Engelsk:
1
We are taught to resist the devil, and he will flee from us." Now, to resist is to just simply turn him down; just resist him, that is just walk away from it. God said a certain thing; no matter what he's trying to tell you, you don't even listen to him. You have … your ears are deaf to anything else but what the Spirit says, see. "He that has an ear (that listens), see what the Spirit saith unto the churches"; the one that's got the listening post, that catches what the Spirit says to the churches, see.
Norsk:
1
Vi blir lært opp til å stå imot djevelen, og han vil flykte fra oss. Å stå imot innebærer simpelthen å avvise ham; bare stå imot ham ved å gå bort fra det. Gud sa en viss ting; uansett hva han prøver å fortelle deg, lytter du ikke engang til ham. Dine ører er døve for alt annet enn hva Ånden sier. "Den som har ører (som lytter), hør hva Ånden sier til menighetene"; den som har en lyttepost som fanger opp hva Ånden sier til menighetene.
2
What Satan says, "Well, I just can't…" That don't have nothing to do… "Well, if you teach that, the denomination will put…" That don't have nothing to do with it, he goes right on just the same.
"He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches." You know, in the Bible, it's always constantly saying that. "To him that has faith. To he that has an ear to hear, let him hear," see. "He that has wisdom, let him count the numbers of the beast." All these different things. "He that has, let him tell it to the rest of them, that they might have."
And that's by faith we're talking about now, faith that you've got to have, that perfect faith; that faith that says, "Yes!" There's nothing you'd say "No," when God says, "Yes," see. When He says "Yes," it's "Yes!" Nothing else can ever take it from you.
"He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches." You know, in the Bible, it's always constantly saying that. "To him that has faith. To he that has an ear to hear, let him hear," see. "He that has wisdom, let him count the numbers of the beast." All these different things. "He that has, let him tell it to the rest of them, that they might have."
And that's by faith we're talking about now, faith that you've got to have, that perfect faith; that faith that says, "Yes!" There's nothing you'd say "No," when God says, "Yes," see. When He says "Yes," it's "Yes!" Nothing else can ever take it from you.
2
Når Satan sier: "Vel, jeg bare kan ikke…" har det ingenting å si. "Vel, hvis du lærer det, vil konfesjonen…" har det ingenting å si, han går videre akkurat som før.
"Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene." Du vet, i Bibelen står det alltid konstant: "Den som har tro. Den som har ører til å høre, la ham høre," se. "Den som har visdom, la ham regne dyrets tall." Alle disse forskjellige tingene. "Den som har, la ham fortelle det til resten, slik at de også kan få."
Og det er tro vi snakker om nå, troen du må ha, den perfekte troen; den troen som sier, "Ja!" Det er ingenting som får deg til å si "Nei" når Gud sier, "Ja," se. Når Han sier "Ja," er det "Ja!" Ingenting annet kan noen gang ta det fra deg.
"Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene." Du vet, i Bibelen står det alltid konstant: "Den som har tro. Den som har ører til å høre, la ham høre," se. "Den som har visdom, la ham regne dyrets tall." Alle disse forskjellige tingene. "Den som har, la ham fortelle det til resten, slik at de også kan få."
Og det er tro vi snakker om nå, troen du må ha, den perfekte troen; den troen som sier, "Ja!" Det er ingenting som får deg til å si "Nei" når Gud sier, "Ja," se. Når Han sier "Ja," er det "Ja!" Ingenting annet kan noen gang ta det fra deg.
3
Our heavenly Father, that is our intention tonight. We have assembled together to only believe, just believe the Lord Jesus. There are those here, tonight, who are sick and afflicted, and we have dedicated our service tonight to the healing of the sick and broken bodies. Now, as the singer just sang that beautiful hymn, "Then Jesus Came," may You come on the scene for us tonight, Lord, and heal all that's afflicted, that there won't be a feeble person in our midst tonight. Grant it, Lord, and help us as we look to the Word now to find faith sufficient for this hour. We ask it in Jesus' name. Amen.
3
Kjære himmelske Far, det er vår hensikt i kveld. Vi har samlet oss for kun å tro, bare tro på Herren Jesus. Her er det noen som er syke og plaget, og vi har viet vår tjeneste i kveld til helbredelse av syke og skadde kropper. Nå, som sangeren nettopp sang den vakre salmen, "Da kom Jesus," må Du komme inn på scenen for oss i kveld, Herre, og helbrede alle som er plaget, slik at det ikke er en eneste svak person blant oss i kveld. Innvilg det, Herre, og hjelp oss mens vi nå ser til Ordet for å finne tilstrekkelig tro for denne timen. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
4
There's a pair of glasses here, that someone has lost, that's been found in the church. If anybody … if they belong to you, well, they're here on the platform, on the pulpit.
Now, I know that many are working, and they have to go home early, and so I won't speak very long; and then have a prayer line to pray for the sick. That gives me an opportunity to catch up in some of the emergencies that's just been in the room, to catch them just now before coming in, and this afternoon. Some of them, of course, was very, very bad and violent. And I've been making the calls, and praying for the sick. Seeing the hand of our Lord Jesus heal the sick and the afflicted, just how wonderful He is!
Now, not too often do we get into these healing services, because usually we … the Holy Spirit will come around if there's any emergency case, and discern it right quick, and pick it out and say something about it. Then the rest of them, why, we just … maybe it's nothing too bad, so we just pass it on by. And I thought, being here twice today, it should be that we dedicate one service for prayer for the sick. I believe in healing the sick. I believe that it's a Bible command. We cannot preach that, without … the full gospel, without including that.
Now, I know that many are working, and they have to go home early, and so I won't speak very long; and then have a prayer line to pray for the sick. That gives me an opportunity to catch up in some of the emergencies that's just been in the room, to catch them just now before coming in, and this afternoon. Some of them, of course, was very, very bad and violent. And I've been making the calls, and praying for the sick. Seeing the hand of our Lord Jesus heal the sick and the afflicted, just how wonderful He is!
Now, not too often do we get into these healing services, because usually we … the Holy Spirit will come around if there's any emergency case, and discern it right quick, and pick it out and say something about it. Then the rest of them, why, we just … maybe it's nothing too bad, so we just pass it on by. And I thought, being here twice today, it should be that we dedicate one service for prayer for the sick. I believe in healing the sick. I believe that it's a Bible command. We cannot preach that, without … the full gospel, without including that.
4
Det er et par briller her som noen har mistet, og som har blitt funnet i menigheten. Hvis de tilhører deg, ligger de her på plattformen, på talerstolen.
Jeg vet at mange må dra tidlig på grunn av jobb, så jeg skal ikke tale lenge. Deretter skal vi ha en bønnekø for å be for de syke. Det gir meg en mulighet til å ta igjen noen av de nødstilfellene som nettopp har vært her i rommet, både nå og tidligere i ettermiddag. Noen av tilfellene var selvfølgelig veldig alvorlige og voldelige. Jeg har vært ute på besøk og bedt for de syke, og sett vår Herre Jesus' hånd helbrede de syke og lidende. Hvor vidunderlig Han er!
Nå har vi ikke så ofte disse helbredelsesmøtene, fordi Den Hellige Ånd vanligvis kommer innom når det er nødstilfeller, og raskt kan skjelne og peke dem ut. Deretter, hvis det ikke er noe alvorlig, lar vi det vanligvis passere. Men jeg tenkte, siden vi er her to ganger i dag, at vi skulle dedikere ett møte til bønn for de syke. Jeg tror på helbredelse av de syke. Jeg mener at det er et bibelsk påbud. Vi kan ikke forkynne det fulle evangeliet uten å inkludere dette.
Jeg vet at mange må dra tidlig på grunn av jobb, så jeg skal ikke tale lenge. Deretter skal vi ha en bønnekø for å be for de syke. Det gir meg en mulighet til å ta igjen noen av de nødstilfellene som nettopp har vært her i rommet, både nå og tidligere i ettermiddag. Noen av tilfellene var selvfølgelig veldig alvorlige og voldelige. Jeg har vært ute på besøk og bedt for de syke, og sett vår Herre Jesus' hånd helbrede de syke og lidende. Hvor vidunderlig Han er!
Nå har vi ikke så ofte disse helbredelsesmøtene, fordi Den Hellige Ånd vanligvis kommer innom når det er nødstilfeller, og raskt kan skjelne og peke dem ut. Deretter, hvis det ikke er noe alvorlig, lar vi det vanligvis passere. Men jeg tenkte, siden vi er her to ganger i dag, at vi skulle dedikere ett møte til bønn for de syke. Jeg tror på helbredelse av de syke. Jeg mener at det er et bibelsk påbud. Vi kan ikke forkynne det fulle evangeliet uten å inkludere dette.
5
Now, it's possible… I don't know yet, I haven't called home yet tonight, it may be possible that next Sunday I'd be through here again. And if you don't hear from us this week, if Billy don't let you know (he'll know a little later on in the week), if you don't hear, then we'll be here again next Sunday; 'cause that gives you Labor Day, you see, to rest up, and so … or to get home on, see. And so we'll try, the Lord willing. Now, if you don't hear… I think Billy drops you a card, or tells you through the services some way, so if he doesn't call you, then I'm coming back for this next coming Sunday. Brother Neville, if it's all right for one of the services. Oh, that's fine.
5
Det er mulig… Jeg vet ikke ennå, jeg har ikke ringt hjem i kveld, men det kan være mulig at jeg kommer tilbake hit neste søndag. Hvis du ikke hører fra oss denne uken, hvis Billy ikke gir beskjed (han vil vite det litt senere i uken), og du fortsatt ikke hører noe, så vil vi være her igjen neste søndag. Da får du Labor Day til å hvile eller reise hjem på. Så hvis Herren vil, vil vi prøve. Nå, hvis du ikke hører noe… Jeg tror Billy sender deg et kort eller gir beskjed gjennom møtene på en eller annen måte. Hvis han ikke ringer deg, kommer jeg tilbake neste søndag. Bror Neville, hvis det er greit for en av møtene. Å, det er fint.
6
If anybody wants to know, this little Collins here. And during the time of the Seven Seals, the doctors had told that little boy, with rheumatic fever, that he had to lay on his back and drink through a tube; that was it. And the father and mother brought him from the home and set him in the room, prayed for him. And the Lord Jesus healed him so completely, he went back to school; and the authorities called them in about it. So they called the specialist who was waiting on him, and she couldn't believe---he couldn't believe such a thing as that, and they brought the boy down for a test, and he was perfectly, normally well. Then, Jesus came, the tempter's power was then broken!
You know, strange thing, I was going to ask someone to sing that song tonight. And as I was ministering in the room there, here it come, someone singing it out here, Then Jesus Came. If that wasn't sang, I was going to ask someone to sing it before I spoke tonight. So, He works all things right.
You know, strange thing, I was going to ask someone to sing that song tonight. And as I was ministering in the room there, here it come, someone singing it out here, Then Jesus Came. If that wasn't sang, I was going to ask someone to sing it before I spoke tonight. So, He works all things right.
6
Hvis noen vil vite det, her er lille Collins. Under tiden med de syv seglene hadde legene fortalt at den lille gutten med giktfeber måtte ligge på ryggen og drikke gjennom et rør; det var deter. Foreldrene hans tok ham med hjemmefra og satte ham i rommet hvor vi ba for ham. Herren Jesus helbredet ham så fullstendig at han kunne gå tilbake til skolen. Myndighetene kalte dem inn på grunn av dette. De kontaktet spesialisten som behandlet ham, og hun kunne ikke tro det—han kunne ikke tro noe slikt, og de brakte gutten inn for en sjekk. Han var perfekt, normalt frisk. Da Herren Jesus kom, ble fristerens makt brutt!
Merkelig nok, jeg skulle til å be noen synge den sangen i kveld. Mens jeg stod i rommet og forberedte meg, begynte noen å synge den her ute, "Da Jesus kom." Hvis den ikke hadde blitt sunget, skulle jeg ha bedt noen synge den før jeg talte i kveld. Så, Han ordner alt riktig.
Merkelig nok, jeg skulle til å be noen synge den sangen i kveld. Mens jeg stod i rommet og forberedte meg, begynte noen å synge den her ute, "Da Jesus kom." Hvis den ikke hadde blitt sunget, skulle jeg ha bedt noen synge den før jeg talte i kveld. Så, Han ordner alt riktig.
7
Now, many of you will be waiting over till in the morning, that's got a long distance to go, and I appreciate that effort. Some of you will drive home tonight 'cause you got to go to work by daylight, in the morning, and I know it's hard. And then when I think, and see that…
I get spells too, you know; I get moody. I get to a spot to where I… What gets me, is where I get to those spells when I get all overworked, and Satan comes telling me, "Why, nobody cares for you. You really haven't got a friend in the world, see." And so that…
Remember, I'm not immune from temptation. I got to overcome that. Then when I look back and see something like this, I put it right back in his face and say, "What about that?" That helps me to overcome. "What about that?"
I get spells too, you know; I get moody. I get to a spot to where I… What gets me, is where I get to those spells when I get all overworked, and Satan comes telling me, "Why, nobody cares for you. You really haven't got a friend in the world, see." And so that…
Remember, I'm not immune from temptation. I got to overcome that. Then when I look back and see something like this, I put it right back in his face and say, "What about that?" That helps me to overcome. "What about that?"
7
Mange av dere vil vente til morgenen, selv om dere har en lang vei å gå, og jeg setter pris på den innsatsen. Noen av dere vil kjøre hjem i kveld fordi dere må være på jobb ved daggry, og jeg vet at det er krevende.
Jeg får også slike perioder; jeg kan bli moody og komme til et punkt hvor jeg er overarbeidet. Da kommer Satan og forteller meg, "Ingen bryr seg om deg. Du har egentlig ingen venner i verden." Det er en kamp, men husk, jeg er ikke immun mot fristelser. Jeg må overvinne dem.
Når jeg ser tilbake på noe som dette, kan jeg kaste det rett tilbake i ansiktet på Satan og si, "Hva med det?" Det hjelper meg å overvinne. "Hva med det?"
Jeg får også slike perioder; jeg kan bli moody og komme til et punkt hvor jeg er overarbeidet. Da kommer Satan og forteller meg, "Ingen bryr seg om deg. Du har egentlig ingen venner i verden." Det er en kamp, men husk, jeg er ikke immun mot fristelser. Jeg må overvinne dem.
Når jeg ser tilbake på noe som dette, kan jeg kaste det rett tilbake i ansiktet på Satan og si, "Hva med det?" Det hjelper meg å overvinne. "Hva med det?"
8
Like a certain friend of mine, setting in the meeting here, there was a clan, kind of a clan that doesn't believe in divine healing, come to this young fellow recently and said to him, "That stuff that they're preaching there about that divine healing, there's nothing to it."
And this man lives in Kentucky, right near an old woman that, when we was at Acton Campgrounds, that was dying with cancer. And her sister came to the meeting that night with a handkerchief in her purse that she had taken, and the Holy Spirit called out the woman back there (and I'd never been in that country before) and told her that "she had a handkerchief in her purse, that she had there that she'd took from home, and her sister was up on a certain ridge there, dying with cancer of the stomach. The doctors had give her up." And I said, "Go put the handkerchief upon the woman, for thus saith the Lord, 'She shall live.'" And that's the night, the neighbors up there thought they had the Salvation Army, when Brother Ben got up there, and then put the… And then that lady was so perfectly healed until she does her own work and the neighbor's work.
And this man lives in Kentucky, right near an old woman that, when we was at Acton Campgrounds, that was dying with cancer. And her sister came to the meeting that night with a handkerchief in her purse that she had taken, and the Holy Spirit called out the woman back there (and I'd never been in that country before) and told her that "she had a handkerchief in her purse, that she had there that she'd took from home, and her sister was up on a certain ridge there, dying with cancer of the stomach. The doctors had give her up." And I said, "Go put the handkerchief upon the woman, for thus saith the Lord, 'She shall live.'" And that's the night, the neighbors up there thought they had the Salvation Army, when Brother Ben got up there, and then put the… And then that lady was so perfectly healed until she does her own work and the neighbor's work.
8
En venn av meg som var til stede på møtet her, opplevde nylig å bli kontaktet av en gruppe mennesker som ikke tror på guddommelig helbredelse. De sa til ham: "Det de forkynner der om guddommelig helbredelse, er det ingenting i."
Denne mannen bor i Kentucky, nær en eldre kvinne som, da vi var på Acton Campgrounds, holdt på å dø av kreft. Søsteren hennes kom til møtet den kvelden med et lommetørkle i vesken som hun hadde tatt med seg. Den Hellige Ånd kalte ut kvinnen (jeg hadde aldri vært i det området før) og sa at "hun hadde et lommetørkle i vesken som hun hadde tatt med hjemmefra, og hennes søster var på en bestemt rygg der, døende av magekreft. Legene hadde gitt henne opp." Jeg sa: "Gå og legg lommetørkleet på kvinnen, for så sier Herren: 'Hun skal leve.'"
Den kvelden trodde naboene der oppe at det var Frelsesarmeen, da Bror Ben kom dit og la lommetørkleet på kvinnen. Hun ble så fullstendig helbredet at hun nå gjør både sitt eget og naboens arbeid.
Denne mannen bor i Kentucky, nær en eldre kvinne som, da vi var på Acton Campgrounds, holdt på å dø av kreft. Søsteren hennes kom til møtet den kvelden med et lommetørkle i vesken som hun hadde tatt med seg. Den Hellige Ånd kalte ut kvinnen (jeg hadde aldri vært i det området før) og sa at "hun hadde et lommetørkle i vesken som hun hadde tatt med hjemmefra, og hennes søster var på en bestemt rygg der, døende av magekreft. Legene hadde gitt henne opp." Jeg sa: "Gå og legg lommetørkleet på kvinnen, for så sier Herren: 'Hun skal leve.'"
Den kvelden trodde naboene der oppe at det var Frelsesarmeen, da Bror Ben kom dit og la lommetørkleet på kvinnen. Hun ble så fullstendig helbredet at hun nå gjør både sitt eget og naboens arbeid.
9
So this young man, knowing that, he said, "Then explain her case! That settled it. Explain; you know she had cancer. She was here in Louisville and the doctors was to perform the operation, and just simply turned, sewed … put her back, nothing could be done.' And now she's perfectly normal, well." Said, "Explain that." That settled it.
You know when the Bible said? "And they could say nothing amiss, because the man was standing right in their midst, on whom the miracle was done on." That's where we… It puts Satan to a shame, doesn't it? The man was standing there that the miracle was performed on.
Does God raise the dead? Here sits a man, right here, raised from the dead. God heal the sick? Oh my, the hands could just go everywhere. God heals the sick. And we know He's the great---the great I AM, not the great I was or will be; I AM. That's right I AM, that's ever present, everywhere, all times; the same yesterday, today, and forever.
You know when the Bible said? "And they could say nothing amiss, because the man was standing right in their midst, on whom the miracle was done on." That's where we… It puts Satan to a shame, doesn't it? The man was standing there that the miracle was performed on.
Does God raise the dead? Here sits a man, right here, raised from the dead. God heal the sick? Oh my, the hands could just go everywhere. God heals the sick. And we know He's the great---the great I AM, not the great I was or will be; I AM. That's right I AM, that's ever present, everywhere, all times; the same yesterday, today, and forever.
9
Denne unge mannen, var klar over dette, og sa: "Da får du forklare hennes tilfelle! Det avgjør saken. Forklar; du vet hun hadde kreft. Hun var her i Louisville og legene skulle utføre operasjonen, men bare sydde henne igjen; ingenting kunne gjøres." Nå er hun helt frisk. Han sa: "Forklar det." Det avgjør saken.
Du vet hva Bibelen sier, ikke sant? "Og de kunne ikke si noe galt, fordi mannen som mirakelet var gjort på, stod rett midt iblant dem." Det er der det setter Satan til skamme, ikke sant? Mannen som mirakelet ble utført på, stod der.
Reiser Gud de døde? Her sitter en mann, rett her, oppreist fra de døde. Helbreder Gud de syke? Å, mine hender kunne peke overalt. Gud helbreder de syke. Og vi vet at Han er den store---den store JEG ER, ikke den store JEG VAR eller VIL BLI; JEG ER. Det stemmer, JEG ER, alltid til stede, overalt, til alle tider; den samme i går, i dag og for alltid.
Du vet hva Bibelen sier, ikke sant? "Og de kunne ikke si noe galt, fordi mannen som mirakelet var gjort på, stod rett midt iblant dem." Det er der det setter Satan til skamme, ikke sant? Mannen som mirakelet ble utført på, stod der.
Reiser Gud de døde? Her sitter en mann, rett her, oppreist fra de døde. Helbreder Gud de syke? Å, mine hender kunne peke overalt. Gud helbreder de syke. Og vi vet at Han er den store---den store JEG ER, ikke den store JEG VAR eller VIL BLI; JEG ER. Det stemmer, JEG ER, alltid til stede, overalt, til alle tider; den samme i går, i dag og for alltid.
10
Now, to hurry, let's turn now into the blessed Bible. I want to read a passage that used to just turn me around when I read it. And I want to have a prayer line tonight, and pray for everybody that wants to be prayed for.
And now we're going to turn to Mark, St. Mark, the 11th chapter of St. Mark. And we're going to begin to read about the 22nd verse of the 11th chapter of St. Mark. And many of you know this Scripture, it's very familiar. It was the Scripture I was thinking on, Brother Russell, when those … when He spoke to me and said about those squirrels. And they … that was just the very Scripture I was thinking of. It's always been a puzzle. He said, "If ye say"; not "If I say"; "If you say!"
And now we're going to turn to Mark, St. Mark, the 11th chapter of St. Mark. And we're going to begin to read about the 22nd verse of the 11th chapter of St. Mark. And many of you know this Scripture, it's very familiar. It was the Scripture I was thinking on, Brother Russell, when those … when He spoke to me and said about those squirrels. And they … that was just the very Scripture I was thinking of. It's always been a puzzle. He said, "If ye say"; not "If I say"; "If you say!"
10
La oss nå raskt vende oss til den velsignede Bibelen. Jeg vil lese et avsnitt som pleide å snu meg rundt når jeg leste det. Jeg vil også ha en bønnekø i kveld og be for alle som ønsker forbønn.
Nå skal vi slå opp i Markusevangeliet, 11. kapittel. Vi starter ved vers 22. Mange av dere kjenner denne Skriften godt. Det var denne Skriften jeg tenkte på, Bror Russell, da Herren talte til meg om de ekornene. Det var nøyaktig denne Skriften jeg hadde i tankene. Det har alltid vært et mysterium. Han sa, "Hvis dere sier"; ikke "Hvis Jeg sier"; "Hvis dere sier!"
Nå skal vi slå opp i Markusevangeliet, 11. kapittel. Vi starter ved vers 22. Mange av dere kjenner denne Skriften godt. Det var denne Skriften jeg tenkte på, Bror Russell, da Herren talte til meg om de ekornene. Det var nøyaktig denne Skriften jeg hadde i tankene. Det har alltid vært et mysterium. Han sa, "Hvis dere sier"; ikke "Hvis Jeg sier"; "Hvis dere sier!"
11
Now, let us read:
… Jesus answering said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
Therefore I say unto you, What things soever you desire, when you pray, believe that ye receive them, and you shall have them.
And when you stand praying, forgive, if you have ought against any: that your Father also … that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
… Jesus answering said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
Therefore I say unto you, What things soever you desire, when you pray, believe that ye receive them, and you shall have them.
And when you stand praying, forgive, if you have ought against any: that your Father also … that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
11
La oss lese:
... Jesus svarte og sa til dem: Ha tro på Gud.
For sannelig sier Jeg dere: Den som sier til dette fjellet: «Bli løftet bort og kastet i havet», og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier skal skje, han skal få det som han sier.
Derfor sier Jeg dere: Alt dere ber om i bønn, tro at dere har fått det, og dere skal få det.
Og når dere står og ber, tilgi hvis dere har noe imot noen, for at også deres Far som er i himmelen skal tilgi dere deres overtredelser.
Men hvis dere ikke tilgir, vil heller ikke deres Far som er i himmelen tilgi deres overtredelser.
... Jesus svarte og sa til dem: Ha tro på Gud.
For sannelig sier Jeg dere: Den som sier til dette fjellet: «Bli løftet bort og kastet i havet», og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier skal skje, han skal få det som han sier.
Derfor sier Jeg dere: Alt dere ber om i bønn, tro at dere har fått det, og dere skal få det.
Og når dere står og ber, tilgi hvis dere har noe imot noen, for at også deres Far som er i himmelen skal tilgi dere deres overtredelser.
Men hvis dere ikke tilgir, vil heller ikke deres Far som er i himmelen tilgi deres overtredelser.
12
Now, faith is based on forgiveness, then. And then, as we said this morning, trying to get the church into the place to where we could really see apostolic times moving among us, that's what we all hunger. And it's just laying right at the door. We see it, but we want to see more of it. We want it such a flow that it'll be a help to us, and flow out to others.
Remember, Jesus (as we had in the lesson this morning), He never used His power for Himself, He used it for others. That's what it was sent for. And you'd think sometime, "Why would a man that was so full of power, like Him, would have to ever be sick?" Yes, sir. I've read in some book, somewhere, where when He raised up that boy, the widow's son from Nain (I believe, it was The Prince of the House of David), that He set on a rock and groaned with a headache, see. He bore our infirmities. Bear means "to pack them." See, He bore. And He had all things … like we have. He had sickness, he had temptations, He had troubles, He had frustrations just as we have, because He had to be the right kind of a mediator; so He had to be partaker, the husbandman of the fruit, before He would know. The woman at the well and many things, see, if we look right into the Scripture.
Remember, Jesus (as we had in the lesson this morning), He never used His power for Himself, He used it for others. That's what it was sent for. And you'd think sometime, "Why would a man that was so full of power, like Him, would have to ever be sick?" Yes, sir. I've read in some book, somewhere, where when He raised up that boy, the widow's son from Nain (I believe, it was The Prince of the House of David), that He set on a rock and groaned with a headache, see. He bore our infirmities. Bear means "to pack them." See, He bore. And He had all things … like we have. He had sickness, he had temptations, He had troubles, He had frustrations just as we have, because He had to be the right kind of a mediator; so He had to be partaker, the husbandman of the fruit, before He would know. The woman at the well and many things, see, if we look right into the Scripture.
12
Tro er basert på tilgivelse. Som vi sa i morges, forsøker vi å bringe menigheten til et sted hvor vi virkelig kan se apostoliske tider blant oss. Det er noe vi alle lengter etter. Vi ser det til en viss grad, men vi ønsker å se mer av det. Vi ønsker en slik strøm at den kan hjelpe oss og flyte ut til andre.
Husk, Jesus brukte aldri Sin kraft for Seg Selv; Han brukte den for andre. Det var det kraften var sendt for. Du ville kanskje noen ganger tenke: "Hvorfor måtte en mann som var så full av kraft som Ham noensinne bli syk?" Ja, sir. Jeg har lest et sted, kanskje i boken "The Prince of the House of David," at når Han oppvakte enkens sønn fra Nain, satt Han på en stein og stønnet med hodepine. Han bar våre skrøpeligheter. Å bære betyr "å ta med seg". Han bar dem. Han hadde alle ting som vi har: Han hadde sykdom, Han hadde fristelser, Han hadde problemer, og Han hadde frustrasjoner, akkurat som vi har, fordi Han måtte være en passende mellommann. Han måtte være deltaker, en husbond oppdretter av frukten, før Han kunne vite. Se på kvinnen ved brønnen og mange andre ting i Skriften.
Husk, Jesus brukte aldri Sin kraft for Seg Selv; Han brukte den for andre. Det var det kraften var sendt for. Du ville kanskje noen ganger tenke: "Hvorfor måtte en mann som var så full av kraft som Ham noensinne bli syk?" Ja, sir. Jeg har lest et sted, kanskje i boken "The Prince of the House of David," at når Han oppvakte enkens sønn fra Nain, satt Han på en stein og stønnet med hodepine. Han bar våre skrøpeligheter. Å bære betyr "å ta med seg". Han bar dem. Han hadde alle ting som vi har: Han hadde sykdom, Han hadde fristelser, Han hadde problemer, og Han hadde frustrasjoner, akkurat som vi har, fordi Han måtte være en passende mellommann. Han måtte være deltaker, en husbond oppdretter av frukten, før Han kunne vite. Se på kvinnen ved brønnen og mange andre ting i Skriften.
13
I want to say that I believe every Scripture, and every bit of it to be true. There's critics today that don't want to believe that. A critic once said that when Jesus sent those disciples to where that colt was tied where two ways met, that he prearranged that to where that colt was tied. See, they don't understand that God prearranged it.
