Detaljer

Innflytelse

 
Norsk tittel: Innflytelse
Original tittel: Influence
Dato: 1963-11-14
Sted: New York, New York, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Let's bow our heads. Our heavenly Father, we thank Thee for this song, only to believe! Just see our Lord as He come to the boy that had the epilepsy, said, "I can, if you believe, for all things are possible to them that believe." Lord, help our unbelief tonight, is our prayer. We are so thankful to You for your presence with us, and for people who believe You and love You. And to know now, not we will be, but now we are lifted up in heavenly places in Christ Jesus, sitting by, with our King tonight, already seated positionally with Him. Oh, how we thank Thee for this confidence that we have in Him, his promises, knowing that it can never fail, that it's always true. We pray that You will visit with us tonight. May the Holy Spirit take the Word of God and divide it to our hearts just as we have need, that when we leave tonight, going to our homes, we might say with those who come from Emmaus one night, saying, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the way?" For we ask it in Jesus' name. Amen.

Norsk:

1
Bare tro, bare tro,
Alle ting er mulige, bare tro;
Bare tro, bare tro,
Alle ting er mulige, bare tro.
La oss bøye våre hoder. Vår himmelske Far, vi takker Deg for denne sangen, bare å tro! Vi ser Herren komme til gutten med epilepsi og si: "Jeg kan, hvis du tror, for alt er mulig for den som tror." Herre, hjelp vår vantro i kveld, er vår bønn. Vi er så takknemlige for Din nærvær blant oss, og for mennesker som tror på Deg og elsker Deg. Og å vite, ikke at vi vil bli, men at vi nå er løftet opp i himmelske steder i Kristus Jesus, sittende med vår Konge i kveld, allerede posisjonelt med Ham. Å, hvor vi takker Deg for denne tilliten vi har i Ham, Hans løfter, vitende om at det aldri kan mislykkes, at det alltid er sant. Vi ber at Du vil besøke oss i kveld. Måtte Den Hellige Ånd ta Guds Ord og dele det til våre hjerter akkurat slik vi trenger, så når vi drar hjem i kveld, vi kan si som de som kom fra Emmaus en natt, og sa: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte til oss på veien?" For vi ber i Jesu navn. Amen.
2
May be seated. I am very happy to be back again tonight, to speak to you and fellowship with you, around the things that belongs to Christ. That's no other purpose we have of being here, but to do that, just fellowship around His Word.
I'm sorry I keep you all so late each night. Someone told me, said, "People go home here at eight-thirty or nine o'clock, from church." But I'm just a Southerner, and kind of slow, you know. And I can't think of it so fast. I just have to kind of take my time with it.
2
Vær så god og sett deg. Jeg er veldig glad for å være tilbake i kveld for å tale til dere og dele fellesskap rundt det som tilhører Kristus. Vi har ingen annen hensikt med å være her enn det, bare å ha fellesskap rundt Hans Ord.
Jeg beklager at jeg holder dere så sent hver kveld. Noen fortalte meg at folk her bruker å gå hjem fra menigheten klokken halv ni eller ni. Men jeg er bare en sørlending og litt treg av meg, vet dere. Jeg kan ikke tenke så raskt. Jeg må bare ta meg tid med det.
3
But I certainly am thankful for the fine cooperation that I get from you people in there, who are believing on God. Your fine cooperation makes it so easy, for the Holy Spirit to move among the people. I wish I could find this everywhere, I do, where you could find people who believe. No matter what God does, how much of a gift He would represent, you have to believe it, see, because it's ineffective unless you believe it.
Jesus one time, coming from another country, came into his own. And they said, "We heard You did so-and-so at such a place," but then He could not do many mighty works. Now we don't like to say it that way, but that's the way the Scripture says it, that He could do … "He could not do many mighty works, because of their unbelief."
3
Jeg er virkelig takknemlig for det gode samarbeidet jeg opplever fra dere folk her inne som tror på Gud. Deres fine samarbeid gjør det så lett for Den Hellige Ånd å bevege seg blant folket. Jeg skulle ønske jeg kunne finne dette overalt, (jeg gjør det) der hvor man finner mennesker som tror. Uansett hva Gud gjør, eller hvor stort en gave Han gir, må dere tro på det. Det er uten virkning med mindre dere tror på det.
Jesus en gang, Han kom fra en annen landsdel, kom til sitt egen. Og de sa: "Vi har hørt at Du gjorde det og det på et annet sted," men så kunne Han ikke gjøre mange mektige gjerninger. Vi liker kanskje ikke å si det slik, men det er slik Skriften sier det: "Han kunne ikke gjøre mange mektige gjerninger på grunn av deres vantro."
4
And God's power is limited to your faith in it, see. That's the only limit it has, is your faith. And if … All things are possible to them that will believe it, see. There is a great God in heaven, and if we could only get in contact, like a direct line to Him, all things are possible, see. But we must come in contact with Him, with no static nowhere, just a clear channel between us and God. Then He said, "If you say to this mountain, 'be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said." Now, you can't bluff it. Satan doesn't bluff too easy, so you can't bluff it. But when you really know it, then it's got to happen, see, just it must happen.
So we're here, and worship Him, and He's lovely and fairest of ten thousands to our soul. And we're certainly happy to be seated here with you, tonight, in this lovely time of fellowship.
4
Guds kraft begrenses av din tro på den, ser du. Dette er den eneste begrensningen den har, din tro. Og hvis... Alle ting er mulig for dem som tror på den. Det er en stor Gud i himmelen, og om vi bare kunne komme i kontakt med Ham, som en direkte linje til Ham da er alt mulig. Men vi må komme i kontakt med Ham uten statisk støy, bare en klar kanal mellom oss og Gud. Da sa Han: "Om du sier til dette fjellet, 'flytt deg,' og ikke tviler i ditt hjerte, men tror på det du har sagt." Du kan ikke bløffe med det. Satan lar seg ikke bløffe så lett, så du kan ikke bløffe det. Men når du virkelig vet det, da må det skje. Det bare må skje.
Så vi er her for å tilbe Ham, Han som er full av kjærlighet og den vakreste blant tusen for vår sjel. Vi er virkelig glade for å være her med dere i kveld, i denne vidunderlige tiden av fellesskap.
5
Now, you that like to read the Word, or mark the places. I thought tonight, been preaching so much on divine healing, I kind of changed the subject tonight, a little bit. Not exactly change it, but just the running of it. Because, you can't change one word in the Bible, because it just coincides with the other words with it. All Scripture just binds together. It's just like a …
Pardon, if this sounds sacrilegious, and I wouldn't mean it that way, at all. But it's just like a jigsaw puzzle, you know. We used to get the old jigsaw puzzles all cut up, and then we'd sit down and study how to put it together. And then we'd have to have something laying over on the side, the picture of what we were trying to place together, to make the jigsaw puzzle come out right. If you didn't, you'd never get it done.
And now that's the way the Scripture is. It's cut up like that, to be hid from the eyes of the wise and prudent; see, they're like the Pharisees, smart scholars. And Jesus thanked God that He had hid that from their eyes, and will reveal it to babes such as will learn.
5
Dere som liker å lese Ordet eller markere steder i det. Jeg tenkte å endre temaet litt i kveld, siden jeg har forkynt så mye om guddommelig helbredelse. Ikke akkurat endre det, men justere det noe. For du kan ikke endre ett eneste ord i Bibelen; all Skrift henger sammen.
Unnskyld hvis dette høres ut som blasfemi, det er ikke ment slik. Skriften er som et puslespill. Vi fikk ofte gamle puslespill med løse biter, og da måtte vi studere hvordan de kunne settes sammen. Vi trengte alltid et bilde ved siden av, for å forstå hvordan det ferdige puslespillet skulle se ut. Uten det, ville vi aldri blitt ferdige.
Slik er Skriften også. Den er "skåret opp" for å skjules for de vise og kloke; de er som fariseerne, smarte lærde. Jesus takket Gud for at Han hadde skjult det for dem og åpenbart det for de små, som er villige til å lære.
6
Now if you want your example, to lay aside your pattern, to see what the Scripture goes together with, just lay Jesus over here and go to watching Him, and placing it in the Bible. You got the whole thing come out right, 'cause it is the revelation of Jesus Christ. The New Testament and Old, both, all speak of Jesus, see, Jesus Christ the Son of God, 'cause He is the … this book of redemption. He was the Word, and He is the Word, and that's bound to be Him, you see. So this is the whole book of redemption, which is Jesus Christ, fitly put together by God; with the promises of redemption and healing, and everything, for the human being, see. Do you get that now? This Book is Jesus Christ, put together by God, see. And He come as a human being and redeemed us, and every promise is in Him, and for you, He is the Redeemer.
6
Hvis du vil ha et eksempel, legg din modell til side og se hva Skriften sier i sammenheng. Plasser Jesus i sentrum og se hvordan alt faller på plass i Bibelen. Da vil alt bli riktig, for det er åpenbaringen av Jesus Kristus. Både Det Nye og Det Gamle Testamentet taler om Jesus Kristus, Guds Sønn, for Han er denne frelsens bok. Han var Ordet, og Han er Ordet, så det må være Han. Dette er hele frelsens bok, som er Jesus Kristus, nøye sammensatt av Gud; med løfter om frelse og helbredelse og alt for mennesket. Forstår du det nå? Denne Boken er Jesus Kristus, sammensatt av Gud. Og Han kom som et menneske og frelste oss, og hvert løfte er i Ham og for deg, for Han er Frelseren.
7
Let us turn tonight in the Old Testament, to get what we wish to make a context from, as we read from Isaiah, the 6th chapter of the book … the prophet Isaiah.
I like Isaiah's writings. He was a great prophet. Did you ever know that Isaiah wrote the entire Bible, like a prelude to it? He did. Isaiah starts out in the creation, in the middle of the Book come John the Baptist, and the last in the millennium. So he … There is sixty-six books of the Bible, and sixty-six chapters of Isaiah, so it's just certainly a foreshadow of the entire Bible.
7
La oss i kveld åpne Det gamle testamentet for å hente det vi ønsker å bruke som kontekst. Vi leser fra Jesaja, det 6. kapittel av boken til profeten Jesaja.
Jeg liker Jesajas skrifter. Han var en stor profet. Visste dere at Jesaja skrev hele Bibelen som en slags innledning til den? Det gjorde han. Jesaja begynner med skapelsen, i midten av boken nevner han Johannes døperen, og avslutter med tusenårsriket. Det er sekstiseks bøker i Bibelen og sekstiseks kapitler i Jesaja, så det er utvilsomt et forvarsel om hele Bibelen.
8
Now let us read from the 6th chapter.
In the year that … Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
And above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD God of hosts: the whole earth is full of his glory.
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thy iniquity is taken away, and thy sins are purged.
Also I heard the voice of God … the voice of the Lord, saying, Who shall I send, and whom shall … or who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
I wish to take a text, if we should call it that, on the subject of "Influence." Influence is a great thing. We are told of, Scripture, that, "We are written epistles, and read of all men."
8
La oss lese fra det 6. kapittel:
I det året kong Ussias døde, så jeg også Herren sitte på en trone, høy og opphøyd, og Hans slep fylte tempelet.
Over Ham sto serafene: hver hadde seks vinger; med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de.
En ropte til den andre og sa: Hellig, hellig, hellig er Herren, hærskarenes Gud; hele jorden er full av Hans herlighet.
Dørstolpene skalv ved ropet fra den som ropte, og huset ble fylt med røyk.
Da sa jeg: Ve meg! Jeg er fortapt, for jeg er en mann med urene lepper og bor blant et folk med urene lepper. Mine øyne har sett Kongen, hærskarenes Herre.
En av serafene fløy bort til meg. I hånden hadde han en glo tatt fra alteret med en tang,
og han rørte ved min munn og sa: Se, dette har rørt dine lepper. Din misgjerning er tatt bort, og din synd er sonet.
Så hørte jeg Herrens røst: Hvem skal Jeg sende, og hvem vil gå for Oss? Da sa jeg: Her er jeg, send meg.
Jeg ønsker å ta en tekst, om vi kan kalle det det, om emnet "Innflytelse." Innflytelse er en stor ting. Skriften forteller oss at "Vi er levende brev, kjent og lest av alle mennesker."
9
And we, as Christians, should always watch what we do and what we say, that we're perfectly honest to every man. And you, if you can't be honest with your fellow man, you certainly won't be honest with God. So how we serve God, is, we serve each other. As honest as I would be with you, that's as honest as I'll be with God. And that's the same way with you to me. We must be honest with each other in all of our dealings.
And somebody is watching us. You may not think that, but there is eyes watching you. And your life is influencing somebody. Maybe it's a little child, and that child may grow up to be another Finney, or Moody, or so forth. We don't know. But your life is influencing someone.
9
Som kristne bør vi alltid passe på hva vi gjør og sier, slik at vi er helt ærlige mot alle. Hvis du ikke kan være ærlig med din neste, vil du heller ikke være ærlig med Gud. Vår tjeneste for Gud innebærer å tjene hverandre. Den ærligheten jeg viser deg, skal speile min ærlighet overfor Gud. Det samme gjelder for deg mot meg. Vi må være ærlige med hverandre i alle våre handlinger.
Noen holder øye med oss. Selv om du kanskje ikke tror det, er det øyne som følger med på deg. Livet ditt påvirker noen. Kanskje det er et lite barn, og det barnet kan vokse opp til å bli en ny Finney eller Moody. Vi vet ikke. Men ditt liv påvirker noen.
10
And our setting tonight is quite a great setting on this, because just reading it this afternoon, when I was studying, I was thinking how great God was.
This morning, when my son and I were kind of walking around the block, there was so many people. We went down around Times Square, for they said they were going to tear it down. I think the work's already begun. So I was looking at that, and we were taking some pictures. And the people, crowding! I said to my son, Billy, I said, "Where're they all going? What's the hurry? Here they are, down beneath us, a running; and here, a running; and up above us, a running. Where is everybody going in such a hurry?"
10
Vår setting i kveld er ganske imponerende, for da jeg leste det i ettermiddag mens jeg studerte, tenkte jeg på hvor stor Gud er. I morges, mens min sønn og jeg gikk en tur rundt kvartalet, var det så mange mennesker. Vi dro ned til Times Square, for de sa at de skulle rive det ned. Jeg tror arbeidet allerede er påbegynt. Så jeg så på det, og vi tok noen bilder. Menneskene, myldret! Jeg sa til min sønn, Billy, "Hvor skal de alle sammen? Hva haster slik? Her er de under oss, løper; her løper de; og over oss, løper de. Hvor skal alle i en slik hast?"
11
And as we stood, we thought this, "How can God know the thoughts of every person? And how could it be that all the billions in the earth, and yet God knows every time you bat your eye?" He is infinite.
And if you just want to know, and just to satisfy that, if it ever comes in your mind, go out and look up at the stars and wonder how He controls all of those, then you'll see what a little job this would be. When those stars, you can see a hundred and twenty million years of light space, through a glass; you know how fast light travels, why, you could run a row of nine's around the state of New York, couldn't break it down in miles. And beyond that is just as many stars as there is on this side. Like Mount Palomar and Mount Wilson there in California, it may be seen.
11
Mens vi sto der, tenkte vi: "Hvordan kan Gud kjenne tankene til hver person? Hvordan er det mulig at Han vet hver gang du blunker, selv med milliarder av mennesker på jorden?" Han er uendelig.
Om du noen gang undrer deg over dette og vil ha klarhet, gå ut og se opp på stjernene og tenk over hvordan Han kontrollerer dem alle. Da vil du innse hvor liten denne oppgaven egentlig er. Du kan se stjerner 120 millioner lysår unna gjennom et teleskop. Med lysets hastighet kan du knapt regne avstanden ned til antall kilometer rundt delstaten New York. Og på den andre siden av universet finnes det like mange stjerner som på denne siden. Dette kan observeres ved observatoriene som Mount Palomar og Mount Wilson i California.
12
Think how great He is, and how He holds the earth! This earth, or one of those stars would move from its place, millions and billions of miles away, it would affect this earth. That whole solar system has to stay just at its place. And, see, everything God made, like that, obeys God. But when God made man, man seems to want to know more than He does, you see; we're the only ones out of place. They stay in place. And they have to stay in place, to coordinate with each other.
12
Tenk på hvor stor Han er, og hvordan Han holder jorden! Hvis denne jorden, eller en av stjernene, beveget seg fra sin plass, millioner og milliarder av mil unna, ville det påvirke jorden. Hele solsystemet må holde seg akkurat på sin plass. Alt Gud har skapt, adlyder Ham, som for eksempel solsystemet. Men når Gud skapte mennesket, ser det ut til at mennesket vil vite mer enn Ham. Vi er de eneste som ikke holder oss på plass. Stjernene og planetene holder seg på plass og må gjøre det for å koordinere med hverandre.
13
For instance, the moon, if the moon would ever move out of its place, the earth would be filled with water, in a few moments. See, the moon is rather like a watchdog of the sea. "He set its bounds, that it can't pass." And when the moon turns from the earth, here comes the tides in. If the moon didn't catch it around the other side, it would cover the earth, see. So the moon stops and he turns his back to look around the other side of the world, and here comes the waters coming in real fast, and then he turns again. He is Jehovah's servant. Sea stops and goes back to its place again, because it sees the perfect moving of Jehovah.
Oh, if we in the church, as the members of the body of Christ, could only work in harmony like that, you would see a great, mighty church of the living God, all in one array, filled with the Holy Spirit. Wouldn't it be wonderful? Every member of the body functioning just exactly to its place, every gift to its place, every gift helping the other, every member helping the other, that would be wonderful. That's what we want to see. But we'll see it someday, if we'll be right.
13
For eksempel, hvis månen noensinne skulle flytte seg fra sin plass, ville jorden bli fylt med vann på få øyeblikk. Ser du, månen er litt som en vakthund for havet. "Han satte dets grenser, som det ikke kan passere." Når månen vender seg bort fra jorden, kommer tidevannet inn. Hvis ikke månen fanget det på den andre siden, ville det dekke jorden. Så månen stopper og snur seg for å se rundt på den andre siden av verden, og vannet kommer raskt inn, og så snur den igjen. Den er Jehovas tjener. Havet stopper og trekker seg tilbake til sin plass igjen, fordi det ser den perfekte bevegelsen av Jehova.
Å, hvis vi i menigheten, som medlemmer av Kristi kropp, bare kunne arbeide i harmoni på samme måte, ville vi se en stor, mektig menighet av den levende Gud, samlet i en enhet, fylt med Den Hellige Ånd. Ville ikke det vært fantastisk? Hvert medlem av kroppen som fungerer akkurat på sin plass, hver gave på sin plass, hver gave som hjelper den andre, hvert medlem som hjelper det andre, det ville være vidunderlig. Det er det vi ønsker å se. Men vi vil se det en dag, hvis vi gjør det rette.
