Detaljer

Denne Tidens Tegn

 
Norsk tittel: Denne Tidens Tegn
Original tittel: The Sign Of This Time
Dato: 1963-11-13
Sted: New York, New York, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
[MISSING PARAGRAPH 1]
Let us bow our heads now in a moment of prayer. Our gracious Heavenly Father, we are indeed happy tonight, for the privilege of coming here to New York, to minister to thy people, in thy name. We're so happy to meet them, knowing that there is a great tomorrow where we will meet, where we'll never have a prayer for the sick, for the sick will be well forever. There will be no more long nights of prayer for the lost, because they'll all be saved then.
And we're looking for that day when Jesus shall appear. Seeing the hour is drawing close, and signs and wonders pointing to that time, it makes us stop just a moment, Lord, to think about ourselves; now we're asking that question now, "Search me and try me, Lord." If there be any evil in us, take it out, Father. We, we want to serve You with a pure heart and clean hands, for we know not what hour You may call us and summon us on high. We'll come to meet You.
And if there be some in here tonight, Lord, who doesn't know You as their Saviour, the pardoning of their sins, neither have they been borned of the Spirit of God, may this be the night that they will make that decision, and God fill them with His goodness. Heal every sick person, Father, in here, all the afflicted. May there not be a feeble person in the building, when the service is over, or not a sinner. May we see this happen to the honor and glory of God. We ask it in the name of His beloved child, Jesus Christ. Amen.

Norsk:

1
La oss bøye hodene våre nå i en stund med bønn. Vår nådige Himmelske Far, vi er virkelig glade i kveld for privilegiet av å komme hit til New York for å tjene Ditt folk i Ditt navn. Vi er så lykkelige for å møte dem, og vite at det er en stor morgendag hvor vi vil samles, hvor vi aldri vil trenge å be for de syke, for de syke vil være friske for alltid. Det vil ikke være flere lange netter med bønn for de fortapte, fordi de alle vil være frelst da.
Vi ser frem til den dagen Jesus skal åpenbare Seg. Når vi ser at timen nærmer seg, og tegn og under peker mot den tiden, får det oss til å stanse opp et øyeblikk, Herre, for å tenke på oss selv. Vi spør nå, "Ransak meg og prøv meg, Herre." Hvis det er noe ondt i oss, ta det bort, Far. Vi ønsker å tjene Deg med et rent hjerte og rene hender, for vi vet ikke hvilken time Du kan kalle oss og befale oss til Deg. Vi vil komme for å møte Deg.
Og om det er noen her i kveld, Herre, som ikke kjenner Deg som sin Frelser, tilgivelsen for sine synder, eller som ikke er født av Guds Ånd, må dette være natten de tar den avgjørelsen, og Gud fyller dem med Sin godhet. Helbred hver syk person, Far, her inne, alle plagede. Må det ikke være en svak person i bygningen når møtene er over, eller en eneste synder. Må vi se dette skje til ære og pris for Gud. Vi ber om dette i Hans elskede barns navn, Jesus Kristus. Amen.
2
Be seated. It's a grand privilege again to be here, tonight, to minister again in the name of our lovely Saviour, who is the all-sufficient One.
As we were speaking last night on the angel of the Lord, at the sign at Sodom, that when this angel stayed behind, to talk to Abraham; this man which was an angel, but it was God in a human form, because Abraham called Him, "Lord." Any Bible reader knows that capital L-o-r-d come from "in the beginning God created heaven and earth," which means Elohim, means "the all-sufficient One, the Almighty One." And God made Hisself known there to Abraham, in a form of a man. Just a dusty traveler, He seemed to be. He never said where He come from. But notice when He would speak to Abraham, He said, "I will do this. I promised you this," see. And called him by his "father" name, Abraham, which had just been changed from Abram a few days before, but now he is Abraham. And called from Sarai to Sarah, "a princess." And then God disappeared before Abraham, and went down into Sodom, and that was their closing sign. Fire fell from heaven and destroyed all of Sodom and Gomorrah, and the cities around about.
2
Sett dere. Det er igjen et stort privilegium å være her i kveld for å forkynne i navnet til vår kjære Frelser, Han som er den all-tilstrekkelige.
I går kveld talte vi om Herrens engel og tegnet i Sodoma, da denne engelen ble igjen for å snakke med Abraham. Denne mannen var en engel, men det var Gud i menneskelig form, for Abraham kalte Ham "Herre." Enhver bibelleser vet at "Herre" med stor H kommer fra "i begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden," som betyr Elohim, "den all-tilstrekkelige, den Allmektige." Gud åpenbarte Seg selv for Abraham i form av en mann, tilsynelatende som en støvete reisende. Han sa aldri hvor Han kom fra. Men legg merke til at når Han talte til Abraham, sa Han: "Jeg vil gjøre dette. Jeg lovte deg dette." Han kalte ham ved navnet "Abraham," som nettopp var blitt endret fra Abram noen få dager tidligere. Han kalte også Sarai for Sarah, "en prinsesse." Deretter forsvant Gud for Abraham og dro ned til Sodoma, som var deres siste tegn. Ild falt fra himmelen og ødela hele Sodoma og Gomorra og byene rundt.
3
Showing, in a figure, what the Gentile world will do. It'll be destroyed, it'll be destroyed by fire. God promised that, that He would no more destroy the world by water, by giving us a sign. God never does nothing without a sign. And He give us the rainbow sign, as a covenant, He would never destroy the world no more with water. And, now, but this time it's fire.
And as Jesus referred to the times, He said, "As it was in the days of Noah, when the ark was being prepared, wherein only eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man." Look at the minority there, "As it was, wherein eight souls were saved by water." And He went ahead and give the morals of that day, "eating, drinking, marrying, giving in marriage." And if …
3
Dette bildet viser hva den hedenske verden vil møte: Den vil bli ødelagt, ødelagt av ild. Gud lovet at Han ikke lenger ville ødelegge verden med vann, og ga oss et tegn. Gud gjør aldri noe uten et tegn. Han ga oss regnbuen som et tegn på pakten om at Han aldri mer ville ødelegge verden med vann. Men denne gangen vil det være med ild.
Jesus sa, med henvisning til denne tiden, "Som det var i Noahs dager, da arken ble forberedt, der kun åtte sjeler ble frelst av vann, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Legg merke til minoriteten der: "Som det var, der åtte sjeler ble frelst av vann." Han fortsatte med å beskrive moralen på den tiden: "spising, drikking, giftermål, og å gi bort i ekteskap." Og om ...
4
I was reading that sometime ago and was commenting on it, preaching on it. And then I caught, Jesus read the same Genesis that I read and you read. So I went back in Genesis 6, to find out what they did in that day, and we find out that "the sons of God taken unto them daughters of men." I looked at the translation on there, and said, "taken unto them women," not daughters. That was just like a Reno, Nevada; just marriage, divorce, like Hollywood, and so forth. And then said, "these were men renown, of old."
Then you seen the Life magazine, where this great scandal come up in England, of those renown men, and those prostitutes and things, and how that our governors. And, oh, my, what a conglomeration we're in, just exactly the picture Jesus said would take place. "Eating, drinking, marrying, giving in marriage, and knew it not until the day that Noah entered into the ark."
And then the door was closed. There was no more chance. That was his last sermon. The last sermon that's been preached in any great ministry has been to the impossible to be saved. Noah, his last message was to the impossible to be saved. See, he went in and the door closed behind him, and he was in there seven days before it started raining. See, his message first was preaching, building the ark, and then closed up seven days.
The people said, "That old fanatic. See, he's just in there, he closed the door himself." But God closed it. Same thing was in Sodom.
4
Jeg leste dette for en tid siden og kommenterte det, forkynte over det. Da oppdaget jeg at Jesus leste den samme Første Mosebok som jeg og du leser. Så jeg gikk tilbake til Første Mosebok kapittel 6 for å finne ut hva de gjorde på den tiden. Vi finner ut at “Guds sønner tok seg døtre av menneskene.” Jeg så på oversettelsen, og det sto “tok til seg kvinner,” ikke døtre. Det var akkurat som i Reno, Nevada; bare ekteskap, skilsmisse, som i Hollywood og lignende. Og så sto det, “disse var de kjente gamle.”
Så du artikkelen i Life magazine, hvor den store skandalen kom opp i England, med de kjente mennene og prostituttene, og hvordan våre guvernører. Og, å du store, hvilken sammensurium vi er i; akkurat det bildet Jesus sa skulle finne sted. “Spise, drikke, gifte seg, og bli gitt til ekte, og visste det ikke før Noah gikk inn i arken.”
Deretter ble døren lukket. Det fantes ingen sjanse til. Det var hans siste preken. Den siste prekenen som har blitt forkynt i noe stort tjeneste har vært til de som er umulige å frelse. Noahs siste budskap var til de som var umulige å frelse. Se, han gikk inn og døren lukket seg bak ham, og han var der inne i syv dager før det begynte å regne. Se, hans budskap var først å forkynne og bygge arken, og deretter å være lukket inne i syv dager.
Folkene sa, “Den gamle fanatikeren. Se, han er bare der inne, han lukket døren selv.” Men Gud lukket den. Det samme skjedde i Sodoma.
5
Look at our Lord Jesus. When He came on earth, He was a young prophet of Galilee. He went into the synagogues, everyone loved Him. He healed the sick. That was his first part of his ministry, the first stage. The second stage was prophecy, where He begin to rebuke the Pharisees and Sadducees of His day, tell them what they were and how they were blind and couldn't see it, and who He was, and so forth, you know, and what was going to happen to them. On this He was condemned, and on these basis He was crucified, but they could not stop the message. You can stop the messenger but not the message. And the Bible said that "He ascended into hell and preached to the souls that were in prison, that were sometime disobedient," and there his last message was to the doomed.
5
Se på vår Herre Jesus. Da Han kom til jorden, var Han en ung profet fra Galilea. Han besøkte synagogene, og alle elsket Ham. Han helbredet de syke; det var den første delen av Hans tjeneste, den første fasen. Den andre fasen var profetisk, der Han begynte å refse fariseerne og saddukeerne i Sin tid, fortelle dem hvem de var, hvordan de var blinde og ikke kunne se, hvem Han var, og så videre, og hva som skulle skje med dem. På grunnlag av dette ble Han dømt og korsfestet, men de kunne ikke stoppe budskapet. Du kan stoppe budbringeren, men ikke budskapet. Bibelen sier at "Han steg ned til dødsriket og forkynte for åndene i forvaring, de som tidligere hadde vært ulydige," og der var Hans siste budskap til de fortapte.
6
Be awful to think, now, that some of these days that people would be going on preaching just like they did in the days of Noah, they would be going on just the same, but to a doomed world that's already the doors is closed. We don't know what time that might happen. So if you're not a Christian, tonight, think of it real hard. Give it a serious thought.
Now there is only one thing that we know to do, is to follow the instructions that our Lord left us, "Preach the Gospel to every creature." He knows who is saved and who is not. We do not that. We just cast the net into the sea, bring forth of all kinds, but God knows who is saved and who is not. "And no man can come to Him except the Father has drawed him; and all the Father has given Him will come." We know that, see. So we can't say this one is a Christian and that one isn't, because He said, "The kingdom of heaven is like unto a man that took a net and went to the sea and cast it in." When he had taken the net in, he had all kinds of things in there. There would be water spiders, bugs, snakes, and fish, and scavenger fish, and good fish." And, but, you see, the water bugs and things finally crawl back into the water again, but the good fish was kept for the master. Now we don't know which is. We just cast the net.
6
Tenk på hvordan det vil være den dagen noen fortsatt forkynner, akkurat som i Noahs dager, til en verden som allerede er dømt og hvor dørene er lukket. Vi vet ikke når dette kan skje. Så hvis du ikke er kristen i kveld, gi det en seriøs tanke.
Vi har bare én instruksjon å følge, og det er å følge de anvisningene vår Herre har gitt oss: "Forkynn Evangeliet for hver skapning." Han vet hvem som er frelst og hvem som ikke er det. Det vet ikke vi. Vi kaster bare garnet ut i havet og trekker opp alle slags ting, men Gud vet hvem som er frelst og hvem som ikke er det. "Ingen kan komme til Ham uten at Faderen har trukket ham, og alle som Faderen har gitt Ham, vil komme." Det vet vi. Derfor kan vi ikke si at den ene er kristen og den andre ikke er det, for Han sa: "Himmelriket er som en mann som tok et garn og kastet det i havet." Da han trakk garnet opp, var det fylt med alle slags ting. Det var vannlevende insekter, biller, slanger, fisk, og åtselsfisk, og gode fisk. Vanninsektene og slike ting krøp tilbake i vannet igjen til slutt, men de gode fiskene ble beholdt for Mesteren. Vi vet ikke hvilke som er hvilke. Vi kaster bare garnet.
7
But remember, that water bug was a water bug when the net went over him. The influence of the meeting was what caught him. The snake was still a snake, the gospel net just pulled him in. And the scavenger fish was a scavenger fish, the turtle was a turtle, the crawfish was a crawfish, see. But the real fish was a fish, to begin with. So He knows which is, because He has their names on his book, put there when the Lamb was slain before the foundation of the world.
7
Husk at vanninsekten var et vanninsekt da nettet gikk over ham. Påvirkningen fra møtet var det som fanget ham. Slangen var fortsatt en slange, evangelienettet trakk ham bare inn. Og åtselsfisken var en åtselsfisk, skilpadden var en skilpadde, og krepsen var en kreps, forstå? Men den ekte fisken var en fisk fra starten av. Derfor vet Han hvem som er hvem, fordi Han har deres navn i Sin bok, skrevet der da Lammet ble slaktet før verdens grunnvoll ble lagt.
8
We are here to try to do our part. Now Brother Vick has been over on the corner, casting a net, for many years. Other ministers has been on other corners, casting the net. I come to weave my net with you brethren, so that we can just make a great big cast, and just keep pulling, like fishermen on the corners of the lake. One of these days, the last fish will be taken from the lake. Fishing will be over then. Let us seek out God with all of our hearts, pray and be sincere as we see this hour approaching.
Now, tonight we're going to pray for the sick. We give it out. I believe Billy … I didn't get to talk… Did he give out prayer cards? Yeah. Well, fine. That's good. All right.
8
Vi er her for å gjøre vår del. Bror Vick har stått på et hjørne og kastet ut garnet i mange år. Andre forkynnere har stått på andre hjørner og kastet ut sine garn. Jeg kommer for å veve mitt garn sammen med dere, brødre, slik at vi kan få til et stort kast og fortsette å dra inn fisk, som fiskere ved sjøens bredd. En dag vil den siste fisken bli tatt fra vannet, og fisket vil være over. La oss søke Gud med hele vårt hjerte, be og være oppriktige når vi ser denne timen nærme seg.
I kveld skal vi be for de syke. Vi har annonsert det. Jeg tror Billy … jeg fikk ikke snakket med ham… Delte han ut bønnekort? Ja. Flott. Det er bra. Greit.
9
Last night, we were going to build up for tonight, for a prayer service. And then I thought maybe take a night or two, just for the preaching. And we'll see how many hasn't received the Holy Ghost. That's the main thing, see. If you get… If you are healed, God will heal you, sure. He already has done it. You just have to believe it. But if … you will get sick again if you live long enough, perhaps. But when you're saved, that's different, see. See?
And now we're going to say this one thing because there is sometimes strangers come in maybe in the meeting that maybe never seen a healing service. And many times they try to tack that word onto you, "a divine healer." Why, there is no … There is only one divine healer, that's God. And, frankly, there is only one healer, that's God.
9
I går kveld forberedte vi oss til bønnegudstjenesten i kveld. Jeg tenkte kanskje å sette av en eller to netter til forkynnelse. Vi skal se hvor mange som ikke har mottatt Den Hellige Ånd. Det er det viktigste. Hvis du blir helbredet, har Gud allerede gjort det for deg; du må bare tro det. Men du kan bli syk igjen hvis du lever lenge nok. Men når du er frelst, er det annerledes.
Vi må også nevne noe, fordi det noen ganger kommer fremmede til møtene som kanskje aldri har sett en helbredelsestjeneste før. Mange ganger prøver folk å kalle deg "en guddommelig helbreder." Men det finnes bare én guddommelig helbreder, og det er Gud. Ærlig talt, det finnes kun én helbreder, og det er Gud.
10
Now, doctor's don't claim to be healers. They're not healers they don't claim to be. What if I went out and broke my arm out here, and went in and say, "Doctor, heal my arm, right quick, I've got to finish my work"? He would say, "You need mental healing." Well, that'd be true, see. Now the doctor can set my arm, but God does the healing. If I cut my hand, I say, "Doctor, I cut my hand, heal it right quick for me." He can't do that. Only thing he can do is wash it out; if it's widened up, he can sew it; but God has to heal it.
See, nature has to develop cells, life. Life has to put that together. The body has to produce calcium, and so forth, and have life itself. Calcium won't heal. It's life. See, there is no medicine that heals. Medicine only keeps clean while God heals, see. There is no medicine heals.
10
Leger påstår ikke at de er healere. De er ikke healere, og det påstår de heller ikke å være. La oss si at jeg brekker armen her ute og går til legen og sier: "Doktor, helbred armen min raskt, jeg må gjøre ferdig arbeidet mitt." Han ville si, "Du trenger mental helbredelse." Og det ville vært sant, ser du. Legen kan rette til armen min, men Gud står for helbredelsen. Hvis jeg skjærer meg i hånden og sier: "Doktor, jeg har skåret meg i hånden, helbred den raskt for meg," kan han ikke gjøre det. Det eneste han kan gjøre er å rense såret; hvis det er dypt, kan han sy det; men Gud må helbrede det.
Se, naturen må utvikle celler og liv. Livet må sette det sammen. Kroppen må produsere kalsium og så videre, og ha liv i seg selv. Kalsium helbreder ikke. Det er livet som helbreder. Det finnes ingen medisin som helbreder. Medisiner holder bare såret rent mens Gud helbreder. Det finnes ingen medisin som helbreder.
11
If I should cut my hand, and fall down dead here, see. If you would take me to the doctor, and say, "Would you heal this man?"
He would say, "Why, he is dead."
All right, then you'd say, "Let's sew it up. And you've got some medicine that'll heal that hand, haven't you?"
"No, we haven't."
See if they'd sew me up, and give me an embalming fluid that would make me look natural for a hundred years, and give me a shot of penicillin every day, and put all the salve on that place, it certainly would not heal. Why? Because that life has gone out of it.
Well, which is the healer, medicine or life? Now you tell me what life is, and I'll tell you who God is, see. God is life, see. You are …
11
Hvis jeg skulle skjære meg i hånden og falle død om her, se. Hvis dere tar meg til legen og sier: "Vil du helbrede denne mannen?"
Han ville si: "Hvorfor, han er død."
Ok, da ville dere si: "La oss sy det sammen, og dere har vel medisin som helbreder denne hånden, ikke sant?"
"Nei, det har vi ikke."
Så, selv om de ville sy meg sammen og gi meg en balsameringsvæske som får meg til å se naturlig ut i hundre år, og gi meg en penicillinsprøyte hver dag, og smøre alle slags salver på såret, ville det absolutt ikke helbrede. Hvorfor? Fordi livet har forlatt det.
Vel, hva er helbrederen, medisin eller liv? Nå kan du fortelle meg hva liv er, så skal jeg fortelle deg hvem Gud er, se. Gud er liv, se.
12
We said last night, "We have so much of the mechanics, and not the dynamics." Now, my body is the mechanics, but my body will not operate without the dynamics, the spirit, see. And the spirit operates my body, brings it in control.
Like an automobile with no gasoline in it, with no firing power, see. No matter how fine the dynamics, or I mean the mechanics is fixed up, the cylinders, and the points and plugs, and whatevermore, it's got to have the current also. It's got to take those together.
That's the way God is. It's got to get a believer with God, to make the contact, then something is going to happen.
12
Vi sa i går kveld: «Vi har så mye av mekanikken, men ikke dynamikken.» Nå er kroppen min mekanikken, men den vil ikke fungere uten dynamikken, Ånden. Ånden styrer kroppen min og bringer den under kontroll.
Som en bil uten bensin og uten tenningskraft: Uansett hvor godt mekanikken er satt sammen—sylindrene, punktene og pluggene—må den også ha strøm. Det må kombineres.
Slik er det med Gud. En troende må få kontakt med Gud for at noe skal skje.
13
So divine healing is just like salvation. No man that preaches the gospel of salvation for your soul would want to be called a divine saviour, but he would be just as much a divine saviour as any man would be preaching divine healing would be a divine healer. Because, the man cannot say he could save a person, 'cause Jesus has already did that, see. All right. But, by his preaching, he points them to Christ who is the Saviour.
Divine healing only points them to the finished work of Calvary, "For He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed," see. See? Divine healing is not something that some man has got, that he can place upon you. It's what your faith is in a finished work.
13
Guddommelig helbredelse er som frelse. Ingen som forkynner evangeliet om frelse for din sjel, vil bli kalt en guddommelig frelser. På samme måte ville ingen som forkynner guddommelig helbredelse, være en guddommelig helbreder. For ingen mann kan si at han kan frelse en person, fordi Jesus allerede har gjort det. Ved å forkynne, peker han på Kristus som er Frelseren.
Guddommelig helbredelse viser bare til det fullførte verket på Golgata: "For Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår har vi fått legedom." Guddommelig helbredelse er ikke noe en mann har, som han kan pålegge deg. Det avhenger av din tro på et fullført verk.
14
If Jesus stood here tonight with this suit on, that He gave me, He could not heal you. He would just … He could might … You might know that it was Jesus; but He could not heal you, because He has already done it. See, you would have to believe it. Now He would say, "My child, you know not that by my stripes you were healed?" See, He has already done it. It's already a finished work. It's a past tense. We just believe it now. And to me, the Word would be sufficient. If you told somebody something, they didn't want to believe it, well, that would settle it, let them go ahead and not believe it. But that's not God, see.
14
Hvis Jesus stod her i kveld med denne dressen, som Han gav meg, kunne Han ikke helbrede deg. Du kunne kanskje vite at det var Jesus, men Han kunne ikke helbrede deg, fordi Han allerede har gjort det. Du må tro det. Han ville si: "Mitt barn, vet du ikke at ved Mine sår ble du helbredet?" Du ser, Han har allerede gjort det. Det er et fullført verk. Det er fortid. Vi tror bare på det nå. For meg ville Ordet være tilstrekkelig. Hvis du fortalte noen noe og de ikke ville tro det, ville det være greit, la dem gå videre uten å tro. Men slik er ikke Gud, ser du.