God told me the other day, with Brother Dauch here, that I would shake his hand, on the street again. Now it's very strange, I wasn't here that morning; but two minutes longer, or a minute longer, I'd've not met him on the street. But I stepped off the car just in time to shake his hand when he was coming in, on the street. He didn't know me; he had his glasses off, he couldn't see me. When he heard my voice, he started crying. What was it? Usually he doesn't do that, but it was a answer to what was told him up there under the oxygen tent; he would do it.
I said, "You'll also set in the church again"; his heart's desire. When we was having the Chicago meeting, he wanted to come to that meeting, his heart was for it. I sent him a telegram of greetings for us and the children, told him we was praying that he'd get well, right quick. And a loving brother, who visited him, said, that he just wanted to come so bad. But here he sits tonight, with us, see. That was not prearranged. The same God arranged it, He makes everything work perfectly on the dot.
God told me the other day, with Brother Dauch here, that I would shake his hand, on the street again. Now it's very strange, I wasn't here that morning; but two minutes longer, or a minute longer, I'd've not met him on the street. But I stepped off the car just in time to shake his hand when he was coming in, on the street. He didn't know me; he had his glasses off, he couldn't see me. When he heard my voice, he started crying. What was it? Usually he doesn't do that, but it was a answer to what was told him up there under the oxygen tent; he would do it.
I said, "You'll also set in the church again"; his heart's desire. When we was having the Chicago meeting, he wanted to come to that meeting, his heart was for it. I sent him a telegram of greetings for us and the children, told him we was praying that he'd get well, right quick. And a loving brother, who visited him, said, that he just wanted to come so bad. But here he sits tonight, with us, see. That was not prearranged. The same God arranged it, He makes everything work perfectly on the dot.
13
Jeg vil si at jeg tror på hver eneste Skrift og at alt er sant. Det finnes kritikere i dag som ikke vil tro på det. En kritiker sa en gang at da Jesus sendte disiplene for å finne det eselføllet som var bundet der to veier møttes, hadde Han avtalt hvor føllet skulle være. De forstår ikke at Gud forutsa det.
Gud fortalte meg nylig, med Bror Dauch til stede, at jeg ville håndhilse på ham på gaten igjen. Merkelig nok, om jeg hadde vært der noen minutter tidligere eller senere, ville jeg ikke møtt ham. Men jeg gikk av bilen akkurat i tide for å håndhilse da han kom inn på gaten. Han kjente meg ikke igjen; han hadde tatt av brillene sine og så ikke godt. Da han hørte stemmen min, begynte han å gråte. Hva var det? Vanligvis gjør han ikke det, men det var et svar på det som ble fortalt ham under oksygenteltet; at han ville gjøre det.
Jeg sa, «Du vil også sette deg i menigheten igjen,» hans hjertes ønske. Da vi hadde møtet i Chicago, ønsket han veldig å delta. Jeg sendte ham en hilsen på telegram fra oss og barna, hvor vi ba for en rask helbredelse. En kjærlig bror som besøkte ham sa at han virkelig ønsket å delta. Men her sitter han i kveld, med oss. Det var ikke avtalt på forhånd. Den samme Gud ordnet det, og Han får alt til å fungere perfekt på minuttet.
Gud fortalte meg nylig, med Bror Dauch til stede, at jeg ville håndhilse på ham på gaten igjen. Merkelig nok, om jeg hadde vært der noen minutter tidligere eller senere, ville jeg ikke møtt ham. Men jeg gikk av bilen akkurat i tide for å håndhilse da han kom inn på gaten. Han kjente meg ikke igjen; han hadde tatt av brillene sine og så ikke godt. Da han hørte stemmen min, begynte han å gråte. Hva var det? Vanligvis gjør han ikke det, men det var et svar på det som ble fortalt ham under oksygenteltet; at han ville gjøre det.
Jeg sa, «Du vil også sette deg i menigheten igjen,» hans hjertes ønske. Da vi hadde møtet i Chicago, ønsket han veldig å delta. Jeg sendte ham en hilsen på telegram fra oss og barna, hvor vi ba for en rask helbredelse. En kjærlig bror som besøkte ham sa at han virkelig ønsket å delta. Men her sitter han i kveld, med oss. Det var ikke avtalt på forhånd. Den samme Gud ordnet det, og Han får alt til å fungere perfekt på minuttet.
14
A critic once said that "No wonder Jesus could take five loaves and feed five thousand," said, "the loaves were bigger in that day, and He just cut each loaf to feed a thousand."
"I give you to understand, a little boy had it in his lunch!" A little child packed five loaves of bread that could feed five thousand, be pretty full. Then what about the twelve basketfuls taken up afterwards? See? Oh, they just … that's just critics, that's all it is. That doesn't change God's Word. It's just the same, moves on.
"I give you to understand, a little boy had it in his lunch!" A little child packed five loaves of bread that could feed five thousand, be pretty full. Then what about the twelve basketfuls taken up afterwards? See? Oh, they just … that's just critics, that's all it is. That doesn't change God's Word. It's just the same, moves on.
14
En kritiker sa en gang: "Ikke rart at Jesus kunne ta fem brød og mette fem tusen," og la til: "Brødene var større på den tiden, og Han bare delte hvert brød for å mette tusen."
"La meg gjøre det klart, en liten gutt hadde det i matpakken sin!" En liten gutt pakket fem brød som kunne mette fem tusen, ganske mettende. Hva med de tolv kurvene som ble samlet inn etterpå? Ser du? Å, det er bare kritikere, det er alt. Det endrer ikke Guds Ord. Det forblir det samme og går videre.
"La meg gjøre det klart, en liten gutt hadde det i matpakken sin!" En liten gutt pakket fem brød som kunne mette fem tusen, ganske mettende. Hva med de tolv kurvene som ble samlet inn etterpå? Ser du? Å, det er bare kritikere, det er alt. Det endrer ikke Guds Ord. Det forblir det samme og går videre.
15
Now, we want to speak now upon faith, and a different type of faith: "Perfect Faith." That's a great thing. Now, faith, we're told in the Bible, "Faith cometh by hearing." Now, you cannot be saved without faith. And faith is something that you have to believe it's there, that really nothing else will declare it's there but faith. Now I'm trying to bring faith to you, so that you can be ready for this prayer line, in the next few minutes.
15
Nå vil vi snakke om tro og en ulik type tro: "Fullkommen Tro." Det er en stor ting. Vi blir fortalt i Bibelen at "troen kommer av hørelsen." Man kan ikke bli frelst uten tro. Tro er noe du må tro er der, selv om det ikke er noe annet som bekrefter dens eksistens. Jeg prøver nå å formidle tro til dere, slik at dere kan være klare for bønnekøen om noen få minutter.
16
Now, faith: "He that cometh to God must believe that He is." And it's impossible to please God without faith, you cannot please Him. And if you say you believe God … you have never seen Him, see, so then you've got to believe it by faith. And if you could see Him, it would be no more faith, see. Anything that the senses declares, is no more faith, it's a scientific fact; see, it's not no more faith. But you have to accept Him by faith. "And he that cometh to God must believe God; and faith comes by hearing the Word of God," see. You must first believe this is God's Word, and you must come to God by the Word, see. Just take the Word, what it says, and "That's right!" Everything else contrary to it, is not right.
Abraham had to believe just what that voice told him. And when he was a hundred years old, twenty-five years later, he was stronger believing it than he was twenty-five years ago when it was give to him. He believed it. And "He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God, knowing that He was able to perform what He had promised." That's the way, every one must be that way. You must come with an unfailing faith, believing that God made the promise. But now, you have to be in a position to have that faith, and that's what we're going to talk on; see, to receive that faith.
Abraham had to believe just what that voice told him. And when he was a hundred years old, twenty-five years later, he was stronger believing it than he was twenty-five years ago when it was give to him. He believed it. And "He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God, knowing that He was able to perform what He had promised." That's the way, every one must be that way. You must come with an unfailing faith, believing that God made the promise. But now, you have to be in a position to have that faith, and that's what we're going to talk on; see, to receive that faith.
16
Nå, tro: "Den som kommer til Gud, må tro at Han er til." Det er umulig å behage Gud uten tro; du kan ikke behage Ham. Og hvis du sier at du tror på Gud … du har aldri sett Ham, ikke sant, så da må du tro Ham ved tro. Hvis du kunne se Ham, ville det ikke lenger være tro. Alt som sansene erklærer, er ikke lenger tro; det er en vitenskapelig fakta, og derfor ikke lenger tro. Men du må akseptere Ham ved tro. "Og den som kommer til Gud, må tro Gud; og troen kommer av å høre Guds Ord." Du må først tro at dette er Guds Ord, og du må komme til Gud gjennom Ordet. Bare ta Ordet for hva det sier, og "Det er riktig!" Alt annet som er i strid med det, er ikke riktig.
Abraham måtte tro nøyaktig på det stemmen fortalte ham. Og da han var hundre år gammel, tjuefem år senere, var han enda sterkere i troen enn han var tjuefem år tidligere da løftet ble gitt til ham. Han trodde det. Og "Han tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk i troen og ga Gud ære, vel vitende om at Han var i stand til å oppfylle det Han hadde lovet." Slik må alle være. Du må komme med en urokkelig tro og tro at Gud har gitt løftet. Men du må være i en posisjon for å ha den troen, og det er det vi skal snakke om; hvordan å motta den troen.
Abraham måtte tro nøyaktig på det stemmen fortalte ham. Og da han var hundre år gammel, tjuefem år senere, var han enda sterkere i troen enn han var tjuefem år tidligere da løftet ble gitt til ham. Han trodde det. Og "Han tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk i troen og ga Gud ære, vel vitende om at Han var i stand til å oppfylle det Han hadde lovet." Slik må alle være. Du må komme med en urokkelig tro og tro at Gud har gitt løftet. Men du må være i en posisjon for å ha den troen, og det er det vi skal snakke om; hvordan å motta den troen.
17
In Hebrews, the book of Hebrews, the 11th chapter, we are told that faith is the substance of things hoped for…
Now, here's where many people fail to receive their healing, or what they're asking for, because they take faith to be something that it is not, see. They don't believe it. It's not imagination. It is a actual substance.
Now, listen close! See, it is not what you imagine. It's just as real to you as any sense of your body will declare anything else. It's just as real as my eye says, "This is a piece of paper." It's just as real as to say that "that is a light." It's just as real as to say, "I feel my coat." It's just as real as to hear that baby talking there, or making its noise. See, just that real, as music playing. It's just as real as I taste anything in my mouth. It is that real, only you can't show it to somebody else. You have it alone. Amen! It's yours. Faith is the substance; see, it's not just a myth. So, many people come…
Now, these are real deep lessons, and I'll catch the top of it, then you dig down in it, see.
Now, here's where many people fail to receive their healing, or what they're asking for, because they take faith to be something that it is not, see. They don't believe it. It's not imagination. It is a actual substance.
Now, listen close! See, it is not what you imagine. It's just as real to you as any sense of your body will declare anything else. It's just as real as my eye says, "This is a piece of paper." It's just as real as to say that "that is a light." It's just as real as to say, "I feel my coat." It's just as real as to hear that baby talking there, or making its noise. See, just that real, as music playing. It's just as real as I taste anything in my mouth. It is that real, only you can't show it to somebody else. You have it alone. Amen! It's yours. Faith is the substance; see, it's not just a myth. So, many people come…
Now, these are real deep lessons, and I'll catch the top of it, then you dig down in it, see.
17
I Hebreerne, kapittel 11, blir vi fortalt at tro er en overbevisning om det en håper på...
Her er hvor mange mennesker mislykkes i å motta sin helbredelse eller det de ber om, fordi de oppfatter tro som noe det ikke er. De tror ikke virkelig på det. Tro er ikke en fantasiforestilling; det er en faktisk substans.
Hør nøye! Tro er ikke noe du forestiller deg. Den er like virkelig for deg som enhver sans i kroppen som erklærer noe annet. Den er like virkelig som når øyet mitt sier, "Dette er et stykke papir." Den er like virkelig som å si, "Det der er et lys." Den er like virkelig som å si, "Jeg føler frakken min." Den er like virkelig som å høre barnet snakke eller lage lyder. Like virkelig som å høre musikk spilles. Den er like virkelig som å smake noe i munnen. Den er så virkelig, selv om du ikke kan vise den til noen andre. Du har den alene. Amen! Den er din. Tro er substans; det er ikke bare en myte. Så, mange mennesker kommer...
Dette er veldig dype leksjoner, og jeg gir deg bare overflaten av dem, så kan du grave dypere ned i det.
Her er hvor mange mennesker mislykkes i å motta sin helbredelse eller det de ber om, fordi de oppfatter tro som noe det ikke er. De tror ikke virkelig på det. Tro er ikke en fantasiforestilling; det er en faktisk substans.
Hør nøye! Tro er ikke noe du forestiller deg. Den er like virkelig for deg som enhver sans i kroppen som erklærer noe annet. Den er like virkelig som når øyet mitt sier, "Dette er et stykke papir." Den er like virkelig som å si, "Det der er et lys." Den er like virkelig som å si, "Jeg føler frakken min." Den er like virkelig som å høre barnet snakke eller lage lyder. Like virkelig som å høre musikk spilles. Den er like virkelig som å smake noe i munnen. Den er så virkelig, selv om du ikke kan vise den til noen andre. Du har den alene. Amen! Den er din. Tro er substans; det er ikke bare en myte. Så, mange mennesker kommer...
Dette er veldig dype leksjoner, og jeg gir deg bare overflaten av dem, så kan du grave dypere ned i det.
18
Notice, it is something that you possess; it's not imagination, you really have it. It's just as real to you as any other thing that could be. It's just as real as you know that you're riding in your automobile. It's just as real as you know that you're setting in a church. It's just as real as you hear my voice. It is a substance, not an imagination, not an emotion; but something that you have, and it comes to you by hearing the Word of God (and that only). "Faith cometh by hearing, and hearing the Word of God." That puts it back to where your faith, then, is not in some individual. It's not in a man. It's not in a organization. It's not in a group of people. It's in God, because God is the Word. Your faith is in God! Faith cometh by hearing the Word of God!
Then when God, by His Word, … not by what somebody else did, somebody else said, but by what God's Word said. He said, "Let every man's word be a lie, and mine be true."
Then when God, by His Word, … not by what somebody else did, somebody else said, but by what God's Word said. He said, "Let every man's word be a lie, and mine be true."
18
Legg merke til at det er noe du eier; det er ikke innbilning, du har det virkelig. Det er like virkelig for deg som enhver annen ting kan være. Det er like virkelig som at du vet at du kjører bil. Det er like virkelig som at du vet at du sitter i en menighet. Det er like virkelig som at du hører min stemme. Det er en substans, ikke en innbilning, ikke en følelse; men noe du har, og det kommer til deg ved å høre Guds Ord (og kun det). "Troen kommer av å høre, og å høre Guds Ord." Det bringer det tilbake til at din tro ikke er i en enkeltperson. Den er ikke i en mann. Den er ikke i en organisasjon. Den er ikke i en gruppe mennesker. Den er i Gud, fordi Gud er Ordet. Din tro er i Gud! Troen kommer av å høre Guds Ord!
Når Gud, ved Sitt Ord, ... ikke ved hva noen andre gjorde, hva noen andre sa, men ved hva Guds Ord sa. Han sa: "La hvert menneskes ord være en løgn, og Mitt være sannhet."
Når Gud, ved Sitt Ord, ... ikke ved hva noen andre gjorde, hva noen andre sa, men ved hva Guds Ord sa. Han sa: "La hvert menneskes ord være en løgn, og Mitt være sannhet."
19
Now, if you see somebody else do something by a act of God, or promise of God; and many of them say, "I can do that, too!" (It's an imagination.) And when they do, you find them wrecked up out there somewhere. (It's got to be a substance!) Now, that is potentially a faith. That is something that would bring you to a faith. It's potentially, like if you'd asked me for an oak tree, and I give you an acorn. Potentially you have an oak tree, but it hasn't produced itself yet; but when it really brings itself out, it is an oak tree. And when you imagine that God does this… But when it's revealed to you, it's a faith then, a perfect faith that cannot fail.
That's the reason those visions are so tremendous to me, because it's been proved right every time, see. And I know that He promised that. And He promised it in His Word, and here He comes and promised it for this day. Therefore, you know where you're standing, when He says so. See, that gives me a faith, because He never does nothing contrary to His written Word, see. And if it was contrary to the Word, I couldn't have faith in it. Brings it right back again to the Word (see), faith in hearing the Word of God. You must hear the Word! God's Word is that all-sufficient Word. It's all you have need of, is this Word.
That's the reason those visions are so tremendous to me, because it's been proved right every time, see. And I know that He promised that. And He promised it in His Word, and here He comes and promised it for this day. Therefore, you know where you're standing, when He says so. See, that gives me a faith, because He never does nothing contrary to His written Word, see. And if it was contrary to the Word, I couldn't have faith in it. Brings it right back again to the Word (see), faith in hearing the Word of God. You must hear the Word! God's Word is that all-sufficient Word. It's all you have need of, is this Word.
19
Nå, hvis du ser noen utføre en handling av Gud, eller et løfte fra Gud, og mange av dem sier: "Det kan jeg også gjøre!" (Det er en forestilling). Og når de gjør det, finner du dem ofte nedbrutt et eller annet sted. (Det må være et substansielt grunnlag!) Nå, dette er potensiell tro. Det er noe som kan føre deg til en full tro. Det er potensielt, som hvis du hadde spurt meg om et eiketre, og jeg ga deg et eikenøtt. Potensielt har du et eiketre, men det har ennå ikke manifestert seg; men når det virkelig utvikler seg, er det et eiketre. Og når du forestiller deg at Gud gjør dette… Men når det blir åpenbart for deg, er det tro; en perfekt tro som ikke kan svikte.
Det er grunnen til at disse visjonene er så betydningsfulle for meg, fordi de har vist seg å være riktige hver gang. Og jeg vet at Han lovet det. Og Han lovet det i Ordet, og her kommer Han og lover det for denne dagen. Derfor vet du hvor du står, når Han sier det. Det gir meg tro, fordi Han aldri gjør noe som strider mot Hans skrevet Ord. Hvis det var i strid med Ordet, kunne jeg ikke ha hatt tro på det. Dette bringer alt tilbake til Ordet, tro på å høre Guds Ord. Du må høre Ordet! Guds Ord er det heltilstrekkelige Ord. Det er alt du trenger, dette Ordet.
Det er grunnen til at disse visjonene er så betydningsfulle for meg, fordi de har vist seg å være riktige hver gang. Og jeg vet at Han lovet det. Og Han lovet det i Ordet, og her kommer Han og lover det for denne dagen. Derfor vet du hvor du står, når Han sier det. Det gir meg tro, fordi Han aldri gjør noe som strider mot Hans skrevet Ord. Hvis det var i strid med Ordet, kunne jeg ikke ha hatt tro på det. Dette bringer alt tilbake til Ordet, tro på å høre Guds Ord. Du må høre Ordet! Guds Ord er det heltilstrekkelige Ord. Det er alt du trenger, dette Ordet.
20
Now, faith being the substance, and in there we find out (in Hebrews) what faith was, and what those did who had faith. See, there's many times that people have faith today, and tomorrow they haven't got it; the next day there's something, and something else. But when God once anchors it, and you see it, there's nothing ever going to make you move from it. You're just poking, reaching, presuming (and presume is to "venture without authority"); you're just trying this, and you're trying this, and go this way, and run here, and run there. You haven't got the faith yet! But when … that is what we call "faith."
Now, I … (excuse me). I want you to … (thank you, brother).
I want you to get this now. We … the church has got to lift itself in the power of God. How? We are too close to the end, now; and I believe the church is in condition where we can teach it a little deeper things, and rub some of this make-believe out to get into something real, see. It's got to be something that you know!
If you'd say, "Brother Branham, that isn't the light."
"Yet I know it's the light."
"How do you know it's the light?"
"I'm looking at it."
"Well, how do you know that you couldn't be wrong?"
"My sight has always declared to me that that was light," see.
Now, I … (excuse me). I want you to … (thank you, brother).
I want you to get this now. We … the church has got to lift itself in the power of God. How? We are too close to the end, now; and I believe the church is in condition where we can teach it a little deeper things, and rub some of this make-believe out to get into something real, see. It's got to be something that you know!
If you'd say, "Brother Branham, that isn't the light."
"Yet I know it's the light."
"How do you know it's the light?"
"I'm looking at it."
"Well, how do you know that you couldn't be wrong?"
"My sight has always declared to me that that was light," see.
20
Tro er substansen, og i Hebreerne finner vi ut hva tro er, og hva de som hadde tro gjorde. Mange ganger har folk tro i dag, og i morgen har de det ikke; den neste dagen er det noe, og noe annet. Men når Gud en gang forankrer det, og du ser det, er det ingenting som vil få deg til å bevege deg fra det. Du prøver bare, strekker deg, antar (og å anta betyr å "våge uten autoritet"); du prøver dette, og du prøver det, går denne veien, og løper hit og dit. Du har ennå ikke fått troen! Men når... det er det vi kaller "tro."
Nå, la meg... (unnskyld meg). Jeg vil at dere skal... (takk, Bror).
Jeg vil at dere skal få tak i dette nå. Vi... menigheten må løfte seg i Guds kraft. Hvordan? Vi er for nær slutten nå; og jeg tror menigheten er i en tilstand hvor vi kan lære den litt dypere ting, og fjerne noe av den falske troen for å komme inn i noe ekte, skjønner dere. Det må være noe du vet!
Hvis du sier: "Bror Branham, det er ikke lyset."
"Likevel vet jeg at det er lyset."
"Hvordan vet du at det er lyset?"
"Jeg ser på det."
"Vel, hvordan vet du at du ikke kan ta feil?"
"Mitt syn har alltid fortalt meg at det var lys," skjønner du.
Nå, la meg... (unnskyld meg). Jeg vil at dere skal... (takk, Bror).
Jeg vil at dere skal få tak i dette nå. Vi... menigheten må løfte seg i Guds kraft. Hvordan? Vi er for nær slutten nå; og jeg tror menigheten er i en tilstand hvor vi kan lære den litt dypere ting, og fjerne noe av den falske troen for å komme inn i noe ekte, skjønner dere. Det må være noe du vet!
Hvis du sier: "Bror Branham, det er ikke lyset."
"Likevel vet jeg at det er lyset."
"Hvordan vet du at det er lyset?"
"Jeg ser på det."
"Vel, hvordan vet du at du ikke kan ta feil?"
"Mitt syn har alltid fortalt meg at det var lys," skjønner du.
21
And that's the reason I believe those visions, 'cause it's always declared to me the truth, 'cause it comes from the Word. Then if He says it, that settles it. Now, when it's declared like that, there's no more guess work, it's going to be. Then you hear it "Thus saith the Lord," see, because it's beyond the human thinking. It's up into the realms of the Lord's thinking. But you're standing here, just as the vine … just as a branch producing the fruit that's in the vine, see. God uses man, and man only. God doesn't use machinery. God doesn't use groups of men. God doesn't use organizations. God uses individuals, always!
21
Det er grunnen til at jeg tror på disse visjonene, for de har alltid vist meg sannheten, da de kommer fra Ordet. Når Han sier det, er det avgjort. Når det er erklært som dette, er det ingen tvil, det vil skje. Da hører du "Så sier Herren," fordi det er utenfor menneskelig forståelse. Det er i Guds tenkning. Men du står her, som en grein som produserer frukten fra vintreet. Gud bruker mennesker, og bare mennesker. Gud bruker ikke maskiner. Gud bruker ikke grupper av menn. Gud bruker ikke organisasjoner. Gud bruker alltid enkeltpersoner!
22
Now, faith is the substance, and by it, we understand, all those things they done. It's not a imagination, it is a substance; especially perfect faith. That's what I'm talking on tonight, getting to perfect faith. It is not an imagination.
Now, others, people come say, "Oh, I got all faith; oh, I sure have." Well, what are you standing here for, then? See, see? See, your very actions prove that you haven't got what you're talking about, see. If you had faith, then what're you standing in the prayer line for? See? What do you do these things for?
See, if you had perfect faith, you'd look right straight to God and believe it, and walk away. You would have no need of coming into a prayer line. You'd have no need of these things, because your faith has done made it so, see. What would be the use for me saying, "I got to put a shirt on"? I got a shirt on!
"How do you know you got a shirt on?"
"Well, I see it, feel it, and I know it's there." Well, that's just how real that when perfect faith takes ahold. You don't need no more. It's already done; you know it.
"How do you know it?"
"Faith tells me so!" That's it, see. Do you get it now, what I mean? That's perfect faith.
Now, others, people come say, "Oh, I got all faith; oh, I sure have." Well, what are you standing here for, then? See, see? See, your very actions prove that you haven't got what you're talking about, see. If you had faith, then what're you standing in the prayer line for? See? What do you do these things for?
See, if you had perfect faith, you'd look right straight to God and believe it, and walk away. You would have no need of coming into a prayer line. You'd have no need of these things, because your faith has done made it so, see. What would be the use for me saying, "I got to put a shirt on"? I got a shirt on!
"How do you know you got a shirt on?"
"Well, I see it, feel it, and I know it's there." Well, that's just how real that when perfect faith takes ahold. You don't need no more. It's already done; you know it.
"How do you know it?"
"Faith tells me so!" That's it, see. Do you get it now, what I mean? That's perfect faith.
22
Tro er substansen, og gjennom den forstår vi alt det de gjorde. Det er ikke en forestilling, men en substans; spesielt perfekt tro. Det er det jeg snakker om i kveld, å oppnå perfekt tro. Det er ikke en forestilling.
Noen mennesker sier: "Å, jeg har all tro; å, jeg er sikker på det." Vel, hvorfor står du her da? Ser du? Dine egne handlinger beviser at du ikke har det du snakker om. Hvis du hadde tro, hvorfor står du da i bønnekøen? Hvorfor gjør du disse tingene?
Hvis du hadde perfekt tro, ville du sett rett til Gud, trodd det, og gått videre. Du ville ikke hatt behov for å komme i en bønnekø. Du ville ikke hatt behov for disse tingene, fordi din tro allerede har gjort det slik. Hva skulle være poenget med å si: "Jeg må ta på meg en skjorte"? Jeg har en skjorte på!
"Hvordan vet du at du har en skjorte på?"
"Vel, jeg ser den, føler den, og jeg vet at den er der." Slik er det også når perfekt tro tar tak. Du trenger ikke mer. Det er allerede gjort; du vet det.
"Hvordan vet du det?"
"Troen forteller meg det!" Det er det, ser du. Forstår du nå hva jeg mener? Det er perfekt tro.
Noen mennesker sier: "Å, jeg har all tro; å, jeg er sikker på det." Vel, hvorfor står du her da? Ser du? Dine egne handlinger beviser at du ikke har det du snakker om. Hvis du hadde tro, hvorfor står du da i bønnekøen? Hvorfor gjør du disse tingene?
Hvis du hadde perfekt tro, ville du sett rett til Gud, trodd det, og gått videre. Du ville ikke hatt behov for å komme i en bønnekø. Du ville ikke hatt behov for disse tingene, fordi din tro allerede har gjort det slik. Hva skulle være poenget med å si: "Jeg må ta på meg en skjorte"? Jeg har en skjorte på!
"Hvordan vet du at du har en skjorte på?"
"Vel, jeg ser den, føler den, og jeg vet at den er der." Slik er det også når perfekt tro tar tak. Du trenger ikke mer. Det er allerede gjort; du vet det.
"Hvordan vet du det?"
"Troen forteller meg det!" Det er det, ser du. Forstår du nå hva jeg mener? Det er perfekt tro.
23
Now, other words, I'm venturing out, "Well, I'll go. The Bible said, 'Call the elders, let them anoint with oil, pray over them.' I know, I'll go up." You say, "Well, I'm going to be healed." See, you're making yourself; if you don't watch now, you're going to make yourself just worked up. And then when you pass through, you say, "Oh, I still don't feel." See, there you was, you didn't have faith!
Your genuine faith will do it right there. Your genuine faith will make it so real to you that… Look at that little woman with the blood issue, she said, "If I can only touch the border of His garment, I'll be made well." And as soon as she did it, she said she felt within herself that her blood issue stopped. She actually believed it.
And when she touched it …to prove that it stopped Jesus turned and said, "Who touched Me?" That's perfect faith! And that same perfect faith tonight, will touch Jesus Christ just as it did then. The woman come with a perfect faith for that time.
Your genuine faith will do it right there. Your genuine faith will make it so real to you that… Look at that little woman with the blood issue, she said, "If I can only touch the border of His garment, I'll be made well." And as soon as she did it, she said she felt within herself that her blood issue stopped. She actually believed it.