14
Now, this young fellow, Uzziah, was a king. But before he become king … He was a king during the reign of Isaiah, the prophet. And he was a shepherd boy; he liked the outdoors. He was a great influence on Isaiah's life. Isaiah was a young fellow, also, just a young prophet. And you read the story, if you want to take II Chronicles 26, it'll tell you. How that at the age of sixteen, after the death of his righteous father, he became … they taken him and made him king over Israel. At the age of sixteen he began to reign. And he had seen the influence of his parents; his mother was a godly woman, and his father was a godly man, before him. And, in that, it put the influence in the child to do that which was right.
14
Denne unge mannen, Ussia, var konge. Før han ble konge, var han gjeter og likte å være ute i naturen. Han var en stor inspirasjon for profeten Jesaja, som også var ung på den tiden. Du kan lese historien i 2. Krønikebok 26. Som sekstenåring, etter sin rettferdige fars død, ble Ussia innsatt som konge over Israel. Ussia begynte å regjere i en alder av seksten år, sterkt påvirket av sine gudfryktige foreldre. Moren hans var en from kvinne, og faren var en rettskaffen mann. Denne oppveksten la grunnlaget for Ussias ønske om å gjøre det som var rett.
15
I'll tell you. I think, today, we have such a juvenile crime wave across the nation, but really, I think it started in the home. I think the parents began to let go. And if the child had been raised up in a good, old-fashioned, godly home; I don't say it would be all over, certainly not, but it would certainly give that child the right kind of influence. I think, many times, that, homes that children has been brought up wrong, turned loose on the street, and just live for themselves while the mother stays in a barroom, or … and the father, and so forth. They don't take care of this child. Another thing, they don't love it and give it the affections, to take it up. It's young. You've got to teach it to love and respect, and to read the Bible.
15
La meg fortelle deg dette: Jeg tror vi i dag har en stor bølge av ungdomskriminalitet over hele landet, men egentlig tror jeg det startet hjemme. Jeg mener foreldrene begynte å slippe taket. Hvis barnet hadde blitt oppdratt i et godt, gammeldags, gudfryktig hjem—jeg sier ikke at det ville løst alt, men det ville definitivt gitt barnet den rette påvirkningen. Mange ganger tror jeg at hjem hvor barn har blitt oppdratt feil, blir overlatt til seg selv på gaten, hvor de gjør som de vil mens moren er på en bar, eller faren, og så videre. De tar ikke vare på barnet. En annen ting er at de ikke elsker det og gir det den affeksjonen det trenger. Barnet er ungt. Du må lære det å elske og respektere, og å lese Bibelen.
16
I think of Susan Wesley. I think she had seventeen children. I think that's right. But she found two hours or more, every day, to pray. Down at the end of her dress, where the little boys knelt around, out of there produced a John and a Charles that changed the course of the world, saved the world in that day. And she didn't have a washing machine and a dryer, as we have today, and a dishwasher, and so forth, or a maid. The thing that … She did it all herself, but yet she could find time because she was putting an influence to some children that finally changed the course of the world. I think that's the old-fashioned mother, the old-fashioned home, where prayer and the understanding of the Bible.
16
Jeg tenker på Susan Wesley. Jeg tror hun hadde sytten barn. Det stemmer nok. Likevel fant hun to eller flere timer hver dag til å be. Nede ved enden av kjolen hennes knelte de små guttene, og derfra kom John og Charles, som endret verdens gang og reddet verden i deres tid. Hun hadde ikke vaskemaskin, tørketrommel eller oppvaskmaskin, som vi har i dag, og heller ingen hushjelp. Hun gjorde alt selv, men fant likevel tid fordi hun la ned en påvirkning i noen barn som til slutt endret verdens gang. Jeg tror det er den gammeldagse moren og det gammeldagse hjemmet, hvor bønn og forståelse av Bibelen stod sentralt.
17
I believe it was Abraham Lincoln never owned a book in his life, till he was of age, but the Bible and … I think it was either the Foxe Book of Martyrs … I might not, it might've been another book. I think it was Pilgrim's Progress, to be right. It was Pilgrim's Progress, and the Bible. You see what kind of a character that molded?
Just let me go in your house and see what kind of pictures you got on your wall. Let me go to your home or your office, and let's see what kind of music is playing, see. What you read, what you look at, I can pretty well tell you what's on the inside of you, see, because it feeds on that, see. And, oh, to a home, if we made home more lovely, children wouldn't want to run away. Make things more for them, where they feel welcome and nice and comfortable at home; where, home, they can't hardly wait till they get there. And that's the way home should be.
17
Det sies at Abraham Lincoln aldri eide en bok i sitt liv før han ble voksen, unntatt Bibelen og… jeg tror enten Foxes bok om martyrer… eller det kan ha vært en annen bok. For å være nøyaktig tror jeg det var «Pilgrim's Progress». Det var «Pilgrim's Progress» og Bibelen. Ser du hvilken type karakter det formet?
La meg komme inn i hjemmet ditt og se hvilke bilder du har på veggene. La meg besøke hjemmet eller kontoret ditt og høre hvilken musikk som spilles. Det du leser og ser på, kan gi en god indikasjon på hva som er inni deg, fordi det nærer deg.
Å, om vi bare gjorde hjemmet mer innbydende, ville ikke barna ønske å rømme. Gjør ting mer imøtekommende for dem, slik at de føler seg velkomne og komfortable hjemme—hvor de knapt kan vente med å komme hjem. Og slik bør et hjem være.
18
And I think that's the kind of a home that Uzziah must have been raised in, because of the influence of his godly parents. And as soon as he become king, he ignored all popular opinions and all political differences, and he set his mind for one thing: he would serve God, regardless! We need some more politicians like that. He was determined that he was going to serve God, because that's the way he was raised, and his father give him the right influence, that he could serve God and live.
And his kingdom was so great till, I believe, it was next to Solomon's kingdom. I believe it's noted about next to Solomon's kingdom. How God blessed him!
And this was a great influence upon this young prophet, Isaiah, who was at the temple at the time, or in the land. And how he was seen, and how God would bless a man that taken the right stand, done the right thing, had the right motive and the right objective, and he done right.
18
Jeg tror Uzziah ble oppdratt i et hjem preget av gudfryktige foreldre. Da han ble konge, ignorerte han alle populære meninger og politiske forskjeller, og bestemte seg for én ting: å tjene Gud uansett! Vi trenger flere politikere som ham. Han var fast bestemt på å tjene Gud, fordi han ble oppdratt slik, og hans far ga ham den rette innflytelsen til å kunne tjene Gud og leve.
Uzziahs rike var så stort at jeg tror det bare var nest etter Salomos rike. Det antas å ha vært blant de mest fremstående etter Salomos rike. Gud velsignet ham rikelig!
Denne innflytelsen var stor på den unge profeten Jesaja, som var i tempelet eller i landet på den tiden. Han så hvordan Gud velsignet en mann som tok et rett standpunkt, gjorde det rette, hadde rett motiv og rett målsetting, og som handlet riktig.
19
Sometimes you may think that it doesn't pay off. But it certainly does pay off. It's got to pay off. You cannot be going east and west at the same time. You can't be going right and left at the same time. You may think you're going the other way, but you're not. So if you'll set your mind and eyes, and motives and objectives, in life, on the right thing, you've got to come out on the right thing. You can't fail, see. That's the only way. No matter how much you're tempted to do the other side, turn your head from it and do what's right. And you know you're right; you feel better, and you are better. And that's just all there is to it, you got … you're going to come out right. You start going west, you're not going to be going north, you're going to be going … you're going to be going west. And that's the same way it is in right and wrong.
19
Noen ganger kan du tenke at det ikke lønner seg, men det gjør det absolutt. Det må lønne seg. Du kan ikke gå øst og vest samtidig. Du kan ikke gå til høyre og venstre samtidig. Du tror kanskje at du går i en annen retning, men det gjør du ikke. Hvis du setter sinnet, øynene, motivene og målene dine på det rette, vil du ende opp med det rette. Du kan ikke feile. Det er den eneste måten. Uansett hvor fristet du blir til å velge feil vei, vend hodet bort fra det og gjør det som er riktig. Når du vet at du gjør rett, føler du deg bedre og du er bedre. Det er alt som skal til; du vil komme ut på riktig side. Hvis du starter på vei mot vest, vil du ikke gå mot nord, du vil gå mot vest. Det samme gjelder rett og galt.
20
And Isaiah saw this, and he saw that God blessed him. And how he … all the nations, around about, his fame went plumb into Egypt. And how the nations didn't want war with him, they seen that God was with him. So he just … They sent him peace offerings and herds of sheep, and things, and give it to him, to cause peace. And he was a good man.
And I believe if a nation, or a people, or a church, or an individual, no matter how much the critics criticize you, just do the right thing. They have a respect for you, way down in their heart. I found that to be the truth, see. Be honest and be upright, people will respect that. And even though they're wrong, they still respect it, you see, because it's just the human being. We're all human, and we know that there is a right and wrong, and we must take that.
20
Jesaja så dette og forsto at Gud velsignet ham. Hans ry strakte seg helt inn i Egypt, og nasjonene rundt ham ønsket ikke krig, ettersom de så at Gud var med ham. De sendte ham fredsgaver og flokker med sauer for å opprettholde freden. Han var en god mann.
Jeg tror at om en nasjon, et folk, en menighet eller et individ, uansett hvor mye kritikk de møter, alltid gjør det rette, vil de få respekt. Dette har jeg funnet å være sant. Vær ærlig og rettskaffen, så vil folk respektere det. Selv om andre tar feil, vil de likevel respektere rettferdighet, fordi det ligger i den menneskelige natur. Vi er alle mennesker og vet at det finnes rett og galt, og vi må forholde oss til det.
21
And Uzziah held this standard. He was a great influence, as I've said, to Isaiah the prophet.
And then Uzziah made that fatal mistake, just like many other people does. When he got, felt secured, felt that he just had the whole thing in his hand, he got lifted up in his spirit. He got lifted up, to pride. Now there is a real example for us all.
You know, that's been the trouble. I'm speaking to Christians and ministers, and I want to be honest about these things. And just that's where many ministers even make a mistake. We've heard so many times about the ministers, the acts that they do, and the things, some of them maybe to doing things they should not do. I think sometimes, them are good men, wonderful Christians that's been used of the Lord. And then finally they get a little kingdom built around them, or a lot of influence, many people attending their meetings, until they get careless, and they get kind of lifted up. The people applaud them and stand up, and we shouldn't really do that. We, remember, we're just all …
There is no big people among us. We're all just God's children, you see, if God made some of us one thing and some another. Why, He made me with a finger and an eye, and so forth. Well, we got to appreciate each other, and not try to feel big. Because, we're all connected together to one God, see, and we all come off of one tree, see.
21
Ussia holdt denne standarden. Som jeg har nevnt, var han en stor innflytelse for profeten Jesaja.
Deretter gjorde Ussia den fatale feilen, akkurat som mange andre gjør. Når han følte seg trygg og trodde han hadde alt under kontroll, ble han oppblåst av stolthet. Dette er virkelig et eksempel for oss alle.
Dere vet, dette har vært problemet. Jeg snakker til kristne og forkynnere, og jeg ønsker å være ærlig om disse tingene. Det er nettopp her mange forkynnere gjør en feil. Vi har så mange ganger hørt om forkynnere, handlingene deres og tingene de gjør, noen av dem kanskje ting de ikke burde gjøre. Jeg tror noen ganger at dette er gode menn, fantastiske kristne som har blitt brukt av Herren. Men til slutt bygger de et lite kongedømme rundt seg, eller får stor innflytelse, mange som deltar på møtene deres, inntil de blir uforsiktige og oppblåst av stolthet. Folk applauderer dem og reiser seg, og vi burde egentlig ikke gjøre det. Vi må huske, vi er alle bare...
Det er ingen store personer blant oss. Vi er alle bare Guds barn, forstår dere. Hvis Gud har laget noen av oss til én ting og noen til en annen, hvorfor, Han har laget meg med en finger og et øye, og så videre. Vi må verdsette hverandre og ikke forsøke å føle oss store. For, vi er alle knyttet sammen til én Gud, ser du, og vi kommer alle fra det samme treet.
22
And now we find that many times, ministers gets to feeling just a little secure, and they keep leading out, and the first thing you know, they'll do things that they should not do. And we know that, many times, righteous and good men will get so that they'll have too many social affairs, just, they want to go out to big parties, and the first thing you know, they'll call for a little drink, once in a while, and they get entangled with the world. And I think that's what's the matter with our churches today. I think that's what's the matter with our Pentecostal move.
Now let me state this first, clearly, see. You hear me say things about the Pentecostal church. And I am Pentecostal, see. But, here, what if there was no Pentecostal people in New York, tonight, where would I go to preach this message to? See? I appreciate the Pentecostal people. They're my brothers and sisters.
But yet when I see something wrong with my brother, my child, or be my wife, or whatever it was, right is right. A correct parent will correct their children.
22
Mange ganger opplever vi at predikanter føler seg litt for trygge og fortsetter på samme kurs, og før vi vet ordet av det, gjør de ting som de ikke burde gjøre. Vi vet at rettferdige og gode menn ofte blir fanget i for mange sosiale aktiviteter; de deltar på store fester, og før de vet ordet av det, tar de en drink nå og da og blir viklet inn i verden. Jeg mener det er dette som plager våre menigheter i dag. Jeg tror det er dette som plager vår pinsebevegelse.
La meg først klargjøre dette tydelig. Du hører meg kritisere pinsemenigheten. Jeg er selv pinsevenn, skjønner du. Men, hva om det ikke var noen pinsevenner i New York i kveld? Hvor skulle jeg da forkynne dette budskapet? Jeg setter stor pris på pinsevennene. De er mine brødre og søstre.
Men når jeg ser noe galt med min bror, mitt barn, eller min ektefelle, er rettferdighet rettferdighet. En ansvarlig forelder vil korrigere sine barn.
23
And I think that the trouble with our church, we try to get too much like the others, see. We try to act like somebody else, you see, and we begin to take on their habits. And the first thing you know, it used to be …
I don't remember the Pentecostal people in their beginning, of course, they been many years ago, in this last move from Azusa Street, but I took the history of it. And I've read many books, and talked to some of the old men. Fixing to have a meeting right now with one at Shreveport, Louisiana, he'll be there, was one of the first men in Azusa Street. And then that's the beginning of Pentecost in this country, about fifty-something years ago, I suppose. I preached the golden jubilee at the McPherson temple, Angelus Temple in Los Angeles, a few years ago, the golden jubilee or the fiftieth year of Pentecost, now, you see.
23
Jeg tror problemet med vår menighet er at vi prøver å bli for lik andre, forstår du. Vi forsøker å opptre som noen andre, og dermed begynner vi å ta til oss deres vaner. Før vi vet ordet av det, har vi endret oss.
Jeg husker ikke hvordan de pinsevennlige var i begynnelsen, selvfølgelig skjedde det for mange år siden i den siste bevegelsen fra Azusa Street. Men jeg har studert historien og lest mange bøker, og jeg har snakket med noen av de gamle mennene. Jeg skal snart ha et møte med en av dem i Shreveport, Louisiana. Han var en av de første mennene på Azusa Street. Dette var begynnelsen av pinsebevegelsen i dette landet, rundt femti år siden, tror jeg. For noen år siden talte jeg under gulljubileet ved McPherson-tempelet, Angelus-tempelet i Los Angeles. Det var feiringen av pinsebevegelsens femtiårsjubileum.
24
But since then, there has been so many little things creep into the church, because the church has to rub shoulders with the world each day. Now, and I don't mean to come back to this again, to our sisters, see, or our brothers. Many times, it used to be years ago, that it was wrong (for as I said the other night) for our sisters to cut their hair. It used to be a Pentecostal affair, that they shouldn't do that and those things. But what is it? Now we go into the different parts of the country, and we find our Pentecostal sisters with those water-head haircuts, you know, them big haircuts like that. And you can tell them about it. And they use make-up. They wear clothes like men.
And you say, "Now, Brother Branham, you're picking on the women."
24
Men siden den gang har det sneket seg inn mange småting i menigheten, fordi menigheten må samhandle med verden hver dag. Nå, jeg vil ikke repetere dette for våre søstre eller brødre. For mange år siden var det feil, som jeg sa her om kvelden, for våre søstre å klippe håret sitt. Det var en pentekostal skikk at de ikke skulle gjøre det eller andre slike ting. Men hva har skjedd? Nå reiser vi til ulike deler av landet og finner våre pentekostale søstre med disse vannhode-frisyrene, de store frisyrene. Du kan påpeke det for dem. De bruker sminke. De går i klær som menn.
Og så sier noen: "Nå, Bror Branham, du plukker på kvinnene."
25
Now wait a minute, let me pick on the men. The brother that will let his wife do that, he's not a much ruler over his house, see. See?
You shouldn't do that. But what is it? We've rubbed shoulders with the rest of them, some little weakling come in from some seminary or school, and have a different idea of it. But there is only one perfect example, that's, right back to the Bible. The Bible condemns that, see. And it's not right.
25
La meg si noe om mennene. En bror som lar sin kone gjøre det, er ikke mye til hersker over sitt hus. Forstår dere? Dere burde ikke gjøre det. Men hva er det som skjer? Vi har omgått oss med andre, og noen svakskjelver fra et seminar eller en skole kommer med en annen oppfatning. Men det er bare ett perfekt eksempel, og det er å gå tilbake til Bibelen. Bibelen fordømmer det, og det er ikke riktig.
26
And then we find other things. It used to be it was wrong for the holiness people to attend bioscopes or movies, you know. Now they go all the time, see. And then Satan pulled a fast one on you, put the television right in your house, and, see, fixed it in there. But all these things, that it used to be wrong.
Well, what is it? See, it comes in so gradual until, the first thing you know, it's just got you. It's like a vine growing around you. Now, if you will keep that vine away from you, see, and just keep wrapped around Jesus, around the Word and stay with that, see, you'll grow straight. That's crooked and it pulls you off the road. Christ pulls you up. That pulls you sideways.
And then you see one woman, like a minister's wife, or a minister, start doing a certain thing, his whole church will say, "Well, our pastor does it. The pastor's wife does it. Why shouldn't we do this?" See, you are influencing someone, and be sure that you're influencing them right, towards the right road and the things to do that's right.
26
Vi ser også andre ting. Tidligere var det feil for folk innen hellighetsbevegelsen å gå på kino eller se film. Nå gjør de det hele tiden. Da lurte Satan dere og plasserte TV-en rett i stuen deres, og dermed ble den en naturlig del av hjemmet. Alt dette som før var galt.
