva dette mystiske lyset over oss er, som leder oss." De gikk opp og ned gatene og spurte: "Hvor er Han? Hvor er Han født, Jødenes Konge? Vi så Hans stjerne i Øst og har kommet for å tilbe Ham. Vi har gull og røkelse, vi har alt for Ham. Hvor er Han? Hvor er Han?"
Folk svarte: "Hvem? Hva snakker dere om?" Det er slik det er i dag også. "Å, det finnes ikke noe slikt som skjer i dag," sa de.
"Når solen går ned, ser vi et mystisk lys."
"Jeg har aldri sett det."
"Rop til mannen i tårnet."
"Så du noe slags mystisk lys?"
"Hva sa du?"
"Så du noe mystisk…"
"Nei! Hva er galt med deg?" De hadde ikke svaret.
Folk svarte: "Hvem? Hva snakker dere om?" Det er slik det er i dag også. "Å, det finnes ikke noe slikt som skjer i dag," sa de.
"Når solen går ned, ser vi et mystisk lys."
"Jeg har aldri sett det."
"Rop til mannen i tårnet."
"Så du noe slags mystisk lys?"
"Hva sa du?"
"Så du noe mystisk…"
"Nei! Hva er galt med deg?" De hadde ikke svaret.
82
They haven't got it today! They don't know what these things are, where they ought to know it, where the great heads of churches ought to be aware of these things. But God always works in the minority, and so humble that it goes right over top of them, they don't know it. But yet He fulfills His Word like that. That's it. We get our own selves twisted up in these great big things, and we can't move. (God, cut us free from them things, that we can see what hour we're living in.) If God has to work through a dream again, He can reveal it to you. Certainly He can. We're living at the last days. Now listen. Oh!
82
I dag har de ikke forstått det! De vet ikke hva disse tingene er, selv om de burde vite det. De store lederne av menighetene burde være oppmerksomme på dette. Men Gud arbeider alltid blant minoriteten, så ydmykt at det går rett over hodet på dem. De forstår det ikke, men likevel oppfyller Han sitt Ord på denne måten. Vi roter oss selv inn i disse store sakene og klarer ikke å bevege oss.
(Gud, løs oss fra disse tingene, slik at vi kan se hvilken tid vi lever i.) Hvis Gud må virke gjennom en drøm igjen, kan Han åpenbare det for deg. Selvsagt kan Han det. Vi lever i de siste dager. Nå, hør etter. Oh!
(Gud, løs oss fra disse tingene, slik at vi kan se hvilken tid vi lever i.) Hvis Gud må virke gjennom en drøm igjen, kan Han åpenbare det for deg. Selvsagt kan Han det. Vi lever i de siste dager. Nå, hør etter. Oh!
83
They had not the answer of the mysterious light, they didn't have it at the headquarters. Neither do they have it today. So what did they do? They called for the Word of God. That's the idea. They said, "Let's look up in the Word of God. And find out where these things are." And when they called for the Word of God, the Magi was smarter than a lot of people today. The Magi saw, according to the Word of God, that they didn't have it, and wasn't going to get it. Amen. They found out that that wasn't even the city, that wasn't even the place. He was to be born in Bethlehem of Judea. Amen. Of the least, the humblest among all of them, the little, bitty, tiny place, not the big self-styled. The wise men seen right quick. The Word of God revealed it, that they didn't have it and wasn't going to get it, so they got out of that mess. If we could just do the same! Warned in a dream, out of that mess they went. So, they left it. Hallelujah, for them. They left it.
83
De hadde ikke svaret på det mystiske lyset, og de hadde det heller ikke ved hovedkvarteret. Det har de fortsatt ikke i dag. Så, hva gjorde de? De søkte etter Guds Ord. Det er løsningen. De sa: "La oss se i Guds Ord og finne ut hvor disse tingene er." Og da de søkte i Guds Ord, var Magi-kloke smartere enn mange mennesker i dag. Magi-kloke så, i følge Guds Ord, at de ikke hadde det og heller ikke kom til å få det. Amen. De fant ut at det ikke engang var byen, ikke stedet. Han skulle bli født i Betlehem i Judea. Amen. Den minste, den mest ydmyke blant dem alle, den lille, bitte lille plassen, ikke den store selvhøytidelige. De vise menn innså raskt. Guds Ord avslørte at de ikke hadde det og heller ikke kom til å få det, så de forlot rotet. Om vi kunne gjøre det samme! Advarte i en drøm, forlot de rotet. Så, de dro. Halleluja, for dem. De dro.
84
After they got out of that mess, then the supernatural appeared again. There it is. After they got cut loose from those things. After they got out of all that conglomeration up there, fussing, arguing, and everything, down there where all the big headquarters was, and all the big high priests, and doctors of divinity, all of them walking around with their Ph.D., and their great big, high turban hat on, they couldn't've seen the star, for that. Walking right… Such things as that blinds a lot of people; big names, and big people walking around.
A lot of them said, "Why, there is no such a thing as that. Four hundred years, we never heard of such a thing. What's the matter with them crazy people? Send them on back up in India where they belong."
A lot of them said, "Why, there is no such a thing as that. Four hundred years, we never heard of such a thing. What's the matter with them crazy people? Send them on back up in India where they belong."
84
Etter at de kom seg ut av det rotet, dukket det overnaturlige opp igjen. Der er det. Etter at de ble løsrevet fra de tingene. Etter at de kom seg ut av all den opphopningen der oppe, med krangling, argumentering og alt, nede der alle de store hovedkvarterene var, og alle de store yppersteprestene og teologene, alle som gikk rundt med sine doktorgrader og store, høye turbaner. De kunne ikke ha sett stjernen på grunn av det. Slike ting gjør mange blinde; store navn, og store folk som går rundt.
Mange av dem sa: "Hvorfor, det finnes ikke noe slikt. Fire hundre år, og vi har aldri hørt om noe slikt. Hva er galt med disse gale menneskene? Send dem tilbake til India hvor de hører hjemme."
Mange av dem sa: "Hvorfor, det finnes ikke noe slikt. Fire hundre år, og vi har aldri hørt om noe slikt. Hva er galt med disse gale menneskene? Send dem tilbake til India hvor de hører hjemme."
85
"Well, what? The Word of God, what about it? He said, 'Thou Bethlehem of Judea, art thou not the least among all the princes of Judah? But out of thee shall come…' Oh, we're in the wrong place," they said. "We won't join up with any of this stuff."