15
It's just like a little song I used to hear a minister and his wife sing, "Not as mortals forgive one another. Jesus forgives and forgets," see. We can't forget it, see, but He can. He is God. He can forget it; it never was. Put it in the sea of forgetfulness, and not even remember it. He is God. He can take it from his complete memory. But we can't do that, see. He can.
Now when you believe Him, that He has did this for you, "He healed you when He was wounded for your transgressions, and with His stripes you were healed," past tense. Now the only thing you have to do is to believe it. Now the Word teaches it. No one can say the Word doesn't teach it. And it does teach it, now, and we see so much evidence of people being healed everywhere. But there is divine healing.
15
Det minner meg om en liten sang jeg pleide å høre en forkynner og hans kone synge: "Ikke som mennesker tilgir hverandre, Jesus tilgir og glemmer," ser du. Vi kan ikke glemme, men det kan Han. Han er Gud. Han kan glemme; det har aldri skjedd. Han legger det i glemselens hav og husker det ikke engang. Han er Gud. Han kan fjerne det helt fra Sin hukommelse. Men vi kan ikke gjøre det, ser du. Han kan.
Når du tror Ham, at Han har gjort dette for deg, "Han helbredet deg da Han ble såret for dine overtredelser, og ved Hans sår ble du helbredet," i fortid. Nå er det eneste du må gjøre å tro det. Ordet lærer det. Ingen kan si at Ordet ikke lærer det. Og det gjør det, og vi ser så mange bevis på mennesker som blir helbredet overalt. Det finnes guddommelig helbredelse.
16
Now if it would be you or I, if we set our word, and sovereign like God, well, if people didn't want to believe it, they wouldn't have to; after all, it's them sick. But not God.
He also set in the church, apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists, see, all that for the perfecting of the body. And in this body, every local body, he gave nine spiritual gifts, and those gifts are different kinds; wisdom, knowledge, speaking in tongues, gifts of healing, interpretation of tongues, and so forth; nine spiritual gifts, all to show his love towards the church, see, that He wants you to stay in order, the great Holy Spirit Himself being the tutor of the church. It's too bad we took a bishop instead of the Holy Spirit, to be our tutor, see. But the Holy Spirit is the tutor that God gave to the church, to raise the church, to bring it up in the admonition of God. So the Holy Spirit freely sets these gifts in the church, and they perfectly operate, if you just won't get excited and try to just take what you think yourself.
16
Hvis det hadde vært deg eller meg, og vi satte vår vilje, suverent som Gud, kunne folk velge å ikke tro det; det er tross alt de som er syke. Men ikke Gud.
Han har også gitt menigheten apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister for å fullkommengjøre kroppen. I denne kroppen, hver lokale menighet, har Han gitt ni åndelige gaver: visdom, kunnskap, tungetale, helbredelse, tolkning av tunger, og så videre. Disse ni åndelige gavene viser Hans kjærlighet mot menigheten, og viser at Han ønsker at dere skal holde orden, med den store Hellige Ånd Selv som veileder for menigheten. Det er synd at vi valgte en biskop i stedet for Den Hellige Ånd som vår veileder. Men Den Hellige Ånd er veilederen som Gud ga til menigheten, for å oppdra den i Guds formaning. Den Hellige Ånd setter fritt disse gavene i menigheten, og de fungerer perfekt, så lenge du ikke blir opphisset og prøver å ta det du selv tror er riktig.
17
That's where people make mistakes. I find that among the people, that somebody gets all influenced and kind of hepped up a little, by the Holy Spirit. Which, it's wonderful, stimulated. But there someone will come to you and say, "Does the Lord say so-and-so?" See, you don't have to give them an answer. Don't you say it unless God says it, then you've got thus saith the Lord. Then nothing can keep it from happening. It's just got to happen.
I take anybody to charge, tonight, you never heard the Holy Spirit speak in the meetings, of thus saith the Lord, but what it happened exactly that way, exactly, out of the millions of cases. See, it absolutely has to be right.
17
Der er hvor folk gjør feil. Jeg merker at noen blant folket blir påvirket og entusiastiske av Den Hellige Ånd. Det er fantastisk og stimulerende. Men noen vil da komme til deg og spørre: "Sier Herren slik-og-slik?" Se, du trenger ikke å gi dem et svar. Ikke si noe med mindre Gud har sagt det, for da har du "så sier Herren." Da kan ingenting forhindre det fra å skje. Det må bare skje.
Jeg utfordrer hvem som helst i kveld; dere har aldri hørt Den Hellige Ånd tale i møtene med "så sier Herren" uten at det skjedde akkurat slik, nøyaktig, ut av millioner av tilfeller. Det må absolutt være riktig.
18
If the Holy Spirit would come tonight and say to me, by vision, "I want you to go to the Presidential graveyard, tomorrow, I'm going to bring up George Washington," I would invite the world to come see it done. It has to happen, see, for the Holy Ghost said so. That makes it the truth.
But until He says that, you just wait, you see, see. You know you're saved and you know you're filled with His goodness. And you know how, if He is in you, He'll act His life out in you. So just be satisfied. If He wants to use you He'll sure do it, see. He knows where you're at.
And I think, in doing that with love and fellowship with one another, we forget all these conglomerations, denominations and barriers, and the great army of God goes marching on towards victory.
18
Hvis Den Hellige Ånd kom i kveld og sa til meg gjennom en visjon: "Jeg vil at du skal gå til presidentens gravsted i morgen, for jeg skal oppreise George Washington," ville jeg invitert verden til å komme og se det skje. Det må skje, for Den Hellige Ånd har sagt det. Det gjør det til sannhet.
Men inntil Han sier det, må du bare vente. Du vet at du er frelst, og du vet at du er fylt med Hans godhet. Og du vet at om Han er i deg, vil Han leve Sitt liv ut gjennom deg. Så vær bare tilfreds. Hvis Han vil bruke deg, vil Han helt sikkert gjøre det. Han vet hvor du er.
Ved å gjøre dette med kjærlighet og fellesskap med hverandre, glemmer vi alle disse sammensuriumene, konfesjonene og barrierene, og Guds store hær marsjerer videre mot seier.
19
I'm going to read a little portion of Scripture, tonight, and many of you might want to read along with me. If you wish to, why, you certainly can. And now we want to turn to the Book of St. Matthew, the 12th chapter, if you would like to read with me as I read. In the 38th verse, of St. Matthew the 12th chapter.
And I want to announce now what the subject I want to speak on is: "The Sign Of This Time." This is a little familiar text, and I just speak this because I've been praying. And I don't like to get off on hard preaching and then come back to that line again. Because, anyone knows, that gifts of the Holy Spirit, they work in a certain channel. "There are gifts of healing, by the same Spirit; gifts of tongues, by the same Spirit," just another channel, and you pull yourself from one to the other. So let us read now. If you'd …
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall be no sign … there shall be no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
The men of Nineveh shall rise in the judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
19
I kveld skal jeg lese et lite avsnitt fra Skriften, og mange av dere ønsker kanskje å lese sammen med meg. Hvis dere ønsker det, kan dere selvsagt gjøre det. Vi skal nå vende oss til Matteusevangeliet, det 12. kapittel. Hvis dere ønsker å lese sammen med meg, starter vi i det 38. verset.
Jeg vil også kunngjøre temaet for min tale: "Tidens Tegn." Dette er en bekjent tekst, og jeg velger dette fordi jeg har bedt over det. Jeg liker ikke å gå over til hard forkynnelse og deretter vende tilbake. Alle vet at Åndens gaver fungerer i bestemte kanaler: "Det finnes gaver til helbredelse ved den samme Ånd; tungetale ved den samme Ånd," bare en annen kanal, og man beveger seg fra en til en annen. La oss nå lese.
Da svarte noen av de skriftlærde og fariseerne og sa: Mester, vi vil se et tegn fra Deg.
Men Han svarte og sa til dem: En ond og utro slekt krever tegn, men den skal ikke få noe annet tegn enn profeten Jonas' tegn.
For som Jonas var tre dager og tre netter i hvalens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
Mennene fra Nineve skal stå opp i dommen med denne slekten og dømme den, fordi de omvendte seg ved Jonas' forkynnelse. Og se, her er mer enn Jonas.
Dronningen fra sør skal stå opp i dommen sammen med denne slekten og dømme den, fordi hun kom fra jordens ytterste grenser for å høre Salomos visdom. Og se, her er mer enn Salomo.
20
We find here that our Lord, in the Scripture that we have just read, that was right in the trend of what Jews believe. The Jews believed in signs. And they were come to Jesus, these theologians, and was discussing with Him, that they would like to see a sign from Him. Now you see how blind they were? He had already showed His sign, that what He was, that He was the Messiah.
We was on that last evening. How many was here last evening? Let's see. That's fine. All right.
20
Vi ser her at vår Herre, i Skriften som vi nettopp har lest, følger trenden av hva jødene tror. Jødene trodde på tegn. Disse teologene hadde kommet til Jesus og diskuterte med Ham, idet de ønsket å se et tegn fra Ham. Ser dere hvor blinde de var? Han hadde allerede vist Sitt tegn, at Han var Messias.
Vi snakket om dette i går kveld. Hvor mange var her i går kveld? La meg se. Det er fint. Greit.
21
We was on that last evening, and proved to the audience, that the Messiahic sign that He was supposed to show, that He was the prophet that Moses said would raise up. "And all that didn't believe this prophet, would be cut off from amongst the people. The Lord your God shall raise up a prophet likened unto Me." And when He come and did the sign of the prophet, well, many of them wanted to say that He was Beelzebub--some evil spirit.
And He told them, said, "Now, this will be forgiven you. But when the Holy Ghost is come, and you speak against that doing the same work, of course, it will never be forgiven you, in this world or in the world that is to come."
21
Vi var på det siste møtet, og beviste for publikum at Messias-tegnet som Han skulle vise, var at Han var profeten som Moses sa skulle stå opp. "Og alle som ikke trodde på denne profeten, skulle bli utryddet fra folket. Herren deres Gud skal reise opp en profet lik Meg." Da Han kom og viste tegnet som profet, ønsket mange å si at Han var Beelzebub—en ond ånd.
Han fortalte dem: "Dette skal bli tilgitt dere. Men når Den Hellige Ånd kommer, og dere taler imot Ham som gjør det samme arbeidet, vil det aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende."
22
Now we want to approach these things just not lightly, we must sincerely come to this and see. Jesus made that statement, that when the Holy Spirit come to do the same work that He did, that to speak a word against it, it would never be forgiven in the world or in the world to come.
Now, remember, the Holy Spirit was not given until Pentecost. And the Jews had already been witnessed to by the person Jesus Christ; the Samaritans had been witnessed to by the person of Jesus Christ. So a just God could not condemn a just people, there has got to be an unjust people for God to condemn. Well, then, this Holy Spirit must return in the last days upon the church and show those same signs as He did then, because God never alters his way.
22
Vi må nærme oss disse tingene med oppriktighet og alvor. Jesus sa at når Den Hellige Ånd kom for å gjøre de samme gjerningene som Han gjorde, ville det å tale imot Ham aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.
Husk at Den Hellige Ånd ikke ble gitt før pinse. Jødene hadde allerede fått vitnesbyrd gjennom personen Jesus Kristus; samaritanene hadde også blitt vitnet gjennom Jesus Kristus. En rettferdig Gud kunne ikke dømme et rettferdig folk; det må finnes et urettferdig folk for Gud å dømme. Derfor må Den Hellige Ånd komme tilbake i de siste dager og vise de samme tegnene som Han gjorde da, fordi Gud aldri endrer Sin måte å handle på.
23
God never does one thing this way, and another way do something else a different way. See, his first decision is perfect because He is God, see. His Word cannot be altered. He didn't learn more in these six thousand years that we have of human history. He never learned more than He did back there, because He is infinite to begin with, see. And He never changes his Word. He must …
He chose to save man by the shed blood of an innocent one. We've tried to educate them, we've tried to denominate them, we've tried everything in the world, and social life, and it's every bit failed, and will continue to fail till we come back under the blood. That's the only place of fellowship.
23
Gud gjør aldri én ting på én måte og noe annet på en annen måte. Hans første beslutning er perfekt fordi Han er Gud. Hans Ord kan ikke endres. Han har ikke lært mer i løpet av de seks tusen årene vi har av menneskehistorie. Han visste like mye den gangen som nå, fordi Han er uendelig fra begynnelsen av. Og Han endrer aldri sitt Ord.
Han valgte å frelse mennesket gjennom blodsutgytelsen av en uskyldig. Vi har forsøkt å utdanne dem, vi har prøvd å etablere konfesjoner, vi har prøvd alt i verden, også sosialt liv, og alt har mislyktes og vil fortsette å mislykkes til vi kommer tilbake under blodet. Det er det eneste stedet for fellesskap.
24
God never changes. When God says anything, that must forever remain. If God … If a man come to God, and God healed that man on the basis of his faith, He has got to do the next man the same way, or He acted wrong when He healed the first man. If He saved a man under the blood, and that only, and will let somebody get in just under education or being some theologian or something, without the shed blood applied to him, He acted wrong when He required blood for the first man. See, He must ever remain the same. His purpose has always been the same. His actions has always been the same.
24
Gud forandrer Seg aldri. Når Gud sier noe, må det forbli for alltid. Hvis en mann kommer til Gud, og Gud helbreder mannen på grunnlag av hans tro, må Han gjøre det samme for neste mann. Ellers handlet Han feil da Han helbredet den første mannen. Hvis Han frelste en mann under blodet, og kun det, kan Han ikke la noen slippe inn bare på grunn av utdanning eller teologisk kunnskap, uten at det utøste blodet er anvendt på ham. I så fall handlet Han feil da Han krevde blod for den første mannen. Gud må alltid forbli den samme. Hans hensikt har alltid vært den samme. Hans handlinger har alltid vært de samme.
25
God at no time ever dealt with any organization. Find it in the history. He always deals with one individual, never a group; one individual. We find in history, that when great men raised up, the Lord sent them on the scene, and when they passed away, they had an organization behind them. And there has never been a time that people ever organized but that organization died, and never did come back again to spiritual realms as it was. I just got through about twenty years of Bible history, so there is no place that they ever raised again.
25
Gud har aldri på noe tidspunkt samarbeidet med en organisasjon. Sjekk historien. Han handler alltid med én individ, aldri en gruppe; én individ. Vi ser i historien at når store menn sto frem, sendte Herren dem på scenen, og når de gikk bort, etterlot de seg en organisasjon. Og det har aldri vært et tilfelle hvor folk organiserte seg uten at organisasjonen døde, og den kom aldri tilbake til de åndelige høydene den en gang hadde. Jeg har nettopp gått gjennom rundt tjue år med Bibelhistorie, og det finnes ingen tilfeller hvor de reiste seg igjen.
26
God deals for today. What He does tomorrow is up to Him. And He always deals with an individual, see, 'cause groups of men has too many ideas.
Look, even the apostles, after they tried to choose one, because of Judas falling, they cast lots and it fell on Matthias. That was the best that they could do with the keys to the kingdom. And there is not a scripture wrote where he did anything. But God chose Saul, an ill-tempered little fellow, but He had to throw him on his back one day and let him look up a while. And He said, "I'll show him what great things he has to suffer for Me," see. See, the church chose Matthias, but God chose Paul. See, that's the difference. God always does his choosing, his election. God does that by election, by his foreknowledge.
26
Gud handler i dag. Hva Han gjør i morgen, er opp til Ham. Han handler alltid med enkeltindivider, for grupper av mennesker har for mange forskjellige meninger.
Se på apostlene. Etter at Judas falt fra, forsøkte de å velge en ny ved å kaste lodd, som falt på Matthias. Det var det beste de kunne gjøre med nøklene til himmelriket. Det finnes ikke en skrift som forteller om noe Matthias gjorde. Men Gud valgte Saul, en hissig liten kar, som Han måtte slå i bakken for at han skulle se opp. Og Han sa: "Jeg skal vise ham hvilke store ting han må lide for Meg." Menigheten valgte Matthias, men Gud valgte Paulus. Der ser du forskjellen. Gud gjør alltid sitt valg gjennom utvelgelse og forutviten.
27
Now we find that God always dealt with the people, with signs and wonders. He has promised signs of the last day. God cannot change his policy. He always speaks to the people through his prophets. There has been many times, all through the ages; but God always had a prophet somewhere that He could speak to, every one that the Word of the Lord would come to, and that only, see, upon that prophet, see.
27
Gud har alltid behandlet folket med tegn og under, og Han har lovet tegn i de siste dager. Gud kan ikke endre Sin politikk. Han taler alltid til folket gjennom Sine profeter. Gjennom tidene har det vært mange tilfeller av dette, men Gud hadde alltid en profet et sted som Han kunne tale gjennom. Ordet fra Herren kom alltid kun til denne profeten.
28
They'd always go down and find out where this prophet was. A seer means to either "foretell or tell forth," he is a seer that sees things that's going to happen. And he predicts it to the people. And the Bible said, "If it doesn't come to pass, then don't you hear him." It has to be every time. God cannot fail, see. "And if it doesn't come to pass," then He said, "He wasn't with that person." So upon that, the people knew that the Word of the Lord was with this seer that He had, the Old Testament seers.
28
De pleide alltid å finne ut hvor denne profeten var. En seer betyr enten å "forutse eller fortelle videre," han er en seer som ser ting som skal skje. Og han forutsier det for folket. Bibelen sier: "Hvis det ikke går i oppfyllelse, så hør ikke på ham." Det må være riktig hver gang. Gud kan ikke feile, se. "Og hvis det ikke går i oppfyllelse," sa Han, "var Han ikke med den personen." Dermed visste folket at Herrens Ord var med denne seeren i Det Gamle Testamente.
29
Now the Holy Spirit doesn't change that trend. Jesus said, "When He the Holy Ghost is come upon you, He will show you these things I've taught you, I've said to you, and He will show you things that is to come." See, He never changes his system; always the same, therefore we can have confidence in Him.
But, you see, our human part gets ourselves all wound up in different things, and groups of men gets together and votes on this and that. There is what throws us off the line, see, and saying, "Well, this was for another day." No. He is the same yesterday, today, and forever. And all the Word is inspired, all of it.
29
Den Hellige Ånd endrer ikke denne trenden. Jesus sa: "Når Han, Den Hellige Ånd, kommer over dere, skal Han vise dere disse tingene Jeg har lært dere, Jeg har sagt til dere, og Han skal åpenbare ting som skal komme." Se, Han endrer aldri Sitt system; alltid det samme, derfor kan vi ha tillit til Ham.
Men vårt menneskelige element vikler oss inn i forskjellige ting, og grupper av menn samles og stemmer på dette og hint. Det er det som fører oss på avveie, ved å si: "Vel, dette var for en annen tid." Nei. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Og hele Ordet er inspirert, alt sammen.
30
Now Jesus came exactly in the sign that was to follow Him, as Moses predicted that the Messiah would be an anointed prophet that the Lord would raise up, and He had clearly showed that He was that prophet. And now these Pharisees come to Him and said, "Master, we'll seek a sign from Thee."
He said, one place He said, if you'd like to read it, in St. Matthew the 16th chapter and the 3rd verse, 1 to 3, they asked Him again for a sign. And He said, "You blind Pharisees, hypocrites, you go out and see the sun setting," and said, you say, "Tomorrow it's going to be clear." If it's red and lowring, you say, "It'll be foul weather." Said, "You hypocrites, you can discern the face of the skies; but the sign of the time, you can't discern." They should have known it.
30
Jesus kom nøyaktig i det tegnet som skulle følge Ham, slik Moses forutsa at Messias ville være en salvet profet som Herren ville oppreise. Han viste tydelig at Han var den profeten. Nå kommer disse fariseerne til Ham og sier: "Mester, vi søker et tegn fra Deg."
I Matteus 16, versene 1 til 3, ba de Ham igjen om et tegn. Han sa: "Dere blinde fariseere, hyklere, dere går ut og ser solen gå ned," og sa, "I morgen blir det klart vær." Hvis himmelen er rød om kvelden, sier dere, "Det blir dårlig vær." Han sa: "Dere hyklere, dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke tyde." De burde ha visst det.
31
Now, now if this Holy Spirit coming in the last days has to exactly be the life of Christ in the church, see, and the world that laughs at that or says one word against it, by the authority of God's Word, shall be destroyed. So you see what the world has done, so God to rain down judgment out of heaven is exactly in order right now. Our nation, our cities, our world, is ripe for the judgment.
And I'm sure that it's later than we think. He said He'd have to cut it short for the elected's sake, or there would be no flesh saved.
31
Hvis denne Hellige Ånd som kommer i de siste dager, nøyaktig må være Kristi liv i Menigheten, og verden ler av det eller sier ett ord imot, skal den ifølge Guds Ord bli ødelagt. Så, når man ser hva verden har gjort, er Guds dom fra himmelen i rute akkurat nå. Vår nasjon, våre byer, vår verden er moden for dommen.
Og jeg er sikker på at det er senere enn vi tror. Han sa at Han måtte forkorte tiden for de utvalgtes skyld, ellers ville ingen bli frelst.
32
Just think of what, day by day, year by year, it gets worse. Look at you holiness people, Pentecostal people, how corruption has entered in among the churches; fussing, going on.
Look at our women. It used to be wrong for them to cut their hair, the Bible says, "It's wrong." But they do it anyhow. The Bible said for them not to do it. And to wear these clothes that look like men's clothes; the Bible said, "That's an abomination to God."
"Oh," you say, "that's Methodists." That's Pentecostals. It's all of them, see.
Why is it? You like your television programs more than you care about reading the Bible. See, you make those people your example instead of God's Word, see. Now, then, it's got to be judgment, and it's constantly getting worse and worse.
32
Tenk på det: Dag for dag, år etter år, blir det verre. Se på dere hellighetstroende og pinsevenner, hvordan korrupsjonen har infiltrert menighetene; krangling og uro.