Hva er det som skjer? Det kommer så gradvis at før du vet ordet av det, har det fanget deg. Det er som en vintre som vokser rundt deg. Hvis du holder denne vintreet unna og i stedet holder deg nær Jesus, nær Ordet, vil du vokse rett. Den trekker deg ut av veien, mens Kristus løfter deg opp. Den andre drar deg til siden.
Når man ser en kvinne, som en pastors kone, eller en pastor, begynne å gjøre en viss ting, vil hele menigheten si: "Vel, vår pastor gjør det. Pastorens kone gjør det. Hvorfor skulle ikke vi gjøre det samme?" Du påvirker noen, så vær sikker på at du påvirker dem riktig, mot den rette veien og de riktige handlingene.
27
Now we find out, when you get lifted up, right then you're on your road down, see, when you lift yourself up.
And we find out that this Uzziah, he got lifted up because he felt secure, all everything around him. He had his nation, and it was well taken care of, and God had blessed him. And he had great vineyards, and herds and sheep, and mines, and everything wealthy. And all the nations was at peace with him. So he just got lifted up till he thought he could just do anything that he wished to, in pride.
He got so lifted up until he tried to take a minister's place. He went into the temple, and took the censer and went to the altar. And when he did, the priest run after him and told him he shouldn't do that. And when he was corrected, instead of being humble as he would have been … Before he was lifted up, he'd have said, "That is right, I have no right to do this," and had set the censer down or handed it to the priest who was of Aaron, ordained to do so, only consecrated for that service.
27
Når du blir opphøyd, er du straks på vei ned. Ser du, når du løfter deg selv opp. Vi ser at Uzziah ble opphøyd fordi han følte seg trygg; alt rundt ham var i orden. Han hadde sin nasjon som var godt ivaretatt, og Gud hadde velsignet ham. Han hadde store vingårder, flokker av sauer og storfe, gruver og rikdom. Alle nasjonene var i fred med ham. Så han ble så opphøyd at han trodde han kunne gjøre hva han ville, i stolthet.
Han ble så opphøyd at han prøvde å ta en ministers plass. Han gikk inn i tempelet, tok røkelseskaret og gikk til alteret. Da han gjorde det, løp presten etter ham og sa at han ikke burde gjøre det. Da han ble korrigert, i stedet for å være ydmyk som han ville ha vært før han ble opphøyd, ville han ha sagt: "Det er riktig, jeg har ingen rett til å gjøre dette," og hadde satt røkelseskaret ned eller gitt det til presten fra Arons slekt, ordinert og innviet for den tjenesten.
28
I travel quite a bit with these here Full Gospel Business Men. Many of them are sitting right here now. And I've got to speak at their breakfast, Saturday, Saturday morning at some … What? Statler Hotel, I believe it is. They said they already sold seventeen hundred tickets for the breakfast already.
So then, not long ago, I was speaking with them. And they was taking the businessmen up on the platform, taking their text and preaching the gospel. I said, "That's wrong." It certainly is wrong. It's hard enough for us preachers to keep it straight; let alone take a businessman that's not ordained to something like that, that you bring in little ideas, and so forth. And I said, "You shouldn't do that."
28
Jeg reiser ganske mye med disse Full Gospel Business Men. Mange av dem sitter her nå. Jeg skal tale på frokosten deres lørdag morgen på ... hva? Statler Hotel, tror jeg det er. De sa at de allerede har solgt syttenhundre billetter til frokosten.
Ikke for lenge siden talte jeg med dem. De tok forretningsmenn opp på plattformen, hvor de tok teksten sin og forkynte evangeliet. Jeg sa: "Det er feil." Det er absolutt feil. Det er vanskelig nok for oss forkynnere å holde det rett, enn si å ta en forretningsmann som ikke er ordinert til noe slikt, som du bringer inn små ideer og så videre. Jeg sa: "Dere burde ikke gjøre det."
29
Don't never try to take the other fellow's place. God made you a certain thing, and you stay that. You stay just what you are. Don't try to impersonate the other. That's what always ruins the gifts that God sends to the world. We find so many carnal impersonations, and we find someone who tries to copy after the other one.
Like they said as the lady ministers, when Mrs. McPherson was living, and every woman minister wore those wings like she did, or ever what it was, and pack their Bible the same way. And everything that she did, they did.
29
Prøv aldri å ta en annens plass. Gud skapte deg til å være noe bestemt, så bli værende i det. Vær akkurat den du er. Ikke prøv å etterligne andre. Dette ødelegger alltid Guds gaver til verden. Vi finner mange kjødelige etterligninger og noen som forsøker å kopiere andre.
Det var som de sa om kvinnelige forkynnere da Mrs. McPherson levde: hver kvinnelige forkynner bar vinger som henne, eller hva det nå var, og bar Bibelen på samme måte. De etterlignet alt hun gjorde.
30
We notice we got so many Billy Graham's today! But you see, God never made but one Billy Graham. That's all.
And you're just as important as Billy Graham, Oral Roberts, or any of those famous men. You're just as important until you get out of your place, and then you're no good at all, you're a hindrance to these men, and you're a hindrance to yourself and the kingdom of God. Stay in your position, see. Stay what God made you, see, and then you'll operate right.
As Paul, it's not nothing new, Paul taught the same thing, said, "If the hand shall say to the eye, 'because I'm not of the eye,' or the ear say to the nose, I'll no more be an ear, because I'm not the nose," or something. You, can't do that. See, it all fitly sets together and moves as one great unit.
30
Vi ser at vi har mange Billy Graham-er i dag. Men Gud skapte bare én Billy Graham. Det er alt.
Du er like viktig som Billy Graham, Oral Roberts eller noen av de andre kjente mennene. Du er like viktig helt til du går ut av din plass, for da blir du ikke til nytte – du blir en hindring for disse mennene, for deg selv og for Guds rike. Hold deg i din posisjon. Vær den som Gud skapte deg til å være, og da vil du fungere riktig.
Paulus lærte det samme. Han sa: "Hvis hånden sier til øyet, 'fordi jeg ikke er et øye,' eller øret sier til nesen, 'jeg vil ikke være et øre, fordi jeg ikke er nesen,' da fungerer det ikke." Alt må passe sammen og bevege seg som en enhet.
31
And we mustn't try to impersonate anyone. Just be what you are, see, and that's the way God made you. You never fashioned yourself. And, remember, as much as we ministers would like to take Billy Graham's place, we cannot do it, neither can Billy Graham take our place. See, we, each one has something to do. The common little fellow here that may be a janitor, the little woman that may be a housewife, the greatest minister on the face of the earth today could not take your place. You, God had a purpose in making you what you are, and you just serve God in that way that He made you, see. And I think, if we would just do that, the wheels would roll a lot easier. Yes, it would, if we would do that, not get lifted up. And we find out, instead of …
31
Vi må ikke prøve å etterligne noen. Bare vær deg selv, slik Gud skapte deg. Du formet ikke deg selv. Husk, selv om vi predikanter ønsket å ta Billy Grahams plass, kan vi ikke gjøre det, og Billy Graham kan heller ikke ta vår plass. Hver og en av oss har noe å bidra med. Den vanlige lille karen her som kanskje er vaktmester, eller den lille kvinnen som kanskje er husmor, den største forkynneren på jorden kunne ikke ta din plass. Gud hadde en hensikt med å gjøre deg til den du er, og du skal tjene Gud på den måten Han skapte deg. Jeg tror at hvis vi alle bare gjorde det, ville alt gå mye enklere. Ja, det ville det, hvis vi bare gjorde det og ikke ble hovmodige. Og vi finner ut, i stedet for ...
32
When someone tells someone something, Scripturally, and we see that it's right, instead of trying to humble ourselves, just say, "Well, now, I've been wrong. You forgive me. And I didn't mean … I didn't know that, so I'll just quit doing that." Well, then, instead of doing that, too many times we do like Uzziah did; he felt like he was too big to be called down, see, he was the king. And many times I've seen ministers that way, that felt that they were just too important to be told what the Word was, truth.
"Well, the days of miracles are passed!"
I can show you where God ordained miracles; now you can't tell me where He ever took it away, see. And He ordained gifts; you never did see where He took it away. See, it's in the Scripture. "Go ye into all the world, preach the gospel to every creature." How long? "To all the world, till every creature hears it, as many as hears it. These signs shall follow them that believe." See, we can't substitute something else. Just take what He said, and it'll be all right and it'll work fine. But as long as we try to adopt our own ways …
32
Når noen forteller oss noe som er i tråd med Skriften, og vi ser at det stemmer, bør vi ydmykt innrømme: "Vel, jeg tok feil. Tilgi meg. Jeg mente det ikke slik... Jeg visste ikke det, så jeg skal slutte å gjøre det." Men i stedet for å gjøre dette, handler mange ofte som Ussia; han følte seg for stor til å bli irettesatt, da han var konge. Jeg har ofte sett forkynnere som føler seg for viktige til å bli fortalt hva Ordet sier, og hva som er sant.
"For miraklenes tid er forbi!"
Jeg kan vise deg hvor Gud innstiftet mirakler; du kan ikke vise meg hvor Han har avskaffet dem. Han innstiftet gaver; du har aldri sett at Han tok dem bort. Det står i Skriften: "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen." Hvor lenge? "Til hele verden har hørt det, så mange som har hørt det. Disse tegn skal følge dem som tror." Vi kan ikke erstatte Ordet med noe annet. Bare følg det Han sa, så vil det fungere som det skal. Men så lenge vi forsøker å følge våre egne veier...
33
That's where Israel made their most rashal mistake. When, grace had provided them a pillar of fire, angel, a sacrifice, and delivered them, sent them a prophet, sent them a pillar of fire to follow them, to lead the prophet in the way. And when they come to Exodus the 19th chapter, when they swapped grace for law, they did the most rashal thing they ever did, see. But they wanted something that they could do themselves.
That's the way we are. We got to have our doctor's degree. And you haven't got it, you can't get in church. That's all. So, and we must study the thing and find out whether it's of God.
33
Det er der Israel gjorde sin største tabbe. Nåden hadde gitt dem en ildsøyle, en engel, et offer og frigjort dem, sendt dem en profet, og gitt dem en ildsøyle å følge, for å lede profeten på veien. Men da de kom til Andre Mosebok 19, byttet de nåde med loven, noe som var det mest tankeløse de noensinne hadde gjort. De ville ha noe de kunne gjøre selv.
Det er slik vi ofte er. Vi må ha doktorgrad. Hvis du ikke har det, får du ikke komme inn i menigheten. Vi må studere saken og finne ut om det er fra Gud.
34
Now we find out, Uzziah got lifted up, and he was going to do it anyhow. He grabbed up the censer and took off. It didn't make any difference what the priests said, he was going in anyhow! And it was against the Scripture. It was unscriptural for him to do that.
It's unscriptural for you or I to impersonate anyone else. That's right. So be what you are, and be a good one, and fulfill your purpose so others can see you. If you're a housewife, be a real one, see. If you're a husband, be genuine, see. And if you're a deacon, be genuine; or a preacher, or whatever you are. But don't try to take someone else's place.
And then when the Word calls you down on this, don't … If you do feel rebuked, then repent. That's all, is get right. That's the only thing to do.
34
Uzziah ble oppblåst av stolthet og bestemte seg for å gjennomføre det, uansett hva prestene sa. Han grep til røkelseskaret og gikk inn. Det spilte ingen rolle hva prestene sa, han skulle inn uansett! Dette var imot Skriften. Det var uskripturisk av ham å gjøre det.
Det er uskripturisk for deg eller meg å etterligne noen andre. Så vær den du er, vær en god en, og oppfyll din hensikt slik at andre kan se deg. Hvis du er husmor, vær en ekte en. Hvis du er ektemann, vær oppriktig. Hvis du er diakon, vær genuin; eller forkynner, eller hva enn du er. Men ikke prøv å ta noen andres plass.
Og når Ordet irettesetter deg for dette, ikke … Hvis du føler deg irettesatt, da omvend deg. Det er alt, bare gjør det rette. Det er det eneste å gjøre.
35
But Uzziah didn't want to do that. After God had blessed him the way He had, and yet he didn't feel like that he would do that. He felt he was going to go on, do it anyhow, because he felt he was secure. But while he was in the … It kind of made him feel angry at those men, too, that was telling him the Word of the Lord.
And when he did, he rushed in, anyhow, and we find out that in his face come leprosy. And he was a leper until he died. He never could go to the house of the Lord no more. He died, a leper. After he had seen the hand of God, and how God had been so good to him and done the things He had; yet that man died, isolated, leper.
Now we can do that. We've seen many things, but don't you never think that we're so secure that God can't put judgment upon us, see. See?
35
Men Ussia ønsket ikke å gjøre det. Til tross for at Gud hadde velsignet ham på den måten Han hadde, følte han ikke for å adlyde. Han følte seg trygg og tenkte at han kunne fortsette likevel. Men mens han var der, ble han sint på de mennene som forkynte Herrens Ord.
Selv om de advarte ham, hastet han likevel inn. Vi ser at spedalskhet brøt ut i ansiktet hans, og han var spedalsk til han døde. Han kunne aldri mer gå til Herrens hus. Han døde som en isolert spedalsk, til tross for at han hadde sett Guds hånd og hvordan Gud hadde vært så god mot ham.
Dette kan også skje med oss. Vi har sett mange ting, men la oss aldri tro at vi er så trygge at Gud ikke kan dømme oss.
36
Remember, don't try to impersonate anyone else. Be just what you are. If God made you a Pentecostal, you be a real one, you see. If God … Don't be ashamed of it. I'm not ashamed to be a human being. I'm not ashamed to be an American. I'm not ashamed to be a minister. I'm not ashamed of the gospel that I preach. Because …
I know many of them think that I've lost my mind. Even my good old righteous mother, that died a few years ago. When I first received the Holy Ghost, there was no one in our country knowed anything about it. And I was just a local, little, young Baptist preacher about twenty years old. But when I received the Holy Ghost, my mother said, "That boy has lost his mind," see. But no matter what mother thought, I had found that pearl of great price. It might've seemed like that to her, but to me it was real. See, it was. It was a genuine something that I had found in God.
36
Husk, prøv ikke å etterligne noen andre. Vær bare deg selv. Hvis Gud har gjort deg til en pinsevenn, vær en ekte pinsevenn. Hvis Gud ... Ikke vær skamfull over det. Jeg er ikke skamfull over å være et menneske. Jeg er ikke skamfull over å være en amerikaner. Jeg er ikke skamfull over å være en forkynner. Jeg er ikke skamfull over evangeliet jeg forkynner. Fordi ...
Jeg vet at mange tror jeg har mistet forstanden. Selv min gode, gamle, rettskafne mor, som døde for noen år siden. Da jeg først mottok Den Hellige Ånd, var det ingen i vårt land som visste noe om det. Jeg var bare en lokal, ung baptistforkynner på omtrent tjue år. Men da jeg mottok Den Hellige Ånd, sa min mor: "Den gutten har mistet forstanden." Men uansett hva mor trodde, hadde jeg funnet den kostbare perlen. Det kunne ha virket slik for henne, men for meg var det ekte. Det var noe genuint jeg hadde funnet i Gud.
37
Because, I always believed, as a boy, that this was the Word of God, and it could never change. Jesus said, "Heavens and earth will pass away, but my words shall never be changed. It shall never pass away." You can't substitute anything to it. It's just the way it's written, and that's the way we believe it. Don't add nothing, or take nothing from it. You know, over in the Book of Revelation, it said, "Whosoever shall add a word, or take anything out of this Book, (what?) the curse would be upon him." So just say it just the way it is, and believe it like that, and God will honor it.
37
Som gutt trodde jeg alltid at dette var Guds Ord, og at det aldri kunne forandres. Jesus sa: "Himmel og jord skal forsvinne, men Mine ord skal aldri bli endret. De skal aldri forsvinne." Du kan ikke erstatte noe i det. Det må forbli slik det er skrevet, og det er slik vi tror på det. Ikke legg til noe eller ta bort noe. I Åpenbaringsboken står det: "Om noen legger til et ord, eller tar noe bort fra denne Boken, (hva skjer da?) vil forbannelsen komme over ham." Så bare si det nøyaktig slik det står, tro på det slik, og Gud vil ære det.
38
Now he was smitten because of his uplifting of pride. Got to feeling that there was … he was the only one there was, and he would do what he wished to and nobody else could stop him.
We had a brother, not long ago, that I felt so sorry for him. Looked like everybody got down on him. They accused the brother of doing something wrong, which the newspaper accused it. But I got to thinking about that, accuse the man. I really took up for him, 'cause … I certainly didn't agree with him. But the man who wrote an article and put it in a magazine, that this man had said all these different things and done these things.
38
Han ble slått ned på grunn av sin opphøyde stolthet. Han begynte å føle at han var den eneste som betydde noe, og at han kunne gjøre som han ville uten at noen kunne stoppe ham.
Vi hadde en bror, for ikke lenge siden, som jeg følte veldig medfølelse for. Det virket som om alle gikk imot ham. Han ble anklaget for å ha gjort noe galt, noe avisen beskyldte ham for. Men jeg begynte å tenke over det, anklagene mot mannen. Jeg forsvarte ham virkelig, selv om jeg ikke var enig med ham. Mannen som skrev en artikkel og publiserte den i et magasin, hevdet at denne broren hadde sagt og gjort alle disse tingene.
39
And one night at a meeting in Minneapolis, they told me that the writer of this magazine was there. And the article had just come through in a Christian magazine, so it was a Christian Digest. So they, pointed the man out, to me, said, "That's him sitting there." And he had in this article, that this minister had wrote something, a book that the man did not write. I know it. A lady wrote that book, and I knew the lady. "Biting of Devils."
So I said, "Well, now, one thing that I would say. Now, I might disagree with the minister, but I think, if the the editor of this column, if he never checked his script no better than to say that this man wrote this article, and I know he did not do it, see, then I'm afraid a lot more things he said about this minister's wrong." And then I said this, "I would rather be found even wrong, by trying to get somebody saved, than trying to hinder somebody that's trying to get somebody saved." That's right.
I'd rather take the man's place, at any time, than to try to criticize or tear down what somebody else was building up, even though they had made an error or done something wrong. So we must watch, we influence others on what we do.
39
En kveld på et møte i Minneapolis fortalte de meg at skribenten av dette magasinet var til stede. En artikkel i et kristent magasin, Christian Digest, hadde nettopp blitt publisert. De pekte ut mannen for meg og sa: "Der sitter han." I denne artikkelen hadde det blitt påstått at en minister hadde skrevet en bok som mannen ikke hadde skrevet. Jeg visste dette, for en kvinne hadde skrevet den boken, og jeg kjente henne. Boken het "Biting of Devils."
Jeg sa: "Vel, nå er det én ting jeg vil si. Jeg kan være uenig med ministeren, men jeg mener at hvis redaktøren av denne spalten ikke sjekket sitt manus bedre enn å si at denne mannen skrev artikkelen, når jeg vet at han ikke gjorde det, da er jeg redd for at mye annet han sa om denne ministeren også er feil."