And when she touched it …to prove that it stopped Jesus turned and said, "Who touched Me?" That's perfect faith! And that same perfect faith tonight, will touch Jesus Christ just as it did then. The woman come with a perfect faith for that time.
23
Jeg tør meg ut på å si: "Vel, jeg går. Bibelen sier: 'Kall på de eldste, la dem salve med olje og be for de syke.' Jeg vet, jeg skal gå opp." Du sier: "Vel, jeg skal bli helbredet." Men, hvis du ikke passer på, vil du bare gjøre deg selv oppjaget. Og når du har gått gjennom det, sier du: "Å, jeg føler fortsatt ingenting." Se, der var du, du hadde ikke tro!
Ekte tro vil gjøre det der og da. Ekte tro vil gjøre det så virkelig for deg at... Se på den lille kvinnen med blodsykdommen; hun sa: "Hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans klær, vil jeg bli helbredet." Og så snart hun gjorde det, følte hun innen seg at blodsykdommen hennes stoppet. Hun trodde virkelig på det.
Og da hun rørte ved Ham... for å bevise at det hadde stoppet, snudde Jesus seg og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Det er perfekt tro! Og den samme perfekte troen vil røre ved Jesus Kristus i kveld, akkurat som den gjorde da. Kvinnen kom med perfekt tro for den tiden.
Ekte tro vil gjøre det der og da. Ekte tro vil gjøre det så virkelig for deg at... Se på den lille kvinnen med blodsykdommen; hun sa: "Hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans klær, vil jeg bli helbredet." Og så snart hun gjorde det, følte hun innen seg at blodsykdommen hennes stoppet. Hun trodde virkelig på det.
Og da hun rørte ved Ham... for å bevise at det hadde stoppet, snudde Jesus seg og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Det er perfekt tro! Og den samme perfekte troen vil røre ved Jesus Kristus i kveld, akkurat som den gjorde da. Kvinnen kom med perfekt tro for den tiden.
24
Now, now we see, at first the disciples didn't have this perfect faith. They didn't have it, because they'd had Christ, walking with Him; but then afterwards, Christ was in them. And so, you see, it's hard then to have this perfect faith without the Holy Spirit; it has to bring it, it does. Now, you say, "The disciples didn't have perfect faith?" No; for they had an epileptic child there, that they were trying to cast this devil out of him, and they couldn't do it.
And the father seen Jesus coming, and he said, "We have brought my son to your disciples, and they could not cure him," see.
And afterwards, the disciples asked Jesus, saying, "Why could not we cure him?"
And Jesus said, "Because, of the lack of faith, of your unbelief." That's right. "Because of your unbelief at…"
And the father seen Jesus coming, and he said, "We have brought my son to your disciples, and they could not cure him," see.
And afterwards, the disciples asked Jesus, saying, "Why could not we cure him?"
And Jesus said, "Because, of the lack of faith, of your unbelief." That's right. "Because of your unbelief at…"
24
Innledningsvis, ser vi at disiplene ikke hadde denne perfekte troen. De hadde den ikke, fordi Kristus gikk med dem; men etterpå var Kristus i dem. Derfor er det vanskelig å ha denne perfekte troen uten Den Hellige Ånd; det er Den som må bringe den. Nå sier du kanskje, "Hadde ikke disiplene perfekt tro?" Nei; for de hadde et epileptisk barn der, som de forsøkte å drive denne djevelen ut av, men de klarte det ikke.
Faren så Jesus komme, og han sa, "Vi har brakt min sønn til dine disipler, og de kunne ikke helbrede ham."
Senere spurte disiplene Jesus, "Hvorfor kunne ikke vi helbrede ham?"
Og Jesus svarte, "På grunn av deres manglende tro, på grunn av deres vantro." Det stemmer. "På grunn av deres vantro..."
Faren så Jesus komme, og han sa, "Vi har brakt min sønn til dine disipler, og de kunne ikke helbrede ham."
Senere spurte disiplene Jesus, "Hvorfor kunne ikke vi helbrede ham?"
Og Jesus svarte, "På grunn av deres manglende tro, på grunn av deres vantro." Det stemmer. "På grunn av deres vantro..."
25
Now remember, they had the power. Jesus had given them power to heal the sick, to raise the dead, and cast out devils, just a few days before that. They had the power, but not the faith to use the power. Now, there's the Branham Tabernacle! There's the church, the bride, today! The Holy Spirit is here with the power, but you haven't got that faith to move it. See what I mean? It takes faith to move it.
Here: I got a shell that I hand-loaded. I know what it'll do by ballistics, like the Word, but I've got to fire the gun. The fire has to get to the powder. The powder's got the power, but it's got to have the fire to light it off. And the same thing, the power's in the shell, but it needs faith to charge it and throw it out. That's what it takes (see), perfect faith to ignite the power of the Holy Spirit which we have now, since He's come upon us; faith to ignite, to see great things, is to … the faith, something that presents it to you.
Here: I got a shell that I hand-loaded. I know what it'll do by ballistics, like the Word, but I've got to fire the gun. The fire has to get to the powder. The powder's got the power, but it's got to have the fire to light it off. And the same thing, the power's in the shell, but it needs faith to charge it and throw it out. That's what it takes (see), perfect faith to ignite the power of the Holy Spirit which we have now, since He's come upon us; faith to ignite, to see great things, is to … the faith, something that presents it to you.
25
Husk at de hadde kraften. Jesus hadde gitt dem makt til å helbrede syke, vekke opp døde og drive ut demoner bare få dager før dette. De hadde kraften, men ikke troen til å bruke den. Der har vi Branham Tabernakel! Der er menigheten, bruden, i dag! Den Hellige Ånd er her med kraften, men dere mangler troen for å bruke den. Forstår du hva jeg mener? Det krever tro for å sette den i bevegelse.
Her: Jeg har en patron som jeg selv har ladet. Jeg vet hva den kan gjøre, ifølge ballistikk, som Ordet, men jeg må avfyre våpenet. Ilden må nå kruttet. Kruttet har kraften, men det trenger ilden for å antennes. På samme måte er kraften i patronen, men den trenger tro for å aktivere den og sende den ut. Det er det som trengs (forstår du), perfekt tro for å tenne kraften fra Den Hellige Ånd som vi har nå, siden Han har kommet over oss; tro til å tenne, for å se store ting—det er troen, noe som frembringer det for deg.
Her: Jeg har en patron som jeg selv har ladet. Jeg vet hva den kan gjøre, ifølge ballistikk, som Ordet, men jeg må avfyre våpenet. Ilden må nå kruttet. Kruttet har kraften, men det trenger ilden for å antennes. På samme måte er kraften i patronen, men den trenger tro for å aktivere den og sende den ut. Det er det som trengs (forstår du), perfekt tro for å tenne kraften fra Den Hellige Ånd som vi har nå, siden Han har kommet over oss; tro til å tenne, for å se store ting—det er troen, noe som frembringer det for deg.
26
With a heart full of joy, you walk into the sickroom, knowing exactly what you're going to say. Walk in there and know what's going to happen, something's already been revealed, and you know it. And you walk in, "In the name of Jesus Christ, rise up from there. Thus saith the Lord!" There you are; that's perfect faith. If there'd be ten million people standing there saying it wouldn't happen, you know it's going to happen anyhow, 'cause you know it. It's going to happen. Regardless of what anybody else says, you're the one that's got the faith.
Could you imagine, Joshua, if he'd called the elders of Israel together and said, "Brethren, we are the servants of the Lord, I would like for you to say … ask the Lord if it'd be all right if He'd give us a little more sunlight, see, and hold the sun a little while"?
No; he had need of it (and without prayer, without anything), he had need of it, and he just commanded the sun! He said, "Stand there! I have need, and I'm in the service of the Lord, and He sent me over here to do this job, and I'm doing the best I know how, and the enemy has rallied, and they're out in here; if I let the sun go down, they'll get together and cause me more trouble. So, stand still! And, moon, you hang there!" Amen; she hung there for twenty-four hours.
Could you imagine, Joshua, if he'd called the elders of Israel together and said, "Brethren, we are the servants of the Lord, I would like for you to say … ask the Lord if it'd be all right if He'd give us a little more sunlight, see, and hold the sun a little while"?
No; he had need of it (and without prayer, without anything), he had need of it, and he just commanded the sun! He said, "Stand there! I have need, and I'm in the service of the Lord, and He sent me over here to do this job, and I'm doing the best I know how, and the enemy has rallied, and they're out in here; if I let the sun go down, they'll get together and cause me more trouble. So, stand still! And, moon, you hang there!" Amen; she hung there for twenty-four hours.
26
Med hjertet fullt av glede går du inn i sykerommet, vel vitende om hva du skal si. Du går inn dit med visshet om hva som vil skje; noe er allerede blitt åpenbart, og du vet det. Du sier: "I Jesu Kristi navn, stå opp fra sengen. Så sier Herren!" Der har du det; det er perfekt tro. Selv om ti millioner mennesker står der og sier at det ikke vil skje, vet du at det vil skje, for du har troen. Det kommer til å skje. Uansett hva andre sier, er det du som har tro.
Kan du forestille deg Joshua hvis han hadde kalt sammen Israels eldste og sagt: "Brødre, vi er Herrens tjenere, og jeg vil at dere skal be Herren om å gi oss litt mer sollys og holde solen litt lengre oppe"?
Nei; han hadde behov for det (uten bønn, uten noe annet), han hadde behov for det, så han befalte solen! Han sa: "Stå der! Jeg har behov, og jeg er i Herrens tjeneste. Han sendte meg hit for å utføre denne oppgaven, og jeg gjør mitt beste. Fienden har samlet seg, og hvis solen går ned, vil de slå seg sammen og skape mer problemer for meg. Så stå stille! Og måne, bli der!" Amen; den ble der i tjuefire timer.
Kan du forestille deg Joshua hvis han hadde kalt sammen Israels eldste og sagt: "Brødre, vi er Herrens tjenere, og jeg vil at dere skal be Herren om å gi oss litt mer sollys og holde solen litt lengre oppe"?
Nei; han hadde behov for det (uten bønn, uten noe annet), han hadde behov for det, så han befalte solen! Han sa: "Stå der! Jeg har behov, og jeg er i Herrens tjeneste. Han sendte meg hit for å utføre denne oppgaven, og jeg gjør mitt beste. Fienden har samlet seg, og hvis solen går ned, vil de slå seg sammen og skape mer problemer for meg. Så stå stille! Og måne, bli der!" Amen; den ble der i tjuefire timer.
27
Now, if the world's turning that holds it up, and the sun stayed in a place and it don't run, what happened then? Now, you make yourself an infidel, if you say of this; and then if you don't, you sure do fool with science, because they say if the world stopped, it'd drop. So now what? And if you say God's Word is not right, then you're an infidel, see. But it happened, that's the main thing. I don't know the mechanics of it, but it happened!
I don't know the mechanics of the Holy Ghost, but I know it fell on me. I can't tell the mechanics of it, but I know the blessings of it. And that's all I care to know about, is the blessings of the Holy Ghost. And mechanics, He works them that's His secret.
This boy could not be healed, because… The disciples had power; Jesus gave them power to heal all manner of sickness, to cast out devils, to cleanse the lepers, and to raise the dead. He gave them power, but they didn't have faith to operate the power that they had. And then they questioned Jesus and said, "Well, now, why couldn't we do it?"
I don't know the mechanics of the Holy Ghost, but I know it fell on me. I can't tell the mechanics of it, but I know the blessings of it. And that's all I care to know about, is the blessings of the Holy Ghost. And mechanics, He works them that's His secret.
This boy could not be healed, because… The disciples had power; Jesus gave them power to heal all manner of sickness, to cast out devils, to cleanse the lepers, and to raise the dead. He gave them power, but they didn't have faith to operate the power that they had. And then they questioned Jesus and said, "Well, now, why couldn't we do it?"
27
Hvis jordens rotasjon som holder den oppe, og solen forblir på ett sted og ikke beveger seg – hva skjedde da? Nå, hvis du sier noe om dette, gjør du deg selv til en vantro. Og hvis du ikke gjør det, utfordrer du vitenskapen, for de sier at hvis jorden stoppet, ville den falle. Så hva da? Og hvis du sier at Guds Ord ikke er riktig, er du en vantro. Men det skjedde, det er det viktigste. Jeg kjenner ikke mekanikken bak det, men det skjedde!
Jeg kjenner ikke mekanikken bak Den Hellige Ånd, men jeg vet at den falt over meg. Jeg kan ikke forklare mekanikken, men jeg kjenner velsignelsene. Og det er alt jeg bryr meg om – velsignelsene fra Den Hellige Ånd. Og mekanikken, de er Hans hemmelighet.
Denne gutten kunne ikke bli helbredet fordi... Disiplene hadde kraft; Jesus ga dem kraft til å helbrede alle slags sykdommer, drive ut djevler, rense spedalske og oppreise de døde. Han ga dem kraft, men de hadde ikke tro til å bruke kraften de hadde fått. Og så spurte de Jesus: "Hvorfor kunne ikke vi gjøre det?"
Jeg kjenner ikke mekanikken bak Den Hellige Ånd, men jeg vet at den falt over meg. Jeg kan ikke forklare mekanikken, men jeg kjenner velsignelsene. Og det er alt jeg bryr meg om – velsignelsene fra Den Hellige Ånd. Og mekanikken, de er Hans hemmelighet.
Denne gutten kunne ikke bli helbredet fordi... Disiplene hadde kraft; Jesus ga dem kraft til å helbrede alle slags sykdommer, drive ut djevler, rense spedalske og oppreise de døde. Han ga dem kraft, men de hadde ikke tro til å bruke kraften de hadde fått. Og så spurte de Jesus: "Hvorfor kunne ikke vi gjøre det?"
28
Now, remember, they had the Word; and the Word was flesh then. And the Word told them, "I give you power." Amen! "I give you power." And they had the power, but they didn't have faith to operate the Word that was in them. See what I mean? But Jesus had it, He was the Word, and He had faith that what He said would happen. He said, "Oh, bring him here. How long will I suffer you?"
He had faith, with His power. How did He? He said, "I can do nothing in myself." Why? He relied upon what he was; He relied in knowing that He was the Word. And He had faith in God, who made Him the Word. He was God (the Word), and it was in Him, and that give Him faith because He understood His position. He knowed what He was, because the Scripture had said He was this. And here every Scripture's tied in to prove that He was exactly what the Scripture said He would be, and He knew what He was.
He had faith, with His power. How did He? He said, "I can do nothing in myself." Why? He relied upon what he was; He relied in knowing that He was the Word. And He had faith in God, who made Him the Word. He was God (the Word), and it was in Him, and that give Him faith because He understood His position. He knowed what He was, because the Scripture had said He was this. And here every Scripture's tied in to prove that He was exactly what the Scripture said He would be, and He knew what He was.
28
Husk at de hadde Ordet, og Ordet var da kjøtt og blod. Ordet sa til dem: "Jeg gir dere kraft." Amen! "Jeg gir dere kraft." De hadde kraft, men ikke tro til å bruke Ordet som var i dem. Skjønner du hva jeg mener? Men Jesus hadde det, Han var Ordet, og Han hadde tro på at det Han sa ville skje. Han sa: "Å, bring ham hit. Hvor lenge skal Jeg tåle dere?"
Han hadde tro, sammen med Sin kraft. Hvordan gjorde Han det? Han sa: "Jeg kan ikke gjøre noe av Meg selv." Hvorfor? Han stolte på hvem Han var; Han stolte på å vite at Han var Ordet. Og Han hadde tro på Gud, som gjorde Ham til Ordet. Han var Gud (Ordet), og det var i Ham, og det ga Ham tro fordi Han forsto Sin posisjon. Han visste hva Han var, fordi Skriften hadde sagt at Han var dette. Og her ble hver Skrift knyttet til at bevise at Han var nøyaktig hva Skriften sa Han skulle være, og Han visste hva Han var.
Han hadde tro, sammen med Sin kraft. Hvordan gjorde Han det? Han sa: "Jeg kan ikke gjøre noe av Meg selv." Hvorfor? Han stolte på hvem Han var; Han stolte på å vite at Han var Ordet. Og Han hadde tro på Gud, som gjorde Ham til Ordet. Han var Gud (Ordet), og det var i Ham, og det ga Ham tro fordi Han forsto Sin posisjon. Han visste hva Han var, fordi Skriften hadde sagt at Han var dette. Og her ble hver Skrift knyttet til at bevise at Han var nøyaktig hva Skriften sa Han skulle være, og Han visste hva Han var.
29
Therefore, He relied upon what God had made Him. And if He did that, then can't we rely upon what God made us as believers? "These signs shall follow them that believe!" He had faith in what He was. And if you are a believer, you have faith in what you are: you are a believer! And if you've got faith in God, the Bible says over here in … "If our hearts condemn us, then we can't have faith; but if our hearts don't condemn us, then we have faith, we have confidence towards God." If you want to read that, found in St. John 3:21. I got the Scripture written down there.
Now notice, St. John … I mean I John 3:21. Notice:
… if our hearts condemn us not, then we have confidence towards God.
But as long as you're doing things that's wrong, you can't have confidence towards God. So, you see, you can … you'll automatically know that you're wrong. You automatically put yourself back there a sinner, by knowing that you're wrong. But when your heart don't condemn you, and you know you are a believer, and there's nothing between you and God, you can ask what you will and know that it'll be given, because it's the Word that's given to you just like it was to those disciples.
Now notice, St. John … I mean I John 3:21. Notice:
… if our hearts condemn us not, then we have confidence towards God.
But as long as you're doing things that's wrong, you can't have confidence towards God. So, you see, you can … you'll automatically know that you're wrong. You automatically put yourself back there a sinner, by knowing that you're wrong. But when your heart don't condemn you, and you know you are a believer, and there's nothing between you and God, you can ask what you will and know that it'll be given, because it's the Word that's given to you just like it was to those disciples.
29
Derfor stolte Han på hva Gud hadde gjort Ham til. Og hvis Han gjorde det, kan ikke vi også stole på hva Gud har gjort oss til som troende? "Disse tegn skal følge dem som tror!" Han hadde tro på hvem Han var. Og hvis du er en troende, har du tro på hvem du er: du er en troende! Og hvis du har tro på Gud, sier Bibelen i ... "Hvis våre hjerter fordømmer oss, kan vi ikke ha tro; men hvis våre hjerter ikke fordømmer oss, har vi tro, vi har tillit til Gud." Hvis du vil lese det, finner du det i 1. Johannes 3:21.
Legg merke til:
Hvis våre hjerter ikke fordømmer oss, har vi tillit til Gud.
Men så lenge du gjør det som er galt, kan du ikke ha tillit til Gud. Så, ser du, du vil automatisk vite at du gjør feil. Du setter deg selv tilbake som en synder ved å vite at du gjør feil. Men når ditt hjerte ikke fordømmer deg, og du vet at du er en troende, og det ikke finnes noe mellom deg og Gud, kan du be om hva du vil og vite at det vil bli gitt, fordi det er Ordet som er gitt til deg akkurat som det ble til disiplene.
Legg merke til:
Hvis våre hjerter ikke fordømmer oss, har vi tillit til Gud.
Men så lenge du gjør det som er galt, kan du ikke ha tillit til Gud. Så, ser du, du vil automatisk vite at du gjør feil. Du setter deg selv tilbake som en synder ved å vite at du gjør feil. Men når ditt hjerte ikke fordømmer deg, og du vet at du er en troende, og det ikke finnes noe mellom deg og Gud, kan du be om hva du vil og vite at det vil bli gitt, fordi det er Ordet som er gitt til deg akkurat som det ble til disiplene.
30
Now, the only thing you have to do then, is have faith in what you are. Have faith in what the Word says you are! And Jesus had faith in the Word of God, that said what He was, "It is written of Me." Didn't David, in the Psalms; and the prophets, and all of them speak of Him? "I am the bread of life that come from God out of heaven." Amen! "I am the tree of life from the garden of Eden. I am all these things, I AM that I AM." And He knew with that perfect faith, that He was the anointed Messiah, that the Spirit of God was upon Him. He said, "Now, I, myself, do nothing; but it's my faith in God." And God was in Him, the Word made manifest. And when the Word of God comes in you, it's made manifest, for you are a believer, see. And a believer is "the faith of God that moves in you."
You like that? I like when you… I like teaching of where the … how to … what faith really is.
You like that? I like when you… I like teaching of where the … how to … what faith really is.
30
Alt du trenger å gjøre, er å ha tro på hvem du er. Ha tro på hva Ordet sier du er! Jesus hadde tro på Guds Ord, som sa hva Han var: "Det står skrevet om Meg." Sa ikke David i Salmene, og profetene, og alle de andre, at Han kom? "Jeg er livets brød som kommer fra Gud ned fra himmelen." Amen! "Jeg er livets tre fra Edens hage. Jeg er alle disse tingene, JEG ER DEN JEG ER." Og Han visste, med den perfekte tro, at Han var den salvede Messias, at Guds Ånd var over Ham. Han sa, "Nå, Jeg selv gjør ingenting; men det er Min tro på Gud." Og Gud var i Ham, Ordet ble åpenbart. Når Guds Ord kommer i deg, blir det åpenbart, for du er en troende, ser du. Og en troende er "Guds tro som beveger seg i deg."
Liker du det? Jeg liker å undervise om hva tro virkelig er.
Liker du det? Jeg liker å undervise om hva tro virkelig er.
31
Knowing who He was, without a shadow of doubt, He knew He was the Son of God. He knew it, for the Word identified. The Word of God identified who He was. He said, "If I do not the works of my Father, then don't believe Me; but if I don't do them works, don't believe Me. But if I do, then believe the works, for they are the manifested Word promised." Oh, if you could just wake up to that! Get it? You see, the Word itself identified Him, who He was. And He said, "Who can condemn Me of sin?" In other words, "Who can show Me that my life and my works don't fulfill exactly what Messiah should do?" Nobody could say nothing; for He was. Then He had faith to believe, then whatever He said, would happen.
Then He turned around and said, "The works that I do, shall you also. A little while, and the world seeth me no more; yet you shall, because I'll be with you, even in you. Take no thought what ye shall say, for it's not you that speaks, it's thy Father that dwelleth in you; He's the one does the speaking. And it's not Me, it's the Father that dwelleth in Me, He doeth the works." See what I mean?
Then He turned around and said, "The works that I do, shall you also. A little while, and the world seeth me no more; yet you shall, because I'll be with you, even in you. Take no thought what ye shall say, for it's not you that speaks, it's thy Father that dwelleth in you; He's the one does the speaking. And it's not Me, it's the Father that dwelleth in Me, He doeth the works." See what I mean?
31
Han visste uten tvil at Han var Guds Sønn. Han visste det, for Ordet identifiserte Ham. Guds Ord identifiserte hvem Han var. Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke; men hvis Jeg gjør dem, så tro gjerningene, for de er det manifesterte Ordet som er lovet." Å, hvis du bare kunne våkne opp til det! Forstår du? Ordet i seg selv identifiserte Ham. Han sa også: "Hvem kan dømme Meg for synd?" Med andre ord: "Hvem kan vise at livet Mitt og gjerningene Mine ikke oppfyller nøyaktig hva Messias skulle gjøre?" Ingen kunne si noe; for Han var det. Deretter hadde Han tro til å tro, og hva enn Han sa, ville skje.
Så sa Han: "De gjerningene Jeg gjør, skal også dere gjøre. Om en liten stund ser verden Meg ikke mer; men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja, i dere. Ta ikke på forhånd bekymring for hva dere skal si, for det er ikke dere som taler, men Faderen som bor i dere; Han gjør talingen. Og det er ikke Jeg, men Faderen som bor i Meg, Han gjør gjerningene." Ser du hva Jeg mener?
Så sa Han: "De gjerningene Jeg gjør, skal også dere gjøre. Om en liten stund ser verden Meg ikke mer; men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja, i dere. Ta ikke på forhånd bekymring for hva dere skal si, for det er ikke dere som taler, men Faderen som bor i dere; Han gjør talingen. Og det er ikke Jeg, men Faderen som bor i Meg, Han gjør gjerningene." Ser du hva Jeg mener?
32
Now, the identification of a scripture Christian, these Words said Jesus: "These signs shall follow them that believe." Now, how can you call yourself a believer, a people, and deny those Words? How can you call yourself a believer and deny any of this Word? See? You can't do it. You're not a believer, therefore signs can't follow you, because you just accept what you want to believe and let the rest of it … you don't believe it. But you've got to take the whole thing, and believe it. And when you truly believe (not make believe, but really believe), then these signs follow them that believe.
Oh, could you compare a Christian today with them Christians of long ago? How them disciples walked in the power of the Spirit, moved by the Holy Ghost. Just a prisoner, as I preached on the other night, a prisoner to the Word and will of God; he couldn't even move until God moved him. Wouldn't you like to see a church rise like that? It's going to; going back. It's got to come. That's right. It's on its road now, I believe.
Oh, could you compare a Christian today with them Christians of long ago? How them disciples walked in the power of the Spirit, moved by the Holy Ghost. Just a prisoner, as I preached on the other night, a prisoner to the Word and will of God; he couldn't even move until God moved him. Wouldn't you like to see a church rise like that? It's going to; going back. It's got to come. That's right. It's on its road now, I believe.
32
Disse ordene sa Jesus for å identifisere en skriftkristen: "Disse tegn skal følge dem som tror." Hvordan kan du kalle deg en troende og fornekte disse ordene? Hvordan kan du kalle deg en troende og fornekte noe av dette Ordet? Ser du? Du kan ikke gjøre det. Du er ikke en troende, derfor kan ikke tegn følge deg, fordi du bare aksepterer det du vil tro og lar resten være. Men du må ta hele Ordet og tro det. Når du virkelig tror (ikke later som, men virkelig tror), da følger disse tegn dem som tror.
Kan du sammenligne dagens kristne med de kristne fra gamle dager? Hvordan disiplene gikk i Åndens kraft, ledet av Den Hellige Ånd. Bare fanger, som jeg prekte om for noen netter siden, fanget av Ordet og Guds vilje; de kunne ikke engang bevege seg før Gud beveget dem. Ville du ikke like å se en menighet reise seg slik? Den skal det; det må komme. Det er sant. Jeg tror det er på vei nå.
Kan du sammenligne dagens kristne med de kristne fra gamle dager? Hvordan disiplene gikk i Åndens kraft, ledet av Den Hellige Ånd. Bare fanger, som jeg prekte om for noen netter siden, fanget av Ordet og Guds vilje; de kunne ikke engang bevege seg før Gud beveget dem. Ville du ikke like å se en menighet reise seg slik? Den skal det; det må komme. Det er sant. Jeg tror det er på vei nå.
33
For the Word identified, identified Himself, what He was; and the same Word identifies us, see. "If a man loves Me, he keeps my commandments. And if he says he loves Me, and keeps not my commandments (that's all of them), he's a liar, and the truth's not even in him."
You say, "Well, I don't believe…" Well then, that … you're just an unbeliever, that's all. If the Bible said so, that makes it right, that settles it eternally. What the Bible says is the truth.
Notice where He said to us, "If ye abide in Me, and my Word in you." St. John 15, "If ye abide in Me…" (See, have faith in Him.) "Ye abide in Me, and my Word abides in you, then you ask what you will."
You say, "Well, I don't believe…" Well then, that … you're just an unbeliever, that's all. If the Bible said so, that makes it right, that settles it eternally. What the Bible says is the truth.
Notice where He said to us, "If ye abide in Me, and my Word in you." St. John 15, "If ye abide in Me…" (See, have faith in Him.) "Ye abide in Me, and my Word abides in you, then you ask what you will."
33
Ordet identifiserte, identifiserte seg selv, hva Han var; og det samme Ordet identifiserer oss. "Dersom noen elsker Meg, holder han mine bud. Og hvis han sier at han elsker Meg, men ikke holder mine bud (det er alle sammen), er han en løgner, og sannheten er ikke i ham."
Du sier: "Vel, jeg tror ikke..." Da er du bare en vantro, det er alt. Hvis Bibelen sier det, gjør det det rett, og det avgjør det for evig. Hva Bibelen sier, er sannheten.
Legg merke til hvor Han sa til oss: "Hvis dere blir i Meg, og Mine Ord blir i dere." Johannes 15: "Hvis dere blir i Meg..." (Se, ha tro på Ham.) "Hvis dere blir i Meg, og Mine Ord blir i dere, da kan dere be om hva dere vil."
Du sier: "Vel, jeg tror ikke..." Da er du bare en vantro, det er alt. Hvis Bibelen sier det, gjør det det rett, og det avgjør det for evig. Hva Bibelen sier, er sannheten.