So, they turned their camels and got away from it. God bless them. Out of there they went. And as soon as they got away from it, there the light appeared again. The supernatural begin to move in them again. Oh my! They begin to follow the supernatural then, the Magi got out of their system. So after they go out of that, the supernatural light from heaven appeared to them again.
Long as you're tied up with a bunch of unbelievers that don't believe these things, you'll never be able, you'll be as blind as a bat. Cut yourself away from everything; if it's mother, father, sister, brother, denomination, or whatever it is. "He that won't forsake his own, and come after me, is not even worthy to be called mine. He that puts his hand on the plow, and starts, and even turns to look back, is not worthy of plowing." Brother, sister, let me tell you, there is a genuine, true Christian light shining tonight, it's Jesus Christ, the same yesterday, today and forever. Cut loose from everything! And He is the Word. He's always the Word. God's Word is perfectly right. It's of no private interpretation.
You say, "It means this."
So, they turned their camels and got away from it. God bless them. Out of there they went. And as soon as they got away from it, there the light appeared again. The supernatural begin to move in them again. Oh my! They begin to follow the supernatural then, the Magi got out of their system. So after they go out of that, the supernatural light from heaven appeared to them again.
Long as you're tied up with a bunch of unbelievers that don't believe these things, you'll never be able, you'll be as blind as a bat. Cut yourself away from everything; if it's mother, father, sister, brother, denomination, or whatever it is. "He that won't forsake his own, and come after me, is not even worthy to be called mine. He that puts his hand on the plow, and starts, and even turns to look back, is not worthy of plowing." Brother, sister, let me tell you, there is a genuine, true Christian light shining tonight, it's Jesus Christ, the same yesterday, today and forever. Cut loose from everything! And He is the Word. He's always the Word. God's Word is perfectly right. It's of no private interpretation.
You say, "It means this."
85
Hva med Guds Ord? Han sa: 'Du Betlehem i Judea, er du ikke den minste blant alle Judas fyrster? Men ut av deg skal det komme…' Å, vi er på feil sted," sa de. "Vi vil ikke ha noe med dette å gjøre."
Så de vendte kamelene sine og dro vekk derfra. Gud velsigne dem. Da de forlot stedet, kom lyset til syne igjen, og det overnaturlige begynte å virke i dem igjen. Å, kjære! De begynte å følge det overnaturlige, og Magiene fjernet seg fra sitt system. Etter at de dro bort, viste det overnaturlige lyset fra himmelen seg for dem igjen.
Så lenge du er knyttet til en gruppe vantro som ikke tror på disse tingene, vil du aldri kunne se, du vil være like blind som en flaggermus. Skjær deg løs fra alt; om det er mor, far, søster, bror, konfesjon, eller hva det måtte være. "Den som ikke vil forlate sitt eget og komme etter Meg, er ikke engang verdig til å kalles Min. Den som legger hånden på plogen og så ser seg tilbake, er ikke verdig til å pløye." Bror, søster, la meg fortelle dere, det finnes et ekte, sant kristent lys som skinner i kveld, det er Jesus Kristus, den samme i går, i dag og til evig tid. Kutt løs fra alt! Og Han er Ordet. Han er alltid Ordet. Guds Ord er fullkomment rett. Det er ingen privat tolkning.
Du sier, "Det betyr dette."
Så de vendte kamelene sine og dro vekk derfra. Gud velsigne dem. Da de forlot stedet, kom lyset til syne igjen, og det overnaturlige begynte å virke i dem igjen. Å, kjære! De begynte å følge det overnaturlige, og Magiene fjernet seg fra sitt system. Etter at de dro bort, viste det overnaturlige lyset fra himmelen seg for dem igjen.
Så lenge du er knyttet til en gruppe vantro som ikke tror på disse tingene, vil du aldri kunne se, du vil være like blind som en flaggermus. Skjær deg løs fra alt; om det er mor, far, søster, bror, konfesjon, eller hva det måtte være. "Den som ikke vil forlate sitt eget og komme etter Meg, er ikke engang verdig til å kalles Min. Den som legger hånden på plogen og så ser seg tilbake, er ikke verdig til å pløye." Bror, søster, la meg fortelle dere, det finnes et ekte, sant kristent lys som skinner i kveld, det er Jesus Kristus, den samme i går, i dag og til evig tid. Kutt løs fra alt! Og Han er Ordet. Han er alltid Ordet. Guds Ord er fullkomment rett. Det er ingen privat tolkning.
Du sier, "Det betyr dette."
86
It means just what it says. The Bible said it's of no private interpretation. If it says black is black, and white is white, that's just what it is. It's the ultimate. It's the absolute. And every man that's born of the Spirit of God is tied to that. No matter, nothing will separate him from it He's tied to that Word, because it's Christ. Christ is the Word. And Christ cannot lie about His Word, for He is the Word.
You said, "Well, I know He said that, but!"
There ain't no "but" and nothing about it. He just said it was that way, and that's what it is. And He cannot change it. He can't. He's unchangeable. He said, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall never pass away, never fail." It'll be right there in its season. It'll … there'll be somebody there to make it shine. That's right.
And God spoke that Word that this Son would be there, and there He was, to make it shine. There was that heavenly visitor; and they was watching it, and come right straight to it. So they left the old creed, and started on the supernatural again, and away they went. How they rejoiced! The Bible said, "They rejoiced with exceeding great joy when they saw that light come again."
You said, "Well, I know He said that, but!"
There ain't no "but" and nothing about it. He just said it was that way, and that's what it is. And He cannot change it. He can't. He's unchangeable. He said, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall never pass away, never fail." It'll be right there in its season. It'll … there'll be somebody there to make it shine. That's right.
And God spoke that Word that this Son would be there, and there He was, to make it shine. There was that heavenly visitor; and they was watching it, and come right straight to it. So they left the old creed, and started on the supernatural again, and away they went. How they rejoiced! The Bible said, "They rejoiced with exceeding great joy when they saw that light come again."
86
Det betyr akkurat det som står. Bibelen sier at det er av ingen privat tolkning. Hvis det står at svart er svart, og hvit er hvit, så er det akkurat slik. Det er det ultimate. Det er det absolutte. Og enhver som er født av Guds Ånd, er knyttet til det. Ingenting vil skille ham fra det; han er knyttet til det Ordet, fordi det er Kristus. Kristus er Ordet. Og Kristus kan ikke lyve om Ordet, for Han er Ordet.