Jeg fortsatte: "Jeg vil heller ta feil ved å forsøke å frelse noen, enn å hindre noen som prøver å frelse andre." Det er riktig. Jeg vil heller ta mannens plass enn å kritisere eller rive ned det noen andre bygger opp, selv om de har gjort en feil. Vi må være forsiktige, for våre handlinger påvirker andre.
40
Then when this man got stricken by this leprosy, when he got lifted up in pride, this was a great lesson to that young prophet. He found out, by this being a great lesson to him, that God orders his man to the place, see. Man cannot order himself. God orders his man. God makes you what you are, see. And God orders his man, and he mustn't try to take another's place. And it was a lesson to Isaiah, that he mustn't put his eyes upon human beings for an example. He must put his eyes on God.
Now that's us. Any man, any man is subject to mistakes. He is subject to error because he is human. He is subject to the violations of God's laws. And he is subject to many things, because Satan tempts him, and he is just a human being. And if God ever lifted his hand, he would fall. That's all.
And I've heard people say, "Oh, Satan can't do …
Yes, you just let God lift his hand one time, and watch what happens. It's a … I constantly plead, "God, don't send him. Have mercy on me. Keep him away from me," you see. I need God's mercy. And we all need that.
40
Da denne mannen ble rammet av spedalskhet, etter å ha blitt oppblåst av stolthet, var dette en stor lærepenge for den unge profeten. Han innså gjennom denne hendelsen at Gud bestemmer plasseringen av Sine mennesker. Mennesket kan ikke beordre seg selv; det er Gud som gjør det. Gud former deg til den du er og styrer dine gjøremål. Du skal ikke forsøke å ta noen andres plass. Dette var en viktig lærdom for Jesaja: han skulle ikke se opp til mennesker som eksempler, men fiksere blikket på Gud.
Det samme gjelder for oss. Enhver mann er utsatt for feil og tilbøyelig til å begå brudd på Guds lover. Han er mottakelig for mange fristelser fra Satan, og som menneske kan han falle hvis Gud trekker tilbake Sin beskyttelse.
Jeg har hørt folk si: "Å, Satan kan ikke gjøre noe …"
Jo, bare la Gud trekke tilbake Sin hånd en eneste gang, og se hva som skjer. Derfor ber jeg stadig: "Gud, ikke send ham. Ha barmhjertighet med meg. Hold ham unna meg." Vi trenger Guds nåde. Og det gjør vi alle.
41
Now we find that, Isaiah, he had leaned heavy upon the good king's arm, and now the arm had been taken from him; and the king was dead, and died with leprosy, in shame. Now, Isaiah, during this time, the king being lifted up, well, then his young son was to take the place. And we find out that the people had got into a horrible immoral stage.
When there is no real godly leader, then the people begin to get into immorals. I think that's what's the matter with us today, in our nation, in our churches, and things. We need godly leaders, somebody that sets an example.
41
Vi ser at Jesaja hadde støttet seg tungt på den gode kongen, som nå var død med lepra, og i skam. Med kongen borte, var det hans unge sønn som skulle ta over. Vi ser at folket hadde falt inn i en forferdelig umoralsk tilstand.
Når det ikke finnes ekte gudfryktige ledere, begynner folk å falle inn i umoral. Jeg tror det er noe av problemet med vår nasjon, våre menigheter og andre steder i dag. Vi trenger gudfryktige ledere; noen som setter et eksempel.
42
But He let Isaiah know here that he could not look upon man. So Isaiah, one day, as he wandered around, he must have got all weary, being knowed he had a great responsibility, he went down to the temple to pray. Now that's a good thing to do, for all of us. He goes down to the temple to pray.
And we notice when he was praying down at the altar. All at once, being a prophet, he fell into a vision. And, when he did, he looked up and he saw God, the King, sitting way high, exalted up on his throne, and his train filled the place, you see. Then he saw a real example. He saw one that he could put his confidence in, that could never be stricken with leprosy, one that could never fail. In other words, He was saying to Isaiah, "See, you put your hope in some man, and it failed. You put your … looked to this man for an example, and he failed. Now look up here, at Me, I'm the unfailing God."
And I think that's what we should do today, as his servants, should look to Him. Jesus is our example. And we must look to Him, the author and finisher of our faith.
42
Gud lot Jesaja få vite at han ikke kunne se på mennesket. Så en dag, mens Jesaja vandret rundt, ble han trolig utmattet av den store ansvaret han kjente på. Han gikk ned til tempelet for å be, noe vi alle burde gjøre. Nede ved alteret, mens han ba, falt han som profet plutselig i en visjon. Han så opp og så Gud, Kongen, sittende høyt, opphøyet på Sin trone, og Hans kappe fylte stedet.
Jesaja så et sant eksempel, en som han kunne sette sin lit til, en som aldri kunne bli rammet av spedalskhet, en som aldri kunne svikte. Med andre ord sa Gud til Jesaja: "Se, du satte din tillit til et menneske, og det sviktet. Du så til denne mannen som et forbilde, og han sviktet. Nå, se opp hit til Meg, Jeg er den ufeilbarlige Gud."
Det er dette vi også bør gjøre i dag, som Hans tjenere. Vi bør se til Ham. Jesus er vårt forbilde, og vi må se til Ham, troens opphavsmann og fullender.
43
Now we find out, in this vision, that he saw God lifted up high on a throne. Then he noticed another thing. Note, around Him was, and in the temple where He was at, was these heavenly seraphims.
If you would check that word, I think it's only used about once or twice in the Bible. And it's not cherubims, but it's next to cherubims. Something like an angelic being; and yet it isn't an angel, and it is an angel, but it's a special person. What they are, they're a burner of sacrifice, in the Bible. And when the sacrifice, of course, brings in or leads in the … makes a way for the sinner, to holiness. And these seraphims burning the sacrifice which was required, they went to … That was their duty.
43
I denne visjonen ser vi at Jesaja så Gud hevet høyt på en trone. Deretter la han merke til noe annet. Legg merke til at rundt Ham, og i tempelet hvor Han var, var det himmelske serafer.
Hvis du sjekker dette ordet, tror jeg det bare er brukt en eller to ganger i Bibelen. Det er ikke kjeruber, men ligger nært opp til dem. Noe som en engleaktig skapning, men likevel ikke helt en engel; det er en spesiell person. I Bibelen er de offerbrennerne. Offeret gjør en vei for synderen til hellighet, og disse serafene brenner offeret som var nødvendig. Det var deres plikt.
44
And here they were, flying through the temple while Isaiah was in the vision, and the whole temple become full of smoke. And they were crying, one to the other, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty! Holy, holy, holy!" Oh, in other words, "There is something that cannot fall. There is your example. There is the King to look to. Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty!"
And we find out that these were six-winged creatures. And now we're going to study their reason for having six wings. They had, we find out, they had two over their face, two over their feet, and were flying with two wings.
44
Mens Jesaja var i synet, fløy de gjennom tempelet, og hele tempelet ble fylt med røyk. De ropte til hverandre: "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud Allmektig! Hellig, hellig, hellig!" Med andre ord, "Det finnes noe som ikke kan falle. Der er ditt eksempel. Der er Kongen du skal se til. Hellig, hellig, hellig er Herren Gud Allmektig!"
Disse skapningene hadde seks vinger, og vi skal nå studere årsaken til dette. Vi ser at de hadde to vinger over ansiktet, to over føttene, og de fløy med de to siste vingene.
45
Now notice, first, that these creatures were ministering in the presence of God. And that was their duty, was crying, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty!" And they cried, day and night, in his presence, as the sacrifice is laying there. "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty!"
And I want you to notice something here, and think. Those seraphims had two wings over their faces. Why would they put them over their faces? Because they were in the presence of God. And just think, if holy angels has to cover their face, in his presence, what about us? Has the wings over their faces, represented reverence.
But, today, we find that there is no reverence. Hardly you can find reverence. They don't have no respect for God. They stand and sing God Bless America, with their foot on the bar. And it's terrible, the way they do.
45
Legg merke til først at disse skapningene tjente i Guds nærvær. Deres plikt var å rope: "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud, Den Allmektige!" De ropte dag og natt i Hans nærvær, mens offeret lå der. "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud, Den Allmektige!"
Jeg vil at du legger merke til noe her og tenker. Disse serafene hadde to vinger over ansiktene sine. Hvorfor dekket de ansiktene sine? Fordi de var i Guds nærvær. Bare tenk, hvis hellige engler må dekke ansiktet i Hans nærvær, hva med oss? Vingene over ansiktene representerte ærbødighet.
Men i dag finner vi knapt ærbødighet. Det er nesten ingen respekt for Gud lenger. Folk står og synger "God Bless America" med foten på bardisken. Det er forferdelig, måten de oppfører seg på.
46
I went to ask for a sandwich, today, in a place. And the little lady, not making no remarks about her, but I thought she was dying. She looked like she had cankered under her eyes, she had blue all around her. And she run up, with just a few clothes on, and she said, "What will you have?"
I said, "Would you bring me a sandwich and a glass of buttermilk?"
And she said, "Bourbon on something … some kind?"
I said, "No, ma'am. You misunderstood me." I said, "I said, 'buttermilk.' "
And she said, "Oh," said, "won't you have something to drink?"
I said, "I want buttermilk."
And she said, "Well, you all, don't you want … At night we serve so-and-so."
I said, "I'm a minister."
She said, Well, our Catholic priests come in here and drink."
I said, "I'm not a Catholic priest, lady. I want … I want a glass of buttermilk." It seemed like it shocked the woman. She didn't know what it was, see.
46
I gikk for å bestille en sandwich i dag, på et sted. Damen som serverte, uten å ville si noe negativt om henne, så ut som om hun var veldig syk. Hun hadde mørke ringer under øynene og så utmagret ut. Hun kom frem, lett kledd, og spurte: "Hva vil du ha?"
Jeg sa: "Kan du bringe meg en sandwich og et glass kulturmelk?"
Hun svarte: "Bourbon eller noe ... en slags drikke?"
Jeg sa: "Nei, frue. Du misforsto meg. Jeg sa 'kulturmelk'."
Hun sa: "Å, vil du ikke ha noe annet å drikke?"
Jeg svarte: "Jeg ønsker kulturmelk."
Hun fortsatte: "Vel, vil dere ikke... Om kvelden serverer vi sånn og sånn."
Jeg forklarte: "Jeg er en forkynner."
Hun sa: "Vel, våre katolske prester kommer hit og drikker."
Jeg svarte: "Jeg er ikke en katolsk prest, frue. Jeg vil ha et glass kulturmelk." Det virket som det sjokkerte henne, hun visste ikke hva det var.
47
And the world has got into such a place. Now if a priest comes in and drink, the congregation has got a right to drink; there is your example, see. Oh, my, what a corruption we're living in! We need a housecleaning, all the way from the pulpit to the … Yes, sir, we certainly do. How the corruption of the world!
And these, no reverence, no respects! The people today, they don't respect God. They have no reverence. They take His name in vain, and tell dirty jokes. And even ministers do that. You hear a joke, I guess would be all right. But ministers should be examples, I think, of what of righteousness and holiness. And that's the reason I think maybe we don't get no farther than we do; we're not, don't come the sincerity that we ought to have in it. When you're carrying on, and going on, you lose that little grain of sincerity, you know. There is something about it.
47
Verden har blitt slik at hvis en prest drikker, føler menigheten at de har rett til å drikke; der er eksempelet deres, ser du. Å, herregud, for en fordervelse vi lever i! Vi trenger en grundig opprydding, helt fra prekestolen til … Ja, virkelig. For en korrupt verden!
Det finnes ingen ærbødighet eller respekt! Folk i dag respekterer ikke Gud. De har ingen ærbødighet. De misbruker Hans navn og forteller skitne vitser. Selv predikanter gjør det. En vits kan være greit, men predikanter bør være eksempler på rettferdighet og hellighet. Kanskje det er derfor vi ikke kommer lenger enn vi gjør; vi mangler den oppriktigheten vi burde ha. Når man holder på slik, mister man den lille kimen av oppriktighet. Det er noe med det.
48
You must remember that God is watching you, every hour. He watches you when you're asleep. I think the reason that people do those things is because, they're not conscious of his presence, see. But yet He is there, whether you think He is or not. He sees every look that you make, and every move that you make. He knows all about it. But we ought to realize that.
We used to have a little song, when I first come among the Pentecostals, they sang.
All along on the road to the soul's true
abode,
There is an eye watching you;
Every step that you take, this great eye is
awake,
There is an eye watching you;
You remember the song? Now that is true.
48
Husk at Gud ser deg hver time. Han ser deg når du sover. Jeg tror grunnen til at folk gjør disse tingene, er at de ikke er bevisste på Hans nærvær. Men Han er der, enten du tror det eller ikke. Han ser hver eneste handling og vet alt om deg. Vi burde være klar over det.
Vi pleide å synge en liten sang da jeg først kom blant pinsevennene:
Langs sjelens sanne vei,
Er det et øye som ser deg;
Hvert skritt du tar, dette store øyet er våkent,
Det er et øye som ser deg.
Husker du sangen? Den er sann.
49
God's omnipresence knows what you're doing, and even your thoughts. One time while I was in a vision, I was speaking to a being standing by me; and He said back, He said, "Your thoughts are louder in the heavens than your voice is on the earth." He knows what you're thinking. You might say you do this and you do that, but, you see, down in your heart, if you think different, you're doing something wrong. You should be just what you are, see, the heart. The mouth should speak what's in the heart, see. And so we find that the people doesn't realize the presence of God.
You know, they ought to be like David, the man that was after God's own heart. He said, "The Lord is always before me." Wherever he goes, he remembers God is always before him. "He is on my right hand, and I'll not be moved," because God is on his right hand.
49
Guds allestedsnærvær kjenner til dine handlinger og til og med dine tanker. En gang mens jeg hadde en visjon, snakket jeg med et vesen som sto ved siden av meg. Han sa til meg: "Dine tanker er høyere i himmelen enn din stemme er på jorden." Han vet hva du tenker. Du kan si at du gjør dette og hint, men hvis du innerst inne tenker noe annet, begår du en feil. Du bør være tro mot det som er i ditt hjerte. Munnen bør tale det hjertet inneholder. Mange mennesker er ikke klar over Guds nærvær.
De burde være som David, en mann etter Guds eget hjerte. David sa: "Herren er alltid foran meg." Uansett hvor han gikk, husket han at Gud alltid var med ham. "Han er ved min høyre hånd, og jeg skal ikke rokkes," fordi Gud var ved hans side.
50
Reverence! We ought to honor one another, respect one another, as brother, sister. And love one another, with undying love. You say, "Well, I just can't." Well, just stay here a little longer, and then you will like people, too. You'll love those who doesn't love you. That's really a good sign of Christianity: when you can, from your heart, love those who does not love you. Love the unlovable.
Jesus said, "If you just do favors for those that do favors for you, well, the publicans do the same thing." But, see, you must be kind to those who are unkind to you. Do good for those that would do evil to you. Always remember that. Keep that before you, that God's watching you. Remember, God was good to you when you were evil to Him. "While you were yet sinners, Christ died for you."
50
Respekt! Vi bør ære hverandre og respektere hverandre som brødre og søstre. Og vi skal elske hverandre med en kjærlighet som aldri dør. Du sier kanskje: "Vel, jeg klarer det bare ikke." Da bør du bli værende her litt lenger, så vil du også begynne å like folk. Du vil elske dem som ikke elsker deg. Det er et godt tegn på kristen tro når du, fra hjertet, kan elske dem som ikke elsker deg. Elsk de uelskbare.
Jesus sa: "Hvis du bare gjør tjenester for dem som gjør tjenester for deg, gjør tollerne det samme." Men du må være vennlig mot dem som er uvennlige mot deg. Gjør godt mot dem som ville gjøre ondt mot deg. Husk alltid dette. Ha det alltid for øye at Gud ser deg. Husk at Gud var god mot deg da du var ond mot Ham. "Mens dere ennå var syndere, døde Kristus for dere."
51
Now we find out, that these wings over their faces was because they were in the presence of God, reverent. And if a holy seraphim has to hide his face behind special covering, the one who knows no sin, never sinned, but yet in the presence of the Holy God has to hide his holy face in the presence of God, what is a hypocrite going to do on that day? What is the backslider going to do on that day? What's the ungodly going to do on that day, when you come? And you're going to have to face Him.
There is only one thing. You say, "But He never made me wings to cover my face." But He shed the blood of his own Son, that you could cover your face with. That's right. That's his only covering that He has for the human race, is the blood of Jesus Christ.
51
Vi ser nå at disse serafenes vinger over ansiktene deres skyldes at de er i Guds nærvær, i ærbødighet. Dersom en hellig seraf må skjule ansiktet sitt bak en spesiell dekning, en som ikke kjenner synd og aldri har syndet, men likevel i Den Hellige Guds nærvær må skjule sitt hellige ansikt, hva skal en hykler gjøre på den dagen? Hva skal den frafalne gjøre på den dagen? Hva skal de ugudelige gjøre på den dagen når du kommer og må stå ansikt til ansikt med Ham?
Det finnes kun én løsning. Du sier kanskje: "Men Han skapte aldri vinger for meg til å dekke ansiktet mitt med." Men Han utøste blodet til Sin egen Sønn, så du kunne dekke ansiktet ditt med det. Det er riktig. Det er den eneste dekningen Han har gitt for menneskeheten, nemlig Jesu Kristi blod.
52
Now, secondly, they had their feet covered with wings, under their feet. Now that represented humility. Oh, there is a word that's lost today, to many people. Humility in his presence. Humble ourselves in his presence.
I've seen the Holy Spirit come into the room and perform and do just exactly the things that the Bible said He would do, discern, and I've seen people get up and walk out. I've seen people sit and talk, and laugh and make fun of it, while it was going on.
52
Deres føtter var dekket med vinger, som representerte ydmykhet. Å, det er et ord som har gått tapt for mange i dag. Ydmykhet i Hans nærvær. La oss ydmyke oss i Hans nærvær.
Jeg har sett Den Hellige Ånd komme inn i rommet og gjøre nøyaktig de ting Bibelen sier Han vil gjøre, som å skjelne. Og jeg har sett folk reise seg og gå ut. Jeg har sett folk sitte og snakke, le og gjøre narr av det mens det skjedde.
53
I remember one night, a minister brought twenty-eight of his congregation, and was sitting. This was at Jonesboro, Arkansas.
And they had an epileptic boy, he was having epilepsy. And that's a devil. It's a devil. That's what it is. They don't, doctors don't know what does it. It's a devil. And they put a … had a clothespin with a rag wrapped around it; when he had these fits, they would throw it in the boy's mouth, 'cause he would chew his tongue so. And they brought the boy up, and he was having this fit right on the platform. Course, when they get the least bit excited, they'll go into one. So while we were fixing to pray for the boy, I said, "Will everyone bow their heads in reverence?" And I prayed for him, and the spirit would not leave the boy.