Se på våre kvinner. Det pleide å være galt for dem å klippe håret sitt, Bibelen sier, "Det er galt." Men de gjør det likevel. Bibelen sier at de ikke skal gjøre det. Og å bære klær som ser ut som menns klær; Bibelen sier, "Det er en styggedom for Gud."
"Åh," sier du, "det gjelder metodister." Nei, det gjelder pinsevenner. Det gjelder alle.
Hvorfor er det slik? Dere foretrekker TV-programmene deres fremfor å lese Bibelen. Dere gjør dem til deres forbilder i stedet for Guds Ord. Nå må det komme dom, og det blir stadig verre.
33
Now Jesus told them that there would be a sign. He spoke of the signs of the last day. And last night He told us, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man, that the Spirit of God would be revealed in the last day, in human flesh, that would be able to discern the thoughts that's in the mind, the heart."
Now the Bible says the Word of God does that, Hebrews 4, "The Word of God is stronger, more powerful, and sharper than a two-edged sword, piercing even to the sunder, the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts and intents of the heart."
33
Jesus fortalte dem at det ville komme et tegn. Han talte om tegnene for de siste dager. I går kveld sa Han til oss: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme, at Guds Ånd vil bli åpenbart i de siste dager, i menneskekjøtt, som vil være i stand til å skjelne tankene i sinnet og hjertet."
Bibelen sier at Guds Ord gjør dette, i Hebreerne 4: "Guds Ord er levende og virksomt, skarpere enn noe tveegget sverd, det trenger gjennom til å skille sjel og ånd, marg og bein, og dømmer hjertets tanker og råd."
34
That's the reason, Jesus was the Word. "In the beginning," St. John 1, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." That's the reason He could look upon them and perceive their thoughts.
That's the reason He could tell the woman at the well, see, that, "You have five husbands."
That's the reason He could say to Philip, when he brought Nathanael up; He said to Nathanael, "Behold, an Israelite in whom there is no guile."
He said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "Before Philip called you when you were under the tree, I saw you."
A discerner of the thoughts, oh so many places in the Scripture identifying Himself! That's wasn't to the Gentiles. Not one time did He ever identify Himself to the Gentiles like that. Search the Scriptures. Not one time. That's today, see. The Gentiles had two thousand years, of study and theology; He's taken a people from the Gentiles, for His name; but now the time has come that this must be done just before the burning like it was in Sodom.
34
Derfor var Jesus Ordet. "I begynnelsen," St. Johannes 1, "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss." Derfor kunne Han se på dem og forstå deres tanker.
Derfor kunne Han si til kvinnen ved brønnen: "Du har hatt fem ektemenn."
Derfor kunne Han si til Filip, da han brakte Natanael: "Se, en sann israelitt, uten svik."
Natanael sa: "Når kjente Du meg, Rabbi?"
Han svarte: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet."
Han var en som kunne skjelne tanker, og så mange steder i Skriften identifiserte Han Seg selv! Dette var ikke til hedningene. Ikke én gang identifiserte Han Seg på denne måten til hedningene. Søk i Skriftene. Ikke én gang. Det gjelder i dag, ser du. Hedningene har hatt to tusen år med studier og teologi; Han har tatt et folk fra hedningene for Sitt navn, men nå er tiden kommet for at dette må skje like før ødeleggelsen, slik det var i Sodoma.
35
Here was Jesus with His identified, vindicated sign, a scriptural sign to the people, and yet those Jews saying, "I would like to see You perform a sign."
Have you ever seen people that's unbelievers, will say that to you, "if there be, I know of so-and-so up on the street, if You'll heal them!" See, oh, it's … You can see it's Satan, the same thing.
You know they said, "If Thou be the Son of God, come down off the cross." They put a rag around his head, and said, "This guy says He's a 'prophet.' " They hit Him on the head with a stick, with a rag over His face, said, "Now prophesy and tell us who hit You," when they passed the stick one to another, said, "we'll believe You."
But, you see, God doesn't clown for nobody. Jesus said, "I only do what the Father shows Me," see. And that's right.
35
Her var Jesus med sitt identifiserte, bekreftede tegn, et skriftmessig tegn til folket, og likevel sa de jødene: "Jeg vil gjerne se Deg utføre et tegn."
Har du noen gang møtt folk som er ikke-troende, og som sier til deg: "Hvis det finnes, jeg kjenner en slik-en opp over gaten, hvis Du helbreder dem!" Se, det er ... Du kan se at det er Satan som står bak, det samme som før.
De sa også: "Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra korset." De bandt en fille rundt hans hode og sa: "Denne fyren sier Han er en 'profet'." De slo Ham i hodet med en stokk mens filten dekket Hans ansikt og sa: "Nå, profeter og fortell oss hvem som slo Deg," mens de sendte stokken fra den ene til den andre, og sa: "Da skal vi tro Deg."
Men, ser du, Gud gjør ikke narr av noen. Jesus sa: "Jeg gjør bare det Faderen viser Meg," se. Og det er riktig.
36
And that's a true servant of God, always is obedient to his master, see. Not to show off or say something to elate somebody else, but be honest and true with Him that sent him. That's the true servant of Christ.
Like Eliezer, representative, coming from Abraham, see, to pick up the bride to Isaac, the beautiful Rebekah; obedient, the model servant, see, he was about his master's business, alone. What a type of the Holy Spirit today, the same thing, picking out a bride, see, in the evening time when the lights are going out.
36
En sann tjener av Gud er alltid lydig mot Sin Herre, ser du. Ikke for å vise seg frem eller si noe for å glede andre, men for å være ærlig og tro mot Ham som har sendt ham. Det er den sanne tjeneren av Kristus.
Som Eliezer, representanten som kom fra Abraham for å velge bruden til Isak, den vakre Rebekka; lydig, den eksemplariske tjener, ser du, han utførte sin herres oppdrag, alene. For et bilde på Den Hellige Ånd i dag, som gjør det samme, å velge ut en brud ved kveldstid når lysene slukker.
37
Now they wanted to see a sign. Though He had been identified, thoroughly Scriptural signs, yet they didn't want to believe the Bible sign. They wanted Him to clown. Don't you see? That's the same kind of a spirit that said, "If Thou be the Son of God, command these stones to be turned into bread. If Thou be the Son of God, cast Thyself down off of here, 'cause it's written He would give His angels charge over Thee; lest any time Thou dash Thy foot against a stone, they'll bear Thee up." But He wasn't dashing His foot against a stone, see. Certainly. And He said also there, if you noticed, when He put this upon the cross, and so forth; now that spirit here was in these Pharisees, saying, "We would seek a sign."
He said, "A wicked and adulterous generation will seek after a sign." Notice.
37
Nå ønsket de å se et tegn. Selv om Han allerede hadde blitt identifisert med tydelige, skriftbaserte tegn, ville de ikke tro på Bibelens tegn. De ville at Han skulle opptre som en klovn. Ser du det? Det er samme type ånd som sa: "Hvis Du er Guds Sønn, befal at disse steinene blir til brød. Hvis Du er Guds Sønn, kast Deg ned herfra, for det står skrevet at Han vil gi Sine engler befaling om Deg, så Du ikke skal slå foten mot noen stein." Men Han skulle ikke slå foten mot en stein, forstår du. Absolutt. Og Han sa også der, hvis du la merke til det, når Han ble satt på korset, og så videre; den samme ånden var i disse fariseerne som sa: "Vi ønsker å se et tegn."
Han sa: "En ond og utro generasjon søker etter et tegn." Legg merke til det.
38
And He, God in all ages has had signs for His people. And without doing anything, God sends a sign, always He sends a sign first. And He promised He would do the same thing, 'cause He cannot change. So when we see the end time appearing, and the signs of the end time, even the last sign that was promised before Sodom burned.
We've had joy. And we've had the stars shaken in the heaven. We've had wars, and rumors of wars. We've had earthquakes in divers places, and all those things. With, the gifts of the Spirit has returned back to the church. We've had all these different manifestations, great healing services and things, showing. That's all signs.
But the last sign just before the Gentiles were burned, was the sign, God manifested in human flesh. That's right and Jesus said that'll be at His return. We ought to be careful now and get really right with God, be sure that you're right now.
38
Gud har gjennom alle tider gitt Sine folk tegn. Før Han gjør noe, sender Gud alltid et tegn først. Han har lovet at Han vil gjøre det samme, fordi Han ikke kan endre seg. Når vi ser endetiden nærme seg og tegnene på endetiden, ser vi selv det siste tegnet som ble lovet før Sodoma brant.
Vi har hatt glede. Vi har sett stjerner ristes på himmelen. Vi har hatt kriger og rykter om kriger. Vi har hatt jordskjelv på mange steder og alle disse tingene. Åndens gaver har vendt tilbake til menigheten. Vi har hatt alle disse ulike manifestasjonene, store helbredelsesmøter og lignende, som alle viser tegn.
Men det siste tegnet rett før hedningene ble straffet, var Gud manifestert i menneskelig skikkelse. Jesus sa at dette vil skje ved Hans gjenkomst. Vi bør nå være forsiktige og sørge for at vi er rett med Gud. Bli sikker på at du er rett nå.
39
They were to, the Jews, was always to rely upon their signs, you know of that, instead of their theology and lectures. They had to rely upon a sign, because the real true believer always believes that God is a God of power.
And where God is, signs has got to happen. You see, it's just like pounding a piece of steel, hot, on an anvil, you see, sparks has got to fly. It reflects. And everywhere God is, it also, there is signs and wonders. Jesus said, "These signs shall follow them that believe," the ministry throughout the world, see. "These signs shall follow them," always signs. God always gives signs, like He did in the beginning, and gives them to every generation, at the end.
39
Jødene skulle alltid stole på sine tegn i stedet for sin teologi og forelesninger. De måtte stole på et tegn, fordi den sanne troende alltid tror at Gud er en Gud av makt. Der hvor Gud er, må tegn skje. Det er som å hamre et stykke varmt stål på en ambolt; gnister må fly. Det reflekterer.
Overalt hvor Gud er, er det også tegn og undere. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror," i tjenesten over hele verden. "Disse tegn skal følge dem," alltid tegn. Gud gir alltid tegn, slik Han gjorde fra begynnelsen, og gir dem til hver generasjon, til slutt.
40
He did it in Noah's time. Noah was a sign to that generation. He was a fanatic to the eyes of the world. To the scientists, why, his message would nothing like cope with their scientific understanding. He said, "Water is coming down from the heavens and going to flood the earth."
They might be able to shoot the moon, with their radar, or whatever it was. They said, "There is no water up there. I can scientifically prove there is no water there," might said the scientists
But Noah said, "God is able. If there is no water there, He is a creator, He can put water there. And He knows how to do it." But he was a sign. He went ahead building an ark when there was no water for it to float in, but he built it anyhow. He was a sign to that people.
Well, Moses was a sign in Egypt, when they seen these great miracles, and so forth. Solomon, on down.
40
Han gjorde det på Noahs tid. Noah var et tegn for den generasjonen. For verden var han en fanatiker. For vitenskapsmenn, hvorfor, hans budskap ville ikke på noen måte samsvare med deres vitenskapelige forståelse. Han sa: "Det kommer vann ned fra himmelen som skal oversvømme jorden."
Vitenskapsmennene kunne kanskje bruke radar eller andre teknologier for å utforske månen. De sa: "Det er ikke noe vann der oppe. Jeg kan bevise vitenskapelig at det ikke finnes vann der," kunne vitenskapsmennene ha sagt.
Men Noah svarte: "Gud er mektig. Hvis det ikke er vann der, er Han en skaper, Han kan sette vann der. Og Han vet hvordan Han skal gjøre det." Noah var et tegn. Han fortsatte å bygge en ark selv om det ikke var vann å se, men han bygde den likevel. Han var et tegn for folket.
Moses var et tegn i Egypt da de så de store miraklene, og så videre. Det samme gjelder for Salomo.
41
Then we find here that they called Jesus … the sign that He was giving them, the true prophetic sign of their Scripture.
Now there is a lot of signs that's not scriptural signs. We must have scriptural signs. It must come thus saith the Lord, out of this Bible, see, then we know it's right. Course, there is a lot of things that goes with that. And God can do anything He wishes to. He is God. But I know He keeps His Word, so I want to see it from His Word, then I know it's true 'cause it's the Word.
Now we find out that in this time, Jesus showing his scriptural sign, and yet they called that scriptural sign … Because they didn't want to believe that to be a scriptural sign, they had to find an answer to the people, so they said, "It's His mind. He, is possessed of a devil." And He is called, they called Him, "Beelzebub." And He was rebuking them for that. What will it be when He comes again?
41
Vi ser her at de kalte Jesus … Tegnet Han ga dem, det sanne profetiske tegnet fra Skriftene, ble forkastet.
Nå er det mange tegn som ikke er skriftlige tegn. Vi må ha skriftlige tegn. Det må komme som "så sier Herren" fra denne Bibelen, for da vet vi at det er riktig. Selvfølgelig er det mange ting som følger med dette, og Gud kan gjøre hva Han vil. Han er Gud. Men jeg vet at Han holder Sitt Ord, så jeg vil se det i Hans Ord; da vet jeg at det er sant, fordi det er Ordet.
Nå ser vi at i denne tiden viste Jesus sitt skriftlige tegn, og likevel kalte de det skriftlige tegnet … Fordi de ikke ønsket å tro at det var et skriftlig tegn, måtte de finne en forklaring for folket. Så de sa: "Det er Hans sinn. Han er besatt av en djevel." De kalte Ham "Beelzebub." Han refset dem for dette. Hva vil skje når Han kommer igjen?
42
Notice, He referred to Jonah. "As it was in the days of Jonas," meaning Jonah, "so shall it be in the coming of the Son of man."
Now many people condemn Jonah. I do not condemn Jonah. You know, they say, "Well, he's a Jonah." You've heard that expression. But you mustn't do that, Christians. You shouldn't condemn God's servants. Jonah was a prophet. He was not out of the will of God. He did just exactly. He must do that for a sign. Everything happens, not by just happening, it happens for a sign.
42
Legg merke til at Han refererte til Jonas: "Som det var i Jonas' dager," som betyr Jonas, "så skal det være ved Menneskesønnens komme."
Mange mennesker fordømmer Jonas. Jeg fordømmer ikke Jonas. Dere vet, de sier: "Vel, han er en Jonas." Dere har hørt det uttrykket. Men dere må ikke gjøre det, kristne. Dere skal ikke fordømme Guds tjenere. Jonas var en profet. Han var ikke utenfor Guds vilje. Han gjorde akkurat det Han skulle. Han måtte gjøre det som et tegn. Alt som skjer, skjer ikke bare tilfeldig; det skjer som et tegn.
43
One time, a prophet had to marry a prostitute, have children by her. One laid on his side for three hundred and forty days, then turned over on the other side. One stripped his clothes. And just everything did for signs, see. And Jonah had to do it for sign.
Remember, Abraham had to marry Hagar, against his own will, when Sarah give the handmaid, but he refused it. But God appeared to him, said, "Listen to Sarah, because the freewoman will not be heir with the bondswoman." She had to have the child be cast out. What was it? A sign. All of it is signs. God does things for signs.
43
En gang måtte en profet gifte seg med en prostituert og få barn med henne. En annen lå på siden i tre hundre og førti dager før han snudde seg over på den andre siden. En annen igjen kledde av seg klærne. Alt dette ble gjort som tegn, forstår du. Og Jonas måtte også gjøre det som et tegn.
Husk at Abraham måtte gifte seg med Hagar mot sin egen vilje, etter at Sara ga ham tjenestekvinnen, men han nektet det. Men Gud viste Seg for ham og sa: "Lytt til Sara, for slavekvinnen skal ikke arve sammen med den frie kvinnen." Tjenestekvinnen måtte få barnet sitt kastet ut. Hva var dette? Et tegn. Alt dette er tegn. Gud gjør ting som tegn.
44
And Jonah was a sign. Now if you notice, Jesus refers to it here, "A weak, wicked and an adulterous generation will seek after signs, and they'll get it. For as the prophet Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so must the Son of man, see, be in the heart of the earth for three days and three nights." What was Jonah then a sign of? He was a sign of the resurrection. All right.
44
Og Jonas var et tegn. Legg merke til at Jesus refererer til dette her: "En svak, ond og utro generasjon søker etter tegn, og de vil få det. For som profeten Jonas var i buken til hvalen i tre dager og tre netter, så må Menneskesønnen være i jordens hjerte i tre dager og tre netter." Hva var Jonas et tegn på? Han var et tegn på oppstandelsen. Greit.
45
Now, if there ever was a perverted generation, we're living in it. We know that. It's perverted, mentally, physically, sexually, everything. It's perverted. A wicked generation, unbelievers, more I guess than we ever had. They are the ecclesiastical type of unbelievers, and that's the hardest to deal with.
I'm a missionary. I've stood on the fields and seen where they brought the heathen up, that didn't even know which is right and left hand. They wouldn't know. Well, he comes in his condition. He never heard of God. Now he wants to see something. And as soon as you can prove to him what's truth, he'll accept it.
45
Vi lever i en tid med en forvrengt generasjon. Vi vet det. Den er forvrengt mentalt, fysisk, seksuelt, alt. Det er en ond generasjon, med flere vantro enn vi kanskje noen gang har hatt. De er av den kirkelige typen vantro, og det er de vanskeligste å håndtere.
Jeg er misjonær. Jeg har stått på misjonsmarkene og sett hedninger som ikke engang vet forskjellen på høyre og venstre hånd. De vet ikke. De kommer i sin tilstand uten å ha hørt om Gud. Nå vil de se noe. Så snart du kan bevise for dem hva som er sannheten, vil de akseptere det.
46
But the educated heathen; see, that's an awful word to use, but it's the truth. See, the educated heathen, he wants to draw his own opinion about it, see, he knows so much about it. He can't humble himself to just faith, to look at God's Word.
That's the way those Pharisees was in that day, they couldn't just look at the Word. There it was, but they wouldn't want to see it. And the pitiful part, to know that they were actually blind. God did that for a sign.
46
De utdannede hedningene; se, det er et uhyggelig ord å bruke, men det er sannheten. De utdannede hedningene vil gjerne danne sine egne meninger om saken, fordi de mener de vet så mye. De klarer ikke å ydmyke seg til enkel tro for å ta inn Guds Ord. Slik var fariseerne på den tiden; de kunne ikke bare se på Ordet. Det var der, men de ville ikke se det. Det sørgelige var at de faktisk var blinde. Gud gjorde dette som et tegn.
47
Now see today then, the sign that this wicked generation that we're living in will see, will be the sign of the resurrection. He didn't say there will be … "A wicked and adulterous generation seek after sign, and they will receive the sign of Jonah; the resurrection." And in this wicked, adulterous, perverted generation that we live in, world-wide! don't think you got it all in New York. You haven't got them; they're all over the world. Don't think America is the only one that has them; they're all over the world. "Adulterous generation," see, they are the one to receive the sign of the resurrection.
47
I dag vil tegnet denne onde generasjonen vi lever i, få se, være tegnene på oppstandelsen. Han sa ikke at det vil komme... "En ond og utro generasjon søker tegn, og de vil få Jonas' tegn; oppstandelsen." I denne onde, utro, og forvrengte generasjonen som vi lever i, er det over hele verden! Ikke tro at det bare finnes i New York. De er overalt i verden. Ikke tro at Amerika er det eneste landet som har dem; de er overalt. "Utro generasjon," se, det er de som vil få tegnet på oppstandelsen.
48
In all these days, that when we got Buddha, Sikhs Jains, oh, every kind of a religions, thousands of them, forms around the world, every one of them can take you to the grave of their founders. But Christianity has an empty tomb, see.
Not only that, but you can't tell them people, say, "He lives in my heart." They'll bring you right back to His Word. They certainly will. They'll bring you right back to His Word. You can't produce psychology to the heathen, see, because his god lives in his heart, too.
I seen the Mohammedans lay in the street, and say, "Ali, Ali," until they come so frenzied till they would take a piece of splinter and run it through their fingers, never feel it.
48
I dag finnes det mange religioner, som buddhisme, sikhisme og jainisme, blant talløse andre. Hver av disse kan vise deg graven til sine grunnleggere. Men kristendommen kan vise til en tom grav heller.
I tillegg kan man ikke bare si til dem: "Han lever i mitt hjerte." De vil alltid lede deg tilbake til Hans Ord. Du kan ikke bruke psykologi på hedningene, fordi deres gud også lever i deres hjerter.
Jeg har sett muslimer ligge i gatene og rope "Ali, Ali" til de blir så ekstatiske at de kan stikke en splint gjennom fingrene uten å føle det.
49
I seen a man in Zurich, Switzerland, take a sword and put it right through his lungs, like this, and run it right through. And had a doctor come to the platform, and pour water through one end of the sword and it run out the other. Pull it out, and not even bleed, see. Take a lance and stick it through their chin, and up through their nose.
Now, you better know what you're talking about when you go talk about God to a man like that. You had better know. Just psychology won't work. He'll let you know that right quick. You've got to know what you are talking about.
49
Jeg så en mann i Zürich, Sveits, ta et sverd og stikke det rett gjennom lungene sine, som dette, og føre det helt gjennom. En lege kom opp på plattformen og helte vann gjennom den ene enden av sverdet, og det rant ut av den andre enden. Han trakk det ut, uten engang å blø. De tok også en lanse og stakk den gjennom sin hake og ut gjennom nesen.
Når du skal snakke om Gud med en slik mann, må du være sikker på hva du snakker om. Bare psykologi vil ikke fungere; han vil raskt la deg få vite det. Du må vite hva du snakker om.
50
But remember the God that was with Elijah on Mount Carmel, He is still God today just the same. And I've seen Him before literally hundreds of thousands of people, do it; see, see witch doctors, by the scores, standing there and challenge you, and watch the Holy Spirit what He does. You've read the books and you know; and signed statements of what God does. He is still God. He is obligated to His Word. Now, He's not obligated to your desires. He is obligated to His own Word, see. Now we find here these heathens, the way they would do.
50
Husk at Gud, som var med Elia på Karmelfjellet, er fortsatt den samme Gud i dag. Jeg har sett Ham gjøre det foran hundretusener av mennesker; se trolldoktorer, i hopetall, stå der og utfordre deg, og se hva Den Hellige Ånd gjør. Du har lest bøkene og kjenner til signerte erklæringer om hva Gud gjør. Han er fortsatt Gud og er forpliktet til Sitt Ord. Han er ikke forpliktet til dine ønsker, men til Sitt eget Ord. Nå ser vi hvordan disse hedningene oppfører seg.