Du sier: "Vel, jeg vet at Han sa det, men!"
Det er ingen "men" og ingenting annet om det. Han sa det var slik, og slik er det. Han kan ikke endre det. Han kan ikke. Han er uforanderlig. Han sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå, aldri svikte." Det vil være der i sin tid. Det vil ... det vil være noen der som får det til å skinne. Det er riktig.
Gud talte det Ordet at denne Sønnen skulle være der, og der var Han, for å få det til å skinne. Der var den himmelske besøkeren; og de fulgte med, og kom rett frem til det. Så forlot de den gamle trosbekjennelsen, og begynte igjen på det overnaturlige, og der gikk de. Hvordan de jublet! Bibelen sier: "De jublet med overveldende stor glede da de så lyset komme igjen."
Du sier: "Vel, jeg vet at Han sa det, men!"
Det er ingen "men" og ingenting annet om det. Han sa det var slik, og slik er det. Han kan ikke endre det. Han kan ikke. Han er uforanderlig. Han sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå, aldri svikte." Det vil være der i sin tid. Det vil ... det vil være noen der som får det til å skinne. Det er riktig.
Gud talte det Ordet at denne Sønnen skulle være der, og der var Han, for å få det til å skinne. Der var den himmelske besøkeren; og de fulgte med, og kom rett frem til det. Så forlot de den gamle trosbekjennelsen, og begynte igjen på det overnaturlige, og der gikk de. Hvordan de jublet! Bibelen sier: "De jublet med overveldende stor glede da de så lyset komme igjen."
87
Oh, brother, sister, how nice it would be if each one of you, if each one of us, us, me, if each one of us could lay aside all this here Christmas tinsel, see, quit all this swapping gifts, one with another, all of this nonsense of the world; and just take off our pride and lay it down, and stomp the thing under foot, say, "Lord Jesus, guide me to that perfect light." Watch something supernatural happen. The Holy Spirit will come in a phenomenal way, see.
87
Å, bror og søster, hvor fint det ville være hvis hver enkelt av dere, hvis hver enkelt av oss, kunne legge til side all denne julepynten, slutte med å bytte gaver med hverandre, og alt dette verdslige tullet. Bare ta bort vår stolthet, legge den ned, tråkke den under føttene, og si: "Herre Jesus, veiled meg til det fullkomne lyset." Se da noe overnaturlig skje. Den Hellige Ånd vil komme på en fenomenal måte.
88
On they went, following the supernatural. And what did they do? They followed the heavenly sign of that day, now remember, the heavenly, God-given sign. Do all of you believe that that's true? That was a heavenly, God-given sign. They followed that sign till they found the Word made flesh. Do you believe He was the Word made flesh? The heavenly sign, promised of that day, led them to the Word made flesh.
Brother, sister, He'll do the same tonight. This great sign from heaven, that we have, the Holy Spirit living among us, follow it. Something is moving in your heart, "I know I ought to receive that. I know I ought to do more than join church."
"I got a good business, I know it's flourishing." Brother, do you know one of these days a heart attack might take you at four in the morning, and you have to leave that business? Then where you going after that?
Brother, sister, He'll do the same tonight. This great sign from heaven, that we have, the Holy Spirit living among us, follow it. Something is moving in your heart, "I know I ought to receive that. I know I ought to do more than join church."
"I got a good business, I know it's flourishing." Brother, do you know one of these days a heart attack might take you at four in the morning, and you have to leave that business? Then where you going after that?
88
De fortsatte, fulgte det overnaturlige. Og hva gjorde de? De fulgte dagens himmelske tegn, husk, det var et himmelsk, Gud-gitt tegn. Tror dere alle at det er sant? Det var et himmelsk, Gud-gitt tegn. De fulgte tegnet til de fant Ordet blitt kjød. Tror dere Han var Ordet blitt kjød? Det himmelske tegnet, lovet for den dagen, ledet dem til Ordet blitt kjød.
Bror, søster, Han vil gjøre det samme i kveld. Dette store tegnet fra himmelen, som vi har, Den Hellige Ånd som lever blant oss — følg det. Noe rører seg i hjertet ditt: "Jeg vet jeg burde ta imot det. Jeg vet jeg burde gjøre mer enn å bare bli medlem av menigheten."
"Jeg har en god forretning, jeg vet den går bra." Bror, vet du at en dag kan et hjerteinfarkt ta deg klokken fire om morgenen, og du må forlate den forretningen? Hvor skal du gå etter det?
Bror, søster, Han vil gjøre det samme i kveld. Dette store tegnet fra himmelen, som vi har, Den Hellige Ånd som lever blant oss — følg det. Noe rører seg i hjertet ditt: "Jeg vet jeg burde ta imot det. Jeg vet jeg burde gjøre mer enn å bare bli medlem av menigheten."
"Jeg har en god forretning, jeg vet den går bra." Bror, vet du at en dag kan et hjerteinfarkt ta deg klokken fire om morgenen, og du må forlate den forretningen? Hvor skal du gå etter det?
89
[Blank spot on tape.] … a-vindicated in your own flesh, you are the person that's borned of the Holy Spirit. Wouldn't you love to have that? Wouldn't that be the greatest Christmas present that anybody could get? The gift of eternal life. "God so loved the world, that He gave his only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life."
"We have seen his star in the East and have come to worship him."
"We have seen his star in the East and have come to worship him."
89
[Tomt område på lydbåndet.] ... stadfestet i ditt eget kjøtt, du er personen som er født av Den Hellige Ånd. Ville du ikke elske å ha det? Ville ikke det være den beste julegaven noen kunne få? Gaven av evig liv. "For så har Gud elsket verden at Han gav Sin enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham ikke skal gå fortapt, men ha evig liv."
"Vi har sett Hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbe Ham."
"Vi har sett Hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbe Ham."