And I looked around, and I seen a little group sitting in a place. I said, "Would you bow your head?" I said, "you must obey." I said, "That was the commission, 'If you can get the people to believe you, and then be sincere when you pray.' " I said, "Would you bow your head?" That fellow just laughed at me.
53
Jeg husker en natt da en pastor hadde med seg tjueåtte av menigheten sin, og de satt der. Dette var i Jonesboro, Arkansas. De hadde en epileptisk gutt med seg som var rammet av epilepsi. Det er en djevel. Det er en djevel. Det er det det er. Legene vet ikke hva som forårsaker det, men det er en djevel. De hadde en klesklype med en fille surret rundt; når han fikk disse anfallene, kastet de den inn i guttens munn fordi han bet så hardt i tungen. De førte gutten opp, og han fikk et anfall rett på plattformen. Selvfølgelig, når de blir det minste opphisset, går de inn i et anfall.
Mens vi forberedte oss på å be for gutten, sa jeg, "Vil alle bøye hodene i respekt?" Jeg ba for ham, men ånden ville ikke forlate gutten. Jeg kikket rundt og så en liten gruppe sitte på et sted. Jeg sa, "Vil dere bøye hodene?" Jeg sa, "dere må adlyde." Jeg sa, "Det var oppdraget, ‘Hvis du kan få folk til å tro på deg, og deretter være oppriktig når du ber.’" Jeg sa, "Vil du bøye hodet?" Den fyren bare lo av meg.
54
And so I turned around, but it would not leave the boy. And now this was hundreds of people, five times of what is sitting here tonight, sitting there, yes, many times. They claimed there was twenty-eight thousand people there. So there was … they was all …
And then I said, "I wouldn't do that, sir." And he belonged to a denominational church that just simply laughed at divine healing, doesn't believe there is such a thing.
So I looked around. That poor boy, his throat out. And his mother trying to hold, her crying like that. And the boy trying to swallow, and going on.
I said, "Heavenly Father, don't let this innocent boy have to suffer for that guilty group, see." I said, "That was your word, and I've been honest and told them. And so many of the epileptics has been healed here at the meeting." I said, "Don't let this innocent boy have to suffer. The mother and father brought him here. I pray for mercy."
54
Jeg snudde meg, men det ville ikke forlate gutten. Der var hundrevis av mennesker, fem ganger så mange som sitter her i kveld, mange flere. De hevdet det var tjueåtte tusen mennesker der. Det var … de var alle …
Jeg sa, "Det ville jeg ikke gjort, sir." Han tilhørte en konfesjon som simpelthen latterliggjorde guddommelig helbredelse og ikke trodde på slikt.
Jeg kikket rundt. Den stakkars gutten, halsen ut. Moren prøvde å holde, gråtende. Gutten prøvde å svelge, og fortsatte.
Jeg sa, "Himmelske Far, la ikke denne uskyldige gutten lide for den skyldige gruppen." Jeg sa, "Det var Ditt Ord, og jeg har vært ærlig og fortalt dem det. Så mange epileptikere har blitt helbredet her på møtet." Jeg sa, "La ikke denne uskyldige gutten lide. Moren og faren hans brakte ham hit. Jeg ber om nåde."
55
Then I turned, I said, "In the name of the Lord Jesus, by faith, by my commission given to me by Almighty God, this devil cannot hold this boy. You're at liberty, see. If the disobedient will be disobedient, then you're at liberty to go to them, but come out of that boy."
And I saw twenty-eight people, with their pastor, fall into epilepsy, right around and around, and around and around, in the floor like that. And as far as I know, they still got it, see.
Now, you see, you mustn't be irreverent. You must humble yourselves. How many of you has been in meetings and seen similar things happen in my meetings? Just, why, see. Sure. Yes, sir.
55
Så snudde jeg meg og sa: "I Herrens Jesu navn, ved tro, gjennom mitt oppdrag gitt meg av Allmektige Gud, denne demonen kan ikke holde denne gutten. Du er fri. Hvis de ulydige vil være ulydige, er du fri til å gå til dem, men kom ut av denne gutten."
Og jeg så tjueåtte mennesker, sammen med deres pastor, falle inn i epilepsi, rulle rundt på gulvet igjen og igjen. Så vidt jeg vet, er de fortsatt rammet, se.
Nå, dere må ikke være respektløse. Dere må ydmyke dere selv. Hvor mange av dere har vært på møter og sett lignende ting skje på mine møter? Bare, hvorfor, se. Jo visst. Ja, herr.
56
One time they brought a man to hypnotize me. I guess many of you remembers that. And they would take him out to army camps, and take these soldiers and hypnotize them, make them bark like a dog. And they was going to have some fun out of me. So I was in an auditorium, and they brought this man. And I felt, when the prayer line started, there was an evil spirit somewhere.
You can always pick them and that doubt. They think they don't, but you … it's different.
So then I could tell where it was at, but I couldn't see just where the man was. After a while, I found it and I seen what it was. I watched that darkness hanging over him. And I didn't want to say that, but just turned around to him, said, "Child of the Devil," see, "why has the Devil put in your mind to do that? Because he's done that," Something was saying it in me, "They'll pack you out of here." And he is still paralyzed, see.
Letter after letter, "Come to Him!"
I said, "The only thing I know, is repent. See, I never did that. That was your irreverence before God," see. Now don't you do that. We're …
56
En gang brakte de en mann for å hypnotisere meg. Jeg antar at mange av dere husker det. De pleide å ta med seg slike menn ut til militærleirer for å hypnotisere soldater og få dem til å bjeffe som hunder. De planla å ha det litt moro på min bekostning. Jeg var i et auditorium, og de brakte denne mannen dit. Da bønnekøen startet, følte jeg at det var en ond ånd et sted.
Du kan alltid merke dem og den tvilen. De tror kanskje de ikke gjør det, men du... det er annerledes.
Til slutt kunne jeg fortelle hvor det kom fra, men jeg kunne ikke nøyaktig se hvor mannen var. Etter en stund fant jeg det ut og så hva det var. Jeg så mørket henge over ham. Jeg ønsket ikke å si noe, men jeg snudde meg mot ham og sa: "Djevelens barn, hvorfor har Djevelen lagt dette i ditt sinn? På grunn av dette," noe inni meg sa, "De kommer til å bære deg ut herfra." Og han er fortsatt lammet.
Brev etter brev, "Kom til Ham!"
Jeg sa, "Det eneste jeg vet, er å omvende seg. Jeg gjorde aldri det. Det var din mangel på respekt for Gud. Nå, ikke gjør det igjen. Vi er..."
57
We've come times that people think that this holiness before God is just some kind of a mockery, or some kind of a bunch of people who doesn't know, some kind of a cult or a clan, or something. But let me assure you, brother! There may be a lot of mockery. I don't say there isn't; I can't say that. I'm just a man. I ain't to judge. I'm just to preach. But there is a genuine Holy Spirit, genuine apostolic power of the Holy Spirit. And in foreign countries, and witch doctors and things rise up, them devils, to challenge. Oh, if we'd just … I'd break my subject here, to go telling you about those things. And what? The Holy Spirit, never one time have I ever seen Him fail to do it. He'll do it every time.
Notice now, they put, had wings over their feet for humility. We don't like to bow ourselves. We want to think that we're somebody.
57
Noen ganger ser folk på hellighet for Gud som en slags latterliggjøring eller som en gruppe mennesker som ikke vet bedre. De tenker kanskje det er en kult eller en klan. Men la meg forsikre deg, Bror! Det kan være mye latterliggjøring, og jeg benekter ikke det. Jeg kan ikke si annet. Jeg er bare et menneske. Jeg skal ikke dømme; jeg skal kun forkynne. Men det finnes en ekte Hellig Ånd, med ekte apostolisk kraft. I fremmede land står trollmenn opp for å utfordre. Åh, om vi bare ... Jeg kunne avbrutt temaet mitt her for å fortelle om disse tingene. Og hva? Den Hellige Ånd svikter aldri, ikke én gang har Jeg sett Ham mislykkes. Han gjør det hver gang.
Legg merke til at de hadde vinger over føttene for ydmykhet. Vi liker ikke å bøye oss. Vi vil tro at vi er noen.
58
I remember here not long ago, I was in a little museum, and they had the analysis of a man weighing 150 pounds, what his body was worth in chemicals. I believe it was eighty-four cents, a man weighing 150 pounds, his chemicals of his body. He had some calcium, and a little enough whitewash maybe to sprinkle a hen's nest, and so forth. Just that's about all he had in him, weighing 184 pounds … or I mean eight-four cents, weighing 150 pounds.
There was two young men standing there, looking at this. And I was standing right behind them, as one of them said, "Well," said, "John, we're not worth very much after all, are we?" And he said, "I guess we're not."
And I said, "Well, boys, that is true, see, you're not worth very much in chemicals. But you got a soul inside of you, see, that's worth a million worlds, see." That's right, see.
58
For en tid tilbake besøkte jeg et lite museum. Der hadde de en analyse av en mann på 150 pund og hva kroppen hans er verdt i kjemikalier. Jeg tror det ble vurdert til å være åttifire cent, altså verdien av kjemikaliene i kroppen. Han hadde litt kalsium og nok kalk til å strø et hønsehus, og det var omtrent alt. En mann på 150 pund verdt åttifire cent.
To unge menn stod der og så på dette. Jeg stod rett bak dem da den ene sa: "Vel, John, vi er visst ikke verdt særlig mye, er vi vel?" Den andre svarte: "Jeg antar det."
Da sa jeg: "Vel, gutter, det er sant, dere er ikke verdt veldig mye i kjemikalier. Men dere har en sjel inni dere som er verdt millioner av verdener." Det er riktig.
59
But yet we want to take care, we get the pride in this eighty-four cents, wrap it up in a five-hundred-dollar mink coat, and stick our nose up in the air, and think we're doing something. I don't mean to be joking. This is not to joke. This, is just telling you what we are. See, we're …
We haven't got the humility. We don't want to, and people don't. You go sometime to a real well-dressed people in church, they'll come in; and if you're not dressed just right, they'll look at you and talk, you know. And it makes its … They shouldn't do that, and professing Christianity. I think it's just a profession and not a possession. Because I believe that a real old-time experience with God will make a tuxedo coat put his arms around a pair of overalls, and say, "Brother." I really believe it. It's true, a calico dress with a silk one, will call, "Sister." Yes, sir. Because, it isn't the clothes, it isn't the person. It's Christ, what's on the inside, and we should humble ourselves.
59
Vi bør likevel være forsiktige. Vi tar stolthet i våre åttifire øre, pakker det inn i en pelskåpe til fem hundre dollar, og stikker nesen i været og tror vi gjør noe betydningsfullt. Jeg mener ikke å spøke, dette er ikke en spøk. Dette er for å fortelle deg hva vi er. Forstår du, vi har ikke den ydmykheten vi burde ha. Vi ønsker det ikke, og det gjør heller ikke folk generelt.
Hvis du noen gang går til en menighet med godt kledde mennesker, vil de komme inn; og hvis du ikke er kledd riktig, vil de se på deg og snakke, du vet. Og det gjør at … de burde ikke gjøre det, og samtidig bekjenne seg til kristendommen. Jeg tror det bare er en bekjennelse uten et eierskap. For jeg tror at en virkelig gammeldags erfaring med Gud vil få en person i smoking til å omfavne en i kjeledress og si, "Bror." Jeg tror virkelig på det. Det er sant, en person i en bomullskjole vil kalle en i silkekjole for "Søster." Ja, herr. For det handler ikke om klærne, det handler ikke om personen. Det er Kristus, hva som er på innsiden, og vi bør ydmyke oss.
60
Now we find out that these angels covered their feet, or these seraphims.
Moses, when he was in the presence of God, watch him by that pillar of fire that was back in that burning bush, the Lord spoke out. And anyone knows that pillar of fire was Christ, He was the angel of the covenant. "Moses forsook Egypt, esteemed the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt." So, it was the angel of the covenant. And when He appeared in that burning bush by the side, in front of Moses, and the voice said, "Take off your shoes." Your feet, see. "Take off your shoes, for the ground that you stand on is holy." Moses humbled himself, by taking off his shoes.
60
Nå finner vi ut at disse englene, eller serafer, dekket føttene sine. Moses, da han var i Guds nærvær, observer ham ved den ildstøtten som sto i den brennende busken, hvor Herren talte. Og alle vet at den ildstøtten var Kristus, Han var paktens engel. "Moses forlot Egypt og anså Kristi vanære som større rikdom enn Egypts skatter." Så, det var paktens engel. Da Han viste seg i den brennende busken foran Moses, sa stemmen, "Ta av deg skoene." Føttene dine, se. "Ta av deg skoene, for bakken du står på er hellig." Moses ydmyket seg ved å ta av seg skoene.
61
That same pillar of fire appeared to Paul on the road to Damascus, one day.
Remember, Jesus, when He was on earth. They said, one day they said there was … In St. John 6, they were drinking from the fountain, and rejoicing. And He said, "I am that water that come from that rock. I am the bread of life that come out of heaven, you see, like that."
They couldn't believe it. They said, "Why, here! We know You have a devil, and You're mad," it means crazy. "Because, You're not over fifty years old, and You say You saw Abraham?"
He said, "Before Abraham was I am. I am."
61
Den samme ildsøylen viste seg for Paulus på veien til Damaskus en dag. Husk hva Jesus sa da Han var her på jorden: En dag sa de i Johannes 6 at de drakk fra kilden og frydet seg. Og Han sa: "Jeg er det vannet som kom fra den klippen. Jeg er livets brød som kom ned fra himmelen."
De kunne ikke tro det. De sa: "Hvorfor, hør! Vi vet du har en djevel, og du er gal," som betyr sinnssyk. "For Du er ikke over femti år gammel, og Du sier at Du har sett Abraham?"
Han svarte: "Før Abraham var, er Jeg. Jeg er."
62
Now we see that Jesus said, "I come from God. I go to God." When this pillar of fire was made flesh, God coming from the Fatherhood, [Blank spot on tape.] … Sonship, and when He come into this attribute. The three attributes; Father, Son, and Holy Spirit. When God became manifested in flesh, He said, "I come from God. And I go to God," and He ascended up.
And Saul of Tarsus, on his road down to Damascus, he was stricken down by a light. And when he did, he looked up. And that Jew would have never called anything "Lord" if it hadn't have been that pillar of fire. He saw that light there, and he said, "Lord, Who are You?"
He said, "Saul, it's hard for you to kick against the pricks."
And he said, "Who are You, Lord?"
He said, "I am Jesus." See, the pillar of fire again.
62
Jesus sa: "Jeg kommer fra Gud. Jeg går til Gud." Da denne ildsøylen ble kjød, kom Gud fra Sin Far [tomt område på lydbånd] til Sønn, og da Han kom inn i denne egenskapen. De tre egenskapene; Far, Sønn og Den Hellige Ånd. Da Gud ble manifestert i kjøtt, sa Han: "Jeg kommer fra Gud og Jeg går til Gud," og Han steg opp.
Saulus fra Tarsus, på vei til Damaskus, ble slått ned av et lys. Da han så opp, ville den jøden aldri ha kalt noe "Herre," hvis det ikke hadde vært denne ildsøylen. Han så lyset og sa, "Herre, hvem er Du?"
Han svarte, "Saul, det er hardt for deg å stampe mot brodden."
Han spurte videre, "Hvem er Du, Herre?"
Han svarte, "Jeg er Jesus." Ser du, ildsøylen igjen.
63
Look at Saul, humbled himself in the dirt, see, in the presence of God. Humility! Struck off of his feet, laying on his back perhaps, looking up.
And that pillar of fire moving around there, he saw and knew. As teacher from under Gamaliel, the great teacher of that day, he knew that God had led His people in a form of a pillar of fire. And that fire, pillar of fire, had been made flesh and dwelt among them, and had been crucified for their sins, "And I come from God; and go back to God," and here He was, still in the name of the Lord Jesus.
63
Se på Saul, som ydmyket seg i støvet i Guds nærvær. Ydmykhet! Han ble slått i bakken, lå kanskje på ryggen og så opp.
Og der, denne ildsøylen som beveget seg, så han og visste. Som lærd under Gamaliel, en stor lærer på den tiden, visste han at Gud hadde ledet Sitt folk i form av en ildsøyle. Den samme ildsøylen var blitt kjød og bodd blant dem, og var blitt korsfestet for deres synder. Jesus hadde sagt, "Jeg kommer fra Gud og går tilbake til Gud," og her var Han fortsatt, i Herrens Jesu navn.
64
And then we find then in that, later just before that, John the Baptist, the greatest of all the prophets. All the prophets spoke of Him coming; John said, "This is Him." He, introduced Him to the world. And John standing there in the water, when he was baptizing, and he was saying, "There is coming a time when the daily sacrifice will be taken from the temple, and there will be a man be a sacrifice." And John was sure that he was going to see Messiah.
You see, when John was called, his father was a priest. But usually a boy followed, in them days, and do in the Orients yet, the occupation of his father. And ordinarily he would have been a priest. But John never went to the school. Cause, John was born, from his mother's womb, full of the Holy Ghost.
64
Vi ser at seinere, like før dette, sto døperen Johannes, den største av alle profetene. Alle profetene talte om Hans komme; Johannes sa: "Dette er Ham." Han introduserte Ham for verden. Johannes sto der i vannet mens han døpte og sa: "Det vil komme en tid da det daglige offeret tas bort fra tempelet, og det vil være en mann som blir et offer." Johannes var sikker på at han skulle få se Messias.
Da Johannes ble kalt, var hans far prest. På den tiden, og fortsatt i Orienten, fulgte en gutt vanligvis i sin fars fotspor og tok opp hans yrke. Johannes ville normalt blitt prest. Men Johannes gikk ikke på noen skole. Han var født, allerede fra mors liv, full av Den Hellige Ånd.
65
When, Elisabeth had conceived and the baby was dead in her womb. When Mary was visited by the angel, Gabriel, and told her that her cousin Elisabeth, who was past bearing, had also conceived. And Mary run up to meet her. And she had hid herself, and she was worried because the baby hadn't moved for six months, and that's subnormal. And so she seen Mary coming, she run out and met her, and hugged her. And she said, begin to talk. And she said, "I know she was going to be mother." She said, "Yes, and I am going to be mother, too."
"Oh, I guess you and Joseph are married."
"No, no. We're not married yet."
"And you're going to be mother?"