51
Now God in this last days promised that He would show the wicked and adulterous generation the sign of His resurrection, that He is not dead. He is alive. He keeps every word, He lives it right through you. "A little while and the world will see Me no more." said Jesus, "yet ye shall see Me," see, talking to the believer, "for I," I is a personal pronoun, "I will be with you, even in you, unto the end of the world, the consummation." And the works, St. John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Same works! "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," Hebrews 13:8.
51
Gud har i de siste dager lovet å vise den onde og utro generasjon tegnet på Hans oppstandelse, at Han ikke er død. Han lever. Han oppfyller hvert Ord, Han lever det gjennom deg. "En liten stund og verden skal ikke se Meg lenger," sa Jesus, "men dere skal se Meg," Han taler til de troende, "for Jeg," Jeg er et personlig pronomen, "Jeg vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende, fullendelsen." Og gjerningene, Johannes 14:12, "Den som tror på Meg skal gjøre de gjerninger Jeg gjør." Samme gjerninger! "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid," Hebreerne 13:8.
52
Now the church has come up through the score of the church ages, after the first, Ephesian church age, in the Bible. And if the Lord willing, before I leave here, I want to preach on a little subject called "The Countdown", and see how we have come, how we've progressed. Now notice now on the Ephesian church age and those church ages, until it went into the dark age of a thousand years of darkness. And then Luther, being the first reformer, he come out with justification; here come Wesley, with sanctification; here come the Pentecostals, with the baptism of the Holy Spirit. The church constantly getting into the minority, greater powers. "When the enemy comes in like a flood, the Spirit of God will rise a standard against it."
52
Menigheten har gjennomgått de forskjellige menighetsaldrene, med start i den første, den efesiske menighetsalderen, som omtalt i Bibelen. Hvis Herren vil, ønsker jeg før jeg reiser herfra å forkynne om et lite emne kalt "Nedtellingen" for å vise hvordan vi har utviklet oss.
Legg merke til den efesiske menighetsalderen og de påfølgende menighetsaldrene, helt til den mørke perioden, hvor vi opplevde tusen år med mørke. Deretter kom Luther, den første reformatoren, med rettferdiggjørelse; Wesley fulgte med helliggjørelse; og så kom pinsevennene med dåpen i Den Hellige Ånd. Menigheten har konstant beveget seg mot minoriteten, men med større kraft. "Når fienden kommer inn som en flom, skal Herrens Ånd reise et banner mot ham."
53
And now we've left the Pentecostal age. Now we are coming to where like in the pyramid, not pyramid doctrines now, but I mean like as the pyramid. The headstone when it comes to fit, it's got to be honed. There's got to be a ministry in the church, the true church of the living God, to where when the headstone comes, Christ, or the ministry of Christ, and Christ will fit right in together perfectly. Then that brings back the redeemed, to take the whole house of God to glory; the Methodist, Baptist, and Presbyterian, through the great reformation ages, that come out and gave their lives in persecutions and things for the kingdom of God. But that stone is coming. Yes, sir. It certainly will come. God will send it. It'll fit all the building together upon it, see. Now we see these signs, as we see the ministry from Christ beginning to narrow up now, to the complete ministry of Christ, in the fullness of the Holy Spirit.
Under Luther it was same Holy Spirit, justification; then sanctification under Wesley; the messages; then the baptism of the Holy Spirit, making three. Three, not three steps of grace, but three stations, I might call it.
53
Nå har vi forlatt pinsebevegelsens tid. Nå kommer vi til et punkt som minner om pyramidens toppstein, ikke som en pyramidedoktrine, men symbolsk. Når toppsteinen skal passe, må den være nøye tilpasset. Det må være en tjeneste i menigheten, den sanne menigheten til den levende Gud, slik at når toppsteinen, Kristus, eller Kristi tjeneste kommer, vil den passe perfekt sammen. Dette vil gjenopprette de frelste og ta hele Guds hus til herlighet; metodister, baptister og presbyterianere som gjennom reformasjonens lange historie har lidd under forfølgelser for Guds rike. Men steinen kommer. Ja, den vil komme. Gud vil sende den, og den vil samle hele bygningen på seg.
Vi ser nå disse tegnene etter hvert som Kristi tjeneste snevres inn mot den fullkomne tjenesten i Den Hellige Ånds fylde. Under Luther var det den samme Hellige Ånd, rettferdiggjørelse; deretter helliggjørelse under Wesley; budskapene; og deretter åndsdåpen, som utgjør tre. Ikke tre nådestrinn, men tre faser, kan jeg kalle det.
54
Notice like this. When a baby is born, there is three things that constitutes its birth. The first thing in normal birth … You adults listen close now; the young children will never catch it. But, let's see, the first thing in a normal birth is water, then blood, then life, see.
Now that's the same thing that constitutes the new birth; water, blood, Spirit. The elements that came from His body is what makes His body, see. It come from His body, is the material that takes to make His bride. Because, Adam had his bride taken from his body. Christ has his bride taken from the body. And when Christ died, there was three elements that came from His body; water, blood, Spirit; justification through believing, water; sanctification through the blood; the baptism of the Holy Spirit.
Now this last great step must come into the perfection, that the Holy Spirit has to live in that church so perfectly, it'll make the head and the body unite together, see. See? That's the body. He is the head in the body. Now we find that He promised, in these last days, that that would be done. We find it.
54
Legg merke til dette. Når en baby blir født, er det tre ting som utgjør dens fødsel. Den første tingen ved en normal fødsel … dere voksne, lytt nøye nå; de unge barna vil ikke oppfatte det. Men la oss se, den første tingen ved en normal fødsel er vann, deretter blod, og så liv.
Nå er det samme som utgjør den nye fødselen: vann, blod, Ånd. Elementene som kom fra Hans kropp, er det som utgjør Hans kropp. Det kom fra Hans kropp og er materialet som brukes til å lage Hans brud. For Adam fikk sin brud tatt fra sin kropp; Kristus fikk sin brud tatt fra Sitt legeme. Da Kristus døde, var det tre elementer som kom fra Hans kropp: vann, blod, Ånd; rettferdiggjørelse gjennom tro, vann; helliggjørelse gjennom blodet; dåpen i Den Hellige Ånd.
Nå må dette siste store steget komme inn i perfeksjonen, slik at Den Hellige Ånd må leve i den menigheten så perfekt at hodet og kroppen blir forent. Forstår dere? Det er kroppen. Han er hodet i kroppen. Vi ser at Han lovte at dette skulle skje i de siste dager. Og vi ser det skje.
55
Now, Jonah. Many people, I have said, about Jonah, they said, "Well, that fellow was an unbeliever." No, he wasn't.
He was supposed to go to Nineveh, that's exactly right, because it was a great city filled with sin. And maybe a half a million people in it, and they was very, very bad. They was a great commercial city. Their occupation chiefly was fishing, I understand, and so they were. He was sent down there, but he got on the wrong ship and went to Tarshish.
Now many people try to say that he didn't want to do that. I believe it was all planned by God. I was reading a little story, it might bear record to say at this time, to kind of justify Jonah, to get in what I want to say.
55
Jonas. Mange har sagt at Jonas var en vantro. Det var han ikke. Han skulle til Ninive, det er helt riktig, fordi det var en stor by full av synd, med kanskje en halv million innbyggere som var svært onde. De var en stor handelsby og deres hovednæring var fiske, så vidt jeg forstår. Han ble sendt dit, men tok feil skip og dro til Tarsis.
Mange mener at han ikke ønsket å dra til Ninive, men jeg tror det var planlagt av Gud. Jeg leste en historie som kan støtte dette og rettferdiggjøre Jonas, og som også vil bidra til det jeg ønsker å si.
56
Now, Jonah, when he took the wrong ship, the first thing you know, he was going the wrong way and they got in trouble. The winds begin to blow, the waves begin to roar, and everybody thought the ship was going to sink. So Jonah was fast asleep, and they said, "Rise, O sleeper, and call upon your God!"
And Jonah confessed that he was in the wrong. He said, "Now you bind my feet and my hands, and throw me overboard, and then the storm will cease." And they did that.
And God had a great fish prepared.
56
Da Jona gikk om bord i feil skip, begynte problemer straks å oppstå. Vinden blåste opp, bølgene raste, og alle om bord trodde skipet ville synke. Jona sov dypt, og de andre ropte: "Reis Deg, du sovende, og kall på din Gud!"
Jona innrømmet at han var på feil vei. Han sa: "Bind mine føtter og hender, og kast meg overbord, så vil stormen avta." De gjorde som han sa.
Og Gud hadde forberedt en stor fisk.
57
Now, I heard a scientist here not long ago, in Lousiville, Kentucky; where, I used to live at Jeffersonville, just across. They had a whale frame laying on a flatcar and this fellow was lecturing, this scientist, and telling about how many teeth he had, and, oh, I don't know. So then finally he said, "You know, the Bible story," said, "which is not true," he said, "the Bible …"
That was just too much for me, so I just moved up a little closer. I thought, "I'm going to see what he is going to say."
He said, "The Bible story of the whale swallowing Jonah," said, "I want you people to look. How could a man get through his throat when you couldn't even throw a baseball through his throat?" So he said, "That's wrong."
I just couldn't stand and let that infidel say such things as that. I said, "I beg your pardon, sir. Did you ever read the Bible?"
He said, "Certainly."
"Well," I said, "then you make a statement like that? God never said it was a whale. God said it was a fish."
He said, "Well, that would be a whale."
I said, "If it, let it be a whale. It was a special prepared, for God prepared a fish for him." This one was special. He could make one that the whole boxcar would run into. He is God, see, so that is true. We, don't want to believe that those things, or Bible stories. God prepared this fish for Jonah. He was a special fish, so he swallowed Jonah.
57
For en tid siden hørte jeg en forsker i Louisville, Kentucky, ikke langt fra der jeg bodde i Jeffersonville, rett over elva. De hadde et hvalskjelett liggende på en flatvogn, og denne forskeren holdt en forelesning om hvor mange tenner hvalen hadde, og så videre. Til slutt sa han: "Dere kjenner Bibelhistorien," sa han, "som ikke er sann," fortsatte han, "Bibelen …"
Dette ble for mye for meg, så jeg gikk litt nærmere for å høre hva han egentlig sa. Forskeren sa: "Bibelfortellingen om hvalen som slukte Jonas," fortsatte han, "jeg vil at dere skal se. Hvordan kunne en mann komme gjennom halsen på hvalen når man ikke en gang kunne kaste en baseball gjennom halsen?" Han konkluderte med at historien derfor var feil.
Jeg kunne ikke stå der og la en slik vantro person komme med slike påstander. Jeg sa: "Unnskyld meg, herr. Har du noen gang lest Bibelen?"
Han svarte: "Selvfølgelig."
"Vel," sa jeg, "hvordan kan du da komme med en slik uttalelse? Gud sa aldri at det var en hval. Gud sa at det var en fisk."
Han svarte: "Vel, det må ha vært en hval."
Jeg svarte: "La det være en hval, om du vil. Den var spesielt forberedt, for Gud forberedte en fisk for Jonas." Denne fisken var spesiell. Gud kunne lage en fisk så stor at hele togkassen kunne gå inn i den. Han er Gud, så det er sant. Vi må ikke tvile på Bibelhistoriene. Gud forberedte denne fisken for Jonas. Den var spesiell, og derfor slukte den Jonas.
58
And now he was down in the belly of the whale. And his hands tied behind him, and his feet tied. Now you can imagine what condition that man was in. And, anyway, the whale, or it was like any other fish, perhaps, it prowls through the water till it finds its food, and then it goes down to the bottom of the sea.
Now you feed your little goldfishes and watch him. He gets his little belly full and he goes down to the bottom of the sea, and puts his little swimmers out. And there he rests, see, 'cause he has found his food.
Well, when this fish had found the prophet, and had swallowed him, well, then he must have went down in the bottom of the sea. Now, I don't know that he did, but I say he might have done it. And now here is this man.
58
Og nå var han nede i hvalens mage, med hendene bundet bak ryggen og føttene bundet. Du kan forestille deg hvilken tilstand denne mannen var i. Hvalen, eller fisken, beveger seg gjennom vannet til den finner mat, og deretter synker den ned til bunnen av havet.
Tenk på hvordan små gullfisker oppfører seg når du mater dem. Etter at de har spist, synker de ned til bunnen og hviler der med finnene utstrakt. På samme måte, når denne hvalen hadde funnet profeten og svelget ham, må den ha gått ned til havbunnen. Jeg vet ikke om det faktisk skjedde, men det er en mulighet.
Og her er denne mannen.
59
Now we're always, it's too bad, but we're always trying to think, and show, or Satan showing us our symptoms. "Well, you see, you're not any better than you was yesterday. You see you're no better." Don't look at symptoms. If anybody could have symptoms, it would've been Jonah, see. Everywhere he looked was the whale's belly. But you know what He said? "They are lying vanities." He never said, "I'm going to look at this." He said, "Once more will I look to your holy temple."
For he knew, when Solomon prayed and dedicated that temple, said, "If Thy people be in trouble, anywhere, and look to this holy place and pray, then hear from heaven." He had confidence in Solomon's prayer, a man, an earthly man like you and I, after a while even backslid, women drawed him away from God. But, his prayer was heard by God, and he could have faith under them circumstances.
59
Vi har en tendens til, dessverre, alltid å tenke og vise eller la Satan vise oss våre symptomer. "Vel, du ser, du er ikke noe bedre i dag enn i går. Du ser at du ikke er bedre." Ikke se på symptomer. Hvis noen kunne ha hatt symptomer, ville det vært Jona. Overalt hvor han så, var det i hvalens mage. Men vet du hva han sa? "De er løgnaktige tomme forestillinger." Han sa aldri, "Jeg skal se på dette." Han sa, "En gang til vil jeg se mot ditt hellige tempel."
For han visste, da Salomo ba og innviet det tempelet, at han sa, "Hvis Ditt folk er i trøbbel, hvor som helst, og ser mot dette hellige stedet og ber, hør da fra himmelen." Han hadde tillit til Salomos bønn, en mann, en jordisk mann som deg og meg, som etter en stund til og med falt fra troen, kvinner trakk ham bort fra Gud. Men hans bønn ble hørt av Gud, og Jona kunne ha tro under slike omstendigheter.
60
And how much more faith ought we to have, when we don't have to look to a temple built by a man; but to heaven itself, where the Son of God sits at the right hand of His majesty, with His own blood, ever living to make intercession!
And there is none of us has that kind of symptoms like that. We see people healed in the presence of God, all the time. We should never look to symptoms; they are lying vanities. Look to God, that's who made the promise.
60
Hvor mye mer tro burde vi ikke ha, når vi ikke trenger å se til et tempel bygget av mennesker, men til selve himmelen, hvor Guds Sønn sitter ved sin Majestets høyre hånd med sitt eget blod, alltid levende for å gå i forbønn!
Ingen av oss har slike symptomer. Vi ser mennesker bli helbredet i Guds nærvær hele tiden. Vi bør aldri fokusere på symptomene; de er bedragelige tomheter. Se til Gud, Han som gav løftet.
61
Now we find out that whatever taken place, however God got oxygen to the prophet, I don't know. But he lived for three days and nights, according to the Bible. And I don't know how far Tarshish was, and how far it was from Nineveh, how far out in the sea they were; but Jonah stayed alive, according to the Scripture, for three days and nights. He called him.
Say, "Oh, that's impossible."
How about calling Lazarus, after being dead for four days? See? And He'll call us some day, though we be dead ten thousand years. It don't make any difference, see, it'll be the same. See, He is God.
61
Vi vet ikke hvordan Gud sørget for oksygen til profeten, men ifølge Bibelen levde han i tre dager og netter inne i fisken. Jeg vet ikke avstanden mellom Tarsis og Ninive, eller hvor langt ut på havet de var; men ifølge Skriften forble Jona i live i tre dager og netter. Gud kalte ham ut.
Noen vil kanskje si: "Å, det er umulig."
Hva med å kalle Lasarus tilbake til livet etter fire dager? Se? Og en dag vil Han kalle på oss, selv om vi har vært døde i ti tusen år. Det gjør ingen forskjell; det vil være det samme. For Han er Gud.
62
Now we find him now, and here he comes up to Nineveh. The whale is coming right through the water, like taxiing him. A taxi ride on the bottom of the sea, coming right up to Nineveh, and must have been about noon.
Well, now, those people were fishermen. And they were out pulling in their nets, and so forth, they're commercial fishermen. And they were heathens. They worshipped idols. And one of their gods …
Like the Indians used to have here in America, the grizzly bear was a god, Vegas which he was a god worshipped by heathen Indians before they were brought into Christianity. They had a god, god of power.
62
Nå finner vi ham, og her kommer han til Ninive. Havdyret frakter ham gjennom vannet, nærmest som en drosje under havet, direkte til Ninive rundt middagstid.
Folket der var fiskere. De var ute og trakk inn nettene sine; fiske var deres levebrød. De var hedninger og tilba avguder. En av avgudene deres...
Akkurat som indianerne i Amerika, som tilba grizzlybjørnen som en gud før de ble kristne, tilba de en gud, en maktens gud.
63
And, in Nineveh, I am told that the whale was the sea god, because he's the master of the sea. He can swallow up anything. And about noontime, here comes their god, up out of the sea; just opens up his mouth, and the prophet walks right out on the bank. No wonder they believed, see. Certainly they believed, because the prophet, that was given the message, come out of their god's mouth, "Repent or this city is going to perish," see.
So he wasn't out of the will of the Lord. He was doing just as, "God makes everything work together for good to them that love God," that's right, "and are called according to His purpose." Jesus referred to him.
Then one more before we close for the prayer line. He referred to Solomon also.
63
I Nineve ble hvalen ansett som havguden, fordi han var herskeren over havet og kunne sluke alt. Rundt middagstider kom deres gud opp av havet, åpnet munnen og profeten steg ut på bredden. Ikke rart de trodde, se. Selvfølgelig trodde de, for profeten, som hadde fått budskapet, kom ut av deres guds munn og sa: "Omvend dere, ellers vil denne byen gå under," se.
Så han var ikke utenfor Herrens vilje. Han gjorde akkurat som, "Gud lar alle ting virke sammen til gode for dem som elsker Gud," det stemmer, "og er kalt etter Hans hensikt." Jesus refererte til ham.
La oss ta ett eksempel til før vi avslutter for bønnekøen. Han refererte også til Salomo.
64
Now, when God sends a gift to the earth, and the people respect it, it's always a golden age for that people. But when they reject it, it's always chaos for that people. He does that, every age. Just look. Look when they rejected Jesus, and when they rejected the prophets, and so forth, what it was.
But in Solomon's time, they believed, all of them. Solomon had a gift of discernment. God gave it to Solomon. And people believed it, all with one accord. They were called the millennium, almost, for the Hebrew race at that time. It was the golden age, Solomon's age. No wars or nothing; He prospered it. They built the temple and all these great things that they done through Solomon's age, because he was a type, son of David, you see, the fleshly son of David. Now, we find that in this time, when they built the temple and everything, everybody respected that gift that God gave them, and even made him their king. And the fame went everywhere.
64
Når Gud sender en gave til jorden, og folket respekterer den, fører det alltid til en gullalder for det folket. Men når de avviser den, fører det alltid til kaos. Slik har det vært i hver tidsalder. Se bare på hva som skjedde da de avviste Jesus og profetene.
På Salomos tid trodde alle på gaven han hadde fått fra Gud – evnen til å skjelne. Gaven ble gitt til Salomo, og folket godtok den enstemmig. Denne perioden ble nesten kalt en millennium for det hebraiske folket. Det var en gullalder, Salomos tid. Ingen kriger, og velstand preget tiden. De bygde templet og utførte mange store ting under Salomos tid, fordi han var en type, en sønn av David, den kjødelige sønnen av David.
Da de bygde templet og alt annet, respekterte alle den gaven som Gud hadde gitt dem. De gjorde ham til og med til konge, og ryktet om ham spredte seg vidt og bredt.
65
I'm telling you, Americans, if we would only respect the gift that God has sent us, the Holy Ghost, we wouldn't have to worry about the Russian astronauts and the atomic bombs, and things. Well, that's our security, is Christ, see. He is our security.
But the trouble of it is, He sends us the gifts and we laugh it to scorn, just like they did. That's the reason we are bound for judgment. We have … It has to strike. It's, just, God is no respect of person. If God would let this world get by, this New York, this America, this world, get by with what it's done now, without bringing judgment upon it, He would be duty bound, as a just God, to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up, for He burnt them up for the very same things that we're doing right now, see. See? So He promised it would be this way.
65
Jeg forteller dere, amerikanere, hvis vi bare hadde respektert den gaven Gud har gitt oss, Den Hellige Ånd, ville vi ikke behøvd å bekymre oss for de russiske astronautene, atomvåpnene og lignende. Vel, vår sikkerhet er Kristus, ser dere. Han er vår trygghet.
Problemet er at Han sender oss gavene, og vi ler dem bort, akkurat som de gjorde før. Derfor er vi dømt til dom. Det må skje. Gud gjør ikke forskjell på folk. Hvis Gud lot denne verden unnslippe, dette New York, dette Amerika, verden, med det som har skjedd nå, uten å bringe dom over det, ville Han som en rettferdig Gud være forpliktet til å gjenopprette Sodoma og Gomorra og be om unnskyldning for å ha brent dem opp. For Han brente dem opp for de samme tingene vi gjør akkurat nå, ser dere? Så Han lovte at det ville bli slik.
66
Now we found now, that in the days of Solomon, could you imagine, everyone speaking of God, "Oh, Solomon's great power of discernment!" That was a gift that could discern, and everybody was bragging about it. There was no confusion, saying, "Ahh." No, no, all of them believed it. And the fame spread into other nations. And nations become afraid of Israel, but not because they had a better army, but because God was among them. That's what brings fear, God. God was among them.
Oh, how it ought to be with us, professing a Christian nation! It's too bad that denominations and things has twisted us in such a condition, as we're all out of form today, and no man knows hardly what to believe.