90
Civilization has traveled with the sun, from the East coming west. We're on the West coast now, East and West has met, we can't go no further. The oldest civilization is China, plumb back the other side of the world. Remember, it's gone…
And sin has travelled with civilization. And we're… I know it's hard to say this. But, brother, sister, even the thoughts and intents of man's heart, a man anointed of the Spirit can stand, and you've watched it and seen it on others. You stand and watch a person, just let him say a word or two, you can see right there them bugs a-flying; see they catch that anointing with them… Every thought of man is continually evil. It's just like it was in the days of Noah, till it even grieved God that He ever made man, He said, "I will destroy man from the face of the earth." And we've come back to that time yet, again.
Notice.
And sin has travelled with civilization. And we're… I know it's hard to say this. But, brother, sister, even the thoughts and intents of man's heart, a man anointed of the Spirit can stand, and you've watched it and seen it on others. You stand and watch a person, just let him say a word or two, you can see right there them bugs a-flying; see they catch that anointing with them… Every thought of man is continually evil. It's just like it was in the days of Noah, till it even grieved God that He ever made man, He said, "I will destroy man from the face of the earth." And we've come back to that time yet, again.
Notice.
90
Sivilisasjonen har beveget seg med solen, fra øst til vest. Nå er vi på vestkysten, øst og vest har møttes, vi kan ikke dra noe lenger. Den eldste sivilisasjonen er Kina, helt på den andre siden av verden. Husk, det er gått...
Og synd har fulgt sivilisasjonen. Og vi… Jeg vet det er vanskelig å si dette. Men, bror, søster, selv menneskets tanker og intensjoner, en mann salvet av Ånden kan stå… du har sett det og sett det på andre. Du står og ser på en person, bare la ham si et ord eller to, du kan se influensene som flyr; de fanger den salvelsen med seg… Hvert menneskes tanke er kontinuerlig ond. Det er akkurat som det var i Noahs dager, til det til og med bedrøvet Gud at Han noen gang skapte mennesket, Han sa, "Jeg vil utslette mennesket fra jordens overflate." Og vi har kommet tilbake til den tiden igjen.
Merk deg dette.
Og synd har fulgt sivilisasjonen. Og vi… Jeg vet det er vanskelig å si dette. Men, bror, søster, selv menneskets tanker og intensjoner, en mann salvet av Ånden kan stå… du har sett det og sett det på andre. Du står og ser på en person, bare la ham si et ord eller to, du kan se influensene som flyr; de fanger den salvelsen med seg… Hvert menneskes tanke er kontinuerlig ond. Det er akkurat som det var i Noahs dager, til det til og med bedrøvet Gud at Han noen gang skapte mennesket, Han sa, "Jeg vil utslette mennesket fra jordens overflate." Og vi har kommet tilbake til den tiden igjen.
Merk deg dette.
91
But He has a little church that He wants to take. He's got many thousands laying, sleeping in the earth; first watch, second watch, third, fourth, fifth, sixth. And this is the seventh watch. Remember, that's when He come, in the seventh watch. And in that watch, He found wise virgins, and virgins that had the oil out of their lamp. Oil is a symbol of the Holy Spirit. If you haven't found that in your lamp tonight, my brother, sister, why don't you take that, God's greatest Christmas present.
91
Men Han har en liten menighet som Han ønsker å ta med seg. Han har mange tusen som ligger og sover i jorden; første vakt, andre vakt, tredje, fjerde, femte, sjette. Dette er den syvende vakt. Husk at det var da Han kom, i den syvende vakt. Og i denne vakten fant Han kloke jomfruer og jomfruer som manglet olje i sine lamper. Olje er et symbol på Den Hellige Ånd. Hvis du ikke har funnet det i din lampe i kveld, Bror eller Søster, hvorfor tar du ikke imot det, Guds største julegave?
92
You know, today we get a great, big present, we wrap it up, and take three dollars to wrap it up, put all kinds of tinsel on it. And many times you think it's a great present. And a woman standing in a store the other day, two of them, talking, one said she was going to get her daddy … Said, "What…" talking to her sister, said, "what are you going to get daddy?"
Said, "I'm going to get him a deck of cards, and a carton of cigarettes."
She said, "I got him a fifth of whiskey, and," said, "I'm going to wrap it up." See, the tinsel on the outside, doesn't declare what's on the inside, see.
But God has got a Christmas present for you tonight. He wrapped it in a manger. The outside wasn't very much, but, oh, the inside is eternal life. Won't you let this phenomena of the Holy Spirit strike your life tonight, and lead you to the eternal light?
Let us bow our heads just a moment.
Said, "I'm going to get him a deck of cards, and a carton of cigarettes."
She said, "I got him a fifth of whiskey, and," said, "I'm going to wrap it up." See, the tinsel on the outside, doesn't declare what's on the inside, see.
But God has got a Christmas present for you tonight. He wrapped it in a manger. The outside wasn't very much, but, oh, the inside is eternal life. Won't you let this phenomena of the Holy Spirit strike your life tonight, and lead you to the eternal light?
Let us bow our heads just a moment.
92
I dag kjøper vi en stor gave, pakker den inn for tre dollar, og dekorerer den med all slags glitter. Mange ganger tenker vi at det er en flott gave. En kvinne i butikken nylig, to av dem pratet, og den ene sa at hun skulle kjøpe noe til faren. Hun sa, "Hva skal du kjøpe til pappa?"
Søsteren svarte, "Jeg skal gi ham en kortstokk og en kartong sigaretter."
Den andre sa, "Jeg har kjøpt en flaske whisky, og jeg skal pakke den inn." Se, glitteret på utsiden viser ikke hva som er på innsiden.
Men Gud har en julegave til deg i kveld. Den ble pakket inn i en krybbe. Utsiden var ikke mye å se på, men innsiden gir evig liv. Vil du ikke la Den Hellige Ånds fenomen forvandle livet ditt i kveld og lede deg til det evige lyset?
La oss bøye hodene et øyeblikk.
Søsteren svarte, "Jeg skal gi ham en kortstokk og en kartong sigaretter."
Den andre sa, "Jeg har kjøpt en flaske whisky, og jeg skal pakke den inn." Se, glitteret på utsiden viser ikke hva som er på innsiden.
Men Gud har en julegave til deg i kveld. Den ble pakket inn i en krybbe. Utsiden var ikke mye å se på, men innsiden gir evig liv. Vil du ikke la Den Hellige Ånds fenomen forvandle livet ditt i kveld og lede deg til det evige lyset?
La oss bøye hodene et øyeblikk.