"Yeah. The Holy Ghost overshadowed me, and said that Holy thing that would be borned of me, in me, would be the Son of God, and I should call his name 'Jesus.' "
And just as soon as that Word "Jesus" was spoke the first time from a human lip, a baby that had never been … had life in it, yet, received life in its mother's womb and begin to jump for joy. And if the name of Jesus Christ" will bring life to a dead baby, what ought it to do to a borned-again church that claims to be filled with the Holy Ghost? See?
65
Da Elisabeth hadde unnfanget og barnet var dødt i hennes liv. Da Maria ble besøkt av engelen Gabriel, og han fortalte henne at hennes slektning Elisabeth, som var forbi fruktbar alder, også hadde unnfanget. Maria skyndte seg opp for å møte henne. Elisabeth hadde gjemt seg og var bekymret fordi barnet ikke hadde rørt seg i seks måneder, noe som er unormalt. Da hun så Maria komme, løp hun ut for å møte henne og omfavnet henne. De begynte å snakke, og Maria sa, "Jeg vet at du skal bli mor." Elisabeth svarte, "Ja, og jeg skal også bli mor."
Elisabeth spurte, "Å, jeg antar at du og Josef er gift nå."
"Nei, nei. Vi er ikke gift ennå," svarte Maria.
"Og du skal likevel bli mor?" spurte Elisabeth.
"Ja," svarte Maria. "Den Hellige Ånd overskygget meg og sa at det Hellige barnet som skal fødes av meg, skal være Guds Sønn, og jeg skal kalle Hans navn 'Jesus.'"
Så snart Ordet "Jesus" ble uttalt for første gang fra et menneskelig leppe, fikk et barn som aldri hadde hatt liv i seg, liv i sin mors liv og begynte å hoppe av glede. Hvis navnet Jesus Kristus kan bringe liv til et dødt barn, hva burde det ikke gjøre for en gjenfødt menighet som hevder å være fylt med Den Hellige Ånd? Ser du?
66
Now what kind of a boy should this be? He was to announce the coming Messiah. Malachi 3 said he would. "Behold, I send my messenger before my face."
Now, if he'd have went down to the seminary. Some of those ministers down there, said, "Now, John, you are to announce the Messiah. Why, you know that Uncle Joe here, or Father Jim, or some of them, you know he's got all the qualities of being the Messiah. That's him, John." There, see, he'd be influenced by men.
He went into the wilderness, and he stayed with God. That's the best seminary I know of. Because, his job was too important for some man to be telling him, and taking him out to big social affairs. See, he had a work, he was cut out for something. And John knew that when he come out, preaching, that the Messiah was on earth then.
66
Hva slags gutt skulle dette være? Han skulle kunngjøre den kommende Messias. Malaki 3 sa at han skulle det. "Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt ansikt."
Hvis han hadde gått til seminaret, ville noen av prestene der sagt: "Nå, Johannes, du skal kunngjøre Messias. Du vet at Onkel Joe her, eller Fader Jim, har alle kvaliteter til å være Messias. Det er ham, Johannes." Der ville han blitt påvirket av mennesker.
Han gikk inn i ørkenen og ble hos Gud. Det er det beste seminaret jeg vet om. Jobben hans var for viktig til at noen mennesker skulle fortelle ham hva han skulle gjøre og dra ham ut på store sosiale sammenkomster. Han hadde et oppdrag, han var utpekt for noe bestemt. Johannes visste at da han kom ut og forkynte, var Messias allerede på jorden.
67
Just as sure as them wise men knew, when they looked down from Babylon and seen them three stars in line, that was the sign the Messiah was already on earth. That's the reason they were crying, "Where is He, born King of the Jews?" And the church didn't have the answer. They haven't got it today. The Bible is what's got it. God's Word is what's got it. That's right.
We find out, in all, that John had to announce the Messiah. And he had … He only would know that Messiah by a sign. That's how he knowed Messiah. That's the only way God ever makes Hisself known; by a scriptural sign. And he watched. He stood out there, he said …
They said, "Are you the Messiah?"
He said, "No. I'm not even worthy to touch his shoes." He said, "But He is one … There is one standing among you."
67
Akkurat som de vise menn visste, da de så ned fra Babylon og så de tre stjernene i linje, at dette var tegnet på at Messias allerede var på jorden. Derfor ropte de: "Hvor er Han, født som jødenes konge?" Men menigheten hadde ikke svaret. Det har de ikke i dag heller. Bibelen har svaret. Guds Ord har svaret. Det er riktig.
Vi finner ut at Johannes måtte kunngjøre Messias. Og han ville bare kjenne Messias gjennom et tegn. Det var slik han kjente igjen Messias. Det er den eneste måten Gud gjør Seg selv kjent på; gjennom et skriftlig tegn. Og han fulgte nøye med. Han sto der og sa…
Da de spurte, "Er du Messias?"
Sa han, "Nei. Jeg er ikke engang verdig til å røre ved skoene Hans." Han sa, "Men det er én … Det er én som står blant dere."
68
Oh, my, don't think I'm excited! I know where I am. No, but it just feels good when I get to thinking about that, see, "there is one among you." And I say that tonight. There is one among you, the great Holy Spirit promised to be poured out in the last days. I see his sign constantly, and I know He is the Messiah because He still does the Messiah sign.
There He stood among them. He said, "There is one among you. I'm not worthy to touch his shoes, to unlatch his shoes. He is the one that'll baptize with the Holy Ghost and fire.
And one day, walking from out of the midst come an ordinary man, walked out. John looked up, and he said, "Behold, there is the Lamb of God that takes away the sin of the world." And when he did, he said, "I knew Him because there was a sign following Him." And watch here, there's two of the greatest men on earth, standing face to face. John …
68
Å, tenk ikke at jeg er opphisset! Jeg vet hvor jeg er. Nei, men det føles bare godt når jeg tenker på det; se, "det er én blant dere." Og jeg sier det i kveld. Det er én blant dere, Den Hellige Ånd, som lovet å bli utøst i de siste dager. Jeg ser Hans tegn konstant, og jeg vet at Han er Messias fordi Han fortsatt viser Messias-tegnet.
Der stod Han blant dem. Han sa, "Det er én blant dere. Jeg er ikke verdig til å røre ved skoene Hans, å løsne skoene Hans. Han er Den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild."
Og en dag, mens Han kom fra mengden, som en alminnelig mann, gikk frem. Johannes så opp og sa: "Se, der er Guds Lam som tar bort verdens synd." Og da han sa det, sa han: "Jeg kjente Ham fordi det var et tegn som fulgte Ham." Og se her, to av de største menn på jorden, stående ansikt til ansikt. Johannes …
69
I remember Dr. Roy Davis, that ordained me in the Missionary Baptist Church, he said, "You know, what happened there, Billy?".
Said, "What happened?"
When John said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?" Watch the humility of John. He said, "I have need to be baptized of Thee, why comest Thou unto me?" There was the Messiah and his prophet, the keynotes of the day, the keynotes of the Bible, standing there, one looking at the other. John in humility, said, "I have need to be baptized of Thee, why comest Thou to me?"
Jesus said, "Suffer that to be so, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness." And, said, John suffered Him.
I remember Dr. Davis. He might be sitting present. Dr. Davis, not throwing this at you, but I … He said, "John, first Jesus baptized John, because John hadn't been baptized." And then said, "Then John baptized Jesus." That never did just come right to me.
So one day while the Holy Spirit was near, and in a vision, I saw what it was.
There was John and Jesus, standing face to face, the prophet to whom the Word come to. And the Word had come to the prophet. Amen. And He said, "Suffer it to be so." It was right, said, "but thus it is becoming to us to fulfill all righteousness." The prophet knowed that that was the Lamb, and the Lamb must be washed before it's presented. Amen. So He did it. See that? The prophet, being the Word, and it had come to him.
[A message in tongues and the interpretation are given from the audience.] Amen.
69
Jeg husker Dr. Roy Davis, som ordinerte meg i Misjonsbaptistkirken. Han sa: "Vet du hva som skjedde der, Billy?"
Jeg svarte: "Hva skjedde?"
Da Johannes sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, og hvorfor kommer Du til meg?" Se på ydmykheten til Johannes. Han sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, hvorfor kommer Du til meg?" Der stod Messias og Hans profet, dagens nøkkelpersoner, Bibelens nøkkelpersoner, og så på hverandre. Johannes, i ydmykhet, sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, hvorfor kommer Du til meg?"
Jesus sa: "La det skje slik, for slik er det rett for oss å oppfylle all rettferdighet." Og Johannes lot det skje.
Jeg husker Dr. Davis. Han er kanskje til stede. Dr. Davis, jeg klandrer Deg ikke, men ... Han sa: "Johannes, først døpte Jesus Johannes, fordi Johannes ikke hadde blitt døpt." Og deretter sa han: "Så døpte Johannes Jesus." Det stemte aldri helt med meg.
Så en dag, mens Den Hellige Ånd var nær, og i et syn, så jeg hva det egentlig var.
Der stod Johannes og Jesus, ansikt til ansikt, profeten som Ordet kom til. Og Ordet hadde kommet til profeten. Amen. Og Han sa: "La det skje slik." Det var riktig, sa Han, "men slik er det rett for oss å oppfylle all rettferdighet." Profeten visste at det var Lammet, og Lammet må vaskes før det presenteres. Amen. Så Han gjorde det. Ser du det? Profeten, som var Ordet, og det hadde kommet til ham.
[Et budskap i tunger og tolkningen blir gitt fra forsamlingen.] Amen.
70
John, the prophet. The Word comes to his prophet. And the Word come exactly to the prophet. "It is becoming," it says behooveth, which means, "becoming to us that we fulfill all righteousness."
Oh, how I could leave the text now for a minute, how it's becoming to us to fulfill all righteousness! The hour is here, something, we must fulfill all righteousness. We know what to do. See, we should do it, that's right, believe with all of our heart.
70
John, profeten. Ordet kommer til Sin profet. Og Ordet kommer nøyaktig til profeten. "Det er passende," står det, som betyr, "passende for oss å oppfylle all rettferdighet."
Åh, jeg kunne gjerne avvike fra teksten et øyeblikk, hvor passende det er for oss å oppfylle all rettferdighet! Tiden er inne, noe må vi gjøre for å oppfylle all rettferdighet. Vi vet hva vi skal gjøre. Vi bør gjøre det, det er riktig; tro med hele vårt hjerte.
71
Notice, then, we find that John humbled himself in the presence of God.
The thing of it is, people, my brother, sister, and friends, is to be conscious of your littleness, see. Don't be conscious of how big you are. Be conscious of how little you are. You're small. We're all that way. God can do without us, but we can't do without Him, see. See? We, can't do without Him, but He can do without us.
71
Legg merke til at vi ser at Johannes ydmyket seg i Guds nærvær. Kjernen i dette, mine brødre, søstre og venner, er å være bevisst på hvor små vi er. Vær ikke bevisst på hvor store dere er. Vær bevisst på hvor små dere er. Vi er alle små. Gud kan klare seg uten oss, men vi kan ikke klare oss uten Ham. Ser dere? Vi kan ikke klare oss uten Ham, men Han kan klare seg uten oss.
72
God is only trying to find one person He can get in his hands. He has always tried to do that. You notice, all down through the Bible, when He found an Isaiah, when He found a Jeremiah. Then He found--He found Samson, one day; but Samson gave his strength to God, but he gave his heart to Delilah. See, he …
You've got to give your all to God; your reverence, your respects, your everything that you are. Just be nothing, just see how little you are, that's what God wants us to do. That's real humility. That's the way these seraphims are in his presence, you see, with their face in reverence, covered; their feet, in humility.
72
Gud prøver kun å finne én person Han kan få i Sine hender. Han har alltid forsøkt det. Gjennom hele Bibelen ser vi hvordan Han fant en Jesaja, hvordan Han fant en Jeremia. Så fant Han—Han fant Samson en dag; men Samson ga sin styrke til Gud, mens han ga sitt hjerte til Delila. Se, han...
Du må gi alt til Gud; din ærefrykt, din respekt, alt du er. Bare vær ingenting, se hvor liten du er – det er det Gud vil at vi skal gjøre. Det er ekte ydmykhet. Slik er disse serafene i Hans nærvær, ser du, med ansiktene dekket i ærefrykt; føttene dekket i ydmykhet.
73
Now, thirdly, they could fly. They had two wings, that put them in action.
God is showing his prophet here what kind of a servant He has prepared, reverent, humble, and in action. That, see, that's a real servant of God, these who look upon Him. He was looking upon Hezekiah that got lifted up, and fell by pride. But a servant, his servants before Him, is reverent, humble, and in action. His servants, that's the way they should be dressed; dressed in reverence, humility, and constantly about the Father's business. Yes, sir. Reverent, humble, in action.
73
For det tredje kunne de fly. De hadde to vinger som satte dem i bevegelse. Gud viser Sin profet hva slags tjener Han har forberedt: ærbødig, ydmyk og i bevegelse. Dette, se, det er en sann Guds tjener, de som ser på Ham. Han så på Hiskia, som ble opphøyd og falt i stolthet. Men en tjener, Hans tjenere foran Ham, er ærbødige, ydmyke og i bevegelse. Hans tjenere skal være kledd slik; kledd i ærbødighet, ydmykhet og stadig opptatt av Faderens arbeid. Ja, herr! Ærbødig, ydmyk og i bevegelse.
74
Just like the little woman, we spoke of the other night, at the well. Now, she was a little predestinated seed laying in her heart, but as soon as that light flashed upon there and she seen that was the Messiah, it didn't take her long to go in action. She even forgot the waterpot that she had in her hand. That's how quick she went into action. She had to tell the people. She had to tell somebody else, because that she was sure that she had found the Messiah. Into the city she went, and quickly she went into action, telling people.
74
Akkurat som den lille kvinnen vi snakket om forleden kveld, ved brønnen. Hun var et lite forutbestemt frø som lå i hennes hjerte, men så snart lyset skinte på henne og hun forsto at dette var Messias, handlet hun straks. Hun glemte til og med vannkrukken hun hadde i hånden. Så raskt gikk hun til handling. Hun måtte fortelle folk. Hun måtte fortelle noen andre, fordi hun var sikker på at hun hadde funnet Messias. Hun løp inn i byen og begynte straks å fortelle folk.
75
It was Peter, when he had fished all night, and was sitting on the bank that morning. When Jesus borrowed his boat, and had thrust out a little from the bank, and was preaching to the people. And then He said to Simon, "Launch out into the deep, and let down for the draught. Let down."
Well, Simon said, "I'm a fisherman. I know when the moon and signs are right. I know when the fish is running. I was borned on this lake here. I've fished all night and haven't took even a minnow. I haven't taken a thing." Said, "There is no fish in there. But at thy Word," there you are, "I'll let down the net." Oh, you might …
75
Det var Peter, som hadde fisket hele natten og satt på bredden den morgenen da Jesus lånte båten hans, og rodde litt ut fra bredden for å forkynne til folket. Så sa Han til Simon: "Legg ut på dypet og kast garnene for å få fisk."
Simon svarte: "Jeg er fisker. Jeg vet når månen og tegnene er riktige. Jeg vet når fisken biter. Jeg er født ved denne innsjøen. Jeg har fisket hele natten uten å få så mye som en småfisk. Jeg har ikke fått noe." Men han sa: "Det er ikke fisk her. Men på Ditt Ord," der har du det, "skal jeg kaste ut garnet." Å, du kan…
76
We can't figure these things out. God is past figuring out. You've got to believe it, see. God is known not by knowledge, not by education. He is known by faith, and faith only.
"At thy Word! I know there is no fish there. But thy Word, if You said, 'let down, there is fish there,' faith will put it there. That's all. I'll let down the net."
76
Vi kan ikke forstå disse tingene. Gud er hinsides vår fatteevne. Du må tro, skjønner du. Gud blir ikke kjent gjennom kunnskap eller utdannelse. Han blir kjent gjennom tro, og bare tro.
"På Ditt Ord! Jeg vet at det ikke er fisk der. Men på Ditt Ord, hvis Du sier, 'legg ut, det er fisk der,' vil troen bringe dem dit. Det er alt. Jeg vil legge ut garnet."
77
If people sitting here, that's sick and needs help from God, if you say, "I've been through every prayer line, I've done everything, but, at thy Word, I'm going to let down the net. I'm coming right now, and I'm going to receive it. I believe I'm in his presence. And I'm …" And recognize that, with humility, and sincerity and reverence. Let down the net. Take a hold of it. God said so, and that makes it so!
77
Hvis folk som sitter her er syke og trenger hjelp fra Gud, hvis du sier: "Jeg har vært i hver bønnekø, jeg har gjort alt, men på Ditt Ord skal jeg slippe ned garnet. Jeg kommer nå, og jeg skal ta imot det. Jeg tror jeg er i Hans nærvær. Og jeg..." Om du anerkjenner dette med ydmykhet, oppriktighet og ærefrykt, så slipp ned garnet. Grip fatt i det. Gud har sagt det, og det gjør det sant!
78
And we find out, as soon as he, being a fisherman and knowed what it was to catch a good shipload of fish, and he was a poor man, but quickly he went in action when Jesus said "from henceforth you'll catch men." It didn't take him very long. He humbled himself, fell down before Christ, said, "Depart from me, Lord; I'm a sinful man." Said, "I just can't stay in your presence."
The same thing Isaiah did. He said, "I'm a man of sinful lips, and I dwell among sinful people." Oh, what a condition he was in!
Peter said the same thing, and he humbled himself, got down on his face and asked the Lord to depart from him. He said, "Fear not, Peter, from henceforth you're going to catch men." And he got in action right quick.
78
Vi ser at så snart han, som var fisker og visste hva det betydde å fange et godt lass med fisk, og som var en fattig mann, handlet raskt da Jesus sa: "Fra nå av skal du fange mennesker." Det tok ham ikke lang tid. Han ydmyket seg, falt ned for Kristus og sa: "Gå bort fra meg, Herre; jeg er en syndig mann." Han sa: "Jeg kan bare ikke bli i Din nærhet."
Det samme gjorde Jesaja. Han sa: "Jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor blant et folk med urene lepper." Å, for en tilstand han var i!
Peter sa det samme, og han ydmyket seg, falt på sitt ansikt og ba Herren om å gå bort fra ham. Han sa: "Frykt ikke, Peter, fra nå av skal du fange mennesker." Og han handlet raskt.
79
One time, there was a blind man that Jesus healed. It didn't take him very long to go in action; he went in action, spreading his fame everywhere. Someone come up and said, "Why, who healed you?" the priest did. He told him who healed him.
First they asked the father and mother. And the mother said … Well, now, they was afraid, because if anybody confessed Jesus, why, they was going to put them out of the synagogue. And they put it back onto their poor son. They said, "He is of age. Ask him."
And he said, "One, Jesus of Nazareth, healed me."
He said, "Why, give God praise!" Said, "We don't know nothing about this Jesus of Nazareth." Said, "He is a sinner. Don't give Him no praise; give it all to God. And we don't know whence He come."