Legg merke til hvor Han sa til oss: "Hvis dere blir i Meg, og Mine Ord blir i dere." Johannes 15: "Hvis dere blir i Meg..." (Se, ha tro på Ham.) "Hvis dere blir i Meg, og Mine Ord blir i dere, da kan dere be om hva dere vil."
34
Now, see, He knew who He was, therefore He had faith. Faith could produce when He knowed what he was. Now, "If ye abide in Me, and my Word in you," then you know who you are. Ask what you will, it'll be given to you.
Wouldn't that be wonderful, tonight, if everybody come in that prayer line, say, "I am a Christian. I have no condemnation. I know that my heart condemns me not. Something tells me that tonight's the end of my suffering"? That's… You're going away from here with something. No matter how much you count in emotion, how much you do, it won't work until that perfect faith has manifested and identified itself in you, as a substance. And when it's there then nothing's going to shake you from it.
Wouldn't that be wonderful, tonight, if everybody come in that prayer line, say, "I am a Christian. I have no condemnation. I know that my heart condemns me not. Something tells me that tonight's the end of my suffering"? That's… You're going away from here with something. No matter how much you count in emotion, how much you do, it won't work until that perfect faith has manifested and identified itself in you, as a substance. And when it's there then nothing's going to shake you from it.
34
Se, Han visste hvem Han var, derfor hadde Han tro. Tro kunne produsere fordi Han visste hvem Han var. Nå, "Hvis dere blir i Meg, og Mitt Ord i dere," da vet dere hvem dere er. Be om hva dere vil, så skal det bli gitt dere.
Ville ikke det være fantastisk i kveld, hvis alle som kommer i bønnekøen, sier: "Jeg er en kristen. Jeg har ingen fordømmelse. Jeg vet at mitt hjerte ikke fordømmer meg. Noe forteller meg at i kveld er slutten på min lidelse"? Det er… Dere går herfra med noe. Uansett hvor mye følelser teller, hvor mye dere gjør, vil det ikke fungere før den perfekte troen har manifestert og identifisert seg i dere, som en substans. Og når den er der, vil ingenting ryste dere fra den.
Ville ikke det være fantastisk i kveld, hvis alle som kommer i bønnekøen, sier: "Jeg er en kristen. Jeg har ingen fordømmelse. Jeg vet at mitt hjerte ikke fordømmer meg. Noe forteller meg at i kveld er slutten på min lidelse"? Det er… Dere går herfra med noe. Uansett hvor mye følelser teller, hvor mye dere gjør, vil det ikke fungere før den perfekte troen har manifestert og identifisert seg i dere, som en substans. Og når den er der, vil ingenting ryste dere fra den.
35
If you had cancer, and the doctor told you yesterday that you'd be dead before Monday morning, (all … your heart, your respiration's gone, the cancer's eat you up, your bloodstream's become completely cancer, whatever it is); and something come with this substance of this genuine faith, perfect faith was made a substance in you, you'd laugh in that doctor's face.
You'd be like old Elijah, when he walked up and down before the idol, and said, "Why don't you call a little louder, maybe he's pursuing?" He knowed what he was going to do, because God had told him what was going to happen. He said, "Let the god that answers by fire, be God."
They said, "We'll take that proposition." And they poured water upon the altars. And they cut themselves, and they done everything, and called, "O Baal! O Baal! Answer!"
You'd be like old Elijah, when he walked up and down before the idol, and said, "Why don't you call a little louder, maybe he's pursuing?" He knowed what he was going to do, because God had told him what was going to happen. He said, "Let the god that answers by fire, be God."
They said, "We'll take that proposition." And they poured water upon the altars. And they cut themselves, and they done everything, and called, "O Baal! O Baal! Answer!"
35
Hvis du hadde kreft, og legen fortalte deg i går at du ville være død før mandag morgen (alle dine funksjoner er svekket, kreften har fortært deg, blodomløpet er helt infisert av kreft, uansett hva det er); og noe kom med denne substansen av ekte tro, perfekt tro ble en substans i deg, ville du le legen rett i ansiktet.
Du ville være som den gamle Elia, da han gikk frem og tilbake foran avguden og sa: "Hvorfor roper dere ikke litt høyere? Kanskje han er opptatt?" Han visste hva han skulle gjøre, fordi Gud hadde fortalt ham hva som ville skje. Han sa: "La den guden som svarer med ild, være Gud."
De sa: "Vi aksepterer denne utfordringen." De helte vann på alterne, skar seg selv og ropte: "O Baal! O Baal! Svar!"
Du ville være som den gamle Elia, da han gikk frem og tilbake foran avguden og sa: "Hvorfor roper dere ikke litt høyere? Kanskje han er opptatt?" Han visste hva han skulle gjøre, fordi Gud hadde fortalt ham hva som ville skje. Han sa: "La den guden som svarer med ild, være Gud."
De sa: "Vi aksepterer denne utfordringen." De helte vann på alterne, skar seg selv og ropte: "O Baal! O Baal! Svar!"
36
Elijah was just as calm as he could be. He said, "Call a little louder," said, "maybe he's pursuing. Maybe he's on a fishing trip. Maybe he's doing something else, you see. He's out somewhere." Just made fun of them, because he knew it's going to happen.
Oh, watch when he count everything in order. He walked out there and said, "Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel!" He never called him by his name Jacob, "shyster." He called him Israel, "prince with God."
"Lord God of Abraham, Isaac, and of that Prince (Jacob), let it be known today that I am Your servant; and I have done this, not at my desire, not at my make up, but at Your command I have did this; Your will, You told me what to do. You've shown me these things would be here. Now, I've poured the water upon the altar. I've done all these things according to Your command. Now, let it be known!" And when he said that, fire fell from the heavens. He was just as confident it was going to fall, because he had the substance. Why? The Word said so.
Oh, watch when he count everything in order. He walked out there and said, "Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel!" He never called him by his name Jacob, "shyster." He called him Israel, "prince with God."
"Lord God of Abraham, Isaac, and of that Prince (Jacob), let it be known today that I am Your servant; and I have done this, not at my desire, not at my make up, but at Your command I have did this; Your will, You told me what to do. You've shown me these things would be here. Now, I've poured the water upon the altar. I've done all these things according to Your command. Now, let it be known!" And when he said that, fire fell from the heavens. He was just as confident it was going to fall, because he had the substance. Why? The Word said so.
36
Elijah var helt rolig. Han sa: "Rop litt høyere, kanskje han er opptatt. Kanskje han er på fisketur eller gjør noe annet. Han er ute et sted." Han ertet dem, fordi han visste hva som skulle skje.
Legg merke til hvordan han hadde alt i orden. Han gikk frem og sa: "Herre Gud av Abraham, Isak og Israel!" Han kalte ham aldri ved navnet Jakob, "snylter." Han kalte ham Israel, "prins med Gud."
"Herre Gud av Abraham, Isak og den Fyrste (Jakob), la det bli kjent i dag at jeg er Din tjener, og jeg har gjort dette, ikke etter mitt eget ønske, men etter Din befaling. Jeg har gjort dette i Din vilje; Du har fortalt meg hva jeg skulle gjøre. Du har vist meg at disse tingene ville skje. Nå har jeg øst vann på alteret og gjort alt etter Din befaling. La det bli kjent nå!" Da han sa det, falt ild fra himmelen. Han var helt trygg på at det skulle skje, fordi han hadde troens substans. Hvorfor? Ordet sa det.
Legg merke til hvordan han hadde alt i orden. Han gikk frem og sa: "Herre Gud av Abraham, Isak og Israel!" Han kalte ham aldri ved navnet Jakob, "snylter." Han kalte ham Israel, "prins med Gud."
"Herre Gud av Abraham, Isak og den Fyrste (Jakob), la det bli kjent i dag at jeg er Din tjener, og jeg har gjort dette, ikke etter mitt eget ønske, men etter Din befaling. Jeg har gjort dette i Din vilje; Du har fortalt meg hva jeg skulle gjøre. Du har vist meg at disse tingene ville skje. Nå har jeg øst vann på alteret og gjort alt etter Din befaling. La det bli kjent nå!" Da han sa det, falt ild fra himmelen. Han var helt trygg på at det skulle skje, fordi han hadde troens substans. Hvorfor? Ordet sa det.
37
Now, this same Bible is the same God's Word. And when you can receive the substance (that's perfect faith); substance that this promise that God made is yours.
"How do you feel, Brother Branham, when you stand there and you see people coming in different languages and things? Are you afraid?" No, sir. No, sir. He said so! Never been afraid yet, 'cause He told me so, and I believe that it's truth.
If He told me tonight, to go to the presidential graveyard and raise up George Washington tomorrow morning, I'd invite the whole world, "Come see it done." I'd say, "Bring every … get every critic you can and stand them around, you're going to see the glory of God. Set a chair over here where you can set down and rest a little while; he'll be here just in a moment, soon as I call."
"How do you feel, Brother Branham, when you stand there and you see people coming in different languages and things? Are you afraid?" No, sir. No, sir. He said so! Never been afraid yet, 'cause He told me so, and I believe that it's truth.
If He told me tonight, to go to the presidential graveyard and raise up George Washington tomorrow morning, I'd invite the whole world, "Come see it done." I'd say, "Bring every … get every critic you can and stand them around, you're going to see the glory of God. Set a chair over here where you can set down and rest a little while; he'll be here just in a moment, soon as I call."
37
Denne samme Bibelen er fortsatt Guds Ord. Når du kan motta substansen (det som er fullkommen tro), substansen som gjør at løftet Gud gav er ditt.
"Hvordan føler du deg, Bror Branham, når du står der, og ser folk komme på forskjellige språk og med ulike bakgrunner? Er du redd?" Nei, overhodet ikke. Han sa det! Jeg har aldri vært redd, for Han fortalte meg det, og jeg tror det er sannheten.
Hvis Han fortalte meg i kveld at jeg skulle gå til presidentgravstedet og vekke George Washington til live i morgen tidlig, ville jeg invitert hele verden: "Kom og se det skje." Jeg ville sagt: "Bring hver kritiker du kan finne og plasser dem rundt; dere vil se Guds herlighet. Sett en stol her hvor dere kan sette dere ned og hvile litt; han kommer snart, så snart jeg kaller."
"Hvordan føler du deg, Bror Branham, når du står der, og ser folk komme på forskjellige språk og med ulike bakgrunner? Er du redd?" Nei, overhodet ikke. Han sa det! Jeg har aldri vært redd, for Han fortalte meg det, og jeg tror det er sannheten.
Hvis Han fortalte meg i kveld at jeg skulle gå til presidentgravstedet og vekke George Washington til live i morgen tidlig, ville jeg invitert hele verden: "Kom og se det skje." Jeg ville sagt: "Bring hver kritiker du kan finne og plasser dem rundt; dere vil se Guds herlighet. Sett en stol her hvor dere kan sette dere ned og hvile litt; han kommer snart, så snart jeg kaller."
38
That night when that little boy in Finland, that day, rather; laying there dead, been laying there for a half hour, mashed up, blood running out of eyes, nose and ears; his little legs broke up, in his little stockings; and his feet out through the end of his stockings, his shoes gone. I looked, and I thought, "That ought to be that boy." I said, "Say, let's look in the back of that Bible, Brother Moore."
We got Brother Lindsay, Brother Moore looked back there: "And it shall come to pass, saith the Lord [Oh, my!], there will be a land where's a lot of evergreen growing. Rocks will be lapped together. A little boy with a crock haircut, little pantywaist buttoned up here, and his feet … his stockings pulled up high. He'll have brown eyes, they'll be turned back. He'll be killed in an automobile accident. But you lay your hands upon him, and he'll come back to life."
We got Brother Lindsay, Brother Moore looked back there: "And it shall come to pass, saith the Lord [Oh, my!], there will be a land where's a lot of evergreen growing. Rocks will be lapped together. A little boy with a crock haircut, little pantywaist buttoned up here, and his feet … his stockings pulled up high. He'll have brown eyes, they'll be turned back. He'll be killed in an automobile accident. But you lay your hands upon him, and he'll come back to life."
38
Den natten, eller snarere den dagen, da den lille gutten i Finland lå der død, hadde han vært død i en halv time. Han var knust, blod rant fra øynene, nesen og ørene hans. De små bena var brukket, og føttene stakk ut gjennom de ødelagte strømpene, skoene hans var borte. Jeg så på ham og tenkte: "Det må være den gutten." Jeg sa: "La oss se i baksiden av den Bibelen, Bror Moore."
Vi fikk Bror Lindsay, og Bror Moore så bak der: "Og det skal skje, sier Herren [Å, min!], det vil være et land med mange eviggrønne trær. Steiner vil være stablet sammen. En liten gutt med skålklippet hår, små bukser festet her oppe, og føttene … strømpene hans trukket høyt opp. Han vil ha brune øyne, de vil være vendt bakover. Han vil bli drept i en bilulykke. Men du skal legge hendene dine på ham, og han vil komme tilbake til livet."
Vi fikk Bror Lindsay, og Bror Moore så bak der: "Og det skal skje, sier Herren [Å, min!], det vil være et land med mange eviggrønne trær. Steiner vil være stablet sammen. En liten gutt med skålklippet hår, små bukser festet her oppe, og føttene … strømpene hans trukket høyt opp. Han vil ha brune øyne, de vil være vendt bakover. Han vil bli drept i en bilulykke. Men du skal legge hendene dine på ham, og han vil komme tilbake til livet."
39
There it was, wrote on there. There he laid, amen, just waiting the word. I said, "If this boy isn't alive in a couple minutes from now, then I'm a false prophet, run me out of Finland. But if he is alive, fall on your faces and repent!"
I said, "Death, you can't hold him." I called for his spirit according to the Word of God, "In the name of Jesus Christ," and up he jumped. Right! See, faith, see, took a hold. God said so, there it is!
Now, that's God speaking in this day through vision. But this: if that vision was contrary to this, that would be wrong; this is more than the vision. If any vision's contrary to the Word, leave it alone, it ain't of God, God don't contradict His own Word. So, if this Word told you something, then you can have the same confidence then what's going to happen. There's nothing… If it said, "They shall lay hands upon the sick and they shall recover"; well, Brother, if faith, that perfect faith, got a hold of that, you'd … when you passed by this prayer line, you'd be jumping and shouting when you left here, "It's over!" It's over! It's all over, it's finished! If you had a request in your heart and believe that when that prayer was made for that, it was going to be answered, there isn't nothing, that's what's going to happen; like the woman with the blood issue.
I said, "Death, you can't hold him." I called for his spirit according to the Word of God, "In the name of Jesus Christ," and up he jumped. Right! See, faith, see, took a hold. God said so, there it is!
Now, that's God speaking in this day through vision. But this: if that vision was contrary to this, that would be wrong; this is more than the vision. If any vision's contrary to the Word, leave it alone, it ain't of God, God don't contradict His own Word. So, if this Word told you something, then you can have the same confidence then what's going to happen. There's nothing… If it said, "They shall lay hands upon the sick and they shall recover"; well, Brother, if faith, that perfect faith, got a hold of that, you'd … when you passed by this prayer line, you'd be jumping and shouting when you left here, "It's over!" It's over! It's all over, it's finished! If you had a request in your heart and believe that when that prayer was made for that, it was going to be answered, there isn't nothing, that's what's going to happen; like the woman with the blood issue.
39
Der lå han, amen, bare ventende på Ordet. Jeg sa: "Hvis denne gutten ikke er i live om noen minutter, så er jeg en falsk profet. Kast meg ut av Finland. Men hvis han er i live, fall på ansiktene deres og omvend dere!"
Jeg sa: "Død, du kan ikke holde ham." Jeg kalte på hans ånd i henhold til Guds Ord; "I Jesu Kristi navn," og han spratt opp. Riktig! Se, troen, tok tak. Gud sa det, der er det!
Nå, det er Gud som taler i denne tid gjennom visjon. Men dette: hvis den visjonen var i strid med dette, ville det være feil; dette er mer enn visjonen. Hvis noen visjon er i strid med Ordet, la det være; det er ikke fra Gud, Gud motsier ikke Sitt eget Ord. Så, hvis dette Ordet fortalte deg noe, kan du ha den samme tilliten til hva som vil skje. Det er ingenting... Hvis det sa, "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske"; vel, Bror, hvis troen, den perfekte troen, tok tak i det, ville du... når du gikk forbi denne bønnekøen, du ville hoppe og rope når du dro herfra, "Det er over!" Det er over! Det er helt over, det er ferdig! Hvis du hadde en bønn i ditt hjerte og trodde at når den bønnen ble besvart, ville det skje, er det ingenting som kan hindre det; som kvinnen med blodsykdommen.
Jeg sa: "Død, du kan ikke holde ham." Jeg kalte på hans ånd i henhold til Guds Ord; "I Jesu Kristi navn," og han spratt opp. Riktig! Se, troen, tok tak. Gud sa det, der er det!
Nå, det er Gud som taler i denne tid gjennom visjon. Men dette: hvis den visjonen var i strid med dette, ville det være feil; dette er mer enn visjonen. Hvis noen visjon er i strid med Ordet, la det være; det er ikke fra Gud, Gud motsier ikke Sitt eget Ord. Så, hvis dette Ordet fortalte deg noe, kan du ha den samme tilliten til hva som vil skje. Det er ingenting... Hvis det sa, "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske"; vel, Bror, hvis troen, den perfekte troen, tok tak i det, ville du... når du gikk forbi denne bønnekøen, du ville hoppe og rope når du dro herfra, "Det er over!" Det er over! Det er helt over, det er ferdig! Hvis du hadde en bønn i ditt hjerte og trodde at når den bønnen ble besvart, ville det skje, er det ingenting som kan hindre det; som kvinnen med blodsykdommen.
40
Jesus had perfect faith. He had it, and it come because He was the Word. And you become the Word; you become the Word, as you receive the Word. "If ye abide in Me, and my words in you. My words which [this Word,] abides in you, then ask what you will, and it'll be done for you," see. "And if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe that what you've said, then you shall have what you've said. When you pray, believe that you receive what you ask for, and you shall have it; it'll be given to you." Time, space, nothing else will ever change it. You know it's done. It's already over with.
40
Jesus hadde fullkommen tro. Han hadde det fordi Han var Ordet. Og du blir Ordet; du blir Ordet når du mottar Ordet. "Hvis dere blir i Meg, og Mine ord i dere, da kan dere be om hva dere vil, og dere skal få det." Ser du, "Hvis du sier til dette fjellet, 'Flytt deg,' og ikke tviler, men tror at det du sier skal skje, da skal det skje. Når du ber, tro at du mottar det du ber om, og du skal få det; det vil bli gitt til deg." Tid, rom, ingenting annet vil noen gang forandre det. Du vet at det er gjort. Det er allerede overstått.
41
Now, watch! Now, and He said to us, "If ye abide in Me, and my Word in you:" (St. John, here) "you can ask what you will, it'll be done." Then, recognize your position in the Scripture, as a believer. See, you've got to recognize your position, as He recognized His position.
"Is not it written that Christ shall come, and what all Christ would do?" He said to Cleopas and them that morning, "Isn't it written in the Scriptures that they'll have to … that He must suffer and then be killed and raised the third day?" Said, "Why are you so slow of understanding?"
And they thought, "My, this man speaks a little different from other men." Come to find out, when they got into the inn, it was Him. See, their eyes was withholden from Him. See, they knowed that He kept laying to that Scripture, and they knowed it was Him.
"Is not it written that Christ shall come, and what all Christ would do?" He said to Cleopas and them that morning, "Isn't it written in the Scriptures that they'll have to … that He must suffer and then be killed and raised the third day?" Said, "Why are you so slow of understanding?"
And they thought, "My, this man speaks a little different from other men." Come to find out, when they got into the inn, it was Him. See, their eyes was withholden from Him. See, they knowed that He kept laying to that Scripture, and they knowed it was Him.
41
Se nå! Han sa til oss: "Hvis dere blir i Meg, og Mitt Ord blir i dere" (Johannes), "kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort." Gjenkjenn deretter deres posisjon i Skriftene, som troende. Forstå at dere må gjenkjenne deres posisjon, slik Han gjenkjente Sin.
"Er det ikke skrevet at Kristus skal komme, og hva alt Kristus ville gjøre?" spurte Han Kleopas og de andre den morgenen. "Er det ikke skrevet i Skriftene at Han må lide, bli drept og oppstå på den tredje dag?" Han sa: "Hvorfor er dere så trege til å forstå?"
De tenkte: "Denne mannen taler annerledes enn andre menn." Da de kom inn på vertshuset, oppdaget de at det var Ham. Deres øyne var holdt tilbake fra å kjenne Ham. De visste at Han hele tiden refererte til Skriftene, og de innså at det var Ham.
"Er det ikke skrevet at Kristus skal komme, og hva alt Kristus ville gjøre?" spurte Han Kleopas og de andre den morgenen. "Er det ikke skrevet i Skriftene at Han må lide, bli drept og oppstå på den tredje dag?" Han sa: "Hvorfor er dere så trege til å forstå?"
De tenkte: "Denne mannen taler annerledes enn andre menn." Da de kom inn på vertshuset, oppdaget de at det var Ham. Deres øyne var holdt tilbake fra å kjenne Ham. De visste at Han hele tiden refererte til Skriftene, og de innså at det var Ham.
42
Now, you must believe what you ask for. If you are a believer, recognize yourself as a believer. Recognize that these things are for you. If there's condemnation in your life, straighten that first, see. If you got condemnation in your … or you might have Oral Roberts and a dozen more people who has faith to come here and pray over you, and jump up and down, and pour oil on you by the gallons, but still it won't move. That's right.
What falls off from Oral's meetings to that? I catch them in the prayer line, You hear it say that "you was prayed for before."
"A man with dark hair, kind of big fellow, big jaw." Oral Roberts, see. "And that was at a certain city; called certain, certain thing."
"Yes, that's right," see.
"You was prayed for by such-and-such a man." See, like that. "But here is your---here's your trouble," see. "Go make that thing right. Go out there and confess that sin to your husband, to your wife. Go do this thing." It'll never do you any good, no matter who you're prayed for, till you make that right. Condemnation's in your heart, and God will not come into that heart condemned, see. God don't dwell in that; you got to make it right. Then when you do, you must have faith. If everything's right, you must have faith and believe it. Don't be afraid.
What falls off from Oral's meetings to that? I catch them in the prayer line, You hear it say that "you was prayed for before."
"A man with dark hair, kind of big fellow, big jaw." Oral Roberts, see. "And that was at a certain city; called certain, certain thing."
"Yes, that's right," see.
"You was prayed for by such-and-such a man." See, like that. "But here is your---here's your trouble," see. "Go make that thing right. Go out there and confess that sin to your husband, to your wife. Go do this thing." It'll never do you any good, no matter who you're prayed for, till you make that right. Condemnation's in your heart, and God will not come into that heart condemned, see. God don't dwell in that; you got to make it right. Then when you do, you must have faith. If everything's right, you must have faith and believe it. Don't be afraid.
42
Du må tro på det du ber om. Hvis du er en troende, anerkjenn deg selv som en troende. Erkjenne at disse tingene er for deg. Hvis det er fordømmelse i livet ditt, ordne opp i det først. Selv om du skulle ha Oral Roberts og et dusin andre troende som ber for deg, hopper opp og ned, og heller olje over deg i store mengder, vil det fortsatt ikke hjelpe. Det er riktig.
Hva skjer med de som faller fra Orals møter? Jeg treffer dem i bønnekøen. Du hører dem si at "du ble bedt for tidligere."
"En mann med mørkt hår, litt stor, kraftig kjeve. Oral Roberts, ser du. Og det var i en viss by, og han kalte det en viss ting."
"Ja, det stemmer," ser du.
"Du ble bedt for av en viss mann." Ser du, slik går det. "Men her er din---her er ditt problem. Gå og gjør opp den saken. Gå ut der og bekjenn den synden til din ektemann eller kone. Gjør denne tingen." Det vil aldri gjøre deg godt, uansett hvem som ber for deg, før du ordner opp i det. Fordømmelsen er i ditt hjerte, og Gud vil ikke komme inn i et fordømt hjerte. Gud bor ikke i det; du må gjøre det riktig. Når du har gjort det, må du ha tro. Hvis alt er riktig, må du ha tro og tro på det. Ikke vær redd.
Hva skjer med de som faller fra Orals møter? Jeg treffer dem i bønnekøen. Du hører dem si at "du ble bedt for tidligere."
"En mann med mørkt hår, litt stor, kraftig kjeve. Oral Roberts, ser du. Og det var i en viss by, og han kalte det en viss ting."
"Ja, det stemmer," ser du.
"Du ble bedt for av en viss mann." Ser du, slik går det. "Men her er din---her er ditt problem. Gå og gjør opp den saken. Gå ut der og bekjenn den synden til din ektemann eller kone. Gjør denne tingen." Det vil aldri gjøre deg godt, uansett hvem som ber for deg, før du ordner opp i det. Fordømmelsen er i ditt hjerte, og Gud vil ikke komme inn i et fordømt hjerte. Gud bor ikke i det; du må gjøre det riktig. Når du har gjort det, må du ha tro. Hvis alt er riktig, må du ha tro og tro på det. Ikke vær redd.
43
In the book of Job, it says here, "Job feared." And what he feared, it actually happened. What brought it? His fear. That's what made it happen. His faith would have kept him from it, but his fear brought him … brought it to him. He was scared it was going to happen, and it did happen. Now, if he'd knowed it wouldn't happen, it wouldn't happen. See what I mean?
If you're afraid when you come by the prayer line, "Maybe I just haven't got the faith sufficient"; it'll never happen, don't worry, see. But if you know it's going to happen, it'll happen, see. See, it's a substance of something. Job had a fear that these things would come upon him, and they did. If you have a fear that your disease is going to leave you … or won't leave you, it won't. If you have a faith, that it will.
You ask any medical doctor. The first thing he'll try to get you to do is have confidence in the medicine he's giving you. If you haven't got no confidence in it, you better leave it alone, see. Sure! What is it then? It's faith that does the healing; it's faith that does it all the time.
If you're afraid when you come by the prayer line, "Maybe I just haven't got the faith sufficient"; it'll never happen, don't worry, see. But if you know it's going to happen, it'll happen, see. See, it's a substance of something. Job had a fear that these things would come upon him, and they did. If you have a fear that your disease is going to leave you … or won't leave you, it won't. If you have a faith, that it will.
You ask any medical doctor. The first thing he'll try to get you to do is have confidence in the medicine he's giving you. If you haven't got no confidence in it, you better leave it alone, see. Sure! What is it then? It's faith that does the healing; it's faith that does it all the time.
43
I Jobs bok står det: "Job fryktet." Og det han fryktet, skjedde faktisk. Hva forårsaket det? Hans frykt. Det var frykten som gjorde det virkelig. Hans tro ville ha beskyttet ham mot det, men frykten førte det til ham. Han var redd for at det skulle skje, og det gjorde det. Hvis han hadde visst at det ikke ville skje, ville det ikke skjedd. Skjønner du hva jeg mener?
Hvis du er redd når du kommer i bønnekøen og tenker: "Kanskje jeg ikke har nok tro," vil det aldri skje. Ikke bekymre deg. Men hvis du vet at det kommer til å skje, vil det skje. Det er et substans av noe. Job hadde en frykt for at disse tingene skulle komme over ham, og de gjorde det. Hvis du har en frykt for at sykdommen din ikke kommer til å forlate deg, så vil den ikke gjøre det. Men hvis du har tro, vil den forlate deg.
Spør enhver medisinsk lege. Det første han vil prøve å få deg til å gjøre, er å ha tillit til medisinen han gir deg. Hvis du ikke har noen tillit til den, er det bedre å la være. Det er troen som gjør helbredelsen; det er alltid troen som gjør det.
Hvis du er redd når du kommer i bønnekøen og tenker: "Kanskje jeg ikke har nok tro," vil det aldri skje. Ikke bekymre deg. Men hvis du vet at det kommer til å skje, vil det skje. Det er et substans av noe. Job hadde en frykt for at disse tingene skulle komme over ham, og de gjorde det. Hvis du har en frykt for at sykdommen din ikke kommer til å forlate deg, så vil den ikke gjøre det. Men hvis du har tro, vil den forlate deg.
Spør enhver medisinsk lege. Det første han vil prøve å få deg til å gjøre, er å ha tillit til medisinen han gir deg. Hvis du ikke har noen tillit til den, er det bedre å la være. Det er troen som gjør helbredelsen; det er alltid troen som gjør det.
44
Peter, he was doing all right till he got scared. The Word told him, he could walk on the water. He was scared at first, he thought it was a ghost, and he said, "Lord, if it be You, bid me come to You on the water."