66
I dagene til Salomo, kan du tenke deg, alle snakket om Gud: "Åh, Salomos store evne til å skjelne!" Det var en gave som kunne skjelne, og alle skrøt av det. Det var ingen forvirring, ingen som sa "Ahh." Nei, alle trodde på det. Ryktet spredte seg til andre nasjoner. Nasjoner ble redde for Israel, ikke fordi de hadde en bedre hær, men fordi Gud var blant dem. Det er Gud som skaper ærefrykt. Gud var blant dem.
Slik burde det også være med oss, som bekjenner oss som en kristen nasjon! Det er trist at konfesjoner og andre ting har forvrengt oss til en slik tilstand, at vi er ute av form i dag, og knapt noen vet hva de skal tro.
67
And watch, then the fame of Solomon went all the way down into Sheba. The queen heard it. She was a heathen. And every, only way they had then … They didn't have television and things that we have today, or the press. The only way they had to send messages was lip to ear. And every time a caravan would come in, no doubt the little queen would go out and say, "Did you pass through Palestine as you came down?"
"Yes."
"Is that so, what they say?"
"Oh, you should see it! Nothing like it! Those people has got a revival up there. It's a nationwide affair. Oh, they're having a wonderful revival. And their God has anointed their king, and he's got a gift of discernment. And you've never seen anything like it. There is nothing can exceed that wisdom. He can tell anything. It's beyond the wisdom of a man. It's a discernment from God." And they all, why … they heard.
67
Ryktet om Salomo spredte seg helt til Saba. Dronningen fikk høre om det. Hun var hedensk. Den gangen hadde de ikke fjernsyn eller andre medier som vi har i dag. Den eneste måten å sende meldinger på, var muntlig, fra øre til øre. Hver gang en karavane kom inn, gikk sannsynligvis den lille dronningen ut og spurte: "Dro dere gjennom Palestina på veien hit?"
"Ja."
"Er det sant det de sier?"
"Å, det må du se! Det er ingenting som likner det! De folka har fått en vekkelse der oppe. Det er et landsdekkende opplegg. Å, de har en vidunderlig vekkelse. Og deres Gud har salvet deres konge, som har en gave til å skjelne. Du har aldri sett maken. Det er ingenting som overgår den visdommen. Han kan fortelle alt. Det er utenfor menneskelig visdom, det er en skjelnegave fra Gud." Og alle hadde hørt om det.
68
You know, "Faith cometh by hearing, hearing the Word of God." Not hearing that we're Methodist, Baptist, of Pentecostals; but hearing the Word of God, see. "Faith cometh by hearing."
And when she would hear, hunger set in. Well, now, she decided, that after she had heard all this, before she would say anything about it, that she would go see for herself before she passed her comments. Oh, wouldn't that be nice if we'd all do that? See? Though no doubt that she got up many scrolls, the Bible, of the prophets, of what they had prophesied, to see the nature of their God Jehovah.
68
«Troen kommer av å høre, høre Guds Ord.» Ikke ved å høre at vi er metodister, baptister eller pinsevenner, men ved å høre Guds Ord, forstår du. «Troen kommer av å høre.»
Da hun hørte, oppstod det en hunger i henne. Hun bestemte seg for at før hun uttalte seg om dette, ville hun undersøke det selv. Ville det ikke være fint om vi alle gjorde det samme? Selvfølgelig. Det er ingen tvil om at hun samlet mange skriftruller, Bibelen, med profetene og det de hadde profetert, for å forstå naturen til deres Gud Jehova.
69
Now this little queen had many things to confront her before she went up there. The first thing, being a pagan, she'd have to go to her priest, to ask permission, because she was a queen and a member of the church. So I can imagine her going up to the priest, and saying, "Father, can I go up to Israel to attain some wisdom from this great man, Solomon, who their God has bestowed wisdom upon?"
I can hear him say, "My child, I never would have thought such out of you. Our denomination is not cooperating in that revival." But you know how it would be today. I'm making it now from the sublime to the ridiculous, of course. But now it would be the same spirit today would say that. See, the same spirit would grant it that way. Then she … "You mustn't do that, you see. Because, after, all, those people are … They're fanatics. They believe in all kinds of signs and things. But, well, you see, everyone knows that they're a bunch of fanatics. Like seas drying up, and all these kind of things that they've had, there is none of it true. See, it's just a tale that's been told, or a song that's been sung, or something. And there is nothing to that."
69
Denne lille dronningen hadde mye å forholde seg til før hun dro dit. Først av alt, som hedning, måtte hun be sin prest om tillatelse, siden hun var dronning og medlem av menigheten. Jeg kan se for meg at hun går opp til presten og sier: "Far, kan jeg dra til Israel for å få noe visdom fra denne store mannen, Salomo, som deres Gud har gitt visdom?"
Jeg kan høre ham svare: "Mitt barn, jeg hadde aldri trodd at dette skulle komme fra deg. Vår konfesjon deltar ikke i den vekkelsen." Men du vet hvordan det ville vært i dag. Jeg overdriver selvfølgelig, men det ville vært samme ånd som sa det. Den samme ånden ville reagert slik. Så hun... "Du må ikke gjøre det, ser du. For til syvende og sist, de folkene er... De er fanatikere. De tror på alle slags tegn og undere. Men, vel, alle vet at de er en gjeng med fanatikere. Som hav som tørker opp, og alle disse slags ting som de har hatt, det er intet av det som er sant. Det er bare en fortelling som er blitt fortalt, eller en sang som er blitt sunget, eller noe. Og det er ingenting i det."
70
But, you know, when real faith strikes into a heart, they begin to hunger. They want to see.
There is not a person living but what likes to look a past the time, the curtain. "Where did I come from? Who am I? And where am I going?" Of all the fine books that's been read, the great master selections that's been made, there is only one Book that reveals who you are, where you come from, and where you're going. That's it. And it also lets us look a past the curtain, to see it.
70
Når ekte tro slår rot i et hjerte, begynner de å tørste. De vil se.
Det finnes ingen levende person som ikke liker å se forbi tidens forheng. "Hvor kom jeg fra? Hvem er jeg? Og hvor skal jeg?" Av alle de utmerkede bøkene som er blitt lest, og alle de store mesterverkene som er blitt valgt, finnes det bare én Bok som avslører hvem du er, hvor du kommer fra, og hvor du skal. Det er Den. Den lar oss også se forbi forhenget og se det.
71
Now when they seen this take place, she heard about this, then she said, "I'm going to go anyhow." So no matter what the bishop says, or whatever it was, she's going to go anyhow, determined, because she wants to see something real, something.
Well, then the priest might have said to her, said, "Now look, daughter, you're a queen, you mustn't associate with such people as that."
"Regardless, I'm a human being that's got to die, too."
"Well, now, if there was anything like that going on, it would be right here in our church." Course, that spirit isn't dead either, see. "It has to come through ours, or it isn't right."
Well, she might have said, "I've been here since I was a little girl, dedicated. I've seen all these idols and statues, and so forth, and you've talked about them being gods. My grandmother belonged here, and my great-grandmother, and my great-great-grandmother. And there is not one of them that showed anything, any sign of life. They say that that's life."
71
Når hun hørte om dette, bestemte hun seg for å gå uansett. Uavhengig av hva biskopen sa, var hun fast bestemt på å oppsøke noe genuint, noe virkelig.
Presten kunne ha sagt til henne, "Hør, datter, du er en dronning. Du bør ikke omgås slike mennesker."
"Uansett, jeg er også et menneske som skal dø en dag," kunne hun ha svart.
"Vel, hvis noe slikt skjedde, ville det vært her i vår menighet," kunne presten ha svart. Selvfølgelig er ikke denne tankegangen død, ser du. "Det må skje her hos oss, ellers er det ikke rett."
Hun kunne ha sagt, "Jeg har vært her siden jeg var liten jente, innviet. Jeg har sett alle disse idolene og statuene, og dere har snakket om dem som guder. Min bestemor tilhørte denne menigheten, og min oldemor og tippoldemor. Og ingen av dem viste noen tegn til liv. De sier at det er liv."
72
There ought to be some more people with that kind of an idea like that queen had, right here in New York and all over the world.
"I want to see it myself. And I don't see those idols. I hear you read all kinds of books, and prayer books, and so forth, but what is it? I never see a move of anything that's alive. It's all dead, some theology or something. My heart is hungering to see. Where is there a God? Where is He?"
Oh, may the world hunger for that! Where is He? If He ever was God, He's got to still be God. If He didn't, He died, see. "He is the same," the Bible said, "yesterday, today, and forever."
72
Det burde være flere folk med den samme innstillingen som den dronningen hadde, her i New York og over hele verden.
"Jeg vil se det selv. Jeg ser ikke de avgudene. Jeg hører at du leser alle slags bøker og bønnebøker, og så videre, men hva er det? Jeg ser aldri noe som er levende. Alt er dødt, teologi eller noe. Hjertet mitt lengter etter å se. Hvor er Gud? Hvor er Han?"
Å, måtte verden hungre etter det! Hvor er Han? Hvis Han noen gang har vært Gud, må Han fortsatt være Gud. Hvis Han ikke er det, har Han dødd. "Han er den samme," står det i Bibelen, "i går, i dag og til evig tid."
73
Now notice, her heart begin to hunger now, so she had a good idea. She said, "I'm going to take quite a bit of money, and some frankincense and some myrrh. And if that thing is right, I'm going to support it. If it isn't right, I'll leave it alone."
She could sure teach Pentecostals! Support something that calls you a holy-roller and everything else, see, you still support it, see. Oh, my! And the gift of wisdom is supposed to be in the church. Now notice. That's for the pastors to say. Now notice.
Then she says this, "I'll take my gifts with me. And if it isn't the truth, I can bring my gifts back." That's good. Now the little lady got ready to go. She taken a few eunuchs, all this money, and her maids.
73
Legg merke til hvordan hjertet hennes begynte å hungre, så hun fikk en god idé. Hun sa: "Jeg skal ta med meg en betydelig sum penger, litt røkelse og myrra. Og hvis dette viser seg å være sant, vil jeg støtte det. Hvis det ikke er sant, lar jeg det være."
Hun kunne definitivt lære pinsevenner noe! Støtt noe selv om det kaller deg en hellighetsruller og diverse andre ting, se, du støtter det likevel. Å, min! Og visdomsgaven skal være i menigheten. Legg merke til det. Det er pastorenes ansvar å si noe om det. Legg merke til.
Så sier hun dette: "Jeg tar med meg gavene mine. Og hvis det ikke er sannheten, kan jeg ta dem med tilbake." Det er klokt. Nå begynte den lille damen å gjøre seg klar for reisen. Hun tok med seg noen evnukker, alle pengene og sine tjenestepiker.
74
Now just think the distance she had to travel, to find out whether this was right or not, see. Measure it on your map, from Palestine down to Sheba. It's exactly ninety days, three months on the back of a camel. She didn't … She had difficults. She couldn't come in an air-conditioned Cadillac like we do. But, she come all the way from the uttermost parts of civilization, the world at that time, to hear the wisdom of Solomon.
And people live across the street and won't come to hear something that's greater. No wonder Jesus said "She'll rise in the last days and condemn this generation"!
She had troubles in the way. Remember, the sons of Ishmael, them fleet riders out there were robbers in the desert. How easy it would have been for a great band of those Ishmaelites to fall in upon that little queen and kill those half a dozen eunuchs, and take all that treasury.
74
Tenk på avstanden hun måtte reise for å finne ut om dette var rett eller ikke. Mål det på kartet ditt, fra Palestina til Saba; det tilsvarer nøyaktig ni dager—tre måneder på kamelryggen. Hun hadde utfordringer. Hun kunne ikke reise i en luftkondisjonert Cadillac som vi gjør. Men hun kom hele veien fra den ytterste delen av sivilisasjonen, verden den gang, for å høre Salomos visdom.
Folk bor rett over gaten og vil ikke komme for å høre noe som er større. Ikke rart Jesus sa: "Hun skal reise seg på den siste dag og dømme denne generasjonen!"
Hun hadde problemer på veien. Husk, Ismaels sønner, de raske ridderne, var røvere i ørkenen. Hvor lett det kunne vært for en stor gruppe av disse Ismaelittene å overfalle den lille dronningen, drepe de få evnukkene, og ta hele skattekisten.
75
But there is somehow or another, that when a heart goes to hungering after God, troubles don't look like anything. You've got your mind set, no matter what anybody calls you. They can call you whatever they want to, they can say whatever they want to, they can try to put every stumbling block in your way; but if you're thirsting for God, you're going to find it somewhere. That's all, see. Nothing is going to stop you. Husband isn't going to stop you. Wife isn't going to stop you. Church isn't going to stop you. Pastor isn't going to stop you. There is nothing can keep a saint away from his God, if he really wants to see it. No.
She never even thought of it.
75
Men på en eller annen måte, når et hjerte lengter etter Gud, virker ikke problemer som noe stort. Når du har satt deg et mål, spiller det ingen rolle hva noen kaller deg. De kan kalle deg hva de vil, si hva de vil, og legge hindringer i veien; men om du tørster etter Gud, vil du finne Ham et eller annet sted. Det er alt, ser du. Ingenting vil stoppe deg. Ektemannen vil ikke stoppe deg. Kona vil ikke stoppe deg. Menigheten vil ikke stoppe deg. Pastoren vil ikke stoppe deg. Ingenting kan holde en helgen borte fra sin Gud, hvis han virkelig ønsker å se Ham. Nei.
Hun tenkte aldri engang på det.
76
You don't think either, what this one's going to say, and what mother's going to say, and dad's going to say, or husband's going to say. When you come to find Jesus Christ to be reality, and you hear that He is alive, there's nothing going to stop you, when that hunger, that seed that's been predestinated before the foundation of the world. When the light strikes that, it's coming to life that quick.
This little woman was that type of seed, yet being an alien, a heathen.
Now, now remember, she probably had to travel by night, it was so hot on that Sahara desert. And she had traveled by night. Maybe reading the scrolls. "Now, we'll find out what the prophet said here about what God was. 'I'll reveal the secrets of the heart. And if there be one among you, spiritual or a prophet, I the Lord will make Myself known to him, speak to him in visions. And what he says comes to pass, hear him.' I'll find out when I get there. That's what that God is. I'll find out."
76
Du tenker ikke på hva denne personen vil si, hva mor vil si, hva far vil si, eller hva ektemann vil si. Når du innser at Jesus Kristus er en realitet, og du hører at Han er levende, er det ingenting som kan stoppe deg - når den sulten, den frøet som har vært forutbestemt før verdens grunnvoll ble lagt, rammes av lyset, kommer det til live umiddelbart.
Denne lille kvinnen var av den typen frø, selv om hun var en fremmed, en hedning.
Nå, husk at hun sannsynligvis måtte reise om natten fordi det var så varmt på Sahara-ørkenen. Hun reiste kanskje om natten, kanskje mens hun leste skriftrullene. "La oss finne ut hva profeten sa om hva Gud var. 'Jeg vil avsløre hjertets hemmeligheter. Og hvis det er en blant dere, åndelig eller en profet, Jeg, Herren, vil gjøre Meg kjent for ham, tale til ham i syner. Og det han sier, skal skje - hør ham.' Jeg vil finne ut når jeg kommer dit. Det er den Gud. Jeg vil finne ut."
77
Notice now, after a while she finally arrived at the revival that was going. It was a revival. So, she arrived. Now she didn't come just to say, "I'll go in and sit down a few minutes. And if I hear him say one word that my creed doesn't agree with, up I go!" No, she is going to be at the judgment, to judge that type see. She come to stay until she was thoroughly convinced.
If we could just do that, just be reverent and sit still, and say now, "This is something that might look like it could be right. I don't know. I'm not going to criticize. I'm just going to sit still, and I'm going to watch. And then I'm going to compare it with the Scripture and see if it's right." You owe that to yourself.
77
Legg merke til at etter en stund ankom hun endelig vekkelsen som pågikk. Det var en vekkelse. Hun kom ikke bare for å si, "Jeg vil gå inn og sette meg ned noen minutter. Og hvis jeg hører ham si ett ord som min trosbekjennelse ikke er enig i, går jeg!" Nei, hun skal være tilstede ved dommen, for å dømme den typen. Hun kom for å bli til hun var grundig overbevist.
Hvis vi bare kunne gjøre det samme, bare være ærbødige og sitte stille, og si: "Dette kan være noe som ser ut til å være riktig. Jeg vet ikke. Jeg skal ikke kritisere. Jeg skal bare sitte stille, og jeg skal observere. Deretter skal jeg sammenligne det med Skriften og se om det stemmer." Det skylder du deg selv.
78
Now, she come from the utmost parts of the world. She went out into probably the courtyards of the temple, and she set up her tents and whatmore. And maybe … Now I'm going to drama this for the young folks, and so forth.
Maybe that morning, when the church opened up, the trumpet sound, the priests blowed the trumpets and the music played, and so forth. And all the children begin to gather in, and maybe she got her seat way back at the back. Usually that's the way it happens. And she got way back at the back. Well, she watched when pastor Solomon came out. They introduced him and he spoke to the people and read the Scriptures, and they prayed. And then the first case come up. Now she'll say, "I'll just see how much discernment this is."
78
Hun kom fra de fjerneste delene av verden. Hun slo opp teltene sine, muligens i tempelgården og forberedte seg. La meg nå dramatisere dette for de unge.
En morgen, da menigheten åpnet, lød trompetene, prestene blåste i hornene, og musikken spilte. Barna samlet seg, og kanskje hun fant en plass langt bak. Det er ofte slik det skjer. Hun satte seg bakerst og observerte da pastor Salomo kom frem. Han ble presentert, snakket til folket, leste skriftene og ledet bønn. Da kom den første saken opp. Hun tenkte: "Nå skal jeg se hvor mye engasjement og innsikt denne pastoren har."
79
And when she saw that discernment, I guess the next meeting she moved a few seats forward. Maybe she … please if it sounds sacrilegious, forgive me. Maybe her prayer card wasn't called just that one meeting, you see, she had to wait a little while. Now I'm trying to get something to the people, you understand, see. And maybe it wasn't that, but, however, finally she watched case after case, and she was convinced.
But wait till it happens to her. That's the one she wants. And the Bible said that, "When she was brought in the presence of Solomon, that there wasn't anything, any question in her mind, but what Solomon made known." God revealed to her, revealed to Solomon, all the things that she had need of in her life. And when he did this, it happened to her then. And she stood up, and she said, "All that I have heard was right, and more than this." She said, "And blessed is the men that sit here daily and see that great gift working, that great sign. Blessed are the men who are with you here and see these things daily." She accepted God. She had seen something real. Her heart was put to buzzing. She found something that was genuine, something that wasn't a dead creed, something that wasn't an idol. It was a living God.
79
Da hun først oppdaget denne evnen til å skjelne, tror jeg at hun ved neste møte flyttet noen seter frem. Kanskje hennes bønnekort ikke ble ropt opp akkurat på det møtet, så hun måtte vente litt. Jeg prøver å forklare noe viktig her, så vær tålmodig. Uansett, etter å ha vært vitne til sak etter sak, ble hun overbevist.
Men vent til det skjer med henne. Det er det hun ønsker. Bibelen sier at da hun ble brakt inn i Salomos nærvær, var det ingen spørsmål hun hadde som Salomo ikke kunne svare på. Gud åpenbarte for både henne og Salomo alt hun trengte å vite i sitt liv. Og når han gjorde dette, skjedde det med henne. Hun reiste seg og sa: "Alt jeg har hørt, var sant, og mer enn det." Hun sa: "Velsignet er de menn som sitter her daglig og ser denne store gaven i arbeid, dette store tegnet. Velsignet er de menn som er med deg her og ser disse tingene daglig." Hun aksepterte Gud. Hun hadde sett noe ekte. Hennes hjerte ble oppstemt. Hun fant noe som var genuint, noe som ikke var en død lære, noe som ikke var en avgud. Det var en levende Gud.
80
Now, no wonder Jesus said that, "The queen of the South shall rise up in the judgment, with this generation, and condemn it; for she came from the utmost parts of the earth, to hear the wisdom of Solomon, and behold, a greater than Solomon is here." And even in the days of the Lord Jesus, the Emmanuel, God made flesh, "God was in Christ, reconciling the world to Himself," He was the living Word. And in that day, even telling them that criticized His ministry of that type, that He would forgive them. Said that, "When the Holy Spirit came …"
You've got two thousand years more education to the Bible than they had there, two thousand more years that the Holy Spirit has been moving on the earth. Now, if she condemns that generation, what will she do with this generation? A greater than Solomon is here! The little lady saw something real.
80
Det er ikke rart at Jesus sa: "Dronningen av Sørlandet skal reise seg i dommen sammen med denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra jordens ytterste kanter for å høre Salomos visdom, og se, her er en som er større enn Salomo." Selv i Herrens dager, mens Jesus, Emmanuel, Gud i kjøtt og blod, vandret på jorden, var "Gud i Kristus og forsonte verden med Seg Selv." Han var det levende Ordet.
Selv da lot Han nåde gå for rett og fortalte dem som kritiserte Hans tjeneste, at Han ville tilgi dem. Han sa: "Når Den Hellige Ånd kommer..." Nå har vi to tusen års ekstra bibelundervisning enn de hadde, to tusen år mer der Den Hellige Ånd har virket på jorden. Hvis dronningen av Sørlandet fordømmer den generasjonen, hva vil hun da gjøre med denne generasjonen? Her er én som er større enn Salomo! Den lille damen så noe ekte.
81
I've told this little thing before, but I believe it bears telling right now before I call the prayer line. I like to hunt. It's just a second nature to me. I love it. My conversion never took that from me, because I like to get into the wilderness. I used to hunt up north here, and used to hunt here in the Adirondack, years ago. And I'd get out there and get on top of the mountains, watching the sun rise and set, and cry, and stay out there for weeks, and hear God speaking through nature. That's where He …
My first Bible was nature. To see how a little seed could fall in the ground, and freeze that deep, and the seed burst open, the pulp run out, and every sign is gone that you can see, but next spring it lives again, see. God made a way for it. "If He made a way for the seed to live again," I said, "there is some way for me to live again." That's right. So that was my first Bible.