79
En gang ble en blind mann helbredet av Jesus. Det tok ham ikke lang tid før han begynte å handle; han spredte Jesu ry overalt. Noen kom bort og spurte: "Hvem helbredet deg?" Han svarte dem at det var Jesus som helbredet ham.
Først spurte de faren og moren hans. De var redde, fordi alle som bekjente Jesus kunne risikere å bli utvist fra synagogen. Derfor sa de: "Han er voksen. Spør ham."
Sønnen svarte, "Jesus fra Nasaret helbredet meg."
De sa: "Gi Gud ære!" og la til: "Vi vet ingenting om denne Jesus fra Nasaret. Han er en synder. Ikke gi Ham noen ære; gi all ære til Gud. Vi vet ikke hvor Han kommer fra."
80
Well, this blind man had a very good question for them. And he said, "It's a mighty strange thing. That you all are the spiritual leaders today, and this man opened my blinded eyes, and I was born blind, and yet you don't know where He come from. See, now that's a strange thing."
Could I say the same thing? The very God that promised to come upon his church, in this last day, and they haven't got the answer. The one who receives has got the answer.
Said, "Whether He is a sinner or not, I can't say that. But one thing I know; where I was once blind, I can now see."
Once I was a sinner; I'm saved by the grace of God. I know something happened to me. There is something happened. You can call it "holy-roller" or you can call it whatever you wish to, but it saved me, thirty-some-odd years ago. And it gets better all the time, so I enjoy it.
Someone said, "You done gone crazy."
I said, "Well, then leave me alone. I'm better off this way than I was the other way, so just let me stay the way I am. I feel better this way, and doing better. I can do more. Yes, sir.
He went in action right away. Yes, sir, he spread his fame everywhere.
80
Denne blinde mannen stilte dem et svært godt spørsmål. Han sa: "Det er ganske merkelig. Dere er åndelige ledere i dag, og denne mannen åpnet mine blinde øyne; jeg ble født blind, og likevel vet dere ikke hvor Han kommer fra. Se, det er en rar ting."
Kan jeg si det samme? Den Gud som lovte å komme over Sin menighet i disse siste dager, og de har ikke svaret. Den som mottar, har svaret.
Han sa: "Om Han er en synder eller ikke, kan jeg ikke si. Men én ting vet jeg; hvor jeg en gang var blind, kan jeg nå se."
En gang var jeg en synder; nå er jeg frelst ved Guds nåde. Jeg vet at noe skjedde med meg. Det er noe som har skjedd. Du kan kalle det "hellig ruller" eller hva du vil, men det frelste meg for over tretti år siden. Og det blir bedre hele tiden, så jeg nyter det.
Noen sa: "Du har blitt gal."
Jeg svarte: "Vel, la meg være i fred da. Jeg har det bedre slik enn jeg hadde det før, så bare la meg være som jeg er. Jeg føler meg bedre på denne måten og klarer mer. Ja, sir."
Han begynte å handle umiddelbart. Ja, sir, han spredte sitt rykte overalt.
81
The people at Pentecost, as soon as they seen that God kept his promise! Jesus said, "Behold, I'll send the promise," the Scripture, "the promise of my Father upon you. But tarry ye," that's wait, "wait up at the city of Jerusalem until you're endued with power from on high."
Not the first prayer line, or the first time through, but just stay there until it happens, see. "Until," not one day, two days, or ten years, "just until it happens." Stay until!
And when they was filled with the Holy Spirit, they went into action right quick; out into the streets, and screaming, and dancing, and acting like drunk people, and speaking in other tongues, and what a carry on! They was in action right quick; as soon as they humbled themselves, went in and closed the door, and waited on the Word of God.
81
På pinsedagen, så snart de så at Gud holdt sitt løfte! Jesus sa: "Se, Jeg vil sende løftet," Skriften, "løftet fra Min Far over dere. Men vent," som betyr å oppholde seg, "vent i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye."
Ikke den første bønnekøen, eller første forsøk, men bli der til det skjer, forstår du. "Til," ikke én dag, to dager, eller ti år, "bare til det skjer." Bli til det skjer!
Da de ble fylt med Den Hellige Ånd, gikk de straks i aksjon; ut på gatene, ropende, dansende, oppførte seg som fulle mennesker, talte i andre tunger. For en oppstandelse! De gikk raskt i aksjon; så snart de ydmyket seg, gikk inn, lukket døren, og ventet på Guds Ord.
82
Oh, what we've seen, friends! I know it's getting late and I don't want to keep you any longer. But, look! What we have seen, in the last few years, ought to put every one of us into action. It ought to put us in action. What? First, make us reverent, humble, and in action. And love burning in our hearts, trying our best, to seeing a lost world. And seeing the signs that God … Even down, as far as I know, to the very last one that the church is going to receive before the fire falls from heaven. The same pillar of fire that was seen back there in the wilderness, the same one that struck St. Paul down, is the same one even that's got its picture taken, everything, right here doing the same thing it did there, same Messiah.
If you put the life of a pumpkin vine into a watermelon vine, it would bear pumpkins. If you put the life of a grapevine into pear tree, it would bear grapes, because it's the life that's in it.
82
Åh, hva vi har sett, venner! Jeg forstår at det begynner å bli sent, og jeg ønsker ikke å holde dere lenger. Men se hva vi har opplevd de siste årene; det burde få hver enkelt av oss til å handle. Det burde få oss til handling. Hva? Først og fremst skal det gjøre oss ærbødige, ydmyke og aktive. Og med kjærlighet brennende i våre hjerter, prøve vårt beste for å se en tapt verden. Og se tegnene som Gud... Helt ned, så langt jeg vet, til den aller siste sjelen som menigheten skal motta før ilden faller fra himmelen. Den samme ildsøylen som ble sett der i ørkenen, den samme som slo Paulus ned, er den samme som til og med har blitt fotografert, og gjør akkurat det samme her, samme Messias.
Hvis du setter livet fra en gresskarplante inn i en vannmelonplante, ville den bære gresskar. Hvis du setter livet fra en drueplante inn i et pæretre, ville den bære druer, fordi det er livet som er i den.
83
And if this what we see and know, thousands around the world knows it, science has testified to it, everywhere, the pictures is taken. It's right here now. That is true, so true. It's right here now! And if it don't bear the same kind of life it did when it was in the person, Christ Jesus, if it doesn't do the same thing in his church, then it's wrong. But if it bears the same life, it's got to be the same pillar of fire that led Israel. It's leading us to the promised land. "In my Father's house is many mansions," the promise that He gave us, and it leads us there. And we see it fully a vindicated, God's Word made manifest. The lame walks, the deaf hears, the blind see, the dead is raised up; the thoughts of the heart cannot be hid, it's called right out, the very works that He did. What is it, some man? It's the Messiah! It's Messiah, God, the Holy Spirit, same one. That ought to put …
83
Det vi ser og vet, og som tusenvis av mennesker rundt om i verden også vet, er bekreftet av vitenskapen. Bildene er tatt overalt. Det er her nå. Og det er sant, så sant. Det er her nå! Hvis det samme livet som var i Kristus Jesus ikke manifesterer seg på samme måte i Hans menighet, er det feil. Men hvis det viser det samme livet, må det være den samme ildsøylen som ledet Israel. Den leder oss til det lovede land. "I min Fars hus er det mange rom," løftet Han ga oss, og det leder oss dit. Vi ser det fullt ut bekreftet, Guds Ord gjort levende. Lamme går, døve hører, blinde ser, døde blir vekket opp; hjertets tanker kan ikke skjules, de blir åpenbart, de samme gjerningene Han gjorde. Hva er det, en mann? Det er Messias! Det er Messias, Gud, Den Hellige Ånd, den samme. Det burde sette ...
84
The Pentecostal church, instead of trying to criticize it, it ought to be in action, everywhere, with humility and love, trying to show it to a lost and dying people. We should respect it. We should love Him. Humble ourselves, make ourselves reverent, and be in action like these seraphims was, with reverence and humility. Vindicated clearly, promised to us in the last days, and here it is! We see it. Jesus said so, said it would happen. Here it is, just before it'll be burnt up. That sign of his coming proves that the coming is right at hand now. It could come at any time. I don't see nothing to hinder the rapture of the church right now.
Well, the mark … the mark of the beast is on the other side, remember. See, the apostasy, it comes in at the church. Now wait, maybe I might have said something. That's my way of seeing it, see. Watch.
84
Den pinsemenigheten bør ikke kritiseres, men heller være aktiv overalt, med ydmykhet og kjærlighet, for å vise det til en fortapt og døende verden. Vi bør respektere den. Vi bør elske Ham. Ydmyke oss, være ærbødige, og handle som disse serafene gjorde, med ærefrykt og ydmykhet. Bekreftet tydelig, lovet til oss i de siste dager, og her er det! Vi ser det. Jesus sa det ville skje. Og her er det, rett før alt vil bli brent opp. Dette tegnet på Hans komme viser at det er nært forestående. Det kan skje når som helst. Jeg ser ingenting som hindrer bortrykkelsen av menigheten akkurat nå.
Vel, dyrets merke er på den andre siden, husk det. Apostatien kommer inn i menigheten. Nå vent, kanskje jeg har sagt noe. Det er slik jeg ser det. Følg med.
85
Word by word, is already fulfilled. It should put us in action. That's exactly right. We should be getting every lost soul, to the kingdom of God, that we can. Because, one of these days you're going to bring them and it won't do no good. The door will be closed, there will be no more. Oh, they may be mentally worked up, and excited, and shout, and jump up-and-down, and claim this, you know. But when the sleeping virgin come to buy oil, she never got it. And did you ever see a time, in all the history of these last days, that there ever was a time that the Presbyterians, Lutherans, everything else, is trying to come to the Pentecostal message? What did Jesus say? "While they come to buy, it was a time that the bride went in," the wise virgin went in. They did not get the oil. They didn't get it. That's all. That's according to the Scripture.
And you see these signs and these other things, everything sitting right in order for his coming.
85
Ordet er allerede oppfylt. Det bør sette oss i bevegelse. Det er helt riktig. Vi bør bringe hver eneste tapt sjel til Guds rike som vi kan. For en dag vil du bringe dem, og det vil ikke nytte. Døren vil være stengt, og det vil være for sent. Å ja, de kan bli mentalt oppildnet, begeistret, rope og hoppe opp og ned, og hevde ulike ting. Men når den sovende jomfru kom for å kjøpe olje, fikk hun det aldri. Har du noensinne sett en tid i hele historien av disse siste dager, at det noen gang var en tid hvor presbyterianere, lutheranere og andre forsøkte å komme til den pinsebudskapet? Hva sa Jesus? "Mens de kom for å kjøpe, var det en tid da bruden gikk inn," de kloke jomfruene gikk inn. De fikk ikke oljen. De fikk det ikke. Det er alt. Det står i Skriften.
Og du ser disse tegnene og de andre tingene, alt står i orden for Hans komme.
86
The seventh watch, He come in. Some fell asleep in the first watch, second, third, fourth, fifth. And in the seventh watch there come a cry, "Behold, the bridegroom cometh!" The seventh church age, that's the watch, the age that watched it. And this is the Laodicea church age, at the end of it. Amen. Oh, it's … Why won't you awake, ye saints of the Lord, why slumber when the end is near?
But, remember, the church in the Laodicean age is to get lukewarm. He said, "Because you say that you are rich, and you're increased in goods." And said, "you don't know that you're naked, blind, poor, miserable, and don't know it." Said, "I'll spew you from my mouth."
And here we are at the end of all things, end of history, end of civilization. You can see. Look out on the street.
86
I syvende vakt kom Han inn. Noen sovnet i første, andre, tredje, fjerde, og femte vakt. I den syvende vakt lød det et rop: "Se, brudgommen kommer!" Den syvende menighetsalder, det er den vakten som så det. Dette er Laodikea-menighetsalderen, på slutten av den. Amen. Åh, hvorfor våkner dere ikke, dere Herrens hellige, hvorfor slumrer dere når enden er nær?
Men husk, menigheten i Laodikea-alderen vil bli lunken. Han sa, "Fordi du sier at du er rik og har overflod." Men Han sa også, "du vet ikke at du er naken, blind, fattig, elendig og vet det ikke." Han sa: "Jeg skal spytte deg ut av Min munn."
Og her er vi, på slutten av alt, slutten av historien, slutten av sivilisasjonen. Du kan se det. Se ut på gaten.
87
I was talking to the cab driver, was bringing me over. He said, "Well, the only way I can tell, when I see a man around here acting sane, I know he's a stranger," see. Now, that's one of your cab drivers said that. Said it that way.
It's just not only here, but it's everywhere. The end of everything; how cruel, men, and all kind of wicked things, that they're doing. The world is perverted. Look out on the streets. Just look at it, oh, my everywhere! Not only in America; everywhere, why, it's a modern Sodom.
There is nothing to be left, but burnt up. And, that's all, it'll be cleaned off. God will do it. His laws require it. It's got to be done that way. When a corn stalk has lived its life out, it's got to be destroyed. When a flower lives its life out, it's got to die. And civilization has lived its time out. The church age lived it out. The denominations lived it out.
87
Jeg snakket med drosjesjåføren som kjørte meg hit. Han sa: "Når jeg ser en mann her som oppfører seg fornuftig, vet jeg at han er en fremmed." Det var en av deres egne drosjesjåfører som sa det på den måten.
Det er ikke bare her, men overalt. Slutten på alt; hvor grusomme og onde folk har blitt. Verden er pervertert. Se på gatene. Bare se, overalt! Ikke bare i Amerika, men overalt. Det er som en moderne Sodoma.
Det er ingenting annet å gjøre enn å brenne alt opp. Alt må renses. Gud vil gjøre det. Hans lover krever det. Det må gjøres slik. Når en maisplante har avsluttet sin livssyklus, må den ødelegges. Når en blomst har levd ut sitt liv, må den dø. Sivilisasjonen har levd ut sin tid. Menighetens tidsalder har levd ut sin tid. Konfesjonene har levd ut sin tid.
88
This is a uniting time. There is a United Nations, united churches, and united effort. What's it a sign of? Christ and his bride uniting. That's what it is. It's all shadows and types. Everything wants to be unionized, sure it's a sign. Christ is fixing to unite with his bride, a wedding supper taking place in the sky, so it ought to throw the church into action when we see the signs of his here at hand. Oh, my! All these things are signs to us, everywhere. Oh, we should be in action!
88
Dette er en tid for forening. Det er De Forente Nasjoner, forente menigheter og forente anstrengelser. Hva er det et tegn på? Kristus og Hans brud som forenes. Det er akkurat det det er. Alt dette er skygger og typer. Alle ønsker å være forent; selvfølgelig er det et tegn. Kristus forbereder seg på å forenes med Sin brud, et bryllupsmåltid finner sted i himmelen, så det burde sette menigheten i bevegelse når vi ser tegnene på Hans nærvær. Å, kjære! Alle disse tingene er tegn for oss, overalt. Vi bør være i aksjon!
89
We, like the prophet of old, Isaiah, we see what self-exalted men come to. We see what these organizations that rise up and say, "Well, because you don't belong to us, you're not even in it," we see what happens to them. What do they lose? Just like they're stricken with sinful leprosy, with unbelief, they lose their hold on the Word of God. Some of these people try, they exchange, lose their hold on the Word, and swap it for creeds. What do they get theirself? A mess of leprosy. That's right.
89
Vi, lik den gamle profeten Jesaja, ser hva som skjer med selvopphøyde menn. Vi ser hva som skjer med organisasjoner som reiser seg og sier: "Vel, fordi du ikke tilhører oss, er du ikke engang en del av det." Hva mister de? Akkurat som de blir rammet av syndig spedalskhet, mister de sin tro og sitt grep om Guds Ord. Noen av disse menneskene prøver, men de bytter ut Guds Ord mot trosbekjennelser og mister grepet. Hva får de ut av det? En form for spedalskhet. Det er riktig.
90
Like Uzziah of old, trying to take the place of anointed office, and haven't got nothing but a doctor's degree, or something. God ain't looking for doctor's degrees; He is looking for humble hearts, somebody that'll believe Him. But we have took men and educated them to bishops and everything else, cardinals and whatmore, educated them in that to hold a divine office with an education of carnality. We need the baptism of the Holy Ghost, to take that office. The Holy Ghost is our tutor. He is the one that makes Hisself known among us, the sign of the hour, in the last days. But we, like Hezekiah, exalted up, they just think they can take their places.
90
Som Ussia i gamle dager, som prøvde å ta en salvet stilling uten annet enn en doktorgrad, ser vi at det ikke er hva Gud ser etter. Han ser etter ydmyke hjerter, noen som vil tro på Ham. Men vi har tatt menn og utdannet dem til biskoper og andre titler, gjort dem til kardinaler og mer, utdannet dem til å holde en guddommelig stilling med verdslig utdanning. Vi trenger dåpen i Den Hellige Ånd for å innta den stillingen. Den Hellige Ånd er vår veileder. Det er Han som gjør Seg kjent blant oss, tegnet på tiden, i de siste dager. Men vi, som Hiskia, som har hovmodet oss, tror bare at vi kan ta vår plass.
91
Look what the effects of the vision did to the prophet. Now, he was a prophet. He was a vessel for the Word of the Lord to come to. He was chosen, borned a prophet. Finally gave his life, sawed up to pieces with a saw. But we find out that this great prophet, when he saw this vision from heaven, and saw the order, how God was preparing his man, why, it caused the prophet to confess that he was a sinner.
And we want to be so big, and wear some kind of a big turned-around collar, some kind of clothes, you know, that makes us look so holy and reverent. There is no holiness with us. We can't be holy; holiness is of God, see. Certainly. It ain't a holy church, ain't a holy mountain; it's a holy God. That's right. Not holy people; a holy God! It's God in the people. Peter referred to the Mount Transfiguration, "the holy mount," It meant the holy God was on the mountain. Look at it now, see. But it was a holy God there, the presence of God, what made it holy.
It's the presence of God in our midst now that brings holiness, not my holiness, not yours, but his holiness. His presence is what brings the holiness. We ought to humble ourselves, cover ourselves in reverence, humility, and say, "Lord Jesus, receive me into your kingdom." His holiness not ours. Holy Spirit!
91
Se på hvilken effekt visjonen hadde på profeten. Nå, han var en profet, et kar for Herrens Ord. Han var utvalgt, født som profet og til slutt ga han sitt liv, saget opp i biter. Men vi finner ut at denne store profeten, når han så denne visjonen fra himmelen og så ordningen, hvordan Gud forberedte sin mann, hvorfor, det fikk profeten til å innrømme at han var en synder.