He said, "Come on." Now, that's just the same as James 5:14, same as Mark 16; it's the same God said it, said, "Come on." And so he started walking. He done all right, got down out of the ship, started walking on…
There was a storm on the sea, you know; great, whitecap waves, bigger than these hills around here, the foam breaking on top of them; terrific, maybe fifteen, twenty feet foam, the whitecaps breaking. And that was a terrific thing for him to ask, "If it be You, Lord…" See, He looked like a … looked like a shadow or a spirit. He said, "If it's You, bid me come to You on the water."
Jesus said, "Come on."
And he stepped down, said, "It's the Lord, I'll just walk." But when he got his eyes on the waves, he got scared. What come in his mind? First thing … "I'm going to walk because the Word said for me to walk." And the next thing, he looked at his … well, he looked at his symptoms; he looked out there and seen how big them waves was, and he got scared; and when he did, down he went, see. What he feared, happened! What he believed, happened! When he believed he could walk, he walked; when he believed. Got scared in his belief, then his substance left him, see. He still professed his faith, but he didn't have the substance. The substance would have went right over the top of that whitecap and went right on to Him, see, if he had the perfect faith, see. But he didn't have it. He thought he did. He did at first, he was willing to venture right out, "Why, the Lord told me to do it, it's got to happen." So he just stepped right down out of the boat, and takes off. He never thought about the waves, how contrary they was. He never got that in his mind.
He said, "Come on." Now, that's just the same as James 5:14, same as Mark 16; it's the same God said it, said, "Come on." And so he started walking. He done all right, got down out of the ship, started walking on…
There was a storm on the sea, you know; great, whitecap waves, bigger than these hills around here, the foam breaking on top of them; terrific, maybe fifteen, twenty feet foam, the whitecaps breaking. And that was a terrific thing for him to ask, "If it be You, Lord…" See, He looked like a … looked like a shadow or a spirit. He said, "If it's You, bid me come to You on the water."
Jesus said, "Come on."
And he stepped down, said, "It's the Lord, I'll just walk." But when he got his eyes on the waves, he got scared. What come in his mind? First thing … "I'm going to walk because the Word said for me to walk." And the next thing, he looked at his … well, he looked at his symptoms; he looked out there and seen how big them waves was, and he got scared; and when he did, down he went, see. What he feared, happened! What he believed, happened! When he believed he could walk, he walked; when he believed. Got scared in his belief, then his substance left him, see. He still professed his faith, but he didn't have the substance. The substance would have went right over the top of that whitecap and went right on to Him, see, if he had the perfect faith, see. But he didn't have it. He thought he did. He did at first, he was willing to venture right out, "Why, the Lord told me to do it, it's got to happen." So he just stepped right down out of the boat, and takes off. He never thought about the waves, how contrary they was. He never got that in his mind.
44
Peter gjorde det bra helt til han ble redd. Ordet sa at han kunne gå på vannet. Først var han redd; han trodde det var et spøkelse. Han sa: "Herre, hvis det er Deg, la meg komme til Deg på vannet."
Jesus svarte: "Kom." Dette er det samme som i Jakob 5:14 og Markus 16; det er den samme Gud som sa det. Så Peter begynte å gå. Han gikk ned fra båten og begynte å gå på vannet...
Det var en storm på sjøen, store bølger med hvite skumtopper, større enn åsene rundt her. Skummet brøt på toppen av bølgene, kanskje femten til tjue fot hvitskum. Det var en dristig ting å be om: "Hvis det er Deg, Herre..." Han trodde det var en skygge eller en ånd. Han sa: "Hvis det er Deg, la meg komme til Deg på vannet."
Jesus sa: "Kom."
Peter steg ned og sa: "Det er Herren, jeg vil bare gå." Men da han fikk øye på bølgene, ble han redd. Hva kom i tankene hans? Først: "Jeg skal gå fordi Ordet sa at jeg skulle gå." Deretter så han på symptomer; han så hvor store bølgene var, og han ble redd. Da sank han. Det han fryktet, skjedde! Det han trodde på, skjedde! Da han trodde han kunne gå, gikk han; men da han ble redd, forsvant substansen fra troen hans. Han bekjente fortsatt troen sin, men han manglet substansen. Med perfekt tro ville han ha gått rett over bølgetoppene og nådd Jesus. Men han hadde ikke den troen. Han trodde han hadde det, og i begynnelsen var han villig til å ta skrittet: "Herren sa at jeg skulle gjøre det, så det må skje." Han steg rett ned fra båten og begynte å gå. Han tenkte ikke på hvor motstridende bølgene var. Det krysset aldri tankene hans.
Jesus svarte: "Kom." Dette er det samme som i Jakob 5:14 og Markus 16; det er den samme Gud som sa det. Så Peter begynte å gå. Han gikk ned fra båten og begynte å gå på vannet...
Det var en storm på sjøen, store bølger med hvite skumtopper, større enn åsene rundt her. Skummet brøt på toppen av bølgene, kanskje femten til tjue fot hvitskum. Det var en dristig ting å be om: "Hvis det er Deg, Herre..." Han trodde det var en skygge eller en ånd. Han sa: "Hvis det er Deg, la meg komme til Deg på vannet."
Jesus sa: "Kom."
Peter steg ned og sa: "Det er Herren, jeg vil bare gå." Men da han fikk øye på bølgene, ble han redd. Hva kom i tankene hans? Først: "Jeg skal gå fordi Ordet sa at jeg skulle gå." Deretter så han på symptomer; han så hvor store bølgene var, og han ble redd. Da sank han. Det han fryktet, skjedde! Det han trodde på, skjedde! Da han trodde han kunne gå, gikk han; men da han ble redd, forsvant substansen fra troen hans. Han bekjente fortsatt troen sin, men han manglet substansen. Med perfekt tro ville han ha gått rett over bølgetoppene og nådd Jesus. Men han hadde ikke den troen. Han trodde han hadde det, og i begynnelsen var han villig til å ta skrittet: "Herren sa at jeg skulle gjøre det, så det må skje." Han steg rett ned fra båten og begynte å gå. Han tenkte ikke på hvor motstridende bølgene var. Det krysset aldri tankene hans.
45
And when you get to thinking, "Well, now wait. And, you know, I've been sick so long, I…" Stop! You just might as well go back to the boat, see. See? But when you quit thinking about that…
"Abraham considered not his own body, now dead, neither the deadness of Sarah's womb." He didn't think about that, didn't even consider it. It wasn't even brought into---to understanding. He didn't even consider at all; he just considered what God said, and he went on. As long as Peter did that, he walked.
"Abraham considered not his own body, now dead, neither the deadness of Sarah's womb." He didn't think about that, didn't even consider it. It wasn't even brought into---to understanding. He didn't even consider at all; he just considered what God said, and he went on. As long as Peter did that, he walked.
45
Når du begynner å tenke: "Vel, nå vent. Og, du vet, jeg har vært syk så lenge, jeg…" Stopp! Du kan like gjerne gå tilbake til båten, skjønner du? Men når du slutter å tenke på det…
"Abraham tok ikke hensyn til sin egen kropp, som nå var dødt, heller ikke Saras døde morsliv." Han tenkte ikke på det, han vurderte det ikke engang. Det ble ikke engang tatt med i forståelsen. Han vurderte det ikke i det hele tatt; han brydde seg bare om hva Gud hadde sagt, og han fortsatte fremover. Så lenge Peter gjorde det, kunne han gå.
"Abraham tok ikke hensyn til sin egen kropp, som nå var dødt, heller ikke Saras døde morsliv." Han tenkte ikke på det, han vurderte det ikke engang. Det ble ikke engang tatt med i forståelsen. Han vurderte det ikke i det hele tatt; han brydde seg bare om hva Gud hadde sagt, og han fortsatte fremover. Så lenge Peter gjorde det, kunne han gå.
46
But Jesus lived in a world that no one knowed about, He was an odd person. He lived in a world of perfect faith in the perfect God, in which He was. If we lived in a perfect faith of a Christian, to what we are, we'd be a mystic to the world; the people wouldn't understand you. You'd walk in the Spirit. What the Spirit said, you would do. What He forbid, you'd not do. Then the people begin to say … you'd be a mystic person to them.
That's the way it is to all believers, they are mystics. The people don't understand, because they live in a world to themselves. Jesus lived in a world that nobody else could touch. The disciples couldn't understand Him. When He spoke to them, they say this. And then they said, "Why, You talk in riddles! We don't understand this. How can this be?" See, they wasn't in the world that He lived in. See, they couldn't understand Him, nobody could understand Him.
That's the way it is to all believers, they are mystics. The people don't understand, because they live in a world to themselves. Jesus lived in a world that nobody else could touch. The disciples couldn't understand Him. When He spoke to them, they say this. And then they said, "Why, You talk in riddles! We don't understand this. How can this be?" See, they wasn't in the world that He lived in. See, they couldn't understand Him, nobody could understand Him.
46
Men Jesus levde i en verden som ingen andre kjente til. Han var en spesiell person. Han levde i en verden av fullkommen tro på den fullkomne Gud, som Han selv var. Hvis vi levde i en fullkommen kristen tro, ville vi fremstå som mystiske for omverdenen; folk ville ikke forstå oss. Vi ville vandre i Ånden. Det Ånden sa, ville vi gjøre. Det Han forbød, ville vi unngå. Folk ville begynne å si at vi er mystiske for dem.
Slik er det for alle troende; de er mystiske. Folk forstår dem ikke, fordi de lever i sin egen verden. Jesus levde i en verden som ingen andre kunne berøre. Disiplene forsto Ham ikke. Når Han talte til dem, sa de: "Hvorfor taler Du i gåter? Vi forstår ikke dette. Hvordan kan dette være?" De var ikke i den verden som Han levde i. Ingen kunne forstå Ham.
Slik er det for alle troende; de er mystiske. Folk forstår dem ikke, fordi de lever i sin egen verden. Jesus levde i en verden som ingen andre kunne berøre. Disiplene forsto Ham ikke. Når Han talte til dem, sa de: "Hvorfor taler Du i gåter? Vi forstår ikke dette. Hvordan kan dette være?" De var ikke i den verden som Han levde i. Ingen kunne forstå Ham.
47
And so when a man lives by faith and walks by faith, I mean substance faith, he is isolated from the entire world and becomes a new creature in Christ. There, now you're getting into bride material, see. You're getting into rapturing condition, now. That means for each one of us (not just the pastors), deacons, trustees, that means for the laity, every individual walks in a world with God alone. You're baptized into this kingdom, and there's nobody in there but you and God, see. He gives the orders, and you pack them out. Whatever He says, there's not a shadow of doubt nowhere, you walk right on. If the Lord says this, there's nobody in the world can talk you out of it, you go right on just the same. Now you're coming into perfect faith, perfect perfection that cannot fail. That faith never fails. Yes, He was a mystic to them with His perfect faith; and so is it now with those who have perfect faith, are a mystic to others.
47
Når en mann lever i tro og vandrer i virkelig tro, blir han isolert fra hele verden og en ny skapning i Kristus. Da begynner du å komme inn i brudens materiale. Du nærmer deg en tilstand som gjør deg klar for opprykkelsen. Dette gjelder hver enkelt av oss, ikke bare pastorene, diakonene og forstanderne, men også menigheten, hver enkelt person som vandrer alene i en verden med Gud. Du er døpt inn i dette riket hvor det kun er deg og Gud. Han gir ordrene, og du følger dem. Uansett hva Han sier, er det ingen tvil; du følger det like fullt. Dersom Herren sier noe, kan ingen i verden snakke deg bort fra det; du går på samme måte rett videre. Nå har du oppnådd perfekt tro, en fullkommenhet som ikke kan feile. Denne troen svikter aldri. Ja, Han ble ansett som en mystiker for dem med den perfekte troen, og slik er det også nå: De som har perfekt tro, er mystiske for andre.
48
We are taught to resist the devil, and he will flee from us." Now, to resist is to just simply turn him down; just resist him, that is just walk away from it. God said a certain thing; no matter what he's trying to tell you, you don't even listen to him. You have … your ears are deaf to anything else but what the Spirit says, see. "He that has an ear (that listens), see what the Spirit saith unto the churches"; the one that's got the listening post, that catches what the Spirit says to the churches, see.
48
Vi blir lært opp til å stå imot djevelen, og han vil flykte fra oss. Å stå imot innebærer simpelthen å avvise ham; bare stå imot ham ved å gå bort fra det. Gud sa en viss ting; uansett hva han prøver å fortelle deg, lytter du ikke engang til ham. Dine ører er døve for alt annet enn hva Ånden sier. "Den som har ører (som lytter), hør hva Ånden sier til menighetene"; den som har en lyttepost som fanger opp hva Ånden sier til menighetene.
49
What Satan says, "Well, I just can't…" That don't have nothing to do… "Well, if you teach that, the denomination will put…" That don't have nothing to do with it, he goes right on just the same.
"He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches." You know, in the Bible, it's always constantly saying that. "To him that has faith. To he that has an ear to hear, let him hear," see. "He that has wisdom, let him count the numbers of the beast." All these different things. "He that has, let him tell it to the rest of them, that they might have."
And that's by faith we're talking about now, faith that you've got to have, that perfect faith; that faith that says, "Yes!" There's nothing you'd say "No," when God says, "Yes," see. When He says "Yes," it's "Yes!" Nothing else can ever take it from you.
"He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches." You know, in the Bible, it's always constantly saying that. "To him that has faith. To he that has an ear to hear, let him hear," see. "He that has wisdom, let him count the numbers of the beast." All these different things. "He that has, let him tell it to the rest of them, that they might have."
And that's by faith we're talking about now, faith that you've got to have, that perfect faith; that faith that says, "Yes!" There's nothing you'd say "No," when God says, "Yes," see. When He says "Yes," it's "Yes!" Nothing else can ever take it from you.
49
Når Satan sier: "Vel, jeg bare kan ikke…" har det ingenting å si. "Vel, hvis du lærer det, vil konfesjonen…" har det ingenting å si, han går videre akkurat som før.
"Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene." Du vet, i Bibelen står det alltid konstant: "Den som har tro. Den som har ører til å høre, la ham høre," se. "Den som har visdom, la ham regne dyrets tall." Alle disse forskjellige tingene. "Den som har, la ham fortelle det til resten, slik at de også kan få."
Og det er tro vi snakker om nå, troen du må ha, den perfekte troen; den troen som sier, "Ja!" Det er ingenting som får deg til å si "Nei" når Gud sier, "Ja," se. Når Han sier "Ja," er det "Ja!" Ingenting annet kan noen gang ta det fra deg.
"Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene." Du vet, i Bibelen står det alltid konstant: "Den som har tro. Den som har ører til å høre, la ham høre," se. "Den som har visdom, la ham regne dyrets tall." Alle disse forskjellige tingene. "Den som har, la ham fortelle det til resten, slik at de også kan få."
Og det er tro vi snakker om nå, troen du må ha, den perfekte troen; den troen som sier, "Ja!" Det er ingenting som får deg til å si "Nei" når Gud sier, "Ja," se. Når Han sier "Ja," er det "Ja!" Ingenting annet kan noen gang ta det fra deg.
50
With His perfect faith, he was very strange. And the devil didn't stay around Him very long. We got it in the lesson this morning. When he come with that great big fluffle of intellectual conception, he bluffled up against Jesus there when he come, and he found out he hit a ten thousand volt line: throwed him right back again. Yes sir. He said, "It is written, man shall not live by bread alone!"---he got a shock then.
He come a little softer the next time, when he said, "Now you're a great man, you can put yourself up here and be somebody."
Said, "Get behind Me, Satan." Oh, my, what he met! And, "Thou shalt not tempt the Lord thy God. See. He proved Himself unto Satan that He was the Lord God. "For it is written, Thou shalt not tempt…"
Now, if Satan didn't know that that was the Lord God, he'd said, "Wait a minute, you're not that person." But he knowed better than to say that you see.
He knowed what ground to stand on. He said, "Thou shalt not tempt the Lord thy God." And that's who He was. And Satan knowed better than to say that, because Jesus' works had already proved that He was the Lord thy God.
He come a little softer the next time, when he said, "Now you're a great man, you can put yourself up here and be somebody."
Said, "Get behind Me, Satan." Oh, my, what he met! And, "Thou shalt not tempt the Lord thy God. See. He proved Himself unto Satan that He was the Lord God. "For it is written, Thou shalt not tempt…"
Now, if Satan didn't know that that was the Lord God, he'd said, "Wait a minute, you're not that person." But he knowed better than to say that you see.
He knowed what ground to stand on. He said, "Thou shalt not tempt the Lord thy God." And that's who He was. And Satan knowed better than to say that, because Jesus' works had already proved that He was the Lord thy God.
50
Med Sin fullkomne tro var Han svært annerledes. Og djevelen ble aldri lenge i Hans nærhet. Vi så det i leksjonen i morges. Da han kom med sitt store intellektuelle oppstyr, kolliderte han med Jesus og oppdaget at han traff en 10.000-volts linje: Han ble kastet rett tilbake igjen. Ja, absolutt. Han sa: "Det står skrevet: Mennesket lever ikke av brød alene!"—og djevelen fikk seg en støkk da.
Neste gang kom han litt mykere og sa: "Nå er du en stor mann, du kan sette deg opp her og være noen."
Jesus sa: "Vik bak Meg, Satan." Å, hva han møtte da! Og: "Du skal ikke friste Herren din Gud." Han beviste for Satan at Han var Herren Gud. "For det står skrevet: Du skal ikke friste ..."
Hvis Satan ikke hadde visst at dette var Herren Gud, ville han ha sagt: "Vent litt, du er ikke den personen." Men han visste bedre enn å si det, ser du.
Han visste hvilket grunnlag han sto på. Han sa: "Du skal ikke friste Herren din Gud." Og det var nettopp hvem Han var. Satan visste bedre enn å si noe annet, fordi Jesu gjerninger allerede hadde bevist at Han var Herren din Gud.
Neste gang kom han litt mykere og sa: "Nå er du en stor mann, du kan sette deg opp her og være noen."
Jesus sa: "Vik bak Meg, Satan." Å, hva han møtte da! Og: "Du skal ikke friste Herren din Gud." Han beviste for Satan at Han var Herren Gud. "For det står skrevet: Du skal ikke friste ..."
Hvis Satan ikke hadde visst at dette var Herren Gud, ville han ha sagt: "Vent litt, du er ikke den personen." Men han visste bedre enn å si det, ser du.
Han visste hvilket grunnlag han sto på. Han sa: "Du skal ikke friste Herren din Gud." Og det var nettopp hvem Han var. Satan visste bedre enn å si noe annet, fordi Jesu gjerninger allerede hadde bevist at Han var Herren din Gud.
51
Notice! Now, another, perfect faith is a master of all circumstances. Perfect faith masters all circumstances. No matter what it is, it masters it. Now, just watch! When you believe anything, do anything, and you got faith in what you're doing; no matter what the circumstance is, that don't have one thing to do with it. See, it masters that circumstance. If it's in a room of sickness, and the Lord's revealed that this certain thing's going to happen, you just speak it and go on.
"Oh, does…?" Just don't ask any questions. It's already over, just keep going, see. It masters all circumstances. "Well, if you do this, So-and-so's going to do…" That … you see, it already got it mastered, see.
Faith believes that God will work it out. "I don't know how He's going to do it, but He'll do it anyhow," see. It masters all circumstances.
And faith and love is relation, because you can't have faith unless you've got love, because your faith is in a God who is the very essence of love. Faith and love works together.
"Oh, does…?" Just don't ask any questions. It's already over, just keep going, see. It masters all circumstances. "Well, if you do this, So-and-so's going to do…" That … you see, it already got it mastered, see.
Faith believes that God will work it out. "I don't know how He's going to do it, but He'll do it anyhow," see. It masters all circumstances.
And faith and love is relation, because you can't have faith unless you've got love, because your faith is in a God who is the very essence of love. Faith and love works together.
51
Merk! Perfekt tro mestrer alle omstendigheter. Den kontrollerer enhver situasjon, uansett hva det er. Når du tror på noe og handler i tro, spiller omstendighetene ingen rolle. Troen overvinner dem. Om det er i et sykerom og Herren har åpenbart at noe bestemt vil skje, da sier du det og fortsetter fremover.
"Men, hva om...?" Ikke still spørsmål. Det er allerede avgjort. Fortsett bare, troen har allerede mestret situasjonen. "Hvis du gjør dette, så vil så-og-så..." Det betyr ingenting; det er allerede mestret.
Tro tror at Gud vil ordne alt. "Jeg vet ikke hvordan Han vil gjøre det, men Han vil gjøre det uansett." Tro mestrer alle omstendigheter.
Tro og kjærlighet er beslektet, for du kan ikke ha tro uten kjærlighet. Troen din er i en Gud som er essensen av kjærlighet. Tro og kjærlighet virker sammen.
"Men, hva om...?" Ikke still spørsmål. Det er allerede avgjort. Fortsett bare, troen har allerede mestret situasjonen. "Hvis du gjør dette, så vil så-og-så..." Det betyr ingenting; det er allerede mestret.
Tro tror at Gud vil ordne alt. "Jeg vet ikke hvordan Han vil gjøre det, men Han vil gjøre det uansett." Tro mestrer alle omstendigheter.
Tro og kjærlighet er beslektet, for du kan ikke ha tro uten kjærlighet. Troen din er i en Gud som er essensen av kjærlighet. Tro og kjærlighet virker sammen.
52
Here, just like a young couple. You take a young man and young woman, and they love … they fall in love with one another. And as they go along and begin to know one another more, their hearts just begin to beat as one, see. They're … yet they're not husband and wife, but their love binds them together, and they have confidence in one another. Now, if they really love one another, really love, and you know that this girl loves you and she knows that you love her, you've got confidence (faith in one another) you got faith in one another; if you didn't, you'd better not marry, see.
Notice, you got to have faith. And you separate them and put one extreme south and one extreme north, there's still that love beats for one another, no matter where they're at. They're just as true to one another as they can be, because they love one another. And if you love the Lord, just not trying to dodge hell, but you love the Lord, then you have faith in God; see, if you love Him.
Notice, you got to have faith. And you separate them and put one extreme south and one extreme north, there's still that love beats for one another, no matter where they're at. They're just as true to one another as they can be, because they love one another. And if you love the Lord, just not trying to dodge hell, but you love the Lord, then you have faith in God; see, if you love Him.
52
Forestill deg et ungt par. En ung mann og en ung kvinne som faller for hverandre. Etter hvert som de blir mer kjent med hverandre, begynner hjertene deres å slå i takt. De er ennå ikke mann og kone, men kjærligheten binder dem sammen, og de har tillit til hverandre. Hvis de virkelig elsker hverandre, og du vet at denne jenta elsker deg, og hun vet at du elsker henne, så har dere tillit (tro) til hverandre. Hvis dere ikke har det, bør dere ikke gifte dere.
Legg merke til at dere må ha tillit. Selv om man separerer dem og plasserer den ene langt i sør og den andre langt i nord, fortsetter kjærligheten å slå for den andre, uansett hvor de befinner seg. De er trofaste mot hverandre fordi de elsker hverandre. Hvis du elsker Herren, ikke bare forsøker å unngå helvete, men virkelig elsker Herren, vil du ha tillit til Gud. Ser du, hvis du elsker Ham, har du tillit til Ham.
Legg merke til at dere må ha tillit. Selv om man separerer dem og plasserer den ene langt i sør og den andre langt i nord, fortsetter kjærligheten å slå for den andre, uansett hvor de befinner seg. De er trofaste mot hverandre fordi de elsker hverandre. Hvis du elsker Herren, ikke bare forsøker å unngå helvete, men virkelig elsker Herren, vil du ha tillit til Gud. Ser du, hvis du elsker Ham, har du tillit til Ham.
53
Like a young girl … just happened here in Louisville, not long ago. A woman, she was a---she had been a Christian for many years, but her husband had just … fell in love, she fell in love with this man. He had been a Christian, a couple years. And so they got married; they loved and had confidence in one another, and they got married. And so the woman said to the man, said, "Hubby, it must be hard on you, you're just a young Christian. You've had so much to go through." (with drinking, is what it was) Said, "You've had so much to go through with." And said, "I know you're bound to be tempted awfully hard." And said, "I want you to know one thing now. Now, if you happen to fall, if you happen to fall into temptation and is overcome, don't stay away from home; you come on back. You come right here, because I'm going to be right here waiting for you, and I'm going to help you pray through again until you get victory. I'm going to stay with you, because when I married you, I married you because I loved you. And no matter what you are, I still love you."
Few days after that, he was eating his lunch with the fellows down in the boiler room, he was telling them about it, said, "Now, how could a man ever do anything wrong when somebody loves you like that?", see.
There you are. How could you trespass that confidence?
Few days after that, he was eating his lunch with the fellows down in the boiler room, he was telling them about it, said, "Now, how could a man ever do anything wrong when somebody loves you like that?", see.
There you are. How could you trespass that confidence?
53
En ung jente ... dette skjedde nylig her i Louisville. En kvinne, hun hadde vært kristen i mange år, men mannen hennes hadde nettopp ... hun ble forelsket i denne mannen. Han hadde vært kristen i et par år. De giftet seg; de elsket og hadde tillit til hverandre. Kvinnen sa til mannen: "Kjære, det må være vanskelig for deg. Du er bare en ung kristen og har gått gjennom så mye." (med drikking, var det) Hun sa: "Du har gått gjennom så mye. Jeg vet at du må bli fristet veldig hardt. Hvis du faller i fristelse og blir overvunnet, ikke hold deg borte fra hjemmet. Kom tilbake, for jeg vil være her og hjelpe deg å be helt til du får seier. Jeg vil bli med deg, fordi da jeg giftet meg med deg, gjorde jeg det fordi jeg elsket deg. Og uansett hva du gjør, elsker jeg deg fortsatt."
Noen dager etter dette, mens han spiste lunsj med kollegene i kjelerommet, fortalte han dem om det og sa: "Hvordan kan en mann gjøre noe galt når noen elsker deg slik?", ser du.
Der har du det. Hvordan kan du misbruke den tilliten?
Noen dager etter dette, mens han spiste lunsj med kollegene i kjelerommet, fortalte han dem om det og sa: "Hvordan kan en mann gjøre noe galt når noen elsker deg slik?", ser du.
Der har du det. Hvordan kan du misbruke den tilliten?
54
And when we were sinners, alienated, without God; in the world, in that muck of mud, as I talked about this morning, God come to us! God sought you, you never sought God. "No man can come to Me except the Father draws him first." And God came down in that muck, what you were, and sought you out and brought you out! That ought to create a perfect love. Look what you was, and look what you are. What did that? Somebody that loved you! Can't you have faith in what He's promised you, then? Real genuine love will create a confidence in His Word.
54
Da vi var syndere, fremmede og uten Gud i verden, midt i sølen, som jeg nevnte i dag tidlig, kom Gud til oss! Gud søkte deg, du søkte aldri Gud. "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen drar ham først." Og Gud kom ned i den sølen du var i, fant deg og brakte deg ut! Dette burde skape en perfekt kjærlighet. Se hva du var, og se hva du er nå. Hva forårsaket denne forandringen? Noen som elsket deg! Kan du da ikke ha tro på det Han har lovet deg? Ekte kjærlighet vil skape tillit til Hans Ord.
55
He caught me when I was nothing. I'm still nothing, but I'm in His hands. See, He caught me. And He loved me when I was unlovable. He loved you when you was unlovable, but He changed you. It was like the colored sister said, that time in her testimony, she said, "I'm not what I ought to be, and I'm not what I want to be, then I'm not what I used to be!" She knowed she'd come somewhere, something had happened. And that's the way it is. If God, when I was an alien from Him, so loved me till He stooped down to get me and pick me up, that gives me confidence that He wants to use me. He's got a purpose in doing it. He seen something in me. He seen something in you. He had a reason to save you, look at the people that's unsaved today. Look at the millions He could have took besides you, but He took you. Amen! No one can take your place. Amen! You're in God's economy. No one can do it. That's His love to you.
Then, won't your love reach right back to Him? And there's a love affair. No matter what the situation is, its circumstances is governed by this love that creates faith: that God loves you and you love God, and you love one another, and that brings the faith. All right. Then it can't … it can't keep from bringing out just exactly what God promised it would do.
Then, won't your love reach right back to Him? And there's a love affair. No matter what the situation is, its circumstances is governed by this love that creates faith: that God loves you and you love God, and you love one another, and that brings the faith. All right. Then it can't … it can't keep from bringing out just exactly what God promised it would do.