93
In the quietness of this moment, this little chopped up, if I'd call it a Christmas message, one of them. If you really believe it to be the truth, and you've never yet found that eternal light, you've never let the great Holy Spirit lead you to that light, would you speak just now in your heart, and say, "Lord Jesus, I want to find that light. I don't care what anybody else says, it's me, I'm the one, I want to find that light." Would you raise your hands now, while you have your heads bowed? Raise your hands, say, "Pray for me, Brother Branham, I truly want to find that light." God bless you, lady. God bless you. And God bless you, lady. God bless you, sir. Another, raise your hand, say, "I want… I want God's Christmas present. God bless you sir God bless you lady. Another say "I want God's Christmas present." Send it to me, Lord, I don't care what it is. If it comes in a manger, if it comes in a barn, I don't care how disgraceful it looks to the world, how disgraceful I have to look to the world." You know, God's great gifts always make men act strange.
93
I roen i dette øyeblikket, denne lille oppdelte, om jeg kan kalle det en julebudskap, ett av dem. Hvis du virkelig tror det er sannheten, og du ennå ikke har funnet det evige lyset, har du aldri latt Den Hellige Ånd lede deg til det lyset, vil du da tale nå i ditt hjerte og si: "Herre Jesus, jeg vil finne det lyset. Jeg bryr meg ikke om hva noen andre sier, det er meg, jeg er den som vil finne det lyset." Vil du løfte hendene dine nå, mens du har hodet bøyd? Løft hendene og si: "Be for meg, Bror Branham, jeg vil virkelig finne det lyset." Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg. Og Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg, herr. En annen, løft hånden og si: "Jeg vil... Jeg vil ha Guds julegave. Gud velsigne deg, herr. Gud velsigne deg, frue. En annen, si: "Jeg vil ha Guds julegave." Send den til meg, Herre, jeg bryr meg ikke hva det er. Om den kommer i en krybbe, om den kommer i en låve, jeg bryr meg ikke hvor skammelig det ser ut for verden, hvor skammelig jeg må se ut for verden." Du vet, Guds store gaver får alltid menn til å oppføre seg merkelig.
94
Look at Moses, a great theologian, great scholar, but one day he met a light on the backside of the desert. He took off his shoes. A man eighty years old, and whiskers hanging down to his waistline, put his wife and his baby on a mule, and went down to Egypt. Where he had a whole army to take over for him one day, and he failed; now he goes back with just a crooked stick, going down to Egypt, to take over the nation. Why? He had found that light, that supernatural.
94
Se på Moses, en stor teolog og lærd. Men en dag møtte han et lys på baksiden av ørkenen. Han tok av seg skoene. En åtti år gammel mann, med skjegg som rakk ned til midjen, satte sin kone og sitt barn på et esel og dro ned til Egypt. Han hadde tidligere hatt en hel hær til å hjelpe seg, men han sviktet; nå vender han tilbake med bare en krokete stav for å erobre nasjonen. Hvorfor? Han hadde funnet det lyset, det overnaturlige.
95
And that little thing that's twisting at your heart tonight, that's the supernatural, that's the light of the day. Won't you let it lead you to Jesus Christ, which can only give you life? Is there one that hasn't raised their hands, would say, "Remember me, Brother Branham, in prayer now"? God bless you. Another? Bless you. Another, someone? God bless you. God bless you, young man. Another? God bless you, young fellow. Will another?
Say, "I want to follow… I want to follow the morning star, Christ. I want to follow and find my Jesus this day. I want to get away from all this here Christmas tinsel and things, because some day it's going to be burnt with unquenchable fire." And all those who are intolerating with it, will be burned with it. The world, the sinner, will punished be … they will perish with the world. The worldly-loving people will perish with the world. And if you have, still the love of the world in you, and you want to sell yourself completely tonight to Jesus Christ and His Word, raise your hand. Again now, anybody that hasn't raised. God bless you. Bless you. I just say that. God bless you, lady.
Say, "I want to follow… I want to follow the morning star, Christ. I want to follow and find my Jesus this day. I want to get away from all this here Christmas tinsel and things, because some day it's going to be burnt with unquenchable fire." And all those who are intolerating with it, will be burned with it. The world, the sinner, will punished be … they will perish with the world. The worldly-loving people will perish with the world. And if you have, still the love of the world in you, and you want to sell yourself completely tonight to Jesus Christ and His Word, raise your hand. Again now, anybody that hasn't raised. God bless you. Bless you. I just say that. God bless you, lady.
95
Den følelsen som vrir seg i hjertet ditt i kveld, er det overnaturlige, lyset fra dagen. Vil du ikke la det lede deg til Jesus Kristus, som alene kan gi deg liv? Er det noen som ikke har løftet hånden og vil si, "Husk meg, Bror Branham, i bønn nå"? Gud velsigne deg. Flere? Gud velsigne deg. En annen, noen? Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, unge mann. Flere? Gud velsigne deg, unge mann. Noen mer?
Si, "Jeg vil følge… Jeg vil følge morgenstjernen, Kristus. Jeg vil følge og finne min Jesus i dag. Jeg vil bort fra alt dette glitteret og stas i forbindelse med julen, for en dag vil det brenne med uslokkelig ild." Og alle som identifiserer seg med det, vil brenne sammen med det. Verden, synderen, vil bli straffet… de vil gå til grunne med verden. De verdenselskende menneskene vil gå til grunne med verden. Og hvis du fortsatt bærer kjærligheten til verden i deg, og du ønsker å gi deg helt til Jesus Kristus og Hans Ord i kveld, løft hånden din. En gang til nå, er det noen som ikke har løftet hånden ennå. Gud velsigne deg. Velsigne deg. Jeg sier bare det. Gud velsigne deg, kvinne.
Si, "Jeg vil følge… Jeg vil følge morgenstjernen, Kristus. Jeg vil følge og finne min Jesus i dag. Jeg vil bort fra alt dette glitteret og stas i forbindelse med julen, for en dag vil det brenne med uslokkelig ild." Og alle som identifiserer seg med det, vil brenne sammen med det. Verden, synderen, vil bli straffet… de vil gå til grunne med verden. De verdenselskende menneskene vil gå til grunne med verden. Og hvis du fortsatt bærer kjærligheten til verden i deg, og du ønsker å gi deg helt til Jesus Kristus og Hans Ord i kveld, løft hånden din. En gang til nå, er det noen som ikke har løftet hånden ennå. Gud velsigne deg. Velsigne deg. Jeg sier bare det. Gud velsigne deg, kvinne.