81
Jeg har nevnt dette lille poenget før, men jeg tror det er viktig å gjenta det nå før jeg kaller bønnekøen. Jeg liker å jakte. Det er nesten som en annen natur for meg. Jeg elsker det. Min omvendelse fjernet aldri den lysten, fordi jeg liker å komme meg ut i villmarken. Jeg pleide å jakte nordover her, og jakte i Adirondack-fjellene for mange år siden. Jeg ville komme meg ut på toppen av fjellene, se solen stå opp og gå ned, gråte, og bli der ute i ukesvis og høre Gud tale gjennom naturen. Der er hvor Han …
Min første Bibel var naturen; å se hvordan et lite frø kan falle i bakken, fryse dypt, frøet sprekker opp, og massen renner ut, og alle synlige tegn er borte, men neste vår lever det igjen. Gud har laget en måte for det. "Hvis Han laget en måte for frøet å leve igjen," sa jeg, "må det finnes en måte for meg å leve igjen." Det er riktig. Så det var min første Bibel.
82
I used to hunt with a little Yankee up here, that was a fine hunter, but he was very cruel in heart. And he was a … he was a good man, I guess. He was a nice fellow to hunt with and you never had to bother about hunting him up, he knowed where he was at. And we hunted, but he was so really cruel in his heart. And I said to him, many times, I said, "Why're you so cruel?"
And the fellow, not making fun of him, or anything, but he had kind of eyes looked like a lizard. And he would look at me, say, "Oh, go on, preacher! Get next to yourself, Billy! You'll never make a hunter and a preacher too." He said, "You know, you're too chicken-hearted." And he used to kill fawns just to make me feel bad.
82
Jeg jaktet før med en liten yankee her som var en dyktig jeger, men han hadde et svært grusomt hjerte. Han var en grei mann, antar jeg. Han var hyggelig å jakte med, og du trengte aldri å bekymre deg for å finne ham, han visste alltid hvor han var. Vi jaktet sammen, men han hadde virkelig et grusomt hjerte. Jeg sa ofte til ham: "Hvorfor er du så grusom?"
Han hadde øyne som kunne minne om en øgle. Han pleide å se på meg og si: "Å, kom igjen, forkynner! Ta deg sammen, Billy! Du kan ikke både være en jeger og en forkynner." Han sa: "Du er for sentimental." Han pleide å skyte rådyrkalver bare for å gjøre meg trist.
83
The little fellows, I hate to kill them. So he said … It's all right if the law says kill a fawn, that's all right, but just not kill them for fun. Abraham killed a calf, and God eat it. And that's right, see, so it isn't the size of the animal. But nothing but just to kill it to be mean; that's murder, to me. I think that little fellow should live. If you have need of it, well, if the law says you can take it, well, all right. You know, I was seven years a conservation officer, so then there was a … That's while I served the Baptist church.
So then when this fellow, he was so cruel about it, one year I went up there, and he had made him a little whistle.
83
Jeg hater å drepe de små dyrene. Han sa … Det er greit hvis loven sier at man kan felle en hjortekalv, men ikke å drepe dem for moro skyld. Abraham slaktet en kalv, og Gud spiste den. Det er riktig, så det handler ikke om størrelsen på dyret. Men å drepe kun for å være ond, det mener jeg er mord. Jeg synes de små dyrene skal få leve. Hvis du trenger det, og loven tillater det, så er det greit. Jeg var viltforvalter i syv år, og det var mens jeg tjente i baptistmenigheten.
Så en gang var det en mann som var så grusom om dette. Ett år reiste jeg opp dit, og han hadde laget seg en liten fløyte.
84
Now I'm not throwing that to the Baptist people, see. No, see, I didn't mean that that way. I was … I wasn't out on the field. Now, I wanted to work. I've always worked till just when I had to go in this evangelistic work, and yet I've never took an offering in my life, see. That's right, see. But I've never asked a person for a penny. I want my life to come down to a time where I have to say something pretty soon, like Samuel stood, he said, "Have I ever told you anything in the name of the Lord but what come to pass? Have I ever took money from you, your living?" See, that's right. They said, "No, you haven't." But they wanted their king anyhow, so that's probably the way it'll turn out, so it usually does.
84
Jeg mener ikke å kritisere baptistene, bare så det er sagt. Jeg har alltid ønsket å arbeide, og jeg har jobbet inntil jeg måtte gå inn i evangelistisk arbeid. Jeg har aldri tatt en kollekt i mitt liv, og jeg har aldri bedt noen om en krone. Jeg ønsker at livet mitt skal nå et punkt hvor jeg kan si noe snart, slik som Samuel gjorde. Han stod og sa: "Har jeg noen gang fortalt dere noe i Herrens navn som ikke gikk i oppfyllelse? Har jeg noen gang tatt penger fra dere, deres levebrød?" De svarte: "Nei, det har du ikke." Likevel ønsket de seg en konge, og det er sannsynligvis slik det vil ende her også. Det er ofte slik det skjer.
85
But this fellow, I liked him, and one fall I went up there. And he had invented a little whistle that he could blow, just like the little fawn, that's the little baby deer crying for its mama. So, he said, "Hey, I want to show you something, Billy." And he had this little whistle that he would blow.
I said, "You, wouldn't do that."
And he said, "Oh, there you are. You'll never get over it, will you?"
And I said, "No, sir. Not to be like that."
So we went hunting, and it was late in the season. I had to come up … And you all, hunters in here, know them little white-tail deer. Houdini is no escape artist at all, to them, so that … when they get scared. And so they had been shot at. And there was little drifts of snow was on the ground, little … what we call little skiff, down in the South, about four or five inches, good enough to track. And we'd went about a half a day, and I thought that …
85
Denne personen likte jeg godt, og en høst dro jeg opp dit. Han hadde funnet opp en liten fløyte som kunne etterligne lyden av en rådyrkalv som roper på sin mor. Han sa, "Hei, Billy, jeg vil vise deg noe." Og så blåste han i denne lille fløyta.
Jeg svarte: "Du vil vel ikke gjøre det."
Han sa: "Å jo, det vil jeg. Du kommer aldri til å komme over det, gjør du?"
Jeg sa, "Nei, det vil jeg ikke."
Så vi dro på jakt, og det var sent i sesongen. Jeg måtte komme opp … Og dere jegere her inne kjenner til disse små hvithalehjortene. Houdini er ingen stor rømningsekspert sammenlignet med dem når de blir skremt. De hadde blitt skutt på tidligere, og det lå små snødriver på bakken, vi kaller det små skavler sørpå, på omtrent fire-fem tommer, nok til å spore. Vi hadde vært ute i omtrent en halv dag, og jeg tenkte …
86
We carried a little thermos bottle full of hot chocolate which it gives you energy, and a sandwich. And we usually set down. And when we go up the top of the mountain, then he'd cut down over one range, and I'd go down the other, coming back and get in camp sometime that night. So I thought … It was about eleven o'clock, or something, and I thought he would just sit down on a little snowbank there, a little place, opening about twice the size of this room. And he set down there. I thought we was going to eat our lunch, and I started to get my lunch out.
And he pulled this little whistle out, and he was going to blow that little whistle. And deers are very scary like that, they will live under brush piles and everything, while hunting season is going on. They have to, to survive. And he blew this little whistle. And when he did, just across the little opening, a great big doe stood up. Now, the doe is the mother deer, and she stood up. And I looked at her. She was beautiful, and there those big ears and great big brown eyes. And she was looking for that baby.
And he looked up to me, like that. I thought, "You won't do that, Bert, surely you won't." So he slipped the shell up in his rifle. And he was a dead shot.
86
Vi hadde med oss en liten termosflaske full av varm sjokolade, som gir energi, og en sandwich. Vi pleide å sette oss ned for en pause. Når vi nådde toppen av fjellet, gikk han ned den ene siden av fjellkjeden, mens jeg tok den andre, og vi kom tilbake til leiren en gang om kvelden. Rundt elleve om formiddagen bestemte vi oss for å sette oss ned på en liten snøskavl i et åpent område, omtrent dobbelt så stort som dette rommet. Jeg trodde vi skulle spise lunsj, så jeg begynte å ta fram matpakken min.
Han tok frem en liten fløyte og skulle til å blåse i den. Hjortene er svært skvetne under jaktsesongen og gjemmer seg ofte under busker for å overleve. Da han blåste i fløyten, reiste en stor dådyr seg opp på den andre siden av det åpne området. En dådyr er en hind, og denne var vakker med store ører og store, brune øyne. Hun lette etter kalven sin.
Han så opp på meg og jeg tenkte: "Du vil vel ikke gjøre det, Bert." Men han ladet geværet sitt, klar til å skyte, og han var en utmerket skytter.
87
And I saw him, he blowed it again. And the mother deer walked right out into that opening, at eleven o'clock in the day. Now, that's unusual. They won't do that, no, especially in hunting season, that time of day, anyhow. She walked out there. Why? She was a mother. Her nature was mother. She was a mother at her heart, and her baby was in trouble. And it was calling for her, and she was looking for the baby.
I thought, "Surely you're not cruel enough to kill that mother looking for her baby!" He looked over at me like that … his lizard eyes. And he took that gun and leveled down. I thought, "Oh, my, surely he won't do that." And that gallant mother walking out there, standing there!
87
Jeg så ham, og han blåste i fløyta igjen. Den morhjorten gikk rett ut i det åpne området klokken elleve på formiddagen. Det er svært uvanlig. De gjør ikke det, spesielt ikke i jaktsesongen og på den tiden av dagen. Hun gikk ut der. Hvorfor? Hun var en mor. I sitt innerste vesen var hun en mor, og hennes ungen var i vanskeligheter. Den kalte på henne, og hun lette etter ungen.
Jeg tenkte, "Du er vel ikke så grusom at du vil drepe en mor som leter etter ungen sin?" Han så på meg med sine kalde øyne. Han tok geværet og sikte mot henne. Jeg tenkte, "Å nei, han kan ikke gjøre det." Og den modige moren sto der!
88
And when the bolt went down on the gun, to lock the shell in the chamber; when the bolt went down, the deer heard the bolt, and she turned and she saw the hunter. He had raised like this to shoot her, and my, that scope hair right across her loyal heart! I thought, "That big 30.06, 180 grain bullet, will blow her heart right out of her." I thought, "How can you do that? A mother looking for … And deceiving her, calling like it's her baby. And get her out there and then shoot her, and a loyal heart beating like that, how can you do it? What, how can you be so cruel?" And I seen him level down. And the deer, instead of running like it ordinarily would, she just stood still. She wasn't afraid to die. Her baby was in trouble.
Now, look, she wasn't putting that on. She wasn't just acting. It was death, see. But she couldn't help it, she was a mother. That was her nature, a mother; and her baby, she was looking for it. It was crying, and she was looking for her baby.
88
Da bolten ble dreid ned på geværet for å låse patronen i kammeret, hørte hjorten lyden og snudde seg mot jegeren. Han hadde løftet geværet for å skyte henne, og kikkertsiktet var rettet mot hennes trofaste hjerte. Jeg tenkte, "Den store 30.06 kaliber, 180 grams kulen, vil sprenge hjertet hennes ut." Jeg undret, "Hvordan kan du gjøre det? En mor på leting... og så lurer du henne ved å lokke som om det var hennes unge. Og få henne ut der, bare for å skyte henne, med et trofast hjerte som banker slik, hvordan kan du være så grusom?"
Jeg så ham sikte. Men hjorten, i stedet for å løpe som den vanligvis ville, sto stille. Hun var ikke redd for å dø. Hun visste at ungen hennes var i fare.
Hun latet ikke som. Dette var dødsalvor. Men hun kunne ikke noe for det—hun var en mor. Det lå i hennes natur, en mor—hun lette etter ungen sin. Den gråt, og hun lette etter den.
89
I just couldn't watch the act take place. I turned my head. I started praying. I said, "Lord Jesus, don't let him do it. Don't let him do it. How can he do it? That poor mother standing there, and he is going to blow her heart out of her." Well, I waited, and the gun never fired.
And I turned to look, and the barrel was going like this. He couldn't hold it no more. And he turned around, looked at me, and out of those slanted eyes come forth great big tears running down his cheeks. He grabbed the gun and throwed it on the ground. And grabbed me by the trouser leg, on that drift of snow; he said, "Billy, I've had enough of it. I've had enough of it. Lead me to that Jesus you're talking about."
What was the matter? He saw something real. He saw something that wasn't put on. Oh, if we could only be the Christian that that deer was a mother, see.
Yet Jesus said, "Could a mother forget her suckling babe? Yes, she could. But I can never forget you. Your names are engraved on the palms of my hand."
Let us bow our heads, just a moment.
89
Jeg orket ikke å se på handlingen. Jeg snudde hodet og begynte å be. Jeg sa: "Herre Jesus, ikke la ham gjøre det. Ikke la ham gjøre det. Hvordan kan han gjøre det? Denne stakkars moren står der, og han skal til å knuse hjertet hennes." Jeg ventet, men pistolen avfyrte aldri et skudd.
Jeg snudde meg igjen, og så at løpet på pistolen skalv. Han kunne ikke holde den stødig lenger. Han snudde seg, så på meg, og store tårer rant nedover kinnene hans fra de smale øynene. Han kastet pistolen på bakken og grep tak i buksebeinet mitt der i snødrevet. Han sa: "Billy, jeg har fått nok. Led meg til den Jesus du snakker om."
Hva var det som hadde skjedd? Han så noe ekte, noe som ikke var påtatt. Å, om vi bare kunne være kristne slik som den hjorten var en mor.
Jesus sa: "Kan en mor glemme sitt diende barn? Ja, hun kan. Men Jeg kan aldri glemme dere. Deres navn er inngravert i Mine hender."
La oss bøye hodene et øyeblikk.
90
How many that's in divine presence at this time, while we hurry, would quickly would say, "God, I pray Thee now to make me as good a Christian as that deer was a mother, that I'll be fearless. I'll … I love, I want to love You the way that deer loved, the mother loved her fawn"? Raise your hand, say … God bless you. God bless you. Be that type of love.
90
Hvor mange som er i Guds nærvær nå, mens vi skynder oss, vil raskt si: "Gud, Jeg ber Deg nå om å gjøre meg til en like god kristen som den hjorten var en mor, slik at jeg kan være fryktløs. Jeg ... jeg elsker Deg, jeg ønsker å elske Deg slik som hjorten elsket, slik moren elsket sitt rådyr"? Løft hånden, si ... Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Vær den typen kjærlighet.
91
Our heavenly Father, there are those sitting here, many, yes, hundreds raised their hands, that they would like to have that experience. The reason that deer could display that motherhood, that gallantry, is because she was a mother. Her nature was mother. O God, make us Christians, our nature Christians, Lord. Not just something to put on, say, "I belong to this or that," but make us Christians at heart. Plant thy Word and love in our hearts, Lord, that we can be, and represent to the world, a display of Christianity and Godly love, as that old deer did that day, of motherhood. Grant it, Father. I pray for each one that raised their hand. May that experience come to them.
91
Kjære himmelske Far, her sitter mange, ja, hundrevis som rakte opp hendene for å oppleve det. Grunnen til at hjorten kunne vise den omsorgen og tapperheten, er at hun var en mor. Hennes natur var morsom. O Gud, gjør oss til ekte kristne, med en natur som er kristen, Herre. Ikke bare noe vi tar på oss og sier, "Jeg tilhører dette eller det," men gjør oss til kristne i hjertet. Plant Ditt Ord og Kjærlighet i våre hjerter, Herre, slik at vi kan være og representere for verden et uttrykk for kristendom og guddommelig kjærlighet, slik den gamle hjorten gjorde den dagen, med morsomsorg. Gi det, Far. Jeg ber for hver enkelt som rakte opp hånden. Måtte den opplevelsen komme til dem.
92
Maybe there is some here that don't know no more than just joining church. They've never seen anything real. But a greater than Solomon is here, Jesus Himself, which is the same yesterday, today, and forever. May the waiting audience, in watching the prayer line tonight, see the display of the love of God and the truth of God, that His Word is truth that He is not dead. He is alive forevermore. And in seeing this, may they surrender their lives completely to Thee, and become thy children; and have love in their hearts, that would even send them to death, without any fear.
As David said, "Yea, though I walk through the valley of the shadows of death, I'll fear no evil." Like that mother deer walking out of that woods, right out into the shadows of death, right out in the open. And David said, "I'll go through the valley of the shadow of death. I'll fear no evil, Thou art with me." God, that's what we all want to be. Grant it, Lord. I ask it in Jesus' name. Amen.
92
Kanskje det er noen her som bare har blitt medlem av menigheten uten å ha sett noe virkelig. Men en større enn Salomo er her, Jesus Selv, som er den samme i går, i dag og for alltid. Måtte de ventende i kveldens bønnekø se Guds kjærlighet og sannhet vises, og forstå at Hans Ord er sant, at Han ikke er død, men lever for evig. I å se dette, må de overgi sine liv fullstendig til Deg og bli Dine barn, med kjærlighet i hjertene som vil føre dem til døden uten frykt.
Som David sa: "Ja, selv om jeg går gjennom dødsskyggens dal, frykter jeg ikke noe ondt." Akkurat som dåhjorten som trår ut av skogen og inn i dødsskyggens dal, rett ut i det åpne. David sa: "Jeg går gjennom dødsskyggens dal. Jeg frykter ikke noe ondt, for Du er med meg." Gud, det er hva vi alle ønsker å være. Gi oss det, Herre. Jeg ber om dette i Jesu navn. Amen.
93
The Lord bless you. I'm sorry to have kept you so long. Just look like I just can't hardly stop talking. But we're going to pray for the sick now. I would that all would kind of keep your seats, just for a few minutes. I promised to put the prayer line through, tonight. I want to do that. And I know we're supposed to close this earlier than this, but I know we're about … And the custodian, I certainly appreciate your kindness, sir, not jerking the lights off. May the light of God flash into your life if it isn't there now, take you to glory someday.
93
Herren velsigne dere. Beklager at jeg har holdt dere så lenge. Det virker som om jeg nesten ikke klarer å slutte å snakke. Nå skal vi be for de syke. Jeg ber dere alle om å bli sittende i noen minutter. Jeg har lovet å gjennomføre bønnekøen i kveld, og det ønsker jeg å gjøre. Jeg vet at vi skal avslutte tidligere enn dette, men jeg vet at tiden løper ut. Jeg setter stor pris på din velvilje, herr vaktmester, for ikke å ha slått av lysene. Må Guds lys skinne inn i ditt liv hvis det ikke allerede er der, og lede deg til herligheten en dag.
94
Now where is Billy? What cards you give out? A, from one to a hundred. All right. They get, right while we're in a hurry … Usually we mingle them up. And when the boy gives out the prayer cards, he mixes them up, right before you, and just gives you a prayer card as you wish. So they're all mixed up, and we never know where we're going to call from. Many here has been in the meetings before. That is so that that boy could not sell a prayer card, that we caught a guy doing once. We couldn't do that. Neither does he know.
He say, "Well, you give me this card, will I get in the line?" He doesn't know. The first place, they're all mixed up, and he just gives you a card. And then he doesn't know, and I don't know until we come here. Usually I count so many in this row, and divide it by so many in this row, and get an answer some way, or just start from somewhere.
94
Hvor er Billy? Hvilke kort deler du ut? Fra A, fra én til hundre. Greit. De får utdelt kortene raskt når vi har det travelt … Vanligvis blander vi dem godt. Gutten som deler ut bønnekortene, mikser dem rett foran dere og gir dere et kort etter ønske. Så alle kortene er blandet, og vi vet aldri hvor vi skal begynne å kalle fra. Mange her har vært på møtene før. Dette er for å sikre at gutten ikke kan selge et bønnekort, noe vi en gang oppdaget at noen prøvde å gjøre. Det tillater vi ikke.
Han sier: "Vel, hvis du gir meg dette kortet, vil jeg komme inn i køen?" Han vet ikke. For det første er alle kortene blandet, og han gir deg bare et kort. Han vet ikke, og jeg vet heller ikke før vi ankommer her. Vanligvis teller jeg et visst antall i denne raden, deler det på et visst antall i en annen rad, og finner ut en måte å starte fra et sted.
95
But tonight we're going to omit that, and just begin from number one, because we are late. And prayer card … Just stand now, just one at a time, as I call your number. If you can't get up, someone will help you and bring you up here.
Now how many here doesn't have a prayer card, and you're sick? Just pray. God bless you. That's fine.
95
I kveld hopper vi over det og begynner rett på nummer én, siden vi er sent ute. Når jeg roper opp nummeret ditt, reis deg en etter en. Hvis du ikke klarer å reise deg, vil noen hjelpe deg opp hit.
Hvor mange her har ikke en bønnekort og er syke? Be bare trofast. Gud velsigne dere. Det er bra.
96
Now I want prayer card number one. Who has it? Right there. Would you come here, lady, right here? Number two, who has prayer card A, number … Was that A? A, number two. Two, who has … The lady here, would you come right over here, lady? Number three. Come right over here. Four. Come right here, sir. Five, who has prayer card five, would you hold your hand? The lady. Six. This keeps it from being like an arena, you know, where … This is church. Six, seven. All right number eight. All right, just take your position, eight. [Blank spot on tape.] Eight, nine, eleven.
I didn't see eleven now, it might be somebody deaf. Would you look at your neighbor's card? Eleven, you have eleven, do you, lady? Will you hold up your hand? Oh, she is deaf, I see. You watch her card there when she is called, see. All right, eleven. You got it, eleven. Twelve. Prayer card twelve, the lady here. Thirteen, prayer card number thirteen. Is thirteen, prayer card thirteen, thirteen? [A brother speaks to Brother Branham.] All right, check the lady there, see. Lady with the blue hat, is yours thirt… twelve. And you have thirteen, do you, thirteen? I'm sorry. Fourteen. All right. Fifteen. I believe that will be about as much as we can take right at this time, just see we're getting the line congested.
96
Nå vil jeg ha bønnekort nummer én. Hvem har det? Der borte. Kan du komme hit, frue, rett her? Nummer to, hvem har bønnekort A, nummer... Var det A? A, nummer to. To, hvem har... Damen her, kan du komme hit, frue? Nummer tre. Kom rett hit. Fire. Kom hit, herren. Fem, hvem har bønnekort fem, kan du rekke opp hånden? Damen. Seks. Dette hindrer at det blir som en arena, vet du; dette er en menighet. Seks, syv. Greit, nummer åtte. Bra, ta din posisjon, åtte. [Tomt.område.på.lydbånd.] Åtte, ni, elleve.