55
Han fanget meg da jeg var ingenting. Jeg er fortsatt ingenting, men jeg er i Hans hender. Se, Han fanget meg. Og Han elsket meg da jeg var uelskelig. Han elsket deg da du var uelskelig, men Han forandret deg. Det er som den fargede søsteren sa i sitt vitnesbyrd: "Jeg er ikke det jeg burde være, og jeg er ikke det jeg ønsker å være, men jeg er ikke det jeg pleide å være!" Hun visste at hun hadde kommet et sted, at noe hadde skjedd. Slik er det. Hvis Gud, da jeg var fremmed for Ham, elsket meg så høyt at Han bøyde Seg ned for å hente meg og løfte meg opp, gir det meg tro på at Han vil bruke meg. Han har en hensikt med det. Han så noe i meg. Han så noe i deg. Han hadde en grunn til å redde deg. Se på de som er usalvet i dag. Se på de millioner Han kunne ha valgt i stedet for deg, men Han valgte deg. Amen! Ingen kan ta din plass. Amen! Du er en del av Guds plan. Ingen kan gjøre det. Det er Hans kjærlighet til deg.
Vil ikke din kjærlighet nå tilbake til Ham? Det oppstår en kjærlighetsforbindelse. Uansett hva situasjonen er, blir omstendighetene styrt av denne kjærligheten som skaper tro: at Gud elsker deg og du elsker Gud, og dere elsker hverandre, og det bringer frem tro. Da kan det ikke unngå å oppfylle nøyaktig det Gud har lovet det skulle gjøre.
Vil ikke din kjærlighet nå tilbake til Ham? Det oppstår en kjærlighetsforbindelse. Uansett hva situasjonen er, blir omstendighetene styrt av denne kjærligheten som skaper tro: at Gud elsker deg og du elsker Gud, og dere elsker hverandre, og det bringer frem tro. Da kan det ikke unngå å oppfylle nøyaktig det Gud har lovet det skulle gjøre.
56
Now, watch! Perfect faith is pure, just as pure as love is, see. Now, when you love somebody, and you got … you love your husband or you love your wife. Now, there's no need of anybody telling you you don't do it, because you do do it, and you know you do it.
Now, if I'd ask you, "How can you prove you do it?"
"Oh, I prove it by the way I live to him [see]. I'm a true, honest wife." "I'm a loyal, honest husband, and that proves to me that I love my wife; or I love my husband." See, your life proves what you are. The same thing Christianity does, see. Your faith, you have confidence in one another, it's pure. And it's something real, that you can't show it to somebody else, yet you've got it, and your actions prove it.
Now, if I'd ask you, "How can you prove you do it?"
"Oh, I prove it by the way I live to him [see]. I'm a true, honest wife." "I'm a loyal, honest husband, and that proves to me that I love my wife; or I love my husband." See, your life proves what you are. The same thing Christianity does, see. Your faith, you have confidence in one another, it's pure. And it's something real, that you can't show it to somebody else, yet you've got it, and your actions prove it.
56
Se nå! Perfekt tro er ren, like ren som kjærligheten, ser dere. Nå, når du elsker noen, for eksempel din ektemann eller kone, er det ingen som trenger å fortelle deg at du ikke gjør det, for du vet at du gjør det.
Hvis jeg skulle spørre deg: "Hvordan kan du bevise at du gjør det?"
"Å, jeg beviser det gjennom måten jeg lever for ham. Jeg er en trofast, ærlig kone." "Jeg er en lojal, ærlig ektemann, og det beviser for meg at jeg elsker min kone; eller jeg elsker min ektemann." Ser dere, livet ditt viser hvem du er. Det samme gjelder kristendommen. Troen din, tilliten til hverandre, er ren. Og det er noe virkelig som du ikke kan vise til noen andre, men du har det, og handlingene dine beviser det.
Hvis jeg skulle spørre deg: "Hvordan kan du bevise at du gjør det?"
"Å, jeg beviser det gjennom måten jeg lever for ham. Jeg er en trofast, ærlig kone." "Jeg er en lojal, ærlig ektemann, og det beviser for meg at jeg elsker min kone; eller jeg elsker min ektemann." Ser dere, livet ditt viser hvem du er. Det samme gjelder kristendommen. Troen din, tilliten til hverandre, er ren. Og det er noe virkelig som du ikke kan vise til noen andre, men du har det, og handlingene dine beviser det.
57
And when you got pure, unadulterated faith, like your love is to your companion, then you've proven it by the way you act. You ain't complaining no more, you know it's done, you just walk along. No matter what the thing looks like, what anybody else says, you know what's happened. You know that it's finished; just as well as you know you love your husband, as well as you know you love… See, love and faith has to go together. They're kinfolks, they love. Love produces faith.
57
Når du har ren, uforfalsket tro, som din kjærlighet til din livsledsager, viser du det gjennom dine handlinger. Du klager ikke lenger; du vet at det er fullført, og du går bare videre. Uansett hvordan situasjonen ser ut eller hva andre sier, vet du hva som har skjedd. Du vet at det er fullført, like sikkert som du vet at du elsker din ektefelle. Se, kjærlighet og tro må gå sammen. De er beslektet; de elsker. Kjærlighet frembringer tro.
58
When Satan tempts us, we are to resist him in a perfect faith in a perfect Word, like Jesus did. The Word of God is perfect. We're to have perfect faith in this perfect Word, and resist Satan.
Now, we'll hurry, just as quick as we can.
By His faith in His Word we (He conquers), we can conquer anything: both death, hell, and the grave. We know that God is God, that perfect faith in God's perfect Word, He conquered everything that He come in contact with. Death could not even stand in His presence. Sickness could not stand in His presence. Flowing from Him was like rivers of virtue, going out constantly, virtue going from His garment. These people, laying in His shadows, just put their finger on His garment and was healed. When that woman done that, then everybody wanted to touch His garment, because they seen that there was virtue going from Him constantly, flowed like rivers. There He was, walking, walking in a world of perfect faith, because He was the Word.
And now, "If ye abide in Me," through Him, He brought the Word to you; "and my Words abide in you," then walk in the same kind of a way: virtues flowing from you, the rivers of God's fountains of blessing just flowing out to the people. See what I mean? And you're not bluffing it, you're not imagining it. It's actually taking place, and you see it. If you're just imagining it, that don't do any good; but if it's really there, it really happens.
Now, we'll hurry, just as quick as we can.
By His faith in His Word we (He conquers), we can conquer anything: both death, hell, and the grave. We know that God is God, that perfect faith in God's perfect Word, He conquered everything that He come in contact with. Death could not even stand in His presence. Sickness could not stand in His presence. Flowing from Him was like rivers of virtue, going out constantly, virtue going from His garment. These people, laying in His shadows, just put their finger on His garment and was healed. When that woman done that, then everybody wanted to touch His garment, because they seen that there was virtue going from Him constantly, flowed like rivers. There He was, walking, walking in a world of perfect faith, because He was the Word.
And now, "If ye abide in Me," through Him, He brought the Word to you; "and my Words abide in you," then walk in the same kind of a way: virtues flowing from you, the rivers of God's fountains of blessing just flowing out to the people. See what I mean? And you're not bluffing it, you're not imagining it. It's actually taking place, and you see it. If you're just imagining it, that don't do any good; but if it's really there, it really happens.
58
Når Satan frister oss, skal vi motstå ham med en perfekt tro på et perfekt Ord, slik Jesus gjorde. Guds Ord er perfekt. Vi er kalt til å ha perfekt tro på dette perfekte Ordet og motstå Satan.
Nå må vi skynde oss så fort vi kan.
Ved Hans tro på Hans Ord, som Han seirer gjennom, kan vi seire over alt: død, helvete og graven. Vi vet at Gud er Gud, og med perfekt tro på Guds perfekte Ord, seiret Han over alt Han kom i kontakt med. Døden kunne ikke engang stå i Hans nærvær. Sykdom kunne ikke stå i Hans nærvær. Fra Ham strømmet det som elver av dyder, konstant utgående dyder fra Hans kledning. Disse menneskene, som lå i skyggen av Ham, rørte bare ved Hans kledning og ble helbredet. Da den kvinnen gjorde det, ville alle røre ved Hans kledning, fordi de så at det stadig strømmet dyder fra Ham, flytet som elver. Der gikk Han, i en verden av perfekt tro, fordi Han var Ordet.
Og nå, "Hvis dere blir i Meg," gjennom Ham, brakte Han Ordet til dere; "og Mine Ord blir i dere," så vandre på samme måte: dyder som flyter fra dere, Guds velsignelseskilder som strømmer ut til folket. Forstår dere hva jeg mener? Og dere bløffer ikke, dere forestiller dere ikke. Det skjer faktisk, og dere ser det. Hvis dere bare forestiller dere det, gjør det ingen nytte; men hvis det virkelig er der, skjer det virkelig.
Nå må vi skynde oss så fort vi kan.
Ved Hans tro på Hans Ord, som Han seirer gjennom, kan vi seire over alt: død, helvete og graven. Vi vet at Gud er Gud, og med perfekt tro på Guds perfekte Ord, seiret Han over alt Han kom i kontakt med. Døden kunne ikke engang stå i Hans nærvær. Sykdom kunne ikke stå i Hans nærvær. Fra Ham strømmet det som elver av dyder, konstant utgående dyder fra Hans kledning. Disse menneskene, som lå i skyggen av Ham, rørte bare ved Hans kledning og ble helbredet. Da den kvinnen gjorde det, ville alle røre ved Hans kledning, fordi de så at det stadig strømmet dyder fra Ham, flytet som elver. Der gikk Han, i en verden av perfekt tro, fordi Han var Ordet.
Og nå, "Hvis dere blir i Meg," gjennom Ham, brakte Han Ordet til dere; "og Mine Ord blir i dere," så vandre på samme måte: dyder som flyter fra dere, Guds velsignelseskilder som strømmer ut til folket. Forstår dere hva jeg mener? Og dere bløffer ikke, dere forestiller dere ikke. Det skjer faktisk, og dere ser det. Hvis dere bare forestiller dere det, gjør det ingen nytte; men hvis det virkelig er der, skjer det virkelig.
59
Now notice! See, by it, when He stood and He said, "If you destroy this body, this temple, I'll raise it up again in three days." Why? He was just as satisfied He'd do that, because the Scripture said that He would do it (the Messiah): "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer my Holy One to see corruption." A prophet, who the Word comes to, had said that would happen, and He knowed He was that person.
And when the… Jesus, Himself, said, "The prayer of faith shall save the sick," or "They shall lay hands on the sick, and they shall recover."
You must have that same perfect confidence that when hands is laid on me, I shall recover, because He said so.
He said, "You destroy this body, and I'll raise it up," because He knowed He was Messiah. "I'll not suffer my Holy One to see corruption"; He knowed He was the Holy One. "Neither will I leave His soul in hell"; He didn't. He knowed He'd do it. He had confidence that He was there to conquer both death and hell, said, "Destroy it, if you wish to, and I'll raise it back again in three days." Oh, my! "I have power to lay my life down, or I have power to take it up again"; He knowed who He was.
And when the… Jesus, Himself, said, "The prayer of faith shall save the sick," or "They shall lay hands on the sick, and they shall recover."
You must have that same perfect confidence that when hands is laid on me, I shall recover, because He said so.
He said, "You destroy this body, and I'll raise it up," because He knowed He was Messiah. "I'll not suffer my Holy One to see corruption"; He knowed He was the Holy One. "Neither will I leave His soul in hell"; He didn't. He knowed He'd do it. He had confidence that He was there to conquer both death and hell, said, "Destroy it, if you wish to, and I'll raise it back again in three days." Oh, my! "I have power to lay my life down, or I have power to take it up again"; He knowed who He was.
59
Legg merke til dette: Når Han stod og sa: "Om dere ødelegger denne kroppen, dette tempelet, skal Jeg reise det opp igjen på tre dager." Hvorfor? Han var like sikker på at Han kunne gjøre det, fordi Skriften sa at Han skulle gjøre det. Om Messias står det: "Jeg vil ikke la Hans sjel være i dødsriket, heller ikke la Min Hellige se forråtnelse." En profet, som Ordet kommer til, hadde sagt at dette skulle skje, og Han visste at Han var denne personen.
Jesus sa også selv: "Troens bønn skal helbrede de syke," eller "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Du må ha samme fullkomne tillit til at når hendene blir lagt på deg, skal du bli frisk, fordi Han har sagt det.
Han sa: "Om dere ødelegger denne kroppen, skal Jeg reise den opp," fordi Han visste at Han var Messias. "Jeg skal ikke la Min Hellige se forråtnelse"; Han visste at Han var den Hellige. "Heller ikke skal Jeg la Hans sjel være i dødsriket"; Han gjorde det ikke. Han visste at Han ville gjøre det. Han hadde tillit til at Han var der for å overvinne både døden og dødsriket. Han sa: "Ødelegg den, hvis dere vil, og Jeg skal reise den opp igjen på tre dager." Å, min! "Jeg har makt til å legge ned Mitt liv, og Jeg har makt til å ta det opp igjen"; Han visste hvem Han var.
Jesus sa også selv: "Troens bønn skal helbrede de syke," eller "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Du må ha samme fullkomne tillit til at når hendene blir lagt på deg, skal du bli frisk, fordi Han har sagt det.
Han sa: "Om dere ødelegger denne kroppen, skal Jeg reise den opp," fordi Han visste at Han var Messias. "Jeg skal ikke la Min Hellige se forråtnelse"; Han visste at Han var den Hellige. "Heller ikke skal Jeg la Hans sjel være i dødsriket"; Han gjorde det ikke. Han visste at Han ville gjøre det. Han hadde tillit til at Han var der for å overvinne både døden og dødsriket. Han sa: "Ødelegg den, hvis dere vil, og Jeg skal reise den opp igjen på tre dager." Å, min! "Jeg har makt til å legge ned Mitt liv, og Jeg har makt til å ta det opp igjen"; Han visste hvem Han var.
60
You're a Christian. You have rights to any redemptive blessing that Jesus died for you for. It's all yours! It's already paid for, you just have to believe it. Not imagine it; but believe it, and know that it's yours, and you can possess it. Oh, that's the conquering faith: know!
He knew it would happen before. He could predict that it would happen, because He knowed it would happen; and whatever He predicted, come to pass. Now, watch! Whatever He said, God honored what He said. Think of that! Whatever Jesus said, God brought it to pass. So, He knowed His words were God's words. Now, look! That same Scripture comes right back into us again, "If ye say to this mountain." Oh, my! I just let that soak just a little, you see, 'cause we're going to have a prayer line. We'll dismiss the congregation and pray for the sick, the ones that want to … has to go.
He knew it would happen before. He could predict that it would happen, because He knowed it would happen; and whatever He predicted, come to pass. Now, watch! Whatever He said, God honored what He said. Think of that! Whatever Jesus said, God brought it to pass. So, He knowed His words were God's words. Now, look! That same Scripture comes right back into us again, "If ye say to this mountain." Oh, my! I just let that soak just a little, you see, 'cause we're going to have a prayer line. We'll dismiss the congregation and pray for the sick, the ones that want to … has to go.
60
Som kristen har du rett til enhver forløsningsvelsignelse som Jesus døde for deg for. Alt er ditt! Det er allerede betalt; du må bare tro det. Ikke forestille deg det, men tro det, og vite at det er ditt, og du kan eie det. Å, det er den seirende troen: å vite!
Han visste det ville skje før. Han kunne forutsi at det ville skje, fordi Han visste det ville skje; og hva enn Han forutsa, skjedde. Nå, se! Hva enn Han sa, æret Gud det Han sa. Tenk på det! Hva enn Jesus sa, brakte Gud til oppfyllelse. Så, Han visste at Hans ord var Guds Ord. Nå, se! Den samme Skriften kommer tilbake til oss: "If ye say to this mountain." Å, min! La det synke inn litt, for vi skal ha en bønnekø. Vi vil avslutte møtet og be for de syke, de som må gå.
Han visste det ville skje før. Han kunne forutsi at det ville skje, fordi Han visste det ville skje; og hva enn Han forutsa, skjedde. Nå, se! Hva enn Han sa, æret Gud det Han sa. Tenk på det! Hva enn Jesus sa, brakte Gud til oppfyllelse. Så, Han visste at Hans ord var Guds Ord. Nå, se! Den samme Skriften kommer tilbake til oss: "If ye say to this mountain." Å, min! La det synke inn litt, for vi skal ha en bønnekø. Vi vil avslutte møtet og be for de syke, de som må gå.
61
Look! He knew that He pleased God. He knew that there was nothing on His life. God had already testified, "This is my beloved Son in whom I'm well pleased, hear Him! This is my beloved Son in whom I'm pleased to dwell in," at the day of His baptism. "I'm pleased to make my abode in here, there's no condemnation to Him at all."
Now, when the same God comes to you, and is pleased to dwell in you, pleased to honor your word, what your decision is… What was Joshua's decision? "Stand still, sun!" And it stood there. Amen! Sure! What was Moses' decision? Held his stick over a river like that, and called for it to open, and it opened! See, it's whatever you ask. "And if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt" (see, in your heart) "but believe that what you've said will come to pass, you can have what you said." That puts you back in the Word. Now, that's not skim milk. It puts you back. I know it's going to jump right over top of you maybe see, because it can't anchor; but real, genuine faith catches that, right now.
Now, when the same God comes to you, and is pleased to dwell in you, pleased to honor your word, what your decision is… What was Joshua's decision? "Stand still, sun!" And it stood there. Amen! Sure! What was Moses' decision? Held his stick over a river like that, and called for it to open, and it opened! See, it's whatever you ask. "And if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt" (see, in your heart) "but believe that what you've said will come to pass, you can have what you said." That puts you back in the Word. Now, that's not skim milk. It puts you back. I know it's going to jump right over top of you maybe see, because it can't anchor; but real, genuine faith catches that, right now.
61
Se! Han visste at Han gledet Gud. Han visste at det ikke var noe feil i Hans liv. Gud hadde allerede vitnet: "Dette er Min elskede Sønn i hvem Jeg har velbehag, hør Ham! Dette er Min elskede Sønn i hvem Jeg har velbehag å bo," på Hans dåpsdag. "Jeg har velbehag i å gjøre Min bolig her; det finnes ingen fordømmelse i Ham overhodet."
Når den samme Gud kommer til deg, og har velbehag i å bo i deg, og ære dine ord og beslutninger... Hva var Josvas beslutning? "Stå stille, sol!" Og den ble stående. Amen! Klart! Hva var Moses' beslutning? Han løftet sin stav over elven og befalte den å åpne seg, og den åpnet seg! Ser du, det er hva du enn ber om. "Og hvis du sier til dette fjellet, 'Flytt deg,' og ikke tviler" (se, i hjertet ditt) "men tror at det du har sagt, vil skje, da kan du få det du sa." Dette setter deg tilbake i Ordet. Nå, det er ikke lettvint. Det setter deg tilbake. Jeg vet at det kanskje går rett over hodet ditt, se, fordi det ikke kan forankres; men ekte, genuin tro tar det inn, akkurat nå.
Når den samme Gud kommer til deg, og har velbehag i å bo i deg, og ære dine ord og beslutninger... Hva var Josvas beslutning? "Stå stille, sol!" Og den ble stående. Amen! Klart! Hva var Moses' beslutning? Han løftet sin stav over elven og befalte den å åpne seg, og den åpnet seg! Ser du, det er hva du enn ber om. "Og hvis du sier til dette fjellet, 'Flytt deg,' og ikke tviler" (se, i hjertet ditt) "men tror at det du har sagt, vil skje, da kan du få det du sa." Dette setter deg tilbake i Ordet. Nå, det er ikke lettvint. Det setter deg tilbake. Jeg vet at det kanskje går rett over hodet ditt, se, fordi det ikke kan forankres; men ekte, genuin tro tar det inn, akkurat nå.
62
I've seen it, friends. Here's this Bible laying open before me. I've seen it happen, and I know it's the truth. I know, God in heaven knows, that I might not live through to finish this message, but I know that it happens. I've seen it myself. I'm a witness of that Word being fulfilled, that I know it is the truth: say it, and stand there and see the Creator bring a living creature into existence, right in presence of your eyes; shake your head and wonder; and then look around and see Him bring another one, just exactly like it, because you said so; and come over here and say, "There'll be another one there," and look, and there it is! Now, that's the truth.
62
Jeg har sett det, venner. Denne Bibelen ligger åpen foran meg. Jeg har sett det skje, og jeg vet at det er sannheten. Gud i himmelen vet at jeg kanskje ikke lever til å fullføre dette budskapet, men jeg vet at det skjer. Jeg har sett det selv. Jeg er et vitne til at Ordet blir oppfylt, og jeg vet at det er sannheten: si det, og stå der og se Skaperen bringe et levende vesen til eksistens, rett for øynene dine; ryst på hodet i undring; og se så rundt deg og se Ham skape et annet, akkurat likt, fordi du sa det; kom hit og si: "Der vil være et til der," og se, der er det! Dette er sannheten.
63
Oh, where should we be? There's perfect faith. No vision, "Just speak the Word," never saw the squirrels. He just said this Scripture, what it was, and "Speak it, and don't doubt it; but what you say, it'll be there." And I took God at His Word, and it was there. That's right. That's just as powerful… And friends, as your pastor, that's just as powerful as it was when Joshua stopped the sun; because the sun was already there, the elements was moving, and he stopped the movement. But this, He brought something there that wasn't there, He creates! I'm so glad to be acquainted with a God that can take the dust of the earth, someday without anything and call me back to life again after I've been planted in the grave. Oh, my! There it is:
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
If you say and don't doubt, but believe that what you've said, you shall have what you've said. See, believe that it'll happen!
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
If you say and don't doubt, but believe that what you've said, you shall have what you've said. See, believe that it'll happen!
63
Hvor bør vi være? Der er det perfekt tro. Ingen visjon, "bare tal Ordet," han så aldri ekornene. Han bare sa denne Skriften, hva det var, og "Tal det, og tvil ikke; hva du sier, det vil være der." Jeg tok Gud på Hans Ord, og det var der. Det er riktig. Det er like kraftfullt...
Og venner, som deres pastor, det er like kraftfullt som da Josva stoppet solen; fordi solen allerede var der, elementene beveget seg, og han stoppet bevegelsen. Men dette, Han brakte noe der som ikke var der, Han skapte! Jeg er så glad for å være kjent med en Gud som kan ta jordens støv og en dag uten noe annet kalle meg tilbake til livet igjen etter at jeg har blitt plantet i graven. Åh, du store! Der er det:
Min tro ser opp til Deg,
Du Lamm av Golgata,
Hvis du sier og ikke tviler, men tror at det du har sagt, skal skje, så skal du få det du har sagt. Se, tro at det vil skje!
Og venner, som deres pastor, det er like kraftfullt som da Josva stoppet solen; fordi solen allerede var der, elementene beveget seg, og han stoppet bevegelsen. Men dette, Han brakte noe der som ikke var der, Han skapte! Jeg er så glad for å være kjent med en Gud som kan ta jordens støv og en dag uten noe annet kalle meg tilbake til livet igjen etter at jeg har blitt plantet i graven. Åh, du store! Der er det:
Min tro ser opp til Deg,
Du Lamm av Golgata,
Hvis du sier og ikke tviler, men tror at det du har sagt, skal skje, så skal du få det du har sagt. Se, tro at det vil skje!
64
David, in the Psalms, spoke of Him. And with it, He took His power and He ministered to others. Not only did He keep it to Himself, but He ministered to others by it; also saved others, even to the uttermost, and He can do the same thing now. And promised the same faith to the believers, in His Word, in John … in John 14:12, He said so; Mark 16; and also in Mark 11:23, we just read.
64
David i Salmene talte om Ham. Med dette tok Han Sin kraft og betjente andre. Han holdt den ikke for Seg Selv, men brukte den til å hjelpe andre; Han frelste også andre, til det ytterste, og Han kan gjøre det samme i dag. Han lovet den samme troen til de troende i Ordet. I Johannes 14:12 står det; også i Markus 16 og Markus 11:23, som vi nettopp leste.
65
Now, watch. Now, He has appeared to us in the same form that He did to them in the Old Testament, and in the same as he did in the New Testament; and has showed by the same Word, the same Christ. And I declare to you that Christ is the Holy Ghost. The word Christ means "the anointed one"; just a person that's anointed, that is the Christ, the anointed one. How many knows that's true? (That's good.) The anointed one, there would be a man that would be anointed. Anointed with what? The Bible said in Acts 2, that Jesus of Nazareth, a man approved of God, anointed with the Holy Ghost; went about and done great works and things, see, that God manifest and proved that He was in this man.
65
Se nå. Han har åpenbart Seg for oss i samme form som Han gjorde for dem i Det gamle testamentet, og på samme måte som i Det nye testamentet. Han har vist ved det samme Ord, den samme Kristus. Og jeg erklærer for dere at Kristus er Den Hellige Ånd. Ordet "Kristus" betyr "den salvede"; en person som er salvet, det er Kristus, den salvede. Hvor mange vet at det er sant? (Det er bra.) Den salvede, det ville være en mann som ble salvet. Salvet med hva? Bibelen sier i Apostlenes gjerninger 2, at Jesus fra Nasaret, en mann godkjent av Gud, salvet med Den Hellige Ånd; gikk omkring og gjorde store gjerninger og under, se, at Gud manifesterte og beviste at Han var i denne mannen.
66
And now, we become anointed with that same Spirit, anointed messiahs; messiahs of the last days, to shine forth the resurrection of Jesus Christ; to show that He is not dead, but in the form of the Holy Ghost, He's in His people; moving among His bride, with a love affair to her, pouring out into her, Himself. They are becoming one for the wedding supper; and the same signs, promised by the same God, in the same Word, is making the same manifestations.
There's nothing left for us to do but believe it, and believe that it's a substance, and that creates a perfect faith. Just think how numb we are; just think of that just a minute.
There's nothing left for us to do but believe it, and believe that it's a substance, and that creates a perfect faith. Just think how numb we are; just think of that just a minute.
66
Nå blir vi salvet med den samme Ånd, salvede messiaser; messiaser for de siste dager, for å lyse opp Jesu Kristi oppstandelse. Vise at Han ikke er død, men i Den Hellige Ånds form, er Han i Sitt folk, og virker blant Sin brud, med en kjærlighetsaffære til henne, utøser seg Selv i henne. De blir ett for bryllupsmåltidet. De samme tegnene, lovet av den samme Gud, i det samme Ord, skaper de samme manifestasjonene.
Det eneste vi har igjen å gjøre, er å tro det, og tro at det er en substans, som skaper en fullkommen tro. Tenk over hvor nummen vi er; bare tenk på det et øyeblikk.
Det eneste vi har igjen å gjøre, er å tro det, og tro at det er en substans, som skaper en fullkommen tro. Tenk over hvor nummen vi er; bare tenk på det et øyeblikk.
67
Now, let's see…
Has He done all things well? Has He ever told us anything, but what happened just exactly the way He said it? Hasn't He performed, and hasn't the great pillar of fire been among us and done just exactly like He promised to do? Haven't we seen it? Hasn't science taken it, after it's been predicted what would happen go right there and happen. Even the papers and magazines pack it right back and show it, when it was told you months before it happened? Hasn't He done just exactly the way He did in the Old Testament, and the New Testament? Just exactly the same one! The same Holy Spirit comes, and is a discerner; and the Word of God, which is quicker and sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart. Isn't that right? Isn't that the same God? And that same one, it's not a stranger off somewhere else, He's here. He's here, does this to create a perfect faith. I feel Him. I know He's here now. I know that His Spirit is here. I know that He knows all things. Amen! And I know He wants to do something. He's been doing something, to create this perfection of faith in the people.
Has He done all things well? Has He ever told us anything, but what happened just exactly the way He said it? Hasn't He performed, and hasn't the great pillar of fire been among us and done just exactly like He promised to do? Haven't we seen it? Hasn't science taken it, after it's been predicted what would happen go right there and happen. Even the papers and magazines pack it right back and show it, when it was told you months before it happened? Hasn't He done just exactly the way He did in the Old Testament, and the New Testament? Just exactly the same one! The same Holy Spirit comes, and is a discerner; and the Word of God, which is quicker and sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart. Isn't that right? Isn't that the same God? And that same one, it's not a stranger off somewhere else, He's here. He's here, does this to create a perfect faith. I feel Him. I know He's here now. I know that His Spirit is here. I know that He knows all things. Amen! And I know He wants to do something. He's been doing something, to create this perfection of faith in the people.