96
You don't know, one minute somebody might raise up their hand. Say, "What difference does that make, Brother Branham?" Difference between death and life.
If that hand went up like that, and you really meant that, there's something by you. What is it? That's that light I'm talking about. That's that light that tells you. "I've been wrong. There's world in me. I don't want it anymore. I'll raise up my hands." That's a testimony.
Remember, you know what a raised up hand is? In every language under heaven, a raised hand is a surrender, a sign of surrender. When you raise your hands, any army, anywhere you raise your hand, it's an international sign of surrender.
How many tonight, right in this quotation now, will raise your hand, say, "I surrender all, Lord. I surrender. I'm through. I surrender." God bless you. God bless you. That's right. That's fine. Oh, my.
I wonder if the pianist there would step to the piano while we're praying.
If that hand went up like that, and you really meant that, there's something by you. What is it? That's that light I'm talking about. That's that light that tells you. "I've been wrong. There's world in me. I don't want it anymore. I'll raise up my hands." That's a testimony.
Remember, you know what a raised up hand is? In every language under heaven, a raised hand is a surrender, a sign of surrender. When you raise your hands, any army, anywhere you raise your hand, it's an international sign of surrender.
How many tonight, right in this quotation now, will raise your hand, say, "I surrender all, Lord. I surrender. I'm through. I surrender." God bless you. God bless you. That's right. That's fine. Oh, my.
I wonder if the pianist there would step to the piano while we're praying.
96
Dere vet ikke, men på et øyeblikk kan noen løfte hånden. De sier, "Hva forskjell gjør det, Bror Branham?" Forskjellen mellom liv og død.
Hvis den hånden gikk opp og du virkelig mente det, er det noe ved deg. Hva er det? Det er det lyset jeg snakker om. Det er det lyset som forteller deg, "Jeg har tatt feil. Det er verden i meg. Jeg vil ikke ha det lenger. Jeg løfter mine hender." Det er et vitnesbyrd.
Husk, vet dere hva en løftet hånd er? På alle språk under himmelen er en løftet hånd et tegn på overgivelse. Når du løfter hendene, i enhver hær, hvor som helst, er det et internasjonalt tegn på overgivelse.
Hvor mange her i kveld, akkurat nå, vil løfte hendene og si, "Jeg overgir alt, Herre. Jeg overgir meg. Jeg er ferdig. Jeg overgir meg." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Det er riktig. Det er bra. Åh, min.
Jeg lurer på om pianisten kan gå til pianoet mens vi ber.
Hvis den hånden gikk opp og du virkelig mente det, er det noe ved deg. Hva er det? Det er det lyset jeg snakker om. Det er det lyset som forteller deg, "Jeg har tatt feil. Det er verden i meg. Jeg vil ikke ha det lenger. Jeg løfter mine hender." Det er et vitnesbyrd.
Husk, vet dere hva en løftet hånd er? På alle språk under himmelen er en løftet hånd et tegn på overgivelse. Når du løfter hendene, i enhver hær, hvor som helst, er det et internasjonalt tegn på overgivelse.
Hvor mange her i kveld, akkurat nå, vil løfte hendene og si, "Jeg overgir alt, Herre. Jeg overgir meg. Jeg er ferdig. Jeg overgir meg." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Det er riktig. Det er bra. Åh, min.
Jeg lurer på om pianisten kan gå til pianoet mens vi ber.
97
Heavenly Father, I realize it said, "As many as believed was baptized." That's all that's necessary, Lord. If they believe, something's got to happen. They are Yours, they're trophies of this little service of the Word of God; the presence of Jesus Christ here at this fine group of people tonight, gathered in here, this little banquet. But tonight we know that You're here. Somehow, maybe, we might not seen it just with our eyes, but we felt it with our other sense, our sense of feeling, the sense of feeling in our heart, our conscience. Our soul spoke to us, and said, "We're in the presence of Jesus Christ: the greatest Christmas gift, the first real Christmas gift from God to man."
And, yet, of all the gifts that we have received, many of us has never received that great gift yet. We pray, God, for them tonight as they raise their hands, they want this all-sufficient. They've leaned that way, Father.
The rabbis did, too, many of the great teachers of that day leaned that way, but they were afraid to step out and make that all-one-time surrender, and believe it, and accept the message, and the light of the hour, the vindicated Word. There was many who did it.
And, yet, of all the gifts that we have received, many of us has never received that great gift yet. We pray, God, for them tonight as they raise their hands, they want this all-sufficient. They've leaned that way, Father.
The rabbis did, too, many of the great teachers of that day leaned that way, but they were afraid to step out and make that all-one-time surrender, and believe it, and accept the message, and the light of the hour, the vindicated Word. There was many who did it.
97
Himmelske Far, jeg skjønner at det står: "Så mange som trodde ble døpt." Det er alt som er nødvendig, Herre. Hvis de tror, må noe skje. De er Dine, de er trofeer fra denne lille tjenesten med Guds Ord; Jesu Kristi nærvær her hos denne flotte gruppen av mennesker som har samlet seg her i kveld til denne lille banketten. Men i kveld vet vi at Du er her. Selv om vi kanskje ikke ser Det med våre øyne, har vi følt Det med våre andre sanser, vår følelse, vår samvittighet. Vår sjel har talt til oss og sagt: "Vi er i Jesu Kristi nærvær: den største julegaven, den første virkelige julegaven fra Gud til mennesket."
Likevel, av alle gavene vi har mottatt, har mange av oss ennå ikke mottatt denne store gaven. Vi ber, Gud, for dem i kveld som løfter sine hender fordi de ønsker denne alt-tilstrekkelige gaven. De har vendt seg den veien, Far.
Rabbinere gjorde det også, mange av de store lærerne fra den tid vendte seg også den veien, men de var redde for å ta steget fullt ut, tro på Det, og akseptere budskapet og lyset for samtiden, det stadfestede Ord. Det var mange som gjorde det.
Likevel, av alle gavene vi har mottatt, har mange av oss ennå ikke mottatt denne store gaven. Vi ber, Gud, for dem i kveld som løfter sine hender fordi de ønsker denne alt-tilstrekkelige gaven. De har vendt seg den veien, Far.