Jeg så ikke nummer elleve nå, det kan være noen som er døv. Kan du sjekke naboens kort? Elleve, du har nummer elleve, har du ikke, frue? Kan du rekke opp hånden? Åh, hun er døv, jeg ser. Se på kortet hennes når hun blir ropt opp, ok. Bra, elleve. Du har det, elleve. Tolv. Bønnekort tolv, damen her. Tretten, bønnekort nummer tretten. Er det tretten, bønnekort tretten, tretten? [En Bror snakker til Bror Branham.] Bra, sjekk damen der, se. Damen med den blå hatten, er ditt kort... tolv? Og du har tretten, ikke sant, tretten? Beklager. Fjorten. Bra. Femten. Jeg tror det er det vi kan ta akkurat nå, ser ut som vi får fortetning i køen.
97
Now the rest of you, that doesn't have a prayer card. Is there anybody here for their first time? Let's see your hands. Well, we're happy to have you tonight. Have you been in the meetings before? Raise your hands if you been in the meeting. All right.
Now, anyone knows that we don't claim to be healers. We can't heal people. Jesus has already did that. But we claim that He is the same yesterday, today, and forever. And if we can only know and recognize Him in our midst, that Jesus is here! If He stood here, and you could see Him with your eyes, would it give you faith? Sure. But, you see, He won't do that. When He comes, time is over then; He is coming for us then. But the person of the Holy Ghost …
Now someone might come up here with nail scars in their hands, and thorns all over their face. That would just be an impersonator. That would be an imposter. Anybody could do that. But even in that, if it didn't produce the life of Christ, it still wouldn't be Christ, see. No, it has to be Christ's life now.
97
Er det noen som ikke har et bønnekort her? Er det noen her for første gang? La oss se hendene deres. Vel, vi er glade for å ha dere her i kveld. Har dere vært på møtene før? Løft hendene hvis dere har vært på møtene. Greit.
Nå vet alle at vi ikke påstår å være helbredere. Vi kan ikke helbrede mennesker. Jesus har allerede gjort det. Men vi hevder at Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Og hvis vi bare kan erkjenne og gjenkjenne Ham i vår midte, at Jesus er her! Hvis Han sto her, og du kunne se Ham med dine egne øyne, ville det gi deg tro? Selvfølgelig. Men, du ser, Han vil ikke gjøre det. Når Han kommer, er tiden slutt; Han kommer for å hente oss da. Men Den Hellige Ånds person ...
Nå kan det være at noen kommer opp her med naglemerker i hendene og torner over hele ansiktet. Det ville bare være en etterlikning. Det ville være en bedrager. Hvem som helst kunne gjøre det. Men selv da, hvis det ikke produserte Kristi liv, ville det fortsatt ikke være Kristus. Nei, det må være Kristi liv nå.
98
And the Bible said, that, "He a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Now you people out there without prayer cards, now let's just take something, and say now while we are praying, you just say, "Oh, great high priest, Jesus Christ, my Lord and Saviour!" If there is any sin in your life, confess it, get it out.
And you in the prayer line, do the same thing, because be well assured it'll be called out right here, see. If you're anything wrong, that you don't want called out here on the platform, step out of the line. 'Cause, how many knows that? Yes, sir, it'll be called right here. So get it under the blood, see, so, and just say, "Forgive me of my sins and help me to believe you. And I'm sick, Lord, and I want to be well for your glory." See, God doesn't heal just to be healing, see. No. He does it for the glory of God. And we must confess our sins and our unbelief.
And look at the father that brought the child with the epilepsy, that the disciples could not cure. Jesus said, "I can, if you believe."
He said, "Lord, I believe! Help my unbelief," see. He cried out 'cause he was in need.
98
Bibelen sier at "Han er en yppersteprest som kan ha medlidenhet med våre svakheter." Nå, dere uten bønnekort, la oss bare gjøre dette: Mens vi ber, kan dere si, "Å, store yppersteprest, Jesus Kristus, min Herre og Frelser!" Hvis det finnes synd i livet ditt, bekjenn den og gjør opp.
Og dere i bønnekøen, gjør det samme. For vær trygg på at det vil bli ropt ut her, forstått? Hvis det er noe galt som du ikke vil ha ropt ut her på plattformen, gå ut av køen. Hvor mange vet det? Ja, det vil bli ropt ut her. Så få det under Jesu blod, og si, "Tilgi meg mine synder og hjelp meg å tro på Deg. Jeg er syk, Herre, og jeg ønsker å bli frisk for Din ære." Forstå at Gud ikke helbreder bare for å helbrede. Nei, Han gjør det for Guds ære. Vi må bekjenne våre synder og vår vantro.
Se på faren som brakte barnet med epilepsi, som disiplene ikke kunne helbrede. Jesus sa, "Jeg kan, hvis du tror."
Han svarte, "Herre, jeg tror! Hjelp min vantro." Han ropte fordi han var i nød.
99
Now you there, you pray to God and say, "God, Brother Branham doesn't know me. He doesn't know me. But I know You do, so let me touch your garment. Let me touch your garment, 'cause You're a high priest. And then You speak through Brother Branham and say like You did the woman that touched your garment on earth. Because, if you're a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities, 'the same yesterday, today, and forever,' He'll have to act in the same way."
How many you think believed that day, when that woman touched Him and went and set down? You think it influenced the people there? See, it probably did. Well, it would. Why, we Gentiles of this day, we're just as thankful for Jesus. We should be more thankful, see.
99
Be til Gud og si: "Gud, Bror Branham kjenner meg ikke. Han kjenner meg ikke, men jeg vet at Du gjør det. La meg derfor få røre ved Din kappe, for Du er en yppersteprest. Tal så gjennom Bror Branham, som Du gjorde med kvinnen som rørte ved Din kappe på jorden. Fordi, om Du er en yppersteprest som kan røres ved våre svakheter, 'den samme i går, i dag og til evig tid', må Du handle på samme måte."
Hvor mange tror Dere trodde på den dagen da kvinnen rørte ved Ham og satte seg ned? Tror Dere det påvirket folket der? Sannsynligvis gjorde det det. Vi, dagens hedninger, er like takknemlige for Jesus. Vi burde være enda mer takknemlige.
100
And this little woman touched Him, she went over and set down. Jesus said, "Just a moment. Who touched Me? Who touched Me?"
Why, Peter rebuked Him, said, "Lord," in other words, "it won't be a sane thing for You to say that. Why, You are well thought of amongst the people, as a prophet. Why, how would you say, 'who touched Me,' and everybody is touching You?"
He said, "Yes, but, otherwise, this was a different kind of a touch, see. See, virtue went out of Me, strength."
And He looked around until He found the woman, told her she had a blood issue. And she felt in her own body that it had stopped, for He said, "Thy faith has saved thee," see.
Now He is the same high priest. And now if you can just touch Him!
100
Denne lille kvinnen rørte ved Ham og satte seg ned. Jesus sa: "Vent et øyeblikk. Hvem rørte ved Meg? Hvem rørte ved Meg?"
Peter irettesatte Ham og sa: "Herre, det gir ikke mening å si det. Du er ansett som en profet blant folket, så hvordan kan Du si 'hvem rørte ved Meg' når alle rører ved Deg?"
Han svarte: "Ja, men dette var en annen type berøring. Kraft gikk ut fra Meg."
Han så seg rundt til Han fant kvinnen, og fortalte henne at hun hadde hatt en blodsykdom. Hun følte i sin egen kropp at det hadde stoppet, for Han sa: "Din tro har frelst deg."
Nå er Han den samme ypperstepresten. Hvis du bare kan røre ved Ham!
101
Now, to touch me wouldn't do a bit of good. I'm just like your husband, your brother, your father, see. To touch one of the pastors, it'd be just the same thing, see. But touch Him, He is the one. I don't know you. I don't know nothing about you. I could not heal you. If I could, I'd sure do it; but I can't. I can't do what He has already done.
Now if He was standing here, He would just make Hisself known that He is among you. Just think of it. Now we all know we are headed for something right away. We can feel that.
Now, there is a right and wrong. There is too many different ways pointing, to say, "Well, this is the way, that." There has got to be a right way somewhere.
101
Å berøre meg ville ikke hjelpe det minste. Jeg er akkurat som din ektemann, din bror eller din far. Å berøre en av pastorene ville være det samme. Men å berøre Ham, Han er den som kan. Jeg kjenner ikke deg, og jeg vet ingenting om deg. Jeg kan ikke helbrede deg. Hvis jeg kunne, ville jeg absolutt gjøre det; men det kan jeg ikke. Jeg kan ikke gjøre det Han allerede har gjort.
Om Han stod her, ville Han bare gjøre Seg kjent som den som er blant dere. Tenk på det. Vi vet alle at vi er på vei mot noe umiddelbart. Vi kan føle det.
Det finnes en rett og en gal vei. Det er for mange ulike retninger som sier: "Dette er veien, det er veien." Det må finnes en rett vei et sted.
102
And to think that the very God, that's going to judge you at judgment, to come right down here in your midst and stand with you right here! "Wherever two or thee are gathered in My name, there I am. See, the works that I once did," He'll do it again. He promised to do it. "You are my witnesses; Jerusalem, Judaea, New York City, see, all the world."
And you just sit real quiet, you pray. Believe with all your heart. Don't doubt. Just believe with all that is in you, believe (soul, body, and spirit) and God will grant it to you.
Now let us bow our heads just a moment.
102
Og å tenke at Den samme Gud som skal dømme oss på dommens dag, kommer ned hit og står midt iblant oss! "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg. Se, de gjerningene Jeg en gang gjorde, vil Han gjøre igjen." Han lovet å gjøre det. "Dere skal være Mine vitner; i Jerusalem, Judea, New York City, ja, i hele verden."
Sitt stille, be og tro av hele ditt hjerte. Ikke tvil, bare tro med hele ditt vesen (sjel, kropp og ånd), så vil Gud gi det til deg.
La oss nå bøye hodene våre et øyeblikk.
103
Great creator of heavens and earth, all that I have stood here tonight and said, will be of no account unless You come and prove that it's right. We've heard so much, and people has heard so much. Now one word from you, Father, will make it all right. And we're looking for that.
Now, we know that You only speak through human lips. You made man your agency. One day You were standing, You said, looked upon the harvest and said, "It's ripe," said, "pray the Lord of the harvest that He'll send laborers in his harvest," and You were the Lord of the harvest. But You so connected your program, You and man together, you do nothing apart from that.
Now I pray, God. And just if You would anoint me, and do not anoint this audience, to believe, it won't do any good. We have to be together as one unit, as brothers and sisters. I pray, God, that You will anoint us together, that we might see again, again this side of eternity, the glorious Lord Jesus, a greater than Solomon being here. We ask it in His name. Amen.
103
Store Skaper av himmel og jord, alt jeg har sagt her i kveld vil være uten betydning med mindre Du kommer og bekrefter at det er rett. Vi har hørt så mye, og mennesker har hørt så mye. Ett Ord fra Deg, Far, vil gjøre alt klart. Og vi forventer det.
Vi vet at Du kun taler gjennom menneskelige lepper. Du gjorde mennesket til Ditt redskap. En dag stod Du og så på høsten og sa: "Den er moden, be til høstens Herre at Han sender arbeidere ut til sin høst." Du var selv høstens Herre. Du knyttet Ditt program så tett sammen med mennesket at Du ikke gjør noe uten det.
Nå ber jeg, Gud. Og hvis Du ville salve meg, men ikke salve publikum for å tro, vil det ikke gjøre noen nytte. Vi må være ett, som brødre og søstre. Jeg ber, Gud, at Du vil salve oss sammen, så vi kan få se, denne siden av evigheten, den herlige Herren Jesus, en større enn Salomo er her. Vi ber om dette i Hans navn. Amen.
104
Now I want just this be as reverent as you can now. [Pianist begins playing Only Believe.]
Someday, if I die, when they're putting me in the grave, they'll be playing that, you know. When you hear that I'm gone, don't you believe I'm dead. I'm not. But just stop somewhere, if you hear it on the radio or somewhere, read it in the paper, just sing that song (won't you?) and just remember that's it, just "only believe."
104
Nå ønsker jeg at vi gjør dette så respektfullt som mulig. [Pianisten begynner å spille "Only Believe."]
En dag, hvis jeg dør, og de legger meg i graven, vil de spille den sangen, vet du. Når du hører at jeg er borte, ikke tro at jeg er død. Det er jeg ikke. Men hvis du hører det på radioen eller leser det i avisen, stopp opp et øyeblikk og syng den sangen (kan du?), og husk at det er alt: "only believe."
105
Now, in the audience, there is not one person in that line that I know. If each one of you in that line are strangers to me, and you know that I don't know nothing about you, know nothing what's wrong with you. Just raise up your hands, you say it. Now you're perhaps sick; maybe they're not. I don't know. It might be financial troubles, domestic troubles. I don't know.
But now if the little lady here will just come close. Thank you, that's all right. Now here is a woman much younger than I. We're probably born years apart, miles apart. Our first time meeting. Now she is here for some reason. I don't know. She, maybe sickness. I don't know what her trouble is. Whatever her trouble is, God knows. And if He reveals it, then she'll know whether it's the truth or not.
105
Ingen i publikum i kveld kjenner jeg til. Hvis hver enkelt av dere i linjen er fremmede for meg, og dere vet at jeg ikke vet noe om dere, at jeg ikke vet hva som er galt med dere, så løft hendene deres som bekreftelse. Kanskje dere er syke? Kanskje ikke. Jeg vet ikke. Det kan være økonomiske problemer, huslige bekymringer – jeg vet ikke.
Men hvis denne unge kvinnen kommer nærmere, takk, det er fint. Her står en kvinne som er mye yngre enn meg. Vi er sannsynligvis født flere år og kilometer fra hverandre. Dette er første gang vi møtes. Hun er her av en eller annen grunn. Jeg vet ikke hva hennes problem er, om det er sykdom eller noe annet. Uansett hva problemet hennes er, kjenner Gud til det. Og hvis Han åpenbarer det, vil hun vite om det er sannheten eller ikke.
106
Now if the little lady would say, "Brother Branham, I'm horribly sick. My stomach is bothering me. I have convulsions, or something another." She looks like a healthy person, but you can't always go by that.
And if she would say that, I'd say, "Well, the Bible said, 'Lay hands on the sick.' " That would be the way Brother Roberts would pray for her, Brother Allen, or many of the men. That's their ministry. Then they'd lay hands upon them, say, "Satan, turn her loose, in Jesus' name. I rebuke you, Satan," or something like that. Say, "Go on now, you're healed." She should believe that. See, that would be all right.
106
Hvis den lille damen skulle si: "Bror Branham, jeg er fryktelig syk. Magen plager meg. Jeg har kramper eller noe annet." Hun ser ut som en frisk person, men det kan man ikke alltid gå ut ifra.
Hvis hun skulle si dette, ville jeg svart: "Vel, Bibelen sier, 'Legg hendene på de syke.'" Det er slik Bror Roberts eller Bror Allen, eller mange andre i deres tjeneste, ville be for henne. De ville legge hendene på henne og si: "Satan, slipp henne, i Jesu navn. Jeg irettesetter deg, Satan," eller noe lignende. Deretter ville de si: "Gå nå, du er helbredet." Hun bør tro på det. Dette ville være helt i orden.
107
Well, now, what if she's got some hidden sin there somewhere? You could pour a gallon of oil on her, anoint her as many times, jump up-and-down, and scream; that devil will lay right there. Unconfessed sin. You'll never move him. No, sir.
But now if the Holy Spirit can come down and tell her something that has been, she knows whether that's right or not, and then tell her what will be. If what "has been" is right, what "will be" will be right. Isn't that right? Now that's the kindness of our lovely Lord, trying to get His bride together in this last days, you see, what He promised to do. How many would believe on Him with all your heart, if He would do such a thing? God bless you for your faithfulness. Now this is … if you want to read, I ask you, if you caught me out of the Scripture, tell me so, see. Write me a letter or tell one of the pastors, and tell me where I'm wrong. I don't want to be wrong. I want to be right, and it's got to be this Word.
107
Vel, hva om hun har en skjult synd et sted? Du kunne helle en liter olje over henne, salve henne mange ganger, hoppe opp og ned og skrike; den djevelen ville fortsatt være der. Ubekjent synd. Du vil aldri få ham bort. Nei, sir.
Men hvis Den Hellige Ånd kan komme ned og fortelle henne noe som har skjedd, vet hun om det er riktig eller ikke, og deretter fortelle henne hva som vil skje. Hvis det som "har skjedd" er riktig, vil det som "vil skje" også være riktig. Er ikke det riktig? Dette er vår elskede Herre sin godhet, forsøker å samle Sin brud i disse siste dagene, som Han lovet å gjøre. Hvor mange vil tro på Ham med hele sitt hjerte, hvis Han gjør noe slikt? Gud velsigne deg for din trofasthet.
Nå er dette... hvis du ønsker å lese, ber jeg deg, hvis du finner at jeg er utenfor Skriften, si ifra. Skriv et brev til meg eller fortell det til en av pastorene, og fortell meg hvor jeg tar feil. Jeg vil ikke være feil. Jeg vil være rett, og det må være i tråd med dette Ordet.
108
Now let's just take just a little like this, let's take St. John 4 exactly again. Here is a man and a woman meeting for their first time, like our Lord and the woman of Samaria. They met for their first time, and Jesus talked to her a little while until He found where her trouble was. Her trouble was immoral. And He told her what her trouble was, and quickly she recognized that, He had to be a prophet. She said, "Sir, I perceive that You're a prophet." Said, "We know Messiah is coming. When He comes, that's what He is going to do."
Jesus said, "I am He," see.
Now, if that's the way He identified Himself to the people yesterday; He, if He is the same today, He would have to identify Himself the same way. Now, if the Holy Spirit would say that to her, then she would know it had to come from some spiritual means. It can't come from natural. Be Some spiritual means! Now she might say like the Pharisees, "It's Beelzebub," then that's up to her. She says, "It's Christ," then that's up to her and Christ again, see, whatever it is.
108
La oss ta en nærmere titt på Johannes 4 igjen. Her møter en mann og en kvinne for første gang, som vår Herre og kvinnen fra Samaria gjorde. De møttes for første gang, og Jesus talte med henne en stund til Han fant ut hva problemet hennes var. Problemet hennes var umoral. Han fortalte henne hva problemet hennes var, og hun skjønte raskt at Han måtte være en profet. Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." Videre sa hun: "Vi vet at Messias kommer. Når Han kommer, skal Han gjøre dette."
Jesus sa: "Jeg er Han."
Nå, hvis det var slik Han identifiserte Seg selv for folk den gangen, må Han, hvis Han er den samme i dag, identifisere Seg selv på samme måte. Hvis Den Hellige Ånd ville si det til henne, ville hun vite at det måtte komme fra en åndelig kilde. Det kan ikke komme fra noe naturlig. Det må komme fra en åndelig kilde! Nå kan hun kanskje si som fariseerne, "Det er Beelzebub," men det er opp til henne. Hvis hun sier, "Det er Kristus," da er det opp til henne og Kristus igjen, uansett hva det er.
109
Now be real reverent. I'm waiting for a moment, for that anointing. That's what I'm stalling for, see. Because, it might not even come at all. If it doesn't, then we'll bow our heads and dismiss the audience, and come back tomorrow night and ask Him if He'll … He has never failed me yet. Before hundreds of thousands at a time, He has never failed. Now and He won't this time, I know He won't. I know He won't. I just know He won't.
So see, I've got it on my mind that it's past closing time. You can't have … you can't be frustrated, and the Holy Spirit work through you; you've got to settle down. Now if there is any extra charge on this night, I'll pay for it, see. That's it. Satan, you can't bluff us like that.
109
Vær nå virkelig ærbødig. Jeg venter et øyeblikk på salvelsen. Det er det jeg venter på, ser du. For den kan jo la være å komme. Hvis den ikke kommer, bøyer vi hodene og avslutter møtet, og så kommer vi tilbake i morgen kveld og ber Ham igjen. Han har aldri sviktet meg. Foran hundretusenvis av mennesker har Han aldri sviktet. Og Han vil ikke svikte denne gangen heller. Jeg vet at Han ikke vil. Jeg vet bare at Han ikke vil.
Vi har rett over tid, og det er viktig å ikke være frustrert. Den Hellige Ånd kan ikke virke gjennom oss hvis vi er urolige; vi må roe oss ned. Hvis det blir ekstra kostnader i kveld, betaler jeg for dem. Satan, du kan ikke skremme oss.
110
I take charge and command over every spirit in here, in the name of Jesus Christ. Now just …
I will speak to the little lady. Now if the Holy Spirit, sister, just …
Jesus talked to this lady just a moment to catch her spirit, see, to see what was wrong. I believe that's what He done. The Father sent Him up there, and had need to go by Samaria. But when He got up there, that's all He knowed, He was up there. Here comes the woman, He knowed that must be the time.
110
Jeg tar autoritet og kommando over enhver ånd her inne, i Jesu Kristi navn. Nå bare …
Jeg vil snakke med den lille damen. Nå, dersom Den Hellige Ånd, søster, bare …
Jesus snakket til denne damen et øyeblikk for å fange hennes ånd, for å se hva som var galt. Jeg tror det var det Han gjorde. Faderen sendte Ham dit, og Han måtte gå gjennom Samaria. Men da Han kom dit, visste Han bare at Han skulle være der. Her kommer kvinnen, og Han visste at dette måtte være tidspunktet.
111
Now the Father sent me up here. Here I am, in New York; and here you are, the first person on the platform tonight. I don't know, but He will reveal it to me. If He will, will it make you believe Him with all your heart? You will accept? You'll know whether it's true or not, see. Not knowing you, and being a stranger to you; but your trouble, what you … You got several troubles. But your main trouble that you're wanting prayer for, it's in your throat. You have a throat trouble. Is that right? Raise up your hand. Do you believe it? Just a moment. Now, that would be all right.
You say, "You might have guessed that, Brother Branham." No, I never. I always catch that from the audience, "He guessed that."