67
Har Han gjort alle ting vel? Har Han noen gang fortalt oss noe som ikke skjedde akkurat slik Han sa? Har ikke Han oppfylt løftene, og har ikke den store ildsøylen vært blant oss og gjort nøyaktig som Han lovet? Har vi ikke sett det? Har ikke vitenskapen etterforsket det etter at det ble forutsagt hva som ville skje, og så skjedde det akkurat der og da? Selv avisene og magasinene skriver om det og viser det, når det ble fortalt måneder før det skjedde. Har ikke Han gjort akkurat som i Det Gamle Testamentet og Det Nye Testamentet? Akkurat den samme! Den samme Hellige Ånd kommer og skiller mellom det gode og det onde; og Herrens Ord, som er skarpere enn noe tveegget sverd, skiller mellom tanker og hjertets hensikter. Er ikke det riktig? Er ikke det den samme Gud? Og den samme, Han er ikke en fremmed et sted langt borte, Han er her. Han er her for å skape en perfekt tro. Jeg føler Ham. Jeg vet Han er her nå. Jeg vet at Hans Ånd er her. Jeg vet at Han vet alle ting. Amen! Og jeg vet Han ønsker å gjøre noe. Han har gjort noe for å skape denne perfeksjonen av tro hos folk.
68
Are we going to walk into eternity, like it was in the days of Noah, with eight souls saved? Are we going to come like Lot, with three out of Sodom? Are we going to come, like in the days of John the Baptist, with six believers? Let us believe, for His works is perfect! They're manifested daily and perfectly before us, showing that He is the Word, the Word! Hebrews, the 4th chapter, says: the Word of God is sharper than any two-edged sword, … even a discerner of the thoughts and intents of the heart.
Think of that! The Word of God is that, a discerner of the intents of the heart. For the Word of God is quick and powerful and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of the soul and of spirit, and of the joints and of the marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. The Word made flesh! Hallelujah! The Word operating in human flesh, by physical signs, by material signs, by scriptural signs, perfectly, to bring to you a perfect faith for a perfect rapture.
Think of that! The Word of God is that, a discerner of the intents of the heart. For the Word of God is quick and powerful and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of the soul and of spirit, and of the joints and of the marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. The Word made flesh! Hallelujah! The Word operating in human flesh, by physical signs, by material signs, by scriptural signs, perfectly, to bring to you a perfect faith for a perfect rapture.
68
Skal vi gå inn i evigheten som i Noahs dager, med kun åtte sjeler frelst? Skal vi komme som Lot, med tre ut av Sodoma? Skal vi komme som i Johannes Døperens dager, med seks troende? La oss tro, for Hans verk er perfekt! De manifesteres daglig og fullkomment foran oss, som viser at Han er Ordet, Ordet! Hebreerne, kapittel 4, sier: Guds Ord er skarpere enn noe tveegget sverd, og det skjelner mellom sjel og ånd, og mellom marg og ben, og er en dommer over hjertets tanker og hensikter.
Tenk på det! Guds Ord skjelner mellom hjertets hensikter. For Guds Ord er levende og virkningsfullt og skarpere enn noe tveegget sverd, som trenger igjennom til å dele sjel og ånd, og ledd og marg, og dømmer hjertets tanker og planer. Ordet ble kjød! Halleluja! Ordet som virker i menneskelig kjøtt, gjennom fysiske tegn, materielle tegn, skriftlige tegn, fullkomment, for å bringe deg en perfekt tro for en perfekt bortrykkelse.
Tenk på det! Guds Ord skjelner mellom hjertets hensikter. For Guds Ord er levende og virkningsfullt og skarpere enn noe tveegget sverd, som trenger igjennom til å dele sjel og ånd, og ledd og marg, og dømmer hjertets tanker og planer. Ordet ble kjød! Halleluja! Ordet som virker i menneskelig kjøtt, gjennom fysiske tegn, materielle tegn, skriftlige tegn, fullkomment, for å bringe deg en perfekt tro for en perfekt bortrykkelse.
69
Why can't we look at it friends? Not a mystic; the devil has put everything in the world before you, try to make you---keep you from believing it. He'll bring in a meeting and try to throw everything he can in front of you. Shake it away from you! The Bible says, "Rise and shake yourself." Pinch yourself.
His Spirit is here, He knows you. You've got one thing to do, and that's to believe it, to accept it. He knows it. Do you believe that? He knows what's in you, He knows what you are, He knows what your desire is, He knows what you have need of.
Jim, do you believe He knows about that baby? Took his fever before you left, a hundred and five. Do you believe He'll heal it? Come on it today, sick, "It'll leave it." I just looked over there and seen them before they left home, what was done. Now, that's true.
His Spirit is here, He knows you. You've got one thing to do, and that's to believe it, to accept it. He knows it. Do you believe that? He knows what's in you, He knows what you are, He knows what your desire is, He knows what you have need of.
Jim, do you believe He knows about that baby? Took his fever before you left, a hundred and five. Do you believe He'll heal it? Come on it today, sick, "It'll leave it." I just looked over there and seen them before they left home, what was done. Now, that's true.
69
Hvorfor kan vi ikke se på det, venner? Det er ingen mystikk; djevelen har satt alt i verden foran dere for å prøve å hindre dere i å tro. Han vil dukke opp på et møte og prøve å kaste alt mulig i veien. Ryst det bort fra dere! Bibelen sier: "Reis deg og rist deg." Klyp deg selv.
Hans Ånd er her, Han kjenner deg. Du har én ting å gjøre, og det er å tro og akseptere det. Han vet det. Tror du det? Han vet hva som er inni deg, Han vet hvem du er, Han vet hva ditt ønske er, Han vet hva du har behov for.
Jim, tror du Han vet om den babyen? Feberen var hundre og fem før dere dro. Tror du Han vil helbrede den? Kom med det i dag, sykt: "Det vil forsvinne." Jeg så dem der borte før de dro hjemmefra, hva som ble gjort. Nå, det er sant.
Hans Ånd er her, Han kjenner deg. Du har én ting å gjøre, og det er å tro og akseptere det. Han vet det. Tror du det? Han vet hva som er inni deg, Han vet hvem du er, Han vet hva ditt ønske er, Han vet hva du har behov for.
Jim, tror du Han vet om den babyen? Feberen var hundre og fem før dere dro. Tror du Han vil helbrede den? Kom med det i dag, sykt: "Det vil forsvinne." Jeg så dem der borte før de dro hjemmefra, hva som ble gjort. Nå, det er sant.
70
Mrs. Little, do you believe God will give you victory over that diabetes? There's a woman setting beside you, I don't know you, but the Spirit's upon her. What she's worried about's a … she's got a child that has to have an operation for an eye or something. She's from Chicago. "Quicker, more powerful, than a two-edged sword; a discerner." What is it? The Word! Do you believe that? Certainly.
There's a lady sitting right in the next row there; just had an eye operation, didn't do too well. But you believe it, it'll get all right. Do you believe it? All right. She's thinking about that.
Mrs. Peckenpaugh, it isn't for you, it's for this grandson sitting here. You're praying about it, but you believe that God will make it well? You believe God can tell me what's wrong with him. Doctors don't know; no. That's right. Swelling lungs. That's right. He's got a blood condition. Correct! You're kind of confused about whether you're going to let him go to school or not. "Quicker, more powerful, than a two-edged sword."
There's a lady sitting right in the next row there; just had an eye operation, didn't do too well. But you believe it, it'll get all right. Do you believe it? All right. She's thinking about that.
Mrs. Peckenpaugh, it isn't for you, it's for this grandson sitting here. You're praying about it, but you believe that God will make it well? You believe God can tell me what's wrong with him. Doctors don't know; no. That's right. Swelling lungs. That's right. He's got a blood condition. Correct! You're kind of confused about whether you're going to let him go to school or not. "Quicker, more powerful, than a two-edged sword."
70
Mrs. Little, tror du Gud vil gi deg seier over diabetesen? Det er en kvinne som sitter ved siden av deg. Jeg kjenner deg ikke, men Ånden er over henne. Hun er bekymret for et barn som trenger en øyeoperasjon eller noe lignende. Hun er fra Chicago. "Raskere, mer kraftfull, enn et tveegget sverd; en som skiller." Hva er det? Ordet! Tror du det? Selvfølgelig.
Det er en dame som sitter rett i neste rad; hun har nettopp hatt en øyeoperasjon som ikke gikk så bra. Men tror du, vil det bli bra. Tror du det? Bra. Hun tenker på det nå.
Mrs. Peckenpaugh, det er ikke for deg, det er for barnebarnet ditt som sitter her. Du ber for ham, men tror du at Gud vil gjøre ham frisk? Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er galt med ham? Legene vet det ikke; nei. Det stemmer. Hans lunger er hovne. Det stemmer. Han har en blodtilstand. Korrekt! Du er litt forvirret om han skal få gå på skolen eller ikke. "Raskere, mer kraftfull, enn et tveegget sverd."
Det er en dame som sitter rett i neste rad; hun har nettopp hatt en øyeoperasjon som ikke gikk så bra. Men tror du, vil det bli bra. Tror du det? Bra. Hun tenker på det nå.
Mrs. Peckenpaugh, det er ikke for deg, det er for barnebarnet ditt som sitter her. Du ber for ham, men tror du at Gud vil gjøre ham frisk? Tror du at Gud kan fortelle meg hva som er galt med ham? Legene vet det ikke; nei. Det stemmer. Hans lunger er hovne. Det stemmer. Han har en blodtilstand. Korrekt! Du er litt forvirret om han skal få gå på skolen eller ikke. "Raskere, mer kraftfull, enn et tveegget sverd."
71
I see a woman losing her food. She's somewhere, let me get her face somewhere. Yes, setting back there. Her name's Mrs. Lewellan. If she'll believe with all her heart, that stomach trouble will leave you. Amen!
Here's a lady sitting right across from her, looking at me right now, sitting on the end; she's wearing glasses. She's got arthritis. It's in your left hand; it was, it ain't now. Yes, if you believe!
What about that little baby, right back there? It comes from Ohio; got cancer in the eye. Do you believe God will heal it? He'll do it, you believe it. Akron, Ohio! You believe now that God will make it well, He'll do it. What is it? "More powerful, quicker than any…"
Here sets a lady here something struck her, she's got trouble in her shoulder. That's right. Is that right? All right, believe it, and it'll leave, see. "The Word of God, a discerner of the thoughts and the intents of the heart."
Here's a lady sitting right across from her, looking at me right now, sitting on the end; she's wearing glasses. She's got arthritis. It's in your left hand; it was, it ain't now. Yes, if you believe!
What about that little baby, right back there? It comes from Ohio; got cancer in the eye. Do you believe God will heal it? He'll do it, you believe it. Akron, Ohio! You believe now that God will make it well, He'll do it. What is it? "More powerful, quicker than any…"
Here sets a lady here something struck her, she's got trouble in her shoulder. That's right. Is that right? All right, believe it, and it'll leave, see. "The Word of God, a discerner of the thoughts and the intents of the heart."
71
Jeg ser en kvinne miste maten sin. Hun er et sted, la meg få tak i ansiktet hennes. Ja, der bak. Hun heter fru Lewellan. Hvis hun tror av hele sitt hjerte, vil mageproblemet forsvinne. Amen!
Her er en dame som sitter rett overfor henne, ser på meg nå, og sitter ytterst; hun har briller. Hun har leddgikt. Det var i venstre hånd; det er borte nå. Ja, hvis du tror!
Hva med den lille babyen, der bak? Den kommer fra Ohio; har kreft i øyet. Tror du Gud vil helbrede den? Han vil gjøre det, hvis du tror det. Akron, Ohio! Tror du nå at Gud vil gjøre den frisk, Han vil gjøre det. Hva står det? "Sterkere, skarpere enn noe annet…"
Her sitter en dame som har vondt i skulderen. Stemmer det? Er det riktig? Greit, tro det, og det vil forsvinne, se. "Guds Ord, som kan skjelne mellom tanker og hensikter i hjertet."
Her er en dame som sitter rett overfor henne, ser på meg nå, og sitter ytterst; hun har briller. Hun har leddgikt. Det var i venstre hånd; det er borte nå. Ja, hvis du tror!
Hva med den lille babyen, der bak? Den kommer fra Ohio; har kreft i øyet. Tror du Gud vil helbrede den? Han vil gjøre det, hvis du tror det. Akron, Ohio! Tror du nå at Gud vil gjøre den frisk, Han vil gjøre det. Hva står det? "Sterkere, skarpere enn noe annet…"
Her sitter en dame som har vondt i skulderen. Stemmer det? Er det riktig? Greit, tro det, og det vil forsvinne, se. "Guds Ord, som kan skjelne mellom tanker og hensikter i hjertet."
72
Now, there's no prayer cards in this building. There's nobody to pray … give out any prayer cards. We don't use them here, that's just to kind of keep in order. You want to be prayed for? How many wants to be prayed for while the Word is manifested through flesh? Let this row here get out and come down this way, right down this aisle here first, right in here, you that wants to be prayed for. Then, after that, I want this aisle here to come down behind them. Then after they're through, let this aisle over here come.
"Quicker, more powerful…" Could a two-edged sword do that? No, sir! But the Word of God can do it. Why? It is the Word of God. Now, you believe it?
The Great Physician! Where's that sister from down in Tennessee, Sister Ungren or Downing? The Great Physician Now Is Near.
I'll never forget that, in Fort Wayne that night when that little Amish girl or Dunkard was setting there, playing that, "The Great Physician Now Is Here"; hearing that little boy was healed, she jumped up, the Holy Ghost fell on her, her pretty hair fell down across her shoulders, and the piano never missed a key. "The great physician now is near, the sympathizing Jesus." Supernatural power moving them piano keys, playing "The Great Physician Now Is Near."
"Quicker, more powerful…" Could a two-edged sword do that? No, sir! But the Word of God can do it. Why? It is the Word of God. Now, you believe it?
The Great Physician! Where's that sister from down in Tennessee, Sister Ungren or Downing? The Great Physician Now Is Near.
I'll never forget that, in Fort Wayne that night when that little Amish girl or Dunkard was setting there, playing that, "The Great Physician Now Is Here"; hearing that little boy was healed, she jumped up, the Holy Ghost fell on her, her pretty hair fell down across her shoulders, and the piano never missed a key. "The great physician now is near, the sympathizing Jesus." Supernatural power moving them piano keys, playing "The Great Physician Now Is Near."
72
Det er ingen bønnekort i denne bygningen. Ingen deler ut bønnekort her. Vi bruker dem ikke her, det er bare for å holde orden. Vil du bli bedt for? Hvor mange ønsker å bli bedt for mens Ordet blir manifestert gjennom kjødet? La denne raden her gå ut og komme ned denne veien, rett ned midtgangen her først, akkurat her, dere som ønsker å bli bedt for. Deretter ønsker jeg at denne midtgangen her skal komme ned bak dem. Når de er ferdige, kan denne midtgangen her komme.
"Raskere, mer kraftfull…" Kunne et tveegget sverd gjøre det? Nei, herr! Men Guds Ord kan gjøre det. Hvorfor? Fordi det er Guds Ord. Nå, tror du det?
Den Store Lege! Hvor er søsteren fra Tennessee, Søster Ungren eller Downing? The Great Physician Now Is Near.
Jeg vil aldri glemme den kvelden i Fort Wayne, da den lille amiske jenta eller dunkeren satt der og spilte “The Great Physician Now Is Near.” Da den lille gutten ble helbredet, hoppet hun opp, Den Hellige Ånd falt over henne, hennes vakre hår falt ned over skuldrene hennes, og pianoet gikk ikke glipp av en eneste tone. "The Great Physician Now Is Near, den sympatiske Jesus." Overnaturlig kraft som rørte pianotangentene, spilte "The Great Physician Now Is Near."
"Raskere, mer kraftfull…" Kunne et tveegget sverd gjøre det? Nei, herr! Men Guds Ord kan gjøre det. Hvorfor? Fordi det er Guds Ord. Nå, tror du det?
Den Store Lege! Hvor er søsteren fra Tennessee, Søster Ungren eller Downing? The Great Physician Now Is Near.
Jeg vil aldri glemme den kvelden i Fort Wayne, da den lille amiske jenta eller dunkeren satt der og spilte “The Great Physician Now Is Near.” Da den lille gutten ble helbredet, hoppet hun opp, Den Hellige Ånd falt over henne, hennes vakre hår falt ned over skuldrene hennes, og pianoet gikk ikke glipp av en eneste tone. "The Great Physician Now Is Near, den sympatiske Jesus." Overnaturlig kraft som rørte pianotangentene, spilte "The Great Physician Now Is Near."
73
Look, are… Do you believe? You want to? Now remember, when you pass… Now, if you don't believe it, don't come, just set down. Say, "I ain't going [unclear words] in here. I'm coming to believe it."
Well now, the Bible said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." That's exactly right. Now, that's under conditions, "if you believe it," Now, I was just… God's proved it to you, I believe it. You see? He manifest His Word, to show that it is His Word. A Scripture fulfillment, to prove that it is. Now, you believe it when you pass by. Will you do it? And then when I lay hands upon you… That's exactly what the Bible said.
Well now, the Bible said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." That's exactly right. Now, that's under conditions, "if you believe it," Now, I was just… God's proved it to you, I believe it. You see? He manifest His Word, to show that it is His Word. A Scripture fulfillment, to prove that it is. Now, you believe it when you pass by. Will you do it? And then when I lay hands upon you… That's exactly what the Bible said.
73
Visste du at det er viktig å tro? Hvis du ønsker det, husk at når du kommer frem... Hvis du ikke tror, ikke kom, sett deg bare ned. Si: "Jeg er ikke her for å tvile. Jeg kommer for å tro."
Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror: De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Dette er helt riktig, men det gjelder kun hvis du tror. Gud har vist det for deg, og jeg tror det. Ser du? Han har manifestert Sitt Ord for å vise at det er Hans Ord, en oppfyllelse av Skriften for å bevise at det er sant.
Når du går forbi, tro på det. Vil du gjøre det? Og når jeg legger hendene på deg, husk at dette er akkurat hva Bibelen sier.
Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror: De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Dette er helt riktig, men det gjelder kun hvis du tror. Gud har vist det for deg, og jeg tror det. Ser du? Han har manifestert Sitt Ord for å vise at det er Hans Ord, en oppfyllelse av Skriften for å bevise at det er sant.
Når du går forbi, tro på det. Vil du gjøre det? Og når jeg legger hendene på deg, husk at dette er akkurat hva Bibelen sier.
74
You got anointing oil here, Brother Neville? Get that, and come over on this other side, let's just fulfill the Scripture. Get over on this side here, and anoint every person as they pass by. Now, so I'll be sure, that I'll get the prayer of faith for every one of you, let's have everybody put your hands on one another that's believers. Just reach over, and cross your hands on each other. This is where we're going to find out something in a few minutes.
Now, see just how advanced my church is … what we believe in. See just how advanced the people are; how they're ready to take the sword and walk out in the front line, say, "I challenge you, Satan. I challenge you! You can't make me disbelieve anymore." What are these things done for? So that people will believe. It's the Word. It's where that shows that I am preaching you the truth, the Word. The Word made flesh, made flesh in you; made Word; made life in you, made life in me, see.
The Great Physician! All right, let us bow our heads now:
Now, see just how advanced my church is … what we believe in. See just how advanced the people are; how they're ready to take the sword and walk out in the front line, say, "I challenge you, Satan. I challenge you! You can't make me disbelieve anymore." What are these things done for? So that people will believe. It's the Word. It's where that shows that I am preaching you the truth, the Word. The Word made flesh, made flesh in you; made Word; made life in you, made life in me, see.
The Great Physician! All right, let us bow our heads now:
74
Har du salveolje her, Bror Neville? Hent den, og kom over på denne siden, så vi kan oppfylle Skriften. Kom over hit og salv hver person når de passerer. For at jeg skal være sikker på at jeg sier troens bønn for hver og en av dere, la oss alle legge hendene på hverandre hvis dere er troende. Rekke bare hånden over og kryss hendene på hverandre. Dette er hvor vi om litt skal finne ut noe.
Nå skal vi se hvor langt fremme menigheten min er … hva vi tror på. Se hvor avanserte folkene er; hvor klare de er til å ta sverdet og gå ut på frontlinjen og si: "Jeg utfordrer deg, Satan. Jeg utfordrer deg! Du kan ikke få meg til å tvile lenger." Hvorfor blir disse tingene gjort? For at folk skal tro. Det er Ordet. Dette viser at jeg forkynner sannheten, Ordet. Ordet som ble kjød, gjort levende i dere; gjort til liv i dere og til liv i meg.
Den Store Legen! La oss nå bøye hodene:
Nå skal vi se hvor langt fremme menigheten min er … hva vi tror på. Se hvor avanserte folkene er; hvor klare de er til å ta sverdet og gå ut på frontlinjen og si: "Jeg utfordrer deg, Satan. Jeg utfordrer deg! Du kan ikke få meg til å tvile lenger." Hvorfor blir disse tingene gjort? For at folk skal tro. Det er Ordet. Dette viser at jeg forkynner sannheten, Ordet. Ordet som ble kjød, gjort levende i dere; gjort til liv i dere og til liv i meg.
Den Store Legen! La oss nå bøye hodene:
75
Lord Jesus, the Great Physician now is near, You are the Physician. I have preached your Word, and your Word has declared that You are here; that You are the same yesterday, today, and forever; that You cannot fail. You never failed us, Lord. And now, let each one of these that has their hands on each other, may the blessings of God rest upon them. And as we come prayerfully, and as we anoint them with oil, the pastor and I, and pass them through this line, may each one pass through here with faith to believe it, to know that the very God of heaven stands present. May each one shake themselves. Can they only this one time, Lord? Just let them … Let it soak down, Lord, one time. Open their eyes, Lord, that they can see what is going on, and not be blind, staggering, but to see the reality of the presence of a resurrected Jesus Christ. Grant it, Lord, through Jesus' name. Amen.
75
Herre Jesus, den Store Lege er nær, Du er Legen. Jeg har forkynt Ditt Ord, og Ditt Ord har erklært at Du er her; at Du er den samme i går, i dag og til evig tid; at Du ikke kan svikte. Du har aldri sviktet oss, Herre. Nå, la hver enkelt som har hendene sine på hverandre, motta Guds velsignelser. Og idet vi kommer i bønn, og idet vi salver dem med olje, pastoren og jeg, og leder dem gjennom denne bønnekøen, la hver enkelt passere med tro til å tro det, til å vite at himmelens Gud står til stede. La hver enkelt våkne opp. Kan de bare denne ene gangen, Herre? La det trenge inn, Herre, denne ene gangen. Åpne deres øyne, Herre, så de kan se hva som skjer, og ikke være blinde, vaklende, men se virkeligheten av den oppstandne Jesus Kristus' nærvær. Gi det, Herre, i Jesu navn. Amen.
76
I charge you in the name of Jesus Christ, that you come not in this line unless you feel that you got that perfect faith, 'cause you're only taking their time, somebody else's time. Don't you do it! And by … as long as I've preached to you, have I ever said one thing to you but what it happened? Exactly! The Lord did that. He did it not for me, I believe. He did it for you, that you might believe that what I'm telling you is the truth. Now you believe it, it'll be all right, and you'll get well. When you come by here, drop your unbelief right in this spiritual pocket down here. You won't see it, but it's there. When that oil touches you, drop your unbelief right there. Deposit there and walk away with perfect faith that you're well. Will you do it? The Lord bless you, then.
76
Jeg utfordrer dere i Jesu Kristi navn: ikke kom hit om dere ikke har den fullkomne tro. Hvis ikke, bruker dere bare opp andres tid. Ikke gjør det! Så lenge som jeg har forkynt for dere, har jeg noen gang sagt noe som ikke har skjedd? Nei, alt har skjedd nøyaktig som Herren har sagt. Dette gjorde Han, ikke for min skyld, men for deres, slik at dere skal tro at det jeg forteller er sant. Tro det, og alt vil ordne seg, og dere blir helbredet.
Når dere kommer hit, legg fra dere vantroen i denne åndelige lommen. Dere ser den kanskje ikke, men den er der. Når oljen berører dere, legg fra dere vantroen der. Gå så bort med fullkommen tro på at dere er helbredet. Vil dere gjøre det? Herren velsigne dere da.
Når dere kommer hit, legg fra dere vantroen i denne åndelige lommen. Dere ser den kanskje ikke, men den er der. Når oljen berører dere, legg fra dere vantroen der. Gå så bort med fullkommen tro på at dere er helbredet. Vil dere gjøre det? Herren velsigne dere da.
77
All right, I'm going to ask somebody who can lead songs… Where is that great preacher, brother, that…? What's his name? Capps, Brother Capps. Is he in the line? What's that? Come here, Brother Capps, and stand there and sing (the congregation) while we all pray, "The Great Physician Now is Near," as they… Each one sing now, with your heart. Don't just sing, say, "I'm going to sing: great, physician, now, is, near, sympathizing Jesus." (You ain't singing from your heart.) "to cheer, sympathizing Jesus." Oh, oh, oh my!
I want to hear it now, on your toes; be alert: "Yes, the great Physician now is here, the sympathizing Jesus." He proves that He's here! I am believing it. Amen.
I want to hear it now, on your toes; be alert: "Yes, the great Physician now is here, the sympathizing Jesus." He proves that He's here! I am believing it. Amen.
77
La meg få noen til å lede sangen... Hvor er den store forkynneren, bror... Hva var navnet hans igjen? Capps, Bror Capps. Er han i køen? Hva sa du? Kom hit, Bror Capps, og stå der og syng mens menigheten ber, "Den store legen er nå nær." Syng med hjertet, ikke bare leppene. Ikke bare syng: "Den store legen er nå nær, Jesu sympati." (Da synger dere ikke fra hjertet.) "Han gir trøst, Jesu sympati." Åh, åh, åh, kjære!
Jeg vil høre dere nå, være på alerten: "Ja, den store legen er nå her, Jesu sympati." Han beviser at Han er til stede! Jeg tror det. Amen.
Jeg vil høre dere nå, være på alerten: "Ja, den store legen er nå her, Jesu sympati." Han beviser at Han er til stede! Jeg tror det. Amen.
78
All right, let the … let those who have faith come forward. In the Name of Jesus Christ, I lay my hands on her for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I condemn the sickness.
Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother, for healing.
The Name of Jesus Christ, lay hands on my sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother for his healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my sister for healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on sister.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my sister.
In the Name of Jesus Christ, lay hands my brother for healing.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus Christ's Name!
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal this, my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother. May he be well.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this child. God, grant it.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this little boy.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this little girl.
In the Name of Jesus, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal this, my brother, Lord.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal, Lord, my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, Lord…?… for the glory of God.
Healing my brother, in Jesus' Name. Leave it alone.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this child.
Jesus' Name, heal this sister.
Jesus' Name, heal this sister.
In the Name of Jesus Christ, heal the sister.
Jesus' Name, heal sister…?…
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus, Lord, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother, make him well.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal the child.
Heal the child, Lord, in Jesus' Name.
Heal the little boy, in Jesus' Name.
Heal my sister, Lord, in Jesus' Name.
Heal my Sister Collins, Lord, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Deposit your unbelief now.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Drop your unbelief in the box now. Pass by. Take Perfect Faith.
In Jesus' Name, take it. May it be done.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In the Name of Jesus, heal my sister!…?…
In the Name of Jesus, heal this.
In Jesus' Name, heal my sister.
Bless you, brother. In Jesus' Name, heal Brother Cox, Lord. Praise God!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Now, remember, I'm putting every bit of faith that I know how to do, in this, for a purpose.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal this sister.
God, I lay hands upon the baby. So shall it be healed, in Jesus' Name. Amen.
In Jesus' Name, heal the little girl.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this my brother.
The little girl? Hold them up to you. In the Name of Jesus Christ, heal them, Lord, for Your glory.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, I ask for her healing.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my brother, the child.
In Jesus' Name, heal them, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister.
Heal my sister. Bless them, Lord, for their…?… in Jesus' Name.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal our brother.
In Jesus' Name, heal our brother, Lord.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, grant his request.
In Jesus' Name, heal my brother.
Deposit your unbelief. Come, believing now, God will grant it. Come, believing it, and God will grant it. I believe it. I'm using all the faith I know how. "They shall lay hands on the sick; they shall recover."
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
How is this sight, Brother Neville? Brother Dauch, a trophy of God's grace! This is the man supposed to died, a week or two ago.
In the Name of Jesus Christ, God, You must love him, Father, for You done great things for him. I lay my hands upon him, in the Name of Jesus Christ.
Lord God, upon his precious wife, I lay my hands on her, the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
That all of them?
Now, let's bow our heads now:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph's song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
In the Name of Jesus Christ, I condemn the sickness.
Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother, for healing.
The Name of Jesus Christ, lay hands on my sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother for his healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my sister for healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on sister.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my sister.
In the Name of Jesus Christ, lay hands my brother for healing.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus Christ's Name!
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal this, my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother. May he be well.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this child. God, grant it.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this little boy.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this little girl.
In the Name of Jesus, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal this, my brother, Lord.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal, Lord, my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, Lord…?… for the glory of God.
Healing my brother, in Jesus' Name. Leave it alone.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this child.