Og vi ønsker å være så store, og bruke en slags oppvridd krage, eller noen klær som får oss til å se så hellige og ærverdige ut. Det finnes ingen hellighet i oss. Vi kan ikke være hellige; hellighet er av Gud, forstå. Absolutt. Det er ikke en hellig menighet, ikke et hellig fjell; det er en hellig Gud. Det stemmer. Ikke hellige mennesker; en hellig Gud! Det er Gud i menneskene. Peter refererte til Forklarelsens Berg som "det hellige fjell". Det betydde at den hellige Gud var på fjellet. Se, men det var en hellig Gud der, Guds nærvær som gjorde det hellig.
Det er Guds nærvær i vår midte nå som bringer hellighet, ikke min hellighet, ikke din, men Hans hellighet. Hans nærvær er det som bringer helligheten. Vi burde ydmyke oss, dekke oss i ærbødighet, ydmykhet, og si: "Herre Jesus, mottar meg inn i Ditt rike." Hans hellighet, ikke vår. Den Hellige Ånd!
92
The prophet confessed, caused him to say, "I'm a man of unclean lips." A prophet! God, we need another vision like that! When he saw up there, …saw this cleansing power of God.
Now watch how God did. He sent one of the seraphims and took the tong, took a hot coal off the altar and put it in his hands, come laid Isaiah's head back and touched his lips, said, "Your iniquity is gone."
Then Isaiah learned another lesson. I might drop this in. Might not be very appropriate, but I believe it is. Did you notice, God cleanses his prophets by fire, not by theology or a book of some kind, see. He cleans his people by fire, Holy Ghost and fire; not by a declaration of creeds, or books or something you've got to learn, a bunch of prayers, and so forth. He cleans them by fire off of the altar. That's how He sets him in order. Yes, sir. That's how He cleansed his prophets at the beginning, when a hundred and twenty was in an upper room, the Holy Ghost fell, and tongues of fire set upon them. They were cleansed and ready for service. That's how God cleans. Not by learning, get a Bachelor of Art, or a DD., Ph.D.; but getting Holy fire from heaven, that takes the lying off of your lips, and takes the carnality out of you, burns that stuff away, that dross of the world, and puts his presence in there and lives through that person. Holy fire is what God cleans his church with. Isaiah learned that. We ought to learn it, that God don't cleanse by knowledge. He cleans by fire.
92
Profeten tilsto og sa: "Jeg er en mann med urene lepper." En profet! Gud, vi trenger en slik visjon igjen! Da han så der oppe, så han Guds rensende kraft.
Se nå hvordan Gud handlet. Han sendte en av serafene som tok en glo med tangen fra alteret, la den i hånden og berørte Isaiahs lepper, og sa: "Din misgjerning er tatt bort."
Deretter lærte Isaiah en annen lekse. Dette kan virke upassende å nevne, men jeg tror det er viktig. Legg merke til at Gud renser Sine profeter med ild, ikke med teologi eller bøker. Han renser Sitt folk med Den Hellige Ånd og ild, ikke gjennom doktriner eller bøker, eller en mengde bønner. Han renser dem med ild fra alteret. Slik setter Han dem i stand. Ja, sir. Dette er hvordan Han renset Sine profeter fra begynnelsen. Da hundre og tjue var samlet i øvre rom, falt Den Hellige Ånd over dem, og tunger av ild satte seg på dem. De ble renset og klare for tjeneste. Slik renser Gud. Ikke gjennom lærdom, som en Bachelor of Arts, en DD., eller Ph.D.; men med hellig ild fra himmelen, som fjerner løgnaktighet og kjødelighet, og brenner bort verdslig slagg, og fyller personen med Sin nærvær. Hellig ild er det Gud renser Sine menigheter med. Isaiah lærte det. Vi burde lære det, at Gud ikke renser gjennom kunnskap, men gjennom ild.
93
You see how he is, a prophet set in order. Now He cleansed his lips, took his iniquity away. Then after he had confessed, humbled himself, he said, "I am a man of unclean lips," when he saw the presence of God.
Do you follow me? What do we know right now? We're in the presence of God. That's right. We are right now sitting. We can't comprehend it, but we are now in the presence of God, seeing God. Do you believe He is here? Certainly, He is here. We must … [Blank spot on tape.]
93
Ser du hvordan han er? En profet som er satt i orden. Nå renset Han hans lepper og tok bort hans skyld. Etter at han hadde bekjent og ydmyket seg, sa han: "Jeg er en mann med urene lepper," da han så Guds nærvær.
Følger du meg? Hva vet vi akkurat nå? Vi er i Guds nærvær. Det stemmer. Vi sitter her nå. Vi kan ikke begripe det, men vi er nå i Guds nærvær og ser Gud. Tror du at Han er her? Selvfølgelig er Han her. Vi må … [Tomt område på lydbånd.]
94
I am your brother. But He said, "The works that I do, shall He … you do also." Is that what He said? All right. If He is here, his Spirit is here. That's what makes Him. Then if we can surrender ourselves and get our own thoughts away. Just like this has no thoughts, then another voice can speak through it. That's the way. If we can empty ourselves out. There is the secret, get rid of yourself! Then God gets … Get rid of your own thinking. Get rid of your own ways, and then let God move. If He is Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever, you believe it? You believe Him right now and see if it is.
94
Jeg er deres bror. Men Han sa: "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er det ikke det Han sa? Greit. Hvis Hans Ånd er her, da er Han her. Det er det som utgjør forskjellen. Hvis vi kan overgi oss og legge bort våre egne tanker, akkurat som dette har ingen tanker, kan en annen stemme tale gjennom det. Slik er det. Hemmeligheten er å tømme seg selv. Bli kvitt deg selv! Da kan Gud … Bli kvitt dine egne tanker, bli kvitt dine egne veier, og la Gud virke. Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, tror du det? Tro Ham akkurat nå og se om det stemmer.
95
I been watching this little fellow sitting here, right here in front of me. You don't have a prayer card. You, if God will tell me what you're sitting there for, you believe it? It's a spiritual problem, you're all wound up and you don't know what to do. If that's right, raise up your hand. All right, it's all over. Take the Word, what I've said, and it's all over.
Do you believe that?
That colored lady sitting right back there, looking over at him; got heart trouble. Do you believe that God will make you well? Sure. You believe? All right, you can have your healing.
Do you believe He is the same yesterday and …
95
Jeg har lagt merke til denne lille fyren som sitter her, rett foran meg. Du har ikke et bønnekort. Hvis Gud forteller meg hvorfor du sitter der, vil du tro det? Det er et åndelig problem; du er helt oppspilt og vet ikke hva du skal gjøre. Hvis dette er riktig, løft hånden din. Greit, det er over. Ta Ordet jeg har sagt, og det er over.
Tror du det?
Den fargede damen som sitter rett der borte, og ser på ham; hun har hjerteproblemer. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Ja, selvfølgelig. Tror du? Greit, du kan motta helbredelsen din.
Tror du at Han er den samme i går og ...
96
That man, that white man with his hand up. Do you believe me to be God's prophet, his servant? I don't know you. You're a stranger to me. You have a prayer card or anything? You're just a man sitting here. All right, sir, you got a tumor in your throat. That is right. Is that right? Do you believe me to be his prophet? You believe me with all your heart? You got another, you got a burden on your heart. It's about a little girl, your grandchild. She's got a bad hand. That's right. Is that true? There is a good connection. Just a minute. You're not from here. You're from Connecticut. And your name is Wilson. Your first name is Art. Art Wilson. That's exactly right. Is that true?
Do you believe it? Right!
There is a lady sitting right back here, a colored lady, look like got something like a yellow coat on, yeah, chartreuse green. She is praying. Got a prayer card? You haven't got a prayer card? You haven't. You believe me to be his servant? I'm a total stranger. We're two races of people. But you're praying. That's you. Yes. Do you believe that God can tell me your trouble? You got a tumor. That's right. You got something on your heart, too. You're praying. It's a friend, got kidney trouble. If that's right, raise up your hand. All right. Now you can have your request.
96
Den mannen, den hvite mannen med hånden oppe. Tror du jeg er Guds profet, Hans tjener? Jeg kjenner deg ikke. Du er en fremmed for meg. Har du et bønnekort eller noe annet? Du er bare en mann som sitter her. Greit, sir, du har en svulst i halsen. Er det riktig? Tror du jeg er Hans profet? Tror du det med hele ditt hjerte? Du har også en annen bekymring, det handler om en liten jente, ditt barnebarn. Hun har en dårlig hånd. Stemmer det? Er det sant? Her er en god forbindelse. Vent litt. Du er ikke herfra. Du er fra Connecticut. Og ditt navn er Wilson. Fornavnet ditt er Art. Art Wilson. Det er helt riktig. Stemmer det?
Tror du på det? Riktig!
Det sitter en dame rett her bak, en farget dame, ser ut som om hun har på seg en gul kåpe eller noe lignende, ja, chartreuse-grønn. Hun ber. Har du et bønnekort? Du har ikke et bønnekort? Tror du jeg er Hans tjener? Jeg er en total fremmed. Vi er to forskjellige folkeslag. Men du ber. Det er deg. Ja. Tror du at Gud kan fortelle meg ditt problem? Du har en svulst. Det er riktig. Du har også noe på hjertet ditt. Du ber for en venn som har nyreproblemer. Hvis det er riktig, løft hånden din. Greit. Nå kan du få din bønn oppfylt.
97
I challenge your faith! What is it? When the prophet saw that he was in the presence of God, he humbled himself. Look, first he humbled himself, then the fire cleansed him. And after the fire cleansed him, then it was a cleansed Isaiah. When he heard the voice of God, said, "Who will go for Me?" he went into action, "Here am I, send me." Oh, my!
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who will go for
us?"
Then he answered, "Master, here am I, send
me."
Amen. That was the call of the clean Isaiah, after the Holy Ghost had cleaned him. He didn't need any seminary experiences, he didn't need any book experiences. He had been cleansed by the fire of God, and called into action. What was it? When he seen God in action, he went in action.
97
Jeg utfordrer din tro! Hva er det? Da profeten innså at han var i Guds nærvær, ydmyket han seg. Først ydmyket han seg, deretter renset ilden ham. Etter at ilden hadde renset ham, var han en renset Jesaja. Da han hørte Guds stemme si, "Hvem vil gå for Meg?" reagerte han med en gang, "Her er jeg, send meg." Å, min Gud!
- Da gloen berørte profeten,
- Ble han så ren som ren kan bli,
- Da Guds stemme sa, "Hvem vil gå for oss?"
- Svarte han, "Mester, her er jeg, send meg."
Amen. Dette var kallet til en ren Jesaja, etter at Den Hellige Ånd hadde renset ham. Han trengte ingen seminarerfaringer, ingen bokkunnskap. Han hadde blitt renset av Guds ild og kalt til handling. Hva var det? Da han så Gud i aksjon, gikk han selv i aksjon.
98
We see God in action. It's time for the church to get into action and be examples of what God is. Do you believe that? How many wants to confess all your wrongs and everything now, and say, "God, cleanse me."? (Piano, young man.)
When the coal of fire had touched the prophet!
Let's stand to our feet. I'll stop right here, it's getting late. Believe with all your heart now.
I want you to bow your heads. Remember, after he saw God! There it is again. Amen. Now anything can happen. Anything can happen.
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be;
When the voice of God said, "Who will go for
us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Speak, my Lord, (raise your hands now) oh,
speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Oh, millions now in sin and shame are dying,
(look on your streets)
Oh, listen to their sad and bitter cry;
Oh, hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord, (really mean it now) speak,
my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
98
Vi ser Gud i aksjon. Det er tid for menigheten å tre i aksjon og være eksempler på hva Gud er. Tror du det? Hvor mange ønsker å bekjenne alle sine feil og alt nå, og si: "Gud, rens meg"? (Piano, ung mann.)
Når ildkulen berørte profeten!
La oss reise oss. Jeg stopper her, det begynner å bli sent. Tro med hele ditt hjerte nå.
Bøy hodene deres. Husk, etter at han så Gud! Der er det igjen. Amen. Nå kan alt skje. Alt kan skje.
Når ildkulen berørte profeten,
Gjør ham så ren som ren kan bli;
Da Guds stemme sa: "Hvem vil gå for oss?"
Så svarte han, "Her er jeg, send meg."
Tal, Herre, (løft hendene nå) å, tal, Herre,
Tal, og jeg vil raskt svare Deg;
Tal, Herre, tal, Herre,
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
Å, millioner nå i synd og skam dør,
(se på gatene dine)
Å, hør deres triste og bitre rop;
Å, skynd deg, bror, skynd deg til deres redning;
Svar raskt, "Mester, her er jeg."
Tal, Herre, (mener det virkelig nå) tal, Herre,
Tal, og jeg vil raskt svare Deg;
Tal, Herre, tal, Herre,
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
99
Let's place our hands over our heart, while we're humming. Make your confession, say, "Lord, I'm a man of unclean lips. I'm a woman of unclean lips." Let's have a real confession, we'll have a real revival. First be cleansed. Watch, the prophet had to be cleansed first. The fire touched him, then he was in action. "Lord, give me a zeal in my heart. Place something in me I haven't got, Lord. Put your love and fire in me, then send me." Now make your confession, believe God with all your heart.
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Oh, speak, and I will quickly answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
[Brother Branham begins humming.]
Making him as pure and pure can be,
When the voice of God said, "Who will go for
us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
99
La oss legge hendene over hjertet mens vi nynner. Bekjenn, og si: "Herre, jeg er en mann med urene lepper. Jeg er en kvinne med urene lepper." La oss ha en ekte bekjennelse, så vil vi ha en ekte vekkelse. Først må vi bli renset. Legg merke til at profeten måtte bli renset først. Ild berørte ham, deretter var han i aksjon. "Herre, gi meg en iver i hjertet. Plasser noe i meg jeg ikke har, Herre. Sett Din kjærlighet og ild i meg, så send meg." Nå, bekjenn og tro på Gud av hele ditt hjerte.
Tale, min Herre, tale, min Herre,
Å, tal og jeg vil raskt svare Deg;
Tale, min Herre, tale, min Herre,
Tale, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
[Bror Branham begynner å nynne.]
Rensende ham så ren som kan være,
Når Guds røst sa, "Hvem vil gå for
oss?"
Da svarte han, "Mester, her, send meg."
100
"Speak." Now let God speak to your heart now; real humbly, sweetly, reverently in his presence. Every sinner, every saint, this is for all of us. It's for me. It's for all. Here is his presence, He is here what He said He would do. The sign that He said we would get, here He is. While the music is playing sweetly, let's just confess our wrong. "I'm not nothing, anyhow, Lord. Speak to my heart. Cleanse me first, Lord. Send the Holy Ghost and cleanse me. I know I'm in your presence. I see You as Isaiah saw You, moving. The place is full of, not smoke now, it's full of light, full of glory."
O Lord God, Creator of heavens and earth, as this is on our mind, we see what happens to high-exalted people. They were all examples to us. We see what humility and prayer, to the saved, means.
I pray, heavenly Father, just now for this audience and for myself. Lord, take from me anything that's not like You. I want You to live in me, Lord. I want your Spirit with the preeminences. I want You to live so completely in me, that I'm no more myself, that I just walk and talk and live in You. Grant it, Lord. Here am I. Cleanse me, Lord. Cleanse this church. Cleanse us all, together. Take sickness, take sin, take unbelief, take doubt, take it all out. Let the Holy Ghost come now with a coal of fire from the altar, a new spark of Pentecost, and cleanse every heart in here. Take us, Lord. We are yours. We believe You. Grant it, Father.
… … speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
100
"Speak." La Gud tale til hjertet ditt nå; med ekte ydmykhet, mildhet og ærbødighet i Hans nærvær. Hver synder, hver helgen, dette er for oss alle. Det er for meg. Det er for alle. Her er Hans nærvær, Han er her, akkurat som Han sa Han ville være. Tegnet som Han sa vi skulle få, her er Han. Mens musikken spiller mildt, la oss bekjenne våre synder. "Jeg er ingenting, likevel, Herre. Tal til mitt hjerte. Rens meg først, Herre. Send Den Hellige Ånd og rens meg. Jeg vet at jeg er i Ditt nærvær. Jeg ser Deg som Jesaja så Deg, i bevegelse. Stedet er fylt av, ikke røyk nå, det er fylt av lys, fylt av herlighet."
O Herre Gud, Skaper av himmel og jord, mens dette er i våre tanker, ser vi hva som skjer med de høyt opphøyde. De var alle eksempler for oss. Vi ser hva ydmykhet og bønn betyr for de frelste.
Jeg ber, himmelske Far, akkurat nå for dette publikum og for meg selv. Herre, ta fra meg alt som ikke er som Deg. Jeg ønsker at Du skal leve i meg, Herre. Jeg ønsker at Din Ånd skal ha forrang. Jeg vil at Du skal leve så fullstendig i meg, at jeg ikke lenger er meg selv, men at jeg bare vandrer, taler og lever i Deg. Innvilg det, Herre. Her er jeg. Rens meg, Herre. Rens denne menigheten. Rens oss alle, sammen. Fjern sykdom, fjern synd, fjern vantro, fjern tvil, fjern alt. La Den Hellige Ånd komme nå med en glo fra alteret, en ny gnist av pinse, og rense hvert hjerte her inne. Ta oss, Herre. Vi er Dine. Vi tror på Deg. Innvilg det, Far.
... ... tal, min Herre,
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
101
All that wants, and will, and have consecrated your lives to Christ, anew, right now, and want to consecrate yourself in his presence!
If I would start calling what I have seen, I'd … it'd take everybody in here, I believe, right now. I know you. You know I wouldn't stand here and say that as a servant of Christ without it's just everywhere. You're in a condition right now to start a new Pentecost. It certainly is true, friends.
Just humble yourselves. Cover your face, cover your feet, just get close to Him. Bow down and make your confession, and believe. Do you want to do that? If you do, just raise up your hands, while we sing "Speak, My Lord."
Speak, my Lord, (pray now) speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Oh, speak, my Lord, speak, my Lord.
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
101
Alle som ønsker og vil vie sine liv til Kristus på nytt, akkurat nå, og ønsker å innvie deg Selv i Hans nærvær!
Om jeg skulle begynne å fortelle hva jeg har sett, tror jeg det ville berøre alle her inne akkurat nå. Jeg kjenner dere. Dere vet at jeg ikke ville stå her og si dette som en Kristi tjener uten at det var overalt. Dere er i en tilstand nå hvor dere kan starte en ny pinse. Det er helt sant, venner.
Bare ydmyk dere. Dekk ansiktet, dekk føttene, kom nær Ham. Bøy dere ned og gjør deres bekjennelse, og tro. Vil dere gjøre det? Hvis dere vil, løft hendene mens vi synger "Tale, Min Herre."
Tale, Min Herre, (be nå) tale, Min Herre,
Tale, og jeg vil være rask til å svare Deg;
Å, tale, Min Herre, tale, Min Herre.
Tale, og jeg vil svare, "Herre, send meg."