Rabbinere gjorde det også, mange av de store lærerne fra den tid vendte seg også den veien, men de var redde for å ta steget fullt ut, tro på Det, og akseptere budskapet og lyset for samtiden, det stadfestede Ord. Det var mange som gjorde det.
98
Lord, there's many here tonight, twenty or thirty in this little group of people. If I've underestimated, or over, forgive me. But, Lord God, maybe that many, more or less, has raised their hands. They're ready to surrender. God, give them Jesus, give them the Holy Spirit in their life. May this be the greatest hour of their life. May they go home tonight, like Joseph, pondering these things in their heart, "Why did I raise my hand? What made me do that? How did I come to do that? Yet, I've claimed to be a Christian for years, but something told me to raise my hand." Church members, even ministers, raised their hands, Lord. I pray that You'll grant this blessing to them. Grant it.
And may the angel of the Lord come, and say, "Fear not, this is the light of the day. This is the light of the hour. The evening lights are shining. The prophet said it'll be light in the evening time, just before the sun sets." And, Lord, we see the sunset of time, it'll soon blend into eternity. Grant, Lord, that each one of them will find Jesus tonight. For I ask it in His name. Amen.
And may the angel of the Lord come, and say, "Fear not, this is the light of the day. This is the light of the hour. The evening lights are shining. The prophet said it'll be light in the evening time, just before the sun sets." And, Lord, we see the sunset of time, it'll soon blend into eternity. Grant, Lord, that each one of them will find Jesus tonight. For I ask it in His name. Amen.
98
Herre, det er mange her i kveld, kanskje tjue eller tretti i denne lille gruppen. Hvis jeg har undervurdert eller overvurdert, tilgi meg. Men, Herre Gud, kanskje omtrent så mange, flere eller færre, har løftet hånden. De er klare til å overgi seg. Gud, gi dem Jesus, gi dem Den Hellige Ånd i livet deres. Måtte dette bli den største timen i deres liv. Måtte de gå hjem i kveld, lik Josef, funderende over disse sakene i sitt hjerte: "Hvorfor løftet jeg hånden? Hva fikk meg til å gjøre det? Hvordan kom jeg til å gjøre det? Likevel har jeg hevdet å være en kristen i mange år, men noe ba meg løfte hånden." Menighetsmedlemmer, ja, til og med tjenere, løftet hånden, Herre. Jeg ber om at Du vil gi denne velsignelsen til dem. Gi den.
Og måtte Herrens engel komme og si: "Frykt ikke, dette er dagens lys. Dette er timens lys. Aftenlysene skinner. Profeten sa det vil være lys i kveldingen, rett før solen går ned." Og, Herre, vi ser tidens solnedgang, den vil snart blande seg med evigheten. Innvilg, Herre, at hver enkelt av dem finner Jesus i kveld. For dette ber jeg i Hans navn. Amen.
Og måtte Herrens engel komme og si: "Frykt ikke, dette er dagens lys. Dette er timens lys. Aftenlysene skinner. Profeten sa det vil være lys i kveldingen, rett før solen går ned." Og, Herre, vi ser tidens solnedgang, den vil snart blande seg med evigheten. Innvilg, Herre, at hver enkelt av dem finner Jesus i kveld. For dette ber jeg i Hans navn. Amen.
99
Let's just raise our hands in a form of surrender, like this, as we stand to our feet.
I'm going to ask you something. You that raised your hands a while ago, I prayed for you. That's all I know how to do, is pray. I'm going to believe for you. I believe that what I asked, He gives me, because He promised He would. He can't lie. He can't lie. The only thing keeps it from happening is my … would be my unbelief. I'm believing for you, that you really meant that. And God is going to give you the Holy Spirit. He's going to give it to you, 'cause you asked for it, you want to make a surrender.
And if you did that, I tell you what I want you to do. I want you to find some good church who believes in the baptism of the Holy Ghost, go there. Go there. And if you're in that kind of a church, go to your pastor, tell him, say, "I raised my hands the other night, in a little meeting." You don't even have to tell him where it was at. Say, "I raised my hands, I want you to pray with me, pastor. I'm seeking the baptism of the Holy Ghost. I want it! I must have it. I must have it, to live. I just must have it! I've seen the light." Oh, God grant it to you. Will you do it now?
I'm going to ask you something. You that raised your hands a while ago, I prayed for you. That's all I know how to do, is pray. I'm going to believe for you. I believe that what I asked, He gives me, because He promised He would. He can't lie. He can't lie. The only thing keeps it from happening is my … would be my unbelief. I'm believing for you, that you really meant that. And God is going to give you the Holy Spirit. He's going to give it to you, 'cause you asked for it, you want to make a surrender.
And if you did that, I tell you what I want you to do. I want you to find some good church who believes in the baptism of the Holy Ghost, go there. Go there. And if you're in that kind of a church, go to your pastor, tell him, say, "I raised my hands the other night, in a little meeting." You don't even have to tell him where it was at. Say, "I raised my hands, I want you to pray with me, pastor. I'm seeking the baptism of the Holy Ghost. I want it! I must have it. I must have it, to live. I just must have it! I've seen the light." Oh, God grant it to you. Will you do it now?
99
La oss løfte våre hender i en form for overgivelse, slik som dette, mens vi reiser oss.
Jeg vil spørre dere om noe. Dere som løftet hendene for en stund siden, jeg ba for dere. Det er det eneste jeg vet hvordan jeg skal gjøre, å be. Jeg vil tro for dere. Jeg tror at det jeg ba om, vil Han gi meg, for Han lovet det. Han kan ikke lyve. Han kan ikke lyve. Det eneste som kan hindre det fra å skje, er min... ville være min vantro. Jeg tror for dere, at dere virkelig mente det. Og Gud vil gi dere Den Hellige Ånd. Han vil gi den til dere, fordi dere ba om det og ønsker å overgi dere.
Og hvis dere gjorde det, skal jeg fortelle dere hva jeg vil at dere skal gjøre. Finn en god menighet som tror på dåpen i Den Hellige Ånd, og gå dit. Og hvis dere er i en slik menighet, gå til pastoren deres og si: "Jeg løftet hendene mine her om kvelden, på et møte." Dere trenger ikke engang å fortelle hvor det var. Si: "Jeg løftet hendene, og jeg vil at du skal be sammen med meg, pastor. Jeg søker dåpen i Den Hellige Ånd. Jeg vil ha det! Jeg må ha det. Jeg må ha det, for å leve. Jeg bare må ha det! Jeg har sett lyset." Å Gud, gi det til dere. Vil dere gjøre det nå?