Jesus' Name, heal this sister.
Jesus' Name, heal this sister.
In the Name of Jesus Christ, heal the sister.
Jesus' Name, heal sister…?…
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus, Lord, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother, make him well.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal the child.
Heal the child, Lord, in Jesus' Name.
Heal the little boy, in Jesus' Name.
Heal my sister, Lord, in Jesus' Name.
Heal my Sister Collins, Lord, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Deposit your unbelief now.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Drop your unbelief in the box now. Pass by. Take Perfect Faith.
In Jesus' Name, take it. May it be done.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In the Name of Jesus, heal my sister!…?…
In the Name of Jesus, heal this.
In Jesus' Name, heal my sister.
Bless you, brother. In Jesus' Name, heal Brother Cox, Lord. Praise God!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Now, remember, I'm putting every bit of faith that I know how to do, in this, for a purpose.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal this sister.
God, I lay hands upon the baby. So shall it be healed, in Jesus' Name. Amen.
In Jesus' Name, heal the little girl.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this my brother.
The little girl? Hold them up to you. In the Name of Jesus Christ, heal them, Lord, for Your glory.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, I ask for her healing.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my brother, the child.
In Jesus' Name, heal them, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister.
Heal my sister. Bless them, Lord, for their…?… in Jesus' Name.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal our brother.
In Jesus' Name, heal our brother, Lord.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, grant his request.
In Jesus' Name, heal my brother.
Deposit your unbelief. Come, believing now, God will grant it. Come, believing it, and God will grant it. I believe it. I'm using all the faith I know how. "They shall lay hands on the sick; they shall recover."
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
How is this sight, Brother Neville? Brother Dauch, a trophy of God's grace! This is the man supposed to died, a week or two ago.
In the Name of Jesus Christ, God, You must love him, Father, for You done great things for him. I lay my hands upon him, in the Name of Jesus Christ.
Lord God, upon his precious wife, I lay my hands on her, the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
That all of them?
Now, let's bow our heads now:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph's song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
78
La de som har tro komme frem. I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på henne for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, fordømmer jeg sykdommen.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror for helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror for hans helbredelse.
I Jesu Navn, legger jeg hendene på min søster for helbredelse.
I Jesu Navn, legger jeg hendene på min bror.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på søster.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror for helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn!
I Jesu Navn!
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred denne min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn!
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror. Må han bli frisk.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred denne min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred dette barnet. Gud, skjenk det.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred denne lille gutten.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred denne lille jenta.
I Jesu Kristi Navn, helbred denne min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred denne min bror, Herre.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, Herre…?… for Guds ære.
Helbred min bror, i Jesu Navn. La det være.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred dette barnet.
I Jesu Navn, helbred denne søsteren.
I Jesu Navn, helbred denne søsteren.
I Jesu Kristi Navn, helbred søsteren.
I Jesu Navn, helbred søster…?…
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, Herre, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred min bror, gjør ham vel.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred denne min søster.
I Jesu Navn, helbred denne lille jenta.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred barnet.
Helbred barnet, Herre, i Jesu Navn.
Helbred den lille gutten, i Jesu Navn.
Helbred min søster, Herre, i Jesu Navn.
Helbred min Søster Collins, Herre, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min bror, i Jesu Kristi Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Sett fra deg din vantro nå.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
Dropp din vantro i boksen nå. Gå forbi. Ta Perfekt Tro.
I Jesu Navn, ta det. Må det bli gjort.
I Jesu Navn, skjenk det, Herre.
I Jesu Navn, skjenk det, Herre.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster!…?…
I Jesu Kristi Navn, helbred denne.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Guds velsignelse til deg, bror. I Jesu Navn, helbred Bror Cox, Herre. Pris Gud!
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Nå, husk, jeg legger all tro jeg har, inn i dette, for en hensikt.
I Jesu Navn, helbred denne lille jenta.
I Jesu Navn, helbred denne søsteren.
Gud, jeg legger hendene på babyen. Så skal den være helbredet, i Jesu Navn. Amen.
I Jesu Navn, helbred den lille jenta.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred denne min bror.
Den lille jenta? Hold dem opp til Deg. I Jesu Kristi Navn, helbred dem, Herre, for Din ære.
I Jesu Navn, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Jesus, helbred min lille bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, ber jeg om hennes helbredelse.
I Jesu Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Navn, helbred min lille bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred min bror, barnet.
I Jesu Navn, helbred dem, Herre.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Jesu Navn, helbred min bror.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min bror, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Kristi Navn.
Helbred min søster.
Helbred min søster. Velsign dem, Herre, for deres…?… i Jesu Navn.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred vår bror.
I Jesu Navn, helbred vår bror, Herre.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Navn, oppfyll hans ønske.
I Jesu Navn, helbred min bror.
Sett fra deg din vantro. Kom og tro nå, Gud vil skjenke det. Kom og tro det, og Gud vil skjenke det. Jeg tror det. Jeg bruker all tro jeg kan. "De skal legge hendene på de syke; de skal bli helbredet."
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
Hvordan er dette synet, Bror Neville? Bror Dauch, et trofé av Guds nåde! Dette er mannen som skulle dø, for en uke eller to siden.
I Jesu Kristi Navn, Gud, Du må elske ham, Far, for Du har gjort store ting for ham. Jeg legger hendene på ham, i Jesu Kristi Navn.
Herre Gud, på hans kjære hustru, legger jeg hendene på henne, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse. Amen.
Er det alle?
La oss bøye hodene nå:
Den store Lege er nær nå,
Den forståelsesfulle Jesus;
Han taler for å oppmuntre det nedtrykte hjerte,
Å, hør Jesu stemme.
Den søteste tonen i serafens sang,
Det søteste navnet på menneskets tunge;
Den søteste salmen noen gang sunget,
Jesus, velsignede Jesus.
I Jesu Kristi Navn, fordømmer jeg sykdommen.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror for helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster for hennes helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror for hans helbredelse.
I Jesu Navn, legger jeg hendene på min søster for helbredelse.
I Jesu Navn, legger jeg hendene på min bror.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på søster.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min bror for helbredelse.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn!
I Jesu Navn!
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred denne min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn!
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror. Må han bli frisk.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred denne min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred dette barnet. Gud, skjenk det.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred denne lille gutten.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred denne lille jenta.
I Jesu Kristi Navn, helbred denne min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred denne min bror, Herre.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, Herre…?… for Guds ære.
Helbred min bror, i Jesu Navn. La det være.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred dette barnet.
I Jesu Navn, helbred denne søsteren.
I Jesu Navn, helbred denne søsteren.
I Jesu Kristi Navn, helbred søsteren.
I Jesu Navn, helbred søster…?…
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, Herre, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred min bror, gjør ham vel.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred denne min søster.
I Jesu Navn, helbred denne lille jenta.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred barnet.
Helbred barnet, Herre, i Jesu Navn.
Helbred den lille gutten, i Jesu Navn.
Helbred min søster, Herre, i Jesu Navn.
Helbred min Søster Collins, Herre, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min bror, i Jesu Kristi Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Sett fra deg din vantro nå.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
Dropp din vantro i boksen nå. Gå forbi. Ta Perfekt Tro.
I Jesu Navn, ta det. Må det bli gjort.
I Jesu Navn, skjenk det, Herre.
I Jesu Navn, skjenk det, Herre.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster!…?…
I Jesu Kristi Navn, helbred denne.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Guds velsignelse til deg, bror. I Jesu Navn, helbred Bror Cox, Herre. Pris Gud!
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Nå, husk, jeg legger all tro jeg har, inn i dette, for en hensikt.
I Jesu Navn, helbred denne lille jenta.
I Jesu Navn, helbred denne søsteren.
Gud, jeg legger hendene på babyen. Så skal den være helbredet, i Jesu Navn. Amen.
I Jesu Navn, helbred den lille jenta.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred denne min bror.
Den lille jenta? Hold dem opp til Deg. I Jesu Kristi Navn, helbred dem, Herre, for Din ære.
I Jesu Navn, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Jesus, helbred min lille bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, ber jeg om hennes helbredelse.
I Jesu Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Navn, helbred min lille bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred min bror, barnet.
I Jesu Navn, helbred dem, Herre.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred min søster.
Jesu Navn, helbred min bror.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min bror, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Navn.
Helbred min søster, i Jesu Kristi Navn.
Helbred min søster.
Helbred min søster. Velsign dem, Herre, for deres…?… i Jesu Navn.
I Jesu Navn, helbred min søster.
I Jesu Navn, helbred vår bror.
I Jesu Navn, helbred vår bror, Herre.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster, Herre.
I Jesu Navn, oppfyll hans ønske.
I Jesu Navn, helbred min bror.
Sett fra deg din vantro. Kom og tro nå, Gud vil skjenke det. Kom og tro det, og Gud vil skjenke det. Jeg tror det. Jeg bruker all tro jeg kan. "De skal legge hendene på de syke; de skal bli helbredet."
I Jesu Navn, helbred min bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
Hvordan er dette synet, Bror Neville? Bror Dauch, et trofé av Guds nåde! Dette er mannen som skulle dø, for en uke eller to siden.
I Jesu Kristi Navn, Gud, Du må elske ham, Far, for Du har gjort store ting for ham. Jeg legger hendene på ham, i Jesu Kristi Navn.
Herre Gud, på hans kjære hustru, legger jeg hendene på henne, i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse. Amen.
Er det alle?
La oss bøye hodene nå:
Den store Lege er nær nå,
Den forståelsesfulle Jesus;
Han taler for å oppmuntre det nedtrykte hjerte,
Å, hør Jesu stemme.
Den søteste tonen i serafens sang,
Det søteste navnet på menneskets tunge;
Den søteste salmen noen gang sunget,
Jesus, velsignede Jesus.
79
Know ye what I have done to you? You've called me, your pastor; and you say well, for so I am. If I, your pastor, have been identified by Jesus Christ, that I do His works, then believe my words. By acting this act of faith, by laying hands upon you, I have condemned the disease and afflictions that's bothering you. Believe then, so shall you have your request, regardless of what it is, for all things are possible to them that believe. And when you pray, believe that you receive what you asked for. And I truly believe that I'll receive it, and in my heart I accept every one of your healing, I accept it, that it's done. I believe it, I believe it with all that's in me. Also, with my hands upon these handkerchiefs laying here, I've been watching it close, I believe that they'll produce just exactly what the people requested. I believe it.
79
Vet dere hva jeg har gjort for dere? Dere har kalt meg deres pastor, og det sier dere med rette, for det er jeg. Hvis jeg, deres pastor, har blitt identifisert av Jesus Kristus slik at jeg gjør Hans verk, så tro på mine ord. Ved denne handlingen av tro, ved å legge hender på dere, har jeg fordømt sykdommen og plagene som plager dere. Tro da, så skal dere få deres bønn oppfylt, uansett hva det er, for alt er mulig for den som tror. Og når dere ber, tro at dere mottar det dere ber om. Jeg tror oppriktig at jeg vil motta det, og i mitt hjerte aksepterer jeg hver og en av deres helbredelser, jeg aksepterer at det er gjort. Jeg tror det, jeg tror det med alt som er i meg. Dessuten, med mine hender på disse lommetørklærne som ligger her, tror jeg at de vil produsere akkurat det folk har bedt om. Jeg tror det.
80
This is coming into that third pull! I'm believing it. Now, I want to ask you a sincere question, you that passed through the prayer line. Can you actually believe, and feel now, that there is something happened in you since you've had hands laid on you? Raise your hand. There He is. This is what we've waited for. Now, this is not … this is just starting to bloom now, see. Just started with… I did this for a purpose. I did this for a purpose. I'm working out something, it's taking this charge of faith and going right back to the beginning and come in; see, to kind of raise faith in a bracket where you've never noticed it that way before. Not a faith, but a perfect faith, building up in here. And watch a perfect God, with a perfect heart, keep a perfect promise, by His perfect Word, which is sharper than a two-edged sword and a discerner of the thoughts of the heart. What? We're coming now to the perfection, because the people has to come to this in order for the rapture. That's what's holding it away right now, is waiting for that church to come into that perfect rapturing faith. I'm looking for it. It means a lot of shaving down for me, it means a lot for you, but together we'll make it by the grace of God. Amen.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus.
Lord Jesus, You're present now; here among us, [unclear words] the presence of God. May the Holy Ghost ever make this pastor well and keep him healthy and strong, on his journey till You call him. In Jesus' name. I'm claiming it, Lord. I love him. Both of us are claiming it. We know that is right, we are claiming it now.
The sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus.
Lord Jesus, You're present now; here among us, [unclear words] the presence of God. May the Holy Ghost ever make this pastor well and keep him healthy and strong, on his journey till You call him. In Jesus' name. I'm claiming it, Lord. I love him. Both of us are claiming it. We know that is right, we are claiming it now.
The sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
80
Dette er tredje trekk som kommer! Jeg tror det. Nå ønsker jeg å stille dere et ærlig spørsmål, dere som har vært gjennom bønnekøen. Kan dere faktisk tro og føle at noe har skjedd i dere etter at hender ble lagt på dere? Løft opp hånden. Der er Han. Dette er hva vi har ventet på. Nå, dette er ikke... dette blomstrer bare nå, ser du. Det har akkurat startet... Jeg gjorde dette med en hensikt. Jeg gjorde dette med en hensikt. Jeg arbeider med noe, det tar denne troens ladning og går tilbake til begynnelsen og kommer inn; ser du, for å heve troen til et nivå du ikke har lagt merke til før. Ikke en tro, men en perfekt tro, som bygges opp her. Og se en perfekt Gud, med et perfekt hjerte, holde et perfekt løfte, ved Hans perfekte Ord, som er skarpere enn et tveegget sverd og en granskning av hjertets tanker. Hva? Vi kommer nå til fullkommenheten, fordi folket må komme dit for bortrykkelsen. Det er det som holder det tilbake nå, det venter på at menigheten skal komme inn i den perfekte bortrykkelsestroen. Jeg ser etter det. Det betyr mye arbeid for meg, det betyr mye for dere, men sammen skal vi klare det ved Guds nåde. Amen.
Den store legen er nær nå,
Den medfølende Jesus.
Herre Jesus, Du er til stede nå; her blant oss, [uklare ord] Guds nærvær. Måtte Den Hellige Ånd alltid holde denne pastoren frisk og sterk på hans reise til Du kaller ham. I Jesu navn. Jeg påkaller det, Herre. Jeg elsker ham. Begge av oss påkaller det. Vi vet at det er riktig, vi påkaller det nå.
Den vakreste salmen noensinne sunget,
O Jesus, velsignede Jesus.
Den store legen er nær nå,
Den medfølende Jesus.
Herre Jesus, Du er til stede nå; her blant oss, [uklare ord] Guds nærvær. Måtte Den Hellige Ånd alltid holde denne pastoren frisk og sterk på hans reise til Du kaller ham. I Jesu navn. Jeg påkaller det, Herre. Jeg elsker ham. Begge av oss påkaller det. Vi vet at det er riktig, vi påkaller det nå.
Den vakreste salmen noensinne sunget,
O Jesus, velsignede Jesus.
81
Don't you love Him? Just think, He's right here now, already begun a work in your body, of your healing, because that He promised that it would happen. And now (see), did you catch what I was saying tonight? Have you got the riddle of it? See, "If ye say to this mountain," don't doubt, don't doubt, but believe that what you have said. Now watch it, in less than five minutes time, every hand went up that a work had begun in them right now. Oh, my! There He is. That's it! What is it? The presence of the Great Physician.
Oh, let's raise our hands to God and sing it again:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
Oh, let's raise our hands to God and sing it again:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
81
Elsker du Ham ikke? Tenk på det, Han er her akkurat nå og har allerede begynt et verk i kroppen din, din helbredelse, fordi Han lovet at det skulle skje. Og nå (se), fikk du med deg hva jeg sa i kveld? Har du forstått det? Se, "Hvis dere sier til dette fjellet," ikke tvil, ikke tvil, men tro at det du har sagt vil skje. Nå, se her, på mindre enn fem minutter rakte alle opp hånden for å vise at et verk hadde begynt i dem nå. Å, min! Der er Han. Det er det! Hva er det? Nærværet av den store legen.
La oss løfte våre hender til Gud og synge det igjen:
Den store legen er nå nær,
Den medfølende Jesus;
Han taler for å glede det nedtrykte hjerte,
Å, hør Jesu stemme.
Søteste note i serafens sang,
Søteste navn på menneskelig tunge;
Søteste salme som noen gang er sunget,
O Jesus, velsignet Jesus.
La oss løfte våre hender til Gud og synge det igjen:
Den store legen er nå nær,
Den medfølende Jesus;
Han taler for å glede det nedtrykte hjerte,
Å, hør Jesu stemme.
Søteste note i serafens sang,
Søteste navn på menneskelig tunge;
Søteste salme som noen gang er sunget,
O Jesus, velsignet Jesus.
82
Let's just stand still a minute. Let's just worship Him in our hearts. Think of it: God, He's here. He's here. Who? Who identified Himself as being the Word? "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us, the same yesterday, today, and forever. The Word is sharper than a two-edged sword, even a discerner of the thoughts and the intents (what you've come here for, what's your purpose of being here, who you are)"; identified Jesus Christ to be Messiah, and today it identifies Him of being the same Messiah, yesterday, today, and forever.
82
La oss stå stille et øyeblikk og tilbe Ham i våre hjerter. Tenk på det: Gud, Han er her. Han er her. Hvem? Hvem identifiserte Seg som Ordet? "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss, den samme i går, i dag og for evig. Ordet er skarpere enn et tveegget sverd, ja, det dømmer hjertets tanker og råd (hva du har kommet hit for, hva som er din hensikt med å være her, hvem du er)"; identifiserte Jesus Kristus som Messias, og i dag identifiserer Det Ham som den samme Messias, i går, i dag og for evig.
83
The Great Physician, who is here, who said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover. And if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but can believe if He can create squirrels," who has no way at all, or nothing there to believe; it's my own faith that goes and does that, my faith in what He challenged me to ask. He challenged me to ask it. And I received His challenge in obedience to His Word, I asked it, and it appeared! God in heaven knows that's true. Can He also heal the sick? If He can lift me with a faith up this a-way, even for the people, even if they can't climb to that bracket. If they can't do it, He can use my faith. He can lift me to that place, and I'm climbing for you. I'm believing for you. I'm speaking for you.
83
Den Store Legen, som er her, sa: "Disse tegnene skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske. Og hvis dere sier til dette fjellet, 'Flytt deg,' og ikke tviler i deres hjerter, men tror," hvem annen enn Han kan skape ekorn? Det er ikke noe å tro på der; det er min egen tro som gjør det, min tro på det Han utfordret meg til å be om. Han utfordret meg til å be om det. Jeg tok imot utfordringen i lydighet til Hans Ord. Jeg ba, og det skjedde! Gud i himmelen vet at dette er sant. Kan Han også helbrede de syke? Hvis Han kan løfte min tro til dette nivået, selv for folk som ikke kan nå den høye troen, kan Han bruke min tro. Han kan løfte meg til dette stedet, og jeg klatrer for dere. Jeg tror for dere. Jeg taler for dere.
84
I'm your brother, standing as your brother, an intercessor, trying my best to hold you before God. And I'm sending you right before the white throne now, and taking that … pointing my finger to that bloody sacrifice there, and speaking through His name that it's done. It has to happen, and it has to happen. You know it's happened. I know it's happened, so do you know it's happened, and it's so. That's right. Amen.
…… carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
…… carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
84
Jeg er din Bror, stående som din Bror, en forbeder, som gjør mitt beste for å bære deg fremfor Gud. Jeg sender deg nå rett foran den hvite trone og peker på det blodige offeret der, og taler i Hans navn at det er fullbrakt. Det må skje, og det må skje. Du vet at det har skjedd. Jeg vet at det har skjedd, så du vet at det har skjedd, og det er slik. Det stemmer. Amen.
...... salme noensinne sunget,
O Jesus, velsignede Jesus.
Søteste tone i serafers sang,
Søteste navn på mennesketunge;
Søteste salme noensinne sunget,
Jesus, velsignede Jesus.
...... salme noensinne sunget,
O Jesus, velsignede Jesus.
Søteste tone i serafers sang,
Søteste navn på mennesketunge;
Søteste salme noensinne sunget,
Jesus, velsignede Jesus.
85
And the devils were subject unto us in thy name, sweetest name on mortal tongue. The devils… That raises the dead, that heals the sick, that cleanses the leper, that casts out devils, that makes Christians. There's not another name under heaven. I live in it, baptized in it, believe it, worship in it. Oh, let me become part of it. Let me lose my own self; and find it, Lord, in Thee, that name called Jesus Christ, the anointed Messiah, that I might press my way through the mud of unbelief to reflect the beauty of Jesus Christ: the same yesterday, today, and forever.
85
Og djevlene var lydige mot oss i Ditt navn, det kjæreste navn på dødelige lepper. Djevlene… Det navnet som oppvekker de døde, som helbreder de syke, som renser spedalske, som driver ut djevler, som skaper kristne. Det finnes ikke et annet navn under himmelen. Jeg lever i det, døpt i det, tror på det, tilber i det. Å, la meg bli en del av det. La meg miste meg selv og finne meg, Herre, i Deg, i det navnet som kalles Jesus Kristus, den salvede Messias, slik at jeg kan kjempe meg gjennom vantroens gjørme for å reflektere Jesu Kristi skjønnhet: Den samme i går, i dag og til evig tid.
86
God bless you now. When you get back here next Sunday, give a testimony on how you were healed, what happened this week. Watch and see what happens. It's over! "How do you know?"
He told me to say it, and I've said it. Glory! It's over. I believe it. Now, the pastor, Brother Neville.
Just a moment [A message in tongues and interpretation, from congregation: "'Is not my Word real in the hearts of those to whom I will reveal?', saith the Lord Thy God. 'Yea, and is not my Word sharp even as I have spoken this night my Spirit spear is sharp as a two-edged sword shortened. Yea,' I say unto thee, 'My arm is not shortened that I cannot heal. Yea, my ear is not dull that I cannot hear Thy prayers,' saith the Lord Thy God. 'Yea, look ye unto me and know that that shall be performed which I have called [unclear word] thee,' saith the Lord they God. 'Yea, know ye, yea, it is the truth that was spoken unto thee this night. Yea, and the miracles that I have promised thee, yea, are already taking place, yea, they are coming to pass,' saith the Lord Thy God. 'Know ye and let this prayer be confirmed in thy heart that I have dealt with thee and shall be with thee,' saith the Lord."]
Blessed be the name of the Lord. Let's just raise our hands and worship Him a minute. As a believer, did you notice the distance in how much of the message was spoke; and in the rhythm it was spoke in, and watch the interpretation turn back. That's it. Watch what it was, exactly with the message; and confirming that the thing was the truth, that He had already performed what He promised He would do. Watch the way that come forth, and watch the way this interpreted. Watch how long he spoke, and watch how many words he said; just exactly.
The Lord bless you, till I see you again.
Till we meet, till we meet;
Till we meet at Jesus' feet.
Till we meet, till we meet.
God be with you till we meet again.
He told me to say it, and I've said it. Glory! It's over. I believe it. Now, the pastor, Brother Neville.
Just a moment [A message in tongues and interpretation, from congregation: "'Is not my Word real in the hearts of those to whom I will reveal?', saith the Lord Thy God. 'Yea, and is not my Word sharp even as I have spoken this night my Spirit spear is sharp as a two-edged sword shortened. Yea,' I say unto thee, 'My arm is not shortened that I cannot heal. Yea, my ear is not dull that I cannot hear Thy prayers,' saith the Lord Thy God. 'Yea, look ye unto me and know that that shall be performed which I have called [unclear word] thee,' saith the Lord they God. 'Yea, know ye, yea, it is the truth that was spoken unto thee this night. Yea, and the miracles that I have promised thee, yea, are already taking place, yea, they are coming to pass,' saith the Lord Thy God. 'Know ye and let this prayer be confirmed in thy heart that I have dealt with thee and shall be with thee,' saith the Lord."]
Blessed be the name of the Lord. Let's just raise our hands and worship Him a minute. As a believer, did you notice the distance in how much of the message was spoke; and in the rhythm it was spoke in, and watch the interpretation turn back. That's it. Watch what it was, exactly with the message; and confirming that the thing was the truth, that He had already performed what He promised He would do. Watch the way that come forth, and watch the way this interpreted. Watch how long he spoke, and watch how many words he said; just exactly.
The Lord bless you, till I see you again.
Till we meet, till we meet;
Till we meet at Jesus' feet.
Till we meet, till we meet.
God be with you till we meet again.
86
Gud velsigne dere. Når dere kommer tilbake neste søndag, gi et vitnesbyrd om hvordan dere ble helbredet og hva som skjedde denne uken. Se og observer hva som skjer. Det er over! "Hvordan vet du det?"
Han ba meg si det, og jeg har sagt det. Halleluja! Det er over. Jeg tror det. Nå, pastor, Bror Neville.
Et øyeblikk [En melding i tunger og tolkning fra menigheten: "'Er ikke Mitt Ord virkelig i hjertene til dem Jeg vil åpenbare det for?', sier Herren Din Gud. 'Ja, og er ikke Mitt Ord skarpt slik Jeg har talt denne natten? Min Ånd er skarp som et tveegget sverd. Ja,' sier Jeg til dere, 'min arm er ikke kortet av slik at Jeg ikke kan helbrede. Ja, mitt øre er ikke sløvt slik at Jeg ikke kan høre deres bønner,' sier Herren Deres Gud. 'Ja, se til Meg og vit at det Jeg har kalt dere til, skal bli utført,' sier Herren Deres Gud. 'Ja, vit at det er sannheten som ble talt til dere denne natten. Ja, og miraklene som Jeg har lovet dere, er allerede i ferd med å skje, ja, de kommer til å skje,' sier Herren Deres Gud. 'Vit og la denne bønnen bli bekreftet i deres hjerter, at Jeg har handlet med dere og skal være med dere,' sier Herren."]
Lovet være Herrens navn. La oss løfte hendene og tilbe Ham et øyeblikk. Som en troende, la merke til avstanden i hvor mye av budskapet som ble talt; og rytmen det ble talt i, og følg med på tolkningen som kom tilbake. Det er det. Se hva det var, nøyaktig i samsvar med budskapet; og bekrefter at det som ble sagt var sannheten, at Han allerede hadde utført hva Han lovet å gjøre. Se hvordan det kom frem, og se hvordan dette ble tolket. Se hvor lenge han talte, og se hvor mange ord han sa; akkurat.
Herren velsigne dere, til vi sees igjen.
Til vi møtes, til vi møtes;
Til vi møtes ved Jesus' føtter.
Til vi møtes, til vi møtes.
Gud være med dere til vi møtes igjen.
Han ba meg si det, og jeg har sagt det. Halleluja! Det er over. Jeg tror det. Nå, pastor, Bror Neville.
Et øyeblikk [En melding i tunger og tolkning fra menigheten: "'Er ikke Mitt Ord virkelig i hjertene til dem Jeg vil åpenbare det for?', sier Herren Din Gud. 'Ja, og er ikke Mitt Ord skarpt slik Jeg har talt denne natten? Min Ånd er skarp som et tveegget sverd. Ja,' sier Jeg til dere, 'min arm er ikke kortet av slik at Jeg ikke kan helbrede. Ja, mitt øre er ikke sløvt slik at Jeg ikke kan høre deres bønner,' sier Herren Deres Gud. 'Ja, se til Meg og vit at det Jeg har kalt dere til, skal bli utført,' sier Herren Deres Gud. 'Ja, vit at det er sannheten som ble talt til dere denne natten. Ja, og miraklene som Jeg har lovet dere, er allerede i ferd med å skje, ja, de kommer til å skje,' sier Herren Deres Gud. 'Vit og la denne bønnen bli bekreftet i deres hjerter, at Jeg har handlet med dere og skal være med dere,' sier Herren."]
Lovet være Herrens navn. La oss løfte hendene og tilbe Ham et øyeblikk. Som en troende, la merke til avstanden i hvor mye av budskapet som ble talt; og rytmen det ble talt i, og følg med på tolkningen som kom tilbake. Det er det. Se hva det var, nøyaktig i samsvar med budskapet; og bekrefter at det som ble sagt var sannheten, at Han allerede hadde utført hva Han lovet å gjøre. Se hvordan det kom frem, og se hvordan dette ble tolket. Se hvor lenge han talte, og se hvor mange ord han sa; akkurat.
Herren velsigne dere, til vi sees igjen.
Til vi møtes, til vi møtes;
Til vi møtes ved Jesus' føtter.
Til vi møtes, til vi møtes.
Gud være med dere til vi møtes igjen.