111
Nå har Faderen sendt meg hit. Her er jeg, i New York; og her er du, den første personen på plattformen i kveld. Jeg vet ikke mer, men Han vil åpenbare det for meg. Hvis Han gjør det, vil det få deg til å tro på Ham med hele ditt hjerte? Vil du akseptere det? Du vil vite om det er sant eller ikke, ser du. Uten å kjenne deg og være en fremmed for deg; men ditt problem, hva du ... Du har flere problemer. Men ditt hovedproblem som du ønsker bønn for, er i halsen din. Du har et problem med halsen. Stemmer det? Rekk opp hånden. Tror du det? Et øyeblikk. Nå, det ville være greit.
Du sier, "Du kan ha gjettet det, Bror Branham." Nei, det gjorde jeg ikke. Jeg hører alltid fra publikum, "Han gjettet det."
112
Now just a moment, let's talk to her alone. You are conscious that there is something going on, see.
Now at the audience. How many seen that picture of the angel of the Lord, that light? It's hanging here in Washington, D.C. See, that's hanging right by her now. Can't you see that? Looks like … Course, the anointing is here now. I can see it, see. It's right over her.
Yes, here it is. She's got, yes, her trouble is in her throat. She has been worried. And, well, she's got a tumor in her throat. That's exactly right. Not only that, but you have a thyroid trouble that's bothering you. Is that right? See? All right. Do you believe now that that's Jesus Christ standing here that knows you and all about it? Do you accept Him as your healer? [The sister says, "I do."] Go and be well, in the name of the Lord.
Just see. He knows all things.
112
La oss snakke med henne alene et øyeblikk. Du er bevisst på at noe foregår, ser du.
Til publikum: Hvor mange har sett bildet av Herrens Engel, det lyset? Det henger her i Washington, D.C. Se, det henger rett ved henne nå. Kan dere ikke se det? Det ser ut som ... Selvfølgelig, salvelsen er her nå. Jeg kan se det, det er rett over henne.
Ja, her er det. Hun har, ja, hennes problem er i halsen. Hun har vært bekymret. Og hun har en svulst i halsen. Det er helt riktig. Ikke bare det, men du har også en skjoldbruskkjertel-problem som plager deg. Er det riktig? Ser du? Greit. Tror du nå at det er Jesus Kristus som står her og kjenner deg og vet alt? Aksepterer du Ham som din helbreder? [Søsteren sier: "Det gjør jeg."] Gå og bli frisk, i Herrens navn.
Bare se. Han vet alle ting.
113
How do you do, young lady? Now you're just a little bit shocked, you see, because just as soon as it come up, the lady come up, that light come right over her, see. And she is conscious. Now look, I don't know the woman. I don't know nothing about her. But she is standing there, just a young woman. And now if the Holy Spirit can reveal to me what your desire is from God! You are a Christian, see. And so if you wasn't, He would tell me that, see. But you are a Christian, I mean a real Christian. And if He would, if He would reveal to me what your desires are from Him, would you believe me to be His proph… or servant? I have to watch saying that sometimes, see. You would believe? You know that I'm a stranger to you.
Now, it really isn't yourself you're here for. I see a woman, an elder woman, right, it's your mother. [The sister, "Yes!"] And she is not here. And she, you've been very upset about her. She is bothered, too, of cancer. And you're wondering about her condition. Do you believe, young lady, that that's the Holy Spirit doing that? Now take that handkerchief from your purse and go home. When you see to your mother, or send it to her, and put or send the handkerchief to her in commemoration of this prayer tonight. And don't doubt in your heart. But believe that Jesus… Yes, and the darkness will leave her, and she'll be… You'll be all right. Go now, and the Lord bless you. God bless you, my sister.
Do you believe with all your heart? Now, just don't doubt. Just have faith.
113
Hvordan har du det, unge dame? Du er litt sjokkert nå, ser jeg, fordi da du kom opp, kom lyset rett over deg. Du er bevisst om det som skjer. Nå, jeg kjenner ikke kvinnen. Jeg vet ingenting om henne. Men hun står der, bare en ung kvinne. Og hvis Den Hellige Ånd kan åpenbare for meg hva ditt ønske fra Gud er! Du er en kristen, det ser jeg. Hvis du ikke var det, ville Han fortalt meg det. Men du er en ekte kristen. Og hvis Han ville åpenbare for meg hva dine ønsker fra Ham er, ville du trodd at jeg er Hans prof... eller tjener? Jeg må være forsiktig med å si det noen ganger. Du ville trodd det? Du vet at jeg er en fremmed for deg.
Nå, det er egentlig ikke for deg selv du er her. Jeg ser en kvinne, en eldre kvinne, det er din mor. [Søsteren svarer, "Ja!"] Og hun er ikke her. Du har vært veldig bekymret for henne. Hun er også plaget av kreft. Og du lurer på tilstanden hennes. Tror du, unge dame, at det er Den Hellige Ånd som gjør dette? Ta det lommetørkleet fra vesken din og gå hjem. Når du ser din mor, eller sender det til henne, legg eller send lommetørkleet til henne i minnet om denne bønnen i kveld. Ikke tvil i ditt hjerte. Men tro at Jesus... ja, og mørket vil forlate henne, og hun vil bli... Du vil bli bra. Gå nå, og Herren velsigne deg. Gud velsigne deg, søster.
Tror du av hele ditt hjerte? Nå, ikke tvil. Bare ha tro.
114
Just a moment, excuse me just a moment. Something happened. There was somebody else appeared here. Just who was the lady that was just prayed for here, where is she at here? Oh, yes. All right. Just a moment. No. Just a second, the Holy Spirit … There is someone else come. See, it's a light, and it's let…
Yes, it's this colored lady sitting right here. Yes, you were sitting there praying for healing. Now you're a stranger to me. I don't know you. But do you believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? Do you believe that high blood pressure is going to leave you, and you're going to be well? That's what you was praying about, see. What did she touch? She can't touch me, she is too far from me. She touched the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Just believe. Now, see, you don't have to be up here. You be there. Just believe, that's all I ask you to do. Just believe.
114
Et øyeblikk, unnskyld meg et øyeblikk. Noe har skjedd. Det var noen andre som dukket opp her. Hvem var damen som nettopp ble bedt for her, hvor er hun? Å, ja. Greit. Et øyeblikk. Nei. Bare et sekund, Den Hellige Ånd ... Det er noen andre som har kommet. Ser du, det er et lys, og det ...
Ja, det er denne fargede damen som sitter her. Ja, du satt der og ba om helbredelse. Nå er du en fremmed for meg. Jeg kjenner deg ikke. Men tror du at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid? Tror du at høyt blodtrykk skal forlate deg, og at du blir frisk? Det var det du ba om, ikke sant? Hva rørte hun ved? Hun kan ikke røre ved meg, hun er for langt unna. Hun rørte ved Ypperstepresten som kan røres ved våre svakheter.
Bare tro. Nå, ser du, du trenger ikke være her oppe. Du kan være der. Bare tro, det er alt jeg ber deg om. Bare tro.
115
Here is a lady sitting right back here, looking around this way, a praying. She's praying not for herself. She is praying for a loved one. Because that this … Someone just left here, that was praying for a loved one, a lady for her mother. But this lady is praying for her father. And her father, I see a rolling sea, he is not … He is from overseas or something, Norway, Norwegian. That's exactly right. Believe on the Lord Jesus, young lady, and your father will be healed.
Now what did she touch? Ask her if she knows me.
Is that what you was praying about? Wave your hands if that's right. That's right. We are strangers. Is that right? That's right. All right. You have your request if you'll only believe.
What did she touch, twenty yards from me? She touched the High Priest, see, not me. I don't know her. But she touched the High Priest, the lovely Lord Jesus who is with us tonight.
You are a stranger. Is this the patient, is this the person?
115
Her sitter en dame som ser seg rundt. Hun ber ikke for seg selv, men for en kjær person. Noen her nettopp ba for en kjær person, en dame for sin mor. Men denne damen ber for sin far. Jeg ser et rullende hav; hennes far er fra utlandet, fra Norge. Det stemmer nøyaktig. Tro på Herren Jesus, unge dame, og din far vil bli helbredet.
Hva rørte hun ved? Spør henne om hun kjenner meg.
Var det dette du ba om? Vink med hendene hvis det stemmer. Det stemmer. Vi er fremmede for hverandre. Er det riktig? Det er riktig. Du vil få ditt ønske oppfylt hvis du bare tror.
Hva rørte hun ved, tjue meter fra meg? Hun rørte ved Ypperstepresten, ikke meg. Jeg kjenner henne ikke. Men hun rørte ved Ypperstepresten, den elskelige Herren Jesus som er med oss i kveld.
Er du en fremmed? Er dette pasienten, er dette personen?
116
See, I just have to follow that the way it leads me, see. Like that woman, see, He picked her out. She touched God, through Him. Well, them people out there, that's what they are doing, they are touching God. See, it just … I have to turn the way that it's dealing.
Now, we are strangers to each other. I do not know you. I've never seen you in my life. We are strangers. So the people will see we're strangers, we don't know each other. Now if the Lord Jesus now would reveal to me something that you know that I don't know nothing about, then that has to come through supernatural power. You see, divine healing, if you want healing … I don't know that's what you want, see. Sometimes it's for somebody else, and domestic trouble, finances, and things. But He can supply all. If He knows what you have need of, He can reveal it to me, see. And then if He does, then you know it's Him. See, you know it's got to be Him.
Would that make all of you believe? All right, believe.
Now, she seems to be a nice person, see. Now let's just talk a moment.
116
Se, jeg må bare følge hvordan det leder meg, forstår du. Som den kvinnen, skjønner du, Han plukket henne ut. Hun rørte ved Gud gjennom Ham. Vel, folkene der ute, det er det de gjør, de rører ved Gud. Jeg må bare vende meg etter hvordan det leder.
Nå, vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg ikke. Jeg har aldri sett deg i mitt liv. Vi er fremmede. Så folkene kan se at vi er fremmede, vi kjenner ikke hverandre. Nå, om Herren Jesus vil åpenbare noe for meg som du vet, men som jeg ikke vet noe om, så må det komme gjennom en overnaturlig kraft. Ser du, guddommelig helbredelse, hvis du vil ha helbredelse … Jeg vet ikke om det er det du vil, skjønner du. Noen ganger er det for noen andre, eller husholdningsproblemer, økonomi og slike ting. Men Han kan gi alt. Hvis Han vet hva du trenger, kan Han åpenbare det for meg. Og hvis Han gjør det, så vet du at det er Ham. Du vet at det må være Ham.
Vil det få dere alle til å tro? Greit, tro.
Nå, hun virker som en hyggelig person. La oss bare snakke et øyeblikk.
117
Now it left, it's went to the audience. Somebody … Just be reverent, see. It's that great pull of faith. It just takes it right … You feel it, virtue! I preached about an hour and a half, and one vision makes me more weak than I preach ten hours. Strength, virtue is "strength."
See, you are doing that. It's not me. I'm not. These visions isn't me. It's you doing it. It's your faith in God, that's doing it. It's not me. I'm not. I'm just setting here as a represent. Like this here, this is a mute, this speaker, unless there is a live voice speaking in it; it can't speak, itself. Neither can I speak. It's Him, the live One, Christ, the living One, He speaks and He knows who you are and what you've done.
117
Nå har det forlatt meg og gått til publikum. Noen … Vær ærbødig, vær så snill. Det er den store dragningen av tro. Den bare trekker det rett … Du føler det, kraft! Jeg forkynte i omtrent halvannen time, og én visjon gjør meg mer svekket enn om jeg skulle preke i ti timer. Styrke, kraft er "styrke."
Se, det er dere som gjør det. Det er ikke meg. Disse visjonene er ikke fra meg. Det er deres tro på Gud som gjør det. Det er ikke meg. Jeg er bare her som en representant. Som denne høyttaleren her, den er taus med mindre en levende stemme taler gjennom den; den kan ikke snakke av seg selv. Heller ikke kan jeg tale av meg selv. Det er Ham, den levende, Kristus, den levende, Han taler og Han vet hvem dere er og hva dere har gjort.
118
Let's come back to talk to the lady again. If the Lord Jesus will reveal to me something in your life, that you're … maybe what you are wanting of Him. 'Cause, being a believer, you are asking Him something. And if He will reveal it to me, do you believe that you would receive it? [The sister says, "Yes."] You would believe it? Now, your trouble is in the stomach. ["Yes."] An examination has shown that your stomach has fallen. ["Yes"]. That's right. Is that right? ["Yes."] And here is another thing in the examination, they find you got a tumor in your stomach. ["Yes."] Is that right? ["Yes."] Do you believe? ["Yes."] Do you believe God can tell me who you are? ["Yes."] Mrs. Willard, you go ahead home now and believe.
118
La oss vende tilbake til å snakke med deg, frue. Hvis Herren Jesus åpenbarer noe for meg om livet ditt, hva du kanskje ønsker fra Ham, vil du tro at du vil motta det? Fordi, som en troende, ber du Ham om noe. Og hvis Han åpenbarer det for meg, vil du tro at du vil motta det? [Søsteren sier, "Ja."] Ville du tro det? Nå, problemet ditt er i magen. ["Ja."] En undersøkelse har vist at magen din har falt. ["Ja"]. Det stemmer. Er det riktig? ["Ja."] Og her er en annen ting i undersøkelsen, de finner at du har en svulst i magen. ["Ja."] Er det riktig? ["Ja."] Tror du? ["Ja."] Tror du at Gud kan fortelle meg hvem du er? ["Ja."] Fru Willard, gå hjem nå og tro.
119
Do you believe with all your heart? Now ask the lady. We've never seen one another in life. But, it's the Holy Spirit, He is here. Now be real reverent. Tell me when you got enough time now, see, where [unclear words].
Now, how do you do, sir? Now we're strangers to each other. And you realize that some day we've got to meet God. And being a stranger to me, and I to you, if the Lord Jesus would reveal to me your troubles, would you believe that it's Him? And you know that I, a man, would not know that. But it would take Him to do it. Is that right?
I hate to say this. The boy is shadowed, see, there is a darkness over him. And it's a very serious thing is wrong. You have cancer. That's right. And an x-ray has showed and revealed that the cancer is in the stomach, and also it's on the wall of the stomach. It's on the… Is that right? That's where I see the picture, of the x-ray. It's on the wall of the stomach. Now that means that you must go soon; if not, God help you. Will you accept it, my brother? Jesus … Cancer is nothing to Jesus Christ, no more than a headache. Do you believe it? Now something just happened in you. You had a real good feeling, see. Now if you'll keep on believing like that! The shadow left you, see. Your faith saves you. Go, believing now, may God make you well.
119
Tror du av hele ditt hjerte? Nå, spør damen. Vi har aldri sett hverandre før. Men, det er Den Hellige Ånd som er her. Vær nå veldig ærbødig. Si ifra når du har tid, se, hvor [uforståelige ord].
Hvordan har du det, sir? Vi er fremmede for hverandre. Og du skjønner at en dag må vi møte Gud. Som en fremmed for meg, og jeg for deg, hvis Herren Jesus skulle åpenbare for meg dine problemer, vil du tro at det er Ham? Og du vet at jeg, som menneske, ikke kunne vite det. Men det vil kreve Ham å gjøre det. Er det riktig?
Jeg hater å si dette. Gutten er skygget, ser du, det er et mørke over ham. Og det er noe svært alvorlig galt. Du har kreft. Det stemmer. Og en røntgenundersøkelse har vist at kreften er i magen, og også på magens vegg. Det er på... Er det riktig? Det er der jeg ser bildet av røntgenbildet. Det er på magens vegg. Nå betyr det at du må gå snart; hvis ikke, Gud hjelpe deg. Vil du akseptere det, min bror? Jesus ... Kreft er ingenting for Jesus Kristus, ikke mer enn en hodepine. Tror du det? Nå skjedde det akkurat noe i deg. Du fikk en veldig god følelse, ser du. Hvis du fortsetter å tro slik! Skyggen forlot deg, ser du. Din tro har frelst deg. Gå og tro nå, måtte Gud gjøre deg frisk.
120
God can heal arthritis. Don't you believe that? Well, just start walking, saying, "Thank You, Lord Jesus."
"If thou canst believe! All things are possible to them that believe."
Kind of made you feel strange when I said "arthritis." That's what you have, too, you can't get up hardly, at morning, it stiffens you up. It's over now, if you'll believe it. Go back, go believe it. The Lord bless you. Just believe it.
Asthmatic condition you see. Do you believe God can heal that? Receive Him, go and Jesus Christ make you well, and believe with all your heart.
Want to go eat your supper, enjoy it; stomach trouble over, and go and be well? Go, believe it. If thou canst believe!
120
Gud kan helbrede leddgikt. Tror du ikke det? Begynn å gå, og si: "Takk, Herre Jesus."
"Hvis du kan tro! Alt er mulig for den som tror."
Du følte deg litt underlig da jeg nevnte "leddgikt." Det er det du også har; du har nesten ikke kunnet stå opp om morgenen, og det gjør deg stiv. Nå er det over, hvis du vil tro det. Gå tilbake og tro det. Herren velsigne deg. Bare tro det.
Har du astma? Tror du at Gud kan helbrede det? Ta imot Ham, gå, og Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Tro av hele ditt hjerte.
Ønsker du å spise middagen din og nyte det? Problemer med magen er over, gå og bli frisk. Gå, tro det. Hvis du kan tro!
121
God can heal back trouble, anything else. Don't you believe that? Do you believe He'll heal yours? Go on your road, rejoicing, say, "Thank You, Lord."
Do you believe me to be His prophet, or His servant? You believe God can heal heart trouble? Then go, believe it.
You have a lady's trouble, for one thing, and arthritis. Is that right? Do you believe He is the healer divine? Accept Him as your healer. Go rejoicing, saying, "Thank You, Lord."
You have a lady's trouble that's bothered you for a long time. You've also got heart trouble. It's just about to kill you. You got a pumping, slow pumping heart. Believe with all your heart, and it'll never bother you no more. Go, and believe it.
121
Gud kan helbrede ryggproblemer og alt annet. Tror du ikke det? Tror du at Han vil helbrede ditt? Gå videre på din vei med glede og si: "Takk, Herre."
Tror du at jeg er Hans profet, eller Hans tjener? Tror du at Gud kan helbrede hjertetrøbbel? Da kan du gå videre og tro det.
Du har en kvinnesykdom og leddgikt. Er det riktig? Tror du at Han er den guddommelige helbrederen? Aksepter Ham som din helbreder. Gå og gled deg, og si: "Takk, Herre."
Du har en kvinnesykdom som har plaget deg lenge. Du har også hjertetrøbbel som nesten har tatt livet av deg. Du har et hjerte som pumper sakte. Tro av hele ditt hjerte, så vil det aldri plage deg mer. Gå og tro det.
122
Blood condition. Do you believe that God can make that blood, bring that anemic condition back, and make it well? Do you believe that? All right, go believing, that diabetes we'll be over. You believe with all your heart!
Do you believe that He has healed you sitting there? Believe it with all your heart? Believe it's God, make you completely well, totally? God bless you. Go on your road and rejoice. Amen.
That back trouble would never bother you again, it'd make you feel real good, wouldn't it? All right, go rejoicing, say, "Thank You, Lord Jesus," and believe with all your heart.
Blood, in your blood, drips thin. Diabetes. Do you believe that God can heal diabetes? Let's go to Calvary for a blood transfusion. He'll take it away from you.
You got chest trouble. Don't you? I was going to call you, a few minutes ago. Just a few minutes ago you was looking to me, and I turned and looked at you, and you caught my eye and looked down; a real strange feeling come over you, the chest trouble left you. It's gone. It was a nerve condition that blocked your chest. You believe.
122
Tror du at Gud kan gjenopprette din blodtilstand og gjøre deg frisk fra anemi? Ja? Gå i tro og tro at diabetesen vil forsvinne. Tro av hele ditt hjerte!
Tror du at Han har helbredet deg der du sitter? Tro det av hele ditt hjerte? Tro at Gud kan gjøre deg helt frisk, fullstendig? Gud velsigne deg. Gå din vei og gled deg. Amen.
Ville det ikke være godt om ryggproblemene dine aldri plaget deg igjen? Gå og gled deg, si: "Takk, Herre Jesus," og tro av hele ditt hjerte.
Bloddråpene dine er tynne på grunn av diabetes. Tror du at Gud kan helbrede diabetes? La oss gå til Golgata for en blodoverføring. Han vil fjerne den fra deg.
Du har brystproblemer, ikke sant? Jeg hadde tenkt å rope på deg for noen minutter siden. For noen minutter siden så du på meg, og jeg snudde meg og så på deg. Du fanget blikket mitt og så ned; en veldig merkelig følelse kom over deg, og brystproblemet forlot deg. Det er borte. Det var en nervekondisjon som blokkerte brystet ditt. Tro.
123
What do you think out there, with that arthritis, sitting on the end of the seat, do you believe? Stand up, Jesus Christ makes you well.
I challenge you to believe God, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever! Do you believe it? All right. If you believe with all your heart, lay your hands on each other. He cannot fail. He is God, the lovely Lord Jesus, His resurrected power, His identification. Each one lay your hands on one another.
123
Hva tror du, der ute med den leddgikten, sittende på kanten av setet, tror du? Reis deg, Jesus Kristus gjør deg frisk.
Jeg utfordrer deg til å tro på Gud, Jesus Kristus, Den samme i går, i dag og til evig tid! Tror du det? Greit. Hvis du tror av hele ditt hjerte, legg hendene dine på hverandre. Han kan ikke svikte. Han er Gud, den herlige Herren Jesus, Hans oppstandelseskraft, Hans identifikasjon. Hver og en, legg hendene på hverandre.
124
Heavenly Father, the enemy is on the run. The enemy is defeated. Jesus Christ lives and reigns. O God, be merciful and grant the healing of these people.
Satan, you've lost the battle! Jesus Christ has won the victory in this auditorium tonight. You are exposed. You are just a bluff; and we call your hand, in the love of Calvary. Come out of this people, in the name of Jesus Christ, and leave them and set them loose!
124
Himmelske Far, fienden er på flukt. Fienden er beseiret. Jesus Kristus lever og regjerer. O Gud, vær nådig og gi helbredelse til disse menneskene.
Satan, du har tapt slaget! Jesus Kristus har vunnet seieren i dette auditoriet i kveld. Du er avslørt. Du er bare en bløff, og vi kaller deg ut i kjærligheten fra Golgata. Kom ut av disse menneskene, i Jesu Kristi navn, og forlat dem og sett dem fri!