Jeg vil spørre dere om noe. Dere som løftet hendene for en stund siden, jeg ba for dere. Det er det eneste jeg vet hvordan jeg skal gjøre, å be. Jeg vil tro for dere. Jeg tror at det jeg ba om, vil Han gi meg, for Han lovet det. Han kan ikke lyve. Han kan ikke lyve. Det eneste som kan hindre det fra å skje, er min... ville være min vantro. Jeg tror for dere, at dere virkelig mente det. Og Gud vil gi dere Den Hellige Ånd. Han vil gi den til dere, fordi dere ba om det og ønsker å overgi dere.
Og hvis dere gjorde det, skal jeg fortelle dere hva jeg vil at dere skal gjøre. Finn en god menighet som tror på dåpen i Den Hellige Ånd, og gå dit. Og hvis dere er i en slik menighet, gå til pastoren deres og si: "Jeg løftet hendene mine her om kvelden, på et møte." Dere trenger ikke engang å fortelle hvor det var. Si: "Jeg løftet hendene, og jeg vil at du skal be sammen med meg, pastor. Jeg søker dåpen i Den Hellige Ånd. Jeg vil ha det! Jeg må ha det. Jeg må ha det, for å leve. Jeg bare må ha det! Jeg har sett lyset." Å Gud, gi det til dere. Vil dere gjøre det nå?
100
And now as everyone in here, as we're going to sing, "I surrender, I surrender all. All to Christ, my Saviour, I surrender all." Let us raise our hands now, and close our eyes, as we sing.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Do you mean it? Say, "Amen." Now I want you to do something real sweetly now. Somebody standing by you, reach over to their hand, and say, "Brother, I meant that. Pray for me." Let's do that, all together, do it right now. [Brother I meant that pray for me. God bless you. God bless you.] That's good that's fine. Oh, don't it make you feel good? I meant that.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Do you mean it? Say, "Amen." Now I want you to do something real sweetly now. Somebody standing by you, reach over to their hand, and say, "Brother, I meant that. Pray for me." Let's do that, all together, do it right now. [Brother I meant that pray for me. God bless you. God bless you.] That's good that's fine. Oh, don't it make you feel good? I meant that.
100
Nå, som vi alle her inne, skal synge, "Jeg overgir meg, jeg overgir alt. Alt til Kristus, min Frelser, jeg overgir alt." La oss løfte hendene våre nå og lukke øynene mens vi synger.
**Jeg overgir alt,**
**Jeg overgir alt,**
**Alt til Deg, min velsignede Frelser,**
**Jeg overgir alt.**
Syng det igjen:
**Jeg overgir alt,**
**Jeg overgir alt,**
**Alt til Deg, min velsignede Frelser,**
**Jeg overgir alt.**
Mener du det? Si "Amen." Nå vil jeg at du skal gjøre noe virkelig fint. Noen som står ved siden av deg, ta deres hånd og si, "Bror, jeg mente det. Be for meg." La oss gjøre det sammen, gjør det akkurat nå. [Bror, jeg mente det. Be for meg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg.] Det er bra, veldig bra. Åh, gjør det ikke at du føler deg godt? Jeg mente det.
**Jeg overgir alt,**
**Jeg overgir alt,**
**Alt til Deg, min velsignede Frelser,**
**Jeg overgir alt.**
Syng det igjen:
**Jeg overgir alt,**
**Jeg overgir alt,**
**Alt til Deg, min velsignede Frelser,**
**Jeg overgir alt.**
Mener du det? Si "Amen." Nå vil jeg at du skal gjøre noe virkelig fint. Noen som står ved siden av deg, ta deres hånd og si, "Bror, jeg mente det. Be for meg." La oss gjøre det sammen, gjør det akkurat nå. [Bror, jeg mente det. Be for meg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg.] Det er bra, veldig bra. Åh, gjør det ikke at du føler deg godt? Jeg mente det.
101
Now if really from our heart, we mean it, we surrender everything, our own will, our own ways, everything that we have, we surrender to Christ, let's raise our hands again and sing.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Let's bow our heads now and sing. Now just get your mind on Him.
I… …
I'm wishing you the very merriest of Christmas, that God will send His star from the East, that rose in the East, nineteen hundred years ago, and will guide you to the Word made flesh.
I surrender all,
I surrender (arms up to God),
All to Thee, my blessed Saviour,
I… …
God bless you, Tony.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Let's bow our heads now and sing. Now just get your mind on Him.
I… …
I'm wishing you the very merriest of Christmas, that God will send His star from the East, that rose in the East, nineteen hundred years ago, and will guide you to the Word made flesh.
I surrender all,
I surrender (arms up to God),
All to Thee, my blessed Saviour,
I… …
God bless you, Tony.
101
Hvis vi virkelig mener det fra hjertet, at vi overgir alt – vår egen vilje, våre egne veier, alt vi har – til Kristus, la oss da løfte hendene igjen og synge.
Jeg gir mitt alt,
Jeg gir mitt alt,
Alt til Deg, min velsignede Frelser,
Jeg gir mitt alt.
La oss bøye hodene nå og synge. Innrett sinnet på Ham.
Jeg… …
Jeg ønsker deg en riktig god jul. Måtte Gud sende Sin stjerne fra Østen, som steg opp i Østen for nitten hundre år siden, og lede deg til Ordet som ble kjød.
Jeg gir mitt alt,
Jeg gir mitt alt (hender løftet til Gud),
Alt til Deg, min velsignede Frelser,
Jeg… …
Gud velsigne deg, Tony.
Jeg gir mitt alt,
Jeg gir mitt alt,
Alt til Deg, min velsignede Frelser,
Jeg gir mitt alt.
La oss bøye hodene nå og synge. Innrett sinnet på Ham.
Jeg… …
Jeg ønsker deg en riktig god jul. Måtte Gud sende Sin stjerne fra Østen, som steg opp i Østen for nitten hundre år siden, og lede deg til Ordet som ble kjød.
Jeg gir mitt alt,
Jeg gir mitt alt (hender løftet til Gud),
Alt til Deg, min velsignede Frelser,
Jeg… …
Gud velsigne deg, Tony.